# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glom/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-25 18:02+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../glom/application.cc:159 ../glom/glom_create_from_example.cc:260 #: ../glom/glom_export_po.cc:112 ../glom/glom_export_po_all.cc:100 #: ../glom/glom_import_po_all.cc:102 ../glom/glom_test_connection.cc:148 msgid "Error while parsing command-line options: " msgstr "" #. TODO: How can we just print them out? #: ../glom/application.cc:160 ../glom/glom_create_from_example.cc:261 #: ../glom/glom_export_po.cc:113 ../glom/glom_export_po_all.cc:101 #: ../glom/glom_import_po_all.cc:103 ../glom/glom_test_connection.cc:108 msgid "Use --help to see a list of available command-line options." msgstr "" #: ../glom/application.cc:201 ../glom/glom_create_from_example.cc:295 #: ../glom/glom_export_po.cc:162 msgid "Glom: The file does not exist." msgstr "" #: ../glom/application.cc:211 ../glom/glom_create_from_example.cc:305 #: ../glom/glom_export_po.cc:172 msgid "Glom: The file path is a directory instead of a file." msgstr "" #: ../glom/appwindow.cc:178 msgid "Glom: Generating Encryption Certificates" msgstr "" #: ../glom/appwindow.cc:179 msgid "" "Please wait while Glom prepares your system for publishing over the network." msgstr "" #: ../glom/appwindow.cc:465 msgid "A Database GUI" msgstr "" #: ../glom/appwindow.cc:467 msgid "© 2000-2011 Murray Cumming, Openismus GmbH" msgstr "" #. TODO: Put this in the generic bakery code. #: ../glom/appwindow.cc:576 ../glom/appwindow.cc:585 msgid "Open Failed" msgstr "" #: ../glom/appwindow.cc:577 msgid "The document could not be found." msgstr "" #: ../glom/appwindow.cc:586 msgid "" "The document could not be opened because it was created or modified by a " "newer version of Glom." msgstr "" #. std::cout << " SOUP_STATUS_FORBIDDEN or SOUP_STATUS_UNAUTHORIZED\n"; #. This can only happen if we couldn't connect to the server at all. #. Warn the user, and let him try again: #: ../glom/appwindow.cc:642 ../glom/frame_glom.cc:1994 #: ../glom/frame_glom.cc:2063 msgid "Connection Failed" msgstr "" #: ../glom/appwindow.cc:642 ../glom/frame_glom.cc:1994 #: ../glom/frame_glom.cc:2063 msgid "" "Glom could not connect to the database server. Maybe you entered an " "incorrect user name or password, or maybe the postgres database server is " "not running." msgstr "" #: ../glom/appwindow.cc:809 msgid "" "The file cannot be opened because this version of Glom does not support self-" "hosting of databases." msgstr "" #: ../glom/appwindow.cc:814 ../glom/appwindow.cc:823 msgid "" "The file cannot be opened because this version of Glom does not support " "PostgreSQL databases." msgstr "" #: ../glom/appwindow.cc:831 msgid "" "The file cannot be opened because this version of Glom does not support " "SQLite databases." msgstr "" #. Warn the user. #: ../glom/appwindow.cc:849 msgid "File Uses Unsupported Database Backend" msgstr "" #: ../glom/appwindow.cc:915 msgid "Creating From Example File" msgstr "" #: ../glom/appwindow.cc:916 msgid "" "To use this example file you must save an editable copy of the file. A new " "database will also be created on the server." msgstr "" #: ../glom/appwindow.cc:920 msgid "Creating From Backup File" msgstr "" #: ../glom/appwindow.cc:921 msgid "" "To use this backup file you must save an editable copy of the file. A new " "database will also be created on the server." msgstr "" #: ../glom/appwindow.cc:982 msgid "Opening Read-Only File." msgstr "" #: ../glom/appwindow.cc:983 msgid "" "This file is read only, so you will not be able to enter Developer mode to " "make design changes." msgstr "" #: ../glom/appwindow.cc:985 ../glom/appwindow.cc:2111 ../glom/appwindow.cc:2390 #: ../glom/appwindow.cc:2427 ../glom/appwindow.cc:2802 #: ../glom/base_db_table_data.cc:378 ../glom/box_withbuttons.cc:37 #: ../glom/box_withbuttons.cc:51 ../glom/box_withbuttons.cc:65 #: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:786 ../glom/filechooser_export.cc:40 #: ../glom/frame_glom.cc:516 ../glom/frame_glom.cc:602 #: ../glom/frame_glom.cc:689 ../glom/frame_glom.cc:795 ../glom/utils_ui.cc:490 #: ../glom/onlineglom_strings.cc:40 ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:57 #: ../glom/main.cc:266 ../glom/main.cc:322 #: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:294 #: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:345 #: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_formatting.cc:38 #: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:221 #: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:840 #: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:884 #: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:126 #: ../glom/navigation/box_tables.cc:315 ../glom/navigation/box_tables.cc:419 #: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:353 #: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:392 #: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:695 #: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:782 #: ../data/ui/operator/dialog_choose_date.glade.h:3 #: ../data/ui/operator/dialog_connection.glade.h:3 #: ../data/ui/operator/dialog_find_id.glade.h:2 #: ../data/ui/operator/dialog_image_load_progress.glade.h:2 #: ../data/ui/operator/dialog_image_save_progress.glade.h:2 #: ../data/ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:2 #: ../data/ui/operator/dialog_import_csv_progress.glade.h:3 #: ../data/ui/developer/dialog_add_related_table.glade.h:2 #: ../data/ui/developer/dialog_change_language.glade.h:3 #: ../data/ui/developer/dialog_choose_field.glade.h:2 #: ../data/ui/developer/dialog_choose_relationship.glade.h:2 #: ../data/ui/developer/dialog_choose_user.glade.h:3 #: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:3 #: ../data/ui/developer/dialog_fieldslist.glade.h:2 #: ../data/ui/developer/dialog_field_summary.glade.h:2 #: ../data/ui/developer/dialog_flowtable.glade.h:2 #: ../data/ui/developer/dialog_group_by.glade.h:2 #: ../data/ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:3 #: ../data/ui/developer/dialog_line.glade.h:3 #: ../data/ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:2 #: ../data/ui/developer/dialog_new_group.glade.h:3 #: ../data/ui/developer/dialog_new_library_script.glade.h:3 #: ../data/ui/developer/dialog_notebook.glade.h:3 #: ../data/ui/developer/dialog_sort_fields.glade.h:3 #: ../data/ui/developer/dialog_translation_copy.glade.h:3 #: ../data/ui/developer/dialog_translation_identify_original.glade.h:3 #: ../data/ui/developer/dialog_user.glade.h:3 #: ../data/ui/developer/window_button_script.glade.h:3 #: ../data/ui/developer/window_default_formatting.glade.h:2 #: ../data/ui/developer/window_field_calculation.glade.h:3 #: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:16 #: ../data/ui/developer/window_imageobject.glade.h:3 #: ../data/ui/developer/window_textobject.glade.h:3 #: ../data/ui/developer/window_translations.glade.h:10 msgid "_Cancel" msgstr "" #: ../glom/appwindow.cc:986 msgid "Continue without Developer Mode" msgstr "" #. The connection to the server is OK, but the database is not there yet. #: ../glom/appwindow.cc:1045 msgid "Database Not Found On Server" msgstr "" #: ../glom/appwindow.cc:1045 msgid "" "The database could not be found on the server. Please consult your system " "administrator." msgstr "" #. std::cerr might show some hints, but we don't want to confront the user with them: #. TODO: Actually complain about specific stuff such as missing data, because the user might really play with the file system. #: ../glom/appwindow.cc:1055 msgid "Problem Loading Document" msgstr "" #: ../glom/appwindow.cc:1055 msgid "Glom could not load the document." msgstr "" #: ../glom/appwindow.cc:1498 msgid "Creating Glom database from example file." msgstr "" #: ../glom/appwindow.cc:1642 msgid "Creating Glom database from backup file." msgstr "" #: ../glom/appwindow.cc:1701 msgid "" "Glom could not create the new database. Maybe you do not have the necessary " "access rights. Please contact your system administrator." msgstr "" #: ../glom/appwindow.cc:1702 msgid "Database Creation Failed" msgstr "" #. The save failed. Tell the user and don't do anything else: #: ../glom/appwindow.cc:2083 ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:226 #: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:270 msgid "Save failed." msgstr "" #: ../glom/appwindow.cc:2083 msgid "There was an error while saving the example file." msgstr "" #: ../glom/appwindow.cc:2098 ../glom/appwindow.cc:2103 msgid "Save Document" msgstr "" #: ../glom/appwindow.cc:2112 ../glom/appwindow.cc:2391 #: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:58 #: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_formatting.cc:39 #: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:696 #: ../data/ui/developer/window_default_formatting.glade.h:3 #: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:17 msgid "_Save" msgstr "" #. Warn the user: #: ../glom/appwindow.cc:2189 msgid "Read-only File." msgstr "" #: ../glom/appwindow.cc:2189 msgid "" "You may not overwrite the existing file, because you do not have sufficient " "access rights." msgstr "" #. Warn the user: #: ../glom/appwindow.cc:2203 msgid "Read-only Directory." msgstr "" #: ../glom/appwindow.cc:2203 msgid "" "You may not create a file in this directory, because you do not have " "sufficient access rights." msgstr "" #: ../glom/appwindow.cc:2220 msgid "Database Title missing" msgstr "" #: ../glom/appwindow.cc:2220 msgid "You must specify a title for the new database." msgstr "" #: ../glom/appwindow.cc:2254 ../glom/frame_glom.cc:1770 msgid "Directory Already Exists" msgstr "" #: ../glom/appwindow.cc:2254 ../glom/frame_glom.cc:1771 msgid "" "There is an existing directory with the same name as the directory that " "should be created for the new database files. You should specify a different " "filename to use a new directory instead." msgstr "" #. This actually creates the directory: #: ../glom/appwindow.cc:2389 msgid "Save Backup" msgstr "" #: ../glom/appwindow.cc:2405 msgid "Exporting backup" msgstr "" #: ../glom/appwindow.cc:2411 msgid "Export Backup failed." msgstr "" #: ../glom/appwindow.cc:2411 msgid "There was an error while exporting the backup." msgstr "" #: ../glom/appwindow.cc:2417 msgid "Choose a backup file" msgstr "" #: ../glom/appwindow.cc:2422 msgid ".tar.gz Backup files" msgstr "" #: ../glom/appwindow.cc:2428 msgid "Restore" msgstr "" #: ../glom/appwindow.cc:2453 msgid "Restoring backup" msgstr "" #: ../glom/appwindow.cc:2460 msgid "Restore Backup failed." msgstr "" #: ../glom/appwindow.cc:2460 msgid "There was an error while extracting the backup." msgstr "" #: ../glom/appwindow.cc:2567 msgid " (read-only)" msgstr "" #: ../glom/appwindow.cc:2615 ../data/ui/operator/window_main.glade.h:2 msgid "Processing" msgstr "" #: ../glom/appwindow.cc:2801 msgid "Open Document" msgstr "" #. Add a button for related record navigation: #: ../glom/appwindow.cc:2803 ../glom/dialog_existing_or_new.cc:787 #: ../glom/frame_glom.cc:603 ../glom/onlineglom_strings.cc:32 #: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:35 #: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:45 #: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:223 #: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel_withbuttons.cc:32 #: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:5 msgid "_Open" msgstr "" #: ../glom/base_db.cc:105 ../glom/base_db.cc:118 msgid "Internal error" msgstr "" #: ../glom/base_db.cc:1124 msgid "Value Is Not Unique" msgstr "" #: ../glom/base_db.cc:1124 msgid "" "The field's value must be unique, but a record with this value already " "exists." msgstr "" #. Warn the user: #. TODO: Make the field insensitive until it can receive data, so people never see this dialog. #: ../glom/base_db_table_data.cc:243 msgid "" "Data may not be entered into this related field, because the related record " "does not yet exist, and the relationship does not allow automatic creation " "of new related records." msgstr "" #: ../glom/base_db_table_data.cc:244 msgid "Related Record Does Not Exist" msgstr "" #. Warn the user: #. TODO: Make the field insensitive until it can receive data, so people never see this dialog. #: ../glom/base_db_table_data.cc:263 msgid "" "Data may not be entered into this related field, because the related record " "does not yet exist, and the key in the related record is auto-generated and " "therefore can not be created with the key value in this record." msgstr "" #: ../glom/base_db_table_data.cc:265 msgid "Related Record Cannot Be Created" msgstr "" #. Ask the user for confirmation: #: ../glom/base_db_table_data.cc:374 msgid "" "Are you sure that you would like to delete this record? The data in this " "record will then be permanently lost." msgstr "" #: ../glom/base_db_table_data.cc:375 msgid "Delete record" msgstr "" #: ../glom/base_db_table_data.cc:379 ../glom/mode_data/box_data_details.cc:49 #: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:85 #: ../glom/print_layout/canvas_print_layout.cc:288 #: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:214 #: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:34 #: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:44 #: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:252 #: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel_withbuttons.cc:31 #: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetutils.cc:53 #: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:118 #: ../data/ui/developer/dialog_fieldslist.glade.h:7 #: ../data/ui/developer/dialog_notebook.glade.h:7 #: ../data/ui/developer/dialog_sort_fields.glade.h:8 #: ../data/ui/developer/window_data_layout_export.glade.h:6 #: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:25 #: ../data/ui/developer/window_groups.glade.h:4 #: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:8 #: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:18 #: ../data/ui/developer/window_users.glade.h:6 msgid "_Delete" msgstr "" #. Append the View columns: #. Use set_cell_data_func() to give more control over the cell attributes depending on the row: #. Name column: #. Append the View columns: #: ../glom/box_reports.cc:104 #: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:47 #: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:64 #: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:60 #: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_relationship.cc:55 #: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:104 #: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_fieldslist.cc:53 #: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_sortfields.cc:52 #: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:91 #: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:66 msgid "Name" msgstr "" #. Don't allow a relationship to be added twice. #: ../glom/box_reports.cc:106 msgid "This report already exists. Please choose a different report name" msgstr "" #. Title column: #: ../glom/box_reports.cc:108 #: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:51 #: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:68 #: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:61 #: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:117 #: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:95 #: ../glom/navigation/box_tables.cc:132 #: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:89 msgid "Title" msgstr "" #: ../glom/box_reports.cc:234 msgid "Are you sure that you want to rename this report?" msgstr "" #. TODO: Show old and new names? #: ../glom/box_reports.cc:235 msgid "Rename Report" msgstr "" #. namespace Glom #: ../glom.appdata.xml.in.h:1 ../glom.desktop.in.in.h:1 #: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:1 msgid "Glom" msgstr "" #: ../glom.appdata.xml.in.h:2 msgid "Database user interface" msgstr "" #: ../glom.