# GIMP 的简体中文翻译。 # Copyright (C) 2001-2018 The GIMP Project # This file is distributed under the same license as the gimp package. # # Translators: # Yuheng Xie , 2001-2004. # Funda Wang , 2003. # Cai Qian , 2005. # Shawn Syu , 2008. # 神州散人 , 2008-2009. # James Chai , 2015. # liushuyu011 , 2015. # Mingye Wang , 2015. # Tong Hui , 2015. # Tony Chyi , 2015. # Jeff Bai , 2015. # Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2018. # Aron Xu , 2008-2009, 2018. # lumingzh , 2016-2024. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GIMP-master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-06 21:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-27 11:06+0800\n" "Last-Translator: lumingzh \n" "Language-Team: Chinese - China \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "X-Generator: Gtranslator 46.0\n" #: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:15 msgid "The GIMP team" msgstr "GIMP 团队" #: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:16 desktop/gimp.desktop.in.in:5 #: app/about.h:26 msgid "GNU Image Manipulation Program" msgstr "GNU 图像处理程序" #: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:17 desktop/gimp.desktop.in.in:7 msgid "Create images and edit photographs" msgstr "创建图像或编辑照片" #: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:19 msgid "" "GIMP is an acronym for GNU Image Manipulation Program. It is a freely " "distributed program for such tasks as photo retouching, image composition " "and image authoring." msgstr "" "GIMP 是 GNU 图像处理程序 (GNU Image Manipulation Program) 的缩写。GIMP 是一个" "可自由分发的程序,可用于照片的后期处理、图像合成处理和图像出版。" #: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:24 msgid "" "It has many capabilities. It can be used as a simple paint program, an " "expert quality photo retouching program, an online batch processing system, " "a mass production image renderer, an image format converter, etc." msgstr "" "GIMP 功能强大。它可以作为简单的画图程序、专家级的照片后期程序、在线批处理程" "序、大批量图像渲染器或者图片格式转化器等。" #: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:30 msgid "" "GIMP is expandable and extensible. It is designed to be augmented with plug-" "ins and extensions to do just about anything. The advanced scripting " "interface allows everything from the simplest task to the most complex image " "manipulation procedures to be easily scripted. GIMP is available for Linux, " "Microsoft Windows and OS X." msgstr "" "GIMP 可扩张亦可拓展。全功能的插件和扩展使其用途广泛。无论是最简单的任务还是最" "复杂的图像处理过程,GIMP 的先进脚本接口都允许你将它们轻松写成脚本。GIMP 可用" "于 Linux、Microsoft Windows 和 OS X。" #: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:48 msgid "Painting in GIMP" msgstr "在 GIMP 中绘画" #: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:52 msgid "Photo editing in GIMP" msgstr "在 GIMP 中编辑照片" #: desktop/gimp.desktop.in.in:6 msgid "Image Editor" msgstr "图像编辑器" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: desktop/gimp.desktop.in.in:9 msgid "GIMP;graphic;design;illustration;painting;" msgstr "" "GIMP;graphic;design;illustration;painting;图形;图像;照片;设计;绘画;想象;想像;" "PS;" #: app/about.h:23 msgid "GIMP" msgstr "GIMP" #. The year of the last commit (UTC) will be inserted into this string. #: app/about.h:30 #, c-format msgid "" "Copyright © 1995-%s\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team" msgstr "" "Copyright © 1995-%s\n" "Spencer Kimball,Peter Mattis 和 GIMP 开发小组" #. TRANSLATORS: do not end the license URL with a dot, because it would #. * be in the link. Because of technical limitations, make sure the URL #. * ends with a space, a newline or is end of text. #. * Cf. bug 762282. #. #: app/about.h:39 msgid "" "GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" "\n" "GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "GIMP. If not, see: https://www.gnu.org/licenses/" msgstr "" "GIMP 是自由软件:您可以在遵守由自由软件基金会发布的 GNU 通用公共许可协议的情" "况下重新分发且或修改软件;或第三版许可协议,或(根据您的选择)任何更新版" "本。\n" "\n" "GIMP 本着可用的意愿分发,但不作任何担保;甚至没有商业性的或对特定目的适用性的" "暗指。更多细节请参看 GNU 通用公共许可协议。\n" "\n" "您应该随 GIMP 收到一份 GNU 通用公共许可协议。否则请参阅:http://www.gnu.org/" "licenses/" #: app/gimp-update.c:453 #, c-format msgid "" "A new version of GIMP (%s) was released.\n" "It is recommended to update." msgstr "" "新版本的 GIMP(%s)已经发布。\n" "推荐进行更新。" #: app/gimp-version.c:70 #, c-format msgid "%s version %s" msgstr "%s 版本 %s" #: app/gimp-version.c:162 app/gimp-version.c:281 #, c-format msgid "using %s version %s (compiled against version %s)" msgstr "使用 %s 版本 %s(针对版本 %s 编译)" #: app/main.c:160 msgid "Show version information and exit" msgstr "显示版本信息并退出" #: app/main.c:165 msgid "Show license information and exit" msgstr "显示许可信息并退出" #: app/main.c:170 msgid "Be more verbose" msgstr "输出更详细信息" #: app/main.c:175 msgid "Start a new GIMP instance" msgstr "启动一个新的 GIMP 实例" #: app/main.c:180 msgid "Open images as new" msgstr "作为新图像打开" #: app/main.c:185 msgid "Run without a user interface" msgstr "不以图形界面运行" #: app/main.c:190 msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..." msgstr "不加载笔刷、渐变、图案……" #: app/main.c:195 msgid "Do not load any fonts" msgstr "不加载任何字体" #: app/main.c:200 msgid "Do not show a splash screen" msgstr "不显示启动画面" #: app/main.c:205 msgid "Do not use shared memory between GIMP and plug-ins" msgstr "不在 GIMP 和插件之间使用共享内存" #: app/main.c:210 msgid "Do not use special CPU acceleration functions" msgstr "不使用特殊 CPU 加速功能" #: app/main.c:215 msgid "Use an alternate sessionrc file" msgstr "使用代替的 sessionrc 文件" #: app/main.c:220 msgid "Use an alternate user gimprc file" msgstr "使用代替的用户 gimprc 文件" #: app/main.c:225 msgid "Use an alternate system gimprc file" msgstr "使用代替的系统 gimprc 文件" #: app/main.c:230 msgid "Batch command to run (can be used multiple times)" msgstr "要运行的批处理命令(可以使用多次)" #: app/main.c:235 msgid "The procedure to process batch commands with" msgstr "处理批处理命令的过程" #: app/main.c:240 msgid "Quit immediately after performing requested actions" msgstr "执行请求的动作后立即退出" #: app/main.c:245 msgid "Send messages to console instead of using a dialog" msgstr "在控制台而不是对话框中显示警告信息" #. don't translate the mode names (off|on|warn) #: app/main.c:251 msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)" msgstr "PDB 兼容模式 (off|on|warn)" #. don't translate the mode names (never|query|always) #: app/main.c:257 msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)" msgstr "崩溃时调试 (never|query|always)" #: app/main.c:262 msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers" msgstr "启用非致命调试信号处理程序" #: app/main.c:267 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "将所有警告作为致命的" #: app/main.c:272 msgid "Output a gimprc file with default settings" msgstr "输出默认设置的 gimprc 文件" #: app/main.c:288 msgid "Output a sorted list of deprecated procedures in the PDB" msgstr "排序列出 PDB 中的已弃用过程" #: app/main.c:293 msgid "Show a preferences page with experimental features" msgstr "显示带有实验性特性的首选项页面" #: app/main.c:298 msgid "Show an image submenu with debug actions" msgstr "显示带有调试动作的图像子菜单" #: app/main.c:715 msgid "[FILE|URI...]" msgstr "[文件|URI…]" #: app/main.c:743 msgid "" "GIMP could not initialize the graphical user interface.\n" "Make sure a proper setup for your display environment exists." msgstr "" "GIMP 无法初始化图形用户界面。\n" "请确定您已正确安装和配置显示环境。" #: app/main.c:764 msgid "Another GIMP instance is already running." msgstr "另一个 GIMP 实例已在运行。" #: app/main.c:853 msgid "GIMP output. Type any character to close this window." msgstr "GIMP 输出。键入任意字符以关闭此窗口。" #: app/main.c:854 #, c-format msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "(键入任意字符关闭本窗口)\n" #: app/main.c:871 msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it." msgstr "GIMP 输出。您可以最小化该窗口,但请不要关闭窗口。" #: app/sanity.c:546 #, c-format msgid "" "The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n" "\n" "Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" "所配置的文件名编码无法转换到 UTF-8:%s\n" "\n" "请检查环境变量 G_FILENAME_ENCODING 的值。" #: app/sanity.c:565 #, c-format msgid "" "The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be " "converted to UTF-8: %s\n" "\n" "Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and " "you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable " "G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" "保存有 GIMP 用户配置的目录的名字无法转换到 UTF-8:%s\n" "\n" "多数可能是您的文件系统储存文件所用的编码不是 UTF-8 但 GLib 对此不知情。请设置" "环境变量 G_FILENAME_ENCODING。" #: app/actions/actions.c:112 app/dialogs/dialogs.c:426 #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:88 msgid "Brush Editor" msgstr "笔刷编辑器" #. initialize the list of gimp brushes #: app/actions/actions.c:115 app/core/gimp-data-factories.c:358 #: app/dialogs/dialogs.c:341 app/dialogs/preferences-dialog.c:3398 msgid "Brushes" msgstr "笔刷" #: app/actions/actions.c:118 app/dialogs/dialogs.c:362 msgid "Buffers" msgstr "缓冲区" #: app/actions/actions.c:121 app/dialogs/dialogs.c:380 #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:160 #: app/widgets/gimppickablechooser.c:295 msgid "Channels" msgstr "通道" #: app/actions/actions.c:124 app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:178 #: app/dialogs/dialogs.c:388 msgid "Colormap" msgstr "颜色表" #: app/actions/actions.c:127 msgid "Context" msgstr "环境" #: app/actions/actions.c:130 app/dialogs/dialogs.c:328 msgid "Pointer Information" msgstr "指针信息" #: app/actions/actions.c:133 app/dialogs/dialogs.c:332 msgid "Dashboard" msgstr "仪表盘" #: app/actions/actions.c:136 msgid "Debug" msgstr "调试" #: app/actions/actions.c:139 msgid "Dialogs" msgstr "对话框" #: app/actions/actions.c:142 msgid "Dock" msgstr "停靠" #: app/actions/actions.c:145 msgid "Dockable" msgstr "可停靠" #. Document History #: app/actions/actions.c:148 app/dialogs/dialogs.c:368 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1176 msgid "Document History" msgstr "文档历史" #: app/actions/actions.c:151 msgid "Drawable" msgstr "可绘区" #: app/actions/actions.c:154 app/dialogs/dialogs.c:344 msgid "Paint Dynamics" msgstr "动态绘图" #: app/actions/actions.c:157 app/dialogs/dialogs.c:430 #: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:97 msgid "Paint Dynamics Editor" msgstr "动态绘图编辑器" #: app/actions/actions.c:160 msgid "Edit" msgstr "编辑" #: app/actions/actions.c:163 app/dialogs/dialogs.c:324 msgid "Error Console" msgstr "错误控制台" #: app/actions/actions.c:166 msgid "File" msgstr "文件" #: app/actions/actions.c:169 msgid "Filters" msgstr "滤镜" #. initialize the list of gimp fonts #: app/actions/actions.c:172 app/core/gimp-data-factories.c:392 #: app/dialogs/dialogs.c:359 app/dialogs/preferences-dialog.c:3428 msgid "Fonts" msgstr "字体" #: app/actions/actions.c:175 app/dialogs/dialogs.c:434 #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:295 msgid "Gradient Editor" msgstr "渐变编辑器" #. initialize the list of gimp gradients #: app/actions/actions.c:178 app/core/gimp-data-factories.c:383 #: app/dialogs/dialogs.c:353 app/dialogs/preferences-dialog.c:3422 msgid "Gradients" msgstr "渐变" #: app/actions/actions.c:181 app/core/gimp-data-factories.c:399 #: app/dialogs/dialogs.c:365 app/dialogs/preferences-dialog.c:3434 msgid "Tool Presets" msgstr "工具预设" #: app/actions/actions.c:184 app/dialogs/dialogs.c:442 #: app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:96 msgid "Tool Preset Editor" msgstr "工具预设编辑器" #: app/actions/actions.c:187 msgid "Help" msgstr "帮助" #: app/actions/actions.c:190 msgid "Image" msgstr "图像" #: app/actions/actions.c:193 app/dialogs/dialogs.c:338 #: app/widgets/gimppickablechooser.c:214 msgid "Images" msgstr "图像" #: app/actions/actions.c:196 app/dialogs/dialogs.c:376 #: app/dialogs/resize-dialog.c:171 app/widgets/gimppickablechooser.c:270 msgid "Layers" msgstr "图层" #. initialize the list of mypaint brushes #: app/actions/actions.c:199 app/core/gimp-data-factories.c:368 #: app/dialogs/dialogs.c:347 app/dialogs/preferences-dialog.c:3440 msgid "MyPaint Brushes" msgstr "MyPaint 笔刷" #: app/actions/actions.c:202 app/dialogs/dialogs.c:438 #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:157 msgid "Palette Editor" msgstr "色板编辑器" #. initialize the list of gimp palettes #: app/actions/actions.c:205 app/core/gimp-data-factories.c:378 #: app/dialogs/dialogs.c:356 app/dialogs/preferences-dialog.c:3416 msgid "Palettes" msgstr "色板" #. initialize the list of gimp patterns #: app/actions/actions.c:208 app/core/gimp-data-factories.c:373 #: app/dialogs/dialogs.c:350 app/dialogs/preferences-dialog.c:3410 msgid "Patterns" msgstr "图案" #: app/actions/actions.c:211 app/dialogs/preferences-dialog.c:3446 msgid "Plug-ins" msgstr "插件" #. Quick Mask Color #: app/actions/actions.c:214 app/core/gimpchannel.c:362 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1729 msgid "Quick Mask" msgstr "快速蒙版" #: app/actions/actions.c:217 app/dialogs/dialogs.c:408 msgid "Sample Points" msgstr "采样点" #: app/actions/actions.c:220 msgid "Select" msgstr "选择" #. initialize the template list #: app/actions/actions.c:223 app/core/gimp.c:852 app/dialogs/dialogs.c:371 msgid "Templates" msgstr "模板" #: app/actions/actions.c:226 msgid "Text Tool" msgstr "文字工具" #: app/actions/actions.c:229 msgid "Text Editor" msgstr "文字编辑器" #: app/actions/actions.c:232 app/dialogs/dialogs.c:316 app/gui/gui.c:541 msgid "Tool Options" msgstr "工具选项" #: app/actions/actions.c:235 app/widgets/gimptoolpalette.c:327 msgid "Tools" msgstr "工具" #: app/actions/actions.c:238 msgid "Path Toolpath" msgstr "路径工具路径" #: app/actions/actions.c:241 app/dialogs/dialogs.c:384 #: app/tools/gimpvectortool.c:167 msgid "Paths" msgstr "路径" #: app/actions/actions.c:244 msgid "View" msgstr "查看" #: app/actions/actions.c:247 msgid "Windows" msgstr "窗口" #. value description and new value shown in the status bar #: app/actions/actions.c:649 #, c-format msgid "%s: %.2f" msgstr "%s: %.2f" #. value description and new value shown in the status bar #: app/actions/actions.c:675 #, c-format msgid "%s: %d" msgstr "%s: %d" #: app/actions/brush-editor-actions.c:43 msgctxt "brush-editor-action" msgid "Edit Active Brush" msgstr "编辑活动笔刷" #: app/actions/brushes-actions.c:43 msgctxt "brushes-action" msgid "_Open Brush as Image" msgstr "将笔刷作为图像打开(_O)" #: app/actions/brushes-actions.c:44 msgctxt "brushes-action" msgid "Open brush as image" msgstr "将笔刷作为图像打开" #: app/actions/brushes-actions.c:49 msgctxt "brushes-action" msgid "_New Brush" msgstr "新建笔刷(_N)" #: app/actions/brushes-actions.c:50 msgctxt "brushes-action" msgid "Create a new brush" msgstr "创建新笔刷" #: app/actions/brushes-actions.c:55 msgctxt "brushes-action" msgid "D_uplicate Brush" msgstr "复制笔刷(_U)" #: app/actions/brushes-actions.c:56 msgctxt "brushes-action" msgid "Duplicate this brush" msgstr "复制此笔刷" #: app/actions/brushes-actions.c:61 msgctxt "brushes-action" msgid "Copy Brush _Location" msgstr "复制笔刷位置(_L)" #: app/actions/brushes-actions.c:62 msgctxt "brushes-action" msgid "Copy brush file location to clipboard" msgstr "将笔刷文件位置复制到剪贴板" #: app/actions/brushes-actions.c:67 msgctxt "brushes-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "在文件管理器中显示(_F)" #: app/actions/brushes-actions.c:68 msgctxt "brushes-action" msgid "Show brush file location in the file manager" msgstr "在文件管理器中显示笔刷文件的位置" #: app/actions/brushes-actions.c:73 msgctxt "brushes-action" msgid "_Delete Brush" msgstr "删除笔刷(_D)" #: app/actions/brushes-actions.c:74 msgctxt "brushes-action" msgid "Delete this brush" msgstr "删除此笔刷" #: app/actions/brushes-actions.c:79 msgctxt "brushes-action" msgid "_Refresh Brushes" msgstr "刷新笔刷(_R)" #: app/actions/brushes-actions.c:80 msgctxt "brushes-action" msgid "Refresh brushes" msgstr "刷新笔刷" #: app/actions/brushes-actions.c:88 msgctxt "brushes-action" msgid "_Edit Brush..." msgstr "编辑笔刷(_E)…" #: app/actions/brushes-actions.c:89 msgctxt "brushes-action" msgid "Edit this brush" msgstr "编辑此笔刷" #: app/actions/buffers-actions.c:42 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer as _New Image" msgstr "粘贴缓冲区为新图像(_N)" #: app/actions/buffers-actions.c:43 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer as a new image" msgstr "将选中的缓冲区粘贴为新图像" #: app/actions/buffers-actions.c:48 msgctxt "buffers-action" msgid "_Delete Buffer" msgstr "删除缓冲区(_D)" #: app/actions/buffers-actions.c:49 msgctxt "buffers-action" msgid "Delete the selected buffer" msgstr "删除选中的缓冲区" #: app/actions/buffers-actions.c:57 msgctxt "buffers-action" msgid "_Paste Buffer" msgstr "粘贴缓冲区(_P)" #: app/actions/buffers-actions.c:58 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer" msgstr "粘贴选中的缓冲区" #: app/actions/buffers-actions.c:63 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer In Pl_ace" msgstr "粘贴缓冲区至原位(_A)" #: app/actions/buffers-actions.c:64 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer at its original position" msgstr "将选中的缓冲区粘贴到其原位" #: app/actions/buffers-actions.c:69 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer _Into The Selection" msgstr "粘贴缓冲区至选区(_I)" #: app/actions/buffers-actions.c:70 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer into the selection" msgstr "将选中的缓冲区粘贴到选区中" #: app/actions/buffers-actions.c:75 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer Into The Selection In Place" msgstr "在原位粘贴缓冲区至选区" #: app/actions/buffers-actions.c:77 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer into the selection at its original position" msgstr "将选中的缓冲区在其原位粘贴到选区中" #: app/actions/buffers-actions.c:82 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer as New _Layer" msgstr "粘贴缓冲区为新图层(_L)" #: app/actions/buffers-actions.c:83 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer as a new layer" msgstr "将选中的缓冲区粘贴为新图层" #: app/actions/buffers-actions.c:88 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer as New Layer in Place" msgstr "在原位粘贴缓冲区为新图层" #: app/actions/buffers-actions.c:90 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer as a new layer at its original position" msgstr "将选中的缓冲区在其原位粘贴为新图层" #: app/actions/buffers-actions.c:122 app/actions/buffers-actions.c:123 #: app/actions/buffers-actions.c:124 app/actions/buffers-actions.c:125 #: app/actions/buffers-actions.c:126 app/actions/buffers-actions.c:127 #: app/actions/buffers-actions.c:128 app/actions/buffers-actions.c:129 msgid "No selected buffer" msgstr "未选择缓冲区" #: app/actions/channels-actions.c:45 msgctxt "channels-action" msgid "_Edit Channel Attributes..." msgstr "编辑通道属性(_E)…" #: app/actions/channels-actions.c:46 msgctxt "channels-action" msgid "Edit the channel's name, color and opacity" msgstr "编辑通道名字、颜色和不透明度" #: app/actions/channels-actions.c:51 msgctxt "channels-action" msgid "_New Channel..." msgstr "新建通道(_N)…" #: app/actions/channels-actions.c:52 msgctxt "channels-action" msgid "Create a new channel" msgstr "创建新通道" #: app/actions/channels-actions.c:57 msgctxt "channels-action" msgid "_New Channel" msgstr "新建通道(_N)" #: app/actions/channels-actions.c:58 msgctxt "channels-action" msgid "Create a new channel with last used values" msgstr "按上次使用的值新建通道" #: app/actions/channels-actions.c:63 msgctxt "channels-action" msgid "D_uplicate Channels" msgstr "复制通道(_U)" #: app/actions/channels-actions.c:65 msgctxt "channels-action" msgid "Create duplicates of selected channels and add them to the image" msgstr "创建选中通道的副本并将其添加到图像" #: app/actions/channels-actions.c:70 msgctxt "channels-action" msgid "_Delete Channels" msgstr "删除通道(_D)" #: app/actions/channels-actions.c:71 msgctxt "channels-action" msgid "Delete selected channels" msgstr "删除选中的通道" #: app/actions/channels-actions.c:76 msgctxt "channels-action" msgid "_Raise Channels" msgstr "上移通道(_R)" #: app/actions/channels-actions.c:77 msgctxt "channels-action" msgid "Raise these channels one step in the channel stack" msgstr "在通道堆叠中使这些通道上移一步" #: app/actions/channels-actions.c:82 msgctxt "channels-action" msgid "Raise Channels to _Top" msgstr "通道移至顶部(_T)" #: app/actions/channels-actions.c:84 msgctxt "channels-action" msgid "Raise these channels to the top of the channel stack" msgstr "上移这些通道至通道堆叠的顶部" #: app/actions/channels-actions.c:89 msgctxt "channels-action" msgid "_Lower Channels" msgstr "下移通道(_L)" #: app/actions/channels-actions.c:90 msgctxt "channels-action" msgid "Lower these channels one step in the channel stack" msgstr "在通道堆叠中使这些通道下移一步" #: app/actions/channels-actions.c:95 msgctxt "channels-action" msgid "Lower Channels to _Bottom" msgstr "通道移至底部(_B)" #: app/actions/channels-actions.c:97 msgctxt "channels-action" msgid "Lower these channels to the bottom of the channel stack" msgstr "下移这些通道至通道堆叠的底部" #: app/actions/channels-actions.c:105 msgctxt "channels-action" msgid "Toggle Channel _Visibility" msgstr "切换通道可见性(_V)" #: app/actions/channels-actions.c:111 msgctxt "channels-action" msgid "L_ock Pixels of Channel" msgstr "锁定通道像素(_O)" #: app/actions/channels-actions.c:117 msgctxt "channels-action" msgid "L_ock Position of Channel" msgstr "锁定通道位置(_O)" #: app/actions/channels-actions.c:126 msgctxt "channels-action" msgid "None" msgstr "无" #: app/actions/channels-actions.c:127 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Clear" msgstr "通道颜色标签:清空" #: app/actions/channels-actions.c:132 msgctxt "channels-action" msgid "Blue" msgstr "蓝色" #: app/actions/channels-actions.c:133 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Blue" msgstr "通道颜色标签:设为蓝色" #: app/actions/channels-actions.c:138 msgctxt "channels-action" msgid "Green" msgstr "绿色" #: app/actions/channels-actions.c:139 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Green" msgstr "通道颜色标签:设为绿色" #: app/actions/channels-actions.c:144 msgctxt "channels-action" msgid "Yellow" msgstr "黄色" #: app/actions/channels-actions.c:145 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Yellow" msgstr "通道颜色标签:设为黄色" #: app/actions/channels-actions.c:150 msgctxt "channels-action" msgid "Orange" msgstr "橙色" #: app/actions/channels-actions.c:151 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Orange" msgstr "通道颜色标签:设为橙色" #: app/actions/channels-actions.c:156 msgctxt "channels-action" msgid "Brown" msgstr "棕色" #: app/actions/channels-actions.c:157 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Brown" msgstr "通道颜色标签:设为棕色" #: app/actions/channels-actions.c:162 msgctxt "channels-action" msgid "Red" msgstr "红色" #: app/actions/channels-actions.c:163 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Red" msgstr "通道颜色标签:设为红色" #: app/actions/channels-actions.c:168 msgctxt "channels-action" msgid "Violet" msgstr "紫色" #: app/actions/channels-actions.c:169 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Violet" msgstr "通道颜色标签:设为紫色" #: app/actions/channels-actions.c:174 msgctxt "channels-action" msgid "Gray" msgstr "灰色" #: app/actions/channels-actions.c:175 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Gray" msgstr "通道颜色标签:设为灰色" #: app/actions/channels-actions.c:183 msgctxt "channels-action" msgid "Channels to Sele_ction" msgstr "通道到选区(_C)" #: app/actions/channels-actions.c:184 msgctxt "channels-action" msgid "Replace the selection with selected channels" msgstr "用此通道替换选区" #: app/actions/channels-actions.c:189 msgctxt "channels-action" msgid "_Add Channels to Selection" msgstr "添加通道到选区(_A)" #: app/actions/channels-actions.c:190 msgctxt "channels-action" msgid "Add selected channels to the current selection" msgstr "将此通道添加到当前选区" #: app/actions/channels-actions.c:195 msgctxt "channels-action" msgid "_Subtract Channels from Selection" msgstr "从选区减去通道(_S)" #: app/actions/channels-actions.c:196 msgctxt "channels-action" msgid "Subtract selected channels from the current selection" msgstr "从当前选区中减去此通道" #: app/actions/channels-actions.c:201 msgctxt "channels-action" msgid "_Intersect Channels with Selection" msgstr "通道与选区相交(_I)" #: app/actions/channels-actions.c:202 msgctxt "channels-action" msgid "Intersect selected channels with the current selection and each other" msgstr "将此通道与当前选区相交" #: app/actions/channels-actions.c:210 msgctxt "channels-action" msgid "Select _Top Channel" msgstr "选择顶端通道(_T)" #: app/actions/channels-actions.c:211 msgctxt "channels-action" msgid "Select the topmost channel" msgstr "选择最顶端通道" #: app/actions/channels-actions.c:216 msgctxt "channels-action" msgid "Select _Bottom Channel" msgstr "选择底端通道(_B)" #: app/actions/channels-actions.c:217 msgctxt "channels-action" msgid "Select the bottommost channel" msgstr "选择最底端通道" #: app/actions/channels-actions.c:222 msgctxt "channels-action" msgid "Select _Previous Channels" msgstr "选择前方通道(_P)" #: app/actions/channels-actions.c:223 msgctxt "channels-action" msgid "Select the channels above the selected channels" msgstr "选择当前选中通道上方的通道" #: app/actions/channels-actions.c:228 msgctxt "channels-action" msgid "Select _Next Channels" msgstr "选择后方通道(_N)" #: app/actions/channels-actions.c:229 msgctxt "channels-action" msgid "Select the channels below the selected channels" msgstr "选择当前选中通道下方的通道" #: app/actions/channels-commands.c:121 app/actions/channels-commands.c:695 msgid "Channel Attributes" msgstr "通道属性" #: app/actions/channels-commands.c:124 msgid "Edit Channel Attributes" msgstr "编辑通道属性" #: app/actions/channels-commands.c:126 msgid "Edit Channel Color" msgstr "编辑通道颜色" #: app/actions/channels-commands.c:127 app/actions/channels-commands.c:173 msgid "_Fill opacity:" msgstr "填充不透明度(_F):" #: app/actions/channels-commands.c:167 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:326 msgid "New Channel" msgstr "新建通道" #: app/actions/channels-commands.c:170 msgid "Create a New Channel" msgstr "创建一个新通道" #: app/actions/channels-commands.c:172 msgid "New Channel Color" msgstr "新建通道颜色" #: app/actions/channels-commands.c:240 msgid "Raise Channel" msgid_plural "Raise Channels" msgstr[0] "升高通道" #: app/actions/channels-commands.c:275 msgid "Raise Channel to Top" msgid_plural "Raise Channels to Top" msgstr[0] "通道移至顶端" #: app/actions/channels-commands.c:312 msgid "Lower Channel" msgid_plural "Lower Channels" msgstr[0] "降低通道" #: app/actions/channels-commands.c:349 msgid "Lower Channel to Bottom" msgid_plural "Lower Channels to Bottom" msgstr[0] "通道移至底端" #: app/actions/channels-commands.c:384 app/core/gimpimage-new.c:562 #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:687 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:259 #: app/widgets/gimplayertreeview.c:855 #, c-format msgid "%s Channel Copy" msgstr "%s 通道副本" #: app/actions/channels-commands.c:405 msgid "Duplicate channels" msgstr "复制通道" #: app/actions/channels-commands.c:448 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Remove %d Channels" msgstr "删除 %d 个通道" #: app/actions/channels-commands.c:492 msgid "Channels to selection" msgstr "通道到选区" #: app/actions/colormap-actions.c:47 msgctxt "colormap-action" msgid "_Edit Color..." msgstr "编辑颜色(_E)…" #: app/actions/colormap-actions.c:48 app/widgets/gimpcolordialog.c:199 msgctxt "colormap-action" msgid "Edit this color" msgstr "编辑此颜色" #: app/actions/colormap-actions.c:53 msgctxt "colormap-action" msgid "_Delete Color..." msgstr "删除颜色(_D)…" #: app/actions/colormap-actions.c:54 msgctxt "colormap-action" msgid "Delete this color" msgstr "删除该颜色" #: app/actions/colormap-actions.c:62 msgctxt "colormap-action" msgid "_Add Color from FG" msgstr "添加前景色(_A)" #: app/actions/colormap-actions.c:63 app/widgets/gimpcolordialog.c:217 msgctxt "colormap-action" msgid "Add current foreground color" msgstr "添加当前前景色" #: app/actions/colormap-actions.c:68 msgctxt "colormap-action" msgid "_Add Color from BG" msgstr "添加背景色(_A)" #: app/actions/colormap-actions.c:69 msgctxt "colormap-action" msgid "Add current background color" msgstr "添加当前背景色" #: app/actions/colormap-actions.c:77 msgctxt "colormap-action" msgid "_Select this Color" msgstr "选择此颜色(_S)" #: app/actions/colormap-actions.c:78 msgctxt "colormap-action" msgid "Select all pixels with this color" msgstr "选中所有此颜色的像素点" #: app/actions/colormap-actions.c:83 msgctxt "colormap-action" msgid "_Add to Selection" msgstr "添加到选区(_A)" #: app/actions/colormap-actions.c:84 msgctxt "colormap-action" msgid "Add all pixels with this color to the current selection" msgstr "将所有此颜色的像素添加到选区" #: app/actions/colormap-actions.c:89 msgctxt "colormap-action" msgid "_Subtract from Selection" msgstr "从选区中减去(_S)" #: app/actions/colormap-actions.c:90 msgctxt "colormap-action" msgid "Subtract all pixels with this color from the current selection" msgstr "从当前选区去除所有此颜色的像素" #: app/actions/colormap-actions.c:95 msgctxt "colormap-action" msgid "_Intersect with Selection" msgstr "与选区相交(_I)" #: app/actions/colormap-actions.c:96 msgctxt "colormap-action" msgid "Intersect all pixels with this color with the current selection" msgstr "将所有此颜色的像素与当前选区相交" #: app/actions/context-actions.c:47 msgctxt "context-action" msgid "_Default Colors" msgstr "默认颜色(_D)" #: app/actions/context-actions.c:49 msgctxt "context-action" msgid "Set foreground color to black, background color to white" msgstr "将前景设定为黑色,背景设定为白色" #: app/actions/context-actions.c:54 msgctxt "context-action" msgid "S_wap Colors" msgstr "交换颜色(_W)" #: app/actions/context-actions.c:55 msgctxt "context-action" msgid "Exchange foreground and background colors" msgstr "交换前景色和背景色" #: app/actions/context-actions.c:63 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Set Color From Palette" msgstr "前景:从色板设置颜色" #: app/actions/context-actions.c:67 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use First Palette Color" msgstr "前景:使用色板第一个颜色" #: app/actions/context-actions.c:71 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Last Palette Color" msgstr "前景:使用色板最后一个颜色" #: app/actions/context-actions.c:75 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Previous Palette Color" msgstr "前景:使用色板前一个颜色" #: app/actions/context-actions.c:79 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Next Palette Color" msgstr "前景:使用色板下一个颜色" #: app/actions/context-actions.c:83 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Skip Back Palette Color" msgstr "前景:后跳色板颜色" #: app/actions/context-actions.c:87 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Skip Forward Palette Color" msgstr "前景:前跳色板颜色" #: app/actions/context-actions.c:95 msgctxt "context-action" msgid "Background: Set Color From Palette" msgstr "背景:从色板设置颜色" #: app/actions/context-actions.c:99 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use First Palette Color" msgstr "背景:使用色板第一个颜色" #: app/actions/context-actions.c:103 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Last Palette Color" msgstr "背景:使用色板最后一个颜色" #: app/actions/context-actions.c:107 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Previous Palette Color" msgstr "背景:使用色板前一个颜色" #: app/actions/context-actions.c:111 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Next Palette Color" msgstr "背景:使用色板下一个颜色" #: app/actions/context-actions.c:115 msgctxt "context-action" msgid "Background: Skip Back Palette Color" msgstr "背景:后跳色板颜色" #: app/actions/context-actions.c:119 msgctxt "context-action" msgid "Background: Skip Forward Palette Color" msgstr "背景:前跳色板颜色" #: app/actions/context-actions.c:127 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Set Color From Colormap" msgstr "前景:从颜色表设置颜色" #: app/actions/context-actions.c:131 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use First Color From Colormap" msgstr "前景:使用颜色表第一个颜色" #: app/actions/context-actions.c:135 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Last Color From Colormap" msgstr "前景:使用颜色表最后一个颜色" #: app/actions/context-actions.c:139 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Previous Color From Colormap" msgstr "前景:使用颜色表前一个颜色" #: app/actions/context-actions.c:143 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Next Color From Colormap" msgstr "前景:使用颜色表下一个颜色" #: app/actions/context-actions.c:147 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Skip Back Color From Colormap" msgstr "前景:后跳颜色表颜色" #: app/actions/context-actions.c:151 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Skip Forward Color From Colormap" msgstr "前景:前跳颜色表颜色" #: app/actions/context-actions.c:159 msgctxt "context-action" msgid "Background: Set Color From Colormap" msgstr "背景:从颜色表设置颜色" #: app/actions/context-actions.c:163 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use First Color From Colormap" msgstr "背景:使用颜色表第一个颜色" #: app/actions/context-actions.c:167 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Last Color From Colormap" msgstr "背景:使用颜色表最后一个颜色" #: app/actions/context-actions.c:171 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Previous Color From Colormap" msgstr "背景:使用颜色表前一个颜色" #: app/actions/context-actions.c:175 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Next Color From Colormap" msgstr "背景:使用颜色表下一个颜色" #: app/actions/context-actions.c:179 msgctxt "context-action" msgid "Background: Skip Back Color From Colormap" msgstr "背景:后跳颜色表颜色" #: app/actions/context-actions.c:183 msgctxt "context-action" msgid "Background: Skip Forward Color From Colormap" msgstr "背景:前跳颜色表颜色" #: app/actions/context-actions.c:191 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Set Color From Swatch" msgstr "前景:从样本设置颜色" #: app/actions/context-actions.c:195 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use First Color From Swatch" msgstr "前景:使用样本第一个颜色" #: app/actions/context-actions.c:199 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Last Color From Swatch" msgstr "前景:使用样本最后一个颜色" #: app/actions/context-actions.c:203 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Previous Color From Swatch" msgstr "前景:使用样本前一个颜色" #: app/actions/context-actions.c:207 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Next Color From Swatch" msgstr "前景:使用样本下一个颜色" #: app/actions/context-actions.c:211 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Skip Back Color From Swatch" msgstr "前景:后跳样本颜色" #: app/actions/context-actions.c:215 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Skip Forward Color From Swatch" msgstr "前景:前跳样本颜色" #: app/actions/context-actions.c:223 msgctxt "context-action" msgid "Background: Set Color From Swatch" msgstr "背景:从样本设置颜色" #: app/actions/context-actions.c:227 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use First Color From Swatch" msgstr "背景:使用样本第一个颜色" #: app/actions/context-actions.c:231 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Last Color From Swatch" msgstr "背景:使用样本最后一个颜色" #: app/actions/context-actions.c:235 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Previous Color From Swatch" msgstr "背景:使用样本前一个颜色" #: app/actions/context-actions.c:239 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Next Color From Swatch" msgstr "背景:使用样本下一个颜色" #: app/actions/context-actions.c:243 msgctxt "context-action" msgid "Background: Skip Color Back From Swatch" msgstr "背景:后跳样本颜色" #: app/actions/context-actions.c:247 msgctxt "context-action" msgid "Background: Skip Color Forward From Swatch" msgstr "背景:前跳样本颜色" #: app/actions/context-actions.c:255 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Set" msgstr "前景红色:设置" #: app/actions/context-actions.c:259 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Set to Minimum" msgstr "前景红色:设为最小值" #: app/actions/context-actions.c:263 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Set to Maximum" msgstr "前景红色:设为最大值" #: app/actions/context-actions.c:267 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Decrease by 1%" msgstr "前景红色:减少 1%" #: app/actions/context-actions.c:271 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Increase by 1%" msgstr "前景红色:增加 1%" #: app/actions/context-actions.c:275 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Decrease by 10%" msgstr "前景红色:减少 10%" #: app/actions/context-actions.c:279 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Increase by 10%" msgstr "前景红色:增加 10%" #: app/actions/context-actions.c:287 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Set" msgstr "前景绿色:设置" #: app/actions/context-actions.c:291 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Set to Minimum" msgstr "前景绿色:设为最小值" #: app/actions/context-actions.c:295 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Set to Maximum" msgstr "前景绿色:设为最大值" #: app/actions/context-actions.c:299 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Decrease by 1%" msgstr "前景绿色:减少 1%" #: app/actions/context-actions.c:303 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Increase by 1%" msgstr "前景绿色:增加 1%" #: app/actions/context-actions.c:307 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Decrease by 10%" msgstr "前景绿色:减少 10%" #: app/actions/context-actions.c:311 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Increase by 10%" msgstr "前景绿色:增加 10%" #: app/actions/context-actions.c:319 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Set" msgstr "前景蓝色:设置" #: app/actions/context-actions.c:323 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Set to Minimum" msgstr "前景蓝色:设为最小值" #: app/actions/context-actions.c:327 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Set to Maximum" msgstr "前景蓝色:设为最大值" #: app/actions/context-actions.c:331 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Decrease by 1%" msgstr "前景蓝色:减少 1%" #: app/actions/context-actions.c:335 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Increase by 1%" msgstr "前景蓝色:增加 1%" #: app/actions/context-actions.c:339 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Decrease by 10%" msgstr "前景蓝色:减少 10%" #: app/actions/context-actions.c:343 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Increase by 10%" msgstr "前景蓝色:增加 10%" #: app/actions/context-actions.c:351 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Set" msgstr "背景红色:设置" #: app/actions/context-actions.c:355 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Set to Minimum" msgstr "背景红色:设为最小值" #: app/actions/context-actions.c:359 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Set to Maximum" msgstr "背景红色:设为最大值" #: app/actions/context-actions.c:363 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Decrease by 1%" msgstr "背景红色:减少 1%" #: app/actions/context-actions.c:367 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Increase by 1%" msgstr "背景红色:增加 1%" #: app/actions/context-actions.c:371 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Decrease by 10%" msgstr "背景红色:减少 10%" #: app/actions/context-actions.c:375 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Increase by 10%" msgstr "背景红色:增加 10%" #: app/actions/context-actions.c:383 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Set" msgstr "背景绿色:设置" #: app/actions/context-actions.c:387 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Set to Minimum" msgstr "背景绿色:设为最小值" #: app/actions/context-actions.c:391 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Set to Maximum" msgstr "背景绿色:设为最大值" #: app/actions/context-actions.c:395 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Decrease by 1%" msgstr "背景绿色:减少 1%" #: app/actions/context-actions.c:399 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Increase by 1%" msgstr "背景绿色:增加 1%" #: app/actions/context-actions.c:403 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Decrease by 10%" msgstr "背景绿色:减少 10%" #: app/actions/context-actions.c:407 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Increase by 10%" msgstr "背景绿色:增加 10%" #: app/actions/context-actions.c:415 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Set" msgstr "背景蓝色:设置" #: app/actions/context-actions.c:419 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Set to Minimum" msgstr "背景蓝色:设为最小值" #: app/actions/context-actions.c:423 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Set to Maximum" msgstr "背景蓝色:设为最大值" #: app/actions/context-actions.c:427 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Decrease by 1%" msgstr "背景蓝色:减少 1%" #: app/actions/context-actions.c:431 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Increase by 1%" msgstr "背景蓝色:增加 1%" #: app/actions/context-actions.c:435 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Decrease by 10%" msgstr "背景蓝色:减少 10%" #: app/actions/context-actions.c:439 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Increase by 10%" msgstr "背景蓝色:增加 10%" #: app/actions/context-actions.c:447 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Set" msgstr "前景色相:设置" #: app/actions/context-actions.c:451 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Set to Minimum" msgstr "前景色相:设为最小值" #: app/actions/context-actions.c:455 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Set to Maximum" msgstr "前景色相:设为最大值" #: app/actions/context-actions.c:459 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Decrease by 1%" msgstr "前景色相:减少 1%" #: app/actions/context-actions.c:463 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Increase by 1%" msgstr "前景色相:增加 1%" #: app/actions/context-actions.c:467 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Decrease by 10%" msgstr "前景色相:减少 10%" #: app/actions/context-actions.c:471 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Increase by 10%" msgstr "前景色相:增加 10%" #: app/actions/context-actions.c:479 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Set" msgstr "前景饱和度:设置" #: app/actions/context-actions.c:483 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Set to Minimum" msgstr "前景饱和度:设为最小值" #: app/actions/context-actions.c:487 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Set to Maximum" msgstr "前景饱和度:设为最大值" #: app/actions/context-actions.c:491 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Decrease by 1%" msgstr "前景饱和度:减少 1%" #: app/actions/context-actions.c:495 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Increase by 1%" msgstr "前景饱和度:增加 1%" #: app/actions/context-actions.c:499 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Decrease by 10%" msgstr "前景饱和度:减少 10%" #: app/actions/context-actions.c:503 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Increase by 10%" msgstr "前景饱和度:增加 10%" #: app/actions/context-actions.c:511 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Set" msgstr "前景明度:设置" #: app/actions/context-actions.c:515 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Set to Minimum" msgstr "前景明度:设为最小值" #: app/actions/context-actions.c:519 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Set to Maximum" msgstr "前景明度:设为最大值" #: app/actions/context-actions.c:523 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Decrease by 1%" msgstr "前景明度:减少 1%" #: app/actions/context-actions.c:527 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Increase by 1%" msgstr "前景明度:增加 1%" #: app/actions/context-actions.c:531 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Decrease by 10%" msgstr "前景明度:减少 10%" #: app/actions/context-actions.c:535 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Increase by 10%" msgstr "前景明度:增加 10%" #: app/actions/context-actions.c:543 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Set" msgstr "背景色相:设置" #: app/actions/context-actions.c:547 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Set to Minimum" msgstr "背景色相:设为最小值" #: app/actions/context-actions.c:551 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Set to Maximum" msgstr "背景色相:设为最大值" #: app/actions/context-actions.c:555 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Decrease by 1%" msgstr "背景色相:减少 1%" #: app/actions/context-actions.c:559 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Increase by 1%" msgstr "背景色相:增加 1%" #: app/actions/context-actions.c:563 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Decrease by 10%" msgstr "背景色相:减少 10%" #: app/actions/context-actions.c:567 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Increase by 10%" msgstr "背景色相:增加 10%" #: app/actions/context-actions.c:575 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Set" msgstr "背景饱和度:设置" #: app/actions/context-actions.c:579 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Set to Minimum" msgstr "背景饱和度:设为最小值" #: app/actions/context-actions.c:583 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Set to Maximum" msgstr "背景饱和度:设为最大值" #: app/actions/context-actions.c:587 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Decrease by 1%" msgstr "背景饱和度:减少 1%" #: app/actions/context-actions.c:591 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Increase by 1%" msgstr "背景饱和度:增加 1%" #: app/actions/context-actions.c:595 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Decrease by 10%" msgstr "背景饱和度:减少 10%" #: app/actions/context-actions.c:599 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Increase by 10%" msgstr "背景饱和度:增加 10%" #: app/actions/context-actions.c:607 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Set" msgstr "背景明度:设置" #: app/actions/context-actions.c:611 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Set to Minimum" msgstr "背景明度:设为最小值" #: app/actions/context-actions.c:615 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Set to Maximum" msgstr "背景明度:设为最大值" #: app/actions/context-actions.c:619 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Decrease by 1%" msgstr "背景明度:减少 1%" #: app/actions/context-actions.c:623 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Increase by 1%" msgstr "背景明度:增加 1%" #: app/actions/context-actions.c:627 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Decrease by 10%" msgstr "背景明度:减少 10%" #: app/actions/context-actions.c:631 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Increase by 10%" msgstr "背景明度:增加 10%" #: app/actions/context-actions.c:639 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Set Transparency" msgstr "工具不透明度:设置透明" #: app/actions/context-actions.c:643 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Make Completely Transparent" msgstr "工具不透明度:完全透明" #: app/actions/context-actions.c:647 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Make Completely Opaque" msgstr "工具不透明度:完全不透明" #: app/actions/context-actions.c:651 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Make 1% More Transparent" msgstr "工具不透明度:增加 1% 透明" #: app/actions/context-actions.c:655 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Make 1% More Opaque" msgstr "工具不透明度:减少 1% 透明" #: app/actions/context-actions.c:659 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Make 10% More Transparent" msgstr "工具不透明度:增加 10% 透明" #: app/actions/context-actions.c:663 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Make 10% More Opaque" msgstr "工具不透明度:减少 10% 透明" #: app/actions/context-actions.c:671 msgctxt "context-action" msgid "Tool Paint Mode: Select First" msgstr "工具绘画模式:选择第一个" #: app/actions/context-actions.c:675 msgctxt "context-action" msgid "Tool Paint Mode: Select Last" msgstr "工具绘画模式:选择最后一个" #: app/actions/context-actions.c:679 msgctxt "context-action" msgid "Tool Paint Mode: Select Previous" msgstr "工具绘画模式:选择前一个" #: app/actions/context-actions.c:683 msgctxt "context-action" msgid "Tool Paint Mode: Select Next" msgstr "工具绘画模式:选择下一个" #: app/actions/context-actions.c:691 msgctxt "context-action" msgid "Tool Selection: Choose by Index" msgstr "工具选择:通过索引选择" #: app/actions/context-actions.c:695 msgctxt "context-action" msgid "Tool Selection: Switch to First" msgstr "工具选择:切换到第一个" #: app/actions/context-actions.c:699 msgctxt "context-action" msgid "Tool Selection: Switch to Last" msgstr "工具选择:切换到最后一个" #: app/actions/context-actions.c:703 msgctxt "context-action" msgid "Tool Selection: Switch to Previous" msgstr "工具选择:切换到前一个" #: app/actions/context-actions.c:707 msgctxt "context-action" msgid "Tool Selection: Switch to Next" msgstr "工具选择:切换到下一个" #: app/actions/context-actions.c:715 msgctxt "context-action" msgid "Brush Selection: Select by Index" msgstr "笔刷选择:通过索引选择" #: app/actions/context-actions.c:719 msgctxt "context-action" msgid "Brush Selection: Switch to First" msgstr "笔刷选择:切换到第一个" #: app/actions/context-actions.c:723 msgctxt "context-action" msgid "Brush Selection: Switch to Last" msgstr "笔刷选择:切换到最后一个" #: app/actions/context-actions.c:727 msgctxt "context-action" msgid "Brush Selection: Switch to Previous" msgstr "笔刷选择:切换到前一个" #: app/actions/context-actions.c:731 msgctxt "context-action" msgid "Brush Selection: Switch to Next" msgstr "笔刷选择:切换到下一个" #: app/actions/context-actions.c:739 msgctxt "context-action" msgid "Pattern Selection: Select by Index" msgstr "图案选择:通过索引选择" #: app/actions/context-actions.c:743 msgctxt "context-action" msgid "Pattern Selection: Switch to First" msgstr "图案选择:切换到第一个" #: app/actions/context-actions.c:747 msgctxt "context-action" msgid "Pattern Selection: Switch to Last" msgstr "图案选择:切换到最后一个" #: app/actions/context-actions.c:751 msgctxt "context-action" msgid "Pattern Selection: Switch to Previous" msgstr "图案选择:切换到前一个" #: app/actions/context-actions.c:755 msgctxt "context-action" msgid "Pattern Selection: Switch to Next" msgstr "图案选择:切换到下一个" #: app/actions/context-actions.c:763 msgctxt "context-action" msgid "Palette Selection: Select by Index" msgstr "色板选择:通过索引选择" #: app/actions/context-actions.c:767 msgctxt "context-action" msgid "Palette Selection: Switch to First" msgstr "色板选择:切换到第一个" #: app/actions/context-actions.c:771 msgctxt "context-action" msgid "Palette Selection: Switch to Last" msgstr "色板选择:切换到最后一个" #: app/actions/context-actions.c:775 msgctxt "context-action" msgid "Palette Selection: Switch to Previous" msgstr "色板选择:切换到前一个" #: app/actions/context-actions.c:779 msgctxt "context-action" msgid "Palette Selection: Switch to Next" msgstr "色板选择:切换到下一个" #: app/actions/context-actions.c:787 msgctxt "context-action" msgid "Gradient Selection: Select by Index" msgstr "渐变选择:通过索引选择" #: app/actions/context-actions.c:791 msgctxt "context-action" msgid "Gradient Selection: Switch to First" msgstr "渐变选择:切换到第一个" #: app/actions/context-actions.c:795 msgctxt "context-action" msgid "Gradient Selection: Switch to Last" msgstr "渐变选择:切换到最后一个" #: app/actions/context-actions.c:799 msgctxt "context-action" msgid "Gradient Selection: Switch to Previous" msgstr "渐变选择:切换到前一个" #: app/actions/context-actions.c:803 msgctxt "context-action" msgid "Gradient Selection: Switch to Next" msgstr "渐变选择:切换到下一个" #: app/actions/context-actions.c:811 msgctxt "context-action" msgid "Font Selection: Select by Index" msgstr "字体选择:通过索引选择" #: app/actions/context-actions.c:815 msgctxt "context-action" msgid "Font Selection: Switch to First" msgstr "字体选择:切换到第一个" #: app/actions/context-actions.c:819 msgctxt "context-action" msgid "Font Selection: Switch to Last" msgstr "字体选择:切换到最后一个" #: app/actions/context-actions.c:823 msgctxt "context-action" msgid "Font Selection: Switch to Previous" msgstr "字体选择:切换到前一个" #: app/actions/context-actions.c:827 msgctxt "context-action" msgid "Font Selection: Switch to Next" msgstr "字体选择:切换到下一个" #: app/actions/context-actions.c:835 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Set" msgstr "笔刷间距(编辑器):设置" #: app/actions/context-actions.c:839 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Set to Minimum" msgstr "笔刷间距(编辑器):设为最小值" #: app/actions/context-actions.c:843 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Set to Maximum" msgstr "笔刷间距(编辑器):设为最大值" #: app/actions/context-actions.c:847 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Decrease by 1" msgstr "笔刷间距(编辑器):减小 1" #: app/actions/context-actions.c:851 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Increase by 1" msgstr "笔刷间距(编辑器):增大 1" #: app/actions/context-actions.c:855 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Decrease by 10" msgstr "笔刷间距(编辑器):减小 10" #: app/actions/context-actions.c:859 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Increase by 10" msgstr "笔刷间距(编辑器):增大 10" #: app/actions/context-actions.c:867 msgctxt "context-action" msgid "Brush Shape (Editor): Use Circular" msgstr "笔刷形状(编辑器):使用圆形" #: app/actions/context-actions.c:871 msgctxt "context-action" msgid "Brush Shape (Editor): Use Square" msgstr "笔刷形状(编辑器):使用方形" #: app/actions/context-actions.c:875 msgctxt "context-action" msgid "Brush Shape (Editor): Use Diamond" msgstr "笔刷形状(编辑器):使用菱形" #: app/actions/context-actions.c:883 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Set" msgstr "笔刷半径(编辑器):设置" #: app/actions/context-actions.c:887 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Set to Minimum" msgstr "笔刷半径(编辑器):设为最小值" #: app/actions/context-actions.c:891 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Set to Maximum" msgstr "笔刷半径(编辑器):设为最大值" #: app/actions/context-actions.c:895 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 0.1" msgstr "笔刷半径(编辑器):减小 0.1" #: app/actions/context-actions.c:899 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 0.1" msgstr "笔刷半径(编辑器):增大 0.1" #: app/actions/context-actions.c:903 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 1" msgstr "笔刷半径(编辑器):减小 1" #: app/actions/context-actions.c:907 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 1" msgstr "笔刷半径(编辑器):增大 1" #: app/actions/context-actions.c:911 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 10" msgstr "笔刷半径(编辑器):减小 10" #: app/actions/context-actions.c:915 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 10" msgstr "笔刷半径(编辑器):增大 10" #: app/actions/context-actions.c:919 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Decrease Relative" msgstr "笔刷半径(编辑器):相对减小" #: app/actions/context-actions.c:923 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Increase Relative" msgstr "笔刷半径(编辑器):相对增大" #: app/actions/context-actions.c:931 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Set" msgstr "笔刷尖数(编辑器):设置" #: app/actions/context-actions.c:935 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Set to Minimum" msgstr "笔刷尖数(编辑器):设为最小值" #: app/actions/context-actions.c:939 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Set to Maximum" msgstr "笔刷尖数(编辑器):设为最大值" #: app/actions/context-actions.c:943 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Decrease by 1" msgstr "笔刷尖数(编辑器):减小 1" #: app/actions/context-actions.c:947 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Increase by 1" msgstr "笔刷尖数(编辑器):增大 1" #: app/actions/context-actions.c:951 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Decrease by 4" msgstr "笔刷尖数(编辑器):减小 4" #: app/actions/context-actions.c:955 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Increase by 4" msgstr "笔刷尖数(编辑器):增大 4" #: app/actions/context-actions.c:963 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Set" msgstr "笔刷硬度(编辑器):设置" #: app/actions/context-actions.c:967 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Set to Minimum" msgstr "笔刷硬度(编辑器):设为最小值" #: app/actions/context-actions.c:971 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Set to Maximum" msgstr "笔刷硬度(编辑器):设为最大值" #: app/actions/context-actions.c:975 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Decrease by 0.01" msgstr "笔刷硬度(编辑器):减小 0.01" #: app/actions/context-actions.c:979 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Increase by 0.01" msgstr "笔刷硬度(编辑器):增大 0.01" #: app/actions/context-actions.c:983 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Decrease by 0.1" msgstr "笔刷硬度(编辑器):减小 0.1" #: app/actions/context-actions.c:987 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Increase by 0.1" msgstr "笔刷硬度(编辑器):增大 0.1" #: app/actions/context-actions.c:995 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set" msgstr "笔刷宽高比(编辑器):设置" #: app/actions/context-actions.c:999 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set to Minimum" msgstr "笔刷宽高比(编辑器):设为最小值" #: app/actions/context-actions.c:1003 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set to Maximum" msgstr "笔刷宽高比(编辑器):设为最大值" #: app/actions/context-actions.c:1007 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Decrease by 0.1" msgstr "笔刷宽高比(编辑器):减小 0.1" #: app/actions/context-actions.c:1011 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Increase by 0.1" msgstr "笔刷宽高比(编辑器):增大 0.1" #: app/actions/context-actions.c:1015 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Decrease by 1" msgstr "笔刷宽高比(编辑器):减小 1" #: app/actions/context-actions.c:1019 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Increase by 1" msgstr "笔刷宽高比(编辑器):增大 1" #: app/actions/context-actions.c:1027 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Set" msgstr "笔刷角度(编辑器):设置" #: app/actions/context-actions.c:1031 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Make Horizontal" msgstr "笔刷角度(编辑器):水平" #: app/actions/context-actions.c:1035 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Make Vertical" msgstr "笔刷角度(编辑器):竖直" #: app/actions/context-actions.c:1039 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Right by 1°" msgstr "笔刷角度(编辑器):向右旋转 1°" #: app/actions/context-actions.c:1043 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Left by 1°" msgstr "笔刷角度(编辑器):向左旋转 1°" #: app/actions/context-actions.c:1047 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Right by 15°" msgstr "笔刷角度(编辑器):向右旋转 15°" #: app/actions/context-actions.c:1051 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Left by 15°" msgstr "笔刷角度(编辑器):向左旋转 15°" #: app/actions/context-actions.c:1059 msgctxt "context-action" msgid "_Enable/Disable Dynamics" msgstr "启用/禁用动态(_E)" #: app/actions/context-actions.c:1060 msgctxt "context-action" msgid "Apply or ignore the dynamics when painting" msgstr "绘画时应用或忽略动态" #: app/actions/context-commands.c:514 #, c-format msgid "Paint Mode: %s" msgstr "绘画模式:%s" #: app/actions/context-commands.c:668 #, c-format msgid "Brush Shape: %s" msgstr "笔刷形状:%s" #: app/actions/context-commands.c:731 #, c-format msgid "Brush Radius: %2.2f" msgstr "笔刷半径:%2.2f" #: app/actions/context-commands.c:851 #, c-format msgid "Brush Angle: %2.2f" msgstr "笔刷角度:%2.2f" #: app/actions/context-commands.c:882 msgid "Dynamics disabled" msgstr "动态已禁用" #: app/actions/context-commands.c:885 msgid "Dynamics enabled" msgstr "动态已启用" #: app/actions/cursor-info-actions.c:41 msgctxt "cursor-info-action" msgid "_Sample Merged" msgstr "位样合并(_S)" #: app/actions/cursor-info-actions.c:42 msgctxt "cursor-info-action" msgid "Use the composite color of all visible layers" msgstr "使用所有可见图层的混合颜色" #: app/actions/dashboard-actions.c:40 msgctxt "dashboard-action" msgid "_Groups" msgstr "群组(_G)" #: app/actions/dashboard-actions.c:42 menus/dashboard-menu.ui:15 msgctxt "dashboard-action" msgid "_Update Interval" msgstr "更新间隔(_U)" #: app/actions/dashboard-actions.c:44 menus/dashboard-menu.ui:23 msgctxt "dashboard-action" msgid "_History Duration" msgstr "历史持续(_H)" #: app/actions/dashboard-actions.c:47 msgctxt "dashboard-action" msgid "_Start/Stop Recording..." msgstr "开始/停止记录(_S)…" #: app/actions/dashboard-actions.c:48 msgctxt "dashboard-action" msgid "Start/stop recording performance log" msgstr "开始/停止记录性能日志" #: app/actions/dashboard-actions.c:52 msgctxt "dashboard-action" msgid "_Add Marker..." msgstr "添加标记(_A)…" #: app/actions/dashboard-actions.c:53 msgctxt "dashboard-action" msgid "Add an event marker to the performance log" msgstr "添加事件标记至性能日志" #: app/actions/dashboard-actions.c:58 msgctxt "dashboard-action" msgid "Add _Empty Marker" msgstr "添加空白标记(_E)" #: app/actions/dashboard-actions.c:59 msgctxt "dashboard-action" msgid "Add an empty event marker to the performance log" msgstr "添加空白事件标记至性能日志" #: app/actions/dashboard-actions.c:65 msgctxt "dashboard-action" msgid "_Reset" msgstr "重置(_R)" #: app/actions/dashboard-actions.c:66 msgctxt "dashboard-action" msgid "Reset cumulative data" msgstr "重置累积的数据" #: app/actions/dashboard-actions.c:74 msgctxt "dashboard-action" msgid "_Low Swap Space Warning" msgstr "低交换空间警告(_L)" #: app/actions/dashboard-actions.c:75 msgctxt "dashboard-action" msgid "Raise the dashboard when the swap size approaches its limit" msgstr "在交换空间占用接近限制大小时升起仪表盘" #: app/actions/dashboard-actions.c:85 msgctxt "dashboard-update-interval" msgid "0.25 Seconds" msgstr "0.25 秒" #: app/actions/dashboard-actions.c:90 msgctxt "dashboard-update-interval" msgid "0.5 Seconds" msgstr "0.5 秒" #: app/actions/dashboard-actions.c:95 msgctxt "dashboard-update-interval" msgid "1 Second" msgstr "1 秒" #: app/actions/dashboard-actions.c:100 msgctxt "dashboard-update-interval" msgid "2 Seconds" msgstr "2 秒" #: app/actions/dashboard-actions.c:105 msgctxt "dashboard-update-interval" msgid "4 Seconds" msgstr "4 秒" #: app/actions/dashboard-actions.c:113 msgctxt "dashboard-history-duration" msgid "15 Seconds" msgstr "15 秒" #: app/actions/dashboard-actions.c:118 msgctxt "dashboard-history-duration" msgid "30 Seconds" msgstr "30 秒" #: app/actions/dashboard-actions.c:123 msgctxt "dashboard-history-duration" msgid "60 Seconds" msgstr "60 秒" #: app/actions/dashboard-actions.c:128 msgctxt "dashboard-history-duration" msgid "120 Seconds" msgstr "120 秒" #: app/actions/dashboard-actions.c:133 msgctxt "dashboard-history-duration" msgid "240 Seconds" msgstr "240 秒" #: app/actions/dashboard-commands.c:118 app/actions/documents-commands.c:238 #: app/actions/edit-commands.c:172 app/actions/error-console-commands.c:101 #: app/actions/file-commands.c:449 app/actions/gradient-editor-commands.c:410 #: app/actions/gradient-editor-commands.c:521 #: app/actions/gradients-commands.c:80 app/actions/plug-in-commands.c:185 #: app/actions/templates-commands.c:248 app/actions/text-editor-commands.c:65 #: app/actions/text-tool-commands.c:124 app/actions/tool-options-commands.c:210 #: app/actions/window-commands.c:77 app/dialogs/color-profile-dialog.c:136 #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:154 #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:172 #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:190 #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:208 #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:142 #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:146 #: app/dialogs/data-delete-dialog.c:87 #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:80 #: app/dialogs/file-save-dialog.c:758 app/dialogs/fill-dialog.c:115 #: app/dialogs/grid-dialog.c:102 app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:100 #: app/dialogs/image-new-dialog.c:106 app/dialogs/image-new-dialog.c:326 #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:210 app/dialogs/input-devices-dialog.c:66 #: app/dialogs/input-devices-dialog.c:121 app/dialogs/item-options-dialog.c:146 #: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:120 #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:161 app/dialogs/preferences-dialog.c:213 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:593 app/dialogs/preferences-dialog.c:1081 #: app/dialogs/print-size-dialog.c:123 app/dialogs/quit-dialog.c:178 #: app/dialogs/resize-dialog.c:225 app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:73 #: app/dialogs/scale-dialog.c:137 app/dialogs/stroke-dialog.c:129 #: app/dialogs/template-options-dialog.c:118 #: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:88 #: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:93 #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:181 #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:87 #: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:123 #: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:131 #: app/tools/gimpfiltertool.c:358 app/tools/gimpforegroundselecttool.c:331 #: app/tools/gimptexttool.c:1774 app/tools/gimptransformgridtool.c:1264 #: app/tools/gimptransformtool.c:428 app/widgets/gimpactionview.c:621 #: app/widgets/gimpcolordialog.c:465 app/widgets/gimpcontrollereditor.c:662 #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:549 app/widgets/gimpdeviceeditor.c:543 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:1160 app/widgets/gimpdnd-xds.c:228 #: app/widgets/gimpfiledialog.c:336 app/widgets/gimphelp.c:439 #: app/widgets/gimphelp.c:774 app/widgets/gimpiconpicker.c:489 #: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:688 app/widgets/gimppdbdialog.c:148 #: app/widgets/gimpprogressdialog.c:91 app/widgets/gimpsettingsbox.c:716 msgid "_Cancel" msgstr "取消(_C)" #: app/actions/dashboard-commands.c:119 msgid "_Record" msgstr "记录(_R)" #: app/actions/dashboard-commands.c:141 msgid "All Files" msgstr "全部文件" #: app/actions/dashboard-commands.c:146 msgid "Log Files (*.log)" msgstr "日志文件 (*.log)" #: app/actions/dashboard-commands.c:179 msgid "Log samples per second" msgstr "每秒钟日志采样" #: app/actions/dashboard-commands.c:183 msgid "Sample fre_quency:" msgstr "采样频率(_Q):" #: app/actions/dashboard-commands.c:202 msgid "_Backtrace" msgstr "回溯追踪(_B)" #: app/actions/dashboard-commands.c:203 msgid "Include backtraces in log" msgstr "在日志中包含回溯追踪" #: app/actions/dashboard-commands.c:215 msgid "_Messages" msgstr "消息(_M)" #: app/actions/dashboard-commands.c:217 msgid "Include diagnostic messages in log" msgstr "在日志中包含诊断消息" #: app/actions/dashboard-commands.c:229 msgid "Progressi_ve" msgstr "渐进(_V)" #: app/actions/dashboard-commands.c:231 msgid "Produce complete log even if not properly terminated" msgstr "即使没有正确结束仍然生成完整日志" #: app/actions/dashboard-commands.c:294 msgid "Add Marker" msgstr "添加标记" #: app/actions/dashboard-commands.c:296 msgid "Enter a description for the marker" msgstr "为该标记添加描述" #: app/actions/data-commands.c:90 app/actions/documents-commands.c:393 #: app/actions/file-commands.c:211 app/dialogs/file-open-dialog.c:228 #: app/dialogs/file-open-dialog.c:269 #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:217 #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:233 #: app/dialogs/welcome-dialog.c:1247 app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:630 #: app/widgets/gimplayertreeview.c:813 app/widgets/gimptoolbox.c:752 #: app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:178 #, c-format msgid "" "Opening '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "打开“%s”失败:\n" "\n" "%s" #: app/actions/data-commands.c:115 app/actions/tool-options-commands.c:75 #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:121 app/core/gimpimage.c:2389 #: app/core/gimppalette.c:500 app/core/gimppalette-import.c:223 #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:774 app/widgets/gimpdnd-xds.c:87 msgid "Untitled" msgstr "无标题" #: app/actions/data-commands.c:224 app/actions/documents-commands.c:195 #: app/actions/file-commands.c:555 #, c-format msgid "Can't show file in file manager: %s" msgstr "无法在文件管理器中显示文件:%s" #: app/actions/debug-actions.c:40 msgid "Start _GtkInspector" msgstr "启动 GtkInspector(_G)" #: app/actions/debug-actions.c:45 msgid "_Memory Profile" msgstr "内存概要(_M)" #: app/actions/debug-actions.c:50 msgid "Benchmark _Projection" msgstr "基准测试(_P)" #: app/actions/debug-actions.c:51 msgid "" "Invalidates the entire projection, measures the time it takes to validate " "(render) the part that is visible in the active display, and print the " "result to stdout." msgstr "" "无效化整个项目,计量验证(渲染)激活显示器中可见部分花费的时间,并将结果打印" "至标准输出。" #: app/actions/debug-actions.c:58 msgid "Show Image _Graph" msgstr "显示图像图表(_G)" #: app/actions/debug-actions.c:59 msgid "Creates a new image showing the GEGL graph of this image" msgstr "创建显示该图像 GEGL 图表的新图像" #: app/actions/debug-actions.c:64 msgid "Dump _Keyboard Shortcuts" msgstr "转存键盘快捷键(_K)" #: app/actions/debug-actions.c:69 msgid "Dump _Attached Data" msgstr "转存附加的数据(_A)" #: app/actions/dialogs-actions.c:47 msgctxt "windows-action" msgid "Tool_box" msgstr "工具箱(_B)" #: app/actions/dialogs-actions.c:53 msgctxt "dialogs-action" msgid "Tool _Options Dialog" msgstr "工具选项对话框(_O)" #: app/actions/dialogs-actions.c:54 msgctxt "dialogs-action" msgid "Tool _Options" msgstr "工具选项(_O)" #: app/actions/dialogs-actions.c:56 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the tool options dialog" msgstr "打开工具选项对话框" #: app/actions/dialogs-actions.c:61 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Device Status Dialog" msgstr "设备状态对话框(_D)" #: app/actions/dialogs-actions.c:62 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Device Status" msgstr "设备状态(_D)" #: app/actions/dialogs-actions.c:64 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the device status dialog" msgstr "打开设备状态对话框" #: app/actions/dialogs-actions.c:69 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Symmetry Painting Dialog" msgstr "对称绘画对话框(_S)" #: app/actions/dialogs-actions.c:70 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Symmetry Painting" msgstr "对称绘画(_S)" #: app/actions/dialogs-actions.c:72 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the symmetry dialog" msgstr "打开对称绘画对话框" #: app/actions/dialogs-actions.c:77 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Layers Dialog" msgstr "图层对话框(_L)" #: app/actions/dialogs-actions.c:78 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Layers" msgstr "图层(_L)" #: app/actions/dialogs-actions.c:80 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the layers dialog" msgstr "打开图层对话框" #: app/actions/dialogs-actions.c:85 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Channels Dialog" msgstr "通道对话框(_C)" #: app/actions/dialogs-actions.c:86 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Channels" msgstr "通道(_C)" #: app/actions/dialogs-actions.c:88 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the channels dialog" msgstr "打开通道对话框" #: app/actions/dialogs-actions.c:93 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Paths Dialog" msgstr "路径对话框(_P)" #: app/actions/dialogs-actions.c:94 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Paths" msgstr "路径(_P)" #: app/actions/dialogs-actions.c:96 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the paths dialog" msgstr "打开路径对话框" #: app/actions/dialogs-actions.c:101 msgctxt "dialogs-action" msgid "Color_map Dialog" msgstr "颜色表对话框(_M)" #: app/actions/dialogs-actions.c:102 msgctxt "dialogs-action" msgid "Color_map" msgstr "颜色表(_M)" #: app/actions/dialogs-actions.c:104 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the colormap dialog" msgstr "打开颜色表对话框" #: app/actions/dialogs-actions.c:109 msgctxt "dialogs-action" msgid "Histogra_m Dialog" msgstr "直方图对话框(_M)" #: app/actions/dialogs-actions.c:110 msgctxt "dialogs-action" msgid "Histogra_m" msgstr "直方图(_M)" #: app/actions/dialogs-actions.c:112 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the histogram dialog" msgstr "打开直方图对话框" #: app/actions/dialogs-actions.c:117 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Selection Editor" msgstr "选区编辑器(_S)" #: app/actions/dialogs-actions.c:119 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the selection editor" msgstr "打开选区编辑器" #: app/actions/dialogs-actions.c:124 msgctxt "dialogs-action" msgid "Na_vigation Dialog" msgstr "导览对话框(_V)" #: app/actions/dialogs-actions.c:125 msgctxt "dialogs-action" msgid "Na_vigation" msgstr "导览(_V)" #: app/actions/dialogs-actions.c:127 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the display navigation dialog" msgstr "打开显示导览对话框" #: app/actions/dialogs-actions.c:132 msgctxt "dialogs-action" msgid "Undo _History Dialog" msgstr "撤消历史对话框(_H)" #: app/actions/dialogs-actions.c:133 msgctxt "dialogs-action" msgid "Undo _History" msgstr "撤消历史(_H)" #: app/actions/dialogs-actions.c:135 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the undo history dialog" msgstr "打开撤消历史对话框" #: app/actions/dialogs-actions.c:140 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Pointer Dialog" msgstr "指针对话框(_P)" #: app/actions/dialogs-actions.c:141 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Pointer" msgstr "指针(_P)" #: app/actions/dialogs-actions.c:143 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the pointer information dialog" msgstr "打开指针信息对话框" #: app/actions/dialogs-actions.c:148 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Sample Points Dialog" msgstr "采样点对话框(_S)" #: app/actions/dialogs-actions.c:149 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Sample Points" msgstr "采样点(_S)" #: app/actions/dialogs-actions.c:151 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the sample points dialog" msgstr "打开采样点对话框" #: app/actions/dialogs-actions.c:156 msgctxt "dialogs-action" msgid "Colo_rs Dialog" msgstr "颜色对话框(_R)" #: app/actions/dialogs-actions.c:157 msgctxt "dialogs-action" msgid "Colo_rs" msgstr "颜色(_R)" #: app/actions/dialogs-actions.c:159 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the FG/BG color dialog" msgstr "打开前景/背景色对话框" #: app/actions/dialogs-actions.c:164 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Brushes Dialog" msgstr "笔刷对话框(_B)" #: app/actions/dialogs-actions.c:165 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Brushes" msgstr "笔刷(_B)" #: app/actions/dialogs-actions.c:167 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the brushes dialog" msgstr "打开笔刷对话框" #: app/actions/dialogs-actions.c:172 msgctxt "dialogs-action" msgid "Brush Editor" msgstr "笔刷编辑器" #: app/actions/dialogs-actions.c:174 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the brush editor" msgstr "打开笔刷编辑器" #: app/actions/dialogs-actions.c:179 msgctxt "dialogs-action" msgid "Paint D_ynamics Dialog" msgstr "动态绘画对话框(_Y)" #: app/actions/dialogs-actions.c:180 msgctxt "dialogs-action" msgid "Paint D_ynamics" msgstr "动态绘画(_Y)" #: app/actions/dialogs-actions.c:182 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open paint dynamics dialog" msgstr "打开动态绘画对话框" #: app/actions/dialogs-actions.c:187 msgctxt "dialogs-action" msgid "Paint Dynamics Editor" msgstr "动态绘画编辑器" #: app/actions/dialogs-actions.c:189 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the paint dynamics editor" msgstr "打开动态绘画编辑器" #: app/actions/dialogs-actions.c:194 msgctxt "dialogs-action" msgid "_MyPaint Brushes Dialog" msgstr "MyPaint 笔刷对话框(_M)" #: app/actions/dialogs-actions.c:195 msgctxt "dialogs-action" msgid "_MyPaint Brushes" msgstr "MyPaint 笔刷(_M)" #: app/actions/dialogs-actions.c:197 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the mypaint brushes dialog" msgstr "打开 mypaint 笔刷对话框" #: app/actions/dialogs-actions.c:202 msgctxt "dialogs-action" msgid "P_atterns Dialog" msgstr "图案对话框(_A)" #: app/actions/dialogs-actions.c:203 msgctxt "dialogs-action" msgid "P_atterns" msgstr "图案(_A)" #: app/actions/dialogs-actions.c:205 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the patterns dialog" msgstr "打开图案对话框" #: app/actions/dialogs-actions.c:210 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Gradients Dialog" msgstr "渐变对话框(_G)" #: app/actions/dialogs-actions.c:211 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Gradients" msgstr "渐变(_G)" #: app/actions/dialogs-actions.c:213 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the gradients dialog" msgstr "打开渐变对话框" #: app/actions/dialogs-actions.c:218 msgctxt "dialogs-action" msgid "Gradient Editor" msgstr "渐变编辑器" #: app/actions/dialogs-actions.c:220 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the gradient editor" msgstr "打开渐变编辑器" #: app/actions/dialogs-actions.c:225 msgctxt "dialogs-action" msgid "Pal_ettes Dialog" msgstr "色板对话框(_E)" #: app/actions/dialogs-actions.c:226 msgctxt "dialogs-action" msgid "Pal_ettes" msgstr "色板(_E)" #: app/actions/dialogs-actions.c:228 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the palettes dialog" msgstr "打开色板对话框" #: app/actions/dialogs-actions.c:233 app/actions/dialogs-actions.c:234 msgctxt "dialogs-action" msgid "Palette _Editor" msgstr "色板编辑器(_E)" #: app/actions/dialogs-actions.c:236 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the palette editor" msgstr "打开色板编辑器" #: app/actions/dialogs-actions.c:241 msgctxt "dialogs-action" msgid "Tool Pre_sets Dialog" msgstr "工具预设对话框(_S)" #: app/actions/dialogs-actions.c:242 msgctxt "dialogs-action" msgid "Tool Pre_sets" msgstr "工具预设(_S)" #: app/actions/dialogs-actions.c:244 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open tool presets dialog" msgstr "打开工具预设对话框" #: app/actions/dialogs-actions.c:249 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Fonts Dialog" msgstr "字体对话框(_F)" #: app/actions/dialogs-actions.c:250 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Fonts" msgstr "字体(_F)" #: app/actions/dialogs-actions.c:252 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the fonts dialog" msgstr "打开字体对话框" #: app/actions/dialogs-actions.c:257 msgctxt "dialogs-action" msgid "B_uffers Dialog" msgstr "缓冲区对话框(_U)" #: app/actions/dialogs-actions.c:258 msgctxt "dialogs-action" msgid "B_uffers" msgstr "缓冲区(_U)" #: app/actions/dialogs-actions.c:260 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the named buffers dialog" msgstr "打开已命名缓冲区对话框" #: app/actions/dialogs-actions.c:265 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Images Dialog" msgstr "图像对话框(_I)" #: app/actions/dialogs-actions.c:266 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Images" msgstr "图像(_I)" #: app/actions/dialogs-actions.c:268 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the images dialog" msgstr "打开图像对话框" #: app/actions/dialogs-actions.c:273 msgctxt "dialogs-action" msgid "Document Histor_y Dialog" msgstr "文档历史对话框(_Y)" #: app/actions/dialogs-actions.c:274 msgctxt "dialogs-action" msgid "Document Histor_y" msgstr "文档历史(_Y)" #: app/actions/dialogs-actions.c:276 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the document history dialog" msgstr "打开文档历史对话框" #: app/actions/dialogs-actions.c:281 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Templates Dialog" msgstr "模版对话框(_T)" #: app/actions/dialogs-actions.c:282 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Templates" msgstr "模版(_T)" #: app/actions/dialogs-actions.c:284 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the image templates dialog" msgstr "打开图像模版对话框" #: app/actions/dialogs-actions.c:289 app/actions/dialogs-actions.c:290 msgctxt "dialogs-action" msgid "Error Co_nsole" msgstr "错误控制台(_N)" #: app/actions/dialogs-actions.c:292 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the error console" msgstr "打开错误控制台" #: app/actions/dialogs-actions.c:297 app/actions/dialogs-actions.c:298 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Dashboard" msgstr "仪表盘(_D)" #: app/actions/dialogs-actions.c:300 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the dashboard" msgstr "打开仪表盘" #: app/actions/dialogs-actions.c:310 app/actions/dialogs-actions.c:311 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Preferences" msgstr "首选项(_P)" #: app/actions/dialogs-actions.c:313 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the preferences dialog" msgstr "打开首选项对话框" #: app/actions/dialogs-actions.c:318 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Input Devices Editor" msgstr "输入设备编辑器(_I)" #: app/actions/dialogs-actions.c:319 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Input Devices" msgstr "输入设备(_I)" #: app/actions/dialogs-actions.c:321 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the input devices editor" msgstr "打开输入设备编辑器" #: app/actions/dialogs-actions.c:326 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Keyboard Shortcuts Editor" msgstr "键盘快捷键编辑器(_K)" #: app/actions/dialogs-actions.c:327 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "键盘快捷键(_K)" #: app/actions/dialogs-actions.c:329 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the keyboard shortcuts editor" msgstr "打开键盘快捷键编辑器" #: app/actions/dialogs-actions.c:334 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Modules Dialog" msgstr "模块对话框(_M)" #: app/actions/dialogs-actions.c:335 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Modules" msgstr "模块(_M)" #: app/actions/dialogs-actions.c:337 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the module manager dialog" msgstr "打开模块管理器对话框" #: app/actions/dialogs-actions.c:342 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Tip of the Day" msgstr "日积月累(_T)" #: app/actions/dialogs-actions.c:344 msgctxt "dialogs-action" msgid "Show some helpful tips on using GIMP" msgstr "显示一些关于 GIMP 的小窍门" #: app/actions/dialogs-actions.c:349 msgctxt "dialogs-action" msgid "Welcome Dialog" msgstr "欢迎对话框" #: app/actions/dialogs-actions.c:351 msgctxt "dialogs-action" msgid "Show information on running GIMP release" msgstr "在正在运行的 GIMP 版本上显示信息" #: app/actions/dialogs-actions.c:357 app/actions/dialogs-actions.c:364 msgctxt "dialogs-action" msgid "About GIMP" msgstr "关于 GIMP" #: app/actions/dialogs-actions.c:359 msgctxt "dialogs-action" msgid "About" msgstr "关于" #: app/actions/dialogs-actions.c:361 msgctxt "dialogs-action" msgid "_About" msgstr "关于(_A)" #: app/actions/dialogs-actions.c:369 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Search and Run a Command" msgstr "搜索并运行一个命令(_S)" #: app/actions/dialogs-actions.c:371 msgctxt "dialogs-action" msgid "Search commands by keyword, and run them" msgstr "使用关键字搜索命令,然后运行它们" #: app/actions/dialogs-actions.c:377 msgctxt "dialogs-action" msgid "Manage _Extensions" msgstr "管理扩展(_E)" #: app/actions/dialogs-actions.c:379 msgctxt "dialogs-action" msgid "Manage Extensions: search, install, uninstall, update." msgstr "管理扩展:搜索、安装、卸载、更新。" #: app/actions/dialogs-actions.c:443 msgid "Tool_box" msgstr "工具箱(_B)" #: app/actions/dialogs-actions.c:444 msgid "Raise the toolbox" msgstr "提升工具箱" #: app/actions/dialogs-actions.c:448 msgid "New Tool_box" msgstr "新建工具箱(_B)" #: app/actions/dialogs-actions.c:449 msgid "Create a new toolbox" msgstr "创建新工具箱" #: app/actions/dock-actions.c:46 msgctxt "dock-action" msgid "Close Dock" msgstr "关闭停靠" #: app/actions/dock-actions.c:51 msgctxt "dock-action" msgid "_Open Display..." msgstr "打开显示(_O)…" #: app/actions/dock-actions.c:52 msgctxt "dock-action" msgid "Connect to another display" msgstr "连接到另一个显示" #: app/actions/dock-actions.c:60 msgctxt "dock-action" msgid "_Show Image Selection" msgstr "显示图像选区(_S)" #: app/actions/dock-actions.c:66 msgctxt "dock-action" msgid "Auto _Follow Active Image" msgstr "自动跟随活动图像(_F)" #: app/actions/dockable-actions.c:49 msgctxt "dockable-action" msgid "_Close Tab" msgstr "关闭标签页(_C)" #: app/actions/dockable-actions.c:54 msgctxt "dockable-action" msgid "_Detach Tab" msgstr "分离标签页(_D)" #: app/actions/dockable-actions.c:73 msgctxt "preview-size" msgid "_Tiny" msgstr "微小(_T)" #: app/actions/dockable-actions.c:75 msgctxt "preview-size" msgid "E_xtra Small" msgstr "更小(_X)" #: app/actions/dockable-actions.c:77 msgctxt "preview-size" msgid "_Small" msgstr "较小(_S)" #: app/actions/dockable-actions.c:79 msgctxt "preview-size" msgid "_Medium" msgstr "正常(_M)" #: app/actions/dockable-actions.c:81 msgctxt "preview-size" msgid "_Large" msgstr "较大(_L)" #: app/actions/dockable-actions.c:83 msgctxt "preview-size" msgid "Ex_tra Large" msgstr "更大(_T)" #: app/actions/dockable-actions.c:85 msgctxt "preview-size" msgid "_Huge" msgstr "庞大(_H)" #: app/actions/dockable-actions.c:87 msgctxt "preview-size" msgid "_Enormous" msgstr "巨大(_E)" #: app/actions/dockable-actions.c:89 msgctxt "preview-size" msgid "_Gigantic" msgstr "极大(_G)" #: app/actions/dockable-actions.c:95 msgctxt "tab-style" msgid "_Icon" msgstr "图标(_I)" #: app/actions/dockable-actions.c:97 msgctxt "tab-style" msgid "Current _Status" msgstr "当前状态(_S)" #: app/actions/dockable-actions.c:99 msgctxt "tab-style" msgid "_Text" msgstr "文字(_T)" #: app/actions/dockable-actions.c:101 msgctxt "tab-style" msgid "I_con & Text" msgstr "图标和文字(_C)" #: app/actions/dockable-actions.c:103 msgctxt "tab-style" msgid "St_atus & Text" msgstr "状态和文字(_A)" #: app/actions/dockable-actions.c:113 msgctxt "dockable-action" msgid "Loc_k Tab to Dock" msgstr "标签页锁定到停靠(_K)" #: app/actions/dockable-actions.c:115 msgctxt "dockable-action" msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer" msgstr "保护此标签页不被鼠标指针拖拽" #: app/actions/dockable-actions.c:121 msgctxt "dockable-action" msgid "Show _Button Bar" msgstr "显示按钮栏(_B)" #: app/actions/dockable-actions.c:130 msgctxt "dockable-action" msgid "View as _List" msgstr "以列表方式查看(_L)" #: app/actions/dockable-actions.c:135 msgctxt "dockable-action" msgid "View as _Grid" msgstr "以网格方式查看(_G)" #: app/actions/documents-actions.c:42 msgctxt "documents-action" msgid "_Open Image" msgstr "打开图像(_O)" #: app/actions/documents-actions.c:43 msgctxt "documents-action" msgid "Open the selected entry" msgstr "打开选中的项" #: app/actions/documents-actions.c:48 msgctxt "documents-action" msgid "_Raise or Open Image" msgstr "升高或打开图像(_R)" #: app/actions/documents-actions.c:49 msgctxt "documents-action" msgid "Raise window if already open" msgstr "如果已打开则升高窗口" #: app/actions/documents-actions.c:54 msgctxt "documents-action" msgid "File Open _Dialog" msgstr "文件打开对话框(_D)" #: app/actions/documents-actions.c:55 msgctxt "documents-action" msgid "Open image dialog" msgstr "打开图像对话框" #: app/actions/documents-actions.c:60 msgctxt "documents-action" msgid "Copy Image _Location" msgstr "复制图像位置(_L)" #: app/actions/documents-actions.c:61 msgctxt "documents-action" msgid "Copy image location to clipboard" msgstr "将图像位置复制到剪贴板" #: app/actions/documents-actions.c:66 msgctxt "documents-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "在文件管理器中显示(_F)" #: app/actions/documents-actions.c:67 msgctxt "documents-action" msgid "Show image location in the file manager" msgstr "在文件管理器中显示图像的位置" #: app/actions/documents-actions.c:72 msgctxt "documents-action" msgid "Remove _Entry" msgstr "删除项目(_E)" #: app/actions/documents-actions.c:73 msgctxt "documents-action" msgid "Remove the selected entry" msgstr "删除选中的项" #: app/actions/documents-actions.c:78 msgctxt "documents-action" msgid "_Clear History" msgstr "清除历史(_C)" #: app/actions/documents-actions.c:79 msgctxt "documents-action" msgid "Clear the entire document history" msgstr "清除整个文档历史" #: app/actions/documents-actions.c:84 msgctxt "documents-action" msgid "Recreate _Preview" msgstr "重建预览(_P)" #: app/actions/documents-actions.c:85 msgctxt "documents-action" msgid "Recreate preview" msgstr "重新生成预览" #: app/actions/documents-actions.c:90 msgctxt "documents-action" msgid "Reload _all Previews" msgstr "重新加载所有预览(_A)" #: app/actions/documents-actions.c:91 msgctxt "documents-action" msgid "Reload all previews" msgstr "重新加载所有预览" #: app/actions/documents-actions.c:96 msgctxt "documents-action" msgid "Remove Dangling E_ntries" msgstr "删除已不存在的项目(_N)" #: app/actions/documents-actions.c:98 msgctxt "documents-action" msgid "Remove entries for which the corresponding file is not available" msgstr "将不可用的相关文件项目删除" #: app/actions/documents-commands.c:231 msgid "Clear Document History" msgstr "清除文档历史" #: app/actions/documents-commands.c:239 app/actions/edit-commands.c:173 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:594 msgid "Cl_ear" msgstr "清除(_E)" #: app/actions/documents-commands.c:254 msgid "Clear the Recent Documents list?" msgstr "清除最近文档的列表?" #: app/actions/documents-commands.c:257 msgid "" "Clearing the document history will permanently remove all images from the " "recent documents list." msgstr "清除文档历史将从最近文档列表中永久删除所有图像。" #: app/actions/drawable-actions.c:45 msgctxt "drawable-action" msgid "_Equalize" msgstr "色相均化(_E)" #: app/actions/drawable-actions.c:46 msgctxt "drawable-action" msgid "Automatic contrast enhancement" msgstr "自动增强对比度" #: app/actions/drawable-actions.c:51 msgctxt "drawable-action" msgid "_White Balance" msgstr "白平衡(_W)" #: app/actions/drawable-actions.c:52 msgctxt "drawable-action" msgid "Automatic white balance correction" msgstr "自动校正白平衡" #: app/actions/drawable-actions.c:60 msgctxt "drawable-action" msgid "Toggle Drawables _Visibility" msgstr "切换可绘区的可见性(_V)" #: app/actions/drawable-actions.c:66 msgctxt "drawable-action" msgid "L_ock Pixels of Drawables" msgstr "锁定可绘区的像素(_O)" #: app/actions/drawable-actions.c:68 msgctxt "drawable-action" msgid "Keep the pixels on selected drawables from being modified" msgstr "保持此可绘区上的像素不被修改" #: app/actions/drawable-actions.c:74 msgctxt "drawable-action" msgid "L_ock Position of Drawables" msgstr "锁定可绘区的位置(_O)" #: app/actions/drawable-actions.c:76 msgctxt "drawable-action" msgid "Keep the position on selected drawables from being modified" msgstr "保持此可绘区上的位置不被修改" #: app/actions/drawable-actions.c:85 msgctxt "drawable-action" msgid "Flip _Horizontally" msgstr "水平翻转(_H)" #: app/actions/drawable-actions.c:86 msgctxt "drawable-action" msgid "Flip drawable horizontally" msgstr "水平翻转可绘区" #: app/actions/drawable-actions.c:91 msgctxt "drawable-action" msgid "Flip _Vertically" msgstr "竖直翻转(_V)" #: app/actions/drawable-actions.c:92 msgctxt "drawable-action" msgid "Flip drawable vertically" msgstr "竖直翻转可绘区" #: app/actions/drawable-actions.c:100 msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate 90° _clockwise" msgstr "顺时针旋转 90 度(_C)" #: app/actions/drawable-actions.c:101 msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate drawable 90 degrees to the right" msgstr "向右旋转可绘区 90 度" #: app/actions/drawable-actions.c:106 msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate _180°" msgstr "旋转 _180 度" #: app/actions/drawable-actions.c:107 msgctxt "drawable-action" msgid "Turn drawable upside-down" msgstr "上下颠倒可绘区" #: app/actions/drawable-actions.c:112 msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" msgstr "逆时针旋转 90 度(_W)" #: app/actions/drawable-actions.c:113 msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate drawable 90 degrees to the left" msgstr "向左旋转可绘区 90 度" #: app/actions/drawable-commands.c:61 msgid "Equalize" msgstr "均化" #: app/actions/drawable-commands.c:94 msgid "White Balance operates only on RGB color layers." msgstr "仅对使用 RGB 颜色的图层进行白平衡操作。" #: app/actions/drawable-commands.c:103 app/core/gimpdrawable-levels.c:72 #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:132 app/tools/gimplevelstool.c:138 msgid "Levels" msgstr "色阶" #: app/actions/drawable-commands.c:244 msgid "Lock/Unlock content" msgstr "锁定/解锁内容" #: app/actions/drawable-commands.c:312 msgid "Lock/Unlock position" msgstr "锁定/解锁位置" #: app/actions/drawable-commands.c:346 msgid "Flip Drawables" msgstr "翻转可绘区" #: app/actions/drawable-commands.c:400 msgid "Rotate Drawables" msgstr "旋转可绘区" #: app/actions/dynamics-actions.c:43 msgctxt "dynamics-action" msgid "_New Dynamics" msgstr "新建动态(_N)" #: app/actions/dynamics-actions.c:44 msgctxt "dynamics-action" msgid "Create a new dynamics" msgstr "创建新动态" #: app/actions/dynamics-actions.c:49 msgctxt "dynamics-action" msgid "D_uplicate Dynamics" msgstr "复制动态(_U)" #: app/actions/dynamics-actions.c:50 msgctxt "dynamics-action" msgid "Duplicate this dynamics" msgstr "复制此动态" #: app/actions/dynamics-actions.c:55 msgctxt "dynamics-action" msgid "Copy Dynamics _Location" msgstr "复制动态位置(_L)" #: app/actions/dynamics-actions.c:56 msgctxt "dynamics-action" msgid "Copy dynamics file location to clipboard" msgstr "将动态文件位置复制到剪贴板" #: app/actions/dynamics-actions.c:61 msgctxt "dynamics-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "在文件管理器中显示(_F)" #: app/actions/dynamics-actions.c:62 msgctxt "dynamics-action" msgid "Show dynamics file location in the file manager" msgstr "在文件管理器中显示动态文件的位置" #: app/actions/dynamics-actions.c:67 msgctxt "dynamics-action" msgid "_Delete Dynamics" msgstr "删除动态(_D)" #: app/actions/dynamics-actions.c:68 msgctxt "dynamics-action" msgid "Delete this dynamics" msgstr "删除此动态" #: app/actions/dynamics-actions.c:73 msgctxt "dynamics-action" msgid "_Refresh Dynamics" msgstr "刷新动态(_R)" #: app/actions/dynamics-actions.c:74 msgctxt "dynamics-action" msgid "Refresh dynamics" msgstr "刷新动态" #: app/actions/dynamics-actions.c:82 msgctxt "dynamics-action" msgid "_Edit Dynamics..." msgstr "编辑动态(_E)…" #: app/actions/dynamics-actions.c:83 msgctxt "dynamics-action" msgid "Edit this dynamics" msgstr "编辑该动态" #: app/actions/dynamics-editor-actions.c:43 msgctxt "dynamics-editor-action" msgid "Edit Active Dynamics" msgstr "编辑活动动态" #: app/actions/edit-actions.c:66 msgctxt "edit-action" msgid "_Undo" msgstr "撤消(_U)" #: app/actions/edit-actions.c:67 msgctxt "edit-action" msgid "Undo the last operation" msgstr "撤消上次操作" #: app/actions/edit-actions.c:72 msgctxt "edit-action" msgid "_Redo" msgstr "重做(_R)" #: app/actions/edit-actions.c:73 msgctxt "edit-action" msgid "Redo the last operation that was undone" msgstr "重做上次撤消的操作" #: app/actions/edit-actions.c:78 msgctxt "edit-action" msgid "Strong Undo" msgstr "强力撤消" #: app/actions/edit-actions.c:79 msgctxt "edit-action" msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes" msgstr "撤消上次操作,略过可视状态的改变" #: app/actions/edit-actions.c:84 msgctxt "edit-action" msgid "Strong Redo" msgstr "强力重做" #: app/actions/edit-actions.c:86 msgctxt "edit-action" msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes" msgstr "重做上次撤消的操作,但忽略可视状态更改" #: app/actions/edit-actions.c:91 msgctxt "edit-action" msgid "_Clear Undo History" msgstr "清除撤消历史(_C)" #: app/actions/edit-actions.c:92 msgctxt "edit-action" msgid "Remove all operations from the undo history" msgstr "从撤消历史中删除全部操作" #: app/actions/edit-actions.c:97 msgctxt "edit-action" msgid "Cu_t" msgstr "剪切(_T)" #: app/actions/edit-actions.c:98 msgctxt "edit-action" msgid "Move the selected pixels to the clipboard" msgstr "将选中的像素移动到剪贴板" #: app/actions/edit-actions.c:103 msgctxt "edit-action" msgid "_Copy" msgstr "复制(_C)" #: app/actions/edit-actions.c:104 msgctxt "edit-action" msgid "Copy the selected pixels to the clipboard" msgstr "将选中的像素复制到剪贴板" #. GIMP_ICON_COPY_VISIBLE, #: app/actions/edit-actions.c:109 msgctxt "edit-action" msgid "Copy _Visible" msgstr "复制可见(_V)" #: app/actions/edit-actions.c:110 msgctxt "edit-action" msgid "Copy what is visible in the selected region" msgstr "无法浮动选区,因为选择区域为空" #: app/actions/edit-actions.c:115 msgctxt "edit-action" msgid "Paste as _New Image" msgstr "粘贴为新图像(_N)" #: app/actions/edit-actions.c:116 msgctxt "edit-action" msgid "From _Clipboard" msgstr "从剪贴板(_C)" #: app/actions/edit-actions.c:118 msgctxt "edit-action" msgid "Create a new image from the content of the clipboard" msgstr "从剪贴板中的内容创建新图像" #: app/actions/edit-actions.c:123 msgctxt "edit-action" msgid "Cu_t Named..." msgstr "剪切命名(_T)…" #: app/actions/edit-actions.c:124 msgctxt "edit-action" msgid "Move the selected pixels to a named buffer" msgstr "将选中的像素移动到命名的缓冲区" #: app/actions/edit-actions.c:129 msgctxt "edit-action" msgid "_Copy Named..." msgstr "复制命名(_C)…" #: app/actions/edit-actions.c:130 msgctxt "edit-action" msgid "Copy the selected pixels to a named buffer" msgstr "将选中的像素复制到命名的缓冲区" #. GIMP_ICON_COPY_VISIBLE, #: app/actions/edit-actions.c:135 msgctxt "edit-action" msgid "Copy _Visible Named..." msgstr "复制可见命名(_V)…" #: app/actions/edit-actions.c:137 msgctxt "edit-action" msgid "Copy what is visible in the selected region to a named buffer" msgstr "将选择区域的可见内容复制到命名的缓冲区" #: app/actions/edit-actions.c:142 msgctxt "edit-action" msgid "_Paste Named..." msgstr "粘贴命名(_P)…" #: app/actions/edit-actions.c:143 msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of a named buffer" msgstr "粘贴命名的缓冲区中的内容" #: app/actions/edit-actions.c:148 msgctxt "edit-action" msgid "Cl_ear" msgstr "清除(_E)" #: app/actions/edit-actions.c:149 msgctxt "edit-action" msgid "Clear the selected pixels" msgstr "清除选中的像素" #: app/actions/edit-actions.c:157 msgctxt "edit-action" msgid "_Paste" msgstr "粘贴(_P)" #: app/actions/edit-actions.c:158 msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of the clipboard" msgstr "粘贴剪贴板内容" #: app/actions/edit-actions.c:163 msgctxt "edit-action" msgid "Paste In P_lace" msgstr "粘贴至原位(_L)" #: app/actions/edit-actions.c:165 msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of the clipboard at its original position" msgstr "将剪贴板中的内容粘贴到其原位" #: app/actions/edit-actions.c:170 msgctxt "edit-action" msgid "_Paste as Single Layer" msgstr "粘贴为单图层(_P)" #: app/actions/edit-actions.c:171 msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of the clipboard as a single layer" msgstr "粘贴剪贴板内容为单个图层" #: app/actions/edit-actions.c:176 msgctxt "edit-action" msgid "Paste as Single Layer In P_lace" msgstr "在原位粘贴为单图层(_L)" #: app/actions/edit-actions.c:178 msgctxt "edit-action" msgid "" "Paste the content of the clipboard at its original position as a single layer" msgstr "将剪贴板中的内容在原位粘贴为单个图层" #: app/actions/edit-actions.c:183 msgctxt "edit-action" msgid "Paste as Floating Data _Into Selection" msgstr "作为浮动数据粘贴到选区(_I)" #: app/actions/edit-actions.c:185 msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection" msgstr "将剪贴板中的内容粘贴到当前选区" #: app/actions/edit-actions.c:190 msgctxt "edit-action" msgid "Paste as Floating Data Int_o Selection In Place" msgstr "作为浮动数据在原位粘贴到选区(_O)" #: app/actions/edit-actions.c:192 msgctxt "edit-action" msgid "" "Paste the content of the clipboard into the current selection at its " "original position" msgstr "将剪贴板中的内容在其原位粘贴到当前选区" #: app/actions/edit-actions.c:198 msgctxt "edit-action" msgid "Paste as _Floating Data" msgstr "粘贴为浮动数据(_F)" #: app/actions/edit-actions.c:199 msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of the clipboard as Floating Data" msgstr "将剪贴板内容粘贴为浮动数据" #: app/actions/edit-actions.c:204 msgctxt "edit-action" msgid "Paste as Floa_ting Data In Place" msgstr "在原位粘贴为浮动数据(_T)" #: app/actions/edit-actions.c:205 msgctxt "edit-action" msgid "" "Paste the content of the clipboard as Floating Data at its original position" msgstr "将剪贴板内容作为浮动数据粘贴到其原位" #: app/actions/edit-actions.c:213 msgctxt "edit-action" msgid "Fill with _FG Color" msgstr "以前景色填充(_F)" #: app/actions/edit-actions.c:214 msgctxt "edit-action" msgid "Fill the selection using the foreground color" msgstr "使用前景颜色填充选中区域" #: app/actions/edit-actions.c:219 msgctxt "edit-action" msgid "Fill with B_G Color" msgstr "以背景色填充(_G)" #: app/actions/edit-actions.c:220 msgctxt "edit-action" msgid "Fill the selection using the background color" msgstr "使用背景颜色填充选中区域" #: app/actions/edit-actions.c:225 msgctxt "edit-action" msgid "Fill _with Pattern" msgstr "以图案填充(_W)" #: app/actions/edit-actions.c:226 msgctxt "edit-action" msgid "Fill the selection using the active pattern" msgstr "使用激活图案填充选中区域" #: app/actions/edit-actions.c:323 app/actions/edit-actions.c:325 #, c-format msgid "_Undo %s" msgstr "撤消(_U) %s" #: app/actions/edit-actions.c:329 app/actions/edit-actions.c:331 #, c-format msgid "_Redo %s" msgstr "重做(_R) %s" #: app/actions/edit-actions.c:342 msgid "_Undo" msgstr "撤消(_U)" #: app/actions/edit-actions.c:343 msgid "_Redo" msgstr "重做(_R)" #: app/actions/edit-commands.c:164 msgid "Clear Undo History" msgstr "清除撤消历史" #: app/actions/edit-commands.c:191 msgid "Really clear image's undo history?" msgstr "真的要清除图像的撤消历史吗?" #: app/actions/edit-commands.c:204 #, c-format msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory." msgstr "清除此图像的撤消历史可释放 %s 的内存。" #: app/actions/edit-commands.c:248 #, c-format msgid "Cut layer to the clipboard." msgid_plural "Cut %d layers to the clipboard." msgstr[0] "将 %d 个图层剪切到剪贴板。" #: app/actions/edit-commands.c:253 msgid "Cut pixels to the clipboard." msgstr "将像素剪切到剪贴板。" #: app/actions/edit-commands.c:296 msgid "Copied layer to the clipboard." msgstr "将图层复制到剪贴板。" #: app/actions/edit-commands.c:297 app/actions/edit-commands.c:329 msgid "Copied pixels to the clipboard." msgstr "将像素复制到剪贴板。" #: app/actions/edit-commands.c:446 app/actions/edit-commands.c:782 #: app/tools/gimpseamlessclonetool.c:303 msgid "There is no image data in the clipboard to paste." msgstr "剪贴板中没有可粘贴的图像数据。" #: app/actions/edit-commands.c:462 msgid "Cut Named" msgstr "剪切命名" #: app/actions/edit-commands.c:465 app/actions/edit-commands.c:487 #: app/actions/edit-commands.c:509 msgid "Enter a name for this buffer" msgstr "为这个缓冲区输入一个名字" #: app/actions/edit-commands.c:484 msgid "Copy Named" msgstr "复制命名" #: app/actions/edit-commands.c:506 msgid "Copy Visible Named" msgstr "复制可见命名" #: app/actions/edit-commands.c:554 msgid "Clear" msgstr "清空" #: app/actions/edit-commands.c:627 msgid "A selected layer's alpha channel is locked." msgstr "一个选中图层的透明通道已被锁定。" #: app/actions/edit-commands.c:693 msgid "" "Pasted as new layer because the target is not a single layer or layer mask." msgstr "粘贴为新图层,因为目标不是单个图层或图层蒙板。" #: app/actions/edit-commands.c:700 msgid "Pasted as new layer because the target is a layer group." msgstr "粘贴为新图层,因为目标为图层组。" #: app/actions/edit-commands.c:707 msgid "Pasted as new layer because the target's pixels are locked." msgstr "粘贴为新图层,因为目标像素已被锁定。" #: app/actions/edit-commands.c:799 msgid "There are no selected layers or channels to cut from." msgstr "没有选中的图层或通道可以剪切。" #: app/actions/edit-commands.c:804 app/actions/edit-commands.c:837 #: app/actions/edit-commands.c:862 msgid "(Unnamed Buffer)" msgstr "(未命名缓冲区)" #: app/actions/edit-commands.c:832 msgid "There are no selected layers or channels to copy from." msgstr "没有选中的图层或通道可以复制。" #: app/actions/error-console-actions.c:40 msgctxt "error-console-action" msgid "_Clear" msgstr "清除(_C)" #: app/actions/error-console-actions.c:41 msgctxt "error-console-action" msgid "Clear error console" msgstr "清空错误控制台" #: app/actions/error-console-actions.c:46 msgctxt "error-console-action" msgid "Select _All" msgstr "全部选中(_A)" #: app/actions/error-console-actions.c:47 msgctxt "error-console-action" msgid "Select all error messages" msgstr "选择所有错误信息" #: app/actions/error-console-actions.c:52 menus/error-console-menu.ui:15 msgctxt "error-console-action" msgid "_Highlight" msgstr "高亮(_H)" #: app/actions/error-console-actions.c:59 msgctxt "error-console-action" msgid "_Save Error Log to File..." msgstr "将出错日志保存到文件(_S)…" #: app/actions/error-console-actions.c:60 msgctxt "error-console-action" msgid "Write all error messages to a file" msgstr "将所有错误信息写入到文件" #: app/actions/error-console-actions.c:65 msgctxt "error-console-action" msgid "Save S_election to File..." msgstr "将选区保存到文件(_E)…" #: app/actions/error-console-actions.c:66 msgctxt "error-console-action" msgid "Write the selected error messages to a file" msgstr "将选中的错误信息写入到文件" #: app/actions/error-console-actions.c:74 msgctxt "error-console-action" msgid "_Errors" msgstr "错误(_E)" #: app/actions/error-console-actions.c:75 msgctxt "error-console-action" msgid "Highlight error console on errors" msgstr "出现错误时高亮显示错误控制台" #: app/actions/error-console-actions.c:81 msgctxt "error-console-action" msgid "_Warnings" msgstr "警告(_W)" #: app/actions/error-console-actions.c:82 msgctxt "error-console-action" msgid "Highlight error console on warnings" msgstr "出现警告时高亮显示错误控制台" #: app/actions/error-console-actions.c:88 msgctxt "error-console-action" msgid "_Messages" msgstr "消息(_M)" #: app/actions/error-console-actions.c:89 msgctxt "error-console-action" msgid "Highlight error console on messages" msgstr "出现消息时高亮显示错误控制台" #: app/actions/error-console-commands.c:89 msgid "Cannot save. Nothing is selected." msgstr "无法保存。