# Dzongkha translation of gnome-games # Copyright @ 2006 Free Software Foundation, Inc. # Mindu Dorji # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-games.HEAD.dz\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "games&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2011-02-07 16:59+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-17 14:12+0530\n" "Last-Translator: Dawa pemo \n" "Language-Team: DZONGKHA \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Poedit-Language: Dzongkha\n" "X-Poedit-Country: BHUTAN\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:1 msgid "A list of recently played games." msgstr "འཕྲལ་ཁམས་རྩེ་ཡོད་པའི་རྩེདམོ་ཚུ་གི་ཐོ།" #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:2 msgid "" "A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total " "games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). " "Unplayed games do not need to be represented." msgstr "" "ཀུའིན་ཊུ་པཱལ་གྱི་ ཚུལ་ནང་ཡོད་མི་ ཡིག་རྒྱུན་གྱི་ཐོ་ཡིག: མིང་ རྒྱལ་ཁ་ རྩེདམོ་རྩེ་ཡོད་པའི་ཡོངས་བསྡོམས་ དུས་ཚོད་" "དྲག་ཤོས་(སྐར་ཆའི་ནང་) དེ་ལས་ དུས་ཚོད་སྐྱོ་ཤོས་(དེ་ཡང་སྐར་ཆའི་ནང་) མ་རྩེ་བའི་རྩེདམོ་ཚུ་གི་ཁྱད་ཚབ་སྟོན་" "མི་དགོ" #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:3 #, fuzzy #| msgid "Animation" msgid "Animations" msgstr "བསྒུལ་དཔར།" #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:4 msgid "Recently played games" msgstr "འཕྲལ་ཁམས་རྩེ་ཡོད་པའི་རྩེདམོ་ཚུ།" #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:5 ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:3 msgid "Select the style of control" msgstr "ཚད་འཛིན་གྱི་བཟོ་རྣམ་སེལ་འཐུ་འབད།" #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:6 msgid "" "Select whether to drag the cards or to click on the source then the " "destination." msgstr "" "ཤོག་བྱང་འཐེན་འདྲུད་འབད་ནི་ཨིན་ན་མེན་ སེལ་འཐུ་འབད། ཡང་ན་ དང་པ་འབྱུང་ཁུངས་དང་ དེ་ལས་འགྲོ་ཡུལ་ལུ་ " "ཨེབ་གཏང་འབད་ནི་ཨིན་ན།" #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:7 ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:11 #: ../gnobots2/properties.c:484 ../iagno/iagno.schemas.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "སྒྲ་སྐད།" #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:8 msgid "Statistics of games played" msgstr "རྩེདམོ་རྩེ་ཡོད་པའི་ཚད་རྩིས་ཚུ།" #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:9 msgid "The game file to use" msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་རྩེད་མོའི་ཡིག་སྣོད།" #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:10 #: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:7 msgid "The name of the file with the graphics for the cards." msgstr "ཏ་སེ་གི་ཚད་རིས་དང་སྦྲགས་པའི་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་།" #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:11 msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play." msgstr "སོ་ལི་ཊེར་རྩེདམོ་ཡོད་པའི་ ལས་འཆར་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་།" #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:12 #: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:10 msgid "Theme file name" msgstr "བརྗོད་དོན་གྱི་ཡིག་སྣོད་མིང་།" #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:13 #, fuzzy #| msgid "Whether or not to use quick moves." msgid "Whether or not to animate card moves." msgstr "མྱུར་བའི་སྤོ་བཤུད་ ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ཨིན་ན་མེན།" #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:14 ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:13 #: ../iagno/iagno.schemas.in.h:2 msgid "Whether or not to play event sounds." msgstr "འབྱུང་ལས་ཀྱི་སྒྲ་སྐད་ གཏང་དགོ་ག་མིན་དགོ" #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:15 #, fuzzy #| msgid "Whether or not to show the tool bar." msgid "Whether or not to show the status bar" msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་ སྟོན་དགོ་ག་མིན་དགོ" #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:16 #: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:13 msgid "Whether or not to show the toolbar" msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་སྟོན་དགོ་ག་མིན་དགོ" #: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:1 ../aisleriot/sol.c:327 #: ../aisleriot/window.c:670 ../aisleriot/window.c:678 msgid "FreeCell Solitaire" msgstr "ཕིརི་སེལ་ སོ་ལི་ཊེར།" #: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:2 msgid "Play the popular FreeCell card game" msgstr "ཡོངས་གྲགས་ཅན་གྱི་ ཕིརི་སེལ་ ཏ་སེའི་རྩེདམོ་རྩེ།" #: ../aisleriot/game.c:1144 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Aisleriot cannot load the file \"%s\". Please check your Aisleriot " #| "installation." msgid "" "Aisleriot cannot load the file “%s”. Please check your Aisleriot " "installation." msgstr "" "ཨེསི་ལི་རིའོཊི་གིས་ ཡིག་སྣོད་མངོན་གསལ་འབད་མི་ཚུགས་པས།\"%s\"ཁྱོད་རའི་ཨེསི་ལི་རིའོཊི་ གཞི་བཙུགས་ལུ་ ཞིབ་" "དཔྱད་འབད།" #: ../aisleriot/game.c:1588 msgid "Aisleriot cannot find the last game you played." msgstr "ཨེསི་ལང་རིའོཊི་གིས་ ཁྱོད་ཀྱིས་མཐའ་མཇུག་རྩེ་མི་དེ་འཛོལ་མ་ཐོབ།" #: ../aisleriot/game.c:1589 msgid "" "This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does " "not have the game you last played. The default game, Klondike, is being " "started instead." msgstr "" "འདི་ཡང་ཁྱོད་ཀྱིས་ཧེ་མ་རྩེ་མི་ རྩེདམོ་དེ་མེད་པའི་ ཨེསི་ལི་རིའོཊི་ཐོན་རིམ་རྙིངམ་ཅིག་ ལག་ལེན་འཐབ་པའི་སྐབས་ལུ་" "འབྱུངམ་ཨིན། དེ་གི་ཚབ་ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་རྩེདམོ་ ཀོ་ལཱོན་ཌིཀི་དེ་ འགོ་བཙུགས་དོ།" #: ../aisleriot/game.c:1947 msgid "This game does not have hint support yet." msgstr "རྩེདམོ་འདི་ལུ་ ད་ལྟོ་ཚུན་ཚོད་ བརྡ་མཚོན་མིན་འདུག" #. Both %s are card names #. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment. #. * Yes, we know this is bad for i18n. #. #: ../aisleriot/game.c:1981 ../aisleriot/game.c:2009 #, c-format msgid "Move %s onto %s." msgstr "%sདེ་%sལུ་སྤོ་བཤུད་འབད།" #: ../aisleriot/game.c:2031 #, c-format msgid "You are searching for a %s." msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་%sཅིག་ འཚོལ་ཞིབ་འབདཝ་ཨིན་ན།" #: ../aisleriot/game.c:2036 msgid "This game is unable to provide a hint." msgstr "རྩེདམོ་འདི་གིས་ བརྡ་མཚོན་ཅིག་བྱིན་མ་ཚུགས།" #. This is a generated file; DO NOT EDIT #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: ../aisleriot/game-names.h:7 msgid "Peek" msgstr "པིཀ" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: ../aisleriot/game-names.h:14 msgid "Auld Lang Syne" msgstr "ཨཱལཌི་ ལེང་ སིན།" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: ../aisleriot/game-names.h:21 msgid "Fortunes" msgstr "བསོད་ནམས།" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: ../aisleriot/game-names.h:28 msgid "Seahaven" msgstr "སི་ཧེ་བེན།" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: ../aisleriot/game-names.h:35 msgid "King Albert" msgstr "ཀིང་ ཨཱལ་བཱརཊི།" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: ../aisleriot/game-names.h:42 msgid "First Law" msgstr "ཁྲིམས་ལུགས་དང་པ།" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: ../aisleriot/game-names.h:49 msgid "Straight Up" msgstr "ཡར་ཕྲང་།" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: ../aisleriot/game-names.h:56 msgid "Jumbo" msgstr "ཇུམ་བོ།" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: ../aisleriot/game-names.h:63 #, fuzzy #| msgid "Scorpion" msgid "Accordion" msgstr "སྡིག་པ་ར་ཛ།" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: ../aisleriot/game-names.h:70 msgid "Ten Across" msgstr "བཅུ་ཐམ་ཆ་མཉམ།" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: ../aisleriot/game-names.h:77 msgid "Plait" msgstr "པ་ལའེཊི།" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: ../aisleriot/game-names.h:84 msgid "Lady Jane" msgstr "ལེ་ཌི་ ཇེན།" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: ../aisleriot/game-names.h:91 msgid "Gypsy" msgstr "ཇིཔ་སི།" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: ../aisleriot/game-names.h:98 msgid "Neighbor" msgstr "ཁྱིམ་མཚེས།" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: ../aisleriot/game-names.h:105 msgid "Jamestown" msgstr "ཇེམསི་ཊའུན།" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: ../aisleriot/game-names.h:112 msgid "Osmosis" msgstr "ཨཱོསི་མོ་སིསི།" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: ../aisleriot/game-names.h:119 msgid "Kings Audience" msgstr "རྒྱལ་པོའི་མཇལ་ཁ།" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: ../aisleriot/game-names.h:126 msgid "Glenwood" msgstr "གེལེན་ཝུཌི།" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: ../aisleriot/game-names.h:133 msgid "Gay Gordons" msgstr "གེ་ གོར་ཌཱོནསི།" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: ../aisleriot/game-names.h:140 msgid "Monte Carlo" msgstr "མཱོན་ཊི་ ཀར་ལོ།" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: ../aisleriot/game-names.h:147 msgid "Kansas" msgstr "ཀཱན་སཱསི།" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: ../aisleriot/game-names.h:154 msgid "Camelot" msgstr "ཀེ་མི་ལོཊི།" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: ../aisleriot/game-names.h:161 msgid "Fourteen" msgstr "བཅུ་བཞི།" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: ../aisleriot/game-names.h:168 msgid "Scorpion" msgstr "སྡིག་པ་ར་ཛ།" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: ../aisleriot/game-names.h:175 msgid "Isabel" msgstr "ཨི་ས་བེལ།" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: ../aisleriot/game-names.h:182 msgid "Escalator" msgstr "གློག་ཐེམ།" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: ../aisleriot/game-names.h:189 msgid "Agnes" msgstr "ཨེག་ནེསི།" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: ../aisleriot/game-names.h:196 msgid "Bristol" msgstr "བིརིསི་ཊཱོལ།" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: ../aisleriot/game-names.h:203 msgid "Quatorze" msgstr "ཀུ་འ་ཊོརཛི།" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: ../aisleriot/game-names.h:210 #, fuzzy #| msgid "Board Size" msgid "Bear River" msgstr "རྩེད་གཞོང་གི་ཚད།" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: ../aisleriot/game-names.h:217 msgid "Gold Mine" msgstr "གོལཌི་ མཱཡིན་ " #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: ../aisleriot/game-names.h:224 msgid "Athena" msgstr "ཨེ་ཐི་ན།" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: ../aisleriot/game-names.h:231 msgid "Spiderette" msgstr "སིཔའི་ཌི་རེཊི།" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: ../aisleriot/game-names.h:238 msgid "Chessboard" msgstr "ཅེསི་རྩེད་གཞོང་།" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: ../aisleriot/game-names.h:245 msgid "Backbone" msgstr "རྒྱབ་རྟེན།" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: ../aisleriot/game-names.h:252 msgid "Yukon" msgstr "ཡུ་ཀཱོན།" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: ../aisleriot/game-names.h:259 msgid "Union Square" msgstr "ཡུ་ནི་ཡཱན་ སི་ཀོའེར།" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: ../aisleriot/game-names.h:266 msgid "Eight Off" msgstr "བརྒྱད་མེདཔ་བཟོ།" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: ../aisleriot/game-names.h:273 msgid "Napoleons Tomb" msgstr "ནེ་པོ་ལིའོནསི་ ཊོམབ་ " #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: ../aisleriot/game-names.h:280 #, fuzzy #| msgid "Thieves" msgid "Forty Thieves" msgstr "ཨརཝ།" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: ../aisleriot/game-names.h:287 msgid "Streets And Alleys" msgstr "ཁྲོམ་ལམ་དང་བར་ལམ།" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: ../aisleriot/game-names.h:294 msgid "Maze" msgstr "མེཛི།" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: ../aisleriot/game-names.h:301 msgid "Clock" msgstr "ཆུ་ཚོད་འཁོར་ལོ་སྦོམ།" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: ../aisleriot/game-names.h:308 msgid "Pileon" msgstr "པི་ལིའོན།" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: ../aisleriot/game-names.h:315 msgid "Canfield" msgstr "ཀེན་ཕིལཌི།" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: ../aisleriot/game-names.h:322 msgid "Thirteen" msgstr "བཅུ་གསུམ།" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: ../aisleriot/game-names.h:329 msgid "Bakers Game" msgstr "བེ་ཀརསི་ རྩེདམོ།" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: ../aisleriot/game-names.h:336 msgid "Triple Peaks" msgstr "ཊི་པཱལ་ པིཀསི།" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: ../aisleriot/game-names.h:343 msgid "Easthaven" msgstr "ཨིསིཊི་ཧེ་བན།" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. #: ../aisleriot/game-names.h:350 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:20 #, fuzzy #| msgid "Tetravex" msgid "Terrace" msgstr "ཊེ་ཊ་བེགསི།" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: ../aisleriot/game-names.h:357 msgid "Aunt Mary" msgstr "ཨ་ནི་མེ་རི།" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: ../aisleriot/game-names.h:364 msgid "Carpet" msgstr "ས་གདན།" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: ../aisleriot/game-names.h:371 msgid "Sir Tommy" msgstr "སར་ ཊོ་མི།" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: ../aisleriot/game-names.h:378 msgid "Diamond Mine" msgstr "ཕ་ལམ་གཏེར་ཁ།" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: ../aisleriot/game-names.h:385 msgid "Yield" msgstr "ཐོན་འབྲས།" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: ../aisleriot/game-names.h:392 msgid "Labyrinth" msgstr "ལེ་བི་རིནཐ།" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: ../aisleriot/game-names.h:399 msgid "Thieves" msgstr "ཨརཝ།" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: ../aisleriot/game-names.h:406 msgid "Saratoga" msgstr "ས་ར་ཊོ་ག" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: ../aisleriot/game-names.h:413 msgid "Cruel" msgstr "གདུག་རྩུབ་ཅན།" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: ../aisleriot/game-names.h:420 msgid "Block Ten" msgstr "ལེབ་དུམ་བཅུ་ཐམ།" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: ../aisleriot/game-names.h:427 msgid "Will O The Wisp" msgstr "ཝིལ་ ཨོ་ ད་ ཝིསིཔ།" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: ../aisleriot/game-names.h:434 msgid "Odessa" msgstr "ཨོ་ཌི་ས།" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: ../aisleriot/game-names.h:441 msgid "Eagle Wing" msgstr "ཕྱ་རྒོད་གཤོག་འཐབ།" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: ../aisleriot/game-names.h:448 msgid "Treize" msgstr "ཊིཛི།" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: ../aisleriot/game-names.h:455 msgid "Zebra" msgstr "ཁྲ་རྟ" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: ../aisleriot/game-names.h:462 msgid "Cover" msgstr "ཁེབས།" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: ../aisleriot/game-names.h:469 msgid "Elevator" msgstr "འདྲུད་སྐས།" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: ../aisleriot/game-names.h:476 msgid "Fortress" msgstr "དགྲ་རྫོང་།" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: ../aisleriot/game-names.h:483 #, fuzzy #| msgid "_Hint" msgid "Giant" msgstr "བརྡ་མཚོན།(_H)" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: ../aisleriot/game-names.h:490 msgid "Spider" msgstr "སི་པའི་ཌར། " #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: ../aisleriot/game-names.h:497 msgid "Gaps" msgstr "བར་སྟོང་།" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: ../aisleriot/game-names.h:504 msgid "Bakers Dozen" msgstr "བེ་ཀརསི་ ཌོ་ཛཱན།" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: ../aisleriot/game-names.h:511 msgid "Whitehead" msgstr "ཝའིཊི་ཧེཌི།" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: ../aisleriot/game-names.h:518 msgid "Freecell" msgstr "ཕིརི་སེལ" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: ../aisleriot/game-names.h:525 msgid "Helsinki" msgstr "ཧེལ་སིན་ཀི།" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: ../aisleriot/game-names.h:532 msgid "Spider Three Decks" msgstr "སི་པའི་ཌར་གསུམ་གྱི་སྦུང་ཚན་ཚུ" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: ../aisleriot/game-names.h:539 msgid "Scuffle" msgstr "འཐབ་འཛིང་།" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: ../aisleriot/game-names.h:546 msgid "Poker" msgstr "པོ་ཀར།" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: ../aisleriot/game-names.h:553 #, fuzzy #| msgid "Spider Three Decks" msgid "Klondike Three Decks" msgstr "སི་པའི་ཌར་གསུམ་གྱི་སྦུང་ཚན་ཚུ" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: ../aisleriot/game-names.h:560 msgid "Valentine" msgstr "བེ་ལེན་ཊའིན།" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: ../aisleriot/game-names.h:567 msgid "Royal East" msgstr "རོ་ཡལ་ཨིསིཊི།" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: ../aisleriot/game-names.h:574 msgid "Thumb And Pouch" msgstr "མཐེ་བོང་དང་གྲོད་ཁུག" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: ../aisleriot/game-names.h:581 msgid "Klondike" msgstr "ཀོལཱོན་ཌའིཀ" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: ../aisleriot/game-names.h:588 msgid "Doublets" msgstr "ཌབ་ལེཊི།" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: ../aisleriot/game-names.h:595 msgid "Template" msgstr "ཊེམ་པེལེཊི།" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: ../aisleriot/game-names.h:602 msgid "Golf" msgstr "རྒྱུག་རིལ" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: ../aisleriot/game-names.h:609 msgid "Westhaven" msgstr "ཝེསིཊི་ཧེ་བེན།" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: ../aisleriot/game-names.h:616 msgid "Beleaguered Castle" msgstr "བྱང་ཕྱད་ཀྱིས་བསྐོར་བའི་བཙན་རྫོང་།" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: ../aisleriot/game-names.h:623 msgid "Hopscotch" msgstr "ཧོཔ་སིཀོཆ།" #: ../aisleriot/sol.c:221 msgid "Select the game type to play" msgstr "རྩེ་ནིའི་རྩེདམོ་གི་དབྱེ་བ་སེལ་འཐུ་འབད" #: ../aisleriot/sol.c:221 ../gnobots2/gnobots.c:85 ../gnobots2/gnobots.c:87 #: ../same-gnome/same-gnome.c:127 ../same-gnome/same-gnome.c:129 msgid "NAME" msgstr "མིང་།" #: ../aisleriot/sol.c:223 msgid "Select the game number" msgstr "རྩེདམོ་ཀྱི་ཨང་སེལ་འཐུ་འབད" #: ../aisleriot/sol.c:223 ../gnomine/gnomine.c:1003 ../gtali/gyahtzee.c:110 #: ../gtali/gyahtzee.c:112 ../gtali/gyahtzee.c:116 ../gtali/gyahtzee.c:118 #: ../same-gnome/same-gnome.c:131 msgid "NUMBER" msgstr "གྱངས་ཁ" #: ../aisleriot/sol.c:327 ../aisleriot/window.c:679 ../aisleriot/window.c:2998 msgid "AisleRiot" msgstr "ཨེསི་ལི་རིའོཊི།" #: ../aisleriot/sol.desktop.in.in.h:1 msgid "AisleRiot Solitaire" msgstr "ཨེསི་ལི་རིའོཊི་ སོ་ལི་ཊེར" #: ../aisleriot/sol.desktop.in.in.h:2 msgid "Play many different solitaire games" msgstr "སོ་ལི་ཊེར་རྩེདམོ་མ་འདྲཝ་ ལེ་ཤ་རྩེ།" #: ../aisleriot/sol.scm.h:1 msgid "Unknown color" msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཚོས་གཞི།" #: ../aisleriot/sol.scm.h:2 msgid "Unknown suit" msgstr "མ་ཤེས་པའི་རིགས་ཚན།" #: ../aisleriot/sol.scm.h:3 msgid "Unknown value" msgstr "མ་ཤེས་པའི་བེ་ལུ།" #: ../aisleriot/sol.scm.h:4 msgid "ace" msgstr "ཨེ་ཀ" #: ../aisleriot/sol.scm.h:5 msgid "black joker" msgstr "ཇོ་ཀར་གནགཔོ།" #: ../aisleriot/sol.scm.h:6 msgid "clubs" msgstr "ཅི་རི།" #: ../aisleriot/sol.scm.h:7 msgid "diamonds" msgstr "ཨིན་ཊ།" #: ../aisleriot/sol.scm.h:8 msgid "eight" msgstr "བརྒྱད།" #: ../aisleriot/sol.scm.h:9 msgid "five" msgstr "ལྔ་།" #: ../aisleriot/sol.scm.h:10 msgid "four" msgstr "བཞི།" #: ../aisleriot/sol.scm.h:11 msgid "hearts" msgstr "པ་ན།" #: ../aisleriot/sol.scm.h:12 msgid "jack" msgstr "ཇེཀ" #: ../aisleriot/sol.scm.h:13 msgid "king" msgstr "བ་ཙ།" #: ../aisleriot/sol.scm.h:14 msgid "nine" msgstr "དགུ" #: ../aisleriot/sol.scm.h:15 msgid "queen" msgstr "མེམ།" #: ../aisleriot/sol.scm.h:16 msgid "red joker" msgstr "ཇོ་ཀར་དམརཔོ།" #: ../aisleriot/sol.scm.h:17 msgid "seven" msgstr "བདུན།" #: ../aisleriot/sol.scm.h:18 msgid "six" msgstr "དྲུག" #: ../aisleriot/sol.scm.h:19 msgid "spades" msgstr "བོ་ཊེ།" #: ../aisleriot/sol.scm.h:20 msgid "ten" msgstr "བཅུ་ཐམ།" #: ../aisleriot/sol.scm.h:21 msgid "the ace of clubs" msgstr "ཅི་རི་ཨེ་ཀ" #: ../aisleriot/sol.scm.h:22 msgid "the ace of diamonds" msgstr "ཨིན་ཊ་ཨེ་ཀ" #: ../aisleriot/sol.scm.h:23 msgid "the ace of hearts" msgstr "པ་ན་ཨེ་ཀ" #: ../aisleriot/sol.scm.h:24 msgid "the ace of spades" msgstr "བོ་ཊེ་ཨེ་ཀ" #: ../aisleriot/sol.scm.h:25 msgid "the eight of clubs" msgstr "ཅི་རི་༨པ།" #: ../aisleriot/sol.scm.h:26 msgid "the eight of diamonds" msgstr "ཨིན་ཊ་༨པ།" #: ../aisleriot/sol.scm.h:27 msgid "the eight of hearts" msgstr "པ་ན་༨པ།" #: ../aisleriot/sol.scm.h:28 msgid "the eight of spades" msgstr "བོ་ཊེ་༨པ།" #: ../aisleriot/sol.scm.h:29 msgid "the five of clubs" msgstr "ཅི་རི་༥པ།" #: ../aisleriot/sol.scm.h:30 msgid "the five of diamonds" msgstr "ཨིན་ཊ་༥པ།" #: ../aisleriot/sol.scm.h:31 msgid "the five of hearts" msgstr "པ་ན་༥པ།" #: ../aisleriot/sol.scm.h:32 msgid "the five of spades" msgstr "བོ་ཊེ་༥པ།" #: ../aisleriot/sol.scm.h:33 msgid "the four of clubs" msgstr "ཅི་རི་༤པ།" #: ../aisleriot/sol.scm.h:34 msgid "the four of diamonds" msgstr "ཨིན་ཊ་༤པ།" #: ../aisleriot/sol.scm.h:35 msgid "the four of hearts" msgstr "པ་ན་༤པ།" #: ../aisleriot/sol.scm.h:36 msgid "the four of spades" msgstr "བོ་ཊེ་༤པ།" #: ../aisleriot/sol.scm.h:37 msgid "the jack of clubs" msgstr "ཅི་རི་ཇེཀ" #: ../aisleriot/sol.scm.h:38 msgid "the jack of diamonds" msgstr "ཨིན་ཊ་ཇེཀ" #: ../aisleriot/sol.scm.h:39 msgid "the jack of hearts" msgstr "པ་ན་ཇེཀ" #: ../aisleriot/sol.scm.h:40 msgid "the jack of spades" msgstr "བོ་ཊེ་ཇེཀ" #: ../aisleriot/sol.scm.h:41 msgid "the king of clubs" msgstr "ཅི་རི་བ་ཙ།" #: ../aisleriot/sol.scm.h:42 msgid "the king of diamonds" msgstr "ཨིན་ཊ་བ་ཙ།" #: ../aisleriot/sol.scm.h:43 msgid "the king of hearts" msgstr "པ་ན་བ་ཙ།" #: ../aisleriot/sol.scm.h:44 msgid "the king of spades" msgstr "བོ་ཊེ་བ་ཙ།" #: ../aisleriot/sol.scm.h:45 msgid "the nine of clubs" msgstr "ཅི་རི་༩པ།" #: ../aisleriot/sol.scm.h:46 msgid "the nine of diamonds" msgstr "ཨིན་ཊ་༩པ།" #: ../aisleriot/sol.scm.h:47 msgid "the nine of hearts" msgstr "པ་ན་༩པ།" #: ../aisleriot/sol.scm.h:48 msgid "the nine of spades" msgstr "བོ་ཊེ་༩པ།" #: ../aisleriot/sol.scm.h:49 msgid "the queen of clubs" msgstr "ཅི་རི་མེམ།" #: ../aisleriot/sol.scm.h:50 msgid "the queen of diamonds" msgstr "ཨིན་ཊ་མེམ།" #: ../aisleriot/sol.scm.h:51 msgid "the queen of hearts" msgstr "པ་ན་མེམ།" #: ../aisleriot/sol.scm.h:52 msgid "the queen of spades" msgstr "བོ་ཊེ་མེམ།" #: ../aisleriot/sol.scm.h:53 msgid "the seven of clubs" msgstr "ཅི་རི་༧པ།" #: ../aisleriot/sol.scm.h:54 msgid "the seven of diamonds" msgstr "ཨིན་ཊ་༧པ།" #: ../aisleriot/sol.scm.h:55 msgid "the seven of hearts" msgstr "པ་ན་༧པ།" #: ../aisleriot/sol.scm.h:56 msgid "the seven of spades" msgstr "བོ་ཊེ་༧པ།" #: ../aisleriot/sol.scm.h:57 msgid "the six of clubs" msgstr "ཅི་རི་༦པ།" #: ../aisleriot/sol.scm.h:58 msgid "the six of diamonds" msgstr "ཨིན་ཊ་༦པ།" #: ../aisleriot/sol.scm.h:59 msgid "the six of hearts" msgstr "པ་ན་༦པ།" #: ../aisleriot/sol.scm.h:60 msgid "the six of spades" msgstr "བོ་ཊེ་༦པ།" #: ../aisleriot/sol.scm.h:61 msgid "the ten of clubs" msgstr "ཅི་རི་༡༠པ།" #: ../aisleriot/sol.scm.h:62 msgid "the ten of diamonds" msgstr "ཨིན་ཊ་༡༠པ།" #: ../aisleriot/sol.scm.h:63 msgid "the ten of hearts" msgstr "པ་ན་༡༠པ།" #: ../aisleriot/sol.scm.h:64 msgid "the ten of spades" msgstr "བོ་ཊེ་༡༠པ།" #: ../aisleriot/sol.scm.h:65 msgid "the three of clubs" msgstr "ཅི་རི་༣པ།" #: ../aisleriot/sol.scm.h:66 msgid "the three of diamonds" msgstr "ཨིན་ཊ་༣པ།" #: ../aisleriot/sol.scm.h:67 msgid "the three of hearts" msgstr "པ་ན་༣པ།" #: ../aisleriot/sol.scm.h:68 msgid "the three of spades" msgstr "བོ་ཊེ་༣པ།" #: ../aisleriot/sol.scm.h:69 msgid "the two of clubs" msgstr "ཅི་རི་༢པ།" #: ../aisleriot/sol.scm.h:70 msgid "the two of diamonds" msgstr "ཨིན་ཊ་༢པ།" #: ../aisleriot/sol.scm.h:71 msgid "the two of hearts" msgstr "པ་ན་༢པ།" #: ../aisleriot/sol.scm.h:72 msgid "the two of spades" msgstr "བོ་ཊེ་༢པ།" #: ../aisleriot/sol.scm.h:73 msgid "the unknown card" msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཏ་སེ།" #: ../aisleriot/sol.scm.h:74 msgid "three" msgstr "གསུམ།" #: ../aisleriot/sol.scm.h:75 msgid "two" msgstr "གཉིས།" #. Translators: this is the total number of won games #: ../aisleriot/stats-dialog.c:150 msgid "Wins:" msgstr "རྒྱལ་ཁ་:" #. Translators: this is the number of games played #: ../aisleriot/stats-dialog.c:152 msgid "Total:" msgstr "བསྡོམས་:" #. Translators: this is the percentage of games won out of all games played #: ../aisleriot/stats-dialog.c:154 msgid "Percentage:" msgstr "བརྒྱ་ཆ་:" #. Translators: this is the section title of a section which contains the n #. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers. #. #: ../aisleriot/stats-dialog.c:158 msgid "Wins" msgstr "རྒྱལ་ཁ" #. Translators: this is the best time of all wins #: ../aisleriot/stats-dialog.c:165 msgid "Best:" msgstr "དྲག་ཤོས་:" #. Translators: this is the worst time of all wins #: ../aisleriot/stats-dialog.c:167 msgid "Worst:" msgstr "སྐྱོ་ཤོས་:" #. Translators: this is the section title of a section containing the #. * best and worst time taken to win a game. #. #: ../aisleriot/stats-dialog.c:171 #: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:114 msgid "Time" msgstr "ཆུ་ཚོད" #: ../aisleriot/stats-dialog.c:203 msgid "Statistics" msgstr "ཚད་རྩིས།" #. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits, #. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else! #. #: ../aisleriot/stats-dialog.c:217 ../aisleriot/stats-dialog.c:223 #, c-format msgid "%d" msgstr "%d" #. Translators: Translate the "%d" in this string this to "%Id" if you #. * want to use localised digits, and to "%d" otherwise. #. * Do not translate the "%d" part to anything else! #. * You may translate the "%%" part to use any other percent character(s) #. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than #. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"! #. #: ../aisleriot/stats-dialog.c:234 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever #. * abbreviation you have for a value that has no meaning. #: ../aisleriot/stats-dialog.c:240 ../aisleriot/stats-dialog.c:249 #: ../aisleriot/stats-dialog.c:257 ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:162 #: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:169 msgid "N/A" msgstr "ཨེན་/ཨེ།" #. Translators: this represents minutes:seconds. #: ../aisleriot/stats-dialog.c:244 ../aisleriot/stats-dialog.c:252 #, c-format msgid "%d:%02d" msgstr "%d:%02d" #: ../aisleriot/util.c:86 ../aisleriot/util.c:90 #: ../libgames-support/games-help.c:152 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not show help for \"%s\"" msgid "Could not show help for “%s”" msgstr "\"%s\"གྲོགས་རམ་སྟོན་མ་ཚུགས" #: ../aisleriot/window.c:338 ../aisleriot/window.c:2661 msgid "Select Game" msgstr "རྩེདམོ་སེལ་འཐུ་འབད།" #: ../aisleriot/window.c:342 msgid "_Select" msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་(_S)" #: ../aisleriot/window.c:483 msgid "Congratulations, you have won!" msgstr "ལེགས་སོ་ཡོད! ཁྱོད་ཀྱིས་རྒྱལ་ཁ་ཐོབ་ཅི!" #: ../aisleriot/window.c:487 msgid "There are no more moves" msgstr "ཐེབས་བཤུད་འབད་ས་མིན་འདུག" #. Empty title shows up as "" on maemo #: ../aisleriot/window.c:500 ../gnometris/blockops.cpp:788 msgid "Game Over" msgstr "རྩེད་འགྲན་རྫོགས་སོ།" #: ../aisleriot/window.c:627 ../gnomine/gnomine.c:446 #: ../mahjongg/mahjongg.c:906 msgid "Main game:" msgstr "རྩེདམོ་གཙོ་བོ་:" #: ../aisleriot/window.c:635 msgid "Card games:" msgstr "ཏ་སེའི་རྩེདམོ་:" #: ../aisleriot/window.c:649 msgid "Card themes:" msgstr "ཤོག་བྱང་གི་བརྗོད་དོན:" #: ../aisleriot/window.c:681 msgid "About FreeCell Solitaire" msgstr "ཕིརི་སེལ་ སོ་ལི་ཊེར་གྱི་སྐོར་ལས" #: ../aisleriot/window.c:682 msgid "About AisleRiot" msgstr "ཨེསི་ལི་རིའོཊི་གི་སྐོར་ལས" #: ../aisleriot/window.c:688 #, fuzzy #| msgid "" #| "AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many " #| "different games to be played.\n" #| "\n" #| "AisleRiot is a part of GNOME Games." msgid "" "AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many " "different games to be played.\n" "AisleRiot is a part of GNOME Games." msgstr "" "ཨེསི་ལི་རིའོཊི་གིས་ ལམ་ལུགས་ལུ་བརྟེན་པའི ཏ་སེའི་རྩེདམོ་གི་མ་འཕྲུལ་ཅིག་བྱིན་དོ་ཡོདཔ་ལས་ དེ་གིས་རྩེད་སྣ་མ་" "འདྲཝ་ལེ་ཤ་ རྩེ་ཚུགསཔ་བཟོཝ་ཨིན།\n" "\n" "ཨེསི་ལི་རིའོཊི་འདི་ ཇི་ནོམ་རྩེད་རིགས་ཀྱི་ ཡན་ལག་ཅིག་ཨིན། " #: ../aisleriot/window.c:699 ../blackjack/src/menu.cpp:159 #: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:861 ../glines/glines.c:1222 #: ../gnect/src/main.c:925 ../gnibbles/main.c:257 ../gnobots2/menu.c:274 #: ../gnometris/tetris.cpp:1313 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:720 #: ../gnomine/gnomine.c:486 ../gnotravex/gnotravex.c:1919 #: ../gnotski/gnotski.c:1542 ../gtali/gyahtzee.c:623 ../iagno/gnothello.c:268 #: ../mahjongg/mahjongg.c:951 ../same-gnome/ui.c:131 msgid "translator-credits" msgstr "" "ཨའི་ཌི་ཨར་སི་གི་མ་དངུལ་རྒྱབ་སྐྱོར་ཐོག་ལས་ བརྡ་དོན་འཕྲུལ་རིག་ལས་ཁུངས་ནང་ སྐད་བསྒྱུར་འབད་ཡི། ཁ་གསལ་གྱི་" "དོན་ལུ་ འབྲེལ་བ་འཐབ་ས་: /" #: ../aisleriot/window.c:703 ../blackjack/src/menu.cpp:158 #: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:56 ../glines/glines.c:1225 #: ../gnect/src/main.c:922 ../gnibbles/main.c:260 ../gnobots2/menu.c:270 #: ../gnometris/tetris.cpp:1310 ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:43 #: ../gnomine/gnomine.c:489 ../gnotravex/gnotravex.c:1922 #: ../gnotski/gnotski.c:1545 ../gtali/gyahtzee.c:627 ../iagno/gnothello.c:270 #: ../mahjongg/mahjongg.c:954 ../same-gnome/ui.c:135 msgid "GNOME Games web site" msgstr "ཇི་ནོམ་རྩེད་མོའི་ཝེབ་ས་ཁོངས" #: ../aisleriot/window.c:1556 #, fuzzy, c-format #| msgid "Play \"%s\"" msgid "Play “%s”" msgstr "\"%s\"རྩེ" #: ../aisleriot/window.c:1727 #, fuzzy, c-format #| msgid "Display cards with \"%s\" card theme" msgid "Display cards with “%s” card theme" msgstr "ཤོག་བྱང་བརྗོད་དོན་\"%s\"དང་གཅིག་ཁར་ཤོག་བྱང་བསྐྲམ་སྟོན་འབད" #. Translators: if you want to use localised digits for the game score, #. * then translate this string to "%I6d", else to "%6d". #. * Do not translate it to anything else! #. #: ../aisleriot/window.c:1822 #, fuzzy, c-format #| msgid "%d" msgctxt "score" msgid "%6d" msgstr "%d" #: ../aisleriot/window.c:2088 msgid "A scheme exception occurred" msgstr "དམིགས་གསལ་གྱི་འཆར་ལས་ཅིག་འབྱུང་ཡོདཔ" #: ../aisleriot/window.c:2091 msgid "Please report this bug to the developers." msgstr "འ་ནི་རྐྱེན་འདི་བཟོ་མི་ཚུ་ལུ་སྙན་ཞུ་འབད་གནང་།" #. Empty title shows up as "" on maemo #: ../aisleriot/window.c:2095 ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:124 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:380 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:561 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:596 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:649 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:1079 #: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:325 ../libgames-support/games-show.c:151 msgid "Error" msgstr "འཛོལ་བ་" #: ../aisleriot/window.c:2103 msgid "_Don't report" msgstr "སྙན་ཞུ་མ་འབད(_D)" #: ../aisleriot/window.c:2104 msgid "_Report" msgstr "སྙན་ཞུ(_R)" #. Menu actions #. Preferences Dialog: Title of game options tab #: ../aisleriot/window.c:2293 ../blackjack/src/blackjack.cpp:331 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:24 ../glchess/data/preferences.ui.h:24 #: ../glines/glines.c:1690 ../gnect/src/main.c:1289 ../gnibbles/main.c:763 #: ../gnobots2/menu.c:68 ../gnometris/tetris.cpp:107 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241 ../gnomine/gnomine.c:830 #: ../gnotravex/gnotravex.c:302 ../gnotski/gnotski.c:414 #: ../gtali/gyahtzee.c:701 ../iagno/gnothello.c:812 #: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:2 ../mahjongg/mahjongg.c:1242 #: ../same-gnome/ui.c:455 ../same-gnome-clutter/data/same-gnome.ui.h:2 msgid "_Game" msgstr "རྩེདམོ།(_G)" #. Preferences Dialog: Title of view options tab #: ../aisleriot/window.c:2294 ../blackjack/src/blackjack.cpp:332 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:29 ../glchess/data/preferences.ui.h:30 #: ../gnect/src/main.c:1290 ../gnibbles/main.c:764 ../gnobots2/menu.c:69 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:251 ../gnotravex/gnotravex.c:303 #: ../gnotski/gnotski.c:415 ../same-gnome/ui.c:456 msgid "_View" msgstr "མཐོང་སྣང་།(_V)" #: ../aisleriot/window.c:2295 ../blackjack/src/blackjack.cpp:341 msgid "_Control" msgstr "ཚད་འཛིན།(_C)" #: ../aisleriot/window.c:2297 ../blackjack/src/blackjack.cpp:348 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:25 ../glines/glines.c:1692 #: ../gnect/src/main.c:1292 ../gnibbles/main.c:766 ../gnobots2/menu.c:72 #: ../gnometris/tetris.cpp:109 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:269 #: ../gnomine/gnomine.c:832 ../gnotravex/gnotravex.c:306 #: ../gnotski/gnotski.c:416 ../gtali/gyahtzee.c:703 ../iagno/gnothello.c:814 #: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:3 ../mahjongg/mahjongg.c:1244 #: ../same-gnome/ui.c:458 ../same-gnome-clutter/data/same-gnome.ui.h:3 msgid "_Help" msgstr "གྲོགས་རམ།(_H)" #: ../aisleriot/window.c:2302 ../blackjack/src/blackjack.cpp:333 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:18 ../gnobots2/menu.c:73 #: ../libgames-support/games-stock.c:53 ../mahjongg/mahjongg.c:1245 msgid "Start a new game" msgstr "རྩེདམོ་གསརཔ་ཅིག་ འགོ་བཙུགས།" #: ../aisleriot/window.c:2305 ../libgames-support/games-stock.c:57 msgid "Restart the game" msgstr "རྩེདམོ་ལོག་འགོ་བཙུགས།" #: ../aisleriot/window.c:2307 msgid "_Select Game..." msgstr "རྩེདམོ་སེལ་འཐུ་འབད་...(_S)" #: ../aisleriot/window.c:2309 msgid "Play a different game" msgstr "རྩེདམོ་སོ་སོ་ཅིག་རྩེ།" #: ../aisleriot/window.c:2311 msgid "_Recently Played" msgstr "འཕྲལ་ཁམས་གཏང་ཡོད་མི་ (_R)" #: ../aisleriot/window.c:2312 msgid "S_tatistics" msgstr "ཚད་རྩིས་ཚུ།(_t)" #: ../aisleriot/window.c:2313 msgid "Show gameplay statistics" msgstr "རྩེདམོ་རྩེ་ནིའི་ ཚད་རྩིས་ཚུ་སྟོན།" #: ../aisleriot/window.c:2316 ../libgames-support/games-stock.c:62 msgid "Close this window" msgstr "ཝིན་ཌོ་འདི་ཁ་བསྡམས" #: ../aisleriot/window.c:2319 ../libgames-support/games-stock.c:60 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1253 msgid "Undo the last move" msgstr "མཐའ་མཇུག་གི་སྤོ་བཤུད་དེ་ འབད་བཤོལ་འབད།" #: ../aisleriot/window.c:2322 ../libgames-support/games-stock.c:56 msgid "Redo the undone move" msgstr "སྤོ་བཤོལ་འབད་མི་ སྤོ་བཤུད་དེ་ ལོག་འབད།" #: ../aisleriot/window.c:2325 msgid "Deal next card or cards" msgstr "ཤུལ་མའི་ ཤོག་བྱང་ ཡང་ན་ ཤོག་བྱང་ཚུ་བཀྲམ་" #: ../aisleriot/window.c:2328 ../libgames-support/games-stock.c:49 msgid "Get a hint for your next move" msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ཤུལ་མའི་སྤོ་སྐོར་གྱི་དོན་ལུ་ བརྡ་མཚོན་ཅིག་ལེན།" #: ../aisleriot/window.c:2331 msgid "View help for Aisleriot" msgstr "ཨེསི་ལི་རིའོཊི་གི་དོན་ལུ་ མཐོང་སྣང་སྟོན།" #: ../aisleriot/window.c:2335 ../libgames-support/games-stock.c:46 msgid "View help for this game" msgstr "རྩེདམོ་་འདི་གི་དོན་ལུ་ གྲོགས་རམ་སྟོན།" #: ../aisleriot/window.c:2338 ../libgames-support/games-stock.c:61 msgid "About this game" msgstr "རྩེད་ཐེངས་འདི་གི་སྐོར་ལས།" #: ../aisleriot/window.c:2341 msgid "Install card themes…" msgstr "" #: ../aisleriot/window.c:2342 msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories" msgstr "" #: ../aisleriot/window.c:2352 msgid "_Card Style" msgstr "ཏ་སིའི་བཟོ་རྣམ(_C)" #: ../aisleriot/window.c:2391 ../blackjack/src/blackjack.cpp:354 #: ../gnobots2/menu.c:96 ../mahjongg/mahjongg.c:1273 msgid "_Toolbar" msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་།(_T)" #: ../aisleriot/window.c:2392 ../glchess/data/preferences.ui.h:17 #: ../gnobots2/menu.c:96 ../mahjongg/mahjongg.c:1273 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་དེ་སྟོན་ ཡང་ན་ སྦ་བཞག" #: ../aisleriot/window.c:2397 #, fuzzy #| msgid "Status" msgid "_Statusbar" msgstr "གནས་ཚད།" #: ../aisleriot/window.c:2398 #, fuzzy #| msgid "Show or hide the toolbar" msgid "Show or hide statusbar" msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་དེ་སྟོན་ ཡང་ན་ སྦ་བཞག" #: ../aisleriot/window.c:2403 ../gnotravex/gnotravex.c:351 msgid "_Click to Move" msgstr "སྤོ་བཤུད་ཀྱི་དོན་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད།(_C)" #: ../aisleriot/window.c:2404 msgid "Pick up and drop cards by clicking" msgstr "མནན་ཏེ་ཤོག་བྱང་ཚུ་ཡར་འཐུ་ནི་དང་བཀོག་ནི་འབད" #: ../aisleriot/window.c:2408 msgid "_Sound" msgstr "སྒྲ་སྐད།(_S)" #: ../aisleriot/window.c:2409 #, fuzzy #| msgid "Whether or not to play event sounds." msgid "Whether or not to play event sounds" msgstr "འབྱུང་ལས་ཀྱི་སྒྲ་སྐད་ གཏང་དགོ་ག་མིན་དགོ" #: ../aisleriot/window.c:2414 #, fuzzy #| msgid "Animation" msgid "_Animations" msgstr "བསྒུལ་དཔར།" #: ../aisleriot/window.c:2415 #, fuzzy #| msgid "Whether or not to use quick moves." msgid "Whether or not to animate card moves" msgstr "མྱུར་བའི་སྤོ་བཤུད་ ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ཨིན་ན་མེན།" #. Add "Highscore" label #: ../aisleriot/window.c:2688 ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:241 #: ../glines/glines.c:1904 ../gnobots2/statusbar.c:67 #: ../gnometris/scoreframe.cpp:47 ../gnomine/gnomine.c:449 msgid "Score:" msgstr "སྐུགས་གྲངས་:" #: ../aisleriot/window.c:2700 ../gnotravex/gnotravex.c:1383 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1465 msgid "Time:" msgstr "ཆུ་ཚོད་:" #: ../aisleriot/window.c:3058 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot start the game \"%s\"" msgid "Cannot start the game “%s”" msgstr "རྩེདམོ་འགོ་བཙུགས་མ་ཚུགས\"%s\"" #: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:1 ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:2 #: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:2 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:2 #: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:2 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:2 #: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:2 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:2 #: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:2 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:2 #: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:1 msgid "Base Card: Ace" msgstr "གཞི་རྟེན་ཏ་སེ་:ཨེ་ཀ" #: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:2 ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:3 #: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:3 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:3 #: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:3 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:3 #: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:3 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:3 #: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:3 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:3 #: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:2 msgid "Base Card: Jack" msgstr "གཞི་རྟེན་ཏ་སེ་:ཇེག" #: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:3 ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:4 #: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:4 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:4 #: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:4 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:4 #: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:4 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:4 #: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:4 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:4 #: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:3 msgid "Base Card: King" msgstr "གཞི་རྟེན་ཏ་སེ་:བ་ཙ།" #: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:4 ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:5 #: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:5 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:5 #: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:5 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:5 #: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:5 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:5 #: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:5 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:5 #: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:4 msgid "Base Card: Queen" msgstr "གཞི་རྟེན་ཏ་སེ་:མེམ།" #: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:5 msgid "Base Card: ~a" msgstr "གཞི་རྟེན་ཏ་སེ་:~ ཨེ།" #: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:6 ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:1 #: ../aisleriot/rules/labyrinth.scm.h:1 ../aisleriot/rules/monte_carlo.scm.h:1 #: ../aisleriot/rules/valentine.scm.h:1 msgid "Deal more cards" msgstr "ཏ་སེ་ཧེང་བཀལ་བཀྲམ།" #: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:7 ../aisleriot/rules/auld_lang_syne.scm.h:2 #: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:3 ../aisleriot/rules/block_ten.scm.h:1 #: ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:2 ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:2 #: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:9 ../aisleriot/rules/carpet.scm.h:2 #: ../aisleriot/rules/cover.scm.h:1 ../aisleriot/rules/doublets.scm.h:2 #: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:11 ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:4 #: ../aisleriot/rules/elevator.scm.h:2 ../aisleriot/rules/escalator.scm.h:2 #: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:17 ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:4 #: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:3 #: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:11 ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:3 #: ../aisleriot/rules/helsinki.scm.h:1 ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:3 #: ../aisleriot/rules/jamestown.scm.h:1 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:4 #: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:8 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:7 #: ../aisleriot/rules/labyrinth.scm.h:2 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:7 #: ../aisleriot/rules/monte_carlo.scm.h:2 ../aisleriot/rules/neighbor.scm.h:1 #: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:11 ../aisleriot/rules/quatorze.scm.h:1 #: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:7 ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:4 #: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:3 ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:5 #: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:18 ../aisleriot/rules/thieves.scm.h:2 #: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:3 #: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:4 #: ../aisleriot/rules/treize.scm.h:2 ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:4 #: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:2 #: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:2 ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:3 #: ../aisleriot/rules/yield.scm.h:2 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:4 msgid "Stock left:" msgstr "ཅ་མཛོད་ལྷག་ལུས།" #: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:8 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:8 msgid "Stock left: 0" msgstr "ཅ་མཛོད་ལྷག་ལུས་:༠" #: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:9 ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:4 #: ../aisleriot/rules/bakers_dozen.scm.h:1 #: ../aisleriot/rules/beleaguered_castle.scm.h:1 #: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:10 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:5 #: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:1 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:9 #: ../aisleriot/rules/streets_and_alleys.scm.h:1 msgid "Try rearranging the cards" msgstr "ཏ་སེ་ལོག་སྟེ་བདེ་ཞིབ་འབད།" #: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:10 ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:3 #: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:10 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:8 #: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:5 msgid "an empty foundation pile" msgstr "རྨང་གཞིའི་བརྩེགས་ཕུང་སྟོངམ་ཅིག" #: ../aisleriot/rules/athena.scm.h:1 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:8 #: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:5 ../aisleriot/rules/saratoga.scm.h:1 msgid "Three card deals" msgstr "ཏ་སེ་གསུམ་རེའི་བཀྲམ་སྤེལ།" #: ../aisleriot/rules/auld_lang_syne.scm.h:1 #: ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:1 ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:1 #: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:2 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:6 #: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:1 ../aisleriot/rules/spider.scm.h:1 #: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:1 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:1 msgid "Deal another round" msgstr "སྐོར་ཐེངས་ཅིག་བཀྲམ།" #: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:1 ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:1 #: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:6 ../aisleriot/rules/carpet.scm.h:1 #: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:6 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:2 #: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:1 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:6 #: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:1 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:8 msgid "Deal a new card from the deck" msgstr "སྦུང་ཚན་ནང་ལས་ ཏ་སེ་གསརཔ་ཅིག་བཀྲམ།" #: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:2 ../aisleriot/rules/doublets.scm.h:1 #: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:9 ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:7 #: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:9 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:3 #: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:5 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:10 #: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:2 ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:3 #: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:13 #: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:3 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:3 msgid "Redeals left:" msgstr "གཡོན་ཕྱོགས་ལུ་ ལོག་བཀྲམ།" #: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:23 msgid "an empty slot on the foundation" msgstr "རྨང་གཞི་གུ་ས་སྒོ་སྟོངམ་ཅིག" #: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:6 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:24 msgid "an empty slot on the tableau" msgstr "ཊེབ་ལའུ་གུ ས་སྒོ་སྟོངམ་ཅིག" #: ../aisleriot/rules/bakers_dozen.scm.h:2 #: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:8 ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:5 #: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:2 ../aisleriot/rules/fortress.scm.h:2 #: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:4 ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:4 #: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:6 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:9 #: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:2 ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:2 #: ../aisleriot/rules/streets_and_alleys.scm.h:2 #: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:3 ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:4 #: ../aisleriot/rules/yukon.scm.h:1 msgid "an empty foundation" msgstr "རྨང་གཞི་སྟོངམ་ཅིག" #: ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:1 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:1 #: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:1 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:1 #: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:1 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:1 #: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:1 msgid "Base Card: " msgstr "གཞི་རྟེན་ཏ་སེ་:" #: ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:6 #, fuzzy #| msgid "Move something into the empty Tableau slot" msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot" msgstr "ཊེབ་ལིའུ་ས་སྒོ་སྟོང་པའི་ནང་ ག་ཅི་ཅིག་ སྤོ་བཤུད་འབད།" #: ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:7 #, fuzzy #| msgid "an empty foundation" msgid "an empty foundation slot" msgstr "རྨང་གཞི་སྟོངམ་ཅིག" #: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:3 msgid "an empty bottom slot" msgstr "གཤམ་གྱི་ས་སྒོ་སྟོངམ་ཅིག" #: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:4 msgid "an empty corner slot" msgstr "ཟུར་ཁའི་ས་སྒོ་སྟོངམ་ཅིག" #: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:5 msgid "an empty left slot" msgstr "གཡོན་གྱི་ས་སྒོ་སྟོངམ་ཅིག" #: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:6 msgid "an empty right slot" msgstr "གཡས་ཀྱི་ས་སྒོ་སྟོངམ་ཅིག" #: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:7 ../aisleriot/rules/diamond_mine.scm.h:1 #: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:10 ../aisleriot/rules/odessa.scm.h:1 #: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:6 ../aisleriot/rules/pileon.scm.h:1 #: ../aisleriot/rules/scorpion.scm.h:2 ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:4 #: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:3 ../aisleriot/rules/yukon.scm.h:2 msgid "an empty slot" msgstr "ས་སྒོ་སྟོངམ་ཅིག" #: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:8 msgid "an empty top slot" msgstr "མགོའི་ས་སྒོ་སྟོངམ་ཅིག" #: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:9 ../aisleriot/rules/helsinki.scm.h:2 #: ../aisleriot/rules/neighbor.scm.h:2 ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:4 #: ../aisleriot/rules/treize.scm.h:3 ../aisleriot/rules/yield.scm.h:3 msgid "itself" msgstr "དེ་ཉིད།" #: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:7 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:7 #: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:8 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:7 #: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:2 #: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:2 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:2 msgid "Move waste back to stock" msgstr "མ་དགོཔ་ཚུ་ ཅ་མཛོད་ནང་ ལོག་སྤོ་བཤུད་འབད།" #: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:8 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:10 #: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:7 ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:4 msgid "Reserve left:" msgstr "གཡོན་ལུ་ཟུར་གསོག་འབད།" #: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:11 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:12 msgid "empty slot on foundation" msgstr "རྨང་གཞི་གུ་ས་སྒོ་སྟོངམ།" #: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:12 msgid "empty space on tableau" msgstr "ཊེབ་ལིའུ་གུ་ ས་སྒོ་སྟོངམ།" #: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:6 msgid "Move a card to the Foundation" msgstr "རྨང་གཞི་གུ་ ཏ་སེ་ཅིག་ སྤོ་བཤུད་འབད།" #: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:7 ../aisleriot/rules/fortress.scm.h:1 msgid "Move something into the empty Tableau slot" msgstr "ཊེབ་ལིའུ་ས་སྒོ་སྟོང་པའི་ནང་ ག་ཅི་ཅིག་ སྤོ་བཤུད་འབད།" #: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:1 msgid "Consistency is key" msgstr "རིམ་མཐུན་དེ་གཙོ་ཆེ།" #: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:2 msgid "Fishing wire makes bad dental floss" msgstr "ཉ་སྐུད་ཀྱིས་ ཌེན་ཊཱལ་ཕོལོསི་ བྱང་ཉེས་བཟོཝ་ཨིན།" #: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:3 msgid "Have you read the help file?" msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་གྲོགས་རམ་ཡིག་སྣོད་ ལྷག་ཅི་ག?" #: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:4 msgid "I could sure use a backrub right about now..." msgstr "ང་གིས་ད་ལྟོ་ར་ བེཀ་རབ་ཅིག་ ངེས་པར་ལག་ལེན་འཐབ་ཚུགས།" #: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:5 msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree" msgstr "ཁྱོད་རང་རྐྱངམ་གཅིག་ ནགས་ཚལ་ནང་ ལམ་བྱང་སྟེ་ལུས་པ་ཅིན་ ཤིང་ཅིག་ལུ་ ཕངམ་བཏབ།" #: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:6 msgid "" "Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one" msgstr "" "རྐང་ཐང་འབད་ལམ་སྐེདཔ་བཏོགསཔ་ད་ ཧོབསི་ཀོཆ་གི་རྩེད་གཞོང་བཟུམ་ མཐོངམ་ཨིན་རུང་ དོན་ལུ་དེ་སྦེ་མེན།" #: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:7 msgid "Look both ways before you cross the street" msgstr "ལམ་སྐེདཔ་བཏོགས་ཏེ་མ་འགྱོ་བའི་ཧེ་མར་ གཡས་གཡོན་གཉིས་ཆ་ར་ལུ་བལྟ་དགོ" #: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:8 msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..." msgstr "དོ་དམ་པ་ཚུ་གིས་ བི་ཊ་མིན་ཌི་--བྱིན་མི་ཚུགས། དེ་འབདཝ་ད་ ཉི་འོད་ཀྱིས་བྱིན་ཚུགས།" #: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:9 msgid "Never blow in a dog's ear" msgstr "ཤོག་ཟུར་བལྟབ་བལྟབ་ལུ་ ནམ་ཡང་འཕུ་བཏབ་ནི་མི་འོང་།" #: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:10 msgid "Odessa is a better game. Really." msgstr "ཨོ་ཌི་ས་དེ་ རྩེདམོ་ལེགས་ཤོམ་ཅིག་ཨིན། ཐད་རི་འབའ་རི་ཨིན་ན།" #: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:11 msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency" msgstr "གནམ་མེད་ས་མེད་ ཁག་ཆེཝ་དང་མ་གཏོགས་ རྨ་རས་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་མི་འོང་།" #: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:12 msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work" msgstr "བཏབ་ལྕགས་མེད་རུང་ བཏབ་ཁབ་དང་ཐིག་ཤིང་གིས་ ལཱ་འབད་བཏུབ།" #: ../aisleriot/rules/cruel.scm.h:1 msgid "Cards remaining: ~a" msgstr "ཤོག་བྱང་ལྷག་ལུས་ཡོད་མི: ~ཨེ" #: ../aisleriot/rules/cruel.scm.h:2 msgid "Redeal." msgstr "བསྐྱར་བཀྲམ།" #: ../aisleriot/rules/diamond_mine.scm.h:2 msgid "the foundation pile" msgstr "དམང་གཞིའི་བརྩེགས་ཕུང་དེ།" #: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:6 ../aisleriot/rules/elevator.scm.h:1 #: ../aisleriot/rules/escalator.scm.h:1 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:6 #: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:1 ../aisleriot/rules/treize.scm.h:1 #: ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:1 #: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:1 #: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:1 ../aisleriot/rules/yield.scm.h:1 msgid "Deal a card" msgstr "ཏ་སེ་ཅིག་བཀྲམ།" #: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:8 msgid "Move ~a to an empty foundation" msgstr "~aདེ་ རྨང་གཞི་སྟོངམ་ཅིག་ནང་སྤོ།" #: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:12 msgid "an empty slot on tableau" msgstr "ཊེབ་ལའུ་གུ་ ས་སྒོ་སྟོངམ་ཅིག" #: ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:2 msgid "Move a King on to the empty tableau slot" msgstr " བ་ཙ་ཅིག་ ཊེབ་ལིའུ་གི་ས་སྒོ་སྟོང་པའི་ནང་སྤོ།" #: ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:3 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:3 msgid "No hint available right now" msgstr "ད་ལྟོ་བརྡ་མཚོན་མི་འཐོབ་པས།" #: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:1 ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:1 msgid "Move something on to an empty reserve" msgstr "ཟུར་གསོག་སྟོངམ་ཅིག་ནང་ ག་ཅི་ཅིག་ སྤོ་བཤུད་འབད།" #: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:3 ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:3 msgid "an empty tableau" msgstr "ཊེབ་ལིའུ་སྟོངམ་ཅིག" #: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:2 msgid "I'm not sure" msgstr "ང་གཏན་གཏན་མེད།" #: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:3 msgid "Remove the aces" msgstr "ཨེ་ཀ་ཚུ་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་།" #: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:4 msgid "Remove the eights" msgstr "བརྒྱད་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།" #: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:5 msgid "Remove the fives" msgstr "ལྔ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།" #: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:6 msgid "Remove the fours" msgstr "བཞི་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།" #: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:7 msgid "Remove the jacks" msgstr "ཇེག་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།" #: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:8 msgid "Remove the kings" msgstr "བ་ཙ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།" #: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:9 msgid "Remove the nines" msgstr "དགུ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།" #: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:10 msgid "Remove the queens" msgstr "མེམ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།" #: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:11 msgid "Remove the sevens" msgstr "བདུན་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།" #: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:12 msgid "Remove the sixes" msgstr "དྲུག་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།" #: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:13 msgid "Remove the tens" msgstr "བཅུ་ཐམ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།" #: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:14 msgid "Remove the threes" msgstr "གསུམ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།" #: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:15 msgid "Remove the twos" msgstr "གཉིས་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།" #: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:16 msgid "Return cards to stock" msgstr "ཏ་སེ་ཚུ་ཅ་མཛོད་ནང་ལོག་བཙུགས།" #: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:1 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:1 msgid "Consider moving something into an empty slot" msgstr "ས་སྒོ་སྟོངམ་ཅིག་ནང་ ག་ཅི་ཅིག་ སྤོ་ཐབས་འབད།" #: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:3 msgid "Move ~a off the board" msgstr "~aཅིག་ རྩེད་གཞོང་གུ་ལས་སྤོ་།" #: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:1 msgid "Bug! make-hint called on false move." msgstr "" #: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:2 #, fuzzy #| msgid "Deal a card from the deck" msgid "Deal a card from stock" msgstr "སྦུང་ཚན་ནང་ལས་ ཏ་སེ་ཅིག་བཀྲམ།" #: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:5 #, fuzzy #| msgid "an empty slot" msgid "an empty space" msgstr "ས་སྒོ་སྟོངམ་ཅིག" #: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:1 msgid "No moves are possible. Undo or start again." msgstr "སྤོ་བཤུད་འབད་མི་ཚུགས་པས། འབད་བཤོལ་འབད་ ཡང་ན་ ལོག་སྟེ་འགོ་བཙུགས།" #: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:2 msgid "The game has no solution. Undo or start again." msgstr "རྩེདམོ་དེ་ལུ་ཐབས་ཤེས་མིན་འདུག འབད་བཤོལ་ ཡང་ན་ ལོག་འགོ་བཙུགས།" #: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:3 msgid "an empty reserve" msgstr "ཟུར་གསོག་སྟོངམ་ཅིག" #: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:4 msgid "an open tableau" msgstr "ཁ་ཕྱེ་སྟེ་ཡོད་པའི་ ཊེབ་ལིའུ་ཅིག" #: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:26 msgid "the foundation" msgstr "རྨང་གཞི་དེ།" #: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:1 msgid "Add to the sequence in row ~a." msgstr "གྱལ་རིམ་་ལུ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས ~a།" #: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:2 msgid "Double click any card to redeal." msgstr "བསྐྱར་བཀྲམ་གྱི་དོན་ལུ་ ཏ་སེ་གང་རུང་ཅིག་ལུ་ ཨེབ་གཏང་ཐེངས་གཉིས་འབད།" #: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:3 msgid "No hint available." msgstr "བརྡ་མཚོན་གཅིག་ཡང་མི་འཐོབ་པས།" #: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:4 msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a." msgstr "གཡས་ཕྱོགས་གྱལ་གྱི་ས་སྒོ་ནང་ལུ་གཉིས་བཞག" #: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:5 msgid "Place the ~a next to ~a." msgstr "~a གཞན ~a་ལུ་བཞག" #: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:6 msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal" msgstr "བསྐྱར་བཀྲམ་སྐབས་ གང་བྱུང་སྦེ་བར་སྟོང་བཞག" #: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:1 msgid "Alternating colors" msgstr "" #: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:2 #, fuzzy #| msgid "Deal a card" msgid "Deal a row" msgstr "ཏ་སེ་ཅིག་བཀྲམ།" #: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:3 #, fuzzy #| msgid "Redeals left: ~a" msgid "Deals left: ~a" msgstr "གཡོན་ཕྱོགས་ལུ་ལོག་བཀྲམ་ཨིན: ~ཨེ།" #: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:4 #, fuzzy #| msgid "Game start" msgid "Same suit" msgstr "རྩེདམོ་འགོ་བཙུགས" #: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:5 #, fuzzy #| msgid "Try rearranging the cards" msgid "Try dealing a row of cards" msgstr "ཏ་སེ་ལོག་སྟེ་བདེ་ཞིབ་འབད།" #: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:6 #, fuzzy #| msgid "Try moving card piles around" msgid "Try moving a card to the reserve" msgstr "ཏ་སེའི་བརྩེགས་ཕུང་ མཐའ་བསྐོར་ཏེ་བསྒྱིར།" #: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:7 ../aisleriot/rules/spider.scm.h:7 msgid "Try moving card piles around" msgstr "ཏ་སེའི་བརྩེགས་ཕུང་ མཐའ་བསྐོར་ཏེ་བསྒྱིར།" #: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:8 #, fuzzy #| msgid "an empty foundation pile" msgid "an empty foundation place" msgstr "རྨང་གཞིའི་བརྩེགས་ཕུང་སྟོངམ་ཅིག" #: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:9 #, fuzzy #| msgid "an empty tableau pile" msgid "an empty tableau place" msgstr "ཊེབ་ལིའུ་གི་བརྩེགས་ཕུང་སྟོངམ་ཅིག" #: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:7 msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot" msgstr "ཏ་སེ་ཅིག་ ཟུར་གསོག་ནང་ལས་ ཊེབ་ལིའུ་གི་ས་སྒོ་སྟོང་པའི་ནང་སྤོ།" #: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:10 msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile" msgstr "རྨང་གཞི་བརྩེགས་ཕུང་དང་པའི་དོན་ལུ་ ཟུར་གསོག་ནང་ལས་ ཏ་སེ་ཅིག་སེལ་འཐུ་འབད།" #: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:13 msgid "on to the empty tableau slot" msgstr "ཊེབ་ལིའུ་གི་ ས་སྒོ་སྟོང་པའི་གུ" #: ../aisleriot/rules/golf.scm.h:1 ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:1 #: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:1 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:6 #: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:1 ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:1 msgid "Deal another card" msgstr "ཏ་སེ་གཞན་ཅིག་བཀྲམ།" #: ../aisleriot/rules/golf.scm.h:2 ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:4 #: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:6 msgid "Stock left: ~a" msgstr "ཅ་མཛོད་ལྷག་ལུས་:~ཨེ།" #: ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:1 msgid "Deal another hand" msgstr "སྐོར་ཐེངས་གཞན་ཅིག་བཀྲམ།" #: ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:2 msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot" msgstr "ས་སྒོ་སྟོང་པའི་ནང་ ཏ་སེ་གཅིག་གམ་ ཆག་པ་འབད་སྤོ།" #: ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:2 msgid "Move card from waste" msgstr "ཕྱགས་ཧོད་ནང་ལས་ཏ་སེ་སྤོ།" #: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:2 msgid "Move waste to stock" msgstr "ཕྱགས་ཧོད་ཚུ་ ཅ་མཛོད་ནང་སྤོ།" #: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:7 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:10 #: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:3 #: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:11 #: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:6 msgid "an empty tableau slot" msgstr "ཊེབ་ལིའུ་གི་ས་སྒོ་སྟོངམ་ཅིག" #: ../aisleriot/rules/kings_audience.scm.h:1 msgid "Deal a new card" msgstr "ཏ་སེ་གསརཔ་ཅིག་བཀྲམ་སྤེལ་འབད།" #: ../aisleriot/rules/kings_audience.scm.h:2 msgid "Stock remaining: ~a" msgstr "ཅ་མཛོད་ལྷག་ལུས་ཡོད་མི:~ཨེ།" #: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:4 msgid "No redeals" msgstr "བསྐྱར་བཀྲམ་འབད་ནི་ཚུ་མེད" #: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:6 msgid "Single card deals" msgstr "ཤོག་བྱང་རྐྱང་པ་ཚུ་བཀྲམ།" #: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:9 msgid "Try moving cards down from the foundation" msgstr "ཏ་སེ་ཚུ་ རྨང་གཞི་ནང་ལས་མར་ སྤོ་ཐབས་འབད།" #: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:1 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:1 msgid "Base Card:" msgstr "གཞི་རྟེན་ཏ་སེ་:" #: ../aisleriot/rules/maze.scm.h:1 msgid "" "Aim to place the suits in the order which fits the current layout most " "naturally." msgstr "" "ཏ་སེའི་རིིགས་ཚན་ཚུ་ ད་ལྟོའི་སྒྲིག་བཀོད་ལུ་ རང་བཞིན་གྱིས་མཐུན་སྒྲིག་ཡོད་པའི་ གོ་རིམ་ཐོག་ལུ་ བཞག་ནི་ལུ་" "དམིགས།" #: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:2 msgid "Deal new cards from the deck" msgstr "སྦུང་ཚན་ནང་ལས་ ཏ་སེ་གསརཔ་བཀྲམ་སྤེལ་འབད།" #: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:3 msgid "Redeals left: ~a" msgstr "གཡོན་ཕྱོགས་ལུ་ལོག་བཀྲམ་ཨིན: ~ཨེ།" #: ../aisleriot/rules/pileon.scm.h:2 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:25 msgid "something" msgstr "ག་ཅི་ཅིག" #: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:8 msgid "Move ~a from the stock to an empty edge or tableau slot" msgstr "~aདེ་ ཅ་མཛོད་ནང་ལས་ མཐའ་མའི་ས་སྟོང་ངམ་ ཊེབ་ལིའུ་གི་ས་སྟོང་ཅིག་ལུ་སྤོ།" #: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:9 msgid "Move ~a to an empty field" msgstr "~aདེ་ ས་ཞིང་སྟོངམ་ཅིག་ལུ་སྤོ།" #: ../aisleriot/rules/poker.scm.h:1 msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands" msgstr "ཏ་སེ་ཚུ་ མི་གཉིས་ལས་ལྷག་སྟེ་ རྩེ་ནིའི་དོན་ལུ་ ཊེབ་ལིའུ་གུ་བཞག" #: ../aisleriot/rules/poker.scm.h:2 msgid "Shuffle mode" msgstr "སྤེལ་བའི་ཐབས་ལམ།" #: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:9 #: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:6 #: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:4 msgid "an empty tableau pile" msgstr "ཊེབ་ལིའུ་གི་བརྩེགས་ཕུང་སྟོངམ་ཅིག" #: ../aisleriot/rules/scorpion.scm.h:1 msgid "Deal the cards" msgstr "ཏ་སེ་ཚུ་བཀྲམ།" #: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:3 msgid "Reshuffle cards" msgstr "ཏ་སེ་ཚུ་སྤེལ།" #: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:2 msgid "Move waste on to a reserve slot" msgstr "མ་དགོཔ་ཚུ་ ཟུར་གསོག་ས་སྒོ་ཅིག་ནང་སྤོ།" #: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:4 msgid "empty foundation" msgstr "རྨང་གཞི་སྟོངམ།" #: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:2 msgid "Four Suits" msgstr "རིགས་ཚནབཞི" #: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:3 msgid "One Suit" msgstr "རིགས་ཚན་གཅིག" #: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:4 msgid "Place something on empty slot" msgstr "ས་སྒོ་སྟོང་པའི་ནང་ ག་ཅི་ཅིག་བཙུགས།" #: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:5 msgid "Please fill in empty pile first." msgstr "དང་པ་རང་ བརྩེགས་ཕུང་སྟོངམ་བཀང་།" #: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:8 msgid "Two Suits" msgstr "རིགས་ཚན་གཉིས" #: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:9 msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles" msgstr "" #: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:1 msgid "Allow temporary spots use" msgstr "གནས་སྐབས་ཅིག་ ས་ཁོངས་ལག་ལེན་འཐབ་བཅུག" #: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:2 msgid "Move a card to an empty temporary slot" msgstr "ཏ་སེ་ཅིག་ གནས་སྐབས་ཀྱི་ ས་སྒོ་སྟོང་པའི་ནང་སྤོ།" #: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:3 msgid "No hint available" msgstr "བརྡ་མཚོན་མི་འཐོབ་པས།" #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. #: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:7 msgid "Blondes and Brunettes" msgstr "" #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. #: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:10 msgid "Falling Stars" msgstr "" #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. #: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:12 #, fuzzy #| msgid "Generate Policy" msgid "General's Patience" msgstr "སྲིད་བྱུས་བཟོ་བཏོན་འབད་" #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. #: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:15 #, fuzzy #| msgid "Redeal." msgid "Redheads" msgstr "བསྐྱར་བཀྲམ།" #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. #: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:17 #, fuzzy #| msgid "Ignore" msgid "Signora" msgstr "སྣང་མེད་བཞག་" #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. #: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:22 msgid "Wood" msgstr "" #: ../aisleriot/rules/thieves.scm.h:1 msgid "Deal a card from the deck" msgstr "སྦུང་ཚན་ནང་ལས་ ཏ་སེ་ཅིག་བཀྲམ།" #: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:2 msgid "Match the top two cards of the waste." msgstr "མ་དགོ་པར་བཞག་མི་ལས་ མགོའི་ཞ་སེ་གཉིས་མཐུན་སྒྲིག་འབད།" #: ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:2 msgid "Multiplier Scoring" msgstr "སྒྱུར་བྱེད་སྐུགས་ཚད" #: ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:3 msgid "Progressive Rounds" msgstr "ཡར་འཕེལ་ཅན་གྱི་སྐོར་ཐེངས་ཚུ" #: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:4 msgid "appropriate foundation pile" msgstr "འོས་ལྡན་གྱི་རྨང་གཞིའི་བརྩེགས་ཕུང་།" #: ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:2 msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot" msgstr "ཊེབ་ལིའུ་གི་ས་སྒོ་སྟོང་པའི་གུ་ ཏ་སེ་ཐུམ་ཅིག་སྤོ།" #: ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:5 msgid "the appropriate Foundation pile" msgstr "འོས་ལྡན་གྱི་ རྨང་གཞིའི་བརྩེགས་ཕུང་དེ།" #: ../blackjack/data/blackjack.desktop.in.in.h:1 ../blackjack/src/menu.cpp:147 #: ../blackjack/src/splash.cpp:95 msgid "Blackjack" msgstr "བེལེཀ་ཇེཀ་ " #: ../blackjack/data/blackjack.desktop.in.in.h:2 msgid "Play the casino card game Blackjack" msgstr "རྩེད་འགྲན་ཁང་ནང་ ཏ་སེའི་རྩེདམོ་ བེལེཀ་ཇེཀ་རྩེ།" #: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:1 msgid "Display probabilities" msgstr "འབྱུང་ངེས་བཀྲམ་སྟོན་འབད།" #: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:2 msgid "" "Display the probabilities of each dealer hand outcome and the expected value " "of your hand." msgstr "" "བཀྲམ་མི་རེ་རེའི་ ལག་ཡོད་གྲུབ་འབྲས་དང་ ཁྱོད་རའི་ལག་ཡོད་ཀྱི་གནས་གོང་འབྱུང་ངེས་ཚུ་ བཀྲམ་སྟོན་འབད།" #: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:3 msgid "Never take insurance" msgstr "ནང་ཡང་ཉེན་བཅོལ་མ་ལེན།" #: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:4 msgid "Never take insurance with a dealer showing an ace." msgstr "ནམ་ཡང་ ཨེ་ཀ་ཅིག་སྟོན་པའི་ཐོག་ལས་ བཀྲམ་མི་དང་གཅིག་ཁར་ ཉེན་བཅོལ་མ་ལེན།" #: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:5 msgid "The amount of money in your bank" msgstr "ཁྱོད་རའི་དངུལ་ཁང་ནང་ཡོད་པའི་དངུལ་བསྡོམས།" #: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:6 msgid "The amount of money in your bank." msgstr "ཁྱོད་རའི་དངུལ་ཁང་ནང་ཡོད་པའི་དངུལ་བསྡོམས།" #: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:8 msgid "" "The name of the rules file containing the variation of the rules to play." msgstr "རྩེ་ནིའི་ལམ་ལུགས་ཀྱི་ཁྱད་འགྱུར་གྱི་ ལམ་ལུགས་ཡོད་པའི་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་།" #: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:9 msgid "The variation of the rules file to use" msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ལམ་ལུགས་ཀྱི་འགྱུར་བ།" #: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:11 msgid "Use a quick deal" msgstr "མྱུར་བཀྲམ་ཅིག་ ལག་ལེན་འཐབ།" #: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:12 msgid "Use a quick deal with no delay between each card." msgstr "ཏ་སེའི་རེ་རེའི་བར་ན་ ཡུན་འགྱངས་མེད་པའི་ མྱུར་བཀྲམ་ཅིག་ ལག་ལེན་འཐབ།" #: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:14 msgid "Whether or not to show the toolbar." msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་སྟོན་དགོ་ག་མིན་དགོ" #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:92 #, c-format msgid "Blackjack - %s" msgstr "བེལེཀ་ཇེཀ་-%s" #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:334 ../mahjongg/mahjongg.c:1248 msgid "Restart the current game" msgstr "ད་ལྟོའི་རྩེདམོ་དེ་ ལོག་འགོ་བཙུགས།" #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:335 ../mahjongg/mahjongg.c:1257 msgid "Show a hint" msgstr "བརྡ་མཚོན་ཅིག་སྟོན།" #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:337 ../glchess/data/glchess.ui.h:27 #: ../glines/glines.c:1691 ../gnect/src/main.c:1291 ../gnibbles/main.c:765 #: ../gnobots2/menu.c:71 ../gnometris/tetris.cpp:108 ../gnomine/gnomine.c:831 #: ../gtali/gyahtzee.c:702 ../iagno/gnothello.c:813 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1243 msgid "_Settings" msgstr "གཞི་སྒྲིག་ཚུ།(_S)" #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:342 msgid "D_eal" msgstr "བཀྲམ་སྤེལ།(_e)" #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:342 ../blackjack/src/dialog.cpp:99 #: ../blackjack/src/dialog.cpp:102 msgid "Deal a new hand" msgstr "ལག་ཚན་གསརཔ་ཅིག་ བཀྲམ་སྤེལ་འབད།" #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:343 msgid "_Hit" msgstr "ཧེང་བཀལ་བཀྲམ།(_H)" #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:343 msgid "Add a card to the hand" msgstr "ལག་ཚན་ལུ་ ཏ་སེ་ཅིག་ཁ་སྐོང་རྐྱབས།" #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:344 msgid "_Stand" msgstr "མཚམས་འཇོག་འབད།(_S)" #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:344 msgid "Stop adding cards to the hand" msgstr "ལག་ཚན་ལུ་ ཏ་སེ་ཁ་སྐོང་བརྐྱབ་ནི་ མཚམས་འཇོག་འབད།" #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:345 msgid "S_urrender" msgstr "རྒྱབ་བཤུད་རྐྱབས།(_u)" #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:345 msgid "Forfeit this hand for half of your wager" msgstr "རྒྱན་ཕྱེད་ཀའི་དོན་ལུ་ ལག་ཚན་འདི་རྩིས་སྤྲོད།" #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:346 msgid "_Double down" msgstr "ལོག་བལྟབ་ཡར་སེང་།(_D)" #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:346 msgid "Double your wager for a single hit" msgstr "ཧེང་བཀལ་བཀྲམ་ཐེངས་གཅིག་གི་དོན་ལུ་ ཁྱོད་རའི་རྒྱན་ལོག་བལྟབ་འཕར།" #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:347 msgid "S_plit the hand" msgstr "ལག་ཚན་ཁ་འཕྱལ།(_p)" #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:347 msgid "Split cards in two new hands" msgstr "ལག་ཚན་གསརཔ་གཉིས་ནང་ ཏ་སེ་ཁ་འཕྱལ།" #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:354 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:21 msgid "Show toolbar" msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་སྟོན།" #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:391 msgid "Cards left:" msgstr "ཏ་སེ་ལྷག་ལུས་:" #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:400 msgid "Wager:" msgstr "རྒྱན་: " #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:413 msgid "Balance:" msgstr "ལྷག་ལུས་:" #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:451 msgid "Place your wager or deal a hand" msgstr "རྒྱན་བཙུགས་ ཡང་ན་ ལག་ཚན་ཅིག་བཀྲམ་སྤེལ་འབད།" #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:658 msgid "Blackjack rule set to use" msgstr "བེལེཀ་ཇེཀ་ལམ་ལུགས་ ལག་ལེན་གྱི་དོན་ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་ཡི།" #: ../blackjack/src/card-selector.cpp:123 msgid "Card Style" msgstr "ཏ་སིའི་བཟོ་རྣམ།" #: ../blackjack/src/dialog.cpp:51 msgid "Would you like insurance?" msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཉེན་བཅོལ་འབད་ནི་ཨིན་ན?" #: ../blackjack/src/dialog.cpp:53 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Insurance is a side wager of 50%% of the original wager that the dealer " #| "has a natural 21 (aka blackjack) that is offered when the dealer's face " #| "up card is an ace. If the dealer has a natural 21 then the player is paid " #| "double." msgid "" "Insurance is a side wager of 50% of the original wager that the dealer has a " "natural 21 (aka blackjack) that is offered when the dealer's face up card is " "an ace. If the dealer has a natural 21 then the player is paid double." msgstr "" "ཉེན་བཅོལ་ཟེར་མི་དེ་ བཀྲམ་སྤེལ་འབད་བའི་ཏ་སེ་ ཁ་ལྷོག་སྟེ་ཡོད་མི་དེ་ ཨེ་ཀ་ཅིག་ཨིན་པའི་སྐབས་ བཀྲམ་སྤེལ་" "འབད་མི་ལུ་ རང་བཞིན་༢༡(ཨེ་ཀ་བེལེཀ་ཇེཀ)ཡོདཔ་ད་ རྒྱན་ངོ་མའི་བརྒྱ་ཆ་༥༠ ཟུར་རྒྱན་འབད་ བྱིན་མི་ལུ་གོ བཀྲམ་" "སྤེལ་འབད་མི་ལུ་ རང་བཞིན་༢༡ ཡོད་པ་ཅིན་ རྩེད་མི་དེ་ལུ་ ལོག་བལྟབ་བྱིནམ་ཨིན།" #: ../blackjack/src/dialog.cpp:100 msgid "Set your wager and click in the white outline to deal a new hand." msgstr "" "ཁྱོད་རའི་རྒྱན་ གཞི་སྒྲིག་འབད་དེ་ ལག་ཚན་གསརཔ་ཅིག་ བཀྲམ་སྤེལ་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ མཐའ་ཐིག་དཀརཔོ་ལུ་ ཨེབ་" "གཏང་འབད །" #: ../blackjack/src/dialog.cpp:103 msgid "Set your wager or click on the cards to deal a new hand." msgstr "" "ཁྱོད་རའི་རྒྱན་ གཞི་སྒྲིག་འབད་ ཡང་ན་ ལག་ཚན་གསརཔ་ཅིག་ བཀྲམ་སྤེལ་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ཏ་སེ་ཚུ་ལུ་ཨེབ་གཏང་" "འབད།" #: ../blackjack/src/dialog.cpp:225 msgid "Blackjack Preferences" msgstr "བེལེཀ་ཇེཀ་གི་དགའ་གདམ་ཚུ།" #: ../blackjack/src/dialog.cpp:241 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:953 #: ../gnect/src/prefs.c:301 ../gnibbles/preferences.c:253 #: ../gnobots2/properties.c:497 ../gnometris/tetris.cpp:594 #: ../iagno/properties.c:416 msgid "Game" msgstr "རྩེད་ཐེངས" #: ../blackjack/src/dialog.cpp:248 msgid "_Display hand probabilities" msgstr "ལག་ཚན་གྱི་འབྱུང་ངེས་ བཀྲམ་སྟོན་འབད།(_D)" #: ../blackjack/src/dialog.cpp:258 msgid "_Quick deals (no delay between each card)" msgstr "མགྱོགས་བཀྲམ། (ཏ་སེ་རེའི་བར་ན་ཡུན་འགྱངས་མེདཔ)(_Q)" #: ../blackjack/src/dialog.cpp:267 msgid "_Never take insurance" msgstr "ནམ་ཡང་ཉེན་བཅོལ་མ་ལེན།(_N)" #: ../blackjack/src/dialog.cpp:274 msgid "_Reset Balance" msgstr "ལྷག་ལུས་སླར་སྒྲིག་འབད།(_R)" #. Rules Tab #: ../blackjack/src/dialog.cpp:280 msgid "Rules" msgstr "ལམ་ལུགས།" #: ../blackjack/src/dialog.cpp:305 ../dependencies/ggz-gtk/types.c:176 #: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:364 #: ../libgames-support/games-dlg-players.c:224 #: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:538 msgid "Name" msgstr "མིང་།" #: ../blackjack/src/dialog.cpp:310 msgid "Decks" msgstr "སྦུང་ཚན།" #: ../blackjack/src/dialog.cpp:315 msgid "Hit Soft 17" msgstr "སོཕཊི་ ༡༧ ཧེང་བཀལ་བཀྲམ།" #: ../blackjack/src/dialog.cpp:320 msgid "Double Any Total" msgstr "བསྡོམས་ག་ཅི་ཨིན་རུང་ ལོག་བལྟབ་བཟོ།" #: ../blackjack/src/dialog.cpp:325 msgid "Double 9" msgstr "༩ ལོག་བལྟབ་བཟོ།" #: ../blackjack/src/dialog.cpp:330 msgid "Double Soft" msgstr "སོཕཊི་ལོག་བལྟབ་བཟོ།" #: ../blackjack/src/dialog.cpp:335 msgid "Double After Hit" msgstr "ཧེང་བཀལ་བཀྲམ་པའི་ཤུལ་ལུ་ ལོག་བལྟབ་བཟོ།" #: ../blackjack/src/dialog.cpp:340 msgid "Double After Split" msgstr "ཁ་འཕྱལ་བའི་ཤུལ་ལུ་ ལོག་བལྟབ་བཟོ།" #: ../blackjack/src/dialog.cpp:345 msgid "Resplit" msgstr "ཡང་བསྐྱར་ཁ་འཕྱལ།" #: ../blackjack/src/dialog.cpp:350 msgid "Resplit Aces" msgstr "ཨེ་ཀ་ཚུ་ ཡང་བསྐྱར་ཁ་འཕྱལ།" #: ../blackjack/src/dialog.cpp:355 ../blackjack/src/player.cpp:303 msgid "Surrender" msgstr "རྒྱབ་བཤུད་རྐྱབས།" #: ../blackjack/src/dialog.cpp:360 msgid "Dealer Speed" msgstr "བཀྲམ་སྤེལ་འབད་མིའི་མགྱོགས་ཚད།" #: ../blackjack/src/events.cpp:508 msgid "Click to double your wager" msgstr "ཁྱོད་རའི་རྒྱན་ ལོག་བལྟབ་སེང་ནིའི་དོན་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད།" #: ../blackjack/src/events.cpp:513 #, c-format msgid "Double click to increase your wager by %.2f" msgstr "ཁྱོད་རའི་རྒྱན་%.2f ཡར་སེང་གི་དོན་ལུ་ ཨེབ་གཏང་ཐེངས་གཉིས་འབད།" #: ../blackjack/src/events.cpp:525 #, c-format msgid "Double click to decrease your wager by %.2f" msgstr "ཁྱོད་རའི་རྒྱན་%.2f་ མར་ཕབ་ཀྱི་དོན་ལུ་ ཨེབ་གཏང་ཐེངས་གཉིས་འབད།" #: ../blackjack/src/events.cpp:542 msgid "Click to deal another card; drag card to split pair" msgstr "" "ཏ་སེ་གཞན་མི་ཅིག་ བཀྲམ་ནིའི་དོན་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད། ཏ་སེ་དེ་ ཁ་འཕྱལ་ཏེ་ཡོད་མི་ཟུང་ལུ་འཐེན་བཀལ།" #: ../blackjack/src/events.cpp:544 msgid "Click to deal another card" msgstr "ཏ་སེ་གཞན་མི་ཅིག་ བཀྲམ་ནིའི་དོན་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད།" #: ../blackjack/src/events.cpp:546 msgid "Click to finish adding cards to your hand" msgstr "ཁྱོད་རའི་ལག་ཚན་ལུ་ ཏ་སེ་ཁ་སྐོང་བཀལ་ནི་ མཇུག་བསྡུ་ནིའི་དོན་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད།" #: ../blackjack/src/events.cpp:549 msgid "Click to deal a new hand" msgstr "ལག་ཚན་གསརཔ་ཅིག་ བཀྲམ་ནིའི་དོན་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད།" #: ../blackjack/src/game.cpp:394 msgid "Blackjack can't load the requested file" msgstr "བེལེཀ་ཇེཀ་གིས་ ཞུ་བ་འབད་མི་ཡིག་སྣོད་དེ་ མངོན་གསལ་འབད་མི་ཚུགས་པས།" #: ../blackjack/src/game.cpp:396 msgid "Please check your Blackjack installation" msgstr "ཁྱོད་རའི་བེལེཀ་ཇེཀ་གི་ གཞི་བཙུགས་དེ་ལུ་ ཞིབ་དཔྱད་འབད་གནང་།" #: ../blackjack/src/hand.cpp:120 msgid "The best option is to stand" msgstr "གདམ་ཁ་དྲག་ཤོས་དེ་ མཚམས་འཇོག་འབད་ནི་ཨིན།" #: ../blackjack/src/hand.cpp:122 msgid "" "To stand means to stop adding cards to your hand. Do this by clicking on " "the dealer's cards or by selecting the option from the Control menu." msgstr "" "མཚམས་འཇོག་འབད་ནི་ ཟེར་མི་དེ་ ཁྱོད་རའི་ལག་ཚན་ལུ་ ཏ་སེ་ཁ་སྐོང་བཀྲམ་ནིའི་ མཚམས་འཇོག་འབད་མི་ལུ་སླབ་" "ཨིན། དེ་ཡང་བཀྲམ་སྤེལ་འབད་མིའི་ཏ་སེ་གུ་ ཨེབ་གཏང་འབད་བའི་ཐོག་ལས་དང་ ཡང་ན་ ཚད་འཛིན་དཀར་ཆག་ནང་" "ལས་ གདམ་ཁ་སེལ་འཐུའི་ཐོག་ལས་འབད་དགོ" #: ../blackjack/src/hand.cpp:125 msgid "The best option is to hit" msgstr "གདམ་ཁ་དྲག་ཤོས་དེ་བཀྲམ་ནི་ཨིན།" #: ../blackjack/src/hand.cpp:127 msgid "" "To hit means to add another card to your hand. Do this by clicking once on " "your cards or by selecting the option from the Control menu." msgstr "བཀྲམ་ནི་ཟེར་མི་དེ་ ཁྱོད་རའི་ལག་ཚན་གུ་ ཏ་སེ་གཞན་མི་ཅིག་ ཁ་སྐོང་བཀལ་མི་ལུ་སླབ་ཨིན།" #: ../blackjack/src/hand.cpp:130 msgid "The best option is to double down" msgstr "གདམ་ཁ་དྲག་ཤོས་དེ་ ལོག་བལྟབ་ཡར་སེང་འབད་ནི་ཨིན།" #: ../blackjack/src/hand.cpp:132 msgid "" "To double down means to double the initial wager and receive exactly one " "more card. Do this by clicking once on the chips at the bottom of the " "window or by selecting the option from the Control menu." msgstr "" "ལོག་བལྟབ་ཡར་སེང་ཟེར་མི་དེ་ ཐོག་མའི་རྒྱན་དེ་ ལོག་བལྟབ་ཡར་སེང་འབད་དེ་ ཏ་སེ་ཧེང་བཀལ་ཅིག་ ལེན་མི་ལུ་" "སླབ་ཨིན། དེ་ཡང་སྒོ་སྒྲིག་གི་གཤམ་ལུ་ ཅིབསི་ཚུ་ལུ་ ཐེངས་གཅིག་ཨེབ་གཏང་འབད་བའི་ཐོག་ལས་དང་ ཡང་ཅིན་ ཚད་" "འཛིན་དཀར་ཆག་ནང་ལས་ གདམ་ཁ་སེལ་འཐུ་འབད་བའི་ཐོག་ལས་འབད་དགོ" #: ../blackjack/src/hand.cpp:135 msgid "The best option is to split" msgstr "གདམ་ཁ་དྲག་ཤོས་དེ་ ཁ་འཕྱལ་ནི་ཨིན།" #: ../blackjack/src/hand.cpp:137 msgid "" "To split means to divide your current hand into two separate hands. Do this " "by dragging one of your cards and dropping it off to the side or by " "selecting the option from the Control menu." msgstr "" "ཁ་འཕྱལ་ནི་ཟེར་མི་དེ་ ད་ལྟོ་ཁྱོད་རའི་ལག་པར་ཡོད་མི་ ཏ་སེ་ལག་ཚན་གཅིགཔོ་དེ་ ལག་ཚན་གཉིས་ལུ་བགོ་མི་ལུ་" "སླབ་ཨིན། དེ་ཡང་ཁྱོད་རའི་ཏ་སེ་གཅིག་འདྲུད་དེ་ ཟུར་ཁར་བཞག་ཐོག་ལས་དང་ ཡང་ན་ ཚད་འཛིན་དཀར་ཆག་ནང་" "ལས་ གདམ་ཁ་སེལ་འཐུ་འབད་བའི་ཐོག་ལས་འབད་དགོ" #: ../blackjack/src/hand.cpp:139 msgid "The best option is to surrender" msgstr "གདམ་ཁ་དྲག་ཤོས་དེ་ རྒྱབ་བཤུད་བརྐྱབ་ནི་ཨིན།" #: ../blackjack/src/hand.cpp:141 msgid "" "To surrender means to give up half your wager and not complete the hand. Do " "this by selecting the option from the Control menu." msgstr "" "རྒྱབ་བཤུད་བརྐྱབ་ནི་ ཟེར་མི་དེ་ ཁྱོད་རའི་རྒྱན་ཕྱེད་ཀ་བློས་བཏང་སྟེ་ ལག་ཚན་མཇུག་མ་བསྡུཝ་ལས་ བཤོལ་བཞག་མི་" "ལུ་སླབ་ཨིན། དེ་ཡང་ཚད་འཛིན་དཀར་ཆག་ནང་ལས་ གདམ་ཁ་སེལ་འཐུ་འབད་བའི་ཐོག་ལས་འབད་དགོ" #: ../blackjack/src/menu.cpp:154 msgid "" "Blackjack is a casino-style card game.\n" "\n" "Blackjack is a part of GNOME Games." msgstr "" "བེལེཀ་ཇེཀ་འདི་ འགྲན་བསྡུར་ཁང་གི་བཟོ་རྣམ་ཅན་གྱི་ ཤོག་བྱདང་ རྩེདམོ་ཅིག་ཨིན།\n" "\n" "བེལེཀ་ཇེཀ་་འདི་ ཇི་ནོམ་རྩེད་རིགས་ཀྱི་ ཡན་ལག་ཅིག་ཨིན། " #: ../blackjack/src/player.cpp:57 msgid "Computing basic strategy..." msgstr "རྩ་རིམ་ཐབས་བྱུས་ གློག་རིག་ནང་བཙུགས།..." #: ../blackjack/src/player.cpp:178 ../blackjack/src/player.cpp:433 msgid "Bust" msgstr "བཱསིཊི།" #: ../blackjack/src/player.cpp:180 msgid "Blackjack!" msgstr "བེལེཀ་ཇེཀ" #: ../blackjack/src/player.cpp:183 msgid "Soft" msgstr "སོཕཊི།" #: ../blackjack/src/player.cpp:189 msgid "Win" msgstr "རྒྱལ་ཁ།" #: ../blackjack/src/player.cpp:190 msgid "Push" msgstr "འཕུལ།" #: ../blackjack/src/player.cpp:191 msgid "Lose" msgstr "ཕམ་ཁ།" #: ../blackjack/src/player.cpp:251 msgid "Player expected values" msgstr "རྩེད་མིའི་རེ་འདོད་གནས་ཁུངས།" #: ../blackjack/src/player.cpp:257 msgid "Stand" msgstr "མཚམས་འཇོག" #: ../blackjack/src/player.cpp:266 msgid "Hit" msgstr "ཧེང་བཀལ་བཀྲམ་སྤེལ།" #: ../blackjack/src/player.cpp:277 msgid "Double" msgstr "ལོག་བལྟབ།" #: ../blackjack/src/player.cpp:291 msgid "Split" msgstr "ཁ་འཕྱལ།" #: ../blackjack/src/player.cpp:432 msgid "Dealer hand probabilities" msgstr "བཀྲམ་སྤེལ་འབད་མིའི་ལག་ཚན་ངེས་འབྱུང་།" #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:122 #, c-format msgid "Error connecting to server: %s" msgstr "%s : སར་བར་ལུ་མཐུད་པའི་འཛོལ་བ་" #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:237 #, c-format msgid "Your new password is %s" msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ཆོག་ཡིག་གསརཔ་འདི་ %s ཨིན་" #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:239 msgid "New password" msgstr "ཆོག་ཡིག་གསརཔ་" #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:275 #, c-format msgid "Players on server: %d" msgstr "%d : སར་བར་གུའི་རྩེ་མི་ཚུ་" #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:320 #, c-format msgid "Current Room: %s" msgstr "ད་ལྟོའི་ཁང་མིང་: %s" #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:328 #, c-format msgid "You've joined room \"%s\"." msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཁང་མི་ \"%s\" ནང་འཛུལ་ཡོད།" #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:378 #, c-format msgid "Error joining room: %s" msgstr " %s: ཁང་མིག་ནང་འཛུལཝ་ད་འཛོལ་བ་" #. Translators: Add Network Profile Dialog: Connect to the GGZ Gaming Zone server (the default) #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:400 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1430 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:28 msgid "GGZ Gaming Zone" msgstr "ཇི་ཇི་ཛེཊི་ གེ་མིང་གླིང་སྡེ་" #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:429 msgid "You can't chat while not in a room." msgstr "ཁྱོད་ཁང་མིག་ཅིག་ནང་ཨིན་པའི་སྐབས་ ཁ་སླབ་མི་བཏུབ་" #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:434 msgid "You don't have permission to chat here." msgstr "ཁྱོད་ནཱ་ལུ་ཁ་སླབ་ནིའི་དོན་ལས་ གནང་བ་མེད་" #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:438 msgid "No private chatting at a table!" msgstr "འབྲི་ཁྲི་ཅིག་གུ་ སྒེར་དོན་ཁ་སླབ་ནི་མེད!" #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:442 msgid "That player isn't in the room!" msgstr "འ་ཕི་རྩེད་འགྲན་པ་འདི་ཁང་མིག་ནང་མིན་འདུག!" #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:447 msgid "There was an error sending the chat." msgstr "ཁ་སླབ་གཏང་ནིའི་ནང་འཛོལ་བ་ཅིག་འདུག" #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:451 msgid "You're not at a table." msgstr "ཁྱོད་ཐིག་ཁྲམ་ཅིག་མེན།" #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:455 #, c-format msgid "Chat failed: %s." msgstr "%s: ཁ་སླབ་འཐུས་ཤོར་འབྱུང་ཡོདཔ།" #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:559 #, c-format msgid "Error launching table: %s" msgstr "%s :འབྲི་ཁྲི་གསར་བཙུགས་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ་" #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:579 #, c-format msgid "You have joined table %d." msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ ཐིག་ཁྲམ་ %d ནང་འཛུལ་ཡོད།" #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:594 #, c-format msgid "Error joining table: %s" msgstr " %s :འབྲི་ཁྲི་ནང་འཛུལཝ་ད་འཛོལ་བ་" #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:616 #, c-format msgid "You have been booted from the table by %s." msgstr "%s གིས་ཁྱོད་ འབྲི་ཁྲི་འདི་ལས་ བུཊི་འབད་ཡོད།" #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:621 #, c-format msgid "You have left the table." msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་འབྲི་ཁྲི་འདི་བཞག་ད་ནུག" #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:624 ../gnibbles/main.c:693 #, c-format msgid "The game is over." msgstr "རྩེདམོ་འདི་མཇུག་བསྡུ་ཡི།" #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:628 #, c-format msgid "There was an error with the game server." msgstr "རྩེདམོ་གི་་སར་བར་དང་གཅིག་ཁར་ འཛོལ་བ་ཅིག་འདུག" #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:647 #, c-format msgid "Error leaving table: %s" msgstr " %s : འབྲི་ཁྲི་བཞགཔ་ད་ འཛོལ་བ་" #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:718 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1155 msgid "Current Room:" msgstr "ད་ལྟོའི་ཁང་མིག་:" #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:740 msgid "**none**" msgstr "**ཅི་མེད་**" #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:747 msgid "Offline" msgstr "གློག་ལམ་མེད་" #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:750 msgid "Connecting" msgstr "མཐུད་དོ་" #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:753 msgid "Reconnecting" msgstr "སླར་མཐུད་དོ་" #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:756 msgid "Online" msgstr "གློག་ལམ་ཐོག་" #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:759 msgid "Logging In" msgstr "ནང་བསྐྱོད་འབད་དོ་" #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:762 msgid "Logged In" msgstr "ནང་བསྐྱོད་འབད་ཡོད་" #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:766 msgid "--> Room" msgstr "--> ཁང་མིག་" #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:769 msgid "Chatting" msgstr "ཁ་སླབ་དོ་" #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:773 msgid "--> Table" msgstr "--> འབྲི་ཁྲི་" #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:776 msgid "Playing" msgstr "རྩེ་དོ་" #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:779 msgid "<-- Table" msgstr "<-- འབྲི་ཁྲི་" #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:782 msgid "Logging Out" msgstr "ཕྱིར་བསྐྱོད་འབད་དོ་" #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:1078 #, c-format msgid "Server error: %s" msgstr "སར་བར་འཛོལ་བ་: %s" #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:1166 msgid "Disconnected from server." msgstr "སར་བར་ལས་ མཐུད་ལམ་བཏོག་གཏང་ཡོད།" #: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:103 msgid "Login" msgstr "ནང་བསྐྱོད་" #: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:114 #, c-format msgid "That username is already in use." msgstr "འ་ནི་ལག་ལེན་པའི་མིང་འདི་ ཧེ་མ་ལས་རང་ལག་ལེན་ནང་འདུག" #: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:118 #, c-format msgid "" "Authentication has failed.