# Romanian translation for gnome-builder. # Copyright (C) 2018 gnome-builder's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-builder package. # Floren <>, 2018. # Daniel Șerbănescu , 2018. # Antonio Marin , 2025. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-builder gnome-builder-3-28\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-builder/issues\n" "POT-Creation-Date: 2025-07-19 09:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-06-26 15:42+0200\n" "Last-Translator: Antonio Marin \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Gtranslator 48.0\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: data/appdata/org.gnome.Builder.metainfo.xml.in.in:7 #: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:3 #: src/libide/editor/ide-editor-workspace.ui:50 #: src/libide/editor/ide-editor-workspace.ui:92 #: src/libide/gui/ide-application-actions.c:163 src/main.c:218 #: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:39 #: src/plugins/shortcutui/tweaks.ui:25 msgid "Builder" msgstr "Builder" #: data/appdata/org.gnome.Builder.metainfo.xml.in.in:8 msgid "Create applications for GNOME" msgstr "Creează aplicații pentru GNOME" #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 #: data/appdata/org.gnome.Builder.metainfo.xml.in.in:10 msgid "Christian Hergert" msgstr "Christian Hergert" #: data/appdata/org.gnome.Builder.metainfo.xml.in.in:16 msgid "" "Builder is an actively developed Integrated Development Environment for " "GNOME. It combines integrated support for essential GNOME technologies such " "as GTK+, GLib, and GNOME APIs with features that any developer will " "appreciate, like syntax highlighting and snippets." msgstr "" "Builder este un mediu de dezvoltare integrat pentru GNOME. Acesta unește " "tehnologii GNOME esențiale cum ar fi GTK+, GLib și API-uri GNOME cu " "caracteristici care vor fi apreciate de orice programator, precum " "evidențierea sintaxei și fragmente de cod." #: data/appdata/org.gnome.Builder.metainfo.xml.in.in:22 msgid "" "You can rely on predictable releases of Builder with each new release of " "GNOME every six months." msgstr "" "O nouă versiune de Builder este oferită împreună cu GNOME o dată la șase " "luni." #: data/appdata/org.gnome.Builder.metainfo.xml.in.in:26 msgid "Features:" msgstr "Caracteristici:" #: data/appdata/org.gnome.Builder.metainfo.xml.in.in:28 msgid "Built in syntax highlighting for many languages" msgstr "Evidențierea sintaxei pentru mai multe limbaje de programare" #: data/appdata/org.gnome.Builder.metainfo.xml.in.in:29 msgid "Side-by-side code editors" msgstr "Editoare de text alăturate" #: data/appdata/org.gnome.Builder.metainfo.xml.in.in:30 msgid "Multi-monitor support" msgstr "Pot fi utilizate mai multe monitoare" #: data/appdata/org.gnome.Builder.metainfo.xml.in.in:31 msgid "Code overview mini-map" msgstr "Vedere de ansamblu a codului" #: data/appdata/org.gnome.Builder.metainfo.xml.in.in:32 msgid "Integration with Git" msgstr "Integrare cu Git" #: data/appdata/org.gnome.Builder.metainfo.xml.in.in:33 msgid "" "Integration with Autotools, Cargo, CMake, Gradle, Meson, Maven, Make, " "PHPize, and Waf" msgstr "" "Integrare cu Autotools, Cargo, CMake, Gradle, Meson, Maven, Make, PHPize, și " "Waf" #: data/appdata/org.gnome.Builder.metainfo.xml.in.in:34 msgid "Clang based auto-completion, semantic highlighting, and diagnostics" msgstr "" "Completare automată, evidențiere semantică și diagnosticare bazate pe Clang" #: data/appdata/org.gnome.Builder.metainfo.xml.in.in:35 msgid "Python based auto-completion, semantic highlighting, and diagnostics" msgstr "" "Completare automată, evidențierea semanticii, și diagnosticări bazate pe " "Python" #: data/appdata/org.gnome.Builder.metainfo.xml.in.in:36 msgid "Vala based auto-completion and diagnostics" msgstr "Completare automată și diagnosticări bazate pe Vala" #: data/appdata/org.gnome.Builder.metainfo.xml.in.in:37 msgid "Auto indentation support for C, Python, Vala, and XML" msgstr "Alineat automat pentru C, Python, Vala, și XML" #: data/appdata/org.gnome.Builder.metainfo.xml.in.in:38 msgid "HTML, Markdown, and reStructuredText, and Sphinx live preview" msgstr "" "Previzualizare în direct pentru HTML, Markdown, reStructuredText și Sphinx" #: data/appdata/org.gnome.Builder.metainfo.xml.in.in:39 msgid "Optional Vim, Emacs, and SublimeText style editing" msgstr "Modificare facultativă în stilul Vim, Emacs și SublimeText" #: data/appdata/org.gnome.Builder.metainfo.xml.in.in:40 msgid "An integrated software profiler for native applications" msgstr "Un instrument integrat de analiză a performanței aplicațiilor native" #: data/appdata/org.gnome.Builder.metainfo.xml.in.in:41 msgid "An integrated debugger for native applications" msgstr "Un depanator integrat pentru aplicațiile native" #: data/appdata/org.gnome.Builder.metainfo.xml.in.in:42 msgid "Support for building with jhbuild and flatpak runtimes" msgstr "Posibilitatea de a compila cu JHBuild și Flatpak" #: data/appdata/org.gnome.Builder.metainfo.xml.in.in:43 msgid "Support for viewing TODOs found within your code base" msgstr "Vizualizarea elementelor TODO găsite în baza de cod" #: data/appdata/org.gnome.Builder.metainfo.xml.in.in:44 msgid "Fast fuzzy text search across files and symbols" msgstr "Căutare rapidă și aproximativă a textului în fișiere și simboluri" #: data/appdata/org.gnome.Builder.metainfo.xml.in.in:45 msgid "Arduino integration with arduino-cli" msgstr "Integrare Arduino cu arduino-cli" #: data/appdata/org.gnome.Builder.metainfo.xml.in.in:56 msgid "Debug with the GNU debugger" msgstr "Depanare cu depanatorul GNU" #: data/appdata/org.gnome.Builder.metainfo.xml.in.in:60 msgid "Quickly access your projects" msgstr "Accesare rapidă a proiectelor" #: data/appdata/org.gnome.Builder.metainfo.xml.in.in:64 msgid "Create new projects from a variety of templates" msgstr "Creare de proiecte noi de la o varietate de modele" #: data/appdata/org.gnome.Builder.metainfo.xml.in.in:68 msgid "Integration with Git to clone your projects" msgstr "Integrare cu Git pentru a clona proiectele" #: data/appdata/org.gnome.Builder.metainfo.xml.in.in:72 msgid "The source code editor" msgstr "Editorul de cod sursă" #: data/appdata/org.gnome.Builder.metainfo.xml.in.in:76 msgid "Fast global fuzzy search" msgstr "Căutare globală rapidă și aproximativă" #: data/appdata/org.gnome.Builder.metainfo.xml.in.in:80 msgid "Use the minimap to see more of the file" msgstr "Folosește vederea de ansamblu pentru a vedea mai mult din fișier" #: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:6 #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:264 msgid "Build Parallelism" msgstr "Compilare paralelă" #: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:7 msgid "" "Number of workers to use when performing builds. -1 for sensible default. 0 " "for number of CPU." msgstr "" "Numărul de procesoare care să fie utilizate la compilare. -1 pentru o " "valoare optimă. 0 pentru a utiliza toate procesoarele CPU disponibile." #: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:11 msgid "Clear build logs" msgstr "Șterge jurnalele de compilare" #: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:12 msgid "If enabled, build log pane will be cleared on rebuild." msgstr "Dacă este activată, jurnalul de compilare va fi șters la recompilare." #: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:16 msgid "Show Log When Building" msgstr "Arată jurnalul în timpul compilării" #: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:17 msgid "If enabled, the build log will be raised when a build starts" msgstr "" "Dacă este activată, jurnalul compilării va fi deschis la pornirea compilării" #: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:21 msgid "Allow network when metered" msgstr "Permite rețeaua cu trafic internet limitat" #: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:22 msgid "" "Enable automated transfers upon building such as SDK downloads and " "dependencies when connection is metered." msgstr "" "Activează transferurile automate în timpul compilării, cum ar fi descărcarea " "SDK-urilor și a dependențelor, chiar și atunci când conexiunea la internet " "este plătită în funcție de consum." #: data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in:5 msgid "Ctags based autocompletion" msgstr "Completare automată bazată pe Ctags" #: data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in:6 msgid "Use Ctags for autocompletion." msgstr "Utilizează Ctags pentru completare automată." #: data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in:10 msgid "Enable semantic highlighting" msgstr "Activează evidențierea semantică" #: data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in:11 msgid "" "If enabled, additional highlighting will be provided in supported languages " "based on information extracted from the source code." msgstr "" "Dacă este activată, v-a fi furnizată o evidențiere suplimentară, pentru " "limbajele de programare acceptate, pe baza informațiilor extrase din codul " "sursă." #: data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in:15 msgid "Path to ctags executable" msgstr "Calea către executabilul ctags" #: data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in:16 msgid "The path to the ctags executable on the system." msgstr "Calea către fișierul executabil ctags din sistem." #: data/gsettings/org.gnome.builder.debug.gschema.xml:5 msgid "Debugger Breakpoint at Main" msgstr "Punct de oprire al depanatorului la main" #: data/gsettings/org.gnome.builder.debug.gschema.xml:6 msgid "Debugger should automatically insert breakpoint at main() function." msgstr "" "Depanatorul ar trebui să introducă automat un punct de oprire la funcția " "main()." #: data/gsettings/org.gnome.builder.debug.gschema.xml:10 msgid "Debugger Breakpoint at Criticals" msgstr "Punct de oprire al depanatorului la erori critice" #: data/gsettings/org.gnome.builder.debug.gschema.xml:11 msgid "" "Debugger should automatically insert breakpoint at g_critical() function." msgstr "" "Depanatorul ar trebui să introducă automat un punct de oprire la funcția " "g_critical()." #: data/gsettings/org.gnome.builder.debug.gschema.xml:15 msgid "Debugger Breakpoint at Warnings and Criticals" msgstr "Punct de oprire al depanatorului la avertizări și erori critice" #: data/gsettings/org.gnome.builder.debug.gschema.xml:16 msgid "" "Debugger should automatically insert breakpoint at g_warning() and " "g_critical function." msgstr "" "Depanatorul ar trebui să introducă automat un punct de oprire la funcțiile " "g_warning() și g_critical()." #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:19 msgid "Restore last position" msgstr "Revenire la ultima poziție" #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:20 msgid "Jump to the last position when reopening a file" msgstr "Arată ultima poziție la redeschiderea unui fișier" #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:24 msgid "Show modified lines" msgstr "Arată rândurile modificate" #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:25 msgid "" "If enabled, the editor will show line additions and changes next to the " "source code." msgstr "Dacă este activată, arată rândurile adăugate și modificările." #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:29 msgid "Show diagnostics next to line number" msgstr "Arată diagnoza lângă numărul rândului" #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:30 msgid "" "If enabled, the editor will show diagnostics to the left to the line numbers." msgstr "" "Dacă este activată, diagnoza va fi afișată la stânga numărului rândului." #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:34 msgid "Highlight current line" msgstr "Evidențiază rândul actual" #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:35 msgid "If enabled, the editor will highlight the line containing the cursor." msgstr "Dacă este activată, va fi evidențiat rândul care conține cursorul." #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:39 msgid "Highlight matching brackets" msgstr "Evidențiază parantezele pereche" #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:40 msgid "If enabled, the editor will highlight matching brackets." msgstr "Dacă este activată, vor fi evidențiate parantezele pereche." #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:44 msgid "Show line numbers" msgstr "Arată numărul rândului" #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:45 msgid "If enabled, the editor will show line numbers." msgstr "Dacă este activată, va fi afișat numărul fiecărui rând." #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:49 msgid "Show relative line numbers" msgstr "Arată numărul relativ al rândului" #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:50 msgid "If enabled, the editor will show relative line numbers." msgstr "" "Dacă este activată, va fi afișat numărul relativ al rândului, adică numărul " "în raport cu un rând de referință." #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:54 msgid "Use line selection styling" msgstr "Evidențiază rândul selecționat" #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:55 msgid "" "If enabled, the editor will use selected style for line numbers for whole " "lines selected." msgstr "" "Dacă este activată, va fi evidențiat rândul selecționat, împreună cu numărul " "rândului." #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:59 #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:500 msgid "Smart Backspace" msgstr "Ștergere inteligentă" #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:60 msgid "" "Backspace will remove additional spaces to keep you aligned to the " "indentation size." msgstr "" "Tasta Înapoi va elimina spațiile în plus pentru a păstra mărimea alineatului." #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:70 #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:512 msgid "Smart Home/End" msgstr "Home/End inteligent" #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:71 msgid "Modifies the behavior of Home/End keys." msgstr "Modifică comportamentul tastelor Home/End." #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:75 msgid "Show grid lines" msgstr "Arată liniile de grilă" #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:76 msgid "If enabled, the editor will show grid lines in the document." msgstr "Dacă este activat, editorul va arăta liniile de grilă în document." #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:80 msgid "If enabled, the editor will respect the font-name setting." msgstr "Dacă este activată, editorul va respecta numele tipului de caractere." #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:84 msgid "" "This setting is only respected if the use-custom-font setting is enabled." msgstr "" "Această opțiune este luată în considerare numai dacă use-custom-font este " "activată." #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:96 msgid "Overview Map Policy" msgstr "Regulile vederii de ansamblu" #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:97 msgid "When the overview map should be displayed." msgstr "Când ar trebui să fie afișată vederea de ansamblu." #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:101 #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:283 msgid "Draw Spaces" msgstr "Desenează spații" #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:102 msgid "The various types of space to draw in the editor." msgstr "Tipurile variate de spațiu de desenat în editor." #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:111 #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:82 msgid "Wrap Text" msgstr "Automat pe rând nou" #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:112 msgid "The way to wrap a long line of text for a better visibility." msgstr "" "Cum se realizează trecerea pe un rând nou a unui șir lung de text pentru o " "mai bună vizibilitate." #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:116 msgid "Autosave Enabled" msgstr "Salvare automată activată" #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:117 msgid "Enable or disable autosave feature." msgstr "Activează sau dezactivează salvarea automată." #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:122 msgid "Autosave Frequency" msgstr "Frecvența de salvare automată" #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:123 msgid "The number of seconds after modification before auto saving." msgstr "Numărul de secunde după modificare înainte de salvarea automată." #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:128 msgid "Completion Row Count" msgstr "Numărul de rânduri ale completării" #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:129 msgid "The number of completion rows to display to the user." msgstr "Numărul de rânduri de completări de afișat utilizatorului." #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:134 #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:65 msgid "Line Height" msgstr "Înălțimea rândului" #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:135 msgid "The line height to use for the selected font." msgstr "Înălțimea rândului de utilizat pentru tipul de litere ales." #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:139 msgid "Interactive Completion" msgstr "Completare interactivă" #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:140 msgid "" "If enabled, Builder will automatically display completion proposals as you " "type." msgstr "" "Dacă este activată, Builder va afișa automat propuneri de completare pe " "măsură ce se tastează." #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:145 msgid "Minimum characters for matching selection." msgstr "Caractere minime pentru selectarea de potrivire." #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:146 msgid "Specify the minimum number of characters for selection matching." msgstr "Specifică numărul minim de caractere pentru potrivirea selecției." #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:150 msgid "Enable Snippets" msgstr "Activează fragmentele" #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:151 msgid "" "Allow expanding snippets from the editor by pressing tab after the snippet " "trigger." msgstr "" "Permite extinderea fragmentelor din editor apăsând tab după declanșatorul " "fragmentului." #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:155 msgid "Select First Completion" msgstr "Selectează prima completare" #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:156 msgid "Automatically select the first auto-completion entry." msgstr "Selectează automat prima intrare completată automat." #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.language.gschema.xml:42 msgid "Spaces Style" msgstr "Stil de spații" #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.language.gschema.xml:43 msgid "How to apply spaces when reformatting text." msgstr "Cum să se aplice spațiile când se reformatează textul." #: data/gsettings/org.gnome.builder.extension-type.gschema.xml:5 msgid "Enabled" msgstr "Activat" #: data/gsettings/org.gnome.builder.extension-type.gschema.xml:6 msgid "If the type within the extension is enabled." msgstr "Dacă tipul din extensie este activat." #: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:5 msgid "Window size" msgstr "Dimensiune fereastră" #: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:6 msgid "Window size (width and height)." msgstr "Dimensiune fereastră (lățime și înălțime)." #: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:10 msgid "Window maximized" msgstr "Fereastră maximizată" #: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:11 msgid "Window maximized state" msgstr "Starea de fereastră maximizată" #: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:20 msgid "Style Variant" msgstr "Variantă de stil" #: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:21 msgid "" "Use the light or dark variant of the GTK theme and/or GtkSourceView style " "scheme." msgstr "" "Utilizează varianta luminoasă sau întunecată a temei GTK și/sau schemei de " "stil GtkSourceView." #. Translators: This is the default directory name for user’s #. projects. Do NOT change the ASCII double quotes ("") to your #. language’s convention, e.g. do not use “” or »«. #: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:27 msgid "\"Projects\"" msgstr "„Proiecte”" #: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:28 msgid "Projects directory" msgstr "Dosar proiecte" #: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:29 msgid "Directory for all Builder projects." msgstr "Dosar pentru toate proiectele Builder." #: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:33 msgid "Restore Session" msgstr "Recuperează sesiunea" #: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:34 msgid "Restores the projects previous session when loading." msgstr "Recuperează sesiunea anterioară a proiectelor la încărcare." #: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:38 msgid "Clear build caches at startup" msgstr "Șterge cache-urile de compilare la pornire" #: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:39 msgid "If enabled, Builder will clear build caches upon startup." msgstr "" "Dacă este activată, Builder va șterge cache-urile de compilare la pornire." #: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:50 msgid "The interface style to change pages" msgstr "Stilul interfeței pentru a modifica paginile" #: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:64 msgid "Default License" msgstr "Licența prestabilită" #: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:65 msgid "The default license to use for new projects" msgstr "Licența prestabilită de utilizat pentru proiectele noi" #: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:69 msgid "Inherit Language Server stderr" msgstr "Moștenește stderr de la serverul de limbaj" #: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:70 msgid "" "If enabled, stderr of language servers will be redirected to the console." msgstr "" "Dacă este activată, rezultatul de eroare al serverelor de limbaj va fi " "redirecționat către terminal." #: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:74 msgid "Preview Search Results" msgstr "Previzualizează rezultatele căutării" #: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:75 msgid "If previews for search results should be automatically displayed" msgstr "" "Dacă previzualizările pentru rezultatele căutării ar trebui să fie afișate " "automat" #: data/gsettings/org.gnome.builder.plugin.gschema.xml:5 msgid "Plugin enabled" msgstr "Modul activat" #: data/gsettings/org.gnome.builder.plugin.gschema.xml:6 msgid "If the plugin should be enabled" msgstr "Dacă modulul ar trebui activat" #: data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml:5 #: src/plugins/project-tree/tweaks.ui:13 msgid "Show Icons" msgstr "Arată iconițele" #: data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml:6 msgid "This setting is deprecated and no longer in use." msgstr "Această configurare este depășită și nu mai este în uz." #: data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml:10 #: src/plugins/project-tree/tweaks.ui:25 msgid "Show Ignored Files" msgstr "Arată fișierele ignorate" #: data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml:11 msgid "" "If enabled, the project tree will display files that are ignored by the VCS." msgstr "" "Dacă este activat, arborele proiectului va afișa fișierele care sunt " "ignorate de VCS." #: data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml:15 #: src/plugins/project-tree/tweaks.ui:37 msgid "Sort Directories First" msgstr "Sortează mai întâi dosarele" #: data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml:16 msgid "" "If enabled, the project tree will sort directories before regular files." msgstr "" "Dacă este activat, arborele proiectului va sorta dosarele înaintea " "fișierelor obișnuite." #: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:7 msgid "Selected configuration for building" msgstr "Configurarea aleasă pentru compilare" #: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:8 msgid "" "The configuration that has been selected and will be restored the next time " "the project loads." msgstr "" "Configurarea care a fost aleasă și care va fi recuperată data viitoare când " "se încarcă proiectul." #: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:13 msgid "Install Project Before Running" msgstr "Instalează proiectul înainte de executare" #: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:14 msgid "" "Run the pipelines install phase before running the project. Only use this if " "you know what you're doing with your project." msgstr "" "Execută faza de instalare a canalelor înainte de a porni proiectul. Această " "opțiune trebuie utilizată doar dacă se știe bine ce se face cu proiectul." #: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:19 msgid "Default Run Command" msgstr "Comanda de executare prestabilită" #: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:20 msgid "The id of the default run command" msgstr "Id-ul comenzii prestabilite de executare" #: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:34 msgid "The signal to send the app to stop" msgstr "Semnalul de trimis aplicației pentru a opri" #: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:35 msgid "" "This allows sending something other than sigkill to stop the target " "application. That might be useful when you want to gracefully shutdown a " "server process." msgstr "" "Această opțiune permite trimiterea a altceva decât sigkill pentru a opri o " "aplicație. Acesta ar putea fi util atunci când se dorește oprirea delicată a " "procesului unui server." #: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:44 msgid "Unit Test Locality" msgstr "Localitate test unitate" #: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:45 msgid "What environment to use when running unit tests" msgstr "Ce mediu să se utilizeze la rularea testelor unitate" #: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:50 #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:331 src/plugins/buildui/tweaks.ui:133 msgid "Verbose Logging" msgstr "Jurnalizare detaliată" #: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:51 msgid "" "If G_MESSAGES_DEBUG=all should be used when running the target application" msgstr "" "Dacă G_MESSAGES_DEBUG=all ar trebui să fie utilizat la rularea aplicației " "țintă" #: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:56 msgid "Cache Root" msgstr "Dosar cache principal" #: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:57 msgid "" "A directory to use as the root for cache data of the project like builds and " "flatpak staging directories" msgstr "" "Un dosar principal pentru datele cache ale proiectului, cum ar fi dosarele " "de compilare și dosarele de pregătire pentru flatpak" #: data/gsettings/org.gnome.builder.spelling.gschema.xml:5 #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:392 msgid "Check Spelling" msgstr "Verifică ortografia" #: data/gsettings/org.gnome.builder.spelling.gschema.xml:6 msgid "Automatically check spelling within documents" msgstr "Verifică automat ortografia în cadrul documentelor" #: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:4 msgid "Build software for GNOME" msgstr "Creează programe pentru GNOME" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:14 msgid "Build;Develop;" msgstr "Build;Develop;Generare;Programează;Creează;Dezvoltă;Compilează;" #: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:20 msgid "Open a Project" msgstr "Deschide un proiect" #: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:24 msgid "Start New Project" msgstr "Începe un proiect nou" #: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:28 #: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:6 #: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:286 msgid "Clone Repository" msgstr "Clonează un depozit" #: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:32 msgid "New Editor Workspace" msgstr "Spațiu de lucru nou" #. translators: %u is replaced with an incrementing number #: src/libide/code/ide-buffer-manager.c:397 #, c-format msgid "unsaved file %u" msgstr "fișier nesalvat %u" #: src/libide/code/ide-buffer.c:3819 msgid "The current language lacks a symbol resolver." msgstr "Limbajului curent îi lipsește un rezolvator de simbol." #: src/libide/code/ide-language-defaults.c:219 #, c-format msgid "%s contained invalid ASCII" msgstr "%s a conținut ASCII nevalide" #: src/libide/code/ide-language-defaults.c:234 #, c-format msgid "Failed to parse integer from “%s”" msgstr "Nu s-a putut parsa întregul de la „%s”" #: src/libide/code/ide-language-defaults.c:309 msgid "language defaults missing version in [global] group." msgstr "" "configurărilor implicite de limbă le lipsesc versiunea în grupul [global]." #: src/libide/code/ide-language-defaults.c:403 msgid "Failed to initialize defaults." msgstr "Nu s-au putut inițializa implicitele." #. translators: %s is replaced with the error message #: src/libide/code/ide-unsaved-files.c:253 #, c-format msgid "Failed to save draft: %s" msgstr "Nu s-a putut salva ciorna: %s" #: src/libide/core/ide-context.c:349 src/libide/core/ide-context.c:797 msgid "Untitled" msgstr "Fără titlu" #: src/libide/core/ide-global.c:499 src/libide/greeter/gtk/menus.ui:11 #: src/libide/gui/gtk/menus.ui:11 src/plugins/create-project/gtk/menus.ui:6 #: src/plugins/projectui/tweaks.ui:9 msgid "Projects" msgstr "Proiecte" #: src/libide/core/ide-transfer.c:545 #: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:525 #: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:663 #: src/libide/gtk/ide-install-button.ui:31 #: src/libide/gtk/ide-shortcut-accel-dialog.ui:24 #: src/plugins/codeui/gbp-codeui-code-action-dialog.ui:9 #: src/plugins/codeui/gbp-codeui-range-dialog.ui:7 #: src/plugins/codeui/gbp-codeui-rename-dialog.ui:9 #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.ui:24 #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-runtime-provider.c:335 #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:15 msgid "_Cancel" msgstr "_Anulează" #: src/libide/debugger/ide-debug-manager.c:977 msgid "A suitable debugger could not be found." msgstr "Nu s-a putut găsi un depanator potrivit." #: src/libide/editor/gtk/menus.ui:18 src/libide/gui/ide-frame.ui:105 #: src/libide/gui/ide-workbench.c:1614 msgid "Open File…" msgstr "Deschide un fișier…" #: src/libide/editor/gtk/menus.ui:22 msgid "Open a file in the workspace" msgstr "Deschide un fișier în spațiul de lucru" #: src/libide/editor/gtk/menus.ui:31 src/libide/greeter/gtk/menus.ui:31 #: src/libide/gui/gtk/menus.ui:29 src/libide/tweaks/ide-tweaks-window.c:202 msgid "Preferences" msgstr "Preferințe" #: src/libide/editor/gtk/menus.ui:37 src/libide/greeter/gtk/menus.ui:37 #: src/libide/gui/gtk/menus.ui:37 src/libide/plugins/ide-plugin.c:346 #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:493 #: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-tweaks-addin.c:65 #: src/plugins/shortcutui/tweaks.ui:8 src/plugins/shortcutui/tweaks.ui:12 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Scurtături" #: src/libide/editor/gtk/menus.ui:43 src/libide/greeter/gtk/menus.ui:43 #: src/libide/gui/gtk/menus.ui:45 msgid "Help" msgstr "Ajutor" #: src/libide/editor/gtk/menus.ui:49 src/libide/greeter/gtk/menus.ui:49 #: src/libide/gui/gtk/menus.ui:52 msgid "About Builder" msgstr "Despre Builder" #: src/libide/editor/gtk/menus.ui:59 src/libide/gui/gtk/menus.ui:62 msgid "_Quit" msgstr "_Ieșire" #: src/libide/editor/gtk/menus.ui:66 msgid "Document" msgstr "Document" #: src/libide/editor/gtk/menus.ui:67 src/libide/editor/gtk/menus.ui:71 #: src/libide/editor/gtk/menus.ui:80 src/libide/greeter/gtk/menus.ui:10 #: src/libide/gui/gtk/menus.ui:10 src/libide/gui/gtk/menus.ui:25 #: src/libide/gui/gtk/menus.ui:58 src/libide/gui/gtk/menus.ui:71 #: src/libide/gui/gtk/menus.ui:75 src/libide/gui/gtk/menus.ui:79 #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:9 src/plugins/create-project/gtk/menus.ui:5 #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:153 src/plugins/manuals/gtk/menus.ui:9 #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:10 #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:24 #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:56 #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:97 #: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:15 msgid "Application" msgstr "Aplicație" #: src/libide/editor/gtk/menus.ui:68 src/libide/editor/gtk/menus.ui:72 #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:98 msgid "Pages" msgstr "Pagini" #: src/libide/editor/gtk/menus.ui:76 src/libide/editor/gtk/menus.ui:84 #: src/libide/editor/gtk/menus.ui:88 src/libide/gui/tweaks.ui:26 #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:6 src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:30 #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:48 src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:79 #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:87 src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:119 #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:152 #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:160 #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:164 #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:170 #: src/plugins/comment-code/gtk/menus.ui:6 #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:75 #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:148 #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:165 #: src/plugins/symbol-tree/gtk/menus.ui:5 msgid "Text Editor" msgstr "Editor de text" #: src/libide/editor/gtk/menus.ui:77 src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:166 msgid "Search & Replace" msgstr "Caută și înlocuiește" #: src/libide/editor/gtk/menus.ui:81 src/libide/gui/gtk/menus.ui:72 #: src/libide/gui/gtk/menus.ui:76 src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:154 msgid "Documents" msgstr "Documente" #: src/libide/editor/gtk/menus.ui:85 src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:80 #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:120 msgid "Selection" msgstr "Selecție" #: src/libide/editor/gtk/menus.ui:89 msgid "Printing" msgstr "Tipărire" #: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.c:85 #: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.c:96 msgid "_Discard Changes and Reload" msgstr "_Renunță la modificări și reîncarcă" #: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.c:88 msgid "File Has Changed on Disk" msgstr "Fișierul s-a modificat pe disc" #: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.c:89 msgid "The file has been changed by another program." msgstr "Fișierul a fost modificat de un alt program." #: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.c:99 msgid "File Contains Encoding Errors" msgstr "Fișierul conține erori de codare" #: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.c:100 msgid "" "The encoding used to load the file detected errors. You may select an " "alternate encoding from the statusbar and reload." msgstr "" "Codarea utilizată pentru a încărca fișierul a detectat erori. Puteți selecta " "o codare alternativă din bara de stare și reîncărca." #: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.ui:19 msgid "Could Not Open File" msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul" #: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.ui:29 msgid "You do not have permission to open the file." msgstr "Nu aveți permisiunea de a deschide fișierul." #: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.ui:37 msgid "_Retry" msgstr "_Reîncearcă" #: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.ui:44 msgid "Open As _Administrator" msgstr "Deschide ca _administrator" #: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.ui:63 msgid "Document Restored" msgstr "Document restaurat" #: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.ui:73 msgid "Unsaved document has been restored." msgstr "Documentul nesalvat a fost restaurat." #: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.ui:81 msgid "_Discard…" msgstr "_Renunță…" #. translators: %s is the error message #: src/libide/editor/ide-editor-page.c:516 #, c-format msgid "Print failed: %s" msgstr "Nu s-a putut tipări: %s" #. translators: %s contains the error message #: src/libide/editor/ide-editor-page.c:592 #, c-format msgid "Failed to format selection: %s" msgstr "Nu s-a putut formata selecția: %s" #: src/libide/editor/ide-editor-page.c:1142 #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:329 #: src/plugins/testui/gbp-testui-output-panel.c:96 msgid "Save File" msgstr "Salvează fișierul" #: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:32 #: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:162 msgid "Replace" msgstr "Înlocuiește" #: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:48 msgid "Move to previous match (Ctrl+Shift+G)" msgstr "Mută la potrivirea anterioară (Ctrl+Shift+G)" #: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:59 msgid "Move to next match (Ctrl+G)" msgstr "Mută la potrivirea următoare (Ctrl+G)" #: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:74 msgid "Search & Replace (Ctrl+H)" msgstr "Caută & înlocuiește (Ctrl+H)" #: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:105 #: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:77 msgid "Close search" msgstr "Închide căutarea" #: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:122 msgid "_Replace" msgstr "În_locuiește" #: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:134 msgid "Replace _All" msgstr "Înlocuiește _tot" #: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:148 #: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:95 msgid "Use Re_gular Expressions" msgstr "Utilizează expresiile re_gulate" #: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:152 #: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:99 #: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:94 msgid "_Case Sensitive" msgstr "Distinge _majuscule" #: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:156 #: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:103 msgid "Match Whole Words" msgstr "Potrivește cuvinte întregi" #: src/libide/editor/ide-editor-utils.c:140 #: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:103 msgid "Language" msgstr "Limbaj" #: src/libide/editor/ide-editor-workspace.ui:57 #: src/libide/editor/ide-editor-workspace.ui:87 #: src/libide/gui/ide-primary-workspace.ui:48 #: src/libide/gui/ide-primary-workspace.ui:137 msgid "Search (Ctrl+Enter)" msgstr "Caută (Ctrl+Enter)" #: src/libide/editor/ide-editor-workspace.ui:141 #: src/libide/gui/ide-primary-workspace.ui:121 msgid "Toggle Bottom Panel (Ctrl+F9)" msgstr "Comută panoul de jos (Ctrl+F9)" #. translators: %s is replaced with the error message #: src/libide/editor/ide-editor.c:121 #, c-format msgid "Failed to open file: %s" msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul: %s" #: src/libide/foundry/ide-build-manager.c:482 #, c-format msgid "Failed to initialize build pipeline: %s" msgstr "Nu s-a putut inițializa linia de asamblare a generării: %s" #: src/libide/foundry/ide-build-manager.c:623 #, c-format msgid "Failed to get device information: %s" msgstr "Nu s-au putut obține informațiile despre dispozitiv: %s" #: src/libide/foundry/ide-config-manager.c:539 msgid "Active Configuration" msgstr "Configurarea activă" #: src/libide/foundry/ide-config-manager.c:627 #, c-format msgid "Configuration %s changed" msgstr "Configurarea %s modificată" #. translators: %s will be replaced with the build configuration identifier #: src/libide/foundry/ide-config-manager.c:873 #, c-format msgid "" "Failed to locate build configuration “%s”. It may be invalid or incorrectly " "formatted." msgstr "" "Nu s-a putut localiza configurarea de generare „%s”. Aceasta poate să nu fie " "validă sau corect formatată." #. translators: %s is set to the identifier of the build configuration #: src/libide/foundry/ide-config-manager.c:1069 #, c-format msgid "Active configuration set to “%s”" msgstr "Configurarea activă stabilită la „%s”" #. translators: %s is replaced with the external device name #: src/libide/foundry/ide-device-manager.c:149 #, c-format msgid "Discovered device “%s”" msgstr "S-a descoperit dispozitivul „%s”" #: src/libide/foundry/ide-device-manager.c:535 msgid "Devices" msgstr "Dispozitive" #: src/libide/foundry/ide-device-manager.c:643 #, c-format msgid "Device set to %s" msgstr "Dispozitiv stabilit la %s" #: src/libide/foundry/ide-device-manager.c:711 msgid "Cannot deploy to device, build pipeline is not initialized" msgstr "" "Nu se poate transfera în aparat, canalul de compilare nu este inițializat" #: src/libide/foundry/ide-fallback-build-system.c:143 #: src/libide/greeter/ide-greeter-row.c:252 msgid "Fallback" msgstr "Fallback" #. translators: %s is replaced with the host name #: src/libide/foundry/ide-local-device.c:140 #, c-format msgid "My Computer (%s)" msgstr "Calculator (%s)" #. translators: first %s is replaced with the host name, second with CPU architecture #: src/libide/foundry/ide-local-device.c:150 #, c-format msgid "My Computer (%s) — %s" msgstr "Calculator (%s) — %s" #: src/libide/foundry/ide-pipeline-stage-transfer.c:136 msgid "Cannot build transfer while on metered connection" msgstr "Nu se pot transfera date cu o conexiune limitată" #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:839 msgid "The build pipeline is in a failed state" msgstr "Canalul de compilare este într-o stare de eroare" #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:849 msgid "The build configuration has errors" msgstr "Configurarea compilării are erori" #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:952 msgid "Pipeline started to clean build tree" msgstr "Canalul de compilare a început să șteargă arborele de compilare" #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:954 msgid "Pipeline started" msgstr "Canal de compilare pornit" #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:980 msgid "Pipeline finished" msgstr "Canal de compilare terminat" #. translators: %s is replaced with the build shell command #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:1107 #, c-format msgid "Build (%s)" msgstr "Generare (%s)" #. translators: %s is replaced with the post-install shell command #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:1148 #, c-format msgid "Post-install (%s)" msgstr "Post-instalare (%s)" #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3113 #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3152 msgid "Pseudo terminal creation failed. Terminal features will be limited." msgstr "" "Crearea terminalului pseudo a eșuat. Funcționalitățile terminalului vor fi " "limitate." #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3349 msgid "Cleaning…" msgstr "Se curăță…" #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3353 #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3410 #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.c:218 msgid "Failed" msgstr "Eșuat" #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3355 #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3418 msgid "Ready" msgstr "Gata" #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3370 msgid "Downloading…" msgstr "Se descarcă…" #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3374 msgid "Building dependencies…" msgstr "Se compilează dependențele…" #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3378 msgid "Bootstrapping…" msgstr "Se trece prin procesul de bootstrap…" #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3382 msgid "Configuring…" msgstr "Se configurează…" #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3386 #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.c:200 #: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:62 msgid "Building…" msgstr "Se compilează…" #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3390 msgid "Installing…" msgstr "Se instalează…" #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3394 msgid "Committing…" msgstr "Commit în curs…" #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3398 msgid "Exporting…" msgstr "Se exportă…" #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3402 #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3406 #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.c:236 msgid "Success" msgstr "Succes" #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3414 msgid "Preparing…" msgstr "Se pregătește…" #. translators: %s is replaced with the name of the file being removed #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3774 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Se elimină %s" #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3833 msgid "Removing build directories…" msgstr "Se elimină dosarele de compilare…" #: src/libide/foundry/ide-run-command.c:177 #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-search-result.c:67 #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-shortcut-provider.c:75 msgid "Untitled command" msgstr "Comandă fără titlu" #: src/libide/foundry/ide-run-command.c:237 msgid "Unit Test" msgstr "Test unitate" #. translators: %s is replaced with the name of the run tool such as "valgrind" #: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:193 #, c-format msgid "User requested run tool “%s”" msgstr "Utilizatorul a cerut unealta de rulare „%s”" #: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:609 msgid "Cannot run target, another target is running" msgstr "Nu se poate rula ținta, altă țintă rulează" #: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:929 #, c-format msgid "Application exited with error: %s" msgstr "Aplicația a ieșit cu eroarea: %s" #: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:932 #: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:212 msgid "Application exited" msgstr "Aplicația a ieșit" #. translators: %s is replaced with the name of the users run command #: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:1123 #, c-format msgid "Running %s…" msgstr "Se rulează %s…" #: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:1190 msgid "Deploying to device…" msgstr "Se transferă în aparat…" #: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:1419 msgid "User requested application to run" msgstr "Utilizatorul a cerut ca aplicația să ruleze" #: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:1451 msgid "User requested application to restart" msgstr "Utilizatorul a cerut ca aplicația să repornească" #. translators: %s is replaced with the name of the tool #: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:1481 #, c-format msgid "User requested application to run with tool “%s”" msgstr "Utilizatorul a cerut ca aplicația să ruleze cu instrumentul „%s”" #: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:1501 msgid "User requested application to stop" msgstr "Utilizatorul a cerut ca aplicația să se oprească" #: src/libide/foundry/ide-run-tool.c:68 #, c-format msgid "Forcing subprocess %s to exit" msgstr "Se forțează subprocesul %s să iasă" #: src/libide/foundry/ide-run-tool.c:84 #, c-format msgid "Sending signal %d to subprocess %s" msgstr "Se trimite semnalul %d la subprocesul %s" #: src/libide/foundry/ide-runtime-provider.c:157 #, c-format msgid "Discovered runtime “%s”" msgstr "S-a descoperit runtime-ul „%s”" #: src/libide/foundry/ide-runtime-provider.c:180 #, c-format msgid "Removing runtime “%s”" msgstr "Se elimină runtime-ul „%s”" #: src/libide/foundry/ide-runtime.c:395 #: src/plugins/host/gbp-host-runtime-provider.c:54 #: src/plugins/host/gbp-host-runtime-provider.c:69 #: src/plugins/jhbuild/gbp-jhbuild-runtime-provider.c:118 #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:258 msgid "Host System" msgstr "Sistem gazdă" #: src/libide/foundry/ide-toolchain-manager.c:329 msgid "Default (Host operating system)" msgstr "Implicit (sistem de operare gazdă)" #: src/libide/greeter/gtk/menus.ui:14 src/libide/greeter/gtk/menus.ui:66 #: src/libide/greeter/gtk/menus.ui:86 #: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-workspace-addin.c:93 msgid "_Clone Repository…" msgstr "_Clonează un depozit…" #: src/libide/greeter/gtk/menus.ui:22 #: src/plugins/codeui/gbp-codeui-editor-page-addin.c:218 #: src/plugins/codeui/gbp-codeui-editor-page-addin.c:426 #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:147 msgid "Close" msgstr "Închide" #: src/libide/greeter/gtk/menus.ui:58 src/libide/greeter/gtk/menus.ui:79 msgid "Open a _Project…" msgstr "Deschide un _proiect…" #: src/libide/greeter/gtk/menus.ui:61 msgid "Open a new or existing project" msgstr "Deschide un proiect nou sau existent" #: src/libide/greeter/gtk/menus.ui:69 msgid "Create a new project by cloning a repository" msgstr "Creează un proiect nou prin clonarea unui depozit" #: src/libide/greeter/ide-greeter-buttons-section.c:78 msgid "Select a _Folder…" msgstr "Selectați un _dosar…" #: src/libide/greeter/ide-greeter-row.c:251 src/plugins/projectui/tweaks.ui:31 msgid "Directory" msgstr "Director" #: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:223 #: src/libide/gui/ide-workbench.c:363 src/libide/gui/ide-workbench.c:887 #, c-format msgid "Builder — %s" msgstr "Builder — %s" #: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:334 msgid "Failed to load the project" msgstr "Nu s-a putut încărca proiectul" #: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:336 #: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.c:259 #: src/plugins/recent/gbp-recent-section.c:433 msgid "_Close" msgstr "În_chide" #: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:522 msgid "Delete Project Sources?" msgstr "Se șterg sursele proiectului?" #: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:523 msgid "Deleting the project source code from your computer cannot be undone." msgstr "" "Ștergerea codului sursă al proiectului din calculator nu poate fi anulată." #: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:526 msgid "_Delete Project Sources" msgstr "Șt_erge sursele proiectului" #: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:620 #: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:659 msgid "Select Project Folder" msgstr "Alege dosarul proiectului" #: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:625 msgid "Select Project File" msgstr "Alege fișierul proiectului" #: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:664 msgid "_Open" msgstr "_Deschide" #: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:675 msgid "All Project Types" msgstr "Toate proiectele" #: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:11 msgctxt "title" msgid "Open a Project" msgstr "Deschide un proiect" #: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:37 msgid "Toggle selection mode" msgstr "Comută modul de selecție" #: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:58 msgid "Search all Builder projects…" msgstr "Caută toate proiectele Builder…" #: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:80 msgid "No Projects Found" msgstr "Nu s-au găsit proiecte" #: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:113 msgid "_Remove Projects" msgstr "_Elimină proiecte" #: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:124 msgid "Remove Projects and Sources…" msgstr "Elimină proiecte și surse…" #: src/libide/gtk/ide-animation.c:685 #, c-format msgid "Cannot locate property %s in class %s" msgstr "Nu se poate localiza proprietatea %s în clasa %s" #: src/libide/gtk/ide-animation.c:997 #, c-format msgid "Failed to find property %s in %s" msgstr "Nu s-a putut găsi proprietatea %s în %s" #: src/libide/gtk/ide-animation.c:1006 #, c-format msgid "Failed to retrieve va_list value: %s" msgstr "Nu s-a putut obține valoarea va_list: %s" #: src/libide/gtk/ide-file-manager.c:99 msgid "File path is NULL" msgstr "Calea fișierului este NULL" #: src/libide/gtk/ide-file-manager.c:108 src/libide/gtk/ide-file-manager.c:119 msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char" msgstr "Eroare la convertirea numelui de fișier UTF-8 la caracter larg" #: src/libide/gtk/ide-file-manager.c:127 msgid "ILCreateFromPath() failed" msgstr "ILCreateFromPath() a eșuat" #: src/libide/gtk/ide-file-manager.c:164 #, c-format msgid "Cannot convert “%s” into a valid NSURL." msgstr "Nu se poate converti „%s” la un NSURL valid." #: src/libide/gtk/ide-gtk.c:453 msgid "Just now" msgstr "Chiar acum" #: src/libide/gtk/ide-gtk.c:455 msgid "An hour ago" msgstr "Acum o oră" #: src/libide/gtk/ide-gtk.c:457 msgid "Yesterday" msgstr "Ieri" #: src/libide/gtk/ide-gtk.c:463 msgid "About a year ago" msgstr "Acum un an" #: src/libide/gtk/ide-gtk.c:467 #, c-format msgid "About %u year ago" msgid_plural "About %u years ago" msgstr[0] "Acum %u an" msgstr[1] "Acum %u ani" msgstr[2] "Acum %u de ani" #: src/libide/gtk/ide-install-button.ui:16 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:70 #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.ui:31 msgid "_Install" msgstr "_Instalează" #. translators: the first %u is replaced with the current position, the second with the number of search results #: src/libide/gtk/ide-search-entry.c:184 #, c-format msgid "%u of %u" msgstr "%u din %u" #: src/libide/gtk/ide-search-entry.ui:14 src/libide/gui/ide-frame.ui:16 #: src/libide/plugins/ide-plugin.c:347 #: src/plugins/arduino/gbp-arduino-libraries-manager.ui:95 #: src/plugins/arduino/gbp-arduino-platforms-manager.ui:95 #: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:64 src/plugins/manuals/gtk/menus.ui:10 #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:11 msgid "Search" msgstr "Caută" #. Translators: %s is used to show the provided text in bold #: src/libide/gtk/ide-shortcut-accel-dialog.c:420 #, c-format msgid "Enter new shortcut to change %s." msgstr "Introdu scurtătura nouă pentru a modifica %s." #: src/libide/gtk/ide-shortcut-accel-dialog.ui:31 msgid "_Set" msgstr "_Stabilește" #: src/libide/gtk/ide-shortcut-accel-dialog.ui:72 msgid "Press Escape to cancel or Backspace to disable." msgstr "Apasă Escape pentru a anula sau Backspace pentru a dezactiva." #: src/libide/gui/gtk/menus.ui:17 msgid "Close Project" msgstr "Închide proiectul" #: src/libide/gui/gtk/menus.ui:26 src/libide/gui/gtk/menus.ui:59 #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:182 src/plugins/buildui/tweaks.ui:404 msgid "General" msgstr "Generale" #: src/libide/gui/gtk/menus.ui:30 msgid "Change application preferences" msgstr "Schimbă preferințele pentru aplicație" #: src/libide/gui/gtk/menus.ui:38 msgid "Find keyboard shortcuts" msgstr "Caută scurtături" #: src/libide/gui/gtk/menus.ui:46 msgid "Get help with using Builder" msgstr "Obține ajutor la utilizarea Builder" #: src/libide/gui/gtk/menus.ui:54 msgid "Show information about Builder" msgstr "Arată informații despre Builder" #: src/libide/gui/gtk/menus.ui:63 msgid "Quit without saving changes" msgstr "Închide fără a salva modificările" #: src/libide/gui/gtk/menus.ui:80 src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:16 msgid "Web Browsing" msgstr "Navigare web" #: src/libide/gui/gtk/menus.ui:83 src/libide/gui/tweaks.ui:32 #: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:12 src/libide/terminal/gtk/menus.ui:34 #: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:277 #: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:36 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #: src/libide/gui/gtk/menus.ui:84 msgid "New Terminals" msgstr "Terminale noi" #: src/libide/gui/ide-application-actions.c:174 msgid "translator-credits" msgstr "" "Daniel Șerbănescu , 2020-2021\n" "Florentina Mușat , " "2018-2021, 2023-2024\n" "Antonio Marin , 2025" #: src/libide/gui/ide-application-actions.c:179 msgid "Funded By" msgstr "Fondat de" #: src/libide/gui/ide-application-command-line.c:62 msgid "Show the application preferences" msgstr "Arată preferințele pentru aplicație" #: src/libide/gui/ide-application-command-line.c:63 msgid "Open project in new workbench" msgstr "Deschide proiectul într-un nou spațiu de lucru" #: src/libide/gui/ide-application-command-line.c:63 msgid "FILE" msgstr "FIȘIER" #. The following are handled in main(), but needed here so that --help #. * will display them to the user (which is handled later on). #. #: src/libide/gui/ide-application-command-line.c:68 msgid "Print version information and exit" msgstr "Afișează informațiile versiunii și