# Kabyle translation for gnome-clocks. # Copyright (C) 2024 gnome-clocks's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-clocks package. # Rachida SACI , 2024. # ButterflyOfFire , 2024. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-clocks master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-clocks/issues/\n" "POT-Creation-Date: 2025-05-10 15:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-16 16:47+0100\n" "Last-Translator: ButterflyOfFire \n" "Language-Team: Kabyle\n" "Language: kab\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" "X-Generator: Gtranslator 47.0\n" "X-DL-Lang: kab\n" "X-DL-Module: gnome-clocks\n" "X-DL-Branch: master\n" "X-DL-Domain: po\n" "X-DL-State: Translating\n" #: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:3 data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:4 #: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:6 data/ui/window.ui:27 #: src/main.vala:26 src/window.vala:252 src/window.vala:307 #: src/world-standalone.vala:24 msgid "Clocks" msgstr "Timrilin" #: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:5 msgid "Clocks for world times, plus alarms, stopwatch and a timer" msgstr "Timrilin i yimakuden n umaḍal, tingedwiyin, akrunumetr akked umakud" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:7 msgid "time;timer;alarm;world clock;stopwatch;time zone;" msgstr "akud;amakud;tamrilt n umaḍal;akrunumetr;izḍi usrid;" #: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:17 msgid "Allows world clocks to be displayed for your time zone." msgstr "Yessirig timrilin n umaḍal i wakken ad ttwaskanent deg yizṣi-k usrig." #: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:5 msgid "Configured world clocks" msgstr "Timrilin n umaḍal yettusbadun" #: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:6 msgid "List of world clocks to show." msgstr "Tabdart n temrilin n umaḍal ara yettwaskanen." #: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:12 msgid "Configured alarms" msgstr "Tingedwiyin yettusbadun" #: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:13 msgid "List of alarms set." msgstr "Tabdart n tengedwiyin yettusbadun." #: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:19 msgid "Configured Timers" msgstr "Imakuden yettusewlen" #: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:20 msgid "List of timers set." msgstr "Tabdart n yimakuden yettusbadun." #: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:26 msgid "Geolocation support" msgstr "Asefrek n usideg arakal" #: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:27 msgid "Turn geolocation support on and off." msgstr "Rmed/Sens asefrek n usideg arakal." #: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:44 msgid "Window maximized" msgstr "Asfaylu meqqren" #: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:45 msgid "Whether the window is maximized." msgstr "Ma yella asfaylu meqqer." #: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:51 msgid "Window width and height" msgstr "Tahri akked teɣzi n usfaylu" #: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:52 msgid "Width and height of the window." msgstr "Tehri akked teɣzi n usfaylu." #: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:58 msgid "Panel state" msgstr "Addad n ugalis" #: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:59 msgid "Current clock panel." msgstr "Agalis n temrilin timiranin." #: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:7 