\n" "Please supply the correct password." msgstr "" "བདེན་བཤད་འདི་འཐུས་ཤོར་འབྱུང་ཡོད།\n" "ངེས་བདེན་ཆོག་ཡིག་འདི་བཀྲམ་སྤེལ་འབད་གནང་།" #: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:122 #, c-format msgid "The username is too long!" msgstr "ལག་ལེན་པའི་མིང་འདི་རིང་དྲག་པས!" #: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:125 #, c-format msgid "Invalid username, do not use special characters!" msgstr "ནུས་མེད་ལག་ལེན་པའི་མིང་ དམིགས་བསལ་ཡིག་འབྲུ་ཚུ་ལག་ལེན་མ་འཐབ!" #: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:129 #, c-format msgid "Login failed for unknown reason: %s" msgstr "%s :མ་ཤེས་པའི་རྒྱུ་མཚན་གྱི་དོན་ལུ་ ནང་བསྐྱོད་འཐུས་ཤོར་འབྱུང་ཡོད་" #: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:336 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:307 #, fuzzy #| msgid "Unable to display help: %s" msgid "Unable to open help file" msgstr "བཀྲམ་སྟོན་འབད་མ་ཚུགས།:%s" #: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:587 msgid "Network Game" msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་རྩེདམོ" #: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:604 msgid "Server Profile" msgstr "སར་བར་གསལ་སྡུད་" #: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:614 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:909 msgid "Profile:" msgstr "གསལ་སྡུད་:" #: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:634 msgid "Edit Profiles" msgstr "གསལ་སྡུད་ཚུ་ཞུན་དག་འབད" #: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:642 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:930 msgid "Server:" msgstr "སར་བར་" #: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:654 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:945 msgid "Port:" msgstr "འདྲེན་ལམ་:" #: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:677 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1434 msgid "User Information" msgstr "ལག་ལེན་པའི་བརྡ་དོན་" #: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:690 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:977 msgid "Username:" msgstr "ལག་ལེན་པའི་མིང་:" #: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:705 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:998 msgid "Password:" msgstr "ཆོག་ཡིག་:" #: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:721 msgid "Email:" msgstr "གློག་འཕྲིན་:" #: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:736 msgid "Authentication type" msgstr "བདེན་བཤད་ཀྱི་དབྱེ་བ" #: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:745 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1041 msgid "Normal Login" msgstr "སྤྱིར་བཏང་ནང་བསྐྱོད་" #: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:756 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1049 msgid "Guest Login" msgstr "མགྱོནམ་ནང་བསྐྱོད་" #: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:764 msgid "First-time Login" msgstr "འགོ་དང་པ་ནང་བསྐྱོད་" #: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:788 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:926 msgid "Connect" msgstr "མཐུད་" #: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:57 msgid "Wizard" msgstr "ཝི་ཛརཌི་" #: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:57 msgid "Deity" msgstr "ཌེའི་ཊི་" #: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:57 msgid "Sentinel" msgstr "སེན་ཊི་ནེལ་" #: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:57 msgid "Captain" msgstr "སྤྱི་དཔོན་" #: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:58 msgid "Knight" msgstr "དཔའ་བོ་" #: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:58 msgid "Angel" msgstr "མཁའ་འགྲོ་མ་" #: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:58 msgid "Silverlord" msgstr "སིལ་བར་ལོརཌི་" #: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:58 msgid "Eagle" msgstr "ཕྱ་རྒོད་" #: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:59 msgid "Vampire" msgstr "ཝེམ་པ་ཡེར་" #: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:59 msgid "Chief" msgstr "གཙོ་འཛིན་" #: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:59 msgid "Colonel" msgstr "དམག་སྲིད་" #: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:59 msgid "General" msgstr "སྤྱིར་ཏང་།" #: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:60 msgid "Major" msgstr "ལིང་དཔོན་" #: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:60 msgid "Scout" msgstr "སི་ཀའུཊི་" #: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:60 msgid "Lieutenant" msgstr "སྡེ་བདག་" #: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:60 msgid "Stalker" msgstr "གཡིབ་སྟེ་འགྱོ་མི་" #: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:61 msgid "Scientist" msgstr "ཚན་རིག་པ་" #: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:61 msgid "Scholar" msgstr "མཁས་པ་" #: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:61 msgid "Entity" msgstr "ངོ་བོ་" #: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:61 msgid "Creator" msgstr "གསར་བསྐྲུན་པ་" #. {"Morat.net (Fast)", "ggz.morat.net", 5688, 1}, #: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:69 msgid "GGZ Community (fast)" msgstr "ཇི་ཇི་ཛེཊི་མི་སྡེ་ (མགྱོགས་དྲགས་)" #: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:70 msgid "Local developer server" msgstr "ཉེ་གནས་བཟོ་མི་སར་བར་" #: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:190 msgid "" "This is the first time you are running the GTK+ GGZ Gaming Zone client. " "Would you like to create some default server profiles?" msgstr "" "ཇི་ཊི་ཀེ་+ཇི་ཇི་ཛེཊི་ གེ་མིང་གླིང་སྡེ་ཞབས་ཏོག་སྤྱོད་མི་འདི་ ཁྱོད་ཀྱིས་འགོ་དང་པ་གཡོག་བཀོལཝ་ཨིན། ཁྱོད་ཀྱིས་སྔོན་" "སྒྲིག་སར་བར་གསལ་སྡུད་ལ་ལུ་ཅིག་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ཨིན་ན?" #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:95 msgid "/msg . Private message a player" msgstr "/msg <ལག་ལེན་པའི་མིང་> <འཕྲིན་དོན་> . གཏང་འཕྲུལ་ཅིག་ སྒེར་དོན་འཕྲིན་བཟོ" #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:97 msgid "/table .......... Message to your table" msgstr "/table <འཕྲིན་དོན་> .......... ཁྱོད་རའི་འབྲི་ཁྲི་ལུ་འཕྲིན་དོན་" #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:99 msgid "/wall ........... Admin command" msgstr "/wall <འཕྲིན་དོན་> ........... བདག་སྐྱོང་བརྡ་བཀོད་" #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:101 msgid "/beep .......... Beep a player" msgstr "/beep <ལག་ལེན་པའི་མིང་> .......... གཏང་འཕྲུལ་ཅིག་བརྡ་སྐད་བཏོན་" #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:103 msgid "/help ..................... Get help" msgstr "/help ..................... གྲོགས་རམ་ལེན་" #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:105 msgid "/friends .................. List your friends" msgstr "/friends .................. ཁྱོད་རའི་ཆ་རོགས་ཚུ་ཐོ་བཀོད་འབད་" #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:107 msgid "/ignore ................... List people you're ignoring" msgstr "/ignore ................... ཁྱོད་ཀྱིས་སྣང་མེད་བཟག་མི་ མི་ཚུ་ཐོ་བཀོད་འབད་" #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:110 msgid "/kick .......... Kick a player from the room" msgstr "/kick <ལག་ལེན་པའི་མིང་> .......... གཏང་འཕྲུལ་ཅིག་ ཁང་མིག་འདི་ལས་ བཏོན་གཏང་" #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:113 msgid "/gag ........... Gag a player to prevent them from talking" msgstr "" "/gag <ལག་ལེན་པའི་མིང་> ........... གཏང་འཕྲུལ་ཅིག་ ཁ་སླབ་ནི་ལས་སྔོན་བཀག་འབད་ནིའི་དོན་ལས་ " "གེག་འབད་" #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:116 msgid "" "/ungag ......... Reverse the gag operation to allow a player to " "talk" msgstr "" "/ungag <ལག་ལེན་པའི་མིང་> ......... གཏང་འཕྲུལ་འདི་ཁ་སླབ་བཅུག་ནིའི་དོན་ལས་ གེག་བཀོལ་སྤྱོད་འདི་ " "རིམ་ལོག་འབད་" #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:119 msgid "/ban ........... Ban a player from the server" msgstr "/ban <ལག་ལེན་པའི་མིང་> ........... གཏང་འཕྲུལ་ཅིག་ སར་བར་འདི་ལས་བཀག་བསྡམ་འབད་" #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:260 #, c-format msgid "You have received an unknown message from %s." msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ %s ལས་ མ་ཤེས་པའི་འཕྲིན་དོན་ཅིག་ འཐོབ་ཡོད།" #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:324 #, c-format msgid "You've been beeped by %s." msgstr "ཁྱོད་ %s གིས་བརྡ་སྐད་བཏོན་ཡོད།" #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:445 msgid "Usage: /msg " msgstr "ལག་ལེན་: /msg <ལག་ལེན་པའི་མིང་> <འཕྲིན་དོན་>" #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:447 msgid " Sends a private message to a user on the network." msgstr " ཡོངས་འབྲེལ་གུའི་ལག་ལེན་པ་ཅིག་ལུ་ སྒེར་དོན་འཕྲིན་དོན་ཅིག་གཏངམ་ཨིན།" #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:501 #, c-format msgid "Beep sent to %s." msgstr "བརྡ་སྐད་བཏོན་ནི་འདི་ %s ལུ་བཏང་ཡོད།" #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:529 #, c-format msgid "%s (logged on)" msgstr "%s (ནང་བསྐྱོད་འབད་ཡོད་)" #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:567 #, c-format msgid "%s (logged off)" msgstr "%s (ཕྱིར་བསྐྱོད་འབད་ཡོད་)" #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:593 msgid "Chat Commands" msgstr "ཁ་སླབ་བརྡ་བཀོད་ཚུ་" #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:594 msgid "-------------" msgstr "-------------" #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:598 msgid "/me .............. Send an action" msgstr "/me <བྱ་བ་> .............. བྱ་བ་ཅིག་གཏང་" #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:796 #, c-format msgid "Added %s to your friends list." msgstr "%s ཁྱོད་ཀྱི་ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་ལུ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་ཡོད།" #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:820 #, c-format msgid "Removed %s from your friends list." msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ཆ་རོགས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་ལས་ %s རྩ་བསྐྲད་གཏང་ཡོད།" #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:851 #, c-format msgid "Added %s to your ignore list." msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་སྣང་མེད་བཞག་ཡོད་པའི་ཐོ་ཡིག་ལུ་ %s ཁ་སྐོང་རྐྱབས་ཡོད་" #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:876 #, c-format msgid "Removed %s from your ignore list." msgstr "ཁྱོད་སྣང་མེད་བཞག་ཡོད་པའི་ཐོ་ཡིག་ལས་ %s རྩ་བསྐྲད་གཏང་ཡོད།" #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:952 msgid "People currently your friends" msgstr "ད་ཁྱོད་ཀྱི་ཆ་རོགས་ཨིན་མི་མི་ཚུ་" #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:966 msgid "People you're currently ignoring" msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ད་ལྟོ་སྣང་མེད་བཞག་མི་མི་ཚུ་" #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:1042 msgid "Multiple matches:" msgstr "སྣ་མང་མཐུན་སྒྲིག་ཚུ་:" #: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:72 #, c-format msgid "" "You don't have this game installed. You can download\n" "it from %s." msgstr "" "ཁྱོད་ལུ་འ་ནི་ རྩེདམོ་གཞི་བཙུགས་འབད་འབདཝ་མེད། ཁྱོད་འདི་\n" "%s ཕབ་ལེན་འབད་བཏུབ།" #: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:76 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:149 #: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:315 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:325 #: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:334 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:350 #: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:290 msgid "Launch Error" msgstr "གསར་བཙུགས་འབད་བའི་འཛོལ་བ་" #: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:148 msgid "" "Failed to execute game module.\n" " Launch aborted." msgstr "" "རྩེདམོ་གི་ཚད་གཞི་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་འཐུས་ཤོར་འབྱུང་ཡོད།\n" " གསར་བཙུགས་འབད་ནི་བར་བཤོལ་འབད་ཡོད།" #: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:201 msgid "Launched game" msgstr "གསར་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་རྩེདམོ་" #: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:222 msgid "Launch failed" msgstr "གསར་བཙུགས་འཐུས་ཤོར་འབྱུང་ཡོད་" #: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:296 msgid "You can only play one game at a time." msgstr "ཁྱོད་དུས་ཅིག་ལུ་ རྩེདམོ་གཅིག་རྐྱངམ་ཅིག་རྩེ་བཏུབ།" #: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:297 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:305 #: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:335 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:583 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:624 msgid "Game Error" msgstr "རྩེདམོ་འཛོལ་བ་" #: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:304 msgid "You're still at a table." msgstr "ཁྱོད་ད་ལྟོ་ཡང་འབྲི་ཁྲི་གུ་འདུག" #: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:313 msgid "" "You must be in a room to launch a game.\n" "Launch aborted" msgstr "" "རྩེདམོ་ཅིག་གསར་བཙུགས་འབད་ནིའི་དོན་ལས་ ཁྱོད་ཁང་མིག་ཅིག་ནང་ཨིན་དགོ\n" "གསར་བཙུགས་བར་བཤོལ་འབད་ཡོད་" #: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:323 msgid "" "No game types defined for this server.\n" "Launch aborted." msgstr "" "འ་ནི་སར་བར་གྱི་དོན་ལུ་ རྩེདམོ་གི་དབྱེ་བ་ངེས་འཛིན་འབད་འབདཝ་མེད།\n" "གསར་བཙུགས་བར་བཤོལ་འབད་ཡོད།" #: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:333 msgid "This game doesn't support spectators." msgstr "འ་ནི་རྩེདམོ་འདི་གིས་ བལྟ་མི་ཚུ་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད།" #: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:348 msgid "" "You need to launch the GGZ client directly\n" "to be able to play this game." msgstr "" "ཁྱོད་ཀྱིས་ ཇི་ཇི་ཛེཊི་ཞབས་ཏོག་སྤྱོད་མི་འདི་ ཐད་ཀར་དུ་\n" "འ་ནི་རྩེདམོ་རྩེ་ཚུགས་ནིའི་དོན་ལས་ གསར་བཙུགས་འབད་དགོ" #: ../dependencies/ggz-gtk/about.c:87 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1077 msgid "About" msgstr "སྐོར་ལས་" #: ../dependencies/ggz-gtk/motd.c:161 msgid "Message of the Day" msgstr "ཉིནམ་འདི་གི་འཕྲིན་དོན་" #: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:113 ../iagno/properties.c:538 msgid "None" msgstr "ཅི་མེད།" #: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:148 msgid "" "Room filtering is not implemented yet. If\n" "you would like to help head over to\n" "http://www.ggzgamingzone.org/" msgstr "" "ཁང་མིག་བཙགས་ནི་འདི་ ད་ཚུན་བལྟར་སྤྱོད་མ་འབད་བས། ཁྱོད་ཀྱིས་\n" "མགུ་ཏོག་འདི་\n" "http://www.ggzgamingzone.org/ ལུ་གྲོགས་རམ་འབད་དགོ་མནོ་བ་ཅིན་" #: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:151 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:237 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:249 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:544 msgid "Not Implemented" msgstr "བསྟར་སྤྱོད་མ་འབད་བས་" #. Translators: Available GGZ Tables: Table description column title #: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:183 ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:202 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:192 msgid "Description" msgstr "འགྲེལ་བཤད་" #: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:191 msgid "Web Address" msgstr "ཝེབ་ཁ་བྱང་" #: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:199 msgid "Author" msgstr "རྩོམ་པ་པོ་" #: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:237 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1049 msgid "Game Types" msgstr "རྩེདམོ་གི་དབྱེ་བ་ཚུ་" #: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:254 msgid "Room List Filter:" msgstr "ཁང་མིག་ཐོ་ཡིག་ཚགས་མ་:" #: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:266 msgid "Set" msgstr "ཆ་ཚན་" #: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:102 msgid "Player Information" msgstr "རྩེ་མིའི་བརྡ་དོན་" #. Add 'handle' label #: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:132 msgid "Player Handle:" msgstr "རྩེ་མིའདི་བཤེད་བཟུང་:" #. Add "table" label #: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:150 msgid "Table:" msgstr "ཐིག་ཁྲམ་:" #. Add "type" label #: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:168 msgid "Account:" msgstr "རྩིས་ཐོ་:" #. Add "Record" label #: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:187 msgid "Record:" msgstr "དྲན་ཐོ་:" #. Add "Rating" label #: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:205 msgid "Rating:" msgstr "ལེགས་ཉེས་ཚད་རྟགས་:" #. Add "Ranking" label #: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:223 msgid "Rank:" msgstr "གྲལ་རིམ་:" #. Add "Private chat" label #: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:259 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1236 msgid "Message:" msgstr "འཕྲིན་དོན་:" #: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:302 #: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:334 msgid "Unknown" msgstr "མ་ཤེསཔ་" #: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:337 msgid "Registered" msgstr "ཐོ་འགོད་འབད་ཡོདཔ་" #: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:340 msgid "Guest" msgstr "མགྱོནམ་" #: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:343 msgid "Host" msgstr "ཧོསཊི་" #: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:346 msgid "Administrator" msgstr "དབག་སྐྱོང་པ་" #: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:349 #: ../libgames-support/games-dlg-players.c:127 msgid "Bot" msgstr "བོཊི་" #. FIXME: what about bot/reservation seats? #: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:94 #: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:84 #: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:144 #: ../libgames-support/games-dlg-players.c:415 msgid "Info" msgstr "བརྡ་དོན་" #: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:101 msgid "Friends" msgstr "ཆ་རོགས་ཚུ་" #: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:106 msgid "Ignore" msgstr "སྣང་མེད་བཞག་" #: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:246 #, c-format msgid "#%d" msgstr "#%d" #. Translators: L is short for 'Network Latency'. #: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:347 msgid "L" msgstr "ཨེལ་" #. Translators: T# is short for 'Table Number'. #: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:353 #: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:192 msgid "T#" msgstr "ཊི་#" #: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:358 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1130 msgid "Stats" msgstr "སི་ཊེཊིསི་" #: ../dependencies/ggz-gtk/pick_module.c:89 msgid "Which client would you like to use to play this game?" msgstr "འ་ནི་རྩེདམོ་རྩེ་ནིའི་དོན་ལས་ ཁྱོད་ཀྱིས་ཞབས་ཏོག་སྤྱོད་མི་ག་འདི་ ལག་ལེན་འཐབ་ནི་སྨོ?" #: ../dependencies/ggz-gtk/pick_module.c:131 msgid "Don't ask me again." msgstr "ང་ལུ་ལོག་མ་འདྲི།" #: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:74 #: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:150 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:969 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1100 msgid "Join" msgstr "འཛུལ་" #: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:77 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:988 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1116 msgid "Leave" msgstr "བཞག་" #: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:161 msgid "No description available." msgstr "འགྲེལ་བཤད་འཐོབ་ཚུགསཔ་མེད་" #. Translators: Available GGZ Tables: Seat status column title #: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:197 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:187 msgid "Seats" msgstr "སྡོད་ཁྲི་" #: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:63 msgid "Room Information" msgstr "ཁང་མིག་བརྡ་དོན་" #. Add 'name' label and text. #: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:80 msgid "Game Name:" msgstr "རྩེདམོ་གི་མིང་:" #. Add 'author' label and text. #: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:90 ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:495 msgid "Author:" msgstr "རྩོམ་པ་པོ་:" #. Add 'homepage' label and text. #: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:100 ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:530 msgid "Homepage:" msgstr "ཁྱིམ་ཤོག་ལེབ་:" #. Add 'description' label and text. #: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:110 msgid "Room Description:" msgstr "ཁང་མིག་འགྲེལ་བཤད་:" #: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:155 msgid "This room has no game" msgstr "འ་ནི་ཁང་མིག་འདི་ལུ་རྩེདམོ་མེད།" #: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:175 msgid "Unknown room" msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཁང་མིག་" #: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:73 msgid "You can't join a room; you're not logged in" msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཁང་མིག་ཅིག་ནང་འཛུལ་མི་བཏུབ་ ཁྱོད་ནང་བསྐྱོད་མ་འབད་བས་" #: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:77 msgid "You're already in between rooms" msgstr "ཁྱོད་ཧེ་མ་ལས་རང་ ཁང་མིག་ཚུ་གི་བར་ན་ཨིན་མས་" #: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:82 msgid "You can't switch rooms while playing a game" msgstr "རྩེདམོ་ཅིག་རྩེ་བའི་སྐབས་ ཁྱོད་ཀྱིས་ ཁང་མིག་ཚུ་ སོར་བསྒྱུར་འབད་མི་ཚུགས་" #: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:89 msgid "Unknown error" msgstr "མ་ཤེས་པའི་འཛོལ་བ་" #. If we get here, there was an error #: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:109 #: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:114 msgid "Error joining room" msgstr "ཁང་མིག་ནང་འཛུལཝ་ད་ འཛོལ་བ་" #: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:350 msgid "Other Rooms" msgstr "གཞན་མི་ཁང་མིག་ཚུ་" #: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:424 msgid "Room" msgstr "ཁང་མིག་" #: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:114 #, c-format msgid "Game Type: %s" msgstr "རྩེད་མོའི་དབྱེ་བ: %s" #: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:120 #, c-format msgid "Author: %s" msgstr "རྩོམ་པ་པོ་: %s" #: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:127 #, c-format msgid "Description: %s" msgstr "འགྲེལ་བཤད་: %s" #: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:133 #, c-format msgid "Home Page: %s" msgstr "ཁྱིམ་ཤོག་ལེབ་: %s" #: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:289 msgid "" "Failed to launch table.\n" " Launch aborted." msgstr "" "འབྲི་ཁྲི་གསར་བཙུགས་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་འབྱུང་ཡོད།\n" " གསར་བཙུགས་འབད་ནི་བར་བཤོལ་འབད་ཡོད།" #: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:325 msgid "Invalid number of bots specified" msgstr "གསལ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་བོཊིསི་གི་ ནུས་མེད་ཨང་" #: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:334 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:582 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:623 msgid "Error launching game module." msgstr "རྩེདམོ་གི་ཚད་གཞི་ གསར་བཙུགས་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ་" #: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:420 msgid "Seat Assignments" msgstr "སྡོད་ཁྲི་འགན་ལས་ཚུ་" #: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:443 msgid "Game Type:" msgstr "རྩེད་མོའི་དབྱེ་བ:" #: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:479 msgid "Number of seats" msgstr "སྡོད་ཁྲིའི་གྱངས་ཁ་" #: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:513 msgid "Description:" msgstr "འགྲེལ་བཤད་:" #: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:586 #, c-format msgid "Seat %d:" msgstr "སྡོད་ཁྲི་ %d:" #: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:598 msgid "Computer" msgstr "གློག་རིག་" #: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:613 msgid "Open" msgstr "ཁ་ཕྱེ་" #: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:628 msgid "Reserved for" msgstr "དོན་ལུ་ཟུར་གསོག་འབད་ཡོད་" #: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:663 msgid "Game Description " msgstr "རྩེདམོ་གི་འགྲེལ་བཤད་" #: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:693 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:962 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1092 msgid "Launch" msgstr "གསར་བཙུགས་འབད་" #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:142 msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr "ཁྱོད་སྤང་ནི་ངེས་ཏིག་ཨིན་ན?" #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:142 msgid "Quit?" msgstr "སྤང་?" #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:235 msgid "" "Server stats are not implemented yet. If\n" "you would like to help head over to\n" "http://www.ggzgamingzone.org/" msgstr "" "སར་བར་སི་ཊེཊིསི་ཚུ་ ད་ཚུན་བསྟར་སྤྱོད་མ་འབད་བས། ཁྱོད་ཀྱིས་ \n" "མགུ་ཏོག་འདི་\n" "http://www.ggzgamingzone.org/ ལུ་གྲོགས་རམ་འབད་དགོ་མནོ་བ་ཅིན་" #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:246 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:542 msgid "" "Player stats are not implemented yet. If\n" "you would like to help head over to\n" "http://www.ggzgamingzone.org/" msgstr "" "རྩེད་མིའི་སི་ཊེཊིསི་འདི་ད་ཚུན་བསྟར་སྤྱོད་མ་འབད་བས། ཁྱོད་ཀྱིས་\n" "མགུ་ཏོག་འདི་\n" "http://www.ggzgamingzone.org/ ལུ་ གྲོགས་རམ་འབད་དགོ་མནོ་བ་ཅིན་" #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:563 msgid "You must highlight a table before you can join it." msgstr "ཁྱོད་མ་འཛུལ་བའི་ཧེ་མ་ ཐིག་ཁྲམ་ཅིག་གཙོ་དམིགས་འབད་དགོ" #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:564 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:573 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:612 msgid "Error Joining" msgstr "འཛུལཝ་ད་འཛོལ་བ་" #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:573 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:611 msgid "That table is full." msgstr "འ་ཕི་འབྲི་ཁྲི་འདི་གང་སོང་ནུག" #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:597 msgid "You must highlight a table before you can watch it." msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་མ་བལྟ་བའི་ཧེ་མ་ ཐིག་ཁྲམ་ཅིག་གཙོ་དམིགས་འབད་དགོ" #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:599 msgid "Error Spectating" msgstr "ལྟདམོ་བལྟཝ་ད་འཛོལ་བ་" #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:644 msgid "" "Failed to join table.\n" "Join aborted." msgstr "" "ཐིག་ཁྲམ་ཅིག་མཐུད་ནི་འཐུས་ཤོར་འབྱུང་ཡོད།\n" "མཐུད་ནི་བར་བཤོལ་འབད་ཡོད།" #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:645 msgid "Join Error" msgstr "འཛུལ་བའི་འཛོལ་བ་" #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:674 msgid "Disconnect from the GGZ Gaming Zone server" msgstr "ཇི་ཇི་ཛེཊི་གེ་མིང་གླིང་སྡེ་སར་བར་འདི་ལས་ མཐུད་ལམ་བཏོག་གཏང་" #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:676 msgid "Start playing a game at a new table" msgstr "ཐིག་ཁྲམ་གསརཔ་ཅིག་ལུ་ རྩེདམོ་ཅིག་རྩེ་ནི་འགོ་བཙུགས་" #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:678 msgid "Join an existing game" msgstr "ཡོད་བཞིན་པའི་རྩེདམོ་ཅིག་ནང་འཛུལ་" #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:680 msgid "Watch an existing game - become a spectator of the table" msgstr "ཡོད་བཞིན་པའི་རྩེདམ་ཅིག་བལྟ་ - ཐིག་ཁྲམ་འདི་གི་བལྟ་མི་ཅིག་འབད་" #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:683 msgid "Leave the game you're currently playing" msgstr "ཁྱོད་ད་ལྟོ་རྩེ་མི་ རྩེདམོ་འདི་ བཞག་" #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:685 msgid "Show the properties dialog to change the client settings" msgstr "ཞབས་ཏོག་སྤྱོད་མི་འདི་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནིའི་དོན་ལས་ རྒྱུས་དངོས་ཀྱི་ཌའི་ལོག་འདི་སྟོན་" #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:689 msgid "Show the game stats for the current room's game type" msgstr "ད་ལྟོའི་ཁང་མིག་གི་རྩེད་མོའི་དབྱེ་འདི་གི་དོན་ལུ་ རྩེདམོ་གི་སི་ཊེཊིསི་འདི་སྟོན་" #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:692 msgid "Exit the GGZ client application." msgstr "ཇི་ཇི་ཛེཊི་ཞབས་ཏོག་སྤྱོད་མི་གློག་རིམ་འདི་ ཕྱིར་ཐོན་འབད་" #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:723 msgid "Compiled with debugging." msgstr "རྐྱེན་སེལ་འབད་ནི་དང་གཅིག་ཁར་ཕྱོགས་སྒྲིག་འབད་ཡོད་" #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:918 msgid "GGZ" msgstr "ཇི་ཇི་ཛེཊི་" #. We should use gtk_tool_button_new_from_stock but for some reason #. * the connect and disconnect stock items don't have text included. #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:933 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1139 msgid "Disconnect" msgstr "མཐུད་ལམ་བཏོག་" #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:946 msgid "Quit" msgstr "སྤང་" #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:976 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1108 msgid "Watch" msgstr "བལྟ་ཞིབ་འབད་" #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:995 msgid "Edit" msgstr "ཞུན་དག་" #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1003 msgid "Properties" msgstr "རྒྱུ་དངོས་ཚུ་" #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1010 msgid "View" msgstr "མཐོང་སྣང་" #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1019 msgid "Room List" msgstr "ཁང་མིག་ཐོ་ཡིག་" #. #. * Create outer window. #. #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1025 #: ../libgames-support/games-dlg-players.c:266 msgid "Player List" msgstr "རྩེད་མིའི་ཐོ་ཡིག་" #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1037 msgid "Server Stats" msgstr "སར་བར་སི་ཊེཊིསི་" #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1041 msgid "Player Stats" msgstr "རྩེད་མིའི་སི་ཊེཊིསི་" #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1058 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1448 msgid "MOTD" msgstr "ཨེམ་ཨོ་ཊི་ཌི་" #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1065 msgid "Help" msgstr "གྲོགས་རམ་" #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1073 msgid "Contents" msgstr "ནང་དོན་ཚུ" #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1254 msgid "Send" msgstr "གཏང་" #. Display a status Message #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:245 msgid "Properties Updated" msgstr "དུས་མཐུན་བཟོ་ཡོད་པའི་རྒྱུ་དངོས་ཚུ་" #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1019 msgid "Confirm:" msgstr "ངེས་དཔྱད་འབད་:" #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1069 msgid "Modify" msgstr "ལེགས་བཅོས་" #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1083 msgid "Servers" msgstr "སར་བར་ཚུ་" #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1102 msgid "Chat Font:" msgstr "ཁ་སླབ་ཡིག་གཟུགས་:" #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1118 msgid "Change" msgstr "བསྒྱུར་བཅོས་" #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1131 msgid "Ignore Join/Part Messages" msgstr "འཛུལ་ནི་སྣང་མེད་བཞག་/འཕྲིན་དོན་ཡན་ལག་ཚུ་" #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1139 msgid "Play Sounds" msgstr "རྩེ་བའི་སྒྲ་སྐད་ཚུ་" #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1147 msgid "Auto Indent" msgstr "རང་བཞིན་འགོ་མཚམས་" #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1155 msgid "Timestamp Chats" msgstr "དུས་བཀོད་ཁ་སླབ་ནི་ཚུ་" #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1163 msgid "Word Wrap" msgstr "མིང་ཚིག་ལོག་མཚམས་བཟོ་ནི་" #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1171 msgid "Chat Color" msgstr "ཁ་སླབ་ཚོས་གཞི་" #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1220 msgid "Default chat color assigned to your friends" msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ཆ་རོགས་ལུ་འགན་སྤྲོད་འབད་ཡོད་པའི་ སྔོན་སྒྲིག་ཁ་སླབ་ཚོས་གཞི་" #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1229 msgid "Chat color used when your name is typed" msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་མིང་འདི་ཡིག་དཔར་རྐྱབས་ཡོད་པའི་སྐབས་ ལག་ལེན་འའཐབ་མི་ ཁ་སླབ་ཚོས་གཞི་" #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1238 msgid "Chat color used for all other chats" msgstr "གཞན་མི་ཁ་སླབ་ཚུ་ཆ་མཉམ་གྱི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ ཁ་སླབ་ཚོས་གཞི་" #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1247 msgid "Normal Color" msgstr "སྤྱིར་བཏང་ཚོས་གཞི་" #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1258 msgid "Highlight Color" msgstr "ཚོས་གཞི་གཙོ་དམིགས་འབད་" #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1269 msgid "Friend Color" msgstr "ཆ་རོགས་ཀྱི་ཚོས་གཞི་" #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1280 msgid "Black Background" msgstr "རྒྱབ་གཞི་གནགཔོ་" #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1289 msgid "White Background" msgstr "རྒྱབ་གཞི་དཀརཔོ་" #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1298 msgid "Chat" msgstr "ཁ་སླབ་" #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1310 msgid "All of the following information is optional." msgstr "འོག་གི་བརྡ་དོན་ཚུ་ཆ་མཉམ་གདམ་ཁ་ཅན་ཨིན།" #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1328 msgid "Name:" msgstr "མིང་:" #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1355 msgid "City:" msgstr "གྲོང་སྡེ་:" #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1376 msgid "State:" msgstr "མངའ་སྡེ་:" #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1397 msgid "Country:" msgstr "རྒྱལ་ཁབ་:" #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1412 msgid "Comments, Hobbies, Etc." msgstr "བསམ་བཀོད་ཚུ་ སྤྲོ་ལས་ཚུ་ ལ་སོགས་པ་" #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1443 msgid "Single Click Room Entry" msgstr "རྐྱང་པ་ཨེབ་གཏང་ཁང་མིག་ཐོ་བཀོད་" #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1457 msgid "Display All" msgstr "ཆ་མཉམ་བཀྲམ་སྟོན་འབད་" #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1466 msgid "Display New" msgstr "གསརཔ་བཀྲམ་སྟོན་འབད་" #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1475 msgid "Display Important" msgstr "གལ་ཅན་བཀྲམ་སྟོན་འབད་" #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1484 msgid "Display None" msgstr "ཅི་མེད་བཀྲམ་སྟོན་འབད་" #. Options #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1493 ../gnibbles/preferences.c:310 #: ../gnibbles/preferences.c:455 ../gnobots2/properties.c:461 #: ../iagno/properties.c:567 msgid "Options" msgstr "གདམ་ཁ།" #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1582 msgid "Select Font" msgstr "ཡིག་གཟུགས་སེལ་འཐུ་འབད་" #: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:693 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: གདམ་ཁ་ `%s' འདི་ངེས་མེད་ཨིན་\n" #: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:718 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: གདམ་ཁ་ `--%s' གིས་སྒྲུབ་རྟགས་འབད་མི་བཅུག་\n" #: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:723 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: གདམ་ཁ་ `%c%s' གིས་སྒྲུབ་རྟགས་འབད་མི་བཅུག་\n" #: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:741 ../dependencies/gnuchess/getopt.c:914 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: གདམ་ཁ་ `%s' ལུ་སྒྲུབ་རྟགས་ཅིག་དགོ་\n" #. --option #: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:770 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: ངོས་འཛིན་མ་འབད་བའི་གདམ་ཁ་ `--%s'\n" #. +option or -option #: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:774 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: ངོས་འཛིན་མ་འབད་བའི་གདམ་ཁ་ `%c%s'\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. #: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:800 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: ཁྲིམས་འགལ་གདམ་ཁ་ -- %c\n" #: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:803 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: ནུས་མེད་གདམ་ཁ་ -- %c\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. #: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:833 ../dependencies/gnuchess/getopt.c:963 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: གདམ་ཁ་ལུ་ སྒྲུབ་རྟགས་ -- %c ཅིག་དགོ་\n" #: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:880 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: གདམ་ཁ་ `-W %s' འདི་ངེས་མེད་ཨིན་\n" #: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:898 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: གདམ་ཁ་ `-W %s' གིས་ སྒྲུབ་རྟགས་འབད་མི་བཅུག་\n" #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:1 msgid "A flag to allow remote players to watch new games" msgstr "ཐག་རིང་གི་རྩེ་མི་ཚུ་ རྩེདམོ་གསརཔ་བལྟ་བཅུག་ནིའི་ ཟུར་རྟགས་" #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:2 msgid "A flag to enable 3D mode" msgstr "༣ཌི་ ཐབས་ལམ་ལྕོགས་ཅན་བཟོ་ནིའི་ ཟུར་རྟགས་" #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:3 msgid "A flag to enable board numbering" msgstr " པང་དེབ་ཨང་་ལྕོགས་ཅན་བཟོ་ནིའི་ ཟུར་རྟགས་" #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:4 msgid "A flag to enable fullscreen mode" msgstr "གསལ་གཞི་གང་བའི་ཐབས་ལམ་ལྕོགས་ཅན་བཟོ་ནི་གི་ ཟུར་རྟགས་ཅིག་" #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:5 msgid "A flag to enable maximised mode" msgstr "འཕར་ནིའི་ཐབས་ལམ་ལྕོགས་ཅན་བཟོ་ནིའི་ ཟུར་རྟགས་" #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:6 msgid "A flag to enable move hints" msgstr "བཤུད་ནི་གི་སྤུས་ཚད་ལེགས་བཅོས་གཏང་ནི་ལྕོགས་ཅན་བཟོ་ནིའི་ཟུར་རྟགས" #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:7 msgid "A flag to enable network game support" msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་ རྩེདམོ་རྒྱབ་སྐྱོར་ ་ལྕོགས་ཅན་བཟོ་ནི་གི་ ཟུར་རྟགས་" #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:8 msgid "A flag to enable the move history browser" msgstr "མུབ་ཧིསི་ཏི་རི་བརའུ་ཟར་འདི་ལྕོགས་ཅན་བཟོ་ནི་གི་ཟུར་རྟགས་" #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:9 msgid "A flag to enable the toolbar" msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་འི་ལྕོགས་ཅན་བཟོ་ནི་གི་ ཟུར་རྟགས་" #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:10 msgid "A flag to show move comments" msgstr "བཤུད་ནི་གི་བསམ་བཀོདསྟོན་ནིའི་ཟུར་རྟགས" #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:11 msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display" msgstr "" #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:12 msgid "The amount of time each player has to move in new games" msgstr "རྩེ་མི་རེ་རེ་བཞིན་གིས་ རྩེདམོ་གསརཔ་ནང་སྤོ་བཤུད་འབད་ནིའི་ ཆུ་ཚོད་ཀྱི་བསྡོམས་" #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:13 msgid "The board side to display" msgstr "རྩེད་པང་ཕྱོགས་སུ་བཀྲམ་སྟོན་འབད།" #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:14 msgid "The default player difficulty for black in new games" msgstr "རྩེདམོ་གསརཔ་ནང་ གནགཔོ་གི་དོན་ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་རྩེ་མི་ལཱ་ཁག་" #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:15 msgid "The default player difficulty for white in new games" msgstr "རྩེདམོ་གསརཔ་ནང་ དཀརཔོ་གི་དོན་ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་རྩེ་མི་ལཱ་ཁག་" #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:16 msgid "The default player type for black in new games" msgstr "རྩེདམོ་གསརཔ་ནང་ གནགཔོ་གི་དོན་ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་རྩེ་མི་དབྱེ་བ་" #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:17 msgid "The default player type for white in new games" msgstr "རྩེདམོ་གསརཔ་ནང་ གནགཔོ་གི་དོན་ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་རྩེ་མི་དབྱེ་བ་" #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:18 msgid "The directory to open the load game dialog in" msgstr "ནང་ མངོན་གསལ་རྩེདམོ་ཌའི་ལོག་ ཁ་ཕྱེ་ནི་གི་སྣོད་ཐོ་" #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:19 msgid "The directory to open the save game dialog in" msgstr "ནང་ སྲུང་བཞག་རྩེདམོ་ཌའི་ལོག་ ཁ་ཕྱེ་ནི་གི་སྣོད་ཐོ་" #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:20 msgid "The format to display moves in" msgstr "སྤོ་བཤུད་ཚུ་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནི་གི་རྩ་སྒྲིག" #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:21 msgid "" "The format to display moves in, can be either 'human' (human readable), " "'lan' (long algebraic notation) or 'san' (standard algebraic notation)" msgstr "" "སྤོ་བཤུད་བཀྲམ་སྟོན་ལུ་རྩ་སྒྲིག་ནང་ འདི་ཡང་ན་'མི' (མི་གིས་ལྷག་ཚུགསཔ), 'lan' (གྲངས་ཚབ་རྩིས་རིགས་" "དབྱངས་རྟགས་རིངམ) ཡང་ན 'san' (གྲངས་ཚབ་རྩིས་རིགས་དབྱངས་རྟགས་ཚད་ལྡན)" #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:22 msgid "The height of the main window in pixels." msgstr "པིག་སེལ་ཚུ་ནང་གི་ སྒོ་སྒྲིག་གཙོ་བོ་འདི་གི་ མཐོ་ཚད།" #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:23 msgid "The height of the window" msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གི་མཐོ་ཚད།" #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:24 msgid "The piece to promote pawns to" msgstr "པཱཝན་ཡར་བསྐྱེད་པིསི་ལུ་" #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:25 msgid "" "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank. " "Can be one of: 'queen', 'knight', 'rook', 'bishop'." msgstr "" "རྩེད་མི་གིས་པཱཝན་གྱལ་རིམ་ཐགང་རིང་སར་སྤོ་བཤུད་འབད་བའི་སྐབས་ལུ་པི་སི་ཡར་བསྐྱེད་ལུ འདི་'མེམ་', 'དཔའོ', " "'ཨོ་ལ', 'ཡེ་ཤུའི་བླམ'གཅིག་འོང་།" #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:26 #, fuzzy #| msgid "" #| "The side of the board that is in the foreground, either 'white', 'black', " #| "'current' (the current player) or 'human' (the side of the current human " #| "player)" msgid "" "The side of the board that is in the foreground, either 'white', 'black', " "'current' (the current player), 'human' (the side of the current human " "player) or 'facetoface' (suitable for players on each side of screen, e.g. " "handhelds)" msgstr "" "གདོང་གཞི་ནང་ལུ་ཡོད་མི་པང་དེབ་གྱི་ཟུར་་དེ་ ཡང་'དཀརཔོ', 'གནགཔོ', 'ད་ལྟོ'(ད་ལྟོ་རྩེད་མི)ཡང་ན " "'མི' (ད་ལྟོ་རྩེད་མི་གི་ཟུར་ཁར)" #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:27 msgid "The width of the main window in pixels." msgstr "པིག་སེལ་ཚུ་ནང་ སྒོ་སྒྲིག་གཙོ་བོ་འདི་གི་ རྒྱ་ཚད་" #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:28 msgid "The width of the window" msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གི་རྒྱ་ཚད།" #. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available #: ../glchess/data/glchess.ui.h:1 ../glchess/data/preferences.ui.h:2 msgid "3_D Chess View" msgstr "༣ཌི_ཅེསི་ མཐོང་སྣང་ " #: ../glchess/data/glchess.ui.h:2 msgid "Claim _Draw" msgstr "ཀིལེམ་ _ཌརོ་ " #: ../glchess/data/glchess.ui.h:3 msgid "Load a saved game" msgstr "སྲུང་བཞག་འབད་ཡོད་པའི་རྩེདམོ་ཅིག་ མངོན་གསལ་འབད་" #. The title of the log dialaog #: ../glchess/data/glchess.ui.h:5 msgid "Logs" msgstr "ལོགསི་ " #. The Network Game toolbar button #: ../glchess/data/glchess.ui.h:7 ../libgames-support/games-stock.c:335 msgid "Network _Game" msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་རྩེདམོ་(_G)" #. The New Game toolbar button #. Title of the new game dialog #: ../glchess/data/glchess.ui.h:9 ../glchess/data/new_game.ui.h:13 #: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:438 msgid "New Game" msgstr "རྩེདམོ་གསརཔ།" #. The tooltip for the Resign toolbar button #: ../glchess/data/glchess.ui.h:11 msgid "Resign" msgstr "དགོངས་ཞུ་ " #: ../glchess/data/glchess.ui.h:12 msgid "Rewind to the game start" msgstr "རྩེདམོ་འགོ་བཙུགས་ས་ལུ་ ལོག་བསྒྱིར་" #: ../glchess/data/glchess.ui.h:13 msgid "Save the current game" msgstr "ད་ལྟོའི་རྩེདམོ་དེ་སྲུང་བཞག་འབད་" #: ../glchess/data/glchess.ui.h:14 msgid "Show _Logs" msgstr "ལོག་སྟོན་ (_L)" #: ../glchess/data/glchess.ui.h:15 msgid "Show the current move" msgstr "ད་ལྟོའི་སྤོ་བཤུད་འདི་སྟོན་" #: ../glchess/data/glchess.ui.h:16 msgid "Show the next move" msgstr "ཤུལ་མའི་སྤོ་བཤུད་འདི་སྟོན་" #: ../glchess/data/glchess.ui.h:17 msgid "Show the previous move" msgstr "ཧེ་མའི་སྤོ་བཤུད་འདི་སྟོན་" #: ../glchess/data/glchess.ui.h:19 ../libgames-support/games-stock.c:51 msgid "Start a new multiplayer network game" msgstr "སྣ་མང་རྩེ་མའི་ཡོངས་འབྲེལ་རྩེདམོ་གསརཔ་ཅིག་ འགོ་བཙུགས་" #. Message displayed in log window when no logs are present #: ../glchess/data/glchess.ui.h:21 msgid "There are no active logs." msgstr "ལོགསི་ ཤུགས་ལྡན་ཚུ་་མིན་འདུག།" #: ../glchess/data/glchess.ui.h:22 #, fuzzy #| msgid "_Undo Move" msgid "Undo Move" msgstr "སྤོ་བཤུད་བཤོལ།(_U)" #: ../glchess/data/glchess.ui.h:23 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:273 #: ../libgames-support/games-stock.c:319 msgid "_Contents" msgstr "ནང་དོན་ཚུ།(_C)" #: ../glchess/data/glchess.ui.h:26 msgid "_Resign" msgstr "དགོངས་ཞུ་(_R)" #: ../glchess/data/glchess.ui.h:28 ../libgames-support/games-stock.c:331 msgid "_Undo Move" msgstr "སྤོ་བཤུད་བཤོལ།(_U)" #. Title of load game dialog #: ../glchess/data/load_game.ui.h:2 msgid "Load Chess Game" msgstr "ཅེསི་རྩེདམོ་མངོན་གསལ་འབད་" #. Log window: Title above data being logged #: ../glchess/data/log.ui.h:2 msgid "Communication:" msgstr "བརྒྱུད་འབྲེལ་:" #. Log window: Label before name of executable being logged #: ../glchess/data/log.ui.h:4 msgid "Executable:" msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་བཏུབ་:" #. Log window: Label before name of player being logged #: ../glchess/data/log.ui.h:6 msgid "Playing as:" msgstr "བཟུམ་སྦེ་རྩེ་དོ་" #. Network Game Dialog: Title above the game settings. Do not translate the tag. #: ../glchess/data/network_game.ui.h:2 msgid "Game" msgstr "རྩེད་མོ་" #. Network Game Dialog: Title above room list. Do not translate the tag. #: ../glchess/data/network_game.ui.h:4 msgid "Rooms" msgstr "ཁང་མིག་ཚུ་" #. Network Game Dialog: Title above the server settings. Do not translate the tag. #: ../glchess/data/network_game.ui.h:6 msgid "Server" msgstr "སར་བར་" #. Network Game Dialog: Title above the chat text. Do not translate the tag. #: ../glchess/data/network_game.ui.h:8 #, fuzzy #| msgid "Status/Chat" msgid "Status/_Chat" msgstr "གནས་རིམ/ཁ་སླབ" #. Title of network game dialog #: ../glchess/data/network_game.ui.h:10 msgid "Join Game" msgstr "རྩེདམོ་མཐུད་" #. Network Game Dialog: Button to join a table #: ../glchess/data/network_game.ui.h:12 #, fuzzy msgid "_Join" msgstr "འཛུལ་ཡོདཔ།" #. Network Game Dialog: Leave table button #: ../glchess/data/network_game.ui.h:14 #, fuzzy #| msgid "Leave" msgid "_Leave" msgstr "བཞག་" #. Network Game Dialog: Label before the server profile combo box #: ../glchess/data/network_game.ui.h:16 msgid "_Profile:" msgstr "གསལ་སྡུད(_P)" #: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:1 #, fuzzy #| msgid "Account:" msgid "Add Account" msgstr "རྩིས་ཐོ་:" #. Add Network Profile Dialog: Label beside username entry #: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:3 #, fuzzy #| msgid "Username:" msgid "User _Name:" msgstr "ལག་ལེན་པའི་མིང་:" #. Add Network Profile Dialog: Button to accept values and add profile #: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:5 #, fuzzy #| msgid "Account:" msgid "_Add Account" msgstr "རྩིས་ཐོ་:" #. Add Network Profile Dialog: Label beside custom hostname entry #: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:7 #, fuzzy #| msgid "Host" msgid "_Host:" msgstr "ཧོསཊི་" #. Add Network Profile Dialog: Label beside custom port entry #: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:9 #, fuzzy #| msgid "Port:" msgid "_Port:" msgstr "འདྲེན་ལམ་:" #. Add Network Profile Dialog: Label beside server combo #: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:11 msgid "_Server:" msgstr "སར་བར(_S)" #. New Game Dialog: Title above difficulty options #: ../glchess/data/new_game.ui.h:2 msgid "Difficulty" msgstr "ལཱ་ཁག་" #. New Game Dialog: Title above the game properties widgets #: ../glchess/data/new_game.ui.h:4 msgid "Game Properties" msgstr "རྩེདམོ་གི་རྒྱུ་དངོས་ཚུ་" #. New Game Dialog: Title above player options #: ../glchess/data/new_game.ui.h:6 msgid "Players" msgstr "རྩེ་མི་ཚུ་" #. New Game Dialog: Label before black player difficulty #: ../glchess/data/new_game.ui.h:8 msgid "B_lack:" msgstr "གནགཔོ་:(_l)" #: ../glchess/data/new_game.ui.h:9 msgid "Enter the title for this game" msgstr "འ་ནི་རྩེདམོ་འདི་གི་དོན་ལུ་ མགོ་མིང་འདི་ཐོ་བཀོད་འབད་" #. New Game Dialog: Label before game timer settings #: ../glchess/data/new_game.ui.h:11 msgid "Move _Time:" msgstr "ཆུ་ཚོད་སྤོ་:(_T)" #: ../glchess/data/new_game.ui.h:14 msgid "Start the game. The game can be started once all fields are complete" msgstr "" "རྩེདམོ་འདི་འགོ་བཙུགས། རྩེདམོ་འདི་ ཚར་ཅིག་ས་སྒོ་ཚུ་ཆ་མཉམ་མཇུག་བསྡུ་ཚར་ཞིནམ་ལས་ འགོ་བཙུགས་བཏུབ་" #. New Game Dialog: Label before white player difficulty #: ../glchess/data/new_game.ui.h:16 msgid "W_hite:" msgstr "དཀརཔོ་:(_h)" #. New Game Dialog: Label before black player combo box #: ../glchess/data/new_game.ui.h:18 msgid "_Black:" msgstr "གནགཔོ་:(_B)" #. New Game Dialog: Label before the game name entry #: ../glchess/data/new_game.ui.h:20 msgid "_Game name:" msgstr "རྩེདམོ་གི་མིང་:(_G)" #. New Game Dialog: Button to start a new game #: ../glchess/data/new_game.ui.h:22 msgid "_Start" msgstr "འགོ་བཙུགས་(_S)" #. New Game Dialog: Label before white player combo box #: ../glchess/data/new_game.ui.h:24 msgid "_White:" msgstr "དཀརཔོ་:(_W)" #. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box #: ../glchess/data/preferences.ui.h:4 msgid "Board Orientation:" msgstr "རྩེད་གཞོང་གི་ ཕྱོགས:" #. Preferences Dialog: Label before move format combo box #: ../glchess/data/preferences.ui.h:6 msgid "Move Format:" msgstr "རྩ་སྒྲིག་སྤོ:" #. Title for preferences dialog #: ../glchess/data/preferences.ui.h:8 ../glines/glines.c:196 #: ../mahjongg/mahjongg.c:140 msgid "Preferences" msgstr "དགའ་གདམ་ཚུ།" #. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box #: ../glchess/data/preferences.ui.h:10 msgid "Promotion Type:" msgstr "ཡར་བསྐྱེད་ཀྱི་དབྱེ་བ:" #. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible #: ../glchess/data/preferences.ui.h:12 msgid "Show _History" msgstr "ལོ་རྒྱུས་སྟོན་ (_H)" #. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible #: ../glchess/data/preferences.ui.h:14 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:293 msgid "Show _Toolbar" msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་སྟོན་(_T)" #: ../glchess/data/preferences.ui.h:15 msgid "Show or hide numbering on the chess board" msgstr "ཅེསི་རྩེད་གཞོང་གུ་ ཨང་བཏགས་ནི་སྟོན་ ཡང་ན་ སྦ་བཞག་ " #: ../glchess/data/preferences.ui.h:16 msgid "Show or hide the game history panel" msgstr "རྩེདམོ་གྱི་ ལོ་རྒྱུས་ པེ་ནཱལ་་སྟོན་ ཡང་ན་ སྦ་བཞག་" #: ../glchess/data/preferences.ui.h:18 msgid "Shows hints during chess games" msgstr "ཅེསི་རྩེདམོ་གྱི་སྐབས་ལུ་ བརྡ་མཚོན་ཚུ་ སྟོནམ་ཨིན་ " #: ../glchess/data/preferences.ui.h:19 msgid "Smooth edges of the 3D elements (anti-alias)" msgstr "" #: ../glchess/data/preferences.ui.h:20 msgid "" "View the chess board by default in 2D mode, or optionally in 3D mode using " "OpenGL." msgstr "" "ཐབས་ལམ་ ༢ཌི་ནང་ལུ་ ཅེསི་རྩེད་གཞོང་ སྔོན་སྒྲིག་གིས་ཅེསི་རྩེད་གཞོང་སྣོན་་ ཡང་ན་ ༣ཌི་ཐབས་ལམ་ནང་ གདམ་" "ཁ་དང་འཁྲིལ་ཏེ་ ཨོ་པཱན་ ཇི་ཨེལ་ལག་ལེན་འཐབ་ཐོག་ལས་ སྟོན། " #. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible #: ../glchess/data/preferences.ui.h:22 msgid "_Board Numbering" msgstr "རྩེད་གཞོང་ ཨང་བཏགས་ནི (_B)" #. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible #: ../glchess/data/preferences.ui.h:26 msgid "_Move Hints" msgstr "བརྡ་མཚོན་ཚུ་ སྤོ་བཤུད་འབད་(_M)" #. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased) #: ../glchess/data/preferences.ui.h:28 #, fuzzy #| msgid "Boot player" msgid "_Smooth Display" msgstr "བུཏི་རྩེ་མི་" #. Title of save game dialog #: ../glchess/data/save_game.ui.h:2 msgid "Save Chess Game" msgstr "ཅེསི་རྩེདམོ་སྲུང་བཞག་འབད་" #. Translators: Window title when not playing a game #: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:332 msgid "Chess" msgstr "ཅེསི་" #: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:2 msgid "Play the classic two-player boardgame of chess" msgstr "ཅེསི་གི་ སྔོན་སྲོལ་ རྩེ་མི་གཉིས་པང་དེབ་རྩེདམོ་འདི་རྩེ" #: ../glchess/src/glchess.in.in:50 msgid "Chess incorrectly installed" msgstr "ཅེསི་ ངེས་བདེན་སྦེ་ གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས་ " #: ../glchess/src/glchess.in.in:52 msgid "" "Chess is not able to start because required application files are not " "installed. If you are currently upgrading your system please wait until the " "upgrade has completed." msgstr "" "དགོས་མཁོ་ཡོད་པའི་ གློག་རིམ་གྱི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབད་དེ་མེདཔ་ལས་ ཅེསི་འདི་འགོ་བཙུགས་མ་ཚུགས། ད་" "ལྟོཁྱོད་ཀྱིས་ ཁྱོད་རའི་གློག་རིམ་དེ་ ཡར་བསྐྱེད་འབད་བའི་བསྒང་ཨིན་པ་ཅིན་ དེ་མཇུག་མ་བསྡུ་ཚུན་ཚོད་ བསྒུག་གནང་" "། " #. Translators: Time Combo: There is no time limit #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:125 msgid "Unlimited" msgstr "ཚད་མེདཔ་" #. Translators: Time Combo: Game will last one minute #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:127 msgid "One minute" msgstr "སྐར་མ་གཅིག་" #. Translators: Time Combo: Game will last five minutes #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:129 msgid "Five minutes" msgstr "སྐར་མ་ལྔ་" #. Translators: Time Combo: Game will last 30 minutes #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:131 msgid "30 minutes" msgstr "སྐར་མ་ ༣༠" #. Translators: Time Combo: Game will last one hour #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:133 msgid "One hour" msgstr "ཆུ་ཚོད་གཅིག་" #. Translators: Time Combo: User will configure game duration #. Translators: Add Network Profile Dialog: Use a custom server #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:135 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:30 msgid "Custom" msgstr "སྲོལ་སྒྲིག" #. Translators: Custom Time Combo: User specifying number of seconds for game duration #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:156 msgid "seconds" msgstr "སྐར་ཆ་ཚུ་" #. Translators: Custom Time Combo: User specifying number of minutes for game duration #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:158 msgid "minutes" msgstr "སྐར་མ་ཚུ་" #. Translators: Custom Time Combo: User specifying number of hours for game duration #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:160 msgid "hours" msgstr "ཆུ་ཚོད་ཚུ་" #. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to easy difficulty #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:178 #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:516 msgid "Easy" msgstr "འཇམ་ཏོང་ཏོ།" #. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to normal diffuculty #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:180 msgid "Normal" msgstr "སྤྱིར་བཏང་" #. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to hard diffuculty #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:182 #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:514 msgid "Hard" msgstr "ལཱ་ཁག" #. Translators: Error displayed when unable to load a game due to #. the require game engine not being available. %s is replaced with #. the name of the missing engine. #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:247 #, fuzzy, python-format #| msgid "Unable to find %s engine\n" msgid "Unable to find %s engine" msgstr " %sམ་འཕྲུལ་འཚོལ་མ་འཐོབ\n" #. Translators: New Game Dialog: Title of the dialog when continuing a loaded game #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:259 #, python-format msgid "Configure loaded game (%i moves)" msgstr "རྩེདམོ་མངོན་གསལ་འབད་ཡོད་མི་དེ་རིམ་སྒྲིག་འབད(%i moves)" #. Translators: New Game Dialog: Title of error box when loaded game had AI engines missing #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:264 msgid "Game settings changed" msgstr "རྩེདམོ་གཞི་སྒྲིག་ཚུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ཡོདཔ" #. Translators: Default name for a new game. %(white) and %(black) are substituted for the names of the white and black players. #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:327 #, python-format msgid "%(white)s versus %(black)s" msgstr "%(white)s གི་ %(black)s ལུ་དོ་འགྲན" #. Translators: Default name for the white player #. Translators: GGZ seat is occupied by the white player #. Translators: Name of white player in a default game #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:351 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:360 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:537 ../glchess/src/lib/main.py:687 msgid "White" msgstr "དཀརཔོ་" #. Translators: Default name for the black player #. Translators: GGZ seat is occupied by the black player #. Translators: Name of black player in a default game #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:358 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:363 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:543 ../glchess/src/lib/main.py:689 msgid "Black" msgstr "གནགཔོ་" #. Translators: Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:443 #, fuzzy #| msgid "Nibbles" msgid "PGN files" msgstr "ནིབ་བཱལསི།" #. Translators: Load Game Dialog: Name of filter to show all files #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:449 msgid "All files" msgstr "" #. Translators: Load Game Dialog: Message displayed when no file is selected #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:471 #, fuzzy #| msgid "Please enter a file name" msgid "Please select a file to load" msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་བཙུགས་གནང་།" #. Translators: Title of error box when unable to load game #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:479 msgid "Unabled to load game" msgstr "རྩེདམོ་མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས" #. Translators: Save Game Dialog: Error displayed when no file name entered #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:550 msgid "Please enter a file name" msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་བཙུགས་གནང་།" #. Translators: Save Game Dialog: Error title when unable to save game #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:563 msgid "Unabled to save game" msgstr "རྩེདམོ་སྲུང་བཞག་འབད་མ་ཚུགས" #. Translators: Move Format Combo: Moves shown in human descriptive notation #. Translators: Player Type Combo: Player is human controlled #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:590 #: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:205 ../gnect/src/prefs.c:249 #: ../gtali/gyahtzee.c:990 ../gtali/yahtzee.c:69 ../iagno/properties.c:449 #: ../iagno/properties.c:490 msgid "Human" msgstr "མི།" #. Translators: Move Format Combo: Moves shown in standard algebraic notation (SAN) #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:592 msgid "Standard Algebraic" msgstr "གྲངས་ཚབ་རྩིས་རིགས་ ཚད་ལྡན་ " #. Translators: Move Format Combo: Moves shown in standard figurine algebraic notation (FAN) #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:594 msgid "Figurine" msgstr "" #. Translators: Move Format Combo: Moves shown in long algebraic notation (LAN) #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:596 msgid "Long Algebraic" msgstr "གྲངས་ཚབ་རྩིས་རིགས་རིངམ་" #. Translators: Board Side Combo: Camera will face white player's side #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:606 msgid "White Side" msgstr "ཕྱོགས་ དཀརཔོ་ " #. Translators: Board Side Combo: Camera will face black player's side #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:608 msgid "Black Side" msgstr "ཕྱོགས་གནགཔོ་ " #. Translators: Board Side Combo: Camera will face human player's side #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:610 msgid "Human Side" msgstr "མིའི་ཕྱོགས་ " #. Translators: Board Side Combo: Camera will face current player's side #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:612 msgid "Current Player" msgstr "ད་ལྟོ་རྩེད་མི་ " #. Translators: Board Side Combo: Board will be drawn suitable for players on each side of screen, e.g. handhelds #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:614 msgid "Face to Face" msgstr "" #. Translators: Promotion Combo: Promote to a queen #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:624 #, fuzzy #| msgid "Queen" msgctxt "chess-piece" msgid "Queen" msgstr "མེམ་ " #. Translators: Promotion Combo: Promote to a knight #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:626 #, fuzzy #| msgid "Knight" msgctxt "chess-piece" msgid "Knight" msgstr "དཔའ་བོ་" #. Translators: Promotion Combo: Promote to a rook #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:628 #, fuzzy #| msgid "Rook" msgctxt "chess-piece" msgid "Rook" msgstr "རུཀ་ " #. Translators: Promotion Combo: Promote to a bishop #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:630 #, fuzzy #| msgid "Bishop" msgctxt "chess-piece" msgid "Bishop" msgstr "བི་ཤོཔ་ " #. Translators: Window title when playing a game that needs saving #: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:326 #, python-format msgid "Chess - *%(game_name)s" msgstr "ཅེསི- *%(game_name)s" #. Translators: Window title when playing a game that is saved #: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:329 #, python-format msgid "Chess - %(game_name)s" msgstr "ཅེསི་- %(game_name)s" #. Translators: Game Timer Label: Indicates that game has no time limit #: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:344 msgid "∞" msgstr "" #. Translators: Save Game Dialog: Notice that game needs saving #: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:417 #, fuzzy #| msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost" msgid "If you don't save the changes to this game will be permanently lost" msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་སྲུང་བཞག་མ་འབད་བ་ཅིན་ ཁྱོད་ཀྱི་བསྒྱུར་བཅོས་ཚུ་ཆ་མཉམ་ རྟག་བརྟན་སྦེ་བརླག་སྟོར་ཞུགས་འོང་" #. Translators: Save Game Dialog: Discard game button #: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:419 msgid "Close _without saving" msgstr "སྲུང་བཞག་མ་འབད་བ་ ཁ་བ་སྡམས་ (_W)" #. Translators: No 3D Dialog: Title #: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:534 msgid "Unable to enable 3D mode" msgstr "༣ཌི་ ཐབས་ལམ་ལྕོགས་ཅན་བཟོ་མ་ཚུགས་ " #. Translators: No 3D Dialog: Notification to user that they do not have libraries required to enable 3D. #. %(error)s will be replaced with a list of reasons why 3D is not available. #: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:538 #, python-format msgid "" "You are unable to play in 3D mode due to the following problems:\n" "%(errors)s\n" "\n" "Please contact your system administrator to resolve these problems, until " "then you will be able to play chess in 2D mode." msgstr "" "འོག་གི་འཛོལ་བ་ཚུ་ལུ་བརྟེན་ཏེ་ ཁྱོད་ཀྱིས་ ༣ཌི་ཐབས་ལམ་ནང་ བརྩེ་མི་ཚུགས་པས:\n" "%(errors)s\n" "\n" "དཀའ་ངལ་འདི་ཚུ་ མོས་མཐུན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ཁྱོད་རའི་རིམ་ལུགས་ བདག་སྐྱོང་པ་དང་གཅིག་ཁར་འབྲེལ་བ་འཐབ་" "པ་ཅིན་ ཁྱོད་ཀྱིས་ ༢ཌི་ཐབས་ལམ་ནང་བརྩེ་ཚུགས། " #. Translators: Draw Dialog: Title #: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:800 #, fuzzy #| msgid "Unabled to load game" msgid "Unable to claim draw" msgstr "རྩེདམོ་མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས" #. Translators: Draw Dialog: Notify user why they cannot claim draw #: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:802 msgid "" "You may claim a draw when:\n" "a) The board has been in the same state three times (Three fold repetition)\n" "b) Fifty moves have occurred where no pawn has moved and no piece has been " "captured (50 move rule)" msgstr "" #. TODO: This should be a pop-up dialog #. FIXME: This should create a pop-up dialog #: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:824 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:730 #, python-format msgid "Unable to display help: %s" msgstr "བཀྲམ་སྟོན་འབད་མ་ཚུགས།:%s" #. Translators: Error message displayed when 3D mode is not available due to no Python OpenGL libraries #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:22 msgid "No Python OpenGL support" msgstr "པ་ཡི་་ཐཱོན་ ཨོ་པཱན་ཇི་ཨེལ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག་ " #. Translators: Error message displayed when 3D mode is not available due to no Python GTKGLExt libraries #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:28 msgid "No Python GTKGLExt support" msgstr "པ་ཡི་ཐཱོན་ GTKGLExt རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག་ " #. Translators: Error message displayed when 3D mode is not available due to their 3D drivers not being able to provide a suitable display mode #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:42 msgid "OpenGL libraries do not support required display mode" msgstr "ཨོ་པཱན་ཇི་ཨེལ་ དཔེ་མཛོད་ཚུ་གིས་ དགོས་མཁོ་ཡོད་པའི་བཀྲམ་སྟོན་ཐབས་ལམ་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས་ " #. Translators: Move History Combo: Go to the start of the game #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:270 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:303 msgid "Game Start" msgstr "རྩེདམོ་འགོ་བཙུགས་" #. Translators: Comment text when move has no comment #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:308 msgid "No comment" msgstr "བསམ་བཀོད་མ་འབད་བས" #. Translators: Human Move String: Description of the white player making a long castle #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:435 #, fuzzy #| msgid "%(move)s White castles long" msgid "White castles long" msgstr "%(move)s བཙན་རྫོང་ དཀརཔོ་ རིངམ་ " #. Translators: Human Move String: Description of the black player making a long castle #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:437 #, fuzzy #| msgid "%(move)s Black castles long" msgid "Black castles long" msgstr "%(move)s བཙན་རྫོང་ གནགཔོ་ རིངམ་ " #. Translators: Human Move String: Description of the white player making a short castle #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:440 #, fuzzy #| msgid "%(move)s White castles short" msgid "White castles short" msgstr "%(move)s བཙན་རྫོང་ དཀརཔོ་ ཐུང་ཀུ་ " #. Translators: Human Move String: Description of the black player making a short castle #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:442 #, fuzzy #| msgid "%(move)s Black castles short" msgid "Black castles short" msgstr "%(move)s བཙན་རྫོང་ གནགཔོ་ ཐུང་ཀུ་ " #. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules #. Translators: Human Move String: Description of a white pawn moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'c2 to c4' #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:446 #, fuzzy, python-format #| msgid "%(move)s White %(piece)s moves from %(start)s to %(end)s" msgid "White pawn moves from %(start)s to %(end)s" msgstr "%(move)s White %(piece)s moves from %(start)s to %(end)s" #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:447 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at " #| "%(end)s" msgid "White pawn at %(start)s takes the black pawn at %(end)s" msgstr "" "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at %" "(end)s" #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:448 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at " #| "%(end)s" msgid "White pawn at %(start)s takes the black rook at %(end)s" msgstr "" "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at %" "(end)s" #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:449 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at " #| "%(end)s" msgid "White pawn at %(start)s takes the black knight at %(end)s" msgstr "" "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at %" "(end)s" #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:450 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at " #| "%(end)s" msgid "White pawn at %(start)s takes the black bishop at %(end)s" msgstr "" "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at %" "(end)s" #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:451 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at " #| "%(end)s" msgid "White pawn at %(start)s takes the black queen at %(end)s" msgstr "" "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at %" "(end)s" #. Translators: Human Move String: Description of a white rook moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'a1 to a5' #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:453 #, fuzzy, python-format #| msgid "%(move)s White %(piece)s moves from %(start)s to %(end)s" msgid "White rook moves from %(start)s to %(end)s" msgstr "%(move)s White %(piece)s moves from %(start)s to %(end)s" #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:454 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at " #| "%(end)s" msgid "White rook at %(start)s takes the black pawn at %(end)s" msgstr "" "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at %" "(end)s" #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:455 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at " #| "%(end)s" msgid "White rook at %(start)s takes the black rook at %(end)s" msgstr "" "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at %" "(end)s" #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:456 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at " #| "%(end)s" msgid "White rook at %(start)s takes the black knight at %(end)s" msgstr "" "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at %" "(end)s" #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:457 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at " #| "%(end)s" msgid "White rook at %(start)s takes the black bishop at %(end)s" msgstr "" "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at %" "(end)s" #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:458 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at " #| "%(end)s" msgid "White rook at %(start)s takes the black queen at %(end)s" msgstr "" "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at %" "(end)s" #. Translators: Human Move String: Description of a white knight moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'b1 to c3' #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:460 #, fuzzy, python-format #| msgid "%(move)s White %(piece)s moves from %(start)s to %(end)s" msgid "White knight moves from %(start)s to %(end)s" msgstr "%(move)s White %(piece)s moves from %(start)s to %(end)s" #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:461 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at " #| "%(end)s" msgid "White knight at %(start)s takes the black pawn at %(end)s" msgstr "" "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at %" "(end)s" #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:462 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at " #| "%(end)s" msgid "White knight at %(start)s takes the black rook at %(end)s" msgstr "" "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at %" "(end)s" #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:463 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at " #| "%(end)s" msgid "White knight at %(start)s takes the black knight at %(end)s" msgstr "" "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at %" "(end)s" #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:464 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at " #| "%(end)s" msgid "White knight at %(start)s takes the black bishop at %(end)s" msgstr "" "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at %" "(end)s" #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:465 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at " #| "%(end)s" msgid "White knight at %(start)s takes the black queen at %(end)s" msgstr "" "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at %" "(end)s" #. Translators: Human Move String: Description of a white bishop moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'f1 to b5' #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:467 #, fuzzy, python-format #| msgid "%(move)s White %(piece)s moves from %(start)s to %(end)s" msgid "White bishop moves from %(start)s to %(end)s" msgstr "%(move)s White %(piece)s moves from %(start)s to %(end)s" #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:468 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at " #| "%(end)s" msgid "White bishop at %(start)s takes the black pawn at %(end)s" msgstr "" "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at %" "(end)s" #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:469 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at " #| "%(end)s" msgid "White bishop at %(start)s takes the black rook at %(end)s" msgstr "" "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at %" "(end)s" #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:470 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at " #| "%(end)s" msgid "White bishop at %(start)s takes the black knight at %(end)s" msgstr "" "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at %" "(end)s" #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:471 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at " #| "%(end)s" msgid "White bishop at %(start)s takes the black bishop at %(end)s" msgstr "" "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at %" "(end)s" #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:472 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at " #| "%(end)s" msgid "White bishop at %(start)s takes the black queen at %(end)s" msgstr "" "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at %" "(end)s" #. Translators: Human Move String: Description of a white queen moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'd1 to d4' #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:474 #, fuzzy, python-format #| msgid "%(move)s White %(piece)s moves from %(start)s to %(end)s" msgid "White queen moves from %(start)s to %(end)s" msgstr "%(move)s White %(piece)s moves from %(start)s to %(end)s" #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:475 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at " #| "%(end)s" msgid "White queen at %(start)s takes the black pawn at %(end)s" msgstr "" "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at %" "(end)s" #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:476 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at " #| "%(end)s" msgid "White queen at %(start)s takes the black rook at %(end)s" msgstr "" "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at %" "(end)s" #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:477 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at " #| "%(end)s" msgid "White queen at %(start)s takes the black knight at %(end)s" msgstr "" "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at %" "(end)s" #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:478 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at " #| "%(end)s" msgid "White queen at %(start)s takes the black bishop at %(end)s" msgstr "" "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at %" "(end)s" #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:479 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at " #| "%(end)s" msgid "White queen at %(start)s takes the black queen at %(end)s" msgstr "" "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at %" "(end)s" #. Translators: Human Move String: Description of a white king moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'e1 to f1' #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:481 #, fuzzy, python-format #| msgid "%(move)s White %(piece)s moves from %(start)s to %(end)s" msgid "White king moves from %(start)s to %(end)s" msgstr "%(move)s White %(piece)s moves from %(start)s to %(end)s" #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:482 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at " #| "%(end)s" msgid "White king at %(start)s takes the black pawn at %(end)s" msgstr "" "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at %" "(end)s" #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:483 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at " #| "%(end)s" msgid "White king at %(start)s takes the black rook at %(end)s" msgstr "" "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at %" "(end)s" #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:484 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at " #| "%(end)s" msgid "White king at %(start)s takes the black knight at %(end)s" msgstr "" "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at %" "(end)s" #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:485 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at " #| "%(end)s" msgid "White king at %(start)s takes the black bishop at %(end)s" msgstr "" "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at %" "(end)s" #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:486 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at " #| "%(end)s" msgid "White king at %(start)s takes the black queen at %(end)s" msgstr "" "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at %" "(end)s" #. Translators: Human Move String: Description of a black pawn moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'c8 to c6' #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:488 #, fuzzy, python-format #| msgid "%(move)s Black %(piece)s moves from %(start)s to %(end)s" msgid "Black pawn moves from %(start)s to %(end)s" msgstr "%(move)s Black %(piece)s moves from %(start)s to %(end)s" #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:489 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at " #| "%(end)s" msgid "Black pawn at %(start)s takes the white pawn at %(end)s" msgstr "" "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at %" "(end)s" #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:490 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at " #| "%(end)s" msgid "Black pawn at %(start)s takes the white rook at %(end)s" msgstr "" "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at %" "(end)s" #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:491 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at " #| "%(end)s" msgid "Black pawn at %(start)s takes the white knight at %(end)s" msgstr "" "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at %" "(end)s" #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:492 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at " #| "%(end)s" msgid "Black pawn at %(start)s takes the white bishop at %(end)s" msgstr "" "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at %" "(end)s" #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:493 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at " #| "%(end)s" msgid "Black pawn at %(start)s takes the white queen at %(end)s" msgstr "" "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at %" "(end)s" #. Translators: Human Move String: Description of a black rook moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'a8 to a4' #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:495 #, fuzzy, python-format #| msgid "%(move)s Black %(piece)s moves from %(start)s to %(end)s" msgid "Black rook moves from %(start)s to %(end)s" msgstr "%(move)s Black %(piece)s moves from %(start)s to %(end)s" #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:496 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at " #| "%(end)s" msgid "Black rook at %(start)s takes the white pawn at %(end)s" msgstr "" "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at %" "(end)s" #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:497 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at " #| "%(end)s" msgid "Black rook at %(start)s takes the white rook at %(end)s" msgstr "" "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at %" "(end)s" #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:498 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at " #| "%(end)s" msgid "Black rook at %(start)s takes the white knight at %(end)s" msgstr "" "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at %" "(end)s" #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:499 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at " #| "%(end)s" msgid "Black rook at %(start)s takes the white bishop at %(end)s" msgstr "" "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at %" "(end)s" #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:500 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at " #| "%(end)s" msgid "Black rook at %(start)s takes the white queen at %(end)s" msgstr "" "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at %" "(end)s" #. Translators: Human Move String: Description of a black knight moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'b8 to c6' #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:502 #, fuzzy, python-format #| msgid "%(move)s Black %(piece)s moves from %(start)s to %(end)s" msgid "Black knight moves from %(start)s to %(end)s" msgstr "%(move)s Black %(piece)s moves from %(start)s to %(end)s" #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:503 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at " #| "%(end)s" msgid "Black knight at %(start)s takes the white pawn at %(end)s" msgstr "" "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at %" "(end)s" #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:504 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at " #| "%(end)s" msgid "Black knight at %(start)s takes the white rook at %(end)s" msgstr "" "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at %" "(end)s" #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:505 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at " #| "%(end)s" msgid "Black knight at %(start)s takes the white knight at %(end)s" msgstr "" "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at %" "(end)s" #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:506 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at " #| "%(end)s" msgid "Black knight at %(start)s takes the white bishop at %(end)s" msgstr "" "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at %" "(end)s" #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:507 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at " #| "%(end)s" msgid "Black knight at %(start)s takes the white queen at %(end)s" msgstr "" "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at %" "(end)s" #. Translators: Human Move String: Description of a black bishop moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'f8 to b3' #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:509 #, fuzzy, python-format #| msgid "%(move)s Black %(piece)s moves from %(start)s to %(end)s" msgid "Black bishop moves from %(start)s to %(end)s" msgstr "%(move)s Black %(piece)s moves from %(start)s to %(end)s" #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:510 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at " #| "%(end)s" msgid "Black bishop at %(start)s takes the white pawn at %(end)s" msgstr "" "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at %" "(end)s" #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:511 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at " #| "%(end)s" msgid "Black bishop at %(start)s takes the white rook at %(end)s" msgstr "" "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at %" "(end)s" #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:512 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at " #| "%(end)s" msgid "Black bishop at %(start)s takes the white knight at %(end)s" msgstr "" "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at %" "(end)s" #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:513 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at " #| "%(end)s" msgid "Black bishop at %(start)s takes the white bishop at %(end)s" msgstr "" "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at %" "(end)s" #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:514 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at " #| "%(end)s" msgid "Black bishop at %(start)s takes the white queen at %(end)s" msgstr "" "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at %" "(end)s" #. Translators: Human Move String: Description of a black queen moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'd8 to d5' #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:516 #, fuzzy, python-format #| msgid "%(move)s Black %(piece)s moves from %(start)s to %(end)s" msgid "Black queen moves from %(start)s to %(end)s" msgstr "%(move)s Black %(piece)s moves from %(start)s to %(end)s" #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:517 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at " #| "%(end)s" msgid "Black queen at %(start)s takes the white pawn at %(end)s" msgstr "" "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at %" "(end)s" #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:518 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at " #| "%(end)s" msgid "Black queen at %(start)s takes the white rook at %(end)s" msgstr "" "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at %" "(end)s" #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:519 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at " #| "%(end)s" msgid "Black queen at %(start)s takes the white knight at %(end)s" msgstr "" "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at %" "(end)s" #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:520 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at " #| "%(end)s" msgid "Black queen at %(start)s takes the white bishop at %(end)s" msgstr "" "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at %" "(end)s" #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:521 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at " #| "%(end)s" msgid "Black queen at %(start)s takes the white queen at %(end)s" msgstr "" "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at %" "(end)s" #. Translators: Human Move String: Description of a black king moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'e8 to f8' #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:523 #, fuzzy, python-format #| msgid "%(move)s Black %(piece)s moves from %(start)s to %(end)s" msgid "Black king moves from %(start)s to %(end)s" msgstr "%(move)s Black %(piece)s moves from %(start)s to %(end)s" #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:524 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at " #| "%(end)s" msgid "Black king at %(start)s takes the white pawn at %(end)s" msgstr "" "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at %" "(end)s" #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:525 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at " #| "%(end)s" msgid "Black king at %(start)s takes the white rook at %(end)s" msgstr "" "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at %" "(end)s" #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:526 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at " #| "%(end)s" msgid "Black king at %(start)s takes the white knight at %(end)s" msgstr "" "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at %" "(end)s" #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:527 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at " #| "%(end)s" msgid "Black king at %(start)s takes the white bishop at %(end)s" msgstr "" "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at %" "(end)s" #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:528 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at " #| "%(end)s" msgid "Black king at %(start)s takes the white queen at %(end)s" msgstr "" "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at %" "(end)s" #. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in check #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:553 #, python-format msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Check)" msgstr "" #. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in checkmate #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:555 #, python-format msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Checkmate)" msgstr "" #. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in stalemate #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:557 #, python-format msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Stalemate)" msgstr "" #. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is not in check or mate #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:559 #, fuzzy, python-format #| msgid "%(movenum)2iw." msgid "%(movenum)2iw. %(description)s" msgstr "%(movenum)2iw." #. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in check #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:561 #, python-format msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Check)" msgstr "" #. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in checkmate #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:563 #, python-format msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Checkmate)" msgstr "" #. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in stalemate #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:565 #, python-format msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Stalemate)" msgstr "" #. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is not in check or mate #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:567 #, fuzzy, python-format #| msgid "%(movenum)2ib." msgid "%(movenum)2ib. %(description)s" msgstr "%(movenum)2ib." #. Translators: Message displayed when a player wins. The %s is substituted with the winning player's name #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:598 #, python-format msgid "%s wins" msgstr "%s རྒྱལ་ཡི" #. Translators: Message displayed when a game is drawn #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:607 msgid "Game is drawn" msgstr "རྩེད་འགྲན་དེ་ལུ་ རྒྱལ་ཕམ་འདྲ་མཉམ་ཨིན" #. Translators: Message displayed when the game ends due to a player being checkmated #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:612 msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)" msgstr "བྱང་ཕྱེད་འདི་ཞིབ་དཔྱད་འབད་ཡོད་ལས་སྤོ་མ་ཚུགས(checkmate)" #. Translators: Message displayed when the game terminates due to a stalemate #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:615 msgid "Opponent cannot move (stalemate)" msgstr "བྱང་ཕྱེད་འདི་སྤོ་མ་ཚུགས་(stalemate)" #. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:618 msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves" msgstr "ཧེ་མམ་གྱི་སྤོ་བཤུད་ལྔ་ཅུ་ནང་པིསི་ཡང་ན་པཱ་ཝན་མ་སྤོ་བས" #. Translators: Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:621 msgid "Opponent has run out of time" msgstr "བྱང་ཕྱེད་འདི་གཡོག་བཀོལ་བའི་དུས་ཚོད་ལས་རྒྱལ་ཡར་སོང་ནུག" #. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:624 msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)" msgstr "གནས་ཁོངས་རྩེད་པང་་ལྕོག་ཐདཔ་འདི་ཚར་གསུམ་འབྱུང་ཡོདཔ(three fold repetition)" #. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:627 msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)" msgstr "རྩེད་མི་ཡང་མེན་མི་གིས་ཅེག་མེཊི་འབྱུང་མི་བཅུག(insufficient material)" #. Translators: Message displayed when the game ends due to the black player resigning #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:631 msgid "The black player has resigned" msgstr "རྩེད་མི་གནགཔོ་དེ་ གོང་ཞུ་་འབད་ཡི་ " #. Translators: Message displayed when the game ends due to the white player resigning #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:634 msgid "The white player has resigned" msgstr "རྩེད་མི་དཀརཔོ་དེ་ ་གོང་ཞུ་འབད་ཡི་ " #. Translators: Message displayed when a game is abandoned #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:639 #, fuzzy #| msgid "Game over! The game has been won by %s!" msgid "The game has been abandoned" msgstr "རྩེདམོ་ མཇུག་བསྡུ་ཡི! རྩེདམོ་འདི་ %s གིས་རྒྱལ་ཁ་ཐོབ་ཅི!" #. Translators: Message displayed when the game ends due to a player dying #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:642 msgid "One of the players has died" msgstr "རྩེད་མི་གཅིག་ཤི་ཡོདཔ" #. Translators: Server Combo Box: Not connected to a server #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:117 msgid "Disconnected" msgstr "མཐུད་ལམ་བཏོག་ ཡོདཔ་ " #. Translators: Server Combo Box: Add new profile #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:122 msgid "New profile..." msgstr "" #. Translators: Available GGZ Tables: Table name column title #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:182 msgid "Table" msgstr "ཐིག་ཁྲམད" #. Translators: Current GGZ Table: Seat name column title #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:199 msgid "Seat" msgstr " སྡོད་ཁྲི་" #. Translators: Current GGZ Table: Player name column title #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:203 msgid "Player" msgstr "རྩེད་མི།" #. Translators: GGZ seat is occupied by a spectator #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:366 #: ../libgames-support/games-dlg-players.c:171 msgid "Spectator" msgstr "བལྟ་མི་" #. Translators: GGZ seat status: This seat is reserved. %s is replaced with #. the name of the player the seat is reserved for. #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:375 #, python-format msgid "Reserved for %s" msgstr " %s གི་དོན་ལུ་ཟུར་གསོག་འབད་ཡོད་" #. Translators: GGZ seat status: This seat is not taken #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:378 msgid "Seat empty" msgstr "ས་སྒོ་སྟོངམ་ " #. Translators: GGZ seat status: This seat contains an AI player. #. %s is replaced with the name of the AI. #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:382 #, python-format msgid "AI (%s)" msgstr "ཨེ་ཨེལ་ (%s)" #. Translators: The first file on the chess board #: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:11 #, fuzzy #| msgid "a" msgctxt "chess-file" msgid "a" msgstr "ཨེ་ " #. Translators: The second file on the chess board #: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:13 #, fuzzy #| msgid "b" msgctxt "chess-file" msgid "b" msgstr "བི་" #. Translators: The third file on the chess board #: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:15 #, fuzzy #| msgid "c" msgctxt "chess-file" msgid "c" msgstr "སི་" #. Translators: The fourth file on the chess board #: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:17 #, fuzzy #| msgid "d" msgctxt "chess-file" msgid "d" msgstr "ཌི་" #. Translators: The fifth file on the chess board #: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:19 #, fuzzy #| msgid "e" msgctxt "chess-file" msgid "e" msgstr "ཨི་" #. Translators: The sixth file on the chess board #: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:21 #, fuzzy #| msgid "f" msgctxt "chess-file" msgid "f" msgstr "ཨེཕ་" #. Translators: The seventh file on the chess board #: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:23 #, fuzzy #| msgid "g" msgctxt "chess-file" msgid "g" msgstr "ཇི་" #. Translators: The eigth file on the chess board #: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:25 #, fuzzy #| msgid "h" msgctxt "chess-file" msgid "h" msgstr "ཨེཆ་" #. Translators: The first rank on the chess board #: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:28 #, fuzzy #| msgid "1" msgctxt "chess-rank" msgid "1" msgstr "༡" #. Translators: The second rank on the chess board #: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:30 #, fuzzy #| msgid "2" msgctxt "chess-rank" msgid "2" msgstr "༢" #. Translators: The third rank on the chess board #: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:32 #, fuzzy #| msgid "3" msgctxt "chess-rank" msgid "3" msgstr "༣" #. Translators: The fourth rank on the chess board #: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:34 #, fuzzy #| msgid "4" msgctxt "chess-rank" msgid "4" msgstr "༤" #. Translators: The fifth rank on the chess board #: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:36 #, fuzzy #| msgid "5" msgctxt "chess-rank" msgid "5" msgstr "༥" #. Translators: The sixth rank on the chess board #: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:38 #, fuzzy #| msgid "6" msgctxt "chess-rank" msgid "6" msgstr "༦" #. Translators: The seventh rank on the chess board #: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:40 #, fuzzy #| msgid "7" msgctxt "chess-rank" msgid "7" msgstr "༧" #. Translators: The eigth rank on the chess board #: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:42 #, fuzzy #| msgid "8" msgctxt "chess-rank" msgid "8" msgstr "༨" #. Translators: The notation form of a pawn. #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Algebraic_chess_notation#Figurine_Algebraic_Notation for translations. #: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:46 msgctxt "chess-notation" msgid "P" msgstr "" #. Translators: The notation form of a knight #: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:48 #, fuzzy #| msgid "No" msgctxt "chess-notation" msgid "N" msgstr "མེན།" #. Translators: The notation form of a bishop #: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:50 msgctxt "chess-notation" msgid "B" msgstr "" #. Translators: The notation form of a rook #: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:52 msgctxt "chess-notation" msgid "R" msgstr "" #. Translators: The notation form of a queen #: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:54 msgctxt "chess-notation" msgid "Q" msgstr "" #. Translators: The notation form of a king #: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:56 msgctxt "chess-notation" msgid "K" msgstr "" #. Translators: Description of an AI player used in log window. %(name)s is replaced with #. the name of the AI player. %(game)s is replaced with the name of the game the AI player #. is in. #: ../glchess/src/lib/main.py:113 #, python-format msgid "'%(name)s' in '%(game)s'" msgstr "'%(name)s'ནང་ལུ '%(game)s'" #. Translators: Name of the log that displays application events #: ../glchess/src/lib/main.py:423 #, fuzzy #| msgid "Quit application" msgid "Application Log" msgstr "གློག་རིམ་སྤང་།" #. FIXME: Should be in a dialog #. Translators: Text displayed on the command-line if an unknown argument is passed #: ../glchess/src/lib/main.py:667 #, python-format msgid "Usage: %s [game]" msgstr "བདེ་སྤྱོད: %s [game]" #. Translators: Name of a human versus AI game. The %s is replaced with the name of the AI player #: ../glchess/src/lib/main.py:685 #, python-format msgid "Human versus %s" msgstr "%s རྩེད་འགྲན་འབད་མི་ " #. FIXME: Isn't this done by bug-buddy? #: ../glchess/src/lib/main.py:699 #, fuzzy #| msgid "" #| "glChess has crashed. Please report this bug to http://bugzilla.gnome.org" msgid "" "glChess has crashed. Please report this bug to http://bugzilla.gnome.org\n" "Debug output:" msgstr "" "གལ་ཅེསི་བརྡབ་འཁྲུག་འབད་ཡོདཔ། འ་ནི་རྐྱེན་འདི་http://bugzilla.gnome.orgལུ་སྙན་ཞུ་འབད་གནང་" #: ../glchess/src/lib/main.py:716 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:476 msgid "Save game before closing?" msgstr "རྩེདམོ་དེ་ ཁ་མ་བསྡམས་པའི་ཧེ་མ་ སྲུང་བཞག་འབད་ནི་ཨིན་ན?" #: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:50 msgid "glChess" msgstr "ཇི་ཨེལ་ཅེསི་" #: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:53 msgid "Copyright 2005-2008 Robert Ancell (and contributors)" msgstr " འདྲ་བཤུས་དབང་ཆ་ ༢༠༠༥-༢༠༠༧ རོ་བཱཊི་ཨེན་སེལ་ (དང་ཕན་འདེབས་པ་ཚུ་)" #: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:54 msgid "" "The 2D/3D chess game for GNOME. \n" "\n" "glChess is a part of GNOME Games." msgstr "" "ཇི་ནོམ་གྱི་དོན་ལུ་ ༢ཌི/༣ཌི ཅེསི་རྩེདམོ་ \n" "\n" "ཇི་ཨེལ་ ཅེསི་དེ་ ཇི་ནོམ་རྩེད་རིགས་ཀྱི་ ཡན་ལག་ཅིག་ཨིན། " #. The GPL license string will be translated, and the game name inserted. #. This license is the same as in libgames-support/games-stock.c #: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:63 #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:49 #, python-format msgid "" "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" "%s འདི་རང་དབང་མཉེན་ཆས་ཅིག་ཨིན་ ཁྱོད་ཀྱིས་འདི་ ཡང་ཅིན་ ཆོག་ཐམ་འདི་གི་ ཐོན་རིམ་ ༢ ཡང་ན་ (ཁྱོད་" "རའི་གདམ་ཁ་ཐོག་) ཤུལ་ལས་ཀྱི་ཐོན་རིམ་ག་འབད་རུང་ རང་དབང་མཉེན་ཆས་གཞི་ཚོགས་འདི་གིས་ དཔེ་བསྐྲུན་" "འབད་དོ་བཟུམ་སྦེ་ ཇི་ཨེན་ཡུ་ཡོངས་ཁྱབ་མི་མང་ཆོག་ཐམ་འདི་གི་ ཐ་སྙད་འོག་ལུ་ ལོག་བགོ་བཀྲམ་དང་/ཡང་ན་" "ལེགས་བཅོས་འབད་བཏུབ།" #: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:67 #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:53 #: ../libgames-support/games-stock.c:416 #, c-format, python-format msgid "" "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" "%s འདི་ ཕན་ཐོག་ཅན་ཅིག་གི་རེ་བ་ལུ་དམིགས་ཏེ་ ལོག་བགོ་བཀྲམ་འབད་ཡོདཔ་ཨིན་ དེ་འབདཝ་ད་ ཉེན་ལེན་ག་ནི་" "ཡང་མེད་པ་ ཡང་ན་ ཚོང་འབྲེལ་ཡང་ན་ དམིགས་བསལ་དགོས་དོན་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ ཚུད་སྒྲིག་གི་ བརྡ་སྟོན་འབད་ཡོད་" "པའི་ཉེན་ལེན་མཙེད་པར། རྒྱས་བཤད་ཐེབས་ཀྱི་དོན་ལུ་ ཇི་ཨེན་ཡུ་ཡོངས་ཁྱབ་མི་མང་ཆོག་ཐམ་འདི་བལྟ།" #: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:71 #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:57 #: ../libgames-support/games-stock.c:421 #, c-format, python-format msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, " "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" "ཁྱོད་ཀྱིས་ %s དང་གཅིག་ཁར་ ཇི་ཨེན་ཡུ་ཡོངས་ཁྱབ་མི་མང་ཆོག་ཐམ་འདི་གི་ འདྲ་བཤུས་ཅིག་ཐོབ་ཐོབ་འོང་ མ་ཐོབ་" "པ་ཅིན་ རང་དབང་མཉེན་ཆས་གཞི་ཚོགས་ Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, " "MA 02110-1301 USA ལུ་འབྲི་" #: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:83 #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:68 #, python-format msgid "Unable to make data directory %(dir)s: %(error)s" msgstr "གནད་སྡུད་སྣོད་ཐོ་འདིབཟོ་མ་ཚུགས%(dir)s: %(error)s" #. Translators: GGZ disconnection error when the supplied password is incorrect #: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:205 #, fuzzy #| msgid "New password" msgid "Incorrect password" msgstr "ཆོག་ཡིག་གསརཔ་" #. Translators: GGZ disconnection error when the selected account is already in use #: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:211 #, fuzzy #| msgid "Account:" msgid "Account in use" msgstr "རྩིས་ཐོ་:" #. Translators: GGZ disconnection error when the network link has broken. %s is the system provided error #: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:457 #, fuzzy, python-format #| msgid "Connection Method" msgid "Connection closed: %s" msgstr "མཐུད་ལམ་ཐབས་ལམ།" #. Translators: GGZ disconnection error when a password was required for the selected account #: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:598 #, fuzzy #| msgid "The password was incorrect" msgid "A password is required" msgstr "ཆོག་ཡིག་འདི་བདེན་མེད་ཨིན་པས་" #: ../glchess/src/lib/network.py:309 #, fuzzy #| msgid "Disconnected from server." msgid "Disconnected from server" msgstr "སར་བར་ལས་ མཐུད་ལམ་བཏོག་གཏང་ཡོད།" #: ../glchess/src/lib/network.py:359 msgid "No description" msgstr "འགྲེལ་བཤད་མིན་འདུག" #: ../glines/glines.c:88 ../gnomine/gnomine.c:101 #: ../same-gnome/same-gnome.c:54 #, fuzzy #| msgid "Small" msgctxt "board size" msgid "Small" msgstr "ཆུང་ཀུ།" #: ../glines/glines.c:89 ../gnomine/gnomine.c:102 #: ../same-gnome/same-gnome.c:55 #, fuzzy #| msgid "Medium" msgctxt "board size" msgid "Medium" msgstr "འབྲིང་མ།" #: ../glines/glines.c:90 ../gnomine/gnomine.c:103 #: ../same-gnome/same-gnome.c:56 #, fuzzy #| msgid "Large" msgctxt "board size" msgid "Large" msgstr "ཆེ་བ།" #: ../glines/glines.c:190 msgid "Could not load theme" msgstr "བརྗོད་དོན་མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།" #: ../glines/glines.c:218 #, c-format msgid "" "Unable to locate file:\n" "%s\n" "\n" "The default theme will be loaded instead." msgstr "" "ཡིག་སྣོད་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་ཐོབ། \n" "%s\n" "\n" "དེ་གི་ཚབ་ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་བརྗོད་དོན་མངོན་གསལ་འབད་ནི་ཨིན།" #: ../glines/glines.c:225 #, c-format msgid "" "Unable to locate file:\n" "%s\n" "\n" "Please check that Five or More is installed correctly." msgstr "" "ཡིག་སྣོད་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་ཐོབ་:\n" "%s\n" "\n" "ཕའིབ་ཨོར་མོར་ ཚུལ་མཐུན་སྦེ་ གཞི་བཙུགས་འབད་མ་འབད་ ཞིབ་དཔྱད་འབད།" #: ../glines/glines.c:429 msgid "Match five objects of the same type in a row to score!" msgstr "སྐུགས་འཐོབ་ནིའི་དོན་ལུ་ གྲལ་ཐིག་ཅིག་ནང་གི་ དབྱེ་བ་གཅིག་པའི་ དངོས་པོ་ལྔ་མཐུན་སྒྲིག་འབད།" #: ../glines/glines.c:490 msgid "GNOME Five or More" msgstr "ཇི་ནོམ་ཕའིབ་ཨོར་མོར།" #: ../glines/glines.c:492 msgid "_Board size:" msgstr "རྩེད་པང་གི་ཚད(_B):" #: ../glines/glines.c:510 msgid "Game Over!" msgstr "རྩེད་འགྲན་རྫོགས་སོ།" #. Can't move there! #: ../glines/glines.c:668 msgid "You can't move there!" msgstr "ཕར་ལུ་སྤོ་བཤུད་འབད་མི་ཚུགས།" #: ../glines/glines.c:1207 ../glines/glines.c:1211 ../glines/glines.c:1213 #: ../glines/glines.c:1813 ../glines/glines.c:1845 #: ../glines/glines.desktop.in.in.h:1 msgid "Five or More" msgstr "ལྔའམ་དེ་ལས་མངམ།" #: ../glines/glines.c:1216 msgid "" "GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n" "\n" "Five or More is a part of GNOME Games." msgstr "" "ཡོངས་གྲགས་ཅན་གྱི་ ཚོས་གཞི་གྲལ་ཐིག་རྩེདམོ་གྱི་ ཇི་ནོམ་ འདྲེན་ལམ། \n" "\n" "Five or More དེ་ ཇི་ནོམ་རྩེད་རིགས་ཀྱི་ ཡན་ལག་ཅིག་ཨིན། " #: ../glines/glines.c:1446 msgid "Five or More Preferences" msgstr "ལྔའམ་དེ་ལས་མངམ་གི་དགའ་གདམ།" #: ../glines/glines.c:1466 msgid "Themes" msgstr "བརྗོད་དོན།" #: ../glines/glines.c:1474 msgid "_Image:" msgstr "གཟུགས་བརྙན་:(_I)" #: ../glines/glines.c:1485 msgid "B_ackground color:" msgstr "རྒྱབ་གཞིའི་ཚོས་གཞི་:(_a)" #: ../glines/glines.c:1500 msgid "Board Size" msgstr "རྩེད་གཞོང་གི་ཚད།" #: ../glines/glines.c:1519 #, fuzzy #| msgid "General" msgctxt "preferences" msgid "General" msgstr "སྤྱིར་ཏང་།" #: ../glines/glines.c:1525 msgid "_Use fast moves" msgstr "མགྱོགས་བཤུད་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ།(_U)" #: ../glines/glines.c:1874 msgid "Next:" msgstr "གཞན་མི་:" #: ../glines/glines.desktop.in.in.h:2 msgid "Remove colored balls from the board by forming lines" msgstr "གྲལ་ཐིག་བཟོ་ཐོག་ལས་ ཚོས་གཞི་ཅན་གྱི་རྩེད་རིལ་ཚུ་ རྩེད་གཞོང་གུ་ལས་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་།" #: ../glines/glines.schemas.in.h:1 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:1 msgid "Background color" msgstr "རྒྱབ་གཞིའི་ཚོས་གཞི།" #: ../glines/glines.schemas.in.h:2 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:2 msgid "Background color. The hex specification of the background color." msgstr "རྒྱབ་གཞིའི་ཚོས་གཞི། རྒྱབ་གཞིའི་ཚོས་གཞི་གི་ ཧེགསི་གི་ཁྱད་རྣམ།" #: ../glines/glines.schemas.in.h:3 msgid "Ball style" msgstr "རྩེད་རིལ་གྱི་བཟོ་རྣམ།" #: ../glines/glines.schemas.in.h:4 msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls." msgstr "རྩེད་རིལ་གྱི་བཟོ་རྣམ། རྩེད་རིལ་གྱི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་ཡིག་སྣོད་མིང་།" #: ../glines/glines.schemas.in.h:5 msgid "Game field" msgstr "རྩེད་མོའི་ས་སྒོ།" #: ../glines/glines.schemas.in.h:6 msgid "Game field from last saved session." msgstr "མཐའ་མཇུག་ལུ་ སྲུང་བཞག་འབད་མི་རྩེད་ཐེངས་ནང་གི་ རྩེད་མོའི་ས་སྒོ།" #: ../glines/glines.schemas.in.h:7 msgid "Game preview" msgstr "རྩེད་མོའི་སྔོན་ལྟ།" #: ../glines/glines.schemas.in.h:8 msgid "Game preview from last saved session." msgstr "མཐའ་མཇུག་ལུ་ སྲུང་བཞག་འབད་མི་རྩེད་ཐེངས་ནང་གི་ རྩེད་མོའི་སྔོན་ལྟ།" #: ../glines/glines.schemas.in.h:9 msgid "Game score" msgstr "རྩེད་མོའི་སྐུགས་གྲངས།" #: ../glines/glines.schemas.in.h:10 msgid "Game score from last saved session." msgstr "མཐའ་མཇུག་ལུ་ སྲུང་བཞག་འབད་མི་རྩེད་ཐེངས་ནང་གི་ རྩེད་མོའི་སྐུགས་གྲངས།" #: ../glines/glines.schemas.in.h:11 msgid "Playing field size" msgstr "རྩེད་ཐང་གི་ཚད།" #: ../glines/glines.schemas.in.h:12 msgid "" "Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid." msgstr "རྩེ་ནིའི་ས་སྒོའི་ཚད། ༡=ཆུང་ཀུ ༢=བར་མ་ ༣=ཆེ་བ། བེ་ལུ་གཞན་ཚུ་ ནུས་མེད་ཨིན།" #: ../glines/glines.schemas.in.h:13 msgid "Time between moves" msgstr "སྤོ་བཤུད་ཚུ་བར་ནའི་དུས་ཚོད།" #: ../glines/glines.schemas.in.h:14 msgid "Time between moves in milliseconds." msgstr "སྤོ་བཤུད་ཚུ་གི་བར་ནའི་དུས་ཚོད་ མི་ལི་སྐར་ཆའི་ནང་།" #. This is the short name for the room #: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1 ../gnect/data/gnect.room.in.h:4 msgid "Four-in-a-Row" msgstr "གྲལ་རིམ་ཅིག་ནང་བཞི།" #: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:2 msgid "Make lines of the same color to win" msgstr "རྒྱལ་ཁ་ཐོབ་ནི་ལུ་ ཚོས་གཞི་ཅོག་གཅིག་པའི་གྱལ་རིམ་བཟོ།" #. This is the long descriptive name for the room #: ../gnect/data/gnect.room.in.h:2 msgid "Connect four tiles in a row" msgstr "གླལ་ཐིག་གཅིག་ནང་ ཊ་ཡིལ་ བཞི་མཐུད་ " #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:1 msgid "A number specifying the preferred theme." msgstr "དགའ་གདམ་ཅན་གྱི་བརྗོད་དོན་ གསལ་བཀོད་འབད་བའི་ཨང་གྲངས་ཅིག" #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:2 msgid "Animate" msgstr "སྤྲོ་ཉམས་ཅན་བཟོ།" #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:3 ../gnect/src/prefs.c:372 msgid "Drop marble" msgstr "ཤེལ་རྡོའི་རིལ་བུ་ས་ཁར་བཞག" #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:4 msgid "Key press to drop a marble." msgstr "ཤེལ་རྡོ་རིལ་བུ་ ས་ཁར་བཞག་ནིའི་ ལྡེ་མིག་ཨེབ།" #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:5 ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:6 msgid "Key press to move left." msgstr "གཡོན་ལུ་སྤོ་ནིའི་ ལྡེ་མིག་ཨེབ།" #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:6 ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:7 msgid "Key press to move right." msgstr "གཡོས་ལུ་སྤོ་ནིའི་ ལྡེ་མིག་ཨེབ།" #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:7 msgid "Level of Player One" msgstr "རྩེད་མི་དང་པའི་གནས་རིམ།" #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:8 msgid "Level of Player Two" msgstr "རྩེད་མི་གཉིས་པའི་གནས་རིམ།" #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:9 ../gnect/src/prefs.c:370 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:16 ../gnibbles/preferences.c:446 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:13 ../gnometris/tetris.cpp:742 msgid "Move left" msgstr "གཡོན་ལུ་སྤོ།" #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:371 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17 ../gnibbles/preferences.c:447 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:14 ../gnometris/tetris.cpp:743 msgid "Move right" msgstr "གཡས་ལུ་སྤོ།" #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:12 msgid "Theme ID" msgstr "བརྗོད་དོན་གྱི་ངོ་རྟགས།" #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:14 msgid "Whether or not to use animation." msgstr "སྤྲོ་ཉམས་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ཨིན་ན་མེན།" #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:15 msgid "" "Zero is human; one through three correspond to the level of the computer " "player." msgstr "ཀླད་ཀོར་དེ་ འགྲོ་བ་མི་ཨིན། གཅིག་ལས་གསུམ་ཚུན་ གློག་རིག་རྩེད་མིའི་གནས་རིམ་དང་མཐུནམ་ཨིན།" #: ../gnect/src/gfx.c:268 #, c-format msgid "" "Unable to load image:\n" "%s" msgstr "" "གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།:\n" "%s" #: ../gnect/src/ggz-network.c:117 msgid "A network error has occurred." msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་གྱི་འཛོལ་བ་ཅིག་འབྱུང་ཡོད་" #: ../gnect/src/ggz-network.c:131 ../iagno/ggz-network.c:99 msgid "Waiting for an opponent to join the game." msgstr "བྱང་ཕྱད་ཅིག་ རྩེདམོ་འདི་ནང་འཛུལ་ནིའི་དོན་ལུ་བསྒུག་དོ།" #: ../gnect/src/ggz-network.c:247 ../gnibbles/ggz-network.c:372 #, c-format msgid "Welcome to a network game of %s." msgstr "%s གི་ཡོངས་འབྲེལ་རྩེདམོ་ཅིག་ལུ་ བྱོན་པ་ལེགས་སོ།" #: ../gnect/src/main.c:569 msgid "It's a draw!" msgstr "རྒྱལ་ཕམ་འདྲ་མཉམ་ཨིན།" #: ../gnect/src/main.c:583 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:438 msgid "You win!" msgstr "ཁྱོད་རྒྱལ་ཡི།" #: ../gnect/src/main.c:585 ../gnect/src/main.c:618 msgid "It is your move." msgstr "འདི་ཁྱོད་ཀྱི་སྤོ་བཤུད་འབད་ནི་འདི་ཨིན།" #: ../gnect/src/main.c:588 msgid "I win!" msgstr "ང་རྒྱལ་ཡི།!" #: ../gnect/src/main.c:590 ../gnect/src/main.c:723 msgid "Thinking..." msgstr "མནོ་བསམ་གཏང་དོ།..." #: ../gnect/src/main.c:611 ../gnect/src/main.c:615 #, c-format msgid "%s wins!" msgstr "%s རྒྱལ་ཡི།!" #: ../gnect/src/main.c:621 #, c-format msgid "Waiting for %s to move." msgstr "%s སྤོ་ནིའི་དོན་ལུ་བསྒུག་དོ།" #: ../gnect/src/main.c:740 #, c-format msgid "Hint: Column %d" msgstr "བརྡ་མཚོན་: ཀེར་ཐིག་%d " #: ../gnect/src/main.c:768 ../gnect/src/main.c:772 msgid "You:" msgstr "ཁྱོད་:" #: ../gnect/src/main.c:769 ../gnect/src/main.c:771 msgid "Me:" msgstr "ང་་:" #: ../gnect/src/main.c:817 msgid "Scores" msgstr "སྐུགས་གྲངས།" #: ../gnect/src/main.c:868 msgid "Drawn:" msgstr "རྒྱལ་ཕམ་འདྲ་མཉམ་:" #: ../gnect/src/main.c:921 msgid "" "\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano " "Bertoletti's Velena Engine.\n" "\n" "\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games." msgstr "" "ཇི་ནོམ་གྱི་དོན་ལས་ གུའི་ལི་འ་ནོ་ བར་ཊོ་ལེ་ཊིསི་ བེ་ལི་ན་གིས་བཏང་མི་ གློག་རིག་ཅིག་དང་བཅས་པའི་ " "\"Four in a row\"\n" "\n" "\"Four in a Row\" དེ་ ཇི་ནོམ་རྩེད་རིགས་ཀྱི་ཡན་ལག་ཅིག་ཨིན། " #: ../gnect/src/prefs.c:116 #, c-format msgid "" "Player One:\n" "%s" msgstr "" "རྩེད་མི་དང་པ།:\n" "%s" #: ../gnect/src/prefs.c:120 #, c-format msgid "" "Player Two:\n" "%s" msgstr "" "རྩེད་མི་གཉིས་པ།:\n" "%s" #: ../gnect/src/prefs.c:251 ../iagno/properties.c:458 #: ../iagno/properties.c:499 msgid "Level one" msgstr "གནས་རིམ་གཅིག" #: ../gnect/src/prefs.c:253 ../iagno/properties.c:467 #: ../iagno/properties.c:508 msgid "Level two" msgstr "གནས་རིམ་གཉིས།" #: ../gnect/src/prefs.c:255 ../iagno/properties.c:476 #: ../iagno/properties.c:517 msgid "Level three" msgstr "གནས་རིམ་གསུམ།" #: ../gnect/src/prefs.c:279 msgid "Four-in-a-Row Preferences" msgstr "གྲལ་རིམ་ཅིག་ནང་ བཞིའི་དགའ་གདམ་ཚུ།" #: ../gnect/src/prefs.c:333 ../gnobots2/properties.c:536 #: ../iagno/properties.c:528 ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:1 msgid "Appearance" msgstr "འབྱུང་སྣང་།" #: ../gnect/src/prefs.c:342 msgid "_Theme:" msgstr "བརྗོད་དོན།(_T)" #: ../gnect/src/prefs.c:357 msgid "Enable _animation" msgstr "སྤྲོ་ཉམས་ཅན་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ།(_a)" #: ../gnect/src/prefs.c:361 ../gnibbles/preferences.c:337 #: ../iagno/properties.c:437 msgid "E_nable sounds" msgstr "སྒྲ་སྐད་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།(_n)" #. keyboard tab #: ../gnect/src/prefs.c:366 ../gnibbles/preferences.c:436 #: ../gnobots2/properties.c:543 ../gnometris/tetris.cpp:734 msgid "Keyboard Controls" msgstr "ལྡེ་མིག་གི་ཚད་འཛིན།" #: ../gnect/src/theme.c:45 msgid "Classic" msgstr "ལེགས་ལྡན།" #: ../gnect/src/theme.c:50 ../gnect/src/theme.c:74 ../gnect/src/theme.c:82 #: ../gnect/src/theme.c:90 ../gnibbles/preferences.c:474 msgid "Red" msgstr "དམརཔོ།" #: ../gnect/src/theme.c:50 ../gnect/src/theme.c:90 #: ../gnibbles/preferences.c:477 msgid "Yellow" msgstr "སེརཔོ།" #: ../gnect/src/theme.c:53 msgid "High Contrast" msgstr "ཚོན་མདངས་མངོན་གསལ།" #: ../gnect/src/theme.c:58 ../gnect/src/theme.c:66 ../iagno/properties.c:485 msgid "Light" msgstr "ཡང་བ།" #: ../gnect/src/theme.c:58 ../gnect/src/theme.c:66 ../iagno/properties.c:444 msgid "Dark" msgstr "གྲིབ་གནག" #: ../gnect/src/theme.c:61 msgid "High Contrast Inverse" msgstr "ཚོན་མདངས་ཆེ་བའི་ལུགས་ལྡོག།" #: ../gnect/src/theme.c:69 msgid "Cream Marbles" msgstr "ཀི་རིམ་རིལ་བུ།" #: ../gnect/src/theme.c:74 ../gnect/src/theme.c:82 ../gnect/src/theme.c:98 #: ../gnibbles/preferences.c:476 msgid "Blue" msgstr "ཧོནམ།" #: ../gnect/src/theme.c:77 msgid "Glass Marbles" msgstr "ཤེལ་གྱི་རིལ་བུ།" #: ../gnect/src/theme.c:85 msgid "Nightfall" msgstr "ནམ་སྲོས" #: ../gnect/src/theme.c:93 msgid "Blocks" msgstr "ལེབ་དུམ་ཚུ།" #: ../gnect/src/theme.c:98 msgid "Orange" msgstr "ལི་ཝང་།" #: ../gnibbles/ggz-network.c:139 #, c-format msgid "%s joined the game.\n" msgstr "%s དེ་ རྩེདམོ་གི་གྲངས་སུ་འཛུལ་ཡི།\n" #: ../gnibbles/ggz-network.c:149 #, c-format msgid "The game ended because the host %s left the game.\n" msgstr "ཧོསིཊི་ %s འདི་གིས་ རྩེདམོ་འདི་བཞག་ཡོདཔ་ལས་ རྩེདམོ་འདི་མཇུག་བསྡུ་ཡོད།\n" #: ../gnibbles/ggz-network.c:155 #, c-format msgid "%s left the game.\n" msgstr "%s གི་ རྩེདམོ་འདི་བཞག་ད་ཡི།\n" #: ../gnibbles/gnibbles.c:101 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Gnibbles couldn't find pixmap file:\n" #| "%s\n" #| "\n" #| "Please check your Gnibbles installation" msgid "" "Nibbles couldn't find pixmap file:\n" "%s\n" "\n" "Please check your Nibbles installation" msgstr "" "ཇི་ནིབ་བཱལསི་གིས་ པར་ཁྲའི་ཡིག་སྣོད་འཚོལ་མ་ཐོབ།:\n" "%s\n" "\n" "ཁྱོད་རའི་ཇི་ནིབ་བཱལསི་གི་ གཞི་བཙུགས་ཞིབ་དཔྱད་འབད།" #: ../gnibbles/gnibbles.c:259 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Gnibbles couldn't load level file:\n" #| "%s\n" #| "\n" #| "Please check your Gnibbles installation" msgid "" "Nibbles couldn't load level file:\n" "%s\n" "\n" "Please check your Nibbles installation" msgstr "" "ཇི་ནིབ་བཱལསི་གིས་ གནས་རིམ་ཡིག་སྣོད་ མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།:\n" "%s\n" "\n" "ཁྱོད་རའི་ཇི་ནིབ་བཱལསི་གི་ གཞི་བཙུགས་ཞིབ་དཔྱད་འབད།" #: ../gnibbles/gnibbles.c:281 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Gnibbles couldn't load level file:\n" #| "%s\n" #| "\n" #| "Please check your Gnibbles installation" msgid "" "Level file appears to be damaged:\n" "%s\n" "\n" "Please check your Nibbles installation" msgstr "" "ཇི་ནིབ་བཱལསི་གིས་ གནས་རིམ་ཡིག་སྣོད་ མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།:\n" "%s\n" "\n" "ཁྱོད་རའི་ཇི་ནིབ་བཱལསི་གི་ གཞི་བཙུགས་ཞིབ་དཔྱད་འབད།" #: ../gnibbles/gnibbles.c:619 msgid "Nibbles Scores" msgstr "ནིབ་བཱལསི་གི་སྐུགས་གྲངས།" #: ../gnibbles/gnibbles.c:622 msgid "Speed:" msgstr "མགྱོགས་ཚད་:" #: ../gnibbles/gnibbles.c:627 ../gnobots2/game.c:182 ../gnomine/gnomine.c:224 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1239 ../gnotski/gnotski.c:842 #: ../gtali/gyahtzee.c:203 ../mahjongg/mahjongg.c:668 ../same-gnome/ui.c:193 msgid "Congratulations!" msgstr "ལེགས་སོ་ཡོད།" #: ../gnibbles/gnibbles.c:628 ../gnobots2/game.c:183 ../gnomine/gnomine.c:225 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1240 ../gnotski/gnotski.c:843 #: ../gtali/gyahtzee.c:204 ../mahjongg/mahjongg.c:669 ../same-gnome/ui.c:194 #, fuzzy #| msgid "Your score has made the top ten." msgid "Your score is the best!" msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་སྐུགས་གྲངས་ཀྱིས་ དྲག་ཤོས་བཅུ་ཐམ་གྱི་ གྱལ་ཁར་ཚུད་ནུག" #: ../gnibbles/gnibbles.c:629 ../gnobots2/game.c:184 ../gnomine/gnomine.c:226 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1241 ../gnotski/gnotski.c:844 #: ../gtali/gyahtzee.c:205 ../mahjongg/mahjongg.c:670 ../same-gnome/ui.c:195 msgid "Your score has made the top ten." msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་སྐུགས་གྲངས་ཀྱིས་ དྲག་ཤོས་བཅུ་ཐམ་གྱི་ གྱལ་ཁར་ཚུད་ནུག" #: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:1 msgid "Guide a worm around a maze" msgstr "གཅོང་འབུཔ་ཅིག་ གེ་ཛའི་མཐའ་སྐོར་ཏེ་འཁྱིད།" #: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2 ../gnibbles/main.c:243 #: ../gnibbles/main.c:247 ../gnibbles/main.c:249 ../gnibbles/main.c:871 #: ../gnibbles/main.c:990 ../gnibbles/main.c:1054 msgid "Nibbles" msgstr "ནིབ་བཱལསི།" #. This is the short name for the room #: ../gnibbles/gnibbles.room.in.h:2 msgid "Gnibbles" msgstr "ནིབ་བཱལསི་" #. This is the long descriptive name for the room #: ../gnibbles/gnibbles.room.in.h:4 msgid "Gnibbles is a worms game for GNOME." msgstr "ནིབ་བཱལསི་དེ་ ཇི་ནོམ་གྱི་དོན་ལུ་ འོམསི་ རྩེདམོ་ཅིག་ཨིན། " #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:1 msgid "Color to use for worm" msgstr "གཅོང་འབུཔ་གི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ཚོས་གཞི།" #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:2 msgid "Color to use for worm." msgstr "གཅོང་འབུཔ་གི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ཚོས་གཞི།" #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:3 msgid "Enable fake bonuses" msgstr "ཁེ་ཕན་རྫུན་མ་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ།" #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:4 msgid "Enable fake bonuses." msgstr "ཁེ་ཕན་རྫུན་མ་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ།" #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:5 msgid "Enable sounds" msgstr "སྒྲ་སྐད་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།" #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:6 msgid "Enable sounds." msgstr "སྒྲ་སྐད་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།" #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:7 msgid "Game level to start on" msgstr "རྩེདམོ་འགོ་བཙུགས་སའི་གནས་རིམ།" #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:8 msgid "Game level to start on." msgstr "རྩེདམོ་འགོ་བཙུགས་སའི་གནས་རིམ།" #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:9 msgid "Game speed" msgstr "རྩེད་མོའི་མགྱོགས་ཚད།" #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:10 msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)." msgstr "རྩེད་མོའི་མགྱོགས་ཚད། (༡=མགྱོགས་པར། ༤=ལྷོད་ལྷོད།)" #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:11 msgid "Key to use for motion down." msgstr "མར་འགུལ་གྱི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ལྡེ་མིག" #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:12 msgid "Key to use for motion left." msgstr "གཡོན་འགུལ་གྱི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ལྡེ་མིག" #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:13 msgid "Key to use for motion right." msgstr "གཡས་འགུལ་གྱི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ལྡེ་མིག" #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:14 msgid "Key to use for motion up." msgstr "ཡར་འགུལ་གྱི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ལྡེ་མིག" #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15 ../gnibbles/preferences.c:449 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:12 ../gnometris/tetris.cpp:744 msgid "Move down" msgstr "མར་སྤོ།" #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:18 ../gnibbles/preferences.c:448 msgid "Move up" msgstr "ཡར་སྤོ།" #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:19 msgid "Number of AI players" msgstr "ཨེ་ཨའི་རྩེད་མི་ཚུ་གྱངས་ཁ་" #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:20 msgid "Number of AI players." msgstr "ཨེ་ཨའི་རྩེད་མི་ཚུ་གི་གྱངས་ཁ།" #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:21 msgid "Number of human players" msgstr "འགྲོ་བ་མིའི་རྩེད་མི་ཚུ་གི་གྱངས་ཁ་" #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:22 msgid "Number of human players." msgstr "འགྲོ་བ་མིའི་རྩེད་མི་ཚུ་གི་གྱངས་ཁ།" #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:23 msgid "Play levels in random order" msgstr "གོ་རིམ་གང་འབྱུང་ནང་ རྩེ་ནིའི་གནས་རིམ།" #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:24 msgid "Play levels in random order." msgstr "གོ་རིམ་གང་འབྱུང་ནང་ རྩེ་ནིའི་གནས་རིམ།" #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:25 msgid "Size of game tiles" msgstr "རྩེད་མོའི་ཊ་ཡིལ་གྱི་ཚད།" #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:26 msgid "Size of game tiles." msgstr "རྩེད་མོའི་ཊ་ཡིལ་གྱི་ཚད།" #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:27 msgid "Use relative movement" msgstr "འདྲ་མཉམ་སྤོ་བཤུད་ ལག་ལེན་འཐབ།" #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:28 msgid "Use relative movement (ie. left or right only)." msgstr "འདྲ་མཉམ་སྤོ་བཤུད་ལག་ལེན་འཐབ། (དེ་ཡང་གཡོན་ལུའམ་གཡས་ལུ་རྐྱངམ་གཅིག)" #: ../gnibbles/main.c:66 #, fuzzy #| msgid "Beginner" msgctxt "game speed" msgid "Beginner" msgstr "བློ་གསར།" #: ../gnibbles/main.c:67 #, fuzzy #| msgid "Slow" msgctxt "game speed" msgid "Slow" msgstr "ལྷོད་ལྷོད།" #: ../gnibbles/main.c:68 #, fuzzy #| msgid "Medium" msgctxt "game speed" msgid "Medium" msgstr "འབྲིང་མ།" #: ../gnibbles/main.c:69 #, fuzzy #| msgid "Fast" msgctxt "game speed" msgid "Fast" msgstr "མགྱོགས་པར།" #: ../gnibbles/main.c:70 #, fuzzy #| msgid "Beginner with Fakes" msgctxt "game speed" msgid "Beginner with Fakes" msgstr "བློ་གསར་རྫུས་མ་དང་བཅས།" #: ../gnibbles/main.c:71 #, fuzzy #| msgid "Slow with Fakes" msgctxt "game speed" msgid "Slow with Fakes" msgstr "ལྷོད་ཆ་རྫུས་མ་དང་བཅས།" #: ../gnibbles/main.c:72 #, fuzzy #| msgid "Medium with Fakes" msgctxt "game speed" msgid "Medium with Fakes" msgstr "འབྲིང་མ་རྫུས་མ་དང་བཅས།" #: ../gnibbles/main.c:73 #, fuzzy #| msgid "Fast with Fakes" msgctxt "game speed" msgid "Fast with Fakes" msgstr "མགྱོགས་དྲགས་རྫུུས་མ་དང་བཅས།" #: ../gnibbles/main.c:255 msgid "" "A worm game for GNOME.\n" "\n" "Nibbles is a part of GNOME Games." msgstr "" "ཇི་ནོམ་གྱི་དོན་ལུ་ འོམ་ རྩེདམོ། \n" "\n" "ནིབ་བཱལསི་དེ་ ཇི་ནོམ་རྩེད་རིགས་ཀྱི་ཡན་ལག་ཅིག་ཨིན།" #: ../gnibbles/main.c:642 #, c-format msgid "Game over! The game has been won by %s!" msgstr "རྩེདམོ་ མཇུག་བསྡུ་ཡི! རྩེདམོ་འདི་ %s གིས་རྒྱལ་ཁ་ཐོབ་ཅི!" #. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits! #: ../gnibbles/main.c:1004 msgid "A worm game for GNOME." msgstr "ཇི་ནོམ་གྱི་དོན་ལུ་ གཅོང་འབུཔ་གི་རྩེདམོ་ཅིག" #: ../gnibbles/preferences.c:240 msgid "Nibbles Preferences" msgstr "ཇི་ནིབ་བཱལསི་གི་དགའ་གདམ་ཚུ།" #: ../gnibbles/preferences.c:260 msgid "Speed" msgstr "མགྱོགས་ཚད།" #: ../gnibbles/preferences.c:270 msgid "Nibbles newbie" msgstr "ནིབ་བཱལསི་ ནིའུ་བའི།" #: ../gnibbles/preferences.c:280 msgid "My second day" msgstr "ངེད་ཀྱི་ཉིནམ་གཉིས་པ།" #: ../gnibbles/preferences.c:290 msgid "Not too shabby" msgstr "རྙིང་རུལ་ཐལ་མ་དྲགསཔ།" #: ../gnibbles/preferences.c:300 msgid "Finger-twitching good" msgstr "མཛུབ་མོ་སྤར་ཐངས་ལེགས་ཤོམ།" #: ../gnibbles/preferences.c:317 msgid "_Play levels in random order" msgstr "གོ་རིམ་གང་འབྱུང་ནང་ རྩེ་ནིའི་གནས་རིམ།(_P)" #: ../gnibbles/preferences.c:327 msgid "_Enable fake bonuses" msgstr "ཁེ་ཕན་རྫུན་མ་ཚུ་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ།(_E)" #. starting level #: ../gnibbles/preferences.c:350 ../gnometris/tetris.cpp:641 msgid "_Starting level:" msgstr "འགོ་བཙུགས་གནས་རིམ་:(_S)" #: ../gnibbles/preferences.c:379 msgid "Number of _human players:" msgstr "འགྲོ་བ་མིའི་རྩེད་མི་ཚུ་གི་གྱངས་ཁ་:(_h)" #: ../gnibbles/preferences.c:400 msgid "Number of _AI players:" msgstr "ཨེ་ཨའི་རྩེད་མི་ཚུ་གི་གྱངས་ཁ་:(_A)" #: ../gnibbles/preferences.c:427 msgid "Worm" msgstr "གཅོང་འབུཔ།" #: ../gnibbles/preferences.c:461 msgid "_Use relative movement" msgstr "འབྲེལ་བའི་་སྤོ་བཤུད་ ལག་ལེན་འཐབ།(_U)" #: ../gnibbles/preferences.c:468 msgid "_Worm color:" msgstr "གཅོང་འབུཔ་གི་ཚོས་གཞི་:(_W)" #: ../gnibbles/preferences.c:475 msgid "Green" msgstr "ལྗང་ཁུ།" #: ../gnibbles/preferences.c:478 msgid "Cyan" msgstr "སྔོ་ལྗང་།" #: ../gnibbles/preferences.c:479 msgid "Purple" msgstr "རྒྱ་སྨུག" #: ../gnibbles/preferences.c:480 msgid "Gray" msgstr "སྐྱ་ཐལ།" #: ../gnibbles/scoreboard.c:49 #, c-format msgid "Worm %d:" msgstr "གཅོང་འབུཔ་%d:" #: ../gnobots2/game.c:153 ../gtali/gyahtzee.c:221 ../same-gnome/ui.c:170 msgid "Game over!" msgstr "རྩེད་འགྲན་རྫོགས་སོ།!" #: ../gnobots2/game.c:155 ../gnomine/gnomine.c:200 ../gnotski/gnotski.c:817 msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten." msgstr "" "ལཱ་ཤུགས་བཏོན་ནུག། དེ་འབདཝ་དང་ཁ་རྗེ་མེད་པར་ ཁྱོད་ཀྱི་སྐུགས་གྲངས་ཀྱིས་ དྲག་ཤོས་བཅུ་ཐམ་གྱི་གྱལ་ཁར་ ཚུད་" "མ་ཚུགས་པས།" #. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue #: ../gnobots2/game.c:157 ../gnomine/gnomine.c:202 ../gnotski/gnotski.c:819 #: ../libgames-support/games-stock.c:325 ../same-gnome/ui.c:176 msgid "_New Game" msgstr "རྩེདམོ་གསརཔ།(_N)" #: ../gnobots2/game.c:170 msgid "Robots Scores" msgstr "རོ་བོཊི་གི་སྐུགས་" #: ../gnobots2/game.c:173 ../mahjongg/mahjongg.c:666 #: ../mahjongg/mahjongg.c:995 msgid "Map:" msgstr "ས་ཁྲ་:" #: ../gnobots2/game.c:415 ../gnobots2/game.c:431 msgid "" "Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n" "But Can You do it Again?" msgstr "" "ལེགས་སོ་ཡོད། ཁྱོད་ཀྱིས་འཕྲུལ་མི་ལས་ རྒྱལ་ཁ་ཐོབ་ཅི། \n" "དེ་འབདཝ་ད་ ཁྱོད་ཀྱིས་ད་རུང་འབད་ཚུགས་ག?" #. This should never happen. #: ../gnobots2/game.c:1248 msgid "There are no teleport locations left!!" msgstr "རྒྱང་འདྲེན་གྱི་གནས་ཁོངས་ ལྷག་ལུས་མིན་འདུག" #: ../gnobots2/game.c:1276 msgid "There are no safe locations to teleport to!!" msgstr "ལུ་!! རྒྱང་འདྲེན་འབད་ནིའི་གནས་ཁོངས་ ལྷག་ལུས་མིན་འདུག" #: ../gnobots2/gnobots.c:85 msgid "Set game scenario" msgstr "རྩེད་མོའི་འཆར་བཤད།" #: ../gnobots2/gnobots.c:87 msgid "Set game configuration" msgstr "རྩེད་མོའི་རིམ་སྒྲིག་ གཞི་སྒྲིག་འབད།" #: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnobots2/gnobots.c:91 msgid "Initial window position" msgstr "འགོ་ཐོག་སྒོ་སྒྲིག་གི་གནས་ས།" #: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnomine/gnomine.c:999 ../gnomine/gnomine.c:1007 #: ../gnotravex/gnotravex.c:399 ../gnotski/gnotski.c:467 #: ../iagno/gnothello.c:146 msgid "X" msgstr "ཨེགསི།" #: ../gnobots2/gnobots.c:91 ../gnomine/gnomine.c:1001 #: ../gnomine/gnomine.c:1009 ../gnotravex/gnotravex.c:401 #: ../gnotski/gnotski.c:469 ../iagno/gnothello.c:148 msgid "Y" msgstr "ཝའི།" #: ../gnobots2/gnobots.c:96 msgid "Classic robots" msgstr "སྔོན་གསལ་འཕྲུལ་མི་ཚུ" #: ../gnobots2/gnobots.c:97 msgid "Classic robots with safe moves" msgstr "སྔོན་གསལ་འཕྲུལ་མི་ཉེན་སྲུང་ལྡན་པའི་ སྤོ་བཤུད་དང་བཅས་པ" #: ../gnobots2/gnobots.c:98 msgid "Classic robots with super-safe moves" msgstr "སྔོན་གསལ་འཕྲུལ་མི་ཁྱད་འཕགས་ཉེན་སྲུང་ལྡན་པའི་ སྤོ་བཤུད་དང་བཅས་པ" #: ../gnobots2/gnobots.c:99 msgid "Nightmare" msgstr "ཉམས་སྣང་་ངན་པ" #: ../gnobots2/gnobots.c:100 msgid "Nightmare with safe moves" msgstr "ཉམས་སྣང་ངན་པ་ ཉེན་སྲུང་ལྡན་པའི་ སྤོ་བཤུད་དང་བཅས་པ།" #: ../gnobots2/gnobots.c:101 msgid "Nightmare with super-safe moves" msgstr "ཉམས་སྣང་ངན་པ་ ཁྱད་འཕགས་ཉེན་སྲུང་ལྡན་པའི་ སྤོ་བཤུད་དང་བཅས་པ།" #: ../gnobots2/gnobots.c:102 msgid "Robots2" msgstr "འཕྲུལ་མི་༢་པ" #: ../gnobots2/gnobots.c:103 msgid "Robots2 with safe moves" msgstr "འཕྲུལ་མི་༢་པ་ཉེན་སྲུང་ལྡན་པའི་ སྤོ་བཤུད་དང་བཅས་པ།" #: ../gnobots2/gnobots.c:104 msgid "Robots2 with super-safe moves" msgstr "འཕྲུལ་མི་༢་པ་ཁྱད་འཕགས་ཉེན་སྲུང་ལྡན་པའི་ སྤོ་བཤུད་དང་བཅས་པ" #: ../gnobots2/gnobots.c:105 msgid "Robots2 easy" msgstr "འཕྲུལ་མི་༢ པ་འཇམ་ཏོང་ཏོ" #: ../gnobots2/gnobots.c:106 msgid "Robots2 easy with safe moves" msgstr "འཕྲུལ་མི་༢་པ་ཉེན་སྲུང་ལྡན་པའི་ སྤོ་བཤུད་དང་བཅས་པ" #: ../gnobots2/gnobots.c:107 msgid "Robots2 easy with super-safe moves" msgstr "འཕྲུལ་མི་༢་པ་ཁྱད་འཕགས་ཉེན་སྲུང་ལྡན་པའི་ སྤོ་བཤུད་དང་བཅས་པ" #: ../gnobots2/gnobots.c:108 msgid "Robots with safe teleport" msgstr "ཉེན་སྲུང་ཅན་གྱི་ རྒྱང་འདྲེན་ཡོད་པའི་འཕྲུལ་མི" #: ../gnobots2/gnobots.c:109 msgid "Robots with safe teleport with safe moves" msgstr "ཉེན་སྲུང་ཅན་གྱི་ རྒྱང་འདྲེན་དང་སྤོ་བཤུད་བཅསཔ་ཡོད་པའི་འཕྲུལ་མི" #: ../gnobots2/gnobots.c:110 msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves" msgstr "ཉེན་སྲུང་ཅན་གྱི་ རྒྱང་འདྲེན་ཁྱད་འཕགས་ཉེན་སྲུང་སྤོ་བཤུད་བཅསཔ་ཡོད་པའི་འཕྲུལ་མི" #: ../gnobots2/gnobots.c:240 ../gnobots2/gnobots.c:261 #: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:2 ../gnobots2/menu.c:263 #: ../gnobots2/menu.c:266 msgid "Robots" msgstr "འཕྲུལ་མི།" #: ../gnobots2/gnobots.c:323 msgid "No game data could be found." msgstr "རྩེད་མོའི་གནད་སྡུད་འཚོལ་མ་ཐོབ།" #: ../gnobots2/gnobots.c:325 msgid "" "The program Robots was unable to find any valid game configuration files. " "Please check that the program is installed correctly." msgstr "" "འཕྲུལ་མིའི་ལས་རིམ་དེ་གིས་ ནུས་ལྡན་རྩེད་མོའི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་ གཅིག་ཡང་འཚོལ་མ་ཐོབ་པས། ལས་རིམ་དེ་ ཚུལ་" "མཐུན་སྦེ་ གཞི་བཙུགས་འབད་མ་འབད་ ཞིབ་དཔྱད་འབད་གནང་།" #: ../gnobots2/gnobots.c:341 msgid "Some graphics files are missing or corrupt." msgstr "ཚད་རིས་ཡིག་སྣོད་ལ་ལོ་ཅིག་ བརླག་སྟོར་ཞུགས་པའམ་ ངན་ཅན་ལུ་གྱུར་ནུག" #: ../gnobots2/gnobots.c:343 msgid "" "The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. " "Please check that the program is installed correctly." msgstr "" "འཕྲུལ་མིའི་ལས་རིམ་དེ་གིས་ ཉེར་མཁོའི་ཚད་རིས་ཡིག་སྣོད་ཆ་མཉམ་ མངོན་གསལ་འབད་ཚུགས། ལས་རིམ་དེ་ ཚུལ་" "མཐུན་སྦེ་ གཞི་བཙུགས་འབད་མ་འབད་ ཞིབ་དཔྱད་འབད་གནང་།" #. ******************************************************************** #: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:1 msgid "Avoid the robots and make them crash into each other" msgstr "འཕྲུལ་མི་ཚུ་ལས་ཟུར་ཏེ་ དེ་ཚུ་གཅིག་གིས་གཅིག་གུ་ བརྡབ་འཁྲུག་འབད་བཅུག" #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:3 msgid "Enable game sounds" msgstr "རྩེད་མོའི་སྒྲ་སྐད་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ།" #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:4 msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game." msgstr "" "རྩེད་མོའི་སྒྲ་སྐད་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ། རྩེད་འགྲན་འགོ་ལས་མཇུག་ཚུན་ འབྱུང་ལས་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་དོན་ལུ་ སྒྲ་སྐད་གཏང་།" #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:5 msgid "Game type" msgstr "རྩེད་མོའི་དབྱེ་བ།" #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:6 msgid "Game type. The name of the game variation to use." msgstr "རྩེད་མོའི་དབྱེ་བ། ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ རྩེད་མོའི་ཁྱད་འགྱུར་གྱི་མིང་།" #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:7 ../gnobots2/properties.c:558 msgid "Key to hold" msgstr "འཆང་ནིའི་ལྡེ་མིག" #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:8 ../gnobots2/properties.c:554 msgid "Key to move E" msgstr "ཤར་ཁ་ཐུག་ལུ་ སྤོ་ནིའི་ལྡེ་མིག" #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:9 ../gnobots2/properties.c:551 msgid "Key to move N" msgstr "བྱང་ཁ་ཐུག་ལུ་ སྤོ་ནིའི་ལྡེ་མིག" #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:10 ../gnobots2/properties.c:552 msgid "Key to move NE" msgstr "བྱང་ཤར་ཁ་ཐུག་ལུ་ སྤོ་ནིའི་ལྡེ་མིག" #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:11 ../gnobots2/properties.c:550 msgid "Key to move NW" msgstr "ནུབ་བྱང་ཁ་ཐུག་ལུ་ སྤོ་ནིའི་ལྡེ་མིག" #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:12 ../gnobots2/properties.c:556 msgid "Key to move S" msgstr "ལྷོ་ཁ་ཐུག་ལུ་ སྤོ་ནིའི་ལྡེ་མིག" #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:13 ../gnobots2/properties.c:557 msgid "Key to move SE" msgstr "ཤར་ལྷོ་ཁ་ཐུག་ལུ་ སྤོ་ནིའི་ལྡེ་མིག" #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:14 ../gnobots2/properties.c:555 msgid "Key to move SW" msgstr "ལྷོ་ནུབ་ཁ་ཐུག་ལུ་ སྤོ་ནིའི་ལྡེ་མིག" #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:15 ../gnobots2/properties.c:553 msgid "Key to move W" msgstr "ནུབ་ཁ་ཐུག་ལུ་ སྤོ་ནིའི་ལྡེ་མིག" #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:16 ../gnobots2/properties.c:559 msgid "Key to teleport" msgstr "རྒྱང་འདྲེན་འབད་ནིའི་ལྡེ་མིག" #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:17 ../gnobots2/properties.c:560 msgid "Key to teleport randomly" msgstr "གང་འབྱུང་འབད་ རྒྱང་འདྲེན་འབད་ནིའི་ལྡེ་མིག" #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:18 ../gnobots2/properties.c:561 msgid "Key to wait" msgstr "བསྒུག་ནིའི་ལྡེ་མིག" #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:19 msgid "Robot image theme" msgstr "རོ་བོཌི་གཟུགས་བརྙན་གྱི་བརྗོད་དོན།" #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:20 msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots." msgstr "རོ་བོཊི་གཟུགས་བརྙན་གྱི་བརྗོད་དོན། རོ་བོཊི་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ གཟུགས་བརྙན་ཚུ་གི་བརྗོད་དོན།" #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:22 msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars." msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་སྟོན། ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ ཚད་ལྡན་གྱི་གདམ་ཁ་ཅིག" #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:23 msgid "" "The name of the key used to hold still. The name is a standard X key name." msgstr "" "གཙང་ཏང་འཆང་བཞག་ནིའི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ ལྡེ་མིག་གི་མིང་། མིང་དེ་ཚད་ལྡན་ཨེགསི་ལྡེ་མིག་གི་ མིང་" "ཅིག་ཨིན།" #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:24 msgid "" "The name of the key used to move east. The name is a standard X key name." msgstr "" "ཤར་ཁ་ཐུག་ལུ་ སྤོ་བཤུད་འབད་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ ལྡེ་མིག་གི་མིང་། མིང་དེ་ཚད་ལྡན་ཨེགསི་ལྡེ་མིག་གི་ མིང་" "ཅིག་ཨིན།" #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:25 msgid "" "The name of the key used to move north-east. The name is a standard X key " "name." msgstr "" "བྱང་ཤར་ཁ་ཐུག་ལུ་ སྤོ་བཤུད་འབད་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ ལྡེ་མིག་གི་མིང་། མིང་དེ་ཚད་ལྡན་ཨེགསི་ལྡེ་མིག་གི་ " "མིང་ཅིག་ཨིན།" #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:26 msgid "" "The name of the key used to move north-west. The name is a standard X key " "name." msgstr "" "ནུབ་བྱང་ཁ་ཐུག་ལུ་ སྤོ་བཤུད་འབད་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ ལྡེ་མིག་གི་མིང་། མིང་དེ་ཚད་ལྡན་ཨེགསི་ལྡེ་མིག་གི་ " "མིང་ཅིག་ཨིན།" #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:27 msgid "" "The name of the key used to move north. The name is a standard X key name." msgstr "" "བྱང་ཁ་ཐུག་ལུ་ སྤོ་བཤུད་འབད་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ ལྡེ་མིག་གི་མིང་། མིང་དེ་ཚད་ལྡན་ཨེགསི་ལྡེ་མིག་གི་ མིང་" "ཅིག་ཨིན།" #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:28 msgid "" "The name of the key used to move south-east. The name is a standard X key " "name." msgstr "" "ཤར་ལྷོ་ཁ་ཐུག་ལུ་ སྤོ་བཤུད་འབད་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ ལྡེ་མིག་གི་མིང་། མིང་དེ་ཚད་ལྡན་ཨེགསི་ལྡེ་མིག་གི་ " "མིང་ཅིག་ཨིན།" #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:29 msgid "" "The name of the key used to move south-west. The name is a standard X key " "name." msgstr "" "ལྷོ་ནུབ་ཁ་ཐུག་ལུ་ སྤོ་བཤུད་འབད་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ ལྡེ་མིག་གི་མིང་། མིང་དེ་ཚད་ལྡན་ཨེགསི་ལྡེ་མིག་གི་ " "མིང་ཅིག་ཨིན།" #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:30 msgid "" "The name of the key used to move south. The name is a standard X key name." msgstr "" "ལྷོ་ཁ་ཐུག་ལུ་ སྤོ་བཤུད་འབད་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ ལྡེ་མིག་གི་མིང་། མིང་དེ་ཚད་ལྡན་ཨེགསི་ལྡེ་མིག་གི་ མིང་" "ཅིག་ཨིན།" #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:31 msgid "" "The name of the key used to move west. The name is a standard X key name." msgstr "" "ནུབ་ཁ་ཐུག་ལུ་ སྤོ་བཤུད་འབད་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ ལྡེ་མིག་གི་མིང་། མིང་དེ་ཚད་ལྡན་ཨེགསི་ལྡེ་མིག་གི་ མིང་" "ཅིག་ཨིན།" #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:32 msgid "" "The name of the key used to teleport randomly. The name is a standard X key " "name." msgstr "" "གང་འབྱུང་འབད་ རྒྱང་འདྲེནའབད་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ ལྡེ་མིག་གི་མིང་། མིང་དེ་ཚད་ལྡན་ཨེགསི་ལྡེ་མིག་གི་ " "མིང་ཅིག་ཨིན།" #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:33 msgid "" "The name of the key used to teleport safely (if possible). The name is a " "standard X key name." msgstr "" "ཉེན་སྲུང་ཐོག་ལུ་ རྒྱང་འདྲེན་འབད་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ ལྡེ་མིག་གི་མིང་།(རབ་བྱུང་པ་ཅིན)། མིང་དེ་ཚད་ལྡན་" "ཨེགསི་ལྡེ་མིག་གི་ མིང་ཅིག་ཨིན།" #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:34 msgid "The name of the key used to wait. The name is a standard X key name." msgstr "བསྒུག་སྡོད་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ ལྡེ་མིག་གི་མིང་། མིང་དེ་ཚད་ལྡན་ཨེགསི་ལྡེ་མིག་གི་ མིང་ཅིག་ཨིན།" #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:35 msgid "Use safe moves" msgstr "ཉེན་སྲུང་ཅན་གྱི་སྤོ་བཤུད་ ལག་ལེན་འཐབ།" #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:36 msgid "" "Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed " "due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death " "when there is a safe move available you will not be allowed to proceed." msgstr "" "ཉེན་སྲུང་ཅན་གྱི་སྤོ་བཤུད་ ལག་ལེན་འཐབ། ཉེན་སྲུང་ཅན་གྱི་སྤོ་བཤུད་ གདམ་ཁ་དེ་གིས་ ཁྱོད་རའི་ནོར་བ་ལུ་བརྟེན་" "པའི་ ཤི་རྐྱེན་ལས་ ཟུར་ཐབས་འབདཝ་ཨིན།" #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:37 msgid "Use super safe moves" msgstr "ཁྱད་འཕགས་ཀྱི་ཉེན་སྲུང་ཅན་གྱི་ སྤོ་བཤུད་ལག་ལེག་འཐབ།" #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:38 msgid "" "Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and " "the only option is to teleport out." msgstr "" "ཁྱད་འཕགས་ཀྱི་ཉེན་སྲུང་ཅན་གྱི་ སྤོ་བཤུད་ལག་ལེག་འཐབ། ཉེན་སྲུང་ཅན་གྱི་སྤོ་བཤུད་མེད་པའི་སྐབས་ རྩེད་མི་ལུ་ " "དྲན་བརྡ་བྱིནམ་ཨིནམ་དང་ དེ་གི་སྐབས་ལུ་ ཕྱི་ཁར་རྒྱང་འདྲེན་འབད་ནིའི་ གདམ་ཁ་མ་གཏོགས་མེད།" #: ../gnobots2/graphics.c:155 ../iagno/gnothello.c:415 #, c-format msgid "Could not find '%s' pixmap file\n" msgstr "'%s' གི་པར་ཁྲའི་ཡིག་སྣོད་ འཚོལ་མ་ཐོབ།\n" #: ../gnobots2/menu.c:70 ../gnotravex/gnotravex.c:304 msgid "_Move" msgstr "སྤོ་བཤུད།(_M)" #: ../gnobots2/menu.c:77 msgid "_Teleport" msgstr "རྒྱང་འདྲེན།(_T)" #: ../gnobots2/menu.c:78 msgid "Teleport, safely if possible" msgstr "རབ་འབྱུང་པ་ཅིན་ ཉེན་སྲུང་ཐོག་ལས་ རྒྱང་འདྲེན་འབད།" #: ../gnobots2/menu.c:79 msgid "_Random" msgstr "གང་འབྱུང།(_R)" #: ../gnobots2/menu.c:80 msgid "Teleport randomly" msgstr "གང་འབྱུང་སྦེ་ རྒྱང་འདྲེན་འབད།" #: ../gnobots2/menu.c:81 msgid "_Wait" msgstr "བསྒུག།(_W)" #: ../gnobots2/menu.c:81 msgid "Wait for the robots" msgstr "འཕྲུལ་མིའི་དོན་ལུ་བསྒུད་སྡོད།" #: ../gnobots2/menu.c:271 msgid "" "Based on classic BSD Robots.