# Kabyle translation for gnome-disk-utility. # Copyright (C) 2024 gnome-disk-utility's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-disk-utility package. # Rachida SACI , 2024. # ButterflyOfFire , 2024. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-disk-utility gnome-46\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-disk-utility/" "issues\n" "POT-Creation-Date: 2025-06-14 00:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-17 22:34+0200\n" "Last-Translator: sa\n" "Language-Team: Kabyle <>\n" "Language: kab\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in:3 src/disk-image-mounter/main.c:54 msgid "Disk Image Mounter" msgstr "Asali n tugna n uḍebsi" #: data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in:4 msgid "Mount Disk Images" msgstr "Sali tugniwin n uḍebsi" #: data/gnome-disk-image-writer.desktop.in:3 msgid "Disk Image Writer" msgstr "Amaru n tugna n uḍebsi" #: data/gnome-disk-image-writer.desktop.in:4 msgid "Write Disk Images to Devices" msgstr "Aru tugniwin n uḍebsi ɣef yibenkan" #: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:6 msgid "Default location for the Create/Restore disk image dialogs" msgstr "Adig amezwer i Tmerna/Tririt n yidiwenniyen n tugna n uḍebsi" #: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:7 msgid "" "Default location for the Create/Restore disk image dialogs. If blank the ~/" "Documents folder is used." msgstr "" "Adig amezwer i Tmerna/Tririt n yidiwenniyen n tugna n uḍebsi. Ma yella d " "ilem ~/Akaram n yisemliyen yettuseqdac." #: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:13 msgid "" "The number of samples the benchmark will include for the read/write test." msgstr "Amḍan n tlemmicin ara yilin deg usefran i usekyed n tɣuri/tira." #: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:17 msgid "The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample." msgstr "Amḍan n MiB (1048576 yibiten) i tɣuri/tira i yal talemmict." #: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:21 msgid "To enable or disable the write test." msgstr "I urmad neɣ i usensi n tira n ukayad." #: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:25 msgid "The number of samples the benchmark will do for the access time test." msgstr "Amḍan n tlemmicin ara yeg usefran i usekyed n wakud n unekcum." #: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:7 #: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:3 src/disks/gduwindow.c:1107 #: src/disks/ui/about-dialog.ui:10 src/disks/ui/disks.ui:28 msgid "Disks" msgstr "Iḍebsiyen" #: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:8 msgid "Disk management utility for GNOME" msgstr "Tnfa n usefrek n uḍebsi i GNOME" #: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:10 msgid "" "Disks provides an easy way to inspect, format, partition, and configure " "disks and block devices." msgstr "" "Iḍebsiyen ttmudden abrid fessusen i usweḍ, i umsal, i uḥric akked uswel n " "yiḍebsiyen akked yibenkan n yiḥder." #: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:14 msgid "" "Using Disks, you can view SMART data, manage devices, benchmark physical " "disks, and image USB sticks." msgstr "" "S useqdec n yiḍebsiyen, tzemreḍ ad twaliḍ isefka SMART, ad tesferkeḍ " "ibenkan, ad tektazleḍ iḍebsiyen iɣaranen akked tmerna n tugniwin n tsura USB." #: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:22 msgid "Partition and format disks" msgstr "Beṭṭu d umsal n yiḍebsiyen" #: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:26 msgid "Inspect drive speed and health status" msgstr "Sweḍ arured n unuḍaf akked waddad n tezmert" #: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:30 msgid "Manage your storage devices" msgstr "Sefrek ibenkan-ik n uḥraz" #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 #: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:44 msgid "The GNOME Project" msgstr "Asenfar n GNOME" #: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:4 msgid "Manage Drives and Media" msgstr "Sefrek imeɣriyen akked imidyaten" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:6 msgid "" "disk;drive;volume;harddisk;hdd;disc;cdrom;dvd;partition;iso;image;backup;" "restore;benchmark;raid;luks;encryption;S.M.A.R.T.;smart;" msgstr "" "aḍebsi;anuḍaf;ableɣ;aḍebsiaqquran;hdd;disc;cdrom;dvd;aḥric;iso;tugna;aḥraz;" "err-d;ktazel;raid;luks;awgelhen;S.M.A.R.T.;smart;" #: src/disk-image-mounter/main.c:52 msgid "An error occurred" msgstr "Teḍra-d tuccḍa" #: src/disk-image-mounter/main.c:73 msgid "Allow writing to the image" msgstr "Sireg tira ɣef tugna" #: src/disk-image-mounter/main.c:88 msgid "Select Disk Image(s) to Mount" msgstr "Fren tugna(tugniwin) n uḍebsi ara d-yalin" #: src/disk-image-mounter/main.c:91 src/disks/gducreatediskimagedialog.c:936 #: src/disks/gducreateformatdialog.c:172 src/disks/gducreateformatdialog.c:473 #: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:170 src/disks/gduwindow.c:817 #: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:287 #: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:169 #: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:123 #: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:236 #: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:67 #: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:142 #: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:90 #: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:161 #: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:184 #: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:218 msgid "_Cancel" msgstr "Sefsex (_C)" #: src/disk-image-mounter/main.c:92 msgid "_Mount" msgstr "Serkeb (_M)" #. Add a RO check button that defaults to RO #: src/disk-image-mounter/main.c:100 msgid "Set up _read-only mount" msgstr "Sbadu aserkeb n tɣuri kan" #: src/disk-image-mounter/main.c:101 msgid "" "If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don’t want " "the underlying disk image to be modified" msgstr "" "Ma yella yettwaṛcem,aserkeb ad yeili i tɣuri kan. Ayagi igerrez ma yella ur " "tebɣiḍ ara aseqεed n tugna n uḍebsi agejdan" #: src/disk-image-mounter/main.c:142 #, c-format msgid "Error connecting to udisks daemon: %s (%s, %d)" msgstr "Tuccḍa deg tuqqna ɣer yiḍebsiyen daemon: %s (%s, %d)" #: src/disk-image-mounter/main.c:150 msgid "Attach and mount one or more disk image files." msgstr "Seddu syen sali yiwen neɣ ugar n yifuyla n tugna n uḍebsi." #: src/disk-image-mounter/main.c:198 #, c-format msgid "Cannot open “%s” — maybe the volume isn’t mounted?" msgstr "D awezɣi ad yeldi \"%s\" — yezmer ableɣ ur ur yettwaserkeb ara?" #: src/disk-image-mounter/main.c:205 #, c-format msgid "Error opening “%s”: %m" msgstr "Tuccḍa deg ulday \"%s\": %m" #: src/disk-image-mounter/main.c:226 #, c-format msgid "Error attaching disk image: %s (%s, %d)" msgstr "Tuccḍa deg useddu n tugna n uḍebsi: %s (%s, %d)" #: src/disks/gduapplication.c:91 msgid "Stop running jobs?" msgstr "Ḥbes aselkem n temsekriyin?" #: src/disks/gduapplication.c:93 msgid "Closing now stops the running jobs and leads to a corrupt result." msgstr "" "Amdal akka tura ad isseḥbes imahilen la yettwaselkamen yerna ad d-yeglu s " "yir igmaḍ." #: src/disks/gduapplication.c:143 #, c-format msgid "Error opening %s: %s" msgstr "Tuccḍa deg ulday n %s: %s" #: src/disks/gduapplication.c:150 #, c-format msgid "Error looking up block device for %s" msgstr "Tuccḍa deg unadi n yibenk n yiḥder i %s" #: src/disks/gduapplication.c:172 msgid "Select device" msgstr "Fren ibenk" #: src/disks/gduapplication.c:173 msgid "Format selected device" msgstr "Amasal n yibenk i yettwafernen" #: src/disks/gduapplication.c:174 msgid "Ignored, kept for compatibility" msgstr "Yettwanef, yettwaḥḥer i umṣada" #: src/disks/gduapplication.c:175 msgid "Restore disk image" msgstr "Err-d tugna n uḍebsi" #: src/disks/gduapplication.c:207 msgid "--format-device must be used together with --block-device\n" msgstr "--format-device ilaq ad yettuseqdec s --block-device\n" #: src/disks/gduapplication.c:213 msgid "--format-device must not be used together with --restore-disk-image" msgstr "--format-device ilaq ad yettuseqdec akken akked --restore-disk-image" #. Translators: Shown in the About dialog to convey version numbers. #. * The first %s is the version of Disks (for example "3.6"). #. * The second %s is the version of the running udisks daemon (for example "2.0.90"). #. * The third, fourth and fifth %d are the major, minor and micro versions of libudisks2 that was used when compiling the Disks application (for example 2, 0 and 90). #. #: src/disks/gduapplication.c:347 #, c-format msgid "" "gnome-disk-utility %s\n" "UDisks %s (built against %d.%d.%d)" msgstr "" "gnome-disk-utility %s\n" "UDisks %s (yebnan ɣef %d.%d.%d)" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. #: src/disks/gduatasmartdialog.c:144 msgid "Read Error Rate" msgstr "Γeṛ aktum n tuccḍa" #: src/disks/gduatasmartdialog.c:145 msgid "" "Frequency of errors while reading raw data from the disk. A non-zero value " "indicates a problem with either the disk surface or read/write heads" msgstr "" "Tuccḍa n tuccḍa lawan n tɣuri n yisefka n imazwaren seg uḍebsi. Azal ur " "nelli d ilem yemmal ugur de g tjumma n uḍebsi neɣ deg yiqerra n tɣuri/tira" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. #: src/disks/gduatasmartdialog.c:154 msgid "Throughput Performance" msgstr "Timellit n uktum" #: src/disks/gduatasmartdialog.c:155 msgid "Average efficiency of the disk" msgstr "TImellit talemmast n uḍebsi" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. #: src/disks/gduatasmartdialog.c:162 msgid "Spinup Time" msgstr "Akud n usekḥer" #: src/disks/gduatasmartdialog.c:163 msgid "Time needed to spin up the disk" msgstr "Akud yettwasran i usekḥer n uḍebsi" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. #: src/disks/gduatasmartdialog.c:170 msgid "Start/Stop Count" msgstr "Bdu/Seḥbes asmiḍen" #: src/disks/gduatasmartdialog.c:171 msgid "Number of spindle start/stop cycles" msgstr "Amḍan n wallusen senker/seḥbes n ugellus" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. #: src/disks/gduatasmartdialog.c:178 msgid "Reallocated Sector Count" msgstr "Asmiḍen n yigzumen at usenfel n wadg" #: src/disks/gduatasmartdialog.c:179 msgid "" "Count of remapped sectors. When the hard drive finds a read/write/" "verification error, it marks the sector as “reallocated” and transfers data " "to a special reserved area (spare area)" msgstr "" "Asmiḍen igzumen ibeddlen adeg. Mi ara yaf uḍebsi aqquran tuccḍa deg tɣuri/" "tira/usenqed, iṛeccem ɣef ugzum am \"yules asideg\" syen ad iwelleh isefka " "ɣer temnaḍt tuzzigt yettwaḥarren (tamnaḍt i uḥerri)" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. #: src/disks/gduatasmartdialog.c:188 msgid "Read Channel Margin" msgstr "Γeṛ tama n ubadu" #: src/disks/gduatasmartdialog.c:189 msgid "Margin of a channel while reading data." msgstr "Tama n ubadu lawan n tɣuri n yisefka." #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. #: src/disks/gduatasmartdialog.c:196 msgid "Seek Error Rate" msgstr "Anadi ɣef uktum n tuccḍa" #: src/disks/gduatasmartdialog.c:197 msgid "Frequency of errors while positioning" msgstr "Tasnagar n tuccḍiwin lawan nusideg n yidgan" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. #: src/disks/gduatasmartdialog.c:204 msgid "Seek Timer Performance" msgstr "Nadi timellit n wakud" #: src/disks/gduatasmartdialog.c:205 msgid "Average efficiency of operations while positioning" msgstr "Timellit talemmast n tmehlin lawan n usideg n yidgan" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. #: src/disks/gduatasmartdialog.c:212 src/disks/gduatasmartdialog.c:537 msgid "Power-On Hours" msgstr "Isragen n usenker" #: src/disks/gduatasmartdialog.c:213 src/disks/gduatasmartdialog.c:538 msgid "Number of hours elapsed in the power-on state" msgstr "Amḍan n yisragen yezrin deg waddad n uselkem" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. #: src/disks/gduatasmartdialog.c:220 msgid "Spinup Retry Count" msgstr "Asmiḍen n uneεruḍ n usekḥer" #: src/disks/gduatasmartdialog.c:221 msgid "Number of retry attempts to spin up" msgstr "Amḍan n yineεruḍen n wallus n usenker" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. #: src/disks/gduatasmartdialog.c:228 msgid "Calibration Retry Count" msgstr "Asmiḍen n wallus n uderrec" #: src/disks/gduatasmartdialog.c:229 msgid "Number of attempts to calibrate the device" msgstr "Amḍan n uneεruḍ i useqεed n yibenk" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. #: src/disks/gduatasmartdialog.c:236 msgid "Power Cycle Count" msgstr "Asmiḍen n wallus n tnezmert" #: src/disks/gduatasmartdialog.c:237 msgid "Number of power-on events" msgstr "Amḍan n tedyanin n usenker" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. #: src/disks/gduatasmartdialog.c:244 msgid "Soft read error rate" msgstr "Aktum n tuccḍa deg tɣuri n useɣẓan" #: src/disks/gduatasmartdialog.c:246 msgid "Frequency of errors while reading from the disk" msgstr "Asnagar n tuccḍiwin lawan n tɣuri seg uḍebsi" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. #: src/disks/gduatasmartdialog.c:253 msgid "Reported Uncorrectable Errors" msgstr "Tuccḍiwin i d-yettwammlen ur yettwaseɣtan ara" #: src/disks/gduatasmartdialog.c:254 msgid "Number of errors that could not be recovered using hardware ECC" msgstr "Amḍan n tuccḍiwin ur yezmiren ara ad d-ttwarren s useqdec n warrum ECC" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. #: src/disks/gduatasmartdialog.c:261 msgid "High Fly Writes" msgstr "Iḍrisen n High Fly" #: src/disks/gduatasmartdialog.c:262 msgid "" "Number of times a recording head is flying outside its normal operating range" msgstr "" "Amḍan n tikkal i yefferfer uqerru n usekles beṛṛa n tagrumma-s n temhelt " "amagnu" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. #: src/disks/gduatasmartdialog.c:269 msgid "Airflow Temperature" msgstr "Tafesna n usuddem n uzwu" #: src/disks/gduatasmartdialog.c:270 msgid "Airflow temperature of the drive" msgstr "Tafesna n usuddem n uzwu n unuḍaf" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. #: src/disks/gduatasmartdialog.c:277 src/disks/gduatasmartdialog.c:447 msgid "G-sense Error Rate" msgstr "Aktum n tuccḍa G-sens" #: src/disks/gduatasmartdialog.c:278 msgid "Frequency of mistakes as a result of impact loads" msgstr "Asnagar n tuccḍiwin ssebba n yisalayen yettwaḥazen" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. #: src/disks/gduatasmartdialog.c:285 src/disks/gduatasmartdialog.c:504 msgid "Power-off Retract Count" msgstr "Asmiḍen n useḥbes ɣef usenker" #: src/disks/gduatasmartdialog.c:286 msgid "Number of power-off or emergency retract cycles" msgstr "Amḍan n wallusen n usensi neɣ n usrur deg tegnatin n wugur" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. #: src/disks/gduatasmartdialog.c:293 src/disks/gduatasmartdialog.c:480 msgid "Load/Unload Cycle Count" msgstr "Asmiḍen n wallus n sali/ur ssalay ara" #: src/disks/gduatasmartdialog.c:294 msgid "Number of cycles into landing zone position" msgstr "Amḍan n wallus deg wadeg n temnaḍt n trusi" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. #: src/disks/gduatasmartdialog.c:301 src/disks/gduatasmartdialog.c:520 #: src/disks/ui/smart-dialog.ui:153 msgid "Temperature" msgstr "Tafesna n teẓɣelt" #: src/disks/gduatasmartdialog.c:302 msgid "Current internal temperature of the drive" msgstr "Tafesna tamirant tagensant n unuḍaf" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. #: src/disks/gduatasmartdialog.c:309 msgid "Hardware ECC Recovered" msgstr "Arrum ECC i d-yettwarren" #: src/disks/gduatasmartdialog.c:310 msgid "Number of ECC on-the-fly errors" msgstr "Amḍan n tuccḍiwin ECC lawan n tunigin" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. #: src/disks/gduatasmartdialog.c:317 msgid "Reallocation Count" msgstr "Asmiḍen n wallus n wadeg" #: src/disks/gduatasmartdialog.c:318 msgid "" "Number of remapping operations. The raw value of this attribute shows the " "total number of (successful and unsuccessful) attempts to transfer data from " "reallocated sectors to a spare area" msgstr "" "Amḍan n temhilin n wallus n usuneɣ n tkarḍiwin. Azal amezwaru i umyerr-a " "yeskanay amḍan asemday n yineεruḍen (yeddan akken ilaq neɣ uhu) n usiweḍ n " "yisefka n yigzumen i yuɣalen ɣer temnaḍt yettwaḥarren" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. #: src/disks/gduatasmartdialog.c:328 msgid "Current Pending Sector Count" msgstr "Asmiḍen amiran n yigzumen i yettraǧun" #: src/disks/gduatasmartdialog.c:329 msgid "" "Number of sectors waiting to be remapped. If the sector waiting to be " "remapped is subsequently written or read successfully, this value is " "decreased and the sector is not remapped. Read errors on the sector will not " "remap the sector, it will only be remapped on a failed write attempt" msgstr "" "Amḍan n yigzumen i yettṛaǧun ad ttalsen ara acraḍ. Ma yella yettwura ugzum i " "yettraǧun ad yales acraḍ neɣ ad yettwaɣra akken iwata, azal-a ad yenqes ma d " "agzum ad yeqqim akken. Tuccḍiwin n tɣuri ɣef ugzum ur as-d-gellunt s kra, " "ad yales acraḍ deg uneεruḍ kan n tira" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. #: src/disks/gduatasmartdialog.c:340 msgid "Uncorrectable Sector Count" msgstr "Asmiḍen n yigzumen ur nettwaseɣtay ara" #: src/disks/gduatasmartdialog.c:341 msgid "" "The total number of uncorrectable errors when reading/writing a sector. A " "rise in the value of this attribute indicates defects of the disk surface " "and/or problems in the mechanical subsystem" msgstr "" "Amḍan asemday n tuccḍiwin ur nettwaseɣtay ara lawan n tɣuri/tira n ugzum. " "Alluy n wazal n umyerr-a temmal tilin n lexṣaṣ ɣef tjumma n uḍebsi akked/neɣ " "uguren deg unagraw arnaw amikanikan" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. #: src/disks/gduatasmartdialog.c:350 msgid "UDMA CRC Error Rate" msgstr "Aktum n tuccḍa UDMA CRC" #: src/disks/gduatasmartdialog.c:351 msgid "Number of CRC errors during UDMA mode" msgstr "Amḍan n tuccḍiwin CRC ɣef teɣzi n uskar EDMA" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. #: src/disks/gduatasmartdialog.c:358 msgid "Write Error Rate" msgstr "Aru aktum n tuccḍa" #: src/disks/gduatasmartdialog.c:359 msgid "" "Number of errors while writing to disk (or) multi-zone error rate (or) " "flying-height" msgstr "" "Amḍan n tuccḍiwin lawan n tira ɣef uḍebsi (neɣ) tuccḍa deg waṭas n yidgan " "(neɣ) teɣzi n uferfer" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. #: src/disks/gduatasmartdialog.c:366 msgid "Soft Read Error Rate" msgstr "Aktum n tuccḍa deg tɣuri n useɣẓan" #: src/disks/gduatasmartdialog.c:367 msgid "Number of off-track errors" msgstr "Amḍan n tuccḍiwin beṛṛa n track" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. #: src/disks/gduatasmartdialog.c:374 msgid "Data Address Mark Errors" msgstr "Tuccḍiwin n tecreḍt n tansa n yisefka" #: src/disks/gduatasmartdialog.c:375 msgid "Number of Data Address Mark (DAM) errors (or) vendor-specific" msgstr "" "Amḍan n tuccḍiwin n tecreḍt n tansiwin n yisefka (DAM) (neɣ) yerza isaǧǧawen" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. #: src/disks/gduatasmartdialog.c:382 msgid "Run Out Cancel" msgstr "Ifukk usefsex" #: src/disks/gduatasmartdialog.c:383 msgid "Number of ECC errors" msgstr "Amḍan n tuccḍiwin ECC" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. #: src/disks/gduatasmartdialog.c:390 msgid "Soft ECC correction" msgstr "Aseɣti n useɣẓan ECC" #: src/disks/gduatasmartdialog.c:391 msgid "Number of errors corrected by software ECC" msgstr "Amḍan n tuccḍiwin yeqqnen s useɣẓan ECC" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. #: src/disks/gduatasmartdialog.c:398 msgid "Thermal Asperity Rate" msgstr "Aktum n Thermal Asperity" #: src/disks/gduatasmartdialog.c:399 msgid "Number of Thermal Asperity Rate errors" msgstr "Amḍan n uktum n Thermal Asperity" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. #: src/disks/gduatasmartdialog.c:406 msgid "Flying Height" msgstr "Taɣzi n uferfer" #: src/disks/gduatasmartdialog.c:407 msgid "Height of heads above the disk surface" msgstr "Teɣzi n yiqerra nnig tjumma n uḍebsi" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. #: src/disks/gduatasmartdialog.c:414 msgid "Spin High Current" msgstr "Anazzal afellay n usekḥer" #: src/disks/gduatasmartdialog.c:415 msgid "Amount of high current used to spin up the drive" msgstr "Tasmekta n unazzal afellay yettwasqedcen i usezzi n uḍebsi" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. #: src/disks/gduatasmartdialog.c:422 msgid "Spin Buzz" msgstr "Spin Buzz" #: src/disks/gduatasmartdialog.c:423 msgid "Number of buzz routines to spin up the drive" msgstr "Amḍan n wallusen buzz i usezzi n unuḍaf" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. #: src/disks/gduatasmartdialog.c:430 msgid "Offline Seek Performance" msgstr "Timellit n unadi n beṛṛa waruqqin" #: src/disks/gduatasmartdialog.c:431 msgid "Drive’s seek performance during offline operations" msgstr "Timellit n unadi n uḍebsi lawan n temhilin beṛṛa n tuqqna" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. #: src/disks/gduatasmartdialog.c:438 msgid "Disk Shift" msgstr "Asekḥeṛ n uḍebsi" #: src/disks/gduatasmartdialog.c:439 msgid "" "Shift of disk is possible as a result of strong shock loading in the store, " "as a result of falling (or) temperature" msgstr "" "Yezmer ad d-yeḍru usikel n uḍebsi ssebba n usali n tyitwin iǧehden seg " "tḥanut, am uṣubbu neɣ ssebba n tfesna" #: src/disks/gduatasmartdialog.c:448 msgid "" "Number of errors as a result of impact loads as detected by a shock sensor" msgstr "" "Amḍan n tuccḍiwin ssebba n yisalayen n uḥazi i yettwafen s umaṭṭaf n tyitwin" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. #: src/disks/gduatasmartdialog.c:455 msgid "Loaded Hours" msgstr "Isragen n usali" #: src/disks/gduatasmartdialog.c:456 msgid "Number of hours in general operational state" msgstr "Amḍan n yisragen deg waddad amehlan amatu" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. #: src/disks/gduatasmartdialog.c:463 msgid "Load/Unload Retry Count" msgstr "Asmiḍen n uneεruḍ Sali/Ur ssalay ara" #: src/disks/gduatasmartdialog.c:464 msgid "" "Loading on drive caused by numerous recurrences of operations, like reading, " "recording, positioning of heads, etc" msgstr "" "Asali ɣef unuḍaf i d-yekkan seg sallus n waṭas n tmehlin , am tɣuri, " "asekles, asedeg n yiqerra, rtg" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. #: src/disks/gduatasmartdialog.c:472 msgid "Load Friction" msgstr "Aḥukku n usali" #: src/disks/gduatasmartdialog.c:473 msgid "Load on drive caused by friction in mechanical parts of the store" msgstr "Sali ɣef unuḍaf i d-yellan s uḥukku deg yiḥricen iɣaranen n tḥanut" #: src/disks/gduatasmartdialog.c:481 msgid "Total number of load cycles" msgstr "Amḍan asemday n wallus n usali" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. #: src/disks/gduatasmartdialog.c:488 msgid "Load-in Time" msgstr "Akud n usali" #: src/disks/gduatasmartdialog.c:489 msgid "General time for loading in a drive" msgstr "Akud amatu i usali deg unuḍaf" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. #: src/disks/gduatasmartdialog.c:496 msgid "Torque Amplification Count" msgstr "Asmiḍen n usedfu abusin" #: src/disks/gduatasmartdialog.c:497 msgid "Quantity efforts of the rotating moment of a drive" msgstr "Lǧehd asmektan n tenzagt n usekḥer n unuḍaf" #: src/disks/gduatasmartdialog.c:505 msgid "Number of power-off retract events" msgstr "Amḍan n tedyanin n tuɣalin ɣef tuqqna" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. #: src/disks/gduatasmartdialog.c:512 msgid "GMR Head Amplitude" msgstr "TArdest n uqerru GMR" #: src/disks/gduatasmartdialog.c:513 msgid "Amplitude of heads trembling (GMR-head) in running mode" msgstr "Tardet n uhuzu n yiqerra (GMR-head) deg uskar n usenkar" #: src/disks/gduatasmartdialog.c:521 msgid "Temperature of the drive" msgstr "Tafesna n unuḍaf" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. #: src/disks/gduatasmartdialog.c:528 msgid "Endurance Remaining" msgstr "Azbu i d-yeqqimen" #: src/disks/gduatasmartdialog.c:529 msgid "" "Number of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of " "the maximum physical erase cycles the drive supports" msgstr "" "Amḍan n wallus n usfaḍ aɣaran yemmden ɣef unuḍaf s ufmiḍi n umḍan afellay n " "wallus n usfaḍ aɣaran i yessefrak unuḍaf" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. #: src/disks/gduatasmartdialog.c:545 msgid "Uncorrectable ECC Count" msgstr "Asmiḍen n ECC ur yettwaseɣtan ara" #: src/disks/gduatasmartdialog.c:546 msgid "Number of uncorrectable ECC errors" msgstr "Amḍan n tuccḍiwin ECC ur yettwaseɣtan ara" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. #: src/disks/gduatasmartdialog.c:553 msgid "Good Block Rate" msgstr "Aktum amelhu n yiḥder" #: src/disks/gduatasmartdialog.c:554 msgid "" "Number of available reserved blocks as a percentage of the total number of " "reserved blocks" msgstr "" "Amḍan n yiḥedren i yettwaḥerren llan am ufmiḍi n umḍan asemday n yiḥedren " "yettwaḥerren" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. #: src/disks/gduatasmartdialog.c:562 msgid "Head Flying Hours" msgstr "Isragen n uferfer n uqerru" #: src/disks/gduatasmartdialog.c:563 msgid "Time while head is positioning" msgstr "Akud n trusi n uqerru dag wadeg-is" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. #: src/disks/gduatasmartdialog.c:570 msgid "Read Error Retry Rate" msgstr "Afmiḍi n wallus n tuccḍiwin n tɣuri" #: src/disks/gduatasmartdialog.c:571 msgid "Number of errors while reading from a disk" msgstr "Amḍan n tuccḍiwin lawan n tɣuri seg uḍebsi" #. Translators: SMART attribute, see https://en.wikipedia.org/wiki/S.M.A.R.T.#Known_ATA_S.M.A.R.T._attributes #. * or the next string for a longer explanation. #. #: src/disks/gduatasmartdialog.c:578 msgid "Total LBAs Written" msgstr "Asemday n LBAs yettwuran" #: src/disks/gduatasmartdialog.c:579 msgid "The amount of data written during the lifetime of the disk" msgstr "Aqettun n yisefka yettwuran ɣef teɣzi n wakud n tudert n uḍebsi" #. Translators: SMART attribute, see https://en.wikipedia.org/wiki/S.M.A.R.T.#Known_ATA_S.M.A.R.T._attributes #. * or the next string for a longer explanation. #. #: src/disks/gduatasmartdialog.c:586 msgid "Total LBAs Read" msgstr "Asemday LBAs yettwaɣran" #: src/disks/gduatasmartdialog.c:587 msgid "The amount of data read during the lifetime of the disk" msgstr "Aqettun n yisefka yettwaɣran ɣef teɣzi n wakud n tudert n uḍebsi" #: src/disks/gduatasmartdialog.c:646 #, c-format msgid "No description for attribute %d" msgstr "Ulac aglam i umyerr %d" #. Translators: Shown in the treeview for a failing attribute #: src/disks/gduatasmartdialog.c:693 msgid "FAILING" msgstr "TARUẒI" #. Translators: Shown in the treeview for an attribute that failed in the past #: src/disks/gduatasmartdialog.c:702 msgid "Failed in the past" msgstr "Yecceḍ deg yakan" #: src/disks/gduatasmartdialog.c:706 msgid "OK" msgstr "Ih" #. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute #. * for a sector-based unit #: src/disks/gduatasmartdialog.c:733 #, c-format msgid "%d sector" msgid_plural "%d sectors" msgstr[0] "%d ugzum" msgstr[1] "%d yigzumen" #. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute #. * for a temperature-based unit - first %f is the temperature in degrees Celcius, second %f #. * is the temperature in degrees Fahrenheit #. Translators: Used to format a temperature. #. * The first %f is the temperature in degrees Celcius and #. * the second %f is the temperature in degrees Fahrenheit. #. #: src/disks/gduatasmartdialog.c:745 src/disks/gduatasmartdialog.c:878 #, c-format msgid "%.0f° C / %.0f° F" msgstr "%.0f° C / %.0f° F" #. SK_SMART_ATTRIBUTE_UNIT_UNKNOWN #. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute #. * where the value cannot be interpreted #. Translators: Shown for normalized values (current, worst, threshold) if the value is #. * not applicable, e.g. meaningless. See http://en.wikipedia.org/wiki/N/A #. #: src/disks/gduatasmartdialog.c:756 src/disks/gduatasmartdialog.c:1127 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: src/disks/gduatasmartdialog.c:776 msgctxt "smart-self-test-result" msgid "Last self-test completed successfully" msgstr "Akayad awurman aneggaru yemmed akken iwata" #: src/disks/gduatasmartdialog.c:780 msgctxt "smart-self-test-result" msgid "Last self-test was aborted" msgstr "Akayad awurman aneggaru yettwagzem" #: src/disks/gduatasmartdialog.c:784 msgctxt "smart-self-test-result" msgid "Last self-test was interrupted" msgstr "Akayad awurman aneggaru yettwaḥbes" #: src/disks/gduatasmartdialog.c:788 msgctxt "smart-self-test-result" msgid "Last self-test did not complete" msgstr "Akayad awurman aneggaru ur yemmid ara" #: src/disks/gduatasmartdialog.c:792 msgctxt "smart-self-test-result" msgid "Last self-test failed" msgstr "Akayad awurman aneggaru yecceḍ" #. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the electrical subsystem #: src/disks/gduatasmartdialog.c:797 msgctxt "smart-self-test-result" msgid "Last self-test failed (electrical)" msgstr "Akayad awurman aneggaru yecceḍ (trisiti)" #. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the servo subsystem - see http://en.wikipedia.org/wiki/Servomechanism #: src/disks/gduatasmartdialog.c:802 msgctxt "smart-self-test-result" msgid "Last self-test failed (servo)" msgstr "Akayad awurman aneggaru yecceḍ (agzum)" #. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the reading subsystem - #: src/disks/gduatasmartdialog.c:807 msgctxt "smart-self-test-result" msgid "Last self-test failed (read)" msgstr "Akayad awurman aneggaru yecceḍ (taɣuri)" #. Translators: shown when the last self-test failed and the disk is suspected of having handling damage (e.g. physical damage to the hard disk) #: src/disks/gduatasmartdialog.c:812 msgctxt "smart-self-test-result" msgid "Last self-test failed (handling)" msgstr "Akayad awurman aneggaru yecceḍ (asesfer)" #. Translators: shown when a self-test is in progress. The first %d is the percentage of the test remaining. #: src/disks/gduatasmartdialog.c:817 #, c-format msgctxt "smart-self-test-result" msgid "Self-test in progress — %d%% remaining" msgstr "Akayad wurman iteddu — %d%% i d-yeqqimen" #. Translators: Shown when a self-test is not unknown. The %s is the result-code from the API code. #: src/disks/gduatasmartdialog.c:824 #, c-format msgctxt "smart-self-test-result" msgid "Unknown (%s)" msgstr "Arussin (%s)" #: src/disks/gduatasmartdialog.c:849 #, c-format msgid "%s ago" msgstr "%s aya" #: src/disks/gduatasmartdialog.c:912 msgid "SMART is not supported" msgstr "SMART ur yettusefrak ara" #: src/disks/gduatasmartdialog.c:920 msgid "SMART is not enabled" msgstr "SMART ur yettwarmed ara" #: src/disks/gduatasmartdialog.c:930 msgid "Self-test in progress" msgstr "Asekyed ilelli iteddu" #: src/disks/gduatasmartdialog.c:943 src/disks/gduatasmartdialog.c:952 msgid "DISK IS LIKELY TO FAIL SOON" msgstr "AḌEBSI YEZMER AD YEFCEL SYA ΓER SDAT" #: src/disks/gduatasmartdialog.c:975 msgid "SELF-TEST FAILED" msgstr "ASEKYED ILELLI YERREẒ" #: src/disks/gduatasmartdialog.c:984 #, c-format msgid "Disk is OK, one failing attribute is failing" msgid_plural "Disk is OK, %d attributes are failing" msgstr[0] "Aḍebsi yelha, yiwen yimyerr yecceḍen, yecceḍ" msgstr[1] "Aḍebsi yelha, %d yimyerren ccḍen" #: src/disks/gduatasmartdialog.c:995 #, c-format msgid "Disk is OK, one bad sector" msgid_plural "Disk is OK, %d bad sectors" msgstr[0] "Aḍebsi yelha, yiwen ugzum dirit" msgstr[1] "Aḍebsi yelha, %d yigzumen diriten" #: src/disks/gduatasmartdialog.c:1006 #, c-format msgid "Disk is OK, one attribute failed in the past" msgid_plural "Disk is OK, %d attributes failed in the past" msgstr[0] "Aḍebsi yelha, yiwen yimyerr yecceḍ deg yakan" msgstr[1] "Aḍebsi yelha, %d yimyerren ccḍen yakan" #. Otherwise, it's all honky dory #: src/disks/gduatasmartdialog.c:1015 msgid "Disk is OK" msgstr "Aḍebsi igerrez" #. Translators: Used to convey the status and temperature in one line. #. * The first %s is the status of the drive. #. * The second %s is the temperature of the drive. #. #: src/disks/gduatasmartdialog.c:1029 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: src/disks/gduatasmartdialog.c:1115 msgid "Pre-Fail" msgstr "Send Aɣelluy" #: src/disks/gduatasmartdialog.c:1117 msgid "Old-Age" msgstr "Leεmer aqbur" #: src/disks/gduatasmartdialog.c:1120 msgid "Online" msgstr "Uqqin" #: src/disks/gduatasmartdialog.c:1122 msgid "Offline" msgstr "Aruqqin" #. Translators: XXX #: src/disks/gduatasmartdialog.c:1231 msgid "Threshold exceeded" msgstr "Iεedda talast" #. Translators: XXX #: src/disks/gduatasmartdialog.c:1236 msgid "Threshold not exceeded" msgstr "Mazal ur iεedda ara talast" #: src/disks/gduatasmartdialog.c:1312 msgid "Error refreshing SMART data" msgstr "Tuccḍa deg usismeḍ n yisefka SMART" #: src/disks/gduatasmartdialog.c:1344 msgid "Error aborting SMART self-test" msgstr "Tuccḍa deg truẓi n ukayad awurman SMART" #: src/disks/gduatasmartdialog.c:1363 msgid "Error starting SMART self-test" msgstr "Tuccḍa deg usenker n ukayad awurman SMART" #: src/disks/gduatasmartdialog.c:1445 msgid "An error occurred when trying to toggle whether SMART is enabled" msgstr "Teḍra-d tuccḍa lawan n uneεruḍ n urmad n SMART" #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the Attribute ID (0-255) #: src/disks/gduatasmartdialog.c:1565 msgid "ID" msgstr "Asulay" #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the attribute name and description #: src/disks/gduatasmartdialog.c:1577 msgid "Attribute" msgstr "Ayla" #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value #: src/disks/gduatasmartdialog.c:1591 msgid "Value" msgstr "Azal" #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the normalized value #: src/disks/gduatasmartdialog.c:1603 msgid "Normalized" msgstr "YEttwaslugen" #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the threshold value #: src/disks/gduatasmartdialog.c:1615 msgid "Threshold" msgstr "Beddu" #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the worst value #: src/disks/gduatasmartdialog.c:1627 msgid "Worst" msgstr "Icmet" #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the type #: src/disks/gduatasmartdialog.c:1639 #: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:105 msgid "Type" msgstr "Anaw" #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the update type (Online / Offline) #: src/disks/gduatasmartdialog.c:1651 msgid "Updates" msgstr "Ileqman" #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute #: src/disks/gduatasmartdialog.c:1663 src/disks/ui/disks.ui:355 msgid "Assessment" msgstr "Aktazal" #. Translators: This is used in the benchmark graph - %d is megabytes per second #: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:331 #, c-format msgctxt "benchmark-graph" msgid "%d MB/s" msgstr "%d MAṬ/tsn" #. Translators: This is used in the benchmark graph - %g is number of milliseconds #: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:336 #, c-format msgctxt "benchmark-graph" msgid "%3g ms" msgstr "%3g ms" #. Translators: %s is the formatted size, e.g. "42 MB" and the trailing "/s" means per second #: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:660 #, c-format msgctxt "benchmark-transfer-rate" msgid "%s/s" msgstr "%s/s" #: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:675 src/disks/gdubenchmarkdialog.c:887 #, c-format msgid "%u sample" msgid_plural "%u samples" msgstr[0] "%u tlemmict" msgstr[1] "%u tlemmicin" #. Translators: The first %s is the date and time the benchmark took place in the preferred #. * format for the locale (e.g. "%c" for strftime()/g_date_time_format()), for example #. * "Tue 12 Jun 2012 03:57:08 PM EDT". The second %s is how long ago that is from right #. * now, for example "3 days" or "2 hours" or "12 minutes". #. #: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:716 #, c-format msgctxt "benchmark-updated" msgid "%s (%s ago)" msgstr "%s (%s aya)" #: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:728 msgctxt "benchmark-updated" msgid "No benchmark data available" msgstr "Ulac isefka n usefran i yellan" #: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:733 msgctxt "benchmark-updated" msgid "Opening Device…" msgstr "Alday n yibenk…" #: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:737 #, c-format msgctxt "benchmark-updated" msgid "Measuring transfer rate (%2.1f%% complete)…" msgstr "Askat n uktum n usiweḍ (%2.1f%% yemmed)…" #: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:744 #, c-format msgctxt "benchmark-updated" msgid "Measuring access time (%2.1f%% complete)…" msgstr "Askat n wakud n unekcum (%2.1f%% yemmed)…" #: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:810 msgctxt "benchmarking" msgid "An error occurred" msgstr "Teḍra-d tuccḍa" #. Translators: %d is number of milliseconds and msec means "milli-second" #: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:885 #, c-format msgctxt "benchmark-access-time" msgid "%.2f msec" msgstr "%.2f msec" #. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited #: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1179 msgctxt "create-inhibit-message" msgid "Benchmarking device" msgstr "Aderrec n yibenk" #: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1205 #, c-format msgctxt "benchmarking" msgid "Error getting size of device: %m" msgstr "Tuccḍa deg wawway n teɣzi n yibenk: %m" #: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1215 #, c-format msgctxt "benchmarking" msgid "Error getting page size: %m\n" msgstr "Tuccḍa deg wawway n teɣzi n usebter: %m\n" #: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1249 src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1312 #: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1331 #, c-format msgctxt "benchmarking" msgid "Error seeking to offset %lld" msgstr "Tuccḍa deg unadi n usekḥer %lld" #: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1260 #, c-format msgctxt "benchmarking" msgid "Error pre-reading %s from offset %s" msgstr "Tuccḍa deg tɣuri tuzwirt n %s seg usekḥer %s" #: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1272 #, c-format msgctxt "benchmarking" msgid "Error seeking to offset %s" msgstr "Tuccḍa lawan n unadi n usekḥer %s" #: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1286 #, c-format msgctxt "benchmarking" msgid "Error reading %s from offset %s" msgstr "Tuccḍa deg tɣuri %s seg usekḥer %s" #: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1321 #, c-format msgctxt "benchmarking" msgid "Error pre-reading %lld bytes from offset %lld" msgstr "Tuccḍa deg tɣuri tuzwirt %lld yibiten seg usekḥer %lld" #: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1342 #, c-format msgctxt "benchmarking" msgid "Error writing %lld bytes at offset %lld: %m" msgstr "Tuccḍa deg tira %lld ɣer usekḥer %lld: %m" #: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1352 #, c-format msgctxt "benchmarking" msgid "Expected to write %lld bytes, only wrote %lld: %m" msgstr "Ilaq ad yaru %lld yibiten, yura kan %lld: %m" #: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1362 #, c-format msgctxt "benchmarking" msgid "Error syncing (at offset %lld): %m" msgstr "Tuccḍa deg umtawi (asekḥer %lld): %m" #: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1402 #, c-format msgctxt "benchmarking" msgid "Error seeking to offset %lld: %m" msgstr "Tuccḍa lawan n unadi i usekḥer %lld: %m" #: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1414 #, c-format msgctxt "benchmarking" msgid "Error reading %lld bytes from offset %lld" msgstr "Tuccḍa deg tɣuri n %lld yibiten seg usekḥer %lld" #: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:77 msgid "The passphrases do not match" msgstr "Tifyar n uεeddi ur mṣadant ara" #: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:86 msgid "The passphrase matches the existing passphrase" msgstr "Tafyirt n uεeddi temṣada akked tefyirt-a n uεeddi" #: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:106 msgid "Error updating /etc/crypttab" msgstr "Tuccḍa deg uleqqem /etc/crypttab" #: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:121 msgid "Error changing passphrase" msgstr "Tuccḍa deg usenfel n tefyirt n uεeddi" #: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:275 src/disks/gducrypttabdialog.c:409 msgid "Error retrieving configuration data" msgstr "Tuccḍa deg tririt n yisefka n twila" #: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:303 msgid "/etc/crypttab configuration data is malformed" msgstr "Isefka n twila n /etc/crypttab ur yemsil ara akken iwata" #: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:332 msgid "" "Changing the passphrase for this device, will also update the passphrase " "referenced by the /etc/crypttab file" msgstr "" "Asenfel n tefyirt n uεeddi i yibenk-a, ad teleqqem daɣen tafyirt n uεeddi " "yettwamudden seg ufaylu /etc/crypttab" #. Translators: In most cases this should not need translation unless the #. * separation character '—' is not appropriate. The strings come #. * from UDisks, first is description, second the name: #. * "Partition 1 of 32 GB Flash Disk — /dev/sdb1". #. #: src/disks/gducreateconfirmpage.c:110 #, c-format msgid "%s — %s" msgstr "%s — %s" #. Translators: Disk usage in the format '3 GB (7%)', unit string comes from UDisks. #. #: src/disks/gducreateconfirmpage.c:128 #, c-format msgid "%s (%.1f%%)" msgstr "%s (%.1f%%)" #. Translators: The suggested name for the disk image to create. #. * The first %s is a name for the disk (e.g. 'sdb'). #. * The second %s is today's date and time, e.g. "March 2, 1976 6:25AM". #. #: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:273 #, c-format msgid "Disk Image of %s (%s).img" msgstr "Tugna n uḍebsi n %s (%s).img" #. Translators: A descriptive string for the sound played when #. * there's a read error that's being ignored, see #. * CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION #. #: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:306 msgid "Disk image read error" msgstr "Tuccḍa deg tɣuri n tugna n uḍebsi" #: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:342 msgid "Allocating Disk Image" msgstr "Aḥerri n tugna n uḍebsi" #: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:346 msgid "Retrieving DVD keys" msgstr "Tiririt n tsura n DVD" #. Translators: Shown when there are read errors and we skip some data. #. * The first %s is the amount of unreadable data (ex. "512 kB"). #. #: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:355 #, c-format msgid "%s unreadable (replaced with zeroes)" msgstr "%s ur d-iban ara (yettwasemselsi s yilmawen)" #. Translators: A descriptive string for the 'complete' sound, see CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION #: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:409 #: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:612 msgid "Disk image copying complete" msgstr "Anɣal n tugna n uḍebsi yemmed" #: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:438 msgid "Error creating disk image" msgstr "Tuccḍa lawan n tmerna n tugna n uḍebsi" #. Translators: Primary message in dialog shown if some data was unreadable while creating a disk image #: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:498 msgid "Unrecoverable read errors while creating disk image" msgstr "Tuccḍiwin n tɣuri ur d-nettwarra ara lawan n tmerna n tugna n uḍebsi" #. Translators: Secondary message in dialog shown if some data was unreadable while creating a disk image. #. * The %f is the percentage of unreadable data (ex. 13.0). #. * The first %s is the amount of unreadable data (ex. "4.2 MB"). #. * The second %s is the name of the device (ex "/dev/"). #. #: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:507 #, c-format msgid "" "%2.1f%% (%s) of the data on the device “%s” was unreadable and replaced with " "zeroes in the created disk image file. This typically happens if the medium " "is scratched or if there is physical damage to the drive" msgstr "" "%2.1f%% (%s) n yisefka ɣef unuḍaf “%s” ur d-iban ara, yettwasemselsi s " "yilmawen deg ufaylu n tudna n uḍebsi i yettwarnan. Ayagi iḍrru-d s tuget mi " "ara yettwaxbec usalel neɣ imeɣri teḍra-d yid-s truẓi taɣarant" #. Translators: Label of secondary button in dialog if some data was unreadable while creating a disk image #: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:513 msgid "_Delete Disk Image File" msgstr "Kkes afaylu n tugna n uḍebsi (_D)" #: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:515 src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:49 msgid "_Close" msgstr "Mdel (_C)" #: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:731 #: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:730 msgid "Error determining size of device: " msgstr "Tuccḍa lawan n uguccel n teɣzi n yibenk: " #: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:738 #: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:737 #, c-format msgid "Device is size 0" msgstr "Teɣzi n yibenk 0" #: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:771 msgid "Error allocating space for disk image file: " msgstr "Tuccḍa lawan n uḥerri n tallunt i ufaylu n tugna n uḍebsi: " #: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:931 #: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:165 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Afaylu s yisem “%s” yella yakan. Tebɣiḍ ad t-tsemselsiḍ?" #: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:934 #: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:168 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." msgstr "Afaylu yella yakan deg \"%s\". Asemselsi ad yerreẓ igburen-nsen." #: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:937 #: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:171 msgid "_Replace" msgstr "Semselsi (_R)" #: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:987 #: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:83 msgid "Error opening file for writing" msgstr "Tuccḍa lawan n ulday n ufaylu i tira" #. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited #: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:1003 msgctxt "create-inhibit-message" msgid "Copying device to disk image" msgstr "Anɣal n yibenk ɣer tugna n uḍebsi" #. Translators: this is the description of the job #: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:1009 msgid "Creating Disk Image" msgstr "Timerna n tugna n uḍebsi" #: src/disks/gducreatefilesystempage.c:217 #: src/disks/gducreatefilesystempage.c:229 src/disks/gducreateotherpage.c:90 #, c-format msgid "The utility %s is missing." msgstr "Tanfa %s txuṣṣ." #: src/disks/gducreateformatdialog.c:174 msgid "_Previous" msgstr "Uzwir (_P)" #: src/disks/gducreateformatdialog.c:180 msgid "Cre_ate" msgstr "Rnu (_A)" #: src/disks/gducreateformatdialog.c:186 msgid "Form_at" msgstr "Amas_al" #: src/disks/gducreateformatdialog.c:193 msgid "N_ext" msgstr "Uḍfir (_E)" #: src/disks/gducreateformatdialog.c:220 msgid "Error formatting volume" msgstr "Tuccḍa n ubleɣ n umsal" #: src/disks/gducreateformatdialog.c:291 msgid "Error creating partition" msgstr "Tuccḍa deg usnulfu n weḥric" #: src/disks/gducreateformatdialog.c:453 msgid "Create Partition" msgstr "Snulfu-d aḥric" #: src/disks/gducreateformatdialog.c:462 msgid "Format Volume" msgstr "Ableɣ n umasal" #: src/disks/gducreateformatdialog.c:465 msgid "Custom Format" msgstr "Sagen amasal" #: src/disks/gducreateformatdialog.c:468 msgid "Set Password" msgstr "Sbadu awal n uεeddi" #: src/disks/gducreateformatdialog.c:471 msgid "Confirm Details" msgstr "Sentem talqayt" #: src/disks/gducreateformatdialog.c:474 src/disks/gduformatdiskdialog.c:146 msgid "_Format" msgstr "Amasal (_F)" #: src/disks/gducreateotherpage.c:16 msgid "XFS — Linux Filesystem" msgstr "XFS — Linux Filesystem" #: src/disks/gducreateotherpage.c:17 msgid "Linux Swap Partition" msgstr "Aḥric n Linux SWAP" #: src/disks/gducreateotherpage.c:18 msgid "Btrfs — Copy-on-write Linux Filesystem, for snapshots" msgstr "" "Btrfs — D anagraw n yifuyla n Linux i unɣal lawan n tira, i tuṭṭfiwin n ugdil" #: src/disks/gducreateotherpage.c:19 msgid "F2FS — Flash Storage Linux Filesystem" msgstr "F2FS — D anagraw n yifuyla n Linux i uḥraz Flash" #: src/disks/gducreateotherpage.c:20 msgid "exFAT — Flash Storage Windows Filesystem, used on SDXC cards" msgstr "" "exFAT — D anagraw n yifuyla n Linux i uḥraz Flash, yettwaseqdacen ɣef " "tkarḍiwin SDXC" #: src/disks/gducreateotherpage.c:21 msgid "UDF — Universal Disk Format, for removable devices on many systems" msgstr "" "UDF — Universal Disk Format, i yibenkan yettwakkasan ɣef waṭas n yinagrawen" #: src/disks/gducreateotherpage.c:22 msgid "No Filesystem" msgstr "Ulac anagraw n yifuyla" #: src/disks/gducreatepartitionpage.c:319 msgid "" "Cannot create a new partition. There are already four primary partitions." msgstr "" "Ur yezmir ara ad yernu aḥric amaynut. Llan yakan ukkuẓ n yiḥricen imezwura." #: src/disks/gducreatepartitionpage.c:323 msgid "This is the last primary partition that can be created." msgstr "Wagi d aḥric aneggaru seg yimezwura i izemren ad yettwarnu." #: src/disks/gducreatepasswordpage.c:124 msgid "The passwords do not match" msgstr "Awalen n uɛeddi ur mṣadan ara" #: src/disks/gducrypttabdialog.c:85 msgid "Error removing /etc/crypttab entry" msgstr "Tuccḍa deg tukksa n /etc/crypttab entry" #: src/disks/gducrypttabdialog.c:163 msgid "Error adding /etc/crypttab entry" msgstr "Tuccḍa deg tukksa n /etc/crypttab entry" #: src/disks/gducrypttabdialog.c:184 msgid "Error updating /etc/crypttab entry" msgstr "Ticcḍa deg uleqqem n /etc/crypttab entry" #: src/disks/gducrypttabdialog.c:241 src/disks/gducrypttabdialog.c:256 msgid "Will be created" msgstr "Ad yettwarnu" #: src/disks/gducrypttabdialog.c:243 src/disks/gducrypttabdialog.c:263 msgid "None" msgstr "Ula d yiwen" #: src/disks/gducrypttabdialog.c:265 msgid "Will be deleted" msgstr "Ad yettwakkes" #: src/disks/gducrypttabdialog.c:345 msgid "" "Only the passphrase referenced by the /etc/crypttab file will be " "changed. To change the on-disk passphrase, use Change Passphrase…" msgstr "" "Slid tafyirt n uεeddi i d-yettwabedren deg ufaylu /etc/crypttabara " "yettwasneflen. I usenfel n tefyirt n uεeddi ɣef uḍbsi, seqdec Senfel " "tefyirt n uεeddi" #: src/disks/gdudevicetreemodel.c:495 msgid "(None)" msgstr "(Ula yiwen)" #: src/disks/gdudevicetreemodel.c:610 msgid "Disk Drives" msgstr "Inuḍafen n uḍebsi" #: src/disks/gdudevicetreemodel.c:1024 msgid "Other Devices" msgstr "Ibenkan niḍen" #: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:287 msgctxt "standby-value" msgid "Never" msgstr "Urǧin" #: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:306 msgctxt "standby-value" msgid "Vendor-defined" msgstr "Yettusbadu sɣur usaǧǧaw" #: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:310 msgctxt "standby-value" msgid "Reserved" msgstr "Yettwaṭṭef" #: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:331 msgctxt "apm-level" msgid "255 (Disabled)" msgstr "255 (Yensa)" #: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:335 #, c-format msgctxt "apm-level" msgid "%d (Spin-down permitted)" msgstr "%d (Aseḥbes n usekḥer yettwasireg)" #: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:339 #, c-format msgctxt "apm-level" msgid "%d (Spin-down not permitted)" msgstr "%d (Aseḥbes n usekḥer ur yettwasireg ara)" #: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:354 msgctxt "aam-level" msgid "0 (Disabled)" msgstr "0 (Yensa)" #: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:383 msgid "Error setting configuration" msgstr "Tuccḍa deg twila n yiɣewwaren" #. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible #: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:413 msgid "Never" msgstr "Urǧin" #. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible #: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:415 msgid "5 minutes" msgstr "5 n tesdatin" #. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible #: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:417 msgid "10 minutes" msgstr "10 n tesdatin" #. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible #: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:419 msgid "15 minutes" msgstr "15 n tesdatin" #. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible #: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:421 msgid "3 hours" msgstr "3 n yisragen" #. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible #: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:425 msgid "Save Power" msgstr "Ḥrez tazmert" #. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible. The left arrow ("←") is to signify that the left part of the scale offers spindown. In RTL locales, please use a right arrow ("→") instead. #: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:427 msgid "← Spindown" msgstr "← Spindown" #. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible #: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:429 msgid "Perform Better" msgstr "Aselkem igerrzen" #. Translators: This is a mark on the AAM scale. The string should be as short as possible #: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:433 msgid "Quiet (Slow)" msgstr "S laεqel (d asellaw)" #. Translators: This is a mark on the AAM scale. The string should be as short as possible #: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:435 msgid "Loud (Fast)" msgstr "Iǧhed (d arurad)" #: src/disks/gdufilesystemdialog.c:58 msgid "Error setting label" msgstr "Tabzimt n yiɣewwaren n tuccḍa" #: src/disks/gdufilesystemdialog.c:153 msgid "The label matches the existing label" msgstr "Tabzimt temṣada akked tebzimt i yellan" #: src/disks/gduformatdiskdialog.c:51 msgid "Error formatting disk" msgstr "Tuccḍa deg umsal n uḍebsi" #: src/disks/gduformatdiskdialog.c:109 msgid "Are you sure you want to format the disk?" msgstr "D tidet tebɣiḍ ad tmesleḍ aḍebsi?" #. Translators: warning used for quick format #: src/disks/gduformatdiskdialog.c:114 msgid "" "All data on the disk will be lost but may still be recoverable by data " "recovery services" msgstr "" "Akk isefka ɣef uḍebsi ad ruḥen maca zemren ad qqimen ad d-ttwarran s yimeẓla " "n tririt n yisefka" #: src/disks/gduformatdiskdialog.c:117 msgid "" "Tip: If you are planning to recycle, sell or give away your old " "computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your " "private information from falling into the wrong hands" msgstr "" "Asentel: Ma yella tettheyyiḍ ad tεawdeḍ i uslkim-ik aqbur neɣ i " "aḍebsi, neɣ ad d-taɣeḍ wayeḍ, neɣ ad d-tmuddeḍ i walbaεḍ, ilaq ad tesqedceḍ " "anaw n usfaḍ lqayen i wakken talɣut-ik ur tɣelli ara deg yir ifassen" #. Translators: warning used when overwriting data #: src/disks/gduformatdiskdialog.c:124 msgid "" "All data on the disk will be overwritten and will likely not be recoverable " "by data recovery services" msgstr "" "Akk isefka ɣef uḍebsi ad ttwarẓen, yezmer ur tettizmireḍ ara ad ten-id-rren " "yimeẓla n tririt n yisefka" #: src/disks/gduformatdiskdialog.c:133 msgid "" "WARNING: The Secure Erase command may take a very long time to " "complete, can’t be canceled and may not work properly with some hardware. In " "the worst case, your drive may be rendered unusable or your system may crash " "or lock up. Before proceeding, please read the article about ATA Secure " "Erase and make sure you understand the risks" msgstr "" "AYHUH: Taladna n Secure Erase yezmer ad yeṭṭef aṭas i wakken ad " "yemmed, ur yezmir ara ad yettwasefsex yerna yezmer ur yettwaselkam ara akken " "iwata akked kra n warrumen. Andi i terwi, aḍebsi-ik yezmer ad yuâvl ur " "yettwaseqdacay ara neɣ anagraw-ik ad yerreẓ neɣ ad yewḥel. Send ad tkemmleḍ, " "ttxil-k ɣeṛ amagrad-a ATA Secure Erase syen ḍmen tegziḍ uguren" #. Translators: Used to convey that something takes at least #. * some specificed duration but may take longer. The %s is a #. * time duration e.g. "8 hours and 28 minutes" #. #: src/disks/gduformatdiskdialog.c:237 #, c-format msgid "At least %s" msgstr "Ma drus %s" #. Translators: Used to convey that something takes #. * approximately some specificed duration. The %s is a time #. * duration e.g. "2 hours and 2 minutes" #. #: src/disks/gduformatdiskdialog.c:247 #, c-format msgid "Approximately %s" msgstr "Azal n %s" #: src/disks/gduformatdiskdialog.c:281 msgid "Don’t overwrite existing data" msgstr "Ur ttruẓu ara isefka yellan" #: src/disks/gduformatdiskdialog.c:282 msgid "Quick" msgstr "Uzrib" #: src/disks/gduformatdiskdialog.c:292 msgid "Overwrite existing data with zeroes" msgstr "Semselsi isefka yellan s yilmawen" #: src/disks/gduformatdiskdialog.c:293 msgid "Slow" msgstr "S ttawil" #: src/disks/gduformatdiskdialog.c:325 msgid "ATA Secure Erase" msgstr "Asfaḍ n tɣellist ATA" #: src/disks/gduformatdiskdialog.c:340 msgid "ATA Enhanced Secure Erase" msgstr "Asfaḍ n tɣellist yennernan ATA" #: src/disks/gduformatdiskdialog.c:383 msgid "Compatible with all systems and devices" msgstr "Amṣada akked meṛṛa inagrawen d yibenkan" #: src/disks/gduformatdiskdialog.c:384 msgid "MBR / DOS" msgstr "MBR / DOS" #: src/disks/gduformatdiskdialog.c:394 msgid "Compatible with modern systems and hard disks > 2TB" msgstr "Amṣada akked yinagrawen atraren d yiḍebsiyen iqquranen > 2TB" #: src/disks/gduformatdiskdialog.c:395 msgid "GPT" msgstr "GPT" #: src/disks/gduformatdiskdialog.c:412 msgid "No partitioning" msgstr "Ulac beṭṭu ɣef yiḥricen" #: src/disks/gduformatdiskdialog.c:413 msgid "Empty" msgstr "Ilem" #: src/disks/gdufstabdialog.c:154 #, c-format msgid "Matches partition %u of the device with the given vital product data" msgstr "" "Yemṣada d uḥric %u n yibenk akked yisefka azalen n ufaris i d-yettwamudden" #: src/disks/gdufstabdialog.c:157 msgid "Matches the whole disk of the device with the given vital product data" msgstr "" "Yessemṣaday tagrumma n uḍebsi n yibenk akked yisefka azalen n ufaris i d-" "yettwamudden" #: src/disks/gdufstabdialog.c:162 #, c-format msgid "" "Matches partition %u of any device connected at the given port or address" msgstr "" "Yemṣada d uḥric %u n kra n yibenk i yeqqnen ɣer tewwurt neɣ tansa i d-" "yettwamudden" #: src/disks/gdufstabdialog.c:165 msgid "" "Matches the whole disk of any device connected at the given port or address" msgstr "" "Yessemṣaday tagrumma n uḍebsi n yibenk i yeqqnen ɣer tewwurt neɣ tansa i d-" "yettwamudden" #: src/disks/gdufstabdialog.c:169 msgid "Matches any device with the given label" msgstr "Yessemṣaday kra n yibenk akked tebzimt i d-yettwamudden" #: src/disks/gdufstabdialog.c:173 msgid "Matches the device with the given UUID" msgstr "Yessemṣaday ibenk akked UUID i d-yettwamudden" #: src/disks/gdufstabdialog.c:177 msgid "Matches the given device" msgstr "Yessemṣaday akked yibenk i d-yettwamudden" #: src/disks/gdufstabdialog.c:480 msgid "The system may not work correctly if this entry is modified or removed." msgstr "" "Anagraw yezmer ur iteddu ara akken iwata ma yella anekcum-a yettwasenfel neɣ " "yettwakkes." #: src/disks/gdufstabdialog.c:541 msgid "Error removing old /etc/fstab entry" msgstr "Tuccḍa deg tukksa n unekcum aqbur /etc/fstab" #: src/disks/gdufstabdialog.c:597 msgid "Error adding new /etc/fstab entry" msgstr "Tuccḍa deg tmerna n unekcum amaynut /etc/fstab" #: src/disks/gdufstabdialog.c:621 msgid "Error updating /etc/fstab entry" msgstr "Tuccḍa deg uleqqem n unekcum /etc/fstab" #: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:98 msgid "Error writing file" msgstr "Tuccḍa di tira n ufaylu" #. Translators: The suggested name for the disk image to create. #. * The %s is today's date and time, e.g. "March 2, 1976 6:25AM". #. #: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:195 #, c-format msgid "Unnamed (%s).img" msgstr "Warisem (%s).img" #: src/disks/gdupartitiondialog.c:126 msgid "Error setting partition type" msgstr "Tuccḍa deg usesteb n wanaw n tegzemt" #: src/disks/gdupartitiondialog.c:138 msgid "Error setting partition name" msgstr "Tuccḍa deg usesteb n yisem n tegzemt" #: src/disks/gdupartitiondialog.c:150 msgid "Error setting partition flags" msgstr "Tuccḍa deg usesteb n wannayen n tegzemt" #: src/disks/gdupartitiondialog.c:385 msgid "The partition type represented as a 32-bit GUID" msgstr "Anaw n uḥric yettusissnen am 32-bit GUID" #: src/disks/gdupartitiondialog.c:386 msgid "Legacy BIOS _Bootable" msgstr "BIOS aqdim amsenker" #: src/disks/gdupartitiondialog.c:388 src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:94 msgid "" "This is equivalent to Master Boot Record bootable flag. It is " "normally only used for GPT partitions on MBR systems" msgstr "" "Wagi d amṣada n unammal n bootable n Master Boot Record. Yettuseqdac " "deg tudet akked yiḥricen kan GPT ɣef yinagrawen MBR" #: src/disks/gdupartitiondialog.c:394 msgid "The partition type as a 8-bit unsigned integer" msgstr "Anaw n uḥric s talɣa n wummid ur yettwaszemlen ara n 8 yibiten" #: src/disks/gdupartitiondialog.c:395 msgid "_Bootable" msgstr "_Amsenker (_B)" #: src/disks/gdupartitiondialog.c:397 msgid "" "A flag used by the Platform bootloader to determine where the OS should be " "loaded from. Sometimes the partition with this flag set is referred to as " "the active partition" msgstr "" "Anay i yesseqdac usalay n usenker n tɣerɣart i uguccel n wadeg seg wanda i " "ilaq ad d-yali unagraw n wammud. Tikwal, aḥric s wanay-a yettusbadun " "nessawal-as aḥric urmid" #: src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:98 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "D uḍɛif" #: src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:99 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "Uɣdim" #: src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:100 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "Igerrez" #: src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:101 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "Iǧhedd" #: src/disks/gduresizedialog.c:188 msgid "Current Size" msgstr "Teɣzi tamirant" #: src/disks/gduresizedialog.c:199 msgid "Minimal Size" msgstr "Teɣzi taddayt" #: src/disks/gduresizedialog.c:249 msgid "_Resize" msgstr "Semsawi teɣzi (_R)" #: src/disks/gduresizedialog.c:352 src/disks/gduresizedialog.c:431 #: src/disks/gduresizedialog.c:602 src/disks/gduresizedialog.c:625 msgid "Error resizing