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "With Glom you can design database systems - the database and the user " "interface." msgstr "" #: ../glom.appdata.xml.in.h:4 msgid "" "Glom has high-level features such as relationships, lookups, related fields, " "related records, calculated fields, drop-down choices, searching, reports, " "users and groups. It has simple Numeric, Text, Date, Time, Boolean, and " "Image field types." msgstr "" #: ../glom.appdata.xml.in.h:5 msgid "The details view showing the whole record" msgstr "" #: ../glom.appdata.xml.in.h:6 msgid "The list view showing all records in the table" msgstr "" #: ../glom.appdata.xml.in.h:7 msgid "The details view showing records from a related table" msgstr "" #: ../glom.desktop.in.in.h:2 msgid "A user-friendly database environment" msgstr "" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: ../glom.desktop.in.in.h:4 msgid "database;ui;tables;postgresql;forms;" msgstr "" #: ../glom/dialog_connection.cc:195 msgid "Not yet created." msgstr "" #: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:51 msgid "No sessions found on the local network." msgstr "" #: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:119 msgid "Open a Document" msgstr "" #: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:138 #: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:970 msgid "Select File" msgstr "" #: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:142 msgid "Local Network" msgstr "" #: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:146 msgid "Recently Opened" msgstr "" #: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:185 msgid "No recently used documents available." msgstr "" #: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:217 msgid "New Empty Document" msgstr "" #: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:220 msgid "New From Template" msgstr "" #. Translator hint: This is on (via Network Interface such as eth0). #: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:718 #, c-format msgid "%s on %s (via %s)" msgstr "" #: ../glom/filechooser_export.cc:32 msgid "Export to File" msgstr "" #: ../glom/filechooser_export.cc:35 msgid "Define Data _Format" msgstr "" #: ../glom/filechooser_export.cc:41 ../data/ui/operator/window_main.glade.h:7 msgid "_Export" msgstr "" #: ../glom/frame_glom.cc:83 msgid "Find All" msgstr "" #: ../glom/frame_glom.cc:103 ../glom/frame_glom.cc:107 msgid "No Table Selected" msgstr "" #: ../glom/frame_glom.cc:114 ../data/ui/operator/dialog_find_id.glade.h:5 msgid "Quick _search:" msgstr "" #: ../glom/frame_glom.cc:125 ../glom/mode_data/box_data.cc:42 #: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:233 #: ../data/ui/operator/dialog_find_id.glade.h:6 #: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:18 msgid "_Find" msgstr "" #: ../glom/frame_glom.cc:140 msgid "Records:" msgstr "" #: ../glom/frame_glom.cc:143 msgid "Found:" msgstr "" #. TODO: Obviously this document should have been deleted when the database-creation was cancelled. #. Note that "canceled" is the correct US spelling. #: ../glom/frame_glom.cc:324 msgid "No table" msgstr "" #: ../glom/frame_glom.cc:324 msgid "This database has no tables yet." msgstr "" #. TODO: Obviously this could be possible but it would require a network protocol and some work: #: ../glom/frame_glom.cc:498 msgid "Developer mode not available." msgstr "" #: ../glom/frame_glom.cc:499 msgid "" "Developer mode is not available because the file was opened over the network " "from a running Glom. Only the original file may be edited." msgstr "" #: ../glom/frame_glom.cc:505 msgid "Developer mode not available" msgstr "" #: ../glom/frame_glom.cc:506 msgid "" "Developer mode is not available. Check that you have sufficient database " "access rights and that the glom file is not read-only." msgstr "" #: ../glom/frame_glom.cc:513 msgid "Saving in new document format" msgstr "" #: ../glom/frame_glom.cc:514 msgid "" "The document was created by an earlier version of the application. Making " "changes to the document will mean that the document cannot be opened by some " "earlier versions of the application." msgstr "" #: ../glom/frame_glom.cc:517 msgid "Continue" msgstr "" #: ../glom/frame_glom.cc:553 msgid "Export Not Allowed." msgstr "" #: ../glom/frame_glom.cc:553 msgid "" "You do not have permission to view the data in this table, so you may not " "export the data." msgstr "" #: ../glom/frame_glom.cc:586 msgid "Could Not Create File." msgstr "" #: ../glom/frame_glom.cc:586 msgid "Glom could not create the specified file." msgstr "" #: ../glom/frame_glom.cc:597 msgid "No Table" msgstr "" #: ../glom/frame_glom.cc:597 msgid "There is no table in to which data could be imported." msgstr "" #: ../glom/frame_glom.cc:601 msgid "Open CSV Document" msgstr "" #: ../glom/frame_glom.cc:605 msgid "CSV files" msgstr "" #: ../glom/frame_glom.cc:609 msgid "All files" msgstr "" #: ../glom/frame_glom.cc:686 msgid "Share on the network" msgstr "" #: ../glom/frame_glom.cc:687 msgid "This will allow other users on the network to use this database." msgstr "" #: ../glom/frame_glom.cc:690 msgid "_Share" msgstr "" #. TODO: Warn about connected users if possible. #: ../glom/frame_glom.cc:792 msgid "Stop sharing on the network" msgstr "" #: ../glom/frame_glom.cc:793 msgid "This will prevent other users on the network from using this database." msgstr "" #: ../glom/frame_glom.cc:796 msgid "_Stop Sharing" msgstr "" #: ../glom/frame_glom.cc:845 ../glom/frame_glom.cc:2049 msgid "Stopping Database Server" msgstr "" #: ../glom/frame_glom.cc:848 ../glom/frame_glom.cc:1976 #: ../glom/frame_glom.cc:2095 msgid "Starting Database Server" msgstr "" #: ../glom/frame_glom.cc:1010 msgid "Table Exists Already" msgstr "" #: ../glom/frame_glom.cc:1010 msgid "" "A table with this name already exists in the database. Please choose a " "different table name." msgstr "" #: ../glom/frame_glom.cc:1014 msgid "Relationship Exists Already" msgstr "" #: ../glom/frame_glom.cc:1014 msgid "" "A relationship with this name already exists for this table. Please choose a " "different relationship name." msgstr "" #: ../glom/frame_glom.cc:1018 msgid "More information needed" msgstr "" #: ../glom/frame_glom.cc:1018 msgid "You must specify a field, a table name, and a relationship name." msgstr "" #: ../glom/frame_glom.cc:1071 msgid "Related Table Created" msgstr "" #: ../glom/frame_glom.cc:1071 msgid "The new related table has been created." msgstr "" #. namespace Glom #: ../glom/frame_glom.cc:1101 #: ../data/ui/operator/box_navigation_tables.glade.h:1 msgid "Edit Tables" msgstr "" #: ../glom/frame_glom.cc:1197 msgid "" "You have not entered any find criteria. Try entering information in the " "fields." msgstr "" #: ../glom/frame_glom.cc:1199 #: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:105 msgid "No Find Criteria" msgstr "" #: ../glom/frame_glom.cc:1575 ../glom/onlineglom_strings.cc:33 #: ../data/ui/developer/box_reports.glade.h:1 msgid "Reports" msgstr "" #: ../glom/frame_glom.cc:1619 ../data/ui/developer/box_print_layouts.glade.h:1 msgid "Print Layouts" msgstr "" #: ../glom/frame_glom.cc:1775 msgid "Could Not Create Directory" msgstr "" #: ../glom/frame_glom.cc:1776 msgid "" "There was an error when attempting to create the directory for the new " "database files." msgstr "" #: ../glom/frame_glom.cc:1780 msgid "Could Not Start Database Server" msgstr "" #: ../glom/frame_glom.cc:1781 msgid "There was an error when attempting to start the database server." msgstr "" #: ../glom/frame_glom.cc:1906 msgid "Initializing Database Data" msgstr "" #. Show 0 instead of "all" when all of no records are found, to avoid confusion. #: ../glom/frame_glom.cc:2430 msgid "All" msgstr "" #: ../glom/utils_ui.cc:164 msgid "Could not display help: %1" msgstr "" #: ../glom/utils_ui.cc:484 msgid "Your find criteria did not match any records in the table." msgstr "" #: ../glom/utils_ui.cc:486 msgid "No Records Found" msgstr "" #: ../glom/utils_ui.cc:491 msgid "New Find" msgstr "" #: ../glom/utils_ui.cc:502 msgid "Report Finished" msgstr "" #: ../glom/utils_ui.cc:502 msgid "The report will now be opened in your web browser." msgstr "" #: ../glom/utils_ui.cc:543 msgid "Script Uses PyGTK 2" msgstr "" #: ../glom/utils_ui.cc:544 msgid "" "Glom cannot run this script because it uses pygtk 2, but Glom uses GTK+ 3, " "and attempting to use pygtk 2 would cause Glom to crash." msgstr "" #. These strings are not actually used by Glom. #. I am putting them here so that GNOME's translators can translate them #. without dealing with the awkward (not gettext) system here: #. http://www.murrayc.com/blog/permalink/2012/01/27/online-glom-more-translation/ #. murrayc #: ../glom/onlineglom_strings.cc:29 msgid "Search" msgstr "" #: ../glom/onlineglom_strings.cc:30 msgid "Back to List" msgstr "" #. Translators: This is a noun. It is a notebook tab title. #. Details column: #: ../glom/onlineglom_strings.cc:31 ../glom/libglom/document/document.cc:1407 #: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:43 #: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:213 #: ../glom/mode_find/notebook_find.cc:38 msgid "Details" msgstr "" #: ../glom/onlineglom_strings.cc:34 msgid "Generating the report..." msgstr "" #: ../glom/onlineglom_strings.cc:35 msgid "Login" msgstr "" #: ../glom/onlineglom_strings.cc:36 msgid "Enter the username and password." msgstr "" #: ../glom/onlineglom_strings.cc:37 msgid "Username" msgstr "" #: ../glom/onlineglom_strings.cc:38 #: ../data/ui/operator/dialog_connection.glade.h:7 msgid "Password" msgstr "" #: ../glom/onlineglom_strings.cc:39 msgid "Log Out" msgstr "" #: ../glom/onlineglom_strings.cc:41 msgid "The username or password are not correct." msgstr "" #: ../glom/onlineglom_strings.cc:42 msgid "" "Login seems to be necessary, but will not be attempted. This site is not " "being served via HTTPS, which is required for secure login. Please contact " "your system administrator." msgstr "" #. / Translators: This is the title of a button used to register a new user. #: ../glom/onlineglom_strings.cc:45 msgid "Register" msgstr "" #. / Translators: This is the title of a button used to reset a user's password. #: ../glom/onlineglom_strings.cc:48 msgid "Forgot Password" msgstr "" #: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:226 #: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:270 msgid "" "There was an error while saving the file. Your changes have not been saved." msgstr "" #: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:469 msgid "Open Failed." msgstr "" #: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:469 msgid "The document could not be opened." msgstr "" #: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:31 msgid "This document has unsaved changes. Would you like to save the document?" msgstr "" #. TODO: Can we use filename_display_basename() with a URI? #. No, almost certainly not. murrayc. #: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:38 msgid "" "Document:\n" "%1" msgstr "" #: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:50 msgid "Close without Saving" msgstr "" #: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:56 msgid "Discard" msgstr "" #: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:99 msgid "Auto Detect" msgstr "" #. We mean 22nd November 2008: #. C years start are the AD year - 1900. So, 01 is 1901. #. C months start at 0. #. starts at 1 #. Get the ISO (not current locale) text representation: #. ignored #. iso_format #: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:152 msgid "" "Note that the source file should contain numbers and dates in international " "ISO format. For instance, 22nd November 2008 should be %1." msgstr "" #: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:181 msgid "No Document Available" msgstr "" #: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:181 msgid "You need to open a document to import the data into a table." msgstr "" #: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:192 msgid "Import From CSV File" msgstr "" #: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:197 #: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:577 msgid "" msgstr "" #: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:274 msgid "Error Importing CSV File" msgstr "" #: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:429 msgid "Encoding detected as: %1" msgstr "" #: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:468 msgid "Encoding detection failed. Please manually choose one from the box." msgstr "" #: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:472 msgid "" "The file contains data not in the specified encoding. Please choose another " "one, or try \"Auto Detect\"." msgstr "" #. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name). #. This is a straight line, not a database row. #: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:514 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_line.cc:61 msgid "Line" msgstr "" #: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:557 msgid "Target Field" msgstr "" #: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:602 msgid "" msgstr "" #: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:612 msgid "" msgstr "" #: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:712 msgid "" "One column needs to be assigned the table's primary key (%1) as " "target field before importing" msgstr "" #: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:740 msgid "Could Not Open file" msgstr "" #: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:741 msgid "The file at \"%1\" could not be opened: %2" msgstr "" #: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:747 msgid "Import From CSV File: %1" msgstr "" #: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:86 msgid "Parsing CSV file %1" msgstr "" #: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:176 msgid "Import complete\n" msgstr "" #: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:203 msgid "" "Warning: Importing row %1: The value for field %2 must be unique, but is " "already in use. The value will not be imported.\n" msgstr "" #: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:212 msgid "" "Warning: Importing row %1: The value for field %2, \"%3\" could not be " "converted to the field's type. The value will not be imported.\n" msgstr "" #: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:238 msgid "" "Error importing row %1: Cannot import the row because the primary key is " "empty.