# Esperanto translation for gnome-bluetooth. # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-bluetooth package. # Ryan LORTIE , 2013. # Ken PRICE , 2014. # Daniel PUENTES , 2015. # Carmen Bianca BAKKER , 2019. # Kristjan SCHMIDT , 2010-2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-bluetooth\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-bluetooth/issues\n" "POT-Creation-Date: 2025-05-10 14:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-27 22:48+0200\n" "Last-Translator: Kristjan SCHMIDT \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "X-Generator: Gtranslator 42.0\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:87 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:94 #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:108 msgid "Confirm Bluetooth PIN" msgstr "Konfirmi la Bludentan PIN" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:88 #, c-format msgid "Please confirm the PIN that was entered on “%s”." msgstr "Bonvolu konfirmi la PIN-on kiu estis enigita je “%s”." #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:92 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:105 #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:153 msgid "Confirm" msgstr "Konfirmi" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:95 #, c-format msgid "" "Confirm the Bluetooth PIN for “%s”. This can usually be found in the " "device’s manual." msgstr "" "Konfirmi la Bludentan PIN por “%s”. Ĝi kutime troveblas en la manlibro de la " "aparato." #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:101 #, c-format msgid "Pairing “%s”" msgstr "Parigante “%s”" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:109 #, c-format msgid "" "Please confirm that the following PIN matches the one displayed on “%s”." msgstr "Bonvole konfirmu ke la sekva PIN kongruas kun tiu montrata sur “%s”." #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:114 msgid "Bluetooth Pairing Request" msgstr "Bludenta Pariĝa Peto" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:115 #, c-format msgid "“%s” wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?" msgstr "“%s” volas pariĝi kun ĉi tiu aparato. Ĉu vi volas permesi pariĝon?" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:120 msgid "Confirm Bluetooth Connection" msgstr "Konfirmi la Bludentan konekton" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:121 #, c-format msgid "“%s” wants to connect with this device. Do you want to allow it?" msgstr "“%s” volas konekti kun ĉi tiu aparato. Ĉu vi volas permesi tion?" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:129 #, c-format msgid "Please enter the following PIN on “%s”." msgstr "Bonvolu enigi la sekvan PIN-on je “%s”." #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:132 #, c-format msgid "" "Please enter the following PIN on “%s”. Then press “Return” on the keyboard." msgstr "" "Bonvolu enigi la sekvan PIN-on je “%s”. Poste premu la enigan klavon sur la " "klavaro." #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:137 msgid "" "Please move the joystick of your iCade in the following directions. Then " "press any of the white buttons." msgstr "" "Bonvolu movi la stirstangon de via iCade je la sekvaj direktoj. Tiam premu " "iun ajn el la bankaj butonoj." #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:145 msgid "Allow" msgstr "Permesi" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:148 msgid "Dismiss" msgstr "Rezigni" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:156 lib/bluetooth-pairing-dialog.ui:15 msgid "Cancel" msgstr "Nuligi" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.ui:22 lib/bluetooth-settings-obexpush.c:247 msgid "Accept" msgstr "Akcepti" #: lib/bluetooth-settings-row.c:78 lib/bluetooth-settings-row.ui:12 msgid "Not Set Up" msgstr "Ne agordita" #: lib/bluetooth-settings-row.c:80 msgid "Connected" msgstr "Konektita" #: lib/bluetooth-settings-row.c:82 msgid "Disconnected" msgstr "Malkonektita" #: lib/bluetooth-settings-widget.c:1141 lib/settings.ui:71 msgid "Yes" msgstr "Jes" #: lib/bluetooth-settings-widget.c:1141 msgid "No" msgstr "Ne" #. translators: first %s is the name of the computer, for example: #. * Visible as “Bastien Nocera’s Computer” followed by the #. * location of the Downloads folder. #: lib/bluetooth-settings-widget.c:1233 #, c-format msgid "" "Visible as “%s” and available for Bluetooth file transfers. Transferred " "files are placed in the Downloads folder." msgstr "" "Videbla kiel “%s” kaj atingebla por Bludenta dosiertransigoj. Transigitaj " "dosieroj estas metitaj en la Elŝutoj-dosierujon." #: lib/bluetooth-settings-widget.c:1303 #, fuzzy #| msgid "_Remove Device" msgid "Forget Device?" msgstr "Fo_rigi aparaton" #: lib/bluetooth-settings-widget.c:1306 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "If you remove the device, you will have to set it up again before next " #| "use." msgid "" "“%s” will be removed from your saved devices. You will have to set it up " "again to use it." msgstr "" "Se vi forigas la aparaton, vi devos agordi ĝin denove antaŭ la sekva uzo." #: lib/bluetooth-settings-widget.c:1311 sendto/main.c:447 sendto/main.c:699 msgid "_Cancel" msgstr "_Nuligi" #: lib/bluetooth-settings-widget.c:1312 msgid "_Forget" msgstr "" #. Translators: %s is the name of the filename received #: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:145 #, c-format msgid "You received “%s” via Bluetooth" msgstr "Vi ricevis “%s” per Bludento" #: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:147 msgid "You received a file" msgstr "Vi ricevis dosieron" #: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:158 msgid "Open File" msgstr "Malfermi dosieron" #: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:162 msgid "Open Containing Folder" msgstr "Malfermi enhavan dosierujon" #: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:179 msgid "File reception complete" msgstr "Ricevado de dosiero estas kompleta" #: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:234 #, c-format msgid "Bluetooth file transfer from %s" msgstr "Bludenta dosier-transigo de %s" #: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:244 msgid "Decline" msgstr "Rifuzi" #: lib/bluetooth-utils.c:56 msgid "Phone" msgstr "Telefono" #: lib/bluetooth-utils.c:58 msgid "Modem" msgstr "Modemo" #: lib/bluetooth-utils.c:60 msgid "Computer" msgstr "Komputilo" #: lib/bluetooth-utils.c:62 msgid "Network" msgstr "Reto" #. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone #: lib/bluetooth-utils.c:65 msgid "Headset" msgstr "Kaptelefono" #: lib/bluetooth-utils.c:67 msgid "Headphones" msgstr "Kapaŭskultilo" #: lib/bluetooth-utils.c:69 msgid "Audio device" msgstr "Son-aparato" #: lib/bluetooth-utils.c:71 msgid "Keyboard" msgstr "Klavaro" #: lib/bluetooth-utils.c:73 msgid "Mouse" msgstr "Muso" #: lib/bluetooth-utils.c:75 msgid "Camera" msgstr "Fotilo" #: lib/bluetooth-utils.c:77 msgid "Printer" msgstr "Presilo" #: lib/bluetooth-utils.c:79 msgid "Joypad" msgstr "Ludtuŝplato" #: lib/bluetooth-utils.c:81 msgid "Tablet" msgstr "Tabulkomputilo" #: lib/bluetooth-utils.c:83 msgid "Video device" msgstr "Video-aparato" #: lib/bluetooth-utils.c:85 msgid "Remote control" msgstr "Defora regado" #: lib/bluetooth-utils.c:87 msgid "Scanner" msgstr "Skanilo" #: lib/bluetooth-utils.c:89 msgid "Display" msgstr "Ekrano" #: lib/bluetooth-utils.c:91 msgid "Wearable" msgstr "Portebla" #: lib/bluetooth-utils.c:93 msgid "Toy" msgstr "Ludilo" #: lib/bluetooth-utils.c:95 msgid "Speakers" msgstr "Laŭtparoliloj" #: lib/bluetooth-utils.c:97 msgid "Unknown" msgstr "Nekonata" #: lib/settings.ui:49 #, fuzzy #| msgid "Connection" msgid "_Connection" msgstr "Konekto" #: lib/settings.ui:70 msgid "Paired" msgstr "Parigita" #: lib/settings.ui:79 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: lib/settings.ui:87 msgid "Address" msgstr "Adreso" #: lib/settings.ui:102 #, fuzzy #| msgid "_Mouse & Touchpad Settings" msgid "_Mouse & Touchpad Settings" msgstr "Agordoj de _muso kaj tuŝplato" #: lib/settings.ui:109 msgid "_Sound Settings" msgstr "_Sonagordoj" #: lib/settings.ui:116 msgid "_Keyboard Settings" msgstr "_Klavaragordoj" #: lib/settings.ui:123 msgid "Send _Files…" msgstr "Sendi _dosierojn…" #: lib/settings.ui:129 #, fuzzy #| msgid "_Remove Device" msgid "_Forget Device…" msgstr "Fo_rigi aparaton" #: lib/settings.ui:146 