msgid "Keep track of time" msgstr "Qqim teṭṭafareḍ akud" #: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:9 msgid "" "A simple and elegant clock application. It includes world clocks, alarms, a " "stopwatch, and timers." msgstr "" "Asnas n termilt afessas, i icebḥen. Deg-s tirmilin n umaḍal, tingedwiyin, " "akrunumetr akked yimakuden." #: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:14 msgid "Show the time in different cities around the world" msgstr "Sken akud deg meṛṛa timdinin n umaḍal" #: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:15 msgid "Set alarms to wake you up" msgstr "Sbadu tingedwiyin ara k-id-issakin" #: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:16 msgid "Measure elapsed time with an accurate stopwatch" msgstr "Sket akud i iεeddan s ukrunumetr usdid" #: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:17 msgid "Set timers to properly cook your food" msgstr "Sbadu imakuden i usewwi iwatan n tgelliwin" #: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:34 msgid "Initial screen" msgstr "Agdil amezwaru" #: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:38 msgid "Alarms screen" msgstr "Agdil n tengediwiyin" #: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:42 msgid "Stopwatch screen" msgstr "Agdil n ukrunumetr" #: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:46 msgid "Timer screen" msgstr "Agdil n umakud" #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 #: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:195 src/window.vala:254 msgid "The GNOME Project" msgstr "Asenfar n GNOME" #: data/gtk/help-overlay.ui:11 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Amatu" #: data/gtk/help-overlay.ui:15 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Help" msgstr "Sken-d tallalt" #: data/gtk/help-overlay.ui:21 msgctxt "shortcut window" msgid "Open Menu" msgstr "Ldi umuɣ" #: data/gtk/help-overlay.ui:27 msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Inegzumen n unasiw" #: data/gtk/help-overlay.ui:33 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Ffeɣ" #: data/gtk/help-overlay.ui:39 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the Next Section" msgstr "Ddu ɣer tefrayt tefrant" #: data/gtk/help-overlay.ui:45 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the Previous Section" msgstr "Ddu ɣer tefrant tudfirt" #: data/gtk/help-overlay.ui:51 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the World Section" msgstr "Ddu ɣer tefrant n umaḍal" #: data/gtk/help-overlay.ui:57 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the Alarms Section" msgstr "Ddu ɣer tefrayt n tengedwiyin" #: data/gtk/help-overlay.ui:63 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the Stopwatch Section" msgstr "Ddu ɣer tefrant n ukrunumetr" #: data/gtk/help-overlay.ui:69 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the Timer Section" msgstr "Ddu ɣer tefrant n umakud" #: data/gtk/help-overlay.ui:77 msgctxt "shortcut window" msgid "World Clocks" msgstr "Timrilin n umaḍal" #: data/gtk/help-overlay.ui:81 msgctxt "shortcut window" msgid "Add a World Clock" msgstr "Rnu tamrilt n umaḍal" #: data/gtk/help-overlay.ui:89 msgctxt "shortcut window" msgid "Alarm" msgstr "Tangedwit" #: data/gtk/help-overlay.ui:93 msgctxt "shortcut window" msgid "Add an Alarm" msgstr "Rnu tangedwit" #: data/gtk/help-overlay.ui:101 msgctxt "shortcut window" msgid "Stopwatch" msgstr "Akrunumetr" #: data/gtk/help-overlay.ui:105 msgctxt "shortcut window" msgid "Pause All" msgstr "Seḥbes kullec" #: data/gtk/help-overlay.ui:113 msgctxt "shortcut window" msgid "Timer" msgstr "Amakud" #: data/gtk/help-overlay.ui:117 msgctxt "shortcut window" msgid "Reset" msgstr "Wennez" #: data/gtk/help-overlay.ui:123 msgctxt "shortcut window" msgid "New Timer" msgstr "Amakud amaynut" #: data/ui/alarm-day-picker-row.ui:17 msgid "Repeat" msgstr "Ales" #: data/ui/alarm-face.ui:14 msgid "Add A_larm…" msgstr "Rnu tamrint (_L)…" #: data/ui/alarm-ringing-panel.ui:26 src/alarm-item.vala:195 msgid "Stop" msgstr "Seḥbes" #: data/ui/alarm-ringing-panel.ui:41 src/alarm-item.vala:196 msgid "Snooze" msgstr "Sgen" #: data/ui/alarm-row.ui:47 msgid "Repeats" msgstr "Tettales" #: data/ui/alarm-row.ui:67 #, fuzzy #| msgid "New Alarm" msgid "Enable Alarm" msgstr "Tamrilt tamaynut" #: data/ui/alarm-row.ui:72 data/ui/timer-row.ui:152 data/ui/world-row.ui:19 msgid "Delete" msgstr "Kkes" #. Translators: Tooltip for the + button #: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:6 src/alarm-face.vala:28 #: src/alarm-setup-dialog.vala:110 msgid "New Alarm" msgstr "Tamrilt tamaynut" #: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:16 data/ui/world-location-dialog.ui:15 msgid "_Cancel" msgstr "Sefsex (_C)" #: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:23 data/ui/world-location-dialog.ui:23 msgid "_Add" msgstr "Rnu (_A)" #: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:38 #, fuzzy #| msgid "You already have an alarm for this time." msgid "You already have an alarm for this time" msgstr "Tesεiḍ yakan tangedwit i wakud-a." #: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:116 msgid "Name" msgstr "Isem" #: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:123 msgid "Ring Duration" msgstr "Tanzagt n uṣuni" #: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:129 msgid "Snooze Duration" msgstr "Tanzagt n tguni" #: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:138 msgid "R_emove Alarm" msgstr "Kk_es tangedwit" #: data/ui/header-bar.ui:6 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "Inegzumen n unasiw (_K)" #: data/ui/header-bar.ui:10 msgid "_Help" msgstr "Tallalt (_H)" #: data/ui/header-bar.ui:14 msgid "_About Clocks" msgstr "Ɣef Timrilin (_A)" #: data/ui/header-bar.ui:56 msgid "Main Menu" msgstr "Umuɣ agejdan" #: data/ui/stopwatch-face.ui:100 data/ui/timer-face.ui:27 #: src/stopwatch-face.vala:202 msgid "St_art" msgstr "Bdu (_A)" #: data/ui/stopwatch-face.ui:115 src/stopwatch-face.vala:185 #, fuzzy #| msgid "Clear" msgid "_Clear" msgstr "Sfeḍ" #: data/ui/stopwatch-laps-row.ui:14 msgid "Time" msgstr "Akud" #: data/ui/stopwatch-laps-row.ui:25 msgid "Difference" msgstr "Amgired" #: data/ui/timer-row.ui:32 msgid "Title…" msgstr "Azwel…" #: data/ui/timer-row.ui:74 msgid "Pause" msgstr "Seḥbes" #: data/ui/timer-row.ui:92 data/ui/timer-setup-dialog.ui:21 msgid "Start" msgstr "Bdu" #: data/ui/timer-row.ui:119 msgid "Reset" msgstr "Wennez" #. Translators: Tooltip for the + button #: data/ui/timer-setup-dialog.ui:4 src/timer-face.vala:39 msgid "New Timer" msgstr "Amakud amaynut" #: data/ui/timer-setup.ui:31 msgid "Quick Start" msgstr "Asenkar arurad" #: data/ui/timer-setup.ui:47 msgid "1 m" msgstr "1 tsd" #: data/ui/timer-setup.ui:58 msgid "2 m" msgstr "2 tsd" #: data/ui/timer-setup.ui:69 msgid "3 m" msgstr "3 tsd" #: data/ui/timer-setup.ui:80 msgid "5 m" msgstr "5 tsd" #: data/ui/timer-setup.ui:91 msgid "30 m" msgstr "30tsd" #: data/ui/timer-setup.ui:102 msgid "15 m" msgstr "15 tsd" #: data/ui/timer-setup.ui:113 msgid "45 m" msgstr "45 tsd" #: data/ui/timer-setup.ui:124 msgid "1 h" msgstr "1 srg" #: data/ui/timer-setup.ui:137 msgid "Set Timer" msgstr "Sbadu amakud" #: data/ui/timer-setup.ui:163 data/ui/timer-setup.ui:195 #: data/ui/timer-setup.ui:228 msgid "0" msgstr "0" #: data/ui/timer-setup.ui:264 msgid "Title" msgstr "Azwel" #: data/ui/window.ui:44 msgid "_World" msgstr "Amaḍal (_W)" #: data/ui/window.ui:55 msgid "Ala_rms" msgstr "Tingedwiyin (_R)" #: data/ui/window.ui:66 msgid "_Stopwatch" msgstr "Akrunumetr (_S)" #: data/ui/window.ui:77 msgid "_Timer" msgstr "Amakud (_T)" #: data/ui/window.ui:98 msgid "Clock" msgstr "Tamrint" #: data/ui/window.ui:106 msgid "Alarm Ringing" msgstr "Taṣanit n tengedwit" #: data/ui/world-face.ui:15 msgid "_Add World Clock…" msgstr "Rnu tamrilt n umaḍal… (_A)" #: data/ui/world-location-dialog.ui:4 msgid "Add a New World Clock" msgstr "Rnu tamrilt n umaḍal tamaynut" #: data/ui/world-location-dialog.ui:52 msgid "Search for a City" msgstr "Nadi ɣef tiɣremt" #: data/ui/world-standalone.ui:97 msgid "Sunrise" msgstr "Alluy n yiṭij" #: data/ui/world-standalone.ui:109 msgid "Sunset" msgstr "Aɣelluy n yiṭij" #: src/alarm-face.vala:157 #, c-format msgid "Alarm set for %s from now" msgstr "Tettusbadu temrilt i %s seg tura" #. Prior to 3.36 unamed alarms would just be called "Alarm", #. pretend alarms called "Alarm" don't have a name (of course #. this fails if the language/translation has since changed) #: src/alarm-item.vala:192 src/alarm-row.vala:90 src/window.vala:303 msgid "Alarm" msgstr "Tangedwit" #. Translators: The alarm for the time %s titled %s has been "snoozed" #: src/alarm-row.vala:97 #, c-format msgid "%s: Snoozed until %s" msgstr "%s: Tgen alamma %s" #. Translators: %s is a time #: src/alarm-row.vala:100 #, c-format msgid "Snoozed until %s" msgstr "Tgen alamma %s" #. Translators: The alarm titled %s was "missed" #: src/alarm-row.vala:107 #, c-format msgid "Alarm %s was missed" msgstr "Tamrilt %s txuṣṣ" #: src/alarm-row.vala:109 msgid "Alarm was missed" msgstr "Tɛedda temrilt" #: src/alarm-setup-dialog.vala:41 msgid "1 minute" msgstr "1 n tesdat" #: src/alarm-setup-dialog.vala:42 msgid "5 minutes" msgstr "5 n tesdatin" #: src/alarm-setup-dialog.vala:43 msgid "10 minutes" msgstr "10 n tesdatin" #: src/alarm-setup-dialog.vala:44 msgid "15 minutes" msgstr "15 n tesdatin" #: src/alarm-setup-dialog.vala:45 msgid "20 minutes" msgstr "20 n tisdatin" #: src/alarm-setup-dialog.vala:46 msgid "30 minutes" msgstr "30 n tesdatin" #: src/alarm-setup-dialog.vala:110 msgid "Edit Alarm" msgstr "Ẓreg tangedwit" #: src/alarm-setup-dialog.vala:113 msgid "_Done" msgstr "Immed (_D)" #: src/application.vala:23 msgid "Print version information and exit" msgstr "Siggez talɣut n lqem syen ffeɣ" #: src/stopwatch-face.vala:165 #, fuzzy #| msgid "Pause" msgid "_Pause" msgstr "Seḥbes" #: src/stopwatch-face.vala:169 src/stopwatch-face.vala:206 msgid "_Lap" msgstr "" #: src/stopwatch-face.vala:181 #, fuzzy #| msgid "Resume" msgid "R_esume" msgstr "Kemmel" #: src/stopwatch-laps-row.vala:48 #, c-format msgid "Lap %i" msgstr "Nnuba tis %i" #: src/timer-face.vala:82 msgid "Time is up!" msgstr "Ifukk wakud!" #: src/timer-face.vala:83 msgid "Timer countdown finished" msgstr "Amessiḍan d akessar ifukk" #. Translators: The time is the same as the local time #: src/utils.vala:67 msgid "Current timezone" msgstr "Izḍi usrig amiran" #. Translators: The (possibly fractical) number hours in the past #. (relative to local) the clock/location is #: src/utils.vala:72 #, c-format msgid "%s hour behind" msgid_plural "%s hours behind" msgstr[0] "%s srg n ugellel" msgstr[1] "%s srgn n ugellel" #. Translators: The (possibly fractical) number hours in the #. future (relative to local) the clock/location is #: src/utils.vala:78 #, c-format msgid "%s hour ahead" msgid_plural "%s hours ahead" msgstr[0] "%s srg yuẓan" msgstr[1] "%s srgn yuẓan" #: src/utils.vala:103 #, c-format msgid "%s day" msgid_plural "%s days" msgstr[0] "%s n wass" msgstr[1] "%s n wussan" #: src/utils.vala:105 src/utils.vala:112 msgid " and " msgstr " akked " #: src/utils.vala:110 #, c-format msgid "%s hour" msgid_plural "%s hours" msgstr[0] "%s n usrag" msgstr[1] "%s n isragen" #: src/utils.vala:117 #, c-format msgid "%s minute" msgid_plural "%s minutes" msgstr[0] "%s n tesdidt" msgstr[1] "%s n tesdidin" #. Translators: This is used in the repeat toggle for Monday #: src/utils.vala:277 msgctxt "Alarm|Repeat-On|Monday" msgid "M" msgstr "Ari" #. Translators: This is used in the repeat toggle for Tuesday #: src/utils.vala:279 msgctxt "Alarm|Repeat-On|Tuesday" msgid "T" msgstr "Ara" #. Translators: This is used in the repeat toggle for Wednesday #: src/utils.vala:281 msgctxt "Alarm|Repeat-On|Wednesday" msgid "W" msgstr "Ah" #. Translators: This is used in the repeat toggle for Thursday #: src/utils.vala:283 msgctxt "Alarm|Repeat-On|Thursday" msgid "T" msgstr "Amh" #. Translators: This is used in the repeat toggle for Friday #: src/utils.vala:285 msgctxt "Alarm|Repeat-On|Friday" msgid "F" msgstr "Sem" #. Translators: This is used in the repeat toggle for Saturday #: src/utils.vala:287 msgctxt "Alarm|Repeat-On|Saturday" msgid "S" msgstr "Sed" #. Translators: This is used in the repeat toggle for Sunday #: src/utils.vala:289 msgctxt "Alarm|Repeat-On|Sunday" msgid "S" msgstr "Ac" #: src/utils.vala:303 msgid "Mondays" msgstr "Ussan n warim" #: src/utils.vala:304 msgid "Tuesdays" msgstr "Ussan n waram" #: src/utils.vala:305 msgid "Wednesdays" msgstr "Ussan n wahad" #: src/utils.vala:306 msgid "Thursdays" msgstr "Ussan n wamhad" #: src/utils.vala:307 msgid "Fridays" msgstr "Ussan n sem" #: src/utils.vala:308 msgid "Saturdays" msgstr "Ussan n sed" #: src/utils.vala:309 msgid "Sundays" msgstr "Ussan n wacer" #: src/utils.vala:435 msgid "Every Day" msgstr "Yal ass" #: src/utils.vala:437 msgid "Weekdays" msgstr "Ussan n umalas" #: src/utils.vala:439 msgid "Weekends" msgstr "Imalasen" #: src/window.vala:260 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " tasutlelli17 https://launchpad.net/~tafziri13\n" " ButterflyOfFire" #. Translators: Tooltip for the + button #: src/world-face.vala:29 msgid "Add Location" msgstr "Rnu adig" #. If it is Jan 1st there, and not Jan 2nd here, then it must be #. Dec 31st here, so return "tomorrow" #: src/world-item.vala:177 src/world-item.vala:181 msgid "Tomorrow" msgstr "Azekka" #. If it is Jan 1st here, and not Jan 2nd there, then it must be #. Dec 31st there, so return "yesterday" #: src/world-item.vala:177 src/world-item.vala:181 msgid "Yesterday" msgstr "Iḍelli" #. Translators: This clock represents the local time #: src/world-row.vala:47 msgid "Current location" msgstr "Adig amiran" #~ msgid "_Start" #~ msgstr "_Sekker" #~ msgid "Lap" #~ msgstr "Nnuba"