închide" #: src/libide/gui/ide-application-command-line.c:69 msgid "Increase log verbosity (may be repeated)" msgstr "Mărește detalierea jurnalului (poate fi reperată)" #: src/libide/gui/ide-application-command-line.c:119 #, c-format msgid "Failed to open project: %s" msgstr "Nu s-a putut deschide proiectul: %s" #: src/libide/gui/ide-environment-editor-row.ui:33 msgid "Remove environment variable" msgstr "Elimină variabila de mediu" #: src/libide/gui/ide-environment-editor.c:73 msgid "New variable…" msgstr "Variabilă nouă…" #: src/libide/gui/ide-frame.ui:6 msgid "Open a File or Terminal" msgstr "Deschide un fișier sau terminal" #: src/libide/gui/ide-frame.ui:7 msgid "Use the page switcher above or use one of the following:" msgstr "Utilizați comutatorul de pagină de mai sus sau una din următoarele:" #: src/libide/gui/ide-frame.ui:36 msgid "Project Sidebar" msgstr "Panoul lateral al proiectului" #: src/libide/gui/ide-frame.ui:56 msgid "Open File" msgstr "Deschide un fișier" #: src/libide/gui/ide-frame.ui:76 src/libide/gui/ide-frame.ui:114 msgid "New Terminal" msgstr "Terminal nou" #: src/libide/gui/ide-header-bar.ui:34 msgid "Open application menu (F10)" msgstr "Deschide opțiunile aplicației (F10)" #: src/libide/gui/ide-marked-view.c:516 msgid "Cannot load HTML. Missing WebKit support." msgstr "Nu se poate încărca HTML. Lipsește suportul WebKit." #: src/libide/gui/ide-primary-workspace.c:87 msgid "Invalid configuration" msgstr "Configurație incorectă" #: src/libide/gui/ide-primary-workspace.ui:60 msgid "Toggle Left Panel (F9)" msgstr "Comută panoul din stânga (F9)" #: src/libide/gui/ide-primary-workspace.ui:101 #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:37 msgid "Toggle Right Panel" msgstr "Comută panoul din dreapta" #: src/libide/gui/ide-run-button.c:62 msgid "Run Project (Shift+Ctrl+Space)" msgstr "Rulează proiectul (Shift+Ctrl+Space)" #: src/libide/gui/ide-run-button.c:68 msgid "Stop Running Project" msgstr "Oprește rularea proiectului" #: src/libide/gui/ide-run-button.c:149 msgid "Stop running" msgstr "Oprește rularea" #: src/libide/gui/ide-run-button.c:151 msgid "Run project" msgstr "Rulează proiectul" #: src/libide/gui/ide-search-popover.ui:31 msgid "Search for anything" msgstr "Caută orice" #: src/libide/gui/ide-search-popover.ui:84 msgid "Type to Search" msgstr "Introdu textul de căutat" #: src/libide/gui/ide-search-popover.ui:85 msgid "Prefix your query with one of the following to filter results" msgstr "" "Pentru a filtra rezultatele căutării, adaugă unul dintre următoarele prefixe " "la textul căutării" #: src/libide/gui/ide-search-popover.ui:99 #: src/plugins/file-search/gbp-file-search-provider.c:364 #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:149 #: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:215 msgid "Files" msgstr "Fișiere" #: src/libide/gui/ide-search-popover.ui:120 msgid "Symbols" msgstr "Simboluri" #: src/libide/gui/ide-search-popover.ui:141 msgid "Documentation" msgstr "Documentație" #: src/libide/gui/ide-search-popover.ui:162 #: src/plugins/menu-search/gbp-menu-search-provider.c:190 msgid "Actions" msgstr "Acțiuni" #: src/libide/gui/ide-shortcut-window.c:259 #: src/libide/gui/ide-shortcut-window.c:285 #: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-shortcut.c:373 #: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-shortcut.c:381 #: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-shortcut.c:388 #: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-shortcut.c:389 #: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-shortcut.c:390 #: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-shortcut.c:391 msgid "Other" msgstr "Altele" #: src/libide/gui/ide-workbench.c:1109 msgid "Project loaded" msgstr "Proiect încărcat" #. translators: %s is replaced with the project name #: src/libide/gui/ide-workbench.c:1296 #, c-format msgid "Loading project “%s”" msgstr "Se încarcă proiectul „%s”" #: src/libide/gui/ide-workbench.c:1615 msgid "Open" msgstr "Deschide" #: src/libide/gui/ide-workspace.c:1698 msgid "There are unsaved documents" msgstr "Există documente nesalvate" #: src/libide/gui/tweaks.ui:17 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:160 #: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:25 #: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:32 msgid "Appearance" msgstr "Aspect" #: src/libide/gui/tweaks.ui:65 msgid "Configurations" msgstr "Configurări" #: src/libide/gui/tweaks.ui:77 msgid "Plugins" msgstr "Module" #: src/libide/io/ide-pkcon-transfer.c:56 #, c-format msgid "Installing %u package" msgid_plural "Installing %u packages" msgstr[0] "Se instalează %u pachet" msgstr[1] "Se instalează %u pachete" msgstr[2] "Se instalează %u de pachete" #: src/libide/lsp/ide-lsp-client.c:437 #: src/plugins/git/daemon/ipc-git-remote-callbacks.c:102 #, c-format msgid "The operation has been cancelled" msgstr "Operația a fost anulată" #. translators: %s is replaced with the error message #: src/libide/lsp/ide-lsp-client.c:1734 #, c-format msgid "Failed to initialize language server: %s" msgstr "Nu s-a putut inițializa serverul de limbaj: %s" #: src/libide/lsp/ide-lsp-client.c:2166 src/libide/lsp/ide-lsp-client.c:2276 msgid "No connection to language server" msgstr "Nu există conexiune la serverul de limbaj" #: src/libide/lsp/ide-lsp-code-action-provider.c:302 msgid "No LSP client connection is available" msgstr "Nu este disponibilă nicio conexiune client LSP" #. translators: %s is replaced with the name of the language server #: src/libide/lsp/ide-lsp-service.c:516 #, c-format msgid "Language server “%s” exited" msgstr "Serverul de limbaj „%s” a ieșit" #. translators: the first %s is replaced with the language server name, second %s with PID #: src/libide/lsp/ide-lsp-service.c:555 #, c-format msgid "Language server “%s” spawned as process %s" msgstr "Serverul de limbaj „%s” a apărut ca procesul %s" #: src/libide/plugins/ide-plugin-view.ui:36 msgid "Authors" msgstr "Autori" #: src/libide/plugins/ide-plugin-view.ui:68 msgid "Version" msgstr "Versiune" #: src/libide/plugins/ide-plugin-view.ui:100 msgid "Website" msgstr "Pagină web" #: src/libide/plugins/ide-plugin.c:336 #: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:117 #: src/plugins/git/settings-tweaks.ui:9 src/plugins/git/tweaks.ui:10 #: src/plugins/projectui/tweaks.ui:148 msgid "Version Control" msgstr "Control de versiune" #: src/libide/plugins/ide-plugin.c:337 src/plugins/sdkui/tweaks.ui:9 msgid "SDKs" msgstr "SDK-uri" #: src/libide/plugins/ide-plugin.c:338 src/plugins/buildui/tweaks.ui:244 msgid "Language Servers" msgstr "Servere de limbaj" #: src/libide/plugins/ide-plugin.c:339 msgid "Devices & Simulators" msgstr "Dispozitive și simulatoare" #: src/libide/plugins/ide-plugin.c:340 src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:167 #: src/plugins/codeui/gbp-codeui-hover-provider.c:83 msgid "Diagnostics" msgstr "Diagnosticare" #: src/libide/plugins/ide-plugin.c:341 msgid "Build Systems" msgstr "Sisteme de generare" #: src/libide/plugins/ide-plugin.c:342 msgid "Compilers" msgstr "Compilatoare" #: src/libide/plugins/ide-plugin.c:343 msgid "Debuggers" msgstr "Depanatori" #: src/libide/plugins/ide-plugin.c:344 msgid "Templates" msgstr "Șabloane" #: src/libide/plugins/ide-plugin.c:345 msgid "Editing & Formatting" msgstr "Editare și formatare" #: src/libide/plugins/ide-plugin.c:348 msgid "Web" msgstr "Web" #: src/libide/plugins/ide-plugin.c:349 msgid "Language Enablement" msgstr "Activarea limbajului" #: src/libide/plugins/ide-plugin.c:350 msgid "Desktop Integration" msgstr "Integrare desktop" #: src/libide/plugins/ide-plugin.c:351 msgid "Additional" msgstr "Adițional" #: src/libide/projects/ide-project.c:216 msgid "Destination file must be within the project tree." msgstr "Fișierul destinație trebuie să fie în arborele proiectului." #: src/libide/projects/ide-project.c:453 msgid "File must be within the project tree." msgstr "Fișierul trebuie să fie în arborele proiectului." #: src/libide/projects/xml-reader.c:329 #, c-format msgid "Could not parse XML from stream" msgstr "Nu s-a putut parsa XML de la flux" #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:7 src/libide/terminal/gtk/menus.ui:13 #: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:35 msgid "Clipboard" msgstr "Copiate" #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:10 msgid "C_ut (Ctrl+X)" msgstr "_Taie (Ctrl+X)" #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:16 msgid "_Copy (Ctrl+C)" msgstr "_Copiază (Ctrl+C)" #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:22 msgid "_Paste (Ctrl+V)" msgstr "Li_pește (Ctrl+V)" #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:29 msgid "Undo" msgstr "Anulează" #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:31 msgid "Undo & Redo" msgstr "Anulează și Refă" #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:33 msgid "Undo (Ctrl+Z)" msgstr "Anulează (Ctrl+Z)" #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:39 msgid "Redo (Shift+Ctrl+Z)" msgstr "Refă (Shift+Ctrl+Z)" #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:46 src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:49 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:51 msgid "Zoom Out (Ctrl+-)" msgstr "Micșorează (Ctrl+-)" #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:57 msgid "Reset Zoom (Ctrl+0)" msgstr "Mărimea inițială (Ctrl+0)" #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:63 msgid "Zoom In (Ctrl++)" msgstr "Mărește (Ctrl++)" #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:71 msgid "Insert Emoji" msgstr "Introdu Emoji" #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:78 msgid "_Selection" msgstr "_Selecție" #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:82 src/libide/terminal/gtk/menus.ui:37 #: src/libide/terminal/ide-terminal.ui:140 msgid "Select _All" msgstr "Selecțione_ază tot" #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:88 src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:153 msgid "Formatting" msgstr "Formatare" #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:91 msgid "All _Upper Case" msgstr "Totul cu majusc_ule" #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:92 msgid "Convert the text selection to upper case" msgstr "Transformă în litere mari textul selecționat" #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:98 msgid "All _Lower Case" msgstr "Totul cu minuscu_le" #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:99 msgid "Convert the text selection to lower case" msgstr "Transformă în litere mici textul selecționat" #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:105 msgid "In_vert Case" msgstr "Maju_scule/Minuscule" #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:106 msgid "Invert case of the text selection" msgstr "Schimbă între majuscule și minuscule textul selecționat" #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:112 msgid "_Title Case" msgstr "_Majuscule inițiale" #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:113 msgid "Convert the text selection to title case" msgstr "" "Transformă în majusculă prima literă a cuvintelor din textul selecționat" #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:122 msgid "Select _Line" msgstr "Selecționează _rândul" #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:127 msgid "_Delete Line" msgstr "Șt_erge rândul" #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:132 msgid "_Join Lines" msgstr "Unește răn_duri" #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:137 msgid "S_ort Lines" msgstr "Ar_anjează rândurile" #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:143 msgid "D_uplicate Line" msgstr "D_uplică rândul" #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:150 msgid "_Formatting" msgstr "_Formatare" #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:161 #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:165 #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:171 #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:76 #: src/plugins/symbol-tree/gtk/menus.ui:6 msgid "Code Navigation" msgstr "Navigare cod" #. translators: the first %u is replaced with the line number and the second with the column. #: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:1720 #: src/plugins/editorui/gbp-editorui-position-label.c:79 #, c-format msgid "Ln %u, Col %u" msgstr "Rân %u, Col %u" #. translators: the first %u is replaced with the line number, the second with the column and the third one with the number of selected characters. #: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:1722 #: src/plugins/editorui/gbp-editorui-position-label.c:82 #, c-format msgid "Ln %u, Col %u (Sel: %u)" msgstr "Rân %u, Col %u (Sel: %u)" #: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:6 src/libide/terminal/ide-terminal.ui:113 msgid "_Open Link" msgstr "_Deschide o legătură" #: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:16 src/libide/terminal/ide-terminal.ui:121 msgid "_Copy" msgstr "_Copiază" #: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:17 src/libide/terminal/ide-terminal.ui:122 msgid "Copy selection from terminal to clipboard" msgstr "Copiază selecția din terminal" #: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:22 src/libide/terminal/ide-terminal.ui:126 msgid "_Copy Link" msgstr "_Copiază legătura" #: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:27 src/libide/terminal/ide-terminal.ui:132 msgid "_Paste" msgstr "Li_pește" #: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:28 src/libide/terminal/ide-terminal.ui:133 msgid "Paste from clipboard into the terminal" msgstr "Lipește din Copiate în terminal" #: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:38 src/libide/terminal/ide-terminal.ui:141 msgid "Selection all text from terminal including scrollback" msgstr "Selecționează tot textul din terminal, inclusiv acela care nu se vede" #: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:44 src/libide/terminal/ide-terminal.ui:147 msgid "Select _None" msgstr "_Nu selecționa nimic" #: src/libide/terminal/ide-terminal-page-actions.c:248 msgid "Save Terminal Content As" msgstr "Salvează conținutul terminalului ca" #: src/libide/terminal/ide-terminal-page-actions.c:249 #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:330 #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:157 #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:114 #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:132 #: src/plugins/testui/gbp-testui-output-panel.c:97 msgid "Save" msgstr "Salvează" #: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:120 msgid "Failed to launch subprocess. You may need to rebuild your project." msgstr "" "Nu s-a putut lansa subprocesul. Ar putea fi necesară recompilarea " "proiectului." #: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:125 #: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:160 #: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:273 msgid "Untitled terminal" msgstr "Terminal fără titlu" #. translators: exited describes that the terminal shell process has exited #: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:127 msgid "Exited" msgstr "Închis" #: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:147 msgid "Subprocess launcher failed too quickly, will not respawn." msgstr "Pornirea subprocesului a eșuat prea repede și nu va fi repornit." #: src/libide/terminal/ide-terminal-page.ui:7 msgid "Untitled Terminal" msgstr "Terminal fără titlu" #: src/libide/terminal/ide-terminal-palettes.h:48 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #: src/libide/terminal/ide-terminal-palettes.h:99 msgid "Solarized" msgstr "Solarized" #: src/libide/terminal/ide-terminal-palettes.h:152 msgid "Tango" msgstr "Tango" #: src/libide/terminal/ide-terminal-palettes.h:203 msgid "Dracula" msgstr "Dracula" #: src/libide/terminal/ide-terminal-palettes.h:254 msgid "Nord" msgstr "Nord" #: src/libide/terminal/ide-terminal-palettes.h:305 msgid "Linux" msgstr "Linux" #: src/libide/terminal/ide-terminal-palettes.h:356 #: src/libide/terminal/ide-terminal-palettes.h:935 msgid "XTerm" msgstr "XTerm" #: src/libide/terminal/ide-terminal-palettes.h:407 msgid "RXVT" msgstr "RXVT" #: src/libide/terminal/ide-terminal-palettes.h:458 msgid "Fishtank" msgstr "Fishtank" #: src/libide/terminal/ide-terminal-palettes.h:511 msgid "Spacedust" msgstr "Spacedust" #: src/libide/terminal/ide-terminal-palettes.h:564 msgid "Catppuccin" msgstr "Catppuccin" #: src/libide/terminal/ide-terminal-palettes.h:617 msgid "Horizon" msgstr "Horizon" #: src/libide/terminal/ide-terminal-palettes.h:670 msgid "Tokyo Night" msgstr "Tokyo Night" #: src/libide/terminal/ide-terminal-palettes.h:723 msgid "VS Code" msgstr "VS Code" #: src/libide/terminal/ide-terminal-palettes.h:776 msgid "Monokai Soda" msgstr "Monokai Soda" #: src/libide/terminal/ide-terminal-palettes.h:882 msgid "Clone of Ubuntu" msgstr "Clonă de Ubuntu" #: src/libide/terminal/ide-terminal-popover.ui:12 msgid "Search runtimes" msgstr "Caută executările" #: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:34 msgid "Move to previous match" msgstr "Mută la potrivirea anterioară" #: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:44 msgid "Move to next match" msgstr "Mută la potrivirea următoare" #: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:107 msgid "Wrap around" msgstr "Continuă de la început" #: src/libide/terminal/ide-terminal.c:539 #: src/libide/terminal/ide-terminal.c:572 msgid "Copied to clipboard" msgstr "Copiat" #: src/libide/terminal/ide-terminal.ui:154 msgid "Allow Input" msgstr "Permite intrarea" #: src/libide/terminal/ide-terminal.ui:161 msgid "Search…" msgstr "Caută…" #: src/libide/terminal/ide-terminal.ui:168 #: src/plugins/editorui/gbp-editorui-tweaks-addin.c:127 msgid "Reset" msgstr "Restabilește" #: src/libide/terminal/ide-terminal.ui:174 msgid "Reset and Clear" msgstr "Restabilește și șterge" #: src/libide/threading/ide-subprocess.c:164 #, c-format msgid "Process terminated by signal %d" msgstr "Proces terminat de semnalul %d" #: src/libide/tree/ide-tree-empty.c:257 msgid "Loading" msgstr "Se încarcă" #: src/libide/tree/ide-tree-empty.c:259 msgid "Empty" msgstr "Liber" #. FIXME? Shouldn't title come from a tweak property? #: src/libide/tweaks/ide-tweaks-directory.c:176 msgid "Projects Directory" msgstr "Dosarul de proiecte" #: src/libide/tweaks/ide-tweaks-directory.c:177 #: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.c:224 #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.c:476 #: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.c:114 msgid "Select" msgstr "Selectează" #: src/libide/tweaks/ide-tweaks-font.c:83 msgid "Select Font" msgstr "Selectează fontul" #: src/libide/tweaks/ide-tweaks-window.c:86 #, c-format msgid "Builder — %s — Preferences" msgstr "Builder — %s — Preferințe" #: src/libide/tweaks/ide-tweaks-window.c:90 msgid "Builder — Preferences" msgstr "Builder — Preferințe" #: src/libide/vcs/ide-directory-vcs.c:57 msgid "unversioned" msgstr "neversionat" #. translators: None means "no version control system" #: src/libide/vcs/ide-vcs.c:705 msgid "None" msgstr "Nimic" #: src/libide/webkit/ide-webkit-page.ui:5 msgid "Blank page" msgstr "Pagină liberă" #: src/main.c:128 msgid "Run a new instance of Builder" msgstr "Rulează o instanță nouă a Builder" #: src/plugins/arduino/gbp-arduino-application-addin.c:929 msgid "Installing Arduino Library" msgstr "Instalarea bibliotecii Arduino" #: src/plugins/arduino/gbp-arduino-application-addin.c:930 #: src/plugins/arduino/gbp-arduino-application-addin.c:1047 msgid "Downloading and installing" msgstr "Descărcare și instalare" #: src/plugins/arduino/gbp-arduino-application-addin.c:982 msgid "Uninstalling Arduino Library" msgstr "Dezinstalarea bibliotecii Arduino" #: src/plugins/arduino/gbp-arduino-application-addin.c:983 #: src/plugins/arduino/gbp-arduino-application-addin.c:1099 msgid "Uninstalling" msgstr "Dezinstalare" #: src/plugins/arduino/gbp-arduino-application-addin.c:1046 msgid "Installing Arduino Platform" msgstr "Instalarea platformei Arduino" #: src/plugins/arduino/gbp-arduino-application-addin.c:1098 msgid "Uninstalling Arduino Platform" msgstr "Dezinstalarea platformei Arduino" #: src/plugins/arduino/gbp-arduino-board-options-widget.ui:10 msgid "Board Settings" msgstr "Reglări placă de bază" #: src/plugins/arduino/gbp-arduino-board-options-widget.ui:13 msgid "Board" msgstr "Placă" #: src/plugins/arduino/gbp-arduino-board-options-widget.ui:22 msgid "Programmer" msgstr "Programator" #: src/plugins/arduino/gbp-arduino-libraries-editor.ui:6 #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-workspace-addin.c:258 msgid "Libraries" msgstr "Bibioteci" #: src/plugins/arduino/gbp-arduino-libraries-editor.ui:40 msgid "No libraries are present in this profile" msgstr "Nu există biblioteci în acest profil" #: src/plugins/arduino/gbp-arduino-libraries-editor.ui:62 msgid "Add _Library" msgstr "Adaugă o _bibliotecă" #: src/plugins/arduino/gbp-arduino-libraries-manager.ui:24 msgid "No libraries installed" msgstr "Nicio bibliotecă instalată" #: src/plugins/arduino/gbp-arduino-libraries-manager.ui:59 msgid "Install _Library" msgstr "Instalează _biblioteca" #: src/plugins/arduino/gbp-arduino-libraries-manager.ui:75 msgid "Search for a Library" msgstr "Caută o bibliotecă" #: src/plugins/arduino/gbp-arduino-libraries-manager.ui:135 msgid "No libraries found" msgstr "Nu s-a găsit nicio bibliotecă" #: src/plugins/arduino/gbp-arduino-pipeline-addin.c:220 msgid "Update Arduino Packages" msgstr "Actualizează pachetele Arduino" #: src/plugins/arduino/gbp-arduino-pipeline-addin.c:227 msgid "Compile Arduino Sketch" msgstr "Compilează proiectul Arduino" #: src/plugins/arduino/gbp-arduino-pipeline-addin.c:245 msgid "Upload Arduino Sketch" msgstr "Încarcă proiectul Arduino" #: src/plugins/arduino/gbp-arduino-platform-editor-row.ui:35 #: src/plugins/arduino/gbp-arduino-string-row.ui:23 #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-environment-row.ui:42 msgid "Remove" msgstr "Elimină" #: src/plugins/arduino/gbp-arduino-platforms-editor.ui:6 msgid "Platforms" msgstr "Platforme" #: src/plugins/arduino/gbp-arduino-platforms-editor.ui:40 msgid "No platforms are present in this profile" msgstr "Nu există platforme în acest profil" #: src/plugins/arduino/gbp-arduino-platforms-editor.ui:62 msgid "Add _Platform" msgstr "Adaugă o _Platformă" #: src/plugins/arduino/gbp-arduino-platforms-manager.ui:24 msgid "No platforms installed" msgstr "Nicio platformă instalată" #: src/plugins/arduino/gbp-arduino-platforms-manager.ui:59 msgid "Install _Platform" msgstr "Instalează _Platforma" #: src/plugins/arduino/gbp-arduino-platforms-manager.ui:75 msgid "Search for a Platform" msgstr "Caută o Platformă" #: src/plugins/arduino/gbp-arduino-platforms-manager.ui:135 msgid "No platforms found" msgstr "Nu s-a găsit nicio platformă" #: src/plugins/arduino/gbp-arduino-template-provider.c:48 msgid "Arduino Sketch Project" msgstr "Proiectul Arduino" #: src/plugins/arduino/gbp-arduino-template-provider.c:49 msgid "An empty arduino sketch project" msgstr "Un proiect Arduino gol" #: src/plugins/arduino/gbp-arduino-tweaks-addin.c:77 msgid "Notes" msgstr "Observații" #: src/plugins/arduino/gbp-arduino-urls-editor.ui:37 msgid "No additional URL" msgstr "Niciun URL suplimentar" #: src/plugins/arduino/gbp-arduino-urls-editor.ui:59 #: src/plugins/arduino/gbp-arduino-urls-editor.ui:65 msgid "Add URL" msgstr "Adaugă un URL" #: src/plugins/arduino/gbp-arduino-urls-editor.ui:66 #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-environment-editor.ui:30 #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:203 msgid "_Add" msgstr "_Adaugă" #: src/plugins/arduino/tweaks-arduino-page.ui:9 msgid "Arduino" msgstr "Arduino" #: src/plugins/arduino/tweaks-arduino-page.ui:12 msgid "Additional URLs" msgstr "URL-uri suplimentare" #: src/plugins/arduino/tweaks-arduino-page.ui:22 msgid "Installed Libraries" msgstr "Bibioteci instalate" #: src/plugins/arduino/tweaks-arduino-page.ui:32 msgid "Installed Platforms" msgstr "Platforme instalate" #: src/plugins/autotools/ide-autotools-makecache-stage.c:204 msgid "Building cache…" msgstr "Se generează cache…" #: src/plugins/autotools/ide-autotools-pipeline-addin.c:50 msgid "Bootstrapping build system" msgstr "Se pornește sistemul de compilare" #: src/plugins/autotools/ide-autotools-pipeline-addin.c:290 #: src/plugins/phpize/gbp-phpize-pipeline-addin.c:113 #: src/plugins/waf/gbp-waf-pipeline-addin.c:116 msgid "Configuring project" msgstr "Se configurează proiectul" #: src/plugins/autotools/ide-autotools-pipeline-addin.c:340 #: src/plugins/buildstream/gbp-buildstream-pipeline-addin.c:86 #: src/plugins/cmake/gbp-cmake-pipeline-addin.c:230 #: src/plugins/gradle/gbp-gradle-pipeline-addin.c:113 #: src/plugins/make/gbp-make-pipeline-addin.c:142 #: src/plugins/maven/gbp-maven-pipeline-addin.c:91 #: src/plugins/phpize/gbp-phpize-pipeline-addin.c:124 #: src/plugins/waf/gbp-waf-pipeline-addin.c:131 msgid "Building project" msgstr "Se compilează proiectul" #: src/plugins/autotools/ide-autotools-pipeline-addin.c:366 msgid "Caching build commands" msgstr "Se salvează în cache comenzile de compilare" #. translators: %s is replaced with the name of the configuration #: src/plugins/buildconfig/ide-buildconfig-config-provider.c:935 #, c-format msgid "%s (Copy)" msgstr "%s (copie)" #: src/plugins/buildstream/gbp-buildstream-pipeline-addin.c:76 msgid "BuildStream project in use but “bst” executable could not be found." msgstr "" "Un proiect BuildStream în uz, dar executabilul „bst” nu a putut fi găsit." #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-environment-editor.c:151 #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.c:161 msgid "Use KEY=VALUE to set an environment variable" msgstr "Utilizați CHEIE=VALOARE pentru a stabili o variabilă de mediu" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-environment-editor.c:157 #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.c:167 msgid "Keys may not start with a number" msgstr "Cheile nu pot să înceapă cu un număr" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-environment-editor.c:167 #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.c:177 msgid "Keys may only contain alpha-numerics or underline." msgstr "Cheile pot conține doar caractere alfa-numerice sau liniuță joasă." #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-environment-editor.ui:23 #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:196 msgid "Add _Variable" msgstr "Adaugă o _variabilă" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-environment-editor.ui:29 #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:202 msgid "Add Variable" msgstr "Adaugă o variabilă" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-environment-row.ui:29 #: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:56 msgid "Copy" msgstr "Copiază" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:397 msgid "Build Output" msgstr "Rezultatul compilării" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:398 msgid "Build Output (Shift+Ctrl+L)" msgstr "Rezultatul compilării (Shift+Ctrl+L)" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.ui:44 msgid "Clear build log" msgstr "Șterge jurnalul compilării" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.ui:60 msgid "Cancel build" msgstr "Anulează compilarea" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.ui:76 msgid "Save build log" msgstr "Salvează jurnalul compilării" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.c:113 msgid "Missing" msgstr "Lipsă" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:37 #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.ui:103 msgid "Branch" msgstr "Ramură" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:60 msgid "Build Profile" msgstr "Profilul compilării" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:83 #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-tweaks-addin.c:96 msgid "Runtime" msgstr "Executare" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:107 msgid "Device" msgstr "Dispozitiv" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:136 msgid "There is a problem with the current build configuration." msgstr "Configurarea compilării actuale conține