# Swedish translations for gnome-notes package # Svenska översättningar för paketet gnome-notes. # Copyright © 2014-2023 gnome-notes's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-notes package. # Marcus Lundblad , 2014. # Anders Jonsson , 2015, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023. # Josef Andersson , 2017. # Luna Jernberg , 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-notes master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-notes/issues\n" "POT-Creation-Date: 2025-07-21 02:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-03-23 16:32+0100\n" "Last-Translator: Anders Jonsson \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #: data/appdata/org.gnome.Notes.metainfo.xml.in:6 #: data/org.gnome.Notes.desktop.in:2 data/org.gnome.Notes.xml.in:4 #: src/bjb-application.c:339 src/bjb-window.c:45 msgid "Notes" msgstr "Anteckningar" #: data/appdata/org.gnome.Notes.metainfo.xml.in:7 msgid "Notes for GNOME" msgstr "Anteckningar för GNOME" #: data/appdata/org.gnome.Notes.metainfo.xml.in:9 msgid "" "A quick and easy way to make freeform notes or jot down simple lists. Store " "as many notes as you like and share them by email." msgstr "" "Ett snabbt och enkelt sätt att göra frihandsanteckningar eller skriva ner " "enkla listor. Lagra så många anteckningar som du vill och dela dem via e-" "post." #: data/appdata/org.gnome.Notes.metainfo.xml.in:12 msgid "" "You can store your notes locally on your computer or sync with online " "services like ownCloud." msgstr "" "Du kan lagra dina anteckningar lokalt på din dator eller synkronisera med " "nättjänster som ownCloud." #: data/appdata/org.gnome.Notes.metainfo.xml.in:28 msgid "Edit view" msgstr "Redigeringsvy" #: data/appdata/org.gnome.Notes.metainfo.xml.in:32 msgid "Select view" msgstr "Markeringsvy" #: data/appdata/org.gnome.Notes.metainfo.xml.in:36 msgid "List view" msgstr "Listvy" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Notes.desktop.in:4 msgid "notes;reminder;notebook;sticky notes;" msgstr "anteckningar;påminnelse;anteckningsblock;klisterlappar;" #: data/org.gnome.Notes.desktop.in:5 msgid "Post notes, tag files!" msgstr "Gör anteckningar, tagga filer!" #: data/org.gnome.Notes.desktop.in:6 msgid "Note-taker" msgstr "Anteckningsprogram" #: data/org.gnome.Notes.desktop.in:18 msgid "Create New Note" msgstr "Skapa ny anteckning" #: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:10 msgid "Custom Font" msgstr "Anpassat typsnitt" #: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:11 msgid "The font name set here will be used as the font when displaying notes." msgstr "" "Typsnittet som anges här kommer att användas som typsnitt när anteckningar " "visas." #: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:15 msgid "Whether to use the system monospace font" msgstr "Huruvida systemets typsnitt med fast bredd ska användas" #: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:19 msgid "New notes color." msgstr "Färg för nya anteckningar." #: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:20 msgid "" "The color name set here will be used as the color when creating new notes." msgstr "" "Färgen som anges här kommer att användas som färg när nya anteckningar " "skapas." #: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:24 msgid "Primary notes provider to use for new notes." msgstr "Primär anteckningsleverantör att använda för nya anteckningar." #: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:25 msgid "The primary notebook is the place where new notes are created." msgstr "Den primära anteckningsboken är den plats där nya anteckningar skapas." # TODO: weird source sentence grammarwise. #: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:29 msgid "Note path of the notes opened when Notes quits last time." msgstr "" "Anteckna sökvägen för anteckningarna som var öppna när Anteckningar " "avslutades senast." #: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:30 msgid "" "This stores the note path of the last opened item, so that we can open it on " "startup." msgstr "" "Detta lagrar anteckningssökvägen för det senast öppnade objektet, så att vi " "kan öppna det vid uppstart." #: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:34 msgid "Window maximized" msgstr "Fönster maximerat" #: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:35 msgid "Window maximized state." msgstr "Tillstånd för maximerat fönster." #: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:39 msgid "Window size" msgstr "Fönsterstorlek" #: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:40 msgid "Window size (width and height)." msgstr "Fönsterstorlek (bredd och