# Kabyle translation for gnome-font-viewer. # Copyright (C) 2024 gnome-font-viewer's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-font-viewer package. # Rachida SACI , 2024. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-font-viewer main\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-font-viewer/" "issues/\n" "POT-Creation-Date: 2025-05-10 16:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-04 23:42+0200\n" "Last-Translator: sa\n" "Language-Team: Kabyle \n" "Language: kab\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in:6 #: data/org.gnome.font-viewer.desktop.in.in:3 src/font-view-application.c:124 #: src/font-view-application.c:150 msgid "Fonts" msgstr "Tisefsiyin" #: data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in:7 #: data/org.gnome.font-viewer.desktop.in.in:4 msgid "View fonts on your system" msgstr "Wali tisefsa n unagraw-inek" #: data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in:9 msgid "" "Fonts shows you the fonts installed on your computer for your use as " "thumbnails. Selecting any thumbnails shows the full view of how the font " "would look under various sizes." msgstr "" "Tisefsiyin skanayent tisefsiyin i yettusbedden ɣef uselkim-ik i useqdec am " "tenfulin. Afran n kra n tenfult yeskanay taskant taččurant ɣef wamek d-" "tettban tsefsit s teɣzi yemgaraden." #: data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in:15 msgid "" "Fonts also supports installing new font files downloaded in the .ttf and " "other formats. Fonts may be installed only for your use or made available to " "all users on the computer." msgstr "" "Tisefsiyin ssefrakent asebded n yifuyla n tsefsiyin imaynuten i d-" "yettwasadren s umasal .ttf akked yimasalen niḍen. Tisefsiyin zemrent ad " "ttwasbeddent kan i useqdec-ik neɣ ad ilint akk i meṛṛa iseqdacen ɣef uselkim." #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 #: data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in:22 src/font-view-application.c:126 msgid "The GNOME Project" msgstr "Asenfar n GNOME" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.font-viewer.desktop.in.in:6 msgid "fonts;fontface;" msgstr "tisefsiyin;udem n tsefsiyin;" #: src/font-thumbnailer.c:181 msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" msgstr "Aḍris s tenfult (amezwer: Aa)" #: src/font-thumbnailer.c:181 msgid "TEXT" msgstr "TexteAḌRIS" #: src/font-thumbnailer.c:183 msgid "Thumbnail size (default: 128)" msgstr "Teɣzi n tenfult (amezwer: 128)" #: src/font-thumbnailer.c:183 msgid "SIZE" msgstr "TEΓZI" #: src/font-thumbnailer.c:185 msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" msgstr "TASEFSIT-ANEKCUM N UFAYLU-AFAYLU" #: src/font-view-application.c:79 src/font-view-window.c:741 msgid "Could Not Display Font" msgstr "Yegguma ad yesken tasefsit" #: src/font-view-application.c:129 msgid "translator-credits" msgstr "amsuqqel-isemdan" #: src/font-view-window.c:120 msgid "Failed" msgstr "Yecceḍ" #: src/font-view-window.c:128 msgid "Installed" msgstr "Ttusbedden" #: src/font-view-window.c:133 msgid "Installing" msgstr "Sebded" #: src/font-view-window.c:136 src/font-view-window.ui:182 msgid "_Install" msgstr "_Sebded" #. Translators, this string is used to display information about #. * a 'font variation axis'. The %s gets replaced with the name #. * of the axis, for example 'Width'. The three %g get replaced #. * with the minimum, maximum and default values for the