# Bosnian translation for bosnianuniversetranslation # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the bosnianuniversetranslation package. # FIRST AUTHOR , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bosnianuniversetranslation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-music/issues\n" "POT-Creation-Date: 2025-05-01 20:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-02 08:59+0100\n" "Last-Translator: Merima Cisija \n" "Language-Team: Bosnian \n" "Language: bs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-05 07:03+0000\n" "X-Generator: Poedit 1.7.4\n" #: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:3 #: data/org.gnome.Music.metainfo.xml.in.in:9 data/ui/StatusNavigationPage.ui:4 #: gnomemusic/about.py:143 gnomemusic/application.py:61 gnomemusic/window.py:65 msgid "Music" msgstr "Muzika" #: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:4 msgid "Music Player" msgstr "Muzički program" #: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:5 #: data/org.gnome.Music.metainfo.xml.in.in:10 msgid "Play and organize your music collection" msgstr "Izvodite i organizirajte svoju muzičku zbirku" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:13 msgid "Music;Player;" msgstr "Muzika;Plejer;" #: data/org.gnome.Music.metainfo.xml.in.in:12 msgid "An easy and pleasant way to play your music." msgstr "" #: data/org.gnome.Music.metainfo.xml.in.in:15 msgid "" "Find tracks in your local collection, use automatically generated playlists " "or curate a fresh one." msgstr "" #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:17 msgid "Window size" msgstr "Veličina prozora" #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:18 msgid "Window size (width and height)." msgstr "Veličina prozora(sirina i visina)." #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:22 msgid "Window maximized" msgstr "Uvećan prozor" #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:23 msgid "Window maximized state." msgstr "Stanje uvećanog prozora." #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:27 msgid "Playback repeat mode" msgstr "Način ponavljanja reprodukcije" #. Translators: Don't translate allowed values, just the description in the brackets #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:29 #, fuzzy #| msgid "" #| "Value identifies whether to repeat or randomize playback through the " #| "collection. Allowed values are: \"none\" (repeat and shuffle are off), " #| "\"song\" (repeat current song), \"all\" (repeat playlist, no shuffle), " #| "\"shuffle\" (shuffle playlist, presumes repeat all)." msgid "" "Value identifies whether to repeat or randomize playback through the " "collection. Allowed values are: “none” (repeat and shuffle are off), “song” " "(repeat current song), “all” (repeat playlist, no shuffle), “shuffle” " "(shuffle playlist, presumes repeat all)." msgstr "" "Vrijednost identificira da li ponoviti ili mješati reprodukciju kroz " "kolekciju. Dopuštene vrijednosti su: \"none\" (ponavljanje i mješanje su " "isključeni), \"song\" (ponavljam trenutne pjesme), \"all\" (ponoviti listu " "pjesama, nema mješanja), \"shuffle\" (mješanje liste pjesama pretpostavlja " "ponoviti sve)." #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:33 msgid "Enable ReplayGain" msgstr "_Omogući „Replay Gain“ poboljšanje" #. Translators: Don't translate allowed values, just the description in the brackets #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:35 msgid "" "Enables or disables ReplayGain for albums or track. Allowed values are: " "“disabled” (disables replaygain), “album” (replaygain per album), “track” " "(replaygain per track)." msgstr "" #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:39 msgid "Inhibit system suspend" msgstr "" #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:40 msgid "Enables or disables inhibiting system suspend while playing music" msgstr "" #: data/ui/AlbumsSearchNavigationPage.ui:5 