msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-contacts\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-contacts/issues\n" "POT-Creation-Date: 2025-06-29 08:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-27 14:52+0100\n" "Last-Translator: Samir Ribic \n" "Language-Team: Bosnian \n" "Language: bs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-15 06:20+0000\n" #: data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in:3 #: data/org.gnome.Contacts.metainfo.xml.in.in:6 #: data/ui/contacts-main-window.blp:130 src/contacts-app.vala:249 #: src/contacts-main-window.vala:182 src/contacts-main-window.vala:205 msgid "Contacts" msgstr "Kontakti" #: data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in:4 #: data/org.gnome.Contacts.metainfo.xml.in.in:7 msgid "Manage your contacts" msgstr "" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in:6 msgid "friends;address book;" msgstr "friends;address book;prijatelji;adresar;" #: data/org.gnome.Contacts.metainfo.xml.in.in:9 msgid "" "Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, " "delete and link together pieces of information about your contacts. Contacts " "aggregates the details from all your sources providing a centralized place " "for managing your contacts." msgstr "" "Kontakti čuva i organizira podatke Vaših kontakata . Možete stvoriti , " "uređivati ​​, brisati i povezivati ​​dijelove informacija o svojim kontaktima . " "Kontakti prikuplja podatke iz svih vaših izvora pružajući centralizirano " "mjesto za upravljanje kontaktima." #: data/org.gnome.Contacts.metainfo.xml.in.in:15 msgid "" "Contacts will also integrate with online address books and automatically " "link contacts from different online sources." msgstr "" "Kontakti će se također integrirati sa online adresarom i automatski povezati " "kontakte iz različitih online izvora ." #: data/org.gnome.Contacts.metainfo.xml.in.in:22 #, fuzzy #| msgid "Contact not found" msgid "Contacts with no contacts" msgstr "Kontakt nije pronadjen" #: data/org.gnome.Contacts.metainfo.xml.in.in:26 #, fuzzy #| msgid "%s linked to the contact" msgid "Contacts filled with contacts" msgstr "%s je povezan sa kontaktom" #: data/org.gnome.Contacts.metainfo.xml.in.in:30 #, fuzzy #| msgid "Selection mode" msgid "Contacts in selection mode" msgstr "Režim izbora" #: data/org.gnome.Contacts.metainfo.xml.in.in:34 msgid "Contacts setup view" msgstr "" #: data/org.gnome.Contacts.metainfo.xml.in.in:38 #, fuzzy #| msgid "Contacts" msgid "Contacts edit view" msgstr "Kontakti" #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 #: data/org.gnome.Contacts.metainfo.xml.in.in:1151 src/contacts-app.vala:141 msgid "The GNOME Project" msgstr "" #: data/gtk/help-overlay.blp:7 msgctxt "shortcut window" msgid "Overview" msgstr "" #: data/gtk/help-overlay.blp:11 #, fuzzy #| msgid "_Help" msgctxt "shortcut window" msgid "Help" msgstr "Po_moć" #: data/gtk/help-overlay.blp:16 msgctxt "shortcut window" msgid "Open menu" msgstr "" #: data/gtk/help-overlay.blp:21 msgctxt "shortcut window" msgid "Show preferences" msgstr "" #: data/gtk/help-overlay.blp:26 #, fuzzy #| msgid "Select a contact" msgctxt "shortcut window" msgid "Create a new contact" msgstr "Izaberi kontakt" #: data/gtk/help-overlay.blp:31 #, fuzzy #| msgid "Select a contact" msgctxt "shortcut window" msgid "Search contacts" msgstr "Izaberi kontakt" #: data/gtk/help-overlay.blp:36 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcut list" msgstr "" #: data/gtk/help-overlay.blp:41 #, fuzzy #| msgid "_Quit" msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "_Izlaz" #: data/gtk/help-overlay.blp:46 msgctxt "shortcut window" msgid "Editing or creating a contact" msgstr "" #: data/gtk/help-overlay.blp:50 msgctxt "shortcut window" msgid "Save current changes to contact" msgstr "" #: data/gtk/help-overlay.blp:55 msgctxt "shortcut window" msgid "Cancel current changes for contact" msgstr "" #: data/ui/contacts-avatar-selector.blp:8 #, fuzzy #| msgid "Select a contact" msgid "Select a new avatar" msgstr "Izaberi kontakt" #: data/ui/contacts-avatar-selector.blp:18 #: data/ui/contacts-birthday-editor.blp:17 data/ui/contacts-crop-dialog.blp:19 #: data/ui/contacts-import-dialog.blp:18 data/ui/contacts-main-window.blp:161 #: data/ui/contacts-main-window.blp:273 src/contacts-app.vala:233 #: src/contacts-main-window.vala:454 src/contacts-main-window.vala:557 msgid "_Cancel" msgstr "_Otkaži" #: data/ui/contacts-avatar-selector.blp:27 data/ui/contacts-crop-dialog.blp:28 #: data/ui/contacts-main-window.blp:303 data/ui/contacts-setup-window.blp:27 #: src/contacts-main-window.vala:214 #, fuzzy #| msgid "Done" msgid "_Done" msgstr "Završeno" #: data/ui/contacts-avatar-selector.blp:72 msgid "_Take a Picture…" msgstr "" #: data/ui/contacts-avatar-selector.blp:80 msgid "_Select a File…" msgstr "" #: data/ui/contacts-birthday-editor.blp:6 #, fuzzy #| msgid "Birthday" msgid "Set Birthday" msgstr "Rodendan" #: data/ui/contacts-birthday-editor.blp:26 msgid "_Set" msgstr "" #: data/ui/contacts-birthday-editor.blp:40 #, fuzzy #| msgid "May" msgid "Day" msgstr "Maj" #: data/ui/contacts-birthday-editor.blp:52 msgid "Month" msgstr "" #: data/ui/contacts-birthday-editor.blp:57 msgid "Year" msgstr "" #: data/ui/contacts-birthday-editor.blp:71 #, fuzzy #| msgid "Birthday" msgid "Remove Birthday" msgstr "Rodendan" #. clearing right_header #: data/ui/contacts-contact-pane.blp:15 data/ui/contacts-main-window.blp:263 #: src/contacts-main-window.vala:354 src/contacts-main-window.vala:385 #: src/contacts-main-window.vala:492 #, fuzzy #| msgid "Select a contact" msgid "Select a Contact" msgstr "Izaberi kontakt" #: data/ui/contacts-crop-dialog.blp:8 #, fuzzy #| msgid "Select Picture" msgid "Take a Picture" msgstr "Izaberi sliku" #: data/ui/contacts-editable-avatar.blp:19 #, fuzzy #| msgid "Change avatar" msgid "Change Avatar" msgstr "Promijeni avatar" #: data/ui/contacts-editable-avatar.blp:39 #, fuzzy #| msgid "Remove Contact" msgid "Remove Avatar" msgstr "Ukloni kontakt" #: data/ui/contacts-import-dialog.blp:8 #, fuzzy #| msgid "Contacts" msgid "Import Contacts" msgstr "Kontakti" #: data/ui/contacts-import-dialog.blp:25 msgid "_Import" msgstr "" #: data/ui/contacts-link-suggestion-grid.blp:52 #, fuzzy #| msgid "Contacts" msgid "Link Contacts" msgstr "Kontakti" #: data/ui/contacts-main-window.blp:7 #, fuzzy #| msgid "Other Contacts" msgid "List Contacts By:" msgstr "Ostali kontakti" #: data/ui/contacts-main-window.blp:10 msgid "_First Name" msgstr "" #: data/ui/contacts-main-window.blp:16 msgid "_Surname" msgstr "" #: data/ui/contacts-main-window.blp:24 msgid "_Import From File…" msgstr "" #: data/ui/contacts-main-window.blp:29 #, fuzzy #| msgid "All Contacts" msgid "_Export All Contacts…" msgstr "Svi kontakti" #: data/ui/contacts-main-window.blp:36 msgid "_Preferences" msgstr "" #: data/ui/contacts-main-window.blp:41 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "" #: data/ui/contacts-main-window.blp:46 msgid "_Help" msgstr "Po_moć" #: data/ui/contacts-main-window.blp:51 #, fuzzy #| msgid "About GNOME Contacts" msgid "_About Contacts" msgstr "O programu GNOME Contacts" #: data/ui/contacts-main-window.blp:60 msgid "Mark as Favorite" msgstr "" #: data/ui/contacts-main-window.blp:66 msgid "Unmark as Favorite" msgstr "" #: data/ui/contacts-main-window.blp:72 