höjd)." #: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:44 msgid "Window position" msgstr "Fönsterposition" #: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:45 msgid "Window position (x and y)." msgstr "Fönsterposition (x och y)." #: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:48 msgid "Text size used by note editor." msgstr "Textstorlek som används av anteckningsredigeraren." #: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:49 msgid "" "There are three text sizes available: small, medium (default) and large." msgstr "" "Det finns tre textstorlekar tillgängliga: liten, mellan (standard) och stor." #: data/resources/bjb-notebooks-dialog.ui:5 data/resources/bjb-side-view.ui:221 #: data/resources/bjb-window.ui:104 data/resources/selection-toolbar.ui:34 msgid "Notebooks" msgstr "Anteckningsböcker" #: data/resources/bjb-notebooks-dialog.ui:30 msgid "New Notebook…" msgstr "Ny anteckningsbok…" #: data/resources/bjb-notebooks-dialog.ui:37 msgid "Add" msgstr "Lägg till" #: data/resources/bjb-note-view.ui:15 src/bjb-note-view.c:324 msgid "No note selected" msgstr "Ingen anteckning vald" #: data/resources/bjb-side-view.ui:25 data/resources/bjb-side-view.ui:202 msgid "All Notes" msgstr "Alla anteckningar" #: data/resources/bjb-side-view.ui:40 msgid "Open menu" msgstr "Öppna meny" #: data/resources/bjb-side-view.ui:71 data/resources/import-dialog.ui:5 msgid "Import Notes" msgstr "Importera anteckningar" #: data/resources/bjb-side-view.ui:86 msgid "Text Sizes" msgstr "Textstorlekar" #: data/resources/bjb-side-view.ui:94 msgid "_Large" msgstr "_Stor" #: data/resources/bjb-side-view.ui:102 msgid "_Medium" msgstr "_Mellan" #: data/resources/bjb-side-view.ui:110 msgid "_Small" msgstr "_Liten" #: data/resources/bjb-side-view.ui:125 data/resources/settings-dialog.ui:7 msgid "Preferences" msgstr "Inställningar" #: data/resources/bjb-side-view.ui:132 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tangentbordsgenvägar" #: data/resources/bjb-side-view.ui:139 msgid "Help" msgstr "Hjälp" #: data/resources/bjb-side-view.ui:146 msgid "About Notes" msgstr "Om Anteckningar" #: data/resources/bjb-side-view.ui:169 msgid "Select Note Location" msgstr "Välj anteckningsplats" #: data/resources/bjb-side-view.ui:247 msgid "Trash" msgstr "Papperskorg" #: data/resources/bjb-window.ui:48 msgid "More options" msgstr "Fler val" #: data/resources/bjb-window.ui:81 msgid "Undo" msgstr "Ångra" #: data/resources/bjb-window.ui:89 msgid "Redo" msgstr "Gör om" #: data/resources/bjb-window.ui:112 msgid "Email this Note" msgstr "Skicka anteckning som e-post" #: data/resources/bjb-window.ui:120 data/resources/selection-toolbar.ui:78 msgid "Move to Trash" msgstr "Flytta till papperskorgen" #: data/resources/editor-toolbar.ui:20 msgid "Bold" msgstr "Fet" #: data/resources/editor-toolbar.ui:28 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: data/resources/editor-toolbar.ui:36 msgid "Strike" msgstr "Genomstruken" #: data/resources/editor-toolbar.ui:52 msgid "Bullets" msgstr "Punkter" #: data/resources/editor-toolbar.ui:60 msgid "List" msgstr "Lista" #: data/resources/editor-toolbar.ui:76 msgid "Indent" msgstr "Gör indrag" #: data/resources/editor-toolbar.ui:84 msgid "Outdent" msgstr "Minska indrag" #: data/resources/editor-toolbar.ui:106 msgid "Copy selection to a new note" msgstr "Kopiera markering till en ny anteckning" #: data/resources/help-overlay.ui:9 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Allmänt" #: data/resources/help-overlay.ui:14 msgctxt "shortcut window" msgid "Search notes" msgstr "Sök anteckningar" #: data/resources/help-overlay.ui:21 msgctxt "shortcut window" msgid "New note" msgstr "Ny anteckning" #: data/resources/help-overlay.ui:28 msgctxt "shortcut window" msgid "Close window" msgstr "Stäng fönster" #: data/resources/help-overlay.ui:35 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Avsluta" #: data/resources/help-overlay.ui:42 msgctxt "shortcut window" msgid "Go back" msgstr "Gå bakåt" #: data/resources/help-overlay.ui:49 msgctxt "shortcut window" msgid "Show help" msgstr "Visa hjälp" #: data/resources/help-overlay.ui:56 msgctxt "shortcut window" msgid "Open menu" msgstr "Öppna meny" #: data/resources/help-overlay.ui:63 msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Tangentbordsgenvägar" #: data/resources/help-overlay.ui:71 msgctxt "shortcut window" msgid "Selection mode" msgstr "Markeringsläge" #: data/resources/help-overlay.ui:76 msgctxt "shortcut window" msgid "Cancel selection mode" msgstr "Avbryt markeringsläget" #: data/resources/help-overlay.ui:83 msgctxt "shortcut window" msgid "Select all" msgstr "Markera allt" #: data/resources/help-overlay.ui:91 