# Romanian translation for gnome-clocks. # Copyright (C) 2014 gnome-clocks's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-clocks package. # Bogdan Mințoi , 2014. # Antonio Marin , 2025. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-clocks master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-clocks/issues/\n" "POT-Creation-Date: 2025-05-10 15:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-04-24 11:45+0200\n" "Last-Translator: Antonio Marin \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Gtranslator 48.0\n" #: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:3 data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:4 #: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:6 data/ui/window.ui:27 #: src/main.vala:26 src/window.vala:252 src/window.vala:307 #: src/world-standalone.vala:24 msgid "Clocks" msgstr "Ceasuri" #: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:5 msgid "Clocks for world times, plus alarms, stopwatch and a timer" msgstr "Ora în lume, sonerii, cronometru și temporizator" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:7 msgid "time;timer;alarm;world clock;stopwatch;time zone;" msgstr "" "timp;temporizator;fus orar;cronometru;sonerie;ceas;time;timer;alarm;world " "clock;stopwatch;time zone;" #: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:17 msgid "Allows world clocks to be displayed for your time zone." msgstr "Permite afișarea ceasurilor globale pentru fusul orar local." #: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:5 msgid "Configured world clocks" msgstr "Fusuri orare configurate" #: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:6 msgid "List of world clocks to show." msgstr "Lista fusurilor orare de afișat." #: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:12 msgid "Configured alarms" msgstr "Sonerii stabilite" #: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:13 msgid "List of alarms set." msgstr "Lista de sonerii stabilite." #: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:19 msgid "Configured Timers" msgstr "Timpi stabiliți" #: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:20 msgid "List of timers set." msgstr "Lista de timpi stabiliți." #: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:26 msgid "Geolocation support" msgstr "Geolocalizare" #: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:27 msgid "Turn geolocation support on and off." msgstr "Activează sau dezactivează geolocalizarea." #: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:44 msgid "Window maximized" msgstr "Fereastră maximizată" #: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:45 msgid "Whether the window is maximized." msgstr "Dacă fereastra este maximizată." #: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:51 msgid "Window width and height" msgstr "Înălțimea și lățimea ferestrei" #: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:52 msgid "Width and height of the window." msgstr "Înălțimea și lățimea ferestrei." #: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:58 msgid "Panel state" msgstr "Starea panoului" #: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:59 msgid "Current clock panel." msgstr "Panoul actual al ceasului" #: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:7 msgid "Keep track of time" msgstr "Ține evidența timpului" #: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:9 msgid "" "A simple and elegant clock application. It includes world clocks, alarms, a " "stopwatch, and timers." msgstr "" "O aplicație ceas simplă și elegantă. Include fusuri orare globale, sonerii, " "un cronometru și temporizator." #: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:14 msgid "Show the time in different cities around the world" msgstr "Afișează ora pentru diferite orașe de pe glob" #: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:15 msgid "Set alarms to wake you up" msgstr "Pune ceasul să te trezească" #: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:16 msgid "Measure elapsed time with an accurate stopwatch" msgstr "Măsoară timpul scurs cu un cronometru precis" #: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:17 msgid "Set timers to properly cook