# Kabyle translation for gnome-contacts. # Copyright (C) 2024 gnome-contacts's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-contacts package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # ButterflyOfFire , 2024. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-contacts main\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-contacts/issues\n" "POT-Creation-Date: 2025-06-29 08:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-04-03 14:07+0200\n" "Last-Translator: sa\n" "Language-Team: Kabyle <>\n" "Language: kab\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" "X-DL-Team: kab\n" "X-DL-Module: gnome-contacts\n" "X-DL-Branch: main\n" "X-DL-Domain: po\n" "X-DL-State: Translating\n" "X-Generator: Poedit 3.5\n" #: data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in:3 #: data/org.gnome.Contacts.metainfo.xml.in.in:6 #: data/ui/contacts-main-window.blp:130 src/contacts-app.vala:249 #: src/contacts-main-window.vala:182 src/contacts-main-window.vala:205 msgid "Contacts" msgstr "Inermisen" #: data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in:4 #: data/org.gnome.Contacts.metainfo.xml.in.in:7 msgid "Manage your contacts" msgstr "Ssefrak inermisen-ik·im" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in:6 msgid "friends;address book;" msgstr "imeddukkal;adlis n tansiwin;" #: data/org.gnome.Contacts.metainfo.xml.in.in:9 msgid "" "Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, " "delete and link together pieces of information about your contacts. Contacts " "aggregates the details from all your sources providing a centralized place " "for managing your contacts." msgstr "" "Inermisen-inek·inem ttaǧǧan rnu ttṣeggimen talɣut-inek·inem n yinermisen. " "Tzemreḍ ad ternuḍ, ad tẓergeḍ, ad tekkseḍ neɣ ad tesddukkleḍ akk akken " "iḥricen n talɣut ɣef yinermisen-inek·inem. Inermisen sdukkulen talqayt seg " "meṛṛa tiɣbula-inek·inem s umuddu n wadeg ammas i usefrek n yinermisen-" "inek·inem." #: data/org.gnome.Contacts.metainfo.xml.in.in:15 msgid "" "Contacts will also integrate with online address books and automatically " "link contacts from different online sources." msgstr "" "Inermisen ad ttwarnen ula d nutni s yidlisen n tansiwin srid, ad ttucudden " "daɣen inermisen s wudem awurman seg teɣbula yemgaraden srid." #: data/org.gnome.Contacts.metainfo.xml.in.in:22 msgid "Contacts with no contacts" msgstr "Inermisen ulac deg-s inermisen" #: data/org.gnome.Contacts.metainfo.xml.in.in:26 msgid "Contacts filled with contacts" msgstr "Inermisen ččuren d inermisen" #: data/org.gnome.Contacts.metainfo.xml.in.in:30 msgid "Contacts in selection mode" msgstr "Inermisen deg uskar ufrin" #: data/org.gnome.Contacts.metainfo.xml.in.in:34 msgid "Contacts setup view" msgstr "Taskant n usebded n yinermisen" #: data/org.gnome.Contacts.metainfo.xml.in.in:38 msgid "Contacts edit view" msgstr "Taskant n uẓrag n yinermisen" #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 #: data/org.gnome.Contacts.metainfo.xml.in.in:1151 src/contacts-app.vala:141 msgid "The GNOME Project" msgstr "Asenfar n GNOME" #: data/gtk/help-overlay.blp:7 msgctxt "shortcut window" msgid "Overview" msgstr "Tamuɣli s umata" #: data/gtk/help-overlay.blp:11 msgctxt "shortcut window" msgid "Help" msgstr "Tallalt" #: data/gtk/help-overlay.blp:16 msgctxt "shortcut