# Bengali (India) translation for gnome-contacts. # Copyright (C) 2012 gnome-contacts's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-contacts package. # # Sayak Sarkar , 2012. # sray , 2013, 2014. #zanata. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-contacts gnome-3-6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-contacts/issues\n" "POT-Creation-Date: 2025-01-19 11:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-07 16:37+0000\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Bengali (India) \n" "Language: bn_IN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:6 #: data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in:3 data/ui/contacts-main-window.ui:125 #: src/contacts-app.vala:249 src/contacts-main-window.vala:182 #: src/contacts-main-window.vala:205 msgid "Contacts" msgstr "পরিচিতি-সমূহ" #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:7 #: data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in:4 #, fuzzy #| msgid "Main contacts" msgid "Manage your contacts" msgstr "প্রধান পরিচিতি" #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:9 msgid "" "Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, " "delete and link together pieces of information about your contacts. Contacts " "aggregates the details from all your sources providing a centralized place " "for managing your contacts." msgstr "" "পরিচিতিগুলি অাপনার পরিচিতি তথ্য রাখে এবং ব্যবস্থাপিত করে। অাপনি অাপনার " "পরিচিতিগুলির বিষয়ে তথ্য তৈরি করতে, সম্পাদনা করতে, মুছতে এবং লিঙ্ক করতে পারবেন। " "পরিচিতি অাপনার সমস্ত সোর্স থেকে বিস্তারিত একত্রিত করে অাপনার পরিচিতিগুলি " "ব্যবস্থাপনার এক কেন্দ্রীয় স্থান প্রদান করে।" #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:15 msgid "" "Contacts will also integrate with online address books and automatically " "link contacts from different online sources." msgstr "" "পরিচিতিগুলি অনলাইন ঠিকানা বইগুলির সংগেও একত্রিত হবে এবং স্বয়ংক্রিয় ভাবে অালাদা " "অনলাইন সোর্সগুলি থেকে পরিচিতিগুলি লিঙ্ক করবে।" #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:22 #, fuzzy #| msgid "Main contacts" msgid "Contacts with no contacts" msgstr "প্রধান পরিচিতি" #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:26 #, fuzzy #| msgid "%s linked to the contact" msgid "Contacts filled with contacts" msgstr "যোগাযোগের সাথে %s লিঙ্ক করা অাছে" #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:30 #, fuzzy #| msgid "Selection mode" msgid "Contacts in selection mode" msgstr "নির্বাচন মোড" #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:34 #, fuzzy #| msgid "Contacts Setup" msgid "Contacts setup view" msgstr "পরিচিতি-সমূহ সেটআপ" #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:38 #, fuzzy #| msgid "Contacts Setup" msgid "Contacts edit view" msgstr "পরিচিতি-সমূহ সেটআপ" #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:1092 src/contacts-app.vala:141 msgid "The GNOME Project" msgstr "" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in:6 msgid "friends;address book;" msgstr "বন্ধু; ঠিকানা বই;" #: data/gtk/help-overlay.ui:7 msgctxt "shortcut window" msgid "Overview" msgstr "" #: data/gtk/help-overlay.ui:11 #, fuzzy #| msgid "_Help" msgctxt "shortcut window" msgid "Help" msgstr "সাহায্য (_H)" #: data/gtk/help-overlay.ui:17 msgctxt "shortcut window" msgid "Open menu" msgstr "" #: data/gtk/help-overlay.ui:23 msgctxt "shortcut window" msgid "Show preferences" msgstr "" #: data/gtk/help-overlay.ui:29 #, fuzzy #| msgid "Create Contact" msgctxt "shortcut window" msgid "Create a new contact" msgstr "নতুন পরিচিতি বানান" #: data/gtk/help-overlay.ui:35 #, fuzzy #| msgid "Main contacts" msgctxt "shortcut window" msgid "Search contacts" msgstr "প্রধান পরিচিতি" #: data/gtk/help-overlay.ui:41 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcut list" msgstr "" #: data/gtk/help-overlay.ui:47 #, fuzzy #| msgid "_Quit" msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "বরখাস্ত করুণ (_Q)" #: data/gtk/help-overlay.ui:54 msgctxt "shortcut