# Bengali (India) translation for gnome-boxes. # Copyright (C) 2012 gnome-boxes's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-boxes package. # # Runa Bhattacharjee , 2012. # sray , 2013. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-boxes master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-boxes/issues\n" "POT-Creation-Date: 2025-01-12 08:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-09 07:07-0400\n" "Last-Translator: sray \n" "Language-Team: Bengali (India) \n" "Language: bn_IN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Zanata 3.1.2\n" #: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3 data/org.gnome.Boxes.metainfo.xml.in:7 #: data/ui/app-window.ui:6 data/ui/collection-toolbar.ui:7 src/app.vala:117 #: src/app-window.vala:105 src/app-window.vala:218 src/app-window.vala:220 #: src/main.vala:72 src/topbar.vala:70 msgid "Boxes" msgstr "বাক্স" #: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:4 msgid "Virtual machine viewer/manager" msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন ভিউয়ার/ম্যানেজার" #: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:5 msgid "View and use virtual machines" msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন প্রদর্শন ও ব্যবহার করুন" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:7 msgid "virtual machine;vm;" msgstr "ভার্টুয়াল মেশিন;vm;" #: data/org.gnome.Boxes.metainfo.xml.in:8 #, fuzzy #| msgid "Check virtualization capabilities" msgid "Virtualization made simple" msgstr "ভার্চুয়ালাইজেশনের ক্ষমতা পরীক্ষা করা হবে" #: data/org.gnome.Boxes.metainfo.xml.in:10 msgid "" "Select an operating system and let Boxes download and install it for you in " "a virtual machine." msgstr "" #: data/org.gnome.Boxes.metainfo.xml.in:15 msgid "Features:" msgstr "" #: data/org.gnome.Boxes.metainfo.xml.in:17 msgid "Download freely available operating systems" msgstr "" #: data/org.gnome.Boxes.metainfo.xml.in:18 msgid "" "Automatically install CentOS Stream, Debian, Fedora, Microsoft Windows, " "OpenSUSE, Red Hat Enterprise Linux, and Ubuntu" msgstr "" #: data/org.gnome.Boxes.metainfo.xml.in:20 msgid "" "Create virtual machines from operating system images with a couple of clicks" msgstr "" #: data/org.gnome.Boxes.metainfo.xml.in:21 msgid "" "Limit the resources (memory and storage) your virtual machines consume from " "your system" msgstr "" #: data/org.gnome.Boxes.metainfo.xml.in:22 msgid "Take snapshots of virtual machines to restore to previous states" msgstr "" #: data/org.gnome.Boxes.metainfo.xml.in:23 msgid "Redirect USB devices from your physical machine into virtual machines" msgstr "" #: data/org.gnome.Boxes.metainfo.xml.in:24 msgid "3D acceleration for some of the supported operating systems" msgstr "" #: data/org.gnome.Boxes.metainfo.xml.in:25 msgid "Automatically resize virtual machines displays to the window size" msgstr "" #: data/org.gnome.Boxes.metainfo.xml.in:26 msgid "Share clipboard between your system and virtual machines" msgstr "" #: data/org.gnome.Boxes.metainfo.xml.in:27 msgid "" "Share files to virtual machines by dropping them from your file manager into " "the Boxes window" msgstr "" #: data/org.gnome.Boxes.metainfo.xml.in:28 msgid "Setup Shared Folders between your system and virtual machines" msgstr "" #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 #: data/org.gnome.Boxes.metainfo.xml.in:125 msgid "The GNOME Project" msgstr "" #: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:11 msgid "Screenshot interval" msgstr "স্ক্রিন-শটের বিরতি" #: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:12 msgid "The interval in seconds between screenshot updates" msgstr "স্ক্রিন-শট আপডেট মধ্যে সেকেন্ড অনুসারে নির্ধারিত বিরতি" #: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:24 msgid "Window size" msgstr "উইন্ডোর মাপ" #: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:25 msgid "Window size (width and height)" msgstr "উইন্ডোর মাপ (প্রস্থ ও উচ্চতা)" #: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:31 msgid "Window position" msgstr "উইন্ডোর অবস্থান" #: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:32 msgid "Window position (x and y)" msgstr "উইন্ডোর অবস্থান (x ও y)" #: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:38 msgid "Window maximized" msgstr "সর্বোচ্চ মাপের উইন্ডো" #: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:39 msgid "Window maximized state" msgstr "সর্বোচ্চ মাপের অবস্থায় উইন্ডো" #: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:45 msgid "First run" msgstr "" #: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:46 msgid "Whether Boxes is running for the first time" msgstr "" #: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:53 msgid "Shared folders" msgstr "" #: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:54 msgid "Variant array of shared folders’ names and path mapping" msgstr "" #: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:59 msgid "Recommended Downloads Source URL" msgstr "" #: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:60 msgid "An URL pointing at a recommended-downloads.xml file" msgstr "" #: data/ui/app-window.ui:81 data/ui/welcome-tutorial.ui:40 msgid "Welcome to Boxes" msgstr "" #: data/ui/app-window.ui:82 msgid "Use the + button to create your first virtual machine." msgstr "" #: data/ui/assistant/assistant.ui:51 #, fuzzy #| msgid "virtual machine;vm;" msgid "New Virtual Machine" msgstr "ভার্টুয়াল মেশিন;vm;" #: data/ui/assistant/assistant.ui:55 #: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:97 #: data/ui/shared-folder-popover.ui:97 src/collection-toolbar.vala:57 #: src/preferences/cdrom-row.vala:65 #, fuzzy #| msgid "_Cancel" msgid "Cancel" msgstr "বাতিল করুন (_C)" #: data/ui/assistant/assistant.ui:62 #, fuzzy #| msgid "C_reate" msgid "Create" msgstr "তৈরি করুন (_r)" #: data/ui/assistant/assistant.ui:82 data/ui/preferences/resources-page.ui:12 #: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:44 #: data/ui/shared-folder-popover.ui:44 msgid "Name" msgstr "নাম" #: data/ui/assistant/assistant.ui:95 msgid "Operating System" msgstr "" #: data/ui/assistant/assistant.ui:100 msgid "Operating System not found" msgstr "" #: data/ui/assistant/assistant.ui:123 data/ui/preferences/resources-page.ui:7 #: data/ui/preferences/resources-page.ui:47 msgid "Resources" msgstr "" #: data/ui/assistant/assistant.ui:128 data/ui/preferences/resources-page.ui:70 msgid "Memory" msgstr "মেমরি" #: data/ui/assistant/assistant.ui:134 data/ui/preferences/resources-page.ui:77 msgid "Storage limit" msgstr "" #: data/ui/assistant/assistant.ui:173 msgid "Oops! Something went wrong!" msgstr "" #: data/ui/assistant/assistant.ui:208 #, fuzzy #| msgid "Downloading device drivers..." msgid "Setting up drivers..." msgstr "ডিভাইস ড্রাইভারগুলি ডাউনলোড করা হচ্ছে..." #: data/ui/assistant/express-install-row.ui:5 data/ui/welcome-tutorial.ui:49 #, fuzzy #| msgid "Express Install" msgid "Express Installation" msgstr "দ্রুত ইনস্টল" #: data/ui/assistant/express-install-row.ui:6 msgid "Set credentials for an automatic install of the operating system." msgstr "" #: data/ui/assistant/express-install-row.ui:16 msgid "Username" msgstr "ব্যবহারকারীর নাম" #: data/ui/assistant/express-install-row.ui:22 msgid "Enter username..." msgstr "" #: data/ui/assistant/express-install-row.ui:32 msgid "Password" msgstr "পাসওয়ার্ড" #: data/ui/assistant/express-install-row.ui:41 #, fuzzy #| msgid "Enter password for %s" msgid "Enter password..." msgstr "%s-র জন্য পাসওয়ার্ড লিখুন" #: data/ui/assistant/express-install-row.ui:53 msgid "Product Key" msgstr "উৎপাদনের-কি" #: data/ui/assistant/firmware-row.ui:4 msgid "Firmware" msgstr "" #: data/ui/assistant/media-entry.ui:8 #, fuzzy #| msgid "Unknown installer media" msgid "Unknown media" msgstr "অজানা ইনস্টলার মিডিয়া" #: data/ui/assistant/os-chooser-row.ui:4 msgid "Select an Operating System" msgstr "" #: data/ui/assistant/os-chooser-row.ui:24 msgid "Search for an operating system…" msgstr "" #: data/ui/assistant/os-downloader.ui:4 msgid "Search for an Operating System" msgstr "" #: data/ui/assistant/os-downloader.ui:13 msgid "Download an Operating System" msgstr "" #: data/ui/collection-toolbar.ui:22 msgid "New" msgstr "নতুন" #: data/ui/collection-toolbar.ui:59 data/ui/display-toolbar.ui:29 #, fuzzy #| msgid "_Back" msgid "Back" msgstr "পূর্ববর্তী (_B)" #: data/ui/collection-toolbar.ui:82 msgid "Application Menu" msgstr "" #: data/ui/collection-toolbar.ui:110 msgid "List view" msgstr "" #: data/ui/collection-toolbar.ui:138 msgid "Grid view" msgstr "" #: data/ui/collection-toolbar.ui:165 #, fuzzy #| msgid "Search term" msgid "Search" msgstr "শব্দপদ অনুসন্ধান করুন" #: data/ui/collection-toolbar.ui:192 msgid "Downloads" msgstr "" #: data/ui/collection-toolbar.ui:214 #, fuzzy #| msgid "View and use virtual machines" msgid "Create new virtual machine" msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন প্রদর্শন ও ব্যবহার করুন" #: data/ui/collection-toolbar.ui:221 msgid "Install from File" msgstr "" #: data/ui/collection-toolbar.ui:222 msgid "Select an .iso or .qcow2 file to install a virtual machine." msgstr "" #: data/ui/collection-toolbar.ui:238 msgid "Download OS" msgstr "" #: data/ui/collection-toolbar.ui:239 msgid "Browse and search for operating systems to install." msgstr "" #: data/ui/display-page.ui:96 msgid "Ready to Receive File" msgstr "" #: data/ui/display-page.ui:116 msgid "You will find your file in the Downloads directory." msgstr "" #: data/ui/display-toolbar.ui:63 #, fuzzy #| msgid "Collections" msgid "Actions" msgstr "সংকলন" #: data/ui/display-toolbar.ui:91 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "" #: data/ui/display-toolbar.ui:121 src/display-toolbar.vala:73 #, fuzzy #| msgid "Open in full screen" msgid "Fullscreen" msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শন করা হবে" #: data/ui/downloads-hub-row.ui:54 msgid "Ready to install" msgstr "" #: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:18 #, fuzzy #| msgid "Review" msgctxt "shortcut window" msgid "Overview" msgstr "পর্যালোচনা" # auto translated by TM merge from project: iok, version: 6.4, DocId: iok #: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:25 #, fuzzy #| msgid "Help" msgctxt "shortcut window" msgid "Help" msgstr "সাহায্য" #: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:33 #, fuzzy #| msgid "Open in full screen" msgctxt "shortcut