msgid "Share as QR Code" msgstr "" #: data/ui/contacts-main-window.blp:79 #, fuzzy #| msgid "Select a contact" msgid "Delete Contact" msgstr "Izaberi kontakt" #: data/ui/contacts-main-window.blp:138 #, fuzzy #| msgid "New Contact" msgid "Add New Contact" msgstr "Novi kontakt" #: data/ui/contacts-main-window.blp:147 msgid "Main Menu" msgstr "" #: data/ui/contacts-main-window.blp:154 #, fuzzy #| msgid "Select a contact" msgid "Select Contacts" msgstr "Izaberi kontakt" #: data/ui/contacts-main-window.blp:163 #, fuzzy #| msgid "Cancel setup" msgid "Cancel Selection" msgstr "Otkaži podešavanje" #: data/ui/contacts-main-window.blp:176 #, fuzzy #| msgid "Select a contact" msgid "Search contacts" msgstr "Izaberi kontakt" #. Translators: Export refers to the verb #: data/ui/contacts-main-window.blp:221 src/contacts-main-window.vala:612 msgid "_Export" msgstr "" #: data/ui/contacts-main-window.blp:223 #, fuzzy #| msgid "Select a contact" msgid "Export Selected Contacts" msgstr "Izaberi kontakt" #. Translators: Link refers to the verb, from linking contacts together #: data/ui/contacts-main-window.blp:232 #, fuzzy #| msgid "Link" msgid "_Link" msgstr "Veza" #: data/ui/contacts-main-window.blp:234 msgid "Link Selected Contacts Together" msgstr "" #: data/ui/contacts-main-window.blp:247 #, fuzzy #| msgid "Delete" msgid "_Delete" msgstr "Izbriši" #: data/ui/contacts-main-window.blp:288 #, fuzzy #| msgid "Contacts" msgid "Edit Contact" msgstr "Kontakti" #: data/ui/contacts-main-window.blp:294 #, fuzzy #| msgid "Contacts" msgid "Contact Menu" msgstr "Kontakti" #: data/ui/contacts-preferences-window.blp:7 #, fuzzy #| msgid "Local Address Book" msgid "Address Books" msgstr "Lokalni adresar" #: data/ui/contacts-qr-code-dialog.blp:8 #, fuzzy #| msgid "New Contact" msgid "Share Contact" msgstr "Novi kontakt" #: data/ui/contacts-qr-code-dialog.blp:30 msgid "QR Code" msgstr "" #: data/ui/contacts-qr-code-dialog.blp:39 msgid "Scan to Save" msgstr "" #: data/ui/contacts-setup-window.blp:9 #, fuzzy #| msgid "Contacts" msgid "Contacts Setup" msgstr "Kontakti" #: data/ui/contacts-setup-window.blp:17 msgid "_Quit" msgstr "_Izlaz" #: data/ui/contacts-setup-window.blp:19 #, fuzzy #| msgid "Cancel setup" msgid "Cancel Setup And Quit" msgstr "Otkaži podešavanje" #. Translators: "Complete" is a verb here: a user finishes the setup by clicking this button #: data/ui/contacts-setup-window.blp:29 #, fuzzy #| msgid "Cancel setup" msgid "Complete setup" msgstr "Otkaži podešavanje" #: data/ui/contacts-setup-window.blp:40 msgid "Welcome" msgstr "" #: data/ui/contacts-setup-window.blp:41 msgid "" "Please select your main address book: this is where new contacts will be " "added. If you keep your contacts in an online account, you can add them " "using the online accounts settings." msgstr "" #: src/contacts-app.vala:35 msgid "Show contact with this email address" msgstr "Prikaži kontakt sa ovom email adresom" #: src/contacts-app.vala:36 msgid "Show contact with this individual id" msgstr "Prikaži kontakte sa ovim id" #: src/contacts-app.vala:37 #, fuzzy #| msgid "Show contact with this individual id" msgid "Show contacts with the given filter" msgstr "Prikaži kontakte sa ovim id" #: src/contacts-app.vala:38 msgid "Show the current version of Contacts" msgstr "" #: src/contacts-app.vala:103 src/contacts-app.vala:164 msgid "Contact not found" msgstr "Kontakt nije pronadjen" #: src/contacts-app.vala:104 #, c-format msgid "No contact with id %s found" msgstr "Kontakt id%s nije pronadjen" #: src/contacts-app.vala:105 src/contacts-app.vala:166 #: src/contacts-avatar-selector.vala:239 msgid "_Close" msgstr "" #: src/contacts-app.vala:147 msgid "translator-credits" msgstr "" " Merima Cisija https://launchpad.net/~cisijam\n" " Samir Ribić https://launchpad.net/~megaribi" #: src/contacts-app.vala:148 msgid "" "© 2011 Red Hat, Inc.