# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-calendar/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-04 16:23+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" #: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:7 #: data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in:3 src/main.c:35 #: src/gui/gcal-application.c:277 src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:187 #: src/gui/gcal-window.ui:163 msgid "Calendar" msgstr "" #: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:8 msgid "Calendar for GNOME" msgstr "" #: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:11 msgid "" "GNOME Calendar is a simple and beautiful calendar application designed to " "perfectly fit the GNOME desktop. By reusing the components which the GNOME " "desktop is built on, Calendar nicely integrates with the GNOME ecosystem." msgstr "" #: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:16 msgid "" "We aim to find the perfect balance between nicely crafted features and user-" "centred usability. No excess, nothing missing. You’ll feel comfortable using " "Calendar, like you’ve been using it for ages!" msgstr "" #: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:27 msgid "Week view" msgstr "" #: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:31 msgid "Search for events" msgstr "" #: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:35 msgid "Calendar management" msgstr "" #: data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in:4 msgid "Access and manage your calendars" msgstr "" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in:13 msgid "Calendar;Event;Reminder;" msgstr "" #: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:6 msgid "Window maximized" msgstr "" #: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:7 msgid "Window maximized state" msgstr "" #: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:11 msgid "Window size" msgstr "" #: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:12 msgid "Window size (width and height)." msgstr "" #: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:16 msgid "Window position" msgstr "" #: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:17 msgid "Window position (x and y)." msgstr "" #: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:21 msgid "Type of the active view" msgstr "" #: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:22 msgid "Type of the active window view, default value is: monthly view" msgstr "" #: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:26 msgid "Weather Service Configuration" msgstr "" #: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:27 msgid "" "Whether weather reports are shown, automatic locations are used and a " "location-name" msgstr "" #: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:31 msgid "Follow system night light" msgstr "" #: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:32 msgid "Use GNOME night light setting to activate night-mode." msgstr "" #. Translators: %1$s is the start date and %2$s is the end date. #: src/core/gcal-event.c:1882 #, c-format msgid "%1$s — %2$s" msgstr "" #. #. * Translators: %1$s is the start date, %2$s is the start time, #. * %3$s is the end date, and %4$s is the end time. #. #: src/core/gcal-event.c:1890 #, c-format msgid "%1$s %2$s — %3$s %4$s" msgstr "" #. Translators: %1$s is a date, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour #. Translators: %1$s is the event name, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour #: src/core/gcal-event.c:1906 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:470 #, c-format msgid "%1$s, %2$s – %3$s" msgstr "" #: src/gui/calendar-management/gcal-calendar-management-dialog.ui:42 msgid "Calendar Settings" msgstr "" #: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:18 msgid "Account" msgstr "" #: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:43 msgid "Settings" msgstr "" #: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:64 #: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:177 msgid "Location" msgstr "" #: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:93 msgid "Calendar name" msgstr "" #: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:121 #: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:65 msgid "Color" msgstr "" #: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:155 msgid "Display calendar" msgstr "" #: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:175 msgid "Add new events to this calendar by default" msgstr "" #: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:190 msgid "Remove Calendar" msgstr "" #: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:359 msgid "Manage Calendars" msgstr "" #. Update notification label #: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:389 #, c-format msgid "Calendar %s removed" msgstr "" #: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.ui:31 #: src/gui/gcal-window.c:722 src/gui/gcal-window.c:726 msgid "Undo" msgstr "" #: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.ui:97 msgid "Add Calendar…" msgstr "" #: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:505 msgid "New Calendar" msgstr "" #: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:667 msgid "Calendar files" msgstr "" #: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:33 #: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:41 msgid "Calendar Name" msgstr "" #: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:86 msgid "Import a Calendar" msgstr "" #: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:105 msgid "" "Alternatively, enter the web address of an online calendar you want to " "import, or open a supported calendar file." msgstr "" #: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:137 msgid "Open a File" msgstr "" #: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:158 msgid "Calendars" msgstr "" #: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:204 msgid "" "If the calendar belongs to one of your online accounts, you can add it " "through the online account settings." msgstr "" #: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:240 msgid "User" msgstr "" #: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:254 msgid "Password" msgstr "" #: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:302 #: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:341 #: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:17 msgid "Cancel" msgstr "" #: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:311 msgid "Connect" msgstr "" #: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:348 #: src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:130 msgid "Add" msgstr "" #: src/gui/gcal-alarm-row.c:85 #, c-format msgid "%1$u day, %2$u hour, and %3$u minute before" msgid_plural "%1$u day, %2$u hour, and %3$u minutes before" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gui/gcal-alarm-row.c:89 #, c-format msgid "%1$u day, %2$u hours, and %3$u minute before" msgid_plural "%1$u day, %2$u hours, and %3$u minutes before" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gui/gcal-alarm-row.c:95 #, c-format msgid "%1$u days, %2$u hour, and %3$u minute before" msgid_plural "%1$u days, %2$u hour, and %3$u minutes before" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gui/gcal-alarm-row.c:99 #, c-format msgid "%1$u days, %2$u hours, and %3$u minute before" msgid_plural "%1$u days, %2$u hours, and %3$u minutes before" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gui/gcal-alarm-row.c:114 #, c-format msgid "%1$u day and %2$u hour before" msgid_plural "%1$u day and %2$u hours before" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gui/gcal-alarm-row.c:118 #, c-format msgid "%1$u days and %2$u hour before" msgid_plural "%1$u days and %2$u hours before" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gui/gcal-alarm-row.c:134 #, c-format msgid "%1$u day and %2$u minute before" msgid_plural "%1$u day and %2$u minutes before" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gui/gcal-alarm-row.c:138 #, c-format msgid "%1$u days and %2$u minute before" msgid_plural "%1$u days and %2$u minutes before" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gui/gcal-alarm-row.c:148 #, c-format msgid "%1$u day before" msgid_plural "%1$u days before" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gui/gcal-alarm-row.c:166 #, c-format msgid "%1$u hour and %2$u minute before" msgid_plural "%1$u hour and %2$u minutes before" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gui/gcal-alarm-row.c:170 #, c-format msgid "%1$u hours and %2$u minute before" msgid_plural "%1$u hours and %2$u minutes before" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gui/gcal-alarm-row.c:180 #, c-format msgid "%1$u hour before" msgid_plural "%1$u hours before" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gui/gcal-alarm-row.c:192 #, c-format msgid "%1$u minute before" msgid_plural "%1$u minutes before" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gui/gcal-alarm-row.c:199 msgid "Event start time" msgstr "" #: src/gui/gcal-alarm-row.ui:18 msgid "Toggles the sound of the alarm" msgstr "" #: src/gui/gcal-alarm-row.ui:35 msgid "Remove the alarm" msgstr "" #: src/gui/gcal-application.c:63 msgid "Quit GNOME Calendar" msgstr "" #: src/gui/gcal-application.c:68 msgid "Display version number" msgstr "" #: src/gui/gcal-application.c:73 msgid "Enable debug messages" msgstr "" #: src/gui/gcal-application.c:78 msgid "Open calendar on the passed date" msgstr "" #: src/gui/gcal-application.c:83 msgid "Open calendar showing the passed event" msgstr "" #: src/gui/gcal-application.c:234 #, c-format msgid "Copyright © 2012–%d The Calendar authors" msgstr "" #: src/gui/gcal-application.c:288 msgid "translator-credits" msgstr "" #: src/gui/gcal-calendar-popover.ui:43 msgid "_Synchronize Calendars" msgstr "" #: src/gui/gcal-calendar-popover.ui:51 msgid "Manage Calendars…" msgstr "" #: src/gui/gcal-calendar-popover.ui:75 msgctxt "tooltip" msgid "Synchronizing remote calendars…" msgstr "" #: src/gui/gcal-edit-dialog.c:374 msgid "Save" msgstr "" #: src/gui/gcal-edit-dialog.c:374 src/gui/gcal-edit-dialog.ui:109 msgid "Done" msgstr "" #. Translators: %A is the weekday name (e.g. Sunday, Monday, etc) #: src/gui/gcal-edit-dialog.c:417 #, c-format msgid "Last %A" msgstr "" #: src/gui/gcal-edit-dialog.c:421 msgid "Yesterday" msgstr "" #: src/gui/gcal-edit-dialog.c:425 src/gui/gcal-window.ui:180 #: src/views/gcal-year-view.c:282 src/views/gcal-year-view.c:560 #: src/views/gcal-year-view.ui:88 msgid "Today" msgstr "" #: src/gui/gcal-edit-dialog.c:429 msgid "Tomorrow" msgstr "" #. Translators: %A is the weekday name (e.g. Sunday, Monday, etc) #: src/gui/gcal-edit-dialog.c:439 #, c-format msgid "This %A" msgstr "" #. #. * Translators: %1$s is the formatted date (e.g. Today, Sunday, or even 2019-10-11) and %2$s is the #. * formatted time (e.g. 03:14 PM, or 21:29) #. #: src/gui/gcal-edit-dialog.c:469 #, c-format msgid "%1$s, %2$s" msgstr "" #: src/gui/gcal-edit-dialog.c:1529 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:687 msgid "Unnamed event" msgstr "" #: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:37 msgid "Click to select the calendar" msgstr "" #: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:156 msgid "Title" msgstr "" #: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:205 msgid "Schedule" msgstr "" #: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:226 msgid "All Day" msgstr "" #: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:247 msgid "Starts" msgstr "" #: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:254 src/gui/gcal-edit-dialog.ui:302 msgid "Check this out!" msgstr "" #: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:295 msgid "Ends" msgstr "" #: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:343 msgid "Repeat" msgstr "" #: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:354 msgid "No Repeat" msgstr "" #: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:355 msgid "Daily" msgstr "" #: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:356 msgid "Monday – Friday" msgstr "" #: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:357 msgid "Weekly" msgstr "" #: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:358 msgid "Monthly" msgstr "" #: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:359 msgid "Yearly" msgstr "" #: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:372 msgid "End Repeat" msgstr "" #: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:382 msgid "Forever" msgstr "" #: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:383 msgid "No. of occurrences" msgstr "" #: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:384 msgid "Until Date" msgstr "" #: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:397 msgid "Number of Occurrences" msgstr "" #: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:415 msgid "End Repeat Date" msgstr "" #: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:438 msgid "Reminders" msgstr "" #: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:474 msgid "Add a Reminder…" msgstr "" #: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:495 msgid "Notes" msgstr "" #: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:539 msgid "Delete Event" msgstr "" #: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:573 msgid "5 minutes" msgstr "" #: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:582 msgid "10 minutes" msgstr "" #: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:591 msgid "30 minutes" msgstr "" #: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:600 msgid "1 hour" msgstr "" #: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:608 msgid "1 day" msgstr "" #: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:617 msgid "2 days" msgstr "" #: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:626 msgid "3 days" msgstr "" #: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:635 msgid "1 week" msgstr "" #. Translators: %s is the location of the event (e.g. "Downtown, 3rd Avenue") #: src/gui/gcal-event-widget.c:428 #, c-format msgid "At %s" msgstr "" #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:117 #, c-format msgid "%s (this calendar is read-only)" msgstr "" #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:244 msgid "from next Monday" msgstr "" #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:245 msgid "from next Tuesday" msgstr "" #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:246 msgid "from next Wednesday" msgstr "" #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:247 msgid "from next Thursday" msgstr "" #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:248 msgid "from next Friday" msgstr "" #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:249 msgid "from next Saturday" msgstr "" #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:250 msgid "from next Sunday" msgstr "" #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:255 msgid "to next Monday" msgstr "" #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:256 msgid "to next Tuesday" msgstr "" #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:257 msgid "to next Wednesday" msgstr "" #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:258 msgid "to next Thursday" msgstr "" #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:259 msgid "to next Friday" msgstr "" #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:260 msgid "to next Saturday" msgstr "" #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:261 msgid "to next Sunday" msgstr "" #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:266 msgid "January" msgstr "" #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:267 msgid "February" msgstr "" #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:268 msgid "March" msgstr "" #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:269 msgid "April" msgstr "" #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:270 msgid "May" msgstr "" #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:271 msgid "June" msgstr "" #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:272 msgid "July" msgstr "" #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:273 msgid "August" msgstr "" #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:274 msgid "September" msgstr "" #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:275 msgid "October" msgstr "" #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:276 msgid "November" msgstr "" #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:277 msgid "December" msgstr "" #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:286 #, c-format msgid "from Today" msgstr "" #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:290 #, c-format msgid "from Tomorrow" msgstr "" #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:294 #, c-format msgid "from Yesterday" msgstr "" #. Translators: #. * this is the format string for representing a date consisting of a month #. * name and a date of month. #. #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:312 #, c-format msgid "from %1$s %2$s" msgstr "" #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:323 #, c-format msgid "to Today" msgstr "" #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:327 #, c-format msgid "to Tomorrow" msgstr "" #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:331 #, c-format msgid "to Yesterday" msgstr "" #. Translators: #. * this is the format string for representing a date consisting of a month #. * name and a date of month. #. #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:349 #, c-format msgid "to %1$s %2$s" msgstr "" #. Translators: %1$s is the start date (e.g. "from Today") and %2$s is the end date (e.g. "to Tomorrow") #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:356 #, c-format msgid "New Event %1$s %2$s" msgstr "" #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:373 #, c-format msgid "New Event Today" msgstr "" #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:377 #, c-format msgid "New Event Tomorrow" msgstr "" #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:381 #, c-format msgid "New Event Yesterday" msgstr "" #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:387 msgid "New Event next Monday" msgstr "" #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:388 msgid "New Event next Tuesday" msgstr "" #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:389 msgid "New Event next Wednesday" msgstr "" #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:390 msgid "New Event next Thursday" msgstr "" #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:391 msgid "New Event next Friday" msgstr "" #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:392 msgid "New Event next Saturday" msgstr "" #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:393 msgid "New Event next Sunday" msgstr "" #. Translators: %d is the numeric day of month #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:405 #, c-format msgid "New Event on January %d" msgstr "" #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:406 #, c-format msgid "New Event on February %d" msgstr "" #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:407 #, c-format msgid "New Event on March %d" msgstr "" #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:408 #, c-format msgid "New Event on April %d" msgstr "" #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:409 #, c-format msgid "New Event on May %d" msgstr "" #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:410 #, c-format msgid "New Event on June %d" msgstr "" #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:411 #, c-format msgid "New Event on July %d" msgstr "" #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:412 #, c-format msgid "New Event on August %d" msgstr "" #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:413 #, c-format msgid "New Event on September %d" msgstr "" #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:414 #, c-format msgid "New Event on October %d" msgstr "" #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:415 #, c-format msgid "New Event on November %d" msgstr "" #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:416 #, c-format msgid "New Event on December %d" msgstr "" #: src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:117 msgid "Edit Details…" msgstr "" #: src/gui/gcal-time-selector.ui:22 msgid ":" msgstr "" #: src/gui/gcal-time-selector.ui:47 src/views/gcal-week-view.c:440 msgid "AM" msgstr "" #: src/gui/gcal-time-selector.ui:48 src/views/gcal-week-view.c:440 msgid "PM" msgstr "" #: src/gui/gcal-window.c:722 msgid "Another event deleted" msgstr "" #: src/gui/gcal-window.c:726 msgid "Event deleted" msgstr "" #: src/gui/gcal-window.ui:43 msgid "Week" msgstr "" #: src/gui/gcal-window.ui:58 msgid "Month" msgstr "" #: src/gui/gcal-window.ui:72 msgid "Year" msgstr "" #: src/gui/gcal-window.ui:169 msgctxt "tooltip" msgid "Add a new event" msgstr "" #: src/gui/gcal-window.ui:258 msgid "Manage your calendars" msgstr "" #: src/gui/gcal-window.ui:269 msgctxt "tooltip" msgid "Search for events" msgstr "" #: src/gui/gcal-window.ui:309 msgid "_Online Accounts…" msgstr "" #: src/gui/gcal-window.ui:318 src/weather/gcal-weather-settings.ui:12 msgid "_Weather" msgstr "" #: src/gui/gcal-window.ui:333 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "" #: src/gui/gcal-window.ui:342 msgid "_About Calendar" msgstr "" #: src/help-overlay.ui:13 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "" #: src/help-overlay.ui:17 msgctxt "shortcut window" msgid "New event" msgstr "" #: src/help-overlay.ui:24 msgctxt "shortcut window" msgid "Close window" msgstr "" #: src/help-overlay.ui:31 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "" #: src/help-overlay.ui:38 msgctxt "shortcut window" msgid "Show help" msgstr "" #: src/help-overlay.ui:45 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "" #: src/help-overlay.ui:54 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigation" msgstr "" #: src/help-overlay.ui:58 msgctxt "shortcut window" msgid "Go back" msgstr "" #: src/help-overlay.ui:65 msgctxt "shortcut window" msgid "Go forward" msgstr "" #: src/help-overlay.ui:72 msgctxt "shortcut window" msgid "Show today" msgstr "" #: src/help-overlay.ui:79 msgctxt "shortcut window" msgid "Next view" msgstr "" #: src/help-overlay.ui:86 msgctxt "shortcut window" msgid "Previous view" msgstr "" #: src/help-overlay.ui:95 msgctxt "shortcut window" msgid "View" msgstr "" #: src/help-overlay.ui:99 msgctxt "shortcut window" msgid "Week view" msgstr "" #: src/help-overlay.ui:106 msgctxt "shortcut window" msgid "Month view" msgstr "" #: src/help-overlay.ui:113 msgctxt "shortcut window" msgid "Year view" msgstr "" #: src/utils/gcal-utils.c:958 msgid "" "The event you are trying to modify is recurring. The changes you have " "selected should be applied to:" msgstr "" #: src/utils/gcal-utils.c:961 msgid "_Cancel" msgstr "" #: src/utils/gcal-utils.c:963 msgid "_Only This Event" msgstr "" #: src/utils/gcal-utils.c:970 msgid "_Subsequent events" msgstr "" #: src/utils/gcal-utils.c:972 msgid "_All events" msgstr "" #: src/views/gcal-month-popover.ui:91 msgid "New Event…" msgstr "" #: src/views/gcal-week-grid.c:680 src/views/gcal-week-view.c:293 msgid "00 AM" msgstr "" #: src/views/gcal-week-grid.c:683 src/views/gcal-week-view.c:296 msgid "00:00" msgstr "" #: src/views/gcal-week-header.c:462 #, c-format msgid "Other event" msgid_plural "Other %d events" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/views/gcal-week-header.c:998 #, c-format msgid "week %d" msgstr "" #. Translators: This is a date format in the sidebar of the year #. * view when the selection starts at the specified day and the #. * end is unspecified. #: src/views/gcal-year-view.c:291 msgid "%B %d…" msgstr "" #. Translators: This is a date format in the sidebar of the year #. * view when there is only one specified day selected. #. Translators: This is a date format in the sidebar of the year view. #: src/views/gcal-year-view.c:297 src/views/gcal-year-view.c:563 msgid "%B %d" msgstr "" #: src/views/gcal-year-view.ui:133 msgid "No events" msgstr "" #: src/views/gcal-year-view.ui:155 msgid "Add Event…" msgstr "" #: src/weather/gcal-weather-settings.ui:30 msgid "Show Weather" msgstr "" #: src/weather/gcal-weather-settings.ui:53 msgid "Automatic Location" msgstr ""