\n" msgstr "" #. TODO: Can we get this from anywhere else, such as iso-codes? murrayc #. TODO: Make this generally more efficient. #: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:68 #: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:69 #: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:70 #: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:71 #: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:72 #: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:73 #: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:74 #: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:75 msgid "Unicode" msgstr "" #. This just adds a separator in the combo box #: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:77 #: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:90 #: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:95 msgid "Western" msgstr "" #. This just adds a separator in the combo box #: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:78 #: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:93 msgid "Central European" msgstr "" #: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:79 msgid "South European" msgstr "" #: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:80 #: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:88 #: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:100 msgid "Baltic" msgstr "" #: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:81 #: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:94 msgid "Cyrillic" msgstr "" #: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:82 #: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:99 msgid "Arabic" msgstr "" #: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:83 #: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:96 msgid "Greek" msgstr "" #: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:84 msgid "Hebrew Visual" msgstr "" #: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:85 #: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:98 msgid "Hebrew" msgstr "" #: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:86 #: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:97 msgid "Turkish" msgstr "" #: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:87 msgid "Nordic" msgstr "" #: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:89 msgid "Celtic" msgstr "" #: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:91 msgid "Romanian" msgstr "" #: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:101 msgid "Vietnamese" msgstr "" #. Translators: This means an unknown or unnacceptable value type in a database. #: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:627 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:133 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:141 msgid "Invalid" msgstr "" #. Translators: This means a numeric value type in a database. #: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:630 msgid "Number" msgstr "" #. Translators: This means a text/string value type in a database. #. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name). #: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:633 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_text.cc:70 #: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:228 #: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1156 #: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:35 msgid "Text" msgstr "" #. Translators: This means a time value type in a database. #: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:636 msgid "Time" msgstr "" #. Translators: This means a time value type in a database. #: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:639 msgid "Date" msgstr "" #. Translators: This means a true/false value type in a database. #: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:642 msgid "Boolean" msgstr "" #. Translators: This means a picture value type in a database. #. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name). #: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:645 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_image.cc:50 #: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:222 #: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1163 #: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:37 #: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:46 msgid "Image" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please only translate this string if you know that strftime() #. * shows only 2 year digits when using format "x". We want to always display #. * 4 year digits. For instance, en_GB should translate it to "%d/%m/%Y". #. * Glom will show a warning in the terminal at startup if this is necessary #. * and default to %d/%m/%Y" if it detects a problem, but that might not be #. * correct for your locale. #. * Thanks. #: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:143 #, no-c-format msgid "%x" msgstr "" #. Note to translators: If you see this error in the terminal at startup then you need to translate the %x elsewhere. #: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:207 msgid "" "ERROR: sanity_check_date_parsing(): Sanity check failed: Glom could not " "parse a date's text representation that it generated itself, in this locale." msgstr "" #. Note to translators: If you see this error in the terminal at startup then you need to translate the %x elsewhere. #: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:243 msgid "" "ERROR: sanity_check_date_text_representation_uses_4_digit_year(): Sanity " "check failed: Glom does not seem to use 4 digits to display years in a " "date's text representation, in this locale. Defaulting to dd/mm/yyyy though " "this might be incorrect for your locale. This needs attention from a " "translator. Please file a bug - see http://www.glom.org" msgstr "" #. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name). #: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutgroup.cc:398 #: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:34 #: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:44 #: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:71 msgid "Group" msgstr "" #. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name). #: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_button.cc:49 #: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:218 #: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1149 #: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:42 msgid "Button" msgstr "" #. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name). #: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_calendarportal.cc:40 msgid "Calendar Portal" msgstr "" #. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name). #: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_field.cc:189 #: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:204 #: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:63 #: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:8 msgid "Field" msgstr "" #. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name). #. "Notebook" means a GtkNotebook-type widget. #: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_notebook.cc:41 #: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:36 msgid "Notebook" msgstr "" #. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name). #: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_placeholder.cc:50 msgid "Placeholder" msgstr "" #. TODO: This prevents "" as a real title. #. parent table - not relevant #. TODO: This prevents "" as a real title. #. Note to translators: This text is shown instead of a table title, when the table has not yet been chosen. #: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_portal.cc:375 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_portal.cc:384 #: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:142 #: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:155 msgid "Undefined Table" msgstr "" #. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name). #: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:61 #: ../data/ui/developer/dialog_field_summary.glade.h:1 msgid "Field Summary" msgstr "" #: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:116 msgid "No summary chosen" msgstr "" #: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:135 msgid "Sum" msgstr "" #: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:137 msgid "Average" msgstr "" #: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:139 msgid "Count" msgstr "" #. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name). #: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_footer.cc:40 #: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:13 msgid "Footer" msgstr "" #. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name). #: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_groupby.cc:79 #: ../data/ui/developer/dialog_group_by.glade.h:1 msgid "Group By" msgstr "" #. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name). #: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_header.cc:39 #: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:10 msgid "Header" msgstr "" #. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name). #: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_summary.cc:45 msgid "Summary" msgstr "" #. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name). #: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_verticalgroup.cc:40 msgid "Vertical Group" msgstr "" #: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:206 msgid "Custom Title" msgstr "" #: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:208 msgid "Relationship" msgstr "" #: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:210 msgid "Print Layout" msgstr "" #: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:212 msgid "Report" msgstr "" #. Tables: #: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:214 #: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:55 #: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:62 #: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:73 #: ../glom/navigation/box_tables.cc:127 msgid "Table" msgstr "" #: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:216 msgid "Layout Item" msgstr "" #: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:220 msgid "Text Item" msgstr "" #: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:224 msgid "Field Choice" msgstr "" #: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:226 msgid "Database Title" msgstr "" #: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:230 #: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:233 msgid "Unknown" msgstr "" #: ../glom/libglom/document/document.cc:503 #: ../glom/libglom/document/document.cc:521 msgid "System Preferences" msgstr "" #: ../glom/libglom/document/document.cc:534 msgid "System Name" msgstr "" #: ../glom/libglom/document/document.cc:540 msgid "Organisation Name" msgstr "" #: ../glom/libglom/document/document.cc:546 msgid "Organisation Logo" msgstr "" #: ../glom/libglom/document/document.cc:552 msgid "Street" msgstr "" #: ../glom/libglom/document/document.cc:558 msgid "Street (line 2)" msgstr "" #: ../glom/libglom/document/document.cc:564 msgid "City" msgstr "" #: ../glom/libglom/document/document.cc:570 msgid "State" msgstr "" #: ../glom/libglom/document/document.cc:576 msgid "Country" msgstr "" #: ../glom/libglom/document/document.cc:582 msgid "Zip Code" msgstr "" #: ../glom/libglom/document/document.cc:1401 msgid "Overview" msgstr "" #: ../glom/libglom/document/bakery/document.cc:419 msgid "Untitled" msgstr "" #. Show only debug output #: ../glom/libglom/translations_po.cc:70 msgid "Gettext-Warning: " msgstr "" #: ../glom/libglom/db_utils.cc:526 msgid "System: Auto Increments" msgstr "" #: ../glom/libglom/db_utils.cc:1181 #: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:70 msgid "Description" msgstr "" #: ../glom/libglom/db_utils.cc:1188 msgid "Comments" msgstr "" #. Translators: This is a noun. It is the title of a report. #. Add Pages: #. Translators: This is a noun. It is a notebook tab title. #: ../glom/libglom/report_builder.cc:744 ../glom/mode_data/notebook_data.cc:40 #: ../glom/mode_find/notebook_find.cc:33 msgid "List" msgstr "" #: ../glom/glom_create_from_example.cc:74 ../glom/glom_export_po.cc:51 #: ../glom/glom_export_po_all.cc:49 ../glom/glom_import_po_all.cc:51 #: ../glom/glom_test_connection.cc:60 msgid "Glom options" msgstr "" #: ../glom/glom_create_from_example.cc:74 ../glom/glom_export_po.cc:51 #: ../glom/glom_export_po_all.cc:49 ../glom/glom_import_po_all.cc:51 #: ../glom/glom_test_connection.cc:60 msgid "Command-line options" msgstr "" #: ../glom/glom_create_from_example.cc:85 msgid "The example .glom file to open." msgstr "" #: ../glom/glom_create_from_example.cc:90 msgid "" "The directory in which to save the created .glom file, or sub-directory if " "necessary, such as /home/someuser/ ." msgstr "" #: ../glom/glom_create_from_example.cc:95 msgid "The name for the created .glom file, such as something.glom ." msgstr "" #: ../glom/glom_create_from_example.cc:100 ../glom/glom_export_po.cc:72 #: ../glom/glom_export_po_all.cc:60 ../glom/glom_import_po_all.cc:62 #: ../glom/glom_test_connection.cc:72 ../glom/main_local_options.cc:47 msgid "The version of this application." msgstr "" #: ../glom/glom_create_from_example.cc:106 msgid "" "The hostname of the PostgreSQL server, such as localhost. If this is not " "specified then a self-hosted database will be created." msgstr "" #: ../glom/glom_create_from_example.cc:111 ../glom/glom_test_connection.cc:82 msgid "The port of the PostgreSQL server, such as 5434." msgstr "" #: ../glom/glom_create_from_example.cc:116 ../glom/glom_test_connection.cc:87 msgid "The username for the PostgreSQL server." msgstr "" #: ../glom/glom_create_from_example.cc:122 ../glom/glom_test_connection.cc:100 msgid "Use MySQL instead of PostgreSQL." msgstr "" #: ../glom/glom_create_from_example.cc:336 msgid "Glom: The output directory does not exist." msgstr "" #: ../glom/glom_create_from_example.cc:346 msgid "Glom: The output path is not a directory." msgstr "" #: ../glom/glom_create_from_example.cc:459 msgid "Please enter the database server's password for the user %1: " msgstr "" #: ../glom/glom_export_po.cc:57 msgid "" "The path at which to save the created .po file, such as /home/someuser/" "somefile.po ." msgstr "" #: ../glom/glom_export_po.cc:62 msgid "" "The locale whose translations should be written to the .po file, such as " "de_DE." msgstr "" #: ../glom/glom_export_po.cc:67 msgid "Generate a .pot template file instead of a .po file for a locale." msgstr "" #: ../glom/glom_export_po.cc:142 ../glom/glom_export_po_all.cc:130 #: ../glom/glom_import_po_all.cc:132 msgid "Please specify a glom file." msgstr "" #: ../glom/glom_export_po.cc:149 msgid "Please use either the --locale-id option or the --template option." msgstr "" #: ../glom/glom_export_po.cc:180 ../glom/glom_export_po_all.cc:161 msgid "Please specify an output path." msgstr "" #: ../glom/glom_export_po.cc:220 msgid "Pot file creation failed." msgstr "" #: ../glom/glom_export_po.cc:224 msgid "Pot file created at: %1" msgstr "" #: ../glom/glom_export_po.cc:232 ../glom/glom_export_po_all.cc:221 msgid "Po file creation failed." msgstr "" #: ../glom/glom_export_po.cc:236 ../glom/glom_export_po_all.cc:225 msgid "Po file created at: %1" msgstr "" #: ../glom/glom_export_po_all.cc:55 msgid "" "The directory path at which to save the created .po files, such as /home/" "someuser/po_files/ ." msgstr "" #: ../glom/glom_export_po_all.cc:143 ../glom/glom_import_po_all.cc:145 msgid "The Glom file does not exist." msgstr "" #: ../glom/glom_export_po_all.cc:153 ../glom/glom_import_po_all.cc:155 msgid "The Glom file path is a directory instead of a file." msgstr "" #: ../glom/glom_export_po_all.cc:174 msgid "The output directory could not be created." msgstr "" #: ../glom/glom_export_po_all.cc:182 msgid "Glom: The output file path is not a directory." msgstr "" #: ../glom/glom_export_po_all.cc:204 msgid "The Glom document has no translations." msgstr "" #: ../glom/glom_import_po_all.cc:57 msgid "" "The path to a directory containing .po files, such as /home/someuser/" "po_files/ ." msgstr "" #: ../glom/glom_import_po_all.cc:163 msgid "Please specify the path to a directory containing po files." msgstr "" #: ../glom/glom_import_po_all.cc:174 msgid "Glom: The po files directory path is not a directory." msgstr "" #: ../glom/glom_import_po_all.cc:214 msgid "Po file import failed for locale: %1" msgstr "" #: ../glom/glom_import_po_all.cc:219 msgid "Po file import failed during document saving for locale: %1" msgstr "" #: ../glom/glom_import_po_all.cc:223 msgid "Po file imported for locale: %1 for file %2" msgstr "" #: ../glom/glom_test_connection.cc:77 msgid "The hostname of the PostgreSQL server, such as localhost." msgstr "" #: ../glom/glom_test_connection.cc:93 msgid "The specific database on the PostgreSQL server (Optional)." msgstr "" #: ../glom/glom_test_connection.cc:173 msgid "Please provide a database username." msgstr "" #: ../glom/glom_test_connection.cc:183 msgid "Please enter the PostgreSQL server's password for the user %1: " msgstr "" #: ../glom/glom_test_connection.cc:264 msgid "" "Error: Could not connect to the server even without specifying a database." msgstr "" #: ../glom/glom_test_connection.cc:272 msgid "Error: Could not connect to the specified database." msgstr "" #: ../glom/glom_test_connection.cc:278 msgid "Successful connection." msgstr "" #: ../glom/main.cc:198 msgid "" "You seem to be running Glom as a user with administrator privileges. Glom " "may not be run with such privileges for security reasons.