# Kurdish (Sorani) translation for gnome-control-center # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. # FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/" "issues\n" "POT-Creation-Date: 2025-05-10 15:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-28 18:25+0300\n" "Last-Translator: Jwtiyar Nariman \n" "Language-Team: Kurdish (Sorani) \n" "Language: ckb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2020-03-28 15:24+0000\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:789 msgid "App is not sandboxed" msgstr "" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:834 msgid "System Bus" msgstr "تێپەڕگەی سیستەم" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:834 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:836 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:849 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:854 msgid "Full access" msgstr "دەستپێگەشتنی تەواو" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:836 msgid "Session Bus" msgstr "تێپەڕگەی وانەکۆڕ" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:840 #: panels/privacy/cc-bolt-page.ui:240 panels/privacy/cc-bolt-page.ui:284 #: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:75 msgid "Devices" msgstr "ئامێرەکان" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:840 msgid "Full access to /dev" msgstr "دەستپێگەشتنی تەواو بۆ /dev" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:844 #: panels/network/cc-network-panel.ui:8 #: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in:3 #: panels/network/network-mobile.ui:235 panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:61 #: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:5 msgid "Network" msgstr "ڕایەڵە" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:844 msgid "Has network access" msgstr "دەستگەیشتنی بۆ ڕایەڵە هەیە" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:849 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:851 #: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:412 msgid "Home" msgstr "ماڵەوە" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:851 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:856 msgid "Read-only" msgstr "تەنها-خوێندنەوە" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:854 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:856 msgid "File System" msgstr "پەڕگەی سیستەم" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:860 #: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6 #: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in:7 shell/cc-window.c:798 #: shell/cc-window.ui:20 shell/org.gnome.Settings.desktop.in:3 msgid "Settings" msgstr "ڕێكخستنەكان" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:860 msgid "Can change settings" msgstr "ڕێكخستنەكان دەتوانرێ بگۆڕدرێ" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:862 #, c-format msgid "" "%s requires access to the following system resources. To stop this " "access, the app must be removed." msgstr "" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:1194 #, c-format msgid "%u file and link type that is opened by the app" msgid_plural "%u file and link types that are opened by the app" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:1201 #, c-format msgid "%s is used to open the following types of files and links." msgstr "" #. Translators: '%s' is the formatted size, e.g. "26.2 MB" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:1267 #, c-format msgid "%s of disk space used" msgstr "" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:10 #: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in:3 msgid "Apps" msgstr "" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:27 #, fuzzy #| msgid "Search" msgid "Search apps" msgstr "گەڕان" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:43 #, fuzzy #| msgid "Default Applications" msgid "_Default Apps" msgstr "نەرمەواڵا بنەڕەتییەکان" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:62 #, fuzzy #| msgid "No Users Found" msgid "No Apps Found" msgstr "هیچ بەکارهێنەرێک نەدۆزرایەوە" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:65 #, fuzzy #| msgid "Open in Software" msgid "_Find in Software" msgstr "بیکەرەوە لە نەرمەواڵا" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:101 #: panels/applications/cc-default-apps-page.ui:4 #, fuzzy #| msgid "Default: " msgid "Default Apps" msgstr "بنەڕەت: " #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:119 msgid "Removable Media" msgstr "مێدیای هەڵگرتەنی" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:122 msgid "Automat_ically Launch Apps" msgstr "" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:123 msgid "Start apps when media is connected or inserted" msgstr "" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:144 #, fuzzy #| msgid "All Settings" msgid "App Settings" msgstr "هەموو ڕێکخستنەکان" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:164 msgid "" "App settings cannot be fully enforced for apps which are not sandboxed. " "These apps may use permissions which are not shown." msgstr "" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:207 #: panels/printers/pp-details-dialog.c:267 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:241 msgid "_Open" msgstr "_کردنەوە" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:219 #, fuzzy #| msgid "Details" msgid "App _Details" msgstr "وردەکارییەکان" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:237 #, fuzzy #| msgid "Permissions & Access" msgid "Permissions" msgstr "مۆڵەتپێدانەکان و دەستپێگەشتن" #. Translators: This row shows/sets whether the app shown in this page can add results to the GNOME Shell search results. Internally this enables/disables the app's Shell Search Provider #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:240 #, fuzzy #| msgid "Search" msgid "_Search" msgstr "گەڕان" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:241 msgid "Receive system searches and send results" msgstr "" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * a disabled accelerator key combination. #. #. translators: #. * The device has been disabled #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:250 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:297 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:319 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:334 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:349 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:123 #: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.c:342 #: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:367 #: panels/system/users/cc-user-page.c:379 #: panels/system/users/cc-user-page.c:752 panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:477 #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1872 msgid "Disabled" msgstr "ناچالاککراو" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:255 #, fuzzy #| msgctxt "notifications" #| msgid "_Notifications" msgid "_Notifications" msgstr "_ئاگادارکردنەوەکان" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:256 #, fuzzy #| msgid "preferences-system-notifications" msgid "Show system notifications" msgstr "preferences-system-notifications" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:263 #, fuzzy #| msgid "_Background" msgid "_Run in Background" msgstr "_پاشبنه‌ما" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:264 msgid "Allow activity when the app is closed" msgstr "" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:271 #, fuzzy #| msgid "Screenshots" msgid "Scr_eenshots" msgstr "وێنەکانی شاشە" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:272 msgid "Take pictures of the screen at any time" msgstr "" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:279 #, fuzzy #| msgid "Wallpapers" msgid "Change _Wallpaper" msgstr "کاغەزەکانی دیوار" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:280 #, fuzzy #| msgid "preferences-desktop-wallpaper" msgid "Change the desktop wallpaper" msgstr "هەڵبژاردەکانی-دیوارپۆشی-ڕوومێز" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:287 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:295 #, fuzzy #| msgid "Sounds" msgid "So_unds" msgstr "دەنگەکان" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:288 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:296 msgid "Reproduce sounds" msgstr "" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:302 #, fuzzy #| msgid "Set Shortcut" msgid "_Inhibit Shortcuts" msgstr "قەدبڕ دابنێ" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:303 #, fuzzy #| msgid "No keyboard shortcut found" msgid "Block standard keyboard shortcuts" msgstr "هیچ قەدبڕی تەختەکلیلێک نەدۆزرایەوە" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:310 msgid "Camera" msgstr "کامێرا" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:311 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:318 msgid "Take pictures with the camera" msgstr "" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:317 #, fuzzy #| msgid "Camera" msgid "C_amera" msgstr "کامێرا" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:324 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:332 msgid "_Microphone" msgstr "" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:325 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:333 msgid "Record audio with the microphone" msgstr "" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:339 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:347 msgid "_Location Services" msgstr "" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:340 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:348 #, fuzzy #| msgid "Access your location" msgid "Access device location data" msgstr "دەستبگرە بەسەر شوێنەکەتا" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:359 #, fuzzy #| msgid "Direct Access" msgid "Re_quired Access" msgstr "ڕێپێدانی ڕاستەوخۆ" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:360 #, fuzzy #| msgid "System features used by this application." msgid "System access that is required by the app" msgstr "تایبەتمەندیەکانی سیستەم بەکارهێنراوە لەلایەن ئەم بەرنامەیە." #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:371 #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:66 #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:15 #: panels/power/cc-power-panel.ui:171 msgid "General" msgstr "گشتی" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:374 msgid "_File & Link Associations" msgstr "" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:382 #, fuzzy #| msgid "Storage" msgid "S_torage" msgstr "بیرگە" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:405 #, fuzzy #| msgid "Direct Access" msgid "Required Access" msgstr "ڕێپێدانی ڕاستەوخۆ" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:451 msgid "File & Link Associations" msgstr "" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:480 #, fuzzy #| msgid "File System" msgid "File Types" msgstr "پەڕگەی سیستەم" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:486 #, fuzzy #| msgid "Link speed" msgid "Link Types" msgstr "خێرایی بەستەر" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:496 msgid "_Reset" msgstr "" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:517 msgid "Storage" msgstr "بیرگە" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:542 #, fuzzy #| msgid "" #| "How much disk space this application is occupying with app data and " #| "caches." msgid "How much disk space this app is occupying with app data and caches" msgstr "ئەم بەرنامەیە چەند بۆشایی داگیردەکات بە دراوی بەرنامە و کاشەکان." #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:547 #, fuzzy #| msgid "_Apply" msgid "App" msgstr "_جێبەجێکردن" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:553 msgid "Data" msgstr "دراو" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:559 msgid "Cache" msgstr "کاش" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:565 msgid "Total" msgstr "سەرجەم" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:575 #, fuzzy #| msgid "Clear Cache…" msgid "_Clear Cache" msgstr "کاش پاکبکەرەوە..." #: panels/applications/cc-default-apps-page.ui:7 msgid "_Web" msgstr "_تۆڕ" #: panels/applications/cc-default-apps-page.ui:16 msgid "_Mail" msgstr "_پۆست" #: panels/applications/cc-default-apps-page.ui:24 msgid "_Calendar" msgstr "_ڕۆژژمێر" #: panels/applications/cc-default-apps-page.ui:32 msgid "M_usic" msgstr "مۆـسیقا" #: panels/applications/cc-default-apps-page.ui:41 msgid "_Video" msgstr "_ڤیدیۆ" #: panels/applications/cc-default-apps-page.ui:50 msgid "_Photos" msgstr "_وێنەکان" #. Translators: This is a telephone call #: panels/applications/cc-default-apps-page.ui:60 msgid "Ca_lls" msgstr "" #: panels/applications/cc-default-apps-page.ui:69 msgid "_SMS" msgstr "" #: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:287 msgid "Ask what to do" msgstr "پرسیاربکە بۆ ئەوەی چیبکات" #: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:291 msgid "Do nothing" msgstr "هیچ مەکە" #: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:295 msgid "Open folder" msgstr "بوخچە بکەرەوە" #: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:386 #, fuzzy #| msgid "Select an application for audio CDs" msgid "Select an app for audio CDs" msgstr "داوانامە هەڵبژێرە بۆ سی دی دەنگی" #: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:387 #, fuzzy #| msgid "Select an application for video DVDs" msgid "Select an app for video DVDs" msgstr "داوانامە هەڵبژێرە بۆ دی-ڤیدی دەنگ و ڕەنگ" #: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:388 #, fuzzy #| msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgid "Select an app to run when a music player is connected" msgstr "داوانامە هەڵبژێرە بۆ کارکردن کاتێک لێدەری میوزیک پەیوەست دەکرێت" #: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:389 #, fuzzy #| msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgid "Select an app to run when a camera is connected" msgstr "داوانامە هەڵبژێرە بۆ کارکردن کاتێک کامێرا پەیوەست دەکرێت" #: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:390 #, fuzzy #| msgid "Select an application for software CDs" msgid "Select an app for software CDs" msgstr "داوانامە هەڵبژێرە بۆ داوانامەی سی-دی" #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. #: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:402 msgid "audio DVD" msgstr "دی-ڤیدی دەنگی" #: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:403 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "پەپکەی بەتاڵی بلو-ڕەی" #: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:404 msgid "blank CD disc" msgstr "پەپکەی بەتاڵی سی-دی" #: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:405 msgid "blank DVD disc" msgstr "پەپکەی بەتاڵی دی-ڤیدی" #: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:406 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "پەپکەی بەتاڵی HD DVD" #: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:407 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "پەپکەی ڤیدیۆی بلو-ڕەی" #: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:408 msgid "e-book reader" msgstr "خوێنەرەوەی کتێکی-ئەلکترۆنی" #: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:409 msgid "HD DVD video disc" msgstr "پەپکەی ڤیدیۆییHD DVD" #: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:410 msgid "Picture CD" msgstr "سی-دی وێنە" #: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:411 msgid "Super Video CD" msgstr "سی-دی ڤیدیۆیی سوپەر" #: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:412 msgid "Video CD" msgstr "سی-دی ڤیدیۆیی" #: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:413 msgid "Windows software" msgstr "نەرمەواڵەی پەنجەرەکان" #: panels/applications/cc-removable-media-settings.ui:7 #, fuzzy #| msgid "CD _audio" msgid "CD _Audio" msgstr "سیدی _دەنگی" #: panels/applications/cc-removable-media-settings.ui:20 #, fuzzy #| msgid "_DVD video" msgid "_DVD Video" msgstr "_ڤیدیۆیی دی-ڤیدی" #: panels/applications/cc-removable-media-settings.ui:33 #, fuzzy #| msgid "_Music player" msgid "Music Pla_yer" msgstr "_لێدەری میوزیک" #: panels/applications/cc-removable-media-settings.ui:46 #, fuzzy #| msgid "_Photos" msgid "P_hotos" msgstr "_وێنەکان" #: panels/applications/cc-removable-media-settings.ui:59 #, fuzzy #| msgid "_Software" msgid "Sof_tware" msgstr "_نەرمەواڵە" #: panels/applications/cc-removable-media-settings.ui:72 #, fuzzy #| msgid "Other Media" msgid "_Other Media" msgstr "میدیای تر" #: panels/applications/cc-removable-media-settings.ui:74 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "دیاریبکە چۆن ڕەنگاڵەی دیکە بەدەست دەکەون" #: panels/applications/cc-removable-media-settings.ui:91 msgid "Other Media" msgstr "میدیای تر" #: panels/applications/cc-removable-media-settings.ui:123 msgid "_Type" msgstr "_جۆر" #: panels/applications/cc-removable-media-settings.ui:143 #, fuzzy #| msgid "_Action:" msgid "_Action" msgstr "_کردارەکان:" #: panels/applications/cc-snap-row.c:253 msgid "Add user accounts and change passwords" msgstr "هەژمارەکانی بەکارهێنەر زیاد بکە و تێپەڕەوشەکان بگۆڕە" #: panels/applications/cc-snap-row.c:255 panels/applications/cc-snap-row.c:329 msgid "Play and record sound" msgstr "دەنگ لێبدە و تۆماربکە" #: panels/applications/cc-snap-row.c:257 #, fuzzy #| msgid "CD _audio" msgid "Play audio" msgstr "سیدی _دەنگی" #: panels/applications/cc-snap-row.c:259 msgid "Record audio" msgstr "" #: panels/applications/cc-snap-row.c:261 msgid "Detect network devices using mDNS/DNS-SD (Bonjour/zeroconf)" msgstr "" "ئامێرەکانی ڕایەڵە بدۆزەرەوە کە mDNS/DNS-SD بەکاردەهێنن (Bonjour/zeroconf)" #: panels/applications/cc-snap-row.c:263 msgid "Access bluetooth hardware directly" msgstr "ڕاستەوخۆ دەستبگرە بەسەر ڕەقەکاڵای بلووتووس" #: panels/applications/cc-snap-row.c:265 msgid "Use bluetooth devices" msgstr "ئامێرەکانی بلووتووس بەکاربێنە" #: panels/applications/cc-snap-row.c:267 msgid "Use your camera" msgstr "کامێراکەت بەکابێنە" #: panels/applications/cc-snap-row.c:269 msgid "Print documents" msgstr "بەڵگەنامەکان چامبکە" #: panels/applications/cc-snap-row.c:271 msgid "Use any connected joystick" msgstr "هەر گێڕ و دەسکێکی پەیوەستکراو بەکاربێنە" #: panels/applications/cc-snap-row.c:273 msgid "Allow connecting to the Docker service" msgstr "ڕێگەبدە بە پەیوەستبوون بە خزمەتگوزاریەکانی (Docker)ەکە" #: panels/applications/cc-snap-row.c:275 msgid "Configure network firewall" msgstr "دیواری ئاگرینی ڕایەڵە ڕێکبخە" #: panels/applications/cc-snap-row.c:277 msgid "Setup and use privileged FUSE filesystems" msgstr "سیستەمەکانی پەڕگەی FUSE شاراوە بەکار بهێنە و جێگیریبکە" #: panels/applications/cc-snap-row.c:279 msgid "Update firmware on this device" msgstr "لەم ئامێرە پتەوواڵە نوێبکەوە" #: panels/applications/cc-snap-row.c:281 msgid "Access hardware information" msgstr "زانیاری دەستپێگەشتنی ڕەقەکاڵا" #: panels/applications/cc-snap-row.c:283 msgid "Provide entropy to hardware random number generator" msgstr "ئینترۆپی بەدەست بێنە بۆ ڕەقەکاڵای پێکهێنەری ژمارە هەڕەمەکییەکان" #: panels/applications/cc-snap-row.c:285 msgid "Use hardware-generated random numbers" msgstr "ڕەقەکاڵای-بەرهەمهاتووی ژمارە هەڕەمەکییەکان" #: panels/applications/cc-snap-row.c:287 msgid "Access files in your home folder" msgstr "دەستبگرە بەسەر پەرڕگەکان لە بوخچەی ماڵەوەت" #: panels/applications/cc-snap-row.c:289 msgid "Access libvirt service" msgstr "دەستبگرە بەسەر خزمەتگوزارییەکانی libvirt" #: panels/applications/cc-snap-row.c:291 msgid "Change system language and region settings" msgstr "زمانی سیستەم و ناوچەی ڕێکخستنەکان بگۆڕە" #: panels/applications/cc-snap-row.c:293 msgid "Change location settings and providers" msgstr "شوێنی ڕێکخستنەکان و دابینکەرەکان بگۆڕە" #: panels/applications/cc-snap-row.c:295 msgid "Access your location" msgstr "دەستبگرە بەسەر شوێنەکەتا" #: panels/applications/cc-snap-row.c:297 msgid "Read system and application logs" msgstr "سیستەم و تۆماری بەرنامەکان بخوێنەوە" #: panels/applications/cc-snap-row.c:299 msgid "Access LXD service" msgstr "دەستبگرە بەسەر خزمەتگوزاری LXD" #: panels/applications/cc-snap-row.c:301 msgid "Use and configure modems" msgstr "مۆدیۆمەکان بەکاربێنە و ڕێکیبخە" #: panels/applications/cc-snap-row.c:303 msgid "Read system mount information and disk quotas" msgstr "زانیاری گرێدانی سیستەم و بەشی دیسک بخوێنەوە" #: panels/applications/cc-snap-row.c:305 msgid "Control music and video players" msgstr "کۆنتڕۆڵی مۆسیقا و ڤیدیۆ پەخشکەرەکان بکە" #: panels/applications/cc-snap-row.c:307 msgid "Change low-level network settings" msgstr "ڕێکخستنی ڕایەڵەی ئاست-نزم بگۆڕە" #: panels/applications/cc-snap-row.c:309 msgid "Access the NetworkManager service to read and change network settings" msgstr "" "دەستبگرە بەسەر خزمەتگوزاری بەڕێوبەری ڕایەڵە بۆ خوێندنەوە و گۆڕینی " "ڕێکخستنەکانی ڕایەڵە" #: panels/applications/cc-snap-row.c:311 msgid "Read access to network settings" msgstr "دەستگەیشتنی ڕێکخستنەکانی ڕایەڵە بخوێنەوە" #: panels/applications/cc-snap-row.c:313 msgid "Change network settings" msgstr "ڕێکخستنەکانی ڕایەڵە بگۆڕە" #: panels/applications/cc-snap-row.c:315 msgid "Read network settings" msgstr "ڕێکخستنەکانی ڕایەڵە بخوێنەوە" #: panels/applications/cc-snap-row.c:317 msgid "" "Access the ofono service to read and change network settings for mobile " "telephony" msgstr "" "دەستبگرە بەسەر خزمەتگوزاری ئۆفۆنۆ بۆ خوێندنەوە و گۆڕینی ڕێکخستنەکانی ڕایەڵە " "بۆ بەکارهێنانەکانی مۆبایل" #: panels/applications/cc-snap-row.c:319 msgid "Control Open vSwitch hardware" msgstr "کۆنتڕۆڵی ڕەقەواڵای Open vSwitch" #: panels/applications/cc-snap-row.c:321 msgid "Read from CD/DVD" msgstr "بخوێنەوە لەڕێی CD/DVD" #: panels/applications/cc-snap-row.c:323 msgid "Read, add, change, or remove saved passwords" msgstr "تێپەڕەوشە خەزنکراوەکان بخوێنەوە، زیادبکە ،بگۆڕە ،یان بیسڕەوە" #: panels/applications/cc-snap-row.c:325 msgid "" "Access pppd and ppp devices for configuring Point-to-Point Protocol " "connections" msgstr "" "دەسبگرە بەسەر ئامێرەکانی pppd و ppp بۆ خاڵ-بۆ-خاڵ ی پەیوەندییەکانی کۆنووس" #: panels/applications/cc-snap-row.c:327 msgid "Pause or end any process on the system" msgstr "بیوەستێنە یان کۆتیی بە هەر پڕۆسەیەکی سیستەمەکە بێنە" #: panels/applications/cc-snap-row.c:331 msgid "Access USB hardware directly" msgstr "ڕاستەوخۆ دەستبگرە بەسەر ڕەقەواڵای USB" #: panels/applications/cc-snap-row.c:333 msgid "Read/write files on removable storage devices" msgstr "پەڕگەکان بخوێنەوە/بنووسە لە ئامێرەکانی بیرگە دەرەکییەکان" #: panels/applications/cc-snap-row.c:335 msgid "Prevent screen sleep/lock" msgstr "ڕێبگرە لە خەوتن/قفڵبوون" #: panels/applications/cc-snap-row.c:337 msgid "Access serial port hardware" msgstr "دەستبگرە بەسەر ڕەقەواڵای دەرچەی سڕیاڵ" #: panels/applications/cc-snap-row.c:339 msgid "Restart or power off the device" msgstr "ئامێرەکە داستپێبکەرەوە یان بیکوژێنەوە" #: panels/applications/cc-snap-row.c:341 msgid "Install, remove and configure software" msgstr "نەرمەواڵا دابمەزرێنە، بیسڕەوە و ڕێکیبخە" #: panels/applications/cc-snap-row.c:343 msgid "Access Storage Framework service" msgstr "دەستبگرە بەسەر خزمەتگوزاری بناغەی بیرگە" #: panels/applications/cc-snap-row.c:345 msgid "Read process and system information" msgstr "پڕۆسە و زانیاری سیستەم بخوێنەوە" #: panels/applications/cc-snap-row.c:347 msgid "Monitor and control any running program" msgstr "چاودێری و کۆنتڕۆڵی هەر بەرنامەیەکی ‌هەڵکراو بکە" #: panels/applications/cc-snap-row.c:349 msgid "Change the date and time" msgstr "بەروار و کاتەکە بگۆڕە" #: panels/applications/cc-snap-row.c:351 msgid "Change time server settings" msgstr "کاتی ڕێکخستنەکانی ڕاژە بگۆڕە" #: panels/applications/cc-snap-row.c:353 msgid "Change the time zone" msgstr "کاتی هەرێمەکەت بگۆڕە" #: panels/applications/cc-snap-row.c:355 msgid "Access the UDisks2 service for configuring disks and removable media" msgstr "" "دەستبگرە بەسەر خزمەتگوزاری UDisks2ەکە بۆ ڕێکخستنی دیسکەکان و میدیا دەرکییەکان" #: panels/applications/cc-snap-row.c:357 msgid "Access energy usage data" msgstr "دەستبگرە بەسەر دراوی بەکارهێنانی وزە" #: panels/applications/cc-snap-row.c:359 msgid "Read/write access to U2F devices exposed" msgstr "دەستبگرە بەسەر خوێندنەوە/نوسینی پێشاندانی ئامێرەکانی U2F" #: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in:4 #, fuzzy #| msgid "Control various application permissions and settings" msgid "Control various app permissions and settings" msgstr "کۆنتڕۆڵی مۆڵەتەکان و ڕێکخستنەکانی بەرنامە جۆراوجۆرەکان بکە" #. Translators: Search terms to find the Apps panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in:16 #, fuzzy #| msgid "" #| "device;system;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;" #| "removable;media;autorun;" msgid "" "application;flatpak;permission;setting;default;preferred;media;autorun;cd;" "dvd;usb;audio;video;disc;removable;device;system;" msgstr "" "device;system;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;" "removable;media;autorun;" #: panels/background/cc-background-chooser.c:161 msgid "Remove Background" msgstr "قفڵی شاشە بسڕەوە" #: panels/background/cc-background-chooser.c:346 msgid "Select a picture" msgstr "وێنەیەک دیاریبکە" #: panels/background/cc-background-item.c:173 msgid "multiple sizes" msgstr "قەبارەى زۆر" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN #: panels/background/cc-background-item.c:180 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" #: panels/background/cc-background-item.c:293 msgid "No Desktop Background" msgstr "پاشبنەمای ڕوومێز نییە" #: panels/background/cc-background-panel.c:212 msgid "Current background" msgstr "پاشبنەمای ئێستا" #: panels/background/cc-background-panel.ui:15 msgid "Style" msgstr "" #: panels/background/cc-background-panel.ui:55 #, fuzzy #| msgid "Default" msgid "_Default" msgstr "بنەڕەت" #: panels/background/cc-background-panel.ui:87 msgid "Da_rk" msgstr "" #: panels/background/cc-background-panel.ui:108 msgid "Background" msgstr "پاشبنەما" #: panels/background/cc-background-panel.ui:114 #, fuzzy #| msgid "Add Picture…" msgid "_Add Picture…" msgstr "وێنە زیادبکە..." #: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in:3 msgid "Appearance" msgstr "" #: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in:4 #, fuzzy #| msgid "Change your background image to a wallpaper or photo" msgid "Change your background image or the UI colors" msgstr "وێنەی پاشبنەماکەت بگۆڕە بۆ دیوارپۆشێک یان وێنەیەک" #. Translators: Search terms to find the Appearance panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in:15 msgid "Background;Wallpaper;Screen;Desktop;Style;Light;Dark;Appearance;" msgstr "" #: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:14 #, fuzzy #| msgid "Enabled" msgid "Enable" msgstr "چالاككراوە" #: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:29 msgid "No Bluetooth Found" msgstr "بلووتووس نەدۆزرایەوە" #: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:30 #, fuzzy #| msgid "Plug in a dongle to use Bluetooth." msgid "Plug in a dongle to use Bluetooth" msgstr "دۆنگڵ پێوەبکە بۆ بەکارهێنانی بلووتووس" #: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:36 msgid "Bluetooth Turned Off" msgstr "بلووتووس کوژاوەتەو" #: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:37 #, fuzzy #| msgid "Turn on to connect devices and receive file transfers." msgid "Turn on to connect devices and receive file transfers" msgstr "هەڵیبکە بۆ پەیوەستبوون بە ئامێرەکان و وەرگرتنی پەڕگە نێردراوەکان." #: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:43 #, fuzzy #| msgid "Airplane Mode is on" msgid "Airplane Mode is On" msgstr "دۆخی فڕۆکە چالاکە" #: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:44 #, fuzzy #| msgid "Bluetooth is disabled when airplane mode is on." msgid "Bluetooth is disabled when airplane mode is on" msgstr "بلووتووس ناچالاک دەکرێت کاتێک دوخی فڕۆکە هەڵبکرێ" #: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:47 #, fuzzy #| msgid "Turn Off Airplane Mode" msgid "_Turn Off Airplane Mode" msgstr "دۆخی فڕۆکە بکوژێنەوە" #: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:63 #, fuzzy #| msgid "Hardware Airplane Mode is on" msgid "Hardware Airplane Mode is On" msgstr "ڕەقەواڵای دۆخی فڕۆکە هەڵکراوە" #: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:64 #, fuzzy #| msgid "Turn off the Airplane mode switch to enable Bluetooth." msgid "Turn off the Airplane mode switch to enable Bluetooth" msgstr "سویچی دۆخی فڕۆکە بکوژێنەوە" #. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth #: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in:3 #: panels/network/cc-network-panel.ui:30 #: panels/network/net-device-bluetooth.c:138 #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1378 msgid "Bluetooth" msgstr "بلووتووس" #: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in:4 msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices" msgstr "بلووتووس هەڵبکە و بیکوژێنەوە و ئامێرەکانت پەیوەست بکە" #. Translators: Search terms to find the Bluetooth panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in:15 msgid "share;sharing;bluetooth;obex;" msgstr "هاوبەشیبکە;هاوبەشیدەکات;بلووتووس;بەربەست;" #. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen #: panels/color/cc-color-calibrate.c:347 msgid "Place your calibration device over the square and press “Start”" msgstr "" "ئامێرە مەزەندەکراوەکەت دابنێ لەسەر چوارگۆشەکە و پەنجەبنێ بە \"دەستپێکردن\"" #. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them #. * what to do... #: panels/color/cc-color-calibrate.c:353 msgid "" "Move your calibration device to the calibrate position and press “Continue”" msgstr "" "ئامێرە مەزەندەکراوەکەت بجوڵێنە بۆ شوێنی پێوانەکردنەکە و پەنجەبنێ بە " "“بەردەوامبوون”" #. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them #. * what to do... #: panels/color/cc-color-calibrate.c:359 msgid "" "Move your calibration device to the surface position and press “Continue”" msgstr "" "ئامێرە مەزەندەکراوەکەت بجوڵێنە بۆ شوێنی ڕووبەرەکە و پەنجەبنێ بە " "“بەردەوامبوون”" #. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor #. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the #. * sample widget and shut the lid. #: panels/color/cc-color-calibrate.c:365 msgid "Shut the laptop lid" msgstr "شاشەی لاپتۆپەکە پێوەبدە" #. TRANSLATORS: We suck, the calibration failed and we have no #. * good idea why or any suggestions #: panels/color/cc-color-calibrate.c:396 msgid "An internal error occurred that could not be recovered." msgstr "هەڵەیەکی ناوخۆیی ڕوویدا کە ناتونرێ چاکبکرێتەوە." #. TRANSLATORS: Some required-at-runtime tools were not #. * installed, which should only affect insane distros #: panels/color/cc-color-calibrate.c:401 msgid "Tools required for calibration are not installed." msgstr "ئامڕازە داواکراوەکان بۆ مەزندەکردن دانەمەزراون" #. TRANSLATORS: The profile failed for some reason #: panels/color/cc-color-calibrate.c:407 msgid "The profile could not be generated." msgstr "زانیارییە کەسییەکە ناتوانرێ دروستبکرێ" #. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was #. * unobtainable with the hardware they've got -- see #. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details #: panels/color/cc-color-calibrate.c:413 msgid "The target whitepoint was not obtainable." msgstr "ئامانجە خاڵ سپییەکە دەستنەکەوت" #. TRANSLATORS: the display calibration process is finished #: panels/color/cc-color-calibrate.c:452 msgid "Complete!" msgstr "تەواو!" #. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show #. * the translated (or untranslated) error string after this #: panels/color/cc-color-calibrate.c:460 msgid "Calibration failed!" msgstr "مەزندەکردن شکستیهێنا!" #. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen #: panels/color/cc-color-calibrate.c:467 msgid "You can remove the calibration device." msgstr "دەتوانی ئامێرە مەزندەکراوەکان لێبکەیتەوە." #. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the #. * display off the screen (although we do cope if this is #. * detected early enough) #: panels/color/cc-color-calibrate.c:535 panels/color/cc-color-calibrate.ui:63 msgid "Do not disturb the calibration device while in progress" msgstr "ئامێرە مەزندەکراوەکان تێکمەدە لە کاتی پڕۆسەدا" #: panels/color/cc-color-calibrate.ui:8 msgid "Display Calibration" msgstr "خەمڵاندنی شاشە" #: panels/color/cc-color-calibrate.ui:21 #: panels/common/cc-language-chooser.ui:21 #: panels/display/cc-display-panel.ui:36 panels/display/cc-display-panel.ui:190 #: panels/display/cc-display-panel.ui:252 #: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:20 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:381 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:15 #: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:14 #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:142 #: panels/network/cc-wifi-panel.c:737 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:100 #: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:16 #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:54 #: panels/printers/pp-details-dialog.c:266 panels/privacy/cc-usage-page.c:136 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:240 #: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:24 #: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:34 #: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:58 #: panels/system/users/cc-avatar-chooser.c:92 #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:32 #: panels/system/users/cc-password-dialog.ui:21 #: panels/system/users/cc-user-page.ui:222 #: panels/system/users/data/join-dialog.ui:17 #: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:32 #: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:107 #: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:239 msgid "_Cancel" msgstr "_پاشگەزبوونەوە" #. This starts the calibration process #: panels/color/cc-color-calibrate.ui:27 msgid "_Start" msgstr "_دەستپێکردن" #. This resumes the calibration process #: panels/color/cc-color-calibrate.ui:33 msgid "_Resume" msgstr "_دەستپێکردنەوە" #. This button returns the user back to the color control panel #: panels/color/cc-color-calibrate.ui:39 #: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:49 #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:57 msgid "_Done" msgstr "_ئەنجامدرا" #. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop #: panels/color/cc-color-common.c:41 msgid "Laptop Screen" msgstr "شاشەی لاپتۆپ" #. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop #: panels/color/cc-color-common.c:50 msgid "Built-in Webcam" msgstr "وێبكامی لەناودایە" #. TRANSLATORS: an externally connected display, where %s is either the #. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor' #: panels/color/cc-color-common.c:65 #, c-format msgid "%s Monitor" msgstr "%s مۆنیتەر" #. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner' #: panels/color/cc-color-common.c:69 #, c-format msgid "%s Scanner" msgstr "%s پشکنەر" #. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera' #: panels/color/cc-color-common.c:73 #, c-format msgid "%s Camera" msgstr "%s کامێرا" #. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer' #: panels/color/cc-color-common.c:77 #, c-format msgid "%s Printer" msgstr "%s چاپکەر" #. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera' #: panels/color/cc-color-common.c:81 #, c-format msgid "%s Webcam" msgstr "%s وێبکام" #: panels/color/cc-color-device.c:87 #, c-format msgid "Enable color management for %s" msgstr "بەڕێوەبەرایەتی ڕەنگەکان چالاک بکە بۆ %s" #: panels/color/cc-color-device.c:92 #, c-format msgid "Show color profiles for %s" msgstr "ڕەنگی زانیارییە کەسەییەکان پیشان بدە بۆ %s" #. not calibrated #: panels/color/cc-color-device.c:290 msgid "Not calibrated" msgstr "مەدندەنەکراوە" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware #: panels/color/cc-color-panel.c:162 msgid "Default: " msgstr "بنەڕەت: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: panels/color/cc-color-panel.c:170 msgid "Colorspace: " msgstr "ڕێکخەری دیاریکراوی ڕەنگ: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile #: panels/color/cc-color-panel.c:177 msgid "Test profile: " msgstr "زانیاری کەسی تاقیبکەرەوە: " #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data #: panels/color/cc-color-panel.c:290 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "پەڕگەی زانیاری کەسی ICC دیاریبکە" #: panels/color/cc-color-panel.c:293 #, fuzzy #| msgid "_Import" msgid "Import" msgstr "_هێنان" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: panels/color/cc-color-panel.c:305 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "زانیارییە کەسییەکانی ICC پشتگیریکراون" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: panels/color/cc-color-panel.c:312 msgid "All files" msgstr "هه‌موو په‌ڕگه‌كان" #: panels/color/cc-color-panel.c:577 msgid "Screen" msgstr "شاشە" #. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile #: panels/color/cc-color-panel.c:873 msgid "Save Profile" msgstr "زانیاری کەسی پاشەکەوت بکە" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: panels/color/cc-color-panel.c:1169 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "ڕەنگێکی زانیاری کەسی دروستبکە بۆ ئامێرە دیاریکراوەکە" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: panels/color/cc-color-panel.c:1184 panels/color/cc-color-panel.c:1208 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "" "ئامێری پێوانەکردنەکە نەزدۆرایەوە. تکایە بیپشکنە کە هەڵکراوە و ئێستا " "پەیوەستبووە." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: panels/color/cc-color-panel.c:1218 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "ئامێری پێوانەکردنەکە پشتگیری کورتەی چاپکەرەکە ناکات." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: panels/color/cc-color-panel.c:1229 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "جۆری ئامێرەکە بە لەم کاتەدا پشتگیری ناکرێ." #. Translators: This will be presented as the text of a link to the documentation #. translators: Text used in link to privacy policy #: panels/color/cc-color-panel.c:2062 panels/privacy/cc-diagnostics-page.c:122 msgid "Learn more" msgstr "زیاتر فێربە" #. Translators: %s is a link to the documentation with the label "Learn more" #: panels/color/cc-color-panel.c:2064 #, fuzzy, c-format #| msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed. %s" msgstr "" "هەر ئامێرێک نوێکردنەوەی ڕەنگی زانیاری کەسی پێویستە بۆ ئەوەی ڕەنگەکە " "بەڕێوەببرێ." #: panels/color/cc-color-panel.ui:4 panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:40 msgid "Screen Calibration" msgstr "پێوانەکردنی شاشە" #: panels/color/cc-color-panel.ui:12 msgid "Calibration Quality" msgstr "جۆرایەتی پێوانەکردن" #: panels/color/cc-color-panel.ui:21 msgid "" "Calibration will produce a profile that you can use to color manage your " "screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the " "color profile." msgstr "" "پێوانەکردن پڕۆفایلێک دروستدەکات کە دەتوانی بەکاریبهێنیت بۆ بەڕێوەبردنی ڕەنگی " "شاشەکەت. ئەو کاتە درێژەی تۆ بەسەری دەبەیت لە پێوانەکردن، باشترە جۆرایەتی " "ڕەنگی پڕؤفایلەکە." #: panels/color/cc-color-panel.ui:28 msgid "" "You will not be able to use your computer while calibration takes place." msgstr "تۆ ناتوانیت کۆمپیتەرەکەت بەکاربێنی کاتێک پێوانەکردن شوێن دەگرێ." #. This is the approximate time it takes to calibrate the display. #: panels/color/cc-color-panel.ui:40 msgid "Quality" msgstr "جۆرایه‌تی" #. This is the approximate time it takes to calibrate the display. #: panels/color/cc-color-panel.ui:51 msgid "Approximate Time" msgstr "کاتی هاوتا" #: panels/color/cc-color-panel.ui:82 msgid "Calibration Device" msgstr "ئامێری پێوانەکردن" #: panels/color/cc-color-panel.ui:90 msgid "Select the sensor device you want to use for calibration." msgstr "ئامێرە هەستەوەرەکەی کە دەتوەێت بۆ پێوانەکردن بەکاری بهێنی دیاریبکە." #: panels/color/cc-color-panel.ui:117 msgid "Display Type" msgstr "جۆری شاشە" #: panels/color/cc-color-panel.ui:125 msgid "Select the type of display that is connected." msgstr "خۆری ئەو شاشەیەی کە پەیوەستبووە دیاری بکە." #: panels/color/cc-color-panel.ui:152 msgid "Profile Whitepoint" msgstr "خاڵی سپی زانیاری کەسی" #: panels/color/cc-color-panel.ui:160 msgid "" "Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a " "D65 illuminant." msgstr "" "خاڵی سپی ئامانجی شاشەیەک دیاریبکە. زۆربەی شاشەکان پێوەیستە پێوانەبکرێن بۆ " "(D65 illuminant) ێک." #: panels/color/cc-color-panel.ui:187 msgid "Display Brightness" msgstr "ڕۆشنایی شاشە" #: panels/color/cc-color-panel.ui:195 msgid "" "Please set the display to a brightness that is typical for you. Color " "management will be most accurate at this brightness level." msgstr "" "تکایە ڕۆشنایی شاشاکە وا دابنێ کا ئاسایی بێ بۆ تۆ. بەڕێوەبردنی ڕەنگەکان کاتێک " "تەواو دەبێ کە لەو ئاستی ڕووناکییە بێ." #: panels/color/cc-color-panel.ui:202 msgid "" "Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other " "profiles for this device." msgstr "" "بەلەجیاتی، تۆ دەتوانیت ئەو ئاستی ڕۆشنایی بەکاربێنی کە بەەکاردێ‌ لەگەڵ یەکێک " "لە زانیارییە کەسییەکانی کە بۆ ئەم ئامێرە بەکاردێ." #: panels/color/cc-color-panel.ui:214 msgid "Profile Name" msgstr "ناوی زانیاری کەسی" #: panels/color/cc-color-panel.ui:222 msgid "" "You can use a color profile on different computers, or even create profiles " "for different lighting conditions." msgstr "" "تۆ دەتوانی ڕەنگە کەسییەک بەکاربێنی لە کۆپیتەرێکی جیاواز، یان تەنانەت زانیاری " "کەسیی دروستبکەیت" #: panels/color/cc-color-panel.ui:229 msgid "Profile Name:" msgstr "ناوی زانیاری کەسیی:" #: panels/color/cc-color-panel.ui:251 msgid "Summary" msgstr "پوختە" #: panels/color/cc-color-panel.ui:259 msgid "Profile successfully created!" msgstr "زانیاری کەسی بە سەرکەووتوی دروستکرا!" #: panels/color/cc-color-panel.ui:290 msgid "Copy profile" msgstr "زانیاری کەسی لەبەربگرەوە" #: panels/color/cc-color-panel.ui:296 msgid "Requires writable media" msgstr "ڕەنگاڵەی خوێندەنی داواکراوە" #: panels/color/cc-color-panel.ui:313 msgid "" "You may find these instructions on how to use the profile on GNU/Linux, Apple OS X and Microsoft Windows systems useful." msgstr "" "لەوانەیە ئەم ڕێنماییانە بدۆزیتەوە کە چۆن پڕۆفایلەکە بەکاربێنیت لەم سیستەمە " "سوودبەخشانە گنوو/لینوکس, ئۆ ئێس ئێکسی " "ئەپڵ و ویندۆزی مایکرۆسۆفت ." #: panels/color/cc-color-panel.ui:335 msgid "Add Profile" msgstr "زانیاری کەسی زیادبکە" #: panels/color/cc-color-panel.ui:373 msgid "" "Problems detected. The profile may not work correctly. Show " "details." msgstr "" "کێشەکان دۆزرانەوە.