window" msgid "Open menu" msgstr "Ldi umuɣ" #: data/gtk/help-overlay.blp:21 msgctxt "shortcut window" msgid "Show preferences" msgstr "Sken ismenyifen" #: data/gtk/help-overlay.blp:26 msgctxt "shortcut window" msgid "Create a new contact" msgstr "Rnu anermis amaynut" #: data/gtk/help-overlay.blp:31 msgctxt "shortcut window" msgid "Search contacts" msgstr "Nadi inermisen" #: data/gtk/help-overlay.blp:36 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcut list" msgstr "Tabdart n yinegzumen" #: data/gtk/help-overlay.blp:41 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Ffeɣ" #: data/gtk/help-overlay.blp:46 msgctxt "shortcut window" msgid "Editing or creating a contact" msgstr "Aẓrag neɣ timerna n unermis" #: data/gtk/help-overlay.blp:50 msgctxt "shortcut window" msgid "Save current changes to contact" msgstr "Sekles isenfal imiranen i unermis" #: data/gtk/help-overlay.blp:55 msgctxt "shortcut window" msgid "Cancel current changes for contact" msgstr "Sefsex isenfal imiranen i unermis" #: data/ui/contacts-avatar-selector.blp:8 msgid "Select a new avatar" msgstr "Fren avaṭar amaynut" #: data/ui/contacts-avatar-selector.blp:18 #: data/ui/contacts-birthday-editor.blp:17 data/ui/contacts-crop-dialog.blp:19 #: data/ui/contacts-import-dialog.blp:18 data/ui/contacts-main-window.blp:161 #: data/ui/contacts-main-window.blp:273 src/contacts-app.vala:233 #: src/contacts-main-window.vala:454 src/contacts-main-window.vala:557 msgid "_Cancel" msgstr "Sefsex (_C)" #: data/ui/contacts-avatar-selector.blp:27 data/ui/contacts-crop-dialog.blp:28 #: data/ui/contacts-main-window.blp:303 data/ui/contacts-setup-window.blp:27 #: src/contacts-main-window.vala:214 msgid "_Done" msgstr "_Immed" #: data/ui/contacts-avatar-selector.blp:72 msgid "_Take a Picture…" msgstr "Ṭṭef tawlaft (_T)" #: data/ui/contacts-avatar-selector.blp:80 msgid "_Select a File…" msgstr "Fren afaylu… (_S)" #: data/ui/contacts-birthday-editor.blp:6 msgid "Set Birthday" msgstr "Sbadu amulli" #: data/ui/contacts-birthday-editor.blp:26 msgid "_Set" msgstr "_Sbadu" #: data/ui/contacts-birthday-editor.blp:40 msgid "Day" msgstr "Ass" #: data/ui/contacts-birthday-editor.blp:52 msgid "Month" msgstr "Ayyur" #: data/ui/contacts-birthday-editor.blp:57 msgid "Year" msgstr "Aseggas" #: data/ui/contacts-birthday-editor.blp:71 msgid "Remove Birthday" msgstr "Kkes azemz n tlalit" #. clearing right_header #: data/ui/contacts-contact-pane.blp:15 data/ui/contacts-main-window.blp:263 #: src/contacts-main-window.vala:354 src/contacts-main-window.vala:385 #: src/contacts-main-window.vala:492 msgid "Select a Contact" msgstr "Fren anermis" #: data/ui/contacts-crop-dialog.blp:8 msgid "Take a Picture" msgstr "Ṭṭef tawlaft" #: data/ui/contacts-editable-avatar.blp:19 msgid "Change Avatar" msgstr "Beddel avatar" #: data/ui/contacts-editable-avatar.blp:39 msgid "Remove Avatar" msgstr "Kkes avatar" #: data/ui/contacts-import-dialog.blp:8 msgid "Import Contacts" msgstr "Kter inermisen" #: data/ui/contacts-import-dialog.blp:25 msgid "_Import" msgstr "_Kter" #: data/ui/contacts-link-suggestion-grid.blp:52 msgid "Link Contacts" msgstr "Smizdi inermisen" #: data/ui/contacts-main-window.blp:7 msgid "List Contacts By:" msgstr "Semyizwer ismawen s:" #: data/ui/contacts-main-window.blp:10 msgid "_First Name" msgstr "Isem (_F)" #: data/ui/contacts-main-window.blp:16 msgid "_Surname" msgstr "Isem n useqdac (_S)" #: data/ui/contacts-main-window.blp:24 msgid "_Import From File…" msgstr "Kter seg ufaylu… (_I)" #: data/ui/contacts-main-window.blp:29 msgid "_Export All Contacts…" msgstr "Sifeḍ akk inermisen… (_E)" #: data/ui/contacts-main-window.blp:36 msgid "_Preferences" msgstr "Ismenyafen (_P)" #: data/ui/contacts-main-window.blp:41 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "Inegzumen n unasiw (_K)" #: data/ui/contacts-main-window.blp:46 msgid "_Help" msgstr "Tallalt (_H)" #: data/ui/contacts-main-window.blp:51 msgid "_About Contacts" msgstr "Ɣef yinermisen (_A)" #: data/ui/contacts-main-window.blp:60 msgid "Mark as Favorite" msgstr "Creḍ d asmenyif" #: data/ui/contacts-main-window.blp:66 msgid "Unmark as Favorite" msgstr "Kkes ticreḍt mačči d asmenyif" #: data/ui/contacts-main-window.blp:72 msgid "Share as QR Code" msgstr "Bḍḍu d targalt QR" #: data/ui/contacts-main-window.blp:79 msgid "Delete Contact" msgstr "Kkes anermis" #: data/ui/contacts-main-window.blp:138 msgid "Add New Contact" msgstr "Rnu anermis amaynut" #: data/ui/contacts-main-window.blp:147 msgid "Main Menu" msgstr "Umuɣ agejdan" #: data/ui/contacts-main-window.blp:154 msgid "Select Contacts" msgstr "Fren inermisen" #: data/ui/contacts-main-window.blp:163 msgid "Cancel Selection" msgstr "Sefsex tafrant" #: data/ui/contacts-main-window.blp:176 msgid "Search contacts" msgstr "Nadi inermisen" #. Translators: Export refers to the verb #: data/ui/contacts-main-window.blp:221 src/contacts-main-window.vala:612 msgid "_Export" msgstr "_Sifeḍ" #: data/ui/contacts-main-window.blp:223 msgid "Export Selected Contacts" msgstr "Sifeḍ inermisen i yettwafernen" #. Translators: Link refers to the verb, from linking contacts together #: data/ui/contacts-main-window.blp:232 msgid "_Link" msgstr "Aseɣwen (_L)" #: data/ui/contacts-main-window.blp:234 msgid "Link Selected Contacts Together" msgstr "Qqen inermisen i yettwafernen akken" #: data/ui/contacts-main-window.blp:247 msgid "_Delete" msgstr "Kkes (_D)" #: data/ui/contacts-main-window.blp:288 msgid "Edit Contact" msgstr "Ẓreg anermis" #: data/ui/contacts-main-window.blp:294 msgid "Contact Menu" msgstr "Umuɣ n yinermisen" #: data/ui/contacts-preferences-window.blp:7 msgid "Address Books" msgstr "Idlisen n tansiwin" #: data/ui/contacts-qr-code-dialog.blp:8 msgid "Share Contact" msgstr "Bḍu anermis" #: data/ui/contacts-qr-code-dialog.blp:30 msgid "QR Code" msgstr "Angal n QR" #: data/ui/contacts-qr-code-dialog.blp:39 msgid "Scan to Save" msgstr "Ḍumm i usekles" #: data/ui/contacts-setup-window.blp:9 msgid "Contacts Setup" msgstr "Asesteb n yinermisen" #: data/ui/contacts-setup-window.blp:17 msgid "_Quit" msgstr "_Ffeɣ" #: data/ui/contacts-setup-window.blp:19 msgid "Cancel Setup And Quit" msgstr "Sefsex asebded syen ffeɣ" #. Translators: "Complete" is a verb here: a user finishes the setup by clicking this button #: data/ui/contacts-setup-window.blp:29 msgid "Complete setup" msgstr "Smed asbeddi" #: data/ui/contacts-setup-window.blp:40 msgid "Welcome" msgstr "Ansuf" #: data/ui/contacts-setup-window.blp:41 msgid "" "Please select your main address book: this is where new contacts will be " "added. If you keep your contacts in an online account, you can add them " "using the online accounts