filesystem" msgstr "Tuccḍa deg usemsawi n teɣzi i unagraw n yifuyla" #: src/disks/gduresizedialog.c:370 src/disks/gduresizedialog.c:500 #: src/disks/gduresizedialog.c:576 msgid "Error resizing partition" msgstr "Tuccḍa deg usemsawi n teɣzi n tegzemt" #: src/disks/gduresizedialog.c:389 src/disks/gduresizedialog.c:413 msgid "Error repairing filesystem after resize" msgstr "Tuccḍa deg uṣeggem n unagraw n yifuyla seld asmsaw n teɣzi" #: src/disks/gduresizedialog.c:471 msgid "Resizing not ready" msgstr "Asemsawi n teɣzi ur yewjid ara" #: src/disks/gduresizedialog.c:473 msgid "Waited too long for the filesystem" msgstr "Anagraw n yifuyla yerǧa aṭas" #: src/disks/gduresizedialog.c:533 src/disks/gduresizedialog.c:649 msgid "Error repairing filesystem" msgstr "Tuccḍa deg uṣeggem n unagraw n yifuyla" #: src/disks/gduresizedialog.c:755 msgid "Error mounting the filesystem" msgstr "Tuccḍa deg userkeb n unagraw n yifuyla" #: src/disks/gduresizedialog.c:797 msgid "Fit to size" msgstr "Yemmezg i teɣzi" #: src/disks/gduresizedialog.c:832 msgid "Error mounting filesystem to calculate minimum size" msgstr "Tuccḍa deg userkeb n unagraw n yifuyla i usmiḍen n teɣzi taddayt" #: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:276 msgid "File does not appear to be XZ compressed" msgstr "Ur d-iban ara ufaylu ad yettwaskussem XZ" #. Translators: Shown for a compressed disk image in the "Size" field. #. * The %s is the uncompressed size as a long string, e.g. "4.2 MB (4,300,123 bytes)". #. #: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:285 #, c-format msgid "%s when decompressed" msgstr "%s mi ara yekkes uskussem" #: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:301 msgid "Cannot restore image of size 0" msgstr "Ur yezmir ara ad d(tettwarr tugna n teɣzi 0" #: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:310 #, c-format msgid "The disk image is %s smaller than the target device" msgstr "Tugna n uḍebsi d %s, mecṭuḥet aṭas ɣef yibenk asaḍas" #: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:319 #, c-format msgid "The disk image is %s bigger than the target device" msgstr "Tugna n uḍebsi d %s, meqqret aṭas ɣef yibenk asaḍas" #: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:649 msgid "Error restoring disk image" msgstr "Tuccḍa deg tririt n tugna n uḍebsi" #: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:929 msgid "Error opening file for reading" msgstr "Tuccḍa lawan n ulday n ufaylu i tɣuri" #: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:944 msgid "Error determining size of file" msgstr "Tuccḍa lawan n uguccel n teɣzi n ufaylu" #. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited #: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:972 msgctxt "restore-inhibit-message" msgid "Copying disk image to device" msgstr "Anɣal n tugna n uḍebsi ɣer yibenk" #. Translators: this is the description of the job #: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:978 msgid "Restoring Disk Image" msgstr "Tiririt n tugna n uḍebsi" #: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1034 msgid "Are you sure you want to write the disk image to the device?" msgstr "D tidet tebɣiḍ ad taruḍ tugna n uḍebsi ɣef yibenk?" #: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1035 msgid "All existing data will be lost" msgstr "Isefka akk yellan ad ṛuḥen" #: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1036 msgid "_Restore" msgstr "Err-d (_R)" #: src/disks/gduunlockdialog.c:84 msgid "The encryption passphrase was retrieved from the keyring" msgstr "TAfyirt n uεeddi n uwgelhen tettwarr-d seg uqettun n tsura" #: src/disks/gduunlockdialog.c:112 msgid "Error unlocking device" msgstr "Tuccḍa deg tukksa n usekkeṛ i yibenk" #: src/disks/gduunlockdialog.c:252 src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:193 msgid "Select a Keyfile" msgstr "Fren afaylu n tsura" #: src/disks/gduunlockdialog.c:338 msgid "Set options to unlock" msgstr "Sbadu tixtiṛiyin i tukksa n usekkeṛ" #: src/disks/gduvolumegrid.c:261 msgid "Volumes Grid" msgstr "Iẓiki n yiblaɣen" #: src/disks/gduvolumegrid.c:565 src/disks/gduwindow.c:2030 msgid "No Media" msgstr "Ulac amidya" #: src/disks/gduvolumegrid.c:1665 msgctxt "volume-grid" msgid "Filesystem" msgstr "Anagraw n yifuyla" #: src/disks/gduvolumegrid.c:1675 msgctxt "volume-grid" msgid "Swap" msgstr "Aemmeskel" #. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with a name/label. #. * The %d is the partition number. The %s is the name #. #: src/disks/gduvolumegrid.c:1698 #, c-format msgctxt "volume-grid" msgid "Partition %u: %s" msgstr "Aḥric %u: %s" #. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with no name/label. #. * The %d is the partition number #. #: src/disks/gduvolumegrid.c:1705 #, c-format msgctxt "volume-grid" msgid "Partition %u" msgstr "Aḥric %u" #: src/disks/gduvolumegrid.c:1762 msgctxt "volume-grid" msgid "Extended Partition" msgstr "Aḥric yettwajbed" #: src/disks/gduvolumegrid.c:1837 msgctxt "volume-grid" msgid "Free Space" msgstr "Tallunt tilellit" #: src/disks/gduwindow.c:641 msgid "Error deleting loop device" msgstr "Tuccḍa lawan n tukksa n yibenk n tneddict" #: src/disks/gduwindow.c:741 src/disks/gduwindow.c:784 msgid "Error attaching disk image" msgstr "Tuccḍa deg useddu n tugna n uḍebsi" #: src/disks/gduwindow.c:814 msgid "Select Disk Image to Attach" msgstr "Fren tugna n uḍebsi ara tsedduḍ" #: src/disks/gduwindow.c:818 msgid "_Attach" msgstr "Seddu (_A)" #. set file types #. allow_compressed #. Add a RO check button that defaults to RO #: src/disks/gduwindow.c:825 msgid "Set up _read-only loop device" msgstr "Asbadu n yibenk n tneddict i tɣuri kan (_r)" #: src/disks/gduwindow.c:826 msgid "" "If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don’t " "want the underlying file to be modified" msgstr "" "Ma yella yettwasenqad, ibenk n tneddict ad yili i tɣuri kan. Ayagi igerrez " "ma yella ur tebɣiḍ ara ad yettwabeddel ufaylu agejdan" #. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1 #: src/disks/gduwindow.c:1673 #, c-format msgid "%s (Read-Only)" msgstr "%s (I tɣuri kan)" #. Translators: Used for job progress. #. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes"). #. * The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB"). #. #: src/disks/gduwindow.c:1711 #, c-format msgctxt "job-remaining-with-rate" msgid "%s remaining (%s/sec)" msgstr "%s i d-yeqqimen (%s/tsn)" #. Translators: Used for job progress. #. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes"). #. #: src/disks/gduwindow.c:1719 #, c-format msgctxt "job-remaining" msgid "%s remaining" msgstr "%s i d-yeqqimen" #. Translators: Used to convey job progress where the amount of bytes to process is known. #. * The first %s is the amount of bytes processed (ex. "650 MB"). #. * The second %s is the total amount of bytes to process (ex. "8.5 GB"). #. * The third %s is the estimated amount of time remaining including speed (if known) (ex. "1 minute remaining", "5 minutes remaining (42.3 MB/s)", "Less than a minute remaining"). #. #: src/disks/gduwindow.c:1734 #, c-format msgid "%s of %s — %s" msgstr "%s seg %s — %s" #. Translators: Used in job progress bar. #. * The %s is the job description (e.g. "Erasing Device"). #. * The %f is the completion percentage (between 0.0 and 100.0). #. #: src/disks/gduwindow.c:1859 #, c-format msgid "%s: %2.1f%%" msgstr "%s: %2.1f%%" #: src/disks/gduwindow.c:1939 src/disks/gduwindow.c:2322 msgid "Block device is empty" msgstr "Ibenk n yiḥder d ilem" #. Translators: Shown for unknown partitioning type. The first %s is the low-level type. #: src/disks/gduwindow.c:1962 #, c-format msgctxt "partitioning" msgid "Unknown (%s)" msgstr "Arussin (%s)" #. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where #. * our application is running. #. #: src/disks/gduwindow.c:2121 msgid "Connected to another seat" msgstr "Yeqqen ɣer tɣimit niḍen" #: src/disks/gduwindow.c:2266 msgid "Loop device is empty" msgstr "Ibenk n tneddict d ilem" #. Translators: Shown in 'Size' field for a filesystem where we know the amount of unused #. * space. #. * The first %s is a short string with the size (e.g. '69 GB (68,719,476,736 bytes)'). #. * The second %s is a short string with the space free (e.g. '43 GB'). #. * The %f is the percentage in use (e.g. 62.2). #. #: src/disks/gduwindow.c:2483 #, c-format msgid "%s — %s free (%.1f%% full)" msgstr "%s — %s ilelli (%.1f%% aččuran)" #: src/disks/gduwindow.c:2513 msgctxt "partition type" msgid "Unknown" msgstr "Arussin" #. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink #. #: src/disks/gduwindow.c:2551 msgctxt "volume-content-fs" msgid "Filesystem Root" msgstr "Aẓar n unagraw n yifuyla" #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar #: src/disks/gduwindow.c:2559 #, c-format msgctxt "volume-content-fs" msgid "Mounted at %s" msgstr "Yuli ɣer %s" #. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label #: src/disks/gduwindow.c:2565 msgctxt "volume-content-fs" msgid "Not Mounted" msgstr "Ur yuli ara" #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use #: src/disks/gduwindow.c:2588 msgctxt "volume-content-swap" msgid "Active" msgstr "Urmid" #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in use #: src/disks/gduwindow.c:2594 msgctxt "volume-content-swap" msgid "Not Active" msgstr "D arurmid" #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked #: src/disks/gduwindow.c:2609 msgctxt "volume-content-crypto" msgid "Unlocked" msgstr "Yekkes-as usekkeṛ" #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked #: src/disks/gduwindow.c:2615 msgctxt "volume-content-crypto" msgid "Locked" msgstr "Isekkeṛ" #: src/disks/gduwindow.c:2629 msgctxt "volume-contents-msdos-ext" msgid "Extended Partition" msgstr "Aḥric yettwajbed" #. Translators: Shown in 'Contents' field for a member that can be "mounted" (e.g. filesystem or swap area). #. * The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)". #. * The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active", "Unlocked" or "Locked". #. #: src/disks/gduwindow.c:2649 #, c-format msgctxt "volume-contents-combiner" msgid "%s — %s" msgstr "%s — %s" #. Translators: used to convey free space for partitions #: src/disks/gduwindow.c:2772 msgid "Unallocated Space" msgstr "Ulac aḥerri n tallunt" #: src/disks/gduwindow.c:2981 msgid "Error while repairing filesystem" msgstr "Tuccḍa lawan uṣeggem n unagraw n yifuyla" #: src/disks/gduwindow.c:3008 msgid "Repair successful" msgstr "Aṣeggem yedda akken iwata" #: src/disks/gduwindow.c:3008 msgid "Repair failed" msgstr "Aṣeggem yecceḍ" #: src/disks/gduwindow.c:3011 #, c-format msgid "Filesystem %s on %s has been repaired." msgstr "Anagraw n yifuyla %s ɣef %s yettawaṣeggem." #. show as result and not error message, because it's not a malfunction of GDU #: src/disks/gduwindow.c:3017 #, c-format msgid "Filesystem %s on %s could not be repaired." msgstr "Anagraw n yifuyla %s ɣef %s ur yettawaṣeggem ara." #: src/disks/gduwindow.c:3087 msgid "Confirm Repair" msgstr "Sentem aṣeggem" #: src/disks/gduwindow.c:3090 msgid "" "A filesystem repair is not always possible and can cause data loss. Consider " "backing it up first in order to use forensic recovery tools that retrieve " "lost files. The operation may take a long time, especially if the partition " "contains a lot of data." msgstr "" "Aṣeggem n unagraw n yifuyla yezmer ad yili melmi ur iteddu ara yerna ad d-" "yeglu s usruḥu n yisefka. Xemmem ad t-tḥerzeḍ uqbel i useqdec n yifecka n " "tririt n ussuter usḍif i d-yettarran isuyla i i ruḥen. Tamhelt tezmer ad " "teṭṭef aṭas n wakud, aṭas aṭas ma yella aḥric deg-s aqettun n yisefka." #: src/disks/gduwindow.c:3132 msgid "Error while taking filesystem ownership" msgstr "Tuccḍa lawan n tuṭṭfa n tesyalt n unagraw n yifuyla" #: src/disks/gduwindow.c:3204 msgid "Error while checking filesystem" msgstr "Tuccḍa lawan n usenqed n unagraw n yifuyla" #: src/disks/gduwindow.c:3231 msgid "Filesystem intact" msgstr "Anagraw n yifuyla d amedwas" #: src/disks/gduwindow.c:3231 msgid "Filesystem damaged" msgstr "Anagraw n yifuyla yerreẓ" #: src/disks/gduwindow.c:3234 #, c-format msgid "Filesystem %s on %s is undamaged." msgstr "Anagraw n yifuyla %s ɣef %s ur yerriẓ ara." #. show as result and not error message, because it's not a malfunction of GDU #: src/disks/gduwindow.c:3240 #, c-format msgid "Filesystem %s on %s needs repairing." msgstr "Anagraw n yifuyla %s ɣef %s yesra aṣeggem." #: src/disks/gduwindow.c:3308 msgid "Confirm Check" msgstr "Sentem asenqed" #: src/disks/gduwindow.c:3311 msgid "" "The check may take a long time, especially if the partition contains a lot " "of data." msgstr "" "Asenqed yezmer ad yeṭṭef aṭas n wakud, aṭas aṭas ma yella aḥric deg-s " "aqettun n yisefka." #: src/disks/gduwindow.c:3588 msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode" msgstr "Tella-d tuccḍa lawan n uneεruḍ n tririt n unuḍaf deg uskar n uqareε" #: src/disks/gduwindow.c:3635 msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode" msgstr "Tella-d tuccḍa lawan n uneεruḍ n tnekra n unuḍaf seg uskar n uqareε" #: src/disks/gduwindow.c:3681 msgid "Error powering off drive" msgstr "Tella-d tuccḍa lawan n useḥbes n usenkar n unuḍaf" #. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives #: src/disks/gduwindow.c:3733 msgid "Are you sure you want to power off the drives?" msgstr "D tidet tebɣiḍ ad terreḍ imeɣriyen d iruqqinen?" #. Translators: Message for powering off a device with multiple drives #: src/disks/gduwindow.c:3735 msgid "" "This operation will prepare the system for the following drives to be " "powered down and removed." msgstr "" "Aḥric-a ad iheyyi anagraw i useḥbes n usenker n yinuḍaf-a akked tukksa-nsen." #: src/disks/gduwindow.c:3739 src/disks/ui/drive-menu.ui:44 msgid "_Power Off" msgstr "Sens (_P)" #: src/disks/gduwindow.c:3819 msgid "Error mounting filesystem" msgstr "Tuccḍa deg userkeb n unagraw n yifuyla" #: src/disks/gduwindow.c:3904 msgid "Error deleting partition" msgstr "Tuccḍa deg tukksa n weḥric" #: src/disks/gduwindow.c:3941 msgid "Are you sure you want to delete the partition?" msgstr "D tidet tebɣiḍ ad tekkseḍ aḥric-a ?" #: src/disks/gduwindow.c:3942 msgid "All data on the partition will be lost" msgstr "Akk isefka yellan deg aḥric-a ad ruḥen" #: src/disks/gduwindow.c:3943 msgid "_Delete" msgstr "Kkes (_D)" #: src/disks/gduwindow.c:3974 msgid "Error ejecting media" msgstr "Tuccḍa deg usuffeɣ n umidya" #: src/disks/gduwindow.c:4057 msgid "Error starting swap" msgstr "Tuccḍa deg beddu swap" #: src/disks/gduwindow.c:4094 msgid "Error stopping swap" msgstr "Tuccḍa deg useḥbes swap" #: src/disks/gduwindow.c:4136 msgid "Error setting autoclear flag" msgstr "Tuccḍa deg uɣewwar n wannay n usfaḍ awurman" #: src/disks/gduwindow.c:4189 src/disks/gduwindow.c:4253 msgid "Error canceling job" msgstr "Tuccḍa deg usefsex n umahil" #: src/disks/gduxzdecompressor.c:122 msgid "Invalid compressed data" msgstr "Isefka ussiden d arameɣtuyen" #: src/disks/gduxzdecompressor.c:129 msgid "Not enough memory" msgstr "Txuṣṣ tkatut" #: src/disks/gduxzdecompressor.c:136 #, c-format msgid "Internal error" msgstr "Tuccḍa n daxel" #: src/disks/gduxzdecompressor.c:151 msgid "Need more input" msgstr "Yesra ugar n yinekcumen" #: src/disks/ui/about-dialog.ui:11 msgid "" "Copyright © 2008-2013 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2008-2013 David Zeuthen\n" "Copyright © 2009-2017 The GNOME Project\n" msgstr "" "Izerfan © 2008-2013 Red Hat, Inc.