# Dutch translation of Gimp # Copyright (C) 2000, 2005 Free Software Foundation, Inc. # document history - documentgeschiedenis/Overzicht ’ongedaan maken’ # font - lettertype/font # paint tools - schilder(gereedschap) # parse - verwerken/ontleden # posterise - kleurverarming # tool - tool/werktuig/gereedschap # pixel - beelpunt # -------------------------------------------------- # Menu’s (broncodebestand) # Beeld view-actions # ================================================== # # Todo: # # # Wing Tung Leung , 1998. # Gert Dewit , 2000. # Branko Collin , 2001, 2002, 2003, 2004. # Tino Meinen , 2004, 2005, 2006. # Vincent van Adrighem , 2004. # Filip Vervloesem , 2008. # Hannie Dumoleyn , 2014, 2017. # André Schutten , 2013, 2014. # Justin van Steijn , 2016. # Paul Matthijsse , 2018. # Gerrit Jan Roelvink , 2021-2024. # Stephan Hoek, 2022. # Nathan Follens , 2022, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-06 21:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-31 17:26+0200\n" "Last-Translator: Nathan Follens \n" "Language-Team: GNOME-NL https://matrix.to/#/#nl:gnome.org\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:15 msgid "The GIMP team" msgstr "Het GIMP-team" #: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:16 desktop/gimp.desktop.in.in:5 #: app/about.h:26 msgid "GNU Image Manipulation Program" msgstr "GNU Image Manipulation Program" #: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:17 desktop/gimp.desktop.in.in:7 msgid "Create images and edit photographs" msgstr "Bewerk foto’s en maak afbeeldingen aan" # j #: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:19 msgid "" "GIMP is an acronym for GNU Image Manipulation Program. It is a freely " "distributed program for such tasks as photo retouching, image composition " "and image authoring." msgstr "" "GIMP is een acroniem voor GNU Image Manipulation Program. Het is een " "programma dat vrij wordt verspreid, en dat gebruikt wordt voor het bijwerken " "van foto’s en het samenstellen en bewerken van afbeeldingen." #: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:24 msgid "" "It has many capabilities. It can be used as a simple paint program, an " "expert quality photo retouching program, an online batch processing system, " "a mass production image renderer, an image format converter, etc." msgstr "" "Het biedt vele mogelijkheden. Zo kan het worden gebruikt als eenvoudig " "tekenprogramma, professioneel fotobewerkingsprogramma, online systeem voor " "batch-verwerking, programma voor de massaproductie van afbeeldingen, " "programma voor het omzetten van afbeeldingsformaten, enz." #: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:30 msgid "" "GIMP is expandable and extensible. It is designed to be augmented with plug-" "ins and extensions to do just about anything. The advanced scripting " "interface allows everything from the simplest task to the most complex image " "manipulation procedures to be easily scripted. GIMP is available for Linux, " "Microsoft Windows and OS X." msgstr "" "GIMP is uitbreidbaar. Het is ontworpen om te worden aangevuld met plug-ins " "en uitbreidingen, zodat het bijna alle taken aankan. Met de geavanceerd " "scripting interface kunt u voor alles, van de eenvoudigste taak tot de meest " "ingewikkelde beeldbewerkingsprocedures, gemakkelijk een script maken. GIMP " "is beschikbaar voor Linux, Microsoft Windows en OS X." # j #: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:48 msgid "Painting in GIMP" msgstr "Schilderen in GIMP" # j #: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:52 msgid "Photo editing in GIMP" msgstr "Fotobewerking in GIMP" #: desktop/gimp.desktop.in.in:6 msgid "Image Editor" msgstr "Editor Afbeeldingen" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: desktop/gimp.desktop.in.in:9 msgid "GIMP;graphic;design;illustration;painting;" msgstr "GIMP;grafisch;ontwerp;illustratie;tekenen;" #: app/about.h:23 msgid "GIMP" msgstr "GIMP" #. The year of the last commit (UTC) will be inserted into this string. #: app/about.h:30 #, c-format