لەوانەیە زانیارییە کەسییەکە بە دروستی کار نەکات. زانیاری زیاتر ببینە." #: panels/color/cc-color-panel.ui:384 msgid "_Import File…" msgstr "_هێنانی پەڕگە" #: panels/color/cc-color-panel.ui:390 panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:28 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:33 #: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:653 #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:85 #: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:48 #: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:66 msgid "_Add" msgstr "_زیادکردن" #: panels/color/cc-color-panel.ui:457 msgid "_Set for all users" msgstr "_سازی بدە بۆ هەموو بەکارهێنەران" #: panels/color/cc-color-panel.ui:459 panels/color/cc-color-panel.ui:468 #: panels/color/cc-color-panel.ui:469 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "ئەم پرۆفایلە بۆ هەموو بەکارهێنەرانی ئەم کۆمپیتەرە دابنێ" #: panels/color/cc-color-panel.ui:466 msgid "_Enable" msgstr "" #: panels/color/cc-color-panel.ui:483 msgid "_Add profile" msgstr "" #: panels/color/cc-color-panel.ui:490 msgid "_Calibrate…" msgstr "_پێوانەکردن..." #: panels/color/cc-color-panel.ui:492 msgid "Calibrate the device" msgstr "ئامێرەکە پێوانەبکە" #: panels/color/cc-color-panel.ui:499 msgid "_Remove profile" msgstr "_سڕینەوەی ناسنامە" #: panels/color/cc-color-panel.ui:506 msgid "_View details" msgstr "_پیشاندانی ناسنامە" #: panels/color/cc-color-panel.ui:519 msgid "Unable to detect any devices that can be color managed" msgstr "ناتوانرێ هیچ‌ ئامێرێک دیاریبکرێ کە بتوانێ ڕەنگ بەڕێوەبەرێ" #: panels/color/cc-color-panel.ui:560 msgid "LCD" msgstr "LCD" #: panels/color/cc-color-panel.ui:565 msgid "LED" msgstr "LED" #: panels/color/cc-color-panel.ui:570 msgid "CRT" msgstr "CRT" #: panels/color/cc-color-panel.ui:575 msgid "Projector" msgstr "وێنه‌نوێن" #: panels/color/cc-color-panel.ui:580 msgid "Plasma" msgstr "پلازما" #: panels/color/cc-color-panel.ui:585 msgid "LCD (CCFL backlight)" msgstr "LCD (CCFL ڕووناکی پشتەوە)" #: panels/color/cc-color-panel.ui:590 msgid "LCD (RGB LED backlight)" msgstr "LCD (RGB LED ڕووناکی پشتەوە)" #: panels/color/cc-color-panel.ui:595 msgid "LCD (white LED backlight)" msgstr "LCD ( LED ی سپی ڕووناکی دواوە)" #: panels/color/cc-color-panel.ui:600 msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)" msgstr "LCDی هەموو چینە جیاوازە پانەکان (لایتی دواوەی CCFL)" #: panels/color/cc-color-panel.ui:605 msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)" msgstr "LCDی هەموو چینە جیاوازە پانەکان (لایتی دواوەی RGB LED)" #: panels/color/cc-color-panel.ui:622 msgctxt "Calibration quality" msgid "High" msgstr "به‌رز" #: panels/color/cc-color-panel.ui:623 msgid "40 minutes" msgstr "٤٠ خولەک" #: panels/color/cc-color-panel.ui:627 msgctxt "Calibration quality" msgid "Medium" msgstr "ناوەند" #: panels/color/cc-color-panel.ui:628 msgid "30 minutes" msgstr "۳۰ خولەک" #: panels/color/cc-color-panel.ui:632 msgctxt "Calibration quality" msgid "Low" msgstr "نزم" #: panels/color/cc-color-panel.ui:633 msgid "15 minutes" msgstr "۱٥ خولەک" #: panels/color/cc-color-panel.ui:655 msgid "Native to display" msgstr "بنەڕەت بۆ پیشاندان" #: panels/color/cc-color-panel.ui:659 msgid "D50 (Printing and publishing)" msgstr "D50 (چاپکردن و بڵاوکردنەوە)" #: panels/color/cc-color-panel.ui:663 msgid "D55" msgstr "D55" #: panels/color/cc-color-panel.ui:667 msgid "D65 (Photography and graphics)" msgstr "D65 (وێنەگرتن و هێڵکاریەکان)" #: panels/color/cc-color-panel.ui:671 msgid "D75" msgstr "D75" #. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like #. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB #: panels/color/cc-color-profile.c:98 msgid "Standard Space" msgstr "بۆشای ئاسای" #. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen #. * a different color, or swap the red and green channels #: panels/color/cc-color-profile.c:104 msgid "Test Profile" msgstr "پڕۆفایلی بۆ تاقیکردنەوە" #. TRANSLATORS: automatic profiles are generated automatically #. * by the color management system based on manufacturing data, #. * for instance the default monitor profile is created from the #. * primaries specified in the monitor EDID #: panels/color/cc-color-profile.c:112 msgctxt "Automatically generated profile" msgid "Automatic" msgstr "خۆکار" #. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take #. * much less time to generate but may be a poor reflection of the #. * device capability #: panels/color/cc-color-profile.c:122 msgctxt "Profile quality" msgid "Low Quality" msgstr "جۆرایەتی لاواز" #. TRANSLATORS: the profile quality #: panels/color/cc-color-profile.c:127 msgctxt "Profile quality" msgid "Medium Quality" msgstr "جۆرێتی ناوەند" #. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take #. * a *long* time, and have the best calibration and #. * characterisation data. #: panels/color/cc-color-profile.c:134 msgctxt "Profile quality" msgid "High Quality" msgstr "جۆرێتی بەرز" #. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that #. * do not have additional printer profiles specified in the PPD #: panels/color/cc-color-profile.c:151 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "RGB بنەڕەت" #. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that #. * do not have additional printer profiles specified in the PPD #: panels/color/cc-color-profile.c:158 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "CMYK بنەڕەت" #. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that #. * do not have additional printer profiles specified in the PPD #: panels/color/cc-color-profile.c:165 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "رەساسی بنەڕەت" #: panels/color/cc-color-profile.c:188 msgid "Vendor supplied factory calibration data" msgstr "دراوی خەمڵێنراوی کارگەی سامانی فرۆشیار" #: panels/color/cc-color-profile.c:197 msgid "Full-screen display correction not possible with this profile" msgstr "ڕاستکەرەوەی پیشاندەری شاشەی پڕ بەردەست نییە لەم پڕۆفایلە" #: panels/color/cc-color-profile.c:219 msgid "This profile may no longer be accurate" msgstr "ئەم پڕؤفایلە لەوانەیە لەمەودوا تەواو نەبێت" #: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in:3 msgid "Color" msgstr "ڕەنگ" #: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in:4 msgid "" "Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers" msgstr "ڕەنگی ئامێرەکەت بخەمڵێنە، وەک پشاندەر، کامێراکان یان چاپکەرەکان" #. Translators: Search terms to find the Color panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in:15 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "ڕەنگ;ICC;پڕۆفایل;خەمڵاندن;جاپکەر;پشاندەر" #: panels/common/cc-common-language.c:300 #, fuzzy #| msgid "Other" msgid "Other…" msgstr "هیتر" #: panels/common/cc-language-chooser.ui:5 msgid "Select Language" msgstr "زمان دیاری بکە" #: panels/common/cc-language-chooser.ui:13 msgid "_Select" msgstr "_دیاریبکە" #: panels/common/cc-language-chooser.ui:35 #: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:42 #, fuzzy #| msgid "Manage user accounts" msgid "Language or country" msgstr "ڕێکخستنی هەژمارەکانی بەکارهێنەر" #: panels/common/cc-language-chooser.ui:59 msgid "No languages found" msgstr "هیچ لە زمانەکان نەدۆزرایەوە" #: panels/common/cc-language-chooser.ui:70 #: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:184 msgid "More…" msgstr "زیاتر..." #: panels/common/cc-list-row-info-button.ui:6 #, fuzzy #| msgid "Configuration" msgid "More Information" msgstr "ڕێکخستن" #: panels/common/cc-permission-infobar.c:199 #: panels/common/cc-permission-infobar.ui:7 msgid "Error: some settings cannot be unlocked" msgstr "" #: panels/common/cc-permission-infobar.c:202 #, fuzzy #| msgid "Can change settings" msgid "Unlock to Change Settings" msgstr "ڕێكخستنەكان دەتوانرێ بگۆڕدرێ" #: panels/common/cc-permission-infobar.c:205 #: panels/common/cc-permission-infobar.ui:8 #, fuzzy #| msgid "_Unlock" msgid "_Unlock…" msgstr "_بیکەرەوە" #: panels/common/cc-time-editor.ui:25 msgid "Increment Hour" msgstr "" #: panels/common/cc-time-editor.ui:53 msgid "Increment Minute" msgstr "" #: panels/common/cc-time-editor.ui:73 #, fuzzy #| msgid "Times" msgid "Time" msgstr "کاتەکان" #: panels/common/cc-time-editor.ui:94 msgid "Decrement Hour" msgstr "" #: panels/common/cc-time-editor.ui:122 msgid "Decrement Minute" msgstr "" #: panels/common/cc-util.c:130 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:199 msgid "Today" msgstr "ئەمڕۆ" #: panels/common/cc-util.c:134 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:201 msgid "Yesterday" msgstr "دوێنێ" #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24". #: panels/common/cc-util.c:142 #, no-c-format msgid "%b %e" msgstr "%b %e" #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013". #: panels/common/cc-util.c:147 msgid "%b %e, %Y" msgstr "%b %e, %Y" #. TRANSLATORS: This is the datetime format in the style of #. "Aug 1, 10:10:10 PM", "Feb 24, 2013, 10:10:10 PM", "Today, 10:10:10 AM", #. and "Yesterday, 10:10:10 AM" #: panels/common/cc-util.c:166 #, fuzzy, c-format #| msgctxt "timezone loc" #| msgid "%s, %s" msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%s, %s" #: panels/common/cc-util.c:186 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d کاژێر" msgstr[1] "%d کاژێر" #. Translators: Option for "Blank Screen" in "Power" panel #: panels/common/cc-util.c:187 panels/power/cc-power-panel.c:790 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d خولەک" msgstr[1] "%d خولەک" #: panels/common/cc-util.c:188 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d چرکە" msgstr[1] "%d چرکە" #. 5 hours 2 minutes 12 seconds #: panels/common/cc-util.c:195 #, fuzzy, c-format #| msgctxt "time" #| msgid "%s %s %s" msgctxt "hours minutes seconds" msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. 5 hours 2 minutes #: panels/common/cc-util.c:200 #, fuzzy, c-format #| msgctxt "time" #| msgid "%s %s" msgctxt "hours minutes" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. 5 hours #: panels/common/cc-util.c:205 #, c-format msgctxt "hours" msgid "%s" msgstr "" #. 2 minutes 12 seconds #: panels/common/cc-util.c:213 #, fuzzy, c-format #| msgctxt "time" #| msgid "%s %s" msgctxt "minutes seconds" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. 2 minutes #: panels/common/cc-util.c:218 #, c-format msgctxt "minutes" msgid "%s" msgstr "" #. 0 seconds #: panels/common/cc-util.c:229 msgid "0 seconds" msgstr "٠ چرکە" #. translators: This is the default hotspot name, need to be less than 32-bytes #: panels/common/hostname-helper.c:221 msgctxt "hotspot" msgid "Hotspot" msgstr "خاڵی داخ" #: panels/display/cc-display-panel.c:507 #: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:213 #: panels/power/cc-power-panel.c:679 panels/power/cc-power-panel.c:686 msgid "On" msgstr "هەڵکراوە" #: panels/display/cc-display-panel.c:509 panels/network/cc-net-proxy-page.c:193 #: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:213 #: panels/power/cc-power-panel.c:673 panels/power/cc-power-panel.c:684 msgid "Off" msgstr "کوژاوەتەوە" #: panels/display/cc-display-panel.c:927 msgid "Apply Changes?" msgstr "گۆڕناکان جێبەجێبکرێت؟" #: panels/display/cc-display-panel.c:933 msgid "Changes Cannot be Applied" msgstr "گۆڕانەکان ناتوانرێ جێبەجێبکرێ" #: panels/display/cc-display-panel.c:935 msgid "This could be due to hardware limitations." msgstr "دەتوانرێ پێشبینیبکرێ بۆ سنوردارکردنی ڕەقەکاڵا." #: panels/display/cc-display-panel.ui:23 #: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in:3 msgid "Displays" msgstr "پیشاندەرەکان" #: panels/display/cc-display-panel.ui:49 panels/display/cc-display-panel.ui:206 #: panels/display/cc-display-panel.ui:268 #: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:23 msgid "_Apply" msgstr "_جێبەجێکردن" #: panels/display/cc-display-panel.ui:78 msgid "Display Settings Disabled" msgstr "" #: panels/display/cc-display-panel.ui:89 #, fuzzy #| msgid "Single Display" msgid "Multiple Displays" msgstr "پشاندەری تاک" #. 'Join' as in 'Join displays' #: panels/display/cc-display-panel.ui:98 msgid "_Join" msgstr "" #: panels/display/cc-display-panel.ui:106 #, fuzzy #| msgid "Mirror" msgid "_Mirror" msgstr "ئاوێنە" #: panels/display/cc-display-panel.ui:135 msgid "Contains top bar and Activities" msgstr "" #: panels/display/cc-display-panel.ui:136 #, fuzzy #| msgid "Join Displays" msgid "_Primary Display" msgstr "پشاندەرەکان پەیوەستبکە" #. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down #: panels/display/cc-display-panel.ui:157 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:86 #, fuzzy #| msgid "Night Light" msgid "_Night Light" msgstr "ڕووناکی شەو" #: panels/display/cc-display-panel.ui:177 msgid "Night Light" msgstr "ڕووناکی شەو" #: panels/display/cc-display-settings.c:111 msgctxt "Display rotation" msgid "Landscape" msgstr "ئاسۆی" #: panels/display/cc-display-settings.c:114 msgctxt "Display rotation" msgid "Portrait Right" msgstr "لەسەر لای ڕاست" #: panels/display/cc-display-settings.c:117 msgctxt "Display rotation" msgid "Portrait Left" msgstr "لەسەر لای چەپ" #: panels/display/cc-display-settings.c:120 msgctxt "Display rotation" msgid "Landscape (flipped)" msgstr "ئاسۆی (هەڵگەڕاوە)" #: panels/display/cc-display-settings.c:181 msgid "%.2lf Hz" msgstr "%.2lf هێرتز" #. Translators: #. * 1. "Variable" is an adjective that refers to the refresh rate #. * 2. The formatting sequence is a range separated by an en-dash #. * (unicode "\u2013"). For example: "Variable (48–144.97 Hz)" #. #: panels/display/cc-display-settings.c:198 msgid "Variable (%d–%.2lf Hz)" msgstr "" #. Translators: "Variable" is an adjective that refers to the refresh rate #: panels/display/cc-display-settings.c:205 msgid "Variable (up to %.2lf Hz)" msgstr "" #: panels/display/cc-display-settings.ui:33 #, fuzzy #| msgctxt "display setting" #| msgid "Orientation" msgctxt "display setting" msgid "_Orientation" msgstr "ئاڕاستە" #: panels/display/cc-display-settings.ui:41 #, fuzzy #| msgctxt "display setting" #| msgid "Resolution" msgctxt "display setting" msgid "_Resolution" msgstr "وردی نیشاندانی شاشە" #: panels/display/cc-display-settings.ui:49 #: panels/display/cc-display-settings.ui:57 #, fuzzy #| msgid "Refresh Rate" msgid "R_efresh Rate" msgstr "ڕێژەی نوێبوونەوە" #: panels/display/cc-display-settings.ui:66 #, fuzzy #| msgid "Refresh Rate" msgid "_Variable Refresh Rate" msgstr "ڕێژەی نوێبوونەوە" #: panels/display/cc-display-settings.ui:74 #, fuzzy #| msgid "Refresh Rate" msgid "Re_fresh Rate" msgstr "ڕێژەی نوێبوونەوە" #: panels/display/cc-display-settings.ui:84 #, fuzzy #| msgid "Adjust for TV" msgid "Adjust for _TV" msgstr "گونجاندن ڤۆ TV" #: panels/display/cc-display-settings.ui:92 #: panels/display/cc-display-settings.ui:108 #, fuzzy #| msgctxt "display setting" #| msgid "Scale" msgctxt "display setting" msgid "_Scale" msgstr "پێوانە کردن" #: panels/display/cc-night-light-page.c:226 msgid "Night Light cannot be used from a virtual machine." msgstr "" #: panels/display/cc-night-light-page.ui:25 #, fuzzy #| msgid "Night Light" msgid "Night Light Unavailable" msgstr "ڕووناکی شەو" #: panels/display/cc-night-light-page.ui:33 msgid "" "This could be the result of the graphics driver being used, or the desktop " "being used remotely" msgstr "" #. Inhibit the redshift functionality until the next day starts #: panels/display/cc-night-light-page.ui:54 msgid "Temporarily Disabled Until Tomorrow" msgstr "کاتتینە ناچالاکی بکە تاکو بەیانی" #. This cancels the redshift inhibit. #: panels/display/cc-night-light-page.ui:68 msgid "Restart Filter" msgstr "پاڵێوەری دووبارە نوێبوونەوە" #: panels/display/cc-night-light-page.ui:80 msgid "" "Night light makes the screen color warmer. This can help to prevent eye " "strain and sleeplessness." msgstr "" "ڕووناکی شەوانە ڕەنگی شاشەکە گەرمتر دەکات. ئەمە دەتوانێت یارمەتیتبدات لە " "نەهێشتنی گوشاری چاو و بەئاگاى." #: panels/display/cc-night-light-page.ui:94 #, fuzzy #| msgid "Schedule" msgid "_Schedule" msgstr "نانەوە" #: panels/display/cc-night-light-page.ui:101 msgid "Sunset to Sunrise" msgstr "خۆرئاوابوون بۆ خۆرهەڵاتن" #: panels/display/cc-night-light-page.ui:102 msgid "Manual Schedule" msgstr "نانەوی خودکار" #: panels/display/cc-night-light-page.ui:112 #, fuzzy #| msgid "Times" msgid "_Times" msgstr "کاتەکان" #: panels/display/cc-night-light-page.ui:126 msgid "From" msgstr "لە" #: panels/display/cc-night-light-page.ui:151 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:238 msgid "Hour" msgstr "کاتژمێر" #: panels/display/cc-night-light-page.ui:157 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:244 msgid ":" msgstr ":" #: panels/display/cc-night-light-page.ui:174 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:261 msgid "Minute" msgstr "خولەک" #. This is the short form for the time period in the morning #: panels/display/cc-night-light-page.ui:184 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:271 msgid "AM" msgstr "پ ن" #. This is the short form for the time period in the afternoon #: panels/display/cc-night-light-page.ui:196 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:283 msgid "PM" msgstr "د ن" #: panels/display/cc-night-light-page.ui:213 msgid "To" msgstr "بۆ" #: panels/display/cc-night-light-page.ui:319 #, fuzzy #| msgid "Color Temperature" msgid "_Color Temperature" msgstr "پلەی گەرمی ڕەنگ" #: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in:4 #, fuzzy #| msgid "Choose how to use connected monitors and projectors" msgid "Use Night Light and choose how to use connected monitors and projectors" msgstr "هەڵیبژێرە چۆن دەتوانیت پڕۆژەدروستکەرەکان و پیشاندەرەکان بەکاربێنیت" #. Translators: Search terms to find the Displays panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in:15 msgid "" "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;" "redshift;color;sunset;sunrise;" msgstr "" "بەش;پڕۆژەدروستکەر;xrandr;شاشە;وردی نیشاندانی شاشە;نوێبوونەوە;مۆنیتەر؛شەو;" "ڕووناکی;شین;گۆڕینی سوور;ڕەنگ;خۆرئاوابوون;خۆرهەڵاتن;" #: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:2 msgid "Sound and Media" msgstr "دەنگ و ڕەنگاڵە" #: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:4 msgid "Volume mute/unmute" msgstr "قەبارەی بیدەنگ/لابردنی بێدەنگی" #: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:6 msgid "Volume down" msgstr "زیادکردن" #: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:8 msgid "Volume up" msgstr "کەمکردن" #: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:10 msgid "Microphone mute/unmute" msgstr "مایکرۆفۆن بێدەنگ کردن/لابردنی بێدەنگ کردن" #: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:12 msgid "Launch media player" msgstr "داگیرساندنی لێدەری ڕەنگاڵه" #: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:14 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "لێیبدە (یان لێیبدە/بیوەسێنە)" #: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:16 msgid "Pause playback" msgstr "پلەیباک بۆستێنە" #: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:18 msgid "Stop playback" msgstr "پلەیباک ڕابگرە" #: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:20 msgid "Previous track" msgstr "تراکی پێشتر" #: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:22 msgid "Next track" msgstr "تراکی دواتر" #: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:24 msgid "Eject" msgstr "دەریبکە" #: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:4 #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:4 msgid "Typing" msgstr "نووسین" #: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:8 msgid "Switch to next input source" msgstr "بیگۆڕە سەر سەرچاوەی تێچووی دواتر" #: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:13 msgid "Switch to previous input source" msgstr "بیگۆڕە سەر سەرچاوەی تێچووی پێشتر" #: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:2 msgid "Launchers" msgstr "کارپێکەر" #: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:4 msgid "Launch help browser" msgstr "وێبگەڕی یارمەتی کارپێبکە" #: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:8 msgid "Launch calculator" msgstr "ژمێرەر کارپێبکە" #: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:10 msgid "Launch email client" msgstr "پۆستی ڕاژەخواز کارپێبکە" #: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:12 msgid "Launch web browser" msgstr "وێبگەڕی تۆڕ کارپێبکە" #: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:14 msgid "Home folder" msgstr "بوخچەی سەرەکی" #. Translators: this is a verb. #. Translators: "Search" should be phrased as a verb (in both "Name" and "Keywords" fields). #. Translators: this is a verb. #: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16 #: panels/printers/cc-printers-panel.ui:21 #: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in:4 shell/cc-window.ui:28 msgid "Search" msgstr "گەڕان" #: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16 msgctxt "keybinding" msgid "Search" msgstr "گەڕان" #: panels/keyboard/01-system.xml.in:2 panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:21 #: panels/system/cc-system-panel.ui:9 #: panels/system/gnome-system-panel.desktop.in:3 msgid "System" msgstr "سیسته‌م" #: panels/keyboard/01-system.xml.in:4 msgid "Log out" msgstr "چوونە دەرەوە" #: panels/keyboard/01-system.xml.in:6 msgid "Lock screen" msgstr "قفڵی شاشە" #: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:2 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:8 #: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in:3 msgid "Accessibility" msgstr "" #: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:4 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "نزیکی بکەوە یان دوری بخەوە" #: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:6 msgid "Zoom in" msgstr "نزیکردنەوە" #: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:8 msgid "Zoom out" msgstr "دوورکردنەوە" #: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:10 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "شاشەی خوێنەر هەڵبکە یان بیکوژێنەوە" #: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:12 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "تەختەکلیلی سەر شاشە هەڵبکە یان بیکوژێنەوە" #: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:14 msgid "Increase text size" msgstr "قەبارەی نووسین زیادبکە" #: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:16 msgid "Decrease text size" msgstr "قەبارەی نووسین کەمبکە" #: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:18 msgid "High contrast on or off" msgstr "جیاوازی بەرز هەڵبکە یان بیکوژێنەوە" #: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:197 msgid "No input sources found" msgstr "سەرچاوەی تێخستن نەدۆزرایەوە" #: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:1033 msgctxt "Input Source" msgid "Other" msgstr "هیتر" #: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:5 #, fuzzy #| msgid "Add an Input Source" msgid "Add Input Source" msgstr "سەرچاوی تێخستن زیادبکە" #: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:57 msgid "Input methods can’t be used on the login screen" msgstr "شێوازەکانی تێچووەکە ناتوانرێ بەکاربهێنرێت لەسەر قفڵی شاشەکە" #: panels/keyboard/cc-input-list-box.ui:18 msgid "No input source selected" msgstr "هیچ سەرچاوەی تێخستن دیارینەکراوە" #: panels/keyboard/cc-input-list-box.ui:42 #, fuzzy #| msgid "Add an Input Source" msgid "_Add Input Source…" msgstr "سەرچاوی تێخستن زیادبکە" #: panels/keyboard/cc-input-row.ui:16 panels/printers/printer-entry.ui:49 #: panels/search/cc-search-panel-row.ui:35 msgid "View More" msgstr "" #: panels/keyboard/cc-input-row.ui:29 panels/search/cc-search-panel-row.ui:50 msgid "Move Up" msgstr "جوڵان بۆ سەرەوە" #: panels/keyboard/cc-input-row.ui:33 panels/search/cc-search-panel-row.ui:54 msgid "Move Down" msgstr "جۆڵان بۆ خوارەوە" #: panels/keyboard/cc-input-row.ui:39 #, fuzzy #| msgid "Tablet Preferences" msgid "Preferences" msgstr "هەڵبژاردەکانی تاتەبژمێر" #: panels/keyboard/cc-input-row.ui:46 #, fuzzy #| msgid "Keyboard Shortcuts" msgid "View Keyboard Layout" msgstr "قەدبڕەکانی تەختەکلیل" #: panels/keyboard/cc-input-row.ui:52 #: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.ui:59 #: panels/sharing/cc-sharing-networks.c:223 msgid "Remove" msgstr "سڕینەوە" #: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:488 #: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:496 #: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:936 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "قەدبڕی دروستکراو" #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:63 #, fuzzy #| msgid "Alternative Characters Key" msgid "Alternate Characters Key" msgstr "کلیل نووسە جێگرەوەکان" #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:64 msgid "" "The alternate characters key can be used to enter additional characters. " "These are sometimes printed as a third-option on your keyboard." msgstr "" #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:66 #, fuzzy #| msgid "Left+Right Alt" msgctxt "keyboard key" msgid "Left Alt" msgstr "Left+Right Alt" #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:67 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:84 #, fuzzy #| msgid "Left+Right Alt" msgctxt "keyboard key" msgid "Right Alt" msgstr "Left+Right Alt" #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:68 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:85 #, fuzzy #| msgid "Left thumb" msgctxt "keyboard key" msgid "Left Super" msgstr "پەنجەی چەپ" #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:69 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:86 #, fuzzy #| msgid "Right thumb" msgctxt "keyboard key" msgid "Right Super" msgstr "پەنجە گەورەی ڕاست" #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:70 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:87 msgctxt "keyboard key" msgid "Menu key" msgstr "" #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:71 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:89 #, fuzzy #| msgid "Right Half" msgctxt "keyboard key" msgid "Right Ctrl" msgstr "نیوەی ڕاست" #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:79 msgid "Compose Key" msgstr "دووگمەی کەمپەوز" #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:80 msgid "" "The compose key allows a wide variety of characters to be entered. To use " "it, press compose then a sequence of characters. For example, compose key " "followed by C and o will enter ©, a followed by " "' will enter á." msgstr "" #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:88 #, fuzzy #| msgid "Left thumb" msgctxt "keyboard key" msgid "Left Ctrl" msgstr "پەنجەی چەپ" #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:90 msgctxt "keyboard key" msgid "Caps Lock" msgstr "" #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:91 #, fuzzy #| msgid "Screen Lock" msgctxt "keyboard key" msgid "Scroll Lock" msgstr "قفڵی شاشە" #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:92 #, fuzzy #| msgid "Login _Screen" msgctxt "keyboard key" msgid "Print Screen" msgstr "پەردەی _چوونەژوورەوە" #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:93 msgctxt "keyboard key" msgid "Insert" msgstr "" #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:216 #, fuzzy, c-format #| msgid "These keyboard shortcuts can be changed in the keyboard settings" msgid "" "Input sources can be switched using the %s keyboard shortcut.\n" "This can be changed in the keyboard shortcut settings." msgstr "ئەم قەدبڕانە دەتوانرێت بگۆڕدرێت لە ڕێکخستنی تەختەکلیل" #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:22 msgid "Input Sources" msgstr "سەرچاوەی تێخستن" #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:23 #, fuzzy #| msgid "Choose keyboard layouts or input methods." msgid "Includes keyboard layouts and input methods" msgstr "کڵێشەی تەختەکلیل یان شێوزی نووسین بگۆڕە." #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:33 #, fuzzy #| msgid "Input Source Options" msgid "Input Source Switching" msgstr "هەڵبژاردەکانی سەرچاوەی تێخستن" #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:36 msgid "Use the _same source for all windows" msgstr "_هەمان سەرچاوە بەکاربێنە بۆ هەموو پەنجەرەکان" #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:48 #, fuzzy #| msgid "Allow _different sources for each window" msgid "Switch input sources _individually for each window" msgstr "ڕێگەبدە بە سەرچاوە _جیاوازەکان بۆ هەر پەنجەرەیەک" #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:64 msgid "Special Character Entry" msgstr "" #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:65 msgid "Methods for entering symbols and letter variants using the keyboard" msgstr "" #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:68 #, fuzzy #| msgid "Alternative Characters Key" msgid "A_lternate Characters Key" msgstr "کلیل نووسە جێگرەوەکان" #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:76 #, fuzzy #| msgid "Compose Key" msgid "_Compose Key" msgstr "دووگمەی کەمپەوز" #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:85 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:9 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "قەدبڕەکانی تەختەکلیل" #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:88 #, fuzzy #| msgid "Custom Shortcuts" msgid "_View and Customize Shortcuts" msgstr "قەدبڕی دروستکراو" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:374 msgid "Reset All Shortcuts?" msgstr "هەمووی قەدبڕەکان ڕێکدەخەیتەوە؟" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:378 msgid "All changes to keyboard shortcuts will be lost." msgstr "" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:382 #, fuzzy #| msgid "Reset All" msgid "_Reset All" msgstr "هەمووی ڕێکبخەوە" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:35 #, fuzzy #| msgid "Set Shortcut" msgid "Search shortcuts" msgstr "قەدبڕ دابنێ" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:39 #, fuzzy #| msgid "Set Shortcut" msgid "Search Shortcuts" msgstr "قەدبڕ دابنێ" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:72 #, fuzzy #| msgid "Reset All…" msgid "_Reset All…" msgstr "هەمووی ڕێکبخەوە..." #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:94 msgid "No keyboard shortcut found" msgstr "هیچ قەدبڕی تەختەکلیلێک نەدۆزرایەوە" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:95 shell/cc-panel-list.ui:45 msgid "Try a different search" msgstr "گەڕانێکی جیاواز تاقیبکەرەوە" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:127 #, fuzzy #| msgid "Add Custom Shortcut" msgid "Add Custom Shortcuts" msgstr "قەدبڕی دروستکراو زیادبکە" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:128 msgid "Set up custom shortcuts for launching apps, running scripts, and more" msgstr "" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:133 #, fuzzy #| msgid "Set Shortcut…" msgid "_Add Shortcut…" msgstr "قەدبڕ دابنێ..." #. TRANSLATORS: Don't translate/transliterate %s, which is the accelerator used #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:373 #, c-format msgid "" "%s is already being used for %s. If you replace it, %s will be " "disabled" msgstr "" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:515 msgid "Enter the new shortcut" msgstr "قەدبڕە نوێییەکە تۆماربکە" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:530 msgid "Set Custom Shortcut" msgstr "قەدبڕی دروستکراو دابنێ" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:530 msgid "Set Shortcut" msgstr "قەدبڕ دابنێ" #. Setup the top label #. #. * TRANSLATORS: %s is replaced with a description of the keyboard shortcut, #. * don't translate/transliterate %s #. #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:543 #, fuzzy, c-format #| msgid "Enter the new shortcut" msgid "Enter new shortcut to change %s" msgstr "قەدبڕە نوێییەکە تۆماربکە" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:937 msgid "Add Custom Shortcut" msgstr "قەدبڕی دروستکراو زیادبکە" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:22 #: panels/system/users/cc-user-page.ui:223 #, fuzzy #| msgid "Remove" msgid "_Remove" msgstr "سڕینەوە" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:44 #, fuzzy #| msgid "Replace" msgid "Re_place" msgstr "جێگرتنەوە" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:54 #: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:39 #: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:114 #: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.c:228 msgid "_Set" msgstr "" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:103 #, fuzzy #| msgid "Press Esc to cancel or Backspace to disable the keyboard shortcut." msgid "Press Esc to cancel or Backspace to disable the keyboard shortcut" msgstr "" "Esc بکە بۆ هەڵوەشاندنەو یان Backspace بۆ ناچالاک کردنی قەدبڕی تەختەکلیل." #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:131 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:233 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-row.ui:25 msgid "Reset" msgstr "ڕێکخستنەوە" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:161 #: panels/printers/pp-details-dialog.ui:25 panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:96 msgid "Name" msgstr "ناو" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:172 msgid "Command" msgstr "فرمان" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:183 msgid "Shortcut" msgstr "قەدبڕ" #. Translators: This is a mark in the Grayscale scale #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:247 #: panels/sound/cc-alert-chooser-window.c:342 #: panels/sound/cc-alert-chooser-window.ui:20 #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:267 msgid "None" msgstr "نییە" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:256 #, fuzzy #| msgid "Set Shortcut…" msgid "_Set Shortcut…" msgstr "قەدبڕ دابنێ..." #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-group.c:131 #, fuzzy, c-format #| msgid "%d minute" #| msgid_plural "%d minutes" msgid "%d modified" msgid_plural "%d modified" msgstr[0] "%d خولەک" msgstr[1] "%d خولەک" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-group.c:154 #, fuzzy #| msgid "Add Custom Shortcut" msgid "Add a Shortcut" msgstr "قەدبڕی دروستکراو زیادبکە" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-row.ui:23 msgid "Reset the shortcut to its default value" msgstr "قەدبڕەکە ڕێکبخەوە بۆ بەها بنەڕەتییەکەی خۆی" #: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in:3 #, fuzzy #| msgid "Screen _Keyboard" msgid "Keyboard" msgstr "_تەختەکلیلی شاشە" #: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in:4 #, fuzzy #| msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences" msgid "" "Change keyboard shortcuts and set your typing preferences, keyboard layouts " "and input sources" msgstr "قەبڕەکانی تەختەکلیل ببینە و بگۆڕە و هەڵبژاردەی نووسینەکەت دابنی" #. Translators: Search terms to find the Keyboard panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in:15 #, fuzzy #| msgid "" #| "Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;" msgid "" "Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;" "Hotkey;Compose;Character;" msgstr "" "قەدبڕ;شوێنکار;پەنجەرە;گۆڕینی قەبارە;زووم;جیاوازی;تێجوو;سەرچاوە;قفڵ;قەبارە;" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:58 #, fuzzy #| msgid "Mouse" msgid "_Mouse" msgstr "مشک" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:69 msgid "Primary Button" msgstr "دوگمەی سەرەکی" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:70 #, fuzzy #| msgid "Sets the order of physical buttons on mice and touchpads." msgid "Order of physical buttons on mice and touchpads" msgstr "فرمانی دوگمە فیزیاییەکان دادەنرێت لە مشکەکان و مشکەکانی لاپتۆپ" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:84 #, fuzzy #| msgid "Left" msgid "_Left" msgstr "چەپ" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:92 #, fuzzy #| msgid "Right" msgid "_Right" msgstr "ڕاست" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:107 msgid "Mouse" msgstr "مشک" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:110 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:209 #, fuzzy #| msgid "Mouse Speed" msgid "Po_inter Speed" msgstr "خێرای مشک" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:117 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:217 #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:58 #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:111 msgid "Slow" msgstr "" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:119 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:219 #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:55 #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:108 msgid "Fast" msgstr "" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:135 msgid "Mouse _Acceleration" msgstr "" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:136 #, fuzzy #| msgid "Read system and application logs" msgid "Recommended for most users and applications" msgstr "سیستەم و تۆماری بەرنامەکان بخوێنەوە" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:142 msgid "" "Turning mouse acceleration off can allow faster and more precise movements, " "but can also make the mouse more difficult to use." msgstr "" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:154 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:291 msgid "Scroll Direction" msgstr "" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:155 msgid "Tra_ditional" msgstr "" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:156 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:293 #, fuzzy #| msgid "Scrolling moves the content, not the view." msgid "Scrolling moves the view" msgstr "پێچۆکه‌گه‌ری ناوەڕۆکەکە دەجوڵێنێت، نەک دیمەنەکە." #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:157 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:294 msgid "_Natural" msgstr "" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:158 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:296 #, fuzzy #| msgid "Scrolling moves the content, not the view." msgid "Scrolling moves the content" msgstr "پێچۆکه‌گه‌ری ناوەڕۆکەکە دەجوڵێنێت، نەک دیمەنەکە." #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:171 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:309 #: panels/wacom/cc-wacom-panel.ui:11 #, fuzzy #| msgid "Test Your _Settings" msgid "Test _Settings" msgstr "_ڕێکخستنەکانت تاقی بکەرەوە" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:189 #, fuzzy #| msgid "Touchpad" msgid "_Touchpad" msgstr "مشکی لاپتۆپ" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:197 #, fuzzy #| msgid "Touchpad" msgid "T_ouchpad" msgstr "مشکی لاپتۆپ" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:203 msgid "_Disable Touchpad While Typing" msgstr "" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:238 panels/mouse/cc-mouse-test.ui:32 #, fuzzy #| msgid "Cursor Blinking" msgid "Clicking" msgstr "تروکاندنی جێنیشاندەر" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:241 panels/mouse/cc-mouse-test.ui:111 #, fuzzy #| msgid "Secondary click delay" msgid "Secondary Click" msgstr "دوواکەوتنی کرتەی لاوەکیی" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:242 msgid "Two Finger Push" msgstr "" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:243 msgid "Push anywhere with 2 fingers" msgstr "" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:244 msgid "Corner Push" msgstr "" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:245 msgid "Push with a single finger in the corner" msgstr "" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:256 #, fuzzy #| msgid "Tap to Click" msgid "T_ap to Click" msgstr "پەنجەی لێبدە بۆ کرتەکردن" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:258 msgid "Quickly touch the touchpad to click" msgstr "" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:273 panels/mouse/cc-mouse-test.ui:153 #, fuzzy #| msgid "Edge Scrolling" msgid "Scrolling" msgstr "پێچۆکه‌گه‌ری لێوار" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:276 