没有选中任何内容。" #: app/actions/error-console-commands.c:98 msgid "Save Error Log to File" msgstr "将出错日志保存到文件" #: app/actions/error-console-commands.c:102 app/actions/gradients-commands.c:81 #: app/dialogs/file-save-dialog.c:759 app/dialogs/vectors-export-dialog.c:89 #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:179 app/widgets/gimpsavedialog.c:142 #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:718 msgid "_Save" msgstr "保存(_S)" #: app/actions/error-console-commands.c:193 #, c-format msgid "" "Error writing file '%s':\n" "%s" msgstr "" "写入文件“%s”时出错:\n" "%s" #: app/actions/file-actions.c:73 msgctxt "file-action" msgid "_Open..." msgstr "打开(_O)…" #: app/actions/file-actions.c:74 msgctxt "file-action" msgid "Open an image file" msgstr "打开图像文件" #: app/actions/file-actions.c:79 msgctxt "file-action" msgid "Op_en as Layers..." msgstr "作为图层打开(_E)…" #: app/actions/file-actions.c:80 msgctxt "file-action" msgid "Open an image file as layers" msgstr "将图像文件作为图层打开" #: app/actions/file-actions.c:85 msgctxt "file-action" msgid "Open _Location..." msgstr "打开位置(_L)…" #: app/actions/file-actions.c:86 msgctxt "file-action" msgid "Open an image file from a specified location" msgstr "从指定的位置打开图像文件" #: app/actions/file-actions.c:91 msgctxt "file-action" msgid "Create _Template..." msgstr "新建模板(_T)…" #: app/actions/file-actions.c:92 msgctxt "file-action" msgid "Create a new template from this image" msgstr "根据此图像创建新模板" #: app/actions/file-actions.c:97 msgctxt "file-action" msgid "Re_vert" msgstr "恢复(_V)" #: app/actions/file-actions.c:98 msgctxt "file-action" msgid "Reload the image file from disk" msgstr "从硬盘重新加载图像文件" #: app/actions/file-actions.c:103 msgctxt "file-action" msgid "C_lose All" msgstr "全部关闭(_L)" #: app/actions/file-actions.c:104 msgctxt "file-action" msgid "Close all opened images" msgstr "关闭全部打开的图像" #: app/actions/file-actions.c:109 msgctxt "file-action" msgid "Copy _Image Location" msgstr "复制图像位置(_I)" #: app/actions/file-actions.c:110 msgctxt "file-action" msgid "Copy image file location to clipboard" msgstr "将图像文件位置复制到剪贴板" #: app/actions/file-actions.c:115 msgctxt "file-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "在文件管理器中显示(_F)" #: app/actions/file-actions.c:116 msgctxt "file-action" msgid "Show image file location in the file manager" msgstr "在文件管理器中显示图像文件的位置" #: app/actions/file-actions.c:121 msgctxt "file-action" msgid "_Quit" msgstr "退出(_Q)" #: app/actions/file-actions.c:122 msgctxt "file-action" msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program" msgstr "退出 GNU 图像处理程序" #: app/actions/file-actions.c:130 app/actions/file-actions.c:301 msgctxt "file-action" msgid "_Save" msgstr "保存(_S)" #: app/actions/file-actions.c:131 msgctxt "file-action" msgid "Save this image" msgstr "保存此图像" #: app/actions/file-actions.c:136 msgctxt "file-action" msgid "Save _As..." msgstr "另存为(_A)…" #: app/actions/file-actions.c:137 msgctxt "file-action" msgid "Save this image with a different name" msgstr "用不同的名字保存此图像" #: app/actions/file-actions.c:142 msgctxt "file-action" msgid "Save a Cop_y..." msgstr "保存副本(_Y)…" #: app/actions/file-actions.c:144 msgctxt "file-action" msgid "" "Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the " "current state of the image" msgstr "保存此图像的一份副本,不影响源文件(若存在)或此图像的当前状态" #: app/actions/file-actions.c:150 msgctxt "file-action" msgid "Save and Close..." msgstr "保存并关闭…" #: app/actions/file-actions.c:151 msgctxt "file-action" msgid "Save this image and close its window" msgstr "保存此图像并关闭窗口" #: app/actions/file-actions.c:156 app/actions/file-actions.c:326 msgctxt "file-action" msgid "E_xport..." msgstr "导出(_X)…" #: app/actions/file-actions.c:157 msgctxt "file-action" msgid "Export the image" msgstr "导出该图像" #: app/actions/file-actions.c:162 msgctxt "file-action" msgid "Over_write" msgstr "覆盖(_W)" #: app/actions/file-actions.c:163 msgctxt "file-action" msgid "Export the image back to the imported file in the import format" msgstr "将图像以导入文件的格式导出到源文件" #: app/actions/file-actions.c:168 msgctxt "file-action" msgid "E_xport As..." msgstr "导出为(_X)…" #: app/actions/file-actions.c:169 msgctxt "file-action" msgid "Export the image to various file formats such as PNG or JPEG" msgstr "将图像导出到如 PNG 或 JPEG 的多种文件格式" #: app/actions/file-actions.c:307 msgctxt "file-action" msgid "_Save..." msgstr "保存(_S)…" #: app/actions/file-actions.c:312 #, c-format msgid "Export to %s" msgstr "导出到 %s" #: app/actions/file-actions.c:318 #, c-format msgid "Over_write %s" msgstr "覆盖(_W) %s" #. TRANSLATORS: the %s will be replaced by the file name of a #. * recently opened image. #. #: app/actions/file-actions.c:381 #, c-format msgid "Open \"%s\"" msgstr "打开“%s”" #: app/actions/file-commands.c:120 app/actions/file-commands.c:579 #: app/widgets/gimpopendialog.c:84 msgid "Open Image" msgstr "打开图像" #: app/actions/file-commands.c:142 msgid "Open Image as Layers" msgstr "作为图层打开图像" #: app/actions/file-commands.c:307 msgid "No changes need to be saved" msgstr "没有需要保存的修改" #: app/actions/file-commands.c:314 app/actions/file-commands.c:790 #: app/widgets/gimpsavedialog.c:139 msgid "Save Image" msgstr "保存图像" #: app/actions/file-commands.c:320 msgid "Save a Copy of the Image" msgstr "保存图像的副本" #: app/actions/file-commands.c:398 msgid "Create New Template" msgstr "新建模板" #: app/actions/file-commands.c:402 msgid "Enter a name for this template" msgstr "给这个模板输入一个名字" #: app/actions/file-commands.c:432 msgid "Revert failed. No file name associated with this image." msgstr "恢复失败。没有名字与此图像相关的文件。" #: app/actions/file-commands.c:444 msgid "Revert Image" msgstr "恢复图像" #: app/actions/file-commands.c:450 msgid "_Revert" msgstr "恢复(_R)" #: app/actions/file-commands.c:468 #, c-format msgid "Revert '%s' to '%s'?" msgstr "将“%s”恢复到“%s”?" #: app/actions/file-commands.c:473 msgid "" "By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all " "changes, including all undo information." msgstr "" "如果将图像恢复到硬盘上保存的状态,您将会丢失所有的改变,包括所有的撤消信息。" #: app/actions/file-commands.c:812 msgid "(Unnamed Template)" msgstr "(未命名模板)" #: app/actions/file-commands.c:859 #, c-format msgid "" "Reverting to '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "恢复到“%s”时失败:\n" "\n" "%s" #: app/actions/filters-actions.c:63 msgctxt "filters-action" msgid "_Antialias" msgstr "抗锯齿(_A)" #: app/actions/filters-actions.c:68 msgctxt "filters-action" msgid "_Color Enhance" msgstr "色彩增强(_C)" #: app/actions/filters-actions.c:73 msgctxt "filters-action" msgid "L_inear Invert" msgstr "线性反转(_I)" #: app/actions/filters-actions.c:78 msgctxt "filters-action" msgid "In_vert" msgstr "反相(_V)" #: app/actions/filters-actions.c:83 msgctxt "filters-action" msgid "_Value Invert" msgstr "明度反转(_V)" #: app/actions/filters-actions.c:88 msgctxt "filters-action" msgid "_Stretch Contrast HSV" msgstr "拉伸对比度 HSV (_S)" #: app/actions/filters-actions.c:96 msgctxt "filters-action" msgid "_Dilate" msgstr "膨胀(_D)" #: app/actions/filters-actions.c:97 msgctxt "filters-action" msgid "Grow lighter areas of the image" msgstr "增长图像的较亮区域" #: app/actions/filters-actions.c:112 msgctxt "filters-action" msgid "_Erode" msgstr "腐蚀(_E)" #: app/actions/filters-actions.c:113 msgctxt "filters-action" msgid "Grow darker areas of the image" msgstr "增长图像的较暗区域" #: app/actions/filters-actions.c:131 msgctxt "filters-action" msgid "_Alien Map..." msgstr "奇异映射(_A)…" #: app/actions/filters-actions.c:136 msgctxt "filters-action" msgid "_Apply Canvas..." msgstr "应用画布(_A)…" #: app/actions/filters-actions.c:141 msgctxt "filters-action" msgid "Apply _Lens..." msgstr "应用镜头(_L)…" #: app/actions/filters-actions.c:146 msgctxt "filters-action" msgid "_Bayer Matrix..." msgstr "拜耳矩阵(_B)…" #: app/actions/filters-actions.c:151 msgctxt "filters-action" msgid "_Bloom..." msgstr "光晕(_B)…" #: app/actions/filters-actions.c:156 msgctxt "filters-action" msgid "B_rightness-Contrast..." msgstr "亮度-对比度(_R)…" #: app/actions/filters-actions.c:161 msgctxt "filters-action" msgid "_Bump Map..." msgstr "凹凸映射(_B)…" #: app/actions/filters-actions.c:166 msgctxt "filters-action" msgid "_Color to Gray..." msgstr "彩色到灰度(_C)…" #: app/actions/filters-actions.c:171 msgctxt "filters-action" msgid "Ca_rtoon..." msgstr "卡通(_R)…" #: app/actions/filters-actions.c:176 msgctxt "filters-action" msgid "_Channel Mixer..." msgstr "通道混合器(_C)…" #: app/actions/filters-actions.c:181 msgctxt "filters-action" msgid "_Checkerboard..." msgstr "棋盘(_C)…" #: app/actions/filters-actions.c:186 msgctxt "filters-action" msgid "Color _Balance..." msgstr "色彩平衡(_B)…" #: app/actions/filters-actions.c:191 msgctxt "filters-action" msgid "_Color Exchange..." msgstr "颜色交换(_C)…" #: app/actions/filters-actions.c:196 msgctxt "filters-action" msgid "Colori_ze..." msgstr "单色化(_Z)…" #: app/actions/filters-actions.c:201 msgctxt "filters-action" msgid "Dithe_r..." msgstr "递色(_R)…" #: app/actions/filters-actions.c:206 msgctxt "filters-action" msgid "_Rotate Colors..." msgstr "旋转颜色(_R)…" #: app/actions/filters-actions.c:211 msgctxt "filters-action" msgid "Color T_emperature..." msgstr "色温(_E)…" #: app/actions/filters-actions.c:216 msgctxt "filters-action" msgid "Color to _Alpha..." msgstr "颜色到透明(_A)…" #: app/actions/filters-actions.c:221 msgctxt "filters-action" msgid "_Extract Component..." msgstr "提取分量(_E)…" #: app/actions/filters-actions.c:226 msgctxt "filters-action" msgid "_Convolution Matrix..." msgstr "卷积矩阵(_C)…" #: app/actions/filters-actions.c:231 msgctxt "filters-action" msgid "_Cubism..." msgstr "立体主义(_C)…" #: app/actions/filters-actions.c:236 msgctxt "filters-action" msgid "_Curves..." msgstr "曲线(_C)…" #: app/actions/filters-actions.c:241 msgctxt "filters-action" msgid "_Deinterlace..." msgstr "反交错(_D)…" #: app/actions/filters-actions.c:246 msgctxt "filters-action" msgid "_Desaturate..." msgstr "去色(_D)…" #: app/actions/filters-actions.c:251 msgctxt "filters-action" msgid "Difference of _Gaussians..." msgstr "高斯差分(_G)…" #: app/actions/filters-actions.c:256 msgctxt "filters-action" msgid "D_iffraction Patterns..." msgstr "衍射图案(_I)…" #: app/actions/filters-actions.c:261 msgctxt "filters-action" msgid "_Displace..." msgstr "置换(_D)…" #: app/actions/filters-actions.c:266 msgctxt "filters-action" msgid "Distance _Map..." msgstr "距离映射(_M)…" #: app/actions/filters-actions.c:271 msgctxt "filters-action" msgid "_Drop Shadow..." msgstr "投影(_D)…" #: app/actions/filters-actions.c:276 msgctxt "filters-action" msgid "_Edge..." msgstr "边缘(_E)…" #: app/actions/filters-actions.c:281 msgctxt "filters-action" msgid "_Laplace..." msgstr "拉普拉斯(_L)…" #: app/actions/filters-actions.c:286 msgctxt "filters-action" msgid "_Neon..." msgstr "霓虹(_N)…" #: app/actions/filters-actions.c:291 msgctxt "filters-action" msgid "_Sobel..." msgstr "索贝尔(_S)…" #: app/actions/filters-actions.c:296 msgctxt "filters-action" msgid "_Emboss..." msgstr "浮雕(_E)…" #: app/actions/filters-actions.c:301 msgctxt "filters-action" msgid "En_grave..." msgstr "雕刻(_G)…" #: app/actions/filters-actions.c:306 msgctxt "filters-action" msgid "E_xposure..." msgstr "曝光(_X)…" #: app/actions/filters-actions.c:311 msgctxt "filters-action" msgid "_Fattal et al. 2002..." msgstr "_Fattal et al. 2002..." #: app/actions/filters-actions.c:316 msgctxt "filters-action" msgid "_Focus Blur..." msgstr "对焦模糊(_F)…" #: app/actions/filters-actions.c:321 msgctxt "filters-action" msgid "_Fractal Trace..." msgstr "分形追踪(_F)…" #: app/actions/filters-actions.c:326 msgctxt "filters-action" msgid "_Gaussian Blur..." msgstr "高斯模糊(_G)…" #: app/actions/filters-actions.c:331 msgctxt "filters-action" msgid "_Selective Gaussian Blur..." msgstr "选择性高斯模糊(_S)…" #: app/actions/filters-actions.c:336 msgctxt "filters-action" msgid "_GEGL Graph..." msgstr "_GEGL 图表…" #: app/actions/filters-actions.c:341 msgctxt "filters-action" msgid "_Grid..." msgstr "网格(_G)…" #: app/actions/filters-actions.c:346 msgctxt "filters-action" msgid "_High Pass..." msgstr "高通滤波(_H)…" #: app/actions/filters-actions.c:351 msgctxt "filters-action" msgid "Hue-_Chroma..." msgstr "色相-浓度(_C)…" #: app/actions/filters-actions.c:356 msgctxt "filters-action" msgid "Hue-_Saturation..." msgstr "色相-饱和度(_S)…" #: app/actions/filters-actions.c:361 msgctxt "filters-action" msgid "_Illusion..." msgstr "幻象(_I)…" #: app/actions/filters-actions.c:366 msgctxt "filters-action" msgid "_Image Gradient..." msgstr "图像渐变(_I)…" #: app/actions/filters-actions.c:371 msgctxt "filters-action" msgid "_Kaleidoscope..." msgstr "万花筒(_K)…" #: app/actions/filters-actions.c:376 msgctxt "filters-action" msgid "Le_ns Blur..." msgstr "镜头模糊(_N)…" #: app/actions/filters-actions.c:381 msgctxt "filters-action" msgid "Le_ns Distortion..." msgstr "镜头畸变(_N)…" #: app/actions/filters-actions.c:386 msgctxt "filters-action" msgid "Lens _Flare..." msgstr "镜头光晕(_F)…" #: app/actions/filters-actions.c:391 msgctxt "filters-action" msgid "_Levels..." msgstr "色阶(_L)…" #: app/actions/filters-actions.c:396 msgctxt "filters-action" msgid "_Linear Sinusoid..." msgstr "线性正弦曲线(_L)…" #: app/actions/filters-actions.c:401 msgctxt "filters-action" msgid "_Little Planet..." msgstr "小行星(_L)…" #: app/actions/filters-actions.c:406 msgctxt "filters-action" msgid "_Long Shadow..." msgstr "长阴影(_L)…" #: app/actions/filters-actions.c:411 msgctxt "filters-action" msgid "_Mantiuk 2006..." msgstr "_Mantiuk 2006..." #: app/actions/filters-actions.c:416 msgctxt "filters-action" msgid "_Maze..." msgstr "迷宫(_M)…" #: app/actions/filters-actions.c:421 msgctxt "filters-action" msgid "Mean C_urvature Blur..." msgstr "均值曲率模糊(_U)…" #: app/actions/filters-actions.c:426 msgctxt "filters-action" msgid "_Median Blur..." msgstr "中值模糊(_M)…" #: app/actions/filters-actions.c:431 msgctxt "filters-action" msgid "_Mono Mixer..." msgstr "单色混合器(_M)…" #: app/actions/filters-actions.c:436 msgctxt "filters-action" msgid "_Mosaic..." msgstr "马赛克(_M)…" #: app/actions/filters-actions.c:441 msgctxt "filters-action" msgid "_Circular Motion Blur..." msgstr "圆周运动模糊(_C)…" #: app/actions/filters-actions.c:446 msgctxt "filters-action" msgid "_Linear Motion Blur..." msgstr "线性运动模糊(_L)…" #: app/actions/filters-actions.c:451 msgctxt "filters-action" msgid "_Zoom Motion Blur..." msgstr "缩放运动模糊(_Z)…" #: app/actions/filters-actions.c:456 msgctxt "filters-action" msgid "_Cell Noise..." msgstr "单元噪点(_C)…" #: app/actions/filters-actions.c:461 msgctxt "filters-action" msgid "_Newsprint..." msgstr "报纸(_N)…" #: app/actions/filters-actions.c:466 msgctxt "filters-action" msgid "_CIE lch Noise..." msgstr "CIE lch 噪点(_C)…" #: app/actions/filters-actions.c:471 msgctxt "filters-action" msgid "HS_V Noise..." msgstr "HSV 噪点(_V)…" #: app/actions/filters-actions.c:476 msgctxt "filters-action" msgid "_Hurl..." msgstr "投掷(_H)…" #: app/actions/filters-actions.c:481 msgctxt "filters-action" msgid "Perlin _Noise..." msgstr "柏林噪点(_N)…" #: app/actions/filters-actions.c:486 msgctxt "filters-action" msgid "_Pick..." msgstr "拾取(_P)…" #: app/actions/filters-actions.c:491 msgctxt "filters-action" msgid "_RGB Noise..." msgstr "_RGB 噪点…" #: app/actions/filters-actions.c:496 msgctxt "filters-action" msgid "Noise R_eduction..." msgstr "降噪(_E)…" #: app/actions/filters-actions.c:501 msgctxt "filters-action" msgid "_Simplex Noise..." msgstr "单一噪点(_S)…" #: app/actions/filters-actions.c:506 msgctxt "filters-action" msgid "_Slur..." msgstr "模糊(_S)…" #: app/actions/filters-actions.c:511 msgctxt "filters-action" msgid "_Solid Noise..." msgstr "固态噪点(_S)…" #: app/actions/filters-actions.c:516 msgctxt "filters-action" msgid "Sp_read..." msgstr "散布(_R)…" #: app/actions/filters-actions.c:521 msgctxt "filters-action" msgid "_Normal Map..." msgstr "法线映射(_N)…" #: app/actions/filters-actions.c:526 msgctxt "filters-action" msgid "_Offset..." msgstr "位移(_O)…" #: app/actions/filters-actions.c:531 msgctxt "filters-action" msgid "Oili_fy..." msgstr "油画(_F)…" #: app/actions/filters-actions.c:536 msgctxt "filters-action" msgid "_Panorama Projection..." msgstr "全景投影(_P)…" #: app/actions/filters-actions.c:541 msgctxt "filters-action" msgid "_Photocopy..." msgstr "影印(_P)…" #: app/actions/filters-actions.c:546 msgctxt "filters-action" msgid "_Pixelize..." msgstr "像素化(_P)…" #: app/actions/filters-actions.c:551 msgctxt "filters-action" msgid "_Plasma..." msgstr "等离子(_P)…" #: app/actions/filters-actions.c:556 msgctxt "filters-action" msgid "P_olar Coordinates..." msgstr "极坐标(_O)…" #: app/actions/filters-actions.c:561 msgctxt "filters-action" msgid "_Posterize..." msgstr "色相分离(_P)…" #: app/actions/filters-actions.c:566 msgctxt "filters-action" msgid "_Recursive Transform..." msgstr "递归变换(_R)…" #: app/actions/filters-actions.c:571 msgctxt "filters-action" msgid "_Red Eye Removal..." msgstr "去除红眼(_R)…" #: app/actions/filters-actions.c:576 msgctxt "filters-action" msgid "_Reinhard 2005..." msgstr "_Reinhard 2005..." #: app/actions/filters-actions.c:581 msgctxt "filters-action" msgid "RGB _Clip..." msgstr "RGB 片段(_C)…" #: app/actions/filters-actions.c:586 msgctxt "filters-action" msgid "_Ripple..." msgstr "波纹(_R)…" #: app/actions/filters-actions.c:591 msgctxt "filters-action" msgid "Sat_uration..." msgstr "饱和度(_U)…" #: app/actions/filters-actions.c:596 msgctxt "filters-action" msgid "_Semi-Flatten..." msgstr "半平整(_S)…" #: app/actions/filters-actions.c:601 msgctxt "filters-action" msgid "_Sepia..." msgstr "深褐色(_S)…" #: app/actions/filters-actions.c:606 msgctxt "filters-action" msgid "S_hadows-Highlights..." msgstr "阴影-高光(_H)…" #: app/actions/filters-actions.c:611 msgctxt "filters-action" msgid "_Shift..." msgstr "偏移(_S)…" #: app/actions/filters-actions.c:616 msgctxt "filters-action" msgid "_Sinus..." msgstr "弯曲(_S)…" #: app/actions/filters-actions.c:621 msgctxt "filters-action" msgid "_Simple Linear Iterative Clustering..." msgstr "简单线性迭代聚类(_S)…" #: app/actions/filters-actions.c:626 msgctxt "filters-action" msgid "_Symmetric Nearest Neighbor..." msgstr "对称的最近相邻(_S)…" #: app/actions/filters-actions.c:631 msgctxt "filters-action" msgid "_Softglow..." msgstr "柔光(_S)…" #: app/actions/filters-actions.c:636 msgctxt "filters-action" msgid "Spheri_ze..." msgstr "球面化(_Z)…" #: app/actions/filters-actions.c:641 msgctxt "filters-action" msgid "S_piral..." msgstr "螺旋(_P)…" #: app/actions/filters-actions.c:646 msgctxt "filters-action" msgid "_Stretch Contrast..." msgstr "拉伸对比度(_S)…" #: app/actions/filters-actions.c:651 msgctxt "filters-action" msgid "_Stress..." msgstr "压力(_S)…" #: app/actions/filters-actions.c:656 msgctxt "filters-action" msgid "Super_nova..." msgstr "超新星(_N)…" #: app/actions/filters-actions.c:661 msgctxt "filters-action" msgid "_Threshold..." msgstr "阈值(_T)…" #: app/actions/filters-actions.c:666 msgctxt "filters-action" msgid "_Threshold Alpha..." msgstr "临界透明(_T)…" #: app/actions/filters-actions.c:671 msgctxt "filters-action" msgid "_Glass Tile..." msgstr "玻璃平铺(_G)…" #: app/actions/filters-actions.c:676 msgctxt "filters-action" msgid "_Paper Tile..." msgstr "纸片平铺(_P)…" #: app/actions/filters-actions.c:681 msgctxt "filters-action" msgid "_Tile Seamless..." msgstr "无缝平铺(_T)…" #: app/actions/filters-actions.c:686 msgctxt "filters-action" msgid "Sharpen (_Unsharp Mask)..." msgstr "锐化(虚光蒙版)(_U)…" #: app/actions/filters-actions.c:691 msgctxt "filters-action" msgid "_Value Propagate..." msgstr "明度增殖(_V)…" #: app/actions/filters-actions.c:696 msgctxt "filters-action" msgid "_Variable Blur..." msgstr "变量模糊(_V)…" #: app/actions/filters-actions.c:701 msgctxt "filters-action" msgid "Vi_deo Degradation..." msgstr "视频劣化(_D)…" #: app/actions/filters-actions.c:706 msgctxt "filters-action" msgid "_Vignette..." msgstr "晕影(_V)…" #: app/actions/filters-actions.c:711 msgctxt "filters-action" msgid "_Waterpixels..." msgstr "水像素(_W)…" #: app/actions/filters-actions.c:716 msgctxt "filters-action" msgid "_Waves..." msgstr "水波(_W)…" #: app/actions/filters-actions.c:721 msgctxt "filters-action" msgid "W_hirl and Pinch..." msgstr "旋转和挤压(_H)…" #: app/actions/filters-actions.c:726 msgctxt "filters-action" msgid "W_ind..." msgstr "风(_I)…" #: app/actions/filters-actions.c:734 msgctxt "filters-action" msgid "Re_peat Last" msgstr "重复上次操作(_P)" #: app/actions/filters-actions.c:736 msgctxt "filters-action" msgid "Rerun the last used filter using the same settings" msgstr "用同样的设置重新运行上次使用的滤镜" #: app/actions/filters-actions.c:741 msgctxt "filters-action" msgid "R_e-Show Last" msgstr "显示上次操作(_E)" #: app/actions/filters-actions.c:742 msgctxt "filters-action" msgid "Show the last used filter dialog again" msgstr "再次显示上次使用的滤镜对话框" #. TRANSLATORS: %s is the title of a GEGL operation (filter), after #. * which we append "..." as the standardized labelling to indicate #. * that this action raises a dialog. #. #: app/actions/filters-actions.c:848 #, c-format msgid "%s..." msgstr "%s…" #: app/actions/filters-actions.c:1179 #, c-format msgid "Re_peat \"%s\"" msgstr "重复“%s”(_P)" #: app/actions/filters-actions.c:1180 #, c-format msgid "R_e-Show \"%s\"" msgstr "重新显示“%s”(_E)" #: app/actions/filters-actions.c:1218 msgid "Repeat Last" msgstr "重复上次操作" #: app/actions/filters-actions.c:1220 msgid "Re-Show Last" msgstr "显示上次操作" #: app/actions/filters-actions.c:1223 app/actions/filters-actions.c:1225 msgid "No last used filters" msgstr "无上次使用滤镜" #: app/actions/fonts-actions.c:44 msgctxt "fonts-action" msgid "_Rescan Font List" msgstr "刷新字体列表(_R)" #: app/actions/fonts-actions.c:45 msgctxt "fonts-action" msgid "Rescan the installed fonts" msgstr "重新扫描已安装的字体" #: app/actions/gimpgeglprocedure.c:304 #, c-format msgid "There are no last settings for '%s', showing the filter dialog instead." msgstr "没有使用“%s”的设置,显示该滤镜对话框以代替。" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:47 menus/gradient-editor-menu.ui:9 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Left Color Type" msgstr "左端颜色类型" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:49 menus/gradient-editor-menu.ui:18 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Load Left Color From" msgstr "左端颜色加载自(_L)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:51 menus/gradient-editor-menu.ui:37 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Save Left Color To" msgstr "保存左端颜色到(_S)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:54 menus/gradient-editor-menu.ui:51 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Right Color Type" msgstr "右端颜色类型" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:56 menus/gradient-editor-menu.ui:60 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Load Right Color Fr_om" msgstr "右端颜色加载自(_O)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:58 menus/gradient-editor-menu.ui:79 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Sa_ve Right Color To" msgstr "保存右端颜色到(_V)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:67 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "L_eft Endpoint's Color..." msgstr "左端点的颜色(_E)…" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:72 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "R_ight Endpoint's Color..." msgstr "右端点的颜色(_I)…" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:77 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Flip" msgstr "翻转" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:82 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Replicate" msgstr "复制" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:87 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Split Midpoint" msgstr "中点分割" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:92 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Split Uniformly" msgstr "平均分割" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:97 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Delete" msgstr "删除" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:102 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Recenter" msgstr "回到中心" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:107 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Redistribute" msgstr "重新分布" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:112 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Ble_nd Endpoints' Colors" msgstr "混和点的颜色(_N)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:117 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Blend Endpoints' Opacit_y" msgstr "混和点的不透明度(_Y)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:125 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Edit Active Gradient" msgstr "编辑活动渐变" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:156 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint" msgstr "左邻的右端点(_L)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:161 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Right Endpoint" msgstr "右端点(_R)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:166 #: app/actions/gradient-editor-actions.c:214 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Foreground Color" msgstr "前景色(_F)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:171 #: app/actions/gradient-editor-actions.c:219 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Background Color" msgstr "背景色(_B)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:204 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint" msgstr "右邻的左端点(_R)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:209 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Left Endpoint" msgstr "左端点(_L)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:258 #: app/actions/gradient-editor-actions.c:286 msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "_Fixed" msgstr "固定(_F)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:263 #: app/actions/gradient-editor-actions.c:291 msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "F_oreground Color" msgstr "前景色(_O)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:268 #: app/actions/gradient-editor-actions.c:296 msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "Fo_reground Color (Transparent)" msgstr "前景色(透明)(_R)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:273 #: app/actions/gradient-editor-actions.c:301 msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "_Background Color" msgstr "背景色(_B)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:278 #: app/actions/gradient-editor-actions.c:306 msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "B_ackground Color (Transparent)" msgstr "背景色(透明)(_A)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:314 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "_Linear" msgstr "线性(_L)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:319 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "_Curved" msgstr "曲线(_C)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:324 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "_Sinusoidal" msgstr "正弦(_S)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:329 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "Spherical (i_ncreasing)" msgstr "球面(增大)(_N)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:334 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "Spherical (_decreasing)" msgstr "球面(减小)(_D)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:339 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "S_tep" msgstr "级别(_T)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:344 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "(Varies)" msgstr "(变化)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:352 msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "_RGB" msgstr "_RGB" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:357 msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "HSV (_counter-clockwise hue)" msgstr "HSV(逆时针色相)(_C)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:362 msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "HSV (clockwise _hue)" msgstr "HSV(顺时针色相)(_H)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:367 msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "(Varies)" msgstr "(变化)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:375 msgid "Zoom In" msgstr "放大" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:376 #: app/actions/palette-editor-actions.c:86 msgid "Zoom in" msgstr "放大" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:381 msgid "Zoom Out" msgstr "缩小" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:382 #: app/actions/palette-editor-actions.c:92 msgid "Zoom out" msgstr "缩小" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:387 msgid "Zoom All" msgstr "缩放全部" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:388 #: app/actions/palette-editor-actions.c:98 msgid "Zoom all" msgstr "缩放全部" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:808 msgid "_Blending Function for Segment" msgstr "片段混和功能(_B)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:810 msgid "Coloring _Type for Segment" msgstr "片段着色类型(_T)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:813 msgid "_Flip Segment" msgstr "翻转片段(_F)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:815 msgid "_Replicate Segment..." msgstr "复制片段(_R)…" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:817 msgid "Split Segment at _Midpoint" msgstr "在中点分割片段(_M)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:819 msgid "Split Segment _Uniformly..." msgstr "平均分割片段(_U)…" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:821 msgid "_Delete Segment" msgstr "删除片段(_D)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:823 msgid "Re-_center Segment's Midpoint" msgstr "重置片段中点(_C)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:825 msgid "Re-distribute _Handles in Segment" msgstr "重置片段操作点(_H)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:830 msgid "_Blending Function for Selection" msgstr "选区混和功能(_B)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:832 msgid "Coloring _Type for Selection" msgstr "选区着色类型(_T)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:835 msgid "_Flip Selection" msgstr "翻转选区(_F)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:837 msgid "_Replicate Selection..." msgstr "复制选区(_R)…" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:839 msgid "Split Segments at _Midpoints" msgstr "在中点分割片段(_M)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:841 msgid "Split Segments _Uniformly..." msgstr "平均分割片段(_U)…" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:843 msgid "_Delete Selection" msgstr "删除选区(_D)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:845 msgid "Re-_center Midpoints in Selection" msgstr "重置选区中点(_C)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:847 msgid "Re-distribute _Handles in Selection" msgstr "重置选区操作点(_H)" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:392 msgid "Replicate Segment" msgstr "复制片段" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:393 msgid "Replicate Gradient Segment" msgstr "复制渐变片段" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:397 msgid "Replicate Selection" msgstr "复制选区" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:398 msgid "Replicate Gradient Selection" msgstr "复制渐变选区" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:411 msgid "_Replicate" msgstr "复制(_R)" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:432 msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selected segment." msgstr "选择复制选中片段的次数。" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:435 msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selection." msgstr "选择复制选区的次数。" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:503 msgid "Split Segment Uniformly" msgstr "平均分割片段" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:504 msgid "Split Gradient Segment Uniformly" msgstr "平均分割渐变片段" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:508 msgid "Split Segments Uniformly" msgstr "平均分割片段" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:509 msgid "Split Gradient Segments Uniformly" msgstr "平均分割渐变片段" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:522 msgid "_Split" msgstr "分割(_S)" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:544 msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the selected segment." msgstr "选择平均分割选中片段的份数。" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:547 msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the segments in the selection." msgstr "选择等分切割所有选中的段的份数。" #: app/actions/gradients-actions.c:44 msgctxt "gradients-action" msgid "_New Gradient" msgstr "新建渐变(_N)" #: app/actions/gradients-actions.c:45 msgctxt "gradients-action" msgid "Create a new gradient" msgstr "创建新的渐变" #: app/actions/gradients-actions.c:50 msgctxt "gradients-action" msgid "D_uplicate Gradient" msgstr "复制渐变(_U)" #: app/actions/gradients-actions.c:51 msgctxt "gradients-action" msgid "Duplicate this gradient" msgstr "复制渐变" #: app/actions/gradients-actions.c:56 msgctxt "gradients-action" msgid "Copy Gradient _Location" msgstr "复制渐变位置(_L)" #: app/actions/gradients-actions.c:57 msgctxt "gradients-action" msgid "Copy gradient file location to clipboard" msgstr "将渐变文件位置复制到剪贴板" #: app/actions/gradients-actions.c:62 msgctxt "gradients-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "在文件管理器中显示(_F)" #: app/actions/gradients-actions.c:63 msgctxt "gradients-action" msgid "Show gradient file location in the file manager" msgstr "在文件管理器中显示渐变文件的位置" #: app/actions/gradients-actions.c:68 msgctxt "gradients-action" msgid "Save as _POV-Ray..." msgstr "保存为 _POV-Ray…" #: app/actions/gradients-actions.c:69 msgctxt "gradients-action" msgid "Save gradient as POV-Ray" msgstr "将渐变保存为 POV-Ray" #: app/actions/gradients-actions.c:74 msgctxt "gradients-action" msgid "_Delete Gradient" msgstr "删除渐变(_D)" #: app/actions/gradients-actions.c:75 msgctxt "gradients-action" msgid "Delete this gradient" msgstr "删除此渐变" #: app/actions/gradients-actions.c:80 msgctxt "gradients-action" msgid "_Refresh Gradients" msgstr "刷新渐变(_R)" #: app/actions/gradients-actions.c:81 msgctxt "gradients-action" msgid "Refresh gradients" msgstr "刷新渐变" #: app/actions/gradients-actions.c:89 msgctxt "gradients-action" msgid "_Edit Gradient..." msgstr "编辑渐变(_E)…" #: app/actions/gradients-actions.c:90 msgctxt "gradients-action" msgid "Edit this gradient" msgstr "编辑该渐变" #: app/actions/gradients-commands.c:74 #, c-format msgid "Save '%s' as POV-Ray" msgstr "将“%s”保存为 POV-Ray" #: app/actions/help-actions.c:39 menus/image-menu.ui.in.in:893 msgctxt "help-action" msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" #: app/actions/help-actions.c:40 msgctxt "help-action" msgid "Open the GIMP user manual" msgstr "打开 GIMP 用户手册" #: app/actions/help-actions.c:45 msgctxt "help-action" msgid "_Context Help" msgstr "环境帮助(_C)" #: app/actions/help-actions.c:46 msgctxt "help-action" msgid "Show the help for a specific user interface item" msgstr "为指定的用户界面项目显示帮助" #: app/actions/image-actions.c:55 msgctxt "image-action" msgid "_New..." msgstr "新建(_N)…" #: app/actions/image-actions.c:56 msgctxt "image-action" msgid "Create a new image" msgstr "创建新的图像" #: app/actions/image-actions.c:61 msgctxt "image-action" msgid "_Duplicate" msgstr "复制(_D)" #: app/actions/image-actions.c:62 msgctxt "image-action" msgid "Create a duplicate of this image" msgstr "创建此图像的副本" #: app/actions/image-actions.c:67 msgctxt "image-action" msgid "_Assign Color Profile..." msgstr "指定色彩配置文件(_A)…" #: app/actions/image-actions.c:68 msgctxt "image-action" msgid "Set a color profile on the image" msgstr "设置图像使用的色彩配置文件" #: app/actions/image-actions.c:73 msgctxt "image-action" msgid "_Convert to Color Profile..." msgstr "转换到色彩配置文件(_C)…" #: app/actions/image-actions.c:74 msgctxt "image-action" msgid "Apply a color profile to the image" msgstr "为图像应用一个颜色配置文件" #: app/actions/image-actions.c:79 msgctxt "image-action" msgid "_Discard Color Profile" msgstr "丢弃色彩配置文件(_D)" #: app/actions/image-actions.c:80 msgctxt "image-action" msgid "Remove the image's color profile" msgstr "删除图像的色彩配置文件" #: app/actions/image-actions.c:85 msgctxt "image-action" msgid "_Soft-proof Profile..." msgstr "软打样配置文件(_S)…" #: app/actions/image-actions.c:86 msgctxt "image-action" msgid "Set the soft-proofing profile" msgstr "设置软打样配置文件" #: app/actions/image-actions.c:91 msgctxt "image-action" msgid "_Save Color Profile to File..." msgstr "将色彩配置文件保存到文件(_S)…" #: app/actions/image-actions.c:92 msgctxt "image-action" msgid "Save the image's color profile to an ICC file" msgstr "将图像的色彩配置文件保存到一个 ICC 文件" #: app/actions/image-actions.c:97 msgctxt "image-action" msgid "Can_vas Size..." msgstr "画布大小(_V)…" #: app/actions/image-actions.c:98 msgctxt "image-action" msgid "Adjust the image dimensions" msgstr "调整图像尺寸" #: app/actions/image-actions.c:103 msgctxt "image-action" msgid "Fit Canvas to L_ayers" msgstr "画布适配图层(_A)" #: app/actions/image-actions.c:104 msgctxt "image-action" msgid "Resize the image to enclose all layers" msgstr "调整图像大小以容纳所有图层" #: app/actions/image-actions.c:109 msgctxt "image-action" msgid "F_it Canvas to Selection" msgstr "画布适配选区(_I)" #: app/actions/image-actions.c:110 msgctxt "image-action" msgid "Resize the image to the extents of the selection" msgstr "改变图像尺寸到选区的范围" #: app/actions/image-actions.c:115 msgctxt "image-action" msgid "_Print Size..." msgstr "打印大小(_P)…" #: app/actions/image-actions.c:116 msgctxt "image-action" msgid "Adjust the print resolution" msgstr "调整打印分辨率" #: app/actions/image-actions.c:121 msgctxt "image-action" msgid "_Scale Image..." msgstr "缩放图像(_S)…" #: app/actions/image-actions.c:122 msgctxt "image-action" msgid "Change the size of the image content" msgstr "更改图像内容的大小" #: app/actions/image-actions.c:127 msgctxt "image-action" msgid "_Crop to Selection" msgstr "剪裁到选区(_C)" #: app/actions/image-actions.c:128 msgctxt "image-action" msgid "Crop the image to the extents of the selection" msgstr "剪裁图像到选区的范围" #: app/actions/image-actions.c:133 msgctxt "image-action" msgid "Crop to C_ontent" msgstr "剪裁到内容(_O)" #: app/actions/image-actions.c:134 msgctxt "image-action" msgid "" "Crop the image to the extents of its content (remove empty borders from the " "image)" msgstr "把图像剪裁到内容的范围(从图像中删除空白处)" #: app/actions/image-actions.c:139 msgctxt "image-action" msgid "Merge Visible _Layers..." msgstr "合并可见图层(_L)…" #: app/actions/image-actions.c:140 msgctxt "image-action" msgid "Merge all visible layers into one layer" msgstr "将所有的可见图层合并为一个图层" #: app/actions/image-actions.c:145 msgctxt "image-action" msgid "_Flatten Image" msgstr "平整图像(_F)" #: app/actions/image-actions.c:146 msgctxt "image-action" msgid "Merge all layers into one and remove transparency" msgstr "将所有的图层合并为一个并删除透明" #: app/actions/image-actions.c:151 msgctxt "image-action" msgid "Configure G_rid..." msgstr "配置网格(_R)…" #: app/actions/image-actions.c:152 msgctxt "image-action" msgid "Configure the grid for this image" msgstr "配置图像的网格" #: app/actions/image-actions.c:157 msgctxt "image-action" msgid "Image Pr_operties" msgstr "图像属性(_O)" #: app/actions/image-actions.c:158 msgctxt "image-action" msgid "Display information about this image" msgstr "显示关于此图像的信息" #: app/actions/image-actions.c:166 msgctxt "image-action" msgid "Use _sRGB Profile" msgstr "使用 sRGB 配置文件(_S)" #: app/actions/image-actions.c:167 msgctxt "image-action" msgid "" "Temporarily use an sRGB profile for the image. This is the same as " "discarding the image's color profile, but allows to easily restore the " "profile." msgstr "" "临时为该图像使用 sRGB 配置文件。其与丢弃图像的色彩配置文件效果相同,但允许轻" "松恢复配置文件。" #: app/actions/image-actions.c:175 msgctxt "image-action" msgid "_Black Point Compensation" msgstr "黑点补偿(_B)" #: app/actions/image-actions.c:176 msgctxt "image-action" msgid "Use black point compensation for soft-proofing" msgstr "为软打样使用黑点补偿" #: app/actions/image-actions.c:185 app/actions/image-actions.c:516 msgctxt "image-convert-action" msgid "_RGB" msgstr "_RGB" #: app/actions/image-actions.c:186 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to the RGB colorspace" msgstr "将图像转换到 RGB 色彩空间" #: app/actions/image-actions.c:190 app/actions/image-actions.c:518 msgctxt "image-convert-action" msgid "_Grayscale" msgstr "灰度(_G)" #: app/actions/image-actions.c:191 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to grayscale" msgstr "将图像转换为灰度" #: app/actions/image-actions.c:195 msgctxt "image-convert-action" msgid "_Indexed..." msgstr "索引(_I)…" #: app/actions/image-actions.c:196 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to indexed colors" msgstr "将图像转换为索引颜色" #: app/actions/image-actions.c:203 msgctxt "image-convert-action" msgid "8-bit integer" msgstr "8 位整数" #: app/actions/image-actions.c:205 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 8-bit integer" msgstr "将图像转换为 8 位整数" #: app/actions/image-actions.c:209 msgctxt "image-convert-action" msgid "16-bit integer" msgstr "16 位整数" #: app/actions/image-actions.c:211 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 16-bit integer" msgstr "将图像转换为 16 位整数" #: app/actions/image-actions.c:215 msgctxt "image-convert-action" msgid "32-bit integer" msgstr "32 位整数" #: app/actions/image-actions.c:217 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 32-bit integer" msgstr "将图像转换为 32 位整数" #: app/actions/image-actions.c:221 msgctxt "image-convert-action" msgid "16-bit floating point" msgstr "16 位浮点" #: app/actions/image-actions.c:223 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 16-bit floating point" msgstr "将图像转换为 16 位浮点" #: app/actions/image-actions.c:227 msgctxt "image-convert-action" msgid "32-bit floating point" msgstr "32 位浮点" #: app/actions/image-actions.c:229 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 32-bit floating point" msgstr "将图像转换为 32 位浮点" #: app/actions/image-actions.c:233 msgctxt "image-convert-action" msgid "64-bit floating point" msgstr "64 位浮点" #: app/actions/image-actions.c:235 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 64-bit floating point" msgstr "将图像转换为 64 位浮点" #: app/actions/image-actions.c:242 msgctxt "image-convert-action" msgid "Linear light" msgstr "线性光" #: app/actions/image-actions.c:244 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to linear light" msgstr "将图像转换为线性光" #: app/actions/image-actions.c:248 msgctxt "image-convert-action" msgid "Non-Linear" msgstr "非线性" #: app/actions/image-actions.c:250 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to non-linear gamma from the color profile" msgstr "将该图像从色彩配置文件转换为非线性伽马" #: app/actions/image-actions.c:254 msgctxt "image-convert-action" msgid "Perceptual (sRGB)" msgstr "感官(sRGB)" #: app/actions/image-actions.c:256 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to perceptual (sRGB) gamma" msgstr "将图像转换为感官性 (sRGB) 伽马" #: app/actions/image-actions.c:263 msgctxt "image-action" msgid "Flip _Horizontally" msgstr "水平翻转(_H)" #: app/actions/image-actions.c:264 msgctxt "image-action" msgid "Flip image horizontally" msgstr "水平翻转图像" #: app/actions/image-actions.c:269 msgctxt "image-action" msgid "Flip _Vertically" msgstr "竖直翻转(_V)" #: app/actions/image-actions.c:270 msgctxt "image-action" msgid "Flip image vertically" msgstr "竖直翻转图像" #: app/actions/image-actions.c:278 msgctxt "image-action" msgid "Rotate 90° _clockwise" msgstr "顺时针旋转 90 度(_C)" #: app/actions/image-actions.c:279 msgctxt "image-action" msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "将图像向右旋转 90 度" #: app/actions/image-actions.c:284 msgctxt "image-action" msgid "Rotate _180°" msgstr "旋转 _180 度" #: app/actions/image-actions.c:285 msgctxt "image-action" msgid "Turn the image upside-down" msgstr "使图像上下颠倒" #: app/actions/image-actions.c:290 msgctxt "image-action" msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" msgstr "逆时针旋转 90 度(_W)" #: app/actions/image-actions.c:291 msgctxt "image-action" msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "将图像向左旋转 90 度" #: app/actions/image-actions.c:299 msgctxt "image-action" msgid "_Perceptual" msgstr "感官的(_P)" #: app/actions/image-actions.c:300 msgctxt "image-action" msgid "Soft-proofing rendering intent is perceptual" msgstr "软打样渲染意向是感官的" #: app/actions/image-actions.c:305 msgctxt "image-action" msgid "_Relative Colorimetric" msgstr "相关色度(_R)" #: app/actions/image-actions.c:306 msgctxt "image-action" msgid "Soft-proofing rendering intent is relative colorimetric" msgstr "软打样渲染意向是相关色度" #: app/actions/image-actions.c:311 msgctxt "image-action" msgid "_Saturation" msgstr "饱和度(_S)" #: app/actions/image-actions.c:312 msgctxt "image-action" msgid "Soft-proofing rendering intent is saturation" msgstr "软打样渲染意向是饱和度" #: app/actions/image-actions.c:317 msgctxt "image-action" msgid "_Absolute Colorimetric" msgstr "绝对色度(_A)" #: app/actions/image-actions.c:318 msgctxt "image-action" msgid "Soft-proofing rendering intent is absolute colorimetric" msgstr "软打样渲染意向是绝对色度" #: app/actions/image-actions.c:509 msgctxt "image-convert-action" msgid "_RGB..." msgstr "_RGB…" #: app/actions/image-actions.c:511 msgctxt "image-convert-action" msgid "_Grayscale..." msgstr "灰度(_G)…" #: app/actions/image-commands.c:576 #, c-format msgid "Saving color profile failed: %s" msgstr "保存色彩配置文件失败:%s" #: app/actions/image-commands.c:616 msgid "Save Color Profile" msgstr "保存色彩配置文件" #: app/actions/image-commands.c:665 msgid "Set Image Canvas Size" msgstr "设置图像画布大小" #: app/actions/image-commands.c:696 app/actions/image-commands.c:721 #: app/actions/image-commands.c:1405 msgid "Resizing" msgstr "改变大小" #: app/actions/image-commands.c:755 msgid "Set Image Print Resolution" msgstr "设置图像打印分辨率" #: app/actions/image-commands.c:825 app/pdb/item-transform-cmds.c:214 #: app/tools/gimpfliptool.c:136 msgid "Flipping" msgstr "翻转" #: app/actions/image-commands.c:852 app/pdb/image-transform-cmds.c:218 #: app/pdb/item-transform-cmds.c:499 app/tools/gimprotatetool.c:131 msgid "Rotating" msgstr "旋转" #: app/actions/image-commands.c:880 app/actions/layers-commands.c:1279 msgid "Cannot crop because the current selection is empty." msgstr "无法剪裁,因为当前选区为空。" #: app/actions/image-commands.c:919 msgid "Cannot crop because the image has no content." msgstr "无法裁剪图像,因为图像中没有内容。" #: app/actions/image-commands.c:925 msgid "Cannot crop because the image is already cropped to its content." msgstr "无法裁剪,因为图像已裁剪到其内容。" #: app/actions/image-commands.c:1091 #, c-format msgid "Converting to RGB (%s)" msgstr "转换为 RGB (%s)" #: app/actions/image-commands.c:1129 #, c-format msgid "Converting to grayscale (%s)" msgstr "将图像转换为灰度(%s)" #: app/actions/image-commands.c:1183 msgid "Converting to indexed colors" msgstr "转换为索引颜色" #: app/actions/image-commands.c:1271 #, c-format msgid "Converting image to %s" msgstr "正在将图像转换为 %s" #: app/actions/image-commands.c:1334 #, c-format msgid "Converting to '%s'" msgstr "转换为“%s”" #: app/actions/image-commands.c:1418 msgid "Change Canvas Size" msgstr "修改画布大小" #: app/actions/image-commands.c:1467 msgid "Change Print Size" msgstr "改变打印大小" #: app/actions/image-commands.c:1511 msgid "Scale Image" msgstr "缩放图像" #. Scaling #: app/actions/image-commands.c:1520 app/actions/layers-commands.c:2509 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1647 app/pdb/image-transform-cmds.c:124 #: app/pdb/item-transform-cmds.c:595 app/pdb/layer-cmds.c:411 #: app/tools/gimpscaletool.c:122 msgid "Scaling" msgstr "缩放" #: app/actions/images-actions.c:43 msgctxt "images-action" msgid "_Raise Views" msgstr "升高视图(_R)" #: app/actions/images-actions.c:44 msgctxt "images-action" msgid "Raise this image's displays" msgstr "升高此图像的显示" #: app/actions/images-actions.c:49 msgctxt "images-action" msgid "_New View" msgstr "新建视图(_N)" #: app/actions/images-actions.c:50 msgctxt "images-action" msgid "Create a new display for this image" msgstr "为此图像创建新的显示" #: app/actions/images-actions.c:55 msgctxt "images-action" msgid "_Delete Image" msgstr "删除图像(_D)" #: app/actions/images-actions.c:56 msgctxt "images-action" msgid "Delete this image" msgstr "删除此图像" #: app/actions/items-commands.c:156 app/widgets/gimpitemtreeview.c:700 msgid "Lock content" msgstr "锁定内容" #: app/actions/items-commands.c:158 app/widgets/gimpitemtreeview.c:701 msgid "Unlock content" msgstr "解锁内容" #: app/actions/items-commands.c:203 app/widgets/gimpitemtreeview.c:716 msgid "Lock position" msgstr "锁定位置" #: app/actions/items-commands.c:205 app/widgets/gimpitemtreeview.c:717 msgid "Unlock position" msgstr "解锁位置" #: app/actions/items-commands.c:276 msgid "There are no selected items to fill." msgstr "没有选中的项目可以填充。" #: app/actions/items-commands.c:313 app/tools/gimpvectortool.c:748 msgid "There are no selected layers or channels to fill." msgstr "没有选中的图层或通道可以填充。" #: app/actions/items-commands.c:358 app/actions/items-commands.c:396 #: app/tools/gimpvectortool.c:828 msgid "There are no selected layers or channels to stroke to." msgstr "没有选中的图层或通道可以勾画。" #: app/actions/layers-actions.c:52 msgctxt "layers-action" msgid "Default Edit Action" msgstr "默认编辑动作" #: app/actions/layers-actions.c:53 msgctxt "layers-action" msgid "Activate the default edit action for this type of layer" msgstr "为该类型图层激活默认编辑动作" #: app/actions/layers-actions.c:58 msgctxt "layers-action" msgid "Edit Te_xt on canvas" msgstr "在画布上编辑文字(_X)" #: app/actions/layers-actions.c:59 msgctxt "layers-action" msgid "Edit this text layer content on canvas" msgstr "在画布上编辑该文字图层内容" #: app/actions/layers-actions.c:64 msgctxt "layers-action" msgid "_Edit Layer Attributes..." msgstr "编辑图层属性(_E)…" #: app/actions/layers-actions.c:65 msgctxt "layers-action" msgid "Edit the layer's name" msgstr "编辑图层的名字" #: app/actions/layers-actions.c:70 app/actions/layers-actions.c:964 msgctxt "layers-action" msgid "_New Layer..." msgstr "新建图层(_N)…" #: app/actions/layers-actions.c:71 msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer and add it to the image" msgstr "创建新图层并将其添加到图像" #: app/actions/layers-actions.c:76 app/actions/layers-actions.c:965 msgctxt "layers-action" msgid "_New Layer" msgstr "新建图层(_N)" #: app/actions/layers-actions.c:77 msgctxt "layers-action" msgid "Create new layers with last used values" msgstr "按上次使用的值新建图层" #: app/actions/layers-actions.c:82 msgctxt "layers-action" msgid "New from _Visible" msgstr "从可见项新建(_V)" #: app/actions/layers-actions.c:84 msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer from what is visible in this image" msgstr "从此图像中的可见内容创建新图层" #: app/actions/layers-actions.c:89 msgctxt "layers-action" msgid "New Layer _Group" msgstr "新建图层组(_G)" #: app/actions/layers-actions.c:90 msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer group and add it to the image" msgstr "创建新图层群组并将其添加到图像" #: app/actions/layers-actions.c:95 msgctxt "layers-action" msgid "D_uplicate Layer" msgstr "复制图层(_U)" #: app/actions/layers-actions.c:97 msgctxt "layers-action" msgid "Create duplicates of selected layers and add them to the image" msgstr "创建选中图层的副本,并将其添加到图像" #: app/actions/layers-actions.c:102 msgctxt "layers-action" msgid "_Delete Layers" msgstr "删除图层(_D)" #: app/actions/layers-actions.c:103 msgctxt "layers-action" msgid "Delete selected layers" msgstr "删除选中的图层" #: app/actions/layers-actions.c:108 msgctxt "layers-action" msgid "_Raise Layer" msgstr "上移图层(_R)" #: app/actions/layers-actions.c:109 msgctxt "layers-action" msgid "Raise this layer one step in the layer stack" msgstr "在图层栈中使此图层升高一步" #: app/actions/layers-actions.c:114 msgctxt "layers-action" msgid "Layer to _Top" msgstr "上移图层至顶部(_T)" #: app/actions/layers-actions.c:115 msgctxt "layers-action" msgid "Move this layer to the top of the layer stack" msgstr "将此图层移动至图层栈的顶端" #: app/actions/layers-actions.c:120 msgctxt "layers-action" msgid "_Lower Layer" msgstr "下移图层(_L)" #: app/actions/layers-actions.c:121 msgctxt "layers-action" msgid "Lower this layer one step in the layer stack" msgstr "在图层栈中使此图层降低一步" #: app/actions/layers-actions.c:126 msgctxt "layers-action" msgid "Layer to _Bottom" msgstr "下移图层至底部(_B)" #: app/actions/layers-actions.c:127 msgctxt "layers-action" msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack" msgstr "将此图层移动至图层栈的底端" #: app/actions/layers-actions.c:132 msgctxt "layers-action" msgid "_Anchor Floating Layer or Mask" msgstr "固定浮动图层或蒙板(_A)" #: app/actions/layers-actions.c:133 app/widgets/gimplayertreeview.c:1305 msgctxt "layers-action" msgid "Anchor the floating layer or mask" msgstr "固定浮动图层或蒙板" #: app/actions/layers-actions.c:138 app/actions/layers-actions.c:147 msgctxt "layers-action" msgid "Merge Do_wn" msgstr "向下合并(_W)" #: app/actions/layers-actions.c:139 app/actions/layers-actions.c:148 msgctxt "layers-action" msgid "Merge these layers with the first visible layer below each" msgstr "将这些图层与其下第一个可见层合并" #: app/actions/layers-actions.c:153 msgctxt "layers-action" msgid "Merge Layer Groups" msgstr "合并图层组" #: app/actions/layers-actions.c:154 msgctxt "layers-action" msgid "Merge the layer groups' layers into one normal layer" msgstr "将图层群组中的图层合并为一个普通图层" #: app/actions/layers-actions.c:159 msgctxt "layers-action" msgid "Merge _Visible Layers..." msgstr "合并可见图层(_V)…" #: app/actions/layers-actions.c:160 msgctxt "layers-action" msgid "Merge all visible layers into one layer" msgstr "将所有的可见图层合并为一个图层" #: app/actions/layers-actions.c:165 msgctxt "layers-action" msgid "Merge _Visible Layers" msgstr "合并可见图层(_V)" #: app/actions/layers-actions.c:166 msgctxt "layers-action" msgid "Merge all visible layers with last used values" msgstr "按上次使用的值合并可见图层" #: app/actions/layers-actions.c:171 msgctxt "layers-action" msgid "_Flatten Image" msgstr "平整图像(_F)" #: app/actions/layers-actions.c:172 msgctxt "layers-action" msgid "Merge all layers into one and remove transparency" msgstr "将所有的图层合并为一个并删除透明" #: app/actions/layers-actions.c:177 msgctxt "layers-action" msgid "_Discard Text Information" msgstr "放弃文字信息(_D)" #: app/actions/layers-actions.c:178 msgctxt "layers-action" msgid "Turn these text layers into normal layers" msgstr "将这些文字图层转换为普通图层" #: app/actions/layers-actions.c:183 msgctxt "layers-action" msgid "Text to _Path" msgstr "文字转为路径(_P)" #: app/actions/layers-actions.c:184 msgctxt "layers-action" msgid "Create paths from text layers" msgstr "从这些文字图层创建路径" #: app/actions/layers-actions.c:189 msgctxt "layers-action" msgid "Text alon_g Path" msgstr "文字对齐路径(_G)" #: app/actions/layers-actions.c:190 msgctxt "layers-action" msgid "Warp this layer's text along the current path" msgstr "沿当前路径对齐该图层的文字" #: app/actions/layers-actions.c:195 msgctxt "layers-action" msgid "Layer B_oundary Size..." msgstr "图层边界大小(_O)…" #: app/actions/layers-actions.c:196 msgctxt "layers-action" msgid "Adjust the layer dimensions" msgstr "调整图层尺寸" #: app/actions/layers-actions.c:201 msgctxt "layers-action" msgid "Layers to _Image Size" msgstr "图层到图像大小(_I)" #: app/actions/layers-actions.c:202 msgctxt "layers-action" msgid "Resize the layers to the size of the image" msgstr "将图层大小缩放为图像大小" #: app/actions/layers-actions.c:207 msgctxt "layers-action" msgid "_Scale Layer..." msgstr "缩放图层(_S)…" #: app/actions/layers-actions.c:208 msgctxt "layers-action" msgid "Change the size of the layer content" msgstr "改变此图层内容的大小" #: app/actions/layers-actions.c:213 msgctxt "layers-action" msgid "_Resize Layers to Selection" msgstr "缩放图层到选区(_R)" #: app/actions/layers-actions.c:214 msgctxt "layers-action" msgid "Resize the layers to the extents of the selection" msgstr "改变图层大小到选区的范围" #: app/actions/layers-actions.c:219 msgctxt "layers-action" msgid "Crop Layers to C_ontent" msgstr "剪裁图层到内容" #: app/actions/layers-actions.c:220 msgctxt "layers-action" msgid "" "Crop the layers to the extents of their content (remove empty borders from " "the layer)" msgstr "剪裁图层到内容的范围(从图层中删除空白处)" #: app/actions/layers-actions.c:225 app/actions/layers-actions.c:235 msgctxt "layers-action" msgid "Add La_yer Masks..." msgstr "添加图层蒙版(_Y)…" #: app/actions/layers-actions.c:227 app/actions/layers-actions.c:237 msgctxt "layers-action" msgid "" "Add masks to selected layers that allows non-destructive editing of " "transparency" msgstr "为选中图层添加蒙版以允许对透明度的非破坏性编辑" #: app/actions/layers-actions.c:242 msgctxt "layers-action" msgid "Add La_yer Masks with Last Values" msgstr "用上次的值添加图层蒙版(_Y)" #: app/actions/layers-actions.c:244 msgctxt "layers-action" msgid "Add mask to selected layers with last used values" msgstr "按上次使用的值为选中图层添加蒙版" #: app/actions/layers-actions.c:249 msgctxt "layers-action" msgid "Add Alpha C_hannel" msgstr "添加透明通道(_H)" #: app/actions/layers-actions.c:250 msgctxt "layers-action" msgid "Add transparency information to the layer" msgstr "添加透明度信息到图层" #: app/actions/layers-actions.c:255 msgctxt "layers-action" msgid "_Remove Alpha Channel" msgstr "删除透明通道(_R)" #: app/actions/layers-actions.c:256 msgctxt "layers-action" msgid "Remove transparency information from the layer" msgstr "删除图层的透明度信息" #: app/actions/layers-actions.c:264 msgctxt "layers-action" msgid "_Edit Layer Mask" msgstr "编辑图层蒙版(_E)" #: app/actions/layers-actions.c:265 msgctxt "layers-action" msgid "Work on the layer mask" msgstr "在图层蒙版上工作" #: app/actions/layers-actions.c:271 msgctxt "layers-action" msgid "S_how Layer Masks" msgstr "显示图层蒙版(_H)" #: app/actions/layers-actions.c:277 msgctxt "layers-action" msgid "_Disable Layer Masks" msgstr "禁用图层蒙版(_D)" #: app/actions/layers-actions.c:278 msgctxt "layers-action" msgid "Dismiss the effect of the layer mask" msgstr "摒弃图层蒙版效果" #: app/actions/layers-actions.c:284 msgctxt "layers-action" msgid "Toggle Layer _Visibility" msgstr "切换图层可见性(_V)" #: app/actions/layers-actions.c:290 msgctxt "layers-action" msgid "L_ock Pixels of Layer" msgstr "锁定图层像素(_O)" #: app/actions/layers-actions.c:296 msgctxt "layers-action" msgid "L_ock Position of Layer" msgstr "锁定图层位置(_O)" #: app/actions/layers-actions.c:302 msgctxt "layers-action" msgid "Lock Alph_a Channel" msgstr "锁定透明通道(_A)" #: app/actions/layers-actions.c:304 msgctxt "layers-action" msgid "Keep transparency information on this layer from being modified" msgstr "在图像上更改时保留透明度信息" #: app/actions/layers-actions.c:313 app/actions/layers-actions.c:334 #: app/actions/layers-actions.c:355 msgctxt "layers-action" msgid "Auto" msgstr "自动" #: app/actions/layers-actions.c:314 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Blend Space: Auto" msgstr "图层混合空间:自动" #: app/actions/layers-actions.c:319 app/actions/layers-actions.c:340 msgctxt "layers-action" msgid "RGB (linear)" msgstr "RGB(线性)" #: app/actions/layers-actions.c:320 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Blend Space: RGB (linear)" msgstr "图层混合空间:RGB(线性)" #: app/actions/layers-actions.c:325 app/actions/layers-actions.c:346 msgctxt "layers-action" msgid "RGB (perceptual)" msgstr "RGB(感官)" #: app/actions/layers-actions.c:326 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Blend Space: RGB (perceptual)" msgstr "图层混合空间:RGB(感官)" #: app/actions/layers-actions.c:335 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Space: Auto" msgstr "图层合成空间:自动" #: app/actions/layers-actions.c:341 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Space: RGB (linear)" msgstr "图层合成空间:RGB(线性)" #: app/actions/layers-actions.c:347 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Space: RGB (perceptual)" msgstr "图层合成空间:RGB(感官)" #: app/actions/layers-actions.c:356 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Mode: Auto" msgstr "图层合成模式:自动" #: app/actions/layers-actions.c:361 msgctxt "layers-action" msgid "Union" msgstr "联合" #: app/actions/layers-actions.c:362 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Mode: Union" msgstr "图层合成模式:联合" #: app/actions/layers-actions.c:367 msgctxt "layers-action" msgid "Clip to Backdrop" msgstr "剪辑至背景" #: app/actions/layers-actions.c:368 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Mode: Clip to Backdrop" msgstr "图层合成模式:剪辑至背景" #: app/actions/layers-actions.c:373 msgctxt "layers-action" msgid "Clip to Layer" msgstr "剪辑至图层" #: app/actions/layers-actions.c:374 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Mode: Clip to Layer" msgstr "图层合成模式:剪辑至图层" #: app/actions/layers-actions.c:379 msgctxt "layers-action" msgid "Intersection" msgstr "交集" #: app/actions/layers-actions.c:380 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Mode: Intersection" msgstr "图层合成模式:交集" #: app/actions/layers-actions.c:388 msgctxt "layers-action" msgid "None" msgstr "无" #: app/actions/layers-actions.c:389 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Clear" msgstr "图层颜色标签:清空" #: app/actions/layers-actions.c:394 msgctxt "layers-action" msgid "Blue" msgstr "蓝色" #: app/actions/layers-actions.c:395 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Blue" msgstr "图层颜色标签:设为蓝色" #: app/actions/layers-actions.c:400 msgctxt "layers-action" msgid "Green" msgstr "绿色" #: app/actions/layers-actions.c:401 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Green" msgstr "图层颜色标签:设为绿色" #: app/actions/layers-actions.c:406 msgctxt "layers-action" msgid "Yellow" msgstr "黄色" #: app/actions/layers-actions.c:407 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Yellow" msgstr "图层颜色标签:设为黄色" #: app/actions/layers-actions.c:412 msgctxt "layers-action" msgid "Orange" msgstr "橙色" #: app/actions/layers-actions.c:413 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Orange" msgstr "图层颜色标签:设为橙色" #: app/actions/layers-actions.c:418 msgctxt "layers-action" msgid "Brown" msgstr "棕色" #: app/actions/layers-actions.c:419 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Brown" msgstr "图层颜色标签:设为棕色" #: app/actions/layers-actions.c:424 msgctxt "layers-action" msgid "Red" msgstr "红色" #: app/actions/layers-actions.c:425 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Red" msgstr "图层颜色标签:设为红色" #: app/actions/layers-actions.c:430 msgctxt "layers-action" msgid "Violet" msgstr "紫色" #: app/actions/layers-actions.c:431 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Violet" msgstr "图层颜色标签:设为紫色" #: app/actions/layers-actions.c:436 msgctxt "layers-action" msgid "Gray" msgstr "灰色" #: app/actions/layers-actions.c:437 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Gray" msgstr "图层颜色标签:设为灰色" #: app/actions/layers-actions.c:445 msgctxt "layers-action" msgid "Apply Layer _Mask" msgstr "应用图层蒙版(_M)" #: app/actions/layers-actions.c:446 msgctxt "layers-action" msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it" msgstr "应用图层蒙版效果并删除它" #: app/actions/layers-actions.c:451 msgctxt "layers-action" msgid "Delete Layer Mas_k" msgstr "删除图层蒙版(_K)" #: app/actions/layers-actions.c:452 msgctxt "layers-action" msgid "Remove layer masks and their effect" msgstr "删除图层蒙版及其效果" #: app/actions/layers-actions.c:460 msgctxt "layers-action" msgid "_Masks to Selection" msgstr "蒙版到选区(_M)" #: app/actions/layers-actions.c:461 msgctxt "layers-action" msgid "Replace the selection with the layer masks" msgstr "用图层蒙版替代选区" #: app/actions/layers-actions.c:466 msgctxt "layers-action" msgid "_Add Masks to Selection" msgstr "添加蒙版至选区(_A)" #: app/actions/layers-actions.c:467 msgctxt "layers-action" msgid "Add the layer masks to the current selection" msgstr "将图层蒙版添加到当前选区" #: app/actions/layers-actions.c:472 msgctxt "layers-action" msgid "_Subtract Masks from Selection" msgstr "从选区中减去蒙版(_S)" #: app/actions/layers-actions.c:473 msgctxt "layers-action" msgid "Subtract the layer masks from the current selection" msgstr "从当前选区中减去图层蒙版" #: app/actions/layers-actions.c:478 msgctxt "layers-action" msgid "_Intersect Masks with Selection" msgstr "将蒙版与选区相交(_I)" #: app/actions/layers-actions.c:479 msgctxt "layers-action" msgid "Intersect the layer masks with the current selection" msgstr "图层蒙版和当前选区的交集" #: app/actions/layers-actions.c:487 msgctxt "layers-action" msgid "Al_pha to Selection" msgstr "透明通道到选区(_P)" #: app/actions/layers-actions.c:489 msgctxt "layers-action" msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel" msgstr "用图层的透明通道替换选区" #: app/actions/layers-actions.c:494 msgctxt "layers-action" msgid "A_dd Alpha to Selection" msgstr "添加透明到选区(_D)" #: app/actions/layers-actions.c:496 msgctxt "layers-action" msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection" msgstr "将图层的透明通道添加到当前选区" #: app/actions/layers-actions.c:501 msgctxt "layers-action" msgid "_Subtract Alpha from Selection" msgstr "从选区减去透明(_S)" #: app/actions/layers-actions.c:503 msgctxt "layers-action" msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection" msgstr "从当前选区减去图层的透明通道" #: app/actions/layers-actions.c:508 msgctxt "layers-action" msgid "_Intersect Alpha with Selection" msgstr "透明与选区相交(_I)" #: app/actions/layers-actions.c:510 msgctxt "layers-action" msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection" msgstr "图层的透明通道和当前选区的交集" #: app/actions/layers-actions.c:518 msgctxt "layers-action" msgid "Select _Top Layer" msgstr "选择顶端图层(_T)" #: app/actions/layers-actions.c:519 msgctxt "layers-action" msgid "Select the topmost layer" msgstr "选择最顶端图层" #: app/actions/layers-actions.c:524 msgctxt "layers-action" msgid "Select _Bottom Layer" msgstr "选择底端图层(_B)" #: app/actions/layers-actions.c:525 msgctxt "layers-action" msgid "Select the bottommost layer" msgstr "选择最底端图层" #: app/actions/layers-actions.c:530 msgctxt "layers-action" msgid "Select _Previous Layers" msgstr "选择前一图层(_P)" #: app/actions/layers-actions.c:531 msgctxt "layers-action" msgid "Select the layers above the current layers" msgstr "选择当前图层上方的图层" #: app/actions/layers-actions.c:536 msgctxt "layers-action" msgid "Select _Next Layers" msgstr "选择后一图层(_N)" #: app/actions/layers-actions.c:537 msgctxt "layers-action" msgid "Select the layers below the current layers" msgstr "选择当前图层下方的图层" #: app/actions/layers-actions.c:545 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Set" msgstr "图层不透明度:设置" #: app/actions/layers-actions.c:549 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Make Completely Transparent" msgstr "图层不透明度:完全透明" #: app/actions/layers-actions.c:553 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Make Completely Opaque" msgstr "图层不透明度:完全不透明" #: app/actions/layers-actions.c:557 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Make More Transparent" msgstr "图层不透明度:更加透明" #: app/actions/layers-actions.c:561 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Make More Opaque" msgstr "图层不透明度:更加不透明" #: app/actions/layers-actions.c:565 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Make 10% More Transparent" msgstr "图层不透明度:增大 10% 透明" #: app/actions/layers-actions.c:569 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Make 10% More Opaque" msgstr "图层不透明度:增大 10% 不透明" #: app/actions/layers-actions.c:577 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Mode: Select First" msgstr "图层模式:选择第一个" #: app/actions/layers-actions.c:581 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Mode: Select Last" msgstr "图层模式:选择最后一个" #: app/actions/layers-actions.c:585 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Mode: Select Previous" msgstr "图层模式:选择上一个" #: app/actions/layers-actions.c:589 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Mode: Select Next" msgstr "图层模式:选择下一个" #. Will be followed with e.g. "Shift-Click #. on thumbnail" #. #: app/actions/layers-actions.c:618 msgid "Shortcut: " msgstr "快捷键:" #. Will be prepended with a modifier key #. string, e.g. "Shift" #. #: app/actions/layers-actions.c:623 msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable" msgstr "-单击图层停靠中的缩略图" #: app/actions/layers-actions.c:959 app/actions/layers-actions.c:960 msgctxt "layers-action" msgid "To _New Layer" msgstr "到新图层(_N)" #: app/actions/layers-commands.c:286 app/actions/layers-commands.c:2351 msgid "Layer Attributes" msgstr "图层属性" #: app/actions/layers-commands.c:289 msgid "Edit Layer Attributes" msgstr "编辑图层属性" #: app/actions/layers-commands.c:358 app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:354 #: app/widgets/gimplayertreeview.c:932 msgid "New Layer" msgid_plural "New Layers" msgstr[0] "新建图层" #: app/actions/layers-commands.c:359 #, c-format msgid "Create a New Layer" msgid_plural "Create %d New Layers" msgstr[0] "创建 %d 个新图层" #: app/actions/layers-commands.c:444 app/actions/layers-commands.c:2236 msgid "New layer" msgid_plural "New layers" msgstr[0] "新建图层" #: app/actions/layers-commands.c:523 msgid "Visible" msgstr "可见" #: app/actions/layers-commands.c:552 msgid "New layer group" msgid_plural "New layer groups" msgstr[0] "新建图层组" #: app/actions/layers-commands.c:665 msgid "Raise Layer" msgid_plural "Raise Layers" msgstr[0] "升高图层" #: app/actions/layers-commands.c:699 msgid "Raise Layer to Top" msgid_plural "Raise Layers to Top" msgstr[0] "图层升至顶端" #: app/actions/layers-commands.c:736 msgid "Lower Layer" msgid_plural "Lower Layers" msgstr[0] "降低图层" #: app/actions/layers-commands.c:773 msgid "Lower Layer to Bottom" msgid_plural "Lower Layers to Bottom" msgstr[0] "图层降至底端" #: app/actions/layers-commands.c:800 msgid "Duplicate layers" msgstr "复制图层" #: app/actions/layers-commands.c:939 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Merge %d Layer Groups" msgstr "合并 %d 图层组" #: app/actions/layers-commands.c:999 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Remove %d Layers" msgstr "删除 %d 图层" #: app/actions/layers-commands.c:1026 app/text/gimptextlayer.c:584 msgid "Discard Text Information" msgstr "放弃文字信息" #: app/actions/layers-commands.c:1045 msgid "Add Paths" msgstr "添加路径" #: app/actions/layers-commands.c:1167 msgid "Set Layer Boundary Size" msgstr "设置图层边界大小" #: app/actions/layers-commands.c:1197 msgid "Layers to Image Size" msgstr "图层到图像大小" #: app/actions/layers-commands.c:1245 msgid "Scale Layer" msgstr "缩放图层" #: app/actions/layers-commands.c:1284 #, c-format msgid "Crop Layer to Selection" msgid_plural "Crop %d Layers to Selection" msgstr[0] "剪裁 %d 个图层到选区" #: app/actions/layers-commands.c:1349 msgid "" "Cannot crop because none of the selected layers have content or they are " "already cropped to their content." msgstr "无法剪裁,因为选中的图层都没有内容或它们已被剪裁到内容。" #: app/actions/layers-commands.c:1355 #, c-format msgid "Crop Layer to Content" msgid_plural "Crop %d Layers to Content" msgstr[0] "剪裁 %d 个图层到内容" #: app/actions/layers-commands.c:1492 app/actions/layers-commands.c:2444 msgid "Add Layer Masks" msgstr "添加图层蒙版" #: app/actions/layers-commands.c:1544 msgid "Apply Layer Masks" msgstr "应用图层蒙版" #: app/actions/layers-commands.c:1548 msgid "Delete Layer Masks" msgstr "删除图层蒙版" #: app/actions/layers-commands.c:1635 msgid "Show Layer Masks" msgstr "显示图层蒙版" #: app/actions/layers-commands.c:1682 msgid "Disable Layer Masks" msgstr "禁用图层蒙版" #: app/actions/layers-commands.c:1721 msgctxt "undo-type" msgid "Masks to Selection" msgstr "蒙版到选区" #: app/actions/layers-commands.c:1725 msgctxt "undo-type" msgid "Add Masks to Selection" msgstr "添加蒙版到选区" #: app/actions/layers-commands.c:1729 msgctxt "undo-type" msgid "Subtract Masks from Selection" msgstr "从选区减去蒙版" #: app/actions/layers-commands.c:1733 msgctxt "undo-type" msgid "Intersect Masks with Selection" msgstr "蒙版与选区相交" #: app/actions/layers-commands.c:1754 msgid "Add Alpha Channel" msgstr "添加透明通道" #: app/actions/layers-commands.c:1775 msgid "Remove Alpha Channel" msgstr "删除透明通道" #: app/actions/layers-commands.c:1803 app/core/gimpchannel-select.c:433 #: app/core/gimplayer.c:435 msgctxt "undo-type" msgid "Alpha to Selection" msgstr "透明到选区" #: app/actions/layers-commands.c:1807 app/core/gimpchannel-select.c:427 msgctxt "undo-type" msgid "Add Alpha to Selection" msgstr "添加透明到选区" #: app/actions/layers-commands.c:1811 app/core/gimpchannel-select.c:430 msgctxt "undo-type" msgid "Subtract Alpha from Selection" msgstr "从选区减去透明" #: app/actions/layers-commands.c:1815 app/core/gimpchannel-select.c:436 msgctxt "undo-type" msgid "Intersect Alpha with Selection" msgstr "透明与选区相交" #: app/actions/layers-commands.c:1826 msgid "Empty Selection" msgstr "空选区" #: app/actions/layers-commands.c:1856 app/actions/layers-commands.c:1900 #: app/widgets/gimplayertreeview.c:1108 msgid "Set layers opacity" msgstr "设置图层不透明度" #: app/actions/layers-commands.c:1970 msgid "Set layers' blend space" msgstr "设置图层混合空间" #: app/actions/layers-commands.c:2023 msgid "Set layers' composite space" msgstr "设置图层合成空间" #: app/actions/layers-commands.c:2076 msgid "Set layers' composite mode" msgstr "设置图层合成模式" #: app/actions/layers-commands.c:2160 msgid "Lock alpha channels" msgstr "锁定透明通道" #: app/actions/layers-commands.c:2160 msgid "Unlock alpha channels" msgstr "解锁透明通道" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:43 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "_New MyPaint Brush" msgstr "新建 MyPaint 笔刷(_N)" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:44 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Create a new MyPaint brush" msgstr "创建新 MyPaint 笔刷" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:49 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "D_uplicate MyPaint Brush" msgstr "复制 MyPaint 笔刷(_U)" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:50 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Duplicate this MyPaint brush" msgstr "复制该 MyPaint 笔刷" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:55 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Copy MyPaint Brush _Location" msgstr "复制 MyPaint 笔刷位置(_L)" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:56 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Copy MyPaint brush file location to clipboard" msgstr "将 MyPaint 笔刷文件位置复制到剪贴板" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:61 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "在文件管理器中显示(_F)" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:62 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Show MyPaint brush file location in the file manager" msgstr "在文件管理器中显示 MyPaint 笔刷文件的位置" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:67 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "_Delete MyPaint Brush" msgstr "删除 MyPaint 笔刷(_D)" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:68 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Delete this MyPaint brush" msgstr "删除该 MyPaint 笔刷" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:73 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "_Refresh MyPaint Brushes" msgstr "刷新 MyPaint 笔刷(_R)" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:74 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Refresh MyPaint brushes" msgstr "刷新 MyPaint 笔刷" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:82 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "_Edit MyPaint Brush..." msgstr "编辑 MyPaint 笔刷(_E)…" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:83 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Edit MyPaint brush" msgstr "编辑 MyPaint 笔刷" #: app/actions/palette-editor-actions.c:44 msgctxt "palette-editor-action" msgid "_Edit Color..." msgstr "编辑颜色(_E)…" #: app/actions/palette-editor-actions.c:45 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Edit this entry" msgstr "编辑此项" #: app/actions/palette-editor-actions.c:50 msgctxt "palette-editor-action" msgid "_Delete Color" msgstr "删除颜色(_D)" #: app/actions/palette-editor-actions.c:51 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Delete this entry" msgstr "删除此项" #: app/actions/palette-editor-actions.c:59 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Edit Active Palette" msgstr "编辑活动色板" #: app/actions/palette-editor-actions.c:68 msgctxt "palette-editor-action" msgid "New Color from _FG" msgstr "从前景色新建颜色(_F)" #: app/actions/palette-editor-actions.c:70 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Create a new entry from the foreground color" msgstr "从前景色新建颜色项" #: app/actions/palette-editor-actions.c:75 msgctxt "palette-editor-action" msgid "New Color from _BG" msgstr "从背景色新建颜色(_B)" #: app/actions/palette-editor-actions.c:77 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Create a new entry from the background color" msgstr "从背景色新建颜色项" #: app/actions/palette-editor-actions.c:85 msgid "Zoom _In" msgstr "放大(_I)" #: app/actions/palette-editor-actions.c:91 msgid "Zoom _Out" msgstr "缩小(_O)" #: app/actions/palette-editor-actions.c:97 msgid "Zoom _All" msgstr "缩放全部(_A)" #: app/actions/palettes-actions.c:44 msgctxt "palettes-action" msgid "_New Palette" msgstr "新建色板(_N)" #: app/actions/palettes-actions.c:45 msgctxt "palettes-action" msgid "Create a new palette" msgstr "创建新的色板" #: app/actions/palettes-actions.c:50 msgctxt "palettes-action" msgid "_Import Palette..." msgstr "导入色板(_I)…" #: app/actions/palettes-actions.c:51 msgctxt "palettes-action" msgid "Import palette" msgstr "导入色板" #: app/actions/palettes-actions.c:56 msgctxt "palettes-action" msgid "D_uplicate Palette" msgstr "复制色板(_U)" #: app/actions/palettes-actions.c:57 msgctxt "palettes-action" msgid "Duplicate this palette" msgstr "复制色板" #: app/actions/palettes-actions.c:62 msgctxt "palettes-action" msgid "_Merge Palettes..." msgstr "合并色板(_M)…" #: app/actions/palettes-actions.c:63 msgctxt "palettes-action" msgid "Merge palettes" msgstr "合并色板" #: app/actions/palettes-actions.c:68 msgctxt "palettes-action" msgid "Copy Palette _Location" msgstr "复制色板位置(_L)" #: app/actions/palettes-actions.c:69 msgctxt "palettes-action" msgid "Copy palette file location to clipboard" msgstr "将色板文件位置复制到剪贴板" #: app/actions/palettes-actions.c:74 msgctxt "palettes-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "在文件管理器中显示(_F)" #: app/actions/palettes-actions.c:75 msgctxt "palettes-action" msgid "Show palette file location in the file manager" msgstr "在文件管理器中显示色板文件的位置" #: app/actions/palettes-actions.c:80 msgctxt "palettes-action" msgid "_Delete Palette" msgstr "删除色板(_D)" #: app/actions/palettes-actions.c:81 msgctxt "palettes-action" msgid "Delete this palette" msgstr "删除此色板" #: app/actions/palettes-actions.c:86 msgctxt "palettes-action" msgid "_Refresh Palettes" msgstr "刷新色板(_R)" #: app/actions/palettes-actions.c:87 msgctxt "palettes-action" msgid "Refresh palettes" msgstr "刷新色板" #: app/actions/palettes-actions.c:95 msgctxt "palettes-action" msgid "_Edit Palette..." msgstr "编辑色板(_E)…" #: app/actions/palettes-actions.c:96 msgctxt "palettes-action" msgid "Edit this palette" msgstr "编辑该色板" #: app/actions/palettes-commands.c:85 msgid "Merge Palettes" msgstr "合并色板" #: app/actions/palettes-commands.c:89 msgid "Enter a name for the merged palette" msgstr "给已合并色板输入一个名字" #: app/actions/palettes-commands.c:126 msgid "There must be at least two palettes selected to merge." msgstr "必须选择至少两个色板以合并。" #: app/actions/patterns-actions.c:43 msgctxt "patterns-action" msgid "_Open Pattern as Image" msgstr "将图案作为图像打开(_O)" #: app/actions/patterns-actions.c:44 msgctxt "patterns-action" msgid "Open this pattern as an image" msgstr "将此图案作为图像打开" #: app/actions/patterns-actions.c:49 msgctxt "patterns-action" msgid "_New Pattern" msgstr "新建图案(_N)" #: app/actions/patterns-actions.c:50 msgctxt "patterns-action" msgid "Create a new pattern" msgstr "创建新的图案" #: app/actions/patterns-actions.c:55 msgctxt "patterns-action" msgid "D_uplicate Pattern" msgstr "复制图案(_U)" #: app/actions/patterns-actions.c:56 msgctxt "patterns-action" msgid "Duplicate this pattern" msgstr "复制此图案" #: app/actions/patterns-actions.c:61 msgctxt "patterns-action" msgid "Copy Pattern _Location" msgstr "复制图案位置(_L)" #: app/actions/patterns-actions.c:62 msgctxt "patterns-action" msgid "Copy pattern file location to clipboard" msgstr "将图案文件位置复制到剪贴板" #: app/actions/patterns-actions.c:67 msgctxt "patterns-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "在文件管理器中显示(_F)" #: app/actions/patterns-actions.c:68 msgctxt "patterns-action" msgid "Show pattern file location in the file manager" msgstr "在文件管理器中显示图案文件的位置" #: app/actions/patterns-actions.c:73 msgctxt "patterns-action" msgid "_Delete Pattern" msgstr "删除图案(_D)" #: app/actions/patterns-actions.c:74 msgctxt "patterns-action" msgid "Delete this pattern" msgstr "删除此图案" #: app/actions/patterns-actions.c:79 msgctxt "patterns-action" msgid "_Refresh Patterns" msgstr "刷新图案(_R)" #: app/actions/patterns-actions.c:80 msgctxt "patterns-action" msgid "Refresh patterns" msgstr "刷新图案" #: app/actions/patterns-actions.c:88 msgctxt "patterns-action" msgid "_Edit Pattern..." msgstr "编辑图案(_E)…" #: app/actions/patterns-actions.c:89 msgctxt "patterns-action" msgid "Edit pattern" msgstr "编辑图案" #: app/actions/plug-in-actions.c:69 msgctxt "plug-in-action" msgid "Reset all _Filters" msgstr "重置所有滤镜(_F)" #: app/actions/plug-in-actions.c:70 msgctxt "plug-in-action" msgid "Reset all plug-ins to their default settings" msgstr "将全部插件重置为其默认设置" #: app/actions/plug-in-commands.c:180 msgid "Reset all Filters" msgstr "重置所有滤镜" #: app/actions/plug-in-commands.c:186 app/actions/tool-options-commands.c:211 #: app/dialogs/fill-dialog.c:114 app/dialogs/grid-dialog.c:101 #: app/dialogs/image-new-dialog.c:105 app/dialogs/input-devices-dialog.c:65 #: app/dialogs/input-devices-dialog.c:122 app/dialogs/preferences-dialog.c:214 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1080 app/dialogs/print-size-dialog.c:122 #: app/dialogs/scale-dialog.c:136 app/dialogs/stroke-dialog.c:128 #: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:122 #: app/tools/gimpfiltertool.c:357 app/tools/gimptransformgridtool.c:1261 #: app/widgets/gimpcolordialog.c:464 app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:332 msgid "_Reset" msgstr "重置(_R)" #: app/actions/plug-in-commands.c:200 msgid "Do you really want to reset all filters to default values?" msgstr "您真的要将所有滤镜重置到默认值吗?" #: app/actions/quick-mask-actions.c:43 msgctxt "quick-mask-action" msgid "_Configure Color and Opacity..." msgstr "配置颜色和不透明度(_C)…" #: app/actions/quick-mask-actions.c:51 msgctxt "quick-mask-action" msgid "Toggle _Quick Mask" msgstr "切换快速蒙版(_Q)" #: app/actions/quick-mask-actions.c:52 msgctxt "quick-mask-action" msgid "Toggle Quick Mask on/off" msgstr "切换快速蒙版开/关" #: app/actions/quick-mask-actions.c:61 msgctxt "quick-mask-action" msgid "Mask _Selected Areas" msgstr "遮罩选中区域(_S)" #: app/actions/quick-mask-actions.c:66 msgctxt "quick-mask-action" msgid "Mask _Unselected Areas" msgstr "遮罩非选中区域(_U)" #: app/actions/quick-mask-commands.c:127 msgid "Quick Mask Attributes" msgstr "快速蒙版属性" #: app/actions/quick-mask-commands.c:130 msgid "Edit Quick Mask Attributes" msgstr "编辑快速蒙版属性" #: app/actions/quick-mask-commands.c:132 msgid "Edit Quick Mask Color" msgstr "编辑快速蒙版颜色" #: app/actions/quick-mask-commands.c:133 msgid "_Mask opacity:" msgstr "蒙版不透明度(_M):" #: app/actions/sample-points-actions.c:40 msgctxt "sample-points-action" msgid "_Sample Merged" msgstr "位样合并(_S)" #: app/actions/sample-points-actions.c:42 msgctxt "sample-points-action" msgid "Use the composite color of all visible layers" msgstr "使用所有可见图层的混合颜色" #: app/actions/select-actions.c:44 msgctxt "select-action" msgid "_All" msgstr "全部(_A)" #: app/actions/select-actions.c:45 msgctxt "select-action" msgid "Select everything" msgstr "选择全部" #: app/actions/select-actions.c:50 msgctxt "select-action" msgid "_None" msgstr "无" #: app/actions/select-actions.c:51 msgctxt "select-action" msgid "Dismiss the selection" msgstr "摒弃选区" #: app/actions/select-actions.c:56 msgctxt "select-action" msgid "_Invert" msgstr "反转(_I)" #: app/actions/select-actions.c:57 msgctxt "select-action" msgid "Invert the selection" msgstr "反转选区" #: app/actions/select-actions.c:62 msgctxt "select-action" msgid "Cu_t and Float" msgstr "剪切并浮动(_T)" #: app/actions/select-actions.c:63 msgctxt "select-action" msgid "Cut the selection directly into a floating selection" msgstr "将选区内容直接剪切为浮动选区" #: app/actions/select-actions.c:68 msgctxt "select-action" msgid "_Copy and Float" msgstr "复制并浮动(_C)" #: app/actions/select-actions.c:69 msgctxt "select-action" msgid "Copy the selection directly into a floating selection" msgstr "将选区内容直接复制为浮动选区" #: app/actions/select-actions.c:74 msgctxt "select-action" msgid "Fea_ther..." msgstr "羽化(_T)…" #: app/actions/select-actions.c:76 msgctxt "select-action" msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly" msgstr "模糊选区边界以使其平滑淡出" #: app/actions/select-actions.c:81 msgctxt "select-action" msgid "_Sharpen" msgstr "锐化(_S)" #: app/actions/select-actions.c:82 msgctxt "select-action" msgid "Remove fuzziness from the selection" msgstr "删除选区羽化" #: app/actions/select-actions.c:87 msgctxt "select-action" msgid "S_hrink..." msgstr "收缩(_H)…" #: app/actions/select-actions.c:88 msgctxt "select-action" msgid "Contract the selection" msgstr "收缩选区" #: app/actions/select-actions.c:93 msgctxt "select-action" msgid "_Grow..." msgstr "扩大(_G)…" #: app/actions/select-actions.c:94 msgctxt "select-action" msgid "Enlarge the selection" msgstr "扩大选区" #: app/actions/select-actions.c:99 msgctxt "select-action" msgid "Bo_rder..." msgstr "边界(_R)…" #: app/actions/select-actions.c:100 msgctxt "select-action" msgid "Replace the selection by its border" msgstr "用边界替换选区" #: app/actions/select-actions.c:105 msgctxt "select-action" msgid "Re_move Holes" msgstr "删除孔洞" #: app/actions/select-actions.c:106 msgctxt "select-action" msgid "Remove holes from the selection" msgstr "删除选区内的小孔洞" #: app/actions/select-actions.c:111 msgctxt "select-action" msgid "Save to _Channel" msgstr "保存到通道(_C)" #: app/actions/select-actions.c:112 msgctxt "select-action" msgid "Save the selection to a channel" msgstr "将选区保存到通道" #: app/actions/select-actions.c:117 msgctxt "select-action" msgid "_Fill Selection Outline..." msgstr "填充选区轮廓(_F)…" #: app/actions/select-actions.c:118 msgctxt "select-action" msgid "Fill the selection outline" msgstr "填充选区的轮廓" #: app/actions/select-actions.c:123 msgctxt "select-action" msgid "_Fill Selection Outline with last values" msgstr "按上次使用的值填充选区轮廓(_F)" #: app/actions/select-actions.c:124 msgctxt "select-action" msgid "Fill the selection outline with last used values" msgstr "按上次使用的值填充选区" #: app/actions/select-actions.c:129 msgctxt "select-action" msgid "_Stroke Selection..." msgstr "勾画选区(_S)…" #: app/actions/select-actions.c:130 msgctxt "select-action" msgid "Paint along the selection outline" msgstr "沿选区的轮廓涂画" #: app/actions/select-actions.c:135 msgctxt "select-action" msgid "_Stroke Selection with last values" msgstr "按上次使用的值勾画选区(_S)" #: app/actions/select-actions.c:136 msgctxt "select-action" msgid "Stroke the selection with last used values" msgstr "按上次使用的值勾画选区" #: app/actions/select-commands.c:155 msgid "Feather Selection" msgstr "羽化选区" #: app/actions/select-commands.c:159 msgid "Feather selection by" msgstr "羽化半径" #. Edge lock button #: app/actions/select-commands.c:169 app/actions/select-commands.c:246 #: app/actions/select-commands.c:376 msgid "_Selected areas continue outside the image" msgstr "选中区域超出图像(_S)" #: app/actions/select-commands.c:172 msgid "When feathering, act as if selected areas continued outside the image." msgstr "当羽化时,决定选中区域是否继续超出图像之外。" #: app/actions/select-commands.c:231 msgid "Shrink Selection" msgstr "收缩选区" #: app/actions/select-commands.c:235 msgid "Shrink selection by" msgstr "收缩距离" #: app/actions/select-commands.c:249 msgid "When shrinking, act as if selected areas continued outside the image." msgstr "决定选中区域是否在收缩时超出图像。" #: app/actions/select-commands.c:295 msgid "Grow Selection" msgstr "扩大选区" #: app/actions/select-commands.c:299 msgid "Grow selection by" msgstr "扩大距离" #: app/actions/select-commands.c:348 msgid "Border Selection" msgstr "加边选区" #: app/actions/select-commands.c:352 msgid "Border selection by" msgstr "加边半径" #: app/actions/select-commands.c:365 msgid "Border style" msgstr "加边样式" #: app/actions/select-commands.c:379 msgid "When bordering, act as if selected areas continued outside the image." msgstr "决定选中区域是否在加边时超出图像。" #: app/actions/select-commands.c:446 msgid "Fill Selection Outline" msgstr "填充选区轮廓" #: app/actions/select-commands.c:478 msgid "Stroke Selection" msgstr "勾画选区" #: app/actions/templates-actions.c:42 msgctxt "templates-action" msgid "_Create Image from Template" msgstr "从模板新建图像(_C)" #: app/actions/templates-actions.c:43 msgctxt "templates-action" msgid "Create a new image from the selected template" msgstr "从选中的模板创建新的图像" #: app/actions/templates-actions.c:48 msgctxt "templates-action" msgid "_New Template..." msgstr "新建模板(_N)…" #: app/actions/templates-actions.c:49 msgctxt "templates-action" msgid "Create a new template" msgstr "创建新的模板" #: app/actions/templates-actions.c:54 msgctxt "templates-action" msgid "D_uplicate Template..." msgstr "复制模板(_U)…" #: app/actions/templates-actions.c:55 msgctxt "templates-action" msgid "Duplicate this template" msgstr "复制选中的模板" #: app/actions/templates-actions.c:60 msgctxt "templates-action" msgid "_Edit Template..." msgstr "编辑模板(_E)…" #: app/actions/templates-actions.c:61 msgctxt "templates-action" msgid "Edit this template" msgstr "编辑模板" #: app/actions/templates-actions.c:66 msgctxt "templates-action" msgid "_Delete Template" msgstr "删除模板(_D)" #: app/actions/templates-actions.c:67 msgctxt "templates-action" msgid "Delete this template" msgstr "删除此模板" #: app/actions/templates-commands.c:132 msgid "New Template" msgstr "新建模板" #: app/actions/templates-commands.c:135 msgid "Create a New Template" msgstr "创建新的模板" #: app/actions/templates-commands.c:204 app/actions/templates-commands.c:207 msgid "Edit Template" msgstr "编辑模板" #: app/actions/templates-commands.c:244 msgid "Delete Template" msgstr "删除模板" #: app/actions/templates-commands.c:249 app/dialogs/data-delete-dialog.c:88 #: app/widgets/gimpdeviceeditor.c:544 msgid "_Delete" msgstr "删除(_D)" #: app/actions/templates-commands.c:270 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?" msgstr "您确认要从列表以及硬盘中删除模板“%s”吗?" #: app/actions/text-editor-actions.c:40 msgctxt "text-editor-action" msgid "Text Editor Toolbar" msgstr "文字编辑器工具栏" #: app/actions/text-editor-actions.c:45 msgctxt "text-editor-action" msgid "Open" msgstr "打开" #: app/actions/text-editor-actions.c:46 msgctxt "text-editor-action" msgid "Load text from file" msgstr "从文件中加载文字" #: app/actions/text-editor-actions.c:51 msgctxt "text-editor-action" msgid "Clear" msgstr "清空" #: app/actions/text-editor-actions.c:52 msgctxt "text-editor-action" msgid "Clear all text" msgstr "清空所有文字" #: app/actions/text-editor-actions.c:60 msgctxt "text-editor-action" msgid "LTR" msgstr "左至右" #: app/actions/text-editor-actions.c:61 msgctxt "text-editor-action" msgid "From left to right" msgstr "从左到右的文字排列" #: app/actions/text-editor-actions.c:66 msgctxt "text-editor-action" msgid "RTL" msgstr "右至左" #: app/actions/text-editor-actions.c:67 msgctxt "text-editor-action" msgid "From right to left" msgstr "从右到左的文字排列" #: app/actions/text-editor-actions.c:72 msgctxt "text-editor-action" msgid "TTB-RTL" msgstr "上至下-右至左" #: app/actions/text-editor-actions.c:73 msgctxt "text-editor-action" msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)" msgstr "竖排,从右到左(混合方向)" #: app/actions/text-editor-actions.c:78 msgctxt "text-editor-action" msgid "TTB-RTL-UPRIGHT" msgstr "上至下-右至左-竖排" #: app/actions/text-editor-actions.c:79 msgctxt "text-editor-action" msgid "Vertical, right to left (upright orientation)" msgstr "竖排,从右到左(竖直方向)" #: app/actions/text-editor-actions.c:84 msgctxt "text-editor-action" msgid "TTB-LTR" msgstr "上至下-左至右" #: app/actions/text-editor-actions.c:85 msgctxt "text-editor-action" msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)" msgstr "竖排,从左到右(混合方向)" #: app/actions/text-editor-actions.c:90 msgctxt "text-editor-action" msgid "TTB-LTR-UPRIGHT" msgstr "上至下-左至右-竖排" #: app/actions/text-editor-actions.c:91 msgctxt "text-editor-action" msgid "Vertical, left to right (upright orientation)" msgstr "竖排,从左到右(竖直方向)" #: app/actions/text-editor-commands.c:61 app/actions/text-tool-commands.c:120 msgid "Open Text File (UTF-8)" msgstr "打开文本文件 (UTF-8)" #: app/actions/text-editor-commands.c:66 app/actions/text-tool-commands.c:125 #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:81 #: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:94 app/dialogs/welcome-dialog.c:717 #: app/widgets/gimpiconpicker.c:490 app/widgets/gimpopendialog.c:87 #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:718 msgid "_Open" msgstr "打开(_O)" #: app/actions/text-editor-commands.c:140 app/actions/text-tool-commands.c:226 #: app/config/gimpconfig-file.c:72 app/core/gimppalette-import.c:520 #: app/plug-in/gimpenvirontable.c:289 app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:234 #: app/tools/gimpfiltertool-settings.c:170 app/widgets/gimptextbuffer.c:1650 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" msgstr "无法打开“%s”并读取:%s" #: app/actions/text-tool-actions.c:50 msgctxt "text-tool-action" msgid "Cu_t" msgstr "剪切(_T)" #: app/actions/text-tool-actions.c:55 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Copy" msgstr "复制(_C)" #: app/actions/text-tool-actions.c:60 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Paste" msgstr "粘贴(_P)" #: app/actions/text-tool-actions.c:65 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Delete" msgstr "删除(_D)" #: app/actions/text-tool-actions.c:70 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Open text file..." msgstr "打开文本文件(_O)…" #: app/actions/text-tool-actions.c:75 msgctxt "text-tool-action" msgid "Cl_ear" msgstr "清空(_E)" #: app/actions/text-tool-actions.c:76 msgctxt "text-tool-action" msgid "Clear all text" msgstr "清空所有文字" #: app/actions/text-tool-actions.c:81 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Path from Text" msgstr "从文字创建路径(_P)" #: app/actions/text-tool-actions.c:83 msgctxt "text-tool-action" msgid "Create a path from the outlines of the current text" msgstr "以当前文字的轮廓创建路径" #: app/actions/text-tool-actions.c:88 msgctxt "text-tool-action" msgid "Text _along Path" msgstr "文字对齐路径(_A)" #: app/actions/text-tool-actions.c:90 msgctxt "text-tool-action" msgid "Bend the text along the currently active path" msgstr "沿当前的活动路径排列文字" #: app/actions/text-tool-actions.c:98 msgctxt "text-tool-action" msgid "From left to right" msgstr "从左到右" #: app/actions/text-tool-actions.c:103 msgctxt "text-tool-action" msgid "From right to left" msgstr "从右到左" #: app/actions/text-tool-actions.c:108 msgctxt "text-tool-action" msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)" msgstr "竖排,从右到左(混合方向)" #: app/actions/text-tool-actions.c:113 msgctxt "text-tool-action" msgid "Vertical, right to left (upright orientation)" msgstr "竖排,从右到左(竖直方向)" #: app/actions/text-tool-actions.c:118 msgctxt "text-tool-action" msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)" msgstr "竖排,从左到右(混合方向)" #: app/actions/text-tool-actions.c:123 msgctxt "text-tool-action" msgid "Vertical, left to right (upright orientation)" msgstr "竖排,从左到右(竖直方向)" #: app/actions/text-tool-commands.c:188 #, c-format msgid "Text along path failed: %s" msgstr "文字对齐路径失败:%s" #: app/actions/tool-options-actions.c:58 msgctxt "tool-options-action" msgid "_New Tool Preset..." msgstr "新建工具预设(_N)…" #: app/actions/tool-options-actions.c:63 msgctxt "tool-options-action" msgid "R_eset Tool Options" msgstr "重置工具选项(_E)" #: app/actions/tool-options-actions.c:64 msgctxt "tool-options-action" msgid "Reset to default values" msgstr "重置到默认值" #: app/actions/tool-options-actions.c:69 msgctxt "tool-options-action" msgid "Reset _all Tool Options" msgstr "重置所有工具选项(_A)" #: app/actions/tool-options-actions.c:70 msgctxt "tool-options-action" msgid "Reset all tool options" msgstr "重置所有工具选项" #: app/actions/tool-options-commands.c:203 msgid "Reset All Tool Options" msgstr "重置所有工具选项" #: app/actions/tool-options-commands.c:227 msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?" msgstr "您真的要将所有工具选项重置到默认值吗?" #: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:44 msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "_Save Tool Options to Preset" msgstr "保存工具选项为预设(_S)" #: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:45 msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "Save the active tool options to this tool preset" msgstr "将激活工具的选项保存为该工具的预设" #: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:51 msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "_Restore