# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-calculator/" "issues\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-17 12:15+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" #: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:3 #: data/org.gnome.Calculator.metainfo.xml.in:7 src/gnome-calculator.vala:82 #: src/gnome-calculator.vala:304 src/ui/math-window.ui:117 msgid "Calculator" msgstr "" #: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:4 #: data/org.gnome.Calculator.metainfo.xml.in:8 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" msgstr "" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:6 msgid "calculation;arithmetic;scientific;financial;" msgstr "" #: data/org.gnome.Calculator.metainfo.xml.in:10 msgid "" "Calculator is an application that solves mathematical equations. Though it " "at first appears to be a simple calculator with only basic arithmetic " "operations, you can switch into Advanced, Financial, or Programming mode to " "find a surprising set of capabilities." msgstr "" #: data/org.gnome.Calculator.metainfo.xml.in:16 msgid "" "The Advanced calculator supports many operations, including: logarithms, " "factorials, trigonometric and hyperbolic functions, modulus division, " "complex numbers, random number generation, prime factorization and unit " "conversions." msgstr "" #: data/org.gnome.Calculator.metainfo.xml.in:22 msgid "" "Financial mode supports several computations, including periodic interest " "rate, present and future value, double declining and straight line " "depreciation, and many others." msgstr "" #: data/org.gnome.Calculator.metainfo.xml.in:27 msgid "" "Programming mode supports conversion between common bases (binary, octal, " "decimal, and hexadecimal), boolean algebra, one’s and two’s complementation, " "character to character code conversion, and more." msgstr "" #: data/org.gnome.Calculator.metainfo.xml.in:39 msgid "Basic Mode" msgstr "" #: data/org.gnome.Calculator.metainfo.xml.in:43 msgid "Advanced Mode" msgstr "" #: data/org.gnome.Calculator.metainfo.xml.in:47 msgid "Financial Mode" msgstr "" #: data/org.gnome.Calculator.metainfo.xml.in:51 msgid "Programming Mode" msgstr "" #: data/org.gnome.Calculator.metainfo.xml.in:55 msgid "Keyboard Mode" msgstr "" #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 #: data/org.gnome.Calculator.metainfo.xml.in:76 src/gnome-calculator.vala:306 msgid "The GNOME Project" msgstr "" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:26 msgid "Accuracy value" msgstr "" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:27 msgid "The number of digits displayed after the numeric point" msgstr "" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:32 msgid "Word size" msgstr "" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:33 msgid "The size of the words used in bitwise operations" msgstr "" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:38 msgid "Numeric Base" msgstr "" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:39 msgid "The numeric base" msgstr "" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:43 msgid "Show Thousands Separators" msgstr "" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:44 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." msgstr "" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:48 msgid "Show Trailing Zeroes" msgstr "" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:49 msgid "" "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " "shown in the display value." msgstr "" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:53 msgid "Number format" msgstr "" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:54 msgid "The format to display numbers in" msgstr "" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:58 msgid "Angle units" msgstr "" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:59 msgid "The angle units to use" msgstr "" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:63 msgid "Currency update interval" msgstr "" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:64 msgid "" "How often the currency exchange rates should be updated. A value of 0 means " "the currency exchange rates won't be fetched from the network at all." msgstr "" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:68 msgid "Button mode" msgstr "" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:69 msgid "The button mode" msgstr "" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:73 msgid "Source currency" msgstr "" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:74 msgid "Currency of the current calculation" msgstr "" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:78 msgid "Target currency" msgstr "" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:79 msgid "Currency to convert the current calculation into" msgstr "" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:83 msgid "Source units" msgstr "" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:84 msgid "Units of the current calculation" msgstr "" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:88 msgid "Target units" msgstr "" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:89 msgid "Units to convert the current calculation into" msgstr "" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:93 msgid "Internal precision" msgstr "" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:94 msgid "The internal precision used with the MPFR library" msgstr "" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:98 msgid "Window position" msgstr "" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:99 msgid "Window position (x and y) of the last closed window." msgstr "" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:103 msgid "Window maximized" msgstr "" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:104 msgid "Whether the last closed window was maximized." msgstr "" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:108 msgid "Window size" msgstr "" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:109 msgid "Window size (width and height) of the last closed window." msgstr "" #: lib/currency.vala:64 msgid "UAE Dirham" msgstr "" #: lib/currency.vala:65 msgid "Argentine Peso" msgstr "" #: lib/currency.vala:66 msgid "Australian Dollar" msgstr "" #: lib/currency.vala:67 msgid "Bangladeshi Taka" msgstr "" #: lib/currency.vala:68 msgid "Bulgarian Lev" msgstr "" #: lib/currency.vala:69 msgid "Bahraini Dinar" msgstr "" #: lib/currency.vala:70 msgid "Brunei Dollar" msgstr "" #: lib/currency.vala:71 msgid "Brazilian Real" msgstr "" #: lib/currency.vala:72 msgid "Botswana Pula" msgstr "" #: lib/currency.vala:73 msgid "Canadian Dollar" msgstr "" #: lib/currency.vala:74 msgid "CFA Franc" msgstr "" #: lib/currency.vala:75 msgid "Swiss Franc" msgstr "" #: lib/currency.vala:76 msgid "Chilean Peso" msgstr "" #: lib/currency.vala:77 msgid "Chinese Yuan" msgstr "" #: lib/currency.vala:78 msgid "Colombian Peso" msgstr "" #: lib/currency.vala:79 msgid "Czech Koruna" msgstr "" #: lib/currency.vala:80 msgid "Danish Krone" msgstr "" #: lib/currency.vala:81 msgid "Algerian Dinar" msgstr "" #: lib/currency.vala:82 msgid "Estonian Kroon" msgstr "" #: lib/currency.vala:83 msgid "Euro" msgstr "" #: lib/currency.vala:84 msgid "British Pound Sterling" msgstr "" #: lib/currency.vala:85 msgid "Hong Kong Dollar" msgstr "" #: lib/currency.vala:86 msgid "Croatian Kuna" msgstr "" #: lib/currency.vala:87 msgid "Hungarian