# translation of gcalctool.gnome-2-8.bs.po to Bosnian # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2004. # Kenan Hadžiavdić , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gcalctool.gnome-2-8.bs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-calculator/" "issues\n" "POT-Creation-Date: 2025-03-31 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-02 19:57+0100\n" "Last-Translator: Samir Ribic \n" "Language-Team: Bosnian \n" "Language: bs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 1.7.4\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-15 06:16+0000\n" #: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:3 #: data/org.gnome.Calculator.metainfo.xml.in:7 src/gnome-calculator.vala:80 #: src/gnome-calculator.vala:282 src/ui/math-window.ui:105 msgid "Calculator" msgstr "Računalo" #: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:4 #: data/org.gnome.Calculator.metainfo.xml.in:8 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" msgstr "Obavi aritmetičke, naučne ili finansijske proračune" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:6 msgid "calculation;arithmetic;scientific;financial;" msgstr "raču;aritmetika;naučni;finansijski;" #: data/org.gnome.Calculator.metainfo.xml.in:10 #, fuzzy #| msgid "" #| "GNOME Calculator is an application that solves mathematical equations. " #| "Though it at first appears to be a simple calculator with only basic " #| "arithmetic operations, you can switch into Advanced, Financial, or " #| "Programming mode to find a surprising set of capabilities." msgid "" "Calculator is an application that solves mathematical equations. Though it " "at first appears to be a simple calculator with only basic arithmetic " "operations, you can switch into Advanced, Financial, or Programming mode to " "find a surprising set of capabilities." msgstr "" "GNOME kalkulator je aplikacija koja riješava matematičke jednačine.Iako je " "ispočetka bio jednostavan kalkulator sa osnovnim aritmetičkim operacijama," "sada možete prebaciti i na napredni,financijski ili programerski mod i " "otkrijete mnogobrojne mogućnosti." #: data/org.gnome.Calculator.metainfo.xml.in:16 msgid "" "The Advanced calculator supports many operations, including: logarithms, " "factorials, trigonometric and hyperbolic functions, modulus division, " "complex numbers, random number generation, prime factorization and unit " "conversions." msgstr "" "Napredni kalkulator podržava mnogo operacija ukljućujući:logaritam," "faktorijel,trigonometrijske i ihiperbolne funkcije,modul podjela,kompleksne " "brojeve,biranje nasumičnih brojeva,primarna faktorizacija i pretvarač " "jedinica." #: data/org.gnome.Calculator.metainfo.xml.in:22 msgid "" "Financial mode supports several computations, including periodic interest " "rate, present and future value, double declining and straight line " "depreciation, and many others." msgstr "" "Financijski mod podržava nekoliko računanja,uključujući periodičnu kamatnu " "stopu,trenutnu i buduću vrijednost,duplo opadanje,pravac amortizacije i " "mnoge druge." #: data/org.gnome.Calculator.metainfo.xml.in:27 msgid "" "Programming mode supports conversion between common bases (binary, octal, " "decimal, and hexadecimal), boolean algebra, one’s and two’s complementation, " "character to character code conversion, and more." msgstr "" "Programerski mod podržava konverziju između osnovne baze(binarna,oktalna," "decimalna i heksadecimalna),boolovu algebru,jedne i dvije komplementacije," "pretvarač slovo po slovo i više." #: data/org.gnome.Calculator.metainfo.xml.in:39 msgid "Basic Mode" msgstr "Osnovni režim" #: data/org.gnome.Calculator.metainfo.xml.in:43 msgid "Advanced Mode" msgstr "Napredni režim" #: data/org.gnome.Calculator.metainfo.xml.in:47 msgid "Financial Mode" msgstr "Financijski režim" #: data/org.gnome.Calculator.metainfo.xml.in:51 msgid "Programming Mode" msgstr "Programerski režim" #: data/org.gnome.Calculator.metainfo.xml.in:55 msgid "Keyboard Mode" msgstr "Režim tastature" #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 #: data/org.gnome.Calculator.metainfo.xml.in:76 src/gnome-calculator.vala:284 msgid "The GNOME Project" msgstr "" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:26 msgid "Accuracy value" msgstr "Vrijednost preciznosti" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:27 msgid "The number of digits displayed after the numeric point" msgstr "Broj cifara prikazan poslije decimalnog zareza" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:32 msgid "Word size" msgstr "Dužina riječi" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:33 msgid "The size of the words used in bitwise operations" msgstr "Dužina riječi koja se koristi za bitske operacije" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:38 msgid "Numeric Base" msgstr "Brojna osnova" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:39 msgid "The numeric base" msgstr "Brojna osnova" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:43 msgid "Show Thousands Separators" msgstr "Prikaži razdvajač hiljada" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:44 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." msgstr "Da li da se razdvajač hiljada prikazuje za velike brojeve." #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:48 msgid "Show Trailing Zeroes" msgstr "Prikaži prateće nule" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:49 msgid "" "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " "shown in the display value." msgstr "" "Da li da se u prikazanoj vrijednosti prikazuju prateće nule posle decimalnog " "zareza." #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:53 msgid "Number format" msgstr "Format broja" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:54 msgid "The format to display numbers in" msgstr "Format u kome treba prikazivati brojeve" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:58 msgid "Angle units" msgstr "Jedinice uglova" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:59 msgid "The angle units to use" msgstr "Jedinice uglova koje treba koristiti" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:63 msgid "Currency update interval" msgstr "" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:64 msgid "" "How often the currency exchange rates should be updated. A value of 0 means " "the currency exchange rates won't be fetched from the network at all." msgstr "" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:68 msgid "Button mode" msgstr "Režim dugmeta" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:69 msgid "The button mode" msgstr "Režim dugmeta" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:73 msgid "Source currency" msgstr "Izvorna valuta" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:74 msgid "Currency of the current calculation" msgstr "Valuta trenutne računice" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:78 msgid "Target currency" msgstr "Odredišna valuta" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:79 msgid "Currency to convert the current calculation into" msgstr "Valuta u koje treba pretvoriti računicu" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:83 msgid "Source units" msgstr "Izvorne jedinice" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:84 msgid "Units of the current calculation" msgstr "Jedinice trenutnog računa" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:88 msgid "Target units" msgstr "Odredišne jedinice" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:89 msgid "Units to convert the current calculation into" msgstr "Jedinice u koje se konvertuje trenutnim računom" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:93 msgid "Internal precision" msgstr "_Interna Preciznost:" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:94 msgid "The internal precision used with the MPFR library" msgstr "Interna preciznost koju kotidzi MPFR biblioteka" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:98 msgid "Window position" msgstr "" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:99 msgid "Window position (x and y) of the last closed window." msgstr "" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:103 msgid "Window maximized" msgstr "" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:104 msgid "Whether the last closed window was maximized." msgstr "" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:108 #, fuzzy #| msgid "Word size" msgid "Window size" msgstr "Dužina riječi" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:109 msgid "Window size (width and height) of the last closed window." msgstr "" #: lib/currency.vala:64 msgid "UAE Dirham" msgstr "UAE dirham" #: lib/currency.vala:65 #, fuzzy #| msgid "Mexican Peso" msgid "Argentine Peso" msgstr "Meksički peso" #: lib/currency.vala:66 msgid "Australian Dollar" msgstr "Australski dolar" #: lib/currency.vala:67 msgid "Bangladeshi Taka" msgstr "" #: lib/currency.vala:68 msgid "Bulgarian Lev" msgstr "Bugarski lijev" #: lib/currency.vala:69 msgid "Bahraini Dinar" msgstr "Bahreinski dinar" #: lib/currency.vala:70 msgid "Brunei Dollar" msgstr "Brunejski dolar" #: lib/currency.vala:71 msgid "Brazilian Real" msgstr "Brazilski real" #: lib/currency.vala:72 msgid "Botswana Pula" msgstr "Bocvanska pula" #: lib/currency.vala:73 msgid "Canadian Dollar" msgstr "Kanadski dolar" #: lib/currency.vala:74 msgid "CFA Franc" msgstr "CFA Franc" #: lib/currency.vala:75 msgid "Swiss Franc" msgstr "Švicarski frank" #: lib/currency.vala:76 msgid "Chilean Peso" msgstr "Čileanski peso" #: lib/currency.vala:77 msgid "Chinese Yuan" msgstr "Kineski juan" #: lib/currency.vala:78 msgid "Colombian Peso" msgstr "Kolumbijski peso" #: lib/currency.vala:79 msgid "Czech Koruna" msgstr "Češka kruna" #: lib/currency.vala:80 msgid "Danish Krone" msgstr "Danska kruna" #: lib/currency.vala:81 msgid "Algerian Dinar" msgstr "Alžirski dinar" #: lib/currency.vala:82 msgid "Estonian Kroon" msgstr "Estonska kruna" #: lib/currency.vala:83 msgid "Euro" msgstr "Euro" #: lib/currency.vala:84 #, fuzzy #| msgid "Pound Sterling" msgid "British Pound Sterling" msgstr "Funta sterling" #: lib/currency.vala:85 msgid "Hong Kong Dollar" msgstr "Hongkonški dolar" #: lib/currency.vala:86 msgid "Croatian Kuna" msgstr "Hrvatska kuna" #: lib/currency.vala:87 msgid "Hungarian Forint" msgstr "Mađarska forinta" #: lib/currency.vala:88 msgid "Indonesian Rupiah" msgstr "Indonezijska rupija" #: lib/currency.vala:89 msgid "Israeli New Shekel" msgstr "Izraelski novi šekel" #: lib/currency.vala:90 msgid "Indian Rupee" msgstr "Indijska rupija" #: lib/currency.vala:91 