erori." #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:162 msgid "Build status" msgstr "Starea compilării" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:186 msgid "Last build" msgstr "Ultima compilare" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:211 msgid "Build result" msgstr "Rezultatul compilării" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:236 msgid "Errors" msgstr "Erori" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:262 msgid "Warnings" msgstr "Avertizări" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.c:367 #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.ui:81 src/plugins/buildui/tweaks.ui:150 #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:265 msgid "Build Pipeline" msgstr "Canal de compilare" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.ui:4 msgid "Build Issues" msgstr "Probleme de compilare" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.ui:21 msgid "Build status:" msgstr "Starea compilării:" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.ui:37 msgid "Time completed:" msgstr "Durata compilării:" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.ui:53 #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.ui:67 msgid "—" msgstr "—" #. translators: %u is replaced with the number of warnings #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-status-popover.c:63 #, c-format msgid "Warnings (%u)" msgstr "Avertizări (%u)" #. translators: %u is replaced with the number of errors #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-status-popover.c:76 #, c-format msgid "Errors (%u)" msgstr "Erori (%u)" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-targets-dialog.c:86 msgid "Shared" msgstr "Partajate" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-targets-dialog.c:90 msgid "Static" msgstr "Static" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-targets-dialog.c:94 msgid "Executable" msgstr "Executabil" #. translators: %s is replaced with the error message #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-targets-dialog.c:141 #, c-format msgid "Failed to list build targets: %s" msgstr "Lista obiectivelor compilării a eșuat: %s" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-targets-dialog.ui:4 msgid "Select Build Target" msgstr "Alege obiectivul compilării" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-targets-dialog.ui:17 msgid "Available Build Targets" msgstr "Obiective de compilare disponibile" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-targets-dialog.ui:18 msgid "" "Some targets may not be available until the project has been configured." msgstr "" "Unele obiective pot să nu fie disponibile până la configurarea proiectului." #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-targets-dialog.ui:26 #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:26 msgid "Automatically Discover" msgstr "Descoperă automat" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-targets-dialog.ui:27 msgid "This selection allows Builder to choose the best candidate." msgstr "Această selecție permite ca Builder să aleagă cel mai bun candidat." #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-tweaks-addin.c:97 msgid "The container used to build and run your application" msgstr "Container-ul utilizat pentru a compila și porni aplicația" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-tweaks-addin.c:205 msgid "Duplicate" msgstr "Duplică" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-tweaks-addin.c:206 msgid "Duplicate into new configuration" msgstr "Duplică într-o configurare nouă" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-tweaks-addin.c:218 msgid "Make Active" msgstr "Face activă" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-tweaks-addin.c:219 msgid "Make configuration active and reload build pipeline" msgstr "Face configurarea activă și reîncarcă canalul de compilare" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-tweaks-addin.c:232 msgid "Delete" msgstr "Șterge" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-tweaks-addin.c:233 msgid "Delete configuration" msgstr "Șterge configurarea" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-workspace-addin.c:152 msgid "Stop Building Project (Shift+Ctrl+Alt+C)" msgstr "Oprește compilarea proiectului (Shift+Ctrl+Alt+C)" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-workspace-addin.c:152 msgid "Build Project (Shift+Ctrl+Alt+B)" msgstr "Compilează proiectul (Shift+Ctrl+Alt+B)" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-workspace-addin.c:288 msgid "Display Build Diagnostics (Ctrl+Alt+?)" msgstr "Afișează diagnoza de compilare (Ctrl+Alt+?)" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:6 msgid "Configure Project…" msgstr "Configurează proiectul…" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:9 msgid "Configure settings related to the project" msgstr "Opțiuni de configurare a proiectului" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:11 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:19 #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:23 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:32 #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:66 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:95 #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:109 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:118 #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:150 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:154 msgid "Code Foundry" msgstr "Turnătorie de coduri" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:12 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:20 #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:24 src/plugins/projectui/tweaks.ui:218 msgid "Configuration" msgstr "Configurare" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:16 msgid "Reload Configuration" msgstr "Reîncarcă configurarea" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:18 msgid "Reload project configuration" msgstr "Reîncarcă configurarea proiectului" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:26 msgid "Select Build Target…" msgstr "Alege obiectivul compilării…" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:28 msgid "Change default build target" msgstr "Schimbă obiectivul prestabilit al compilării" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:33 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:96 msgid "Building" msgstr "Se compilează" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:36 msgid "_Build" msgstr "_Compilează" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:37 msgid "Build the project" msgstr "Compilează proiectul" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:44 msgid "_Rebuild" msgstr "_Recompilează" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:45 msgid "Rebuild the project" msgstr "Recompilează proiectul" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:51 msgid "_Clean" msgstr "Șt_erge" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:52 msgid "Clean the project" msgstr "Șterge proiectul" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:58 msgid "Stop Building" msgstr "Oprește compilarea" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:59 msgid "Cancel the current build operation" msgstr "Anulează compilarea în curs" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:67 msgid "Install & Deployment" msgstr "Instalare și Transfer" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:72 msgid "Install the project" msgstr "Instalează proiectul" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:77 msgid "Deploy to Device…" msgstr "Transferă în aparat…" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:79 msgid "Deploy project to current device" msgstr "Transferă proiectul în aparatul actual" #. TODO: Instead of having a generic Export via the build-manager, #. this should move into the Flatpak plugin and have it use #. flatpak-builder directly (reusing our cachepoints) so that #. the output is the same as using flatpak-builder from Flathub, etc. #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:88 msgid "_Export" msgstr "_Exportă" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:90 msgid "Export project" msgstr "Exportă proiectul" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:98 msgid "Show Bui_ld Output" msgstr "Arată rezu_ltatul compilării" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:101 msgid "Display panel containing the build log" msgstr "Afișează panoul care conține jurnalul compilării" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:110 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:119 msgid "Running" msgstr "Se execută" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:112 msgid "Select Run Command…" msgstr "Alege comanda de executare…" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:125 msgid "Run" msgstr "Execută" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:128 msgid "Run the project" msgstr "Execută proiectul" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:134 msgid "Restart Program" msgstr "Repornește programul" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:137 msgid "Restart the running program" msgstr "Repornește programul în curs de execuție" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:143 msgid "Stop Program" msgstr "Oprește programul" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:146 msgid "Stop running the project" msgstr "Oprește executarea proiectului" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:151 msgid "Debugging" msgstr "Depanare" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:155 src/plugins/buildui/tweaks.ui:147 #: src/plugins/testui/gbp-testui-item.c:84 #: src/plugins/testui/gbp-testui-panel.ui:4 msgid "Unit Tests" msgstr "Teste unitate" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:158 src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:83 msgid "Settings" msgstr "Configurări" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:162 msgid "Follow System Style" msgstr "Folosește stilul sistemului" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:166 msgid "Follow the system style when running the project" msgstr "Urmează stilul sistemului la executarea proiectului" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:169 msgid "Force Light" msgstr "Forțează luminos" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:173 msgid "Force light theme when running the project" msgstr "Impune aspectul luminos la executarea proiectului" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:176 msgid "Force Dark" msgstr "Forțează întunecos" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:180 msgid "Force dark theme when running the project" msgstr "Impune aspectul întunecos la executarea proiectului" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:183 msgid "Accent Color" msgstr "Culoare de evidențiere" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:185 src/plugins/flatpak/tweaks.ui:34 msgid "System" msgstr "Sistem" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:189 msgid "Use system accent color when running the project" msgstr "" "Folosește culoarea de evidențiere a sistemului la executarea proiectului" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:192 msgid "Blue" msgstr "Albastru" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:196 msgid "Use blue accent color when running the project" msgstr "Folosește culoarea albastră de evidențiere la executarea proiectului" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:199 msgid "Teal" msgstr "Turcoaz" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:203 msgid "Use teal accent color when running the project" msgstr "Folosește culoarea turcoaz de evidențiere la executarea proiectului" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:206 msgid "Green" msgstr "Verde" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:210 msgid "Use green accent color when running the project" msgstr "Folosește culoarea verde de evidențiere la executarea proiectului" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:213 msgid "Yellow" msgstr "Galben" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:217 msgid "Use yellow accent color when running the project" msgstr "Folosește culoarea galbenă de evidențiere la executarea proiectului" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:220 msgid "Orange" msgstr "Portocaliu" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:224 msgid "Use orange accent color when running the project" msgstr "Folosește culoarea portocalie de evidențiere la executarea proiectului" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:227 msgid "Red" msgstr "Roșu" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:231 msgid "Use red accent color when running the project" msgstr "Folosește culoarea roșie de evidențiere la executarea proiectului" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:234 msgid "Pink" msgstr "Roz" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:238 msgid "Use pink accent color when running the project" msgstr "Folosește culoarea roz de evidențiere la executarea proiectului" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:241 msgid "Purple" msgstr "Mov" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:245 msgid "Use purple accent color when running the project" msgstr "Folosește culoarea mov de evidențiere la executarea proiectului" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:248 msgid "Slate" msgstr "Gri" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:252 msgid "Use slate accent color when running the project" msgstr "Folosește culoarea gri de evidențiere la executarea proiectului" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:257 msgid "Accessibility" msgstr "Accesibilitate" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:259 msgid "High Contrast" msgstr "Contrast mărit" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:262 msgid "Use high contrast theme when running the project" msgstr "Folosește contrastul mărit la executarea proiectului" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:265 msgid "Adaptive Preview" msgstr "Previzualizare adaptabilă" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:268 msgid "Start the app in adaptive preview" msgstr "Pornește aplicația în previzualizare adaptabilă" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:271 msgid "Text Direction" msgstr "Direcția textului" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:273 msgid "Left-to-Right" msgstr "De la stânga la dreapta" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:277 msgid "Force left-to-right text when running the project" msgstr "Impune de la stânga la dreapta la executarea proiectului" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:280 msgid "Right-to-Left" msgstr "De la dreapta la stânga" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:284 msgid "Force right-to-left text when running the project" msgstr "Impune de la dreapta la stânga la executarea proiectului" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:289 msgid "GPU" msgstr "GPU" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:291 msgid "GTK Renderer" msgstr "Redare GTK" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:293 src/plugins/buildui/tweaks.ui:274 #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:461 msgid "Default" msgstr "Prestabilită" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:297 msgid "Use the default GTK renderer when running the project" msgstr "Impune redarea GTK prestabilită la executarea proiectului" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:300 msgid "Vulkan" msgstr "Vulkan" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:304 msgid "Use the Vulkan renderer when running the project" msgstr "Folosește redarea Vulkan la executarea proiectului" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:307 msgid "GL" msgstr "GL" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:311 msgid "Use the GL renderer when running the project" msgstr "Folosește redarea GL la executarea proiectului" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:314 msgid "Legacy GL" msgstr "GL vechi" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:318 msgid "Use the legacy GL renderer when running the project" msgstr "Folosește redarea veche GL la executarea proiectului" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:321 msgid "Cairo" msgstr "Cairo" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:325 msgid "Use the Cairo software renderer when running the project" msgstr "Folosește redarea programului Cairo la executarea proiectului" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:334 msgid "Request verbose logging when running the project" msgstr "Solicită un jurnal detaliat la executarea proiectului" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:338 msgid "Show Inspector" msgstr "Arată inspectorul" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:341 msgid "Request the GTK inspector be shown when running the project" msgstr "Solicită afișarea inspectorului GTK la executarea proiectului" #: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:36 #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:57 msgid "Style" msgstr "Stil" #: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:40 #: src/plugins/platformui/tweaks.ui:10 msgid "Interface" msgstr "Interfață" #: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:66 msgid "Editor Font" msgstr "Caractere editor" #: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:67 msgid "The font used in the source code editor" msgstr "Tipul de litere utilizat în editorul de cod sursă" #: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:72 msgid "Terminal Font" msgstr "Caractere terminal" #: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:73 msgid "The font used in the terminal" msgstr "Tipul de litere utilizat în terminal" #: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:80 msgid "Show Grid Pattern" msgstr "Afișează grila" #: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:81 msgid "Display a grid pattern underneath source code" msgstr "Afișează o grilă sub codul sursă" #: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:92 src/plugins/editorui/tweaks.ui:92 msgid "Never" msgstr "Niciodată" #: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:93 msgid "Overview map is never displayed" msgstr "Vederea de ansamblu nu este niciodată afișată" #: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:98 msgid "Always" msgstr "Mereu" #: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:99 msgid "Overview map is always displayed" msgstr "Vederea de ansamblu este afișată mereu" #: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:104 msgid "Auto" msgstr "Automată" #: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:105 msgid "Overview map is automatically displayed based on user input" msgstr "" "Vederea de ansamblu este afișată automat în funcție de datele introduse de " "utilizator" #: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:112 msgid "Navigate with Tabs" msgstr "Navighează cu tab-uri" #: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:113 msgid "Switch documents using a tabbed interface" msgstr "Comută documentele utilizând o interfață cu tab-uri" #: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:119 msgid "Navigate with Popover" msgstr "Navighează cu popover" #: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:120 msgid "Switch documents using a popover" msgstr "Comută documentele utilizând un popover" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:12 #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-search-provider.c:184 #: src/plugins/shellcmd/tweaks.ui:8 src/plugins/shellcmd/tweaks.ui:21 msgid "Commands" msgstr "Comenzi" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:16 msgid "Run Command" msgstr "Rulează comanda" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:17 msgid "This command is used to run your project" msgstr "Această comandă este utilizată pentru a rula proiectul" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:55 msgid "Starting & Stopping" msgstr "Pornire și oprire" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:58 msgid "Install Before Running" msgstr "Instalează înainte de rulare" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:59 msgid "" "Installs the application before running. This is necessary for most projects " "unless custom run commands are used." msgstr "" "Instalează aplicația înainte de a rula. Acest lucru este necesar pentru " "majoritatea proiectelor, decât dacă sunt utilizate comenzi de rulare " "personalizate." #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:74 msgid "Stop Signal" msgstr "Oprește semnalul" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:75 msgid "" "Send the signal to the target application when requesting the application " "stop." msgstr "" "Trimite semnalul aplicației țintă când se cere ca aplicația să se oprească." #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:130 msgid "Logging" msgstr "Jurnalizare" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:134 msgid "" "Runs with G_MESSAGES_DEBUG=all environment variable for " "troubleshooting" msgstr "" "Rulează cu variabila de mediu G_MESSAGES_DEBUG=all pentru depanare" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:151 msgid "Run unit tests from within the build environment." msgstr "Rulează testele de unitate din interiorul mediului de generare." #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:163 msgid "As Application" msgstr "Ca aplicație" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:164 msgid "Run unit with access to display and other runtime environment features." msgstr "" "Rulează unitatea cu acces la afișaj și alte caracteristici ale mediului de " "rulare." #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:176 msgid "Build & Tooling" msgstr "Compilare și instrumente" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:185 msgid "Storage" msgstr "Stocare" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:188 msgid "Artifacts and Cached Files" msgstr "Fișiere generate și Cache" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:189 msgid "" "Directory used for storing build artifacts and cached files from the build " "pipeline. Requires restarting Builder to take effect." msgstr "" "Dosarul utilizat pentru stocarea fișierelor cache și a fișierele generate de " "procesul de compilare. Pentru a avea efect trebuie repornită aplicația " "Builder." #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:203 src/plugins/terminal/tweaks.ui:89 msgid "History" msgstr "Cronologia" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:206 msgid "Clear Expired Artifacts" msgstr "Șterge fișierele expirate" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:207 msgid "Artifacts which have expired will be deleted when Builder is started" msgstr "" "Fișierele generate care au expirat vor fi șterse când Builder este pornit" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:218 msgid "Clear Build Logs" msgstr "Șterge jurnalul de compilare" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:219 msgid "Clear the build log history when a new build begins" msgstr "Șterge cronologia jurnalului de compilare când începe o nouă compilare" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:230 msgid "Show Build Logs" msgstr "Arată jurnalul compilării" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:231 msgid "Show the build log when a new build begins" msgstr "Arată jurnalul compilării când începe o nouă compilare" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:247 msgid "Log to Console" msgstr "Înregistrează în terminal" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:248 msgid "Redirect language server error logs to stderr" msgstr "Redirecționează jurnalele de eroare ale serverului de limbaj la stderr" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:261 msgid "Workers" msgstr "Lucrători" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:265 msgid "Number of workers to use when performing builds" msgstr "Numărul de lucrători de utilizat când se efectuează generări" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:280 msgid "1 per CPU" msgstr "1 per CPU" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:372 msgid "Tooling" msgstr "Instrumente" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:407 msgid "Installation Prefix" msgstr "Prefix de instalare" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:408 msgid "" "The project will be installed to this directory during the installation " "phase of the build pipeline." msgstr "" "Proiectul va fi instalat în acest director în timpul fazei de instalare a " "conductei de generare." #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:426 msgid "Configure Options" msgstr "Opțiuni de configurare" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:439 msgid "" "These options are used by the build system to configure the project during " "the configure phase of the build pipeline" msgstr "" "Aceste opțiuni sunt utilizate de către sistemul de generare pentru a " "configura proiectul în timpul fazei de configurare a conductei de generare" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:446 msgid "Build Environment" msgstr "Mediu de generare" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:449 #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:126 msgid "Locality" msgstr "Localizare" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:450 msgid "Where your project builds" msgstr "Unde se generează proiectul" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:467 msgid "Inside Source Tree" msgstr "Arbore sursă de interior" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:473 msgid "Outside Source Tree" msgstr "Arbore sursă de exterior" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:494 msgid "" "The SDK used to build your application is automatically determined from the " "runtime." msgstr "" "SDK-ul utilizat pentru a genera aplicația este determinat automat de la " "rulare." #: src/plugins/c-pack/gtk/menus.ui:6 msgid "Reformat Function Prototypes" msgstr "Reformatează prototipurile de funcție" #: src/plugins/cargo/gbp-cargo-pipeline-addin.c:146 #: src/plugins/golang/gbp-golang-pipeline-addin.c:147 #: src/plugins/swift/gbp-swift-pipeline-addin.c:138 msgid "Fetch dependencies" msgstr "Preia dependențele" #: src/plugins/cargo/gbp-cargo-pipeline-addin.c:174 #: src/plugins/dub/gbp-dub-pipeline-addin.c:157 #: src/plugins/golang/gbp-golang-pipeline-addin.c:156 #: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:286 #: src/plugins/swift/gbp-swift-pipeline-addin.c:143 msgid "Build project" msgstr "Generează proiectul" #: src/plugins/cargo/gbp-cargo-run-command-provider.c:77 msgid "Cargo Run" msgstr "Rulare cargo" #: src/plugins/clang-format/gbp-clang-formatter.c:178 #, c-format msgid "Failed to execute clang-format: %s" msgstr "Eșec la executarea clang-format: %s" #: src/plugins/clang-format/gbp-clang-formatter.c:189 #, c-format msgid "clang-format failed to format document: %s" msgstr "clang-format nu a reușit să formateze documentul: %s" #: src/plugins/clang-format/gbp-clang-formatter.c:201 msgid "Missing or corrupted data from clang-format" msgstr "Datele de la clang-format lipsesc sau sunt deteriorate" #: src/plugins/clang-format/gbp-clang-formatter.c:213 msgid "Invalid cursor position provided from clang-format" msgstr "Poziția cursorului furnizată de clang-format nu este corectă" #: src/plugins/clang-format/gbp-clang-formatter.c:280 msgid "" "Cannot locate .clang-format, please add one to your project. Using fallback " "GNU-style formatter." msgstr "" "Fișierul .clang-format nu a fost găsit, trebuie adăugat unul în proiect. Se " "va folosi stilul de formatare GNU de rezervă." #: src/plugins/clang/ide-clang-client.c:166 msgid "Clang integration server has exited" msgstr "Serverul de integrare Clang a ieșit" #: src/plugins/clang/ide-clang-client.c:199 #, c-format msgid "Clang integration server has started as process %s" msgstr "Serverul de integrare Clang a pornit ca procesul %s" #: src/plugins/clang/ide-clang-symbol-node.c:55 msgid "anonymous" msgstr "anonim" #: src/plugins/clang/org.gnome.builder.clang.gschema.xml:6 msgid "Complete parentheses" msgstr "Completează parantezele" #: src/plugins/clang/org.gnome.builder.clang.gschema.xml:7 msgid "If parentheses should be included when completing." msgstr "Dacă parantezele ar trebui să fie incluse când se completează." #: src/plugins/clang/org.gnome.builder.clang.gschema.xml:11 msgid "Complete parameters" msgstr "Completează parametrii" #: src/plugins/clang/org.gnome.builder.clang.gschema.xml:12 msgid "" "If parameters should be included when completing. Requires complete-" "parentheses." msgstr "" "Dacă parametrii ar trebui să fie incluși când se completează. Necesită " "completează-paranteze." #: src/plugins/clang/tweaks.ui:14 msgid "Clang" msgstr "Clang" #: src/plugins/clang/tweaks.ui:17 msgid "Complete Parentheses" msgstr "Completează parantezele" #: src/plugins/clang/tweaks.ui:18 msgid "Include parentheses when completing clang proposals" msgstr "Include parantezele când se completează propunerile clang" #: src/plugins/clang/tweaks.ui:29 msgid "Complete Parameters" msgstr "Completează parametrii" #: src/plugins/clang/tweaks.ui:30 msgid "Include parameters and type information when completing clang proposals" msgstr "" "Include parametrii și informațiile de tip când se completează propunerile " "clang" #: src/plugins/cmake/gbp-cmake-build-system.c:423 msgid "CMake" msgstr "CMake" #: src/plugins/cmake/gbp-cmake-pipeline-addin.c:202 #: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:276 msgid "Configure project" msgstr "Configurează proiectul" #: src/plugins/cmake/gbp-cmake-pipeline-addin.c:245 #: src/plugins/make/gbp-make-pipeline-addin.c:155 #: src/plugins/maven/gbp-maven-pipeline-addin.c:103 #: src/plugins/phpize/gbp-phpize-pipeline-addin.c:132 #: src/plugins/waf/gbp-waf-pipeline-addin.c:142 msgid "Installing project" msgstr "Se instalează proiectul" #: src/plugins/cmake/gbp-cmake-toolchain.c:218 #, c-format msgid "%s (CMake)" msgstr "%s (CMake)" #: src/plugins/code-index/gbp-code-index-application-addin.c:53 msgid "Create or update code-index for project file" msgstr "Creează sau actualizează indexul de cod pentru fișierul proiectului" #: src/plugins/code-index/gbp-code-index-application-addin.c:54 msgid "PROJECT_FILE" msgstr "PROJECT_FILE" #: src/plugins/code-index/gbp-code-index-application-addin.c:152 #, c-format msgid "Failed to load flags for plan: %s" msgstr "Nu s-au putut încărca marcajele pentru plan: %s" #: src/plugins/code-index/gbp-code-index-application-addin.c:195 #, c-format msgid "Failed to cull index plan: %s" msgstr "Nu s-a putut spicui planul de index: %s" #: src/plugins/code-index/gbp-code-index-application-addin.c:230 #, c-format msgid "Failed to populate index plan: %s" msgstr "Nu s-a putut popula planul de index: %s" #: src/plugins/code-index/gbp-code-index-application-addin.c:265 #, c-format msgid "Failed to load project: %s" msgstr "Nu s-a putut încărca proiectul: %s" #. Now we can drop our paused state #: src/plugins/code-index/gbp-code-index-service.c:209 #: src/plugins/ctags/ide-ctags-service.c:131 #: src/plugins/ctags/ide-ctags-service.c:1025 msgid "Indexing Source Code" msgstr "Se indexează codul sursă" #: src/plugins/code-index/gbp-code-index-service.c:210 msgid "Search, diagnostics, and autocompletion may be limited until complete." msgstr "" "Căutarea, diagnosticările și completarea automată ar putea să fie limitate " "până ce este complet." #. translators: "Declaration" is describing a function that is defined in a header #. * file (.h) rather than a source file (.c). #. #: src/plugins/code-index/ide-code-index-index.c:340 #: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-hover-provider.c:79 msgid "Declaration" msgstr "Declarație" #: src/plugins/code-index/ide-code-index-search-provider.c:150 msgid "Project Symbols" msgstr "Simboluri de proiect" #: src/plugins/codeshot/gtk/menus.ui:6 msgid "Copy as Image" msgstr "Copiază ca imagine" #: src/plugins/codeshot/gtk/menus.ui:7 msgid "Copy selected text as an image" msgstr "Copiază ca imagine textul selecționat" #: src/plugins/codespell/ide-codespell-diagnostic-provider.c:119 #, c-format msgid "Possible typo in “%s”. Did you mean “%s”?" msgstr "Posibilă greșeală de scriere în „%s”. Ați vrut să spuneți „%s”?" #: src/plugins/codeui/gbp-codeui-buffer-addin.c:240 #, c-format msgid "Failed to format while saving document: %s" msgstr "Nu s-a putut formata în timpul salvării documentului: %s" #: src/plugins/codeui/gbp-codeui-code-action-dialog.ui:4 msgid "Code Actions" msgstr "Acțiuni de cod" #: src/plugins/codeui/gbp-codeui-code-action-dialog.ui:10 msgid "_Apply" msgstr "_Aplică" #: src/plugins/codeui/gbp-codeui-code-action-dialog.ui:25 #: src/plugins/codeui/gbp-codeui-range-dialog.ui:13 msgid "Loading…" msgstr "Se încarcă…" #: src/plugins/codeui/gbp-codeui-code-action-dialog.ui:45 msgid "No code actions available" msgstr "Nu sunt acțiuni de cod disponibile" #: src/plugins/codeui/gbp-codeui-code-action-dialog.ui:58 msgid "Code Action Failure" msgstr "Eșec la acțiunea codului" #: src/plugins/codeui/gbp-codeui-editor-page-addin.c:216 msgid "Symbol Not Selected" msgstr "Simbolul nu este selectat" #: src/plugins/codeui/gbp-codeui-editor-page-addin.c:217 msgid "A symbol to rename must be selected" msgstr "Un simbol de redenumit trebuie să fie selectat" #: src/plugins/codeui/gbp-codeui-editor-page-addin.c:478 #: src/plugins/codeui/gbp-codeui-range-dialog.ui:4 msgid "Find References" msgstr "Găsește referințe" #: src/plugins/codeui/gbp-codeui-range-dialog.c:168 msgid "No references found" msgstr "Nu s-au găsit referințe" #: src/plugins/codeui/gbp-codeui-range-dialog.c:169 msgid "The programming language tooling may not support finding references" msgstr "" "Instrumentele limbajului de programare poate să nu suporte găsirea de " "referințe" #: src/plugins/codeui/gbp-codeui-rename-dialog.c:97 #, c-format msgid "Failed to rename symbol: %s" msgstr "Nu s-a putut redenumi simbolul: %s" #: src/plugins/codeui/gbp-codeui-rename-dialog.ui:4 msgid "Rename Symbol" msgstr "Redenumește simbolul" #: src/plugins/codeui/gbp-codeui-rename-dialog.ui:10 #: src/plugins/project-tree/gbp-rename-file-popover.ui:34 #: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:66 msgid "_Rename" msgstr "_Redenumește" #: src/plugins/codeui/gbp-codeui-rename-dialog.ui:18 msgid "Current Symbol Name" msgstr "Numele simbolului actual" #: src/plugins/codeui/gbp-codeui-rename-dialog.ui:24 msgid "New Symbol Name" msgstr "Nume nou de simbol" #: src/plugins/codeui/gtk/menus.ui:7 msgid "R_ename Symbol…" msgstr "R_edenumește simbolul…" #: src/plugins/codeui/gtk/menus.ui:12 msgid "Code Actions…" msgstr "Acțiuni cod…" #: src/plugins/codeui/gtk/menus.ui:14 msgid "Display a list of possible code actions from the cursor position" msgstr "Afișează o listă cu posibile acțiuni de cod de la poziția cursorului" #: src/plugins/codeui/gtk/menus.ui:20 msgid "_Go to Declaration" msgstr "_Navighează la declarația" #: src/plugins/codeui/gtk/menus.ui:21 msgid "Jump to file and location where item is declared" msgstr "Sari la fișierul și locația unde elementul este declarat" #: src/plugins/codeui/gtk/menus.ui:27 msgid "_Go to Definition" msgstr "Navi_ghează la definiție" #: src/plugins/codeui/gtk/menus.ui:28 msgid "Jump to file and location where item is defined" msgstr "Sari la fișierul și locația unde este definit elementul" #: src/plugins/codeui/gtk/menus.ui:33 msgid "_Find References" msgstr "_Găsește referințe" #: src/plugins/comment-code/gtk/menus.ui:7 msgid "Code Comments" msgstr "Comentarii de cod" #: src/plugins/comment-code/gtk/menus.ui:9 msgid "_Comment Code" msgstr "_Comentează codul" #: src/plugins/comment-code/gtk/menus.ui:10 msgid "Add comments surrounding the source code selection" msgstr "Adaugă comentarii care înconjoară selecția de cod sursă" #: src/plugins/comment-code/gtk/menus.ui:16 msgid "Unco_mment Code" msgstr "Deco_mentează codul" #: src/plugins/comment-code/gtk/menus.ui:17 msgid "Remove comments from the source code selection" msgstr "Elimină comentariile de la selecția de cod sursă" #: src/plugins/copyright/org.gnome.builder.copyright.gschema.xml:5 msgid "Update Copyright before Saving" msgstr "Actualizează drepturile de autor înainte de a salva" #: src/plugins/copyright/org.gnome.builder.copyright.gschema.xml:6 msgid "Updates the copyright for the user before saving to disk." msgstr "" "Actualizează drepturile de autor pentru utilizator înaintea salvării pe disc." #: src/plugins/copyright/tweaks.ui:16 msgid "Update Copyright" msgstr "Actualizează drepturile de autor" #: src/plugins/copyright/tweaks.ui:17 msgid "Update copyright headers when saving documents" msgstr "Actualizează antetele de drepturi de autor la salvarea documentelor" #: src/plugins/create-project/gbp-create-project-application-addin.c:49 msgid "Display the project creation guide" msgstr "Afișează ghidul de creare a unui proiect" #: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.c:223 #: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.c:113 msgid "Select Location" msgstr "Selectează locația" #: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.c:257 msgid "Failed to Create Project" msgstr "Nu s-a putut crea proiectul" #: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:5 msgid "Create New Project" msgstr "Creează un proiect nou" #: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:17 msgid "Project Name" msgstr "Numele proiectului" #: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:24 msgid "A subdirectory with this name already exists" msgstr "Un subdirector cu acest nume există deja" #: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:31 msgid "" "A unique name that is used for the project folder and other resources. The " "name should be in lower case without spaces and should not start with a " "number." msgstr "" "Un nume unic care este utilizat pentru dosarul proiectului și alte resurse. " "Numele ar trebui să fie scris cu litere mici fără spații și nu ar trebui să " "înceapă cu un număr." #: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:47 msgid "Application ID" msgstr "ID aplicație" #: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:54 msgid "" "A reverse domain-name identifier used to identify the application, such as " "\"org.gnome.Builder\". It may not contain dashes." msgstr "" "Un identificator invers al numelui de domeniu utilizat pentru a identifica " "aplicația, precum „org.gnome.Builder”. Nu trebuie să conțină liniuțe." #: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:70 #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:95 #: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:747 #: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-hover-provider.c:78 #: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:154 msgid "Location" msgstr "Locul" #: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:87 msgid "The project will be created in a new subdirectory." msgstr "Proiectul va fi creat într-un subdosar nou." #: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:110 #: src/plugins/projectui/tweaks.ui:47 msgid "License" msgstr "Licență" #: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:123 msgid "Template" msgstr "Șablon" #: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:182 msgid "Create Project" msgstr "Creează un proiect" #: src/plugins/create-project/gbp-create-project-workspace-addin.c:53 msgid "Create _New Project…" msgstr "Creează proiect _nou…" #: src/plugins/create-project/gtk/menus.ui:9 #: src/plugins/create-project/gtk/menus.ui:21 #: src/plugins/create-project/gtk/menus.ui:34 msgid "Create New Project…" msgstr "Creează proiect nou…" #: src/plugins/create-project/gtk/menus.ui:25 msgid "Create a new project from template" msgstr "Creează un proiect nou dintr-un șablon" #: src/plugins/css-preview/gbp-css-preview-hover-provider.c:276 #: src/plugins/css-preview/gbp-css-preview-hover-provider.c:307 msgid "Angle" msgstr "" #: src/plugins/css-preview/gbp-css-preview-hover-provider.c:280 #, fuzzy #| msgid "Text Direction" msgid "Direction" msgstr "Direcția textului" #: src/plugins/css-preview/gbp-css-preview-hover-provider.c:288 msgid "Shape" msgstr "" #: src/plugins/css-preview/gbp-css-preview-hover-provider.c:292 #: src/plugins/css-preview/gbp-css-preview-hover-provider.c:311 #, fuzzy #| msgid "Consumption" msgid "Position" msgstr "Consum" #: src/plugins/css-preview/gbp-css-preview-hover-provider.c:300 #: src/plugins/ls/gbp-ls-page.ui:49 msgid "Size" msgstr "Mărime" #: src/plugins/css-preview/gbp-css-preview-hover-provider.c:320 #: src/plugins/css-preview/gbp-css-preview-hover-provider.c:331 #: src/plugins/css-preview/gbp-css-preview-hover-provider.c:335 msgid "Stops" msgstr "" #: src/plugins/ctags/ide-ctags-service.c:132 msgid "" "Search, autocompletion, and symbol information may be limited until Ctags " "indexing is complete." msgstr "" "Căutarea, completarea automată și informațiile despre simboluri ar putea să " "fie limitate până ce indexarea Ctags este completă." #: src/plugins/ctags/ide-ctags-service.c:982 msgid "Indexing Source Code (Paused)" msgstr "Se indexează codul sursă (Pauzat)" #: src/plugins/ctags/tweaks.ui:14 msgid "CTags" msgstr "CTags" #: src/plugins/ctags/tweaks.ui:17 msgid "Suggest Completions" msgstr "Propune completări" #: src/plugins/ctags/tweaks.ui:18 msgid "Use CTags to suggest code completion proposals" msgstr "Utilizează CTags pentru a sugera propuneri de completări de cod" #: src/plugins/ctags/tweaks.ui:34 msgid "CTags Path" msgstr "Cale CTags" #: src/plugins/ctags/tweaks.ui:35 msgid "The path to the ctags executable" msgstr "Calea către executabilul ctags" #: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:11 msgid "Run with Debugger" msgstr "Rulează cu depanator" #: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:14 msgid "Run the project with debugger" msgstr "Rulează proiectul cu depanatorul" #: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:20 #: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:81 #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-workspace-addin.c:219 #: src/plugins/debuggerui/tweaks.ui:12 msgid "Debugger" msgstr "Depanator" #: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:25 msgid "Toggle Breakpoint" msgstr "Comută punctul de întrerupere" #: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:28 msgid "Toggle breakpoint at current line" msgstr "Comută punctul de întrerupere la linia curentă" #: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:34 msgid "Continue" msgstr "Continuă" #: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:37 msgid "Continue debugging to next breakpoint" msgstr "Continuă depanarea până la următorul punct de întrerupere" #: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:43 msgid "Pause" msgstr "Pauză" #: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:46 msgid "Pause debugger until continued" msgstr "Pauză depanator până este continuat" #: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:52 msgid "Step Over" msgstr "Pășește peste" #: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:55 msgid "Execute the current line, stepping over any function calls" msgstr "Execută linia curentă, trecând peste orice apeluri de funcție" #: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:61 msgid "Step Into" msgstr "Pășește înăuntru" #: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:64 msgid "Execute the current line, stepping into any function calls" msgstr "Execută linia curentă, intrând în orice apeluri de funcție" #: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:70 msgid "Step Out" msgstr "Pășește înafară" #: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:73 msgid "Run until the end of the function" msgstr "Rulează până la sfârșitul funcției" #: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:83 #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-workspace-addin.c:253 #: src/plugins/debuggerui/tweaks.ui:16 msgid "Breakpoints" msgstr "Puncte de întrerupere" #: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:85 msgid "Automatically Break at Program Start" msgstr "Întrerupere automată la pornirea programului" #: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:90 msgid "Automatically Break at Warnings" msgstr "Întrerupere automată la avertismente" #: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:95 msgid "Automatically Break at Criticals" msgstr "Întrerupere automată la critice" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:22 #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-registers-view.ui:13 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:34 msgid "File" msgstr "Fișier" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:46 msgid "Line" msgstr "Linie" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:58 #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:70 msgid "Function" msgstr "Funcție" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:70 msgid "Address" msgstr "Adresă" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:81 #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-locals-view.ui:28 msgid "Type" msgstr "Tip" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:91 msgid "Hits" msgstr "Coliziuni" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:102 msgid "Expression" msgstr "Expresie" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-controls.ui:17 msgid "Pause the program (F6)" msgstr "Pauzează programul (F6)" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-controls.ui:27 msgid "Continue running the program (F5)" msgstr "Continuă rularea programul (F5)" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-controls.ui:59 msgid "Execute the current line, stepping into any function calls (F8)" msgstr "Execută linia curentă, intrând în orice apeluri de funcție (F8)" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-controls.ui:69 msgid "Execute the current line, stepping over any function calls (F7)" msgstr "Execută linia curentă, trecând peste orice apeluri de funcție (F7)" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-controls.ui:79 msgid "Run until the end of the function (Shift+F8)" msgstr "Rulează până la sfârșitul funcției (Shift+F8)" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-disassembly-view.ui:5 msgid "Disassembly" msgstr "Dezasamblare" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-hover-controls.ui:16 msgid "No break" msgstr "Nu sunt întreruperi" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-hover-controls.ui:22 msgid "Breakpoint" msgstr "Punct de întrerupere" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-hover-controls.ui:28 msgid "Countpoint" msgstr "Punct de numărare" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-libraries-view.ui:14 msgid "Library" msgstr "Bibliotecă" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-libraries-view.ui:26 msgid "Address Range" msgstr "Interval de adresă" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-locals-view.c:312 msgid "Locals" msgstr "Locale" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-locals-view.c:367 msgid "Parameters" msgstr "Parametri" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-locals-view.ui:16 msgid "Variable" msgstr "Variabilă" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-locals-view.ui:41 #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-registers-view.ui:34 msgid "Value" msgstr "Valoare" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-registers-view.ui:23 msgid "Register" msgstr "Registru" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:17 msgid "Group" msgstr "Grup" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:38 msgid "Thread" msgstr "Thread" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:58 msgid "Frame" msgstr "Cadru" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:82 msgid "Arguments" msgstr "Argumente" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:106 msgid "Binary" msgstr "Binar" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-workspace-addin.c:234 msgid "Threads" msgstr "Thread-uri" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-workspace-addin.c:263 msgid "Registers" msgstr "Regiștri" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-workspace-addin.c:268 msgid "Console" msgstr "Consolă" #: src/plugins/debuggerui/tweaks.ui:19 msgid "Stop After Launching Program" msgstr "Oprește după lansarea programului" #: src/plugins/debuggerui/tweaks.ui:20 msgid "Automatically insert a breakpoint at the start of the application" msgstr "Inserează automat un punct de întrerupere la începutul aplicației" #: src/plugins/debuggerui/tweaks.ui:31 msgid "Stop at Warnings" msgstr "Oprește la avertismente" #: src/plugins/debuggerui/tweaks.ui:32 msgid "Automatically insert a breakpoint on warning logs" msgstr "Inserează automat un punct de întrerupere la istoricul de avertisment" #: src/plugins/debuggerui/tweaks.ui:43 msgid "Stop at Criticals" msgstr "Oprește la critice" #: src/plugins/debuggerui/tweaks.ui:44 msgid "Automatically insert a breakpoint on critical logs" msgstr "Inserează automat un punct de întrerupere la istoricul critic" #: src/plugins/deviced/gnome-builder-deviced.c:48 msgid "The device address" msgstr "Adresa dispozitivului" #: src/plugins/deviced/gnome-builder-deviced.c:49 msgid "The device port number" msgstr "Numărul de port al dispozitivului" #: src/plugins/deviced/gnome-builder-deviced.c:50 msgid "The application to run" msgstr "Aplicația de rulat" #: src/plugins/deviced/gnome-builder-deviced.c:51 msgid "A PTY to bidirectionally proxy to the device" msgstr "Un PTY pentru proxy bidirecțional către dispozitiv" #: src/plugins/deviced/gnome-builder-deviced.c:52 msgid "Number of seconds to wait for the deviced peer to appear" msgstr "" "Numărul de secunde de așteptat pentru ca partenerul cu dispozitiv să apară" #: src/plugins/dspy/gtk/menus.ui:6 src/plugins/dspy/gtk/menus.ui:15 msgid "D-Bus Inspector…" msgstr "Inspector D-Bus…" #: src/plugins/dub/gbp-dub-run-command-provider.c:74 msgid "Dub Run" msgstr "Rulare dub" #: src/plugins/editorconfig/gbp-editorconfig-file-settings.c:154 msgid "No file was provided." msgstr "Nu s-a furnizat niciun fișier." #: src/plugins/editorui/gbp-editorui-application-addin.c:144 msgid "Use minimal editor interface" msgstr "Utilizează interfața de editor minimal" #: src/plugins/editorui/gbp-editorui-search-result.c:62 #, c-format msgid "Switch to %s style" msgstr "Comută la stilul %s" #: src/plugins/editorui/gbp-editorui-search-result.c:181 msgid "Switch application and editor theme" msgstr "Comută tema aplicației și a editorului" #: src/plugins/editorui/gbp-editorui-tweaks-addin.c:128 msgid "Reverts language preferences to application defaults" msgstr "Readuce preferințele de limbaj la valorile implicite ale aplicației" #. translators: "Plain Text" means text without formatting #: src/plugins/editorui/gbp-editorui-workspace-addin.c:123 msgid "Plain Text" msgstr "Text simplu" #: src/plugins/editorui/gbp-editorui-workspace-addin.c:196 #: src/plugins/editorui/gbp-editorui-workspace-addin.c:200 #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:65 #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:242 #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:286 msgid "Spaces" msgstr "Spații" #: src/plugins/editorui/gbp-editorui-workspace-addin.c:196 #: src/plugins/editorui/gbp-editorui-workspace-addin.c:200 #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:299 msgid "Tabs" msgstr "Taburi" #: src/plugins/editorui/gbp-editorui-workspace-addin.c:540 msgid "Go" msgstr "Mergi" #: src/plugins/editorui/gbp-editorui-workspace-addin.c:541 #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:87 msgid "Go to Line" msgstr "Salt la linia" #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:5 msgid "Indentation" msgstr "Indentare" #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:7 msgid "Indent Using Spaces" msgstr "Indentează utilizând spațiile" #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:13 msgid "Spaces per Tab" msgstr "Spații per tab" #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:15 src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:51 msgid "2" msgstr "2" #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:20 src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:56 msgid "3" msgstr "3" #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:25 src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:61 msgid "4" msgstr "4" #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:30 src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:66 msgid "5" msgstr "5" #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:35 src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:71 msgid "8" msgstr "8" #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:41 #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:145 msgid "Indentation Size" msgstr "Dimensiune indentare" #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:44 msgid "Same as Tab Width" msgstr "La fel ca lățimea tab-ului" #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:81 msgid "Line Ending" msgstr "Sfârșit de linie" #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:90 msgid "Windows (CR/LF)" msgstr "Windows (CR/LF)" #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:95 msgid "Mac Classic (CR)" msgstr "Mac clasic (CR)" #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:104 src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:113 msgid "New Editor Workspace…" msgstr "Spațiu de lucru editor nou…" #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:124 msgid "New _File" msgstr "_Fișier nou" #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:133 msgid "_Open File…" msgstr "_Deschide fișier…" #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:142 src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:39 msgid "Open in New Frame" msgstr "Deschide în cadru nou" #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:147 msgid "Open in New Workspace…" msgstr "Deschide în spațiu de lucru nou…" #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:163 src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:50 msgid "Save _As" msgstr "S_alvează ca" #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:171 #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:169 msgid "Find…" msgstr "Găsește…" #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:177 #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:176 msgid "Find/Replace…" msgstr "Găsește/Înlocuiește…" #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:185 #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:158 msgid "Print…" msgstr "Tipărește…" #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:194 msgid "Format Document" msgstr "Formatează documentul" #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:200 msgid "Format Selection" msgstr "Formatează selecția" #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:208 msgid "Move to Previous Diagnostic" msgstr "Mută la diagnosticul anterior" #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:209 msgid "Move the insertion cursor to the previous diagnostic location" msgstr "Mută cursorul de inserare la locația de diagnostic anterioară" #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:216 msgid "Move to Next Diagnostic" msgstr "Mută la diagnosticul următor" #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:217 msgid "Move the insertion cursor to the next diagnostic location" msgstr "Mută cursorul de inserare la locația de diagnostic următoare" #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:9 msgid "Programming Languages" msgstr "Limbaje de programare" #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:34 msgid "" "Settings provided by .editorconfig and modelines take precedence over those " "below." msgstr "" "Configurările furnizate de .editorconfig și liniile de mod au prioritate " "față de cele de mai jos." #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:41 msgid "Indentation & Formatting" msgstr "Indentare & formatare" #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:44 msgid "Tab Character" msgstr "Caracter