msgctxt "shortcut window" msgid "Note edit mode" msgstr "Anteckningsredigeringsläge" #: data/resources/help-overlay.ui:96 msgctxt "shortcut window" msgid "Open in a new window" msgstr "Öppna i ett nytt fönster" #: data/resources/help-overlay.ui:103 msgctxt "shortcut window" msgid "Bold" msgstr "Fet" #: data/resources/help-overlay.ui:110 msgctxt "shortcut window" msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: data/resources/help-overlay.ui:117 msgctxt "shortcut window" msgid "Strike through" msgstr "Genomstruken" #: data/resources/help-overlay.ui:124 msgctxt "shortcut window" msgid "Undo" msgstr "Ångra" #: data/resources/help-overlay.ui:131 msgctxt "shortcut window" msgid "Redo" msgstr "Gör om" #: data/resources/help-overlay.ui:138 msgctxt "shortcut window" msgid "Move note to trash" msgstr "Flytta anteckning till papperskorgen" #: data/resources/import-dialog.ui:12 msgid "_Cancel" msgstr "_Avbryt" #: data/resources/import-dialog.ui:22 msgid "_Import" msgstr "_Importera" #: data/resources/import-dialog.ui:41 msgid "Select import location" msgstr "Välj katalog att importera från" #: data/resources/import-dialog.ui:78 msgid "Gnote application" msgstr "Programmet Gnote" #: data/resources/import-dialog.ui:136 msgid "Tomboy application" msgstr "Programmet Tomboy" #: data/resources/import-dialog.ui:192 msgid "Custom Location" msgstr "Användarspecificerad plats" #: data/resources/import-dialog.ui:224 msgid "Select a Folder" msgstr "Välj en mapp" #: data/resources/selection-toolbar.ui:43 msgid "Note color" msgstr "Anteckningsfärg" #: data/resources/selection-toolbar.ui:60 msgid "Share note" msgstr "Dela anteckning" #: data/resources/selection-toolbar.ui:101 msgid "Restore" msgstr "Återställ" #: data/resources/selection-toolbar.ui:109 msgid "Permanently Delete" msgstr "Ta bort permanent" #: data/resources/settings-dialog.ui:23 msgid "Note Appearance" msgstr "Anteckningsutseende" #: data/resources/settings-dialog.ui:32 msgid "Use System Font" msgstr "Använd systemtypsnitt" #: data/resources/settings-dialog.ui:43 msgid "Note Font" msgstr "Typsnitt för anteckningar" #: data/resources/settings-dialog.ui:53 msgid "Default Color" msgstr "Standardfärg" #: src/bijiben-shell-search-provider.c:225 src/bjb-window.c:100 msgid "Untitled" msgstr "Namnlös" #: src/bjb-application.c:89 msgid "GNOME Notes" msgstr "GNOME Anteckningar" #: src/bjb-application.c:120 msgid "Show verbose logs" msgstr "Visa utförliga loggar" #: src/bjb-application.c:122 msgid "Show the application’s version" msgstr "Visa programversion" #: src/bjb-application.c:124 msgid "Create a new note" msgstr "Skapa en ny anteckning" #: src/bjb-application.c:132 msgid "[FILE…]" msgstr "[FIL…]" #: src/bjb-application.c:133 msgid "Take notes and export them everywhere." msgstr "Ta anteckningar och exportera dem överallt." #: src/bjb-application.c:340 msgid "Simple notebook for GNOME" msgstr "Enkel anteckningsbok för GNOME" #: src/bjb-application.c:346 msgid "translator-credits" msgstr "" "Marcus Lundblad \n" "Anders Jonsson \n" "Luna Jernberg \n" "Skicka synpunkter på översättningen till\n" "." #: src/bjb-color-button.c:140 msgid "Note Color" msgstr "Anteckningsfärg" #: src/bjb-note-list.c:113 msgid "Add Notes" msgstr "Lägg till anteckningar" #: src/bjb-note-list.c:114 msgid "Use the + button to add a note" msgstr "Använd knappen ”+” för att lägga till en anteckning" #: src/bjb-note-list.c:119 msgid "No Results" msgstr "Inga resultat" #: src/bjb-note-list.c:120 msgid "Try a different search" msgstr "Försök med en annan sökning" #: src/bjb-utils.c:51 msgid "Unknown" msgstr "Okänd" #: src/bjb-utils.c:68 msgid "Yesterday" msgstr "I går" #: src/bjb-utils.c:74 msgid "This month" msgstr "Denna månad" #. Translators: %s is the note last recency description. #. * Last updated is placed as in left to right language #. * right to left languages might move %s #. * '%s Last Updated' #. #: src/bjb-window.c:340 #, c-format msgid "Last updated: %s" msgstr "Senast uppdaterad: %s" #: src/providers/bjb-local-provider.c:78 msgid "Local" msgstr "Lokalt" #: src/providers/bjb-local-provider.c:91 msgid "On This Computer" msgstr "På denna dator" #: src/providers/bjb-memo-provider.c:90 msgid "Memo Note" msgstr "Memoanteckning" #~ msgid "Open in New Window" #~ msgstr "Öppna i nytt fönster" #~ msgid "Open in another window" #~ msgstr "Öppna i ett annat fönster" #~ msgid "This note is being viewed in another window" #~ msgstr "Denna anteckning visas i ett annat fönster" #~ msgid "Select the default storage location:" #~ msgstr "Välj standardplatsen för lagring:" #~ msgid "Primary Book" #~ msgstr "Huvudbok" #~ msgid "Local storage" #~ msgstr "Lokal lagring"