msgid "" "Copyright © 1995-%s\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team" msgstr "" "Copyright © 1995-%s\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis en het ontwikkelteam van GIMP" #. TRANSLATORS: do not end the license URL with a dot, because it would #. * be in the link. Because of technical limitations, make sure the URL #. * ends with a space, a newline or is end of text. #. * Cf. bug 762282. #. #: app/about.h:39 msgid "" "GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" "\n" "GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "GIMP. If not, see: https://www.gnu.org/licenses/" msgstr "" "GIMP is vrije software; u kunt het verder verspreiden en/of aanpassen onder " "de voorwaarden van de GNU General Public License zoals gepubliceerd door de " "Free Software Foundation; ofwel versie 3 van de licentie of (naar keuze) " "elke latere versie.\n" "\n" "GIMP wordt gedistribueerd in de hoop dat het nuttig zal zijn, maar ZONDER " "ENIGE GARANTIE; zonder zelfs de geïmpliceerde garantie van VERKOOPBAARHEID " "of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU General Public License " "voor meer details.\n" "\n" "U moet een kopie van de GNU General Public License hebben gekregen samen met " "GIMP. Zo niet, zie http://www.gnu.org/licenses/" #: app/gimp-update.c:453 #, c-format msgid "" "A new version of GIMP (%s) was released.\n" "It is recommended to update." msgstr "" "Er is een nieuwe versie van Gimp (%s) beschikbaar.\n" "Een update wordt aangeraden." #: app/gimp-version.c:70 #, c-format msgid "%s version %s" msgstr "%s versie %s" #: app/gimp-version.c:162 app/gimp-version.c:281 #, c-format msgid "using %s version %s (compiled against version %s)" msgstr "%s versie %s wordt gebruikt (gecompileerd met versie %s)" #: app/main.c:160 msgid "Show version information and exit" msgstr "Versie-informatie tonen en afsluiten" #: app/main.c:165 msgid "Show license information and exit" msgstr "Licentie-informatie tonen en afsluiten" #: app/main.c:170 msgid "Be more verbose" msgstr "Meer informatie geven" #: app/main.c:175 msgid "Start a new GIMP instance" msgstr "Een nieuwe instantie van GIMP opstarten" #: app/main.c:180 msgid "Open images as new" msgstr "Afbeeldingen openen als nieuw" #: app/main.c:185 msgid "Run without a user interface" msgstr "Uitvoeren zonder een gebruikersinterface" #: app/main.c:190 msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..." msgstr "Geen penselen, kleurverlopen, patronen laden, ..." #: app/main.c:195 msgid "Do not load any fonts" msgstr "Geen lettertypes laden" #: app/main.c:200 msgid "Do not show a splash screen" msgstr "Opstartvenster niet tonen" #: app/main.c:205 msgid "Do not use shared memory between GIMP and plug-ins" msgstr "Geen gedeeld geheugen tussen GIMP en plug-ins gebruiken" #: app/main.c:210 msgid "Do not use special CPU acceleration functions" msgstr "Geen speciale CPU-versnelling gebruiken" #: app/main.c:215 msgid "Use an alternate sessionrc file" msgstr "Een alternatief sessionrc-bestand gebruiken" #: app/main.c:220 msgid "Use an alternate user gimprc file" msgstr "Een alternatief gebruikers-gimprc-bestand gebruiken" #: app/main.c:225 msgid "Use an alternate system gimprc file" msgstr "Een alternatief systeem-gimprc-bestand gebruiken" #: app/main.c:230 msgid "Batch command to run (can be used multiple times)" msgstr "Uit te voeren batch-opdracht (kan meerdere keren worden gebruikt)" #: app/main.c:235 msgid "The procedure to process batch commands with" msgstr "De procedure waarmee batch-opdrachten worden verwerkt" #: app/main.c:240 msgid "Quit immediately after performing requested actions" msgstr "Stop onmiddellijk na het uitvoeren van de gevraagde acties" #: app/main.c:245 msgid "Send messages to console instead of using a dialog" msgstr "Waarschuwingen in console tonen in plaats van in een dialoogvenster" #. don't translate the mode names (off|on|warn) #: app/main.c:251 msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)" msgstr "PDB compatibiliteitsmodus (off|on|warn)" #. don't translate the