msgid "Scroll Method" msgstr "" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:277 msgid "T_wo Finger" msgstr "" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:278 msgid "Drag two fingers on the touchpad" msgstr "" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:279 msgid "_Edge" msgstr "" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:280 msgid "Drag one finger on the edge" msgstr "" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:292 msgid "T_raditional" msgstr "" #: panels/mouse/cc-mouse-test.ui:12 #, fuzzy #| msgid "Mouse & Touchpad" msgid "Test Mouse & Touchpad" msgstr "مشک و مشکی لاپتۆپ" #: panels/mouse/cc-mouse-test.ui:43 msgid "Click Here" msgstr "" #: panels/mouse/cc-mouse-test.ui:87 #, fuzzy #| msgid "Primary Menu" msgid "Primary Click" msgstr "پێڕستی سەرەکی" #: panels/mouse/cc-mouse-test.ui:135 #, fuzzy #| msgid "Double-Click Delay" msgid "Double Click" msgstr "دوواکەوتنی دوو-کرتە" #: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in:3 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "مشک و مشکی لاپتۆپ" #: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in:4 msgid "" "Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed" msgstr "" "هەستیاری مشکەکەت و مشکی لاپتۆپەکەت بگۆڕە و دەستە ڕاست یان چەپ دیاری بکە" #. Translators: Search terms to find the Mouse and Touchpad panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in:15 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;" msgstr "تراکپاد;نیشاندەر;کرتە;پەنجە لێدان;جووت;دوگمە;گۆسووڕ;پێچۆکە;" #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:21 msgid "_Hot Corner" msgstr "" #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:22 msgid "Touch the top-left corner to open the Activities Overview" msgstr "" #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:37 msgid "_Active Screen Edges" msgstr "" #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:38 msgid "" "Drag windows against the top, left, and right screen edges to resize them" msgstr "" #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:54 #, fuzzy #| msgid "Colorspace: " msgid "Workspaces" msgstr "ڕێکخەری دیاریکراوی ڕەنگ: " #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:60 msgid "_Dynamic Workspaces" msgstr "" #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:61 msgid "Automatically removes empty workspaces" msgstr "" #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:75 msgid "_Fixed Number of Workspaces" msgstr "" #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:76 msgid "Specify a number of permanent workspaces" msgstr "" #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:91 msgid "_Number of Workspaces" msgstr "" #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:102 #, fuzzy #| msgid "%s Monitor" msgid "Multi-Monitor" msgstr "%s مۆنیتەر" #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:108 msgid "Workspaces on _primary display only" msgstr "" #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:123 msgid "Workspaces on all d_isplays" msgstr "" #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:140 msgid "App Switching" msgstr "" #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:146 msgid "Include apps from all _workspaces" msgstr "" #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:160 msgid "Include apps from the _current workspace only" msgstr "" #: panels/multitasking/gnome-multitasking-panel.desktop.in:3 msgid "Multitasking" msgstr "" #: panels/multitasking/gnome-multitasking-panel.desktop.in:4 msgid "Manage preferences for productivity and multitasking" msgstr "" #. Translators: Search terms to find the Search panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/multitasking/gnome-multitasking-panel.desktop.in:15 msgid "" "Multitasking;Multitask;Productivity;Customize;Desktop;Hot Corner;Workspaces;" msgstr "" #: panels/network/cc-net-proxy-page.c:195 #: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:63 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:186 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:244 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:37 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:197 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:255 #: panels/wacom/cc-wacom-page.c:611 msgid "Automatic" msgstr "خۆکار" #: panels/network/cc-net-proxy-page.c:197 #: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:64 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:59 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:70 msgid "Manual" msgstr "دەستکار" #. xxx: Added to avoid confusion with the preceding VPN row #: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:4 panels/network/cc-network-panel.ui:93 #, fuzzy #| msgid "_FTP Proxy" msgid "Proxy" msgstr "پڕۆکسی _FTP" #: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:24 panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:43 msgid "_Save" msgstr "_پاشەکەوتکردن" #: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:42 #, fuzzy #| msgid "Network Proxy" msgid "_Network Proxy" msgstr "پرۆکسی ڕایەڵە" #: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:55 #, fuzzy #| msgid "Configuration" msgid "C_onfiguration" msgstr "ڕێکخستن" #: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:84 #, fuzzy #| msgid "Configuration" msgid "Con_figuration URL" msgstr "ڕێکخستن" #: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:92 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided. " "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "" #: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:109 #, fuzzy #| msgid "H_TTPS Proxy" msgid "HTTP Proxy" msgstr "پرۆکسی H_TTPS" #: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:113 #: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:142 #: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:171 #: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:200 msgid "URL" msgstr "" #: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:120 #: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:149 #: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:178 #: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:207 #, fuzzy #| msgid "Portrait" msgid "Port" msgstr "ستوونی" #: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:128 msgid "HTTP proxy port" msgstr "" #: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:138 #, fuzzy #| msgid "H_TTPS Proxy" msgid "HTTPS Proxy" msgstr "پرۆکسی H_TTPS" #: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:157 msgid "HTTPS proxy port" msgstr "" #: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:167 #, fuzzy #| msgid "_FTP Proxy" msgid "FTP Proxy" msgstr "پڕۆکسی _FTP" #: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:186 msgid "FTP proxy port" msgstr "" #: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:196 msgid "SOCKS Host" msgstr "" #: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:215 msgid "SOCKS host port" msgstr "" #: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:226 #, fuzzy #| msgid "_Ignore Hosts" msgid "Ignored Hosts" msgstr "خانەخوێیەکان _پشتگوێبخە" #: panels/network/cc-network-panel.c:680 #, fuzzy #| msgid "Unavailable" msgid "Network Unavailable" msgstr "بەردەست نییە" #: panels/network/cc-network-panel.c:682 msgid "" "An error has occurred and network cannot be used.\n" " Error details: NetworkManager not running." msgstr "" #: panels/network/cc-network-panel.ui:46 panels/network/cc-network-panel.ui:78 #: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:743 msgid "VPN" msgstr "VPN" #: panels/network/cc-network-panel.ui:49 #: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:914 msgid "Add VPN" msgstr "VPN زیادبکە" #: panels/network/cc-network-panel.ui:69 msgid "Not set up" msgstr "دانەنراوە" #: panels/network/cc-network-panel.ui:96 #, fuzzy #| msgid "_FTP Proxy" msgid "_Proxy" msgstr "پڕۆکسی _FTP" #. #. * translators: Subtitle underneath the Wi-Fi QR code is constructed with two labels. #. * The first label holds Network Name, the second Wi-Fi password. #. #: panels/network/cc-qr-code-dialog.c:140 #, fuzzy, c-format #| msgid "Network Name" msgid "Network Name: %s" msgstr "ناوی ڕایەڵە" #: panels/network/cc-qr-code-dialog.c:145 #, fuzzy, c-format #| msgid "_Password:" msgid "Password: %s" msgstr "_تێپپەڕەوشە:" #: panels/network/cc-qr-code-dialog.ui:9 #: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:53 #, fuzzy #| msgid "Network" msgid "Share Network" msgstr "ڕایەڵە" #: panels/network/cc-qr-code-dialog.ui:32 msgid "QR Code" msgstr "" #: panels/network/cc-qr-code-dialog.ui:42 msgid "Scan to Connect" msgstr "" #. TRANSLATORS: This happens when the connection name does not contain the SSID. #: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:223 #, c-format msgctxt "Wi-Fi Connection" msgid "%s (SSID: %s)" msgstr "%s (SSID: %s)" #: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:283 msgid "Insecure network (WEP)" msgstr "" #: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:287 msgid "Secure network (WPA)" msgstr "" #: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:291 msgid "Secure network (WPA2)" msgstr "" #: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:295 msgid "Secure network (WPA3)" msgstr "" #: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:299 msgid "Secure network" msgstr "" #: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:328 #, fuzzy, c-format #| msgid "Signal Strength" msgid "Signal strength %d%%" msgstr "هێزی نیشانە" #. TRANSLATORS: device status #: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:35 panels/network/panel-common.c:63 msgid "Connected" msgstr "پەیوەستە" #: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:65 #: panels/network/network-ethernet.ui:47 #, fuzzy #| msgid "Networks" msgid "Network Options" msgstr "ڕایەڵەکان" #: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:76 #, fuzzy #| msgid "Network" msgid "Forget Network" msgstr "ڕایەڵە" #. TRANSLATORS: ‘%s’ is a Wi-Fi Network(SSID) name #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:134 #, c-format msgid "" "Turning on the hotspot will disconnect from %s, and it will not be possible " "to access the internet through Wi-Fi." msgstr "" #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:250 msgid "Network name cannot be empty" msgstr "" #. SSID length needs to be in the 1-32 byte range #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:256 #, fuzzy #| msgid "The username is too long." msgid "Network name is too long" msgstr "نازناوەکە زۆر درێژە" #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:277 msgid "Must have a minimum of 8 characters" msgstr "" #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:282 #, c-format msgid "Must have a maximum of %d character" msgid_plural "Must have a maximum of %d characters" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:4 msgid "Turn On Wi-Fi Hotspot?" msgstr "خاڵی داخی Wi-Fi هەڵدەکەیت؟" #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:28 msgid "" "Wi-Fi hotspot allows others to share your internet connection, by creating a " "Wi-Fi network that they can connect to. To do this, you must have an " "internet connection through a source other than Wi-Fi." msgstr "" #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:51 msgid "Network Name" msgstr "ناوی ڕایەڵە" #. Translators: This is a password needed for printing. #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:92 #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:293 #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:54 #: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:107 #: panels/system/remote-desktop/cc-remote-session-page.ui:106 #: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:159 #: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:175 msgid "Password" msgstr "تێپەڕەوشە" #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:105 #, fuzzy #| msgid "Administrator Password" msgid "Generate Random Password" msgstr "تێپەڕەوشەی بەڕێوبەر" #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:106 #, fuzzy #| msgid "Current _Password" msgid "Autogenerate Password" msgstr "وشەی تێپەڕبوونی _ئێستا" #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:148 msgid "_Turn On" msgstr "_هەڵی بکە" #: panels/network/cc-wifi-panel.c:403 #: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in:3 #: panels/network/network-wifi.ui:61 panels/network/network-wifi.ui:70 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" #: panels/network/cc-wifi-panel.c:733 msgid "Turning off will disconnect any devices that are using the hotspot." msgstr "" #: panels/network/cc-wifi-panel.c:735 #, fuzzy #| msgid "Turn On Wi-Fi Hotspot?" msgid "Turn Off Hotspot?" msgstr "خاڵی داخی Wi-Fi هەڵدەکەیت؟" #: panels/network/cc-wifi-panel.c:738 #, fuzzy #| msgid "_Turn On" msgid "_Turn Off" msgstr "_هەڵی بکە" #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:44 msgid "Airplane Mode" msgstr "دۆخی فڕۆکە" #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:45 msgid "Disables Wi-Fi, Bluetooth and mobile broadband" msgstr "Wi-Fi، بلووتووس و ئینتەرنێتی خێرای مۆبایل ناچالاک دەکرێت" #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:68 msgid "No Wi-Fi Adapter Found" msgstr "هیچ گونجێنەرێکی Wi-Fi نەدۆزرایەوە" #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:69 msgid "Make sure you have a Wi-Fi adapter plugged and turned on" msgstr "دڵنیابە کە گونجێنەرێکی Wi-Fi پێوەکراوە و هەڵکراوە" #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:82 panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:65 msgid "Airplane Mode On" msgstr "دۆخی تەیارە هەڵکراوە" #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:83 msgid "Turn off to use Wi-Fi" msgstr "بیکوژێنەوە بۆ ئەوەی Wi-Fi بەکاربێنیت" #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:118 #, fuzzy #| msgid "Wi-Fi Hotspot" msgid "Wi-Fi Hotspot Active" msgstr "ئاگری داخی وای-فای" #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:128 msgid "Mobile devices can scan the QR code to connect." msgstr "" #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:136 #, fuzzy #| msgid "_Turn On Wi-Fi Hotspot…" msgid "Turn Off Hotspot…" msgstr "_هەڵکردنی هۆتسپۆتی وایفای..." #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:156 msgid "Visible Networks" msgstr "ڕایەڵە دیارەکان" #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:193 #, fuzzy #| msgid "Unavailable" msgid "Wi-Fi Unavailable" msgstr "بەردەست نییە" #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:194 msgid "" "An error has occurred and Wi-Fi cannot be used.\n" " Error details: NetworkManager not running." msgstr "" #: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:22 msgid "802.1x _Security" msgstr "_ئاسایشی 802.1x" #: panels/network/connection-editor/bluetooth-page.ui:16 #: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:27 #: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:23 #: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:75 #: panels/system/users/cc-user-page.ui:84 msgid "_Name" msgstr "_ناو" #: panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:108 #: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:415 #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:84 msgid "Security" msgstr "ئاسایش" #: panels/network/connection-editor/ce-page-bluetooth.c:59 #: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:142 #: panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:149 #: panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:129 msgid "Identity" msgstr "ناسنامە" #: panels/network/connection-editor/ce-page.c:234 #: panels/network/connection-editor/ce-page.c:238 msgid "Preserve" msgstr "ناوچەی پارێزراو" #: panels/network/connection-editor/ce-page.c:235 #: panels/network/connection-editor/ce-page.c:239 msgid "Permanent" msgstr "هەمیشەیی" #: panels/network/connection-editor/ce-page.c:236 #: panels/network/connection-editor/ce-page.c:240 msgid "Random" msgstr "هەڕەمەکی" #: panels/network/connection-editor/ce-page.c:237 #: panels/network/connection-editor/ce-page.c:241 msgid "Stable" msgstr "جێگیر" #: panels/network/connection-editor/ce-page.c:243 msgid "Stable per SSID" msgstr "" #: panels/network/connection-editor/ce-page.c:251 msgid "" "The MAC address entered here will be used as hardware address for the " "network device this connection is activated on. This feature is known as MAC " "cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" msgstr "" #: panels/network/connection-editor/ce-page.c:409 #, c-format msgid "Profile %d" msgstr "زانیاریئ کەسیی %d" #. Translators: "%s" is the user visible name of the network #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:93 #, c-format msgid "" "Saved details for “%s” will be permanently lost. This includes passwords and " "any network changes." msgstr "" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:96 #, fuzzy #| msgid "Forget Connection" msgid "Forget Connection?" msgstr "پەیوەستبوون لەبیربکە" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:101 #, fuzzy #| msgid "_Forget" msgid "Forget" msgstr "_لەبیرکردن" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:129 #: panels/network/net-device-wifi.c:237 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:133 #: panels/network/net-device-wifi.c:241 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA3 WiFi security #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:139 msgid "WPA3" msgstr "" #. TRANSLATORS: this Enhanced Open WiFi security #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:144 #: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:270 msgid "Enhanced Open" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:156 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:162 msgid "Enterprise" msgstr "پرۆژەی ئابووری" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:167 #: panels/network/net-device-wifi.c:228 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "نییە" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:188 msgid "Never" msgstr "هه‌رگیز" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:203 #: panels/network/net-device-ethernet.c:105 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "%i ڕۆژ لەمەو پێش" msgstr[1] "%i ڕۆژ لەمەو پێش" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:330 #, c-format msgid "%d Mb/s (%1.1f GHz)" msgstr "" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:332 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mb/s" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:347 msgid "2.4 GHz / 5 GHz" msgstr "" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:349 msgid "2.4 GHz" msgstr "" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:351 msgid "5 GHz" msgstr "" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:371 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "نییە" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:373 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "لاواز" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:375 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "باشە" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:377 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "باش" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:379 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "نایاب" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:446 #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:100 #: panels/network/net-device-ethernet.c:144 #: panels/network/net-device-mobile.c:441 msgid "IPv4 Address" msgstr "ناونیشانی IPv4" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:447 #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:116 #: panels/network/net-device-ethernet.c:146 #: panels/network/net-device-mobile.c:442 panels/network/network-mobile.ui:177 msgid "IPv6 Address" msgstr "ناونیشانی IPv6" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:449 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:450 #: panels/network/net-device-ethernet.c:149 #: panels/network/net-device-ethernet.c:151 #: panels/network/net-device-mobile.c:445 #: panels/network/net-device-mobile.c:446 panels/network/network-mobile.ui:163 msgid "IP Address" msgstr "ناونیشانی پرۆتۆکۆڵی ئینتەرنێت" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:454 #: panels/network/net-device-ethernet.c:166 #: panels/network/net-device-mobile.c:450 msgid "DNS4" msgstr "" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:455 #: panels/network/net-device-ethernet.c:167 #: panels/network/net-device-mobile.c:451 msgid "DNS6" msgstr "" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:457 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:458 #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:181 #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:198 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:176 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:187 #: panels/network/net-device-ethernet.c:169 #: panels/network/net-device-ethernet.c:171 #: panels/network/net-device-mobile.c:453 #: panels/network/net-device-mobile.c:454 panels/network/network-mobile.ui:206 #: panels/network/network-mobile.ui:221 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:512 #, fuzzy #| msgid "Forget Connection" msgid "Forget Connection…" msgstr "پەیوەستبوون لەبیربکە" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:514 #, fuzzy #| msgid "Remove Connection Profile" msgid "Remove Connection Profile…" msgstr "پڕۆفایلی پەیوەستبوون بسڕەوە" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:516 #, fuzzy #| msgid "Remove Connection Profile" msgid "Remove Connection…" msgstr "پڕۆفایلی پەیوەستبوون بسڕەوە" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:519 #, fuzzy #| msgid "Remove VPN" msgid "Remove VPN…" msgstr "VPN بسڕەوە" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:540 msgid "Details" msgstr "وردەکارییەکان" #: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:69 msgid "automatic" msgstr "خۆکار" #: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:100 #: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:102 msgid "Automatic DNS is enabled. Did you intend to disable Automatic DNS?" msgstr "" #: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:293 #: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:277 msgid "Delete Address" msgstr "ناونیشان بسڕەوە" #: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:462 #: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:434 msgid "Delete Route" msgstr "ڕێگە بسڕەوە" #: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:799 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" #: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:768 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" #: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:259 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "نییە" #: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:294 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" #: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:304 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "WEP 128-bit Passphrase" #: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:317 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" #: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:330 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "Dynamic WEP (802.1x)" #: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:344 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA و WPA2 کەسی" #: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:358 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA و WPA2 پڕۆژەی ئابووری" #: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:372 #, fuzzy #| msgid "WPA & WPA2 Personal" msgid "WPA3 Personal" msgstr "WPA و WPA2 کەسی" #: panels/network/connection-editor/ce-page-wireguard.c:106 #: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:881 #, fuzzy #| msgid "Wired" msgid "WireGuard" msgstr "بەستراو بە وایەر" #. Translators: Unknown endpoint host for WireGuard (invalid setting) #: panels/network/connection-editor/ce-page-wireguard.c:373 #: panels/privacy/cc-firmware-security-dialog.c:168 #: panels/sound/cc-alert-chooser-window.c:352 #: panels/system/about/cc-about-page.c:73 #: panels/system/about/cc-system-details-window.c:281 #: panels/system/about/cc-system-details-window.c:333 #: panels/system/about/cc-system-details-window.c:827 #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:100 msgid "Unknown" msgstr "نەزانراو" #: panels/network/connection-editor/ce-page-wireguard.c:410 msgid "Unsaved peer" msgstr "" #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:20 #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:73 msgid "Signal Strength" msgstr "هێزی نیشانە" #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:37 #, fuzzy #| msgctxt "Signal strength" #| msgid "Weak" msgid "Weak" msgstr "لاواز" #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:52 msgid "Link speed" msgstr "خێرایی بەستەر" #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:68 msgid "1Mb/sec" msgstr "" #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:132 #: panels/network/net-device-ethernet.c:154 msgid "Hardware Address" msgstr "ناونیشانی ڕەقەکاڵا" #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:148 #, fuzzy #| msgid "Supported ICC profiles" msgid "Supported Frequencies" msgstr "زانیارییە کەسییەکانی ICC پشتگیریکراون" #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:164 #: panels/network/net-device-ethernet.c:158 #: panels/network/net-device-ethernet.c:160 #: panels/network/net-device-ethernet.c:162 #: panels/network/network-mobile.ui:191 msgid "Default Route" msgstr "ڕیگەی بنەڕەت" #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:214 msgid "Last Used" msgstr "داواین بەکارهێنان" #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:375 msgid "Connect _automatically" msgstr "_خۆکارانە پەیوەستببە" #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:389 msgid "Make available to _other users" msgstr "بەردەستیبکە بۆ بەکارهێنەرانی _دیکە" #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:416 msgid "_Metered connection: has data limits or can incur charges" msgstr "" #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:425 msgid "" "Software updates and other large downloads will not be started automatically." msgstr "" #: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:48 #: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:57 msgid "_MAC Address" msgstr "ناونیشانی _MAC" #: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:86 msgid "M_TU" msgstr "M_TU" #: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:99 #: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:83 msgid "_Cloned Address" msgstr "ناونێشانی _لێکچوو" #: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:110 #: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:194 msgid "bytes" msgstr "بایت" #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:22 msgid "IPv_4 Method" msgstr "شێوازی IPv_4" #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:37 msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "(DHCP)ی خۆاکر" #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:48 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:59 msgid "Link-Local Only" msgstr "تەها بەستەری-ناوخۆیی" #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:70 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:81 msgid "Disable" msgstr "ناچالاککردن" #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:81 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:92 msgid "Shared to other computers" msgstr "" #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:105 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:116 msgid "Addresses" msgstr "ناونیشانەکان" #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:119 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:267 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:130 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:278 #: panels/printers/pp-details-dialog.ui:100 msgid "Address" msgstr "ناونیشان" #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:131 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:279 msgid "Netmask" msgstr "دەمامکی تۆڕ" #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:143 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:291 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:154 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:302 msgid "Gateway" msgstr "دەرەڕێ" #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:194 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:205 msgid "Automatic DNS" msgstr "DNSی خۆکار" #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:203 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:214 msgid "DNS server address(es)" msgstr "" #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:211 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:222 msgid "Separate IP addresses with commas" msgstr "ناونیشانەکانی IP جیاکراوە لەگەڵ بۆرەکان" #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:234 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:245 msgid "Routes" msgstr "ڕێگەکان" #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:252 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:263 msgid "Automatic Routes" msgstr "ڕێگە خۆکارەکان" #. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking) #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:303 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:314 #: panels/system/region/cc-format-preview.ui:98 msgid "Metric" msgstr "Metric" #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:326 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:337 msgid "Use this connection _only for resources on its network" msgstr "ئەم پەیوەندییە بەکاربێنە _تەنها بۆ سەرچاوەکان لەو ڕایەڵەیە" #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:22 msgid "IPv_6 Method" msgstr "شێوازی IPv_6" #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:48 msgid "Automatic, DHCP only" msgstr "خۆکار، تەنها DHCP" #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:142 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:290 msgid "Prefix" msgstr "پێشگر" #: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:412 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to open connection editor" msgid "Unable to open connection editor: %s" msgstr "ناتوانرێ دەستکاریکەری پەیوەندی بکرێتەوە" #: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:433 msgid "New Profile" msgstr "زانیاری کەسیی نوێ" #: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:500 #, c-format msgid "Invalid setting %s: %s" msgstr "" #: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:503 #, fuzzy, c-format #| msgid "All Settings" msgid "Invalid setting %s" msgstr "هەموو ڕێکخستنەکان" #: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:784 #, fuzzy, c-format #| msgid "Configuration failed" msgid "Invalid VPN configuration file" msgstr "ڕێکخستن سەرکەوتوو نەبوو" #. Translators: VPN add dialog Wireguard description #: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:875 msgid "" "Free and open-source VPN solution designed for ease of use, high speed " "performance and low attack surface." msgstr "" #: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:890 msgid "Import from file…" msgstr "هێنان لە پەڕگە..." #: panels/network/connection-editor/security-page.ui:22 msgid "S_ecurity" msgstr "" #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:142 #, fuzzy #| msgid "Cannot import VPN connection" msgid "Cannot Import VPN Connection" msgstr "ناتوانرێت پەیوەندی VPNبهێنرێت" #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:146 #, c-format msgid "" "The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN " "connection information\n" "\n" "Error: %s." msgstr "" #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:149 #: panels/wacom/button-mapping.ui:66 msgid "_Close" msgstr "_داخستن" #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:166 msgid "Select file to import" msgstr "پەڕگە دیاریبکە بۆ هێنان" #: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:40 msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)" msgstr "" #: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:22 msgid "_SSID" msgstr "_SSID" #: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:34 msgid "_BSSID" msgstr "_BSSID" #: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:23 #, fuzzy #| msgid "Connection failed" msgid "_Connection Name" msgstr "پەیوەندی سەرکەوتوونەبوو" #: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:46 #, fuzzy #| msgid "_Computer Name" msgid "_Interface Name" msgstr "_ناوی کۆمپیوتەر" #: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:57 msgid "The name of the wireguard interface to create." msgstr "" #: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:69 #, fuzzy #| msgid "Privacy" msgid "_Private Key" msgstr "تایبەتێتی" #: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:80 msgid "The 256 bit private key in base64 encoding" msgstr "" #: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:85 msgid "Show/hide private key" msgstr "" #: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:97 msgid "_Listen Port" msgstr "" #: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:109 msgid "" "A port to listen on. If set to 'automatic', the port will be chosen randomly " "when the interface comes up." msgstr "" #: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:110 #: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:144 msgid "0" msgstr "" #: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:131 msgid "_fwmark" msgstr "" #: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:143 msgid "" "A 32-bit fwmark for outgoing packets. Leave it to 'off' to disable fwmark." msgstr "" #: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:164 msgid "_MTU" msgstr "" #: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:204 msgid "_Add peer routes" msgstr "" #: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:229 msgid "_Peers" msgstr "" #: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:242 msgid "Add WireGuard peer" msgstr "" #: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:264 #, fuzzy #| msgid "Not set up" msgid "No peers set up" msgstr "دانەنراوە" #: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.ui:46 #: panels/network/net-device-ethernet.c:326 #: panels/network/network-bluetooth.ui:19 panels/network/network-mobile.ui:329 #: panels/network/network-vpn.ui:21 msgid "Options…" msgstr "هەڵبژاردەکان..." #: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.ui:94 msgid "_Endpoint" msgstr "" #: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.ui:105 msgid "" "An endpoint IP or hostname, followed by a colon, and then a port number." msgstr "" #: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.ui:117 msgid "_Public key" msgstr "" #: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.ui:128 msgid "A base64 public key calculated by 'wg pubkey' from a private key." msgstr "" #: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.ui:143 #, fuzzy #| msgid "Shared Key" msgid "_Pre-shared key" msgstr "کلیلی بڵاوکراوە" #: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.ui:154 msgid "" "A base64 preshared key generated by 'wg genpsk'. Optional, and may be " "omitted. Adds an additional layer of symmetric-key cryptography to be mixed " "into the already existing public-key cryptography, for post-quantum " "resistance." msgstr "" #: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.ui:171 #, fuzzy #| msgid "_Cloned Address" msgid "Allowed _IP addresses" msgstr "ناونێشانی _لێکچوو" #: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.ui:182 msgid "" "Comma-separated list of IP (v4 or v6) addresses with CIDR masks from which " "incoming traffic for this peer is allowed and to which outgoing traffic for " "this peer is directed." msgstr "" #: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.ui:194 msgid "_Persistent keepalive" msgstr "" #: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.ui:208 msgid "" "How often to send an authenticated empty packet to the peer for the purpose " "of keeping a stateful firewall or NAT mapping valid. This is optional and " "not recommended outside of specific setups." msgstr "" #: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.ui:217 #, fuzzy #| msgid "0 seconds" msgid "seconds" msgstr "٠ چرکە" #: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.ui:233 #, fuzzy #| msgid "_Apply" msgid "Apply" msgstr "_جێبەجێکردن" #: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in:4 msgid "Control how you connect to the Internet" msgstr "" #. Translators: Search terms to find the Network panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in:15 msgid "Network;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;DNS;" msgstr "" #: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in:4 msgid "Control how you connect to Wi-Fi networks" msgstr "" #. Translators: Search terms to find the Wi-Fi panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in:15 msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;Hotspot;" msgstr "" #: panels/network/net-device-ethernet.c:93 msgid "never" msgstr "هەرگیز" #: panels/network/net-device-ethernet.c:101 msgid "today" msgstr "ئەمڕۆ" #: panels/network/net-device-ethernet.c:103 msgid "yesterday" msgstr "دوێنێ" #: panels/network/net-device-ethernet.c:177 msgid "Last used" msgstr "دواین بەکارهێنان" #. Translators: the %'d is replaced by the network device speed with #. * thousands separator, so do not change to %d #: panels/network/net-device-ethernet.c:218 #, fuzzy, c-format #| msgid "%d Mb/s" msgid "%'d Mb/s" msgstr "%d Mb/s" #. Translators: This is used as the title of the connection #. * details window for ethernet, if there is only a single #. * profile. It is also used to display ethernet in the #. * device list. #. #: panels/network/net-device-ethernet.c:265 #: panels/network/network-bluetooth.ui:5 panels/network/network-ethernet.ui:5 msgid "Wired" msgstr "بەستراو بە وایەر" #: panels/network/net-device-mobile.c:208 msgid "Add new connection" msgstr "پەیوەندی نوێ زیادبکە" #: panels/network/net-device-wifi.c:879 #, fuzzy #| msgid "Network Name" msgid "Network deleted" msgstr "ناوی ڕایەڵە" #: panels/network/net-device-wifi.c:881 #, fuzzy #| msgid "Undo" msgid "_Undo" msgstr "گەڕانەوە" #. Translators: %d is the number of network connections deleted. #: panels/network/net-device-wifi.c:894 #, fuzzy, c-format #| msgid "Read network settings" msgid "%d network deleted" msgid_plural "%d networks deleted" msgstr[0] "ڕێکخستنەکانی ڕایەڵە بخوێنەوە" msgstr[1] "ڕێکخستنەکانی ڕایەڵە بخوێنەوە" #: panels/network/net-device-wifi.c:1140 msgid "System policy prohibits use as a Hotspot" msgstr "" #: panels/network/net-device-wifi.c:1143 msgid "Wireless device does not support Hotspot mode" msgstr "ئامێری بێتەل پشتگیری دۆخی خاڵی داخ ناکات" #: panels/network/network-ethernet.ui:8 #, fuzzy #| msgid "Add new connection" msgid "Add Ethernet Connection" msgstr "پەیوەندی نوێ زیادبکە" #: panels/network/network-mobile.ui:27 #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:237 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" #: panels/network/network-mobile.ui:41 msgid "Provider" msgstr "دابینکەر" #: panels/network/network-mobile.ui:300 msgid "Not connected" msgstr "" #: panels/network/network-mobile.ui:310 #, fuzzy #| msgctxt "service is active" #| msgid "Active" msgid "Active" msgstr "چالاك" #: panels/network/network-vpn.ui:11 msgid "Turn VPN connection off" msgstr "پەیوەندی VPN بکوژێنەوە" #: panels/network/network-wifi.ui:34 #, fuzzy #| msgid "Network Name" msgctxt "Wi-Fi Hotspot" msgid "Network Name" msgstr "ناوی ڕایەڵە" #: panels/network/network-wifi.ui:40 #, fuzzy #| msgid "Security type" msgctxt "Wi-Fi Hotspot" msgid "Security type" msgstr "جۆری ئاسایش" #: panels/network/network-wifi.ui:46 #, fuzzy #| msgid "Password" msgctxt "Wi-Fi Hotspot" msgid "Password" msgstr "تێپەڕەوشە" #: panels/network/network-wifi.ui:73 msgid "Turn Wi-Fi off" msgstr "وای-فای بکوژێنەوە" #: panels/network/network-wifi.ui:81 #, fuzzy #| msgid "Networks" msgid "Saved Networks" msgstr "ڕایەڵەکان" #: panels/network/network-wifi.ui:85 #, fuzzy #| msgid "Known Wi-Fi Networks" msgid "Show Saved Networks" msgstr "ڕایەڵەکانی وای-فای ناسراوە" #: panels/network/network-wifi.ui:93 msgid "_Connect to Hidden Network…" msgstr "_پەیوەندی بکە بە ڕایەڵەی شاراوە..." #: panels/network/network-wifi.ui:97 #, fuzzy #| msgid "_Connect to Hidden Network…" msgid "Connect to hidden network" msgstr "_پەیوەندی بکە بە ڕایەڵەی شاراوە..." #: panels/network/network-wifi.ui:105 msgid "_Turn On Wi-Fi Hotspot…" msgstr "_هەڵکردنی هۆتسپۆتی وایفای..." #: panels/network/network-wifi.ui:114 #, fuzzy #| msgid "Known Wi-Fi Networks" msgid "Saved Wi-Fi Networks" msgstr "ڕایەڵەکانی وای-فای