window" msgid "Open main menu" msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শন করা হবে" #: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:41 #, fuzzy #| msgid "View and use virtual machines" msgctxt "shortcut window" msgid "Create a new virtual machine" msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন প্রদর্শন ও ব্যবহার করুন" #: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:49 #, fuzzy #| msgid "Search term" msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "শব্দপদ অনুসন্ধান করুন" #: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:57 msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "" #: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:65 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:157 msgctxt "shortcut window" msgid "Close Window/Quit Boxes" msgstr "" #: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:75 #, fuzzy #| msgid "Box creation failed" msgctxt "shortcut window" msgid "Box Creation and Properties" msgstr "বক্স নির্মাণ করতে ব্যর্থ" #: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:84 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:103 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to the next page" msgstr "" #: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:93 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:112 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to the previous page" msgstr "" #: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:122 #, fuzzy #| msgid "Display" msgctxt "shortcut window" msgid "Box Display" msgstr "প্রদর্শন" #: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:129 msgctxt "shortcut window" msgid "Grab/Ungrab keyboard" msgstr "" #: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:139 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:149 msgctxt "shortcut window" msgid "Back to overview" msgstr "" #: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:165 msgctxt "shortcut window" msgid "Fullscreen/Restore from fullscreen" msgstr "" #: data/ui/menus.ui:7 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" # auto translated by TM merge from project: iok, version: 6.4, DocId: iok #: data/ui/menus.ui:11 msgid "Help" msgstr "সাহায্য" #: data/ui/menus.ui:15 msgid "About Boxes" msgstr "Boxes পরিচিতি" #: data/ui/preferences/cdrom-row.ui:5 msgid "No CDROM/DVD image" msgstr "" # auto translated by TM merge from project: cheese, version: 3.8.2, DocId: Cheese #: data/ui/preferences/cdrom-row.ui:15 msgid "Select" msgstr "নির্বাচন" # auto translated by TM merge from project: rhsm-web, version: 0.0, DocId: management #: data/ui/preferences/cdrom-row.ui:24 msgid "Remove" msgstr "মুছে ফেলুন" #: data/ui/preferences/devices-page.ui:7 #, fuzzy #| msgid "Devices" msgid "Devices & Shares" msgstr "ডিভাইস" #: data/ui/preferences/devices-page.ui:12 #, fuzzy #| msgid "USB devices" msgid "USB Devices" msgstr "USB ডিভাইসগুলি" #: data/ui/preferences/devices-page.ui:33 msgid "CDROM/DVD Drive" msgstr "" #: data/ui/preferences/resources-page.ui:28 msgid "IP Address" msgstr "" #: data/ui/preferences/resources-page.ui:53 msgid "CPUs" msgstr "" #: data/ui/preferences/resources-page.ui:86 msgid "3D acceleration" msgstr "" #: data/ui/preferences/resources-page.ui:109 msgid "Allow running in background" msgstr "" #: data/ui/preferences/resources-page.ui:127 msgid "Configuration" msgstr "" #: data/ui/preferences/resources-page.ui:132 #, fuzzy #| msgid "Troubleshooting log" msgid "Troubleshooting Logs" msgstr "সমস্যা সমাধানের লগ" #: data/ui/preferences/resources-page.ui:133 msgid "Diagnose problems with your box using the log file." msgstr "" #: data/ui/preferences/resources-page.ui:155 #, fuzzy #| msgid "Animation duration" msgid "Edit Configuration" msgstr "অ্যানিমেশনের অবকাল" #: data/ui/preferences/resources-page.ui:156 msgid "Edit the Libvirt domain configuration for this box." msgstr "" #: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:29 #: data/ui/shared-folder-popover.ui:29 msgid "Local Folder" msgstr "" #: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:70 #: data/ui/shared-folder-popover.ui:70 #, fuzzy #| msgid "Select a file" msgid "Select Shared Folder" msgstr "একটি ফাইল নির্বাচন করুন" #: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:111 #: data/ui/shared-folder-popover.ui:111 #, fuzzy #| msgid "Save log" msgid "Save" msgstr "লগ সংরক্ষণ করুন" #: data/ui/preferences/shared-folders-widget.ui:7 msgid "Shared Folders" msgstr "" #: data/ui/preferences/snapshot-list-row.ui:68 msgid "Revert to snapshot" msgstr "" #: data/ui/preferences/snapshot-list-row.ui:83 msgid "Rename snapshot" msgstr "" #: data/ui/preferences/snapshot-list-row.ui:98 msgid "Delete snapshot" msgstr "" #: data/ui/preferences/snapshots-page.ui:6 #: data/ui/preferences/snapshots-page.ui:11 msgid "Snapshots" msgstr "" #: data/ui/preferences/snapshots-page.ui:49 #: src/preferences/snapshots-page.vala:133 msgid "Creating new snapshot…" msgstr "" #: data/ui/searchbar.ui:10 #, fuzzy #| msgid "View and use virtual machines" msgid "Search for a virtual machine…" msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন প্রদর্শন ও ব্যবহার করুন" #: data/ui/toast.ui:34 src/app.vala:601 #: src/preferences/snapshot-list-row.vala:157 msgid "Undo" msgstr "" #: data/ui/troubleshoot-view.ui:44 msgid "Oops, something went wrong" msgstr "" #: data/ui/troubleshoot-view.ui:58 msgid "Boxes cannot access the virtualization backend." msgstr "" #: data/ui/welcome-tutorial.ui:7 msgid "Welcome Tutorial" msgstr "" #: data/ui/welcome-tutorial.ui:41 msgid "Boxes makes it easy to install and run virtual machines." msgstr "" #: data/ui/welcome-tutorial.ui:50 msgid "" "With express installation, Boxes will set the install options for a new " "virtual machine. Just start the installation and everything will be taken " "care of for you." msgstr "" #: data/ui/welcome-tutorial.ui:58 msgid "Easy Downloads" msgstr "" #: data/ui/welcome-tutorial.ui:59 msgid "" "With Boxes, you don't need to download an operating system to create a " "virtual machine. Instead, just pick the operating system you want to setup, " "and Boxes will automatically download it for you." msgstr "" #: data/ui/welcome-tutorial.ui:67 msgid "Drag and Drop" msgstr "" #: data/ui/welcome-tutorial.ui:68 msgid "" "Sharing files is as simple as dropping them onto your virtual machine. They " "will appear in your Downloads folder." msgstr "" #. Translators: Accessibility name for context menu with box-related actions (e.g Pause, Delete etc) #: src/actions-popover.vala:29 #, fuzzy #| msgid "Collections" msgid "Box actions" msgstr "সংকলন" #. Open in new Window #: src/actions-popover.vala:44 msgid "Open in New Window" msgstr "" #. Send files #: src/actions-popover.vala:49 msgid "Send File…" msgstr "" #. Take Screenshot #: src/actions-popover.vala:57 msgid "Take Screenshot" msgstr "" #: src/actions-popover.vala:65 msgid "Force Shutdown" msgstr "জোড় করে শাটডাউন করুন" #: src/actions-popover.vala:76 msgid "Clone" msgstr "" #. Delete #: src/actions-popover.vala:81 msgid "Delete" msgstr "" # auto translated by TM merge from project: gdm, version: 3.8.4, DocId: gdm #: src/actions-popover.vala:85 src/machine.vala:606 msgid "Restart" msgstr "পুনরায় আরম্ভ করুন" #. Properties (in separate section) #: src/actions-popover.vala:94 msgid "Preferences" msgstr "" #. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. This is the same folder where GNOME Shell saves screenshots. #: src/actions-popover.vala:109 #, fuzzy #| msgid "Screenshot interval" msgid "Screenshots" msgstr "স্ক্রিন-শটের বিরতি" #. Translators: %s => the timestamp of when the screenshot was taken. #: src/actions-popover.vala:126 #, fuzzy, c-format #| msgid "Screenshot interval" msgid "Screenshot from %s" msgstr "স্ক্রিন-শটের বিরতি" #: src/app.vala:113 msgid "translator-credits" msgstr "রুণা ভট্টাচার্য (runab@fedoraproject.org)" #: src/app.vala:114 #, fuzzy #| msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems" msgid "A simple GNOME application to access virtual systems" msgstr "দূরবর্তী ও ভার্চুয়াল সিস্টেম ব্যবহারের জন্য একটি সাধারণ GNOME 3 অ্যাপ্লিকেশন" #: src/app.vala:175 src/main.vala:9 msgid "Display version number" msgstr "সংস্করণ সংখ্যা প্রদর্শন করুন" #: src/app.vala:176 msgid "Show help" msgstr "" #: src/app.vala:177 msgid "Open in full screen" msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শন করা হবে" #: src/app.vala:178 src/main.vala:10 msgid "Check virtualization capabilities" msgstr "ভার্চুয়ালাইজেশনের ক্ষমতা পরীক্ষা করা হবে" #: src/app.vala:179 msgid "Open box with UUID" msgstr "UUID সহযোগে বক্স খোলা হবে" #: src/app.vala:180 msgid "Search term" msgstr "শব্দপদ অনুসন্ধান করুন" #. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently only libvirt is supported. #: src/app.vala:182 #, fuzzy #| msgid "URI to display, broker or installer media" msgid "URL to display, broker or installer media" msgstr "প্রদর্শনযোগ্য URI, ব্রোকার অথবা ইনস্টলার মিডিয়া" #: src/app.vala:193 #, fuzzy #| msgid "- A simple application to access remote or virtual machines" msgid "— A simple application to access virtual machines" msgstr "- দূরবর্তী ও ভার্চুয়াল সিস্টেম ব্যবহারের জন্য একটি সাধারণ অ্যাপ্লিকেশন" #: src/app.vala:217 msgid "Too many command line arguments specified.\n" msgstr "অত্যাধিক সংখ্যক কমান্ড-লাইন আর্গুমেন্ট নির্ধারিত হয়েছে\n" #: src/app.vala:457 #, c-format msgid "Box “%s” installed and ready to use" msgstr "" #: src/app.vala:459 msgid "Launch" msgstr "" #: src/app.vala:489 #, c-format msgid "“%s“ is running in the background" msgstr "" #: src/app.vala:570 #, fuzzy, c-format #| msgid "Box '%s' has been deleted" msgid "Box “%s” has been deleted" msgstr "Box '%s' মুছে ফেলা হয়েছে" #: src/app.vala:571 #, c-format msgid "%u box has been deleted" msgid_plural "%u boxes have been deleted" msgstr[0] "%u-টি বাক্স মুছে ফেলা হয়েছে" msgstr[1] "%u-টি বাক্স মুছে ফেলা হয়েছে" #: src/app.vala:642 msgid "Boxes is doing something" msgstr "" #: src/app-window.vala:273 msgid "Select files to transfer" msgstr "" #: src/app-window.vala:274 msgid "_Cancel" msgstr "বাতিল করুন (_C)" #: src/app-window.vala:276 msgid "_Open" msgstr "" #: src/assistant/assistant.vala:145 #, c-format msgid "Failed to prepare express installation: %s" msgstr "" #. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media. #. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD #: src/assistant/media-entry.vala:18 src/util-app.vala:172 msgid "Live" msgstr "লাইভ" #: src/assistant/media-entry.vala:23 msgid "32-bit x86 system" msgstr "৩২-বিট x86 সিস্টেম" #: src/assistant/media-entry.vala:24 msgid "64-bit x86 system" msgstr "৬৪-বিট x86 সিস্টেম" #. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat Inc) #: src/assistant/media-entry.vala:29 #, c-format msgid " from %s" msgstr " %s থেকে প্রাপ্ত" #: src/collection-toolbar.vala:54 #, fuzzy #| msgid "Select a device or ISO file" msgid "Select a device or OS media file" msgstr "একটি ডিভাইস অথবা ISO ফাইল নির্বাচন করুন" #: src/collection-toolbar.vala:57 src/preferences/cdrom-row.vala:65 msgid "Open" msgstr "" #: src/display-page.vala:127 #, fuzzy #| msgid "(press Ctrl+Alt keys to ungrab)" msgid "Press (left) Ctrl+Alt to ungrab" msgstr "(মুক্ত করার জন্য Ctrl+Alt কি টিপুন)" #: src/display-page.vala:129 msgid "Press & release (left) Ctrl+Alt to ungrab keyboard." msgstr "" #. Translators: Showing size of widget as WIDTH×HEIGHT here. #: src/display-page.vala:318 #, c-format msgid "%d×%d" msgstr "" #: src/display-toolbar.vala:70 #, fuzzy #| msgid "Open in full screen" msgid "Exit fullscreen" msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শন করা হবে" #: src/downloads-hub.vala:52 #, fuzzy #| msgid "Downloading device drivers..." msgid "Downloading media" msgstr "ডিভাইস ড্রাইভারগুলি ডাউনলোড করা হচ্ছে..." #: src/downloads-hub.vala:78 #, c-format msgid "“%s” download complete" msgstr "" #: src/downloads-hub.vala:80 #, fuzzy #| msgid "Installing..." msgid "Install" msgstr "ইনস্টল করা হয়েছে..." #. We did this, so ignore! #: src/downloads-hub.vala:180 src/downloads-hub.vala:189 #, c-format msgid "Failed to download: %s" msgstr "" #: src/keys-input-popover.vala:28 msgid "Ctrl + Alt + Backspace" msgstr "" #: src/keys-input-popover.vala:29 msgid "Ctrl + Alt + Del" msgstr "" #. New section #: src/keys-input-popover.vala:33 msgid "Ctrl + Alt + F1" msgstr "" #: src/keys-input-popover.vala:34 msgid "Ctrl + Alt + F2" msgstr "" #: src/keys-input-popover.vala:35 msgid "Ctrl + Alt + F3" msgstr "" #: src/keys-input-popover.vala:36 msgid "Ctrl + Alt + F6" msgstr "" #: src/keys-input-popover.vala:37 msgid "Ctrl + Alt + F7" msgstr "" #: src/keys-input-popover.vala:38 msgid "Ctrl + Alt + F9" msgstr "" #. Translators: Accessibility name for context menu with a set of keyboard combos (that would normally be #. intercepted by host/client, to send to the box. #: src/keys-input-popover.vala:47 msgid "Send key combinations" msgstr "" #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm #: src/libvirt-machine.vala:492 #, c-format msgid "Restoring %s from disk" msgstr "ডিস্ক থেকে %s পুনরুদ্ধার করা হচ্ছে" #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm #: src/libvirt-machine.vala:495 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s আরম্ভ করা হচ্ছে" #: src/libvirt-machine.vala:568 #, fuzzy, c-format #| msgid "Restart of '%s' is taking too long. Force it to shutdown?" msgid "Restart of “%s” is taking too long. Force it to shutdown?" msgstr "" "'%s' বন্ধ হয়ে অাবার চালু হতে অনেক বেশি সময় নিচ্ছে। জোড় করে শাট-ডাউন করবেন?" #: src/libvirt-machine.vala:571 #, fuzzy #| msgid "Force Shutdown" msgid "Shutdown" msgstr "জোড় করে শাটডাউন করুন" #: src/libvirt-machine.vala:586 #, c-format msgid "Cloning “%s”…" msgstr "" #: src/libvirt-machine.vala:715 #, fuzzy #| msgid "Installing..." msgid "Installing…" msgstr "ইনস্টল করা হয়েছে..." #: src/libvirt-machine.vala:717 msgid "Setting up clone…" msgstr "" #: src/libvirt-machine.vala:719 msgid "Importing…" msgstr "" #: src/list-view-row.vala:48 #, fuzzy #| msgid "Select Running" msgid "Running" msgstr "চলমান নির্বাচন করুন" #: src/list-view-row.vala:54 msgid "Paused" msgstr "" #: src/list-view-row.vala:59 msgid "Powered Off" msgstr "" #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm #: src/machine.vala:184 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "%s-র সাথে সংযোগ স্থাপন করা হচ্ছে" #: src/machine.vala:210 #, fuzzy, c-format #| msgid "Connection to '%s' failed" msgid "Connection to “%s” failed" msgstr "'%s' সংযোগ বিফল হয়েছে" #: src/machine.vala:254 msgid "Machine is under construction" msgstr "" #: src/machine.vala:407 #, fuzzy #| msgid "Saving..." msgid "Saving…" msgstr "সংরক্ষণ করা হচ্ছে..." #. Translators: The first %s is the name of the box, the second is the reason of the error #: src/machine.vala:603 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "'%s' could not be restored from disk\n" #| "Try without saved state?" msgid "“%s” could not be restored from disk: %s" msgstr "" "'%s' ডিস্ক থেকে পুনঃস্থাপন করা গেল না\n" "সংরক্ষিত অবস্থা ছাড়া চেষ্টা করবেন?" #: src/machine.vala:614 #, c-format msgid "Failed to start “%s”" msgstr "" #: src/machine.vala:628 #, fuzzy #| msgid "Troubleshooting log" msgid "Troubleshooting Log" msgstr "সমস্যা সমাধানের লগ" #. Translators: the first %s is the name of the box, the second is the reason of the error. #: src/machine.vala:641 #, fuzzy, c-format #| msgid "Connection to '%s' failed" msgid "Connection to “%s” failed: %s" msgstr "'%s' সংযোগ বিফল হয়েছে" #. FIXME: add proper UI & docs #: src/main.vala:53 #, c-format msgid "• The CPU is capable of virtualization: %s\n" msgstr "• এই CPU-এ ভার্চুয়ালাইজেশন ক্ষমতা উপস্থিত রয়েছে: %s\n" #: src/main.vala:54 #, c-format msgid "• The KVM module is loaded: %s\n" msgstr "• KVM মডিউল লোড করা হয়েছে: %s\n" #: src/main.vala:55 #, c-format msgid "• Libvirt KVM guest available: %s\n" msgstr "• Libvirt KVM গেস্ট উপলব্ধ রয়েছে: %s\n" #: src/main.vala:56 #, c-format msgid "• Boxes storage pool available: %s\n" msgstr "• বক্স স্টোরেজ পুল উপলব্ধ: %s\n" #: src/main.vala:60 #, c-format msgid "• The SELinux context is default: %s\n" msgstr "• SELinux কনটেক্সটের ক্ষেত্রে ডিফল্ট মান প্রয়োগ করা হবে: %s\n" #: src/main.vala:64 #, c-format msgid "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "<%s>-এ বাগ দায়ের করুন।