\n" "© 2011-2020 The Contacts Developers" msgstr "" #: src/contacts-app.vala:165 #, c-format msgid "No contact with email address %s found" msgstr "Kontakt sa email adresom %s nije pronađen" #: src/contacts-app.vala:227 #, fuzzy #| msgid "No primary addressbook configured" msgid "Primary address book not found" msgstr "Primarni adresar nije konfigurisan" #: src/contacts-app.vala:229 msgid "" "Contacts can't find the configured primary address book. You might " "experience issues creating or editing contacts" msgstr "" #: src/contacts-app.vala:230 msgid "Go To _Preferences" msgstr "" #: src/contacts-app.vala:334 #, fuzzy #| msgid "Select a contact" msgid "Select contact file" msgstr "Izaberi kontakt" #: src/contacts-app.vala:335 msgid "Import" msgstr "" #: src/contacts-app.vala:341 msgid "vCard files" msgstr "" #: src/contacts-avatar-selector.vala:108 msgid "No Camera Detected" msgstr "" #: src/contacts-avatar-selector.vala:181 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Potraži više slika" #: src/contacts-avatar-selector.vala:182 msgid "_Open" msgstr "_Otvori" #: src/contacts-avatar-selector.vala:187 msgid "Image File" msgstr "" #: src/contacts-avatar-selector.vala:238 msgid "Failed to set avatar." msgstr "" #: src/contacts-contact-editor.vala:190 msgid "_Show More" msgstr "" #: src/contacts-contact-editor.vala:283 msgid "Add email" msgstr "Dodaj email" #: src/contacts-contact-editor.vala:309 #, fuzzy #| msgid "Add number" msgid "Add phone number" msgstr "Dodaj broj" #: src/contacts-contact-editor.vala:336 msgid "Website" msgstr "Web stranica" #: src/contacts-contact-editor.vala:347 #: src/core/contacts-full-name-chunk.vala:38 msgid "Full name" msgstr "" #: src/contacts-contact-editor.vala:358 #: src/core/contacts-nickname-chunk.vala:36 msgid "Nickname" msgstr "Nadimak" #: src/contacts-contact-editor.vala:409 #: src/core/contacts-birthday-chunk.vala:40 msgid "Birthday" msgstr "Rodendan" #: src/contacts-contact-editor.vala:491 msgid "Organization" msgstr "" #: src/contacts-contact-editor.vala:497 msgid "Role" msgstr "" #: src/contacts-contact-editor.vala:620 msgid "Label" msgstr "" #: src/contacts-contact-editor.vala:724 msgid "Street" msgstr "Ulica" #: src/contacts-contact-editor.vala:724 msgid "Extension" msgstr "Proširenje" #: src/contacts-contact-editor.vala:724 msgid "City" msgstr "Grad" #: src/contacts-contact-editor.vala:724 msgid "State/Province" msgstr "Fed.jedinica/provincija" #: src/contacts-contact-editor.vala:724 msgid "Zip/Postal Code" msgstr "Poštanski broj" #: src/contacts-contact-editor.vala:724 msgid "PO box" msgstr "Poštanski pretinac" #: src/contacts-contact-editor.vala:724 msgid "Country" msgstr "Država" #: src/contacts-contact-list.vala:136 msgid "Favorites" msgstr "" #: src/contacts-contact-list.vala:138 msgid "All Contacts" msgstr "Svi kontakti" #: src/contacts-contact-sheet.vala:203 #, c-format msgid "Send an email to %s" msgstr "" #: src/contacts-contact-sheet.vala:284 #, fuzzy #| msgid "Website" msgid "Visit website" msgstr "Web stranica" #: src/contacts-contact-sheet.vala:321 msgid "Their birthday is today! 