Tool Preset" msgstr "恢复工具预设(_R)" #: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:52 msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "Restore this tool preset" msgstr "恢复该工具预设" #: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:61 msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "Edit Active Tool Preset" msgstr "编辑活动工具预设" #: app/actions/tool-preset-editor-commands.c:65 #: app/actions/tool-presets-commands.c:68 #, c-format msgid "Can't save '%s' tool options to an existing '%s' tool preset." msgstr "无法保存 '%s' 工具选项至一个已存在的 '%s' 工具预设。" #: app/actions/tool-presets-actions.c:46 msgctxt "tool-presets-action" msgid "_New Tool Preset" msgstr "新建工具预设(_N)" #: app/actions/tool-presets-actions.c:47 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Create a new tool preset" msgstr "创建新的工具预设" #: app/actions/tool-presets-actions.c:52 msgctxt "tool-presets-action" msgid "D_uplicate Tool Preset" msgstr "复制工具预设(_U)" #: app/actions/tool-presets-actions.c:53 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Duplicate this tool preset" msgstr "复制此工具预设" #: app/actions/tool-presets-actions.c:58 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Copy Tool Preset _Location" msgstr "复制工具预设位置(_L)" #: app/actions/tool-presets-actions.c:59 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Copy tool preset file location to clipboard" msgstr "将工具预设文件的位置复制到剪贴板" #: app/actions/tool-presets-actions.c:64 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "在文件管理器中显示(_F)" #: app/actions/tool-presets-actions.c:65 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Show tool preset file location in the file manager" msgstr "在文件管理器中显示工具预设文件的位置" #: app/actions/tool-presets-actions.c:70 msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Save Tool Options to Preset" msgstr "保存工具选项为预设(_S)" #: app/actions/tool-presets-actions.c:71 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Save the active tool options to this tool preset" msgstr "将激活工具的选项保存为该工具的预设" #: app/actions/tool-presets-actions.c:77 msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Restore Tool Preset" msgstr "恢复工具预设(_R)" #: app/actions/tool-presets-actions.c:78 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Restore this tool preset" msgstr "恢复此工具预设" #: app/actions/tool-presets-actions.c:83 msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Delete Tool Preset" msgstr "删除工具预设(_D)" #: app/actions/tool-presets-actions.c:84 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Delete this tool preset" msgstr "删除此工具预设" #: app/actions/tool-presets-actions.c:89 msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Refresh Tool Presets" msgstr "刷新工具预设(_R)" #: app/actions/tool-presets-actions.c:90 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Refresh tool presets" msgstr "刷新工具预设" #: app/actions/tool-presets-actions.c:98 msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Edit Tool Preset..." msgstr "编辑工具预设(_E)…" #: app/actions/tool-presets-actions.c:99 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Edit this tool preset" msgstr "编辑此工具的预设" #: app/actions/tools-actions.c:48 msgctxt "tools-action" msgid "_By Color" msgstr "按颜色(_B)" #: app/actions/tools-actions.c:49 msgctxt "tools-action" msgid "Select regions with similar colors" msgstr "按相似的颜色选择区域" #: app/actions/tools-actions.c:54 app/actions/tools-actions.c:60 msgctxt "tools-action" msgid "_Arbitrary Rotation..." msgstr "任意旋转(_A)…" #: app/actions/tools-actions.c:55 msgctxt "tools-action" msgid "Rotate drawable by an arbitrary angle" msgstr "任意角度旋转可绘区" #: app/actions/tools-actions.c:61 msgctxt "tools-action" msgid "Rotate image by an arbitrary angle" msgstr "任意角度旋转图像" #: app/actions/tools-actions.c:163 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Set" msgstr "喷枪速率:设置" #: app/actions/tools-actions.c:167 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Set to Minimum" msgstr "喷枪速率:设为最小值" #: app/actions/tools-actions.c:171 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Set to Maximum" msgstr "喷枪速率:设为最大值" #: app/actions/tools-actions.c:175 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Decrease by 1" msgstr "喷枪速率:减小 1" #: app/actions/tools-actions.c:179 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Increase by 1" msgstr "喷枪速率:增大 1" #: app/actions/tools-actions.c:183 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Decrease by 10" msgstr "喷枪速率:减小 10" #: app/actions/tools-actions.c:187 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Increase by 10" msgstr "喷枪速率:增大 10" #: app/actions/tools-actions.c:195 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Set" msgstr "喷枪流量:设置" #: app/actions/tools-actions.c:199 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Set to Minimum" msgstr "喷枪流量:设为最小值" #: app/actions/tools-actions.c:203 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Set to Maximum" msgstr "喷枪流量:设为最大值" #: app/actions/tools-actions.c:207 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Decrease by 1" msgstr "喷枪流量:减小 1" #: app/actions/tools-actions.c:211 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Increase by 1" msgstr "喷枪流量:增大 1" #: app/actions/tools-actions.c:215 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Decrease by 10" msgstr "喷枪流量:减小 10" #: app/actions/tools-actions.c:219 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Increase by 10" msgstr "喷枪流量:增大 10" #: app/actions/tools-actions.c:290 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Set" msgstr "工具的不透明度:设置" #: app/actions/tools-actions.c:294 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Set to Default Value" msgstr "工具的不透明度:设为默认值" #: app/actions/tools-actions.c:298 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Minimize" msgstr "工具的不透明度:最小值" #: app/actions/tools-actions.c:302 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Maximize" msgstr "工具的不透明度:最大值" #: app/actions/tools-actions.c:306 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Decrease by 1" msgstr "工具的不透明度:减小 1" #: app/actions/tools-actions.c:310 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Increase by 1" msgstr "工具的不透明度:增大 1" #: app/actions/tools-actions.c:314 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Decrease by 10" msgstr "工具的不透明度:减小 10" #: app/actions/tools-actions.c:318 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Increase by 10" msgstr "工具的不透明度:增大 10" #: app/actions/tools-actions.c:322 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Decrease Relative" msgstr "工具的不透明度:相对减小" #: app/actions/tools-actions.c:326 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Increase Relative" msgstr "工具的不透明度:相对增大" #: app/actions/tools-actions.c:334 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Set" msgstr "工具的大小:设置" #: app/actions/tools-actions.c:338 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Set to Default Value" msgstr "工具的大小:设为默认值" #: app/actions/tools-actions.c:342 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Minimize" msgstr "工具的大小:最小值" #: app/actions/tools-actions.c:346 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Maximize" msgstr "工具的大小:最大值" #: app/actions/tools-actions.c:350 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Decrease by 1" msgstr "工具的大小:减小 1" #: app/actions/tools-actions.c:354 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Increase by 1" msgstr "工具的大小:增大 1" #: app/actions/tools-actions.c:358 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Decrease by 10" msgstr "工具的大小:减小 10" #: app/actions/tools-actions.c:362 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Increase by 10" msgstr "工具的大小:增大 10" #: app/actions/tools-actions.c:366 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Decrease Relative" msgstr "工具的大小:相对减小" #: app/actions/tools-actions.c:370 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Increase Relative" msgstr "工具的大小:相对增大" #: app/actions/tools-actions.c:378 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Set" msgstr "工具的宽高比:设置" #: app/actions/tools-actions.c:382 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Set To Default Value" msgstr "工具的宽高比:设为默认值" #: app/actions/tools-actions.c:386 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Minimize" msgstr "工具的宽高比:最小值" #: app/actions/tools-actions.c:390 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Maximize" msgstr "工具的宽高比:最大值" #: app/actions/tools-actions.c:394 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease by 0.1" msgstr "工具的宽高比:减小 0.1" #: app/actions/tools-actions.c:398 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase by 0.1" msgstr "工具的宽高比:增大 0.1" #: app/actions/tools-actions.c:402 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease by 1" msgstr "工具的宽高比:减小 1" #: app/actions/tools-actions.c:406 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase by 1" msgstr "工具的宽高比:增大 1" #: app/actions/tools-actions.c:410 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease Relative" msgstr "工具的宽高比:相对减小" #: app/actions/tools-actions.c:414 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase Relative" msgstr "工具的宽高比:相对增大" #: app/actions/tools-actions.c:422 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Set" msgstr "工具的角度:设置" #: app/actions/tools-actions.c:426 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Set Angle To Default Value" msgstr "工具的角度:设为默认值" #: app/actions/tools-actions.c:430 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Minimize" msgstr "工具的角度:最小值" #: app/actions/tools-actions.c:434 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Maximize" msgstr "工具的角度:最大值" #: app/actions/tools-actions.c:438 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Decrease by 1°" msgstr "工具的角度:减小 1°" #: app/actions/tools-actions.c:442 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Increase by 1°" msgstr "工具的角度:增大 1°" #: app/actions/tools-actions.c:446 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Decrease by 15°" msgstr "工具的角度:减小 15°" #: app/actions/tools-actions.c:450 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Increase by 15°" msgstr "工具的角度:增大 15°" #: app/actions/tools-actions.c:454 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Decrease Relative" msgstr "工具的角度:相对减小" #: app/actions/tools-actions.c:458 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Increase Relative" msgstr "工具的角度:相对增大" #: app/actions/tools-actions.c:466 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Set" msgstr "工具的间距:设置" #: app/actions/tools-actions.c:470 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Set To Default Value" msgstr "工具的间距:设为默认值" #: app/actions/tools-actions.c:474 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Minimize" msgstr "工具的间距:最小值" #: app/actions/tools-actions.c:478 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Maximize" msgstr "工具的间距:最大值" #: app/actions/tools-actions.c:482 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Decrease by 1" msgstr "工具的间距:减小 1" #: app/actions/tools-actions.c:486 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Increase by 1" msgstr "工具的间距:增大 1" #: app/actions/tools-actions.c:490 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Decrease by 10" msgstr "工具的间距:减小 10" #: app/actions/tools-actions.c:494 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Increase by 10" msgstr "工具的间距:增大 10" #: app/actions/tools-actions.c:498 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Decrease Relative" msgstr "工具的间距:相对减小" #: app/actions/tools-actions.c:502 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Increase Relative" msgstr "工具的间距:相对增大" #: app/actions/tools-actions.c:510 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Set" msgstr "工具的硬度:设置" #: app/actions/tools-actions.c:514 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Set to Default Value" msgstr "工具的硬度:设为默认值" #: app/actions/tools-actions.c:518 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Minimize" msgstr "工具的硬度:最小值" #: app/actions/tools-actions.c:522 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Maximize" msgstr "工具的硬度:最大值" #: app/actions/tools-actions.c:526 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Decrease by 1" msgstr "工具的硬度:减小 1" #: app/actions/tools-actions.c:530 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Increase by 1" msgstr "工具的硬度:增大 1" #: app/actions/tools-actions.c:534 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Decrease by 10" msgstr "工具的硬度:减小 10" #: app/actions/tools-actions.c:538 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Increase by 10" msgstr "工具的硬度:增大 10" #: app/actions/tools-actions.c:542 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Decrease Relative" msgstr "工具的硬度:相对减小" #: app/actions/tools-actions.c:546 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Increase Relative" msgstr "工具的硬度:相对增大" #: app/actions/tools-actions.c:554 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Set" msgstr "工具的力度:设置" #: app/actions/tools-actions.c:558 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Set to Default Value" msgstr "工具的力度:设为默认值" #: app/actions/tools-actions.c:562 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Minimize" msgstr "工具的力度:最小值" #: app/actions/tools-actions.c:566 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Maximize" msgstr "工具的力度:最大值" #: app/actions/tools-actions.c:570 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Decrease by 1" msgstr "工具的力度:减小 1" #: app/actions/tools-actions.c:574 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Increase by 1" msgstr "工具的力度:增大 1" #: app/actions/tools-actions.c:578 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Decrease by 10" msgstr "工具的力度:减小 10" #: app/actions/tools-actions.c:582 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Increase by 10" msgstr "工具的力度:增大 10" #: app/actions/tools-actions.c:586 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Decrease Relative" msgstr "工具的力度:相对减小" #: app/actions/tools-actions.c:590 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Increase Relative" msgstr "工具的力度:相对增大" #: app/actions/tools-actions.c:817 #, c-format msgid "Activate tool \"%s\"" msgstr "激活“%s”工具" #: app/actions/vector-toolpath-actions.c:45 msgctxt "vector-toolpath-action" msgid "_Delete Anchor" msgstr "删除锚点(_D)" #: app/actions/vector-toolpath-actions.c:49 msgctxt "vector-toolpath-action" msgid "Shift S_tart" msgstr "偏移起点(_T)" #: app/actions/vector-toolpath-actions.c:54 msgctxt "vector-toolpath-action" msgid "_Insert Anchor" msgstr "插入锚点(_I)" #: app/actions/vector-toolpath-actions.c:58 msgctxt "vector-toolpath-action" msgid "Delete _Segment" msgstr "删除线段(_S)" #: app/actions/vector-toolpath-actions.c:62 msgctxt "vector-toolpath-action" msgid "_Reverse Stroke" msgstr "反转笔触(_R)" #: app/actions/vectors-actions.c:46 msgctxt "vectors-action" msgid "Edit Pa_th" msgstr "编辑路径(_T)" #: app/actions/vectors-actions.c:47 msgctxt "vectors-action" msgid "Edit the active path" msgstr "编辑激活路径" #: app/actions/vectors-actions.c:52 msgctxt "vectors-action" msgid "_Edit Path Attributes..." msgstr "编辑路径属性(_E)…" #: app/actions/vectors-actions.c:53 msgctxt "vectors-action" msgid "Edit path attributes" msgstr "编辑路径属性" #: app/actions/vectors-actions.c:58 msgctxt "vectors-action" msgid "_New Path..." msgstr "新建路径(_N)…" #: app/actions/vectors-actions.c:59 msgctxt "vectors-action" msgid "Create a new path..." msgstr "创建新的路径…" #: app/actions/vectors-actions.c:64 msgctxt "vectors-action" msgid "_New Path with last values" msgstr "按上次的值新建路径(_N)" #: app/actions/vectors-actions.c:65 msgctxt "vectors-action" msgid "Create a new path with last used values" msgstr "按上次使用的值新建路径" #: app/actions/vectors-actions.c:70 msgctxt "vectors-action" msgid "D_uplicate Paths" msgstr "复制路径(_U)" #: app/actions/vectors-actions.c:71 msgctxt "vectors-action" msgid "Duplicate these paths" msgstr "复制这些路径" #: app/actions/vectors-actions.c:76 msgctxt "vectors-action" msgid "_Delete Path" msgstr "删除路径(_D)" #: app/actions/vectors-actions.c:77 msgctxt "vectors-action" msgid "Delete this path" msgstr "删除此路径" #: app/actions/vectors-actions.c:82 msgctxt "vectors-action" msgid "Merge _Visible Paths" msgstr "合并可见路径(_V)" #: app/actions/vectors-actions.c:87 msgctxt "vectors-action" msgid "_Raise Path" msgstr "上移路径(_R)" #: app/actions/vectors-actions.c:88 msgctxt "vectors-action" msgid "Raise this path" msgstr "上移此路径" #: app/actions/vectors-actions.c:93 msgctxt "vectors-action" msgid "Raise Path to _Top" msgstr "上移路径到顶端(_T)" #: app/actions/vectors-actions.c:94 msgctxt "vectors-action" msgid "Raise this path to the top" msgstr "上移此路径至顶端" #: app/actions/vectors-actions.c:99 msgctxt "vectors-action" msgid "_Lower Path" msgstr "下移路径(_L)" #: app/actions/vectors-actions.c:100 msgctxt "vectors-action" msgid "Lower this path" msgstr "下移此路径" #: app/actions/vectors-actions.c:105 msgctxt "vectors-action" msgid "Lower Path to _Bottom" msgstr "下移路径至底端(_B)" #: app/actions/vectors-actions.c:106 msgctxt "vectors-action" msgid "Lower this path to the bottom" msgstr "下移此路径至底端" #: app/actions/vectors-actions.c:111 msgctxt "vectors-action" msgid "Fill Pat_hs..." msgstr "填充路径(_H)…" #: app/actions/vectors-actions.c:112 msgctxt "vectors-action" msgid "Fill the paths" msgstr "填充这些路径" #: app/actions/vectors-actions.c:117 msgctxt "vectors-action" msgid "Fill Paths" msgstr "填充路径" #: app/actions/vectors-actions.c:118 msgctxt "vectors-action" msgid "Fill the paths with last values" msgstr "按上次的值填充路径" #: app/actions/vectors-actions.c:123 msgctxt "vectors-action" msgid "Stro_ke Paths..." msgstr "勾画路径(_K)…" #: app/actions/vectors-actions.c:124 msgctxt "vectors-action" msgid "Paint along the paths" msgstr "沿路径勾画" #: app/actions/vectors-actions.c:129 msgctxt "vectors-action" msgid "Stro_ke Paths" msgstr "勾画路径(_K)" #: app/actions/vectors-actions.c:130 msgctxt "vectors-action" msgid "Paint along the paths with last values" msgstr "按上次的值沿路径勾画" #: app/actions/vectors-actions.c:135 msgctxt "vectors-action" msgid "Co_py Paths" msgstr "复制路径(_P)" #: app/actions/vectors-actions.c:140 msgctxt "vectors-action" msgid "Paste Pat_h" msgstr "粘贴路径(_H)" #: app/actions/vectors-actions.c:145 msgctxt "vectors-action" msgid "E_xport Paths..." msgstr "导出路径(_X)…" #: app/actions/vectors-actions.c:150 msgctxt "vectors-action" msgid "I_mport Path..." msgstr "导入路径(_M)…" #: app/actions/vectors-actions.c:158 msgctxt "vectors-action" msgid "Toggle Path _Visibility" msgstr "切换路径可见性(_V)" #: app/actions/vectors-actions.c:164 msgctxt "vectors-action" msgid "L_ock Strokes of Path" msgstr "锁定路径笔触(_O)" #: app/actions/vectors-actions.c:170 msgctxt "vectors-action" msgid "L_ock Position of Path" msgstr "锁定路径位置(_O)" #: app/actions/vectors-actions.c:179 msgctxt "vectors-action" msgid "None" msgstr "无" #: app/actions/vectors-actions.c:180 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Clear" msgstr "路径颜色标签:清空" #: app/actions/vectors-actions.c:185 msgctxt "vectors-action" msgid "Blue" msgstr "蓝色" #: app/actions/vectors-actions.c:186 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Blue" msgstr "路径颜色标签:设为蓝色" #: app/actions/vectors-actions.c:191 msgctxt "vectors-action" msgid "Green" msgstr "绿色" #: app/actions/vectors-actions.c:192 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Green" msgstr "路径颜色标签:设为绿色" #: app/actions/vectors-actions.c:197 msgctxt "vectors-action" msgid "Yellow" msgstr "黄色" #: app/actions/vectors-actions.c:198 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Yellow" msgstr "路径颜色标签:设为黄色" #: app/actions/vectors-actions.c:203 msgctxt "vectors-action" msgid "Orange" msgstr "橙色" #: app/actions/vectors-actions.c:204 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Orange" msgstr "路径颜色标签:设为橙色" #: app/actions/vectors-actions.c:209 msgctxt "vectors-action" msgid "Brown" msgstr "棕色" #: app/actions/vectors-actions.c:210 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Brown" msgstr "路径颜色标签:设为棕色" #: app/actions/vectors-actions.c:215 msgctxt "vectors-action" msgid "Red" msgstr "红色" #: app/actions/vectors-actions.c:216 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Red" msgstr "路径颜色标签:设为红色" #: app/actions/vectors-actions.c:221 msgctxt "vectors-action" msgid "Violet" msgstr "紫色" #: app/actions/vectors-actions.c:222 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Violet" msgstr "路径颜色标签:设为紫色" #: app/actions/vectors-actions.c:227 msgctxt "vectors-action" msgid "Gray" msgstr "灰色" #: app/actions/vectors-actions.c:228 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Gray" msgstr "路径颜色标签:设为灰色" #: app/actions/vectors-actions.c:236 msgctxt "vectors-action" msgid "Paths to Sele_ction" msgstr "路径到选区(_C)" #: app/actions/vectors-actions.c:237 msgctxt "vectors-action" msgid "Path to selection" msgstr "将路径转换为选区" #: app/actions/vectors-actions.c:242 msgctxt "vectors-action" msgid "Selection Fr_om Paths" msgstr "从路径创建选区(_O)" #: app/actions/vectors-actions.c:243 msgctxt "vectors-action" msgid "Replace selection with paths" msgstr "用路径替换选区" #: app/actions/vectors-actions.c:248 msgctxt "vectors-action" msgid "_Add Paths to Selection" msgstr "添加路径到选区(_A)" #: app/actions/vectors-actions.c:249 msgctxt "vectors-action" msgid "Add paths to selection" msgstr "将路径添加到选区" #: app/actions/vectors-actions.c:254 msgctxt "vectors-action" msgid "_Subtract Paths from Selection" msgstr "从选区减去路径(_S)" #: app/actions/vectors-actions.c:255 msgctxt "vectors-action" msgid "Subtract paths from selection" msgstr "从选区中减去路径" #: app/actions/vectors-actions.c:260 msgctxt "vectors-action" msgid "_Intersect Paths with Selection" msgstr "路径与选区相交(_I)" #: app/actions/vectors-actions.c:261 msgctxt "vectors-action" msgid "Intersect paths with selection" msgstr "将路径与选区相交" #: app/actions/vectors-actions.c:269 msgctxt "vectors-action" msgid "Selecti_on to Path" msgstr "选区到路径(_O)" #: app/actions/vectors-actions.c:270 msgctxt "vectors-action" msgid "To _Path" msgstr "到路径(_P)" #: app/actions/vectors-actions.c:271 msgctxt "vectors-action" msgid "Selection to path" msgstr "将选区转换为路径" #: app/actions/vectors-actions.c:276 msgctxt "vectors-action" msgid "Selection to Path (_Advanced)" msgstr "选区到路径(高级)(_A)" #: app/actions/vectors-actions.c:277 msgctxt "vectors-action" msgid "Advanced options" msgstr "高级选项" #: app/actions/vectors-actions.c:285 msgctxt "vectors-action" msgid "Select _Top Path" msgstr "选择顶端路径(_T)" #: app/actions/vectors-actions.c:286 msgctxt "vectors-action" msgid "Select the topmost path" msgstr "选择最顶端路径" #: app/actions/vectors-actions.c:291 msgctxt "vectors-action" msgid "Select _Bottom Path" msgstr "选择底端路径(_B)" #: app/actions/vectors-actions.c:292 msgctxt "vectors-action" msgid "Select the bottommost path" msgstr "选择最底端路径" #: app/actions/vectors-actions.c:297 msgctxt "vectors-action" msgid "Select _Previous Path" msgstr "选择前一路径(_P)" #: app/actions/vectors-actions.c:298 msgctxt "vectors-action" msgid "Select the path above the current path" msgstr "选择当前路径上方的路径" #: app/actions/vectors-actions.c:303 msgctxt "vectors-action" msgid "Select _Next Path" msgstr "选择后一路径(_N)" #: app/actions/vectors-actions.c:304 msgctxt "vectors-action" msgid "Select the vector below the current path" msgstr "选择当前路径下方的路径" #: app/actions/vectors-commands.c:173 app/actions/vectors-commands.c:877 msgid "Path Attributes" msgstr "路径属性" #: app/actions/vectors-commands.c:176 msgid "Edit Path Attributes" msgstr "编辑路径属性" #: app/actions/vectors-commands.c:215 msgid "New Path" msgstr "新建路径" #: app/actions/vectors-commands.c:218 msgid "Create a New Path" msgstr "创建一个新的路径" #: app/actions/vectors-commands.c:277 msgid "Raise Path" msgid_plural "Raise Paths" msgstr[0] "升高路径" #: app/actions/vectors-commands.c:313 msgid "Raise Path to Top" msgid_plural "Raise Paths to Top" msgstr[0] "路径移至顶端" #: app/actions/vectors-commands.c:353 msgid "Lower Path" msgid_plural "Lower Paths" msgstr[0] "降低路径" #: app/actions/vectors-commands.c:393 msgid "Lower Path to Bottom" msgid_plural "Lower Paths to Bottom" msgstr[0] "路径移至底端" #: app/actions/vectors-commands.c:423 msgid "Duplicate Paths" msgstr "复制路径" #: app/actions/vectors-commands.c:461 msgid "Remove Paths" msgstr "移除路径" #: app/actions/vectors-commands.c:508 msgid "Paths to selection" msgstr "路径到选区" #: app/actions/vectors-commands.c:588 app/tools/gimpvectoroptions.c:201 #: app/tools/gimpvectortool.c:755 msgid "Fill Path" msgstr "填充路径" #: app/actions/vectors-commands.c:616 app/tools/gimpvectoroptions.c:209 #: app/tools/gimpvectortool.c:835 msgid "Stroke Path" msgstr "勾画路径" #: app/actions/view-actions.c:71 msgctxt "view-action" msgid "_New View" msgstr "新建视图(_N)" #: app/actions/view-actions.c:72 msgctxt "view-action" msgid "Create another view on this image" msgstr "在此图像上创建另一个显示" #: app/actions/view-actions.c:77 msgctxt "view-action" msgid "_Close View" msgstr "关闭视图(_C)" #: app/actions/view-actions.c:78 msgctxt "view-action" msgid "Close the active image view" msgstr "关闭激活的图像视图" #: app/actions/view-actions.c:83 msgctxt "view-action" msgid "C_enter Image in Window" msgstr "将图像置于窗口中心(_E)" #: app/actions/view-actions.c:84 msgctxt "view-action" msgid "Scroll the image so that it is centered in the window" msgstr "滚动图像使其置于窗口中心" #: app/actions/view-actions.c:89 msgctxt "view-action" msgid "_Fit Image in Window" msgstr "图像适配窗口(_F)" #: app/actions/view-actions.c:90 msgctxt "view-action" msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible" msgstr "调整缩放比率以使图像完整显示" #: app/actions/view-actions.c:95 msgctxt "view-action" msgid "Fi_ll Window" msgstr "填充窗口(_I)" #: app/actions/view-actions.c:96 msgctxt "view-action" msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used" msgstr "调整缩放比率以使窗口最佳化使用" #: app/actions/view-actions.c:101 msgctxt "view-action" msgid "Zoom to _Selection" msgstr "缩放到选区(_S)" #: app/actions/view-actions.c:102 msgctxt "view-action" msgid "Adjust the zoom ratio so that the selection fills the window" msgstr "调整缩放比率以让选区填满窗口" #: app/actions/view-actions.c:107 msgctxt "view-action" msgid "Re_vert Zoom" msgstr "恢复缩放(_V)" #: app/actions/view-actions.c:108 msgctxt "view-action" msgid "Restore the previous zoom level" msgstr "恢复到上一次的缩放级别" #: app/actions/view-actions.c:113 msgctxt "view-action" msgid "Othe_r rotation angle..." msgstr "其他旋转角度(_R)…" #: app/actions/view-actions.c:114 msgctxt "view-action" msgid "Set a custom rotation angle" msgstr "设置自定义的旋转角度" #: app/actions/view-actions.c:119 msgctxt "view-action" msgid "_Reset Flipping" msgstr "重置翻转(_R)" #: app/actions/view-actions.c:121 msgctxt "view-action" msgid "Reset flipping to unflipped" msgstr "重置翻转至未翻转状态" #: app/actions/view-actions.c:126 msgctxt "view-action" msgid "_Reset Flip & Rotate" msgstr "重置翻转和旋转(_R)" #: app/actions/view-actions.c:128 msgctxt "view-action" msgid "Reset flipping to unflipped and the angle of rotation to 0°" msgstr "重置翻转和旋转到未翻转和旋转角度为 0 的状态" #: app/actions/view-actions.c:133 msgctxt "view-action" msgid "Na_vigation Window" msgstr "导览窗口(_V)" #: app/actions/view-actions.c:134 msgctxt "view-action" msgid "Show an overview window for this image" msgstr "为此图像显示概览窗口" #: app/actions/view-actions.c:139 msgctxt "view-action" msgid "Display _Filters..." msgstr "显示滤镜(_F)…" #: app/actions/view-actions.c:140 msgctxt "view-action" msgid "Configure filters applied to this view" msgstr "配置应用到此视图的滤镜" #: app/actions/view-actions.c:145 msgctxt "view-action" msgid "As in _Preferences" msgstr "按首选项设定(_P)" #: app/actions/view-actions.c:147 msgctxt "view-action" msgid "Reset color management to what's configured in preferences" msgstr "将色彩管理重置为在首选项中的配置" #: app/actions/view-actions.c:152 msgctxt "view-action" msgid "Shrink _Wrap" msgstr "紧贴(_W)" #: app/actions/view-actions.c:153 msgctxt "view-action" msgid "Reduce the image window to the size of the image display" msgstr "缩小图像窗口到图像显示的尺寸" #: app/actions/view-actions.c:158 msgctxt "view-action" msgid "_Open Display..." msgstr "打开显示(_O)…" #: app/actions/view-actions.c:159 msgctxt "view-action" msgid "Connect to another display" msgstr "连接到另一个显示" #: app/actions/view-actions.c:168 msgctxt "view-action" msgid "Show _All" msgstr "显示全部(_A)" #: app/actions/view-actions.c:169 msgctxt "view-action" msgid "Show full image content" msgstr "显示全部图像内容" #: app/actions/view-actions.c:175 msgctxt "view-action" msgid "_Dot for Dot" msgstr "点对点(_D)" #: app/actions/view-actions.c:176 msgctxt "view-action" msgid "A pixel on the screen represents an image pixel" msgstr "屏幕上的一个像素显示一个图像像素" #: app/actions/view-actions.c:182 msgctxt "view-action" msgid "_Color-Manage this View" msgstr "色彩管理此视图(_C)" #: app/actions/view-actions.c:183 msgctxt "view-action" msgid "Use color management for this view" msgstr "对该视图使用色彩管理" #: app/actions/view-actions.c:189 msgctxt "view-action" msgid "_Proof Colors" msgstr "校对颜色(_P)" #: app/actions/view-actions.c:190 msgctxt "view-action" msgid "Use this view for soft-proofing" msgstr "使用该视图进行软打样" #: app/actions/view-actions.c:196 msgctxt "view-action" msgid "_Black Point Compensation" msgstr "黑点补偿(_B)" #: app/actions/view-actions.c:197 msgctxt "view-action" msgid "Use black point compensation for image display" msgstr "为图像显示使用黑点补偿" #: app/actions/view-actions.c:203 msgctxt "view-action" msgid "_Mark Out Of Gamut Colors" msgstr "标记出超出全彩范围的(_M)" #: app/actions/view-actions.c:204 msgctxt "view-action" msgid "" "When soft-proofing, mark colors which cannot be represented in the target " "color space" msgstr "软打样时标记出无法在目标色彩空间内展现的色彩" #: app/actions/view-actions.c:211 msgctxt "view-action" msgid "Show _Selection" msgstr "显示选区(_S)" #: app/actions/view-actions.c:212 msgctxt "view-action" msgid "Display the selection outline" msgstr "显示选区的轮廓" #: app/actions/view-actions.c:218 msgctxt "view-action" msgid "Show _Layer Boundary" msgstr "显示图层边界(_L)" #: app/actions/view-actions.c:219 msgctxt "view-action" msgid "Draw a border around the active layer" msgstr "在激活图层周围显示其边界线" #: app/actions/view-actions.c:225 msgctxt "view-action" msgid "Show Canvas Bounda_ry" msgstr "显示画布边界(_R)" #: app/actions/view-actions.c:226 msgctxt "view-action" msgid "Draw a border around the canvas" msgstr "在画布周围显示其边界线" #: app/actions/view-actions.c:232 msgctxt "view-action" msgid "Show _Guides" msgstr "显示参考线(_G)" #: app/actions/view-actions.c:233 msgctxt "view-action" msgid "Display the image's guides" msgstr "显示图像的参考线" #: app/actions/view-actions.c:239 msgctxt "view-action" msgid "S_how Grid" msgstr "显示网格(_H)" #: app/actions/view-actions.c:240 msgctxt "view-action" msgid "Display the image's grid" msgstr "显示图像的网格" #: app/actions/view-actions.c:246 msgctxt "view-action" msgid "Sh_ow Sample Points" msgstr "显示采样点(_O)" #: app/actions/view-actions.c:247 msgctxt "view-action" msgid "Display the image's color sample points" msgstr "显示图像的颜色采样点" #: app/actions/view-actions.c:253 msgctxt "view-action" msgid "Snap to Gu_ides" msgstr "吸附到参考线(_I)" #: app/actions/view-actions.c:254 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to guides" msgstr "工具操作吸附到参考线" #: app/actions/view-actions.c:260 msgctxt "view-action" msgid "Sna_p to Grid" msgstr "吸附到网格(_P)" #: app/actions/view-actions.c:261 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the grid" msgstr "工具操作吸附到网格" #: app/actions/view-actions.c:267 msgctxt "view-action" msgid "Snap to _Canvas Edges" msgstr "吸附到画布边缘(_C)" #: app/actions/view-actions.c:268 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the canvas edges" msgstr "工具操作吸附到画布边缘" #: app/actions/view-actions.c:274 msgctxt "view-action" msgid "Snap t_o Active Path" msgstr "吸附到活动路径(_O)" #: app/actions/view-actions.c:275 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the active path" msgstr "工具操作吸附到激活路径" #: app/actions/view-actions.c:281 msgctxt "view-action" msgid "Snap to _Bounding Boxes" msgstr "吸附到边界(_B)" #: app/actions/view-actions.c:282 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the bounding boxes" msgstr "工具操作吸附到边界" #: app/actions/view-actions.c:288 msgctxt "view-action" msgid "Snap to _Equidistance" msgstr "吸附到等距点(_E)" #: app/actions/view-actions.c:289 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the equidistance between three bounding boxes" msgstr "工具操作吸附到三个边框之间的等距离点" #: app/actions/view-actions.c:295 msgctxt "view-action" msgid "Show _Menubar" msgstr "显示菜单栏(_M)" #: app/actions/view-actions.c:296 msgctxt "view-action" msgid "Show this window's menubar" msgstr "显示此窗口的菜单栏" #: app/actions/view-actions.c:302 msgctxt "view-action" msgid "Show R_ulers" msgstr "显示标尺(_U)" #: app/actions/view-actions.c:303 msgctxt "view-action" msgid "Show this window's rulers" msgstr "显示此窗口的标尺" #: app/actions/view-actions.c:309 msgctxt "view-action" msgid "Show Scroll_bars" msgstr "显示滚动条(_B)" #: app/actions/view-actions.c:310 msgctxt "view-action" msgid "Show this window's scrollbars" msgstr "显示此窗口的滚动条" #: app/actions/view-actions.c:316 msgctxt "view-action" msgid "Show S_tatusbar" msgstr "显示状态栏(_T)" #: app/actions/view-actions.c:317 msgctxt "view-action" msgid "Show this window's statusbar" msgstr "显示此窗口的状态栏" #: app/actions/view-actions.c:323 msgctxt "view-action" msgid "Fullscr_een" msgstr "全屏(_E)" #: app/actions/view-actions.c:324 msgctxt "view-action" msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "切换全屏视图" #: app/actions/view-actions.c:333 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Set zoom factor" msgstr "设置缩放比例" #: app/actions/view-actions.c:338 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom out as far as possible" msgstr "尽可能缩小" #: app/actions/view-actions.c:343 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom in as far as possible" msgstr "尽可能放大" #: app/actions/view-actions.c:348 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom _Out" msgstr "缩小(_O)" #: app/actions/view-actions.c:349 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom out" msgstr "缩小" #: app/actions/view-actions.c:354 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom _In" msgstr "放大(_I)" #: app/actions/view-actions.c:355 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom in" msgstr "放大" #: app/actions/view-actions.c:360 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom out a lot" msgstr "缩小很多" #: app/actions/view-actions.c:365 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom in a lot" msgstr "放大很多" #: app/actions/view-actions.c:373 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 16:1 (1600%)" msgstr "缩放 16:1 (1600%)" #: app/actions/view-actions.c:374 msgctxt "view-zoom-action" msgid "1_6:1 (1600%)" msgstr "1_6:1 (1600%)" #: app/actions/view-actions.c:376 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 16:1" msgstr "缩放 16:1" #: app/actions/view-actions.c:381 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 8:1 (800%)" msgstr "缩放 8:1 (800%)" #: app/actions/view-actions.c:382 msgctxt "view-zoom-action" msgid "_8:1 (800%)" msgstr "_8:1 (800%)" #: app/actions/view-actions.c:384 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 8:1" msgstr "缩放 8:1" #: app/actions/view-actions.c:389 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 4:1 (400%)" msgstr "缩放 4:1 (400%)" #: app/actions/view-actions.c:390 msgctxt "view-zoom-action" msgid "_4:1 (400%)" msgstr "_4:1 (400%)" #: app/actions/view-actions.c:392 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 4:1" msgstr "缩放 4:1" #: app/actions/view-actions.c:397 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 2:1 (200%)" msgstr "缩放 2:1 (200%)" #: app/actions/view-actions.c:398 msgctxt "view-zoom-action" msgid "_2:1 (200%)" msgstr "_2:1 (200%)" #: app/actions/view-actions.c:400 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 2:1" msgstr "缩放 2:1" #: app/actions/view-actions.c:405 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:1 (100%)" msgstr "缩放 1:1 (100%)" #: app/actions/view-actions.c:406 msgctxt "view-zoom-action" msgid "_1:1 (100%)" msgstr "_1:1 (100%)" #: app/actions/view-actions.c:408 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:1" msgstr "缩放 1:1" #: app/actions/view-actions.c:413 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:2 (50%)" msgstr "缩放 1:2 (50%)" #: app/actions/view-actions.c:414 msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:_2 (50%)" msgstr "1:_2 (50%)" #: app/actions/view-actions.c:416 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:2" msgstr "缩放 1:2" #: app/actions/view-actions.c:421 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:4 (25%)" msgstr "缩放 1:4 (25%)" #: app/actions/view-actions.c:422 msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:_4 (25%)" msgstr "1:_4 (25%)" #: app/actions/view-actions.c:424 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:4" msgstr "缩放 1:4" #: app/actions/view-actions.c:429 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:8 (12.5%)" msgstr "缩放 1:8 (12.5%)" #: app/actions/view-actions.c:430 msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:_8 (12.5%)" msgstr "1:_8 (12.5%)" #: app/actions/view-actions.c:432 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:8" msgstr "缩放 1:8" #: app/actions/view-actions.c:437 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:16 (6.25%)" msgstr "缩放 1:16 (6.25%)" #: app/actions/view-actions.c:438 msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:1_6 (6.25%)" msgstr "1:1_6 (6.25%)" #: app/actions/view-actions.c:440 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:16" msgstr "缩放 1:16" #: app/actions/view-actions.c:445 app/actions/view-actions.c:448 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Set a custom zoom factor" msgstr "设置自定义缩放比例" #: app/actions/view-actions.c:446 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Othe_r zoom factor..." msgstr "其他缩放比例(_R)…" #: app/actions/view-actions.c:456 msgctxt "view-action" msgid "Flip _Horizontally" msgstr "水平翻转(_H)" #: app/actions/view-actions.c:457 msgctxt "view-action" msgid "Flip the view horizontally" msgstr "水平翻转视图" #: app/actions/view-actions.c:463 msgctxt "view-action" msgid "Flip _Vertically" msgstr "竖直翻转(_V)" #: app/actions/view-actions.c:464 msgctxt "view-action" msgid "Flip the view vertically" msgstr "竖直翻转视图" #: app/actions/view-actions.c:473 msgctxt "view-action" msgid "Display Rotation Absolute Angle Set" msgstr "显示旋转绝对角度设定" #: app/actions/view-actions.c:479 msgctxt "view-action" msgid "_Reset Rotate" msgstr "重置旋转(_R)" #: app/actions/view-actions.c:481 msgctxt "view-action" msgid "Reset the angle of rotation to 0°" msgstr "重置旋转角度至 0°" #: app/actions/view-actions.c:489 msgctxt "view-action" msgid "Rotate 15° _clockwise" msgstr "顺时钟旋转 15° (_C)" #: app/actions/view-actions.c:490 msgctxt "view-action" msgid "Rotate the view 15 degrees to the right" msgstr "将视图向右旋转 15 度" #: app/actions/view-actions.c:495 msgctxt "view-action" msgid "Rotate 90° _clockwise" msgstr "顺时针旋转 90° (_C)" #: app/actions/view-actions.c:496 msgctxt "view-action" msgid "Rotate the view 90 degrees to the right" msgstr "将视图向右旋转 90 度" #: app/actions/view-actions.c:501 msgctxt "view-action" msgid "Rotate _180°" msgstr "旋转 _180°" #: app/actions/view-actions.c:502 msgctxt "view-action" msgid "Turn the view upside-down" msgstr "使视图上下颠倒" #: app/actions/view-actions.c:507 msgctxt "view-action" msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" msgstr "逆时针旋转 90° (_W)" #: app/actions/view-actions.c:508 msgctxt "view-action" msgid "Rotate the view 90 degrees to the left" msgstr "将视图向左旋转 90 度" #: app/actions/view-actions.c:513 msgctxt "view-action" msgid "Rotate 15° counter-clock_wise" msgstr "逆时针旋转 15° (_W)" #: app/actions/view-actions.c:514 msgctxt "view-action" msgid "Rotate the view 15 degrees to the left" msgstr "将视图向左旋转 15 度" #: app/actions/view-actions.c:522 msgctxt "view-action" msgid "_Perceptual" msgstr "感知(_P)" #: app/actions/view-actions.c:523 msgctxt "view-action" msgid "Display rendering intent is perceptual" msgstr "显示渲染效果是可感知的" #: app/actions/view-actions.c:528 msgctxt "view-action" msgid "_Relative Colorimetric" msgstr "相关色度(_R)" #: app/actions/view-actions.c:529 msgctxt "view-action" msgid "Display rendering intent is relative colorimetric" msgstr "显示渲染效果是相关色度的" #: app/actions/view-actions.c:534 msgctxt "view-action" msgid "_Saturation" msgstr "饱和度(_S)" #: app/actions/view-actions.c:535 msgctxt "view-action" msgid "Display rendering intent is saturation" msgstr "显示渲染效果是色饱和的" #: app/actions/view-actions.c:540 msgctxt "view-action" msgid "_Absolute Colorimetric" msgstr "绝对色度(_A)" #: app/actions/view-actions.c:541 msgctxt "view-action" msgid "Display rendering intent is absolute colorimetric" msgstr "显示渲染效果是绝对色度的" #: app/actions/view-actions.c:549 msgctxt "view-padding-color" msgid "From _Theme" msgstr "来自主题(_T)" #: app/actions/view-actions.c:550 msgctxt "view-padding-color" msgid "Use the current theme's background color" msgstr "使用当前主题的背景色" #: app/actions/view-actions.c:555 msgctxt "view-padding-color" msgid "_Light Check Color" msgstr "浅色方格的颜色(_L)" #: app/actions/view-actions.c:556 msgctxt "view-padding-color" msgid "Use the light check color" msgstr "使用浅色方格的颜色" #: app/actions/view-actions.c:561 msgctxt "view-padding-color" msgid "_Dark Check Color" msgstr "深色方格的颜色(_D)" #: app/actions/view-actions.c:562 msgctxt "view-padding-color" msgid "Use the dark check color" msgstr "使用深色方格的颜色" #: app/actions/view-actions.c:567 msgctxt "view-padding-color" msgid "_Custom Color..." msgstr "自定义颜色(_C)…" #: app/actions/view-actions.c:568 msgctxt "view-padding-color" msgid "Use an arbitrary color" msgstr "使用任意颜色" #: app/actions/view-actions.c:573 msgctxt "view-padding-color" msgid "As in _Preferences" msgstr "按首选项设定(_P)" #: app/actions/view-actions.c:575 msgctxt "view-padding-color" msgid "Reset padding color to what's configured in preferences" msgstr "将填充颜色重置为在首选项中的配置" #: app/actions/view-actions.c:583 msgctxt "view-padding-color" msgid "Keep Padding in \"Show _All\" Mode" msgstr "在“显示全部”模式保持衬垫" #: app/actions/view-actions.c:585 msgctxt "view-padding-color" msgid "Keep canvas padding when \"View -> Show All\" is enabled" msgstr "“视图->显示全部”启用时保持画布衬垫" #: app/actions/view-actions.c:594 msgctxt "view-action" msgid "Set horizontal scroll offset" msgstr "设置水平滚动位移" #: app/actions/view-actions.c:599 msgctxt "view-action" msgid "Scroll to left border" msgstr "滚动到左边界" #: app/actions/view-actions.c:604 msgctxt "view-action" msgid "Scroll to right border" msgstr "滚动到右边界" #: app/actions/view-actions.c:609 msgctxt "view-action" msgid "Scroll left" msgstr "左滚" #: app/actions/view-actions.c:614 msgctxt "view-action" msgid "Scroll right" msgstr "右滚" #: app/actions/view-actions.c:619 msgctxt "view-action" msgid "Scroll page left" msgstr "页面向左滚动" #: app/actions/view-actions.c:624 msgctxt "view-action" msgid "Scroll page right" msgstr "页面向右滚动" #: app/actions/view-actions.c:632 msgctxt "view-action" msgid "Set vertical scroll offset" msgstr "设置竖直滚动位移" #: app/actions/view-actions.c:637 msgctxt "view-action" msgid "Scroll to top border" msgstr "滚动到上边界" #: app/actions/view-actions.c:642 msgctxt "view-action" msgid "Scroll to bottom border" msgstr "滚动到下边界" #: app/actions/view-actions.c:647 msgctxt "view-action" msgid "Scroll up" msgstr "上滚" #: app/actions/view-actions.c:652 msgctxt "view-action" msgid "Scroll down" msgstr "下滚" #: app/actions/view-actions.c:657 msgctxt "view-action" msgid "Scroll page up" msgstr "页面向上滚动" #: app/actions/view-actions.c:662 msgctxt "view-action" msgid "Scroll page down" msgstr "页面向下滚动" #: app/actions/view-actions.c:848 #, c-format msgid "Re_vert Zoom (%d%%)" msgstr "恢复缩放 (%d%%)(_V)" #: app/actions/view-actions.c:856 msgid "Re_vert Zoom" msgstr "恢复缩放(_V)" #: app/actions/view-actions.c:1004 #, c-format msgid "_Zoom (%s)" msgstr "缩放 (%s)(_Z)" #. please preserve the trailing space #. H: Horizontal, V: Vertical #: app/actions/view-actions.c:1024 msgid "(H+V) " msgstr "(H+V) " #. please preserve the trailing space #. H: Horizontal #: app/actions/view-actions.c:1030 msgid "(H) " msgstr "(H+V) " #. please preserve the trailing space #. V: Vertical #: app/actions/view-actions.c:1036 msgid "(V) " msgstr "(V) " #: app/actions/view-actions.c:1045 #, c-format msgid "_Flip %s& Rotate (%d°)" msgstr "翻转%s和旋转(%d°)(_F)" #: app/actions/view-commands.c:1074 msgid "Set Canvas Padding Color" msgstr "设置画布衬垫的颜色" #: app/actions/view-commands.c:1076 msgid "Set Custom Canvas Padding Color" msgstr "设置自定义画布衬垫的颜色" #: app/actions/window-actions.c:175 #, c-format msgid "Screen %s" msgstr "屏幕 %s" #: app/actions/window-actions.c:177 #, c-format msgid "Move this window to screen %s" msgstr "移动此窗口至屏幕 %s" #: app/actions/window-commands.c:73 msgid "Open Display" msgstr "打开显示器" #: app/actions/window-commands.c:78 app/dialogs/extensions-dialog.c:79 #: app/dialogs/file-save-dialog.c:682 app/dialogs/grid-dialog.c:103 #: app/dialogs/image-new-dialog.c:107 app/dialogs/image-new-dialog.c:327 #: app/dialogs/input-devices-dialog.c:67 app/dialogs/item-options-dialog.c:147 #: app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:65 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1082 app/dialogs/print-size-dialog.c:124 #: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:74 #: app/dialogs/template-options-dialog.c:119 #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:88 #: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:124 #: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:132 app/gui/gui.c:191 #: app/tools/gimpfiltertool.c:359 app/widgets/gimpcolordialog.c:466 #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:663 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:1161 app/widgets/gimperrordialog.c:76 #: app/widgets/gimpfiledialog.c:180 app/widgets/gimpmodifierseditor.c:689 #: app/widgets/gimppdbdialog.c:146 msgid "_OK" msgstr "确定(_O)" #: app/actions/window-commands.c:88 msgid "" "Experimental multi-display stuff!\n" "Click OK and have fun crashing GIMP..." msgstr "" "试验性的多显示器功能!点击确定\n" "并使 GIMP 崩溃过程中尽情玩乐……" #: app/actions/window-commands.c:92 msgid "Please enter the name of the new display:" msgstr "请输入新显示器的名称:" #: app/actions/window-commands.c:118 #, c-format msgid "Can't open display '%s'. Please try another one:" msgstr "无法打开显示器“%s”。请尝试另一个:" #: app/actions/windows-actions.c:102 msgctxt "windows-action" msgid "Next Image" msgstr "下一个图像" #: app/actions/windows-actions.c:103 msgctxt "windows-action" msgid "Switch to the next image" msgstr "切换到下一个图像" #: app/actions/windows-actions.c:108 msgctxt "windows-action" msgid "Previous Image" msgstr "上一个图像" #: app/actions/windows-actions.c:109 msgctxt "windows-action" msgid "Switch to the previous image" msgstr "切换到上一个图像" #: app/actions/windows-actions.c:114 menus/image-menu.ui.in.in:882 msgctxt "windows-action" msgid "_Tabs Position" msgstr "标签页位置(_T)" #: app/actions/windows-actions.c:120 msgctxt "windows-action" msgid "_Hide Docks" msgstr "隐藏停靠(_H)" #: app/actions/windows-actions.c:121 msgctxt "windows-action" msgid "" "When enabled, docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows." msgstr "当启用时仅显示图像窗口,隐藏所有停靠和其他对话框。" #: app/actions/windows-actions.c:127 msgctxt "windows-action" msgid "_Show Tabs" msgstr "显示标签页(_S)" #: app/actions/windows-actions.c:128 msgctxt "windows-action" msgid "When enabled, the image tabs bar is shown." msgstr "当启用时,显示图像标签栏。" #: app/actions/windows-actions.c:134 msgctxt "windows-action" msgid "Single-Window _Mode" msgstr "单窗口模式(_M)" #: app/actions/windows-actions.c:135 msgctxt "windows-action" msgid "When enabled, GIMP is in a single-window mode." msgstr "当启用时,GIMP 处于单窗口模式。" #: app/actions/windows-actions.c:144 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "_Top" msgstr "顶部(_T)" #: app/actions/windows-actions.c:145 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "Position the tabs on the top" msgstr "将标签页放置于顶部" #: app/actions/windows-actions.c:149 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "_Bottom" msgstr "底部(_B)" #: app/actions/windows-actions.c:150 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "Position the tabs on the bottom" msgstr "将标签页放置于底部" #: app/actions/windows-actions.c:154 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "_Left" msgstr "左侧(_L)" #: app/actions/windows-actions.c:155 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "Position the tabs on the left" msgstr "将标签页放置于左侧" #: app/actions/windows-actions.c:159 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "_Right" msgstr "右侧(_R)" #: app/actions/windows-actions.c:160 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "Position the tabs on the right" msgstr "将标签页放置于右侧" #: app/actions/windows-actions.c:277 app/actions/windows-actions.c:279 msgid "Single-window mode disabled" msgstr "单窗口模式已禁用" #. TRANSLATORS: label for an action allowing to show (i.e. raise the image #. * tab or window above others) specific images or views of image. The part #. * between quotes is the image name and other view identifiers. #. #: app/actions/windows-actions.c:391 #, c-format msgid "Show \"%s-%d.%d\"" msgstr "显示“%s-%d.%d”" #. TRANSLATORS: the first argument (%1$s) is the image name, the #. * second (%2$d) is its tab order in the graphical interface. #. #: app/actions/windows-actions.c:465 #, c-format msgid "Switch to the first image view: %1$s" msgid_plural "Switch to image view %2$d: %1$s" msgstr[0] "切换到第 %2$d 个图像视图:%1$s" #: app/actions/windows-commands.c:208 msgid "" "The chosen recent dock contains a toolbox. Please close the currently open " "toolbox and try again." msgstr "选中的最近停靠包含有工具箱。请关闭当前打开的工具箱并重试。" #: app/config/config-enums.c:26 msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "From theme" msgstr "取自主题" #: app/config/config-enums.c:27 msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "Light check color" msgstr "浅色方格的颜色" #: app/config/config-enums.c:28 msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "Dark check color" msgstr "深色方格的颜色" #: app/config/config-enums.c:29 msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "Custom color" msgstr "自定义颜色" #: app/config/config-enums.c:57 msgctxt "cursor-format" msgid "Black & white" msgstr "黑白" #: app/config/config-enums.c:58 msgctxt "cursor-format" msgid "Fancy" msgstr "漂亮" #: app/config/config-enums.c:87 msgctxt "cursor-mode" msgid "Tool icon" msgstr "工具图标" #: app/config/config-enums.c:88 msgctxt "cursor-mode" msgid "Tool icon with crosshair" msgstr "带交叉线的工具图标" #: app/config/config-enums.c:89 msgctxt "cursor-mode" msgid "Crosshair only" msgstr "仅交叉线" #: app/config/config-enums.c:123 msgctxt "export-file-type" msgid "PNG Image" msgstr "PNG 图像" #: app/config/config-enums.c:124 msgctxt "export-file-type" msgid "JPEG Image" msgstr "JPEG 图像" #: app/config/config-enums.c:125 msgctxt "export-file-type" msgid "OpenRaster Image" msgstr "OpenRaster 图像" #: app/config/config-enums.c:126 msgctxt "export-file-type" msgid "Photoshop Image" msgstr "Photoshop 图像" #: app/config/config-enums.c:127 msgctxt "export-file-type" msgid "Portable Document Format" msgstr "便携文档格式" #: app/config/config-enums.c:128 msgctxt "export-file-type" msgid "TIFF Image" msgstr "TIFF 图像" #: app/config/config-enums.c:129 msgctxt "export-file-type" msgid "Windows BMP Image" msgstr "Windows BMP 图像" #: app/config/config-enums.c:130 msgctxt "export-file-type" msgid "WebP Image" msgstr "WebP 图像" #: app/config/config-enums.c:158 msgctxt "handedness" msgid "Left-handed" msgstr "左利手" #: app/config/config-enums.c:159 msgctxt "handedness" msgid "Right-handed" msgstr "右利手" #: app/config/config-enums.c:187 msgctxt "help-browser-type" msgid "GIMP help browser" msgstr "GIMP 帮助浏览器" #: app/config/config-enums.c:188 msgctxt "help-browser-type" msgid "Web browser" msgstr "网络浏览器" #: app/config/config-enums.c:218 msgctxt "icon-size" msgid "Small size" msgstr "小" #: app/config/config-enums.c:219 msgctxt "icon-size" msgid "Medium size" msgstr "中" #: app/config/config-enums.c:220 msgctxt "icon-size" msgid "Large size" msgstr "大" #: app/config/config-enums.c:221 msgctxt "icon-size" msgid "Huge size" msgstr "巨大" #: app/config/config-enums.c:251 msgctxt "position" msgid "Top" msgstr "顶层" #: app/config/config-enums.c:252 msgctxt "position" msgid "Bottom" msgstr "底层" #: app/config/config-enums.c:253 msgctxt "position" msgid "Left" msgstr "左" #: app/config/config-enums.c:254 msgctxt "position" msgid "Right" msgstr "右" #: app/config/config-enums.c:282 msgctxt "drag-zoom-mode" msgid "By distance" msgstr "按拖拽距离" #: app/config/config-enums.c:283 msgctxt "drag-zoom-mode" msgid "By duration" msgstr "按持续时间" #: app/config/config-enums.c:312 msgctxt "space-bar-action" msgid "No action" msgstr "无动作" #: app/config/config-enums.c:313 msgctxt "space-bar-action" msgid "Pan view" msgstr "平移视图" #: app/config/config-enums.c:314 msgctxt "space-bar-action" msgid "Switch to Move tool" msgstr "切换到移动工具" #: app/config/config-enums.c:343 msgctxt "window-hint" msgid "Normal window" msgstr "普通窗口" #: app/config/config-enums.c:344 msgctxt "window-hint" msgid "Utility window" msgstr "多用途窗口" #: app/config/config-enums.c:345 msgctxt "window-hint" msgid "Keep above" msgstr "保持在上方" #: app/config/config-enums.c:373 msgctxt "zoom-quality" msgid "Low" msgstr "低" #: app/config/config-enums.c:374 msgctxt "zoom-quality" msgid "High" msgstr "高" #: app/config/config-enums.c:403 msgctxt "theme-scheme" msgid "Light Colors" msgstr "亮色" #: app/config/config-enums.c:404 msgctxt "theme-scheme" msgid "Middle Gray" msgstr "中灰" #: app/config/config-enums.c:405 msgctxt "theme-scheme" msgid "Dark Colors" msgstr "暗色" #: app/config/gimpconfig-file.c:83 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "无法打开“%s”并写入:%s" #: app/config/gimpconfig-file.c:117 #, c-format msgid "Error parsing '%%s': line longer than %s characters." msgstr "解析“%%s”时出错:线段长度长于 %s 个字符。" #: app/config/gimpconfig-file.c:153 app/config/gimpconfig-file.c:197 #: app/core/gimp-tags.c:145 app/gui/themes.c:522 #: app/tools/gimpfiltertool-settings.c:229 #, c-format msgid "Error writing '%s': %s" msgstr "写入“%s”时出错:%s" #: app/config/gimpconfig-file.c:183 app/plug-in/gimpenvirontable.c:374 #: app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:268 app/tools/gimpfiltertool-settings.c:182 #, c-format msgid "Error reading '%s': %s" msgstr "读取“%s”时出错:%s" #: app/config/gimpconfig-file.c:233 #, c-format msgid "" "There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A " "backup of your configuration has been created at '%s'." msgstr "解析您的“%s”文件时出错。默认值将被使用。您的配置文件已被备份在“%s”。" #: app/config/gimpcoreconfig.c:821 app/dialogs/preferences-dialog.c:1812 msgid "Pattern syntax for searching and selecting items:" msgstr "用于搜索和选择项目的模式语法:" #: app/config/gimpdialogconfig.c:318 app/core/gimplayer.c:427 msgid "Layer" msgstr "图层" #: app/config/gimpdialogconfig.c:418 app/core/gimpchannel.c:256 #: app/operations/gimpcurvesconfig.c:119 app/operations/gimplevelsconfig.c:124 #: app/operations/gimpoperationthreshold.c:93 #: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:332 msgid "Channel" msgstr "通道" #: app/config/gimpdialogconfig.c:432 app/vectors/gimpvectors.c:224 #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:250 msgid "Path" msgstr "路径" #: app/config/gimpdisplayconfig.c:143 msgid "Transparency custom color 1" msgstr "透明自定义颜色 1" #: app/config/gimpdisplayconfig.c:151 msgid "Transparency custom color 2" msgstr "透明自定义颜色 2" #. Not all strings defined here are used in the user interface #. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should #. * be marked for translation. #. #: app/config/gimprc-blurbs.h:13 msgid "" "When enabled, an image will become the active image when its image window " "receives the focus. This is useful for window managers using \"click to " "focus\"." msgstr "" "当启用时,当对应的图像窗口获得焦点时,图像将成为激活图像。这对使用“单击获取焦" "点”的窗口管理器有用。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:23 app/config/gimprc-blurbs.h:28 msgid "Sets the dynamics search path." msgstr "设置动态搜索路径。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:33 msgid "" "Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom " "color." msgstr "设置画布使用的衬垫颜色,如果衬垫模式设为自定义颜色的话。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:37 msgid "" "Specifies whether to keep the canvas padding when \"View -> Show All\" is " "enabled." msgstr "当“视图->显示全部”启用时指定是否保持画布衬垫。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:41 msgid "Specifies how the area around the image should be drawn." msgstr "指定显示图像四周的区域的方式。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:44 msgid "" "Check for availability of GIMP updates through background internet queries." msgstr "通过后台网络查询检查可用的 GIMP 更新。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:47 msgid "Timestamp of the last update check." msgstr "上次检查更新的时间戳。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:53 msgid "What to do when opening a file with an embedded ICC color profile." msgstr "打开带有内嵌 ICC 色彩配置的文件时如何处理。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:56 msgid "Sets the default folder path for all color profile file dialogs." msgstr "为所有色彩配置文件对话框设置默认文件夹路径。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:59 msgid "Sets the type of mouse pointers to use." msgstr "设定所使用的鼠标指针类型。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:62 msgid "Sets the handedness for cursor positioning." msgstr "设定使用右手或左手鼠标指针。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:65 msgid "" "Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. " "However, they require overhead that you may want to do without." msgstr "" "环境相关的鼠标指针很有用。它们默认是启用的。但是它们也需要一定的系统负荷,这" "点可能您并不想要。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:81 msgid "Merge menu and title bar (client-side decoration)" msgstr "合并菜单和标题栏(客户端侧装饰)" #: app/config/gimprc-blurbs.h:84 msgid "Show full image content by default." msgstr "默认显示全部图像内容。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:87 msgid "" "When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a " "pixel on the screen." msgstr "当启用时,将确保图像的每个点都对应屏幕上的一个像素。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:112 msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates." msgstr "这是参考线和网格产生吸附作用的像素距离。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:116 msgid "Snap to guides by default in new image windows." msgstr "在新图像窗口中默认吸附到参考线。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:119 msgid "Snap to the grid by default in new image windows." msgstr "在新图像窗口中默认吸附到网格。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:122 msgid "Snap to the canvas edges by default in new image windows." msgstr "在新图像窗口中默认吸附到画布边缘。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:125 msgid "Snap to the active path by default in new image windows." msgstr "在新图像窗口中默认吸附到活动路径。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:128 msgid "Snap to the layers bounding boxes by default in new image windows." msgstr "在新图像窗口中默认吸附到图层边界。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:131 msgid "" "Snap to the equidistance between three bounding boxes by default in new " "image windows." msgstr "在新图像窗口中默认吸附到三个边界之间的等距离点。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:134 msgid "" "Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill " "algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and " "progresses in all directions until the difference of pixel intensity from " "the original is greater than a specified threshold. This value represents " "the default threshold." msgstr "" "像模糊选择和油漆桶填充等工具是基于一个种子填充算法来寻找区域的。种子填充从一" "个初始选中的像素开始并向各个方向推进,直到与像素原始的颜色差别大于一个指定的" "阈值。该值就是默认的阈值。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:147 msgid "" "The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. " "This may affect the way your window manager decorates and handles these " "windows." msgstr "" "停靠式窗口以及工具窗口的窗口类型提示设置。这可能会影响您的窗口管理器装饰和处" "理这些窗口的方式。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:167 msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools." msgstr "当启用时,所有的工具都将使用选中的笔刷。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:170 msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools." msgstr "当启用时,所有的工具都将使用选中的动态。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:176 msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools." msgstr "当启用时,所有的工具都将使用选中的渐变。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:179 msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools." msgstr "当启用时,所有的工具都将使用选中的图案。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:185 msgid "" "When enabled, the selected auto expand layer settings will be used for all " "tools." msgstr "当启用时,所有的工具都将使用选中的自动扩展图层设置。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:196 msgid "Sets the browser used by the help system." msgstr "设置帮助系统使用的浏览器。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:204 msgid "How many recent settings to keep around in filter tools." msgstr "在滤镜工具中保留多少最近设置。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:207 msgid "Default to the last used settings in filter tools." msgstr "在滤镜工具中默认为上次使用的设置。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:210 msgid "Show advanced color options in filter tools." msgstr "在滤镜工具中显示高级色彩选项。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:213 msgid "Sets the text to appear in image window status bars." msgstr "设置图像窗口状态栏显示的文字。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:216 msgid "Sets the text to appear in image window titles." msgstr "设置图像窗口标题栏显示的文字。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:219 msgid "" "Promote imported images to floating point precision. Does not apply to " "indexed images." msgstr "将导入的图像提升为浮点精度。不能应用于索引图像。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:223 msgid "" "When promoting imported images to floating point precision, also add minimal " "noise in order to distribute color values a bit." msgstr "" "将导入的图像提升为浮点精度时,为了使色彩数值分散一点同时添加最少量的噪点。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:227 msgid "Add an alpha channel to all layers of imported images." msgstr "为导入图像的所有图层添加一个透明通道。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:230 msgid "Which plug-in to use for importing raw digital camera files." msgstr "使用哪个插件导入 raw 数码相机文件。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:233 msgid "Export file type used by default." msgstr "默认使用的导出文件类型。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:236 msgid "Export the image's color profile by default." msgstr "默认导出图像的色彩配置文件。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:239 msgid "Export the image's comment by default." msgstr "默认导出图像的注释。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:242 app/dialogs/preferences-dialog.c:1469 msgid "Export the image's thumbnail by default" msgstr "默认导出图像的缩略图" #. Translators: tooltip for configuration option (checkbox). #. * It determines how file export plug-ins handle Exif by default. #. #: app/config/gimprc-blurbs.h:248 msgid "Export Exif metadata by default." msgstr "默认导出 Exif 元数据。" #. Translators: tooltip for configuration option (checkbox). #. * It determines how file export plug-ins handle XMP by default. #. #: app/config/gimprc-blurbs.h:254 msgid "Export XMP metadata by default." msgstr "默认导出 XMP 元数据。" #. Translators: tooltip for configuration option (checkbox). #. * It determines how file export plug-ins handle IPTC by default. #. #: app/config/gimprc-blurbs.h:260 msgid "Export IPTC metadata by default." msgstr "默认导出 IPTC 元数据。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:263 msgid "Try generating debug data for bug reporting when appropriate." msgstr "合适时尝试为缺陷报告生成调试数据。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:266 msgid "Sets the preferred pen and touch input API." msgstr "设置首选笔和触摸输入 API。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:269 msgid "" "When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file " "is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1." msgstr "当启用时,将确保打开文件以后图像完整可见,否则将按 1:1 的比例来显示。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:273 msgid "" "Whether to zoom based on distance moved or time spent moving, when zooming " "via dragging the mouse." msgstr "当通过拖拽鼠标缩放时,是否基于移动距离或移动花费的时间来缩放。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:277 msgid "" "Adjusts the rate at which dragging the mouse will zoom the canvas, in " "percentage." msgstr "按百分比调整拖拽鼠标缩放画布的速率。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:281 msgid "" "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." msgstr "设置用于缩放和其他变换操作的插值计算的等级。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:288 msgid "Specifies the language to use for the user interface." msgstr "指定用户界面使用的语言。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:291 msgid "" "The last known release version of GIMP as queried from official website." msgstr "从官方网站查询到的最近已知发布版本的 GIMP。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:294 msgid "The version of GIMP config files." msgstr "GIMP 配置文件的版本。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:297 msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu." msgstr "在文件菜单中保留的最近打开图像的文件数。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:300 msgid "The timestamp for the last known release date." msgstr "最近已知发布日期的时间戳。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:303 msgid "The last revision number for the release." msgstr "该发布最近的修订版本号。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:306 msgid "" "Speed of marching ants in the selection outline. This value is in " "milliseconds (less time indicates faster marching)." msgstr "选区轮廓蚂蚁线的循环速度。该值以毫秒(时间越短速度越快)为单位。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:310 msgid "" "GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would " "take more memory than the size specified here." msgstr "" "如果试图创建一幅所需内存比此处指定的数值还要大的图像,GIMP 将警告用户。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:314 msgid "How to handle \"Orientation\" metadata when opening a file." msgstr "在打开文件时如何处理“方向”元数据。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:323 msgid "" "Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, " "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " "resolution information." msgstr "" "设置显示器的水平分辨率,以每英寸的点数为单位。如果设为 0 则强制向 X 服务器查" "询水平和竖直分辨率信息。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:328 msgid "" "Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, " "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " "resolution information." msgstr "" "设置显示器的竖直分辨率,以每英寸的点数为单位。如果设为 0 则强制向 X 服务器查" "询水平和竖直分辨率信息。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:333 msgid "When enabled, non-visible layers can be edited as normal." msgstr "启用时,不可见图层可以被正常编辑。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:336 msgid "" "If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This " "used to be the default behavior in older versions." msgstr "" "如果启用,移动工具会将被编辑的图层或路径设为活动的。在旧版本中这曾是默认行" "为。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:345 msgid "" "Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner " "of the image window." msgstr "设置图像窗口右下角的导航预览的大小。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:349 msgid "Sets how many threads GIMP should use for operations that support it." msgstr "对支持多线程的操作设置 GIMP 应该使用多少个线程。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:371 msgid "" "Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in " "the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things " "down when working with large images." msgstr "" "指定 GIMP 是否应该创建图层和通道的预览。在图层和通道对话框中显示预览有利于工" "作效率,但图像很大时将会降低性能。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:376 msgid "" "Sets whether GIMP should create previews of layer groups. Layer group " "previews are more expensive than ordinary layer previews." msgstr "设置 GIMP 是否创建图层组预览。图层组预览比普通图层预览耗费更多资源。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:380 msgid "" "Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created " "dialogs." msgstr "设置新建对话框中图层和通道的预览大小。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:384 msgid "Sets the default quick mask color." msgstr "设置默认的快速蒙版颜色。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:387 msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the " "physical image size changes. This setting only takes effect in multi-window " "mode." msgstr "" "当启用时,每次图像实际大小发生变化时,图像窗口大小都将自动改变(仅多窗口模式" "有效)。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:392 msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming " "into and out of images. This setting only takes effect in multi-window mode." msgstr "" "当启用时,每次缩放图像时,图像窗口大小都将自动改变(仅多窗口模式有效)。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:397 msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup." msgstr "每次启动时让 GIMP 尝试恢复您上次保存的会话。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:400 msgid "" "When enabled, GIMP will try to restore windows on the monitor they were open " "before. When disabled, windows will appear on the currently used monitor." msgstr "" "当启用时,GIMP 将尝试在各个显示器上恢复之前打开的窗口。当禁用时,这些窗口将恢" "复到当前使用的显示器上。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:405 msgid "" "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." msgstr "在多个 GIMP 会话间共享当前的工具、图案、颜色和笔刷设置。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:409 msgid "" "When enabled, the same tool and tool options will be used for all input " "devices. No tool switching will occur when the input device changes." msgstr "" "启用时,所有输入设备将使用同样的工具和工具选项。当输入设备改变时不会发生工具" "切换。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:414 msgid "" "Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent " "Documents list." msgstr "为最近文档列表中的全部打开和保存过的文件保存一份永久记录。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:418 msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits." msgstr "GIMP 退出时保存主要对话框的位置和大小。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:421 msgid "Save the tool options when GIMP exits." msgstr "GIMP 退出时保存工具选项。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:427 msgid "" "When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's " "outline." msgstr "当启用时,所有绘画工具都将显示当前笔刷的轮廓预览。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:431 msgid "" "When enabled, the brush outline will snap to individual dabs while painting." msgstr "当启用时,绘画时笔刷轮廓将吸附于单独的笔触。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:435 msgid "" "When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the " "related help page. Without this button, the help page can still be reached " "by pressing F1." msgstr "" "当启用时,对话框中将显示一个可以访问相关帮助的帮助按钮。如果没有这个按钮,仍" "然可以按 F1 打开帮助页面。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:440 msgid "" "When enabled, the pointer will be shown over the image while using a paint " "tool. If both the brush outline and pointer are disabled, the position will " "be indicated as unobtrusively as possibly." msgstr "" "当启用时,使用绘画工具时鼠标指针将显示在图像上面。如果笔刷轮廓和鼠标指针都被" "禁用,对位置的提示将尽可能不引人注目。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:446 msgid "" "When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Menubar\" command." msgstr "当启用时,菜单栏将默认可见。这也可以通过“视图->显示菜单栏”命令切换。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:450 msgid "" "When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Rulers\" command." msgstr "当启用时,标尺将默认可见。这也可以通过“视图->显示标尺”命令切换。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:454 msgid "" "When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command." msgstr "当启用时,滚动条将默认可见。这也可以通过“视图->显示滚动条”命令切换。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:458 msgid "" "When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Statusbar\" command." msgstr "当启用时,状态栏将默认可见。这也可以通过“视图->显示状态栏”命令切换。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:462 msgid "" "When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Selection\" command." msgstr "当启用时,选区将默认可见。这也可以通过“视图->显示选区”命令切换。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:466 msgid "" "When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command." msgstr "" "当启用时,图层边界将默认可见。这也可以通过“视图->显示图层边界”命令切换。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:470 msgid "" "When enabled, the canvas boundary is visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Canvas Boundary\" command." msgstr "" "当启用时,画布边界将默认可见。这也可以通过“视图->显示画布边界”命令切换。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:474 msgid "" "When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Guides\" command." msgstr "当启用时,参考线将默认可见。这也可以通过“视图->显示参考线”命令切换。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:478 msgid "" "When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with " "the \"View->Show Grid\" command." msgstr "当启用时,网格将默认可见。这也可以通过“视图->显示网格”命令切换。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:482 msgid "" "When enabled, the sample points are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Sample Points\" command." msgstr "当启用时,采样点将默认可见。这也可以通过“视图->显示采样点”命令切换。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:486 msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item." msgstr "当指针悬停在项目上时显示工具提示。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:489 msgid "Use GIMP in a single-window mode." msgstr "以单窗口模式使用 GIMP。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:492 msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows." msgstr "隐藏停靠和其他窗口,仅留下图像窗口。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:495 msgid "Show the image tabs bar in single window mode." msgstr "在单窗口模式中显示图像标签栏。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:498 msgid "Enable the N-Point Deformation tool." msgstr "启用 N 点变换工具。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:501 msgid "Enable the Handle Transform tool." msgstr "启用控制柄变换工具。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:504 msgid "Enable symmetry on painting." msgstr "启用对称绘画。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:507 msgid "Enable the MyPaint Brush tool." msgstr "启用 MyPaint 笔刷工具。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:510 msgid "Enable the Seamless Clone tool." msgstr "启用无缝克隆工具。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:513 msgid "Enable the Paint Select tool." msgstr "启用绘制选择工具。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:516 msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window." msgstr "当在图像窗口中空格键按下时的行为。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:519 msgid "The compression method used for tile data stored in the swap file." msgstr "用于交换文件中储存的分块数据的压缩方式。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:522 msgid "" "Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation " "scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk " "and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP " "is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap " "file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it " "may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"." msgstr "" "设置交换文件的位置。GIMP 使用基于平铺的内存分配机制。交换文件用于快速方便地与" "硬盘交换数据。需要注意的是,当 GIMP 处理大图像时,交换文件会很容易变得很大。" "另外,如果交换文件所在目录通过 NFS 挂载,程序会变得极为缓慢。因此最好将交换文" "件放在“/tmp”目录。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:531 msgid "" "When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a " "key combination while the menu item is highlighted." msgstr "当启用时,您只要按一个按键组合就可以改变突出显示的菜单项的快捷键。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:535 msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits." msgstr "GIMP 退出时保存已改变的快捷键。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:538 msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup." msgstr "GIMP 启动时恢复已保存的快捷键。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:541 msgid "" "Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the " "course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some " "files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is " "shared by other users." msgstr "" "设置临时存储目录。GIMP 运行过程中生成的文件将出现在这里。大多数文件在 GIMP 退" "出以后将消失,但是个别文件可能会留下来,因此最好不要把这个目录与别的用户共" "享。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:547 msgid "The name of the theme to use." msgstr "要使用主题的名称。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:550 msgid "Chooses the color scheme variant of the theme." msgstr "选择主题的颜色方案变种。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:556 #, fuzzy #| msgid "The name of the theme to use." msgid "The name of the icon theme to use." msgstr "要使用主题的名称。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:559 msgid "Override theme-set icon sizes." msgstr "覆盖主题设置的图标大小。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:562 msgid "The size of the icons to use." msgstr "要使用图标的大小。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:565 msgid "When enabled, symbolic icons will be preferred if available." msgstr "启用时,若可用将优先使用符号图标。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:571 msgid "Tweak font size of the graphical interface." msgstr "调整图形界面的字体大小。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:574 msgid "" "Sets the default rendering intent for the 'Convert to Color Profile' dialog." msgstr "为“转换到色彩配置文件”对话框设置默认渲染效果。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:577 msgid "" "Sets the default 'Black Point Compensation' state for the 'Convert to Color " "Profile' dialog." msgstr "为“转换到色彩配置文件”对话框设置默认“黑点补偿”状态。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:581 msgid "" "Sets the default layer dithering method for the 'Convert Precision' dialog." msgstr "为“转换精度”对话框设置默认图层递色方式。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:584 msgid "" "Sets the default text layer dithering method for the 'Convert Precision' " "dialog." msgstr "为“转换精度”对话框设置默认文字图层递色方式。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:587 msgid "" "Sets the default channel dithering method for the 'Convert Precision' dialog." msgstr "为“转换精度”对话框设置默认通道递色方式。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:590 msgid "Sets the default palette type for the 'Convert to Indexed' dialog." msgstr "为“转换到索引”对话框设置默认色板类型。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:593 msgid "" "Sets the default maximum number of colors for the 'Convert to Indexed' " "dialog." msgstr "为“转换到索引”对话框设置默认最大颜色数量。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:596 msgid "" "Sets the default 'Remove duplicate colors' state for the 'Convert to " "Indexed' dialog." msgstr "为“转换到索引”对话框设置默认“移除重复颜色”状态。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:599 msgid "Sets the default dithering type for the 'Convert to Indexed' dialog." msgstr "为“转换到索引”对话框设置默认递色类型。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:602 msgid "" "Sets the default 'Dither alpha' state for the 'Convert to Indexed' dialog." msgstr "为“转换到索引”对话框设置默认“递色透明”状态。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:605 msgid "" "Sets the default 'Dither text layers' state for the 'Convert to Indexed' " "dialog." msgstr "为“转换到索引”对话框设置默认“递色文字图层”状态。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:608 msgid "Sets the default fill type for the 'Canvas Size' dialog." msgstr "为“画布大小”对话框设置默认填充类型。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:611 msgid "Sets the default set of layers to resize for the 'Canvas Size' dialog." msgstr "为“画布大小”对话框设置默认的图层缩放设定。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:614 msgid "" "Sets the default 'Resize text layers' state for the 'Canvas Size' dialog." msgstr "为“画布大小”对话框设置默认“缩放文字图层”状态。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:617 msgid "Sets how items are searched and selected from a textual pattern." msgstr "设置如何从文本模式中搜索并选择项目。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:620 msgid "Sets the default layer name for the 'New Layer' dialog." msgstr "为“新建图层”对话框设置默认图层名称。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:623 msgid "Sets the default mode for the 'New Layer' dialog." msgstr "为“新建图层”对话框设置默认模式。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:626 msgid "Sets the default blend space for the 'New Layer' dialog." msgstr "为“新建图层”对话框设置默认混合空间。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:629 msgid "Sets the default composite space for the 'New Layer' dialog." msgstr "为“新建图层”对话框设置默认合成空间。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:632 msgid "Sets the default composite mode for the 'New Layer' dialog." msgstr "为“新建图层”对话框设置默认合成模式。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:635 msgid "Sets the default opacity for the 'New Layer' dialog." msgstr "为“新建图层”对话框设置默认不透明度。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:638 msgid "Sets the default fill type for the 'New Layer' dialog." msgstr "为“新建图层”对话框设置默认填充类型。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:641 msgid "Sets the default fill type for the 'Layer Boundary Size' dialog." msgstr "为“图层边界大小”对话框设置默认填充类型。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:644 msgid "Sets the default mask for the 'Add Layer Mask' dialog." msgstr "为“添加图层蒙版”对话框设置默认蒙版。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:647 msgid "Sets the default 'invert mask' state for the 'Add Layer Mask' dialog." msgstr "为“添加图层蒙版”对话框设置默认“反转蒙版”状态。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:650 msgid "Sets the default merge type for the 'Merge Visible Layers' dialog." msgstr "为“合并可见图层”对话框设置默认合并类型。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:653 msgid "" "Sets the default 'Active group only' for the 'Merge Visible Layers' dialog." msgstr "为“合并可见图层”对话框设置默认“仅激活图层组”。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:656 msgid "" "Sets the default 'Discard invisible' for the 'Merge Visible Layers' dialog." msgstr "为“合并可见图层”对话框设置默认“丢弃不可见图层”。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:659 msgid "Sets the default channel name for the 'New Channel' dialog." msgstr "为“新建通道”对话框设置默认通道名称。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:662 msgid "Sets the default color and opacity for the 'New Channel' dialog." msgstr "为“新建通道”对话框设置默认颜色和不透明度。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:665 msgid "Sets the default path name for the 'New Path' dialog." msgstr "为“新路径”对话框设置默认路径名称。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:668 msgid "Sets the default folder path for the 'Export Path' dialog." msgstr "为“导出路径”对话框设置默认文件夹路径。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:671 msgid "" "Sets the default 'Export the selected paths' state for the 'Export Path' " "dialog." msgstr "为“导出路径”对话框设置默认“导出选中路径”状态。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:674 msgid "Sets the default folder path for the 'Import Path' dialog." msgstr "为“导入路径”对话框设置默认文件夹路径。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:677 msgid "" "Sets the default 'Merge imported paths' state for the 'Import Path' dialog." msgstr "为“导入路径”对话框设置默认“合并导入的路径”状态。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:680 msgid "" "Sets the default 'Scale imported paths to fit size' state for the 'Import " "Path' dialog." msgstr "为“导入路径”对话框设置默认“缩放导入的路径到适应大小”状态。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:683 msgid "Sets the default feather radius for the 'Feather Selection' dialog." msgstr "为“羽化选区“对话框设置默认羽化半径。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:686 msgid "" "Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the " "'Feather Selection' dialog." msgstr "为“羽化选区”对话框设置默认“选中区域超出图像”配置。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:690 msgid "Sets the default grow radius for the 'Grow Selection' dialog." msgstr "为”增大选区“对话框设置默认增大半径。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:693 msgid "Sets the default shrink radius for the 'Shrink Selection' dialog." msgstr "为”收缩选区“对话框设置默认收缩半径。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:696 msgid "" "Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the " "'Shrink Selection' dialog." msgstr "为“收缩选区”对话框设置默认“选中区域超出图像”配置。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:700 msgid "Sets the default border radius for the 'Border Selection' dialog." msgstr "为“加边选区”对话框设置默认加边半径。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:703 msgid "" "Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the " "'Border Selection' dialog." msgstr "为“加边选区”对话框设置默认“选中区域超出图像”配置。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:707 msgid "Sets the default border style for the 'Border Selection' dialog." msgstr "为“加边选区”对话框设置默认加边样式。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:716 msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog." msgstr "设置打开文件对话框中缩略图的大小。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:719 msgid "" "The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file " "being previewed is smaller than the size set here." msgstr "如果预览的文件小于这里设置的大小,打开对话框中的缩略图将会自动更新。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:723 msgid "" "When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap " "tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on " "images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, " "you may want to set this to a higher value." msgstr "" "当像素数据量超过限制时,GIMP 将开始交换数据到硬盘。这将使速度极大减慢但却使处" "理无法载入计算机内存 (RAM) 的超大图像成为可能。如果您的计算机内存(RAM)很大," "您可能希望设置一个更大的数值。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:729 msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox." msgstr "在工具箱中显示当前的前景色和背景色。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:732 msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox." msgstr "在工具箱中显示活动笔刷、图案和渐变。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:735 msgid "Use a single toolbox button for grouped tools." msgstr "为分组工具使用单独工具箱按钮。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:738 msgid "Show the currently active image in the toolbox." msgstr "在工具箱中显示当前活动的图像。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:741 msgid "Show the GIMP mascot at the top of the toolbox." msgstr "在工具箱顶部显示 GIMP 吉祥物。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:744 msgid "" "The first color to use in the transparency checkerboard, when Transparency " "Type is set to Custom colors." msgstr "当透明类型设为自定义颜色时,透明棋盘格中使用的第一种颜色。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:748 msgid "" "The second color to use in the transparency checkerboard, when Transparency " "Type is set to Custom colors." msgstr "当透明类型设为自定义颜色时,透明棋盘格中使用的第二种颜色。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:752 msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images." msgstr "设置图像中透明部分的显示方式。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:755 msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency." msgstr "设置用于表示透明的棋盘格子的大小。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:758 msgid "" "When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since " "it was opened." msgstr "当启用时,如果图像自打开以来没有被修改,GIMP 将不会保存。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:762 msgid "" "Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels " "are kept available until the undo-size limit is reached." msgstr "" "设置允许撤消操作的最小次数。只要还没有达到撤消次数的限制,就可以保存更多的撤" "消操作。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:766 msgid "" "Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations " "on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels " "as configured can be undone." msgstr "" "设置每幅图像撤销历史中用于保存撤消操作的内存上限。与此设置无关,撤消操作至少" "可以达到指定的撤消次数。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:771 msgid "Sets the size of the previews in the Undo History." msgstr "设置撤销历史的预览大小。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:774 msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser." msgstr "当启用时,按 F1 将打开帮助浏览器。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:777 msgid "When enabled, uses OpenCL for some operations." msgstr "当启用时,将在某些操作时使用 OpenCL。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:788 msgid "There's a tradeoff between speed and quality of the zoomed-out display." msgstr "在缩放显示的速度和质量间存在取舍。