lib/settings.ui:168 msgid "Devices" msgstr "Aparatoj" #: lib/settings.ui:159 msgid "Searching for devices…" msgstr "Serĉante aparatojn…" #: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in:3 msgid "Bluetooth Transfer" msgstr "Bludenta transigo" #: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in:4 msgid "Send files via Bluetooth" msgstr "Sendi dosierojn per Bludento" #: sendto/main.c:118 msgid "An unknown error occurred" msgstr "Okazis nekonata eraro" #: sendto/main.c:131 msgid "" "Make sure that the remote device is switched on and that it accepts " "Bluetooth connections" msgstr "" "Certigu ke la defora aparato estas ŝaltita kaj ke ĝi akceptas Bludentajn " "konektojn" #: sendto/main.c:364 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d sekundo" msgstr[1] "%'d sekundoj" #: sendto/main.c:369 sendto/main.c:382 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d minuto" msgstr[1] "%'d minutoj" #: sendto/main.c:380 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d horo" msgstr[1] "%'d horoj" #: sendto/main.c:390 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" msgstr[0] "proksimume %'d horo" msgstr[1] "proksimume %'d horoj" #: sendto/main.c:403 sendto/main.c:503 msgid "Connecting…" msgstr "Konektante…" #: sendto/main.c:444 msgid "Bluetooth File Transfer" msgstr "Bludenta dosiera transigo" #: sendto/main.c:448 msgid "_Retry" msgstr "_Reprovi" #: sendto/main.c:469 msgid "From:" msgstr "De:" #: sendto/main.c:485 msgid "To:" msgstr "Al:" #: sendto/main.c:567 #, c-format msgid "Sending %s" msgstr "Sendante %s" #: sendto/main.c:574 sendto/main.c:623 #, c-format msgid "Sending file %d of %d" msgstr "Sendi dosieron %d de %d" #: sendto/main.c:619 #, c-format msgid "%d kB/s" msgstr "%d kB/s" #: sendto/main.c:621 #, c-format msgid "%d B/s" msgstr "%d B/s" #: sendto/main.c:652 #, c-format msgid "%u transfer complete" msgid_plural "%u transfers complete" msgstr[0] "%u transigo kompleta" msgstr[1] "%u transigoj kompletaj" #: sendto/main.c:659 msgid "_Close" msgstr "_Fermi" #: sendto/main.c:669 msgid "There was an error" msgstr "Okazis eraro" #: sendto/main.c:693 msgid "Choose files to send" msgstr "Elekti dosierojn por sendi" #: sendto/main.c:700 msgid "Select" msgstr "Elekti" #: sendto/main.c:736 msgid "Remote device to use" msgstr "Uzenda defora aparato" #: sendto/main.c:736 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESO" #: sendto/main.c:738 msgid "Remote device’s name" msgstr "Nomo de la defora aparato" #: sendto/main.c:738 msgid "NAME" msgstr "NOMO" #, c-format #~ msgid "Remove “%s” from the list of devices?" #~ msgstr "Ĉu forigi “%s” el la listo de aparatoj?" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "Fo_rigi" #~ msgid "Click to select device…" #~ msgstr "Alklaki por elekti aparaton…" #~ msgid "_OK" #~ msgstr "B_one" #~ msgid "No adapters available" #~ msgstr "Neniu adaptilo disponeblas" #~ msgid "Device" #~ msgstr "Aparato" #~ msgid "All categories" #~ msgstr "Ĉiuj kategorioj" #~ msgid "Trusted" #~ msgstr "Fidata" #~ msgid "Not paired or trusted" #~ msgstr "Ne parigita aŭ fidita" #~ msgid "Paired or trusted" #~ msgstr "Parigita aŭ fidita" #~ msgid "Show:" #~ msgstr "Montri:" #~ msgid "Device _category:" #~ msgstr "Aparat_kategorio:" #~ msgid "Select the device category to filter" #~ msgstr "Elekti la aparat-kategorion por filtri" #~ msgid "Device _type:" #~ msgstr "Aparat-_tipo:" #~ msgid "Select the device type to filter" #~ msgstr "Elekti la aparat-tipon por filtri" #~ msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)" #~ msgstr "Enig-aparatoj (muso, klvaro, ktp.)" #~ msgid "Headphones, headsets and other audio devices" #~ msgstr "Kapaŭskultiloj, kaptelefonoj kaj aliaj sonaparatoj" #~ msgid "Reveal File" #~ msgstr "Malkaŝi dosieron" #~ msgid "All types" #~ msgstr "Ĉiuj tipoj" #~ msgid "Select device to send to" #~ msgstr "Elekti aparaton al kiu sendi" #~ msgid "_Send" #~ msgstr "_Sendi" #~ msgid "[FILE…]" #~ msgstr "[DOSIERO…]" #~ msgid "bluetooth" #~ msgstr "bluetooth" #~ msgid "Visible as “%s”" #~ msgstr "Videbla kiel \"%s\"" #~ msgid "page 1" #~ msgstr "paĝo 1" #~ msgid "page 2" #~ msgstr "paĝo 2" #~ msgid "Done" #~ msgstr "Farite"