\n" "Please login to your system as a normal user." msgstr "" #. Warn the user: #: ../glom/main.cc:212 msgid "" "You seem to be running Glom as root. Glom may not be run as root.\n" "Please login to your system as a normal user." msgstr "" #: ../glom/main.cc:221 msgid "Running As Root" msgstr "" #. Show message to the user about the broken installation: #. This is a packaging bug, but it would probably annoy packagers to mention that in the dialog: #. Show message to the user about the broken installation: #. This is a packaging bug, but it would probably annoy packagers to mention that in the dialog: #. Unlike for PostgreSQL, this warning is only shown if MySQL was specified in the build. #. Show message to the user about the broken installation: #: ../glom/main.cc:264 ../glom/main.cc:282 ../glom/main.cc:320 #: ../glom/main.cc:333 ../glom/main.cc:516 msgid "Incomplete Glom Installation" msgstr "" #. use_markup #. modal #: ../glom/main.cc:265 msgid "" "Your installation of Glom is not complete, because PostgreSQL is not " "available on your system. PostgreSQL is needed for self-hosting of Glom " "databases.\n" "\n" "You may now install PostgreSQL to complete the Glom installation." msgstr "" #: ../glom/main.cc:267 msgid "Install PostgreSQL" msgstr "" #. Show message to the user about the broken installation: #: ../glom/main.cc:277 msgid "" "Your installation of Glom is not complete, because PostgreSQL is not " "available on your system. PostgreSQL is needed for self-hosting of Glom " "databases.\n" "\n" "Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it " "can be corrected." msgstr "" #. use_markup #. modal #: ../glom/main.cc:321 msgid "" "Your installation of Glom is not complete, because MySQL is not available on " "your system. MySQL is needed for self-hosting of some Glom databases.\n" "\n" "You may now install MySQL to complete the Glom installation." msgstr "" #: ../glom/main.cc:323 msgid "Install MySQL" msgstr "" #. use_markup #. modal #: ../glom/main.cc:334 msgid "" "Your installation of Glom is not complete, because MySQL is not available on " "your system. MySQL is needed for self-hosting of some Glom databases.\n" "\n" "Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it " "can be corrected." msgstr "" #. The python module could not be imported by Glom, so warn the user: #: ../glom/main.cc:350 msgid "" "Your installation of Glom is not complete, because the Glom Python module is " "not available on your system.\n" "\n" "Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it " "can be corrected." msgstr "" #: ../glom/main.cc:355 msgid "Glom Python Module Not Installed" msgstr "" #. The python module could not be imported by Glom, so warn the user: #: ../glom/main.cc:368 msgid "" "Your installation of Glom is not complete, because the gi.repository Python " "module is not available on your system.\n" "\n" "Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it " "can be corrected." msgstr "" #: ../glom/main.cc:373 msgid "gi.repository Python Module Not Installed" msgstr "" #. The python module could not be imported by Glom, so warn the user: #: ../glom/main.cc:386 msgid "" "Your installation of Glom is not complete, because the gi.repository.Gda " "python module is not available on your system.\n" "\n" "Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it " "can be corrected." msgstr "" #: ../glom/main.cc:391 msgid "gi.repository.Gda Python Module Not Installed" msgstr "" #. The Postgres provider was not found, so warn the user: #: ../glom/main.cc:511 msgid "" "Your installation of Glom is not complete, because the PostgreSQL libgda " "provider is not available on your system. This provider is needed to access " "Postgres database servers.\n" "\n" "Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it " "can be corrected." msgstr "" #: ../glom/main_local_options.cc:39 msgid "Extra Glom options" msgstr "" #: ../glom/main_local_options.cc:39 msgid "Extra command-line options for glom" msgstr "" #: ../glom/main_local_options.cc:52 msgid "Show how Glom outputs a date in this locale, then stop." msgstr "" #: ../glom/main_remote_options.cc:31 msgid "Main Glom options" msgstr "" #: ../glom/main_remote_options.cc:31 msgid "Main command-line options for glom" msgstr "" #: ../glom/main_remote_options.cc:39 msgid "The Filename" msgstr "" #: ../glom/main_remote_options.cc:44 msgid "Whether the filename is a .tar.gz backup to be restored." msgstr "" #: ../glom/main_remote_options.cc:49 msgid "" "Do not automatically stop the database server if Glom quits. This is helpful " "for debugging with gdb." msgstr "" #: ../glom/main_remote_options.cc:54 msgid "Show the generated SQL queries on stdout, for debugging." msgstr "" #: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:494 #: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:79 #: ../glom/print_layout/canvas_print_layout.cc:286 #: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:213 #: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:218 #: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:250 #: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:13 #: ../data/ui/developer/dialog_fieldslist.glade.h:10 #: ../data/ui/developer/dialog_group_by.glade.h:8 #: ../data/ui/developer/dialog_sort_fields.glade.h:10 #: ../data/ui/developer/window_data_layout_export.glade.h:7 #: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:28 #: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:13 #: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:4 #: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:16 #: ../data/ui/developer/window_users.glade.h:9 msgid "_Edit" msgstr "" #: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:495 #: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:254 #: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:28 msgid "_Layout" msgstr "" #: ../glom/mode_data/box_data.cc:189 msgid "" "This data cannot be stored in the database because you have not provided a " "primary key.\n" "Do you really want to discard this data?" msgstr "" #. Ask user to confirm loss of data: #: ../glom/mode_data/box_data.cc:191 msgid "No primary key value" msgstr "" #: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:48 #: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:33 #: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:43 #: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:251 #: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel_withbuttons.cc:33 #: ../data/ui/developer/dialog_choose_user.glade.h:4 #: ../data/ui/developer/dialog_fieldslist.glade.h:8 #: ../data/ui/developer/dialog_notebook.glade.h:8 #: ../data/ui/developer/dialog_script_library.glade.h:6 #: ../data/ui/developer/dialog_sort_fields.glade.h:9 #: ../data/ui/developer/window_data_layout_export.glade.h:5 #: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:9 #: ../data/ui/developer/window_users.glade.h:7 msgid "_Add" msgstr "" #: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:50 msgid "_First" msgstr "" #: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:51 msgid "_Back" msgstr "" #: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:52 msgid "_Forward" msgstr "" #: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:53 msgid "_Last" msgstr "" #: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:112 msgid "Create a new record." msgstr "" #: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:113 msgid "Remove this record." msgstr "" #: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:114 msgid "View the first record in the list." msgstr "" #: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:115 msgid "View the previous record in the list." msgstr "" #: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:116 msgid "View the next record in the list." msgstr "" #: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:117 msgid "View the last record in the list." msgstr "" #: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:424 msgid "Layout Contains No Fields" msgstr "" #: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:424 msgid "" "There are no fields on the layout, so there is no way to enter data in a new " "record." msgstr "" #. Tell user that a primary key is needed to delete a record: #: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:451 msgid "No primary key value." msgstr "" #: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:452 msgid "This record cannot be deleted because there is no primary key." msgstr "" #. Warn user that they can't choose their own primary key: #: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:862 msgid "Primary key auto increments" msgstr "" #: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:863 msgid "" "The primary key is auto-incremented.\n" " You may not enter your own primary key value." msgstr "" #: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:389 msgid "No Corresponding Record Exists" msgstr "" #: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:389 msgid "" "No record with this value exists. Therefore navigation to the related record " "is not possible." msgstr "" #: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1105 #: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:70 #: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:117 msgid "New Group" msgstr "" #: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1111 #: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:726 msgid "notebook" msgstr "" #. Note to translators: This is the default name (not seen by most users) for a notebook tab. #: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1117 msgid "tab1" msgstr "" #. Note to translators: This is the default label text for a notebook tab. #: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1120 msgid "Tab One" msgstr "" #: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1133 msgid "button" msgstr "" #: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1134 #: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:652 msgid "New Button" msgstr "" #. Note to translators: This is the default contents of a text item on a print layout: #: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1140 #: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:387 msgid "text" msgstr "" #: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1141 msgid "New Text" msgstr "" #. TODO: Use a real English sentence here? #: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1290 msgid "Delete whole group \"%1\"?" msgstr "" #. TODO: Use a real English sentence here: #: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1296 msgid "Delete whole group?" msgstr "" #. Translators: This is a title, not an action. #: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:48 msgid "List Or Details View" msgstr "" #. Don't allow a relationship to be added twice. #: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:49 msgid "" "This relationship already exists. Please choose a different relationship name" msgstr "" #. Translators: FROM as in SQL's FROM #: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:54 msgid "From Field" msgstr "" #: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:56 msgid "To Field" msgstr "" #: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:57 #: ../data/ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:5 msgid "Allow Editing" msgstr "" #: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:58 msgid "Automatic Creation" msgstr "" #: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:60 #: ../glom/navigation/box_tables.cc:138 msgid "Title (Singular Form)" msgstr "" #: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:64 msgid "Next Value" msgstr "" #: ../glom/mode_design/dialog_design.cc:49 #: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:569 #: ../data/ui/developer/window_design.glade.h:3 msgid "None selected" msgstr "" #: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:79 msgid "Username Is Empty" msgstr "" #: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:79 msgid "Please enter a login name for the new user." msgstr "" #: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:84 #: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:54 msgid "Passwords Do Not Match" msgstr "" #: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:84 #: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:54 msgid "" "The entered password does not match the entered password confirmation. " "Please try again." msgstr "" #: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:89 #: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:59 msgid "Password Is Empty" msgstr "" #: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:89 #: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:59 msgid "Please enter a password for this user." msgstr "" #. Don't allow adding of fields that already exist. #: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:66 msgid "This field already exists. Please choose a different field name." msgstr "" #: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:70 msgid "Type" msgstr "" #. TODO: Auto-size columns. #. Setup the buttons: #: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:75 msgid "_Field Definition" msgstr "" #: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:76 msgid "_Default Formatting" msgstr "" #. TODO: Only show this when there are > 100 records? #: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:289 msgid "Recalculation Required" msgstr "" #: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:290 msgid "" "You have changed the calculation used by this field so Glom must recalculate " "the value in all records. If the table contains many records then this could " "take a long time." msgstr "" #: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:295 msgid "Recalculate" msgstr "" #: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:304 msgid "Invalid database structure" msgstr "" #: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:305 msgid "" "This database field was created or edited outside of Glom. It has a data " "type that is not supported by Glom. Your system administrator may be able to " "correct this." msgstr "" #: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:313 msgid "Primary key required" msgstr "" #: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:314 