mode names (never|query|always) #: app/main.c:257 msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)" msgstr "Debuggen bij een crash (never|ask|always)" #: app/main.c:262 msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers" msgstr "Niet-fatale debugsignaalhandlers inschakelen" #: app/main.c:267 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Alle waarschuwingen fataal laten zijn" #: app/main.c:272 msgid "Output a gimprc file with default settings" msgstr "Een gimprc-bestand produceren met standaard instellingen" #: app/main.c:288 msgid "Output a sorted list of deprecated procedures in the PDB" msgstr "Gesorteerde lijst van verouderde procedures in the PDB tonen" #: app/main.c:293 msgid "Show a preferences page with experimental features" msgstr "Een voorkeurpagina tonen met experimentele functies" #: app/main.c:298 msgid "Show an image submenu with debug actions" msgstr "Een submenu tonen met acties voor foutopsporing" #: app/main.c:715 msgid "[FILE|URI...]" msgstr "[BESTAND|URI...]" #: app/main.c:743 msgid "" "GIMP could not initialize the graphical user interface.\n" "Make sure a proper setup for your display environment exists." msgstr "" "GIMP kon de grafische gebruikersinterface niet initialiseren.\n" "Zorg dat een correcte instelling voor uw weergaveomgeving bestaat." # Er is al een instantie van GIMP opgestart. technotalk #: app/main.c:764 msgid "Another GIMP instance is already running." msgstr "Er is al een andere sessie van GIMP actief." #: app/main.c:853 msgid "GIMP output. Type any character to close this window." msgstr "" "GIMP-uitvoer. Druk op een willekeurige toets om dit venster te sluiten." # elke willekeurige toets sluit dit venster #: app/main.c:854 #, c-format msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "(Druk op een willekeurig toets om dit venster te sluiten)\n" #: app/main.c:871 msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it." msgstr "GIMP-uitvoer. U kunt dit venster minimaliseren, maar sluit het niet." #: app/sanity.c:546 #, c-format msgid "" "The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n" "\n" "Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" "De tekenset van de bestandsnaam kan niet naar UTF-8 worden omgezet: %s\n" "\n" "Controleer de waarde van de omgevingsvariabele G_FILENAME_ENCODING." #: app/sanity.c:565 #, c-format msgid "" "The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be " "converted to UTF-8: %s\n" "\n" "Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and " "you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable " "G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" "De naam van de map waar de GIMP de configuratie voor de gebruiker opslaat, " "kan niet worden omgezet naar UTF-8: %s\n" "\n" "Uw bestandssysteem slaat bestanden waarschijnlijk op in een tekenset anders " "dan UTF-8 en u heeft dat niet kenbaar gemaakt aan GLib. Stel hiervoor de " "omgevingsvariabele G_FILENAME_ENCODING in." #: app/actions/actions.c:112 app/dialogs/dialogs.c:426 #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:88 msgid "Brush Editor" msgstr "Penseelbewerker" #. initialize the list of gimp brushes #: app/actions/actions.c:115 app/core/gimp-data-factories.c:358 #: app/dialogs/dialogs.c:341 app/dialogs/preferences-dialog.c:3398 msgid "Brushes" msgstr "Penselen" #: app/actions/actions.c:118 app/dialogs/dialogs.c:362 msgid "Buffers" msgstr "Buffers" #: app/actions/actions.c:121 app/dialogs/dialogs.c:380 #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:160 #: app/widgets/gimppickablechooser.c:295 msgid "Channels" msgstr "Kanalen" #: app/actions/actions.c:124 app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:178 #: app/dialogs/dialogs.c:388 msgid "Colormap" msgstr "Kleurenkaart" #: app/actions/actions.c:127 msgid "Context" msgstr "Context" # muisaanwijzer/pointer #: app/actions/actions.c:130 app/dialogs/dialogs.c:328 msgid "Pointer Information" msgstr "Muisaanwijzerinformatie" #: app/actions/actions.c:133 app/dialogs/dialogs.c:332 msgid "Dashboard" msgstr "Dashboard" #: app/actions/actions.c:136 