# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-calculator/" "issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-25 18:18+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" #: src/buttons-advanced.ui:17 src/buttons-programming.ui:2148 msgid "Inverse [Ctrl+I]" msgstr "" #. Accessible name for the inverse button #: src/buttons-advanced.ui:22 src/buttons-programming.ui:2153 msgid "Inverse" msgstr "" #: src/buttons-advanced.ui:47 src/buttons-programming.ui:1277 msgid "Factorize [Ctrl+F]" msgstr "" #. Accessible name for the factorize button #: src/buttons-advanced.ui:51 src/buttons-programming.ui:1281 msgid "Factorize" msgstr "" #: src/buttons-advanced.ui:66 src/buttons-programming.ui:2121 msgid "Factorial [!]" msgstr "" #. Accessible name for the factorial button #: src/buttons-advanced.ui:71 src/buttons-programming.ui:2126 msgid "Factorial" msgstr "" #: src/buttons-advanced.ui:95 msgid "Imaginary Component" msgstr "" #: src/buttons-advanced.ui:247 src/buttons-basic.ui:130 #: src/buttons-financial.ui:2037 src/buttons-programming.ui:1377 msgid "Divide [/]" msgstr "" #: src/buttons-advanced.ui:359 src/buttons-basic.ui:258 #: src/buttons-financial.ui:2165 src/buttons-programming.ui:1414 msgid "Multiply [*]" msgstr "" #: src/buttons-advanced.ui:376 src/buttons-basic.ui:275 #: src/buttons-financial.ui:2182 src/buttons-programming.ui:1431 msgid "Subtract [-]" msgstr "" #: src/buttons-advanced.ui:392 src/buttons-basic.ui:291 #: src/buttons-financial.ui:2198 src/buttons-programming.ui:1447 msgid "Add [+]" msgstr "" #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) #: src/buttons-advanced.ui:403 src/buttons-basic.ui:302 #: src/buttons-financial.ui:2209 src/buttons-programming.ui:1458 msgid "=" msgstr "" #: src/buttons-advanced.ui:409 src/buttons-basic.ui:308 #: src/buttons-financial.ui:2215 src/buttons-programming.ui:1464 msgid "Calculate Result" msgstr "" #: src/buttons-advanced.ui:427 src/buttons-basic.ui:361 #: src/buttons-financial.ui:2268 src/buttons-programming.ui:1482 msgid "Clear Display [Escape]" msgstr "" #: src/buttons-advanced.ui:446 src/buttons-programming.ui:1787 msgid "Subscript mode [Alt]" msgstr "" #. Accessible name for the subscript mode button #: src/buttons-advanced.ui:451 src/buttons-programming.ui:1792 msgid "Subscript" msgstr "" #: src/buttons-advanced.ui:473 src/buttons-programming.ui:1814 msgid "Superscript mode [Ctrl]" msgstr "" #. Accessible name for the superscript mode button #: src/buttons-advanced.ui:478 src/buttons-programming.ui:1819 msgid "Superscript" msgstr "" #: src/buttons-advanced.ui:500 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" msgstr "" #. Accessible name for the scientific exponent button #: src/buttons-advanced.ui:504 msgid "Scientific Exponent" msgstr "" #: src/buttons-advanced.ui:527 src/buttons-programming.ui:1952 msgid "Modulus divide" msgstr "" #: src/buttons-advanced.ui:543 src/buttons-basic.ui:328 #: src/buttons-financial.ui:2235 src/buttons-programming.ui:1969 msgid "Start Group [(]" msgstr "" #: src/buttons-advanced.ui:560 src/buttons-basic.ui:345 #: src/buttons-financial.ui:2252 src/buttons-programming.ui:1985 msgid "End Group [)]" msgstr "" #. Accessible name for the memory button #. Accessible name for the memory value button #: src/buttons-advanced.ui:575 src/buttons-advanced.ui:578 #: src/buttons-financial.ui:1854 src/buttons-financial.ui:1857 #: src/buttons-programming.ui:1857 msgid "Memory" msgstr "" #. The label on the memory button #: src/buttons-advanced.ui:587 src/buttons-financial.ui:1869 #: src/buttons-programming.ui:1870 msgid "x" msgstr "" #: src/buttons-advanced.ui:622 src/buttons-programming.ui:1314 msgid "Absolute Value [|]" msgstr "" #. Accessible name for the absolute value button #: src/buttons-advanced.ui:627 src/buttons-programming.ui:1319 msgid "Absolute Value" msgstr "" #: src/buttons-advanced.ui:651 msgid "Real Component" msgstr "" #: src/buttons-advanced.ui:668 msgid "Complex conjugate" msgstr "" #: src/buttons-advanced.ui:685 msgid "Complex argument" msgstr "" #: src/buttons-advanced.ui:702 src/buttons-programming.ui:1298 msgid "Natural Logarithm" msgstr "" #: src/buttons-advanced.ui:718 src/buttons-financial.ui:1908 #: src/buttons-programming.ui:1260 msgid "Logarithm" msgstr "" #: src/buttons-advanced.ui:733 src/buttons-financial.ui:2476 #: src/buttons-programming.ui:2176 msgid "Exponent [^ or **]" msgstr "" #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button #: src/buttons-advanced.ui:738 src/buttons-basic.ui:401 #: src/buttons-financial.ui:2481 src/buttons-programming.ui:2181 msgid "Exponent" msgstr "" #: src/buttons-advanced.ui:762 src/buttons-financial.ui:2505 #: src/buttons-programming.ui:1244 msgid "Root [Ctrl+R]" msgstr "" #: src/buttons-advanced.ui:778 src/buttons-basic.ui:424 #: src/buttons-financial.ui:2456 msgid "Undo [Ctrl+Z]" msgstr "" #: src/buttons-advanced.ui:798 msgid "Pi [Ctrl+P]" msgstr "" #: src/buttons-advanced.ui:821 msgid "Euler’s Number" msgstr "" #: src/buttons-advanced.ui:851 msgid "Cosine" msgstr "" #: src/buttons-advanced.ui:866 msgid "Sine" msgstr "" #: src/buttons-advanced.ui:881 msgid "Tangent" msgstr "" #: src/buttons-advanced.ui:896 msgid "Hyperbolic Sine" msgstr "" #: src/buttons-advanced.ui:912 msgid "Hyperbolic Cosine" msgstr "" #: src/buttons-advanced.ui:928 msgid "Hyperbolic Tangent" msgstr "" #: src/buttons-advanced.ui:951 msgid "Additional Functions" msgstr "" #. Accessible name for the store value button #: src/buttons-advanced.ui:954 src/buttons-programming.ui:1860 msgid "Store" msgstr "" #: src/buttons-basic.ui:222 src/buttons-financial.ui:2129 msgid "Percentage [%]" msgstr "" #: src/buttons-basic.ui:382 msgid "Square root [Ctrl+R]" msgstr "" #: src/buttons-basic.ui:397 msgid "Square [Ctrl+2]" msgstr "" #. Title of Compounding Term dialog #: src/buttons-financial.ui:8 src/buttons-financial.ui:2290 msgid "Compounding Term" msgstr "" #: src/buttons-financial.ui:22 src/buttons-financial.ui:205 #: src/buttons-financial.ui:388 src/buttons-financial.ui:571 #: src/buttons-financial.ui:723 src/buttons-financial.ui:907 #: src/buttons-financial.ui:1091 src/buttons-financial.ui:1275 #: src/buttons-financial.ui:1459 src/buttons-financial.ui:1674 #: src/buttons-programming.ui:2306 msgid "_Cancel" msgstr "" #. Compounding Term Dialog: Calculate button #. Double-Declining Depreciation Dialog: Calculate button #. Future Value Dialog: Calculate button #. Gross Profit Margin Dialog: Calculate button #. Periodic Payment Dialog: Calculate button #. Present Value Dialog: Calculate button #. Periodic Interest Rate Dialog: Calculate button #. Straight-Line Depreciation Dialog: Calculate button #. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Calculate result button #. Payment Period Dialog: Button to calculate result #: src/buttons-financial.ui:37 src/buttons-financial.ui:220 #: src/buttons-financial.ui:403 src/buttons-financial.ui:586 #: src/buttons-financial.ui:738 src/buttons-financial.ui:922 #: src/buttons-financial.ui:1106 src/buttons-financial.ui:1290 #: src/buttons-financial.ui:1474 src/buttons-financial.ui:1689 msgid "C_alculate" msgstr "" #. Compounding Term Dialog: Label before present value input #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input #: src/buttons-financial.ui:117 src/buttons-financial.ui:1172 msgid "Present _Value:" msgstr "" #. Compounding Term Dialog: Label before periodic interest rate input #. Future Value Dialog: Label before periodic interest rate input #. Periodic Payment Dialog: Label before periodic interest rate input #. Present Value Dialog: Label before periodic interest rate input #. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input #: src/buttons-financial.ui:133 src/buttons-financial.ui:468 #: src/buttons-financial.ui:804 src/buttons-financial.ui:988 #: src/buttons-financial.ui:1769 msgid "Periodic Interest _Rate:" msgstr "" #. Compounding Term Dialog: Description of calculation #: src/buttons-financial.ui:149 msgid "" "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " "compounding period." msgstr "" #. Compounding Term Dialog: Label before future value input #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input #: src/buttons-financial.ui:163 src/buttons-financial.ui:1156 msgid "_Future Value:" msgstr "" #. Title of Double-Declining Depreciation dialog #: src/buttons-financial.ui:191 msgid "Double-Declining Depreciation" msgstr "" #. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation #: src/buttons-financial.ui:255 msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " "time, using the double-declining balance method." msgstr "" #. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before cost input #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input #: src/buttons-financial.ui:269 src/buttons-financial.ui:635 msgid "C_ost:" msgstr "" #. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before life input #. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before life input #. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before life input #: src/buttons-financial.ui:285 src/buttons-financial.ui:1357 #: src/buttons-financial.ui:1525 msgid "_Life:" msgstr "" #. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before period input #. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before period input #: src/buttons-financial.ui:331 src/buttons-financial.ui:1509 msgid "_Period:" msgstr "" #. Title of Future Value dialog #: src/buttons-financial.ui:374 src/buttons-financial.ui:2322 msgid "Future Value" msgstr "" #. Future Value Dialog: Description of calculation #: src/buttons-financial.ui:438 msgid "" "Calculates the future value of an investment based on a series of equal " "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " "the term." msgstr "" #. Future Value Dialog: Label before periodic payment input #. Present Value Dialog: Label before periodic payment input #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input #: src/buttons-financial.ui:452 src/buttons-financial.ui:972 #: src/buttons-financial.ui:1801 msgid "_Periodic Payment:" msgstr "" #. Future Value Dialog: Label before number of periods input #. Present Value Dialog: Label before number of periods input #: src/buttons-financial.ui:484 src/buttons-financial.ui:1004 msgid "_Number of Periods:" msgstr "" #. Title of Gross Profit Margin dialog #: src/buttons-financial.ui:557 src/buttons-financial.ui:2440 msgid "Gross Profit Margin" msgstr "" #. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation #: src/buttons-financial.ui:621 msgid "" "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " "wanted gross profit margin." msgstr "" #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input #: src/buttons-financial.ui:651 msgid "_Margin:" msgstr "" #. Title of Periodic Payment dialog #: src/buttons-financial.ui:709 src/buttons-financial.ui:2423 msgid "Periodic Payment" msgstr "" #. Periodic Payment Dialog: Description of calculation #: src/buttons-financial.ui:774 msgid "" "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " "made at the end of each payment period. " msgstr "" #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input #: src/buttons-financial.ui:788 msgid "_Principal:" msgstr "" #. Periodic Payment Dialog: Label before term input #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input #: src/buttons-financial.ui:820 src/buttons-financial.ui:1188 msgid "_Term:" msgstr "" #. Title of Present Value dialog #: src/buttons-financial.ui:893 src/buttons-financial.ui:2406 msgid "Present Value" msgstr "" #. Present Value Dialog: Description of calculation #: src/buttons-financial.ui:958 msgid "" "Calculates the present value of an investment based on a series of equal " "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " "periods in the term. " msgstr "" #. Title of Periodic Interest Rate dialog #: src/buttons-financial.ui:1077 src/buttons-financial.ui:2389 msgid "Periodic Interest Rate" msgstr "" #. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation #: src/buttons-financial.ui:1142 msgid "" "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " "future value, over the number of compounding periods. " msgstr "" #. Title of Straight-Line Depreciation dialog #: src/buttons-financial.ui:1261 msgid "Straight-Line Depreciation" msgstr "" #. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before cost input #. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input #: src/buttons-financial.ui:1325 src/buttons-financial.ui:1557 msgid "_Cost:" msgstr "" #. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before salvage input #. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input #: src/buttons-financial.ui:1341 src/buttons-financial.ui:1541 msgid "_Salvage:" msgstr "" #. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation #: src/buttons-financial.ui:1419 msgid "" "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " "typically years, over which an asset is depreciated. " msgstr "" #. Title of Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation dialog #: src/buttons-financial.ui:1445 msgid "Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation" msgstr "" #. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation #: src/buttons-financial.ui:1634 msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " "time, using the Sum-of-the-Years’-Digits method. This method of depreciation " "accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " msgstr "" #. Title of Payment Period dialog #: src/buttons-financial.ui:1660 msgid "Payment Period" msgstr "" #. Payment Period Dialog: Label before future value input #: src/buttons-financial.ui:1785 msgid "Future _Value:" msgstr "" #. Payment Period Dialog: Description of calculation #: src/buttons-financial.ui:1818 msgid "" "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " "of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " "rate." msgstr "" #. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest #: src/buttons-financial.ui:2284 msgid "Ctrm" msgstr "" #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation #: src/buttons-financial.ui:2300 msgid "Ddb" msgstr "" #: src/buttons-financial.ui:2306 msgid "Double Declining Depreciation" msgstr "" #. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value #: src/buttons-financial.ui:2316 msgid "Fv" msgstr "" #. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) #: src/buttons-financial.ui:2332 msgid "Term" msgstr "" #: src/buttons-financial.ui:2338 msgid "Financial Term" msgstr "" #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years’-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation #: src/buttons-financial.ui:2349 msgid "Syd" msgstr "" #: src/buttons-financial.ui:2355 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" msgstr "" #. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation #: src/buttons-financial.ui:2366 msgid "Sln" msgstr "" #: src/buttons-financial.ui:2372 msgid "Straight Line Depreciation" msgstr "" #. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest #: src/buttons-financial.ui:2383 msgid "Rate" msgstr "" #. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value #: src/buttons-financial.ui:2400 msgid "Pv" msgstr "" #. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule #: src/buttons-financial.ui:2417 msgid "Pmt" msgstr "" #. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin #: src/buttons-financial.ui:2434 msgid "Gpm" msgstr "" #: src/buttons-programming.ui:17 msgid "Binary" msgstr "" #: src/buttons-programming.ui:18 msgid "Octal" msgstr "" #: src/buttons-programming.ui:19 msgid "Decimal" msgstr "" #: src/buttons-programming.ui:20 msgid "Hexadecimal" msgstr "" #: src/buttons-programming.ui:1343 msgid "Integer Component" msgstr "" #: src/buttons-programming.ui:1360 msgid "Fractional Component" msgstr "" #: src/buttons-programming.ui:1901 msgid "Boolean Exclusive OR" msgstr "" #: src/buttons-programming.ui:1918 msgid "Boolean OR" msgstr "" #: src/buttons-programming.ui:1935 msgid "Boolean AND" msgstr "" #. Accessible name for the shift left button #: src/buttons-programming.ui:1999 src/buttons-programming.ui:2002 msgid "Shift Left" msgstr "" #. Accessible name for the shift right button #: src/buttons-programming.ui:2042 src/buttons-programming.ui:2045 msgid "Shift Right" msgstr "" #. Title of insert character code dialog #: src/buttons-programming.ui:2086 src/buttons-programming.ui:2259 msgid "Insert Character Code" msgstr "" #. Accessible name for the insert character button #: src/buttons-programming.ui:2090 msgid "Insert Character" msgstr "" #: src/buttons-programming.ui:2106 msgid "Boolean NOT" msgstr "" #: src/buttons-programming.ui:2205 msgid "Ones’ Complement" msgstr "" #: src/buttons-programming.ui:2222 msgid "Two’s Complement" msgstr "" #. Insert ASCII dialog: Label before character entry #: src/buttons-programming.ui:2272 msgid "Ch_aracter:" msgstr "" #. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character #: src/buttons-programming.ui:2321 msgid "_Insert" msgstr "" #: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:7 msgid "GNOME Calculator" msgstr "" #: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:8 #: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:4 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" msgstr "" #: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:10 msgid "" "GNOME Calculator is an application that solves mathematical equations. " "Though it at first appears to be a simple calculator with only basic " "arithmetic operations, you can switch into Advanced, Financial, or " "Programming mode to find a surprising set of capabilities." msgstr "" #: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:16 msgid "" "The Advanced calculator supports many operations, including: logarithms, " "factorials, trigonometric and hyperbolic functions, modulus division, " "complex numbers, random number generation, prime factorization and unit " "conversions." msgstr "" #: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:22 msgid "" "Financial mode supports several computations, including periodic interest " "rate, present and future value, double declining and straight line " "depreciation, and many others." msgstr "" #: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:27 msgid "" "Programming mode supports conversion between common bases (binary, octal, " "decimal, and hexadecimal), boolean algebra, one’s and two’s complementation, " "character to character code conversion, and more." msgstr "" #: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:36 msgid "GNOME Calculator in Basic Mode" msgstr "" #: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:40 msgid "GNOME Calculator in Advanced Mode" msgstr "" #: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:44 msgid "GNOME Calculator in Financial Mode" msgstr "" #: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:48 msgid "GNOME Calculator in Programming Mode" msgstr "" #: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:62 msgid "The GNOME Project" msgstr "" #. Program name in the about dialog #: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:3 src/math-window.ui:48 #: src/gnome-calculator.vala:80 src/gnome-calculator.vala:332 msgid "Calculator" msgstr "" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:6 msgid "calculation;arithmetic;scientific;financial;" msgstr "" #: src/math-converter.ui:16 msgid "Switch conversion units" msgstr "" #: src/math-converter.ui:29 msgid " in " msgstr "" #: src/math-converter.ui:108 msgctxt "convertion equals label" msgid "=" msgstr "" #: src/math-function-popover.ui:33 msgid "New function" msgstr "" #: src/math-variable-popover.ui:37 msgid "Variable name" msgstr "" #: src/math-variable-popover.ui:51 msgid "Store value into existing or new variable" msgstr "" #: src/math-window.ui:20 src/math-window.vala:82 msgid "Basic Mode" msgstr "" #: src/math-window.ui:25 src/math-window.vala:87 msgid "Advanced Mode" msgstr "" #: src/math-window.ui:30 src/math-window.vala:92 msgid "Financial Mode" msgstr "" #: src/math-window.ui:35 src/math-window.vala:97 msgid "Programming Mode" msgstr "" #: src/math-window.ui:40 src/math-window.vala:102 msgid "Keyboard Mode" msgstr "" #: src/math-window.ui:88 msgid "Menu" msgstr "" #: src/math-shortcuts.ui:15 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "" #: src/math-shortcuts.ui:20 msgctxt "shortcut window" msgid "Open a new window" msgstr "" #: src/math-shortcuts.ui:27 msgctxt "shortcut window" msgid "Close current window" msgstr "" #: src/math-shortcuts.ui:34 msgctxt "shortcut window" msgid "Open help" msgstr "" #: src/math-shortcuts.ui:41 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit the application" msgstr "" #: src/math-shortcuts.ui:49 msgctxt "shortcut window" msgid "Switching modes" msgstr "" #: src/math-shortcuts.ui:54 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to Basic mode" msgstr "" #: src/math-shortcuts.ui:61 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to Advanced mode" msgstr "" #: src/math-shortcuts.ui:68 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to Financial mode" msgstr "" #: src/math-shortcuts.ui:75 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to Programming mode" msgstr "" #: src/math-shortcuts.ui:82 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to Keyboard mode" msgstr "" #: src/math-shortcuts.ui:90 msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard entry" msgstr "" #: src/math-shortcuts.ui:95 msgctxt "shortcut window" msgid "Multiply (×)" msgstr "" #: src/math-shortcuts.ui:102 msgctxt "shortcut window" msgid "Divide (÷)" msgstr "" #: src/math-shortcuts.ui:109 msgctxt "shortcut window" msgid "Square root (√)" msgstr "" #: src/math-shortcuts.ui:116 msgctxt "shortcut window" msgid "Inverse" msgstr "" #: src/math-shortcuts.ui:123 msgctxt "shortcut window" msgid "Pi (π)" msgstr "" #: src/math-shortcuts.ui:130 msgctxt "shortcut window" msgid "Enter numbers in scientific format" msgstr "" #: src/math-shortcuts.ui:138 msgctxt "shortcut window" msgid "Programming mode" msgstr "" #: src/math-shortcuts.ui:143 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to binary" msgstr "" #: src/math-shortcuts.ui:150 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to octal" msgstr "" #: src/math-shortcuts.ui:157 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to decimal" msgstr "" #: src/math-shortcuts.ui:164 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to hexadecimal" msgstr "" #: src/menu.ui:7 msgid "New Window" msgstr "" #. Title of preferences dialog #: src/menu.ui:14 src/math-preferences.vala:30 msgid "Preferences" msgstr "" #: src/menu.ui:21 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "" #: src/menu.ui:26 msgid "Help" msgstr "" #: src/menu.ui:31 msgid "About" msgstr "" #: src/menu.ui:35 msgid "Quit" msgstr "" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:25 msgid "Accuracy value" msgstr "" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:26 msgid "The number of digits displayed after the numeric point" msgstr "" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:31 msgid "Word size" msgstr "" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:32 msgid "The size of the words used in bitwise operations" msgstr "" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:37 msgid "Numeric Base" msgstr "" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:38 msgid "The numeric base" msgstr "" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:42 msgid "Show Thousands Separators" msgstr "" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:43 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." msgstr "" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:47 msgid "Show Trailing Zeroes" msgstr "" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:48 msgid "" "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " "shown in the display value." msgstr "" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:52 msgid "Number format" msgstr "" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:53 msgid "The format to display numbers in" msgstr "" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:57 msgid "Angle units" msgstr "" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:58 msgid "The angle units to use" msgstr "" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:62 msgid "Button mode" msgstr "" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:63 msgid "The button mode" msgstr "" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:67 msgid "Source currency" msgstr "" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:68 msgid "Currency of the current calculation" msgstr "" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:72 msgid "Target currency" msgstr "" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:73 msgid "Currency to convert the current calculation into" msgstr "" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:77 msgid "Source units" msgstr "" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:78 msgid "Units of the current calculation" msgstr "" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:82 msgid "Target units" msgstr "" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:83 msgid "Units to convert the current calculation into" msgstr "" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:87 msgid "Internal precision" msgstr "" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:88 msgid "The internal precision used with the MPFR library" msgstr "" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:92 msgid "Window position" msgstr "" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:93 msgid "Window position (x and y) of the last closed window." msgstr "" #: lib/currency.vala:28 msgid "UAE Dirham" msgstr "" #: lib/currency.vala:29 msgid "Australian Dollar" msgstr "" #: lib/currency.vala:30 msgid "Bulgarian Lev" msgstr "" #: lib/currency.vala:31 msgid "Bahraini Dinar" msgstr "" #: lib/currency.vala:32 msgid "Brunei Dollar" msgstr "" #: lib/currency.vala:33 msgid "Brazilian Real" msgstr "" #: lib/currency.vala:34 msgid "Botswana Pula" msgstr "" #: lib/currency.vala:35 msgid "Canadian Dollar" msgstr "" #: lib/currency.vala:36 msgid "CFA Franc" msgstr "" #: lib/currency.vala:37 msgid "Swiss Franc" msgstr "" #: lib/currency.vala:38 msgid "Chilean Peso" msgstr "" #: lib/currency.vala:39 msgid "Chinese Yuan" msgstr "" #: lib/currency.vala:40 msgid "Colombian Peso" msgstr "" #: lib/currency.vala:41 msgid "Czech Koruna" msgstr "" #: lib/currency.vala:42 msgid "Danish Krone" msgstr "" #: lib/currency.vala:43 msgid "Algerian Dinar" msgstr "" #: lib/currency.vala:44 msgid "Estonian Kroon" msgstr "" #: lib/currency.vala:45 msgid "Euro" msgstr "" #: lib/currency.vala:46 msgid "British Pound Sterling" msgstr "" #: lib/currency.vala:47 msgid "Hong Kong Dollar" msgstr "" #: lib/currency.vala:48 msgid "Croatian Kuna" msgstr "" #: lib/currency.vala:49 msgid "Hungarian Forint" msgstr "" #: lib/currency.vala:50 msgid "Indonesian Rupiah" msgstr "" #: lib/currency.vala:51 msgid "Israeli New Shekel" msgstr "" #: lib/currency.vala:52 msgid "Indian Rupee" msgstr "" #: lib/currency.vala:53 msgid "Iranian Rial" msgstr "" #: lib/currency.vala:54 msgid "Icelandic Krona" msgstr "" #: lib/currency.vala:55 msgid "Japanese Yen" msgstr "" #: lib/currency.vala:56 msgid "South Korean Won" msgstr "" #: lib/currency.vala:57 msgid "Kuwaiti Dinar" msgstr "" #: lib/currency.vala:58 msgid "Kazakhstani Tenge" msgstr "" #: lib/currency.vala:59 msgid "Sri Lankan Rupee" msgstr "" #: lib/currency.vala:60 msgid "Libyan Dinar" msgstr "" #: lib/currency.vala:61 msgid "Mauritian Rupee" msgstr "" #: lib/currency.vala:62 msgid "Mexican Peso" msgstr "" #: lib/currency.vala:63 msgid "Malaysian Ringgit" msgstr "" #: lib/currency.vala:64 msgid "Norwegian Krone" msgstr "" #: lib/currency.vala:65 msgid "Nepalese Rupee" msgstr "" #: lib/currency.vala:66 msgid "New Zealand Dollar" msgstr "" #: lib/currency.vala:67 msgid "Omani Rial" msgstr "" #: lib/currency.vala:68 msgid "Peruvian Nuevo Sol" msgstr "" #: lib/currency.vala:69 msgid "Philippine Peso" msgstr "" #: lib/currency.vala:70 msgid "Pakistani Rupee" msgstr "" #: lib/currency.vala:71 msgid "Polish Zloty" msgstr "" #: lib/currency.vala:72 msgid "Qatari Riyal" msgstr "" #: lib/currency.vala:73 msgid "New Romanian Leu" msgstr "" #: lib/currency.vala:74 msgid "Russian Rouble" msgstr "" #: lib/currency.vala:75 msgid "Saudi Riyal" msgstr "" #: lib/currency.vala:76 msgid "Swedish Krona" msgstr "" #: lib/currency.vala:77 msgid "Singapore Dollar" msgstr "" #: lib/currency.vala:78 msgid "Thai Baht" msgstr "" #: lib/currency.vala:79 msgid "Tunisian Dinar" msgstr "" #: lib/currency.vala:80 msgid "New Turkish Lira" msgstr "" #: lib/currency.vala:81 msgid "T&T Dollar (TTD)" msgstr "" #: lib/currency.vala:82 msgid "US Dollar" msgstr "" #: lib/currency.vala:83 msgid "Uruguayan Peso" msgstr "" #: lib/currency.vala:84 msgid "Venezuelan Bolívar" msgstr "" #: lib/currency.vala:85 msgid "South African Rand" msgstr "" #: lib/equation-parser.vala:717 lib/number.vala:429 msgid "The zeroth root of a number is undefined" msgstr "" #: lib/financial.vala:114 msgid "Error: the number of periods must be positive" msgstr "" #. Digits localized for the given language #: lib/math-equation.vala:171 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" msgstr "" #. Error shown when trying to undo with no undo history #: lib/math-equation.vala:523 msgid "No undo history" msgstr "" #. Error shown when trying to redo with no redo history #: lib/math-equation.vala:544 msgid "No redo history" msgstr "" #: lib/math-equation.vala:775 msgid "No sane value to store" msgstr "" #. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word #: lib/math-equation.vala:968 msgid "Overflow. Try a bigger word size" msgstr "" #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered #: lib/math-equation.vala:973 #, c-format msgid "Unknown variable “%s”" msgstr "" #. Error displayed to user when an unknown function is entered #: lib/math-equation.vala:980 #, c-format msgid "Function “%s” is not defined" msgstr "" #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted #: lib/math-equation.vala:987 msgid "Unknown conversion" msgstr "" #. should always be run #: lib/math-equation.vala:997 #, c-format msgid "%s" msgstr "" #. Unknown error. #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation #: lib/math-equation.vala:1002 lib/math-equation.vala:1007 msgid "Malformed expression" msgstr "" #: lib/math-equation.vala:1018 msgid "Calculating" msgstr "" #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value #: lib/math-equation.vala:1211 msgid "Need an integer to factorize" msgstr "" #. This message is displayed in the status bar when a bit shift operation is performed and the display does not contain a number #: lib/math-equation.vala:1265 msgid "No sane value to bitwise shift" msgstr "" #. Message displayed when cannot toggle bit in display #: lib/math-equation.vala:1279 msgid "Displayed value not an integer" msgstr "" #. Translators: Error displayed when underflow error occured #: lib/number.vala:196 msgid "Underflow error" msgstr "" #. Translators: Error displayed when overflow error occured #: lib/number.vala:201 msgid "Overflow error" msgstr "" #. Translators: Error display when attempting to take argument of zero #: lib/number.vala:251 msgid "Argument not defined for zero" msgstr "" #. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative re_exponent #: lib/number.vala:367 lib/number.vala:397 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" msgstr "" #. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to power of zero #: lib/number.vala:375 lib/number.vala:405 msgid "Zero raised to zero is undefined" msgstr "" #. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero #: lib/number.vala:459 lib/number.vala:490 msgid "Logarithm of zero is undefined" msgstr "" #. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a negative or complex number #: lib/number.vala:512 msgid "Factorial is only defined for non-negative real numbers" msgstr "" #. Translators: Error displayed attempted to divide by zero #: lib/number.vala:572 msgid "Division by zero is undefined" msgstr "" #. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers #: lib/number.vala:593 msgid "Modulus division is only defined for integers" msgstr "" #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined #: lib/number.vala:666 msgid "" "Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" msgstr "" #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined #: lib/number.vala:685 msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "" #. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined #: lib/number.vala:702 msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "" #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined #: lib/number.vala:763 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" msgstr "" #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined #: lib/number.vala:779 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "" #. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values #: lib/number.vala:795 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" msgstr "" #. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values #: lib/number.vala:807 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" msgstr "" #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values #: lib/number.vala:819 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" msgstr "" #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values #: lib/number.vala:831 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" msgstr "" #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values #: lib/number.vala:854 msgid "Shift is only possible on integer values" msgstr "" #: lib/serializer.vala:332 msgid "Precision error" msgstr "" #: lib/unit.vala:29 msgid "Angle" msgstr "" #: lib/unit.vala:30 msgid "Length" msgstr "" #: lib/unit.vala:31 msgid "Area" msgstr "" #: lib/unit.vala:32 msgid "Volume" msgstr "" #: lib/unit.vala:33 msgid "Weight" msgstr "" #: lib/unit.vala:34 msgid "Duration" msgstr "" #: lib/unit.vala:35 msgid "Temperature" msgstr "" #: lib/unit.vala:36 msgid "Digital Storage" msgstr "" #. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations #: lib/unit.vala:39 src/math-preferences.vala:144 msgid "Degrees" msgstr "" #: lib/unit.vala:39 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s degrees" msgstr "" #: lib/unit.vala:39 msgctxt "unit-symbols" msgid "degree,degrees,deg" msgstr "" #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations #: lib/unit.vala:40 src/math-preferences.vala:148 msgid "Radians" msgstr "" #: lib/unit.vala:40 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s radians" msgstr "" #: lib/unit.vala:40 msgctxt "unit-symbols" msgid "radian,radians,rad" msgstr "" #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations #: lib/unit.vala:41 src/math-preferences.vala:152 msgid "Gradians" msgstr "" #: lib/unit.vala:41 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s gradians" msgstr "" #: lib/unit.vala:41 msgctxt "unit-symbols" msgid "gradian,gradians,grad" msgstr "" #: lib/unit.vala:42 msgid "Parsecs" msgstr "" #: lib/unit.vala:42 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s pc" msgstr "" #: lib/unit.vala:42 msgctxt "unit-symbols" msgid "parsec,parsecs,pc" msgstr "" #: lib/unit.vala:43 msgid "Light Years" msgstr "" #: lib/unit.vala:43 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ly" msgstr "" #: lib/unit.vala:43 msgctxt "unit-symbols" msgid "lightyear,lightyears,ly" msgstr "" #: lib/unit.vala:44 msgid "Astronomical Units" msgstr "" #: lib/unit.vala:44 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s au" msgstr "" #: lib/unit.vala:44 msgctxt "unit-symbols" msgid "au" msgstr "" #: lib/unit.vala:45 msgid "Nautical Miles" msgstr "" #: lib/unit.vala:45 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s nmi" msgstr "" #: lib/unit.vala:45 msgctxt "unit-symbols" msgid "nmi" msgstr "" #: lib/unit.vala:46 msgid "Miles" msgstr "" #: lib/unit.vala:46 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mi" msgstr "" #: lib/unit.vala:46 msgctxt "unit-symbols" msgid "mile,miles,mi" msgstr "" #: lib/unit.vala:47 msgid "Kilometers" msgstr "" #: lib/unit.vala:47 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s km" msgstr "" #: lib/unit.vala:47 msgctxt "unit-symbols" msgid "kilometer,kilometers,km,kms" msgstr "" #: lib/unit.vala:48 msgid "Cables" msgstr "" #: lib/unit.vala:48 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s cb" msgstr "" #: lib/unit.vala:48 msgctxt "unit-symbols" msgid "cable,cables,cb" msgstr "" #: lib/unit.vala:49 msgid "Fathoms" msgstr "" #: lib/unit.vala:49 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ftm" msgstr "" #: lib/unit.vala:49 msgctxt "unit-symbols" msgid "fathom,fathoms,ftm" msgstr "" #: lib/unit.vala:50 msgid "Meters" msgstr "" #: lib/unit.vala:50 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s m" msgstr "" #: lib/unit.vala:50 msgctxt "unit-symbols" msgid "meter,meters,m" msgstr "" #: lib/unit.vala:51 msgid "Yards" msgstr "" #: lib/unit.vala:51 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s yd" msgstr "" #: lib/unit.vala:51 msgctxt "unit-symbols" msgid "yard,yards,yd" msgstr "" #: lib/unit.vala:52 msgid "Feet" msgstr "" #: lib/unit.vala:52 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ft" msgstr "" #: lib/unit.vala:52 msgctxt "unit-symbols" msgid "foot,feet,ft" msgstr "" #: lib/unit.vala:53 msgid "Inches" msgstr "" #: lib/unit.vala:53 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s in" msgstr "" #: lib/unit.vala:53 msgctxt "unit-symbols" msgid "inch,inches,in" msgstr "" #: lib/unit.vala:54 msgid "Centimeters" msgstr "" #: lib/unit.vala:54 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s cm" msgstr "" #: lib/unit.vala:54 msgctxt "unit-symbols" msgid "centimeter,centimeters,cm,cms" msgstr "" #: lib/unit.vala:55 msgid "Millimeters" msgstr "" #: lib/unit.vala:55 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mm" msgstr "" #: lib/unit.vala:55 msgctxt "unit-symbols" msgid "millimeter,millimeters,mm" msgstr "" #: lib/unit.vala:56 msgid "Micrometers" msgstr "" #: lib/unit.vala:56 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s μm" msgstr "" #: lib/unit.vala:56 msgctxt "unit-symbols" msgid "micrometer,micrometers,um" msgstr "" #: lib/unit.vala:57 msgid "Nanometers" msgstr "" #: lib/unit.vala:57 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s nm" msgstr "" #: lib/unit.vala:57 msgctxt "unit-symbols" msgid "nanometer,nanometers,nm" msgstr "" #: lib/unit.vala:58 msgid "Desktop Publishing Point" msgstr "" #: lib/unit.vala:58 lib/unit.vala:68 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s pt" msgstr "" #: lib/unit.vala:58 msgctxt "unit-symbols" msgid "point,pt,points,pts" msgstr "" #: lib/unit.vala:59 msgid "Hectares" msgstr "" #: lib/unit.vala:59 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ha" msgstr "" #: lib/unit.vala:59 msgctxt "unit-symbols" msgid "hectare,hectares,ha" msgstr "" #: lib/unit.vala:60 msgid "Acres" msgstr "" #: lib/unit.vala:60 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s acres" msgstr "" #: lib/unit.vala:60 msgctxt "unit-symbols" msgid "acre,acres" msgstr "" #: lib/unit.vala:61 msgid "Square Meters" msgstr "" #: lib/unit.vala:61 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s m²" msgstr "" #: lib/unit.vala:61 msgctxt "unit-symbols" msgid "m²" msgstr "" #: lib/unit.vala:62 msgid "Square Centimeters" msgstr "" #: lib/unit.vala:62 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s cm²" msgstr "" #: lib/unit.vala:62 msgctxt "unit-symbols" msgid "cm²" msgstr "" #: lib/unit.vala:63 msgid "Square Millimeters" msgstr "" #: lib/unit.vala:63 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mm²" msgstr "" #: lib/unit.vala:63 msgctxt "unit-symbols" msgid "mm²" msgstr "" #: lib/unit.vala:64 msgid "Cubic Meters" msgstr "" #: lib/unit.vala:64 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s m³" msgstr "" #: lib/unit.vala:64 msgctxt "unit-symbols" msgid "m³" msgstr "" #: lib/unit.vala:65 msgid "Gallons" msgstr "" #: lib/unit.vala:65 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s gal" msgstr "" #: lib/unit.vala:65 msgctxt "unit-symbols" msgid "gallon,gallons,gal" msgstr "" #: lib/unit.vala:66 msgid "Liters" msgstr "" #: lib/unit.vala:66 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s L" msgstr "" #: lib/unit.vala:66 msgctxt "unit-symbols" msgid "litre,litres,liter,liters,L" msgstr "" #: lib/unit.vala:67 msgid "Quarts" msgstr "" #: lib/unit.vala:67 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s qt" msgstr "" #: lib/unit.vala:67 msgctxt "unit-symbols" msgid "quart,quarts,qt" msgstr "" #: lib/unit.vala:68 msgid "Pints" msgstr "" #: lib/unit.vala:68 msgctxt "unit-symbols" msgid "pint,pints,pt" msgstr "" #: lib/unit.vala:69 msgid "Milliliters" msgstr "" #: lib/unit.vala:69 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mL" msgstr "" #: lib/unit.vala:69 msgctxt "unit-symbols" msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³" msgstr "" #: lib/unit.vala:70 msgid "Microliters" msgstr "" #: lib/unit.vala:70 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s μL" msgstr "" #: lib/unit.vala:70 msgctxt "unit-symbols" msgid "mm³,μL,uL" msgstr "" #: lib/unit.vala:71 msgid "Tonnes" msgstr "" #: lib/unit.vala:71 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s T" msgstr "" #: lib/unit.vala:71 