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:795 msgid "When enabled, a search of actions will also return inactive actions." msgstr "当启用时,对动作的搜索将同样反馈无效动作。" #: app/config/gimprc-blurbs.h:798 msgid "The maximum number of actions saved in history." msgstr "历史中保存动作的最大数量。" #: app/config/gimprc-deserialize.c:136 app/core/gimp-modules.c:130 #: app/core/gimp-units.c:278 app/gui/session.c:309 app/menus/shortcuts-rc.c:148 #: app/plug-in/plug-in-rc.c:252 app/tools/gimp-tools.c:504 msgid "fatal parse error" msgstr "严重解析错误" #: app/config/gimprc-deserialize.c:164 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" msgstr "%s 的值不是有效的 UTF-8 字符串" #: app/core/core-enums.c:25 msgctxt "align-reference-type" msgid "Image" msgstr "图像" #: app/core/core-enums.c:26 msgctxt "align-reference-type" msgid "Selection" msgstr "选区" #: app/core/core-enums.c:27 msgctxt "align-reference-type" msgid "Picked reference object" msgstr "拾取的参考对象" #: app/core/core-enums.c:63 msgctxt "alignment-type" msgid "Align to the left" msgstr "左对齐" #: app/core/core-enums.c:64 msgctxt "alignment-type" msgid "Center horizontally" msgstr "水平中心" #: app/core/core-enums.c:65 msgctxt "alignment-type" msgid "Align to the right" msgstr "右对齐" #: app/core/core-enums.c:66 msgctxt "alignment-type" msgid "Align to the top" msgstr "顶对齐" #: app/core/core-enums.c:67 msgctxt "alignment-type" msgid "Center vertically" msgstr "竖直中心" #: app/core/core-enums.c:68 msgctxt "alignment-type" msgid "Align to the bottom" msgstr "底对齐" #: app/core/core-enums.c:69 msgctxt "alignment-type" msgid "Distribute anchor points horizontally evenly" msgstr "水平平均分布锚点" #: app/core/core-enums.c:70 msgctxt "alignment-type" msgid "Distribute anchor points vertically evenly" msgstr "竖直平均分布锚点" #: app/core/core-enums.c:71 msgctxt "alignment-type" msgid "Distribute horizontally with even horizontal gaps" msgstr "按相等水平间距水平分布" #: app/core/core-enums.c:72 msgctxt "alignment-type" msgid "Distribute vertically with even vertical gaps" msgstr "按相等竖直间距竖直分布" #: app/core/core-enums.c:101 msgctxt "bucket-fill-mode" msgid "FG color fill" msgstr "前景色填充" #: app/core/core-enums.c:102 msgctxt "bucket-fill-mode" msgid "BG color fill" msgstr "背景色填充" #: app/core/core-enums.c:103 msgctxt "bucket-fill-mode" msgid "Pattern fill" msgstr "图案填充" #: app/core/core-enums.c:132 msgctxt "channel-border-style" msgid "Hard" msgstr "硬边" #: app/core/core-enums.c:133 msgctxt "channel-border-style" msgid "Smooth" msgstr "平滑" #: app/core/core-enums.c:134 msgctxt "channel-border-style" msgid "Feathered" msgstr "羽化" #: app/core/core-enums.c:170 msgctxt "color-pick-mode" msgid "Pixel" msgstr "像素" #: app/core/core-enums.c:171 msgctxt "color-pick-mode" msgid "RGB (%)" msgstr "RGB (%)" #: app/core/core-enums.c:172 msgctxt "color-pick-mode" msgid "RGB (0..255)" msgstr "RGB (0..255)" #: app/core/core-enums.c:173 msgctxt "color-pick-mode" msgid "Grayscale (%)" msgstr "灰度 (%)" #: app/core/core-enums.c:174 msgctxt "color-pick-mode" msgid "HSV" msgstr "HSV" #: app/core/core-enums.c:175 msgctxt "color-pick-mode" msgid "CIE LCh" msgstr "CIE LCh" #: app/core/core-enums.c:176 msgctxt "color-pick-mode" msgid "CIE LAB" msgstr "CIE LAB" #: app/core/core-enums.c:177 msgctxt "color-pick-mode" msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: app/core/core-enums.c:178 msgctxt "color-pick-mode" msgid "CIE xyY" msgstr "CIE xyY" #: app/core/core-enums.c:179 msgctxt "color-pick-mode" msgid "CIE Yu'v'" msgstr "CIE Yu'v'" #: app/core/core-enums.c:209 msgctxt "color-profile-policy" msgid "Ask what to do" msgstr "询问做什么" #: app/core/core-enums.c:210 msgctxt "color-profile-policy" msgid "Keep embedded profile" msgstr "保持内嵌的配置文件" #: app/core/core-enums.c:211 msgctxt "color-profile-policy" msgid "Convert to built-in sRGB or grayscale profile" msgstr "转换为内置 sRGB 或灰度配置文件" #: app/core/core-enums.c:212 msgctxt "color-profile-policy" msgid "Convert to preferred RGB or grayscale profile (defaulting to built-in)" msgstr "转换为首选的 RGB 或灰度色彩配置文件(默认为内置)" #: app/core/core-enums.c:306 msgctxt "convert-dither-type" msgid "None" msgstr "无" #: app/core/core-enums.c:307 msgctxt "convert-dither-type" msgid "Floyd-Steinberg (normal)" msgstr "弗洛伊德-斯坦伯格算法(标准)" #: app/core/core-enums.c:308 msgctxt "convert-dither-type" msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)" msgstr "弗洛伊德-斯坦伯格算法(减少渗色)" #: app/core/core-enums.c:309 msgctxt "convert-dither-type" msgid "Positioned" msgstr "定位" #: app/core/core-enums.c:368 msgctxt "curve-point-type" msgid "Smooth" msgstr "平滑" #: app/core/core-enums.c:369 msgctxt "curve-point-type" msgid "Corner" msgstr "拐角" #: app/core/core-enums.c:397 msgctxt "curve-type" msgid "Smooth" msgstr "光滑" #: app/core/core-enums.c:398 msgctxt "curve-type" msgid "Freehand" msgstr "手绘" #: app/core/core-enums.c:435 msgctxt "dash-preset" msgid "Custom" msgstr "自定义" #: app/core/core-enums.c:436 msgctxt "dash-preset" msgid "Line" msgstr "直线" #: app/core/core-enums.c:437 msgctxt "dash-preset" msgid "Long dashes" msgstr "长划线" #: app/core/core-enums.c:438 msgctxt "dash-preset" msgid "Medium dashes" msgstr "中划线" #: app/core/core-enums.c:439 msgctxt "dash-preset" msgid "Short dashes" msgstr "短划线" #: app/core/core-enums.c:440 msgctxt "dash-preset" msgid "Sparse dots" msgstr "稀疏虚线" #: app/core/core-enums.c:441 msgctxt "dash-preset" msgid "Normal dots" msgstr "标准虚线" #: app/core/core-enums.c:442 msgctxt "dash-preset" msgid "Dense dots" msgstr "密集虚线" #: app/core/core-enums.c:443 msgctxt "dash-preset" msgid "Stipples" msgstr "细点线" #: app/core/core-enums.c:444 msgctxt "dash-preset" msgid "Dash, dot" msgstr "划-点线" #: app/core/core-enums.c:445 msgctxt "dash-preset" msgid "Dash, dot, dot" msgstr "划-点-点线" #: app/core/core-enums.c:475 msgctxt "debug-policy" msgid "Debug warnings, critical errors and crashes" msgstr "调试警告,严重错误和崩溃" #: app/core/core-enums.c:476 msgctxt "debug-policy" msgid "Debug critical errors and crashes" msgstr "调试严重错误和崩溃" #: app/core/core-enums.c:477 msgctxt "debug-policy" msgid "Debug crashes only" msgstr "仅调试崩溃" #: app/core/core-enums.c:478 msgctxt "debug-policy" msgid "Never debug GIMP" msgstr "从不调试 GIMP" #: app/core/core-enums.c:564 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Opacity" msgstr "不透明度" #: app/core/core-enums.c:565 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Size" msgstr "大小" #: app/core/core-enums.c:566 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Angle" msgstr "角度" #: app/core/core-enums.c:567 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Color" msgstr "颜色" #: app/core/core-enums.c:568 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Hardness" msgstr "硬度" #: app/core/core-enums.c:569 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Force" msgstr "力度" #: app/core/core-enums.c:570 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Aspect ratio" msgstr "宽高比" #: app/core/core-enums.c:571 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Spacing" msgstr "间距" #: app/core/core-enums.c:572 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Rate" msgstr "速率" #: app/core/core-enums.c:573 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Flow" msgstr "流量" #: app/core/core-enums.c:574 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Jitter" msgstr "抖动" #: app/core/core-enums.c:602 msgctxt "custom-style" msgid "Solid color" msgstr "纯色" #: app/core/core-enums.c:603 msgctxt "custom-style" msgid "Pattern" msgstr "图案" #: app/core/core-enums.c:632 msgctxt "fill-style" msgid "Foreground color" msgstr "前景色" #: app/core/core-enums.c:633 msgctxt "fill-style" msgid "Background color" msgstr "背景色" #: app/core/core-enums.c:634 msgctxt "fill-style" msgid "Pattern" msgstr "图案" #: app/core/core-enums.c:662 msgctxt "filter-region" msgid "Use the selection as input" msgstr "将选区用作输入" #: app/core/core-enums.c:663 msgctxt "filter-region" msgid "Use the entire layer as input" msgstr "将整个图层用作输入" #: app/core/core-enums.c:694 msgctxt "gradient-color" msgid "Fixed" msgstr "固定" #: app/core/core-enums.c:695 msgctxt "gradient-color" msgid "Foreground color" msgstr "前景色" #. Translators: this is an abbreviated version of "Foreground color". #. Keep it short. #: app/core/core-enums.c:698 msgctxt "gradient-color" msgid "FG" msgstr "前景" #: app/core/core-enums.c:699 msgctxt "gradient-color" msgid "Foreground color (transparent)" msgstr "前景色(透明)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Foreground color (transparent)". #. Keep it short. #: app/core/core-enums.c:702 msgctxt "gradient-color" msgid "FG (t)" msgstr "前景(透)" #: app/core/core-enums.c:703 msgctxt "gradient-color" msgid "Background color" msgstr "背景色" #. Translators: this is an abbreviated version of "Background color". #. Keep it short. #: app/core/core-enums.c:706 msgctxt "gradient-color" msgid "BG" msgstr "背景" #: app/core/core-enums.c:707 msgctxt "gradient-color" msgid "Background color (transparent)" msgstr "背景色(透明)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Background color (transparent)". #. Keep it short. #: app/core/core-enums.c:710 msgctxt "gradient-color" msgid "BG (t)" msgstr "背景(透)" #: app/core/core-enums.c:823 msgctxt "histogram-channel" msgid "Value" msgstr "明度" #: app/core/core-enums.c:824 msgctxt "histogram-channel" msgid "Red" msgstr "红色" #: app/core/core-enums.c:825 msgctxt "histogram-channel" msgid "Green" msgstr "绿色" #: app/core/core-enums.c:826 msgctxt "histogram-channel" msgid "Blue" msgstr "蓝色" #: app/core/core-enums.c:827 msgctxt "histogram-channel" msgid "Alpha" msgstr "透明" #: app/core/core-enums.c:828 msgctxt "histogram-channel" msgid "Luminance" msgstr "亮度" #: app/core/core-enums.c:829 msgctxt "histogram-channel" msgid "RGB" msgstr "RGB" #: app/core/core-enums.c:859 msgctxt "item-set" msgid "None" msgstr "无" #: app/core/core-enums.c:860 msgctxt "item-set" msgid "All layers" msgstr "全部图层" #: app/core/core-enums.c:861 msgctxt "item-set" msgid "Image-sized layers" msgstr "有尺寸的图像的图层" #: app/core/core-enums.c:862 msgctxt "item-set" msgid "All visible layers" msgstr "全部可见图层" #: app/core/core-enums.c:890 msgctxt "matting-engine" msgid "Matting Global" msgstr "全局抠图" #: app/core/core-enums.c:891 msgctxt "matting-engine" msgid "Matting Levin" msgstr "莱文抠图" #: app/core/core-enums.c:922 msgctxt "message-severity" msgid "Message" msgstr "消息" #: app/core/core-enums.c:923 msgctxt "message-severity" msgid "Warning" msgstr "警告" #: app/core/core-enums.c:924 msgctxt "message-severity" msgid "Error" msgstr "错误" #: app/core/core-enums.c:925 msgctxt "message-severity" msgid "WARNING" msgstr "警告" #: app/core/core-enums.c:926 msgctxt "message-severity" msgid "CRITICAL" msgstr "严重" #: app/core/core-enums.c:955 msgctxt "metadata-rotation-policy" msgid "Ask what to do" msgstr "询问如何处理" #: app/core/core-enums.c:956 msgctxt "metadata-rotation-policy" msgid "Discard metadata without rotating" msgstr "丢弃元数据并不作旋转" #: app/core/core-enums.c:957 msgctxt "metadata-rotation-policy" msgid "Rotate the image then discard metadata" msgstr "旋转图像后丢弃元数据" #: app/core/core-enums.c:1030 msgctxt "win32-pointer-input-api" msgid "Wintab" msgstr "Wintab" #: app/core/core-enums.c:1031 msgctxt "win32-pointer-input-api" msgid "Windows Ink" msgstr "Windows Ink" #: app/core/core-enums.c:1060 msgctxt "thumbnail-size" msgid "No thumbnails" msgstr "无缩略图" #: app/core/core-enums.c:1061 msgctxt "thumbnail-size" msgid "Normal (128x128)" msgstr "普通 (128x128)" #: app/core/core-enums.c:1062 msgctxt "thumbnail-size" msgid "Large (256x256)" msgstr "大 (256x256)" #: app/core/core-enums.c:1091 msgctxt "trc-type" msgid "Linear" msgstr "线性" #: app/core/core-enums.c:1092 msgctxt "trc-type" msgid "Non-Linear" msgstr "非线性" #: app/core/core-enums.c:1093 msgctxt "trc-type" msgid "Perceptual" msgstr "感官" #: app/core/core-enums.c:1296 msgctxt "undo-type" msgid "<>" msgstr "<<无效>>" #: app/core/core-enums.c:1297 msgctxt "undo-type" msgid "Scale image" msgstr "缩放图像" #: app/core/core-enums.c:1298 msgctxt "undo-type" msgid "Resize image" msgstr "改变图像大小" #: app/core/core-enums.c:1299 msgctxt "undo-type" msgid "Flip image" msgstr "翻转图像" #: app/core/core-enums.c:1300 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate image" msgstr "旋转图像" #: app/core/core-enums.c:1301 msgctxt "undo-type" msgid "Transform image" msgstr "变换图像" #: app/core/core-enums.c:1302 msgctxt "undo-type" msgid "Crop image" msgstr "剪裁图像" #: app/core/core-enums.c:1303 msgctxt "undo-type" msgid "Convert image" msgstr "转换图像" #: app/core/core-enums.c:1304 msgctxt "undo-type" msgid "Remove item" msgstr "删除项目" #: app/core/core-enums.c:1305 app/core/core-enums.c:1359 msgctxt "undo-type" msgid "Reorder item" msgstr "重新排列项目" #: app/core/core-enums.c:1306 msgctxt "undo-type" msgid "Merge layers" msgstr "合并图层" #: app/core/core-enums.c:1307 msgctxt "undo-type" msgid "Merge paths" msgstr "合并路径" #: app/core/core-enums.c:1308 msgctxt "undo-type" msgid "Quick Mask" msgstr "快速蒙版" #: app/core/core-enums.c:1309 app/core/core-enums.c:1349 #: app/core/gimpimage-grid.c:64 msgctxt "undo-type" msgid "Grid" msgstr "网格" #: app/core/core-enums.c:1310 msgctxt "undo-type" msgid "Colormap remapping" msgstr "颜色表重映射" #: app/core/core-enums.c:1311 app/core/core-enums.c:1353 msgctxt "undo-type" msgid "Guide" msgstr "参考线" #: app/core/core-enums.c:1312 app/core/core-enums.c:1354 msgctxt "undo-type" msgid "Sample Point" msgstr "采样点" #: app/core/core-enums.c:1313 app/core/core-enums.c:1355 msgctxt "undo-type" msgid "Layer/Channel" msgstr "图层/通道" #: app/core/core-enums.c:1314 app/core/core-enums.c:1356 msgctxt "undo-type" msgid "Layer/Channel modification" msgstr "图层/通道修改" #: app/core/core-enums.c:1315 app/core/core-enums.c:1358 msgctxt "undo-type" msgid "Selection mask" msgstr "选区蒙版" #: app/core/core-enums.c:1316 app/core/core-enums.c:1362 msgctxt "undo-type" msgid "Item visibility" msgstr "项目可见性" #: app/core/core-enums.c:1317 msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock contents" msgstr "锁定/解锁内容" #: app/core/core-enums.c:1318 app/core/core-enums.c:1365 msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock position" msgstr "锁定/解锁位置" #: app/core/core-enums.c:1319 app/core/core-enums.c:1366 msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock visibility" msgstr "锁定/解锁可见性" #: app/core/core-enums.c:1320 msgctxt "undo-type" msgid "Item properties" msgstr "项目属性" #: app/core/core-enums.c:1321 app/core/core-enums.c:1361 msgctxt "undo-type" msgid "Move item" msgstr "移动项目" #: app/core/core-enums.c:1322 msgctxt "undo-type" msgid "Scale item" msgstr "缩放项目" #: app/core/core-enums.c:1323 msgctxt "undo-type" msgid "Resize item" msgstr "更改项目大小" #: app/core/core-enums.c:1324 msgctxt "undo-type" msgid "Add layer" msgstr "添加图层" #: app/core/core-enums.c:1325 msgctxt "undo-type" msgid "Add alpha channel" msgstr "添加透明通道" #: app/core/core-enums.c:1326 app/core/core-enums.c:1382 msgctxt "undo-type" msgid "Add layer mask" msgstr "添加图层蒙版" #: app/core/core-enums.c:1327 app/core/core-enums.c:1384 msgctxt "undo-type" msgid "Apply layer mask" msgstr "应用图层蒙版" #: app/core/core-enums.c:1328 msgctxt "undo-type" msgid "Remove alpha channel" msgstr "删除透明通道" #: app/core/core-enums.c:1329 msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock alpha channels" msgstr "锁定/解锁透明通道" #: app/core/core-enums.c:1330 msgctxt "undo-type" msgid "Set layers opacity" msgstr "设置图层不透明度" #: app/core/core-enums.c:1331 msgctxt "undo-type" msgid "Set layers mode" msgstr "设置图层模式" #: app/core/core-enums.c:1332 msgctxt "undo-type" msgid "Add channels" msgstr "添加通道" #: app/core/core-enums.c:1333 app/core/core-enums.c:1392 msgctxt "undo-type" msgid "Floating selection to layer" msgstr "浮动选区到图层" #: app/core/core-enums.c:1334 msgctxt "undo-type" msgid "Float selection" msgstr "浮动选区" #: app/core/core-enums.c:1335 msgctxt "undo-type" msgid "Anchor floating selection" msgstr "固定浮动选区" #: app/core/core-enums.c:1336 app/core/gimp-edit.c:779 msgctxt "undo-type" msgid "Paste" msgstr "粘贴" #: app/core/core-enums.c:1337 app/core/gimp-edit.c:1131 msgctxt "undo-type" msgid "Cut" msgstr "剪切" #: app/core/core-enums.c:1338 msgctxt "undo-type" msgid "Text" msgstr "文字" #: app/core/core-enums.c:1339 app/core/gimpdrawable-transform.c:717 msgctxt "undo-type" msgid "Transform" msgstr "变换" #: app/core/core-enums.c:1340 app/core/core-enums.c:1394 msgctxt "undo-type" msgid "Paint" msgstr "绘画" #: app/core/core-enums.c:1341 app/core/core-enums.c:1397 msgctxt "undo-type" msgid "Attach parasite" msgstr "添加内嵌信息" #: app/core/core-enums.c:1342 app/core/core-enums.c:1398 msgctxt "undo-type" msgid "Remove parasite" msgstr "删除内嵌信息" #: app/core/core-enums.c:1343 msgctxt "undo-type" msgid "Import paths" msgstr "导入路径" #: app/core/core-enums.c:1344 msgctxt "undo-type" msgid "Plug-In" msgstr "插件" #: app/core/core-enums.c:1345 msgctxt "undo-type" msgid "Image type" msgstr "图像类型" #: app/core/core-enums.c:1346 msgctxt "undo-type" msgid "Image precision" msgstr "图像精度" #: app/core/core-enums.c:1347 msgctxt "undo-type" msgid "Image size" msgstr "图像大小" #: app/core/core-enums.c:1348 msgctxt "undo-type" msgid "Image resolution change" msgstr "图像分辨率更改" #: app/core/core-enums.c:1350 msgctxt "undo-type" msgid "Change metadata" msgstr "更改元数据" #: app/core/core-enums.c:1351 msgctxt "undo-type" msgid "Change indexed palette" msgstr "更改索引色板" #: app/core/core-enums.c:1352 msgctxt "undo-type" msgid "Hide/Unhide color profile" msgstr "隐藏/显示色彩配置文件" #: app/core/core-enums.c:1357 msgctxt "undo-type" msgid "Layer/Channel format" msgstr "图层/通道格式" #: app/core/core-enums.c:1360 msgctxt "undo-type" msgid "Rename item" msgstr "重命名项目" #: app/core/core-enums.c:1363 msgctxt "undo-type" msgid "Item color tag" msgstr "项目颜色标签" #: app/core/core-enums.c:1364 msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock content" msgstr "锁定/解锁内容" #: app/core/core-enums.c:1367 msgctxt "undo-type" msgid "New layer" msgstr "新建图层" #: app/core/core-enums.c:1368 msgctxt "undo-type" msgid "Delete layer" msgstr "删除图层" #: app/core/core-enums.c:1369 msgctxt "undo-type" msgid "Set layer mode" msgstr "设置图层模式" #: app/core/core-enums.c:1370 msgctxt "undo-type" msgid "Set layer opacity" msgstr "设置图层不透明度" #: app/core/core-enums.c:1371 msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock alpha channel" msgstr "锁定/解锁透明通道" #: app/core/core-enums.c:1372 msgctxt "undo-type" msgid "Suspend group layer resize" msgstr "暂停改变群组图层大小" #: app/core/core-enums.c:1373 msgctxt "undo-type" msgid "Resume group layer resize" msgstr "恢复改变群组图层大小" #: app/core/core-enums.c:1374 msgctxt "undo-type" msgid "Suspend group layer mask" msgstr "停用群组图层蒙版" #: app/core/core-enums.c:1375 msgctxt "undo-type" msgid "Resume group layer mask" msgstr "恢复群组图层蒙版" #: app/core/core-enums.c:1376 msgctxt "undo-type" msgid "Start transforming group layer" msgstr "开始变换群组图层" #: app/core/core-enums.c:1377 msgctxt "undo-type" msgid "End transforming group layer" msgstr "结束变换群组图层" #: app/core/core-enums.c:1378 msgctxt "undo-type" msgid "Convert group layer" msgstr "转换群组图层" #: app/core/core-enums.c:1379 msgctxt "undo-type" msgid "Text layer" msgstr "文字图层" #: app/core/core-enums.c:1380 msgctxt "undo-type" msgid "Text layer modification" msgstr "文字图层修改" #: app/core/core-enums.c:1381 msgctxt "undo-type" msgid "Convert text layer" msgstr "转换文字图层" #: app/core/core-enums.c:1383 msgctxt "undo-type" msgid "Delete layer mask" msgstr "删除图层蒙版" #: app/core/core-enums.c:1385 msgctxt "undo-type" msgid "Show layer mask" msgstr "显示图层蒙版" #: app/core/core-enums.c:1386 msgctxt "undo-type" msgid "New channel" msgstr "新建通道" #: app/core/core-enums.c:1387 msgctxt "undo-type" msgid "Delete channel" msgstr "删除通道" #: app/core/core-enums.c:1388 msgctxt "undo-type" msgid "Channel color" msgstr "通道颜色" #: app/core/core-enums.c:1389 msgctxt "undo-type" msgid "New path" msgstr "新建路径" #: app/core/core-enums.c:1390 msgctxt "undo-type" msgid "Delete path" msgstr "删除路径" #: app/core/core-enums.c:1391 msgctxt "undo-type" msgid "Path modification" msgstr "路径修改" #: app/core/core-enums.c:1393 msgctxt "undo-type" msgid "Transform grid" msgstr "变换网格" #: app/core/core-enums.c:1395 msgctxt "undo-type" msgid "Ink" msgstr "墨水" #: app/core/core-enums.c:1396 msgctxt "undo-type" msgid "Select foreground" msgstr "选择前景" #: app/core/core-enums.c:1399 msgctxt "undo-type" msgid "Add effect" msgstr "添加效果" #: app/core/core-enums.c:1400 msgctxt "undo-type" msgid "Remove effect" msgstr "移除效果" #: app/core/core-enums.c:1401 msgctxt "undo-type" msgid "Reorder effect" msgstr "排序效果" #: app/core/core-enums.c:1402 msgctxt "undo-type" msgid "Not undoable" msgstr "不可撤消" #: app/core/core-enums.c:1437 msgctxt "view-size" msgid "Tiny" msgstr "细小" #: app/core/core-enums.c:1438 msgctxt "view-size" msgid "Very small" msgstr "很小" #: app/core/core-enums.c:1439 msgctxt "view-size" msgid "Small" msgstr "小" #: app/core/core-enums.c:1440 msgctxt "view-size" msgid "Medium" msgstr "正常" #: app/core/core-enums.c:1441 msgctxt "view-size" msgid "Large" msgstr "大" #: app/core/core-enums.c:1442 msgctxt "view-size" msgid "Very large" msgstr "很大" #: app/core/core-enums.c:1443 msgctxt "view-size" msgid "Huge" msgstr "庞大" #: app/core/core-enums.c:1444 msgctxt "view-size" msgid "Enormous" msgstr "巨大" #: app/core/core-enums.c:1445 msgctxt "view-size" msgid "Gigantic" msgstr "极大" #: app/core/core-enums.c:1473 msgctxt "view-type" msgid "View as list" msgstr "以列表方式查看" #: app/core/core-enums.c:1474 msgctxt "view-type" msgid "View as grid" msgstr "以阵列方式查看" #: app/core/core-enums.c:1503 msgctxt "select-method" msgid "Selection by basic text search" msgstr "通过基本文字搜索来选择" #: app/core/core-enums.c:1504 msgctxt "select-method" msgid "Selection by regular expression search" msgstr "通过正则表达式搜索来选择" #: app/core/core-enums.c:1505 msgctxt "select-method" msgid "Selection by glob pattern search" msgstr "通过 glob 模式搜索来选择" #. initialize babl fishes #: app/core/gimp.c:535 app/core/gimp.c:565 msgid "Initialization" msgstr "初始化" #. register all internal procedures #: app/core/gimp.c:545 msgid "Internal Procedures" msgstr "内部程序" #. initialize the global parasite table #: app/core/gimp.c:845 msgid "Looking for data files" msgstr "正在查找数据文件" #: app/core/gimp.c:845 msgid "Parasites" msgstr "内嵌信息" #. initialize the module list #: app/core/gimp.c:856 app/dialogs/preferences-dialog.c:3458 msgid "Modules" msgstr "模块" #: app/core/gimp-batch.c:69 msgid "No batch interpreters are available. Batch mode disabled." msgstr "无批处理解释程序可用。批处理模式已禁用。" #: app/core/gimp-batch.c:86 #, c-format msgid "No batch interpreter specified, using '%s'.\n" msgstr "没有指定批处理解释程序,使用“%s”。\n" #: app/core/gimp-batch.c:93 msgid "No batch interpreter specified." msgstr "没有指定批处理解释程序。" #: app/core/gimp-batch.c:94 app/core/gimp-batch.c:132 msgid "Available interpreters are:" msgstr "可用解释程序为:" #: app/core/gimp-batch.c:112 app/core/gimp-batch.c:150 msgid "Specify one of these interpreters as --batch-interpreter option." msgstr "指定其中一个解释程序作为 --batch-interpreter 选项。" #. EX_UNAVAILABLE - service unavailable (sysexits.h) #: app/core/gimp-batch.c:128 #, c-format msgid "The procedure '%s' is not a valid batch interpreter." msgstr "程序“%s”不是有效的批处理解释程序。" #: app/core/gimp-batch.c:131 msgid "Batch mode disabled." msgstr "批处理模式已禁用。" #. EX_UNAVAILABLE - service unavailable (sysexits.h) #: app/core/gimp-batch.c:184 #, c-format msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled." msgstr "批处理解释程序“%s”不可用。批处理模式已禁用。" #: app/core/gimp-contexts.c:153 app/core/gimp-internal-data.c:338 #: app/core/gimptooloptions.c:361 app/gui/modifiers.c:191 app/gui/session.c:449 #: app/menus/menus.c:480 app/widgets/gimpdevices.c:226 #, c-format msgid "Deleting \"%s\" failed: %s" msgstr "删除“%s”失败:%s" #. initialize the list of gimp dynamics #: app/core/gimp-data-factories.c:363 app/core/gimpcontext.c:706 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3404 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:327 msgid "Dynamics" msgstr "动态" #. initialize the color history #: app/core/gimp-data-factories.c:388 app/core/gimp-palettes.c:60 msgid "Color History" msgstr "颜色历史" #. update tag cache #: app/core/gimp-data-factories.c:405 msgid "Updating tag cache" msgstr "正在更新标签缓存" #: app/core/gimp-edit.c:87 #, c-format msgid "Cut Layer" msgid_plural "Cut %d Layers" msgstr[0] "剪切 %d 个图层" #: app/core/gimp-edit.c:549 app/core/gimpimage-new.c:609 msgid "Pasted Layer" msgstr "被粘贴的图层" #: app/core/gimp-edit.c:1148 msgid "Global Buffer" msgstr "全局缓冲区" #: app/core/gimpextension.c:366 #, c-format msgid "Extension AppData must be of type \"addon\", found \"%s\" instead." msgstr "扩展应用数据必须为“组件”类型,但发现了“%s”。" #: app/core/gimpextension.c:382 #, c-format msgid "Extension AppData must extend \"org.gimp.GIMP\"." msgstr "扩展应用数据必须扩展“org.gimp.GIMP”。" #: app/core/gimpextension.c:396 #, c-format msgid "Extension AppData id (\"%s\") and directory (\"%s\") must be the same." msgstr "扩展应用数据 ID(“%s”)和目录(“%s”)必须相同。" #: app/core/gimpextension.c:411 #, c-format msgid "Extension AppData must advertise a version in a tag." msgstr "扩展的应用数据必须在 标签中标明版本。" #: app/core/gimpextension.c:445 #, c-format msgid "Unsupported \"%s\" (type %s)." msgstr "不支持的 “%s”(%s 类型)。" #: app/core/gimpextension.c:460 #, c-format msgid "" "org.gimp.GIMP for version comparison is " "mandatory." msgstr "org.gimp.GIMP 为了版本对比是强制性的。" #: app/core/gimpextension.c:755 #, c-format msgid "'%s' is not a relative path." msgstr "“%s”不是一个相关路径。" #: app/core/gimpextension.c:789 #, c-format msgid "'%s' is not a child of the extension." msgstr "“%s”不是该扩展的子项。" #: app/core/gimpextension.c:803 #, c-format msgid "'%s' is not a directory." msgstr "“%s”不是目录。" #: app/core/gimpextension.c:817 #, c-format msgid "'%s' is not a valid file." msgstr "“%s”不是有效文件。" #: app/core/gimpextensionmanager.c:841 #, c-format msgid "System extensions cannot be uninstalled." msgstr "系统扩展不能被卸载。" #: app/core/gimpextensionmanager.c:1053 #, c-format msgid "Skipping extension '%s': %s\n" msgstr "跳过扩展“%s”:%s\n" #: app/core/gimpextensionmanager.c:1061 #, c-format msgid "Skipping unknown file '%s' in extension directory.\n" msgstr "跳过扩展目录中的未知文件“%s”。\n" #: app/core/gimp-gradients.c:65 msgid "Custom" msgstr "自定义" #: app/core/gimp-gradients.c:75 msgid "FG to BG (RGB)" msgstr "前景到背景(RGB)" #: app/core/gimp-gradients.c:83 msgid "FG to BG (Hard Edge)" msgstr "前景到背景(硬边)" #: app/core/gimp-gradients.c:91 msgid "FG to BG (HSV Counter-Clockwise)" msgstr "前景到背景(HSV 逆时针色相)" #: app/core/gimp-gradients.c:99 msgid "FG to BG (HSV Clockwise Hue)" msgstr "前景到背景(HSV 顺时针色相)" #: app/core/gimp-gradients.c:107 msgid "FG to Transparent" msgstr "前景到透明" #: app/core/gimp-gradients.c:114 msgid "FG to Transparent (Hard Edge)" msgstr "前景到透明(硬边)" #. Translator: This message is displayed while GIMP is waiting for #. * some operation to finish. The %s argument is a message describing #. * the operation. #. #: app/core/gimp-gui.c:211 #, c-format msgid "Please wait: %s\n" msgstr "请稍候:%s\n" #: app/core/gimp-internal-data.c:286 app/core/gimp-internal-data.c:299 #: app/core/gimpdata.c:650 app/core/gimpdata.c:663 #, c-format msgid "Error saving '%s': " msgstr "保存“%s”时出错:" #: app/core/gimp-internal-data.c:305 app/core/gimpdata.c:669 #, c-format msgid "Error saving '%s'" msgstr "保存“%s”时出错" #: app/core/gimp-spawn.c:186 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "创建进程失败 (%s)" #: app/core/gimp-spawn.c:223 #, c-format msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" msgstr "无法执行子进程“%s” (%s)" #. This is a special string to specify the language identifier to #. * look for in the gimp-tags-default.xml file. Please translate the #. * C in it according to the name of the po file used for #. * gimp-tags-default.xml. E.g. lithuanian for the translation, #. * that would be "tags-locale:lt". #. #: app/core/gimp-tags.c:87 msgid "tags-locale:C" msgstr "tags-locale:zh_CN" #: app/core/gimp-tags.c:156 app/gui/themes.c:534 #, c-format msgid "Error closing '%s': %s" msgstr "关闭“%s”时出错:%s" #: app/core/gimp-user-install.c:218 #, c-format msgid "" "It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user " "settings to '%s'." msgstr "看来您曾经使用过 GIMP %s。GIMP 现在将要把您的用户配置迁移到“%s”。" #: app/core/gimp-user-install.c:223 #, c-format msgid "" "It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create " "a folder named '%s' and copy some files to it." msgstr "" "看来您是第一次使用 GIMP。GIMP 现在将创建名为“%s”的文件夹并复制一些文件到其" "中。" #: app/core/gimp-user-install.c:424 #, c-format msgid "Copying file '%s' from '%s'..." msgstr "正在从“%2$s”复制文件“%1$s”…" #: app/core/gimp-user-install.c:439 app/core/gimp-user-install.c:465 #, c-format msgid "Creating folder '%s'..." msgstr "正在创建文件夹“%s”…" #: app/core/gimp-user-install.c:450 app/core/gimp-user-install.c:476 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': %s" msgstr "无法创建“%s”文件夹:%s" #: app/core/gimp-utils.c:576 app/core/gimpfilloptions.c:431 msgid "No patterns available for this operation." msgstr "没有可供此操作使用的图案。" #: app/core/gimp-utils.c:1452 #, c-format msgid "This parser does not support imbricated lists." msgstr "该解析器不支持瓦状层叠式列表。" #: app/core/gimp-utils.c:1475 #, c-format msgid "
  • must be inside
      or
        tags." msgstr "
      • 必须内置
            标签。" #: app/core/gimp-utils.c:1480 #, c-format msgid "Unknown tag <%s>." msgstr "未知标签 <%s>。" #: app/core/gimpbrush-load.c:173 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Width = 0." msgstr "笔刷文件中出现致命解析错误:宽度 = 0。" #: app/core/gimpbrush-load.c:180 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Height = 0." msgstr "笔刷文件中出现致命解析错误:高度 = 0。" #: app/core/gimpbrush-load.c:187 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Bytes = 0." msgstr "笔刷文件中出现致命解析错误:字节 = 0。" #: app/core/gimpbrush-load.c:196 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: %dx%d over max size." msgstr "笔刷文件中出现致命解析错误:%dx%d 超出最大尺寸。" #: app/core/gimpbrush-load.c:222 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown depth %d." msgstr "笔刷文件中出现致命解析错误:未知深度 %d。" #: app/core/gimpbrush-load.c:234 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown version %d." msgstr "笔刷文件中出现致命解析错误:未知版本 %d。" #: app/core/gimpbrush-load.c:242 #, c-format msgid "Unsupported brush format" msgstr "不支持的笔刷格式" #: app/core/gimpbrush-load.c:254 #, c-format msgid "Invalid header data in '%s': Brush name is too long: %lu" msgstr "“%s”中存在无效头数据:笔刷名称太长:%lu" #: app/core/gimpbrush-load.c:272 app/core/gimpbrushgenerated-load.c:126 #: app/core/gimpbrushpipe-load.c:70 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." msgstr "笔刷文件“%s”中含有无效的 UTF-8 字符串。" #: app/core/gimpbrush-load.c:279 app/core/gimppattern-load.c:142 #: app/dialogs/template-options-dialog.c:110 app/display/gimptoolpath.c:617 msgid "Unnamed" msgstr "未命名" #: app/core/gimpbrush-load.c:442 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file:\n" "Unsupported brush depth %d\n" "GIMP brushes must be GRAY or RGBA." msgstr "" "笔刷文件中出现致命解析错误:\n" "不支持的笔刷深度 %d\n" "GIMP 笔刷必须是灰度或者 RGBA。" #: app/core/gimpbrush-load.c:519 #, c-format msgid "Unable to decode abr format version %d." msgstr "无法解码 abr 格式版本 %d。" #: app/core/gimpbrush-load.c:637 app/core/gimpbrush-load.c:856 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Brush size value corrupt." msgstr "笔刷文件中出现致命解析错误:笔刷尺寸值损坏。" #: app/core/gimpbrush-load.c:724 app/core/gimpbrush-load.c:914 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Brush dimensions out of range." msgstr "笔刷文件中出现致命解析错误:笔刷尺寸超出范围。" #: app/core/gimpbrush-load.c:736 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Wide brushes are not supported." msgstr "笔刷文件中出现致命解析错误:宽笔刷不受支持。" #: app/core/gimpbrush-load.c:885 msgid "Fatal parse error in brush file: File appears truncated: " msgstr "笔刷文件中出现致命解析错误:文件看起来被截断:" #: app/core/gimpbrush-load.c:922 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown compression method." msgstr "笔刷文件中出现致命解析错误:未知压缩方式。" #: app/core/gimpbrush-load.c:1059 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file: Unable to decode abr format version %d." msgstr "笔刷文件中出现致命解析错误:无法解码 abr 格式版本 %d。" #: app/core/gimpbrush-load.c:1209 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: RLE compressed brush data corrupt." msgstr "笔刷文件中出现致命解析错误:RLE 压缩笔刷数据损坏。" #: app/core/gimpbrush.c:155 app/paint/gimppaintoptions.c:235 msgid "Brush Spacing" msgstr "笔刷间距" #: app/core/gimpbrushclipboard.c:187 msgid "Clipboard Mask" msgstr "剪贴板蒙版" #: app/core/gimpbrushclipboard.c:189 app/core/gimppatternclipboard.c:165 msgid "Clipboard Image" msgstr "剪贴板图像" #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:76 #, c-format msgid "Not a GIMP brush file." msgstr "不是 GIMP 笔刷文件。" #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:96 #, c-format msgid "Unknown GIMP brush version." msgstr "未知 GIMP 笔刷版本。" #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:153 #, c-format msgid "Unknown GIMP brush shape." msgstr "未知 GIMP 笔刷形状。" #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:173 #, c-format msgid "Invalid brush spacing." msgstr "无效的笔刷间距。" #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:190 #, c-format msgid "Invalid brush radius." msgstr "无效的笔刷半径。" #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:209 #, c-format msgid "Invalid brush spike count." msgstr "无效的笔刷尖数。" #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226 #, c-format msgid "Invalid brush hardness." msgstr "无效的笔刷硬度。" #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:242 #, c-format msgid "Invalid brush aspect ratio." msgstr "无效的笔刷宽高比。" #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:258 #, c-format msgid "Invalid brush angle." msgstr "无效的笔刷角度。" #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:281 #, c-format msgid "In line %d of brush file: " msgstr "笔刷文件的第 %d 行:" #: app/core/gimpbrushgenerated.c:135 msgid "Brush Shape" msgstr "笔刷形状" #: app/core/gimpbrushgenerated.c:143 msgid "Brush Radius" msgstr "笔刷半径" #: app/core/gimpbrushgenerated.c:150 msgid "Brush Spikes" msgstr "笔刷尖数" #: app/core/gimpbrushgenerated.c:157 app/paint/gimppaintoptions.c:242 msgid "Brush Hardness" msgstr "笔刷硬度" #: app/core/gimpbrushgenerated.c:165 app/paint/gimppaintoptions.c:221 msgid "Brush Aspect Ratio" msgstr "笔刷宽高比" #: app/core/gimpbrushgenerated.c:172 app/paint/gimppaintoptions.c:228 msgid "Brush Angle" msgstr "笔刷角度" #: app/core/gimpbrushpipe-load.c:86 app/core/gimpbrushpipe-load.c:110 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt." msgstr "笔刷文件“%s”出现严重解析错误:文件已损坏。" #: app/core/gimpbrushpipe-load.c:142 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Inconsistent parameters." msgstr "笔刷文件“%s”出现严重解析错误:不一致的参数。" #: app/core/gimpchannel-select.c:70 msgctxt "undo-type" msgid "Rectangle Select" msgstr "矩形选择" #: app/core/gimpchannel-select.c:118 msgctxt "undo-type" msgid "Ellipse Select" msgstr "椭圆选择" #: app/core/gimpchannel-select.c:169 msgctxt "undo-type" msgid "Rounded Rectangle Select" msgstr "圆角矩形选择" #: app/core/gimpchannel-select.c:481 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "%s Channel to Selection" msgstr "%s 通道到选区" #: app/core/gimpchannel-select.c:532 msgctxt "undo-type" msgid "Fuzzy Select" msgstr "模糊选择" #: app/core/gimpchannel-select.c:598 msgctxt "undo-type" msgid "Select by Color" msgstr "颜色选择" #: app/core/gimpchannel-select.c:641 msgctxt "undo-type" msgid "Select by Indexed Color" msgstr "按索引颜色选择" #: app/core/gimpchannel.c:257 msgctxt "undo-type" msgid "Rename Channel" msgstr "重命名通道" #: app/core/gimpchannel.c:258 msgctxt "undo-type" msgid "Move Channel" msgstr "移动通道" #: app/core/gimpchannel.c:259 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Channel" msgstr "缩放通道" #: app/core/gimpchannel.c:260 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Channel" msgstr "改变通道大小" #: app/core/gimpchannel.c:261 msgctxt "undo-type" msgid "Flip Channel" msgstr "翻转通道" #: app/core/gimpchannel.c:262 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Channel" msgstr "旋转通道" #: app/core/gimpchannel.c:263 app/core/gimpdrawable-transform.c:1045 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Channel" msgstr "变换通道" #: app/core/gimpchannel.c:264 app/core/gimpchannel.c:296 msgctxt "undo-type" msgid "Fill Channel" msgstr "填充通道" #: app/core/gimpchannel.c:265 msgctxt "undo-type" msgid "Stroke Channel" msgstr "勾画通道" #: app/core/gimpchannel.c:266 msgctxt "undo-type" msgid "Channel to Selection" msgstr "通道到选区" #: app/core/gimpchannel.c:267 msgctxt "undo-type" msgid "Reorder Channel" msgstr "重排通道" #: app/core/gimpchannel.c:268 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Channel" msgstr "升高通道" #: app/core/gimpchannel.c:269 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Channel to Top" msgstr "通道移至顶端" #: app/core/gimpchannel.c:270 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Channel" msgstr "降低通道" #: app/core/gimpchannel.c:271 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Channel to Bottom" msgstr "通道移至底端" #: app/core/gimpchannel.c:272 msgid "Channel cannot be raised higher." msgstr "通道无法再升高。" #: app/core/gimpchannel.c:273 msgid "Channel cannot be lowered more." msgstr "通道无法再降低。" #: app/core/gimpchannel.c:293 msgctxt "undo-type" msgid "Feather Channel" msgstr "羽化通道" #: app/core/gimpchannel.c:294 msgctxt "undo-type" msgid "Sharpen Channel" msgstr "锐化通道" #: app/core/gimpchannel.c:295 msgctxt "undo-type" msgid "Clear Channel" msgstr "清空通道" #: app/core/gimpchannel.c:297 msgctxt "undo-type" msgid "Invert Channel" msgstr "反转通道" #: app/core/gimpchannel.c:298 msgctxt "undo-type" msgid "Border Channel" msgstr "通道加边" #: app/core/gimpchannel.c:299 msgctxt "undo-type" msgid "Grow Channel" msgstr "增长通道" #: app/core/gimpchannel.c:300 msgctxt "undo-type" msgid "Shrink Channel" msgstr "收缩通道" #: app/core/gimpchannel.c:301 msgctxt "undo-type" msgid "Flood Channel" msgstr "溢出通道" #: app/core/gimpchannel.c:783 msgid "Cannot fill empty channel." msgstr "无法填充空通道。" #: app/core/gimpchannel.c:819 msgid "Cannot stroke empty channel." msgstr "无法勾画空通道。" #: app/core/gimpchannel.c:1663 msgctxt "undo-type" msgid "Set Channel Color" msgstr "设置通道颜色" #: app/core/gimpchannel.c:1717 msgctxt "undo-type" msgid "Set Channel Opacity" msgstr "设置通道不透明度" #: app/core/gimpchannel.c:1802 app/core/gimpselection.c:172 msgid "Selection Mask" msgstr "选区蒙版" #: app/core/gimpcontext.c:668 msgid "Foreground" msgstr "前景" #: app/core/gimpcontext.c:669 app/core/gimpgrid.c:95 msgid "Foreground color" msgstr "前景色" #: app/core/gimpcontext.c:675 app/core/gimpimage-new.c:176 msgid "Background" msgstr "背景" #: app/core/gimpcontext.c:676 app/core/gimpgrid.c:102 msgid "Background color" msgstr "背景色" #: app/core/gimpcontext.c:682 app/core/gimpcontext.c:683 #: app/operations/gimpoperationsettings.c:100 app/widgets/gimpbrushselect.c:176 #: app/widgets/gimplayertreeview.c:288 msgid "Opacity" msgstr "不透明度" #: app/core/gimpcontext.c:691 app/core/gimpcontext.c:692 msgid "Paint Mode" msgstr "绘画模式" #: app/core/gimpcontext.c:699 app/core/gimpcontext.c:700 #: app/tools/gimpmybrushoptions-gui.c:57 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:156 msgid "Brush" msgstr "笔刷" #: app/core/gimpcontext.c:707 msgid "Paint dynamics" msgstr "动态绘画" #: app/core/gimpcontext.c:713 app/core/gimpcontext.c:714 #: app/tools/gimpmybrushtool.c:75 msgid "MyPaint Brush" msgstr "MyPaint 笔刷" #: app/core/gimpcontext.c:720 app/core/gimpcontext.c:721 msgid "Pattern" msgstr "图案" #: app/core/gimpcontext.c:727 app/core/gimpcontext.c:728 #: app/pdb/drawable-edit-cmds.c:255 app/tools/gimpgradientoptions.c:269 #: app/tools/gimpgradienttool.c:166 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:383 msgid "Gradient" msgstr "渐变" #: app/core/gimpcontext.c:734 app/core/gimpcontext.c:735 #: app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:59 msgid "Palette" msgstr "色板" #: app/core/gimpcontext.c:741 app/core/gimpcontext.c:742 #: app/tools/gimptextoptions.c:796 msgid "Font" msgstr "字体" #: app/core/gimpcontext.c:748 app/core/gimpcontext.c:749 msgid "Tool Preset" msgstr "工具预设" #: app/core/gimpdatafactory.c:388 app/core/gimpdatafactory.c:425 #: app/core/gimpdatafactory.c:776 app/core/gimpdatafactory.c:807 #, c-format msgid "" "Failed to save data:\n" "\n" "%s" msgstr "" "保存数据失败:\n" "\n" "%s" #: app/core/gimpdatafactory.c:465 app/core/gimpdatafactory.c:468 #: app/core/gimpitem.c:572 app/core/gimpitem.c:575 msgid "copy" msgstr "副本" #: app/core/gimpdatafactory.c:477 app/core/gimpitem.c:583 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "%s 副本" #: app/core/gimpdatafactory.c:638 app/tools/gimptextoptions.c:777 #: app/widgets/gimpfontfactoryview.c:97 msgid "Loading fonts (this may take a while...)" msgstr "正在加载字体(这将耗费一些时间)" #: app/core/gimpdatafactory.c:993 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not " #| "exist. Please create the folder or fix your configuration in the " #| "Preferences dialog's 'Folders' section." msgid "" "You have a writable data folder configured (%s), but this folder could not " "be created: \"%s\"\n" "\n" "Please check your configuration in the Preferences dialog's 'Folders' " "section." msgstr "" "您配置了一个可写数据文件夹 (%s),但该文件夹不存在。请创建该文件夹或修正首选项" "对话框中“文件夹”项的设置。" #: app/core/gimpdatafactory.c:1002 #, c-format msgid "" "You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not " "exist. Please create the folder or fix your configuration in the Preferences " "dialog's 'Folders' section." msgstr "" "您配置了一个可写数据文件夹 (%s),但该文件夹不存在。请创建该文件夹或修正首选项" "对话框中“文件夹”项的设置。" #: app/core/gimpdatafactory.c:1023 #, c-format msgid "" "You have a writable data folder configured, but this folder is not part of " "your data search path. You probably edited the gimprc file manually, please " "fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section." msgstr "" "您配置了一个可写数据文件夹,但该文件夹不是您数据搜索路径的一部分。您可能手动" "编辑过 gimprc 文件,请在首选项对话框中的“文件夹”项中修正您的设置。" #: app/core/gimpdatafactory.c:1033 #, c-format msgid "You don't have any writable data folder configured." msgstr "您没有配置任何可写数据文件夹。" #: app/core/gimpdataloaderfactory.c:476 #, c-format msgid "Error loading '%s': " msgstr "载入“%s”时出错:" #: app/core/gimpdataloaderfactory.c:482 #, c-format msgid "Error loading '%s'" msgstr "载入“%s”时出错" #: app/core/gimpdataloaderfactory.c:492 app/file-data/file-data-gbr.c:101 #: app/file-data/file-data-gex.c:343 app/file-data/file-data-gex.c:493 #: app/file-data/file-data-gih.c:99 app/file-data/file-data-pat.c:102 #: app/xcf/xcf.c:433 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: " msgstr "无法打开“%s”以读取:" #: app/core/gimpdataloaderfactory.c:552 #, c-format msgid "" "Failed to load data:\n" "\n" "%s" msgstr "" "载入数据失败:\n" "\n" "%s" #: app/core/gimpdrawable.c:558 app/tools/gimpscaletool.c:121 msgctxt "undo-type" msgid "Scale" msgstr "缩放" #: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:92 msgctxt "undo-type" msgid "Bucket Fill" msgstr "油漆桶填充" #: app/core/gimpdrawable-edit.c:154 msgctxt "undo-type" msgid "Clear" msgstr "清空" #: app/core/gimpdrawable-equalize.c:63 msgctxt "undo-type" msgid "Equalize" msgstr "均化" #: app/core/gimpdrawable-floating-selection.c:207 app/core/gimplayer.c:773 msgid "Floating Selection" msgstr "浮动选区" #: app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:66 msgid "Computing alpha of unknown pixels" msgstr "正在计算未知像素的透明度" #: app/core/gimpdrawable-fill.c:214 app/vectors/gimpvectors.c:676 msgid "Not enough points to fill" msgstr "没有足够的点来填充" #: app/core/gimpdrawable-fill.c:269 msgctxt "undo-type" msgid "Render Stroke" msgstr "渲染笔触" #: app/core/gimpdrawable-filters.c:138 msgid "Rasterize filters" msgstr "栅格化滤镜" #: app/core/gimpdrawable-filters.c:147 msgid "Merge filter" msgstr "合并滤镜" #: app/core/gimpdrawable-gradient.c:125 app/core/gimpdrawable-gradient.c:137 #: app/tools/gimpgradienttool.c:1105 msgctxt "undo-type" msgid "Gradient" msgstr "渐变" #: app/core/gimpdrawable-gradient.c:226 msgid "Calculating distance map" msgstr "正在计算距离映射" #: app/core/gimpdrawable-offset.c:79 msgctxt "undo-type" msgid "Offset Drawable" msgstr "偏移可绘区" #: app/core/gimpdrawable-stroke.c:111 app/paint/gimppaintcore-stroke.c:335 #: app/vectors/gimpvectors.c:698 msgid "Not enough points to stroke" msgstr "没有足够的点形成笔触" #: app/core/gimpdrawable-transform.c:804 app/tools/gimpfliptool.c:135 msgctxt "undo-type" msgid "Flip" msgstr "翻转" #: app/core/gimpdrawable-transform.c:887 app/tools/gimprotatetool.c:130 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate" msgstr "旋转" #: app/core/gimpdrawable-transform.c:1043 app/core/gimplayer.c:434 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Layer" msgstr "变换图层" #: app/core/gimpdrawable-transform.c:1056 msgid "Transformation" msgstr "变换" #: app/core/gimpdynamicsoutput.c:136 msgid "Output type" msgstr "输出类型" #: app/core/gimpfilloptions.c:112 msgid "Style" msgstr "样式" #: app/core/gimpfilloptions.c:120 msgid "Custom style" msgstr "自定义样式" #: app/core/gimpfilloptions.c:128 app/pdb/gimppdbcontext.c:101 #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:186 app/tools/gimpselectionoptions.c:81 #: app/tools/gimptextoptions.c:177 msgid "Antialiasing" msgstr "抗锯齿" #: app/core/gimpfilloptions.c:135 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:196 #: app/tools/gimpselectionoptions.c:88 msgid "Feather edges" msgstr "羽化边缘" #: app/core/gimpfilloptions.c:136 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:197 msgid "Enable feathering of fill edges" msgstr "启用填充边缘羽化" #: app/core/gimpfilloptions.c:142 app/paint/gimpmybrushoptions.c:87 #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:203 app/tools/gimpcoloroptions.c:86 #: app/tools/gimprectangleselectoptions.c:101 #: app/tools/gimpselectionoptions.c:95 app/widgets/gimpbrusheditor.c:154 msgid "Radius" msgstr "半径" #: app/core/gimpfilloptions.c:143 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:204 #: app/tools/gimpselectionoptions.c:96 msgid "Radius of feathering" msgstr "羽化半径" #: app/core/gimpfilloptions.c:393 app/core/gimpfilloptions.c:506 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Foreground Color" msgstr "以前景色填充" #: app/core/gimpfilloptions.c:398 app/core/gimpfilloptions.c:509 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Background Color" msgstr "以背景色填充" #: app/core/gimpfilloptions.c:408 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Middle Gray (CIELAB) Color" msgstr "以中灰(CIELAB)色填充" #: app/core/gimpfilloptions.c:414 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with White" msgstr "以白色填充" #: app/core/gimpfilloptions.c:421 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Transparency" msgstr "以透明填充" #: app/core/gimpfilloptions.c:437 app/core/gimpfilloptions.c:512 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Pattern" msgstr "以图案填充" #: app/core/gimpgradient-load.c:73 #, c-format msgid "Not a GIMP gradient file." msgstr "不是 GIMP 渐变文件。" #: app/core/gimpgradient-load.c:96 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'." msgstr "渐变文件“%s”中含有无效的 UTF-8 字符串。" #: app/core/gimpgradient-load.c:122 #, c-format msgid "File is corrupt." msgstr "文件已损坏。" #: app/core/gimpgradient-load.c:170 app/core/gimpgradient-load.c:188 #: app/core/gimpgradient-load.c:198 app/core/gimpgradient-load.c:210 #: app/core/gimpgradient-load.c:220 app/core/gimpgradient-load.c:228 #, c-format msgid "Corrupt segment %d." msgstr "已损坏的片段 %d。" #: app/core/gimpgradient-load.c:241 app/core/gimpgradient-load.c:251 #, c-format msgid "Segments do not span the range 0-1." msgstr "片段没有跨越范围 0-1。" #: app/core/gimpgradient-load.c:266 #, c-format msgid "In line %d of gradient file: " msgstr "渐变文件中的第 %d 行:" #: app/core/gimpgradient-load.c:343 #, c-format msgid "No linear gradients found." msgstr "未找到线性渐变。" #: app/core/gimpgradient-save.c:204 #, c-format msgid "Writing POV file '%s' failed: %s" msgstr "写入 POV 文件“%s”失败:%s" #: app/core/gimpgrid.c:87 msgid "Line style" msgstr "线条样式" #: app/core/gimpgrid.c:88 msgid "Line style used for the grid." msgstr "网格使用的线型。" #: app/core/gimpgrid.c:96 msgid "The foreground color of the grid." msgstr "网格的前景色。" #: app/core/gimpgrid.c:103 msgid "" "The background color of the grid; only used in double dashed line style." msgstr "网格的背景色;只用于双划线线型。" #: app/core/gimpgrid.c:110 msgid "Spacing X" msgstr "间距 X" #: app/core/gimpgrid.c:111 msgid "Horizontal spacing of grid lines." msgstr "网格线的水平间距。" #: app/core/gimpgrid.c:117 msgid "Spacing Y" msgstr "间距 Y" #: app/core/gimpgrid.c:118 msgid "Vertical spacing of grid lines." msgstr "网格线的竖直间距。" #: app/core/gimpgrid.c:124 msgid "Spacing unit" msgstr "间距单位" #: app/core/gimpgrid.c:131 msgid "Offset X" msgstr "位移 X" #: app/core/gimpgrid.c:132 msgid "" "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "第一条网格线的水平位移;可以是负数。" #: app/core/gimpgrid.c:140 msgid "Offset Y" msgstr "位移 Y" #: app/core/gimpgrid.c:141 msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "第一条网格线的竖直位移;可以是负数。" #: app/core/gimpgrid.c:149 msgid "Offset unit" msgstr "位移单位" #: app/core/gimpgrouplayer.c:292 msgid "Layer Group" msgstr "图层组" #: app/core/gimpgrouplayer.c:293 msgctxt "undo-type" msgid "Rename Layer Group" msgstr "重命名图层组" #: app/core/gimpgrouplayer.c:294 msgctxt "undo-type" msgid "Move Layer Group" msgstr "移动图层组" #: app/core/gimpgrouplayer.c:295 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Layer Group" msgstr "缩放图层组" #: app/core/gimpgrouplayer.c:296 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Layer Group" msgstr "改变图层组大小" #: app/core/gimpgrouplayer.c:297 msgctxt "undo-type" msgid "Flip Layer Group" msgstr "翻转图层组" #: app/core/gimpgrouplayer.c:298 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Layer Group" msgstr "旋转图层组" #: app/core/gimpgrouplayer.c:299 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Layer Group" msgstr "变换图层组" #: app/core/gimpimage.c:685 app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:182 msgid "Symmetry" msgstr "对称" #: app/core/gimpimage.c:2634 msgid " (exported)" msgstr "(已导出)" #: app/core/gimpimage.c:2638 msgid " (overwritten)" msgstr "(已覆盖)" #: app/core/gimpimage.c:2647 msgid " (imported)" msgstr "(已导入)" #: app/core/gimpimage.c:2820 app/core/gimpimage.c:2834 #: app/core/gimpimage.c:2877 #, c-format msgid "Layer mode '%s' was added in %s" msgstr "图层模式“%s”已添加到 %s" #: app/core/gimpimage.c:2892 #, c-format msgid "Layer groups were added in %s" msgstr "图层组已添加到 %s" #: app/core/gimpimage.c:2899 #, c-format msgid "Masks on layer groups were added in %s" msgstr "图层组蒙版已添加到 %s" #: app/core/gimpimage.c:2906 #, c-format msgid "Position locks on layer groups were added in %s" msgstr "图层组位置锁定已添加到 %s" #: app/core/gimpimage.c:2913 #, c-format msgid "Alpha channel locks on layer groups were added in %s" msgstr "图层组透明通道锁定已添加到 %s" #: app/core/gimpimage.c:2921 app/core/gimpimage.c:2953 #, c-format msgid "Visibility locks were added in %s" msgstr "可见性锁定已添加到 %s" #: app/core/gimpimage.c:2932 #, c-format msgid "Format of font information in text layer was changed in %s" msgstr "文字图层中字体信息的格式已在 %s 中更改" #: app/core/gimpimage.c:2939 #, c-format msgid "Layer effects were added in %s" msgstr "图层效果已添加到 %s" #: app/core/gimpimage.c:2962 #, c-format msgid "Multiple path selection was added in %s" msgstr "多个路径选区已添加到 %s" #: app/core/gimpimage.c:2974 #, c-format msgid "Storing color tags in path was added in %s" msgstr "路径中存储的颜色标签已添加到 %s" #: app/core/gimpimage.c:2981 #, c-format msgid "Storing locks in path was added in %s" msgstr "路径中存储的锁定已添加到 %s" #: app/core/gimpimage.c:2995 #, c-format msgid "High bit-depth images were added in %s" msgstr "高位深图像已添加到 %s" #: app/core/gimpimage.c:3003 #, c-format msgid "Encoding of high bit-depth images was fixed in %s" msgstr "高位深图像编码已固定到 %s" #: app/core/gimpimage.c:3011 #, c-format msgid "Internal zlib compression was added in %s" msgstr "内置 zlib 压缩已添加到 %s" #: app/core/gimpimage.c:3028 #, c-format msgid "Support for image files larger than 4GB was added in %s" msgstr "对大于 4GB 图像文件的支持已添加到 %s" #: app/core/gimpimage.c:3035 #, c-format msgid "Multiple layer selection was added in %s" msgstr "多个图层选区被添加进 %s" #: app/core/gimpimage.c:3052 #, c-format msgid "Off-canvas guides added in %s" msgstr "画布外参考线添加至 %s" #: app/core/gimpimage.c:3063 #, c-format msgid "Item set and pattern search in item's name were added in %s" msgstr "项目设置和项目名称中的模式搜索已添加进 %s" #: app/core/gimpimage.c:3069 #, c-format msgid "Multiple channel selection was added in %s" msgstr "多个通道选择已添加进 %s" #: app/core/gimpimage.c:3176 msgctxt "undo-type" msgid "Change Image Resolution" msgstr "改变图像分辨率" #: app/core/gimpimage.c:3228 msgctxt "undo-type" msgid "Change Image Unit" msgstr "改变图像单位" #: app/core/gimpimage.c:4281 #, c-format msgid "" "'gimp-comment' parasite validation failed: comment contains invalid UTF-8" msgstr "“GIMP 注释”内嵌信息校验失败:注释包含无效的 UTF-8" #: app/core/gimpimage.c:4343 msgctxt "undo-type" msgid "Attach Parasite to Image" msgstr "添加内嵌信息到图像" #: app/core/gimpimage.c:4388 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Parasite from Image" msgstr "从图像删除内嵌信息" #: app/core/gimpimage.c:5223 msgctxt "undo-type" msgid "Add Layer" msgstr "添加图层" #: app/core/gimpimage.c:5267 app/core/gimpimage.c:5298 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Layer" msgstr "删除图层" #: app/core/gimpimage.c:5292 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Floating Selection" msgstr "删除浮动选区" #: app/core/gimpimage.c:5800 msgctxt "undo-type" msgid "Add Channel" msgstr "添加通道" #: app/core/gimpimage.c:5830 app/core/gimpimage.c:5855 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Channel" msgstr "删除通道" #: app/core/gimpimage.c:5915 msgctxt "undo-type" msgid "Add Path" msgstr "添加路径" #: app/core/gimpimage.c:5950 app/core/gimpimage.c:5958 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Path" msgstr "删除路径" #: app/core/gimpimage-arrange.c:260 msgctxt "undo-type" msgid "Arrange Objects" msgstr "整理对象" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:121 msgid "Enable 'Use sRGB Profile'" msgstr "启用“使用 sRGB 配置文件”" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:138 msgid "Disable 'Use sRGB Profile'" msgstr "禁用“使用 sRGB 配置文件”" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:202 #, c-format msgid "ICC profile validation failed: Parasite's name is not '%s'" msgstr "ICC 配置文件验证失败:内嵌信息的名字不是“%s”" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:217 msgid "" "ICC profile validation failed: Parasite's flags are not (PERSISTENT | " "UNDOABLE)" msgstr "ICC 配置文件验证失败:内嵌信息的标志不是 (PERSISTENT | UNDOABLE)" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:276 msgid "ICC profile validation failed: " msgstr "ICC 配置文件验证失败:" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:278 msgid "Simulation ICC profile validation failed: " msgstr "模拟 ICC 配置文件验证失败:" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:548 msgid "" "ICC profile validation failed: Color profile is not for grayscale color space" msgstr "ICC 配置文件验证失败:色彩配置文件不可用于灰度色彩空间" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:558 msgid "ICC profile validation failed: Color profile is not for RGB color space" msgstr "ICC 配置文件验证失败:色彩配置文件不可用于 RGB 色彩空间" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:617 msgid "Assigning color profile" msgstr "正在指定色彩配置文件" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:618 msgid "Discarding color profile" msgstr "正在丢弃色彩配置文件" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:622 msgid "Assign color profile" msgstr "指定色彩配置文件" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:623 msgid "Discard color profile" msgstr "丢弃色彩配置文件" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:666 #, c-format msgid "Converting from '%s' to '%s'" msgstr "从“%s”转换为“%s”" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:671 msgid "Color profile conversion" msgstr "色彩配置文件转换" #: app/core/gimpimage-colormap.c:85 #, c-format msgid "Colormap of Image #%d (%s)" msgstr "图像 #%d 的颜色表 (%s)" #: app/core/gimpimage-colormap.c:230 app/core/gimpimage-colormap.c:310 msgctxt "undo-type" msgid "Set Colormap" msgstr "设置颜色表" #: app/core/gimpimage-colormap.c:348 msgctxt "undo-type" msgid "Unset Colormap" msgstr "重置颜色表" #: app/core/gimpimage-colormap.c:440 app/core/gimppalette.c:612 msgctxt "undo-type" msgid "Change Colormap entry" msgstr "改变颜色表项" #: app/core/gimpimage-colormap.c:462 msgctxt "undo-type" msgid "Add Color to Colormap" msgstr "添加颜色到颜色表" #: app/core/gimpimage-colormap.c:487 msgctxt "undo-type" msgid "Delete Colormap entry" msgstr "删除颜色表条目" #: app/core/gimpimage-convert-indexed.c:855 msgid "Cannot convert image: palette is empty." msgstr "无法转换图像:色板为空。" #: app/core/gimpimage-convert-indexed.c:867 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to Indexed" msgstr "将图像转换为索引颜色" #: app/core/gimpimage-convert-indexed.c:958 msgid "Converting to indexed colors (stage 2)" msgstr "正在转换为索引颜色(第 2 阶段)" #: app/core/gimpimage-convert-indexed.c:1007 msgid "Converting to indexed colors (stage 3)" msgstr "正在转换为索引颜色(第 3 阶段)" #: app/core/gimpimage-convert-precision.c:79 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to %s" msgstr "将图像转换为 %s" #. dithering #: app/core/gimpimage-convert-precision.c:249 #: app/core/gimpimage-convert-precision.c:270 #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:240 #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:212 #: app/tools/gimpgradientoptions.c:129 msgid "Dithering" msgstr "递色" #: app/core/gimpimage-convert-type.c:86 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to RGB" msgstr "将图像转换为 RGB" #: app/core/gimpimage-convert-type.c:90 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to Grayscale" msgstr "将图像转换为灰度" #: app/core/gimpimage-crop.c:72 msgctxt "undo-type" msgid "Crop Image" msgstr "剪裁图像" #: app/core/gimpimage-crop.c:75 app/core/gimpimage-resize.c:91 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Image" msgstr "改变图像大小" #: app/core/gimpimage-guides.c:51 msgctxt "undo-type" msgid "Add Horizontal Guide" msgstr "添加水平参考线" #: app/core/gimpimage-guides.c:73 msgctxt "undo-type" msgid "Add Vertical Guide" msgstr "添加竖直参考线" #: app/core/gimpimage-guides.c:117 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Guide" msgstr "删除参考线" #: app/core/gimpimage-guides.c:141 msgctxt "undo-type" msgid "Move Guide" msgstr "移动参考线" #: app/core/gimpimage-item-list.c:121 msgctxt "undo-type" msgid "Translate Items" msgstr "转化项目" #: app/core/gimpimage-item-list.c:161 msgctxt "undo-type" msgid "Flip Items" msgstr "翻转项目" #: app/core/gimpimage-item-list.c:206 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Items" msgstr "旋转项目" #: app/core/gimpimage-item-list.c:261 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Items" msgstr "变换项目" #: app/core/gimpimage-merge.c:77 msgctxt "undo-type" msgid "Merge Visible Layers" msgstr "合并可见图层" #: app/core/gimpimage-merge.c:234 msgctxt "undo-type" msgid "Flatten Image" msgstr "平整图像" #: app/core/gimpimage-merge.c:263 msgid "Cannot flatten an image without any visible layer." msgstr "无法在无可见图层时平整图像。" #: app/core/gimpimage-merge.c:298 msgid "Cannot merge down a floating selection." msgstr "无法向下合并浮动选区。" #: app/core/gimpimage-merge.c:307 msgid "Cannot merge down an invisible layer." msgstr "无法向下合并不可见图层。" #: app/core/gimpimage-merge.c:333 msgid "Cannot merge down to a layer group." msgstr "无法向下合并到图层组。" #: app/core/gimpimage-merge.c:342 app/widgets/gimpitemtreeview.c:2767 msgid "The layer to merge down to is locked." msgstr "要向下合并的目标图层已被锁定。" #: app/core/gimpimage-merge.c:357 msgid "There is no visible layer to merge down to." msgstr "没有可见图层可以向下合并。" #: app/core/gimpimage-merge.c:382 msgctxt "undo-type" msgid "Merge Down" msgstr "向下合并" #: app/core/gimpimage-merge.c:423 msgctxt "undo-type" msgid "Merge Layer Group" msgstr "合并图层组" #: app/core/gimpimage-merge.c:503 msgctxt "undo-type" msgid "Merge Visible Paths" msgstr "合并可见路径" #: app/core/gimpimage-merge.c:539 msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two." msgstr "没有足够多的可见路径可合并。至少需要两个。" #: app/core/gimpimage-quick-mask.c:88 msgctxt "undo-type" msgid "Enable Quick Mask" msgstr "启用快速蒙版" #: app/core/gimpimage-quick-mask.c:120 msgctxt "undo-type" msgid "Disable Quick Mask" msgstr "禁用快速蒙版" #: app/core/gimpimage-sample-points.c:52 msgctxt "undo-type" msgid "Add Sample Point" msgstr "添加采样点" #: app/core/gimpimage-sample-points.c:96 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Sample Point" msgstr "删除采样点" #: app/core/gimpimage-sample-points.c:126 msgctxt "undo-type" msgid "Move Sample Point" msgstr "移动采样点" #: app/core/gimpimage-sample-points.c:146 msgctxt "undo-type" msgid "Set Sample Point Pick Mode" msgstr "设置采样点拾取模式" #: app/core/gimpimage-scale.c:79 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Image" msgstr "缩放图像" #: app/core/gimpimage-undo-push.c:1117 #, c-format msgid "Can't undo %s" msgstr "无法撤消 %s" #: app/core/gimpimagefile.c:770 msgid "Folder" msgstr "文件夹" #: app/core/gimpimagefile.c:775 msgid "Special File" msgstr "特殊文件" #: app/core/gimpimagefile.c:791 msgid "Remote File" msgstr "远程文件" #: app/core/gimpimagefile.c:810 msgid "Click to create preview" msgstr "单击生成预览" #: app/core/gimpimagefile.c:816 msgid "Loading preview..." msgstr "正在加载预览…" #: app/core/gimpimagefile.c:822 msgid "Preview is out of date" msgstr "预览已经过时" #: app/core/gimpimagefile.c:828 msgid "Cannot create preview" msgstr "无法生成预览" #: app/core/gimpimagefile.c:838 msgid "(Preview may be out of date)" msgstr "(预览可能已经过时)" #. pixel size #: app/core/gimpimagefile.c:847 app/widgets/gimpimagepropview.c:438 #: app/widgets/gimpsizebox.c:429 app/widgets/gimptemplateeditor.c:734 #, c-format msgid "%d × %d pixel" msgid_plural "%d × %d pixels" msgstr[0] "%d x %d 像素" #: app/core/gimpimagefile.c:870 app/display/gimpdisplayshell-title.c:394 #, c-format msgid "%d layer" msgid_plural "%d layers" msgstr[0] "%d 个图层" #: app/core/gimpimagefile.c:918 #, c-format msgid "Could not open thumbnail '%s': %s" msgstr "无法打开缩略图“%s”:%s" #: app/core/gimpitem.c:2205 msgctxt "undo-type" msgid "Attach Parasite" msgstr "添加内嵌信息" #: app/core/gimpitem.c:2215 msgctxt "undo-type" msgid "Attach Parasite to Item" msgstr "添加内嵌信息到项目" #: app/core/gimpitem.c:2266 app/core/gimpitem.c:2273 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Parasite from Item" msgstr "从项目删除内嵌信息" #: app/core/gimpitem-exclusive.c:65 msgid "Set Item Exclusive Visibility" msgstr "设置项目唯一可见性" #: app/core/gimplayer-floating-selection.c:126 msgctxt "undo-type" msgid "Anchor Floating Selection" msgstr "固定浮动选区" #: app/core/gimplayer-floating-selection.c:182 app/core/gimplayer.c:1047 msgid "" "Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to " "a layer mask or channel." msgstr "无法从浮动选区新建图层,因为它属于一个图层蒙版或通道。" #: app/core/gimplayer-floating-selection.c:189 msgctxt "undo-type" msgid "Floating Selection to Layer" msgstr "浮动选区到图层" #: app/core/gimplayer.c:428 msgctxt "undo-type" msgid "Rename Layer" msgstr "重命名图层" #: app/core/gimplayer.c:429 msgctxt "undo-type" msgid "Move Layer" msgstr "移动图层" #: app/core/gimplayer.c:430 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Layer" msgstr "缩放图层" #: app/core/gimplayer.c:431 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Layer" msgstr "改变图层大小" #: app/core/gimplayer.c:432 msgctxt "undo-type" msgid "Flip Layer" msgstr "翻转图层" #: app/core/gimplayer.c:433 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Layer" msgstr "旋转图层" #: app/core/gimplayer.c:436 msgctxt "undo-type" msgid "Reorder Layer" msgstr "重排图层" #: app/core/gimplayer.c:437 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Layer" msgstr "升高图层" #: app/core/gimplayer.c:438 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Layer to Top" msgstr "图层移至顶端" #: app/core/gimplayer.c:439 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Layer" msgstr "降低图层" #: app/core/gimplayer.c:440 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Layer to Bottom" msgstr "图层移至底端" #: app/core/gimplayer.c:441 msgid "Layer cannot be raised higher." msgstr "图层无法再升高。" #: app/core/gimplayer.c:442 msgid "Layer cannot be lowered more." msgstr "图层无法再降低。" #: app/core/gimplayer.c:733 app/core/gimplayer.c:2005 #: app/core/gimplayermask.c:294 #, c-format msgid "%s mask" msgstr "%s 蒙版" #: app/core/gimplayer.c:777 msgid "Floating Mask" msgstr "浮动蒙版" #: app/core/gimplayer.c:779 msgid "Floating Layer" msgstr "浮动图层" #. TRANSLATORS: the first %s will be the type of floating item, i.e. #. * either a "Floating Layer" or "Floating Mask" usually. The second will #. * be a layer name. #. #: app/core/gimplayer.c:784 #, c-format msgid "" "%s\n" "(%s)" msgstr "" "%s\n" "(%s)" #: app/core/gimplayer.c:1906 msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one." msgstr "无法添加图层蒙版,因为已有一个。" #: app/core/gimplayer.c:1917 msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer." msgstr "无法添加跟指定图层尺寸不同的图层蒙版。" #: app/core/gimplayer.c:1923 msgctxt "undo-type" msgid "Add Layer Mask" msgstr "添加图层蒙版" #: app/core/gimplayer.c:2047 msgctxt "undo-type" msgid "Transfer Alpha to Mask" msgstr "将透明度转移到蒙版" #: app/core/gimplayer.c:2210 msgctxt "undo-type" msgid "Apply Layer Mask" msgstr "应用图层蒙版" #: app/core/gimplayer.c:2211 msgctxt "undo-type" msgid "Delete Layer Mask" msgstr "删除图层蒙版" #: app/core/gimplayer.c:2318 msgctxt "undo-type" msgid "Enable Layer Mask" msgstr "启用图层蒙版" #: app/core/gimplayer.c:2319 msgctxt "undo-type" msgid "Disable Layer Mask" msgstr "禁用图层蒙版" #: app/core/gimplayer.c:2400 msgctxt "undo-type" msgid "Show Layer Mask" msgstr "显示图层蒙版" #: app/core/gimplayer.c:2479 msgctxt "undo-type" msgid "Add Alpha Channel" msgstr "添加透明通道" #: app/core/gimplayer.c:2509 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Alpha Channel" msgstr "删除透明通道" #: app/core/gimplayer.c:2530 msgctxt "undo-type" msgid "Layer to Image Size" msgstr "图层到图像大小" #: app/core/gimplayer.c:2713 msgid "Set layer's blend space" msgstr "设置图层混合空间" #: app/core/gimplayer.c:2760 msgid "Set layer's composite space" msgstr "设置图层合成空间" #: app/core/gimplayer.c:2807 msgid "Set layer's composite mode" msgstr "设置图层合成模式" #: app/core/gimplayermask.c:87 msgctxt "undo-type" msgid "Move Layer Mask" msgstr "移动图层蒙版" #: app/core/gimplayermask.c:88 msgctxt "undo-type" msgid "Layer Mask to Selection" msgstr "图层蒙版到选区" #: app/core/gimplayermask.c:203 #, c-format msgid "Cannot rename layer masks." msgstr "无法重命名图层蒙版。" #: app/core/gimplineart.c:342 app/core/gimplineart.c:343 msgid "Select transparent pixels instead of gray ones" msgstr "选择透明像素而不是灰色像素" #: app/core/gimplineart.c:349 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:239 msgid "Line art detection threshold" msgstr "线条艺术检测阈值" #: app/core/gimplineart.c:350 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:240 msgid "Threshold to detect contour (higher values will include more pixels)" msgstr "检测轮廓的阈值(更高数值将包含更多像素)" #: app/core/gimplineart.c:356 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:246 msgid "Maximum growing size" msgstr "最大增长大小" #: app/core/gimplineart.c:357 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:247 msgid "Maximum number of pixels grown under the line art" msgstr "线条艺术下像素增长的最大数量" #: app/core/gimplineart.c:363 app/core/gimplineart.c:364 msgid "Whether or not we should perform the closing step" msgstr "我们是否应该执行闭合步骤" #: app/core/gimplineart.c:370 msgid "Maximum curved closing length" msgstr "最大弯曲结束长度" #: app/core/gimplineart.c:371 msgid "Maximum curved length (in pixels) to close the line art" msgstr "结束线条艺术的最大弯曲长度(像素)" #: app/core/gimplineart.c:377 msgid "Maximum straight closing length" msgstr "最大直线结束长度" #: app/core/gimplineart.c:378 msgid "Maximum straight length (in pixels) to close the line art" msgstr "结束线条艺术的最大直线长度(像素)" #: app/core/gimpmybrush-load.c:75 #, c-format msgid "MyPaint brush file is unreasonably large, skipping." msgstr "MyPaint 笔刷文件过大,略过。" #: app/core/gimpmybrush-load.c:93 #, c-format msgid "Failed to deserialize MyPaint brush." msgstr "并行转化 MyPaint 笔刷失败。" #. TRANSLATORS: the "%s" is an item title and "%u" is the number of #. occurrences for this item. #: app/core/gimppalette-import.c:222 #, c-format msgid "%s (occurs %u)" msgstr "%s(发生 %u)" #: app/core/gimppalette-import.c:567 #, c-format msgid "Unknown type of palette file: %s" msgstr "未知类型的色板文件:%s" #: app/core/gimppalette-load.c:116 #, c-format msgid "Missing magic header." msgstr "缺少魔数。" #: app/core/gimppalette-load.c:139 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'" msgstr "色板文件“%s”中含有无效的 UTF-8 字符串" #: app/core/gimppalette-load.c:159 #, c-format msgid "Invalid column count." msgstr "无效的列数。" #: app/core/gimppalette-load.c:166 #, c-format msgid "" "Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using " "default value." msgstr "读取色板文件“%s”:第 %d 行中列数目无效。使用默认值。" #: app/core/gimppalette-load.c:203 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': red component out of range in line %d." msgstr "读取色板文件“%s”:第 %d 行红色分量超出范围。" #: app/core/gimppalette-load.c:211 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d." msgstr "读取色板文件“%s”:第 %d 行缺少红色分量。" #: app/core/gimppalette-load.c:220 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': green component out of range in line %d." msgstr "读取色板文件“%s”:第 %d 行绿色分量超出范围。" #: app/core/gimppalette-load.c:228 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d." msgstr "读取色板文件“%s”:第 %d 行缺少绿色分量。" #: app/core/gimppalette-load.c:237 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': blue component out of range in line %d." msgstr "读取色板文件“%s”:第 %d 行蓝色分量超出范围。" #: app/core/gimppalette-load.c:245 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d." msgstr "读取色板文件“%s”:第 %d 行缺少蓝色分量。" #: app/core/gimppalette-load.c:267 app/core/gimppalette-load.c:523 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Read %d colors from truncated file: %s" msgstr "读取色板文件“%s”:从被截断的文件中读取了 %d 个颜色:%s" #: app/core/gimppalette-load.c:287 #, c-format msgid "In line %d of palette file: " msgstr "色板文件的第 %d 行:" #: app/core/gimppalette-load.c:494 app/core/gimppalette-load.c:699 #: app/core/gimppalette-load.c:1032 #, c-format msgid "Could not read header from palette file '%s': " msgstr "无法从色板文件“%s”中读取文件头:" #: app/core/gimppalette-load.c:528 msgid "Premature end of file." msgstr "过早的文件结尾。" #: app/core/gimppalette-load.c:708 msgid "Invalid ACB palette version." msgstr "无效的 ACB 色板版本。" #: app/core/gimppalette-load.c:714 msgid "GIMP only supports version 1 ACB palettes" msgstr "GIMP 仅支持版本 1 的 ACB 色板" #: app/core/gimppalette-load.c:721 msgid "Invalid ACB palette identifier." msgstr "无效的 ACB 色板标识符。" #: app/core/gimppalette-load.c:736 app/core/gimppalette-load.c:965 #: app/core/gimppalette-load.c:986 msgid "Invalid ACB palette name." msgstr "无效的 ACB 色板名称。" #: app/core/gimppalette-load.c:754 msgid "Invalid ACB palette prefix." msgstr "无效的 ACB 色板前缀。" #: app/core/gimppalette-load.c:769 msgid "Invalid ACB palette suffix." msgstr "无效的 ACB 色板后缀。" #: app/core/gimppalette-load.c:787 app/core/gimppalette-load.c:1051 msgid "Invalid number of colors in palette." msgstr "无效的色板颜色数量。" #: app/core/gimppalette-load.c:793 app/core/gimppalette-load.c:1057 #, c-format msgid "Invalid number of colors: %s." msgstr "无效的颜色数量:%s。" #: app/core/gimppalette-load.c:805 app/core/gimppalette-load.c:814 msgid "Invalid ACB palette page info." msgstr "无效的 ACB 色板页面信息。" #: app/core/gimppalette-load.c:825 app/core/gimppalette-load.c:837 msgid "Invalid ACB palette color space." msgstr "无效的 ACB 色板色彩空间。" #: app/core/gimppalette-load.c:975 msgid "Invalid ACB name size." msgstr "无效的 ACB 名称大小。" #: app/core/gimppalette-load.c:1042 #, c-format msgid "Invalid ASE header: %s" msgstr "无效的 ASE 文件头:%s" #: app/core/gimppalette-load.c:1067 #, c-format msgid "Invalid ASE file: %s." msgstr "无效的 ASE 文件:%s。" #: app/core/gimppalette-load.c:1158 #, c-format msgid "Invalid color components: %s." msgstr "无效的颜色分量:%s。" #: app/core/gimppalette-load.c:1170 app/core/gimppalette-load.c:1194 #, c-format msgid "Invalid ASE color entry: %s." msgstr "无效的 ASE 颜色条目:%s。" #: app/core/gimppalette-load.c:1226 app/core/gimppalette-load.c:1242 #: app/core/gimppalette-load.c:1261 msgid "Invalid ASE palette name." msgstr "无效的 ASE 色板名称。" #: app/core/gimppalette-load.c:1235 msgid "Invalid ASE block size." msgstr "无效的 ASE 块大小。" #: app/core/gimppalette-load.c:1251 msgid "Invalid ASE name size." msgstr "无效的 ASE 名称大小。" #: app/core/gimppalette-load.c:1380 #, c-format msgid "Unable to read SBZ file" msgstr "无法读取 SBZ 文件" #: app/core/gimppalette-load.c:1444 #, c-format msgid "Unable to open SBZ file" msgstr "无法打开 SBZ 文件" #: app/core/gimppalettemru.c:125 app/core/gimppalettemru.c:271 msgid "History Color" msgstr "历史颜色" #: app/core/gimppattern-load.c:60 msgid "File appears truncated: " msgstr "文件似乎被截断:" #: app/core/gimppattern-load.c:78 #, c-format msgid "Unknown pattern format version %d." msgstr "未知图案格式版本 %d。" #: app/core/gimppattern-load.c:87 #, c-format msgid "" "Unsupported pattern depth %d.\n" "GIMP Patterns must be GRAY or RGB." msgstr "" "不支持的图案色深 %d。\n" "GIMP 图案必须为灰度或 RGB。" #: app/core/gimppattern-load.c:99 #, c-format msgid "" "Invalid header data in '%s': width=%lu (maximum %lu), height=%lu (maximum " "%lu), bytes=%lu" msgstr "" "“%s”中存在无效头数据:宽度=%lu(最大 %lu),高度=%lu(最大 %lu),大小=%lu" #: app/core/gimppattern-load.c:116 #, c-format msgid "Invalid header data in '%s': Pattern name is too long: %lu" msgstr "“%s”中存在无效头数据:图案名称太长:%lu" #: app/core/gimppattern-load.c:129 app/core/gimppattern-load.c:167 msgid "File appears truncated." msgstr "文件似乎被截断。" #: app/core/gimppattern-load.c:135 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." msgstr "图案文件“%s”中含有无效的 UTF-8 字符串。" #: app/core/gimppattern-load.c:178 msgid "Fatal parse error in pattern file: " msgstr "图案文件中出现致命解析错误:" #: app/core/gimppattern-save.c:52 #, c-format msgid "" "Unsupported pattern dimensions %d x %d.\n" "GIMP Patterns have a maximum size of %d x %d." msgstr "" "不支持的图案尺寸 %d x %d。\n" "GIMP 图案的最大尺寸为 %d x %d。" #: app/core/gimppdbprogress.c:267 #, c-format msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "无法执行 %s 回调。相应的插件可能已崩溃。" #: app/core/gimpselection.c:173 msgctxt "undo-type" msgid "Move Selection" msgstr "移动选区" #: app/core/gimpselection.c:174 msgctxt "undo-type" msgid "Fill Selection" msgstr "填充选区" #: app/core/gimpselection.c:175 msgctxt "undo-type" msgid "Stroke Selection" msgstr "勾画选区" #: app/core/gimpselection.c:192 msgctxt "undo-type" msgid "Feather Selection" msgstr "羽化选区" #: app/core/gimpselection.c:193 msgctxt "undo-type" msgid "Sharpen Selection" msgstr "锐化选区" #: app/core/gimpselection.c:194 msgctxt "undo-type" msgid "Select None" msgstr "无" #: app/core/gimpselection.c:195 msgctxt "undo-type" msgid "Select All" msgstr "全部选中" #: app/core/gimpselection.c:196 msgctxt "undo-type" msgid "Invert Selection" msgstr "反转选区" #: app/core/gimpselection.c:197 msgctxt "undo-type" msgid "Border Selection" msgstr "选区加边" #: app/core/gimpselection.c:198 msgctxt "undo-type" msgid "Grow Selection" msgstr "选区增长" #: app/core/gimpselection.c:199 msgctxt "undo-type" msgid "Shrink Selection" msgstr "选区收缩" #: app/core/gimpselection.c:200 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Holes" msgstr "删除孔洞" #: app/core/gimpselection.c:308 msgid "There is no selection to fill." msgstr "没有可填充的选区。" #: app/core/gimpselection.c:344 msgid "There is no selection to stroke." msgstr "没有可勾画的选区。" #: app/core/gimpselection.c:753 msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty." msgstr "无法剪切或复制,因为选择区域为空。" #: app/core/gimpselection.c:897 msgid "Cannot float selection because the selected region is empty." msgstr "无法浮动选区,因为选择区域为空。" #: app/core/gimpselection.c:904 msgctxt "undo-type" msgid "Float Selection" msgstr "浮动选区" #: app/core/gimpselection.c:921 msgid "Floated Layer" msgstr "浮动的图层" #: app/core/gimpsettings.c:152 #, c-format msgid "Last used: %s" msgstr "上次使用:%s" #: app/core/gimpstrokeoptions.c:153 msgid "Method" msgstr "方法" #: app/core/gimpstrokeoptions.c:161 msgid "Line width" msgstr "线宽" #: app/core/gimpstrokeoptions.c:168 app/core/gimptemplate.c:158 #: app/tools/gimptextoptions.c:164 app/tools/gimptextoptions.c:307 msgid "Unit" msgstr "单位" #: app/core/gimpstrokeoptions.c:175 msgid "Cap style" msgstr "帽盖样式" #: app/core/gimpstrokeoptions.c:182 msgid "Join style" msgstr "接合样式" #: app/core/gimpstrokeoptions.c:189 msgid "Miter limit" msgstr "斜接限制" #: app/core/gimpstrokeoptions.c:190 app/tools/gimptextoptions.c:324 msgid "" "Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a " "distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point." msgstr "" "如果斜接可以从实标连接点开始延伸到大于斜接限制 * 线宽的距离,将斜角连接转换为" "斜面连接。" #: app/core/gimpstrokeoptions.c:199 msgid "Dash offset" msgstr "破折偏移" #: app/core/gimpstrokeoptions.c:221 msgid "Emulate brush dynamics" msgstr "模拟动态笔刷" #. no undo (or redo) steps available #: app/core/gimpsymmetry.c:137 app/display/gimpstatusbar.c:512 #: app/display/gimpstatusbar.c:2146 app/widgets/gimpimagepropview.c:407 #: app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:166 app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:176 msgid "None" msgstr "无" #: app/core/gimpsymmetry.c:151 msgid "Active" msgstr "活动" #: app/core/gimpsymmetry.c:152 msgid "Activate symmetry painting" msgstr "激活对称绘画" #: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:115 msgid "Mandala" msgstr "曼陀罗" #: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:122 msgid "Center abscissa" msgstr "中心横坐标" #: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:134 msgid "Center ordinate" msgstr "中心纵坐标" #: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:146 msgid "Number of points" msgstr "点的数量" #: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:154 app/core/gimpsymmetry-mirror.c:152 msgid "Disable brush transform" msgstr "禁用笔刷变换" #: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:155 msgid "Disable brush rotation" msgstr "禁用笔刷旋转" #: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:162 msgid "Kaleidoscope" msgstr "万花筒" #: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:163 msgid "Reflect consecutive strokes" msgstr "反射连续的笔触" #: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:121 msgid "Mirror" msgstr "镜面" #: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:128 msgid "Horizontal Symmetry" msgstr "水平对称" #: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:129 msgid "Reflect the initial stroke across a horizontal axis" msgstr "横跨水平轴反映初始笔触" #: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:136 msgid "Vertical Symmetry" msgstr "竖直对称" #: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:137 msgid "Reflect the initial stroke across a vertical axis" msgstr "横跨竖直轴反映初始笔触" #: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:144 msgid "Central Symmetry" msgstr "中心对称" #: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:145 msgid "Invert the initial stroke through a point" msgstr "通过一个点反转初始笔触" #: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:153 msgid "Disable brush reflection" msgstr "禁用笔刷映像" #: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:160 msgid "Vertical axis position" msgstr "竖直轴线位置" #: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:172 msgid "Horizontal axis position" msgstr "水平轴线位置" #: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:99 msgid "Tiling" msgstr "贴片" #: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:104 msgid "Interval X" msgstr "间隔 X" #: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:105 msgid "Interval on the X axis (pixels)" msgstr "在 X 轴上的间隔(像素)" #: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:116 msgid "Interval Y" msgstr "间隔 Y" #: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:117 msgid "Interval on the Y axis (pixels)" msgstr "在 Y 轴上的间隔(像素)" #: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:128 msgid "Shift" msgstr "偏移" #: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:129 msgid "X-shift between lines (pixels)" msgstr "线条之间的 X-偏移(像素)" #: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:140 msgid "Max strokes X" msgstr "最大笔触 X" #: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:141 msgid "Maximum number of strokes on the X axis" msgstr "X 轴上的最大笔触数量" #: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:148 msgid "Max strokes Y" msgstr "最大笔触 Y" #: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:149 msgid "Maximum number of strokes on the Y axis" msgstr "Y 轴上的最大笔触数量" #: app/core/gimptagcache.c:437 #, c-format msgid "Error writing '%s': %s\n" msgstr "写入“%s”出错:%s\n" #: app/core/gimptagcache.c:447 #, c-format msgid "Error closing '%s': %s\n" msgstr "关闭“%s”时出错:%s\n" #: app/core/gimptemplate.c:142 msgid "Width" msgstr "宽度" #: app/core/gimptemplate.c:150 msgid "Height" msgstr "高度" #: app/core/gimptemplate.c:159 msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode." msgstr "非点对点模式下坐标显示使用的单位。" #: app/core/gimptemplate.c:166 app/core/gimptemplate.c:174 msgid "Resolution X" msgstr "分辨率 X" #: app/core/gimptemplate.c:167 msgid "The horizontal image resolution." msgstr "图像水平分辨率。" #: app/core/gimptemplate.c:175 msgid "The vertical image resolution." msgstr "图像竖直分辨率。" #: app/core/gimptemplate.c:182 msgid "Resolution unit" msgstr "分辨率单位" #. serialized name #: app/core/gimptemplate.c:189 msgid "Image type" msgstr "图像类型" #: app/core/gimptemplate.c:196 app/core/gimptemplate.c:203 msgid "Precision" msgstr "精度" #: app/core/gimptemplate.c:212 app/operations/gimpcurvesconfig.c:105 #: app/operations/gimplevelsconfig.c:110 app/widgets/gimphistogrameditor.c:115 msgid "Linear/Perceptual" msgstr "线性/感官" #: app/core/gimptemplate.c:221 msgid "Color profile" msgstr "色彩配置文件" #: app/core/gimptemplate.c:228 msgid "Simulation profile" msgstr "模拟配置文件" #: app/core/gimptemplate.c:235 msgid "Simulation Rendering Intent" msgstr "模拟渲染效果" #: app/core/gimptemplate.c:243 msgid "Use Black Point Compensation for Simulation" msgstr "为模拟使用黑点补偿" #: app/core/gimptemplate.c:250 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:147 msgid "Fill type" msgstr "填充类型" #: app/core/gimptemplate.c:257 msgid "Comment" msgstr "注释" #: app/core/gimptemplate.c:264 msgid "Filename" msgstr "文件名" #. Translators: this is a noun #: app/core/gimptoolgroup.c:263 msgctxt "tool-item" msgid "Group" msgstr "分组" #: app/core/gimptoolpreset.c:150 msgid "Apply stored FG/BG" msgstr "应用存储的前景色/背景色" #: app/core/gimptoolpreset.c:157 msgid "Apply stored opacity/paint mode" msgstr "应用存储的不透明度/绘画模式" #: app/core/gimptoolpreset.c:164 msgid "Apply stored brush" msgstr "应用存储的笔刷" #: app/core/gimptoolpreset.c:171 msgid "Apply stored dynamics" msgstr "应用存储的动态" #: app/core/gimptoolpreset.c:178 msgid "Apply stored MyPaint brush" msgstr "应用存储的 MyPaint 笔刷" #: app/core/gimptoolpreset.c:185 msgid "Apply stored pattern" msgstr "应用存储的图案" #: app/core/gimptoolpreset.c:192 msgid "Apply stored palette" msgstr "应用存储的调色板" #: app/core/gimptoolpreset.c:199 msgid "Apply stored gradient" msgstr "应用存储的渐变" #: app/core/gimptoolpreset.c:206 msgid "Apply stored font" msgstr "应用存储的字体" #: app/core/gimptoolpreset-load.c:64 msgid "Tool preset file is corrupt." msgstr "工具预设文件已损坏。" #: app/core/gimpunit.c:60 msgctxt "unit-singular" msgid "pixel" msgstr "像素" #: app/core/gimpunit.c:60 msgctxt "unit-plural" msgid "pixels" msgstr "像素" #: app/core/gimpunit.c:64 msgctxt "unit-singular" msgid "inch" msgstr "英寸" #: app/core/gimpunit.c:64 msgctxt "unit-plural" msgid "inches" msgstr "英寸" #: app/core/gimpunit.c:67 msgctxt "unit-singular" msgid "millimeter" msgstr "毫米" #: app/core/gimpunit.c:67 msgctxt "unit-plural" msgid "millimeters" msgstr "毫米" #: app/core/gimpunit.c:71 msgctxt "unit-singular" msgid "point" msgstr "点" #: app/core/gimpunit.c:71 msgctxt "unit-plural" msgid "points" msgstr "点" #: app/core/gimpunit.c:74 msgctxt "unit-singular" msgid "pica" msgstr "派卡" #: app/core/gimpunit.c:74 msgctxt "unit-plural" msgid "picas" msgstr "派卡" #: app/core/gimpunit.c:82 msgctxt "singular" msgid "percent" msgstr "百分比" #: app/core/gimpunit.c:82 msgctxt "plural" msgid "percent" msgstr "百分比" #. Translators: the %s is GIMP version, the %d is the #. * installer/package revision. #. * For instance: "2.10.18 (revision 2)" #. #: app/dialogs/about-dialog.c:135 #, c-format msgid "%s (revision %d)" msgstr "%s(修订版本 %d)" #: app/dialogs/about-dialog.c:143 msgid "About GIMP" msgstr "关于 GIMP" #: app/dialogs/about-dialog.c:152 msgid "Visit the GIMP website" msgstr "访问 GIMP 网站" #. Translators: insert your names here, #. separated by newline #: app/dialogs/about-dialog.c:158 msgid "translator-credits" msgstr "" "Yuheng Xie , 2001-2004.\n" "Funda Wang , 2003.\n" "Cai Qian , 2005.\n" "Shawn Syu , 2008.\n" "Aron Xu , 2008-2009.\n" "神州散人 , 2008-2009.\n" "James Chai , 2015.\n" "liushuyu011 , 2015.\n" "Mingye Wang , 2015.\n" "Tong Hui , 2015.\n" "Tony Chyi , 2015.\n" "Jeff Bai , 2015.\n" "lumingzh , 2016-2024." #: app/dialogs/about-dialog.c:364 msgid "Update available!" msgstr "有更新可用!" #. This is actually a new revision of current version. #: app/dialogs/about-dialog.c:394 #, c-format msgid "Download GIMP %s revision %d (released on %s)\n" msgstr "下载 GIMP %s 修订版本 %d(发布于 %s)\n" #. Translators: <> tags are Pango markup. Please keep these #. * markups in your translation. #: app/dialogs/about-dialog.c:404 #, c-format msgid "Release comment: %s" msgstr "发布注释: %s" #: app/dialogs/about-dialog.c:409 #, c-format msgid "Download GIMP %s (released on %s)\n" msgstr "下载 GIMP %s(发布于 %s)\n" #: app/dialogs/about-dialog.c:434 app/dialogs/about-dialog.c:457 msgid "Check for updates" msgstr "检查更新" #. Translators: first string is the date in the locale's date #. * representation (e.g., 12/31/99), second is the time in the #. * locale's time representation (e.g., 23:13:48). #. #: app/dialogs/about-dialog.c:476 #, c-format msgid "Last checked on %s at %s" msgstr "上次检查于 %s 的 %s" #: app/dialogs/about-dialog.c:703 msgid "GIMP is brought to you by" msgstr "GIMP 的提供者为" #: app/dialogs/about-dialog.c:779 #, c-format msgid "" "This is an unstable development release\n" "commit %s" msgstr "" "这是一个不稳定的开发版本\n" "提交编号 %s" #: app/dialogs/action-search-dialog.c:68 msgid "Search Actions" msgstr "搜索操作" #: app/dialogs/channel-options-dialog.c:126 msgid "Channel _name:" msgstr "通道名称(_N):" #: app/dialogs/channel-options-dialog.c:128 #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:167 msgid "Lock _pixels" msgstr "锁定像素(_P)" #: app/dialogs/channel-options-dialog.c:129 #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:168 msgid "Lock position and _size" msgstr "锁定位置和大小(_S)" #: app/dialogs/channel-options-dialog.c:130 #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:169 #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:126 app/widgets/gimpitemtreeview.c:732 msgid "Lock visibility" msgstr "锁定可见性" #: app/dialogs/channel-options-dialog.c:171 msgid "Initialize from _selection" msgstr "从选区初始化(_S)" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:128 msgid "Assign ICC Color Profile" msgstr "指定 ICC 色彩配置文件" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:131 msgid "Assign a color profile to the image" msgstr "为图像指定色彩配置文件" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:137 msgid "_Assign" msgstr "指定(_A)" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:140 msgid "Assign" msgstr "指定" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:146 msgid "Convert to ICC Color Profile" msgstr "转换为 ICC 色彩配置文件" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:149 msgid "Convert the image to a color profile" msgstr "转换图像为色彩配置文件" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:155 #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:173 #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:191 #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:143 #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:147 msgid "C_onvert" msgstr "转换(_O)" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:158 #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:176 #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:194 msgid "Convert to" msgstr "转换为" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:164 msgid "RGB Conversion" msgstr "RGB 转换" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:167 msgid "Convert Image to RGB" msgstr "将图像转换为 RGB" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:182 msgid "Grayscale Conversion" msgstr "灰度转换" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:185 msgid "Convert Image to Grayscale" msgstr "将图像转换为灰度" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:200 msgid "Soft-Proof Profile" msgstr "软打样配置文件" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:203 msgid "Select Soft-Proof Profile" msgstr "选择软打样配置文件" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:209 #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:332 msgid "_Select" msgstr "选择(_S)" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:212 msgid "New Color Profile" msgstr "新建色彩配置文件" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:241 msgid "Current Color Profile" msgstr "当前色彩配置文件" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:261 msgid "Profile _details" msgstr "配置文件详情(_D)" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:290 #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:197 msgid "_Rendering Intent:" msgstr "渲染效果(_R):" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:306 #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:213 msgid "_Black Point Compensation" msgstr "黑点补偿(_B)" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:386 msgid "Select Destination Profile" msgstr "选择目标配置文件" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:485 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97 msgctxt "profile" msgid "None" msgstr "无" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:90 msgid "Convert the image to the built-in grayscale color profile?" msgstr "要将图像转换为内置的灰度色彩配置文件吗?" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:98 msgid "Convert the image to the built-in sRGB color profile?" msgstr "将图像转换为内置 sRGB 色彩配置文件吗?" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:107 msgid "Keep the Embedded Working Space?" msgstr "保持内嵌的工作空间吗?" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:110 msgid "Keep the image's color profile" msgstr "保持该图像的色彩配置文件" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:115 msgid "_Keep" msgstr "保持(_K)" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:116 msgid "_Convert" msgstr "转换(_C)" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:130 #, c-format msgid "The image '%s' has an embedded color profile" msgstr "图像“%s”带有嵌入的色彩配置文件" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:151 msgid "Built-in Profile" msgstr "内置配置文件" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:161 msgid "Convert the image to the preferred grayscale color profile?" msgstr "要将图像转换为首选的灰度色彩配置文件吗?" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:163 msgid "Convert the image to the preferred RGB color profile?" msgstr "将图像转换为首选的 RGB 色彩配置文件吗?" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:167 msgid "Preferred Profile" msgstr "首选配置文件" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:222 #: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:227 msgid "_Don't ask me again" msgstr "不再询问(_D)" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:224 msgid "Your choice can later be edited in Preferences > Color Management" msgstr "您的选择可以稍后在首选项 > 色彩管理中编辑" #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:134 msgid "Indexed Color Conversion" msgstr "索引颜色转换" #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:137 msgid "Convert Image to Indexed Colors" msgstr "将图像转换为索引颜色" #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:194 msgid "_Maximum number of colors:" msgstr "最大颜色数量(_M):" #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:223 msgid "_Remove unused and duplicate colors from colormap" msgstr "从颜色表中移除无用和重复的颜色(_R)" #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:252 msgid "Color _dithering:" msgstr "颜色递色(_D):" #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:267 msgid "Enable dithering of _transparency" msgstr "启用透明递色(_T)" #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:279 msgid "Enable dithering of text _layers" msgstr "启用对文字图层的递色(_L)" #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:290 #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:267 msgid "Dithering text layers will make them uneditable" msgstr "递色文字图层将使它们不可编辑" #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:414 app/pdb/image-convert-cmds.c:164 msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors." msgstr "无法转换到多于 256 种颜色的色板。" #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:135 #, c-format msgid "Convert Image to %s" msgstr "将图像转换为 %s" #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:138 msgid "Encoding Conversion" msgstr "编码转换" #. gamma #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:176 #: app/operations/gimplevelsconfig.c:149 app/operations/gimplevelsconfig.c:150 #: app/tools/gimplevelstool.c:510 msgid "Gamma" msgstr "伽马值" #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:185 msgid "Linear light" msgstr "线性光" #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:188 msgid "Non-Linear" msgstr "非线性" #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:191 msgid "Perceptual (sRGB)" msgstr "感官(sRGB)" #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:228 msgid "_Layers:" msgstr "图层(_L):" #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:250 msgid "_Text Layers:" msgstr "文字图层(_T):" #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:277 msgid "_Channels and Masks:" msgstr "通道和蒙版(_C):" #: app/dialogs/data-delete-dialog.c:82 msgid "Delete Object" msgstr "删除对象" #: app/dialogs/data-delete-dialog.c:106 #, c-format msgid "Delete '%s'?" msgstr "删除“%s”?" #: app/dialogs/data-delete-dialog.c:109 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?" msgstr "您确认要从列表删除“%s”并在硬盘上删除它吗?" #: app/dialogs/dialogs-constructors.c:238 app/gui/gui.c:188 #: app/gui/gui-message.c:268 msgid "GIMP Message" msgstr "GIMP 消息" #: app/dialogs/dialogs-constructors.c:247 msgid "GIMP Debug" msgstr "GIMP 调试" #: app/dialogs/dialogs.c:320 msgid "Devices" msgstr "设备" #: app/dialogs/dialogs.c:320 msgid "Device Status" msgstr "设备状态" #: app/dialogs/dialogs.c:324 msgid "Errors" msgstr "错误" #: app/dialogs/dialogs.c:328 msgid "Pointer" msgstr "指针" #: app/dialogs/dialogs.c:368 msgid "History" msgstr "历史" #: app/dialogs/dialogs.c:371 msgid "Image Templates" msgstr "图像模板" #: app/dialogs/dialogs.c:392 msgid "Histogram" msgstr "直方图" #. Selection Bounding Box #: app/dialogs/dialogs.c:396 app/display/gimpcursorview.c:273 msgid "Selection" msgstr "选区" #: app/dialogs/dialogs.c:396 msgid "Selection Editor" msgstr "选区编辑器" #: app/dialogs/dialogs.c:400 msgid "Symmetry Painting" msgstr "对称绘画" #: app/dialogs/dialogs.c:404 msgid "Undo" msgstr "撤消" #: app/dialogs/dialogs.c:404 msgid "Undo History" msgstr "撤消历史" #: app/dialogs/dialogs.c:414 msgid "Navigation" msgstr "导览" #: app/dialogs/dialogs.c:414 msgid "Display Navigation" msgstr "显示导览" #: app/dialogs/dialogs.c:420 msgid "FG/BG" msgstr "前景/背景" #: app/dialogs/dialogs.c:420 msgid "FG/BG Color" msgstr "前景/背景颜色" #: app/dialogs/extensions-dialog.c:76 app/widgets/gimpfileprocview.c:210 msgid "Extensions" msgstr "扩展名" #. "gimp-extensions-installed", #: app/dialogs/extensions-dialog.c:109 app/dialogs/extensions-dialog.c:110 msgid "Installed Extensions" msgstr "已安装扩展" #: app/dialogs/extensions-dialog.c:125 app/dialogs/extensions-dialog.c:126 msgid "System Extensions" msgstr "系统扩展" #: app/dialogs/extensions-dialog.c:141 app/dialogs/extensions-dialog.c:142 msgid "Install Extensions" msgstr "安装扩展" #: app/dialogs/extensions-dialog.c:159 msgid "Search extension:" msgstr "搜索扩展:" #: app/dialogs/extensions-dialog.c:175 msgid "Search extensions matching these keywords" msgstr "搜索匹配这些关键词的扩展" #: app/dialogs/file-open-dialog.c:260 msgid "Open layers" msgstr "打开图层" #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:74 msgid "Open Location" msgstr "打开位置" #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:112 msgid "Enter location (URI):" msgstr "输入位置 (URI):" #. error should never be NULL, also issue #3093 #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:236 msgid "Invalid URI" msgstr "无效的 URI" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:502 msgid "" "Saving remote files needs to determine the file format from the file " "extension. Please enter a file extension that matches the selected file " "format or enter no file extension at all." msgstr "" "保存远程文件需要依具文件扩展名确定文件格式。请输入和选中文件匹配的文件扩展名" "或根本不输入文件扩展名。" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:662 msgid "The given filename cannot be used for exporting" msgstr "给定的文件名不能用于导出" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:663 msgid "" "You can use this dialog to export to various file formats. If you want to " "save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead." msgstr "" "您可以用此对话框导出多种文件格式。如果您想将图像保存为 GIMP XCF 格式,请改用 " "[文件] → [保存]。" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:666 msgid "Take me to the Save dialog" msgstr "带我到保存对话框" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:670 msgid "The given filename cannot be used for saving" msgstr "给定的文件名不能用于保存" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:671 msgid "" "You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to " "export to other file formats." msgstr "" "您可以用此对话框保存到 GIMP XCF 格式。使用文件→导出以导出到其他文件格式。" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:673 msgid "Take me to the Export dialog" msgstr "带我到导出对话框" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:676 app/dialogs/file-save-dialog.c:753 msgid "Extension Mismatch" msgstr "扩展名不匹配" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:737 msgid "" "The given filename does not have any known file extension. Please enter a " "known file extension or select a file format from the file format list." msgstr "" "给出的文件名没有已知的扩展名。请输入已知的文件扩展名或从文件格式列表中选择文" "件格式。" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:769 msgid "The given file extension does not match the chosen file type." msgstr "给定的文件扩展名与所选的文件类型不符。" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:773 msgid "Do you want to save the image using this name anyway?" msgstr "您真的要使用此名字保存图像吗?" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:838 msgid "Saving canceled" msgstr "已取消保存" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:844 app/widgets/gimpdnd-xds.c:190 #, c-format msgid "" "Saving '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "保存“%s”失败:\n" "\n" "%s" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:846 msgid "Unknown error" msgstr "未知错误" #: app/dialogs/fill-dialog.c:109 msgid "Choose Fill Style" msgstr "选择填充类型" #: app/dialogs/fill-dialog.c:116 msgid "_Fill" msgstr "填充(_F)" #: app/dialogs/grid-dialog.c:95 msgid "Configure Grid" msgstr "配置网格" #: app/dialogs/grid-dialog.c:96 msgid "Configure Image Grid" msgstr "配置图像网格" #: app/dialogs/grid-dialog.c:161 msgid "Grid" msgstr "网格" #: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:93 msgid "Merge Layers" msgstr "合并图层" #: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:95 msgid "Layers Merge Options" msgstr "图层合并选项" #: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:101 msgid "_Merge" msgstr "合并(_M)" #: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:129 msgid "Final, Merged Layer should be:" msgstr "最后,合并的图层应该是:" #: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:138 msgid "Merge within active _groups only" msgstr "仅合并活动组内(_G)" #: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:151 msgid "_Discard invisible layers" msgstr "丢弃不可见图层(_D)" #: app/dialogs/image-new-dialog.c:100 app/dialogs/welcome-dialog.c:702 msgid "Create a New Image" msgstr "新建图像" #: app/dialogs/image-new-dialog.c:139 app/dialogs/preferences-dialog.c:1712 #: app/dialogs/resize-dialog.c:256 msgid "_Template:" msgstr "模板(_T):" #: app/dialogs/image-new-dialog.c:320 msgid "Confirm Image Size" msgstr "确认图像大小" #: app/dialogs/image-new-dialog.c:342 app/dialogs/image-scale-dialog.c:237 #, c-format msgid "You are trying to create an image with a size of %s." msgstr "您正试图创建一幅大小为 %s 的图像。" #: app/dialogs/image-new-dialog.c:349 #, c-format msgid "" "An image of the chosen size will use more memory than what is configured as " "\"Maximum new image size\" in the Preferences dialog (currently %s)." msgstr "" "所选的图像大小将占用比首选项对话框中“最大新建图像大小”所配置的更多内存(当前" "为 %s)。" #: app/dialogs/image-properties-dialog.c:60 #: app/dialogs/image-properties-dialog.c:63 msgid "Image Properties" msgstr "图像属性" #: app/dialogs/image-properties-dialog.c:68 app/dialogs/module-dialog.c:113 #: app/dialogs/welcome-dialog.c:187 app/tools/gimpcolorpickertool.c:351 #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1818 app/tools/gimpmeasuretool.c:746 #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:625 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:206 #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:228 app/widgets/gimpsettingsbox.c:647 #: app/widgets/gimptexteditor.c:167 msgid "_Close" msgstr "关闭(_C)" #: app/dialogs/image-properties-dialog.c:86 msgid "_Properties" msgstr "属性(_P)" #: app/dialogs/image-properties-dialog.c:91 msgid "C_olor Profile" msgstr "色彩配置文件(_O)" #: app/dialogs/image-properties-dialog.c:96 msgid "Co_mment" msgstr "注释(_M)" #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:115 msgctxt "dialog-title" msgid "Scale Image" msgstr "缩放图像" #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:203 msgid "Confirm Scaling" msgstr "确认缩放" #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:211 app/dialogs/scale-dialog.c:138 #: app/tools/gimpscaletool.c:98 app/tools/gimpscaletool.c:123 msgid "_Scale" msgstr "缩放(_S)" #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:243 #, c-format msgid "" "Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what " "is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently " "%s)." msgstr "" "将图像缩放到所选的大小将使它占用比首选项对话框中“最大图像大小”所配置的更多内" "存(当前为 %s)。" #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:258 msgid "" "Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away." msgstr "将图像缩放至您选择的大小会使一些图层收缩至完全消失。" #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:262 msgid "Is this what you want to do?" msgstr "这是您所希望的吗?" #: app/dialogs/input-devices-dialog.c:59 msgid "Configure Input Devices" msgstr "配置输入设备" #: app/dialogs/input-devices-dialog.c:114 msgid "Reset Input Device Configuration" msgstr "重置输入设备配置" #: app/dialogs/input-devices-dialog.c:132 msgid "Do you really want to reset all input devices to default configuration?" msgstr "您真的想要重置所有输入设备为默认配置吗?" #: app/dialogs/item-options-dialog.c:206 msgid "Color tag:" msgstr "颜色标签:" #. The switches frame & vbox #: app/dialogs/item-options-dialog.c:257 msgid "Switches" msgstr "交换" #: app/dialogs/item-options-dialog.c:266 msgid "_Visible" msgstr "可见(_V)" #: app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:59 msgid "Configure Keyboard Shortcuts" msgstr "配置快捷键" #: app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:83 msgid "" "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " "accelerator, or press backspace to clear." msgstr "要编辑快捷键,请在相应行按新的快捷键,或按退格键清除。" #: app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:91 msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit" msgstr "退出时保存快捷键(_A)" #: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:106 msgid "Add Layer Mask" msgid_plural "Add Layer Masks" msgstr[0] "添加图层蒙版" #: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:108 #, c-format msgid "Add a Mask to the Layer" msgid_plural "Add Masks to %d Layers" msgstr[0] "添加蒙版到 %d 个图层" #: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:121 msgid "_Add" msgstr "添加(_A)" #: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:150 msgid "Initialize Layer Mask to:" msgstr "初始化图层蒙版为:" #: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:185 msgid "In_vert mask" msgstr "反转蒙版(_V)" #: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:220 msgid "Please select a channel first" msgstr "请先选择通道" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:165 msgid "Layer _name:" msgstr "图层名字(_N):" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:188 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:376 msgid "_Mode:" msgstr "模式(_M):" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:203 msgid "_Blend space:" msgstr "混合空间(_B):" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:213 msgid "Compos_ite space:" msgstr "合成空间(_I):" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:225 msgid "Composite mo_de:" msgstr "合成模式(_D):" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:239 msgid "_Opacity:" msgstr "不透明度(_O):" #. The size labels #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:252 app/tools/gimpmeasuretool.c:821 msgid "Width:" msgstr "宽度:" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:257 app/tools/gimpmeasuretool.c:849 msgid "Height:" msgstr "高度:" #. The offset labels #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:309 msgid "Offset X:" msgstr "位移 X:" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:314 msgid "Offset Y:" msgstr "位移 Y:" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:377 app/dialogs/resize-dialog.c:510 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:489 msgid "_Fill with:" msgstr "填充(_F):" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:392 #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:286 msgid "Active Filters" msgstr "活动滤镜" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:419 msgid "Lock _alpha" msgstr "锁定透明(_A)" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:431 msgid "Set name from _text" msgstr "以文字设定名字(_T)" #: app/dialogs/lebl-dialog.c:122 #, c-format msgid "GAME OVER at level %d!" msgstr "在第 %d 关游戏结束!" #. Translators: the first and third strings are similar to a #. * title, and the second string is a small information text. #. * The spaces are there only to separate all the strings, so #. try to keep them as is. #: app/dialogs/lebl-dialog.c:129 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s" msgstr "%1$s %2$s %3$s" #: app/dialogs/lebl-dialog.c:130 msgid "Press 'q' to quit" msgstr "按“q”键以退出" #: app/dialogs/lebl-dialog.c:135 msgid "Paused" msgstr "已暂停" #. Translators: the first string is a title and the second #. * string is a small information text. #: app/dialogs/lebl-dialog.c:138 app/dialogs/lebl-dialog.c:149 #, c-format msgid "%1$s\t%2$s" msgstr "%1$s\t%2$s" #: app/dialogs/lebl-dialog.c:139 msgid "Press 'p' to unpause" msgstr "按“p”键以继续" #: app/dialogs/lebl-dialog.c:145 #, c-format msgid "Level: %s, Lives: %s" msgstr "关卡:%s,命数:%s" #: app/dialogs/lebl-dialog.c:150 msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" msgstr "左/右方向键移动,空格键开火,“p”键暂停,“q”键退出" #: app/dialogs/lebl-dialog.c:816 msgid "Killer GEGLs from Outer Space" msgstr "来自外太空的杀手,人称 GEGLs" #: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:98 msgid "Rotate Image?" msgstr "旋转图像吗?" #: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:101 msgid "Apply metadata rotation" msgstr "应用元数据旋转" #: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:106 msgid "_Keep Original" msgstr "保持原始(_K)" #: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:107 #: app/tools/gimprotatetool.c:104 msgid "_Rotate" msgstr "旋转(_R)" #: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:124 #, c-format msgid "The image '%s' contains Exif orientation metadata" msgstr "图像“%s”包含 Exif 方向元数据" #: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:182 msgid "Original" msgstr "原始" #: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:198 msgid "Rotated" msgstr "已旋转" #: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:215 msgid "Would you like to rotate the image?" msgstr "您想要旋转该图像吗?" #: app/dialogs/module-dialog.c:108 msgid "Module Manager" msgstr "模块管理器" #: app/dialogs/module-dialog.c:112 msgid "_Refresh" msgstr "刷新(_R)" #: app/dialogs/module-dialog.c:132 msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect." msgstr "您需要重启 GIMP 以使改变生效。" #: app/dialogs/module-dialog.c:291 msgid "Only in memory" msgstr "仅在内存" #: app/dialogs/module-dialog.c:295 msgid "No longer available" msgstr "不再可用" #: app/dialogs/module-dialog.c:327 msgid "Author:" msgstr "作者:" #: app/dialogs/module-dialog.c:328 msgid "Version:" msgstr "版本:" #: app/dialogs/module-dialog.c:329 msgid "Date:" msgstr "日期:" #: app/dialogs/module-dialog.c:330 msgid "Copyright:" msgstr "版权:" #: app/dialogs/module-dialog.c:331 msgid "Location:" msgstr "位置:" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:156 msgid "Import a New Palette" msgstr "导入新的色板" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:162 msgid "_Import" msgstr "导入(_I)" #. The "Source" frame #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:200 msgid "Select Source" msgstr "选择来源" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:211 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1672 msgid "_Gradient" msgstr "渐变(_G)" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:221 msgid "I_mage" msgstr "图像(_M)" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:234 msgid "Sample _Merged" msgstr "位样合并(_M)" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:245 msgid "_Selected Pixels only" msgstr "仅选中的像素(_S)" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:256 msgid "Palette _file" msgstr "色板文件(_F)" #. Palette file name entry #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:284 msgid "Select Palette File" msgstr "选择色板文件" #. The "Import" frame #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:295 msgid "Import Options" msgstr "导入选项" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:309 msgid "New import" msgstr "新建导入" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:311 msgid "Palette _name:" msgstr "色板名字(_N):" #. The # of colors #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:315 msgid "N_umber of colors:" msgstr "颜色数量(_U):" #. The columns #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:328 msgid "C_olumns:" msgstr "列数(_O):" #. The interval #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:338 msgid "I_nterval:" msgstr "间隔(_N):" #. The "Preview" frame #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:349 #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1316 msgid "Preview" msgstr "预览" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:367 msgid "The selected source contains no colors." msgstr "选中的源不包含颜色。" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:452 #, c-format msgid "The palette was not imported: %s" msgstr "该色板未导入:%s" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:464 msgid "There is no palette to import." msgstr "没有色板可导入。" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:206 msgid "Reset All Preferences" msgstr "重置所有首选项" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:224 msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?" msgstr "您真的要将所有首选项重置到默认值吗?" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:303 app/dialogs/welcome-dialog.c:353 msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:" msgstr "您需要重启 GIMP 以使下列改变生效:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:575 msgid "" "Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you " "start GIMP." msgstr "您的快捷键将在下次您启动 GIMP 的时候重置到默认值。" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:586 msgid "Remove all Keyboard Shortcuts" msgstr "删除所有的快捷键" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:608 msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?" msgstr "您真的要从所有菜单中删除所有的快捷键吗?" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:649 msgid "" "Your window setup will be reset to default values the next time you start " "GIMP." msgstr "您的窗口设置将在下次您启动 GIMP 的时候重置到默认值。" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:684 msgid "" "Your input device settings will be reset to default values the next time you " "start GIMP." msgstr "您的输入设备设置将在下次您启动 GIMP 的时候重置到默认值。" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:764 msgid "" "Your tool options will be reset to default values the next time you start " "GIMP." msgstr "您的工具选项将在您下次启动 GIMP 时重置到默认值。" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:816 app/dialogs/preferences-dialog.c:2585 msgid "There's a local installation of the user manual." msgstr "已安装用户指南的本地版本。" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:821 app/dialogs/preferences-dialog.c:2591 msgid "The user manual is not installed locally." msgstr "用户指南未在本地安装。" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:921 msgid "Show s_election" msgstr "显示选区(_E)" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:924 msgid "Show _layer boundary" msgstr "显示图层边界(_L)" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:927 msgid "Show can_vas boundary" msgstr "显示画布边界(_V)" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:930 msgid "Show _guides" msgstr "显示参考线(_G)" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:933 msgid "Show gri_d" msgstr "显示网格(_D)" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:936 msgid "Show _sample points" msgstr "显示采样点(_S)" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:945 msgid "Show _menubar" msgstr "显示菜单栏(_M)" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:949 msgid "Show _rulers" msgstr "显示标尺(_R)" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:952 msgid "Show scroll_bars" msgstr "显示滚动条(_B)" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:955 msgid "Show s_tatusbar" msgstr "显示状态栏(_T)" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:961 msgid "Canvas _padding mode:" msgstr "画布衬垫模式(_P):" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:966 msgid "Custom p_adding color:" msgstr "自定义画布填充颜色(_A):" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:967 msgid "Select Custom Canvas Padding Color" msgstr "设置自定义画布衬垫的颜色" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:976 msgid "_Keep canvas padding in \"Show All\" mode" msgstr "在“显示全部”模式中保持画布衬垫(_K)" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1001 msgid "Snap to _Guides" msgstr "吸附到参考线(_G)" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1004 msgid "S_nap to Grid" msgstr "吸附到网格(_N)" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1007 msgid "Snap to Canvas _Edges" msgstr "吸附到画布边缘(_E)" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1015 msgid "Snap to _Active Path" msgstr "吸附到活动路径(_A)" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1018 msgid "Snap to _Bounding Box" msgstr "吸附到边界(_B)" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1021 msgid "Snap to _Equidistance" msgstr "吸附到等距点(_E)" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1075 msgid "Preferences" msgstr "首选项" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1111 app/dialogs/preferences-dialog.c:1112 msgid "System Resources" msgstr "系统资源" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1120 msgid "Resource Consumption" msgstr "资源消耗" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1126 msgid "Minimal number of _undo levels:" msgstr "最小撤消级别(_U):" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1129 msgid "Maximum undo _memory:" msgstr "最大撤消内存(_M):" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1132 msgid "Tile cache _size:" msgstr "平铺缓存大小(_S):" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1135 msgid "Maximum _new image size:" msgstr "最大新建图像大小(_N):" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1139 msgid "S_wap compression:" msgstr "交换区压缩(_W):" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1144 msgid "Number of _threads to use:" msgstr "线程使用数量(_T):" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1152 msgid "Network access" msgstr "网络访问" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1156 msgid "Check for updates (requires internet)" msgstr "检查更新(需要网络)" #. Image Thumbnails #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1163 msgid "Image Thumbnails" msgstr "图像缩略图" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1168 msgid "Size of _thumbnails:" msgstr "缩略图大小(_T):" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1172 msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:" msgstr "缩略图最大文件大小(_F):" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1179 msgid "_Keep record of used files in the Recent Documents list" msgstr "保持最近文档列表中使用过文件的记录(_K)" #. TODO: icon needed. #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1197 app/dialogs/preferences-dialog.c:1198 msgid "Debugging" msgstr "调试" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1205 msgid "" "We hope you will never need these settings, but as all software, GIMP has " "bugs, and crashes can occur. If it happens, you can help us by reporting " "bugs." msgstr "" "我们希望您永远不需要这些设置,但和所有软件一样,GIMP 有缺陷,且可能发生崩溃。" "如果发生了,您可以通过报告缺陷帮助我们。" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1214 msgid "Bug Reporting" msgstr "缺陷报告" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1220 msgid "Debug _policy:" msgstr "调试策略(_P):" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1232 msgid "This feature requires \"gdb\" or \"lldb\" installed on your system." msgstr "该特性需要您的系统上安装有“gdb”或“lldb”。" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1236 msgid "" "This feature is more efficient with \"gdb\" or \"lldb\" installed on your " "system." msgstr "您的系统上安装有“gdb”或“lldb”时该特性更有效率。" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1249 app/dialogs/preferences-dialog.c:1250 msgid "Color Management" msgstr "色彩管理" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1259 msgid "R_eset Color Management" msgstr "重置色彩管理(_E)" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1282 msgid "Image display _mode:" msgstr "图像显示模式(_M):" #. Color Managed Display #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1286 msgid "Color Managed Display" msgstr "色彩管理显示" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1295 msgid "Select Monitor Color Profile" msgstr "选择显示器色彩配置文件" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1296 msgid "_Monitor profile:" msgstr "显示器配置文件(_M):" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1302 msgid "_Try to use the system monitor profile" msgstr "尝试使用系统显示器配置文件(_T)" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1309 msgid "_Rendering intent:" msgstr "渲染效果(_R):" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1314 msgid "Use _black point compensation" msgstr "使用黑点补偿(_B)" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1320 app/dialogs/preferences-dialog.c:1335 #: app/display/gimpstatusbar.c:577 app/paint/gimpinkoptions.c:94 msgid "Speed" msgstr "速度" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1321 app/dialogs/preferences-dialog.c:1336 #: app/display/gimpstatusbar.c:578 msgid "Precision / Color Fidelity" msgstr "精度/颜色保真度" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1322 msgid "_Optimize image display for:" msgstr "优化图像显示(_O):" #. Print Simulation (Soft-proofing) #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1326 app/display/gimpstatusbar.c:489 msgid "Soft-Proofing" msgstr "软打样" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1337 msgid "O_ptimize soft-proofing for:" msgstr "优化软打样(_P):" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1346 msgid "Mar_k out of gamut colors" msgstr "标记出超出全彩范围的(_K)" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1350 msgid "Select Warning Color" msgstr "选择警告颜色" #. Preferred profiles #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1360 msgid "Preferred Profiles" msgstr "首选配置文件" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1369 msgid "Select Preferred RGB Color Profile" msgstr "选择首选的 RGB 色彩配置文件" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1370 msgid "_RGB profile:" msgstr "_RGB 配置文件:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1377 msgid "Select Preferred Grayscale Color Profile" msgstr "选择首选的灰度色彩配置文件" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1378 msgid "_Grayscale profile:" msgstr "灰度配置文件(_G):" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1385 msgid "Select CMYK Color Profile" msgstr "选择 CMYK 色彩配置文件" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1386 msgid "_CMYK profile:" msgstr "CMYK 配置文件(_C):" #. Policies #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1391 msgid "Policies" msgstr "方案" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1396 msgid "_File Open behavior:" msgstr "文件打开行为(_F):" #. Filter Dialogs #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1400 app/dialogs/preferences-dialog.c:2299 msgid "Filter Dialogs" msgstr "滤镜对话框" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1404 msgid "Show _advanced color options" msgstr "显示高级色彩选项(_A)" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1418 app/dialogs/preferences-dialog.c:1419 msgid "Image Import & Export" msgstr "图像导入和导出" #. Import Policies #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1429 msgid "Import Policies" msgstr "导入方案" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1433 msgid "Promote imported images to _floating point precision" msgstr "将导入的图像提升为浮点精度(_F)" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1442 msgid "_Dither images when promoting to floating point" msgstr "提升为浮点时对图像递色(_D)" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1447 msgid "_Add an alpha channel to imported images" msgstr "为导入的图像添加一个透明通道(_A)" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1452 msgid "Color _profile policy:" msgstr "色彩配置文件方案(_P):" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1455 msgid "Metadata _rotation policy:" msgstr "元数据旋转方案(_R):" #. Export Policies #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1459 msgid "Export Policies" msgstr "导出方案" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1463 msgid "Export the i_mage's color profile by default" msgstr "默认导出图像的色彩配置文件(_M)" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1466 msgid "Export the image's comment by default" msgstr "默认导出图像的注释" #. Translators: label for #. * configuration option (checkbox). #. * It determines how file export #. * plug-ins handle Exif by default. #. #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1477 msgid "Export _Exif metadata by default when available" msgstr "当可用时默认导出 Exif 元数据(_E)" #. Translators: label for #. * configuration option (checkbox). #. * It determines how file export #. * plug-ins handle XMP by default. #. #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1485 msgid "Export _XMP metadata by default when available" msgstr "当可用时默认导出 XMP 元数据(_X)" #. Translators: label for #. * configuration option (checkbox). #. * It determines how file export #. * plug-ins handle IPTC by default. #. #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1493 msgid "Export _IPTC metadata by default when available" msgstr "当可用时默认导出 IPTC 元数据(_I)" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1496 msgid "Metadata can contain sensitive information." msgstr "元数据可能包含敏感信息。" #. Export File Type #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1500 msgid "Export File Type" msgstr "导出文件类型" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1504 msgid "Default export file t_ype:" msgstr "默认导出文件类型(_Y):" #. Raw Image Importer #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1508 msgid "Raw Image Importer" msgstr "Raw 图像导入" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1544 msgid "Experimental Playground" msgstr "实验性特性试验场" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1545 msgid "Playground" msgstr "试验场" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1552 msgid "" "These features are unfinished, buggy and may crash GIMP. It is unadvised to " "use them unless you really know what you are doing or you intend to " "contribute patches." msgstr "" "这些特性未完成,有缺陷且可能使 GIMP 崩溃。除非您清楚其中风险或计划开发补丁," "否则不建议使用。" #. Hardware Acceleration #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1562 msgid "Hardware Acceleration" msgstr "硬件加速" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1566 msgid "" "OpenCL drivers and support are experimental, expect slowdowns and possible " "crashes (please report)." msgstr "OpenCL 驱动和支持是体验性的,可能出现运行速度减慢和崩溃(请报告)。" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1572 msgid "Use O_penCL" msgstr "使用 OpenCL(_P)" #. Very unstable tools #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1577 msgid "Experimental" msgstr "试验" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1581 msgid "_N-Point Deformation tool" msgstr "N 点变换工具(_N)" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1584 msgid "_Seamless Clone tool" msgstr "无缝克隆工具(_S)" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1587 msgid "_Paint Select tool" msgstr "绘制选择工具(_P)" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1609 app/dialogs/preferences-dialog.c:1610 msgctxt "preferences" msgid "Tool Options" msgstr "工具选项" #. General #. Snapping Distance #. General #. general device information #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1619 app/dialogs/preferences-dialog.c:2532 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2970 app/dialogs/preferences-dialog.c:2994 #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:188 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:362 msgid "General" msgstr "常规" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1622 msgid "Allow _editing on non-visible layers" msgstr "允许在不可见图层上编辑(_E)" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1626 msgid "_Save tool options on exit" msgstr "退出时保存工具选项(_S)" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1630 msgid "Save Tool Options _Now" msgstr "立即保存工具选项(_N)" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1637 msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values" msgstr "将工具选项重置为默认值(_R)" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1651 msgid "Default _interpolation:" msgstr "默认插值(_I):" #. Global Brush, Pattern, ... #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1659 msgid "Paint Options Shared Between Tools" msgstr "工具之间共享的绘画选项" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1663 msgid "_Brush" msgstr "笔刷(_B)" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1666 msgid "_Dynamics" msgstr "动态(_D)" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1669 msgid "_Pattern" msgstr "图案(_P)" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1675 msgid "E_xpand Layers" msgstr "扩展图层(_X)" #. Move Tool #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1679 msgid "Move Tool" msgstr "移动工具" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1683 msgid "Set _layer or path as active" msgstr "将图层或路径设为活动的(_L)" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1695 msgid "Default New Image" msgstr "默认新图像" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1696 msgid "Default Image" msgstr "默认图像" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1733 msgid "Quick Mask color:" msgstr "快速蒙版颜色:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1734 msgid "Set the default Quick Mask color" msgstr "设置默认的快速蒙版颜色" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1744 msgid "Default Image Grid" msgstr "默认图像网格" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1745 msgid "Default Grid" msgstr "默认网格" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1765 msgid "User Interface" msgstr "用户界面" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1766 msgid "Interface" msgstr "界面" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1776 app/tools/gimptextoptions.c:194 msgid "Language" msgstr "语言" #. Previews #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1782 msgid "Previews" msgstr "预览" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1785 msgid "_Enable layer & channel previews" msgstr "启用图层和通道预览(_E)" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1793 msgid "Enable layer _group previews" msgstr "启用图层组预览(_G)" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1799 msgid "_Default layer & channel preview size:" msgstr "默认图层和通道预览大小(_D):" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1802 msgid "_Undo preview size:" msgstr "撤销预览大小(_U):" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1805 msgid "Na_vigation preview size:" msgstr "导航预览大小(_V):" #. Item #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1809 msgid "Item search" msgstr "项目搜索" #. Keyboard Shortcuts #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1816 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "快捷键" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1820 msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..." msgstr "配置快捷键(_K)…" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1827 msgid "_Save keyboard shortcuts on exit" msgstr "退出时保存快捷键(_S)" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1831 msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now" msgstr "立即保存快捷键(_N)" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1838 msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values" msgstr "重置快捷键为默认值(_R)" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1847 msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts" msgstr "删除所有快捷键(_A)" #. Themes #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1859 app/dialogs/preferences-dialog.c:1860 #: app/dialogs/welcome-dialog.c:539 msgid "Theme" msgstr "主题" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1865 msgid "Select Theme" msgstr "选择主题" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1939 msgid "Color scheme variant (if available)" msgstr "颜色方案变种(如果可用)" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1944 app/dialogs/welcome-dialog.c:586 msgid "_Override icon sizes set by the theme" msgstr "覆盖由主题设置的图标大小(_O)" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1957 app/dialogs/welcome-dialog.c:595 msgid "Small" msgstr "小" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1959 app/dialogs/welcome-dialog.c:597 msgid "Medium" msgstr "中" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1961 app/dialogs/welcome-dialog.c:599 msgid "Large" msgstr "大" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1963 app/dialogs/welcome-dialog.c:601 msgid "Huge" msgstr "庞大" #. Font sizes. #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1976 app/dialogs/welcome-dialog.c:617 msgid "Font Scaling" msgstr "字体缩放" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1978 app/dialogs/welcome-dialog.c:619 msgid "Font scaling will not work with themes using absolute sizes." msgstr "字体缩放无法与使用绝对大小的主题同时生效。" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1984 app/dialogs/welcome-dialog.c:625 msgid "50%" msgstr "50%" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1986 app/dialogs/welcome-dialog.c:627 msgid "100%" msgstr "100%" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1988 app/dialogs/welcome-dialog.c:629 msgid "200%" msgstr "200%" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2006 msgid "Reload C_urrent Theme" msgstr "重新加载当前主题(_U)" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2018 app/dialogs/preferences-dialog.c:2019 msgid "Icon Theme" msgstr "图标主题" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2024 msgid "Select an Icon Theme" msgstr "选择图标主题" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2133 app/dialogs/welcome-dialog.c:579 msgid "Use symbolic icons if available" msgstr "如果可用则使用符号图标" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2143 app/dialogs/preferences-dialog.c:2144 #: app/widgets/gimptoolbox.c:467 msgid "Toolbox" msgstr "工具箱" #. Appearance #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2152 app/dialogs/preferences-dialog.c:3053 #: app/widgets/gimpgrideditor.c:133 msgid "Appearance" msgstr "外观" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2156 msgid "Show GIMP _logo (drag-and-drop target)" msgstr "显示 GIMP 标志(拖放目标)" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2160 msgid "Show _foreground & background color" msgstr "显示前景色和背景色(_F)" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2164 msgid "Show active _brush, pattern & gradient" msgstr "显示活动笔刷、图案和渐变(_B)" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2168 msgid "Show active _image" msgstr "显示活动图像(_I)" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2177 app/dialogs/welcome-dialog.c:676 msgid "Use tool _groups" msgstr "使用工具组(_G)" #. Tool Editor #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2184 msgid "Tools Configuration" msgstr "工具配置" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2199 app/dialogs/preferences-dialog.c:2200 msgid "Dialog Defaults" msgstr "对话框默认值" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2209 msgid "Reset Dialog _Defaults" msgstr "重置对话框默认值(_D)" #. Color profile import dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2217 msgid "Color Profile Import Dialog" msgstr "色彩配置文件导入对话框" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2222 msgid "Color profile policy:" msgstr "色彩配置文件方案:" #. All color profile chooser dialogs #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2226 msgid "Color Profile File Dialogs" msgstr "色彩配置文件对话框" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2231 msgid "Profile folder:" msgstr "配置文件夹:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2232 msgid "Select Default Folder for Color Profiles" msgstr "为色彩配置文件选择默认文件夹" #. Convert to Color Profile Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2236 msgid "Convert to Color Profile Dialog" msgstr "转换到色彩配置文件对话框" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2241 msgid "Rendering intent:" msgstr "渲染效果:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2245 msgid "Black point compensation" msgstr "黑点补偿" #. Convert Precision Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2249 msgid "Precision Conversion Dialog" msgstr "精度转换对话框" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2256 msgid "Dither layers:" msgstr "递色图层:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2261 msgid "Dither text layers:" msgstr "递色文字图层:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2266 msgid "Dither channels/masks:" msgstr "递色通道/蒙版:" #. Convert Indexed Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2270 msgid "Indexed Conversion Dialog" msgstr "索引转换对话框" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2275 msgid "Colormap:" msgstr "颜色表:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2278 msgid "Maximum number of colors:" msgstr "最大颜色数量:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2282 msgid "Remove unused and duplicate colors from colormap" msgstr "从颜色表中移除无用和重复的颜色" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2288 msgid "Color dithering:" msgstr "颜色递色:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2292 msgid "Enable dithering of transparency" msgstr "启用透明递色" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2295 msgid "Enable dithering of text layers" msgstr "启用对文字图层的递色" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2304 msgid "Keep recent settings:" msgstr "保留最近设置:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2308 msgid "Default to the last used settings" msgstr "默认为上次使用的设置" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2311 msgid "Show advanced color options" msgstr "显示高级色彩选项" #. Canvas Size Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2315 msgid "Canvas Size Dialog" msgstr "画布大小对话框" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2320 app/dialogs/preferences-dialog.c:2349 msgid "Fill with:" msgstr "填充:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2323 msgid "Resize layers:" msgstr "改变图层大小:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2327 msgid "Resize text layers" msgstr "改变文字图层大小" #. New Layer Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2331 msgid "New Layer Dialog" msgstr "新建图层对话框" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2336 msgid "Layer name:" msgstr "图层名字:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2340 msgid "Fill type:" msgstr "填充类型:" #. Layer Boundary Size Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2344 msgid "Layer Boundary Size Dialog" msgstr "图层边界大小对话框" #. Add Layer Mask Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2353 msgid "Add Layer Mask Dialog" msgstr "添加图层蒙版对话框" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2358 msgid "Layer mask type:" msgstr "图层蒙版类型:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2362 msgid "Invert mask" msgstr "反转蒙版" #. Merge Layers Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2366 msgid "Merge Layers Dialog" msgstr "合并图层对话框" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2373 msgid "Merged layer size:" msgstr "合并图层大小:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2377 msgid "Merge within active groups only" msgstr "仅合并活动组内" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2380 msgid "Discard invisible layers" msgstr "丢弃不可见图层" #. New Channel Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2384 msgid "New Channel Dialog" msgstr "新建通道对话框" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2389 msgid "Channel name:" msgstr "通道名字:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2393 msgid "Color and opacity:" msgstr "颜色和不透明度:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2394 msgid "Default New Channel Color and Opacity" msgstr "默认的新建通道颜色和不透明度" #. New Path Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2399 msgid "New Path Dialog" msgstr "新建路径对话框" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2404 msgid "Path name:" msgstr "路径名字:" #. Export Path Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2408 msgid "Export Paths Dialog" msgstr "导出路径对话框" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2413 msgid "Export folder:" msgstr "导出文件夹:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2414 msgid "Select Default Folder for Exporting Paths" msgstr "为导出路径选择默认文件夹" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2418 msgid "Export the selected paths only" msgstr "仅导出选中路径" #. Import Path Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2422 msgid "Import Paths Dialog" msgstr "导入路径对话框" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2427 msgid "Import folder:" msgstr "导入文件夹:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2428 msgid "Select Default Folder for Importing Paths" msgstr "为导入路径选择默认文件夹" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2432 msgid "Merge imported paths" msgstr "合并导入的路径" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2435 msgid "Scale imported paths" msgstr "缩放导入的路径" #. Feather Selection Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2439 msgid "Feather Selection Dialog" msgstr "羽化选区对话框" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2444 msgid "Feather radius:" msgstr "羽化半径:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2448 app/dialogs/preferences-dialog.c:2470 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2487 msgid "Selected areas continue outside the image" msgstr "选中区域超出图像" #. Grow Selection Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2452 msgid "Grow Selection Dialog" msgstr "增大选区对话框" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2457 msgid "Grow radius:" msgstr "增大半径:" #. Shrink Selection Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2461 msgid "Shrink Selection Dialog" msgstr "收缩选区对话框" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2466 msgid "Shrink radius:" msgstr "收缩半径:" #. Border Selection Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2474 msgid "Border Selection Dialog" msgstr "加边选区对话框" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2479 msgid "Border radius:" msgstr "加边半径:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2483 msgid "Border style:" msgstr "加边样式:" #. Fill Options Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2491 msgid "Fill Selection Outline & Fill Path Dialogs" msgstr "填充选区轮廓和填充路径对话框" #. Stroke Options Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2500 msgid "Stroke Selection & Stroke Path Dialogs" msgstr "勾画选区和勾画路径对话框" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2523 app/dialogs/preferences-dialog.c:2524 msgid "Help System" msgstr "帮助系统" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2535 msgid "Show help _buttons" msgstr "显示帮助按钮(_B)" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2540 msgid "Use the online version" msgstr "使用在线版本" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2541 msgid "Use a locally installed copy" msgstr "使用本地已安装版本" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2542 msgid "U_ser manual:" msgstr "用户手册(_S):" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2553 msgid "User interface language" msgstr "用户界面语言" #. If there is no webkit available, assume we are on a platform #. * that doesn't use the help browser, so don't bother showing #. * the combo. #. #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2612 msgid "Help Browser" msgstr "帮助浏览器" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2619 msgid "H_elp browser to use:" msgstr "要使用的帮助浏览器(_E):" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2625 msgid "" "The GIMP help browser doesn't seem to be installed. Using the web browser " "instead." msgstr "未安装 GIMP 帮助浏览器。使用网络浏览器作为替代。" #. Action Search #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2642 msgid "Action Search" msgstr "动作搜索" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2646 msgid "_Maximum History Size:" msgstr "最大历史记录(_M):" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2650 msgid "C_lear Action History" msgstr "清空动作历史(_L)" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2664 app/dialogs/preferences-dialog.c:2665 msgid "Display" msgstr "显示" #. Transparency #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2674 msgid "Transparency" msgstr "透明" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2678 msgid "_Check style:" msgstr "十字线样式(_C):" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2712 msgid "Check _size:" msgstr "十字线大小(_S):" #. Zoom Quality #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2716 msgid "Zoom Quality" msgstr "缩放质量" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2720 msgid "_Zoom quality:" msgstr "缩放质量(_Z):" #. Monitor Resolution #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2724 msgid "Monitor Resolution" msgstr "监视器分辨率" #. Pixels #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2728 app/display/gimpcursorview.c:223 #: app/widgets/gimpgrideditor.c:201 app/widgets/gimpgrideditor.c:236 msgid "Pixels" msgstr "像素" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2746 app/widgets/gimpgrideditor.c:197 #: app/widgets/gimpgrideditor.c:232 msgid "Horizontal" msgstr "水平" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2748 app/widgets/gimpgrideditor.c:199 #: app/widgets/gimpgrideditor.c:234 msgid "Vertical" msgstr "竖直" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2750 app/widgets/gimpimagepropview.c:466 msgid "ppi" msgstr "ppi" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2768 #, c-format msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)" msgstr "自动检测(当前为 %d x %d ppi)(_D)" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2786 msgid "_Enter manually" msgstr "手动输入(_E)" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2801 msgid "C_alibrate..." msgstr "校准(_A)…" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2831 app/dialogs/preferences-dialog.c:2832 msgid "Window Management" msgstr "窗口管理" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2837 msgid "Window Manager Hints" msgstr "窗口管理器提示" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2843 msgid "Hint for _docks and toolbox:" msgstr "停靠和工具箱的窗口提示(_D):" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2846 msgid "Focus" msgstr "焦点" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2850 msgid "Activate the _focused image" msgstr "激活获得焦点的图像(_F)" #. Window Positions #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2854 msgid "Window Positions" msgstr "窗口位置" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2857 msgid "_Save window positions on exit" msgstr "退出时保存窗口位置(_S)" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2860 msgid "Open windows on the same _monitor they were open before" msgstr "在之前打开过窗口的显示器上打开窗口(_M)" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2864 msgid "Save Window Positions _Now" msgstr "立即保存窗口位置(_N)" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2871 msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values" msgstr "将已保存的窗口位置重置为默认值(_R)" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2886 app/dialogs/preferences-dialog.c:2887 msgid "Canvas Interaction" msgstr "画布交互" #. Space Bar #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2896 msgid "Space Bar" msgstr "空格键" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2902 msgid "_While space bar is pressed:" msgstr "当空格键被按下时(_W):" #. Zoom by drag Behavior #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2906 app/tools/gimpmagnifytool.c:93 msgid "Zoom" msgstr "缩放" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2912 msgid "Dra_g-to-zoom behavior:" msgstr "拖拽缩放行为(_G):" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2918 msgid "Drag-to-zoom spe_ed:" msgstr "拖拽缩放速度(_E):" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2928 app/dialogs/preferences-dialog.c:2929 msgid "Modifiers" msgstr "修饰键" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2940 msgid "_Reset Saved Modifiers Settings to Default Values" msgstr "将保存的修饰键设置重置为默认值(_R)" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2954 msgid "Snapping Behavior" msgstr "吸附行为" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2955 msgid "Snapping" msgstr "吸附" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2962 msgid "Default Behavior in Normal Mode" msgstr "普通模式下的默认行为" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2966 msgid "Default Behavior in Fullscreen Mode" msgstr "全屏模式下的默认行为" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2975 msgid "_Snapping distance:" msgstr "吸附距离(_S):" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2984 app/dialogs/preferences-dialog.c:2985 msgid "Image Windows" msgstr "图像窗口" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3002 msgid "Merge menu and title bar" msgstr "合并菜单和标题栏" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3005 msgid "" "GIMP will try to convince your system not to decorate image windows. If it " "doesn't work properly on your system (i.e. you get 2 title bars), please " "report." msgstr "" "GIMP 将尝试说服您的系统不要装饰图像窗口。如果在您的系统上不能正确工作(比如得" "到两个标题栏),请报告缺陷。" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3015 msgid "Use \"Show _all\" by default" msgstr "默认使用“显示全部”(_A)" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3019 msgid "Use \"_Dot for dot\" by default" msgstr "默认使用“点对点”(_D)" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3025 msgid "Marching ants s_peed:" msgstr "蚂蚁线速度(_P):" #. Zoom & Resize Behavior #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3029 msgid "Zoom & Resize Behavior" msgstr "缩放和改变大小行为" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3033 msgid "Resize window on _zoom" msgstr "缩放时调整窗口大小(_Z)" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3036 msgid "Resize window on image _size change" msgstr "图像大小改变时调整窗口大小(_S)" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3042 msgid "Show entire image" msgstr "显示整张图像" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3044 msgid "Initial zoom _ratio:" msgstr "初始缩放比率(_R):" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3052 msgid "Image Window Appearance" msgstr "图像窗口外观" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3062 msgid "Default Appearance in Normal Mode" msgstr "普通模式下的默认外观" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3067 msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode" msgstr "全屏模式下的默认外观" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3076 msgid "Image Title & Statusbar Format" msgstr "图像标题和状态栏格式" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3077 msgid "Title & Status" msgstr "标题和状态" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3095 msgid "Current format" msgstr "当前格式" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3096 msgid "Default format" msgstr "默认格式" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3097 msgid "Show zoom percentage" msgstr "显示缩放百分比" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3098 msgid "Show zoom ratio" msgstr "显示缩放比率" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3099 msgid "Show image size" msgstr "显示图像大小" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3100 msgid "Show drawable size" msgstr "显示可绘区大小" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3113 msgid "Image Title Format" msgstr "图像标题格式" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3115 msgid "Image Statusbar Format" msgstr "图像状态栏格式" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3209 app/dialogs/preferences-dialog.c:3210 msgid "Input Devices" msgstr "输入设备" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3221 msgid "Pointers" msgstr "鼠标指针" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3228 msgid "Pointer _mode:" msgstr "指针模式(_M):" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3231 msgid "Pointer _handedness:" msgstr "指针利手(_N):" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3235 msgid "Paint Tools" msgstr "绘画工具" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3239 msgid "Show _brush outline" msgstr "显示笔刷轮廓(_B)" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3247 msgid "S_nap brush outline to stroke" msgstr "吸附笔刷轮廓于笔触(_N)" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3251 msgid "Show pointer for paint _tools" msgstr "为绘画工具显示鼠标指针(_T)" #. Extended Input Devices #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3255 msgid "Extended Input Devices" msgstr "扩展输入设备" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3271 msgid "Pointer Input API:" msgstr "指针输入 API:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3282 msgid "S_hare tool and tool options between input devices" msgstr "在输入设备间共享工具和工具选项(_H)" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3286 msgid "Configure E_xtended Input Devices..." msgstr "配置扩展输入设备(_X)…" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3293 msgid "_Save input device settings on exit" msgstr "退出时保存输入设备设置(_S)" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3297 msgid "Save Input Device Settings _Now" msgstr "立即保存输入设备设置(_N)" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3304 msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values" msgstr "将已保存的输入设备设置重置为默认值(_R)" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3319 msgid "Additional Input Controllers" msgstr "附加输入控制器" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3320 msgid "Input Controllers" msgstr "输入控制器" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3335 app/dialogs/preferences-dialog.c:3336 msgid "Folders" msgstr "文件夹" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3343 msgid "Reset _Folders" msgstr "重置文件夹(_F)" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3359 msgid "_Temporary folder:" msgstr "临时文件夹(_T):" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3360 msgid "Select Folder for Temporary Files" msgstr "为临时文件选择文件夹" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3364 msgid "_Swap folder:" msgstr "交换文件夹(_S):" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3365 msgid "Select Swap Folder" msgstr "选择交换文件夹" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3398 msgid "Brush Folders" msgstr "笔刷文件夹" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3401 msgid "Reset Brush _Folders" msgstr "重置笔刷文件夹(_F)" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3402 msgid "Select Brush Folders" msgstr "选择笔刷文件夹" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3404 msgid "Dynamics Folders" msgstr "动态文件夹" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3407 msgid "Reset Dynamics _Folders" msgstr "重置动态文件夹(_F)" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3408 msgid "Select Dynamics Folders" msgstr "选择动态文件夹" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3410 msgid "Pattern Folders" msgstr "图案文件夹" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3413 msgid "Reset Pattern _Folders" msgstr "重置图案文件夹(_F)" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3414 msgid "Select Pattern Folders" msgstr "选择图案文件夹" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3416 msgid "Palette Folders" msgstr "色板文件夹" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3419 msgid "Reset Palette _Folders" msgstr "重置色板文件夹(_F)" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3420 msgid "Select Palette Folders" msgstr "选择色板文件夹" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3422 msgid "Gradient Folders" msgstr "渐变文件夹" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3425 msgid "Reset Gradient _Folders" msgstr "重置渐变文件夹(_F)" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3426 msgid "Select Gradient Folders" msgstr "选择渐变文件夹" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3428 msgid "Font Folders" msgstr "字体文件夹" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3431 msgid "Reset Font _Folders" msgstr "重置字体文件夹(_F)" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3432 msgid "Select Font Folders" msgstr "选择字体文件夹" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3434 msgid "Tool Preset Folders" msgstr "工具预设文件夹" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3437 msgid "Reset Tool Preset _Folders" msgstr "重置工具预设文件夹(_F)" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3438 msgid "Select Tool Preset Folders" msgstr "选择工具预设文件夹" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3440 msgid "MyPaint Brush Folders" msgstr "MyPaint 笔刷文件夹" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3443 msgid "Reset MyPaint Brush _Folders" msgstr "重置 MyPaint 笔刷文件夹(_F)" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3444 msgid "Select MyPaint Brush Folders" msgstr "选择 MyPaint 笔刷文件夹" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3446 msgid "Plug-in Folders" msgstr "插件文件夹" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3449 msgid "Reset plug-in _Folders" msgstr "重置插件文件夹(_F)" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3450 msgid "Select plug-in Folders" msgstr "选择插件文件夹" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3452 msgid "Scripts" msgstr "脚本" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3452 msgid "Script-Fu Folders" msgstr "脚本文件夹" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3455 msgid "Reset Script-Fu _Folders" msgstr "重置脚本文件夹(_F)" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3456 msgid "Select Script-Fu Folders" msgstr "选择脚本文件夹" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3458 msgid "Module Folders" msgstr "模块文件夹" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3461 msgid "Reset Module _Folders" msgstr "重置模块文件夹(_F)" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3462 msgid "Select Module Folders" msgstr "选择模块文件夹" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3464 msgid "Interpreters" msgstr "解释器" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3464 msgid "Interpreter Folders" msgstr "解释器文件夹" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3467 msgid "Reset Interpreter _Folders" msgstr "重置解释器文件夹(_F)" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3468 msgid "Select Interpreter Folders" msgstr "选择解释器文件夹" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3470 msgid "Environment" msgstr "环境" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3470 msgid "Environment Folders" msgstr "环境文件夹" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3473 msgid "Reset Environment _Folders" msgstr "重置环境文件夹(_F)" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3474 msgid "Select Environment Folders" msgstr "选择环境文件夹" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3476 msgid "Themes" msgstr "主题" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3476 msgid "Theme Folders" msgstr "主题文件夹" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3479 msgid "Reset Theme _Folders" msgstr "重置主题文件夹(_F)" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3480 msgid "Select Theme Folders" msgstr "选择主题文件夹" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3482 msgid "Icon Themes" msgstr "图标主题" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3482 msgid "Icon Theme Folders" msgstr "图标主题文件夹" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3485 msgid "Reset Icon Theme _Folders" msgstr "重置图标主题文件夹(_F)" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3486 msgid "Select Icon Theme Folders" msgstr "选择图标主题文件夹" #: app/dialogs/print-size-dialog.c:143 msgid "Print Size" msgstr "打印大小" #. the image size labels #: app/dialogs/print-size-dialog.c:171 app/widgets/gimpsizebox.c:190 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:208 msgid "_Width:" msgstr "宽度(_W):" #: app/dialogs/print-size-dialog.c:177 app/widgets/gimpsizebox.c:194 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:214 msgid "H_eight:" msgstr "高度(_E):" #. the resolution labels #: app/dialogs/print-size-dialog.c:227 app/widgets/gimpsizebox.c:257 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:342 msgid "_X resolution:" msgstr "X 分辨率(_X):" #: app/dialogs/print-size-dialog.c:233 app/widgets/gimpsizebox.c:260 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:348 msgid "_Y resolution:" msgstr "Y 分辨率(_Y):" #: app/dialogs/print-size-dialog.c:243 app/widgets/gimpsizebox.c:253 #, c-format msgid "pixels/%a" msgstr "像素/%a" #: app/dialogs/quit-dialog.c:171 msgid "Quit GIMP" msgstr "退出 GIMP" #: app/dialogs/quit-dialog.c:171 msgid "Close All Images" msgstr "关闭全部图像" #: app/dialogs/quit-dialog.c:283 msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost." msgstr "如果您现在退出 GIMP,这些更改将会丢失。" #: app/dialogs/quit-dialog.c:286 msgid "If you close these images now, changes will be lost." msgstr "如果您现在关闭这些图像,更改将会丢失。" #. TRANSLATORS: unless your language #. msgstr[0] applies to 1 only (as #. in English), replace "one" with %d. #: app/dialogs/quit-dialog.c:373 #, c-format msgid "There is one image with unsaved changes:" msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:" msgstr[0] "有 %d 幅修改后还没保存的图像:" #: app/dialogs/quit-dialog.c:384 #, c-format msgid "Press %s to quit." msgstr "按 %s 键以退出。" #: app/dialogs/quit-dialog.c:387 #, c-format msgid "Press %s to close all images." msgstr "按 %s 键以关闭所有图像。" #: app/dialogs/quit-dialog.c:391 app/dialogs/user-install-dialog.c:90 msgid "_Quit" msgstr "退出(_Q)" #: app/dialogs/quit-dialog.c:391 msgid "Cl_ose" msgstr "关闭(_O)" #: app/dialogs/quit-dialog.c:415 #, c-format msgid "Press %s to discard all changes and quit." msgstr "按 %s 键以放弃所有更改并退出。" #: app/dialogs/quit-dialog.c:418 #, c-format msgid "Press %s to discard all changes and close all images." msgstr "按 %s 键以放弃所有更改并关闭所有图像。" #: app/dialogs/quit-dialog.c:426 app/display/gimpdisplayshell-close.c:182 msgid "_Discard Changes" msgstr "放弃修改(_D)" #: app/dialogs/quit-dialog.c:526 #, c-format msgid "Exported to %s" msgstr "已导出至 %s" #: app/dialogs/quit-dialog.c:627 msgid "Save this image" msgstr "保存此图像" #: app/dialogs/quit-dialog.c:629 msgid "Save as" msgstr "另存为" #: app/dialogs/resize-dialog.c:170 msgid "Canvas Size" msgstr "画布大小" #: app/dialogs/resize-dialog.c:182 app/dialogs/scale-dialog.c:114 msgid "Layer Size" msgstr "图层大小" #: app/dialogs/resize-dialog.c:183 app/paint/gimppaintoptions.c:333 msgid "Fill With" msgstr "填充" #: app/dialogs/resize-dialog.c:224 msgid "Re_set" msgstr "重置(_S)" #: app/dialogs/resize-dialog.c:226 msgid "_Resize" msgstr "改变大小(_R)" #: app/dialogs/resize-dialog.c:293 msgid "Reset the template selection" msgstr "重置模版选择" #: app/dialogs/resize-dialog.c:300 msgid "" "Template and image print resolution don't match.\n" "Choose how to scale the canvas:" msgstr "" "模版和图像打印分辨率不匹配。\n" "选择如何缩放画布:" #. offset frame #. The offset frame #. offset frame #: app/dialogs/resize-dialog.c:377 app/tools/gimpgradientoptions.c:89 #: app/tools/gimpoffsettool.c:129 app/tools/gimpoffsettool.c:473 #: app/tools/gimptransform3dtool.c:342 app/widgets/gimpgrideditor.c:210 msgid "Offset" msgstr "位移" #: app/dialogs/resize-dialog.c:400 app/tools/gimpoffsettool.c:497 #: app/tools/gimptransform3dtool.c:270 app/tools/gimptransform3dtool.c:382 msgid "_X:" msgstr "_X:" #: app/dialogs/resize-dialog.c:401 app/tools/gimpoffsettool.c:499 #: app/tools/gimptransform3dtool.c:271 app/tools/gimptransform3dtool.c:387 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" #. Button to center the image on canvas just below the preview. #: app/dialogs/resize-dialog.c:446 msgid "C_enter" msgstr "中心(_E)" #: app/dialogs/resize-dialog.c:472 msgid "Resize _layers:" msgstr "改变图层大小(_L):" #: app/dialogs/resize-dialog.c:520 msgid "Resize _text layers" msgstr "改变文字图层大小(_T)" #: app/dialogs/resize-dialog.c:531 msgid "Resizing text layers will make them uneditable" msgstr "改变文字图层大小将使它们不可编辑" #: app/dialogs/resize-dialog.c:760 #, c-format msgid "Scale template to %.2f ppi" msgstr "缩放模版为 %.2f ppi" #: app/dialogs/resize-dialog.c:765 #, c-format msgid "Set image to %.2f ppi" msgstr "设置图像为 %.2f ppi" #: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:67 msgid "Calibrate Monitor Resolution" msgstr "显示器分辨率测定" #: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:120 msgid "Measure the rulers and enter their lengths:" msgstr "测量标尺并输入它们的长度:" #: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:145 msgid "_Horizontal:" msgstr "水平(_H):" #: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:150 msgid "_Vertical:" msgstr "竖直(_V):" #. Image size frame #: app/dialogs/scale-dialog.c:103 app/widgets/gimptemplateeditor.c:187 msgid "Image Size" msgstr "图像大小" #: app/dialogs/scale-dialog.c:181 app/paint/gimppaintoptions.c:470 #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:262 msgid "Quality" msgstr "质量" #: app/dialogs/scale-dialog.c:193 msgid "I_nterpolation:" msgstr "插值(_N):" #: app/dialogs/stroke-dialog.c:123 msgid "Choose Stroke Style" msgstr "选择笔触样式" #: app/dialogs/stroke-dialog.c:130 msgid "_Stroke" msgstr "笔触(_S)" #: app/dialogs/stroke-dialog.c:174 msgid "Line" msgstr "直线" #: app/dialogs/stroke-dialog.c:198 msgid "Paint tool" msgstr "绘画工具" #: app/dialogs/stroke-dialog.c:216 msgid "P_aint tool:" msgstr "绘画工具(_A):" #: app/dialogs/stroke-dialog.c:241 msgid "_Emulate brush dynamics" msgstr "模拟动态笔刷(_E)" #: app/dialogs/tips-dialog.c:88 msgid "The GIMP tips file is empty!" msgstr "GIMP 提示文件为空!" #: app/dialogs/tips-dialog.c:92 msgid "The GIMP tips file appears to be missing!" msgstr "您的 GIMP 提示文件似乎丢了!" #: app/dialogs/tips-dialog.c:94 #, c-format msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation." msgstr "应该存在一个叫“%s”的文件。请检查您的安装。" #: app/dialogs/tips-dialog.c:100 msgid "The GIMP tips file could not be parsed!" msgstr "无法解析 GIMP 提示文件!" #: app/dialogs/tips-dialog.c:128 msgid "GIMP Tip of the Day" msgstr "GIMP 日积月累" #: app/dialogs/tips-dialog.c:134 msgid "_Previous Tip" msgstr "前一条提示(_P)" #: app/dialogs/tips-dialog.c:140 msgid "_Next Tip" msgstr "后一条提示(_N)" #. a link to the related section in the user manual #: app/dialogs/tips-dialog.c:192 app/dialogs/welcome-dialog.c:1093 msgid "Learn more" msgstr "了解更多" #. This is a special string to specify the language identifier to #. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it #. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml. #. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de". #. #: app/dialogs/tips-parser.c:187 msgid "tips-locale:C" msgstr "tips-locale:zh_CN" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:86 msgid "GIMP User Installation" msgstr "GIMP 用户安装" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:95 msgid "User installation failed!" msgstr "用户安装失败!" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:97 msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details." msgstr "GIMP 用户安装失败;请参见日志以获取更多信息。" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:100 msgid "Installation Log" msgstr "安装日志" #: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:85 msgid "Export Path to SVG" msgstr "将路径导出为 SVG" #: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:131 msgid "Export the selected paths" msgstr "导出选中路径" #: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:132 msgid "Export all paths from this image" msgstr "导出此图像的所有路径" #: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:90 msgid "Import Paths from SVG" msgstr "从 SVG 导入路径" #: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:134 msgid "All files (*.*)" msgstr "所有文件 (*.*)" #: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:139 msgid "Scalable SVG image (*.svg)" msgstr "可缩放 SVG 图像 (*.svg)" #: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:150 msgid "_Merge imported paths" msgstr "合并导入的路径(_M)" #: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:160 msgid "_Scale imported paths to fit image" msgstr "缩放导入的路径适配图像(_S)" #: app/dialogs/vectors-options-dialog.c:106 msgid "Path _name:" msgstr "路径名字(_N):" #: app/dialogs/vectors-options-dialog.c:108 msgid "Lock path _strokes" msgstr "锁定路径笔触(_S)" #: app/dialogs/vectors-options-dialog.c:109 msgid "Lock path _position" msgstr "锁定路径位置(_P)" #: app/dialogs/vectors-options-dialog.c:110 msgid "Lock path _visibility" msgstr "锁定路径可见性(_V)" #. Translators: the %s string will be the version, e.g. "3.0". #: app/dialogs/welcome-dialog.c:181 #, c-format msgid "Welcome to GIMP %s" msgstr "欢迎使用 GIMP %s" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:229 app/dialogs/welcome-dialog.c:230 msgid "Welcome" msgstr "欢迎" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:244 app/dialogs/welcome-dialog.c:245 msgid "Personalize" msgstr "个性化" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:256 app/dialogs/welcome-dialog.c:257 msgid "Contribute" msgstr "贡献" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:268 app/dialogs/welcome-dialog.c:269 msgid "Create" msgstr "创建" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:284 app/dialogs/welcome-dialog.c:285 msgid "Release Notes" msgstr "发行注记" #. Translators: the %s string will be the version, e.g. "3.0". #: app/dialogs/welcome-dialog.c:416 #, c-format msgid "You installed GIMP %s!" msgstr "您已经安装了 GIMP %s!" #. Welcome message: left #: app/dialogs/welcome-dialog.c:431 msgid "" "GIMP is Free Software for image authoring and manipulation.\n" "Want to know more?" msgstr "" "GIMP 是一个用于图像创作和处理的自由软件。\n" "想要了解更多吗?" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:460 msgid "GIMP website" msgstr "GIMP 网站" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:464 msgid "Tutorials" msgstr "教程" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:469 msgid "Documentation" msgstr "文档" #. XXX: should we add API docs for plug-in developers once it's #. * properly set up? #. Welcome message: right #: app/dialogs/welcome-dialog.c:477 msgid "" "GIMP is Community Software under the GNU general public license v3.\n" "Want to contribute?" msgstr "" "GIMP 是一个通过 GNU 通用公共许可证 v3 版本授权的社区软件。\n" "想要贡献一份力量吗?" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:502 msgid "Contributing" msgstr "贡献" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:507 msgid "Donating" msgstr "捐助" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:549 msgid "Color scheme" msgstr "颜色方案" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:566 msgid "Icon theme" msgstr "图标主题" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:583 msgid "Icon Scaling" msgstr "图标缩放" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:642 msgid "GUI Language (requires restart)" msgstr "界面语言(需要重启)" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:647 msgid "Additional Customizations" msgstr "更多自定义" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:656 msgid "Merge menu and title bar (requires restart)" msgstr "合并菜单和标题栏(需要重启)" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:664 msgid "Enable check for updates (requires internet)" msgstr "启用检查更新(需要网络)" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:705 msgid "C_reate" msgstr "创建(_R)" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:714 msgid "Open an Existing Image" msgstr "打开现有图像" #. Recent Files #: app/dialogs/welcome-dialog.c:726 msgid "Recent Images" msgstr "最近图像" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:821 msgid "O_pen Selected Images" msgstr "打开选中图像(_P)" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:830 msgid "" "Show on Start (You can show the Welcome dialog again from the \"Help\" menu)" msgstr "启动时显示(您可以通过“帮助”菜单再次显示欢迎对话框)" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:858 #, c-format msgid "Ways to contribute" msgstr "贡献方式" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:867 app/dialogs/welcome-dialog.c:878 msgid "Report Bugs" msgstr "报告缺陷" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:869 #, c-format msgid "" "As any application, GIMP is not bug-free, so reporting bugs that you " "encounter is very important to the development." msgstr "" "像任何应用程序一样,GIMP 不是没有缺陷的,所以报告您遇到的缺陷对于开发工作非常" "重要。" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:882 app/dialogs/welcome-dialog.c:892 msgid "Write Code" msgstr "编写代码" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:884 #, c-format msgid "" "Our Developer Website is where you want to start learning about being a code " "contributor." msgstr "我们的开发者网站会是您想要开始学习成为代码贡献者的地方。" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:896 app/dialogs/welcome-dialog.c:906 msgid "Translate" msgstr "翻译" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:898 #, c-format msgid "Contact the respective translation team for your language" msgstr "联系您所用语言的翻译团队" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:910 msgid "Donate" msgstr "捐助" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:912 #, c-format msgid "Donating money is important: it makes GIMP sustainable." msgstr "捐助资金很重要:它使 GIMP 可持续发展。" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:920 msgid "Donate via Liberapay" msgstr "" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:923 #, fuzzy #| msgid "Other Options" msgid "Other donation options" msgstr "其他选项" #. Translators: the %s string will be the version, e.g. "3.0". #: app/dialogs/welcome-dialog.c:957 #, c-format msgid "GIMP %s Release Notes" msgstr "GIMP %s 发布记录" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:1068 #, c-format msgid "Click on release items with a %s bullet point to get a tour." msgstr "在带有 %s 项目符号的发布项目上点击来获取导览。" #: app/display/display-enums.c:89 msgctxt "compass-orientation" msgid "Auto" msgstr "自动" #: app/display/display-enums.c:90 msgctxt "compass-orientation" msgid "Horizontal" msgstr "水平" #: app/display/display-enums.c:91 msgctxt "compass-orientation" msgid "Vertical" msgstr "竖直" #: app/display/display-enums.c:156 msgctxt "guides-type" msgid "No guides" msgstr "无参考线" #: app/display/display-enums.c:157 msgctxt "guides-type" msgid "Center lines" msgstr "中间线" #: app/display/display-enums.c:158 msgctxt "guides-type" msgid "Rule of thirds" msgstr "三分构图法" #: app/display/display-enums.c:159 msgctxt "guides-type" msgid "Rule of fifths" msgstr "五分构图法" #: app/display/display-enums.c:160 msgctxt "guides-type" msgid "Golden sections" msgstr "黄金分割" #: app/display/display-enums.c:161 msgctxt "guides-type" msgid "Diagonal lines" msgstr "对角线" #: app/display/display-enums.c:162 msgctxt "guides-type" msgid "Number of lines" msgstr "线的数量" #: app/display/display-enums.c:163 msgctxt "guides-type" msgid "Line spacing" msgstr "线的间距" #: app/display/display-enums.c:384 msgctxt "rectangle-fixed-rule" msgid "Aspect ratio" msgstr "宽高比" #: app/display/display-enums.c:385 msgctxt "rectangle-fixed-rule" msgid "Width" msgstr "宽度" #: app/display/display-enums.c:386 msgctxt "rectangle-fixed-rule" msgid "Height" msgstr "高度" #: app/display/display-enums.c:387 msgctxt "rectangle-fixed-rule" msgid "Size" msgstr "大小" #: app/display/display-enums.c:513 msgctxt "transform-handle-mode" msgid "Add / Transform" msgstr "添加/变换" #: app/display/display-enums.c:514 msgctxt "transform-handle-mode" msgid "Move" msgstr "移动" #: app/display/display-enums.c:515 msgctxt "transform-handle-mode" msgid "Remove" msgstr "删除" #: app/display/display-enums.c:544 msgctxt "vector-mode" msgid "Design" msgstr "设计" #: app/display/display-enums.c:545 msgctxt "vector-mode" msgid "Edit" msgstr "编辑" #: app/display/display-enums.c:546 msgctxt "vector-mode" msgid "Move" msgstr "移动" #: app/display/display-enums.c:616 msgctxt "modifier-action" msgid "No action" msgstr "无动作" #: app/display/display-enums.c:617 msgctxt "modifier-action" msgid "Pan" msgstr "平移" #: app/display/display-enums.c:618 msgctxt "modifier-action" msgid "Zoom" msgstr "缩放" #: app/display/display-enums.c:619 msgctxt "modifier-action" msgid "Rotate View" msgstr "旋转视图" #: app/display/display-enums.c:620 msgctxt "modifier-action" msgid "Rotate View by 15 degree steps" msgstr "按每步 15 度旋转视图" #: app/display/display-enums.c:621 msgctxt "modifier-action" msgid "Pick a layer" msgstr "拾取图层" #: app/display/display-enums.c:622 msgctxt "modifier-action" msgid "Display the menu" msgstr "显示菜单" #: app/display/display-enums.c:623 msgctxt "modifier-action" msgid "Custom action" msgstr "自定义动作" #: app/display/display-enums.c:624 msgctxt "modifier-action" msgid "Change brush size in canvas pixels" msgstr "以画布像素为单位更改笔刷大小" #: app/display/display-enums.c:625 msgctxt "modifier-action" msgid "Change brush radius' size in canvas pixels" msgstr "以画布像素为单位更改笔刷半径大小" #: app/display/display-enums.c:626 msgctxt "modifier-action" msgid "Change tool opacity" msgstr "更改工具不透明度" #: app/display/gimpcursorview.c:233 app/display/gimpcursorview.c:239 #: app/display/gimpcursorview.c:258 app/display/gimpcursorview.c:264 #: app/display/gimpcursorview.c:285 app/display/gimpcursorview.c:291 #: app/display/gimpcursorview.c:307 app/display/gimpcursorview.c:314 #: app/display/gimpcursorview.c:737 app/display/gimpcursorview.c:739 #: app/display/gimpcursorview.c:741 app/display/gimpcursorview.c:743 #: app/display/gimpcursorview.c:823 app/display/gimpcursorview.c:824 #: app/display/gimpcursorview.c:825 app/display/gimpcursorview.c:826 msgid "n/a" msgstr "n/a" #: app/display/gimpcursorview.c:236 app/display/gimpcursorview.c:261 #: app/display/gimpcursorview.c:288 app/tools/gimptransform3dtool.c:434 #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:56 msgid "X" msgstr "X" #: app/display/gimpcursorview.c:242 app/display/gimpcursorview.c:267 #: app/display/gimpcursorview.c:294 app/tools/gimptransform3dtool.c:434 #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:57 msgid "Y" msgstr "Y" #. Units #: app/display/gimpcursorview.c:248 msgid "Units" msgstr "单位" #: app/display/gimpcursorview.c:277 msgid "The selection's bounding box" msgstr "该选区的边框" #. Width #: app/display/gimpcursorview.c:311 msgid "W" msgstr "宽" #. Height #: app/display/gimpcursorview.c:318 msgid "H" msgstr "高" #: app/display/gimpcursorview.c:324 msgid "_Sample Merged" msgstr "位样合并(_S)" #: app/display/gimpdisplayshell.c:525 msgid "Access the image menu" msgstr "获取图像菜单" #: app/display/gimpdisplayshell.c:675 msgid "Zoom image when window size changes" msgstr "当窗口大小改变时缩放图像" #: app/display/gimpdisplayshell.c:704 msgid "Toggle Quick Mask" msgstr "切换快速蒙版" #: app/display/gimpdisplayshell.c:719 msgid "Navigate the image display" msgstr "导航图像显示" #: app/display/gimpdisplayshell.c:772 app/display/gimpdisplayshell.c:1489 #: app/widgets/gimptoolbox.c:252 msgid "Drop image files here to open them" msgstr "拖动图像到此处以打开" #: app/display/gimpdisplayshell-callbacks.c:659 #, c-format msgid "" "Unstable Development Version\n" "\n" "commit %s\n" "\n" "Please test bugs against latest git master branch\n" "before reporting them." msgstr "" "不稳定的开发版本\n" "\n" "Git 提交 %s\n" "\n" "请在报告问题前使用最新的 Git master 分支进行测试。" #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:170 #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:268 #, c-format msgid "Close %s" msgstr "关闭 %s" #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:180 msgid "Save _As" msgstr "另存为(_A)" #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:216 #, c-format msgid "Press %s to discard all changes and close the image." msgstr "按 %s 键以放弃所有更改并关闭所有图像。" #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:276 #, c-format msgid "Save the changes to image '%s' before closing?" msgstr "关闭图像“%s”前保存修改吗?" #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:309 #, c-format msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost." msgid_plural "" "If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost." msgstr[0] "如果您不保存图像,最近 %d 小时内的更改将会丢失。" #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:320 #, c-format msgid "" "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will " "be lost." msgid_plural "" "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will " "be lost." msgstr[0] "如果您不保存图像,最近 1 小时 %d 分钟内的修改将会丢失。" #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:332 #, c-format msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost." msgid_plural "" "If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost." msgstr[0] "如果您不保存图像,最近 %d 分钟内的更改将会丢失。" #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:350 #, c-format msgid "The image has been exported to '%s'." msgstr "图像已导出到“%s”。" #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:249 #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:690 #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:749 msgid "Drop New Layer" msgstr "拖放新图层" #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:291 msgid "Drop New Path" msgstr "拖放新路径" #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:365 app/tools/gimpbucketfilltool.c:610 #: app/tools/gimpcagetool.c:243 app/tools/gimpgradienttool.c:276 #: app/tools/gimpselectiontool.c:567 #, c-format msgid "Cannot modify the pixels of layer groups." msgstr "不能修改图层组的像素。" #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:374 app/tools/gimptransformtool.c:704 #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:2561 msgid "A selected layer's pixels are locked." msgstr "一个选中图层的像素已被锁定。" #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:430 #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:267 #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:381 msgctxt "undo-type" msgid "Drop pattern to layer" msgstr "将图案放置到图层" #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:452 #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:298 #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:401 msgctxt "undo-type" msgid "Drop color to layer" msgstr "将颜色放置到图层" #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:580 app/widgets/gimpitemtreeview.c:1876 #: app/widgets/gimplayertreeview.c:804 msgid "Drop layers" msgstr "拖放图层" #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:723 #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:740 app/widgets/gimplayertreeview.c:881 #: app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:277 msgid "Dropped Buffer" msgstr "删除缓冲区" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:79 msgid "Color Display Filters" msgstr "颜色显示滤镜" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:82 msgid "Configure Color Display Filters" msgstr "配置颜色显示滤镜" #: app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:948 #, c-format msgid "Image saved to '%s'" msgstr "图像已保存到“%s”" #: app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:961 #, c-format msgid "Image exported to '%s'" msgstr "图像已导出到“%s”" #: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:135 msgid "Layer Select" msgstr "图层选择" #: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:276 msgid "Layer Selection Moved Down" msgstr "下移选择图层" #: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:277 msgid "Layer Selection Moved Up" msgstr "上移选择图层" #: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:115 msgid "Rotate View" msgstr "旋转视图" #: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:117 msgid "Select Rotation Angle" msgstr "选择旋转角度" #: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:152 #: app/tools/gimpmeasuretool.c:793 msgid "Angle:" msgstr "角度:" #: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:165 msgid "degrees" msgstr "度" #: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:124 msgid "Zoom Ratio" msgstr "缩放比率" #: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:126 msgid "Select Zoom Ratio" msgstr "选择缩放比率" #: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:168 msgid "Zoom ratio:" msgstr "缩放比率:" #: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:193 msgid "Zoom:" msgstr "缩放:" #: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:246 #, c-format msgid "Othe_r (%s)..." msgstr "其他 (%s)(_R)…" #: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:250 #, c-format msgid "Custom Zoom (%s)..." msgstr "自定义缩放 (%s)…" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:329 msgid "(modified)" msgstr "(已修改)" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:334 msgid "(clean)" msgstr "(干净)" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:410 #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:419 app/widgets/gimpactiongroup.c:1205 #: app/widgets/gimpbuffersourcebox.c:166 app/widgets/gimpbuffersourcebox.c:296 #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1148 app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1173 msgid "(none)" msgstr "(无)" #: app/display/gimpdisplayshell-tool-events.c:1742 #, c-format msgid "Layer picked: '%s'" msgstr "拾取的图层:“%s”" #: app/display/gimpdisplayshell-utils.c:194 app/tools/gimpmeasuretool.c:624 #: app/tools/gimpmeasuretool.c:776 app/tools/gimpmeasuretool.c:832 #: app/tools/gimpmeasuretool.c:860 msgid "pixels" msgstr "像素" #: app/display/gimpmodifiersmanager.c:232 #, c-format msgid "invalid value '%s' for contextual action" msgstr "用于上下文动作的值“%s”无效" #: app/display/gimpstatusbar.c:430 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: app/display/gimpstatusbar.c:467 msgid "" "Toggle soft-proofing view when a soft-proofing profile is set\n" "Right-click to show the soft-proofing options" msgstr "" "软打样配置文件设置时切换软打样视图\n" "右键单击以显示软打样选项" #: app/display/gimpstatusbar.c:498 msgid "_Proof Colors" msgstr "校对颜色(_P)" #: app/display/gimpstatusbar.c:511 app/display/gimpstatusbar.c:2153 msgid "Current Soft-Proofing Profile" msgstr "当前软打样配置文件" #: app/display/gimpstatusbar.c:525 msgid "Soft-Proofing Profile" msgstr "软打样配置文件" #: app/display/gimpstatusbar.c:534 msgid "_Soft-proofing Profile: " msgstr "软打样配置文件(_S):" #: app/display/gimpstatusbar.c:553 msgid "_Rendering Intent: " msgstr "渲染效果(_R):" #: app/display/gimpstatusbar.c:562 msgid "Use _Black Point Compensation" msgstr "使用黑点补偿(_B)" #: app/display/gimpstatusbar.c:581 msgid "O_ptimize soft-proofing for: " msgstr "优化软打样(_P):" #: app/display/gimpstatusbar.c:590 msgid "_Mark Out of Gamut Colors" msgstr "标记超出全彩范围的(_M)" #: app/display/gimpstatusbar.c:708 #, c-format msgid "Cancel %s" msgstr "取消 %s" #: app/display/gimptoolcompass.c:847 msgid "Click to place vertical and horizontal guides" msgstr "单击以放置竖直和水平参考线" #: app/display/gimptoolcompass.c:855 msgid "Click to place a horizontal guide" msgstr "单击以放置水平参考线" #: app/display/gimptoolcompass.c:863 msgid "Click to place a vertical guide" msgstr "单击以放置竖直参考线" #: app/display/gimptoolcompass.c:871 msgid "Click-Drag to add a new point" msgstr "单击并拖动以添加新的点" #: app/display/gimptoolcompass.c:882 app/tools/gimpiscissorstool.c:911 msgid "Click-Drag to move this point" msgstr "单击并拖动以移动此点" #: app/display/gimptoolcompass.c:899 msgid "Click-Drag to move all points" msgstr "单击并拖动以移动所有点" #: app/display/gimptoolfocus.c:1117 msgid "Click-Drag to change the midpoint" msgstr "单击并拖动以改变中点" #: app/display/gimptoolfocus.c:1119 msgid "Click-Drag to resize the limit" msgstr "单击并拖动以缩放限制" #: app/display/gimptoolfocus.c:1121 app/display/gimptoolfocus.c:1134 #, c-format msgid "%s to resize the focus" msgstr "%s 以缩放对焦" #: app/display/gimptoolfocus.c:1126 app/display/gimptoolfocus.c:1139 msgid "Click-Drag to resize the focus" msgstr "单击并拖动以缩放对焦" #: app/display/gimptoolfocus.c:1133 msgid "Click-Drag to change the aspect ratio" msgstr "单击并拖动以改变宽高比" #: app/display/gimptoolfocus.c:1144 msgid "Click-Drag to move the focus" msgstr "单击并拖动以移动对焦" #: app/display/gimptoolfocus.c:1148 msgid "Click-Drag to rotate the focus" msgstr "单击并拖动以旋转对焦" #: app/display/gimptoolfocus.c:1149 app/display/gimptoolgyroscope.c:729 #: app/display/gimptoolline.c:1557 app/tools/gimppainttool.c:678 #, c-format msgid "%s for constrained angles" msgstr "%s 可限定角度" #: app/display/gimptoolgyroscope.c:714 msgid "Click-Drag to zoom" msgstr "单击并拖动以缩放" #: app/display/gimptoolgyroscope.c:718 #, c-format msgid "%s for constrained steps" msgstr "%s 可限定级别" #: app/display/gimptoolgyroscope.c:725 app/display/gimptooltransformgrid.c:1841 msgid "Click-Drag to rotate" msgstr "单击并拖动以旋转" #: app/display/gimptoolgyroscope.c:734 msgid "Click-Drag to pan" msgstr "单击并拖动以平移" #: app/display/gimptoolgyroscope.c:740 #, c-format msgid "%s to rotate" msgstr "%s 以旋转" #: app/display/gimptoolgyroscope.c:741 #, c-format msgid "%s for a constrained axis" msgstr "%s 可限定轴线" #: app/display/gimptoolgyroscope.c:742 #, c-format msgid "%s to zoom" msgstr "%s 以缩放" #: app/display/gimptoolhandlegrid.c:896 #: app/display/gimptooltransformgrid.c:1832 msgid "Click-Drag to move" msgstr "单击并拖动以移动" #: app/display/gimptoolhandlegrid.c:899 msgid "Click-Drag to rotate and scale" msgstr "单击并拖动以旋转和缩放" #: app/display/gimptoolhandlegrid.c:902 msgid "Click-Drag to shear and scale" msgstr "单击并拖动以切变和缩放" #: app/display/gimptoolhandlegrid.c:905 #: app/display/gimptooltransformgrid.c:1820 msgid "Click-Drag to change perspective" msgstr "单击并拖动以改变透视" #: app/display/gimptoolhandlegrid.c:916 msgid "Click to add a handle" msgstr "单击以添加一个控制柄" #: app/display/gimptoolhandlegrid.c:922 msgid "Click-Drag to move this handle" msgstr "单击并拖动以移动此控制柄" #: app/display/gimptoolhandlegrid.c:927 msgid "Click-Drag to remove this handle" msgstr "单击并拖动以移除此控制柄" #: app/display/gimptoolline.c:345 app/display/gimptoolline.c:504 msgid "Line: " msgstr "直线:" #: app/display/gimptoolline.c:1551 msgid "Click-Drag to move the endpoint" msgstr "单击并拖动以移动该端点" #: app/display/gimptoolline.c:1564 msgid "Release to remove the slider" msgstr "释放以移除该滑块" #: app/display/gimptoolline.c:1568 #, c-format msgid "%s for constrained values" msgstr "%s 可限定值" #: app/display/gimptoolline.c:1578 msgid "Click-Drag to move the slider; drag away to remove the slider" msgstr "单击并拖动以移动该滑块;拖走以移除该滑块" #: app/display/gimptoolline.c:1583 msgid "Click-Drag to move or remove the slider" msgstr "单击并拖动以移动或移除该滑块" #: app/display/gimptoolline.c:1588 msgid "Click-Drag to move the slider" msgstr "单击并拖动以移动该滑块" #: app/display/gimptoolline.c:1599 msgid "Click-Drag away to remove the slider" msgstr "单击并拖走以移除该滑块" #: app/display/gimptoolline.c:1603 msgid "Click-Drag to remove the slider" msgstr "单击并拖动以移除该滑块" #: app/display/gimptoolline.c:1614 msgid "Click or Click-Drag to add a new slider" msgstr "单击或单击拖动以添加新滑块" #: app/display/gimptoolline.c:1620 msgid "Click-Drag to move the line" msgstr "单击并拖动以移动该线" #: app/display/gimptoolline.c:1632 #, c-format msgid "%s to move the whole line" msgstr "%s 移动整条线" #: app/display/gimptoolpath.c:280 app/tools/gimpvectoroptions.c:72 msgid "Edit Mode" msgstr "编辑模式" #: app/display/gimptoolpath.c:289 app/tools/gimpvectoroptions.c:80 msgid "Polygonal" msgstr "多边形" #: app/display/gimptoolpath.c:290 app/tools/gimpvectoroptions.c:81 msgid "Restrict editing to polygons" msgstr "编辑限于多边形" #: app/display/gimptoolpath.c:549 msgid "The selected path is locked." msgstr "选中路径已被锁定。" #: app/display/gimptoolpath.c:639 msgid "Add Stroke" msgstr "添加笔触" #: app/display/gimptoolpath.c:663 msgid "Add Anchor" msgstr "添加锚点" #: app/display/gimptoolpath.c:687 app/display/gimptoolpath.c:2054 #: app/display/gimptoolpath.c:2091 msgid "Insert Anchor" msgstr "插入锚点" #: app/display/gimptoolpath.c:716 msgid "Drag Handle" msgstr "拖动控制柄" #: app/display/gimptoolpath.c:747 msgid "Drag Anchor" msgstr "拖动锚点" #: app/display/gimptoolpath.c:765 msgid "Drag Anchors" msgstr "拖动多个锚点" #: app/display/gimptoolpath.c:787 msgid "Drag Curve" msgstr "拖动曲线" #: app/display/gimptoolpath.c:816 msgid "Connect Strokes" msgstr "连接笔触" #: app/display/gimptoolpath.c:848 msgid "Drag Path" msgstr "拖动路径" #: app/display/gimptoolpath.c:859 msgid "Convert Edge" msgstr "转换边缘" #: app/display/gimptoolpath.c:890 msgid "Delete Anchor" msgstr "删除锚点" #: app/display/gimptoolpath.c:913 app/display/gimptoolpath.c:2071 msgid "Delete Segment" msgstr "删除线段" #: app/display/gimptoolpath.c:1165 msgid "Move Anchors" msgstr "移动多个锚点" #: app/display/gimptoolpath.c:1588 msgid "Click to pick path to edit" msgstr "单击可拾取路径并编辑" #: app/display/gimptoolpath.c:1592 msgid "Click to create a new path" msgstr "单击可创建新的路径" #: app/display/gimptoolpath.c:1596 msgid "Click to create a new component of the path" msgstr "单击可创建新的路径组件" #: app/display/gimptoolpath.c:1600 msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor" msgstr "单击或单击拖动可创建新的锚点" #: app/display/gimptoolpath.c:1610 app/display/gimptoolpath.c:1617 msgid "Click-Drag to move the anchor around" msgstr "单击并拖动可移动锚点" #: app/display/gimptoolpath.c:1621 app/display/gimptoolpath.c:1644 msgid "Click-Drag to move the anchors around" msgstr "单击并拖动可移动多个锚点" #: app/display/gimptoolpath.c:1627 msgid "Click-Drag to move the handle around" msgstr "单击并拖动可移动控制柄" #: app/display/gimptoolpath.c:1634 msgid "Click-Drag to move the handles around symmetrically" msgstr "单击并拖动可对称地移动控制柄" #: app/display/gimptoolpath.c:1649 msgid "Click-Drag to change the shape of the curve" msgstr "单击并拖动可改变曲线的形状" #: app/display/gimptoolpath.c:1652 #, c-format msgid "%s: symmetrical" msgstr "%s:对称" #: app/display/gimptoolpath.c:1657 msgid "Click-Drag to move the component around" msgstr "单击并拖动可移动组件" #: app/display/gimptoolpath.c:1665 msgid "Click-Drag to move the path around" msgstr "单击并拖动可移动路径" #: app/display/gimptoolpath.c:1669 msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path" msgstr "单击并拖动可在路径中插入新的锚点" #: app/display/gimptoolpath.c:1677 msgid "Click to delete this anchor" msgstr "单击可删除此锚点" #: app/display/gimptoolpath.c:1681 msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint" msgstr "单击可连接此锚点与选中的端点" #: app/display/gimptoolpath.c:1686 msgid "Click to open up the path" msgstr "单击可断开路径" #: app/display/gimptoolpath.c:1690 msgid "Click to make this node angular" msgstr "单击可使此节点获得角度" #: app/display/gimptoolpath.c:1694 msgid "Clicking here does nothing, try clicking on path elements." msgstr "点击这里无用,请尝试点击路径元素。" #: app/display/gimptoolpath.c:1902 app/display/gimptoolpath.c:2012 msgid "Delete Anchors" msgstr "删除多个锚点" #: app/display/gimptoolpath.c:2039 msgid "Shift start" msgstr "偏移起点" #: app/display/gimptoolpolygon.c:890 msgid "Click to close shape" msgstr "单击以闭合形状" #: app/display/gimptoolpolygon.c:894 msgid "Click-Drag to move segment vertex" msgstr "单击并拖动以移动线段顶点" #: app/display/gimptoolpolygon.c:899 msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace re-opens shape" msgstr "回车键确定,Esc 键取消,退格键重新打开形状" #: app/display/gimptoolpolygon.c:903 msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment" msgstr "回车键确认,Esc 键取消,退格键删除最后线段" #: app/display/gimptoolpolygon.c:907 msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment" msgstr "单击并拖动以添加自由线段,单击以添加多边形线段" #: app/display/gimptoolrectangle.c:575 app/display/gimptoolrectangle.c:884 #: app/tools/gimprectangleselecttool.c:638 msgid "Rectangle: " msgstr "矩形:" #: app/display/gimptoolrectangle.c:2173 msgid "Position: " msgstr "位置:" #: app/display/gimptooltransform3dgrid.c:632 msgid "Click-Drag to move the vanishing point" msgstr "单击并拖动以移动消失点" #: app/display/gimptooltransformgrid.c:1825 #: app/display/gimptooltransformgrid.c:1830 msgid "Click-Drag to scale" msgstr "单击并拖动以缩放" #: app/display/gimptooltransformgrid.c:1834 msgid "Click-Drag to move the pivot point" msgstr "单击并拖动以移动此中心点" #: app/display/gimptooltransformgrid.c:1839 msgid "Click-Drag to shear" msgstr "单击并拖动以切变" #: app/file/file-open.c:136 app/file/file-save.c:126 msgid "Not a regular file" msgstr "不是普通文件" #: app/file/file-open.c:145 app/file/file-save.c:135 msgid "Permission denied" msgstr "访问被拒绝" #: app/file/file-open.c:252 #, c-format msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image" msgstr "%s 插件返回的状态为成功,但没有返回图像" #: app/file/file-open.c:263 #, c-format msgid "%s plug-in could not open image" msgstr "%s 插件无法打开图像" #: app/file/file-open.c:645 msgid "Image doesn't contain any layers" msgstr "图像没有包含任何图层" #: app/file/file-open.c:703 #, c-format msgid "Opening '%s' failed: %s" msgstr "打开“%s”失败:%s" #: app/file/file-remote.c:113 msgid "Mounting remote volume" msgstr "正在挂载远程卷" #: app/file/file-remote.c:289 msgid "Opening remote file" msgstr "正在打开远程文件" #: app/file/file-remote.c:355 #, c-format msgid "Downloading image (%s of %s)" msgstr "正在下载图像 (%s/%s)" #: app/file/file-remote.c:359 #, c-format msgid "Uploading image (%s of %s)" msgstr "正在上传图像 (%s/%s)" #: app/file/file-remote.c:382 #, c-format msgid "Downloaded %s of image data" msgstr "下载了大小为 %s 的图像数据" #: app/file/file-remote.c:386 #, c-format msgid "Uploaded %s of image data" msgstr "上传了大小为 %s 的图像数据" #: app/file/file-save.c:99 msgid "There is no active layer to save" msgstr "没有激活图层可以保存" #: app/file/file-save.c:119 msgid "Failed to get file information" msgstr "无法获取文件信息" #: app/file/file-save.c:290 #, c-format msgid "%s plug-in could not save image" msgstr "%s 插件无法保存图像" #: app/file/file-utils.c:65 #, c-format msgid "'%s:' is not a valid URI scheme" msgstr "“%s:”不是合法的 URI 格式" #: app/file/file-utils.c:81 app/file/file-utils.c:114 app/file/file-utils.c:132 msgid "Invalid character sequence in URI" msgstr "URI 中有无效的字符序列" #: app/file-data/file-data-gex.c:146 #, c-format msgid "Absolute path are forbidden in GIMP extension '%s': %s" msgstr "GIMP 扩展 %s 中不允许使用绝对路径:%s" #: app/file-data/file-data-gex.c:157 #, c-format msgid "File not allowed in root of GIMP extension '%s': %s" msgstr "不允许存在于 GIMP 扩展“%s”根目录的文件:%s" #: app/file-data/file-data-gex.c:168 #, c-format msgid "File not in GIMP extension '%s' folder id '%s': %s" msgstr "文件不在 GIMP 扩展“%s”的文件夹目录“%s”中:%s" #: app/file-data/file-data-gex.c:264 app/file-data/file-data-gex.c:411 #: app/file-data/file-data-gex.c:429 app/file-data/file-data-gex.c:446 #: app/file-data/file-data-gex.c:460 #, c-format msgid "Fatal error when uncompressing GIMP extension '%s': %s" msgstr "解压 GIMP 扩展 %s 是发生严重错误:%s" #: app/file-data/file-data-gex.c:299 #, c-format msgid "GIMP extension '%s' directory (%s) different from AppStream id: %s" msgstr "GIMP 扩展“%s”目录(%s)与 AppStream 标识不同:%s" #: app/file-data/file-data-gex.c:308 #, c-format msgid "GIMP extension '%s' requires an AppStream file: %s" msgstr "GIMP 扩展 %s 需要 AppStream 文件:%s" #: app/file-data/file-data-gex.c:323 app/file-data/file-data-gex.c:470 #, c-format msgid "Invalid GIMP extension '%s': %s" msgstr "无效的 GIMP 扩展“%s”:%s" #: app/file-data/file-data-gex.c:438 #, c-format msgid "Warning when uncompressing GIMP extension '%s': %s\n" msgstr "解压 GIMP 扩展“%s”时警告:%s\n" #: app/file-data/file-data-gih.c:292 #, c-format msgid "Negative x offset: %d for layer %s corrected." msgstr "负 X 偏移:为图层 %2$s 校正 %1$d。" #: app/file-data/file-data-gih.c:299 #, c-format msgid "Negative y offset: %d for layer %s corrected." msgstr "负 Y 偏移:为图层 %2$s 校正 %1$d。" #: app/file-data/file-data.c:61 app/file-data/file-data.c:118 msgid "GIMP brush" msgstr "GIMP 笔刷" #: app/file-data/file-data.c:201 app/file-data/file-data.c:255 msgid "GIMP brush (animated)" msgstr "GIMP 笔刷(动画化)" #: app/file-data/file-data.c:345 app/file-data/file-data.c:398 msgid "GIMP pattern" msgstr "GIMP 图案" #: app/file-data/file-data.c:475 msgid "GIMP extension" msgstr "GIMP 扩展" #: app/gegl/gimp-babl.c:184 app/gegl/gimp-babl.c:185 app/gegl/gimp-babl.c:186 #: app/gegl/gimp-babl.c:187 app/gegl/gimp-babl.c:188 app/gegl/gimp-babl.c:189 #: app/gegl/gimp-babl.c:190 app/gegl/gimp-babl.c:191 app/gegl/gimp-babl.c:192 #: app/gegl/gimp-babl.c:193 app/gegl/gimp-babl.c:194 app/gegl/gimp-babl.c:195 #: app/gegl/gimp-babl.c:196 app/gegl/gimp-babl.c:197 app/gegl/gimp-babl.c:198 #: app/gegl/gimp-babl.c:199 app/gegl/gimp-babl.c:200 app/gegl/gimp-babl.c:201 #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1019 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: app/gegl/gimp-babl.c:203 app/gegl/gimp-babl.c:204 app/gegl/gimp-babl.c:205 #: app/gegl/gimp-babl.c:206 app/gegl/gimp-babl.c:207 app/gegl/gimp-babl.c:208 #: app/gegl/gimp-babl.c:209 app/gegl/gimp-babl.c:210 app/gegl/gimp-babl.c:211 #: app/gegl/gimp-babl.c:212 app/gegl/gimp-babl.c:213 app/gegl/gimp-babl.c:214 #: app/gegl/gimp-babl.c:215 app/gegl/gimp-babl.c:216 app/gegl/gimp-babl.c:217 #: app/gegl/gimp-babl.c:218 app/gegl/gimp-babl.c:219 app/gegl/gimp-babl.c:220 msgid "RGB-alpha" msgstr "RGB-透明" #: app/gegl/gimp-babl.c:222 app/gegl/gimp-babl.c:223 app/gegl/gimp-babl.c:224 #: app/gegl/gimp-babl.c:225 app/gegl/gimp-babl.c:226 app/gegl/gimp-babl.c:227 #: app/gegl/gimp-babl.c:228 app/gegl/gimp-babl.c:229 app/gegl/gimp-babl.c:230 #: app/gegl/gimp-babl.c:231 app/gegl/gimp-babl.c:232 app/gegl/gimp-babl.c:233 #: app/gegl/gimp-babl.c:234 app/gegl/gimp-babl.c:235 app/gegl/gimp-babl.c:236 #: app/gegl/gimp-babl.c:237 app/gegl/gimp-babl.c:238 app/gegl/gimp-babl.c:239 #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1037 msgid "Grayscale" msgstr "灰度" #: app/gegl/gimp-babl.c:241 app/gegl/gimp-babl.c:242 app/gegl/gimp-babl.c:243 #: app/gegl/gimp-babl.c:244 app/gegl/gimp-babl.c:245 app/gegl/gimp-babl.c:246 #: app/gegl/gimp-babl.c:247 app/gegl/gimp-babl.c:248 app/gegl/gimp-babl.c:249 #: app/gegl/gimp-babl.c:250 app/gegl/gimp-babl.c:251 app/gegl/gimp-babl.c:252 #: app/gegl/gimp-babl.c:253 app/gegl/gimp-babl.c:254 app/gegl/gimp-babl.c:255 #: app/gegl/gimp-babl.c:256 app/gegl/gimp-babl.c:257 app/gegl/gimp-babl.c:258 msgid "Grayscale-alpha" msgstr "灰度-透明" #: app/gegl/gimp-babl.c:260 app/gegl/gimp-babl.c:261 app/gegl/gimp-babl.c:262 #: app/gegl/gimp-babl.c:263 app/gegl/gimp-babl.c:264 app/gegl/gimp-babl.c:265 #: app/gegl/gimp-babl.c:266 app/gegl/gimp-babl.c:267 app/gegl/gimp-babl.c:268 #: app/gegl/gimp-babl.c:269 app/gegl/gimp-babl.c:270 app/gegl/gimp-babl.c:271 #: app/gegl/gimp-babl.c:272 app/gegl/gimp-babl.c:273 app/gegl/gimp-babl.c:274 #: app/gegl/gimp-babl.c:275 app/gegl/gimp-babl.c:276 app/gegl/gimp-babl.c:277 msgid "Red component" msgstr "红色分量" #: app/gegl/gimp-babl.c:279 app/gegl/gimp-babl.c:280 app/gegl/gimp-babl.c:281 #: app/gegl/gimp-babl.c:282 app/gegl/gimp-babl.c:283 app/gegl/gimp-babl.c:284 #: app/gegl/gimp-babl.c:285 app/gegl/gimp-babl.c:286 app/gegl/gimp-babl.c:287 #: app/gegl/gimp-babl.c:288 app/gegl/gimp-babl.c:289 app/gegl/gimp-babl.c:290 #: app/gegl/gimp-babl.c:291 app/gegl/gimp-babl.c:292 app/gegl/gimp-babl.c:293 #: app/gegl/gimp-babl.c:294 app/gegl/gimp-babl.c:295 app/gegl/gimp-babl.c:296 msgid "Green component" msgstr "绿色分量" #: app/gegl/gimp-babl.c:298 app/gegl/gimp-babl.c:299 app/gegl/gimp-babl.c:300 #: app/gegl/gimp-babl.c:301 app/gegl/gimp-babl.c:302 app/gegl/gimp-babl.c:303 #: app/gegl/gimp-babl.c:304 app/gegl/gimp-babl.c:305 app/gegl/gimp-babl.c:306 #: app/gegl/gimp-babl.c:307 app/gegl/gimp-babl.c:308 app/gegl/gimp-babl.c:309 #: app/gegl/gimp-babl.c:310 app/gegl/gimp-babl.c:311 app/gegl/gimp-babl.c:312 #: app/gegl/gimp-babl.c:313 app/gegl/gimp-babl.c:314 app/gegl/gimp-babl.c:315 msgid "Blue component" msgstr "蓝色分量" #: app/gegl/gimp-babl.c:317 app/gegl/gimp-babl.c:318 app/gegl/gimp-babl.c:319 #: app/gegl/gimp-babl.c:320 app/gegl/gimp-babl.c:321 app/gegl/gimp-babl.c:322 msgid "Alpha component" msgstr "透明度分量" #: app/gegl/gimp-babl.c:350 msgid "Indexed-alpha" msgstr "索引色-透明" #: app/gegl/gimp-babl.c:352 app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1055 msgid "Indexed" msgstr "索引" #: app/gegl/gimp-gegl-enums.c:25 msgctxt "cage-mode" msgid "Create or adjust the cage" msgstr "创建或调整框架" #: app/gegl/gimp-gegl-enums.c:26 msgctxt "cage-mode" msgid "" "Deform the cage\n" "to deform the image" msgstr "" "变换框架\n" "以变换图像" #: app/operations/operations-enums.c:26 msgctxt "layer-color-space" msgid "Auto" msgstr "自动" #: app/operations/operations-enums.c:27 msgctxt "layer-color-space" msgid "RGB (linear)" msgstr "RGB(线性)" #: app/operations/operations-enums.c:28 msgctxt "layer-color-space" msgid "RGB (perceptual)" msgstr "RGB(感官)" #: app/operations/operations-enums.c:29 msgctxt "layer-color-space" msgid "LAB" msgstr "LAB" #: app/operations/operations-enums.c:60 msgctxt "layer-composite-mode" msgid "Auto" msgstr "自动" #: app/operations/operations-enums.c:61 msgctxt "layer-composite-mode" msgid "Union" msgstr "联合" #: app/operations/operations-enums.c:62 msgctxt "layer-composite-mode" msgid "Clip to backdrop" msgstr "剪裁至背景" #: app/operations/operations-enums.c:63 msgctxt "layer-composite-mode" msgid "Clip to layer" msgstr "剪裁至图层" #: app/operations/operations-enums.c:64 msgctxt "layer-composite-mode" msgid "Intersection" msgstr "交集" #: app/operations/operations-enums.c:154 msgctxt "layer-mode" msgid "Normal (legacy)" msgstr "正常(过时)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Normal (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:157 msgctxt "layer-mode" msgid "Normal (l)" msgstr "正常 (旧)" #: app/operations/operations-enums.c:158 msgctxt "layer-mode" msgid "Dissolve" msgstr "溶解" #: app/operations/operations-enums.c:159 msgctxt "layer-mode" msgid "Behind (legacy)" msgstr "背后(过时)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Behind (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:162 msgctxt "layer-mode" msgid "Behind (l)" msgstr "背后 (旧)" #: app/operations/operations-enums.c:163 msgctxt "layer-mode" msgid "Multiply (legacy)" msgstr "相乘(过时)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Multiply (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:166 msgctxt "layer-mode" msgid "Multiply (l)" msgstr "相乘 (旧)" #: app/operations/operations-enums.c:167 msgctxt "layer-mode" msgid "Screen (legacy)" msgstr "屏幕(过时)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Screen (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:170 msgctxt "layer-mode" msgid "Screen (l)" msgstr "屏幕 (旧)" #: app/operations/operations-enums.c:171 msgctxt "layer-mode" msgid "Old broken Overlay" msgstr "旧的损坏叠加" #. Translators: this is an abbreviated version of "Old broken Overlay". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:174 msgctxt "layer-mode" msgid "Old Overlay" msgstr "旧叠加" #: app/operations/operations-enums.c:175 msgctxt "layer-mode" msgid "Difference (legacy)" msgstr "差别(过时)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Difference (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:178 msgctxt "layer-mode" msgid "Difference (l)" msgstr "差别 (旧)" #: app/operations/operations-enums.c:179 msgctxt "layer-mode" msgid "Addition (legacy)" msgstr "相加(过时)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Addition (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:182 msgctxt "layer-mode" msgid "Addition (l)" msgstr "相加 (旧)" #: app/operations/operations-enums.c:183 msgctxt "layer-mode" msgid "Subtract (legacy)" msgstr "相减(过时)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Subtract (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:186 msgctxt "layer-mode" msgid "Subtract (l)" msgstr "相减 (旧)" #: app/operations/operations-enums.c:187 msgctxt "layer-mode" msgid "Darken only (legacy)" msgstr "仅变暗(过时)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Darken only (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:190 msgctxt "layer-mode" msgid "Darken only (l)" msgstr "仅变暗 (旧)" #: app/operations/operations-enums.c:191 msgctxt "layer-mode" msgid "Lighten only (legacy)" msgstr "仅变亮(过时)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Lighten only (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:194 msgctxt "layer-mode" msgid "Lighten only (l)" msgstr "仅变亮 (旧)" #: app/operations/operations-enums.c:195 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Hue (legacy)" msgstr "HSV 色相(过时)" #. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Hue (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:198 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Hue (l)" msgstr "HSV 色相 (旧)" #: app/operations/operations-enums.c:199 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Saturation (legacy)" msgstr "HSV 饱和度(过时)" #. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Saturation (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:202 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Saturation (l)" msgstr "HSV 饱和度 (旧)" #: app/operations/operations-enums.c:203 msgctxt "layer-mode" msgid "HSL Color (legacy)" msgstr "HSL 颜色(过时)" #. Translators: this is an abbreviated version of "HSL Color (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:206 msgctxt "layer-mode" msgid "HSL Color (l)" msgstr "HSL 颜色 (旧)" #: app/operations/operations-enums.c:207 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Value (legacy)" msgstr "HSV 明度(过时)" #. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Value (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:210 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Value (l)" msgstr "HSV 明度 (旧)" #: app/operations/operations-enums.c:211 msgctxt "layer-mode" msgid "Divide (legacy)" msgstr "相除(过时)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Divide (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:214 msgctxt "layer-mode" msgid "Divide (l)" msgstr "相除 (旧)" #: app/operations/operations-enums.c:215 msgctxt "layer-mode" msgid "Dodge (legacy)" msgstr "变亮(过时)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Dodge (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:218 msgctxt "layer-mode" msgid "Dodge (l)" msgstr "变亮 (旧)" #: app/operations/operations-enums.c:219 msgctxt "layer-mode" msgid "Burn (legacy)" msgstr "变暗(过时)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Burn (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:222 msgctxt "layer-mode" msgid "Burn (l)" msgstr "变暗 (旧)" #: app/operations/operations-enums.c:223 msgctxt "layer-mode" msgid "Hard light (legacy)" msgstr "强光(过时)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Hard light (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:226 msgctxt "layer-mode" msgid "Hard light (l)" msgstr "强光 (旧)" #: app/operations/operations-enums.c:227 msgctxt "layer-mode" msgid "Soft light (legacy)" msgstr "柔光(过时)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Soft light (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:230 msgctxt "layer-mode" msgid "Soft light (l)" msgstr "柔光 (旧)" #: app/operations/operations-enums.c:231 msgctxt "layer-mode" msgid "Grain extract (legacy)" msgstr "增益提取(过时)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Grain extract (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:234 msgctxt "layer-mode" msgid "Grain extract (l)" msgstr "增益提取 (旧)" #: app/operations/operations-enums.c:235 msgctxt "layer-mode" msgid "Grain merge (legacy)" msgstr "增益合并(过时)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Grain merge (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:238 msgctxt "layer-mode" msgid "Grain merge (l)" msgstr "增益合并 (旧)" #: app/operations/operations-enums.c:239 msgctxt "layer-mode" msgid "Color erase (legacy)" msgstr "颜色擦除(过时)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Color erase (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:242 msgctxt "layer-mode" msgid "Color erase (l)" msgstr "颜色擦除 (旧)" #: app/operations/operations-enums.c:243 msgctxt "layer-mode" msgid "Overlay" msgstr "叠加" #: app/operations/operations-enums.c:244 msgctxt "layer-mode" msgid "LCh Hue" msgstr "LCh 色相" #: app/operations/operations-enums.c:245 msgctxt "layer-mode" msgid "LCh Chroma" msgstr "LCh 浓度" #: app/operations/operations-enums.c:246 msgctxt "layer-mode" msgid "LCh Color" msgstr "LCh 颜色" #: app/operations/operations-enums.c:247 msgctxt "layer-mode" msgid "LCh Lightness" msgstr "LCh 亮度" #: app/operations/operations-enums.c:248 msgctxt "layer-mode" msgid "Normal" msgstr "正常" #: app/operations/operations-enums.c:249 msgctxt "layer-mode" msgid "Behind" msgstr "背后" #: app/operations/operations-enums.c:250 msgctxt "layer-mode" msgid "Multiply" msgstr "相乘" #: app/operations/operations-enums.c:251 msgctxt "layer-mode" msgid "Screen" msgstr "屏幕" #: app/operations/operations-enums.c:252 msgctxt "layer-mode" msgid "Difference" msgstr "差别" #: app/operations/operations-enums.c:253 msgctxt "layer-mode" msgid "Addition" msgstr "相加" #: app/operations/operations-enums.c:254 msgctxt "layer-mode" msgid "Subtract" msgstr "相减" #: app/operations/operations-enums.c:255 msgctxt "layer-mode" msgid "Darken only" msgstr "仅变暗" #: app/operations/operations-enums.c:256 msgctxt "layer-mode" msgid "Lighten only" msgstr "仅变亮" #: app/operations/operations-enums.c:257 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Hue" msgstr "HSV 色相" #: app/operations/operations-enums.c:258 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Saturation" msgstr "HSV 饱和度" #: app/operations/operations-enums.c:259 msgctxt "layer-mode" msgid "HSL Color" msgstr "HSL 颜色" #: app/operations/operations-enums.c:260 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Value" msgstr "HSV 明度" #: app/operations/operations-enums.c:261 msgctxt "layer-mode" msgid "Divide" msgstr "相除" #: app/operations/operations-enums.c:262 msgctxt "layer-mode" msgid "Dodge" msgstr "变亮" #: app/operations/operations-enums.c:263 msgctxt "layer-mode" msgid "Burn" msgstr "变暗" #: app/operations/operations-enums.c:264 msgctxt "layer-mode" msgid "Hard light" msgstr "强光" #: app/operations/operations-enums.c:265 msgctxt "layer-mode" msgid "Soft light" msgstr "柔光" #: app/operations/operations-enums.c:266 msgctxt "layer-mode" msgid "Grain extract" msgstr "增益提取" #: app/operations/operations-enums.c:267 msgctxt "layer-mode" msgid "Grain merge" msgstr "增益合并" #: app/operations/operations-enums.c:268 msgctxt "layer-mode" msgid "Vivid light" msgstr "亮光" #: app/operations/operations-enums.c:269 msgctxt "layer-mode" msgid "Pin light" msgstr "点光" #: app/operations/operations-enums.c:270 msgctxt "layer-mode" msgid "Linear light" msgstr "线性光" #: app/operations/operations-enums.c:271 msgctxt "layer-mode" msgid "Hard mix" msgstr "实色混合" #: app/operations/operations-enums.c:272 msgctxt "layer-mode" msgid "Exclusion" msgstr "排除" #: app/operations/operations-enums.c:273 msgctxt "layer-mode" msgid "Linear burn" msgstr "线性变暗" #: app/operations/operations-enums.c:274 msgctxt "layer-mode" msgid "Luma/Luminance darken only" msgstr "仅亮度变暗" #. Translators: this is an abbreviated version of "Luma/Luminance darken only". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:277 msgctxt "layer-mode" msgid "Luma darken only" msgstr "仅亮度变暗" #: app/operations/operations-enums.c:278 msgctxt "layer-mode" msgid "Luma/Luminance lighten only" msgstr "仅亮度变亮" #. Translators: this is an abbreviated version of "Luma/Luminance lighten only". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:281 msgctxt "layer-mode" msgid "Luma lighten only" msgstr "仅亮度变亮" #: app/operations/operations-enums.c:282 msgctxt "layer-mode" msgid "Luminance" msgstr "亮度" #: app/operations/operations-enums.c:283 msgctxt "layer-mode" msgid "Color erase" msgstr "颜色擦除" #: app/operations/operations-enums.c:284 msgctxt "layer-mode" msgid "Erase" msgstr "擦除" #: app/operations/operations-enums.c:285 msgctxt "layer-mode" msgid "Merge" msgstr "合并" #: app/operations/operations-enums.c:286 msgctxt "layer-mode" msgid "Split" msgstr "分割" #: app/operations/operations-enums.c:287 msgctxt "layer-mode" msgid "Pass through" msgstr "通过" #: app/operations/operations-enums.c:288 msgctxt "layer-mode" msgid "Replace" msgstr "替换" #: app/operations/operations-enums.c:289 msgctxt "layer-mode" msgid "Anti erase" msgstr "反擦除" #: app/operations/operations-enums.c:317 msgctxt "layer-mode-group" msgid "Default" msgstr "默认" #: app/operations/operations-enums.c:318 msgctxt "layer-mode-group" msgid "Legacy" msgstr "过时" #: app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:82 #: app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:83 msgid "Brightness" msgstr "亮度" #: app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:88 #: app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:89 msgid "Contrast" msgstr "对比度" #: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:96 #: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:94 #: app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:79 msgid "Range" msgstr "范围" #: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:97 #: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:95 msgid "The affected range" msgstr "受影响的范围" #: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:103 #: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:104 msgid "Cyan-Red" msgstr "青色-红色" #: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:109 #: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:110 msgid "Magenta-Green" msgstr "品红-绿色" #: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:115 #: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:116 msgid "Yellow-Blue" msgstr "黄色-蓝色" #: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:121 #: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:122 msgid "Preserve Luminosity" msgstr "保持明度" #: app/operations/gimpcurvesconfig.c:106 app/operations/gimplevelsconfig.c:111 msgid "Work on linear or perceptual RGB" msgstr "以线性或感官 RGB 工作" #: app/operations/gimpcurvesconfig.c:113 app/operations/gimplevelsconfig.c:118 msgid "Linear" msgstr "线性" #: app/operations/gimpcurvesconfig.c:114 app/operations/gimplevelsconfig.c:119 msgid "Work on linear RGB" msgstr "以线性 RGB 工作" #: app/operations/gimpcurvesconfig.c:120 app/operations/gimplevelsconfig.c:125 msgid "The affected channel" msgstr "受影响的通道" #: app/operations/gimpcurvesconfig.c:126 app/operations/gimpcurvesconfig.c:127 msgid "Curve" msgstr "曲线" #: app/operations/gimpcurvesconfig.c:569 msgid "not a GIMP Curves file" msgstr "不是 GIMP 曲线文件" #: app/operations/gimpcurvesconfig.c:600 msgid "Parse error, didn't find 2 integers" msgstr "解析错误,未找到 2 个整数" #: app/operations/gimpcurvesconfig.c:706 msgid "Writing curves file failed: " msgstr "写入曲线文件失败:" #: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:101 #: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:102 #: app/operations/gimpoperationcolorize.c:99 #: app/operations/gimpoperationcolorize.c:100 msgid "Hue" msgstr "色相" #: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:107 #: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:108 #: app/operations/gimpoperationcolorize.c:105 #: app/operations/gimpoperationcolorize.c:106 msgid "Saturation" msgstr "饱和度" #: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:113 #: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:114 #: app/operations/gimpoperationcolorize.c:111 #: app/operations/gimpoperationcolorize.c:112 msgid "Lightness" msgstr "亮度" #: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:119 #: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:120 msgid "Overlap" msgstr "叠加" #: app/operations/gimplevelsconfig.c:131 app/operations/gimplevelsconfig.c:132 msgid "Low Input" msgstr "低输入" #: app/operations/gimplevelsconfig.c:137 app/operations/gimplevelsconfig.c:138 msgid "High Input" msgstr "高输入" #: app/operations/gimplevelsconfig.c:143 msgid "Clamp Input" msgstr "固定输入" #: app/operations/gimplevelsconfig.c:144 msgid "Clamp input values before applying output mapping." msgstr "在应用输出映射前固定输入数值。" #: app/operations/gimplevelsconfig.c:155 app/operations/gimplevelsconfig.c:156 msgid "Low Output" msgstr "低输出" #: app/operations/gimplevelsconfig.c:161 app/operations/gimplevelsconfig.c:162 msgid "High Output" msgstr "高输出" #: app/operations/gimplevelsconfig.c:167 msgid "Clamp Output" msgstr "固定输出" #: app/operations/gimplevelsconfig.c:168 msgid "Clamp final output values." msgstr "固定最终输出数值。" #: app/operations/gimplevelsconfig.c:874 msgid "not a GIMP Levels file" msgstr "不是 GIMP 色阶文件" #: app/operations/gimplevelsconfig.c:949 msgid "parse error" msgstr "解析错误" #: app/operations/gimplevelsconfig.c:984 msgid "Writing levels file failed: " msgstr "写入色阶文件失败:" #: app/operations/gimpoperationbrightnesscontrast.c:65 #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:97 msgid "Adjust brightness and contrast" msgstr "调整亮度和对比度" #: app/operations/gimpoperationcagecoefcalc.c:69 msgid "Compute a set of coefficient buffer for the GIMP cage tool" msgstr "计算一套 GIMP 框架工具的协作缓冲区" #: app/operations/gimpoperationcagetransform.c:104 msgid "" "Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the GIMP cage " "tool" msgstr "将一套 GIMP 框架工具的协作缓冲区转化为整合缓冲区" #: app/operations/gimpoperationcagetransform.c:129 msgid "Fill with plain color" msgstr "使用纯色填充" #: app/operations/gimpoperationcagetransform.c:130 msgid "Fill the original position of the cage with a plain color" msgstr "使用纯色填充框架的原始位置" #: app/operations/gimpoperationcolorbalance.c:65 msgid "Adjust color distribution" msgstr "调整色彩分布" #: app/operations/gimpoperationcolorize.c:92 msgid "Colorize the image" msgstr "单色化该图像" #: app/operations/gimpoperationcolorize.c:120 #: app/operations/gimpoperationcolorize.c:121 #: app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:92 msgid "Color" msgstr "颜色" #: app/operations/gimpoperationcurves.c:67 app/tools/gimpcurvestool.c:154 msgid "Adjust color curves" msgstr "调整颜色曲线" #: app/operations/gimpoperationdesaturate.c:86 msgid "Turn colors into shades of gray" msgstr "将颜色转换为灰度色调" #: app/operations/gimpoperationdesaturate.c:91 #: app/operations/gimpoperationsettings.c:92 app/tools/gimpfiltertool.c:1271 #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:112 app/tools/gimppaintselectoptions.c:73 #: app/tools/gimptransform3doptions.c:77 app/widgets/gimpdeviceinfo.c:179 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:573 app/widgets/gimplayertreeview.c:273 msgid "Mode" msgstr "模式" #: app/operations/gimpoperationdesaturate.c:92 msgid "Choose shade of gray based on" msgstr "选择灰色梯度基于" #: app/operations/gimpoperationhuesaturation.c:66 msgid "Adjust hue, saturation, and lightness" msgstr "调整色相、饱和度以及亮度" #: app/operations/gimpoperationlevels.c:64 app/tools/gimplevelstool.c:139 msgid "Adjust color levels" msgstr "调整颜色色阶" #: app/operations/gimpoperationoffset.c:118 app/tools/gimpoffsettool.c:130 msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders" msgstr "偏移像素,可选择在边界处回卷像素" #: app/operations/gimpoperationposterize.c:85 msgid "Reduce to a limited set of colors" msgstr "减少到一套有限的颜色" #: app/operations/gimpoperationposterize.c:90 msgid "Posterize levels" msgstr "色相分离级别" #: app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:83 msgid "Replace partial transparency with a color" msgstr "使用颜色替换半透明部分" #: app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:93 msgid "The color" msgstr "颜色" #: app/operations/gimpoperationsettings.c:77 app/tools/gimpfiltertool.c:1235 #: app/tools/gimpflipoptions.c:156 app/tools/gimptransformoptions.c:109 #: app/tools/gimptransformoptions.c:262 msgid "Clipping" msgstr "剪裁" #: app/operations/gimpoperationsettings.c:78 #: app/tools/gimptransformoptions.c:110 msgid "How to clip" msgstr "剪裁方式" #: app/operations/gimpoperationthreshold.c:88 app/tools/gimpthresholdtool.c:94 msgid "Reduce image to two colors using a threshold" msgstr "以指定阈值将图像减至两色" #: app/operations/gimpoperationthreshold.c:101 msgid "Low threshold" msgstr "低阈值" #: app/operations/gimpoperationthreshold.c:108 msgid "High threshold" msgstr "高阈值" #: app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:80 msgid "" "Make transparency all-or-nothing, by thresholding the alpha channel to a " "value" msgstr "通过为透明通道设定阈值使全透明或不透明" #: app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:90 msgid "Value" msgstr "明度" #: app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:91 msgid "The alpha value" msgstr "透明通道明度" #: app/gui/gui.c:328 msgid "Image Recovery" msgstr "图像恢复" #: app/gui/gui.c:330 msgid "_Discard" msgstr "放弃(_D)" #: app/gui/gui.c:331 msgid "_Recover" msgstr "恢复(_R)" #: app/gui/gui.c:342 msgid "Eeek! It looks like GIMP recovered from a crash!" msgstr "哈!貌似 GIMP 从崩溃中恢复了!" #. TRANSLATORS: even if English singular form does #. * not use %d, you can use %d for translation in #. * any singular/plural form of your language if #. * suited. It will just work and be replaced by the #. * number of images as expected. #. #: app/gui/gui.c:351 #, c-format msgid "" "An image was salvaged from the crash. Do you want to try and recover it?" msgid_plural "" "%d images were salvaged from the crash. Do you want to try and recover them?" msgstr[0] "从崩溃中抢救了 %d 张图像。您想要尝试并恢复它们吗?" #. load the recent documents after gimp_real_restore() because we #. * need the mime-types implemented by plug-ins #. #: app/gui/gui.c:566 msgid "Documents" msgstr "文档" #: app/gui/splash.c:181 msgid "GIMP Startup" msgstr "GIMP 启动" #: app/gui/themes.c:336 #, c-format msgid "" "Invalid theme: directory '%s' contains neither gimp-dark.css, gimp-gray.css, " "gimp-light.css nor gimp.css." msgstr "" "无效主题:目录“%s”不包含 gimp-dark.css、gimp-gray.css、gimp-light.css 或 " "gimp.css。" #: app/menus/shortcuts-rc.c:137 #, c-format msgid "" "Wrong shortcutsrc (%s) file format version: %d (expected: %d). We tried to " "load shortcuts as well as possible.\n" msgstr "" "错误的 shortcutsrc(%s)文件格式版本:%d(需要的:%d)。我们已尝试尽可能尝试" "加载快捷键。\n" #: app/paint/gimpairbrush.c:80 app/tools/gimpairbrushtool.c:69 msgid "Airbrush" msgstr "喷枪" #: app/paint/gimpairbrushoptions.c:71 msgctxt "airbrush-tool" msgid "Rate" msgstr "速率" #: app/paint/gimpairbrushoptions.c:79 msgid "Motion only" msgstr "仅运动" #: app/paint/gimpairbrushoptions.c:86 msgid "Flow" msgstr "流量" #: app/paint/gimpbrushcore.c:383 msgid "No brushes available for use with this tool." msgstr "没有可供此工具使用的笔刷。" #: app/paint/gimpbrushcore.c:390 msgid "No paint dynamics available for use with this tool." msgstr "没有可供此工具使用的动态。" #: app/paint/gimpclone.c:90 app/tools/gimpclonetool.c:63 msgid "Clone" msgstr "克隆" #: app/paint/gimpclone.c:132 msgid "No patterns available for use with this tool." msgstr "没有可供此工具使用的图案。" #: app/paint/gimpcloneoptions.c:67 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:217 #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:768 app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:246 msgid "Source" msgstr "源" #: app/paint/gimpconvolve.c:79 msgid "Convolve" msgstr "卷积" #: app/paint/gimpconvolveoptions.c:69 msgid "Convolve Type" msgstr "卷积类型" #: app/paint/gimpconvolveoptions.c:77 msgctxt "convolve-tool" msgid "Rate" msgstr "速率" #: app/paint/gimpdodgeburn.c:67 msgid "Dodge/Burn" msgstr "变亮/变暗" #: app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:71 msgid "Type" msgstr "类型" #: app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:87 msgid "Exposure" msgstr "曝光" #: app/paint/gimperaser.c:67 app/tools/gimperasertool.c:71 msgid "Eraser" msgstr "橡皮" #: app/paint/gimperaseroptions.c:67 msgid "Anti erase" msgstr "反擦除" #: app/paint/gimpheal.c:118 app/tools/gimphealtool.c:55 msgid "Healing" msgstr "修复" #: app/paint/gimpheal.c:158 msgid "Healing does not operate on indexed layers." msgstr "不能对索引图层进行修复操作。" #: app/paint/gimpink.c:108 app/tools/gimpinktool.c:71 msgid "Ink" msgstr "墨水" #: app/paint/gimpinkoptions.c:75 app/paint/gimpinkoptions.c:88 #: app/paint/gimppaintoptions.c:213 app/tools/gimpwarpoptions.c:92 msgid "Size" msgstr "大小" #: app/paint/gimpinkoptions.c:76 msgid "Ink Blob Size" msgstr "墨斑大小" #. angle frame #: app/paint/gimpinkoptions.c:81 app/paint/gimpinkoptions.c:120 #: app/paint/gimppaintoptions.c:227 app/tools/gimptransform3dtool.c:321 #: app/tools/gimptransform3dtool.c:422 app/widgets/gimpbrusheditor.c:194 msgid "Angle" msgstr "角度" #: app/paint/gimpinkoptions.c:100 app/widgets/gimpdynamicseditor.c:164 #: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:73 msgid "Tilt" msgstr "倾斜" #. Blob shape widgets #: app/paint/gimpinkoptions.c:107 app/tools/gimpgradientoptions.c:95 #: app/tools/gimpgradientoptions.c:288 app/tools/gimpinkoptions-gui.c:99 msgid "Shape" msgstr "形状" #: app/paint/gimpinkoptions.c:114 app/widgets/gimpbrusheditor.c:184 msgid "Aspect ratio" msgstr "宽高比" #: app/paint/gimpinkoptions.c:115 msgid "Ink Blob Aspect Ratio" msgstr "墨斑宽高比" #: app/paint/gimpinkoptions.c:121 msgid "Ink Blob Angle" msgstr "墨斑角度" #: app/paint/gimpmybrushcore.c:104 msgid "Mybrush" msgstr "Mybrush" #: app/paint/gimpmybrushcore.c:157 msgid "No MyPaint brushes available for use with this tool." msgstr "没有可供此工具使用的 MyPaint 笔刷。" #: app/paint/gimpmybrushoptions.c:94 msgid "Base Opacity" msgstr "基础不透明度" #: app/paint/gimpmybrushoptions.c:101 app/paint/gimppaintoptions.c:241 #: app/tools/gimpwarpoptions.c:99 app/widgets/gimpbrusheditor.c:174 msgid "Hardness" msgstr "硬度" #: app/paint/gimpmybrushoptions.c:108 msgid "Erase with this brush" msgstr "使用此笔刷擦除" #: app/paint/gimpmybrushoptions.c:115 msgid "No erasing effect" msgstr "没有擦除效果" #: app/paint/gimpmybrushoptions.c:116 app/paint/gimpsmudgeoptions.c:87 msgid "Never decrease alpha of existing pixels" msgstr "永不减小现存像素的透明度" #: app/paint/gimppaintbrush.c:82 app/tools/gimppaintbrushtool.c:59 msgid "Paintbrush" msgstr "绘画笔刷" #: app/paint/gimppaintcore.c:153 msgid "Paint" msgstr "绘画" #: app/paint/gimppaintoptions.c:214 msgid "Brush Size" msgstr "笔刷大小" #: app/paint/gimppaintoptions.c:220 msgid "Aspect Ratio" msgstr "宽高比" #: app/paint/gimppaintoptions.c:234 app/tools/gimpwarpoptions.c:113 #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:204 app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:102 #: app/widgets/gimpgrideditor.c:175 msgid "Spacing" msgstr "间距" #: app/paint/gimppaintoptions.c:248 msgid "Force" msgstr "力度" #: app/paint/gimppaintoptions.c:249 msgid "Brush Force" msgstr "笔刷力度" #: app/paint/gimppaintoptions.c:255 msgid "Link Size" msgstr "链接大小" #: app/paint/gimppaintoptions.c:256 msgid "Link brush size to brush native" msgstr "将笔刷大小链接到原始笔刷" #: app/paint/gimppaintoptions.c:262 msgid "Link Aspect Ratio" msgstr "链接宽高比" #: app/paint/gimppaintoptions.c:263 msgid "Link brush aspect ratio to brush native" msgstr "将笔刷宽高比链接到原始笔刷" #: app/paint/gimppaintoptions.c:269 msgid "Link Angle" msgstr "链接角度" #: app/paint/gimppaintoptions.c:270 msgid "Link brush angle to brush native" msgstr "将笔刷角度链接到原始笔刷" #: app/paint/gimppaintoptions.c:276 msgid "Link Spacing" msgstr "链接行距" #: app/paint/gimppaintoptions.c:277 msgid "Link brush spacing to brush native" msgstr "将笔刷间距链接到原始笔刷" #: app/paint/gimppaintoptions.c:283 msgid "Link Hardness" msgstr "链接硬度" #: app/paint/gimppaintoptions.c:284 msgid "Link brush hardness to brush native" msgstr "将笔刷硬度链接到原始笔刷" #: app/paint/gimppaintoptions.c:290 msgid "Lock brush to view" msgstr "笔刷锁定到视图" #: app/paint/gimppaintoptions.c:291 msgid "Keep brush appearance fixed relative to the view" msgstr "根据视图保持笔刷的固定外观" #: app/paint/gimppaintoptions.c:297 msgid "Incremental" msgstr "递增的" #: app/paint/gimppaintoptions.c:298 msgid "Every stamp has its own opacity" msgstr "每个印记拥有自己的不透明度" #: app/paint/gimppaintoptions.c:305 msgid "Hard edge" msgstr "硬质边界" #: app/paint/gimppaintoptions.c:306 msgid "Ignore fuzziness of the current brush" msgstr "忽略当前笔刷的模糊" #: app/paint/gimppaintoptions.c:312 msgid "Apply Jitter" msgstr "应用抖动" #: app/paint/gimppaintoptions.c:313 msgid "Scatter brush as you paint" msgstr "在绘画时散开笔刷" #: app/paint/gimppaintoptions.c:319 msgid "Expand Layers" msgstr "扩展图层" #: app/paint/gimppaintoptions.c:320 msgid "Expand active layer as you paint" msgstr "在绘画时扩展活动图层" #: app/paint/gimppaintoptions.c:326 app/paint/gimppaintoptions.c:356 msgid "Amount" msgstr "数量" #: app/paint/gimppaintoptions.c:327 msgid "Amount of expansion" msgstr "扩展的量" #: app/paint/gimppaintoptions.c:334 msgid "Fill layer with" msgstr "填充图层为" #: app/paint/gimppaintoptions.c:341 msgid "Fill Mask With" msgstr "填充蒙板为" #: app/paint/gimppaintoptions.c:342 msgid "Fill layer mask with" msgstr "填充图层蒙板为" #: app/paint/gimppaintoptions.c:349 msgid "Enable dynamics" msgstr "启用动态" #: app/paint/gimppaintoptions.c:350 msgid "Apply dynamics curves to paint settings" msgstr "应用动态曲线至绘画设置" #: app/paint/gimppaintoptions.c:357 msgid "Distance of scattering" msgstr "散开距离" #: app/paint/gimppaintoptions.c:363 msgid "Fade length" msgstr "淡出长度" #: app/paint/gimppaintoptions.c:364 msgid "Distance over which strokes fade out" msgstr "笔触淡出前的距离" #: app/paint/gimppaintoptions.c:374 app/widgets/gimpviewablebox.c:385 msgid "Reverse" msgstr "反向" #: app/paint/gimppaintoptions.c:375 msgid "Reverse direction of fading" msgstr "颠倒淡出的方向" #: app/paint/gimppaintoptions.c:380 app/paint/gimppaintoptions.c:400 #: app/tools/gimpgradientoptions.c:307 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:363 msgid "Repeat" msgstr "重复" #: app/paint/gimppaintoptions.c:381 msgid "How fade is repeated as you paint" msgstr "绘画淡出的重复方式" #: app/paint/gimppaintoptions.c:393 app/tools/gimpgradientoptions.c:282 #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:396 msgid "Blend Color Space" msgstr "混合色彩空间" #: app/paint/gimppaintoptions.c:394 msgid "Which color space to use when blending RGB gradient segments" msgstr "混合 RGB 渐变片段时使用哪种色彩空间" #: app/paint/gimppaintoptions.c:464 msgid "Smooth stroke" msgstr "平滑笔触" #: app/paint/gimppaintoptions.c:465 msgid "Paint smoother strokes" msgstr "绘制平滑笔触" #: app/paint/gimppaintoptions.c:471 msgid "Depth of smoothing" msgstr "平滑深度" #: app/paint/gimppaintoptions.c:476 msgid "Weight" msgstr "权重" #: app/paint/gimppaintoptions.c:477 msgid "Gravity of the pen" msgstr "笔刷的重量" #: app/paint/gimppencil.c:42 app/tools/gimppenciltool.c:53 msgid "Pencil" msgstr "铅笔" #: app/paint/gimpperspectiveclone.c:94 app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:149 msgid "Perspective Clone" msgstr "透视克隆" #: app/paint/gimpsmudge.c:87 app/tools/gimpsmudgetool.c:57 msgid "Smudge" msgstr "涂抹" #: app/paint/gimpsmudgeoptions.c:72 msgctxt "smudge-tool" msgid "Rate" msgstr "速率" #: app/paint/gimpsmudgeoptions.c:73 msgid "The strength of smudging" msgstr "涂抹的强度" #: app/paint/gimpsmudgeoptions.c:79 msgctxt "smudge-tool" msgid "Flow" msgstr "流量" #: app/paint/gimpsmudgeoptions.c:80 msgid "The amount of brush color to blend" msgstr "笔刷颜色混合的数量" #: app/paint/gimpsmudgeoptions.c:86 msgctxt "smudge-tool" msgid "No erasing effect" msgstr "没有擦除效果" #: app/paint/gimpsmudgeoptions.c:93 app/paint/gimpsourceoptions.c:110 #: app/pdb/gimppdbcontext.c:129 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:171 #: app/tools/gimpcoloroptions.c:70 app/tools/gimphealtool.c:101 #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:98 msgid "Sample merged" msgstr "位样合并" #: app/paint/gimpsourcecore.c:151 msgid "Set a source image first." msgstr "先设置源图像。" #: app/paint/gimpsourcecore.c:158 msgid "\"Registered\" alignment cannot paint on multiple drawables." msgstr "“已登记”对齐无法在多个可绘区上绘画。" #: app/paint/gimpsourceoptions.c:102 app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:301 #: app/tools/gimphealtool.c:106 msgid "Alignment" msgstr "对齐方式" #: app/paint/paint-enums.c:53 msgctxt "perspective-clone-mode" msgid "Modify Perspective" msgstr "修改透视" #: app/paint/paint-enums.c:54 msgctxt "perspective-clone-mode" msgid "Perspective Clone" msgstr "透视克隆" #: app/paint/paint-enums.c:84 msgctxt "source-align-mode" msgid "None" msgstr "无" #: app/paint/paint-enums.c:85 msgctxt "source-align-mode" msgid "Aligned" msgstr "已对齐" #: app/paint/paint-enums.c:86 msgctxt "source-align-mode" msgid "Registered" msgstr "已记录" #: app/paint/paint-enums.c:87 msgctxt "source-align-mode" msgid "Fixed" msgstr "已固定" #: app/pdb/channel-cmds.c:199 msgid "Combine Masks" msgstr "组合蒙版" #: app/pdb/drawable-cmds.c:651 msgid "Plug-in" msgstr "插件" #: app/pdb/drawable-cmds.c:978 app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1039 msgctxt "command" msgid "Foreground Select" msgstr "前景选择" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:85 msgctxt "undo-type" msgid "Brightness-Contrast" msgstr "亮度-对比度" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:139 msgctxt "undo-type" msgid "Color Balance" msgstr "色彩平衡" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:187 msgctxt "undo-type" msgid "Colorize" msgstr "单色化" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:235 app/pdb/drawable-color-cmds.c:283 msgctxt "undo-type" msgid "Curves" msgstr "曲线" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:331 msgctxt "undo-type" msgid "Extract Component" msgstr "提取分量" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:372 msgctxt "undo-type" msgid "Desaturate" msgstr "去色" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:546 msgctxt "undo-type" msgid "Hue-Saturation" msgstr "色相-饱和度" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:581 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1585 msgctxt "undo-type" msgid "Invert" msgstr "反相" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:649 msgctxt "undo-type" msgid "Levels" msgstr "色阶" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:737 msgctxt "undo-type" msgid "Shadows-Highlights" msgstr "阴影-高光" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:777 msgctxt "undo-type" msgid "Posterize" msgstr "色相分离" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:823 msgctxt "undo-type" msgid "Threshold" msgstr "阀值" #: app/pdb/edit-cmds.c:95 app/pdb/edit-cmds.c:387 app/pdb/edit-cmds.c:472 msgid "All specified drawables must belong to the same image." msgstr "所有指定的可绘区必须属于相同图像。" #: app/pdb/floating-sel-cmds.c:71 msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection." msgstr "无法移动此图层,因为它不是一个浮动选区。" #: app/pdb/floating-sel-cmds.c:104 msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection." msgstr "无法固定此图层,因为它不是一个浮动选区。" #: app/pdb/floating-sel-cmds.c:137 msgid "" "Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating " "selection." msgstr "无法转化此图层为普通图层,因为它不是一个浮动选区。" #: app/pdb/gimppdb-query.c:140 #, c-format msgid "Writing PDB file '%s' failed: %s" msgstr "写入 PDB 文件“%s”失败:%s" #. TRANSLATOR: %s is a data label from the #. * PDB-error-data-label context. #. #: app/pdb/gimppdb-utils.c:127 app/pdb/gimppdb-utils.c:210 #: app/pdb/gimppdb-utils.c:275 #, c-format msgctxt "PDB-error-message" msgid "%s name cannot be empty" msgstr "%s 名称不能为空" #. TRANSLATOR: the first %s is a data label from the #. * PDB-error-data-label context. The second %s is a data #. * name. #. #: app/pdb/gimppdb-utils.c:154 app/pdb/gimppdb-utils.c:224 #: app/pdb/gimppdb-utils.c:289 #, c-format msgctxt "PDB-error-message" msgid "%s '%s' not found" msgstr "%s“%s”未找到" #. TRANSLATOR: the first %s is a data label from the #. * PDB-error-data-label context. The second %s is a data #. * name. #. #: app/pdb/gimppdb-utils.c:169 app/pdb/gimppdb-utils.c:234 #: app/pdb/gimppdb-utils.c:299 #, c-format msgctxt "PDB-error-message" msgid "%s '%s' is not editable" msgstr "%s“%s”不可编辑" #. TRANSLATOR: the first %s is a data label from the #. * PDB-error-data-label context. The second %s is a data #. * name. #. #: app/pdb/gimppdb-utils.c:180 app/pdb/gimppdb-utils.c:245 #: app/pdb/gimppdb-utils.c:310 #, c-format msgctxt "PDB-error-message" msgid "%s '%s' is not renamable" msgstr "%s“%s”不可重命名" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:333 #, c-format msgid "Brush '%s' is not a generated brush" msgstr "“%s”不是一个被生成的笔刷" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:353 msgid "Invalid empty buffer name" msgstr "无效的空缓冲区名字" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:363 #, c-format msgid "Named buffer '%s' not found" msgstr "“%s”缓冲区未找到" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:382 msgid "Invalid empty paint method name" msgstr "无效的空绘图方式名字" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:392 #, c-format msgid "Paint method '%s' does not exist" msgstr "“%s”绘图方式不存在" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:411 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image" msgstr "“%s” (%d) 项不可用,因为它未被添加至图像" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:421 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is attached to another image" msgstr "“%s” (%d) 项不可用,因为它被关联至另一图像" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:447 #, c-format msgid "" "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item " "tree" msgstr "“%s” (%d) 项不可用,因为它不是项目树的直接子项" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:475 #, c-format msgid "" "Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of " "the same item tree" msgstr "“%s” (%d) 和“%s” (%d) 项不可用,因为它们不属于相同的项目树" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:500 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) must not be an ancestor of '%s' (%d)" msgstr "“%s” (%d) 项不能是“%s” (%d) 的祖先" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:524 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image" msgstr "“%s” (%d) 已被添加至图像" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:532 #, c-format msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image" msgstr "试图添加“%s” (%d) 到错误的图像" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:559 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked" msgstr "“%s” (%d) 不能被修改,因为它的内容已被锁定" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:569 #, c-format msgid "" "Item '%s' (%d) cannot be modified because its position and size are locked" msgstr "“%s” (%d) 不能被修改,因为它的位置和大小已被锁定" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:589 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a group item" msgstr "“%s” (%d) 项不能被使用,因为它不是群组项目" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:609 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because it is a group item" msgstr "“%s” (%d) 项不能被修改,因为它是群组项目" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:630 #, c-format msgid "Layer '%s' (%d) cannot be used because it is not a text layer" msgstr "“%s” (%d) 图层不能被使用,因为它不是一个文字图层" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:671 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected" msgstr "“%s” (%d) 图像是“%s”类,并非预计的“%s”类" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:694 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) must not be of type '%s'" msgstr "“%s”(%d) 图像必须是“%s”类" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:714 #, c-format msgid "" "Image '%s' (%d) has precision '%s', but an image of precision '%s' is " "expected" msgstr "“%s”(%d) 图像拥有精度“%s”而不是预计的精度“%s”" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:737 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) must not be of precision '%s'" msgstr "“%s” (%d) 图像必须拥有精度“%s”" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:761 app/pdb/image-guides-cmds.c:181 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) does not contain guide with ID %d" msgstr "“%s” (%d) 图像没有包含 ID 为 %d 的参考线" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:784 app/pdb/image-sample-points-cmds.c:146 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) does not contain sample point with ID %d" msgstr "“%s” (%d) 图像没有包含 ID 为 %d 的采样点" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:812 #, c-format msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d" msgstr "矢量对象 %d 不包括 ID 为 %d 的笔触" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:828 #, c-format msgid "Procedure name '%s' is not a canonical identifier" msgstr "过程名称“%s”不是典型的标识符" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:889 msgctxt "PDB-error-data-label" msgid "Generated brush" msgstr "生成的笔刷" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:891 msgctxt "PDB-error-data-label" msgid "Brush" msgstr "笔刷" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:893 msgctxt "PDB-error-data-label" msgid "Pattern" msgstr "图案" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:895 msgctxt "PDB-error-data-label" msgid "Gradient" msgstr "渐变" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:897 msgctxt "PDB-error-data-label" msgid "Palette" msgstr "色板" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:899 msgctxt "PDB-error-data-label" msgid "Font" msgstr "字体" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:901 msgctxt "PDB-error-data-label" msgid "Paint dynamics" msgstr "动态绘画" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:903 msgctxt "PDB-error-data-label" msgid "MyPaint brush" msgstr "MyPaint 笔刷" #: app/pdb/gimppdb.c:304 app/pdb/gimppdb.c:377 app/pdb/pdb-cmds.c:71 #, c-format msgid "Procedure '%s' not found" msgstr "“%s”过程未找到" #: app/pdb/gimppdb.c:433 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected " "%s, got %s." msgstr "调用“%s”过程使用了错误类型的参数 #%d。需要 %s,但获得了 %s。" #: app/pdb/gimppdbcontext.c:102 app/tools/gimpselectionoptions.c:82 msgid "Smooth edges" msgstr "平滑边缘" #: app/pdb/gimppdbcontext.c:108 msgid "Feather" msgstr "羽化" #: app/pdb/gimppdbcontext.c:115 msgid "Feather radius X" msgstr "羽化半径 X" #: app/pdb/gimppdbcontext.c:122 msgid "Feather radius Y" msgstr "羽化半径 Y" #: app/pdb/gimppdbcontext.c:136 msgid "Sample criterion" msgstr "采样标准" #: app/pdb/gimppdbcontext.c:144 msgid "Sample threshold" msgstr "采样阈值" #: app/pdb/gimppdbcontext.c:151 msgid "Sample transparent" msgstr "采样透明" #: app/pdb/gimppdbcontext.c:158 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:178 #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:105 msgid "Diagonal neighbors" msgstr "对角相邻" #: app/pdb/gimppdbcontext.c:165 app/tools/gimptransformoptions.c:101 #: app/tools/gimptransformoptions.c:253 app/tools/gimpwarpoptions.c:120 #: app/tools/gimpwarpoptions.c:333 msgid "Interpolation" msgstr "插值" #: app/pdb/gimppdbcontext.c:173 msgid "Transform direction" msgstr "变换方向" #: app/pdb/gimppdbcontext.c:181 msgid "Transform resize" msgstr "变换大小" #: app/pdb/gimppdbcontext.c:196 msgid "Distance metric" msgstr "距离单位" #: app/pdb/gimpprocedure.c:561 app/plug-in/gimppluginprocframe.c:191 #, c-format msgid "Procedure '%s' returned no return values" msgstr "“%s”过程无返回值" #: app/pdb/gimpprocedure.c:848 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). " "Expected %s, got %s." msgstr "“%s”过程返回了错误的值类型用于返回值“%s” (#%d) 。需要 %s,但获得 %s。" #: app/pdb/gimpprocedure.c:860 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument " "'%s' (#%d). Expected %s, got %s." msgstr "" "调用“%s”过程使用了错误的值类型用于参数“%s” (#%d) 。需要 %s,但获得 %s。" #: app/pdb/gimpprocedure.c:893 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" "in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." msgstr "" "“%s”过程对于“%s”参数返回了无效的 ID。很有可能是插件正在试图操作一个已不再存在" "的图层。" #: app/pdb/gimpprocedure.c:906 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " "likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." msgstr "" "调用“%s”过程使用了无效的 ID 用于“%s”参数。很有可能是插件正在试图操作一个已不" "再存在的图层。" #: app/pdb/gimpprocedure.c:923 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" "in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." msgstr "" "“%s”过程返回了无效的 ID 用于“%s”参数。很有可能是插件正在试图操作一个已不再存" "在的图像。" #: app/pdb/gimpprocedure.c:936 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " "likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." msgstr "" "调用“%s”过程使用了无效的 ID 用于“%s”参数。很有可能是插件正在试图操作一个已不" "再存在的图像。" #: app/pdb/gimpprocedure.c:957 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value " "is out of range." msgstr "“%s”过程返回了“%s”作为返回值“%s”(#%d,%s 类型)。此值超出范围。" #: app/pdb/gimpprocedure.c:971 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type " "%s). This value is out of range." msgstr "“%s”过程使用了“%s”值用于“%s”参数(#%d,%s 类型)。此值超出范围。" #: app/pdb/gimpprocedure.c:1025 #, c-format msgid "Procedure '%s' returned an invalid UTF-8 string for argument '%s'." msgstr "“%s”过程为参数“%s”返回了一个无效的 UTF-8 字符串。" #: app/pdb/gimpprocedure.c:1035 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument " "'%s'." msgstr "调用“%s”过程时为参数“%s”使用了无效的 UTF-8 字符串。" #: app/pdb/image-cmds.c:2501 msgid "" "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead." msgstr "图像分辨率超出范围,使用默认的分辨率替代。" #: app/pdb/image-select-cmds.c:306 app/tools/gimpfreeselecttool.c:105 msgid "Free Select" msgstr "自由选择" #: app/pdb/item-transform-cmds.c:318 app/tools/gimpperspectivetool.c:85 #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:574 #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:583 msgid "Perspective" msgstr "透视" #: app/pdb/item-transform-cmds.c:686 app/tools/gimpsheartool.c:111 msgid "Shearing" msgstr "切变" #: app/pdb/item-transform-cmds.c:788 msgid "2D Transform" msgstr "2D 变换" #: app/pdb/item-transform-cmds.c:898 msgid "2D Transforming" msgstr "2D 变换" #: app/pdb/pdb-cmds.c:1183 app/pdb/pdb-cmds.c:1225 #, c-format msgid "Data label '%s' is not a canonical identifier" msgstr "数据标签“%s”不是典型的标识符" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:272 msgctxt "undo-type" msgid "Bump Map" msgstr "凹凸映射" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:344 msgctxt "undo-type" msgid "Displace" msgstr "置换" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:378 msgctxt "undo-type" msgid "Gaussian Blur" msgstr "高斯模糊" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:484 msgctxt "undo-type" msgid "Alien Map" msgstr "奇异映射" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:521 msgctxt "undo-type" msgid "Antialias" msgstr "抗锯齿" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:564 msgctxt "undo-type" msgid "Apply Canvas" msgstr "应用画布" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:626 msgctxt "undo-type" msgid "Apply Lens" msgstr "应用镜头" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:672 msgid "Autocrop image" msgstr "自动剪裁图像" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:735 msgid "Autocrop layer" msgstr "自动裁剪图层" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:789 msgctxt "undo-type" msgid "Stretch Contrast HSV" msgstr "拉伸对比度 HSV" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:943 msgctxt "undo-type" msgid "Stretch Contrast" msgstr "拉伸对比度" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:986 msgctxt "undo-type" msgid "Cartoon" msgstr "卡通" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1065 msgctxt "undo-type" msgid "Channel Mixer" msgstr "通道混合器" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1107 msgctxt "undo-type" msgid "Color to Alpha" msgstr "色彩转到透明度" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1153 #, c-format msgid "Array 'matrix' has only %d members, must have 25" msgstr "数组“矩阵”仅拥有 %d 个成员,必须有 25 个" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1161 #, c-format msgid "Array 'channels' has only %d members, must have 5" msgstr "数组“通道”仅拥有 %d 个成员,必须有 5 个" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1233 msgctxt "undo-type" msgid "Convolution Matrix" msgstr "卷积矩阵" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1293 msgctxt "undo-type" msgid "Cubism" msgstr "立体主义" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1338 msgctxt "undo-type" msgid "Deinterlace" msgstr "反交错" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1417 msgctxt "undo-type" msgid "Diffraction Patterns" msgstr "衍射图案" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1554 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1565 msgctxt "undo-type" msgid "DoG Edge Detect" msgstr "高斯差分边缘检测" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1578 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2897 msgctxt "undo-type" msgid "Normalize" msgstr "标准化" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1655 msgctxt "undo-type" msgid "Edge" msgstr "描边" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1707 msgctxt "undo-type" msgid "Emboss" msgstr "浮雕" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1750 msgctxt "undo-type" msgid "Engrave" msgstr "雕刻" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1820 msgctxt "undo-type" msgid "Color Exchange" msgstr "颜色交换" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1868 msgctxt "undo-type" msgid "Lens Flare" msgstr "镜头光晕" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1933 msgctxt "undo-type" msgid "Fractal Trace" msgstr "分形追踪" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2117 msgctxt "undo-type" msgid "Glass Tile" msgstr "玻璃瓷片" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2170 msgctxt "undo-type" msgid "Noise HSV" msgstr "噪点 HSV" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2213 msgctxt "undo-type" msgid "Illusion" msgstr "幻想" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2250 msgctxt "undo-type" msgid "Laplace" msgstr "拉普拉斯" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2319 msgctxt "undo-type" msgid "Lens Distortion" msgstr "镜头畸变" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2359 msgctxt "undo-type" msgid "Tile Seamless" msgstr "无缝瓷片" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2419 msgctxt "undo-type" msgid "Maze" msgstr "迷宫" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2502 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2586 msgctxt "undo-type" msgid "Motion Blur" msgstr "运动模糊" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2633 msgctxt "undo-type" msgid "Median Blur" msgstr "中值模糊" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2725 msgctxt "undo-type" msgid "Mosaic" msgstr "马赛克" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2769 msgctxt "undo-type" msgid "Neon" msgstr "霓虹" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2857 msgctxt "undo-type" msgid "Newsprint" msgstr "报纸" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2961 msgctxt "undo-type" msgid "Supernova" msgstr "超新星" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3005 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3073 msgctxt "undo-type" msgid "Oilify" msgstr "油画" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3164 msgctxt "undo-type" msgid "Paper Tile" msgstr "纸质瓷片" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3213 msgctxt "undo-type" msgid "Photocopy" msgstr "影印" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3254 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3297 msgctxt "undo-type" msgid "Pixelize" msgstr "像素化" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3352 msgctxt "undo-type" msgid "Plasma" msgstr "等离子" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3406 msgctxt "undo-type" msgid "Polar Coordinates" msgstr "极坐标" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3446 msgctxt "undo-type" msgid "Red Eye Removal" msgstr "去除红眼" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3499 msgctxt "undo-type" msgid "Random Hurl" msgstr "随机投掷" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3552 msgctxt "undo-type" msgid "Random Pick" msgstr "随机拾取" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3605 msgctxt "undo-type" msgid "Random Slur" msgstr "随机模糊" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3680 msgctxt "undo-type" msgid "RGB Noise" msgstr "RGB 噪点" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3750 msgctxt "undo-type" msgid "Ripple" msgstr "波纹" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3875 msgctxt "undo-type" msgid "Noisify" msgstr "噪点化" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3919 msgctxt "undo-type" msgid "Selective Gaussian Blur" msgstr "选择性高斯模糊" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3963 msgctxt "undo-type" msgid "Semi-Flatten" msgstr "半平整" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4006 msgctxt "undo-type" msgid "Shift" msgstr "偏移" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4111 msgctxt "undo-type" msgid "Sinus" msgstr "正弦" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4159 msgctxt "undo-type" msgid "Sobel" msgstr "索贝尔" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4207 msgctxt "undo-type" msgid "Softglow" msgstr "柔光" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4268 msgctxt "undo-type" msgid "Solid Noise" msgstr "固态噪点" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4312 msgctxt "undo-type" msgid "Spread" msgstr "扩散" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4353 msgctxt "undo-type" msgid "Threshold Alpha" msgstr "临界透明" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4399 msgctxt "undo-type" msgid "Sharpen (Unsharp Mask)" msgstr "锐化(虚光蒙版)" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4445 msgctxt "undo-type" msgid "Video" msgstr "视频" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4482 msgctxt "undo-type" msgid "Value Invert" msgstr "值反转" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4583 msgctxt "undo-type" msgid "Value Propagate" msgstr "值增殖" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4630 msgctxt "undo-type" msgid "Dilate" msgstr "膨胀" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4677 msgctxt "undo-type" msgid "Erode" msgstr "腐蚀" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4740 msgctxt "undo-type" msgid "Waves" msgstr "水波" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4788 msgctxt "undo-type" msgid "Whirl and Pinch" msgstr "旋转和挤压" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4840 msgctxt "undo-type" msgid "Wind" msgstr "风" #: app/pdb/resource-cmds.c:467 #, c-format msgid "Resource '%s' is not renamable" msgstr "“%s”资源不可重命名" #: app/pdb/text-layer-cmds.c:98 #, c-format msgid "Failed to create text layer" msgstr "创建文字图层失败" #: app/pdb/text-layer-cmds.c:162 app/pdb/text-layer-cmds.c:300 #: app/pdb/text-layer-cmds.c:365 app/pdb/text-layer-cmds.c:424 #: app/pdb/text-layer-cmds.c:482 app/pdb/text-layer-cmds.c:540 #: app/pdb/text-layer-cmds.c:598 app/pdb/text-layer-cmds.c:656 #: app/pdb/text-layer-cmds.c:714 app/pdb/text-layer-cmds.c:770 #: app/pdb/text-layer-cmds.c:828 app/pdb/text-layer-cmds.c:886 #: app/pdb/text-layer-cmds.c:944 app/pdb/text-layer-cmds.c:979 msgid "Set text layer attribute" msgstr "设定文字图层属性" #: app/pdb/text-layer-cmds.c:231 msgid "Set text layer markup" msgstr "设定文字图层标记" #: app/pdb/vectors-cmds.c:330 msgid "Remove path stroke" msgstr "删除路径笔触" #: app/pdb/vectors-cmds.c:367 msgid "Close path stroke" msgstr "闭合路径笔触" #: app/pdb/vectors-cmds.c:406 msgid "Reverse path stroke" msgstr "反转路径笔触" #: app/pdb/vectors-cmds.c:451 msgid "Translate path stroke" msgstr "转换路径笔触" #: app/pdb/vectors-cmds.c:496 msgid "Scale path stroke" msgstr "缩放路径笔触" #: app/pdb/vectors-cmds.c:543 msgid "Rotate path stroke" msgstr "旋转路径笔触" #: app/pdb/vectors-cmds.c:588 app/pdb/vectors-cmds.c:637 msgid "Flip path stroke" msgstr "翻转路径笔触" #: app/pdb/vectors-cmds.c:768 app/pdb/vectors-cmds.c:892 #: app/pdb/vectors-cmds.c:1122 msgid "Add path stroke" msgstr "添加路径笔触" #: app/pdb/vectors-cmds.c:946 app/pdb/vectors-cmds.c:1002 #: app/pdb/vectors-cmds.c:1066 msgid "Extend path stroke" msgstr "扩展路径笔触" #: app/plug-in/gimpenvirontable.c:329 #, c-format msgid "Empty variable name in environment file %s" msgstr "环境文件 %s 中含有空变量名" #: app/plug-in/gimpenvirontable.c:353 #, c-format msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s" msgstr "环境文件 %s 中含有非法变量名:%s" #: app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:303 app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:400 #, c-format msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s" msgstr "解释器文件 %s 中引用的错误的解释器:%s" #: app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:372 #, c-format msgid "Bad binary format string in interpreter file %s" msgstr "解释器文件 %s 中的错误的二进制格式串" #: app/plug-in/gimpplugin.c:235 #, c-format msgid "" "Plug-in crashed: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to " "save your images and restart GIMP to be on the safe side." msgstr "" "插件崩溃:“%s”\n" "(%s)\n" "\n" "已崩溃的插件可能破坏了 GIMP 的内部状态。您可能需要保存您的图片然后重新启动 " "GIMP 以确保稳妥。" #: app/plug-in/gimpplugin-message.c:478 #, c-format msgid "" "Calling error for procedure '%s':\n" "%s" msgstr "" "“%s”过程调用错误:\n" "%s" #: app/plug-in/gimpplugin-message.c:487 #, c-format msgid "" "Execution error for procedure '%s':\n" "%s" msgstr "" "“%s”过程执行错误:\n" "%s" #: app/plug-in/gimpplugin-progress.c:337 msgid "Cancelled" msgstr "已取消" #: app/plug-in/gimppluginmanager.c:238 msgid "Plug-in Interpreters" msgstr "插件解释器" #: app/plug-in/gimppluginmanager.c:248 msgid "Plug-in Environment" msgstr "插件环境" #: app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:190 #: app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:265 #: app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:365 #, c-format msgid "Failed to run plug-in \"%s\"" msgstr "“%s”插件启用失败" #: app/plug-in/gimppluginmanager-file.c:417 msgid "Unknown file type" msgstr "未知文件类型" #: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:213 msgid "Loading extension plug-ins" msgstr "正在加载扩展插件" #: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:233 msgid "Searching plug-ins" msgstr "正在搜索插件" #: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:358 #, c-format msgid "" "Skipping potential plug-in '%s': plug-ins must be installed in " "subdirectories.\n" msgstr "跳过潜在的插件“%s”:插件必须安装在子文件夹中。\n" #: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:365 #, c-format msgid "Skipping unknown file '%s' in plug-in directory.\n" msgstr "跳过插件文件夹中的未知文件“%s”。\n" #: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:412 msgid "Resource configuration" msgstr "资源配置" #: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:448 msgid "Querying new Plug-ins" msgstr "正在查询新的插件" #: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:502 msgid "Initializing Plug-ins" msgstr "正在初始化插件" #: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:575 msgid "Starting Extensions" msgstr "正在启动扩展" #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1023 msgid "RGB without alpha" msgstr "RGB 无透明" #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1027 msgid "RGB with alpha" msgstr "RGB 带透明" #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1041 msgid "Grayscale without alpha" msgstr "灰度无透明" #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1045 msgid "Grayscale with alpha" msgstr "灰度带透明" #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1059 msgid "Indexed without alpha" msgstr "索引色无透明" #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1063 msgid "Indexed with alpha" msgstr "索引色带透明" #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1074 msgid "This plug-in only works on the following layer types:" msgstr "该插件仅适用于以下图层类型:" #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1315 #, c-format msgid "" "Calling error for '%s':\n" "%s" msgstr "" "“%s”调用错误:\n" "%s" #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1327 #, c-format msgid "" "Execution error for '%s':\n" "%s" msgstr "" "“%s”执行错误:\n" "%s" #: app/plug-in/plug-in-rc.c:238 #, c-format msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version." msgstr "跳过“%s”:错误的 GIMP 协议版本。" #: app/plug-in/plug-in-rc.c:245 #, c-format msgid "Skipping '%s': wrong pluginrc file format version." msgstr "跳过“%s”:pluginrc 文件格式版本错误。" #: app/plug-in/plug-in-rc.c:547 #, c-format msgid "invalid value '%s' for icon type" msgstr "图标类型“%s”无效" #: app/plug-in/plug-in-rc.c:562 #, c-format msgid "invalid value '%ld' for icon type" msgstr "图标类型“%ld”无效" #: app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:63 msgid "Red channel" msgstr "红色通道" #: app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:84 msgid "Green channel" msgstr "绿色通道" #: app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:105 msgid "Blue channel" msgstr "蓝色通道" #: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:94 msgid "Select Range to Adjust" msgstr "选择要调整的范围" #: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:98 app/tools/gimplevelstool.c:269 msgid "Adjust Color Levels" msgstr "调整颜色色阶" #: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:114 #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:137 #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95 msgid "Cyan" msgstr "青色" #: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:114 #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:134 #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:94 msgid "Red" msgstr "红色" #: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:118 #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:139 #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95 msgid "Magenta" msgstr "品红" #: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:118 #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:136 #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:94 msgid "Green" msgstr "绿色" #: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:122 #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:135 #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95 msgid "Yellow" msgstr "黄色" #: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:122 #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:138 #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:94 msgid "Blue" msgstr "蓝色" #: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:129 msgid "R_eset Range" msgstr "重置范围(_E)" #: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:139 msgid "Preserve _luminosity" msgstr "保持明度(_L)" #: app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:124 msgid "Clockwise" msgstr "顺时针" #: app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:127 msgid "Invert Range" msgstr "反转范围" #: app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:131 msgid "Select All" msgstr "全选" #: app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:211 msgid "Source Range" msgstr "源范围" #: app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:221 msgid "Destination Range" msgstr "目标范围" #: app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:231 msgid "Gray Handling" msgstr "灰色处理" #: app/propgui/gimppropgui-color-to-alpha.c:113 msgid "Pick farthest full-transparency color" msgstr "拾取最远的全透明颜色" #: app/propgui/gimppropgui-color-to-alpha.c:134 msgid "Pick nearest full-opacity color" msgstr "拾取最近的全不透明颜色" #: app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:198 msgid "Rotate matrix 90° counter-clockwise" msgstr "将矩阵逆时针旋转 90 度" #: app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:204 msgid "Rotate matrix 90° clockwise" msgstr "将矩阵顺时针旋转 90 度" #: app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:210 msgid "Flip matrix horizontally" msgstr "水平翻转矩阵" #: app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:216 msgid "Flip matrix vertically" msgstr "竖直翻转矩阵" #: app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:68 msgid "Frequencies" msgstr "频率" #: app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:78 msgid "Contours" msgstr "轮廓" #: app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:88 msgid "Sharp Edges" msgstr "锐化边缘" #: app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:98 msgid "Other Options" msgstr "其他选项" #: app/propgui/gimppropgui-focus-blur.c:199 msgid "Geometry Options" msgstr "几何选项" #: app/propgui/gimppropgui-focus-blur.c:226 msgid "Focus Blur: " msgstr "对焦模糊:" #: app/propgui/gimppropgui-generic.c:186 msgid "Pick coordinates from the image" msgstr "从图像中选取坐标" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:133 msgid "M_aster" msgstr "总值(_A)" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:133 msgid "Adjust all colors" msgstr "调整全部颜色" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:134 msgid "_R" msgstr "红色(_R)" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:135 msgid "_Y" msgstr "黄色(_Y)" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:136 msgid "_G" msgstr "绿色(_G)" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:137 msgid "_C" msgstr "青色(_C)" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:138 msgid "_B" msgstr "蓝色(_B)" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:139 msgid "_M" msgstr "品红(_M)" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:149 msgid "Select Primary Color to Adjust" msgstr "选择要调整的主颜色" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:229 msgid "_Overlap" msgstr "叠加(_O)" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:232 msgid "Adjust Selected Color" msgstr "调整选中的颜色" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:244 msgid "_Hue" msgstr "色相(_H)" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:250 msgid "_Lightness" msgstr "亮度(_L)" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:256 msgid "_Saturation" msgstr "饱和度(_S)" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:263 msgid "R_eset Color" msgstr "重置颜色(_E)" #: app/propgui/gimppropgui-motion-blur-circular.c:132 msgid "Circular Motion Blur: " msgstr "圆周运动模糊:" #: app/propgui/gimppropgui-motion-blur-linear.c:126 msgid "Linear Motion Blur: " msgstr "线性运动模糊:" #: app/propgui/gimppropgui-motion-blur-zoom.c:127 msgid "Zoom Motion Blur: " msgstr "缩放运动模糊:" #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:92 msgid "White" msgstr "白色" #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:93 #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95 msgid "Black" msgstr "黑色" #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:236 msgid "_Lock patterns" msgstr "锁定图案(_L)" #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:245 msgid "Loc_k periods" msgstr "锁定周期" #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:254 msgid "Lock a_ngles" msgstr "锁定角度(_N)" #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:276 msgid "Effects" msgstr "特效" #: app/propgui/gimppropgui-panorama-projection.c:125 msgid "Panorama Projection: " msgstr "全景投影:" #: app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:259 msgid "Add transform" msgstr "添加变换" #: app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:277 msgid "Duplicate transform" msgstr "重制变换" #: app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:295 msgid "Remove transform" msgstr "移除变换" #: app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:315 msgid "Recursive Transform: " msgstr "递归变换:" #: app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:62 msgid "Shadows" msgstr "阴影" #: app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:78 msgid "Highlights" msgstr "高光" #: app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:94 msgid "Common" msgstr "普通" #: app/propgui/gimppropgui-spiral.c:220 msgid "Spiral: " msgstr "螺旋:" #: app/propgui/gimppropgui-supernova.c:125 msgid "Supernova: " msgstr "超新星:" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:64 msgid "1,700 K – Match flame" msgstr "1,700 K – 火柴火焰" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:65 msgid "1,850 K – Candle flame, sunset/sunrise" msgstr "1,850 K – 蜡烛火焰,日落/日出" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:66 msgid "2,700 K - Soft (or warm) LED lamps" msgstr "2,700 K – 软(或暖)LED 灯" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:67 msgid "3,000 K – Soft (or warm) white compact fluorescent lamps" msgstr "3,000 K – 小型软(或暖)白色荧光灯" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:68 msgid "3,200 K – Studio lamps, photofloods, etc." msgstr "3,200 K – 工作室灯光,强溢光灯等" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:69 msgid "3,300 K – Incandescent lamps" msgstr "3,300 K – 白炽灯" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:70 msgid "3,350 K – Studio \"CP\" light" msgstr "3,350 K – 工作室“CP”灯光" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:71 msgid "4,000 K - Cold (daylight) LED lamps" msgstr "4,000 K - 冷(日光)LED 灯" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:72 msgid "4,100 K – Moonlight" msgstr "4,100 K – 月光" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:73 msgid "5,000 K – D50" msgstr "5,000 K – D50" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:74 msgid "5,000 K – Cool white/daylight compact fluorescent lamps" msgstr "5,000 K – 偏冷色的小型白色/日光荧光灯" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:75 msgid "5,000 K – Horizon daylight" msgstr "5,000 K – 地平线日光" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:76 msgid "5,500 K – D55" msgstr "5,500 K – D55" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:77 msgid "5,500 K – Vertical daylight, electronic flash" msgstr "5,500 K – 午间日光,电子闪光灯" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:78 msgid "6,200 K – Xenon short-arc lamp" msgstr "6,200 K - 氙短弧灯" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:79 msgid "6,500 K – D65" msgstr "6,500 K – D65" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:80 msgid "6,500 K – Daylight, overcast" msgstr "6,500 K – 日间,阴天" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:81 msgid "7,500 K – D75" msgstr "7,500 K – D75" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:82 msgid "9,300 K" msgstr "9,300 K" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:97 msgid "Choose from a list of common color temperatures" msgstr "从一个通用色温列表中选择" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:148 msgid "New Seed" msgstr "新的种子" #: app/propgui/gimppropgui-vignette.c:183 msgid "Vignette: " msgstr "晕影:" #: app/propgui/gimppropgui.c:392 msgid "Pick color from the image" msgstr "从图像选取颜色" #: app/propgui/gimppropgui.c:550 msgid "This operation has no editable properties" msgstr "此操作没有可编辑的属性" #. This is a so-called pangram; it's supposed to #. contain all characters found in the alphabet. #: app/text/gimpfont.c:57 msgid "" "Pack my box with\n" "five dozen liquor jugs." msgstr "" "Pack my box with\n" "five dozen liquor jugs." #: app/text/gimpfontfactory.c:447 #, c-format msgid "" "Some fonts failed to load:\n" "%s" msgstr "" "有些字体无法加载:\n" "%s" #: app/text/gimptext-compat.c:99 app/tools/gimptexttool.c:1646 msgid "Add Text Layer" msgstr "添加文字图层" #: app/text/gimptext-parasite.c:168 msgid "Invalid markup format in text parasite" msgstr "文字内嵌中无效的标记格式" #: app/text/gimptext-parasite.c:192 msgid "Empty text parasite" msgstr "空白文字内嵌" #: app/text/gimptextlayer.c:157 msgid "Text Layer" msgstr "文字图层" #: app/text/gimptextlayer.c:158 msgid "Rename Text Layer" msgstr "重命名文字图层" #: app/text/gimptextlayer.c:159 msgid "Move Text Layer" msgstr "移动文字图层" #: app/text/gimptextlayer.c:160 msgid "Scale Text Layer" msgstr "缩放文字图层" #: app/text/gimptextlayer.c:161 msgid "Resize Text Layer" msgstr "改变文字图层大小" #: app/text/gimptextlayer.c:162 msgid "Flip Text Layer" msgstr "翻转文字图层" #: app/text/gimptextlayer.c:163 msgid "Rotate Text Layer" msgstr "旋转文字图层" #: app/text/gimptextlayer.c:164 msgid "Transform Text Layer" msgstr "变换文字图层" #: app/text/gimptextlayer.c:720 msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available." msgstr "由于缺少字体,文字功能不可用。" #: app/text/gimptextlayer.c:783 msgid "Empty Text Layer" msgstr "空白文字图层" #: app/text/gimptextlayer.c:954 msgid "" "Your text cannot be rendered. It is likely too big. Please make it shorter " "or use a smaller font." msgstr "你的文字无法被渲染。可能是太大了。请缩短文字或使用小一些的字体。" #: app/text/gimptextlayer-xcf.c:82 #, c-format msgid "" "Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n" "%s\n" "\n" "Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, " "you don't need to worry about this." msgstr "" "解析“%s”图层的文字内嵌信息时遇到问题:\n" "%s\n" "\n" "某些文字属性可能有错。除非您要编辑的是文字图层,否则不必担心。" #: app/text/gimptextlayout.c:699 msgid "" "The new text layout cannot be generated. Most likely the font size is too " "big." msgstr "新建文字图层不能被生成。可能是字体字号太大。" #: app/text/text-enums.c:24 msgctxt "text-box-mode" msgid "Dynamic" msgstr "动态" #: app/text/text-enums.c:25 msgctxt "text-box-mode" msgid "Fixed" msgstr "固定" #: app/text/text-enums.c:54 msgctxt "text-outline" msgid "Filled" msgstr "填充" #: app/text/text-enums.c:55 msgctxt "text-outline" msgid "Outlined" msgstr "轮廓" #: app/text/text-enums.c:56 msgctxt "text-outline" msgid "Outlined and filled" msgstr "轮廓和填充" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:70 msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure" msgstr "喷枪工具:使用带有可变压力的笔刷绘图" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:71 msgid "_Airbrush" msgstr "喷枪(_A)" #: app/tools/gimpalignoptions.c:150 app/tools/gimpalignoptions.c:455 msgid "Relative to" msgstr "相对于" #: app/tools/gimpalignoptions.c:151 msgid "Reference object targets will be aligned on" msgstr "参考对象目标将对齐于" #: app/tools/gimpalignoptions.c:158 msgid "Selected layers" msgstr "选中图层" #: app/tools/gimpalignoptions.c:159 msgid "Selected layers will be aligned or distributed by the tool" msgstr "选中的图层将通过该工具对齐或分布" #: app/tools/gimpalignoptions.c:164 msgid "Selected paths" msgstr "选中路径" #: app/tools/gimpalignoptions.c:165 msgid "Selected paths will be aligned or distributed by the tool" msgstr "选中的路径将通过该工具对齐或分布" #: app/tools/gimpalignoptions.c:170 msgid "Use extents of layer contents" msgstr "使用图层内容的范围" #: app/tools/gimpalignoptions.c:171 msgid "" "Instead of aligning or distributing on layer borders, use its content " "bounding box" msgstr "在图层内容边界盒上对齐或分布对象而不是使用图层边框" #. Selected objects #: app/tools/gimpalignoptions.c:387 msgid "Targets" msgstr "目标" #: app/tools/gimpalignoptions.c:409 msgid "Set anchor point of targets" msgstr "设置目标锚点" #. TRANSLATORS: the %s strings are modifiers such as Shift, Alt or Cmd. #: app/tools/gimpalignoptions.c:428 #, c-format msgid "%s-pick target guides (%s-%s to add more)" msgstr "%s-拾取目标参考线(%s-%s 添加更多)" #. Align frame #: app/tools/gimpalignoptions.c:445 msgid "Align" msgstr "对齐" #: app/tools/gimpalignoptions.c:469 msgid "Select the reference object" msgstr "选择参考对象" #: app/tools/gimpalignoptions.c:487 msgid "Align anchor points of targets on left edge of reference" msgstr "将目标锚点对齐于参考对象左边缘" #: app/tools/gimpalignoptions.c:491 msgid "Align anchor points of targets on vertical middle of reference" msgstr "将目标锚点对齐于参考对象竖直中点" #: app/tools/gimpalignoptions.c:495 msgid "Align anchor points of targets on right edge of reference" msgstr "将目标锚点对齐于参考对象右边缘" #: app/tools/gimpalignoptions.c:504 msgid "Align anchor points of targets on top edge of reference" msgstr "将目标锚点对齐于参考对象顶边缘" #: app/tools/gimpalignoptions.c:508 msgid "Align anchor points of targets on horizontal middle of reference" msgstr "将目标锚点对齐于参考对象水平中点" #: app/tools/gimpalignoptions.c:512 msgid "Align anchor points of targets on bottom of reference" msgstr "将目标锚点对齐于参考对象底边缘" #. Distribute frame #: app/tools/gimpalignoptions.c:515 msgid "Distribute" msgstr "分布" #: app/tools/gimpalignoptions.c:530 msgid "Distribute anchor points of targets evenly in the horizontal" msgstr "水平平均分布目标锚点" #: app/tools/gimpalignoptions.c:533 msgid "Distribute horizontally with even horizontal gaps" msgstr "按相等水平间距水平分布" #: app/tools/gimpalignoptions.c:542 msgid "Distribute anchor points of targets evenly in the vertical" msgstr "竖直平均分布目标锚点" #: app/tools/gimpalignoptions.c:545 msgid "Distribute vertically with even vertical gaps" msgstr "按相等竖直间距竖直分布" #: app/tools/gimpalignoptions.c:796 #, c-format msgid "1 guide will be aligned or distributed" msgid_plural "%d guides will be aligned or distributed" msgstr[0] "%d 条参考线将被对齐或分布" #: app/tools/gimpalignoptions.c:822 #, c-format msgid "Reference layer: %s" msgstr "参考图层:%s" #: app/tools/gimpalignoptions.c:825 #, c-format msgid "Reference channel: %s" msgstr "参考通道:%s" #: app/tools/gimpalignoptions.c:828 #, c-format msgid "Reference path: %s" msgstr "参考路径:%s" #: app/tools/gimpalignoptions.c:831 msgid "Reference guide" msgstr "参考引导" #: app/tools/gimpaligntool.c:132 msgid "Align and Distribute" msgstr "对齐和分布" #: app/tools/gimpaligntool.c:133 msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects" msgstr "对齐工具:对齐或整理图层和其他对象" #: app/tools/gimpaligntool.c:134 msgid "_Align and Distribute" msgstr "对齐和分布(_A)" #: app/tools/gimpaligntool.c:529 msgid "Arrange Objects" msgstr "整理对象" #: app/tools/gimpaligntool.c:560 msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick a reference" msgstr "在图层、路径或参考线上单击,或单击并拖动以拾取参考对象" #: app/tools/gimpaligntool.c:564 msgid "Click to pick this layer as reference" msgstr "单击以拾取此图层作为参考" #: app/tools/gimpaligntool.c:567 msgid "Click to pick this guide as reference" msgstr "单击以拾取此参考线作为参考" #: app/tools/gimpaligntool.c:572 msgid "Click to pick this path as reference" msgstr "单击以拾取此路径作为参考" #: app/tools/gimpaligntool.c:579 msgid "" "Click on a guide to add it to objects to align, click anywhere else to " "unselect all guides" msgstr "" "在参考线上单击将其添加到要对齐的对象中,在其它任意地方单击可取消选择所有参考" "线" #: app/tools/gimpaligntool.c:583 msgid "Click to select this guide for alignment" msgstr "单击以选择此参考线用于对齐" #: app/tools/gimpaligntool.c:588 msgid "Click to add this guide to the list of objects to align" msgstr "单击以将此参考线添加到对齐的对象列表" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:96 msgid "Brightness-Contrast" msgstr "亮度-对比度" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:98 msgid "B_rightness-Contrast..." msgstr "亮度-对比度(_R)…" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:166 msgid "Adjust Brightness and Contrast" msgstr "调整亮度和对比度" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:283 msgid "_Brightness" msgstr "亮度(_B)" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:291 msgid "_Contrast" msgstr "对比度(_C)" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:297 msgid "Edit these Settings as Levels" msgstr "将此设置作为色阶编辑" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:155 msgid "Fill selection" msgstr "填充选区" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:156 msgid "Which area will be filled" msgstr "要填充的区域" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:163 msgid "Fill transparent areas" msgstr "填充透明区域" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:164 msgid "Allow completely transparent regions to be filled" msgstr "允许填充完全透明的区域" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:172 msgid "Base filled area on all visible layers" msgstr "填充区域以所有可见图层为准" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:179 #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:106 msgid "Treat diagonally neighboring pixels as connected" msgstr "将对角相邻像素视为相连的" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:187 msgid "" "Base fill opacity on color difference from the clicked pixel (see threshold) " "or on line art borders. Disable antialiasing to fill the entire area " "uniformly." msgstr "" "基于与点击像素的色彩差异(参见阈值)或线条艺术边框来填充不透明。禁用抗锯齿以" "均匀地填充整个区域。" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:210 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:232 #: app/tools/gimpgradientoptions.c:122 app/tools/gimpregionselectoptions.c:113 #: app/tools/gimpthresholdtool.c:93 msgid "Threshold" msgstr "阈值" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:211 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:233 #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:114 msgid "Maximum color difference" msgstr "最大颜色差异" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:218 msgid "Source image for line art computation" msgstr "用于线条艺术计算的源图像" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:225 msgid "Manual closure in fill layer" msgstr "在填充图层中手动闭合" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:226 msgid "" "Consider pixels of selected layer and filled with the fill color as line art " "closure" msgstr "考虑选中图层中的像素且作为线条艺术闭合使用填充色进行填充" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:253 msgid "Stroke borders" msgstr "勾画边界" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:254 msgid "Stroke fill borders with last stroke options" msgstr "用上次勾画选项勾画填充边界" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:260 msgid "Stroke tool" msgstr "勾画工具" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:261 msgid "The tool to stroke the fill borders with" msgstr "勾画填充边界使用的工具" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:266 msgid "Automatic closure" msgstr "自动闭合" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:267 msgid "" "Geometric analysis of the stroke contours to close line arts by splines/" "segments" msgstr "对通过曲线/线段勾画轮廓来闭合线条艺术的几何解析" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:273 msgid "Maximum gap length" msgstr "最大间隙长度" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:274 msgid "Maximum gap (in pixels) in line art which can be closed" msgstr "线条艺术中可以被闭合的最大间隙(像素)" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:280 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:731 msgid "Fill by" msgstr "填充使用" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:281 msgid "Criterion used for determining color similarity" msgstr "决定颜色相似程度的标准" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:581 msgid "" "Opaque pixels will be considered as line art instead of low luminance pixels" msgstr "不透明像素将视为线条艺术而不是低亮度像素" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:633 msgid "No valid source drawable selected" msgstr "未选择有效的来源可绘区" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:635 msgid "The source drawable has no alpha channel" msgstr "来源可绘区没有透明通道" #. fill type #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:677 #, c-format msgid "Fill Type (%s)" msgstr "填充类型 (%s)" #. fill selection #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:690 #, c-format msgid "Affected Area (%s)" msgstr "影响区域 (%s)" #. Similar color frame #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:697 msgid "Finding Similar Colors" msgstr "寻找相近的颜色" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:748 msgid "Line Art Detection" msgstr "线条艺术检测" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:758 msgid "(computing...)" msgstr "(正在计算…)" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:773 msgid "Detect opacity rather than grayscale" msgstr "检测不透明度而不是灰度" #. Line Art Closure: frame label #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:788 msgid "Line Art Closure" msgstr "线条艺术闭合" #. Line Art Borders: frame label #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:819 msgid "Fill borders" msgstr "填充边界" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:168 msgid "Bucket Fill" msgstr "油漆桶填充" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:169 msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern" msgstr "油漆桶填充工具:用一种颜色或图案填充选中区域" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:170 msgid "_Bucket Fill" msgstr "油漆桶填充(_B)" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:371 msgid "Bucket fill" msgstr "油漆桶填充" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:596 msgid "Cannot fill multiple layers. Select only one layer." msgstr "无法填充多个图层。仅选择一个图层。" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:598 app/tools/gimpcagetool.c:231 #: app/tools/gimpcurvestool.c:219 app/tools/gimpfiltertool.c:300 #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:295 app/tools/gimplevelstool.c:210 #: app/tools/gimpoffsettool.c:189 app/tools/gimppainttool.c:296 #: app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:224 app/tools/gimpthresholdtool.c:160 #: app/tools/gimptransformgridtool.c:351 msgid "No selected drawables." msgstr "未选择可绘区。" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:618 app/tools/gimpforegroundselecttool.c:307 #: app/tools/gimppaintselecttool.c:380 msgid "The active layer is not visible." msgstr "激活图层不可见。" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:625 app/tools/gimpeditselectiontool.c:1310 #: app/tools/gimpgradienttool.c:283 app/tools/gimpmovetool.c:349 msgid "The selected layer's pixels are locked." msgstr "选中图层的像素已被锁定。" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:634 msgid "No valid line art source selected." msgstr "未选择有效的线条艺术源。" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:818 app/tools/gimpbucketfilltool.c:958 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:270 app/tools/gimppainttool.c:505 msgid "Click in any image to pick the background color" msgstr "在图像中任意单击可拾取背景色" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:825 app/tools/gimpbucketfilltool.c:967 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:262 app/tools/gimppainttool.c:499 msgid "Click in any image to pick the foreground color" msgstr "在图像中任意单击以拾取前景色" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:70 msgid "Select by Color" msgstr "按颜色选择" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:71 msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors" msgstr "按颜色选择工具:选择有相似颜色的区域" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:72 msgid "_By Color Select" msgstr "按颜色选择(_B)" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:85 msgctxt "command" msgid "Select by Color" msgstr "按颜色选择" #: app/tools/gimpcageoptions.c:78 msgid "" "Fill the original position\n" "of the cage with a color" msgstr "" "用一种颜色填充\n" "框架的原始位置" #: app/tools/gimpcagetool.c:164 app/tools/gimpcagetool.c:1258 msgid "Cage Transform" msgstr "框架变换" #: app/tools/gimpcagetool.c:165 msgid "Cage Transform: Deform a selection with a cage" msgstr "框架变换:用一个框架变换选区" #: app/tools/gimpcagetool.c:166 msgid "_Cage Transform" msgstr "框架变换(_C)" #: app/tools/gimpcagetool.c:229 msgid "Cannot modify multiple layers. Select only one layer." msgstr "无法修改多个图层。仅选择一个图层。" #: app/tools/gimpcagetool.c:250 app/tools/gimppainttool.c:329 #: app/tools/gimpwarptool.c:809 msgid "The selected item's pixels are locked." msgstr "选中项目的像素已被锁定。" #: app/tools/gimpcagetool.c:260 msgid "The active item is not visible." msgstr "激活项目不可见。" #: app/tools/gimpcagetool.c:766 app/tools/gimpwarptool.c:396 msgid "Press ENTER to commit the transform" msgstr "按回车键确认变换" #: app/tools/gimpcagetool.c:1172 msgid "Computing Cage Coefficients" msgstr "计算框架系数" #: app/tools/gimpcagetool.c:1301 msgid "Cage transform" msgstr "框架变换" #: app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:159 app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:267 msgid "No source selected" msgstr "未选择源" #: app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:175 #, c-format msgid "Source: %d item to itself" msgid_plural "Source: %d items to themselves" msgstr[0] "源:%d 个项目至其自身" #: app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:189 msgid "All composited visible layers" msgstr "全部已合成可见图层" #: app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:191 #, c-format msgid "All composited visible layers from '%s'" msgstr "来自“%s”的全部已合成可见图层" #: app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:197 #, c-format msgid "Source: %d item" msgid_plural "Source: %d items" msgstr[0] "源:%d 个项目" #: app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:202 #, c-format msgid "Source: %d item from '%s'" msgid_plural "Source: %d items from '%s'" msgstr[0] "源:来自“%2$s”的 %1$d 个项目" #: app/tools/gimpclonetool.c:64 msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush" msgstr "克隆工具:用笔刷选择性地从图像或图案复制" #: app/tools/gimpclonetool.c:65 msgid "_Clone" msgstr "克隆(_C)" #: app/tools/gimpclonetool.c:91 app/tools/gimpclonetool.c:94 msgid "Click to clone" msgstr "单击以克隆" #: app/tools/gimpclonetool.c:92 app/tools/gimpclonetool.c:97 #, c-format msgid "%s to set a new clone source" msgstr "%s 以设定新的克隆源" #. Translators: the translation of "Click" must be the first word #: app/tools/gimpclonetool.c:96 msgid "Click to set a new clone source" msgstr "单击以设定新的克隆源" #: app/tools/gimpcoloroptions.c:71 msgid "Use merged color value from all composited visible layers" msgstr "使用从所有合成的可见图层上合并的颜色值" #: app/tools/gimpcoloroptions.c:78 app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:72 msgid "Sample average" msgstr "位样平均" #: app/tools/gimpcoloroptions.c:79 app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:73 msgid "Use averaged color value from nearby pixels" msgstr "使用从附近像素取得的平均颜色值" #: app/tools/gimpcoloroptions.c:87 msgid "Color Picker Average Radius" msgstr "颜色拾取平均半径" #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:80 msgid "Pick Target" msgstr "拾取目标" #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:81 msgid "Choose what the color picker will do" msgstr "选择颜色拾取工具的拾取方式" #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:88 app/tools/gimpmeasureoptions.c:80 msgid "Use info window" msgstr "使用信息窗口" #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:89 msgid "" "Open a floating dialog to view picked color values in various color models" msgstr "打开一个浮动对话框以查看拾取的颜色在各种颜色模型中的值" #. the pick FG/BG frame #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:191 #, c-format msgid "Pick Target (%s)" msgstr "拾取目标(%s)" #. the use_info_window toggle button #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:198 #, c-format msgid "Use info window (%s)" msgstr "使用信息窗口 (%s)" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:108 msgid "Color Picker" msgstr "颜色拾取" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:109 msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels" msgstr "颜色拾取工具:从图像像素中设定颜色" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:110 msgid "C_olor Picker" msgstr "颜色拾取(_O)" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:255 msgid "Click in any image to view its color" msgstr "在图像中任意单击以查看其颜色" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:278 msgid "Click in any image to add the color to the palette" msgstr "在图像中任意单击可将颜色添加到调色板" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:346 msgid "Color Picker Information" msgstr "颜色拾取信息" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:76 msgid "Blur / Sharpen" msgstr "模糊/锐化" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:77 msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush" msgstr "模糊/锐化工具:使用笔刷选择性地模糊或者去模糊" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:78 msgid "Bl_ur / Sharpen" msgstr "模糊/锐化(_U)" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:183 msgid "Click to blur" msgstr "单击以模糊" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:184 msgid "Click to blur the line" msgstr "单击以糊模线段" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:185 #, c-format msgid "%s to sharpen" msgstr "%s 以锐化" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:189 msgid "Click to sharpen" msgstr "单击以锐化" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:190 msgid "Click to sharpen the line" msgstr "单击以锐化线段" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:191 #, c-format msgid "%s to blur" msgstr "%s 以模糊" #. the type radio box #: app/tools/gimpconvolvetool.c:215 #, c-format msgid "Convolve Type (%s)" msgstr "卷积类型 (%s)" #: app/tools/gimpcropoptions.c:80 app/tools/gimprectangleselectoptions.c:79 msgid "Highlight" msgstr "高亮" #: app/tools/gimpcropoptions.c:81 app/tools/gimprectangleselectoptions.c:80 msgid "Dim everything outside selection" msgstr "使选区外的所有东西变暗" #: app/tools/gimpcropoptions.c:88 app/tools/gimprectangleselectoptions.c:87 msgid "Highlight opacity" msgstr "高亮不透明度" #: app/tools/gimpcropoptions.c:89 app/tools/gimprectangleselectoptions.c:88 msgid "How much to dim everything outside selection" msgstr "使选区外的所有东西变暗的程度" #: app/tools/gimpcropoptions.c:95 msgid "Selected layers only" msgstr "仅选中的图层" #: app/tools/gimpcropoptions.c:96 msgid "Crop only currently selected layers" msgstr "仅剪裁当前选中的图层" #: app/tools/gimpcropoptions.c:102 msgid "Delete cropped pixels" msgstr "删除剪裁的像素" #: app/tools/gimpcropoptions.c:103 msgid "Discard non-locked layer data that falls out of the crop region" msgstr "放弃未锁定图层位于剪裁区域外的数据" #: app/tools/gimpcropoptions.c:109 msgid "Allow growing" msgstr "允许增长" #: app/tools/gimpcropoptions.c:110 msgid "Allow resizing canvas by dragging cropping frame beyond image boundary" msgstr "允许通过拖拽剪裁框到图像边界外来改变画布大小" #: app/tools/gimpcropoptions.c:117 app/tools/gimpcropoptions.c:226 msgid "Fill with" msgstr "填充" #: app/tools/gimpcropoptions.c:118 msgid "How to fill new areas created by 'Allow growing'" msgstr "如何填充通过“允许增长”创建的新区域" #: app/tools/gimpcroptool.c:122 msgid "Crop" msgstr "剪裁" #: app/tools/gimpcroptool.c:123 msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer" msgstr "剪裁工具:删除图像或图层的边缘区域" #: app/tools/gimpcroptool.c:124 msgid "_Crop" msgstr "剪裁(_C)" #: app/tools/gimpcroptool.c:162 msgid "Click-Drag to draw a crop rectangle" msgstr "单击并拖动以绘制一个剪裁矩形" #: app/tools/gimpcroptool.c:282 msgid "Click or press Enter to crop" msgstr "单击或按回车键剪裁" #: app/tools/gimpcroptool.c:389 msgid "Crop to: " msgstr "剪裁到:" #: app/tools/gimpcroptool.c:459 msgid "There are no selected layers to crop." msgstr "没有选中的图层可以剪裁。" #: app/tools/gimpcroptool.c:470 msgid "All selected layers' pixels are locked." msgstr "所有选中图层的像素已被锁定。" #: app/tools/gimpcroptool.c:475 #, c-format msgid "Resize Layer" msgid_plural "Resize %d layers" msgstr[0] "缩放 %d 个图层" #: app/tools/gimpcurvestool.c:153 msgid "Curves" msgstr "曲线" #: app/tools/gimpcurvestool.c:155 msgid "_Curves..." msgstr "曲线(_C)…" #: app/tools/gimpcurvestool.c:217 app/tools/gimpfiltertool.c:298 #: app/tools/gimplevelstool.c:208 app/tools/gimpoffsettool.c:187 #: app/tools/gimpthresholdtool.c:158 app/widgets/gimpitemtreeview.c:2540 msgid "Cannot modify multiple drawables. Select only one." msgstr "无法修改多个可绘区。仅选择一个。" #: app/tools/gimpcurvestool.c:410 msgid "Click to add a control point" msgstr "单击以添加控制点" #: app/tools/gimpcurvestool.c:415 msgid "Click to add control points to all channels" msgstr "单击以在全部通道中添加控制点" #: app/tools/gimpcurvestool.c:420 msgid "Click to locate on curve" msgstr "单击以在曲线上定位" #: app/tools/gimpcurvestool.c:422 #, c-format msgid "%s: add control point" msgstr "%s:添加控制点" #: app/tools/gimpcurvestool.c:423 #, c-format msgid "%s: add control points to all channels" msgstr "%s:在全部通道中添加控制点" #: app/tools/gimpcurvestool.c:440 msgid "Adjust Color Curves" msgstr "调整颜色曲线" #: app/tools/gimpcurvestool.c:485 app/tools/gimplevelstool.c:367 #: app/tools/gimpthresholdtool.c:247 msgid "Cha_nnel:" msgstr "通道(_N):" #: app/tools/gimpcurvestool.c:514 app/tools/gimplevelstool.c:394 msgid "R_eset Channel" msgstr "重置通道(_E)" #: app/tools/gimpcurvestool.c:621 msgid "_Input:" msgstr "输入(_I):" #: app/tools/gimpcurvestool.c:635 msgid "O_utput:" msgstr "输出(_U):" #: app/tools/gimpcurvestool.c:649 msgid "T_ype:" msgstr "类型(_Y):" #: app/tools/gimpcurvestool.c:668 app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:492 msgid "Curve _type:" msgstr "曲线类型(_T)" #: app/tools/gimpcurvestool.c:754 app/tools/gimplevelstool.c:745 msgid "Could not read header: " msgstr "无法读取文件头:" #: app/tools/gimpcurvestool.c:831 msgid "Use _old curves file format" msgstr "使用旧曲线文件格式(_O)" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:74 msgid "Dodge / Burn" msgstr "变亮/变暗" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:75 msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush" msgstr "变亮/变暗工具:使用笔刷选择性地变亮或变暗" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:76 msgid "Dod_ge / Burn" msgstr "变亮/变暗(_G)" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:188 msgid "Click to dodge" msgstr "单击以变亮" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:189 msgid "Click to dodge the line" msgstr "单击以提亮线条" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:190 #, c-format msgid "%s to burn" msgstr "%s 以变暗" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:194 msgid "Click to burn" msgstr "单击以变暗" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:195 msgid "Click to burn the line" msgstr "单击以压暗线条" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:196 #, c-format msgid "%s to dodge" msgstr "%s 以变亮" #. the type (dodge or burn) #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:220 #, c-format msgid "Type (%s)" msgstr "类型 (%s)" #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:390 app/tools/gimpeditselectiontool.c:583 msgid "Move: " msgstr "移动:" #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1029 #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1391 msgid "Move Floating Selection" msgstr "移动浮动选区" #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1275 app/tools/gimpmovetool.c:293 msgid "There are no paths to move." msgstr "没有路径可移动。" #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1283 msgid "A selected path's position is locked." msgstr "一条选中路径的位置已被锁定。" #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1296 app/tools/gimpmovetool.c:338 msgid "There is no layer to move." msgstr "没有图层可移动。" #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1305 #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1332 app/tools/gimpmovetool.c:347 msgid "The selected layer's position is locked." msgstr "选中图层的位置已被锁定。" #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1321 msgid "A selected channel's position is locked." msgstr "一个选中通道的位置已被锁定。" #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1343 app/tools/gimpmovetool.c:366 msgid "A selected layer's position is locked." msgstr "一个选中图层的位置已被锁定。" #: app/tools/gimpellipseselecttool.c:64 msgid "Ellipse Select" msgstr "椭圆选择" #: app/tools/gimpellipseselecttool.c:65 msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region" msgstr "椭圆选择工具:选择椭圆区域" #: app/tools/gimpellipseselecttool.c:66 msgid "_Ellipse Select" msgstr "椭圆选择(_E)" #: app/tools/gimperasertool.c:72 msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush" msgstr "橡皮工具:使用笔刷擦除至背景或透明" #: app/tools/gimperasertool.c:73 msgid "_Eraser" msgstr "橡皮(_E)" #: app/tools/gimperasertool.c:105 msgid "Click to erase" msgstr "单击以擦除" #: app/tools/gimperasertool.c:106 msgid "Click to erase the line" msgstr "单击可擦除线段" #: app/tools/gimperasertool.c:107 #, c-format msgid "%s to pick a background color" msgstr "%s 以拾取背景色" #. the anti_erase toggle #: app/tools/gimperasertool.c:166 #, c-format msgid "Anti erase (%s)" msgstr "反擦除 (%s)" #: app/tools/gimpfilteroptions.c:72 msgid "_Preview" msgstr "预览(_P)" #: app/tools/gimpfilteroptions.c:79 msgid "Split _view" msgstr "分割视图(_V)" #: app/tools/gimpfilteroptions.c:102 msgid "On-canvas con_trols" msgstr "画布上控制(_T)" #: app/tools/gimpfilteroptions.c:103 msgid "Show on-canvas filter controls" msgstr "显示在画布上的滤镜控制" #: app/tools/gimpfiltertool.c:310 app/tools/gimpselectiontool.c:575 #, c-format msgid "A selected item's pixels are locked." msgstr "一个选中项目的像素已被锁定。" #: app/tools/gimpfiltertool.c:322 app/tools/gimppainttool.c:362 #: app/tools/gimptransformtool.c:713 app/widgets/gimpitemtreeview.c:2552 msgid "A selected layer is not visible." msgstr "一个选中图层不可见。" #: app/tools/gimpfiltertool.c:660 msgid "Click to switch the original and filtered sides" msgstr "单击以在原始图片和应用滤镜图片之间切换" #: app/tools/gimpfiltertool.c:664 msgid "Click to switch between vertical and horizontal" msgstr "单击以在竖直视图和水平视图之间切换" #: app/tools/gimpfiltertool.c:668 msgid "Click to move the split guide" msgstr "单击以移动分割参考线" #: app/tools/gimpfiltertool.c:670 #, c-format msgid "%s: switch original and filtered" msgstr "%s:切换原始图片和应用滤镜图片" #: app/tools/gimpfiltertool.c:671 #, c-format msgid "%s: switch horizontal and vertical" msgstr "%s:切换水平视图和竖直视图" #: app/tools/gimpfiltertool.c:1161 msgid "Add filter" msgstr "添加滤镜" #. The blending-options expander #: app/tools/gimpfiltertool.c:1248 msgid "Blending Options" msgstr "混合选项" #. The Color Options expander #: app/tools/gimpfiltertool.c:1286 msgid "Advanced Color Options" msgstr "高级色彩选项" #: app/tools/gimpfiltertool.c:1378 msgid "Editing filter..." msgstr "编辑滤镜…" #: app/tools/gimpfiltertool.c:1726 app/tools/gimpfiltertool-settings.c:71 #, c-format msgid "Import '%s' Settings" msgstr "导入“%s”设置" #: app/tools/gimpfiltertool.c:1728 app/tools/gimpfiltertool-settings.c:73 #, c-format msgid "Export '%s' Settings" msgstr "导出“%s”设置" #: app/tools/gimpfiltertool-settings.c:100 msgid "Pre_sets:" msgstr "预设(_S):" #: app/tools/gimpfiltertool-settings.c:248 #, c-format msgid "Settings saved to '%s'" msgstr "设置已保存到“%s”" #: app/tools/gimpflipoptions.c:67 msgid "Flip Type" msgstr "翻转类型" #: app/tools/gimpflipoptions.c:68 msgid "Direction of flipping" msgstr "翻转方向" #. tool toggle #: app/tools/gimpflipoptions.c:135 app/tools/gimpmagnifyoptions.c:191 #, c-format msgid "Direction (%s)" msgstr "方向 (%s)" #: app/tools/gimpfliptool.c:109 msgid "Flip" msgstr "翻转" #: app/tools/gimpfliptool.c:110 msgid "" "Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically" msgstr "翻转工具:水平或竖直翻转图层、选区或路径" #: app/tools/gimpfliptool.c:112 msgid "_Flip" msgstr "翻转(_F)" #: app/tools/gimpfliptool.c:310 msgctxt "undo-type" msgid "Flip horizontally" msgstr "水平翻转" #: app/tools/gimpfliptool.c:313 msgctxt "undo-type" msgid "Flip vertically" msgstr "竖直翻转" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:91 msgid "Draw Mode" msgstr "绘画模式" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:92 msgid "" "Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from " "selection" msgstr "在某些区域上绘画以标记选区将要包含或排除的颜色值" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:100 #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:101 msgid "Preview Mode" msgstr "预览模式" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:108 #: app/tools/gimppaintselectoptions.c:82 msgid "Stroke width" msgstr "笔触宽度" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:109 #: app/tools/gimppaintselectoptions.c:83 msgid "Size of the brush used for refinements" msgstr "用于精修的笔刷的大小" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:116 msgid "Preview color" msgstr "预览颜色" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:117 msgid "Color of selection preview mask" msgstr "选区预览蒙版的颜色" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:124 #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:355 msgid "Engine" msgstr "引擎" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:125 msgid "Matting engine to use" msgstr "要使用的抠图引擎" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:133 msgid "Number of downsampled levels to use" msgstr "降采样的的级别数" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:139 msgid "Active levels" msgstr "激活级别" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:140 msgid "Number of levels to perform solving" msgstr "执行解算的级别数" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:146 msgid "Iterations" msgstr "迭代次数" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:147 msgid "Number of iterations to perform" msgstr "要执行的迭代次数" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:332 #: app/tools/gimppaintselectoptions.c:200 msgid "Reset stroke width native size" msgstr "重置笔触宽度原始大小" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:193 msgid "Foreground Select" msgstr "前景选择" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:194 msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects" msgstr "前景选择工具:选择包含前景对象的区域" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:195 msgid "F_oreground Select" msgstr "前景选择(_O)" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:293 msgid "Cannot select from multiple layers." msgstr "无法从多个图层选择。" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:326 msgid "Dialog for foreground select" msgstr "前景选择对话框" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:343 msgid "_Preview mask" msgstr "预览蒙版" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:354 msgid "Select foreground pixels" msgstr "选择前景像素" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:630 #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:635 msgid "Roughly outline the object to extract" msgstr "为对象画一个粗略的轮廓以便提取" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:631 msgid "press Enter to refine." msgstr "按回车键提取。" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:658 msgid "Selecting foreground" msgstr "正在选择前景" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:660 msgid "Selecting background" msgstr "正在选择背景" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:662 msgid "Selecting unknown" msgstr "正在选择未知" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:665 msgid "press Enter to preview." msgstr "按回车键预览。" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:667 msgid "press Escape to exit preview or Enter to apply." msgstr "按 Esc 键退出预览或回车键应用。" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1312 msgid "Paint mask" msgstr "绘画蒙版" #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:106 msgid "" "Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments" msgstr "自由选区工具:使用自由线条或多边形线段选择手绘区域" #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:108 msgid "_Free Select" msgstr "自由选择(_F)" #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:339 msgctxt "command" msgid "Free Select" msgstr "自由选择" #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:69 msgid "Fuzzy Select" msgstr "模糊选择" #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:70 msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color" msgstr "模糊选择工具:根据颜色选择连续的区域" #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:71 msgid "Fu_zzy Select" msgstr "模糊选择(_Z)" #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:84 msgctxt "command" msgid "Fuzzy Select" msgstr "模糊选择" #: app/tools/gimpgegltool.c:83 app/tools/gimpgegltool.c:297 #: app/tools/gimpgegltool.c:299 app/tools/gimpoperationtool.c:131 msgid "GEGL Operation" msgstr "GEGL 操作" #: app/tools/gimpgegltool.c:84 msgid "Run an arbitrary GEGL operation" msgstr "运行任意的 GEGL 操作" #: app/tools/gimpgegltool.c:85 msgid "_GEGL Operation..." msgstr "_GEGL 操作…" #. The options vbox #: app/tools/gimpgegltool.c:233 msgid "Select an operation from the list above" msgstr "从以上列表中选择一项操作" #: app/tools/gimpgenerictransformtool.c:99 msgid "Transform Matrix" msgstr "变换矩阵" #: app/tools/gimpgenerictransformtool.c:117 msgid "Invalid transform" msgstr "无效变换" #: app/tools/gimpgradientoptions.c:102 app/tools/gimpgradientoptions.c:296 msgid "Metric" msgstr "单位" #: app/tools/gimpgradientoptions.c:103 msgid "Metric to use for the distance calculation" msgstr "用于距离计算的度量标准" #: app/tools/gimpgradientoptions.c:110 msgid "Adaptive Supersampling" msgstr "自适应超级采样" #: app/tools/gimpgradientoptions.c:116 msgid "Max depth" msgstr "最大深度" #: app/tools/gimpgradientoptions.c:136 msgid "Instant mode" msgstr "即时模式" #: app/tools/gimpgradientoptions.c:137 msgid "Commit gradient instantly" msgstr "立即使渐变生效" #: app/tools/gimpgradientoptions.c:143 msgid "Modify active gradient" msgstr "修改活动渐变" #: app/tools/gimpgradientoptions.c:144 msgid "Modify the active gradient in-place" msgstr "就地修改激活渐变" #: app/tools/gimpgradientoptions.c:275 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:389 msgid "Edit this gradient" msgstr "编辑该渐变" #. the instant toggle #: app/tools/gimpgradientoptions.c:342 #, c-format msgid "Instant mode (%s)" msgstr "即时模式 (%s)" #: app/tools/gimpgradientoptions.c:360 msgid "" "The active gradient is non-writable and cannot be edited directly. Uncheck " "this option to edit a copy of it." msgstr "激活渐变不可写入和直接编辑。取消该选项以编辑它的副本。" #: app/tools/gimpgradienttool.c:167 msgid "Gradient Tool: Fill selected area with a color gradient" msgstr "渐变工具:用颜色渐变填充选中的区域" #: app/tools/gimpgradienttool.c:168 msgid "Gra_dient" msgstr "渐变(_D)" #: app/tools/gimpgradienttool.c:225 msgid "Click-Drag to draw a gradient" msgstr "单击并拖动以绘制一个渐变" #: app/tools/gimpgradienttool.c:260 msgid "Cannot paint on multiple drawables. Select only one." msgstr "无法在多个可绘区上绘制。