data/ui/SearchView.ui:98 #: gnomemusic/views/albumsview.py:30 msgid "Albums" msgstr "Albumi" #: data/ui/AlbumWidget.ui:84 data/ui/PlayerToolbar.ui:87 #: data/ui/PlaylistControls.ui:101 gnomemusic/widgets/playertoolbar.py:176 msgid "Play" msgstr "Pokreni" #: data/ui/AlbumWidget.ui:130 data/ui/PlaylistControls.ui:5 #: data/ui/SongWidgetMenu.ui:11 msgid "_Play" msgstr "_Izvedi" #: data/ui/AlbumWidget.ui:134 #, fuzzy #| msgid "Favorite Songs" msgid "Add to _Favorite Songs" msgstr "Omiljene pjesme" #: data/ui/AlbumWidget.ui:138 data/ui/SongWidgetMenu.ui:15 #, fuzzy #| msgid "Add to Playlist" msgid "_Add to Playlist…" msgstr "Dodajte u listu za izvedbu" #: data/ui/ArtistsSearchNavigationPage.ui:5 data/ui/SearchView.ui:41 #: gnomemusic/views/artistsview.py:51 msgid "Artists" msgstr "Izvođači" #: data/ui/HeaderBar.ui:14 msgid "Menu" msgstr "" #: data/ui/HeaderBar.ui:22 data/ui/SearchHeaderBar.ui:12 msgid "Search" msgstr "Traži" #: data/ui/HeaderBar.ui:31 data/ui/PreferencesDialog.ui:4 msgid "Preferences" msgstr "" #: data/ui/HeaderBar.ui:35 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" #: data/ui/HeaderBar.ui:39 #, fuzzy #| msgid "_Help" msgid "Help" msgstr "_Pomoć" #: data/ui/HeaderBar.ui:43 #, fuzzy #| msgid "Music" msgid "About Music" msgstr "Muzika" #: data/ui/help-overlay.ui:11 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "" #: data/ui/help-overlay.ui:14 msgctxt "shortcut window" msgid "Preferences" msgstr "" #: data/ui/help-overlay.ui:20 #, fuzzy #| msgid "Search" msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "Traži" #: data/ui/help-overlay.ui:26 #, fuzzy #| msgid "_Help" msgctxt "shortcut window" msgid "Help" msgstr "_Pomoć" #: data/ui/help-overlay.ui:32 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "" #: data/ui/help-overlay.ui:38 #, fuzzy #| msgid "_Quit" msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "_Izlaz" #: data/ui/help-overlay.ui:46 #, fuzzy #| msgid "Play" msgctxt "shortcut window" msgid "Playback" msgstr "Pokreni" #: data/ui/help-overlay.ui:49 #, fuzzy #| msgid "Pause" msgctxt "shortcut window" msgid "Play/Pause" msgstr "Pauziraj" #: data/ui/help-overlay.ui:55 #, fuzzy #| msgid "Next" msgctxt "shortcut window" msgid "Next song" msgstr "Sljedeći" #: data/ui/help-overlay.ui:61 #, fuzzy #| msgid "Previous" msgctxt "shortcut window" msgid "Previous song" msgstr "Prethodna" #: data/ui/help-overlay.ui:67 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle repeat" msgstr "" #: data/ui/help-overlay.ui:73 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle shuffle" msgstr "" #: data/ui/help-overlay.ui:81 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigation" msgstr "" #: data/ui/help-overlay.ui:84 #, fuzzy #| msgid "Albums" msgctxt "shortcut window" msgid "Go to Albums" msgstr "Albumi" #: data/ui/help-overlay.ui:90 #, fuzzy #| msgid "Artists" msgctxt "shortcut window" msgid "Go to Artists" msgstr "Izvođači" #: data/ui/help-overlay.ui:96 #, fuzzy #| msgid "Add to Playlist" msgctxt "shortcut window" msgid "Go to Playlists" msgstr "Dodajte u listu za izvedbu" #: data/ui/help-overlay.ui:102 msgctxt "shortcut window" msgid "Go back" msgstr "" #: data/ui/PlayerToolbar.ui:74 msgid "Previous" msgstr "Prethodna" #: data/ui/PlayerToolbar.ui:106 msgid "Next" msgstr "Sljedeći" #: data/ui/PlaylistControls.ui:9 msgid "_Delete" msgstr "_Izbriši" #: data/ui/PlaylistControls.ui:13 msgid "_Rename…" msgstr "" #: data/ui/PlaylistControls.ui:28 msgid "Playlist Name" msgstr "Naziv liste numera" #: data/ui/PlaylistControls.ui:62 msgid "_Done" msgstr "" #: data/ui/PlaylistDialog.ui:16 msgid "Add to Playlist" msgstr "Dodajte u listu za izvedbu" #: data/ui/PlaylistDialog.ui:27 #, fuzzy #| msgid "Cancel" msgid "_Cancel" msgstr "Otkaži" #: data/ui/PlaylistDialog.ui:36 msgid "_Add" msgstr "" #: data/ui/PlaylistDialog.ui:91 msgid "Enter a name for your first playlist" msgstr "" #: data/ui/PlaylistDialog.ui:116 msgid "C_reate" msgstr "" #: data/ui/PlaylistDialog.ui:177 #, fuzzy #| msgid "New Playlist" msgid "New Playlist…" msgstr "Nova lista pjesama" #: data/ui/PlaylistDialog.ui:189 msgid "Add" msgstr "" #: data/ui/PreferencesDialog.ui:9 msgid "Player Settings" msgstr "" #: data/ui/PreferencesDialog.ui:12 #, fuzzy #| msgid "Repeat Song" msgid "Repeat Mode" msgstr "Ponovi pjesmu" #: data/ui/PreferencesDialog.ui:16 msgid "None" msgstr "" #: data/ui/PreferencesDialog.ui:17 #, fuzzy #| msgid "Songs" msgid "Song" msgstr "Pjesme" #: data/ui/PreferencesDialog.ui:18 msgid "All" msgstr "Svi" #: data/ui/PreferencesDialog.ui:19 gnomemusic/player.py:51 msgid "Shuffle" msgstr "Izmiješaj" #: data/ui/PreferencesDialog.ui:27 #, fuzzy #| msgid "Enable ReplayGain" msgid "ReplayGain" msgstr "_Omogući „Replay Gain“ poboljšanje" #: data/ui/PreferencesDialog.ui:28 msgid "Balance loudness between songs if ReplayGain metadata is found" msgstr "" #: data/ui/PreferencesDialog.ui:32 msgid "Disabled" msgstr "" #: data/ui/PreferencesDialog.ui:33 msgid "Album" msgstr "Album" #: data/ui/PreferencesDialog.ui:34 #, fuzzy #| msgid "Track Title" msgid "Track" msgstr "Naslov numere" #: data/ui/PreferencesDialog.ui:44 msgid "Power Settings" msgstr "" #: data/ui/PreferencesDialog.ui:47 msgid "Inhibit Suspend" msgstr "" #: data/ui/PreferencesDialog.ui:48 msgid "Only while playing" msgstr "" #: data/ui/SearchView.ui:55 data/ui/SearchView.ui:112 msgid "View All" msgstr "" #: data/ui/SearchView.ui:154 msgid "Songs" msgstr "Pjesme" #: data/ui/SongWidgetMenu.ui:19 #, fuzzy #| msgid "Remove from Playlist" msgid "_Remove from Playlist" msgstr "Ukloni sa liste pjesama" #: data/ui/StatusNavigationPage.ui:36 msgid "Welcome to Music" msgstr "" #: gnomemusic/about.py:145 msgid "The GNOME Project" msgstr "" #. Translators should localize the following string which #. will be displayed at the bottom of the about box to give #. credit to the translator(s). #: gnomemusic/about.py:151 msgid "translator-credits" msgstr "" #: gnomemusic/about.py:155 #, fuzzy #| msgid "Copyright © 2013 GNOME Music Developers" msgid "© The GNOME Music Developers" msgstr "Autorska prava © 2013 GNOME Music Developers" #. TRANSLATORS: this is a playlist name #: gnomemusic/grilowrappers/smartplaylist.py:128 msgid "Most Played" msgstr "Sa najviše izvođenja" #. TRANSLATORS: this is a playlist name #: gnomemusic/grilowrappers/smartplaylist.py:182 msgid "Never Played" msgstr "Nikada nisu izvođene" #. TRANSLATORS: this is a playlist name #: gnomemusic/grilowrappers/smartplaylist.py:235 msgid "Recently Played" msgstr "Nedavno izvođene" #. TRANSLATORS: this is a playlist name #: gnomemusic/grilowrappers/smartplaylist.py:314 msgid "Recently Added" msgstr "Nedavno dodane" #. TRANSLATORS: this is a playlist name #: gnomemusic/grilowrappers/smartplaylist.py:377 msgid "Favorite Songs" msgstr "Omiljene pjesme" #. TRANSLATORS: this is a playlist name indicating that the #. files are not tagged enough to be displayed in the albums #. or artists views. #: gnomemusic/grilowrappers/smartplaylist.py:431 msgid "Insufficiently Tagged" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a playlist name #: gnomemusic/grilowrappers/smartplaylist.py:494 #, fuzzy #| msgid "Songs" msgid "All Songs" msgstr "Pjesme" #: gnomemusic/gstplayer.py:424 msgid "Unable to play the file" msgstr "" #: gnomemusic/gstplayer.py:430 msgid "_Find in {}" msgstr "" #. TRANSLATORS: separator for two codecs #: gnomemusic/gstplayer.py:440 msgid " and " msgstr "" #. TRANSLATORS: separator for a list of codecs #: gnomemusic/gstplayer.py:443 msgid ", " msgstr "" #: gnomemusic/gstplayer.py:445 msgid "{} is required to play the file, but is not installed." msgid_plural "{} are required to play the file, but are not installed." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: gnomemusic/inhibitsuspend.py:69 msgid "Playing music" msgstr "" #. Translators: "shuffle" causes tracks to play in random order. #: gnomemusic/player.py:48 msgid "Shuffle/Repeat Off" msgstr "Izmješaj/isključi ponavljanje" #: gnomemusic/player.py:49 msgid "Repeat Song" msgstr "Ponovi pjesmu" #: gnomemusic/player.py:50 msgid "Repeat All" msgstr "Ponovi sve" #: gnomemusic/playlisttoast.py:55 #, fuzzy #| msgid "Playlist %s removed" msgid "Playlist {} removed" msgstr "Uklonjena lista izvođenje %s" #: gnomemusic/playlisttoast.py:56 gnomemusic/songtoast.py:65 #, fuzzy #| msgid "_Undo" msgid "Undo" msgstr "_Poništi" #: gnomemusic/songtoast.py:64 msgid "{} removed from {}" msgstr "" #: gnomemusic/utils.py:92 #, fuzzy #| msgid "Unknown Album" msgid "Unknown album" msgstr "Nepoznat album" #: gnomemusic/utils.py:113 msgid "Unknown Artist" msgstr "Nepoznat izvođač" #: gnomemusic/views/playlistsview.py:45 msgid "Playlists" msgstr "Liste pjesama" #: gnomemusic/views/searchview.py:214 msgid "No Search Started" msgstr "" #: gnomemusic/views/searchview.py:216 msgid "Use the searchbar to start searching for albums, artists or songs" msgstr "" #: gnomemusic/views/searchview.py:220 #, fuzzy #| msgid "No music found" msgid "No Results Found" msgstr "Nije pronađena muzika" #: gnomemusic/views/searchview.py:222 msgid "Try a different search" msgstr "" #: gnomemusic/widgets/albumwidget.py:193 #, python-brace-format msgid "Disc {row.props.disc_nr}" msgstr "" #: gnomemusic/widgets/albumwidget.py:241 msgid "{} minute" msgid_plural "{} minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: gnomemusic/widgets/playertoolbar.py:173 msgid "Pause" msgstr "Pauziraj" #: gnomemusic/widgets/playlistcontrols.py:130 #, fuzzy #| msgid "%d Song" #| msgid_plural "%d Songs" msgid "{} Song" msgid_plural "{} Songs" msgstr[0] "%d Pjesma" msgstr[1] "%d Pjesme" msgstr[2] "%d Pjesama" #: gnomemusic/widgets/searchheaderbar.py:54 msgid "Search songs, artists and albums" msgstr "" #. noqa: F841 #: gnomemusic/widgets/songwidgetmenu.py:94 msgid "_Open Location" msgstr "" #. TRANSLATORS: These are verbs, to (un)mark something as a #. favorite. #: gnomemusic/widgets/startoggle.py:36 msgid "Unstar" msgstr "" #: gnomemusic/widgets/startoggle.py:36 msgid "Star" msgstr "" #: gnomemusic/widgets/statusnavigationpage.py:51 msgid "Your XDG Music directory is not set." msgstr "" #: gnomemusic/widgets/statusnavigationpage.py:58 #, fuzzy #| msgid "Music Player" msgid "Music Folder" msgstr "Muzički program" #. TRANSLATORS: This is a label to display a link to open user's music #. folder. {} will be replaced with the translated text 'Music folder' #: gnomemusic/widgets/statusnavigationpage.py:66 #, fuzzy #| msgid "The contents of your music folder will appear here." msgid "The contents of your {} will appear here." msgstr "Sadržaj Vašeg direktorija sa muzikom će se pojaviti ovdje." #: gnomemusic/widgets/statusnavigationpage.py:116 #, fuzzy #| msgid "No music found" msgid "No Music Found" msgstr "Nije pronađena muzika" #: gnomemusic/widgets/statusnavigationpage.py:117 msgid "Try a Different Search" msgstr "" #: gnomemusic/widgets/statusnavigationpage.py:121 msgid "GNOME Music could not connect to Tracker." msgstr "" #: gnomemusic/widgets/statusnavigationpage.py:123 msgid "Your music files cannot be indexed without Tracker running." msgstr "" #: gnomemusic/widgets/statusnavigationpage.py:129 msgid "Your system Tracker version seems outdated." msgstr "" #: gnomemusic/widgets/statusnavigationpage.py:131 msgid "Music needs Tracker version 3.0.0 or higher." msgstr "" #~ msgid "Window position" #~ msgstr "Pozicija prozora" #~ msgid "Window position (x and y)." #~ msgstr "Pozicija prozora (x i y)." #~ msgid "Search mode" #~ msgstr "Režim traženja" #~ msgid "If true, the search bar is shown." #~ msgstr "Ako je tačno,bar traženja je prikazan." #~ msgid "Notifications mode" #~ msgstr "Režim koji podržava obavijesti" #~ msgid "Enables or disables playback notifications" #~ msgstr "Omogućuje ili onemogućuje obavijesti za reprodukciju" #~ msgid "Max chars to display in track name on Artist view" #~ msgstr "Paksimalan broj znakova u nazvu kompozicije za pogled