\n" "\n" "Robots is a part of GNOME Games." msgstr "" "སྔོན་སྲོལ་ བི་ཨེསི་བི་ རོ་རོཊིསི་ལུ་གཞི་བཞག། \n" "\n" "རོ་བོཊིསི་དེ་ ཇི་ནོམ་རྩེད་རིགས་ཀྱི་ ཡན་ལག་ཅིག་ཨིན། " #: ../gnobots2/properties.c:320 msgid "classic robots" msgstr "ལེགས་ལྡན་འཕྲུལ་མི།" #: ../gnobots2/properties.c:321 msgid "robots2" msgstr "འཕྲུལ་མི་༢ པ།" #: ../gnobots2/properties.c:322 msgid "robots2 easy" msgstr "འཕྲུལ་མི་༢ པ་འཇམ་ཏོང་ཏོ།" #: ../gnobots2/properties.c:323 msgid "robots with safe teleport" msgstr "ཉེན་སྲུང་ཅན་གྱི་ རྒྱང་འདྲེན་ཡོད་པའི་འཕྲུལ་མི།" #: ../gnobots2/properties.c:324 msgid "nightmare" msgstr "ཉམས་སྣང་ངན་པ།" #: ../gnobots2/properties.c:365 msgid "robots" msgstr "འཕྲུལ་མི་ཚུ།" #: ../gnobots2/properties.c:366 msgid "cows" msgstr "བ།" #: ../gnobots2/properties.c:367 msgid "eggs" msgstr "སྒོང་རྡོ།" #: ../gnobots2/properties.c:368 msgid "gnomes" msgstr "ཇི་ནོམསི།" #: ../gnobots2/properties.c:369 msgid "mice" msgstr "བྱི་ཙི།" #: ../gnobots2/properties.c:370 msgid "ufo" msgstr "ཡུ་ཨེཕ་ཨོ། " #: ../gnobots2/properties.c:371 msgid "boo" msgstr "བི་ཨོ་ཨོ།" #: ../gnobots2/properties.c:425 msgid "Robots Preferences" msgstr "འཕྲུལ་མིའི་དགའ་གདམ་ཚུ།" #. --- Combo (yahtzee or kismet style ---- #: ../gnobots2/properties.c:446 ../gtali/setup.c:361 msgid "Game Type" msgstr "རྩེད་མོའི་དབྱེ་བ།" #: ../gnobots2/properties.c:466 msgid "_Use safe moves" msgstr "ཉེན་སྲུང་ཅན་གྱི་སྤོ་བཤུད་ཚུ་ ལག་ལེན་འཐབ།(_U)" #: ../gnobots2/properties.c:473 msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed." msgstr "ཤི་རྐྱེན་འབྱུང་ཉེན་ཡོད་པའི་ གློ་བུར་སྤོ་བཤུད་ཚུ་ བཀག་ཐབས་འབད།" #: ../gnobots2/properties.c:475 msgid "U_se super safe moves" msgstr "ཁྱད་འཕགས་ཀྱི་ཉེན་སྲུང་ཅན་གྱི་སྤོ་བཤུད་ཚུ་ ལག་ལེག་འཐབ།(_s)" #: ../gnobots2/properties.c:482 msgid "Prevents all moves that result in getting killed." msgstr "ཤི་རྐྱེན་འབྱུང་ཉེན་ཡོད་པའི་ སྤོ་བཤུད་ཆ་མཉམ་བཀག་ཐབས་འབད།" #: ../gnobots2/properties.c:489 ../gnometris/tetris.cpp:667 msgid "_Enable sounds" msgstr "སྒྲ་སྐད་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།(_E)" #: ../gnobots2/properties.c:495 msgid "Play sounds for events like winning a level and dying." msgstr "གནས་རིམ་ཅིག་གི་རྒྱལ་ཁ་དང་ ཤི་རྐྱེན་བཟུམ་མའི་ འབྱུང་ལས་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ སྒྲ་སྐད་གཏང་།" #: ../gnobots2/properties.c:505 msgid "Graphics Theme" msgstr "ཚད་རིས་ཀྱི་བརྗོད་དོན།" #: ../gnobots2/properties.c:513 msgid "_Image theme:" msgstr "གཟུགས་བརྙན་བརྗོད་དོན་:(_I)" #: ../gnobots2/properties.c:524 ../mahjongg/mahjongg.c:775 msgid "_Background color:" msgstr "རྒྱབ་གཞིའི་ཚོས་གཞི་:(_B)" #: ../gnobots2/properties.c:570 msgid "_Restore Defaults" msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ཚུ་སོར་ཆུད་འབད།(_R)" #: ../gnobots2/properties.c:575 msgid "Keyboard" msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ།" #: ../gnobots2/statusbar.c:77 msgid "Safe Teleports:" msgstr "ཉེན་སྲུང་ཅན་གྱི་རྒྱང་འདྲེན།" #: ../gnobots2/statusbar.c:87 ../gnometris/scoreframe.cpp:68 msgid "Level:" msgstr "གནས་རིམ།" #: ../gnobots2/statusbar.c:97 msgid "Remaining:" msgstr "ལྷག་ལུས།" #. ******************************************************************** #: ../gnometris/gnometris.desktop.in.in.h:1 msgid "Fit falling blocks together" msgstr "འབུད་དེ་འོང་མི་ལེབ་དུམ་ཚུ་ཚུད་སྒྲིག་འབད།" #: ../gnometris/gnometris.desktop.in.in.h:2 ../gnometris/main.cpp:66 #: ../gnometris/tetris.cpp:160 ../gnometris/tetris.cpp:1298 #: ../gnometris/tetris.cpp:1302 ../gnometris/tetris.cpp:1304 msgid "Gnometris" msgstr "ཇི་ནོ་མི་ཊིསི།" #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:1 ../gnometris/tetris.cpp:745 msgid "Drop" msgstr "སར་འཇོག" #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:2 msgid "Image to use for drawing blocks" msgstr "ལེབ་དུམ་འབྲི་ནིའི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་གཟུགས་བརྙན།" #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:3 msgid "Image to use for drawing blocks." msgstr "ལེབ་དུམ་འབྲི་ནིའི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་གཟུགས་བརྙན།" #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:4 msgid "Key press to drop." msgstr "སར་འཇོག་གི་དོན་ལུ་ ཨེབ་ནིའི་ལྡེ་མིག" #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:5 msgid "Key press to move down." msgstr "མར་སྤོ་ནིའི་དོན་ལུ་ ཨེབ་ནིའི་ལྡེ་མིག" #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:8 msgid "Key press to pause." msgstr "ཐེམ་ནིའི་དོན་ལུ་ ཨེབ་ནིའི་ལྡེ་མིག" #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:9 msgid "Key press to rotate." msgstr "བསྒྱིར་ནིའི་དོན་ལུ་ ཨེབ་ནིའི་ལྡེ་མིག" #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:10 msgid "Level to start with" msgstr "འགོ་བཙུགས་ནིའི་གནས་རིམ།" #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:11 msgid "Level to start with." msgstr "འགོ་བཙུགས་ནིའི་གནས་རིམ།" #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:15 ../gnometris/tetris.cpp:747 msgid "Pause" msgstr "ཐེམ།" #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:16 ../gnometris/tetris.cpp:746 msgid "Rotate" msgstr "བསྒྱིར་ནི།" #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:17 msgid "The background color" msgstr "རྒྱབ་གཞིའི་ཚོས་གཞི།" #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:18 msgid "The background color, in a format gdk_color_parse understands." msgstr "རྒྱབ་གཞིའི་ཚོས་གཞི། རྩ་སྒྲིག་ནང་ལུ་ ཇི་ཌི་ཀེ་_ཚོས་གཞི་_མིང་དཔྱད་ཧ་གོཝ་ཨིན།" #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:19 msgid "" "The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is " "between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)." msgstr "" "རྩེདམོ་འགོ་བཙུགས་པའི་སྐབས་ གྲལ་ཐིག་་ནང་ལེབ་དུམ་གྱི་མང་ཉུང་། བེ་ལུ་དེ་ཡང་ (ལེབ་དུམ་མེད་སར་ ) ༠ " "དང་ (གྲལ་ཐིག་ཡོངས་རྫོགས་བཀང་སྟེ་ཡོད་སར་) ༡༠ ཨིན།" #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:20 msgid "The density of filled rows" msgstr "ལྟེམས་ལྟེམས་གང་བའི་ གྲལ་ཐིག་་གི་སྟུག་ཚད།" #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:21 msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background." msgstr "ལེབ་དུམ་དང་རྒྱབ་གཞི་ལྷག་སྟོན་འབད་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་པའི་བརྗོད་དོན་གྱི་མིང་།" #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:22 msgid "" "The number of rows that are filled with random blocks at the start of the " "game." msgstr "རྩེདམོ་འགོ་བཙུགས་སྐབས་ ལེབ་དུམ་གྱིས་གང་བྱུང་བཀང་བའི་ གྲལ་ཐིག་གྱངས་ཁ།" #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:23 msgid "The number of rows to fill" msgstr "བཀང་དགོ་པའི་གྲལ་ཐིག་གྱངས་ཁ།" #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:24 msgid "The theme used for rendering the blocks" msgstr "ལེབ་དུམ་ཚུ་ལྷག་སྟོན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་མི་བརྗོད་དོན།" #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:25 msgid "" "This selects whether or not to draw the background image over the background " "color." msgstr "འདི་གིས་རྒྱབ་གཞིའི་ཚོས་གཞི་གུ་ རྒྱབ་གཞིའི་གཟུགས་བརྙན་ འབྲི་དགོ་ག་མིན་དགོ་ སེལ་འཐུ་འབདཝ་ཨིན།" #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:26 msgid "Whether to give blocks random colors" msgstr "ལེབ་དུམ་ཚུ་ལུ་ ཚོས་གཞི་གང་འབྱུང་གཏང་ནི་ཨིན་ན་མེན།" #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:27 msgid "Whether to give blocks random colors." msgstr "ལེབ་དུམ་ཚུ་ལུ་ ཚོས་གཞི་གང་བྱུང་གཏང་ནི་ཨིན་ན་མེན།" #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:28 msgid "Whether to preview the next block" msgstr "ལེབ་དུམ་ཤུལ་མམ་དེ་སྔོན་ལྟ་འབད་ནི་ཨིན་ན་མེན།" #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:29 msgid "Whether to preview the next block." msgstr "ལེབ་དུམ་ཤུལ་མམ་དེ་ སྔོན་ལྟ་འབད་ནི་ཨིན་ན་མེན།" #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:30 msgid "" "Whether to provide a graphical representation of where a block will land." msgstr "ལེབ་དུམ་འབུད་སའི་ ཚད་རིས་ཅིག་སྟོན་དགོཔ་ཨིན་ན་མེན།" #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:31 msgid "Whether to provide a target" msgstr "དམིགས་གཏད་ཅིག་བྱིན་ནི་ཨིན་ན་མེན།" #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:32 msgid "Whether to rotate counter clock wise" msgstr "གཡོན་སྐོར་སྦེ་ བསྒྱིར་ནི་ཨིན་ན་མེན།" #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:33 msgid "Whether to rotate counter clock wise." msgstr "གཡོན་སྐོར་སྦེ་ བསྒྱིར་ནི་ཨིན་ན་མེན།" #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:34 msgid "Whether to use the background image" msgstr "རྒྱབ་གཞིའི་གཟུགས་བརྙན་ ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ཨིན་ན་མེན།" #: ../gnometris/main.cpp:48 msgid "Set starting level (1 or greater)" msgstr "འགོ་བཙུགས་ཀྱི་གནས་རིམ་གཞི་སྒྲིག་འབད། (༡ ཡང་ན་ དེ་ལས་མཐོཝ)" #: ../gnometris/main.cpp:48 msgid "LEVEL" msgstr "གནས་རིམ།" #: ../gnometris/renderer.cpp:30 msgid "Plain" msgstr "རྐྱང་པོ།" #: ../gnometris/renderer.cpp:31 msgid "Tango Flat" msgstr "ཊོང་གོ་ ལེབ་ཏེམ་ " #: ../gnometris/renderer.cpp:32 msgid "Tango Shaded" msgstr "ནག་གྲིབ་བཟོ་ཡོད་པའི་ ཊེང་གོ་" #: ../gnometris/scoreframe.cpp:57 msgid "Lines:" msgstr "གྱལ་རིམ།" #: ../gnometris/tetris.cpp:573 msgid "Gnometris Preferences" msgstr "ཇི་ནོ་མི་ཊིསི་ དགའ་གདམ་ཚུ།" #: ../gnometris/tetris.cpp:597 ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:6 msgid "Setup" msgstr "གཞི་སྒྲིག" #. pre-filled rows #: ../gnometris/tetris.cpp:603 msgid "_Number of pre-filled rows:" msgstr "སྔ་གོང་ལས་བཀང་ཡོད་པའི་ གྲལ་ཐིག་གྱངས་ཁ་:(_N)" #. pre-filled rows density #: ../gnometris/tetris.cpp:622 msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:" msgstr "སྔ་གོང་ལས་བཀང་ཡོད་པའི་གྲལ་ཐིག་ནང་ ལེབ་དུམ་གྱི་སྟུག་ཚད།(_D)" #: ../gnometris/tetris.cpp:662 ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:4 msgid "Operation" msgstr "བཀོལ་སྤྱོད།" #: ../gnometris/tetris.cpp:676 msgid "_Preview next block" msgstr "ལེབ་དུམ་ཤུལ་མམ་སྔོན་ལྟ་འབད།(_P)" #: ../gnometris/tetris.cpp:685 msgid "_Use random block colors" msgstr "གང་འབྱུང་་ལེབ་དུམ་གྱི་ཚོས་གཞི་ ལག་ལེན་འཐབ།(_U)" #: ../gnometris/tetris.cpp:696 #, fuzzy #| msgid "_Restart Game" msgid "_Bastard mode" msgstr "རྩེདམོ་ལོག་འགོ་བཙུགས།(_R)" #: ../gnometris/tetris.cpp:705 msgid "_Rotate blocks counterclockwise" msgstr "ལེབ་དུམ་ཚུ་ གཡོན་སྐོར་སྦེ་བསྒྱིར།(_R)" #: ../gnometris/tetris.cpp:714 msgid "Show _where the block will land" msgstr "ལེབ་དུམ་འབུད་ས་སྟོན།(_w)" #: ../gnometris/tetris.cpp:722 ../gnometris/tetris.cpp:755 #: ../same-gnome/ui.c:324 msgid "Theme" msgstr "བརྗོད་དོན།" #: ../gnometris/tetris.cpp:731 msgid "Controls" msgstr "ཚད་འཛིན།" #: ../gnometris/tetris.cpp:758 msgid "Block Style" msgstr "ལེབ་དུམ་གྱི་བཟོ་རྣམ།" #: ../gnometris/tetris.cpp:1307 msgid "" "A classic game of fitting falling blocks together.\n" "\n" "Gnometris is a part of GNOME Games." msgstr "" "འབུད་དེ་འོང་མི་ ལེབ་དུམ་ཚུ་ གཅིག་ཁར་འགྲིགས་ནིའི་དོན་ལུ་ སྔོན་སྲོལ་གྱི་རྩེམོ་ཅིག། \n" "\n" "ཇི་ནོ་མིཊིརིསི་འདི་ ཇི་ནོམ་རྩེད་རིགས་ཀྱི་ཡན་ལག་ཅིག་ཨིན། " #: ../gnometris/highscores.cpp:52 msgid "Gnometris Scores" msgstr "ཇི་ནོ་མི་ཊིསི་སྐུགས།" #: ../gnometris/blockops.cpp:786 #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:174 #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:215 msgid "Paused" msgstr "ཐེམ་ཡོད།" #: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1 #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:38 msgid "Sudoku" msgstr "སུ་ཌོ་ཀུ་" #: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:2 msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle" msgstr "ཁྱོད་རའི་ལོ་ཇིཀ་རིག་རྩལ་འདི་འ་ནི་ཨང་གི་གིརིཌི་སྒྲིག་རྩེད་ནང་བརྟག་ཞིབ་འབད" #: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:1 #, fuzzy #| msgid "Color to use for worm" msgid "Color of the grid border" msgstr "གཅོང་འབུཔ་གི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ཚོས་གཞི།" #: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:2 #, fuzzy #| msgid "Generate new puzzles _until stopped" msgid "Generate new puzzles in the background" msgstr "མ་བཀག་ཚུན་ སྒྲིག་རྩེད་གསརཔ་བཟོ་བཏོན་འབད་(_u)" #: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:3 #, fuzzy #| msgid "The height of the playing window in pixels." msgid "Height of application window in pixels" msgstr "པིག་སེལ་ནང་གི་ རྩེ་ནིའི་སྒོ་སྒྲིག་འདི་གི་མཐོ་ཚད།" #: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:4 msgid "Mark printed games as played" msgstr "" #: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:5 #, fuzzy #| msgid "_Number of sudoku to print: " msgid "Number of puzzles to print on a page" msgstr "དཔར་བསྐྲུན་འབད་ནི་གི་ སུ་ཌོ་ཀུའི་གྲངས་:(_N)" #: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:6 msgid "Print games that have been played" msgstr "" #: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:7 #, fuzzy #| msgid "Shows hints during chess games" msgid "Show hint highlights" msgstr "ཅེསི་རྩེདམོ་གྱི་སྐབས་ལུ་ བརྡ་མཚོན་ཚུ་ སྟོནམ་ཨིན་ " #: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:8 #, fuzzy #| msgid "Show a hint" msgid "Show hints" msgstr "བརྡ་མཚོན་ཅིག་སྟོན།" #: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:9 #, fuzzy #| msgid "Show or hide the toolbar" msgid "Show the application toolbar" msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་དེ་སྟོན་ ཡང་ན་ སྦ་བཞག" #: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:10 #, fuzzy #| msgid "The number of mines in a custom game" msgid "The number of seconds between automatic saves" msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་རྩེདམོ་ཅིག་ནང་ འགས་རྫས་ཀྱི་གྲངས་" #: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:11 #, fuzzy #| msgid "The width of the playing window in pixels." msgid "Width of application window in pixels" msgstr "པིག་སེལ་ནང་གི་ རྩེ་ནིའི་སྒོ་སྒྲིག་འདི་གི་རྒྱ་ཚད།" #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:1 msgid "Details" msgstr "རྒྱས་བཤད་" #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:2 msgid "Levels of difficulty to print" msgstr "དཔར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ ལ་ཁག་ཡོད་པའི་ གནས་རིམ་ " #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3 msgid "Print Games" msgstr "<འཕར་ཚད་=\"larger\" ལྗིད་ཚད་=\"bold\">རྩེདམོ་ཚུ་དཔར་བསྐྲུན་འབད་" #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:4 msgid "Print Sudokus" msgstr "སུ་ཌུ་ཀུ་ཚུ་དཔར་བསྐྲུན་འབད་" #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:5 #: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:13 msgid "_Easy" msgstr "འཇམ་ཏོང་ཏོ་(_E)" #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:6 #: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:15 msgid "_Hard" msgstr "ལཱ་ཁག(_H)" #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:7 msgid "_Include games you've already played in list of games to print" msgstr "" "ཁྱོད་ཀྱིས་ཧེ་མ་ལས་ རྩེདམོ་གི་ཐོ་ཡིག་ནང་རྩེ་ཡོད་མི་ རྩེདམོ་ཚུ་དཔར་བསྐྲུན་འབད་ནིའི་དོན་ལས་ གྲངས་སུ་བཙུགས་ " "(_I)" #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:8 msgid "_Mark games as played once you've printed them." msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཚར་གཅིག་ དཔར་བསྐྲུན་འབད་ཚར་ཞིནམ་ལས་ རྩེདམོ་ཚུ་རྩེ་ཚརཝ་འབད་རྟགས་བཀལ། (_M)" #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9 #: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:16 ../same-gnome/ui.c:479 msgid "_Medium" msgstr "འབྲིང་མ།(_M)" #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:10 msgid "_Number of sudoku to print: " msgstr "དཔར་བསྐྲུན་འབད་ནི་གི་ སུ་ཌོ་ཀུའི་གྲངས་:(_N)" #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:11 msgid "_Sudokus per page: " msgstr "ཤོག་ལེབ་རེ་རེར་ སུ་ཌོ་ཀུ་ཚུ་:(_S)" #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:12 #: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:17 msgid "_Very Hard" msgstr "ཧ་ཅང་ལཱ་ཁག་(_V)" #: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:1 msgid "Number of Puzzles" msgstr "སྒྲིག་རྩེད་ཚུ་གི་གྲངས་" #: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:2 msgid "Easy:" msgstr "འཇམ་ཏོང་ཏོ་:" #: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:3 msgid "Hard:" msgstr "ལཱ་ཁག་:" #: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:4 msgid "Medium:" msgstr "འབྲིང་མ་:" #: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:5 msgid "Very Hard:" msgstr "ཧ་ཅང་ལཱ་ཁག་:" #: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:6 msgid "Puzzle Generator" msgstr "<འཕར་ཚད་=\"larger\" ལྗིད་ཚད་=\"bold\">སྒྲིག་རྩེད་བཟོ་བཏོན་པ་" #: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:7 msgid "Criteria:" msgstr "ཁྱད་ཚད་:" #: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:8 msgid "Generate Policy" msgstr "སྲིད་བྱུས་བཟོ་བཏོན་འབད་" #: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:9 msgid "Generate new puzzles _until stopped" msgstr "མ་བཀག་ཚུན་ སྒྲིག་རྩེད་གསརཔ་བཟོ་བཏོན་འབད་(_u)" #: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:10 msgid "Generate until _reaching target" msgstr "དམིགས་གཏད་ ནུས་ཤུགས་བསྐྱར་བླུགས་མ་འབད་ཚུན་ བཟོ་བཏོན་འབད་(_r)" #: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:11 msgid "Puzzle Generator" msgstr "སྒྲིག་རྩེད་བཟོ་བཏོན་པ་" #: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:12 msgid "Target _number of sudokus:" msgstr "སུ་ཌོ་ཀུ་ཚུ་གི་དམིགས་གཏད་གྲངས་: (_n)" #: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:14 msgid "_Generate" msgstr "བཟོ་བཏོན་འབད་(_G)" #: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1 msgid "_New Game" msgstr "_རྩེདམོ་གསརཔ་" #: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:2 msgid "_Saved Games" msgstr "_སྲུང་བཞག་འབད་ཡོད་པའི་ རྩེད་རིགས་" #: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:1 msgid "Clear _Others" msgstr "གཞན་མི་ཚུ་བསལ་ (_O)" #: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2 msgid "_Add Tracker" msgstr "ཊེ་ཀར་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་ (_A)" #: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:788 msgid "_Clear Tracker" msgstr "ཊེ་ཀར་བསལ་(_C)" #: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:4 msgid "_Trackers" msgstr "ཊེ་ཀརསི་(_T)" #: ../gnome-sudoku/src/gnome-sudoku.in.in:59 msgid "Sudoku incorrectly installed" msgstr "སུ་ཌོ་ཀུ་ དེ་ ཚུལ་མཐུན་སྦེ་ གཞི་སྒྲིག་མ་འབད་བས་ " #: ../gnome-sudoku/src/gnome-sudoku.in.in:60 msgid "" "Sudoku is not able to start because required application files are not " "installed. If you are currently upgrading your system please wait until the " "upgrade has completed." msgstr "" "དགོས་མཁོ་ཡོད་པའི་ གློག་རིམ་གྱི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབད་དེ་མེདཔ་ལས་ སུ་ཌོ་ཀུ་དེ་ འགོ་བཙུས་མ་ཚུགས། ད་" "ལྟོ་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཁྱོད་རའི་རིམ་ལུགས་དེ་ ཡར་བསྐྱེད་འབད་བའི་བསྒང་ཨིན་པ་ཅིན་ ཡར་བསྐྱེད་དེ་མཇུག་མ་བསྡུ་ཚུན་ཚོད་ " "བསྒུག་གནང་། " #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:37 msgid "GNOME Sudoku" msgstr "ཇི་ནོམ་སུ་ཌོ་ཀུ་" #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:40 msgid "" "GNOME Sudoku is a simple sudoku generator and player. Sudoku is a japanese " "logic puzzle.\n" "\n" "GNOME Sudoku is a part of GNOME Games." msgstr "" "ཇི་ནོམ་སུ་ཌོ་ཀུ་འདི་ འཇམ་སམ་སུ་ཌོ་ཀུ་བཟོ་བཏོན་པ་དང་རྩེད་མི་ཅིག་ཨིན། སུ་ཌོ་ཀུ་འདི་ ཇ་པ་ནིསི་གཏན་ཚིག་" "སྒྲིག་རྩེད་ཅིག་ཨིན།\n" "\n" "ཇི་ནོམ་སུ་ཌོ་ཀུ་དེ་ ཇི་ནོམ་རྩེད་རིགས་ཀྱི་ ཡན་ལག་ཅིག་ཨིན། " #: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:122 msgid "No Space" msgstr "བར་སྟོང་ མིན་འདུག་ " #: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:123 msgid "No space left on disk" msgstr "ཌིཀསི་ གུ་ བར་སྟོང་མིན་འདུག་ " #: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:125 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:132 #, fuzzy, python-format #| msgid "Sudoku is unable to created data folder %(path)s." msgid "Unable to create data folder %(path)s." msgstr "སུ་ཌོ་ཀུ་གིས་ གནས་སྡུད་ སྣོད་འཛིན་ %(path)s གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུག། " #: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:126 msgid "There is no disk space left!" msgstr "ཌིཀསི་གི་ བར་སྟོང་མིན་འདུག!" #: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:133 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:158 #: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:182 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:200 #, python-format msgid "Error %(errno)s: %(error)s" msgstr "འཛོལ་བ་ %(errno)s: %(error)s" #: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:153 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:154 msgid "Sudoku unable to save game." msgstr "སུ་ཌོ་ཀུ་ རྩེདམོ་སྲུང་བཞག་འབད་མ་ཚུགས།" #: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:156 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:181 #: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:199 #, python-format msgid "Unable to save file %(filename)s." msgstr "ཡིག་སྣོད་ྲ %(filename)s སྲུང་བཞག་འབད་མ་ཚུགས།" #: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:178 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:179 #: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:196 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:197 msgid "Sudoku unable to mark game as finished." msgstr "སུ་ཌོ་ཀུ་ རྩེདམོ་རྫོགས་ཡོདཔ་སྦེ་ རྟགས་བཀལ་མ་ཚུགས། " #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:43 msgid "Track moves" msgstr "གླུ་རིམ་སྤོ་བཤུད་འབདཝ་ཨིན་" #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:243 msgid "New game" msgstr "རྩེད་འགྲན་གསརཔ།" #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:245 msgid "Print current game" msgstr "ད་ལྟོའི་རྩེདམོ་དེ་དཔར་བསྐྲུན་འབད་" #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:246 msgid "Print _Multiple Sudokus" msgstr "སྣ་མང་སུ་ཌོ་ཀུ་ཚུ་དཔར་བསྐྲུན་འབད་ (_M)" #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:247 msgid "Print more than one sudoku at a time." msgstr "དུས་གཅིག་ལུ་ སུ་ཌོ་ཀུ་གཅིག་ལས་ལྷག་སྟེ་དཔར་བསྐྲུན་འབད།" #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:249 msgid "Close Sudoku" msgstr "སུ་ཌོ་ཀུ་ཁ་བསྡམས" #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:250 msgid "_Tools" msgstr "ལག་ཆ(_T)" #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:252 ../libgames-support/games-stock.c:321 msgid "_Hint" msgstr "བརྡ་མཚོན།(_H)" #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:254 msgid "Show which numbers could go in the current square." msgstr "ད་ལྟོའི་གྲུ་བཞི་འདི་ནང་ ཨང་ག་འདི་ཚུ་འགྱོ་འོང་ག་སྟོན།" #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:256 msgid "_Fill" msgstr "བཀང་(_F)" #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:257 msgid "Automatically fill in the current square if possible." msgstr "འབད་ཚུགས་པ་ཅིན་ ད་ལྟོའི་གྲུ་བཞི་འདི་ནང་ རང་བཞིན་གྱིས་བཀང་།" #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:259 msgid "Fill _all squares" msgstr "གྲུ་བཞི་ཚུ་ཆ་མཉམ་བཀང་(_a)" #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:260 msgid "" "Automatically fill in all squares for which there is only one valid value." msgstr "" "ནུས་ལྡན་གྱི་གནས་གོང་གཅིག་རྐྱངམ་ཅིག་ཡོད་མི་གི་དོན་ལུ་ གྲུ་བཞི་ཚུ་ཆ་མཉམ་ནང་ རང་བཞིན་གྱིས་བཀང་།" #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:264 msgid "_Generate new puzzles" msgstr "སྒྲིག་རྩེད་གསརཔ་ཚུ་བཟོ་བཏོན་འབད་(_G)" #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:264 msgid "Generate new puzzles." msgstr "སྒྲིག་རྩེད་གསརཔ་ཚུ་བཟོ་བཏོན་འབད།" #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:266 msgid "Puzzle _Statistics" msgstr "སྒྲིག་རྩེད་ཚད་རྩིས་(_S)" #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:267 msgid "Show statistics about current puzzle" msgstr "ད་ལྟོའི་སྒྲིག་རྩེད་ཀྱི་སྐོར་ལས་ ཚད་རྩིས་ཚུ་སྟོན་" #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:279 msgid "_Always show hint" msgstr "ཨ་རྟག་རང་བརྡ་མཚོན་ནི་སྟོན་ (_A)" #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:281 msgid "Always show possible numbers in a square" msgstr "ཨ་རྟག་རང་ སྲིད་པའི་ཨང་ཚུ་ གྲུ་བཞི་ནང་སྟོན་" #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:285 msgid "Warn about _unfillable squares" msgstr "བཀང་མ་བཏུབ་པའི་གྲུ་བཞི་ཚུ་གི་སྐོར་ལས་ ཉེན་བརྡ་འབད་ (_u)" #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:287 msgid "Warn about squares made unfillable by a move" msgstr "སྤོ་བཤུད་ཀྱིས་ བཀང་མ་བཏུབ་བཟོ་ཡོད་མི་ གྲུ་བཞི་ཚུ་གི་སྐོར་ལས་ཉེན་བརྡ་འབད་" #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:289 msgid "_Track additions" msgstr "གླུ་རིམ་ཁ་སྐོང་ཚུ་ (_T)" #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:291 msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them." msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་གླུ་རིམ་བཞག་ཚུགས་ནིའི་དོན་ལས་ ཚོས་གཞི་སོ་སོ་ཅིག་ནང་ ཁ་སྐོང་གསརཔ་ཚུ་རྟགས་བཀལ།" #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:294 msgid "_Highlighter" msgstr "གཙོ་དམིགས་འབད་མི་(_H)" #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:295 msgid "Highlight the current row, column and box" msgstr "ད་ལྟོའི་གྲལ་ཐིག་ ཀེར་ཐིག་ དང་སྒྲོམ་འདི་གཙོ་དམིགས་འབད་" #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:296 msgid "Generate new puzzles _while you play" msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་རྩེ་བའི་སྐབས་ སྒྲིག་རྩེད་གསརཔ་ཚུ་བཟོ་བཏོན་འབད་ (_w)" #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:298 msgid "" "Generate new puzzles in the background while you play. This will " "automatically pause when the game goes into the background." msgstr "" "ཁྱོད་ཀྱིས་རྩེ་བའི་སྐབས་ རྒྱབ་གཞི་འདི་ནང་ སྒྲིག་རྩེད་གསརཔ་ཚུ་ བཟོ་བཏོན་འབད། འ་ནི་འདི་གི་རང་བཞིན་གྱིས་ " "རྩེདམོ་འདི་རྒྱབ་གཞི་འདི་ནང་འགྱོ་བའི་སྐབས་ ཐེམ་སྡོད་འོང་།" #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:304 msgid "_Edit" msgstr "ཞུན་དག(_E)" #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:305 msgid "_Undo" msgstr "འབད་བཤོལ་(_U)" #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:305 msgid "Undo last action" msgstr "མཐའ་མཇུག་གི་བྱ་བ་ འབད་བཤོལ་འབད་" #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:306 msgid "_Redo" msgstr "ལོག་འབད་(_R)" #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:306 msgid "Redo last action" msgstr "མཐའ་མཇུག་གི་སྤོ་བྱ་བ་ལོག་འབད་" #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:307 #: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:54 msgid "_Clear" msgstr "བསལ་(_C)" #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:307 msgid "Clear entries you've filled in" msgstr "ནང་ ཁྱོད་ཀྱིས་བཏང་ཡོད་པའི་ཐོ་བཀོད་ཚུ་བསལ་" #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:308 msgid "Clear _Notes" msgstr "དྲན་འཛིན་ཚུ་བསལ་ (_N)" #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:308 msgid "Clear notes and hints" msgstr "དྲན་འཛིན་ཚུ་དང་བརྡ་མཚོན་ནི་ཚུ་བསལ་" #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:420 #, python-format msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s (%(activeTime)s active)" msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ སྒྲིག་རྩེད་དེ་ %(totalTime)s (%(activeTime)s active) ནང་མཇུག་བསྡུ་ཡོདཔ་ " #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:424 #, python-format msgid "You got %(n)s hint" msgid_plural "You got %(n)s hints" msgstr[0] "ཁྱོད་ཀྱིས་ %(n)s བརྡ་མཚོན་ ཐོབ་ཅི་ " msgstr[1] "ཁྱོད་ཀྱིས་ %(n)s བརྡ་མཚོན་ ཐོབ་ཅི་ " #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:427 #, python-format msgid "You had %(n)s impossibility pointed out." msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out." msgstr[0] "ཁྱོད་ཀྱིས་ %(n)s མ་སྲིད་པ་ སྟོན་ཡོདཔ་ " msgstr[1] "ཁྱོད་ཀྱིས་ %(n)s མ་སྲིད་པ་ སྟོན་ཡོདཔ་ " #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:432 #, python-format msgid "You used the auto-fill %(n)s time" msgid_plural "You used the auto-fill %(n)s times" msgstr[0] "ཁྱོད་ཀྱིས་ auto-fill %(n)s times ལག་ལེན་འཐབ་ཡོདཔ་ " msgstr[1] "ཁྱོད་ཀྱིས་ auto-fill %(n)s times ལག་ལེན་འཐབ་ཡོདཔ་ " #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:456 msgid "Save this game before starting new one?" msgstr "རྩེདམོ་ གསཔར་གཅིག་འགོ་མ་བཙུགས་པའི་ཧེ་མ་ འདི་བསྲུང་བཞག་འབད་ནི་ཨིན་ན?" #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:457 msgid "_Save game for later" msgstr "ཤུལ་མའི་དོན་ལུ་རྩེདམོ་སྲུང་བཞག་འབད་(_S)" #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:458 msgid "_Abandon game" msgstr "རྩེདམོ་ སྤང་ (_A)" #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:652 #, python-format msgid "Playing %(difficulty)s puzzle." msgstr " %(difficulty)s སྒྲིག་རྩེད་ རྩེ་དོ། " #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:668 msgid "Puzzle Information" msgstr "སྒྲིག་རྩེད་བརྡ་དོན་" #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:669 msgid "There is no current puzzle." msgstr "ད་ལྟོའི་སྒྲིག་རྩེད་མེད།" #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:674 msgid "Calculated difficulty: " msgstr "རྩིས་སྟོན་འབད་ཡོད་པའི་ལཱ་ཁག་:" #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:678 msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: " msgstr "རྩ་མེད་གཏང་ནི་གིས་ འཕྲལ་མྱུར་ལུ་བཀང་བཏུབ་པའི་ སྤོ་བཤུད་ཚུ་གི་གྲངས་:" #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:681 msgid "Number of moves instantly fillable by filling: " msgstr "བཀང་ནི་གིས་ འཕྲལ་མྱུར་ལུ་ བཀང་བཏུབ་པའི་ སྤོ་བཤུད་ཚུ་གི་གྲངས་:" #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:684 msgid "Amount of trial-and-error required to solve: " msgstr "དཀའ་ངལ་སེལ་དགོ་པའི་ ཚོད་བརྟག་དང་འཛོལ་བའི་བསྡོམས་:" #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:687 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:688 msgid "Puzzle Statistics" msgstr "སྒྲིག་རྩེད་ཚད་རྩིས་" #. Our initial row... #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:779 msgid "No Tracker" msgstr "ཊེ་ཀར་མེད་" #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:789 msgid "Clear all moves tracked by selected tracker." msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་ཊེ་ཀར་གིས་ རྗེས་འཚོལ་འབད་ཡོད་པའི་སྤོ་བཤུད་ཚུ་ཆ་མཉམ་བསལ།" #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:793 msgid "_Clear Others" msgstr "གཞན་མི་ཚུ་བསལ་(_C)" #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:795 msgid "Clear all moves not tracked by selected tracker." msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་ཊེ་ཀར་གྱིས་ རྗེས་འཚོལ་མ་འབད་མི་ སྤོ་བཤུད་ཚུ་ཆ་མཉམ་བསལ།" #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:820 #, python-format msgid "Tracker %s" msgstr "ཊེ་ཀར་ %s" #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:150 #, python-format msgid "Last Played %(timeAgo)s" msgstr "%(timeAgo)s ལུ་ མཐའ་མཇུག་བརྩེ་ཡོདཔ་ " #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:151 #, python-format msgid "%(level)s puzzle" msgstr "%(level)s སྒྲིག་རྩེད་ " #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:152 #, python-format msgid "Played for %(duration)s" msgstr "%(duration)s གི་རིང་ལུ་ རྩེད་ཡོདཔ་ " #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:114 #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:125 msgid "Working..." msgstr "ལཱ་འབད་དོ་..." #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:155 #, python-format msgid "%(n)s puzzle" msgid_plural "%(n)s puzzles" msgstr[0] "%(n)s སྒྲིག་རྩེད་" msgstr[1] "%(n)s སྒྲིག་རྩེད་ཚུ་" #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:180 msgid "Stopped" msgstr "བཀག་ཡོདཔ་" #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:195 #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:205 #, python-format msgid "Generated %(n)s out of %(total)s puzzle" msgid_plural "Generated %(n)s out of %(total)s puzzles" msgstr[0] " %(n)s %(total)s སྒྲིག་རྩེད་ལས་ བཟོ་བཏོན་འབད་ཡོད་" msgstr[1] " %(n)s %(total)s སྒྲིག་རྩེད་ཚུ་ལས་བཟོ་བཏོན་འབད་ཡོད་" #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:213 #, python-format msgid "Generated %(n)s puzzle" msgid_plural "Generated %(n)s puzzles" msgstr[0] " %(n)s སྒྲིག་རྩེད་བཟོ་བཏོན་འབད་ཡོད་" msgstr[1] " %(n)s སྒྲིག་རྩེད་ཚུ་བཟོ་བཏོན་འབད་ཡོད་" #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:513 msgid "Very Hard" msgstr "ཧ་ཅང་ལཱ་ཁག" #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:515 msgid "Medium" msgstr "འབྲིང་མ།" #: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:159 msgid "Do you really want to do this?" msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཐད་རི་འབའ་རི་འ་ནི་འབད་ནི་ཨིན་ན?" #: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:193 msgid "Don't ask me this again." msgstr "འ་ནི་ང་ལུ་ལོག་མ་འདྲི།" #: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:19 #, python-format msgid "%(n)s year" msgid_plural "%(n)s years" msgstr[0] "%(n)s ལོ་" msgstr[1] "%(n)s ལོ་ཚུ་" #: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:21 #, python-format msgid "%(n)s month" msgid_plural "%(n)s months" msgstr[0] "%(n)s ཟླཝ་" msgstr[1] "%(n)s ཟླཝ་ཚུ་" #: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:23 #, python-format msgid "%(n)s week" msgid_plural "%(n)s weeks" msgstr[0] "%(n)s བདུན་ཕྲག་" msgstr[1] "%(n)s བདུན་ཕྲག་ཚུ་" #: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:25 #, python-format msgid "%(n)s day" msgid_plural "%(n)s days" msgstr[0] "%(n)s ཉིནམ་" msgstr[1] "%(n)s ཉིནམ་ཚུ་" #: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:27 #, python-format msgid "%(n)s hour" msgid_plural "%(n)s hours" msgstr[0] "%(n)s ཆུ་ཚོད་r" msgstr[1] "%(n)s ཆུ་ཚོད་ཚུ་" #: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:29 #, python-format msgid "%(n)s minute" msgid_plural "%(n)s minutes" msgstr[0] "%(n)s སྐར་མ་" msgstr[1] "%(n)s སྐར་མ་ཚུ་" #: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:31 #, python-format msgid "%(n)s second" msgid_plural "%(n)s seconds" msgstr[0] "%(n)s སྐར་ཆ་" msgstr[1] "%(n)s སྐར་ཆ་ཚུ་\t" #. Translators... this is a messay way of concatenating #. lists. In English we do lists this way: 1, 2, 3, 4, 5 #. and 6. This set-up allows for the English system only. #. You can of course make your language only use commas or #. ands or spaces or whatever you like by translating both #. ", " and " and " with the same string. #: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:51 msgid " and " msgstr "དང་" #: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:51 msgid ", " msgstr ", " #: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:53 msgid " " msgstr " " #. Then we're today #. within the minute #: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:63 #, python-format msgid "%(n)s second ago" msgid_plural "%(n)s seconds ago" msgstr[0] "%(n)s སྐར་ཆ་ གི་ ཧེ་མ་ " msgstr[1] "%(n)s སྐར་ཆ་ གི་ ཧེ་མ་ " #: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:67 #, python-format msgid "%(n)s minute ago" msgid_plural "%(n)s minutes ago" msgstr[0] "%(n)s སྐར་མ་གི་ ཧེ་མ་ " msgstr[1] "%(n)s སྐར་མ་གི་ ཧེ་མ་ " #. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings #: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:71 msgid "at %I:%M %p" msgstr "" #. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings #: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:74 #, fuzzy #| msgid "yesterday at %s" msgid "yesterday at %I:%M %p" msgstr "ཁ་རྩ་ %s" #. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings #: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:77 msgid "%A %I:%M %p" msgstr "" #. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings #: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:80 msgid "%B %e" msgstr "" #: ../gnomine/gnomine.c:51 ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:2 msgid "Mines" msgstr "མ་ཡིནསི།" #: ../gnomine/gnomine.c:104 #, fuzzy #| msgid "Custom" msgctxt "board size" msgid "Custom" msgstr "སྲོལ་སྒྲིག" #: ../gnomine/gnomine.c:170 #, c-format msgid "Flags: %d/%d" msgstr "ཟུར་རྟགས་:%d/%d།" #: ../gnomine/gnomine.c:198 msgid "The Mines Have Been Cleared!" msgstr "མ་ཡིནསི་ཚུ་ བསལ་བཏང་ནུག" #: ../gnomine/gnomine.c:214 msgid "Mines Scores" msgstr "མ་ཡིནསི་གི་སྐུགས་གྲངས།" #: ../gnomine/gnomine.c:217 ../gnotravex/gnotravex.c:1234 #: ../same-gnome/ui.c:148 msgid "Size:" msgstr "ཚད།" #: ../gnomine/gnomine.c:322 msgid "Click a square, any square" msgstr "གྲུ་བཞི་ག་ཨིན་མི་ཅིག་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད།" #: ../gnomine/gnomine.c:324 msgid "Maybe they're all mines ..." msgstr "ཡང་ཅིན་ དེ་ཚུ་ག་ར་ མ་ཡིནསི་ཨིནམ་འོང་། ..." #: ../gnomine/gnomine.c:452 msgid "Resizing and SVG support:" msgstr "ཚད་བསྐྱར་བཟོ་དང་ ཨེསི་ཝི་ཇི་རྒྱབ་སྐྱོར།" #: ../gnomine/gnomine.c:459 msgid "Faces:" msgstr "གདོང་།" #: ../gnomine/gnomine.c:462 msgid "Graphics:" msgstr "ཚད་རིས།" #: ../gnomine/gnomine.c:478 msgid "" "The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints " "from squares you have already uncovered.\n" "\n" "Mines is a part of GNOME Games." msgstr "" "ཡོངས་གྲགས་ཅན་གྱི་རྒྱུ་མཚན་ལྡན་པའི་སྒྲིག་རྩེད་ཀྱི་འགས་རྫས་འཕྱག་མི། ཁྱོད་ཀྱིས་ཧེམ་ལས་ཁ་ཕྱེ་སྟེ་ཡོད་མི་གྲུ་བཞི་" "ནང་ལས་ མཱིནསི་དེ་ བརྡ་མཚོན་ལག་ལེན་འཐབ་ཐོག་ལས་ སྟོན་གཏང། \n" "\n" "མཱིནསི་ འདི་ཇི་ནོམ་རྩེད་རིགས་ཀྱི་ ཡན་ལག་ཅིག་ཨིན། " #: ../gnomine/gnomine.c:692 msgid "Field Size" msgstr "ས་སྒོའི་ཚད།" #: ../gnomine/gnomine.c:715 msgid "Custom Size" msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་གི་ཚད།" #: ../gnomine/gnomine.c:722 msgid "_Number of mines:" msgstr "མ་ཡིནསི་གི་གྱངས་ཁ་:(_H)" #: ../gnomine/gnomine.c:735 msgid "_Horizontal:" msgstr "ཐད་སྙོམས་:(_H)" #: ../gnomine/gnomine.c:747 msgid "_Vertical:" msgstr "ཀེར་ཕྲང་་:(_V)" #: ../gnomine/gnomine.c:764 #, fuzzy #| msgid "Fast" msgid "Flags" msgstr "མགྱོགས་པར།" #: ../gnomine/gnomine.c:767 msgid "_Use \"I'm not sure\" flags" msgstr " \"I'm not sure\" ཟེར་མི་ ཟུར་རྟགས་ལག་ལེན་འཐབ།(_U)" #: ../gnomine/gnomine.c:778 msgid "Warnings" msgstr "ཉེན་བརྡ།" #: ../gnomine/gnomine.c:781 msgid "_Use \"Too many flags\" warning" msgstr " \"ཟུར་རྟགས་ལེ་ཤ་\" ལག་ལེན་འཐབ་ཡོདཔ་ལས་ ཉེན་བརྡ།" #: ../gnomine/gnomine.c:792 msgid "Mines Preferences" msgstr "མ་ཡིནསི་གི་དགའ་གདམ་ཚུ།" #: ../gnomine/gnomine.c:999 msgid "Width of grid" msgstr "གིརིཌི་གི་རྒྱ་ཚད།" #: ../gnomine/gnomine.c:1000 msgid "Height of grid" msgstr "གིརིཌི་གི་མཐོ་ཚད།" #: ../gnomine/gnomine.c:1002 msgid "Number of mines" msgstr "མ་ཡིནསི་གི་གྱངས་ཁ།" #: ../gnomine/gnomine.c:1005 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:8 msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)" msgstr "རྩེད་གཞོང་གི་ཚད། (༠-༢=ཆུང་ཀུ-སྦོམ། ༣=སྲོལ་སྒྲིག)" #: ../gnomine/gnomine.c:1006 ../gnotravex/gnotravex.c:398 #: ../gnotski/gnotski.c:466 ../iagno/gnothello.c:145 msgid "X location of window" msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གི་ ཨེགསི་ གནས་ཁོངས།" #: ../gnomine/gnomine.c:1008 ../gnotravex/gnotravex.c:400 #: ../gnotski/gnotski.c:468 ../iagno/gnothello.c:147 msgid "Y location of window" msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གི་ ཝའི་ གནས་ཁོངས།" #: ../gnomine/gnomine.c:1152 msgid "Press to Resume" msgstr "བསྐྱར་ལོག་དོན་ལུ་ཨེབ" #: ../gnomine/gnomine.c:1186 msgid "Time: " msgstr "ཆུ་ཚོད་:" #: ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:1 msgid "Clear hidden mines from a minefield" msgstr "གས་རྫས་ས་སྒོ་ནང་ལས་ གས་རྫས་ཚུ་བསལ་གཏང་།" #: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:1 #: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.schemas.in.h:2 msgid "Board size" msgstr "རྩེད་པང་གི་ཚད་" #: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:2 msgid "Enable automatic placing of flags" msgstr "ཟུར་རྟགས་ཚུ་གི་ རང་བཞིན་གྱི་གནས་རིམ་ལྕོགས་ཅན་བཟོ་" #: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:3 msgid "Number of columns in a custom game" msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་རྩེདམོ་ཅིག་ནང་ ཀེར་ཐིག་ཚུ་གི་གྲངས་" #: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:4 msgid "Number of rows in a custom game" msgstr "སོལ་སྒྲིག་རྩེདམོ་ཅིག་ནང་ གྲལ་ཐིག་ཚུ་གི་གྲངས་" #: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:5 msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown." msgstr "གྲུ་བཞི་ཚུ་ མ་ཤེས་པའི་ཁོངས་སུ་ རྟགས་བཀལ་ཚུགས་ནི་ལུ་ བདེན་པ་གུ་གཞི་སྒྲིག་འབད།" #: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:6 msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed." msgstr "" "ཟུར་རྟགས་མང་དྲགས་པའི་སྐབས་ ཉེན་བརྡའི་ངོས་དཔར་ཚུ་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ་ནི་ལུ་ བདེན་པ་གུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད།" #: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:7 msgid "" "Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough " "squares are revealed" msgstr "" "བར་སྟོང་ལངམ་སྦེ་ཕྱིར་གསལ་འབད་ཡོད་པའི་སྐབས་ འགས་རྫས་བཙུགས་ཡོད་དོ་བཟུམ་སྦེ་ ཇི་ནོ་མཱའིན་རང་བཞིན་གྱི་" "ཟུར་རྟགས་ཚུ་ཡོད་ནིའི་དོན་ལས་ བདེན་པ་ལུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་" #: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:9 msgid "The number of mines in a custom game" msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་རྩེདམོ་ཅིག་ནང་ འགས་རྫས་ཀྱི་གྲངས་" #: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:10 msgid "Use the unknown flag" msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཟུར་རྟགས་ ལག་ལེན་འཐབ།" #: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:11 msgid "Warning about too many flags" msgstr "ཟུར་རྟགས་མང་དྲགས་པའི་སྐོར་ཉེན་བརྡ།" #: ../gnomine/minefield.c:208 msgid "" "Unable to find required images.\n" "\n" "Please check your gnome-games installation." msgstr "" "དགོ་མི་གཟུགས་བརྙན་འཐོབ་མ་ཚུགས། \n" "\n" "ཁྱོད་རའི་ཇི་ནོམ་ གཞི་བཙུགས་ལུ་ ཞིབ་དཔྱད་འབད་གནང་།" #: ../gnomine/minefield.c:230 msgid "" "Required images have been found, but refused to load.\n" "\n" "Please check your installation of gnome-games and its dependencies." msgstr "" "དགོ་མི་གཟུགས་བརྙན་ཚུ་ཐོབ་ཅི། དེ་འབདཝ་ད་ མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་ ཉན་མ་བཏུབ།\n" "\n" "ཁྱོད་རའི་ཇི་ནོམ་ ཇི་ནོམ་རྩེད་མོའི་གཞི་བཙུགས་དང་ དེ་གི་བརྟེན་ཆས་ཚུ་ལུ་ ཞིབ་དཔྱད་འབད་གནང་།" #: ../gnomine/minefield.c:239 msgid "Could not load images" msgstr "གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།" #: ../gnotravex/gnotravex.c:46 ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:2 msgid "Tetravex" msgstr "ཊེ་ཊ་བེགསི།" #. Translators: in-game numbers, replaceable with single-character local ideograms #: ../gnotravex/gnotravex.c:67 #, fuzzy #| msgid "0" msgctxt "number" msgid "0" msgstr "༠" #: ../gnotravex/gnotravex.c:68 #, fuzzy #| msgid "1" msgctxt "number" msgid "1" msgstr "༡" #: ../gnotravex/gnotravex.c:69 #, fuzzy #| msgid "2" msgctxt "number" msgid "2" msgstr "༢" #: ../gnotravex/gnotravex.c:70 #, fuzzy #| msgid "3" msgctxt "number" msgid "3" msgstr "༣" #: ../gnotravex/gnotravex.c:71 #, fuzzy #| msgid "4" msgctxt "number" msgid "4" msgstr "༤" #: ../gnotravex/gnotravex.c:72 #, fuzzy #| msgid "5" msgctxt "number" msgid "5" msgstr "༥" #: ../gnotravex/gnotravex.c:73 #, fuzzy #| msgid "6" msgctxt "number" msgid "6" msgstr "༦" #: ../gnotravex/gnotravex.c:74 #, fuzzy #| msgid "7" msgctxt "number" msgid "7" msgstr "༧" #: ../gnotravex/gnotravex.c:75 #, fuzzy #| msgid "8" msgctxt "number" msgid "8" msgstr "༨" #: ../gnotravex/gnotravex.c:76 #, fuzzy #| msgid "9" msgctxt "number" msgid "9" msgstr "༩" #: ../gnotravex/gnotravex.c:86 msgid "2×2" msgstr "༢×༢ །" #: ../gnotravex/gnotravex.c:87 msgid "3×3" msgstr "༣×༣།" #: ../gnotravex/gnotravex.c:88 msgid "4×4" msgstr "༤×༤།" #: ../gnotravex/gnotravex.c:89 msgid "5×5" msgstr "༥×༥།" #: ../gnotravex/gnotravex.c:90 msgid "6×6" msgstr "༦×༦།" #: ../gnotravex/gnotravex.c:305 ../same-gnome/ui.c:457 msgid "_Size" msgstr "ཚད།(_S)" #: ../gnotravex/gnotravex.c:314 msgid "Sol_ve" msgstr "དཀའ་ངལ་སེལ།(_v)" #: ../gnotravex/gnotravex.c:314 msgid "Solve the game" msgstr "རྩེད་མོའི་དཀའ་ངལ་སེལ།" #: ../gnotravex/gnotravex.c:323 msgid "_Up" msgstr "ཡར།(_U)" #: ../gnotravex/gnotravex.c:324 msgid "Move the pieces up" msgstr "རྩེད་ཆས་ཚུ་ཡར་སྤོ།" #: ../gnotravex/gnotravex.c:325 msgid "_Left" msgstr "གཡོན།(_L)" #: ../gnotravex/gnotravex.c:326 msgid "Move the pieces left" msgstr "རྩེད་ཆས་ཚུ་གཡོན་ལུ་སྤོ།" #: ../gnotravex/gnotravex.c:327 msgid "_Right" msgstr "གཡས།(_R)" #: ../gnotravex/gnotravex.c:328 msgid "Move the pieces right" msgstr "རྩེད་ཆས་ཚུ་གཡས་ལུ་སྤོ།" #: ../gnotravex/gnotravex.c:329 msgid "_Down" msgstr "མར།(_D)" #: ../gnotravex/gnotravex.c:330 msgid "Move the pieces down" msgstr "རྩེད་ཆས་ཚུ་མར་སྤོ།" #: ../gnotravex/gnotravex.c:336 msgid "_2×2" msgstr "༢×༢ (_2)" #: ../gnotravex/gnotravex.c:336 msgid "Play on a 2×2 board" msgstr "རྩེད་གཞོང་༢×༢ ཅིག་ལུ་རྩེ།" #: ../gnotravex/gnotravex.c:338 msgid "_3×3" msgstr "༣×༣(_3)" #: ../gnotravex/gnotravex.c:338 msgid "Play on a 3×3 board" msgstr "རྩེད་གཞོང་༣×༣ ཅིག་ལུ་རྩེ།" #: ../gnotravex/gnotravex.c:340 msgid "_4×4" msgstr "༤×༤(_4)" #: ../gnotravex/gnotravex.c:340 msgid "Play on a 4×4 board" msgstr "རྩེད་གཞོང་༤×༤ ཅིག་ལུ་རྩེ།" #: ../gnotravex/gnotravex.c:342 msgid "_5×5" msgstr "༥×༥ (_5)" #: ../gnotravex/gnotravex.c:342 msgid "Play on a 5×5 board" msgstr "རྩེད་གཞོང་༥×༥ ཅིག་ལུ་རྩེ།" #: ../gnotravex/gnotravex.c:344 msgid "_6×6" msgstr "༦×༦ (_6)" #: ../gnotravex/gnotravex.c:344 msgid "Play on a 6×6 board" msgstr "རྩེད་གཞོང་༦×༦ ཅིག་ལུ་རྩེ།" #: ../gnotravex/gnotravex.c:349 msgid "Tile _Colours" msgstr "ཊཡིལ་ཚོས་གཞི་ཚུ་(_C)" #: ../gnotravex/gnotravex.c:402 msgid "Size of board (2-6)" msgstr "རྩེད་གཞོང་གི་ཚད། (༢-༦)" #: ../gnotravex/gnotravex.c:403 msgid "SIZE" msgstr "ཚད།" #: ../gnotravex/gnotravex.c:1116 msgid "Puzzle solved! Well done!" msgstr "སྒྲིག་རྩེད་ཀྱི་ལན་ཐོབ་ཅི། ཚགས་ཁར་ཚུད་ནུག" #: ../gnotravex/gnotravex.c:1118 msgid "Puzzle solved!" msgstr "སྒྲིག་རྩེད་ཀྱི་ལན་ཐོབ་ཅི།" #: ../gnotravex/gnotravex.c:1232 msgid "Tetravex Scores" msgstr "ཊེ་ཊ་བེགསི་གི་སྐུགས་གྲངས།" #: ../gnotravex/gnotravex.c:1498 ../mahjongg/mahjongg.c:977 msgid "Game paused" msgstr "རྩེདམོ་ཐེམ་ཡོད།" #: ../gnotravex/gnotravex.c:1627 #, c-format msgid "Playing %d×%d board" msgstr "རྩེད་གཞོང་%d×%d གུ་རྩེ་དོ།" #: ../gnotravex/gnotravex.c:1909 msgid "" "GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that " "the same numbers are touching each other.