🎉" msgstr "" #: src/contacts-contact-sheet.vala:368 msgid "Show on the map" msgstr "" #: src/contacts-delete-operation.vala:25 #, fuzzy, c-format #| msgid "Select a contact" msgid "Deleting %d contact" msgid_plural "Deleting %d contacts" msgstr[0] "Izaberi kontakt" msgstr[1] "Izaberi kontakt" msgstr[2] "Izaberi kontakt" #. Special-case the local address book #: src/contacts-esd-setup.vala:140 src/contacts-utils.vala:108 msgid "Local Address Book" msgstr "Lokalni adresar" #: src/contacts-esd-setup.vala:143 src/contacts-esd-setup.vala:158 #: src/contacts-utils.vala:138 msgid "Google" msgstr "Google" #: src/contacts-esd-setup.vala:155 msgid "Local Contact" msgstr "Lokalni Kontakt" #: src/contacts-im-service.vala:19 msgid "AOL Instant Messenger" msgstr "AOL Instant Messenger" #: src/contacts-im-service.vala:20 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: src/contacts-im-service.vala:21 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" #: src/contacts-im-service.vala:22 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" #: src/contacts-im-service.vala:23 msgid "Novell Groupwise" msgstr "Novell Groupwise" #: src/contacts-im-service.vala:24 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: src/contacts-im-service.vala:25 msgid "IRC" msgstr "IRC" #: src/contacts-im-service.vala:26 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: src/contacts-im-service.vala:27 msgid "Livejournal" msgstr "Livejournal" #: src/contacts-im-service.vala:28 msgid "Local network" msgstr "Lokalna mreža" #: src/contacts-im-service.vala:29 msgid "Windows Live Messenger" msgstr "Windows Live Messenger" #: src/contacts-im-service.vala:30 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: src/contacts-im-service.vala:31 msgid "MXit" msgstr "MXit" #: src/contacts-im-service.vala:32 msgid "Napster" msgstr "Napster" #: src/contacts-im-service.vala:33 msgid "Ovi Chat" msgstr "Ovi Chat" #: src/contacts-im-service.vala:34 msgid "Tencent QQ" msgstr "Tecent QQ" #: src/contacts-im-service.vala:35 msgid "IBM Lotus Sametime" msgstr "IBM Lotus Sametime" #: src/contacts-im-service.vala:36 msgid "SILC" msgstr "SILC" #: src/contacts-im-service.vala:37 msgid "sip" msgstr "sip" #: src/contacts-im-service.vala:38 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: src/contacts-im-service.vala:39 msgid "Telephony" msgstr "Telefonija" #: src/contacts-im-service.vala:40 msgid "Trepia" msgstr "Trepia" #: src/contacts-im-service.vala:41 src/contacts-im-service.vala:42 msgid "Yahoo! Messenger" msgstr "Yahoo! Messenger" #: src/contacts-im-service.vala:43 msgid "Zephyr" msgstr "Zephyr" #: src/contacts-import-dialog.vala:59 msgid "An error occurred reading the selected file" msgstr "" #: src/contacts-import-dialog.vala:83 #, c-format msgid "An error occurred reading the file '%s'" msgstr "" #: src/contacts-import-dialog.vala:90 msgid "The imported file does not seem to contain any contacts" msgstr "" #: src/contacts-import-dialog.vala:95 #, fuzzy, c-format #| msgid "Add contact" msgid "Found %u contact" msgid_plural "Found %u contacts" msgstr[0] "Dodaj kontakt" msgstr[1] "Dodaj kontakt" msgstr[2] "Dodaj kontakt" #: src/contacts-import-dialog.vala:124 msgid "Can't import: no contacts found" msgstr "" #: src/contacts-import-dialog.vala:129 #, c-format msgid "By continuing, you will import %u contact" msgid_plural "By continuing, you will import %u contacts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/contacts-link-operation.vala:27 #, fuzzy, c-format #| msgid "Add contact" msgid "Linked %d contact" msgid_plural "Linked %d contacts" msgstr[0] "Dodaj kontakt" msgstr[1] "Dodaj kontakt" msgstr[2] "Dodaj kontakt" #: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:38 #, c-format msgid "Is this the same person as %s from %s?" msgstr "" #: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:41 #, c-format msgid "Is this the same person as %s?" msgstr "" # translations. #: src/contacts-main-window.vala:184 #, fuzzy, c-format #| msgid "%d