\n" #: src/main.vala:65 #, c-format msgid "%s home page: <%s>.\n" msgstr "%s-র হোম পেজ: <%s>।\n" #: src/media-manager.vala:31 msgid "Media is not supported" msgstr "" #: src/preferences/cdrom-row.vala:33 msgid "No CD/DVD image" msgstr "" #: src/preferences/cdrom-row.vala:62 msgid "Select a device or ISO file" msgstr "একটি ডিভাইস অথবা ISO ফাইল নির্বাচন করুন" #: src/preferences/devices-page.vala:25 msgid "The Flatpak version of GNOME Boxes does not support USB redirection." msgstr "" #: src/preferences/devices-page.vala:37 msgid "Turn on your box to see the USB devices available for redirection." msgstr "" #. Translators: %s is a recommended value for RAM/storage limit. For example "Recommended 4 GB." #: src/preferences/resources-page.vala:82 #, c-format msgid "Recommended %s." msgstr "" #: src/preferences/resources-page.vala:154 msgid "Boxes wants to run VM in background" msgstr "" #: src/preferences/resources-page.vala:161 msgid "Boxes is not authorized to run in background" msgstr "" #: src/preferences/resources-page.vala:167 msgid "Do you want to open Settings to manage application permissions?" msgstr "" #: src/preferences/resources-page.vala:205 msgid "" "Editing your box configuration can cause issues to the operating system of " "your box. Would you like to create a snapshot to recover from your changes?" msgstr "" #: src/preferences/resources-page.vala:270 #, c-format msgid "Failed to save domain configuration: %s" msgstr "" #: src/preferences/resources-page.vala:279 msgid "Changes to the settings below take effect after you restart your box." msgstr "" #. Translators: "spice-webdav" is a name and shouldn't be translated. %s is an URL. #: src/preferences/shared-folders-widget.vala:76 #, c-format msgid "" "Use the button below to add your first shared folder. For file sharing to " "work, the guest box needs to have spice-webdav installed." msgstr "" #. Translators: %s is the reason why Boxes failed to rename the snapshot. #: src/preferences/snapshot-list-row.vala:77 #, c-format msgid "Failed to rename snapshot: %s" msgstr "" #: src/preferences/snapshot-list-row.vala:93 #, fuzzy, c-format #| msgid "Connecting to %s" msgid "Reverting to %s…" msgstr "%s-র সাথে সংযোগ স্থাপন করা হচ্ছে" #. Translators: %s is the reason why Boxes failed to apply the snapshot. #: src/preferences/snapshot-list-row.vala:115 #, c-format msgid "Failed to revert to snapshot: %s" msgstr "" #: src/preferences/snapshot-list-row.vala:133 #, c-format msgid "Snapshot “%s” deleted." msgstr "" #: src/preferences/snapshots-page.vala:139 #, c-format msgid "Failed to create snapshot of %s" msgstr "" #. we need to account for the "+" button #: src/preferences/snapshots-page.vala:160 msgid "Revert to a previous state of your box." msgstr "" #: src/preferences/snapshots-page.vala:162 msgid "Use the button below to create your first snapshot." msgstr "" #. Translators: "%s" is a disk size string (for example "4.2 GB") #: src/preferences/storage-row.vala:47 #, c-format msgid "Used %s." msgstr "" #: src/preferences/storage-row.vala:50 msgid "" "There is not enough space on your machine to increase the maximum disk size." msgstr "" #: src/preferences/storage-row.vala:68 msgid "Storage disk" msgstr "" #: src/preferences/storage-row.vala:77 #, c-format msgid "Used %s" msgstr "" # auto translated by TM merge from project: rhsm-web, version: 0.0, DocId: management #. Translators: "Unknown" is a placeholder for a box name when it could not be determined #: src/spice-display.vala:46 msgid "Unknown" msgstr "অজানা" #: src/spice-display.vala:61 src/spice-display.vala:452 #, fuzzy, c-format #| msgid "Redirection of USB device '%s' for '%s' failed" msgid "Redirection of USB device “%s” for “%s” failed" msgstr "'%s' এর জন্য '%s' USB ডিভাইসের পুনঃনির্দেশ ব্যর্থ হয়েছে" #. Translators: "%s" is a file name. #: src/transfer-info-row.vala:31 #, c-format msgid "Copying “%s” to “Downloads”" msgstr "" #. An error occurred when trying to setup unattended installation, but it's likely that a non-unattended #. installation will work. When this happens, just disable unattended installs, and let the caller decide #. if it wants to retry a non-automatic install or to just abort the box creation.. #: src/unattended-installer.vala:174 msgid "" "An error occurred during installation preparation. Express Install disabled." msgstr "" "ইনস্টলেশন প্রস্তুতির সময় একটি ত্রুটি দেখা দিয়েছে। দ্রুত ইনস্টল ব্যবস্থা নিষ্ক্রিয় করা " "হয়েছে।" #: src/unattended-installer.vala:371 #, fuzzy #| msgid "Downloading device drivers..." msgid "Downloading device drivers…" msgstr "ডিভাইস ড্রাইভারগুলি ডাউনলোড করা হচ্ছে..." #: src/util-app.vala:414 #, c-format msgid "" "Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n" "%s" msgstr "" "SELinux কনটেক্সট সম্ভবত সঠিক নয়, নিম্নলিখিত কমান্ড সহযোগে তা সংশোধন করা যাবে:\n" "%s" #: src/util-app.vala:418 msgid "SELinux not installed?" msgstr "SELinux ইনস্টল করা হয়নি?" #: src/util-app.vala:512 #, fuzzy #| msgid "" #| "Could not get 'gnome-boxes' storage pool information from libvirt. Make " #| "sure 'virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes' is working." msgid "" "Could not get “gnome-boxes” storage pool information from libvirt. Make sure " "“virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes” is working." msgstr "" "libvirt থেকে 'gnome-boxes' স্টোরেজ পুল তথ্য পাওয়া গেল না। 'virsh -c qemu:///" "session pool-dumpxml gnome-boxes' যে কাজ করছে তা নিশ্চিত করুন।" #: src/util-app.vala:517 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but this directory " #| "does not exist" msgid "" "%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but this directory does " "not exist" msgstr "" "libvirt এ %s GNOME Boxes এর স্টোরেজ পুল হিসাবে পরিচিত কিন্তু এই ডিরেক্টরির অস্তিত্ব " "নেই" #: src/util-app.vala:521 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not a " #| "directory" msgid "" "%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not a directory" msgstr "" "libvirt এ %s GNOME Boxes এর স্টোরেজ পুল হিসাবে পরিচিত কিন্তু এটি একটি ডিরেক্টরি নয়" #: src/util-app.vala:525 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not user-" #| "readable/writable" msgid "" "%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not user-" "readable/writable" msgstr "" "libvirt এ %s GNOME Boxes এর স্টোরেজ পুল হিসাবে পরিচিত কিন্তু এটি ব্যবহারকারী " "দ্বারা পড়া বা লেখা যায় না" #: src/util.vala:334 msgid "yes" msgstr "হ্যাঁ" #: src/util.vala:334 msgid "no" msgstr "না" #. No guest caps or none compatible #. FIXME: Better error messsage than this please? #: src/vm-configurator.vala:782 msgid "Incapable host system" msgstr "হোস্ট সিস্টেমের ক্ষমতা নেই" #. Translators: the first %s is a path, the second is the reason of the failure. #: src/vm-importer.vala:65 #, c-format msgid "Box import from file “%s” failed: %s" msgstr "" #~ msgid "The list of boxes collections" #~ msgstr "বক্স সংকলনের তালিকার" #~ msgid "The time it takes for transitions and animation, in ms." #~ msgstr "পরিবর্তন ও অ্যানিমেশনের জন্য প্রয়োজনীয় অবকাল, মিলিসেকেন্ডে ধার্য।" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "প্রস্থান" #~ msgid "New and Recent" #~ msgstr "নতুন ও সাম্প্রতিক" #~ msgid "No boxes found" #~ msgstr "কোনো বাক্স খুঁজে পাওয়া গেল না" #~ msgid "Create one using the button on the top left." #~ msgstr "উপরে বাম দিকের বোতাম ব্যবহার করে একটি তৈরি করুন।" #~ msgid "System" #~ msgstr "সিস্টেম" #~ msgid "Virtualizer" #~ msgstr "ভার্চুয়ালাইজার" #~ msgid "URI" #~ msgstr "URI" #~ msgid "Copy to clipboard" #~ msgstr "ক্লিপবোর্ডে অনুলিপি করুন" #, c-format #~ msgid "Error saving: %s" #~ msgstr "সংরক্ষণে সমস্যা: %s" #~ msgid "Protocol" #~ msgstr "প্রোটোকল" #~ msgid "Add support to guest" #~ msgstr "অতিথিতে সহায়তা যোগ করন" #~ msgid "USB device support" #~ msgstr "USB ডিভাইস সহায়তা" #~ msgid "Smartcard support" #~ msgstr "স্মার্টকার্ড সহায়তা" #~ msgid "empty" #~ msgstr "খালি" #~ msgid "CD/DVD" #~ msgstr "CD/DVD" #, c-format #~ msgid "Insertion of '%s' as a CD/DVD into '%s' failed" #~ msgstr "'%s' CD/DVD হিসাবে '%s' এ ঢোকানো ব্যর্থ হয়েছে" #, c-format #~ msgid "Removal of CD/DVD from '%s' failed" #~ msgstr "'%s' থেকে CD/DVD সরানো ব্যর্থ হয়েছে" #, c-format #~ msgid "Changes require restart of '%s'. Attempt restart?" #~ msgstr "" #~ "পরিবর্তনের কারণে '%s' পুনরায় আরম্ভ করা আবশ্যক। পুনরায় আরম্ভের প্রচেষ্টা করা হবে " #~ "কি?" #~ msgid "Maximum Disk Size" #~ msgstr "ডিস্কের সর্বোচ্চ মাপ" #~ msgid "When you force shutdown, the box may lose data." #~ msgstr "বলপূর্বক বন্ধ করা হলে, বক্স থেকে তথ্য হারিয়ে যেতে পারে।" #, c-format #~ msgid "Not connected to %s" #~ msgstr "%s এ সংযুক্ত নয়" #~ msgid "Sign In" #~ msgstr "সাইন ইন করুন" #, c-format #~ msgid "Sign In to %s" #~ msgstr "%s এ সাইন ইন করুন" # auto translated by TM merge from project: gtk3, version: 3.8.2, DocId: gtk30 #~ msgid "_Username" #~ msgstr "ব্যবহারকারীর নাম (_U)" #~ msgid "_Password" #~ msgstr "পাসওয়ার্ড (_P)" #~ msgid "Connection to oVirt broker failed" #~ msgstr "oVirt ব্রোকারে সংযোগ ব্যর্থ হয়েছে" #, c-format #~ msgid "%s - Properties" #~ msgstr "%s - বৈশিষ্ট" #~ msgid "Login" #~ msgstr "লগ-ইন" #~ msgid "Some changes may take effect only after reboot" #~ msgstr "কয়েকটি পরিবর্তন শুধুমাত্র পুনরারম্ভের পরে প্রয়োগ করা হবে" #~ msgid "CPU:" #~ msgstr "CPU:" #~ msgid "I/O:" #~ msgstr "ইনপুট/আউটপুট:" #~ msgid "Net:" #~ msgstr "নেট:" #, c-format #~ msgid "Pausing '%s' failed" #~ msgstr "'%s' সাময়িক ভাবে থামানো ব্যর্থ হয়েছে" #, c-format #~ msgid "Automatic redirection of USB device '%s' for '%s' failed" #~ msgstr "'%s' এর জন্য '%s' USB ডিভাইসের স্বয়ংক্রিয় পুনঃনির্দেশ ব্যর্থ হয়েছে" #~ msgid "Share clipboard" #~ msgstr "ক্লিপবোর্ড শেয়ার করুন" #~ msgid "Resize guest" #~ msgstr "গেস্টের মাপ পরিবর্তন করুন" #~ msgid "Redirect new USB devices" #~ msgstr "নতুন USB ডিভাইসগুলি পুনঃনির্দেশিত করুন" #~ msgid "Invalid URI" #~ msgstr "অবৈধ URI" #~ msgid "The port must be specified once" #~ msgstr "পোর্ট অবশ্যই একবার উল্লেখ করতে হবে" #~ msgid "Missing port in Spice URI" #~ msgstr "Spice URI এ পোর্ট অনুপস্থিত" # auto translated by TM merge from project: evolution, version: el6, DocId: evolution-2.32 #~ msgid "Select All" #~ msgstr "সমস্ত নির্বাচন করুন" # auto translated by TM merge from project: gnome-documents, version: 3.8.3.1, DocId: gnome-documents #~ msgid "Select None" #~ msgstr "'কিছুই নয়'নির্বাচন করুন" #~ msgid "D_one" #~ msgstr "সম্পন্ন (_o)" #, c-format #~ msgid "%d selected" #~ msgid_plural "%d selected" #~ msgstr[0] "%d-টি নির্বাচিত হয়েছে" #~ msgstr[1] "%d-টি নির্বাচিত হয়েছে" #~ msgid "(Click on items to select them)" #~ msgstr "(অাইটেমগুলি নির্বাচন করতে তাতে ক্লিক করুন)" #~ msgid "no password" #~ msgstr "পাসওয়ার্ড নেই" #~ msgid "" #~ "Choose express install to automatically preconfigure the box with optimal " #~ "settings." #~ msgstr "" #~ "সর্বোত্তম বৈশিষ্ট্য সহযোগে বক্সটির কনফিগারেশন স্বয়ংক্রিয়ভাবে পূর্বেই নির্ধারণের জন্য " #~ "দ্রুত ইনস্টল ব্যবস্থা নির্বাচন করুন।" #~ msgid "_Add Password" #~ msgstr "পাসওয়ার্ড যোগ করুন (_A)" #, c-format #~ msgid "%d%% Installed" #~ msgid_plural "%d%% Installed" #~ msgstr[0] "%d%% ইনস্টল করা হয়েছে" #~ msgstr[1] "%d%% ইনস্টল করা হয়েছে" #~ msgid "Read-only" #~ msgstr "শুধুমাত্র পাঠযোগ্য" #~ msgid "Enter URL" #~ msgstr "URL লিখুন" #~ msgid "" #~ "Desktop Access\n" #~ "\n" #~ "Will add boxes for all systems available from this account." #~ msgstr "" #~ "ডেস্কটপের ব্যবহার\n" #~ "\n" #~ "এই অ্যাকাউন্টের জন্য উপলব্ধ সকল সিস্টেমের জন্য বক্স যোগ করা হবে।" #~ msgid "Please enter desktop or collection URI" #~ msgstr "অনুগ্রহ করে ডেস্কটপ অথবা সংকলনের URI লিখুন" #~ msgid "Will add boxes for all systems available from this account." #~ msgstr "এই অ্যাকাউন্টের সাথে উপলব্ধ সকল সিস্টেমের জন্য বক্স যোগ করা হবে।" #~ msgid "Will add a single box." #~ msgstr "একটি বক্স যোগ করা হবে।" #~ msgid "Desktop Access" #~ msgstr "ডেস্কটপ ব্যবহার" #, c-format #~ msgid "Unsupported protocol '%s'" #~ msgstr "অসমর্থিত প্রোটকল '%s'" #~ msgid "Analyzing..." #~ msgstr "বিশ্লেষণ করা হচ্ছে..." #~ msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?" #~ msgstr "ইনস্টলার মিডিয়া বিশ্লেষণ করা গেল না। মিডিয়া কি ক্ষতিগ্রস্ত বা অসম্পূর্ণ?" #~ msgid "Box setup failed" #~ msgstr "বক্স প্রস্তুত করতে ব্যর্থ" #~ msgid "Boxes will create a new box with the following properties:" #~ msgstr "নিম্নলিখিত বিশিষ্টতা দিয়ে বক্সগুলি একটি নতুন বক্স তৈরি করবে:" #~ msgid "Type" #~ msgstr "ধরন" #~ msgid "Host" #~ msgstr "হোস্ট" #~ msgid "Port" #~ msgstr "পোর্ট" #~ msgid "TLS Port" #~ msgstr "TLS পোর্ট" #~ msgid "Will add boxes for all systems available from this account:" #~ msgstr "এই অ্যাকাউন্টের সাথে উপলব্ধ সকল সিস্টেমের জন্য বক্স যোগ করা হবে:" #~ msgid "Disk" #~ msgstr "ডিস্ক" #, c-format #~ msgid "%s maximum" #~ msgstr "সর্বোচ্চ %s" #~ msgid "Introduction" #~ msgstr "ভূমিকা" #~ msgid "" #~ "Creating a Box will allow you to use another operating system directly " #~ "from your existing login.\n" #~ "\n" #~ "You may connect to an existing machine over the network or " #~ "create a virtual machine that runs locally on your own." #~ msgstr "" #~ "একটি বক্স প্রস্তুত করা হলে, বর্তমানে উপস্থিত লগ-ইন সহযোগে আপনি অন্য একটি " #~ "অপারেটিং সিস্টেম সরাসরি ব্যবহার করতে পারবেন।\n" #~ "\n" #~ "আপনি নেটওয়ার্কের মাধ্যমে একটি উপস্থিত মেশিনের সাথে সংযোগ করতে " #~ "পারবেন অথবা আপনার স্থানীয় মেশিনে সঞ্চালনার জন্য একটি ভার্চুয়াল মেশিন তৈরি করতে পারবেন।" #~ msgid "Source Selection" #~ msgstr "উৎস নির্বাচন" #~ msgid "Insert operating system installation media or select a source below" #~ msgstr "" #~ "অপারেটিং সিস্টেমের ইনস্টলেশন মিডিয়া ঢোকান অথবা নীচে থেকে একটি উৎস নির্বাচন " #~ "করুন" #~ msgid "" #~ "Any trademarks shown above are used merely for identification of software " #~ "products you have already obtained and are the property of their " #~ "respective owners." #~ msgstr "" #~ "প্রদর্শিত ট্রেডমার্কগুলি শুধুমাত্র আপনার ব্যবহৃত সফ্টওয়্যারগুলির সনাক্তকরণের জন্য ব্যবহার " #~ "করা হয়েছে এবং তাদের সংশ্লিষ্ট মালিকদের সম্পত্তি।" #~ msgid "Preparation" #~ msgstr "প্রস্তুতি" #~ msgid "Preparing to create new box" #~ msgstr "নতুন বক্স নির্মাণের প্রস্তুতি" #~ msgid "Setup" #~ msgstr "প্রস্তুতি" #~ msgid "" #~ "Virtualization extensions are unavailable on your system. Expect this box " #~ "to be extremely slow. If your system is recent enough (made in or after " #~ "2008), these extensions are probably available on your system and you may " #~ "need to enable them in your system's BIOS setup." #~ msgstr "" #~ "আপনার ব্যবহৃত সিস্টেমপর জন্য ভার্চুয়ালাইজেশন এক্সটেনশন উপলব্ধ নেই। বক্সটি " #~ "অতিমাত্রায় ধীর গতিতে সঞ্চালিত হওয়ার সম্ভাবনা রয়েছে। সিস্টেমটি যদি খুব " #~ "সাম্প্রতিক হয় (অর্থাৎ ২০০৮ অথবা পরে), তাহলে এই এক্সটেনশনগুলি সিস্টেমের জন্য " #~ "সম্ভবত উপলব্ধ রয়েছে এবং সিস্টেমের BIOS প্রস্তুতির অংশে সেগুলি সক্রিয় করতে হবে।" #~ msgid "Create a Box" #~ msgstr "একটি বক্স তৈরি করুন" #~ msgid "C_ontinue" #~ msgstr "এগিয়ে চলুন (_o)" #~ msgid "C_ustomize..." #~ msgstr "স্বনির্ধারিত...(_u)"