Forint" msgstr "" #: lib/currency.vala:88 msgid "Indonesian Rupiah" msgstr "" #: lib/currency.vala:89 msgid "Israeli New Shekel" msgstr "" #: lib/currency.vala:90 msgid "Indian Rupee" msgstr "" #: lib/currency.vala:91 msgid "Iranian Rial" msgstr "" #: lib/currency.vala:92 msgid "Icelandic Krona" msgstr "" #: lib/currency.vala:93 msgid "Japanese Yen" msgstr "" #: lib/currency.vala:94 msgid "Jamaican Dollar" msgstr "" #: lib/currency.vala:95 msgid "South Korean Won" msgstr "" #: lib/currency.vala:96 msgid "Kuwaiti Dinar" msgstr "" #: lib/currency.vala:97 msgid "Kazakhstani Tenge" msgstr "" #: lib/currency.vala:98 msgid "Sri Lankan Rupee" msgstr "" #: lib/currency.vala:99 msgid "Libyan Dinar" msgstr "" #: lib/currency.vala:100 msgid "Mauritian Rupee" msgstr "" #: lib/currency.vala:101 msgid "Mexican Peso" msgstr "" #: lib/currency.vala:102 msgid "Malaysian Ringgit" msgstr "" #: lib/currency.vala:103 msgid "Nigerian Naira" msgstr "" #: lib/currency.vala:104 msgid "Norwegian Krone" msgstr "" #: lib/currency.vala:105 msgid "Nepalese Rupee" msgstr "" #: lib/currency.vala:106 msgid "New Zealand Dollar" msgstr "" #: lib/currency.vala:107 msgid "Omani Rial" msgstr "" #: lib/currency.vala:108 msgid "Peruvian Nuevo Sol" msgstr "" #: lib/currency.vala:109 msgid "Philippine Peso" msgstr "" #: lib/currency.vala:110 msgid "Pakistani Rupee" msgstr "" #: lib/currency.vala:111 msgid "Polish Zloty" msgstr "" #: lib/currency.vala:112 msgid "Qatari Riyal" msgstr "" #: lib/currency.vala:113 msgid "New Romanian Leu" msgstr "" #: lib/currency.vala:114 msgid "Russian Ruble" msgstr "" #: lib/currency.vala:115 msgid "Saudi Riyal" msgstr "" #: lib/currency.vala:116 msgid "Serbian Dinar" msgstr "" #: lib/currency.vala:117 msgid "Swedish Krona" msgstr "" #: lib/currency.vala:118 msgid "Singapore Dollar" msgstr "" #: lib/currency.vala:119 msgid "Thai Baht" msgstr "" #: lib/currency.vala:120 msgid "Tunisian Dinar" msgstr "" #: lib/currency.vala:121 msgid "Turkish Lira" msgstr "" #: lib/currency.vala:122 msgid "T&T Dollar (TTD)" msgstr "" #: lib/currency.vala:123 msgid "New Taiwan Dollar" msgstr "" #: lib/currency.vala:124 msgid "Ukrainian Hryvnia" msgstr "" #: lib/currency.vala:125 msgid "US Dollar" msgstr "" #: lib/currency.vala:126 msgid "Uruguayan Peso" msgstr "" #: lib/currency.vala:127 msgid "Vietnamese Dong" msgstr "" #: lib/currency.vala:128 msgid "South African Rand" msgstr "" #: lib/currency-provider.vala:188 msgid "International Monetary Fund" msgstr "" #: lib/currency-provider.vala:397 msgid "European Central Bank" msgstr "" #: lib/currency-provider.vala:511 msgid "Bank of Canada" msgstr "" #: lib/currency-provider.vala:582 msgid "United Nations Treasury" msgstr "" #. Translators: conversion keyword, used e.g. 1 EUR in USD, 1 EUR to USD #: lib/equation-lexer.vala:734 msgid "in" msgstr "" #: lib/equation-lexer.vala:734 msgid "to" msgstr "" #: lib/equation-parser.vala:735 lib/number.vala:434 msgid "The zeroth root of a number is undefined" msgstr "" #: lib/financial.vala:114 msgid "Error: the number of periods must be positive" msgstr "" #: lib/function-manager.vala:48 src/ui/buttons-advanced.ui:721 #: src/ui/buttons-financial.ui:989 src/ui/buttons-programming.ui:1956 msgid "Logarithm" msgstr "" #: lib/function-manager.vala:50 msgid "Natural logarithm" msgstr "" #: lib/function-manager.vala:52 msgid "Square root" msgstr "" #: lib/function-manager.vala:54 msgid "Absolute value" msgstr "" #: lib/function-manager.vala:56 msgid "Signum" msgstr "" #: lib/function-manager.vala:58 msgid "Argument" msgstr "" #: lib/function-manager.vala:60 msgid "Conjugate" msgstr "" #: lib/function-manager.vala:62 msgid "Integer" msgstr "" #: lib/function-manager.vala:64 msgid "Fraction" msgstr "" #: lib/function-manager.vala:66 msgid "Floor" msgstr "" #: lib/function-manager.vala:68 msgid "Ceiling" msgstr "" #: lib/function-manager.vala:70 msgid "Round" msgstr "" #: lib/function-manager.vala:72 msgid "Real" msgstr "" #: lib/function-manager.vala:74 msgid "Imaginary" msgstr "" #: lib/function-manager.vala:76 src/ui/buttons-advanced.ui:559 msgid "Sine" msgstr "" #: lib/function-manager.vala:78 src/ui/buttons-advanced.ui:543 msgid "Cosine" msgstr "" #: lib/function-manager.vala:80 src/ui/buttons-advanced.ui:575 msgid "Tangent" msgstr "" #: lib/function-manager.vala:82 msgid "Arc sine" msgstr "" #: lib/function-manager.vala:84 msgid "Arc cosine" msgstr "" #: lib/function-manager.vala:86 msgid "Arc tangent" msgstr "" #: lib/function-manager.vala:88 msgid "Inverse sine" msgstr "" #: lib/function-manager.vala:90 msgid "Inverse cosine" msgstr "" #: lib/function-manager.vala:92 msgid "Inverse tangent" msgstr "" #: lib/function-manager.vala:94 msgid "Hyperbolic sine" msgstr "" #: lib/function-manager.vala:96 msgid "Hyperbolic cosine" msgstr "" #: lib/function-manager.vala:98 msgid "Hyperbolic tangent" msgstr "" #: lib/function-manager.vala:100 msgid "Hyperbolic arcsine" msgstr "" #: lib/function-manager.vala:102 msgid "Hyperbolic arccosine" msgstr "" #: lib/function-manager.vala:104 msgid "Hyperbolic arctangent" msgstr "" #: lib/function-manager.vala:106 msgid "Inverse hyperbolic sine" msgstr "" #: lib/function-manager.vala:108 msgid "Inverse hyperbolic cosine" msgstr "" #: lib/function-manager.vala:110 msgid "Inverse hyperbolic tangent" msgstr "" #: lib/function-manager.vala:112 msgid "One's complement" msgstr "" #: lib/function-manager.vala:114 msgid "Two's complement" msgstr "" #. Message displayed when cannot toggle bit in display #: lib/math-equation.vala:73 lib/math-equation.vala:1416 msgid "Displayed value not an integer" msgstr "" #. Digits localized for the given language #: lib/math-equation.vala:216 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" msgstr "" #. Error shown when trying to undo with no undo history #: lib/math-equation.vala:584 msgid "No undo history" msgstr "" #. Error shown when trying to redo with no redo history #: lib/math-equation.vala:605 msgid "No redo history" msgstr "" #: lib/math-equation.vala:836 msgid "No sane value to store" msgstr "" #. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word #: lib/math-equation.vala:1085 msgid "Overflow. Try a bigger word size" msgstr "" #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered #: lib/math-equation.vala:1090 #, c-format msgid "Unknown variable “%s”" msgstr "" #. Error displayed to user when an unknown function is entered #: lib/math-equation.vala:1097 #, c-format msgid "Function “%s” is not defined" msgstr "" #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted #: lib/math-equation.vala:1104 msgid "Unknown conversion" msgstr "" #. should always be run #: lib/math-equation.vala:1114 #, c-format msgid "%s" msgstr "" #. Unknown error. #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation #: lib/math-equation.vala:1119 lib/math-equation.vala:1124 msgid "Malformed expression" msgstr "" #: lib/math-equation.vala:1135 msgid "Calculating" msgstr "" #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value #: lib/math-equation.vala:1328 msgid "Need an integer to factorize" msgstr "" #. This message is displayed in the status bar when a bit shift operation is performed and the display does not contain a number #: lib/math-equation.vala:1392 msgid "No sane value to bitwise shift" msgstr "" #. Translators: Error displayed when underflow error occured #: lib/number.vala:201 msgid "Underflow error" msgstr "" #. Translators: Error displayed when overflow error occured #: lib/number.vala:206 msgid "Overflow error" msgstr "" #. Translators: Error display when attempting to take argument of zero #: lib/number.vala:256 msgid "Argument not defined for zero" msgstr "" #. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative re_exponent #: lib/number.vala:372 lib/number.vala:402 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" msgstr "" #. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to power of zero #: lib/number.vala:380 lib/number.vala:410 msgid "Zero raised to zero is undefined" msgstr "" #. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero #: lib/number.vala:464 lib/number.vala:495 msgid "Logarithm of zero is undefined" msgstr "" #. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a negative or complex number #: lib/number.vala:517 msgid "Factorial is only defined for non-negative real numbers" msgstr "" #. Translators: Error displayed attempted to divide by zero #: lib/number.vala:577 msgid "Division by zero is undefined" msgstr "" #. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers #: lib/number.vala:598 msgid "Modulus division is only defined for integers" msgstr "" #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined #: lib/number.vala:671 msgid "" "Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" msgstr "" #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined #: lib/number.vala:690 msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "" #. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined #: lib/number.vala:707 msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "" #. Translators: Error displayed when trying to calculate undefined atan(i) or atan (-i) #: lib/number.vala:725 msgid "Arctangent function is undefined for values i and -i" msgstr "" #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined #: lib/number.vala:775 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" msgstr "" #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined #: lib/number.vala:791 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "" #. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values #: lib/number.vala:807 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" msgstr "" #. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values #: lib/number.vala:819 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" msgstr "" #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values #: lib/number.vala:831 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" msgstr "" #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values #: lib/number.vala:843 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" msgstr "" #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values #: lib/number.vala:866 msgid "Shift is only possible on integer values" msgstr "" #: lib/serializer.vala:345 msgid "Overflow: the result couldn’t be calculated" msgstr "" #: lib/unit.vala:29 msgid "Angle" msgstr "" #: lib/unit.vala:30 msgid "Length" msgstr "" #: lib/unit.vala:31 msgid "Area" msgstr "" #: lib/unit.vala:32 msgid "Volume" msgstr "" #: lib/unit.vala:33 msgid "Mass" msgstr "" #: lib/unit.vala:34 msgid "Speed" msgstr "" #: lib/unit.vala:35 msgid "Duration" msgstr "" #: lib/unit.vala:36 msgid "Frequency" msgstr "" #: lib/unit.vala:37 msgid "Temperature" msgstr "" #: lib/unit.vala:38 msgid "Energy" msgstr "" #: lib/unit.vala:39 msgid "Pressure" msgstr "" #: lib/unit.vala:40 msgid "Digital Storage" msgstr "" #. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads #: lib/unit.vala:43 src/math-preferences.vala:110 msgid "Degrees" msgstr "" #: lib/unit.vala:43 msgctxt "unit-symbols" msgid "degree,degrees,deg" msgstr "" #: lib/unit.vala:44 src/math-preferences.vala:112 msgid "Radians" msgstr "" #: lib/unit.vala:44 msgctxt "unit-symbols" msgid "radian,radians,rad" msgstr "" #: lib/unit.vala:45 src/math-preferences.vala:114 msgid "Gradians" msgstr "" #: lib/unit.vala:45 msgctxt "unit-symbols" msgid "gradian,gradians,grad" msgstr "" #: lib/unit.vala:46 msgid "Parsecs" msgstr "" #: lib/unit.vala:46 msgctxt "unit-symbols" msgid "parsec,parsecs,pc" msgstr "" #: lib/unit.vala:47 msgid "Light Years" msgstr "" #: lib/unit.vala:47 msgctxt "unit-symbols" msgid "lightyear,lightyears,ly" msgstr "" #: lib/unit.vala:48 msgid "Astronomical Units" msgstr "" #: lib/unit.vala:48 msgctxt "unit-symbols" msgid "au" msgstr "" #: lib/unit.vala:49 msgid "Rack Units" msgstr "" #: lib/unit.vala:49 msgctxt "unit-symbols" msgid "U" msgstr "" #: lib/unit.vala:50 msgid "Nautical Miles" msgstr "" #: lib/unit.vala:50 msgctxt "unit-symbols" msgid "nmi" msgstr "" #: lib/unit.vala:51 msgid "Miles" msgstr "" #: lib/unit.vala:51 msgctxt "unit-symbols" msgid "mile,miles,mi" msgstr "" #: lib/unit.vala:52 msgid "Kilometers" msgstr "" #: lib/unit.vala:52 msgctxt "unit-symbols" msgid "kilometer,kilometers,km,kms" msgstr "" #: lib/unit.vala:53 msgid "Cables" msgstr "" #: lib/unit.vala:53 msgctxt "unit-symbols" msgid "cable,cables,cb" msgstr "" #: lib/unit.vala:54 msgid "Fathoms" msgstr "" #: lib/unit.vala:54 msgctxt "unit-symbols" msgid "fathom,fathoms,ftm" msgstr "" #: lib/unit.vala:55 msgid "Meters" msgstr "" #: lib/unit.vala:55 msgctxt "unit-symbols" msgid "meter,meters,m" msgstr "" #: lib/unit.vala:56 msgid "Yards" msgstr "" #: lib/unit.vala:56 msgctxt "unit-symbols" msgid "yard,yards,yd" msgstr "" #: lib/unit.vala:57 msgid "Feet" msgstr "" #: lib/unit.vala:57 msgctxt "unit-symbols" msgid "foot,feet,ft" msgstr "" #: lib/unit.vala:58 msgid "Inches" msgstr "" #: lib/unit.vala:58 msgctxt "unit-symbols" msgid "inch,inches,in" msgstr "" #: lib/unit.vala:59 msgid "Centimeters" msgstr "" #: lib/unit.vala:59 msgctxt "unit-symbols" msgid "centimeter,centimeters,cm,cms" msgstr "" #: lib/unit.vala:60 msgid "Millimeters" msgstr "" #: lib/unit.vala:60 msgctxt "unit-symbols" msgid "millimeter,millimeters,mm" msgstr "" #: lib/unit.vala:61 msgid "Micrometers" msgstr "" #: lib/unit.vala:61 msgctxt "unit-symbols" msgid "micrometer,micrometers,um" msgstr "" #: lib/unit.vala:62 msgid "Nanometers" msgstr "" #: lib/unit.vala:62 msgctxt "unit-symbols" msgid "nanometer,nanometers,nm" msgstr "" #: lib/unit.vala:63 msgid "Desktop Publishing Point" msgstr "" #: lib/unit.vala:63 msgctxt "unit-symbols" msgid "point,pt,points,pts" msgstr "" #: lib/unit.vala:64 msgid "Kilometers per hour" msgstr "" #: lib/unit.vala:64 msgctxt "unit-symbols" msgid "kilometers per hour,kmph,kmh,kph" msgstr "" #: lib/unit.vala:65 msgid "Miles per hour" msgstr "" #: lib/unit.vala:65 msgctxt "unit-symbols" msgid "milesph,miles per hour,mi/h,miph,mph" msgstr "" #: lib/unit.vala:66 msgid "Meters per second" msgstr "" #: lib/unit.vala:66 msgctxt "unit-symbols" msgid "meters per second,mps" msgstr "" #: lib/unit.vala:67 msgid "Feet per second" msgstr "" #: lib/unit.vala:67 msgctxt "unit-symbols" msgid "fps,feet per second,feetps" msgstr "" #: lib/unit.vala:68 msgid "Knots" msgstr "" #: lib/unit.vala:68 msgctxt "unit-symbols" msgid "kt,kn,nd,knot,knots" msgstr "" #: lib/unit.vala:69 msgid "Hectares" msgstr "" #: lib/unit.vala:69 msgctxt "unit-symbols" msgid "hectare,hectares,ha" msgstr "" #: lib/unit.vala:70 msgid "Acres" msgstr "" #: lib/unit.vala:70 msgctxt "unit-symbols" msgid "acre,acres" msgstr "" #: lib/unit.vala:71 msgid "Square Foot" msgstr "" #: lib/unit.vala:71 msgctxt "unit-symbols" msgid "ft²" msgstr "" #: lib/unit.vala:72 msgid "Square