Selected" #| msgid_plural "%d Selected" msgid "%llu Selected" msgid_plural "%llu Selected" msgstr[0] "%d odabran" msgstr[1] "%d odabrana" msgstr[2] "%d odabrano" #: src/contacts-main-window.vala:214 msgid "_Add" msgstr "" #: src/contacts-main-window.vala:241 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "Uređujem %s" # translations. #: src/contacts-main-window.vala:281 #, c-format msgid "%d Selected" msgid_plural "%d Selected" msgstr[0] "%d odabran" msgstr[1] "%d odabrana" msgstr[2] "%d odabrano" #: src/contacts-main-window.vala:301 src/contacts-main-window.vala:525 #: src/contacts-main-window.vala:570 msgid "_Undo" msgstr "_Poništi" #: src/contacts-main-window.vala:400 msgid "New Contact" msgstr "Novi kontakt" #: src/contacts-main-window.vala:452 msgid "Discard changes?" msgstr "" #: src/contacts-main-window.vala:453 msgid "Changes which are not saved will be permanently lost." msgstr "" #: src/contacts-main-window.vala:455 msgid "_Discard" msgstr "" #. Open up a file chooser #: src/contacts-main-window.vala:611 msgid "Export to file" msgstr "" #: src/contacts-main-window.vala:613 #, fuzzy #| msgid "Contacts" msgid "contacts.vcf" msgstr "Kontakti" #: src/contacts-preferences-window.vala:17 #, fuzzy #| msgid "Local Address Book" msgid "Primary Address Book" msgstr "Lokalni adresar" #: src/contacts-preferences-window.vala:18 #, fuzzy #| msgid "" #| "New contacts will be added to the selected address book.\n" #| "You are able to view and edit contacts from other address books." msgid "" "New contacts will be added to the selected address book. You are able to " "view and edit contacts from other address books." msgstr "" "Novi kontakt će biti dodan u selektovani adresar.\n" "U mogućnosti ste da vidite i izmijenite kontakte iz adresara." #: src/contacts-preferences-window.vala:27 #, fuzzy #| msgid "Online Accounts" msgid "_Online Accounts" msgstr "Online nalozi" #: src/contacts-preferences-window.vala:32 msgid "Open the Online Accounts panel in Settings" msgstr "" #: src/contacts-qr-code-dialog.vala:20 #, c-format msgid "Scan the QR code to save the contact %s." msgstr "" #: src/contacts-unlink-operation.vala:26 #, fuzzy #| msgid "Online Accounts" msgid "Unlinking contacts" msgstr "Online nalozi" #: src/core/contacts-addresses-chunk.vala:17 #, fuzzy #| msgid "Home address" msgid "Postal addresses" msgstr "Kućna adresa" #: src/core/contacts-alias-chunk.vala:33 msgid "Alias" msgstr "" #: src/core/contacts-avatar-chunk.vala:27 msgid "Avatar" msgstr "" #: src/core/contacts-contact.vala:27 msgid "Unnamed Person" msgstr "" #: src/core/contacts-email-addresses-chunk.vala:13 #, fuzzy #| msgid "Home address" msgid "Email addresses" msgstr "Kućna adresa" #: src/core/contacts-im-addresses-chunk.vala:18 #, fuzzy #| msgid "AOL Instant Messenger" msgid "Instant Messaging addresses" msgstr "AOL Instant Messenger" #: src/core/contacts-notes-chunk.vala:17 msgid "Notes" msgstr "Bilješke" #: src/core/contacts-phones-chunk.vala:17 #, fuzzy #| msgid "Add number" msgid "Phone numbers" msgstr "Dodaj broj" #. TRANSLATORS: This is the role of a contact in an organisation (e.g. CEO) #: src/core/contacts-roles-chunk.vala:19 msgid "Roles" msgstr "" #. TRANSLATORS: "$ROLE at $ORGANISATION", e.g. "CEO at Linux Inc." #: src/core/contacts-roles-chunk.vala:118 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a field which contains a name decomposed in several #. parts, rather than a single freeform string for the full name #: src/core/contacts-structured-name-chunk.vala:41 msgid "Structured name" msgstr "" #: src/core/contacts-type-descriptor.vala:71 #: src/core/contacts-type-set.vala:221 msgid "Other" msgstr "Ostalo" #. List