msgctxt "unit-symbols" msgid "tonne,tonnes" msgstr "" #: lib/unit.vala:72 msgid "Kilograms" msgstr "" #: lib/unit.vala:72 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s kg" msgstr "" #: lib/unit.vala:72 msgctxt "unit-symbols" msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs" msgstr "" #: lib/unit.vala:73 msgid "Pounds" msgstr "" #: lib/unit.vala:73 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s lb" msgstr "" #: lib/unit.vala:73 msgctxt "unit-symbols" msgid "pound,pounds,lb" msgstr "" #: lib/unit.vala:74 msgid "Ounces" msgstr "" #: lib/unit.vala:74 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s oz" msgstr "" #: lib/unit.vala:74 msgctxt "unit-symbols" msgid "ounce,ounces,oz" msgstr "" #: lib/unit.vala:75 msgid "Grams" msgstr "" #: lib/unit.vala:75 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s g" msgstr "" #: lib/unit.vala:75 msgctxt "unit-symbols" msgid "gram,grams,gramme,grammes,g" msgstr "" #: lib/unit.vala:76 msgid "Years" msgstr "" #: lib/unit.vala:76 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s years" msgstr "" #: lib/unit.vala:76 msgctxt "unit-symbols" msgid "year,years" msgstr "" #: lib/unit.vala:77 msgid "Days" msgstr "" #: lib/unit.vala:77 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s days" msgstr "" #: lib/unit.vala:77 msgctxt "unit-symbols" msgid "day,days" msgstr "" #: lib/unit.vala:78 msgid "Hours" msgstr "" #: lib/unit.vala:78 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s hours" msgstr "" #: lib/unit.vala:78 msgctxt "unit-symbols" msgid "hour,hours" msgstr "" #: lib/unit.vala:79 msgid "Minutes" msgstr "" #: lib/unit.vala:79 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s minutes" msgstr "" #: lib/unit.vala:79 msgctxt "unit-symbols" msgid "minute,minutes" msgstr "" #: lib/unit.vala:80 msgid "Seconds" msgstr "" #: lib/unit.vala:80 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s s" msgstr "" #: lib/unit.vala:80 msgctxt "unit-symbols" msgid "second,seconds,s" msgstr "" #: lib/unit.vala:81 msgid "Milliseconds" msgstr "" #: lib/unit.vala:81 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ms" msgstr "" #: lib/unit.vala:81 msgctxt "unit-symbols" msgid "millisecond,milliseconds,ms" msgstr "" #: lib/unit.vala:82 msgid "Microseconds" msgstr "" #: lib/unit.vala:82 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s μs" msgstr "" #: lib/unit.vala:82 msgctxt "unit-symbols" msgid "microsecond,microseconds,us,μs" msgstr "" #: lib/unit.vala:83 msgid "Celsius" msgstr "" #: lib/unit.vala:83 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ˚C" msgstr "" #: lib/unit.vala:83 msgctxt "unit-symbols" msgid "degC,˚C,C,c,Celsius,celsius" msgstr "" #: lib/unit.vala:84 msgid "Fahrenheit" msgstr "" #: lib/unit.vala:84 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ˚F" msgstr "" #: lib/unit.vala:84 msgctxt "unit-symbols" msgid "degF,˚F,F,f,Fahrenheit,fahrenheit" msgstr "" #: lib/unit.vala:85 msgid "Kelvin" msgstr "" #: lib/unit.vala:85 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s K" msgstr "" #: lib/unit.vala:85 msgctxt "unit-symbols" msgid "k,K,Kelvin,kelvin" msgstr "" #: lib/unit.vala:86 msgid "Rankine" msgstr "" #: lib/unit.vala:86 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ˚R" msgstr "" #: lib/unit.vala:86 msgctxt "unit-symbols" msgid "degR,˚R,˚Ra,r,R,Rankine,rankine" msgstr "" #. We use IEC prefix for digital storage units. i.e. 1 kB = 1 KiloByte = 1000 bytes, and 1 KiB = 1 kibiByte = 1024 bytes #: lib/unit.vala:88 msgid "Bits" msgstr "" #: lib/unit.vala:88 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s b" msgstr "" #: lib/unit.vala:88 msgctxt "unit-symbols" msgid "bit,bits,b" msgstr "" #: lib/unit.vala:89 msgid "Bytes" msgstr "" #: lib/unit.vala:89 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s B" msgstr "" #: lib/unit.vala:89 msgctxt "unit-symbols" msgid "byte,bytes,B" msgstr "" #: lib/unit.vala:90 msgid "Nibbles" msgstr "" #: lib/unit.vala:90 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s nibble" msgstr "" #: lib/unit.vala:90 msgctxt "unit-symbols" msgid "nibble,nibbles" msgstr "" #. The SI symbol for kilo is k, however we also allow "KB" and "Kb", as they are widely used and accepted. #: lib/unit.vala:92 msgid "Kilobits" msgstr "" #: lib/unit.vala:92 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s kb" msgstr "" #: lib/unit.vala:92 msgctxt "unit-symbols" msgid "kilobit,kilobits,kb,Kb" msgstr "" #: lib/unit.vala:93 msgid "Kilobytes" msgstr "" #: lib/unit.vala:93 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s kB" msgstr "" #: lib/unit.vala:93 msgctxt "unit-symbols" msgid "kilobyte,kilobytes,kB,KB" msgstr "" #: lib/unit.vala:94 msgid "Kibibits" msgstr "" #: lib/unit.vala:94 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s Kib" msgstr "" #: lib/unit.vala:94 msgctxt "unit-symbols" msgid "kibibit,kibibits,Kib" msgstr "" #: lib/unit.vala:95 msgid "Kibibytes" msgstr "" #: lib/unit.vala:95 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s KiB" msgstr "" #: lib/unit.vala:95 msgctxt "unit-symbols" msgid "kibibyte,kibibytes,KiB" msgstr "" #: lib/unit.vala:96 msgid "Megabits" msgstr "" #: lib/unit.vala:96 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s Mb" msgstr "" #: lib/unit.vala:96 msgctxt "unit-symbols" msgid "megabit,megabits,Mb" msgstr "" #: lib/unit.vala:97 msgid "Megabytes" msgstr "" #: lib/unit.vala:97 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s MB" msgstr "" #: lib/unit.vala:97 msgctxt "unit-symbols" msgid "megabyte,megabytes,MB" msgstr "" #: lib/unit.vala:98 msgid "Mebibits" msgstr "" #: lib/unit.vala:98 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s Mib" msgstr "" #: lib/unit.vala:98 msgctxt "unit-symbols" msgid "mebibit,mebibits,Mib" msgstr "" #: lib/unit.vala:99 msgid "Mebibytes" msgstr "" #: lib/unit.vala:99 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s MiB" msgstr "" #: lib/unit.vala:99 msgctxt "unit-symbols" msgid "mebibyte,mebibytes,MiB" msgstr "" #: lib/unit.vala:100 msgid "Gigabits" msgstr "" #: lib/unit.vala:100 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s Gb" msgstr "" #: lib/unit.vala:100 msgctxt "unit-symbols" msgid "gigabit,gigabits,Gb" msgstr "" #: lib/unit.vala:101 msgid "Gigabytes" msgstr "" #: lib/unit.vala:101 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s GB" msgstr "" #: lib/unit.vala:101 msgctxt "unit-symbols" msgid "gigabyte,gigabytes,GB" msgstr "" #: lib/unit.vala:102 msgid "Gibibits" msgstr "" #: lib/unit.vala:102 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s Gib" msgstr "" #: lib/unit.vala:102 msgctxt "unit-symbols" msgid "gibibit,gibibits,Gib" msgstr "" #: lib/unit.vala:103 msgid "Gibibytes" msgstr "" #: lib/unit.vala:103 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s GiB" msgstr "" #: lib/unit.vala:103 msgctxt "unit-symbols" msgid "gibibyte,gibibytes,GiB" msgstr "" #: lib/unit.vala:104 msgid "Terabits" msgstr "" #: lib/unit.vala:104 