msgid "" "You may not unset the primary key because the table must have a primary key. " "You may set another field as the primary key instead." msgstr "" #: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:326 msgid "Field contains empty values." msgstr "" #: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:326 msgid "" "The field may not yet be used as a primary key because it contains empty " "values." msgstr "" #: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:335 msgid "Field contains non-unique values." msgstr "" #: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:335 msgid "" "The field may not yet be used as a primary key because it contains values " "that are not unique." msgstr "" #. Ask the user to confirm this major change: #: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:340 msgid "Change primary key" msgstr "" #: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:341 msgid "" "Are you sure that you wish to set this field as the primary key, instead of " "the existing primary key?" msgstr "" #: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:346 msgid "Change Primary Key" msgstr "" #. Warn the user and refuse to make the change: #: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:358 msgid "Field Name Already Exists" msgstr "" #: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:359 msgid "This field already exists. Please choose a different field name" msgstr "" #: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:99 msgid "Calculation Error" msgstr "" #: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:99 msgid "The calculation does not have a return statement." msgstr "" #: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:142 msgid "Calculation result" msgstr "" #: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:142 msgid "" "The result of the calculation is:\n" "%1" msgstr "" #: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:144 #: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_buttonscript.cc:135 msgid "Calculation failed" msgstr "" #: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:144 #, c-format msgid "" "The calculation failed with this error:\n" "%s" msgstr "" #: ../glom/mode_design/fields/dialog_fielddefinition.cc:147 msgid "Default Value" msgstr "" #. A special "None" item, allowing the user to do the equivalent of clearing the combobox, #. which is not normally possible with the GtkComboBox UI: #. set_property() does not work with a const gchar*, so we explicitly create a ustring. #. otherwise we get this warning: #. " unable to set property `text' of type `gchararray' from value of type `glibmm__CustomPointer_Pc' " #. TODO: Add a template specialization to Glib::ObjectBase::set_property() to allow this? #: ../glom/mode_design/layout/combobox_fields.cc:205 msgid "(None)" msgstr "" #: ../glom/mode_design/layout/combobox_relationship.cc:287 msgid " Via: %1::%2" msgstr "" #: ../glom/mode_design/layout/combobox_relationship.cc:293 msgid " Via: %1" msgstr "" #: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_calendar_related.cc:240 #: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:304 msgid "None: No visible tables are specified by the fields." msgstr "" #. Columns-count column: #. Note to translators: This is the number of columns in a group (group being a noun) #: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:130 msgid "Group Columns" msgstr "" #. Column-Width column: (only for list views) #. Note to translators: This is a name (the width of a UI element in the display), not an action. #: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:143 msgid "Display Width" msgstr "" #: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:677 msgid "Text Title" msgstr "" #: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:702 msgid "Image Title" msgstr "" #: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:857 msgid "group" msgstr "" #: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:949 #: ../data/ui/developer/dialog_notebook.glade.h:1 msgid "Notebook Tabs" msgstr "" #: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:949 msgid "Add child groups to the notebook to add tabs." msgstr "" #: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1119 msgid "Related Calendar: %1" msgstr "" #: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1121 msgid "Related List: %1" msgstr "" #: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1138 msgid "Field: %1" msgstr "" #: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1197 msgid "(Notebook)" msgstr "" #. Append the View columns: #: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_export.cc:54 msgid "Fields" msgstr "" #: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:414 msgid "Invalid Relationship" msgstr "" #: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:415 msgid "" "The relationship may not be used to show related records because the " "relationship does not specify a field in the related table." msgstr "" #: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:421 msgid "Relationship Uses a Related Primary Key" msgstr "" #: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:422 msgid "" "The relationship may not be used to show related records because the " "relationship uses a primary key field in the related table, which must " "contain unique values. This would prevent the relationship from specifying " "multiple related records." msgstr "" #: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:428 msgid "Relationship Uses a Related Unique Field" msgstr "" #: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:429 msgid "" "The relationship may not be used to show related records because the " "relationship uses a unique-values field in the related table. This would " "prevent the relationship from specifying multiple related records." msgstr "" #. Translators: This is Automatic text alignment. #: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:117 msgid "Automatic" msgstr "" #. Translators: This is Left text alignment. #: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:121 msgid "Left" msgstr "" #. Translators: This is Right text alignment. #: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:125 msgid "Right" msgstr "" #. Give it access to the document. #: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:168 msgid "Extra Fields" msgstr "" #. Give it access to the document. #: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:176 msgid "Sort Order" msgstr "" #. Add labels (because we will hide the checkboxes): #: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:203 msgid "Font" msgstr "" #: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:206 msgid "Foreground Color" msgstr "" #: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:209 msgid "Background Color" msgstr "" #: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_buttonscript.cc:135 msgid "" "The calculation failed with this error:\n" "%1" msgstr "" #: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_formatting.cc:31 #: ../data/ui/developer/dialog_fieldslist.glade.h:9 #: ../data/ui/developer/dialog_group_by.glade.h:5 #: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:27 msgid "Formatting" msgstr "" #. Give it access to the document. #: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_group_by.cc:163 msgid "Group By - Secondary Fields" msgstr "" #: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_sortfields.cc:59 msgid "Ascending" msgstr "" #. Append the View columns: #. Use set_cell_data_func() to give more control over the cell attributes depending on the row: #. Name column: #: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:153 #: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:204 msgid "Part" msgstr "" #. Don't allow a relationship to be added twice. #: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:93 msgid "This item already exists. Please choose a different item name" msgstr "" #: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:219 msgid "Are you sure that you want to rename this print layout?" msgstr "" #. TODO: Show old and new names? #: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:220 msgid "Rename Print Layout" msgstr "" #: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:222 #: ../glom/navigation/box_tables.cc:420 msgid "Rename" msgstr "" #: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:29 #: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:31 msgid "Items" msgstr "" #: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:30 msgid "Lines" msgstr "" #: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:31 msgid "Records" msgstr "" #: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:33 #: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:38 msgid "Database Field" msgstr "" #: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:33 #: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:38 msgid "Drag this to the layout to add a new database field." msgstr "" #: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:35 #: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:44 msgid "Drag this to the layout to add a new static text box." msgstr "" #: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:37 #: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:46 msgid "Drag this to the layout to add a new static image." msgstr "" #: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:39 msgid "Horizontal Line" msgstr "" #: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:39 msgid "Drag this to the layout to add a new horizontal line." msgstr "" #: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:41 msgid "Vertical Line" msgstr "" #: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:41 msgid "Drag this to the layout to add a new vertical line." msgstr "" #: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:43 #: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:40 msgid "Related Records" msgstr "" #: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:43 msgid "Drag this to the layout to add a new related records portal." msgstr "" #. Ask for confirmation: #: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:837 msgid "Create Standard Layout" msgstr "" #: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:838 msgid "" "This is an experimental feature. It will remove all items from the print " "layout and then try to create a layout similar to the layout of the detail " "view." msgstr "" #: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:841 #: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:82 msgid "Create" msgstr "" #. Ask the user to confirm: #: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:881 msgid "Remove page" msgstr "" #: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:882 msgid "" "Are you sure that you wish to remove the last page and any items on that " "page?" msgstr "" #: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:885 msgid "Remove Page" msgstr "" #: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:124 msgid "Remove library script" msgstr "" #: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:125 msgid "" "Do you really want to delete this script? This data can not be recovered" msgstr "" #: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:127 #: ../data/ui/developer/dialog_script_library.glade.h:7 #: ../data/ui/developer/window_users.glade.h:8 msgid "_Remove" msgstr "" #: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:76 msgid "View" msgstr "" #. TODO: Prevent deletion of standard groups #: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:212 msgid "Delete Group" msgstr "" #: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:213 msgid "Are your sure that you wish to delete this group?" msgstr "" #: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:354 msgid "Full access." msgstr "" #. Append the View columns: #: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:66 msgctxt "Users List" msgid "User" msgstr "" #: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:157 msgid "Delete User" msgstr "" #: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:158 msgid "Are your sure that you wish to delete this user?" msgstr "" #: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:183 msgid "Error Retrieving the List of Users" msgstr "" #: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:184 msgid "" "Glom could not get the list of users from the database server. You probably " "do not have enough permissions. You should be a superuser." msgstr "" #: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:411 msgid "Developer group may not be empty." msgstr "" #: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:412 msgid "The developer group must contain at least one user." msgstr "" #. Prevent two tables with the same name from being added. #: ../glom/navigation/box_tables.cc:129 msgid "This table already exists. Please choose a different table name" msgstr "" #: ../glom/navigation/box_tables.cc:131 msgid "Hidden" msgstr "" #. TODO: This should really be a radio, but the use of AddDel makes it awkward to change that CellRenderer property. #: ../glom/navigation/box_tables.cc:135 msgid "Default" msgstr "" #: ../glom/navigation/box_tables.cc:228 msgid "Table Names Cannot Contain Spaces" msgstr "" #: ../glom/navigation/box_tables.cc:229 msgid "" "Unfortunately, Glom tables cannot have names that contain spaces. Please " "enter a different name for the table." msgstr "" #. Ask the user if they want us to try to cope with this: #: ../glom/navigation/box_tables.cc:241 msgid "Table Already Exists" msgstr "" #: ../glom/navigation/box_tables.cc:242 msgid "" "This table already exists on the database server, though it is not mentioned " "in the .glom file. This should not happen. Would you like Glom to attempt to " "use the existing table?" msgstr "" #. TODO: Do not show tables that are not in the document. #: ../glom/navigation/box_tables.cc:302 msgid "" "You cannot delete this table, because there is no information about this " "table in the document." msgstr "" #. Ask the user to confirm: #: ../glom/navigation/box_tables.cc:309 msgid "" "Are you sure that you want to delete this table?