msgid "Debug" msgstr "Foutopsporing" #: app/actions/actions.c:139 msgid "Dialogs" msgstr "Dialoogvensters" # dokken/aankoppelen #: app/actions/actions.c:142 msgid "Dock" msgstr "Dok" # Dokbaar/aanlegbaar/aankoppelbaar #: app/actions/actions.c:145 msgid "Dockable" msgstr "Dokbaar" #. Document History #: app/actions/actions.c:148 app/dialogs/dialogs.c:368 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1176 msgid "Document History" msgstr "Documentgeschiedenis" #: app/actions/actions.c:151 msgid "Drawable" msgstr "Tekengebied" #: app/actions/actions.c:154 app/dialogs/dialogs.c:344 msgid "Paint Dynamics" msgstr "Penseelgedrag" #: app/actions/actions.c:157 app/dialogs/dialogs.c:430 #: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:97 msgid "Paint Dynamics Editor" msgstr "Penseelgedragbewerker" #: app/actions/actions.c:160 msgid "Edit" msgstr "Bewerken" #: app/actions/actions.c:163 app/dialogs/dialogs.c:324 msgid "Error Console" msgstr "Foutconsole" #: app/actions/actions.c:166 msgid "File" msgstr "Bestand" # de F was nog ongebruikt #: app/actions/actions.c:169 msgid "Filters" msgstr "Filters" #. initialize the list of gimp fonts #: app/actions/actions.c:172 app/core/gimp-data-factories.c:392 #: app/dialogs/dialogs.c:359 app/dialogs/preferences-dialog.c:3428 msgid "Fonts" msgstr "Lettertypes" #: app/actions/actions.c:175 app/dialogs/dialogs.c:434 #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:295 msgid "Gradient Editor" msgstr "Editor Kleurverlopen" #. initialize the list of gimp gradients #: app/actions/actions.c:178 app/core/gimp-data-factories.c:383 #: app/dialogs/dialogs.c:353 app/dialogs/preferences-dialog.c:3422 msgid "Gradients" msgstr "Kleurverlopen" #: app/actions/actions.c:181 app/core/gimp-data-factories.c:399 #: app/dialogs/dialogs.c:365 app/dialogs/preferences-dialog.c:3434 msgid "Tool Presets" msgstr "Gereedschapsvoorinstellingen" #: app/actions/actions.c:184 app/dialogs/dialogs.c:442 #: app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:96 msgid "Tool Preset Editor" msgstr "Editor Gereedschapsvoorinstellingen" #: app/actions/actions.c:187 msgid "Help" msgstr "Hulp" #: app/actions/actions.c:190 msgid "Image" msgstr "Afbeelding" #: app/actions/actions.c:193 app/dialogs/dialogs.c:338 #: app/widgets/gimppickablechooser.c:214 msgid "Images" msgstr "Afbeeldingen" #: app/actions/actions.c:196 app/dialogs/dialogs.c:376 #: app/dialogs/resize-dialog.c:171 app/widgets/gimppickablechooser.c:270 msgid "Layers" msgstr "Lagen" #. initialize the list of mypaint brushes #: app/actions/actions.c:199 app/core/gimp-data-factories.c:368 #: app/dialogs/dialogs.c:347 app/dialogs/preferences-dialog.c:3440 msgid "MyPaint Brushes" msgstr "MyPaint-penselen" #: app/actions/actions.c:202 app/dialogs/dialogs.c:438 #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:157 msgid "Palette Editor" msgstr "Editor Paletten" #. initialize the list of gimp palettes #: app/actions/actions.c:205 app/core/gimp-data-factories.c:378 #: app/dialogs/dialogs.c:356 app/dialogs/preferences-dialog.c:3416 msgid "Palettes" msgstr "Paletten" #. initialize the list of gimp patterns #: app/actions/actions.c:208 app/core/gimp-data-factories.c:373 #: app/dialogs/dialogs.c:350 app/dialogs/preferences-dialog.c:3410 msgid "Patterns" msgstr "Patronen" #: app/actions/actions.c:211 app/dialogs/preferences-dialog.c:3446 msgid "Plug-ins" msgstr "Plug-ins" #. Quick Mask Color #: app/actions/actions.c:214 app/core/gimpchannel.c:362 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1729 msgid "Quick Mask" msgstr "Snelmasker" # proefpunten/controlepunten/sample-punten/monsterpunten # bemonsterpunten/ #: app/actions/actions.c:217 app/dialogs/dialogs.c:408 msgid "Sample Points" msgstr "Monsterpunten" #: app/actions/actions.c:220 msgid "Select" msgstr "Selecteren" #. initialize the template list #: app/actions/actions.c:223 app/core/gimp.c:852 app/dialogs/dialogs.c:371 msgid "Templates" msgstr "Sjablonen" # Tool niet meevertaald #: app/actions/actions.c:226 msgid "Text Tool" msgstr "Tekst" #: app/actions/actions.c:229 msgid "Text Editor" msgstr "Tekstverwerker" #: app/actions/actions.c:232 app/dialogs/dialogs.c:316 app/gui/gui.c:541 msgid "Tool Options" msgstr "Gereedschapsopties" #: app/actions/actions.c:235 app/widgets/gimptoolpalette.c:327 msgid "Tools" msgstr "Gereedschap" # tool niet meevertaald #: app/actions/actions.c:238 msgid "Path Toolpath" msgstr "Padgereedschap Pad" #: app/actions/actions.c:241 app/dialogs/dialogs.c:384 #: app/tools/gimpvectortool.c:167 msgid "Paths" msgstr "Paden" #: app/actions/actions.c:244 msgid "View" msgstr "Beeld" #: app/actions/actions.c:247 msgid "Windows" msgstr "Vensters" #. value description and new value shown in the status bar #: app/actions/actions.c:649 #, c-format msgid "%s: %.2f" msgstr "%s: %.2f" #. value description and new value shown in the status bar #: app/actions/actions.c:675 #, c-format msgid "%s: %d" msgstr "%s: %d" #: app/actions/brush-editor-actions.c:43 msgctxt "brush-editor-action" msgid "Edit Active Brush" msgstr "Actief penseel bewerken" #: app/actions/brushes-actions.c:43 msgctxt "brushes-action" msgid "_Open Brush as Image" msgstr "Penseel _openen als afbeelding" #: app/actions/brushes-actions.c:44 msgctxt "brushes-action" msgid "Open brush as image" msgstr "Penseel openen als afbeelding" #: app/actions/brushes-actions.c:49 msgctxt "brushes-action" msgid "_New Brush" msgstr "_Nieuw penseel" #: app/actions/brushes-actions.c:50 msgctxt "brushes-action" msgid "Create a new brush" msgstr "Een nieuw penseel aanmaken" #: app/actions/brushes-actions.c:55 msgctxt "brushes-action" msgid "D_uplicate Brush" msgstr "Penseel d_upliceren" #: app/actions/brushes-actions.c:56 msgctxt "brushes-action" msgid "Duplicate this brush" msgstr "Penseel dupliceren" #: app/actions/brushes-actions.c:61 msgctxt "brushes-action" msgid "Copy Brush _Location" msgstr "Penseellocatie _kopiëren" #: app/actions/brushes-actions.c:62 msgctxt "brushes-action" msgid "Copy brush file location to clipboard" msgstr "Locatie van penseelbestand kopiëren naar het klembord" #: app/actions/brushes-actions.c:67 msgctxt "brushes-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "Tonen in _bestandsbeheer" #: app/actions/brushes-actions.c:68 msgctxt "brushes-action" msgid "Show brush file location in the file manager" msgstr "Locatie van penseelbestand tonen in bestandsbeheer" #: app/actions/brushes-actions.c:73 msgctxt "brushes-action" msgid "_Delete Brush" msgstr "Penseel _verwijderen" #: app/actions/brushes-actions.c:74 msgctxt "brushes-action" msgid "Delete this brush" msgstr "Penseel verwijderen" #: app/actions/brushes-actions.c:79 msgctxt "brushes-action" msgid "_Refresh Brushes" msgstr "Penselen ve_rnieuwen" #: app/actions/brushes-actions.c:80 msgctxt "brushes-action" msgid "Refresh brushes" msgstr "Penselen vernieuwen" #: app/actions/brushes-actions.c:88 msgctxt "brushes-action" msgid "_Edit Brush..." msgstr "Penseel be_werken..." #: app/actions/brushes-actions.c:89 msgctxt "brushes-action" msgid "Edit this brush" msgstr "Dit penseel bewerken" #: app/actions/buffers-actions.c:42 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer as _New Image" msgstr "Buffer plakken als _Nieuwe afbeelding" #: app/actions/buffers-actions.c:43 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer as a new image" msgstr "De geselecteerde buffer plakken als nieuwe afbeelding" #: app/actions/buffers-actions.c:48 msgctxt "buffers-action" msgid "_Delete Buffer" msgstr "Buffer _verwijderen" #: app/actions/buffers-actions.c:49 msgctxt "buffers-action" msgid "Delete the selected buffer" msgstr "De geselecteerde buffer verwijderen" #: app/actions/buffers-actions.c:57 msgctxt "buffers-action" msgid "_Paste Buffer" msgstr "Buffer _plakken" #: app/actions/buffers-actions.c:58 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer" msgstr "De geselecteerde buffer plakken" # naar/binnen/in #: app/actions/buffers-actions.c:63 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer In Pl_ace" msgstr "Buffer pl_akken in positie" #: app/actions/buffers-actions.c:64 