\n" "\n" "Tetravex is a part of GNOME Games." msgstr "" "ཇི་ནོམ་ཊེ་ཊ་བེགསི་ཟེར་མི་འདི་ དྲ་དུམ་ཚུ་སྒྲིག་པའི་སྐབས་ ཨང་གྲངས་ཅོག་འཐད་མི་ཚུ་གཅིག་གིས་གཅིག་ལུ་རེག་" "ནིའི་ སྒྲིག་རྩེད་འཇམ་ཏོང་ཏོ་ཅིག་ཨིན། \n" "\n" "ཊེ་ཊ་བེགསི་འདི་ ཇི་ནོམ་རྩེད་རིགས་ཀྱི་ ཡན་ལག་ཅིག་ཨིན། " #: ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:1 msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles" msgstr "ཨང་བཀོད་ཊ་ཡེལ་ཚུ་ མཐུན་སྒྲིག་འབད་བའི་ཐོག་ལས་ སྒྲིག་རྩེད་དེ་མཇུག་བསྡུ།" #: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:1 msgid "A flag to enable coloured tiles." msgstr "ཚོན་བཏང་ཡོད་པའི་ཊ་ཡིལ་ཚུ་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ་ནི་གི་ཟུར་རྟགས་ཅིག" #: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:2 msgid "Control coloured tiles" msgstr "ཚོན་གཏང་ཡོད་པའི་ཊ་ཡིལ་ཚུ་ ཚད་འཛིན་འབད་" #: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:4 msgid "" "Select whether to drag the tiles or to click on the source then the " "destination." msgstr "" "ཊ་ཡིལ་ཚུ་འདྲུད་ནི་ཨིན་ན་ ཡང་ན་ འབྱུང་ཁུངས་དང་ དེ་ལས་འགྲོ་ཡུལ་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད་ནི་ཨིན་ན་ སེལ་འཐུ་" "འབད།" #: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:5 msgid "The size of the playing grid" msgstr "རྩེ་བའི་བསྒང་གི་ གིརིཌི་གི་ཚད།" #: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:6 msgid "" "The value of this key is used to decide the size of the playing grid. The " "valid values are 2 to 8, anything else gets set to 3." msgstr "" "ལྡེ་མིག་འདི་གི་བེ་ལུ་དེ་ རྩེ་བའི་བསྒང་གི་ གིརིཌི་གི་ཚད་ གྲོས་ཐག་གཅད་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ཨིན། ནུས་ཅན་གྱི་" "བེ་ལུསི་ཚུ་ ༢ ལས་༨ ཚུན་ཨིན། ག་རུང་གིས་ ༣ ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན།" #: ../gnotski/gnotski.c:47 ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:1 msgid "Klotski" msgstr "ཀོལོཊི་སིཀའི།" #: ../gnotski/gnotski.c:103 msgid "Only 18 steps" msgstr "གོམ་ཐེངས་༡༨ ཙམ" #. puzzle name #: ../gnotski/gnotski.c:104 ../gnotski/gnotski.c:194 msgid "Daisy" msgstr "ཌེའི་སི།" #. puzzle name #: ../gnotski/gnotski.c:105 ../gnotski/gnotski.c:200 msgid "Violet" msgstr "བ་ཡོ་ལེཊི།" #. puzzle name #: ../gnotski/gnotski.c:106 ../gnotski/gnotski.c:206 msgid "Poppy" msgstr "པོཔ་པི།" #. puzzle name #: ../gnotski/gnotski.c:107 ../gnotski/gnotski.c:212 msgid "Pansy" msgstr "པེན་སི།" #. puzzle name #: ../gnotski/gnotski.c:108 ../gnotski/gnotski.c:218 msgid "Snowdrop" msgstr "ཁ་ཟིམ།" #. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge" #: ../gnotski/gnotski.c:109 ../gnotski/gnotski.c:224 msgid "Red Donkey" msgstr "བོང་ཀུ་དམརཔོ།" #. puzzle name #: ../gnotski/gnotski.c:110 ../gnotski/gnotski.c:230 msgid "Trail" msgstr "རྗེས་བཤུལ" #. puzzle name #: ../gnotski/gnotski.c:111 ../gnotski/gnotski.c:236 msgid "Ambush" msgstr "གསང་བཅོམ།" #. puzzle name #: ../gnotski/gnotski.c:112 ../gnotski/gnotski.c:242 msgid "Agatka" msgstr "ཨ་གཱཊི་ཀ" #. puzzle name #: ../gnotski/gnotski.c:113 ../gnotski/gnotski.c:247 msgid "Success" msgstr "མཐར་འཁྱོལ།" #. puzzle name #: ../gnotski/gnotski.c:114 ../gnotski/gnotski.c:252 msgid "Bone" msgstr "རུ་ཏོ།" #. puzzle name #: ../gnotski/gnotski.c:115 ../gnotski/gnotski.c:258 msgid "Fortune" msgstr "བསོད་ནམས།" #. puzzle name #: ../gnotski/gnotski.c:116 ../gnotski/gnotski.c:266 msgid "Fool" msgstr "རྩ་རྒས།" #. puzzle name #: ../gnotski/gnotski.c:117 ../gnotski/gnotski.c:272 msgid "Solomon" msgstr "སོ་ལོ་མཱོན།" #. puzzle name #: ../gnotski/gnotski.c:118 ../gnotski/gnotski.c:279 msgid "Cleopatra" msgstr "ཀིལིའོ་པ་ཊ།" #. puzzle name #: ../gnotski/gnotski.c:119 ../gnotski/gnotski.c:284 msgid "Shark" msgstr "ཤར" #. puzzle name #: ../gnotski/gnotski.c:120 ../gnotski/gnotski.c:292 msgid "Rome" msgstr "རོམ།" #. puzzle name #: ../gnotski/gnotski.c:121 ../gnotski/gnotski.c:299 msgid "Pennant Puzzle" msgstr "པེ་ནེནཊི་ སྒྲིག་རྩེད།" #. puzzle name #: ../gnotski/gnotski.c:122 ../gnotski/gnotski.c:305 msgid "Ithaca" msgstr "ཨི་ཐ་ཀ" #. puzzle name #: ../gnotski/gnotski.c:123 ../gnotski/gnotski.c:326 msgid "Pelopones" msgstr "པེ་ལོ་པཱོནསི།" #. puzzle name #: ../gnotski/gnotski.c:124 ../gnotski/gnotski.c:333 msgid "Transeuropa" msgstr "ཊཱན་སིའུ་རོ་པ།" #. puzzle name #: ../gnotski/gnotski.c:125 ../gnotski/gnotski.c:342 msgid "Lodzianka" msgstr "ལོཌི་ཛིའན་ཀ" #. puzzle name #: ../gnotski/gnotski.c:126 ../gnotski/gnotski.c:348 msgid "Polonaise" msgstr "པོ་ལོ་ནའིསི།" #. puzzle name #: ../gnotski/gnotski.c:127 ../gnotski/gnotski.c:353 msgid "Baltic Sea" msgstr "བཱལ་ཊིཀ་རྒྱ་མཚོ།" #. puzzle name #: ../gnotski/gnotski.c:128 ../gnotski/gnotski.c:358 msgid "American Pie" msgstr "ཨ་མི་རི་ཀཱན་ པ་ཡི།།" #. puzzle name #: ../gnotski/gnotski.c:129 ../gnotski/gnotski.c:370 msgid "Traffic Jam" msgstr "ལམ་འགྲུལ་ཐོགས་པ།" #. puzzle name #: ../gnotski/gnotski.c:130 ../gnotski/gnotski.c:377 msgid "Sunshine" msgstr "ཉི་འོད།" #. puzzle name #: ../gnotski/gnotski.c:188 msgid "Only 18 Steps" msgstr "གོམ་ཐེངས་༡༨ ཙམ།" #. set of puzzles #: ../gnotski/gnotski.c:418 msgid "HuaRong Trail" msgstr "ཧུ་འ་རོང་ རྗེས་བཤུལ།" #. set of puzzles #: ../gnotski/gnotski.c:420 msgid "Challenge Pack" msgstr "དོ་འགྲན་གྱི་སྦུང་ཚན།" #. set of puzzles #: ../gnotski/gnotski.c:422 msgid "Skill Pack" msgstr "རིག་རྩལ་གྱི་སྦུང་ཚན།" #: ../gnotski/gnotski.c:423 msgid "_Restart Puzzle" msgstr "སྒྲིག་རྩེད་ལོག་འགོ་བཙུགས།(_R)" #: ../gnotski/gnotski.c:425 msgid "Next Puzzle" msgstr "སྒྲིག་རྩེད་ཤུལ་མམ།" #: ../gnotski/gnotski.c:427 msgid "Previous Puzzle" msgstr "སྒྲིག་རྩེད་ཧེ་མམ།" #: ../gnotski/gnotski.c:677 msgid "Level completed." msgstr "གནས་རིམ་མཇུག་བསྡུ་ཡོདཔ།" #: ../gnotski/gnotski.c:815 msgid "The Puzzle Has Been Solved!" msgstr "སྒྲིག་བཤུབ་རྩེདམོ་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་ཡོདཔ!" #: ../gnotski/gnotski.c:832 msgid "Klotski Scores" msgstr "ཀོལོཊི་སིཀའི་སྐུགས་ཚུ" #: ../gnotski/gnotski.c:835 msgid "Puzzle:" msgstr "སྒྲིག་བཤུབ་རྩེདམོ" #: ../gnotski/gnotski.c:919 msgid "" "The theme for this game failed to render.\n" "\n" "Please check that Klotski is installed correctly." msgstr "" "རྩེདམོ་འདི་གི་དོན་ལུ་ བརྗོད་དོན་ལྷག་སྟོན་འབད་མ་ཚུགས:\n" "\n" "ཀོལོཊི་སིཀའི་ ཚུལ་མཐུན་སྦེ་ གཞི་བཙུགས་འབད་མ་འབད་ ཞིབ་དཔྱད་འབད།" #: ../gnotski/gnotski.c:1166 #, c-format msgid "" "Could not find the image:\n" "%s\n" "\n" "Please check that Klotski is installed correctly." msgstr "" "གཟུགས་བརྙན་འཚོལ་མ་ཐོབ་:\n" "%s\n" "\n" "ཀོལོཊི་སིཀའི་ ཚུལ་མཐུན་སྦེ་ གཞི་བཙུགས་འབད་མ་འབད་ ཞིབ་དཔྱད་འབད།" #: ../gnotski/gnotski.c:1205 #, c-format msgid "Moves: %d" msgstr "སྤོ་བཤུད་:%d" #: ../gnotski/gnotski.c:1534 msgid "" "Sliding Block Puzzles\n" "\n" "Klotski is a part of GNOME Games." msgstr "" "བཤུད་ཅན་གྱི་ ལེབ་དུམ་སྒྲིག་རྩེད་\n" "\n" "Klotski དེ་ ཇི་ནོམ་རྩེད་རིགས་ཀྱི་ཡན་ལག་ཅིག་ཨིན། " #: ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:2 msgid "Slide blocks to solve the puzzle" msgstr "སྒྲིག་རྩེད་བསྒྲིག་ནི་ལུ་ ལེབ་དུམ་ཚུ་བཤུད།" #: ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:1 msgid "The number of the puzzle being played." msgstr "ད་ལྟོ་རྩེ་བའི་བསྒང་གི་ སྒྲིག་རྩེད་ཀྱི་ཨང་གྲངས།" #: ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:2 msgid "The puzzle in play" msgstr "རྩེ་བའི་བསྒང་གི་སྒྲིག་རྩེད།" #: ../gtali/clist.c:158 msgid "Already used! Where do you want to put that?" msgstr "ཧེ་མ་ལས་རང་ ལག་ལེན་འཐབ་ནུག ཁྱོད་ཀྱིས་དེ་ག་ཏེ་བཞག་ནི་སྨོ?" #: ../gtali/clist.c:415 ../same-gnome/ui.c:93 #, c-format msgid "Score: %d" msgstr "སྐུགས་གྲངས་%d" #: ../gtali/clist.c:417 #, c-format msgid "Field used" msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་པའི་ ས་སྒོ་ " #. Arrgh - lets all use the same tabs under emacs: #. Local Variables: #. tab-width: 8 #. c-basic-offset: 8 #. indent-tabs-mode: nil #. End: #. #: ../gtali/gtali.desktop.in.in.h:1 msgid "Beat the odds in a poker-style dice game" msgstr "པོ་ཀར་བཟོ་རྣམ་གྱི་ ཤོ་རྩེད་ཐོག་ལས་ ཡ་ཅན་ཚུ་ལུ་བརྡུངས།" #: ../gtali/gtali.desktop.in.in.h:2 ../gtali/gyahtzee.c:60 msgid "Tali" msgstr "ཊ་ལི།" #: ../gtali/gtali.schemas.in.h:1 msgid "" "Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so " "the player can follow what it is doing." msgstr "" "རྩེད་མི་དེ་གིས་ ཧ་གོ་ཚུགས་ནིའི་དོན་ལུ་ གློག་རིག་གི་ཤོ་རིལ་བར་ན་ ཕྱིར་འགྱངས་བཙུག་ནི་ཨིན་ན་མེན་ གདམ་ཁ་" "རྐྱབས།" #: ../gtali/gtali.schemas.in.h:2 msgid "Delay between rolls" msgstr "ཤོ་རིལ་གྱི་བར་ན་ ཕྱིར་འགྱངས་འབད།" #: ../gtali/gtali.schemas.in.h:3 msgid "Display the computer's thoughts" msgstr "གློག་རིག་གི་མནོ་བསམ་ བཀྲམ་སྟོན་འབད།" #: ../gtali/gtali.schemas.in.h:4 msgid "" "If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output." msgstr "བདེན་པ་གུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ ཨེ་ཨའི་གི་ལཱ་གི་ཕྱགས་སྙིགས་ཅིག་ ཚད་ལྡན་ཨའུཊི་པུཊི་གུ་བཟོ་འོང་།" #: ../gtali/gtali.schemas.in.h:5 msgid "Regular" msgstr "དུས་རྒྱུན་" #: ../gtali/gtali.schemas.in.h:6 msgid "[Human,Wilber,Bill,Monica,Kenneth,Janet]" msgstr "[མི་ ཝིལ་བར་ བིལ་ མོ་ནི་ཀ་ ཀེན་ནེཐ་ ཇེ་ནེཊི་]" #: ../gtali/gyahtzee.c:106 msgid "Delay computer moves" msgstr "གློག་རིག་གི་སྤོ་བཤུད་ ཕྱིར་འགྱངས་འབད།" #: ../gtali/gyahtzee.c:108 msgid "Display computer thoughts" msgstr "གློག་རིག་གི་མནོ་བསམ་ བཀྲམ་སྟོན་འབད།" #: ../gtali/gyahtzee.c:110 msgid "Number of computer opponents" msgstr "གློག་རིག་གི་ གདོང་རྒོལ་པའི་གྱངས་ཁ།" #: ../gtali/gyahtzee.c:112 msgid "Number of human opponents" msgstr "མིའི་གདོང་རྒོལ་པའི་གྱངས་ཁ།" #: ../gtali/gyahtzee.c:114 msgid "Game choice: Regular or Colors" msgstr "རྩེདམོ་གདམ་ཁ་: དུས་རྒྱུན་ཡང་ན་ཚོས་གཞི་ཚུ་" #: ../gtali/gyahtzee.c:114 msgid "STRING" msgstr "ཡིག་རྒྱུན་" #: ../gtali/gyahtzee.c:116 msgid "Number of computer-only games to play" msgstr "རྩེདམོ་རྐྱངམ་ཅིག་གཏང་་བའི་གློག་རིག་གི་ཨང་" #: ../gtali/gyahtzee.c:118 msgid "Number of trials for each roll for the computer" msgstr "གློག་རིག་ལུ་སྒྲིལ་སྒོར་རེ་རེ་ལུ་རྗེས་བཤུལ་ཨང་" #: ../gtali/gyahtzee.c:123 ../gtali/setup.c:365 #, fuzzy #| msgid "Regular" msgctxt "game type" msgid "Regular" msgstr "དུས་རྒྱུན་" #: ../gtali/gyahtzee.c:124 ../gtali/setup.c:366 #, fuzzy #| msgid "Colors" msgctxt "game type" msgid "Colors" msgstr "ཚོས་གཞི།" #: ../gtali/gyahtzee.c:147 msgid "Roll all!" msgstr "ཆ་མཉམ་ཤོ་རིལ་འབད་! " #: ../gtali/gyahtzee.c:150 ../gtali/gyahtzee.c:817 msgid "Roll!" msgstr "ཤོ་རིལ། " #: ../gtali/gyahtzee.c:185 msgid "The game is a draw!" msgstr "རྩེད་འགྲན་དེ་ལུ་ རྒྱལ་ཕམ་འདྲ་མཉམ་ཨིན།" #: ../gtali/gyahtzee.c:201 ../gtali/gyahtzee.c:638 msgid "Tali Scores" msgstr "ཏ་ལི་སྐུགས་" #: ../gtali/gyahtzee.c:217 #, c-format msgid "%s wins the game with %d point" msgid_plural "%s wins the game with %d points" msgstr[0] "%s གིས་ སྐུགས་%d ཐོབ་སྟེ རྒྱལ་ཁ་ཐོབ་ཅི།" msgstr[1] "%s གིས་ སྐུགས་%d ཐོབ་སྟེ རྒྱལ་ཁ་ཐོབ་ཅི།" #: ../gtali/gyahtzee.c:265 #, c-format msgid "Computer playing for %s" msgstr "གློག་རིག་གིས་%sགི་དོན་ལུ་རྩེ་དོ།" #: ../gtali/gyahtzee.c:267 #, c-format msgid "%s! -- You're up." msgstr "%s! -- ཁྱོད་རྫོགས་སོ་ཡི།" #: ../gtali/gyahtzee.c:456 msgid "Select dice to roll or choose a score slot." msgstr "ཤོ་རིལ་འབད་ནིའི་དོན་ལས་ཤོ་སེལ་འཐུ་འབད ཡང་ན་ སྐུགས་ཀྱི་ས་སྒོ་ཅིག་གདམ་ཁ་རྐྱབས།" #: ../gtali/gyahtzee.c:485 msgid "Roll" msgstr "ཤོ་རིལ།" #: ../gtali/gyahtzee.c:543 msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot." msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཚར་གསུམ་རྐྱངམ་གཅིག་ཤོ་རིལ་འབད་ཆོག སྐུགས་ཀྱི་སྒྲོམ་ཅིག་གདམ་ཁ་རྐྱབས།" #: ../gtali/gyahtzee.c:594 msgid "GNOME version (1998):" msgstr "ཇི་ནོམ་ཐོན་རིམ། (༡༩༩༨)" #: ../gtali/gyahtzee.c:597 msgid "Console version (1992):" msgstr "མ་སྒྲོམ་གྱི་ཐོན་རིམ། (༡༩༩༢):" #: ../gtali/gyahtzee.c:600 msgid "Colors game and multi-level AI (2006):" msgstr "" #: ../gtali/gyahtzee.c:618 msgid "" "A variation on poker with dice and less money.\n" "\n" "Tali is a part of GNOME Games." msgstr "" "པོ་ཀར་གུ་ ཤོ་དང་ཏི་རུ་ཉུང་སུ་འབད་མི་འགྱུར་བ་ཅིག། \n" "\n" "ཊཱ་ལི་འདི་ ཇི་ནོམ་ རྩེད་རིགས་ཀྱི་ཡན་ལག་ཅིག་ཨིན། " #: ../gtali/setup.c:123 msgid "Current game will complete with original number of players." msgstr "ད་ལྟོའི་རྩེ་འགྲན་འདི་ འགོ་དང་འགོ་ལས་རྩེ་མིའི་ རྩེད་འགྲན་པའི་གྱངས་ཁའི་ཐོག་ལས་ མཇུག་བསྡུ་འོང་།" #: ../gtali/setup.c:266 msgid "Tali Preferences" msgstr "ཇི་ཊ་ལི་དགའ་གདམ་ཚུ།" #: ../gtali/setup.c:288 msgid "Human Players" msgstr "རྩེད་མི་ མི་ཚུ།" #: ../gtali/setup.c:299 msgid "_Number of players:" msgstr "རྩེད་མིའི་གྱངས་ཁ་:(_N)" #: ../gtali/setup.c:313 msgid "Computer Opponents" msgstr "གློག་རིག་གི་གདོང་རྒོལ་པ།" #. --- Button --- #: ../gtali/setup.c:321 msgid "_Delay between rolls" msgstr "ཤོ་རིལ་གྱི་བར་ན་ ཕྱིར་འགྱངས།(_D)" #: ../gtali/setup.c:331 msgid "N_umber of opponents:" msgstr "གདོང་རྒོལ་པའི་གྱངས་ཁ་:(_u)" #: ../gtali/setup.c:345 msgid "_Difficulty:" msgstr "དཀའ་ཐུབ་ཅན: (_D)" #: ../gtali/setup.c:348 #, fuzzy #| msgid "Easy" msgctxt "difficulty" msgid "Easy" msgstr "འཇམ་ཏོང་ཏོ།" #: ../gtali/setup.c:349 #, fuzzy #| msgid "Medium" msgctxt "difficulty" msgid "Medium" msgstr "འབྲིང་མ།" #: ../gtali/setup.c:350 #, fuzzy #| msgid "Hard" msgctxt "difficulty" msgid "Hard" msgstr "ལཱ་ཁག" #. --- PLAYER NAMES FRAME ---- #: ../gtali/setup.c:374 msgid "Player Names" msgstr "རྩེད་མིའི་མིང་།" #: ../gtali/yahtzee.c:85 ../gtali/yahtzee.c:109 ../gtali/yahtzee.c:516 msgid "1s [total of 1s]" msgstr "༡ཚུ་ [༡གི་བསྡོམས]" #: ../gtali/yahtzee.c:86 ../gtali/yahtzee.c:110 ../gtali/yahtzee.c:517 msgid "2s [total of 2s]" msgstr "༢ཚུ་[༢ཀྱི་བསྡོམས]" #: ../gtali/yahtzee.c:87 ../gtali/yahtzee.c:111 ../gtali/yahtzee.c:518 msgid "3s [total of 3s]" msgstr "༣ཚུ་ [༣གྱི་བསྡོམས]" #: ../gtali/yahtzee.c:88 ../gtali/yahtzee.c:112 ../gtali/yahtzee.c:519 msgid "4s [total of 4s]" msgstr "༤ཚུ་ [༤གི་བསྡོམས]" #: ../gtali/yahtzee.c:89 ../gtali/yahtzee.c:113 ../gtali/yahtzee.c:520 msgid "5s [total of 5s]" msgstr "༥ཚུ་ [༥གི་བསྡོམས]" #: ../gtali/yahtzee.c:90 ../gtali/yahtzee.c:114 ../gtali/yahtzee.c:521 msgid "6s [total of 6s]" msgstr "༦ཚུ་ [༦གི་བསྡོམས]" #. End of upper panel #: ../gtali/yahtzee.c:92 ../gtali/yahtzee.c:117 ../gtali/yahtzee.c:522 msgid "3 of a Kind [total]" msgstr "༣་གྱི་དབྱེ་ཁག་ཅིག [བསྡོམས་]" #: ../gtali/yahtzee.c:93 ../gtali/yahtzee.c:523 msgid "4 of a Kind [total]" msgstr " ༤ གི་དབྱེ་ཁག་་ཅིག [བསྡོམས་]" #: ../gtali/yahtzee.c:94 ../gtali/yahtzee.c:524 msgid "Full House [25]" msgstr "ཁྱིམ་གང་། [༢༥]" #: ../gtali/yahtzee.c:95 ../gtali/yahtzee.c:525 msgid "Small Straight [30]" msgstr "ཆུང་ཀུ་ཡར་ཕྲང་། [༣༠]" #: ../gtali/yahtzee.c:96 ../gtali/yahtzee.c:121 ../gtali/yahtzee.c:526 msgid "Large Straight [40]" msgstr "ཆེ་བ་ཡར་ཕྲང་། [༤༠]" #: ../gtali/yahtzee.c:97 msgid "5 of a Kind [50]" msgstr "དབྱེ་ཁག་ཅིག་གི་༥[༥༠]" #: ../gtali/yahtzee.c:98 ../gtali/yahtzee.c:124 ../gtali/yahtzee.c:528 msgid "Chance [total]" msgstr "གོ་སྐབས། [བསྡོམས་]" #. End of lower panel #: ../gtali/yahtzee.c:100 ../gtali/yahtzee.c:126 msgid "Lower Total" msgstr "དམའ་བའི་བསྡོམས།" #: ../gtali/yahtzee.c:101 ../gtali/yahtzee.c:127 msgid "Grand Total" msgstr "ཡོངས་བསྡོམས།" #. Need to squish between upper and lower pannel #: ../gtali/yahtzee.c:103 ../gtali/yahtzee.c:129 msgid "Upper total" msgstr "ལྟག་གི་བསྡོམས།" #: ../gtali/yahtzee.c:104 ../gtali/yahtzee.c:130 msgid "Bonus if >62" msgstr ">༦༢ ཨིན་པ་ཅིན་ཁེ་ཕན།" #. End of upper panel #: ../gtali/yahtzee.c:116 ../gtali/yahtzee.c:529 msgid "2 pair Same Color [total]" msgstr "ཚོས་གཞི་གཅིག་པ་ ཟུང་ ༢ [བསྡོམས་]" #: ../gtali/yahtzee.c:118 ../gtali/yahtzee.c:530 msgid "Full House [15 + total]" msgstr "ཁྱིམ་གང་། [༡༥ + བསྡོམས་]" #: ../gtali/yahtzee.c:119 ../gtali/yahtzee.c:531 msgid "Full House Same Color [20 + total]" msgstr "ཚོས་གཞི་གཅིག་པ་ ཁྱིམ་གང་ [༢༠ + བསྡོམས་]" #: ../gtali/yahtzee.c:120 ../gtali/yahtzee.c:532 msgid "Flush (all same color) [35]" msgstr "ཆུ་བཤལ་གཏང་ (ཚོས་གཞི་གཅིག་པ་ཆ་མཉམ་) [༣༥]" #: ../gtali/yahtzee.c:122 ../gtali/yahtzee.c:533 msgid "4 of a Kind [25 + total]" msgstr "[༢༥ +བསྡོམས་] དབྱེ་ཁག་ཅིག་གི་ ༤" #: ../gtali/yahtzee.c:123 ../gtali/yahtzee.c:534 msgid "5 of a Kind [50 + total]" msgstr "[༥༠ +བསྡོམས་] དབྱེ་ཁག་ཅིག་གི་ ༥" #: ../gtali/yahtzee.c:250 msgid "Choose a score slot." msgstr "སྐུགས་གྲངས་ཀྱི་ས་སྒོ་ཅིག་སེལ་འཐུ་འབད།" #: ../gtali/yahtzee.c:527 msgid "5 of a Kind [total]" msgstr "༥་གི་ དབྱེ་ཁག་ཅིག [བསྡོམས་]" #. This is the short name for the room #: ../iagno/gnothello.c:55 ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:2 #: ../iagno/iagno.room.in.h:2 msgid "Iagno" msgstr "ཨེའག་ནོ།" #: ../iagno/gnothello.c:265 msgid "" "A disk flipping game derived from Reversi.\n" "\n" "Iagno is a part of GNOME Games." msgstr "" "རི་བར་སི་ལས་བྱུང་མི་ ཌིསིཀ་མྱུར་ལྷོག་འབད་མི་རྩེདམོ་ཅིག།\n" "\n" "ལེང་གོ་འདི་ ཇི་ནོམ་ རྩེད་རིགས་ཀྱི་ཡན་ལག་ཅིག་ཨིན། " #: ../iagno/gnothello.c:346 msgid "Invalid move." msgstr "ནུས་མེད་སྤོ་བཤུད།" #: ../iagno/gnothello.c:620 ../iagno/gnothello.c:622 #, c-format msgid "%.2d" msgstr "%.2d" #: ../iagno/gnothello.c:644 msgid "It is your turn to place a dark piece" msgstr "གྲིབ་གནག་པིསི་ཅིག་བཞག་ནི་འདི་ ཁྱོད་ཀྱི་སྐོར་རྒྱབ་ཨིན་" #: ../iagno/gnothello.c:646 msgid "It is your turn to place a light piece" msgstr "ཡང་ན་པིསི་ཅིག་བཞག་ནི་ ཁྱོད་ཀྱི་སྐོར་རྒྱབ་ཨིན་" #: ../iagno/gnothello.c:649 #, c-format msgid "Waiting for %s to move" msgstr "%s སྤོ་ནིའི་དོན་ལུ་བསྒུག་དོ་" #: ../iagno/gnothello.c:656 msgid "Dark's move" msgstr "གྲིབ་གནག་གི་སྤོ་སྐོར།" #: ../iagno/gnothello.c:658 msgid "Light's move" msgstr "འོད་ཀྱི་སྤོ་སྐོར།" #: ../iagno/gnothello.c:945 msgid "Dark:" msgstr "གྲིབ་གནག:" #: ../iagno/gnothello.c:955 msgid "Light:" msgstr "འོད་:" #: ../iagno/gnothello.c:979 msgid "Welcome to Iagno!" msgstr "ཨེའག་ནོ་ལུ་ འབྱོན་པ་ལེགས་སོ་ཡོད།" #: ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:1 msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi" msgstr "རི་བར་སི་གི་ སྔོན་སྲོལ་ཐོན་རིམ་ཐོག་ལུ་ རྩེད་པང་དེ་ གཙོ་བོར་བཟུང་།" #. This is the long descriptive name for the room #: ../iagno/iagno.room.in.h:4 msgid "" "The GNOME version of Reversi. The goal is to control the most disks on the " "board." msgstr "" "ཇི་ནོམ་ཐོན་རིམ་གྱི་ རི་བར་སི། རྩེད་གཞོང་གུ་ ཌིཀསི་ མང་ཤོས་དེ་ ཚད་འཛིན་འབད་ནིའི་དམིགས་དོན་ཨིན། " #: ../iagno/othello.c:699 msgid "Light player wins!" msgstr "འོད་རྩེདཔ་གིས་རྒྱལ་ཁ་ཐོབ་ཅི།" #: ../iagno/othello.c:701 msgid "Dark player wins!" msgstr "གྲིབ་གནག་གིས་རྒྱལ་ཁ་ཐོབ་ཅི།" #: ../iagno/othello.c:703 msgid "The game was a draw." msgstr "རྩེད་འགྲན་དེ་ནང་ རྒྱལ་ཕམ་འདྲ་མཉམ་ཨིན།" #: ../iagno/othello.c:715 msgid "Light must pass, Dark's move" msgstr "འོད་ངེས་པར་འོང་དགོ གྲིབ་ནག་གི་སྤོ་བཤུད།" #: ../iagno/othello.c:720 msgid "Dark must pass, Light's move" msgstr "གྲིབ་གནག་ངེས་པར་འོང་དགོ འོད་ཀྱི་སྤོ་བཤུད།" #: ../iagno/properties.c:402 msgid "Iagno Preferences" msgstr "ཨེའག་ནོ་ དགའ་གདམ་ཚུ།" #: ../iagno/properties.c:429 msgid "_Use quick moves" msgstr "འཕྲལ་མགྱོགས་སྤོ་བཤུད་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ།(_U)" #: ../iagno/properties.c:534 msgid "Animation" msgstr "བསྒུལ་དཔར།" #: ../iagno/properties.c:547 msgid "Partial" msgstr "ཆ་ཤས།" #: ../iagno/properties.c:556 msgid "Complete" msgstr "ཡོངས་སྒྲུབ།" #: ../iagno/properties.c:570 msgid "_Stagger flips" msgstr "སི་ཊེ་གར་ མྱུར་ལྷོག་འབདཝ་ཨིན།(_S)" #: ../iagno/properties.c:578 msgid "S_how grid" msgstr "གིརིཌི་སྟོན།(_h)" #: ../iagno/properties.c:585 msgid "_Flip final results" msgstr "མཐར་ཐུག་གྲུབ་འབྲས་ མྱུར་ལྷོག་འབད།(_F)" #: ../iagno/properties.c:594 ../mahjongg/mahjongg.c:733 msgid "_Tile set:" msgstr "ཊ་ཡིལ་ཆ་ཚན་:(_T)" #: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:169 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:192 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "%s: ངོས་འཛིན་མ་འབད་བའི་གདམ་ཁ་ `--%s'\n" #: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:966 #, fuzzy, c-format #| msgid "_Settings" msgid "Starting %s" msgstr "གཞི་སྒྲིག་ཚུ།(_S)" #: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1108 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1176 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "%s: ངོས་འཛིན་མ་འབད་བའི་གདམ་ཁ་ `--%s'\n" #: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1381 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" #: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1402 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: ../libgames-support/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "" #: ../libgames-support/eggsmclient.c:228 #, fuzzy #| msgid "Set game configuration" msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "རྩེད་མོའི་རིམ་སྒྲིག་ གཞི་སྒྲིག་འབད།" #: ../libgames-support/eggsmclient.c:228 #, fuzzy #| msgid "FILENAME" msgid "FILE" msgstr "ཡིག་སྣོད་མིང་།" #: ../libgames-support/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "" #: ../libgames-support/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "" #: ../libgames-support/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" msgstr "" #: ../libgames-support/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" msgstr "" #. #. * Create outer window. #. #: ../libgames-support/games-dlg-chat.c:181 msgid "Player Chat" msgstr "རྩེད་མིའི་ཁ་སླབ་" #: ../libgames-support/games-dlg-players.c:119 msgid "Occupied" msgstr "དལ་ཁོམ་མེདཔ་" #: ../libgames-support/games-dlg-players.c:123 msgid "Empty" msgstr "སྟོངམ་" #: ../libgames-support/games-dlg-players.c:131 msgid "Reserved" msgstr "ཟུར་གསོག་འབད་ཡོདཔ་" #: ../libgames-support/games-dlg-players.c:135 msgid "Abandoned" msgstr "འདོར་ཡོདཔ་" #: ../libgames-support/games-dlg-players.c:139 msgid "-" msgstr "-" #: ../libgames-support/games-dlg-players.c:208 msgid "#" msgstr "#" #: ../libgames-support/games-dlg-players.c:215 msgid "Status" msgstr "གནས་ཚད།" #. FIXME: you shouldn't be able to boot yourself #: ../libgames-support/games-dlg-players.c:431 msgid "Boot player" msgstr "བུཏི་རྩེ་མི་" #: ../libgames-support/games-dlg-players.c:449 msgid "Sit here" msgstr "ནཱ་སྡོད་" #: ../libgames-support/games-dlg-players.c:451 msgid "Move here" msgstr "ནཱ་ལུ་སྤོ་" #: ../libgames-support/games-dlg-players.c:467 msgid "Play with bot" msgstr "བོཊི་་དང་གཅིག་ཁར་རྩེ་" #: ../libgames-support/games-dlg-players.c:481 msgid "Drop reservation" msgstr "ཟུར་གསོག་འབད་ནི་བཀོག་བཞག་" #: ../libgames-support/games-dlg-players.c:483 msgid "Remove bot" msgstr "བོཊི་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་" #. Translators: this is the symbol that's on a Joker card #: ../libgames-support/games-card.c:182 msgctxt "card symbol" msgid "JOKER" msgstr "" #. Translators: this is the symbol that's on an Ace card #: ../libgames-support/games-card.c:184 ../libgames-support/games-card.c:208 msgctxt "card symbol" msgid "A" msgstr "" #. Translators: this is the symbol that's on a 2 card #: ../libgames-support/games-card.c:186 #, fuzzy #| msgid "2" msgctxt "card symbol" msgid "2" msgstr "༢" #. Translators: this is the symbol that's on a 3 card #: ../libgames-support/games-card.c:188 #, fuzzy #| msgid "3" msgctxt "card symbol" msgid "3" msgstr "༣" #. Translators: this is the symbol that's on a 4 card #: ../libgames-support/games-card.c:190 #, fuzzy #| msgid "4" msgctxt "card symbol" msgid "4" msgstr "༤" #. Translators: this is the symbol that's on a 5 card #: ../libgames-support/games-card.c:192 #, fuzzy #| msgid "5" msgctxt "card symbol" msgid "5" msgstr "༥" #. Translators: this is the symbol that's on a 6 card #: ../libgames-support/games-card.c:194 #, fuzzy #| msgid "6" msgctxt "card symbol" msgid "6" msgstr "༦" #. Translators: this is the symbol that's on a 7 card #: ../libgames-support/games-card.c:196 #, fuzzy #| msgid "7" msgctxt "card symbol" msgid "7" msgstr "༧" #. Translators: this is the symbol that's on a 8 card #: ../libgames-support/games-card.c:198 #, fuzzy #| msgid "8" msgctxt "card symbol" msgid "8" msgstr "༨" #. Translators: this is the symbol that's on a 9 card #: ../libgames-support/games-card.c:200 #, fuzzy #| msgid "9" msgctxt "card symbol" msgid "9" msgstr "༩" #. Translators: this is the symbol that's on a Jack card #: ../libgames-support/games-card.c:202 msgctxt "card symbol" msgid "J" msgstr "" #. Translators: this is the symbol that's on a Queen card #: ../libgames-support/games-card.c:204 msgctxt "card symbol" msgid "Q" msgstr "" #. Translators: this is the symbol that's on a King card #: ../libgames-support/games-card.c:206 msgctxt "card symbol" msgid "K" msgstr "" #. Translators: this is the symbol that's on a 1 card #: ../libgames-support/games-card.c:210 #, fuzzy #| msgid "1" msgctxt "card symbol" msgid "1" msgstr "༡" #: ../libgames-support/games-controls.c:286 msgid "Unknown Command" msgstr "མ་ཤེས་པའི་བརྡ་བཀོད།" #: ../libgames-support/games-gridframe.c:224 #: ../libgames-support/games-gridframe.c:232 msgid "X Padding" msgstr "ཨེགསི་བར་ཤབས།" #: ../libgames-support/games-gridframe.c:226 msgid "Extra space to add to the width allocation." msgstr "རྒྱ་ཚད་སྤྲོད་མི་ལུ་ བར་སྟོང་ཐེབས་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས།" #: ../libgames-support/games-gridframe.c:234 msgid "Extra space to add to the height allocation." msgstr "མཐོ་ཚད་སྤྲོད་མི་ལུ་ བར་སྟོང་ཐེབས་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས།" #: ../libgames-support/games-gridframe.c:240 msgid "Width Multiple" msgstr "རྒྱ་ཚད་སྣ་མང་།" #: ../libgames-support/games-gridframe.c:242 msgid "What multiple to constrain the width to." msgstr "རྒྱ་ཚད་དམ་ནི་ལུ་ སྣ་མང་ག་ཅི།" #: ../libgames-support/games-gridframe.c:248 msgid "Height Multiple" msgstr "མཐོ་ཚད་སྣ་མང་།" #: ../libgames-support/games-gridframe.c:250 msgid "What multiple to constrain the height to." msgstr "མཐོ་ཚད་དམ་ནི་ལུ་ སྣ་མང་ག་ཅི།" #: ../libgames-support/games-gridframe.c:255 msgid "X align" msgstr "ཨེགསི་ཕྲང་སྒྲིག" #: ../libgames-support/games-gridframe.c:257 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)" msgstr "ཐད་སྙོམས་ཕྲང་སྒྲིག་ ༠(གཡོན) ལས་ ༡(གཡས་ལུ)" #: ../libgames-support/games-gridframe.c:262 msgid "Y align" msgstr "ཝའི་ཕྲང་སྒྲིག" #: ../libgames-support/games-gridframe.c:264 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "ཀེར་ཕྲང་ཕྲང་སྒྲིག་ ༠(མགོ) ལས་ ༡(མཇུག་ལུ)" #. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html" #: ../libgames-support/games-help.c:114 #, fuzzy, c-format #| msgid "Help file \"%s.%s\" not found" msgid "Help file “%s.%s” not found" msgstr "གྲོགས་རམ་ཡིག་སྣོད་ \"%s.%s\" འཚོལ་མ་འཐོབ" #: ../libgames-support/games-runtime.c:273 msgid "Could not show link" msgstr "འབྲེལ་མཐུད་སྟོན་མ་ཚུགས" #. Note that this assumes the default style is plain. #: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:119 #: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:546 msgid "Score" msgstr "སྐུགས།" #. Translators: this is for a minutes, seconds time display. #: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:277 #, c-format msgid "%dm %ds" msgstr "%dm %ds" #: ../libgames-support/games-stock.c:47 msgid "End the current game" msgstr "ད་ལྟོའི་རྩེདམོ་དེ་མཇུག་བསྡུ།" #: ../libgames-support/games-stock.c:48 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "གསལ་གཞི་གང་བའི་ཐབས་ལམ་སོར་སྟོན" #: ../libgames-support/games-stock.c:50 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "གསལ་གཞི་གང་བའི་ཐབས་ལམ་བཞག" #: ../libgames-support/games-stock.c:52 msgid "End the current network game and return to network server" msgstr "ད་ལྟོའི་ཡོངས་འབྲེལ་རྩེདམོ་འདི་མཇུག་བསྡུ་སྟེ་ ཡོངས་འབྲེལ་སར་བར་ལུ་ སླར་ལོག་འབད་" #: ../libgames-support/games-stock.c:54 ../mahjongg/mahjongg.c:1249 msgid "Pause the game" msgstr "རྩེདམོ་ཐེམ།" #: ../libgames-support/games-stock.c:55 msgid "Show a list of players in the network game" msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་རྩེདམོ་འདི་ནང་ རྩེད་མའི་ཐོ་ཡིག་ཅིག་སྟོན་" #: ../libgames-support/games-stock.c:58 ../mahjongg/mahjongg.c:1252 msgid "Resume the paused game" msgstr "ཐེམ་སྟེ་ཡོད་པའི་རྩེདམོ་དེ་ བསྐྱར་ལོག་འབད།" #: ../libgames-support/games-stock.c:59 msgid "View the scores" msgstr "སྐུགས་ཚུ་སྟོན།" #: ../libgames-support/games-stock.c:63 msgid "Configure the game" msgstr "རྩེད་མོའི་དེ་རིམ་སྒྲིག་འབད།" #: ../libgames-support/games-stock.c:64 msgid "Quit this game" msgstr "རྩེདམོ་འདི་སྤངས།" #: ../libgames-support/games-stock.c:320 msgid "_Fullscreen" msgstr "གསལ་གཞི་གངམ།(_F)" #. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game" #: ../libgames-support/games-stock.c:323 msgid "_New" msgstr "གསརཔ།(_N)" #: ../libgames-support/games-stock.c:326 msgid "_Redo Move" msgstr "སྤོ་བཤུད་ལོག་འབད།(_R)" #. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue #: ../libgames-support/games-stock.c:328 msgid "_Reset" msgstr "སླར་སྒྲིག(_R)" #. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game" #: ../libgames-support/games-stock.c:330 msgid "_Restart" msgstr "ལོག་འགོ་བཙུགས།(_R)" #: ../libgames-support/games-stock.c:332 msgid "_Deal" msgstr "བཀྲམ་(_D)" #: ../libgames-support/games-stock.c:334 msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "གསལ་གཞི་གངམ་བཞག(_L)" #: ../libgames-support/games-stock.c:336 msgid "L_eave Game" msgstr "རྩེདམོ་བཞག་(_e)" #: ../libgames-support/games-stock.c:337 msgid "Player _List" msgstr "རྩེད་མིའི་ཐོ་ཡིག་(_L)" #: ../libgames-support/games-stock.c:338 msgid "_Pause" msgstr "ཐེམ།(_P)" #: ../libgames-support/games-stock.c:339 msgid "Res_ume" msgstr "བསྐྱར་ལོག(_u)" #: ../libgames-support/games-stock.c:340 msgid "_Scores" msgstr "སྐུགས་གྲངས།(_S)" #: ../libgames-support/games-stock.c:341 msgid "_End Game" msgstr "རྩེདམོ་མཇུག་བསྡུ།(_E)" #. Work around maemo brokenness wrt. stock item translations. #. * See https://bugs.maemo.org/show_bug.cgi?id=1449 . #: ../libgames-support/games-stock.c:347 msgid "_About" msgstr "སྐོར་ལས(_A)" #: ../libgames-support/games-stock.c:348 msgid "_Cancel" msgstr "ཀེན་སེལ(_C)" #: ../libgames-support/games-stock.c:349 msgid "_Close" msgstr "ཁ་བསྡམས(_C)" #: ../libgames-support/games-stock.c:350 msgid "_OK" msgstr "བཏུབ(_O)" #. %s is replaced with the name of the game in gnome-games. #: ../libgames-support/games-stock.c:411 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " #| "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " #| "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any " #| "later version." msgid "" "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" "%s འདི་རང་དབང་མཉེན་ཆས་ཅིག་ཨིན་ ཁྱོད་ཀྱིས་འདི་ ཡང་ཅིན་ ཆོག་ཐམ་འདི་གི་ ཐོན་རིམ་ ༢ ཡང་ན་ (ཁྱོད་" "རའི་གདམ་ཁ་ཐོག་) ཤུལ་ལས་ཀྱི་ཐོན་རིམ་ག་འབད་རུང་ རང་དབང་མཉེན་ཆས་གཞི་ཚོགས་འདི་གིས་ དཔེ་བསྐྲུན་" "འབད་དོ་བཟུམ་སྦེ་ ཇི་ཨེན་ཡུ་ཡོངས་ཁྱབ་མི་མང་ཆོག་ཐམ་འདི་གི་ ཐ་སྙད་འོག་ལུ་ ལོག་བགོ་བཀྲམ་དང་/ཡང་ན་" "ལེགས་བཅོས་འབད་བཏུབ།" #: ../libgames-support/games-stock.c:425 #, fuzzy #| msgid "" #| "You should have received a copy of the GNU General Public License along " #| "with %s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " #| "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." msgstr "" "ཁྱོད་ཀྱིས་ %s དང་གཅིག་ཁར་ ཇི་ཨེན་ཡུ་ཡོངས་ཁྱབ་མི་མང་ཆོག་ཐམ་འདི་གི་ འདྲ་བཤུས་ཅིག་ཐོབ་ཐོབ་འོང་ མ་ཐོབ་" "པ་ཅིན་ རང་དབང་མཉེན་ཆས་གཞི་ཚོགས་ Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, " "MA 02110-1301 USA ལུ་འབྲི་" #: ../lightsoff/lightsoff.desktop.in.in.h:1 ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:1 #: ../lightsoff/data/settings.ui.h:1 #, fuzzy #| msgid "Eight Off" msgid "Lights Off" msgstr "བརྒྱད་མེདཔ་བཟོ།" #: ../lightsoff/lightsoff.desktop.in.in.h:2 msgid "Turn off all the lights" msgstr "" #: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:1 #, fuzzy #| msgid "Show the current move" msgid "The current score" msgstr "ད་ལྟོའི་སྤོ་བཤུད་འདི་སྟོན་" #: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:2 #: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:7 #: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.schemas.in.h:5 msgid "The theme to use" msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་བརྗོད་དོན།" #: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:3 #: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.schemas.in.h:6 #, fuzzy #| msgid "The filename of the theme to use." msgid "The title of the tile theme to use." msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ བརྗོད་དོན་གྱི་ཡིག་སྣོད་མིང་།" #: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:4 msgid "The users's most recent score." msgstr "" #: ../lightsoff/data/settings.ui.h:2 msgid "Look & Feel" msgstr "" #: ../lightsoff/data/settings.ui.h:3 #: ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:7 #, fuzzy #| msgid "_Theme:" msgid "Theme:" msgstr "བརྗོད་དོན།(_T)" #: ../lightsoff/data/settings.ui.h:4 msgid "Use colors from GNOME theme" msgstr "" #: ../mahjongg/drawing.c:306 msgid "" "The selected theme failed to render.\n" "\n" "Please check that Mahjongg is installed correctly." msgstr "" "སེལ་འཐུ་འབད་མི་:བརྗོད་དོན་དེ་ ལྷག་སྟོན་འབད་མ་ཚུགས།\n" "\n" "མ་ཇོང་ཚུལ་མཐུན་སྦེ་ གཞི་བཙུགས་འབད་མ་འབད་ ཞིབ་དཔྱད་འབད།" #: ../mahjongg/drawing.c:469 ../mahjongg/drawing.c:482 #, c-format msgid "" "Unable to render file:\n" "'%s'\n" "\n" "Please check that Mahjongg is installed correctly." msgstr "" "ཡིག་སྣོད་:\n" "%s\n" "\n" "མ་ཇོང་ཚུལ་མཐུན་སྦེ་ གཞི་བཙུགས་འབད་མ་འབད་ ཞིབ་དཔྱད་འབད།" #: ../mahjongg/mahjongg.c:43 ../mahjongg/mahjongg.c:934 #: ../mahjongg/mahjongg.c:938 ../mahjongg/mahjongg.c:940 #: ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:2 msgid "Mahjongg" msgstr "མཱ་ཇོང་།" #: ../mahjongg/mahjongg.c:135 msgid "Could not load tile set" msgstr "ཊ་ཡིལ་གྱི་ཆ་ཚན་ མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།" #: ../mahjongg/mahjongg.c:306 msgid "Do you want to start a new game with this map?" msgstr "" #: ../mahjongg/mahjongg.c:308 #, fuzzy #| msgid "" #| "If you choose to finish with the old map then the next game will use the " #| "new map." msgid "If you continue playing the next game will use the new map." msgstr "" "ཁྱོད་ཀྱིས་ས་ཁྲ་རྙིངམ་དེ་མཇུག་བསྡུ་བ་ཅིན་ རྩེད་འགྲན་ཤུལ་མམ་དེ་གིས་ ས་ཁྲ་གསརཔ་དེ་ ལག་ལེན་འཐབ་འོང་།" #: ../mahjongg/mahjongg.c:310 #, fuzzy #| msgid "Computer playing for %s" msgid "_Continue playing" msgstr "གློག་རིག་གིས་%sགི་དོན་ལུ་རྩེ་དོ།" #: ../mahjongg/mahjongg.c:311 msgid "Use _new map" msgstr "" #: ../mahjongg/mahjongg.c:614 msgid "There are no more moves." msgstr "ཐེབས་སྤོ་བཤུད་འབད་ས་མིན་འདུག" #: ../mahjongg/mahjongg.c:617 msgid "_New game" msgstr "རྩེདམོ་གསརཔ།(_N)" #: ../mahjongg/mahjongg.c:622 #, fuzzy #| msgid "Shuffle" msgid "_Shuffle" msgstr "སྤེལ" #: ../mahjongg/mahjongg.c:664 ../mahjongg/mahjongg.c:993 msgid "Mahjongg Scores" msgstr "མཱ་ཇོང་གི་སྐུགས་གྲངས།" #: ../mahjongg/mahjongg.c:705 msgid "Mahjongg Preferences" msgstr "མ་ཇོང་གི་ དགའ་གདམ་ཚུ།" #: ../mahjongg/mahjongg.c:726 msgid "Tiles" msgstr "ཊ་ཡིལསི།" #: ../mahjongg/mahjongg.c:747 msgid "Maps" msgstr "ས་ཁྲ།" #: ../mahjongg/mahjongg.c:754 msgid "_Select map:" msgstr "ས་ཁྲ་སེལ་འཐུ་འབད་:(_S)" #: ../mahjongg/mahjongg.c:768 msgid "Colors" msgstr "ཚོས་གཞི།" #: ../mahjongg/mahjongg.c:914 msgid "Maps:" msgstr "ས་ཁྲ་ཚུ:།" #: ../mahjongg/mahjongg.c:921 msgid "Tiles:" msgstr "ཊ་ཡིལསི:" #: ../mahjongg/mahjongg.c:944 msgid "" "A matching game played with Mahjongg tiles.\n" "\n" "Mahjongg is a part of GNOME Games." msgstr "" "མ་ཇོང་ཊ་ཡེལསི་གི་ཐོག་ལས་ མཐུན་སྒྲིག་གི་རྩེདམོ་ཅིག་རྩེ་ཡོད།\n" "\n" "Mahjongg དེ་ ཇི་ནོམ་ རྩེད་རིགས་ཀྱི་ ཡན་ལག་ཅིག་ཨིན། " #: ../mahjongg/mahjongg.c:1188 #, fuzzy, c-format #| msgid "Mahjongg" msgid "Mahjongg - %s" msgstr "མཱ་ཇོང་།" #: ../mahjongg/mahjongg.c:1255 msgid "Redo the last move" msgstr "མཐའ་མཇུག་གི་སྤོ་བཤུད་དེ་ལོག་འབད།" #: ../mahjongg/mahjongg.c:1447 msgid "Tiles Left:" msgstr "ཊ་ཡིལ་ལྷག་ལུས་:" #: ../mahjongg/mahjongg.c:1456 msgid "Moves Left:" msgstr "སྤོ་བཤུད་ལྷག་ལུས་:" #: ../mahjongg/mahjongg.c:1518 msgid "Remove matching pairs of tiles." msgstr "ཊ་ཡེལསི་གི་མཐུན་སྒྲིག་ཟུང་ཚུ་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་།" #: ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:1 msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs" msgstr "མཐུན་སྒྲིག་ཡོད་པའི་ ཟུང་འབྲེལ་ཊ་ཡིལ་ཚུ་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་བའི་ཐོག་ལས་ ཊ་ཡིལ་གྱི་ཕུང་པོ་བཤུབ་གཏང་།" #: ../mahjongg/maps.c:229 #, fuzzy #| msgid "Easy" msgctxt "mahjongg map name" msgid "Easy" msgstr "འཇམ་ཏོང་ཏོ།" #. #. * Translatable strings file generated by get_titles.pl. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: ../mahjongg/translatable_game_names.h:6 #, fuzzy #| msgid "The Ziggurat" msgctxt "mahjongg map name" msgid "The Ziggurat" msgstr " ཛིག་གུ་རེཊི།" #: ../mahjongg/translatable_game_names.h:7 #, fuzzy #| msgid "Four Bridges" msgctxt "mahjongg map name" msgid "Four Bridges" msgstr "ཟམ་པ་བཞི།" #: ../mahjongg/translatable_game_names.h:8 #, fuzzy #| msgid "Cloud" msgctxt "mahjongg map name" msgid "Cloud" msgstr "ས་སྨུག" #: ../mahjongg/translatable_game_names.h:9 #, fuzzy #| msgid "Tic-Tac-Toe" msgctxt "mahjongg map name" msgid "Tic-Tac-Toe" msgstr "ཊིཀ་-ཊེཀ་-ཊོ།" #: ../mahjongg/translatable_game_names.h:10 #, fuzzy #| msgid "Red Dragon" msgctxt "mahjongg map name" msgid "Red Dragon" msgstr "འབྲུག་དམརཔོ།" #: ../mahjongg/translatable_game_names.h:11 #, fuzzy #| msgid "Pyramid's Walls" msgctxt "mahjongg map name" msgid "Pyramid's Walls" msgstr "གཏོར་མའི་དབྱིབས་ཀྱི་གྱང་རྩིག" #: ../mahjongg/translatable_game_names.h:12 #, fuzzy #| msgid "Confounding Cross" msgctxt "mahjongg map name" msgid "Confounding Cross" msgstr "མགུ་ཐོམས་པའི་ལམ་མདོ།" #: ../mahjongg/translatable_game_names.h:13 #, fuzzy #| msgid "Difficult" msgctxt "mahjongg map name" msgid "Difficult" msgstr "ལཱ་ཁག་" #. FIXME: This is long enough to resize the window upwards when #. * the game finishes. #: ../same-gnome/game.c:393 msgid "1000 point bonus for clearing the board!" msgstr "རྩེད་གཞོང་སེལ་ཚུགས་མི་ལུ་ ཁེ་ཕན་སྐུགས་གྲངས་༡༠༠༠།" #: ../same-gnome/same-gnome.c:127 msgid "Set the theme" msgstr "བརྗོད་དོན་གཞི་སྒྲིག་འབད།" #: ../same-gnome/same-gnome.c:129 msgid "For backwards compatibility" msgstr "རྒྱབ་ཕྱོགས་མཐུན་འགྱུར་གྱི་དོན་ལུ།" #: ../same-gnome/same-gnome.c:131 msgid "Game size (1=small, 3=large)" msgstr "རྩེད་མོའི་ཚད། (༡=ཆུང་ཀུ། ༣=ཆེ་བ)" #: ../same-gnome/same-gnome.desktop.in.in.h:1 #: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.desktop.in.in.h:1 msgid "Clear the screen by removing groups of colored balls" msgstr "ཚོས་གཞི་ཅན་གྱི་རྩེད་རིལ་ཚུ་ རྩ་བསྐྲད་བཏང་བའི་ཐོག་ལས་ གསལ་གཞི་བསལ།" #: ../same-gnome/same-gnome.desktop.in.in.h:2 #: ../same-gnome-clutter/data/same-gnome.ui.h:1 #: ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:5 msgid "Same GNOME" msgstr "ཅོག་གཅིག་པའི་ཇི་ནོམ།" #: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:1 msgid "Height of the custom board" msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་རྩེད་གཞོང་གི་མཐོ་ཚད།" #: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:2 msgid "" "Setting this to FALSE means the pieces fall slowly, but gracefully. A " "setting of TRUE causes the pieces to fall quickly and jerkily." msgstr "" "རྫུན་པ་ལུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ གྲ་དུམ་ཚུ་ འགྲོས་ཀྱིས་འབད་ བརྗིད་ཉམས་དང་བཅས་འབུདཝ་ཨིན། བདེན་པ་གུ་ " "གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ གྲ་དུམ་ཚུ་ མགྱོགས་པར་ཐག་ཐོགས་བཏང་སྟེ་ འབུད་བཅུགཔ་ཨིན།" #: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:3 msgid "The board size" msgstr "རྩེད་གཞོང་གི་ཚད།" #: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:4 msgid "The filename of the theme to use." msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ བརྗོད་དོན་གྱི་ཡིག་སྣོད་མིང་།" #: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:5 msgid "The height of the custom board, 101 > height > 3." msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་རྩེད་གཞོང་གི་མཐོ་ཚད། 101 > མཐོ་ཚད་ > 3." #: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:6 msgid "" "The size of the board to use. 1 = Custom, 2 = Small, 3 = Medium, 4 = Large." msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་རྩེད་གཞོང་གི་ཚད། ༡=སྲོལ་སྒྲིག ༢=ཆུང་ཀུ། ༣=འབྲིང་མ། ༤=ཆེ་བ།" #: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:8 msgid "The width of the custom board, 101 > width > 3." msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་རྩེད་གཞོང་གི་རྒྱ་ཚད། 101 > མཐོ་ཚད་ > 3." #: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:9 msgid "Use fast animation" msgstr "མྱུར་བའི་བསྒུལ་བཟོ་ལག་ལེན་འཐབ།" #: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:10 msgid "Width of the custom board" msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་རྩེད་གཞོང་གི་རྒྱ་ཚད།" #: ../same-gnome/ui.c:72 msgid "No points" msgstr "སྐུགས་གཅིག་ཡང་མིན་འདུག" #: ../same-gnome/ui.c:77 #, c-format msgid "%d point" msgid_plural "%d points" msgstr[0] "སྐུགས་%d" msgstr[1] "སྐུགས་ %d " #: ../same-gnome/ui.c:127 msgid "" "I want to play that game! You know, they all go whirly-round and you click " "on them and they vanish!\n" "\n" "Same GNOME is a part of GNOME Games." msgstr "" "ང་ ཨ་ཕི་རྩེདམོ་དེ་ རྩེ་དགོ་མནོ་ཡི། ཁྱོད་ཀྱིས་ཤེས་ག དེ་ཚུ་ག་ར་སྤད་སྐོར་འགྱིར་ཏེ་འགྱོཝ་དང་ ང་བཅས་ཀྱིས་ཨེབ་" "གཏང་འབད་བ་ཅིན་ ཡལ་འགྱོཝ་ཨིན་ ཁྱོད་ཀྱིས་ཤེས་ག!\n" "\n" "སེམ་ཇི་ནོམ་འདི་ ཇི་ནོམ་ རྩེད་རིགས་ཀྱི་ ཡན་ལག་ཅིག་ཨིན། " #: ../same-gnome/ui.c:145 msgid "Same GNOME Scores" msgstr "ཇི་ནོམ་གྱི་སྐུགས་གྲངས་ ཅོག་གཅིགཔ།" #: ../same-gnome/ui.c:174 msgid "Unfortunately your score did not make the top ten." msgstr "ཁ་རྗེ་མེད་པར་ ཁྱོད་ཀྱི་སྐུགས་གྲངས་ཀྱིས་ དྲག་ཤོས་བཅུ་ཐམ་གྱི་གྱལ་ཁར་ ཚུད་མ་ཚུགས་པས།" #: ../same-gnome/ui.c:283 msgid "Same GNOME Theme" msgstr "ཇི་ནོམ་གྱི་བརྗོད་དོན་ ཅོག་གཅིགཔ།" #: ../same-gnome/ui.c:471 msgid "_Theme..." msgstr "བརྗོད་དོན་...(_T)" #: ../same-gnome/ui.c:478 msgid "_Small" msgstr "ཆུང་ཀུ།(_S)" #: ../same-gnome/ui.c:480 msgid "_Large" msgstr "ཆེ་བ།(_L)" #: ../same-gnome/ui.c:484 msgid "_Fast Animation" msgstr "མྱུར་བའི་བསྒུལ་བཟོ།(_F)" #: ../same-gnome/drawing.c:370 msgid "No theme data was found." msgstr "བརྗོད་དོན་གྱི་གནད་སྡུད་མ་ཐོབ།" #: ../same-gnome/drawing.c:375 msgid "" "It is impossible to play the game. Please check that the game has been " "installed correctly and try again." msgstr "" "རྩེདམོ་དེ་རྩེ་མི་བཏུབ་པས། རྩེདམོ་དེ་ངེས་བདེན་སྦེ་ གཞི་བཙུགས་འབད་མ་འབད་ ཞིབ་དཔྱད་འབད་དེ་ ལོག་སྟེ་འབད་" "རྩོལ་བསྐྱེད་གནང་།" #: ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:2 #, fuzzy #| msgid "_Board size:" msgid "Board size:" msgstr "རྩེད་པང་གི་ཚད(_B):" #: ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:3 #, fuzzy #| msgid "_Number of players:" msgid "Number of colors:" msgstr "རྩེད་མིའི་གྱངས་ཁ་:(_N)" #: ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:8 #, fuzzy #| msgid "_Fast Animation" msgid "Zealous Animation" msgstr "མྱུར་བའི་བསྒུལ་བཟོ།(_F)" #: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy #| msgid "Same GNOME" msgid "Same GNOME (Clutter)" msgstr "ཅོག་གཅིག་པའི་ཇི་ནོམ།" #: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.schemas.in.h:1 #, fuzzy #| msgid "Background color" msgid "Board color count" msgstr "རྒྱབ་གཞིའི་ཚོས་གཞི།" #: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.schemas.in.h:3 #, fuzzy #| msgid "The number of mines in a custom game" msgid "The number of colors of tiles to use in the game." msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་རྩེདམོ་ཅིག་ནང་ འགས་རྫས་ཀྱི་གྲངས་" #: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.schemas.in.h:4 #, fuzzy #| msgid "The size of the playing grid" msgid "The size of the game board." msgstr "རྩེ་བའི་བསྒང་གི་ གིརིཌི་གི་ཚད།" #: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.schemas.in.h:7 #, fuzzy #| msgid "Use fast animation" msgid "Use more flashy, but slower, animations." msgstr "མྱུར་བའི་བསྒུལ་བཟོ་ལག་ལེན་འཐབ།" #: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.schemas.in.h:8 #, fuzzy #| msgid "Use fast animation" msgid "Zealous animation" msgstr "མྱུར་བའི་བསྒུལ་བཟོ་ལག་ལེན་འཐབ།" #~ msgid "Could not show Aisleriot help" #~ msgstr "ཨེསི་ལི་རིའོཊི་གི་གྲོགས་རམ་སྟོན་མ་ཚུགས" #~ msgid "score|%6d" #~ msgstr "སྐུགས་གྲངས་|%6d" #~ msgid "and all cards below it" #~ msgstr "དེ་ལས་ དེ་གི་འོག་གི་ཏ་སེ་ཆ་མཉམ།" #~ msgid "empty slot(s)" #~ msgstr "ས་སྒོ་སྟོངམ།(ཚུ)" #~ msgid "Game Name" #~ msgstr "རྩེདམོ་གི་མིང་" #~ msgid "Leave _Fullscreen" #~ msgstr "གསལ་གཞི་གངམ་བཞག(_F)" #~ msgid "Summary" #~ msgstr "བཅུད་དོན་" #~ msgid "Allow remote clients to watch this game" #~ msgstr "ཐག་རིང་གི་ཞབས་ཏོག་སྤྱོད་མི་ཚུ་ འ་ནི་རྩེདམོ་འདི་བལྟ་བཅུག་" #~ msgid "Local chess game" #~ msgstr "ཉེ་གནས་ཅེསི་རྩེདམོ་" #~ msgid "_Allow spectators" #~ msgstr "བལྟ་མི་ཚུ་འོང་བཅུག་(_A)" #~ msgid "pawn" #~ msgstr "པཱ་ཝན" #~ msgid "rook" #~ msgstr "རོཀ" #~ msgid "knight" #~ msgstr "དཔའ་བོ" #~ msgid "bishop" #~ msgstr "བི་ཤོཔ་ " #~ msgid "Check" #~ msgstr "ཞིབ་དཔྱད་འབད" #~ msgid "Checkmate" #~ msgstr "ཅེཀ་མེཊེ་" #~ msgid "Stalemate" #~ msgstr "ཨིསི་ཊལ་མེཊེ" #~ msgid "%(move)s White castles long (%(result)s)" #~ msgstr "%(move)s བཙན་རྫོང་ དཀརཔོ་ རིངམ (%(result)s)" #~ msgid "%(move)s Black castles long (%(result)s)" #~ msgstr "%(move)sབཙན་རྫོང་ གནགཔོ་ རིངམ་(%(result)s)" #~ msgid "%(move)s White castles short (%(result)s)" #~ msgstr "%(move)s བཙན་རྫོང་ དཀརཔོ་ ཐུང་ཀུ་ (%(result)s)" #~ msgid "%(move)s Black castles short (%(result)s)" #~ msgstr "%(move)s བཙན་རྫོང་ གནགཔོ་ ཐུང་ཀུ་ (%(result)s)" #~ msgid "" #~ "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at " #~ "%(end)s (%(result)s)" #~ msgstr "" #~ "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at " #~ "%(end)s (%(result)s)" #~ msgid "" #~ "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at " #~ "%(end)s (%(result)s)" #~ msgstr "" #~ "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at " #~ "%(end)s (%(result)s)" #~ msgid "" #~ "%(move)s White %(piece)s moves from %(start)s to %(end)s (%(result)s)" #~ msgstr "" #~ "%(move)s White %(piece)s moves from %(start)s to %(end)s (%(result)s)" #~ msgid "" #~ "%(move)s Black %(piece)s moves from %(start)s to %(end)s (%(result)s)" #~ msgstr "" #~ "%(move)s Black %(piece)s moves from %(start)s to %(end)s (%(result)s)" #~ msgid "Black player is unable to cause checkmate (insufficient material)" #~ msgstr "བྱང་ཕྱེད་དེ་གིས་ཅེག་མེཊི་ བཟོ་མ་ཚུགས(insufficient material)" #~ msgid "White player is unable to cause checkmate (insufficient material)" #~ msgstr "བྱང་ཕྱེད་དེ་གིས་ ཅེག་མེཊི་ བཟོ་མ་ཚུགས(insufficient material)" #~ msgid "Debug output:" #~ msgstr "རྐྱེན་ཨའུ་པུཊི:" #~ msgid "You have been disconnected from the server" #~ msgstr "ཁྱོད་ སར་བར་ལས་ མཐུད་ལམ་བཏོག་ཡོདཔ་ " #~ msgid "glines|Medium" #~ msgstr "ཇི་གྱལ་རིམ།འབྲིང་མ།" #~ msgid "glines|General" #~ msgstr "ཇི་ལའིནིསི|སྤྱིར་ཏང་" #~ msgid "gnibbles|Medium" #~ msgstr "ཇི་ནིབ་བཱསི།འབྲིང་མ།" #~ msgid "Enable splats" #~ msgstr "ཆག་སྒྲ་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།" #~ msgid "Enable splats. Play a sound and show a \"Splat!