# Kurdish (Sorani) translation for gnome-control-center # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. # FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/" "issues\n" "POT-Creation-Date: 2025-05-10 15:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-28 18:25+0300\n" "Last-Translator: Jwtiyar Nariman \n" "Language-Team: Kurdish (Sorani) \n" "Language: ckb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2020-03-28 15:24+0000\n" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:790 msgid "System Bus" msgstr "تێپەڕگەی سیستەم" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:790 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:792 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:805 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:810 msgid "Full access" msgstr "دەستپێگەشتنی تەواو" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:792 msgid "Session Bus" msgstr "تێپەڕگەی وانەکۆڕ" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:796 #: panels/power/cc-power-panel.ui:75 panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:269 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:313 msgid "Devices" msgstr "ئامێرەکان" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:796 msgid "Full access to /dev" msgstr "دەستپێگەشتنی تەواو بۆ /dev" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:800 #: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:3 #: panels/network/network-mobile.ui:230 panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:61 #: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:5 msgid "Network" msgstr "ڕایەڵە" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:800 msgid "Has network access" msgstr "دەستگەیشتنی بۆ ڕایەڵە هەیە" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:805 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:807 #: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:384 msgid "Home" msgstr "ماڵەوە" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:807 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:812 msgid "Read-only" msgstr "تەنها-خوێندنەوە" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:810 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:812 msgid "File System" msgstr "پەڕگەی سیستەم" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:816 #: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6 #: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in:7 shell/cc-window.c:246 #: shell/cc-window.c:880 shell/cc-window.ui:22 #: shell/org.gnome.Settings.desktop.in.in:3 msgid "Settings" msgstr "ڕێكخستنەكان" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:816 msgid "Can change settings" msgstr "ڕێكخستنەكان دەتوانرێ بگۆڕدرێ" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:818 #, c-format msgid "" "%s has the following permissions built-in. These cannot be altered. If you " "are concerned about these permissions, consider removing this application." msgstr "" "%s شوێن مۆڵەتپێدانەکان دەکەوێت کە لەناویدا هەیە. ئەمانە ناتوانرێ بگۆڕدرێ. " "ئەگەر تۆ نیگەرانی دەربارەی ئەم مۆڵەتپێدانانە، ڕەچاوی سڕینەوەی ئەم بەرنامەیە " "بکە." #: panels/applications/cc-applications-panel.c:1154 #, c-format msgid "%u file and link type that is opened by the app" msgid_plural "%u file and link types that are opened by the app" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:1161 #, c-format msgid "%s is used to open the following types of files and links." msgstr "" #. Translators: '%s' is the formatted size, e.g. "26.2 MB" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:1213 #, c-format msgid "%s of disk space used" msgstr "" #. List of applications. #: panels/applications/cc-applications-panel.c:1377 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:19 #: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:3 #: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:26 msgid "Applications" msgstr "نەرمەواڵەکان" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:31 msgid "No applications" msgstr "نەرمەواڵەکان نییە" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:34 msgid "Install some…" msgstr "هەندێک دادەمەزرێن..." #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:84 #: panels/network/wireless-security/ws-file-chooser-button.c:96 #, fuzzy #| msgid "_Open" msgid "Open" msgstr "_کردنەوە" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:94 #, fuzzy #| msgid "_View details" msgid "View Details" msgstr "_پیشاندانی ناسنامە" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:112 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:119 #: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16 #: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:75 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:63 #: panels/region/cc-format-chooser.ui:82 #: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:3 shell/cc-window.ui:41 msgid "Search" msgstr "گەڕان" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:113 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:120 msgid "Receive system searches and send results." msgstr "" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * a disabled accelerator key combination. #. #. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup #. translators: #. * The device has been disabled #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:121 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:156 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:177 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:191 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:205 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:118 #: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.c:344 #: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:367 panels/network/network-proxy.ui:105 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:804 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:907 #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:478 #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1908 msgid "Disabled" msgstr "ناچالاککراو" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:126 #: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:3 msgid "Notifications" msgstr "ئاگادارکردنەوەکان" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:127 #, fuzzy #| msgid "preferences-system-notifications" msgid "Show system notifications." msgstr "preferences-system-notifications" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:133 #, fuzzy #| msgid "Current background" msgid "Run in background" msgstr "پاشبنەمای ئێستا" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:134 msgid "Allow activity when the app is closed." msgstr "" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:140 #, fuzzy #| msgid "Wallpapers" msgid "Change Wallpaper" msgstr "کاغەزەکانی دیوار" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:141 #, fuzzy #| msgid "preferences-desktop-wallpaper" msgid "Change the desktop wallpaper." msgstr "هەڵبژاردەکانی-دیوارپۆشی-ڕوومێز" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:147 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:154 msgid "Sounds" msgstr "دەنگەکان" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:148 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:155 msgid "Reproduce sounds." msgstr "" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:161 #, fuzzy #| msgid "Set Shortcut" msgid "Inhibit Shortcuts" msgstr "قەدبڕ دابنێ" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:162 #, fuzzy #| msgid "No keyboard shortcut found" msgid "Block standard keyboard shortcuts." msgstr "هیچ قەدبڕی تەختەکلیلێک نەدۆزرایەوە" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:168 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:175 #: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:3 msgid "Camera" msgstr "کامێرا" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:169 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:176 msgid "Take pictures with the camera." msgstr "" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:182 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:189 #: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:3 msgid "Microphone" msgstr "مایکرۆفۆن" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:183 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:190 msgid "Record audio with the microphone." msgstr "" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:196 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:203 #: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:3 msgid "Location Services" msgstr "خزمەتگوزارییەکانی شوێن" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:197 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:204 #, fuzzy #| msgid "Access your location" msgid "Access device location data." msgstr "دەستبگرە بەسەر شوێنەکەتا" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:215 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:319 msgid "Built-in Permissions" msgstr "مۆڵەتپێدانی تێدا دانراو" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:216 #, fuzzy #| msgid "System features used by this application." msgid "System access that is required by the app" msgstr "تایبەتمەندیەکانی سیستەم بەکارهێنراوە لەلایەن ئەم بەرنامەیە." #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:224 msgid "File & Link Associations" msgstr "" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:232 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:399 msgid "Storage" msgstr "بیرگە" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:294 shell/cc-panel-list.ui:108 msgid "No results found" msgstr "هیچ ئەنجامێک نەدۆزرایەوە" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:304 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:210 #: shell/cc-panel-list.ui:117 msgid "Try a different search" msgstr "گەڕانێکی جیاواز تاقیبکەرەوە" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:344 msgid "File & Link Associations" msgstr "" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:367 #, fuzzy #| msgid "File System" msgid "File Types" msgstr "پەڕگەی سیستەم" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:373 #, fuzzy #| msgid "Link speed" msgid "Link Types" msgstr "خێرایی بەستەر" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:383 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:126 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:229 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-row.ui:25 msgid "Reset" msgstr "ڕێکخستنەوە" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:410 msgid "" "How much disk space this application is occupying with app data and caches." msgstr "ئەم بەرنامەیە چەند بۆشایی داگیردەکات بە دراوی بەرنامە و کاشەکان." #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:413 msgid "Application" msgstr "نەرمەواڵا" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:419 msgid "Data" msgstr "دراو" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:425 msgid "Cache" msgstr "کاش" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:431 msgid "Total" msgstr "سەرجەم" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:441 msgid "Clear Cache…" msgstr "کاش پاکبکەرەوە..." #: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:4 msgid "Control various application permissions and settings" msgstr "کۆنتڕۆڵی مۆڵەتەکان و ڕێکخستنەکانی بەرنامە جۆراوجۆرەکان بکە" #. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:16 msgid "application;flatpak;permission;setting;" msgstr "بەرنامە؛فلاتپاک؛مۆڵەت؛ڕێکخستن؛" #: panels/background/cc-background-chooser.c:312 msgid "Select a picture" msgstr "وێنەیەک دیاریبکە" #: panels/background/cc-background-chooser.c:315 #: panels/color/cc-color-calibrate.ui:22 panels/color/cc-color-panel.c:284 #: panels/color/cc-color-panel.c:844 panels/common/cc-language-chooser.ui:21 #: panels/display/cc-display-panel.ui:31 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:198 #: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:11 #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:123 #: panels/network/cc-wifi-panel.c:886 #: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:14 #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:221 #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:341 #: panels/network/net-device-wifi.c:860 #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:50 #: panels/printers/pp-details-dialog.c:263 #: panels/region/cc-format-chooser.ui:24 #: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:677 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:519 panels/usage/cc-usage-panel.c:139 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:25 #: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:96 #: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:167 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:32 #: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:18 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:594 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:612 #: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:17 #: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:32 #: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:139 #: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:271 msgid "_Cancel" msgstr "_پاشگەزبوونەوە" #: panels/background/cc-background-chooser.c:316 #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:222 #: panels/printers/pp-details-dialog.c:264 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:520 #: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:168 msgid "_Open" msgstr "_کردنەوە" #: panels/background/cc-background-item.c:169 msgid "multiple sizes" msgstr "قەبارەى زۆر" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN #: panels/background/cc-background-item.c:173 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" #: panels/background/cc-background-item.c:325 msgid "No Desktop Background" msgstr "پاشبنەمای ڕوومێز نییە" #: panels/background/cc-background-panel.c:227 msgid "Current background" msgstr "پاشبنەمای ئێستا" #: panels/background/cc-background-panel.ui:9 msgid "Style" msgstr "" #: panels/background/cc-background-panel.ui:49 #, fuzzy #| msgid "Right" msgid "Light" msgstr "ڕاست" #: panels/background/cc-background-panel.ui:79 msgid "Dark" msgstr "" #: panels/background/cc-background-panel.ui:98 msgid "Background" msgstr "پاشبنەما" #: panels/background/cc-background-panel.ui:104 msgid "Add Picture…" msgstr "وێنە زیادبکە..." #: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:3 msgid "Appearance" msgstr "" #: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:4 #, fuzzy #| msgid "Change your background image to a wallpaper or photo" msgid "Change your background image or the UI colors" msgstr "وێنەی پاشبنەماکەت بگۆڕە بۆ دیوارپۆشێک یان وێنەیەک" #. Translators: Search terms to find the Appearance panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:15 #, fuzzy #| msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" msgid "Background;Wallpaper;Screen;Desktop;Style;Light;Dark;" msgstr "دیوارپۆش؛شاشە؛ڕوومێز" #: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:11 panels/camera/cc-camera-panel.ui:8 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:172 #: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:18 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:84 #: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:9 #: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:15 #: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:15 #, fuzzy #| msgid "Enabled" msgid "Enable" msgstr "چالاككراوە" #: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:24 msgid "No Bluetooth Found" msgstr "بلووتووس نەدۆزرایەوە" #: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:25 msgid "Plug in a dongle to use Bluetooth." msgstr "دۆنگڵ پێوەبکە بۆ بەکارهێنانی بلووتووس" #: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:31 msgid "Bluetooth Turned Off" msgstr "بلووتووس کوژاوەتەو" #: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:32 msgid "Turn on to connect devices and receive file transfers." msgstr "هەڵیبکە بۆ پەیوەستبوون بە ئامێرەکان و وەرگرتنی پەڕگە نێردراوەکان." #: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:38 #, fuzzy #| msgid "Airplane Mode is on" msgid "Airplane Mode is On" msgstr "دۆخی فڕۆکە چالاکە" #: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:39 msgid "Bluetooth is disabled when airplane mode is on." msgstr "بلووتووس ناچالاک دەکرێت کاتێک دوخی فڕۆکە هەڵبکرێ" #: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:42 msgid "Turn Off Airplane Mode" msgstr "دۆخی فڕۆکە بکوژێنەوە" #: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:56 #, fuzzy #| msgid "Hardware Airplane Mode is on" msgid "Hardware Airplane Mode is On" msgstr "ڕەقەواڵای دۆخی فڕۆکە هەڵکراوە" #: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:57 msgid "Turn off the Airplane mode switch to enable Bluetooth." msgstr "سویچی دۆخی فڕۆکە بکوژێنەوە" #. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth #: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:3 #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1383 msgid "Bluetooth" msgstr "بلووتووس" #: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:4 msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices" msgstr "بلووتووس هەڵبکە و بیکوژێنەوە و ئامێرەکانت پەیوەست بکە" #. Translators: Search terms to find the Bluetooth panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:19 msgid "share;sharing;bluetooth;obex;" msgstr "هاوبەشیبکە;هاوبەشیدەکات;بلووتووس;بەربەست;" #: panels/camera/cc-camera-panel.ui:24 #, fuzzy #| msgid "Bluetooth Turned Off" msgid "Camera is Turned Off" msgstr "بلووتووس کوژاوەتەو" #: panels/camera/cc-camera-panel.ui:25 msgid "No applications can capture photos or video." msgstr "" #: panels/camera/cc-camera-panel.ui:39 #, fuzzy #| msgid "" #| "Use of the camera allows applications to capture photos and video. " #| "Disabling the camera may cause some applications to not function properly." msgid "" "Use of the camera allows applications to capture photos and video. Disabling " "the camera may cause some applications to not function properly.\n" "\n" "Allow the applications below to use your camera." msgstr "" "بەکارهێنانی کامێرا ڕیگە ئەدات بە بەرنامەکان بتوانن وێنە بگرن و گرتەی ڤیدیۆ " "تۆمار بکەن. ئەگەر کامێراکە ناچالاک بێ، ئەوا بۆی هەیە کە بەرنامەکان نەتوانن " "بەڕێکوپێکی هەموو کارێکی وێنە و ڤیدیۆت بۆ ئەنجام بدەن." #: panels/camera/cc-camera-panel.ui:55 msgid "No Applications Have Asked for Camera Access" msgstr "" #: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:4 #, fuzzy #| msgid "Browse for more pictures" msgid "Protect your pictures" msgstr "بگەڕی بۆ وێنەی زیاتر" #. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:20 #: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:20 msgid "" "screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;" "network;identity;" msgstr "" "شاشە;قفڵ;دەستنیشانکاری;تێکشکان;تایبەتی;نوێترین;کاتی;tmp;نیشاندەر;ناو;ڕایەڵە;" "ناسنامه;" #. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen #: panels/color/cc-color-calibrate.c:347 msgid "Place your calibration device over the square and press “Start”" msgstr "" "ئامێرە مەزەندەکراوەکەت دابنێ لەسەر چوارگۆشەکە و پەنجەبنێ بە \"دەستپێکردن\"" #. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them #. * what to do... #: panels/color/cc-color-calibrate.c:353 msgid "" "Move your calibration device to the calibrate position and press “Continue”" msgstr "" "ئامێرە مەزەندەکراوەکەت بجوڵێنە بۆ شوێنی پێوانەکردنەکە و پەنجەبنێ بە " "“بەردەوامبوون”" #. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them #. * what to do... #: panels/color/cc-color-calibrate.c:359 msgid "" "Move your calibration device to the surface position and press “Continue”" msgstr "" "ئامێرە مەزەندەکراوەکەت بجوڵێنە بۆ شوێنی ڕووبەرەکە و پەنجەبنێ بە " "“بەردەوامبوون”" #. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor #. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the #. * sample widget and shut the lid. #: panels/color/cc-color-calibrate.c:365 msgid "Shut the laptop lid" msgstr "شاشەی لاپتۆپەکە پێوەبدە" #. TRANSLATORS: We suck, the calibration failed and we have no #. * good idea why or any suggestions #: panels/color/cc-color-calibrate.c:396 msgid "An internal error occurred that could not be recovered." msgstr "هەڵەیەکی ناوخۆیی ڕوویدا کە ناتونرێ چاکبکرێتەوە." #. TRANSLATORS: Some required-at-runtime tools were not #. * installed, which should only affect insane distros #: panels/color/cc-color-calibrate.c:401 msgid "Tools required for calibration are not installed." msgstr "ئامڕازە داواکراوەکان بۆ مەزندەکردن دانەمەزراون" #. TRANSLATORS: The profile failed for some reason #: panels/color/cc-color-calibrate.c:407 msgid "The profile could not be generated." msgstr "زانیارییە کەسییەکە ناتوانرێ دروستبکرێ" #. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was #. * unobtainable with the hardware they've got -- see #. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details #: panels/color/cc-color-calibrate.c:413 msgid "The target whitepoint was not obtainable." msgstr "ئامانجە خاڵ سپییەکە دەستنەکەوت" #. TRANSLATORS: the display calibration process is finished #: panels/color/cc-color-calibrate.c:452 msgid "Complete!" msgstr "تەواو!" #. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show #. * the translated (or untranslated) error string after this #: panels/color/cc-color-calibrate.c:460 msgid "Calibration failed!" msgstr "مەزندەکردن شکستیهێنا!" #. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen #: panels/color/cc-color-calibrate.c:467 msgid "You can remove the calibration device." msgstr "دەتوانی ئامێرە مەزندەکراوەکان لێبکەیتەوە." #. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the #. * display off the screen (although we do cope if this is #. * detected early enough) #: panels/color/cc-color-calibrate.c:535 msgid "Do not disturb the calibration device while in progress" msgstr "ئامێرە مەزندەکراوەکان تێکمەدە لە کاتی پڕۆسەدا" #: panels/color/cc-color-calibrate.ui:9 msgid "Display Calibration" msgstr "خەمڵاندنی شاشە" #. This starts the calibration process #: panels/color/cc-color-calibrate.ui:28 msgid "_Start" msgstr "_دەستپێکردن" #. This resumes the calibration process #: panels/color/cc-color-calibrate.ui:34 msgid "_Resume" msgstr "_دەستپێکردنەوە" #. This button returns the user back to the color control panel #: panels/color/cc-color-calibrate.ui:40 panels/region/cc-format-chooser.ui:49 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:60 msgid "_Done" msgstr "_ئەنجامدرا" #. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop #: panels/color/cc-color-common.c:41 msgid "Laptop Screen" msgstr "شاشەی لاپتۆپ" #. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop #: panels/color/cc-color-common.c:50 msgid "Built-in Webcam" msgstr "وێبكامی لەناودایە" #. TRANSLATORS: an externally connected display, where %s is either the #. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor' #: panels/color/cc-color-common.c:65 #, c-format msgid "%s Monitor" msgstr "%s مۆنیتەر" #. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner' #: panels/color/cc-color-common.c:69 #, c-format msgid "%s Scanner" msgstr "%s پشکنەر" #. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera' #: panels/color/cc-color-common.c:73 #, c-format msgid "%s Camera" msgstr "%s کامێرا" #. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer' #: panels/color/cc-color-common.c:77 #, c-format msgid "%s Printer" msgstr "%s چاپکەر" #. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera' #: panels/color/cc-color-common.c:81 #, c-format msgid "%s Webcam" msgstr "%s وێبکام" #: panels/color/cc-color-device.c:87 #, c-format msgid "Enable color management for %s" msgstr "بەڕێوەبەرایەتی ڕەنگەکان چالاک بکە بۆ %s" #: panels/color/cc-color-device.c:92 #, c-format msgid "Show color profiles for %s" msgstr "ڕەنگی زانیارییە کەسەییەکان پیشان بدە بۆ %s" #. not calibrated #: panels/color/cc-color-device.c:292 msgid "Not calibrated" msgstr "مەدندەنەکراوە" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware #: panels/color/cc-color-panel.c:160 msgid "Default: " msgstr "بنەڕەت: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: panels/color/cc-color-panel.c:168 msgid "Colorspace: " msgstr "ڕێکخەری دیاریکراوی ڕەنگ: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile #: panels/color/cc-color-panel.c:175 msgid "Test profile: " msgstr "زانیاری کەسی تاقیبکەرەوە: " #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data #: panels/color/cc-color-panel.c:282 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "پەڕگەی زانیاری کەسی ICC دیاریبکە" #: panels/color/cc-color-panel.c:285 msgid "_Import" msgstr "_هێنان" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: panels/color/cc-color-panel.c:296 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "زانیارییە کەسییەکانی ICC پشتگیریکراون" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: panels/color/cc-color-panel.c:303 #: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:357 msgid "All files" msgstr "هه‌موو په‌ڕگه‌كان" #: panels/color/cc-color-panel.c:586 msgid "Screen" msgstr "شاشە" #. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile #: panels/color/cc-color-panel.c:841 msgid "Save Profile" msgstr "زانیاری کەسی پاشەکەوت بکە" #: panels/color/cc-color-panel.c:845 #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:342 #: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:43 msgid "_Save" msgstr "_پاشەکەوتکردن" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: panels/color/cc-color-panel.c:1146 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "ڕەنگێکی زانیاری کەسی دروستبکە بۆ ئامێرە دیاریکراوەکە" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: panels/color/cc-color-panel.c:1161 panels/color/cc-color-panel.c:1185 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "" "ئامێری پێوانەکردنەکە نەزدۆرایەوە. تکایە بیپشکنە کە هەڵکراوە و ئێستا " "پەیوەستبووە." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: panels/color/cc-color-panel.c:1195 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "ئامێری پێوانەکردنەکە پشتگیری کورتەی چاپکەرەکە ناکات." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: panels/color/cc-color-panel.c:1206 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "جۆری ئامێرەکە بە لەم کاتەدا پشتگیری ناکرێ." #: panels/color/cc-color-panel.ui:4 panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:40 msgid "Screen Calibration" msgstr "پێوانەکردنی شاشە" #: panels/color/cc-color-panel.ui:12 msgid "Calibration Quality" msgstr "جۆرایەتی پێوانەکردن" #: panels/color/cc-color-panel.ui:21 msgid "" "Calibration will produce a profile that you can use to color manage your " "screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the " "color profile." msgstr "" "پێوانەکردن پڕۆفایلێک دروستدەکات کە دەتوانی بەکاریبهێنیت بۆ بەڕێوەبردنی ڕەنگی " "شاشەکەت. ئەو کاتە درێژەی تۆ بەسەری دەبەیت لە پێوانەکردن، باشترە جۆرایەتی " "ڕەنگی پڕؤفایلەکە." #: panels/color/cc-color-panel.ui:28 msgid "" "You will not be able to use your computer while calibration takes place." msgstr "تۆ ناتوانیت کۆمپیتەرەکەت بەکاربێنی کاتێک پێوانەکردن شوێن دەگرێ." #. This is the approximate time it takes to calibrate the display. #: panels/color/cc-color-panel.ui:40 msgid "Quality" msgstr "جۆرایه‌تی" #. This is the approximate time it takes to calibrate the display. #: panels/color/cc-color-panel.ui:51 msgid "Approximate Time" msgstr "کاتی هاوتا" #: panels/color/cc-color-panel.ui:82 msgid "Calibration Device" msgstr "ئامێری پێوانەکردن" #: panels/color/cc-color-panel.ui:90 msgid "Select the sensor device you want to use for calibration." msgstr "ئامێرە هەستەوەرەکەی کە دەتوەێت بۆ پێوانەکردن بەکاری بهێنی دیاریبکە." #: panels/color/cc-color-panel.ui:117 msgid "Display Type" msgstr "جۆری شاشە" #: panels/color/cc-color-panel.ui:125 msgid "Select the type of display that is connected." msgstr "خۆری ئەو شاشەیەی کە پەیوەستبووە دیاری بکە." #: panels/color/cc-color-panel.ui:152 msgid "Profile Whitepoint" msgstr "خاڵی سپی زانیاری کەسی" #: panels/color/cc-color-panel.ui:160 msgid "" "Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a " "D65 illuminant." msgstr "" "خاڵی سپی ئامانجی شاشەیەک دیاریبکە. زۆربەی شاشەکان پێوەیستە پێوانەبکرێن بۆ " "(D65 illuminant) ێک." #: panels/color/cc-color-panel.ui:187 msgid "Display Brightness" msgstr "ڕۆشنایی شاشە" #: panels/color/cc-color-panel.ui:195 msgid "" "Please set the display to a brightness that is typical for you. Color " "management will be most accurate at this brightness level." msgstr "" "تکایە ڕۆشنایی شاشاکە وا دابنێ کا ئاسایی بێ بۆ تۆ. بەڕێوەبردنی ڕەنگەکان کاتێک " "تەواو دەبێ کە لەو ئاستی ڕووناکییە بێ." #: panels/color/cc-color-panel.ui:202 msgid "" "Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other " "profiles for this device." msgstr "" "بەلەجیاتی، تۆ دەتوانیت ئەو ئاستی ڕۆشنایی بەکاربێنی کە بەەکاردێ‌ لەگەڵ یەکێک " "لە زانیارییە کەسییەکانی کە بۆ ئەم ئامێرە بەکاردێ." #: panels/color/cc-color-panel.ui:214 msgid "Profile Name" msgstr "ناوی زانیاری کەسی" #: panels/color/cc-color-panel.ui:222 msgid "" "You can use a color profile on different computers, or even create profiles " "for different lighting conditions." msgstr "" "تۆ دەتوانی ڕەنگە کەسییەک بەکاربێنی لە کۆپیتەرێکی جیاواز، یان تەنانەت زانیاری " "کەسیی دروستبکەیت" #: panels/color/cc-color-panel.ui:229 msgid "Profile Name:" msgstr "ناوی زانیاری کەسیی:" #: panels/color/cc-color-panel.ui:251 msgid "Summary" msgstr "پوختە" #: panels/color/cc-color-panel.ui:259 msgid "Profile successfully created!" msgstr "زانیاری کەسی بە سەرکەووتوی دروستکرا!" #: panels/color/cc-color-panel.ui:290 msgid "Copy profile" msgstr "زانیاری کەسی لەبەربگرەوە" #: panels/color/cc-color-panel.ui:296 msgid "Requires writable media" msgstr "ڕەنگاڵەی خوێندەنی داواکراوە" #: panels/color/cc-color-panel.ui:313 msgid "" "You may find these instructions on how to use the profile on GNU/Linux, Apple OS X and Microsoft Windows systems useful." msgstr "" "لەوانەیە ئەم ڕێنماییانە بدۆزیتەوە کە چۆن پڕۆفایلەکە بەکاربێنیت لەم سیستەمە " "سوودبەخشانە گنوو/لینوکس, ئۆ ئێس ئێکسی " "ئەپڵ و ویندۆزی مایکرۆسۆفت ." #: panels/color/cc-color-panel.ui:335 msgid "Add Profile" msgstr "زانیاری کەسی زیادبکە" #: panels/color/cc-color-panel.ui:373 msgid "" "Problems detected. The profile may not work correctly. Show " "details." msgstr "" "کێشەکان دۆزرانەوە.لەوانەیە زانیارییە کەسییەکە بە دروستی کار نەکات. زانیاری زیاتر ببینە." #: panels/color/cc-color-panel.ui:384 msgid "_Import File…" msgstr "_هێنانی پەڕگە" #: panels/color/cc-color-panel.ui:390 panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:18 #: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:497 #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:84 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:39 msgid "_Add" msgstr "_زیادکردن" #: panels/color/cc-color-panel.ui:424 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "" "هەر ئامێرێک نوێکردنەوەی ڕەنگی زانیاری کەسی پێویستە بۆ ئەوەی ڕەنگەکە " "بەڕێوەببرێ." #. translators: Text used in link to privacy policy #: panels/color/cc-color-panel.ui:434 #: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:137 msgid "Learn more" msgstr "زیاتر فێربە" #: panels/color/cc-color-panel.ui:436 msgid "Learn more about color management" msgstr "زیاتر فێربە دەربارەی بەڕێوبەرایەتی ڕەنگ" #: panels/color/cc-color-panel.ui:473 msgid "_Set for all users" msgstr "_سازی بدە بۆ هەموو بەکارهێنەران" #: panels/color/cc-color-panel.ui:475 panels/color/cc-color-panel.ui:483 #: panels/color/cc-color-panel.ui:484 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "ئەم پرۆفایلە بۆ هەموو بەکارهێنەرانی ئەم کۆمپیتەرە دابنێ" #: panels/color/cc-color-panel.ui:481 msgid "_Enable" msgstr "" #: panels/color/cc-color-panel.ui:497 msgid "_Add profile" msgstr "" #: panels/color/cc-color-panel.ui:503 msgid "_Calibrate…" msgstr "_پێوانەکردن..." #: panels/color/cc-color-panel.ui:505 msgid "Calibrate the device" msgstr "ئامێرەکە پێوانەبکە" #: panels/color/cc-color-panel.ui:511 msgid "_Remove profile" msgstr "_سڕینەوەی ناسنامە" #: panels/color/cc-color-panel.ui:517 msgid "_View details" msgstr "_پیشاندانی ناسنامە" #: panels/color/cc-color-panel.ui:529 msgid "Unable to detect any devices that can be color managed" msgstr "ناتوانرێ هیچ‌ ئامێرێک دیاریبکرێ کە بتوانێ ڕەنگ بەڕێوەبەرێ" #: panels/color/cc-color-panel.ui:568 msgid "LCD" msgstr "LCD" #: panels/color/cc-color-panel.ui:573 msgid "LED" msgstr "LED" #: panels/color/cc-color-panel.ui:578 msgid "CRT" msgstr "CRT" #: panels/color/cc-color-panel.ui:583 msgid "Projector" msgstr "وێنه‌نوێن" #: panels/color/cc-color-panel.ui:588 msgid "Plasma" msgstr "پلازما" #: panels/color/cc-color-panel.ui:593 msgid "LCD (CCFL backlight)" msgstr "LCD (CCFL ڕووناکی پشتەوە)" #: panels/color/cc-color-panel.ui:598 msgid "LCD (RGB LED backlight)" msgstr "LCD (RGB LED ڕووناکی پشتەوە)" #: panels/color/cc-color-panel.ui:603 msgid "LCD (white LED backlight)" msgstr "LCD ( LED ی سپی ڕووناکی دواوە)" #: panels/color/cc-color-panel.ui:608 msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)" msgstr "LCDی هەموو چینە جیاوازە پانەکان (لایتی دواوەی CCFL)" #: panels/color/cc-color-panel.ui:613 msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)" msgstr "LCDی هەموو چینە جیاوازە پانەکان (لایتی دواوەی RGB LED)" #: panels/color/cc-color-panel.ui:630 msgctxt "Calibration quality" msgid "High" msgstr "به‌رز" #: panels/color/cc-color-panel.ui:631 msgid "40 minutes" msgstr "٤٠ خولەک" #: panels/color/cc-color-panel.ui:635 msgctxt "Calibration quality" msgid "Medium" msgstr "ناوەند" #: panels/color/cc-color-panel.ui:636 msgid "30 minutes" msgstr "۳۰ خولەک" #: panels/color/cc-color-panel.ui:640 msgctxt "Calibration quality" msgid "Low" msgstr "نزم" #: panels/color/cc-color-panel.ui:641 msgid "15 minutes" msgstr "۱٥ خولەک" #: panels/color/cc-color-panel.ui:663 msgid "Native to display" msgstr "بنەڕەت بۆ پیشاندان" #: panels/color/cc-color-panel.ui:667 msgid "D50 (Printing and publishing)" msgstr "D50 (چاپکردن و بڵاوکردنەوە)" #: panels/color/cc-color-panel.ui:671 msgid "D55" msgstr "D55" #: panels/color/cc-color-panel.ui:675 msgid "D65 (Photography and graphics)" msgstr "D65 (وێنەگرتن و هێڵکاریەکان)" #: panels/color/cc-color-panel.ui:679 msgid "D75" msgstr "D75" #. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like #. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB #: panels/color/cc-color-profile.c:98 msgid "Standard Space" msgstr "بۆشای ئاسای" #. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen #. * a different color, or swap the red and green channels #: panels/color/cc-color-profile.c:104 msgid "Test Profile" msgstr "پڕۆفایلی بۆ تاقیکردنەوە" #. TRANSLATORS: automatic profiles are generated automatically #. * by the color management system based on manufacturing data, #. * for instance the default monitor profile is created from the #. * primaries specified in the monitor EDID #: panels/color/cc-color-profile.c:112 msgctxt "Automatically generated profile" msgid "Automatic" msgstr "خۆکار" #. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take #. * much less time to generate but may be a poor reflection of the #. * device capability #: panels/color/cc-color-profile.c:122 msgctxt "Profile quality" msgid "Low Quality" msgstr "جۆرایەتی لاواز" #. TRANSLATORS: the profile quality #: panels/color/cc-color-profile.c:127 msgctxt "Profile quality" msgid "Medium Quality" msgstr "جۆرێتی ناوەند" #. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take #. * a *long* time, and have the best calibration and #. * characterisation data. #: panels/color/cc-color-profile.c:134 msgctxt "Profile quality" msgid "High Quality" msgstr "جۆرێتی بەرز" #. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that #. * do not have additional printer profiles specified in the PPD #: panels/color/cc-color-profile.c:151 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "RGB بنەڕەت" #. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that #. * do not have additional printer profiles specified in the PPD #: panels/color/cc-color-profile.c:158 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "CMYK بنەڕەت" #. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that #. * do not have additional printer profiles specified in the PPD #: panels/color/cc-color-profile.c:165 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "رەساسی بنەڕەت" #: panels/color/cc-color-profile.c:188 msgid "Vendor supplied factory calibration data" msgstr "دراوی خەمڵێنراوی کارگەی سامانی فرۆشیار" #: panels/color/cc-color-profile.c:197 msgid "Full-screen display correction not possible with this profile" msgstr "ڕاستکەرەوەی پیشاندەری شاشەی پڕ بەردەست نییە لەم پڕۆفایلە" #: panels/color/cc-color-profile.c:219 msgid "This profile may no longer be accurate" msgstr "ئەم پڕؤفایلە لەوانەیە لەمەودوا تەواو نەبێت" #: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:3 msgid "Color" msgstr "ڕەنگ" #: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:4 msgid "" "Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers" msgstr "ڕەنگی ئامێرەکەت بخەمڵێنە، وەک پشاندەر، کامێراکان یان چاپکەرەکان" #. Translators: Search terms to find the Color panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:19 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "ڕەنگ;ICC;پڕۆفایل;خەمڵاندن;جاپکەر;پشاندەر" #: panels/common/cc-common-language.c:300 #, fuzzy #| msgid "Other" msgid "Other…" msgstr "هیتر" #: panels/common/cc-language-chooser.ui:5 msgid "Select Language" msgstr "زمان دیاری بکە" #: panels/common/cc-language-chooser.ui:13 msgid "_Select" msgstr "_دیاریبکە" #: panels/common/cc-language-chooser.ui:58 msgid "No languages found" msgstr "هیچ لە زمانەکان نەدۆزرایەوە" #: panels/common/cc-language-chooser.ui:69 #: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:173 msgid "More…" msgstr "زیاتر..." #: panels/common/cc-permission-infobar.c:109 #, fuzzy #| msgid "Can change settings" msgid "Unlock to Change Settings" msgstr "ڕێكخستنەكان دەتوانرێ بگۆڕدرێ" #: panels/common/cc-permission-infobar.ui:40 msgid "Some settings must be unlocked before they can be changed." msgstr "" #: panels/common/cc-permission-infobar.ui:57 #, fuzzy #| msgid "_Unlock" msgid "Unlock…" msgstr "_بیکەرەوە" #: panels/common/cc-time-editor.ui:25 msgid "Increment Hour" msgstr "" #: panels/common/cc-time-editor.ui:53 msgid "Increment Minute" msgstr "" #: panels/common/cc-time-editor.ui:73 #, fuzzy #| msgid "Times" msgid "Time" msgstr "کاتەکان" #: panels/common/cc-time-editor.ui:94 msgid "Decrement Hour" msgstr "" #: panels/common/cc-time-editor.ui:122 msgid "Decrement Minute" msgstr "" #: panels/common/cc-util.c:127 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:163 msgid "Today" msgstr "ئەمڕۆ" #: panels/common/cc-util.c:131 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:165 msgid "Yesterday" msgstr "دوێنێ" #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24". #: panels/common/cc-util.c:138 #, c-format msgid "%b %e" msgstr "%b %e" #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013". #: panels/common/cc-util.c:143 msgid "%b %e, %Y" msgstr "%b %e, %Y" #: panels/common/cc-util.c:165 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d کاژێر" msgstr[1] "%d کاژێر" #. Translators: Option for "Blank Screen" in "Power" panel #: panels/common/cc-util.c:166 panels/power/cc-power-panel.c:849 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d خولەک" msgstr[1] "%d خولەک" #: panels/common/cc-util.c:167 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d چرکە" msgstr[1] "%d چرکە" #. 5 hours 2 minutes 12 seconds #: panels/common/cc-util.c:174 #, fuzzy, c-format #| msgctxt "time" #| msgid "%s %s %s" msgctxt "hours minutes seconds" msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. 5 hours 2 minutes #: panels/common/cc-util.c:179 #, fuzzy, c-format #| msgctxt "time" #| msgid "%s %s" msgctxt "hours minutes" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. 5 hours #: panels/common/cc-util.c:184 #, c-format msgctxt "hours" msgid "%s" msgstr "" #. 2 minutes 12 seconds #: panels/common/cc-util.c:192 #, fuzzy, c-format #| msgctxt "time" #| msgid "%s %s" msgctxt "minutes seconds" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. 2 minutes #: panels/common/cc-util.c:197 #, c-format msgctxt "minutes" msgid "%s" msgstr "" #. 0 seconds #: panels/common/cc-util.c:208 msgid "0 seconds" msgstr "٠ چرکە" #. translators: This is the default hotspot name, need to be less than 32-bytes #: panels/common/hostname-helper.c:177 msgctxt "hotspot" msgid "Hotspot" msgstr "خاڵی داخ" #: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:175 msgid "24-hour" msgstr "24-کاتژمێر" #: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:177 msgid "AM / PM" msgstr "پێش ن/دوا ن" #. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode. #: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:248 msgid "%e %B %Y, %l:%M %p" msgstr "%e %B %Y, %l:%M %p" #. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode. #: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:253 msgid "%e %B %Y, %R" msgstr "%e %B %Y, %R" #. Translators: "city, country" #: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:423 #, c-format msgctxt "timezone loc" msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #. Update the timezone on the listbow row #. Translators: "timezone (details)" #: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:450 #, c-format msgctxt "timezone desc" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. #. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:457 msgid "UTC%:::z" msgstr "UTC%:::z" #. Translators: This is the time format used in 12-hour mode. #: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:462 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" #. Translators: This is the time format used in 24-hour mode. #: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:467 msgid "%R" msgstr "%R" #. Update the text bubble in the timezone map #. Translators: "timezone (utc shift)" #: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:472 #, c-format msgctxt "timezone map" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:15 #: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:3 msgid "Date & Time" msgstr "کات & ڕیکەوت" #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:50 msgid "Year" msgstr "ساڵ" #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:66 msgid "Month" msgstr "مانگ" #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:71 msgid "January" msgstr "كانونی دووه‌م" #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:72 msgid "February" msgstr "شوبات" #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:73 msgid "March" msgstr "ئازار" #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:74 msgid "April" msgstr "نیسان" #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:75 msgid "May" msgstr "ئایار" #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:76 msgid "June" msgstr "حوزه‌یران" #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:77 msgid "July" msgstr "ته‌مموز" #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:78 msgid "August" msgstr "ئاب" #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:79 msgid "September" msgstr "ئه‌یلول" #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:80 msgid "October" msgstr "تشرینی یه‌كه‌م" #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:81 msgid "November" msgstr "تشرینی دووه‌م" #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:82 msgid "December" msgstr "كانونی یه‌كه‌م" #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:92 msgid "Day" msgstr "ڕۆژ" #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:113 msgid "Time Zone" msgstr "کاتی ناوچەکە" #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:130 msgid "Search for a city" msgstr "بگەڕی بۆ شارێک" #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:164 #, fuzzy #| msgid "Automatic Time _Zone" msgid "Automatic _Date & Time" msgstr "کاتی _ناوچەی خۆکار" #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:165 msgid "Requires internet access" msgstr "ئینتەرنێت پێویستە هەبێت" #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:180 #, fuzzy #| msgid "Date & _Time" msgid "Date & _Time" msgstr "_کات و بەروار" #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:204 msgid "Automatic Time _Zone" msgstr "کاتی _ناوچەی خۆکار" #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:205 msgid "Requires location services enabled and internet access" msgstr "پێوستە خزمەتگوزاری شوینی هەڵکرابێت و ئینتەرنێت هەبێت" #. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:212 #: panels/display/cc-display-settings.ui:23 #: panels/location/cc-location-panel.ui:9 panels/lock/cc-lock-panel.ui:39 #: panels/lock/cc-lock-panel.ui:75 panels/lock/cc-lock-panel.ui:95 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:802 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:904 #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:476 msgid "Enabled" msgstr "چالاككراوە" #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:220 msgid "Time Z_one" msgstr "ش_وێنی کات" #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:245 msgid "Time _Format" msgstr "_ڕێکخستنی کات" #: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:4 msgid "Change the date and time, including time zone" msgstr "کات و بەروارەکە بگۆڕە، هەروەها شوێنی کاتیش" #. Translators: Search terms to find the Date and Time panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:15 msgid "Clock;Timezone;Location;" msgstr "کاتژمێر;ناوچەی کات;شوێن;" #: panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in:11 msgid "Change system time and date settings" msgstr "ڕێکخستنەکانی کات و بەرواری سیستەم بگۆڕە" #: panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in:12 msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." msgstr "بۆ گۆڕینی ڕێکخسنەکانی کات یان بەروار، پێویستت بە ساغکردنەوە دەبێت." #: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:23 msgid "_Web" msgstr "_تۆڕ" #: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:33 msgid "_Mail" msgstr "_پۆست" #: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:47 msgid "_Calendar" msgstr "_ڕۆژژمێر" #: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:61 msgid "M_usic" msgstr "مۆـسیقا" #: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:75 msgid "_Video" msgstr "_ڤیدیۆ" #: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:134 #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:127 msgid "_Photos" msgstr "_وێنەکان" #: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:3 msgid "Default Applications" msgstr "نەرمەواڵا بنەڕەتییەکان" #: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:4 msgid "Configure Default Applications" msgstr "نەرمەواڵا بنەڕەتییەکان ڕێکبخە" #. Translators: Search terms to find the Default Applications panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:19 msgid "default;application;preferred;media;" msgstr "بنەڕەت;نەرمەواڵا;پەسەندکراو;ڕەنگاڵە;" #. translators: The first '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora', the second '%s' is a link to the privacy policy #: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:139 #, c-format msgid "" "Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent " "anonymously and are scrubbed of personal data. %s" msgstr "" #: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:8 msgid "Problem Reporting" msgstr "ڕاپۆرتکردنی کێشە" #: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:11 msgid "_Automatic Problem Reporting" msgstr "" #: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in.in:3 msgid "Diagnostics" msgstr "" #: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in.in:4 msgid "Report your problems" msgstr "" #. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in.in:20 #: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:20 #: panels/lock/gnome-lock-panel.desktop.in.in:20 #: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:20 #, fuzzy #| msgid "" #| "screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;" #| "network;identity;" msgid "" "screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;" "network;identity;privacy;" msgstr "" "شاشە;قفڵ;دەستنیشانکاری;تێکشکان;تایبەتی;نوێترین;کاتی;tmp;نیشاندەر;ناو;ڕایەڵە;" "ناسنامه;" #: panels/display/cc-display-panel.c:516 #: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:217 #: panels/power/cc-power-panel.c:737 panels/power/cc-power-panel.c:744 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:336 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:468 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:478 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:490 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:526 msgid "On" msgstr "هەڵکراوە" #: panels/display/cc-display-panel.c:518 panels/network/net-proxy.c:69 #: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:217 #: panels/power/cc-power-panel.c:731 panels/power/cc-power-panel.c:742 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:336 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:468 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:478 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:490 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:526 msgid "Off" msgstr "کوژاوەتەوە" #: panels/display/cc-display-panel.c:949 msgid "Apply Changes?" msgstr "گۆڕناکان جێبەجێبکرێت؟" #: panels/display/cc-display-panel.c:954 msgid "Changes Cannot be Applied" msgstr "گۆڕانەکان ناتوانرێ جێبەجێبکرێ" #: panels/display/cc-display-panel.c:956 msgid "This could be due to hardware limitations." msgstr "دەتوانرێ پێشبینیبکرێ بۆ سنوردارکردنی ڕەقەکاڵا." #: panels/display/cc-display-panel.ui:43 #: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:21 msgid "_Apply" msgstr "_جێبەجێکردن" #: panels/display/cc-display-panel.ui:78 panels/display/cc-display-panel.ui:222 #: panels/display/cc-display-panel.ui:261 panels/region/cc-format-chooser.ui:37 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:31 #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:136 #: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:21 msgid "Back" msgstr "بڕۆدواوە" #: panels/display/cc-display-panel.ui:100 msgid "Display Settings Disabled" msgstr "" #: panels/display/cc-display-panel.ui:116 msgid "Display Arrangement" msgstr "ڕێکخستنی پیشاندەر" #: panels/display/cc-display-panel.ui:127 #, fuzzy #| msgid "Single Display" msgid "Multiple Displays" msgstr "پشاندەری تاک" #. 'Join' as in 'Join displays' #: panels/display/cc-display-panel.ui:136 msgid "Join" msgstr "" #: panels/display/cc-display-panel.ui:143 msgid "Mirror" msgstr "ئاوێنە" #: panels/display/cc-display-panel.ui:156 msgid "Contains top bar and Activities" msgstr "" #: panels/display/cc-display-panel.ui:157 #, fuzzy #| msgid "Join Displays" msgid "Primary Display" msgstr "پشاندەرەکان پەیوەستبکە" #. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down #: panels/display/cc-display-panel.ui:178 #: panels/display/cc-display-panel.ui:229 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:77 msgid "Night Light" msgstr "ڕووناکی شەو" #: panels/display/cc-display-settings.c:110 msgctxt "Display rotation" msgid "Landscape" msgstr "ئاسۆی" #: panels/display/cc-display-settings.c:113 msgctxt "Display rotation" msgid "Portrait Right" msgstr "لەسەر لای ڕاست" #: panels/display/cc-display-settings.c:116 msgctxt "Display rotation" msgid "Portrait Left" msgstr "لەسەر لای چەپ" #: panels/display/cc-display-settings.c:119 msgctxt "Display rotation" msgid "Landscape (flipped)" msgstr "ئاسۆی (هەڵگەڕاوە)" #: panels/display/cc-display-settings.c:180 msgid "%.2lf Hz" msgstr "%.2lf هێرتز" #: panels/display/cc-display-settings.ui:43 msgctxt "display setting" msgid "Orientation" msgstr "ئاڕاستە" #: panels/display/cc-display-settings.ui:50 msgctxt "display setting" msgid "Resolution" msgstr "وردی نیشاندانی شاشە" #: panels/display/cc-display-settings.ui:57 msgid "Refresh Rate" msgstr "ڕێژەی نوێبوونەوە" #: panels/display/cc-display-settings.ui:64 msgid "Adjust for TV" msgstr "گونجاندن ڤۆ TV" #: panels/display/cc-display-settings.ui:79 #: panels/display/cc-display-settings.ui:94 msgctxt "display setting" msgid "Scale" msgstr "پێوانە کردن" #. Inhibit the redshift functionality until the next day starts #: panels/display/cc-night-light-page.ui:21 msgid "Temporarily Disabled Until Tomorrow" msgstr "کاتتینە ناچالاکی بکە تاکو بەیانی" #. This cancels the redshift inhibit. #: panels/display/cc-night-light-page.ui:35 msgid "Restart Filter" msgstr "پاڵێوەری دووبارە نوێبوونەوە" #: panels/display/cc-night-light-page.ui:57 msgid "" "Night light makes the screen color warmer. This can help to prevent eye " "strain and sleeplessness." msgstr "" "ڕووناکی شەوانە ڕەنگی شاشەکە گەرمتر دەکات. ئەمە دەتوانێت یارمەتیتبدات لە " "نەهێشتنی گوشاری چاو و بەئاگاى." #: panels/display/cc-night-light-page.ui:94 msgid "Schedule" msgstr "نانەوە" #: panels/display/cc-night-light-page.ui:102 msgid "Sunset to Sunrise" msgstr "خۆرئاوابوون بۆ خۆرهەڵاتن" #: panels/display/cc-night-light-page.ui:103 msgid "Manual Schedule" msgstr "نانەوی خودکار" #: panels/display/cc-night-light-page.ui:116 #: panels/region/cc-format-preview.ui:35 msgid "Times" msgstr "کاتەکان" #: panels/display/cc-night-light-page.ui:129 msgid "From" msgstr "لە" #: panels/display/cc-night-light-page.ui:154 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:241 msgid "Hour" msgstr "کاتژمێر" #: panels/display/cc-night-light-page.ui:160 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:247 msgid ":" msgstr ":" #: panels/display/cc-night-light-page.ui:177 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:264 msgid "Minute" msgstr "خولەک" #. This is the short form for the time period in the morning #: panels/display/cc-night-light-page.ui:187 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:274 msgid "AM" msgstr "پ ن" #. This is the short form for the time period in the afternoon #: panels/display/cc-night-light-page.ui:199 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:286 msgid "PM" msgstr "د ن" #: panels/display/cc-night-light-page.ui:216 msgid "To" msgstr "بۆ" #: panels/display/cc-night-light-page.ui:322 msgid "Color Temperature" msgstr "پلەی گەرمی ڕەنگ" #: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:3 msgid "Displays" msgstr "پیشاندەرەکان" #: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:4 msgid "Choose how to use connected monitors and projectors" msgstr "هەڵیبژێرە چۆن دەتوانیت پڕۆژەدروستکەرەکان و پیشاندەرەکان بەکاربێنیت" #. Translators: Search terms to find the Displays panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:19 msgid "" "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;" "redshift;color;sunset;sunrise;" msgstr "" "بەش;پڕۆژەدروستکەر;xrandr;شاشە;وردی نیشاندانی شاشە;نوێبوونەوە;مۆنیتەر؛شەو;" "ڕووناکی;شین;گۆڕینی سوور;ڕەنگ;خۆرئاوابوون;خۆرهەڵاتن;" #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:398 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:422 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:468 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:498 #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:100 msgid "Unknown" msgstr "نەزانراو" #. translators: This is the name of the OS, followed by the build ID, for #. * example: #. * "Fedora 25 (Workstation Edition); Build ID: xyz" or #. * "Ubuntu 16.04 LTS; Build ID: jki" #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:430 #, c-format msgid "%s; Build ID: %s" msgstr "%s; ناسنامەی دروستکردن: %s" #. translators: This is the type of architecture for the OS #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:445 #, c-format msgid "64-bit" msgstr "64-bit" #. translators: This is the type of architecture for the OS #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:448 #, c-format msgid "32-bit" msgstr "32-bit" #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:707 msgid "X11" msgstr "" #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:711 msgid "Wayland" msgstr "" #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:713 #, fuzzy #| msgid "Unknown" msgctxt "Windowing system (Wayland, X11, or Unknown)" msgid "Unknown" msgstr "نەزانراو" #. translators: this is the placeholder string when the GNOME Shell #. * version couldn't be loaded, eg. “GNOME Version: Not Available” #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:791 #, fuzzy #| msgid "Unavailable" msgid "Not Available" msgstr "بەردەست نییە" #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:17 #, fuzzy #| msgid "System" msgid "System Logo" msgstr "سیسته‌م" #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:32 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:299 #, fuzzy #| msgid "Devices" msgid "Device Name" msgstr "ئامێرەکان" #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:50 #, fuzzy #| msgid "Hardware Address" msgid "Hardware Model" msgstr "ناونیشانی ڕەقەکاڵا" #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:58 msgid "Memory" msgstr "بیرگە" #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:66 msgid "Processor" msgstr "چاره‌سه‌ركه‌ر" #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:74 msgid "Graphics" msgstr "گرافیک" #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:82 msgid "Disk Capacity" msgstr "" #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:83 msgid "Calculating…" msgstr "دەژمێرێت..." #. translators: this field contains the distro name and version #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:98 #, fuzzy #| msgid "Name" msgid "OS Name" msgstr "ناو" #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:106 #, fuzzy #| msgid "_Type" msgid "OS Type" msgstr "_جۆر" #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:114 #, fuzzy #| msgid "GNOME Settings" msgid "GNOME Version" msgstr "ڕێکخستنەکانی گنۆم" #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:123 #, fuzzy #| msgid "Windows software" msgid "Windowing System" msgstr "نەرمەواڵەی پەنجەرەکان" #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:131 msgid "Virtualization" msgstr "بەخەیاڵی کردن" #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:139 #, fuzzy #| msgid "_Software" msgid "Software Updates" msgstr "_نەرمەواڵە" #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:158 #, fuzzy #| msgid "Pending Devices" msgid "Rename Device" msgstr "ئامێری چاوەڕوانکراو" #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:174 msgid "" "The device name is used to identify this device when it is viewed over the " "network, or when pairing Bluetooth devices." msgstr "" #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:190 #, fuzzy #| msgid "_Username" msgid "_Rename" msgstr "_ناوی بەکارهێنەر" #: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:3 msgid "About" msgstr "دەربارە" #: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:4 msgid "View information about your system" msgstr "زانیاری ببینە دەربارەی سیستەمەکەت" #. Translators: Search terms to find the About panel. #. Do NOT translate or localize the semicolons! #. The list MUST also end with a semicolon! #. "Preferred Applications" is the old name for the preference, so make #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:23 #, fuzzy #| msgid "" #| "device;system;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;" #| "removable;media;autorun;" msgid "" "device;system;information;hostname;memory;processor;version;default;" "application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" "device;system;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;" "removable;media;autorun;" #: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:2 msgid "Sound and Media" msgstr "دەنگ و ڕەنگاڵە" #: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:4 msgid "Volume mute/unmute" msgstr "قەبارەی بیدەنگ/لابردنی بێدەنگی" #: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:6 msgid "Volume down" msgstr "زیادکردن" #: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:8 msgid "Volume up" msgstr "کەمکردن" #: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:10 msgid "Microphone mute/unmute" msgstr "مایکرۆفۆن بێدەنگ کردن/لابردنی بێدەنگ کردن" #: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:12 msgid "Launch media player" msgstr "داگیرساندنی لێدەری ڕەنگاڵه" #: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:14 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "لێیبدە (یان لێیبدە/بیوەسێنە)" #: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:16 msgid "Pause playback" msgstr "پلەیباک بۆستێنە" #: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:18 msgid "Stop playback" msgstr "پلەیباک ڕابگرە" #: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:20 msgid "Previous track" msgstr "تراکی پێشتر" #: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:22 msgid "Next track" msgstr "تراکی دواتر" #: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:24 msgid "Eject" msgstr "دەریبکە" #: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:4 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:163 msgid "Typing" msgstr "نووسین" #: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:8 msgid "Switch to next input source" msgstr "بیگۆڕە سەر سەرچاوەی تێچووی دواتر" #: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:13 msgid "Switch to previous input source" msgstr "بیگۆڕە سەر سەرچاوەی تێچووی پێشتر" #: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:2 msgid "Launchers" msgstr "کارپێکەر" #: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:4 msgid "Launch help browser" msgstr "وێبگەڕی یارمەتی کارپێبکە" #: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:8 msgid "Launch calculator" msgstr "ژمێرەر کارپێبکە" #: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:10 msgid "Launch email client" msgstr "پۆستی ڕاژەخواز کارپێبکە" #: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:12 msgid "Launch web browser" msgstr "وێبگەڕی تۆڕ کارپێبکە" #: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:14 msgid "Home folder" msgstr "بوخچەی سەرەکی" #: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16 msgctxt "keybinding" msgid "Search" msgstr "گەڕان" #: panels/keyboard/01-system.xml.in:2 msgid "System" msgstr "سیسته‌م" #: panels/keyboard/01-system.xml.in:4 msgid "Log out" msgstr "چوونە دەرەوە" #: panels/keyboard/01-system.xml.in:6 msgid "Lock screen" msgstr "قفڵی شاشە" #: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:2 #: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:3 msgid "Accessibility" msgstr "" #: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:4 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "نزیکی بکەوە یان دوری بخەوە" #: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:6 msgid "Zoom in" msgstr "نزیکردنەوە" #: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:8 msgid "Zoom out" msgstr "دوورکردنەوە" #: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:10 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "شاشەی خوێنەر هەڵبکە یان بیکوژێنەوە" #: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:12 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "تەختەکلیلی سەر شاشە هەڵبکە یان بیکوژێنەوە" #: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:14 msgid "Increase text size" msgstr "قەبارەی نووسین زیادبکە" #: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:16 msgid "Decrease text size" msgstr "قەبارەی نووسین کەمبکە" #: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:18 msgid "High contrast on or off" msgstr "جیاوازی بەرز هەڵبکە یان بیکوژێنەوە" #: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:186 msgid "No input sources found" msgstr "سەرچاوەی تێخستن نەدۆزرایەوە" #: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:931 msgctxt "Input Source" msgid "Other" msgstr "هیتر" #: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:5 msgid "Add an Input Source" msgstr "سەرچاوی تێخستن زیادبکە" #: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:84 msgid "Input methods can’t be used on the login screen" msgstr "شێوازەکانی تێچووەکە ناتوانرێ بەکاربهێنرێت لەسەر قفڵی شاشەکە" #: panels/keyboard/cc-input-list-box.ui:24 msgid "No input source selected" msgstr "هیچ سەرچاوەی تێخستن دیارینەکراوە" #: panels/keyboard/cc-input-row.ui:20 #, fuzzy #| msgid "Options…" msgid "Options" msgstr "هەڵبژاردەکان..." #: panels/keyboard/cc-input-row.ui:31 panels/search/cc-search-panel-row.ui:52 msgid "Move Up" msgstr "جوڵان بۆ سەرەوە" #: panels/keyboard/cc-input-row.ui:35 panels/search/cc-search-panel-row.ui:56 msgid "Move Down" msgstr "جۆڵان بۆ خوارەوە" #: panels/keyboard/cc-input-row.ui:41 #, fuzzy #| msgid "Tablet Preferences" msgid "Preferences" msgstr "هەڵبژاردەکانی تاتەبژمێر" #: panels/keyboard/cc-input-row.ui:48 #, fuzzy #| msgid "Keyboard Shortcuts" msgid "View Keyboard Layout" msgstr "قەدبڕەکانی تەختەکلیل" #: panels/keyboard/cc-input-row.ui:54 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:29 msgid "Remove" msgstr "سڕینەوە" #: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:485 #: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:493 #: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:922 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "قەدبڕی دروستکراو" #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:64 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:63 #, fuzzy #| msgid "Alternative Characters Key" msgid "Alternate Characters Key" msgstr "کلیل نووسە جێگرەوەکان" #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:65 msgid "" "The alternate characters key can be used to enter additional characters. " "These are sometimes printed as a third-option on your keyboard." msgstr "" #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:67 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:85 #, fuzzy #| msgid "Left+Right Alt" msgctxt "keyboard key" msgid "Left Alt" msgstr "Left+Right Alt" #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:68 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:86 #, fuzzy #| msgid "Left+Right Alt" msgctxt "keyboard key" msgid "Right Alt" msgstr "Left+Right Alt" #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:69 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:87 #, fuzzy #| msgid "Left thumb" msgctxt "keyboard key" msgid "Left Super" msgstr "پەنجەی چەپ" #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:70 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:88 #, fuzzy #| msgid "Right thumb" msgctxt "keyboard key" msgid "Right Super" msgstr "پەنجە گەورەی ڕاست" #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:71 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:89 msgctxt "keyboard key" msgid "Menu key" msgstr "" #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:72 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:90 #, fuzzy #| msgid "Right Half" msgctxt "keyboard key" msgid "Right Ctrl" msgstr "نیوەی ڕاست" #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:80 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:80 msgid "Compose Key" msgstr "دووگمەی کەمپەوز" #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:81 msgid "" "The compose key allows a wide variety of characters to be entered. To use " "it, press compose then a sequence of characters. For example, compose key " "followed by C and o will enter ©, a followed by " "' will enter á." msgstr "" #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:91 msgctxt "keyboard key" msgid "Caps Lock" msgstr "" #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:92 #, fuzzy #| msgid "Screen Lock" msgctxt "keyboard key" msgid "Scroll Lock" msgstr "قفڵی شاشە" #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:93 #, fuzzy #| msgid "Login _Screen" msgctxt "keyboard key" msgid "Print Screen" msgstr "پەردەی _چوونەژوورەوە" #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:217 #, fuzzy, c-format #| msgid "These keyboard shortcuts can be changed in the keyboard settings" msgid "" "Input sources can be switched using the %s keyboard shortcut.\n" "This can be changed in the keyboard shortcut settings." msgstr "ئەم قەدبڕانە دەتوانرێت بگۆڕدرێت لە ڕێکخستنی تەختەکلیل" #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:17 msgid "Input Sources" msgstr "سەرچاوەی تێخستن" #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:18 #, fuzzy #| msgid "Choose keyboard layouts or input methods." msgid "Includes keyboard layouts and input methods." msgstr "کڵێشەی تەختەکلیل یان شێوزی نووسین بگۆڕە." #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:28 #, fuzzy #| msgid "Input Source Options" msgid "Input Source Switching" msgstr "هەڵبژاردەکانی سەرچاوەی تێخستن" #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:31 msgid "Use the _same source for all windows" msgstr "_هەمان سەرچاوە بەکاربێنە بۆ هەموو پەنجەرەکان" #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:43 #, fuzzy #| msgid "Allow _different sources for each window" msgid "Switch input sources _individually for each window" msgstr "ڕێگەبدە بە سەرچاوە _جیاوازەکان بۆ هەر پەنجەرەیەک" #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:59 msgid "Special Character Entry" msgstr "" #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:60 msgid "Methods for entering symbols and letter variants using the keyboard." msgstr "" #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:98 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:319 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:334 shell/cc-window.ui:160 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "قەدبڕەکانی تەختەکلیل" #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:101 #, fuzzy #| msgid "Custom Shortcuts" msgid "View and Customize Shortcuts" msgstr "قەدبڕی دروستکراو" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:296 #, fuzzy, c-format #| msgid "%d minute" #| msgid_plural "%d minutes" msgid "%d modified" msgid_plural "%d modified" msgstr[0] "%d خولەک" msgstr[1] "%d خولەک" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:463 msgid "Reset All Shortcuts?" msgstr "هەمووی قەدبڕەکان ڕێکدەخەیتەوە؟" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:466 msgid "" "Resetting the shortcuts may affect your custom shortcuts. This cannot be " "undone." msgstr "" "رێکخستنەوهی قەدبڕەکان لەوانەیە کاریگەری هەبێ لەسەر قەدبڕە دروستکراوەکان. " "ئەمە ناتوانرێ هەڵ بوەشێندرێتەوە." #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:470 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:23 #: panels/network/wireless-security/ws-file-chooser-button.c:94 #: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:83 #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:189 msgid "Cancel" msgstr "هه‌ڵوه‌شاندنه‌وه‌" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:471 msgid "Reset All" msgstr "هەمووی ڕێکبخەوە" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:35 msgid "Reset All…" msgstr "هەمووی ڕێکبخەوە..." #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:36 msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings" msgstr "قەدبڕەکە ڕێکبخەوە بۆ کلیلە بنەڕەتییەکانی خۆی" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:89 #, fuzzy #| msgid "_Action:" msgid "Section" msgstr "_کردارەکان:" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:111 #, fuzzy #| msgid "Shortcut" msgid "Shortcuts" msgstr "قەدبڕ" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:120 #, fuzzy #| msgid "Add Custom Shortcut" msgid "Add a shortcut" msgstr "قەدبڕی دروستکراو زیادبکە" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:155 #, fuzzy #| msgid "Add Custom Shortcut" msgid "Add Custom Shortcuts" msgstr "قەدبڕی دروستکراو زیادبکە" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:163 msgid "Set up custom shortcuts for launching apps, running scripts, and more." msgstr "" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:169 #, fuzzy #| msgid "Shortcut" msgid "Add Shortcut" msgstr "قەدبڕ" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:201 msgid "No keyboard shortcut found" msgstr "هیچ قەدبڕی تەختەکلیلێک نەدۆزرایەوە" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:392 #, c-format msgid "%s is already being used for %s. If you replace it, %s will be disabled" msgstr "" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:536 msgid "Enter the new shortcut" msgstr "قەدبڕە نوێییەکە تۆماربکە" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:551 msgid "Set Custom Shortcut" msgstr "قەدبڕی دروستکراو دابنێ" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:551 msgid "Set Shortcut" msgstr "قەدبڕ دابنێ" #. TRANSLATORS: %s is replaced with a description of the keyboard shortcut #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:562 #, fuzzy, c-format #| msgid "Enter the new shortcut" msgid "Enter new shortcut to change %s." msgstr "قەدبڕە نوێییەکە تۆماربکە" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:992 msgid "Add Custom Shortcut" msgstr "قەدبڕی دروستکراو زیادبکە" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:39 #: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:33 msgid "Add" msgstr "زیادکردن" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:46 msgid "Replace" msgstr "جێگرتنەوە" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:52 msgid "Set" msgstr "دانان" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:98 msgid "Press Esc to cancel or Backspace to disable the keyboard shortcut." msgstr "" "Esc بکە بۆ هەڵوەشاندنەو یان Backspace بۆ ناچالاک کردنی قەدبڕی تەختەکلیل." #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:156 #: panels/printers/pp-details-dialog.ui:39 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:68 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:135 #: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:96 msgid "Name" msgstr "ناو" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:167 msgid "Command" msgstr "فرمان" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:178 msgid "Shortcut" msgstr "قەدبڕ" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:248 msgid "Set Shortcut…" msgstr "قەدبڕ دابنێ..." #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:256 msgid "None" msgstr "نییە" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-row.ui:23 msgid "Reset the shortcut to its default value" msgstr "قەدبڕەکە ڕێکبخەوە بۆ بەها بنەڕەتییەکەی خۆی" #: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:3 #, fuzzy #| msgid "Screen _Keyboard" msgid "Keyboard" msgstr "_تەختەکلیلی شاشە" #: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:4 #, fuzzy #| msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences" msgid "" "Change keyboard shortcuts and set your typing preferences, keyboard layouts " "and input sources" msgstr "قەبڕەکانی تەختەکلیل ببینە و بگۆڕە و هەڵبژاردەی نووسینەکەت دابنی" #. Translators: Search terms to find the Keyboard panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:19 msgid "" "Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;" msgstr "" "قەدبڕ;شوێنکار;پەنجەرە;گۆڕینی قەبارە;زووم;جیاوازی;تێجوو;سەرچاوە;قفڵ;قەبارە;" #: panels/location/cc-location-panel.ui:23 #, fuzzy #| msgid "Location Services" msgid "Location Services Turned Off" msgstr "خزمەتگوزارییەکانی شوێن" #: panels/location/cc-location-panel.ui:24 msgid "No applications can obtain location information." msgstr "" #: panels/location/cc-location-panel.ui:38 msgid "" "Location services allow applications to know your location. Using Wi-Fi and " "mobile broadband increases accuracy.\n" "\n" "Uses Mozilla Location Service: Privacy Policy\n" "\n" "Allow the applications below to determine your location." msgstr "" #: panels/location/cc-location-panel.ui:56 msgid "No Applications Have Asked for Location Access" msgstr "" #: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:4 msgid "Protect your location information" msgstr "" #. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel #: panels/lock/cc-lock-panel.c:62 msgctxt "lock_screen" msgid "Screen Turns Off" msgstr "شاشە دەکوژێتەوە" #. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel #: panels/lock/cc-lock-panel.c:65 msgctxt "lock_screen" msgid "30 seconds" msgstr "٣٠ چرکە" #. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel #: panels/lock/cc-lock-panel.c:68 msgctxt "lock_screen" msgid "1 minute" msgstr "١ خولەک" #. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel #: panels/lock/cc-lock-panel.c:71 msgctxt "lock_screen" msgid "2 minutes" msgstr "٢ خولەک" #. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel #: panels/lock/cc-lock-panel.c:74 msgctxt "lock_screen" msgid "3 minutes" msgstr "٣ خولەک" #. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel #: panels/lock/cc-lock-panel.c:77 msgctxt "lock_screen" msgid "5 minutes" msgstr "۵ خولەک" #. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel #: panels/lock/cc-lock-panel.c:80 msgctxt "lock_screen" msgid "30 minutes" msgstr "۳۰ خولەک" #. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel #: panels/lock/cc-lock-panel.c:83 msgctxt "lock_screen" msgid "1 hour" msgstr "١ کاژێر" #. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel #: panels/lock/cc-lock-panel.c:126 msgctxt "blank_screen" msgid "1 minute" msgstr "١ خولەک" #. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel #: panels/lock/cc-lock-panel.c:129 msgctxt "blank_screen" msgid "2 minutes" msgstr "٢ خولەک" #. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel #: panels/lock/cc-lock-panel.c:132 msgctxt "blank_screen" msgid "3 minutes" msgstr "٣ خولەک" #. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel #: panels/lock/cc-lock-panel.c:135 msgctxt "blank_screen" msgid "4 minutes" msgstr "٤ خولەک" #. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel #: panels/lock/cc-lock-panel.c:138 msgctxt "blank_screen" msgid "5 minutes" msgstr "۵ خولەک" #. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel #: panels/lock/cc-lock-panel.c:141 msgctxt "blank_screen" msgid "8 minutes" msgstr "٨ خولەک" #. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel #: panels/lock/cc-lock-panel.c:144 msgctxt "blank_screen" msgid "10 minutes" msgstr "۱۰ خولەک" #. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel #: panels/lock/cc-lock-panel.c:147 msgctxt "blank_screen" msgid "12 minutes" msgstr "١٢ خولەک" #. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel #: panels/lock/cc-lock-panel.c:150 msgctxt "blank_screen" msgid "15 minutes" msgstr "۱٥ خولەک" #. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel #: panels/lock/cc-lock-panel.c:153 msgctxt "blank_screen" msgid "Never" msgstr "هه‌رگیز" #: panels/lock/cc-lock-panel.ui:8 msgid "" "Automatically locking the screen prevents others from accessing the computer " "while you're away." msgstr "" #: panels/lock/cc-lock-panel.ui:13 #, fuzzy #| msgid "_Blank Screen" msgid "Blank Screen Delay" msgstr "شاشەی _بەتاڵ" #: panels/lock/cc-lock-panel.ui:14 msgid "Period of inactivity after which the screen will go blank." msgstr "" #: panels/lock/cc-lock-panel.ui:32 msgid "Automatic Screen _Lock" msgstr "_قفڵی شاشەی خودکار" #: panels/lock/cc-lock-panel.ui:49 #, fuzzy #| msgid "Automatic Screen _Lock" msgid "Automatic _Screen Lock Delay" msgstr "_قفڵی شاشەی خودکار" #: panels/lock/cc-lock-panel.ui:50 msgid "Period after the screen blanks when the screen is automatically locked." msgstr "" #: panels/lock/cc-lock-panel.ui:68 #, fuzzy #| msgctxt "notifications" #| msgid "Show Message C_ontent on Lock Screen" msgid "Show _Notifications on Lock Screen" msgstr "نا_وەڕۆکی پەیام پشانبدە لەسەر قفڵی شاشە" #: panels/lock/cc-lock-panel.ui:86 msgid "Forbid new _USB devices" msgstr "" #: panels/lock/cc-lock-panel.ui:87 msgid "" "Prevent new USB devices from interacting with the system when the screen is " "locked." msgstr "" #: panels/lock/gnome-lock-panel.desktop.in.in:3 msgid "Screen Lock" msgstr "قفڵی شاشە" #: panels/lock/gnome-lock-panel.desktop.in.in:4 #, fuzzy #| msgid "Lock screen" msgid "Lock your screen" msgstr "قفڵی شاشە" #: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:23 #, fuzzy #| msgid "Microphone mute/unmute" msgid "Microphone Turned Off" msgstr "مایکرۆفۆن بێدەنگ کردن/لابردنی بێدەنگ کردن" #: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:24 #, fuzzy #| msgid "No applications found" msgid "No applications can record sound." msgstr "هیچ داوانامەیەک نەدۆزرایەوە" #: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:37 #, fuzzy #| msgid "" #| "Use of the camera allows applications to capture photos and video. " #| "Disabling the camera may cause some applications to not function properly." msgid "" "Use of the microphone allows applications to record and listen to audio. " "Disabling the microphone may cause some applications to not function " "properly.\n" "\n" "Allow the applications below to use your microphone." msgstr "" "بەکارهێنانی کامێرا ڕیگە ئەدات بە بەرنامەکان بتوانن وێنە بگرن و گرتەی ڤیدیۆ " "تۆمار بکەن. ئەگەر کامێراکە ناچالاک بێ، ئەوا بۆی هەیە کە بەرنامەکان نەتوانن " "بەڕێکوپێکی هەموو کارێکی وێنە و ڤیدیۆت بۆ ئەنجام بدەن." #: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:54 msgid "No Applications Have Asked for Microphone Access" msgstr "" #: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:4 msgid "Protect your conversations" msgstr "" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:9 panels/wacom/cc-wacom-panel.ui:9 msgid "Test Your _Settings" msgstr "_ڕێکخستنەکانت تاقی بکەرەوە" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:23 #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:9 msgid "General" msgstr "گشتی" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:26 msgid "Primary Button" msgstr "دوگمەی سەرەکی" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:27 msgid "Sets the order of physical buttons on mice and touchpads." msgstr "فرمانی دوگمە فیزیاییەکان دادەنرێت لە مشکەکان و مشکەکانی لاپتۆپ" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:41 panels/sound/cc-balance-slider.ui:13 msgid "Left" msgstr "چەپ" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:48 panels/sound/cc-balance-slider.ui:15 msgid "Right" msgstr "ڕاست" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:62 msgid "Mouse" msgstr "مشک" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:65 msgid "Mouse Speed" msgstr "خێرای مشک" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for mices. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:81 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:110 msgid "Natural Scrolling" msgstr "پێچۆکه‌گه‌ری سروشتی" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:82 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:111 msgid "Scrolling moves the content, not the view." msgstr "پێچۆکه‌گه‌ری ناوەڕۆکەکە دەجوڵێنێت، نەک دیمەنەکە." #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:96 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:99 msgid "Touchpad" msgstr "مشکی لاپتۆپ" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:122 msgid "Touchpad Speed" msgstr "خێرای مشکی لاپتۆپ" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:139 msgid "Tap to Click" msgstr "پەنجەی لێبدە بۆ کرتەکردن" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:151 msgid "Two-finger Scrolling" msgstr "پێچۆکه‌گه‌ری دوو-پەنجە" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:164 msgid "Edge Scrolling" msgstr "پێچۆکه‌گه‌ری لێوار" #: panels/mouse/cc-mouse-test.c:131 panels/mouse/cc-mouse-test.ui:62 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "کرتەکردن، جووت کرتەکردن، پێچۆکه‌گه‌ری تاقی بکەرەوە" #: panels/mouse/cc-mouse-test.c:136 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "پێنج کرتە، کاتی (GEGL)ـە!" #: panels/mouse/cc-mouse-test.c:141 msgid "Double click, primary button" msgstr "جووت کرتە، دوگمەی سەرەکی" #: panels/mouse/cc-mouse-test.c:141 msgid "Single click, primary button" msgstr "تاک کرتە، دوگمەی سەرەکی" #: panels/mouse/cc-mouse-test.c:144 msgid "Double click, middle button" msgstr "جووت کرتە، دوگمەی ناوەڕاست" #: panels/mouse/cc-mouse-test.c:144 msgid "Single click, middle button" msgstr "تاک کرتە، دوگمەی ناوەڕاست" #: panels/mouse/cc-mouse-test.c:147 msgid "Double click, secondary button" msgstr "جووت کرتە، دوگمەی لاوەکی" #: panels/mouse/cc-mouse-test.c:147 msgid "Single click, secondary button" msgstr "تاک کرتە، دوگمەی لاوەکی" #: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:3 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "مشک و مشکی لاپتۆپ" #: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:4 msgid "" "Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed" msgstr "" "هەستیاری مشکەکەت و مشکی لاپتۆپەکەت بگۆڕە و دەستە ڕاست یان چەپ دیاری بکە" #. Translators: Search terms to find the Mouse and Touchpad panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:19 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;" msgstr "تراکپاد;نیشاندەر;کرتە;پەنجە لێدان;جووت;دوگمە;گۆسووڕ;پێچۆکە;" #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:15 msgid "_Hot Corner" msgstr "" #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:16 msgid "Touch the top-left corner to open the Activities Overview." msgstr "" #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:42 msgid "_Active Screen Edges" msgstr "" #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:43 msgid "" "Drag windows against the top, left, and right screen edges to resize them." msgstr "" #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:70 #, fuzzy #| msgid "Colorspace: " msgid "Workspaces" msgstr "ڕێکخەری دیاریکراوی ڕەنگ: " #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:76 msgid "_Dynamic workspaces" msgstr "" #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:77 msgid "Automatically removes empty workspaces." msgstr "" #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:91 msgid "_Fixed number of workspaces" msgstr "" #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:92 msgid "Specify a number of permanent workspaces." msgstr "" #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:108 msgid "_Number of Workspaces" msgstr "" #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:124 #, fuzzy #| msgid "%s Monitor" msgid "Multi-Monitor" msgstr "%s مۆنیتەر" #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:130 msgid "Workspaces on _primary display only" msgstr "" #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:156 msgid "Workspaces on all d_isplays" msgstr "" #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:184 #, fuzzy #| msgctxt "Wacom action-type" #| msgid "Application defined" msgid "Application Switching" msgstr "داوانامە ناسراوە" #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:190 msgid "Include applications from all _workspaces" msgstr "" #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:204 msgid "Include applications from the _current workspace only" msgstr "" #: panels/multitasking/gnome-multitasking-panel.desktop.in.in:3 msgid "Multitasking" msgstr "" #: panels/multitasking/gnome-multitasking-panel.desktop.in.in:4 msgid "Manage preferences for productivity and multitasking" msgstr "" #. Translators: Search terms to find the Search panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/multitasking/gnome-multitasking-panel.desktop.in.in:15 msgid "Multitasking;Multitask;Productivity;Customize;Desktop;" msgstr "" #: panels/network/cc-network-panel.c:662 panels/network/cc-wifi-panel.ui:300 msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor." msgstr "" "ئۆو، هەنێکشت بە ‌هەڵەدا ڕۆشتوون. تکایە پەیوەندی بکە بە فرۆشیاری نەرمەکاڵاکەت." #: panels/network/cc-network-panel.c:669 msgid "NetworkManager needs to be running." msgstr "پێوستە بەڕێوبەری ڕایەڵە کاربکات" #: panels/network/cc-network-panel.ui:21 panels/network/cc-network-panel.ui:26 msgid "Other Devices" msgstr "ئامێرەکان تر" #: panels/network/cc-network-panel.ui:37 panels/network/cc-network-panel.ui:53 #: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:580 msgid "VPN" msgstr "VPN" #: panels/network/cc-network-panel.ui:70 msgid "Not set up" msgstr "دانەنراوە" #. TRANSLATORS: This happens when the connection name does not contain the SSID. #: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:209 #, c-format msgctxt "Wi-Fi Connection" msgid "%s (SSID: %s)" msgstr "%s (SSID: %s)" #: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:268 msgid "Insecure network (WEP)" msgstr "" #: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:272 msgid "Secure network (WPA)" msgstr "" #: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:276 msgid "Secure network (WPA2)" msgstr "" #: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:280 msgid "Secure network (WPA3)" msgstr "" #: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:284 msgid "Secure network" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:41 panels/network/panel-common.c:63 msgid "Connected" msgstr "پەیوەستە" #: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:62 #: panels/network/net-device-ethernet.c:325 #: panels/network/network-bluetooth.ui:22 panels/network/network-ethernet.ui:50 #: panels/network/network-mobile.ui:321 panels/network/network-vpn.ui:21 msgid "Options…" msgstr "هەڵبژاردەکان..." #. TRANSLATORS: ‘%s’ is a Wi-Fi Network(SSID) name #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:133 #, c-format msgid "" "Turning on the hotspot will disconnect from %s, and it will not be possible " "to access the internet through Wi-Fi." msgstr "" #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:266 msgid "Must have a minimum of 8 characters" msgstr "" #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:271 #, c-format msgid "Must have a maximum of %d character" msgid_plural "Must have a maximum of %d characters" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:4 msgid "Turn On Wi-Fi Hotspot?" msgstr "خاڵی داخی Wi-Fi هەڵدەکەیت؟" #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:28 msgid "" "Wi-Fi hotspot allows others to share your internet connection, by creating a " "Wi-Fi network that they can connect to. To do this, you must have an " "internet connection through a source other than Wi-Fi." msgstr "" #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:51 msgid "Network Name" msgstr "ناوی ڕایەڵە" #. Translators: This is a password needed for printing. #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:74 #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:331 #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:52 panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:376 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:145 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:180 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:361 #: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:175 msgid "Password" msgstr "تێپەڕەوشە" #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:86 #, fuzzy #| msgid "Administrator Password" msgid "Generate Random Password" msgstr "تێپەڕەوشەی بەڕێوبەر" #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:87 #, fuzzy #| msgid "Current _Password" msgid "Autogenerate Password" msgstr "وشەی تێپەڕبوونی _ئێستا" #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:129 msgid "_Turn On" msgstr "_هەڵی بکە" #: panels/network/cc-wifi-panel.c:549 #: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:3 #: panels/network/network-wifi.ui:66 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" #: panels/network/cc-wifi-panel.c:884 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "خاڵی داخ بوەستێنە و هەر بەکار‌هێنەرێک ناچالاک بکرێت؟" #: panels/network/cc-wifi-panel.c:887 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "خاڵیداخ _بوەستێنە" #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:72 msgid "Airplane Mode" msgstr "دۆخی فڕۆکە" #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:73 msgid "Disables Wi-Fi, Bluetooth and mobile broadband" msgstr "Wi-Fi، بلووتووس و ئینتەرنێتی خێرای مۆبایل ناچالاک دەکرێت" #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:110 msgid "No Wi-Fi Adapter Found" msgstr "هیچ گونجێنەرێکی Wi-Fi نەدۆزرایەوە" #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:120 msgid "Make sure you have a Wi-Fi adapter plugged and turned on" msgstr "دڵنیابە کە گونجێنەرێکی Wi-Fi پێوەکراوە و هەڵکراوە" #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:152 panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:135 msgid "Airplane Mode On" msgstr "دۆخی تەیارە هەڵکراوە" #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:162 msgid "Turn off to use Wi-Fi" msgstr "بیکوژێنەوە بۆ ئەوەی Wi-Fi بەکاربێنیت" #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:199 #, fuzzy #| msgid "Wi-Fi Hotspot" msgid "Wi-Fi Hotspot Active" msgstr "ئاگری داخی وای-فای" #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:209 msgid "Mobile devices can scan the QR code to connect." msgstr "" #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:217 #, fuzzy #| msgid "_Turn On Wi-Fi Hotspot…" msgid "Turn Off Hotspot…" msgstr "_هەڵکردنی هۆتسپۆتی وایفای..." #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:237 msgid "Visible Networks" msgstr "ڕایەڵە دیارەکان" #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:294 msgid "NetworkManager needs to be running" msgstr "پێویستە بەڕێوبەری ڕایەڵە کاربکات" #: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:16 msgid "802.1x _Security" msgstr "_ئاسایشی 802.1x" #: panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:109 #: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:419 #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:78 msgid "Security" msgstr "ئاسایش" #: panels/network/connection-editor/ce-page.c:234 msgid "Preserve" msgstr "ناوچەی پارێزراو" #: panels/network/connection-editor/ce-page.c:235 msgid "Permanent" msgstr "هەمیشەیی" #: panels/network/connection-editor/ce-page.c:236 msgid "Random" msgstr "هەڕەمەکی" #: panels/network/connection-editor/ce-page.c:237 msgid "Stable" msgstr "جێگیر" #: panels/network/connection-editor/ce-page.c:241 msgid "" "The MAC address entered here will be used as hardware address for the " "network device this connection is activated on. This feature is known as MAC " "cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" msgstr "" #: panels/network/connection-editor/ce-page.c:399 #, c-format msgid "Profile %d" msgstr "زانیاریئ کەسیی %d" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:98 #: panels/network/net-device-wifi.c:229 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102 #: panels/network/net-device-wifi.c:234 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA3 WiFi security #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:108 msgid "WPA3" msgstr "" #. TRANSLATORS: this Enhanced Open WiFi security #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:113 #: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:274 msgid "Enhanced Open" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:120 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:126 msgid "Enterprise" msgstr "پرۆژەی ئابووری" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:131 #: panels/network/net-device-wifi.c:219 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "نییە" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:152 msgid "Never" msgstr "هه‌رگیز" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:167 #: panels/network/net-device-ethernet.c:105 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "%i ڕۆژ لەمەو پێش" msgstr[1] "%i ڕۆژ لەمەو پێش" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:294 #, c-format msgid "%d Mb/s (%1.1f GHz)" msgstr "" #. Translators: network device speed #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:296 #: panels/network/net-device-ethernet.c:217 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mb/s" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:311 msgid "2.4 GHz / 5 GHz" msgstr "" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:313 msgid "2.4 GHz" msgstr "" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:315 msgid "5 GHz" msgstr "" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:335 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "نییە" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:337 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "لاواز" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:339 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "باشە" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:341 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "باش" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:343 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "نایاب" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:410 #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:94 #: panels/network/net-device-ethernet.c:144 #: panels/network/net-device-mobile.c:441 msgid "IPv4 Address" msgstr "ناونیشانی IPv4" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:411 #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:110 #: panels/network/net-device-ethernet.c:146 #: panels/network/net-device-mobile.c:442 panels/network/network-mobile.ui:176 msgid "IPv6 Address" msgstr "ناونیشانی IPv6" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:413 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:414 #: panels/network/net-device-ethernet.c:149 #: panels/network/net-device-ethernet.c:151 #: panels/network/net-device-mobile.c:445 #: panels/network/net-device-mobile.c:446 panels/network/network-mobile.ui:163 msgid "IP Address" msgstr "ناونیشانی پرۆتۆکۆڵی ئینتەرنێت" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:418 #: panels/network/net-device-ethernet.c:166 #: panels/network/net-device-mobile.c:450 msgid "DNS4" msgstr "" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:419 #: panels/network/net-device-ethernet.c:167 #: panels/network/net-device-mobile.c:451 msgid "DNS6" msgstr "" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:421 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:422 #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:175 #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:192 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:165 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:175 #: panels/network/net-device-ethernet.c:169 #: panels/network/net-device-ethernet.c:171 #: panels/network/net-device-mobile.c:453 #: panels/network/net-device-mobile.c:454 panels/network/network-mobile.ui:203 #: panels/network/network-mobile.ui:217 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:474 msgid "Forget Connection" msgstr "پەیوەستبوون لەبیربکە" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:476 msgid "Remove Connection Profile" msgstr "پڕۆفایلی پەیوەستبوون بسڕەوە" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:478 msgid "Remove VPN" msgstr "VPN بسڕەوە" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:496 msgid "Details" msgstr "وردەکارییەکان" #: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:71 msgid "automatic" msgstr "خۆکار" #: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:144 #: panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:148 #: panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:129 msgid "Identity" msgstr "ناسنامە" #: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:245 #: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:226 msgid "Delete Address" msgstr "ناونیشان بسڕەوە" #: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:392 #: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:361 msgid "Delete Route" msgstr "ڕێگە بسڕەوە" #: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:742 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" #: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:712 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" #: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:263 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "نییە" #: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:298 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" #: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:308 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "WEP 128-bit Passphrase" #: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:321 #: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:20 #: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:25 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" #: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:334 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "Dynamic WEP (802.1x)" #: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:348 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA و WPA2 کەسی" #: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:362 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA و WPA2 پڕۆژەی ئابووری" #: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:376 #, fuzzy #| msgid "WPA & WPA2 Personal" msgid "WPA3 Personal" msgstr "WPA و WPA2 کەسی" #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:14 #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:73 msgid "Signal Strength" msgstr "هێزی نیشانە" #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:46 msgid "Link speed" msgstr "خێرایی بەستەر" #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:126 #: panels/network/net-device-ethernet.c:154 msgid "Hardware Address" msgstr "ناونیشانی ڕەقەکاڵا" #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:142 #, fuzzy #| msgid "Supported ICC profiles" msgid "Supported Frequencies" msgstr "زانیارییە کەسییەکانی ICC پشتگیریکراون" #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:158 #: panels/network/net-device-ethernet.c:158 #: panels/network/net-device-ethernet.c:160 #: panels/network/net-device-ethernet.c:162 #: panels/network/network-mobile.ui:189 msgid "Default Route" msgstr "ڕیگەی بنەڕەت" #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:208 msgid "Last Used" msgstr "داواین بەکارهێنان" #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:369 msgid "Connect _automatically" msgstr "_خۆکارانە پەیوەستببە" #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:383 msgid "Make available to _other users" msgstr "بەردەستیبکە بۆ بەکارهێنەرانی _دیکە" #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:414 msgid "_Metered connection: has data limits or can incur charges" msgstr "" #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:422 msgid "" "Software updates and other large downloads will not be started automatically." msgstr "" #: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:21 #: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:17 msgid "_Name" msgstr "_ناو" #: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:42 #: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:51 msgid "_MAC Address" msgstr "ناونیشانی _MAC" #: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:80 msgid "M_TU" msgstr "M_TU" #: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:93 #: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:77 msgid "_Cloned Address" msgstr "ناونێشانی _لێکچوو" #: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:104 msgid "bytes" msgstr "بایت" #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:21 msgid "IPv_4 Method" msgstr "شێوازی IPv_4" #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:36 msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "(DHCP)ی خۆاکر" #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:45 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:55 msgid "Link-Local Only" msgstr "تەها بەستەری-ناوخۆیی" #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:55 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:65 #: panels/network/net-proxy.c:71 panels/network/network-proxy.ui:98 msgid "Manual" msgstr "دەستکار" #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:65 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:75 msgid "Disable" msgstr "ناچالاککردن" #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:75 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:85 msgid "Shared to other computers" msgstr "" #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:98 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:108 msgid "Addresses" msgstr "ناونیشانەکان" #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:112 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:246 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:122 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:255 #: panels/printers/pp-details-dialog.ui:90 msgid "Address" msgstr "ناونیشان" #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:124 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:258 msgid "Netmask" msgstr "دەمامکی تۆڕ" #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:136 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:270 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:146 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:279 msgid "Gateway" msgstr "دەرەڕێ" #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:175 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:223 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:36 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:185 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:232 #: panels/network/net-proxy.c:73 panels/network/network-proxy.ui:91 #: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:33 #: panels/wacom/cc-wacom-page.c:621 msgid "Automatic" msgstr "خۆکار" #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:183 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:193 msgid "Automatic DNS" msgstr "DNSی خۆکار" #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:196 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:205 msgid "Separate IP addresses with commas" msgstr "ناونیشانەکانی IP جیاکراوە لەگەڵ بۆرەکان" #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:213 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:222 msgid "Routes" msgstr "ڕێگەکان" #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:231 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:240 msgid "Automatic Routes" msgstr "ڕێگە خۆکارەکان" #. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking) #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:281 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:290 msgid "Metric" msgstr "Metric" #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:304 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:313 msgid "Use this connection _only for resources on its network" msgstr "ئەم پەیوەندییە بەکاربێنە _تەنها بۆ سەرچاوەکان لەو ڕایەڵەیە" #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:21 msgid "IPv_6 Method" msgstr "شێوازی IPv_6" #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:45 msgid "Automatic, DHCP only" msgstr "خۆکار، تەنها DHCP" #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:134 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:267 msgid "Prefix" msgstr "پێشگر" #: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:277 msgid "Unable to open connection editor" msgstr "ناتوانرێ دەستکاریکەری پەیوەندی بکرێتەوە" #: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:293 msgid "New Profile" msgstr "زانیاری کەسیی نوێ" #: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:715 msgid "Import from file…" msgstr "هێنان لە پەڕگە..." #: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:741 msgid "Add VPN" msgstr "VPN زیادبکە" #: panels/network/connection-editor/security-page.ui:16 msgid "S_ecurity" msgstr "" #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:186 msgid "Cannot import VPN connection" msgstr "ناتوانرێت پەیوەندی VPNبهێنرێت" #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:188 #, c-format msgid "" "The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN " "connection information\n" "\n" "Error: %s." msgstr "" #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:218 msgid "Select file to import" msgstr "پەڕگە دیاریبکە بۆ هێنان" #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:271 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists." msgstr "پەڕگەیەک بە ناوی “%s” پێشتر بوونی هەیە." #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:273 msgid "_Replace" msgstr "_جێگرتنەوە" #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:275 #, c-format msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" msgstr "" #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:310 msgid "Cannot export VPN connection" msgstr "ناتوانرێت پەیوەندی VPN هاوردەبکرێ" #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:312 #, c-format msgid "" "The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n" "\n" "Error: %s." msgstr "" #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:338 msgid "Export VPN connection" msgstr "پەیوەندی VPN هاوردەبکە" #: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:34 msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)" msgstr "" #: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:16 msgid "_SSID" msgstr "_SSID" #: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:28 msgid "_BSSID" msgstr "_BSSID" #: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:4 msgid "Control how you connect to the Internet" msgstr "" #. Translators: Search terms to find the Network panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:19 msgid "Network;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;DNS;" msgstr "" #: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:4 msgid "Control how you connect to Wi-Fi networks" msgstr "" #. Translators: Search terms to find the Wi-Fi panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:19 msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;Hotspot;" msgstr "" #: panels/network/net-device-ethernet.c:93 msgid "never" msgstr "هەرگیز" #: panels/network/net-device-ethernet.c:101 msgid "today" msgstr "ئەمڕۆ" #: panels/network/net-device-ethernet.c:103 msgid "yesterday" msgstr "دوێنێ" #: panels/network/net-device-ethernet.c:177 msgid "Last used" msgstr "دواین بەکارهێنان" #. Translators: This is used as the title of the connection #. * details window for ethernet, if there is only a single #. * profile. It is also used to display ethernet in the #. * device list. #. #: panels/network/net-device-ethernet.c:264 #: panels/network/network-bluetooth.ui:5 panels/network/network-ethernet.ui:5 msgid "Wired" msgstr "بەستراو بە وایەر" #: panels/network/net-device-mobile.c:208 msgid "Add new connection" msgstr "پەیوەندی نوێ زیادبکە" #: panels/network/net-device-wifi.c:857 msgid "" "Network details for the selected networks, including passwords and any " "custom configuration will be lost." msgstr "" #: panels/network/net-device-wifi.c:861 msgid "_Forget" msgstr "_لەبیرکردن" #: panels/network/net-device-wifi.c:1041 msgid "Known Wi-Fi Networks" msgstr "ڕایەڵەکانی وای-فای ناسراوە" #. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality #: panels/network/net-device-wifi.c:1073 msgctxt "Wi-Fi Network" msgid "_Forget" msgstr "_لەبیرکردن" #: panels/network/net-device-wifi.c:1216 msgid "System policy prohibits use as a Hotspot" msgstr "" #: panels/network/net-device-wifi.c:1219 msgid "Wireless device does not support Hotspot mode" msgstr "ئامێری بێتەل پشتگیری دۆخی خاڵی داخ ناکات" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: panels/network/net-proxy.c:112 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. #: panels/network/net-proxy.c:120 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "" #: panels/network/network-bluetooth.ui:11 msgid "Turn device off" msgstr "ئامێر بکوژێنەوە" #: panels/network/network-mobile.ui:27 #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:237 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" #: panels/network/network-mobile.ui:41 msgid "Provider" msgstr "دابینکەر" #: panels/network/network-proxy.ui:40 panels/network/network-proxy.ui:80 msgid "Network Proxy" msgstr "پرۆکسی ڕایەڵە" #: panels/network/network-proxy.ui:139 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "" #: panels/network/network-proxy.ui:156 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "پرۆکسی H_TTPS" #: panels/network/network-proxy.ui:173 msgid "_FTP Proxy" msgstr "پڕۆکسی _FTP" #: panels/network/network-proxy.ui:190 msgid "_Socks Host" msgstr "" #: panels/network/network-proxy.ui:207 msgid "_Ignore Hosts" msgstr "خانەخوێیەکان _پشتگوێبخە" #: panels/network/network-proxy.ui:244 msgid "HTTP proxy port" msgstr "" #: panels/network/network-proxy.ui:307 msgid "HTTPS proxy port" msgstr "" #: panels/network/network-proxy.ui:322 msgid "FTP proxy port" msgstr "" #: panels/network/network-proxy.ui:337 msgid "Socks proxy port" msgstr "" #: panels/network/network-proxy.ui:357 msgid "_Configuration URL" msgstr "" #: panels/network/network-vpn.ui:11 msgid "Turn VPN connection off" msgstr "پەیوەندی VPN بکوژێنەوە" #: panels/network/network-wifi.ui:34 #, fuzzy #| msgid "Network Name" msgctxt "Wi-Fi Hotspot" msgid "Network Name" msgstr "ناوی ڕایەڵە" #: panels/network/network-wifi.ui:40 #, fuzzy #| msgid "Security type" msgctxt "Wi-Fi Hotspot" msgid "Security type" msgstr "جۆری ئاسایش" #: panels/network/network-wifi.ui:46 #, fuzzy #| msgid "Password" msgctxt "Wi-Fi Hotspot" msgid "Password" msgstr "تێپەڕەوشە" #: panels/network/network-wifi.ui:90 msgid "Turn Wi-Fi off" msgstr "وای-فای بکوژێنەوە" #: panels/network/network-wifi.ui:121 msgid "_Connect to Hidden Network…" msgstr "_پەیوەندی بکە بە ڕایەڵەی شاراوە..." #: panels/network/network-wifi.ui:128 msgid "_Turn On Wi-Fi Hotspot…" msgstr "_هەڵکردنی هۆتسپۆتی وایفای..." #: panels/network/network-wifi.ui:135 msgid "_Known Wi-Fi Networks" msgstr "ڕایەڵەی وایفای _ناسراو" #. TRANSLATORS: device status #: panels/network/panel-common.c:37 msgid "Status unknown" msgstr "دۆخ نەزانراوە" #. TRANSLATORS: device status #: panels/network/panel-common.c:41 msgid "Unmanaged" msgstr "ڕێکنەخراوە" #. TRANSLATORS: device status #: panels/network/panel-common.c:45 msgid "Unavailable" msgstr "بەردەست نییە" #. TRANSLATORS: device status #: panels/network/panel-common.c:55 msgid "Connecting" msgstr "پەیوەندی دەگرێت" #. TRANSLATORS: device status #: panels/network/panel-common.c:59 msgid "Authentication required" msgstr "ڕێپێدان پێویستە" #. TRANSLATORS: device status #: panels/network/panel-common.c:67 msgid "Disconnecting" msgstr "لە پەیوەندی دەرچوون" #. TRANSLATORS: device status #: panels/network/panel-common.c:71 msgid "Connection failed" msgstr "پەیوەندی سەرکەوتوونەبوو" #. TRANSLATORS: device status #: panels/network/panel-common.c:75 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "دۆخ نەزانراوە (بوونی نیە)" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:96 msgid "Configuration failed" msgstr "ڕێکخستن سەرکەوتوو نەبوو" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:100 msgid "IP configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:104 msgid "IP configuration expired" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:108 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:112 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:116 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:120 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:124 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:128 msgid "PPP service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:132 msgid "PPP service disconnected" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:136 msgid "PPP failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:140 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:144 msgid "DHCP client error" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:148 msgid "DHCP client failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:152 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:156 msgid "Shared connection service failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:160 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:164 msgid "AutoIP service error" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:168 msgid "AutoIP service failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:172 msgid "Line busy" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:176 msgid "No dial tone" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:180 msgid "No carrier could be established" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:184 msgid "Dialing request timed out" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:188 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:192 msgid "Modem initialization failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:196 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:200 msgid "Not searching for networks" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:204 msgid "Network registration denied" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:208 msgid "Network registration timed out" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:212 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:216 msgid "PIN check failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:220 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:224 msgid "Connection disappeared" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:228 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:232 msgid "Modem not found" msgstr "مۆدیۆم نەدۆزرایەوە" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:236 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "پەیوەستبوونەوەی بلووتووس سەرکەوتوو نەبوو" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:240 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "سیم کارت تێنەخراوە" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:244 msgid "SIM Pin required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:248 msgid "SIM Puk required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:252 panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:53 msgid "SIM wrong" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:256 msgid "Connection dependency failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: panels/network/panel-common.c:327 msgid "Firmware missing" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #: panels/network/panel-common.c:331 msgid "Cable unplugged" msgstr "" #: panels/network/wireless-security/eap-method.c:92 msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)" msgstr "" #: panels/network/wireless-security/eap-method.c:196 msgid "no file selected" msgstr "" #: panels/network/wireless-security/eap-method.c:224 msgid "unspecified error validating eap-method file" msgstr "" #: panels/network/wireless-security/eap-method.c:394 msgid "DER, PEM, PKCS#12, or PGP private keys" msgstr "" #: panels/network/wireless-security/eap-method.c:397 msgid "DER or PEM certificates" msgstr "" #: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:88 msgid "missing EAP-FAST PAC file" msgstr "" #: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:353 msgid "PAC files (*.pac)" msgstr "" #: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:13 #: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:21 #: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:37 msgid "GTC" msgstr "GTC" #: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:17 #: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:13 #: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:21 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" #: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:29 msgid "Anonymous" msgstr "نەناسراو" #: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:32 msgid "Authenticated" msgstr "ڕێپێدرا" #: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:35 msgid "Both" msgstr "هەردووک" #: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:46 #: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:49 #: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:48 msgid "Anony_mous identity" msgstr "ناسنامەی نە_ناسراو" #: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:67 msgid "PAC _file" msgstr "" #: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:79 msgid "Choose a PAC file" msgstr "" #: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:99 #: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:131 #: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:122 msgid "_Inner authentication" msgstr "" #: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:126 msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" msgstr "" #: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:65 msgid "missing EAP-LEAP username" msgstr "" #: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:80 msgid "missing EAP-LEAP password" msgstr "" #: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:11 #: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:11 #: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:11 msgid "_Username" msgstr "_ناوی بەکارهێنەر" #: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:23 #: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:23 #: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:23 #: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui:10 #: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:10 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:152 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:178 msgid "_Password" msgstr "_تێپەڕەوشە" #: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:44 #: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:61 #: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:129 #: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:44 #: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui:45 #: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:53 msgid "Sho_w password" msgstr "تێپەڕەوشە پشانبد_ە" #: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:88 #, c-format msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s" msgstr "" #: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:97 msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified" msgstr "" #: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:17 #: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:33 #: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:15 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:36 msgid "Version 0" msgstr "وەشان ٠" #: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:39 msgid "Version 1" msgstr "وەشان ١" #: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:70 #: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:54 #: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:89 msgid "C_A certificate" msgstr "" #: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:82 #: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:524 #: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:44 #: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:66 msgid "Choose a Certificate Authority certificate" msgstr "" #: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:91 #: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:75 #: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:110 msgid "No CA certificate is _required" msgstr "" #: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:103 msgid "PEAP _version" msgstr "" #: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:78 msgid "missing EAP username" msgstr "" #: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:91 msgid "missing EAP password" msgstr "" #: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:93 msgid "missing EAP-TLS identity" msgstr "" #: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:103 #, c-format msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s" msgstr "" #: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:113 msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified" msgstr "" #: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:130 #, c-format msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s" msgstr "" #: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:140 #, c-format msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s" msgstr "" #: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:279 msgid "Unencrypted private keys are insecure" msgstr "" #: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:282 msgid "" "The selected private key does not appear to be protected by a password. This " "could allow your security credentials to be compromised. Please select a " "password-protected private key.\n" "\n" "(You can password-protect your private key with openssl)" msgstr "" #: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:517 msgid "Choose your personal certificate" msgstr "" #: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:531 msgid "Choose your private key" msgstr "" #: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:11 msgid "I_dentity" msgstr "ن_اسنامە" #: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:32 msgid "_User certificate" msgstr "" #: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:87 msgid "Private _key" msgstr "" #: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:108 msgid "_Private key password" msgstr "" #: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:99 #, c-format msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s" msgstr "" #: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:107 msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified" msgstr "" #: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:13 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:17 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" #: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:25 msgid "MSCHAPv2 (no EAP)" msgstr "MSCHAPv2 (no EAP)" #: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:29 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:68 #: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:90 msgid "_Domain" msgstr "_دۆمەین" #: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:71 msgid "Unknown error validating 802.1X security" msgstr "" #: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:15 #: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:20 msgid "TLS" msgstr "TLS" #: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:25 #: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:30 msgid "PWD" msgstr "PWD" #: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:30 #: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:35 msgid "FAST" msgstr "FAST" #: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:35 #: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:40 msgid "Tunneled TLS" msgstr "Tunneled TLS" #: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:40 #: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:45 msgid "Protected EAP (PEAP)" msgstr "Protected EAP (PEAP)" #: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:52 #: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:87 #: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:57 msgid "Au_thentication" msgstr "ڕێپێ_دان" #: panels/network/wireless-security/ws-file-chooser-button.c:49 #, fuzzy #| msgid "Select a File…" msgid "Select a file" msgstr "پەڕگە دیاریبکە..." #: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:66 msgid "missing leap-username" msgstr "" #: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:81 msgid "missing leap-password" msgstr "" #: panels/network/wireless-security/ws-sae.c:77 msgid "Wi-Fi password is missing." msgstr "" #: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui:33 #: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:33 msgid "_Type" msgstr "_جۆر" #: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:114 msgid "missing wep-key" msgstr "" #: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:123 #, c-format msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits" msgstr "" #: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:131 #, c-format msgid "" "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters" msgstr "" #: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:137 #, c-format msgid "" "invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 " "(ascii) or 10/26 (hex)" msgstr "" #: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:144 msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty" msgstr "" #: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:146 msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters" msgstr "" #: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:11 msgid "1 (Default)" msgstr "" #: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:31 msgid "Open System" msgstr "سیستەم بکەرەوە" #: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:34 msgid "Shared Key" msgstr "کلیلی بڵاوکراوە" #: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:44 msgid "_Key" msgstr "_کلیل" #: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:75 msgid "Sho_w key" msgstr "کلیل پیشان_بدە" #: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:115 msgid "WEP inde_x" msgstr "" #: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:77 #, c-format msgid "" "invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex " "digits" msgstr "" #: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:86 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex" msgstr "" #. This is the per application switch for message tray usage. #: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:15 msgctxt "notifications" msgid "_Notifications" msgstr "_ئاگادارکردنەوەکان" #. This is the setting to configure sounds associated with notifications. #: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:29 msgctxt "notifications" msgid "Sound _Alerts" msgstr "" #: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:42 msgctxt "notifications" msgid "Notification _Popups" msgstr "دەرپەڕاندنی _ئاگادارنامەکان" #: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:43 msgid "" "Notifications will continue to appear in the notification list when popups " "are disabled." msgstr "" "ئاگادارنامەکان بەردەوام دەبن بۆ دەرکەوتنی لە خشتەی ئاگادارنامە کاتێکە " "دەرپەڕاندنەکان ناچالاک دەکرێن." #. Popups here refers to message tray notifications in the middle of the screen. #: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:56 msgctxt "notifications" msgid "Show Message _Content in Popups" msgstr "_ناوەڕۆکی پەیام پشانبدە لە دەڕپەڕاینەکان" #: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:69 msgctxt "notifications" msgid "_Lock Screen Notifications" msgstr "ئاگادارنامەکانی _قفڵی شاشەی" #: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:82 msgctxt "notifications" msgid "Show Message C_ontent on Lock Screen" msgstr "نا_وەڕۆکی پەیام پشانبدە لەسەر قفڵی شاشە" #: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:10 msgid "_Do Not Disturb" msgstr "" #: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:17 msgid "_Lock Screen Notifications" msgstr "ئاگادارنامەکانی _قفڵی شاشەی" #: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:4 msgid "Control which notifications are displayed and what they show" msgstr "کۆنتڕۆڵی چی ئاگادارنامەیەک پشانبدرێن و ئەوان چی پشانبدەن بکە" #. Translators: Search terms to find the Notifications panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:20 msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;" msgstr "ئاگادارنامەکان;مانشێت;پەیام;ترەی;دەرپەڕیوو;" #. Translators: The %s is the username (eg., debarshi.ray@gmail.com #. * or rishi). #. #: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:278 #, fuzzy, c-format #| msgid "Remove" msgid "%s removed" msgstr "سڕینەوە" #: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:407 msgctxt "Online Account" msgid "Other" msgstr "هیتر" #: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:808 msgid "Error removing account" msgstr "هەڵەیەک ڕویدا لەکاتی سڕینەوەی هەژمار" #. Translators: This is the button which allows undoing the removal of the printer. #: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:23 #: panels/printers/printers.ui:51 msgid "Undo" msgstr "گەڕانەوە" #: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:31 #, fuzzy #| msgid "Au_thentication" msgid "Close the notification" msgstr "ڕێپێ_دان" #: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:58 msgid "Connect to your data in the cloud" msgstr "پەیوەستبە بە دراوەکانتەوە لە هەورەکەت" #: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:69 msgid "No internet connection — connect to set up new online accounts" msgstr "" "هیچ پەیوەندییەکی ئینتەرنێت نییە — پەیوەستبە بۆ ئەوەی هەژمارە سەرهێڵە " "نوێییەکان ڕێکبخەیت" #: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:96 msgid "Add an account" msgstr "هەژمار زیاد بکە" #. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The #. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'. #: panels/online-accounts/gnome-control-center-goa-helper.c:428 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "هەژماری %s" #: panels/online-accounts/gnome-control-center-goa-helper.c:431 msgid "Remove Account" msgstr "هەژمار بسڕەوە" #: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:3 msgid "Online Accounts" msgstr "هەژمارەکانی سەرهێڵ" #: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:4 msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for" msgstr "هەژمارە سەرهێڵەکانت پەیوەستبکە و بڕیاربدە بۆ چی بەکاریان بێنی" #. Translators: Search terms to find the Online Accounts panel. #. Do NOT translate or localize the semicolons! #. The list MUST also end with a semicolon! #. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application) #: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:22 msgid "" "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;" "Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;" msgstr "" "گۆگڵ;فەیسبووک;تویتەر;یاهوو;تۆڕ;سەرهێل;دوان;ڕۆژژمێر;نامە;پەیوەندی;ئاونکڵاود;" "کیربیرەس;SMTP;IMAP;پۆکێت;ڕیدئتلەیتەر;" #: panels/power/cc-battery-row.c:80 msgid "Unknown time" msgstr "کات نەزانراوە" #: panels/power/cc-battery-row.c:83 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i خولەک" msgstr[1] "%i خولەک" #: panels/power/cc-battery-row.c:92 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i کاژێر" msgstr[1] "%i کاژێر" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: panels/power/cc-battery-row.c:98 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: panels/power/cc-battery-row.c:99 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "کاژێر" msgstr[1] "کاژێرەکان" #: panels/power/cc-battery-row.c:100 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "خوله‌ک" msgstr[1] "خولەک" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: panels/power/cc-battery-row.c:117 #, c-format msgid "%s until fully charged" msgstr "%s تا بە تەواوی بارگاوی دەبێت" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: panels/power/cc-battery-row.c:124 #, c-format msgid "Caution: %s remaining" msgstr "ئاگاداری: %s ماوە" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: panels/power/cc-battery-row.c:129 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s ماوە" #. TRANSLATORS: primary battery #: panels/power/cc-battery-row.c:134 panels/power/cc-battery-row.c:164 msgid "Fully charged" msgstr "بەتەواویی بارگاوی کرا" #. TRANSLATORS: primary battery #: panels/power/cc-battery-row.c:138 panels/power/cc-battery-row.c:168 msgid "Not charging" msgstr "بارگاوی نابێت" #. TRANSLATORS: primary battery #: panels/power/cc-battery-row.c:142 panels/power/cc-battery-row.c:172 msgid "Empty" msgstr "بەتاڵ" #. TRANSLATORS: primary battery #: panels/power/cc-battery-row.c:155 msgid "Charging" msgstr "بارگاوی کردن" #. TRANSLATORS: primary battery #: panels/power/cc-battery-row.c:160 msgid "Discharging" msgstr "بارگاویناکرێ" #. TRANSLATORS: secondary battery #: panels/power/cc-battery-row.c:191 msgid "Wireless mouse" msgstr "مشکی بێ تەل" #. TRANSLATORS: secondary battery #: panels/power/cc-battery-row.c:194 msgid "Wireless keyboard" msgstr "تەختەکلیلی بێ تەل" #. TRANSLATORS: secondary battery #: panels/power/cc-battery-row.c:197 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "نەبڕینی سەرچاوەی وزە" #. TRANSLATORS: secondary battery #: panels/power/cc-battery-row.c:200 msgid "Personal digital assistant" msgstr "یاریدەدەری دیجیتاڵی کەسی" #. TRANSLATORS: secondary battery #: panels/power/cc-battery-row.c:203 msgid "Cellphone" msgstr "تەلەفۆنی پەیوەندی" #. TRANSLATORS: secondary battery #: panels/power/cc-battery-row.c:206 msgid "Media player" msgstr "لێدەری ڕەنگاڵە" #. TRANSLATORS: secondary battery #: panels/power/cc-battery-row.c:209 msgid "Tablet" msgstr "تابلێت" #. TRANSLATORS: secondary battery #: panels/power/cc-battery-row.c:212 msgid "Computer" msgstr "کۆمپیتەر" #. TRANSLATORS: secondary battery #: panels/power/cc-battery-row.c:215 msgid "Gaming input device" msgstr "ئامێری تێچووی یاریکردن" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: panels/power/cc-battery-row.c:218 panels/power/cc-power-panel.c:257 #: panels/power/cc-power-panel.ui:58 msgid "Battery" msgstr "پاتری" #: panels/power/cc-battery-row.c:266 msgctxt "Battery name" msgid "Main" msgstr "سەرەکی" #: panels/power/cc-battery-row.c:268 msgctxt "Battery name" msgid "Extra" msgstr "زیادە" #: panels/power/cc-power-panel.c:255 msgid "Batteries" msgstr "پاترییەکان" #: panels/power/cc-power-panel.c:514 msgid "When _idle" msgstr "" #: panels/power/cc-power-panel.c:674 msgid "Suspend" msgstr "ڕاگرتن" #: panels/power/cc-power-panel.c:675 msgid "Power Off" msgstr "بیکوژێنەوە" #: panels/power/cc-power-panel.c:676 msgid "Hibernate" msgstr "دۆخەپشوو" #: panels/power/cc-power-panel.c:677 msgid "Nothing" msgstr "هیچ نەکات" #: panels/power/cc-power-panel.c:733 msgid "When on battery power" msgstr "کاتێک لەسەر وزەی پاتریت" #: panels/power/cc-power-panel.c:735 msgid "When plugged in" msgstr "کاتێک بارگاوی دەبێت" #: panels/power/cc-power-panel.c:856 #, fuzzy #| msgid "Never" msgctxt "Idle time" msgid "Never" msgstr "هه‌رگیز" #: panels/power/cc-power-panel.c:940 msgid "Automatic suspend" msgstr "دۆخەپشووی خوودکار" #: panels/power/cc-power-panel.c:1036 msgid "" "Performance mode temporarily disabled due to high operating temperature." msgstr "" #: panels/power/cc-power-panel.c:1038 msgid "" "Lap detected: performance mode temporarily unavailable. Move the device to a " "stable surface to restore." msgstr "" #: panels/power/cc-power-panel.c:1040 msgid "Performance mode temporarily disabled." msgstr "" #: panels/power/cc-power-panel.c:1082 msgid "" "Low battery: power saver enabled. Previous mode will be restored when " "battery is sufficiently charged." msgstr "" #. translators: "%s" is an application name #: panels/power/cc-power-panel.c:1090 #, c-format msgid "Power Saver mode activated by “%s”." msgstr "" #. translators: "%s" is an application name #: panels/power/cc-power-panel.c:1094 #, c-format msgid "Performance mode activated by “%s”." msgstr "" #. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. #: panels/power/cc-power-panel.ui:12 msgctxt "automatic_suspend" msgid "15 minutes" msgstr "١٥ خولەک" #. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. #: panels/power/cc-power-panel.ui:16 msgctxt "automatic_suspend" msgid "20 minutes" msgstr "٢٠ خولەک" #. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. #: panels/power/cc-power-panel.ui:20 msgctxt "automatic_suspend" msgid "25 minutes" msgstr "٢٥ خولەک" #. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. #: panels/power/cc-power-panel.ui:24 msgctxt "automatic_suspend" msgid "30 minutes" msgstr "٣٠ خولەک" #. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. #: panels/power/cc-power-panel.ui:28 msgctxt "automatic_suspend" msgid "45 minutes" msgstr "٤٥ خولەک" #. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. #: panels/power/cc-power-panel.ui:32 msgctxt "automatic_suspend" msgid "1 hour" msgstr "١ کاژێر" #. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. #: panels/power/cc-power-panel.ui:36 msgctxt "automatic_suspend" msgid "80 minutes" msgstr "٨٠ خولەک" #. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. #: panels/power/cc-power-panel.ui:40 msgctxt "automatic_suspend" msgid "90 minutes" msgstr "٩٠ خولەک" #. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. #: panels/power/cc-power-panel.ui:44 msgctxt "automatic_suspend" msgid "100 minutes" msgstr "١٠٠ خولەک" #. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. #: panels/power/cc-power-panel.ui:48 msgctxt "automatic_suspend" msgid "2 hours" msgstr "٢ کاژێر" #: panels/power/cc-power-panel.ui:93 #, fuzzy #| msgid "Power" msgid "Power Mode" msgstr "وزە" #: panels/power/cc-power-panel.ui:94 msgid "Affects system performance and power usage." msgstr "" #: panels/power/cc-power-panel.ui:123 #, fuzzy #| msgid "Power Saving" msgid "Power Saving Options" msgstr "خەزنکردنی وزە" #: panels/power/cc-power-panel.ui:126 #, fuzzy #| msgid "Automatic Brightness" msgid "Automatic Screen Brightness" msgstr "ڕووناکی خودکار" #: panels/power/cc-power-panel.ui:127 msgid "Screen brightness adjusts to the surrounding light." msgstr "" #: panels/power/cc-power-panel.ui:138 #, fuzzy #| msgid "Screen" msgid "Dim Screen" msgstr "شاشە" #: panels/power/cc-power-panel.ui:139 msgid "Reduces the screen brightness when the computer is inactive." msgstr "" #: panels/power/cc-power-panel.ui:150 #, fuzzy #| msgid "Screen _Reader" msgid "Screen _Blank" msgstr "خوێنەری _پەردە" #: panels/power/cc-power-panel.ui:151 msgid "Turns the screen off after a period of inactivity." msgstr "" #: panels/power/cc-power-panel.ui:159 #, fuzzy #| msgid "Automatic Routes" msgid "Automatic Power Saver" msgstr "ڕێگە خۆکارەکان" #: panels/power/cc-power-panel.ui:160 msgid "Enables power saver mode when battery is low." msgstr "" #: panels/power/cc-power-panel.ui:173 msgid "_Automatic Suspend" msgstr "دۆخەپشووی _خوودکار" #: panels/power/cc-power-panel.ui:174 msgid "Pauses the computer after a period of inactivity." msgstr "" #: panels/power/cc-power-panel.ui:199 #, fuzzy #| msgid "Po_wer Button Action" msgid "Po_wer Button Behavior" msgstr "کاری دووگمەی و_زە" #: panels/power/cc-power-panel.ui:207 msgid "Show Battery _Percentage" msgstr "" #: panels/power/cc-power-panel.ui:243 msgid "Automatic Suspend" msgstr "دۆخەپشووی خودکار" #: panels/power/cc-power-panel.ui:266 msgid "_Plugged In" msgstr "_بارگاوی دەکرێت" #: panels/power/cc-power-panel.ui:278 msgid "On _Battery Power" msgstr "لە سەر وزەی _پاتری" #: panels/power/cc-power-panel.ui:311 panels/power/cc-power-panel.ui:347 #: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:65 msgid "Delay" msgstr "دواخستن" #: panels/power/cc-power-profile-row.c:132 #, fuzzy #| msgid "Permanent" msgctxt "Power profile" msgid "Performance" msgstr "هەمیشەیی" #: panels/power/cc-power-profile-row.c:133 msgid "High performance and power usage." msgstr "" #: panels/power/cc-power-profile-row.c:136 #, fuzzy #| msgid "Balance" msgctxt "Power profile" msgid "Balanced" msgstr "هاوسەنگی" #: panels/power/cc-power-profile-row.c:137 msgid "Standard performance and power usage." msgstr "" #: panels/power/cc-power-profile-row.c:140 #, fuzzy #| msgid "Power Saving" msgctxt "Power profile" msgid "Power Saver" msgstr "خەزنکردنی وزە" #: panels/power/cc-power-profile-row.c:141 msgid "Reduced performance and power usage." msgstr "" #: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:3 msgid "Power" msgstr "وزە" #: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:4 msgid "View your battery status and change power saving settings" msgstr "دۆخی پاترییەکەت ببینە و ڕێکخستنەکانی خەزنکردنی وزە بگۆڕە" #. Translators: Search terms to find the Power panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:19 #, fuzzy #| msgid "" #| "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;" #| "Idle;" msgid "" "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;" "Energy;" msgstr "" "وزە;خەوتن;وەستان;دۆخەپشوو;پاتری;ڕووناکی;تاریک;بەتاڵ;مۆنیتەر;DPMS;بەفیڕۆچوون;" #. Translators: %s is the printer name #: panels/printers/cc-printers-panel.c:685 #, c-format msgid "Printer “%s” has been deleted" msgstr "چاپکەری “%s” سڕاوەتەوە" #. Translators: Addition of the new printer failed. #: panels/printers/cc-printers-panel.c:942 msgid "Failed to add new printer." msgstr "زیادکردنی چاپکەری نوێ سەرنەکەوت." #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded #: panels/printers/cc-printers-panel.c:1243 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "ناتوانرێت ui بار بکرێت: %s" #: panels/printers/cc-printers-panel.c:1311 msgid "Unlock to Add Printers and Change Settings" msgstr "" #: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:3 msgid "Printers" msgstr "چاپکەرەکان" #: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:4 msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print" msgstr "پرێنتەرەکان زیادبکە، کارەکانی پرێنتەر ببینە و بڕیاربدە چۆن چاپبکەیت" #. Translators: Search terms to find the Printers panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:16 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "چاپکەر;ڕیز;چاپکردن;کاخەز;مرەکەب;تەنەر;" #. Translators: This is the title presented at top of the dialog. #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:28 #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:38 #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:255 #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:312 msgid "Add Printer" msgstr "چاپکەر زیادبکە" #. Translators: This button opens authentication dialog for selected server. #. Translators: This buttons submits the credentials for the selected server. #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:100 #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:115 #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:38 msgid "_Unlock" msgstr "_بیکەرەوە" #. Translators: No printers were detected #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:194 msgid "No Printers Found" msgstr "هیچ لە چاپکەرەکان نەدۆزرانەوە" #. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter found devices (their names and locations) #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:244 msgid "Enter a network address or search for a printer" msgstr "ناونیشانی ڕایەڵەکەت بنووسە یان بگەڕی بۆ چاپکەرەکەت" #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:286 msgid "Authentication Required" msgstr "ڕێگەپێدان داواکراوە" #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:302 msgid "Enter username and password to view printers on Print Server." msgstr "" "ناوی بەکارهێنەر و تێپەڕەوشە بنوسە بۆ بینینی چاپکەرەکان و ڕاژەی چاپکردن." #. Translators: This is a username on a print server. #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:311 #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:41 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:94 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:341 #: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:150 msgid "Username" msgstr "ناوی بەکارهێنەر" #. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name. #: panels/printers/pp-details-dialog.c:74 #: panels/printers/pp-details-dialog.c:365 #, c-format msgid "%s Details" msgstr "%s وردەکارییەکان" #: panels/printers/pp-details-dialog.c:101 msgid "No suitable driver found" msgstr "وەگەڕخەری گونجاو نەدۆزرایەوە" #: panels/printers/pp-details-dialog.c:260 msgid "Select PPD File" msgstr "پەڕگەی PPD دیاریبکە" #: panels/printers/pp-details-dialog.c:269 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" "فایلەکانی پێناسی چاپکەرەکانی پۆست-سکریپت (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, " "*.PPD.GZ)" #: panels/printers/pp-details-dialog.ui:65 panels/printers/printer-entry.ui:215 msgid "Location" msgstr "شوێن" #. Translators: Name of column showing printer drivers #: panels/printers/pp-details-dialog.ui:115 #: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:236 msgid "Driver" msgstr "وەگەڕخەر" #: panels/printers/pp-details-dialog.ui:154 msgid "Searching for preferred drivers…" msgstr "بگەڕێ بۆ وەگەڕخەری پەسەندکراو..." #: panels/printers/pp-details-dialog.ui:173 msgid "Search for Drivers" msgstr "بگەڕێ بۆ وەگەڕخەرەکان" #: panels/printers/pp-details-dialog.ui:181 msgid "Select from Database…" msgstr "لە بنکەداروەوە دیاریبکە..." #: panels/printers/pp-details-dialog.ui:189 msgid "Install PPD File…" msgstr "پەڕگەی PPD دابمەزرێنە..." #: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:8 msgid "Select Printer Driver" msgstr "وەگەڕخەری چاپکەر دیاریبکە" #: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:75 msgid "Loading drivers database…" msgstr "بنکەدراوی وەگەڕخەرەکان باردەکرێن..." #: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:91 #: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:98 msgid "Select" msgstr "دیاریکردن" #. Translators: The found device is a JetDirect printer #: panels/printers/pp-host.c:478 msgid "JetDirect Printer" msgstr "چاپکەری جێت-دایرێکت" #. Translators: The found device is a Line Printer Daemon printer #: panels/printers/pp-host.c:713 msgid "LPD Printer" msgstr "چاپکەری LPD" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:64 #: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 msgid "One Sided" msgstr "یەک لاگیری" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66 #: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "لێواری درێژ (ئاسایی)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68 #: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "لێواری کورت (هەڵگەڕاوە)" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70 msgid "Portrait" msgstr "ستوونی" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:72 msgid "Landscape" msgstr "ئاسۆی" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:74 msgid "Reverse landscape" msgstr "ئاسۆیی هەڵگەڕاوە" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:76 msgid "Reverse portrait" msgstr "ستوونی هەڵگەڕاوە" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #: panels/printers/pp-job-row.c:134 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "لەچاوەڕوانیدایە" #. Translators: Job's state (job is held for printing) #: panels/printers/pp-job-row.c:140 msgctxt "print job" msgid "Paused" msgstr "ڕاگیرا" #. Translators: Job's state (job needs authentication to proceed further) #: panels/printers/pp-job-row.c:145 msgctxt "print job" msgid "Authentication required" msgstr "ڕێپێدان پێویستە" #. Translators: Job's state (job is currently printing) #: panels/printers/pp-job-row.c:150 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "لە کاردایا" #. Translators: Job's state (job has been stopped) #: panels/printers/pp-job-row.c:154 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "وەستێنرا" #. Translators: Job's state (job has been canceled) #: panels/printers/pp-job-row.c:158 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "هەڵوەشێنرایەوە" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #: panels/printers/pp-job-row.c:162 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "لەباربرا" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) #: panels/printers/pp-job-row.c:166 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "تەواوبوو" #. Translators: Clicking this button prioritizes printing of this print job #: panels/printers/pp-job-row.c:176 msgid "Move this job to the top of the queue" msgstr "" #. Translators: This label shows how many jobs of this printer needs to be authenticated to be printed. #: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:318 #, c-format msgid "%u Job Requires Authentication" msgid_plural "%u Jobs Require Authentication" msgstr[0] "کاری %u پێویستی بە ڕێگەپێدان هەیە" msgstr[1] "کارەکانی %u پێویستی بە ڕێگەپێدان هەیە" #. Translators: This is the printer name for which we are showing the active jobs #: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:456 #, c-format msgctxt "Printer jobs dialog title" msgid "%s — Active Jobs" msgstr "%s — کارا چالاکەکان" #. Translators: The printer needs authentication info to print. #: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:460 #, c-format msgid "Enter credentials to print from %s." msgstr "بەڵگەنامەی باوەڕپێکردن بنووسە بۆ چاپکردن لە %s" #. Translators: This is a windows domain used with SMB protocol. #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:30 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:299 msgid "Domain" msgstr "دۆمەین" #. Translators: This button authenticates all print jobs and send them for printing. #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:100 msgid "A_uthenticate" msgstr "ڕ_ێگەپێبدە" #. Translators: this action removes (purges) all the listed jobs from the list. #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:128 msgid "Clear All" msgstr "هه‌مووی پاک بکه‌ره‌وه‌" #. Translators: This button pop up authentication dialog for print jobs which need credentials. #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:173 msgid "_Authenticate" msgstr "ـڕێیپێبدە" #. Translators: this label describes the dialog empty state, with no jobs listed. #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:216 msgid "No Active Printer Jobs" msgstr "هیچ چاپکەرێکی چالاک کارناکات" #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:270 msgid "Unlock Print Server" msgstr "ڕاژەی چاپکەر بکەرەوە" #. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers. #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:274 #, c-format msgid "Unlock %s." msgstr "%s بکەرەوە." #. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers. #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:278 #, c-format msgid "Enter username and password to view printers on %s." msgstr "ناوی بەکارهێنەر و تێپەڕەوشە بنووسە بۆ بینینی چاپکەرەکان لە %s." #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:578 msgid "Searching for Printers" msgstr "بگەڕی بۆ چاپکەرەکان" #. Translators: The found device is a printer connected via USB #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1366 msgid "USB" msgstr "USB" #. Translators: The found device is a printer connected via serial port #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1371 msgid "Serial Port" msgstr "دەرچەی زنجیرەیی" #. Translators: The found device is a printer connected via parallel port #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1378 msgid "Parallel Port" msgstr "دەرچەی هاوشان" #. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception) #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1420 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "شوێن: %s" #. Translators: Network address of found printer #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1425 #, c-format msgid "Address: %s" msgstr "ناونیشان: %s" #. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1452 msgid "Server requires authentication" msgstr "ڕاژەکان پێویستی بە ڕێگەپێدانە" #: panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "Two Sided" msgstr "دوو لاگیری" #: panels/printers/pp-options-dialog.c:88 msgid "Paper Type" msgstr "جۆری کاخەز" #: panels/printers/pp-options-dialog.c:89 msgid "Paper Source" msgstr "سەرچاوەی کاخەز" #: panels/printers/pp-options-dialog.c:90 msgid "Output Tray" msgstr "" #: panels/printers/pp-options-dialog.c:91 msgctxt "printing option" msgid "Resolution" msgstr "وردی نیشاندانی شاشە" #: panels/printers/pp-options-dialog.c:92 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "لەپێش فلتەرکردنی گۆست-سکریپت" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet #: panels/printers/pp-options-dialog.c:517 msgid "Pages per side" msgstr "پەڕەکانی لاگیر" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper #: panels/printers/pp-options-dialog.c:529 msgid "Two-sided" msgstr "دوو-لاگیر" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) #: panels/printers/pp-options-dialog.c:541 msgid "Orientation" msgstr "ئاڕاستە" #. Translators: "General" tab contains general printer options #: panels/printers/pp-options-dialog.c:638 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "گشتی" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) #: panels/printers/pp-options-dialog.c:641 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "ڕێکخستنی پەڕە" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) #: panels/printers/pp-options-dialog.c:644 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "هەڵبژاردنەکانی دامەزراندن" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs #: panels/printers/pp-options-dialog.c:647 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "کار" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) #: panels/printers/pp-options-dialog.c:650 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "جۆرایەتی وێنە" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) #: panels/printers/pp-options-dialog.c:653 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "ڕەنگ" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) #: panels/printers/pp-options-dialog.c:656 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "کۆتاییهێنان" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings #: panels/printers/pp-options-dialog.c:659 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "پەرەسەندوو" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #. Translators: This button triggers the printing of a test page. #: panels/printers/pp-options-dialog.c:844 #: panels/printers/pp-options-dialog.ui:14 msgid "Test Page" msgstr "پەڕەی تاقیکردنەوە" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #: panels/printers/pp-options-dialog.c:857 msgid "Test page" msgstr "پەڕەی تاقیکردنەوە" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 #: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 #: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 msgid "Auto Select" msgstr "دیاریکردنی خودکار" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 #: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 #: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 #: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 msgid "Printer Default" msgstr "چاپکەری بنەڕەت" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "تەنها فۆنتەکانی گۆست-سکریپت بگونجێنە" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "بیگۆڕە بۆ PSی ئاستی ١" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "بیگۆڕە بۆ PSی ئاست ٢" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 msgid "No pre-filtering" msgstr "پاڵوتنی پێشوەختە نییە" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers #: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:220 #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:160 msgid "Manufacturer" msgstr "دامەزراوە" #. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog. #: panels/printers/pp-printer-entry.c:526 panels/printers/printer-entry.ui:167 msgid "No Active Jobs" msgstr "هیچ لە کاراکان چالاک نین" #. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog. #: panels/printers/pp-printer-entry.c:531 #, c-format msgid "%u Job" msgid_plural "%u Jobs" msgstr[0] "%u کار" msgstr[1] "%u کارەکان" #. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads #: panels/printers/pp-printer-entry.c:651 msgid "Clean print heads" msgstr "سەرەکانی چاپکردن پاکبکەوە" #. Translators: The printer is low on toner #: panels/printers/pp-printer-entry.c:719 msgid "Low on toner" msgstr "مەرەکەبی کەمە" #. Translators: The printer has no toner left #: panels/printers/pp-printer-entry.c:721 msgid "Out of toner" msgstr "مەرەکەبی تیا نییە" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: panels/printers/pp-printer-entry.c:724 msgid "Low on developer" msgstr "گەشەپێدەری وێنەی کەمە" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: panels/printers/pp-printer-entry.c:727 msgid "Out of developer" msgstr "گەشەپێدەری وێنەی نییە" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: panels/printers/pp-printer-entry.c:729 msgid "Low on a marker supply" msgstr "سەرچاوەی ئاماژەپێدەری کەمە" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: panels/printers/pp-printer-entry.c:731 msgid "Out of a marker supply" msgstr "سەرچاوەی ئاماژەپێدەری نییە" #. Translators: One or more covers on the printer are open #: panels/printers/pp-printer-entry.c:733 msgid "Open cover" msgstr "بەرگ بکەوە" #. Translators: One or more doors on the printer are open #: panels/printers/pp-printer-entry.c:735 msgid "Open door" msgstr "دەرگا بکەوە" #. Translators: At least one input tray is low on media #: panels/printers/pp-printer-entry.c:737 msgid "Low on paper" msgstr "لە نزمی پەڕە" #. Translators: At least one input tray is empty #: panels/printers/pp-printer-entry.c:739 msgid "Out of paper" msgstr "لە دەرەوە پەڕە" #. Translators: The printer is offline #: panels/printers/pp-printer-entry.c:741 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "دەرهێڵ" #. Translators: Someone has stopped the Printer #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #: panels/printers/pp-printer-entry.c:743 #: panels/printers/pp-printer-entry.c:886 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "وەستێنرا" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #: panels/printers/pp-printer-entry.c:745 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #: panels/printers/pp-printer-entry.c:747 msgid "Waste receptacle full" msgstr "" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: panels/printers/pp-printer-entry.c:749 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "گەیەنەری وێنەی بینیەکە لە کۆتایی تەمەنیەتی (لە کار دەکەوێت)" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: panels/printers/pp-printer-entry.c:751 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "گەیەنەری وێنەی بینیەکە لەمەودوا کار ناکات" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #: panels/printers/pp-printer-entry.c:872 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "ئامادەیە" #. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs) #: panels/printers/pp-printer-entry.c:877 msgctxt "printer state" msgid "Does not accept jobs" msgstr "کارەکان قبوڵ نەکرا" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) #: panels/printers/pp-printer-entry.c:882 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "لە کاردایا" #: panels/printers/printer-entry.ui:18 msgid "Printing Options" msgstr "هەڵبژاردەکانی چاپکردن" #: panels/printers/printer-entry.ui:29 msgid "Printer Details" msgstr "زانیارییەکانی چاپکەر" #. Set this printer as default #: panels/printers/printer-entry.ui:40 msgid "Use Printer by Default" msgstr "چاپکەر بەکاربێنە بە بنەڕەت" #. Translators: This button executes command which cleans print heads of the printer. #: panels/printers/printer-entry.ui:52 msgid "Clean Print Heads" msgstr "سەرەکانی چاپکردن پاکبکەوە" #: panels/printers/printer-entry.ui:62 msgid "Remove Printer" msgstr "چاپکەر بسڕەوە" #: panels/printers/printer-entry.ui:187 #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:184 msgid "Model" msgstr "مۆدێل" #: panels/printers/printer-entry.ui:242 msgid "Ink Level" msgstr "ئاستی مەرەکەب" #. Translators: This is the message which follows the printer error. #: panels/printers/printer-entry.ui:304 msgid "Please restart when the problem is resolved." msgstr "تکایە سیستم پێبکەرەوە کە کیشەکە چارەسەر بوو." #. Translators: This is the button which restarts the printer. #: panels/printers/printer-entry.ui:310 msgid "Restart" msgstr "دووبارە پێکردنەوە" #. Translators: This button adds new printer. #: panels/printers/printers.ui:10 #, fuzzy #| msgid "Add a Printer…" msgid "Add Printer…" msgstr "چاپکەرێک زیادبکە..." #: panels/printers/printers.ui:168 msgid "No printers" msgstr "هیچ لە چاپکەرەکان نییە" #. Translators: This button adds new printer. #: panels/printers/printers.ui:179 msgid "Add a Printer…" msgstr "چاپکەرێک زیادبکە..." #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). #: panels/printers/printers.ui:204 #, fuzzy #| msgid "" #| "Sorry! The system printing service\n" #| "doesn’t seem to be available." msgid "" "Sorry! The system printing service\n" " doesn’t seem to be available." msgstr "" "ببورە! خزمەتگوزاری چاپکردنی سیستەمەکە \n" "وادیار نییە بەردەستبێت." #: panels/region/cc-format-chooser.c:148 panels/region/cc-format-chooser.c:196 #: panels/region/cc-format-chooser.ui:4 msgid "Formats" msgstr "فۆرماتەکان" #: panels/region/cc-format-chooser.ui:76 #, fuzzy #| msgid "Search Locations" msgid "Search locales…" msgstr "گەڕان بۆ شوێن" #: panels/region/cc-format-chooser.ui:116 #, fuzzy #| msgid "Formats" msgid "Common Formats" msgstr "فۆرماتەکان" #: panels/region/cc-format-chooser.ui:143 #, fuzzy #| msgid "Formats" msgid "All Formats" msgstr "فۆرماتەکان" #: panels/region/cc-format-chooser.ui:191 #, fuzzy #| msgid "No results found" msgid "No Search Results" msgstr "هیچ ئەنجامێک نەدۆزرایەوە" #: panels/region/cc-format-chooser.ui:203 msgid "Searches can be for countries or languages." msgstr "" #: panels/region/cc-format-chooser.ui:239 msgid "Preview" msgstr "پێشبینین" #: panels/region/cc-format-preview.c:135 msgctxt "measurement format" msgid "Imperial" msgstr "شاهانە" #: panels/region/cc-format-preview.c:137 msgctxt "measurement format" msgid "Metric" msgstr "Metric" #: panels/region/cc-format-preview.ui:17 msgid "Dates" msgstr "ڕێکەوتەکان" #: panels/region/cc-format-preview.ui:53 msgid "Dates & Times" msgstr "ڕێکەوت و کات" #: panels/region/cc-format-preview.ui:71 msgid "Numbers" msgstr "ژمارەکان" #: panels/region/cc-format-preview.ui:89 msgid "Measurement" msgstr "پێوانەکردن" #: panels/region/cc-format-preview.ui:107 msgid "Paper" msgstr "پەڕە" #: panels/region/cc-region-panel.ui:19 msgid "Language and format will be changed after next login" msgstr "" #: panels/region/cc-region-panel.ui:29 msgid "Logout…" msgstr "" #: panels/region/cc-region-panel.ui:45 msgid "" "The language setting is used for interface text and web pages. Formats is " "used for numbers, dates, and currencies." msgstr "" #: panels/region/cc-region-panel.ui:51 #, fuzzy #| msgid "Your account" msgid "Your Account" msgstr "هەژمارەکەت" #: panels/region/cc-region-panel.ui:56 panels/region/cc-region-panel.ui:95 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:302 msgid "_Language" msgstr "_زمان" #: panels/region/cc-region-panel.ui:72 panels/region/cc-region-panel.ui:111 msgid "_Formats" msgstr "_ڕێکخستنەکان" #: panels/region/cc-region-panel.ui:90 #, fuzzy #| msgid "Login _Screen" msgid "Login Screen" msgstr "پەردەی _چوونەژوورەوە" #: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:3 msgid "Region & Language" msgstr "شوێن و زمانەکان" #: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:4 #, fuzzy #| msgid "" #| "Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources" msgid "Select your display language and formats" msgstr "" "زمانی پیشاندان، فۆرماتەکان، کڵێسەی تەختە کلیل سەرچاوەی تێخستنی نووسین " "دیاریبکە" #. Translators: Search terms to find the Region and Language panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:19 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;" msgstr "Language;Layout;Keyboard;Input;" #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:256 msgid "Ask what to do" msgstr "پرسیاربکە بۆ ئەوەی چیبکات" #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:260 msgid "Do nothing" msgstr "هیچ مەکە" #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:264 msgid "Open folder" msgstr "بوخچە بکەرەوە" #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:331 msgid "Other Media" msgstr "میدیای تر" #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:352 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "داوانامە هەڵبژێرە بۆ سی دی دەنگی" #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:353 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "داوانامە هەڵبژێرە بۆ دی-ڤیدی دەنگ و ڕەنگ" #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:354 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "داوانامە هەڵبژێرە بۆ کارکردن کاتێک لێدەری میوزیک پەیوەست دەکرێت" #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:355 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "داوانامە هەڵبژێرە بۆ کارکردن کاتێک کامێرا پەیوەست دەکرێت" #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:356 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "داوانامە هەڵبژێرە بۆ داوانامەی سی-دی" #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:368 msgid "audio DVD" msgstr "دی-ڤیدی دەنگی" #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:369 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "پەپکەی بەتاڵی بلو-ڕەی" #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:370 msgid "blank CD disc" msgstr "پەپکەی بەتاڵی سی-دی" #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:371 msgid "blank DVD disc" msgstr "پەپکەی بەتاڵی دی-ڤیدی" #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:372 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "پەپکەی بەتاڵی HD DVD" #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:373 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "پەپکەی ڤیدیۆی بلو-ڕەی" #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:374 msgid "e-book reader" msgstr "خوێنەرەوەی کتێکی-ئەلکترۆنی" #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:375 msgid "HD DVD video disc" msgstr "پەپکەی ڤیدیۆییHD DVD" #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:376 msgid "Picture CD" msgstr "سی-دی وێنە" #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:377 msgid "Super Video CD" msgstr "سی-دی ڤیدیۆیی سوپەر" #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:378 msgid "Video CD" msgstr "سی-دی ڤیدیۆیی" #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:379 msgid "Windows software" msgstr "نەرمەواڵەی پەنجەرەکان" #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:32 msgid "Select how media should be handled" msgstr "پیشانی بدە چۆن میدیا بەدەستبخرێت" #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:52 msgid "CD _audio" msgstr "سیدی _دەنگی" #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:67 msgid "_DVD video" msgstr "_ڤیدیۆیی دی-ڤیدی" #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:102 msgid "_Music player" msgstr "_لێدەری میوزیک" #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:152 msgid "_Software" msgstr "_نەرمەواڵە" #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:178 msgid "_Other Media…" msgstr "_میدیای تر..." #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:195 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "_هەرگیز یەکسەر یان بەرنامەکان مەکەوە لەناو ڕەنگاڵە تێخراوەکان" #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:225 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "دیاریبکە چۆن ڕەنگاڵەی دیکە بەدەست دەکەون" #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:259 msgid "_Action:" msgstr "_کردارەکان:" #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:278 msgid "_Type:" msgstr "_جۆر:" #: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:3 msgid "Removable Media" msgstr "مێدیای هەڵگرتەنی" #: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:4 msgid "Configure Removable Media settings" msgstr "ڕێکخستنەکانی میدیای هەڵگرتەنی چاک بکە" #. Translators: Search terms to find the Removable Media panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:19 msgid "" "device;system;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;" "removable;media;autorun;" msgstr "" "device;system;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;" "removable;media;autorun;" #: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:674 msgid "Select Location" msgstr "شوێن هەڵبژێرە" #: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:678 msgid "_OK" msgstr "_باشە" #: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:8 #: panels/search/cc-search-panel.ui:22 msgid "Search Locations" msgstr "گەڕان بۆ شوێن" #: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:13 msgid "" "Folders which are searched by system applications, such as Files, Photos and " "Videos." msgstr "" "بەرنامەکانی سیستەم دەگەڕێن بەناو بوخچەکان، وەک پەڕگەکان، وێنەکان و ڤیدیۆکان." #: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:18 msgid "Places" msgstr "شوێنەکان" #: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:35 msgid "Bookmarks" msgstr "دڵخوازەکان" #: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:52 #, fuzzy #| msgid "Other" msgid "Others" msgstr "هیتر" #: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:59 #, fuzzy #| msgid "Location" msgid "Add Location" msgstr "شوێن" #: panels/search/cc-search-panel.c:165 msgid "No applications found" msgstr "هیچ داوانامەیەک نەدۆزرایەوە" #: panels/search/cc-search-panel-row.ui:39 #, fuzzy #| msgid "Options…" msgid "More options…" msgstr "هەڵبژاردەکان..." #: panels/search/cc-search-panel.ui:10 #, fuzzy #| msgid "Application" msgid "Application Search" msgstr "نەرمەواڵا" #: panels/search/cc-search-panel.ui:11 msgid "Include application-provided search results." msgstr "" #: panels/search/cc-search-panel.ui:23 #, fuzzy #| msgid "" #| "Folders which are searched by system applications, such as Files, Photos " #| "and Videos." msgid "Folders which are searched by system applications." msgstr "" "بەرنامەکانی سیستەم دەگەڕێن بەناو بوخچەکان، وەک پەڕگەکان، وێنەکان و ڤیدیۆکان." #: panels/search/cc-search-panel.ui:37 #, fuzzy #| msgid "Search Locations" msgid "Search Results" msgstr "گەڕان بۆ شوێن" #: panels/search/cc-search-panel.ui:38 msgid "Results are displayed according to the list order." msgstr "" #: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:4 msgid "" "Control which applications show search results in the Activities Overview" msgstr "" #. Translators: Search terms to find the Search panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:19 msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;" msgstr "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;" #. Label #: panels/sharing/cc-sharing-networks.c:265 msgid "No networks selected for sharing" msgstr "هیچ ڕایەڵەیەک دیارینەکرا بۆ بڵاوکردنەوە" #: panels/sharing/cc-sharing-networks.ui:15 msgid "Networks" msgstr "ڕایەڵەکان" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:363 msgctxt "service is enabled" msgid "On" msgstr "هەڵکراوە" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:365 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:392 msgctxt "service is disabled" msgid "Off" msgstr "کوژاوەتەوە" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:395 msgctxt "service is enabled" msgid "Enabled" msgstr "چالاككراو" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:398 msgctxt "service is active" msgid "Active" msgstr "چالاك" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:516 msgid "Choose a Folder" msgstr "بوخچە هەڵبژێرە" #. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a dav:// URL #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:744 #, c-format msgid "" "File Sharing allows you to share your Public folder with others on your " "current network using: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a "ssh " command to run #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:750 #, c-format msgid "" "When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure " "Shell command:\n" "%s" msgstr "" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:9 #: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:3 msgid "Sharing" msgstr "ىڵاوکردنەوە" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:31 msgid "_Computer Name" msgstr "_ناوی کۆمپیوتەر" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:58 msgid "_File Sharing" msgstr "_بڵاوکردنەوەی پەڕگە" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:65 msgid "Remote _Desktop" msgstr "" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:72 msgid "_Media Sharing" msgstr "_بڵاوکردنەوەی میدیا" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:79 msgid "_Remote Login" msgstr "_چوونەژوورەوەی دوور" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:92 msgid "File Sharing" msgstr "بڵاوکردنەوەی پەڕگە" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:138 msgid "_Require Password" msgstr "_تێپەڕەووشە داواکراوە" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:195 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:231 msgid "Remote Login" msgstr "چوونەژوورەوەی دوور" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:250 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:267 #, fuzzy #| msgid "Remote Login" msgid "Remote Desktop" msgstr "چوونەژوورەوەی دوور" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:263 msgid "" "Remote desktop allows viewing and controlling your desktop from another " "computer." msgstr "" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:268 #, fuzzy #| msgid "Enable or disable remote login" msgid "Enable or disable remote desktop connections to this computer." msgstr "چالاک کردن و ناچالاک کردنی چوونەناوی دوور" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:280 #, fuzzy #| msgid "Remote Login" msgid "Remote Control" msgstr "چوونەژوورەوەی دوور" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:281 #, fuzzy #| msgid "_Allow connections to control the screen" msgid "Allows remote connections to control the screen." msgstr "_ڕێگە بدە پەیوەندییەکان پەردە بگرنە ژێردەست" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:294 #, fuzzy #| msgid "Forget Connection" msgid "How to Connect" msgstr "پەیوەستبوون لەبیربکە" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:295 msgid "" "Connect to this computer using the device name or remote desktop address." msgstr "" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:323 #, fuzzy #| msgid "Delete Address" msgid "Remote Desktop Address" msgstr "ناونیشان بسڕەوە" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:350 #, fuzzy #| msgid "Au_thentication" msgid "Authentication" msgstr "ڕێپێ_دان" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:351 msgid "The user name and password are required to connect to this computer." msgstr "" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:355 #, fuzzy #| msgid "Username" msgid "User Name" msgstr "ناوی بەکارهێنەر" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:401 msgid "Verify Encryption" msgstr "" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:428 #, fuzzy #| msgid "Enrolling fingerprints" msgid "Encryption Fingerprint" msgstr "تۆمارکرنی پەنجەمۆرەکان" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:429 msgid "" "The encryption fingerprint can be seen in connecting clients and should be " "identical" msgstr "" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:461 msgid "Media Sharing" msgstr "" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:483 msgid "Share music, photos and videos over the network." msgstr "مۆسیقا، وێنەکان و ڤیدیۆکان بڵاوبکەوە لە سەر ئینتەرنێت." #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:496 msgid "Folders" msgstr "بوخچەکان" #: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:4 msgid "Control what you want to share with others" msgstr "دەستبگرە بەسەر ئەوەی دەتەوێت بڵاویبکەیتەوە لەگەڵ کەسانی دیکە" #. Translators: Search terms to find the Sharing panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:16 msgid "" "share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;" "movies;server;renderer;" msgstr "" "بڵاوکردنەوە;بڵاودەکرێتەوە;ssh;خانەخوێ;ناو;کۆنتڕۆڵ-لە-دوور;ڕوومێز;ڕەنگاڵە;" "دەنگ;ڤیدیۆ;وێنەکان;وێنەکان;فلیمەکان;ڕاژە;ڕێندەرکەر;" #: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:11 msgid "Enable or disable remote login" msgstr "چالاک کردن و ناچالاک کردنی چوونەناوی دوور" #: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:12 msgid "Authentication is required to enable or disable remote login" msgstr "چالاک کردن و ناچالاک کردنی چوونەناوی دوور پێویستی بە دەسەڵاتی ڕێپێدانە" #: panels/sound/cc-alert-chooser.c:153 msgid "Custom" msgstr "ڕاسپێراو" #: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:12 msgid "Bark" msgstr "بارک" #: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:20 msgid "Drip" msgstr "دریپ" #: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:28 msgid "Glass" msgstr "گلاس" #: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:36 msgid "Sonar" msgstr "سۆنەر" #: panels/sound/cc-fade-slider.ui:13 msgid "Rear" msgstr "دواوە" #: panels/sound/cc-fade-slider.ui:15 msgid "Front" msgstr "پێشەوە" #: panels/sound/cc-output-test-dialog.c:134 #, c-format msgid "Testing %s" msgstr "تاقیکردنەوەی %s" #: panels/sound/cc-output-test-dialog.ui:131 msgid "Click a speaker to test" msgstr "کرتە بکە لە بڵندگۆ بۆ تاقیکردنەوە" #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:8 msgid "System Volume" msgstr "پلەدەنگی سیستم" #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:25 msgid "Volume Levels" msgstr "ئاستی دەنگ" #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:35 msgid "Output" msgstr "دەرخستە" #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:56 msgid "Output Device" msgstr "ئامێری دەرخستن" #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:75 msgid "Test" msgstr "تاقیکردنەوە" #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:104 panels/sound/cc-sound-panel.ui:263 msgid "Configuration" msgstr "ڕێکخستن" #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:135 msgid "Balance" msgstr "هاوسەنگی" #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:161 msgid "Fade" msgstr "کاڵبوونەوە" #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:187 msgid "Subwoofer" msgstr "بەرزکەرەوەی دەنگ (سەبوۆفەر)" #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:205 msgid "Input" msgstr "تێخستە" #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:226 msgid "Input Device" msgstr "ئامێری تێخراو" #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:294 msgid "Volume" msgstr "پلەی دەنگ" #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:312 msgid "Alert Sound" msgstr "دەنگی ئاگاداری" #: panels/sound/cc-volume-slider.c:117 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "%۱۰۰" #: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:3 msgid "Sound" msgstr "دەنگ" #: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:4 msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds" msgstr "گۆڕینی ئاستی دەنگ، تێخستن، دەرخستن، ودەنگی ئاگادارکردنەوە" #. Translators: Search terms to find the Sound panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:20 msgid "" "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;Output;Input;" msgstr "" "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;Output;Input;" #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:92 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:123 msgctxt "Thunderbolt Device Status" msgid "Disconnected" msgstr "هێڵەکە بچڕا" #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:95 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:126 msgctxt "Thunderbolt Device Status" msgid "Connecting" msgstr "پەیوەندی دەگرێت" #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:98 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:130 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:142 msgctxt "Thunderbolt Device Status" msgid "Connected" msgstr "پەیوەستە" #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:101 msgctxt "Thunderbolt Device Status" msgid "Authorization Error" msgstr "هەڵە لە ڕێپێدان" #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:104 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:136 msgctxt "Thunderbolt Device Status" msgid "Authorizing" msgstr "ڕێپێدان" #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:111 msgctxt "Thunderbolt Device Status" msgid "Reduced Functionality" msgstr "کردار کەمکراوە" #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:113 msgctxt "Thunderbolt Device Status" msgid "Connected & Authorized" msgstr "پەیوەستەو ڕێپێدراوە" #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:119 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:150 msgctxt "Thunderbolt Device Status" msgid "Unknown" msgstr "نەناسراو" #. Translators: The time point the device was authorized. #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:175 msgid "Authorized at:" msgstr "ڕێپێدراوە لە:" #. Translators: The time point the device was connected. #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:181 msgid "Connected at:" msgstr "پەیوەستە لە:" #. Translators: The time point the device was enrolled, #. * i.e. authorized and stored in the device database. #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:188 msgid "Enrolled at:" msgstr "بەشدارە لە:" #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:262 msgid "Failed to authorize device: " msgstr "ڕێگە نەدراوە بە ئامێری: " #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:329 msgid "Failed to forget device: " msgstr "‌نەتونرا ئامیرە لەبیر بکرێ " #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:485 #, c-format msgid "Depends on %u other device" msgid_plural "Depends on %u other devices" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:43 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:40 #, fuzzy #| msgid "Notifications" msgid "Close notification" msgstr "ئاگادارکردنەوەکان" #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:87 msgid "Name:" msgstr "ناو:" #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:115 msgid "Status:" msgstr "دۆخ:" #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:144 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:250 msgid "Authorize and Connect" msgstr "ڕێبدە و پەیوەندی بکە" #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:266 msgid "Forget Device" msgstr "ئامێر لەبیربکە" #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:133 msgctxt "Thunderbolt Device Status" msgid "Error" msgstr "هەڵە" #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:144 msgctxt "Thunderbolt Device Status" msgid "Authorized" msgstr "ڕێپێدراوە" #: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:169 msgid "" "The Thunderbolt subsystem (boltd) is not installed or not set up properly." msgstr "" #: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:425 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:160 msgid "Allow direct access to devices such as docks and external GPUs." msgstr "" #: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:426 msgid "Only USB and Display Port devices can attach." msgstr "" #: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:461 msgid "" "Thunderbolt could not be detected.\n" "Either the system lacks Thunderbolt support, it has been disabled in the " "BIOS or is set to an unsupported security level in the BIOS." msgstr "" #: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:505 msgid "Thunderbolt support has been disabled in the BIOS." msgstr "" #: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:509 msgid "Thunderbolt security level could not be determined." msgstr "ئاستی ئاسایشی سەندەربۆڵت ناتوانرێت دیاریبکرێت" #: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:614 #, c-format msgid "Error switching direct mode: %s" msgstr "" #: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:106 #, fuzzy #| msgid "No Thunderbolt support" msgid "No Thunderbolt Support" msgstr "پشتگیری سەندەربۆڵت نییە" #: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:107 #, fuzzy #| msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s" msgid "Could not connect to the thunderbolt subsystem." msgstr "ناتوانین پەیوەستببین بە دۆمەینی %s: %s" #: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:156 msgid "Direct Access" msgstr "ڕێپێدانی ڕاستەوخۆ" #: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:228 msgid "Pending Devices" msgstr "ئامێری چاوەڕوانکراو" #: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:322 msgid "No devices attached" msgstr "هیچ ئامێرێک نەبەستراوە" #: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:3 msgid "Thunderbolt" msgstr "سەندەربۆڵت" #: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:4 msgid "Manage Thunderbolt devices" msgstr "" #. Translators: those are keywords for the thunderbolt control-center panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:19 #, fuzzy #| msgid "Thunderbolt" msgid "Thunderbolt;privacy;" msgstr "سەندەربۆڵت" #: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:5 msgid "Cursor Blinking" msgstr "تروکاندنی جێنیشاندەر" #: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:32 msgid "Cursor blinks in text fields." msgstr "جێنیشاندەر دەتروکێت لە بوواری دەقەکان." #: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:65 #: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:120 msgid "Speed" msgstr "خێرایی" #: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:87 msgid "Cursor blinking speed" msgstr "خێرایی تروکاندنی جێنیشاندەر" #: panels/universal-access/cc-cursor-size-dialog.ui:5 msgid "Cursor Size" msgstr "قەبارەی جێنیشاندەر" #: panels/universal-access/cc-cursor-size-dialog.ui:22 msgid "" "Cursor size can be combined with zoom to make it easier to see the cursor." msgstr "" "قەبارەی جێنیشاندەر دەتوانرێت بە هێنانە پیش بکرێت بۆ ئەوەی بە جوانی " "جێنیشاندەر ببینیت." #: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:5 msgid "Click Assist" msgstr "" #: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:38 msgid "_Simulated Secondary Click" msgstr "" #: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:49 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "" #: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:66 #: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:123 #: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:230 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "" #: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:78 msgctxt "secondary click" msgid "Short" msgstr "کورت" #: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:90 msgid "Secondary click delay" msgstr "دوواکەوتنی کرتەی لاوەکیی" #: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:97 msgctxt "secondary click delay" msgid "Long" msgstr "دوورودرێژ" #: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:126 msgid "_Hover Click" msgstr "" #: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:137 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "" #: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:154 msgid "D_elay:" msgstr "" #: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:166 msgctxt "dwell click delay" msgid "Short" msgstr "کورت" #: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:184 msgctxt "dwell click delay" msgid "Long" msgstr "دوورودرێژ" #: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:201 msgid "Motion _threshold:" msgstr "" #: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:213 msgctxt "dwell click threshold" msgid "Small" msgstr "بچووک" #: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:231 msgctxt "dwell click threshold" msgid "Large" msgstr "گەورە" #: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "کلیلی دووبارە" #: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:32 msgid "Key presses repeat when key is held down." msgstr "" #: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:88 msgid "Repeat keys delay" msgstr "" #: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:144 msgid "Repeat keys speed" msgstr "خێرایی کلیلەکان سووبارە بکەرەوە" #: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:4 msgid "Typing Assist" msgstr "یارمەتیدەری نووسین" #: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:41 msgid "_Sticky Keys" msgstr "کلیلە _پێوەنوساوەکان" #: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:51 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "" #: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:63 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "" #: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:71 msgid "Beep when a _modifier key is pressed" msgstr "" #: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:96 msgid "S_low Keys" msgstr "" #: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:106 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "" #: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:135 msgctxt "slow keys delay" msgid "Short" msgstr "کورت" #: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:147 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "" #: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:154 msgctxt "slow keys delay" msgid "Long" msgstr "دوورودرێژ" #: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:166 msgid "Beep when a key is pr_essed" msgstr "" #: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:173 msgid "Beep when a key is _accepted" msgstr "" #: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:180 #: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:273 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "" #: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:203 msgid "_Bounce Keys" msgstr "" #: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:213 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "" #: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:242 msgctxt "bounce keys delay" msgid "Short" msgstr "کورت" #: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:254 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "" #: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:261 msgctxt "bounce keys delay" msgid "Long" msgstr "" #: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:335 msgid "_Enable by Keyboard" msgstr "" #: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:345 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "" #. translators: the labels will read: #. * Cursor Size: Default #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:356 msgctxt "cursor size" msgid "Default" msgstr "بنەڕەتی" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:359 msgctxt "cursor size" msgid "Medium" msgstr "ناوەند" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:362 msgctxt "cursor size" msgid "Large" msgstr "گەورە" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:365 msgctxt "cursor size" msgid "Larger" msgstr "گەورەتر" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:368 msgctxt "cursor size" msgid "Largest" msgstr "گەورەترین" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:372 #, c-format msgid "%d pixel" msgid_plural "%d pixels" msgstr[0] "%d پیکسڵ" msgstr[1] "%d پیکسڵ" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:17 msgid "_Always Show Accessibility Menu" msgstr "" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:31 msgid "Seeing" msgstr "دەبینرێت" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:34 msgid "_High Contrast" msgstr "_تۆخ و گەورە" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:46 msgid "_Large Text" msgstr "_دەقی گەورە" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:58 msgid "Enable A_nimations" msgstr "" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:70 msgid "Screen _Reader" msgstr "خوێنەری _پەردە" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:71 msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus." msgstr "خوێنەریڕووپەر خوێندنەوە ب ۆپەردە دەکات هەر کاتێک تۆ سەرنج دەجوڵێنی ." #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:83 msgid "_Sound Keys" msgstr "_کلیلی دەنگ" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:84 msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on or off." msgstr "" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:96 msgid "C_ursor Size" msgstr "قەبارەی ج_ێنیشاندەر" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:116 #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:82 msgid "_Zoom" msgstr "_هێنانە پێش" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:138 msgid "Hearing" msgstr "دەبیسترێت" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:141 #: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:54 msgid "_Visual Alerts" msgstr "ئاگادارکردنەوە _بینراوەکان" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:166 msgid "Screen _Keyboard" msgstr "_تەختەکلیلی شاشە" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:178 msgid "R_epeat Keys" msgstr "کلیلە د_ووبارەبووەوەکان" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:198 msgid "Cursor _Blinking" msgstr "_تروکاندنی جێنیشاندەر" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:218 msgid "_Typing Assist (AccessX)" msgstr "" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:240 #, fuzzy #| msgid "Pointing & Clicking" msgid "Pointing & Clicking" msgstr "نیاشانەکردن و کرتەکردن" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:243 msgid "_Mouse Keys" msgstr "کلیلەکانی _مشک" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:255 #, fuzzy #| msgid "Remove Printer" msgid "_Locate Pointer" msgstr "چاپکەر بسڕەوە" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:267 msgid "_Click Assist" msgstr "_کرتەی هاوکاریکەر" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:287 msgid "_Double-Click Delay" msgstr "_دوواکەوتنی دوو-کرتە" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:297 msgid "Double-Click Delay" msgstr "دوواکەوتنی دوو-کرتە" #: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:5 msgid "Visual Alerts" msgstr "ئاگانامەیی بینەیی" #: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:14 msgid "_Test flash" msgstr "_فلاش تاقیبکەرەوە" #: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:38 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs." msgstr "" #: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:74 msgid "Flash the entire _screen" msgstr "" #: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:86 msgid "Flash the entire _window" msgstr "" #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:306 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "کورت" #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:307 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "چارەکی ڕووپەر" #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:308 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "نیوەی ڕووپەر" #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:309 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "سێ چارەکی ڕووپەر" #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:310 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "دوورودرێژ" #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:40 msgid "Full Screen" msgstr "بینینی پڕاوپڕ" #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:45 msgid "Top Half" msgstr "نیوەی سەرەوە" #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:50 msgid "Bottom Half" msgstr "نیوەی خوارەوە" #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:55 msgid "Left Half" msgstr "" #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:60 msgid "Right Half" msgstr "نیوەی ڕاست" #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:68 msgid "Zoom Options" msgstr "هەڵبژاردەکانی نزیککردنەوە" #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:119 msgid "_Magnification:" msgstr "_ئاوساندن:" #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:146 msgid "Magnifier Position:" msgstr "شوێنی هەڵئاوساندن:" #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:163 msgid "_Follow mouse cursor" msgstr "_دووای جێنیشاندەری مشک بکەوە" #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:174 msgid "_Screen part:" msgstr "_بەشی ڕووپەر:" #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:208 msgid "Magnifier _extends outside of screen" msgstr "ئاوسان _دیوی دەرەوەی ڕووپەر فراوان دەکات" #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:215 msgid "_Keep magnifier cursor centered" msgstr "_جێنیشاندەری ئاوساندن لە ناوەڕاست بهێڵەوە،" #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:223 msgid "Magnifier cursor _pushes contents around" msgstr "جێنیشاندەری ئاوساندن _پاڵ بە ناوەڕۆکەکان دەنا بۆ ناوەوە (خولگەیی)" #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:231 msgid "Magnifier cursor moves with _contents" msgstr "جێنیشاندەری ئاوساندن دەجوڵێت لەگەڵ _ناوەڕۆکەکاندا" #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:247 msgid "Magnifier" msgstr "هەڵئاوساندەر" #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:267 msgid "_Crosshairs:" msgstr "" #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:284 msgid "_Overlaps mouse cursor" msgstr "" #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:306 msgid "_Thickness:" msgstr "_ئەستووری:" #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:330 msgctxt "universal access, thickness" msgid "Thin" msgstr "تەنک" #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:348 msgctxt "universal access, thickness" msgid "Thick" msgstr "" #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:361 msgid "_Length:" msgstr "_درێژی:" #. The color of the accessibility crosshair #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:395 msgid "Co_lor:" msgstr "ڕه‌_نگ" #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:427 msgid "Crosshairs" msgstr "" #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:444 msgid "Color Effects:" msgstr "" #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:466 msgid "_White on black:" msgstr "_سپی لەسەر ڕەش:" #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:482 msgid "_Brightness:" msgstr "_ڕووناکی:" #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:499 msgid "_Contrast:" msgstr "_کۆنتراست:" #. The contrast scale goes from Color to None (grayscale) #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:515 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Co_lor" msgstr "ڕە_نگ" #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:538 msgctxt "universal access, color" msgid "None" msgstr "هیج" #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:556 msgctxt "universal access, color" msgid "Full" msgstr "هەموو" #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:588 msgctxt "universal access, brightness" msgid "Low" msgstr "نزم" #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:606 msgctxt "universal access, brightness" msgid "High" msgstr "بەرز" #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:626 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "نزم" #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:644 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "بەرز" #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:664 msgid "Color Effects" msgstr "کاریگەری ڕەنگ" #: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:4 msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click" msgstr "وای لێبکە ئاسان ببینرێت، ببیسترێت، بنوسرێت، خاڵ و کرتە" #. Translators: Search terms to find the Accessibility panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:19 #, fuzzy #| msgid "" #| "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Cursor;Sound;Zoom;Screen;" #| "Reader;big;high;large;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;" #| "Mouse;Double;click;Delay;Speed;Assist;Repeat;Blink;visual;hearing;audio;" #| "typing;" msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Universal Access;Contrast;Cursor;Sound;" "Zoom;Screen;Reader;big;high;large;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;" "Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Speed;Assist;Repeat;Blink;visual;hearing;" "audio;typing;animations;" msgstr "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Cursor;Sound;Zoom;Screen;Reader;" "big;high;large;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;" "click;Delay;Speed;Assist;Repeat;Blink;visual;hearing;audio;typing;" #. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group #: panels/usage/cc-usage-panel.c:55 msgctxt "purge_files" msgid "1 hour" msgstr "١ کاژێر" #. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group #: panels/usage/cc-usage-panel.c:58 msgctxt "purge_files" msgid "1 day" msgstr "١ ڕۆژ" #. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group #: panels/usage/cc-usage-panel.c:61 msgctxt "purge_files" msgid "2 days" msgstr "۲ ڕۆژ" #. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group #: panels/usage/cc-usage-panel.c:64 msgctxt "purge_files" msgid "3 days" msgstr "٣ ڕۆژ" #. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group #: panels/usage/cc-usage-panel.c:67 msgctxt "purge_files" msgid "4 days" msgstr "٤ ڕۆژ" #. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group #: panels/usage/cc-usage-panel.c:70 msgctxt "purge_files" msgid "5 days" msgstr "٥ ڕۆژ" #. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group #: panels/usage/cc-usage-panel.c:73 msgctxt "purge_files" msgid "6 days" msgstr "٦ ڕۆژ" #. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group #: panels/usage/cc-usage-panel.c:76 msgctxt "purge_files" msgid "7 days" msgstr "٧ ڕۆژ" #. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group #: panels/usage/cc-usage-panel.c:79 msgctxt "purge_files" msgid "14 days" msgstr "١٤ ڕۆژ" #. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group #: panels/usage/cc-usage-panel.c:82 msgctxt "purge_files" msgid "30 days" msgstr "٣٠ ڕۆژ" #: panels/usage/cc-usage-panel.c:180 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "پاککردنەوەی هەموو بڕگەکان لە ناو تەنەکە خۆڵ؟" #: panels/usage/cc-usage-panel.c:181 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "هەموو بڕگە و پەڕەکانی ناو گڵێشدان بە هەمیشەیی دەسڕێنەوە." #: panels/usage/cc-usage-panel.c:182 msgid "_Empty Trash" msgstr "ته‌نه‌که‌ی فڕێدان _به‌تاڵکه‌" #: panels/usage/cc-usage-panel.c:218 msgid "Delete all the temporary files?" msgstr "سڕینەوەی هەموو پەڕگە کاتییەکان؟" #: panels/usage/cc-usage-panel.c:219 msgid "All the temporary files will be permanently deleted." msgstr "هەموو پەڕگە کاتییەکان بۆ هەمیشە دەسڕێنەوە." #: panels/usage/cc-usage-panel.c:220 msgid "_Purge Temporary Files" msgstr "_لەناوبردنی پەڕگە کاتییەکان" #. Translators: Option for "File History Duration" in "File History" group #: panels/usage/cc-usage-panel.c:247 msgctxt "retain_history" msgid "1 day" msgstr "1 ڕۆژ" #. Translators: Option for "File History Duration" in "File History" group #: panels/usage/cc-usage-panel.c:250 msgctxt "retain_history" msgid "7 days" msgstr "٧ ڕۆژ" #. Translators: Option for "File History Duration" in "File History" group #: panels/usage/cc-usage-panel.c:253 msgctxt "retain_history" msgid "30 days" msgstr "٣٠ ڕۆژ" #. Translators: Option for "File History Duration" in "File History" group #: panels/usage/cc-usage-panel.c:256 msgctxt "retain_history" msgid "Forever" msgstr "هەتا هەتایە" #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:9 #, fuzzy #| msgid "File System" msgid "File History" msgstr "پەڕگەی سیستەم" #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:10 msgid "" "File history keeps a record of files that you have used. This information is " "shared between applications, and makes it easier to find files that you " "might want to use." msgstr "" #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:13 msgid "File H_istory" msgstr "" #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:25 msgid "File _History Duration" msgstr "" #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:48 msgid "_Clear History…" msgstr "" #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:63 #, fuzzy #| msgid "_Purge Temporary Files" msgid "Trash & Temporary Files" msgstr "_لەناوبردنی پەڕگە کاتییەکان" #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:64 msgid "" "Trash and temporary files can sometimes include personal or sensitive " "information. Automatically deleting them can help to protect privacy." msgstr "" #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:67 msgid "Automatically Delete _Trash Content" msgstr "" #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:79 #, fuzzy #| msgid "Delete all the temporary files?" msgid "Automatically Delete Temporary _Files" msgstr "سڕینەوەی هەموو پەڕگە کاتییەکان؟" #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:91 #, fuzzy #| msgid "Automatic Screen _Lock" msgid "Automatically Delete _Period" msgstr "_قفڵی شاشەی خودکار" #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:115 msgid "_Empty Trash…" msgstr "_بەتاڵکردنی تەنەکەخۆڵ..." #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:126 #, fuzzy #| msgid "_Purge Temporary Files" msgid "_Delete Temporary Files…" msgstr "_لەناوبردنی پەڕگە کاتییەکان" #: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:3 msgid "File History & Trash" msgstr "" #: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:4 msgid "Don't leave traces" msgstr "" #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:35 msgid "Should match the web address of your login provider." msgstr "پێویستە ناونیشنای تۆڕی دابینکەری چوونەژوورەوەکەت بگونجێنیت" #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:216 msgid "Failed to add account" msgstr "نەتوانرا هەژمار زیادبکرێت" #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:679 #: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:260 msgid "The passwords do not match." msgstr "تێپەڕەوشەکان وەک یەک نین." #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:883 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:922 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:940 msgid "Failed to register account" msgstr "تۆمارکردنی هەژمارەکەت شکستی هێنا" #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1055 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "هیچ ڕێگایەک نییە بۆ سەلماندن لەگەڵ ئەم دۆمەینە" #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1119 msgid "Failed to join domain" msgstr "پەیوەستبوون بە دۆمەینەوە شکستی هێنا" #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1174 msgid "" "That login name didn’t work.