# Brazilian Portuguese translation for gnome-desktop. # Copyright (C) 2012 gnome-desktop's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package. # Rafael Ferreira , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-desktop master\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-02 16:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-07 23:07-0300\n" "Last-Translator: Rafael Ferreira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.6.4\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "Rafael Ferreira , 2012, 2013" #. (itstool) path: articleinfo/title #: C/index.docbook:17 msgid "GNU General Public License" msgstr "Licença Pública Geral GNU" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:18 msgid "2000 Free Software Foundation, Inc." msgstr "2000 Free Software Foundation, Inc." #. (itstool) path: articleinfo/author #: C/index.docbook:23 msgid "Free Software Foundation" msgstr "Free Software Foundation" #. (itstool) path: publisher/publishername #: C/index.docbook:28 msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "Projeto de Documentação do GNOME" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:32 msgid "2 1991-06" msgstr "2 1991-06" #. (itstool) path: para/address #: C/index.docbook:40 #, no-wrap msgid "" "Free Software Foundation, Inc. \n" "\t 51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" "\t Boston, \n" "\t MA 02110-1301\n" "\t USA\n" "\t" msgstr "" "Free Software Foundation, Inc. \n" "\t 51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" "\t Boston, \n" "\t MA 02110-1301\n" "\t USA\n" "\t" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:39 msgid "<_:address-1/>." msgstr "<_:address-1/>." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:48 msgid "" "Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license " "document, but changing it is not allowed." msgstr "" "A qualquer pessoa é permitido copiar e distribuir cópias desse documento de " "licença, desde que sem qualquer alteração." #. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo #: C/index.docbook:54 msgid "Version 2, June 1991" msgstr "Versão 2, junho de 1991" #. (itstool) path: abstract/para #: C/index.docbook:58 msgid "" "The licenses for most software are designed to take away your freedom to " "share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended " "to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure " "the software is free for all its users." msgstr "" "As licenças de muitos softwares são desenvolvidas para restringir sua " "liberdade de compartilhá-lo e mudá-lo. Contrária a isso, a Licença Pública " "Geral GNU pretende garantir sua liberdade de compartilhar e alterar software " "livres -- garantindo que o software será livre e gratuito para os seus " "usuários." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:67 msgid "Preamble" msgstr "Preâmbulo" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:69 msgid "" "The licenses for most software are designed to take away your freedom to " "share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended " "to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure " "the software is free for all its users. This General Public License applies " "to most of the Free Software Foundation's software and to any other program " "whose authors commit to using it. (Some other Free Software Foundation " "software is covered by the GNU Library General Public License instead.) You " "can apply it to your programs, too." msgstr "" "As licenças de muitos software são desenvolvidas para restringir sua " "liberdade de compartilhá-lo e mudá-lo. Contrária a isso, a Licença Pública " "Geral GNU pretende garantir sua liberdade de compartilhar e alterar " "softwares livres -- garantindo que o software será livre e gratuito para os " "seus usuários. Esta Licença Pública Geral aplica-se à maioria dos softwares " "da Free Software Foundation e a qualquer outro programa cujo autor decida " "aplicá-la. (Alguns outros software da FSF são cobertos pela Licença Pública " "Geral de Bibliotecas, no entanto.) Você pode aplicá-la também aos seus " "programas." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:81 msgid "" "When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our " "General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom " "to distribute copies of free software (and charge for this service if you " "wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you " "can change the software or use pieces of it in new free programs; and that " "you know you can do these things." msgstr "" "Quando nos referimos a software livre, estamos nos referindo a liberdade, e " "não a preço. As nossas Licenças Públicas Gerais foram desenvolvidas para " "garantir que você tenha a liberdade de distribuir cópias de softwares livres " "(e cobrar por este serviço, se quiser); que você receba o código-fonte ou " "tenha acesso a ele, se quiser; que você possa alterar o software ou utilizar " "partes dele em novos programas livres; e que você saiba que pode fazer tudo " "isso." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:90 msgid "" "To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to " "deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These " "restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute " "copies of the software, or if you modify it." msgstr "" "Para proteger seus direitos, precisamos fazer restrições que impeçam a " "qualquer um negar estes direitos ou solicitar que você abdique deles. Estas " "restrições traduzem-se em certas responsabilidades para você, se você for " "distribuir cópias do software ou modificá-lo." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:97 msgid "" "For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or " "for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You " "must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you " "must show them these terms so they know their rights." msgstr "" "Por exemplo, se você distribuir cópias de um programa, gratuitamente ou por " "alguma quantia, você tem que fornecer aos receptores todos os direitos que " "você possui. Você tem que garantir que eles também recebam ou possam obter o " "código-fonte. E você tem que mostrar-lhes estes termos para que eles possam " "conhecer seus direitos." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:109 msgid "copyright the software, and" msgstr "com direitos autorais do software; e" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:114 msgid "" "offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute " "and/or modify the software." msgstr "" "com a oferta desta licença, que lhe dá permissão legal para copiar, " "distribuir e/ou modificar o software." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:104 msgid "We protect your rights with two steps: <_:orderedlist-1/>" msgstr "Nós protegemos seus direitos em dois passos: <_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:122 msgid "" "Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that " "everyone understands that there is no warranty for this free software. If " "the software is modified by someone else and passed on, we want its " "recipients to know that what they have is not the original, so that any " "problems introduced by others will not reflect on the original authors' " "reputations." msgstr "" "Além disso, tanto para a proteção de cada autor quanto a nossa, gostaríamos " "de nos certificar de que todos entendam que não há qualquer garantia nestes " "softwares livres. Se o software é modificado por alguém mais e passado " "adiante, queremos que seus recebedores saibam que o que eles obtiveram não é " "original, de forma que qualquer problema introduzido por terceiros não " "interfira na reputação do autor original." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:131 msgid "" "Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We " "wish to avoid the danger that redistributors of a free program will " "individually obtain patent licenses, in effect making the program " "proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be " "licensed for everyone's free use or not licensed at all." msgstr "" "Finalmente, qualquer programa livre é ameaçado constantemente por patentes " "de software. Queremos evitar o perigo de que redistribuidores de software " "livre obtenham individualmente licenças de patentes, o que teria o efeito de " "tornar o programa proprietário. Para prevenir isso, deixamos claro que " "qualquer patente tem que ser licenciada para uso livre e gratuito por " "qualquer pessoa, ou então que não seja licenciada." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:139 msgid "" "The precise terms and conditions for copying, distribution and modification " "follow." msgstr "" "Os precisos termos e condições para cópia, distribuição e modificação se " "encontram abaixo." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:147 msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION" msgstr "TERMOS E CONDIÇÕES PARA CÓPIA, DISTRIBUIÇÃO E MODIFICAÇÃO" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:150 msgid "Section 0" msgstr "Seção 0" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:151 msgid "" "This License applies to any program or other work which contains a notice " "placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms " "of this General Public License. The Program, below, refers to " "any such program or work, and a work based on the Program " "means either the Program or any derivative work under copyright law: that is " "to say, a work containing the Program or a portion of it, either verbatim or " "with modifications and/or translated into another language. (Hereinafter, " "translation is included without limitation in the term modification.) Each licensee is addressed as you." msgstr "" "Esta Licença se aplica a qualquer programa ou outro trabalho que contenha um " "aviso colocado pelo detentor dos direitos autorais informando que aquele " "pode ser distribuído sob as condições desta Licença Pública Geral. O " "Programa abaixo refere-se a qualquer programa ou trabalho, e " "trabalho baseado no Programa significa tanto o Programa em si " "como quaisquer trabalhos derivados, de acordo com a lei de direitos " "autorais: isto quer dizer um trabalho que contenha o Programa ou parte dele, " "tanto originalmente quanto com modificações, e/ou tradução para outro " "idioma. (Doravante tradução está incluído sem limites no termo " "modificação.) Cada licenciado é mencionado como você." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:163 msgid "" "Activities other than copying, distribution and modification are not covered " "by this License; they are outside its scope. The act of running the Program " "is not restricted, and the output from the Program is covered only if its " "contents constitute a work based on the Program (independent of having been " "made by running the Program). Whether that is true depends on what the " "Program does." msgstr "" "Atividades além de cópia, distribuição e modificação não estão cobertas por " "esta Licença; elas estão fora de seu escopo. O ato de executar o Programa " "não é restringido, e o resultado do Programa é coberto apenas se seu " "conteúdo contenha trabalhos baseados no Programa (independentemente de terem " "sido gerados pela execução do Programa). Se isso é verdadeiro depende do que " "o Programa faz." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:173 msgid "Section 1" msgstr "Seção 1" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:174 msgid "" "You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as " "you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and " "appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and " "disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this " "License and to the absence of any warranty; and give any other recipients of " "the Program a copy of this License along with the Program." msgstr "" "Você pode copiar e distribuir cópias fiéis do código-fonte do Programa da " "mesma forma que você o recebeu, usando qualquer meio, desde que você " "conspícua e apropriadamente publique em cada cópia um aviso de direitos " "autorais e uma declaração de inexistência de garantias de forma apropriada; " "mantenha intactos todos os avisos que se referem a esta Licença e à ausência " "total de garantias; e forneça a outros recebedores do Programa uma cópia " "desta Licença, junto com o Programa." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:183 msgid "" "You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you " "may at your option offer warranty protection in exchange for a fee." msgstr "" "Você pode cobrar pelo ato físico de transferir uma cópia e pode, " "opcionalmente, oferecer garantia em troca de pagamento." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:190 msgid "Section 2" msgstr "Seção 2" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:199 msgid "" "You must cause the modified files to carry prominent notices stating that " "you changed the files and the date of any change." msgstr "" "Você tem que fazer com que os arquivos modificados levem avisos proeminentes " "afirmando que você alterou os arquivos, incluindo a data de qualquer " "alteração." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:205 msgid "" "You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in " "part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be " "licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of " "this License." msgstr "" "Você tem que fazer com que quaisquer trabalhos que você distribua ou " "publique, e que integralmente ou em partes contenham ou sejam derivados do " "Programa ou de suas partes, sejam licenciados, integralmente e sem custo " "algum para quaisquer terceiros, sob os termos desta Licença." #. (itstool) path: note/title #: C/index.docbook:223 msgid "Exception:" msgstr "Exceção:" #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:224 msgid "" "If the Program itself is interactive but does not normally print such an " "announcement, your work based on the Program is not required to print an " "announcement." msgstr "" "se o Programa em si é interativo mas normalmente não imprime estes tipos de " "anúncios, seu trabalho baseado no Programa não precisa imprimir um anúncio." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:213 msgid "" "If the modified program normally reads commands interactively when run, you " "must cause it, when started running for such interactive use in the most " "ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate " "copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying " "that you provide a warranty) and that users may redistribute the program " "under these conditions, and telling the user how to view a copy of this " "License. <_:note-1/>" msgstr "" "Se o programa modificado normalmente lê comandos interativamente quando " "executados, você tem que fazer com que, quando iniciado tal uso interativo " "da forma mais simples, seja impresso ou mostrado um anúncio de direitos " "autorais um e anúncio de que não há qualquer garantia (ou então, que você " "fornece a garantia) e que os usuários podem redistribuir o programa sob " "estas condições, ainda informando os usuários como consultar uma cópia desta " "Licença. <_:note-1/>" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:191 msgid "" "You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus " "forming a work based on the Program, and copy and distribute such " "modifications or work under the terms of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions: <_:" "orderedlist-1/>" msgstr "" "Você pode modificar sua cópia ou cópias do Programa, ou qualquer parte dele, " "assim gerando um trabalho baseado no Programa, e copiar e distribuir essas " "modificações ou trabalhos sob os termos da Seção 1 acima, desde que você também se atenda a todas estas condições: <_:" "orderedlist-1/>" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:236 msgid "" "These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable " "sections of that work are not derived from the Program, and can be " "reasonably considered independent and separate works in themselves, then " "this License, and its terms, do not apply to those sections when you " "distribute them as separate works. But when you distribute the same sections " "as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of " "the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other " "licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part " "regardless of who wrote it." msgstr "" "Estas exigências aplicam-se ao trabalho modificado como um todo. Se seções " "identificáveis de tal trabalho não forem derivadas do Programa, e que podem " "ser razoavelmente consideradas trabalhos independentes e separados por si " "só, então esta Licença, e seus termos, não se aplicam a estas seções quando " "você distribuí-las como trabalhos em separado. Mas quando você distribuir as " "mesmas seções como parte de um todo, o qual é baseado no Programa, a " "distribuição como um todo deve que se enquadrar nos termos desta Licença, " "cujas permissões para outros licenciados se estendem ao todo, portanto para " "cada e toda parte, independente de quem a escreveu." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:247 msgid "" "Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your " "rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise " "the right to control the distribution of derivative or collective works " "based on the Program." msgstr "" "Desta forma, esta seção não tem a intenção de reclamar direitos ou contestar " "seus direitos sobre o trabalho escrito inteiramente por você; ao invés " "disso, a intenção é a de exercitar o direito de controlar a distribuição de " "trabalhos, derivados ou coletivos, baseados no Programa." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:253 msgid "" "In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with " "the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage " "or distribution medium does not bring the other work under the scope of this " "License." msgstr "" "Adicionalmente, a mera agregação ao Programa de outro trabalho não baseado " "no Programa (ou de trabalho baseado no Programa) em um volume de " "armazenamento ou meio de distribuição não faz o outro trabalho parte do " "escopo desta Licença." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:261 msgid "Section 3" msgstr "Seção 3" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:271 msgid "" "Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, " "which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a " "medium customarily used for software interchange; or," msgstr "" "O acompanhe com o código-fonte completo correspondente e em forma acessível " "por máquinas, que deve ser distribuído sob os termos das Seções 1 e 2 acima e em meio " "normalmente utilizado para o intercâmbio de software; ou," #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:278 msgid "" "Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give " "any third party, for a charge no more than your cost of physically " "performing source distribution, a complete machine-readable copy of the " "corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 " "and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or," msgstr "" "O acompanhe com uma oferta expressa, válida por pelo menos três anos, de " "fornecer a qualquer terceiros, com um custo não superior ao custo de " "distribuição física do material, uma cópia do código-fonte completo e em " "forma acessível por máquinas, que deve ser distribuído sob os termos das " "Seções 1 e 2 acima e em meio normalmente utilizado para o intercâmbio de " "software; ou," #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:287 msgid "" "Accompany it with the information you received as to the offer to distribute " "corresponding source code. (This alternative is allowed only for " "noncommercial distribution and only if you received the program in object " "code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b " "above.)" msgstr "" "O acompanhe com a informação que você recebeu em relação à oferta de " "distribuição do código-fonte correspondente. (Esta alternativa é permitida " "somente em distribuição não comercial, e apenas se você recebeu o programa " "em forma de código-objeto ou executável, com oferta, de acordo com a " "Subseção b acima.)" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:263 msgid "" "You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or executable form under " "the terms of Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following: <_:" "orderedlist-1/>" msgstr "" "Você pode copiar e distribuir o Programa (ou um trabalho baseado nele, " "conforme descrito na Seção 2) em código-" "objeto ou em forma executável sob os termos das Seções 1 e 2 acima, desde " "que você também faça um dos seguintes itens: <_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:297 msgid "" "The source code for a work means the preferred form of the work for making " "modifications to it. For an executable work, complete source code means all " "the source code for all modules it contains, plus any associated interface " "definition files, plus the scripts used to control compilation and " "installation of the executable. However, as a special exception, the source " "code distributed need not include anything that is normally distributed (in " "either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, " "and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that " "component itself accompanies the executable." msgstr "" "O código-fonte de um trabalho corresponde à forma de trabalho preferida para " "se fazer modificações. Para um trabalho em forma executável, o código-fonte " "completo significa todo o código-fonte de todos os módulos que ele contém, " "mais quaisquer arquivos de definição de \"interface\", mais os \"scripts\" " "utilizados para se controlar a compilação e a instalação do executável. " "Contudo, como exceção especial, o código-fonte distribuído não precisa " "incluir qualquer componente normalmente distribuído (tanto em forma original " "quanto binária) com os maiores componentes (o compilador, o \"kernel\" etc.) " "do sistema operacional sob o qual o executável funciona, a menos que o " "componente em si acompanhe o executável." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:307 msgid "" "If distribution of executable or object code is made by offering access to " "copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the " "source code from the same place counts as distribution of the source code, " "even though third parties are not compelled to copy the source along with " "the object code." msgstr "" "Se a distribuição do executável ou código-objeto é feita através da oferta " "de acesso a cópias de algum lugar, então ofertar o acesso equivalente a " "cópia, do mesmo lugar, do código-fonte equivale à distribuição do código-" "fonte, mesmo que terceiros não sejam compelidos a copiar o código-fonte com " "o código-objeto." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:316 msgid "Section 4" msgstr "Seção 4" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:318 msgid "" "You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as " "expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, " "modify, sublicense or distribute the Program is void, and will automatically " "terminate your rights under this License. However, parties who have received " "copies, or rights, from you under this License will not have their licenses " "terminated so long as such parties remain in full compliance." msgstr "" "Você não pode copiar, modificar, sub-licenciar ou distribuir o Programa, " "exceto de acordo com as condições expressas nesta Licença. Qualquer outra " "tentativa de cópia, modificação, sub-licenciamento ou distribuição do " "Programa é vetado, e cancelará automaticamente os direitos que lhe foram " "fornecidos por esta Licença. No entanto, terceiros que receberam cópias ou " "direitos, fornecidos por você sob os termos desta Licença, não terão suas " "licenças canceladas, desde que permaneçam em total concordância com ela." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:328 msgid "Section 5" msgstr "Seção 5" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:330 msgid "" "You are not required to accept this License, since you have not signed it. " "However, nothing else grants you permission to modify or distribute the " "Program or its derivative works. These actions are prohibited by law if you " "do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the " "Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance of " "this License to do so, and all its terms and conditions for copying, " "distributing or modifying the Program or works based on it." msgstr "" "Você não é obrigado a aceitar esta Licença, já que não a assinou. No " "entanto, nada mais o dará permissão para modificar ou distribuir o Programa " "ou trabalhos derivados deste. Estas ações são proibidas por lei, caso você " "não aceite esta Licença. Desta forma, ao modificar ou distribuir o Programa " "(ou qualquer trabalho derivado do Programa), você estará indicando sua total " "aceitação desta Licença para fazê-los, e todos os seus termos e condições " "para copiar, distribuir ou modificar o Programa, ou trabalhos baseados nele." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:341 msgid "Section 6" msgstr "Seção 6" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:343 msgid "" "Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), " "the recipient automatically receives a license from the original licensor to " "copy, distribute or modify the Program subject to these terms and " "conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' " "exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing " "compliance by third parties to this License." msgstr "" "Cada vez que você redistribuir o Programa (ou qualquer trabalho baseado " "nele), os recebedores adquirirão automaticamente do licenciador original uma " "licença para copiar, distribuir ou modificar o Programa, sujeitos a estes " "termos e condições. Você não poderá impor aos recebedores qualquer outra " "restrição ao exercício dos direitos então adquiridos. Você não é responsável " "em garantir a concordância de terceiros a esta Licença." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:353 msgid "Section 7" msgstr "Seção 7" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:355 msgid "" "If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent " "infringement or for any other reason (not limited to patent issues), " "conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or " "otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not " "excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so " "as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any " "other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute " "the Program at all. For example, if a patent license would not permit " "royalty-free redistribution of the Program by all those who receive copies " "directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both " "it and this License would be to refrain entirely from distribution of the " "Program." msgstr "" "Se, em consequência de decisões judiciais ou alegações de infringimento de " "patentes ou quaisquer outras razões (não limitadas a assuntos relacionados a " "patentes), condições forem impostas a você (por ordem judicial, acordos ou " "outras formas) e que contradigam as condições desta Licença, elas não o " "livram das condições desta Licença. Se você não puder distribuir de forma a " "satisfazer simultaneamente suas obrigações para com esta Licença e para com " "as outras obrigações pertinentes, então como consequência você não poderá " "distribuir o Programa. Por exemplo, se uma licença de patente não permitir a " "redistribuição, livre de \"royalties\", do Programa, por todos aqueles que " "receberem cópias direta ou indiretamente de você, então a única forma de " "você satisfazer a ela e a esta Licença seria a de desistir completamente de " "distribuir o Programa." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:367 msgid "" "If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any " "particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and " "the section as a whole is intended to apply in other circumstances." msgstr "" "Se qualquer parte desta seção for considerada inválida ou não aplicável em " "qualquer circunstância particular, o restante da seção se aplica, e a seção " "como um todo se aplica em outras circunstâncias." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:373 msgid "" "It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents " "or other property right claims or to contest validity of any such claims; " "this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free " "software distribution system, which is implemented by public license " "practices. Many people have made generous contributions to the wide range of " "software distributed through that system in reliance on consistent " "application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or " "she is willing to distribute software through any other system and a " "licensee cannot impose that choice." msgstr "" "O propósito desta seção não é o de induzi-lo a infringir quaisquer patentes " "ou reivindicação de direitos de propriedade outros, ou a contestar a " "validade de quaisquer dessas reivindicações; esta seção tem como único " "propósito proteger a integridade dos sistemas de distribuição de software " "livres, o que é implementado pela prática de licenças públicas. Várias " "pessoas têm contribuído generosamente e em grande escala para os software " "distribuídos usando este sistema, na certeza de que sua aplicação é feita de " "forma consistente; fica a critério do autor/doador decidir se ele ou ela " "está disposto a distribuir software utilizando outro sistema, e um " "licenciado não pode impor qualquer escolha." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:383 msgid "" "This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a " "consequence of the rest of this License." msgstr "" "Esta seção destina-se a tornar bastante claro o que se acredita ser " "consequência do restante desta Licença." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:390 msgid "Section 8" msgstr "Seção 8" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:392 msgid "" "If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain " "countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original " "copyright holder who places the Program under this License may add an " "explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so " "that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. " "In such case, this License incorporates the limitation as if written in the " "body of this License." msgstr "" "Se a distribuição e/ou uso do Programa são restringidos em certos países por " "patentes ou direitos autorais, o detentor dos direitos autorais original, e " "que colocou o Programa sob esta Licença, pode incluir uma limitação " "geográfica de distribuição, excluindo aqueles países de forma a tornar a " "distribuição permitida apenas naqueles ou entre aqueles países então não " "excluídos. Nestes casos, esta Licença incorpora a limitação como se a mesma " "constasse escrita nesta Licença." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:402 msgid "Section 9" msgstr "Seção 9" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:404 msgid "" "The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the " "General Public License from time to time. Such new versions will be similar " "in spirit to the present version, but may differ in detail to address new " "problems or concerns." msgstr "" "A Free Software Foundation pode publicar versões revisadas e/ou novas da " "Licença Pública Geral de tempos em tempos. Estas novas versões serão " "similares em espírito à versão atual, mas podem diferir em detalhes que " "resolvem novos problemas ou situações." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:410 msgid "" "Each version is given a distinguishing version number. If the Program " "specifies a version number of this License which applies to it and " "any later version, you have the option of following the terms " "and conditions either of that version or of any later version published by " "the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version " "number of this License, you may choose any version ever published by the " "Free Software Foundation." msgstr "" "A cada versão é dada um número distinto. Se o Programa especifica um número " "de versão específico desta Licença que se aplica a ele e a qualquer " "nova versão, você tem a opção de aceitar os termos e condições " "daquela versão ou de qualquer outra versão publicada pela Free Software " "Foundation. Se o Programa não especifica um número de versão desta Licença, " "você pode escolher qualquer versão já publicada pela Free Software " "Foundation." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:420 msgid "Section 10" msgstr "Seção 10" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:422 msgid "" "If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs " "whose distribution conditions are different, write to the author to ask for " "permission. For software which is copyrighted by the Free Software " "Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make " "exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of " "preserving the free status of all derivatives of our free software and of " "promoting the sharing and reuse of software generally." msgstr "" "Se você pretende incorporar partes do Programa em outros programas livres, " "cujas condições de distribuição são diferentes, escreva ao autor e solicite " "permissão. Para o software que a Free Software Foundation detém direitos " "autorais, escreva à Free Software Foundation; às vezes nós permitimos " "exceções a este caso. Nossa decisão será guiada pelos dois objetivos de " "preservar a condição de liberdade de todas as derivações do nosso software " "livre, e de promover o compartilhamento e reutilização de software em " "aspectos gerais." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:432 msgid "NO WARRANTY" msgstr "AUSÊNCIA DE GARANTIAS" #. (itstool) path: sect2/subtitle #: C/index.docbook:433 msgid "Section 11" msgstr "Seção 11" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:435 msgid "" "BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE " "PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE " "STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE " "PROGRAM AS IS WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED " "OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF " "MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO " "THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM " "PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR " "CORRECTION." msgstr "" "UMA VEZ QUE O PROGRAMA É LICENCIADO SEM ÔNUS, NÃO HÁ QUALQUER GARANTIA PARA " "O PROGRAMA, NA EXTENSÃO PERMITIDA PELAS LEIS APLICÁVEIS. EXCETO QUANDO " "EXPRESSADO DE FORMA EXPRESSA, OS DETENTORES DOS DIREITOS AUTORAIS E/OU " "TERCEIROS DISPONIBILIZAM O PROGRAMA NO ESTADO, SEM QUALQUER " "TIPO DE GARANTIAS, EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS, INCLUINDO, MAS NÃO LIMITADO A, " "AS GARANTIAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZAÇÃO E AS DE ADEQUAÇÃO A QUALQUER " "PROPÓSITO. TODO O RISCO RELACIONADO À QUALIDADE E DESEMPENHO DO PROGRAMA É " "SEU. SE O PROGRAMA SE MOSTRAR DEFEITUOSO, VOCÊ ASSUME OS CUSTOS DE TODAS AS " "MANUTENÇÕES, REPAROS E CORREÇÕES." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:446 msgid "Section 12" msgstr "Seção 12" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:448 msgid "" "IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL " "ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE " "THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY " "GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE " "OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA " "OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD " "PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), " "EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF " "SUCH DAMAGES." msgstr "" "EM NENHUMA OCASIÃO, A MENOS QUE EXIGIDO PELAS LEIS APLICÁVEIS OU ACORDO " "EXPRESSO, OS DETENTORES DOS DIREITOS AUTORAIS, OU QUALQUER OUTRA PARTE QUE " "POSSA MODIFICAR E/OU REDISTRIBUIR O PROGRAMA CONFORME PERMITIDO ACIMA, SERÃO " "RESPONSABILIZADOS POR VOCÊ POR DANOS, INCLUINDO QUALQUER DANO EM GERAL, " "ESPECIAL, ACIDENTAL OU CONSEQUENTE, RESULTANTES DO USO OU INCAPACIDADE DE " "USO DO PROGRAMA (INCLUINDO, MAS NÃO LIMITADO A, PERDA DE DADOS OU DADOS " "TORNADOS INCORRETOS, OU PERDAS SOFRIDAS POR VOCÊ OU POR OUTRAS PARTES, OU " "FALHAS DO PROGRAMA AO OPERAR COM QUALQUER OUTRO PROGRAMA), MESMO QUE TAL " "DETENTOR OU PARTE TENHAM SIDO AVISADOS DA POSSIBILIDADE DE TAIS DANOS."