tab" #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:45 msgid "The character to be inserted for Tab" msgstr "Caracterul de inserat pentru tab" #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:59 msgid "Tab" msgstr "Tab" #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:73 msgid "Insert Trailing Newline" msgstr "Introduce linie nouă din urmă" #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:74 msgid "Ensure files end with a newline" msgstr "Asigurare că fișierele se termină cu o linie nouă" #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:90 msgid "Trim Trailing Space" msgstr "Elimină spațiile din spate" #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:91 msgid "Upon saving, trailing whitespace from modified lines will be trimmed" msgstr "" "La salvare, spațiile albe din spate din liniile modificate vor fi eliminate" #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:111 msgid "Auto Indent" msgstr "Indentează auto" #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:112 msgid "Automatically indent source code as you type" msgstr "Indentează codul sursă automat în timpul tastării" #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:128 msgid "Tab Size" msgstr "Dimensiune tab" #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:129 msgid "The number of characters to indent for Tab" msgstr "Numărul de caractere de indentat pentru Tab" #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:146 msgid "The number of characters to indent, or -1 to use tab size" msgstr "" "Numărul de caractere de indentat sau -1 pentru a utiliza dimensiunea tab-ului" #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:164 msgid "Margin" msgstr "Magină" #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:167 msgid "Show Right Margin" msgstr "Arată marginea din dreapta" #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:168 msgid "Display a margin in the editor to indicate maximum desired width" msgstr "Afișează o margine în editor pentru a indica lățimea maximă dorită" #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:184 msgid "Right Margin Position" msgstr "Poziția marginii din dreapta" #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:185 msgid "The desired maximum line length" msgstr "Lungimea de linie maximă dorită" #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:203 #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:385 msgid "Behavior" msgstr "Comportament" #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:206 msgid "Overwrite Braces" msgstr "Suprascrie parantezele acolade" #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:207 msgid "Overwrite closing braces, brackets, parenthesis, and quotes" msgstr "" "Suprascrie acoladele, parantezele pătrate, parantezele rotunde de închidere " "și ghilimelele" #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:223 msgid "Insert Matching Brace" msgstr "Introduce paranteza pereche" #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:224 msgid "Insert matching character for braces, brackets, parenthesis, and quotes" msgstr "" "Introduce un caracter potrivit pentru acolade, paranteze pătrate, paranteze " "rotunde și ghilimele" #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:245 msgid "Space before opening parentheses" msgstr "Spațiu înainte de parantezele de deschidere" #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:262 msgid "Space before opening brackets" msgstr "Spațiu înainte de parantezele pătrate de deschidere" #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:269 msgid "Space before opening braces" msgstr "Spațiu înainte de parantezele acolade de deschidere" #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:276 msgid "Space before opening angles" msgstr "Spațiu înainte de parantezele unghiulare de deschidere" #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:283 msgid "Prefer a space before colon" msgstr "Preferă un spațiu înainte de două puncte" #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:290 msgid "Prefer a space before commas" msgstr "Preferă un spațiu înainte de virgule" #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:297 msgid "Prefer a space before semicolons" msgstr "Preferă un spațiu înainte de punct și virgulă" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:10 msgid "Color" msgstr "Culoare" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:32 src/plugins/terminal/tweaks.ui:10 msgid "Fonts & Styling" msgstr "Fonturi și stilizare" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:36 msgid "Preview" msgstr "Previzualizare" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:48 src/plugins/terminal/tweaks.ui:13 msgid "Custom Font" msgstr "Caractere personalizate" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:66 msgid "Adjust spacing between lines" msgstr "Reglează spațiul dintre rânduri" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:83 msgid "How text should be wrapped when wider than the frame" msgstr "" "Când trebuie textul să treacă pe un rând nou atunci când este mai lat decât " "pagina" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:98 msgid "At Spaces" msgstr "La spații" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:104 msgid "Anywhere" msgstr "Oriunde" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:116 msgid "Background Pattern" msgstr "Model de fundal" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:117 msgid "Show a background pattern underneath source code" msgstr "Arată un model de fundal sub codul sursă" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:126 msgid "No Pattern" msgstr "Niciun model" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:132 msgid "Grid Lines" msgstr "Linii de grilă" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:142 msgid "Scrollbars" msgstr "Bare de derulare" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:145 msgid "Source Code Overview" msgstr "Prezentare generală a codului sursă" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:146 msgid "Display an overview of source code next to the editor" msgstr "Afișează o prezentare generală a codului sursă lângă editor" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:155 msgid "Prefer Scrollbars" msgstr "Preferă barele de derulare" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:161 msgid "Always On" msgstr "Întotdeauna pornit" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:167 msgid "Automatic" msgstr "Automat" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:177 msgid "Line Numbers" msgstr "Numere de linii" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:180 msgid "Show Line Numbers" msgstr "Arată numerele de linii" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:181 msgid "Display line numbers next to each line of code" msgstr "Afișează numerele de linii lângă fiecare linie de cod" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:192 msgid "Use Relative Line Numbers" msgstr "Utilizează numere de linii relative" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:193 msgid "Show line numbers relative to the current line" msgstr "Arată numerele de linii relative la linia curentă" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:204 msgid "Show Diagnostics" msgstr "Arată diagnosticele" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:205 msgid "Display diagnostics next to the line number" msgstr "Arată diagnosticele lână numărul de linie" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:216 msgid "Show Line Changes" msgstr "Arată modificările de linie" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:217 msgid "Highlight changed lines next to the line number" msgstr "Evidențiază liniile modificate lângă numărul de linie" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:228 msgid "Use Line Selection Styling" msgstr "Folosește stilul rândului selecționat" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:229 msgid "Use selection styling for line numbers if whole line is selected" msgstr "" "Folosește stilul selecției pentru numărul rândului dacă este selecționat tot " "rândul" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:242 msgid "Highlighting" msgstr "Evidențiere" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:245 msgid "Highlight Current Line" msgstr "Evidențiază rândul actual" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:246 msgid "Make the current line stand out with highlights" msgstr "Scoate în evidență rândul actual" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:257 msgid "Highlight Matching Brackets" msgstr "Evidențiază parantezele pereche" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:258 msgid "" "Use cursor position to highlight matching brackets, braces, parenthesis, and " "more" msgstr "" "Utilizează poziția cursorului pentru a evidenția parantezele pătrate, " "acoladele, parantezele rotunde pereche și multe altele" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:269 msgid "Semantic Highlighting" msgstr "Evidențiere semantică" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:270 msgid "" "Use symbol information to highlight namespaces, functions, and variables " "within source code" msgstr "" "Utilizează informațiile de simbol pentru a evidenția spațiile de nume, " "funcțiile și variabilele în cadrul codului sursă" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:287 msgid "Draw a mark representing normal spaces" msgstr "Desenează un semn care reprezintă spațiile normale" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:300 msgid "Draw a mark representing tabs" msgstr "Desenează un semn care reprezintă tab-urile" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:312 msgid "Newlines" msgstr "Caractere newline" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:313 msgid "Draw a mark at the end of lines" msgstr "Desenează un semn la sfârșitul rândului" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:325 msgid "Non-breaking spaces" msgstr "Spații de unire" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:326 msgid "Draw a mark at non-breaking space characters" msgstr "Desenează un semn la caracterele spațiu care nu întrerup" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:342 msgid "Leading" msgstr "Din față" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:343 msgid "Draw marks for leading spaces only" msgstr "Desenează semnele doar pentru spațiile din față" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:355 msgid "Inside Text" msgstr "Text de interior" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:356 msgid "Draw marks inside a line of text only" msgstr "Desenează semnele doar înăuntrul unei linii de text" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:368 msgid "Trailing" msgstr "Din spate" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:369 msgid "Draw marks for trailing spaces only" msgstr "Desenează semnele doar pentru spațiile din spate" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:389 msgid "Spelling" msgstr "Ortografie" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:393 msgid "Underline potential spelling mistakes as you type" msgstr "Subliniază potențialele greșeli de ortografie în timpul tastării" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:406 msgid "Selections" msgstr "Selecții" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:409 msgid "Minimum Characters to Highlight" msgstr "Caractere minime de evidențiat" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:410 msgid "The minimum selection length before highlighting matches" msgstr "Lungimea minimă a selecției înainte de evidențierea potrivirilor" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:423 msgid "Snippets" msgstr "Fragmente" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:426 msgid "Expand Snippets" msgstr "Extinde fragmentele" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:427 msgid "Use “Tab” to expand configured snippets in the editor" msgstr "Utilizați „Tab” pentru a extinde fragmentele configurate în editor" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:442 msgid "Code Completion" msgstr "Completare de cod" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:446 msgid "Completion Proposals" msgstr "Propuneri de completare" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:449 msgid "Suggest Code Completions" msgstr "Propune completări de cod" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:450 msgid "Automatically suggest code completions while typing" msgstr "Sugerează automat completări de cod în timpul tastării" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:461 msgid "Select First Completion Proposal" msgstr "Selectează prima propunere de finalizare" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:462 msgid "Automatically select the first completion proposal when displayed" msgstr "Selectează automat prima propunere de finalizare când este afișat" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:477 msgid "Maximum Completion Proposals" msgstr "Propuneri de completare maximă" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:478 msgid "The maximum number of completion rows that will be displayed at once" msgstr "Numărul maxim de rânduri de completare care for fi afișate simultan" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:497 msgid "Movements" msgstr "Mișcări" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:501 msgid "" "Backspace will remove extra space to keep you aligned with your indentation" msgstr "" "Backspace va elimina spațiul extra pentru a menține alinierea cu indentarea" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:513 msgid "Navigate to non-space characters" msgstr "Navighează la caractere non-spațiu" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:522 msgid "Before line boundaries" msgstr "Înainte de limitele liniei" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:528 msgid "After line boundaries" msgstr "După limitele liniei" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:534 msgid "Instead of line boundaries" msgstr "În locul limitelor liniei" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:540 src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:45 msgid "Disabled" msgstr "Dezactivat" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:552 msgid "Session Management" msgstr "Administrarea sesiunii" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:556 msgid "Save & Restore" msgstr "Salvează & restaurează" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:559 msgid "Auto-Save" msgstr "Salvare automată" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:560 msgid "Regularly save the document as you type" msgstr "Salvează în mod regulat documentul în timp ce se tastează" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:571 msgid "Auto-Save Delay" msgstr "Întârziere salvare automată" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:572 msgid "The delay in seconds to wait before auto-saving the document" msgstr "" "Întârzierea în secunde de așteptat înainte de salvarea automată a " "documentului" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:587 msgid "Format on Save" msgstr "Formatează la salvare" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:588 msgid "" "Reformat sources when saving to disk. Requires a registered formatter for " "the source language." msgstr "" "Reformatează sursele la salvarea pe disc. Necesită un formator înregistrat " "pentru limbajul sursă." #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:603 msgid "Restore Cursor Position" msgstr "Restaurează poziția cursorului" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:604 msgid "Jump to the last position when re-opening a file" msgstr "Sari la ultima poziție la redeschiderea unui fișier" #: src/plugins/file-search/gbp-file-search-index.c:412 msgid "Open file or folder" msgstr "Deschide un fișier sau dosar" #: src/plugins/find-other-file/gbp-find-other-file-workspace-addin.c:205 msgid "Similar Files (Ctrl+Shift+O)" msgstr "Fișiere similare (Ctrl+Shift+O)" #: src/plugins/flatpak/daemon/ipc-flatpak-service-impl.c:962 msgid "Installation failed" msgstr "Instalarea a eșuat" #: src/plugins/flatpak/daemon/ipc-flatpak-service-impl.c:972 msgid "Installation complete" msgstr "Instalare completă" #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-client.c:460 #: src/plugins/git/gbp-git-client.c:411 msgid "The client has been closed" msgstr "Clientul a fost închis" #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-config-provider.c:806 #, c-format msgid "Failed to remove flatpak manifest: %s" msgstr "Nu s-a putut elimina manifestul flatpak: %s" #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-download-stage.c:73 msgid "Network is not available, skipping downloads" msgstr "Rețeaua nu este disponibilă, se sare peste descărcări" #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.ui:15 msgid "Install or Update SDK?" msgstr "Instalați sau actualizați SDK-ul?" #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.ui:55 msgid "" "Builder needs to install the following software development kits to build " "your project." msgstr "" "Builder are nevoie să instaleze următoarele kit-uri de dezvoltare software " "pentru a compila proiectul." #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.ui:80 #: src/plugins/git/tweaks.ui:16 src/plugins/ls/gbp-ls-page.ui:17 #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:38 #: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:199 msgid "Name" msgstr "Nume" #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.ui:92 msgid "Architecture" msgstr "Arhitectură" #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-manifest.c:114 msgid "Resolving SDK Extensions" msgstr "Se rezolvă extensiile SDK" #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-manifest.c:116 msgid "" "Builder is locating the appropriate SDK extensions to build your project" msgstr "Builder localizează extensiile SDK potrivite pentru a genera proiectul" #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-manifest.c:857 msgid "Flatpak" msgstr "Flatpak" #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:176 msgid "Creating flatpak workspace" msgstr "Se creează spațiul de lucru flatpak" #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:284 #, c-format msgid "Removing stale flatpak staging directory: %s" msgstr "Se elimină directorul de staging flatpak învechit: %s" #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:427 msgid "Preparing build directory" msgstr "Se pregătește dosarul de generare" #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:487 msgid "Downloading dependencies" msgstr "Se descarcă dependențele" #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:563 msgid "Building dependencies" msgstr "Se generează dependențele" #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:623 msgid "Finalizing flatpak build" msgstr "Se finalizează generarea flatpak" #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:673 msgid "Exporting staging directory" msgstr "Se exportă dosarul de introducere" #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:763 msgid "Creating flatpak bundle" msgstr "Se creează pachetul flatpak" #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-run-command-provider.c:102 msgid "Flatpak Application" msgstr "Aplicație Flatpak" #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-runtime-provider.c:445 msgid "Installing Necessary SDKs" msgstr "Se instalează SDK-urile necesare" #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-runtime-provider.c:446 msgid "" "Builder is installing Software Development Kits necessary for building your " "application." msgstr "" "Builder instalează Kit-uri de Dezvoltare Software pentru a genera aplicația." #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-sdk-stage.c:59 #, c-format msgid "Failed to update SDKs: %s" msgstr "Nu s-au putut actualiza SDK-urile: %s" #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-sdk-stage.c:130 msgid "Updating Necessary SDKs" msgstr "Se actualizează SDK-urile necesare" #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-sdk-stage.c:131 msgid "" "Builder is updating Software Development Kits necessary for building your " "application." msgstr "" "Builder instalează Kit-urile de Dezvoltare Software necesare pentru a genera " "aplicația." #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-sdk-stage.c:222 msgid "Updating SDK Runtime" msgstr "Se actualizează SDK-urile pentru executare" #: src/plugins/flatpak/org.gnome.builder.flatpak.gschema.xml:11 msgid "Flatpak installation for new SDKs" msgstr "Instalare Flatpak pentru SDK-uri noi" #: src/plugins/flatpak/org.gnome.builder.flatpak.gschema.xml:12 msgid "The Flatpak installation to use for new SDKs and SDK extensions." msgstr "Instalarea Flatpak de utilizat pentru extensii SDK și SDK-uri noi." #: src/plugins/flatpak/tweaks.ui:12 msgid "Preferred Flatpak Installation" msgstr "Instalarea Flatpak preferată" #: src/plugins/flatpak/tweaks.ui:13 msgid "" "When installing SDKs and SDK extensions, Builder may prefer a specific " "Flatpak installation which contains the extension." msgstr "" "Când se instalează SDK-uri și extensii SDK, Builder poate prefera o " "instalare Flatpak specifică ce conține extensia." #: src/plugins/flatpak/tweaks.ui:22 msgid "GNOME Builder" msgstr "Builder GNOME" #: src/plugins/flatpak/tweaks.ui:28 msgid "User" msgstr "Utilizator" #: src/plugins/gcc/gbp-gcc-toolchain-provider.c:89 #, c-format msgid "GCC %s Cross-Compiler (System)" msgstr "(Sistem) de cross-compilatoare GCC %s" #: src/plugins/git/daemon/ipc-git-blame-impl.c:199 #: src/plugins/git/daemon/ipc-git-blame-impl.c:351 #, c-format msgid "Original error: %s" msgstr "" #: src/plugins/git/daemon/ipc-git-change-monitor-impl.c:119 #, c-format msgid "No repository to access file contents" msgstr "Nu există depozit pentru a accesa conținutul fișierului" #: src/plugins/git/daemon/ipc-git-change-monitor-impl.c:187 #, c-format msgid "No contents have been set to diff" msgstr "Nu s-a stabilit niciun conținut la diff" #: src/plugins/git/daemon/ipc-git-change-monitor-impl.c:264 #: src/plugins/git/daemon/ipc-git-util.h:33 #, c-format msgid "The operation failed. The original error was \"%s\"" msgstr "Operația a eșuat. Eroarea originală a fost „%s”." #: src/plugins/git/daemon/ipc-git-remote-callbacks.c:135 #, c-format msgid "" "Builder failed to provide appropriate credentials when cloning the " "repository." msgstr "" "Builder nu a putut furniza certificările adecvate în timpul clonării " "depozitului." #: src/plugins/git/daemon/ipc-git-repository-impl.c:627 #, c-format msgid "Cannot set AMEND and GPG_SIGN flags" msgstr "Nu se pot stabili fanioanele AMEND și GPG_SIGN" #: src/plugins/git/daemon/ipc-git-repository-impl.c:636 #, c-format msgid "Cannot sign commit without GPG_KEY_ID" msgstr "Nu se poate semna comitul fără GPG_KEY_ID" #: src/plugins/git/gbp-git-annotation-provider.c:101 msgid "in the future" msgstr "" #: src/plugins/git/gbp-git-annotation-provider.c:112 #, fuzzy #| msgid "Just now" msgid "just now" msgstr "Chiar acum" #: src/plugins/git/gbp-git-annotation-provider.c:114 #, c-format msgid "%ld minute ago" msgid_plural "%ld minutes ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/plugins/git/gbp-git-annotation-provider.c:119 #, fuzzy, c-format #| msgid "An hour ago" msgid "%ld hour ago" msgid_plural "%ld hours ago" msgstr[0] "Acum o oră" msgstr[1] "Acum o oră" msgstr[2] "Acum o oră" #: src/plugins/git/gbp-git-annotation-provider.c:124 #, c-format msgid "%ld day ago" msgid_plural "%ld days ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/plugins/git/gbp-git-annotation-provider.c:129 #, c-format msgid "%ld week ago" msgid_plural "%ld weeks ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/plugins/git/gbp-git-annotation-provider.c:134 #, c-format msgid "%ld month ago" msgid_plural "%ld months ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/plugins/git/gbp-git-annotation-provider.c:139 #, fuzzy, c-format #| msgid "About %u year ago" #| msgid_plural "About %u years ago" msgid "%ld year ago" msgid_plural "%ld years ago" msgstr[0] "Acum %u an" msgstr[1] "Acum %u ani" msgstr[2] "Acum %u de ani" #: src/plugins/git/gbp-git-annotation-provider.c:228 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "" #: src/plugins/git/gbp-git-buffer-change-monitor.c:407 #, c-format msgid "Cannot monitor files outside the working directory" msgstr "Nu se pot monitoriza fișierele din afara directorului de lucru" #: src/plugins/git/gbp-git-client.c:184 #, c-format msgid "Git integration has started as process %s" msgstr "Integrarea Git a început ca procesul %s" #: src/plugins/git/gbp-git-client.c:208 msgid "Git integration has exited" msgstr "Integrarea cu Git a ieșit" #: src/plugins/git/gbp-git-dependency-updater.c:92 msgid "Git version control is not in use" msgstr "Versiunea de control Git nu este în uz" #: src/plugins/git/gbp-git-dependency-updater.c:100 msgid "Updating Git Submodules" msgstr "Se actualizează submodulele Git" #: src/plugins/git/gbp-git-submodule-stage.c:60 msgid "Initialize git submodules" msgstr "Inițializează submodulele git" #: src/plugins/git/gbp-git-submodule-stage.c:133 msgid "Network is not available, skipping submodule update" msgstr "Rețeaua nu este disponibilă, se sare actualizarea submodulelor" #: src/plugins/git/gbp-git-vcs-cloner.c:166 #, c-format msgid "A repository could not be found at “%s”." msgstr "Nu s-a putut găsi un depozit la „%s”." #: src/plugins/git/gbp-git-vcs-cloner.c:182 #, c-format msgid "The protocol “%s” is not supported." msgstr "Protocolul „%s” nu este suportat." #: src/plugins/git/gbp-git-vcs-cloner.c:260 msgid "Cloning repository" msgstr "Se clonează depozitul" #: src/plugins/git/gbp-git-vcs-cloner.c:279 msgid "A valid Git URL is required" msgstr "Un URL Git valid este necesar" #: src/plugins/git/gbp-git-vcs.c:347 msgid "Pushed." msgstr "Împins." #: src/plugins/git/gbp-git-vcs.c:385 #, c-format msgid "Pushing ref “%s”" msgstr "Se împinge ref „%s”" #: src/plugins/git/gbp-git-vcs.c:687 msgid "Directory is not within repository" msgstr "Directorul nu este într-un depozit" #: src/plugins/git/gbp-git-vcs.c:715 msgid "Git" msgstr "Git" #: src/plugins/git/settings-tweaks.ui:12 src/plugins/git/tweaks.ui:40 msgid "Git Blame" msgstr "" #: src/plugins/git/settings-tweaks.ui:15 src/plugins/git/tweaks.ui:43 #, fuzzy #| msgid "Show line numbers" msgid "Show Inline Git Blame" msgstr "Arată numărul rândului" #: src/plugins/git/tweaks.ui:13 msgid "Authorship" msgstr "Calitatea de autor" #: src/plugins/git/tweaks.ui:27 src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:205 msgid "Email" msgstr "Email" #: src/plugins/golang/gbp-golang-run-command-provider.c:79 msgid "go run" msgstr "navigheză la rulare" #: src/plugins/gradle/gbp-gradle-pipeline-addin.c:96 #: src/plugins/phpize/gbp-phpize-pipeline-addin.c:103 msgid "Bootstrapping project" msgstr "Se trece prin procesul de bootstrap al proiectului" #: src/plugins/gradle/gbp-gradle-run-command-provider.c:183 msgid "Gradle Run" msgstr "Rulare Gradle" #: src/plugins/greeter/gbp-greeter-application-addin.c:170 msgid "Display a new greeter window" msgstr "Afișează o nouă fereastră de întâmpinare" #: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:759 msgid "Match" msgstr "Potrivește" #: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:771 msgid "Path" msgstr "Cale" #. TRANSLATORS: %s is the directory or file from where the search was started from the project tree. #: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:835 #, c-format msgid "_Find in %s" msgstr "_Caută în %s" #. TRANSLATORS: %s is the directory or file from where the search was started from the project tree. #: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:837 #, c-format msgid "_Replace in %s" msgstr "În_locuiește în %s" #: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:847 msgid "Find in Project" msgstr "Caută în proiect" #: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:848 msgid "Replace in Project" msgstr "Înlocuiește în proiect" #: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:5 src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:15 msgid "Find in Files" msgstr "Caută în fișiere" #: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:6 msgid "Find in Files (Shift+Ctrl+Alt+F)" msgstr "Caută în fișiere (Shift+Ctrl+Alt+F)" #: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:87 msgid "_Recurse into Directories" msgstr "Caută în subdosa_re" #: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:100 msgid "Match Whole _Words" msgstr "Potrivește _cuvinte întregi" #: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:106 msgid "Use Regular _Expressions" msgstr "Utilizează _expresiile regulate" #: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:115 msgid "Close the panel (Escape key)" msgstr "Închide panoul (Escape)" #: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:137 msgid "_Find in Project" msgstr "Caută în _proiect" #: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:170 msgid "_Replace in Project" msgstr "Înlocuiește în p_roiect" #: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:31 msgid "Search for…" msgstr "Caută…" #: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:41 msgid "_Find" msgstr "_Caută" #: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:58 msgid "Search _recursively through folders" msgstr "Caută _recursiv prin dosare" #: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:65 msgid "Match _case when searching" msgstr "Deosebește majuscule/minuscule la _căutare" #: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:73 msgid "Match _whole words" msgstr "Deosebește cuvinte î_ntregi" #: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:80 msgid "Allow regular _expressions" msgstr "Permite _expresiile regulate" #: src/plugins/grep/gtk/menus.ui:7 msgid "_Find in Files" msgstr "_Caută în fișiere" #: src/plugins/host/gbp-host-runtime-provider.c:53 msgid "Host Operating System" msgstr "Sistemul de operare gazdă" #. translators: Bundled means a runtime "bundled" with Builder #: src/plugins/host/gbp-host-runtime-provider.c:68 msgid "Bundled with Builder" msgstr "Grupat cu Builder" #: src/plugins/html-preview/gtk/menus.ui:7 #: src/plugins/markdown-preview/gtk/menus.ui:7 #: src/plugins/sphinx-preview/gtk/menus.ui:7 msgid "Open Preview…" msgstr "Deschide previzualizarea…" #: src/plugins/ls/gbp-ls-page.c:291 #, c-format msgid "Failed to load directory: %s" msgstr "Nu s-a putut încărca dosarul: %s" #: src/plugins/ls/gbp-ls-page.ui:63 msgid "Modified" msgstr "Modificat" #: src/plugins/ls/gtk/menus.ui:7 src/plugins/ls/gtk/menus.ui:18 msgid "With _Folder Listing" msgstr "Cu lista _dosarelor" #: src/plugins/ls/gtk/menus.ui:15 msgid "Open Containing Folder" msgstr "Deschide dosarul conținător" #: src/plugins/ls/gtk/menus.ui:23 src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:41 msgid "With File _Browser…" msgstr "Cu navigat_or de fișiere…" #: src/plugins/make-templates/gbp-make-template-provider.c:48 msgid "Empty Makefile Project" msgstr "Proiect Makefile gol" #: src/plugins/make-templates/gbp-make-template-provider.c:49 msgid "Create a new empty project using a simple Makefile" msgstr "Creează un proiect gol nou utilizând un Makefile simplu" #: src/plugins/make/gbp-make-build-target.c:55 msgid "Default Make Target" msgstr "Țintă Make implicită" #: src/plugins/make/gbp-make-run-command-provider.c:83 msgid "Make Run" msgstr "Rulare Make" #: src/plugins/manuals/gbp-manuals-page.c:321 #: src/plugins/manuals/gbp-manuals-panel.ui:5 #: src/plugins/manuals/manuals-navigatable.c:395 msgid "Manuals" msgstr "Manuale" #: src/plugins/manuals/gbp-manuals-panel.ui:174 #: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-pane.ui:116 #: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-popover.ui:38 #: src/plugins/todo/gbp-todo-panel.ui:99 msgid "Filter…" msgstr "Filtru…" #: src/plugins/manuals/gbp-manuals-search-result.c:248 msgid "Open Documentation" msgstr "Deschide documentația" #: src/plugins/manuals/gtk/menus.ui:6 msgid "Search Manuals…" msgstr "Caută manuale…" #: src/plugins/manuals/gtk/menus.ui:8 msgid "Search documentation for installed SDKs" msgstr "Caută documentația pentru SDK-urile instalate" #: src/plugins/manuals/manuals-book.c:505 #: src/plugins/manuals/manuals-heading.c:501 #: src/plugins/manuals/manuals-keyword.c:526 #, c-format msgid "View in %s" msgstr "Arată în %s" #. Note to the user we're importing this book #: src/plugins/manuals/manuals-devhelp-importer.c:697 #, c-format msgid "Importing %s…" msgstr "Se importă %s…" #: src/plugins/manuals/manuals-jhbuild-importer.c:121 msgid "Importing JHBuild Documentation" msgstr "Se împortă documentația pentru JHBuild" #: src/plugins/manuals/manuals-jhbuild-importer.c:122 msgid "Scanning jhbuild for new documentation" msgstr "Caută documentație nouă în JHBuild" #: src/plugins/manuals/manuals-sdk.c:282 msgid "GNOME Nightly" msgstr "GNOME Nightly" #: src/plugins/manuals/manuals-system-importer.c:77 msgid "Importing System Documentation" msgstr "Se importă documentația sistemului" #: src/plugins/manuals/manuals-system-importer.c:78 msgid "Scanning system for new documentation" msgstr "Caută documentație nouă în sistem" #: src/plugins/maven/gbp-maven-run-command-provider.c:200 msgid "Maven Run" msgstr "Rulare Maven" #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:14 msgid "Global Search" msgstr "Căutare globală" #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:15 msgid "Display the global search" msgstr "Afișează căutarea globală" #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:25 msgid "Panels" msgstr "Panouri" #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:28 msgid "Toggle Left Panel" msgstr "Comută panoul din stânga" #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:29 msgid "Toggle the left panel in or out of view" msgstr "Comută panoul din stânga înăuntrul sau înafara vizualizării" #. translators: valid values are "panel-left-symbolic" and "panel-right-symbolic". Choose "panel-right-symbolic" for RTL #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:31 msgid "panel-left-symbolic" msgstr "panel-left-symbolic" #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:38 msgid "Toggle the right panel in or out of view" msgstr "Comută panoul din dreapta înăuntrul sau înafara vizualizării" #. translators: valid values are "panel-right-symbolic" and "panel-left-symbolic". Choose "panel-left-symbolic" for RTL #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:40 msgid "panel-right-symbolic" msgstr "panel-right-symbolic" #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:45 msgid "Toggle Bottom Panel" msgstr "Comută panoul de jos" #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:46 msgid "Toggle the bottom panel in or out of view" msgstr "Comută panoul din jos înăuntrul sau înafara vizualizării" #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:60 msgid "Switch to Dark Mode" msgstr "Comută la modul întunecat" #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:61 msgid "Change style-scheme to dark variant" msgstr "Modifică schema de stil la varianta întunecată" #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:66 msgid "Switch to Light Mode" msgstr "Comută la modul luminos" #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:67 msgid "Change style-scheme to light variant" msgstr "Comută schema de stil la varianta luminoasă" #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:79 msgid "Display Build Diagnostics" msgstr "Afișează diagnosticele de generare" #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:80 msgid "Display errors and warnings found during build" msgstr "Afișează erorile și avertismentele găsite în timpul generării" #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:88 msgid "Jump to a specific line or column" msgstr "Sari la o linie sau coloană specifică" #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:101 msgid "Close Page" msgstr "Închide pagina" #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:102 msgid "Close the current page" msgstr "Închide pagina curentă" #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:108 #: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:99 msgid "Reveal in Project Tree" msgstr "Arată în arborele proiectului" #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:109 msgid "Reveal the current page in the project tree" msgstr "Arată pagina actuală în arborele proiectului" #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:115 msgid "Save the current page" msgstr "Salvează pagina actuală" #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:121 msgid "Move Page Down" msgstr "Mută pagina în jos" #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:122 msgid "Move the current page down" msgstr "Mută pagina actuală în jos" #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:127 msgid "Move Page Left" msgstr "Mută pagina la stânga" #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:128 msgid "Move the current page left" msgstr "Mută pagina actuală la stânga" #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:133 msgid "Move Page Right" msgstr "Mută pagina la dreapta" #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:134 msgid "Move the current page right" msgstr "Mută pagina actuală la dreapta" #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:139 msgid "Move Page Up" msgstr "Mută pagina în sus" #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:140 msgid "Move the current page up" msgstr "Mută pagina actuală în sus" #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:152 msgid "Reload Files" msgstr "Reîncarcă fișierele" #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:153 msgid "Reload the contents of open files" msgstr "Reîncarcă conținutul fișierelor deschise" #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:159 msgid "Print the current page" msgstr "Tipărește pagina actuală" #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:170 msgid "Find a string in the current page" msgstr "Caută un șir de caractere în pagina actuală" #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:177 msgid "Find and replace a string in the current page" msgstr "Caută și înlocuiește un șir de caractere în pagina actuală" #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:183 msgid "Move to next search result" msgstr "Mută la rezultatul următor al căutării" #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:184 msgid "Move to and select the next available search result" msgstr "Mută la următorul rezultat al căutării și selecționează-l" #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:190 msgid "Move to previous search result" msgstr "Mută la rezultatul precedent al căutării" #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:191 msgid "Move to and select the previous search result" msgstr "Mută la rezultatul precedent al căutării și selecționează-l" #: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:175 msgid "GNOME Application" msgstr "Aplicație GNOME" #: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:176 msgid "A Meson-based project for GNOME using GTK 4 and libadwaita" msgstr "Un proiect bazat pe Meson pentru GNOME utilizând GTK 4 și libadwaita" #: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:191 msgid "GTK 4 Application" msgstr "Aplicație GTK 4" #: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:192 msgid "A Meson-based project using GTK 4" msgstr "Un proiect bazat pe Meson utilizând GTK 4" #: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:207 msgid "Shared Library" msgstr "Bibiotecă partajată" #: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:208 msgid "A Meson-based project for a shared library" msgstr "Un proiect bazat pe Meson pentru o bibliotecă partajată" #: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:215 msgid "Command Line Tool" msgstr "Unealtă în linia de comandă" #: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:216 msgid "An Meson-based project for a command-line program" msgstr "Un proiect bazat pe Meson pentru un program în linie de comandă" #: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:225 msgid "Empty Meson Project" msgstr "Proiect Meson liber" #: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:226 msgid "An empty Meson project skeleton" msgstr "Un schelet de proiect Meson liber" #: src/plugins/meson/gbp-meson-build-system.c:474 msgid "Meson" msgstr "Meson" #: src/plugins/meson/gbp-meson-introspection.c:643 msgid "Load Meson Introspection" msgstr "Încarcă introspecția Meson" #: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:293 msgid "Install project" msgstr "Instalează proiectul" #: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:308 msgid "Cache development environment" msgstr "Trimite în cache mediul de dezvoltare" #: src/plugins/meson/gbp-meson-tool-row.ui:25 msgid "Delete Tool" msgstr "Șterge unealta" #: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain.c:61 #, c-format msgid "%s (Meson)" msgstr "%s (Meson)" #: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:98 msgid "Compiler" msgstr "Compilator" #: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:100 msgid "Preprocessor" msgstr "Preprocesor" #: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:102 msgid "Archiver" msgstr "Arhivator" #: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:104 msgid "Linker" msgstr "Linker" #: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:106 msgid "Strip" msgstr "Demontează" #: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:108 msgid "Executable wrapper" msgstr "Wrapper executabil" #: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:110 msgid "Package Config" msgstr "Configurare pachete" #: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.c:102 #: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.ui:169 msgid "Debug" msgstr "Depanează" #: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.c:104 msgid "Info" msgstr "Informații" #: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.c:106 #: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.ui:116 #: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.ui:163 msgid "Message" msgstr "Mesaj" #: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.c:108 #: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.ui:157 msgid "Warning" msgstr "Avertisment" #: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.c:110 #: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.ui:151 msgid "Critical" msgstr "Critic" #: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.ui:5 msgid "Messages" msgstr "Mesaje" #: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.ui:25 msgid "Time" msgstr "Timp" #: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.ui:57 #: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.ui:149 msgid "Severity" msgstr "Severitate" #: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.ui:88 msgid "Section" msgstr "Selecțiune" #: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:15 msgid "Suggested GNOME Projects" msgstr "Proiecte GNOME sugerate" #: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:30 msgid "Boxes" msgstr "Cutii" #: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:31 msgid "A GNOME application to access remote or virtual systems" msgstr "O aplicație GNOME pentru a accesa sisteme la distanță sau virtuale" #: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:40 msgid "An IDE for writing GNOME-based software" msgstr "Un IDE pentru scrierea de programe bazate pe GNOME" #: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:49 msgid "Calendar" msgstr "Calendar" #: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:50 msgid "A calendar application for GNOME" msgstr "O aplicație calendar pentru GNOME" #: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:58 msgid "Clocks" msgstr "Ceasuri" #: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:59 msgid "A clock application for GNOME" msgstr "O aplicație ceas pentru GNOME" #: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:67 msgid "Gitg" msgstr "Gitg" #: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:68 msgid "Gitg is a graphical Git client" msgstr "Gitg este un client grafic pentru Git" #: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:76 msgid "Maps" msgstr "Hărți" #: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:77 msgid "A GNOME maps application" msgstr "O aplicație GNOME pentru hărți" #: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:86 msgid "Music" msgstr "Muzică" #: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:87 msgid "Music player and management application" msgstr "Aplicație de redare și management al muzicii" #: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:95 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" #: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:96 msgid "Default file manager for GNOME" msgstr "Manager de fișiere implicit pentru GNOME" #: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:104 msgid "Polari" msgstr "Polari" #: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:105 msgid "An IRC Client for GNOME" msgstr "Un client IRC pentru GNOME" #: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:114 msgid "Sound Recorder" msgstr "Înregistrator de sunete" #: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:115 msgid "A modern sound recorder for GNOME" msgstr "Un înregistrator de sunet modern pentru GNOME" #: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:123 msgid "Build successful" msgstr "Generare cu succes" #: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:124 #, c-format msgid "Project “%s” has completed building" msgstr "Proiectul „%s” a completat generarea" #: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:128 #: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:216 msgid "Build failed" msgstr "Generarea a eșuat" #: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:129 #, c-format msgid "Project “%s” failed to build" msgstr "Proiectul „%s” a eșuat la generare" #: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:207 msgid "Build succeeded" msgstr "Generare reușită" #: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:209 msgid "Build configured" msgstr "Generare configurată" #: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:211 msgid "Build bootstrapped" msgstr "Generare inițializată" #: src/plugins/npm/gbp-npm-pipeline-addin.c:91 msgid "Downloading npm dependencies" msgstr "Se descarcă dependențe npm" #: src/plugins/open-with-external/gtk/menus.ui:9 msgid "_External Program…" msgstr "Program _extern…" #: src/plugins/platformui/gbp-platformui-tweaks-addin.c:45 msgid "Follow System" msgstr "Urmărește sistemul" #: src/plugins/platformui/gbp-platformui-tweaks-addin.c:46 msgid "Light" msgstr "Luminos" #: src/plugins/platformui/gbp-platformui-tweaks-addin.c:47 msgid "Dark" msgstr "Întunecat" #: src/plugins/platformui/tweaks.ui:22 msgid "Document Navigation" msgstr "Navigație document" #: src/plugins/platformui/tweaks.ui:31 msgid "Tab Bar" msgstr "Bara de tab" #: src/plugins/platformui/tweaks.ui:37 msgid "Drop Down" msgstr "Listă de selecție" #. translators: this is a path to browse to the runtime, likely only "containers" should be translated #: src/plugins/podman/gbp-podman-runtime.c:675 msgid "Containers/Toolbox" msgstr "Recipiente/Trusă de instrumente" #. translators: this is a path to browse to the runtime, likely only "containers" should be translated #: src/plugins/podman/gbp-podman-runtime.c:681 msgid "Containers/Podman" msgstr "Recipiente/Podman" #: src/plugins/project-tree/gbp-new-file-popover.c:127 #: src/plugins/project-tree/gbp-rename-file-popover.c:145 msgid "A folder with that name already exists." msgstr "Un dosar cu acel nume există deja." #: src/plugins/project-tree/gbp-new-file-popover.c:130 #: src/plugins/project-tree/gbp-rename-file-popover.c:148 msgid "A file with that name already exists." msgstr "Un fișier cu acel nume există deja." #: src/plugins/project-tree/gbp-new-file-popover.c:354 #: src/plugins/project-tree/gbp-rename-file-popover.ui:15 msgid "File Name" msgstr "Numele fișierului" #: src/plugins/project-tree/gbp-new-file-popover.c:356 msgid "Folder Name" msgstr "Numele dosarului" #: src/plugins/project-tree/gbp-new-file-popover.ui:16 msgid "New File Name" msgstr "Nume de fișier nou" #: src/plugins/project-tree/gbp-new-file-popover.ui:38 msgid "_Create" msgstr "_Creează" #: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:700 #, c-format msgid "Copying 1 file" msgstr "Se copiază un fișier" #. translators: first %s is replaced with completed number of files, second %s with total number of files #: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:703 #, c-format msgid "Copying %s of %s files" msgstr "Se copiază %s din %s fișiere" #: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:739 msgid "Failed to copy files" msgstr "Nu s-au putut copia fișierele" #: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:749 msgid "Files copied" msgstr "Fișiere copiate" #: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:753 #, c-format msgid "Copied %s file" msgid_plural "Copied %s files" msgstr[0] "S-a copiat %s fișier" msgstr[1] "S-au copiat %s fișiere" msgstr[2] "S-au copiat %s de fișiere" #: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:944 msgid "Copying files…" msgstr "Se copiază fișierele…" #: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:945 msgid "Files will be copied in a moment" msgstr "Fișierele vor fi copiate într-un moment" #: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-workspace-addin.c:51 #: src/plugins/project-tree/tweaks.ui:10 msgid "Project Tree" msgstr "Arbore proiect" #: src/plugins/project-tree/gbp-rename-file-popover.c:85 #, c-format msgid "Rename %s" msgstr "Redenumește %s" #: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:8 msgid "New Fil_e…" msgstr "Fiși_er nou…" #: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:14 msgid "New F_older…" msgstr "D_osar nou…" #: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:22 msgid "O_pen" msgstr "_Deschide" #: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:26 msgid "Open _With…" msgstr "Deschide _cu…" #: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:30 msgid "_Source Code Editor" msgstr "Editor cod _sursă" #: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:37 msgid "Open _Containing Folder" msgstr "Deschide dosarul _conținător" #: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:47 msgid "With _Terminal…" msgstr "Cu _terminal…" #: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:72 msgid "_Move to Trash" msgstr "_Mută la gunoi" #: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:78 msgid "_Display Options" msgstr "Opțiuni de _afișaj" #: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:82 msgid "S_how Ignored Files" msgstr "_Arată fișierele ignorate" #: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:87 msgid "S_ort Directories First" msgstr "S_ortează mai întâi dosarele" #: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:108 msgid "Reveal in Project _Tree" msgstr "Dezvăluie în _arborele proiectului" #: src/plugins/project-tree/tweaks.ui:14 msgid "Display icons next to files within the project tree" msgstr "Afișează iconițe lângă fișiere în arborele proiectului" #: src/plugins/project-tree/tweaks.ui:26 msgid "Show files which are typically ignored" msgstr "Arată fișierele care sunt de obicei ignorate" #: src/plugins/project-tree/tweaks.ui:38 msgid "Sort directories before files in the same directory" msgstr "Sortează directoarele înainte de fișiere în același director" #: src/plugins/projectui/gbp-projectui-tweaks-addin.c:134 msgid "No version control" msgstr "Nu există controlul versiunii" #: src/plugins/projectui/tweaks.ui:14 msgid "Restore Previous Session" msgstr "Restaurează sesiunea anterioară" #: src/plugins/projectui/tweaks.ui:15 msgid "Open previously opened files when loading a project" msgstr "Deschide fișierele deschise anterior la încărcarea unui proiect" #: src/plugins/projectui/tweaks.ui:28 msgid "Project Creation" msgstr "Crearea proiectului" #: src/plugins/projectui/tweaks.ui:32 msgid "Projects created with Builder will be placed within this directory" msgstr "Proiectele create cu Builder vor fi plasate în acest director" #: src/plugins/projectui/tweaks.ui:48 msgid "The default license when creating new projects" msgstr "Licența implicită la crearea de proiecte noi" #: src/plugins/projectui/tweaks.ui:93 msgid "No License" msgstr "Nicio licență" #: src/plugins/projectui/tweaks.ui:109 msgid "Overview" msgstr "Prezentare generală" #: src/plugins/projectui/tweaks.ui:115 msgid "Project Identifier" msgstr "Identificator de proiect" #: src/plugins/projectui/tweaks.ui:123 msgid "" "This identifier is used when referencing your project's settings, build " "directories, and cached information." msgstr "" "Acest identificator este utilizat când se face referire la configurările " "proiectului, directoarele de generare și informațiile din cache." #: src/plugins/projectui/tweaks.ui:132 msgid "Build System" msgstr "Sistem de generare" #: src/plugins/projectui/tweaks.ui:140 msgid "Source Directory" msgstr "Dosar sursă" #: src/plugins/projectui/tweaks.ui:160 msgid "Current Configuration" msgstr "Configurarea actuală" #: src/plugins/projectui/tweaks.ui:161 msgid "" "The configuration is used to setup build pipelines, configure your build " "system, and run your project." msgstr "" "Configurarea este utilizată pentru a stabili canalele de compilare, sistemul " "de compilare și pentru a executa propriul proiect." #: src/plugins/projectui/tweaks.ui:228 msgid "Provided By" msgstr "Furnizat de" #. translators: format is "CPU emulation". Only translate "emulation" #: src/plugins/qemu/gbp-qemu-device-provider.c:42 msgid "Aarch64 Emulation" msgstr "Emulare Aarch64" #: src/plugins/qemu/gbp-qemu-device-provider.c:43 msgid "Arm Emulation" msgstr "Emulare Arm" #. translators: first %s is replaced with hostname, second %s with the CPU architecture #: src/plugins/qemu/gbp-qemu-device-provider.c:160 #, c-format msgid "My Computer (%s) %s" msgstr "Calculator (%s) %s" #: src/plugins/recent/gbp-recent-section.c:254 msgid "Removed Files" msgstr "Elimină fișierele" #. translators: %s is replaced with the path of the file to be deleted and \n for a new line #: src/plugins/recent/gbp-recent-section.c:289 #: src/plugins/recent/gbp-recent-section.c:296 #, c-format msgid "Removing %s\n" msgstr "Se elimină %s\n" #: src/plugins/recent/gbp-recent-section.c:424 msgid "Removing Files…" msgstr "Se elimină fișiere…" #: src/plugins/recent/gbp-recent-section.c:612 msgid "Show More" msgstr "Mai multe" #: src/plugins/recent/gbp-recent-section.ui:6 msgid "Recent Projects" msgstr "Proiecte recente" #: src/plugins/retab/gtk/menus.ui:5 msgid "_Reformat Tabs" msgstr "_Reformatează tab-urile" #: src/plugins/sdkui/gbp-sdkui-tweaks-addin.c:100 msgid "Update" msgstr "Actualizează" #: src/plugins/sdkui/gtk/menus.ui:6 msgid "Manage SDKs…" msgstr "Administrează SDK-uri…" #: src/plugins/sdkui/tweaks.ui:12 msgid "Downloads" msgstr "Descărcări" #: src/plugins/sdkui/tweaks.ui:15 msgid "Download on Metered Connections" msgstr "Descarcă dacă conexiunea este limitată" #: src/plugins/sdkui/tweaks.ui:16 msgid "" "Allow the download of SDKs and dependencies when on metered internet " "connections" msgstr "" "Permite descărcarea de SDK-uri și dependențe dacă conexiunea la internet " "este limitată" #: src/plugins/sdkui/tweaks.ui:29 msgid "Sources" msgstr "Surse" #: src/plugins/sdkui/tweaks.ui:34 msgid "Available SDKs" msgstr "SDK-uri disponibile" #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.c:327 msgid "Untitled Command" msgstr "Comandă fără titlu" #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.c:334 #: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-dialog.c:171 msgid "Set Shortcut" msgstr "Stabilește scurtătura" #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.c:475 msgid "Select Working Directory" msgstr "Alege dosarul de lucru" #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.c:538 #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-tweaks-addin.c:101 msgid "Create Command" msgstr "Creează o comandă" #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.c:539 msgid "Cre_ate" msgstr "Cree_ază" #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:6 