your food" msgstr "Pune temporizatoare care să ajute la gătit" #: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:34 msgid "Initial screen" msgstr "Pagina inițială" #: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:38 msgid "Alarms screen" msgstr "Pagina sonerii" #: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:42 msgid "Stopwatch screen" msgstr "Pagina cronometru" #: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:46 msgid "Timer screen" msgstr "Pagina temporizator" #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 #: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:195 src/window.vala:254 msgid "The GNOME Project" msgstr "Proiectul GNOME" #: data/gtk/help-overlay.ui:11 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Generale" #: data/gtk/help-overlay.ui:15 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Help" msgstr "Arată ajutorul" #: data/gtk/help-overlay.ui:21 msgctxt "shortcut window" msgid "Open Menu" msgstr "Deschide opțiunile" #: data/gtk/help-overlay.ui:27 msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Scurtături" #: data/gtk/help-overlay.ui:33 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Închide" #: data/gtk/help-overlay.ui:39 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the Next Section" msgstr "Duce la secțiunea următoare" #: data/gtk/help-overlay.ui:45 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the Previous Section" msgstr "Duce la secțiunea precedentă" #: data/gtk/help-overlay.ui:51 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the World Section" msgstr "Duce la secțiunea Ceasuri" #: data/gtk/help-overlay.ui:57 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the Alarms Section" msgstr "Duce la secțiunea Sonerii" #: data/gtk/help-overlay.ui:63 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the Stopwatch Section" msgstr "Duce la secțiunea Cronometru" #: data/gtk/help-overlay.ui:69 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the Timer Section" msgstr "Duce la secțiunea Timp" #: data/gtk/help-overlay.ui:77 msgctxt "shortcut window" msgid "World Clocks" msgstr "Ceasuri globale" #: data/gtk/help-overlay.ui:81 msgctxt "shortcut window" msgid "Add a World Clock" msgstr "Adaugă un ceas global" #: data/gtk/help-overlay.ui:89 msgctxt "shortcut window" msgid "Alarm" msgstr "Sonerie" #: data/gtk/help-overlay.ui:93 msgctxt "shortcut window" msgid "Add an Alarm" msgstr "Adaugă o sonerie" #: data/gtk/help-overlay.ui:101 msgctxt "shortcut window" msgid "Stopwatch" msgstr "Cronometru" #: data/gtk/help-overlay.ui:105 msgctxt "shortcut window" msgid "Pause All" msgstr "Toate în pauză" #: data/gtk/help-overlay.ui:113 msgctxt "shortcut window" msgid "Timer" msgstr "Timp" #: data/gtk/help-overlay.ui:117 msgctxt "shortcut window" msgid "Reset" msgstr "Pauză" #: data/gtk/help-overlay.ui:123 msgctxt "shortcut window" msgid "New Timer" msgstr "Timp nou" #: data/ui/alarm-day-picker-row.ui:17 msgid "Repeat" msgstr "Repetă" #: data/ui/alarm-face.ui:14 msgid "Add A_larm…" msgstr "Adaugă o _sonerie…" #: data/ui/alarm-ringing-panel.ui:26 src/alarm-item.vala:195 msgid "Stop" msgstr "Stop" #: data/ui/alarm-ringing-panel.ui:41 src/alarm-item.vala:196 msgid "Snooze" msgstr "Repetă" #: data/ui/alarm-row.ui:47 msgid "Repeats" msgstr "Repetări" #: data/ui/alarm-row.ui:67 msgid "Enable Alarm" msgstr "Activează soneria" #: data/ui/alarm-row.ui:72 data/ui/timer-row.ui:152 data/ui/world-row.ui:19 msgid "Delete" msgstr "Șterge" #. Translators: Tooltip for the + button #: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:6 src/alarm-face.vala:28 #: src/alarm-setup-dialog.vala:110 msgid "New Alarm" msgstr "Sonerie nouă" #: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:16 data/ui/world-location-dialog.ui:15 msgid "_Cancel" msgstr "_Anulează" #: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:23 data/ui/world-location-dialog.ui:23 msgid "_Add" msgstr "_Adaugă" #: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:38 msgid "You already have an alarm for this time" msgstr "Există deja o sonerie pentru această oră" #: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:116 msgid "Name" msgstr "Nume" #: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:123 