# Central Kurdish translation for gnome-clocks. # Copyright (C) 2020 gnome-clocks's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-clocks package. # Jwtiyar Nariman , 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-clocks gnome-3-36\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-clocks/issues/\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-12 20:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-05-08 16:14+0300\n" "Last-Translator: Jwtiyar Nariman \n" "Language-Team: Central Kurdish \n" "Language: ckb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n" #: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:3 data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:4 #: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:6 data/ui/header-bar.ui:27 #: src/main.vala:25 src/window.vala:281 src/window.vala:336 #: src/world-standalone.vala:24 msgid "Clocks" msgstr "" #: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:6 #: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:7 msgid "Clocks for world times, plus alarms, stopwatch and a timer" msgstr "" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:8 msgid "time;timer;alarm;world clock;stopwatch;time zone;" msgstr "" #: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:18 msgid "Allows world clocks to be displayed for your time zone." msgstr "" #: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:9 msgid "" "A simple and elegant clock application. It includes world clocks, alarms, a " "stopwatch and a timer." msgstr "" #: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:13 msgid "Goals:" msgstr "" #: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:15 msgid "Show the time in different cities around the world" msgstr "" #: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:16 msgid "Set alarms to wake you up" msgstr "" #: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:17 msgid "Measure elapsed time with an accurate stopwatch" msgstr "" #: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:18 msgid "Set timers to properly cook your food" msgstr "" #: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:40 msgid "Initial screen" msgstr "" #: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:44 msgid "Alarms screen" msgstr "" #: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:48 msgid "Stopwatch screen" msgstr "" #: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:52 msgid "Timer screen" msgstr "" #: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:121 msgid "The GNOME Project" msgstr "" #: data/gtk/help-overlay.ui:11 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "گشتی" #: data/gtk/help-overlay.ui:15 #, fuzzy #| msgctxt "shortcut window" #| msgid "Show help" msgctxt "shortcut window" msgid "Show Help" msgstr "یارمەتی پێشان بدە" #: data/gtk/help-overlay.ui:21 #, fuzzy #| msgid "Menu" msgctxt "shortcut window" msgid "Open Menu" msgstr "پێڕست" #: data/gtk/help-overlay.ui:27 #, fuzzy #| msgid "_Keyboard Shortcuts" msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "_قەدبڕەکانی تەختەکلیل" #: data/gtk/help-overlay.ui:33 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "دەرچوون" #: data/gtk/help-overlay.ui:39 #, fuzzy #| msgctxt "shortcut window" #| msgid "Go to the next section" msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the Next Section" msgstr "" "‫بڕۆ بۆ بەشی داهاتوو‬\n" "‫" #: data/gtk/help-overlay.ui:45 #, fuzzy #| msgctxt "shortcut window" #| msgid "Go to the previous section" msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the Previous Section" msgstr "‫بڕۆ بۆ بەشی پێشوو" #: data/gtk/help-overlay.ui:51 #, fuzzy #| msgctxt "shortcut window" #| msgid "Go to the next section" msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the World Section" msgstr "" "‫بڕۆ بۆ بەشی داهاتوو‬\n" "‫" #: data/gtk/help-overlay.ui:57 #, fuzzy #| msgctxt "shortcut window" #| msgid "Go to the previous section" msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the Alarms Section" msgstr "‫بڕۆ بۆ بەشی پێشوو" #: data/gtk/help-overlay.ui:63 #, fuzzy #| msgctxt "shortcut window" #| msgid "Go to the next section" msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the Stopwatch Section" msgstr "" "‫بڕۆ بۆ بەشی داهاتوو‬\n" "‫" #: data/gtk/help-overlay.ui:69 #, fuzzy #| msgctxt "shortcut window" #| msgid "Go to the next section" msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the Timer Section" msgstr "" "‫بڕۆ بۆ بەشی داهاتوو‬\n" "‫" #: data/gtk/help-overlay.ui:77 msgctxt "shortcut window" msgid "World Clocks" msgstr "گشت جیھان" #: data/gtk/help-overlay.ui:81 #, fuzzy #| msgid "Add a New World Clock" msgctxt "shortcut window" msgid "Add a World Clock" msgstr "زیادکردنی کاتژمێری جیهانی نوێ" #: data/gtk/help-overlay.ui:89 msgctxt "shortcut window" msgid "Alarm" msgstr "وریاکەرەوە" #: data/gtk/help-overlay.ui:93 #, fuzzy #| msgctxt "shortcut window" #| msgid "Add an alarm" msgctxt "shortcut window" msgid "Add an Alarm" msgstr "وریاکەرەوە زیاد بکە" #: data/gtk/help-overlay.ui:101 msgctxt "shortcut window" msgid "Stopwatch" msgstr "کاتگر" #: data/gtk/help-overlay.ui:105 #, fuzzy #| msgid "Pause" msgctxt "shortcut window" msgid "Pause All" msgstr "وچان" #: data/gtk/help-overlay.ui:113 msgctxt "shortcut window" msgid "Timer" msgstr "کاتپێو" #: data/gtk/help-overlay.ui:117 msgctxt "shortcut window" msgid "Reset" msgstr "ڕێکخستنەوە" #: data/gtk/help-overlay.ui:123 #, fuzzy #| msgctxt "shortcut window" #| msgid "Timer" msgctxt "shortcut window" msgid "New Timer" msgstr "کاتپێو" #: data/ui/alarm-day-picker-row.ui:17 #, fuzzy #| msgid "Repeats" msgid "Repeat" msgstr "دووبارەکردنەوە" #: data/ui/alarm-face.ui:14 msgid "Add A_larm" msgstr "" #: data/ui/alarm-ringing-panel.ui:26 src/alarm-item.vala:117 msgid "Stop" msgstr "وەستاندن" #: data/ui/alarm-ringing-panel.ui:41 src/alarm-item.vala:118 msgid "Snooze" msgstr "" #: data/ui/alarm-row.ui:47 msgid "Repeats" msgstr "دووبارەکردنەوە" #: data/ui/alarm-row.ui:66 msgid "Active" msgstr "چالاك" #: data/ui/alarm-row.ui:72 data/ui/timer-row.ui:152 data/ui/world-row.ui:19 msgid "Delete" msgstr "سڕینەوە" #. Translators: Tooltip for the + button #: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:8 src/alarm-face.vala:28 #: src/alarm-setup-dialog.vala:109 msgid "New Alarm" msgstr "وریاکەرەوەی نوێ" #: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:94 msgid "Name" msgstr "ناو" #: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:95 msgid "Optional" msgstr "هەڵبژاردە" #: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:109 #, fuzzy #| msgid "Select Duration" msgid "Ring Duration" msgstr "ماوە دیاریبکە" #: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:116 #, fuzzy #| msgid "Select Duration" msgid "Snooze Duration" msgstr "ماوە دیاریبکە" #: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:128 msgid "You already have an alarm for this time." msgstr "" #: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:135 msgid "R_emove Alarm" msgstr "وریاکەر_ەوە بسڕەوە" #: data/ui/header-bar.ui:6 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_قەدبڕەکانی تەختەکلیل" #: data/ui/header-bar.ui:10 msgid "_Help" msgstr "_یارمەتی" #: data/ui/header-bar.ui:14 msgid "_About Clocks" msgstr "" #: data/ui/header-bar.ui:50 data/ui/world-standalone.ui:17 msgid "Back" msgstr "بڕۆدواوە" #: data/ui/header-bar.ui:68 msgid "Menu" msgstr "پێڕست" #: data/ui/header-bar.ui:71 #, fuzzy #| msgid "Menu" msgid "Main Menu" msgstr "پێڕست" #: data/ui/stopwatch-face.ui:100 msgid "_Start" msgstr "_دەستپێکردن" #: data/ui/stopwatch-face.ui:115 src/stopwatch-face.vala:182 msgid "Clear" msgstr "پاککردنەوە" #: data/ui/stopwatch-laps-row.ui:14 