\n" "Table name: %1" msgstr "" #: ../glom/navigation/box_tables.cc:310 ../glom/navigation/box_tables.cc:316 msgid "Delete Table" msgstr "" #: ../glom/navigation/box_tables.cc:417 msgid "Are you sure that you want to rename this table?" msgstr "" #. TODO: Show old and new names? #: ../glom/navigation/box_tables.cc:418 msgid "Rename Table" msgstr "" #: ../glom/navigation/box_tables.cc:459 msgid "Unknown Table" msgstr "" #: ../glom/navigation/box_tables.cc:460 msgid "" "You cannot open this table, because there is no information about this table " "in the document." msgstr "" #: ../glom/print_layout/canvas_layout_item.cc:230 #: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:112 msgid "Choose Field" msgstr "" #: ../glom/print_layout/canvas_print_layout.cc:287 #: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:17 msgid "_Formatting" msgstr "" #. Append the View columns: #: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:65 msgid "Original" msgstr "" #: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:72 msgid "Translation" msgstr "" #. This is at the end, because it can contain a long description of the item's context. #: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:78 msgid "Item" msgstr "" #. Show the file-chooser dialog, to select an output .po file: #: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:343 #: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:383 msgid "Choose .po File Name" msgstr "" #: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:349 #: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:388 msgid "Po files" msgstr "" #: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:354 #: ../data/ui/developer/window_translations.glade.h:7 msgid "Export" msgstr "" #. Note to translators: "Import" here is an action verb - it's a button. #: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:395 #: ../data/ui/developer/window_translations.glade.h:6 msgid "Import" msgstr "" #: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:121 msgid "This item already exists. Please try again." msgstr "" #. Something more specific and helpful. #: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:125 msgid "Duplicate" msgstr "" #. Translators: This is just some example text used to discover an appropriate height for user-entered text in the UI. This text itself is never shown to the user. #: ../glom/mode_data/datawidget/combochoiceswithtreemodel.cc:449 msgid "Example" msgstr "" #. The GNOME HIG says that labels should have ":" at the end: #. http://library.gnome.org/devel/hig-book/stable/design-text-labels.html.en #: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:74 msgid "%1:" msgstr "" #. Let the user choose a date from a calendar dialog: #: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:213 msgid "..." msgstr "" #. TODO: A better label/icon for "Choose Date". #: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:214 msgid "Choose a date from an on-screen calendar." msgstr "" #: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:224 msgid "Open the record identified by this ID, in the other table." msgstr "" #: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:234 msgid "" "Enter search criteria to identify records in the other table, to choose an " "ID for this field." msgstr "" #: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:238 #: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:4 #: ../data/ui/developer/window_groups.glade.h:5 #: ../data/ui/developer/window_users.glade.h:5 msgid "_New" msgstr "" #: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:239 msgid "" "Enter details for a new record in the other table, then use its ID for this " "field." msgstr "" #: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:78 msgid "Table Content" msgstr "" #. Translators: This is just some example text used to discover an appropriate height for user-entered text in the UI. This text itself is never shown to the user. #: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:533 msgid "ExampleEg" msgstr "" #: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2003 msgid "Right-click to layout, to specify the related fields." msgstr "" #. Tell user that they can't do that: #: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2219 msgid "Extra Related Records Not Possible" msgstr "" #: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2220 msgid "" "You attempted to add a new related record, but there can only be one related " "record, because the relationship uses a unique key." msgstr "" #: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:87 #: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:783 #: ../data/ui/developer/dialog_field_summary.glade.h:5 #: ../data/ui/developer/dialog_group_by.glade.h:6 msgid "Select" msgstr "" #: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:104 msgid "You have not entered any quick find criteria." msgstr "" #: ../glom/utility_widgets/dialog_image_load_progress.cc:108 msgid "Not enough memory available to load the image" msgstr "" #: ../glom/utility_widgets/dialog_image_load_progress.cc:160 msgid "Error loading %1" msgstr "" #: ../glom/utility_widgets/dialog_image_load_progress.cc:161 msgid "Error loading image" msgstr "" #: ../glom/utility_widgets/dialog_image_save_progress.cc:133 msgid "Error Saving" msgstr "" #: ../glom/utility_widgets/dialog_image_save_progress.cc:134 msgid "Error saving image" msgstr "" #: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:64 msgid "New Database" msgstr "" #. For instance, an extra hint when saving from an example, saying that a new file must be saved. #: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:78 msgid "" "Please choose a human-readable title for the new database. You can change " "this later in the database properties. It may contain any characters." msgstr "" #: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:85 #: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:3 #: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:7 msgid "_Title:" msgstr "" #. Use titles that show the distinction between PostgreSQL and the alternatives: #: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:100 msgid "" "Create PostgreSQL database in its own folder, to be hosted by this computer." msgstr "" #: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:101 msgid "" "Create database on an external PostgreSQL database server, to be specified " "in the next step." msgstr "" #: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:103 msgid "Create database in its own folder, to be hosted by this computer." msgstr "" #: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:104 msgid "" "Create database on an external database server, to be specified in the next " "step." msgstr "" #: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:121 msgid "" "Create SQLite database in its own folder, to be hosted by this computer." msgstr "" #: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:122 msgid "" "SQLite does not support authentication or remote access but is suitable for " "embedded devices." msgstr "" #: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:129 msgid "Create MySQL database in its own folder, to be hosted by this computer." msgstr "" #: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:130 #: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:136 msgid "MySQL support in Glom is experimental and unlikely to work properly." msgstr "" #: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:135 msgid "" "Create database on an external MySQL database server, to be specified in the " "next step." msgstr "" #: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:668 msgid "Images" msgstr "" #: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:689 msgid "Save Image" msgstr "" #: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:776 #: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:15 msgid "Choose Image" msgstr "" #: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:968 msgid "_Open File" msgstr "" #: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:969 msgid "Open File With" msgstr "" #: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:971 #: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:15 #: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:6 msgid "_Copy" msgstr "" #: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:972 #: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:16 #: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:7 msgid "_Paste" msgstr "" #: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:973 #: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:17 msgid "_Clear" msgstr "" #: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:32 msgid "Containers" msgstr "" #: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:34 msgid "Drag this to the layout to add a new group." msgstr "" #: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:36 msgid "Drag this to the layout to add a new notebook." msgstr "" #: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:40 msgid "Drag this to the layout to add a new Related Record." msgstr "" #: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:42 msgid "Drag this to the layout to add a new button." msgstr "" #: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:113 msgid "Field Layout Properties" msgstr "" #: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:114 #: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:19 msgid "Add Related Records" msgstr "" #: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:115 #: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:17 msgid "Add Notebook" msgstr "" #: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:116 #: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:15 msgid "Add Group" msgstr "" #: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:117 #: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:13 msgid "Add Button" msgstr "" #: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:118 #: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:9 msgid "Add Text" msgstr "" #: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:119 msgid "Delete" msgstr "" #: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetutils.cc:52 msgid "Properties" msgstr "" #: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:85 msgid "Delete whole notebook \"%1\"?" msgstr "" #: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:90 msgid "Delete whole notebook?" msgstr "" #: ../data/ui/operator/box_navigation_tables.glade.h:2 msgid "_Show hidden tables" msgstr "" #: ../data/ui/operator/box_navigation_tables.glade.h:3 #: ../data/ui/operator/dialog_new_record.glade.h:2 #: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:12 #: ../data/ui/developer/window_data_layout_export.glade.h:8 #: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:34 #: ../data/ui/developer/window_design.glade.h:4 #: ../data/ui/developer/window_groups.glade.h:3 #: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:47 #: ../data/ui/developer/box_print_layouts.glade.h:2 #: ../data/ui/developer/window_relationships_overview.glade.h:9 #: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:20 #: ../data/ui/developer/box_reports.glade.h:2 #: ../data/ui/developer/window_text_format.glade.h:2 #: ../data/ui/developer/window_users.glade.h:3 msgid "_Close" msgstr "" #: ../data/ui/operator/dialog_choose_date.glade.h:1 msgid "Choose Date" msgstr "" #: ../data/ui/operator/dialog_choose_date.glade.h:2 #: ../data/ui/operator/dialog_connection.glade.h:2 #: ../data/ui/operator/dialog_data_invalid_format.glade.h:1 #: ../data/ui/operator/dialog_existing_or_new.glade.h:2 #: ../data/ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:4 #: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:42 #: ../data/ui/developer/dialog_change_language.glade.h:2 #: ../data/ui/developer/dialog_choose_user.glade.h:2 #: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:2 #: ../data/ui/developer/dialog_fieldslist.glade.h:1 #: ../data/ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:2 #: ../data/ui/developer/dialog_line.glade.h:2 #: ../data/ui/developer/dialog_new_group.glade.h:2 #: ../data/ui/developer/dialog_new_library_script.glade.h:2 #: ../data/ui/developer/dialog_notebook.glade.h:2 #: ../data/ui/developer/dialog_script_library.glade.h:2 #: ../data/ui/developer/dialog_sort_fields.glade.h:2 #: ../data/ui/developer/dialog_translation_copy.glade.h:2 #: ../data/ui/developer/dialog_translation_identify_original.glade.h:2 #: ../data/ui/developer/dialog_user.glade.h:2 #: ../data/ui/developer/window_button_script.glade.h:2 #: ../data/ui/developer/window_field_calculation.glade.h:2 #: ../data/ui/developer/window_groups.glade.h:2 #: ../data/ui/developer/window_imageobject.glade.h:2 #: ../data/ui/developer/window_textobject.glade.h:2 #: ../data/ui/developer/window_users.glade.h:2 msgid "_Help" msgstr "" #: ../data/ui/operator/dialog_choose_date.glade.h:4 #: ../data/ui/operator/dialog_data_invalid_format.glade.h:3 #: ../data/ui/operator/dialog_import_csv_progress.glade.h:4 #: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:4 #: ../data/ui/developer/dialog_fieldslist.glade.h:3 #: ../data/ui/developer/dialog_field_summary.glade.h:3 #: ../data/ui/developer/dialog_flowtable.glade.h:3 #: ../data/ui/developer/dialog_group_by.glade.h:3 #: ../data/ui/developer/dialog_line.glade.h:4 #: ../data/ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:3 #: ../data/ui/developer/dialog_notebook.glade.h:4 #: ../data/ui/developer/dialog_script_library.glade.h:3 #: ../data/ui/developer/dialog_sort_fields.glade.h:4 #: ../data/ui/developer/dialog_user.glade.h:4 #: ../data/ui/developer/window_button_script.glade.h:4 #: ../data/ui/developer/window_field_calculation.glade.h:4 #: ../data/ui/developer/window_imageobject.glade.h:4 #: ../data/ui/developer/window_textobject.glade.h:4 #: ../data/ui/developer/window_translations.glade.h:11 msgid "_OK" msgstr "" #: ../data/ui/operator/dialog_choose_date.glade.h:5 msgid "" "Choose Date\n" "\n" "Please select a date to enter in this field." msgstr "" #: ../data/ui/operator/dialog_connection.glade.h:1 msgid "Connect to Server" msgstr "" #: ../data/ui/operator/dialog_connection.glade.h:4 msgid "C_onnect" msgstr "" #: ../data/ui/operator/dialog_connection.glade.h:5 msgid "Please enter the connection details for your database server." msgstr "" #: ../data/ui/operator/dialog_connection.glade.h:6 msgid "Host" msgstr "" #: ../data/ui/operator/dialog_connection.glade.h:8 #: ../data/ui/developer/dialog_choose_user.glade.h:8 #: ../data/ui/developer/dialog_user.glade.h:1 msgid "User" msgstr "" #: ../data/ui/operator/dialog_connection.glade.h:9 msgid "_Host:" msgstr "" #: ../data/ui/operator/dialog_connection.glade.h:10 msgid "Database:" msgstr "" #: ../data/ui/operator/dialog_connection.glade.h:11 #: ../data/ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:6 msgid "_User:" msgstr "" #: ../data/ui/operator/dialog_connection.glade.h:12 #: ../data/ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:7 msgid "_Password:" msgstr "" #: ../data/ui/operator/dialog_connection.glade.h:13 msgid "Database" msgstr "" #: ../data/ui/operator/dialog_data_invalid_format.glade.h:2 msgid "_Revert" msgstr "" #: ../data/ui/operator/dialog_data_invalid_format.glade.h:4 msgid "" "Invalid Format\n" "\n" "The data in the field was not recognized. Please try to correct the data or " "revert to the previous value. Here is an example of correctly-formatted data " "for this field.