msgid "Ring Duration" msgstr "Durata soneriei" #: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:129 msgid "Snooze Duration" msgstr "Repetă după" #: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:138 msgid "R_emove Alarm" msgstr "_Elimină soneria" #: data/ui/header-bar.ui:6 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "Scur_tături" #: data/ui/header-bar.ui:10 msgid "_Help" msgstr "_Ajutor" #: data/ui/header-bar.ui:14 msgid "_About Clocks" msgstr "_Despre ceasuri globale" #: data/ui/header-bar.ui:56 msgid "Main Menu" msgstr "Opțiuni" #: data/ui/stopwatch-face.ui:100 data/ui/timer-face.ui:27 #: src/stopwatch-face.vala:202 msgid "St_art" msgstr "St_art" #: data/ui/stopwatch-face.ui:115 src/stopwatch-face.vala:185 msgid "_Clear" msgstr "La _zero" #: data/ui/stopwatch-laps-row.ui:14 msgid "Time" msgstr "Ora" #: data/ui/stopwatch-laps-row.ui:25 msgid "Difference" msgstr "Diferența" #: data/ui/timer-row.ui:32 msgid "Title…" msgstr "Titlul…" #: data/ui/timer-row.ui:74 msgid "Pause" msgstr "Pauză" #: data/ui/timer-row.ui:92 data/ui/timer-setup-dialog.ui:21 msgid "Start" msgstr "Start" #: data/ui/timer-row.ui:119 msgid "Reset" msgstr "Reîncepe" #. Translators: Tooltip for the + button #: data/ui/timer-setup-dialog.ui:4 src/timer-face.vala:39 msgid "New Timer" msgstr "Timp nou" #: data/ui/timer-setup.ui:31 msgid "Quick Start" msgstr "Alegere rapidă" #: data/ui/timer-setup.ui:47 msgid "1 m" msgstr "1 m" #: data/ui/timer-setup.ui:58 msgid "2 m" msgstr "2 m" #: data/ui/timer-setup.ui:69 msgid "3 m" msgstr "3 m" #: data/ui/timer-setup.ui:80 msgid "5 m" msgstr "5 m" #: data/ui/timer-setup.ui:91 msgid "30 m" msgstr "30 m" #: data/ui/timer-setup.ui:102 msgid "15 m" msgstr "15 m" #: data/ui/timer-setup.ui:113 msgid "45 m" msgstr "45 m" #: data/ui/timer-setup.ui:124 msgid "1 h" msgstr "1 h" #: data/ui/timer-setup.ui:137 msgid "Set Timer" msgstr "Alege timpul" #: data/ui/timer-setup.ui:163 data/ui/timer-setup.ui:195 #: data/ui/timer-setup.ui:228 msgid "0" msgstr "0" #: data/ui/timer-setup.ui:264 msgid "Title" msgstr "Titlul" #: data/ui/window.ui:44 msgid "_World" msgstr "_Ceasuri" #: data/ui/window.ui:55 msgid "Ala_rms" msgstr "Sone_rii" #: data/ui/window.ui:66 msgid "_Stopwatch" msgstr "Cr_onometru" #: data/ui/window.ui:77 msgid "_Timer" msgstr "_Timp" #: data/ui/window.ui:98 msgid "Clock" msgstr "Ceas" #: data/ui/window.ui:106 msgid "Alarm Ringing" msgstr "Sună ceasul" #: data/ui/world-face.ui:15 msgid "_Add World Clock…" msgstr "_Adaugă un ceas…" #: data/ui/world-location-dialog.ui:4 msgid "Add a New World Clock" msgstr "Adaugă un ceas nou" #: data/ui/world-location-dialog.ui:52 msgid "Search for a City" msgstr "Caută un oraș" #: data/ui/world-standalone.ui:97 msgid "Sunrise" msgstr "Răsare" #: data/ui/world-standalone.ui:109 msgid "Sunset" msgstr "Apune" #: src/alarm-face.vala:157 #, c-format msgid "Alarm set for %s from now" msgstr "Ceasul va suna peste %s" #. Prior to 3.36 unamed alarms would just be called "Alarm", #. pretend alarms called "Alarm" don't have a name (of course #. this fails if the language/translation has since changed) #: src/alarm-item.vala:192 src/alarm-row.vala:90 src/window.vala:303 msgid "Alarm" msgstr "Sonerie" #. Translators: The alarm for the time %s titled %s has been "snoozed" #: src/alarm-row.vala:97 #, c-format msgid "%s: Snoozed until %s" msgstr "%s: Sună din nou la %s" #. Translators: %s is a time #: src/alarm-row.vala:100 #, c-format msgid "Snoozed until %s" msgstr "Sună din nou la %s" #. Translators: The alarm titled %s was "missed" #: src/alarm-row.vala:107 #, c-format msgid "Alarm %s was missed" msgstr "Soneria %s a trecut" #: src/alarm-row.vala:109 msgid "Alarm was missed" msgstr "A sunat ceasul" #: src/alarm-setup-dialog.vala:41 msgid "1 minute" msgstr "1 minut" #: src/alarm-setup-dialog.vala:42 msgid "5 minutes" msgstr "5 minute" #: src/alarm-setup-dialog.vala:43 msgid "10 minutes" msgstr "10 minute" #: src/alarm-setup-dialog.vala:44 msgid "15 minutes" msgstr "15 minute" #: src/alarm-setup-dialog.vala:45 msgid "20 minutes" msgstr "20 de minute" #: src/alarm-setup-dialog.vala:46 msgid "30 minutes" msgstr "30 de minute" #: src/alarm-setup-dialog.vala:110 