ناسراوە" #. TRANSLATORS: device status #: panels/network/panel-common.c:37 msgid "Status unknown" msgstr "دۆخ نەزانراوە" #. TRANSLATORS: device status #: panels/network/panel-common.c:41 msgid "Unmanaged" msgstr "ڕێکنەخراوە" #. TRANSLATORS: device status #: panels/network/panel-common.c:45 msgid "Unavailable" msgstr "بەردەست نییە" #. TRANSLATORS: device status #: panels/network/panel-common.c:55 msgid "Connecting" msgstr "پەیوەندی دەگرێت" #. TRANSLATORS: device status #: panels/network/panel-common.c:59 msgid "Authentication required" msgstr "ڕێپێدان پێویستە" #. TRANSLATORS: device status #: panels/network/panel-common.c:67 msgid "Disconnecting" msgstr "لە پەیوەندی دەرچوون" #. TRANSLATORS: device status #: panels/network/panel-common.c:71 msgid "Connection failed" msgstr "پەیوەندی سەرکەوتوونەبوو" #. TRANSLATORS: device status #: panels/network/panel-common.c:75 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "دۆخ نەزانراوە (بوونی نیە)" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:96 msgid "Configuration failed" msgstr "ڕێکخستن سەرکەوتوو نەبوو" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:100 msgid "IP configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:104 msgid "IP configuration expired" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:108 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:112 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:116 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:120 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:124 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:128 msgid "PPP service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:132 msgid "PPP service disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:136 msgid "PPP failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:140 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:144 msgid "DHCP client error" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:148 msgid "DHCP client failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:152 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:156 msgid "Shared connection service failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:160 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:164 msgid "AutoIP service error" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:168 msgid "AutoIP service failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:172 msgid "Line busy" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:176 msgid "No dial tone" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:180 msgid "No carrier could be established" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:184 msgid "Dialing request timed out" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:188 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:192 msgid "Modem initialization failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:196 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:200 msgid "Not searching for networks" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:204 msgid "Network registration denied" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:208 msgid "Network registration timed out" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:212 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:216 msgid "PIN check failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:220 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:224 msgid "Connection disappeared" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:228 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:232 msgid "Modem not found" msgstr "مۆدیۆم نەدۆزرایەوە" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:236 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "پەیوەستبوونەوەی بلووتووس سەرکەوتوو نەبوو" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:240 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "سیم کارت تێنەخراوە" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:244 msgid "SIM Pin required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:248 msgid "SIM Puk required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:252 panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:53 msgid "SIM wrong" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:256 msgid "Connection dependency failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: panels/network/panel-common.c:327 msgid "Firmware missing" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: panels/network/panel-common.c:331 msgid "Cable unplugged" msgstr "" #. This is the per app switch for message tray usage. #: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:21 msgctxt "notifications" msgid "_Notifications" msgstr "_ئاگادارکردنەوەکان" #. This is the setting to configure sounds associated with notifications. #: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:28 msgctxt "notifications" msgid "Sound _Alerts" msgstr "" #: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:35 msgctxt "notifications" msgid "Notification _Popups" msgstr "دەرپەڕاندنی _ئاگادارنامەکان" #: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:36 #, fuzzy #| msgid "" #| "Notifications will continue to appear in the notification list when " #| "popups are disabled." msgid "" "Notifications will continue to appear in the notification list when popups " "are disabled" msgstr "" "ئاگادارنامەکان بەردەوام دەبن بۆ دەرکەوتنی لە خشتەی ئاگادارنامە کاتێکە " "دەرپەڕاندنەکان ناچالاک دەکرێن." #. Popups here refers to message tray notifications in the middle of the screen. #: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:43 msgctxt "notifications" msgid "Show Message _Content in Popups" msgstr "_ناوەڕۆکی پەیام پشانبدە لە دەڕپەڕاینەکان" #: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:50 msgctxt "notifications" msgid "_Lock Screen Notifications" msgstr "ئاگادارنامەکانی _قفڵی شاشەی" #: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:57 msgctxt "notifications" msgid "Show Message C_ontent on Lock Screen" msgstr "نا_وەڕۆکی پەیام پشانبدە لەسەر قفڵی شاشە" #: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:16 msgid "_Do Not Disturb" msgstr "" #. Translators: Whether to show notifications on the lock screen #: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:22 msgid "_Lock Screen Notifications" msgstr "ئاگادارنامەکانی _قفڵی شاشەی" #. List of apps. #: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:30 #, fuzzy #| msgid "Notifications" msgid "App Notifications" msgstr "ئاگادارکردنەوەکان" #: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in:3 msgid "Notifications" msgstr "ئاگادارکردنەوەکان" #: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in:4 msgid "Control which notifications are displayed and what they show" msgstr "کۆنتڕۆڵی چی ئاگادارنامەیەک پشانبدرێن و ئەوان چی پشانبدەن بکە" #. Translators: Search terms to find the Notifications panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in:15 msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;" msgstr "ئاگادارنامەکان;مانشێت;پەیام;ترەی;دەرپەڕیوو;" #: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:55 msgid "Email" msgstr "" #. IMAP and SMTP #: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:56 msgid "Calendar, Contacts and Files" msgstr "" #. WebDAV #. Nextcloud #. Google #. Microsoft 365 #. Microsoft Exchange #. Microsoft Personal #: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:62 #, fuzzy #| msgid "_Enterprise Login" msgid "Enterprise Login" msgstr "_چوونەژورەوەی ئابووری" #: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:136 msgctxt "Online Account" msgid "Other" msgstr "هیتر" #: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:16 msgid "Offline — unable to connect accounts" msgstr "" #: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:22 msgid "Allow apps to access online services by connecting your cloud accounts" msgstr "" #: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:26 #, fuzzy #| msgid "Your account" msgid "Your Accounts" msgstr "هەژمارەکەت" #: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:46 #, fuzzy #| msgid "Online Accounts" msgid "Connect an Account" msgstr "هەژمارەکانی سەرهێڵ" #: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in:3 msgid "Online Accounts" msgstr "هەژمارەکانی سەرهێڵ" #: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in:4 msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for" msgstr "هەژمارە سەرهێڵەکانت پەیوەستبکە و بڕیاربدە بۆ چی بەکاریان بێنی" #. Translators: Search terms to find the Online Accounts panel. #. Do NOT translate or localize the semicolons! #. The list MUST also end with a semicolon! #. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application) #: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in:18 msgid "" "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;" "Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;" msgstr "" "گۆگڵ;فەیسبووک;تویتەر;یاهوو;تۆڕ;سەرهێل;دوان;ڕۆژژمێر;نامە;پەیوەندی;ئاونکڵاود;" "کیربیرەس;SMTP;IMAP;پۆکێت;ڕیدئتلەیتەر;" #: panels/power/cc-battery-row.c:80 msgid "Unknown time" msgstr "کات نەزانراوە" #: panels/power/cc-battery-row.c:83 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i خولەک" msgstr[1] "%i خولەک" #: panels/power/cc-battery-row.c:92 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i کاژێر" msgstr[1] "%i کاژێر" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: panels/power/cc-battery-row.c:98 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: panels/power/cc-battery-row.c:99 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "کاژێر" msgstr[1] "کاژێرەکان" #: panels/power/cc-battery-row.c:100 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "خوله‌ک" msgstr[1] "خولەک" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: panels/power/cc-battery-row.c:117 #, c-format msgid "%s until fully charged" msgstr "%s تا بە تەواوی بارگاوی دەبێت" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: panels/power/cc-battery-row.c:124 #, c-format msgid "Caution: %s remaining" msgstr "ئاگاداری: %s ماوە" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: panels/power/cc-battery-row.c:129 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s ماوە" #. TRANSLATORS: primary battery #: panels/power/cc-battery-row.c:134 panels/power/cc-battery-row.c:164 msgid "Fully charged" msgstr "بەتەواویی بارگاوی کرا" #. TRANSLATORS: primary battery #: panels/power/cc-battery-row.c:138 panels/power/cc-battery-row.c:168 msgid "Not charging" msgstr "بارگاوی نابێت" #. TRANSLATORS: primary battery #: panels/power/cc-battery-row.c:142 panels/power/cc-battery-row.c:172 msgid "Empty" msgstr "بەتاڵ" #. TRANSLATORS: primary battery #: panels/power/cc-battery-row.c:155 msgid "Charging" msgstr "بارگاوی کردن" #. TRANSLATORS: primary battery #: panels/power/cc-battery-row.c:160 msgid "Discharging" msgstr "بارگاویناکرێ" #. TRANSLATORS: secondary battery #: panels/power/cc-battery-row.c:191 msgid "Wireless mouse" msgstr "مشکی بێ تەل" #. TRANSLATORS: secondary battery #: panels/power/cc-battery-row.c:194 msgid "Wireless keyboard" msgstr "تەختەکلیلی بێ تەل" #. TRANSLATORS: secondary battery #: panels/power/cc-battery-row.c:197 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "نەبڕینی سەرچاوەی وزە" #. TRANSLATORS: secondary battery #: panels/power/cc-battery-row.c:200 msgid "Personal digital assistant" msgstr "یاریدەدەری دیجیتاڵی کەسی" #. TRANSLATORS: secondary battery #: panels/power/cc-battery-row.c:203 msgid "Cellphone" msgstr "تەلەفۆنی پەیوەندی" #. TRANSLATORS: secondary battery #: panels/power/cc-battery-row.c:206 msgid "Media player" msgstr "لێدەری ڕەنگاڵە" #. TRANSLATORS: secondary battery #: panels/power/cc-battery-row.c:209 msgid "Tablet" msgstr "تابلێت" #. TRANSLATORS: secondary battery #: panels/power/cc-battery-row.c:212 msgid "Computer" msgstr "کۆمپیتەر" #. TRANSLATORS: secondary battery #: panels/power/cc-battery-row.c:215 msgid "Gaming input device" msgstr "ئامێری تێچووی یاریکردن" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: panels/power/cc-battery-row.c:218 msgid "Battery" msgstr "پاتری" #: panels/power/cc-battery-row.c:266 msgctxt "Battery name" msgid "Main" msgstr "سەرەکی" #: panels/power/cc-battery-row.c:268 msgctxt "Battery name" msgid "Extra" msgstr "زیادە" #. TRANSLATORS: This is the battery charge level percentage (e.g. 50%). This could be localized to account for local Percent sign formatting guidelines. See https://en.wikipedia.org/wiki/Percent_sign#Correct_style #: panels/power/cc-battery-row.c:289 #, c-format msgid "%d %%" msgstr "" #: panels/power/cc-power-panel.c:201 #, fuzzy #| msgid "Batteries" msgid "Battery Levels" msgstr "پاترییەکان" #. Translators: UPS is an Uninterruptible Power Supply: #. * https://en.wikipedia.org/wiki/Uninterruptible_power_supply #: panels/power/cc-power-panel.c:206 #, fuzzy #| msgid "USB" msgid "UPS" msgstr "USB" #: panels/power/cc-power-panel.c:209 #, fuzzy #| msgid "Battery" msgid "Battery Level" msgstr "پاتری" #: panels/power/cc-power-panel.c:463 msgid "When _Idle" msgstr "" #: panels/power/cc-power-panel.c:616 msgid "Suspend" msgstr "ڕاگرتن" #: panels/power/cc-power-panel.c:617 msgid "Power Off" msgstr "بیکوژێنەوە" #: panels/power/cc-power-panel.c:618 msgid "Hibernate" msgstr "دۆخەپشوو" #: panels/power/cc-power-panel.c:619 msgid "Nothing" msgstr "هیچ نەکات" #: panels/power/cc-power-panel.c:675 msgid "When on battery power" msgstr "کاتێک لەسەر وزەی پاتریت" #: panels/power/cc-power-panel.c:677 msgid "When plugged in" msgstr "کاتێک بارگاوی دەبێت" #: panels/power/cc-power-panel.c:797 #, fuzzy #| msgid "Never" msgctxt "Idle time" msgid "Never" msgstr "هه‌رگیز" #: panels/power/cc-power-panel.c:975 msgid "" "Performance mode temporarily disabled due to high operating temperature." msgstr "" #: panels/power/cc-power-panel.c:977 msgid "" "Lap detected: performance mode temporarily unavailable. Move the device to a " "stable surface to restore." msgstr "" #: panels/power/cc-power-panel.c:979 msgid "Performance mode temporarily disabled." msgstr "" #: panels/power/cc-power-panel.c:1021 msgid "" "Low battery: power saver enabled. Previous mode will be restored when " "battery is sufficiently charged." msgstr "" #. translators: "%s" is an application name #: panels/power/cc-power-panel.c:1029 #, c-format msgid "Power Saver mode activated by “%s”." msgstr "" #. translators: "%s" is an application name #: panels/power/cc-power-panel.c:1033 #, c-format msgid "Performance mode activated by “%s”." msgstr "" #. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. #: panels/power/cc-power-panel.ui:12 msgctxt "automatic_suspend" msgid "15 minutes" msgstr "١٥ خولەک" #. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. #: panels/power/cc-power-panel.ui:16 msgctxt "automatic_suspend" msgid "20 minutes" msgstr "٢٠ خولەک" #. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. #: panels/power/cc-power-panel.ui:20 msgctxt "automatic_suspend" msgid "25 minutes" msgstr "٢٥ خولەک" #. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. #: panels/power/cc-power-panel.ui:24 msgctxt "automatic_suspend" msgid "30 minutes" msgstr "٣٠ خولەک" #. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. #: panels/power/cc-power-panel.ui:28 msgctxt "automatic_suspend" msgid "45 minutes" msgstr "٤٥ خولەک" #. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. #: panels/power/cc-power-panel.ui:32 msgctxt "automatic_suspend" msgid "1 hour" msgstr "١ کاژێر" #. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. #: panels/power/cc-power-panel.ui:36 msgctxt "automatic_suspend" msgid "80 minutes" msgstr "٨٠ خولەک" #. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. #: panels/power/cc-power-panel.ui:40 msgctxt "automatic_suspend" msgid "90 minutes" msgstr "٩٠ خولەک" #. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. #: panels/power/cc-power-panel.ui:44 msgctxt "automatic_suspend" msgid "100 minutes" msgstr "١٠٠ خولەک" #. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. #: panels/power/cc-power-panel.ui:48 msgctxt "automatic_suspend" msgid "2 hours" msgstr "٢ کاژێر" #: panels/power/cc-power-panel.ui:80 msgid "Connected Devices" msgstr "" #: panels/power/cc-power-panel.ui:98 #, fuzzy #| msgid "Power" msgid "Power Mode" msgstr "وزە" #: panels/power/cc-power-panel.ui:126 msgid "Power Saving" msgstr "خەزنکردنی وزە" #: panels/power/cc-power-panel.ui:129 #, fuzzy #| msgid "Automatic Brightness" msgid "A_utomatic Screen Brightness" msgstr "ڕووناکی خودکار" #: panels/power/cc-power-panel.ui:130 msgid "Adjust screen brightness to the surrounding light" msgstr "" #: panels/power/cc-power-panel.ui:137 #, fuzzy #| msgid "Screen" msgid "_Dim Screen" msgstr "شاشە" #: panels/power/cc-power-panel.ui:138 msgid "Reduce screen brightness when the computer is inactive" msgstr "" #: panels/power/cc-power-panel.ui:144 #, fuzzy #| msgid "Screen _Reader" msgid "Screen _Blank" msgstr "خوێنەری _پەردە" #: panels/power/cc-power-panel.ui:145 msgid "Turn the screen off after a period of inactivity" msgstr "" #: panels/power/cc-power-panel.ui:153 #, fuzzy #| msgid "Automatic Time _Zone" msgid "Automatic Power _Saver" msgstr "کاتی _ناوچەی خۆکار" #: panels/power/cc-power-panel.ui:154 msgid "Turn on power saver mode when battery power is low" msgstr "" #: panels/power/cc-power-panel.ui:161 msgid "_Automatic Suspend" msgstr "دۆخەپشووی _خوودکار" #: panels/power/cc-power-panel.ui:162 msgid "Pause the computer after a period of inactivity" msgstr "" #: panels/power/cc-power-panel.ui:175 #, fuzzy #| msgid "Po_wer Button Action" msgid "Po_wer Button Behavior" msgstr "کاری دووگمەی و_زە" #: panels/power/cc-power-panel.ui:183 msgid "Show Battery _Percentage" msgstr "" #: panels/power/cc-power-panel.ui:184 msgid "Show exact charge level in the top bar" msgstr "" #: panels/power/cc-power-panel.ui:197 msgid "Automatic Suspend" msgstr "دۆخەپشووی خودکار" #: panels/power/cc-power-panel.ui:226 msgid "On _Battery Power" msgstr "لە سەر وزەی _پاتری" #: panels/power/cc-power-panel.ui:233 #, fuzzy #| msgid "Delay" msgid "_Delay" msgstr "دواخستن" #: panels/power/cc-power-panel.ui:251 msgid "_Plugged In" msgstr "_بارگاوی دەکرێت" #: panels/power/cc-power-panel.ui:257 #, fuzzy #| msgid "Delay" msgid "D_elay" msgstr "دواخستن" #: panels/power/cc-power-profile-row.c:128 #, fuzzy #| msgid "Permanent" msgctxt "Power profile" msgid "P_erformance" msgstr "هەمیشەیی" #: panels/power/cc-power-profile-row.c:129 msgid "High performance and power usage" msgstr "" #: panels/power/cc-power-profile-row.c:132 #, fuzzy #| msgid "Balance" msgctxt "Power profile" msgid "Ba_lanced" msgstr "هاوسەنگی" #: panels/power/cc-power-profile-row.c:133 msgid "Standard performance and power usage" msgstr "" #: panels/power/cc-power-profile-row.c:136 #, fuzzy #| msgid "Power Saving" msgctxt "Power profile" msgid "P_ower Saver" msgstr "خەزنکردنی وزە" #: panels/power/cc-power-profile-row.c:137 msgid "Reduced performance and power usage" msgstr "" #: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in:3 msgid "Power" msgstr "وزە" #: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in:4 msgid "View your battery status and change power saving settings" msgstr "دۆخی پاترییەکەت ببینە و ڕێکخستنەکانی خەزنکردنی وزە بگۆڕە" #. Translators: Search terms to find the Power panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in:15 #, fuzzy #| msgid "" #| "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;" #| "Idle;" msgid "" "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;" "Energy;" msgstr "" "وزە;خەوتن;وەستان;دۆخەپشوو;پاتری;ڕووناکی;تاریک;بەتاڵ;مۆنیتەر;DPMS;بەفیڕۆچوون;" #. Translators: %s is the printer name #: panels/printers/cc-printers-panel.c:672 #, c-format msgid "Printer “%s” has been deleted" msgstr "چاپکەری “%s” سڕاوەتەوە" #. Translators: Addition of the new printer failed. #: panels/printers/cc-printers-panel.c:918 msgid "Failed to add new printer." msgstr "زیادکردنی چاپکەری نوێ سەرنەکەوت." #: panels/printers/cc-printers-panel.c:1293 msgid "Unlock to add printers and change settings" msgstr "" #. Translators: This button adds new printer. #. Translators: This button adds a new printer. #: panels/printers/cc-printers-panel.ui:30 #: panels/printers/cc-printers-panel.ui:165 #, fuzzy #| msgid "Add a Printer…" msgid "_Add Printer…" msgstr "چاپکەرێک زیادبکە..." #: panels/printers/cc-printers-panel.ui:48 #, fuzzy #| msgid "Searching for Printers" msgid "Search printers" msgstr "بگەڕی بۆ چاپکەرەکان" #. Translators: This is the button which allows undoing the removal of the printer. #: panels/printers/cc-printers-panel.ui:77 msgid "Undo" msgstr "گەڕانەوە" #: panels/printers/cc-printers-panel.ui:162 #, fuzzy #| msgid "No printers" msgid "No Printers" msgstr "هیچ لە چاپکەرەکان نییە" #. Translators: Title if the CUPS server is not running (we can not connect to it). #: panels/printers/cc-printers-panel.ui:187 #, fuzzy #| msgid "Unlock Print Server" msgid "No Print Service" msgstr "ڕاژەی چاپکەر بکەرەوە" #. Translators: Description if the CUPS server is not running (we can not connect to it). #: panels/printers/cc-printers-panel.ui:188 #, fuzzy #| msgid "" #| "Sorry! The system printing service\n" #| "doesn’t seem to be available." msgid "The system printing service doesn’t seem to be available" msgstr "" "ببورە! خزمەتگوزاری چاپکردنی سیستەمەکە \n" "وادیار نییە بەردەستبێت." #: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in:3 msgid "Printers" msgstr "چاپکەرەکان" #: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in:4 msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print" msgstr "پرێنتەرەکان زیادبکە، کارەکانی پرێنتەر ببینە و بڕیاربدە چۆن چاپبکەیت" #. Translators: Search terms to find the Printers panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in:16 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "چاپکەر;ڕیز;چاپکردن;کاخەز;مرەکەب;تەنەر;" #. Translators: This is the title presented at top of the dialog. #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:28 #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:43 #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:254 #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:311 msgid "Add Printer" msgstr "چاپکەر زیادبکە" #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:67 #: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:37 #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:44 #: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:21 msgid "Back" msgstr "بڕۆدواوە" #. Translators: This button opens authentication dialog for selected server. #. Translators: This buttons submits the credentials for the selected server. #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:102 #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:117 #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:38 msgid "_Unlock" msgstr "_بیکەرەوە" #. Translators: No printers were detected #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:168 msgid "No Printers Found" msgstr "هیچ لە چاپکەرەکان نەدۆزرانەوە" #. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter found devices (their names and locations) #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:205 msgid "Enter a network address or search for a printer" msgstr "ناونیشانی ڕایەڵەکەت بنووسە یان بگەڕی بۆ چاپکەرەکەت" #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:247 msgid "Authentication Required" msgstr "ڕێگەپێدان داواکراوە" #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:263 #, fuzzy #| msgid "Enter username and password to view printers on Print Server." msgid "Enter username and password to view printers on Print Server" msgstr "" "ناوی بەکارهێنەر و تێپەڕەوشە بنوسە بۆ بینینی چاپکەرەکان و ڕاژەی چاپکردن." #. Translators: This is a username on a print server. #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:272 #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:42 #: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:91 #: panels/system/remote-desktop/cc-remote-session-page.ui:90 #: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:150 msgid "Username" msgstr "ناوی بەکارهێنەر" #. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name. #: panels/printers/pp-details-dialog.c:75 #: panels/printers/pp-details-dialog.c:368 #, c-format msgid "%s Details" msgstr "%s وردەکارییەکان" #: panels/printers/pp-details-dialog.c:106 msgid "No suitable driver found" msgstr "وەگەڕخەری گونجاو نەدۆزرایەوە" #: panels/printers/pp-details-dialog.c:263 msgid "Select PPD File" msgstr "پەڕگەی PPD دیاریبکە" #: panels/printers/pp-details-dialog.c:272 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" "فایلەکانی پێناسی چاپکەرەکانی پۆست-سکریپت (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, " "*.PPD.GZ)" #: panels/printers/pp-details-dialog.ui:55 msgid "Printer names cannot contain SPACE, TAB, #, or /" msgstr "" #: panels/printers/pp-details-dialog.ui:75 panels/printers/printer-entry.ui:97 #: panels/privacy/cc-location-page.ui:4 msgid "Location" msgstr "شوێن" #. Translators: Name of column showing printer drivers #: panels/printers/pp-details-dialog.ui:125 #: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:236 msgid "Driver" msgstr "وەگەڕخەر" #: panels/printers/pp-details-dialog.ui:164 msgid "Searching for preferred drivers…" msgstr "بگەڕێ بۆ وەگەڕخەری پەسەندکراو..." #: panels/printers/pp-details-dialog.ui:183 msgid "Search for Drivers" msgstr "بگەڕێ بۆ وەگەڕخەرەکان" #: panels/printers/pp-details-dialog.ui:191 msgid "Select from Database…" msgstr "لە بنکەداروەوە دیاریبکە..." #: panels/printers/pp-details-dialog.ui:199 msgid "Install PPD File…" msgstr "پەڕگەی PPD دابمەزرێنە..." #: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:8 msgid "Select Printer Driver" msgstr "وەگەڕخەری چاپکەر دیاریبکە" #: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:84 msgid "Loading drivers database…" msgstr "بنکەدراوی وەگەڕخەرەکان باردەکرێن..." #: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:92 #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:188 msgid "Cancel" msgstr "هه‌ڵوه‌شاندنه‌وه‌" #: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:101 #: panels/system/users/cc-avatar-chooser.c:94 msgid "Select" msgstr "دیاریکردن" #. Translators: The found device is a JetDirect printer #: panels/printers/pp-host.c:478 msgid "JetDirect Printer" msgstr "چاپکەری جێت-دایرێکت" #. Translators: The found device is a Line Printer Daemon printer #: panels/printers/pp-host.c:713 msgid "LPD Printer" msgstr "چاپکەری LPD" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:64 #: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 msgid "One Sided" msgstr "یەک لاگیری" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66 #: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "لێواری درێژ (ئاسایی)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68 #: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "لێواری کورت (هەڵگەڕاوە)" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70 msgid "Portrait" msgstr "ستوونی" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:72 msgid "Landscape" msgstr "ئاسۆی" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:74 msgid "Reverse landscape" msgstr "ئاسۆیی هەڵگەڕاوە" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:76 msgid "Reverse portrait" msgstr "ستوونی هەڵگەڕاوە" #: panels/printers/pp-job-row.c:55 #, fuzzy #| msgid "_Resume" msgid "Resume" msgstr "_دەستپێکردنەوە" #: panels/printers/pp-job-row.c:55 #, fuzzy #| msgctxt "print job" #| msgid "Paused" msgid "Pause" msgstr "ڕاگیرا" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #: panels/printers/pp-job-row.c:144 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "لەچاوەڕوانیدایە" #. Translators: Job's state (job is held for printing) #: panels/printers/pp-job-row.c:150 msgctxt "print job" msgid "Paused" msgstr "ڕاگیرا" #. Translators: Job's state (job needs authentication to proceed further) #: panels/printers/pp-job-row.c:155 msgctxt "print job" msgid "Authentication required" msgstr "ڕێپێدان پێویستە" #. Translators: Job's state (job is currently printing) #: panels/printers/pp-job-row.c:160 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "لە کاردایا" #. Translators: Job's state (job has been stopped) #: panels/printers/pp-job-row.c:164 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "وەستێنرا" #. Translators: Job's state (job has been canceled) #: panels/printers/pp-job-row.c:168 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "هەڵوەشێنرایەوە" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #: panels/printers/pp-job-row.c:172 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "لەباربرا" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) #: panels/printers/pp-job-row.c:176 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "تەواوبوو" #. Translators: Clicking this button prioritizes printing of this print job #: panels/printers/pp-job-row.c:186 msgid "Move this job to the top of the queue" msgstr "" #. Translators: This label shows how many jobs of this printer needs to be authenticated to be printed. #: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:319 #, c-format msgid "%u Job Requires Authentication" msgid_plural "%u Jobs Require Authentication" msgstr[0] "کاری %u پێویستی بە ڕێگەپێدان هەیە" msgstr[1] "کارەکانی %u پێویستی بە ڕێگەپێدان هەیە" #. Translators: This is the printer name for which we are showing the active jobs #: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:455 #, c-format msgctxt "Printer jobs dialog title" msgid "%s — Active Jobs" msgstr "%s — کارا چالاکەکان" #. Translators: The printer needs authentication info to print. #: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:459 #, fuzzy, c-format #| msgid "Enter credentials to print from %s." msgid "Enter credentials to print from %s" msgstr "بەڵگەنامەی باوەڕپێکردن بنووسە بۆ چاپکردن لە %s" #. Translators: This is a windows domain used with SMB protocol. #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:30 msgid "Domain" msgstr "دۆمەین" #. Translators: This button authenticates all print jobs and send them for printing. #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:103 msgid "A_uthenticate" msgstr "ڕ_ێگەپێبدە" #. Translators: this action removes (purges) all the listed jobs from the list. #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:135 msgid "Clear All" msgstr "هه‌مووی پاک بکه‌ره‌وه‌" #. Translators: This button pop up authentication dialog for print jobs which need credentials. #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:177 msgid "_Authenticate" msgstr "ـڕێیپێبدە" #. Translators: this label describes the dialog empty state, with no jobs listed. #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:221 msgid "No Active Printer Jobs" msgstr "هیچ چاپکەرێکی چالاک کارناکات" #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:269 msgid "Unlock Print Server" msgstr "ڕاژەی چاپکەر بکەرەوە" #. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers. #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:273 #, c-format msgid "Unlock %s." msgstr "%s بکەرەوە." #. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers. #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:277 #, c-format msgid "Enter username and password to view printers on %s." msgstr "ناوی بەکارهێنەر و تێپەڕەوشە بنووسە بۆ بینینی چاپکەرەکان لە %s." #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:577 msgid "Searching for Printers" msgstr "بگەڕی بۆ چاپکەرەکان" #. Translators: The found device is a printer connected via USB #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1361 msgid "USB" msgstr "USB" #. Translators: The found device is a printer connected via serial port #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1366 msgid "Serial Port" msgstr "دەرچەی زنجیرەیی" #. Translators: The found device is a printer connected via parallel port #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1373 msgid "Parallel Port" msgstr "دەرچەی هاوشان" #. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception) #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1415 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "شوێن: %s" #. Translators: Network address of found printer #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1420 #, c-format msgid "Address: %s" msgstr "ناونیشان: %s" #. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1447 msgid "Server requires authentication" msgstr "ڕاژەکان پێویستی بە ڕێگەپێدانە" #: panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "Two Sided" msgstr "دوو لاگیری" #: panels/printers/pp-options-dialog.c:88 msgid "Paper Type" msgstr "جۆری کاخەز" #: panels/printers/pp-options-dialog.c:89 msgid "Paper Source" msgstr "سەرچاوەی کاخەز" #: panels/printers/pp-options-dialog.c:90 msgid "Output Tray" msgstr "" #: panels/printers/pp-options-dialog.c:91 msgctxt "printing option" msgid "Resolution" msgstr "وردی نیشاندانی شاشە" #: panels/printers/pp-options-dialog.c:92 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "لەپێش فلتەرکردنی گۆست-سکریپت" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet #: panels/printers/pp-options-dialog.c:512 msgid "Pages per side" msgstr "پەڕەکانی لاگیر" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper #: panels/printers/pp-options-dialog.c:524 msgid "Two-sided" msgstr "دوو-لاگیر" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) #: panels/printers/pp-options-dialog.c:536 msgid "Orientation" msgstr "ئاڕاستە" #. Translators: "General" tab contains general printer options #: panels/printers/pp-options-dialog.c:633 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "گشتی" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) #: panels/printers/pp-options-dialog.c:636 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "ڕێکخستنی پەڕە" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) #: panels/printers/pp-options-dialog.c:639 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "هەڵبژاردنەکانی دامەزراندن" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs #: panels/printers/pp-options-dialog.c:642 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "کار" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) #: panels/printers/pp-options-dialog.c:645 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "جۆرایەتی وێنە" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) #: panels/printers/pp-options-dialog.c:648 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "ڕەنگ" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) #: panels/printers/pp-options-dialog.c:651 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "کۆتاییهێنان" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings #: panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "پەرەسەندوو" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #: panels/printers/pp-options-dialog.c:839 msgid "Test Page" msgstr "پەڕەی تاقیکردنەوە" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #: panels/printers/pp-options-dialog.c:852 msgid "Test page" msgstr "پەڕەی تاقیکردنەوە" #. Translators: This button triggers the printing of a test page. #: panels/printers/pp-options-dialog.ui:17 #, fuzzy #| msgid "Test Page" msgid "_Test Page" msgstr "پەڕەی تاقیکردنەوە" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 #: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 #: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 msgid "Auto Select" msgstr "دیاریکردنی خودکار" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 #: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 #: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 #: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 msgid "Printer Default" msgstr "چاپکەری بنەڕەت" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "تەنها فۆنتەکانی گۆست-سکریپت بگونجێنە" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "بیگۆڕە بۆ PSی ئاستی ١" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "بیگۆڕە بۆ PSی ئاست ٢" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 msgid "No pre-filtering" msgstr "پاڵوتنی پێشوەختە نییە" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers #: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:220 #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:160 msgid "Manufacturer" msgstr "دامەزراوە" #. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog. #: panels/printers/pp-printer-entry.c:535 panels/printers/printer-entry.ui:41 msgid "No Active Jobs" msgstr "هیچ لە کاراکان چالاک نین" #. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog. #: panels/printers/pp-printer-entry.c:540 #, c-format msgid "%u Job" msgid_plural "%u Jobs" msgstr[0] "%u کار" msgstr[1] "%u کارەکان" #. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads #: panels/printers/pp-printer-entry.c:657 msgid "Clean print heads" msgstr "سەرەکانی چاپکردن پاکبکەوە" #. Translators: The printer is low on toner #: panels/printers/pp-printer-entry.c:724 msgid "Low on toner" msgstr "مەرەکەبی کەمە" #. Translators: The printer has no toner left #: panels/printers/pp-printer-entry.c:726 msgid "Out of toner" msgstr "مەرەکەبی تیا نییە" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: panels/printers/pp-printer-entry.c:729 msgid "Low on developer" msgstr "گەشەپێدەری وێنەی کەمە" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: panels/printers/pp-printer-entry.c:732 msgid "Out of developer" msgstr "گەشەپێدەری وێنەی نییە" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: panels/printers/pp-printer-entry.c:734 msgid "Low on a marker supply" msgstr "سەرچاوەی ئاماژەپێدەری کەمە" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: panels/printers/pp-printer-entry.c:736 msgid "Out of a marker supply" msgstr "سەرچاوەی ئاماژەپێدەری نییە" #. Translators: One or more covers on the printer are open #: panels/printers/pp-printer-entry.c:738 msgid "Open cover" msgstr "بەرگ بکەوە" #. Translators: One or more doors on the printer are open #: panels/printers/pp-printer-entry.c:740 msgid "Open door" msgstr "دەرگا بکەوە" #. Translators: At least one input tray is low on media #: panels/printers/pp-printer-entry.c:742 msgid "Low on paper" msgstr "لە نزمی پەڕە" #. Translators: At least one input tray is empty #: panels/printers/pp-printer-entry.c:744 msgid "Out of paper" msgstr "لە دەرەوە پەڕە" #. Translators: The printer is offline #: panels/printers/pp-printer-entry.c:746 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "دەرهێڵ" #. Translators: Someone has stopped the Printer #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #: panels/printers/pp-printer-entry.c:748 #: panels/printers/pp-printer-entry.c:891 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "وەستێنرا" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #: panels/printers/pp-printer-entry.c:750 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #: panels/printers/pp-printer-entry.c:752 msgid "Waste receptacle full" msgstr "" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: panels/printers/pp-printer-entry.c:754 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "گەیەنەری وێنەی بینیەکە لە کۆتایی تەمەنیەتی (لە کار دەکەوێت)" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: panels/printers/pp-printer-entry.c:756 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "گەیەنەری وێنەی بینیەکە لەمەودوا کار ناکات" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #: panels/printers/pp-printer-entry.c:877 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "ئامادەیە" #. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs) #: panels/printers/pp-printer-entry.c:882 msgctxt "printer state" msgid "Does not accept jobs" msgstr "کارەکان قبوڵ نەکرا" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) #: panels/printers/pp-printer-entry.c:887 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "لە کاردایا" #: panels/printers/printer-entry.ui:69 #: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:74 #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:184 msgid "Model" msgstr "مۆدێل" #: panels/printers/printer-entry.ui:124 #: panels/privacy/cc-bolt-device-dialog.ui:25 #, fuzzy #| msgid "Status:" msgid "Status" msgstr "دۆخ:" #: panels/printers/printer-entry.ui:151 msgid "Ink Level" msgstr "ئاستی مەرەکەب" #. Translators: This is the message which follows the printer error. #: panels/printers/printer-entry.ui:212 #, fuzzy #| msgid "Please restart when the problem is resolved." msgid "Please restart when the problem is resolved" msgstr "تکایە سیستم پێبکەرەوە کە کیشەکە چارەسەر بوو." #. Translators: This is the button which restarts the printer. #: panels/printers/printer-entry.ui:224 msgid "Restart" msgstr "دووبارە پێکردنەوە" #: panels/printers/printer-entry.ui:242 msgid "Printing Options" msgstr "هەڵبژاردەکانی چاپکردن" #: panels/printers/printer-entry.ui:246 msgid "Printer Details" msgstr "زانیارییەکانی چاپکەر" #. Set this printer as default #: panels/printers/printer-entry.ui:250 msgid "Use Printer by Default" msgstr "چاپکەر بەکاربێنە بە بنەڕەت" #. Translators: This button executes command which cleans print heads of the printer. #: panels/printers/printer-entry.ui:254 msgid "Clean Print Heads" msgstr "سەرەکانی چاپکردن پاکبکەوە" #: panels/printers/printer-entry.ui:259 msgid "Remove Printer" msgstr "چاپکەر بسڕەوە" #: panels/privacy/cc-bolt-device-dialog.c:79 #: panels/privacy/cc-bolt-device-entry.c:121 msgctxt "Thunderbolt Device Status" msgid "Disconnected" msgstr "هێڵەکە بچڕا" #: panels/privacy/cc-bolt-device-dialog.c:82 #: panels/privacy/cc-bolt-device-entry.c:124 msgctxt "Thunderbolt Device Status" msgid "Connecting" msgstr "پەیوەندی دەگرێت" #: panels/privacy/cc-bolt-device-dialog.c:85 #: panels/privacy/cc-bolt-device-entry.c:128 #: panels/privacy/cc-bolt-device-entry.c:140 msgctxt "Thunderbolt Device Status" msgid "Connected" msgstr "پەیوەستە" #: panels/privacy/cc-bolt-device-dialog.c:88 msgctxt "Thunderbolt Device Status" msgid "Authorization Error" msgstr "هەڵە لە ڕێپێدان" #: panels/privacy/cc-bolt-device-dialog.c:91 #: panels/privacy/cc-bolt-device-entry.c:134 msgctxt "Thunderbolt Device Status" msgid "Authorizing" msgstr "ڕێپێدان" #: panels/privacy/cc-bolt-device-dialog.c:98 msgctxt "Thunderbolt Device Status" msgid "Reduced Functionality" msgstr "کردار کەمکراوە" #: panels/privacy/cc-bolt-device-dialog.c:100 msgctxt "Thunderbolt Device Status" msgid "Connected & Authorized" msgstr "پەیوەستەو ڕێپێدراوە" #: panels/privacy/cc-bolt-device-dialog.c:106 #: panels/privacy/cc-bolt-device-entry.c:148 msgctxt "Thunderbolt Device Status" msgid "Unknown" msgstr "نەناسراو" #. Translators: The time point the device was authorized. #: panels/privacy/cc-bolt-device-dialog.c:161 #, fuzzy #| msgid "Authorized at:" msgid "Authorized at" msgstr "ڕێپێدراوە لە:" #. Translators: The time point the device was connected. #: panels/privacy/cc-bolt-device-dialog.c:167 #, fuzzy #| msgid "Connected at:" msgid "Connected at" msgstr "پەیوەستە لە:" #. Translators: The time point the device was enrolled, #. * i.e. authorized and stored in the device database. #: panels/privacy/cc-bolt-device-dialog.c:174 #, fuzzy #| msgid "Enrolled at:" msgid "Enrolled at" msgstr "بەشدارە لە:" #: panels/privacy/cc-bolt-device-dialog.c:248 msgid "Failed to authorize device: " msgstr "ڕێگە نەدراوە بە ئامێری: " #: panels/privacy/cc-bolt-device-dialog.c:315 msgid "Failed to forget device: " msgstr "‌نەتونرا ئامیرە لەبیر بکرێ " #: panels/privacy/cc-bolt-device-dialog.c:455 #, c-format msgid "Depends on %u other device" msgid_plural "Depends on %u other devices" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: panels/privacy/cc-bolt-device-dialog.ui:4 msgid "Device Identifier" msgstr "" #: panels/privacy/cc-bolt-device-dialog.ui:30 #, fuzzy #| msgid "UUID:" msgid "UUID" msgstr "UUID:" #: panels/privacy/cc-bolt-device-dialog.ui:35 #, fuzzy #| msgid "Times" msgid "Timestamp" msgstr "کاتەکان" #: panels/privacy/cc-bolt-device-dialog.ui:43 #, fuzzy #| msgid "Use bluetooth devices" msgid "Depends on other devices" msgstr "ئامێرەکانی بلووتووس بەکاربێنە" #: panels/privacy/cc-bolt-device-dialog.ui:73 msgid "Authorize and Connect" msgstr "ڕێبدە و پەیوەندی بکە" #: panels/privacy/cc-bolt-device-dialog.ui:88 msgid "Forget Device" msgstr "ئامێر لەبیربکە" #: panels/privacy/cc-bolt-device-entry.c:131 msgctxt "Thunderbolt Device Status" msgid "Error" msgstr "هەڵە" #: panels/privacy/cc-bolt-device-entry.c:142 msgctxt "Thunderbolt Device Status" msgid "Authorized" msgstr "ڕێپێدراوە" #: panels/privacy/cc-bolt-page.c:219 msgid "" "The Thunderbolt subsystem (boltd) is not installed or not set up properly." msgstr "" #: panels/privacy/cc-bolt-page.c:475 msgid "Allow direct access to devices such as docks and external GPUs." msgstr "" #: panels/privacy/cc-bolt-page.c:476 msgid "Only USB and Display Port devices can attach." msgstr "" #: panels/privacy/cc-bolt-page.c:511 msgid "" "Thunderbolt could not be detected.\n" "Either the system lacks Thunderbolt support, it has been disabled in the " "BIOS or is set to an unsupported security level in the BIOS." msgstr "" #: panels/privacy/cc-bolt-page.c:555 msgid "Thunderbolt support has been disabled in the BIOS." msgstr "" #: panels/privacy/cc-bolt-page.c:559 msgid "Thunderbolt security level could not be determined." msgstr "ئاستی ئاسایشی سەندەربۆڵت ناتوانرێت دیاریبکرێت" #: panels/privacy/cc-bolt-page.c:679 #, c-format msgid "Error switching direct mode: %s" msgstr "" #: panels/privacy/cc-bolt-page.ui:4 msgid "Thunderbolt" msgstr "سەندەربۆڵت" #: panels/privacy/cc-bolt-page.ui:48 #, fuzzy #| msgid "Notifications" msgid "Close notification" msgstr "ئاگادارکردنەوەکان" #: panels/privacy/cc-bolt-page.ui:109 #, fuzzy #| msgid "No Thunderbolt support" msgid "No Thunderbolt Support" msgstr "پشتگیری سەندەربۆڵت نییە" #: panels/privacy/cc-bolt-page.ui:110 #, fuzzy #| msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s" msgid "Could not connect to the thunderbolt subsystem" msgstr "ناتوانین پەیوەستببین بە دۆمەینی %s: %s" #: panels/privacy/cc-bolt-page.ui:127 msgid "Direct Access" msgstr "ڕێپێدانی ڕاستەوخۆ" #: panels/privacy/cc-bolt-page.ui:130 msgid "Allow direct access to devices such as docks and external GPUs" msgstr "" #: panels/privacy/cc-bolt-page.ui:199 msgid "Pending Devices" msgstr "ئامێری چاوەڕوانکراو" #: panels/privacy/cc-bolt-page.ui:293 msgid "No devices attached" msgstr "هیچ ئامێرێک نەبەستراوە" #: panels/privacy/cc-camera-page.ui:4 #, fuzzy #| msgid "Camera" msgid "Cameras" msgstr "کامێرا" #: panels/privacy/cc-camera-page.ui:17 #, fuzzy #| msgid "Universal Access" msgid "_Camera Access" msgstr "دەستگەیشنی گەردوونی" #: panels/privacy/cc-camera-page.ui:18 msgid "Allow permitted apps to use cameras" msgstr "" #: panels/privacy/cc-camera-page.ui:27 panels/privacy/cc-location-page.ui:55 #: panels/privacy/cc-microphone-page.ui:27 msgid "Permitted Apps" msgstr "" #: panels/privacy/cc-camera-page.ui:28 msgid "" "The following sandboxed apps have been given permission to use cameras. Apps " "that are not sandboxed can use cameras without asking for permission." msgstr "" #: panels/privacy/cc-camera-page.ui:42 msgid "No sandboxed apps have asked for camera access" msgstr "" #. translators: The first '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora', the second '%s' is a link to the privacy policy #: panels/privacy/cc-diagnostics-page.c:124 #, c-format msgid "" "Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent " "anonymously and are scrubbed of personal data. %s" msgstr "" #: panels/privacy/cc-diagnostics-page.ui:4 msgid "Diagnostics" msgstr "" #: panels/privacy/cc-diagnostics-page.ui:15 msgid "Problem Reporting" msgstr "ڕاپۆرتکردنی کێشە" #: panels/privacy/cc-diagnostics-page.ui:18 msgid "_Automatic Problem Reporting" msgstr "" #. TRANSLATORS: secure boot refers to the system firmware security mode #: panels/privacy/cc-firmware-security-boot-dialog.c:72 #: panels/privacy/cc-firmware-security-page.c:122 msgid "Secure Boot is Active" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the first section of the decription #: panels/privacy/cc-firmware-security-boot-dialog.c:77 msgid "" "Secure boot prevents malicious software from being loaded when the device " "starts. It is currently turned on and is functioning correctly." msgstr "" #. TRANSLATORS: secure boot refers to the system firmware security mode #: panels/privacy/cc-firmware-security-boot-dialog.c:83 msgid "Secure Boot Has Problems" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the first section of the decription. #: panels/privacy/cc-firmware-security-boot-dialog.c:87 msgid "" "Secure boot prevents malicious software from being loaded when the device " "starts. It is currently turned on, but will not work due to having an " "invalid key." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the second section of description. #: panels/privacy/cc-firmware-security-boot-dialog.c:90 msgid "" "Secure boot problems can often be resolved from your computer's UEFI " "firmware settings (BIOS) and your hardware manufacturer may provide " "information on how to do this." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the third section of description. #: panels/privacy/cc-firmware-security-boot-dialog.c:93 msgid "For help, contact your hardware manufacturer or IT support provider." msgstr "" #. TRANSLATORS: secure boot refers to the system firmware security mode #: panels/privacy/cc-firmware-security-boot-dialog.c:99 #, fuzzy #| msgid "Bluetooth Turned Off" msgid "Secure Boot is Turned Off" msgstr "بلووتووس کوژاوەتەو" #. TRANSLATORS: this is the first section of the description. #: panels/privacy/cc-firmware-security-boot-dialog.c:103 msgid "" "Secure boot prevents malicious software from being loaded when the device " "starts. It is currently turned off." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the second section of the description. #: panels/privacy/cc-firmware-security-boot-dialog.c:106 msgid "" "Secure boot can often be turned on from your computer's UEFI firmware " "settings (BIOS). For help, contact your hardware manufacturer or IT support " "provider." msgstr "" #: panels/privacy/cc-firmware-security-boot-dialog.ui:55 msgid "" "Secure boot prevents malicious software from being loaded when the device " "starts.\n" "\n" "For more information, contact the hardware manufacturer or IT support." msgstr "" #. TRANSLATORS: in reference to firmware protection: 0/4 stars #: panels/privacy/cc-firmware-security-dialog.c:106 #: panels/privacy/cc-firmware-security-page.c:541 #, fuzzy #| msgid "Connection failed" msgid "Checks Failed" msgstr "پەیوەندی سەرکەوتوونەبوو" #. TRANSLATORS: This is the description to describe the failure on #. checking the security items. #: panels/privacy/cc-firmware-security-dialog.c:109 msgid "" "Hardware does not pass checks. This means that you are not protected against " "common hardware security issues.\n" "\n" "It may be possible to resolve hardware security issues by updating your " "firmware or changing device configuration options. However, failures can " "stem from the physical hardware itself, and may not be reversible." msgstr "" #. TRANSLATORS: in reference to firmware protection: 1/4 stars #: panels/privacy/cc-firmware-security-dialog.c:120 #: panels/privacy/cc-firmware-security-page.c:548 #, fuzzy #| msgid "Change Password" msgid "Checks Passed" msgstr "گۆڕینی وشەی تێپەڕبوون" #. TRANSLATORS: This description describes the device passing the #. minimum requirement of security check. #: panels/privacy/cc-firmware-security-dialog.c:123 msgid "" "This device meets basic security requirements. Its hardware has protection " "against some of the most common security threats." msgstr "" #. TRANSLATORS: in reference to firmware protection: 2~4 stars #: panels/privacy/cc-firmware-security-dialog.c:134 #: panels/privacy/cc-firmware-security-page.c:557 #, fuzzy #| msgid "Connected" msgid "Protected" msgstr "پەیوەستە" #. TRANSLATOR: This description describes the devices passing #. the extended security check. #: panels/privacy/cc-firmware-security-dialog.c:137 msgid "" "This device passes current security tests. Its hardware is protected against " "the majority of security threats." msgstr "" #. TRANSLATORS: in reference to firmware protection: ??? stars #: panels/privacy/cc-firmware-security-dialog.c:145 #: panels/privacy/cc-firmware-security-page.c:564 #, fuzzy #| msgid "Unavailable" msgid "Checks Unavailable" msgstr "بەردەست نییە" #. TRANSLATORS: When the security result is unavailable, this description is shown. #: panels/privacy/cc-firmware-security-dialog.c:147 msgid "" "Device security checks are not available for this device. It is not possible " "to tell whether it meets security requirements." msgstr "" #: panels/privacy/cc-firmware-security-dialog.c:367 #, fuzzy #| msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgid "Report copied to clipboard" msgstr "وێنەیەکی شاشەیەک لەبەربگرەوە بۆ لیستەی لەبەرگیراوە" #: panels/privacy/cc-firmware-security-dialog.ui:65 msgid "_Copy Technical Report" msgstr "" #: panels/privacy/cc-firmware-security-help-dialog.ui:4 #: panels/privacy/cc-firmware-security-page.ui:12 msgid "About Device Security" msgstr "" #: panels/privacy/cc-firmware-security-help-dialog.ui:27 msgid "" "Device security provides information about how protected your device is " "against security issues which target the hardware itself.\n" "\n" "Aspects of hardware that affect security include:\n" "\n" "• security features that are built into a hardware itself;\n" "• how the hardware is configured to protect against security issues;\n" "• the security of the software runs directly on the hardware.\n" "\n" "Security threats which affect hardware include malware and viruses that " "target the software that runs directly on the hardware. It also includes " "physical tampering, such as physical connection to the hardware to read data " "and implant malware.\n" "\n" "Device security is just one aspect of security, and does not reflect the " "overall security status of the system and applications." msgstr "" #: panels/privacy/cc-firmware-security-page.c:123 msgid "Protected against malicious software when the device starts." msgstr "" #: panels/privacy/cc-firmware-security-page.c:129 msgid "Secure Boot has Problems" msgstr "" #: panels/privacy/cc-firmware-security-page.c:130 msgid "Some protection when the device is started." msgstr "" #: panels/privacy/cc-firmware-security-page.c:135 msgid "Secure Boot is Off" msgstr "" #: panels/privacy/cc-firmware-security-page.c:136 msgid "No protection when the device is started." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is to explain an event that has already happened #: panels/privacy/cc-firmware-security-page.c:155 msgid "" "This issue could have been caused by a change in UEFI firmware settings, an " "operating system configuration change, or because of malicious software on " "this system." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is to explain an event that has already happened #: panels/privacy/cc-firmware-security-page.c:163 msgid "" "This issue could have been caused by a change in the UEFI firmware settings, " "or because of malicious software on this system." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is to explain an event that has already happened #: panels/privacy/cc-firmware-security-page.c:170 msgid "" "This issue could have been caused by an operating system configuration " "change, or because of malicious software on this system." msgstr "" #. TRANSLATOR: this is the date in "%Y-%m-%d %H:%M:%S" format, #. for example: 2022-08-01 22:48:00 #: panels/privacy/cc-firmware-security-page.c:228 #, c-format msgid "%1$s" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the text event status output when the event status is "success" #: panels/privacy/cc-firmware-security-page.c:234 #, fuzzy #| msgid "Password" msgid "Pass" msgstr "تێپەڕەوشە" #. TRANSLATOR: This is the text event status output when the event status is not "success" #: panels/privacy/cc-firmware-security-page.c:237 msgid "! Fail" msgstr "" #: panels/privacy/cc-firmware-security-page.c:240 #, c-format msgid "(%1$s → %2$s)" msgstr "" #: panels/privacy/cc-firmware-security-page.c:542 msgid "Hardware does not pass checks." msgstr "" #: panels/privacy/cc-firmware-security-page.c:549 msgid "Hardware meets basic security requirements." msgstr "" #: panels/privacy/cc-firmware-security-page.c:558 msgid "Hardware has a good level of protection." msgstr "" #: panels/privacy/cc-firmware-security-page.c:565 msgid "Security levels are not available for this device." msgstr "" #: panels/privacy/cc-firmware-security-page.ui:4 #, fuzzy #| msgid "Security" msgid "Device Security" msgstr "ئاسایش" #: panels/privacy/cc-firmware-security-page.ui:57 msgid "Starting Device Security…" msgstr "" #: panels/privacy/cc-firmware-security-page.ui:83 msgid "Device Security Unavailable" msgstr "" #: panels/privacy/cc-firmware-security-page.ui:85 msgid "" "Device Security is only available on physical hardware. No physical hardware " "has been detected." msgstr "" #: panels/privacy/cc-firmware-security-page.ui:223 #, fuzzy #| msgid "Security type" msgid "Security Events" msgstr "جۆری ئاسایش" #: panels/privacy/cc-firmware-security-page.ui:233 msgid "No Events" msgstr "" #. TRANSLATORS: if the stauts is valid. For example security check is valid and key is valid. #: panels/privacy/cc-firmware-security-utils.c:35 msgid "Valid" msgstr "" #. TRANSLATORS: if the status or key is not valid. #: panels/privacy/cc-firmware-security-utils.c:40 #, fuzzy #| msgid "Not calibrated" msgid "Not Valid" msgstr "مەدندەنەکراوە" #. TRANSLATORS: if the function is enabled through BIOS or OS settings. #. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup #: panels/privacy/cc-firmware-security-utils.c:45 #: panels/system/users/cc-user-page.c:377 #: panels/system/users/cc-user-page.c:752 panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:475 msgid "Enabled" msgstr "چالاككراوە" #. TRANSLATORS: if the function is not enabled through BIOS or OS settings. #: panels/privacy/cc-firmware-security-utils.c:50 #, fuzzy #| msgid "Enabled" msgid "Not Enabled" msgstr "چالاككراوە" #. TRANSLATORS: the memory space or system mode is locked to prevent from malicious modification. #: panels/privacy/cc-firmware-security-utils.c:55 msgid "Locked" msgstr "" #. TRANSLATORS: the memory space or system mode is not locked. #: panels/privacy/cc-firmware-security-utils.c:60 msgid "Not Locked" msgstr "" #. TRANSLATORS: The data is encrypted to prevent from malicious reading. #: panels/privacy/cc-firmware-security-utils.c:65 msgid "Encrypted" msgstr "" #. TRANSLATORS: the data in memory is plane text. #: panels/privacy/cc-firmware-security-utils.c:70 #, fuzzy #| msgid "Not calibrated" msgid "Not Encrypted" msgstr "مەدندەنەکراوە" #. TRANSLATORS: Linux kernel is tainted by third party kernel module. #: panels/privacy/cc-firmware-security-utils.c:75 msgid "Tainted" msgstr "" #. TRANSLATORS: All the loaded kernel module are licensed. #: panels/privacy/cc-firmware-security-utils.c:80 #, fuzzy #| msgid "Not calibrated" msgid "Not Tainted" msgstr "مەدندەنەکراوە" #. TRANSLATORS: the feature can be detected. #: panels/privacy/cc-firmware-security-utils.c:85 #, fuzzy #| msgid "Sound" msgid "Found" msgstr "دەنگ" #. TRANSLATORS: the feature can't be detected. #: panels/privacy/cc-firmware-security-utils.c:90 #, fuzzy #| msgid "No Users Found" msgid "Not Found" msgstr "هیچ بەکارهێنەرێک نەدۆزرایەوە" #. TRANSLATORS: the function is supported by hardware. #: panels/privacy/cc-firmware-security-utils.c:95 #, fuzzy #| msgctxt "print job" #| msgid "Aborted" msgid "Supported" msgstr "لەباربرا" #. TRANSLATORS: the function isn't supported by hardware. #: panels/privacy/cc-firmware-security-utils.c:100 msgid "Not Supported" msgstr "" #: panels/privacy/cc-location-page.ui:17 #, fuzzy #| msgid "Automatic Screen _Lock" msgid "_Automatic Device Location" msgstr "_قفڵی شاشەی خودکار" #: panels/privacy/cc-location-page.ui:28 msgid "" "Automatic device location uses sources like GPS, Wi-Fi and cellular to " "determine an approximate location for this device. Location data is sent to " "Mozilla Location Services as part of this feature." msgstr "" #: panels/privacy/cc-location-page.ui:56 msgid "" "The following sandboxed apps have been given access to location data. Apps " "that are not sandboxed can access location data without asking for " "permission." msgstr "" #: panels/privacy/cc-location-page.ui:70 msgid "No sandboxed apps have asked for location access" msgstr "" #. Translators: This will be presented as the text of a link to the privacy policy #: panels/privacy/cc-location-page.c:446 msgid "Learn about what data is collected, and how it is used." msgstr "" #: panels/privacy/cc-microphone-page.ui:4 #, fuzzy #| msgid "Microphone" msgid "Microphones" msgstr "مایکرۆفۆن" #: panels/privacy/cc-microphone-page.ui:17 #, fuzzy #| msgid "Microphone" msgid "_Microphone Access" msgstr "مایکرۆفۆن" #: panels/privacy/cc-microphone-page.ui:18 msgid "Allow permitted apps to use microphones" msgstr "" #: panels/privacy/cc-microphone-page.ui:28 msgid "" "The following sandboxed apps have been given permission to use microphones. " "Apps that are not sandboxed can use microphones without asking for " "permission." msgstr "" #: panels/privacy/cc-microphone-page.ui:43 msgid "No sandboxed apps have asked for microphone access" msgstr "" #: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:9 #: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in:3 #, fuzzy #| msgid "Security" msgid "Privacy & Security" msgstr "ئاسایش" #: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:25 #, fuzzy #| msgid "Screen Lock" msgid "_Screen Lock" msgstr "قفڵی شاشە" #: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:26 #, fuzzy #| msgid "Automatic Screen _Lock" msgid "Automatic screen lock" msgstr "_قفڵی شاشەی خودکار" #: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:37 #, fuzzy #| msgid "Location" msgid "_Location" msgstr "شوێن" #: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:38 #, fuzzy #| msgid "Access your location" msgid "Control access to your location" msgstr "دەستبگرە بەسەر شوێنەکەتا" #: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:48 msgid "_File History & Trash" msgstr "" #: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:49 msgid "Remove saved data and files" msgstr "" #: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:59 msgid "_Diagnostics" msgstr "" #: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:60 #, fuzzy #| msgid "Problem Reporting" msgid "Automatic problem reporting" msgstr "ڕاپۆرتکردنی کێشە" #: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:79 #, fuzzy #| msgid "Camera" msgid "_Cameras" msgstr "کامێرا" #: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:80 msgid "Control camera access" msgstr "" #: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:90 #, fuzzy #| msgid "Microphone" msgid "_Microphones" msgstr "مایکرۆفۆن" #: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:91 #, fuzzy #| msgid "Control music and video players" msgid "Control microphone access" msgstr "کۆنتڕۆڵی مۆسیقا و ڤیدیۆ پەخشکەرەکان بکە" #: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:103 #, fuzzy #| msgid "Thunderbolt" msgid "_Thunderbolt" msgstr "سەندەربۆڵت" #: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:104 #, fuzzy #| msgid "Manage user accounts" msgid "Manage device access" msgstr "ڕێکخستنی هەژمارەکانی بەکارهێنەر" #: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:114 #, fuzzy #| msgid "Security" msgid "Device _Security" msgstr "ئاسایش" #: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:115 msgid "Hardware security status and information" msgstr "" #. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" page #: panels/privacy/cc-screen-page.c:66 msgctxt "lock_screen" msgid "Screen Turns Off" msgstr "شاشە دەکوژێتەوە" #. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" page #: panels/privacy/cc-screen-page.c:69 msgctxt "lock_screen" msgid "30 seconds" msgstr "٣٠ چرکە" #. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" page #: panels/privacy/cc-screen-page.c:72 msgctxt "lock_screen" msgid "1 minute" msgstr "١ خولەک" #. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" page #: panels/privacy/cc-screen-page.c:75 msgctxt "lock_screen" msgid "2 minutes" msgstr "٢ خولەک" #. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" page #: panels/privacy/cc-screen-page.c:78 msgctxt "lock_screen" msgid "3 minutes" msgstr "٣ خولەک" #. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" page #: panels/privacy/cc-screen-page.c:81 msgctxt "lock_screen" msgid "5 minutes" msgstr "۵ خولەک" #. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" page #: panels/privacy/cc-screen-page.c:84 msgctxt "lock_screen" msgid "30 minutes" msgstr "۳۰ خولەک" #. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" page #: panels/privacy/cc-screen-page.c:87 msgctxt "lock_screen" msgid "1 hour" msgstr "١ کاژێر" #. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" page #: panels/privacy/cc-screen-page.c:133 msgctxt "blank_screen" msgid "1 minute" msgstr "١ خولەک" #. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" page #: panels/privacy/cc-screen-page.c:136 msgctxt "blank_screen" msgid "2 minutes" msgstr "٢ خولەک" #. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" page #: panels/privacy/cc-screen-page.c:139 msgctxt "blank_screen" msgid "3 minutes" msgstr "٣ خولەک" #. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" page #: panels/privacy/cc-screen-page.c:142 msgctxt "blank_screen" msgid "4 minutes" msgstr "٤ خولەک" #. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" page #: panels/privacy/cc-screen-page.c:145 msgctxt "blank_screen" msgid "5 minutes" msgstr "۵ خولەک" #. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" page #: panels/privacy/cc-screen-page.c:148 msgctxt "blank_screen" msgid "8 minutes" msgstr "٨ خولەک" #. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" page #: panels/privacy/cc-screen-page.c:151 msgctxt "blank_screen" msgid "10 minutes" msgstr "۱۰ خولەک" #. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" page #: panels/privacy/cc-screen-page.c:154 msgctxt "blank_screen" msgid "12 minutes" msgstr "١٢ خولەک" #. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" page #: panels/privacy/cc-screen-page.c:157 msgctxt "blank_screen" msgid "15 minutes" msgstr "۱٥ خولەک" #. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" page #: panels/privacy/cc-screen-page.c:160 msgctxt "blank_screen" msgid "Never" msgstr "هه‌رگیز" #: panels/privacy/cc-screen-page.ui:4 msgid "Screen Lock" msgstr "قفڵی شاشە" #: panels/privacy/cc-screen-page.ui:13 msgid "" "Automatically locking the screen prevents others from accessing the computer " "while you're away" msgstr "" #: panels/privacy/cc-screen-page.ui:20 #, fuzzy #| msgid "_Blank Screen" msgid "_Blank Screen Delay" msgstr "شاشەی _بەتاڵ" #: panels/privacy/cc-screen-page.ui:21 msgid "Period of inactivity until screen blanks" msgstr "" #: panels/privacy/cc-screen-page.ui:39 msgid "Automatic Screen _Lock" msgstr "_قفڵی شاشەی خودکار" #: panels/privacy/cc-screen-page.ui:40 msgid "Locks the screen after it blanks" msgstr "" #: panels/privacy/cc-screen-page.ui:48 #, fuzzy #| msgid "Automatic Screen _Lock" msgid "Automatic _Screen Lock Delay" msgstr "_قفڵی شاشەی خودکار" #: panels/privacy/cc-screen-page.ui:49 msgid "Time from screen blank to screen lock" msgstr "" #. Translators: Whether to show notifications on the lock screen #: panels/privacy/cc-screen-page.ui:67 msgid "Lock Screen _Notifications" msgstr "" #: panels/privacy/cc-screen-page.ui:76 #, fuzzy #| msgid "Forget Device" msgid "Forbid New _USB Devices" msgstr "ئامێر لەبیربکە" #: panels/privacy/cc-screen-page.ui:77 msgid "" "Prevent new USB devices from interacting with the system when the screen is " "locked" msgstr "" #: panels/privacy/cc-screen-page.ui:88 #, fuzzy #| msgid "Privacy" msgid "Screen Privacy" msgstr "تایبەتێتی" #: panels/privacy/cc-screen-page.ui:93 msgid "Restrict Viewing _Angle" msgstr "" #. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group #: panels/privacy/cc-usage-page.c:54 msgctxt "purge_files" msgid "1 hour" msgstr "١ کاژێر" #. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group #: panels/privacy/cc-usage-page.c:57 msgctxt "purge_files" msgid "1 day" msgstr "١ ڕۆژ" #. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group #: panels/privacy/cc-usage-page.c:60 msgctxt "purge_files" msgid "2 days" msgstr "۲ ڕۆژ" #. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group #: panels/privacy/cc-usage-page.c:63 msgctxt "purge_files" msgid "3 days" msgstr "٣ ڕۆژ" #. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group #: panels/privacy/cc-usage-page.c:66 msgctxt "purge_files" msgid "4 days" msgstr "٤ ڕۆژ" #. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group #: panels/privacy/cc-usage-page.c:69 msgctxt "purge_files" msgid "5 days" msgstr "٥ ڕۆژ" #. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group #: panels/privacy/cc-usage-page.c:72 msgctxt "purge_files" msgid "6 days" msgstr "٦ ڕۆژ" #. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group #: panels/privacy/cc-usage-page.c:75 msgctxt "purge_files" msgid "7 days" msgstr "٧ ڕۆژ" #. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group #: panels/privacy/cc-usage-page.c:78 msgctxt "purge_files" msgid "14 days" msgstr "١٤ ڕۆژ" #. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group #: panels/privacy/cc-usage-page.c:81 msgctxt "purge_files" msgid "30 days" msgstr "٣٠ ڕۆژ" #: panels/privacy/cc-usage-page.c:177 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "پاککردنەوەی هەموو بڕگەکان لە ناو تەنەکە خۆڵ؟" #: panels/privacy/cc-usage-page.c:178 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "هەموو بڕگە و پەڕەکانی ناو گڵێشدان بە هەمیشەیی دەسڕێنەوە." #: panels/privacy/cc-usage-page.c:179 msgid "_Empty Trash" msgstr "ته‌نه‌که‌ی فڕێدان _به‌تاڵکه‌" #: panels/privacy/cc-usage-page.c:215 msgid "Delete all the temporary files?" msgstr "سڕینەوەی هەموو پەڕگە کاتییەکان؟" #: panels/privacy/cc-usage-page.c:216 msgid "All the temporary files will be permanently deleted." msgstr "هەموو پەڕگە کاتییەکان بۆ هەمیشە دەسڕێنەوە." #: panels/privacy/cc-usage-page.c:217 msgid "_Purge Temporary Files" msgstr "_لەناوبردنی پەڕگە کاتییەکان" #. Translators: Option for "File History Duration" in "File History" group #: panels/privacy/cc-usage-page.c:244 msgctxt "retain_history" msgid "1 day" msgstr "1 ڕۆژ" #. Translators: Option for "File History Duration" in "File History" group #: panels/privacy/cc-usage-page.c:247 msgctxt "retain_history" msgid "7 days" msgstr "٧ ڕۆژ" #. Translators: Option for "File History Duration" in "File History" group #: panels/privacy/cc-usage-page.c:250 msgctxt "retain_history" msgid "30 days" msgstr "٣٠ ڕۆژ" #. Translators: Option for "File History Duration" in "File History" group #: panels/privacy/cc-usage-page.c:253 msgctxt "retain_history" msgid "Forever" msgstr "هەتا هەتایە" #: panels/privacy/cc-usage-page.c:342 msgid "Clear File History?" msgstr "" #: panels/privacy/cc-usage-page.c:343 msgid "After clearing, lists of recently used files will appear empty." msgstr "" #: panels/privacy/cc-usage-page.c:344 msgid "Clear _History" msgstr "" #: panels/privacy/cc-usage-page.ui:4 msgid "File History & Trash" msgstr "" #: panels/privacy/cc-usage-page.ui:16 #, fuzzy #| msgid "File System" msgid "File History" msgstr "پەڕگەی سیستەم" #: panels/privacy/cc-usage-page.ui:17 msgid "" "File history keeps a record of files that you have used. This information is " "shared between apps, and makes it easier to find files that you might want " "to use." msgstr "" #: panels/privacy/cc-usage-page.ui:20 msgid "File H_istory" msgstr "" #: panels/privacy/cc-usage-page.ui:26 msgid "File _History Duration" msgstr "" #: panels/privacy/cc-usage-page.ui:48 msgid "_Clear History…" msgstr "" #: panels/privacy/cc-usage-page.ui:64 #, fuzzy #| msgid "_Purge Temporary Files" msgid "Trash & Temporary Files" msgstr "_لەناوبردنی پەڕگە کاتییەکان" #: panels/privacy/cc-usage-page.ui:65 msgid "" "Trash and temporary files can sometimes include personal or sensitive " "information. Automatically deleting them can help to protect privacy." msgstr "" #: panels/privacy/cc-usage-page.ui:68 msgid "Automatically Delete _Trash Content" msgstr "" #: panels/privacy/cc-usage-page.ui:74 #, fuzzy #| msgid "Delete all the temporary files?" msgid "Automatically Delete Temporary _Files" msgstr "سڕینەوەی هەموو پەڕگە کاتییەکان؟" #: panels/privacy/cc-usage-page.ui:80 #, fuzzy #| msgid "Automatic Screen _Lock" msgid "Automatically Delete _Period" msgstr "_قفڵی شاشەی خودکار" #: panels/privacy/cc-usage-page.ui:103 msgid "_Empty Trash…" msgstr "_بەتاڵکردنی تەنەکەخۆڵ..." #: panels/privacy/cc-usage-page.ui:115 #, fuzzy #| msgid "_Purge Temporary Files" msgid "_Delete Temporary Files…" msgstr "_لەناوبردنی پەڕگە کاتییەکان" #: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in:4 msgid "Control access to your data and hardware, device security" msgstr "" #. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in:15 msgid "" "Privacy;Screen;Lock;Private;Usage;Recent;History;Files;Temporary;Tmp;Trash;" "Purge;Retain;Diagnostics;Crash;Location;Gps;Camera;Photos;Video;Webcam;" "Recording;Security;Firmware;Thunderbolt;" msgstr "" #: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:507 #, fuzzy #| msgid "Modem not found" msgid "Location not found" msgstr "مۆدیۆم نەدۆزرایەوە" #: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:564 msgid "Subfolders must be manually added for this location" msgstr "" #: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:572 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:362 #, fuzzy #| msgid "_Remove profile" msgid "Remove Folder" msgstr "_سڕینەوەی ناسنامە" #: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:683 msgid "Select Location" msgstr "شوێن هەڵبژێرە" #: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:11 msgid "Search Locations" msgstr "گەڕان بۆ شوێن" #: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:19 #, fuzzy #| msgid "" #| "Folders which are searched by system applications, such as Files, Photos " #| "and Videos." msgid "Filesystem locations which are searched by system apps, such as Files" msgstr "" "بەرنامەکانی سیستەم دەگەڕێن بەناو بوخچەکان، وەک پەڕگەکان، وێنەکان و ڤیدیۆکان." #: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:22 #, fuzzy #| msgid "Default Applications" msgid "Default Locations" msgstr "نەرمەواڵا بنەڕەتییەکان" #: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:39 #, fuzzy #| msgid "Search Locations" msgid "Bookmarked Locations" msgstr "گەڕان بۆ شوێن" #: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:56 #, fuzzy #| msgid "Custom Shortcuts" msgid "Custom Locations" msgstr "قەدبڕی دروستکراو" #: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:63 #, fuzzy #| msgid "Location" msgid "_Add Location…" msgstr "شوێن" #: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:89 #, fuzzy #| msgid "Search Locations" msgid "No custom search locations" msgstr "گەڕان بۆ شوێن" #: panels/search/cc-search-panel.c:173 #, fuzzy #| msgid "No applications found" msgid "No apps found" msgstr "هیچ داوانامەیەک نەدۆزرایەوە" #: panels/search/cc-search-panel.ui:16 #, fuzzy #| msgid "Search" msgid "_App Search" msgstr "گەڕان" #: panels/search/cc-search-panel.ui:17 msgid "Include app-provided search results" msgstr "" #: panels/search/cc-search-panel.ui:23 #, fuzzy #| msgid "Search Locations" msgid "Search _Locations" msgstr "گەڕان بۆ شوێن" #: panels/search/cc-search-panel.ui:24 msgid "Filesystem locations which are searched by system apps" msgstr "" #: panels/search/cc-search-panel.ui:33 #, fuzzy #| msgid "Search Locations" msgid "Search Results" msgstr "گەڕان بۆ شوێن" #: panels/search/cc-search-panel.ui:34 msgid "Results are displayed according to the list order" msgstr "" #: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in:5 msgid "Control which apps show search results in the Activities Overview" msgstr "" #. Translators: Search terms to find the Search panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in:16 msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;" msgstr "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;" #. Label #: panels/sharing/cc-sharing-networks.c:270 msgid "No networks selected for sharing" msgstr "هیچ ڕایەڵەیەک دیارینەکرا بۆ بڵاوکردنەوە" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:150 msgctxt "service is disabled" msgid "Off" msgstr "کوژاوەتەوە" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:153 msgctxt "service is enabled" msgid "Enabled" msgstr "چالاككراو" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:156 msgctxt "service is active" msgid "Active" msgstr "چالاك" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:237 msgid "Choose a Folder" msgstr "بوخچە هەڵبژێرە" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:393 #, fuzzy #| msgid "Folders" msgid "Add Folder" msgstr "بوخچەکان" #. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a dav:// URL #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:480 #, c-format msgid "" "File Sharing allows you to share your Public folder with others on your " "current network using: %s" msgstr "" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:16 #: panels/system/about/cc-about-page.ui:41 #, fuzzy #| msgid "Devices" msgid "_Device Name" msgstr "ئامێرەکان" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:28 #, fuzzy #| msgid "Share music, photos and videos over the network." msgid "Share files with other devices on the current network" msgstr "مۆسیقا، وێنەکان و ڤیدیۆکان بڵاوبکەوە لە سەر ئینتەرنێت." #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:29 panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:80 msgid "_File Sharing" msgstr "_بڵاوکردنەوەی پەڕگە" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:37 #, fuzzy #| msgid "Share music, photos and videos over the network." msgid "Stream music, photos and videos to devices on the current network" msgstr "مۆسیقا، وێنەکان و ڤیدیۆکان بڵاوبکەوە لە سەر ئینتەرنێت." #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:38 panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:150 msgid "_Media Sharing" msgstr "_بڵاوکردنەوەی میدیا" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:51 msgid "File Sharing" msgstr "بڵاوکردنەوەی پەڕگە" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:90 msgid "_Require Password" msgstr "_تێپەڕەووشە داواکراوە" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:96 #: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:114 msgid "_Password" msgstr "_تێپەڕەوشە" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:104 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:171 msgid "Networks" msgstr "ڕایەڵەکان" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:120 msgid "Media Sharing" msgstr "" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:145 #, fuzzy #| msgid "Share music, photos and videos over the network." msgid "Share music, photos and videos over the network" msgstr "مۆسیقا، وێنەکان و ڤیدیۆکان بڵاوبکەوە لە سەر ئینتەرنێت." #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:158 msgid "Folders" msgstr "بوخچەکان" #: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in:3 msgid "Sharing" msgstr "ىڵاوکردنەوە" #: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in:4 msgid "Control what you want to share with others" msgstr "دەستبگرە بەسەر ئەوەی دەتەوێت بڵاویبکەیتەوە لەگەڵ کەسانی دیکە" #. Translators: Search terms to find the Sharing panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in:15 msgid "" "share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;" "movies;server;renderer;" msgstr "" "بڵاوکردنەوە;بڵاودەکرێتەوە;ssh;خانەخوێ;ناو;کۆنتڕۆڵ-لە-دوور;ڕوومێز;ڕەنگاڵە;" "دەنگ;ڤیدیۆ;وێنەکان;وێنەکان;فلیمەکان;ڕاژە;ڕێندەرکەر;" #: panels/sound/cc-alert-chooser-window.c:169 msgid "Custom" msgstr "ڕاسپێراو" #: panels/sound/cc-alert-chooser-window.c:344 #: panels/sound/cc-alert-chooser-window.ui:32 msgid "Click" msgstr "" #: panels/sound/cc-alert-chooser-window.c:346 #: panels/sound/cc-alert-chooser-window.ui:74 msgid "Hum" msgstr "" #: panels/sound/cc-alert-chooser-window.c:348 #: panels/sound/cc-alert-chooser-window.ui:46 #, fuzzy #| msgid "Sharing" msgid "String" msgstr "ىڵاوکردنەوە" #: panels/sound/cc-alert-chooser-window.c:350 #: panels/sound/cc-alert-chooser-window.ui:60 msgid "Swing" msgstr "" #: panels/sound/cc-alert-chooser-window.ui:4 msgid "Alert Sound" msgstr "دەنگی ئاگاداری" #: panels/sound/cc-balance-slider.ui:9 msgid "Balance" msgstr "هاوسەنگی" #: panels/sound/cc-fade-slider.ui:9 msgid "Fade" msgstr "کاڵبوونەوە" #: panels/sound/cc-output-test-wheel.c:206 #, fuzzy #| msgid "Select a picture" msgid "Select a Speaker" msgstr "وێنەیەک دیاریبکە" #: panels/sound/cc-output-test-window.ui:4 #, fuzzy #| msgid "Test page" msgid "Test Speakers" msgstr "پەڕەی تاقیکردنەوە" #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:14 panels/sound/cc-sound-panel.ui:220 msgid "Output" msgstr "دەرخستە" #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:41 #, fuzzy #| msgid "Output Device" msgid "_Output Device" msgstr "ئامێری دەرخستن" #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:59 #, fuzzy #| msgid "Test" msgid "_Test…" msgstr "تاقیکردنەوە" #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:84 #, fuzzy #| msgid "Configuration" msgid "_Configuration" msgstr "ڕێکخستن" #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:109 #, fuzzy #| msgid "System Volume" msgid "Master volume" msgstr "پلەدەنگی سیستم" #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:122 #, fuzzy #| msgid "Volume" msgid "O_utput Volume" msgstr "پلەی دەنگ" #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:149 #, fuzzy #| msgid "Balance" msgid "_Balance" msgstr "هاوسەنگی" #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:176 msgid "Fad_e" msgstr "" #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:203 #, fuzzy #| msgid "Subwoofer" msgid "_Subwoofer" msgstr "بەرزکەرەوەی دەنگ (سەبوۆفەر)" #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:223 msgid "Output Device" msgstr "ئامێری دەرخستن" #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:226 #, fuzzy #| msgid "Output Device" msgid "No Output Devices" msgstr "ئامێری دەرخستن" #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:238 panels/sound/cc-sound-panel.ui:350 msgid "Input" msgstr "تێخستە" #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:260 #, fuzzy #| msgid "Input Device" msgid "_Input Device" msgstr "ئامێری تێخراو" #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:298 #, fuzzy #| msgid "Configuration" msgid "Con_figuration" msgstr "ڕێکخستن" #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:333 #, fuzzy #| msgid "Input Sources" msgid "I_nput Volume" msgstr "سەرچاوەی تێخستن" #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:353 msgid "Input Device" msgstr "ئامێری تێخراو" #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:356 #, fuzzy #| msgid "Input Device" msgid "No Input Devices" msgstr "ئامێری تێخراو" #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:368 msgid "Sounds" msgstr "دەنگەکان" #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:371 #, fuzzy #| msgid "Volume Levels" msgid "Vo_lume Levels" msgstr "ئاستی دەنگ" #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:378 #, fuzzy #| msgid "Alert Sound" msgid "_Alert Sound" msgstr "دەنگی ئاگاداری" #: panels/sound/cc-subwoofer-slider.ui:8 msgid "Subwoofer" msgstr "بەرزکەرەوەی دەنگ (سەبوۆفەر)" #: panels/sound/cc-volume-levels-window.ui:4 msgid "Volume Levels" msgstr "ئاستی دەنگ" #: panels/sound/cc-volume-slider.c:52 msgid "Unmute" msgstr "" #: panels/sound/cc-volume-slider.c:52 panels/sound/cc-volume-slider.ui:8 msgid "Mute" msgstr "" #: panels/sound/cc-volume-slider.c:145 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "%۱۰۰" #: panels/sound/cc-volume-slider.ui:19 msgid "Volume" msgstr "پلەی دەنگ" #: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in:3 msgid "Sound" msgstr "دەنگ" #: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in:4 msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds" msgstr "گۆڕینی ئاستی دەنگ، تێخستن، دەرخستن، ودەنگی ئاگادارکردنەوە" #. Translators: Search terms to find the Sound panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in:15 msgid "" "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;Output;Input;" msgstr "" "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;Output;Input;" #: panels/system/about/cc-about-page.ui:4 #: panels/system/about/gnome-about-panel.desktop.in:3 msgid "About" msgstr "دەربارە" #: panels/system/about/cc-about-page.ui:26 #, fuzzy #| msgid "System" msgid "System Logo" msgstr "سیسته‌م" #. Translators: this field contains the distro name and version #: panels/system/about/cc-about-page.ui:57 #, fuzzy #| msgid "Open System" msgid "Operating System" msgstr "سیستەم بکەرەوە" #: panels/system/about/cc-about-page.ui:66 #, fuzzy #| msgid "Hardware Address" msgid "Hardware Model" msgstr "ناونیشانی ڕەقەکاڵا" #: panels/system/about/cc-about-page.ui:75 #: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:88 msgid "Processor" msgstr "چاره‌سه‌ركه‌ر" #: panels/system/about/cc-about-page.ui:83 #: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:81 msgid "Memory" msgstr "بیرگە" #: panels/system/about/cc-about-page.ui:91 #: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:103 msgid "Disk Capacity" msgstr "" #: panels/system/about/cc-about-page.ui:92 msgid "Calculating…" msgstr "دەژمێرێت..." #: panels/system/about/cc-about-page.ui:99 #, fuzzy #| msgid "%s Details" msgid "_System Details" msgstr "%s وردەکارییەکان" #: panels/system/about/cc-system-details-window.c:307 msgid "Graphics" msgstr "گرافیک" #: panels/system/about/cc-system-details-window.c:309 #, fuzzy, c-format #| msgid "Graphics" msgid "Graphics %d" msgstr "گرافیک" #. translators: This is the type of architecture for the OS #: panels/system/about/cc-system-details-window.c:351 #, c-format msgid "64-bit" msgstr "64-bit" #. translators: This is the type of architecture for the OS #: panels/system/about/cc-system-details-window.c:354 #, c-format msgid "32-bit" msgstr "32-bit" #: panels/system/about/cc-system-details-window.c:607 msgid "X11" msgstr "" #: panels/system/about/cc-system-details-window.c:611 msgid "Wayland" msgstr "" #: panels/system/about/cc-system-details-window.c:613 #, fuzzy #| msgid "Unknown" msgctxt "Windowing system (Wayland, X11, or Unknown)" msgid "Unknown" msgstr "نەزانراو" #: panels/system/about/cc-system-details-window.c:692 msgid "# System Details Report\n" msgstr "" #: panels/system/about/cc-system-details-window.c:695 msgid "## Report details\n" msgstr "" #: panels/system/about/cc-system-details-window.c:698 msgid "**Date generated:**" msgstr "" #: panels/system/about/cc-system-details-window.c:704 #, fuzzy #| msgid "Access hardware information" msgid "## Hardware Information:\n" msgstr "زانیاری دەستپێگەشتنی ڕەقەکاڵا" #: panels/system/about/cc-system-details-window.c:707 #, fuzzy #| msgid "Hardware Address" msgid "**Hardware Model:**" msgstr "ناونیشانی ڕەقەکاڵا" #: panels/system/about/cc-system-details-window.c:712 #, fuzzy #| msgid "Memory" msgid "**Memory:**" msgstr "بیرگە" #: panels/system/about/cc-system-details-window.c:720 #, fuzzy #| msgid "Processor" msgid "**Processor:**" msgstr "چاره‌سه‌ركه‌ر" #: panels/system/about/cc-system-details-window.c:734 #, fuzzy #| msgid "Graphics" msgid "**Graphics:**" msgstr "گرافیک" #: panels/system/about/cc-system-details-window.c:736 #, fuzzy, c-format #| msgid "Graphics" msgid "**Graphics %d:**" msgstr "گرافیک" #: panels/system/about/cc-system-details-window.c:743 msgid "**Disk Capacity:**" msgstr "" #: panels/system/about/cc-system-details-window.c:749 #, fuzzy #| msgid "Access hardware information" msgid "## Software Information:\n" msgstr "زانیاری دەستپێگەشتنی ڕەقەکاڵا" #: panels/system/about/cc-system-details-window.c:752 msgid "**Firmware Version:**" msgstr "" #: panels/system/about/cc-system-details-window.c:757 msgid "**OS Name:**" msgstr "" #: panels/system/about/cc-system-details-window.c:762 msgid "**OS Build:**" msgstr "" #: panels/system/about/cc-system-details-window.c:767 msgid "**OS Type:**" msgstr "" #: panels/system/about/cc-system-details-window.c:772 msgid "**GNOME Version:**" msgstr "" #: panels/system/about/cc-system-details-window.c:776 msgid "**Windowing System:**" msgstr "" #: panels/system/about/cc-system-details-window.c:780 msgid "**Kernel Version:**" msgstr "" #: panels/system/about/cc-system-details-window.c:787 msgid "Details copied to clipboard" msgstr "" #: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:4 #, fuzzy #| msgid "%s Details" msgid "System Details" msgstr "%s وردەکارییەکان" #: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:31 #, fuzzy #| msgid "Copy" msgid "_Copy" msgstr "لەبەرگرتنەوە" #: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:63 #, fuzzy #| msgid "Access hardware information" msgid "Hardware Information" msgstr "زانیاری دەستپێگەشتنی ڕەقەکاڵا" #: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:123 #, fuzzy #| msgid "Access hardware information" msgid "Software Information" msgstr "زانیاری دەستپێگەشتنی ڕەقەکاڵا" #: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:134 #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:210 msgid "Firmware Version" msgstr "" #. translators: this field contains the distro name and version #: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:142 #, fuzzy #| msgid "Name" msgid "OS Name" msgstr "ناو" #. translators: this field contains the distro build #: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:150 msgid "OS Build" msgstr "" #. translators: this field contains the distro type #: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:158 #, fuzzy #| msgid "_Type" msgid "OS Type" msgstr "_جۆر" #: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:165 #, fuzzy #| msgid "GNOME Settings" msgid "GNOME Version" msgstr "ڕێکخستنەکانی گنۆم" #: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:172 #, fuzzy #| msgid "Windows software" msgid "Windowing System" msgstr "نەرمەواڵەی پەنجەرەکان" #: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:179 msgid "Virtualization" msgstr "بەخەیاڵی کردن" #: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:186 #, fuzzy #| msgid "Version 0" msgid "Kernel Version" msgstr "وەشان ٠" #: panels/system/about/gnome-about-panel.desktop.in:4 msgid "View information about your system" msgstr "زانیاری ببینە دەربارەی سیستەمەکەت" #. Translators: Search terms to find the About panel. #. Do NOT translate or localize the semicolons! #. The list MUST also end with a semicolon! #. "Preferred Applications" is the old name for the preference, so make #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: panels/system/about/gnome-about-panel.desktop.in:19 #, fuzzy #| msgid "" #| "device;system;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;" #| "removable;media;autorun;" msgid "" "device;system;information;hostname;memory;processor;version;default;" "application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" "device;system;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;" "removable;media;autorun;" #: panels/system/cc-system-panel.ui:23 #, fuzzy #| msgid "Region & Language" msgid "_Region & Language" msgstr "شوێن و زمانەکان" #: panels/system/cc-system-panel.ui:24 #, fuzzy #| msgid "Change system language and region settings" msgid "System language and localization" msgstr "زمانی سیستەم و ناوچەی ڕێکخستنەکان بگۆڕە" #: panels/system/cc-system-panel.ui:33 #, fuzzy #| msgid "Date & Time" msgid "_Date & Time" msgstr "کات & ڕیکەوت" #: panels/system/cc-system-panel.ui:34 #, fuzzy #| msgid "Read network settings" msgid "Time zone and clock settings" msgstr "ڕێکخستنەکانی ڕایەڵە بخوێنەوە" #: panels/system/cc-system-panel.ui:43 #, fuzzy #| msgid "Users" msgid "_Users" msgstr "بەکارهێنەران" #: panels/system/cc-system-panel.ui:44 #, fuzzy #| msgid "Add user accounts and change passwords" msgid "Add and remove accounts, change password" msgstr "هەژمارەکانی بەکارهێنەر زیاد بکە و تێپەڕەوشەکان بگۆڕە" #: panels/system/cc-system-panel.ui:54 msgid "R_emote Desktop" msgstr "" #: panels/system/cc-system-panel.ui:55 msgid "Allow this device to be used remotely" msgstr "" #: panels/system/cc-system-panel.ui:64 #: panels/system/remote-login/cc-remote-login-page.ui:51 msgid "Secu_re Shell" msgstr "" #: panels/system/cc-system-panel.ui:65 #, fuzzy #| msgid "Has network access" msgid "SSH network access" msgstr "دەستگەیشتنی بۆ ڕایەڵە هەیە" #: panels/system/cc-system-panel.ui:74 #, fuzzy #| msgid "About" msgid "_About" msgstr "دەربارە" #: panels/system/cc-system-panel.ui:75 #, fuzzy #| msgid "Hardware Airplane Mode is on" msgid "Hardware details and software versions" msgstr "ڕەقەواڵای دۆخی فڕۆکە هەڵکراوە" #: panels/system/cc-system-panel.ui:91 #, fuzzy #| msgid "_Software" msgid "Software _Updates" msgstr "_نەرمەواڵە" #. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode. #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.c:237 msgid "%e %B %Y, %l:%M %p" msgstr "%e %B %Y, %l:%M %p" #. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode. #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.c:242 msgid "%e %B %Y, %R" msgstr "%e %B %Y, %R" #. Translators: "city, country" #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.c:402 #, c-format msgctxt "timezone loc" msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #. Update the timezone on the listbow row #. Translators: "timezone (details)" #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.c:419 #, c-format msgctxt "timezone desc" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:9 #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:116 #: panels/system/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in:3 msgid "Date & Time" msgstr "کات & ڕیکەوت" #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:59 #, fuzzy #| msgid "Year" msgid "_Year" msgstr "ساڵ" #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:70 #, fuzzy #| msgid "Month" msgid "_Month" msgstr "مانگ" #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:97 msgid "_Day" msgstr "" #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:136 #, fuzzy #| msgid "Automatic Time _Zone" msgid "Automatic _Date & Time" msgstr "کاتی _ناوچەی خۆکار" #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:137 msgid "Requires internet access" msgstr "ئینتەرنێت پێویستە هەبێت" #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:149 #, fuzzy #| msgid "Date & _Time" msgid "Date & _Time" msgstr "_کات و بەروار" #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:161 msgid "Automatic Time _Zone" msgstr "کاتی _ناوچەی خۆکار" #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:162 msgid "Requires location services enabled and internet access" msgstr "پێوستە خزمەتگوزاری شوینی هەڵکرابێت و ئینتەرنێت هەبێت" #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:168 msgid "Time Z_one" msgstr "ش_وێنی کات" #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:179 msgid "Time _Format" msgstr "_ڕێکخستنی کات" #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:190 #, fuzzy #| msgid "24-hour" msgid "_24-hour" msgstr "24-کاتژمێر" #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:199 #, fuzzy #| msgid "AM / PM" msgid "AM / _PM" msgstr "پێش ن/دوا ن" #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:213 msgid "Clock & Calendar" msgstr "" #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:214 msgid "Control how the time and date is shown in the top bar" msgstr "" #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:217 msgid "_Week Day" msgstr "" #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:223 msgid "D_ate" msgstr "" #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:229 #, fuzzy #| msgid "0 seconds" msgid "_Seconds" msgstr "٠ چرکە" #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:235 #, fuzzy #| msgid "Numbers" msgid "Week _Numbers" msgstr "ژمارەکان" #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:236 msgid "Shown in the dropdown calendar" msgstr "" #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:272 msgid "January" msgstr "كانونی دووه‌م" #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:273 msgid "February" msgstr "شوبات" #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:274 msgid "March" msgstr "ئازار" #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:275 msgid "April" msgstr "نیسان" #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:276 msgid "May" msgstr "ئایار" #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:277 msgid "June" msgstr "حوزه‌یران" #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:278 msgid "July" msgstr "ته‌مموز" #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:279 msgid "August" msgstr "ئاب" #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:280 msgid "September" msgstr "ئه‌یلول" #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:281 msgid "October" msgstr "تشرینی یه‌كه‌م" #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:282 msgid "November" msgstr "تشرینی دووه‌م" #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:283 msgid "December" msgstr "كانونی یه‌كه‌م" #: panels/system/datetime/cc-tz-dialog.ui:6 #, fuzzy #| msgid "Time Zone" msgid "Select Time Zone" msgstr "کاتی ناوچەکە" #: panels/system/datetime/cc-tz-dialog.ui:31 #, fuzzy #| msgid "Search Locations" msgid "Search cities" msgstr "گەڕان بۆ شوێن" #: panels/system/datetime/cc-tz-dialog.ui:47 #, fuzzy #| msgid "No results found" msgid "No Results" msgstr "هیچ ئەنجامێک نەدۆزرایەوە" #: panels/system/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in:4 msgid "Change the date and time, including time zone" msgstr "کات و بەروارەکە بگۆڕە، هەروەها شوێنی کاتیش" #. Translators: Search terms to find the Date and Time panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/system/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in:15 msgid "Clock;Timezone;Location;" msgstr "کاتژمێر;ناوچەی کات;شوێن;" #: panels/system/datetime/org.gnome.controlcenter.system.policy.in:11 msgid "Change system time and date settings" msgstr "ڕێکخستنەکانی کات و بەرواری سیستەم بگۆڕە" #: panels/system/datetime/org.gnome.controlcenter.system.policy.in:12 msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." msgstr "بۆ گۆڕینی ڕێکخسنەکانی کات یان بەروار، پێویستت بە ساغکردنەوە دەبێت." #: panels/system/gnome-system-panel.desktop.in:4 #, fuzzy #| msgid "Read process and system information" msgid "Language and time settings, system information" msgstr "پڕۆسە و زانیاری سیستەم بخوێنەوە" #. Translators: Search terms to find the System panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/system/gnome-system-panel.desktop.in:15 msgid "" "device;system;information;details;hostname;memory;processor;version;software;" "operating;os;model;language;region;country;formats;numbers;units;clock;" "timezone;date;location;remote;desktop;rdp;vnc;" msgstr "" #: panels/system/region/cc-format-chooser.c:160 #: panels/system/region/cc-format-chooser.c:208 #: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:4 msgid "Formats" msgstr "فۆرماتەکان" #: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:76 #, fuzzy #| msgid "Search Locations" msgid "Search locales" msgstr "گەڕان بۆ شوێن" #: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:114 #, fuzzy #| msgid "Formats" msgid "Common Formats" msgstr "فۆرماتەکان" #: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:141 #, fuzzy #| msgid "Formats" msgid "All Formats" msgstr "فۆرماتەکان" #: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:189 #, fuzzy #| msgid "No results found" msgid "No Search Results" msgstr "هیچ ئەنجامێک نەدۆزرایەوە" #: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:201 msgid "Searches can be for countries or languages" msgstr "" #: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:237 msgid "Preview" msgstr "پێشبینین" #: panels/system/region/cc-format-preview.c:148 msgctxt "measurement format" msgid "Imperial" msgstr "شاهانە" #: panels/system/region/cc-format-preview.c:150 msgctxt "measurement format" msgid "Metric" msgstr "Metric" #: panels/system/region/cc-format-preview.ui:17 msgid "Dates" msgstr "ڕێکەوتەکان" #: panels/system/region/cc-format-preview.ui:35 msgid "Times" msgstr "کاتەکان" #: panels/system/region/cc-format-preview.ui:53 msgid "Dates & Times" msgstr "ڕێکەوت و کات" #: panels/system/region/cc-format-preview.ui:71 msgid "Numbers" msgstr "ژمارەکان" #: panels/system/region/cc-format-preview.ui:89 msgid "Measurement" msgstr "پێوانەکردن" #: panels/system/region/cc-format-preview.ui:107 msgid "Paper" msgstr "پەڕە" #: panels/system/region/cc-region-page.ui:4 #: panels/system/region/gnome-region-panel.desktop.in:3 msgid "Region & Language" msgstr "شوێن و زمانەکان" #: panels/system/region/cc-region-page.ui:19 msgid "Language and format will be changed after next login" msgstr "" #: panels/system/region/cc-region-page.ui:20 #, fuzzy #| msgid "Log out" msgid "Log _Out…" msgstr "چوونە دەرەوە" #: panels/system/region/cc-region-page.ui:27 msgid "" "The language setting is used for interface text and web pages. Formats are " "used for numbers, dates, and currencies." msgstr "" #: panels/system/region/cc-region-page.ui:30 #, fuzzy #| msgid "Your account" msgid "Your Account" msgstr "هەژمارەکەت" #: panels/system/region/cc-region-page.ui:34 #: panels/system/users/cc-user-page.ui:170 msgid "_Language" msgstr "_زمان" #: panels/system/region/cc-region-page.ui:42 msgid "_Formats" msgstr "_ڕێکخستنەکان" #: panels/system/region/cc-region-page.ui:52 #, fuzzy #| msgid "Login _Screen" msgid "Login Screen" msgstr "پەردەی _چوونەژوورەوە" #: panels/system/region/cc-region-page.ui:56 #, fuzzy #| msgid "_Language" msgid "L_anguage" msgstr "_زمان" #: panels/system/region/cc-region-page.ui:64 #, fuzzy #| msgid "Formats" msgid "Fo_rmats" msgstr "فۆرماتەکان" #: panels/system/region/gnome-region-panel.desktop.in:4 #, fuzzy #| msgid "" #| "Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources" msgid "Select your display language and formats" msgstr "" "زمانی پیشاندان، فۆرماتەکان، کڵێسەی تەختە کلیل سەرچاوەی تێخستنی نووسین " "دیاریبکە" #. Translators: Search terms to find the Region and Language panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/system/region/gnome-region-panel.desktop.in:15 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;" msgstr "Language;Layout;Keyboard;Input;" #: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.c:362 #: panels/system/remote-desktop/cc-remote-session-page.c:98 msgid "Device address copied" msgstr "" #: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.c:371 #: panels/system/remote-desktop/cc-remote-session-page.c:107 msgid "Port number copied" msgstr "" #: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.c:382 #: panels/system/remote-desktop/cc-remote-session-page.c:118 #, fuzzy #| msgid "Username" msgid "Username copied" msgstr "ناوی بەکارهێنەر" #: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.c:393 #: panels/system/remote-desktop/cc-remote-session-page.c:129 #, fuzzy #| msgid "Password" msgid "Password copied" msgstr "تێپەڕەوشە" #: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:12 msgid "" "Share your existing desktop with other devices. The remote connection uses " "the existing screen resolution" msgstr "" #: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:27 #, fuzzy #| msgid "_File Sharing" msgid "_Desktop Sharing" msgstr "_بڵاوکردنەوەی پەڕگە" #: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:33 #, fuzzy #| msgid "Remote Login" msgid "Remote _Control" msgstr "چوونەژوورەوەی دوور" #: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:35 #, fuzzy #| msgid "_Allow connections to control the screen" msgid "Allows desktop shares to control the screen" msgstr "_ڕێگە بدە پەیوەندییەکان پەردە بگرنە ژێردەست" #: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:42 #: panels/system/remote-desktop/cc-remote-session-page.ui:41 #, fuzzy #| msgid "Forget Connection" msgid "How to Connect" msgstr "پەیوەستبوون لەبیربکە" #: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:43 #: panels/system/remote-desktop/cc-remote-session-page.ui:42 msgid "" "Use a remote desktop app to connect using the RDP protocol. Additional " "information about the device’s network location may also be required." msgstr "" #: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:46 #: panels/system/remote-desktop/cc-remote-session-page.ui:45 #, fuzzy #| msgid "_Username" msgid "_Hostname" msgstr "_ناوی بەکارهێنەر" #: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:53 #: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:73 #: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:94 #: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:110 #: panels/system/remote-desktop/cc-remote-session-page.ui:52 #: panels/system/remote-desktop/cc-remote-session-page.ui:72 #: panels/system/remote-desktop/cc-remote-session-page.ui:93 #: panels/system/remote-desktop/cc-remote-session-page.ui:109 #: panels/system/remote-login/cc-remote-login-page.ui:65 msgid "Copy" msgstr "لەبەرگرتنەوە" #: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:66 #: panels/system/remote-desktop/cc-remote-session-page.ui:65 #, fuzzy #| msgid "Portrait" msgid "_Port" msgstr "ستوونی" #: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:88 #: panels/system/remote-desktop/cc-remote-session-page.ui:87 #, fuzzy #| msgid "Printer Details" msgid "Login Details" msgstr "زانیارییەکانی چاپکەر" #: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:129 #: panels/system/remote-desktop/cc-remote-session-page.ui:128 #, fuzzy #| msgid "_Confirm New Password" msgid "_Generate New Password" msgstr "_دڵنیابەرەوە لە وشەی تێپەڕبوونی نوێ" #: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:140 #: panels/system/remote-desktop/cc-remote-session-page.ui:139 msgid "_Verify Encryption" msgstr "" #: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:4 #, fuzzy #| msgid "Remote Login" msgid "Remote Desktop" msgstr "چوونەژوورەوەی دوور" #: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:39 #, fuzzy #| msgid "File Sharing" msgid "Desktop Sharing" msgstr "بڵاوکردنەوەی پەڕگە" #: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:48 #: panels/system/remote-desktop/cc-remote-session-page.ui:33 msgid "Remote Login" msgstr "چوونەژوورەوەی دوور" #: panels/system/remote-desktop/cc-remote-session-page.c:768 #: panels/system/users/cc-user-page.c:775 msgid "Some settings are locked" msgstr "" #: panels/system/remote-desktop/cc-remote-session-page.ui:18 msgid "" "Remotely connect to your user account when it isn’t being used. The display " "resolution can be set from the remote." msgstr "" #: panels/system/remote-desktop/cc-encryption-fingerprint-dialog.ui:28 #, fuzzy #| msgid "Enrolling fingerprints" msgid "Encryption Fingerprint" msgstr "تۆمارکرنی پەنجەمۆرەکان" #: panels/system/remote-desktop/cc-encryption-fingerprint-dialog.ui:29 msgid "" "The encryption fingerprint can be seen in connecting clients and should be " "identical" msgstr "" #: panels/system/remote-desktop/org.gnome.controlcenter.remote-session-helper.policy.in.in:11 #, fuzzy #| msgid "Enable or disable remote login" msgid "Enable or disable remote sessions" msgstr "چالاک کردن و ناچالاک کردنی چوونەناوی دوور" #: panels/system/remote-desktop/org.gnome.controlcenter.remote-session-helper.policy.in.in:12 #, fuzzy #| msgid "Authentication is required to enable or disable remote login" msgid "Authentication is required to enable or disable remote sessions" msgstr "چالاک کردن و ناچالاک کردنی چوونەناوی دوور پێویستی بە دەسەڵاتی ڕێپێدانە" #: panels/system/remote-login/cc-remote-login-page.c:53 #, fuzzy #| msgid "Command" msgid "Command copied" msgstr "فرمان" #: panels/system/remote-login/cc-remote-login-page.ui:4 msgid "Secure Shell" msgstr "" #: panels/system/remote-login/cc-remote-login-page.ui:39 msgid "Access this device using Secure Shell (SSH)" msgstr "" #: panels/system/remote-login/cc-remote-login-page.ui:58 msgid "SSH Login Command" msgstr "" #: panels/system/remote-login/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:11 msgid "Enable or disable remote login" msgstr "چالاک کردن و ناچالاک کردنی چوونەناوی دوور" #: panels/system/remote-login/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:12 msgid "Authentication is required to enable or disable remote login" msgstr "چالاک کردن و ناچالاک کردنی چوونەناوی دوور پێویستی بە دەسەڵاتی ڕێپێدانە" #: panels/system/users/cc-add-user-dialog.c:159 msgid "Failed to add account" msgstr "نەتوانرا هەژمار زیادبکرێت" #: panels/system/users/cc-add-user-dialog.c:610 msgid "The passwords do not match." msgstr "تێپەڕەوشەکان وەک یەک نین." #: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:13 #: panels/system/users/data/join-dialog.ui:9 msgid "Add User" msgstr "بەکارهێنەر زیادبکە" #: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:102 #: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:107 msgid "_Username" msgstr "_ناوی بەکارهێنەر" #: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:140 #, fuzzy #| msgid "Administrator" msgid "Ad_ministrator" msgstr "بەڕێوەبەر" #: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:145 #: panels/system/users/cc-user-page.ui:141 msgid "" "Administrators have extra abilities, including adding and removing users, " "changing login settings, and removing software. Parental controls cannot be " "applied to administrators." msgstr "" #: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:163 #, fuzzy #| msgid "Allow user to change their password on next login" msgid "User sets password on _first login" msgstr "ڕێگە بدە بەکارهێنەر وشەی تێپەڕبوونی بگۆڕێت دووای چوونە ژوورەوە" #: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:176 #, fuzzy #| msgid "Set a password now" msgid "Set password n_ow" msgstr "وشەی تێپەڕبوون دابنێ ئێستا" #: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:196 #, fuzzy #| msgid "Password" msgid "Pass_word" msgstr "تێپەڕەوشە" #: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:240 msgid "_Confirm" msgstr "_دڵنیابوونەوە" #: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:148 #: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:186 #: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:201 msgid "Failed to register account" msgstr "تۆمارکردنی هەژمارەکەت شکستی هێنا" #: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:255 #: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:424 msgid "Failed to join domain" msgstr "پەیوەستبوون بە دۆمەینەوە شکستی هێنا" #: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:290 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "هیچ ڕێگایەک نییە بۆ سەلماندن لەگەڵ ئەم دۆمەینە" #: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:300 #: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:489 #, fuzzy #| msgid "" #| "That login name didn’t work.\n" #| "Please try again." msgid "That login name didn’t work" msgstr "" "ناوی چوونەژورەوە کاری نەکرد. \n" "تکایە هەوڵبدەرەوە." #: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:307 #: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:496 #, fuzzy #| msgid "" #| "That login password didn’t work.\n" #| "Please try again." msgid "That login password didn’t work" msgstr "" "تیپەڕوشەی چوونەژورەوە کاری نەکرد. \n" "تکایە هەوڵبدەرەوە." #: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:314 #, fuzzy #| msgid "" #| "That login name didn’t work.\n" #| "Please try again." msgid "That hostname didn’t work" msgstr "" "ناوی چوونەژورەوە کاری نەکرد. \n" "تکایە هەوڵبدەرەوە." #: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:321 #: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:504 msgid "Failed to log into domain" msgstr "چوونەژوورەوە بۆ دۆمەینەکە شکستی هێنا" #. Translators: The "%s" is a domain address (e.g. "demo1.freeipa.org"). #: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:365 #, c-format msgid "" "To add an enterprise login account, this device needs to be enrolled with " "%s. To enroll, have your domain administrator enter their name and " "password." msgstr "" #: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:548 #, fuzzy #| msgid "Failed to join domain" msgid "Valid domain" msgstr "پەیوەستبوون بە دۆمەینەوە شکستی هێنا" #: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:552 #, fuzzy #| msgid "Modem not found" msgid "Domain not found" msgstr "مۆدیۆم نەدۆزرایەوە" #: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:595 msgid "Checking domain…" msgstr "" #: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:639 #, fuzzy #| msgid "Failed to contact the accounts service" msgid "Failed to contact realmd service" msgstr "نەتوانرا پەیوەندی بکرێت بە خزمەتگوزاری هەژمارەکان" #: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:28 #: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:48 #, fuzzy #| msgid "_Enterprise Login" msgid "Add Enterprise Login" msgstr "_چوونەژورەوەی ئابووری" #: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:37 #, fuzzy #| msgctxt "printer state" #| msgid "Offline" msgid "Offline" msgstr "دەرهێڵ" #: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:38 #, fuzzy #| msgid "No internet connection — connect to set up new online accounts" msgid "A network connection is needed to add enterprise login accounts." msgstr "" "هیچ پەیوەندییەکی ئینتەرنێت نییە — پەیوەستبە بۆ ئەوەی هەژمارە سەرهێڵە " "نوێییەکان ڕێکبخەیت" #: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:84 msgid "" "Enterprise login allows an existing centrally managed account to be used on " "this device." msgstr "" #: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:89 #: panels/system/users/data/join-dialog.ui:90 msgid "_Domain" msgstr "_دۆمەین" #: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:97 #, fuzzy #| msgid "Should match the web address of your login provider." msgid "Should match the web domain of the account provider" msgstr "پێویستە ناونیشنای تۆڕی دابینکەری چوونەژوورەوەکەت بگونجێنیت" #: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:130 #, fuzzy #| msgid "Input Device" msgid "Enroll Device" msgstr "ئامێری تێخراو" #. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins. #: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:140 #: panels/system/users/data/join-dialog.ui:30 msgid "_Enroll" msgstr "_تۆمارکردن" #: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:162 #: panels/system/users/data/join-dialog.ui:112 msgid "Administrator _Name" msgstr "ناوی _بەڕێوبەر" #: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:169 #, fuzzy #| msgid "Administrator Password" msgid "Administrator _Password" msgstr "تێپەڕەوشەی بەڕێوبەر" #: panels/system/users/cc-avatar-chooser.c:162 msgid "Browse for more pictures" msgstr "بگەڕی بۆ وێنەی زیاتر" #: panels/system/users/cc-avatar-chooser.ui:24 msgid "Select a File…" msgstr "پەڕگە دیاریبکە..." #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:235 msgid "the device needs to be claimed to perform this action" msgstr "" #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:237 #, fuzzy #| msgid "The device is already in use." msgid "the device is already claimed by another process" msgstr "ئامێر لە کاردایە." #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:239 msgid "you do not have permission to perform the action" msgstr "" #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:241 msgid "no prints have been enrolled" msgstr "" #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:250 msgid "Failed to communicate with the device during enrollment" msgstr "" #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:254 #, fuzzy #| msgid "Could not access any fingerprint readers" msgid "Failed to communicate with the fingerprint reader" msgstr "ناتوانرێت دەستبگیرێت بەسەر هیچ لە خوێنەرەکانی پەنجەمۆر" #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:256 msgid "Failed to communicate with the fingerprint daemon" msgstr "" #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:510 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to upload file: %s" msgid "Failed to list fingerprints: %s" msgstr "بارکردنی پەڕگە شکستی هێنا: %s" #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:577 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to delete user" msgid "Failed to delete saved fingerprints: %s" msgstr "نەتوانرا بەکارهێنەر بسڕیتەوە" #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:608 msgid "Left thumb" msgstr "پەنجەی چەپ" #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:610 msgid "Left middle finger" msgstr "پەنجەی ناوەڕاستی چەپ" #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:612 msgid "_Left index finger" msgstr "پەنجەی نیشاندەری _چەپ" #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:614 msgid "Left ring finger" msgstr "ئەڵقەی پەنجەی چەپ" #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:616 msgid "Left little finger" msgstr "پەنجە بچووکی چەپ" #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:618 msgid "Right thumb" msgstr "پەنجە گەورەی ڕاست" #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:620 msgid "Right middle finger" msgstr "پەنجەی ناوەڕاست ڕاست" #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:622 msgid "_Right index finger" msgstr "پەنجەی نیشاندەری _ڕاست" #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:624 msgid "Right ring finger" msgstr "ئەڵقەی پەنجەی ڕاست" #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:626 msgid "Right little finger" msgstr "پەنجەی بچووکی ڕاست" #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:628 #, fuzzy #| msgid "Unknown time" msgid "Unknown Finger" msgstr "کات نەزانراوە" #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:759 #, fuzzy #| msgid "Complete!" msgctxt "Fingerprint enroll state" msgid "Complete" msgstr "تەواو!" #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:770 msgid "Fingerprint device disconnected" msgstr "" #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:776 msgid "Fingerprint device storage is full" msgstr "" #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:780 #, fuzzy #| msgid "_Fingerprint Login" msgid "Fingerprint is duplicate" msgstr "_چوونەژورەوە بە پەنجەمۆر" #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:784 #, fuzzy #| msgid "Failed to add new printer." msgid "Failed to enroll new fingerprint" msgstr "زیادکردنی چاپکەری نوێ سەرنەکەوت." #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:815 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to upload file: %s" msgid "Failed to start enrollment: %s" msgstr "بارکردنی پەڕگە شکستی هێنا: %s" #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:823 #, fuzzy #| msgid "Failed to add new printer." msgctxt "Fingerprint enroll state" msgid "Failed to enroll new fingerprint" msgstr "زیادکردنی چاپکەری نوێ سەرنەکەوت." #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:854 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to upload file: %s" msgid "Failed to stop enrollment: %s" msgstr "بارکردنی پەڕگە شکستی هێنا: %s" #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:900 msgid "" "Repeatedly lift and place your finger on the reader to enroll your " "fingerprint" msgstr "" #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:1014 msgid "_Re-enroll this finger…" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the label for the button to enroll a new finger #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:1029 #, fuzzy #| msgid "Enrolling fingerprints" msgid "Scan new fingerprint" msgstr "تۆمارکرنی پەنجەمۆرەکان" #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:1066 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to forget device: " msgid "Failed to release fingerprint device %s: %s" msgstr "‌نەتونرا ئامیرە لەبیر بکرێ " #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:1138 #, fuzzy #| msgid "Pending Devices" msgctxt "Fingerprint enroll state" msgid "Problem Reading Device" msgstr "ئامێری چاوەڕوانکراو" #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:1173 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to forget device: " msgid "Failed to claim fingerprint device %s: %s" msgstr "‌نەتونرا ئامیرە لەبیر بکرێ " #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:1324 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to forget device: " msgid "Failed to get fingerprint devices: %s" msgstr "‌نەتونرا ئامیرە لەبیر بکرێ " #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:8 #, fuzzy #| msgid "_Fingerprint Login" msgid "Fingerprint Manager" msgstr "_چوونەژورەوە بە پەنجەمۆر" #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:20 #, fuzzy #| msgid "_Fingerprint Login" msgid "Fingerprint" msgstr "_چوونەژورەوە بە پەنجەمۆر" #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:85 msgid "_No" msgstr "" #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:93 msgid "_Yes" msgstr "" #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:113 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" "تۆ دەتەوێت پەنجەمۆرە تۆمارکراوەکانت بسڕیتەوە کەواتە چوونەژوورەوەی پەنجەمۆر " "ناچالاک دەکرێت؟" #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:169 #, fuzzy #| msgid "Gaming input device" msgid "No fingerprint device" msgstr "ئامێری تێچووی یاریکردن" #. Translators: This is the empty state page label which states that there are no devices ready. #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:184 #, fuzzy #| msgid "_Fingerprint Login" msgid "No Fingerprint device" msgstr "_چوونەژورەوە بە پەنجەمۆر" #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:193 msgid "Ensure the device is properly connected" msgstr "" #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:201 #, fuzzy #| msgid "_Fingerprint Login" msgid "Fingerprint Device" msgstr "_چوونەژورەوە بە پەنجەمۆر" #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:210 msgid "Choose the fingerprint device you want to configure" msgstr "" #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:240 #, fuzzy #| msgid "_Fingerprint Login" msgid "Fingerprint Login" msgstr "_چوونەژورەوە بە پەنجەمۆر" #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:246 msgid "" "Fingerprint login allows you to unlock and log into your computer with your " "finger" msgstr "" #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:273 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "پەنجەمۆرەکان _بسڕەوە" #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:287 #, fuzzy #| msgid "_Fingerprint Login" msgid "Fingerprint Enroll" msgstr "_چوونەژورەوە بە پەنجەمۆر" #: panels/system/users/cc-password-dialog.c:126 msgid "Please choose another password." msgstr "تکایە وشەی تێپەڕبوون تر بنووسە." #: panels/system/users/cc-password-dialog.c:135 msgid "Please type your current password again." msgstr "تکایە وشەی تێپەڕبوونی ئێستات بنووسەرەوە" #: panels/system/users/cc-password-dialog.c:141 msgid "Password could not be changed" msgstr "وشەی تێپەڕبوون ناگۆڕدرێت" #: panels/system/users/cc-password-dialog.ui:4 msgid "Change Password" msgstr "گۆڕینی وشەی تێپەڕبوون" #: panels/system/users/cc-password-dialog.ui:30 msgid "Ch_ange" msgstr "گۆڕ_ین" #: panels/system/users/cc-password-dialog.ui:48 #, fuzzy #| msgid "Current _Password" msgid "Current Password" msgstr "وشەی تێپەڕبوونی _ئێستا" #: panels/system/users/cc-password-dialog.ui:60 #, fuzzy #| msgid "_New Password" msgid "New Password" msgstr "_وشەی تێپەڕبوونی نوێ" #: panels/system/users/cc-password-dialog.ui:88 #, fuzzy #| msgid "_Confirm New Password" msgid "Confirm Password" msgstr "_دڵنیابەرەوە لە وشەی تێپەڕبوونی نوێ" #: panels/system/users/cc-password-dialog.ui:100 #, fuzzy #| msgid "The passwords do not match." msgid "The passwords do not match" msgstr "تێپەڕەوشەکان وەک یەک نین." #: panels/system/users/cc-password-dialog.ui:136 msgid "Allow user to change their password on next login" msgstr "ڕێگە بدە بەکارهێنەر وشەی تێپەڕبوونی بگۆڕێت دووای چوونە ژوورەوە" #: panels/system/users/cc-password-dialog.ui:148 msgid "Set a password now" msgstr "وشەی تێپەڕبوون دابنێ ئێستا" #: panels/system/users/cc-realm-manager.c:303 msgid "Cannot automatically join this type of domain" msgstr "ناتوانیت خۆکارانە بچیتە ئەم جۆرە دۆمەینەوە" #: panels/system/users/cc-realm-manager.c:306 msgid "No such domain or realm found" msgstr "هیچ دۆمەینێکی ڕاستی نەدۆزرایەوە" #: panels/system/users/cc-realm-manager.c:721 #: panels/system/users/cc-realm-manager.c:735 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "ناتوانرێت وەکو %s بچیتە ژوورەوە لە %s دۆمەین" #: panels/system/users/cc-realm-manager.c:727 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "ووشەی تێپەڕبوون هەڵەیە ،تکایە هەوڵ بدەرەوە" #: panels/system/users/cc-realm-manager.c:740 #, c-format msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s" msgstr "ناتوانین پەیوەستببین بە دۆمەینی %s: %s" #: panels/system/users/cc-user-page.c:199 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "هەژمار ناچالاک کرا" #: panels/system/users/cc-user-page.c:206 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "جێبەجێدەکرێت لە چوونەژورەوەی داهاتوو" #: panels/system/users/cc-user-page.c:209 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "نییە" #: panels/system/users/cc-user-page.c:444 #, fuzzy, c-format #| msgid "Remove" msgid "Remove %s?" msgstr "سڕینەوە" #: panels/system/users/cc-user-page.ui:24 #: panels/system/users/cc-user-page.ui:81 #: panels/system/users/cc-user-page.ui:93 #: panels/system/users/cc-user-page.ui:105 #: panels/system/users/cc-user-page.ui:120 #: panels/system/users/cc-user-page.ui:134 #: panels/system/users/cc-user-page.ui:169 #, fuzzy #| msgid "Can change settings" msgid "Unlock to Change This Setting" msgstr "ڕێكخستنەكان دەتوانرێ بگۆڕدرێ" #: panels/system/users/cc-user-page.ui:41 #, fuzzy #| msgid "Change Password" msgid "Change Avatar" msgstr "گۆڕینی وشەی تێپەڕبوون" #: panels/system/users/cc-user-page.ui:59 #, fuzzy #| msgid "Remove Account" msgid "Remove Avatar" msgstr "هەژمار بسڕەوە" #: panels/system/users/cc-user-page.ui:95 #, fuzzy #| msgid "Password" msgid "Pa_ssword" msgstr "تێپەڕەوشە" #: panels/system/users/cc-user-page.ui:107 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "_چوونەژورەوە بە پەنجەمۆر" #: panels/system/users/cc-user-page.ui:116 msgid "A_utomatic Login" msgstr "چوونەژورەوە خ_ۆکار" #: panels/system/users/cc-user-page.ui:135 #, fuzzy #| msgid "Administrator" msgid "_Administrator" msgstr "بەڕێوەبەر" #: panels/system/users/cc-user-page.ui:155 msgid "_Parental Controls" msgstr "" #: panels/system/users/cc-user-page.ui:156 msgid "Open the Parental Controls app" msgstr "" #: panels/system/users/cc-user-page.ui:191 #, fuzzy #| msgid "Remove User…" msgid "_Remove User" msgstr "سڕینەوەی بەکارهێنەر..." #: panels/system/users/cc-user-page.ui:217 msgid "" "The user will not be able to use this device once their account has been " "removed" msgstr "" #: panels/system/users/cc-user-page.ui:229 #, fuzzy #| msgid "_Delete Files" msgid "_Delete Files and Settings" msgstr "_پەڕگەکان بسڕەوە" #: panels/system/users/cc-users-page.ui:11 #: panels/system/users/gnome-users-panel.desktop.in:3 msgid "Users" msgstr "بەکارهێنەران" #: panels/system/users/cc-users-page.ui:16 #, fuzzy #| msgid "Other Files" msgid "Other Users" msgstr "پەڕگەکانی دیکە" #: panels/system/users/cc-users-page.ui:32 msgid "_Add User…" msgstr "" #: panels/system/users/cc-users-page.ui:46 #, fuzzy #| msgid "Enterprise" msgid "Add Enterprise User" msgstr "پرۆژەی ئابووری" #: panels/system/users/data/join-dialog.ui:59 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "چونەژوورەی بەڕیوەبەری دۆمەین" #: panels/system/users/data/join-dialog.ui:72 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." msgstr "" #: panels/system/users/data/join-dialog.ui:135 msgid "Administrator Password" msgstr "تێپەڕەوشەی بەڕێوبەر" #: panels/system/users/gnome-users-panel.desktop.in:4 msgid "Add or remove users and change your password" msgstr "زیادکردن یان سڕینەوە بەکارهێنەر و گۆڕینی وشەی تێپەڕبوون" #. Translators: Search terms to find the Users panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/system/users/gnome-users-panel.desktop.in:15 msgid "" "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;Parental Controls;Screen " "Time;App Restrictions;Web Restrictions;Usage;Usage Limit;Kid;Child;" msgstr "" #: panels/system/users/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:11 msgid "Manage user accounts" msgstr "ڕێکخستنی هەژمارەکانی بەکارهێنەر" #: panels/system/users/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:12 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "ڕێپێدان داواکراوە بۆ گۆڕینی زانیاری بەکارهێنەر" #: panels/system/users/pw-utils.c:105 msgctxt "Password hint" msgid "The new password needs to be different from the old one." msgstr "پێویستە تێپەڕەوشەی نوێ جیاوازبێ لە کۆنەکە." #: panels/system/users/pw-utils.c:107 msgctxt "Password hint" msgid "Try changing some letters and numbers." msgstr "هەوڵبدە چەن پیتێک و ژمارە بگۆڕە." #: panels/system/users/pw-utils.c:109 panels/system/users/pw-utils.c:117 msgctxt "Password hint" msgid "Try changing the password a bit more." msgstr "هەوڵ بدە هەندێ لە وشەی تێپەڕبوونەکە بگۆڕە." #: panels/system/users/pw-utils.c:111 msgctxt "Password hint" msgid "A password without your user name would be stronger." msgstr "ئەگەر وشەی تێپەڕبوون ناوەکەتی تێدا نەبێت بەهێزتر دەبێت." #: panels/system/users/pw-utils.c:113 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid using your name in the password." msgstr "هەوڵ بدە ناوەکەت تێکەڵ مەکە بە وشەی تێپەڕبوونەکە." #: panels/system/users/pw-utils.c:115 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid some of the words included in the password." msgstr "هەوڵ بدە چەند پیتێک بەکارمەهێنە کە لە وشەی تێپەڕبوونەکە هەیە." #: panels/system/users/pw-utils.c:119 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid common words." msgstr "هەوڵ بدە پیتی باو بەکارمەهێنە." #: panels/system/users/pw-utils.c:121 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid reordering existing words." msgstr "هەوڵ بدە پیتە نووسراوەکان ڕێک مەخەرەوە و بینوسیتەوە." #: panels/system/users/pw-utils.c:123 msgctxt "Password hint" msgid "Try to use more numbers." msgstr "هەوڵ بدە ژمارەی زیاتر بنووسە." #: panels/system/users/pw-utils.c:125 msgctxt "Password hint" msgid "Try to use more uppercase letters." msgstr "هەوڵ بدە پیتی گەورە بنووسیت." #: panels/system/users/pw-utils.c:127 msgctxt "Password hint" msgid "Try to use more lowercase letters." msgstr "هەوڵ بدە پیتی بچووک بەکاربێنە." #: panels/system/users/pw-utils.c:129 msgctxt "Password hint" msgid "Try to use more special characters, like punctuation." msgstr "هەوڵ بدە هێمای تایبەت، وەکو خاڵبەندی بەکاربێنە." #: panels/system/users/pw-utils.c:131 msgctxt "Password hint" msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation." msgstr "هەوڵ بدە تێکەڵەیەک لە پیتەکان، ژمارەکان و خاڵبەندییەکان بەکاربێنە." #: panels/system/users/pw-utils.c:133 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid repeating the same character." msgstr "هەوڵ بدە هەمان هێما دووبارە مەکەرەوە." #: panels/system/users/pw-utils.c:135 msgctxt "Password hint" msgid "" "Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up " "letters, numbers and punctuation." msgstr "" "هەوڵ بدە هەمان هێما دووبارە مەکەرەوە: پێویستە تێکەڵیەک لە پیتەکان، ژمارەکان " "و خاڵبەندییەکان بەکاربێنیت." #: panels/system/users/pw-utils.c:137 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd." msgstr "هەوڵ زنجیرەی لە دووای یەک وەکو ١٢٣٤ یان ابجد بەکارمەهێنە." #: panels/system/users/pw-utils.c:139 msgctxt "Password hint" msgid "" "Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and " "punctuation." msgstr "" "وشەی تێپەڕبوون پێویستە درێژتر بێ. هەوڵ بدە پیت، ژمارە، خاڵبەندی زیاتر " "بەکاربێنە." #: panels/system/users/pw-utils.c:141 msgctxt "Password hint" msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two." msgstr "هەردوو پیتی گەورە و بچووک تێکەڵبکە لەگەڵ ژمارەیەک یا زیاتر." #: panels/system/users/pw-utils.c:143 msgctxt "Password hint" msgid "" "Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger." msgstr "پیتی زیاتر بەکاربێنە، ژمارە و خاڵبەندی تێپەرەوشە بەهێزتر دەبێت." #: panels/system/users/run-passwd.c:390 msgid "Authentication failed" msgstr "ڕێپێدان سەرکەوتوو نەبوو" #: panels/system/users/run-passwd.c:469 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "وشەی تێپەڕبوونی نوێ زۆر کورتە" #: panels/system/users/run-passwd.c:475 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "وشەی تێپەڕبوونی نوێ زۆر سادەیە" #: panels/system/users/run-passwd.c:481 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "وشەی تێپەڕبوونی نوێ و کۆن زۆر لەیەک دەچن" #: panels/system/users/run-passwd.c:484 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "وشەی تێپەڕبوونی نوێ پێشتر بەکارهێنراوە." #: panels/system/users/run-passwd.c:487 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "وشەی تێپەڕبوونی نوێ دەبێت ژمارە یان هێمای تایبەتی تێدابێت." #: panels/system/users/run-passwd.c:491 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "وشەی تێپەڕبوونی نوێ و کۆن وەکو یەکن" #: panels/system/users/run-passwd.c:495 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "" #: panels/system/users/run-passwd.c:499 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "تێپەڕە وشە نوێییەکە بەشی پێویست نووسە جیاوازەکانی تێدانییە" #: panels/system/users/run-passwd.c:503 panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:72 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "هەڵەیەکی نەزانراو" #: panels/system/users/user-utils.c:147 msgid "" "The username should usually only consist of lower case letters from a-z, " "digits and the following characters: - _" msgstr "" #: panels/system/users/user-utils.c:151 msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another." msgstr "ببورە، ئەو نازناوە بەردەست نییە. تکایە دانەیەکیتر تاقی بکەرەوە." #: panels/system/users/user-utils.c:193 msgid "The username is too long." msgstr "نازناوەکە زۆر درێژە" #: panels/universal-access/cc-cursor-size-dialog.ui:4 msgid "Cursor Size" msgstr "قەبارەی جێنیشاندەر" #: panels/universal-access/cc-cursor-size-dialog.ui:19 #, fuzzy #| msgid "" #| "Cursor size can be combined with zoom to make it easier to see the cursor." msgid "" "Cursor size can be combined with Zoom to make it easier to see the cursor" msgstr "" "قەبارەی جێنیشاندەر دەتوانرێت بە هێنانە پیش بکرێت بۆ ئەوەی بە جوانی " "جێنیشاندەر ببینیت." #. Translators: This will be presented as the text of a link to the Sound panel #: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.c:156 #, fuzzy #| msgid "Sound" msgctxt "Sound panel name" msgid "Sound" msgstr "دەنگ" #. Translators: %s is a link to the Sound panel with the label "Sound" #: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.c:158 #, fuzzy, c-format #| msgid "Change system time and date settings" msgid "System volume can be adjusted in %s settings" msgstr "ڕێکخستنەکانی کات و بەرواری سیستەم بگۆڕە" #: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:4 msgid "Hearing" msgstr "دەبیسترێت" #: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:17 #, fuzzy #| msgid "Over-Amplification" msgid "_Overamplification" msgstr "پلەدەنگی-بەزتر" #: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:18 msgid "Allow volume to exceed 100%, with reduced sound quality" msgstr "" #: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:39 msgid "Visual Alerts" msgstr "ئاگانامەیی بینەیی" #: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:40 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "" #: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:44 msgid "_Visual Alerts" msgstr "ئاگادارکردنەوە _بینراوەکان" #: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:52 msgid "_Flash Area" msgstr "" #: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:58 #, fuzzy #| msgctxt "Distance" #| msgid "¼ Screen" msgid "Entire Screen" msgstr "چارەکی ڕووپەر" #: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:59 msgid "Entire Window" msgstr "" #: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:69 #, fuzzy #| msgid "_Test flash" msgid "_Test Flash" msgstr "_فلاش تاقیبکەرەوە" #: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:75 msgid "Test" msgstr "تاقیکردنەوە" #: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:4 msgid "Pointing & Clicking" msgstr "نیاشانەکردن و کرتەکردن" #: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:18 msgid "_Mouse Keys" msgstr "کلیلەکانی _مشک" #: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:19 msgid "Use numeric keypad to move your mouse pointer" msgstr "" #: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:26 #, fuzzy #| msgid "Remove Printer" msgid "_Locate Pointer" msgstr "چاپکەر بسڕەوە" #: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:27 msgid "Reveal pointer location by pressing Left Ctrl" msgstr "" #: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:34 msgid "_Double-Click Delay" msgstr "_دوواکەوتنی دوو-کرتە" #. Translators: This is a mark in the Crosshair Length scale #: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:40 #: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:78 #: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:111 #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:133 #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:186 #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:233 #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:162 #, fuzzy #| msgctxt "slow keys delay" #| msgid "Short" msgid "Short" msgstr "کورت" #. Translators: This is a mark in the Crosshair Length scale #: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:43 #: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:81 #: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:114 #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:136 #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:189 #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:236 #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:163 #, fuzzy #| msgctxt "slow keys delay" #| msgid "Long" msgid "Long" msgstr "دوورودرێژ" #: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:64 msgid "Click Assist" msgstr "" #: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:67 msgid "_Simulated Secondary Click" msgstr "" #: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:68 msgid "Secondary click by holding down the primary mouse button" msgstr "" #: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:73 #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:180 #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:228 msgid "Acceptance Delay" msgstr "" #: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:99 msgid "_Hover Click" msgstr "" #: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:100 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "" #: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:106 #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:127 msgid "Delay" msgstr "دواخستن" #: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:132 msgid "Motion Threshold" msgstr "" #: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:137 #, fuzzy #| msgctxt "dwell click threshold" #| msgid "Small" msgid "Small" msgstr "بچووک" #: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:140 #, fuzzy #| msgctxt "cursor size" #| msgid "Large" msgid "Large" msgstr "گەورە" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:22 msgid "_Always Show Accessibility Menu" msgstr "" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:23 msgid "Display the accessibility menu in the top bar" msgstr "" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:35 #, fuzzy #| msgid "Seeing" msgid "_Seeing" msgstr "دەبینرێت" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:46 #, fuzzy #| msgid "Hearing" msgid "_Hearing" msgstr "دەبیسترێت" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:57 #, fuzzy #| msgid "Typing" msgid "_Typing" msgstr "نووسین" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:68 #, fuzzy #| msgid "Pointing & Clicking" msgid "_Pointing and Clicking" msgstr "نیاشانەکردن و کرتەکردن" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:79 msgid "_Zoom" msgstr "_هێنانە پێش" #. translators: the labels will read: #. * Cursor Size: Default #: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.c:111 msgctxt "cursor size" msgid "Default" msgstr "بنەڕەتی" #: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.c:114 msgctxt "cursor size" msgid "Medium" msgstr "ناوەند" #: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.c:117 msgctxt "cursor size" msgid "Large" msgstr "گەورە" #: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.c:120 msgctxt "cursor size" msgid "Larger" msgstr "گەورەتر" #: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.c:123 msgctxt "cursor size" msgid "Largest" msgstr "گەورەترین" #: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.c:127 #, c-format msgid "%d pixel" msgid_plural "%d pixels" msgstr[0] "%d پیکسڵ" msgstr[1] "%d پیکسڵ" #: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:4 msgid "Seeing" msgstr "دەبینرێت" #: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:18 msgid "_High Contrast" msgstr "_تۆخ و گەورە" #: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:19 msgid "Increase color contrast of foreground and background interface elements" msgstr "" #: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:26 msgid "_On/Off Shapes" msgstr "" #: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:27 msgid "Use shapes to indicate state in addition to or instead of color" msgstr "" #: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:34 #, fuzzy #| msgctxt "Thunderbolt Device Status" #| msgid "Reduced Functionality" msgid "Reduce _Animation" msgstr "کردار کەمکراوە" #: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:35 msgid "Reduce animations in the user interface to reduce motion" msgstr "" #: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:42 msgid "_Large Text" msgstr "_دەقی گەورە" #: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:43 msgid "Increase the size of all text in the user interface" msgstr "" #: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:50 #, fuzzy #| msgid "Cursor Size" msgid "_Cursor Size" msgstr "قەبارەی جێنیشاندەر" #: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:51 #, fuzzy #| msgid "" #| "Cursor size can be combined with zoom to make it easier to see the cursor." msgid "The size of the cursor can be increased to make it easier to see" msgstr "" "قەبارەی جێنیشاندەر دەتوانرێت بە هێنانە پیش بکرێت بۆ ئەوەی بە جوانی " "جێنیشاندەر ببینیت." #: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:59 msgid "_Sound Keys" msgstr "_کلیلی دەنگ" #: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:60 msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on or off" msgstr "" #: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:67 msgid "Always Show Scroll_bars" msgstr "" #: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:68 msgid "Make scrollbars always visible" msgstr "" #: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:80 msgid "Screen _Reader" msgstr "خوێنەری _پەردە" #: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:81 #, fuzzy #| msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus." msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus" msgstr "خوێنەریڕووپەر خوێندنەوە ب ۆپەردە دەکات هەر کاتێک تۆ سەرنج دەجوڵێنی ." #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:17 msgid "Screen _Keyboard" msgstr "_تەختەکلیلی شاشە" #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:18 #, fuzzy #| msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgid "Use the on-screen keyboard to type in input fields" msgstr "تەختەکلیلی سەر شاشە هەڵبکە یان بیکوژێنەوە" #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:24 msgid "_Enable by Keyboard" msgstr "" #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:25 msgid "Turn accessibility features on or off using the keyboard" msgstr "" #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:34 #, fuzzy #| msgid "Next source" msgid "Text Cursor" msgstr "سەرچاوەی داهاتوو" #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:38 #, fuzzy #| msgid "Cursor Blinking" msgid "_Cursor Blinking" msgstr "تروکاندنی جێنیشاندەر" #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:39 #, fuzzy #| msgid "Cursor blinks in text fields." msgid "Change if the cursor blinks in text fields" msgstr "جێنیشاندەر دەتروکێت لە بوواری دەقەکان." #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:46 #, fuzzy #| msgid "Link speed" msgid "_Blink Speed" msgstr "خێرایی بەستەر" #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:52 #, fuzzy #| msgid "Link speed" msgid "Blink Speed" msgstr "خێرایی بەستەر" #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:82 msgid "_Test Entry" msgstr "" #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:92 msgid "Typing Assist" msgstr "یارمەتیدەری نووسین" #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:96 #, fuzzy #| msgid "Repeat Keys" msgid "_Repeat Keys" msgstr "کلیلی دووبارە" #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:97 msgid "Key presses repeat when the key is held down" msgstr "" #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:102 msgid "Speed" msgstr "خێرایی" #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:155 msgid "_Sticky Keys" msgstr "کلیلە _پێوەنوساوەکان" #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:156 msgid "Sequences of modifier keys act as a key combination" msgstr "" #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:161 msgid "Disable if two keys are pressed together" msgstr "" #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:166 msgid "Beep when modifier key is pressed" msgstr "" #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:174 msgid "S_low Keys" msgstr "" #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:175 msgid "Delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "" #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:204 #, fuzzy #| msgid "Repeat keys speed" msgid "Beep when a key is pressed" msgstr "خێرایی کلیلەکان سووبارە بکەرەوە" #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:209 msgid "Beep when a key is accepted" msgstr "" #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:214 #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:251 msgid "Beep when a key is rejected" msgstr "" #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:222 #, fuzzy #| msgid "_Mouse Keys" msgid "B_ounce Keys" msgstr "کلیلەکانی _مشک" #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:223 msgid "Ignore fast duplicate keypresses" msgstr "" #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:4 #, fuzzy #| msgctxt "background, style" #| msgid "Zoom" msgid "Zoom" msgstr "زووم" #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:17 msgid "_Desktop Zoom" msgstr "" #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:18 #, fuzzy #| msgid "Magnifier _extends outside of screen" msgid "Magnify the entire screen" msgstr "ئاوسان _دیوی دەرەوەی ڕووپەر فراوان دەکات" #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:27 msgid "Magnifier" msgstr "هەڵئاوساندەر" #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:30 #, fuzzy #| msgid "_Magnification:" msgid "_Magnification Factor" msgstr "_ئاوساندن:" #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:47 #, fuzzy #| msgid "Magnifier" msgid "M_agnifier View" msgstr "هەڵئاوساندەر" #. Translators: This is a behavior option of the Magnifier View #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:53 #, fuzzy #| msgid "_Follow mouse cursor" msgid "Follow Mouse Cursor" msgstr "_دووای جێنیشاندەری مشک بکەوە" #. Translators: This is a behavior option of the Magnifier View #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:54 #, fuzzy #| msgid "Screen Reader" msgid "Screen Area" msgstr "خوێنەرەوەی ڕووپەر" #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:63 msgid "_Extend Outside Screen Edges" msgstr "" #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:72 #, fuzzy #| msgid "_Screen Reader" msgid "_Screen Area" msgstr "_خوێنەری رووپەر" #. Translators: This is an option of the Magnifier Screen Area #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:77 msgid "Full Screen" msgstr "بینینی پڕاوپڕ" #. Translators: This is an option of the Magnifier Screen Area #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:78 msgid "Top Half" msgstr "نیوەی سەرەوە" #. Translators: This is an option of the Magnifier Screen Area #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:79 msgid "Bottom Half" msgstr "نیوەی خوارەوە" #. Translators: This is an option of the Magnifier Screen Area #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:80 msgid "Left Half" msgstr "" #. Translators: This is an option of the Magnifier Screen Area #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:81 msgid "Right Half" msgstr "نیوەی ڕاست" #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:91 #, fuzzy #| msgid "_Follow mouse cursor" msgid "_Follow Behavior" msgstr "_دووای جێنیشاندەری مشک بکەوە" #. Translators: This is an option of the zoom Magnifier behavior #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:97 #, fuzzy #| msgid "Magnifier cursor moves with _contents" msgid "Moves with Contents" msgstr "جێنیشاندەری ئاوساندن دەجوڵێت لەگەڵ _ناوەڕۆکەکاندا" #. Translators: This is an option of the zoom Magnifier behavior #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:98 #, fuzzy #| msgid "Magnifier cursor _pushes contents around" msgid "Pushes Contents Around" msgstr "جێنیشاندەری ئاوساندن _پاڵ بە ناوەڕۆکەکان دەنا بۆ ناوەوە (خولگەیی)" #. Translators: This is an option of the zoom Magnifier behavior #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:99 msgid "Remains Centered" msgstr "" #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:111 msgid "Crosshairs" msgstr "" #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:115 msgid "_Crosshair Lines" msgstr "" #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:116 msgid "Mark the cursor location in the magnifier region using lines" msgstr "" #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:123 #, fuzzy #| msgid "_Follow mouse cursor" msgid "_Overlap Mouse Cursor" msgstr "_دووای جێنیشاندەری مشک بکەوە" #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:131 #, fuzzy #| msgid "_Thickness:" msgid "_Thickness" msgstr "_ئەستووری:" #. Translators: This is a mark in the Thickness scale #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:137 #, fuzzy #| msgctxt "universal access, thickness" #| msgid "Thin" msgid "Thin" msgstr "تەنک" #. Translators: This is a mark in the Thickness scale #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:138 #, fuzzy #| msgid "_Thickness:" msgid "Thick" msgstr "_ئەستووری:" #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:157 msgid "Len_gth" msgstr "" #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:181 #, fuzzy #| msgid "Color" msgid "Colo_r" msgstr "ڕەنگ" #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:199 #, fuzzy #| msgid "Color Effects" msgid "Color Filters" msgstr "کاریگەری ڕەنگ" #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:203 msgid "_Inverted" msgstr "" #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:204 msgid "Invert colors in the magnifier region" msgstr "" #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:211 #, fuzzy #| msgid "_Brightness:" msgid "_Brightness" msgstr "_ڕووناکی:" #. Translators: This is a mark in the Brightness scale #. Translators: This is a mark in the Contrast scale #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:217 #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:242 #, fuzzy #| msgctxt "Calibration quality" #| msgid "Low" msgid "Low" msgstr "نزم" #. Translators: This is a mark in the Brightness scale #. Translators: This is a mark in the Contrast scale #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:218 #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:243 #, fuzzy #| msgctxt "Calibration quality" #| msgid "High" msgid "High" msgstr "به‌رز" #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:237 #, fuzzy #| msgid "_Contrast:" msgid "Co_ntrast" msgstr "_کۆنتراست:" #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:262 #, fuzzy #| msgctxt "universal access, contrast" #| msgid "Co_lor" msgid "Co_lor" msgstr "ڕە_نگ" #. Translators: This is a mark in the Grayscale scale #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:268 #, fuzzy #| msgctxt "universal access, color" #| msgid "Full" msgid "Full" msgstr "هەموو" #: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in:4 msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click" msgstr "وای لێبکە ئاسان ببینرێت، ببیسترێت، بنوسرێت، خاڵ و کرتە" #. Translators: Search terms to find the Accessibility panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in:15 #, fuzzy #| msgid "" #| "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Cursor;Sound;Zoom;Screen;" #| "Reader;big;high;large;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;" #| "Mouse;Double;click;Delay;Speed;Assist;Repeat;Blink;visual;hearing;audio;" #| "typing;" msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Universal Access;Contrast;Cursor;Sound;" "Zoom;Screen;Reader;big;high;large;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;" "Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Speed;Assist;Repeat;Blink;Pointer;find;" "locate;visual;hearing;audio;typing;animations;" msgstr "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Cursor;Sound;Zoom;Screen;Reader;" "big;high;large;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;" "click;Delay;Speed;Assist;Repeat;Blink;visual;hearing;audio;typing;" #: panels/wacom/button-mapping.ui:7 panels/wacom/cc-wacom-ekr-page.ui:18 msgid "Map Buttons" msgstr "نەخشەی دوگمەکان" #: panels/wacom/button-mapping.ui:26 msgid "Map buttons to functions" msgstr "نەخشەی دوگمەکان بۆ کردارەکان" #: panels/wacom/button-mapping.ui:51 msgid "" "To edit a shortcut, choose the “Send Keystroke” action, press the keyboard " "shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear" msgstr "" #: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:51 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet" msgstr "" #: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:63 msgid "Mis-click detected, restarting…" msgstr "" #: panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:243 #, c-format msgid "Button %d" msgstr "دوگمەی %d" #: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:34 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Application defined" msgstr "داوانامە ناسراوە" #: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:35 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "" #: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:36 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "گۆڕینی پیشاندەر" #: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:37 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Show On-Screen Help" msgstr "" #: panels/wacom/cc-wacom-device.c:458 msgid "Tablet mounted on laptop panel" msgstr "" #: panels/wacom/cc-wacom-device.c:460 msgid "Tablet mounted on external display" msgstr "" #: panels/wacom/cc-wacom-device.c:462 #, fuzzy #| msgid "Use bluetooth devices" msgid "External tablet device" msgstr "ئامێرەکانی بلووتووس بەکاربێنە" #. All displays item #: panels/wacom/cc-wacom-page.c:598 #, fuzzy #| msgid "All displays" msgid "All Displays" msgstr "هەموو پیشاندەرەکان" #: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:16 #, fuzzy #| msgid "Tablet" msgid "_Tablet Mode" msgstr "تابلێت" #: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:17 msgid "Use absolute positioning for the pen" msgstr "" #: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:23 #, fuzzy #| msgid "Orientation" msgid "_Left Hand Orientation" msgstr "ئاڕاستە" #: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:24 msgid "Tablet and Express Keys™ are rotated for left hand use" msgstr "" #: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:30 #, fuzzy #| msgid "Map Buttons" msgid "Map _Buttons" msgstr "نەخشەی دوگمەکان" #: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:44 #, fuzzy #| msgid "%s Monitor" msgctxt "display setting" msgid "Map to _Monitor" msgstr "%s مۆنیتەر" #: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:51 msgid "_Keep Aspect Ratio" msgstr "" #: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:52 msgid "Only use a portion of the tablet surface to keep monitor aspect ratio" msgstr "" #: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:58 #, fuzzy #| msgid "_Calibrate…" msgid "_Calibrate" msgstr "_پێوانەکردن..." #: panels/wacom/cc-wacom-panel.ui:57 msgid "No tablet detected" msgstr "تاتەبژمێر نەدۆزرایەوە" #: panels/wacom/cc-wacom-panel.ui:58 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "تکایە پێوەی بکە و تاتەژمێری واکۆم بخەئیش" #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-action-dialog.c:155 #, c-format msgid "Choose an action when button %d on the stylus is pressed" msgstr "" #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-action-dialog.c:158 #, fuzzy, c-format #| msgid "Button %d" msgid "Button %d Mapping" msgstr "دوگمەی %d" #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:398 #, fuzzy #| msgid "Right Mouse Button Click" msgid "_Left Mousebutton Click" msgstr "کرتەی دوگمەی ڕاستی مشک" #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:401 #, fuzzy #| msgid "Middle Mouse Button Click" msgid "_Middle Mousebutton Click" msgstr "کرتەی دوگمەی ناوەڕاستی مشک" #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:404 #, fuzzy #| msgid "Right Mouse Button Click" msgid "_Right Mousebutton Click" msgstr "کرتەی دوگمەی ڕاستی مشک" #. Translators: this is the "go back" action of a button #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:408 #, fuzzy #| msgid "Back" msgid "_Back" msgstr "بڕۆدواوە" #. Translators: this is the "go forward" action of a button #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:412 #, fuzzy #| msgid "Forward" msgid "_Forward" msgstr "بڕۆ پێشەوە" #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:16 msgid "Tip _Pressure Feel" msgstr "" #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:22 #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:117 msgid "Soft" msgstr "نەرم" #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:36 msgid "Stylus tip pressure" msgstr "" #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:42 #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:137 msgid "Firm" msgstr "" #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:54 #, fuzzy #| msgid "Button" msgid "Button _1" msgstr "دوگمە" #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:73 #, fuzzy #| msgid "Button" msgid "Button _2" msgstr "دوگمە" #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:92 #, fuzzy #| msgid "Button" msgid "Button _3" msgstr "دوگمە" #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:111 msgid "_Eraser Pressure Feel" msgstr "" #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:131 msgid "Eraser pressure" msgstr "" #: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:365 msgid "Airbrush stylus with pressure, tilt, and integrated slider" msgstr "" #: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:367 msgid "Art pen with pressure, tilt, and rotation" msgstr "" #: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:369 msgid "Stylus with pressure and tilt" msgstr "" #: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:371 msgid "Stylus with pressure" msgstr "" #: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in:3 msgid "Wacom Tablet" msgstr "تاتەبژمێری واکۆم" #: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in:4 msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets" msgstr "" #. Translators: Search terms to find the Wacom Tablet panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in:15 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "" #: panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:190 msgid "New shortcut…" msgstr "قەدبڕی نوێ..." #: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.c:293 msgid "Edit" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:8 #, fuzzy #| msgid "Access Options" msgid "Access Points" msgstr "هەڵبژاردەکانی چوونەناو" #: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:33 msgid "Add" msgstr "زیادکردن" #: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:123 #, fuzzy #| msgid "VPN" msgid "APN" msgstr "VPN" #: panels/wwan/cc-wwan-data.c:571 msgid "Operation Cancelled" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-data.c:574 msgid "Error: Access denied changing settings" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-data.c:577 msgid "Error: Mobile Equipment Error" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:80 msgid "Not Registered" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:84 #, fuzzy #| msgid "Yesterday" msgid "Registered" msgstr "دوێنێ" #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:88 msgid "Roaming" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:92 #, fuzzy #| msgid "Search" msgid "Searching" msgstr "گەڕان" #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:96 msgid "Denied" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:5 #, fuzzy #| msgid "Details" msgid "Modem Details" msgstr "وردەکارییەکان" #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:16 #, fuzzy #| msgid "Status:" msgid "Modem Status" msgstr "دۆخ:" #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:25 msgid "Carrier" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:49 #, fuzzy #| msgid "Network Name" msgid "Network Type" msgstr "ناوی ڕایەڵە" #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:97 #, fuzzy #| msgid "Networks" msgid "Network Status" msgstr "ڕایەڵەکان" #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:122 #, fuzzy #| msgid "Numbers" msgid "Own Number" msgstr "ژمارەکان" #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:151 #, fuzzy #| msgid "Printer Details" msgid "Device Details" msgstr "زانیارییەکانی چاپکەر" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:988 msgid "2G Only" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:991 msgid "3G Only" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:994 msgid "4G Only" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:997 msgid "5G Only" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1007 msgid "2G, 3G, 4G, 5G (Preferred)" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1009 msgid "2G, 3G, 4G (Preferred), 5G" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1011 msgid "2G, 3G (Preferred), 4G, 5G" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1013 msgid "2G (Preferred), 3G, 4G, 5G" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1015 msgid "2G, 3G, 4G, 5G" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1022 msgid "2G, 3G, 4G (Preferred)" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1024 msgid "2G, 3G (Preferred), 4G" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1026 msgid "2G (Preferred), 3G, 4G" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1028 msgid "2G, 3G, 4G" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1035 msgid "3G, 4G, 5G (Preferred)" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1037 msgid "3G, 4G (Preferred), 5G" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1039 msgid "3G (Preferred), 4G, 5G" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1041 msgid "3G, 4G, 5G" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1048 