axis. #. #: src/font-view-window.c:250 #, c-format msgid "%s %g — %g, default %g" msgstr "%s %g — %g, %g amezwer" #: src/font-view-window.c:305 #, c-format msgid "Instance %d" msgstr "Tummant %d" #. Translators, this seperates the list of Layout #. * Features. #: src/font-view-window.c:343 msgctxt "OpenType layout" msgid ", " msgstr ", " #: src/font-view-window.c:370 msgid "Name" msgstr "Isem" #: src/font-view-window.c:373 msgid "Location" msgstr "Adig" #: src/font-view-window.c:376 msgid "Style" msgstr "Aɣanib" #: src/font-view-window.c:386 msgid "Type" msgstr "Anaw" #: src/font-view-window.c:452 src/font-view-window.c:478 msgid "Version" msgstr "Lqem" #: src/font-view-window.c:456 src/font-view-window.c:483 msgid "Copyright" msgstr "Izerfan ttwaḥerzen" #: src/font-view-window.c:460 msgid "Description" msgstr "Aglam" #: src/font-view-window.c:464 msgid "Manufacturer" msgstr "Ameɣraf" #: src/font-view-window.c:468 msgid "Designer" msgstr "Amfeṣṣel" #: src/font-view-window.c:472 msgid "License" msgstr "Turagt" #: src/font-view-window.c:497 msgid "Glyph Count" msgstr "Amḍan n tugniwin tizamulin" #: src/font-view-window.c:499 msgid "Color Glyphs" msgstr "Tugniwin tizamulin n yiniten" #: src/font-view-window.c:500 msgid "yes" msgstr "ih" #: src/font-view-window.c:500 msgid "no" msgstr "uhu" #: src/font-view-window.c:504 msgid "Layout Features" msgstr "Timahilin n tneɣruft" #: src/font-view-window.c:510 msgid "Variation Axes" msgstr "Igellusen n umutti" #: src/font-view-window.c:517 msgid "Named Styles" msgstr "Iɣaniben yettwasemman" #: src/font-view-window.c:558 src/font-view-window.c:661 msgid "Could Not Install Font" msgstr "Yegguma ad isebded tasefsit" #: src/font-view-window.ui:31 msgid "All Fonts" msgstr "Akk tisefsiyin" #: src/font-view-window.ui:39 msgid "Search" msgstr "Nadi" #: src/font-view-window.ui:47 msgid "About Fonts" msgstr "Γef tisefsiyin" #: src/font-view-window.ui:59 msgid "Search fonts" msgstr "Nadi tisefsiyin" #: src/font-view-window.ui:185 msgid "Install Font" msgstr "Sebded tasefsit" #: src/font-view-window.ui:190 msgid "I_nfo" msgstr "Talɣut (n)" #: src/font-view-window.ui:192 msgid "Font Details" msgstr "Talqayt n tsefsit" #: src/font-view-window.ui:238 msgid "_Close" msgstr "Mdel (_C)" #: src/main.c:37 msgid "GNOME Fonts" msgstr "Tisefsiyin n GNOME" #: src/main.c:44 msgid "Show the application's version" msgstr "Sken lqem n usnas" #: src/open-type-layout.h:13 msgctxt "OpenType layout" msgid "Access All Alternates" msgstr "Kcem akk ar yinbeddalen" #: src/open-type-layout.h:14 msgctxt "OpenType layout" msgid "Above-base Forms" msgstr "Talɣiwin nnig taffa" #: src/open-type-layout.h:15 msgctxt "OpenType layout" msgid "Above-base Mark Positioning" msgstr "Aselfu n tecreḍt nnig taffa" #: src/open-type-layout.h:16 msgctxt "OpenType layout" msgid "Above-base Substitutions" msgstr "Isenfal nnig taffa" #: src/open-type-layout.h:17 msgctxt "OpenType layout" msgid "Alternative Fractions" msgstr "Taẓunin niḍen" #: src/open-type-layout.h:18 msgctxt "OpenType layout" msgid "Akhands" msgstr "Akhands" #: src/open-type-layout.h:19 msgctxt "OpenType layout" msgid "Below-base Forms" msgstr "Talɣiwin ddaw taffa" #: src/open-type-layout.h:20 msgctxt "OpenType layout" msgid "Below-base Mark Positioning" msgstr "Aselfu n tecreḍt ddaw taffa" #: src/open-type-layout.h:21 msgctxt "OpenType layout" msgid "Below-base Substitutions" msgstr "Isenfal ddaw taffa" #: src/open-type-layout.h:22 msgctxt "OpenType layout" msgid "Contextual Alternates" msgstr "Imlelliyen isatalen" #: src/open-type-layout.h:23 msgctxt "OpenType layout" msgid "Case-Sensitive Forms" msgstr "Talɣiwin ittḥulfun i tejṛut n usekkil" #: src/open-type-layout.h:24 msgctxt "OpenType layout" msgid "Glyph Composition / Decomposition" msgstr "Asuddes/Afsay n tugna tazamult" #: src/open-type-layout.h:25 msgctxt "OpenType layout" msgid "Conjunct Form After Ro" msgstr "Talɣa tasɣunant seld Ro" #: src/open-type-layout.h:26 msgctxt "OpenType layout" msgid "Conjunct Forms" msgstr "Talɣiwin inetḍen" #: src/open-type-layout.h:27 msgctxt "OpenType layout" msgid "Contextual Ligatures" msgstr "Isekkilen uddisen isatalen" #: src/open-type-layout.h:28 msgctxt "OpenType layout" msgid "Centered CJK Punctuation" msgstr "Asenqeḍ alemmas CJK" #: src/open-type-layout.h:29 msgctxt "OpenType layout" msgid "Capital Spacing" msgstr "Tallunt gar isekkilen imeqqranen" #: src/open-type-layout.h:30 msgctxt "OpenType layout" msgid "Contextual Swash" msgstr "Talɣiwin n tira tisatalin" #: src/open-type-layout.h:31 msgctxt "OpenType layout" msgid "Cursive Positioning" msgstr "Aselfu n tira yemlalen" #: src/open-type-layout.h:32 msgctxt "OpenType layout" msgid "Petite Capitals From Capitals" msgstr "Isekkilen imeqqranen s tira tameẓẓyant seg yimeqqranen" #: src/open-type-layout.h:33 msgctxt "OpenType layout" msgid "Small Capitals From Capitals" msgstr "Isekkilen imeqqranen s tira tamecṭuḥt seg yimeqqranen" #: src/open-type-layout.h:34 msgctxt "OpenType layout" msgid "Character Variation 1" msgstr "Amutti n yisekkilen 1" #: src/open-type-layout.h:35 msgctxt "OpenType layout" msgid "Character Variation 2" msgstr "Amutti n yisekkilen 2" #: src/open-type-layout.h:36 msgctxt "OpenType layout" msgid "Character Variation 3" msgstr "Amutti n yisekkilen 3" #: src/open-type-layout.h:37 msgctxt "OpenType layout" msgid "Character Variation 4" msgstr "Amutti n yisekkilen 4" #: src/open-type-layout.h:38 msgctxt "OpenType layout" msgid "Character Variation 5" msgstr "Amutti n yisekkilen 5" #: src/open-type-layout.h:39 msgctxt "OpenType layout" msgid "Character Variation 6" msgstr "Amutti n yisekkilen 6" #: src/open-type-layout.h:40 msgctxt "OpenType layout" msgid "Character Variation 7" msgstr "Amutti n yisekkilen 7" #: src/open-type-layout.h:41 msgctxt "OpenType layout" msgid "Character Variation 8" msgstr "Amutti n yisekkilen 8" #: src/open-type-layout.h:42 msgctxt "OpenType layout" msgid "Character Variation 9" msgstr "Amutti n yisekkilen 9" #: src/open-type-layout.h:43 msgctxt "OpenType layout" msgid "Character Variation 10" msgstr "Amutti n yisekkilen 10" #: src/open-type-layout.h:44 msgctxt "OpenType layout" msgid "Character Variation 11" msgstr "Amutti n yisekkilen 11" #: src/open-type-layout.h:45 msgctxt "OpenType layout" msgid "Character Variation 12" msgstr "Amutti n yisekkilen 12" #: src/open-type-layout.h:46 msgctxt "OpenType layout" msgid "Character Variation 13" msgstr "Amutti n yisekkilen 13" #: src/open-type-layout.h:47 msgctxt "OpenType layout" msgid "Character Variation 14" msgstr "Amutti n yisekkilen 14" #: src/open-type-layout.h:48 msgctxt "OpenType layout" msgid "Character Variation 15" msgstr "Amutti n yisekkilen 15" #: src/open-type-layout.h:49 msgctxt "OpenType layout" msgid "Character Variation 16" msgstr "Amutti n yisekkilen 16" #: src/open-type-layout.h:50 msgctxt "OpenType layout" msgid "Character Variation 17" msgstr "Amutti n yisekkilen 17" #: src/open-type-layout.h:51 msgctxt "OpenType layout" msgid "Character Variation 18" msgstr "Amutti n yisekkilen 18" #: src/open-type-layout.h:52 msgctxt "OpenType layout" msgid "Character Variation 19" msgstr "Amutti n yisekkilen 19" #: src/open-type-layout.h:53 msgctxt "OpenType layout" msgid "Distances" msgstr "Imeccaqen" #: src/open-type-layout.h:54 msgctxt "OpenType layout" msgid "Discretionary Ligatures" msgstr "Tirziwin tifrayanin" #: src/open-type-layout.h:55 msgctxt "OpenType layout" msgid "Denominators" msgstr "Ibeṭṭayen" #: src/open-type-layout.h:56 msgctxt "OpenType layout" msgid "Dotless Forms" msgstr "Talɣiwin war agazen" #: src/open-type-layout.h:57 msgctxt "OpenType layout" msgid "Expert Forms" msgstr "Talɣiwin n yimussnawen" #: src/open-type-layout.h:58 msgctxt "OpenType layout" msgid "Final Glyph on Line Alternates" msgstr "Tugna tazamult taneggarut ɣef umlellay n yizirig" #: src/open-type-layout.h:59 msgctxt "OpenType layout" msgid "Terminal Forms #2" msgstr "Talɣiwin n Terminal #2" #: src/open-type-layout.h:60 msgctxt "OpenType layout" msgid "Terminal Forms #3" msgstr "Talɣiwin n Terminal #3" #: src/open-type-layout.h:61 msgctxt "OpenType layout" msgid "Terminal Forms" msgstr "Talɣiwin n Terminal #2" #: src/open-type-layout.h:62 msgctxt "OpenType layout" msgid "Flattened accent forms" msgstr "Talɣiwin n ufeskil ugniw" #: src/open-type-layout.h:63 msgctxt "OpenType layout" msgid "Fractions" msgstr "Taẓunin" #: src/open-type-layout.h:64 msgctxt "OpenType layout" msgid "Full Widths" msgstr "Tehri taččurant" #: src/open-type-layout.h:65 msgctxt "OpenType layout" msgid "Half Forms" msgstr "Azgen n tehri" #: src/open-type-layout.h:66 msgctxt "OpenType layout" msgid "Halant Forms" msgstr "Talɣiwin Halant" #: src/open-type-layout.h:67 msgctxt "OpenType layout" msgid "Alternate Half Widths" msgstr "Azgen n tehri n umlelluy" #: src/open-type-layout.h:68 msgctxt "OpenType layout" msgid "Historical Forms" msgstr "Talɣiwin timazrayin" #: src/open-type-layout.h:69 msgctxt "OpenType layout" msgid "Horizontal Kana Alternates" msgstr "Imlelluyen n Kana iglawanen" #: src/open-type-layout.h:70 msgctxt "OpenType layout" msgid "Historical Ligatures" msgstr "Tirziwin tizrayanin" #: src/open-type-layout.h:71 msgctxt "OpenType layout" msgid "Hangul" msgstr "Hangul" #: src/open-type-layout.h:72 msgctxt "OpenType layout" msgid "Hojo Kanji Forms" msgstr "Talɣiwin Hojo Kanji" #: src/open-type-layout.h:73 msgctxt "OpenType layout" msgid "Half Widths" msgstr "Azgen n tehri" #: src/open-type-layout.h:74 msgctxt "OpenType layout" msgid "Initial Forms" msgstr "Talɣiwin timezwura" #: src/open-type-layout.h:75 msgctxt "OpenType layout" msgid "Isolated Forms" msgstr "Talɣiwin yennaεzalen" #: src/open-type-layout.h:76 msgctxt "OpenType layout" msgid "Italics" msgstr "Uknanen" #: src/open-type-layout.h:77 msgctxt "OpenType layout" msgid "Justification Alternates" msgstr "Imlelliyen n usmisi" #: src/open-type-layout.h:78 msgctxt "OpenType layout" msgid "JIS78 Forms" msgstr "Talɣiwin JIS78" #: src/open-type-layout.h:79 msgctxt "OpenType layout" msgid "JIS83 Forms" msgstr "Talɣiwin JIS83" #: src/open-type-layout.h:80 msgctxt "OpenType layout" msgid "JIS90 Forms" msgstr "Talɣiwin JIS90" #: src/open-type-layout.h:81 msgctxt "OpenType layout" msgid "JIS2004 Forms" msgstr "Talɣiwin JIS2004" #: src/open-type-layout.h:82 msgctxt "OpenType