window" msgid "Editing or creating a contact" msgstr "" #: data/gtk/help-overlay.ui:58 msgctxt "shortcut window" msgid "Save current changes to contact" msgstr "" #: data/gtk/help-overlay.ui:64 msgctxt "shortcut window" msgid "Cancel current changes for contact" msgstr "" #: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:12 #, fuzzy #| msgid "Select a contact" msgid "Select a new avatar" msgstr "একটি পরিচিতি নির্বাচন করুন" #: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:34 data/ui/contacts-crop-dialog.ui:34 #: data/ui/contacts-import-dialog.ui:36 data/ui/contacts-main-window.ui:275 #: src/contacts-app.vala:233 src/contacts-contact-editor.vala:709 #: src/contacts-main-window.vala:549 msgid "_Cancel" msgstr "বাতিল করুন (_C)" # auto translated by TM merge from project: evolution, version: el6, DocId: evolution-2.32 #: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:44 data/ui/contacts-crop-dialog.ui:44 #: data/ui/contacts-setup-window.ui:30 #, fuzzy #| msgid "Done" msgid "_Done" msgstr "সম্পন্ন" #: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:93 msgid "Take a Picture…" msgstr "" #: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:101 #, fuzzy #| msgid "Select Picture" msgid "Select a File…" msgstr "ছবি নির্বাচিত করুন" #: data/ui/contacts-contact-pane.ui:19 #, fuzzy #| msgid "Select a contact" msgid "Select a Contact" msgstr "একটি পরিচিতি নির্বাচন করুন" #: data/ui/contacts-editor-menu.ui:16 #, fuzzy #| msgid "Change Address Book" msgid "Change Addressbook" msgstr "ঠিকানা বই পরিবর্তন করুন" #: data/ui/contacts-editable-avatar.ui:22 #, fuzzy #| msgid "Change avatar" msgid "Change Avatar" msgstr "অবতার পরিবর্তন করুন" #: data/ui/contacts-editable-avatar.ui:41 #, fuzzy #| msgid "Remove Contact" msgid "Remove Avatar" msgstr "পরিচিতি সরান" #: data/ui/contacts-import-dialog.ui:12 #, fuzzy #| msgid "_About Contacts" msgid "Import Contacts" msgstr "পরিচিতি-সমূহ সম্পর্কে (_A)" #: data/ui/contacts-import-dialog.ui:44 msgid "_Import" msgstr "" #: data/ui/contacts-link-suggestion-grid.ui:56 #, fuzzy #| msgid "Main contacts" msgid "Link Contacts" msgstr "প্রধান পরিচিতি" #: data/ui/contacts-main-window.ui:10 #, fuzzy #| msgid "Other Contacts" msgid "List Contacts By:" msgstr "অন্যান্য পরিচিতি" #: data/ui/contacts-main-window.ui:12 msgid "First Name" msgstr "" #: data/ui/contacts-main-window.ui:17 msgid "Surname" msgstr "" #: data/ui/contacts-main-window.ui:24 msgid "Import From File…" msgstr "" #: data/ui/contacts-main-window.ui:28 #, fuzzy #| msgid "All Contacts" msgid "Export All Contacts…" msgstr "সমস্ত পরিচিতি" #: data/ui/contacts-main-window.ui:34 msgid "Preferences" msgstr "" #: data/ui/contacts-main-window.ui:38 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" #: data/ui/contacts-main-window.ui:42 #, fuzzy #| msgid "_Help" msgid "Help" msgstr "সাহায্য (_H)" #: data/ui/contacts-main-window.ui:46 #, fuzzy #| msgid "_About Contacts" msgid "About Contacts" msgstr "পরিচিতি-সমূহ সম্পর্কে (_A)" #: data/ui/contacts-main-window.ui:55 msgid "Mark as Favorite" msgstr "" #: data/ui/contacts-main-window.ui:60 msgid "Unmark as Favorite" msgstr "" #: data/ui/contacts-main-window.ui:65 msgid "Share as QR Code" msgstr "" #: data/ui/contacts-main-window.ui:71 #, fuzzy #| msgid "Create Contact" msgid "Delete Contact" msgstr "নতুন পরিচিতি বানান" #: data/ui/contacts-main-window.ui:133 #, fuzzy #| msgid "New Contact" msgid "Add New Contact" msgstr "নতুন পরিচিতি" #: data/ui/contacts-main-window.ui:143 msgid "Main Menu" msgstr "" #: data/ui/contacts-main-window.ui:150 #, fuzzy #| msgid "Select a contact" msgid "Select Contacts" msgstr "একটি পরিচিতি নির্বাচন করুন" #: data/ui/contacts-main-window.ui:157 src/contacts-main-window.vala:450 msgid "Cancel" msgstr "বাতিল" #: data/ui/contacts-main-window.ui:158 #, fuzzy #| msgid "Cancel setup" msgid "Cancel Selection" msgstr "সেট অাপ বাতিল করুন" #: data/ui/contacts-main-window.ui:172 #, fuzzy #| msgid "Main contacts" msgid "Search contacts" msgstr "প্রধান পরিচিতি" #. Export refers to the verb #: data/ui/contacts-main-window.ui:221 msgid "Export" msgstr "" #: data/ui/contacts-main-window.ui:222 #, fuzzy #| msgid "Select a contact" msgid "Export Selected Contacts" msgstr "একটি পরিচিতি নির্বাচন করুন" #. Link refers to the verb, from linking contacts together #: data/ui/contacts-main-window.ui:230 msgid "Link" msgstr "লিংক" #: data/ui/contacts-main-window.ui:231 msgid "Link Selected Contacts Together" msgstr "" #: data/ui/contacts-main-window.ui:246 msgid "Delete" msgstr "মুছে ফেলুন" #: data/ui/contacts-main-window.ui:290 #, fuzzy #| msgid "Contacts" msgid "Edit Contact" msgstr "পরিচিতি-সমূহ" #: data/ui/contacts-main-window.ui:296 #, fuzzy #| msgid "Contacts Setup" msgid "Contact Menu" msgstr "পরিচিতি-সমূহ সেটআপ" # auto translated by TM merge from project: evolution, version: el6, DocId: evolution-2.32 #: data/ui/contacts-main-window.ui:306 src/contacts-main-window.vala:214 msgid "Done" msgstr "সম্পন্ন" #: data/ui/contacts-preferences-window.ui:11 #, fuzzy #| msgid "Local Address Book" msgid "Address Books" msgstr "স্থানীয় অ্যাড্রেস বই" #: data/ui/contacts-qr-code-dialog.ui:11 #, fuzzy #| msgid "New Contact" msgid "Share Contact" msgstr "নতুন পরিচিতি" #: data/ui/contacts-qr-code-dialog.ui:38 msgid "QR Code" msgstr "" #: data/ui/contacts-qr-code-dialog.ui:48 msgid "Scan to Save" msgstr "" #: data/ui/contacts-setup-window.ui:12 msgid "Contacts Setup" msgstr "পরিচিতি-সমূহ সেটআপ" #: data/ui/contacts-setup-window.ui:20 msgid "_Quit" msgstr "বরখাস্ত করুণ (_Q)" #: data/ui/contacts-setup-window.ui:22 #, fuzzy #| msgid "Cancel setup" msgid "Cancel Setup And Quit" msgstr "সেট অাপ বাতিল করুন" #. Translators: "Complete" is a verb here: a user finishes the setup by clicking this button #: data/ui/contacts-setup-window.ui:32 #, fuzzy #| msgid "Cancel setup" msgid "Complete setup" msgstr "সেট অাপ বাতিল করুন" #: data/ui/contacts-setup-window.ui:44 msgid "Welcome" msgstr "" #: data/ui/contacts-setup-window.ui:45 msgid "" "Please select your main address book: this is where new contacts will be " "added. If you keep your contacts in an online account, you can add them " "using the online accounts settings." msgstr "" #: src/contacts-app.vala:35 msgid "Show contact with this email address" msgstr "এই ইমেল ঠিকানার পরিচিতি প্রদর্শন করুন" #: src/contacts-app.vala:36 msgid "Show contact with this individual id" msgstr "এই স্বতন্ত্র আইডির পরিচিতি প্রদর্শন করুন" #: src/contacts-app.vala:37 #, fuzzy #| msgid "Show contact with this individual id" msgid "Show contacts with the given filter" msgstr "এই স্বতন্ত্র আইডির পরিচিতি প্রদর্শন করুন" #: src/contacts-app.vala:38 msgid "Show the current version of Contacts" msgstr "" #: src/contacts-app.vala:103 src/contacts-app.vala:164 msgid "Contact not found" msgstr "পরিচিতি খুঁজে পাওয়া যায়নি" #: src/contacts-app.vala:104 #, c-format msgid "No contact with id %s found" msgstr " %s-আইডির কোন পরিচিতি পাওয়া যায়নি" #: src/contacts-app.vala:105 src/contacts-app.vala:166 #: src/contacts-avatar-selector.vala:237 #, fuzzy #| msgid "Close" msgid "_Close" msgstr "বন্ধ করুন" #: src/contacts-app.vala:147 msgid "translator-credits" msgstr "অনুবাদক-কৃতিত্ব" #: src/contacts-app.vala:148 msgid "" "© 2011 Red Hat, Inc.\n" "© 2011-2020 The Contacts Developers" msgstr "" #: src/contacts-app.vala:165 #, c-format msgid "No contact with email address %s found" msgstr "%s - ইমেইল-আইডির কোন পরিচিতি পাওয়া যায়নি" #: src/contacts-app.vala:227 #, fuzzy #| msgid "No primary addressbook configured" msgid "Primary address book not found" msgstr "কোনো প্রাথমিক ঠিকানা বই কনফিগার করা নেই" #: src/contacts-app.vala:229 msgid "" "Contacts can't find the configured primary address book. You might " "experience issues creating or editing contacts" msgstr "" #: src/contacts-app.vala:230 msgid "Go To _Preferences" msgstr "" #: src/contacts-app.vala:334 #, fuzzy #| msgid "Select a contact" msgid "Select contact file" msgstr "একটি পরিচিতি নির্বাচন