msgid "Iranian Rial" msgstr "Iranski rijal" #: lib/currency.vala:92 msgid "Icelandic Krona" msgstr "Islandska kruna" #: lib/currency.vala:93 msgid "Japanese Yen" msgstr "Japanski jen" #: lib/currency.vala:94 #, fuzzy #| msgid "Canadian Dollar" msgid "Jamaican Dollar" msgstr "Kanadski dolar" #: lib/currency.vala:95 msgid "South Korean Won" msgstr "Južnokorejski won" #: lib/currency.vala:96 msgid "Kuwaiti Dinar" msgstr "Kuvajtski dinar" #: lib/currency.vala:97 msgid "Kazakhstani Tenge" msgstr "Kazahstanski tenge" #: lib/currency.vala:98 msgid "Sri Lankan Rupee" msgstr "Rupija Šri Lanke" #: lib/currency.vala:99 msgid "Libyan Dinar" msgstr "Libijski dinar" #: lib/currency.vala:100 msgid "Mauritian Rupee" msgstr "Mauritanska rupija" #: lib/currency.vala:101 msgid "Mexican Peso" msgstr "Meksički peso" #: lib/currency.vala:102 msgid "Malaysian Ringgit" msgstr "Malezijski ringgit" #: lib/currency.vala:103 #, fuzzy #| msgid "Algerian Dinar" msgid "Nigerian Naira" msgstr "Alžirski dinar" #: lib/currency.vala:104 msgid "Norwegian Krone" msgstr "Norveška kruna" #: lib/currency.vala:105 msgid "Nepalese Rupee" msgstr "Nepalska rupija" #: lib/currency.vala:106 msgid "New Zealand Dollar" msgstr "Novozelandski dolar" #: lib/currency.vala:107 msgid "Omani Rial" msgstr "Omanski rial" #: lib/currency.vala:108 msgid "Peruvian Nuevo Sol" msgstr "Peruanski novi sol" #: lib/currency.vala:109 msgid "Philippine Peso" msgstr "Filipinski peso" #: lib/currency.vala:110 msgid "Pakistani Rupee" msgstr "Pakistanska rupija" #: lib/currency.vala:111 msgid "Polish Zloty" msgstr "Poljski zlot" #: lib/currency.vala:112 msgid "Qatari Riyal" msgstr "Katarski rijal" #: lib/currency.vala:113 msgid "New Romanian Leu" msgstr "Novi rumunski lijev" #: lib/currency.vala:114 #, fuzzy #| msgid "Russian Rouble" msgid "Russian Ruble" msgstr "Ruska rublja" #: lib/currency.vala:115 msgid "Saudi Riyal" msgstr "Saudijski rijal" #: lib/currency.vala:116 #, fuzzy #| msgid "Algerian Dinar" msgid "Serbian Dinar" msgstr "Alžirski dinar" #: lib/currency.vala:117 msgid "Swedish Krona" msgstr "Švedska kruna" #: lib/currency.vala:118 msgid "Singapore Dollar" msgstr "Singapurški dolar" #: lib/currency.vala:119 msgid "Thai Baht" msgstr "Tajlansdski baht" #: lib/currency.vala:120 msgid "Tunisian Dinar" msgstr "Tuniski dinar" #: lib/currency.vala:121 #, fuzzy #| msgid "New Turkish Lira" msgid "Turkish Lira" msgstr "Nova turska lira" #: lib/currency.vala:122 msgid "T&T Dollar (TTD)" msgstr "T&T Dolar (TTD)" #: lib/currency.vala:123 #, fuzzy #| msgid "New Zealand Dollar" msgid "New Taiwan Dollar" msgstr "Novozelandski dolar" #: lib/currency.vala:124 #, fuzzy #| msgid "Iranian Rial" msgid "Ukrainian Hryvnia" msgstr "Iranski rijal" #: lib/currency.vala:125 msgid "US Dollar" msgstr "Američki dolar" #: lib/currency.vala:126 msgid "Uruguayan Peso" msgstr "Urugvajski peso" #: lib/currency.vala:127 msgid "Vietnamese Dong" msgstr "" #: lib/currency.vala:128 msgid "South African Rand" msgstr "Južnoafrički rand" #: lib/currency-provider.vala:224 msgid "International Monetary Fund" msgstr "" #: lib/currency-provider.vala:433 msgid "European Central Bank" msgstr "" #: lib/currency-provider.vala:544 msgid "Bank of Canada" msgstr "" #: lib/currency-provider.vala:612 msgid "United Nations Treasury" msgstr "" #. Translators: conversion keyword, used e.g. 1 EUR in USD, 1 EUR to USD #: lib/equation-lexer.vala:734 #, fuzzy #| msgid "Sine" msgid "in" msgstr "Sinus" #: lib/equation-lexer.vala:734 msgid "to" msgstr "" #: lib/equation-parser.vala:735 lib/number.vala:434 #, fuzzy #| msgid "Zero raised to zero is undefined" msgid "The zeroth root of a number is undefined" msgstr "Nula na nula nije definisano" #: lib/financial.vala:114 msgid "Error: the number of periods must be positive" msgstr "Greška: broj perioda mora biti pozitivan" #: lib/function-manager.vala:48 src/ui/buttons-advanced.ui:692 #: src/ui/buttons-financial.ui:990 src/ui/buttons-programming.ui:1951 msgid "Logarithm" msgstr "Logaritam" #: lib/function-manager.vala:50 #, fuzzy #| msgid "Natural Logarithm" msgid "Natural logarithm" msgstr "Prirodni logaritam" #: lib/function-manager.vala:52 #, fuzzy #| msgid "Square root [Ctrl+R]" msgid "Square root" msgstr "Kvadratni korijen [Ctrl+R]" #: lib/function-manager.vala:54 #, fuzzy #| msgid "Absolute Value" msgid "Absolute value" msgstr "Apsolutna vrijednost" #: lib/function-manager.vala:56 msgid "Signum" msgstr "" #: lib/function-manager.vala:58 msgid "Argument" msgstr "" #: lib/function-manager.vala:60 #, fuzzy #| msgid "Complex conjugate" msgid "Conjugate" msgstr "Konjugovano kompleksna vrijednost" #: lib/function-manager.vala:62 msgid "Integer" msgstr "" #: lib/function-manager.vala:64 #, fuzzy #| msgid "Duration" msgid "Fraction" msgstr "Trajanje" #: lib/function-manager.vala:66 msgid "Floor" msgstr "" #: lib/function-manager.vala:68 msgid "Ceiling" msgstr "" #: lib/function-manager.vala:70 #, fuzzy #| msgid "Pounds" msgid "Round" msgstr "Funte" #: lib/function-manager.vala:72 msgid "Real" msgstr "" #: lib/function-manager.vala:74 #, fuzzy #| msgid "Binary" msgid "Imaginary" msgstr "Binarno" #: lib/function-manager.vala:76 src/ui/buttons-advanced.ui:538 msgid "Sine" msgstr "Sinus" #: lib/function-manager.vala:78 src/ui/buttons-advanced.ui:522 msgid "Cosine" msgstr "Kosinus" #: lib/function-manager.vala:80 src/ui/buttons-advanced.ui:554 msgid "Tangent" msgstr "Tangens" #: lib/function-manager.vala:82 msgid "Arc sine" msgstr "" #: lib/function-manager.vala:84 #, fuzzy #| msgid "Cosine" msgid "Arc cosine" msgstr "Kosinus" #: lib/function-manager.vala:86 #, fuzzy #| msgid "Tangent" msgid "Arc tangent" msgstr "Tangens" #: lib/function-manager.vala:88 #, fuzzy #| msgid "Inverse" msgid "Inverse sine" msgstr "Inverzno" #: lib/function-manager.vala:90 #, fuzzy #| msgid "Inverse" msgid "Inverse cosine" msgstr "Inverzno" #: lib/function-manager.vala:92 #, fuzzy #| msgid "Inverse" msgid "Inverse tangent" msgstr "Inverzno" #: lib/function-manager.vala:94 #, fuzzy #| msgid "Hyperbolic Cosine" msgid "Hyperbolic sine" msgstr "Kosinus Hiperbolični" #: lib/function-manager.vala:96 #, fuzzy #| msgid "Hyperbolic Cosine" msgid "Hyperbolic cosine" msgstr "Kosinus Hiperbolični" #: lib/function-manager.vala:98 #, fuzzy #| msgid "Hyperbolic Tangent" msgid "Hyperbolic tangent" msgstr "Tangens Hiperbolični" #: lib/function-manager.vala:100 #, fuzzy #| msgid "Hyperbolic Cosine" msgid "Hyperbolic arcsine" msgstr "Kosinus Hiperbolični" #: lib/function-manager.vala:102 #, fuzzy #| msgid "Hyperbolic Cosine" msgid "Hyperbolic arccosine" msgstr "Kosinus Hiperbolični" #: lib/function-manager.vala:104 #, fuzzy #| msgid "Hyperbolic Tangent" msgid "Hyperbolic arctangent" msgstr "Tangens Hiperbolični" #: lib/function-manager.vala:106 #, fuzzy #| msgid "Hyperbolic Cosine" msgid "Inverse hyperbolic sine" msgstr "Kosinus Hiperbolični" #: lib/function-manager.vala:108 #, fuzzy #| msgid "Hyperbolic Cosine" msgid "Inverse hyperbolic cosine" msgstr "Kosinus Hiperbolični" #: lib/function-manager.vala:110 #, fuzzy #| msgid "Hyperbolic Tangent" msgid "Inverse hyperbolic tangent" msgstr "Tangens Hiperbolični" #: lib/function-manager.vala:112 #, fuzzy #| msgid "Ones' Complement" msgid "One's complement" msgstr "Kompliment Jedinice" #: lib/function-manager.vala:114 #, fuzzy #| msgid "Two's Complement" msgid "Two's complement" msgstr "Kompliment Dvojke" #. Message displayed when cannot toggle bit in display #: lib/math-equation.vala:74 lib/math-equation.vala:1468 msgid "Displayed value not an integer" msgstr "Prikazana vrijednost nije cio broj" #. Digits localized for the given language #: lib/math-equation.vala:217 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" #. Error shown when trying to undo with no undo history #: lib/math-equation.vala:585 msgid "No undo history" msgstr "Nema istorijata poništavanja" #. Error shown when trying to redo with no redo history #: lib/math-equation.vala:606 msgid "No redo history" msgstr "Nema istorijata ponavljanja" #: lib/math-equation.vala:837 msgid "No sane value to store" msgstr "Nema razumne vrijednosti za smještanje" #. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word #: lib/math-equation.vala:1158 msgid "Overflow. Try a bigger word size" msgstr "Prekoračenje. Pokušajte sa većom dužinom riječi" #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered #: lib/math-equation.vala:1163 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown variable '%s'" msgid "Unknown variable “%s”" msgstr "Nepoznata promjenljiva „%s“" #. Error displayed to user when an unknown function is entered #: lib/math-equation.vala:1170 #, fuzzy, c-format #| msgid "Function '%s' is not defined" msgid "Function “%s” is not defined" msgstr "Funkcija „%s“ nije definisana" #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted #: lib/math-equation.vala:1177 msgid "Unknown conversion" msgstr "Nepoznato pretvaranje" #. should always be run #: lib/math-equation.vala:1187 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #. Unknown error. #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation #: lib/math-equation.vala:1192 lib/math-equation.vala:1197 msgid "Malformed expression" msgstr "Neispravan izraz" #: lib/math-equation.vala:1208 msgid "Calculating" msgstr "Izračunavanje" #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value #: lib/math-equation.vala:1401 msgid "Need an integer to factorize" msgstr "Za faktorisanje je potreban cio broj" #. Translators: Error displayed when underflow error occured #: lib/number.vala:201 msgid "Underflow error" msgstr "Greška podkoračenja" #. Translators: Error displayed when overflow error occured #: lib/number.vala:206 msgid "Overflow error" msgstr "Greška prekoračenja" #. Translators: Error display when attempting to take argument of zero #: lib/number.vala:256 msgid "Argument not defined for zero" msgstr "Argument nije definisan za nulu" #. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative re_exponent #: lib/number.vala:372 lib/number.vala:402 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" msgstr "Stepenovanje nule nije definisano za negativne eksponente" #. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to power of zero #: lib/number.vala:380 lib/number.vala:410 msgid "Zero raised to zero is undefined" msgstr "Nula na nula nije definisano" #. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero #: lib/number.vala:464 lib/number.vala:495 msgid "Logarithm of zero is undefined" msgstr "Logaritam od nule nije definisan" #. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a negative or complex number #: lib/number.vala:517 msgid "Factorial is only defined for non-negative real numbers" msgstr "Faktorijel je definisan samo za ne-negativne brojeve" #. Translators: Error displayed attempted to divide by zero #: lib/number.vala:577 msgid "Division by zero is undefined" msgstr "Dijeljenje sa nulom nije definisano" #. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers #: lib/number.vala:598 msgid "Modulus division is only defined for integers" msgstr "Dijeljenje po modulu je definisano samo za cijele brojeve" #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined #: lib/number.vala:671 msgid "" "Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" msgstr "" "Tangens je nedefinisan za uglove koji su umnošci od π (180°) počevši od π∕2 " "(90°)" #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined #: lib/number.vala:690 msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "Inverzni sinus nije definisan za vrijednosti izvan [-1, 1]" #. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined #: lib/number.vala:707 msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "Inverzni kosinus nije definisan za vrijednosti izvan [-1, 1]" #. Translators: Error displayed when trying to calculate undefined atan(i) or atan (-i) #: lib/number.vala:725 #, fuzzy #| msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" msgid "Arctangent function is undefined for values i and -i" msgstr "Inverzni kosinus nije definisan za vrijednosti izvan [-1, 1]" #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined #: lib/number.vala:775 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" msgstr "" "Inverzni hiperbolički kosinus je nedefinisan za vrijednosti manje od jedan" #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined #: lib/number.vala:791 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "" "Inverzni tangens hiperbolički nije definisan za vrijednosti izvan [-1, 1]" #. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values #: lib/number.vala:807 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" msgstr "Logičko I je definisano samo za pozitivne cijele brojeve" #. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values #: lib/number.vala:819 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" msgstr "Logičko ILI je definisano samo za pozitivne cijele brojeve" #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values #: lib/number.vala:831 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" msgstr "Logičko isključivo ILI je definisano samo za pozitivne cijele brojeve" #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values #: lib/number.vala:843 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" msgstr "Logičko NE je definisano samo za pozitivne cijele brojeve" #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values #: lib/number.vala:866 msgid "Shift is only possible on integer values" msgstr "Pomeranje je moguće samo za pozitivne cijele vrijednosti" #: lib/serializer.vala:345 msgid "Overflow: the result couldn’t be calculated" msgstr "" #: lib/unit.vala:29 msgid "Angle" msgstr "Ugao" #: lib/unit.vala:30 msgid "Length" msgstr "Dužina" #: lib/unit.vala:31 msgid "Area" msgstr "Površina" #: lib/unit.vala:32 msgid "Volume" msgstr "Volumen" #: lib/unit.vala:33 msgid "Mass" msgstr "" #: lib/unit.vala:34 msgid "Speed" msgstr "" #: lib/unit.vala:35 msgid "Duration" msgstr "Trajanje" #: lib/unit.vala:36 msgid "Frequency" msgstr "" #: lib/unit.vala:37 msgid "Temperature" msgstr "Temperatura" #: lib/unit.vala:38 msgid "Energy" msgstr "" #: lib/unit.vala:39 msgid "Pressure" msgstr "" #: lib/unit.vala:40 msgid "Digital Storage" msgstr "Digitalno skladište" #. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads #: lib/unit.vala:43 src/math-preferences.vala:103 msgid "Degrees" msgstr "Stepeni" #: lib/unit.vala:43 msgctxt "unit-symbols" msgid "degree,degrees,deg" msgstr "stepen,stepeni,deg" #: lib/unit.vala:44 src/math-preferences.vala:105 msgid "Radians" msgstr "Radijani" #: lib/unit.vala:44 msgctxt "unit-symbols" msgid "radian,radians,rad" msgstr "radijan,radijana,rad" #: lib/unit.vala:45 src/math-preferences.vala:107 msgid "Gradians" msgstr "Gradi" #: lib/unit.vala:45 msgctxt "unit-symbols" msgid "gradian,gradians,grad" msgstr "grad,gradi,grad" #: lib/unit.vala:46 msgid "Parsecs" msgstr "Parsek" #: lib/unit.vala:46 msgctxt "unit-symbols" msgid "parsec,parsecs,pc" msgstr "parsec,parsecs,pc" #: lib/unit.vala:47 msgid "Light Years" msgstr "Svjetlosnih godina" #: lib/unit.vala:47 msgctxt "unit-symbols" msgid "lightyear,lightyears,ly" msgstr "svjetlosna godina,svjetlosnih godina,sg" #: lib/unit.vala:48 msgid "Astronomical Units" msgstr "Astronomskih jedinica" #: lib/unit.vala:48 msgctxt "unit-symbols" msgid "au" msgstr "au" #: lib/unit.vala:49 msgid "Rack Units" msgstr "" #: lib/unit.vala:49 msgctxt "unit-symbols" msgid "U" msgstr "" #: lib/unit.vala:50 msgid "Nautical Miles" msgstr "Nautičke milje" #: lib/unit.vala:50 msgctxt "unit-symbols" msgid "nmi" msgstr "nmi" #: lib/unit.vala:51 msgid "Miles" msgstr "Milje" #: lib/unit.vala:51 msgctxt "unit-symbols" msgid "mile,miles,mi" msgstr "milja,milje,mi" #: lib/unit.vala:52 msgid "Kilometers" msgstr "Kilometri" #: lib/unit.vala:52 msgctxt "unit-symbols" msgid "kilometer,kilometers,km,kms" msgstr "kilometar,kilometri,km,kms" #: lib/unit.vala:53 msgid "Cables" msgstr "Kablovi" #: lib/unit.vala:53 msgctxt "unit-symbols" msgid "cable,cables,cb" msgstr "cabl,kablovi,cb" #: lib/unit.vala:54 msgid "Fathoms" msgstr "Fatomi" #: lib/unit.vala:54 msgctxt "unit-symbols" msgid "fathom,fathoms,ftm" msgstr "fatom,fatoma,ftm" #: lib/unit.vala:55 msgid "Meters" msgstr "Metri" #: lib/unit.vala:55 msgctxt "unit-symbols" msgid "meter,meters,m" msgstr "metar,metara,m" #: lib/unit.vala:56 msgid "Yards" msgstr "Jardi" #: lib/unit.vala:56 msgctxt "unit-symbols" msgid "yard,yards,yd" msgstr "jard,jardi,yd" #: lib/unit.vala:57 msgid "Feet" msgstr "Stope" #: lib/unit.vala:57 msgctxt "unit-symbols" msgid "foot,feet,ft" msgstr "stopa,stope,ft" #: lib/unit.vala:58 msgid "Inches" msgstr "Inči" #: lib/unit.vala:58 msgctxt "unit-symbols" msgid "inch,inches,in" msgstr "inč,inči,in" #: lib/unit.vala:59 msgid "Centimeters" msgstr "Centimetri" #: lib/unit.vala:59 msgctxt "unit-symbols" msgid "centimeter,centimeters,cm,cms" msgstr "centimetar,centimetri,cm,cms" #: lib/unit.vala:60 msgid "Millimeters" msgstr "Milimetri" #: lib/unit.vala:60 msgctxt "unit-symbols" msgid "millimeter,millimeters,mm" msgstr "millimetar,millimeteri,mm" #: lib/unit.vala:61 msgid "Micrometers" msgstr "Mikrometri" #: lib/unit.vala:61 msgctxt "unit-symbols" msgid "micrometer,micrometers,um" msgstr "mikrometar,mikrometeri,um" #: lib/unit.vala:62 msgid "Nanometers" msgstr "Nanometri" #: lib/unit.vala:62 msgctxt "unit-symbols" msgid "nanometer,nanometers,nm" msgstr "nanometar,nanometara,nm" #: lib/unit.vala:63 msgid "Desktop Publishing Point" msgstr "" #: lib/unit.vala:63 #, fuzzy #| msgctxt "unit-symbols" #| msgid "pint,pints,pt" msgctxt "unit-symbols" msgid "point,pt,points,pts" msgstr "pinta,pinte,pt" #: lib/unit.vala:64 #, fuzzy #| msgid "Kilometers" msgid "Kilometers per hour" msgstr "Kilometri" #: lib/unit.vala:64 msgctxt "unit-symbols" msgid "kilometers per hour,kmph,kmh,kph" msgstr "" #: lib/unit.vala:65 msgid "Miles per hour" msgstr "" #: lib/unit.vala:65 msgctxt "unit-symbols" msgid "milesph,miles per hour,mi/h,miph,mph" msgstr "" #: lib/unit.vala:66 msgid "Meters per second" msgstr "" #: lib/unit.vala:66 msgctxt "unit-symbols" msgid "meters per second,mps" msgstr "" #: lib/unit.vala:67 msgid "Feet per second" msgstr "" #: lib/unit.vala:67 msgctxt "unit-symbols" msgid "fps,feet per second,feetps" msgstr "" #: lib/unit.vala:68 msgid "Knots" msgstr "" #: lib/unit.vala:68 msgctxt "unit-symbols" msgid "kt,kn,nd,knot,knots" msgstr "" #: lib/unit.vala:69 msgid "Hectares" msgstr "Hektari" #: lib/unit.vala:69 msgctxt "unit-symbols" msgid "hectare,hectares,ha" msgstr "hektar,hektri,ha" #: lib/unit.vala:70 msgid "Acres" msgstr "Akre" #: lib/unit.vala:70 msgctxt "unit-symbols" msgid "acre,acres" msgstr "akra,akri" #: lib/unit.vala:71 #, fuzzy #| msgid "Square Meters" msgid "Square Foot" msgstr "Kvadratni metri" #: lib/unit.vala:71 msgctxt "unit-symbols" msgid "ft²" msgstr "" #: lib/unit.vala:72 msgid "Square Meters" msgstr "Kvadratni metri" #: lib/unit.vala:72 msgctxt "unit-symbols" msgid "m²" msgstr "m²" #: lib/unit.vala:73 msgid "Square Centimeters" msgstr "Kvadratni centimetri" #: lib/unit.vala:73 msgctxt "unit-symbols" msgid "cm²" msgstr "cm²" #: lib/unit.vala:74 msgid "Square Millimeters" msgstr "Kvadratni milimetri" #: lib/unit.vala:74 msgctxt "unit-symbols" msgid "mm²" msgstr "mm²" #: lib/unit.vala:75 msgid "Cubic Meters" msgstr "Kubni metri" #: lib/unit.vala:75 msgctxt "unit-symbols" msgid "m³" msgstr "m³" #: lib/unit.vala:76 #, fuzzy #| msgid "Gallons" msgid "US Gallons" msgstr "Galoni" #: lib/unit.vala:76 msgctxt "unit-symbols" msgid "gallon,gallons,gal" msgstr "galon,galoni,gal" #: lib/unit.vala:77 msgid "Liters" msgstr "Litre" #: lib/unit.vala:77 msgctxt "unit-symbols" msgid "litre,litres,liter,liters,L" msgstr "litar,litri,L" #: lib/unit.vala:78 #, fuzzy #| msgid "Quarts" msgid "US Quarts" msgstr "Karati" #: lib/unit.vala:78 msgctxt "unit-symbols" msgid "quart,quarts,qt" msgstr "karat,karata,qt" #: lib/unit.vala:79 #, fuzzy #| msgid "Pints" msgid "US Pints" msgstr "Pinte" #: lib/unit.vala:79 msgctxt "unit-symbols" msgid "pint,pints,pt" msgstr "pinta,pinte,pt" #: lib/unit.vala:80 msgid "Metric Cups" msgstr "" #: lib/unit.vala:80 msgctxt "unit-symbols" msgid "cup,cups,cp" msgstr "" #: lib/unit.vala:81 msgid "Milliliters" msgstr "Milliliteri" #: lib/unit.vala:81 msgctxt "unit-symbols" msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³" msgstr "millilitar,millilitri,mL,cm³" #: lib/unit.vala:82 msgid "Microliters" msgstr "Microliteri" #: lib/unit.vala:82 msgctxt "unit-symbols" msgid "mm³,μL,uL" msgstr "mm³,μL,uL" #: lib/unit.vala:83 msgid "Tonnes" msgstr "Tone" #: lib/unit.vala:83 msgctxt "unit-symbols" msgid "tonne,tonnes" msgstr "tona,tonne" #: lib/unit.vala:84 msgid "Kilograms" msgstr "Kilogrami" #: lib/unit.vala:84 msgctxt "unit-symbols" msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs" msgstr "kilogram,kilogrami,,kg,kgs" #: lib/unit.vala:85 msgid "Pounds" msgstr "Funte" #: lib/unit.vala:85 #, fuzzy #| msgctxt "unit-symbols" #| msgid "pound,pounds,lb" msgctxt "unit-symbols" msgid "pound,pounds,lb,lbs" msgstr "funta,funte, libra,lb" #: lib/unit.vala:86 msgid "Ounces" msgstr "Unce" #: lib/unit.vala:86 msgctxt "unit-symbols" msgid "ounce,ounces,oz" msgstr "unca,unce,oz" #: lib/unit.vala:87 #, fuzzy #| msgid "Ounces" msgid "Troy Ounces" msgstr "Unce" #: lib/unit.vala:87 #, fuzzy #| msgctxt "unit-symbols" #| msgid "ounce,ounces,oz" msgctxt "unit-symbols" msgid "Troy ounce,Troy ounces,ozt" msgstr "unca,unce,oz" #: lib/unit.vala:88 msgid "Grams" msgstr "Grami" #: lib/unit.vala:88 msgctxt "unit-symbols" msgid "gram,grams,gramme,grammes,g" msgstr "gram,grami,g" #: lib/unit.vala:89 msgid "Stone" msgstr "" #: lib/unit.vala:89 msgctxt "unit-symbols" msgid "stone,st,stones" msgstr "" #: lib/unit.vala:90 #, fuzzy #| msgid "Centimeters" msgid "Centuries" msgstr "Centimetri" #: lib/unit.vala:90 msgctxt "unit-symbols" msgid "century,centuries" msgstr "" #: lib/unit.vala:91 msgid "Decades" msgstr "" #: lib/unit.vala:91 msgctxt "unit-symbols" msgid "decade,decades" msgstr "" #: lib/unit.vala:92 msgid "Years" msgstr "Godine" #: lib/unit.vala:92 msgctxt "unit-symbols" msgid "year,years" msgstr "godina,godine" #: lib/unit.vala:93 msgid "Months" msgstr "" #: lib/unit.vala:93 msgctxt "unit-symbols" msgid "month,months" msgstr "" #: lib/unit.vala:94 msgid "Weeks" msgstr "" #: lib/unit.vala:94 msgctxt "unit-symbols" msgid "week,weeks" msgstr "" #: lib/unit.vala:95 msgid "Days" msgstr "Dani" #: lib/unit.vala:95 msgctxt "unit-symbols" msgid "day,days" msgstr "dan,dani" #: lib/unit.vala:96 msgid "Hours" msgstr "Sati" #: lib/unit.vala:96 msgctxt "unit-symbols" msgid "hour,hours" msgstr "sat,sati" #: lib/unit.vala:97 msgid "Minutes" msgstr "Minute" #: lib/unit.vala:97 msgctxt "unit-symbols" msgid "minute,minutes" msgstr "minuta,minute" #: lib/unit.vala:98 msgid "Seconds" msgstr "Sekunde" #: lib/unit.vala:98 msgctxt "unit-symbols" msgid "second,seconds,s" msgstr "sekunda,sekunde,s" #: lib/unit.vala:99 msgid "Milliseconds" msgstr "Milisekunde" #: lib/unit.vala:99 msgctxt "unit-symbols" msgid "millisecond,milliseconds,ms" msgstr "milisekunda,milisekunde,ms" #: lib/unit.vala:100 msgid "Microseconds" msgstr "Mikrosekunde" #: lib/unit.vala:100 msgctxt "unit-symbols" msgid "microsecond,microseconds,us,μs" msgstr "mikrosekunda,mikrosekunde,us,μs" #: lib/unit.vala:101 #, fuzzy #| msgid "Microseconds" msgid "Nanoseconds" msgstr "Mikrosekunde" #: lib/unit.vala:101 #, fuzzy #| msgctxt "unit-symbols" #| msgid "second,seconds,s" msgctxt "unit-symbols" msgid "nanosecond,nanoseconds,ns" msgstr "sekunda,sekunde,s" #: lib/unit.vala:102 msgid "Celsius" msgstr "Celzijusi" #: lib/unit.vala:102 msgctxt "unit-symbols" msgid "degC,˚C,C,c,Celsius,celsius" msgstr "" #: lib/unit.vala:103 msgid "Fahrenheit" msgstr "Farenhajt" #: lib/unit.vala:103 msgctxt "unit-symbols" msgid "degF,˚F,F,f,Fahrenheit,fahrenheit" msgstr "" #: lib/unit.vala:104 msgid "Kelvin" msgstr "Kelvini" #: lib/unit.vala:104 msgctxt "unit-symbols" msgid "k,K,Kelvin,kelvin" msgstr "" #: lib/unit.vala:105 msgid "Rankine" msgstr "Rankin" #: lib/unit.vala:105 msgctxt "unit-symbols" msgid "degR,˚R,˚Ra,r,R,Rankine,rankine" msgstr "" #. We use IEC prefix for digital storage units. i.e. 1 kB = 1 KiloByte = 1000 bytes, and 1 KiB = 1 kibiByte = 1024 bytes #: lib/unit.vala:107 msgid "Bits" msgstr "Bitovi" #: lib/unit.vala:107 msgctxt "unit-symbols" msgid "bit,bits,b" msgstr "bit,biti,b" #: lib/unit.vala:108 msgid "Bytes" msgstr "Bajtovi" #: lib/unit.vala:108 msgctxt "unit-symbols" msgid "byte,bytes,B" msgstr "bajt,bajti,B" #: lib/unit.vala:109 msgid "Nibbles" msgstr "Nibli" #: lib/unit.vala:109 msgctxt "unit-symbols" msgid "nibble,nibbles" msgstr "nibl,niblovi" #. The SI symbol for kilo is k, however we also allow "KB" and "Kb", as they are widely used and accepted. #: lib/unit.vala:111 msgid "Kilobits" msgstr "Kilobiti" #: lib/unit.vala:111 msgctxt "unit-symbols" msgid "kilobit,kilobits,kb,Kb" msgstr "kilobit,kilobitikb,Kb" #: lib/unit.vala:112 msgid "Kilobytes" msgstr "Kilobajti" #: lib/unit.vala:112 msgctxt "unit-symbols" msgid "kilobyte,kilobytes,kB,KB" msgstr "kilobajt,kilobajti,kB,KB" #: lib/unit.vala:113 msgid "Kibibits" msgstr "Kibibiti" #: lib/unit.vala:113 msgctxt "unit-symbols" msgid "kibibit,kibibits,Kib" msgstr "kibibit,kibibiti,Kib" #: lib/unit.vala:114 msgid "Kibibytes" msgstr "Kibibajti" #: lib/unit.vala:114 msgctxt "unit-symbols" msgid "kibibyte,kibibytes,KiB" msgstr "kibibajt,kibibajti,KiB" #: lib/unit.vala:115 msgid "Megabits" msgstr "Megabiti" #: lib/unit.vala:115 msgctxt "unit-symbols" msgid "megabit,megabits,Mb" msgstr "megabit,megabiti,Mb" #: lib/unit.vala:116 msgid "Megabytes" msgstr "Megabajti" #: lib/unit.vala:116 msgctxt "unit-symbols" msgid "megabyte,megabytes,MB" msgstr "megabajt,megabajti,MB" #: lib/unit.vala:117 msgid "Mebibits" msgstr "Mebibiti" #: lib/unit.vala:117 msgctxt "unit-symbols" msgid "mebibit,mebibits,Mib" msgstr "mebibit,mebibiti,Mib" #: lib/unit.vala:118 msgid "Mebibytes" msgstr "Mebibajti" #: lib/unit.vala:118 msgctxt "unit-symbols" msgid "mebibyte,mebibytes,MiB" msgstr "mebibajt,mebibajti,MiB" #: lib/unit.vala:119 msgid "Gigabits" msgstr "Gigabiti" #: lib/unit.vala:119 msgctxt "unit-symbols" msgid "gigabit,gigabits,Gb" msgstr "gigabit,gigabiti,Gb" #: lib/unit.vala:120 msgid "Gigabytes" msgstr "Gigabajti" #: lib/unit.vala:120 msgctxt "unit-symbols" msgid "gigabyte,gigabytes,GB" msgstr "gigabajt,gigabajti,GB" #: lib/unit.vala:121 msgid "Gibibits" msgstr "Gibibiti" #: lib/unit.vala:121 msgctxt "unit-symbols" msgid "gibibit,gibibits,Gib" msgstr "gibibit,gibibiti,Gib" #: lib/unit.vala:122 msgid "Gibibytes" msgstr "Gibibajti" #: lib/unit.vala:122 msgctxt "unit-symbols" msgid "gibibyte,gibibytes,GiB" msgstr "gibibajt,gibibajti,GiB" #: lib/unit.vala:123 msgid "Terabits" msgstr "Terabiti" #: lib/unit.vala:123 msgctxt "unit-symbols" msgid "terabit,terabits,Tb" msgstr "terabit,terabiti,Tb" #: lib/unit.vala:124 msgid "Terabytes" msgstr "Terabajti" #: lib/unit.vala:124 msgctxt "unit-symbols" msgid "terabyte,terabytes,TB" msgstr "terabajt,terabajti,TB" #: lib/unit.vala:125 msgid "Tebibits" msgstr "Tebibiti" #: lib/unit.vala:125 msgctxt "unit-symbols" msgid "tebibit,tebibits,Tib" msgstr "tebibit,tebibiti,Tib" #: lib/unit.vala:126 msgid "Tebibytes" msgstr "Tebibajti" #: lib/unit.vala:126 msgctxt "unit-symbols" msgid "tebibyte,tebibytes,TiB" msgstr "tebibajt,tebibajti,TiB" #: lib/unit.vala:127 msgid "Petabits" msgstr "Petabiti" #: lib/unit.vala:127 msgctxt "unit-symbols" msgid "petabit,petabits,Pb" msgstr "petabit,petabiti,Pb" #: lib/unit.vala:128 msgid "Petabytes" msgstr "Petabajti" #: lib/unit.vala:128 msgctxt "unit-symbols" msgid "petabyte,petabytes,PB" msgstr "petabajt,petabajti,PB" #: lib/unit.vala:129 msgid "Pebibits" msgstr "Pebibiti" #: lib/unit.vala:129 msgctxt "unit-symbols" msgid "pebibit,pebibits,Pib" msgstr "pebibit,pebibiti,Pib" #: lib/unit.vala:130 msgid "Pebibytes" msgstr "Pebibajti" #: lib/unit.vala:130 msgctxt "unit-symbols" msgid "pebibyte,pebibytes,PiB" msgstr "pebibajt,pebibajti,PiB" #: lib/unit.vala:131 msgid "Exabits" msgstr "Exabiti" #: lib/unit.vala:131 msgctxt "unit-symbols" msgid "exabit,exabits,Eb" msgstr "eksaabit,eksabiti,Eb" #: lib/unit.vala:132 msgid "Exabytes" msgstr "Eksabajti" #: lib/unit.vala:132 msgctxt "unit-symbols" msgid "exabyte,exabytes,EB" msgstr "eksabajt,eksabajti,EB" #: lib/unit.vala:133 msgid "Exbibits" msgstr "Eksbibiti" #: lib/unit.vala:133 msgctxt "unit-symbols" msgid "exbibit,exbibits,Eib" msgstr "eksbibit,eksbibiti,Eib" #: lib/unit.vala:134 msgid "Exbibytes" msgstr "Eksbibajti" #: lib/unit.vala:134 msgctxt "unit-symbols" msgid "exbibyte,exbibytes,EiB" msgstr "eksbibajt,eksbibajti,EiB" #: lib/unit.vala:135 msgid "Zettabits" msgstr "Zetabiti" #: lib/unit.vala:135 msgctxt "unit-symbols" msgid "zettabit,zettabits,Zb" msgstr "zetabit,zetabiti,Zb" #: lib/unit.vala:136 msgid "Zettabytes" msgstr "Zetabajti" #: lib/unit.vala:136 msgctxt "unit-symbols" msgid "zettabyte,zettabytes,ZB" msgstr "tetabajt,zetabajti,ZB" #: lib/unit.vala:137 msgid "Zebibits" msgstr "Zebibiti" #: lib/unit.vala:137 msgctxt "unit-symbols" msgid "zebibit,zebibits,Zib" msgstr "zebibit,zebibiti,Zib" #: lib/unit.vala:138 msgid "Zebibytes" msgstr "Zebibajti" #: lib/unit.vala:138 msgctxt "unit-symbols" msgid "zebibyte,zebibytes,ZiB" msgstr "zebibajt,zebibajti,ZiB" #: lib/unit.vala:139 msgid "Yottabits" msgstr "Jotabiti" #: lib/unit.vala:139 msgctxt "unit-symbols" msgid "yottabit,yottabits,Yb" msgstr "jotabit,jotabiti,Yb" #: lib/unit.vala:140 msgid "Yottabytes" msgstr "Jotabajti" #: lib/unit.vala:140 msgctxt "unit-symbols" msgid "yottabyte,yottabytes,YB" msgstr "jotabajt,jotabajti,YB" #: lib/unit.vala:141 msgid "Yobibits" msgstr "Jobibiti" #: lib/unit.vala:141 msgctxt "unit-symbols" msgid "yobibit,yobibits,Yib" msgstr "jobibit,jobibiti,Yib" #: lib/unit.vala:142 msgid "Yobibytes" msgstr "Jobibajti" #: lib/unit.vala:142 msgctxt "unit-symbols" msgid "yobibyte,yobibytes,YiB" msgstr "jobibajt,jobibajti,YiB" #: lib/unit.vala:143 msgid "Hertz" msgstr "" #: lib/unit.vala:143 msgctxt "unit-symbols" msgid "hertz,Hz" msgstr "" #: lib/unit.vala:144 #, fuzzy #| msgid "Kilometers" msgid "Kilohertz" msgstr "Kilometri" #: lib/unit.vala:144 msgctxt "unit-symbols" msgid "kilohertz,kHz" msgstr "" #: lib/unit.vala:145 msgid "Megahertz" msgstr "" #: lib/unit.vala:145 msgctxt "unit-symbols" msgid "megahertz,MHz" msgstr "" #: lib/unit.vala:146 msgid "Gigahertz" msgstr "" #: lib/unit.vala:146 msgctxt "unit-symbols" msgid "gigahertz,GHz" msgstr "" #: lib/unit.vala:147 msgid "Terahertz" msgstr "" #: lib/unit.vala:147 msgctxt "unit-symbols" msgid "terahertz,THz" msgstr "" #: lib/unit.vala:148 msgid "Joule" msgstr "" #: lib/unit.vala:148 msgctxt "unit-symbols" msgid "Joule,J,joule,joules" msgstr "" #: lib/unit.vala:149 #, fuzzy #| msgid "Kilobytes" msgid "Kilojoules" msgstr "Kilobajti" #: lib/unit.vala:149 msgctxt "unit-symbols" msgid "KJ,kilojoules,kilojoule" msgstr "" #: lib/unit.vala:150 #, fuzzy #| msgid "Megabytes" msgid "Megajoules" msgstr "Megabajti" #: lib/unit.vala:150 msgctxt "unit-symbols" msgid "MJ,megajoules,megajoule" msgstr "" #: lib/unit.vala:151 msgid "KilowattHour" msgstr "" #: lib/unit.vala:151 msgctxt "unit-symbols" msgid "kwh,kWh,kilowatt-hour,kilowatthour" msgstr "" #: lib/unit.vala:152 msgid "BTU" msgstr "" #: lib/unit.vala:152 msgctxt "unit-symbols" msgid "btu,BTU" msgstr "" #: lib/unit.vala:153 msgid "Calorie" msgstr "" #: lib/unit.vala:153 #, fuzzy #| msgctxt "unit-symbols" #| msgid "cable,cables,cb" msgctxt "unit-symbols" msgid "calories,calorie,cal" msgstr "cabl,kablovi,cb" #: lib/unit.vala:154 msgid "Erg" msgstr "" #: lib/unit.vala:154 msgctxt "unit-symbols" msgid "ergs,erg" msgstr "" #: lib/unit.vala:155 msgid "eV" msgstr "" #: lib/unit.vala:155 msgctxt "unit-symbols" msgid "electronvolt,electronvolts,ev" msgstr "" #: lib/unit.vala:156 msgid "Ft-lb" msgstr "" #: lib/unit.vala:156 #, fuzzy #| msgctxt "unit-symbols" #| msgid "pound,pounds,lb" msgctxt "unit-symbols" msgid "foot-pound,foot-pounds,ft-lb,ft-lbs" msgstr "funta,funte, libra,lb" #: lib/unit.vala:157 msgid "Pascal" msgstr "" #: lib/unit.vala:157 msgctxt "unit-symbols" msgid "Pascal,pascal,Pa" msgstr "" #: lib/unit.vala:158 #, fuzzy #| msgid "Kilograms" msgid "Kilopascal" msgstr "Kilogrami" #: lib/unit.vala:158 msgctxt "unit-symbols" msgid "Kilopascal,kilopascal,kPa" msgstr "" #: lib/unit.vala:159 #, fuzzy #| msgid "Hectares" msgid "Hectopascal" msgstr "Hektari" #: lib/unit.vala:159 #, fuzzy #| msgctxt "unit-symbols" #| msgid "hectare,hectares,ha" msgctxt "unit-symbols" msgid "Hectopascal,hectopascal,hPa" msgstr "hektar,hektri,ha" #: lib/unit.vala:160 #, fuzzy #| msgid "Binary" msgid "Bar" msgstr "Binarno" #: lib/unit.vala:160 msgctxt "unit-symbols" msgid "Bar,bar" msgstr "" #: lib/unit.vala:161 msgid "Standard Atmosphere" msgstr "" #: lib/unit.vala:161 msgctxt "unit-symbols" msgid "Standard Atmosphere,Standard atmosphere,standard atmosphere,Atm,atm" msgstr "" #: lib/unit.vala:162 #, fuzzy #| msgid "Millimeters" msgid "Millimetre of Mercury" msgstr "Milimetri" #: lib/unit.vala:162 #, fuzzy #| msgctxt "unit-symbols" #| msgid "millimeter,millimeters,mm" msgctxt "unit-symbols" msgid "Millimetre of Mercury,millimetre of mercury,mmHg" msgstr "millimetar,millimeteri,mm" #: lib/unit.vala:163 msgid "Inch of Mercury" msgstr "" #: lib/unit.vala:163 msgctxt "unit-symbols" msgid "Inch of Mercury,inch of mercury,inHg" msgstr "" #: lib/unit.vala:164 msgid "Pound per Square Inch" msgstr "" #: lib/unit.vala:164 msgctxt "unit-symbols" msgid "Pound per Square Inch,pound per square inch,psi" msgstr "" #: lib/unit.vala:166 msgid "Currency" msgstr "Valuta" #: search-provider/search-provider.vala:199 src/ui/buttons-programming.ui:76 #: src/ui/buttons-programming.ui:82 src/ui/buttons-programming.ui:88 msgid "Copy" msgstr "" #: search-provider/search-provider.vala:200 msgid "Copy result to clipboard" msgstr "" #: src/ui/buttons-advanced.ui:162 src/ui/buttons-basic.ui:109 #: src/ui/buttons-financial.ui:722 src/ui/buttons-programming.ui:1698 #, fuzzy #| msgid "Modulus divide" msgid "Modulus Divide" msgstr "Dijeljenje po modulu" #: src/ui/buttons-advanced.ui:178 src/ui/buttons-basic.ui:125 #: src/ui/buttons-financial.ui:738 src/ui/buttons-programming.ui:1343 msgid "Divide [/]" msgstr "Dijeljenje [/]" #: src/ui/buttons-advanced.ui:268 src/ui/buttons-basic.ui:215 #: src/ui/buttons-financial.ui:828 src/ui/buttons-programming.ui:1359 msgid "Multiply [*]" msgstr "Množenje [*]" #: src/ui/buttons-advanced.ui:284 src/ui/buttons-basic.ui:231 #: src/ui/buttons-financial.ui:844 src/ui/buttons-programming.ui:1375 msgid "Subtract [-]" msgstr "Oduzmi [-]" #: src/ui/buttons-advanced.ui:299 src/ui/buttons-basic.ui:246 #: src/ui/buttons-financial.ui:859 src/ui/buttons-programming.ui:1390 msgid "Add [+]" msgstr "Saberi [+]" #: src/ui/buttons-advanced.ui:315 src/ui/buttons-basic.ui:262 #: src/ui/buttons-programming.ui:1328 src/math-buttons.vala:707 msgid "Pi [Ctrl+P]" msgstr "Pi [Ctrl+P]" #: src/ui/buttons-advanced.ui:331 src/ui/buttons-basic.ui:278 #: src/ui/buttons-financial.ui:875 src/ui/buttons-programming.ui:1312 msgid "Root [Ctrl+R]" msgstr "Korijen [Ctrl+R]" #: src/ui/buttons-advanced.ui:346 src/ui/buttons-basic.ui:293 msgid "Square [Ctrl+2]" msgstr "Kvadrat [Ctrl+2]" #: src/ui/buttons-advanced.ui:366 src/ui/buttons-basic.ui:313 #: src/ui/buttons-conversion.ui:194 src/ui/buttons-financial.ui:890 #: src/ui/buttons-programming.ui:1421 msgid "Clear Display [Escape]" msgstr "Očisti Ekran [Escape]" #: src/ui/buttons-advanced.ui:381 src/ui/buttons-basic.ui:328 #: src/ui/buttons-financial.ui:905 src/ui/buttons-programming.ui:1713 msgid "Start Group [(]" msgstr "Početak Grupe [(]" #: src/ui/buttons-advanced.ui:397 src/ui/buttons-basic.ui:344 #: src/ui/buttons-financial.ui:921 src/ui/buttons-programming.ui:1728 msgid "End Group [)]" msgstr "Kraj Grupe [)]" #: src/ui/buttons-advanced.ui:413 src/ui/buttons-basic.ui:360 #: src/ui/buttons-financial.ui:937 msgid "Percentage [%]" msgstr "Procenat [%]" #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) #: src/ui/buttons-advanced.ui:427 src/ui/buttons-basic.ui:374 #: src/ui/buttons-financial.ui:951 src/ui/buttons-programming.ui:1404 msgid "=" msgstr "=" #: src/ui/buttons-advanced.ui:429 src/ui/buttons-basic.ui:376 #: src/ui/buttons-financial.ui:953 src/ui/buttons-programming.ui:1406 msgid "Calculate Result" msgstr "Izračunaj Rezultat" #: src/ui/buttons-advanced.ui:455 src/ui/buttons-programming.ui:1753 #, fuzzy #| msgid "Subscript mode [Alt]" msgid "Subscript Mode [Alt]" msgstr "Režim indeksa [Alt]" #: src/ui/buttons-advanced.ui:471 src/ui/buttons-programming.ui:1769 #, fuzzy #| msgid "Superscript mode [Ctrl]" msgid "Superscript Mode [Ctrl]" msgstr "Režim eksponenta [Ctrl]" #: src/ui/buttons-advanced.ui:487 src/ui/buttons-programming.ui:2057 msgid "Factorize [Ctrl+F]" msgstr "Faktoriši [Ctrl+F]" #: src/ui/buttons-advanced.ui:501 #, fuzzy #| msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" msgid "Scientific Exponent [Ctrl+E]" msgstr "Naučni eksponent [Ctrl+E]" #: src/ui/buttons-advanced.ui:570 msgid "Hyperbolic Cosine" msgstr "Kosinus Hiperbolični" #: src/ui/buttons-advanced.ui:586 msgid "Hyperbolic Sine" msgstr "Sinus Hiperbolični" #: src/ui/buttons-advanced.ui:602 msgid "Hyperbolic Tangent" msgstr "Tangens Hiperbolični" #: src/ui/buttons-advanced.ui:617 src/ui/buttons-financial.ui:968 #: src/ui/buttons-programming.ui:1908 msgid "Exponent [^ or **]" msgstr "Eksponent [^ ili **]" #: src/ui/buttons-advanced.ui:638 src/ui/buttons-programming.ui:1929 msgid "Inverse [Ctrl+I]" msgstr "Inverzno [Ctrl+I]" #: src/ui/buttons-advanced.ui:660 msgid "Euler’s Number" msgstr "Ojlerov broj" #: src/ui/buttons-advanced.ui:676 msgid "Natural Logarithm" msgstr "Prirodni logaritam" #: src/ui/buttons-advanced.ui:707 src/ui/buttons-programming.ui:1982 msgid "Factorial [!]" msgstr "Faktorijel [!]" #: src/ui/buttons-advanced.ui:728 src/ui/buttons-programming.ui:2003 #, fuzzy #| msgid "Absolute value [|]" msgid "Absolute Value [|]" msgstr "Apsolutna vrijednost [|]" #: src/ui/buttons-advanced.ui:750 #, fuzzy #| msgid "Imaginary Component" msgid "Imaginary Unit" msgstr "Imaginarni Dio" #: src/ui/buttons-advanced.ui:766 msgid "Real Component" msgstr "Realni Dio" #: src/ui/buttons-advanced.ui:782 msgid "Imaginary Component" msgstr "Imaginarni Dio" #: src/ui/buttons-advanced.ui:798 #, fuzzy #| msgid "Complex conjugate" msgid "Complex Conjugate" msgstr "Konjugovano kompleksna vrijednost" #: src/ui/buttons-advanced.ui:814 #, fuzzy #| msgid "Complex argument" msgid "Complex Argument" msgstr "Kompleksni argument" #: src/ui/buttons-advanced.ui:830 src/ui/buttons-financial.ui:1030 #: src/ui/buttons-programming.ui:2089 msgid "Memory" msgstr "Memorija" #. The label on the memory button #: src/ui/buttons-advanced.ui:831 src/ui/buttons-financial.ui:1032 #: src/ui/buttons-programming.ui:2087 msgid "x" msgstr "x" #: src/ui/buttons-advanced.ui:846 msgid "Additional Functions" msgstr "Dodatne funkcije" #: src/ui/buttons-conversion.ui:208 #, fuzzy #| msgid "Switch conversion units" msgid "Switch Conversion Units" msgstr "Prebacuje jedinice pretvaranja" #: src/ui/buttons-conversion.ui:222 msgid "Backspace" msgstr "" #. Title of Compounding Term dialog #: src/ui/buttons-financial.ui:5 src/ui/buttons-financial.ui:1048 msgid "Compounding Term" msgstr "Činilac sastava" #: src/ui/buttons-financial.ui:15 src/ui/buttons-financial.ui:71 #: src/ui/buttons-financial.ui:127 src/ui/buttons-financial.ui:183 #: src/ui/buttons-financial.ui:233 src/ui/buttons-financial.ui:289 #: src/ui/buttons-financial.ui:345 src/ui/buttons-financial.ui:401 #: src/ui/buttons-financial.ui:457 src/ui/buttons-financial.ui:519 #: src/ui/buttons-programming.ui:2172 src/gnome-calculator.vala:308 msgid "_Cancel" msgstr "_Otkaži" #. Compounding Term Dialog: Calculate button #. Double-Declining Depreciation Dialog: Calculate button #. Future Value Dialog: Calculate button #. Gross Profit Margin Dialog: Calculate button #. Periodic Payment Dialog: Calculate button #. Present Value Dialog: Calculate button #. Periodic Interest Rate Dialog: Calculate button #. Straight-Line Depreciation Dialog: Calculate button #. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Calculate button #. Payment Period Dialog: Calculate button #: src/ui/buttons-financial.ui:21 src/ui/buttons-financial.ui:77 #: src/ui/buttons-financial.ui:133 src/ui/buttons-financial.ui:189 #: src/ui/buttons-financial.ui:239 src/ui/buttons-financial.ui:295 #: src/ui/buttons-financial.ui:351 src/ui/buttons-financial.ui:407 #: src/ui/buttons-financial.ui:463 src/ui/buttons-financial.ui:525 msgid "C_alculate" msgstr "_Izračunaj" #. Compounding Term Dialog: Description of calculation #: src/ui/buttons-financial.ui:32 msgid "" "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " "compounding period." msgstr "" "Izračunava broj perioda činilačnog sastava da bi se povećala vrijednost " "investicije sa trenutne na buduću vrijednost po fiksnoj kamatnoj stopi po " "periodu činiočnog sastava." #. Compounding Term Dialog: Label before periodic interest rate input #. Future Value Dialog: Label before periodic interest rate input #. Periodic Payment Dialog: Label before periodic interest rate input #. Present Value Dialog: Label before periodic interest rate input #. Title of Periodic Interest Rate dialog #. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input #: src/ui/buttons-financial.ui:37 src/ui/buttons-financial.ui:155 #: src/ui/buttons-financial.ui:261 src/ui/buttons-financial.ui:317 #: src/ui/buttons-financial.ui:335 src/ui/buttons-financial.ui:553 #: src/ui/buttons-financial.ui:1150 msgid "Periodic Interest Rate" msgstr "Periodična stopa kamate" #. Compounding Term Dialog: Label before future value input #. Title of Future Value dialog #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input #. Payment Period Dialog: Label before future value input #: src/ui/buttons-financial.ui:43 src/ui/buttons-financial.ui:117 #: src/ui/buttons-financial.ui:367 src/ui/buttons-financial.ui:547 #: src/ui/buttons-financial.ui:1082 msgid "Future Value" msgstr "Buduća vrijednost" #. Compounding Term Dialog: Label before present value input #. Title of Present Value dialog #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input #: src/ui/buttons-financial.ui:49 src/ui/buttons-financial.ui:279 #: src/ui/buttons-financial.ui:373 src/ui/buttons-financial.ui:1167 msgid "Present Value" msgstr "Trenutna vrijednost" #. Title of Double-Declining Depreciation dialog #: src/ui/buttons-financial.ui:61 msgid "Double-Declining Depreciation" msgstr "Dvostruko-opadajuća amortizacija" #. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation #: src/ui/buttons-financial.ui:88 msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " "time, using the double-declining balance method." msgstr "" "Izračunava amortizaciju proizvoda za određeni vremenski period koristeći " "metod dvostruko-opadajućeg umanjenja." #. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before cost input #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input #. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before cost input #. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input #: src/ui/buttons-financial.ui:93 src/ui/buttons-financial.ui:205 #: src/ui/buttons-financial.ui:423 src/ui/buttons-financial.ui:479 #, fuzzy #| msgid "_Cost:" msgid "Cost" msgstr "_Cijena:" #. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before life input #. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before life input #. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before life input #: src/ui/buttons-financial.ui:99 src/ui/buttons-financial.ui:435 #: src/ui/buttons-financial.ui:491 #, fuzzy #| msgid "_Life:" msgid "Life" msgstr "_Životni vijek:" #. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before period input #. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before period input #: src/ui/buttons-financial.ui:105 src/ui/buttons-financial.ui:497 #, fuzzy #| msgid "_Period:" msgid "Period" msgstr "_Period:" #. Future Value Dialog: Description of calculation #: src/ui/buttons-financial.ui:144 msgid "" "Calculates the future value of an investment based on a series of equal " "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " "the term." msgstr "" "Izračunava buduću vrijednost investicije na osnovu niza jednakih plaćanja uz " "periodičnu kamatnu stopu nad određenim brojem perioda plaćanja." #. Future Value Dialog: Label before periodic payment input #. Title of Periodic Payment dialog #. Present Value Dialog: Label before periodic payment input #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input #: src/ui/buttons-financial.ui:149 src/ui/buttons-financial.ui:223 #: src/ui/buttons-financial.ui:311 src/ui/buttons-financial.ui:541 #: src/ui/buttons-financial.ui:1184 msgid "Periodic Payment" msgstr "Periodično plaćanje" #. Future Value Dialog: Label before number of periods input #. Present Value Dialog: Label before number of periods input #: src/ui/buttons-financial.ui:161 src/ui/buttons-financial.ui:323 #, fuzzy #| msgid "_Number of Periods:" msgid "Number of Periods" msgstr "_Broj perioda:" #. Title of Gross Profit Margin dialog #: src/ui/buttons-financial.ui:173 src/ui/buttons-financial.ui:1201 msgid "Gross Profit Margin" msgstr "Bruto marža" #. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation #: src/ui/buttons-financial.ui:200 msgid "" "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " "wanted gross profit margin." msgstr "" "Izračunava cijenu prodaje proizvoda na osnovu početne cijene proizvoda i " "željene bruto marže." #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input #: src/ui/buttons-financial.ui:211 #, fuzzy #| msgid "_Margin:" msgid "Margin" msgstr "_Marža:" #. Periodic Payment Dialog: Description of calculation #: src/ui/buttons-financial.ui:250 #, fuzzy #| msgid "" #| "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments " #| "are made at the end of each payment period. " msgid "" "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " "made at the end of each payment period." msgstr "" "Izračunava vrijednost periodičnog plaćanja zajma, gdje se isplate obavljaju " "na kraju perioda plaćanja. " #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input #: src/ui/buttons-financial.ui:255 #, fuzzy #| msgid "_Principal:" msgid "Principal" msgstr "_Osnovica:" #. Periodic Payment Dialog: Label before term input #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input #. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) #: src/ui/buttons-financial.ui:267 src/ui/buttons-financial.ui:379 #: src/ui/buttons-financial.ui:1096 msgid "Term" msgstr "Rok" #. Present Value Dialog: Description of calculation #: src/ui/buttons-financial.ui:306 #, fuzzy #| msgid "" #| "Calculates the present value of an investment based on a series of equal " #| "payments discounted at a periodic interest rate over the number of " #| "payment periods in the term. " msgid "" "Calculates the present value of an investment based on a series of equal " "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " "periods in the term." msgstr "" "Izračunava trenutnu vrijednost investicije na osnovu niza jednakih otplata " "po periodičnoj kamatnoj stopi nad datim brojem perioda plaćanja. " #. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation #: src/ui/buttons-financial.ui:362 #, fuzzy #| msgid "" #| "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " #| "future value, over the number of compounding periods. " msgid "" "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " "future value, over the number of compounding periods." msgstr "" "Izračunava periodičnu stopu kamate potrebnu da se poveća vrijednost " "investicije na buduću vrijednost nad brojem perioda činiočnog sastava. " #. Title of Straight-Line Depreciation dialog #: src/ui/buttons-financial.ui:391 msgid "Straight-Line Depreciation" msgstr "Linearna amortizacija" #. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation #: src/ui/buttons-financial.ui:418 #, fuzzy #| msgid "" #| "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " #| "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " #| "over the useful life of an asset. The useful life is the number of " #| "periods, typically years, over which an asset is depreciated. " msgid "" "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " "typically years, over which an asset is depreciated." msgstr "" "Izračunava pravolinijsku amortizaciju osnovnog sredstva za zadati period. " "Metod pravolinijskog umanjenja dijeli amortizacioni trošak proizvoda na cio " "koristan život proizvoda. Korisni život proizvoda je broj perioda, obično " "godina, posle koga je proizvod amortizovan. " #. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before salvage input #. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input #: src/ui/buttons-financial.ui:429 src/ui/buttons-financial.ui:485 #, fuzzy #| msgid "_Salvage:" msgid "Salvage" msgstr "_Krajnja cijena:" #. Title of Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation dialog #: src/ui/buttons-financial.ui:447 #, fuzzy #| msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" msgid "Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation" msgstr "Zbir-cifara-godine umanjenje" #. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation #: src/ui/buttons-financial.ui:474 #, fuzzy #| msgid "" #| "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period " #| "of time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of " #| "depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more " #| "depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The " #| "useful life is the number of periods, typically years, over which an " #| "asset is depreciated. " msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " "time, using the Sum-of-the-Years’-Digits method. This method of depreciation " "accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " "of periods, typically years, over which an asset is depreciated." msgstr "" "Izračunava amortizaciono umanjenje za određeni period vremena koristeći " "metod zbir-cifara-godine. Ovaj metod amortizacije uvećava stopu amortizacije " "tako da su troškovi amortizacije veći u ranijim periodima vremena. Korisni " "život proizvoda je broj perioda, obično godina, za koje je proizvod " "amortizovan. " #. Title of Payment Period dialog #: src/ui/buttons-financial.ui:509 msgid "Payment Period" msgstr "Period za plaćanje" #. Payment Period Dialog: Description of calculation #: src/ui/buttons-financial.ui:536 msgid "" "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " "of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " "rate." msgstr "" "Izračunava neophodan broj perioda plaćanja za vrijeme anuiteta da bi se " "dobila buduća vrijednost po periodičnoj kamatnoj stopi." #: src/ui/buttons-financial.ui:1014 msgid "Currency Conversion" msgstr "" #. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest #: src/ui/buttons-financial.ui:1045 msgid "Ctrm" msgstr "Slo" #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation #: src/ui/buttons-financial.ui:1062 msgid "Ddb" msgstr "Ddb" #: src/ui/buttons-financial.ui:1065 msgid "Double Declining Depreciation" msgstr "JDvostruko-Opadajuće Umanjenje" #. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value #: src/ui/buttons-financial.ui:1079 msgid "Fv" msgstr "Bv" #: src/ui/buttons-financial.ui:1099 msgid "Financial Term" msgstr "Finansijski Izraz" #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years’-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation #: src/ui/buttons-financial.ui:1113 msgid "Syd" msgstr "Zcg" #: src/ui/buttons-financial.ui:1116 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" msgstr "Zbir-cifara-godine umanjenje" #. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation #: src/ui/buttons-financial.ui:1130 msgid "Sln" msgstr "Sln" #: src/ui/buttons-financial.ui:1133 msgid "Straight Line Depreciation" msgstr "Pravolinijsko umanjenje" #. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest #: src/ui/buttons-financial.ui:1147 msgid "Rate" msgstr "Stopa" #. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value #: src/ui/buttons-financial.ui:1164 msgid "Pv" msgstr "Sv" #. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule #: src/ui/buttons-financial.ui:1181 msgid "Pmt" msgstr "Ppl" #. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin #: src/ui/buttons-financial.ui:1198 msgid "Gpm" msgstr "Tmp" #: src/ui/buttons-programming.ui:17 msgid "Binary" msgstr "Binarno" #: src/ui/buttons-programming.ui:18 msgid "Octal" msgstr "Oktalno" #: src/ui/buttons-programming.ui:19 msgid "Decimal" msgstr "Decimalno" #: src/ui/buttons-programming.ui:20 msgid "Hexadecimal" msgstr "Heksadecimalno" #: src/ui/buttons-programming.ui:61 msgid "Number Base Conversion" msgstr "" #: src/ui/buttons-programming.ui:1784 msgid "Shift Left" msgstr "Pomjeri ulijevo" #: src/ui/buttons-programming.ui:1799 msgid "Shift Right" msgstr "Pomjeri udesno" #: src/ui/buttons-programming.ui:1814 msgid "Boolean Exclusive OR" msgstr "Logičko isključivo ILI" #: src/ui/buttons-programming.ui:1829 msgid "Boolean OR" msgstr "Logičko ILI" #: src/ui/buttons-programming.ui:1845 msgid "Boolean AND" msgstr "Logičko I" #: src/ui/buttons-programming.ui:1861 msgid "Boolean NOT" msgstr "Logičko NE" #: src/ui/buttons-programming.ui:1877 #, fuzzy #| msgid "Ones' Complement" msgid "One’s Complement" msgstr "Kompliment Jedinice" #: src/ui/buttons-programming.ui:1893 #, fuzzy #| msgid "Two's Complement" msgid "Two’s Complement" msgstr "Kompliment Dvojke" #: src/ui/buttons-programming.ui:1967 #, fuzzy #| msgid "Natural Logarithm" msgid "Binary Logarithm" msgstr "Prirodni logaritam" #: src/ui/buttons-programming.ui:2025 msgid "Integer Component" msgstr "Cjelobrojni Dio" #: src/ui/buttons-programming.ui:2041 msgid "Fractional Component" msgstr "Razlomljeni Dio" #. Title of insert character code dialog #: src/ui/buttons-programming.ui:2072 src/ui/buttons-programming.ui:2122 msgid "Insert Character Code" msgstr "Ubaci Kod Znaka" #: src/ui/buttons-programming.ui:2105 #, fuzzy #| msgid "Word size" msgid "Change Word Size" msgstr "Dužina riječi" #. Insert ASCII dialog: Label before character entry #: src/ui/buttons-programming.ui:2154 #, fuzzy #| msgid "Ch_aracter:" msgid "Character" msgstr "_Znak:" #. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character #: src/ui/buttons-programming.ui:2182 msgid "_Insert" msgstr "_Unesi" #. Translators: Do not translate possible mode names basic, advanced, financial, programming and keyboard #: src/gnome-calculator.vala:22 msgid "Start in given mode (basic, advanced, financial, programming, keyboard)" msgstr "" #: src/gnome-calculator.vala:23 msgid "Solve given equation" msgstr "Riješi datu rečenicu" #: src/gnome-calculator.vala:24 msgid "Start with given equation" msgstr "Započni s datom rečenicom" #: src/gnome-calculator.vala:25 msgid "Show release version" msgstr "Prikaži verziju" #. Application Copyrights for the calculator authors #: src/gnome-calculator.vala:289 msgid "© 1986–2023 The Calculator authors" msgstr "" #. The translator credits. Please translate this with your name (s). #: src/gnome-calculator.vala:295 msgid "translator-credits" msgstr "" " Dijelila Halać https://launchpad.net/~delila94\n" " Dženana https://launchpad.net/~dkapetanov1\n" " Samir Ribić https://launchpad.net/~megaribi" #: src/gnome-calculator.vala:299 msgid "Exchange rate data providers" msgstr "" #: src/gnome-calculator.vala:299 #, c-format msgid "Exchange rates data by %s" msgstr "" #: src/gnome-calculator.vala:307 msgid "Close All?" msgstr "" #: src/gnome-calculator.vala:307 msgid "Are you sure you want to close all open windows?" msgstr "" #: src/gnome-calculator.vala:309 msgid "Close _All" msgstr "" #: src/math-buttons.vala:303 src/math-buttons.vala:752 #: src/math-buttons.vala:768 #, c-format msgid "%d-bit" msgid_plural "%d-bit" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/math-buttons.vala:713 msgid "Negative [-]" msgstr "" #: src/ui/math-converter.ui:134 msgid "Currency Conversion Disabled" msgstr "" #: src/ui/math-converter.ui:135 msgid "Enable in preferences to convert currencies" msgstr "" #: src/ui/math-converter.ui:145 msgid "_Copy" msgstr "" #: src/ui/math-converter.ui:149 msgid "_Paste" msgstr "" #: src/math-display.vala:646 #, fuzzy #| msgid "Additional Functions" msgid "Defined Functions" msgstr "Dodatne funkcije" #: src/math-display.vala:691 msgid "Built-in keywords" msgstr "" #: src/math-display.vala:735 #, fuzzy #| msgid "Preferences" msgid "Defined currencies" msgstr "Postavke" #: src/math-display.vala:785 msgid "Defined Variables" msgstr "" #: src/ui/math-function-popover.ui:29 msgid "New function" msgstr "" #: src/ui/math-function-popover.ui:43 msgid "Select no. of arguments" msgstr "" #: src/math-preferences.vala:116 msgid "8-bit" msgstr "" #: src/math-preferences.vala:118 msgid "16-bit" msgstr "" #: src/math-preferences.vala:120 msgid "32-bit" msgstr "" #: src/math-preferences.vala:122 msgid "64-bit" msgstr "" #: src/math-preferences.vala:131 msgid "Never" msgstr "" #: src/math-preferences.vala:133 msgid "Daily" msgstr "" #: src/math-preferences.vala:135 msgid "Weekly" msgstr "" #: src/ui/math-preferences.ui:18 #, fuzzy #| msgid "_Number of Periods:" msgid "Number of _Decimals" msgstr "_Broj perioda:" #: src/ui/math-preferences.ui:27 #, fuzzy #| msgid "Show Trailing Zeroes" msgid "Trailing _Zeroes" msgstr "Prikaži prateće nule" #: src/ui/math-preferences.ui:33 #, fuzzy #| msgid "Show Thousands Separators" msgid "_Thousands Separators" msgstr "Prikaži razdvajač hiljada" #: src/ui/math-preferences.ui:39 #, fuzzy #| msgid "_Angle units:" msgid "_Angle Units" msgstr "Jedinice uglov_a:" #: src/ui/math-preferences.ui:45 #, fuzzy #| msgid "Word _size:" msgid "Word _Size" msgstr "Dužina _riječi:" #: src/ui/math-preferences.ui:51 msgid "E_xchange Rate Refresh Interval" msgstr "" #: src/ui/math-shortcuts.ui:13 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "" #: src/ui/math-shortcuts.ui:17 msgctxt "shortcut window" msgid "Open a new window" msgstr "" #: src/ui/math-shortcuts.ui:23 msgctxt "shortcut window" msgid "Close current window" msgstr "" #: src/ui/math-shortcuts.ui:29 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit the application" msgstr "" #: src/ui/math-shortcuts.ui:35 msgctxt "shortcut window" msgid "Show help" msgstr "" #: src/ui/math-shortcuts.ui:41 msgctxt "shortcut window" msgid "Open menu" msgstr "" #: src/ui/math-shortcuts.ui:47 #, fuzzy #| msgid "Preferences" msgctxt "shortcut window" msgid "Show preferences" msgstr "Postavke" #: src/ui/math-shortcuts.ui:53 #, fuzzy #| msgid "Keyboard Mode" msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Režim tastature" #: src/ui/math-shortcuts.ui:59 #, fuzzy #| msgid "No redo history" msgctxt "shortcut window" msgid "Clear history" msgstr "Nema istorijata ponavljanja" #: src/ui/math-shortcuts.ui:66 msgctxt "shortcut window" msgid "Switching modes" msgstr "" #: src/ui/math-shortcuts.ui:70 #, fuzzy #| msgid "Basic Mode" msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to Basic mode" msgstr "Osnovni režim" #: src/ui/math-shortcuts.ui:76 #, fuzzy #| msgid "Advanced Mode" msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to Advanced mode" msgstr "Napredni režim" #: src/ui/math-shortcuts.ui:82 #, fuzzy #| msgid "Financial Mode" msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to Financial mode" msgstr "Financijski režim" #: src/ui/math-shortcuts.ui:88 #, fuzzy #| msgid "Programming Mode" msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to Programming mode" msgstr "Programerski režim" #: src/ui/math-shortcuts.ui:94 #, fuzzy #| msgid "Keyboard Mode" msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to Keyboard mode" msgstr "Režim tastature" #: src/ui/math-shortcuts.ui:100 #, fuzzy #| msgid "Switch conversion units" msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to Conversion mode" msgstr "Prebacuje jedinice pretvaranja" #: src/ui/math-shortcuts.ui:107 #, fuzzy #| msgid "Keyboard Mode" msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard entry" msgstr "Režim tastature" #: src/ui/math-shortcuts.ui:111 #, fuzzy #| msgid "Multiply [*]" msgctxt "shortcut window" msgid "Multiply (×)" msgstr "Množenje [*]" #: src/ui/math-shortcuts.ui:117 #, fuzzy #| msgid "Divide [/]" msgctxt "shortcut window" msgid "Divide (÷)" msgstr "Dijeljenje [/]" #: src/ui/math-shortcuts.ui:123 #, fuzzy #| msgid "Square root [Ctrl+R]" msgctxt "shortcut window" msgid "Square root (√)" msgstr "Kvadratni korijen [Ctrl+R]" #: src/ui/math-shortcuts.ui:129 #, fuzzy #| msgid "Inverse" msgctxt "shortcut window" msgid "Inverse" msgstr "Inverzno" #: src/ui/math-shortcuts.ui:135 msgctxt "shortcut window" msgid "Pi (π)" msgstr "" #: src/ui/math-shortcuts.ui:141 msgctxt "shortcut window" msgid "Enter numbers in scientific format" msgstr "" #: src/ui/math-shortcuts.ui:148 #, fuzzy #| msgid "Programming Mode" msgctxt "shortcut window" msgid "Programming mode" msgstr "Programerski režim" #: src/ui/math-shortcuts.ui:152 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to binary" msgstr "" #: src/ui/math-shortcuts.ui:158 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to octal" msgstr "" #: src/ui/math-shortcuts.ui:164 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to decimal" msgstr "" #: src/ui/math-shortcuts.ui:170 #, fuzzy #| msgid "Hexadecimal" msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to hexadecimal" msgstr "Heksadecimalno" #: src/ui/math-shortcuts.ui:177 msgctxt "shortcut window" msgid "Others" msgstr "" #: src/ui/math-shortcuts.ui:181 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy" msgstr "" #: src/ui/math-shortcuts.ui:187 msgctxt "shortcut window" msgid "Paste" msgstr "" #: src/ui/math-shortcuts.ui:193 msgctxt "shortcut window" msgid "Undo" msgstr "" #: src/ui/math-shortcuts.ui:199 msgctxt "shortcut window" msgid "Redo" msgstr "" #: src/ui/math-shortcuts.ui:205 msgctxt "shortcut window" msgid "Previous equation" msgstr "" #: src/ui/math-shortcuts.ui:211 #, fuzzy #| msgid "Solve given equation" msgctxt "shortcut window" msgid "Next equation" msgstr "Riješi datu rečenicu" #: src/ui/math-shortcuts.ui:217 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to Keyboard mode (alt.)" msgstr "" #: src/ui/math-variable-popover.ui:37 msgid "Variable name" msgstr "" #: src/ui/math-variable-popover.ui:45 msgid "Store value into existing or new variable" msgstr "" #: src/math-variable-popover.vala:94 #, c-format msgid "%s: Invalid variable name, can not start with a digit" msgstr "" #: src/math-variable-popover.vala:98 #, c-format msgid "" "%s: Invalid variable name, can only contain digits, letters and underscores" msgstr "" #: src/ui/math-window.ui:8 src/math-window.vala:133 #, fuzzy #| msgid "Basic Mode" msgid "Basic" msgstr "Osnovni režim" #: src/ui/math-window.ui:13 src/math-window.vala:139 #, fuzzy #| msgid "Advanced Mode" msgid "Advanced" msgstr "Napredni režim" #: src/ui/math-window.ui:18 src/ui/math-window.ui:140 src/math-window.vala:145 #, fuzzy #| msgid "Financial Mode" msgid "Financial" msgstr "Financijski režim" #: src/ui/math-window.ui:23 src/math-window.vala:151 #, fuzzy #| msgid "Programming Mode" msgid "Programming" msgstr "Programerski režim" #: src/ui/math-window.ui:28 src/math-window.vala:157 #, fuzzy #| msgid "Keyboard Mode" msgid "Keyboard" msgstr "Režim tastature" #: src/ui/math-window.ui:33 src/math-window.vala:163 #, fuzzy #| msgid "Unknown conversion" msgid "Conversion" msgstr "Nepoznato pretvaranje" #: src/ui/math-window.ui:42 msgid "_New Window" msgstr "" #: src/ui/math-window.ui:49 msgid "_Clear History" msgstr "" #: src/ui/math-window.ui:56 msgid "Result Format" msgstr "" #. Translators: entry of the Setup submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); set result format to "automatic"; other possible options are "_Fixed", "_Scientific" and "_Engineering" #: src/ui/math-window.ui:59 #, fuzzy #| msgid "Automatic" msgid "_Automatic" msgstr "Automatski" #. Translators: entry of the Setup submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); set result format to "fixed"; other possible options are "_Automatic", "_Scientific" and "_Engineering" #: src/ui/math-window.ui:65 #, fuzzy #| msgid "Fixed" msgid "_Fixed" msgstr "Fiksno" #. Translators: entry of the Setup submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); set result format to "scientific"; other possible options are "_Fixed", "_Automatic" and "_Engineering" #: src/ui/math-window.ui:71 #, fuzzy #| msgid "Scientific" msgid "_Scientific" msgstr "Naučni" #. Translators: entry of the Setup submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); set result format to "engineering"; other possible options are "_Fixed", "_Scientific" and "_Automatic" #: src/ui/math-window.ui:77 #, fuzzy #| msgid "Engineering" msgid "_Engineering" msgstr "Inženjerski" #: src/ui/math-window.ui:87 msgid "Preferences" msgstr "Postavke" #: src/ui/math-window.ui:91 #, fuzzy #| msgid "Keyboard Mode" msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Režim tastature" #: src/ui/math-window.ui:95 #, fuzzy #| msgid "Help" msgid "_Help" msgstr "Pomoć" #: src/ui/math-window.ui:99 msgid "About Calculator" msgstr "O kalkulatoru" #: src/ui/math-window.ui:118 msgid "Mode Selection" msgstr "" #: src/ui/math-window.ui:128 msgid "_Undo" msgstr "" #: src/ui/math-window.ui:149 msgid "Main Menu" msgstr "" #~ msgid "Factorize" #~ msgstr "Rastavi na faktore" #~ msgid "Factorial" #~ msgstr "Faktorijal" #~ msgid "Subscript" #~ msgstr "Indeks" #~ msgid "Superscript" #~ msgstr "Eksponent" #~ msgid "Scientific Exponent" #~ msgstr "Naučni eksponent" #~ msgid "Exponent" #~ msgstr "Eksponent" #~ msgid "Store" #~ msgstr "Smjesti" #~ msgid "Present _Value:" #~ msgstr "Trenutna _vrijednost:" #~ msgid "Periodic Interest _Rate:" #~ msgstr "Periodična _kamatna stopa:" #~ msgid "_Future Value:" #~ msgstr "_Buduća vrijednost:" #~ msgid "C_ost:" #~ msgstr "_Cijena:" #~ msgid "_Periodic Payment:" #~ msgstr "_Periodično plaćanje:" #~ msgid "_Term:" #~ msgstr "_Rok:" #~ msgid "Future _Value:" #~ msgstr "Buduća _vrijednost:" #~ msgid "Insert Character" #~ msgstr "Ubaci Znak" #~ msgid "GNOME Calculator" #~ msgstr "GNOME Calculator" #~ msgid "About" #~ msgstr "O OnTV-u" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Izlaz" #~ msgid "Lithuanian Litas" #~ msgstr "Litvanski lit" #~ msgid "Venezuelan Bolívar" #~ msgstr "Venecuelanski bolívar" #~ msgid "Unable to open help file" #~ msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku za pomoć" #~ msgid "Calculator with financial and scientific modes." #~ msgstr "Računalo sa financijskim i naučnim modima." #~ msgid "Undo [Ctrl+Z]" #~ msgstr "Poništi [Ctrl+Z]" #, c-format #~ msgid "_%d place" #~ msgid_plural "_%d places" #~ msgstr[0] "_%d mjesto" #~ msgstr[1] "_%d mjesta" #~ msgstr[2] "_%d mjesta" #, c-format #~ msgid "%d place" #~ msgid_plural "%d places" #~ msgstr[0] "%d mjesto" #~ msgstr[1] "%d mjesta" #~ msgstr[2] "%d mjesta" #~ msgid " in " #~ msgstr " u " #~ msgid "No sane value to bitwise shift" #~ msgstr "Nema razumne vrijednosti za bitsko pomeranje" #~ msgid "Number _Format:" #~ msgstr "_Format broja:" #, c-format #~ msgid "Show %d decimal _places" #~ msgstr "_Prikaži %d decimalna mjesta" #~ msgid "Show trailing _zeroes" #~ msgstr "Prikaži prateće _nule" #~ msgid "Show _thousands separators" #~ msgstr "Prikaži _razdvajač hiljada" #~ msgid "8 bits" #~ msgstr "8 bita" #~ msgid "16 bits" #~ msgstr "16 bita" #~ msgid "32 bits" #~ msgstr "32 bita" #~ msgid "64 bits" #~ msgstr "64 bita" #~ msgid "_Quit" #~ msgstr "_Izlaz" #~ msgid "Reciprocal of zero is undefined" #~ msgstr "Recipročna vrijednost nule nije definisana" #~ msgid "Precision error" #~ msgstr "Greška preciznosti" #~ msgid "Weight" #~ msgstr "Težina" #, c-format #~ msgctxt "unit-format" #~ msgid "%s degrees" #~ msgstr "%s stepeni" #, c-format #~ msgctxt "unit-format" #~ msgid "%s radians" #~ msgstr "%s radijana" #, c-format #~ msgctxt "unit-format" #~ msgid "%s gradians" #~ msgstr "%s grada" #, c-format #~ msgctxt "unit-format" #~ msgid "%s pc" #~ msgstr "%s pc" #, c-format #~ msgctxt "unit-format" #~ msgid "%s ly" #~ msgstr "%s sg" #, c-format #~ msgctxt "unit-format" #~ msgid "%s au" #~ msgstr "%s au" #, c-format #~ msgctxt "unit-format" #~ msgid "%s nmi" #~ msgstr "%s nmi" #, c-format #~ msgctxt "unit-format" #~ msgid "%s mi" #~ msgstr "%s mi" #, c-format #~ msgctxt "unit-format" #~ msgid "%s km" #~ msgstr "%s km" #, c-format #~ msgctxt "unit-format" #~ msgid "%s cb" #~ msgstr "%s cb" #, c-format #~ msgctxt "unit-format" #~ msgid "%s ftm" #~ msgstr "%s ftm" #, c-format #~ msgctxt "unit-format" #~ msgid "%s m" #~ msgstr "%s m" #, c-format #~ msgctxt "unit-format" #~ msgid "%s yd" #~ msgstr "%s yd" #, c-format #~ msgctxt "unit-format" #~ msgid "%s ft" #~ msgstr "%s ft" #, c-format #~ msgctxt "unit-format" #~ msgid "%s in" #~ msgstr "%s in" #, c-format #~ msgctxt "unit-format" #~ msgid "%s cm" #~ msgstr "%s cm" #, c-format #~ msgctxt "unit-format" #~ msgid "%s mm" #~ msgstr "%s mm" #, c-format #~ msgctxt "unit-format" #~ msgid "%s μm" #~ msgstr "%s μm" #, c-format #~ msgctxt "unit-format" #~ msgid "%s nm" #~ msgstr "%s nm" #, c-format #~ msgctxt "unit-format" #~ msgid "%s ha" #~ msgstr "%s ha" #, c-format #~ msgctxt "unit-format" #~ msgid "%s acres" #~ msgstr "%s akri" #, c-format #~ msgctxt "unit-format" #~ msgid "%s m²" #~ msgstr "%s m²" #, c-format #~ msgctxt "unit-format" #~ msgid "%s cm²" #~ msgstr "%s cm²" #, c-format #~ msgctxt "unit-format" #~ msgid "%s mm²" #~ msgstr "%s mm²" #, c-format #~ msgctxt "unit-format" #~ msgid "%s m³" #~ msgstr "%s m³" #, c-format #~ msgctxt "unit-format" #~ msgid "%s gal" #~ msgstr "%s gal" #, c-format #~ msgctxt "unit-format" #~ msgid "%s L" #~ msgstr "%s L" #, c-format #~ msgctxt "unit-format" #~ msgid "%s qt" #~ msgstr "%s qt" #, c-format #~ msgctxt "unit-format" #~ msgid "%s pt" #~ msgstr "%s pt" #, c-format #~ msgctxt "unit-format" #~ msgid "%s mL" #~ msgstr "%s mL" #, c-format #~ msgctxt "unit-format" #~ msgid "%s μL" #~ msgstr "%s μL" #, c-format #~ msgctxt "unit-format" #~ msgid "%s T" #~ msgstr "%s T" #, c-format #~ msgctxt "unit-format" #~ msgid "%s kg" #~ msgstr "%s kg" #, c-format #~ msgctxt "unit-format" #~ msgid "%s lb" #~ msgstr "%s lb" #, c-format #~ msgctxt "unit-format" #~ msgid "%s oz" #~ msgstr "%s oz" #, c-format #~ msgctxt "unit-format" #~ msgid "%s g" #~ msgstr "%s g" #, c-format #~ msgctxt "unit-format" #~ msgid "%s years" #~ msgstr "%s godina" #, c-format #~ msgctxt "unit-format" #~ msgid "%s days" #~ msgstr "%s dana" #, c-format #~ msgctxt "unit-format" #~ msgid "%s hours" #~ msgstr "%s sati" #, c-format #~ msgctxt "unit-format" #~ msgid "%s minutes" #~ msgstr "%s minuta" #, c-format #~ msgctxt "unit-format" #~ msgid "%s s" #~ msgstr "%s s" #, c-format #~ msgctxt "unit-format" #~ msgid "%s ms" #~ msgstr "%s ms" #, c-format #~ msgctxt "unit-format" #~ msgid "%s μs" #~ msgstr "%s μs" #, c-format #~ msgctxt "unit-format" #~ msgid "%s ˚C" #~ msgstr "%s ˚C" #~ msgctxt "unit-symbols" #~ msgid "degC,˚C" #~ msgstr "stepeni Celzijusa,˚C" #, c-format #~ msgctxt "unit-format" #~ msgid "%s ˚F" #~ msgstr "%s ˚F" #~ msgctxt "unit-symbols" #~ msgid "degF,˚F" #~ msgstr "farenhajt,˚F" #, c-format #~ msgctxt "unit-format" #~ msgid "%s K" #~ msgstr "%s K" #~ msgctxt "unit-symbols" #~ msgid "K" #~ msgstr "K" #, c-format #~ msgctxt "unit-format" #~ msgid "%s ˚R" #~ msgstr "%s ˚R" #~ msgctxt "unit-symbols" #~ msgid "degR,˚R,˚Ra" #~ msgstr "degR,˚R,˚Ra" #, c-format #~ msgctxt "unit-format" #~ msgid "%s b" #~ msgstr "%s b" #, c-format #~ msgctxt "unit-format" #~ msgid "%s B" #~ msgstr "%s B" #, c-format #~ msgctxt "unit-format" #~ msgid "%s nibble" #~ msgstr "%s nibble" #, c-format #~ msgctxt "unit-format" #~ msgid "%s kb" #~ msgstr "%s kb" #, c-format #~ msgctxt "unit-format" #~ msgid "%s kB" #~ msgstr "%s kB" #, c-format #~ msgctxt "unit-format" #~ msgid "%s Kib" #~ msgstr "%s Kib" #, c-format #~ msgctxt "unit-format" #~ msgid "%s KiB" #~ msgstr "%s KiB" #, c-format #~ msgctxt "unit-format" #~ msgid "%s Mb" #~ msgstr "%s Mb" #, c-format #~ msgctxt "unit-format" #~ msgid "%s MB" #~ msgstr "%s MB" #, c-format #~ msgctxt "unit-format" #~ msgid "%s Mib" #~ msgstr "%s Mib" #, c-format #~ msgctxt "unit-format" #~ msgid "%s MiB" #~ msgstr "%s MiB" #, c-format #~ msgctxt "unit-format" #~ msgid "%s Gb" #~ msgstr "%s Gb" #, c-format #~ msgctxt "unit-format" #~ msgid "%s GB" #~ msgstr "%s GB" #, c-format #~ msgctxt "unit-format" #~ msgid "%s Gib" #~ msgstr "%s Gib" #, c-format #~ msgctxt "unit-format" #~ msgid "%s GiB" #~ msgstr "%s GiB" #, c-format #~ msgctxt "unit-format" #~ msgid "%s Tb" #~ msgstr "%s Tb" #, c-format #~ msgctxt "unit-format" #~ msgid "%s TB" #~ msgstr "%s TB" #, c-format #~ msgctxt "unit-format" #~ msgid "%s Tib" #~ msgstr "%s Tib" #, c-format #~ msgctxt "unit-format" #~ msgid "%s TiB" #~ msgstr "%s TiB" #, c-format #~ msgctxt "unit-format" #~ msgid "%s Pb" #~ msgstr "%s Pb" #, c-format #~ msgctxt "unit-format" #~ msgid "%s PB" #~ msgstr "%s PB" #, c-format #~ msgctxt "unit-format" #~ msgid "%s Pib" #~ msgstr "%s Pib" #, c-format #~ msgctxt "unit-format" #~ msgid "%s PiB" #~ msgstr "%s PiB" #, c-format #~ msgctxt "unit-format" #~ msgid "%s Eb" #~ msgstr "%s Eb" #, c-format #~ msgctxt "unit-format" #~ msgid "%s EB" #~ msgstr "%s EB" #, c-format #~ msgctxt "unit-format" #~ msgid "%s Eib" #~ msgstr "%s Eib" #, c-format #~ msgctxt "unit-format" #~ msgid "%s EiB" #~ msgstr "%s EiB" #, c-format #~ msgctxt "unit-format" #~ msgid "%s Zib" #~ msgstr "%s Zib" #, c-format #~ msgctxt "unit-format" #~ msgid "%s ZiB" #~ msgstr "%s ZiB" #, c-format #~ msgctxt "unit-format" #~ msgid "%s Yb" #~ msgstr "%s Yb" #, c-format #~ msgctxt "unit-format" #~ msgid "%s YB" #~ msgstr "%s YB" #, c-format #~ msgctxt "unit-format" #~ msgid "%s Yib" #~ msgstr "%s Yib" #, c-format #~ msgctxt "unit-format" #~ msgid "%s YiB" #~ msgstr "%s YiB" #, c-format #~ msgid "%s%%s" #~ msgstr "%s%%s"