msgid "Edit Command" msgstr "Modifică comanda" #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:22 msgid "S_ave" msgstr "S_alvează" #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:49 msgid "Keyboard Shortcut" msgstr "Scurtătură" #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:50 msgid "An optional shortcut to run the command" msgstr "O scurtătură facultativă pentru a executa comanda" #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:65 msgid "Shell Command" msgstr "Comandă shell" #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:70 msgid "You may use single or double quotes for parameters." msgstr "Puteți utiliza ghilimele simple sau duble pentru parametri." #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:85 msgid "Environment" msgstr "Mediu" #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:88 msgid "Working Directory" msgstr "Dosarul de lucru" #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:103 msgid "" "The command will be run from this location. Use $BUILDDIR, " "$SRCDIR, or $HOME to define a relative path." msgstr "" "Comanda va fi executată din acest loc. Folosește $BUILDDIR, " "$SRCDIR sau $HOME pentru a defini o cale relativă." #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:120 msgid "Use Subshell" msgstr "Utilizează subshell-ul" #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:121 msgid "Run the program from a subshell such as sh -c ''" msgstr "Rulează programul dintr-un subshell precum sh -c ''" #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:127 msgid "" "Builder can run your command from a number of localities including the host " "system or build containers." msgstr "" "Builder poate să ruleze comanda de la un număr de localități inclusiv " "sistemul gazdă sau containerele de generare." #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:223 msgid "_Delete Command" msgstr "Șt_erge comanda" #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:251 msgid "Subprocess" msgstr "Subproces" #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:252 msgid "Runs the command as a subprocess of Builder." msgstr "Rulează comanda ca un subproces al Builder." #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:259 msgid "Runs the command on the host system." msgstr "Rulează comanda pe sistemul gazdă." #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:266 msgid "Runs the command within the build pipeline." msgstr "Rulează comanda în cadrul conductei de generare." #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:272 msgid "As Target Application" msgstr "Ca aplicație țintă" #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:273 msgid "Runs the command as if it were the target application." msgstr "Rulează comanda ca și cum ar fi aplicația țintă." #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-tweaks-addin.c:102 msgid "Commands can be used to build, run, or modify your projects" msgstr "" "Comenzile pot fi utilizate pentru a genera, rula sau modifica proiectele" #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-tweaks-addin.c:118 msgid "These commands are specific to this project." msgstr "Aceste comenzi sunt specifice acestui proiect." #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-tweaks-addin.c:119 msgid "These commands are shared across all projects." msgstr "Aceste comenzi sunt partajate în toate proiectele." #: src/plugins/shellcmd/org.gnome.builder.shellcmd.command.gschema.xml:6 msgid "Display Name" msgstr "Afișează numele" #: src/plugins/shellcmd/org.gnome.builder.shellcmd.command.gschema.xml:10 msgid "Keyboard Accelerator" msgstr "Accelerator de tastatură" #: src/plugins/shellcmd/org.gnome.builder.shellcmd.command.gschema.xml:14 msgid "Current Working Directory" msgstr "Dosarul de lucru actual" #: src/plugins/shellcmd/org.gnome.builder.shellcmd.command.gschema.xml:18 msgid "Command Arguments" msgstr "Argumente de comandă" #: src/plugins/shellcmd/org.gnome.builder.shellcmd.command.gschema.xml:22 msgid "Command Environment" msgstr "Mediu de comandă" #: src/plugins/shellcmd/org.gnome.builder.shellcmd.command.gschema.xml:32 msgid "Command Locality" msgstr "Localizarea comenzii" #: src/plugins/shellcmd/org.gnome.builder.shellcmd.command.gschema.xml:36 msgid "Use Shell" msgstr "Utilizează Shell" #: src/plugins/shellcmd/org.gnome.builder.shellcmd.gschema.xml:6 msgid "Run Commands" msgstr "Execută comenzi" #: src/plugins/shellcmd/org.gnome.builder.shellcmd.gschema.xml:7 msgid "A list of run-command ids to load for the application or project." msgstr "" "O listă de id-uri de comandă de rulare de încărcat pentru aplicație sau " "proiect." #: src/plugins/shellcmd/tweaks.ui:14 msgid "" "Use commands to run build tooling, applications, or shell scripts and map " "them to a keyboard shortcut. They can run from various environments such as " "the build pipeline, runtime environment, or host operating system." msgstr "" "Utilizați comenzi pentru a rula instrumente de generare, aplicații sau " "scripturi shell și le mapați la o scurtătură de tastatură. Acestea pot rula " "din diverse medii cum ar fi conducta de generare, mediul de rulare sau " "sistemul de operare gazdă." #: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-dialog.ui:52 msgid "No keyboard shortcut found" msgstr "Nu s-a găsit nicio scurtătură de tastatură" #: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-dialog.ui:53 msgid "Try a different search" msgstr "Se poate căuta altfel" #: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-dialog.ui:73 msgid "_Reset All" msgstr "_Restabilește toate" #: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-dialog.ui:77 msgid "Reset all actions to original keyboard shortcut" msgstr "Restabilește toate acțiunile la scurtăturile de tastatură originale" #: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-dialog.ui:85 msgid "_Edit File" msgstr "_Modifică fișierul" #: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-dialog.ui:88 msgid "Open keybindings.json in editor" msgstr "Deschide keybindings.json în editor" #: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-row.ui:22 msgid "Reset shortcut" msgstr "Restabilește scurtătura" #: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-tweaks-addin.c:91 msgid "View and Customize Shortcuts…" msgstr "Vizualizează și personalizează scurtăturile…" #: src/plugins/shortcutui/tweaks.ui:15 msgid "Keyboard Theme" msgstr "Temă de tastatură" #: src/plugins/shortcutui/tweaks.ui:16 msgid "" "Shortcut themes provide a keyboard experience similar to other IDEs and " "editors" msgstr "" "Temele de scurtătură furnizează o experiență de tastatură similară cu alte " "IDE-uri și editoare" #: src/plugins/swift/gbp-swift-run-command-provider.c:77 msgid "swift run" msgstr "rulare rapidă" #: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-search-provider.c:156 msgid "Symbols in File" msgstr "Simboluri în fișier" #. translators: "In Page" refers to the title of the page which contains the search result #: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-search-result.c:290 msgid "In Page" msgstr "În pagină" #: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-workspace-addin.c:99 #: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-workspace-addin.c:368 #: src/plugins/symbol-tree/gtk/menus.ui:8 msgid "Select Symbol…" msgstr "Alege un simbol…" #: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-workspace-addin.c:371 msgid "Select Symbol (Ctrl+Shift+K)" msgstr "Alege simbolul (Ctrl+Shift+K)" #: src/plugins/symbol-tree/gtk/menus.ui:9 msgid "Navigate to a symbol within the current page" msgstr "Navighează la un simbol din pagina actuală" #: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-tool.c:77 #, c-format msgid "System Capture from %s.syscap" msgstr "Înregistrare de sistem de la %s.syscap" #: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-tool.c:327 msgid "Profiling Application…" msgstr "Se profilează aplicația…" #: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-tool.c:328 msgid "Symbol decoding will begin after application exits" msgstr "Decodarea simbolurilor va începe după ce aplicația iese" #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:10 msgid "Run with Profiler" msgstr "Rulează cu profiler" #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:13 msgid "Run the project with profiler" msgstr "Rulează proiectul cu profiler" #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:21 src/plugins/sysprof/tweaks.ui:13 msgid "Profiler" msgstr "Profiler" #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:23 msgid "Thread Sampling" msgstr "Mostră de fir de execuție" #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:25 msgid "CPU Performance" msgstr "Performanță CPU" #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:30 msgid "Process Scheduling" msgstr "Programare de proces" #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:35 msgid "Memory Allocations" msgstr "Alocări de memorie" #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:40 msgid "Sample JavaScript Stacks" msgstr "Stive JavaScript mostră" #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:46 msgid "D-Bus" msgstr "Magistala D" #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:48 src/plugins/sysprof/tweaks.ui:111 msgid "Session Bus" msgstr "Magistrală sesiune" #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:53 src/plugins/sysprof/tweaks.ui:123 msgid "System Bus" msgstr "Magistrală sistem" #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:59 msgid "Graphics" msgstr "Grafică" #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:61 msgid "Display Timings" msgstr "Afișează timpii" #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:67 msgid "Counters" msgstr "Numărători" #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:69 src/plugins/sysprof/tweaks.ui:19 msgid "CPU Usage" msgstr "Utilizare CPU" #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:74 src/plugins/sysprof/tweaks.ui:83 msgid "Memory Usage" msgstr "Utilizare memorie" #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:79 msgid "Storage I/O" msgstr "Stocare I/O" #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:84 msgid "Network I/O" msgstr "I/O rețea" #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:90 msgid "Energy" msgstr "Energie" #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:92 msgid "Consumption" msgstr "Consum" #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:97 src/plugins/sysprof/tweaks.ui:179 msgid "Battery Charge" msgstr "Încărcare baterie" #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:104 msgid "Allow Application Integration" msgstr "Permite integrarea aplicației" #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:109 msgid "Allow CPU Throttling" msgstr "Permite accelerarea CPU" #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:121 msgid "Run with _Profiler" msgstr "Rulează cu _profiler" #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:139 msgid "Record Again…" msgstr "Înregistrează din nou…" #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:16 msgid "Instruments" msgstr "Instrumente" #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:20 msgid "Records CPU usage and CPU frequency statistics" msgstr "Înregistrează utilizarea CPU și statisticile de frecvență CPU" #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:31 msgid "Sample Callstacks" msgstr "Mostre de stive de apeluri" #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:32 msgid "Record stacktraces on a regular interval and build a callgraph" msgstr "" "Înregistrează urme de stive la un interval regulat și generează un grafic de " "apeluri" #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:43 msgid "Scheduler Details" msgstr "Detalii programator" #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:44 msgid "Track when processes are scheduled per CPU" msgstr "Urmărește când procesele sunt programate per CPU" #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:55 msgid "CPU Governor" msgstr "Guvernator CPU" #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:56 msgid "Force performance mode while profiling" msgstr "Forțează modul performanță în timpul profilării" #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:65 msgid "Don't Change Governor" msgstr "Nu modifica guvernatorul" #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:71 msgid "Force Performance Mode" msgstr "Forțează modul de performanță" #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:84 msgid "Simple memory statistics about the process such as total memory used" msgstr "" "Statistici de memorie simple despre proces precum memoria total utilizată" #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:95 msgid "Memory Profiling" msgstr "Profilare memorie" #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:96 msgid "Record stacktraces of memory allocations and releases" msgstr "" "Înregistrează urmele de stivă ale alocărilor și eliberărilor de memorie" #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:112 msgid "Record D-Bus messages on the session bus" msgstr "Înregistrează mesajele magistralei D pe magistrala de sesiune" #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:124 msgid "Record D-Bus messages on the system bus" msgstr "Înregistrează mesajele magistralei D pe magistrala de sistem" #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:139 msgid "Energy Usage" msgstr "Utilizare energie" #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:140 msgid "Record statistics about energy usage using RAPL" msgstr "Înregistrează statistici despre consumul de energie utilizând RAPL" #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:151 msgid "Battery Usage" msgstr "Utilizare baterie" #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:152 src/plugins/sysprof/tweaks.ui:180 msgid "Record statistics about battery charge and discharge rates" msgstr "" "Înregistrează statistici despre ratele de încărcare și descărcare a bateriei" #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:167 msgid "Network Usage" msgstr "Utilizare rețea" #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:168 msgid "Record statistics about network usage" msgstr "Înregistrează statistici despre utilizarea rețelei" #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:195 msgid "GNOME Shell Performance" msgstr "Performanță Shell GNOME" #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:196 msgid "Collect performance and timing information from GNOME Shell" msgstr "" "Colectează informații despre performanță și sincronizare de la Shell GNOME" #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:209 msgid "Integration" msgstr "Integrare" #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:212 msgid "JavaScript" msgstr "JavaScript" #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:213 msgid "Collect information from GJS-based applications" msgstr "Colectează informații despre aplicații bazate pe GJS" #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:224 msgid "Application Tracing" msgstr "Trasarea aplicației" #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:225 msgid "" "Provide TRACE_FD environment variable for applications to deliver custom " "events" msgstr "" "Furnizează variabila de mediu TRACE_FD pentru ca aplicațiile să livreze " "evenimente personalizate" #. translators: %s is replaced with the current local time of day #: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:193 #, c-format msgid "Application started at %s" msgstr "Aplicația a pornit la %s" #: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:296 msgid "Application Output" msgstr "Rezultat aplicație" #: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:368 msgid "Process completed" msgstr "Proces completat" #: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:7 msgid "New _Terminal" msgstr "_Terminal nou" #: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:12 msgid "Open a new terminal on the host operating system" msgstr "Deschide un terminal nou pe sistemul de operare gazdă" #: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:16 msgid "New _Build Terminal" msgstr "Terminal de _generare nou" #: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:21 msgid "Open a new terminal in project's build pipeline" msgstr "Deschide un terminal nou în conducta de generare a proiectului" #: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:25 msgid "New _Runtime Terminal" msgstr "Terminal de executare nou" #: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:30 msgid "Open a new terminal in project's runtime environment" msgstr "Deschide un terminal nou în mediul de runtime al proiectului" #: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:43 msgid "Split" msgstr "Separă" #: src/plugins/terminal/tweaks.ui:34 msgid "Allow Bold" msgstr "Permite îngroșat" #: src/plugins/terminal/tweaks.ui:35 msgid "Allows the use of bold escape sequences" msgstr "Permite utilizarea de secvențe de citare îngroșate" #: src/plugins/terminal/tweaks.ui:46 msgid "Allow Hyperlinks" msgstr "Permite hiperlegăturile" #: src/plugins/terminal/tweaks.ui:47 msgid "Allows the use of hyperlink escape sequences" msgstr "Permite utilizarea de secvențe de citare cu legătură" #: src/plugins/terminal/tweaks.ui:60 msgid "Scrolling" msgstr "Derulare" #: src/plugins/terminal/tweaks.ui:63 msgid "Scroll On Output" msgstr "Derulează la ieșire" #: src/plugins/terminal/tweaks.ui:64 msgid "Automatically scroll when applications within the terminal output text" msgstr "" "Derulează automat când aplicațiile sunt în cadrul textului de ieșire al " "terminalului" #: src/plugins/terminal/tweaks.ui:75 msgid "Scroll On Keyboard Input" msgstr "Derulează la intrarea tastaturii" #: src/plugins/terminal/tweaks.ui:76 msgid "Automatically scroll when typing to insert text" msgstr "Derulează automat la tastarea pentru inserarea de text" #: src/plugins/terminal/tweaks.ui:92 msgid "Limit Scrollback" msgstr "Limitează scrollback-ul" #: src/plugins/terminal/tweaks.ui:93 msgid "" "Limit the number of lines that are stored in memory for terminal scrollback" msgstr "" "Limitează numărul de linii care sunt stocate în memorie pentru derularea " "înapoi în terminal" #: src/plugins/terminal/tweaks.ui:104 msgid "Maximum Lines in Scrollback" msgstr "Linii maxime în scrollback" #: src/plugins/terminal/tweaks.ui:105 msgid "The maximum number of lines stored in history when limiting scrollback" msgstr "" "Numărul maxim de linii stocate în istoric când se limitează derularea înapoi" #: src/plugins/testui/gbp-testui-output-panel.c:138 msgid "Unit Test Output" msgstr "Rezultate teste unitate" #: src/plugins/testui/gbp-testui-output-panel.ui:39 msgid "Clear test output" msgstr "Curăță ieșirea de test" #: src/plugins/testui/gbp-testui-output-panel.ui:49 msgid "Cancel tests" msgstr "Anulează testele" #: src/plugins/testui/gbp-testui-output-panel.ui:59 msgid "Save test output" msgstr "Salvează rezultatul testului" #. Translators: %s is replaced with the time in the current locale #: src/plugins/testui/gbp-testui-workspace-addin.c:86 #, c-format msgid "Running all unit tests at %s" msgstr "Rulează toate testele unitate la %s" #: src/plugins/testui/gbp-testui-workspace-addin.c:119 msgid "Unit tests completed in %lf seconds" msgstr "Testele de unitate completate în %lf secunde" #: src/plugins/testui/gbp-testui-workspace-addin.c:121 msgid "Unit tests completed" msgstr "Teste unitate completate" #: src/plugins/testui/gtk/menus.ui:8 msgid "Run all Unit Tests" msgstr "Rulează toate testele de unitate" #: src/plugins/testui/gtk/menus.ui:11 msgid "Request that all unit tests are run" msgstr "Cere ca toate testele de unitate să fie rulate" #: src/plugins/todo/gbp-todo-panel.ui:4 #: src/plugins/todo/gbp-todo-workspace-addin.c:142 msgid "TODO/FIXMEs" msgstr "TODO/FIXMEs" #: src/plugins/todo/gbp-todo-panel.ui:14 msgid "Loading TODOs…" msgstr "Se încarcă TODO-urile…" #: src/plugins/update-dependencies/gbp-update-dependencies-workbench-addin.c:136 msgid "Updating Dependencies…" msgstr "Se actualizează dependențele…" #: src/plugins/update-dependencies/gbp-update-dependencies-workbench-addin.c:137 msgid "Builder is updating your project’s configured dependencies." msgstr "Builder actualizează dependențele configurate ale proiectului." #: src/plugins/update-dependencies/gtk/menus.ui:6 msgid "Update Dependencies…" msgstr "Actualizează dependențele…" #: src/plugins/update-dependencies/gtk/menus.ui:8 msgid "Download updates to project dependencies" msgstr "Descarcă actualizările la dependențele proiectului" #: src/plugins/update-manager/gbp-update-manager-app-addin.c:106 msgid "Updating Builder" msgstr "Se actualizează Builder" #: src/plugins/update-manager/gbp-update-manager-app-addin.c:166 msgid "Update Available" msgstr "Sunt actualizări disponibile" #: src/plugins/update-manager/gbp-update-manager-app-addin.c:167 msgid "" "An update to Builder is available. Builder can download and install it for " "you." msgstr "" "Este disponibilă o actualizare pentru Builder. Builder poate să o descarce " "și să o instaleze." #: src/plugins/update-manager/gbp-update-manager-app-addin.c:169 msgid "_Update" msgstr "_Actualizează" #: src/plugins/update-manager/gtk/menus.ui:7 msgid "Install Updates…" msgstr "Instalează actualizări…" #: src/plugins/update-manager/gtk/menus.ui:8 msgid "Install pending updates for Builder" msgstr "Se instalează actualizările în așteptare pentru Builder" #: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:11 msgid "Run with Leak Detector" msgstr "Rulează cu Detector scurgeri" #: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:14 msgid "Run the project with valgrind" msgstr "Rulează proiectul cu valgrind" #: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:22 src/plugins/valgrind/tweaks.ui:13 msgid "Leak Detector" msgstr "Detector de scurgeri" #: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:25 msgid "Track Origin of Leaks" msgstr "Urmărește originea scurgerilor" #: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:31 msgid "Report Leaks" msgstr "Raportează scurgeri" #: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:33 msgid "Summary" msgstr "Rezumat" #: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:39 msgid "Full" msgstr "Complet" #: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:52 src/plugins/valgrind/tweaks.ui:16 msgid "Leak Kinds" msgstr "Tipuri de scurgeri" #: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:54 src/plugins/valgrind/tweaks.ui:19 msgid "Definite" msgstr "Definit" #: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:59 src/plugins/valgrind/tweaks.ui:43 msgid "Indirect" msgstr "Indirecte" #: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:64 src/plugins/valgrind/tweaks.ui:31 msgid "Possible" msgstr "Posibile" #: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:69 src/plugins/valgrind/tweaks.ui:55 msgid "Reachable" msgstr "Accesibile" #: src/plugins/valgrind/tweaks.ui:20 msgid "Include definite leaks in report summary" msgstr "Include scurgerile certe în rezumatul raportului" #: src/plugins/valgrind/tweaks.ui:32 msgid "Include possible leaks in report summary" msgstr "Include scurgerile posibile în rezumatul raportului" #: src/plugins/valgrind/tweaks.ui:44 msgid "Include indirect leaks in report summary" msgstr "Include scurgerile indirecte în rezumatul raportului" #: src/plugins/valgrind/tweaks.ui:56 msgid "Include reachable leaks in report summary" msgstr "Include scurgerile accesibile în rezumatul raportului" #: src/plugins/valgrind/tweaks.ui:71 msgid "Track Origins" msgstr "Urmărește originile" #: src/plugins/valgrind/tweaks.ui:72 msgid "Show origin of undefined values" msgstr "Arată originea valorilor nedefinite" #: src/plugins/valgrind/tweaks.ui:83 msgid "Number of Callers" msgstr "Numărul de apelatori" #: src/plugins/valgrind/tweaks.ui:84 msgid "Set the limit to the number of entries in stack traces" msgstr "Stabilește limita pentru numărul de intrări în urmele stivei" #: src/plugins/valgrind/tweaks.ui:99 msgid "Leak Check" msgstr "Verificare scurgeri" #: src/plugins/valgrind/tweaks.ui:100 msgid "Search for memory leaks at exit" msgstr "Caută scurgeri de memorie la ieșire" #: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-application-addin.c:95 msgid "Begin cloning project from URI" msgstr "Începe clonarea proiectului de la URI" #: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.c:150 msgid "A failure occurred while cloning the repository." msgstr "A apărut o eroare în timpul clonării depozitului." #: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:19 msgid "Repository URL" msgstr "URL depozit" #: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:38 msgid "Choose an alternate branch" msgstr "Alege o ramură alternativă" #: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:57 msgid "Branches" msgstr "Ramuri" #: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:141 msgid "" "Enter the URL of the source code repository for the project you would like " "to clone." msgstr "" "Introduceți URL-ul depozitului codului sursă pentru proiectul pe care doriți " "să îl clonați." #: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:170 msgid "The repository will be cloned into a new subdirectory." msgstr "Depozitul va fi clonat într-un subdirector nou." #: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:196 msgid "Author Details" msgstr "Detalii autor" #: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:214 msgid "You may specify authorship information to override defaults." msgstr "" "Puteți specifica informații despre autor pentru a înlocui valorile implicite." #: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:230 msgid "Status" msgstr "Stare" #: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-switcher-popover.ui:27 msgid "_Branches" msgstr "_Ramuri" #: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-switcher-popover.ui:93 msgid "_Tags" msgstr "E_tichete" #: src/plugins/vcsui/gtk/menus.ui:7 msgid "_Switch to branch" msgstr "Comută la _ramura" #: src/plugins/vcsui/gtk/menus.ui:12 msgid "_Push to origin" msgstr "Îm_pinge la origine" #: src/plugins/vim/tweaks.ui:14 msgid "Vim" msgstr "Vim" #: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:6 msgid "New _Browser Page" msgstr "Pagină nouă de _navigator" #: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:9 msgid "Open a web browser in a new page" msgstr "Deschide un navigator web într-o pagină nouă" #: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:18 #: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:24 msgid "Reload Page" msgstr "Reîncarcă pagina" #: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:19 msgid "Reload the current page" msgstr "Reîncarcă pagina actuală" #: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:25 msgid "Reload the current page ignoring cache" msgstr "Reîncarcă pagina actuală ignorând cache-ul" #: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:30 msgid "Focus Location" msgstr "Locația focalizării" #: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:31 msgid "Focus the current page's location" msgstr "Focalizează locația paginii curente" #: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:43 msgid "_Web Browser" msgstr "Navigator _web" #: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:54 msgid "Stop Loading" msgstr "Oprește încărcarea" #: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:60 msgid "Reload" msgstr "Reîncarcă" #: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:69 msgid "_Find in Page" msgstr "_Caută în pagină" #: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:77 msgid "Print" msgstr "Tipărește" #: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:85 msgid "Enable _JavaScript" msgstr "Activează _JavaScript" #: src/plugins/xml-pack/ide-xml-formatter.c:144 msgid "Failed to parse XML document" msgstr "Nu s-a putut analiza documentul XML" #: src/plugins/xml-pack/ide-xml-parser.c:607 #: src/plugins/xml-pack/ide-xml-tree-builder.c:522 msgid "Failed to create the XML tree." msgstr "Nu s-a putut crea arborele XML." #: src/plugins/xml-pack/ide-xml-service.c:91 msgid "File must be saved locally to parse." msgstr "Fișierul trebuie salvat local pentru a fi analizat."