layout" msgid "Kerning" msgstr "Kerning" #: src/open-type-layout.h:83 msgctxt "OpenType layout" msgid "Left Bounds" msgstr "Tilisa n zelmeḍ" #: src/open-type-layout.h:84 msgctxt "OpenType layout" msgid "Standard Ligatures" msgstr "Tirziwin tiluganin" #: src/open-type-layout.h:85 msgctxt "OpenType layout" msgid "Leading Jamo Forms" msgstr "Talɣiwin Jamo tigejdayin" #: src/open-type-layout.h:86 msgctxt "OpenType layout" msgid "Lining Figures" msgstr "Izwilen imsisligen" #: src/open-type-layout.h:87 msgctxt "OpenType layout" msgid "Localized Forms" msgstr "Tiferkiyin yettwasuqqlen" #: src/open-type-layout.h:88 msgctxt "OpenType layout" msgid "Left-to-right alternates" msgstr "Imlelliyen seg zelmeḍ ɣer yeffus" #: src/open-type-layout.h:89 msgctxt "OpenType layout" msgid "Left-to-right mirrored forms" msgstr "Talɣiwin yettin seg uzelmaḍ ɣer uyeffus" #: src/open-type-layout.h:90 msgctxt "OpenType layout" msgid "Mark Positioning" msgstr "Aselfu n tecreḍt" #: src/open-type-layout.h:91 msgctxt "OpenType layout" msgid "Medial Forms #2" msgstr "Talɣiwin tilemmasin #2" #: src/open-type-layout.h:92 msgctxt "OpenType layout" msgid "Medial Forms" msgstr "Talɣiwin tilemmasin" #: src/open-type-layout.h:93 msgctxt "OpenType layout" msgid "Mathematical Greek" msgstr "Tagrirgit tusnakt" #: src/open-type-layout.h:94 msgctxt "OpenType layout" msgid "Mark to Mark Positioning" msgstr "Sers tacriḍt i uselfu n tecreḍt" #: src/open-type-layout.h:95 msgctxt "OpenType layout" msgid "Mark Positioning via Substitution" msgstr "Aselfu n tecreḍt s yisemselsiyen" #: src/open-type-layout.h:96 msgctxt "OpenType layout" msgid "Alternate Annotation Forms" msgstr "Talɣiwin n usegzi n umlelluy" #: src/open-type-layout.h:97 msgctxt "OpenType layout" msgid "NLC Kanji Forms" msgstr "Talɣiwin n NLC Kanji" #: src/open-type-layout.h:98 msgctxt "OpenType layout" msgid "Nukta Forms" msgstr "Talɣiwin Nukta" #: src/open-type-layout.h:99 msgctxt "OpenType layout" msgid "Numerators" msgstr "Ifellamḍanen" #: src/open-type-layout.h:100 msgctxt "OpenType layout" msgid "Oldstyle Figures" msgstr "Izwilen s n zik" #: src/open-type-layout.h:101 msgctxt "OpenType layout" msgid "Optical Bounds" msgstr "Tilisa tisekdanin" #: src/open-type-layout.h:102 msgctxt "OpenType layout" msgid "Ordinals" msgstr "Imugna" #: src/open-type-layout.h:103 msgctxt "OpenType layout" msgid "Ornaments" msgstr "Acebbeḥ" #: src/open-type-layout.h:104 msgctxt "OpenType layout" msgid "Proportional Alternate Widths" msgstr "Tehri tamlellayt tamẓunant" #: src/open-type-layout.h:105 msgctxt "OpenType layout" msgid "Petite Capitals" msgstr "Isekkilen immeqqranen imeẓẓyanen" #: src/open-type-layout.h:106 msgctxt "OpenType layout" msgid "Proportional Kana" msgstr "Kana amẓunan" #: src/open-type-layout.h:107 msgctxt "OpenType layout" msgid "Proportional Figures" msgstr "Izwilen imẓunanen" #: src/open-type-layout.h:108 msgctxt "OpenType layout" msgid "Pre-Base Forms" msgstr "Talɣiwin send azadur" #: src/open-type-layout.h:109 msgctxt "OpenType layout" msgid "Pre-base Substitutions" msgstr "Isemselsiyen send azadur" #: src/open-type-layout.h:110 msgctxt "OpenType layout" msgid "Post-base Forms" msgstr "Talɣiwin seld azadur" #: src/open-type-layout.h:111 msgctxt "OpenType layout" msgid "Post-base Substitutions" msgstr "Isemselsiyen seld azadur" #: src/open-type-layout.h:112 msgctxt "OpenType layout" msgid "Proportional Widths" msgstr "Tehri tamẓunant" #: src/open-type-layout.h:113 msgctxt "OpenType layout" msgid "Quarter Widths" msgstr "Tarebεet n tehri" #: src/open-type-layout.h:114 msgctxt "OpenType layout" msgid "Randomize" msgstr "S ugacur" #: src/open-type-layout.h:115 msgctxt "OpenType layout" msgid "Required Contextual Alternates" msgstr "Imlellayen isatalen ttwasran" #: src/open-type-layout.h:116 msgctxt "OpenType layout" msgid "Rakar Forms" msgstr "Talɣiwin Rakar" #: src/open-type-layout.h:117 msgctxt "OpenType layout" msgid "Required Ligatures" msgstr "Ttwasrant tirziwin" #: src/open-type-layout.h:118 msgctxt "OpenType layout" msgid "Reph Forms" msgstr "Talɣiwin Reph" #: src/open-type-layout.h:119 msgctxt "OpenType layout" msgid "Right Bounds" msgstr "Tilisa ɣer yeffus" #: src/open-type-layout.h:120 msgctxt "OpenType layout" msgid "Right-to-left alternates" msgstr "Imlellayen seg yeffus ɣer zelmeḍ" #: src/open-type-layout.h:121 msgctxt "OpenType layout" msgid "Right-to-left mirrored forms" msgstr "Talɣiwin timuttiyin seg yeffus ɣer zelmeḍ" #: src/open-type-layout.h:122 msgctxt "OpenType layout" msgid "Ruby Notation Forms" msgstr "Talɣiwin n tira Ruby" #: src/open-type-layout.h:123 msgctxt "OpenType layout" msgid "Required Variation Alternates" msgstr "Imlellayen n yigellusen ttwasran" #: src/open-type-layout.h:124 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Alternates" msgstr "Imlelliyen isenɣanmanen" #: src/open-type-layout.h:125 msgctxt "OpenType layout" msgid "Scientific Inferiors" msgstr "Imazdaren ussnanen" #: src/open-type-layout.h:126 msgctxt "OpenType layout" msgid "Optical size" msgstr "TEɣzi tasekdant" #: src/open-type-layout.h:127 msgctxt "OpenType layout" msgid "Small Capitals" msgstr "Isekkilen imeqqranen imecṭaḥ" #: src/open-type-layout.h:128 msgctxt "OpenType layout" msgid "Simplified Forms" msgstr "Talɣiwin tifessasin" #: src/open-type-layout.h:129 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 1" msgstr "Taggayt taɣanibt 1" #: src/open-type-layout.h:130 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 2" msgstr "Taggayt taɣanibt 2" #: src/open-type-layout.h:131 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 3" msgstr "Taggayt taɣanibt 3" #: src/open-type-layout.h:132 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 4" msgstr "Taggayt taɣanibt 4" #: src/open-type-layout.h:133 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 5" msgstr "Taggayt taɣanibt 5" #: src/open-type-layout.h:134 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 6" msgstr "Taggayt taɣanibt 6" #: src/open-type-layout.h:135 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 7" msgstr "Taggayt taɣanibt 7" #: src/open-type-layout.h:136 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 8" msgstr "Taggayt taɣanibt 8" #: src/open-type-layout.h:137 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 9" msgstr "Taggayt taɣanibt 9" #: src/open-type-layout.h:138 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 10" msgstr "Taggayt taɣanibt 10" #: src/open-type-layout.h:139 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 11" msgstr "Taggayt taɣanibt 11" #: src/open-type-layout.h:140 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 12" msgstr "Taggayt taɣanibt 12" #: src/open-type-layout.h:141 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 13" msgstr "Taggayt taɣanibt 13" #: src/open-type-layout.h:142 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 