\" on the screen." #~ msgstr "ཆག་སྒྲ་ལྕོགས་ཅན་བཟོ། སྒྲ་སྐད་བཏང་ཞིནམ་ལས་ གསལ་གཞི་གུ་ \"Splat!\" ཅིག་སྟོན།" #~ msgid "Prevent some dangerous moves" #~ msgstr "ཉེན་ཁ་ཅན་གྱི་ སྤོ་བཤུད་ལ་ལོ་ཅིག་ བཀག་ཐབས་འབད།" #~ msgid "Prevent all dangerous moves" #~ msgstr "ཉེན་ཁ་ཅན་གྱི་ སྤོ་བཤུད་ཆ་མཉམ་ བཀག་ཐབས་འབད།" #~ msgid "Play sounds for major events" #~ msgstr "ཆེ་རིམ་འབྱུང་ལས་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ སྒྲ་སྐད་གཏང་།" #~ msgid "E_nable splats" #~ msgstr "ཆག་སྒྲ་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།(_n)" #~ msgid "Play a sound when two robots collide" #~ msgstr "འཕྲུལ་མི་གཉིས་ ཁ་ཐུག་བརྐྱབས་པའི་སྐབས་ སྒྲ་སྐད་གཏང་།" #~ msgid "Play the most common, and potentially the most annoying, sound." #~ msgstr "སྤྱིར་བཏང་ཁྱབ་ཆེ་ཤོས་དང་ རྩིགཔ་ཟ་ཤོས་ཀྱི་ སྒྲ་སྐད་གཏང་།" #~ msgid "Joined" #~ msgstr "འཛུལ་ཡོདཔ།" #~ msgid "" #~ msgstr "<ཅི་མེད།>" #~ msgid "Sudoku was unable to create data folder %(path)s." #~ msgstr "སུ་ཌོ་ཀུ་གིས་ གནས་སྡུད་ སྣོད་འཛིན་%(path)s གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས། " #~ msgid "Full Screen" #~ msgstr "གསལ་གཞི་གང་" #~ msgid "Entering custom grid..." #~ msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་གིརིཌི་ཐོ་བཀོད་འབད་དོ་..." #~ msgid "_Play game" #~ msgstr "རྩེདམོ་རྩེ་(_P)" #~ msgid "Print Sudoku" #~ msgid_plural "Print Sudokus" #~ msgstr[0] "སུ་ཌོ་ཀུ་ དཔར་བསྐྲུན་འབད་" #~ msgstr[1] "སུ་ཌོ་ཀུ་ཚུ་ དཔར་བསྐྲུན་འབད་" #~ msgid "Print Preview" #~ msgstr "སྔོན་ལྟ་ དཔར་བསྐྲུན" #~ msgid "_Stop" #~ msgstr "བཀག་(_S)" #~ msgid "Today" #~ msgstr "ད་རིས་" #~ msgid "Yesterday" #~ msgstr "ཁ་རྩང་" #~ msgid "at %(time)s" #~ msgstr " %(time)s ལུ་ " #~ msgid "gnomine|Medium" #~ msgstr "ཇི་ནོ་མིན།འབྲིང་མ།" #~ msgid "Block 10" #~ msgstr "ལེབ་དུམ ༡༠།" #~ msgid "Block 10 Pro" #~ msgstr "ལེབ་དུམ་༡༠ པོ་རོ།" #~ msgid "Climb 12" #~ msgstr "ཡར་འཛེགས་ ༡༢།" #~ msgid "Climb 12 Pro" #~ msgstr "ཡར་འཛེགས་ ༡༢ པོ་རོ།" #~ msgid "Climb 15 Winter" #~ msgstr "ཡར་འཛེགས་ ༡༥ དགུན།" #~ msgid "Climb 15 Spring" #~ msgstr "ཡར་འཛེགས་ ༡༥ སོ་ཁ།" #~ msgid "Climb 15 Summer" #~ msgstr "ཡར་འཛེགས་ ༡༥ བྱར།" #~ msgid "Climb 15 Fall" #~ msgstr "ཡར་འཛེགས་ ༡༥ སེར་ཁ།" #~ msgid "Climb 24 Pro" #~ msgstr "ཡར་འཛེགས་ ༢༤ པོ་རོ།" #~ msgid "Minoru Climb" #~ msgstr "མི་ནོ་རུ་ ཡར་འཛེགས།" #~ msgid "Net_work Game" #~ msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་རྩེདམོ་(_w)" #~ msgid "_Player list" #~ msgstr "རྩེད་མིའི་ཐོ་ཡིག་(_P)" #~ msgid "_Chat Window" #~ msgstr "ཁ་སླབ་སྒོ་སྒྲིག་ (_C)" #~ msgid "_Leave Game" #~ msgstr "རྩེདམོ་བཞག་(_L)" #~ msgid "List of players:" #~ msgstr "རྩོད་མི་ཚུ་གི་ཐོ་ཡིག་:" #~ msgid "No key" #~ msgstr "ལྡེ་མིག་མིན་འདུག" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "Error playing sound: %s\n" #~ msgstr " སྒྲ་སྐད་གཏང་བའི་སྐབས་ལུ་ འཛོལ་བ: %s\n" #~ msgid "Error playing sound %s: %s\n" #~ msgstr " སྒྲ་སྐད་གཏང་བའི་སྐབས་ལུ་ འཛོལ་བ་ %s: %s\n" #~ msgid "" #~ "Do you want to finish the current game or start playing with the new map " #~ "immediately?" #~ msgstr "" #~ "ཁྱོད་ཀྱིས་ད་ལྟོའི་རྩེདམོ་དེ་ མཇུག་བསྡུ་བསྡུ་རྩེ་ནི་ཨིན་ན་ ཡང་ན་ དེ་འཕྲལ་ལས་ ས་ཁྲ་གསརཔ་དེ་ རྩེ་ནི་ཨིན་" #~ "ན?" #~ msgid "_Finish" #~ msgstr "མཇུག་བསྡུ།(_F)" #~ msgid "%s - %s" #~ msgstr "%s - %s།" #~ msgid "Sorry, I was unable to find a playable configuration." #~ msgstr "ཙིགཔ་མ་ཟ། ང་གིས་རྩེ་བཏུབ་པའི་རིམ་སྒྲིག་ཅིག་ འཐོབ་མ་ཚུགས།" #~ msgid "mahjongg|Easy" #~ msgstr "མཱ་ཇོང་།འཇམ་ཏོང་ཏོ།" #~ msgid "same-gnome|Medium" #~ msgstr "ཇི་ནོམ་གཅིག་པ་/འབྲིང་མ།" #~ msgid "The height of the main window." #~ msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གཙོ་བོའི་མཐོ་ཚད།" #~ msgid "The width of the main window." #~ msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གཙོ་བོའི་རྒྱ་ཚད།" #~ msgid "Window fullscreened" #~ msgstr "གསལ་གཞི་གང་བའི་ཝིན་ཌོ།" #~ msgid "Window height" #~ msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གི་མཐོ་ཚད།" #~ msgid "Window maximized" #~ msgstr "སྒོ་སྒྲིག་་འཕར་ཡོདཔ" #~ msgid "Window width" #~ msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གི་རྒྱ་ཚད།" #~ msgid "Unknown negotiation" #~ msgstr "མ་ཤེས་པའི་གྲོས་སྒྲིག" #~ msgid "Already logged in" #~ msgstr "ཧེ་མ་ལས་རང་ནང་བསྐྱོད་འབད་ཡོད་" #~ msgid "Name is already taken" #~ msgstr "མིང་འདི་ ཧེ་མ་ལས་རང་འབག་ཡོད་" #~ msgid "This name is already registered so cannot be used by a guest" #~ msgstr "མིང་འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་ ཐོ་བཀོད་འབད་ཡོདཔ་ལས་ མགྱོནམ་ཅིག་གིས་ལག་ལེན་འཐབ་མི་བཏུབ་" #~ msgid "No such name was found" #~ msgstr "དེ་བཟུམ་མའི་མིང་མ་འཐོབ་" #~ msgid "Name too long" #~ msgstr "མིང་རིང་དྲགས་པས་" #~ msgid "Name contains forbidden ASCII characters" #~ msgstr "མིང་གི་ནང་ན་ མ་ཆོག་པའི་ཨེ་ཨེསི་སི་ཨའི་ཨའི་ཡིག་འབྲུ་ཚུ་ཡོད་" #~ msgid "Missing password or other bad options." #~ msgstr "བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོད་པའི་ཆོག་ཡིག་ ཡང་ན་ གཞན་མི་བྱང་ཉེས་གདམ་ཁ་ཚུ།" #~ msgid "Unknown login error" #~ msgstr "མ་ཤེས་པའི་ནང་བསྐྱོད་འཛོལ་བ་" #~ msgid "Room full" #~ msgstr "ཁང་མིག་གང་" #~ msgid "Can't change rooms while at a table" #~ msgstr "ཐིག་ཁྲམ་ཅིག་ལུ་ཨིན་པའི་སྐབས་ ཁང་མིག་ཚུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས་" #~ msgid "Can't change rooms while joining/leaving a table" #~ msgstr "ཐིག་ཁྲམ་ཅིག་ མཐུད་/བཞག་པའི་སྐབས་ ཁང་མིག་ཚུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས" #~ msgid "Bad room number" #~ msgstr "བྱང་ཉེས་ཁང་མིག་ཨང་" #~ msgid "Insufficient permissions, room access is restricted" #~ msgstr "གནང་བ་མ་ལངམ་ ཁང་མིག་ནང་འཛུལ་སྤྱོད་འབད་ནི་འདི་ བཀད་དམ་འབད་ཡོད་" #~ msgid "Unknown room-joining error" #~ msgstr "མ་ཤེས་པའི་ ཁང་མིག་ནང་འཛུལ་བའི་འཛོལ་བ་" #~ msgid "Unable to connect" #~ msgstr "ཚཐུད་མ་ཚུགས་" #~ msgid "Protocol mismatch" #~ msgstr "གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་མ་ཐུནམ་" #~ msgid "Error Title" #~ msgstr "འཛོལ་བའི་མགོ་མིང" #~ msgid "Error description" #~ msgstr "འགྲེལ་བཤད་འཛོལ་བ" #~ msgid "New" #~ msgstr "གསརཔ།" #~ msgid "" #~ "Some games have been changed. Save changes before closing?" #~ msgstr "" #~ "རྩེདམོ་ལ་ལུ་ཅིག་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ཡོད། ཁ་མ་བསྡམ་པའི་ཧེ་མ་བསྒྱུར་བཅོས་ཚུ་སྲུང་བཞག་འབད་ནི་" #~ "ཨིན་ན?" #~ msgid "Unable to enable 3D mode" #~ msgstr "༣ཌི་ཐབས་ལམ་ལྕོགས་ཅན་བཟོ་མ་ཚུགས་" #~ msgid "AI Information" #~ msgstr "ཨེ་ཨའི་བརྡ་དོན་" #~ msgid "Chess _Board" #~ msgstr "ཅེསི་རྩེད་གཞོང(_B)" #~ msgid "End Game" #~ msgstr "རྩེདམོ་མཇུག་བསྡུ་" #~ msgid "Move _Comments" #~ msgstr "བསམ་བཀོད་ཚུ་སྤོ(_C)" #~ msgid "Play On_line" #~ msgstr "གློག་ལམ་ཐོག་ལུ་གཏང་(_l)" #~ msgid "Play Online" #~ msgstr "གློག་ལམ་ཐོག་ལུ་གཏང་" #~ msgid "Save and _Quit" #~ msgstr "སྲུངས་ཞིནམ་ལས་སྤང་(_Q)" #~ msgid "Select the games you want to save:" #~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་སྲུང་བཞག་འབད་ནི་ཨིན་མི་ རྩེདམོ་འདི་ཚུ་སེལ་འཐུ་འབད་:" #~ msgid "There are no artificial intelligence players." #~ msgstr "རྫུན་མ་རིག་རྩལ་ཅན་རྩེ་མི་ཚུ་མེད།" #~ msgid "" #~ "Your system does not have the required software to enable 3D mode. Please " #~ "contact your system administrator and ask them to install the OpenGL " #~ "Python bindings and the GtkGLExt Python bindings.\n" #~ "\n" #~ "You are still able to play chess in 2D without these packages." #~ msgstr "" #~ "ཁྱོད་ཀྱི་རིམ་ལུགས་འདི་ལུ་ ༣ཌི་ཐབས་ལམ་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ་ནིའི་དོན་ལས་ དགོས་མཁོ་ཡོད་པའི་མཉེན་ཆས་འདི་" #~ "མིན་འདུག ཁྱོད་རའི་རིམ་ལུགས་བདག་སྐྱོང་དང་འབྲེལ་བ་འཐབ་ཞིནམ་ལས་ ཁོང་ཚུ་ལུ་ ཨོ་པཱན་ཇི་ཨེལ་ པ་" #~ "ཡི་ཐོན་སྡམ་ཐག་ཚུ་ དང་ ཇི་ཊི་ཀེ་ཇི་ཨེལ་ཨི་ཨེགསི་ཊི་ པ་ཡི་ཐཱོན་སྡམ་ཐག་ འདི་གཞི་" #~ "བཙུགས་འབད་ཟེབ་སླབ།\n" #~ "\n" #~ "ཁྱོད་ད་ལྟོ་ཡང་ ༢ཌི་ནང་ འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་མེད་པར་ ཅེསི་རྩེ་བཏུབ།" #~ msgid "_3D" #~ msgstr "༣ཌི་(_3)" #~ msgid "_AI Information" #~ msgstr "ཨེ་ཨའི་བརྡ་དོན་ (_A)" #~ msgid "_Human" #~ msgstr "མི(_H)" #~ msgid "_Knight" #~ msgstr "དཔའ་བོ(_K)" #~ msgid "glChess homepage" #~ msgstr "ཇི་ཨེལ་ཅེསི་ ཁྱིམ་ཤོག་ལེབ་" #~ msgid " - %(check_status)s" #~ msgstr " - %(check_status)s" #~ msgid "%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s castles long%(suffix)s" #~ msgstr "%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s བཙན་རྫོང་རིངམ་%(suffix)s" #~ msgid "%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s castles short%(suffix)s" #~ msgstr "%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s བཙན་རྫོང་ཐུང་ཀུ%(suffix)s" #~ msgid "Players" #~ msgstr "རྩེད་འགྲན་པ་ཚུ།" #~ msgid "Non-chess rooms" #~ msgstr "ཅེསི་གི་ཁང་མིག་མེན" #~ msgid "Height of the main window" #~ msgstr "སྒོ་སྒྲིག་ངོ་མའི་མཐོ་ཚད།" #~ msgid "The height of the main window, in pixels, at start-up." #~ msgstr "འགོ་བཙུགས་སྐབས་ལུ་ སྒོ་སྒྲིག་ངོ་མའི་མཐོ་ཚད་ པིཀ་སེལསི་ནང་།" #~ msgid "The width of the main window, in pixels, at start-up." #~ msgstr "འགོ་བཙུགས་སྐབས་ལུ་ སྒོ་སྒྲིག་ངོ་མའི་རྒྱ་ཚད་ པིཀ་སེལསི་ནང་།" #~ msgid "Width of the main window" #~ msgstr "སྒོ་སྒྲིག་ངོ་མའི་རྒྱ་ཚད།" #~ msgid "Height of the GNibbles window" #~ msgstr "ཇི་ནིབ་བཱལསི་ སྒོ་སྒྲིག་གི་མོཐ་ཚད།" #~ msgid "" #~ "Height of the GNibbles window, used to restore the window size between " #~ "sessions." #~ msgstr "" #~ "ལཱ་ཡུན་ཚུ་གི་བར་ན་ སྒོ་སྒྲིག་གི་ཚད་ སོར་ཆུད་འབད་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ ཇི་ནིབ་བཱལསི་ སྒོ་སྒྲིག་གི་མཐོ་" #~ "ཚད།" #~ msgid "Width of the GNibbles window" #~ msgstr "ཇི་ནིབ་བཱལསི་ སྒོ་སྒྲིག་གི་རྒྱ་ཚད།" #~ msgid "" #~ "Width of the GNibbles window, used to restore the window size between " #~ "sessions." #~ msgstr "" #~ "ལཱ་ཡུན་ཚུ་གི་བར་ན་ སྒོ་སྒྲིག་གི་ཚད་ སོར་ཆུད་འབད་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ ཇི་ནིབ་བཱལསི་ སྒོ་སྒྲིག་གི་རྒྱ་" #~ "ཚད།" #~ msgid "You have run out of safe moves - the robots have won!" #~ msgstr "ཁྱོད་ཉེན་མེད་ཐོག་ལུ་ སྤོ་ས་མིན་འདུག རོ་བོཊི་ཚུ་གིས་རྒྱལ་ཁ་ཐོབ་ཅི།" #~ msgid "" #~ "Written for my wife, Matylda\n" #~ "Send comments and bug reports to: \n" #~ "janusz.gorycki@intel.com" #~ msgstr "" #~ "ང་རའི་ཨམ་སྲུ་ མེ་ཊིལ་ཌ་གི་དོན་ལུ་ བྲིས་བྲིསཝ་ཨིན།\n" #~ "བསམ་འཆར་དང་ རྐྱེན་གྱི་སྙན་ཞུ་ཚུ་ janusz.gorycki@intel.com ནང་ལུ་གཏང་།)" #~ msgid "High Scores" #~ msgstr "སྐུགས་མཐོ་ཤོས་" #~ msgid "Easy" #~ msgstr "འཇམ་ཏོང་ཏོ་" #~ msgid "Hard" #~ msgstr "ལཱ་ཁག" #~ msgid "Choose the _level of difficulty for your new game." #~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་རྩེདམོ་གི་དོན་ལུ་ གནས་རིམ་ལཱ་ཁག་འདི་གདམ་ཁ་རྐྱབས།(_l)" #~ msgid "_Details" #~ msgstr "རྒྱས་བཤད་(_D)" #~ msgid "_Play" #~ msgstr "རྩེད་(_P)" #~ msgid "Choose _game" #~ msgstr "རྩེདམོ་གདམ་ཁ་རྐྱབས་(_g)" #~ msgid "Choose the _level of difficulty for games" #~ msgstr "རྩེདམོ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ གནས་རིམ་ལཱ་ཁག་འདི་གདམ་ཁ་རྐྱབས་ (_l)" #~ msgid "Ma_ximum Difficulty" #~ msgstr "མང་མཐའ་དཀའ་ཐུབ་ཅན་(_x)" #~ msgid "_Game List" #~ msgstr "རྩེད་མོའི་ཐོ་ཡིག་(_G)" #~ msgid "_Label games with difficulty and name." #~ msgstr "རྩེདམོ་ཚུ་ ལཱ་ཁག་དང་མིང་དང་གཅིག་ཁར་ ཁ་ཡིག་བཟོ། (_L)" #~ msgid "_Minimum Difficulty" #~ msgstr "ཉུང་ཤོས་ལཱ་ཁག་(_M)" #~ msgid "Puzzle" #~ msgstr "སྒྲིག་རྩེད་" #~ msgid "Squares instantly fillable by filling: " #~ msgstr "གྲུ་བཞི་ཚུ་ འཕྲལ་མྱུར་ལུ་ བཀང་ཐོག་བཀང་བཏུབ་:" #~ msgid "Squares instantly fillable by elimination: " #~ msgstr "གྲུ་བཞི་ཚུ་ འཕྲལ་མྱུར་ལུ་ རྩ་མེད་གཏང་ཐོག་ བཀང་བཏུབ་:" #~ msgid "Number of trial-and-errors necessary to solve: " #~ msgstr "དཀའ་ངལ་སེལ་དགོཔ་ཡོད་མི་ ཚོད་བརྟག་དང་འཛོལ་བའི་གྲངས་:" #~ msgid "Difficulty value: " #~ msgstr "གནས་གོང་ལཱ་ཁག་:" #~ msgid "Difficulty" #~ msgstr "ལཱ་ཁག་" #~ msgid "Started" #~ msgstr "འགོ་བཙུགས་ཡོད་" #~ msgid "Printed %s ago" #~ msgstr "%s ཧེ་མ་ དཔར་བསྐྲུན་འབད་ཡོད་" #~ msgid "%s ago" #~ msgstr "%s ཧེ་མ་" #~ msgid "Date" #~ msgstr "ཚེས་གྲངས་" #~ msgid "Not in database" #~ msgstr "གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་ནང་མེན" #~ msgid "Unknown difficulty" #~ msgstr "མ་ཤེས་པའི་དཀའ་ངལ" #~ msgid "Hints" #~ msgstr "བརྡ་མཚོན་ཚུ་" #~ msgid "Warnings about unfillable squares" #~ msgstr "བཀང་མ་བཏུབ་པའི་གྲུ་བཞིའི་སྐོར་ལས་ ཉེན་བརྡ་ཚུ་" #~ msgid "Auto-fills" #~ msgstr "རང་བཞིན་ཡིག་སྣོད་ཚུ་" #~ msgid "Finished in" #~ msgstr "ནང་མཇུག་བསྡུ་ཡོད་" #~ msgid "High _Scores" #~ msgstr "སྐུགས་མཐོ་ཤོས་(_S)" #~ msgid "Show high scores or replay old games." #~ msgstr "སྐུགས་མཐོ་མི་སྟོན་ ཡང་ན་ རྩེདམོ་རྙིངམོ་ལོག་རྩེ།" #~ msgid "Playing " #~ msgstr "རྩེ་དོ་" #~ msgid "Statistics for %s" #~ msgstr "%s གི་དོན་ལུ་ཚད་རྩིས་" #~ msgid "" #~ "The height of the playing window in pixels. At minimum it should be 240." #~ msgstr "རྩེ་བའི་བསྒང་གི་ སྒོ་སྒྲིག་གི་མཐོ་ཚད་ པིག་སེལསི་ནང་། དེ་ཡང་ཉུང་མཐའ་ལུ་ ༢༤༠ འོང་དགོ" #~ msgid "" #~ "The width of the playing window in pixels. At minimum it should be 320." #~ msgstr "རྩེ་བའི་བསྒང་གི་ སྒོ་སྒྲིག་གི་རྒྱ་ཚད་ པིག་སེལསི་ནང་། དེ་ཡང་ཉུང་མཐའ་ལུ་༣༢༠ འོང་དགོ" #~ msgid "Sliding Block Puzzles" #~ msgstr "བཤུད་ཅན་ལེབ་དུམ་གྱི་སྒྲིག་རྩེད།" #~ msgid "" #~ "The requested height of the main window in pixels. If this isn't big " #~ "enough it will be ignored." #~ msgstr "" #~ "སྒོ་སྒྲིག་གཙོ་བོའི་དོན་ལུ་ ཞུ་བ་འབད་མི་མཐོ་ཚད་ པིག་སེལསི་ནང་། འདི་སྦོམ་ཚད་མ་ལང་པ་ཅིན་ སྣང་མེད་སྦེ་" #~ "བཞག་འོང་།" #~ msgid "" #~ "The requested width of the main window in pixels. If this isn't big " #~ "enough it will be ignored." #~ msgstr "" #~ "སྒོ་སྒྲིག་གཙོ་བོའི་དོན་ལུ་ ཞུ་བ་འབད་མི་རྒྱ་ཚད་ པིག་སེལསི་ནང་། འདི་སྦོམ་ཚད་མ་ལང་པ་ཅིན་ སྣང་མེད་སྦེ་" #~ "བཞག་འོང་།" #~ msgid "How many times do you wish to roll?" #~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཐེངས་ག་དེ་ཅིག་ བསྒྲིལ་དགོ་མནོཝ་སྨོ?" #~ msgid "Generating ..." #~ msgstr "བཟོ་བསྐྲུན་..." #~ msgid "Results" #~ msgstr "གྲུབ་འབྲས།" #~ msgid "Num Rolls" #~ msgstr "ཤོ་རིལ་གྲངས།" #~ msgid "Total" #~ msgstr "བསྡོམས།" #~ msgid "There was an error accessing GConf: %s" #~ msgstr "ཇི་ཀཱོནཕ་: %s ལུ་འཛུལ་སྤྱོད་འབད་ནི་ལུ་ འཛོལ་བ་ཅིག་འདུག" #~ msgid "The default configuration values could not be retrieved correctly." #~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གི་བེ་ལུསི་ཚུ་ ཚུལ་མཐུན་སྦེ་ སླར་འདྲེན་འབད་མ་ཚུགས།" #~ msgid "" #~ "Please check your GConf configuration, specifically that the schemas have " #~ "been installed correctly." #~ msgstr "" #~ "ཁྱོད་རའི་ཇི་ཀཱོནཕ་རིམ་སྒྲིག་ ཞིབ་དཔྱད་འབད། དེ་ཡང་གཙོ་བོ་ ལས་འཆར་ཚུ་ ཚུལ་མཐུན་སྦེ་ གཞི་བཙུགས་འབད་" #~ "མ་འབད་བལྟ།" #~ msgid "" #~ "Unable to locate file:\n" #~ "'%s'\n" #~ "\n" #~ "Please check that Mahjongg is installed correctly." #~ msgstr "" #~ "ཡིག་སྣོད་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་ཐོབ་:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "མ་ཇོང་ཚུལ་མཐུན་སྦེ་ གཞི་བཙུགས་འབད་མ་འབད་ ཞིབ་དཔྱད་འབད།" #~ msgid "" #~ "Unable to locate file:\n" #~ "'%s'\n" #~ "\n" #~ "The default tile set will be loaded instead." #~ msgstr "" #~ "ཡིག་སྣོད་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་ཐོབ། \n" #~ "'%s'\n" #~ "\n" #~ "དེ་གི་ཚབ་ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་ཊ་ཡིལ་ཆ་ཚན་ མངོན་གསལ་འབད་ནི་ཨིན།" #~ msgid "" #~ "The requested height of the main window in pixels. Note that the widgets " #~ "the window contains are at least 200 pixels high." #~ msgstr "" #~ "ཞུ་བ་འབད་མི་ སྒོ་སྒྲིག་གཙོ་བོའི་མཐོ་ཚད་ པིག་སེལསི་ནང་། སྒོ་སྒྲིག་ནང་ཡོད་པའི་ ཝི་གེཊིསི་ཚུ་ལུ་ ཉུང་ཤོས་" #~ "རང་ པིག་སེལསི་༢༠༠གི་མཐོ་ཚད་ཡོདཔ་ སེམས་ཁར་དྲན།" #~ msgid "" #~ "The requested width of the main window in pixels. Note that the widgets " #~ "the window contains are at least 320 pixels wide." #~ msgstr "" #~ "ཞུ་བ་འབད་མི་ སྒོ་སྒྲིག་གཙོ་བོའི་རྒྱ་ཚད་ པིག་སེལསི་ནང་། སྒོ་སྒྲིག་ནང་ཡོད་པའི་ ཝི་གེཊིསི་ཚུ་ལུ་ ཉུང་ཤོས་" #~ "རང་ པིག་སེལསི་༣༢༠གི་རྒྱ་ཚད་ཡོདཔ་ སེམས་ཁར་དྲན།" #~ msgid "The window height" #~ msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གི་མཐོ་ཚད།" #~ msgid "The window width" #~ msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གི་རྒྱ་ཚད།" #~ msgid "" #~ "A comma seperated list of recently played games. The filenames are stored " #~ "here, not the actual game name." #~ msgstr "" #~ "འཕྲལ་ཁམས་རྩེ་ཡོད་པའི་རྩེདམོ་ཚུ་གི་ ལྷོད་རྟགས་ཀྱིས་སོ་སོ་འཕྱལ་འཕྱལ་བའི་ཐོ་ཡིག རྩེདམོ་གི་མིང་ངོ་མ་འདི་" #~ "མེན་པ་ ཡིག་སྣོད་མིང་ཚུ་དེ་ནང་སྲུང་བཞག་འབད་ཡོད།" #~ msgid "" #~ "A scheme exception occurred and we were unable to create a temporary file " #~ "to report it:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "འཆར་ལས་དམིགས་བསལ་ཅིག་བྱུང་ཡོདཔ་དང་ དེ་གི་སྙན་ཞུ་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ང་བཅས་ཀྱིས་ གནས་སྐབས་ཀྱི་" #~ "ཡིག་སྣོད་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgid "Congratulations!!!" #~ msgstr "ལེགས་སོ་!!!" #~ msgid "You have won." #~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་རྒྱལ་ཁ་ཐོབ་ཅི།" #~ msgid "" #~ "The game is over.\n" #~ "No hints are available" #~ msgstr "" #~ "རྩེདམོ་དེ་རྫོགས་སོ་ཡི།\n" #~ "བརྡ་མཚོན་ག་ནི་ཡང་མི་འཐོབ་པས།" #~ msgid "Move %s %s." #~ msgstr "%s %sསྤོ་བཤུད་འབད།" #~ msgid "" #~ "This game uses a deprecated hint method (case 3).\n" #~ "Please file a bug at http://bugzilla.gnome.org including this message " #~ "and\n" #~ "the name of the game you where playing (look in the title bar if you \n" #~ "aren't sure)." #~ msgstr "" #~ "རྩེདམོ་འདི་གིས་ ངོས་ལེན་མེད་པའི་ བརྡ་མཚོན་གྱི་ཐབས་ཤེས་ (ཀེསི་༣)ཅིག་ ལག་ལེན་འཐབ་ཨིན་པས།\n" #~ "རྐྱེན་གྱི་སྙན་ཞུ་ཅིག་ འཕྲིན་དོན་འདི་དང་ ཁྱོད་ཀྱིས་རྩེ་བའི་བསྒང་ཨིན་མི་རྩེདམོ་དེ་གི་ མིང་དང་སྦྲགས་ཏེ་\n" #~ " http://bugzilla.gnome.org ལུ་གཏང་། (གཏན་གཏན་མ་ཤེས་པ་ཅིན་\n" #~ " མགོ་མིང་ཕྲ་རིང་ནང་བལྟ)" #~ msgid "AisleRiot Cards" #~ msgstr "ཨེསི་ལི་རིའོཊི་ཤོག་བྱང་།" #~ msgid "_Cards..." #~ msgstr "ཏ་སེ་...(_C)" #~ msgid "Aisleriot" #~ msgstr "ཨེསི་ལི་རིའོཊི།" #~ msgid "Time" #~ msgstr "ཆུ་ཚོད་" #~ msgid "Wins" #~ msgstr "རྒྱལ་ཁ་/b>" #~ msgid "Sorry!" #~ msgstr "དགོངསམ་མ་ཁྲེལ!" #~ msgid "Galeon - New" #~ msgstr "གེ་ལི་འོན་ - གསརཔ་" #~ msgid "Galeon - Existing" #~ msgstr "གེ་ལི་འོན་ - ཡོད་བཞིན་པ་" #~ msgid "Gnome URL Handler" #~ msgstr "ཇི་ནོམ་ ཡུ་ཨར་ཨེལ་ ལེགས་སྐྱོང་པ་" #~ msgid "Konqueror - New" #~ msgstr "ཀོང་ཀུས་རར་ - གསརཔ་" #~ msgid "Konqueror - Existing" #~ msgstr "ཀོང་ཀུས་རར་ - ཡོད་བཞིན་པ་" #~ msgid "Lynx" #~ msgstr "ལི་ནེགསི་" #~ msgid "Mozilla - New" #~ msgstr "མོ་ཛིལ་ལ་ - གསརཔ་" #~ msgid "Mozilla - Existing" #~ msgstr "མོ་ཛིལ་ལ་ - ཡོད་བཞིན་པ་" #~ msgid "Netscape - New" #~ msgstr "ནེཊི་སིཀེཔ་ - གསརཔ་" #~ msgid "Netscape - Existing" #~ msgstr "ནེཊི་སིཀེཔ་ - ཡོད་བཞིན་པ་" #~ msgid "Opera - New" #~ msgstr "གླུ་གཞས་ - གསརཔ་" #~ msgid "Opera - Existing" #~ msgstr "གླུ་གཞས་ - ཡོད་བཞིན་པ་" #~ msgid "Firefox - New" #~ msgstr "ཕ་ཡེར་ཕོགསི་ - གསརཔ་" #~ msgid "Firefox - Existing" #~ msgstr "ཕ་ཡེར་ཕོགསི་ - ཡོད་བཞིན་པ་" #~ msgid "" #~ "GGZ Gaming Zone help needs a browser to be configured.\n" #~ "The configuration dialog will be invoked now." #~ msgstr "" #~ "ཇི་ཇི་ཛེཊི་གེ་མིང་གླིང་སྡེ་གྲོགས་རམ་ལུ་ བརའུ་ཟར་ཅིག་ རིམ་སྒྲིག་འབད་ནིའི་དོན་ལས་དགོཔ་ཨིན།\n" #~ "རིམ་སྒྲིག་འབད་ནིའི་ཌའི་ལོག་འདི་ ད་ལྟོ་ལས་བཀོལ་འབད་འོང་།" #~ msgid "" #~ "Inline game help is not implemented yet. Help\n" #~ "is on our website. If\n" #~ "you would like to help head over to\n" #~ "http://www.ggzgamingzone.org/" #~ msgstr "" #~ "གྱལ་རིམ་ནང་གི་རྩེདམོ་གྲོགས་རམ་འདི་ ད་ཚུན་བསྟར་སྤྱོད་མ་འབད་བས། གྲོགས་རམ་\n" #~ "འདི་ ང་བཅས་ཀྱི་ཝེབ་ས་ཁོངས་ནང་ཡོད། ག་དེམ་ཅིག་སྦེ་\n" #~ "ཁྱོད་ཀྱིས་ མགུ་ཏོག་འདི་\n" #~ "http://www.ggzgamingzone.org/ ལུ་གྲོགས་རམ་འབད་དགོ་མནོ་བ་ཅིན་" #~ msgid "Client Version:14 %s" #~ msgstr "ཞབས་ཏོག་སྤྱོད་མི་གི་ཐོན་རིམ་:14 %s" #~ msgid "GTK+ Version:14 %d.%d.%d\n" #~ msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་+ཐོན་རིམ་:14 %d.%d.%d\n" #~ msgid "Copyright" #~ msgstr "འདྲ་བཤུས་དབང་ཆ་" #~ msgid "GGZ Help" #~ msgstr "ཇི་ཇི་ཛེཊི་གྲོགས་རམ་" #~ msgid "Game Help" #~ msgstr "རྩེད་མོའི་གྲོགས་རམ་" #~ msgid "Goto Web" #~ msgstr "ཝེབ་ལུ་འགྱོ་" #~ msgid "Browser to launch URLs with:" #~ msgstr "དང་གཅིག་ཁར་ ཡུ་ཨར་ཨེལ་ཚུ་གསར་བཙུགས་འབད་ནིའི་དོན་ལས་བརའུ་ཟར་" #~ msgid "Local Player" #~ msgstr "ས་གནས་ཀྱི་རྩེ་མི་ཚུ" #~ msgid "Accept challenges" #~ msgstr "དོ་འགྲན་དང་ལེན་ཚུ" #~ msgid "_Type:" #~ msgstr "དབྱེ་བ(_T):" #~ msgid "_Join Game" #~ msgstr "རྩེདམོ་མཐུད་(_J)" #~ msgid "Bonus" #~ msgstr "ཁེ་ཕན།" #~ msgid "Bonus Appears" #~ msgstr "ཁེ་ཕན་འབྱུངམ་ཨིན།" #~ msgid "Eat Bonus" #~ msgstr "ཁེ་ཕན་ཟ།" #~ msgid "Extra Life" #~ msgstr "ཚེ་ཡུན་ཐེབས།" #~ msgid "Worm Death" #~ msgstr "གཅོང་འབུཔ་ཤི་རྐྱེན།" #~ msgid "Worm Reverse" #~ msgstr "གཅོང་འབུཔ་རྒྱབ་ལོག" #~ msgid "Worm Teleport" #~ msgstr "གཅོང་འབུཔ་རྒྱང་འདྲེན།" #~ msgid "Bad Move" #~ msgstr "སྤོ་བཤུད་བྱང་ཉེས།" #~ msgid "Level Complete" #~ msgstr "གནས་རིམ་ཡོངས་སྒྲུབ།" #~ msgid "Player Dead" #~ msgstr "རྩེ་མི་ཤི་སོ་ཡི།" #~ msgid "Player Teleport" #~ msgstr "རྩེ་མི་རྒྱང་འདྲེན།" #~ msgid "Robot has been Splatted!" #~ msgstr "རོ་བོཊི་དེ་ སྟོར་བཏང་ནུག" #~ msgid "Victory!!" #~ msgstr "རྒྱལ་ཁ།" #~ msgid "GNOME Sudoku; a logic puzzle" #~ msgstr "ཇི་ནོམ་ སུ་ཌོ་ཀུ་ གཏན་ཚིག་ཅན་གྱི་སྒྲིག་རྩེད་" #~ msgid "_File" #~ msgstr "ཡིག་སྣོད(_F)" #~ msgid "_Enter custom game" #~ msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་རྩེདམོ་ཐོ་བཀོད་འབད་(_E)" #~ msgid "" #~ "Enter new puzzle by hand (use this to copy a puzzle from another source)." #~ msgstr "" #~ "སྒྲིག་རྩེད་གསརཔ་ ལགཔ་གིས་སྦེ་ཐོ་བཀོད་འབད་ (འ་ནི་འདི་ སྒྲིག་རྩེད་ཚུ་ འབྱུང་ཁུངས་གཞན་མི་ཅིག་ལས་ འདྲ་" #~ "བཤུས་རྐྱབས་ནིའི་དོན་ལས་ ལག་ལེན་འཐབ)།" #~ msgid "_Resume old game" #~ msgstr "རྩེདམོ་རྙིངམོ་ བསྐྱར་ལོག་འབད་(_R)" #~ msgid "Resume a previous saved game." #~ msgstr "ཧེ་མ་སྲུང་བཞག་འབད་ཡོད་པའི་རྩེདམོ་ཅིག་ བསྐྱར་ལོག་འབད།" #~ msgid "_Black background" #~ msgstr "རྒྱབ་གཞིའི་གནགཔོ་:(_B)" #~ msgid "" #~ "Background of game is black; otherwise, the background will follow your " #~ "theme colors." #~ msgstr "" #~ "རྩེདམོ་གི་རྒྱབ་གཞི་འདི་གནགཔོ་ཨིན་ དེ་མེན་པ་ཅིན་ རྒྱབ་གཞི་འདི་གིས་ ཁྱོད་ཀྱི་བརྗོད་དོན་གྱི་ཚོས་གཞི་ཚུ་གི་ " #~ "རྗེས་སུ་འབྲང་འོང་།" #~ msgid "Game over" #~ msgstr "རྩེདམོ་རྫོགས་སོ།" #~ msgid "Piece flipping" #~ msgstr "གྲ་དུམ་མྱུར་ལྷོག་འབད་དོ།" #~ msgid "Image rendering failed." #~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་བྱིན་མ་ཚུགས།" #~ msgid "Network game mode" #~ msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་རྩེད་མོའི་ཐབས་ལམ།" #~ msgid "The game server" #~ msgstr "རྩེད་མོའི་སར་བར།" #~ msgid "The identifier for the game" #~ msgstr "རྩེད་མོའི་ངོས་འཛིན་པ།" #~ msgid "" #~ "The mode of network game to use. 1 = Server, 2 = LAN Host, 3 = LAN Client." #~ msgstr "" #~ "ཡོངས་འབྲེལ་རྩེདམོ་ལག་ལེན་གྱི་ཐབས་ལམ། ༡=སར་བར། ༢ =ཉེ་གནས་ས་ཁོངས་ཡོངས་འབྲེལ་ ཧོསིཊི་། ༣ =ཉེ་" #~ "གནས་ས་ཁོངས་ཡོངས་འབྲེལ་གྱི་ ཞབས་ཏོག་སྤྱོད་མི།" #~ msgid "The player's nickname" #~ msgstr "རྩེད་མིའི་སྐྱོན་མིང་།" #~ msgid "The player's nickname." #~ msgstr "རྩེད་མིའི་སྐྱོན་མིང་།" #~ msgid "" #~ "This string identifies the default game to connect to or create " #~ "(depending on mode)." #~ msgstr "" #~ "ཡིག་རྒྱུན་འདི་གིས་ མཐུད་ནིའམ་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ནིའི་ སྔོན་སྒྲིག་རྩེདམོ་ ངོས་འཛིན་འབདཝ་ཨིན། (ཐབས་ལམ་" #~ "དང་འཁྲིལ་ཏེ)" #~ msgid "" #~ "When using server mode, which game server to contact. This accepts the " #~ "usual hostname or dotted quad notation." #~ msgstr "" #~ "སར་བར་ཐབས་ལམ་ ལག་ལེན་འཐབ་པའི་སྐབས་ རྩེད་མོའི་སར་བར་ ག་དེ་ལུ་མཐུད་ནི་ཨིན་ན། འདི་གིས་ཨ་རྟག་" #~ "གི་ཧོསིཊི་ནེམ་ ཡང་ན་ ཚགས་ཅན་རྟགས་ དང་ལེན་འབདཝ་ཨིན།" #~ msgid "translator_credits" #~ msgstr "" #~ "ཨའི་ཌི་ཨར་སི་གི་མ་དངུལ་རྒྱབ་སྐྱོར་ཐོག་ལས་ བརྡ་དོན་འཕྲུལ་རིག་ལས་ཁུངས་ནང་ སྐད་བསྒྱུར་འབད་ཡི། ཁ་" #~ "གསལ་གྱི་དོན་ལུ་ འབྲེལ་བ་འཐབ་ས་: /" #, fuzzy #~ msgid "Upgrage Game" #~ msgstr "བེ་ཀརསི་ རྩེདམོ།" #, fuzzy #~ msgid "Game to Join" #~ msgstr "རྒྱལ་ཁ་/b>" #, fuzzy #~ msgid "White Player" #~ msgstr "རྒྱལ་ཁ་/b>" #, fuzzy #~ msgid "Di_fficulty:" #~ msgstr "དཀའ་ཐུབ་ཅན།" #, fuzzy #~ msgid "Local chess player" #~ msgstr "དཀར་རྩེད་པའི་གནས་རིམ།" #, fuzzy #~ msgid "Na_me:" #~ msgstr "མིང་།" #, fuzzy #~ msgid "Typ_e:" #~ msgstr "ཆུ་ཚོད་:" #, fuzzy #~ msgid "_Name:" #~ msgstr "མིང་།" #, fuzzy #~ msgid "Waiting For Players" #~ msgstr "འཕྲུལ་མིའི་དོན་ལུ་བསྒུད་སྡོད།" #, fuzzy #~ msgid "_Black player:" #~ msgstr "ལེབ་དུམ་གྱི་གཟུགས་བརྙན།" #, fuzzy #~ msgid "_Ready" #~ msgstr "དམརཔོ།" #, fuzzy #~ msgid "_White player:" #~ msgstr "རྩེད་མི།" #, fuzzy #~ msgid "Chess Pieces" #~ msgstr "རྒྱལ་ཁ་/b>" #, fuzzy #~ msgid "Initial Game" #~ msgstr "ཆུ་ཚོད་" #, fuzzy #~ msgid "Graphics" #~ msgstr "ཚད་རིས།" #, fuzzy #~ msgid "Models:" #~ msgstr "སྤོ་བཤུད་:%d" #, fuzzy #~ msgid "No game" #~ msgstr "རྩེད་འགྲན་གསརཔ།" #, fuzzy #~ msgid "Start with unfinished games" #~ msgstr "རྩེདམོ་གསརཔ་ཅིག་ འགོ་བཙུགས།" #, fuzzy #~ msgid "Startup" #~ msgstr "གནས་ཚད།" #, fuzzy #~ msgid "_High Scores" #~ msgstr "སྐུགས་གྲངས།(_S)" #~ msgid "Set the state of the board at start-up." #~ msgstr "འགོ་བཙུགས་སྐབས་ལུ་ རྩེད་པང་གི་གནས་ལུགས་གཞི་སྒྲིག་འབད།" #~ msgid "STATE" #~ msgstr "གནས་ལུགས།" #~ msgid "Set whose turn it is." #~ msgstr "ག་གི་སྐོར་རྐྱབ་ཨིན་ན་གཞི་སྒྲིག་འབད།" #~ msgid "1 (Light) or 2 (Dark)" #~ msgstr "༡ (སྐྱ་བོ) ཡང་ན་ ༢ (གྲིབ་ནག)" #~ msgid "Based on code from Iagno by Ian Peters" #~ msgstr "ཨིའན་པི་ཊརསི་གིས་བཟོ་མི་ ཨིའག་ནོ་གི་ ཀོཌི་ལུ་གཞི་བཞག་པའི།" #~ msgid "Ataxx" #~ msgstr "ཨ་ཏ་ཨེགསི་ཨེགསི།" #~ msgid "A disk-flipping game where you attempt to dominate the board." #~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་རྩེད་གཞོང་ གཙོ་བོར་བཟུང་ཐབས་འབད་བའི་ ཌིསིཀ་མྱུར་ལྷོག་འབད་དོ་རྩེད་འགྲན།" #~ msgid "Dominate the board in a modern variation of Reversi" #~ msgstr "རི་བར་སི་གི་ དེང་སང་འགྱུར་བའི་ཐོག་ལུ་ རྩེད་པང་དེ་གཙོ་བོར་བཟུང་།" #~ msgid "Level of black player" #~ msgstr "གནག་རྩེད་པའི་གནས་རིམ།" #~ msgid "The name of the theme to use." #~ msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་བརྗོད་དོན་གྱི་མིང་།" #~ msgid "Tileset (obsolete)" #~ msgstr "ཊ་ཡིལ་ཆ་ཚན། (ཕན་མེད)" #~ msgid "Tileset to use (obsolete)." #~ msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ཊ་ཡིལ་ཆ་ཚན།(ཕན་མེད)" #~ msgid "" #~ "Zero corresponds to no animations, one is partial animations, two is " #~ "complete animations." #~ msgstr "" #~ "ཀླད་ཀོར་དེ་ སྤྲོ་ཉམས་རྩ་ལས་མེདཔ་དང་ གཅིག་དེ་སྤྲོ་ཉམས་ཧ་ལམ་ཅིག་ཡོདཔ་ གཉིས་དེ་སྤྲོ་ཉམས་ཡོངས་རྫོགས་" #~ "ཡོདཔ་ཨིན།" #~ msgid "Squares and Diamonds" #~ msgstr "གྲུ་བཞི་དང་ ཨིན་ཊ།" #~ msgid "Ataxx Preferences" #~ msgstr "Ataxx ་གི་དགའ་གདམ།" #~ msgid "_Quick moves" #~ msgstr "མྱུར་བའི་སྤོ་བཤུད།(_Q)" #~ msgid "Shortens the time a computer waits before doing a move" #~ msgstr "སྤོ་བཤུད་ཀྱི་ཧེ་མར་ གློག་རིག་གིས་འགུག་སྡོད་པའི་དུས་ཚོད་དེ་ ཐུང་ཀུ་བཟོཝ་ཨིན།" #~ msgid "Very easy" #~ msgstr "གནམ་མེད་ས་མེད་འཇམ་ཏོང་ཏོ།" #~ msgid "gataxx|Easy" #~ msgstr "ག་ཊ་ཨེགསི་ཨེགསི་།འཇམ་ཏོང་ཏོ།" #~ msgid "gataxx|Medium" #~ msgstr "ག་ཊ་ཨེགསི་ཨེགསི་།འབྲིང་མ།" #~ msgid "Flip the pieces with some visual effects" #~ msgstr "རྩེད་ཆས་ཚུ་ མཐོང་སྣང་དུམ་གྲ་རེ་དང་བཅསཔ་སྦེ་ མྱུར་ལྷོག་འབད་ནི།" #~ msgid "The appearance of the pieces" #~ msgstr "རྩེད་ཆས་ཚུ་གི་འབྱུང་སྣང་།" #~ msgid "%s..." #~ msgstr "%s..." #~ msgid "Invalid move attempted" #~ msgstr "ནུས་མེད་ཀྱི་སྤོ་བཤུད་འབད་ནི་དཔའ་བཅམས་ནུག" #~ msgid "Invalid game data" #~ msgstr "ནུས་མེད་རྩེད་མོའི་གནད་སྡུད།" #~ msgid "Peer introduction complete" #~ msgstr "དོ་མཉམ་འགོ་བཙུགས་ མཇུག་བསྡུ་ཡི།" #~ msgid "New game ready to be started" #~ msgstr "རྩེད་འགྲན་གསརཔ་ འགོ་བཙུགས་ཆོག་ཆོག" #~ msgid "Iagno server to use" #~ msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ ཨེའག་ནོ་སར་བར།" #~ msgid "Invalid game data (set_peer)" #~ msgstr "ནུས་མེད་རྩེད་མོའི་གནད་སྡུད། (དོ་མཉམ་གཞི་སྒྲིག་འབད)(_p)" #~ msgid "Invalid game data (move)" #~ msgstr "རྩེད་མོའི་ནུས་མེད་གནད་སྡུད། (སྤོ་བཤུད)" #~ msgid "Select a nickname and connection method then click Connect." #~ msgstr "སྐྱོན་མིང་ཅིག་དང་མཐུད་ལམ་ཅིག་སེལ་འཐུ་འབད་དེ་ མཐུད་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད།" #~ msgid "Host local game" #~ msgstr "ཉེ་གནས་ཀྱི་རྩེདམོ་གི་རྩ་བོ་འབད།" #~ msgid "Identification" #~ msgstr "ངོ་རྟགས།" #~ msgid "_Nickname:" #~ msgstr "སྐྱོན་མིང་:(_N)" #~ msgid "_Start Game" #~ msgstr "རྩེདམོ་འགོ་བཙུགས།(_S)" #~ msgid "Please supply a nickname." #~ msgstr "སྐྱོན་མིང་ཅིག་ བཀྲམ་སྤེལ་འབད།" #~ msgid "No local game selected." #~ msgstr "ཉེ་གནསརྩེདམོ་ སེལ་འཐུ་མ་འབད་བས།" #~ msgid "A new gnome games server was successfully started." #~ msgstr "ཇི་ནོམ་གྱི་རྩེད་མོའི་སར་བར་གསརཔ་ཅིག་ མཐར་འཁྱོལ་སྦེ་ འགོ་བཙུགས་ཅི།" #~ msgid "Network initialization complete." #~ msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་འགོ་འབྱེད་ཡོངས་སྒྲུབ།" #~ msgid "Network shutdown in progress." #~ msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་སྒོ་བསྡམ་དོ།" #~ msgid "The remote player disconnected" #~ msgstr "ཐག་རིང་རྩེད་མིའི་ མཐུད་ལམ་བཏོགས་ཅི།" #~ msgid "Error occurred during connect attempt." #~ msgstr "མཐུད་ནིའི་དཔའ་བཅམ་པའི་སྐབས་ འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ཡི།" #~ msgid "Connection succeeded, waiting for opponent" #~ msgstr "མཐུད་ཚུགས་ཅི། བྱང་ཕྱད་ལུ་བསྒུག་བཞིན་ཡོད།" #~ msgid "Error occurred during write." #~ msgstr "འབྲི་བའི་སྐབས་ལུ་ འཛོལ་བ་བྱུང་ཡི།" #~ msgid "Cleaning up connection" #~ msgstr "མཐུད་ལམ་གཙང་དག་བཟོ་དོ།" #~ msgid "Connection in progress..." #~ msgstr "མཐུད་ལམ་ཡར་འཕེལ་འགྱོ་དོ།" #~ msgid "No game server defined" #~ msgstr "རྩེད་མོའི་སར་བར་ ངེས་འཛིན་མ་འབད་བས།" #~ msgid "" #~ "Local Area Network game could not be started. \n" #~ "Try running mDNSResponder." #~ msgstr "ཉེ་གནས་ཀྱི་ཡོངས་འབྲེལ་རྩེདམོ་ འགོ་བཙུགས་མ་ཚུགས། mDNSResponder གཡོག་བཀོལ་ཐབས་འབད།" #~ msgid "Compete to dominate the board in a Reversi-like game" #~ msgstr "རི་བར་སི་བཟུམ་མའི་རྩེད་འགྲན་ཅིག་ནང་ རྩེད་གཞོང་ཡོངས་སུ་རྫོགསཔ་འབད་གཙོ་བོར་བཟུང་།" #~ msgid "Play a puzzle game matching tiles together" #~ msgstr "ཊ་ཡིལ་མཐུན་སྒྲིག་གི་ སྒྲིག་རྩེད་ཅིག་རྩེ།" #~ msgid "Solve puzzles by sliding blocks" #~ msgstr "སྒྲིག་རྩེད་ཚུ་ བཤུད་ཅན་ལེབ་དུམ་གྱིས་འབད་སྒྲིགས།" #~ msgid "Play a game of Reversi" #~ msgstr "རི་བར་སི་ རྩེདམོ་ཅིག་རྩེ།" #~ msgid "Remove groups of balls to try and clear the screen" #~ msgstr "གསལ་གཞི་བསལ་ནི་ལུ་ རྩེད་རིལ་སྡེ་ཚན་ཚུ་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་།" #~ msgid "Congratulations." #~ msgstr "ལེགས་སོ།" #~ msgid "an empty Foundation" #~ msgstr "རྨང་གཞི་སྟོངམ་ཅིག" #~ msgid "an empty Foundation pile" #~ msgstr "རྨང་གཞིའི་བརྩེགས་ཕུང་སྟོངམ་ཅིག" #~ msgid "No moves available" #~ msgstr "སྤོ་ས་མིན་འདུག" #~ msgid "an empty Tableau slot" #~ msgstr "ཊེབ་ལིའུ་གི་ས་སྒོ་སྟོངམ་ཅིག" #~ msgid "Place something on to the empty Tableau slot" #~ msgstr "ཊེབ་ལིའུ་གི་ ས་སྒོ་སྟོང་པའི་གུ་ ག་ཅི་ཅིག་བཀལ།" #~ msgid "Variation on game rules" #~ msgstr "རྩེད་མོའི་ལམ་ལུགས་ལུ་ཁྱད་པར།" #~ msgid "Flip final results" #~ msgstr "མཐར་ཐུག་གྲུབ་འབྲས་ མྱུར་ལྷོག་འབད།" #~ msgid "Tileset" #~ msgstr "ཊ་ཡིལ་ཆ་ཚན།" #~ msgid "Whether or not to flip final results." #~ msgstr "མཐར་ཐུག་གི་གྲུབ་འབྲས་ མྱུར་ལྷོག་འབད་ནི་ཨིན་ན་མེན།" #~ msgid "" #~ "Put all the white pieces at the bottom and all the black pieces on the " #~ "top of the board when a game is over" #~ msgstr "" #~ "རྩེདམོ་དེ་མཇུག་བསྡུཝ་ད་ རྩེད་ཆས་དཀརཔོ་ཚུ་ག་ར་ རྩེད་གཞོང་གི་མཇུག་ལུ་དང་ གནགཔོ་ཚུ་ག་ར་ མགོ་ལུ་བཞག" #~ msgid "_Show grid" #~ msgstr "གིརིཌི་སྟོན།(_S)" #~ msgid "Whether the grid should be shown" #~ msgstr "གིརིཌི་སྟོན་དགོཔ་ཨིན་ན།" #~ msgid "Teleport" #~ msgstr "རྒྱང་འདྲེན་འབད།" #~ msgid "Random" #~ msgstr "གང་འབྱུང།" #~ msgid "Initial Number of Type 1 Robots" #~ msgstr "འཕྲུལ་མི་དབྱེ་བ་༡ པ་ཚུ་གི་ འགོ་ཐོག་ཨང་།" #~ msgid "Initial Number of Type 2 Robots" #~ msgstr "འཕྲུལ་མི་དབྱེ་བ་༢ པ་ཚུ་གི་ འགོ་ཐོག་ཨང་།" #~ msgid "Increasing Number of Type 1 Robots per Level" #~ msgstr "གནས་རིམ་རེ་ནང་ འཕྲུལ་མི་དབྱེ་བ་༡ པ་ཚུ་གི་ གྱངས་ཁ་ཡར་སེང་།" #~ msgid "Increasing Number of Robots per Level" #~ msgstr "གནས་རིམ་རེ་ནང་ འཕྲུལ་མི་ཚུ་གི་ གྱངས་ཁ་ཡར་སེང་།" #~ msgid "Increasing Number of Type 2 Robots per Level" #~ msgstr "གནས་རིམ་རེ་ནང་ འཕྲུལ་མི་དབྱེ་བ་༢ པ་ཚུ་གི་གྱངས་ཁ་ཡར་སེང་།" #~ msgid "Maximum Number of Type 1 Robots" #~ msgstr "འཕྲུལ་མི་དབྱེ་བ་༡ པ་ཚུ་གི་ གྱངས་ཁ་མང་མཐའ།" #~ msgid "Maximum Number of Robots" #~ msgstr "འཕྲུལ་མི་ཚུ་གི་ གྱངས་ཁའི་མང་མཐའ།" #~ msgid "Maximum Number of Type 2 Robots" #~ msgstr "འཕྲུལ་མི་དབྱེ་བ་༢ པ་ཚུ་གི་ གྱངས་ཁའི་མང་མཐའ།" #~ msgid "Type 1 Robot Score" #~ msgstr "རོ་བོཊི་དབྱེ་བ་༡ པའི་སྐུགས།" #~ msgid "Type 2 Robot Score" #~ msgstr "རོ་བོཊི་དབྱེ་བ་༢ པའི་སྐུགས།" #~ msgid "Type 1 Robot Score When Waiting" #~ msgstr "བསྒུག་སྡོད་པའི་སྐབས་ རོ་བོཊི་དབྱེ་བ་༡ པའི་སྐུགས།" #~ msgid "Robot Score When Waiting" #~ msgstr "བསྒུག་སྡོད་པའི་སྐབས་ རོ་བོཊི་གི་སྐུགས།" #~ msgid "Type 2 Robot Score When Waiting" #~ msgstr "བསྒུག་སྡོད་པའི་སྐབས་ རོ་བོཊི་དབྱེ་བ་༢ པའི་སྐུགས།" #~ msgid "Type 1 Robot Score When Splatted" #~ msgstr "སྟོར་གཏང་བའི་སྐབས་ རོ་བོཊི་དབྱེ་བ་༡ པའི་སྐུགས།" #~ msgid "Robot Score When Splatted" #~ msgstr "སྟོར་གཏང་བའི་སྐབས་ རོ་བོཊི་གི་སྐུགས།" #~ msgid "Type 2 Robot Score When Splatted" #~ msgstr "སྟོར་གཏང་བའི་སྐབས་ རོ་བོཊི་དབྱེ་བ་༢ པའི་སྐུགས།" #~ msgid "Initial Number of Safe Teleports" #~ msgstr "ཉེན་སྲུང་ཅན་གྱི་ རྒྱང་འདྲེན་གྱི་ འགོ་ཐོག་ཨང་།" #~ msgid "Number of Free Safe Teleports per Level" #~ msgstr "གནས་རིམ་རེ་ནང་ ཉེན་སྲུང་ཅན་གྱི་ རྒྱང་འདྲེན་སྟོང་མར་ཐོབ་པའི་གྱངས་ཁ།" #~ msgid "Kills Required While Waiting to Get A Safe Teleport" #~ msgstr "ཉེན་སྲུང་ཅན་གྱི་ རྒྱང་འདྲེན་ཅིག་འཐོབ་ནི་ལུ་ བསྒུགས་སྡོད་པའི་རིང་གི་ གསོད་གྲངས་དགོཔ།" #~ msgid "Score Required To Get A Safe Teleport" #~ msgstr "ཉེན་སྲུང་ཅན་གྱི་ རྒྱང་འདྲེན་ཅིག་འཐོབ་ནི་ལུ་ སྐུགས་གྲངས་དགོཔ།" #~ msgid "Maximum Number of Safe Teleports" #~ msgstr "ཉེན་སྲུང་ཅན་གྱི་ རྒྱང་འདྲེན་གྱི་ གྱངས་ཁའི་མང་མཐའ།" #~ msgid "Moveable Junkheaps" #~ msgstr "སྤོ་བཤུད་འབད་བཏུབ་པའི་ མཁོ་མེད་ཕུངམ།" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "བཏུབ།" #~ msgid "windows" #~ msgstr "སྒོ་སྒྲིག" #~ msgid "Value" #~ msgstr "གནས་གོང་།" #~ msgid "Collect all diamonds and find exit" #~ msgstr "ཕ་ལམ་ག་ར་ བསྡུ་ལེན་འབད་ཞིནམ་ལས་ འཐོན་སྒོ་འཚོལ།" #~ msgid "Original Atari caves" #~ msgstr "ཨ་ཏ་རི་ བྱག་ཕུག་ངོ་མ།" #~ msgid "gnome-stones:empty" #~ msgstr "ཇི་ནོམ་སི་ཊཱོནསི་: སྟོངམ།" #~ msgid "Default caves" #~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་བྱག་ཕུག" #~ msgid "Collect diamonds while avoiding falling boulders" #~ msgstr "རྡོ་ཕུང་བུད་མི་ཚུ་ལས་ཟུར་ཏེ་ ཕ་ལམ་ཚུ་ བསྡུ་ལེན་འབད།" #~ msgid "Stones" #~ msgstr "སི་ཊཱོནསི།" #~ msgid "Cave number to start" #~ msgstr "འགོ་བཙུགས་ནིའི་ བྱག་ཕུག་གི་ཨང་།" #~ msgid "Cave number to start." #~ msgstr "འགོ་བཙུགས་ནིའི་ བྱག་ཕུག་གི་ཨང་།" #~ msgid "Device to use for joystick control." #~ msgstr "རྩེད་མོའི་སྟངས་འཛིན་ ཚད་འཛིན་གྱི་ཐབས་འཕྲུལ།" #~ msgid "Enable sound support" #~ msgstr "སྒྲ་སྐད་ཀྱི་རྒྱབ་སྐྱོར་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ།" #~ msgid "Enable sound support." #~ msgstr "སྒྲ་སྐད་ཀྱི་རྒྱབ་སྐྱོར་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ།" #~ msgid "Game name" #~ msgstr "རྩེད་མོའི་མིང་།" #~ msgid "Joystick device" #~ msgstr "རྩེད་མོའི་སྟངས་འཛིན་གྱི་ཐབས་འཕྲུལ།" #~ msgid "Joystick switch level" #~ msgstr "རྩེད་མོའི་སྟངས་འཛིན་གྱི་ སོར་བསྒྱུར་གྱི་གནས་རིམ།" #~ msgid "The full path and filename of game to load." #~ msgstr "མངོན་གསལ་འབད་དགོ་པའི་ རྩེད་མོའི་འབྲེལ་ལམ་ཆ་ཚང་དང་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་།" #~ msgid "" #~ "The level an analog joystick must reach to be considered \"on\" when " #~ "emulating a digital joystick. This takes a value between 0.0 and 1.0." #~ msgstr "" #~ "ཌི་ཇི་ཊཱལ་ རྩེད་མོའི་སྟངས་འཛིན་ གཞན་བཟུམ་སྤྱོད་པའི་སྐབས་ ཨེ་ན་ལོཀ་ རྩེད་མོའི་སྟངས་འཛིན་གྱིས་ \"on" #~ "\" ལྷོད་དགོ་པའི་གནས་རིམ་ ཆ་འཇོག་འབད་དགོ" #~ msgid "Gnomekoban" #~ msgstr "ཇི་ནོམ་ཀོ་བཱན།" #~ msgid "gnomekoban:empty,0" #~ msgstr "ཇི་ནོམ་ཀོ་བཱན་:སྟོངམ། ༠" #~ msgid "The cave you are trying to load is too big for this game." #~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་མངོན་གསལ འབད་ཐབས་འབད་མི་ཀེབ་དེ་ རྩེདམོ་འདི་གི་དོན་ལས་ སྦོམ་དྲགས་པས།" #~ msgid "The cave is corrupted: %s is missing." #~ msgstr "བྱག་ཕུག་དེ་ ངན་ཅན་ལུ་གྱུར་ཡོད་པའམ་%sདེ་ བརླག་སྟོར་ཞུགས་ནུག" #~ msgid "" #~ "The cave you are trying to load includes an object, that wasn't declared." #~ msgstr "" #~ "ཁྱོད་ཀྱིས་མངོན་གསལ འབད་ཐབས་འབད་མི་བྱག་ཕུག་དེ་ནང་ གསལ་བསྒྲགས་མ་འབད་བའི་ དངོས་པོ་ཅིག་འདུག" #~ msgid "This is GNOME Stones" #~ msgstr "འདི་ཇི་ནོམ་སི་ཊཱོནསི་ཨིན།" #~ msgid "" #~ "An error occurred while loading the image file \"%s\".\n" #~ "Please make sure that GNOME Stones is correctly installed!" #~ msgstr "" #~ "གཟུགས་བརྙན་ཡིག་སྣོད་ \"%s\"མངོན་གསལ་འབད་བའི་སྐབས་ འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག\n" #~ " ཇི་ནོམ་སི་ཊཱོནསི་དེ་ ལེགས་ཤོམ་སྦེ་ གཞི་བཙུགས་འབད་མ་འབད་ ཞིབ་དཔྱད་འབད་གནང་།" #~ msgid "Congratulations, you win!" #~ msgstr "ལེགས་སོ་ཡོད། ཁྱོད་ཀྱིས་རྒྱལ་ཁ་ཐོབ་ཅི།!" #~ msgid "Sokoban levels:" #~ msgstr "སོ་ཀོ་བཱན་གནས་རིམ།" #~ msgid "Mine through dirt and collect gems." #~ msgstr "བཙོག་པ་ནང་ལས་ཕར་སོང་སྟེ་ རིན་པོ་ཆེའི་བྱེ་བྲག་ཚུ་ བསྡུ་ལེན་འབད།" #~ msgid "Scanning private object directory..." #~ msgstr "སྒེར་གྱི་དངོས་པའི་སྣོད་ཐོ་ ཞིབ་ལྟ་འབད་དོ།" #~ msgid "Scanning public object directory..." #~ msgstr "མི་མང་དངོས་པོའི་སྣོད་ཐོ་ ཞིབ་ལྟ་འབད་དོ།..." #~ msgid "Scanning private game directory..." #~ msgstr "སྒེར་གྱི་རྩེད་མོའི་སྣོད་ཐོ་ ཞིབ་ལྟ་འབད་དོ།..." #~ msgid "Scanning public game directory..." #~ msgstr "མི་མང་རྩེད་མོའི་སྣོད་ཐོ་ ཞིབ་ལྟ་འབད་དོ།..." #~ msgid "Restoring preferences..." #~ msgstr "དགའ་གདམ་ཚུ་སོར་ཆུད་འབད་དོ།..." #~ msgid "You gained an extra life!" #~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཚེ་ཡུན་ཐེབས་ཅིག་ཐོབ་ཅི།!" #~ msgid "Seconds left: %d" #~ msgstr "ལྷག་ལུས་སྐར་ཆ་%d " #~ msgid "Neither your chosen game nor the default game could be loaded." #~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་གདམ་ཁ་རྐྱབ་མི་རྩེདམོ་དང་ སྔོན་སྒྲིག་རྩེདམོ་གཉིས་ཆ་ར་ མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།" #~ msgid "Please make sure that GNOME Stones is correctly installed." #~ msgstr "ཇི་ནོམ་སི་ཏཱོནསི་ ཚུལ་མཐུན་སྦེ་ གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ་ ངེས་གཏན་བཟོ།" #~ msgid "" #~ "You may be able to select a different game from the preferences dialog." #~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་དགའ་གདམ་གྱི་ ཌའི་ལོག་ནང་ལས་ རྩེདམོ་སོ་སོ་ཅིག་ སེལ་འཐུ་འབད་ཚུགསཔ་འོང་།" #~ msgid "GNOME Stones Preferences" #~ msgstr "ཇི་ནོམ་སི་ཊཱོནསི་གི་དགའ་གདམ་ཚུ།" #~ msgid "Caves" #~ msgstr "བྱག་ཕུག་ཚུ།" #~ msgid "Device" #~ msgstr "ཐབས་འཕྲུལ།" #~ msgid "_Joystick device:" #~ msgstr "རྩེད་མོའི་སྟངས་འཛིན་ཐབས་འཕྲུལ།(_J)" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "ལྕོགས་མིན་བཟོ་ཡོདཔ།" #~ msgid "Digital Joystick Emulation" #~ msgstr "ཌི་ཇི་ཊཱལ་ རྩེད་མོའི་སྟངས་འཛིན་ ནུས་བསྐྱེད།" #~ msgid "_Switch level:" #~ msgstr "སོར་བསྒྱུར་གནས་རིམ།(_S)" #~ msgid "Joystick" #~ msgstr "རྩེད་མོའི་སྟངས་འཛིན།" #~ msgid "Enable sound" #~ msgstr "སྒྲ་སྐད་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།" #~ msgid "Diamonds:" #~ msgstr "ཕ་ལམ།" #~ msgid "Cave:" #~ msgstr "བྱག་ཕུག" #~ msgid "Lives:" #~ msgstr "ཚེ་ཡུན།" #~ msgid "Tutorial caves" #~ msgstr "སློབ་སྟོན་གྱི་བྱག་ཕུ" #~ msgid "Whether to use sound" #~ msgstr "སྒྲ་སྐད་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ཨིན་ན་མེན།" #~ msgid "Whether to use sound." #~ msgstr "སྒྲ་སྐད་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ཨིན་ན་མེན།" #~ msgid "" #~ "Could not find the theme: \n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Please check your gnome-games installation" #~ msgstr "" #~ "བརྗོད་དོན་འཚོལ་མ་ཐོབ།\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "ཁྱོད་རའི་ཇི་ནོམ་རྩེད་མོའི་གཞི་བཙུགས་ལུ་ ཞིབ་དཔྱད་འབད།\"" #~ msgid "" #~ "Can't load the image: \n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Please check your gnome-games installation" #~ msgstr "" #~ "གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "ཁྱོད་རའི་ཇི་ནོམ་རྩེད་མོའི་གཞི་བཙུགས་ལུ་ ཞིབ་དཔྱད་འབད།" #~ msgid "Calculate random die throws (debug)" #~ msgstr "གང་འབྱུང་བཀོག་སྟེ་ ཤི་རྐྱེན་བྱུང་བའི་རྩིས་སྟོན།(རྐྱེན་སེལ)" #~ msgid "GNOME Mahjongg" #~ msgstr "ཇི་ནོམ་ མཱ་ཇོང་།" #~ msgid "S_tatistics..." #~ msgstr "ཚད་རྩིས་...(_t)" #~ msgid "AisleRiot: %s" #~ msgstr "ཨེསི་ལི་རིའོཊི་: %s" #~ msgid "Sol" #~ msgstr "སཱོལ།" #~ msgid "_Restart game" #~ msgstr "རྩེདམོ་ལོག་འགོ་བཙུགས།(_R)" #~ msgid "Get a hint for the next action" #~ msgstr "ཤུལ་མའི་བྱ་བ་དེ་གི་དོན་ལུ་ བརྡ་མཚོན་ཅིག་ལེན།" #~ msgid "Show game preferences" #~ msgstr "རྩེད་མོའི་དགའ་གདམ་ཚུ་སྟོན།" #~ msgid "Surrender the hand" #~ msgstr "ལག་ཚན་དེ་ རྒྱབ་བཤུད་རྐྱབས།" #~ msgid "Double down" #~ msgstr "ལོག་བལྟབ་ཡར་སེང་།" #~ msgid "Quick Moves" #~ msgstr "མྱུར་བའི་སྤོ་བཤུད།" #~ msgid "_Appearance" #~ msgstr "འབྱུང་སྣང་།(_A)" #~ msgid "Ball image" #~ msgstr "རྩེད་རིལ་གྱི་གཟུགས་བརྙན།" #~ msgid "Show tool bar" #~ msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་སྟོན།" #~ msgid "A counter drops" #~ msgstr "གདོང་ལན་གྱི་སར་འཇོག" #~ msgid "Drawn game!" #~ msgstr "རྒྱལ་ཕམ་མེད་པའི་རྩེད་འགྲན།" #~ msgid "Gnect" #~ msgstr "ཇི་ནེཀཊི།" #~ msgid "Sorry, full column" #~ msgstr "རྩིགཔ་མ་ཟ། ཀེར་ཐིག་གང་སོ་ནུག" #~ msgid "Select \"New game\" from the \"Game\" menu to begin." #~ msgstr "འགོ་བཙུགས་ནིའི་དོན་ལུ་ \"Game\" དཀར་ཆག་ནང་ལས་ \"New game\" སེལ་འཐུ་འབད།" #~ msgid "Enable _sound" #~ msgstr "སྒྲ་སྐད་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།(_s)" #~ msgid "Enable or disable sound" #~ msgstr "སྒྲ་སྐད་ལྕོགས་ཅན་བཟོ་ ཡང་ན་ ལྕོགས་མིན་བཟོ།" #~ msgid "Welcome to Gnect!" #~ msgstr "ཇིནེཀཊི་ལུ་ བྱོན་པ་ལེགས་སོ་ཡོད།" #~ msgid "Keyboard controls" #~ msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་ཚད་འཛིན།" #~ msgid "New net_work game" #~ msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་རྩེདམོ་གསརཔ།(_w)" #~ msgid "Invalid game data (add_bonus)" #~ msgstr "རྩེད་མོའི་ནུས་མེད་གནད་སྡུད། (ཁེ་ཕན་ཁ་སྐོང་རྐྱབས)(_b)" #~ msgid "Invalid game data (remove_bonus)" #~ msgstr "རྩེད་མོའི་ནུས་མེད་གནད་སྡུད། (ཁེ་ཕན་རྩ་བསྐྲད་གཏང་)(_b)" #~ msgid "GNOME Robots" #~ msgstr "ཇི་ནོམ་འཕྲུལ་མི།" #~ msgid "GNOME Robots Game" #~ msgstr "ཇི་ནོམ་འཕྲུལ་མིའི་རྩེདམོ།" #~ msgid "You Cannot Change the Game Type When Playing" #~ msgstr "རྩེ་བའི་སྐབས་ལུ་ ཁྱོད་ཀྱིས་རྩེད་མོའི་དབྱེ་བ་ སོར་མི་ཚུགས།" #~ msgid "Use the Keypad" #~ msgstr "ལྡེ་གདན་ལག་ལེན་འཐབ།" #~ msgid "Use Left Hand Keys" #~ msgstr "ལག་གཡོན་གྱི་ལྡེ་མིག་ཚུ་ ལག་ལེན་འཐབ།" #~ msgid "Use Original Robots Keys" #~ msgstr "འཕྲུལ་མིའི་ལྡེ་མིག་ངོ་མ་ཚུ་ ལག་ལེན་འཐབ།" #~ msgid "Scroll method" #~ msgstr "བཤུད་སྒྲིལ་ཐབས་ཤེས།" #~ msgid "" #~ "The scroll method, valid values are \"atari_scroll\", \"smooth_scroll\" " #~ "and \"center_scroll\"." #~ msgstr "" #~ "བཤུད་སྒྲིལ་ཐབས་ཤེས། ནུས་ཅན་བེ་ལུསི་ཚུ་\"atari_scroll\", \"smooth_scroll\" དང་ " #~ "\"center_scroll\" ཚུ་ཨིན།" #~ msgid "_Restart level" #~ msgstr "གནས་རིམ་ལོག་འགོ་བཙུགས།(_R)" #~ msgid "Filling game widget..." #~ msgstr "རྩེད་མོའི་ཝི་གེཊི་བཀང་དོ།..." #~ msgid "Atari like scrolling" #~ msgstr "ཨ་ཏ་རི་བཟུམ་མའི་བཤུད་སྒྲིལ།" #~ msgid "Smooth scrolling" #~ msgstr "ཧུམ་ཁྱུག་བཤུད་སྒྲིལ།" #~ msgid "Always in the center" #~ msgstr "ཨ་རྟག་རང་དབུས་ན་།" #~ msgid "_Misc." #~ msgstr "སྣ་ཚོགས།(_M)" #~ msgid "Starting Level:" #~ msgstr "འགོ་བཙུགས་ཀྱི་གནས་རིམ།" #~ msgid "_Controls" #~ msgstr "ཚད་འཛིན།(_C)" #~ msgid "GNOME Mines" #~ msgstr "ཇི་ནོམ་གྱི་འགས་རྫས།" #~ msgid "A Minesweeper clone." #~ msgstr "འགས་རྫས་འཕྱག་མི་ ངོ་འདྲ་ཅིག" #~ msgid "Level completed. Well done." #~ msgstr "གནས་རིམ་རྫོགས་སོ། ཚགས་ཁར་ཚུད་ནུག" #~ msgid "" #~ "Could not find the image: \n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Please check your gnome-games installation." #~ msgstr "" #~ "གཟུགས་བརྙན་འཚོལ་མ་ཐོབ།\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "ཁྱོད་རའི་ཇི་ནོམ་རྩེད་མོའི་གཞི་བཙུགས་ ཞིབ་དཔྱད་འབད།" #~ msgid "Level %d : %s" #~ msgstr "གནས་རིམ་%d : %s " #~ msgid "This puzzle is solvable in %d move." #~ msgid_plural "This puzzle is solvable in %d moves." #~ msgstr[0] "སྒྲིག་རྩེད་འདི་སྤོ་བཤུད་%dནང་ བསྒྲིག་བཏུབ་ཨིན།" #~ msgstr[1] "སྒྲིག་རྩེད་འདི་སྤོ་བཤུད་%d ཚུ་ནང་ བསྒྲིག་བཏུབ་ཨིན།" #~ msgid "GNOME Tali" #~ msgstr "ཇི་ནོམ་ ཊ་ལི།" #~ msgid "Yahtzee [50]" #~ msgstr "ཡཱད་ཛི། [༥༠]" #~ msgid "GNOME version of the popular Othello disk flipping game." #~ msgstr "ཇི་ནོམ་ཐོན་རིམ་གྱིས་ ཡོང་གྲགས་ཅན་གྱི་ ཨོ་ཐི་ལོ་ཌིཀསི་གི་ མྱུར་ལྷོག་འབད་དོ་རྩེདམོ།" #~ msgid "Network Status:" #~ msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་གནས་རིམ།" #~ msgid "Network Configuration" #~ msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་རིམ་སྒྲིག" #~ msgid "Your playername:" #~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་རྩེད་མོའི་མིང་།" #~ msgid "Network connection method" #~ msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་མཐུད་ལམ་ཐབས་ཤེས།" #~ msgid "Gnome Games Server" #~ msgstr "ཇི་ནོམ་རྩེད་མོའི་སར་བར།" #~ msgid "This image may be corrupt." #~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་འདི་ ངན་ཅན་ཨིནམ་འོང་ནི་མས།" #~ msgid "" #~ "Unable to locate file: '%s'\n" #~ "\n" #~ "Also, the default tile set could not be found." #~ msgstr "" #~ "ཡིག་སྣོད་ %s' འཚོལ་མ་ཐོབ།\"\n" #~ "\n" #~ "སྔོན་སྒྲིག་ ཊ་ཡིལ་ཆ་ཚན་ཡང་ འཚོལ་མ་ཐོབ།" #~ msgid "" #~ "Unable to load file: '%s'\n" #~ "\n" #~ "This tile set was found but did not load." #~ msgstr "" #~ "ཡིག་སྣོད་'%s'མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།\n" #~ "\n" #~ "ཊ་ཡིལ་ཆ་ཚན་འདི་ཐོབ་ནུག དེ་འབདཝ་ད་ མངོན་གསལ་མ་འབད་བས།" #~ msgid "These tiles don't match." #~ msgstr "ཊ་ཡིལ་དེ་ཚུ་ མཐུན་སྒྲིག་མིན་འདུག" #~ msgid "Warn when tiles don't match" #~ msgstr "ཊ་ཡིལ་ཚུ་ མཐུན་སྒྲིག་མེད་པའི་སྐབས་ ཉེན་བརྡ་འབད།" #~ msgid "GNOME version of the Eastern tile game, Mahjongg." #~ msgstr "ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི་ ཊ་ཡིལ་རྩེདམོ་ མཱ་ཇོང་གི་ ཇི་ནོམ་ཐོན་རིམ།" #~ msgid "Welcome to GNOME Mahjongg!" #~ msgstr "ཇི་ནོམ་མཱ་ཇོང་ལུ་ འབྱོན་པ་ལེགས་སོ་ཡོད།" #~ msgid "%d object selected" #~ msgid_plural "%d objects selected" #~ msgstr[0] "དངོས་པོ་%dསེལ་འཐུ་འབད་ཡི།" #~ msgstr[1] "དངོས་པོ་%dསེལ་འཐུ་འབད་ཡི།" #~ msgid "No objects selected" #~ msgstr "དངོས་པོ་གཅིག་ཡང་ སེལ་འཐུ་མ་འབད་བས།" #~ msgid "%d point !" #~ msgid_plural "%d points !" #~ msgstr[0] "སྐུགས་ %d" #~ msgstr[1] "སྐུགས་ %d" #~ msgid "_Scores..." #~ msgstr "སྐུགས་...(_S)"