msgid "Edit Alarm" msgstr "Modifică soneria" #: src/alarm-setup-dialog.vala:113 msgid "_Done" msgstr "_Gata" #: src/application.vala:23 msgid "Print version information and exit" msgstr "Afișează informații despre versiune și închide" #: src/stopwatch-face.vala:165 msgid "_Pause" msgstr "_Pauză" #: src/stopwatch-face.vala:169 src/stopwatch-face.vala:206 msgid "_Lap" msgstr "_Tură" #: src/stopwatch-face.vala:181 msgid "R_esume" msgstr "R_eia" #: src/stopwatch-laps-row.vala:48 #, c-format msgid "Lap %i" msgstr "Tura %i" #: src/timer-face.vala:82 msgid "Time is up!" msgstr "Timpul a expirat!" #: src/timer-face.vala:83 msgid "Timer countdown finished" msgstr "Timpul alocat s-a scurs" #. Translators: The time is the same as the local time #: src/utils.vala:67 msgid "Current timezone" msgstr "Fusul orar actual" #. Translators: The (possibly fractical) number hours in the past #. (relative to local) the clock/location is #: src/utils.vala:72 #, c-format msgid "%s hour behind" msgid_plural "%s hours behind" msgstr[0] "%s oră în urmă" msgstr[1] "%s ore în urmă" msgstr[2] "%s de ore în urmă" #. Translators: The (possibly fractical) number hours in the #. future (relative to local) the clock/location is #: src/utils.vala:78 #, c-format msgid "%s hour ahead" msgid_plural "%s hours ahead" msgstr[0] "%s oră înainte" msgstr[1] "%s ore înainte" msgstr[2] "%s de ore înainte" #: src/utils.vala:103 #, c-format msgid "%s day" msgid_plural "%s days" msgstr[0] "%s zi" msgstr[1] "%s zile" msgstr[2] "%s de zile" #: src/utils.vala:105 src/utils.vala:112 msgid " and " msgstr " și " #: src/utils.vala:110 #, c-format msgid "%s hour" msgid_plural "%s hours" msgstr[0] "%s oră" msgstr[1] "%s ore" msgstr[2] "%s de ore" #: src/utils.vala:117 #, c-format msgid "%s minute" msgid_plural "%s minutes" msgstr[0] "%s minut" msgstr[1] "%s minute" msgstr[2] "%s de minute" #. Translators: This is used in the repeat toggle for Monday #: src/utils.vala:277 msgctxt "Alarm|Repeat-On|Monday" msgid "M" msgstr "L" #. Translators: This is used in the repeat toggle for Tuesday #: src/utils.vala:279 msgctxt "Alarm|Repeat-On|Tuesday" msgid "T" msgstr "J" #. Translators: This is used in the repeat toggle for Wednesday #: src/utils.vala:281 msgctxt "Alarm|Repeat-On|Wednesday" msgid "W" msgstr "M" #. Translators: This is used in the repeat toggle for Thursday #: src/utils.vala:283 msgctxt "Alarm|Repeat-On|Thursday" msgid "T" msgstr "M" #. Translators: This is used in the repeat toggle for Friday #: src/utils.vala:285 msgctxt "Alarm|Repeat-On|Friday" msgid "F" msgstr "V" #. Translators: This is used in the repeat toggle for Saturday #: src/utils.vala:287 msgctxt "Alarm|Repeat-On|Saturday" msgid "S" msgstr "S" #. Translators: This is used in the repeat toggle for Sunday #: src/utils.vala:289 msgctxt "Alarm|Repeat-On|Sunday" msgid "S" msgstr "D" #: src/utils.vala:303 msgid "Mondays" msgstr "Lunea" #: src/utils.vala:304 msgid "Tuesdays" msgstr "Marțea" #: src/utils.vala:305 msgid "Wednesdays" msgstr "Miercurea" #: src/utils.vala:306 msgid "Thursdays" msgstr "Joia" #: src/utils.vala:307 msgid "Fridays" msgstr "Vinerea" #: src/utils.vala:308 msgid "Saturdays" msgstr "Sâmbăta" #: src/utils.vala:309 msgid "Sundays" msgstr "Duminica" #: src/utils.vala:435 msgid "Every Day" msgstr "În fiecare zi" #: src/utils.vala:437 msgid "Weekdays" msgstr "Zilele lucrătoare" #: src/utils.vala:439 msgid "Weekends" msgstr "Sfârșiturile de săptămână" #: src/window.vala:260 msgid "translator-credits" msgstr "" "Bogdan Mințoi 2014\n" "Florentina Mușat , " "2019-2021, 2023-2024\n" "Antonio Marin , 2025" #. Translators: Tooltip for the + button #: src/world-face.vala:29 msgid "Add Location" msgstr "Adaugă un ceas" #. If it is Jan 1st there, and not Jan 2nd here, then it must be #. Dec 31st here, so return "tomorrow" #: src/world-item.vala:177 src/world-item.vala:181 msgid "Tomorrow" msgstr "Mâine" #. If it is Jan 1st here, and not Jan 2nd there, then it must be #. Dec 31st there, so return "yesterday" #: src/world-item.vala:177 src/world-item.vala:181 msgid "Yesterday" msgstr "Ieri" #. Translators: This clock represents the local time #: src/world-row.vala:47 msgid "Current location" msgstr "Ora locală"