\n" "Izerfan © 2008-2013 David Zeuthen\n" "Izerfan © 2009-2017 The GNOME Project\n" #: src/disks/ui/about-dialog.ui:15 msgid "View, modify and configure disks and media" msgstr "Wali, senfel syen swel iḍebsiyen akked yimidyaten" #: src/disks/ui/about-dialog.ui:18 msgid "translator-credits" msgstr "amsuqqel-isemdan" #: src/disks/ui/app-menu.ui:6 msgid "_New Disk Image…" msgstr "Tugna n uḍebsi amaynut… (_N)" #: src/disks/ui/app-menu.ui:10 msgid "_Attach Disk Image… (.iso, .img)" msgstr "Seddu tugn_a n uḍebsi… (.iso, .img)" #: src/disks/ui/app-menu.ui:17 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "Inegzumen n unasiw (_K)" #: src/disks/ui/app-menu.ui:21 msgid "_Help" msgstr "Tallalt (_H)" #: src/disks/ui/app-menu.ui:24 msgid "_About Disks" msgstr "Γef yiḍebsiyen (_A)" #: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:6 msgid "Benchmark" msgstr "Asefran" #: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:25 msgid "_Start Benchmark…" msgstr "Bdu asefran… (_S)" #: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:37 msgid "_Abort Benchmark" msgstr "Sefsex asefran (_A)" #: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:85 msgid "Last Benchmarked" msgstr "Asefran aneggaru" #: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:100 msgid "Average Read Rate" msgstr "Aktum n tɣuri alemmas" #: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:115 msgid "Average Write Rate" msgstr "Aktum n tira alemmas" #: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:130 msgid "Average Access Time" msgstr "Akud n unekcum alemmas" #: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:201 msgid "Disk or Device" msgstr "Aḍebsi neɣ Ibenk" #: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:230 msgid "Sample Size" msgstr "Teɣzi n tlemmict" #: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:268 msgid "Benchmark Settings" msgstr "Iɣewwaren n usefran" #: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:296 msgid "_Start Benchmarking…" msgstr "Bdu asefren… (_S)" #: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:317 msgid "" "Benchmarking involves measuring the transfer rate on various area of the " "device as well as measuring how long it takes to seek from one random area " "to another. Please back up important data before using the write benchmark." msgstr "" "Tasleḍt tasefrant deg-s askazal n watug n usiweḍ deg temnaḍin yemgaraden n " "yibenk akked uskazal n wakud iwulmen i uεeddi seg temnaḍt tagacurant ɣer " "tayeḍ." #: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:328 msgid "Transfer Rate" msgstr "Siweḍ aktum" #: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:346 msgid "Number of S_amples" msgstr "Amḍ_an n tlemmicin" #: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:363 msgid "Sample S_ize (MiB)" msgstr "Teɣz_i n tlemmict (MiB)" #: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:377 msgid "Perform _write-benchmark" msgstr "Selkem _tira n usefran n uktazal" #: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:381 msgid "" "Benchmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the disk " "(e.g. the disk or its partitions cannot be mounted or in use) and involves " "reading data and then writing it back. As a result, the contents of the disk " "is not changed.\n" "\n" "If not checked, the write-part of the benchmark will not be done but on the " "other hand exclusive access to the device is not needed (e.g. the disk or " "device can be in use)." msgstr "" "Tasleḍt tasefrant n watug n tira n uḍebsi yesra anekcum asnalas ɣer uḍebsi " "(am. aḍebsi neɣ iḥricen-ines ur zmiren ara ad ttwaserkaben neɣ ad " "ttwaseqdacent), akken i tettili tɣuri n yisefka d wallus n tira-nsen. Agmuḍ, " "igburen n uḍebsi ur ttbeddilen ara.\n" "\n" "Ma yella ur yettwasenqed ara, amur n tira seg usefran ur iteddu ara, d acu " "seg tama niḍen anekcum amsuffeɣ n yibenk ur yettwasra ara (am. aḍebsi neɣ " "ibenk yezmer ad yettuseqdac)." #: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:398 msgid "" "Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the " "benchmark will take more time." msgstr "" "Amḍan n tlemmicin. Amḍan ameqqran idlisen yemzin ugar maca asefran ad yeṭṭef " "aṭas n wakud." #: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:413 msgid "" "The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample. Big sample " "sizes tend to produce more accurate benchmarks at the cost of the benchmark " "taking more time." msgstr "" "Amḍan n MiB (1 048 576 yibiten) i tɣuri/tira i yal talemmict. Tilemmicin " "meqqren ttuwint ɣer ufares n yisefranen usdiden ɣef usefran n wacḥal aya." #: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:442 msgid "Access Time" msgstr "Akud n unekcum" #: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:460 msgid "Number of Sampl_es" msgstr "Amḍan n tl_emmicin" #: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:477 msgid "" "Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access " "time patterns but takes more time." msgstr "" "Amḍan n tlemmicin. Amḍan ameqqran yettfaras-d tugna tusdidt i tneɣrufin n " "wakud n unekcum, d acu ad yeṭṭef aṭas n wakud." #: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:6 msgid "Change Passphrase" msgstr "Senfel tafyirt n uεeddi" #: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:34 msgid "Curr_ent Passphrase" msgstr "Tafyirt n uε_eddi tamirant" #: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:51 #: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:52 msgid "Enter current passphrase used to protect the data" msgstr "Sekcem tafyirt-a n uεeddi yettwasqedcen i ummesten n yisefka" #: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:67 msgid "New _Passphrase" msgstr "Awal n uεeddi amaynut (_P)" #: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:84 #: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:85 msgid "Enter new passphrase used to protect the data" msgstr "Sekcem tafyirt n uεeddi tamaynut yettwasqedcen i ummesten n yisefka" #: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:101 msgid "C_onfirm Passphrase" msgstr "Sentem awal n uεeddi (_O)" #: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:118 #: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:119 #: src/disks/ui/create-password-page.ui:81 msgid "Confirm passphrase entered above" msgstr "Sentem tafyirt n uεeddi i teskecmeḍ i usawen" #: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:134 msgid "The strength of the passphrase" msgstr "Aǧhad n tefyirt n uεeddi" #: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:144 msgid "Sho_w Passphrases" msgstr "Sken tifyar n uεeddi (_W)" #: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:148 #: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:149 #: src/disks/ui/create-password-page.ui:101 msgid "Check this box to see the passphrases entered above" msgstr "Senqed tabewwaḍt-a i wakken ad twaliḍ tafyar n uεeddi yettwarun usawen" #: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:175 #: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:78 #: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:150 msgid "C_hange" msgstr "Beddel (_H)" #: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:17 msgid "Warning: all data on the volume will be lost" msgstr "Γur-k: akk isefka deg ubleɣ-a ad ruḥen" #: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:33 msgid "Confirm the details of the current volume before proceeding." msgstr "Sentem talqayt n uleɣ-a send akemmel." #: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:46 src/disks/ui/disks.ui:910 msgid "Device" msgstr "Ibenk" #: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:72 msgid "Volume" msgstr "Ableɣ" #: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:98 msgid "Used" msgstr "Yettwaseqdec" #. The physical location of the drive, could be 'Connected to another seat' or 'Bay 11 of Promise VTrak' or 'USB connector II' #: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:113 src/disks/ui/disks.ui:297 msgid "Location" msgstr "Adig" #: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:7 msgid "Create Disk Image" msgstr "Rnu tugna n uḍebsi" #: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:31 #: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:128 #: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:52 #: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:45 msgid "_Name" msgstr "Isem (_N)" #: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:48 #: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:63 msgid "Save in _Folder" msgstr "Sekles deg ukaram (_F)" #: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:81 #: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:115 msgid "Select a Folder" msgstr "Fren akaram" #: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:93 msgid "Source" msgstr "Aɣbalu" #: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:132 msgid "_Start Creating…" msgstr "Bdu timerna… (_S)" #: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:19 msgid "Volume _Name" msgstr "Isem _n ubleɣ" #: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:33 msgid "" "The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to " "the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory." msgstr "" "Isem ara yettwaseqdacen i unagraw n yifuyla. Ayagi ad yelhu ma yella tebɣiḍ " "ad tesɣebleḍ ibenk s useɣwen azamulan deg ukaram /dev/disk/by-label." #: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:47 msgid "For example: “Angela’s Files” or “Backup”." msgstr "Imedyaten: “Ifuyla n Angela” neɣ “Aḥraz”." #: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:74 #: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:58 msgid "_Erase" msgstr "Sf_eḍ" #: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:89 msgid "Overwrites existing data, but takes longer." msgstr "Yettruẓu isefka yellan, maca yettaṭṭaf aṭas n wakud." #: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:115 msgid "_Internal disk for use with Linux systems only (Ext4)" msgstr "" "Aḍebsi adigan ara yettwaseqdacen akked yinagrawen Linux kan (Ext4) (_I)" #: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:131 #: src/disks/ui/create-other-page.ui:36 msgid "_Password protect volume (LUKS)" msgstr "Awal n uεeddi yemmestan ableɣ (LUKS) (_P)" #: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:147 msgid "For use with _Windows (NTFS)" msgstr "I useqdec akked _Windows (NTFS)" #: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:163 msgid "For use with all _systems and devices (FAT)" msgstr "I useqdec akked yinagrawen d yibenkan (FAT) (_s)" #: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:179 msgid "_Other" msgstr "Wayeḍ (_O)" #: src/disks/ui/create-other-page.ui:17 msgid "" "In case that the default options do not fit your needs select one of the " "following filesystems. Be aware of the technical differences and do research " "about your use case." msgstr "" "Ma yella tixtiṛiyin timezwer ur mṣadant ara d wayen i tebɣiḍ, fren yiwen seg " "yinagrawen-a n yifuyla. Err ddehn-ik ɣer tetiknikin yemgaraden, txedmeḍ " "inadiyen ɣef waddad-ik n useqdec." #: src/disks/ui/create-partition-page.ui:71 src/disks/ui/resize-dialog.ui:87 msgid "Partition _Size" msgstr "Teɣzi n uḥric (_S)" #: src/disks/ui/create-partition-page.ui:85 src/disks/ui/resize-dialog.ui:101 msgid "The size of the partition to create" msgstr "Teɣzi n uḥric ara yettwarnun" #: src/disks/ui/create-partition-page.ui:103 #: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:129 src/disks/ui/resize-dialog.ui:119 msgid "bytes" msgstr "ibiten" #: src/disks/ui/create-partition-page.ui:104 #: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:130 src/disks/ui/resize-dialog.ui:120 msgid "kB" msgstr "kAṬ" #: src/disks/ui/create-partition-page.ui:105 #: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:131 src/disks/ui/resize-dialog.ui:121 msgid "MB" msgstr "MAṬ" #: src/disks/ui/create-partition-page.ui:106 #: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:132 src/disks/ui/resize-dialog.ui:122 msgid "GB" msgstr "GAṬ" #: src/disks/ui/create-partition-page.ui:107 #: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:133 src/disks/ui/resize-dialog.ui:123 msgid "TB" msgstr "TAṬ" #: src/disks/ui/create-partition-page.ui:108 #: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:134 src/disks/ui/resize-dialog.ui:124 msgid "PB" msgstr "PB" #: src/disks/ui/create-partition-page.ui:109 #: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:135 src/disks/ui/resize-dialog.ui:125 msgid "KiB" msgstr "KiB" #: src/disks/ui/create-partition-page.ui:110 #: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:136 src/disks/ui/resize-dialog.ui:126 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: src/disks/ui/create-partition-page.ui:111 #: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:137 src/disks/ui/resize-dialog.ui:127 msgid "GiB" msgstr "GiB" #: src/disks/ui/create-partition-page.ui:112 #: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:138 src/disks/ui/resize-dialog.ui:128 msgid "TiB" msgstr "TiB" #: src/disks/ui/create-partition-page.ui:113 #: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:139 src/disks/ui/resize-dialog.ui:129 msgid "PiB" msgstr "PiB" #: src/disks/ui/create-partition-page.ui:127 src/disks/ui/resize-dialog.ui:143 msgid "Free Space _Following" msgstr "Tullunt-a tilellit (_F)" #: src/disks/ui/create-partition-page.ui:140 src/disks/ui/resize-dialog.ui:160 msgid "The free space following the partition" msgstr "Tallunt tilellit seld aḥric" #: src/disks/ui/create-partition-page.ui:165 msgid "Extended Partition" msgstr "Aḥric yettwajbed" #: src/disks/ui/create-partition-page.ui:169 msgid "Extended Partitions can contain Logical Partitions" msgstr "Iḥricen yettwajebden zemren ad d-glun s yiḥricen imeẓẓulen" #: src/disks/ui/create-password-page.ui:18 msgid "" "Data stored in the volume will only be accessible with the correct password. " "Be careful not to forget it." msgstr "" "Isefka i yettwaḥerzen deg ubleɣ Ulac anekcum ɣur-sen alamma s wawal n " "uεeddi. Ḥader ad ak-iruḥ." #: src/disks/ui/create-password-page.ui:34 msgid "_Password" msgstr "Awal n uɛeddi (_P)" #: src/disks/ui/create-password-page.ui:48 msgid "_Confirm" msgstr "Sentem (_C)" #: src/disks/ui/create-password-page.ui:63 msgid "Enter passphrase used to protect the data" msgstr "Sekcem tafyirt n uεeddi yettwasqedcen i ummesten n yisefka" #: src/disks/ui/create-password-page.ui:95 msgid "Sh_ow Password" msgstr "Sken-d awal n uɛeddi (_O)" #: src/disks/ui/create-password-page.ui:134 msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two." msgstr "" "Sexleḍ gar yisekkilen imeqqranen d yimeẓẓyanen, tmuqleḍ amek ara ternuḍ " "amḍan neɣ sin." #: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:23 msgid "Drive Settings" msgstr "Iɣewwaren n unuḍaf" #: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:54 msgid "Apply Standby Timeout Settings" msgstr "Snes iɣewwaren n tenzagt n uraǧu" #: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:71 msgid "" "Turn on to configure Standby Timeout at startup and when the disk is " "connected" msgstr "Rmed i uswel n tenzagt n uraǧu deg usenker akked mi ara yeqqen uḍebsi" #: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:104 msgid "Enter Standby After" msgstr "Kcem deg uraǧu seld" #: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:159 msgid "_Standby" msgstr "Araǧu (_S)" #: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:182 msgid "Apply Advanced Power Management Settings" msgstr "Asnes n yiɣewwaren n usefrek n tnezmart leqqayen" #: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:199 msgid "Turn on to configure APM at startup and when the disk is connected" msgstr "Rmed i uswel n APM deg usenker akked mi ara yeqqen uḍebsi" #: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:232 msgid "APM Level" msgstr "Aswir APM" #: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:280 msgid "" "Aggressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please " "check the “Start/Stop Count” SMART attribute from time to time" msgstr "" "Tuzzya s leɣṣeb igellu-d s wučči n unuḍaf s zzerb ɣaef wayen nennum. Ttxil " "senqed imyerr SAMART \"Bdu/Seḥbes asmiḍen\" seg sya ɣer da" #: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:308 msgid "A_PM" msgstr "A_PM" #: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:333 msgid "Apply Automatic Acoustic Management Settings" msgstr "Snes iɣewwaren n usefrek asfeldan awurman" #: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:350 msgid "Turn on to configure AAM at startup and when the disk is connected" msgstr "Rmed i uswel AAM deg usenker akked mi ara yeqqen uḍebsi" #: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:384 msgid "Vendor Recommended" msgstr "Asaǧǧaw yettwasɣelfen" #: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:401 msgid "AAM Level" msgstr "Aswir AAM" #: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:473 msgid "_AAM" msgstr "_AAM" #: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:498 msgid "Apply Write Cache Settings" msgstr "Snes iɣewwaren n tuffirt n tira" #: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:515 msgid "" "Turn on to configure Write Cache setting at startup and when the disk is " "connected" msgstr "" "Rmed i uswel n uɣewwar n tuffirt n tira deg usenker akked mi ara yeqqen " "uḍebsi" #: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:549 msgid "S_etting" msgstr "Iɣewwar_en" #: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:570 msgid "Enable Write Cache" msgstr "Rmed takatut n tira" #: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:571 msgid "Disable Write Cache" msgstr "Sens takatut n tira" #: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:594 msgid "" "Performance is increased by enabling write caching, but leaves the system " "susceptible to data loss in the event of a power failure" msgstr "" "Timellit tettwasnerni s urmad n tuffirt n tira, d acu yettaǧǧa anagraw " "yeshel ad isruḥ isefka mi ara tettwagzem trisiti" #: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:622 msgid "Wr_ite Cache" msgstr "Takatut n t_ira" #: src/disks/ui/disks.ui:34 msgid "Application Menu" msgstr "Umuɣ n usnas" #: src/disks/ui/disks.ui:94 msgid "Go back to main view" msgstr "Uɣal ɣer uskan agejdan" #: src/disks/ui/disks.ui:106 msgid "Drive Options" msgstr "Tixtiṛiyin n unuḍaf" #: src/disks/ui/disks.ui:121 msgid "Power off this disk" msgstr "Sens aḍebsi a" #: src/disks/ui/disks.ui:136 msgid "Eject this disk" msgstr "Ḍegger-d aḍebsi-a" #: src/disks/ui/disks.ui:151 msgid "Detach this loop device" msgstr "Ԑzel ibenk-a n tneddict" #: src/disks/ui/disks.ui:174 msgid "No Device Selected" msgstr "Ulac ibenk i yettwafernen" #: src/disks/ui/disks.ui:175 msgid "Select a device to manage." msgstr "Fren ibenk i tugna." #: src/disks/ui/disks.ui:210 msgid "Model" msgstr "Tamudemt" #: src/disks/ui/disks.ui:239 msgid "Serial Number" msgstr "Uṭṭun n umazrar" #: src/disks/ui/disks.ui:268 msgid "World Wide Name" msgstr "Isem amaḍlan" #: src/disks/ui/disks.ui:326 msgid "Media" msgstr "Amidya" #: src/disks/ui/disks.ui:385 src/disks/ui/disks.ui:998 msgid "Job" msgstr "Tawiri" #: src/disks/ui/disks.ui:484 msgid "Name" msgstr "Isem" #: src/disks/ui/disks.ui:513 src/disks/ui/disks.ui:852 msgid "Size" msgstr "Teɣzi" #: src/disks/ui/disks.ui:542 msgid "Auto-clear" msgstr "Asfaḍ awurman" #: src/disks/ui/disks.ui:560 msgid "Detach loop device after unmount action" msgstr "Clex ibenk n tneddict seld n tigawt yefsin" #. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device. #: src/disks/ui/disks.ui:574 msgid "Backing File" msgstr "Afaylu n uḥraz" #: src/disks/ui/disks.ui:603 msgid "Partitioning" msgstr "Beṭṭu n udebṣi" #: src/disks/ui/disks.ui:634 msgid "_Volumes" msgstr "Iblaɣen (_V)" #: src/disks/ui/disks.ui:675 msgid "Mount selected partition" msgstr "Aserkeb n uḥric i yettwafernen" #: src/disks/ui/disks.ui:692 msgid "Unmount selected partition" msgstr "Afsay n uḥric i yettwafernen" #: src/disks/ui/disks.ui:709 msgid "Activate selected swap partition" msgstr "Rmed aḥric n usemmeskel i yettwafernen" #: src/disks/ui/disks.ui:726 msgid "Deactivate selected swap partition" msgstr "Sens aḥric n usemmeskel i yettwafernen" #: src/disks/ui/disks.ui:743 msgid "Unlock selected encrypted partition" msgstr "Kkes asekkeṛ i uḥric n usemmeskel i yettwawgelhen" #: src/disks/ui/disks.ui:760 msgid "Lock selected encrypted partition" msgstr "Sekkeṛ aḥric n usemmeskel i yettwawgelhen" #: src/disks/ui/disks.ui:777 msgid "Create partition in unallocated space" msgstr "Rnu aḥric deg tallunt ur nettwasideg ara" #: src/disks/ui/disks.ui:794 msgid "Additional partition options" msgstr "Tixtiṛiyin n uḥric niḍen" #: src/disks/ui/disks.ui:821 msgid "Delete selected partition" msgstr "Kkes aḥris i yettwarnan" #. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap (version 2)' #: src/disks/ui/disks.ui:881 msgid "Contents" msgstr "Igburen" #: src/disks/ui/disks.ui:939 msgid "UUID" msgstr "UUID" #: src/disks/ui/disks.ui:968 msgid "Partition Type" msgstr "Anaw n uḥric" #: src/disks/ui/drive-menu.ui:6 msgid "Format _Disk…" msgstr "Msel aḍebsi… (_D)" #: src/disks/ui/drive-menu.ui:12 msgid "_Create Disk Image…" msgstr "Rnu tugna n uḍebsi… (_C)" #: src/disks/ui/drive-menu.ui:16 msgid "_Restore Disk Image…" msgstr "Err-d tugna n uḍebsi… (_R)" #: src/disks/ui/drive-menu.ui:22 msgid "_Benchmark Disk…" msgstr "Aḍebsi n usefran… (_B)" #: src/disks/ui/drive-menu.ui:26 msgid "_SMART Data & Self-Tests…" msgstr "Isefka n SMART & ISekyaden ilelliyen… (_S)" #: src/disks/ui/drive-menu.ui:30 msgid "Drive S_ettings…" msgstr "Iɣewwar_en n uḍebsi…" #: src/disks/ui/drive-menu.ui:36 msgid "S_tandby Now" msgstr "Err-it s askar n uṛaǧu tuar (_t)" #: src/disks/ui/drive-menu.ui:40 msgid "_Wake-Up from Standby" msgstr "Ffeɣ seg uṛaǧu tuar (_W)" #: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:9 msgid "Encryption Options" msgstr "Tinefrunin n uwgelhen" #: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:36 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:41 msgid "Us_er Session Defaults" msgstr "Tiɣimiyin timezwer n useqdac (_e)" #: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:48 msgid "" "Switch off User Session Defaults to manage encryption options and " "passphrase for the device. The options correspond to an entry in the /etc/" "crypttab file" msgstr "" "Sens Imezwer n tɣimot n useqdaci usefrek n textiṛiyin n uwgelhen " "akked tefyirt n uεeddi n yibenk. Tixtiṛiyin mṣadant d unekcum deg ufaylu /" "etc/crypttab" #: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:68 msgid "Opt_ions" msgstr "Tixtiṛiy_in" #: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:88 msgid "_Unlock at system startup" msgstr "Kkes asekkeṛ deg usenker n unagraw (_U)" #: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:89 msgid "If checked, the device will be unlocked at system startup [!noauto]" msgstr "" "Ma yella yettwasenqed, ibenk ad as-yekkes usekkeṛ deg usenkar n unagraw [!" "noauto]" #: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:98 msgid "Require additional authori_zation to unlock" msgstr "Yesra tasiregt niḍen i tukksa n usekkeṛ (_z)" #: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:99 msgid "" "If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-" "udisks-auth]" msgstr "" "Ma yella yettwasenqed, tasiregt niḍen yettwasra i tukksa n usekkeṛ i yibenk " "[x-udisks-auth]" #: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:114 msgid "Options to use when unlocking the device" msgstr "Tixtiṛiyin ara yettwaseqdacen i tukksa n usekkeṛ i yibenk" #: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:143 msgid "" "The name to use for the unlocked device — the device is set up as the name " "prefixed with /dev/mapper/" msgstr "" "Isem ara yettwasqedcen i tukksa n usekkeṛ i yibenk — ibenk yettusbadu am " "yisem s usezwer /dev/mapper/" #: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:157 #: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:46 msgid "_Passphrase" msgstr "Tafyirt tuffirt (_P)" #: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:172 msgid "" "Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the " "device" msgstr "" "Tafyirt n uεeddi n yibenk neɣ ilem ara yettwasran seg useqdac mi ara isesteb " "ibenk" #: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:186 #: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:78 msgid "Sho_w passphrase" msgstr "Sken-d a_wal n uεeddi" #: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:200 msgid "Passphrase File" msgstr "Afaylu n tefyirt n uεeddi" #: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:246 msgid "_OK" msgstr "IH (_O)" #: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:5 msgid "Change Filesystem Label" msgstr "Senfel tabzimt n unagraw n yifuyla" #: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:27 msgid "This filesystem will be automatically unmounted prior to any changes." msgstr "Anagraw-a n yifuyla ad ttwafsin s wudem awurman send yal asenfel." #: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:41 msgid "_Label" msgstr "Tabzimt (_L)" #: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:7 msgid "Mount Options" msgstr "Sali tixtiṛiyin" #: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:54 msgid "" "Switch off User Session Defaults to manage mount point and mount " "options for the device. The options correspond to an entry in the /etc/" "fstab file" msgstr "" "Sens tiɣimit tamezwert i usefrek agazen n userkeb akked textiṛiyin n " "userkeb n yibenk. Tixtiṛiyin mṣadant ɣer unekcum n ufaylu /etc/fstab" #: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:71 msgid "I_dentify As" msgstr "Sba_du am" #: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:90 msgid "" "The special device file — use symlinks in the /dev/disk " "hierarchy to control the scope of the entry" msgstr "" "Afaylu yibenk uzzig — seqdec iseɣwan izamulen deg umyellel /dev/" "disk i usenqed n uzrag n unekcum" #: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:91 msgid "" "The special device file — use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control " "the scope of the entry" msgstr "" "Afaylu yibenk uzzig — seqdec iseɣwan izamulen deg umyellel /dev/disk i " "usenqed n uzrag n unekcum" #: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:121 msgid "Mount _Point" msgstr "Mount _Point" #: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:140 msgid "Filesystem _Type" msgstr "Anaw n unagraw n yifuyla" #: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:159 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:160 msgid "The directory to mount the device in" msgstr "Akaram wuɣur ara yali yibenk" #: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:176 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:177 msgid "The filesystem type to use" msgstr "Anaw n unagraw n yifuyla ara yettusqedcen" #: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:199 msgid "Display _Name" msgstr "Sken isem (_N)" #: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:218 msgid "" "If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]" msgstr "" "Ma yella yettusbadu, isem ara yettwasqedcen i yibenk deg ugrudem n useqdac " "[x-gvfs-name=]" #: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:235 msgid "Icon Na_me" msgstr "Ise_m n tignit" #: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:254 msgid "" "If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-" "gvfs-icon=]" msgstr "" "Ma yella yettusbadu, isem n tegnit ara yettwasqedcen i yibenk deg ugrudem n " "useqdac [x-gvfs-icon=]" #: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:268 msgid "Sho_w in user interface" msgstr "Sken deg ugrudem n useqdac (_W)" #: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:273 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:274 msgid "" "If checked, the device is always shown in the user interface no matter what " "its directory is [x-gvfs-show]" msgstr "" "Ma yella yettwasenqed, ibenk yezga yetwaskan deg ugrudem n useqdac, akken " "ibɣu yili d anwa i d akaram-is [x-gvfs-show]" #: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:288 msgid "Require additional authori_zation to mount" msgstr "Yesra tasiregt niḍen i userkeb (_z)" #: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:293 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:294 msgid "" "If checked, additional authorization is required to mount the device [x-" "udisks-auth]" msgstr "" "Ma yella yettwasenqed, tasiregt niḍen tettwasra i userkeb n yibenk [x-udisks-" "auth]" #: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:308 msgid "Mount at system _startup" msgstr "Aserkeb lawan n usenker n unagraw (_s)" #: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:313 msgid "If checked, the device will be mounted at system startup [!noauto]" msgstr "" "Ma yella yettwasenqed, ibenk ad yettwaserkeb deg usenker n unagraw [!noauto]" #: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:330 msgid "S_ymbolic Icon Name" msgstr "Isem n tignit n uzamul" #: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:349 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:350 msgid "" "If set, the name of the symbolic icon to use in the device in the user " "interface [x-gvfs-symbolic-icon=]" msgstr "" "MA yella yettusbadu, isem n tegnit tazamult ara yettwaseqdacen deg ugrudem n " "useqdac [x-gvfs-symbolic-icon=]" #: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:376 msgid "Mount Opt_ions" msgstr "Tixtiṛiyin n usali" #: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:395 msgid "The mount options stored in the /etc/fstab file" msgstr "Tixtiṛiyin n userkeb ttwaḥerzent deg ufaylu /etc/fstab" #: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:6 msgid "Edit Partition" msgstr "Ẓreg aḥric" #: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:27 msgid "_Type" msgstr "Anaw (_T)" #: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:66 msgid "" "The partition name (up to 36 unicode characters). This is useful if you want " "to refer to the device via a symlink in the /dev/disk/by-partlabel " "directory" msgstr "" "Isem n uḥric (alamma d 36 yisekkilen unicode). Ayagi yettwag ma yella tebɣiḍ " "ad tgeḍ amselɣu ɣer yibenk s useɣwen azamulan deg ukaram /dev/disk/by-" "partlabel" #: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:80 msgid "Flags" msgstr "Anayen" #: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:106 msgid "_System Partition" msgstr "Aḥric n unagraw (_S)" #: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:108 msgid "" "Used to indicate that the partition and its contents are required for the OS/" "Platform to function. Special care should be taken to not delete or " "overwrite the contents" msgstr "" "Yettwaseqdec i tummla n uḥric d yigburen-ines ttwasran i uselkem n unagraw n " "wammud/n tɣerɣert. Tlaq lemḥadra aṭas aṭas ɣef tukksa n yigburen neɣ tira " "fell-asen" #: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:120 msgid "Hide from _Firmware" msgstr "Ffer seg uferɣẓan" #: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:121 msgid "" "Indicates that EFI firmware should ignore the content of the partition and " "not try to read from it" msgstr "" "Yemmal belli aferɣẓan EFI ilaq ad yanef