Meters" msgstr "" #: lib/unit.vala:72 msgctxt "unit-symbols" msgid "m²" msgstr "" #: lib/unit.vala:73 msgid "Square Centimeters" msgstr "" #: lib/unit.vala:73 msgctxt "unit-symbols" msgid "cm²" msgstr "" #: lib/unit.vala:74 msgid "Square Millimeters" msgstr "" #: lib/unit.vala:74 msgctxt "unit-symbols" msgid "mm²" msgstr "" #: lib/unit.vala:75 msgid "Cubic Meters" msgstr "" #: lib/unit.vala:75 msgctxt "unit-symbols" msgid "m³" msgstr "" #: lib/unit.vala:76 msgid "US Gallons" msgstr "" #: lib/unit.vala:76 msgctxt "unit-symbols" msgid "gallon,gallons,gal" msgstr "" #: lib/unit.vala:77 msgid "Liters" msgstr "" #: lib/unit.vala:77 msgctxt "unit-symbols" msgid "litre,litres,liter,liters,L" msgstr "" #: lib/unit.vala:78 msgid "US Quarts" msgstr "" #: lib/unit.vala:78 msgctxt "unit-symbols" msgid "quart,quarts,qt" msgstr "" #: lib/unit.vala:79 msgid "US Pints" msgstr "" #: lib/unit.vala:79 msgctxt "unit-symbols" msgid "pint,pints,pt" msgstr "" #: lib/unit.vala:80 msgid "Metric Cups" msgstr "" #: lib/unit.vala:80 msgctxt "unit-symbols" msgid "cup,cups,cp" msgstr "" #: lib/unit.vala:81 msgid "Milliliters" msgstr "" #: lib/unit.vala:81 msgctxt "unit-symbols" msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³" msgstr "" #: lib/unit.vala:82 msgid "Microliters" msgstr "" #: lib/unit.vala:82 msgctxt "unit-symbols" msgid "mm³,μL,uL" msgstr "" #: lib/unit.vala:83 msgid "Tonnes" msgstr "" #: lib/unit.vala:83 msgctxt "unit-symbols" msgid "tonne,tonnes" msgstr "" #: lib/unit.vala:84 msgid "Kilograms" msgstr "" #: lib/unit.vala:84 msgctxt "unit-symbols" msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs" msgstr "" #: lib/unit.vala:85 msgid "Pounds" msgstr "" #: lib/unit.vala:85 msgctxt "unit-symbols" msgid "pound,pounds,lb,lbs" msgstr "" #: lib/unit.vala:86 msgid "Ounces" msgstr "" #: lib/unit.vala:86 msgctxt "unit-symbols" msgid "ounce,ounces,oz" msgstr "" #: lib/unit.vala:87 msgid "Troy Ounces" msgstr "" #: lib/unit.vala:87 msgctxt "unit-symbols" msgid "Troy ounce,Troy ounces,ozt" msgstr "" #: lib/unit.vala:88 msgid "Grams" msgstr "" #: lib/unit.vala:88 msgctxt "unit-symbols" msgid "gram,grams,gramme,grammes,g" msgstr "" #: lib/unit.vala:89 msgid "Stone" msgstr "" #: lib/unit.vala:89 msgctxt "unit-symbols" msgid "stone,st,stones" msgstr "" #: lib/unit.vala:90 msgid "Centuries" msgstr "" #: lib/unit.vala:90 msgctxt "unit-symbols" msgid "century,centuries" msgstr "" #: lib/unit.vala:91 msgid "Decades" msgstr "" #: lib/unit.vala:91 msgctxt "unit-symbols" msgid "decade,decades" msgstr "" #: lib/unit.vala:92 msgid "Years" msgstr "" #: lib/unit.vala:92 msgctxt "unit-symbols" msgid "year,years" msgstr "" #: lib/unit.vala:93 msgid "Months" msgstr "" #: lib/unit.vala:93 msgctxt "unit-symbols" msgid "month,months" msgstr "" #: lib/unit.vala:94 msgid "Weeks" msgstr "" #: lib/unit.vala:94 msgctxt "unit-symbols" msgid "week,weeks" msgstr "" #: lib/unit.vala:95 msgid "Days" msgstr "" #: lib/unit.vala:95 msgctxt "unit-symbols" msgid "day,days" msgstr "" #: lib/unit.vala:96 msgid "Hours" msgstr "" #: lib/unit.vala:96 msgctxt "unit-symbols" msgid "hour,hours" msgstr "" #: lib/unit.vala:97 msgid "Minutes" msgstr "" #: lib/unit.vala:97 msgctxt "unit-symbols" msgid "minute,minutes" msgstr "" #: lib/unit.vala:98 msgid "Seconds" msgstr "" #: lib/unit.vala:98 msgctxt "unit-symbols" msgid "second,seconds,s" msgstr "" #: lib/unit.vala:99 msgid "Milliseconds" msgstr "" #: lib/unit.vala:99 msgctxt "unit-symbols" msgid "millisecond,milliseconds,ms" msgstr "" #: lib/unit.vala:100 msgid "Microseconds" msgstr "" #: lib/unit.vala:100 msgctxt "unit-symbols" msgid "microsecond,microseconds,us,μs" msgstr "" #: lib/unit.vala:101 msgid "Nanoseconds" msgstr "" #: lib/unit.vala:101 msgctxt "unit-symbols" msgid "nanosecond,nanoseconds,ns" msgstr "" #: lib/unit.vala:102 msgid "Celsius" msgstr "" #: lib/unit.vala:102 msgctxt "unit-symbols" msgid "degC,˚C,C,c,Celsius,celsius" msgstr "" #: lib/unit.vala:103 msgid "Fahrenheit" msgstr "" #: lib/unit.vala:103 msgctxt "unit-symbols" msgid "degF,˚F,F,f,Fahrenheit,fahrenheit" msgstr "" #: lib/unit.vala:104 msgid "Kelvin" msgstr "" #: lib/unit.vala:104 msgctxt "unit-symbols" msgid "k,K,Kelvin,kelvin" msgstr "" #: lib/unit.vala:105 msgid "Rankine" msgstr "" #: lib/unit.vala:105 msgctxt "unit-symbols" msgid "degR,˚R,˚Ra,r,R,Rankine,rankine" msgstr "" #. We use IEC prefix for digital storage units. i.e. 1 kB = 1 KiloByte = 1000 bytes, and 1 KiB = 1 kibiByte = 1024 bytes #: lib/unit.vala:107 msgid "Bits" msgstr "" #: lib/unit.vala:107 msgctxt "unit-symbols" msgid "bit,bits,b" msgstr "" #: lib/unit.vala:108 msgid "Bytes" msgstr "" #: lib/unit.vala:108 msgctxt "unit-symbols" msgid "byte,bytes,B" msgstr "" #: lib/unit.vala:109 msgid "Nibbles" msgstr "" #: lib/unit.vala:109 msgctxt "unit-symbols" msgid "nibble,nibbles" msgstr "" #. The SI symbol for kilo is k, however we also allow "KB" and "Kb", as they are widely used and accepted. #: lib/unit.vala:111 msgid "Kilobits" msgstr "" #: lib/unit.vala:111 msgctxt "unit-symbols" msgid "kilobit,kilobits,kb,Kb" msgstr "" #: lib/unit.vala:112 msgid "Kilobytes" msgstr "" #: lib/unit.vala:112 msgctxt "unit-symbols" msgid "kilobyte,kilobytes,kB,KB" msgstr "" #: lib/unit.vala:113 msgid "Kibibits" msgstr "" #: lib/unit.vala:113 msgctxt "unit-symbols" msgid "kibibit,kibibits,Kib" msgstr "" #: lib/unit.vala:114 msgid "Kibibytes" msgstr "" #: lib/unit.vala:114 msgctxt "unit-symbols" msgid "kibibyte,kibibytes,KiB" msgstr "" #: lib/unit.vala:115 msgid "Megabits" msgstr "" #: lib/unit.vala:115 msgctxt "unit-symbols" msgid "megabit,megabits,Mb" msgstr "" #: lib/unit.vala:116 msgid "Megabytes" msgstr "" #: lib/unit.vala:116 msgctxt "unit-symbols" msgid "megabyte,megabytes,MB" msgstr "" #: lib/unit.vala:117 msgid "Mebibits" msgstr "" #: lib/unit.vala:117 msgctxt "unit-symbols" msgid "mebibit,mebibits,Mib" msgstr "" #: lib/unit.vala:118 msgid "Mebibytes" msgstr "" #: lib/unit.vala:118 msgctxt "unit-symbols" msgid "mebibyte,mebibytes,MiB" msgstr "" #: lib/unit.vala:119 msgid "Gigabits" msgstr "" #: lib/unit.vala:119 msgctxt "unit-symbols" msgid "gigabit,gigabits,Gb" msgstr "" #: lib/unit.vala:120 msgid "Gigabytes" msgstr "" #: lib/unit.vala:120 msgctxt "unit-symbols" msgid "gigabyte,gigabytes,GB" msgstr "" #: lib/unit.vala:121 msgid "Gibibits" msgstr "" #: lib/unit.vala:121 msgctxt "unit-symbols" msgid "gibibit,gibibits,Gib" msgstr "" #: lib/unit.vala:122 msgid "Gibibytes" msgstr "" #: lib/unit.vala:122 msgctxt "unit-symbols" msgid "gibibyte,gibibytes,GiB" msgstr "" #: lib/unit.vala:123 msgid "Terabits" msgstr "" #: lib/unit.vala:123 msgctxt "unit-symbols" msgid "terabit,terabits,Tb" msgstr "" #: lib/unit.vala:124 msgid "Terabytes" msgstr "" #: lib/unit.vala:124 msgctxt "unit-symbols" msgid "terabyte,terabytes,TB" msgstr "" #: lib/unit.vala:125 msgid "Tebibits" msgstr "" #: lib/unit.vala:125 msgctxt "unit-symbols" msgid "tebibit,tebibits,Tib" msgstr "" #: lib/unit.vala:126 msgid "Tebibytes" msgstr "" #: lib/unit.vala:126 msgctxt "unit-symbols" msgid "tebibyte,tebibytes,TiB" msgstr "" #: lib/unit.vala:127 msgid "Petabits" msgstr "" #: lib/unit.vala:127 msgctxt "unit-symbols" msgid "petabit,petabits,Pb" msgstr "" #: lib/unit.vala:128 msgid "Petabytes" msgstr "" #: lib/unit.vala:128 msgctxt "unit-symbols" msgid "petabyte,petabytes,PB" msgstr "" #: lib/unit.vala:129 msgid "Pebibits" msgstr "" #: lib/unit.vala:129 msgctxt "unit-symbols" msgid "pebibit,pebibits,Pib" msgstr "" #: lib/unit.vala:130 msgid "Pebibytes" msgstr "" #: lib/unit.vala:130 msgctxt "unit-symbols" msgid "pebibyte,pebibytes,PiB" msgstr "" #: lib/unit.vala:131 msgid "Exabits" msgstr "" #: lib/unit.vala:131 msgctxt "unit-symbols" msgid "exabit,exabits,Eb" msgstr "" #: lib/unit.vala:132 msgid "Exabytes" msgstr "" #: lib/unit.vala:132 msgctxt "unit-symbols" msgid "exabyte,exabytes,EB" msgstr "" #: lib/unit.vala:133 msgid "Exbibits" msgstr "" #: lib/unit.vala:133 msgctxt "unit-symbols" msgid "exbibit,exbibits,Eib" msgstr "" #: lib/unit.vala:134 msgid "Exbibytes" msgstr "" #: lib/unit.vala:134 msgctxt "unit-symbols" msgid "exbibyte,exbibytes,EiB" msgstr "" #: lib/unit.vala:135 msgid "Zettabits" msgstr "" #: lib/unit.vala:135 msgctxt "unit-symbols" msgid "zettabit,zettabits,Zb" msgstr "" #: lib/unit.vala:136 msgid "Zettabytes" msgstr "" #: lib/unit.vala:136 msgctxt "unit-symbols" msgid "zettabyte,zettabytes,ZB" msgstr "" #: lib/unit.vala:137 msgid "Zebibits" msgstr "" #: lib/unit.vala:137 msgctxt "unit-symbols" msgid "zebibit,zebibits,Zib" msgstr "" #: lib/unit.vala:138 msgid "Zebibytes" msgstr "" #: lib/unit.vala:138 msgctxt "unit-symbols" msgid "zebibyte,zebibytes,ZiB" msgstr "" #: lib/unit.vala:139 msgid "Yottabits" msgstr "" #: lib/unit.vala:139 msgctxt "unit-symbols" msgid "yottabit,yottabits,Yb" msgstr "" #: lib/unit.vala:140 msgid "Yottabytes" msgstr "" #: lib/unit.vala:140 msgctxt "unit-symbols" msgid "yottabyte,yottabytes,YB" msgstr "" #: lib/unit.vala:141 msgid "Yobibits" msgstr "" #: lib/unit.vala:141 msgctxt "unit-symbols" msgid "yobibit,yobibits,Yib" msgstr "" #: lib/unit.vala:142 msgid "Yobibytes" msgstr "" #: lib/unit.vala:142 msgctxt "unit-symbols" msgid "yobibyte,yobibytes,YiB" msgstr "" #: lib/unit.vala:143 msgid "Hertz" msgstr "" #: lib/unit.vala:143 msgctxt "unit-symbols" msgid "hertz,Hz" msgstr "" #: lib/unit.vala:144 msgid "Kilohertz" msgstr "" #: lib/unit.vala:144 msgctxt "unit-symbols" msgid "kilohertz,kHz" msgstr "" #: lib/unit.vala:145 msgid "Megahertz" msgstr "" #: lib/unit.vala:145 msgctxt "unit-symbols" msgid "megahertz,MHz" msgstr "" #: lib/unit.vala:146 msgid "Gigahertz" msgstr "" #: lib/unit.vala:146 msgctxt "unit-symbols" msgid "gigahertz,GHz" msgstr "" #: lib/unit.vala:147 msgid "Terahertz" msgstr "" #: lib/unit.vala:147 msgctxt "unit-symbols" msgid "terahertz,THz" msgstr "" #: lib/unit.vala:148 msgid "Joule" msgstr "" #: lib/unit.vala:148 msgctxt "unit-symbols" msgid "Joule,J,joule,joules" msgstr "" #: lib/unit.vala:149 msgid "Kilojoules" msgstr "" #: lib/unit.vala:149 msgctxt "unit-symbols" msgid "KJ,kilojoules,kilojoule" msgstr "" #: lib/unit.vala:150 msgid "Megajoules" msgstr "" #: lib/unit.vala:150 msgctxt "unit-symbols" msgid "MJ,megajoules,megajoule" msgstr "" #: lib/unit.vala:151 msgid "KilowattHour" msgstr "" #: lib/unit.vala:151 msgctxt "unit-symbols" msgid "kwh,kWh,kilowatt-hour,kilowatthour" msgstr "" #: lib/unit.vala:152 msgid "BTU" msgstr "" #: lib/unit.vala:152 msgctxt "unit-symbols" msgid "btu,BTU" msgstr "" #: lib/unit.vala:153 msgid "Calorie" msgstr "" #: lib/unit.vala:153 msgctxt "unit-symbols" msgid "calories,calorie,cal" msgstr "" #: lib/unit.vala:154 msgid "Erg" msgstr "" #: lib/unit.vala:154 msgctxt "unit-symbols" msgid "ergs,erg" msgstr "" #: lib/unit.vala:155 msgid "eV" msgstr "" #: lib/unit.vala:155 msgctxt "unit-symbols" msgid "electronvolt,electronvolts,ev" msgstr "" #: lib/unit.vala:156 msgid "Ft-lb" msgstr "" #: lib/unit.vala:156 msgctxt "unit-symbols" msgid "foot-pound,foot-pounds,ft-lb,ft-lbs" msgstr "" #: lib/unit.vala:157 msgid "Pascal" msgstr "" #: lib/unit.vala:157 msgctxt "unit-symbols" msgid "Pascal,pascal,Pa" msgstr "" #: lib/unit.vala:158 msgid "Kilopascal" msgstr "" #: lib/unit.vala:158 msgctxt "unit-symbols" msgid "Kilopascal,kilopascal,kPa" msgstr "" #: lib/unit.vala:159 msgid "Hectopascal" msgstr "" #: lib/unit.vala:159 msgctxt "unit-symbols" msgid "Hectopascal,hectopascal,hPa" msgstr "" #: lib/unit.vala:160 msgid "Bar" msgstr "" #: lib/unit.vala:160 msgctxt "unit-symbols" msgid "Bar,bar" msgstr "" #: lib/unit.vala:161 msgid "Standard Atmosphere" msgstr "" #: lib/unit.vala:161 msgctxt "unit-symbols" msgid "Standard Atmosphere,Standard atmosphere,standard atmosphere,Atm,atm" msgstr "" #: lib/unit.vala:162 msgid "Millimetre of Mercury" msgstr "" #: lib/unit.vala:162 msgctxt "unit-symbols" msgid "Millimetre of Mercury,millimetre of mercury,mmHg" msgstr "" #: lib/unit.vala:163 msgid "Inch of Mercury" msgstr "" #: lib/unit.vala:163 msgctxt "unit-symbols" msgid "Inch of Mercury,inch of mercury,inHg" msgstr "" #: lib/unit.vala:164 msgid "Pound per Square Inch" msgstr "" #: lib/unit.vala:164 msgctxt "unit-symbols" msgid "Pound per Square Inch,pound per square inch,psi" msgstr "" #: lib/unit.vala:166 msgid "Currency" msgstr "" #: search-provider/search-provider.vala:199 src/ui/buttons-programming.ui:37 #: src/ui/buttons-programming.ui:42 src/ui/buttons-programming.ui:47 #: src/ui/buttons-programming.ui:2142 src/ui/buttons-programming.ui:2147 #: src/ui/buttons-programming.ui:2152 msgid "Copy" msgstr "" #: search-provider/search-provider.vala:200 msgid "Copy result to clipboard" msgstr "" #: src/ui/buttons-advanced.ui:146 src/ui/buttons-basic.ui:127 #: src/ui/buttons-financial.ui:706 src/ui/buttons-programming.ui:1680 msgid "Modulus Divide" msgstr "" #: src/ui/buttons-advanced.ui:163 src/ui/buttons-basic.ui:145 #: src/ui/buttons-financial.ui:723 src/ui/buttons-programming.ui:1300 msgid "Divide [/]" msgstr "" #: src/ui/buttons-advanced.ui:259 src/ui/buttons-basic.ui:247 #: src/ui/buttons-financial.ui:819 src/ui/buttons-programming.ui:1317 msgid "Multiply [*]" msgstr "" #: src/ui/buttons-advanced.ui:276 src/ui/buttons-basic.ui:265 #: src/ui/buttons-financial.ui:836 src/ui/buttons-programming.ui:1334 msgid "Subtract [-]" msgstr "" #: src/ui/buttons-advanced.ui:292 src/ui/buttons-basic.ui:282 #: src/ui/buttons-financial.ui:852 src/ui/buttons-programming.ui:1350 msgid "Add [+]" msgstr "" #: src/ui/buttons-advanced.ui:308 src/ui/buttons-basic.ui:299 #: src/ui/buttons-programming.ui:1278 msgid "Pi [Ctrl+P]" msgstr "" #: src/ui/buttons-advanced.ui:331 src/ui/buttons-basic.ui:323 #: src/ui/buttons-financial.ui:869 src/ui/buttons-programming.ui:1262 msgid "Root [Ctrl+R]" msgstr "" #: src/ui/buttons-advanced.ui:346 src/ui/buttons-basic.ui:339 msgid "Square [Ctrl+2]" msgstr "" #: src/ui/buttons-advanced.ui:367 src/ui/buttons-basic.ui:361 #: src/ui/buttons-conversion.ui:227 src/ui/buttons-financial.ui:885 #: src/ui/buttons-programming.ui:1383 msgid "Clear Display [Escape]" msgstr "" #: src/ui/buttons-advanced.ui:383 src/ui/buttons-basic.ui:378 #: src/ui/buttons-financial.ui:901 src/ui/buttons-programming.ui:1696 msgid "Start Group [(]" msgstr "" #: src/ui/buttons-advanced.ui:400 src/ui/buttons-basic.ui:396 #: src/ui/buttons-financial.ui:918 src/ui/buttons-programming.ui:1712 msgid "End Group [)]" msgstr "" #: src/ui/buttons-advanced.ui:417 src/ui/buttons-basic.ui:414 #: src/ui/buttons-financial.ui:935 msgid "Percentage [%]" msgstr "" #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) #: src/ui/buttons-advanced.ui:431 src/ui/buttons-basic.ui:428 #: src/ui/buttons-financial.ui:949 src/ui/buttons-programming.ui:1364 msgid "=" msgstr "" #: src/ui/buttons-advanced.ui:434 src/ui/buttons-basic.ui:432 #: src/ui/buttons-financial.ui:952 src/ui/buttons-programming.ui:1367 msgid "Calculate Result" msgstr "" #: src/ui/buttons-advanced.ui:463 src/ui/buttons-programming.ui:1740 msgid "Subscript Mode [Alt]" msgstr "" #: src/ui/buttons-advanced.ui:484 src/ui/buttons-programming.ui:1761 msgid "Superscript Mode [Ctrl]" msgstr "" #: src/ui/buttons-advanced.ui:507 src/ui/buttons-programming.ui:2067 msgid "Factorize [Ctrl+F]" msgstr "" #: src/ui/buttons-advanced.ui:522 msgid "Scientific Exponent [Ctrl+E]" msgstr "" #: src/ui/buttons-advanced.ui:591 msgid "Hyperbolic Cosine" msgstr "" #: src/ui/buttons-advanced.ui:607 msgid "Hyperbolic Sine" msgstr "" #: src/ui/buttons-advanced.ui:623 msgid "Hyperbolic Tangent" msgstr "" #: src/ui/buttons-advanced.ui:638 src/ui/buttons-financial.ui:967 #: src/ui/buttons-programming.ui:1912 msgid "Exponent [^ or **]" msgstr "" #: src/ui/buttons-advanced.ui:659 src/ui/buttons-programming.ui:1933 msgid "Inverse [Ctrl+I]" msgstr "" #: src/ui/buttons-advanced.ui:682 msgid "Euler’s Number" msgstr "" #: src/ui/buttons-advanced.ui:705 msgid "Natural Logarithm" msgstr "" #: src/ui/buttons-advanced.ui:736 src/ui/buttons-programming.ui:1988 msgid "Factorial [!]" msgstr "" #: src/ui/buttons-advanced.ui:758 src/ui/buttons-programming.ui:2010 msgid "Absolute Value [|]" msgstr "" #: src/ui/buttons-advanced.ui:780 msgid "Imaginary Unit" msgstr "" #: src/ui/buttons-advanced.ui:803 msgid "Real Component" msgstr "" #: src/ui/buttons-advanced.ui:820 msgid "Imaginary Component" msgstr "" #: src/ui/buttons-advanced.ui:837 msgid "Complex Conjugate" msgstr "" #: src/ui/buttons-advanced.ui:854 msgid "Complex Argument" msgstr "" #: src/ui/buttons-advanced.ui:869 src/ui/buttons-financial.ui:1033 #: src/ui/buttons-programming.ui:2098 msgid "Memory" msgstr "" #. The label on the memory button #: src/ui/buttons-advanced.ui:870 src/ui/buttons-financial.ui:1034 #: src/ui/buttons-programming.ui:2097 msgid "x" msgstr "" #: src/ui/buttons-advanced.ui:884 msgid "Additional Functions" msgstr "" #: src/ui/buttons-conversion.ui:211 msgid "Negative [-]" msgstr "" #: src/ui/buttons-conversion.ui:243 msgid "Switch Conversion Units" msgstr "" #: src/ui/buttons-conversion.ui:259 msgid "Backspace" msgstr "" #. Title of Compounding Term dialog #: src/ui/buttons-financial.ui:5 src/ui/buttons-financial.ui:1050 msgid "Compounding Term" msgstr "" #: src/ui/buttons-financial.ui:15 src/ui/buttons-financial.ui:71 #: src/ui/buttons-financial.ui:127 src/ui/buttons-financial.ui:183 #: src/ui/buttons-financial.ui:233 src/ui/buttons-financial.ui:289 #: src/ui/buttons-financial.ui:345 src/ui/buttons-financial.ui:401 #: src/ui/buttons-financial.ui:457 src/ui/buttons-financial.ui:519 #: src/ui/buttons-programming.ui:2209 src/gnome-calculator.vala:330 msgid "_Cancel" msgstr "" #. Compounding Term Dialog: Calculate button #. Double-Declining Depreciation Dialog: Calculate button #. Future Value Dialog: Calculate button #. Gross Profit Margin Dialog: Calculate button #. Periodic Payment Dialog: Calculate button #. Present Value Dialog: Calculate button #. Periodic Interest Rate Dialog: Calculate button #. Straight-Line Depreciation Dialog: Calculate button #. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Calculate button #. Payment Period Dialog: Calculate button #: src/ui/buttons-financial.ui:21 src/ui/buttons-financial.ui:77 #: src/ui/buttons-financial.ui:133 src/ui/buttons-financial.ui:189 #: src/ui/buttons-financial.ui:239 src/ui/buttons-financial.ui:295 #: src/ui/buttons-financial.ui:351 src/ui/buttons-financial.ui:407 #: src/ui/buttons-financial.ui:463 src/ui/buttons-financial.ui:525 msgid "C_alculate" msgstr "" #. Compounding Term Dialog: Description of calculation #: src/ui/buttons-financial.ui:32 msgid "" "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " "compounding period." msgstr "" #. Compounding Term Dialog: Label before periodic interest rate input #. Future Value Dialog: Label before periodic interest rate input #. Periodic Payment Dialog: Label before periodic interest rate input #. Present Value Dialog: Label before periodic interest rate input #. Title of Periodic Interest Rate dialog #. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input #: src/ui/buttons-financial.ui:37 src/ui/buttons-financial.ui:155 #: src/ui/buttons-financial.ui:261 src/ui/buttons-financial.ui:317 #: src/ui/buttons-financial.ui:335 src/ui/buttons-financial.ui:553 #: src/ui/buttons-financial.ui:1152 msgid "Periodic Interest Rate" msgstr "" #. Compounding Term Dialog: Label before future value input #. Title of Future Value dialog #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input #. Payment Period Dialog: Label before future value input #: src/ui/buttons-financial.ui:43 src/ui/buttons-financial.ui:117 #: src/ui/buttons-financial.ui:367 src/ui/buttons-financial.ui:547 #: src/ui/buttons-financial.ui:1084 msgid "Future Value" msgstr "" #. Compounding Term Dialog: Label before present value input #. Title of Present Value dialog #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input #: src/ui/buttons-financial.ui:49 src/ui/buttons-financial.ui:279 #: src/ui/buttons-financial.ui:373 src/ui/buttons-financial.ui:1169 msgid "Present Value" msgstr "" #. Title of Double-Declining Depreciation dialog #: src/ui/buttons-financial.ui:61 msgid "Double-Declining Depreciation" msgstr "" #. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation #: src/ui/buttons-financial.ui:88 msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " "time, using the double-declining balance method." msgstr "" #. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before cost input #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input #. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before cost input #. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input #: src/ui/buttons-financial.ui:93 src/ui/buttons-financial.ui:205 #: src/ui/buttons-financial.ui:423 src/ui/buttons-financial.ui:479 msgid "Cost" msgstr "" #. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before life input #. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before life input #. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before life input #: src/ui/buttons-financial.ui:99 src/ui/buttons-financial.ui:435 #: src/ui/buttons-financial.ui:491 msgid "Life" msgstr "" #. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before period input #. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before period input #: src/ui/buttons-financial.ui:105 src/ui/buttons-financial.ui:497 msgid "Period" msgstr "" #. Future Value Dialog: Description of calculation #: src/ui/buttons-financial.ui:144 msgid "" "Calculates the future value of an investment based on a series of equal " "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " "the term." msgstr "" #. Future Value Dialog: Label before periodic payment input #. Title of Periodic Payment dialog #. Present Value Dialog: Label before periodic payment input #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input #: src/ui/buttons-financial.ui:149 src/ui/buttons-financial.ui:223 #: src/ui/buttons-financial.ui:311 src/ui/buttons-financial.ui:541 #: src/ui/buttons-financial.ui:1186 msgid "Periodic Payment" msgstr "" #. Future Value Dialog: Label before number of periods input #. Present Value Dialog: Label before number of periods input #: src/ui/buttons-financial.ui:161 src/ui/buttons-financial.ui:323 msgid "Number of Periods" msgstr "" #. Title of Gross Profit Margin dialog #: src/ui/buttons-financial.ui:173 src/ui/buttons-financial.ui:1203 msgid "Gross Profit Margin" msgstr "" #. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation #: src/ui/buttons-financial.ui:200 msgid "" "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " "wanted gross profit margin." msgstr "" #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input #: src/ui/buttons-financial.ui:211 msgid "Margin" msgstr "" #. Periodic Payment Dialog: Description of calculation #: src/ui/buttons-financial.ui:250 msgid "" "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " "made at the end of each payment period." msgstr "" #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input #: src/ui/buttons-financial.ui:255 msgid "Principal" msgstr "" #. Periodic Payment Dialog: Label before term input #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input #. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) #: src/ui/buttons-financial.ui:267 src/ui/buttons-financial.ui:379 #: src/ui/buttons-financial.ui:1098 msgid "Term" msgstr "" #. Present Value Dialog: Description of calculation #: src/ui/buttons-financial.ui:306 msgid "" "Calculates the present value of an investment based on a series of equal " "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " "periods in the term." msgstr "" #. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation #: src/ui/buttons-financial.ui:362 msgid "" "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " "future value, over the number of compounding periods." msgstr "" #. Title of Straight-Line Depreciation dialog #: src/ui/buttons-financial.ui:391 msgid "Straight-Line Depreciation" msgstr "" #. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation #: src/ui/buttons-financial.ui:418 msgid "" "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " "typically years, over which an asset is depreciated." msgstr "" #. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before salvage input #. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input #: src/ui/buttons-financial.ui:429 src/ui/buttons-financial.ui:485 msgid "Salvage" msgstr "" #. Title of Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation dialog #: src/ui/buttons-financial.ui:447 msgid "Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation" msgstr "" #. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation #: src/ui/buttons-financial.ui:474 msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " "time, using the Sum-of-the-Years’-Digits method. This method of depreciation " "accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " "of periods, typically years, over which an asset is depreciated." msgstr "" #. Title of Payment Period dialog #: src/ui/buttons-financial.ui:509 msgid "Payment Period" msgstr "" #. Payment Period Dialog: Description of calculation #: src/ui/buttons-financial.ui:536 msgid "" "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " "of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " "rate." msgstr "" #: src/ui/buttons-financial.ui:1017 msgid "Currency Conversion" msgstr "" #. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest #: src/ui/buttons-financial.ui:1047 msgid "Ctrm" msgstr "" #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation #: src/ui/buttons-financial.ui:1064 msgid "Ddb" msgstr "" #: src/ui/buttons-financial.ui:1067 msgid "Double Declining Depreciation" msgstr "" #. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value #: src/ui/buttons-financial.ui:1081 msgid "Fv" msgstr "" #: src/ui/buttons-financial.ui:1101 msgid "Financial Term" msgstr "" #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years’-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation #: src/ui/buttons-financial.ui:1115 msgid "Syd" msgstr "" #: src/ui/buttons-financial.ui:1118 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" msgstr "" #. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation #: src/ui/buttons-financial.ui:1132 msgid "Sln" msgstr "" #: src/ui/buttons-financial.ui:1135 msgid "Straight Line Depreciation" msgstr "" #. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest #: src/ui/buttons-financial.ui:1149 msgid "Rate" msgstr "" #. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value #: src/ui/buttons-financial.ui:1166 msgid "Pv" msgstr "" #. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule #: src/ui/buttons-financial.ui:1183 msgid "Pmt" msgstr "" #. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin #: src/ui/buttons-financial.ui:1200 msgid "Gpm" msgstr "" #: src/ui/buttons-programming.ui:16 msgid "Binary" msgstr "" #: src/ui/buttons-programming.ui:17 msgid "Octal" msgstr "" #: src/ui/buttons-programming.ui:18 msgid "Decimal" msgstr "" #: src/ui/buttons-programming.ui:19 msgid "Hexadecimal" msgstr "" #: src/ui/buttons-programming.ui:61 msgid "Number Base Conversion" msgstr "" #: src/ui/buttons-programming.ui:1782 msgid "Shift Left" msgstr "" #: src/ui/buttons-programming.ui:1797 msgid "Shift Right" msgstr "" #: src/ui/buttons-programming.ui:1813 msgid "Boolean Exclusive OR" msgstr "" #: src/ui/buttons-programming.ui:1829 msgid "Boolean OR" msgstr "" #: src/ui/buttons-programming.ui:1846 msgid "Boolean AND" msgstr "" #: src/ui/buttons-programming.ui:1863 msgid "Boolean NOT" msgstr "" #: src/ui/buttons-programming.ui:1880 msgid "One’s Complement" msgstr "" #: src/ui/buttons-programming.ui:1897 msgid "Two’s Complement" msgstr "" #: src/ui/buttons-programming.ui:1973 msgid "Binary Logarithm" msgstr "" #: src/ui/buttons-programming.ui:2033 msgid "Integer Component" msgstr "" #: src/ui/buttons-programming.ui:2050 msgid "Fractional Component" msgstr "" #. Title of insert character code dialog #: src/ui/buttons-programming.ui:2082 src/ui/buttons-programming.ui:2159 msgid "Insert Character Code" msgstr "" #: src/ui/buttons-programming.ui:2113 msgid "Change Word Size" msgstr "" #. Insert ASCII dialog: Label before character entry #: src/ui/buttons-programming.ui:2191 msgid "Character" msgstr "" #. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character #: src/ui/buttons-programming.ui:2219 msgid "_Insert" msgstr "" #. Translators: Do not translate possible mode names basic, advanced, financial, programming and keyboard #: src/gnome-calculator.vala:23 msgid "Start in given mode (basic, advanced, financial, programming, keyboard)" msgstr "" #: src/gnome-calculator.vala:24 msgid "Solve given equation" msgstr "" #: src/gnome-calculator.vala:25 msgid "Start with given equation" msgstr "" #: src/gnome-calculator.vala:26 msgid "Show release version" msgstr "" #. Application Copyrights for the calculator authors #: src/gnome-calculator.vala:311 msgid "© 1986–2023 The Calculator authors" msgstr "" #. The translator credits. Please translate this with your name (s). #: src/gnome-calculator.vala:317 msgid "translator-credits" msgstr "" #: src/gnome-calculator.vala:321 msgid "Exchange rate data providers" msgstr "" #: src/gnome-calculator.vala:321 #, c-format msgid "Exchange rates data by %s" msgstr "" #: src/gnome-calculator.vala:329 msgid "Close All?" msgstr "" #: src/gnome-calculator.vala:329 msgid "Are you sure you want to close all open windows?" msgstr "" #: src/gnome-calculator.vala:331 msgid "Close _All" msgstr "" #: src/math-buttons.vala:271 src/math-buttons.vala:749 #: src/math-buttons.vala:765 #, c-format msgid "%d-bit" msgid_plural "%d-bit" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/ui/math-converter.ui:138 