করুন" #: src/contacts-app.vala:335 msgid "Import" msgstr "" #: src/contacts-app.vala:341 msgid "vCard files" msgstr "" #: src/contacts-avatar-selector.vala:108 msgid "No Camera Detected" msgstr "" #: src/contacts-avatar-selector.vala:180 msgid "Browse for more pictures" msgstr "আরো ছবির জন্য ব্রাউজ করুন" #: src/contacts-avatar-selector.vala:181 msgid "_Open" msgstr "খুলুন (_O)" #: src/contacts-avatar-selector.vala:186 msgid "Image File" msgstr "" #: src/contacts-avatar-selector.vala:236 msgid "Failed to set avatar." msgstr "" #: src/contacts-contact-editor.vala:191 msgid "Show More" msgstr "" #: src/contacts-contact-editor.vala:284 msgid "Add email" msgstr "ইমেল যুক্ত করুন" #: src/contacts-contact-editor.vala:310 #, fuzzy #| msgid "Add number" msgid "Add phone number" msgstr "নম্বর যোগ করুন" # auto translated by TM merge from project: gtk3, version: 3.8.2, DocId: gtk30 #: src/contacts-contact-editor.vala:337 msgid "Website" msgstr "ওয়েবসাইট" #: src/contacts-contact-editor.vala:348 #: src/core/contacts-full-name-chunk.vala:38 msgid "Full name" msgstr "" #: src/contacts-contact-editor.vala:359 #: src/core/contacts-nickname-chunk.vala:36 msgid "Nickname" msgstr "ডাকনাম" #: src/contacts-contact-editor.vala:410 #: src/core/contacts-birthday-chunk.vala:40 msgid "Birthday" msgstr "জন্মদিন" #: src/contacts-contact-editor.vala:431 #, fuzzy #| msgid "Remove Contact" msgid "Remove birthday" msgstr "পরিচিতি সরান" #: src/contacts-contact-editor.vala:449 #, fuzzy #| msgid "Birthday" msgid "Set Birthday" msgstr "জন্মদিন" #: src/contacts-contact-editor.vala:503 msgid "Organization" msgstr "" #: src/contacts-contact-editor.vala:509 msgid "Role" msgstr "" #: src/contacts-contact-editor.vala:625 msgid "Label" msgstr "" #. Create grid and labels #: src/contacts-contact-editor.vala:691 #, fuzzy #| msgid "May" msgid "Day" msgstr "মে" #: src/contacts-contact-editor.vala:695 msgid "Month" msgstr "" #: src/contacts-contact-editor.vala:699 msgid "Year" msgstr "" #: src/contacts-contact-editor.vala:713 msgid "_Set" msgstr "" #: src/contacts-contact-editor.vala:722 #, fuzzy #| msgid "Birthday" msgid "Change Birthday" msgstr "জন্মদিন" #: src/contacts-contact-editor.vala:776 msgid "Street" msgstr "সরণি" #: src/contacts-contact-editor.vala:776 msgid "Extension" msgstr "প্রসার" #: src/contacts-contact-editor.vala:776 msgid "City" msgstr "শহর" #: src/contacts-contact-editor.vala:776 msgid "State/Province" msgstr "রাজ্য / প্রদেশ" #: src/contacts-contact-editor.vala:776 msgid "Zip/Postal Code" msgstr "জিপ / পোস্টাল কোড" #: src/contacts-contact-editor.vala:776 msgid "PO box" msgstr "পি-ও বক্স" #: src/contacts-contact-editor.vala:776 msgid "Country" msgstr "দেশ" #: src/contacts-contact-list.vala:136 msgid "Favorites" msgstr "" #: src/contacts-contact-list.vala:138 msgid "All Contacts" msgstr "সমস্ত পরিচিতি" #: src/contacts-contact-sheet.vala:204 #, c-format msgid "Send an email to %s" msgstr "" # auto translated by TM merge from project: gtk3, version: 3.8.2, DocId: gtk30 #: src/contacts-contact-sheet.vala:285 #, fuzzy #| msgid "Website" msgid "Visit website" msgstr "ওয়েবসাইট" #: src/contacts-contact-sheet.vala:322 msgid "Their birthday is today! 🎉" msgstr "" #: src/contacts-contact-sheet.vala:369 msgid "Show on the map" msgstr "" #: src/contacts-delete-operation.vala:25 #, fuzzy, c-format #| msgid "Select a contact" msgid "Deleting %d contact" msgid_plural "Deleting %d contacts" msgstr[0] "একটি পরিচিতি নির্বাচন করুন" msgstr[1] "একটি পরিচিতি নির্বাচন করুন" #. Special-case the local address book #: src/contacts-esd-setup.vala:140 src/contacts-utils.vala:108 msgid "Local Address Book" msgstr "স্থানীয় অ্যাড্রেস বই" #: src/contacts-esd-setup.vala:143 src/contacts-esd-setup.vala:158 #: src/contacts-utils.vala:138 msgid "Google" msgstr "Google" #: src/contacts-esd-setup.vala:155 msgid "Local Contact" msgstr "স্থানীয় পরিচিতি" #: src/contacts-im-service.vala:19 msgid "AOL Instant Messenger" msgstr "AOL Instant Messenger" #: src/contacts-im-service.vala:20 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: src/contacts-im-service.vala:21 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" #: src/contacts-im-service.vala:22 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" #: src/contacts-im-service.vala:23 msgid "Novell Groupwise" msgstr "Novell Groupwise" #: src/contacts-im-service.vala:24 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: src/contacts-im-service.vala:25 msgid "IRC" msgstr "IRC" #: src/contacts-im-service.vala:26 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: src/contacts-im-service.vala:27 msgid "Livejournal" msgstr "Livejournal" #: src/contacts-im-service.vala:28 msgid "Local network" msgstr "লোকাল নেটওয়ার্ক" #: src/contacts-im-service.vala:29 msgid "Windows Live Messenger" msgstr "Windows Live Messenger" #: src/contacts-im-service.vala:30 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: src/contacts-im-service.vala:31 msgid "MXit" msgstr "MXit" #: src/contacts-im-service.vala:32 msgid "Napster" msgstr "Napster" #: src/contacts-im-service.vala:33 msgid "Ovi Chat" msgstr "Ovi Chat" #: src/contacts-im-service.vala:34 msgid "Tencent QQ" msgstr "Tencent QQ" #: src/contacts-im-service.vala:35 msgid "IBM Lotus Sametime" msgstr "IBM Lotus Sametime" #: src/contacts-im-service.vala:36 msgid "SILC" msgstr "SILC" #: src/contacts-im-service.vala:37 msgid "sip" msgstr "sip" #: src/contacts-im-service.vala:38 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: src/contacts-im-service.vala:39 msgid "Telephony" msgstr "Telephony" #: src/contacts-im-service.vala:40 msgid "Trepia" msgstr "Trepia" #: src/contacts-im-service.vala:41 src/contacts-im-service.vala:42 msgid "Yahoo! Messenger" msgstr "Yahoo! Messenger" #: src/contacts-im-service.vala:43 msgid "Zephyr" msgstr "Zephyr" #: src/contacts-import-dialog.vala:60 msgid "An error occurred reading the selected file" msgstr "" #: src/contacts-import-dialog.vala:84 #, c-format msgid "An error occurred reading the file '%s'" msgstr "" #: src/contacts-import-dialog.vala:91 msgid "The imported file does not seem to contain any contacts" msgstr "" #: src/contacts-import-dialog.vala:96 #, fuzzy, c-format #| msgid "Add contact" msgid "Found %u contact" msgid_plural "Found %u contacts" msgstr[0] "পরিচিতি যোগ করুন" msgstr[1] "পরিচিতি যোগ করুন" #: src/contacts-import-dialog.vala:125 msgid "Can't import: no contacts found" msgstr "" #: src/contacts-import-dialog.vala:130 #, c-format msgid "By continuing, you will import %u contact" msgid_plural "By continuing, you will import %u contacts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/contacts-link-operation.vala:27 #, fuzzy, c-format #| msgid "Add contact" msgid "Linked %d contact" msgid_plural "Linked %d contacts" msgstr[0] "পরিচিতি যোগ করুন" msgstr[1] "পরিচিতি যোগ করুন" #: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:38 #, c-format msgid "Is this the same person as %s from %s?" msgstr "" #: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:41 #, c-format msgid "Is this the same person as %s?" msgstr "" #: src/contacts-main-window.vala:184 #, fuzzy, c-format #| msgid "%d Selected" #| msgid_plural "%d Selected" msgid "%llu Selected" msgid_plural "%llu Selected" msgstr[0] "%dটি নির্বাচিত" msgstr[1] "%dটি নির্বাচিত" #: src/contacts-main-window.vala:214 msgid "_Add" msgstr "" #: src/contacts-main-window.vala:241 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "%s সম্পাদনা করা হচ্ছে" #: src/contacts-main-window.vala:280 #, c-format msgid "%d Selected" msgid_plural "%d Selected" msgstr[0] "%dটি নির্বাচিত" msgstr[1] "%dটি নির্বাচিত" #: src/contacts-main-window.vala:300 src/contacts-main-window.vala:520 #: src/contacts-main-window.vala:562 msgid "_Undo" msgstr "পূর্বাবস্থা করুন (_U)" #: src/contacts-main-window.vala:397 msgid "New Contact" msgstr "নতুন পরিচিতি" #: src/contacts-main-window.vala:448 msgid "Discard changes?" msgstr "" #: src/contacts-main-window.vala:449 