\n" "Please try again." msgstr "" "ناوی چوونەژورەوە کاری نەکرد. \n" "تکایە هەوڵبدەرەوە." #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1181 msgid "" "That login password didn’t work.\n" "Please try again." msgstr "" "تیپەڕوشەی چوونەژورەوە کاری نەکرد. \n" "تکایە هەوڵبدەرەوە." #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1189 msgid "Failed to log into domain" msgstr "چوونەژوورەوە بۆ دۆمەینەکە شکستی هێنا" #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1244 msgid "Unable to find the domain. Maybe you misspelled it?" msgstr "ناتوانرێت دۆمەین بدۆزرێتەوە. لەوانەیە" #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:15 #: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:9 msgid "Add User" msgstr "بەکارهێنەر زیادبکە" #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:131 msgid "Administrator" msgstr "بەڕێوەبەر" #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:132 msgid "" "Administrators can add and remove other users, and can change settings for " "all users. Parental controls cannot be applied to administrators." msgstr "" #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:149 #, fuzzy #| msgid "Allow user to change their password on next login" msgid "User sets password on first login" msgstr "ڕێگە بدە بەکارهێنەر وشەی تێپەڕبوونی بگۆڕێت دووای چوونە ژوورەوە" #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:161 #, fuzzy #| msgid "Set a password now" msgid "Set password now" msgstr "وشەی تێپەڕبوون دابنێ ئێستا" #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:223 #, fuzzy #| msgid "_Confirm" msgid "Confirm" msgstr "_دڵنیابوونەوە" #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:277 #, fuzzy #| msgid "_Enterprise Login" msgid "Enterprise Login" msgstr "_چوونەژورەوەی ئابووری" #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:278 msgid "User accounts which are managed by a company or organisation." msgstr "" #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:384 msgid "You are Offline" msgstr "تۆ لەدەرەوی هێڵی" #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:385 msgid "" "Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be " "used on this device. You can also use this account to access company " "resources on the internet." msgstr "" #: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:164 msgid "Browse for more pictures" msgstr "بگەڕی بۆ وێنەی زیاتر" #: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.ui:32 msgid "Select a File…" msgstr "پەڕگە دیاریبکە..." #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:8 #, fuzzy #| msgid "_Fingerprint Login" msgid "Fingerprint Manager" msgstr "_چوونەژورەوە بە پەنجەمۆر" #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:20 #, fuzzy #| msgid "_Fingerprint Login" msgid "Fingerprint" msgstr "_چوونەژورەوە بە پەنجەمۆر" #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:88 msgid "_No" msgstr "" #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:96 msgid "_Yes" msgstr "" #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:116 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" "تۆ دەتەوێت پەنجەمۆرە تۆمارکراوەکانت بسڕیتەوە کەواتە چوونەژوورەوەی پەنجەمۆر " "ناچالاک دەکرێت؟" #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:172 #, fuzzy #| msgid "Gaming input device" msgid "No fingerprint device" msgstr "ئامێری تێچووی یاریکردن" #. Translators: This is the empty state page label which states that there are no devices ready. #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:187 #, fuzzy #| msgid "_Fingerprint Login" msgid "No Fingerprint device" msgstr "_چوونەژورەوە بە پەنجەمۆر" #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:196 msgid "Ensure the device is properly connected." msgstr "" #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:204 #, fuzzy #| msgid "_Fingerprint Login" msgid "Fingerprint Device" msgstr "_چوونەژورەوە بە پەنجەمۆر" #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:213 msgid "Choose the fingerprint device you want to configure" msgstr "" #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:243 #, fuzzy #| msgid "_Fingerprint Login" msgid "Fingerprint Login" msgstr "_چوونەژورەوە بە پەنجەمۆر" #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:249 msgid "" "Fingerprint login allows you to unlock and log into your computer with your " "finger" msgstr "" #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:276 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "پەنجەمۆرەکان _بسڕەوە" #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:290 #, fuzzy #| msgid "_Fingerprint Login" msgid "Fingerprint Enroll" msgstr "_چوونەژورەوە بە پەنجەمۆر" #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:235 msgid "the device needs to be claimed to perform this action" msgstr "" #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:237 #, fuzzy #| msgid "The device is already in use." msgid "the device is already claimed by another process" msgstr "ئامێر لە کاردایە." #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:239 msgid "you do not have permission to perform the action" msgstr "" #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:241 msgid "no prints have been enrolled" msgstr "" #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:250 msgid "Failed to communicate with the device during enrollment" msgstr "" #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:254 #, fuzzy #| msgid "Could not access any fingerprint readers" msgid "Failed to communicate with the fingerprint reader" msgstr "ناتوانرێت دەستبگیرێت بەسەر هیچ لە خوێنەرەکانی پەنجەمۆر" #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:256 msgid "Failed to communicate with the fingerprint daemon" msgstr "" #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:513 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to upload file: %s" msgid "Failed to list fingerprints: %s" msgstr "بارکردنی پەڕگە شکستی هێنا: %s" #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:580 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to delete user" msgid "Failed to delete saved fingerprints: %s" msgstr "نەتوانرا بەکارهێنەر بسڕیتەوە" #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:611 msgid "Left thumb" msgstr "پەنجەی چەپ" #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:613 msgid "Left middle finger" msgstr "پەنجەی ناوەڕاستی چەپ" #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:615 msgid "_Left index finger" msgstr "پەنجەی نیشاندەری _چەپ" #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:617 msgid "Left ring finger" msgstr "ئەڵقەی پەنجەی چەپ" #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:619 msgid "Left little finger" msgstr "پەنجە بچووکی چەپ" #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:621 msgid "Right thumb" msgstr "پەنجە گەورەی ڕاست" #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:623 msgid "Right middle finger" msgstr "پەنجەی ناوەڕاست ڕاست" #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:625 msgid "_Right index finger" msgstr "پەنجەی نیشاندەری _ڕاست" #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:627 msgid "Right ring finger" msgstr "ئەڵقەی پەنجەی ڕاست" #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:629 msgid "Right little finger" msgstr "پەنجەی بچووکی ڕاست" #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:631 #, fuzzy #| msgid "Unknown time" msgid "Unknown Finger" msgstr "کات نەزانراوە" #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:765 #, fuzzy #| msgid "Complete!" msgctxt "Fingerprint enroll state" msgid "Complete" msgstr "تەواو!" #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:776 msgid "Fingerprint device disconnected" msgstr "" #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:782 msgid "Fingerprint device storage is full" msgstr "" #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:786 #, fuzzy #| msgid "Failed to add new printer." msgid "Failed to enroll new fingerprint" msgstr "زیادکردنی چاپکەری نوێ سەرنەکەوت." #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:817 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to upload file: %s" msgid "Failed to start enrollment: %s" msgstr "بارکردنی پەڕگە شکستی هێنا: %s" #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:825 #, fuzzy #| msgid "Failed to add new printer." msgctxt "Fingerprint enroll state" msgid "Failed to enroll new fingerprint" msgstr "زیادکردنی چاپکەری نوێ سەرنەکەوت." #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:856 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to upload file: %s" msgid "Failed to stop enrollment: %s" msgstr "بارکردنی پەڕگە شکستی هێنا: %s" #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:902 msgid "" "Repeatedly lift and place your finger on the reader to enroll your " "fingerprint" msgstr "" #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1021 msgid "_Re-enroll this finger…" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the label for the button to enroll a new finger #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1036 #, fuzzy #| msgid "Enrolling fingerprints" msgid "Scan new fingerprint" msgstr "تۆمارکرنی پەنجەمۆرەکان" #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1074 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to forget device: " msgid "Failed to release fingerprint device %s: %s" msgstr "‌نەتونرا ئامیرە لەبیر بکرێ " #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1146 #, fuzzy #| msgid "Pending Devices" msgctxt "Fingerprint enroll state" msgid "Problem Reading Device" msgstr "ئامێری چاوەڕوانکراو" #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1181 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to forget device: " msgid "Failed to claim fingerprint device %s: %s" msgstr "‌نەتونرا ئامیرە لەبیر بکرێ " #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1332 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to forget device: " msgid "Failed to get fingerprint devices: %s" msgstr "‌نەتونرا ئامیرە لەبیر بکرێ " #: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:71 msgid "This Week" msgstr "ئەم هەفتەیە" #: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:74 msgid "Last Week" msgstr "کۆتا هەفتە" #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 18", #. shown as the first day of a week on login history dialog. #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24", #. shown as the last day of a week on login history dialog. #: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:84 #: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:88 #, c-format msgctxt "login history week label" msgid "%b %e" msgstr "%b %e" #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013", #. shown as the last day of a week on login history dialog. #: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:93 msgctxt "login history week label" msgid "%b %e, %Y" msgstr "%b %e, %Y" #. Translators: This indicates a week label on a login history. #. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day. #: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:98 #, c-format msgctxt "login history week label" msgid "%s — %s" msgstr "%s — %s" #. Translators: This is a time format string in the style of "22:58". #. It indicates a login time which follows a date. #: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:179 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:727 msgctxt "login date-time" msgid "%k:%M" msgstr "%k:%M" #. Translators: This indicates a login date-time. #. The first %s is a date, and the second %s a time. #: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:182 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:731 #, c-format msgctxt "login date-time" msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:238 msgid "Session Ended" msgstr "دانیشتن کۆتایهات" #: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:244 msgid "Session Started" msgstr "دانیشتن دەستیپێکرد" #. Translators: This is the title of the "Account Activity" dialog. #. The %s is the user real name. #: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:339 #, c-format msgid "%s — Account Activity" msgstr "%s — چالاکی هەژمار" #: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:133 msgid "Please choose another password." msgstr "تکایە وشەی تێپەڕبوون تر بنووسە." #: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:142 msgid "Please type your current password again." msgstr "تکایە وشەی تێپەڕبوونی ئێستات بنووسەرەوە" #: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:148 msgid "Password could not be changed" msgstr "وشەی تێپەڕبوون ناگۆڕدرێت" #: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:4 msgid "Change Password" msgstr "گۆڕینی وشەی تێپەڕبوون" #: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:32 msgid "Ch_ange" msgstr "گۆڕ_ین" #: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:51 #, fuzzy #| msgid "Current _Password" msgid "Current Password" msgstr "وشەی تێپەڕبوونی _ئێستا" #: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:76 #, fuzzy #| msgid "_New Password" msgid "New Password" msgstr "_وشەی تێپەڕبوونی نوێ" #: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:121 #, fuzzy #| msgid "_Confirm New Password" msgid "Confirm Password" msgstr "_دڵنیابەرەوە لە وشەی تێپەڕبوونی نوێ" #: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:175 msgid "Allow user to change their password on next login" msgstr "ڕێگە بدە بەکارهێنەر وشەی تێپەڕبوونی بگۆڕێت دووای چوونە ژوورەوە" #: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:186 msgid "Set a password now" msgstr "وشەی تێپەڕبوون دابنێ ئێستا" #: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:303 msgid "Cannot automatically join this type of domain" msgstr "ناتوانیت خۆکارانە بچیتە ئەم جۆرە دۆمەینەوە" #: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:306 msgid "No such domain or realm found" msgstr "هیچ دۆمەینێکی ڕاستی نەدۆزرایەوە" #: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:712 #: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:726 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "ناتوانرێت وەکو %s بچیتە ژوورەوە لە %s دۆمەین" #: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:718 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "ووشەی تێپەڕبوون هەڵەیە ،تکایە هەوڵ بدەرەوە" #: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:731 #, c-format msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s" msgstr "ناتوانین پەیوەستببین بە دۆمەینی %s: %s" #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:356 msgid "Failed to delete user" msgstr "نەتوانرا بەکارهێنەر بسڕیتەوە" #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:413 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:468 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:514 msgid "Failed to revoke remotely managed user" msgstr "نەتوانرا بەکارهێنەری بەڕێوبردن لەدوورەوە هەڵبوەشێندرێتەوە" #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:563 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "ناتوانی هەژماری خۆت بسڕیتەوە." #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:572 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "%s هێشتا لە ژوورەوەیە" #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:576 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "" "سڕینەوەی بەکارهێنەرێک کە لە ژوورەوەیە دەتوانێت سیستەمەکەی لە دۆخێکی ناجێگیر " "بەجێبێڵێت" #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:585 #, c-format msgid "Do you want to keep %s’s files?" msgstr "دەتەوێت پەڕگەکانی %s بهێڵیتەوە؟" #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:589 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "" "دەتوانرێت بوخچەی ماڵەوە، نۆرە نامە و پەڕگە کاتییەکانی ئەو ناوە بپارێزیت " "کاتێک هەژماری بەکارهێنەرێک. دەسڕیتەوە" #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:592 msgid "_Delete Files" msgstr "_پەڕگەکان بسڕەوە" #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:593 msgid "_Keep Files" msgstr "_پەڕگەکان بهێڵەوە" #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:607 #, c-format msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?" msgstr "تۆ دڵنیای دەتەوێت هەژماری %s لە دوورەوە بەڕێوەبراو هەڵبوەشێنیتەوە؟" #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:611 msgid "_Delete" msgstr "_سڕینەوە" #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:661 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "هەژمار ناچالاک کرا" #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:669 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "جێبەجێدەکرێت لە چوونەژورەوەی داهاتوو" #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:672 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "نییە" #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:715 msgid "Logged in" msgstr "لەژوورەوەیە" #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1202 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "نەتوانرا پەیوەندی بکرێت بە خزمەتگوزاری هەژمارەکان" #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1204 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "تکاتە دڵنیابە کە خزمەتگوزاری-هەژمار دامەزراوە و چالاکە." #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1226 msgid "This panel must be unlocked to change this setting" msgstr "" #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1293 msgid "Delete the selected user account" msgstr "هەژماری بەکارهێنەری دیاریکراو بسڕەوە" #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1297 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1406 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" "بۆ سڕینەوی هەژماری بەکارهێنەری دیاریکراو\n" "کرتە لە وێنۆچکەکە بکە" #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1452 msgid "Unlock to Add Users and Change Settings" msgstr "" #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:23 #: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:3 msgid "Users" msgstr "بەکارهێنەران" #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:63 msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect" msgstr "" "دانیشتنەکەت پێویستە دەسپێبکرێتەوە بۆ گۆڕانکاری بۆ ئەوەی کاریگەرییەکانی " "دەربکەوێت" #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:70 msgid "Restart Now" msgstr "دەسپێکردنەوە ئەنجام بدە" #. FIXME #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:198 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "_چوونەژورەوە بە پەنجەمۆر" #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:221 msgid "A_utomatic Login" msgstr "چوونەژورەوە خ_ۆکار" #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:234 #, fuzzy #| msgid "%s — Account Activity" msgid "Account Activity" msgstr "%s — چالاکی هەژمار" #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:262 #, fuzzy #| msgid "Administrator" msgid "_Administrator" msgstr "بەڕێوەبەر" #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:263 msgid "" "Administrators can add and remove other users, and can change settings for " "all users." msgstr "" #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:279 msgid "_Parental Controls" msgstr "" #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:280 msgid "Open the Parental Controls application." msgstr "" #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:331 msgid "Remove User…" msgstr "سڕینەوەی بەکارهێنەر..." #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:343 #, fuzzy #| msgid "Other Files" msgid "Other Users" msgstr "پەڕگەکانی دیکە" #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:356 #, fuzzy #| msgid "Add User" msgid "Add User…" msgstr "بەکارهێنەر زیادبکە" #. Translators: This is the empty state page label which states that there are no users to show in the panel. #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:384 msgid "No Users Found" msgstr "هیچ بەکارهێنەرێک نەدۆزرایەوە" #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:393 msgid "Unlock to add a user account." msgstr "بیکەرەوە بۆ ئەوەی بەکارهێنەر زیادبکەی بۆ هەژمار." #: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:4 msgid "Add or remove users and change your password" msgstr "زیادکردن یان سڕینەوە بەکارهێنەر و گۆڕینی وشەی تێپەڕبوون" #. Translators: Search terms to find the Users panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:20 msgid "" "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;Parental Controls;Screen " "Time;App Restrictions;Web Restrictions;Usage;Usage Limit;Kid;Child;" msgstr "" #. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins. #: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:30 msgid "_Enroll" msgstr "_تۆمارکردن" #: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:59 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "چونەژوورەی بەڕیوەبەری دۆمەین" #: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:72 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." msgstr "" #: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:112 msgid "Administrator _Name" msgstr "ناوی _بەڕێوبەر" #: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:135 msgid "Administrator Password" msgstr "تێپەڕەوشەی بەڕێوبەر" #: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:11 msgid "Manage user accounts" msgstr "ڕێکخستنی هەژمارەکانی بەکارهێنەر" #: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:12 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "ڕێپێدان داواکراوە بۆ گۆڕینی زانیاری بەکارهێنەر" #: panels/user-accounts/pw-utils.c:94 msgctxt "Password hint" msgid "The new password needs to be different from the old one." msgstr "پێویستە تێپەڕەوشەی نوێ جیاوازبێ لە کۆنەکە." #: panels/user-accounts/pw-utils.c:96 msgctxt "Password hint" msgid "Try changing some letters and numbers." msgstr "هەوڵبدە چەن پیتێک و ژمارە بگۆڕە." #: panels/user-accounts/pw-utils.c:98 panels/user-accounts/pw-utils.c:106 msgctxt "Password hint" msgid "Try changing the password a bit more." msgstr "هەوڵ بدە هەندێ لە وشەی تێپەڕبوونەکە بگۆڕە." #: panels/user-accounts/pw-utils.c:100 msgctxt "Password hint" msgid "A password without your user name would be stronger." msgstr "ئەگەر وشەی تێپەڕبوون ناوەکەتی تێدا نەبێت بەهێزتر دەبێت." #: panels/user-accounts/pw-utils.c:102 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid using your name in the password." msgstr "هەوڵ بدە ناوەکەت تێکەڵ مەکە بە وشەی تێپەڕبوونەکە." #: panels/user-accounts/pw-utils.c:104 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid some of the words included in the password." msgstr "هەوڵ بدە چەند پیتێک بەکارمەهێنە کە لە وشەی تێپەڕبوونەکە هەیە." #: panels/user-accounts/pw-utils.c:108 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid common words." msgstr "هەوڵ بدە پیتی باو بەکارمەهێنە." #: panels/user-accounts/pw-utils.c:110 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid reordering existing words." msgstr "هەوڵ بدە پیتە نووسراوەکان ڕێک مەخەرەوە و بینوسیتەوە." #: panels/user-accounts/pw-utils.c:112 msgctxt "Password hint" msgid "Try to use more numbers." msgstr "هەوڵ بدە ژمارەی زیاتر بنووسە." #: panels/user-accounts/pw-utils.c:114 msgctxt "Password hint" msgid "Try to use more uppercase letters." msgstr "هەوڵ بدە پیتی گەورە بنووسیت." #: panels/user-accounts/pw-utils.c:116 msgctxt "Password hint" msgid "Try to use more lowercase letters." msgstr "هەوڵ بدە پیتی بچووک بەکاربێنە." #: panels/user-accounts/pw-utils.c:118 msgctxt "Password hint" msgid "Try to use more special characters, like punctuation." msgstr "هەوڵ بدە هێمای تایبەت، وەکو خاڵبەندی بەکاربێنە." #: panels/user-accounts/pw-utils.c:120 msgctxt "Password hint" msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation." msgstr "هەوڵ بدە تێکەڵەیەک لە پیتەکان، ژمارەکان و خاڵبەندییەکان بەکاربێنە." #: panels/user-accounts/pw-utils.c:122 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid repeating the same character." msgstr "هەوڵ بدە هەمان هێما دووبارە مەکەرەوە." #: panels/user-accounts/pw-utils.c:124 msgctxt "Password hint" msgid "" "Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up " "letters, numbers and punctuation." msgstr "" "هەوڵ بدە هەمان هێما دووبارە مەکەرەوە: پێویستە تێکەڵیەک لە پیتەکان، ژمارەکان " "و خاڵبەندییەکان بەکاربێنیت." #: panels/user-accounts/pw-utils.c:126 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd." msgstr "هەوڵ زنجیرەی لە دووای یەک وەکو ١٢٣٤ یان ابجد بەکارمەهێنە." #: panels/user-accounts/pw-utils.c:128 msgctxt "Password hint" msgid "" "Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and " "punctuation." msgstr "" "وشەی تێپەڕبوون پێویستە درێژتر بێ. هەوڵ بدە پیت، ژمارە، خاڵبەندی زیاتر " "بەکاربێنە." #: panels/user-accounts/pw-utils.c:130 msgctxt "Password hint" msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two." msgstr "هەردوو پیتی گەورە و بچووک تێکەڵبکە لەگەڵ ژمارەیەک یا زیاتر." #: panels/user-accounts/pw-utils.c:132 msgctxt "Password hint" msgid "" "Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger." msgstr "پیتی زیاتر بەکاربێنە، ژمارە و خاڵبەندی تێپەرەوشە بەهێزتر دەبێت." #: panels/user-accounts/run-passwd.c:401 msgid "Authentication failed" msgstr "ڕێپێدان سەرکەوتوو نەبوو" #: panels/user-accounts/run-passwd.c:480 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "وشەی تێپەڕبوونی نوێ زۆر کورتە" #: panels/user-accounts/run-passwd.c:486 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "وشەی تێپەڕبوونی نوێ زۆر سادەیە" #: panels/user-accounts/run-passwd.c:492 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "وشەی تێپەڕبوونی نوێ و کۆن زۆر لەیەک دەچن" #: panels/user-accounts/run-passwd.c:495 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "وشەی تێپەڕبوونی نوێ پێشتر بەکارهێنراوە." #: panels/user-accounts/run-passwd.c:498 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "وشەی تێپەڕبوونی نوێ دەبێت ژمارە یان هێمای تایبەتی تێدابێت." #: panels/user-accounts/run-passwd.c:502 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "وشەی تێپەڕبوونی نوێ و کۆن وەکو یەکن" #: panels/user-accounts/run-passwd.c:506 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "" #: panels/user-accounts/run-passwd.c:510 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "تێپەڕە وشە نوێییەکە بەشی پێویست نووسە جیاوازەکانی تێدانییە" #: panels/user-accounts/run-passwd.c:514 #: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:72 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "هەڵەیەکی نەزانراو" #: panels/user-accounts/user-utils.c:144 msgid "" "The username should usually only consist of lower case letters from a-z, " "digits and the following characters: - _" msgstr "" #: panels/user-accounts/user-utils.c:148 msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another." msgstr "ببورە، ئەو نازناوە بەردەست نییە. تکایە دانەیەکیتر تاقی بکەرەوە." #: panels/user-accounts/user-utils.c:190 msgid "The username is too long." msgstr "نازناوەکە زۆر درێژە" #: panels/wacom/button-mapping.ui:7 panels/wacom/cc-wacom-page.ui:40 msgid "Map Buttons" msgstr "نەخشەی دوگمەکان" #: panels/wacom/button-mapping.ui:26 msgid "Map buttons to functions" msgstr "نەخشەی دوگمەکان بۆ کردارەکان" #: panels/wacom/button-mapping.ui:51 msgid "" "To edit a shortcut, choose the “Send Keystroke” action, press the keyboard " "shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear." msgstr "" #: panels/wacom/button-mapping.ui:66 msgid "_Close" msgstr "_داخستن" #: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:51 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." msgstr "" #: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:63 msgid "Mis-click detected, restarting…" msgstr "" #: panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:244 #, c-format msgid "Button %d" msgstr "دوگمەی %d" #: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:34 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Application defined" msgstr "داوانامە ناسراوە" #: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:35 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "" #: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:36 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "گۆڕینی پیشاندەر" #: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:37 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Show On-Screen Help" msgstr "" #: panels/wacom/cc-wacom-device.c:431 msgid "Tablet mounted on laptop panel" msgstr "" #: panels/wacom/cc-wacom-device.c:433 msgid "Tablet mounted on external display" msgstr "" #: panels/wacom/cc-wacom-device.c:435 #, fuzzy #| msgid "Use bluetooth devices" msgid "External tablet device" msgstr "ئامێرەکانی بلووتووس بەکاربێنە" #. All displays item #: panels/wacom/cc-wacom-page.c:608 #, fuzzy #| msgid "All displays" msgid "All Displays" msgstr "هەموو پیشاندەرەکان" #: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:16 #, fuzzy #| msgid "Tablet" msgid "Tablet Mode" msgstr "تابلێت" #: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:17 msgid "Use absolute positioning for the pen" msgstr "" #: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:28 #, fuzzy #| msgid "Orientation" msgid "Left Hand Orientation" msgstr "ئاڕاستە" #: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:29 msgid "Tablet and Express Keys™ are rotated for left hand use" msgstr "" #: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:58 #, fuzzy #| msgid "%s Monitor" msgctxt "display setting" msgid "Map to Monitor" msgstr "%s مۆنیتەر" #: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:64 msgid "Keep Aspect Ratio" msgstr "" #: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:65 msgid "Only use a portion of the tablet surface to keep monitor aspect ratio" msgstr "" #: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:76 #, fuzzy #| msgid "_Calibrate…" msgid "Calibrate" msgstr "_پێوانەکردن..." #: panels/wacom/cc-wacom-panel.ui:56 msgid "No tablet detected" msgstr "تاتەبژمێر نەدۆزرایەوە" #: panels/wacom/cc-wacom-panel.ui:57 #, fuzzy #| msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet." msgstr "تکایە پێوەی بکە و تاتەژمێری واکۆم بخەئیش" #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:16 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "" #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:21 #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:82 msgid "Soft" msgstr "نەرم" #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:35 msgid "Stylus tip pressure" msgstr "" #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:41 #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:102 msgid "Firm" msgstr "" #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:54 #, fuzzy #| msgid "Button" msgctxt "display setting" msgid "Button 1" msgstr "دوگمە" #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:62 #, fuzzy #| msgid "Button" msgctxt "display setting" msgid "Button 2" msgstr "دوگمە" #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:70 #, fuzzy #| msgid "Button" msgctxt "display setting" msgid "Button 3" msgstr "دوگمە" #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:77 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "" #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:96 msgid "Eraser pressure" msgstr "" #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:133 msgid "Default" msgstr "بنەڕەت" #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:134 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "کرتەی دوگمەی ناوەڕاستی مشک" #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:135 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "کرتەی دوگمەی ڕاستی مشک" #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:137 msgid "Forward" msgstr "بڕۆ پێشەوە" #: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:321 msgid "Airbrush stylus with pressure, tilt, and integrated slider" msgstr "" #: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:323 msgid "Airbrush stylus with pressure, tilt, and rotation" msgstr "" #: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:325 msgid "Standard stylus with pressure and tilt" msgstr "" #: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:327 msgid "Standard stylus with pressure" msgstr "" #: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:3 msgid "Wacom Tablet" msgstr "تاتەبژمێری واکۆم" #: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:4 msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets" msgstr "" #. Translators: Search terms to find the Wacom Tablet panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:19 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "" #: panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:190 msgid "New shortcut…" msgstr "قەدبڕی نوێ..." #: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:8 #, fuzzy #| msgid "Access Options" msgid "Access Points" msgstr "هەڵبژاردەکانی چوونەناو" #: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:123 #, fuzzy #| msgid "VPN" msgid "APN" msgstr "VPN" #: panels/wwan/cc-wwan-data.c:542 msgid "Operation Cancelled" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-data.c:545 msgid "Error: Access denied changing settings" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-data.c:548 msgid "Error: Mobile Equipment Error" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:80 msgid "Not Registered" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:84 #, fuzzy #| msgid "Yesterday" msgid "Registered" msgstr "دوێنێ" #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:88 msgid "Roaming" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:92 #, fuzzy #| msgid "Search" msgid "Searching" msgstr "گەڕان" #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:96 msgid "Denied" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:5 #, fuzzy #| msgid "Details" msgid "Modem Details" msgstr "وردەکارییەکان" #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:16 #, fuzzy #| msgid "Status:" msgid "Modem Status" msgstr "دۆخ:" #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:25 msgid "Carrier" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:49 #, fuzzy #| msgid "Network Name" msgid "Network Type" msgstr "ناوی ڕایەڵە" #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:97 #, fuzzy #| msgid "Networks" msgid "Network Status" msgstr "ڕایەڵەکان" #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:122 #, fuzzy #| msgid "Numbers" msgid "Own Number" msgstr "ژمارەکان" #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:151 #, fuzzy #| msgid "Printer Details" msgid "Device Details" msgstr "زانیارییەکانی چاپکەر" #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:210 msgid "Firmware Version" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:988 msgid "2G Only" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:991 msgid "3G Only" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:994 msgid "4G Only" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1003 msgid "2G, 3G, 4G (Preferred)" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1005 msgid "2G, 3G (Preferred), 4G" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1007 msgid "2G (Preferred), 3G, 4G" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1009 msgid "2G, 3G, 4G" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1015 msgid "3G, 4G (Preferred)" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1017 msgid "3G (Preferred), 4G" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1019 msgid "3G, 4G" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1025 msgid "2G, 4G (Preferred)" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1027 msgid "2G (Preferred), 4G" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1029 msgid "2G, 4G" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1035 msgid "2G, 3G (Preferred)" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1037 msgid "2G (Preferred), 3G" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1039 msgid "2G, 3G" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1043 #, fuzzy #| msgid "Unknown" msgctxt "Network mode" msgid "Unknown" msgstr "نەزانراو" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:187 msgid "Unlock SIM card" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:188 panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:236 #, fuzzy #| msgid "_Unlock" msgid "Unlock" msgstr "_بیکەرەوە" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:193 #, c-format msgid "Please provide PIN code for SIM %d" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:194 msgid "Enter PIN to unlock your SIM card" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:198 #, c-format msgid "Please provide PUK code for SIM %d" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:199 msgid "Enter PUK to unlock your SIM card" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:217 #, c-format msgid "Wrong password entered. You have %1$u try left" msgid_plural "Wrong password entered. You have %1$u tries left" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:220 #, c-format msgid "You have %u try left" msgid_plural "You have %u tries left" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:225 msgid "Wrong password entered." msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:270 msgid "PUK code should be an 8 digit number" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:294 msgid "Enter New PIN" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:298 msgid "PIN code should be a 4-8 digit number" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:316 #, fuzzy #| msgid "_Unlock" msgid "Unlocking…" msgstr "_بیکەرەوە" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:18 msgid "No SIM" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:19 msgid "Insert a SIM card to use this modem" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:33 msgid "SIM Locked" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:77 #, fuzzy #| msgid "_Mobile Broadband" msgid "_Mobile Data" msgstr "ئینتەرنێتی خێرای _مۆبایل" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:78 msgid "Access data using mobile network" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:88 msgid "_Data Roaming" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:89 msgid "Use mobile data when roaming" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:115 #, fuzzy #| msgid "Network Name" msgid "_Network Mode" msgstr "ناوی ڕایەڵە" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:122 #, fuzzy #| msgid "Network" msgid "N_etwork" msgstr "ڕایەڵە" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:132 #, fuzzy #| msgctxt "Printer Option Group" #| msgid "Advanced" msgid "Advanced" msgstr "پەرەسەندوو" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:146 #, fuzzy #| msgid "Access Options" msgid "_Access Point Names" msgstr "هەڵبژاردەکانی چوونەناو" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:155 #, fuzzy #| msgid "Screen Lock" msgid "_SIM Lock" msgstr "قفڵی شاشە" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:156 msgid "Lock SIM with PIN" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:165 #, fuzzy #| msgid "%s Details" msgid "M_odem Details" msgstr "%s وردەکارییەکان" #: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:40 #, fuzzy #| msgid "Connection failed" msgid "Phone failure" msgstr "پەیوەندی سەرکەوتوونەبوو" #: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:41 #, fuzzy #| msgid "Turn VPN connection off" msgid "No connection to phone" msgstr "پەیوەندی VPN بکوژێنەوە" #: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:43 msgid "Operation not allowed" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:44 msgid "Operation not supported" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:48 #, fuzzy #| msgid "SIM Card not inserted" msgid "SIM not inserted" msgstr "سیم کارت تێنەخراوە" #: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:49 msgid "SIM PIN required" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:50 msgid "SIM PUK required" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:51 msgid "SIM failure" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:52 msgid "SIM busy" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:54 #, fuzzy #| msgid "Current _Password" msgid "Incorrect password" msgstr "وشەی تێپەڕبوونی _ئێستا" #: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:55 msgid "SIM PIN2 required" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:56 msgid "SIM PUK2 required" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:59 #, fuzzy #| msgid "No results found" msgid "Not found" msgstr "هیچ ئەنجامێک نەدۆزرایەوە" #: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:61 #, fuzzy #| msgid "Read network settings" msgid "No network service" msgstr "ڕێکخستنەکانی ڕایەڵە بخوێنەوە" #: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:62 #, fuzzy #| msgid "Network Name" msgid "Network timeout" msgstr "ناوی ڕایەڵە" #: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:75 msgid "GPRS services not allowed" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:78 msgid "Roaming not allowed in this location area" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:82 msgid "Unspecified GPRS error" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:91 #, fuzzy #| msgctxt "print job" #| msgid "Canceled" msgid "Action Cancelled" msgstr "هەڵوەشێنرایەوە" #: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:94 #, fuzzy #| msgid "Access LXD service" msgid "Access denied" msgstr "دەستبگرە بەسەر خزمەتگوزاری LXD" #: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:103 #, fuzzy #| msgid "Unknown error" msgid "Unknown Error" msgstr "هەڵەیەکی نەزانراو" #: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:5 #, fuzzy #| msgid "Network Name" msgid "Network Mode" msgstr "ناوی ڕایەڵە" #: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:39 #: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:146 #: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.c:229 msgid "_Set" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:41 panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:41 #: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:90 #, fuzzy #| msgid "_Close" msgid "Close" msgstr "_داخستن" #: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:69 #, fuzzy #| msgid "Automatic" msgid "_Automatic" msgstr "خۆکار" #: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:84 #, fuzzy #| msgid "Visible Networks" msgid "Choose Network" msgstr "ڕایەڵە دیارەکان" #: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:99 msgid "Refresh Network Providers" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-panel.c:417 panels/wwan/cc-wwan-panel.c:448 #, c-format msgid "SIM %d" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:10 msgid "Enable Mobile Network" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:94 #, fuzzy #| msgid "No Wi-Fi Adapter Found" msgid "No WWAN Adapter Found" msgstr "هیچ گونجێنەرێکی Wi-Fi نەدۆزرایەوە" #: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:104 #, fuzzy #| msgid "Make sure you have a Wi-Fi adapter plugged and turned on" msgid "Make sure you have a Wireless Wan/Cellular device" msgstr "دڵنیابە کە گونجێنەرێکی Wi-Fi پێوەکراوە و هەڵکراوە" #: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:145 #, fuzzy #| msgid "Bluetooth is disabled when airplane mode is on." msgid "Wireless Wan is disabled when airplane mode is on" msgstr "بلووتووس ناچالاک دەکرێت کاتێک دوخی فڕۆکە هەڵبکرێ" #: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:153 #, fuzzy #| msgid "Turn Off Airplane Mode" msgid "_Turn off Airplane Mode" msgstr "دۆخی فڕۆکە بکوژێنەوە" #: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:184 #, fuzzy #| msgid "Forget Connection" msgid "Data Connection" msgstr "پەیوەستبوون لەبیربکە" #: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:185 #, fuzzy #| msgid "SIM Card not inserted" msgid "SIM card used for internet" msgstr "سیم کارت تێنەخراوە" #: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:9 #, fuzzy #| msgid "Screen Lock" msgid "SIM Lock" msgstr "قفڵی شاشە" #: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:24 msgid "_Next" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:122 msgid "_Lock SIM with PIN" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:138 #, fuzzy #| msgid "Ch_ange" msgid "Change PIN" msgstr "گۆڕ_ین" #: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:233 msgid "Enter current PIN to change SIM lock settings" msgstr "" #: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in.in:3 #, fuzzy #| msgid "Visible Networks" msgid "Mobile Network" msgstr "ڕایەڵە دیارەکان" #: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in.in:4 #, fuzzy #| msgid "Configure Removable Media settings" msgid "Configure Telephony and mobile data connections" msgstr "ڕێکخستنەکانی میدیای هەڵگرتەنی چاک بکە" #. Translators: Search terms to find the WWAN panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in.in:16 msgid "cellular;wwan;telephony;sim;mobile;" msgstr "" #: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in:8 msgid "Utility to configure the GNOME desktop" msgstr "ئامرازێکە بۆ ڕێکخستنی ڕوومێزی گنۆم" #: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in:10 msgid "Settings is the primary interface for configuring your system." msgstr "" #: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in:34 msgid "The GNOME Project" msgstr "" #: shell/cc-application.c:59 msgid "Display version number" msgstr "ژمارەی وەشان پیشان بدە" #: shell/cc-application.c:60 msgid "Enable verbose mode" msgstr "" #: shell/cc-application.c:61 msgid "Search for the string" msgstr "" #: shell/cc-application.c:62 msgid "List possible panel names and exit" msgstr "" #: shell/cc-application.c:63 msgid "Panel to display" msgstr "بەش بۆ پیشان دان" #: shell/cc-application.c:63 msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]" msgstr "[PANEL] [ARGUMENT…]" #: shell/cc-panel-list.ui:18 msgid "Settings categories" msgstr "" #: shell/cc-panel-list.ui:42 shell/cc-window.c:242 msgid "Privacy" msgstr "تایبەتێتی" #: shell/cc-panel-loader.c:301 msgid "Available panels:" msgstr "بەشە بەردەسەکان:" #: shell/cc-window.ui:30 msgid "All Settings" msgstr "هەموو ڕێکخستنەکان" #: shell/cc-window.ui:54 msgid "Primary Menu" msgstr "پێڕستی سەرەکی" #: shell/cc-window.ui:152 msgid "Warning: Development Version" msgstr "ئاگاداربە: وەشانی گەشەپێدەرانە" #: shell/cc-window.ui:153 msgid "" "This version of Settings should only be used for development purposes. You " "may experience incorrect system behavior, data loss, and other unexpected " "issues. " msgstr "" #: shell/cc-window.ui:164 msgid "Help" msgstr "یارمەتی" #: shell/help-overlay.ui:15 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "گشتی" #: shell/help-overlay.ui:20 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "دەرچوون" #: shell/help-overlay.ui:27 shell/help-overlay.ui:57 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "گەڕان" #: shell/help-overlay.ui:35 msgctxt "shortcut window" msgid "Panels" msgstr "بەشەکان" #: shell/help-overlay.ui:41 shell/help-overlay.ui:49 msgctxt "shortcut window" msgid "Go back to previous panel" msgstr "" #: shell/help-overlay.ui:62 msgctxt "shortcut window" msgid "Cancel search" msgstr "گەڕان هەڵبوەشێنەوە" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: shell/org.gnome.Settings.desktop.in.in:17 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "Preferences;Settings;" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1915 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1925 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2876 msgid "System Sounds" msgstr "دەنگەکانی سیستم" #~ msgid "Web Links" #~ msgstr "بەستەرەکانی وێب" #~ msgid "Git Links" #~ msgstr "بەستەرەکانی گێت (Git)" #, c-format #~ msgid "%s Links" #~ msgstr "بەستەرەکان %s" #~ msgid "Unset" #~ msgstr "دانەنان" #~ msgid "Links" #~ msgstr "به‌سته‌ره‌كان" #~ msgid "Hypertext Files" #~ msgstr "پەڕگەکانی سەروودەق" #~ msgid "Text Files" #~ msgstr "فایلەکانی دەق" #~ msgid "Image Files" #~ msgstr "پەڕگەکانی وێنە" #~ msgid "Font Files" #~ msgstr "پەڕگەکانی فۆنت" #~ msgid "Archive Files" #~ msgstr "پەڕگەکانی ئەرشیف" #~ msgid "Package Files" #~ msgstr "پەڕگەکانی بوخچە" #~ msgid "Audio Files" #~ msgstr "پەڕگەکانی دەنگ" #~ msgid "Video Files" #~ msgstr "پەڕگەکانی ڤیدیۆ" #~ msgid "Permissions & Access" #~ msgstr "مۆڵەتپێدانەکان و دەستپێگەشتن" #~ msgid "" #~ "Data and services that this app has asked for access to and permissions " #~ "that it requires." #~ msgstr "" #~ "دراو و خزمەتگوزارییەکان کە ئەم بەرنامەیە پرسیاریکرد بۆ دەستگەیشتن پێی و " #~ "مۆڵەتپێدانی پێویستە(داواکراوە)." #~ msgid "Cannot be changed" #~ msgstr "ناتوانرێ بگۆڕدرێ" #~ msgid "" #~ "Individual permissions for applications can be reviewed in the Privacy Settings." #~ msgstr "" #~ "مۆڵەتپێدانە تاکەکەسییەکان بۆ بەرنامەکان دەتوانرێ پیداچوونەوەی بۆ بکرێ لە " #~ "تایبەتێتیکەی ڕێکخستنەکان." #~ msgid "Integration" #~ msgstr "یەکخستن" #~ msgid "Default Handlers" #~ msgstr "وەدەستخەرە بنەڕەتییەکان" #~ msgid "Types of files and links that this application opens." #~ msgstr "جۆرەکانی پەرڕگەکان و بەستەرەکان کە لەم بەرنامەیە دەکرێنەوە." #~ msgid "Usage" #~ msgstr "بەکارهێنان" #~ msgid "How much resources this application is using." #~ msgstr "ئەم بەرنامەیە چەند سەرچاوە بەکاردەهێنێت." #~ msgid "Open in Software" #~ msgstr "بیکەرەوە لە نەرمەواڵا" #~ msgid "Add user accounts and change passwords" #~ msgstr "هەژمارەکانی بەکارهێنەر زیاد بکە و تێپەڕەوشەکان بگۆڕە" #~ msgid "Play and record sound" #~ msgstr "دەنگ لێبدە و تۆماربکە" #~ msgid "Detect network devices using mDNS/DNS-SD (Bonjour/zeroconf)" #~ msgstr "" #~ "ئامێرەکانی ڕایەڵە بدۆزەرەوە کە mDNS/DNS-SD بەکاردەهێنن (Bonjour/zeroconf)" #~ msgid "Access bluetooth hardware directly" #~ msgstr "ڕاستەوخۆ دەستبگرە بەسەر ڕەقەکاڵای بلووتووس" #~ msgid "Use your camera" #~ msgstr "کامێراکەت بەکابێنە" #~ msgid "Print documents" #~ msgstr "بەڵگەنامەکان چامبکە" #~ msgid "Use any connected joystick" #~ msgstr "هەر گێڕ و دەسکێکی پەیوەستکراو بەکاربێنە" #~ msgid "Allow connecting to the Docker service" #~ msgstr "ڕێگەبدە بە پەیوەستبوون بە خزمەتگوزاریەکانی (Docker)ەکە" #~ msgid "Configure network firewall" #~ msgstr "دیواری ئاگرینی ڕایەڵە ڕێکبخە" #~ msgid "Setup and use privileged FUSE filesystems" #~ msgstr "سیستەمەکانی پەڕگەی FUSE شاراوە بەکار بهێنە و جێگیریبکە" #~ msgid "Update firmware on this device" #~ msgstr "لەم ئامێرە پتەوواڵە نوێبکەوە" #~ msgid "Access hardware information" #~ msgstr "زانیاری دەستپێگەشتنی ڕەقەکاڵا" #~ msgid "Provide entropy to hardware random number generator" #~ msgstr "ئینترۆپی بەدەست بێنە بۆ ڕەقەکاڵای پێکهێنەری ژمارە هەڕەمەکییەکان" #~ msgid "Use hardware-generated random numbers" #~ msgstr "ڕەقەکاڵای-بەرهەمهاتووی ژمارە هەڕەمەکییەکان" #~ msgid "Access files in your home folder" #~ msgstr "دەستبگرە بەسەر پەرڕگەکان لە بوخچەی ماڵەوەت" #~ msgid "Access libvirt service" #~ msgstr "دەستبگرە بەسەر خزمەتگوزارییەکانی libvirt" #~ msgid "Change system language and region settings" #~ msgstr "زمانی سیستەم و ناوچەی ڕێکخستنەکان بگۆڕە" #~ msgid "Change location settings and providers" #~ msgstr "شوێنی ڕێکخستنەکان و دابینکەرەکان بگۆڕە" #~ msgid "Read system and application logs" #~ msgstr "سیستەم و تۆماری بەرنامەکان بخوێنەوە" #~ msgid "access the media-hub service" #~ msgstr "دەستبگرە بەسەر خزمەتگوزاری ناوەندی-میدیا کە" #~ msgid "Use and configure modems" #~ msgstr "مۆدیۆمەکان بەکاربێنە و ڕێکیبخە" #~ msgid "Read system mount information and disk quotas" #~ msgstr "زانیاری گرێدانی سیستەم و بەشی دیسک بخوێنەوە" #~ msgid "Control music and video players" #~ msgstr "کۆنتڕۆڵی مۆسیقا و ڤیدیۆ پەخشکەرەکان بکە" #~ msgid "Change low-level network settings" #~ msgstr "ڕێکخستنی ڕایەڵەی ئاست-نزم بگۆڕە" #~ msgid "" #~ "Access the NetworkManager service to read and change network settings" #~ msgstr "" #~ "دەستبگرە بەسەر خزمەتگوزاری بەڕێوبەری ڕایەڵە بۆ خوێندنەوە و گۆڕینی " #~ "ڕێکخستنەکانی ڕایەڵە" #~ msgid "Read access to network settings" #~ msgstr "دەستگەیشتنی ڕێکخستنەکانی ڕایەڵە بخوێنەوە" #~ msgid "Change network settings" #~ msgstr "ڕێکخستنەکانی ڕایەڵە بگۆڕە" #~ msgid "" #~ "Access the ofono service to read and change network settings for mobile " #~ "telephony" #~ msgstr "" #~ "دەستبگرە بەسەر خزمەتگوزاری ئۆفۆنۆ بۆ خوێندنەوە و گۆڕینی ڕێکخستنەکانی " #~ "ڕایەڵە بۆ بەکارهێنانەکانی مۆبایل" #~ msgid "Control Open vSwitch hardware" #~ msgstr "کۆنتڕۆڵی ڕەقەواڵای Open vSwitch" #~ msgid "Read from CD/DVD" #~ msgstr "بخوێنەوە لەڕێی CD/DVD" #~ msgid "Read, add, change, or remove saved passwords" #~ msgstr "تێپەڕەوشە خەزنکراوەکان بخوێنەوە، زیادبکە ،بگۆڕە ،یان بیسڕەوە" #~ msgid "" #~ "Access pppd and ppp devices for configuring Point-to-Point Protocol " #~ "connections" #~ msgstr "" #~ "دەسبگرە بەسەر ئامێرەکانی pppd و ppp بۆ خاڵ-بۆ-خاڵ ی پەیوەندییەکانی کۆنووس" #~ msgid "Pause or end any process on the system" #~ msgstr "بیوەستێنە یان کۆتیی بە هەر پڕۆسەیەکی سیستەمەکە بێنە" #~ msgid "Access USB hardware directly" #~ msgstr "ڕاستەوخۆ دەستبگرە بەسەر ڕەقەواڵای USB" #~ msgid "Read/write files on removable storage devices" #~ msgstr "پەڕگەکان بخوێنەوە/بنووسە لە ئامێرەکانی بیرگە دەرەکییەکان" #~ msgid "Prevent screen sleep/lock" #~ msgstr "ڕێبگرە لە خەوتن/قفڵبوون" #~ msgid "Access serial port hardware" #~ msgstr "دەستبگرە بەسەر ڕەقەواڵای دەرچەی سڕیاڵ" #~ msgid "Restart or power off the device" #~ msgstr "ئامێرەکە داستپێبکەرەوە یان بیکوژێنەوە" #~ msgid "Install, remove and configure software" #~ msgstr "نەرمەواڵا دابمەزرێنە، بیسڕەوە و ڕێکیبخە" #~ msgid "Access Storage Framework service" #~ msgstr "دەستبگرە بەسەر خزمەتگوزاری بناغەی بیرگە" #~ msgid "Read process and system information" #~ msgstr "پڕۆسە و زانیاری سیستەم بخوێنەوە" #~ msgid "Monitor and control any running program" #~ msgstr "چاودێری و کۆنتڕۆڵی هەر بەرنامەیەکی ‌هەڵکراو بکە" #~ msgid "Change the date and time" #~ msgstr "بەروار و کاتەکە بگۆڕە" #~ msgid "Change time server settings" #~ msgstr "کاتی ڕێکخستنەکانی ڕاژە بگۆڕە" #~ msgid "Change the time zone" #~ msgstr "کاتی هەرێمەکەت بگۆڕە" #~ msgid "Access the UDisks2 service for configuring disks and removable media" #~ msgstr "" #~ "دەستبگرە بەسەر خزمەتگوزاری UDisks2ەکە بۆ ڕێکخستنی دیسکەکان و میدیا " #~ "دەرکییەکان" #~ msgid "Read/change shared calendar events in Ubuntu Unity 8" #~ msgstr "بۆنەکانی ڕۆژژمێری هاوبەشی پێکراو بخوێنەوە/بگۆڕە لە ئۆبونتو یونتی ٨" #~ msgid "Read/change shared contacts in Ubuntu Unity 8" #~ msgstr "پەیوەندییەکان هاوبەش بکە لە یوونیتی ٨ ی ئوبونتو بخوێنەوە/بگۆڕەوە" #~ msgid "Access energy usage data" #~ msgstr "دەستبگرە بەسەر دراوی بەکارهێنانی وزە" #~ msgid "Read/write access to U2F devices exposed" #~ msgstr "دەستبگرە بەسەر خوێندنەوە/نوسینی پێشاندانی ئامێرەکانی U2F" #~ msgid "application-x-executable" #~ msgstr "application-x-executable" #~ msgid "Set Background and Lock Screen" #~ msgstr "پاشبنەما و قفڵی شاشە دابنێ" #~ msgid "Set Background" #~ msgstr "پاشبنەما دابنێ" #~ msgid "Set Lock Screen" #~ msgstr "قفڵی شاشە دابنێ" #~ msgid "Remove Background" #~ msgstr "قفڵی شاشە بسڕەوە" #~ msgid "Activities" #~ msgstr "چالاکییەکان" #~ msgid "bluetooth" #~ msgstr "بلوتوبلووتووس" #~ msgid "The profile has been uploaded to:" #~ msgstr "زانیارییە کەسییەکان بارکران بۆ:" #~ msgid "Write down this URL." #~ msgstr "لەخوارەوە ئەم URL بنووسە." #~ msgid "Restart this computer and boot your normal operating system." #~ msgstr "ئەم کۆمپیتەرە دەستپێکەرەوە و سیستەمی کارپێکەری ئاسایت بخەرە ڕێ." #~ msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile." #~ msgstr "URLەکە لەناو وێبگەڕەکەت بنووسە" #~ msgid "Upload profile" #~ msgstr "پرۆفایل بەرزبکەرەوە" #~ msgid "Requires Internet connection" #~ msgstr "پێویستی بە هێڵی ئینتەرنێتە" #~ msgid "preferences-color" #~ msgstr "ڕەنگی-هەڵبژاردەکان" #~ msgid "∶" #~ msgstr "∶" #~ msgid "preferences-system-time" #~ msgstr "preferences-system-time" #~ msgid "Display Mode" #~ msgstr "دۆزی پشاندەر" #~ msgid "" #~ "Drag displays to match your physical display setup. Select a display to " #~ "change its settings." #~ msgstr "" #~ "پشاندەرەکان ڕابکێشە بۆ گونجاندنی پیشاندەرە جێگیرکراوە فیزیاییکەت. " #~ "پیشاندەرێک دیاریبکە بۆ گۆڕینی ڕێکخسنەکان." #~ msgid "Display Configuration" #~ msgstr "شێوەپێدانی پیشاندەر" #~ msgid "More Warm" #~ msgstr "گەرم تر" #~ msgid "Less Warm" #~ msgstr "کەمتر گەرم" #~ msgid "preferences-desktop-display" #~ msgstr "preferences-desktop-display" #~ msgid "starred" #~ msgstr "دەستپێکرا" #~ msgid "help-about" #~ msgstr "help-about" #~ msgid "media-removable" #~ msgstr "media-removable" #~ msgid "Launch terminal" #~ msgstr "کۆتاگه‌ کارپێبکە" #~ msgid "Screenshots" #~ msgstr "وێنەکانی شاشە" #~ msgid "Save a screenshot to $PICTURES" #~ msgstr "وێنەیەکی شاشە پاشەکەوتبکە بۆ $PICTURES" #~ msgid "Save a screenshot of a window to $PICTURES" #~ msgstr "وێنەیەکی شاشەی پەنجەرەیەک پاشەکەوتبکە بۆ $PICTURES" #~ msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES" #~ msgstr "وێنەیەکی شاشەی ناوچەیەک پاشەکەوتبکە بۆ $PICTURES" #~ msgid "Copy a screenshot to clipboard" #~ msgstr "وێنەیەکی شاشەیەک لەبەربگرەوە بۆ لیستەی لەبەرگیراوە" #~ msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" #~ msgstr "وێنەیەکی شاشەی پەنجەرەیەک پاشەکەوتبکە بۆ لیستەی لەبەرگیراوە" #~ msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" #~ msgstr "وێنەیەکی شاشەی ناوچەیەک پاشەکەوتبکە بۆ لیستەی لەبەرگیراوە" #~ msgid "Record a short screencast" #~ msgstr "ڤیدیۆیەکی کورتی شاشە تۆماربکە" #~ msgid "Universal Access" #~ msgstr "دەستگەیشنی گەردوونی" #~ msgid "Modifiers-only switch to next source" #~ msgstr "تەنها-ڕێکخەرەکان بیگۆڕە سەر سەرچاوەی دواتر" #~ msgid "input-keyboard" #~ msgstr "input-keyboard" #~ msgid "input-mouse" #~ msgstr "input-mouse" #~ msgid "Double-click timeout" #~ msgstr "وەستانی جووت-کلیک" #, c-format #~ msgid "%s VPN" #~ msgstr "%s VPN" #~ msgid "network-workgroup" #~ msgstr "network-workgroup" #~ msgid "network-wireless" #~ msgstr "network-wireless" #~ msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network" #~ msgstr "بیکوژێنەوە بۆ ئەوەی پەیوەندی بکەی بە ئینتەرنێت" #~ msgctxt "Wi-Fi passkey" #~ msgid "Password" #~ msgstr "تێپەڕەوشە" #~ msgid "goa-panel" #~ msgstr "goa-panel" #~ msgctxt "Battery power" #~ msgid "Charging" #~ msgstr "بارگاوی کردن" #~ msgctxt "Battery power" #~ msgid "Caution" #~ msgstr "ئاگاداری" #~ msgctxt "Battery power" #~ msgid "Low" #~ msgstr "نزم" #~ msgctxt "Battery power" #~ msgid "Good" #~ msgstr "باش" #~ msgctxt "Battery power" #~ msgid "Fully charged" #~ msgstr "بەتەواویی بارگاوی کرا" #~ msgctxt "Battery power" #~ msgid "Empty" #~ msgstr "بەتاڵ" #~ msgid "_Screen Brightness" #~ msgstr "_ڕووناکی شاشە" #~ msgid "_Keyboard Brightness" #~ msgstr "_ڕوونی تەختەکلیل" #~ msgid "_Dim Screen When Inactive" #~ msgstr "شاشەکە _تاریک کاتێک بەکارناهێنرێت" #~ msgid "_Wi-Fi" #~ msgstr "_وای-فای" #~ msgid "Wi-Fi can be turned off to save power." #~ msgstr "دەتوانرێت وای-فای بکوژێنرێتەوە بۆ خەزنکردنی وزە." #~ msgid "" #~ "Mobile broadband (LTE, 4G, 3G, etc.) can be turned off to save power." #~ msgstr "" #~ "ئینتەرنێتی خێرای مۆبایل (LTE, 4G, 3G, هتد...) دەتوانرێت بکوژێندرێتەوە بۆ " #~ "خەزنکردنی وزە." #~ msgid "_Bluetooth" #~ msgstr "_بلووتووس" #~ msgid "Bluetooth can be turned off to save power." #~ msgstr "بلووتووس دەتوانرێت بکوژێندرێتەوە بۆ خەزنکردنی وزە." #~ msgid "Suspend & Power Button" #~ msgstr "دۆخەپشو و دوگمەی وزە" #~ msgid "gnome-power-manager" #~ msgstr "gnome-power-manager" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Authenticate" #~ msgstr "رێگەپێدان" #~ msgid "printer" #~ msgstr "printer" #~ msgid "Add…" #~ msgstr "زیادبکە..." #~ msgid "Additional Printer Settings…" #~ msgstr "ڕێکخستنی زیاتری چاپکەر..." #~ msgid "Lock Screen on Suspend" #~ msgstr "شاشەکە قفڵ بکە لە ڕاگرتن" #~ msgid "" #~ "Location services allow applications to know your location. Using Wi-Fi " #~ "and mobile broadband increases accuracy." #~ msgstr "" #~ "خزمەتگوزارییەکانی شوین دەهێڵێت بەرنامەکان شوێنەکەت بزانێت.Wi-Fi و دەستەی " #~ "بێسنووری مۆبایل بەکاربینە بۆ زیادکردنی دروست." #~ msgid "" #~ "Uses Mozilla Location Service: Privacy Policy" #~ msgstr "" #~ "مۆزێلا خزمەتگوزاری شوێنی بەکاردەهێنێت: سیاسەتی تایبەتی" #~ msgid "Send error reports to Canonical" #~ msgstr "ڕاپۆرتەکانی هەڵە بنێرە بۆ کانۆنیکاڵ" #~ msgid "" #~ "Connectivity checking is used to detect connection issues and helps you " #~ "to stay online. If your network communications are being monitored, it " #~ "could be used to gather technical information about this computer." #~ msgstr "" #~ "پشکنینی پەیوەستێتی بەکاردێ بۆ دۆزینەوەی کێشەکانی پەیوەندی و یارمەتیت " #~ "دەدا سەرهێڵ بمێنیتەوە. ئەگەر ئاڵوگۆڕکردنەکانی ڕایەڵەکەت چاودێری بکرێت، " #~ "دەتوانرێت بەکاربهێنرێت بۆ کۆکردنەوەی زانیری تەکنیکی دەربارەی ئەم " #~ "کۆمپیتەرە." #~ msgid "_Connectivity Checking" #~ msgstr "_گەڕان بۆ پەیوەنددارێتی" #~ msgid "Restart the session for changes to take effect" #~ msgstr "دانیشتن پێبکەرەوە بۆ ئەنجامدانی گۆڕانکارییەکان" #~ msgid "Restart…" #~ msgstr "پێکردنەوە..." #~ msgid "Login settings are used by all users when logging into the system" #~ msgstr "" #~ "ڕێخستنەکانی چوونەژوورەوە بەکاردەبرێت لەلایان هەموو بەکار‌هێنەرەکان کاتێک " #~ "دەچیتە ناو سیستەمەکە" #~ msgid "Manage Installed Languages" #~ msgstr "ڕێکخستنی زمانە دامەزراوەکان" #~ msgid "Previous source" #~ msgstr "سەرچاوە پێشوو" #~ msgid "Super+Shift+Space" #~ msgstr "Super+Shift+Space" #~ msgid "Next source" #~ msgstr "سەرچاوەی داهاتوو" #~ msgid "Super+Space" #~ msgstr "Super+Space" #~ msgid "preferences-desktop-locale" #~ msgstr "preferences-desktop-locale" #~ msgid "preferences-system-search" #~ msgstr "preferences-system-search" #~ msgid "Copy" #~ msgstr "لەبەرگرتنەوە" #~ msgid "_Screen Sharing" #~ msgstr "_بڵاوکردنەوەی پەردە" #~ msgid "Screen Sharing" #~ msgstr "بڵاکوردنەوەی پەردە" #~ msgid "_Password:" #~ msgstr "_تێپپەڕەوشە:" #~ msgid "_Show Password" #~ msgstr "_وشەی تێپەڕبوون پیشان بدە" #~ msgid "_New connections must ask for access" #~ msgstr "_پەیوەندی نوێ پێوستە داوای چوونەناو بکات" #~ msgid "preferences-system-sharing" #~ msgstr "preferences-system-sharing" #~ msgid "Over-Amplification" #~ msgstr "پلەدەنگی-بەزتر" #~ msgid "" #~ "Allows raising the volume above 100%. This can result in a loss of audio " #~ "quality; it is better to increase application volume settings, if " #~ "possible." #~ msgstr "" #~ "ڕێگەدان بۆ زیاتر لە %١٠٠. ئەمە دەبێتە هۆی لەدەستدانی جۆرێتی دەنگەکە، وا " #~ "باشترە ڕێکستنەکانی دەنگی داوانامە زیادبکرێت. ئەگەر دەکرێت." #~ msgid "multimedia-volume-control" #~ msgstr "multimedia-volume-control" #~ msgid "thunderbolt" #~ msgstr "thunderbolt" #~ msgid "Auto-hide the Dock" #~ msgstr "شاردنەوەی خۆکاری دۆک" #~ msgid "The dock hides when any windows overlap with it." #~ msgstr "دۆک لادەچیت کاتێک پەنجەرەیەک دێتە سەری." #~ msgid "Icon size" #~ msgstr "قەبارەی وێنۆچکە" #~ msgid "Show on" #~ msgstr "پیشانی بدە لە" #~ msgid "Position on screen" #~ msgstr "شوێنی لە پەردە" #~ msgctxt "Position on screen for the Ubuntu dock" #~ msgid "Left" #~ msgstr "چەپ" #~ msgctxt "Position on screen for the Ubuntu dock" #~ msgid "Bottom" #~ msgstr "خوارەوە" #~ msgctxt "Position on screen for the Ubuntu dock" #~ msgid "Right" #~ msgstr "ڕاست" #~ msgid "Dock" #~ msgstr "لەنگەرگا(دۆک)" #~ msgid "preferences-ubuntu-panel" #~ msgstr "preferences-ubuntu-panel" #~ msgid "Screen Reader" #~ msgstr "خوێنەرەوەی ڕووپەر" #~ msgid "_Screen Reader" #~ msgstr "_خوێنەری رووپەر" #~ msgid "Sound Keys" #~ msgstr "کیلی دەنگ" #~ msgid "preferences-desktop-accessibility" #~ msgstr "preferences-desktop-accessibility" #~ msgid "_Full Name" #~ msgstr "_ناوی تەواو" #~ msgid "Standard" #~ msgstr "ستاندارد" #~ msgid "Account _Type" #~ msgstr "جۆری _هەژمار" #~ msgid "Allow user to set a password when they next _login" #~ msgstr "" #~ "ڕێگە بە بەکارهێنەر بدە جاری داهاتوو وشەی تێپەڕ بگۆڕدرێت کە هاتە _ژوورەوە" #~ msgid "Set a password _now" #~ msgstr "وشەی تێپەڕبوون دابنێ _ئێستا" #~ msgid "You must be online in order to add enterprise users." #~ msgstr "پێویستە لەسەرهێڵ بی بۆ ئەوەی بەکارهێنەری ئابووری زیادبکەی." #~ msgid "Take a Picture…" #~ msgstr "وێنەیەک بگرە..." #~ msgid "" #~ "To make changes,\n" #~ "click the * icon first" #~ msgstr "" #~ "بۆ گۆڕانکاری،\n" #~ "کرتە لە وێنۆچکەکە بکە" #~ msgid "Create a user account" #~ msgstr "هەژماری بەکارهێنەر دروستبکە" #~ msgid "" #~ "To create a user account,\n" #~ "click the * icon first" #~ msgstr "" #~ "بۆ دروستکردنی هەژماری بەکارهێنەر،\n" #~ "کرتە لە وێنۆچکەکە بکە" #~ msgid "User Icon" #~ msgstr "وێنۆچکەی بەکارهێنەر" #~ msgid "Enable Fingerprint Login" #~ msgstr "چوونەژورەوە بە پەنجەمۆر چالاک بکە" #~ msgid "_Other finger:" #~ msgstr "_پەنجەکانی تر:" #~ msgid "" #~ "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " #~ "using your fingerprint reader." #~ msgstr "" #~ "پەنجەمۆر بەسەرکەوتووی زیادکرا. ئێستا دەتوانیت بە پەنجەمۆر بچیتە ژوورەوە." #~ msgid "system-users" #~ msgstr "system-users" #~ msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" #~ msgstr "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" #~ msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed." #~ msgstr "ئەمە بەکاردێ بۆ بوخچەی ماڵەوە وە ناتوانرێ بگۆڕدرێ." #~ msgid "" #~ "You are not allowed to access the device. Contact your system " #~ "administrator." #~ msgstr "" #~ "تۆ ڕێگەپێدراو نیت تا دەستبگریت بەسەر ئامێرەکە. پەیوەندی بکە بە " #~ "بەڕێوبەریسیستەمەکەت." #~ msgid "An internal error occurred." #~ msgstr "هەڵەی ناوەکی ڕویدا." #~ msgid "Delete registered fingerprints?" #~ msgstr "پەنجەمۆرە تۆمارکراوەکان دەسڕیتەوە؟" #~ msgid "Done!" #~ msgstr "ئەنجام درا!" #, c-format #~ msgid "Could not access “%s” device" #~ msgstr "ناتوانرێت بچیتە ناو ئامێری “%s”" #, c-format #~ msgid "Could not start finger capture on “%s” device" #~ msgstr "ناتوانرێت دەستبکرێت بە تۆمارکردنی پەنجە لە ئامێری “%s”" #~ msgid "Please contact your system administrator for help." #~ msgstr "تکایە پەیوەندی بکە بە بەڕیوەبەری سیستم بۆ یارمەتی." #, c-format #~ msgid "" #~ "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " #~ "using the “%s” device." #~ msgstr "" #~ "بۆ چالاککردنی چوونەژوورەوەی پەنجەمۆر، پێویستە یەکێک لە پەنجەمۆرەکانت خەزن " #~ "بکەی، بە بەکارهێنانی ئامێری “%s”." #~ msgid "Selecting finger" #~ msgstr "دیاریکردنی پەنجە" #~ msgid "Output:" #~ msgstr "دەرخستە:" #, c-format #~ msgid "%d of %d" #~ msgstr "%d لە %d" #~ msgid "Display Mapping" #~ msgstr "نەخشەی پیشاندان" #~ msgid "input-tablet" #~ msgstr "input-tablet" #~ msgid "Tablet (absolute)" #~ msgstr "تاتەبژمێر (ڕەها)" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "_یارمەتی" #~ msgid "Bluetooth Settings" #~ msgstr "ڕێکخستنەکانی بلووتووس" #~ msgid "Tracking Mode" #~ msgstr "دۆزی بەدواداچوون" #~ msgid "Adjust mouse settings" #~ msgstr "ڕێکخستنی مشک چاک بکە" #~ msgid "Adjust display resolution" #~ msgstr "ڕێککردنی وردی پیشاندەر" #~ msgid "Top Button" #~ msgstr "دوگمەی سەرەوە" #~ msgid "Lower Button" #~ msgstr "دوگمەی خوارەوە" #~ msgid "Lowest Button" #~ msgstr "دوگمەی خوارخوارەوە" #~ msgid "org.gnome.Settings" #~ msgstr "org.gnome.Settings" #~ msgctxt "background, style" #~ msgid "Span" #~ msgstr "بست" #~ msgctxt "background, style" #~ msgid "Center" #~ msgstr "ناوه‌ڕاست" #~ msgctxt "background, style" #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "زووم" #~ msgctxt "background, style" #~ msgid "Fill" #~ msgstr "پڕکردنەوە" #~ msgctxt "background, style" #~ msgid "Scale" #~ msgstr "پێوانە کردن" #~ msgid "Changes throughout the day" #~ msgstr "سەرتاسەری ڕۆژەکەت بگۆڕە" #~ msgctxt "background, style" #~ msgid "Tile" #~ msgstr "خشت" #~ msgid "_Lock Screen" #~ msgstr "ـشاشە قفڵبکە" #~ msgid "_Background" #~ msgstr "_پاشبنه‌ما"