# Daniel Nylander , 2007, 2008. # Anders Jonsson , 2016, 2017, 2019, 2020. # Erik Sköldås , 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-klotski doc\n" "POT-Creation-Date: 2025-05-10 16:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-07 22:50+0200\n" "Last-Translator: Erik Sköldås \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.4.1\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" "Daniel Nylander , 2007, 2008\n" "Anders Jonsson , 2016" #. (itstool) path: articleinfo/title #: C/index.docbook:25 msgid "Klotski Manual" msgstr "Handbok för Klotski" #. (itstool) path: abstract/para #: C/index.docbook:28 msgid "" "Klotski is a puzzle game of which the objective is to get the patterned " "block to the marker, which is done by moving the blocks in its way." msgstr "" "Klotski är ett pusselspel vars mål är att få det mönstrade blocket till " "markören, vilket görs genom att flytta undan de block som är i vägen." #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:35 msgid "2002 Andrew Sobala" msgstr "2002 Andrew Sobala" #. (itstool) path: publisher/publishername #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:51 C/index.docbook:139 msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "Dokumentationsprojekt för GNOME" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:60 msgid "" "Andrew Sobala " "GNOME Documentation Project
" "andrew@sobala.net
" msgstr "" "Andrew Sobala " "Dokumentationsprojekt för GNOME
" "andrew@sobala.net
" #. (itstool) path: authorgroup/othercredit #: C/index.docbook:69 msgid "" "Lars Rydlinge " "GNOME Project
Lars.Rydlinge@HIG.SE
" msgstr "" "Lars Rydlinge " "GNOME-projektet
Lars.Rydlinge@HIG.SE
" #. (itstool) path: authorgroup/othercredit #: C/index.docbook:78 msgid "" "Ross Burton " "GNOME Project
ross@burtonini.com
" msgstr "" "Ross Burton " "GNOME-projektet
ross@burtonini.com
" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:136 msgid "Andrew Sobala andrew@sobala.net" msgstr "Andrew Sobala andrew@sobala.net" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:132 msgid "" "V2.0 13 August 2002 <_:revdescription-1/>" msgstr "" "v2.0 13 Augusti 2002 <_:revdescription-1/" ">" #. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo #: C/index.docbook:145 msgid "This manual describes version 3.38 of GNOME Klotski." msgstr "Den här handboken beskriver version 3.38 av GNOME Klotski." #. (itstool) path: legalnotice/title #: C/index.docbook:148 msgid "Feedback" msgstr "Återkoppling" #. (itstool) path: legalnotice/para #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:149 C/index.docbook:179 msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this " "manual, please visit the GNOME issue tracker." msgstr "" "För att rapportera ett fel eller föreslå någonting angående det här " "programmet eller den här handboken, besök GNOME:s " "felrapporteringssystem." #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:157 msgid "GNOME Klotski" msgstr "GNOME Klotski" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:164 msgid "Introduction" msgstr "Introduktion" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:165 msgid "" "The Klotski application is a clone of the Klotski " "game. The objective is to move the patterned block to the area bordered by " "green markers." msgstr "" "Programmet Klotski är en klon av spelet Klotski. " "Målet är att flytta det mönstrade blocket till området som är utmärkt med " "gröna markeringar." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:168 msgid "" "Klotski was written by Lars Rydlinge (Lars." "Rydlinge@HIG.SE)." msgstr "" "Klotski skrevs av Lars Rydlinge (Lars." "Rydlinge@HIG.SE)." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:171 msgid "" "This document describes version 3.38 of Klotski." msgstr "" "Detta dokument beskriver version 3.38 av Klotski." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:173 msgid "" "This program is distributed under the terms of the GNU General Public " "license as published by the Free Software Foundation; either version 3 of " "the License, or (at your option) any later version. A copy of this license " "can be found in the file COPYING included with the source code of this " "program." msgstr "" "Det här programmet distribueras under villkoren för GNU General Public " "License som publicerats av Free Software Foundation; antingen version 3 av " "licensen, eller (om du så vill) någon senare version. En kopia av den här " "licensen kan hittas i filen COPYING som inkluderats i källkoden för det här " "programmet." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:188 msgid "Objective" msgstr "Mål" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:195 msgid "The winning move" msgstr "Det vinnande steget" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:199 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/gnotski_win.png' md5='8acaaf26c37ff7e2866dcaa9adc02a21'" msgstr "" "external ref='figures/gnotski_win.png' md5='8acaaf26c37ff7e2866dcaa9adc02a21'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:197 msgid "" " The patterned block should be moved to " "the space bordered by the green markers. " msgstr "" " Det mönstrade blocket ska flyttas till " "ytan som omsluts av de gröna markörerna. " #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:189 msgid "" "The objective of Klotski is to move the patterned " "block to the green markers in as few moves as possible. You do this by " "moving the blocks one at a time with the mouse until you can get the " "patterned block to the markers. <_:figure-1/>" msgstr "" "Målet för Klotski är att flytta det mönstrade " "blocket till de gröna markeringarna med så få steg som möjligt. Du kan göra " "det här genom att flytta blocken, ett åt gången, med musen tills det " "mönstrade blocket kommer till markeringarna. <_:figure-1/>" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:214 msgid "Playing Klotski" msgstr "Spela Klotski" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:233 msgid "The main window" msgstr "Huvudfönstret" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:234 msgid "" "When you start Klotski, the following window is " "displayed." msgstr "" "När du startar Klotski kommer följande fönster " "att visas." #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:238 msgid "Klotski Start Up Window" msgstr "Uppstartsfönster för Klotski" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:242 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/gnotski_start_window.png' " "md5='ca4e8ff4ac7b07242f620d0a2193c8a9'" msgstr "" "external ref='figures/gnotski_start_window.png' " "md5='ca4e8ff4ac7b07242f620d0a2193c8a9'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:240 msgid "" " Shows " "Klotski main window. Contains titlebar, menubar, " "game area and statusbar. Menubar contains Game and Help menus. " msgstr "" " Visar huvudfönstret för " "Klotski. Innehåller namnlist, menyrad, spelområde " "och statusrad. Menyraden innehåller menyerna Spel och Hjälp. " #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:256 msgid "Header bar" msgstr "Rubrikrad" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:258 msgid "" "The header bar allows you to start new games, shows how many moves you have " "taken so far, and allows you to change the puzzle. Press the menu button in " "the top-right corner to view the highest scores and the documentation for " "Klotski." msgstr "" "Rubrikraden låter dig starta nya spel, visar hur många steg du tagit så här " "långt, och låter dig ändra pusslet. Tryck på menyknappen i det övre högra " "hörnet för att visa de högsta poängen och dokumentationen för " "Klotski." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:264 msgid "Game area" msgstr "Spelområdet" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:266 msgid "" "The game area shows the blocks in the current game. You can drag the blocks " "around with the mouse as described in ." msgstr "" "Spelområdet visar blocken i det aktuella spelet. Du kan dra runt blocken med " "musen som beskrivs i ." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:253 msgid "" "The Klotski window contains the following " "elements: <_:variablelist-1/>" msgstr "" "Klotski-fönstret innehåller följande element: <_:" "variablelist-1/>" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:277 msgid "Starting a new game" msgstr "Starta ett nytt spel" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:278 msgid "" "Click on the moves counter button and use Start Over " "to start a new game. Change Puzzle allows you to " "navigate the puzzles sequentially. Each puzzle belongs to one of the three " "categories found in the submenus named HuaRong Trail, Challenge Pack and Skill " "Pack. In these submenus, each puzzle name refers to a game " "scenario." msgstr "" "Klicka på dragräknarknappen och välj Börja om för att " "starta ett nytt spel. Byt pussel låter dig navigera " "bland pusslen i tur och ordning. Varje pussel tillhör en av de tre " "kategorierna som hittas i undermenyerna Huarong-stigen, Utmaningspaketet och " "Skicklighetspaketet. I dessa undermenyer refererar " "pusselnamnet till ett spelscenario." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:288 msgid "Moving blocks" msgstr "Flytta block" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:289 msgid "" "To move a block, click on it, hold down the mouse button and drag it to its " "new location. You cannot move the green blocks or the block that borders the " "game. You cannot move a block to a space already occupied by another block, " "with the exception that you may move the patterned block through the green " "blocks to win." msgstr "" "För att flytta ett block ska du klicka på det, hålla ner musknappen och dra " "det till dess nya plats. Du kan inte flytta de gröna blocken eller blocket " "som avgränsar spelområdet. Du kan inte flytta ett block till en plats som " "det redan finns ett block på, med undantaget att du får flytta det mönstrade " "blocket genom de gröna blocken för att vinna spelet." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:309 msgid "Authors" msgstr "Upphovsmän" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:310 msgid "" "Klotski was written by Lars Rydlinge (lars." "rydlinge@hig.se). This manual was written by Andrew Sobala." msgstr "" "Klotski skrevs av Lars Rydlinge (lars." "rydlinge@hig.se). Den här handboken skrevs av Andrew Sobala." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:327 msgid "License" msgstr "Licens" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:328 msgid "" "This program and tile artwork is free software; you can redistribute it and/" "or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of " "the License, or (at your option) any later version." msgstr "" "Det här programmet och grafiken är fri programvara; du kan distribuera det " "och/eller ändra det under villkoren för GNU General Public " "License som publicerats av Free Software Foundation; antingen " "version 2 av licensen, eller (upp till dig) någon senare version." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:335 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public " "License for more details." msgstr "" "Det här programmet distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men " "UTAN GARANTIER; även utan garanti för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR ETT " "SPECIFIKT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för " "mer information." #. (itstool) path: para/address #: C/index.docbook:348 #, no-wrap msgid "" "\n" " Free Software Foundation, Inc.\n" " 59 Temple Place - Suite 330\n" " Boston, MA 02111-1307\n" " USA\n" " " msgstr "" "\n" " Free Software Foundation, Inc.\n" " 59 Temple Place - Suite 330\n" " Boston, MA 02111-1307\n" " USA\n" " " #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:341 msgid "" "A copy of the GNU General Public License is included " "as an appendix to the GNOME Users Guide. You may also " "obtain a copy of the GNU General Public License from " "the Free Software Foundation by visiting their Web site or by writing to <_:address-1/>" msgstr "" "En kopia av GNU General Public License finns " "inkluderad som en bilaga till Användarguide för GNOME. Du kan även få en kopia av GNU General Public " "License från Free Software Foundation genom att besöka deras webbplats eller genom " "att skriva till <_:address-1/>" #. (itstool) path: para/ulink #: C/legal.xml:9 msgid "link" msgstr "länk" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:2 msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " "with this manual." msgstr "" "Tillstånd att kopiera, distribuera och/eller modifiera detta dokument ges " "under villkoren i GNU Free Documentation License (GFDL), version 1.1 eller " "senare, utgivet av Free Software Foundation utan standardavsnitt och " "omslagstexter. En kopia av GFDL finns att hämta på denna <_:ulink-1/> eller " "i filen COPYING-DOCS som medföljer denna handbok." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:12 msgid "" "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " "section 6 of the license." msgstr "" "Denna handbok utgör en av flera GNOME-handböcker som distribueras under " "villkoren i GFDL. Om du vill distribuera denna handbok separat från övriga " "handböcker kan du göra detta genom att lägga till en kopia av licensavtalet " "i handboken enligt instruktionerna i avsnitt 6 i licensavtalet." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:19 msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Flera namn på produkter och tjänster är registrerade varumärken. I de fall " "dessa namn förekommer i GNOME-dokumentation - och medlemmarna i GNOME-" "dokumentationsprojektet är medvetna om dessa varumärken - är de skrivna med " "versaler eller med inledande versal." #. (itstool) path: listitem/para #: C/legal.xml:35 msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "DOKUMENTET TILLHANDAHÅLLS I \"BEFINTLIGT SKICK\" UTAN NÅGRA SOM HELST " "GARANTIER, VARE SIG UTTRYCKLIGA ELLER UNDERFÖRSTÅDDA, INKLUSIVE, MEN INTE " "BEGRÄNSAT TILL, GARANTIER ATT DOKUMENTET ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV " "DOKUMENTET INTE INNEHÅLLER NÅGRA FELAKTIGHETER, ÄR LÄMPLIGT FÖR ETT VISST " "ÄNDAMÅL ELLER INTE STRIDER MOT LAG. HELA RISKEN VAD GÄLLER KVALITET, " "EXAKTHET OCH UTFÖRANDE AV DOKUMENTET OCH MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET " "LIGGER HELT OCH HÅLLET PÅ ANVÄNDAREN. OM ETT DOKUMENT ELLER EN MODIFIERAD " "VERSION AV ETT DOKUMENT SKULLE VISA SIG INNEHÅLLA FELAKTIGHETER I NÅGOT " "HÄNSEENDE ÄR DET DU (INTE DEN URSPRUNGLIGA SKRIBENTEN, FÖRFATTAREN ELLER " "NÅGON ANNAN MEDARBETARE) SOM FÅR STÅ FÖR ALLA EVENTUELLA KOSTNADER FÖR " "SERVICE, REPARATIONER ELLER KORRIGERINGAR. DENNA GARANTIFRISKRIVNING UTGÖR " "EN VÄSENTLIG DEL AV DETTA LICENSAVTAL. DETTA INNEBÄR ATT ALL ANVÄNDNING AV " "ETT DOKUMENT ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV ETT DOKUMENT BEVILJAS ENDAST " "UNDER DENNA ANSVARSFRISKRIVNING;" #. (itstool) path: listitem/para #: C/legal.xml:55 msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "UNDER INGA OMSTÄNDIGHETER ELLER INOM RAMEN FÖR NÅGON LAGSTIFTNING, OAVSETT " "OM DET GÄLLER KRÄNKNING (INKLUSIVE VÅRDSLÖSHET), KONTRAKT ELLER DYLIKT, SKA " "FÖRFATTAREN, DEN URSPRUNGLIGA SKRIBENTEN ELLER ANNAN MEDARBETARE ELLER " "ÅTERFÖRSÄLJARE AV DOKUMENTET ELLER AV EN MODIFIERAD VERSION AV DOKUMENTET " "ELLER NÅGON LEVERANTÖR TILL NÅGON AV NÄMNDA PARTER STÄLLAS ANSVARIG GENTEMOT " "NÅGON FÖR NÅGRA DIREKTA, INDIREKTA, SÄRSKILDA ELLER OFÖRUTSEDDA SKADOR ELLER " "FÖLJDSKADOR AV NÅGOT SLAG, INKLUSIVE, MEN INTE BEGRÄNSAT TILL, SKADOR " "BETRÄFFANDE FÖRLORAD GOODWILL, HINDER I ARBETET, DATORHAVERI ELLER NÅGRA " "ANDRA TÄNKBARA SKADOR ELLER FÖRLUSTER SOM KAN UPPKOMMA PÅ GRUND AV ELLER " "RELATERAT TILL ANVÄNDNINGEN AV DOKUMENTET ELLER MODIFIERADE VERSIONER AV " "DOKUMENTET, ÄVEN OM PART SKA HA BLIVIT INFORMERAD OM MÖJLIGHETEN TILL SÅDANA " "SKADOR." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:28 msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "<_:orderedlist-1/>" msgstr "" "DOKUMENTET OCH MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET TILLHANDAHÅLLS UNDER " "VILLKOREN I GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ENDAST UNDER FÖLJANDE " "FÖRUTSÄTTNINGAR: <_:orderedlist-1/>" #~ msgid "" #~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document " #~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 " #~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no " #~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You " #~ "can find a copy of the GFDL at this link or in the file COPYING-DOCS distributed with this " #~ "manual." #~ msgstr "" #~ "Tillstånd att kopiera, distribuera och/eller modifiera detta dokument ges " #~ "under villkoren i GNU Free Documentation License (GFDL), version 1.1 " #~ "eller senare, utgivet av Free Software Foundation utan standardavsnitt " #~ "och omslagstexter. En kopia av GFDL finns att hämta på denna länk eller i filen COPYING-DOCS " #~ "som medföljer denna handbok." #~ msgid "Menubar" #~ msgstr "Menyrad" #~ msgid "Game menu" #~ msgstr "Spelmenyn" #~ msgid "" #~ "The game menu allows you to start new games, view the highest scores and " #~ "quit the program." #~ msgstr "" #~ "Spelmenyn låter dig starta nya spel, visa poänglistan och avsluta " #~ "programmet." #~ msgid "Help menu" #~ msgstr "Hjälpmenyn" #~ msgid "" #~ "The help menu allows you to view the documentation for " #~ "Klotski" #~ msgstr "" #~ "Hjälpmenyn låter dig visa dokumentationen för Klotski" #~ msgid "Statusbar" #~ msgstr "Statusrad" #~ msgid "The statusbar shows how many moves you have taken so far." #~ msgstr "Statusraden visar hur många steg du har tagit än så länge." #~ msgid "Starting a game" #~ msgstr "Starta ett spel" #~ msgid "" #~ "To start a game, choose Game " #~ "[category] [game scenario] " #~ msgstr "" #~ "För att starta ett spel, välj Spel " #~ "[kategori] [spelscenario] " #~ msgid "" #~ "To report a bug or make a suggestion regarding the Klotski application or this manual, follow the directions in the " #~ "GNOME " #~ "Feedback Page." #~ msgstr "" #~ "För att rapportera ett fel eller föreslå någonting angående programmet " #~ "Klotski eller den här handboken, följ " #~ "anvisningarna på GNOME:s återkopplingssida." #~ msgid "" #~ "Klotski is included in the gnome-games " #~ "package, which is part of the GNOME desktop environment. This document " #~ "describes version 2.12 of Klotski." #~ msgstr "" #~ "Klotski är inkluderat i paketet gnome-games, " #~ "som är en del av skrivbordsmiljön GNOME. Det här dokumentet beskriver " #~ "version 2.12 av Klotski." #~ msgid "To Start Klotski" #~ msgstr "Starta Klotski" #~ msgid "" #~ "You can start Klotski from the Applications " #~ "menu by choosing Games " #~ "Gnotski ." #~ msgstr "" #~ "Du kan starta Klotski från Program-menyn genom " #~ "att välja Spel Gnotski ." #~ msgid "" #~ "Klotski was written by Lars Rydlinge " #~ "(lars.rydlinge@hig.se). This manual was written by Andrew " #~ "Sobala. To report a bug or make a suggestion regarding this application " #~ "or this manual, follow the directions in this document." #~ msgstr "" #~ "Klotski skrevs av Lars Rydlinge (lars." #~ "rydlinge@hig.se). Den här handboken skrevs av Andrew Sobala. För " #~ "att rapportera fel eller föreslå någonting angående det här programmet " #~ "eller den här handboken, följ anvisningarna i det här dokumentet." #~ msgid "2002" #~ msgstr "2002" #~ msgid "Andrew Sobala" #~ msgstr "Andrew Sobala" #~ msgid "Andrew" #~ msgstr "Andrew" #~ msgid "Sobala" #~ msgstr "Sobala" #~ msgid "andrew@sobala.net" #~ msgstr "andrew@sobala.net" #~ msgid "Lars" #~ msgstr "Lars" #~ msgid "Rydlinge" #~ msgstr "Rydlinge" #~ msgid "GNOME Project" #~ msgstr "GNOME-projektet" #~ msgid "Lars.Rydlinge@HIG.SE" #~ msgstr "Lars.Rydlinge@HIG.SE" #~ msgid "Ross" #~ msgstr "Ross" #~ msgid "Burton" #~ msgstr "Burton" #~ msgid "ross@burtonini.com" #~ msgstr "ross@burtonini.com" #~ msgid "V2.0" #~ msgstr "V2.0" #~ msgid "13 August 2002" #~ msgstr "13 Augusti 2002" #~ msgid "GNOME Klotski" #~ msgstr "GNOME Klotski" #~ msgid "" #~ "The patterned block should be moved to the space bordered by the green " #~ "markers." #~ msgstr "" #~ "Det mönstrade blocket ska flyttas till området som är utmärkt med gröna " #~ "markeringar." #~ msgid "Klotski" #~ msgstr "Klotski" #~ msgid "" #~ "Shows main window. Contains titlebar, menubar, game area " #~ "and statusbar. Menubar contains Game and Help menus." #~ msgstr "" #~ "Visar huvudfönstret . Innehåller titellist, menyrad, " #~ "spelområde och statusrad. Menyraden innehåller menyerna Spel och Hjälp."