msgid "Changes which are not saved will be permanently lost." msgstr "" #: src/contacts-main-window.vala:451 msgid "Discard" msgstr "" #. Open up a file chooser #: src/contacts-main-window.vala:603 msgid "Export to file" msgstr "" #: src/contacts-main-window.vala:604 msgid "_Export" msgstr "" #: src/contacts-main-window.vala:605 #, fuzzy #| msgid "Contacts" msgid "contacts.vcf" msgstr "পরিচিতি-সমূহ" #: src/contacts-preferences-window.vala:17 #, fuzzy #| msgid "Local Address Book" msgid "Primary Address Book" msgstr "স্থানীয় অ্যাড্রেস বই" #: src/contacts-preferences-window.vala:18 #, fuzzy #| msgid "" #| "New contacts will be added to the selected address book.\n" #| "You are able to view and edit contacts from other address books." msgid "" "New contacts will be added to the selected address book. You are able to " "view and edit contacts from other address books." msgstr "" "নতুন পরিচিতিগুলি নির্বাচিত ঠিকানা বইতে যোগ করা হবে।\n" "অাপনি অন্যান্য ঠিকানা বইগুলিতে অাপনি পরিচিতিগুলি দেখতে এবং সম্পাদনা করতে পারবেন।" #: src/contacts-preferences-window.vala:27 #, fuzzy #| msgid "Online Accounts" msgid "_Online Accounts" msgstr "অনলাইন অ্যাকাউন্টস" #: src/contacts-preferences-window.vala:32 #, fuzzy #| msgid "Online Account Settings" msgid "Open the Online Accounts panel in Settings" msgstr "অনলাইন অ্যাকাউন্ট সেটিংস" #: src/contacts-qr-code-dialog.vala:20 #, c-format msgid "Scan the QR code to save the contact %s." msgstr "" #: src/contacts-unlink-operation.vala:26 #, fuzzy #| msgid "Main contacts" msgid "Unlinking contacts" msgstr "প্রধান পরিচিতি" #: src/core/contacts-addresses-chunk.vala:17 #, fuzzy #| msgid "Home address" msgid "Postal addresses" msgstr "বাড়ির ঠিকানা" #: src/core/contacts-alias-chunk.vala:33 msgid "Alias" msgstr "" #: src/core/contacts-avatar-chunk.vala:27 msgid "Avatar" msgstr "" #: src/core/contacts-contact.vala:27 msgid "Unnamed Person" msgstr "" #: src/core/contacts-email-addresses-chunk.vala:13 #, fuzzy #| msgid "Home address" msgid "Email addresses" msgstr "বাড়ির ঠিকানা" #: src/core/contacts-im-addresses-chunk.vala:18 #, fuzzy #| msgid "AOL Instant Messenger" msgid "Instant Messaging addresses" msgstr "AOL Instant Messenger" # auto translated by TM merge from project: RHEL Installation Guide, version: 6.4, DocId: Disk_Partitioning_Advanced_Storage-s390 #: src/core/contacts-notes-chunk.vala:17 msgid "Notes" msgstr "দ্রষ্টব্য" #: src/core/contacts-phones-chunk.vala:17 #, fuzzy #| msgid "Add number" msgid "Phone numbers" msgstr "নম্বর যোগ করুন" #. TRANSLATORS: This is the role of a contact in an organisation (e.g. CEO) #: src/core/contacts-roles-chunk.vala:19 msgid "Roles" msgstr "" #. TRANSLATORS: "$ROLE at $ORGANISATION", e.g. "CEO at Linux Inc." #: src/core/contacts-roles-chunk.vala:118 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a field which contains a name decomposed in several #. parts, rather than a single freeform string for the full name #: src/core/contacts-structured-name-chunk.vala:41 msgid "Structured name" msgstr "" #: src/core/contacts-type-descriptor.vala:71 #: src/core/contacts-type-set.vala:221 msgid "Other" msgstr "অন্যান্য" #. List most specific first, always in upper case #: src/core/contacts-type-set.vala:169 src/core/contacts-type-set.vala:190 #: src/core/contacts-type-set.vala:216 src/core/contacts-type-set.vala:218 msgid "Home" msgstr "বাড়ি " #: src/core/contacts-type-set.vala:170 src/core/contacts-type-set.vala:191 #: src/core/contacts-type-set.vala:210 src/core/contacts-type-set.vala:212 msgid "Work" msgstr "কর্মস্থল" # auto translated by TM merge from project: rhsm-web, version: 0.0, DocId: management #. List most specific first, always in upper case #: src/core/contacts-type-set.vala:189 msgid "Personal" msgstr "ব্যক্তিগত" #. List most specific first, always in upper case #: src/core/contacts-type-set.vala:209 msgid "Assistant" msgstr "সহায়ক" #: src/core/contacts-type-set.vala:211 msgid "Work Fax" msgstr "কর্মস্থলের ফ্যাক্স" #: src/core/contacts-type-set.vala:213 msgid "Callback" msgstr "কলব্যাক" #: src/core/contacts-type-set.vala:214 msgid "Car" msgstr "গাড়ি" #: src/core/contacts-type-set.vala:215 msgid "Company" msgstr "কম্পানি" #: src/core/contacts-type-set.vala:217 msgid "Home Fax" msgstr "বাড়ির ফ্যাক্স" #: src/core/contacts-type-set.vala:219 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: src/core/contacts-type-set.vala:220 msgid "Mobile" msgstr "মোবাইল" #: src/core/contacts-type-set.vala:222 msgid "Fax" msgstr "ফ্যাক্স" #: src/core/contacts-type-set.vala:223 msgid "Pager" msgstr "পেজার" #: src/core/contacts-type-set.vala:224 msgid "Radio" msgstr "রেডিও" #: src/core/contacts-type-set.vala:225 msgid "Telex" msgstr "টেলেক্স" #. To translators: TTY is Teletypewriter #: src/core/contacts-type-set.vala:227 msgid "TTY" msgstr "TTY" #: src/core/contacts-urls-chunk.vala:17 msgid "URLs" msgstr "" #: src/io/contacts-io-parse-operation.vala:29 #, c-format msgid "Importing contacts from '%s'" msgstr "" #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:6 msgid "First-time setup done." msgstr "প্রথম সেটআপ সম্পন্ন হয়েছে।" #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:7 #, fuzzy #| msgid "Set to true when the user ran the first-time setup wizard." msgid "Set to true after the user has run the first-time setup wizard." msgstr "ব্যবহারকারী যখন প্রথমবার সেটআপ উইজার্ড চালাবেন সত্য সেট করুন।" #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:11 msgid "Sort contacts on surname." msgstr "" #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:12 msgid "" "If this is set to true, the list of contacts will be sorted on their " "surnames. Otherwise, it will be sorted on the first names of the contacts." msgstr "" #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:19 msgid "The default height of the contacts window." msgstr "" #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:20 msgid "" "If the window size has not been changed by the user yet this will be used as " "the initial value for the height of the window." msgstr "" #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:26 msgid "The default width of the contacts window." msgstr "" #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:27 msgid "" "If the window size has not been changed by the user yet this will be used as " "the initial value for the width of the window." msgstr "" #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:32 msgid "Is the window maximized?" msgstr "" #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:33 src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:38 msgid "Stores if the window is currently maximized." msgstr "" #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:37 msgid "Is the window fullscreen" msgstr "" #~| msgid "— contact management" #~ msgid "A contacts manager for GNOME" #~ msgstr "GNOME-এর জন্য একটি পরিচিতি ব্যবস্থাপক" #~ msgid "GNOME Contacts" #~ msgstr "GNOME পরিচিতি-সমূহ" #~ msgid "Change" #~ msgstr "পরিবর্তন করুন" #~ msgid "About GNOME Contacts" #~ msgstr "GNOME পরিচিতি-সমূহ সম্পর্কে" #~ msgid "Contact Management Application" #~ msgstr "পরিচিতি ব্যবস্থাপনা আবেদন" #~ msgid "— contact management" #~ msgstr "— পরিচিতি ব্যবস্থাপনা" #~ msgid "Select" #~ msgstr "নির্বাচন" #~| msgid "Delete" #~ msgid "Delete field" #~ msgstr "ফিল্ড মুছে ফেলুন" #~ msgid "January" #~ msgstr "জানুয়ারী" #~ msgid "February" #~ msgstr "ফেব্রুয়ারী" #~ msgid "March" #~ msgstr "মার্চ" #~ msgid "April" #~ msgstr "এপ্রিল" #~ msgid "June" #~ msgstr "জুন" #~ msgid "July" #~ msgstr "জুলাই" #~ msgid "August" #~ msgstr "অগাস্ট" #~ msgid "September" #~ msgstr "সেপ্টেম্বর" #~ msgid "October" #~ msgstr "অক্টোবর" #~ msgid "November" #~ msgstr "নভেম্বর" #~ msgid "December" #~ msgstr "ডিসেম্বর" #~ msgid "Note" #~ msgstr "নোট" #~ msgid "New Detail" #~ msgstr "নতুন বিস্তারিত" #~ msgid "Linked Accounts" #~ msgstr "সংযুক্ত অ্যাকাউন্টগুলি" #~ msgid "Add name" #~ msgstr "নাম যোগ করুন" #, c-format #~ msgid "Does %s from %s belong here?" #~ msgstr "%s থেকে %s কি এখানে অংশভুক্ত?" #, c-format #~ msgid "Do these details belong to %s?" #~ msgstr "এই বিবরণ কি %s - এর সঙ্গে জড়িত?" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "হ্যা" #~ msgid "No" #~ msgstr "না" #~ msgid "You need to enter some data" #~ msgstr "অাপনাকে কিছু তথ্য দিতে হবে" #, c-format #~| msgid "Unable to create new contacts: %s\n" #~ msgid "Unable to create new contacts: %s" #~ msgstr "নতুন পরিচিতি তৈরি করতে অক্ষম : %s" #~| msgid "Unable to find newly created contact\n" #~ msgid "Unable to find newly created contact" #~ msgstr "নতুন তৈরি পরিচিতি খুঁজে পাওয়া যায়নি" #~ msgid "Unexpected internal error: created contact was not found" #~ msgstr "অপ্রত্যাশিত অভ্যন্তরীণ ত্রুটি: নির্মিত পরিচিতি খুঁজে পাওয়া যায়নি" #~ msgid "Google Circles" #~ msgstr "Google Circles" #, c-format #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" #~| msgid "You can manually link contacts from the contacts list" #~ msgid "You can link contacts by selecting them from the contacts list" #~ msgstr "" #~ "অাপনি পরিচিতি তালিকা থেকে পরিচিতিগুলি নির্বাচন করতে তাদের লিঙ্ক করতে পারবেন" #~ msgid "Unlink" #~ msgstr "লিঙ্কমুক্ত করুন" #~ msgid "No results matched search" #~ msgstr "অনুসন্ধানের মানানসই কোনো ফলাফল নেই" #~ msgid "Suggestions" #~ msgstr "প্রস্তাবসমূহ" #~| msgid "Address" #~ msgid "Add" #~ msgstr "যোগ করুন" #, c-format #~ msgid "%d contacts linked" #~ msgid_plural "%d contacts linked" #~ msgstr[0] "%d পরিচিতি সংযুক্ত" #~ msgstr[1] "%d পরিচিতি সংযুক্ত" #, c-format #~ msgid "%d contact deleted" #~ msgid_plural "%d contacts deleted" #~ msgstr[0] "%d পরিচিতি মোছা হয়েছে" #~ msgstr[1] "%d পরিচিতি মোছা হয়েছে" #, c-format #~ msgid "Contact deleted: \"%s\"" #~ msgstr "পরিচিতি মুছে ফেলা হয়েছে: \"% s\"" #, c-format #~ msgid "%s linked to %s" #~ msgstr "%s - এর সাথে %s লিঙ্ক করা অাছে" #~ msgid "_Change Address Book..." #~ msgstr "ঠিকানা বই পরিবর্তন করুন... (_C)" #~ msgid "_About" #~ msgstr "সম্পর্কে (_A)" #~ msgid "Personal email" #~ msgstr "ব্যক্তিগত ইমেল" #~ msgid "Work email" #~ msgstr "কাজের ইমেল" #~ msgid "Mobile phone" #~ msgstr "মোবাইল ফোন" #~ msgid "Home phone" #~ msgstr "বাড়ির ফোন" #~ msgid "Work phone" #~ msgstr "অফিসের ফোন" #~ msgid "Work address" #~ msgstr "অফিসের ঠিকানা" #~ msgid "Type to search" #~ msgstr "অনুসন্ধান করতে লিখুন" #~ msgid "Loading" #~ msgstr "লোড হচ্ছে" # auto translated by TM merge from project: RHEL Installation Guide, version: 6.4, DocId: Disk_Partitioning_common-variablelist-1 #~ msgid "Edit" #~ msgstr "সম্পাদনা" #~| msgid "Local Address Book" #~ msgid "Select Address Book" #~ msgstr "ঠিকানা বই নির্বাচন করুন" #~ msgid "Setup complete" #~ msgstr "সেট অাপ সম্পূর্ণ" #~ msgid "View subset" #~ msgstr "উপসেট দেখুন" #~ msgid "View contacts subset" #~ msgstr "পরিচিতি উপসেট দেখুন" #~ msgid "View" #~ msgstr "রূপ" #~ msgid "New" #~ msgstr "নতুন" #~ msgid "Twitter" #~ msgstr "Twitter" #~ msgid "Google Profile" #~ msgstr "Google প্রোফাইল" #~ msgid "Google Other Contact" #~ msgstr "অন্য পরিচিতি Google করুন" #~ msgid "%s - Linked Accounts" #~ msgstr "%s - সংযুক্ত অ্যাকাউন্টগুলি" # auto translated by TM merge from project: rhsm-web, version: 0.0, DocId: management #~ msgid "Remove" #~ msgstr "মুছে ফেলুন" #~ msgid "" #~ "Add or \n" #~ "select a picture" #~ msgstr "" #~ "একটি ছবি ‌\n" #~ "যোগ অথবা নির্বাচিত করুন" #~ msgid "Contact Name" #~ msgstr "পরিচিতির নাম" #~ msgid "Email" #~ msgstr "ইমেইল" #~ msgid "Phone" #~ msgstr "ফোন" #~ msgid "You must specify a contact name" #~ msgstr "একটি পরিচিতির নাম উল্লেখ করা আবশ্যক" #~ msgid "" #~ "Welcome to Contacts! Please select where you want to keep your address " #~ "book:" #~ msgstr "" #~ "পরিচিতিতে স্বাগতম! আপনি আপনার ঠিকানা বই যেখানে রাখতে চান সেটি নির্বাচন করুন:" #~ msgid "Setup an online account or use a local address book" #~ msgstr "" #~ "একটি অনলাইন অ্যাকাউন্ট সেটআপ করুন অথবা একটি স্থানীয় ঠিকানা বই ব্যবহার করুন" #~ msgid "Use Local Address Book" #~ msgstr "স্থানীয় অ্যাড্রেস বই ব্যবহার করুন"