# Brazilian Portuguese translation for gnome-desktop. # Copyright (C) 2013 gnome-desktop's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package. # Marcelo Rodrigues , 2010. # Rafael Ferreira , 2012. # Enrico Nicoletto , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-desktop master\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-02 16:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-17 07:22-0200\n" "Last-Translator: Enrico Nicoletto \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Project-Style: gnome\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" "Marcelo Rodrigues , 2010\n" "Rafael Ferreira , 2012" #. (itstool) path: articleinfo/title #: C/index.docbook:17 msgid "GNU Lesser General Public License" msgstr "Licença Pública Geral Branda GNU (GNU Lesser General Public Lincense)" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:18 msgid "2000 Free Software Foundation, Inc." msgstr "2000 Free Software Foundation, Inc." #. (itstool) path: articleinfo/author #: C/index.docbook:22 msgid "Free Software Foundation" msgstr "Free Software Foundation" #. (itstool) path: publisher/publishername #: C/index.docbook:26 msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "Projeto de Documentação do GNOME" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:29 msgid "2.1 1999-02" msgstr "2.1 1999-02" #. (itstool) path: para/address #: C/index.docbook:36 #, no-wrap msgid "" "Free Software Foundation, Inc. \n" "\t 51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" "\t Boston, \n" "\t MA 02110-1301\n" "\t USA\n" "\t " msgstr "" "Free Software Foundation, Inc. \n" "\t 51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" "\t Boston, \n" "\t MA 02110-1301\n" "\t USA\n" "\t " #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:35 msgid "<_:address-1/>." msgstr "<_:address-1/>." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:43 msgid "" "Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license " "document, but changing it is not allowed." msgstr "" "Todos estão permitidos a copiar e distribuir cópias literais deste documento " "de licença, porém a mudança do mesmo não é permitida." #. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo #: C/index.docbook:48 msgid "Version 2.1, February 1999" msgstr "Versão 2.1, Fevereiro de 1999" #. (itstool) path: abstract/para #: C/index.docbook:51 msgid "" "The licenses for most software are designed to take away your freedom to " "share and change it. By contrast, the GNU General Public Licenses are " "intended to guarantee your freedom to share and change free software - to " "make sure the software is free for all its users." msgstr "" "As licenças para a maioria dos softwares são desenvolvidas para tirarem sua " "liberdade de compartilhá-lo e mudá-lo. Opostamente, as Licenças Públicas " "Gerais GNU são designadas para garantir sua liberdade de compartilhar e " "mudar software livre - para garantir que o software é livre para todos os " "seus usuários." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:61 msgid "Preamble" msgstr "Preâmbulo" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:63 msgid "" "The licenses for most software are designed to take away your freedom to " "share and change it. By contrast, the GNU General Public Licenses are " "intended to guarantee your freedom to share and change free software--to " "make sure the software is free for all its users." msgstr "" "As licenças para a maioria dos softwares são desenvolvidas para tirar sua " "liberdade de compartilhá-lo e mudá-lo. Ao contrário, as Licenças Pública " "Gerais GNU têm como intenção garantir sua liberdade de compartilhar e " "modificar software livre--para assegurar que o software é livre para todos " "os usuários." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:70 msgid "" "When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our " "General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom " "to distribute copies of free software (and charge for this service if you " "wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you " "can change the software or use pieces of it in new free programs; and that " "you know you can do these things." msgstr "" "Quando falamos software livre, estamos nos referindo a liberdade, não ao " "preço. Nossas Licenças Públicas Gerais são desenvolvidas para assegurar que " "você tenha a liberdade de distribuir cópias de software livre(e cobrar por " "este serviço se você desejar), que você receba o código-fonte ou possa " "receber se desejar, que você possa modificar o software ou usar partes dele " "em novos programas livres; e que você saiba que pode fazer tais coisas." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:79 msgid "" "This license, the Lesser General Public License, applies to some specially " "designated software packages--typically libraries--of the Free Software " "Foundation and other authors who decide to use it. You can use it too, but " "we suggest you first think carefully about whether this license or the " "ordinary General Public License is the better strategy to use in any " "particular case, based on the explanations below." msgstr "" "Esta licença, a Licença Pública Geral Branda (Lesser General Public " "License), se aplica a pacotes de software especialmente designados --" "tipicamente bibliotecas-- da Free Software Foundation e outros autores que " "decidiram usá-la. Você pode usá-la também, mas sugerimos que você primeiro " "pense cuidadosamente se esta licença ou a General Public License normal é a " "melhor estratégia para utilizar em qualquer caso específico, baseado nas " "explicações abaixo." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:88 msgid "" "When we speak of free software, we are referring to freedom of use, not " "price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you have " "the freedom to distribute copies of free software (and charge for this " "service if you wish); that you receive source code or can get it if you want " "it; that you can change the software and use pieces of it in new free " "programs; and that you are informed that you can do these things." msgstr "" "Quando falamos software livre, estamos nos referindo a liberdade de uso, não " "preço. Nossas licenças públicas gerais são desenvolvidas para assegurar que " "você tenha a liberdade de distribuir cópias de software livre (e cobrar por " "este serviço se desejar); que você receba o código fonte ou possa acessá-lo " "se quiser; que você possa mudar o software ou usar partes dele em novos " "programas livres; e que você seja informado que você pode fazer estas coisas." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:98 msgid "" "To protect your rights, we need to make restrictions that forbid " "distributors to deny you these rights or to ask you to surrender these " "rights. These restrictions translate to certain responsibilities for you if " "you distribute copies of the library or if you modify it." msgstr "" "Para proteger seus direitos, nós precisamos fazer restrições que proíbem " "distribuidores de negar a você estes direitos ou de pedir que você abra mão " "destes direitos. Estas restrições traduzem a certas responsabilidades para " "você se você distribuir copias da biblioteca ou se você modificá-la." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:105 msgid "" "For example, if you distribute copies of the library, whether gratis or for " "a fee, you must give the recipients all the rights that we gave you. You " "must make sure that they, too, receive or can get the source code. If you " "link other code with the library, you must provide complete object files to " "the recipients, so that they can relink them with the library after making " "changes to the library and recompiling it. And you must show them these " "terms so they know their rights." msgstr "" "Por exemplo, se você distribuir cópias da biblioteca, seja grátis ou por " "alguma taxa, você deve dar aos recipientes todos os direitos foram dados, " "por nós, a você. Você deve garantir que eles, também, recebam ou possam " "acessar o código-fonte. Se você relacionar outro código com a biblioteca, " "você deve prover arquivos completos e objetivos aos recipientes, para assim " "poderem relacioná-los com a biblioteca, depois de fazer mudanças na " "biblioteca e recompilá-la. E você deve mostrá-los estes termos, para que " "eles possam saber seus direitos." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:115 msgid "" "We protect your rights with a two-step method: (1) we copyright the library, " "and (2) we offer you this license, which gives you legal permission to copy, " "distribute and/or modify the library." msgstr "" "Nós protegemos seus direitos com um método de dois passos:(1) nós " "registramos o direito autoral da biblioteca e (2) nós oferecemos a você esta " "licença, o que dá a você a permissão legal de copiar, distribuir e/ou " "modificar a biblioteca." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:121 msgid "" "To protect each distributor, we want to make it very clear that there is no " "warranty for the free library. Also, if the library is modified by someone " "else and passed on, the recipients should know that what they have is not " "the original version, so that the original author's reputation will not be " "affected by problems that might be introduced by others." msgstr "" "Para proteger cada distribuidor, nós queremos deixar claro que não há " "garantia para a biblioteca livre. Também, se a biblioteca é modificada por " "outra pessoa e repassada, os recipientes devem saber que o que eles possuem " "não é a versão original, para que a reputação do autor inicial não seja " "afetada por problemas que podem ter sido incluídos por outros." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:130 msgid "" "Finally, software patents pose a constant threat to the existence of any " "free program. We wish to make sure that a company cannot effectively " "restrict the users of a free program by obtaining a restrictive license from " "a patent holder. Therefore, we insist that any patent license obtained for a " "version of the library must be consistent with the full freedom of use " "specified in this license." msgstr "" "Finalmente, patentes de software apresentam constante ameaça a existência de " "qualquer programa livre. Nós desejamos assegurar que uma companhia não possa " "efetivamente restringir os usuários de um programa livre obtendo uma licença " "restritiva de um detentor de patente. Portanto, nós insistimos que qualquer " "licença de patente obtida para uma versão da biblioteca deve ser consistente " "com toda a liberdade de uso especificada nesta licença." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:139 msgid "" "Most GNU software, including some libraries, is covered by the ordinary GNU " "General Public License. This license, the GNU Lesser General Public License, " "applies to certain designated libraries, and is quite different from the " "ordinary General Public License. We use this license for certain libraries " "in order to permit linking those libraries into non-free programs." msgstr "" "A maioria do software GNU, incluindo algumas bibliotecas, é coberto pela " "Licença Pública Geral GNU. Esta licença, a Licença Pública Geral Branda GNU " "(GNU Lesser General Public License) se aplica a certas bibliotecas " "específicas e é particularmente diferente da Licença Pública Geral (General " "Public License). Nós usamos esta licença para certas bibliotecas de forma a " "permitir relacionar estas bibliotecas com programas não-livres." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:148 msgid "" "When a program is linked with a library, whether statically or using a " "shared library, the combination of the two is legally speaking a combined " "work, a derivative of the original library. The ordinary General Public " "License therefore permits such linking only if the entire combination fits " "its criteria of freedom. The Lesser General Public License permits more lax " "criteria for linking other code with the library." msgstr "" "Quando um programa é relacionado com uma biblioteca, seja estatisticamente " "ou usando numa biblioteca compartilhada, a combinação das duas é, legalmente " "falando, um trabalho combinado, um trabalho derivado da biblioteca original. " "A Licença Pública Geral portanto permite tal relacionamento somente se toda " "a combinação se encaixar no critério de liberdade. A Lesser General Public " "License permite critérios mais maleáveis para relacionar outro código com a " "biblioteca." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:158 msgid "" "We call this license the Lesser General Public License " "because it does Less to protect the user's freedom than the ordinary General " "Public License. It also provides other free software developers Less of an " "advantage over competing non-free programs. These disadvantages are the " "reason we use the ordinary General Public License for many libraries. " "However, the Lesser license provides advantages in certain special " "circumstances." msgstr "" "Nós chamamos esta licença de Licença Pública Geral Branda (Lesser) porque ela protege menos a liberdade dos usuários do que a Licença " "Pública Geral (General Public Licence) normal. Ela também providencia a " "outros desenvolvedores de software livre menos vantagem na competição com " "programas não-livres. Estas desvantagens são a razão de usarmos Licença " "Pública Geral (General Public License) para várias bibliotecas. No entanto, " "a licença Branda provê vantagens em certas circunstâncias especiais." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:168 msgid "" "For example, on rare occasions, there may be a special need to encourage the " "widest possible use of a certain library, so that it becomes a de-facto " "standard. To achieve this, non-free programs must be allowed to use the " "library. A more frequent case is that a free library does the same job as " "widely used non-free libraries. In this case, there is little to gain by " "limiting the free library to free software only, so we use the Lesser " "General Public License." msgstr "" "Por exemplo, em raras ocasiões, pode haver uma necessidade especial de " "encorajar o maior uso possível de certa biblioteca, de forma que ela se " "torne um padrão. Para alcançar isso, programas não-livres devem ser " "permitidos a usar a biblioteca. Um caso mais frequente é quando uma " "biblioteca livre faz o mesmo trabalho que bibliotecas não-livres muito " "usadas. Neste caso, há pouco a ganhar limitando a biblioteca somente para " "software livre, então usamos a Licença Pública Geral Branda (Lesser General " "Public License)." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:178 msgid "" "In other cases, permission to use a particular library in non-free programs " "enables a greater number of people to use a large body of free software. For " "example, permission to use the GNU C Library in non-free programs enables " "many more people to use the whole GNU operating system, as well as its " "variant, the GNU/Linux operating system." msgstr "" "Em outros casos, permissão para usar uma biblioteca em particular em " "programas não-livres permite um número maior de pessoas usar uma grande " "variedade de software livre. Por exemplo, permissão para usar a Biblioteca " "GNU C em programas não-livres permite muito mais pessoas a usar todo o " "sistema operacional GNU, assim como sua variante, o sistema operacional GNU/" "Linux." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:187 msgid "" "Although the Lesser General Public License is Less protective of the users' " "freedom, it does ensure that the user of a program that is linked with the " "Library has the freedom and the wherewithal to run that program using a " "modified version of the Library." msgstr "" "Apesar da Lesser General Public License ser menos protetora da liberdade dos " "usuários, ela assegura que o usuário de um programa que é relacionado a " "Biblioteca tenha a liberdade e os recursos para executar aquele programa " "usando uma versão modificada da Biblioteca." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:194 msgid "" "The precise terms and conditions for copying, distribution and modification " "follow. Pay close attention to the difference between a work based on " "the library and a work that uses the library. The " "former contains code derived from the library, whereas the latter must be " "combined with the library in order to run." msgstr "" "Os termos e condições precisos para cópia, distribuição e modificação " "seguem. Preste atenção na diferença entre um trabalho baseado numa " "biblioteca e um trabalho que usa uma biblioteca. O " "primeiro contêm código derivado da biblioteca, enquanto o último deve ser " "combinado com a biblioteca para que funcione." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:205 msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION" msgstr "TERMOS E CONDIÇÕES PARA CÓPIA, DISTRIBUIÇÃO E MODIFICAÇÃO" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:208 msgid "Section 0" msgstr "Seção 0" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:209 msgid "" "This License Agreement applies to any software library or other program " "which contains a notice placed by the copyright holder or other authorized " "party saying it may be distributed under the terms of this Lesser General " "Public License (also called this License). Each licensee is " "addressed as you." msgstr "" "Este Acordo de Licença se aplica a qualquer biblioteca de software ou outro " "programa que contenha um aviso colocado pelo proprietário da licença ou " "outra parte autorizada dizendo que ele pode ser distribuído sob os termos " "desta Licença Pública Geral Branda (Lesser General Public License)(também " "chamada esta Licença). Cada licenciado é referido como " "você." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:217 msgid "" "A library means a collection of software functions and/or " "data prepared so as to be conveniently linked with application programs " "(which use some of those functions and data) to form executables." msgstr "" "Uma biblioteca significa uma coleção de funções de software e/" "ou dados preparado de forma a ser convencionalmente relacionado com a " "aplicação de programas(que usa algumas destas funções e dados) para formar " "executáveis." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:223 msgid "" "The Library, below, refers to any such software library or " "work which has been distributed under these terms. A work based on " "the Library means either the Library or any derivative work under " "copyright law: that is to say, a work containing the Library or a portion of " "it, either verbatim or with modifications and/or translated " "straightforwardly into another language. (Hereinafter, translation is " "included without limitation in the term modification.)" msgstr "" "A Biblioteca, abaixo, refere-se a qualquer biblioteca de " "software ou trabalho que tenha sido distribuído sob estes termos. Um " "trabalho baseado na Biblioteca significa ou que a Biblioteca " "ou qualquer trabalho derivado esta sob a lei de direitos autorais: necessita " "ser dito que, um trabalho contendo uma Biblioteca ou uma porção dela, seja " "transcrita ou com modificações e/ou traduzida diretamente em outra língua. " "(Deste ponto em diante, tradução é incluída sem limitação no termo " "modificação.)" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:233 msgid "" "Source code for a work means the preferred form of the work " "for making modifications to it. For a library, complete source code means " "all the source code for all modules it contains, plus any associated " "interface definition files, plus the scripts used to control compilation and " "installation of the library." msgstr "" "Código fonte para um trabalho significa a forma preferida de " "trabalho para fazer modificações no mesmo. Para uma biblioteca, o código " "fonte completo significa todo o código fonte para todos os módulos que ele " "contém, mais quaisquer arquivos de definição de interface associados, mais " "arquivos usados para controlar a compilação e instalação da biblioteca." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:241 msgid "" "Activities other than copying, distribution and modification are not covered " "by this License; they are outside its scope. The act of running a program " "using the Library is not restricted, and output from such a program is " "covered only if its contents constitute a work based on the Library " "(independent of the use of the Library in a tool for writing it). Whether " "that is true depends on what the Library does and what the program that uses " "the Library does." msgstr "" "Atividades que não sejam cópia, distribuição e modificação não são cobertas " "por esta Licença; elas estão fora do alcance da Licença. O ato de executar " "um programa usando a Biblioteca não é restrito, e o retorno deste programa é " "coberto somente se os conteúdos dele constituírem um trabalho baseado na " "Biblioteca (independente do uso da Biblioteca numa ferramenta para escreve-" "la). Se isso é verdade depende do que a Biblioteca faz e o que o programa " "que usa a Biblioteca faz." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:254 msgid "Section 1" msgstr "Seção 1" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:255 msgid "" "You may copy and distribute verbatim copies of the Library's complete source " "code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and " "appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and " "disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this " "License and to the absence of any warranty; and distribute a copy of this " "License along with the Library." msgstr "" "Você pode copiar e distribuir cópias transcritas do código fonte completo da " "biblioteca ao recebê-la, em qualquer meio, desde que você clara e " "apropriadamente publique em cada cópia a nota de direito autoral apropriado " "e aviso legal de garantia; mantenha intactas todas as notificações que " "referem a Licença e a ausência de qualquer garantia; e distribua uma cópia " "desta Licença junto á Biblioteca." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:265 msgid "" "You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you " "may at your option offer warranty protection in exchange for a fee." msgstr "" "Você pode cobrar uma taxa pelo ato físico de transferência da cópia, e você " "pode por opção oferecer proteção de garantia em troca de uma taxa." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:273 msgid "Section 2" msgstr "Seção 2" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:283 msgid "The modified work must itself be a software library." msgstr "O trabalho modificado deve, por si só, ser uma biblioteca de software." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:288 msgid "" "You must cause the files modified to carry prominent notices stating that " "you changed the files and the date of any change." msgstr "" "Você deve fazer com que os arquivos modificados carreguem informações " "proeminentes de que você modificou os arquivos e a data de qualquer mudança." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:294 msgid "" "You must cause the whole of the work to be licensed at no charge to all " "third parties under the terms of this License." msgstr "" "Você deve fazer com que todo o trabalho seja licenciado sob nenhuma taxa a " "todas as terceiras partes sob os termos desta Licença." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:300 msgid "" "If a facility in the modified Library refers to a function or a table of " "data to be supplied by an application program that uses the facility, other " "than as an argument passed when the facility is invoked, then you must make " "a good faith effort to ensure that, in the event an application does not " "supply such function or table, the facility still operates, and performs " "whatever part of its purpose remains meaningful." msgstr "" "Se uma instalação numa Biblioteca modificada refere a uma função ou a uma " "tabela de dados a ser fornecida por um programa aplicativo que use a " "instalação, outro que como um argumento passado quando a instalação e " "invocada, então você deve fazer um esforço de boa fé para garantir que, no " "evento de uma aplicação não fornecer tal função ou tabela, a instalação " "ainda opere, e execute qualquer parte desta proposta continuando " "significativa." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:310 msgid "" "(For example, a function in a library to compute square roots has a purpose " "that is entirely well-defined independent of the application. Therefore, " "Subsection 2d requires that any application-supplied function or table used " "by this function must be optional: if the application does not supply it, " "the square root function must still compute square roots.)" msgstr "" "(Por exemplo, a função na biblioteca para calcular raízes quadradas tem um " "propósito que é totalmente bem definido independente da aplicação. Dessa " "forma, a 2ª Subseção requisita que qualquer função suprida pela aplicação ou " "tabela usada por essa função deve ser opcional: se a aplicação não suprir " "isto, a função da raiz quadrada ainda deve calcular raízes quadradas.)" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:319 msgid "" "These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable " "sections of that work are not derived from the Library, and can be " "reasonably considered independent and separate works in themselves, then " "this License, and its terms, do not apply to those sections when you " "distribute them as separate works. But when you distribute the same sections " "as part of a whole which is a work based on the Library, the distribution of " "the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other " "licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part " "regardless of who wrote it." msgstr "" "Estes requisitos se aplicam ao trabalho modificado como um todo. Se seções " "identificáveis do trabalho não são derivadas da Biblioteca, e podem ser " "razoavelmente considerados trabalhos independentes e separados em si, então " "esta Licença e seus termos, não se aplicam aquelas seções quando você as " "distribui como trabalhos separados. Mas quando você distribui as mesmas " "seções como parte de um todo que é um trabalho baseado na Biblioteca, a " "distribuição do todo deve ser nos termos dessa Licença, da qual as " "permissões para outros licenciados se aplicam para todo o inteiro, e assim " "para toda e cada parte, independente de quem a escreveu." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:332 msgid "" "Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your " "rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise " "the right to control the distribution of derivative or collective works " "based on the Library." msgstr "" "Assim, não é a intenção desta seção reivindicar direitos ou contestar os " "seus direitos de trabalho escrito completamente por você; preferencialmente, " "a intenção é exercitar o direito de controlar a distribuição de trabalhos " "coletivos e derivados baseados na Biblioteca." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:339 msgid "" "In addition, mere aggregation of another work not based on the Library with " "the Library (or with a work based on the Library) on a volume of a storage " "or distribution medium does not bring the other work under the scope of this " "License." msgstr "" "Em adição, a mera agregação de qualquer trabalho não baseado na Biblioteca " "com a Biblioteca (ou com um trabalho baseado na Biblioteca) num volume de " "armazenamento ou meio de distribuição não traz a outro trabalho sob o " "alcance desta Licença." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:274 msgid "" "You may modify your copy or copies of the Library or any portion of it, thus " "forming a work based on the Library, and copy and distribute such " "modifications or work under the terms of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions: <_:" "orderedlist-1/>" msgstr "" "Você pode modificar sua cópia ou cópias da Biblioteca ou qualquer porção " "dela, assim formando um trabalho baseado na Biblioteca, e copiar e " "distribuir tais modificações ou trabalho sob os termos da Seção 1 acima, supondo que você também atenda a todas suas " "condições: <_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:352 msgid "Section 3" msgstr "Seção 3" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:354 msgid "" "You may opt to apply the terms of the ordinary GNU General Public License " "instead of this License to a given copy of the Library. To do this, you must " "alter all the notices that refer to this License, so that they refer to the " "ordinary GNU General Public License, version 2, instead of to this License. " "(If a newer version than version 2 of the ordinary GNU General Public " "License has appeared, then you can specify that version instead if you " "wish.) Do not make any other change in these notices." msgstr "" "Você pode optar por aplicar os termos de licença da Licença Pública Geral " "GNU normal(GNU General Public License) ao invés desta Licença para dada " "cópia da Biblioteca. Para fazer isto, você deve alterar todas as " "notificações que se referem a esta Licença, para que elas refiram-se a " "Licença Pública Geral GNU normal(GNU General Public License), versão 2, " "invés desta Licença.(Se uma versão mais nova que a versão 2 da Licença " "Pública Geral GNU(GNU General Public License) tiver aparecido então você " "pode especificar esta versão se desejar.) Não faça nenhuma outra mudança " "nestas modificações." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:365 msgid "" "Once this change is made in a given copy, it is irreversible for that copy, " "so the ordinary GNU General Public License applies to all subsequent copies " "and derivative works made from that copy." msgstr "" "Uma vez feita a mudança em determinada cópia, isto é irreversível para esta " "cópia, então a Licença Pública Geral GNU normal se aplica a todas as cópias " "subsequentes e trabalhos derivados feitos desta cópia." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:371 msgid "" "This option is useful when you wish to copy part of the code of the Library " "into a program that is not a library." msgstr "" "Esta opção é útil quando você deseja copiar parte do código da Biblioteca " "para um programa que não é uma biblioteca." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:378 msgid "Section 4" msgstr "Seção 4" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:380 msgid "" "You may copy and distribute the Library (or a portion or derivative of it, " "under Section 2 ) in object code or " "executable form under the terms of Sections 1 " "and 2 above provided that you accompany it " "with the complete corresponding machine-readable source code, which must be " "distributed under the terms of Sections 1 and " "2 above on a medium customarily used for " "software interchange." msgstr "" "Você pode copiar e distribuir a Biblioteca (ou uma porção ou derivada dela, " "sob Seção 2 ) em código objetivo ou de forma " "executável sob os termos das Seções 1 e 2 acima fornecido que você acompanhe-a com o código-" "fonte correspondente em formato lido por máquina, que deve ser distribuído " "sob os termos das Seções 1 e 2 acima num meio costumeiramente usado para transação de " "software." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:392 msgid "" "If distribution of object code is made by offering access to copy from a " "designated place, then offering equivalent access to copy the source code " "from the same place satisfies the requirement to distribute the source code, " "even though third parties are not compelled to copy the source along with " "the object code." msgstr "" "Se a distribuição do código é feita oferecendo acesso a cópia de um local " "específico, então oferecer acesso equivalente á cópia do código-fonte do " "mesmo local satisfaz a requerimento de distribuir o código fonte, mesmo se " "terceiros não tiverem interesse de copiar a fonte junto ao código em questão." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:403 msgid "Section 5" msgstr "Seção 5" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:405 msgid "" "A program that contains no derivative of any portion of the Library, but is " "designed to work with the Library by being compiled or linked with it, is " "called a work that uses the Library. Such a work, in " "isolation, is not a derivative work of the Library, and therefore falls " "outside the scope of this License." msgstr "" "Um programa que contém nenhum derivado de qualquer porção da Biblioteca, mas " "é desenvolvido para trabalhar com a Biblioteca por ser compilado com ela ou " "ser relacionado a ela, é chamado trabalho que usa a Biblioteca. Tal trabalho, em isolamento, não é um trabalho derivado da " "Biblioteca, e desta forma, fica fora da competência desta Licença." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:413 msgid "" "However, linking a work that uses the Library with the " "Library creates an executable that is a derivative of the Library (because " "it contains portions of the Library), rather than a work that uses " "the library. The executable is therefore covered by this License. " "Section 6 states terms for distribution of " "such executables." msgstr "" "No entanto, relacionar um trabalho que usa a Biblioteca com a " "Biblioteca cria um executável que é derivado da Biblioteca (porque ela " "contem porções da Biblioteca), mais do que um um trabalho que usa a " "biblioteca.O executável é desta forma coberto por esta Licença. " "Seção 6diz os termos para a distribuição de " "tais executáveis." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:422 msgid "" "When a work that uses the Library uses material from a header " "file that is part of the Library, the object code for the work may be a " "derivative work of the Library even though the source code is not. Whether " "this is true is especially significant if the work can be linked without the " "Library, or if the work is itself a library. The threshold for this to be " "true is not precisely defined by law." msgstr "" "Quando um trabalho que usa a Biblioteca usa material de um " "arquivo pai que é parte da Biblioteca, o código em questão para o trabalho " "pode ser um trabalho derivado da Biblioteca mesmo que o código fonte não " "seja. Se isso é verdade é especialmente significante se o trabalho pode ser " "relacionado sem a Biblioteca, ou se o trabalho é por si só uma biblioteca. O " "principio para isso ser verdade não é precisamente definido por lei." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:431 msgid "" "If such an object file uses only numerical parameters, data structure " "layouts and accessors, and small macros and small inline functions (ten " "lines or less in length), then the use of the object file is unrestricted, " "regardless of whether it is legally a derivative work. (Executables " "containing this object code plus portions of the Library will still fall " "under Section 6.)" msgstr "" "Se tal arquivo objeto usa somente parâmetros numéricos, o layout da " "estrutura de dados e acessórios, e pequenas macros e pequenas funções " "internas (dez linhas ou menos de tamanho), então o uso do objeto é " "irrestrito, independente de ser um trabalho derivado legalmente.(Executáveis " "contendo este código objeto e porções da Biblioteca ainda ficam sob a Seção 6.)" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:440 msgid "" "Otherwise, if the work is a derivative of the Library, you may distribute " "the object code for the work under the terms of Section 6. Any executables containing that work also fall " "under Section 6, whether or not they are " "linked directly with the Library itself." msgstr "" "De outra forma, se o trabalho for derivado da Biblioteca, você pode " "distribuir o código objeto para o trabalho sob os termos da Seção 6. Quaisquer executáveis contendo este trabalho " "também ficam sob a Seção 6 estando, ou não, " "relacionados diretamente a Biblioteca." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:451 msgid "Section 6" msgstr "Seção 6" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:453 msgid "" "As an exception to the Sections above, you may also combine or link a " "work that uses the Library with the Library to produce a work " "containing portions of the Library, and distribute that work under terms of " "your choice, provided that the terms permit modification of the work for the " "customer's own use and reverse engineering for debugging such modifications." msgstr "" "Como uma exceção as Seções acima, você pode também combinar ou relacionar um " "trabalho que usa a Biblioteca com a Biblioteca para produzir " "um trabalho contendo porções da Biblioteca, e distribuir este trabalho sob " "os termos de sua escolha, dado que os termos permitam modificação do " "trabalho para o uso do próprio cliente e engenharia reversa para depuração " "destas modificações." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:473 msgid "" "Accompany the work with the complete corresponding machine-readable source " "code for the Library including whatever changes were used in the work (which " "must be distributed under Sections 1 and " "2 above); and, if the work is an executable " "linked with the Library, with the complete machine-readable work that " "uses the Library, as object code and/or source code, so that the " "user can modify the Library and then relink to produce a modified executable " "containing the modified Library. (It is understood that the user who changes " "the contents of definitions files in the Library will not necessarily be " "able to recompile the application to use the modified definitions.)" msgstr "" "Acompanhe o trabalho com o correspondente código-fonte em formato lido por " "máquina para a Biblioteca, incluindo quaisquer mudanças que foram usadas no " "trabalho(qual deve ser distribuído sob as Seções 1 e 2 acima); e, se o trabalho é um " "executável relacionado com a Biblioteca, com o trabalho que usa a " "Biblioteca completo em formato lido por máquina, como código objeto " "e/ou código-fonte, para que o usuário possa modificar a Biblioteca e então " "relacionar novamente para produzir um executável modificado contendo a " "Biblioteca modificada.(É entendido que o usuário que modifica os conteúdos " "de arquivos de definição na Biblioteca não serão necessariamente hábeis a " "recompilar a aplicação para usar as definições modificadas.)" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:489 msgid "" "Use a suitable shared library mechanism for linking with the Library. A " "suitable mechanism is one that (1) uses at run time a copy of the library " "already present on the user's computer system, rather than copying library " "functions into the executable, and (2) will operate properly with a modified " "version of the library, if the user installs one, as long as the modified " "version is interface-compatible with the version that the work was made with." msgstr "" "Use um mecanismo de biblioteca compartilhada compatível para relacionamento " "com a Biblioteca. Um mecanismo compatível é um que (1) usa no tempo de " "execução uma copia da biblioteca já presente no sistema do computador do " "usuário, ao invés de copiar funções da biblioteca no executável, e (2) vá " "operar apropriadamente com uma versão modificada, se o usuário instalar uma, " "contanto que a versão modificada seja compatível com a interface da versão " "na qual o trabalho foi desenvolvido." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:500 msgid "" "Accompany the work with a written offer, valid for at least three years, to " "give the same user the materials specified in Subsection 6a , above, for a charge no more than the cost of " "performing this distribution." msgstr "" "Acompanhe o trabalho com uma oferta escrita, válida por pelo menos três " "anos, de dar ao mesmo usuário os materiais especificados na Subseção 6a ,acima, por um valor não maior que o custo de " "efetuar esta distribuição." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:509 msgid "" "If distribution of the work is made by offering access to copy from a " "designated place, offer equivalent access to copy the above specified " "materials from the same place." msgstr "" "Se a distribuição do trabalho é feita oferecendo acesso a cópia de um local " "específico, ofereça acesso equivalente á cópia dos materiais acima " "especificados, do mesmo local." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:516 msgid "" "Verify that the user has already received a copy of these materials or that " "you have already sent this user a copy." msgstr "" "Verifique se o usuário já recebeu uma cópia desses materiais ou que você já " "enviou uma cópia a este usuário." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:462 msgid "" "You must give prominent notice with each copy of the work that the Library " "is used in it and that the Library and its use are covered by this License. " "You must supply a copy of this License. If the work during execution " "displays copyright notices, you must include the copyright notice for the " "Library among them, as well as a reference directing the user to the copy of " "this License. Also, you must do one of these things: <_:orderedlist-1/>" msgstr "" "Você deve dar aviso proeminente com cada cópia do trabalho que esta " "Biblioteca é usada nela e que a Biblioteca e seu uso são cobertos por esta " "Licença. Você deve fornecer uma cópia desta Licença. Se o trabalho, durante " "esta execução exibe avisos de direitos autorais, você deve incluir o aviso " "de direito autoral para a Biblioteca entre eles, assim como uma referência " "direcionando o usuário a cópia desta Licença. Também, você deve fazer umas " "destas coisas: <_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:524 msgid "" "For an executable, the required form of the work that uses the " "Library must include any data and utility programs needed for " "reproducing the executable from it. However, as a special exception, the " "materials to be distributed need not include anything that is normally " "distributed (in either source or binary form) with the major components " "(compiler, kernel, and so on) of the operating system on which the " "executable runs, unless that component itself accompanies the executable." msgstr "" "Para um executável, a forma requisitada de trabalho que usa a " "Biblioteca deve incluir qualquer dado ou programas utilitários " "necessários para reprodução do executável nele. No entanto, como uma exceção " "especial, os materiais a serem distribuídos não precisam incluir nada que é " "normalmente distribuído (seja na forma de fonte ou binário) com os " "componentes principais (compilador, kernel, e assim por diante) do sistema " "operacional no qual o executável funciona, ao menos que o componente em si " "acompanhe o executável." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:535 msgid "" "It may happen that this requirement contradicts the license restrictions of " "other proprietary libraries that do not normally accompany the operating " "system. Such a contradiction means you cannot use both them and the Library " "together in an executable that you distribute." msgstr "" "Pode acontecer desse requerimento contradizer as restrições da licença de " "outras bibliotecas proprietarias que normalmente não acompanham o sistema " "operacional. Tal contradição significa que você não pode usar ambas e a " "Biblioteca juntos em um executável que você distribuir." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:546 msgid "Section 7" msgstr "Seção 7" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:548 msgid "" "You may place library facilities that are a work based on the Library side-" "by-side in a single library together with other library facilities not " "covered by this License, and distribute such a combined library, provided " "that the separate distribution of the work based on the Library and of the " "other library facilities is otherwise permitted, and provided that you do " "these two things:" msgstr "" "Você pode posicionar as instalações da biblioteca que são um trabalho " "baseado na biblioteca lado-a-lado numa única biblioteca juntas a outras " "instalações da biblioteca não cobertas por esta Licença, e distribuir tal " "biblioteca combinada, dado que a distribuição separada do trabalho baseado " "na Biblioteca e das outras instalações da biblioteca seja permitida, e dado " "que você faça estas duas coisas:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:559 msgid "" "Accompany the combined library with a copy of the same work based on the " "Library, uncombined with any other library facilities. This must be " "distributed under the terms of the Sections above." msgstr "" "Acompanhar a biblioteca combinada com uma copia do mesmo trabalho baseado " "numa Biblioteca, não combinada com quaisquer outras instalações de " "biblioteca. Isto deve ser distribuído sob os termos de licença das Seções " "acima." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:567 msgid "" "Give prominent notice with the combined library of the fact that part of it " "is a work based on the Library, and explaining where to find the " "accompanying uncombined form of the same work." msgstr "" "De informação proeminente com a biblioteca combinada do fato que parte dele " "é um trabalho baseado na Biblioteca, e explicando onde achar o formato não " "combinado do mesmo trabalho, que acompanha." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:577 msgid "Section 8" msgstr "Seção 8" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:579 msgid "" "You may not copy, modify, sublicense, link with, or distribute the Library " "except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to " "copy, modify, sublicense, link with, or distribute the Library is void, and " "will automatically terminate your rights under this License. However, " "parties who have received copies, or rights, from you under this License " "will not have their licenses terminated so long as such parties remain in " "full compliance." msgstr "" "Você não pode copiar, modificar, sublicenciar, relacionar com, ou distribuir " "a Biblioteca, exceto como expressamente determinado sob esta Licença. " "Qualquer tentativa do contrario de copiar, modificar, sublicenciar, " "relacionar com, ou distribuir a Biblioteca é nula, e automaticamente " "terminarão com seus direitos sob esta Licença. No entanto, as partes que " "receberem cópias, ou direitos, sob esta Licença não terão suas licenças " "terminadas ao longo que tais partes se mantenham em total complacência." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:591 msgid "Section 9" msgstr "Seção 9" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:593 msgid "" "You are not required to accept this License, since you have not signed it. " "However, nothing else grants you permission to modify or distribute the " "Library or its derivative works. These actions are prohibited by law if you " "do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the " "Library (or any work based on the Library), you indicate your acceptance of " "this License to do so, and all its terms and conditions for copying, " "distributing or modifying the Library or works based on it." msgstr "" "Você não é requisitado a aceitar esta Licença, já que você não a assinou. No " "entanto, nada mais te dá permissão de modificar ou distribuir a Biblioteca " "trabalhos derivados dela. Estas ações são proibidas por lei se você não " "aceita esta Licença. Desta forma, por modificar ou distribuir a Biblioteca " "(ou qualquer trabalho baseado na Biblioteca), você indica sua aceitação " "desta Licença para o fazer, e todos os seus termos e condições para cópia, " "distribuição ou modificação da Biblioteca ou trabalhos baseados na mesma." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:606 msgid "Section 10" msgstr "Seção 10" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:608 msgid "" "Each time you redistribute the Library (or any work based on the Library), " "the recipient automatically receives a license from the original licensor to " "copy, distribute, link with or modify the Library subject to these terms and " "conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' " "exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing " "compliance by third parties with this License." msgstr "" "Toda vez que você redistribui a Biblioteca (ou qualquer trabalho baseado na " "Biblioteca), o recipiente automaticamente recebe uma licença do licenciador " "original para copiar, distribuir, relacionar ou modificar o assunto da " "Biblioteca a estes termos e condições. Você não pode impor maiores " "restrições ao exercício dos direitos dados ao recipiente, por meio desta. " "Você não é responsável por forçar o cumprimento dos termos desta Licença por " "terceiros." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:620 msgid "Section 11" msgstr "Seção 11" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:622 msgid "" "If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent " "infringement or for any other reason (not limited to patent issues), " "conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or " "otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not " "excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so " "as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any " "other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute " "the Library at all. For example, if a patent license would not permit " "royalty-free redistribution of the Library by all those who receive copies " "directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both " "it and this License would be to refrain entirely from distribution of the " "Library." msgstr "" "Se, como uma consequência de julgamento em tribunal ou alegação infração de " "patente ou por qualquer outra razão (não limitada a casos de patente), as " "condições são impostas a você (seja por ordem da corte, acordo ou de " "qualquer outra natureza) que contradiga as condições desta Licença, elas não " "excluem você das condições desta Licença. Se você não pode distribuir de " "forma a satisfazer simultaneamente suas obrigações sob esta Licença e " "quaisquer outras obrigações pertinentes, então como consequência você não " "pode distribuir a Biblioteca de forma alguma. Por exemplo, se uma licença de " "patente não permitir redistribuição da Biblioteca livre de royalty por todos " "aqueles que recebem cópias direta ou indiretamente por você, então a única " "maneira de você satisfazer tanto ela quanto esta Licença seria prevenir " "completamente a distribuição da Biblioteca." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:637 msgid "" "If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any " "particular circumstance, the balance of the section is intended to apply, " "and the section as a whole is intended to apply in other circumstances." msgstr "" "Se qualquer porção desta seção for considerada inválida ou sem força sob " "qualquer circunstancia particular, o equilíbrio da seção é intencionada a " "ser aplicada, e a seção como um todo é intencionada a ser aplicada sob " "quaisquer outras circunstâncias." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:643 msgid "" "It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents " "or other property right claims or to contest validity of any such claims; " "this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free " "software distribution system which is implemented by public license " "practices. Many people have made generous contributions to the wide range of " "software distributed through that system in reliance on consistent " "application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or " "she is willing to distribute software through any other system and a " "licensee cannot impose that choice." msgstr "" "Não é o intuito desta seção te induzir a infringir quaisquer patentes ou " "proclamações de propriedade por direito ou contestar a validade de tais " "proclamações; esta seção tem a proposta única de proteger a integridade do " "sistema de distribuição do software livre que é implementado pelas práticas " "de licença pública. Muitas pessoas fizeram generosas contribuições para o " "vasto alcance do software distribuído por este sistema confiando na " "consistente aplicação deste sistema; cabe ao autor/doador decidir se ele ou " "ela tem interesse de distribuir software por qualquer outro sistema e um " "licenciado não pode impor esta escolha." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:656 msgid "" "This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a " "consequence of the rest of this License." msgstr "" "A intenção desta seção é fazer exatamente claro o que acredita-se ser uma " "consequência do resto desta Licença." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:663 msgid "Section 12" msgstr "Seção 12" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:665 msgid "" "If the distribution and/or use of the Library is restricted in certain " "countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original " "copyright holder who places the Library under this License may add an " "explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so " "that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. " "In such case, this License incorporates the limitation as if written in the " "body of this License." msgstr "" "Se a distribuição e/ou uso da Biblioteca é restrito em certos países seja " "por patentes ou por interfaces registradas, o detentor do direito autoral " "original que coloca a Biblioteca sob esta Licença deve adicionar uma " "limitação de distribuição geográfica explícita excluindo estes países, para " "que a distribuição seja permitida somente em e entre países não excluídos. " "Neste caso, esta Licença incorpora a limitação como se escrita no corpo " "desta Licença." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:677 msgid "Section 13" msgstr "Seção 13" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:679 msgid "" "The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the " "Lesser General Public License from time to time. Such new versions will be " "similar in spirit to the present version, but may differ in detail to " "address new problems or concerns." msgstr "" "A Free Software Foundation pode publicar versões novas e/ou revisadas do " "Lesser General Public License de hora em hora. Tais novas versões serão " "similares em espirito a versão atual, mas pode divergir em detalhe para " "abordar novos problemas ou preocupações." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:686 msgid "" "Each version is given a distinguishing version number. If the Library " "specifies a version number of this License which applies to it and " "any later version, you have the option of following the terms " "and conditions either of that version or of any later version published by " "the Free Software Foundation. If the Library does not specify a license " "version number, you may choose any version ever published by the Free " "Software Foundation." msgstr "" "Á cada versão é dado um numero distinto. Se a Biblioteca especifica um " "numero de versão desta Licença que se aplica a ela e qualquer versão " "mais antiga, você tem a opção de seguir os termos e condições tanto " "desta versão ou qualquer versão mais antiga publicada pela Free Software " "Foundation. Se a Biblioteca não especifica um numero de versão de licença, " "você pode escolher qualquer versão já publicada pela Free Software " "Foundation." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:698 msgid "Section 14" msgstr "Seção 14" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:700 msgid "" "If you wish to incorporate parts of the Library into other free programs " "whose distribution conditions are incompatible with these, write to the " "author to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free " "Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes " "make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of " "preserving the free status of all derivatives of our free software and of " "promoting the sharing and reuse of software generally." msgstr "" "Se você desejar incorporar partes da Biblioteca em outros programas livres " "as quais tem condições de distribuição incompatíveis com aquelas, escreva ao " "autor para pedir permissão. Para software que registrado pela Free Software " "Foundation, escreva a Free Software Foundation; nós, algumas vezes fazemos " "exceções para isto. Nossa decisão será guiada pelas duas metas de preservar " "o status livre de todos os derivados de nosso softwares livre e de promover " "o compartilhamento e reuso de software em geral." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:713 msgid "NO WARRANTY" msgstr "SEM GARANTIA" #. (itstool) path: sect2/subtitle #: C/index.docbook:714 msgid "Section 15" msgstr "Seção 15" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:716 msgid "" "BECAUSE THE LIBRARY IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE " "LIBRARY, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE " "STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE " "LIBRARY AS IS WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED " "OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF " "MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO " "THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE LIBRARY IS WITH YOU. SHOULD THE LIBRARY " "PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR " "CORRECTION." msgstr "" "PELA BIBLIOTECA SER LICENCIADA LIVRE DE ENCARGOS, NÃO HÁ GARANTIA Á " "BIBLIOTECA, ALÉM DA PERMITIDA PELA LEI APLICADA. EXCETO QUANDO DE OUTRA " "FORMA DECLARADO NA ESCRITA QUE OS DETENTORES DO DIREITO AUTORAL E/OU OUTRAS " "PARTES FORNECEM A BIBLIOTECA COMO É SEM GARANTIA DE QUALQUER " "TIPO, SEJA EXPRESSA OU IMPLÍCITA, INCLUINDO, MAS NÃO LIMITADO Á, GARANTIAS " "IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZAÇÃO E ADAPTAÇÃO A UMA PROPOSTA EM PARTICULAR. TODO " "O RISCO QUANTO A QUALIDADE E PERFORMANCE DA BIBLIOTECA ESTÁ COM VOCÊ. SE A " "BIBLIOTECA SE PROVAR DEFEITUOSA, VOCÊ ASSUME O CUSTO DE TODA MANUTENÇÃO " "NECESSÁRIA, REPARO OU CORREÇÃO." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:730 msgid "Section 16" msgstr "Seção 16" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:732 msgid "" "IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL " "ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE " "THE LIBRARY AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY " "GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE " "OR INABILITY TO USE THE LIBRARY (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA " "OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD " "PARTIES OR A FAILURE OF THE LIBRARY TO OPERATE WITH ANY OTHER SOFTWARE), " "EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF " "SUCH DAMAGES." msgstr "" "EM NENHUM EVENTO, A NÃO SER SE REQUISITADO PELA LEI APLICADA OU EM ACORDO " "ESCRITO QUALQUER DETENTOR DO DIREITO AUTORAL, OU QUALQUER OUTRA PARTE QUE " "POSSA MODIFICAR E/OU REDISTRIBUIR A BIBLIOTECA COMO PERMITIDO ACIMA, SEJA " "RESPONSÁVEL POR VOCÊ PELO SEUS DANOS, INCLUINDO QUALQUER DANO GENÉRICO, " "ESPECIAL, INCIDENTAL OU CONSEQUENCIAL, PROVENIENTES DO USO OU INABILIDADE DE " "USAR A BIBLIOTECA (INCLUINDO, MAS NÃO LIMITADO A PERDA DE DADOS OU DADOS " "SENDO PROCESSADOS DE FORMA INCORRETA OU PERDAS SUSTENTADAS POR VOCÊ OU " "TERCEIROS OU UMA FALHA DA BIBLIOTECA EM OPERAR COM QUALQUER OUTRO SOFTWARE), " "MESMO QUE TAL DETENTOR OU OUTRA PARTE TENHA SIDO AVISADO DA POSSIBILIDADE DE " "TAIS DANOS." #~ msgid "2000" #~ msgstr "2000" #~ msgid "2.1" #~ msgstr "2.1" #~ msgid "1999-02" #~ msgstr "1999-02"