msgid "2G, 4G, 5G (Preferred)" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1050 msgid "2G, 4G (Preferred), 5G" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1052 msgid "2G (Preferred), 4G, 5G" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1054 msgid "2G, 4G, 5G" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1061 msgid "2G, 3G, 5G (Preferred)" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1063 msgid "2G, 3G (Preferred), 5G" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1065 msgid "2G (Preferred), 3G, 5G" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1067 msgid "2G, 3G, 5G" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1073 msgid "3G, 4G (Preferred)" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1075 msgid "3G (Preferred), 4G" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1077 msgid "3G, 4G" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1083 msgid "2G, 4G (Preferred)" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1085 msgid "2G (Preferred), 4G" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1087 msgid "2G, 4G" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1093 msgid "2G, 3G (Preferred)" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1095 msgid "2G (Preferred), 3G" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1097 msgid "2G, 3G" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1103 msgid "2G, 5G (Preferred)" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1105 msgid "2G (Preferred), 5G" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1107 msgid "2G, 5G" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1113 msgid "3G, 5G (Preferred)" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1115 msgid "3G (Preferred), 5G" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1117 msgid "3G, 5G" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1123 msgid "4G, 5G (Preferred)" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1125 msgid "4G (Preferred), 5G" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1127 msgid "4G, 5G" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1131 #, fuzzy #| msgid "Unknown" msgctxt "Network mode" msgid "Unknown" msgstr "نەزانراو" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:186 msgid "Unlock SIM card" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:187 panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:235 #, fuzzy #| msgid "_Unlock" msgid "Unlock" msgstr "_بیکەرەوە" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:192 #, c-format msgid "Please provide PIN code for SIM %d" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:193 msgid "Enter PIN to unlock your SIM card" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:197 #, c-format msgid "Please provide PUK code for SIM %d" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:198 msgid "Enter PUK to unlock your SIM card" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:216 #, c-format msgid "Wrong password entered. You have %1$u try left" msgid_plural "Wrong password entered. You have %1$u tries left" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:219 #, c-format msgid "You have %u try left" msgid_plural "You have %u tries left" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:224 msgid "Wrong password entered." msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:269 msgid "PUK code should be an 8 digit number" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:293 msgid "Enter New PIN" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:297 msgid "PIN code should be a 4-8 digit number" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:315 #, fuzzy #| msgid "_Unlock" msgid "Unlocking…" msgstr "_بیکەرەوە" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:18 msgid "No SIM" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:19 msgid "Insert a SIM card to use this modem" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:33 msgid "SIM Locked" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:76 #, fuzzy #| msgid "_Mobile Broadband" msgid "_Mobile Data" msgstr "ئینتەرنێتی خێرای _مۆبایل" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:77 msgid "Access data using mobile network" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:86 msgid "_Data Roaming" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:87 msgid "Use mobile data when roaming" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:112 #, fuzzy #| msgid "Network Name" msgid "_Network Mode" msgstr "ناوی ڕایەڵە" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:118 #, fuzzy #| msgid "Network" msgid "N_etwork" msgstr "ڕایەڵە" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:128 #, fuzzy #| msgctxt "Printer Option Group" #| msgid "Advanced" msgid "Advanced" msgstr "پەرەسەندوو" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:141 #, fuzzy #| msgid "Access Options" msgid "_Access Point Names" msgstr "هەڵبژاردەکانی چوونەناو" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:149 #, fuzzy #| msgid "Screen Lock" msgid "_SIM Lock" msgstr "قفڵی شاشە" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:150 msgid "Lock SIM with PIN" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:158 #, fuzzy #| msgid "%s Details" msgid "M_odem Details" msgstr "%s وردەکارییەکان" #: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:40 #, fuzzy #| msgid "Connection failed" msgid "Phone failure" msgstr "پەیوەندی سەرکەوتوونەبوو" #: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:41 #, fuzzy #| msgid "Turn VPN connection off" msgid "No connection to phone" msgstr "پەیوەندی VPN بکوژێنەوە" #: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:43 msgid "Operation not allowed" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:44 msgid "Operation not supported" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:48 #, fuzzy #| msgid "SIM Card not inserted" msgid "SIM not inserted" msgstr "سیم کارت تێنەخراوە" #: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:49 msgid "SIM PIN required" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:50 msgid "SIM PUK required" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:51 msgid "SIM failure" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:52 msgid "SIM busy" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:54 #, fuzzy #| msgid "Current _Password" msgid "Incorrect password" msgstr "وشەی تێپەڕبوونی _ئێستا" #: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:55 msgid "SIM PIN2 required" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:56 msgid "SIM PUK2 required" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:59 #, fuzzy #| msgid "No results found" msgid "Not found" msgstr "هیچ ئەنجامێک نەدۆزرایەوە" #: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:61 #, fuzzy #| msgid "Read network settings" msgid "No network service" msgstr "ڕێکخستنەکانی ڕایەڵە بخوێنەوە" #: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:62 #, fuzzy #| msgid "Network Name" msgid "Network timeout" msgstr "ناوی ڕایەڵە" #: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:75 msgid "GPRS services not allowed" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:78 msgid "Roaming not allowed in this location area" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:82 msgid "Unspecified GPRS error" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:91 #, fuzzy #| msgctxt "Thunderbolt Device Status" #| msgid "Error" msgid "No Error" msgstr "هەڵە" #: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:94 #, fuzzy #| msgctxt "print job" #| msgid "Canceled" msgid "Action Cancelled" msgstr "هەڵوەشێنرایەوە" #: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:97 #, fuzzy #| msgid "Access LXD service" msgid "Access denied" msgstr "دەستبگرە بەسەر خزمەتگوزاری LXD" #: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:106 #, fuzzy #| msgid "Unknown error" msgid "Unknown Error" msgstr "هەڵەیەکی نەزانراو" #: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:5 #, fuzzy #| msgid "Network Name" msgid "Network Mode" msgstr "ناوی ڕایەڵە" #: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:37 #, fuzzy #| msgid "Automatic" msgid "_Automatic" msgstr "خۆکار" #: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:52 #, fuzzy #| msgid "Visible Networks" msgid "Choose Network" msgstr "ڕایەڵە دیارەکان" #: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:67 msgid "Refresh Network Providers" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-panel.c:365 panels/wwan/cc-wwan-panel.c:396 #, c-format msgid "SIM %d" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:13 msgid "Enable Mobile Network" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:50 #, fuzzy #| msgid "No Wi-Fi Adapter Found" msgid "No WWAN Adapter Found" msgstr "هیچ گونجێنەرێکی Wi-Fi نەدۆزرایەوە" #: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:51 #, fuzzy #| msgid "Make sure you have a Wi-Fi adapter plugged and turned on" msgid "Make sure you have a Wireless Wan/Cellular device" msgstr "دڵنیابە کە گونجێنەرێکی Wi-Fi پێوەکراوە و هەڵکراوە" #: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:66 #, fuzzy #| msgid "Bluetooth is disabled when airplane mode is on." msgid "Wireless Wan is disabled when airplane mode is on" msgstr "بلووتووس ناچالاک دەکرێت کاتێک دوخی فڕۆکە هەڵبکرێ" #: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:72 #, fuzzy #| msgid "Turn Off Airplane Mode" msgid "_Turn off Airplane Mode" msgstr "دۆخی فڕۆکە بکوژێنەوە" #: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:107 #, fuzzy #| msgid "Forget Connection" msgid "Data Connection" msgstr "پەیوەستبوون لەبیربکە" #: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:108 #, fuzzy #| msgid "SIM Card not inserted" msgid "SIM card used for internet" msgstr "سیم کارت تێنەخراوە" #: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:9 #, fuzzy #| msgid "Screen Lock" msgid "SIM Lock" msgstr "قفڵی شاشە" #: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:24 msgid "_Next" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:90 msgid "_Lock SIM with PIN" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:106 #, fuzzy #| msgid "Ch_ange" msgid "Change PIN" msgstr "گۆڕ_ین" #: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:123 msgid "New PIN" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:149 #, fuzzy #| msgid "_Confirm" msgid "Confirm" msgstr "_دڵنیابوونەوە" #: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:201 msgid "Enter current PIN to change SIM lock settings" msgstr "" #: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in:3 #, fuzzy #| msgid "Visible Networks" msgid "Mobile Network" msgstr "ڕایەڵە دیارەکان" #: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in:4 #, fuzzy #| msgid "Configure Removable Media settings" msgid "Configure Telephony and mobile data connections" msgstr "ڕێکخستنەکانی میدیای هەڵگرتەنی چاک بکە" #. Translators: Search terms to find the WWAN panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in:16 msgid "cellular;wwan;telephony;sim;mobile;" msgstr "" #: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in:8 msgid "Utility to configure the GNOME desktop" msgstr "ئامرازێکە بۆ ڕێکخستنی ڕوومێزی گنۆم" #: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in:10 msgid "Settings is the primary interface for configuring your system." msgstr "" #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 #: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in:39 msgid "The GNOME Project" msgstr "" #: shell/cc-application.c:68 msgid "Display version number" msgstr "ژمارەی وەشان پیشان بدە" #: shell/cc-application.c:69 msgid "Enable verbose mode" msgstr "" #: shell/cc-application.c:70 msgid "Search for the string" msgstr "" #: shell/cc-application.c:71 msgid "List possible panel names and exit" msgstr "" #: shell/cc-application.c:72 msgid "Panel to display" msgstr "بەش بۆ پیشان دان" #: shell/cc-application.c:72 msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]" msgstr "[PANEL] [ARGUMENT…]" #. Translators should localize the following string which will be displayed in the About dialog giving credit to the translator(s). #: shell/cc-application.c:117 msgid "translator-credits" msgstr "" #: shell/cc-application.c:118 #, c-format msgid "© 1998 %s" msgstr "" #: shell/cc-panel-list.ui:18 msgid "Settings categories" msgstr "" #: shell/cc-panel-list.ui:44 #, fuzzy #| msgid "No results found" msgid "No Results Found" msgstr "هیچ ئەنجامێک نەدۆزرایەوە" #: shell/cc-panel-loader.c:311 msgid "Available panels:" msgstr "بەشە بەردەسەکان:" #: shell/cc-window.ui:36 #, fuzzy #| msgctxt "Battery name" #| msgid "Main" msgid "Main Menu" msgstr "سەرەکی" #: shell/cc-window.ui:47 #, fuzzy #| msgid "Search Locations" msgid "Search settings" msgstr "گەڕان بۆ شوێن" #: shell/cc-window.ui:82 msgid "Warning: Development Version" msgstr "ئاگاداربە: وەشانی گەشەپێدەرانە" #: shell/cc-window.ui:83 msgid "" "This version of Settings should only be used for development purposes. You " "may experience incorrect system behavior, data loss, and other unexpected " "issues. " msgstr "" #: shell/cc-window.ui:87 msgid "_OK" msgstr "_باشە" #: shell/cc-window.ui:95 #, fuzzy #| msgid "Keyboard Shortcuts" msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "قەدبڕەکانی تەختەکلیل" #: shell/cc-window.ui:99 msgid "_Help" msgstr "_یارمەتی" #: shell/cc-window.ui:103 #, fuzzy #| msgid "All Settings" msgid "_About Settings" msgstr "هەموو ڕێکخستنەکان" #: shell/help-overlay.ui:13 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "گشتی" #: shell/help-overlay.ui:17 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "دەرچوون" #: shell/help-overlay.ui:23 shell/help-overlay.ui:61 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "گەڕان" #: shell/help-overlay.ui:29 #, fuzzy #| msgid "Show on" msgctxt "shortcut window" msgid "Show help" msgstr "پیشانی بدە لە" #: shell/help-overlay.ui:35 #, fuzzy #| msgid "Keyboard Shortcuts" msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "قەدبڕەکانی تەختەکلیل" #: shell/help-overlay.ui:42 msgctxt "shortcut window" msgid "Panels" msgstr "بەشەکان" #: shell/help-overlay.ui:47 shell/help-overlay.ui:54 msgctxt "shortcut window" msgid "Go back to previous panel" msgstr "" #: shell/help-overlay.ui:65 msgctxt "shortcut window" msgid "Cancel search" msgstr "گەڕان هەڵبوەشێنەوە" #. Translators: Search terms to find this app. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: shell/org.gnome.Settings.desktop.in:14 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "Preferences;Settings;" #: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:5 msgid "The identifier for the last Settings panel to be opened" msgstr "" #: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:6 msgid "" "The identifier for the last Settings panel to be opened. Unrecognised values " "will be ignored and the first panel in the list selected." msgstr "" #: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:13 msgid "Show warning when running a development build of Settings" msgstr "" #: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:14 msgid "" "Whether Settings should show a warning when running a development build." msgstr "" #: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:20 msgid "Initial state of the window" msgstr "" #: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:21 msgid "" "A tuple containing the initial width, height and maximized state of the app " "window." msgstr "" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1879 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1889 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2872 msgid "System Sounds" msgstr "دەنگەکانی سیستم" #, c-format #~ msgid "" #~ "%s has the following permissions built-in. These cannot be altered. If " #~ "you are concerned about these permissions, consider removing this " #~ "application." #~ msgstr "" #~ "%s شوێن مۆڵەتپێدانەکان دەکەوێت کە لەناویدا هەیە. ئەمانە ناتوانرێ بگۆڕدرێ. " #~ "ئەگەر تۆ نیگەرانی دەربارەی ئەم مۆڵەتپێدانانە، ڕەچاوی سڕینەوەی ئەم " #~ "بەرنامەیە بکە." #~ msgid "Web Links" #~ msgstr "بەستەرەکانی وێب" #~ msgid "Git Links" #~ msgstr "بەستەرەکانی گێت (Git)" #, c-format #~ msgid "%s Links" #~ msgstr "بەستەرەکان %s" #~ msgid "Unset" #~ msgstr "دانەنان" #~ msgid "Links" #~ msgstr "به‌سته‌ره‌كان" #~ msgid "Hypertext Files" #~ msgstr "پەڕگەکانی سەروودەق" #~ msgid "Text Files" #~ msgstr "فایلەکانی دەق" #~ msgid "Image Files" #~ msgstr "پەڕگەکانی وێنە" #~ msgid "Font Files" #~ msgstr "پەڕگەکانی فۆنت" #~ msgid "Archive Files" #~ msgstr "پەڕگەکانی ئەرشیف" #~ msgid "Package Files" #~ msgstr "پەڕگەکانی بوخچە" #~ msgid "Audio Files" #~ msgstr "پەڕگەکانی دەنگ" #~ msgid "Video Files" #~ msgstr "پەڕگەکانی ڤیدیۆ" #~ msgid "Applications" #~ msgstr "نەرمەواڵەکان" #~ msgid "No applications" #~ msgstr "نەرمەواڵەکان نییە" #~ msgid "Install some…" #~ msgstr "هەندێک دادەمەزرێن..." #~ msgid "" #~ "Data and services that this app has asked for access to and permissions " #~ "that it requires." #~ msgstr "" #~ "دراو و خزمەتگوزارییەکان کە ئەم بەرنامەیە پرسیاریکرد بۆ دەستگەیشتن پێی و " #~ "مۆڵەتپێدانی پێویستە(داواکراوە)." #~ msgid "Location Services" #~ msgstr "خزمەتگوزارییەکانی شوێن" #~ msgid "Built-in Permissions" #~ msgstr "مۆڵەتپێدانی تێدا دانراو" #~ msgid "Cannot be changed" #~ msgstr "ناتوانرێ بگۆڕدرێ" #~ msgid "" #~ "Individual permissions for applications can be reviewed in the Privacy Settings." #~ msgstr "" #~ "مۆڵەتپێدانە تاکەکەسییەکان بۆ بەرنامەکان دەتوانرێ پیداچوونەوەی بۆ بکرێ لە " #~ "تایبەتێتیکەی ڕێکخستنەکان." #~ msgid "Integration" #~ msgstr "یەکخستن" #~ msgid "Default Handlers" #~ msgstr "وەدەستخەرە بنەڕەتییەکان" #~ msgid "Types of files and links that this application opens." #~ msgstr "جۆرەکانی پەرڕگەکان و بەستەرەکان کە لەم بەرنامەیە دەکرێنەوە." #~ msgid "Usage" #~ msgstr "بەکارهێنان" #~ msgid "How much resources this application is using." #~ msgstr "ئەم بەرنامەیە چەند سەرچاوە بەکاردەهێنێت." #~ msgid "Application" #~ msgstr "نەرمەواڵا" #~ msgid "access the media-hub service" #~ msgstr "دەستبگرە بەسەر خزمەتگوزاری ناوەندی-میدیا کە" #~ msgid "Read/change shared calendar events in Ubuntu Unity 8" #~ msgstr "بۆنەکانی ڕۆژژمێری هاوبەشی پێکراو بخوێنەوە/بگۆڕە لە ئۆبونتو یونتی ٨" #~ msgid "Read/change shared contacts in Ubuntu Unity 8" #~ msgstr "پەیوەندییەکان هاوبەش بکە لە یوونیتی ٨ ی ئوبونتو بخوێنەوە/بگۆڕەوە" #~ msgid "application-x-executable" #~ msgstr "application-x-executable" #~ msgid "application;flatpak;permission;setting;" #~ msgstr "بەرنامە؛فلاتپاک؛مۆڵەت؛ڕێکخستن؛" #~ msgid "Set Background and Lock Screen" #~ msgstr "پاشبنەما و قفڵی شاشە دابنێ" #~ msgid "Set Background" #~ msgstr "پاشبنەما دابنێ" #~ msgid "Set Lock Screen" #~ msgstr "قفڵی شاشە دابنێ" #~ msgid "Activities" #~ msgstr "چالاکییەکان" #~ msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" #~ msgstr "دیوارپۆش؛شاشە؛ڕوومێز" #~ msgid "bluetooth" #~ msgstr "بلوتوبلووتووس" #~ msgid "The profile has been uploaded to:" #~ msgstr "زانیارییە کەسییەکان بارکران بۆ:" #~ msgid "Write down this URL." #~ msgstr "لەخوارەوە ئەم URL بنووسە." #~ msgid "Restart this computer and boot your normal operating system." #~ msgstr "ئەم کۆمپیتەرە دەستپێکەرەوە و سیستەمی کارپێکەری ئاسایت بخەرە ڕێ." #~ msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile." #~ msgstr "URLەکە لەناو وێبگەڕەکەت بنووسە" #~ msgid "Upload profile" #~ msgstr "پرۆفایل بەرزبکەرەوە" #~ msgid "Requires Internet connection" #~ msgstr "پێویستی بە هێڵی ئینتەرنێتە" #~ msgid "Learn more about color management" #~ msgstr "زیاتر فێربە دەربارەی بەڕێوبەرایەتی ڕەنگ" #~ msgid "preferences-color" #~ msgstr "ڕەنگی-هەڵبژاردەکان" #~ msgid "Day" #~ msgstr "ڕۆژ" #~ msgid "UTC%:::z" #~ msgstr "UTC%:::z" #~ msgid "%l:%M %p" #~ msgstr "%l:%M %p" #~ msgid "%R" #~ msgstr "%R" #, c-format #~ msgctxt "timezone map" #~ msgid "%s (%s)" #~ msgstr "%s (%s)" #~ msgid "∶" #~ msgstr "∶" #~ msgid "Search for a city" #~ msgstr "بگەڕی بۆ شارێک" #~ msgid "preferences-system-time" #~ msgstr "preferences-system-time" #~ msgid "Display Mode" #~ msgstr "دۆزی پشاندەر" #~ msgid "" #~ "Drag displays to match your physical display setup. Select a display to " #~ "change its settings." #~ msgstr "" #~ "پشاندەرەکان ڕابکێشە بۆ گونجاندنی پیشاندەرە جێگیرکراوە فیزیاییکەت. " #~ "پیشاندەرێک دیاریبکە بۆ گۆڕینی ڕێکخسنەکان." #~ msgid "Display Arrangement" #~ msgstr "ڕێکخستنی پیشاندەر" #~ msgid "Display Configuration" #~ msgstr "شێوەپێدانی پیشاندەر" #~ msgid "More Warm" #~ msgstr "گەرم تر" #~ msgid "Less Warm" #~ msgstr "کەمتر گەرم" #~ msgid "preferences-desktop-display" #~ msgstr "preferences-desktop-display" #, c-format #~ msgid "%s; Build ID: %s" #~ msgstr "%s; ناسنامەی دروستکردن: %s" #~ msgid "Select how media should be handled" #~ msgstr "پیشانی بدە چۆن میدیا بەدەستبخرێت" #~ msgid "_Other Media…" #~ msgstr "_میدیای تر..." #~ msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" #~ msgstr "_هەرگیز یەکسەر یان بەرنامەکان مەکەوە لەناو ڕەنگاڵە تێخراوەکان" #~ msgid "_Type:" #~ msgstr "_جۆر:" #~ msgid "Configure Default Applications" #~ msgstr "نەرمەواڵا بنەڕەتییەکان ڕێکبخە" #~ msgid "starred" #~ msgstr "دەستپێکرا" #~ msgid "default;application;preferred;media;" #~ msgstr "بنەڕەت;نەرمەواڵا;پەسەندکراو;ڕەنگاڵە;" #~ msgid "help-about" #~ msgstr "help-about" #~ msgid "media-removable" #~ msgstr "media-removable" #~ msgid "Launch terminal" #~ msgstr "کۆتاگه‌ کارپێبکە" #~ msgid "Save a screenshot to $PICTURES" #~ msgstr "وێنەیەکی شاشە پاشەکەوتبکە بۆ $PICTURES" #~ msgid "Save a screenshot of a window to $PICTURES" #~ msgstr "وێنەیەکی شاشەی پەنجەرەیەک پاشەکەوتبکە بۆ $PICTURES" #~ msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES" #~ msgstr "وێنەیەکی شاشەی ناوچەیەک پاشەکەوتبکە بۆ $PICTURES" #~ msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" #~ msgstr "وێنەیەکی شاشەی پەنجەرەیەک پاشەکەوتبکە بۆ لیستەی لەبەرگیراوە" #~ msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" #~ msgstr "وێنەیەکی شاشەی ناوچەیەک پاشەکەوتبکە بۆ لیستەی لەبەرگیراوە" #~ msgid "Record a short screencast" #~ msgstr "ڤیدیۆیەکی کورتی شاشە تۆماربکە" #~ msgid "Modifiers-only switch to next source" #~ msgstr "تەنها-ڕێکخەرەکان بیگۆڕە سەر سەرچاوەی دواتر" #~ msgid "" #~ "Resetting the shortcuts may affect your custom shortcuts. This cannot be " #~ "undone." #~ msgstr "" #~ "رێکخستنەوهی قەدبڕەکان لەوانەیە کاریگەری هەبێ لەسەر قەدبڕە دروستکراوەکان. " #~ "ئەمە ناتوانرێ هەڵ بوەشێندرێتەوە." #~ msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings" #~ msgstr "قەدبڕەکە ڕێکبخەوە بۆ کلیلە بنەڕەتییەکانی خۆی" #~ msgid "input-keyboard" #~ msgstr "input-keyboard" #~ msgid "Set" #~ msgstr "دانان" #~ msgid "input-mouse" #~ msgstr "input-mouse" #~ msgid "Double-click timeout" #~ msgstr "وەستانی جووت-کلیک" #~ msgid "Natural Scrolling" #~ msgstr "پێچۆکه‌گه‌ری سروشتی" #~ msgid "Touchpad Speed" #~ msgstr "خێرای مشکی لاپتۆپ" #~ msgid "Two-finger Scrolling" #~ msgstr "پێچۆکه‌گه‌ری دوو-پەنجە" #~ msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" #~ msgstr "کرتەکردن، جووت کرتەکردن، پێچۆکه‌گه‌ری تاقی بکەرەوە" #~ msgid "Five clicks, GEGL time!" #~ msgstr "پێنج کرتە، کاتی (GEGL)ـە!" #~ msgid "Double click, primary button" #~ msgstr "جووت کرتە، دوگمەی سەرەکی" #~ msgid "Single click, primary button" #~ msgstr "تاک کرتە، دوگمەی سەرەکی" #~ msgid "Double click, middle button" #~ msgstr "جووت کرتە، دوگمەی ناوەڕاست" #~ msgid "Single click, middle button" #~ msgstr "تاک کرتە، دوگمەی ناوەڕاست" #~ msgid "Double click, secondary button" #~ msgstr "جووت کرتە، دوگمەی لاوەکی" #~ msgid "Single click, secondary button" #~ msgstr "تاک کرتە، دوگمەی لاوەکی" #, c-format #~ msgid "%s VPN" #~ msgstr "%s VPN" #~ msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor." #~ msgstr "" #~ "ئۆو، هەنێکشت بە ‌هەڵەدا ڕۆشتوون. تکایە پەیوەندی بکە بە فرۆشیاری " #~ "نەرمەکاڵاکەت." #~ msgid "NetworkManager needs to be running." #~ msgstr "پێوستە بەڕێوبەری ڕایەڵە کاربکات" #~ msgid "Other Devices" #~ msgstr "ئامێرەکان تر" #~ msgid "NetworkManager needs to be running" #~ msgstr "پێویستە بەڕێوبەری ڕایەڵە کاربکات" #~ msgid "Anony_mous identity" #~ msgstr "ناسنامەی نە_ناسراو" #, c-format #~ msgid "A file named “%s” already exists." #~ msgstr "پەڕگەیەک بە ناوی “%s” پێشتر بوونی هەیە." #~ msgid "_Replace" #~ msgstr "_جێگرتنەوە" #~ msgid "Cannot export VPN connection" #~ msgstr "ناتوانرێت پەیوەندی VPN هاوردەبکرێ" #~ msgid "Export VPN connection" #~ msgstr "پەیوەندی VPN هاوردەبکە" #~ msgid "network-workgroup" #~ msgstr "network-workgroup" #~ msgid "network-wireless" #~ msgstr "network-wireless" #~ msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" #~ msgstr "خاڵی داخ بوەستێنە و هەر بەکار‌هێنەرێک ناچالاک بکرێت؟" #~ msgid "_Stop Hotspot" #~ msgstr "خاڵیداخ _بوەستێنە" #~ msgctxt "Wi-Fi Network" #~ msgid "_Forget" #~ msgstr "_لەبیرکردن" #~ msgid "Turn device off" #~ msgstr "ئامێر بکوژێنەوە" #~ msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network" #~ msgstr "بیکوژێنەوە بۆ ئەوەی پەیوەندی بکەی بە ئینتەرنێت" #~ msgctxt "Wi-Fi passkey" #~ msgid "Password" #~ msgstr "تێپەڕەوشە" #~ msgid "_Known Wi-Fi Networks" #~ msgstr "ڕایەڵەی وایفای _ناسراو" #~ msgid "GTC" #~ msgstr "GTC" #~ msgid "MSCHAPv2" #~ msgstr "MSCHAPv2" #~ msgid "Anonymous" #~ msgstr "نەناسراو" #~ msgid "Authenticated" #~ msgstr "ڕێپێدرا" #~ msgid "Both" #~ msgstr "هەردووک" #~ msgid "Sho_w password" #~ msgstr "تێپەڕەوشە پشانبد_ە" #~ msgid "MD5" #~ msgstr "MD5" #~ msgid "Version 1" #~ msgstr "وەشان ١" #~ msgid "I_dentity" #~ msgstr "ن_اسنامە" #~ msgid "PAP" #~ msgstr "PAP" #~ msgid "MSCHAP" #~ msgstr "MSCHAP" #~ msgid "MSCHAPv2 (no EAP)" #~ msgstr "MSCHAPv2 (no EAP)" #~ msgid "CHAP" #~ msgstr "CHAP" #~ msgid "TLS" #~ msgstr "TLS" #~ msgid "PWD" #~ msgstr "PWD" #~ msgid "FAST" #~ msgstr "FAST" #~ msgid "Tunneled TLS" #~ msgstr "Tunneled TLS" #~ msgid "Protected EAP (PEAP)" #~ msgstr "Protected EAP (PEAP)" #~ msgid "Au_thentication" #~ msgstr "ڕێپێ_دان" #~ msgid "_Key" #~ msgstr "_کلیل" #~ msgid "Sho_w key" #~ msgstr "کلیل پیشان_بدە" #, c-format #~ msgid "%s Account" #~ msgstr "هەژماری %s" #~ msgid "Error removing account" #~ msgstr "هەڵەیەک ڕویدا لەکاتی سڕینەوەی هەژمار" #~ msgid "goa-panel" #~ msgstr "goa-panel" #~ msgid "Connect to your data in the cloud" #~ msgstr "پەیوەستبە بە دراوەکانتەوە لە هەورەکەت" #~ msgid "Add an account" #~ msgstr "هەژمار زیاد بکە" #~ msgctxt "Battery power" #~ msgid "Charging" #~ msgstr "بارگاوی کردن" #~ msgctxt "Battery power" #~ msgid "Caution" #~ msgstr "ئاگاداری" #~ msgctxt "Battery power" #~ msgid "Low" #~ msgstr "نزم" #~ msgctxt "Battery power" #~ msgid "Good" #~ msgstr "باش" #~ msgctxt "Battery power" #~ msgid "Fully charged" #~ msgstr "بەتەواویی بارگاوی کرا" #~ msgctxt "Battery power" #~ msgid "Empty" #~ msgstr "بەتاڵ" #~ msgid "_Screen Brightness" #~ msgstr "_ڕووناکی شاشە" #~ msgid "_Keyboard Brightness" #~ msgstr "_ڕوونی تەختەکلیل" #~ msgid "_Dim Screen When Inactive" #~ msgstr "شاشەکە _تاریک کاتێک بەکارناهێنرێت" #~ msgid "_Wi-Fi" #~ msgstr "_وای-فای" #~ msgid "Wi-Fi can be turned off to save power." #~ msgstr "دەتوانرێت وای-فای بکوژێنرێتەوە بۆ خەزنکردنی وزە." #~ msgid "" #~ "Mobile broadband (LTE, 4G, 3G, etc.) can be turned off to save power." #~ msgstr "" #~ "ئینتەرنێتی خێرای مۆبایل (LTE, 4G, 3G, هتد...) دەتوانرێت بکوژێندرێتەوە بۆ " #~ "خەزنکردنی وزە." #~ msgid "_Bluetooth" #~ msgstr "_بلووتووس" #~ msgid "Bluetooth can be turned off to save power." #~ msgstr "بلووتووس دەتوانرێت بکوژێندرێتەوە بۆ خەزنکردنی وزە." #~ msgid "Suspend & Power Button" #~ msgstr "دۆخەپشو و دوگمەی وزە" #~ msgid "Automatic suspend" #~ msgstr "دۆخەپشووی خوودکار" #~ msgid "gnome-power-manager" #~ msgstr "gnome-power-manager" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Authenticate" #~ msgstr "رێگەپێدان" #, c-format #~ msgid "Could not load ui: %s" #~ msgstr "ناتوانرێت ui بار بکرێت: %s" #~ msgid "printer" #~ msgstr "printer" #~ msgid "Add…" #~ msgstr "زیادبکە..." #~ msgid "Additional Printer Settings…" #~ msgstr "ڕێکخستنی زیاتری چاپکەر..." #~ msgid "Lock Screen on Suspend" #~ msgstr "شاشەکە قفڵ بکە لە ڕاگرتن" #~ msgid "" #~ "Use of the camera allows applications to capture photos and video. " #~ "Disabling the camera may cause some applications to not function properly." #~ msgstr "" #~ "بەکارهێنانی کامێرا ڕیگە ئەدات بە بەرنامەکان بتوانن وێنە بگرن و گرتەی " #~ "ڤیدیۆ تۆمار بکەن. ئەگەر کامێراکە ناچالاک بێ، ئەوا بۆی هەیە کە بەرنامەکان " #~ "نەتوانن بەڕێکوپێکی هەموو کارێکی وێنە و ڤیدیۆت بۆ ئەنجام بدەن." #~ msgid "" #~ "Location services allow applications to know your location. Using Wi-Fi " #~ "and mobile broadband increases accuracy." #~ msgstr "" #~ "خزمەتگوزارییەکانی شوین دەهێڵێت بەرنامەکان شوێنەکەت بزانێت.Wi-Fi و دەستەی " #~ "بێسنووری مۆبایل بەکاربینە بۆ زیادکردنی دروست." #~ msgid "" #~ "Uses Mozilla Location Service: Privacy Policy" #~ msgstr "" #~ "مۆزێلا خزمەتگوزاری شوێنی بەکاردەهێنێت: سیاسەتی تایبەتی" #~ msgid "Send error reports to Canonical" #~ msgstr "ڕاپۆرتەکانی هەڵە بنێرە بۆ کانۆنیکاڵ" #~ msgid "" #~ "Connectivity checking is used to detect connection issues and helps you " #~ "to stay online. If your network communications are being monitored, it " #~ "could be used to gather technical information about this computer." #~ msgstr "" #~ "پشکنینی پەیوەستێتی بەکاردێ بۆ دۆزینەوەی کێشەکانی پەیوەندی و یارمەتیت " #~ "دەدا سەرهێڵ بمێنیتەوە. ئەگەر ئاڵوگۆڕکردنەکانی ڕایەڵەکەت چاودێری بکرێت، " #~ "دەتوانرێت بەکاربهێنرێت بۆ کۆکردنەوەی زانیری تەکنیکی دەربارەی ئەم " #~ "کۆمپیتەرە." #~ msgid "_Connectivity Checking" #~ msgstr "_گەڕان بۆ پەیوەنددارێتی" #~ msgid "" #~ "screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;" #~ "network;identity;" #~ msgstr "" #~ "شاشە;قفڵ;دەستنیشانکاری;تێکشکان;تایبەتی;نوێترین;کاتی;tmp;نیشاندەر;ناو;" #~ "ڕایەڵە;ناسنامه;" #~ msgid "Restart the session for changes to take effect" #~ msgstr "دانیشتن پێبکەرەوە بۆ ئەنجامدانی گۆڕانکارییەکان" #~ msgid "Restart…" #~ msgstr "پێکردنەوە..." #~ msgid "Login settings are used by all users when logging into the system" #~ msgstr "" #~ "ڕێخستنەکانی چوونەژوورەوە بەکاردەبرێت لەلایان هەموو بەکار‌هێنەرەکان کاتێک " #~ "دەچیتە ناو سیستەمەکە" #~ msgid "Manage Installed Languages" #~ msgstr "ڕێکخستنی زمانە دامەزراوەکان" #~ msgid "Previous source" #~ msgstr "سەرچاوە پێشوو" #~ msgid "Super+Shift+Space" #~ msgstr "Super+Shift+Space" #~ msgid "Super+Space" #~ msgstr "Super+Space" #~ msgid "preferences-desktop-locale" #~ msgstr "preferences-desktop-locale" #~ msgid "preferences-system-search" #~ msgstr "preferences-system-search" #~ msgid "Places" #~ msgstr "شوێنەکان" #~ msgid "Bookmarks" #~ msgstr "دڵخوازەکان" #~ msgctxt "service is enabled" #~ msgid "On" #~ msgstr "هەڵکراوە" #~ msgid "_Screen Sharing" #~ msgstr "_بڵاوکردنەوەی پەردە" #~ msgid "_Remote Login" #~ msgstr "_چوونەژوورەوەی دوور" #~ msgid "Screen Sharing" #~ msgstr "بڵاکوردنەوەی پەردە" #~ msgid "_Show Password" #~ msgstr "_وشەی تێپەڕبوون پیشان بدە" #~ msgid "_New connections must ask for access" #~ msgstr "_پەیوەندی نوێ پێوستە داوای چوونەناو بکات" #~ msgid "preferences-system-sharing" #~ msgstr "preferences-system-sharing" #~ msgid "Bark" #~ msgstr "بارک" #~ msgid "Drip" #~ msgstr "دریپ" #~ msgid "Glass" #~ msgstr "گلاس" #~ msgid "Sonar" #~ msgstr "سۆنەر" #~ msgid "Rear" #~ msgstr "دواوە" #~ msgid "Front" #~ msgstr "پێشەوە" #, c-format #~ msgid "Testing %s" #~ msgstr "تاقیکردنەوەی %s" #~ msgid "Click a speaker to test" #~ msgstr "کرتە بکە لە بڵندگۆ بۆ تاقیکردنەوە" #~ msgid "" #~ "Allows raising the volume above 100%. This can result in a loss of audio " #~ "quality; it is better to increase application volume settings, if " #~ "possible." #~ msgstr "" #~ "ڕێگەدان بۆ زیاتر لە %١٠٠. ئەمە دەبێتە هۆی لەدەستدانی جۆرێتی دەنگەکە، وا " #~ "باشترە ڕێکستنەکانی دەنگی داوانامە زیادبکرێت. ئەگەر دەکرێت." #~ msgid "multimedia-volume-control" #~ msgstr "multimedia-volume-control" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "ناو:" #~ msgid "thunderbolt" #~ msgstr "thunderbolt" #~ msgid "Auto-hide the Dock" #~ msgstr "شاردنەوەی خۆکاری دۆک" #~ msgid "The dock hides when any windows overlap with it." #~ msgstr "دۆک لادەچیت کاتێک پەنجەرەیەک دێتە سەری." #~ msgid "Icon size" #~ msgstr "قەبارەی وێنۆچکە" #~ msgid "Position on screen" #~ msgstr "شوێنی لە پەردە" #~ msgctxt "Position on screen for the Ubuntu dock" #~ msgid "Left" #~ msgstr "چەپ" #~ msgctxt "Position on screen for the Ubuntu dock" #~ msgid "Bottom" #~ msgstr "خوارەوە" #~ msgctxt "Position on screen for the Ubuntu dock" #~ msgid "Right" #~ msgstr "ڕاست" #~ msgid "Dock" #~ msgstr "لەنگەرگا(دۆک)" #~ msgid "preferences-ubuntu-panel" #~ msgstr "preferences-ubuntu-panel" #~ msgid "C_ursor Size" #~ msgstr "قەبارەی ج_ێنیشاندەر" #~ msgid "R_epeat Keys" #~ msgstr "کلیلە د_ووبارەبووەوەکان" #~ msgid "Cursor _Blinking" #~ msgstr "_تروکاندنی جێنیشاندەر" #~ msgid "_Click Assist" #~ msgstr "_کرتەی هاوکاریکەر" #~ msgid "Sound Keys" #~ msgstr "کیلی دەنگ" #~ msgid "Cursor blinking speed" #~ msgstr "خێرایی تروکاندنی جێنیشاندەر" #~ msgctxt "bounce keys delay" #~ msgid "Short" #~ msgstr "کورت" #~ msgctxt "secondary click" #~ msgid "Short" #~ msgstr "کورت" #~ msgctxt "secondary click delay" #~ msgid "Long" #~ msgstr "دوورودرێژ" #~ msgctxt "dwell click delay" #~ msgid "Short" #~ msgstr "کورت" #~ msgctxt "dwell click delay" #~ msgid "Long" #~ msgstr "دوورودرێژ" #~ msgctxt "dwell click threshold" #~ msgid "Large" #~ msgstr "گەورە" #~ msgid "preferences-desktop-accessibility" #~ msgstr "preferences-desktop-accessibility" #~ msgctxt "Distance" #~ msgid "Short" #~ msgstr "کورت" #~ msgctxt "Distance" #~ msgid "½ Screen" #~ msgstr "نیوەی ڕووپەر" #~ msgctxt "Distance" #~ msgid "¾ Screen" #~ msgstr "سێ چارەکی ڕووپەر" #~ msgctxt "Distance" #~ msgid "Long" #~ msgstr "دوورودرێژ" #~ msgid "Zoom Options" #~ msgstr "هەڵبژاردەکانی نزیککردنەوە" #~ msgid "_Screen part:" #~ msgstr "_بەشی ڕووپەر:" #~ msgid "_Keep magnifier cursor centered" #~ msgstr "_جێنیشاندەری ئاوساندن لە ناوەڕاست بهێڵەوە،" #~ msgid "Magnifier Position:" #~ msgstr "شوێنی هەڵئاوساندن:" #~ msgid "_Length:" #~ msgstr "_درێژی:" #~ msgid "Co_lor:" #~ msgstr "ڕه‌_نگ" #~ msgid "_White on black:" #~ msgstr "_سپی لەسەر ڕەش:" #~ msgctxt "universal access, color" #~ msgid "None" #~ msgstr "هیج" #~ msgctxt "universal access, brightness" #~ msgid "Low" #~ msgstr "نزم" #~ msgctxt "universal access, brightness" #~ msgid "High" #~ msgstr "بەرز" #~ msgctxt "universal access, contrast" #~ msgid "Low" #~ msgstr "نزم" #~ msgctxt "universal access, contrast" #~ msgid "High" #~ msgstr "بەرز" #~ msgid "Unable to find the domain. Maybe you misspelled it?" #~ msgstr "ناتوانرێت دۆمەین بدۆزرێتەوە. لەوانەیە" #~ msgid "_Full Name" #~ msgstr "_ناوی تەواو" #~ msgid "Standard" #~ msgstr "ستاندارد" #~ msgid "Account _Type" #~ msgstr "جۆری _هەژمار" #~ msgid "Allow user to set a password when they next _login" #~ msgstr "" #~ "ڕێگە بە بەکارهێنەر بدە جاری داهاتوو وشەی تێپەڕ بگۆڕدرێت کە هاتە _ژوورەوە" #~ msgid "Set a password _now" #~ msgstr "وشەی تێپەڕبوون دابنێ _ئێستا" #~ msgid "You are Offline" #~ msgstr "تۆ لەدەرەوی هێڵی" #~ msgid "You must be online in order to add enterprise users." #~ msgstr "پێویستە لەسەرهێڵ بی بۆ ئەوەی بەکارهێنەری ئابووری زیادبکەی." #~ msgid "Take a Picture…" #~ msgstr "وێنەیەک بگرە..." #~ msgid "This Week" #~ msgstr "ئەم هەفتەیە" #~ msgid "Last Week" #~ msgstr "کۆتا هەفتە" #~ msgctxt "login history week label" #~ msgid "%b %e" #~ msgstr "%b %e" #~ msgctxt "login history week label" #~ msgid "%b %e, %Y" #~ msgstr "%b %e, %Y" #, c-format #~ msgctxt "login history week label" #~ msgid "%s — %s" #~ msgstr "%s — %s" #~ msgctxt "login date-time" #~ msgid "%k:%M" #~ msgstr "%k:%M" #, c-format #~ msgctxt "login date-time" #~ msgid "%s, %s" #~ msgstr "%s, %s" #~ msgid "Session Ended" #~ msgstr "دانیشتن کۆتایهات" #~ msgid "Session Started" #~ msgstr "دانیشتن دەستیپێکرد" #, c-format #~ msgid "%s — Account Activity" #~ msgstr "%s — چالاکی هەژمار" #~ msgid "Failed to revoke remotely managed user" #~ msgstr "نەتوانرا بەکارهێنەری بەڕێوبردن لەدوورەوە هەڵبوەشێندرێتەوە" #~ msgid "You cannot delete your own account." #~ msgstr "ناتوانی هەژماری خۆت بسڕیتەوە." #, c-format #~ msgid "%s is still logged in" #~ msgstr "%s هێشتا لە ژوورەوەیە" #~ msgid "" #~ "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " #~ "inconsistent state." #~ msgstr "" #~ "سڕینەوەی بەکارهێنەرێک کە لە ژوورەوەیە دەتوانێت سیستەمەکەی لە دۆخێکی " #~ "ناجێگیر بەجێبێڵێت" #, c-format #~ msgid "Do you want to keep %s’s files?" #~ msgstr "دەتەوێت پەڕگەکانی %s بهێڵیتەوە؟" #~ msgid "" #~ "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " #~ "around when deleting a user account." #~ msgstr "" #~ "دەتوانرێت بوخچەی ماڵەوە، نۆرە نامە و پەڕگە کاتییەکانی ئەو ناوە بپارێزیت " #~ "کاتێک هەژماری بەکارهێنەرێک. دەسڕیتەوە" #~ msgid "_Keep Files" #~ msgstr "_پەڕگەکان بهێڵەوە" #, c-format #~ msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?" #~ msgstr "تۆ دڵنیای دەتەوێت هەژماری %s لە دوورەوە بەڕێوەبراو هەڵبوەشێنیتەوە؟" #~ msgid "_Delete" #~ msgstr "_سڕینەوە" #~ msgid "Logged in" #~ msgstr "لەژوورەوەیە" #~ msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." #~ msgstr "تکاتە دڵنیابە کە خزمەتگوزاری-هەژمار دامەزراوە و چالاکە." #~ msgid "" #~ "To make changes,\n" #~ "click the * icon first" #~ msgstr "" #~ "بۆ گۆڕانکاری،\n" #~ "کرتە لە وێنۆچکەکە بکە" #~ msgid "Create a user account" #~ msgstr "هەژماری بەکارهێنەر دروستبکە" #~ msgid "" #~ "To create a user account,\n" #~ "click the * icon first" #~ msgstr "" #~ "بۆ دروستکردنی هەژماری بەکارهێنەر،\n" #~ "کرتە لە وێنۆچکەکە بکە" #~ msgid "Delete the selected user account" #~ msgstr "هەژماری بەکارهێنەری دیاریکراو بسڕەوە" #~ msgid "" #~ "To delete the selected user account,\n" #~ "click the * icon first" #~ msgstr "" #~ "بۆ سڕینەوی هەژماری بەکارهێنەری دیاریکراو\n" #~ "کرتە لە وێنۆچکەکە بکە" #~ msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect" #~ msgstr "" #~ "دانیشتنەکەت پێویستە دەسپێبکرێتەوە بۆ گۆڕانکاری بۆ ئەوەی کاریگەرییەکانی " #~ "دەربکەوێت" #~ msgid "Restart Now" #~ msgstr "دەسپێکردنەوە ئەنجام بدە" #~ msgid "User Icon" #~ msgstr "وێنۆچکەی بەکارهێنەر" #~ msgid "Unlock to add a user account." #~ msgstr "بیکەرەوە بۆ ئەوەی بەکارهێنەر زیادبکەی بۆ هەژمار." #~ msgid "Enable Fingerprint Login" #~ msgstr "چوونەژورەوە بە پەنجەمۆر چالاک بکە" #~ msgid "_Other finger:" #~ msgstr "_پەنجەکانی تر:" #~ msgid "" #~ "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " #~ "using your fingerprint reader." #~ msgstr "" #~ "پەنجەمۆر بەسەرکەوتووی زیادکرا. ئێستا دەتوانیت بە پەنجەمۆر بچیتە ژوورەوە." #~ msgid "system-users" #~ msgstr "system-users" #~ msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" #~ msgstr "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" #~ msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed." #~ msgstr "ئەمە بەکاردێ بۆ بوخچەی ماڵەوە وە ناتوانرێ بگۆڕدرێ." #~ msgid "" #~ "You are not allowed to access the device. Contact your system " #~ "administrator." #~ msgstr "" #~ "تۆ ڕێگەپێدراو نیت تا دەستبگریت بەسەر ئامێرەکە. پەیوەندی بکە بە " #~ "بەڕێوبەریسیستەمەکەت." #~ msgid "An internal error occurred." #~ msgstr "هەڵەی ناوەکی ڕویدا." #~ msgid "Delete registered fingerprints?" #~ msgstr "پەنجەمۆرە تۆمارکراوەکان دەسڕیتەوە؟" #~ msgid "Done!" #~ msgstr "ئەنجام درا!" #, c-format #~ msgid "Could not access “%s” device" #~ msgstr "ناتوانرێت بچیتە ناو ئامێری “%s”" #, c-format #~ msgid "Could not start finger capture on “%s” device" #~ msgstr "ناتوانرێت دەستبکرێت بە تۆمارکردنی پەنجە لە ئامێری “%s”" #~ msgid "Please contact your system administrator for help." #~ msgstr "تکایە پەیوەندی بکە بە بەڕیوەبەری سیستم بۆ یارمەتی." #, c-format #~ msgid "" #~ "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " #~ "using the “%s” device." #~ msgstr "" #~ "بۆ چالاککردنی چوونەژوورەوەی پەنجەمۆر، پێویستە یەکێک لە پەنجەمۆرەکانت خەزن " #~ "بکەی، بە بەکارهێنانی ئامێری “%s”." #~ msgid "Selecting finger" #~ msgstr "دیاریکردنی پەنجە" #~ msgid "Output:" #~ msgstr "دەرخستە:" #, c-format #~ msgid "%d of %d" #~ msgstr "%d لە %d" #~ msgid "Display Mapping" #~ msgstr "نەخشەی پیشاندان" #~ msgid "input-tablet" #~ msgstr "input-tablet" #~ msgid "Tablet (absolute)" #~ msgstr "تاتەبژمێر (ڕەها)" #~ msgid "Bluetooth Settings" #~ msgstr "ڕێکخستنەکانی بلووتووس" #~ msgid "Tracking Mode" #~ msgstr "دۆزی بەدواداچوون" #~ msgid "Adjust mouse settings" #~ msgstr "ڕێکخستنی مشک چاک بکە" #~ msgid "Adjust display resolution" #~ msgstr "ڕێککردنی وردی پیشاندەر" #~ msgid "Top Button" #~ msgstr "دوگمەی سەرەوە" #~ msgid "Lower Button" #~ msgstr "دوگمەی خوارەوە" #~ msgid "Lowest Button" #~ msgstr "دوگمەی خوارخوارەوە" #~ msgid "Help" #~ msgstr "یارمەتی" #~ msgid "org.gnome.Settings" #~ msgstr "org.gnome.Settings" #~ msgctxt "background, style" #~ msgid "Span" #~ msgstr "بست" #~ msgctxt "background, style" #~ msgid "Center" #~ msgstr "ناوه‌ڕاست" #~ msgctxt "background, style" #~ msgid "Fill" #~ msgstr "پڕکردنەوە" #~ msgctxt "background, style" #~ msgid "Scale" #~ msgstr "پێوانە کردن" #~ msgid "Changes throughout the day" #~ msgstr "سەرتاسەری ڕۆژەکەت بگۆڕە" #~ msgctxt "background, style" #~ msgid "Tile" #~ msgstr "خشت" #~ msgid "_Lock Screen" #~ msgstr "ـشاشە قفڵبکە"