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s Tb" msgstr "" #: lib/unit.vala:104 msgctxt "unit-symbols" msgid "terabit,terabits,Tb" msgstr "" #: lib/unit.vala:105 msgid "Terabytes" msgstr "" #: lib/unit.vala:105 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s TB" msgstr "" #: lib/unit.vala:105 msgctxt "unit-symbols" msgid "terabyte,terabytes,TB" msgstr "" #: lib/unit.vala:106 msgid "Tebibits" msgstr "" #: lib/unit.vala:106 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s Tib" msgstr "" #: lib/unit.vala:106 msgctxt "unit-symbols" msgid "tebibit,tebibits,Tib" msgstr "" #: lib/unit.vala:107 msgid "Tebibytes" msgstr "" #: lib/unit.vala:107 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s TiB" msgstr "" #: lib/unit.vala:107 msgctxt "unit-symbols" msgid "tebibyte,tebibytes,TiB" msgstr "" #: lib/unit.vala:108 msgid "Petabits" msgstr "" #: lib/unit.vala:108 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s Pb" msgstr "" #: lib/unit.vala:108 msgctxt "unit-symbols" msgid "petabit,petabits,Pb" msgstr "" #: lib/unit.vala:109 msgid "Petabytes" msgstr "" #: lib/unit.vala:109 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s PB" msgstr "" #: lib/unit.vala:109 msgctxt "unit-symbols" msgid "petabyte,petabytes,PB" msgstr "" #: lib/unit.vala:110 msgid "Pebibits" msgstr "" #: lib/unit.vala:110 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s Pib" msgstr "" #: lib/unit.vala:110 msgctxt "unit-symbols" msgid "pebibit,pebibits,Pib" msgstr "" #: lib/unit.vala:111 msgid "Pebibytes" msgstr "" #: lib/unit.vala:111 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s PiB" msgstr "" #: lib/unit.vala:111 msgctxt "unit-symbols" msgid "pebibyte,pebibytes,PiB" msgstr "" #: lib/unit.vala:112 msgid "Exabits" msgstr "" #: lib/unit.vala:112 lib/unit.vala:116 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s Eb" msgstr "" #: lib/unit.vala:112 msgctxt "unit-symbols" msgid "exabit,exabits,Eb" msgstr "" #: lib/unit.vala:113 msgid "Exabytes" msgstr "" #: lib/unit.vala:113 lib/unit.vala:117 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s EB" msgstr "" #: lib/unit.vala:113 msgctxt "unit-symbols" msgid "exabyte,exabytes,EB" msgstr "" #: lib/unit.vala:114 msgid "Exbibits" msgstr "" #: lib/unit.vala:114 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s Eib" msgstr "" #: lib/unit.vala:114 msgctxt "unit-symbols" msgid "exbibit,exbibits,Eib" msgstr "" #: lib/unit.vala:115 msgid "Exbibytes" msgstr "" #: lib/unit.vala:115 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s EiB" msgstr "" #: lib/unit.vala:115 msgctxt "unit-symbols" msgid "exbibyte,exbibytes,EiB" msgstr "" #: lib/unit.vala:116 msgid "Zettabits" msgstr "" #: lib/unit.vala:116 msgctxt "unit-symbols" msgid "zettabit,zettabits,Zb" msgstr "" #: lib/unit.vala:117 msgid "Zettabytes" msgstr "" #: lib/unit.vala:117 msgctxt "unit-symbols" msgid "zettabyte,zettabytes,ZB" msgstr "" #: lib/unit.vala:118 msgid "Zebibits" msgstr "" #: lib/unit.vala:118 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s Zib" msgstr "" #: lib/unit.vala:118 msgctxt "unit-symbols" msgid "zebibit,zebibits,Zib" msgstr "" #: lib/unit.vala:119 msgid "Zebibytes" msgstr "" #: lib/unit.vala:119 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ZiB" msgstr "" #: lib/unit.vala:119 msgctxt "unit-symbols" msgid "zebibyte,zebibytes,ZiB" msgstr "" #: lib/unit.vala:120 msgid "Yottabits" msgstr "" #: lib/unit.vala:120 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s Yb" msgstr "" #: lib/unit.vala:120 msgctxt "unit-symbols" msgid "yottabit,yottabits,Yb" msgstr "" #: lib/unit.vala:121 msgid "Yottabytes" msgstr "" #: lib/unit.vala:121 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s YB" msgstr "" #: lib/unit.vala:121 msgctxt "unit-symbols" msgid "yottabyte,yottabytes,YB" msgstr "" #: lib/unit.vala:122 msgid "Yobibits" msgstr "" #: lib/unit.vala:122 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s Yib" msgstr "" #: lib/unit.vala:122 msgctxt "unit-symbols" msgid "yobibit,yobibits,Yib" msgstr "" #: lib/unit.vala:123 msgid "Yobibytes" msgstr "" #: lib/unit.vala:123 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s YiB" msgstr "" #: lib/unit.vala:123 msgctxt "unit-symbols" msgid "yobibyte,yobibytes,YiB" msgstr "" #: lib/unit.vala:125 msgid "Currency" msgstr "" #. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100 #: lib/unit.vala:131 #, c-format msgid "%s%%s" msgstr "" #: src/gnome-calculator.vala:24 msgid "Start in given mode" msgstr "" #: src/gnome-calculator.vala:25 msgid "Solve given equation" msgstr "" #: src/gnome-calculator.vala:26 msgid "Start with given equation" msgstr "" #: src/gnome-calculator.vala:27 msgid "Show release version" msgstr "" #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser #: src/gnome-calculator.vala:296 msgid "Unable to open help file" msgstr "" #. The translator credits. Please translate this with your name (s). #: src/gnome-calculator.vala:327 msgid "translator-credits" msgstr "" #: src/gnome-calculator.vala:333 msgid "About Calculator" msgstr "" #. Short description in the about dialog #: src/gnome-calculator.vala:341 msgid "Calculator with financial and scientific modes." msgstr "" #: src/math-buttons.vala:464 #, c-format msgid "%d place" msgid_plural "%d places" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Preferences dialog: Label for number format combo box #: src/math-preferences.vala:43 msgid "Number _Format:" msgstr "" #. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99) #: src/math-preferences.vala:60 msgid "Automatic" msgstr "" #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 #: src/math-preferences.vala:64 msgid "Fixed" msgstr "" #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 #: src/math-preferences.vala:68 msgid "Scientific" msgstr "" #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k #: src/math-preferences.vala:72 msgid "Engineering" msgstr "" #. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button #: src/math-preferences.vala:89 msgid "Number of _decimals" msgstr "" #. Preferences dialog: label for show trailing zeroes switch #: src/math-preferences.vala:101 msgid "Trailing _zeroes" msgstr "" #. Preferences dialog: label for show show thousands separator switch #: src/math-preferences.vala:114 msgid "_Thousands separators" msgstr "" #. Preferences dialog: Label for angle unit combo box #: src/math-preferences.vala:128 msgid "_Angle units:" msgstr "" #. Preferences dialog: Label for word size combo box #: src/math-preferences.vala:158 msgid "Word _size:" msgstr "" #. Word size combo: 8 bits #: src/math-preferences.vala:172 msgid "8 bits" msgstr "" #. Word size combo: 16 bits #: src/math-preferences.vala:174 msgid "16 bits" msgstr "" #. Word size combo: 32 bits #: src/math-preferences.vala:176 msgid "32 bits" msgstr "" #. Word size combo: 64 bits #: src/math-preferences.vala:178 msgid "64 bits" msgstr "" #: src/math-window.vala:130 msgid "_Quit" msgstr ""