i ugbur n uḥric, ur ilaq ara ad " "iεreḍ ad t-id-iɣer" #: src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui:7 msgid "Erase Multiple Disks" msgstr "Sfeḍ iḍebsiyen n waṭas" #: src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui:31 msgid "_Erase…" msgstr "Sfeḍ (_E)" #: src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui:52 msgid "Erase _Type" msgstr "Sfeḍ anaw (_T)" #: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:5 msgid "Format Disk" msgstr "Msel aḍebsi" #: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:42 msgid "_Partitioning" msgstr "Beṭṭu n udebṣi (_P)" #: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:97 msgid "_Format…" msgstr "Amasal… (_F)" #: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:7 msgid "New Disk Image" msgstr "Tugna n uḍebsi amaynut" #: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:27 msgid "Image _Size" msgstr "Teɣzi n tugna (_S)" #: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:80 msgid "The size of the image to create" msgstr "Teɣzi n tugna ara yettwarnun" #: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:172 msgid "Attach new _Image…" msgstr "Senteḍ tugna tamaynut… (_I)" #: src/disks/ui/resize-dialog.ui:19 msgid "Resize Volume" msgstr "Semsawi teɣzi n ubleɣ" #: src/disks/ui/resize-dialog.ui:48 msgid "" "Resizing a filesystem can lead to data loss. You are advised to backup your " "data before. The resize operation will take longer if a lot of data has to " "be moved. The minimal size is calculated according to the current content. " "Keep additional free space for the filesystem to work fast and reliably." msgstr "" "Yezmer ad d-yeglu usemsawi n teɣzi n unagraw n yifuyla s sruḥu n yisefka. " "Yettuwelleh ad tgeḍ aḥraz n yisefka uqbel. Tamhelt n usemsawi n teɣzi ad " "yeṭṭef aṭas n wakud ma yella aṭas n yisefka ara yettwasnekzen. Teɣzi taddayt " "tettwasmiḍen almend n ugbur amiran. Eǧǧ tallunt tilellit niḍen i wakken " "anagraw n yifuyla ad yettwaselkam s wudem arurad, anaflas." #: src/disks/ui/resize-dialog.ui:189 msgid "_Difference" msgstr "Amgired (_D)" #: src/disks/ui/resize-dialog.ui:206 msgid "The difference to the previous partition size" msgstr "Amgired gar teɣzi n uḥric yezrin" #: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:8 msgid "Restore Disk Image" msgstr "Err-d tugna n uḍebsi" #: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:38 msgid "_Image to Restore" msgstr "Tugna ara d-terreḍ (_I)" #: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:55 msgid "Select Disk Image to Restore" msgstr "Fren tugna n uḍebsi ara d-terreḍ" #: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:67 msgid "Destination" msgstr "Tanila" #: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:96 msgid "_Destination" msgstr "Tanila (_D)" #: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:123 msgid "Image to Restore" msgstr "Tugna ara d-terreḍ" #: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:152 msgid "Image Size" msgstr "Teɣzi n tugna" #: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:193 msgid "_Start Restoring…" msgstr "Bdu tiririt… (_S)" #: src/disks/ui/shortcuts.ui:12 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Amatu" #: src/disks/ui/shortcuts.ui:15 msgctxt "shortcut window" msgid "Help" msgstr "Tallalt" #: src/disks/ui/shortcuts.ui:21 msgctxt "shortcut window" msgid "Open the application menu" msgstr "Ldi umuɣ n usnas" #: src/disks/ui/shortcuts.ui:27 msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Inegzumen n unasiw" #: src/disks/ui/shortcuts.ui:33 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Ffeɣ" #: src/disks/ui/shortcuts.ui:41 msgctxt "shortcut window" msgid "Disks" msgstr "Iḍebsiyen" #: src/disks/ui/shortcuts.ui:44 msgctxt "shortcut window" msgid "Create a new empty disk image" msgstr "Rnu tugna tamaynut n uḍebsi ilem" #: src/disks/ui/shortcuts.ui:50 msgctxt "shortcut window" msgid "Attach an existing disk image" msgstr "Senteḍ tugna n uḍebsi i yellan" #: src/disks/ui/shortcuts.ui:56 msgctxt "shortcut window" msgid "Unselect current disk" msgstr "Kkes afran i uḍebsi amiran" #: src/disks/ui/shortcuts.ui:64 msgctxt "shortcut window" msgid "Drive" msgstr "Anuḍaf" #: src/disks/ui/shortcuts.ui:67 msgctxt "shortcut window" msgid "Open the drive menu" msgstr "Ldi umuɣ n unuḍaf" #: src/disks/ui/shortcuts.ui:73 msgctxt "shortcut window" msgid "Format the drive" msgstr "Msel anuḍaf" #: src/disks/ui/shortcuts.ui:79 msgctxt "shortcut window" msgid "Restore an image to the disk" msgstr "Err-d tugna i uḍebsi" #: src/disks/ui/shortcuts.ui:85 msgctxt "shortcut window" msgid "SMART data" msgstr "Isefka SMART" #: src/disks/ui/shortcuts.ui:91 msgctxt "shortcut window" msgid "Drive settings" msgstr "Iɣewwaren n unuḍaf" #: src/disks/ui/shortcuts.ui:99 msgctxt "shortcut window" msgid "Partition" msgstr "Aḥric" #: src/disks/ui/shortcuts.ui:102 msgctxt "shortcut window" msgid "Open the volume menu" msgstr "Ldi umuɣ n ubleɣ" #: src/disks/ui/shortcuts.ui:108 msgctxt "shortcut window" msgid "Format the selected volume" msgstr "Amasal i ufran n bleɣ" #: src/disks/ui/smart-dialog.ui:6 msgid "SMART Data & Self-Tests" msgstr "Isefka n SMART akked isekyaden ilelliyen" #: src/disks/ui/smart-dialog.ui:25 msgid "_Start Self-test" msgstr "Bdu asekyed ilelli (_S)" #: src/disks/ui/smart-dialog.ui:29 msgid "Click to start a SMART self-test" msgstr "Sit i wakken ad tebduḍ asekyed ilelli" #: src/disks/ui/smart-dialog.ui:38 msgid "_Stop Self-test" msgstr "Seḥbes asekyed ilelli (_S)" #: src/disks/ui/smart-dialog.ui:42 msgid "Click to stop the SMART self-test currently in progress" msgstr "" "Sit i wakken ad tesḥebseḍ akayad awurman SMART i yellanakka deg usesfer" #: src/disks/ui/smart-dialog.ui:51 msgid "Close" msgstr "Mdel" #: src/disks/ui/smart-dialog.ui:59 msgid "Refresh" msgstr "Smiren" #: src/disks/ui/smart-dialog.ui:63 msgid "Click to force re-reading SMART data from the hard disk" msgstr "" "Sit i wakken ad tḥettmeḍ allus n tɣuri n yisefka SMART seg uḍebsi aqquran" #: src/disks/ui/smart-dialog.ui:95 msgid "Powered On" msgstr "Sečč" #: src/disks/ui/smart-dialog.ui:124 msgid "Updated" msgstr "Yettuleqqem" #: src/disks/ui/smart-dialog.ui:182 msgid "Self-test Result" msgstr "Agmuḍ n usekyed ilelli" #: src/disks/ui/smart-dialog.ui:197 msgid "Self-assessment" msgstr "Aktazal awurman" #: src/disks/ui/smart-dialog.ui:212 msgid "Overall Assessment" msgstr "Aktazal anemdaw" #: src/disks/ui/smart-dialog.ui:270 msgid "Click to toggle whether SMART is enabled for the hard disk" msgstr "" "Sit ɣef tqeffalt-a i wakken ad tremdeḍ/ad tsenseḍ SAMRT i uḍebsi aqquran" #: src/disks/ui/smart-dialog.ui:281 msgid "SMART _Attributes" msgstr "Imyarren SMART (_A)" #: src/disks/ui/smart-dialog.ui:334 msgid "_Short" msgstr "Wezzil (_S)" #: src/disks/ui/smart-dialog.ui:338 msgid "_Extended" msgstr "Yettwajbed (_E)" #: src/disks/ui/smart-dialog.ui:342 msgid "_Conveyance" msgstr "Asiweḍ (_C)" #: src/disks/ui/take-ownership-dialog.ui:4 msgid "Confirm Taking Ownership" msgstr "Sentem tuṭṭfa n usenfar" #: src/disks/ui/take-ownership-dialog.ui:5 msgid "" "Changes ownership of the filesystem to your user and group. The recursive " "mode does also change the ownership of all subdirectories and files, this " "can lead to destructive results when the filesystem contains a directory " "structure where ownership should belong to different users (e.g., a system " "backup or a filesystem that is accessed by multiple users)." msgstr "" "Yessenfal bab n unagraw n yifuyla i useqdac-ik akked ugraw. Askar analas " "yessenfal daɣen bab n meṛṛa ikaramen irnawen akked yifuyla, ayagi yezmer ad " "d-yeglu s wayen yettruẓun mi ara yili deg unagraw n yifuyla taɣessa n ukaram " "anida ayla ad yuɣal ɣer waṭas n yiseqdacen (am. aḥraz n unagraw neɣ anagraw " "n yifuyla wuɣur ara kecmen aṭas n yiseqdacen)." #: src/disks/ui/take-ownership-dialog.ui:13 msgid "Enable _recursive mode" msgstr "Rmed askar asnalas" #: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:6 msgid "Enter passphrase to unlock" msgstr "Sekcem tafyirt n uεeddi i tukksa n usekkeṛ" #: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:31 msgid "This volume might be a VeraCrypt volume as it contains random data." msgstr "Ableɣ-a yezmer d ableɣ VeraCrypt imi llan deg-s yisefka yerwin." #: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:62 #: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:160 msgid "If specified" msgstr "Ma yella yettwafren" #: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:95 msgid "Volume type" msgstr "Anaw n ubleɣ" #: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:116 msgid "_Hidden" msgstr "Yeffer (_H)" #: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:117 msgid "" "Instead of unlocking this volume, attempt to unlock a secondary volume " "hidden inside." msgstr "" "Deg wadeg ara tekkseḍ asekkeṛ i ubleɣ-a, εreḍ ad tekkseḍ asekkeṛ i ubleɣ wis " "sin yeffren daxel." #: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:127 msgid "Windows _system" msgstr "Anagraw n yisfuyla (_s)" #: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:128 msgid "Unlock an encrypted Windows system partition or drive." msgstr "Kkes asekkeṛ i uḥric neɣ i yibenk n unagraw n Windows yettwawgelhen." #: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:144 msgid "PI_M" msgstr "PI_M" #: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:161 msgid "" "If set, the VeraCrypt PIM (Personal Iterations Multiplier) numeric value to " "use for this volume." msgstr "" "Ma yella yettusbadu, azal umḍin n useftay i wallus udwaman (PIM VeraCrypt) i " "useqdec n ubleɣ-a." #: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:174 msgid "_Keyfiles" msgstr "Ifuyla n tsura (_K)" #: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:195 msgid "Select a keyfile to unlock this volume" msgstr "Fren afaylu n tsarut i tukksa n usekkeṛ i ubleɣ-a" #: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:226 msgid "_Unlock" msgstr "Serreḥ (_U)" #: src/disks/ui/volume-menu.ui:6 msgid "Format _Partition…" msgstr "Msel aḥric… (_P)" #: src/disks/ui/volume-menu.ui:12 msgid "_Edit Partition…" msgstr "Ẓreg aḥric… (_E)" #: src/disks/ui/volume-menu.ui:16 msgid "Edit _Filesystem…" msgstr "Ẓreg anagraw n yifuyla (_F)" #: src/disks/ui/volume-menu.ui:20 msgid "Change Pa_ssphrase…" msgstr "Beddel tafyirt n uεeddi (_S)" #: src/disks/ui/volume-menu.ui:26 msgid "Resi_ze…" msgstr "Semsawi teɣ_zi…" #: src/disks/ui/volume-menu.ui:30 msgid "C_heck Filesystem…" msgstr "Senqed anagraw n yifuyla… (_C)" #: src/disks/ui/volume-menu.ui:34 msgid "Rep_air Filesystem…" msgstr "Qwem anagraw n yifuyla… (_a)" #: src/disks/ui/volume-menu.ui:38 msgid "_Take Ownership…" msgstr "Ṭṭef asenfar… (_T)" #: src/disks/ui/volume-menu.ui:44 msgid "Edit _Mount Options…" msgstr "Ẓreg tixtiṛiyin n userkeb… (_M)" #: src/disks/ui/volume-menu.ui:48 msgid "Edit Encr_yption Options…" msgstr "Ẓreg tixtiṛiyin n uwgelhen… (_y)" #: src/disks/ui/volume-menu.ui:54 msgid "_Create Partition Image…" msgstr "Rnu tugna i uḥric… (_C)" #: src/disks/ui/volume-menu.ui:58 msgid "_Restore Partition Image…" msgstr "Err-d tugna n uḥric… (_R)" #: src/disks/ui/volume-menu.ui:62 msgid "_Benchmark Partition…" msgstr "Aḥric n umselɣu… (_B)" #: src/libgdu/gduutils.c:106 msgid "All Files" msgstr "Akk ifuyla" #: src/libgdu/gduutils.c:111 msgid "Disk Images (*.img, *.img.xz, *.iso)" msgstr "Tugniwin n uḍebsi (*.img, *.img.xz, *.iso)" #: src/libgdu/gduutils.c:113 msgid "Disk Images (*.img, *.iso)" msgstr "Tugniwin n uḍbsi (*.img, *.iso)" #. Translators: Used for number of years #: src/libgdu/gduutils.c:442 #, c-format msgid "%d year" msgid_plural "%d years" msgstr[0] "%d n useggas" msgstr[1] "%d n yiseggasen" #. Translators: Used for number of months #: src/libgdu/gduutils.c:449 #, c-format msgid "%d month" msgid_plural "%d months" msgstr[0] "%d n waggur" msgstr[1] "%d n wagguren" #. Translators: Used for number of days #: src/libgdu/gduutils.c:456 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d n wass" msgstr[1] "%d n wussan" #. Translators: Used for number of hours #: src/libgdu/gduutils.c:463 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d n usrag" msgstr[1] "%d n isragen" #. Translators: Used for number of minutes #: src/libgdu/gduutils.c:470 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d tsedat" msgstr[1] "%d tsedatin" #. Translators: Used for number of seconds #: src/libgdu/gduutils.c:477 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d tasint" msgstr[1] "%d tasinin" #. Translators: Used for number of milli-seconds #: src/libgdu/gduutils.c:484 #, c-format msgid "%d milli-second" msgid_plural "%d milli-seconds" msgstr[0] "%d milli-tasint" msgstr[1] "%d milli-tasinin" #. Translators: Used for duration greater than one year. First %s is number of years, second %s is months, third %s is days #: src/libgdu/gduutils.c:548 #, c-format msgctxt "duration-year-to-inf" msgid "%s, %s and %s" msgstr "%s, %s akked %s" #. Translators: Used for durations less than one year but greater than one month. First %s is number of months, second %s is days #: src/libgdu/gduutils.c:553 #, c-format msgctxt "duration-months-to-year" msgid "%s and %s" msgstr "%s akked %s" #. Translators: Used for durations less than one month but greater than one day. First %s is number of days, second %s is hours #: src/libgdu/gduutils.c:558 #, c-format msgctxt "duration-day-to-month" msgid "%s and %s" msgstr "%s akked %s" #. Translators: Used for durations less than one day but greater than one hour. First %s is number of hours, second %s is minutes #: src/libgdu/gduutils.c:563 #, c-format msgctxt "duration-hour-to-day" msgid "%s and %s" msgstr "%s akked %s" #. Translators: Used for durations less than one hour but greater than one minute. First %s is number of minutes, second %s is seconds #: src/libgdu/gduutils.c:574 #, c-format msgctxt "duration-minute-to-hour" msgid "%s and %s" msgstr "%s akked %s" #: src/libgdu/gduutils.c:583 msgctxt "duration" msgid "Less than a minute" msgstr "Ur tettaweḍ ara tesdat" #. Translators: Used for durations less than one minute byte greater than one second. First %s is number of seconds #: src/libgdu/gduutils.c:588 #, c-format msgctxt "duration-second-to-minute" msgid "%s" msgstr "%s" #. Translators: Used for durations less than one second. First %s is number of milli-seconds #: src/libgdu/gduutils.c:594 #, c-format msgctxt "duration-zero-to-second" msgid "%s" msgstr "%s" #. Translators: Shown in confirmation dialogs with a list of devices that will be affected by the action #: src/libgdu/gduutils.c:839 msgctxt "confirmation-list-of-devices" msgid "Affected Devices" msgstr "Ibenkan yettwaɣen" #: src/libgdu/gduutils.c:1442 msgid "Error unmounting filesystem" msgstr "Tuccḍa deh userkeb n unagraw n yifuyla" #: src/libgdu/gduutils.c:1474 msgid "Error locking device" msgstr "Tuccḍa deg usekkeṛ n yibenk" #: src/libgdu/gduutils.c:1495 msgid "Error disabling autoclear for loop device" msgstr "Tuccḍa deg usensi n usfaḍ awurman n yibenk n tneddict" #. Translators: This is used as the title of the SMART failure notification #: src/notify/gdusdmonitor.c:355 msgctxt "notify-smart" msgid "Hard Disk Problems Detected" msgstr "Ttwafen wuguren n uḍbsi aqquran" #. Translators: This is used as the text of the SMART failure notification #: src/notify/gdusdmonitor.c:357 msgctxt "notify-smart" msgid "A hard disk is likely to fail soon." msgstr "Aḍebsi aqquran ur yettεeṭṭil ara ad yerreẓ." #. Translators: Text for button in SMART failure notification #: src/notify/gdusdmonitor.c:361 msgctxt "notify-smart" msgid "Examine" msgstr "Sekyed"