\n" msgstr "" #: ../data/ui/operator/dialog_data_invalid_format.glade.h:8 msgid "example data format" msgstr "" #: ../data/ui/operator/dialog_existing_or_new.glade.h:1 msgid "Welcome to Glom" msgstr "" #: ../data/ui/operator/dialog_existing_or_new.glade.h:3 msgid "_Quit" msgstr "" #: ../data/ui/operator/dialog_existing_or_new.glade.h:4 #: ../data/ui/developer/dialog_choose_field.glade.h:3 #: ../data/ui/developer/dialog_choose_relationship.glade.h:3 msgid "_Select" msgstr "" #: ../data/ui/operator/dialog_existing_or_new.glade.h:5 msgid "Open or Create a Document" msgstr "" #: ../data/ui/operator/dialog_existing_or_new.glade.h:6 msgid "Open or create Document" msgstr "" #: ../data/ui/operator/dialog_existing_or_new.glade.h:7 msgid "Open Existing Document" msgstr "" #: ../data/ui/operator/dialog_existing_or_new.glade.h:8 msgid "Create New Document" msgstr "" #: ../data/ui/operator/dialog_find_id.glade.h:1 msgid "Find Related Record" msgstr "" #: ../data/ui/operator/dialog_find_id.glade.h:3 #: ../data/ui/operator/dialog_new_record.glade.h:3 #: ../data/ui/developer/window_data_layout_export.glade.h:2 #: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:2 #: ../data/ui/developer/window_design.glade.h:2 #: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:2 msgid "Table:" msgstr "" #: ../data/ui/operator/dialog_find_id.glade.h:4 #: ../data/ui/operator/dialog_new_record.glade.h:4 msgid "table_name" msgstr "" #: ../data/ui/operator/dialog_new_record.glade.h:1 msgid "New Related Record" msgstr "" #: ../data/ui/operator/dialog_image_load_progress.glade.h:1 msgid "Loading image" msgstr "" #: ../data/ui/operator/dialog_image_save_progress.glade.h:1 msgid "Saving Image" msgstr "" #: ../data/ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:1 msgid "bla.blub - Import from CSV" msgstr "" #: ../data/ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:3 #: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:8 msgid "I_mport" msgstr "" #: ../data/ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:5 #: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:23 msgid "label" msgstr "" #: ../data/ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:6 msgid "_First line as title" msgstr "" #: ../data/ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:7 msgid "_Encoding:" msgstr "" #: ../data/ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:8 msgid "Import Into _Table:" msgstr "" #: ../data/ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:9 msgid "Encoding detected as: UTF-8" msgstr "" #. Import is a noun here. This is the title for a window showing options for an import operation. #: ../data/ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:11 msgid "Import Options" msgstr "" #: ../data/ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:12 msgid "_Number of sample rows:" msgstr "" #: ../data/ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:13 msgid "0" msgstr "" #. Import is a noun here. This is the title for a list of fields to import. #: ../data/ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:15 msgid "Import Fields" msgstr "" #. This is a status message for a progress dialog. It says that importing is currently happenning. #: ../data/ui/operator/dialog_import_csv_progress.glade.h:2 msgid "Importing Data" msgstr "" #: ../data/ui/operator/dialog_import_csv_progress.glade.h:5 msgid "Please wait while your data is imported." msgstr "" #: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:3 #: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:1 #: ../data/ui/developer/window_relationships_overview.glade.h:1 msgid "_File" msgstr "" #: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:6 msgid "_Save as Example" msgstr "" #: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:9 msgid "S_hared on Network" msgstr "" #: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:10 #: ../data/ui/developer/window_relationships_overview.glade.h:3 msgid "_Print" msgstr "" #: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:11 msgid "_Edit Print Layouts" msgstr "" #: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:14 #: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:5 msgid "Cu_t" msgstr "" #: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:19 msgid "_Tables" msgstr "" #: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:20 msgid "_Edit Tables" msgstr "" #: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:21 msgid "R_eports" msgstr "" #: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:22 msgid "_Edit Reports" msgstr "" #: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:23 msgid "_Developer" msgstr "" #: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:24 msgid "_Operator" msgstr "" #: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:25 msgid "_Fields" msgstr "" #: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:26 msgid "_Relationships" msgstr "" #: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:27 msgid "Relationships _Overview" msgstr "" #: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:29 msgid "_Print Layouts" msgstr "" #: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:30 msgid "_Reports" msgstr "" #: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:31 msgid "_Database Preferences" msgstr "" #: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:32 msgid "_Users" msgstr "" #: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:33 msgid "Script _Library" msgstr "" #: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:34 msgid "_Translations" msgstr "" #: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:35 msgid "Test Tra_nslation" msgstr "" #: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:36 msgid "Active Platform" msgstr "" #: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:37 msgid "_Normal" msgstr "" #: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:38 msgid "_Maemo" msgstr "" #: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:39 msgid "_Drag and Drop Layout" msgstr "" #: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:40 msgid "_Export Backup" msgstr "" #: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:41 msgid "_Restore Backup" msgstr "" #: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:43 msgid "_About" msgstr "" #: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:44 msgid "_Contents" msgstr "" #: ../data/ui/developer/dialog_add_related_table.glade.h:1 msgid "Add Related Table" msgstr "" #: ../data/ui/developer/dialog_add_related_table.glade.h:3 msgid "C_reate Table" msgstr "" #: ../data/ui/developer/dialog_add_related_table.glade.h:4 msgid "" "This will add a new table and add a relationship that refers to the new " "table, as a convenient alternative to doing this in separate steps.\n" "\n" "If a suitable related table already exists then you should instead cancel " "and just add a relationship." msgstr "" #. Translators: FROM as in SQL #: ../data/ui/developer/dialog_add_related_table.glade.h:8 msgid "From field:" msgstr "" #: ../data/ui/developer/dialog_add_related_table.glade.h:9 msgid "_Edit Fields" msgstr "" #: ../data/ui/developer/dialog_add_related_table.glade.h:10 msgid "Name of new related table:" msgstr "" #: ../data/ui/developer/dialog_add_related_table.glade.h:11 msgid "Name of new relationship:" msgstr "" #: ../data/ui/developer/dialog_change_language.glade.h:1 msgid "Test Translation" msgstr "" #: ../data/ui/developer/dialog_change_language.glade.h:4 msgid "Change Language" msgstr "" #: ../data/ui/developer/dialog_change_language.glade.h:5 msgid "" "Test Translation\n" "\n" "Choose a language to use temporarily to test the translations. These " "translations are normally used automatically when the application is started " "on a computer that uses the language.\n" "\n" "Note that the standard parts of the Glom user interface, such as menus and " "dialog windows, will only be translated when you start Glom on a computer " "that uses that language." msgstr "" #: ../data/ui/developer/dialog_change_language.glade.h:10 msgid "Locale:" msgstr "" #: ../data/ui/developer/dialog_choose_field.glade.h:1 msgid "Select Field" msgstr "" #: ../data/ui/developer/dialog_choose_field.glade.h:4 msgid "Show _Related Relationships" msgstr "" #: ../data/ui/developer/dialog_choose_field.glade.h:5 msgid "_Table:" msgstr "" #: ../data/ui/developer/dialog_choose_relationship.glade.h:1 msgid "Select Relationship" msgstr "" #: ../data/ui/developer/dialog_choose_relationship.glade.h:4 msgid "Table:" msgstr "" #: ../data/ui/developer/dialog_choose_user.glade.h:1 msgid "Choose User" msgstr "" #: ../data/ui/developer/dialog_choose_user.glade.h:5 msgid "" "Add User To Group\n" "\n" "Which user should be added to this group?" msgstr "" #: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:1 msgid "Database Preferences" msgstr "" #: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:5 msgid "System Name:" msgstr "" #: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:6 msgid "Name:" msgstr "" #: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:7 msgid "Country:" msgstr "" #: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:8 msgid "Zip/Postal Code:" msgstr "" #: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:9 msgid "State/County:" msgstr "" #: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:10 msgid "Town:" msgstr "" #: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:11 msgid "Street (Line 2):" msgstr "" #: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:12 msgid "Street:" msgstr "" #: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:13 msgid "Address" msgstr "" #: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:14 msgid "Organisation" msgstr "" #: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:16 msgid "Logo" msgstr "" #: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:17 msgid "Auto-increment values" msgstr "" #: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:18 msgid "" "When the database is opened the python function implemented here will run." msgstr "" #: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:19 #: ../data/ui/developer/window_button_script.glade.h:7 #: ../data/ui/developer/window_field_calculation.glade.h:6 msgid "Test" msgstr "" #: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:20 msgid "Startup Script" msgstr "" #: ../data/ui/developer/dialog_fieldslist.glade.h:4 #: ../data/ui/developer/dialog_sort_fields.glade.h:5 msgid "Table: " msgstr "" #: ../data/ui/developer/dialog_fieldslist.glade.h:5 #: ../data/ui/developer/dialog_notebook.glade.h:5 #: ../data/ui/developer/dialog_sort_fields.glade.h:6 #: ../data/ui/developer/window_data_layout_export.glade.h:3 #: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:23 #: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:14 msgid "_Up" msgstr "" #: ../data/ui/developer/dialog_fieldslist.glade.h:6 #: ../data/ui/developer/dialog_notebook.glade.h:6 #: ../data/ui/developer/dialog_sort_fields.glade.h:7 #: ../data/ui/developer/window_data_layout_export.glade.h:4 #: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:24 #: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:15 msgid "_Down" msgstr "" #: ../data/ui/developer/dialog_fieldslist.glade.h:11 #: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:29 msgid "Fields" msgstr "" #: ../data/ui/developer/dialog_field_summary.glade.h:4 #: ../data/ui/developer/dialog_group_by.glade.h:4 #: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:21 msgid "Field:" msgstr "" #: ../data/ui/developer/dialog_field_summary.glade.h:6 msgid "Summary Type:" msgstr "" #: ../data/ui/developer/dialog_flowtable.glade.h:1 msgid "Group Properties" msgstr "" #: ../data/ui/developer/dialog_flowtable.glade.h:4 msgid "Columns:" msgstr "" #: ../data/ui/developer/dialog_flowtable.glade.h:5 #: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:42 msgid "Title:" msgstr "" #: ../data/ui/developer/dialog_group_by.glade.h:7 msgid "Sort Fields:" msgstr "" #: ../data/ui/developer/dialog_group_by.glade.h:9 msgid "Secondary Fields:" msgstr "" #: ../data/ui/developer/dialog_group_by.glade.h:10 msgid "Border Width (ems):" msgstr "" #: ../data/ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:1 msgid "Database User" msgstr "" #: ../data/ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:4 #: ../data/ui/developer/dialog_new_group.glade.h:4 #: ../data/ui/developer/dialog_new_library_script.glade.h:4 msgid "C_reate" msgstr "" #: ../data/ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:5 msgid "" "Please enter the initial connection details for your database. You may add " "additional users later. Remember to keep this password secret because it " "allows access to your data from other computers on the network." msgstr "" #: ../data/ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:8 msgid "_Confirm Password:" msgstr "" #: ../data/ui/developer/dialog_line.glade.h:1 #: ../data/ui/developer/window_textobject.glade.h:1 msgid "Text Object" msgstr "" #: ../data/ui/developer/dialog_line.glade.h:5 msgid "Line Width:" msgstr "" #: ../data/ui/developer/dialog_line.glade.h:6 msgid "Color:" msgstr "" #: ../data/ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:1 msgid "Field Layout" msgstr "" #: ../data/ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:4 msgid "Field:" msgstr "" #: ../data/ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:6 msgid "Use default field title: " msgstr "" #: ../data/ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:7 msgid "Use custom title:" msgstr "" #: ../data/ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:8 msgid "Title" msgstr "" #: ../data/ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:9 msgid "Use default formatting" msgstr "" #: ../data/ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:10 msgid "Use custom formatting" msgstr "" #: ../data/ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:11 msgid "Formatting" msgstr "" #: ../data/ui/developer/dialog_new_group.glade.h:1 #: ../data/ui/developer/dialog_new_library_script.glade.h:1 msgid "Create Group" msgstr "" #: ../data/ui/developer/dialog_new_group.glade.h:5 msgid "" "Create Group\n" "\n" "What name should this group have?" msgstr "" #: ../data/ui/developer/dialog_new_group.glade.h:8 msgid "Group name:" msgstr "" #: ../data/ui/developer/dialog_new_library_script.glade.h:5 msgid "" "Add Module\n" "\n" "What name should this module have?" msgstr "" #: ../data/ui/developer/dialog_new_library_script.glade.h:8 msgid "Script name:" msgstr "" #: ../data/ui/developer/dialog_notebook.glade.h:9 msgid "Notebook Tabs" msgstr "" #: ../data/ui/developer/dialog_script_library.glade.h:1 msgid "Script Library" msgstr "" #: ../data/ui/developer/dialog_script_library.glade.h:4 msgid "" "These modules will be available to your button scripts and field " "calculations via the python import keyword." msgstr "" #: ../data/ui/developer/dialog_script_library.glade.h:5 msgid "Module name:" msgstr "" #. Translators: This is the verb. It is for checking that a Python script works. #: ../data/ui/developer/dialog_script_library.glade.h:9 msgid "_Check" msgstr "" #: ../data/ui/developer/dialog_sort_fields.glade.h:1 msgid "Group By - Sort Fields" msgstr "" #: ../data/ui/developer/dialog_sort_fields.glade.h:11 msgid "Sort Fields" msgstr "" #: ../data/ui/developer/dialog_translation_copy.glade.h:1 #: ../data/ui/developer/dialog_translation_identify_original.glade.h:1 msgid "Identify Original" msgstr "" #: ../data/ui/developer/dialog_translation_copy.glade.h:4 msgid "Copy Translation" msgstr "" #: ../data/ui/developer/dialog_translation_copy.glade.h:5 msgid "" "Copy Translation\n" "\n" "From what language would you like to copy the translations to use as the " "start of the current translation?" msgstr "" #: ../data/ui/developer/dialog_translation_copy.glade.h:8 #: ../data/ui/developer/dialog_translation_identify_original.glade.h:9 msgid "Language:" msgstr "" #: ../data/ui/developer/dialog_translation_identify_original.glade.h:4 msgid "" "Identify Original\n" "\n" "The language of the original text is currently identified as:" msgstr "" #: ../data/ui/developer/dialog_translation_identify_original.glade.h:7 msgid "English" msgstr "" #: ../data/ui/developer/dialog_translation_identify_original.glade.h:8 msgid "" "If the text is not actually in this language, please choose the correct " "language." msgstr "" #: ../data/ui/developer/dialog_user.glade.h:5 msgid "Group:" msgstr "" #: ../data/ui/developer/dialog_user.glade.h:6 msgid "Password:" msgstr "" #: ../data/ui/developer/dialog_user.glade.h:7 msgid "Confirm Password:" msgstr "" #: ../data/ui/developer/dialog_user.glade.h:8 msgid "User:" msgstr "" #: ../data/ui/developer/window_button_script.glade.h:1 msgid "Button Script" msgstr "" #: ../data/ui/developer/window_button_script.glade.h:5 #: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:6 #: ../data/ui/developer/window_imageobject.glade.h:5 #: ../data/ui/developer/window_textobject.glade.h:5 msgid "Title:" msgstr "" #: ../data/ui/developer/window_button_script.glade.h:6 msgid "" "When the button is clicked it will run the python function which you " "implement here." msgstr "" #: ../data/ui/developer/window_data_layout_export.glade.h:1 msgid "Export Format" msgstr "" #: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:1 msgid "Layout" msgstr "" #: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:3 #: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:3 msgid "table name" msgstr "" #: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:4 msgid "Relationship:" msgstr "" #: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:5 msgid "Show child relationships" msgstr "" #: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:7 msgid "Add Field" msgstr "" #: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:8 msgid "" "Add a layout item that shows the data from a field in the record, and allows " "the user to edit that value." msgstr "" #: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:10 msgid "" "Add text to a layout, such as an explanation or a warning. The text will be " "the same for every record viewed." msgstr "" #: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:11 msgid "Add Image" msgstr "" #: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:12 msgid "" "Add an image to the layout, such as a logo. The image will be the same for " "every record viewed. To show an image field from a record, to show different " "images for each field, use the field layout item." msgstr "" #: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:14 msgid "" "Add a button. Edit the button to define the script that will be run when the " "button is clicked." msgstr "" #: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:16 msgid "" "Add a group which can contain other layout items. Use this to group items " "together, such as fields." msgstr "" #: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:18 msgid "" "Add a tabbed notebook. Each page of the notebook may contain several other " "layout items, but only one page will be visible at one time." msgstr "" #: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:20 msgid "" "Add a related records portal. This is a list of records in a related table. " "Remember to edit this layout item to specify the relationship to use, and " "the fields to show from the related table." msgstr "" #: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:21 msgid "Add Related Calendar" msgstr "" #: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:22 msgid "" "Add a related records calendar portal. This is a calendar showing records " "from a related table. Remember to edit this layout item to specify the " "relationship to use, and the fields to show from the related table." msgstr "" #: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:26 msgid "" "Remove the item from the layout. If you remove a field layout item, it will " "not remove the field from the table itself. It just will not be seen on the " "layout." msgstr "" #: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:30 msgid "" "Clicking the row button takes the user to the table specified by this " "relationship:" msgstr "" #: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:31 msgid "Automatic:" msgstr "" #: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:32 msgid "None" msgstr "" #: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:33 msgid "Navigation" msgstr "" #: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:35 msgid "Date Field:" msgstr "" #: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:36 msgid "Dates" msgstr "" #: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:37 msgid "Minimum number of rows:" msgstr "" #: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:38 msgid "Show at least this many rows." msgstr "" #: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:39 msgid "Maximum number of rows:" msgstr "" #: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:40 msgid "Show no more than this many rows." msgstr "" #: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:41 msgid "Row Line Width:" msgstr "" #: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:42 msgid "0.000" msgstr "" #: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:43 msgid "Column Line Width:" msgstr "" #: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:44 msgid "Line Color:" msgstr "" #: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:45 msgid "Lines" msgstr "" #: ../data/ui/developer/window_default_formatting.glade.h:1 msgid "Default Formatting" msgstr "" #: ../data/ui/developer/window_design.glade.h:1 msgid "Field Definitions" msgstr "" #: ../data/ui/developer/window_field_calculation.glade.h:1 msgid "Field Calculation" msgstr "" #: ../data/ui/developer/window_field_calculation.glade.h:5 msgid "" "The field value will be the return value of the python function, which you " "implement here." msgstr "" #: ../data/ui/developer/window_field_calculation.glade.h:7 msgid "Triggered by:" msgstr "" #: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:1 msgid "Field Definition" msgstr "" #: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:2 msgid "Typ_e:" msgstr "" #: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:4 msgid "_Name:" msgstr "" #: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:5 msgid "_Primary Key" msgstr "" #: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:6 msgid "_Unique" msgstr "" #: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:7 msgid "_Auto-increment" msgstr "" #: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:9 msgid "_Lookup value when a field changes." msgstr "" #: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:10 msgid "_Relationship:" msgstr "" #: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:11 msgid "_Field:" msgstr "" #: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:12 msgid "_User Entry" msgstr "" #: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:14 msgid "_Calculate Value" msgstr "" #: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:15 msgid "Value" msgstr "" #: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:1 msgid "Use 1000s separator" msgstr "" #: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:2 msgid "" "If this is not selected then a thousands separator will not be used, even if " "your locale would normally use one. If it is selected then a thousands " "separator will be used only if your locale normally uses one." msgstr "" #: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:3 msgid "Decimal Places:" msgstr "" #: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:4 msgid "Currency Symbol:" msgstr "" #: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:5 msgid "Alternative Color for Negative Values" msgstr "" #: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:6 msgid "" "Click this check box to use a different foreground color to display negative " "values." msgstr "" #: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:7 msgid "Numeric Formatting" msgstr "" #: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:8 msgid "Horizontal Alignment:" msgstr "" #: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:9 msgid "Multi-line" msgstr "" #: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:10 msgid "" "If this is selected then the field value will be shown in a multi-line box " "with a scrollbar." msgstr "" #: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:11 msgid "Height (lines)" msgstr "" #: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:12 msgid "Font:" msgstr "" #: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:13 msgid "Click this check box to use a non-standard font." msgstr "" #: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:14 msgid "Foreground Color:" msgstr "" #: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:15 msgid "Click this check box to use a non-standard foreground color." msgstr "" #: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:16 msgid "Background Color:" msgstr "" #: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:17 msgid "Click this check box to use a non-standard background color." msgstr "" #: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:18 msgid "Text Formatting" msgstr "" #: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:19 msgid "No Choices" msgstr "" #: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:20 msgid "Relationship:" msgstr "" #: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:22 msgid "Also show:" msgstr "" #: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:24 msgid "Edit" msgstr "" #: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:25 msgid "Sort Order:" msgstr "" #: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:26 msgid "Show all records" msgstr "" #: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:27 msgid "" "If this option is selected then the choices will list values from all " "records in the related table. If this option is not selected then the " "choices will list values only from related records." msgstr "" #: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:28 msgid "Choices From Related Records" msgstr "" #: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:29 msgid "Custom Choice List" msgstr "" #: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:30 msgid "Restrict data to these choices" msgstr "" #: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:31 msgid "Display as radio buttons" msgstr "" #: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:32 msgid "Choices" msgstr "" #: ../data/ui/developer/window_groups.glade.h:1 msgid "Groups" msgstr "" #: ../data/ui/developer/window_groups.glade.h:6 #: ../data/ui/developer/window_users.glade.h:1 msgid "Users" msgstr "" #: ../data/ui/developer/window_groups.glade.h:7 msgid "Groups" msgstr "" #: ../data/ui/developer/window_groups.glade.h:8 msgid "Tables" msgstr "" #: ../data/ui/developer/window_imageobject.glade.h:1 msgid "Image Object" msgstr "" #: ../data/ui/developer/window_imageobject.glade.h:6 msgid "Image:" msgstr "" #: ../data/ui/developer/window_imageobject.glade.h:7 msgid "C_hoose Image" msgstr "" #: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:2 msgid "Page Set_up" msgstr "" #: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:3 msgid "Print Pre_view" msgstr "" #: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:9 msgid "Select _All" msgstr "" #: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:10 msgid "_Unselect All" msgstr "" #: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:11 msgid "_Insert" msgstr "" #: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:12 msgid "Insert _Field" msgstr "" #: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:13 msgid "Insert _Text" msgstr "" #: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:14 msgid "Insert _Image" msgstr "" #: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:15 msgid "Insert _Related Records" msgstr "" #: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:16 msgid "Insert _Horizontal Line" msgstr "" #: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:17 msgid "Insert _Vertical Line" msgstr "" #: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:18 msgid "Create _Standard" msgstr "" #: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:19 msgid "Add Page" msgstr "" #: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:20 msgid "Delete Page" msgstr "" #: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:21 msgid "_Align" msgstr "" #: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:22 msgid "Align _Top" msgstr "" #: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:23 msgid "Align _Bottom" msgstr "" #: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:24 msgid "Align _Left" msgstr "" #: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:25 msgid "Align _Right" msgstr "" #: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:26 #: ../data/ui/developer/window_relationships_overview.glade.h:4 msgid "_View" msgstr "" #: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:27 #: ../data/ui/developer/window_relationships_overview.glade.h:5 msgid "Show _Grid" msgstr "" #: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:28 msgid "Show _Rules" msgstr "" #: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:29 msgid "Show _Outlines" msgstr "" #: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:30 msgid "Fit Page _Width" msgstr "" #: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:32 #, no-c-format msgid "Zoom 200%" msgstr "" #: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:34 #, no-c-format msgid "Zoom 100%" msgstr "" #: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:36 #, no-c-format msgid "Zoom 50%" msgstr "" #: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:38 #, no-c-format msgid "Zoom 25%" msgstr "" #: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:39 msgid "Print Layout Editor" msgstr "" #: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:40 msgid "Table Name" msgstr "" #: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:41 msgid "Layout name:" msgstr "" #: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:43 msgid "X:" msgstr "" #: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:44 msgid "Y:" msgstr "" #: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:45 msgid "Width:" msgstr "" #: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:46 msgid "Height:" msgstr "" #: ../data/ui/developer/window_relationships_overview.glade.h:2 msgid "Page _Setup" msgstr "" #: ../data/ui/developer/window_relationships_overview.glade.h:6 msgid "Edit _Fields" msgstr "" #: ../data/ui/developer/window_relationships_overview.glade.h:7 msgid "Edit _Relationships" msgstr "" #: ../data/ui/developer/window_relationships_overview.glade.h:8 msgid "Relationships Overview" msgstr "" #: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:1 msgid "Report Layout" msgstr "" #: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:4 msgid "_Show table title" msgstr "" #: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:5 msgid "" "When this is checked the table's title will be shown at the top of the " "report in addition to the report title." msgstr "" #: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:6 msgid "_Report name:" msgstr "" #: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:8 msgid "Available Parts" msgstr "" #. Translators: The Main part of the report (not the footer or header) #: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:12 msgid "Main" msgstr "" #: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:19 msgid "Parts" msgstr "" #: ../data/ui/developer/window_text_format.glade.h:1 msgid "Text Format" msgstr "" #: ../data/ui/developer/window_textobject.glade.h:6 msgid "Text:" msgstr "" #: ../data/ui/developer/window_translations.glade.h:1 msgid "Translations" msgstr "" #: ../data/ui/developer/window_translations.glade.h:2 msgid "Source Language:" msgstr "" #: ../data/ui/developer/window_translations.glade.h:3 msgid "English" msgstr "" #: ../data/ui/developer/window_translations.glade.h:4 msgid "Identify Source" msgstr "" #: ../data/ui/developer/window_translations.glade.h:5 msgid "Target Language:" msgstr "" #: ../data/ui/developer/window_translations.glade.h:8 msgid "Copy From Existing Translation" msgstr "" #: ../data/ui/developer/window_translations.glade.h:9 msgid "" "Start a translation for this target locale by copying the strings from " "another target locale." msgstr "" #: ../data/ui/developer/window_users.glade.h:4 msgid "Group:" msgstr "" #: ../data/ui/developer/window_users.glade.h:10 msgid "Users" msgstr ""