msgid "Time" msgstr "کات" #: data/ui/stopwatch-laps-row.ui:25 msgid "Difference" msgstr "جیاوازی" #: data/ui/timer-face.ui:18 msgid "Select Duration" msgstr "ماوە دیاریبکە" #: data/ui/timer-row.ui:32 msgid "Title…" msgstr "" #: data/ui/timer-row.ui:74 src/stopwatch-face.vala:162 msgid "Pause" msgstr "وچان" #: data/ui/timer-row.ui:92 src/stopwatch-face.vala:199 msgid "Start" msgstr "دەستپێکردن" #: data/ui/timer-row.ui:119 #, fuzzy #| msgctxt "shortcut window" #| msgid "Reset" msgid "Reset" msgstr "ڕێکخستنەوە" #: data/ui/timer-setup.ui:37 msgid "1 m" msgstr "١ خ" #: data/ui/timer-setup.ui:52 msgid "2 m" msgstr "٢ خ" #: data/ui/timer-setup.ui:67 msgid "3 m" msgstr "٣ خ" #: data/ui/timer-setup.ui:82 msgid "5 m" msgstr "٤ خ" #: data/ui/timer-setup.ui:97 msgid "30 m" msgstr "٣٠ خ" #: data/ui/timer-setup.ui:112 msgid "15 m" msgstr "١٥ خ" #: data/ui/timer-setup.ui:127 msgid "45 m" msgstr "٤٥ خ" #: data/ui/timer-setup.ui:142 msgid "1 h" msgstr "١ ک" #: data/ui/timer-setup.ui:178 data/ui/timer-setup.ui:210 #: data/ui/timer-setup.ui:243 msgid "0" msgstr "٠" #: data/ui/window.ui:49 msgid "World" msgstr "جیهان" #: data/ui/window.ui:59 msgid "Alarms" msgstr "وریاکەرەوەکان" #: data/ui/window.ui:69 msgid "Stopwatch" msgstr "کاتگر" #: data/ui/window.ui:79 msgid "Timer" msgstr "کاتپێو" #: data/ui/world-face.ui:15 #, fuzzy #| msgid "Add a New World Clock" msgid "_Add World Clock" msgstr "زیادکردنی کاتژمێری جیهانی نوێ" #: data/ui/world-location-dialog.ui:4 msgid "Add a New World Clock" msgstr "زیادکردنی کاتژمێری جیهانی نوێ" #: data/ui/world-location-dialog.ui:14 msgid "_Cancel" msgstr "_پاشگەزبوونەوە" #: data/ui/world-location-dialog.ui:22 msgid "_Add" msgstr "_زیادکردن" #: data/ui/world-location-dialog.ui:53 #, fuzzy #| msgid "Search for a city:" msgid "Search for a City" msgstr "بگەڕی بۆ شارێک:" #: data/ui/world-standalone.ui:78 msgid "Sunrise" msgstr "خۆرهەڵاتن" #: data/ui/world-standalone.ui:90 msgid "Sunset" msgstr "خۆرئاوابوون" #. Prior to 3.36 unamed alarms would just be called "Alarm", #. pretend alarms called "Alarm" don't have a name (of course #. this fails if the language/translation has since changed) #: src/alarm-item.vala:114 src/alarm-row.vala:80 src/window.vala:332 msgid "Alarm" msgstr "وریاکەرەوە" #. Translators: The alarm for the time %s titled %s has been "snoozed" #: src/alarm-row.vala:87 #, c-format msgid "Snoozed from %s: %s" msgstr "" #. Translators: %s is a time #: src/alarm-row.vala:90 #, c-format msgid "Snoozed from %s" msgstr "" #: src/alarm-setup-dialog.vala:41 msgid "1 minute" msgstr "" #: src/alarm-setup-dialog.vala:42 msgid "5 minutes" msgstr "" #: src/alarm-setup-dialog.vala:43 msgid "10 minutes" msgstr "" #: src/alarm-setup-dialog.vala:44 msgid "15 minutes" msgstr "" #: src/alarm-setup-dialog.vala:45 msgid "20 minutes" msgstr "" #: src/alarm-setup-dialog.vala:46 msgid "30 minutes" msgstr "" #: src/alarm-setup-dialog.vala:109 msgid "Edit Alarm" msgstr "وریاکەرەوە دەستکاریبکە" #: src/alarm-setup-dialog.vala:112 src/timer-setup-dialog.vala:30 msgid "Cancel" msgstr "هه‌ڵوه‌شاندنه‌وه‌" #: src/alarm-setup-dialog.vala:114 msgid "Done" msgstr "تەواو" #: src/alarm-setup-dialog.vala:116 src/timer-setup-dialog.vala:31 msgid "Add" msgstr "زیادکردن" #: src/application.vala:23 msgid "Print version information and exit" msgstr "زانیارییەکانی وەشان چاپ بکە و دەربچۆ" #: src/stopwatch-face.vala:166 src/stopwatch-face.vala:203 msgid "Lap" msgstr "لاپ" #: src/stopwatch-face.vala:178 msgid "Resume" msgstr "دەستپێکردنەوە" #: src/stopwatch-laps-row.vala:48 #, c-format msgid "Lap %i" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the + button #: src/timer-face.vala:39 src/timer-setup-dialog.vala:27 msgid "New Timer" msgstr "" #: src/timer-face.vala:76 msgid "Time is up!" msgstr "" #: src/timer-face.vala:77 msgid "Timer countdown finished" msgstr "" #. Translators: The time is the same as the local time #: src/utils.vala:61 msgid "Current timezone" msgstr "کاتی هەرێمی ئێستا" #. Translators: The (possibly fractical) number hours in the past #. (relative to local) the clock/location is #: src/utils.vala:66 #, c-format msgid "%s hour earlier" msgid_plural "%s hours earlier" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: The (possibly fractical) number hours in the #. future (relative to local) the clock/location is #: src/utils.vala:72 #, c-format msgid "%s hour later" msgid_plural "%s hours later" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: This is used in the repeat toggle for Monday #: src/utils.vala:174 #, fuzzy #| msgctxt "Repeat|Monday" #| msgid "M" msgctxt "Alarm|Repeat-On|Monday" msgid "M" msgstr "د" #. Translators: This is used in the repeat toggle for Tuesday #: src/utils.vala:176 #, fuzzy #| msgctxt "Repeat|Tuesday" #| msgid "T" msgctxt "Alarm|Repeat-On|Tuesday" msgid "T" msgstr "س" #. Translators: This is used in the repeat toggle for Wednesday #: src/utils.vala:178 #, fuzzy #| msgctxt "Repeat|Wednesday" #| msgid "W" msgctxt "Alarm|Repeat-On|Wednesday" msgid "W" msgstr "چ" #. Translators: This is used in the repeat toggle for Thursday #: src/utils.vala:180 #, fuzzy #| msgctxt "Repeat|Tuesday" #| msgid "T" msgctxt "Alarm|Repeat-On|Thursday" msgid "T" msgstr "س" #. Translators: This is used in the repeat toggle for Friday #: src/utils.vala:182 #, fuzzy #| msgctxt "Repeat|Friday" #| msgid "F" msgctxt "Alarm|Repeat-On|Friday" msgid "F" msgstr "ه" #. Translators: This is used in the repeat toggle for Saturday #: src/utils.vala:184 #, fuzzy #| msgctxt "Repeat|Saturday" #| msgid "S" msgctxt "Alarm|Repeat-On|Saturday" msgid "S" msgstr "ش" #. Translators: This is used in the repeat toggle for Sunday #: src/utils.vala:186 #, fuzzy #| msgctxt "Repeat|Saturday" #| msgid "S" msgctxt "Alarm|Repeat-On|Sunday" msgid "S" msgstr "ش" #: src/utils.vala:200 msgid "Mondays" msgstr "دووشەممە" #: src/utils.vala:201 msgid "Tuesdays" msgstr "سێشەممە" #: src/utils.vala:202 msgid "Wednesdays" msgstr "چوارشەممە" #: src/utils.vala:203 msgid "Thursdays" msgstr "پێنج شەممە" #: src/utils.vala:204 msgid "Fridays" msgstr "هەینی" #: src/utils.vala:205 msgid "Saturdays" msgstr "شەممە" #: src/utils.vala:206 msgid "Sundays" msgstr "یەک شەممە" #: src/utils.vala:332 msgid "Every Day" msgstr "هەموو ڕۆژ" #: src/utils.vala:334 msgid "Weekdays" msgstr "ڕۆژەکانی هەفتە" #: src/utils.vala:336 msgid "Weekends" msgstr "کۆتا هەفتە" #: src/window.vala:286 msgid "Utilities to help you with the time." msgstr "" #: src/window.vala:291 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Jwtiyar Nariman https://launchpad.net/~jwtiyar" #. Translators: Tooltip for the + button #: src/world-face.vala:29 msgid "Add Location" msgstr "شوێن زیاد بکە" #. If it is Jan 1st there, and not Jan 2nd here, then it must be #. Dec 31st here, so return "tomorrow" #: src/world-item.vala:144 src/world-item.vala:148 msgid "Tomorrow" msgstr "بەیانی" #. If it is Jan 1st here, and not Jan 2nd there, then it must be #. Dec 31st there, so return "yesterday" #: src/world-item.vala:144 src/world-item.vala:148 msgid "Yesterday" msgstr "دوێنێ" #. Translators: This clock represents the local time #: src/world-row.vala:58 msgid "Current location" msgstr "شوێنی ئێستا" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Keyboard shortcuts" #~ msgstr "قەدبڕەکانی تەختەکلیل" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Add a world clock" #~ msgstr "زیادکردنی کاتژمێری جیهانی" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Stop / Reset" #~ msgstr "وەستان / سفرکردنەوە" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "دەسکاریکردن" #~ msgctxt "Repeat|Thursday" #~ msgid "T" #~ msgstr "پ" #~ msgctxt "Repeat|Sunday" #~ msgid "S" #~ msgstr "ی"