most specific first, always in upper case #: src/core/contacts-type-set.vala:169 src/core/contacts-type-set.vala:190 #: src/core/contacts-type-set.vala:216 src/core/contacts-type-set.vala:218 msgid "Home" msgstr "Početna lokacija" #: src/core/contacts-type-set.vala:170 src/core/contacts-type-set.vala:191 #: src/core/contacts-type-set.vala:210 src/core/contacts-type-set.vala:212 msgid "Work" msgstr "Posao" #. List most specific first, always in upper case #: src/core/contacts-type-set.vala:189 msgid "Personal" msgstr "Lično" #. List most specific first, always in upper case #: src/core/contacts-type-set.vala:209 msgid "Assistant" msgstr "Pomoćnik" #: src/core/contacts-type-set.vala:211 msgid "Work Fax" msgstr "Faks na poslu" #: src/core/contacts-type-set.vala:213 msgid "Callback" msgstr "Povratni poziv" #: src/core/contacts-type-set.vala:214 msgid "Car" msgstr "Automobil" #: src/core/contacts-type-set.vala:215 msgid "Company" msgstr "Preduzeće" #: src/core/contacts-type-set.vala:217 msgid "Home Fax" msgstr "Kućni faks" #: src/core/contacts-type-set.vala:219 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: src/core/contacts-type-set.vala:220 msgid "Mobile" msgstr "Mobilni" #: src/core/contacts-type-set.vala:222 msgid "Fax" msgstr "Faks" #: src/core/contacts-type-set.vala:223 msgid "Pager" msgstr "Pejdžer" #: src/core/contacts-type-set.vala:224 msgid "Radio" msgstr "Radio" #: src/core/contacts-type-set.vala:225 msgid "Telex" msgstr "Teleks" #. To translators: TTY is Teletypewriter #: src/core/contacts-type-set.vala:227 msgid "TTY" msgstr "TTY" #: src/core/contacts-urls-chunk.vala:17 msgid "URLs" msgstr "" #: src/io/contacts-io-parse-operation.vala:29 #, c-format msgid "Importing contacts from '%s'" msgstr "" #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:6 msgid "First-time setup done." msgstr "Podešavanje prvog puta je urađeno." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:7 #, fuzzy #| msgid "Set to true when the user ran the first-time setup wizard." msgid "Set to true after the user has run the first-time setup wizard." msgstr "Izaberite kada korisnik pokrene čarobnjaka podešavanja prvog puta." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:11 msgid "Sort contacts on surname." msgstr "" #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:12 msgid "" "If this is set to true, the list of contacts will be sorted on their " "surnames. Otherwise, it will be sorted on the first names of the contacts." msgstr "" #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:19 msgid "The default height of the contacts window." msgstr "" #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:20 msgid "" "If the window size has not been changed by the user yet this will be used as " "the initial value for the height of the window." msgstr "" #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:26 msgid "The default width of the contacts window." msgstr "" #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:27 msgid "" "If the window size has not been changed by the user yet this will be used as " "the initial value for the width of the window." msgstr "" #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:32 msgid "Is the window maximized?" msgstr "" #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:33 src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:38 msgid "Stores if the window is currently maximized." msgstr "" #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:37 msgid "Is the window fullscreen" msgstr "" #~ msgid "A contacts manager for GNOME" #~ msgstr "Kontakt upravitelj za GNOME" #~ msgid "GNOME Contacts" #~ msgstr "GNOME Contacts" #~ msgid "Install GNOME Maps to open location." #~ msgstr "Instaliraj GNOME mape na otvorenu lokaciju." #~ msgid "Change Address Book" #~ msgstr "Izmijenite adresar" #~ msgid "Change" #~ msgstr "Promjena" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Odustani" #~ msgid "Contact Management Application" #~ msgstr "Program za upravljanje kontaktima" #~ msgid "— contact management" #~ msgstr "- Kontakt menadžment" #~ msgid "Select" #~ msgstr "Odaberi" #~ msgid "Delete field" #~ msgstr "Dodaj polje" #~ msgid "January" #~ msgstr "Januar" #~ msgid "February" #~ msgstr "Februar" #~ msgid "March" #~ msgstr "Mart" #~ msgid "April" #~ msgstr "April" #~ msgid "June" #~ msgstr "Jun" #~ msgid "July" #~ msgstr "Jul" #~ msgid "August" #~ msgstr "Avgust" #~ msgid "September" #~ msgstr "Septembar" #~ msgid "October" #~ msgstr "Oktobar" #~ msgid "November" #~ msgstr "Novembar" #~ msgid "December" #~ msgstr "Decembar" #~ msgid "Note" #~ msgstr "Zabilješka" #~ msgid "New Detail" #~ msgstr "Novi detalj" #~ msgid "Linked Accounts" #~ msgstr "Spojeni nalozi" #~ msgid "Add name" #~ msgstr "Dodaj ime" #, c-format #~ msgid "Does %s from %s belong here?" #~ msgstr "Da li %s iz %s pripada ovdje?" #, c-format #~ msgid "Do these details belong to %s?" #~ msgstr "Da li ovi detalji spadaju u %s?" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Da" #~ msgid "No" #~ msgstr "Ne" #~ msgid "You need to enter some data" #~ msgstr "Trebate unijeti neke podatke" #, c-format #~ msgid "Unable to create new contacts: %s" #~ msgstr "Nije moguće kreirati novi kontakt: %s" #~ msgid "Unable to find newly created contact" #~ msgstr "Nije moguće pronaći novokreirani kontakt" #~ msgid "Unexpected internal error: created contact was not found" #~ msgstr "Neočekivana interna greška: kreirani kontakt nije pronadjen" #~ msgid "Google Circles" #~ msgstr "Google krugovi" #, c-format #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" #~ msgid "You can link contacts by selecting them from the contacts list" #~ msgstr "Možete povezati kontakte selektujući ih na listi kontakata" #~ msgid "Unlink" #~ msgstr "Prekini vezu" #~ msgid "No results matched search" #~ msgstr "Nema odgovarajućih rezultata pretrage" #~ msgid "Suggestions" #~ msgstr "Prijedlozi" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Dodaj" #, c-format #~ msgid "%d contacts linked" #~ msgid_plural "%d contacts linked" #~ msgstr[0] "%d kontakt je povezan" #~ msgstr[1] "%d kontakta su povezana" #~ msgstr[2] "%d kontakata je povezano" #, c-format #~ msgid "%d contact deleted" #~ msgid_plural "%d contacts deleted" #~ msgstr[0] "%d kontakt je obrisan" #~ msgstr[1] "%d kontakta su obrisana" #~ msgstr[2] "%d kontakta je obrisano" #, c-format #~ msgid "Contact deleted: \"%s\"" #~ msgstr "Kontakt je obrisan: „%s“" #, c-format #~ msgid "%s linked to %s" #~ msgstr "%s povezan sa %s" #~ msgid "_Change Address Book..." #~ msgstr "_Izmijeni adresar..." #~ msgid "_About" #~ msgstr "_O" #~ msgid "Personal email" #~ msgstr "Lična el. pošta" #~ msgid "Work email" #~ msgstr "Poslovna el. pošta" #~ msgid "Mobile phone" #~ msgstr "Mobilni telefon" #~ msgid "Home phone" #~ msgstr "Kućni telefon" #~ msgid "Work phone" #~ msgstr "Radni telefon" #~ msgid "Work address" #~ msgstr "Adresa na poslu" #~ msgid "Type to search" #~ msgstr "Kucaj za pretragu" #~ msgid "Loading" #~ msgstr "Učitavam" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Izmijeni" #~ msgid "Select Address Book" #~ msgstr "Izaberi adresar" #~ msgid "Setup complete" #~ msgstr "Podešavanje završeno" #~ msgid "View subset" #~ msgstr "Pregled podskupa" #~ msgid "View contacts subset" #~ msgstr "Pregledaj podskup kontakata"