settings." msgstr "" "Ttxil-k fren adlis-ik n tansiwin agejdan: wuɣur ara ttwarnun inermisen " "imaynuten. Ma yella teǧǧiḍ inermisen-ik deg umiḍan srid, tzemreḍ ad ten-" "ternuḍ s useqdec n yiɣewwaren n yimiḍanen srid." #: src/contacts-app.vala:35 msgid "Show contact with this email address" msgstr "Sken anermis s tansa-a n yimayl" #: src/contacts-app.vala:36 msgid "Show contact with this individual id" msgstr "Sken anermis s usulay-a udmawan" #: src/contacts-app.vala:37 msgid "Show contacts with the given filter" msgstr "Sken inermisen s yimsizdeg i d-yettwamudden" #: src/contacts-app.vala:38 msgid "Show the current version of Contacts" msgstr "Sken lqem amiran n yinermisen" #: src/contacts-app.vala:103 src/contacts-app.vala:164 msgid "Contact not found" msgstr "Ur yettwaf ara unermis" #: src/contacts-app.vala:104 #, c-format msgid "No contact with id %s found" msgstr "Ulac anermis i yettwafen s usulay %s" #: src/contacts-app.vala:105 src/contacts-app.vala:166 #: src/contacts-avatar-selector.vala:239 msgid "_Close" msgstr "_Mdel" #: src/contacts-app.vala:147 msgid "translator-credits" msgstr "amsuqqel-isemdan" #: src/contacts-app.vala:148 msgid "" "© 2011 Red Hat, Inc.\n" "© 2011-2020 The Contacts Developers" msgstr "" "© 2011 Red Hat, Inc.\n" "© 2011-2020 The Contacts Developers" #: src/contacts-app.vala:165 #, c-format msgid "No contact with email address %s found" msgstr "Ulac anermis i yettwafen s tansa n yimayl %s" #: src/contacts-app.vala:227 msgid "Primary address book not found" msgstr "Adlis n tansiwin agejdan ulac-it" #: src/contacts-app.vala:229 msgid "" "Contacts can't find the configured primary address book. You might " "experience issues creating or editing contacts" msgstr "" "Inermisen ur ufin ara adlis n tansiwin agejdan yettusewlen. Tzemreḍ ad d-" "temmagreḍ uguren mi ara ternuḍ neɣ ad tẓergeḍ inermisen" #: src/contacts-app.vala:230 msgid "Go To _Preferences" msgstr "Ddu ɣer Yismenyafen" #: src/contacts-app.vala:334 msgid "Select contact file" msgstr "Fren afaylu n yinermisen" #: src/contacts-app.vala:335 msgid "Import" msgstr "Kter" #: src/contacts-app.vala:341 msgid "vCard files" msgstr "ifuyla vCard" #: src/contacts-avatar-selector.vala:108 msgid "No Camera Detected" msgstr "Ulac takamirat i yettwafen" #: src/contacts-avatar-selector.vala:181 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Inig i wugar n tugniwin" #: src/contacts-avatar-selector.vala:182 msgid "_Open" msgstr "_Ldi" #: src/contacts-avatar-selector.vala:187 msgid "Image File" msgstr "Afaylu n tugna" #: src/contacts-avatar-selector.vala:238 msgid "Failed to set avatar." msgstr "Yecceḍ usbadu n uvatar." #: src/contacts-contact-editor.vala:190 msgid "_Show More" msgstr "_Sken-d ugar" #: src/contacts-contact-editor.vala:283 msgid "Add email" msgstr "Rnu imayl" #: src/contacts-contact-editor.vala:309 msgid "Add phone number" msgstr "Rnu uṭṭun n tiliɣri" #: src/contacts-contact-editor.vala:336 msgid "Website" msgstr "Asmel Web" #: src/contacts-contact-editor.vala:347 #: src/core/contacts-full-name-chunk.vala:38 msgid "Full name" msgstr "Isem yemmden" #: src/contacts-contact-editor.vala:358 #: src/core/contacts-nickname-chunk.vala:36 msgid "Nickname" msgstr "Tasaẓlut" #: src/contacts-contact-editor.vala:409 #: src/core/contacts-birthday-chunk.vala:40 msgid "Birthday" msgstr "Azemz n tlalit" #: src/contacts-contact-editor.vala:491 msgid "Organization" msgstr "Tuddsa" #: src/contacts-contact-editor.vala:497 msgid "Role" msgstr "Tamlilt" #: src/contacts-contact-editor.vala:620 msgid "Label" msgstr "Tabzimt" #: src/contacts-contact-editor.vala:724 msgid "Street" msgstr "Abrid" #: src/contacts-contact-editor.vala:724 msgid "Extension" msgstr "Asiɣzef" #: src/contacts-contact-editor.vala:724 msgid "City" msgstr "Tiɣremt" #: src/contacts-contact-editor.vala:724 msgid "State/Province" msgstr "Addad/Tamnaḍt" #: src/contacts-contact-editor.vala:724 msgid "Zip/Postal Code" msgstr "ZIP/Tangalt n lbuṣṭa" #: src/contacts-contact-editor.vala:724 msgid "PO box" msgstr "Tabewwaḍt n lbusṭa" #: src/contacts-contact-editor.vala:724 msgid "Country" msgstr "Tamurt" #: src/contacts-contact-list.vala:136 msgid "Favorites" msgstr "Imenyafen" #: src/contacts-contact-list.vala:138 msgid "All Contacts" msgstr "Akk inermisen" #: src/contacts-contact-sheet.vala:203 #, c-format msgid "Send an email to %s" msgstr "Azen imayl i %s" #: src/contacts-contact-sheet.vala:284 msgid "Visit website" msgstr "Rzu ɣer usmel web" #: src/contacts-contact-sheet.vala:321 msgid "Their birthday is today! 🎉" msgstr "Amulli-ines ass-a! 🎉" #: src/contacts-contact-sheet.vala:368 msgid "Show on the map" msgstr "Sken-d ɣef tkarḍa" #: src/contacts-delete-operation.vala:25 #, c-format msgid "Deleting %d contact" msgid_plural "Deleting %d contacts" msgstr[0] "Tukksa n %d unermis" msgstr[1] "Tukksa n %d yinermisen" #. Special-case the local address book #: src/contacts-esd-setup.vala:140 src/contacts-utils.vala:108 msgid "Local Address Book" msgstr "Adlis n tansiwin adigan" #: src/contacts-esd-setup.vala:143 src/contacts-esd-setup.vala:158 #: src/contacts-utils.vala:138 msgid "Google" msgstr "Google" #: src/contacts-esd-setup.vala:155 msgid "Local Contact" msgstr "Anermis adigan" #: src/contacts-im-service.vala:19 msgid "AOL Instant Messenger" msgstr "Tirawt taskudant AOL" #: src/contacts-im-service.vala:20 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: src/contacts-im-service.vala:21 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" #: src/contacts-im-service.vala:22 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" #: src/contacts-im-service.vala:23 msgid "Novell Groupwise" msgstr "Novell Groupwise" #: src/contacts-im-service.vala:24 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: src/contacts-im-service.vala:25 msgid "IRC" msgstr "IRC" #: src/contacts-im-service.vala:26 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: src/contacts-im-service.vala:27 msgid "Livejournal" msgstr "Livejournal" #: src/contacts-im-service.vala:28 msgid "Local network" msgstr "Azeṭṭa adigan" #: src/contacts-im-service.vala:29 msgid "Windows Live Messenger" msgstr "Windows Live Messenger" #: src/contacts-im-service.vala:30 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: src/contacts-im-service.vala:31 msgid "MXit" msgstr "MXit" #: src/contacts-im-service.vala:32 msgid "Napster" msgstr "Napster" #: src/contacts-im-service.vala:33 msgid "Ovi Chat" msgstr "Ovi Chat" #: src/contacts-im-service.vala:34 msgid "Tencent QQ" msgstr "Tencent QQ" #: src/contacts-im-service.vala:35 msgid "IBM Lotus Sametime" msgstr "IBM Lotus Sametime" #: src/contacts-im-service.vala:36 msgid "SILC" msgstr "SILC" #: src/contacts-im-service.vala:37 msgid "sip" msgstr "sip" #: src/contacts-im-service.vala:38 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: src/contacts-im-service.vala:39 msgid "Telephony" msgstr "Isawalen n tilifun" #: src/contacts-im-service.vala:40 msgid "Trepia" msgstr "Trepia" #: src/contacts-im-service.vala:41 src/contacts-im-service.vala:42 msgid "Yahoo! Messenger" msgstr "Yahoo! Messenger" #: src/contacts-im-service.vala:43 msgid "Zephyr" msgstr "Zephyr" #: src/contacts-import-dialog.vala:59 msgid "An error occurred reading the selected file" msgstr "Tella-d tuccḍa lawan n tɣuri n ufaylu i yettwafernen" #: src/contacts-import-dialog.vala:83 #, c-format msgid "An error occurred reading the file '%s'" msgstr "Tella-d tuccḍa lawan n tɣuri n ufaylu '%s'" #: src/contacts-import-dialog.vala:90 msgid "The imported file does not seem to contain any contacts" msgstr "Afaylu i d-yettwaktaren ur yettban ara llan deg-s yinermisen" #: src/contacts-import-dialog.vala:95 #, c-format msgid "Found %u contact" msgid_plural "Found %u contacts" msgstr[0] "Yettwaf %u unermis" msgstr[1] "Ttwafen %u yinermisen" #: src/contacts-import-dialog.vala:124 msgid "Can't import: no contacts found" msgstr "Yegguma ad d-yekter: ulac inermisen i yettwafen" #: src/contacts-import-dialog.vala:129 #, c-format msgid "By continuing, you will import %u contact" msgid_plural "By continuing, you will import %u contacts" msgstr[0] "S ukemmel, ad tketreḍ %u unermis" msgstr[1] "S ukemmel, ad tketreḍ %u yinermisen" #: src/contacts-link-operation.vala:27 #, c-format msgid "Linked %d contact" msgid_plural "Linked %d contacts" msgstr[0] "Yeqqen %d unermis" msgstr[1] "Qqnen %d yinermisen" #: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:38 #, c-format msgid "Is this the same person as %s from %s?" msgstr "Wagi d amdan-nni %s seg %s?" #: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:41 #, c-format msgid "Is this the same person as %s?" msgstr "Wagi d amdan-nni s timmad-is %s?" #: src/contacts-main-window.vala:184 #, c-format msgid "%llu Selected" msgid_plural "%llu Selected" msgstr[0] "%llu yettwafren" msgstr[1] "%llu yettwafernen" #: src/contacts-main-window.vala:214 msgid "_Add" msgstr "Rnu (_A)" #: src/contacts-main-window.vala:241 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "Aẓrag n %s" #: src/contacts-main-window.vala:281 #, c-format msgid "%d Selected" msgid_plural "%d Selected" msgstr[0] "%d yettwafren" msgstr[1] "%d ttwafernen" #: src/contacts-main-window.vala:301 src/contacts-main-window.vala:525 #: src/contacts-main-window.vala:570 msgid "_Undo" msgstr "_Sefsex" #: src/contacts-main-window.vala:400 msgid "New Contact" msgstr "Anermis amaynut" #: src/contacts-main-window.vala:452 msgid "Discard changes?" msgstr "Sefsex ibeddilen?" #: src/contacts-main-window.vala:453 msgid "Changes which are not saved will be permanently lost." msgstr "Isenfal ur yettwaskelsen ara ad ruḥen i lebda." #: src/contacts-main-window.vala:455 msgid "_Discard" msgstr "Eǧǧ (_D)" #. Open up a file chooser #: src/contacts-main-window.vala:611 msgid "Export to file" msgstr "Sifeḍ ɣer ufaylu" #: src/contacts-main-window.vala:613 msgid "contacts.vcf" msgstr "contacts.vcf" #: src/contacts-preferences-window.vala:17 msgid "Primary Address Book" msgstr "Adlis n