msgid "_Copy" msgstr "" #: src/ui/math-converter.ui:142 msgid "_Paste" msgstr "" #: src/math-display.vala:599 msgid "Defined Functions" msgstr "" #: src/math-display.vala:644 msgid "Built-in keywords" msgstr "" #: src/math-display.vala:688 msgid "Defined currencies" msgstr "" #: src/math-display.vala:738 msgid "Defined Variables" msgstr "" #: src/ui/math-function-popover.ui:26 msgid "New function" msgstr "" #: src/ui/math-function-popover.ui:38 msgid "Select no. of arguments" msgstr "" #: src/math-preferences.vala:123 msgid "8-bit" msgstr "" #: src/math-preferences.vala:125 msgid "16-bit" msgstr "" #: src/math-preferences.vala:127 msgid "32-bit" msgstr "" #: src/math-preferences.vala:129 msgid "64-bit" msgstr "" #: src/math-preferences.vala:138 msgid "Never" msgstr "" #: src/math-preferences.vala:140 msgid "Daily" msgstr "" #: src/math-preferences.vala:142 msgid "Weekly" msgstr "" #: src/ui/math-preferences.ui:18 msgid "Number of _Decimals" msgstr "" #: src/ui/math-preferences.ui:27 msgid "Trailing _Zeroes" msgstr "" #: src/ui/math-preferences.ui:33 msgid "_Thousands Separators" msgstr "" #: src/ui/math-preferences.ui:39 msgid "_Angle Units" msgstr "" #: src/ui/math-preferences.ui:45 msgid "Word _Size" msgstr "" #: src/ui/math-preferences.ui:51 msgid "E_xchange Rate Refresh Interval" msgstr "" #: src/ui/math-shortcuts.ui:13 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "" #: src/ui/math-shortcuts.ui:17 msgctxt "shortcut window" msgid "Open a new window" msgstr "" #: src/ui/math-shortcuts.ui:23 msgctxt "shortcut window" msgid "Close current window" msgstr "" #: src/ui/math-shortcuts.ui:29 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit the application" msgstr "" #: src/ui/math-shortcuts.ui:35 msgctxt "shortcut window" msgid "Show help" msgstr "" #: src/ui/math-shortcuts.ui:41 msgctxt "shortcut window" msgid "Open menu" msgstr "" #: src/ui/math-shortcuts.ui:47 msgctxt "shortcut window" msgid "Show preferences" msgstr "" #: src/ui/math-shortcuts.ui:53 msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "" #: src/ui/math-shortcuts.ui:59 msgctxt "shortcut window" msgid "Clear history" msgstr "" #: src/ui/math-shortcuts.ui:66 msgctxt "shortcut window" msgid "Switching modes" msgstr "" #: src/ui/math-shortcuts.ui:70 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to Basic mode" msgstr "" #: src/ui/math-shortcuts.ui:76 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to Advanced mode" msgstr "" #: src/ui/math-shortcuts.ui:82 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to Financial mode" msgstr "" #: src/ui/math-shortcuts.ui:88 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to Programming mode" msgstr "" #: src/ui/math-shortcuts.ui:94 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to Keyboard mode" msgstr "" #: src/ui/math-shortcuts.ui:100 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to Conversion mode" msgstr "" #: src/ui/math-shortcuts.ui:107 msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard entry" msgstr "" #: src/ui/math-shortcuts.ui:111 msgctxt "shortcut window" msgid "Multiply (×)" msgstr "" #: src/ui/math-shortcuts.ui:117 msgctxt "shortcut window" msgid "Divide (÷)" msgstr "" #: src/ui/math-shortcuts.ui:123 msgctxt "shortcut window" msgid "Square root (√)" msgstr "" #: src/ui/math-shortcuts.ui:129 msgctxt "shortcut window" msgid "Inverse" msgstr "" #: src/ui/math-shortcuts.ui:135 msgctxt "shortcut window" msgid "Pi (π)" msgstr "" #: src/ui/math-shortcuts.ui:141 msgctxt "shortcut window" msgid "Enter numbers in scientific format" msgstr "" #: src/ui/math-shortcuts.ui:148 msgctxt "shortcut window" msgid "Programming mode" msgstr "" #: src/ui/math-shortcuts.ui:152 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to binary" msgstr "" #: src/ui/math-shortcuts.ui:158 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to octal" msgstr "" #: src/ui/math-shortcuts.ui:164 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to decimal" msgstr "" #: src/ui/math-shortcuts.ui:170 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to hexadecimal" msgstr "" #: src/ui/math-shortcuts.ui:177 msgctxt "shortcut window" msgid "Others" msgstr "" #: src/ui/math-shortcuts.ui:181 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy" msgstr "" #: src/ui/math-shortcuts.ui:187 msgctxt "shortcut window" msgid "Paste" msgstr "" #: src/ui/math-shortcuts.ui:193 msgctxt "shortcut window" msgid "Undo" msgstr "" #: src/ui/math-shortcuts.ui:199 msgctxt "shortcut window" msgid "Redo" msgstr "" #: src/ui/math-shortcuts.ui:205 msgctxt "shortcut window" msgid "Previous equation" msgstr "" #: src/ui/math-shortcuts.ui:211 msgctxt "shortcut window" msgid "Next equation" msgstr "" #: src/ui/math-shortcuts.ui:217 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to Keyboard mode (alt.)" msgstr "" #: src/ui/math-variable-popover.ui:33 msgid "Variable name" msgstr "" #: src/ui/math-variable-popover.ui:41 msgid "Store value into existing or new variable" msgstr "" #: src/math-variable-popover.vala:94 #, c-format msgid "%s: Invalid variable name, can not start with a digit" msgstr "" #: src/math-variable-popover.vala:98 #, c-format msgid "" "%s: Invalid variable name, can only contain digits, letters and underscores" msgstr "" #: src/ui/math-window.ui:20 src/math-window.vala:125 msgid "Basic" msgstr "" #: src/ui/math-window.ui:25 src/math-window.vala:131 msgid "Advanced" msgstr "" #: src/ui/math-window.ui:30 src/ui/math-window.ui:152 src/math-window.vala:137 msgid "Financial" msgstr "" #: src/ui/math-window.ui:35 src/math-window.vala:143 msgid "Programming" msgstr "" #: src/ui/math-window.ui:40 src/math-window.vala:149 msgid "Keyboard" msgstr "" #: src/ui/math-window.ui:45 src/math-window.vala:155 msgid "Conversion" msgstr "" #: src/ui/math-window.ui:54 msgid "_New Window" msgstr "" #: src/ui/math-window.ui:61 msgid "_Clear History" msgstr "" #: src/ui/math-window.ui:68 msgid "Result Format" msgstr "" #. Translators: entry of the Setup submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); set result format to "automatic"; other possible options are "_Fixed", "_Scientific" and "_Engineering" #: src/ui/math-window.ui:71 msgid "_Automatic" msgstr "" #. Translators: entry of the Setup submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); set result format to "fixed"; other possible options are "_Automatic", "_Scientific" and "_Engineering" #: src/ui/math-window.ui:77 msgid "_Fixed" msgstr "" #. Translators: entry of the Setup submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); set result format to "scientific"; other possible options are "_Fixed", "_Automatic" and "_Engineering" #: src/ui/math-window.ui:83 msgid "_Scientific" msgstr "" #. Translators: entry of the Setup submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); set result format to "engineering"; other possible options are "_Fixed", "_Scientific" and "_Automatic" #: src/ui/math-window.ui:89 msgid "_Engineering" msgstr "" #: src/ui/math-window.ui:99 msgid "Preferences" msgstr "" #: src/ui/math-window.ui:103 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" #: src/ui/math-window.ui:107 msgid "_Help" msgstr "" #: src/ui/math-window.ui:111 msgid "About Calculator" msgstr "" #: src/ui/math-window.ui:128 msgid "Mode Selection" msgstr "" #: src/ui/math-window.ui:141 msgid "_Undo" msgstr "" #: src/ui/math-window.ui:161 msgid "Main Menu" msgstr ""