仅选择一个。" #: app/tools/gimpgradienttool.c:262 app/tools/gimppaintselecttool.c:352 #: app/tools/gimpwarptool.c:782 msgid "No active drawables." msgstr "无激活可绘区。" #: app/tools/gimpgradienttool.c:293 app/tools/gimpwarptool.c:823 msgid "The selected item is not visible." msgstr "一个选中项目不可见。" #: app/tools/gimpgradienttool.c:300 msgid "No gradient available for use with this tool." msgstr "没有可供该工具使用的渐变。" #: app/tools/gimpgradienttool.c:660 msgid "Gradient: " msgstr "渐变:" #. the position labels #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1291 msgid "X:" msgstr "X:" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1296 msgid "Y:" msgstr "Y:" #. the color label #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1345 app/tools/gimptextoptions.c:852 msgid "Color:" msgstr "颜色:" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1352 msgid "Change Endpoint Color" msgstr "改变端点颜色" #. the position label #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1387 #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1486 #: app/tools/gimprectangleoptions.c:996 msgid "Position:" msgstr "位置:" #. the color labels #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1408 msgid "Left color:" msgstr "左端颜色:" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1413 msgid "Right color:" msgstr "右端颜色:" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1433 #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1439 msgid "Change Stop Color" msgstr "改变端点颜色" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1455 msgid "Delete stop" msgstr "删除端点" #. the type label #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1507 msgid "Blending:" msgstr "混合:" #. the color label #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1525 msgid "Coloring:" msgstr "颜色:" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1552 msgid "New stop at midpoint" msgstr "在中点新建端点" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1560 msgid "Center midpoint" msgstr "中心中点" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1623 msgid "Start Endpoint" msgstr "起始端点" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1631 msgid "End Endpoint" msgstr "结束端点" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1685 #, c-format msgid "Stop %d" msgstr "端点 %d" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1754 #, c-format msgid "Midpoint %d" msgstr "中点 %d" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:2330 #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:2339 msgid "Gradient Step" msgstr "渐变级别" #: app/tools/gimpguidetool.c:183 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Guides" msgstr "删除参考线" #: app/tools/gimpguidetool.c:184 msgctxt "undo-type" msgid "Move Guides" msgstr "移动参考线" #: app/tools/gimpguidetool.c:424 msgid "Remove Guides" msgstr "删除参考线" #: app/tools/gimpguidetool.c:425 msgid "Remove Guide" msgstr "删除参考线" #: app/tools/gimpguidetool.c:426 msgid "Cancel Guide" msgstr "取消参考线" #: app/tools/gimpguidetool.c:463 msgid "Move Guide: " msgstr "移动参考线:" #: app/tools/gimpguidetool.c:473 msgid "Move Guides: " msgstr "移动参考线:" #: app/tools/gimpguidetool.c:484 msgid "Add Guide: " msgstr "添加参考线:" #: app/tools/gimphandletransformoptions.c:73 #: app/tools/gimphandletransformoptions.c:74 msgid "Handle mode" msgstr "控制柄模式" #: app/tools/gimphandletransformoptions.c:166 msgid "Add handles and transform the image" msgstr "添加控制柄并变换图像" #: app/tools/gimphandletransformoptions.c:171 msgid "Move transform handles" msgstr "移动变换控制柄" #: app/tools/gimphandletransformoptions.c:176 msgid "Remove transform handles" msgstr "删除变换控制柄" #: app/tools/gimphandletransformtool.c:111 msgid "Handle Transform" msgstr "控制柄变换" #: app/tools/gimphandletransformtool.c:112 msgid "Handle Transform Tool: Deform the layer, selection or path with handles" msgstr "控制柄变换工具:使用控制柄变换图层,选区或路径" #: app/tools/gimphandletransformtool.c:114 msgid "_Handle Transform" msgstr "控制柄变换(_H)" #: app/tools/gimphandletransformtool.c:138 msgctxt "undo-type" msgid "Handle transform" msgstr "控制柄变换" #: app/tools/gimphandletransformtool.c:139 msgid "Handle transformation" msgstr "控制柄变换" #: app/tools/gimphealtool.c:56 msgid "Healing Tool: Heal image irregularities" msgstr "修复工具:修复图像的不规则" #: app/tools/gimphealtool.c:57 msgid "_Heal" msgstr "修复(_H)" #: app/tools/gimphealtool.c:79 app/tools/gimphealtool.c:82 msgid "Click to heal" msgstr "单击以修复" #: app/tools/gimphealtool.c:80 app/tools/gimphealtool.c:85 #, c-format msgid "%s to set a new heal source" msgstr "%s 可设定新的修复源" #. Translators: the translation of "Click" must be the first word #: app/tools/gimphealtool.c:84 msgid "Click to set a new heal source" msgstr "单击可设定新的修复源" #: app/tools/gimphistogramoptions.c:64 msgid "Histogram Scale" msgstr "直方图缩放" #. adjust sliders #: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:56 msgid "Adjustment" msgstr "调整" #. sens sliders #: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:75 msgid "Sensitivity" msgstr "灵敏度" #: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:147 app/tools/gimpmybrushoptions-gui.c:98 #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:530 msgid "Fill Layer Mask With" msgstr "填充图层蒙板为" #: app/tools/gimpinktool.c:72 msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting" msgstr "墨水工具:书法风格的绘制" #: app/tools/gimpinktool.c:73 msgid "In_k" msgstr "墨水(_K)" #: app/tools/gimpiscissorsoptions.c:70 msgid "Interactive boundary" msgstr "互动边界" #: app/tools/gimpiscissorsoptions.c:71 msgid "Display future selection segment as you drag a control node" msgstr "随着您拖动控制节点显示将生成的选区片段" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:292 msgid "Scissors Select" msgstr "剪刀选择" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:293 msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting" msgstr "剪刀选择工具:用智能边缘适配选取形状" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:294 msgid "Intelligent _Scissors" msgstr "智能剪刀(_S)" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:905 msgid "Click to remove this point" msgstr "单击以删除该点" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:913 app/tools/gimpiscissorstool.c:982 #, c-format msgid "%s: disable auto-snap" msgstr "%s:禁用自动吸附" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:914 #, c-format msgid "%s: remove this point" msgstr "%s:删除该点" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:934 msgid "Click to close the curve" msgstr "单击以闭合曲线" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:940 msgid "Click to add a point on this segment" msgstr "单击以在该线段上添加点" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:953 msgid "Click or press Enter to convert to a selection" msgstr "单击或按回车键转换为选区" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:963 msgid "Press Enter to convert to a selection" msgstr "按回车键转换为选区" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:979 msgid "Click or Click-Drag to add a point" msgstr "单击或单击拖动以添加点" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:1138 app/tools/gimpiscissorstool.c:1150 msgid "Modify Scissors Curve" msgstr "修改剪刀曲线" #: app/tools/gimplevelstool.c:140 msgid "_Levels..." msgstr "色阶(_L)…" #: app/tools/gimplevelstool.c:293 msgid "Pick black point for all channels" msgstr "为所有通道拾取黑点" #: app/tools/gimplevelstool.c:295 msgid "Pick black point for the selected channel" msgstr "为选中通道拾取黑点" #: app/tools/gimplevelstool.c:302 msgid "Pick gray point for all channels" msgstr "为所有通道拾取灰点" #: app/tools/gimplevelstool.c:304 msgid "Pick gray point for the selected channel" msgstr "为选中通道拾取灰点" #: app/tools/gimplevelstool.c:311 msgid "Pick white point for all channels" msgstr "为所有通道拾取白点" #: app/tools/gimplevelstool.c:313 msgid "Pick white point for the selected channel" msgstr "为选中通道拾取白点" #. Input levels frame #: app/tools/gimplevelstool.c:419 msgid "Input Levels" msgstr "输入色阶" #: app/tools/gimplevelstool.c:503 msgid "Clamp _input" msgstr "固定输入(_I)" #. Output levels frame #: app/tools/gimplevelstool.c:542 msgid "Output Levels" msgstr "输出色阶" #: app/tools/gimplevelstool.c:589 msgid "Clamp outpu_t" msgstr "固定输出(_T)" #. all channels frame #: app/tools/gimplevelstool.c:602 msgid "All Channels" msgstr "所有通道" #: app/tools/gimplevelstool.c:614 msgid "_Auto Input Levels" msgstr "自动输入色阶(_A)" #: app/tools/gimplevelstool.c:617 msgid "Adjust levels for all channels automatically" msgstr "自动为所有通道调整色阶" #: app/tools/gimplevelstool.c:644 msgid "Edit these Settings as Curves" msgstr "将此设置作为曲线编辑" #: app/tools/gimplevelstool.c:855 msgid "Use _old levels file format" msgstr "使用旧色阶文件格式(_O)" #: app/tools/gimplevelstool.c:1000 app/tools/gimpthresholdtool.c:429 msgid "Calculating histogram..." msgstr "正在计算直方图…" #: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:84 msgid "Auto-resize window" msgstr "自动改变窗口大小" #: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:85 msgid "Resize image window to accommodate new zoom level" msgstr "改变图像窗口大小以适应新的缩放级别" #: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:92 app/tools/gimptransformoptions.c:93 #: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:163 #: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:72 msgid "Direction" msgstr "方向" #: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:93 msgid "Direction of magnification" msgstr "放大方向" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:94 msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level" msgstr "缩放工具:调整缩放级别" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:95 msgid "_Zoom" msgstr "缩放(_Z)" #: app/tools/gimpmeasureoptions.c:72 msgid "Orientation" msgstr "定向" #: app/tools/gimpmeasureoptions.c:73 msgid "Orientation against which the angle is measured" msgstr "根据测量的角度进行定向" #: app/tools/gimpmeasureoptions.c:81 msgid "Open a floating dialog to view details about measurements" msgstr "打开一个浮动对话框以查看测量详情" #. the orientation frame #: app/tools/gimpmeasureoptions.c:149 #, c-format msgid "Orientation (%s)" msgstr "定向(%s)" #. the straighten frame #. the straighten button #: app/tools/gimpmeasureoptions.c:162 app/tools/gimpmeasureoptions.c:172 msgid "Straighten" msgstr "校正" #: app/tools/gimpmeasureoptions.c:176 msgid "Rotate the active layer, selection or path by the measured angle" msgstr "使用测量的角度旋转激活的图层、选区或路径" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:130 msgid "Measure" msgstr "测量" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:131 msgid "Measure Tool: Measure distances and angles" msgstr "测量工具:测量距离和角度" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:132 msgid "_Measure" msgstr "测量(_M)" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:153 msgctxt "undo-type" msgid "Straighten" msgstr "校正" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:154 msgid "Straightening" msgstr "正在校正" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:173 msgid "Click-Drag to create a line" msgstr "单击并拖动以创建一条直线" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:364 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Straighten by %-3.3g°" msgstr "校正 %-3.3g°" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:369 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Straighten Horizontally by %-3.3g°" msgstr "水平校正 %-3.3g°" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:374 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Straighten Vertically by %-3.3g°" msgstr "竖直校正 %-3.3g°" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:451 msgid "Add Guides" msgstr "添加参考线" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:741 msgid "Measure Distances and Angles" msgstr "测量距离和角度" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:765 msgid "Distance:" msgstr "距离:" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:137 msgid "Move selection" msgstr "移动选区" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:147 app/tools/gimpmoveoptions.c:210 #, c-format msgid "Tool Toggle (%s)" msgstr "工具切换 (%s)" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:155 msgid "Pick a layer or guide" msgstr "拾取图层或参考线" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:156 msgid "Move the selected layers" msgstr "移动选中图层" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:160 msgid "Pick a path" msgstr "拾取路径" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:161 msgid "Move the active path" msgstr "移动激活路径" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:198 msgid "Move:" msgstr "移动:" #: app/tools/gimpmovetool.c:116 msgctxt "tool" msgid "Move" msgstr "移动" #: app/tools/gimpmovetool.c:117 msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects" msgstr "移动工具:移动图层,选区,和其他对象" #: app/tools/gimpmovetool.c:118 msgid "_Move" msgstr "移动(_M)" #: app/tools/gimpmovetool.c:306 msgid "All selected path's position are locked." msgstr "所有选中路径的位置已被锁定。" #: app/tools/gimpmovetool.c:358 msgid "A selected channel's position or pixels are locked." msgstr "一个选中通道的位置或像素已被锁定。" #: app/tools/gimpmybrushtool.c:76 msgid "MyPaint Brush Tool: Use MyPaint brushes in GIMP" msgstr "MyPaint 笔刷工具:在 GIMP 中使用 MyPaint 笔刷" #: app/tools/gimpmybrushtool.c:77 msgid "M_yPaint Brush" msgstr "MyPaint 笔刷(_Y)" #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:77 #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:78 msgid "Density" msgstr "密度" #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:84 #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:85 msgid "Rigidity" msgstr "硬度" #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:91 #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:92 msgid "Deformation mode" msgstr "变形模式" #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:98 #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:99 msgid "Use weights" msgstr "使用重量" #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:105 msgid "Control points influence" msgstr "控制点影响" #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:106 msgid "Amount of control points' influence" msgstr "控制点的影响数量" #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:112 #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:113 msgid "Show lattice" msgstr "显示网格" #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:227 app/tools/gimpscaletool.c:96 #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:568 #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:579 msgid "Scale" msgstr "缩放" #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:228 msgid "Rigid (Rubber)" msgstr "严格的(橡胶)" #: app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:158 #: app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:1006 #: app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:1010 msgid "N-Point Deformation" msgstr "N 点变形" #: app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:159 msgid "N-Point Deformation Tool: Rubber-like deformation of image using points" msgstr "N 点变形工具:使用点对图像进行类似橡胶的变形" #: app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:161 msgid "_N-Point Deformation" msgstr "_N 点变形" #: app/tools/gimpoffsettool.c:131 msgid "_Offset..." msgstr "位移(_O)…" #: app/tools/gimpoffsettool.c:212 msgid "Offset Layer" msgstr "图层位移" #: app/tools/gimpoffsettool.c:214 msgid "Offset Layer Mask" msgstr "图层蒙版位移" #: app/tools/gimpoffsettool.c:216 msgid "Offset Channel" msgstr "通道位移" #: app/tools/gimpoffsettool.c:308 app/tools/gimpoffsettool.c:405 msgid "Offset: " msgstr "位移:" #: app/tools/gimpoffsettool.c:432 msgid "Click-Drag to offset drawable" msgstr "单击并拖动使可绘区位移" #: app/tools/gimpoffsettool.c:514 msgid "By width/_2, height/2" msgstr "按宽/_2,高/2" #: app/tools/gimpoffsettool.c:526 msgid "By _width/2" msgstr "按宽/2(_W)" #: app/tools/gimpoffsettool.c:534 msgid "By _height/2" msgstr "按高/2(_H)" #. The edge behavior frame #: app/tools/gimpoffsettool.c:543 msgid "Edge Behavior" msgstr "边缘行为" #: app/tools/gimpoffsettool.c:550 msgid "W_rap around" msgstr "环绕周围(_R)" #: app/tools/gimpoffsettool.c:553 msgid "Fill with _background color" msgstr "以背景色填充(_B)" #: app/tools/gimpoffsettool.c:556 msgid "Make _transparent" msgstr "透明(_T)" #: app/tools/gimpoperationtool.c:132 msgid "Operation Tool: Use an arbitrary GEGL operation" msgstr "操作工具:使用无基准的 GEGL 操作" #: app/tools/gimpoperationtool.c:555 msgid "Aux\\1 Input" msgstr "Aux\\1 输入" #: app/tools/gimppaintbrushtool.c:60 msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush" msgstr "画笔工具:使用笔刷绘制平滑笔触" #: app/tools/gimppaintbrushtool.c:61 msgid "_Paintbrush" msgstr "画笔(_P)" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:159 msgid "Edit this brush" msgstr "编辑该笔刷" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:166 msgid "Reset size to brush's native size" msgstr "重置为笔刷的原始大小" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:174 msgid "Reset aspect ratio to brush's native aspect ratio" msgstr "重置为笔刷的原始宽高比" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:182 msgid "Reset angle to brush's native angle" msgstr "重置为笔刷的原始角度" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:190 msgid "Reset spacing to brush's native spacing" msgstr "重置为笔刷的原始间距" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:198 msgid "Reset hardness to brush's native hardness" msgstr "重置为笔刷的原始硬度" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:206 msgid "Reset force to default" msgstr "重置力度为默认值" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:331 msgid "Edit this dynamics" msgstr "编辑该动态" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:334 msgid "Fade Options" msgstr "淡出选项" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:374 msgid "Color Options" msgstr "颜色选项" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:613 msgid "Link to brush default" msgstr "默认链接到笔刷" #: app/tools/gimppaintselectoptions.c:74 msgid "" "Paint over areas to mark pixels for inclusion or exclusion from selection" msgstr "在某些区域上绘画以标记选区将要包含或排除的像素" #: app/tools/gimppaintselectoptions.c:89 app/tools/gimppaintselectoptions.c:90 msgid "Show scribbles" msgstr "显示草图" #: app/tools/gimppaintselecttool.c:167 msgid "Paint Select" msgstr "绘制选择" #: app/tools/gimppaintselecttool.c:168 msgid "Paint Select Tool: Select objects by painting roughly" msgstr "绘制选择工具:通过粗略地绘画选择对象" #: app/tools/gimppaintselecttool.c:169 msgid "P_aint Select" msgstr "绘制选择(_A)" #: app/tools/gimppaintselecttool.c:349 msgid "Cannot paint select on multiple layers. Select only one layer." msgstr "无法在多个图层上绘制选择。仅选择一个图层。" #: app/tools/gimppaintselecttool.c:368 msgid "Cannot paint select on layer groups." msgstr "不能在图层组上绘制选择。" #: app/tools/gimppaintselecttool.c:653 msgctxt "command" msgid "Paint Select" msgstr "绘制选择" #: app/tools/gimppainttool.c:176 msgid "Click to paint" msgstr "单击以绘画" #: app/tools/gimppainttool.c:177 msgid "Click to draw the line" msgstr "单击以绘制线段" #: app/tools/gimppainttool.c:178 #, c-format msgid "%s to pick a color" msgstr "%s 以拾取颜色" #: app/tools/gimppainttool.c:305 msgid "Cannot paint on multiple layers. Select only one layer." msgstr "无法在多个图层上绘制。仅选择一个图层。" #: app/tools/gimppainttool.c:320 msgid "Cannot paint on layer groups." msgstr "不能在图层组上绘画。" #: app/tools/gimppainttool.c:709 #, c-format msgid "%s for a straight line" msgstr "%s 可画出直线" #: app/tools/gimppainttool.c:944 msgid "The selected drawable does not have an alpha channel." msgstr "选中可绘区没有透明通道。" #: app/tools/gimppainttool.c:955 msgid "The selected layer's alpha channel is locked." msgstr "选中图层的透明通道已被锁定。" #: app/tools/gimppenciltool.c:54 msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush" msgstr "铅笔工具:使用笔刷做硬边缘的绘画" #: app/tools/gimppenciltool.c:55 msgid "Pe_ncil" msgstr "铅笔(_N)" #: app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:150 msgid "" "Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a " "perspective transformation" msgstr "透视克隆工具:从应用透视变换之后的图像源克隆" #: app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:152 msgid "_Perspective Clone" msgstr "透视克隆(_P)" #: app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:627 msgid "Ctrl-Click to set a clone source" msgstr "Ctrl+单击以设定克隆源" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:86 msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path" msgstr "透视工具:改变图层,选区或路径的透视" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:88 msgid "_Perspective" msgstr "透视(_P)" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:110 msgctxt "undo-type" msgid "Perspective" msgstr "透视" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:111 msgid "Perspective transformation" msgstr "透视变换" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:84 msgid "Automatically shrink to the nearest rectangular shape in a layer" msgstr "自动收缩至图层内最近的矩形形状" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:92 msgid "Shrink merged" msgstr "收缩合并" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:93 msgid "Use all visible layers when shrinking the selection" msgstr "收缩选区时使用所有的可见图层" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:102 #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:140 msgid "Composition guides such as rule of thirds" msgstr "合并参考线如三分法" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:111 msgid "X coordinate of top left corner" msgstr "左上角的 X 坐标" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:121 msgid "Y coordinate of top left corner" msgstr "左上角的 Y 坐标" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:131 msgid "Width of selection" msgstr "选区宽度" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:140 msgid "Height of selection" msgstr "选区高度" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:149 msgid "Unit of top left corner coordinate" msgstr "左上角座标单位" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:158 msgid "Unit of selection size" msgstr "选区大小单位" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:167 msgid "Enable lock of aspect ratio, width, height or size" msgstr "开启宽高比、宽度、高度或大小锁定" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:176 msgid "Choose what has to be locked" msgstr "选择要锁定的项目" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:185 msgid "Custom fixed width" msgstr "自定义固定宽度" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:194 msgid "Custom fixed height" msgstr "自定义固定高度" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:288 msgid "Unit of fixed width, height or size" msgstr "固定宽度、高度或大小的单位" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:296 msgid "Expand from center" msgstr "从中心扩展" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:297 msgid "Expand selection from center outwards" msgstr "从中心向外扩展选区" #. Current, as in what is currently in use. #: app/tools/gimprectangleoptions.c:751 msgid "Current" msgstr "当前" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:867 msgid "Fixed" msgstr "固定" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:1006 app/tools/gimptextoptions.c:810 msgid "Size:" msgstr "大小:" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:1035 msgid "Auto Shrink" msgstr "自动收缩" #: app/tools/gimprectangleselectoptions.c:94 msgid "Rounded corners" msgstr "圆角" #: app/tools/gimprectangleselectoptions.c:95 msgid "Round corners of selection" msgstr "选区圆角" #: app/tools/gimprectangleselectoptions.c:102 msgid "Radius of rounding in pixels" msgstr "圆角半径(像素)" #: app/tools/gimprectangleselecttool.c:149 msgid "Rectangle Select" msgstr "矩形选择" #: app/tools/gimprectangleselecttool.c:150 msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region" msgstr "矩形选择工具:选择矩形区域" #: app/tools/gimprectangleselecttool.c:151 msgid "_Rectangle Select" msgstr "矩形选择(_R)" #: app/tools/gimprectangleselecttool.c:638 msgid "Ellipse: " msgstr "椭圆:" #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:90 msgid "Select transparent areas" msgstr "选择透明区域" #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:91 msgid "Allow completely transparent regions to be selected" msgstr "允许选中完全透明的区域" #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:99 msgid "Base selection on all visible layers" msgstr "选区基于所有可见图层" #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:120 #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:277 msgid "Select by" msgstr "选择方式" #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:121 msgid "Selection criterion" msgstr "选区标准" #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:128 msgid "Draw mask" msgstr "绘制蒙版" #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:129 msgid "Draw the selected region's mask" msgstr "绘制选中区域的蒙版" #: app/tools/gimpregionselecttool.c:154 msgid "Move the mouse to change threshold" msgstr "移动鼠标以更改阈值" #: app/tools/gimprotatetool.c:102 app/tools/gimptransformgridoptions.c:570 #: app/tools/gimptransform3dtool.c:418 msgid "Rotate" msgstr "旋转" #: app/tools/gimprotatetool.c:103 msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path" msgstr "旋转工具:旋转图层,选区或路径" #: app/tools/gimprotatetool.c:132 msgid "R_otate" msgstr "旋转(_O)" #: app/tools/gimprotatetool.c:248 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Rotate by %-3.3g°" msgstr "旋转 %-3.3g°" #: app/tools/gimprotatetool.c:254 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Rotate by %-3.3g° around (%g, %g)" msgstr "旋转 %-3.3g° 绕 (%g, %g)" #: app/tools/gimprotatetool.c:283 msgid "_Angle:" msgstr "角度(_A):" #: app/tools/gimprotatetool.c:302 msgid "Center _X:" msgstr "中心 _X 坐标:" #: app/tools/gimprotatetool.c:312 msgid "Center _Y:" msgstr "中心 _Y 坐标:" #: app/tools/gimpsamplepointtool.c:237 msgid "Remove Sample Point" msgstr "删除采样点" #: app/tools/gimpsamplepointtool.c:238 msgid "Cancel Sample Point" msgstr "取消采样点" #: app/tools/gimpsamplepointtool.c:244 app/tools/gimpsamplepointtool.c:330 msgid "Move Sample Point: " msgstr "移动采样点:" #: app/tools/gimpsamplepointtool.c:256 app/tools/gimpsamplepointtool.c:342 msgid "Add Sample Point: " msgstr "添加采样点:" #: app/tools/gimpscaletool.c:97 msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path" msgstr "缩放工具:缩放图层、选区或路径" #: app/tools/gimpscaletool.c:186 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Scale to %d x %d" msgstr "缩放至 %d x %d" #: app/tools/gimpseamlesscloneoptions.c:72 msgid "Refinement scale" msgstr "精细缩放" #: app/tools/gimpseamlesscloneoptions.c:73 msgid "" "Maximal scale of refinement points to be used for the interpolation mesh" msgstr "用于插入多边形网格的精细点的最大缩放" #: app/tools/gimpseamlessclonetool.c:192 app/tools/gimpseamlessclonetool.c:755 msgid "Seamless Clone" msgstr "无缝克隆" #: app/tools/gimpseamlessclonetool.c:193 msgid "Seamless Clone: Seamlessly paste one image into another" msgstr "无缝克隆:将一个图像无缝克隆到另一个图像中" #: app/tools/gimpseamlessclonetool.c:194 msgid "_Seamless Clone" msgstr "无缝克隆(_S)" #: app/tools/gimpseamlessclonetool.c:793 msgid "Cloning the foreground object" msgstr "正在克隆前景对象" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:89 msgid "Enable feathering of selection edges" msgstr "开启选区边缘羽化" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:225 app/widgets/gimpbrushselect.c:190 msgid "Mode:" msgstr "模式:" #: app/tools/gimpselectiontool.c:326 msgid "Click-Drag to replace the current selection" msgstr "单击并拖动以替换当前选区" #: app/tools/gimpselectiontool.c:334 msgid "Click-Drag to create a new selection" msgstr "单击并拖动以创建新的选区" #: app/tools/gimpselectiontool.c:339 msgid "Click-Drag to add to the current selection" msgstr "单击并拖动以添加到当前选区" #: app/tools/gimpselectiontool.c:348 msgid "Click-Drag to subtract from the current selection" msgstr "单击并拖动以从当前选区中减去" #: app/tools/gimpselectiontool.c:357 msgid "Click-Drag to intersect with the current selection" msgstr "单击并拖动以与当前选区相交" #: app/tools/gimpselectiontool.c:367 msgid "Click-Drag to move the selection mask" msgstr "单击并拖动以移动选区蒙版" #: app/tools/gimpselectiontool.c:375 msgid "Click-Drag to move the selected pixels" msgstr "单击并拖动可移动选中像素" #: app/tools/gimpselectiontool.c:379 msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels" msgstr "单击并拖动以移动选中像素的副本" #: app/tools/gimpselectiontool.c:383 msgid "Click to anchor the floating selection" msgstr "单击以固定浮动选区" #: app/tools/gimpselectiontool.c:536 #, c-format msgid "Cannot subtract from an empty selection." msgstr "无法从空白选区中减去。" #: app/tools/gimpselectiontool.c:547 #, c-format msgid "Cannot intersect with an empty selection." msgstr "无法与空白选区相交。" #: app/tools/gimpsheartool.c:87 app/tools/gimptransformgridoptions.c:572 #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:581 msgid "Shear" msgstr "切变" #: app/tools/gimpsheartool.c:88 msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path" msgstr "切变工具:切变图层,选区或路径" #: app/tools/gimpsheartool.c:89 msgid "S_hear" msgstr "切变(_H)" #: app/tools/gimpsheartool.c:110 msgctxt "undo-type" msgid "Shear" msgstr "切变" #: app/tools/gimpsheartool.c:112 msgid "_Shear" msgstr "切变(_S)" #: app/tools/gimpsheartool.c:162 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Shear horizontally by %-3.3g" msgstr "水平切变 %-3.3g" #: app/tools/gimpsheartool.c:166 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Shear vertically by %-3.3g" msgstr "竖直切变 %-3.3g" #. e.g. user entered numbers but no notification callback #: app/tools/gimpsheartool.c:171 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Shear horizontally by %-3.3g, vertically by %-3.3g" msgstr "水平切变 %-3.3g,竖直切变 %-3.3g" #: app/tools/gimpsheartool.c:189 msgid "Shear magnitude _X" msgstr "切变量级 _X" #: app/tools/gimpsheartool.c:199 msgid "Shear magnitude _Y" msgstr "切变量级 _Y" #: app/tools/gimpsmudgetool.c:58 msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush" msgstr "涂抹工具:使用笔刷选择性地涂抹" #: app/tools/gimpsmudgetool.c:59 msgid "_Smudge" msgstr "涂抹(_S)" #: app/tools/gimpsmudgetool.c:81 msgid "Click to smudge" msgstr "单击以涂抹" #: app/tools/gimpsmudgetool.c:82 msgid "Click to smudge the line" msgstr "单击以涂抹线段" #: app/tools/gimptextoptions.c:165 msgid "Font size unit" msgstr "字体大小单位" #: app/tools/gimptextoptions.c:170 app/tools/gimptextoptions.c:171 msgid "Font size" msgstr "字体大小" #: app/tools/gimptextoptions.c:184 msgid "Hinting" msgstr "微调" #: app/tools/gimptextoptions.c:185 msgid "" "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" msgstr "微调将改变字体轮廓以产生清晰的小尺寸位图" #: app/tools/gimptextoptions.c:195 msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered." msgstr "文本语言将影响到文字的渲染方式。" #: app/tools/gimptextoptions.c:209 msgid "Justify" msgstr "对齐" #: app/tools/gimptextoptions.c:210 msgid "Text alignment" msgstr "文字对齐" #: app/tools/gimptextoptions.c:217 msgid "Indentation" msgstr "缩进" #: app/tools/gimptextoptions.c:218 msgid "Indentation of the first line" msgstr "第一行的缩进深度" #: app/tools/gimptextoptions.c:225 msgid "Line spacing" msgstr "行距" #: app/tools/gimptextoptions.c:226 msgid "Adjust line spacing" msgstr "调整行距" #: app/tools/gimptextoptions.c:233 msgid "Letter spacing" msgstr "字符间距" #: app/tools/gimptextoptions.c:234 msgid "Adjust letter spacing" msgstr "调整字符符距" #: app/tools/gimptextoptions.c:241 msgid "Box" msgstr "文字框" #: app/tools/gimptextoptions.c:242 msgid "" "Whether text flows into rectangular shape or moves into a new line when you " "press Enter" msgstr "当您按回车键时文字是进入矩形形状还是进入新行" #: app/tools/gimptextoptions.c:250 msgid "Use editor window" msgstr "使用编辑器窗口" #: app/tools/gimptextoptions.c:251 msgid "Use an external editor window for text entry" msgstr "为文字输入使用外置编辑器窗口" #: app/tools/gimptextoptions.c:257 msgid "Show on-canvas editor" msgstr "显示画布上的编辑器" #: app/tools/gimptextoptions.c:258 msgid "Show on-canvas text editor" msgstr "显示在画布上的文本编辑器" #: app/tools/gimptextoptions.c:300 msgid "Outline width" msgstr "轮廓宽度" #: app/tools/gimptextoptions.c:301 msgid "Adjust outline width" msgstr "调整轮廓宽度" #: app/tools/gimptextoptions.c:308 msgid "Outline width unit" msgstr "轮廓宽度单位" #: app/tools/gimptextoptions.c:323 msgid "Outline miter limit" msgstr "轮廓斜接限制" #: app/tools/gimptextoptions.c:841 msgid "Hinting:" msgstr "微调:" #: app/tools/gimptextoptions.c:845 msgid "Text Color" msgstr "文字颜色" #: app/tools/gimptextoptions.c:858 msgid "Style:" msgstr "样式:" #: app/tools/gimptextoptions.c:862 msgid "Outline Options" msgstr "轮廓选项" #: app/tools/gimptextoptions.c:883 msgid "Justify:" msgstr "对齐:" #: app/tools/gimptextoptions.c:913 msgid "Box:" msgstr "文字框:" #: app/tools/gimptextoptions.c:953 msgid "Language:" msgstr "语言:" #: app/tools/gimptexttool.c:218 msgid "Text" msgstr "文字" #: app/tools/gimptexttool.c:219 msgid "Text Tool: Create or edit text layers" msgstr "文字工具:创建或编辑文字图层" #: app/tools/gimptexttool.c:220 msgid "Te_xt" msgstr "文字(_X)" #: app/tools/gimptexttool.c:1030 msgid "Fonts are still loading" msgstr "字体仍在加载中" #: app/tools/gimptexttool.c:1041 msgid "Text box: " msgstr "文字框:" #: app/tools/gimptexttool.c:1193 msgid "Reshape Text Layer" msgstr "反栅格化文字图层" #: app/tools/gimptexttool.c:1766 app/tools/gimptexttool.c:1769 msgid "Confirm Text Editing" msgstr "确认编辑文字" #: app/tools/gimptexttool.c:1773 msgid "Create _New Layer" msgstr "新建图层(_N)" #: app/tools/gimptexttool.c:1775 msgid "_Edit" msgstr "编辑(_E)" #: app/tools/gimptexttool.c:1797 msgid "" "The layer you selected is a text layer but it has been modified using other " "tools. Editing the layer with the text tool will discard these " "modifications.\n" "\n" "You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes." msgstr "" "您所选的图层是一个文字图层,但是它已被其他工具修改过。使用文字工具编辑此图层" "将放弃这些修改。\n" "\n" "您可以编辑此图层或者从它的文字属性创建新的文字图层。" #: app/tools/gimptexttool.c:2356 msgid "Text is required." msgstr "需要文字。" #: app/tools/gimptexttool.c:2359 msgid "No image." msgstr "无图像。" #: app/tools/gimptexttool.c:2362 msgid "No layer." msgstr "无图层。" #: app/tools/gimptexttool.c:2373 msgid "Exactly one path must be selected." msgstr "必须选择一个路径。" #: app/tools/gimptexttool-editor.c:1374 msgid "GIMP Text Editor" msgstr "GIMP 文字编辑器" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:95 msgid "_Threshold..." msgstr "阈值(_T)…" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:212 msgid "Apply Threshold" msgstr "应用阈值" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:299 msgid "_Auto" msgstr "自动(_A)" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:301 msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold" msgstr "自动调整到最佳二值化阈值" #: app/tools/gimptool.c:1216 msgid "Can't work on an empty image, add a layer first" msgstr "不能在空的图像上操作,先添加图层" #: app/tools/gimptooloptions-gui.c:54 msgid "" "This tool has\n" "no options." msgstr "" "这个工具\n" "没有选项。" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:111 msgid "Show image preview" msgstr "显示图像预览" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:112 msgid "Show a preview of the transformed image" msgstr "显示变换后图像的预览" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:118 msgid "Composited preview" msgstr "合成预览" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:119 msgid "Show preview as part of the image composition" msgstr "作为图像合成部分显示预览" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:125 msgid "Synchronous preview" msgstr "同步预览" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:126 msgid "Render the preview synchronously" msgstr "同步渲染预览" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:132 msgid "Image opacity" msgstr "图像不透明度" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:133 msgid "Opacity of the preview image" msgstr "预览图像的不透明度" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:139 #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:468 msgid "Guides" msgstr "参考线" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:148 msgid "Size of a grid cell for variable number of composition guides" msgstr "不同数量的组合参考线网格单元的大小" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:489 #, c-format msgid "15 degrees (%s)" msgstr "15 度 (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:495 msgid "Limit rotation steps to 15 degrees" msgstr "限制每次旋转角度为 15 度" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:504 #, c-format msgid "Keep aspect (%s)" msgstr "保持宽高比 (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:510 msgid "Keep the original aspect ratio" msgstr "保持原始宽高比" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:515 #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:542 #, c-format msgid "Around center (%s)" msgstr "中心周围 (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:521 msgid "Scale around the center point" msgstr "围绕中心点缩放" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:530 #, c-format msgid "Constrain handles (%s)" msgstr "限制控制柄 (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:537 #, c-format msgid "Constrain handles to move along edges and diagonal (%s)" msgstr "限制控制柄沿边缘和对角线移动 (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:549 msgid "Transform around the center point" msgstr "围绕中心点变换" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:565 #, c-format msgid "Constrain (%s)" msgstr "限制 (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:566 app/tools/gimptransform3dtool.c:334 msgid "Move" msgstr "移动" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:567 #, c-format msgid "Constrain movement to 45 degree angles from center (%s)" msgstr "从中心限制移动为 45 度 (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:569 #, c-format msgid "Maintain aspect ratio when scaling (%s)" msgstr "缩放时保持宽高比 (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:571 #, c-format msgid "Constrain rotation to 15 degree increments (%s)" msgstr "限制旋转增量为 15 度 (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:573 #, c-format msgid "Shear along edge direction only (%s)" msgstr "仅沿边缘方向切变 (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:575 #, c-format msgid "Constrain perspective handles to move along edges and diagonal (%s)" msgstr "限制透视控制柄沿边缘和对角线移动 (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:578 #, c-format msgid "From pivot (%s)" msgstr "从轴心 (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:580 #, c-format msgid "Scale from pivot point (%s)" msgstr "从轴心点缩放 (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:582 #, c-format msgid "Shear opposite edge by same amount (%s)" msgstr "以相同的量切变对边 (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:584 #, c-format msgid "Maintain position of pivot while changing perspective (%s)" msgstr "改变透视时保持轴心位置 (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:587 msgid "Pivot" msgstr "轴心" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:588 #, c-format msgid "Snap (%s)" msgstr "吸附 (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:589 #, c-format msgid "Snap pivot to corners and center (%s)" msgstr "将轴心吸附到角落和中心 (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:590 msgid "Lock" msgstr "锁定" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:591 msgid "Lock pivot position to canvas" msgstr "锁定轴心位置到画布" #: app/tools/gimptransformgridtool.c:290 app/tools/gimptransformtool.c:429 msgid "_Transform" msgstr "变换(_T)" #: app/tools/gimptransformgridtool.c:580 app/tools/gimptransformgridtool.c:592 msgid "Transform Step" msgstr "变换级别" #: app/tools/gimptransformgridtool.c:992 #, c-format msgid "%s (Corrective)" msgstr "%s(矫正的)" #: app/tools/gimptransformgridtool.c:1263 msgid "Re_adjust" msgstr "重新调整(_A)" #: app/tools/gimptransformgridtool.c:1516 msgid "Cannot readjust the transformation" msgstr "无法重新调整该变换" #: app/tools/gimptransform3doptions.c:78 msgid "Transform mode" msgstr "变换模式" #: app/tools/gimptransform3doptions.c:85 msgid "Unified interaction" msgstr "统一交互" #: app/tools/gimptransform3doptions.c:86 msgid "Combine all interaction modes" msgstr "组合所有交互模式" #: app/tools/gimptransform3doptions.c:93 msgid "Constrain transformation to a single axis" msgstr "限制以单一坐标轴进行变换" #: app/tools/gimptransform3doptions.c:100 msgid "Transform along the Z axis" msgstr "围绕 Z 轴变换" #: app/tools/gimptransform3doptions.c:107 msgid "Transform in the local frame of reference" msgstr "在引用的本地帧中变换" #: app/tools/gimptransform3doptions.c:197 #, c-format msgid "Constrain axis (%s)" msgstr "限制坐标轴(%s)" #: app/tools/gimptransform3doptions.c:206 #, c-format msgid "Z axis (%s)" msgstr "Z 轴(%s)" #: app/tools/gimptransform3doptions.c:215 #, c-format msgid "Local frame (%s)" msgstr "本地帧(%s)" #: app/tools/gimptransform3dtool.c:114 msgid "3D Transform" msgstr "3D 变换" #: app/tools/gimptransform3dtool.c:115 msgid "" "3D Transform Tool: Apply a 3D transformation to the layer, selection or path" msgstr "3D 变换工具:对图层、选区或路径应用 3D 变换" #: app/tools/gimptransform3dtool.c:116 msgid "_3D Transform" msgstr "3D 变换(_3)" #: app/tools/gimptransform3dtool.c:139 msgctxt "undo-type" msgid "3D Transform" msgstr "3D 变换" #: app/tools/gimptransform3dtool.c:140 msgid "3D transformation" msgstr "3D 变换" #: app/tools/gimptransform3dtool.c:236 msgid "Camera" msgstr "相机" #. vanishing-point frame #: app/tools/gimptransform3dtool.c:244 msgid "Vanishing Point" msgstr "消失点" #: app/tools/gimptransform3dtool.c:392 msgid "_Z:" msgstr "_Z:" #: app/tools/gimptransform3dtool.c:434 msgid "Z" msgstr "Z" #: app/tools/gimptransform3dtool.c:438 msgid "Rotation axis order" msgstr "旋转坐标轴顺序" #: app/tools/gimptransformoptions.c:94 msgid "Direction of transformation" msgstr "变换方向" #: app/tools/gimptransformoptions.c:102 app/tools/gimpwarpoptions.c:121 msgid "Interpolation method" msgstr "插值方法" #: app/tools/gimptransformoptions.c:233 msgid "Transform:" msgstr "变换:" #: app/tools/gimptransformtool.c:108 msgid "Transform" msgstr "变换" #: app/tools/gimptransformtool.c:109 msgid "Transforming" msgstr "正在变换" #: app/tools/gimptransformtool.c:421 msgid "Confirm Transformation" msgstr "确认变换" #: app/tools/gimptransformtool.c:441 msgid "Transformation creates a very large item." msgstr "变换创建了一个非常巨大的对象。" #: app/tools/gimptransformtool.c:446 #, c-format msgid "" "Applying the transformation will result in an item that is over %g times " "larger than the image." msgstr "应用该变换将使该对象比图像大出 %g 倍。" #: app/tools/gimptransformtool.c:454 msgid "Transformation creates a very large image." msgstr "变换创建了一个非常巨大的图像。" #: app/tools/gimptransformtool.c:459 #, c-format msgid "Applying the transformation will enlarge the image by a factor of %g." msgstr "应用该变换将按系数 %g 扩大图像。" #: app/tools/gimptransformtool.c:697 msgid "There is no layer to transform." msgstr "没有图层可以变换。" #: app/tools/gimptransformtool.c:706 msgid "A selected layer's position and size are locked." msgstr "一个选中图层的位置和大小已被锁定。" #: app/tools/gimptransformtool.c:720 msgid "The selection does not intersect with a selected layer." msgstr "选区没有与选中图层相交。" #: app/tools/gimptransformtool.c:727 msgid "There is no selection to transform." msgstr "没有选区可以变换。" #: app/tools/gimptransformtool.c:742 msgid "There is no path to transform." msgstr "没有路径可以变换。" #: app/tools/gimptransformtool.c:749 msgid "The selected path's strokes are locked." msgstr "选中路径的笔触已被锁定。" #: app/tools/gimptransformtool.c:751 msgid "The selected path's position is locked." msgstr "选中路径的位置已被锁定。" #: app/tools/gimptransformtool.c:753 msgid "The selected path has no strokes." msgstr "选中路径没有笔触。" #: app/tools/gimptransformtool.c:833 msgid "The current transform is invalid" msgstr "当前变换是无效的" #: app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:89 msgid "Unified Transform" msgstr "统一变换" #: app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:90 msgid "Unified Transform Tool: Transform the layer, selection or path" msgstr "统一变换工具:变换图层,选区或路径" #: app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:92 msgid "_Unified Transform" msgstr "统一变换(_U)" #: app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:115 msgctxt "undo-type" msgid "Unified Transform" msgstr "统一变换" #: app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:116 msgid "Unified transform" msgstr "统一变换" #: app/tools/gimpvectoroptions.c:180 #, c-format msgid "" "Path to Selection\n" "%s Add\n" "%s Subtract\n" "%s Intersect" msgstr "" "路径到选区\n" "%s 添加\n" "%s 减去\n" "%s 相交" #. Create a selection from the current path #: app/tools/gimpvectoroptions.c:191 msgid "Selection from Path" msgstr "从路径创建选区" #: app/tools/gimpvectortool.c:168 msgid "Paths Tool: Create and edit paths" msgstr "路径工具:创建并编辑路径" #: app/tools/gimpvectortool.c:169 msgid "Pat_hs" msgstr "路径(_H)" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:84 app/tools/gimpwarpoptions.c:85 msgid "Behavior" msgstr "行为" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:93 msgid "Effect Size" msgstr "效果大小" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:100 msgid "Effect Hardness" msgstr "效果硬度" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:106 msgid "Strength" msgstr "强度" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:107 msgid "Effect Strength" msgstr "效果强度" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:114 msgid "Stroke Spacing" msgstr "笔触间距" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:128 app/tools/gimpwarpoptions.c:339 msgid "Abyss policy" msgstr "扭曲方案" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:129 msgid "Out-of-bounds sampling behavior" msgstr "超范围采样行为" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:136 msgid "High quality preview" msgstr "高质量预览" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:137 msgid "Use an accurate but slower preview" msgstr "使用精确但更慢的预览" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:143 msgid "Real-time preview" msgstr "实时预览" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:144 msgid "Render preview in real time (slower)" msgstr "实时渲染预览(较慢)" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:150 msgid "During motion" msgstr "移动中" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:151 msgid "Apply effect during motion" msgstr "在移动中应用效果" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:157 msgid "Periodically" msgstr "间歇中" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:158 msgid "Apply effect periodically" msgstr "间歇性的应用效果" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:164 msgid "Rate" msgstr "速率" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:165 msgid "Periodic stroke rate" msgstr "间歇的笔触速率" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:171 msgid "Frames" msgstr "帧" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:172 msgid "Number of animation frames" msgstr "动画帧数" #. the stroke frame #: app/tools/gimpwarpoptions.c:350 msgid "Stroke" msgstr "笔触" #. the animation frame #: app/tools/gimpwarpoptions.c:372 msgid "Animate" msgstr "动画" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:386 msgid "Create Animation" msgstr "创建动画" #: app/tools/gimpwarptool.c:177 msgid "Warp Transform" msgstr "扭曲变换" #: app/tools/gimpwarptool.c:178 msgid "Warp Transform: Deform with different tools" msgstr "扭曲变换:使用不同的工具变形" #: app/tools/gimpwarptool.c:179 msgid "_Warp Transform" msgstr "扭曲变换(_W)" #: app/tools/gimpwarptool.c:605 app/tools/gimpwarptool.c:617 msgid "Warp Tool Stroke" msgstr "扭曲工具笔触" #: app/tools/gimpwarptool.c:779 msgid "Cannot warp multiple layers. Select only one layer." msgstr "无法扭曲多个图层。仅选择一个。" #: app/tools/gimpwarptool.c:798 msgid "Cannot warp layer groups." msgstr "不能扭曲图层组。" #: app/tools/gimpwarptool.c:835 msgid "No stroke events selected." msgstr "未选择笔触项目。" #: app/tools/gimpwarptool.c:858 msgid "No warp to erase." msgstr "没有扭曲可擦除。" #: app/tools/gimpwarptool.c:862 msgid "No warp to smooth." msgstr "没有扭曲可平滑。" #: app/tools/gimpwarptool.c:1090 msgid "Warp transform" msgstr "扭曲变换" #: app/tools/gimpwarptool.c:1445 msgid "Please add some warp strokes first." msgstr "请先添加一些扭曲笔触。" #: app/tools/gimpwarptool.c:1459 app/tools/gimpwarptool.c:1496 #, c-format msgid "Rendering Frame %d" msgstr "正在渲染第 %d 帧" #: app/tools/gimpwarptool.c:1474 app/tools/gimpwarptool.c:1504 #, c-format msgid "Frame %d" msgstr "第 %d 帧" #: app/tools/gimpwarptool.c:1513 msgid "Frame" msgstr "帧" #: app/tools/tools-enums.c:26 msgctxt "bucket-fill-area" msgid "Fill whole selection" msgstr "填充整个选区" #: app/tools/tools-enums.c:27 msgctxt "bucket-fill-area" msgid "Fill similar colors" msgstr "填充相似的颜色" #: app/tools/tools-enums.c:28 msgctxt "bucket-fill-area" msgid "Fill by line art detection" msgstr "通过线条艺术检测填充" #: app/tools/tools-enums.c:58 msgctxt "line-art-source" msgid "All visible layers" msgstr "全部可见图层" #: app/tools/tools-enums.c:59 msgctxt "line-art-source" msgid "Selected layer" msgstr "选中图层" #: app/tools/tools-enums.c:60 msgctxt "line-art-source" msgid "Layer below the selected one" msgstr "选中图层下面的图层" #: app/tools/tools-enums.c:61 msgctxt "line-art-source" msgid "Layer above the selected one" msgstr "选中图层上面的图层" #: app/tools/tools-enums.c:90 msgctxt "rect-select-mode" msgid "Free select" msgstr "自由选择" #: app/tools/tools-enums.c:91 msgctxt "rect-select-mode" msgid "Fixed size" msgstr "固定大小" #: app/tools/tools-enums.c:92 msgctxt "rect-select-mode" msgid "Fixed aspect ratio" msgstr "固定宽高比" #: app/tools/tools-enums.c:122 msgctxt "transform-type" msgid "Layer" msgstr "图层" #: app/tools/tools-enums.c:123 msgctxt "transform-type" msgid "Selection" msgstr "选区" #: app/tools/tools-enums.c:124 msgctxt "transform-type" msgid "Path" msgstr "路径" #: app/tools/tools-enums.c:125 msgctxt "transform-type" msgid "Image" msgstr "图像" #: app/tools/tools-enums.c:218 msgctxt "matting-draw-mode" msgid "Draw foreground" msgstr "绘制前景" #: app/tools/tools-enums.c:219 msgctxt "matting-draw-mode" msgid "Draw background" msgstr "绘制背景" #: app/tools/tools-enums.c:220 msgctxt "matting-draw-mode" msgid "Draw unknown" msgstr "绘制未知" #: app/tools/tools-enums.c:248 msgctxt "matting-preview-mode" msgid "Color" msgstr "彩色" #: app/tools/tools-enums.c:249 msgctxt "matting-preview-mode" msgid "Grayscale" msgstr "灰度" #: app/tools/tools-enums.c:278 msgctxt "3-dtransform-lens-mode" msgid "Focal length" msgstr "焦距" #: app/tools/tools-enums.c:279 msgctxt "3-dtransform-lens-mode" msgid "Field of view (relative to image)" msgstr "视野(图像相关)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Field of view (relative to image)". #. Keep it short. #: app/tools/tools-enums.c:282 msgctxt "3-dtransform-lens-mode" msgid "FOV (image)" msgstr "视野(图像)" #: app/tools/tools-enums.c:283 msgctxt "3-dtransform-lens-mode" msgid "Field of view (relative to item)" msgstr "视野(项目相关)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Field of view (relative to item)". #. Keep it short. #: app/tools/tools-enums.c:286 msgctxt "3-dtransform-lens-mode" msgid "FOV (item)" msgstr "视野(项目)" #: app/tools/tools-enums.c:319 msgctxt "warp-behavior" msgid "Move pixels" msgstr "移动像素" #: app/tools/tools-enums.c:320 msgctxt "warp-behavior" msgid "Grow area" msgstr "增大区域" #: app/tools/tools-enums.c:321 msgctxt "warp-behavior" msgid "Shrink area" msgstr "收缩区域" #: app/tools/tools-enums.c:322 msgctxt "warp-behavior" msgid "Swirl clockwise" msgstr "顺时针漩涡" #: app/tools/tools-enums.c:323 msgctxt "warp-behavior" msgid "Swirl counter-clockwise" msgstr "逆时针漩涡" #: app/tools/tools-enums.c:324 msgctxt "warp-behavior" msgid "Erase warping" msgstr "擦除扭曲" #: app/tools/tools-enums.c:325 msgctxt "warp-behavior" msgid "Smooth warping" msgstr "平滑扭曲" #: app/tools/tools-enums.c:353 msgctxt "paint-select-mode" msgid "Add to selection" msgstr "添加到选区" #: app/tools/tools-enums.c:354 msgctxt "paint-select-mode" msgid "Subtract from selection" msgstr "从选区中减去" #: app/vectors/gimpvectors.c:225 msgctxt "undo-type" msgid "Rename Path" msgstr "重命名路径" #: app/vectors/gimpvectors.c:226 msgctxt "undo-type" msgid "Move Path" msgstr "移动路径" #: app/vectors/gimpvectors.c:227 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Path" msgstr "缩放路径" #: app/vectors/gimpvectors.c:228 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Path" msgstr "改变路径大小" #: app/vectors/gimpvectors.c:229 msgctxt "undo-type" msgid "Flip Path" msgstr "翻转路径" #: app/vectors/gimpvectors.c:230 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Path" msgstr "旋转路径" #: app/vectors/gimpvectors.c:231 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Path" msgstr "变换路径" #: app/vectors/gimpvectors.c:232 msgctxt "undo-type" msgid "Fill Path" msgstr "填充路径" #: app/vectors/gimpvectors.c:233 msgctxt "undo-type" msgid "Stroke Path" msgstr "勾画路径" #: app/vectors/gimpvectors.c:234 msgctxt "undo-type" msgid "Path to Selection" msgstr "路径到选区" #: app/vectors/gimpvectors.c:235 msgctxt "undo-type" msgid "Reorder Path" msgstr "重排路径" #: app/vectors/gimpvectors.c:236 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Path" msgstr "升高路径" #: app/vectors/gimpvectors.c:237 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Path to Top" msgstr "路径移至顶端" #: app/vectors/gimpvectors.c:238 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Path" msgstr "降低路径" #: app/vectors/gimpvectors.c:239 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Path to Bottom" msgstr "路径移至底端" #: app/vectors/gimpvectors.c:240 msgid "Path cannot be raised higher." msgstr "路径无法再升高。" #: app/vectors/gimpvectors.c:241 msgid "Path cannot be lowered more." msgstr "路径无法再降低。" #: app/vectors/gimpvectors.c:456 msgid "Move Path" msgstr "移动路径" #: app/vectors/gimpvectors.c:556 msgid "Flip Path" msgstr "翻转路径" #: app/vectors/gimpvectors.c:587 msgid "Rotate Path" msgstr "旋转路径" #: app/vectors/gimpvectors.c:617 msgid "Transform Path" msgstr "变换路径" #: app/vectors/gimpvectors-export.c:95 #, c-format msgid "Writing SVG file '%s' failed: %s" msgstr "写入 SVG 文件“%s” 失败:%s" #: app/vectors/gimpvectors-import.c:344 msgid "Import Paths" msgstr "导入路径" #: app/vectors/gimpvectors-import.c:355 msgid "Imported Path" msgstr "导入的路径" #: app/vectors/gimpvectors-import.c:386 #, c-format msgid "No paths found in '%s'" msgstr "“%s”中未找到路径" #: app/vectors/gimpvectors-import.c:390 msgid "No paths found in the buffer" msgstr "缓冲区中未找到路径" #: app/vectors/gimpvectors-import.c:400 #, c-format msgid "Failed to import paths from '%s': %s" msgstr "无法从“%s”导入路径:%s" #: app/widgets/gimpactioneditor.c:71 msgid "_Search:" msgstr "搜索(_S)" #: app/widgets/gimpactiongroup.c:1200 #, c-format msgid "sRGB+A (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "sRGB+A (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpactionview.c:259 app/widgets/gimpcontrollereditor.c:343 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:579 msgid "Action" msgstr "动作" #: app/widgets/gimpactionview.c:293 msgid "Shortcut" msgstr "快捷键" #: app/widgets/gimpactionview.c:320 msgid "Name" msgstr "名字" #: app/widgets/gimpactionview.c:616 msgid "Conflicting Shortcuts" msgstr "快捷键冲突" #: app/widgets/gimpactionview.c:622 msgid "_Reassign Shortcut" msgstr "重新分配快捷键(_R)" #: app/widgets/gimpactionview.c:638 #, c-format msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group." msgstr "快捷键“%1$s”已被“%3$s”组的“%2$s”占用。" #: app/widgets/gimpactionview.c:642 #, c-format msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"." msgstr "重新分配快捷键将导致它从“%s”中被去掉。" #: app/widgets/gimpactionview.c:729 msgid "Invalid shortcut." msgstr "无效的快捷键。" #: app/widgets/gimpactionview.c:736 app/widgets/gimpactionview.c:822 msgid "F1 cannot be remapped." msgstr "无法重新映射 F1。" #: app/widgets/gimpactionview.c:744 #, c-format msgid "Alt+%d is used to switch to display %d and cannot be remapped." msgstr "Alt+%d 被用于切换到显示 %d 且不能被重新映射。" #: app/widgets/gimpactionview.c:790 msgid "Changing shortcut failed." msgstr "改变快捷键失败。" #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:139 msgid "Shape:" msgstr "形状:" #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:164 msgid "Spikes" msgstr "尖" #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:209 app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:106 msgid "Percentage of width of brush" msgstr "笔刷宽度的百分比" #: app/widgets/gimpbufferview.c:189 app/widgets/gimpbufferview.c:290 #: app/widgets/gimpeditor.c:818 msgid "(None)" msgstr "(无)" #: app/widgets/gimpclipboard.c:427 msgid "Clipboard" msgstr "剪贴板" #: app/widgets/gimpcolordialog.c:247 msgid "Add the current color to the color history" msgstr "将当前颜色添加到颜色历史" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:166 msgid "Available Filters" msgstr "可用滤镜" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:230 msgid "Move the selected filter up" msgstr "上移选中滤镜" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:239 msgid "Move the selected filter down" msgstr "下移选中滤镜" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:337 msgid "Reset the selected filter to default values" msgstr "将选中的滤镜重置到默认值" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:525 #, c-format msgid "Add '%s' to the list of active filters" msgstr "将“%s”添加到活动滤镜列表" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:557 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of active filters" msgstr "从活动滤镜列表中删除“%s”" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:595 msgid "No filter selected" msgstr "未选择滤镜" #. TRANSLATORS: X for the X coordinate. #: app/widgets/gimpcolorframe.c:234 msgctxt "Coordinates" msgid "X:" msgstr "X:" #. TRANSLATORS: Y for the Y coordinate. #: app/widgets/gimpcolorframe.c:248 msgctxt "Coordinates" msgid "Y:" msgstr "Y:" #. TRANSLATORS: n/a for Not Available. #: app/widgets/gimpcolorframe.c:771 app/widgets/gimpcolorframe.c:773 msgctxt "Coordinates" msgid "n/a" msgstr "n/a" #. TRANSLATORS: V for Value (grayscale) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:792 app/widgets/gimpcolorframe.c:938 msgctxt "Grayscale" msgid "V:" msgstr "V:" #. TRANSLATORS: A for Alpha (color transparency) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:796 app/widgets/gimpcolorframe.c:809 #: app/widgets/gimpcolorframe.c:873 app/widgets/gimpcolorframe.c:942 #: app/widgets/gimpcolorframe.c:995 app/widgets/gimpcolorframe.c:1022 #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1050 app/widgets/gimpcolorframe.c:1078 #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1105 app/widgets/gimpcolorframe.c:1152 msgctxt "Alpha channel" msgid "A:" msgstr "A:" #. TRANSLATORS: R for Red (RGB) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:801 app/widgets/gimpcolorframe.c:865 msgctxt "RGB" msgid "R:" msgstr "R:" #. TRANSLATORS: G for Green (RGB) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:803 app/widgets/gimpcolorframe.c:867 msgctxt "RGB" msgid "G:" msgstr "G:" #. TRANSLATORS: B for Blue (RGB) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:805 app/widgets/gimpcolorframe.c:869 msgctxt "RGB" msgid "B:" msgstr "B:" #. TRANSLATORS: Index of the color in the palette. #: app/widgets/gimpcolorframe.c:814 msgctxt "Indexed color" msgid "Index:" msgstr "索引:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:846 app/widgets/gimpcolorframe.c:879 #: app/widgets/gimpcolorframe.c:945 app/widgets/gimpcolorframe.c:1154 msgctxt "Color" msgid "Profile:" msgstr "配置文件:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:853 app/widgets/gimpcolorframe.c:854 #: app/widgets/gimpcolorframe.c:927 app/widgets/gimpcolorframe.c:928 #: app/widgets/gimpcolorframe.c:979 app/widgets/gimpcolorframe.c:980 #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1179 app/widgets/gimpcolorframe.c:1180 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #. TRANSLATORS: Hex for Hexadecimal (representation of a color) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:876 msgctxt "Color representation" msgid "Hex:" msgstr "Hex:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:881 app/widgets/gimpcolorframe.c:947 #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1156 msgctxt "Color" msgid "No Profile" msgstr "无配置文件" #. TRANSLATORS: H for Hue (HSV color space) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:987 msgctxt "HSV color space" msgid "H:" msgstr "H:" #. TRANSLATORS: S for Saturation (HSV color space) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:989 msgctxt "HSV color space" msgid "S:" msgstr "S:" #. TRANSLATORS: V for Value (HSV color space) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:991 msgctxt "HSV color space" msgid "V:" msgstr "V:" #. TRANSLATORS: L for Lightness (LCH color space) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1014 msgctxt "LCH color space" msgid "L*:" msgstr "L*:" #. TRANSLATORS: C for Chroma (LCH color space) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1016 msgctxt "LCH color space" msgid "C*:" msgstr "C*:" #. TRANSLATORS: H for Hue angle (LCH color space) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1018 msgctxt "LCH color space" msgid "h°:" msgstr "h°:" #. TRANSLATORS: L* for Lightness (Lab color space) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1042 msgctxt "Lab color space" msgid "L*:" msgstr "L*:" #. TRANSLATORS: a* color channel in Lab color space #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1044 msgctxt "Lab color space" msgid "a*:" msgstr "a*:" #. TRANSLATORS: b* color channel in Lab color space #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1046 msgctxt "Lab color space" msgid "b*:" msgstr "b*:" #. TRANSLATORS: x from xyY color space #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1070 msgctxt "xyY color space" msgid "x:" msgstr "x:" #. TRANSLATORS: y from xyY color space #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1072 msgctxt "xyY color space" msgid "y:" msgstr "y:" #. TRANSLATORS: Y from xyY color space #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1074 msgctxt "xyY color space" msgid "Y:" msgstr "Y:" #. TRANSLATORS: Y from Yu'v' color space #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1097 msgctxt "Yu'v' color space" msgid "Y:" msgstr "Y:" #. TRANSLATORS: u' from Yu'v' color space #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1099 msgctxt "Yu'v' color space" msgid "u':" msgstr "u':" #. TRANSLATORS: v' from Yu'v' color space #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1101 msgctxt "Yu'v' color space" msgid "v':" msgstr "v':" #. TRANSLATORS: C for Cyan (CMYK) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1143 msgctxt "CMYK" msgid "C:" msgstr "C:" #. TRANSLATORS: M for Magenta (CMYK) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1145 msgctxt "CMYK" msgid "M:" msgstr "M:" #. TRANSLATORS: Y for Yellow (CMYK) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1147 msgctxt "CMYK" msgid "Y:" msgstr "Y:" #. TRANSLATORS: K for Key/black (CMYK) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1149 msgctxt "CMYK" msgid "K:" msgstr "K:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1197 msgctxt "Color value" msgid "n/a" msgstr "n/a" #: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:244 #, c-format msgid "Edit colormap entry #%d" msgstr "编辑颜色表项 #%d" #: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:252 msgid "Edit Colormap Entry" msgstr "编辑颜色表项" #: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:468 msgid "The color is used in this indexed image" msgstr "该颜色已在该索引图像中使用" #: app/widgets/gimpcolormapselection.c:238 msgid "Color index:" msgstr "颜色索引:" #: app/widgets/gimpcolormapselection.c:248 msgid "HTML notation (sRGB):" msgstr "HTML 标记(sRGB):" #: app/widgets/gimpcolormapselection.c:517 msgid "Only indexed images have a colormap." msgstr "只有索引图像带有颜色表。" #: app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:102 msgctxt "compression" msgid "None" msgstr "无" #: app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:114 msgctxt "compression" msgid "Best performance" msgstr "最好性能" #: app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:120 msgctxt "compression" msgid "Balanced" msgstr "平衡" #: app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:126 msgctxt "compression" msgid "Best compression" msgstr "最好压缩" #: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:316 msgid "Smaller Previews" msgstr "减小预览" #: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:321 msgid "Larger Previews" msgstr "增大预览" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:200 msgid "_Dump events from this controller" msgstr "转储来自此控制器的事件(_D)" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:204 msgid "_Enable this controller" msgstr "启用此控制器(_E)" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:224 msgid "Name:" msgstr "名字:" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:230 msgid "State:" msgstr "状态:" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:337 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:567 msgid "Event" msgstr "事件" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:362 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:624 msgid "_Grab event" msgstr "抓取事件(_G)" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:371 msgid "Select the next event arriving from the controller" msgstr "选择控制器带来的下个事件" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:375 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:638 msgid "_Edit event" msgstr "编辑事件(_E)" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:383 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:648 msgid "_Clear event" msgstr "清空事件(_C)" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:522 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:971 #, c-format msgid "Remove the action assigned to '%s'" msgstr "删除指派给“%s”的动作" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:527 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:975 #, c-format msgid "Assign an action to '%s'" msgstr "为“%s”指派动作" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:648 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:1142 #, c-format msgid "Select Action for Event '%s'" msgstr "选择事件“%s”的动作" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:654 msgid "Select Controller Event Action" msgstr "选择控制器事件动作" #: app/widgets/gimpcontrollerinfo.c:113 msgid "Enabled" msgstr "已启用" #: app/widgets/gimpcontrollerinfo.c:120 msgid "Debug events" msgstr "调试事件" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:69 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:72 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:75 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:78 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:81 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:84 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:87 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:90 msgid "Cursor Up" msgstr "光标上移" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:94 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:97 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:100 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:103 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:106 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:109 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:112 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:115 msgid "Cursor Down" msgstr "光标下移" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:119 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:122 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:125 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:128 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:131 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:134 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:137 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:140 msgid "Cursor Left" msgstr "光标左移" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:144 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:147 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:150 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:153 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:156 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:159 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:162 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:165 msgid "Cursor Right" msgstr "光标右移" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:177 msgid "Keyboard" msgstr "键盘" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:229 msgid "Keyboard Events" msgstr "键盘事件" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:230 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:229 msgid "Ready" msgstr "就绪" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:183 msgid "Available Controllers" msgstr "可用控制器" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:272 msgid "Active Controllers" msgstr "活动控制器" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:288 msgid "Configure the selected controller" msgstr "配置选中控制器" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:296 msgid "Move the selected controller up" msgstr "上移选中控制器" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:304 msgid "Move the selected controller down" msgstr "下移选中控制器" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:417 #, c-format msgid "Add '%s' to the list of active controllers" msgstr "将“%s”添加到活动控制器列表" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:470 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of active controllers" msgstr "从活动控制器列表中删除“%s”" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:506 msgid "" "There can only be one active keyboard controller.\n" "\n" "You already have a keyboard controller in your list of active controllers." msgstr "" "只能有一个活动的键盘控制器。\n" "\n" "在您的活动控制器列表中已经有一个键盘控制器。" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:517 msgid "" "There can only be one active wheel controller.\n" "\n" "You already have a wheel controller in your list of active controllers." msgstr "" "只能有一个活动的滚轮控制器。\n" "\n" "在您的活动控制器列表中已经有一个滚轮控制器。" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:543 msgid "Remove Controller?" msgstr "移除控制器吗?" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:548 msgid "_Disable Controller" msgstr "禁用控制器(_D)" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:550 msgid "_Remove Controller" msgstr "移除控制器(_R)" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:562 #, c-format msgid "Remove Controller '%s'?" msgstr "移除“%s”控制器吗?" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:566 msgid "" "Removing this controller from the list of active controllers will " "permanently delete all event mappings you have configured.\n" "\n" "Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without " "removing it." msgstr "" "从活动控制器列表中移除此控制器将久永性地删除所有您配置的事件映射。\n" "\n" "选择“禁用控制器”可以禁用控制器而非删除它。" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:618 msgid "Configure Input Controller" msgstr "配置输入控制器" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:68 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:71 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:74 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:77 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:80 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:83 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:86 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:89 msgid "Scroll Up" msgstr "上滚" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:93 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:96 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:99 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:102 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:105 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:108 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:111 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:114 msgid "Scroll Down" msgstr "下滚" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:118 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:121 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:124 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:127 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:130 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:133 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:136 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:139 msgid "Scroll Left" msgstr "左滚" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:143 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:146 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:149 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:152 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:155 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:158 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:161 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:164 msgid "Scroll Right" msgstr "右滚" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:176 msgid "Mouse Wheel" msgstr "鼠标滚轮" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:228 msgid "Mouse Wheel Events" msgstr "鼠标滚轮事件" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:55 msgid "Copy Bug Information" msgstr "复制缺陷信息" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:56 msgid "Open Bug Tracker" msgstr "打开缺陷追踪器" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:186 msgid "See bug details" msgstr "查看缺陷详情" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:205 msgid "Go to _Download page" msgstr "转到下载页面(_D)" #. Recommend an update. #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:210 #, c-format msgid "" "A new version of GIMP (%s) was released on %s.\n" "It is recommended to update." msgstr "" "一个新版本的 GIMP(%s)已于 %s 发布。\n" "推荐进行更新。" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:216 msgid "You are running an unsupported version!" msgstr "您正在运行一个不受支持的版本!" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:239 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:595 msgid "" "To help us improve GIMP, you can report the bug with these simple steps:" msgstr "为了帮助我们改进 GIMP,您可以通过这些简单步骤报告缺陷:" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:241 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:597 msgid "Copy the bug information to the clipboard by clicking: " msgstr "通过点击将缺陷信息复制到剪贴板:" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:243 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:599 msgid "Open our bug tracker in the browser by clicking: " msgstr "通过点击在浏览器中打开我们的缺陷追踪器:" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:245 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:601 msgid "Create a login if you don't have one yet." msgstr "如果您还没有的话创建一个帐号。" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:246 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:602 msgid "Paste the clipboard text in a new bug report." msgstr "在一个新缺陷报告中粘贴剪贴板文字。" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:247 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:603 msgid "" "Add relevant information in English in the bug report explaining what you " "were doing when this error occurred." msgstr "在缺陷报告中用英语添加相关信息解释当错误发生时您在做什么。" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:249 msgid "" "This error may have left GIMP in an inconsistent state. It is advised to " "save your work and restart GIMP." msgstr "该错误可能会使 GIMP 处于一种不一致状态。建议保存您的工作并重启 GIMP。" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:254 msgid "" "You can also close the dialog directly but reporting bugs is the best way to " "make your software awesome." msgstr "您也可以直接关闭该对话框但报告缺陷是使您的软件更棒的最好方式。" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:263 msgid "Copy-paste this whole debug data to report to developers" msgstr "复制粘贴这整个调试数据以报告给开发者们" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:362 msgid "The operating system is out of memory or resources." msgstr "该操作系统已耗尽内存或资源。" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:365 msgid "The specified file was not found." msgstr "指定文件未找到。" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:368 msgid "The specified path was not found." msgstr "指定路径未找到。" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:371 msgid "" "The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)." msgstr "该 .exe 文件是无效的(非微软 Win32 .exe 或 .exe 镜像存在错误)。" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:374 msgid "The operating system denied access to the specified file." msgstr "该操作系统拒绝了对指定文件的访问。" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:377 msgid "The file name association is incomplete or invalid." msgstr "该文件名称绑定不完整或无效。" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:380 msgid "DDE transaction busy" msgstr "DDE 处理忙碌" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:383 msgid "The DDE transaction failed." msgstr "该 DDE 处理失败。" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:386 msgid "The DDE transaction timed out." msgstr "该 DDE 处理超时。" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:389 msgid "The specified DLL was not found." msgstr "指定 DLL 未找到。" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:392 msgid "There is no application associated with the given file name extension." msgstr "没有应用程序与给定的文件名称扩展绑定。" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:395 msgid "There was not enough memory to complete the operation." msgstr "没有足够内存完成该操作。" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:398 msgid "A sharing violation occurred." msgstr "发生了一个共享冲突。" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:401 msgid "Unknown Microsoft Windows error." msgstr "未知微软 Windows 错误。" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:404 #, c-format msgid "Failed to open '%s': %s" msgstr "打开“%s”失败:%s" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:561 #, c-format msgid "GIMP crashed with a fatal error: %s" msgstr "GIMP 因一个致命错误崩溃:%s" #. First error. Let's just display it. #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:568 #, c-format msgid "GIMP encountered an error: %s" msgstr "GIMP 遇到一个错误:%s" #. Let's not display all errors. They will be in the bug report #. * part anyway. #. #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:576 #, c-format msgid "GIMP encountered several critical errors!" msgstr "GIMP 遇到几个严重错误!" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:628 msgid "_Restart GIMP" msgstr "重启 GIMP (_R)" #: app/widgets/gimpdashboard.c:473 app/widgets/gimpdashboard.c:525 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Occupied" msgstr "占用" #: app/widgets/gimpdashboard.c:474 msgid "Tile cache occupied size" msgstr "平铺缓存已占用大小" #: app/widgets/gimpdashboard.c:483 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Maximum" msgstr "最大" #: app/widgets/gimpdashboard.c:484 msgid "Maximal tile cache occupied size" msgstr "平铺缓存占用大小的最大值" #: app/widgets/gimpdashboard.c:493 app/widgets/gimpdashboard.c:545 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Limit" msgstr "限制" #: app/widgets/gimpdashboard.c:494 msgid "Tile cache size limit" msgstr "平铺缓存大小限制" #: app/widgets/gimpdashboard.c:502 app/widgets/gimpdashboard.c:628 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Compression" msgstr "压缩" #: app/widgets/gimpdashboard.c:503 msgid "Tile cache compression ratio" msgstr "平铺缓存压缩比率" #: app/widgets/gimpdashboard.c:512 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Hit/Miss" msgstr "命中/未中" #: app/widgets/gimpdashboard.c:513 msgid "Tile cache hit/miss ratio" msgstr "平铺缓存击中/未中比率" #: app/widgets/gimpdashboard.c:526 msgid "Swap file occupied size" msgstr "交换文件占用大小" #: app/widgets/gimpdashboard.c:535 app/widgets/gimpdashboard.c:692 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Size" msgstr "大小" #: app/widgets/gimpdashboard.c:536 msgid "Swap file size" msgstr "交换文件大小" #: app/widgets/gimpdashboard.c:546 msgid "Swap file size limit" msgstr "交换文件大小限制" #: app/widgets/gimpdashboard.c:553 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Queued" msgstr "排队" #: app/widgets/gimpdashboard.c:554 msgid "Size of data queued for writing to the swap" msgstr "排队等候写入交换区的数据大小" #: app/widgets/gimpdashboard.c:563 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Queue stalls" msgstr "队列分隔" #: app/widgets/gimpdashboard.c:564 msgid "" "Number of times the writing to the swap has been stalled, due to a full queue" msgstr "写入交换区的次数由于队列满载已被分隔" #: app/widgets/gimpdashboard.c:573 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Queue full" msgstr "队列满载" #: app/widgets/gimpdashboard.c:574 msgid "Whether the swap queue is full" msgstr "交换区队列是否满载" #. Translators: this is the past participle form of "read", #. * as in "total amount of data read from the swap". #. #: app/widgets/gimpdashboard.c:585 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Read" msgstr "读取总量" #: app/widgets/gimpdashboard.c:586 msgid "Total amount of data read from the swap" msgstr "从交换区读取数据的总量" #: app/widgets/gimpdashboard.c:595 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Read throughput" msgstr "读取速度" #: app/widgets/gimpdashboard.c:596 msgid "The rate at which data is read from the swap" msgstr "从交换区读取数据的速率" #. Translators: this is the past participle form of "write", #. * as in "total amount of data written to the swap". #. #: app/widgets/gimpdashboard.c:608 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Written" msgstr "写入总量" #: app/widgets/gimpdashboard.c:609 msgid "Total amount of data written to the swap" msgstr "写入到交换区数据的总量" #: app/widgets/gimpdashboard.c:618 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Write throughput" msgstr "写入速度" #: app/widgets/gimpdashboard.c:619 msgid "The rate at which data is written to the swap" msgstr "数据被写入交换区的速率" #: app/widgets/gimpdashboard.c:629 msgid "Swap compression ratio" msgstr "交换区压缩比率" #: app/widgets/gimpdashboard.c:642 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Usage" msgstr "占用" #: app/widgets/gimpdashboard.c:643 msgid "Total CPU usage" msgstr "全部处理器占用" #: app/widgets/gimpdashboard.c:651 app/widgets/gimpdashboard.c:660 #: app/widgets/gimpdashboard.c:722 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Active" msgstr "活动" #: app/widgets/gimpdashboard.c:652 msgid "Whether the CPU is active" msgstr "处理器是否处于活动状态" #: app/widgets/gimpdashboard.c:661 msgid "Total amount of time the CPU has been active" msgstr "处理器处于活动状态的全部时间" #: app/widgets/gimpdashboard.c:674 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Used" msgstr "已用" #: app/widgets/gimpdashboard.c:675 msgid "Amount of memory used by the process" msgstr "进程使用的内存数量" #: app/widgets/gimpdashboard.c:683 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Available" msgstr "可用" #: app/widgets/gimpdashboard.c:684 msgid "Amount of available physical memory" msgstr "可使用的物理内存数量" #: app/widgets/gimpdashboard.c:693 msgid "Physical memory size" msgstr "物理内存大小" #: app/widgets/gimpdashboard.c:704 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Mipmapped" msgstr "多级纹理" #: app/widgets/gimpdashboard.c:705 msgid "Total size of processed mipmapped data" msgstr "已处理多级纹理数据的全部大小" #: app/widgets/gimpdashboard.c:713 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Assigned" msgstr "分配的" #: app/widgets/gimpdashboard.c:714 msgid "Number of assigned worker threads" msgstr "分配的工作线程数量" #: app/widgets/gimpdashboard.c:723 msgid "Number of active worker threads" msgstr "活动的工作线程数量" #: app/widgets/gimpdashboard.c:731 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Async" msgstr "异步" #: app/widgets/gimpdashboard.c:732 msgid "Number of ongoing asynchronous operations" msgstr "进行中的异步操作数量" #: app/widgets/gimpdashboard.c:740 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Tile" msgstr "平铺" #: app/widgets/gimpdashboard.c:741 msgid "Total size of tile memory" msgstr "平铺内存的全部大小" #: app/widgets/gimpdashboard.c:750 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Scratch" msgstr "暂存器" #: app/widgets/gimpdashboard.c:751 msgid "Total size of scratch memory" msgstr "暂时存储器的全部大小" #. Translators: "TempBuf" is a technical term referring to an internal #. * GIMP data structure. It's probably OK to leave it untranslated. #. #: app/widgets/gimpdashboard.c:762 msgctxt "dashboard-variable" msgid "TempBuf" msgstr "临时缓冲" #: app/widgets/gimpdashboard.c:763 msgid "Total size of temporary buffers" msgstr "临时缓冲区(TempBuf)的全部大小" #: app/widgets/gimpdashboard.c:775 msgctxt "dashboard-group" msgid "Cache" msgstr "缓存" #: app/widgets/gimpdashboard.c:776 msgid "In-memory tile cache" msgstr "内存中的平铺缓存" #: app/widgets/gimpdashboard.c:812 msgctxt "dashboard-group" msgid "Swap" msgstr "交换" #: app/widgets/gimpdashboard.c:813 msgid "On-disk tile swap" msgstr "硬盘中的平铺交换" #: app/widgets/gimpdashboard.c:877 msgctxt "dashboard-group" msgid "CPU" msgstr "处理器" #: app/widgets/gimpdashboard.c:878 msgid "CPU usage" msgstr "处理器占用" #: app/widgets/gimpdashboard.c:913 msgctxt "dashboard-group" msgid "Memory" msgstr "内存" #: app/widgets/gimpdashboard.c:914 msgid "Memory usage" msgstr "内存占用" #: app/widgets/gimpdashboard.c:922 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Cache" msgstr "缓存" #: app/widgets/gimpdashboard.c:956 msgctxt "dashboard-group" msgid "Misc" msgstr "杂项" #: app/widgets/gimpdashboard.c:957 msgid "Miscellaneous information" msgstr "其他杂项信息" #: app/widgets/gimpdashboard.c:1150 msgid "Select fields" msgstr "选择区域" #. Tranlators: "N/A" is an abbreviation for "not available" #: app/widgets/gimpdashboard.c:3322 msgctxt "dashboard-value" msgid "N/A" msgstr "N/A" #: app/widgets/gimpdashboard.c:3331 app/widgets/gimpdashboard.c:4339 msgctxt "dashboard-value" msgid "Yes" msgstr "是" #: app/widgets/gimpdashboard.c:3332 app/widgets/gimpdashboard.c:4340 msgctxt "dashboard-value" msgid "No" msgstr "否" #. Translators: This string reports the rate of change of a measured #. * value. The "%g" is replaced by a certain quantity, and the "/s" #. * is an abbreviation for "per second". #. #: app/widgets/gimpdashboard.c:3416 #, c-format msgid "%g/s" msgstr "%g/s" #. Translators: This string reports the rate of change of a measured value. #. * The first "%s" is replaced by a certain quantity, usually followed by a #. * unit of measurement (e.g., "10 bytes"). and the final "/s" is an #. * abbreviation for "per second" (so the full string would read #. * "10 bytes/s", that is, "10 bytes per second". #. #: app/widgets/gimpdashboard.c:4329 #, c-format msgid "%s/s" msgstr "%s/s" #: app/widgets/gimpdashboard.c:4407 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: app/widgets/gimpdashboard.c:4785 msgid "Resolving symbol information..." msgstr "解析符号信息…" #: app/widgets/gimpdataeditor.c:412 #, c-format msgid "%s (read only)" msgstr "%s(只读)" #: app/widgets/gimpdeviceeditor.c:160 msgid "Delete the selected device" msgstr "删除选中设备" #: app/widgets/gimpdeviceeditor.c:537 msgid "Delete Device Settings" msgstr "删除设备设置" #: app/widgets/gimpdeviceeditor.c:558 #, c-format msgid "Delete \"%s\"?" msgstr "删除“%s”吗?" #: app/widgets/gimpdeviceeditor.c:561 msgid "" "You are about to delete this device's stored settings.\n" "The next time this device is plugged, default settings will be used." msgstr "" "您正试图删除此设备已存储的设置。\n" "下次此设备被插入时,将应用默认设置。" #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:58 app/widgets/gimpdynamicseditor.c:161 #: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:70 msgid "Pressure" msgstr "压力" #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:59 msgid "X tilt" msgstr "X 倾斜" #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:60 msgid "Y tilt" msgstr "X 倾斜" #. Wheel as in mouse or input device wheel. #. * Some pens would use the same axis for their rotation feature. #. * See bug 791455. #. * Yet GTK+ has a different axis since v. 3.22. #. * TODO: this should be actually tested with a device having such #. * feature. #. #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:68 msgid "Wheel" msgstr "滚轮" #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:69 msgid "Distance" msgstr "距离" #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:70 msgid "Rotation" msgstr "旋转" #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:71 msgid "Slider" msgstr "滑块" #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:254 msgid "Pressure curve" msgstr "压力曲线" #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:261 msgid "Pad actions" msgstr "绘图板动作" #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1133 app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1158 msgid "(Device not present)" msgstr "(设备不存在)" #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1141 app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1166 msgid "(Virtual device)" msgstr "(虚拟设备)" #. The list of axes of an input device #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:302 msgid "Axes" msgstr "轴线" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:381 msgid "Source:" msgstr "源:" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:386 msgid "Vendor ID:" msgstr "供应商 ID:" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:391 msgid "Product ID:" msgstr "产品 ID:" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:396 msgid "Tool type:" msgstr "工具类型:" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:401 msgid "Tool serial:" msgstr "工具序列号:" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:406 msgid "Tool hardware ID:" msgstr "工具硬件 ID:" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:418 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:878 msgid "none" msgstr "无" #. e.g. "Pressure Curve" for mapping input device axes #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:444 #, c-format msgid "%s Curve" msgstr "%s 曲线" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:504 #: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:206 msgid "_Reset Curve" msgstr "重置曲线(_R)" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:517 #, c-format msgid "The axis '%s' has no curve" msgstr "轴“%s”上没有曲线" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:546 msgid "Pad Actions" msgstr "绘图板动作" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:633 msgid "Select the next event arriving from the pad" msgstr "选择下一个从绘图板到达的事件" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:677 msgid "Pad Actions are not supported on your platform yet" msgstr "您的平台尚未支持绘图板动作" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:900 #, c-format msgid "Button %d" msgstr "按键 %d" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:903 #, c-format msgid "Ring %d" msgstr "滚环 %d" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:906 #, c-format msgid "Strip %d" msgstr "条带 %d" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:1152 msgid "Select Pad Event Action" msgstr "选择绘图板事件动作" #: app/widgets/gimpdevicestatus.c:161 msgid "Save device status" msgstr "保存设备状态" #: app/widgets/gimpdevicestatus.c:629 #, c-format msgid "Foreground: %d, %d, %d (in color space of \"%s\")" msgstr "前景:%d, %d, %d(在“%s”的色彩空间中)" #: app/widgets/gimpdevicestatus.c:633 #, c-format msgid "Foreground: %d, %d, %d (in sRGB)" msgstr "前景:%d, %d, %d(在 sRGB 中)" #: app/widgets/gimpdevicestatus.c:640 #, c-format msgid "Background: %d, %d, %d (in color space of \"%s\")" msgstr "背景:%d, %d, %d(在“%s”的色彩空间中)" #: app/widgets/gimpdevicestatus.c:644 #, c-format msgid "Background: %d, %d, %d (in sRGB)" msgstr "背景:%d, %d, %d(在 sRGB 中)" #: app/widgets/gimpdnd-xds.c:205 msgid "The given filename does not have any known file extension." msgstr "给定的文件名不包含任何已知的文件扩展名。" #: app/widgets/gimpdnd-xds.c:223 msgid "File Exists" msgstr "文件已存在" #: app/widgets/gimpdnd-xds.c:229 msgid "_Replace" msgstr "替换(_R)" #: app/widgets/gimpdnd-xds.c:239 #, c-format msgid "A file named '%s' already exists." msgstr "已存在一个叫“%s”的文件。" #: app/widgets/gimpdnd-xds.c:243 msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?" msgstr "您真的要将它替换为您正在保存的图像吗?" #. String used to separate dockables, e.g. "Tool Options, Layers" #: app/widgets/gimpdock.h:34 msgctxt "dock" msgid ", " msgstr "," #. String used to separate books (GtkNotebooks) within a dock, #. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes" #. #: app/widgets/gimpdock.h:39 msgctxt "dock" msgid " - " msgstr " - " #. String used to separate dock columns, #. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes | Gradients" #. #: app/widgets/gimpdock.h:44 msgctxt "dock" msgid " | " msgstr " | " #: app/widgets/gimpdockbook.c:248 msgid "Configure this tab" msgstr "配置此标签页" #. Auto button #: app/widgets/gimpdockwindow.c:380 msgid "Auto" msgstr "自动" #: app/widgets/gimpdockwindow.c:391 msgid "" "When enabled, the dialog automatically follows the image you are working on." msgstr "当启用时,对话框将自动跟随你正在编辑的图片。" #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:122 msgid "Lock pixels" msgstr "锁定像素" #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:124 msgid "Lock position and size" msgstr "锁定位置和大小" #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:192 msgid "Cannot select items while a floating selection is active." msgstr "当浮动选区激活时无法选择项目。" #: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:162 #: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:71 msgid "Velocity" msgstr "速率" #: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:165 msgid "Wheel/Rotation" msgstr "滚轮/旋转" #: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:166 #: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:75 msgid "Random" msgstr "随机" #: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:167 #: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:76 msgid "Fade" msgstr "淡出" #: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:180 msgid "Mapping matrix" msgstr "映射矩阵" #: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:313 app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:147 msgid "Icon:" msgstr "图标:" #: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:74 msgid "Wheel / Rotation" msgstr "滚轮/旋转" #: app/widgets/gimperrordialog.c:176 msgid "Too many error messages!" msgstr "太多错误消息!" #: app/widgets/gimperrordialog.c:177 msgid "Messages are redirected to stderr." msgstr "消息已被重定向到 stderr。" #. %s is a message domain, #. * like "GIMP Message" or #. * "PNG Message" #. #: app/widgets/gimperrordialog.c:203 #, c-format msgid "%s Message" msgstr "%s 消息" #: app/widgets/gimpexportdialog.c:71 msgid "Export Image" msgstr "导出图像" #: app/widgets/gimpexportdialog.c:74 msgid "_Export" msgstr "导出(_E)" #: app/widgets/gimpexportdialog.c:76 app/widgets/gimpsavedialog.c:144 msgid "By Extension" msgstr "按扩展名" #: app/widgets/gimpexportdialog.c:82 msgid "All export images" msgstr "全部导出图像" #: app/widgets/gimpfiledialog.c:359 msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" #: app/widgets/gimpfiledialog.c:782 msgid "Show _All Files" msgstr "显示全部文件(_A)" #: app/widgets/gimpfiledialog.c:814 #, c-format msgid "Select File _Type (%s)" msgstr "选择文件类型 (%s)(_T)" #: app/widgets/gimpfiledialog.c:816 msgid "Select File _Type" msgstr "选择文件类型 (_T)" #: app/widgets/gimpfileprocview.c:198 msgid "File Type" msgstr "文件类型" #: app/widgets/gimpfilleditor.c:142 app/widgets/gimpfilleditor.c:154 msgid "Fill Color" msgstr "填充颜色" #: app/widgets/gimpfilleditor.c:164 msgid "Fill BG Color" msgstr "填充背景色" #: app/widgets/gimpfilleditor.c:187 msgid "_Antialiasing" msgstr "抗锯齿(_A)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:622 msgid "Left Endpoint Color" msgstr "左端点的颜色" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:624 msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color" msgstr "渐变片段左端点的颜色" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:667 msgid "Right Endpoint Color" msgstr "右端点的颜色" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:669 msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color" msgstr "渐变片段右端点的颜色" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:951 #, c-format msgid "Zoom factor: %f:1" msgstr "缩放系数:%f:1" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:954 #, c-format msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]" msgstr "显示 [%0.4f, %0.4f]" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1331 #, c-format msgid "Position: %0.4f" msgstr "位置:%0.4f" #. TODO: Current hints are displaying sRGB values. Ideally we'd want to update #. * the RGB space depending on the active image. #. #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1335 #, c-format msgid "sRGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "sRGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1337 #, c-format msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)" msgstr "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1339 #, c-format msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f" msgstr "亮度:%0.1f 不透明度:%0.1f" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1374 #, c-format msgid "sRGB (%d, %d, %d)" msgstr "sRGB (%d, %d, %d)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1385 msgid "Foreground color set to:" msgstr "前景色设为:" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1392 msgid "Background color set to:" msgstr "背景色设为:" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1667 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1728 #, c-format msgid "%s-Drag: move & compress" msgstr "%s-拖动:移动并压缩" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1672 msgid "Drag: move" msgstr "拖动:移动" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1679 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1692 #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1705 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1726 #, c-format msgid "%s-Click: extend selection" msgstr "%s-单击:扩展选区" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1684 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1697 msgid "Click: select" msgstr "单击:选择" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1710 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1732 msgid "Click: select Drag: move" msgstr "单击:选择 拖动:移动" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1950 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1958 #, c-format msgid "Handle position: %0.4f" msgstr "控制柄位置:%0.4f" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1975 #, c-format msgid "Distance: %0.4f" msgstr "距离:%0.4f" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:146 msgid "Line _style:" msgstr "线条样式(_S):" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:150 msgid "Change grid foreground color" msgstr "改变网格前景色" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:158 msgid "_Foreground color:" msgstr "前景色(_F):" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:162 msgid "Change grid background color" msgstr "改变网格背景色" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:170 msgid "_Background color:" msgstr "背景色(_B):" #: app/widgets/gimphelp.c:370 msgid "Help browser is missing" msgstr "帮助浏览器缺失" #: app/widgets/gimphelp.c:371 msgid "The GIMP help browser is not available." msgstr "GIMP 帮助浏览器不可用。" #: app/widgets/gimphelp.c:372 msgid "" "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. " "You may instead use the web browser for reading the help pages." msgstr "" "您似乎没有安装 GIMP 帮助浏览器插件。您可以使用网页浏览器以浏览 GIMP 帮助文" "件。" #: app/widgets/gimphelp.c:411 msgid "Help browser doesn't start" msgstr "帮助浏览器没有启动" #: app/widgets/gimphelp.c:412 msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in." msgstr "无法启动 GIMP 帮助浏览器插件。" #: app/widgets/gimphelp.c:414 msgid "You may instead use the web browser for reading the help pages." msgstr "作为替代您可以使用网络浏览器阅读帮助页面。" #: app/widgets/gimphelp.c:440 msgid "Use _Web Browser" msgstr "使用网页浏览器(_W)" #: app/widgets/gimphelp.c:771 msgid "GIMP user manual is missing" msgstr "GIMP 用户手册缺失" #: app/widgets/gimphelp.c:782 msgid "The GIMP user manual is not installed in your language." msgstr "GIMP 用户指南未安装您的语言版本。" #: app/widgets/gimphelp.c:793 msgid "Read Selected _Language" msgstr "阅读选择的语言(_L)" #: app/widgets/gimphelp.c:797 msgid "Available manuals..." msgstr "可用手册…" #: app/widgets/gimphelp.c:809 msgid "" "You may either select a manual in another language or read the online " "version." msgstr "您可以选择其他语言的手册或阅读在线版本。" #: app/widgets/gimphelp.c:815 msgid "" "You may either install the additional help package or change your " "preferences to use the online version." msgstr "您可以选择安装额外的帮助包,或修改首选项以使用在线版本。" #: app/widgets/gimphelp.c:820 msgid "Read _Online" msgstr "在线阅读(_O)" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:135 msgid "Mean:" msgstr "平均值:" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:136 msgid "Std dev:" msgstr "标准偏差:" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:137 msgid "Median:" msgstr "中位数:" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:138 msgid "Pixels:" msgstr "像素:" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:139 msgid "Count:" msgstr "计数:" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:140 msgid "Percentile:" msgstr "百分比:" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:166 msgid "Histogram channel" msgstr "直方图通道" #: app/widgets/gimpiconpicker.c:246 msgid "From File..." msgstr "从文件…" #: app/widgets/gimpiconpicker.c:255 msgid "From Named Icons..." msgstr "从已命名图标…" #: app/widgets/gimpiconpicker.c:264 msgid "Copy Icon to Clipboard" msgstr "将图标复制到剪贴板" #: app/widgets/gimpiconpicker.c:273 msgid "Paste Icon from Clipboard" msgstr "从剪贴板粘贴图标" #: app/widgets/gimpiconpicker.c:485 msgid "Load Icon Image" msgstr "载入图标图像" #. Button #: app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:107 msgid "Use _default comment" msgstr "使用默认注释(_D)" #: app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:109 msgid "" "Replace the current image comment with the default comment set in " "Edit→Preferences→Default Image." msgstr "用在 [编辑] → [首选项] → [默认图像] 中设置的默认注释替换当前图像注释。" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:112 msgid "Size in pixels:" msgstr "大小(像素):" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:115 msgid "Print size:" msgstr "打印大小:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:118 msgid "Resolution:" msgstr "分辨率:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:121 msgid "Color space:" msgstr "色彩空间:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:124 msgid "Precision:" msgstr "精度:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:129 msgid "File Name:" msgstr "文件名:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:137 msgid "File Size:" msgstr "文件大小:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:140 msgid "File Type:" msgstr "文件类型:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:145 msgid "Size in memory:" msgstr "占用内存大小:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:148 msgid "Undo steps:" msgstr "撤消步数:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:151 msgid "Redo steps:" msgstr "重做步数:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:156 msgid "Number of pixels:" msgstr "像素数量:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:159 msgid "Number of layers:" msgstr "图层数量:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:162 msgid "Number of channels:" msgstr "通道数量:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:165 msgid "Number of paths:" msgstr "路径数量:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:461 app/widgets/gimptemplateeditor.c:362 #, c-format msgid "pixels/%s" msgstr "像素/%s" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:463 #, c-format msgid "%g × %g %s" msgstr "%g × %g %s" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:488 #, c-format msgid "Indexed color (monochrome)" msgid_plural "Indexed color (%d colors)" msgstr[0] "索引颜色(%d 个颜色)" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:702 msgid "Set Item Exclusive Content Lock" msgstr "设置项目唯一内容锁定" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:718 msgid "Set Item Exclusive Position Lock" msgstr "设置项目唯一位置锁定" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:733 msgid "Unlock visibility" msgstr "解锁可见性" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:734 msgid "Set Item Exclusive Visibility Lock" msgstr "设置项目唯一可见性锁定" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:764 msgid "Toggle the visibility of all filters." msgstr "切换所有滤镜的可见性。" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:778 msgid "Edit the selected filter." msgstr "编辑选中滤镜。" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:791 msgid "Raise filter one step up in the stack." msgstr "在堆叠中将滤镜升高一步。" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:804 msgid "Lower filter one step down in the stack." msgstr "在堆叠中将滤镜降低一步。" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:817 msgid "Merge all active filters down." msgstr "向下合并所有活动滤镜。" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:830 msgid "Remove the selected filter." msgstr "移除选中滤镜。" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:841 msgid "Layer Effects" msgstr "图层效果" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:872 msgid "Select items by patterns and store item sets" msgstr "按模式选择项目并存储项目集合" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:1726 #, c-format msgid "%d item selected" msgid_plural "%d items selected" msgstr[0] "%d 个项目被选中" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:2636 app/widgets/gimpitemtreeview.c:2689 msgid "Cannot reorder a filter that is being edited." msgstr "无法重新排列正在编辑的滤镜。" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:2653 app/widgets/gimpitemtreeview.c:2706 msgid "Reorder filter" msgstr "重新排列滤镜" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:2751 msgid "Effects from active tools can not be merged." msgstr "来自活动工具的效果无法被合并。" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:2801 msgid "Remove filter" msgstr "移除滤镜" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3324 msgid "No layer set stored" msgstr "未存储图层集合" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3346 msgid "New layer set's name" msgstr "新图层集合的名字" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3388 app/widgets/gimpitemtreeview.c:3403 msgid "Select layers by text search" msgstr "通过文字搜索选择图层" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3390 app/widgets/gimpitemtreeview.c:3405 msgid "Text search" msgstr "文字搜索" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3409 msgid "Select layers by glob patterns" msgstr "通过 glob 模式选择图层" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3411 msgid "Glob pattern search" msgstr "Glob 模式搜索" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3415 msgid "Select layers by regular expressions" msgstr "通过正则表达式选择图层" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3417 msgid "Regular Expression search" msgstr "正则表达式搜索" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3472 msgid "search" msgstr "搜索" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3473 msgid "glob" msgstr "glob" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3473 msgid "regexp" msgstr "正则" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3642 #, c-format msgid "Invalid regular expression: %s\n" msgstr "无效的正则表达式:%s\n" #: app/widgets/gimplanguagestore-parser.c:253 msgid "System Language" msgstr "系统语言" #: app/widgets/gimplayermodebox.c:152 msgid "Switch to another group of modes" msgstr "切换到另一组模式" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:412 app/widgets/gimplayertreeview.c:415 msgid "Lock alpha channel" msgstr "锁定透明通道" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:413 msgid "Unlock alpha channel" msgstr "解锁透明通道" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:414 msgid "Set Item Exclusive Alpha Channel lock" msgstr "设置项目唯一透明通道锁定" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:1051 msgid "Set layers mode" msgstr "设置图层模式" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:1297 msgctxt "layers-action" msgid "Anchor the floating mask" msgstr "固定浮动蒙板" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:1300 msgctxt "layers-action" msgid "Anchor the floating layer" msgstr "固定浮动图层" #. No channel. We cannot perform the add #. * mask action. #: app/widgets/gimplayertreeview.c:1561 msgid "No channels to create a layer mask from." msgstr "没有可用于创建图层蒙版的通道。" #: app/widgets/gimpmessagebox.c:446 #, c-format msgid "Message repeated once." msgid_plural "Message repeated %d times." msgstr[0] "消息重复显示了 %d 次。" #: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:196 msgid "Click here to set a button's modifiers" msgstr "单击这里来设置按钮的修饰键" #: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:208 msgid "Modifiers cannot be customized on the primary button." msgstr "修饰键无法自定义到主按钮上。" #: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:356 #, c-format msgid "Editing modifiers for button %d of %s" msgstr "为 %2$s 的按钮 %1$d 编辑修饰键" #. TRANSLATORS: %d is an input device button number. #: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:360 app/widgets/gimpmodifierseditor.c:676 #, c-format msgid "Editing modifiers for button %d" msgstr "为按钮 %d 编辑修饰键" #. TRANSLATORS: first %s is modifier keys, %d is button #. * number, last %s is an input device (e.g. a mouse) name. #. #: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:659 #, c-format msgid "Select Action for %s button %d of %s" msgstr "为 %3$s 的按钮 %2$d 选择 %1$s 的动作" #. TRANSLATORS: %s is modifiers key, %d is a button number. #: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:664 #, c-format msgid "Editing modifiers for %s button %d" msgstr "为按钮 %2$d 编辑 %1$s 的修饰键" #. TRANSLATORS: %d is a button number, %s is the device (e.g. a mouse) name. #: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:671 #, c-format msgid "Select Action for button %d of %s" msgstr "为 %2$s 的按钮 %1$d 选择动作" #: app/widgets/gimpopendialog.c:89 msgid "Automatically Detected" msgstr "自动检测" #: app/widgets/gimpoverlaydialog.c:247 msgid "Detach dialog from canvas" msgstr "从画布分离对话框" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:262 app/widgets/gimppaletteeditor.c:823 msgid "Undefined" msgstr "未定义" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:281 msgid "Set the number of columns" msgstr "设置列数" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:490 msgid "Edit Palette Color" msgstr "编辑色板颜色" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:492 msgid "Edit Color Palette Entry" msgstr "编辑色板颜色项" #: app/widgets/gimppdbdialog.c:319 msgid "The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "相应的插件可能已崩溃。" #: app/widgets/gimppdbdialog.c:323 #, c-format msgid "" "Unable to run %s callback.\n" "%s" msgstr "" "无法运行 %s 调用。\n" "%s" #: app/widgets/gimppickablechooser.c:244 app/widgets/gimppickablechooser.c:529 msgid "Select an image in the left pane" msgstr "在左侧面板中选择图像" #: app/widgets/gimppluginview.c:146 msgid "Plug-In" msgstr "插件" #: app/widgets/gimpprogressdialog.c:229 msgid "Progress" msgstr "进度" #: app/widgets/gimpsamplepointeditor.c:161 msgid "" "This image\n" "has no\n" "sample points" msgstr "" "该图像\n" "没有\n" "采样点" #: app/widgets/gimpsavedialog.c:150 msgid "All XCF images" msgstr "全部 XCF 图像" #: app/widgets/gimpsavedialog.c:262 #, c-format msgid "" "Keep compression disabled to make the XCF file readable by %s and later." msgstr "保持禁用压缩以使 XCF 文件可以被 %s 或更新版本读取。" #: app/widgets/gimpsavedialog.c:326 msgid "Save this _XCF file with better but slower compression" msgstr "使用更好但更慢的压缩方式保存此 XCF 文件(_X)" #: app/widgets/gimpsavedialog.c:328 msgid "" "On edge cases, better compression algorithms might still end up on bigger " "file size; manual check recommended" msgstr "少数情况下,更好的压缩算法可能仍然会产生更大的文件大小,推荐手动检查" #: app/widgets/gimpsavedialog.c:398 #, c-format msgid "" "The image uses features from %s and won't be readable by older GIMP versions." msgstr "该图像使用了来自 %s 的特性,且不能被旧版本 GIMP 读取。" #: app/widgets/gimpsavedialog.c:407 msgid "Metadata won't be visible in GIMP older than version 2.10." msgstr "元数据在早于 2.10 版本的 GIMP 中不可见。" #. TRANSLATORS: a helper label indicating the shortcut for an action, #. * it will be used within the generic "%s: %s" (also localized) string. #. * e.g.: "shortcut: Ctrl+Alt+O" #. #: app/widgets/gimpsearchpopup.c:293 msgid "shortcut" msgstr "快捷键" #. TRANSLATORS: generic "title: value" label which will be used in various ways. #: app/widgets/gimpsearchpopup.c:297 app/widgets/gimpsearchpopup.c:319 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #. TRANSLATORS: a helper label indicating the menu path for an action, #. * it will be used within the generic "%s: %s" (also localized) string. #. * e.g.: "Menu: Filters > Generic" #. #: app/widgets/gimpsearchpopup.c:315 msgid "menu" msgstr "菜单" #: app/widgets/gimpselectiondata.c:250 #, c-format msgid "" "The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n" "\n" "%s" msgstr "" "文件名“%s”无法转换为有效的 URI:\n" "\n" "%s" #: app/widgets/gimpselectiondata.c:254 msgid "Invalid UTF-8" msgstr "无效的 UTF-8" #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:304 msgid "Pick a preset from the list" msgstr "从列表中选择一个预设" #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:328 msgid "Save the current settings as named preset" msgstr "将当前设置保存为已命名的预设" #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:346 msgid "Manage presets" msgstr "管理预设" #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:359 msgid "_Import Current Settings from File..." msgstr "从文件导入当前设置(_I)…" #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:364 msgid "_Export Current Settings to File..." msgstr "将当前设置导出到文件(_E)…" #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:370 msgid "_Manage Saved Presets..." msgstr "管理保存的预设(_M)…" #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:595 msgid "Save Settings as Named Preset" msgstr "保存设为已命名的预设" #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:598 msgid "Enter a name for the preset" msgstr "为该预设输入一个名字" #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:599 msgid "Saved Settings" msgstr "已保存设置" #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:642 msgid "Manage Saved Presets" msgstr "管理保存的预设" #: app/widgets/gimpsettingseditor.c:192 msgid "Import presets from a file" msgstr "从一个文件导入预设" #: app/widgets/gimpsettingseditor.c:201 msgid "Export the selected presets to a file" msgstr "导出选中的预设到一个文件" #: app/widgets/gimpsettingseditor.c:210 msgid "Delete the selected preset" msgstr "删除选中的预设" #: app/widgets/gimpshortcutbutton.c:142 app/widgets/gimpshortcutbutton.c:440 msgid "No shortcut" msgstr "无快捷键" #: app/widgets/gimpshortcutbutton.c:431 msgid "Set modifier" msgstr "设置修饰键" #: app/widgets/gimpshortcutbutton.c:433 msgid "Set shortcut" msgstr "设置快捷键" #: app/widgets/gimpshortcutbutton.c:438 msgid "No modifier" msgstr "无修饰键" #: app/widgets/gimpsizebox.c:455 #, c-format msgid "%d × %d ppi" msgstr "%d × %d ppi" #: app/widgets/gimpsizebox.c:457 #, c-format msgid "%d ppi" msgstr "%d ppi" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:130 msgid "Line width:" msgstr "线宽:" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:150 msgid "_Cap style:" msgstr "帽盖样式(_C):" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:156 msgid "_Join style:" msgstr "接合样式(_J):" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:163 msgid "_Miter limit:" msgstr "斜接限制(_M):" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:169 msgid "Dash pattern:" msgstr "虚线模式:" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:236 msgid "Dash _preset:" msgstr "虚线预设(_P):" #: app/widgets/gimptagentry.c:46 msgid "filter" msgstr "过滤" #: app/widgets/gimptagentry.c:47 msgid "enter tags" msgstr "输入标签" #. Separator for tags #. * IMPORTANT: use only one of Unicode terminal punctuation chars. #. * http://unicode.org/review/pr-23.html #. #: app/widgets/gimptagentry.c:1751 msgid "," msgstr "," #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:227 #, c-format msgid "%p" msgstr "%p" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:299 msgid "_Advanced Options" msgstr "高级选项(_A)" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:403 msgid "Color _space:" msgstr "色彩空间(_S):" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:420 msgid "_Precision:" msgstr "精度(_P):" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:435 msgid "_Gamma:" msgstr "伽马值(_G):" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:442 msgid "Choose A Color Profile" msgstr "选择一份色彩配置文件" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:446 msgid "Co_lor profile:" msgstr "色彩配置文件(_L):" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:453 msgid "Choose A Soft-Proofing Color Profile" msgstr "选择软打样色彩配置文件" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:457 msgid "_Soft-proofing color profile:" msgstr "软打样色彩配置文件(_S):" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:466 msgid "_Soft-proofing rendering intent:" msgstr "软打样渲染效果(_S):" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:475 msgid "_Use Black Point Compensation" msgstr "使用黑点补偿(_U)" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:499 msgid "Comme_nt:" msgstr "注释(_N):" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:614 msgid "_Name:" msgstr "名称(_N):" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:620 msgid "_Icon:" msgstr "图标(_I):" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:866 #, c-format msgid "%d × %d ppi, %s" msgstr "%d × %d ppi,%s" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:868 #, c-format msgid "%d ppi, %s" msgstr "%d ppi,%s" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:912 #, c-format msgid "Preferred CMYK (%s)" msgstr "首选 CMYK (%s)" #: app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:276 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "此上下文中的“%s”属性对 <%s> 元素无效" #: app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:348 #, c-format msgid "Outermost element in text must be not <%s>" msgstr "文字中最外层的元素应该是 而非 <%s>" #: app/widgets/gimptextbuffer.c:1687 #, c-format msgid "Input file '%s' appears truncated: %s" msgstr "输入文件“%s”似乎已截断:%s" #: app/widgets/gimptextbuffer.c:1705 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'." msgstr "“%s”文件中含有无效的 UTF-8 数据。" #: app/widgets/gimptextbuffer.c:1756 #, c-format msgid "Writing text file '%s' failed: %s" msgstr "写入文本文件“%s”失败:%s" #: app/widgets/gimptexteditor.c:231 msgid "_Use selected font" msgstr "使用选中字体(_U)" #: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:211 app/widgets/gimptextstyleeditor.c:1329 msgid "Change font of selected text" msgstr "改变选中文字的字体" #: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:221 msgid "Change size of selected text" msgstr "改变选中文字的大小" #: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:240 msgid "Clear style of selected text" msgstr "清除选中文字的样式" #: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:251 app/widgets/gimptextstyleeditor.c:262 msgid "Change color of selected text" msgstr "改变选中文字的颜色" #: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:278 msgid "Change kerning of selected text" msgstr "改变选中文字的字距" #: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:294 msgid "Change baseline of selected text" msgstr "改变选中文字的基线" #: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:333 msgid "Bold" msgstr "粗体" #: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:336 msgid "Italic" msgstr "斜体" #: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:339 msgid "Underline" msgstr "下划线" #: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:342 msgid "Strikethrough" msgstr "删除线" #: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:1321 #, c-format msgid "Font \"%s\" unavailable on this system" msgstr "字体“%s”在此系统上不可用" #: app/widgets/gimpthumbbox.c:323 #, c-format msgid "" "Click to update preview\n" "%s-Click to force update even if preview is up-to-date" msgstr "" "单击以更新预览\n" "%s-单击以强制更新预览,即使预览已最新" #: app/widgets/gimpthumbbox.c:344 msgid "Pr_eview" msgstr "预览(_E)" #: app/widgets/gimpthumbbox.c:398 app/widgets/gimpthumbbox.c:456 msgid "No selection" msgstr "无选择" #: app/widgets/gimpthumbbox.c:584 app/widgets/gimpthumbbox.c:605 #, c-format msgid "Thumbnail %d of %d" msgstr "%2$d 个缩略图中的第 %1$d 个" #: app/widgets/gimpthumbbox.c:713 app/widgets/gimpthumbbox.c:723 msgid "Creating preview..." msgstr "正在创建预览…" #: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:233 msgid "Change Foreground Color" msgstr "改变前景色" #: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:238 msgid "Change Background Color" msgstr "改变背景色" #: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:298 msgid "" "The active foreground color.\n" "Click to open the color selection dialog." msgstr "" "激活的前景色。\n" "单击打开颜色选择对话框。" #: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:303 msgid "" "The active background color.\n" "Click to open the color selection dialog." msgstr "" "激活的背景色。\n" "单击打开颜色选择对话框。" #: app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:120 #: app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:125 msgid "" "The active image.\n" "Click to open the Image Dialog." msgstr "" "激活的图像。\n" "单击打开图像对话框。" #: app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:122 msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image." msgstr "拖拽到支持 XDS 的文件管理器以保存此图像。" #: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:166 msgid "" "The active brush.\n" "Click to open the Brush Dialog." msgstr "" "激活的笔刷。\n" "单击打开笔刷对话框。" #: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:197 msgid "" "The active pattern.\n" "Click to open the Pattern Dialog." msgstr "" "激活的图案。\n" "单击打开图案对话框。" #: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:228 msgid "" "The active gradient.\n" "Click to open the Gradient Dialog." msgstr "" "激活的渐变。\n" "单击打开渐变对话框。" #: app/widgets/gimptoolbutton.c:537 msgid "Also in group:" msgstr "同样在分组:" #: app/widgets/gimptooleditor.c:243 msgid "Create a new tool group" msgstr "创建新工具组" #: app/widgets/gimptooleditor.c:250 msgid "Raise this item" msgstr "提升此对象" #: app/widgets/gimptooleditor.c:251 msgid "Raise this item to the top" msgstr "提升此对象至顶端" #: app/widgets/gimptooleditor.c:258 msgid "Lower this item" msgstr "降低此对象" #: app/widgets/gimptooleditor.c:259 msgid "Lower this item to the bottom" msgstr "降低此对象至底端" #: app/widgets/gimptooleditor.c:266 msgid "Delete this tool group" msgstr "删除此工具组" #: app/widgets/gimptooleditor.c:273 msgid "Reset tool order and visibility" msgstr "重置工具的顺序和可见性" #: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:195 msgid "Save Tool Preset..." msgstr "保存工具预设…" #: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:204 msgid "Restore Tool Preset..." msgstr "恢复工具预设…" #: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:213 msgid "Delete Tool Preset..." msgstr "删除工具预设…" #: app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:291 #, c-format msgid "%s Preset" msgstr "%s 预设" #: app/widgets/gimpundoeditor.c:262 msgid "[ Base Image ]" msgstr "[ 原始图像 ]" #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:111 msgid "Lock path" msgstr "锁定路径" #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:114 msgid "Lock path position" msgstr "锁定路径位置" #: app/widgets/gimpviewablebox.c:94 msgid "Open the brush selection dialog" msgstr "打开笔刷选择对话框" #: app/widgets/gimpviewablebox.c:162 msgid "Open the dynamics selection dialog" msgstr "打开动态选择对话框" #: app/widgets/gimpviewablebox.c:229 msgid "Open the MyPaint brush selection dialog" msgstr "打开 MyPaint 笔刷选择对话框" #: app/widgets/gimpviewablebox.c:292 msgid "Open the pattern selection dialog" msgstr "打开图案选择对话框" #: app/widgets/gimpviewablebox.c:362 msgid "Open the gradient selection dialog" msgstr "打开渐变选择对话框" #: app/widgets/gimpviewablebox.c:501 msgid "Open the palette selection dialog" msgstr "打开调色板选择对话框" #: app/widgets/gimpviewablebox.c:567 msgid "Open the font selection dialog" msgstr "打开字体选择对话框" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:665 #, c-format msgid "%s (try %s)" msgstr "%s(尝试 %s)" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:665 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:669 #, c-format msgid "%s (try %s, %s)" msgstr "%s(尝试 %s, %s)" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:673 #, c-format msgid "%s (try %s, %s, %s)" msgstr "%s(尝试 %s, %s, %s)" #. TRANSLATORS: the %s will be replaced #. * by the localized label of a boolean settings #. * (e.g. a checkbox settings) displayed #. * in some dockable GUI. #. #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1476 #, c-format msgid "Switch \"%s\" ON" msgstr "开启“%s”" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1478 #, c-format msgid "Switch \"%s\" OFF" msgstr "关闭“%s”" #. TRANSLATORS: the %s will be replaced #. * by the localized label of a #. * multi-choice settings displayed #. * in some dockable GUI. #. #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1497 #, c-format msgid "Select \"%s\"" msgstr "选择“%s”" #. TRANSLATORS: %s will be a tool name, so we'll get a #. * final string looking like 'Activate the "Bucket fill" tool'. #. #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1520 #, c-format msgid "Activate the \"%s\" tool" msgstr "激活“%s”工具" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:2119 #, c-format msgid "Built-in grayscale (%s)" msgstr "内置灰度 (%s)" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:2126 #, c-format msgid "Built-in RGB (%s)" msgstr "内置 RGB (%s)" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:2146 #, c-format msgid "Preferred grayscale (%s)" msgstr "首选灰度 (%s)" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:2155 #, c-format msgid "Preferred RGB (%s)" msgstr "首选 RGB (%s)" #: app/widgets/widgets-enums.c:24 msgctxt "active-color" msgid "Foreground" msgstr "前景" #: app/widgets/widgets-enums.c:25 msgctxt "active-color" msgid "Background" msgstr "背景" #: app/widgets/widgets-enums.c:53 msgctxt "circle-background" msgid "Plain" msgstr "纯色" #: app/widgets/widgets-enums.c:54 msgctxt "circle-background" msgid "HSV" msgstr "HSV" #: app/widgets/widgets-enums.c:115 msgctxt "color-pick-target" msgid "Pick only" msgstr "仅拾取" #: app/widgets/widgets-enums.c:116 msgctxt "color-pick-target" msgid "Set foreground color" msgstr "设置前景色" #: app/widgets/widgets-enums.c:117 msgctxt "color-pick-target" msgid "Set background color" msgstr "设置背景色" #: app/widgets/widgets-enums.c:118 msgctxt "color-pick-target" msgid "Add to palette" msgstr "添加到调色板" #: app/widgets/widgets-enums.c:177 msgctxt "histogram-scale" msgid "Linear histogram" msgstr "线性直方图" #: app/widgets/widgets-enums.c:178 msgctxt "histogram-scale" msgid "Logarithmic histogram" msgstr "对数直方图" #: app/widgets/widgets-enums.c:212 msgctxt "tab-style" msgid "Icon" msgstr "图标" #: app/widgets/widgets-enums.c:213 msgctxt "tab-style" msgid "Current status" msgstr "当前状态" #: app/widgets/widgets-enums.c:214 msgctxt "tab-style" msgid "Text" msgstr "文字" #: app/widgets/widgets-enums.c:215 msgctxt "tab-style" msgid "Description" msgstr "描述" #: app/widgets/widgets-enums.c:216 msgctxt "tab-style" msgid "Icon & text" msgstr "图标和文字" #: app/widgets/widgets-enums.c:217 msgctxt "tab-style" msgid "Icon & desc" msgstr "图标和描述" #: app/widgets/widgets-enums.c:218 msgctxt "tab-style" msgid "Status & text" msgstr "状态和文字" #: app/widgets/widgets-enums.c:219 msgctxt "tab-style" msgid "Status & desc" msgstr "状态和描述" #: app/xcf/xcf.c:122 app/xcf/xcf.c:178 msgid "GIMP XCF image" msgstr "GIMP XCF 图像" #: app/xcf/xcf.c:255 app/xcf/xcf.c:344 msgid "Memory Stream" msgstr "内存流" #: app/xcf/xcf.c:266 #, c-format msgid "Opening '%s'" msgstr "正在打开“%s”" #: app/xcf/xcf.c:308 #, c-format msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" msgstr "XCF 错误:不支持的 XCF 文件版本 %d" #: app/xcf/xcf.c:367 #, c-format msgid "Saving '%s'" msgstr "正在保存“%s”" #: app/xcf/xcf.c:375 #, c-format msgid "Closing '%s'" msgstr "正在关闭“%s”" #: app/xcf/xcf.c:393 #, c-format msgid "Error writing '%s': " msgstr "写入“%s”时出错:" #: app/xcf/xcf.c:481 #, c-format msgid "Error creating '%s': " msgstr "创建“%s”时出错:" #: app/xcf/xcf-load.c:292 msgid "Invalid image mode and precision combination." msgstr "无效的图像模式和精度组合。" #: app/xcf/xcf-load.c:499 #, c-format msgid "" "Corrupt 'exif-data' parasite discovered.\n" "Exif data could not be migrated: %s" msgstr "" "发现内嵌“exif-数据”已损坏。\n" "Exif 数据无法被迁移:%s" #: app/xcf/xcf-load.c:538 msgid "" "Corrupt 'gimp-metadata' parasite discovered.\n" "XMP data could not be migrated." msgstr "" "发现内嵌“gimp-元数据”已损坏。\n" "XMP 数据无法被迁移。" #: app/xcf/xcf-load.c:562 #, c-format msgid "" "Corrupt XMP metadata saved by an older version of GIMP could not be " "converted and will be ignored.\n" "If you don't know what XMP is, you most likely don't need it. Reported " "error: %s." msgstr "" "通过旧版本 GIMP 保存的损坏 XMP 元数据无法转换且会被忽略。\n" "如果您不知道 XMP 是什么,很可能您并不需要它。报告的错误:%s。" #: app/xcf/xcf-load.c:902 msgid "Linked Layers" msgstr "链接的图层" #: app/xcf/xcf-load.c:912 msgid "Linked Channels" msgstr "链接的通道" #: app/xcf/xcf-load.c:937 msgid "Linked Paths" msgstr "链接的路径" #: app/xcf/xcf-load.c:984 msgid "" "This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is " "incomplete." msgstr "此 XCF 文件已损坏!已尽可能抢救图像数据,但抢救得到的部分不完整。" #: app/xcf/xcf-load.c:1004 msgid "" "This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data " "from it." msgstr "此 XCF 文件已损坏!未能抢救任何图像数据。" #: app/xcf/xcf-load.c:1161 msgid "" "XCF warning: version 0 of XCF file format\n" "did not save indexed colormaps correctly.\n" "Substituting grayscale map." msgstr "" "XCF 警告:版本 0 的 XCF 文件格式\n" "未能正确地保存索引颜色表。\n" "将使用灰度颜色表取代原颜色表。" #: app/xcf/xcf-read.c:195 msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file" msgstr "XCF 文件中含有无效的 UTF-8 字符串" #: app/xcf/xcf-seek.c:45 msgid "Could not seek in XCF file: " msgstr "无法在 XCF 文件中搜索:" #: app/xcf/xcf-write.c:50 msgid "Error writing XCF: " msgstr "写入 XCF 时出错:" #: app/xcf/xcf-write.c:199 #, c-format msgid "Error writing XCF: failed to allocate %d bytes of memory." msgstr "写入 XCF 时出错:无法分配 %d 比特内存。" #: app/xcf/xcf-write.c:293 #, c-format msgid "Error writing XCF: unsupported BPC when writing pixel: %d" msgstr "写入 XCF 时出错:写入像素:%d 时不支持 BPC" #: app-tools/gimp-debug-tool.c:87 msgid "GIMP Crash Debug" msgstr "GIMP 崩溃调试" #: menus/brush-editor-menu.ui:6 msgctxt "brush-editor-action" msgid "Brush Editor Menu" msgstr "笔刷编辑器菜单" #: menus/brushes-menu.ui:6 msgctxt "brushes-action" msgid "Brushes Menu" msgstr "笔刷菜单" #: menus/buffers-menu.ui:6 msgctxt "buffers-action" msgid "Buffers Menu" msgstr "缓冲区菜单" #: menus/channels-menu.ui:6 msgctxt "channels-action" msgid "Channels Menu" msgstr "通道菜单" #: menus/channels-menu.ui:11 menus/layers-menu.ui:32 menus/vectors-menu.ui:12 msgid "Color Tags" msgstr "颜色标签" #: menus/colormap-menu.ui:6 msgctxt "colormap-action" msgid "Colormap Menu" msgstr "颜色表菜单" #: menus/cursor-info-menu.ui:6 msgctxt "cursor-info-action" msgid "Pointer Information Menu" msgstr "指针信息菜单" #: menus/dashboard-menu.ui:6 msgctxt "dashboard-action" msgid "Dashboard Menu" msgstr "仪表盘菜单" #: menus/dashboard-menu.ui:9 msgctxt "dashboard-action" msgid "Groups" msgstr "群组" #: menus/dockable-menu.ui.in.in:6 msgctxt "file-action" msgid "_Add Tab" msgstr "添加标签页(_A)" #: menus/dockable-menu.ui.in.in:14 msgctxt "file-action" msgid "_Preview Size" msgstr "预览大小(_P)" #: menus/dockable-menu.ui.in.in:25 msgctxt "file-action" msgid "_Tab Style" msgstr "标签页样式(_T)" #: menus/dockable-menu.ui.in.in:41 msgctxt "file-action" msgid "Move to Screen" msgstr "移动至屏幕" #: menus/documents-menu.ui:6 msgctxt "documents-action" msgid "Documents Menu" msgstr "文档菜单" #: menus/dynamics-editor-menu.ui:6 msgctxt "dynamics-editor-action" msgid "Paint Dynamics Editor Menu" msgstr "动态绘画编辑器菜单" #: menus/dynamics-menu.ui:6 msgctxt "dynamics-action" msgid "Paint Dynamics Menu" msgstr "动态绘画菜单" #: menus/error-console-menu.ui:6 msgctxt "error-console-action" msgid "Error Console Menu" msgstr "错误控制台菜单" #: menus/fonts-menu.ui:6 msgctxt "fonts-action" msgid "Fonts Menu" msgstr "字体菜单" #: menus/gradient-editor-menu.ui:6 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Gradient Editor Menu" msgstr "渐变编辑器菜单" #: menus/gradients-menu.ui:7 msgctxt "gradients-action" msgid "Gradients Menu" msgstr "渐变菜单" #: menus/image-menu.ui.in.in:7 msgctxt "file-action" msgid "_File" msgstr "文件(_F)" #: menus/image-menu.ui.in.in:12 msgctxt "file-action" msgid "Crea_te" msgstr "新建(_T)" #: menus/image-menu.ui.in.in:19 msgctxt "file-action" msgid "Open _Recent" msgstr "最近打开(_R)" #: menus/image-menu.ui.in.in:27 msgid "_Debug" msgstr "调试(_D)" #: menus/image-menu.ui.in.in:76 msgctxt "edit-action" msgid "_Edit" msgstr "编辑(_E)" #: menus/image-menu.ui.in.in:92 msgctxt "edit-action" msgid "Paste _as" msgstr "粘贴为(_A)" #: menus/image-menu.ui.in.in:106 msgctxt "edit-action" msgid "_Buffer" msgstr "缓冲区(_B)" #: menus/image-menu.ui.in.in:149 msgctxt "select-action" msgid "_Select" msgstr "选择(_S)" #: menus/image-menu.ui.in.in:155 msgctxt "view-action" msgid "_Float" msgstr "浮动(_F)" #: menus/image-menu.ui.in.in:182 msgctxt "view-action" msgid "_View" msgstr "视图(_V)" #: menus/image-menu.ui.in.in:187 msgctxt "view-action" msgid "_Zoom" msgstr "缩放(_Z)" #: menus/image-menu.ui.in.in:212 msgctxt "view-action" msgid "_Flip & Rotate" msgstr "翻转和旋转(_F)" #: menus/image-menu.ui.in.in:236 msgctxt "view-action" msgid "Move to Screen" msgstr "移动至屏幕" #: menus/image-menu.ui.in.in:245 msgctxt "view-action" msgid "_Color Management" msgstr "色彩管理(_C)" #: menus/image-menu.ui.in.in:252 msgctxt "view-action" msgid "Display _Rendering Intent" msgstr "显示渲染效果(_R)" #: menus/image-menu.ui.in.in:284 msgctxt "view-action" msgid "_Padding Color" msgstr "衬垫颜色(_P)" #: menus/image-menu.ui.in.in:308 msgctxt "image-action" msgid "_Image" msgstr "图像(_I)" #: menus/image-menu.ui.in.in:315 msgctxt "image-action" msgid "_Mode" msgstr "模式(_M)" #: menus/image-menu.ui.in.in:321 msgctxt "image-action" msgid "_Encoding" msgstr "编码(_E)" #: menus/image-menu.ui.in.in:337 msgctxt "image-action" msgid "Color Ma_nagement" msgstr "色彩管理(_N)" #: menus/image-menu.ui.in.in:354 msgctxt "image-action" msgid "Soft-Proofing Re_ndering Intent" msgstr "软打样渲染效果(_N)" #: menus/image-menu.ui.in.in:368 msgctxt "image-action" msgid "_Transform" msgstr "变换(_T)" #: menus/image-menu.ui.in.in:401 msgctxt "image-action" msgid "_Guides" msgstr "参考线(_G)" #: menus/image-menu.ui.in.in:409 msgctxt "image-action" msgid "Meta_data" msgstr "元数据(_D)" #: menus/image-menu.ui.in.in:417 msgctxt "layers-action" msgid "_Layer" msgstr "图层(_L)" #: menus/image-menu.ui.in.in:438 msgctxt "layers-action" msgid "Stac_k" msgstr "堆叠(_K)" #: menus/image-menu.ui.in.in:455 msgctxt "layers-action" msgid "_Mask" msgstr "蒙版(_M)" #: menus/image-menu.ui.in.in:477 msgctxt "layers-action" msgid "Tr_ansparency" msgstr "透明(_A)" #: menus/image-menu.ui.in.in:495 msgctxt "layers-action" msgid "_Transform" msgstr "变换(_T)" #: menus/image-menu.ui.in.in:525 msgctxt "image-action" msgid "_Colors" msgstr "颜色(_C)" #: menus/image-menu.ui.in.in:546 msgctxt "image-action" msgid "_Auto" msgstr "自动(_A)" #: menus/image-menu.ui.in.in:554 msgctxt "image-action" msgid "C_omponents" msgstr "分量(_O)" #: menus/image-menu.ui.in.in:560 msgctxt "image-action" msgid "D_esaturate" msgstr "去色(_E)" #: menus/image-menu.ui.in.in:567 msgctxt "image-action" msgid "_Map" msgstr "映射(_M)" #: menus/image-menu.ui.in.in:578 msgctxt "image-action" msgid "_Tone Mapping" msgstr "色彩映射(_T)" #: menus/image-menu.ui.in.in:585 msgctxt "image-action" msgid "I_nfo" msgstr "信息(_N)" #: menus/image-menu.ui.in.in:603 msgctxt "tools-action" msgid "_Tools" msgstr "工具(_T)" #: menus/image-menu.ui.in.in:606 msgctxt "tools-action" msgid "_Selection Tools" msgstr "选择工具(_S)" #: menus/image-menu.ui.in.in:619 msgctxt "tools-action" msgid "_Paint Tools" msgstr "绘画工具(_P)" #: menus/image-menu.ui.in.in:636 msgctxt "tools-action" msgid "_Transform Tools" msgstr "变换工具(_T)" #: menus/image-menu.ui.in.in:675 msgctxt "filters-action" msgid "Filte_rs" msgstr "滤镜(_R)" #: menus/image-menu.ui.in.in:680 msgctxt "filters-action" msgid "Recently Used" msgstr "最近使用" #: menus/image-menu.ui.in.in:689 msgctxt "filters-action" msgid "_Blur" msgstr "模糊(_B)" #: menus/image-menu.ui.in.in:704 msgctxt "filters-action" msgid "En_hance" msgstr "增强(_H)" #: menus/image-menu.ui.in.in:714 msgctxt "filters-action" msgid "_Distorts" msgstr "扭曲(_D)" #: menus/image-menu.ui.in.in:733 msgctxt "filters-action" msgid "_Light and Shadow" msgstr "光照和阴影(_L)" #: menus/image-menu.ui.in.in:748 msgctxt "filters-action" msgid "_Noise" msgstr "噪点(_N)" #: menus/image-menu.ui.in.in:758 msgctxt "filters-action" msgid "Edge-De_tect" msgstr "边缘检测(_T)" #: menus/image-menu.ui.in.in:767 msgctxt "filters-action" msgid "_Generic" msgstr "常规(_G)" #: menus/image-menu.ui.in.in:778 msgctxt "filters-action" msgid "C_ombine" msgstr "合成(_O)" #: menus/image-menu.ui.in.in:781 msgctxt "filters-action" msgid "_Artistic" msgstr "艺术(_A)" #: menus/image-menu.ui.in.in:793 msgctxt "filters-action" msgid "_Decor" msgstr "装饰(_D)" #: menus/image-menu.ui.in.in:796 msgctxt "filters-action" msgid "_Map" msgstr "映射(_M)" #: menus/image-menu.ui.in.in:808 msgctxt "filters-action" msgid "_Render" msgstr "渲染(_R)" #: menus/image-menu.ui.in.in:811 msgctxt "filters-action" msgid "_Fractals" msgstr "分形(_F)" #: menus/image-menu.ui.in.in:814 msgctxt "filters-action" msgid "N_oise" msgstr "噪点(_O)" #: menus/image-menu.ui.in.in:822 msgctxt "filters-action" msgid "_Pattern" msgstr "图案(_P)" #: menus/image-menu.ui.in.in:835 msgctxt "filters-action" msgid "_Web" msgstr "网络(_W)" #: menus/image-menu.ui.in.in:841 msgctxt "filters-action" msgid "An_imation" msgstr "动画(_I)" #: menus/image-menu.ui.in.in:844 msgctxt "filters-action" msgid "De_velopment" msgstr "开发(_V)" #: menus/image-menu.ui.in.in:846 msgctxt "filters-action" msgid "_Goat exercises" msgstr "山羊训练(_G)" #: menus/image-menu.ui.in.in:849 msgctxt "filters-action" msgid "_Python-Fu" msgstr "_Python-Fu" #: menus/image-menu.ui.in.in:852 msgctxt "filters-action" msgid "_Script-Fu" msgstr "_Script-Fu" #: menus/image-menu.ui.in.in:859 msgctxt "windows-action" msgid "_Windows" msgstr "窗口(_W)" #: menus/image-menu.ui.in.in:862 msgctxt "windows-action" msgid "_Recently Closed Docks" msgstr "最近关闭的停靠(_R)" #: menus/image-menu.ui.in.in:866 msgctxt "windows-action" msgid "_Dockable Dialogs" msgstr "可停靠对话框(_D)" #: menus/image-menu.ui.in.in:898 msgctxt "help-action" msgid "_User Manual" msgstr "用户手册(_U)" #: menus/image-menu.ui.in.in:914 msgctxt "help-action" msgid "_GIMP Online" msgstr "GIMP 在线(_G)" #: menus/images-menu.ui:6 msgctxt "images-action" msgid "Images Menu" msgstr "图像菜单" #: menus/layers-menu.ui:6 msgctxt "layers-action" msgid "Layers Menu" msgstr "图层菜单" #: menus/layers-menu.ui:12 msgctxt "layers-action" msgid "Blend Space" msgstr "混合空间" #: menus/layers-menu.ui:18 msgctxt "layers-action" msgid "Composite Space" msgstr "合成空间" #: menus/layers-menu.ui:24 msgctxt "layers-action" msgid "Composite Mode" msgstr "合成模式" #: menus/mypaint-brushes-menu.ui:6 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "MyPaint Brushes Menu" msgstr "MyPaint 笔刷菜单" #: menus/palette-editor-menu.ui:6 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Palette Editor Menu" msgstr "色板编辑器菜单" #: menus/palettes-menu.ui:6 msgctxt "palettes-action" msgid "Palettes Menu" msgstr "色板菜单" #: menus/palettes-menu.ui:23 msgctxt "palettes-action" msgid "Export as" msgstr "导出为" #: menus/patterns-menu.ui:6 msgctxt "patterns-action" msgid "Patterns Menu" msgstr "图案菜单" #: menus/sample-points-menu.ui:6 msgctxt "sample-points-action" msgid "Sample Point Menu" msgstr "采样点菜单" #: menus/selection-menu.ui:6 msgctxt "select-action" msgid "Selection Editor Menu" msgstr "选区编辑器菜单" #: menus/templates-menu.ui:6 msgctxt "templates-action" msgid "Templates Menu" msgstr "模板菜单" #: menus/text-tool-menu.ui:6 msgctxt "text-tool-action" msgid "Text Tool Menu" msgstr "文字工具菜单" #: menus/tool-options-menu.ui:6 msgctxt "tool-options-action" msgid "Tool Options Menu" msgstr "工具选项菜单" #: menus/tool-options-menu.ui:9 msgctxt "tool-options-action" msgid "_Save Tool Preset" msgstr "保存工具预设(_S)" #: menus/tool-options-menu.ui:16 msgctxt "tool-options-action" msgid "_Restore Tool Preset" msgstr "恢复工具预设(_R)" #: menus/tool-options-menu.ui:20 msgctxt "tool-options-action" msgid "E_dit Tool Preset" msgstr "编辑工具预设(_D)" #: menus/tool-options-menu.ui:24 msgctxt "tool-options-action" msgid "_Delete Tool Preset" msgstr "删除工具预设(_D)" #: menus/tool-preset-editor-menu.ui:6 msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "Tool Preset Editor Menu" msgstr "工具预设编辑器菜单" #: menus/tool-presets-menu.ui:6 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Tool Presets Menu" msgstr "工具预设菜单" #: menus/undo-menu.ui:6 msgctxt "edit-action" msgid "Undo History Menu" msgstr "撤消历史菜单" #: menus/vectors-menu.ui:6 msgctxt "vectors-action" msgid "Paths Menu" msgstr "路径菜单" #~ msgid "Insane Options" #~ msgstr "疯狂选项" #~ msgctxt "select-action" #~ msgid "Create a floating selection" #~ msgstr "创建浮动选区" #~ msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file." #~ msgstr "在打开文件时如何处理内嵌的色彩配置文件。" #, c-format #~ msgid "Skipping '%s': wrong shortcutsrc file format version." #~ msgstr "跳过“%s”:错误的 shortcutsrc 文件格式版本。" #~ msgid "Invalid empty brush name" #~ msgstr "无效的空笔刷名字" #~ msgid "Invalid empty paint dynamics name" #~ msgstr "无效的空动态绘画名字" #, c-format #~ msgid "Paint dynamics '%s' not found" #~ msgstr "动态绘画“%s”未找到" #, c-format #~ msgid "Paint dynamics '%s' is not editable" #~ msgstr "动态绘画“%s”不可编辑" #, c-format #~ msgid "Paint dynamics '%s' is not renamable" #~ msgstr "动态绘画“%s”不可重命名" #~ msgid "Invalid empty MyPaint brush name" #~ msgstr "无效的空 MyPaint 笔刷名字" #, c-format #~ msgid "MyPaint brush '%s' not found" #~ msgstr "“%s” MyPaint 笔刷未找到" #, c-format #~ msgid "MyPaint brush '%s' is not editable" #~ msgstr "“%s” MyPaint 笔刷不可编辑" #, c-format #~ msgid "MyPaint brush '%s' is not renamable" #~ msgstr "“%s” MyPaint 笔刷不可重命名" #~ msgid "Invalid empty pattern name" #~ msgstr "无效的空图案名字" #, c-format #~ msgid "Pattern '%s' not found" #~ msgstr "“%s”图案未找到" #~ msgid "Invalid empty gradient name" #~ msgstr "无效的空渐变名字" #, c-format #~ msgid "Gradient '%s' not found" #~ msgstr "“%s”渐变未找到" #, c-format #~ msgid "Gradient '%s' is not editable" #~ msgstr "“%s”渐变不可编辑" #, c-format #~ msgid "Gradient '%s' is not renamable" #~ msgstr "“%s”渐变不可重命名" #, c-format #~ msgid "Palette '%s' not found" #~ msgstr "“%s”色板未找到" #, c-format #~ msgid "Palette '%s' is not editable" #~ msgstr "“%s”色板不可编辑" #, c-format #~ msgid "Palette '%s' is not renamable" #~ msgstr "“%s”色板不可重命名" #~ msgid "Invalid empty font name" #~ msgstr "无效的空字体名字" #, c-format #~ msgid "Font '%s' not found" #~ msgstr "“%s”字体未找到" #~ msgctxt "channels-action" #~ msgid "_Add to Selection" #~ msgstr "添加到选区(_A)" #~ msgctxt "channels-action" #~ msgid "_Subtract from Selection" #~ msgstr "从选区中减去(_S)" #~ msgctxt "channels-action" #~ msgid "_Intersect with Selection" #~ msgstr "与选区相交(_I)" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Context" #~ msgstr "环境(_C)" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Colors" #~ msgstr "颜色(_C)" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Opacity" #~ msgstr "不透明度(_O)" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "Paint _Mode" #~ msgstr "绘画模式(_M)" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Tool" #~ msgstr "工具(_T)" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Brush" #~ msgstr "笔刷(_B)" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Pattern" #~ msgstr "图案(_P)" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Palette" #~ msgstr "色板(_P)" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Gradient" #~ msgstr "渐变(_G)" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Font" #~ msgstr "字体(_F)" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Shape" #~ msgstr "形状(_S)" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Radius" #~ msgstr "半径(_R)" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "S_pikes" #~ msgstr "尖数(_P)" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Hardness" #~ msgstr "硬度(_H)" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Aspect Ratio" #~ msgstr "宽高比(_A)" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "A_ngle" #~ msgstr "角度(_N)" #~ msgctxt "dock-action" #~ msgid "M_ove to Screen" #~ msgstr "移动至屏幕(_O)" #~ msgctxt "dockable-action" #~ msgid "Dialogs Menu" #~ msgstr "对话框菜单" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "_Clouds" #~ msgstr "云彩(_C)" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "_Nature" #~ msgstr "自然(_N)" #~ msgctxt "image-action" #~ msgid "Image Menu" #~ msgstr "图像菜单" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "_Properties" #~ msgstr "属性(_P)" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "_Opacity" #~ msgstr "不透明度(_O)" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Layer _Mode" #~ msgstr "图层模式(_M)" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "_Anchor Layer" #~ msgstr "固定图层(_A)" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "_Crop to Selection" #~ msgstr "剪裁到选区(_C)" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Crop the layers to the extents of the selection" #~ msgstr "剪裁图层到选区的范围" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Crop to C_ontent" #~ msgstr "裁剪到内容(_O)" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Add La_yer Masks" #~ msgstr "添加图层蒙版(_Y)" #~ msgctxt "quick-mask-action" #~ msgid "Quick Mask Menu" #~ msgstr "快速蒙版菜单" #~ msgctxt "tools-action" #~ msgid "_Color Tools" #~ msgstr "颜色工具(_C)" #~ msgctxt "vector-toolpath-action" #~ msgid "Vector Toolpath Menu" #~ msgstr "矢量工具路径菜单" #~ msgctxt "vectors-action" #~ msgid "Color Tag" #~ msgstr "颜色标签" #~ msgctxt "vectors-action" #~ msgid "Fr_om Path" #~ msgstr "从路径(_O)" #~ msgctxt "vectors-action" #~ msgid "_Add to Selection" #~ msgstr "添加到选区(_A)" #~ msgctxt "vectors-action" #~ msgid "_Subtract from Selection" #~ msgstr "从选区中减去(_S)" #~ msgctxt "vectors-action" #~ msgid "_Intersect with Selection" #~ msgstr "与选区相交(_I)" #~ msgctxt "view-zoom-action" #~ msgid "Zoom Out" #~ msgstr "缩小" #~ msgctxt "view-zoom-action" #~ msgid "Zoom In" #~ msgstr "放大" #, c-format #~ msgid "Rotate %s?" #~ msgstr "旋转 %s 吗?" #~ msgid "Module" #~ msgstr "模块" #~ msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts" #~ msgstr "使用动态快捷键(_U)" #~ msgid "Use editor" #~ msgstr "使用编辑器" #~ msgid "Removing shortcut failed." #~ msgstr "删除快捷键失败。" #~ msgid "_Line Style" #~ msgstr "线条样式(_L)" #~ msgid "Your GIMP installation is incomplete:" #~ msgstr "您的 GIMP 安装不完整:" #~ msgid "Please make sure the menu XML files are correctly installed." #~ msgstr "请确认菜单 XML 文件已正确安装。" #, c-format #~ msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s" #~ msgstr "从 %s 解析菜单定义时出错:%s" #~ msgid "Lock path strokes" #~ msgstr "锁定路径笔触" #~ msgctxt "edit-action" #~ msgid "_New Image" #~ msgstr "新建图像(_N)" #~ msgctxt "edit-action" #~ msgid "New _Layer" #~ msgstr "新建图层(_L)" #~ msgctxt "edit-action" #~ msgid "Create a new layer from the content of the clipboard" #~ msgstr "从剪贴板中的内容创建新图层" #~ msgctxt "edit-action" #~ msgid "New Layer In _Place" #~ msgstr "在原位新建图层(_P)" #~ msgctxt "edit-action" #~ msgid "" #~ "Create a new layer from the content of the clipboard and place it at its " #~ "original position" #~ msgstr "用剪贴板中的内容在其原位创建新图层" #~ msgid "Horizontal offset for distribution" #~ msgstr "分布水平位移" #~ msgid "Vertical offset for distribution" #~ msgstr "分布竖直位移" #~ msgid "Align or distribute selected layers" #~ msgstr "对齐或分布选中图层" #~ msgid "Align or distribute selected paths" #~ msgstr "对齐或分布选中路径" #~ msgid "Objects to align or distribute" #~ msgstr "对齐或分布的对象" #~ msgid "Align left edge of target" #~ msgstr "对齐目标的左边缘" #~ msgid "Align right edge of target" #~ msgstr "对齐目标的右边缘" #~ msgid "Align middle of target" #~ msgstr "对齐目标的中部" #~ msgid "Align bottom of target" #~ msgstr "对齐目标的下边缘" #~ msgid "Distribute left edges of targets" #~ msgstr "按目标的左边缘分布" #~ msgid "Distribute right edges of targets" #~ msgstr "按目标的右边缘分布" #~ msgid "Distribute top edges of targets" #~ msgstr "按目标的上边缘分布" #~ msgid "Distribute bottoms of targets" #~ msgstr "按目标的下边缘分布" #~ msgid "_Align" #~ msgstr "对齐(_A)" #, c-format #~ msgid "" #~ "Floating Selection\n" #~ "(%s)" #~ msgstr "" #~ "浮动选区\n" #~ "(%s)" #~ msgid "Convert to Grayscale Working Space?" #~ msgstr "是否转换为灰度工作空间?" #~ msgid "Convert to RGB Working Space?" #~ msgstr "是否转换为 RGB 工作空间?" #~ msgid "Import the image from a color profile" #~ msgstr "从色彩配置文件中导入图像" #~ msgctxt "align-reference-type" #~ msgid "First item" #~ msgstr "第一项" #~ msgctxt "align-reference-type" #~ msgid "Active layer" #~ msgstr "激活图层" #~ msgctxt "align-reference-type" #~ msgid "Active channel" #~ msgstr "活动通道" #~ msgctxt "align-reference-type" #~ msgid "Active path" #~ msgstr "活动路径" #~ msgid "Click to add this layer to the list" #~ msgstr "单击以将此图层添加到列表" #~ msgid "Click to add this path to the list" #~ msgstr "单击以将此路径添加到列表" #~ msgid "There is no path to move." #~ msgstr "没有路径可移动。" #~ msgid "All selected channels' positions or pixels are locked." #~ msgstr "所有选中通道的位置或像素已被锁定。" #~ msgid "All selected layers' positions are locked." #~ msgstr "所有选中图层的位置已被锁定。" #~ msgid "Re_ndering intent:" #~ msgstr "渲染效果(_N):" #~ msgid "Use black _point compensation" #~ msgstr "使用黑点补偿(_P)" #~ msgid "" #~ "There can only be one active mouse controller.\n" #~ "\n" #~ "You already have a mouse controller in your list of active controllers." #~ msgstr "" #~ "只能有一个活动的鼠标控制器。\n" #~ "\n" #~ "在您的活动控制器列表中已经有一个鼠标控制器。" #~ msgid "Button 9" #~ msgstr "按钮 9" #~ msgid "Button 10" #~ msgstr "按钮 10" #~ msgid "Button 11" #~ msgstr "按钮 11" #~ msgid "Button 12" #~ msgstr "按钮 12" #~ msgid "Mouse Buttons" #~ msgstr "鼠标按键" #~ msgid "Mouse Button Events" #~ msgstr "鼠标按键事件" #~ msgid "" #~ "One step further towards GIMP 3.0, GIMP 2.99.12 comes along with the " #~ "following noteworthy improvements:" #~ msgstr "" #~ "又向着 GIMP 3.0 迈进了一步的同时,GIMP 2.99.12 带来了以下值得注意的提升:" #~ msgid "" #~ "New \"Stroke borders\" option in Bucket Fill tool's \"Fill by line art " #~ "detection\"" #~ msgstr "在油漆桶填充工具的“通过线条艺术检测填充”中新增了“勾画边界”选项" #~ msgid "Redesigned and reorganized \"Fill by line art detection\" settings" #~ msgstr "重新设计和组织的“通过线条艺术检测填充”设置" #~ msgid "Added support for the BigTIFF file format" #~ msgstr "添加了对 BigTIFF 文件格式的支持" #~ msgid "New option \"Number of repeats\" in GIF export" #~ msgstr "GIF 导出新增“重复次数”选项" #~ msgid "" #~ "Tool pointer settings reorganized and moved from \"Image Windows\" to " #~ "\"Input Devices\" tabs in Preferences" #~ msgstr "" #~ "首选项中的工具指针设置被重新组织并从“图像窗口”标签移到了“输入设备”标签" #~ msgid "" #~ "Improved handling of unchecked \"Show pointer for paint tools\" option" #~ msgstr "提升了对未勾选的“为绘画工具显示鼠标指针”选项的处理" #~ msgid "" #~ "GIMP 2.99.10 is a notable development release in the 2.99 series, " #~ "featuring many changes. Let's mention in particular:" #~ msgstr "" #~ "GIMP 2.99.10 是 2.99 系列中值得注意的开发版发布,具有很多更新。特别要提到" #~ "的是:" #~ msgid "\"Linked layers\" concept superseded by new \"Layer set\" concept" #~ msgstr "“链接图层”概念被新的“图层集合”概念取代" #~ msgid "" #~ "Lock icons in item dockables (Layers, Channels, Paths) moved next to the " #~ "visibility (eye) icon" #~ msgstr "" #~ "项目停靠窗口(图层、通道、路径)中的锁定图标移至可见性(眼睛)图标旁边" #~ msgid "" #~ "Alt-click on visibility and lock icons in item dockables massively " #~ "toggles visibility and locks among selected items" #~ msgstr "" #~ "在停靠窗口中的可见性和锁定图标上 Alt-单击 可以大规模切换选中项目的可见性和" #~ "锁定状态" #~ msgid "" #~ "Item dockables now display icon headers for visibility and locks column" #~ msgstr "项目停靠窗口现在为可见性栏和锁定栏显示图标标题" #~ msgid "" #~ "Our System theme shows visible hints around unset visibility and locks " #~ "icons when hovering them in item dockables" #~ msgstr "" #~ "当鼠标在项目停靠窗口中悬停在未设置的可见性和锁定按钮上面时我们的系统主题可" #~ "以在它们周围显示可见提示" #~ msgid "" #~ "New checkbox to enable or disable dynamics in paint tools' options " #~ "(replacing \"Dynamics Off\" dynamics)" #~ msgstr "" #~ "在绘画工具的选项中新增了启用或禁用动态的选择框(取代“动态关闭”动态)" #~ msgid "Improved support for Wayland and macOS Big Sur (and newer)" #~ msgstr "优化了对 Wayland 和 macOS Big Sur(及更新)的支持" #~ msgid "\"Fill by line art detection\" in Bucket Fill tool has a new option" #~ msgstr "在油漆桶填充工具中的“通过线条艺术检测填充”添加了新的选项" #~ msgid "" #~ "Channels and paths multi-selectable with part of relevant actions working" #~ msgstr "可以用相关动作部分对通道和路径多项选择" #~ msgid "" #~ "Various file format support improvements, in particular to PSD, JPEG-XL " #~ "and HEIF" #~ msgstr "多种文件格式的支持优化,特别是 PSD、JPEG-XL 和 HEIF" #~ msgid "New support of Microsoft Windows Cursor file format (.cur files)" #~ msgstr "新增对微软 Windows 光标文件格式的支持(.cur 文件)" #~ msgid "Removed KDE and GNOME screenshot portals in favor of Freedesktop one" #~ msgstr "用 Freedesktop 的截图门户取代 KDE 和 GNOME 的" #~ msgid "" #~ "Windows screenshot implementation now has an \"Include mouse pointer\" " #~ "option" #~ msgstr "Windows 截图实现现在具有“包括鼠标指针”选项" #~ msgid "New and modified libgimp API for plug-in developers" #~ msgstr "为插件开发者新增和修改了 libgimp 开发接口" #~ msgid "" #~ "While during this fourth cycle of development, many efforts were devoted " #~ "to infrastructure, GIMP 2.99.8 still received many welcome improvements, " #~ "notably:" #~ msgstr "" #~ "在这第四个开发周期期间,我们对基础架构付出了很多努力,GIMP 2.99.8 仍然得到" #~ "了很多受欢迎的提升,值得注意的有:" #~ msgid "" #~ "New modes in Clone, Heal and Perspective Clone tools when multiple layers " #~ "are selected" #~ msgstr "当选中多个图层时在克隆、修复和透视克隆工具中会有新的模式" #~ msgid "Windows Ink support for input devices on Windows" #~ msgstr "在 Windows 上为输入设备提供了 Windows Ink 支持" #~ msgid "" #~ "Clicking on toolbox or Wilber's drop area actively focuses the canvas" #~ msgstr "在工具箱或 Wilber 的拖放区域点击可以聚焦画布" #~ msgid "Marching ants display ported to Wayland and macOS Big Sur logics" #~ msgstr "蚂蚁线显示已移植到 Wayland 和 macOS Big Sur" #~ msgid "Initial implementation of config folder migration for GIMP 3" #~ msgstr "初步实现为 GIMP 3 迁移配置文件夹" #~ msgid "" #~ "Action \"view-rotate-reset\" renamed to \"view-reset\" and new \"view-" #~ "rotate-reset\" and \"view-flip-rotate\" actions" #~ msgstr "" #~ "动作“视图-旋转-重置”重命名为“视图-重置”和新的“视图-旋转-重置”和“视图-翻转-" #~ "旋转”动作" #~ msgid "PSD: bigger-than-4GiB file support and up to 99 channels" #~ msgstr "PSD:支持大于 4 GiB 的文件和至多 99 个通道" #~ msgid "PSB: new support (loading only)" #~ msgstr "PSB:新增支持(仅加载)" #~ msgid "SGI: 16-bit images support" #~ msgstr "SGI:支持 16 位图像" #~ msgid "JPEG XL: new support (loading and exporting)" #~ msgstr "JPEG XL:新增支持(加载和导出)" #~ msgid "" #~ "New API functions gimp_display_present() and " #~ "gimp_procedure_dialog_fill_expander()" #~ msgstr "" #~ "新的 API 功能 gimp_display_present() 和 " #~ "gimp_procedure_dialog_fill_expander()" #~ msgid "Much porting to newer API, code cleanup and bug fixing done" #~ msgstr "完成了许多向新 API 移植、代码清理和缺陷修复的工作" #~ msgid "" #~ "For this third development release, more development effort has been " #~ "shifted towards the API. Many functions were renamed for consistent " #~ "naming scheme, some new functions appeared, some had signature changes, " #~ "fixes were made to improve introspection binding of others, and so on. " #~ "More API updates are to be expected on further development releases where " #~ "stability is not guaranteed." #~ msgstr "" #~ "对于这第三次开发版发布,更多的开发力量转移到了应用接口。很多功能为了命名策" #~ "略的一致性被重命名,添加了一些新功能,一些得到了明显改变,为提升对其它的内" #~ "部调试绑定作出修复等等。在进一步的稳定性无法保证的开发版发布上预计会有更多" #~ "应用接口更新。" #~ msgid "Regarding end-creator changes, some notable improvements are:" #~ msgstr "至于终端创作者的改变,一些值得注意的提升为:" #~ msgid "Canvas Size dialog now displays a template selector" #~ msgstr "画布大小对话框现在显示模版选择器" #~ msgid "Off-canvas guides are now allowed" #~ msgstr "现在允许画布以外的参考线" #~ msgid "The experimental Paint Select tool got various improvements" #~ msgstr "试验性的绘制选择工具得到了多处提升" #~ msgid "More fixes for Wayland support" #~ msgstr "Wayland 支持的更多修复" #~ msgid "" #~ "Dialog dropped for the Freedesktop portal implementation of the " #~ "screenshot plug-in" #~ msgstr "移除了截屏插件的 Freedesktop portal 实现的对话框" #~ msgid "PNG import creates an ICC profile out of the gAMA and/or cHRM chunks" #~ msgstr "PNG 导入创建超出 gAMA 和/或 cHRM 区块的 ICC 配置文件" #~ msgid "" #~ "TIFF export stores the ICC profile and comment on each layer to prevent " #~ "ambiguous files" #~ msgstr "TIFF 导出存储每个图层的 ICC 配置文件和注释以防止不明确的文件" #~ msgid "" #~ "This second development release contains various usability and API " #~ "updates. A new experimental tool makes an entrance in the playground." #~ msgstr "" #~ "该第二次开发版本发布包含了多处可用性和应用接口更新。一个新的试验性工具在游" #~ "乐场登场。" #~ msgid "Many usability improvements on the slider widget" #~ msgstr "在滑块组件上的很多可用性提升" #~ msgid "Usability cleaning in the Layers dockable" #~ msgstr "在图层停靠窗口中的可用性清理" #~ msgid "" #~ "The action search now shows all actions even inactive ones (yet pushed " #~ "below)" #~ msgstr "动作搜索现在显示所有动作即使是未激活状态(但被推移至下方)" #~ msgid "" #~ "Fonts targeted for Korean and Japanese language show appropriate " #~ "characters" #~ msgstr "用于朝鲜语和日语的字体会显示合适的字符" #~ msgid "Different default tools depending on pointer device type" #~ msgstr "基于指针设备类型会有不同的默认工具" #~ msgid "Default dynamics is now \"Pressure Size\"" #~ msgstr "默认的动态现在是“压感尺寸”" #~ msgid "Various usability improvements in the Input Device editor" #~ msgstr "在输入设备编辑器中的多处可用性提升" #~ msgid "New \"Paint Select\" experimental tool in the playground" #~ msgstr "在游乐场中新的“绘制选择”试验性工具" #~ msgid "Plug-in API now provides many dialog generation utilities" #~ msgstr "插件应用接口现在提供了很多对话框生成程序" #~ msgid "" #~ "This is the first development release for GIMP 3.0, whose focus was the " #~ "port to the GTK+3 toolkit. Noteworthy improvements (though some are still " #~ "work-in-progress) include:" #~ msgstr "" #~ "这是致力于迁移到 GTK+3 工具集的 GIMP 3.0 的第一次开发版发布。值得注意的提" #~ "升(虽然一些仍在开发中)包括:" #~ msgid "Multi-selection of layers in the Layers dockable" #~ msgstr "在图层停靠窗口中多选图层" #~ msgid "Proper high pixel density display support" #~ msgstr "更好的高分屏支持" #~ msgid "Improved input device support" #~ msgstr "改进的输入设备支持" #~ msgid "Major plug-in API rewrite" #~ msgstr "重写主要的插件接口" #~ msgid "" #~ "Plug-in API now available in C/C++, Python 3, Javascript, Lua and Vala" #~ msgstr "插件接口现可用于 C/C++、Python 3、Javascript、Lua 和 Vala" #~ msgid "New manageable extension format" #~ msgstr "新的可管理扩展格式" #~ msgid "CSS-based themes and actual symbolic icon theme support" #~ msgstr "支持基于 CSS 的主题和真实符号图标主题" #~ msgid "Wayland support" #~ msgstr "Wayland 支持" #~ msgid "" #~ "GIMP continues strengthening its bases with this new version 2.10.32 " #~ "fixing many bugs and improving format support. Notable changes:" #~ msgstr "" #~ "GIMP 继续通过该新版本 2.10.32 修复很多缺陷和优化格式支持来强化软件基础。值" #~ "的关注的改变有:" #~ msgid "8 and 16-bit CMYK(A) TIFF files import is now supported" #~ msgstr "现在支持导入 8 和 16 位 CMYK(A) TIFF 文件" #~ msgid "BIGTIFF import and export are now supported" #~ msgstr "现在支持导入和导出 BIGTIFF" #~ msgid "JPEG XL files import is now supported" #~ msgstr "现在支持导入 JPEG XL 文件" #~ msgid "" #~ "DDS export has new \"Flip\" (useful for some game engine) and \"Visible " #~ "layers\" options" #~ msgstr "DDS 导出有了新的“翻转”(对一些游戏引擎有用)和“可见图层”选项" #~ msgid "Other improved format supports: BMP, DICOM, EPS, RAW, TGA, WebP" #~ msgstr "其它优化的格式支持:BMP、DICOM、EPS、RAW、TGA、WebP" #~ msgid "" #~ "The screenshot plug-in on Windows has now an option to capture the cursor" #~ msgstr "Windows 上的截图插件现在有了捕获鼠标指针的选项" #~ msgid "Several usability improvements in official themes and icons" #~ msgstr "在官方主题和图标中的多处可用性提升" #~ msgid "" #~ "New support for localized glyphs ('locl') in Text tool depending on the " #~ "value of the \"Language\" tool option" #~ msgstr "在文字工具中新增基于“语言”工具选项设定值的本地化字形(“locl”)支持" #~ msgid "More robust XCF import" #~ msgstr "更多 XCF 导入的稳固增强" #~ msgid "Several metadata handling improvements" #~ msgstr "多处元数据处理能力提升" #~ msgid "" #~ "GIMP 2.10.30 fixes many bugs, updates backend implementations to follow " #~ "OS evolutions, improves metadata support as well as support of several " #~ "formats, such as PSD and AVIF." #~ msgstr "" #~ "GIMP 2.10.30 修复了很多缺陷,更新了后端实现来跟随操作系统演进,提升了元数" #~ "据支持和对一些格式如 PSD 和 AVIF 的支持。" #~ msgid "" #~ "GIMP 2.10.28 fixes a build issue of GIMP 2.10.26, where some theme data " #~ "was not properly installed." #~ msgstr "" #~ "GIMP 2.10.28 修复了 GIMP 2.10.26 一些主题数据没有正确安装的构建问题。" #~ msgid "" #~ "GIMP 2.10.26 is a bug fix release, containing dozens of fixes, both in " #~ "core, scripts and plug-in code." #~ msgstr "" #~ "GIMP 2.10.26 是一次缺陷修复发布,包含了一些在核心、脚本和插件代码中的修" #~ "复。" #~ msgid "GIMP 2.10.24 is again mostly a bug fix release. Notable changes:" #~ msgstr "GIMP 2.10.24 同样主要为缺陷修复发布。明显的改变有:" #~ msgid "GeoTIFF metadata support added" #~ msgstr "添加了对 GeoTIFF 元数据的支持" #~ msgid "" #~ "PDF import now proposes an option to load layers in reverse orders and " #~ "allows fractional pixel density" #~ msgstr "PDF 导入现在提示以相反顺序加载图层的选项和允许小数比例的像素密度" #~ msgid "" #~ "Raw image import updated to handle API changes in darktable 3.6 and over" #~ msgstr "更新了 Raw 图像导入以处理 darktable 3.6 及更新版本中的应用接口改变" #~ msgid "" #~ "File format improved support: HEIF, PSP, TIFF, JPEG, PNG, PDF, DDS, BMP, " #~ "PSD" #~ msgstr "优化文件格式支持:HEIF、PSP、TIFF、JPEG、PNG、PDF、DDS、BMP、PSD" #~ msgid "Many fixes and improvements to the metadata viewer and editor" #~ msgstr "对元数据查看器和编辑器的很多修复和提升" #~ msgid "New Kabyle translation" #~ msgstr "新的卡拜尔语翻译" #~ msgid "Off-canvas point snapping (to grid, guides, paths) made possible" #~ msgstr "允许画布外的点吸附(对网格、参考线、路径)" #~ msgid "GIMP 2.10.22 is mainly a bug fix release. Notable changes:" #~ msgstr "GIMP 2.10.22 主要为缺陷修复发布。明显的改变有:" #~ msgid "" #~ "HEIF support improvements: optional exporting with high bit depth, AVIF " #~ "importing and exporting" #~ msgstr "HEIF 支持提升:可选的高位深导出,AVIF 导入和导出" #~ msgid "Multiple improvements in Corel PaintShop Pro support" #~ msgstr "Core PaintShop Pro 支持的多项提升" #~ msgid "\"Sample merged\" now available in GEGL operation tool options" #~ msgstr "“位样合并”现可用于 GEGL 操作的工具选项" #~ msgid "\"Sample merged\" is now enabled by default for color picking" #~ msgstr "颜色拾取现在默认启用“位样合并”" #~ msgid "" #~ "The option enabling OpenCL support has been moved to the Playground tab " #~ "in Preferences" #~ msgstr "首选项中启用 OpenCL 支持的选项已被移到游乐场标签页" #~ msgid "" #~ "Matting Levin is now the default engine of Foreground Select tool as it " #~ "performs a lot better" #~ msgstr "莱文抠图由于效果更好现已作为前景选择工具的默认引擎" #~ msgid "New progressive performance logs and dashboard updates" #~ msgstr "新的渐进式性能日志和仪表盘更新" #~ msgid "Verbose debug now shows Flatpak info when relevant" #~ msgstr "详尽调试现在当相关时会显示 Flatpak 信息" #~ msgid "Various bug fixes" #~ msgstr "多种缺陷修复" #~ msgid "" #~ "GIMP 2.10.20 comes with new features as well as important bugfixes. " #~ "Notable changes:" #~ msgstr "GIMP 2.10.4 带来了新功能和重要的缺陷修复。明显的改变有:" #~ msgid "Tool groups now expand on hover rather than click by default" #~ msgstr "工具分组默认在鼠标划过时自动展开而不是需要点击" #~ msgid "" #~ "Non-destructive cropping now available by cropping the canvas rather than " #~ "actual pixels" #~ msgstr "通过剪裁画布而不是真正的像素实现的非破坏性剪裁现已可用" #~ msgid "" #~ "Better PSD support: exporting of 16-bit files now available, reading/" #~ "writing channels in the right order" #~ msgstr "更好的 PSD 支持:现在可以导出 16 位文件,以正确的顺序读取/写入通道" #~ msgid "On-canvas controls for the Vignette filter" #~ msgstr "晕影滤镜的画布上控制" #~ msgid "New filters: Bloom, Focus Blur, Lens Blur, Variable Blur" #~ msgstr "新滤镜:辉光、对焦模糊、镜头模糊、变量模糊" #~ msgid "Over 30 bugfixes" #~ msgstr "超过 30 个缺陷修复" #~ msgid "" #~ "GIMP 2.10.18 fixes some critical bugs, introduces naive support for CMYK " #~ "PSD files, and adds a higher-contrast variation of the symbolic icon " #~ "theme." #~ msgstr "" #~ "GIMP 2.10.18 修复了一些严重缺陷,引入了对 CMYK PSD 文件的初步支持,添加了" #~ "符号图标主题的更高对比度版本。" #~ msgid "" #~ "GIMP 2.10.16 delivers several major usability improvements, a new tool " #~ "for transformations in 3D space, new release checker, and the usual " #~ "amount of bug fixes. Notable improvements:" #~ msgstr "" #~ "GIMP 2.10.16 交付了几项主要的可用性提升,一个在 3D 空间中变换的新工具,新" #~ "版本检测器,像往常一样的缺陷修复。值得注意的提升有:" #~ msgid "Tools are now grouped in the toolbox by default" #~ msgstr "工具默认以分组形式显示在工具箱中" #~ msgid "Sliders now use a compact style with improved user interaction" #~ msgstr "滑动条现在使用优化了用户交互的紧凑样式" #~ msgid "Vastly improved user experience for the transformation preview" #~ msgstr "对变换预览用户体验的大量提升" #~ msgid "" #~ "Dockable areas now highlighted when a dockable dialog is being dragged" #~ msgstr "可停靠区域现在当可停靠对话框被拖拽时将高亮显示" #~ msgid "New 3D Transform tool to rotate and pan items" #~ msgstr "新的用来旋转和平移对象的 3D 变换工具" #~ msgid "Much smoother brush outline motion on the canvas" #~ msgstr "笔刷轮廓在画布上移动更加顺滑" #~ msgid "Consolidated user interface for merging down and anchoring layers" #~ msgstr "对向下合并和固定图层的用户界面合并加强" #~ msgid "" #~ "Update check to notify users that a new release/installer is available" #~ msgstr "更新检查以提醒用户有新发布/安装包可用" #~ msgid "" #~ "GIMP 2.10.14 is again mostly a bug fix release, making GIMP rock-solid. " #~ "Furthermore many old filters got finally ported to GEGL. Of course it " #~ "also has a few noteworthy improvements:" #~ msgstr "" #~ "GIMP 2.10.14 是又一次以缺陷修复为主的发布,使 GIMP 更加稳固。此外有很多旧" #~ "滤镜最终被移植到 GEGL。当然它也有一些值得注意的提升:" #~ msgid "" #~ "View menu: new \"Show All\" option to reveal pixels outside the canvas " #~ "boundary" #~ msgstr "视图菜单:新的“显示全部”选项以显示画布边界之外的像素" #~ msgid "Filters: new \"Clipping\" option to allow layer resize when relevant" #~ msgstr "滤镜:新的“裁剪”选项以允许图层与其相关时调整大小" #~ msgid "Foreground Select tool: new \"Grayscale\" Preview Mode" #~ msgstr "前景选择工具:新的“灰阶”预览模式" #~ msgid "Foreground Select tool: color/opacity selector for \"Color\" preview" #~ msgstr "前景选择工具:用于“彩色”预览的颜色/不透明度选择器" #~ msgid "Free Select tool: improved copy-paste interaction" #~ msgstr "自由选择工具:提升复制-粘贴交互" #~ msgid "" #~ "Transform tools: new Image transform type to transform the whole image" #~ msgstr "变换工具:新的变换整个图像的图像变换类型" #~ msgid "Preferences: new \"Allow editing on non-visible layers\" setting" #~ msgstr "首选项:新的“允许在不可见图层上编辑”设置" #~ msgid "HEIF import/export: color profile support" #~ msgstr "HEIF 导入/导出:色彩配置文件支持" #~ msgid "PDF export: text layers in layer groups now exported as texts" #~ msgstr "PDF 导出:图层组中的文字图层现在可作为文字导出" #~ msgid "TIFF import: now asks how to process unspecified TIFF channels" #~ msgstr "TIFF 导入:现在会询问如何处理未指定的 TIFF 通道" #~ msgid "" #~ "GIMP 2.10.12 is a significant bug fix release, which is to be expected " #~ "after a 2.10.10 with so many changes! Still, very cool improvements are " #~ "also available, in particular for curves editing:" #~ msgstr "" #~ "GIMP 2.10.12 是在带有诸多变更的 2.10.10 版本之后又一次重要的缺陷修复版本!" #~ "它依旧带来了非常酷的改进,尤其是曲线编辑:" #~ msgid "Improved curves interaction overall" #~ msgstr "曲线交互的全面改进" #~ msgid "A few enhancements specific to the Curves tool" #~ msgstr "一些针对曲线工具的增强" #~ msgid "Layer support in TIFF" #~ msgstr "在 TIFF 中支持图层" #~ msgid "Discovery of user-installed fonts in Windows" #~ msgstr "在 Windows 中发现用户安装的字体" #~ msgid "Incremental mode in the Dodge/Burn tool" #~ msgstr "变亮/变暗工具中的渐增模式" #~ msgid "Free Select tool creates preliminary selection" #~ msgstr "自由选择工具创建初步选区" #~ msgid "" #~ "GIMP 2.10.10 is quite a big update with many new features and bug fixes. " #~ "Notable improvements include:" #~ msgstr "" #~ "GIMP 2.10.10 是一次带有很多新特性和缺陷修复的较大的更新。值得关注的改进包" #~ "括:" #~ msgid "" #~ "Bucket Fill tool: new \"Fill by line art detection\" for not perfectly " #~ "closed line art zones" #~ msgstr "" #~ "油漆桶填充工具:为没有完美闭合的线条艺术区域新提供的“通过线条艺术检测填充”" #~ msgid "Bucket Fill tool can now quickly color-pick with Ctrl+click" #~ msgstr "油漆桶填充工具现在可以用“Ctrl+单击”快速吸取颜色" #~ msgid "" #~ "Bucket Fill tool allows holding the mouse when filling \"similar colors\" " #~ "and \"by line art detection\"" #~ msgstr "" #~ "油漆桶填充工具允许在使用“相似颜色”和“通过线条艺术检测”填充时持续按住鼠标" #~ msgid "Scale tool scales around center even when using numeric input" #~ msgstr "缩放工具围绕中心缩放即使当使用数字输入时同样" #~ msgid "" #~ "Unified Transform tool now defaults to preserving aspect ratio when " #~ "scaling up or down" #~ msgstr "统一变换工具现在在缩放时默认保持宽高比" #~ msgid "" #~ "Add \"Constrain handles\" and \"Around center\" options to the " #~ "perspective-transform tool's GUI" #~ msgstr "添加“限制控制柄”和“围绕中心”选项至透视变换工具的界面" #~ msgid "New generic canvas modifier 'Alt + middle click' to pick layers" #~ msgstr "新的常规画布修改器“Alt+中键单击”以拾取图层" #~ msgid "Parametric brushes now 32-bit float to avoid posterization" #~ msgstr "变量笔刷限制为 32 位浮点以避免色调分色" #~ msgid "Clipboard brushes and pattern can now be duplicated" #~ msgstr "剪贴板笔刷和图案现在可以被再制" #~ msgid "" #~ "Failure to edit locked layers will blink to shift attention to the cause " #~ "of the error" #~ msgstr "编辑锁定图层失败时将闪烁以转移注意至错误起因" #~ msgid "" #~ "New on-canvas GUI (simple lines) for circular, linear, and zoom motion " #~ "blur" #~ msgstr "为圆周、线性和缩放运动模糊提供的新画布上图形界面(简单线条)" #~ msgid "Several optimizations including faster layer group rendering" #~ msgstr "一些包括更快图层组渲染的优化" #~ msgid "" #~ "Swap and cache files are not saved in the configuration directory anymore" #~ msgstr "交换和缓存文件不再保存在配置目录" #~ msgid "" #~ "Various file saving/exporting made more robust to error by not saving " #~ "partial files" #~ msgstr "" #~ "各种不同的文件保存/导出已被开发的更为完善以致未保存部分文件时提示错误" #~ msgid "HiDPI support improvements" #~ msgstr "高分辨率显示支持的改进" #~ msgid "New preference to choose the default export file type" #~ msgstr "用来选择默认导出文件类型的新配置" #~ msgid "" #~ "New option to export PNG, JPEG and TIFF with a color profile; always " #~ "export PSD with a color profile" #~ msgstr "" #~ "新的导出带有色彩配置文件的 PNG、JPEG 和 TIFF 的选项;导出 PSD 时总是带有色" #~ "彩配置文件" #~ msgid "New DDS format loading/exporting plug-in" #~ msgstr "新的 DDS 格式加载/导出插件" #~ msgid "" #~ "Full rewrite of the Spyrogimp plug-in with more options and better " #~ "interaction" #~ msgstr "拥有更多选项和更好交互经过完全重写的斯派罗丝带插件" #~ msgid "" #~ "GIMP 2.10.8 is mostly a bug fix and optimization release. In particular, " #~ "it includes:" #~ msgstr "GIMP 2.10.8 是一次以缺陷修复和优化为主的发布。重点包含:" #~ msgid "" #~ "Adaptative chunk size when rendering projections, improving " #~ "responsiveness dynamically" #~ msgstr "渲染投影时自适应分块大小,提升动态响应" #~ msgid "Detection of RawTherapee (version 5.5 and above) improved on Windows" #~ msgstr "在 Windows 上优化对 RawTherapee(5.5 及以上版本)的检测" #~ msgid "" #~ "XCF compatibility information in the Save dialog more understandable and " #~ "discoverable" #~ msgstr "保存对话框中 XCF 兼容信息更容易理解和发现" #~ msgid "" #~ "Various performance log tools added and log recording made available in " #~ "the Dashboard dock" #~ msgstr "添加了几种性能日志工具和在仪表盘停靠栏中可记录日志" #~ msgid "" #~ "GIMP 2.10.6 comes with a lot of bug fixes, optimizations and features. " #~ "Most notable changes are:" #~ msgstr "GIMP 2.10.6 带来许多缺陷修复、优化和特性。最明显的改变有:" #~ msgid "" #~ "Text layers can now represent vertical texts (with various character " #~ "orientations and line directions)" #~ msgstr "文字图层现在可以呈现竖排文本(包括几种字符方向和基线方向)" #~ msgid "New \"Little Planet\" (gegl:stereographic-projection) filter" #~ msgstr "新的“小行星”(gegl:stereographic-projection)滤镜" #~ msgid "New \"Long Shadow\" filter" #~ msgstr "新的“长阴影”滤镜" #~ msgid "" #~ "The \"Straighten\" option of the Measure Tool now allows vertical " #~ "straightening" #~ msgstr "测量工具的“校正”选项现在允许竖直校正" #~ msgid "" #~ "Drawable previews are now rendered asynchronously and layer group " #~ "previews can be disabled in Preferences" #~ msgstr "可绘区预览现在是异步渲染且图层组预览可在首选项中被禁用" #~ msgid "" #~ "New \"async\" field in the Dashboard \"misc\" group, showing the number " #~ "of async operations currently running" #~ msgstr "新的在仪表盘“杂项”组中的“异步”区域,显示当前运行的异步操作数量" #~ msgid "" #~ "File format filtering in Open/Save/Export dialogs made less confusing" #~ msgstr "在“打开/保存/导出”对话框中的文件格式过滤已变得不再令人困惑" #~ msgid "New language (having GIMP translated in 81 languages now): Marathi" #~ msgstr "新的语言(GIMP 已被翻译为 81 种语言):马拉地语" #~ msgid "" #~ "GIMP 2.10.4 includes a lot of bug fixes as well as various optimizations. " #~ "Most notable changes are:" #~ msgstr "GIMP 2.10.4 包含许多缺陷修复和多处优化。最明显的改变有:" #~ msgid "" #~ "Straightening in Measurement tool: layers can be rotated using the " #~ "measurement line as horizon" #~ msgstr "测量工具中的校正:图层可以使用测量线作为水平线来旋转" #~ msgid "Fast startup: fonts loading is not blocking startup anymore" #~ msgstr "快速启动:字体加载再也不会阻碍启动了" #~ msgid "" #~ "Fonts Tagging with the same user interface as for brushes, patterns, and " #~ "gradients" #~ msgstr "字体标签使用和笔刷、图案及渐变相同的用户界面" #~ msgid "PSD support: a pre-composited version of a PSD image can be imported" #~ msgstr "PSD 支持:现在可以导入预合成版本的 PSD 图像了" #~ msgid "" #~ "Dashboard update: new \"Memory\" group and improved \"Swap\" group " #~ "showing various metrics" #~ msgstr "仪表盘更新:新的“内存”组和改进的“交换”组显示多种单位" #~ msgid "" #~ "This second release in the GIMP 2.10 series, so soon after 2.10.0, is " #~ "mostly the usual bug-fixing version after a major release, with a few " #~ "dozen bugs fixed." #~ msgstr "" #~ "这是 GIMP 2.10 系列的第二个版本,是大版本发布后带有一些缺陷修复的普通小版" #~ "本。" #~ msgid "" #~ "It also features a new plug-in for the support of the HEIF format, both " #~ "for importing and exporting, as well as 2 new filters: \"Spherize\" and " #~ "\"Recursive Transform\". These are nice examples of our relaxed feature " #~ "policy in stable micro releases." #~ msgstr "" #~ "该版本增加了一个支持 HEIF 格式的新插件,同时支持导入和导出,以及两个新滤" #~ "镜:“球面化”和“递归变换”。这些是说明我们对稳定小版本实施宽松更新策略的很好" #~ "例子。" #~ msgid "" #~ "First release of the 2.10 series which prominently features the port to a " #~ "new image processing engine, GEGL. The most outstanding changes are:" #~ msgstr "" #~ "2.10 系列的第一个发布版本的重要特性为移植到新的图像处理引擎 GEGL 。最显著" #~ "的改变有:" #~ msgid "High bit depth color processing (16/32-bit per color channel)" #~ msgstr "高位深色彩处理(16/32 位每色彩通道)" #~ msgid "" #~ "Color management is a core feature now, most widgets and preview areas " #~ "are color-managed" #~ msgstr "色彩管理现在是一项核心特性,大部分组件和预览区域已获得色彩管理" #~ msgid "" #~ "On-canvas effect preview, with split view for before/after processing " #~ "pixels" #~ msgstr "画布上的效果预览,包含对像素处理前/后的分割视图" #~ msgid "" #~ "Multi-threaded and hardware-accelerated rendering, processing and painting" #~ msgstr "多线程和硬件加速渲染、处理及绘画" #~ msgid "Most tools improved, several new transformation tools" #~ msgstr "大部分工具得到改进,并添加了一些新的变换工具" #~ msgid "" #~ "Improved support for many image formats, in particular better PSD " #~ "importing" #~ msgstr "对许多图像格式支持的提升,特别是更好的 PSD 导入支持" #~ msgid "Newly supported image formats: OpenEXR, RGBE, WebP, HGT…" #~ msgstr "新支持的图像格式:OpenEXR、RGBE、WebP、HGT……" #~ msgid "" #~ "Improved digital painting: canvas rotation and flipping, symmetry " #~ "painting, MyPaint brushes…" #~ msgstr "数字绘画的提升:画布旋转和翻转、对称绘画、MyPaint 笔刷……" #~ msgid "Metadata viewing and editing for Exif, XMP, IPTC, and DICOM" #~ msgstr "对 Exif、XMP、IPTC 和 DICOM 等元数据的查看和编辑" #~ msgid "Basic HiDPI support: automatically or user-selected icon size" #~ msgstr "基本的高分屏支持:自动或用户选择的图标大小" #~ msgid "New themes for GIMP: Light, Gray, Dark, and System" #~ msgstr "GIMP 的新主题:亮、灰、暗和系统" #~ msgid "And much, much more…" #~ msgstr "还有很多很多……" #~ msgid "" #~ "In this second release candidate before GIMP 2.10.0, while debugging is " #~ "still a prime target, a new focus has been put on speed and optimization " #~ "in order to provide a smoother painting experience. Bigger changes are:" #~ msgstr "" #~ "在 2.10.0 正式版之前的第二个候选版中,虽然调试仍然是主要目标,但有侧重地进" #~ "行了流畅度优化,以提供顺滑的绘画体验。较大的改动有:" #~ msgid "" #~ "Major core optimizations for painting and display, including parallelized " #~ "painting code" #~ msgstr "对绘画和显示的核心优化,包括并行绘画代码" #~ msgid "Symmetries are now preserved in XCF files (saved as image parasites)" #~ msgstr "对称绘画可被保存在 XCF 文件中(作为图像内嵌信息)" #~ msgid "" #~ "\"Light\" and \"Dark\" themes rewritten from scratch to get rid of " #~ "various usability issues. \"Lighter\" and \"Darker\" themes removed." #~ msgstr "" #~ "从零重写“亮”和“暗”主题以避免一些可用性问题。删除了“更亮”和“更暗”主题。" #~ msgid "" #~ "New GimpToolGyroscope on-canvas control, currently used for the Panorama " #~ "Projection filter. The widget provides on-canvas interaction for 3D " #~ "rotation (yaw, pitch, roll)." #~ msgstr "" #~ "用于全景投影滤镜的全新 GimpToolGyroscope 画布上控制。该组件为 3D 旋转(偏" #~ "离、前冲、转动)提供了画布上的交互。" #~ msgid "" #~ "Plug-in debugging improved to output stack traces from plug-ins with --" #~ "stack-trace-mode command line option not only on receiving signals but " #~ "also on warnings and critical errors when \"fatal-warnings\" debug key is " #~ "set" #~ msgstr "" #~ "对当“fatal-warnings”键值被设置时,不仅在接受信号上而且在警告和严重错误上," #~ "从带有 --stack-trace-mode 命令行选项插件的输出堆栈追溯的插件调试提升" #~ msgid "" #~ "GIMP 2.10.0-RC1 is the first release candidate before GIMP 2.10.0 stable " #~ "release, with a focus on debugging and stability. Other than the many bug " #~ "fixes, most notable improvements are:" #~ msgstr "" #~ "GIMP 2.10-RC1 是 GIMP 2.10 稳定版发布之前的第一个候选版本,重点关注调试和" #~ "稳定性。除了非常多的缺陷修复,最引人注目的提升有:" #~ msgid "New dashboard dockable to monitor GIMP resource usage" #~ msgstr "新的仪表盘停靠栏用以监控 GIMP 的资源占用" #~ msgid "" #~ "New debug dialog to produce back traces and other debug data, encouraging " #~ "to report bugs" #~ msgstr "新的调试对话框用以生成追溯和其他调试数据,并鼓励用户报告缺陷" #~ msgid "Unsaved images can now be recovered after a crash" #~ msgstr "未保存的图像现在可以在崩溃后恢复" #~ msgid "Layer masks on layer groups" #~ msgstr "图层组上的图层蒙版" #~ msgid "" #~ "JPEG 2000 support improved for high bit depth and various color spaces" #~ msgstr "对 JPEG 2000 高位深和多种色彩空间支持的改进" #~ msgid "Screenshot and color picking improved on various platforms" #~ msgstr "截图和颜色拾取在多种平台上的提升" #~ msgid "Metadata defaults preferences now available" #~ msgstr "增加元数据默认配置" #~ msgid "Various GUI polishing" #~ msgstr "多处用户界面优化" #~ msgid "" #~ "GIMP 2.9.8 introduces on-canvas gradient editing and various enhancements " #~ "while focusing on bugfixing and stability." #~ msgstr "" #~ "GIMP 2.9.8 在聚焦缺陷修复和稳定性的同时引入了画布上渐变编辑和多处增强。" #~ msgid "On-canvas gradient editing" #~ msgstr "画布上渐变编辑" #~ msgid "Notification when an image is over/underexposed" #~ msgstr "当图像过曝/欠曝时提醒" #~ msgid "Better and faster color management" #~ msgstr "更好且更快的色彩管理" #~ msgid "Support for color picker and screenshots in Wayland on KDE Plasma" #~ msgstr "对 KDE Plasma 的 Wayland 环境中的颜色拾取器和截图的支持" #~ msgid "Paste in place feature" #~ msgstr "粘贴至原位特性" #~ msgid "Many usability improvements" #~ msgstr "很多可用性提升" #~ msgid "Manual can be displayed in the user's preferred language" #~ msgstr "手册可以用户的偏好语言显示" #~ msgid "Improvements for the Wavelet Decompose filter" #~ msgstr "对微波分解滤镜的改进" #~ msgid "Improved compatibility with Photoshop .psd files" #~ msgstr "改进与 Photoshop .psd 文件的兼容性" #~ msgid "New support for password-protected PDF" #~ msgstr "新增密码保护 PDF 支持" #~ msgid "New support for HGT format (Digital Elevation Model data)" #~ msgstr "新增 HGT 格式(数字高程模型数据)支持" #~ msgid "round" #~ msgstr "圆" #~ msgid "fuzzy" #~ msgstr "模糊" #~ msgid "Extra files for GIMP" #~ msgstr "GIMP 的额外文件" #~ msgid "Patterns, gradients, and other extra files for GIMP" #~ msgstr "GIMP 的图案、渐变和其他额外文件" #~ msgid "" #~ "When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using " #~ "a paint tool." #~ msgstr "当启用时,使用绘画工具时,鼠标指针将显示在图像上方。" #~ msgid "Index %d" #~ msgstr "索引 %d" #~ msgid "Mouse Pointers" #~ msgstr "鼠标指针" #~ msgid "Allow closing lines in selected layer" #~ msgstr "允许闭合选中图层中的线条" #~ msgid "The active layer's pixels are locked." #~ msgstr "激活图层的像素已被锁定。" #~ msgid "The active path's position is locked." #~ msgstr "激活路径的位置已被锁定。" #~ msgid "The active layer's position is locked." #~ msgstr "激活图层的位置已被锁定。" #~ msgid "The active layer's alpha channel is locked." #~ msgstr "激活图层的透明通道已被锁定。" #~ msgctxt "line-art-source" #~ msgid "Active layer" #~ msgstr "激活图层" #~ msgid "Dynamics Options" #~ msgstr "动态选项" #~ msgid "Named Selection" #~ msgstr "已命名选择" #~ msgctxt "channels-action" #~ msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image" #~ msgstr "创建此通道的副本并添加到图像" #~ msgctxt "channels-action" #~ msgid "Delete this channel" #~ msgstr "删除此通道" #~ msgctxt "channels-action" #~ msgid "Toggle Channel _Linked State" #~ msgstr "切换通道链接状态(_L)" #~ msgctxt "drawable-action" #~ msgid "Toggle Drawable _Linked State" #~ msgstr "切换可绘区的链接状态(_L)" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Toggle Layer _Linked State" #~ msgstr "切换图层链接状态(_L)" #~ msgctxt "vectors-action" #~ msgid "Toggle Path _Linked State" #~ msgstr "切换路径链接状态(_L)" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Link/Unlink item" #~ msgstr "链接/取消链接项目" #~ msgid "_Linked" #~ msgstr "已链接(_L)" #~ msgid "Preview linked items" #~ msgstr "预览链接的项目" #~ msgid "Include linked items in the preview" #~ msgstr "在预览中包含链接的项目" #~ msgid "Lock:" #~ msgstr "锁定:" #~ msgid "Current layers only" #~ msgstr "仅对当前图层" #~ msgid "" #~ "Corrupt 'gimp-metadata' parasite discovered.\n" #~ "XMP data could not be migrated: %s" #~ msgstr "" #~ "发现内嵌“gimp-元数据”已损坏。\n" #~ "XMP 数据无法被迁移:%s" #~ msgctxt "text-tool-action" #~ msgid "Input _Methods" #~ msgstr "输入法(_M)" #~ msgid "colors" #~ msgstr "颜色" #~ msgid "Show _unavailable actions" #~ msgstr "显示不可用的动作(_U)" #~ msgid "Mostly a bug-fix release with some maintenance updates:" #~ msgstr "大体上是一次带有一些维护更新的缺陷修复发布:" #~ msgid "Foreground Select tool default engine is now Matting Levin" #~ msgstr "前景选择工具的默认引擎现在是莱文抠图" #~ msgid "Various file plug-in fixes for PSD, TIFF, WebP, DDS…" #~ msgstr "用于 PSD、TIFF、WebP、DDS 等的多种文件插件修复" #~ msgid "There is no active layer or channel to fill." #~ msgstr "没有激活图层或通道可以填充。" #~ msgid "There is no active layer or channel to stroke to." #~ msgstr "没有激活图层或通道可以勾画。" #~ msgid "Cannot crop because the active layer has no content." #~ msgstr "无法剪裁,因为激活图层没有内容。" #~ msgctxt "select-action" #~ msgid "_Fill Selection Outline" #~ msgstr "填充选区轮廓(_F)" #~ msgctxt "select-action" #~ msgid "_Stroke Selection" #~ msgstr "勾画选区(_S)" #~ msgid "The active channel's position is locked." #~ msgstr "激活通道的位置已被锁定。" #~ msgid "The active channel's pixels are locked." #~ msgstr "激活通道的像素已被锁定。" #~ msgid "There is no active layer or channel to fill" #~ msgstr "没有激活图层或通道可以填充" #~ msgid "There is no active layer or channel to stroke to" #~ msgstr "没有激活图层或通道可以勾画" #~ msgctxt "image-action" #~ msgid "Pr_ecision" #~ msgstr "精度(_E)" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "_Add to Selection" #~ msgstr "添加到选区(_A)" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "A_dd to Selection" #~ msgstr "添加到选区(_D)" #~ msgid "Move the active layer" #~ msgstr "移动激活图层" #~ msgid "Aux%d Input" #~ msgstr "Aux%d 输入" #~ msgid "Keys" #~ msgstr "按键" #~ msgid "" #~ "A revision of GIMP %s was released on %s.\n" #~ "Even though you use the last version, it is recommended to reinstall.\n" #~ "New revisions come with package fixes." #~ msgstr "" #~ "一个 GIMP %s 的修订版本已发布在 %s。\n" #~ "即使您已在使用最新版本,仍推荐您重新安装。\n" #~ "新的修订版本带有软件包修复。" #~ msgid "Go to download page" #~ msgstr "转到下载页面" #~ msgid "You can drop dockable dialogs here" #~ msgstr "您可以将可停靠对话框放在这里" #~ msgctxt "dialogs-action" #~ msgid "Paint Dynamics" #~ msgstr "动态绘画" #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "Sn_ap to Guides" #~ msgstr "吸附到参考线(_A)" #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "Flip Horizontally" #~ msgstr "水平翻转" #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "Flip Vertically" #~ msgstr "竖直翻转" #~ msgid "Convert the image to the RGB working space?" #~ msgstr "要将图像转换为 RGB 色彩空间吗?" #~ msgid "Properties" #~ msgstr "属性" #~ msgid "_Offset" #~ msgstr "位移(_O)" #~ msgctxt "image-convert-action" #~ msgid "Perceptual gamma (sRGB)" #~ msgstr "感官性伽马 (sRGB)" #~ msgctxt "dialogs-action" #~ msgid "Palette Editor" #~ msgstr "色板编辑器" #~ msgctxt "dialogs-action" #~ msgid "Tool presets" #~ msgstr "工具预设" #~ msgid "Linear/Preceptual" #~ msgstr "线性/感官" #~ msgid "" #~ "Fatal parse error in brush file:\n" #~ "Unsupported brush depth %d\n" #~ "GIMP brushes must be GRAY or RGBA.\n" #~ "This might be an obsolete GIMP brush file, try loading it as image and " #~ "save it again." #~ msgstr "" #~ "笔刷文件中出现致命解析错误:\n" #~ "不支持的笔刷深度 %d\n" #~ "GIMP 笔刷必须是灰度或者 RGBA。\n" #~ "这可能是过时的笔刷文件,请尝试作为图像加载它并重新保存。" #~ msgid "Color _managed" #~ msgstr "色彩管理(_M)" #~ msgid "Assume pixels are built-in sRGB (ignore actual image color space)" #~ msgstr "假设像素为内置 sRGB(忽略实际的图像色彩空间)" #~ msgctxt "undo-desc" #~ msgid "Flip" #~ msgstr "翻转" #~ msgid "" #~ "For more information, see https://www.gimp.org/news/2018/04/27/" #~ "gimp-2-10-0-released/" #~ msgstr "" #~ "更多信息,请参阅 https://www.gimp.org/news/2018/04/27/gimp-2-10-0-" #~ "released/" #~ msgid "" #~ "For more information, see https://www.gimp.org/news/2018/04/17/" #~ "gimp-2-10-0-rc2-released/" #~ msgstr "" #~ "更多信息,请参阅 https://www.gimp.org/news/2018/04/17/gimp-2-10-rc2-" #~ "released/" #~ msgid "" #~ "For more information, see https://www.gimp.org/news/2018/03/26/" #~ "gimp-2-10-0-rc1-released/" #~ msgstr "" #~ "更多信息,请参阅 https://www.gimp.org/news/2018/03/26/gimp-2-10-rc1-" #~ "released/" #~ msgid "" #~ "For more information, see https://www.gimp.org/news/2017/12/12/gimp-2-9-8-" #~ "released/" #~ msgstr "" #~ "更多信息,请参阅 https://www.gimp.org/news/2017/12/12/gimp-2-9-8-released/" #~ msgctxt "edit-action" #~ msgid "_Fade..." #~ msgstr "淡出(_F)…" #~ msgctxt "edit-action" #~ msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation" #~ msgstr "修改最后一次像素处理的绘画模式和透明度" #~ msgid "_Fade..." #~ msgstr "淡出(_F)…" #~ msgid "Fade %s" #~ msgstr "淡出 %s" #~ msgid "_Fade" #~ msgstr "淡出(_F)" #~ msgid "The selection is empty." #~ msgstr "选区为空。" #~ msgid "" #~ "Foreground & background colors.\n" #~ "The black and white squares reset colors.\n" #~ "The arrows swap colors.\n" #~ "Click to open the color selection dialog." #~ msgstr "" #~ "前景色和背景色。\n" #~ "使用黑白小方格重置颜色。\n" #~ "使用箭头交换颜色。\n" #~ "单击以打开颜色选择对话框。" #~ msgctxt "image-action" #~ msgid "_Enable Color Management" #~ msgstr "启用色彩管理(_E)" #~ msgctxt "image-action" #~ msgid "" #~ "Whether the image is color managed. Disabling color management is " #~ "equivalent to assigning a built-in sRGB color profile. Better leave color " #~ "management enabled." #~ msgstr "" #~ "是否对图像启用色彩管理。禁用色彩管理相当于指定一份内置的 sRGB 颜色配置文" #~ "件。最好保留色彩管理为启用状态。" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Change color managed state" #~ msgstr "改变色彩管理状态" #~ msgid "Color managed" #~ msgstr "色彩管理" #~ msgid "" #~ "Whether the image is color managed. Disabling color management is " #~ "equivalent to choosing a built-in sRGB profile. Better leave color " #~ "management enabled." #~ msgstr "" #~ "是否对图像启用色彩管理。禁用色彩管理相当于指定一份内置的 sRGB 颜色配置文" #~ "件。最好保留色彩管理为启用状态。" #~ msgid "not color managed" #~ msgstr "无色彩管理" #~ msgid "Color _manage this image" #~ msgstr "色彩管理该图像(_M)" #~ msgid "Perspective correction" #~ msgstr "透视校正" #~ msgid "Perform perspective correction using two reference lines" #~ msgstr "使用两条参考线执行透视校正" #~ msgid "Click-drag to add a line" #~ msgstr "单击并拖动以添加一条直线" #~ msgctxt "dashboard-action" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "重置" #~ msgctxt "dashboard-variable" #~ msgid "Reading" #~ msgstr "读取中" #~ msgid "Whether data is being read from the swap" #~ msgstr "是否正在从交换区域读取数据" #~ msgid "Select File _Type (%s) - Show All Files" #~ msgstr "选择文件类型 (%s) - 显示全部文件(_T)" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 8 bit linear integer" #~ msgstr "将图像转换为 8 位线性颜色深度" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 8 bit gamma integer" #~ msgstr "将图像转换为 8 位伽马颜色深度" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 16 bit linear integer" #~ msgstr "将图像转换为 16 位线性颜色深度" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 16 bit gamma integer" #~ msgstr "将图像转换为 16 位伽马颜色深度" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 32 bit linear integer" #~ msgstr "将图像转换为 32 位线性颜色深度" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 32 bit gamma integer" #~ msgstr "将图像转换为 32 位伽马颜色深度" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 16 bit linear floating point" #~ msgstr "将图像转换为 16 位线性浮点颜色深度" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 16 bit gamma floating point" #~ msgstr "将图像转换为 16 位伽马浮点颜色深度" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 32 bit linear floating point" #~ msgstr "将图像转换为 32 位线性浮点颜色深度" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 32 bit gamma floating point" #~ msgstr "将图像转换为 32 位伽马浮点颜色深度" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 64 bit linear floating point" #~ msgstr "将图像转换为 64 位线性浮点颜色深度" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 64 bit gamma floating point" #~ msgstr "将图像转换为 64 位伽马浮点颜色深度" #~ msgid "Adjust curves in linear light" #~ msgstr "根据线性光调整曲线" #~ msgid "Adjust curves perceptually" #~ msgstr "根据感官调整曲线" #~ msgid "Adjust levels in linear light" #~ msgstr "根据线性光调整色阶" #~ msgid "Adjust levels perceptually" #~ msgstr "根据感官调整色阶" #~ msgid "All images" #~ msgstr "全部图像" #~ msgid "Show values in linear space" #~ msgstr "根据线性空间显示数值" #~ msgid "Show values in perceptual space" #~ msgstr "根据感官空间显示数值" #~ msgid "Pick Mode" #~ msgstr "拾取模式" #~ msgctxt "color-frame-mode" #~ msgid "HSV" #~ msgstr "HSV" #~ msgctxt "layer-mode" #~ msgid "Hue (HSV) (legacy)" #~ msgstr "色相 (HSV)(过时)" #~ msgctxt "layer-mode" #~ msgid "Hue (HSV) (l)" #~ msgstr "色相 (HSV) (l)" #~ msgctxt "layer-mode" #~ msgid "Saturation (HSV) (l)" #~ msgstr "饱和度 (HSV) (l)" #~ msgctxt "layer-mode" #~ msgid "Color (HSL) (l)" #~ msgstr "颜色 (HSL) (l)" #~ msgctxt "layer-mode" #~ msgid "Value (HSV) (l)" #~ msgstr "明度 (HSV) (l)" #~ msgctxt "layer-mode" #~ msgid "Chroma (LCH)" #~ msgstr "浓度 (LCH)" #~ msgctxt "layer-mode" #~ msgid "Lightness (LCH)" #~ msgstr "亮度 (LCH)" #~ msgctxt "layer-mode" #~ msgid "Hue (HSV)" #~ msgstr "色相 (HSV)" #~ msgctxt "layer-mode" #~ msgid "Color (HSL)" #~ msgstr "颜色 (HSV)" #~ msgctxt "dashboard-variable" #~ msgid "Busy" #~ msgstr "忙碌" #~ msgid "Whether data is transferred to or from the swap" #~ msgstr "是否正在与交换区域传送数据" #~ msgid "" #~ "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also " #~ "accepts CSS color names." #~ msgstr "" #~ "在 HTML 和 CSS 中使用的十六进制颜色标记。此处也允许使用 CSS 颜色名。" #~ msgid "Columns:" #~ msgstr "列数:" #~ msgid "Auto straighten" #~ msgstr "自动平整" #~ msgid "Show _tooltips" #~ msgstr "显示工具提示(_T)" #~ msgctxt "icon-size" #~ msgid "Guess ideal size" #~ msgstr "智能大小" #~ msgctxt "icon-size" #~ msgid "Theme-set size" #~ msgstr "主题设置大小" #~ msgid "Guess icon size from resolution" #~ msgstr "通过分辨率猜测图标大小" #~ msgid "Custom icon size" #~ msgstr "自定义图标大小" #~ msgid "" #~ "Fonts are still loading (this may take a while), text functionality is " #~ "not available yet." #~ msgstr "字体仍在加载中(这可能会花一段时间),文字功能尚不可用。" #~ msgctxt "tab-style" #~ msgid "Undefined" #~ msgstr "未定义" #~ msgid "default:LTR" #~ msgstr "默认:左至右" #~ msgid "Invert" #~ msgstr "反转" #~ msgid "Hue-Saturation" #~ msgstr "色相-饱和度" #~ msgid "Opening font directory '%s' failed: %s" #~ msgstr "打开字体文件夹“%s”失败:%s" #~ msgid "Loading font file '%s' failed." #~ msgstr "加载字体文件“%s”失败。" #~ msgid "" #~ "Threading support is not yet stable.\n" #~ "Setting this to greater than one might\n" #~ "result in image errors or crashes." #~ msgstr "" #~ "多线程支持还不稳定。\n" #~ "设为大于 1 可能会导致\n" #~ "图像错误或崩溃的结果。" #~ msgid "Blen_d" #~ msgstr "混合(_D)" #~ msgid "Gradienting:" #~ msgstr "渐变:" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Blend" #~ msgstr "混合" #~ msgid "Blending" #~ msgstr "混合" #~ msgid "Blend" #~ msgstr "混合" #~ msgid "Blend: " #~ msgstr "混合: " #~ msgid "Blend Step" #~ msgstr "混合阶段" #~ msgid "Try generating debug data for bug reporting when appropriate" #~ msgstr "合适时尝试为缺陷报告生成调试数据" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Source Over" #~ msgstr "源覆盖" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Layer Composite Mode: Source Over" #~ msgstr "图层合成模式:源覆盖" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Source Atop" #~ msgstr "源置顶" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Layer Composite Mode: Source Atop" #~ msgstr "图层合成模式:源置顶" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Source In" #~ msgstr "源内置" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Layer Composite Mode: Source In" #~ msgstr "图层合成模式:源内置" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Destination Atop" #~ msgstr "目标置顶" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Layer Composite Mode: Destination Atop" #~ msgstr "图层合成模式:目标置顶" #~ msgctxt "layer-composite-mode" #~ msgid "Source over" #~ msgstr "源覆盖" #~ msgctxt "layer-composite-mode" #~ msgid "Source atop" #~ msgstr "源置顶" #~ msgctxt "layer-composite-mode" #~ msgid "Destination atop" #~ msgstr "目标置顶" #~ msgid "Image Import" #~ msgstr "图像导入" #~ msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast" #~ msgstr "亮度/对比度工具:调整亮度和对比度" #~ msgid "Curves Tool: Adjust color curves" #~ msgstr "曲线工具:调整颜色曲线" #~ msgid "Levels Tool: Adjust color levels" #~ msgstr "色阶工具:调整颜色色阶" #~ msgid "X,Y:" #~ msgstr "X,Y:" #~ msgid "Value:" #~ msgstr "明度:" #~ msgid "Alpha:" #~ msgstr "透明:" #~ msgid "Green:" #~ msgstr "绿色:" #~ msgid "Blue:" #~ msgstr "蓝色:" #~ msgid "Hue:" #~ msgstr "色相:" #~ msgid "Sat.:" #~ msgstr "饱和度:" #~ msgid "Light.:" #~ msgstr "亮度:" #~ msgid "Chr.:" #~ msgstr "浓度:" #~ msgid "Lab_a*:" #~ msgstr "Lab_a*:" #~ msgid "Lab_b*:" #~ msgstr "Lab_b*:" #~ msgid "Cyan:" #~ msgstr "青色:" #~ msgid "Magenta:" #~ msgstr "品红:" #~ msgid "Yellow:" #~ msgstr "黄色:" #~ msgid "Brush Zoom" #~ msgstr "笔刷缩放" #~ msgctxt "channels-action" #~ msgid "_Visible" #~ msgstr "可见(_V)" #~ msgctxt "channels-action" #~ msgid "_Linked" #~ msgstr "已链接(_L)" #~ msgctxt "channels-action" #~ msgid "L_ock pixels" #~ msgstr "锁定像素(_O)" #~ msgctxt "channels-action" #~ msgid "Color Tag: Set to Red" #~ msgstr "颜色标签:设为红色" #~ msgctxt "drawable-action" #~ msgid "_Visible" #~ msgstr "可见(_V)" #~ msgctxt "drawable-action" #~ msgid "_Linked" #~ msgstr "链接(_L)" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "_Visible" #~ msgstr "可见(_V)" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "_Linked" #~ msgstr "已链接(_L)" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "L_ock position" #~ msgstr "锁定位置(_O)" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Color Tag: Set to red" #~ msgstr "颜色标签:设为红色" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Color Tag: Set to violet" #~ msgstr "颜色标签:设为紫色" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Color Tag: Set to gray" #~ msgstr "颜色标签:设为灰色" #~ msgctxt "vectors-action" #~ msgid "_Visible" #~ msgstr "可见(_V)" #~ msgctxt "vectors-action" #~ msgid "_Linked" #~ msgstr "链接(_L)" #~ msgctxt "vectors-action" #~ msgid "L_ock position" #~ msgstr "锁定位置(_O)" #~ msgctxt "vectors-action" #~ msgid "Color Tag: Set to gray" #~ msgstr "颜色标签:设为灰色" #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "Othe_r..." #~ msgstr "其他(_R)..." #~ msgctxt "view-zoom-action" #~ msgid "Othe_r..." #~ msgstr "其他(_R)..." #~ msgid "Screenshot showing channel mixing and layer editor" #~ msgstr "截屏展示通道混合和图层编辑器" #~ msgctxt "channels-action" #~ msgid "Clear color tag" #~ msgstr "清空颜色标签" #~ msgctxt "channels-action" #~ msgid "Set color tag to gray" #~ msgstr "设置颜色标签为灰色" #~ msgctxt "drawable-action" #~ msgid "Invert the colors" #~ msgstr "反转颜色" #~ msgctxt "drawable-action" #~ msgid "Invert the brightness of each pixel" #~ msgstr "反转每个像素的亮度" #~ msgctxt "drawable-action" #~ msgid "E_rode" #~ msgstr "腐蚀(_R)" #~ msgctxt "drawable-action" #~ msgid "Flip horizontally" #~ msgstr "水平翻转" #~ msgctxt "drawable-action" #~ msgid "Flip vertically" #~ msgstr "垂直翻转" #~ msgid "Dilate" #~ msgstr "膨胀" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "_Antialias..." #~ msgstr "抗锯齿(_A)..." #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "_Stretch Contrast HSV..." #~ msgstr "拉伸对比度 HSV (_S)..." #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Te_xt Tool" #~ msgstr "文字工具(_X)" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Clear color tag" #~ msgstr "清空颜色标签" #~ msgctxt "vectors-action" #~ msgid "Clear color tag" #~ msgstr "清空颜色标签" #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "Rotate 15 degrees to the right" #~ msgstr "向右旋转 15 度" #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "Rotate 90 degrees to the right" #~ msgstr "顺时针旋转 90 度" #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "Turn upside-down" #~ msgstr "上下颠倒" #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "Rotate 90 degrees to the left" #~ msgstr "逆时针旋转 90 度" #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "Rotate 15 degrees to the left" #~ msgstr "向左旋转 15 度" #~ msgctxt "layer-mode-effects" #~ msgid "Anti erase" #~ msgstr "反擦除" #~ msgid "_Handle Transform tool" #~ msgstr "控制柄变换工具(_H)" #~ msgid "" #~ "Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen " #~ "interpolation type will affect channels and layer masks only." #~ msgstr "索引颜色图层缩放时总不插值。所选的插值类型将只影响通道和蒙板。" #~ msgid "Import Brightness-Contrast settings" #~ msgstr "导入亮度-对比度设置" #~ msgid "Export Brightness-Contrast settings" #~ msgstr "导出亮度-对比度设置" #~ msgid "Import Color Balance Settings" #~ msgstr "导入色彩平衡设置" #~ msgid "Export Color Balance Settings" #~ msgstr "导出色彩平衡设置" #~ msgid "Color Balance operates only on RGB color layers." #~ msgstr "色彩平衡操作只能在 RGB 颜色的图层上进行。" #~ msgid "Adjust Color Balance" #~ msgstr "调整色彩平衡" #~ msgid "Colorize" #~ msgstr "单色化" #~ msgid "Colorize Tool: Colorize the image" #~ msgstr "单色化工具:图像单色化" #~ msgid "Import Colorize Settings" #~ msgstr "导入单色化设置" #~ msgid "Export Colorize Settings" #~ msgstr "导出单色化设置" #~ msgid "Colorize does not operate on grayscale layers." #~ msgstr "无法在灰度图层上进行单色化" #~ msgid "Select Color" #~ msgstr "选择颜色" #~ msgid "Colorize Color" #~ msgstr "单色化颜色" #~ msgid "Pick color from image" #~ msgstr "从图像中拾取颜色" #~ msgid "Import Curves" #~ msgstr "导入曲线" #~ msgid "Export Curves" #~ msgstr "导出曲线" #~ msgid "Apply filter in color managed space (slow)" #~ msgstr "在色彩管理的空间中应用滤镜 (慢)" #~ msgid "Apply filter to the layer's raw pixels" #~ msgstr "对图层的原始像素应用滤镜" #~ msgid "Click to complete selection" #~ msgstr "单击以完成选区" #~ msgid "Import Hue-Saturation Settings" #~ msgstr "导入色相-饱和度选项" #~ msgid "Export Hue-Saturation Settings" #~ msgstr "导出色相-饱和度选项" #~ msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers." #~ msgstr "只有使用 RGB 颜色的图层可以进行色相-饱和度操作。" #~ msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation" #~ msgstr "调整色相/亮度/饱和度" #~ msgid "Import Levels" #~ msgstr "导入色阶" #~ msgid "Export Levels" #~ msgstr "导出色阶" #~ msgid "Import Threshold Settings" #~ msgstr "导入阈值设置" #~ msgid "Export Threshold Settings" #~ msgstr "导出阈值设置" #~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" #~ msgid "Aspect ratio" #~ msgstr "宽高比" #~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" #~ msgid "Width" #~ msgstr "宽度" #~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" #~ msgid "Height" #~ msgstr "高度" #~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" #~ msgid "Size" #~ msgstr "大小" #~ msgid "Channel:" #~ msgstr "通道:" #~ msgid "Add settings to favorites" #~ msgstr "将设置添加到收藏" #~ msgid "_Manage Settings..." #~ msgstr "管理设置(_M)..." #~ msgid "Add Settings to Favorites" #~ msgstr "添加选项到收藏" #~ msgctxt "color-frame-mode" #~ msgid "RGB" #~ msgstr "RGB" #~ msgid "New Channel Options" #~ msgstr "新建通道选项" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "Color _Reduction..." #~ msgstr "色彩减弱(_R)..." #~ msgid "New Path Options" #~ msgstr "新建路径选项" #~ msgid "Layer Fill Type" #~ msgstr "图层填充类型" #~ msgid "Reset angle to zero" #~ msgstr "重置角度为 0" #~ msgid "Reset hardness to default" #~ msgstr "重置硬度为默认值" #~ msgid "Save" #~ msgstr "保存" #~ msgid "Expanded as necessary" #~ msgstr "必要时扩展" #~ msgid "Clipped to image" #~ msgstr "剪贴板到图像" #~ msgid "Disable brush transformation (faster)" #~ msgstr "禁用笔刷变换(快速)" #~ msgid "Horizontal Mirror" #~ msgstr "水平镜面" #~ msgid "Vertical Mirror" #~ msgstr "竖直镜面" #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "_Print Simulation" #~ msgstr "模拟打印(_P)" #~ msgctxt "color-profile-policy" #~ msgid "Convert to RGB workspace" #~ msgstr "转换为 RGB 工作空间" #~ msgid "Print Simulation (Softproofing)" #~ msgstr "模拟打印(软件打印):" #~ msgid "_Feather border" #~ msgstr "羽化边界(_F)" #~ msgid "_Mode of operation:" #~ msgstr "操作模式(_M):" #~ msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers." #~ msgstr "设定鼠标指针所使用的像素格式。" #~ msgid "" #~ "When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on " #~ "each motion event, rather than relying on the position hint. This means " #~ "painting with large brushes should be more accurate, but it may be " #~ "slower. Conversely, on some X servers enabling this option results in " #~ "faster painting." #~ msgstr "" #~ "当启用时,每次移动鼠标的时候都将向 X 服务器查询当前的鼠标位置,而不是依赖" #~ "于位置提示。这意味着用大的笔刷涂画的时候将更加精确,不过可能也更慢。与此相" #~ "反,在某些 X 服务器上启用该选项将会加快涂画速度。" #~ msgid "" #~ "ICC profile validation failed: Color profile is not for GRAY color space" #~ msgstr "ICC 配置文件验证失败:色彩配置文件不可用于灰度颜色空间" #~ msgctxt "file-action" #~ msgid "Export" #~ msgstr "导出" #~ msgctxt "select-action" #~ msgid "F_lood" #~ msgstr "溢出(_L)" #~ msgctxt "select-action" #~ msgid "Level the selection's interior" #~ msgstr "平整选区内部" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Flood Selection" #~ msgstr "选区溢出" #~ msgid "Flip Type (%s)" #~ msgstr "翻转类型(%s)"