# Kabyle translation for gnome-characters. # Copyright (C) 2024 gnome-characters's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-characters package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # ButterflyOfFire , 2024. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-characters main\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-characters/" "issues/\n" "POT-Creation-Date: 2025-05-10 15:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-23 22:48+0100\n" "Last-Translator: sa\n" "Language-Team: Kabyle \n" "Language: kab\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" "X-DL-Team: kab\n" "X-DL-Module: gnome-characters\n" "X-DL-Branch: main\n" "X-DL-Domain: po\n" "X-DL-State: Translating\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: data/character_dialog.ui:67 msgid "_Copy Character" msgstr "Nɣel asekkil (_C)" #: data/character_dialog.ui:88 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: data/character_dialog.ui:102 msgid "_See Also" msgstr "Wali daɣen (_S)" #: data/character_dialog.ui:131 msgid "See Also" msgstr "Wali daɣen" #: data/sidebar.ui:12 msgid "Recently Used" msgstr "Yettwaseqdec melmi kan" #: data/sidebar.ui:21 msgid "Emojis" msgstr "Imujiten" #: data/sidebar.ui:35 msgid "Smileys & Emotion" msgstr "Taḍsa é Iḥulfan" #: data/sidebar.ui:43 msgid "People & Body" msgstr "Imdanen & Tafekka" #: data/sidebar.ui:51 msgid "Animals & Nature" msgstr "Iɣersiwen d ugama" #: data/sidebar.ui:59 msgid "Food & Drink" msgstr "Učči d tissit" #: data/sidebar.ui:67 msgid "Travel & Places" msgstr "Inig & Imukan" #: data/sidebar.ui:75 msgid "Activities" msgstr "Irmad" #: data/sidebar.ui:83 msgid "Objects" msgstr "Tiɣawsiwin" #: data/sidebar.ui:91 msgid "Symbols" msgstr "Izamulen" #: data/sidebar.ui:99 msgid "Flags" msgstr "Tiɛellamin" #: data/sidebar.ui:108 msgid "Letters & Symbols" msgstr "Isekkilen & Izamulen" #: data/sidebar.ui:122 msgid "Punctuation" msgstr "Asigez" #: data/sidebar.ui:130 msgid "Arrows" msgstr "Tineccabin" #: data/sidebar.ui:138 msgid "Bullets" msgstr "Tililac" #: data/sidebar.ui:146 msgid "Pictures" msgstr "Tiwlafin" #: data/sidebar.ui:154 msgid "Currencies" msgstr "Tadrimt" #: data/sidebar.ui:162 msgid "Math" msgstr "Tusnakt" #: data/sidebar.ui:170 msgid "Letters" msgstr "Isekkilen" #: data/shortcuts.ui:11 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Amatu" #: data/shortcuts.ui:15 msgctxt "shortcut window" msgid "Open Main Menu" msgstr "Ldi umuɣ agejdan" #: data/shortcuts.ui:21 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "Nadi" #: data/shortcuts.ui:27 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Keyboard Shortcuts" msgstr "Sken-d inegzumen n unasiw" #: data/shortcuts.ui:33 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Ffeɣ" #: data/window.ui:6 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "Inegzumen n unasiw (_K)" #: data/window.ui:10 msgid "_About Characters" msgstr "Γef yisekkilen (_A)" #: data/window.ui:24 data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in.in:4 #: data/org.gnome.Characters.desktop.in.in:4 src/main.js:58 src/window.js:163 msgid "Characters" msgstr "Isekkilen" #: data/window.ui:32 msgid "Search" msgstr "Nadi" #: data/window.ui:39 msgid "Main Menu" msgstr "Umuɣ agejdan" #: data/window.ui:49 msgid "Search characters" msgstr "Nadi isekkilen" #: data/window.ui:89 msgid "No Recent Characters" msgstr "Ulac isekkilen imiranen" #: data/window.ui:90 msgid "Characters will appear here if you use them" msgstr "Isekkilen ad d-banen dagi mi ara ten-tesqedceḍ" #: data/window.ui:117 msgid "No Results" msgstr "Ulac igmaḍ" #: data/window.ui:118 msgid "Try a different search" msgstr "Ɛreḍ anadi niḍen" #: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in.in:5 msgid "Character map application" msgstr "Asnas n tkarḍa n yisekkilen" #: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in.in:9 msgid "" "Characters is a simple utility application to find and insert unusual " "characters. It allows you to quickly find the character you are looking for " "by searching for keywords." msgstr "" "Isekkilen d asnas axxatar afessas i tifin d usekcem n yisekkilen ur nennum " "ara. Yessirig-ak tifin n yisekkilen iɣef tettnadiḍ s zzerb s unadi n wawalen " "n tsarut." #: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in.in:12 msgid "" "You can also browse characters by categories, such as Punctuation, Pictures, " "etc." msgstr "" "Tzemreḍ daɣen ad tinigeḍ deg yisekkilen s taggayin, am usigez, tugniwin, rtg." #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 #: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in.in:26 src/window.js:165 msgid "The GNOME Project" msgstr "Asenfaṛ n GNOME" #: data/org.gnome.Characters.desktop.in.in:5 msgid "Utility application to find and insert unusual characters" msgstr "Asnas n tanfa i tifin akked usekcem n yisekkilen ur nennum ara" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Characters.desktop.in.in:13 msgid "characters;unicode;punctuation;math;letters;emoji;emoticon;symbols;" msgstr "isekkilen;unicode;asigez;tasnamka;isekkilen;imujit;imentaḍen;izamulen;" #: data/org.gnome.Characters.gschema.xml:8 msgid "Maximum recent characters" msgstr "Amḍan afellay n yisekkilen n melmi kan" #: src/characterDialog.js:100 src/searchProvider.js:89 msgid "Unknown character name" msgstr "Iem arussin n usekkil" #. TRANSLATORS: the first variable is a character, the second is a font #: src/characterDialog.js:125 #, javascript-format msgid "%s is not included in %s" msgstr "%s ur d-yeddi ara deg %s" #: src/characterDialog.js:156 msgid "Character copied to clipboard" msgstr "Asekkil yettwanɣel ɣer tecfawt" #: src/charactersView.js:156 msgid "Unassigned" msgstr "Yettwamudd" #: src/searchProvider.js:98 #, javascript-format msgid "U+%s" msgstr "U+%s" #: src/searchProvider.js:119 msgid "Character copied" msgstr "Yettwanɣel usekkil" #: src/searchProvider.js:120 msgid "Character was copied successfully" msgstr "Yettwanɣel usekkil akken iwata" #: src/sidebarRow.js:72 #, javascript-format msgid "%s Sidebar Row" msgstr "%s yizirig n ufeggag adisan" #: src/window.js:142 msgid "Search Result" msgstr "Igmaḍ n unadi" #. TRANSLATORS: put your names here, one name per line. #: src/window.js:175 msgid "translator-credits" msgstr "amsuqqel-isemdan" #~ msgid "Loading…" #~ msgstr "Yessalay-d…"