izvođača" #~ msgid "" #~ "This setting modifies the amount of chars for track title on Artist view " #~ "before its been ellipsized. Set this to -1 to disable" #~ msgstr "Ova postavka mijenja broj znakova za naslov kompozicije na " #~ msgid "Enables or disables ReplayGain for albums" #~ msgstr "Omogućuje ili onemogućuje dobit izvođenja za albume" #~ msgid "GNOME Music" #~ msgstr "GNOME muzika" #~ msgid "Music is the new GNOME music playing application." #~ msgstr "Music je nova muzička aplikacija GNOME." #~ msgid "Untitled" #~ msgstr "Bez naslova" #~ msgid "Not playing" #~ msgstr "Ne izvodi se" #, python-format #~ msgid "by %s, from %s" #~ msgstr "od %s , do %s" #~ msgid "the a an" #~ msgstr "the a an" #~ msgid "Artist" #~ msgstr "Izvođač" #~ msgid "Local" #~ msgstr "Lokalno" #~ msgid "Sources" #~ msgstr "Izvori" #~ msgid "Match" #~ msgstr "Poveži" #, python-format #~ msgid "Selected %d item" #~ msgid_plural "Selected %d items" #~ msgstr[0] "Odabrana %d stavka" #~ msgstr[1] "Odabrane %d stavke" #~ msgstr[2] "Odabrano %d stavki" #~ msgid "Click on items to select them" #~ msgstr "Kliknite na stavke da ih označite" #~ msgid "All Artists" #~ msgstr "Svi izvođači" #, python-format #~ msgid "%d min" #~ msgstr "%d min" #~ msgid "Empty" #~ msgstr "Prazno" #~ msgid "Loading" #~ msgstr "Učitava se" #~ msgid "A music player and management application for GNOME." #~ msgstr "muzička lista i upravljačka aplikacija za GNOME." #~ msgid "Visit GNOME Music website" #~ msgstr "Posjetite stranicu GNOME Music" #~ msgid "" #~ "GNOME Music is free software; you can redistribute it and/or modify it " #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the " #~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " #~ "option) any later version.\n" #~ "\n" #~ "GNOME Music is distributed in the hope that it will be useful, but " #~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " #~ "Public License for more details.\n" #~ "\n" #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " #~ "with GNOME Music; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " #~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.\n" #~ "\n" #~ "The GNOME Music authors hereby grant permission for non-GPL compatible " #~ "GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer and " #~ "GNOME Music. This permission is above and beyond the permissions granted " #~ "by the GPL license by which GNOME Music is covered. If you modify this " #~ "code, you may extend this exception to your version of the code, but you " #~ "are not obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this " #~ "exception statement from your version." #~ msgstr "" #~ "Gnome Music je besplatan software; možete ga ponovo distribuirati i/ili " #~ "izmjeniti pod uslovima GNU opće javne licence objavljeno od Free Sotware " #~ "fondacije ; ili verzija 2 licence, ili (po svom izboru) bilo koje kasnije " #~ "verzije.\n" #~ "\n" #~ "Trebali ste dobiti kopiju GNU opće javne licence uz GNOME Music; a ako " #~ "ne pišite Free Software fonadaciji,, Inc., 51 Franklin Street, Fifth " #~ "Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.\n" #~ "\n" #~ "GNOME Music autori ovime daju dopuštenje za ne-GPL kompatibilni " #~ "GStreamer dodatake koji će se koristiti i distribuirati zajedno s " #~ "GStreamer i GNOME Music. Ovo odobrenje je iznad i izvan izdanoj dozvoli " #~ "od GPL licence kojom je pokrivena i GNOME Music.Ako mjenjate vaš kod," #~ "možete pridružiti ovaj izuzetak vašoj verziji koda,ali niste obavezni " #~ "uraditi.Ako ste sigurni da ne želite,izbrišite ovaj izuzetak iz vaše " #~ "verzije." #~ msgid "Released" #~ msgstr "Izdanje" #~ msgid "Running Length" #~ msgstr "Vrijeme trajanja" #~ msgid "_About" #~ msgstr "_O programu" #~ msgid "Select All" #~ msgstr "Izaberi sve" #~ msgid "Select None" #~ msgstr "Bez izbora" #~ msgid "Select" #~ msgstr "Odaberi" #~ msgid "Back" #~ msgstr "Nazad" #~ msgid "Select Playlist" #~ msgstr "Izaberite listu numera"