tansiwin agejdan" #: src/contacts-preferences-window.vala:18 msgid "" "New contacts will be added to the selected address book. You are able to " "view and edit contacts from other address books." msgstr "" "Inermisen imaynuten ad ttwarnun ɣer udlis n tansiwin i yettwafernen. Tzemreḍ " "ad twaliḍ neḍ ad tẓergeḍ inermisen seg yidlisen niḍen n tansiwin." #: src/contacts-preferences-window.vala:27 msgid "_Online Accounts" msgstr "_Imiḍanen yeqqnen" #: src/contacts-preferences-window.vala:32 msgid "Open the Online Accounts panel in Settings" msgstr "Ldi agalis n yinermisen yeqqnen deg yiɣewwaren" #: src/contacts-qr-code-dialog.vala:20 #, c-format msgid "Scan the QR code to save the contact %s." msgstr "Ḍumm tangalt QR i usekles n unermis %s." #: src/contacts-unlink-operation.vala:26 msgid "Unlinking contacts" msgstr "Tukksa n tuqqna i yinermisen" #: src/core/contacts-addresses-chunk.vala:17 msgid "Postal addresses" msgstr "Tansiwin n lpusta" #: src/core/contacts-alias-chunk.vala:33 msgid "Alias" msgstr "Mefferisem" #: src/core/contacts-avatar-chunk.vala:27 msgid "Avatar" msgstr "Avatar" #: src/core/contacts-contact.vala:27 msgid "Unnamed Person" msgstr "Amdan war isem" #: src/core/contacts-email-addresses-chunk.vala:13 msgid "Email addresses" msgstr "Tansiwin n yimayl" #: src/core/contacts-im-addresses-chunk.vala:18 msgid "Instant Messaging addresses" msgstr "Tansiwin n tirawt tiskudanin" #: src/core/contacts-notes-chunk.vala:17 msgid "Notes" msgstr "Tizmilin" #: src/core/contacts-phones-chunk.vala:17 msgid "Phone numbers" msgstr "Uṭṭunen n tiliɣri" #. TRANSLATORS: This is the role of a contact in an organisation (e.g. CEO) #: src/core/contacts-roles-chunk.vala:19 msgid "Roles" msgstr "Ilugan" #. TRANSLATORS: "$ROLE at $ORGANISATION", e.g. "CEO at Linux Inc." #: src/core/contacts-roles-chunk.vala:118 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s ɣer %s" #. TRANSLATORS: This is a field which contains a name decomposed in several #. parts, rather than a single freeform string for the full name #: src/core/contacts-structured-name-chunk.vala:41 msgid "Structured name" msgstr "Isem s temṣukt" #: src/core/contacts-type-descriptor.vala:71 #: src/core/contacts-type-set.vala:221 msgid "Other" msgstr "Wayeḍ" #. List most specific first, always in upper case #: src/core/contacts-type-set.vala:169 src/core/contacts-type-set.vala:190 #: src/core/contacts-type-set.vala:216 src/core/contacts-type-set.vala:218 msgid "Home" msgstr "Axxam" #: src/core/contacts-type-set.vala:170 src/core/contacts-type-set.vala:191 #: src/core/contacts-type-set.vala:210 src/core/contacts-type-set.vala:212 msgid "Work" msgstr "Axeddim" #. List most specific first, always in upper case #: src/core/contacts-type-set.vala:189 msgid "Personal" msgstr "Udmawan" #. List most specific first, always in upper case #: src/core/contacts-type-set.vala:209 msgid "Assistant" msgstr "Tallalt" #: src/core/contacts-type-set.vala:211 msgid "Work Fax" msgstr "Faks n uxeddim" #: src/core/contacts-type-set.vala:213 msgid "Callback" msgstr "Ales asiwel" #: src/core/contacts-type-set.vala:214 msgid "Car" msgstr "Takerrust" #: src/core/contacts-type-set.vala:215 msgid "Company" msgstr "Takebbanit" #: src/core/contacts-type-set.vala:217 msgid "Home Fax" msgstr "Faks n wexxam" #: src/core/contacts-type-set.vala:219 