14" msgstr "Taggayt taɣanibt 14" #: src/open-type-layout.h:143 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 15" msgstr "Taggayt taɣanibt 15" #: src/open-type-layout.h:144 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 16" msgstr "Taggayt taɣanibt 16" #: src/open-type-layout.h:145 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 17" msgstr "Taggayt taɣanibt 17" #: src/open-type-layout.h:146 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 18" msgstr "Taggayt taɣanibt 18" #: src/open-type-layout.h:147 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 19" msgstr "Taggayt taɣanibt 19" #: src/open-type-layout.h:148 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 20" msgstr "Taggayt taɣanibt 20" #: src/open-type-layout.h:149 msgctxt "OpenType layout" msgid "Math script style alternates" msgstr "Imlelluyen n uɣanib n usekript usnak" #: src/open-type-layout.h:150 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stretching Glyph Decomposition" msgstr "Ajbad n ufsay n tugna tazamult" #: src/open-type-layout.h:151 msgctxt "OpenType layout" msgid "Subscript" msgstr "Amatar" #: src/open-type-layout.h:152 msgctxt "OpenType layout" msgid "Superscript" msgstr "Taɣalaḍt" #: src/open-type-layout.h:153 msgctxt "OpenType layout" msgid "Swash" msgstr "Talɣa n tira" #: src/open-type-layout.h:154 msgctxt "OpenType layout" msgid "Titling" msgstr "Asezwel" #: src/open-type-layout.h:155 msgctxt "OpenType layout" msgid "Trailing Jamo Forms" msgstr "Talɣiwin Jamo n taggara" #: src/open-type-layout.h:156 msgctxt "OpenType layout" msgid "Traditional Name Forms" msgstr "Talɣiwin timensayin n yismawen imaẓlayen" #: src/open-type-layout.h:157 msgctxt "OpenType layout" msgid "Tabular Figures" msgstr "Izwilen d tirigliwin" #: src/open-type-layout.h:158 msgctxt "OpenType layout" msgid "Traditional Forms" msgstr "Talɣiwin timensayin" #: src/open-type-layout.h:159 msgctxt "OpenType layout" msgid "Third Widths" msgstr "Tehri tis kraḍet" #: src/open-type-layout.h:160 msgctxt "OpenType layout" msgid "Unicase" msgstr "Addad asuf" #: src/open-type-layout.h:161 msgctxt "OpenType layout" msgid "Alternate Vertical Metrics" msgstr "Asket aratak amlellay" #: src/open-type-layout.h:162 msgctxt "OpenType layout" msgid "Vattu Variants" msgstr "Timeskalin Vattu" #: src/open-type-layout.h:163 msgctxt "OpenType layout" msgid "Vertical Writing" msgstr "Tira taratakt" #: src/open-type-layout.h:164 msgctxt "OpenType layout" msgid "Alternate Vertical Half Metrics" msgstr "Azgenasket aratak amlellay" #: src/open-type-layout.h:165 msgctxt "OpenType layout" msgid "Vowel Jamo Forms" msgstr "Talɣiwin Jamo n tiɣra" #: src/open-type-layout.h:166 msgctxt "OpenType layout" msgid "Vertical Kana Alternates" msgstr "Imellalyen Kana irataken" #: src/open-type-layout.h:167 msgctxt "OpenType layout" msgid "Vertical Kerning" msgstr "Kerning aratak" #: src/open-type-layout.h:168 msgctxt "OpenType layout" msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics" msgstr "Asket aratak amlellay amẓunan" #: src/open-type-layout.h:169 msgctxt "OpenType layout" msgid "Vertical Alternates and Rotation" msgstr "Imlellayen irataken akked tuzzya" #: src/open-type-layout.h:170 msgctxt "OpenType layout" msgid "Vertical Alternates for Rotation" msgstr "Imlellayen irataken i tuzzya" #: src/open-type-layout.h:171 msgctxt "OpenType layout" msgid "Slashed Zero" msgstr "Ilem uzrig" #~ msgid "Install" #~ msgstr "Sebded"