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: src/core/contacts-type-set.vala:220 msgid "Mobile" msgstr "Aziraz" #: src/core/contacts-type-set.vala:222 msgid "Fax" msgstr "Faks" #: src/core/contacts-type-set.vala:223 msgid "Pager" msgstr "Amsebter" #: src/core/contacts-type-set.vala:224 msgid "Radio" msgstr "Ṛṛadyu" #: src/core/contacts-type-set.vala:225 msgid "Telex" msgstr "Teleks" #. To translators: TTY is Teletypewriter #: src/core/contacts-type-set.vala:227 msgid "TTY" msgstr "TTY" #: src/core/contacts-urls-chunk.vala:17 msgid "URLs" msgstr "URLs" #: src/io/contacts-io-parse-operation.vala:29 #, c-format msgid "Importing contacts from '%s'" msgstr "Aktar n yinermisen seg '%s'" #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:6 msgid "First-time setup done." msgstr "Asesteb amezwaru yemmed." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:7 msgid "Set to true after the user has run the first-time setup wizard." msgstr "Sbadu ɣer true seld aseqdac isselkem tallalt n usbadu tamezwarut." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:11 msgid "Sort contacts on surname." msgstr "Smizwer inermisen s yisem n useqdac." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:12 msgid "" "If this is set to true, the list of contacts will be sorted on their " "surnames. Otherwise, it will be sorted on the first names of the contacts." msgstr "" "Ma yella ayagi yettusbadu ɣer true, tabdart n yinermisen ad d-ttwarren s " "yisemawen-nsen n useqdac. Ma ulac, ad myizwaren s yismawen n yinermisen." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:19 msgid "The default height of the contacts window." msgstr "Teɣzi tamezwert n usfaylu n yinermisen." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:20 msgid "" "If the window size has not been changed by the user yet this will be used as " "the initial value for the height of the window." msgstr "" "Ma yella teɣzi n usfaylu ur tbeddel ara sɣur useqdac, tezmer ad tettuseqdec " "d azal amezwaru i teɣzi n usfaylu." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:26 msgid "The default width of the contacts window." msgstr "TEhri tamezwert n usfaylu n yinermisen." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:27 msgid "" "If the window size has not been changed by the user yet this will be used as " "the initial value for the width of the window." msgstr "" "Ma yella teɣzi n usfaylu ur tbeddel ara sɣur useqdac, tezmer ad tettuseqdec " "d azal amezwaru i tehri n usfaylu." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:32 msgid "Is the window maximized?" msgstr "Asfaylu meqqer?" #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:33 src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:38 msgid "Stores if the window is currently maximized." msgstr "Isseḥraz ma yella asfaylu meqqer akka tura." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:37 msgid "Is the window fullscreen" msgstr "Asfaylu deg ugdil aččuran" #~ msgid "Change Addressbook" #~ msgstr "Senfel adlis n yinermisen" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Sefsex" #~ msgid "Loading" #~ msgstr "Asali" #~ msgid "Export" #~ msgstr "Sifeḍ" #~ msgid "Done" #~ msgstr "D ayen" #~ msgid "Failed to set avatar" #~ msgstr "Yecceḍ usbadu n uvatar" #~ msgid "Change Birthday" #~ msgstr "Beddel azemz n tlalit"