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer at its original position" msgstr "De geselecteerde buffer plakken in de originele positie" # naar/binnen/in #: app/actions/buffers-actions.c:69 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer _Into The Selection" msgstr "Buffer plakken _in de selectie" #: app/actions/buffers-actions.c:70 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer into the selection" msgstr "De geselecteerde buffer plakken in de selectie" #: app/actions/buffers-actions.c:75 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer Into The Selection In Place" msgstr "Geselecteerde buffer plakken in selectie op oorspronkelijke positie" #: app/actions/buffers-actions.c:77 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer into the selection at its original position" msgstr "De geselecteerde buffer plakken in de selectie in de originele positie" #: app/actions/buffers-actions.c:82 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer as New _Layer" msgstr "Buffer plakken als _Nieuwe laag" #: app/actions/buffers-actions.c:83 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer as a new layer" msgstr "De geselecteerde buffer plakken als een nieuwe laag" #: app/actions/buffers-actions.c:88 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer as New Layer in Place" msgstr "Buffer plakken in nieuwe laag op zelfde plek" #: app/actions/buffers-actions.c:90 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer as a new layer at its original position" msgstr "" "De geselecteerde buffer plakken als een nieuwe laag in de originele positie" #: app/actions/buffers-actions.c:122 app/actions/buffers-actions.c:123 #: app/actions/buffers-actions.c:124 app/actions/buffers-actions.c:125 #: app/actions/buffers-actions.c:126 app/actions/buffers-actions.c:127 #: app/actions/buffers-actions.c:128 app/actions/buffers-actions.c:129 msgid "No selected buffer" msgstr "Geen geselecteerde buffer" #: app/actions/channels-actions.c:45 msgctxt "channels-action" msgid "_Edit Channel Attributes..." msgstr "Kanaalattributen be_werken..." #: app/actions/channels-actions.c:46 msgctxt "channels-action" msgid "Edit the channel's name, color and opacity" msgstr "Naam, kleur en dekking van het kanaal bewerken" #: app/actions/channels-actions.c:51 msgctxt "channels-action" msgid "_New Channel..." msgstr "Nieuw _kanaal..." #: app/actions/channels-actions.c:52 msgctxt "channels-action" msgid "Create a new channel" msgstr "Nieuw kanaal aanmaken" #: app/actions/channels-actions.c:57 msgctxt "channels-action" msgid "_New Channel" msgstr "Nieuw _kanaal" #: app/actions/channels-actions.c:58 msgctxt "channels-action" msgid "Create a new channel with last used values" msgstr "Een nieuw kanaal aanmaken met laatst gebruikte waarden" #: app/actions/channels-actions.c:63 msgctxt "channels-action" msgid "D_uplicate Channels" msgstr "Kanalen d_upliceren" #: app/actions/channels-actions.c:65 msgctxt "channels-action" msgid "Create duplicates of selected channels and add them to the image" msgstr "De geselecteerde kanalen dupliceren en aan de afbeelding toevoegen" #: app/actions/channels-actions.c:70 msgctxt "channels-action" msgid "_Delete Channels" msgstr "Kanalen verwij_deren" #: app/actions/channels-actions.c:71 msgctxt "channels-action" msgid "Delete selected channels" msgstr "Geselecteerde kanalen verwijderen" # $omhoog/verhogen/hoger brengen/hoger zetten/hoger plaatsen #: app/actions/channels-actions.c:76 msgctxt "channels-action" msgid "_Raise Channels" msgstr "Kanalen om_hoog" #: app/actions/channels-actions.c:77 msgctxt "channels-action" msgid "Raise these channels one step in the channel stack" msgstr "Dit kanaal één plaats hoger zetten in de kanalenstapel" #: app/actions/channels-actions.c:82 msgctxt "channels-action" msgid "Raise Channels to _Top" msgstr "Kanalen _bovenaan" #: app/actions/channels-actions.c:84 msgctxt "channels-action" msgid "Raise these channels to the top of the channel stack" msgstr "Deze kanalen helemaal bovenaan zetten in de kanalenstapel" #: app/actions/channels-actions.c:89 msgctxt "channels-action" msgid "_Lower Channels" msgstr "Kanalen om_laag" #: app/actions/channels-actions.c:90 msgctxt "channels-action" msgid "Lower these channels one step in the channel stack" msgstr "Deze kanalen één plaats lager zetten in de kanalenstapel" #: app/actions/channels-actions.c:95 msgctxt "channels-action" msgid "Lower Channels to _Bottom" msgstr "Kanalen ond_eraan" #: app/actions/channels-actions.c:97 msgctxt "channels-action" msgid "Lower these channels to the bottom of the channel stack" msgstr "Deze kanalen helemaal onderaan zetten in de kanalenstapel" #: app/actions/channels-actions.c:105 msgctxt "channels-action" msgid "Toggle Channel _Visibility" msgstr "_Zichtbaarheid kanaal in-/uitschakelen" #: app/actions/channels-actions.c:111 msgctxt "channels-action" msgid "L_ock Pixels of Channel" msgstr "Pixels van kanaal ve_rgrendelen" #: app/actions/channels-actions.c:117 msgctxt "channels-action" msgid "L_ock Position of Channel" msgstr "P_ositie kanaal vergrendelen" #: app/actions/channels-actions.c:126 msgctxt "channels-action" msgid "None" msgstr "Geen" #: app/actions/channels-actions.c:127 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Clear" msgstr "Kleurenlabel kanaal: wissen" #: app/actions/channels-actions.c:132 msgctxt "channels-action" msgid "Blue" msgstr "Blauw" #: app/actions/channels-actions.c:133 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Blue" msgstr "Kleurenlabel kanaal: instellen op blauw" #: app/actions/channels-actions.c:138 msgctxt "channels-action" msgid "Green" msgstr "Groen" #: app/actions/channels-actions.c:139 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Green" msgstr "Kleurenlabel kanaal: instellen op groen" #: app/actions/channels-actions.c:144 msgctxt "channels-action" msgid "Yellow" msgstr "Geel" #: app/actions/channels-actions.c:145 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Yellow" msgstr "Kleurenlabel kanaal: instellen op geel" # 24/05/08: of "mate" #: app/actions/channels-actions.c:150 msgctxt "channels-action" msgid "Orange" msgstr "Oranje" #: app/actions/channels-actions.c:151 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Orange" msgstr "Kleurenlabel kanaal: instellen op oranje" #: app/actions/channels-actions.c:156 msgctxt "channels-action" msgid "Brown" msgstr "Bruin" #: app/actions/channels-actions.c:157 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Brown" msgstr "Kleurenlabel kanaal: instellen op bruin" #: app/actions/channels-actions.c:162 msgctxt "channels-action" msgid "Red" msgstr "Rood" #: app/actions/channels-actions.c:163 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Red" msgstr "Kleurenlabel kanaal: instellen op rood" #: app/actions/channels-actions.c:168 msgctxt "channels-action" msgid "Violet" msgstr "Paars" #: app/actions/channels-actions.c:169 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Violet" msgstr "Kleurenlabel kanaal: instellen op paars" #: app/actions/channels-actions.c:174 msgctxt "channels-action" msgid "Gray" msgstr "Grijs" #: app/actions/channels-actions.c:175 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Gray" msgstr "Kleurenlabel kanaal: instellen op grijs" #: app/actions/channels-actions.c:183 msgctxt "channels-action" msgid "Channels to Sele_ction" msgstr "Kanalen naar sele_ctie" #: app/actions/channels-actions.c:184 msgctxt "channels-action" msgid "Replace the selection with selected channels" msgstr "Selectie vervangen door de geselecteerde kanalen" #: app/actions/channels-actions.c:189 msgctxt "channels-action" msgid "_Add Channels to Selection" msgstr "Kanalen bij selectie o_ptellen" #: app/actions/channels-actions.c:190 msgctxt "channels-action" msgid "Add selected channels to the current selection" msgstr "De geselecteerde kanalen aan de huidige selectie toevoegen" # afhalen #: app/actions/channels-actions.c:195 msgctxt "channels-action" msgid "_Subtract Channels from Selection" msgstr "De geselecteerde kanalen van de selectie _aftrekken" #: app/actions/channels-actions.c:196 msgctxt "channels-action" msgid "Subtract selected channels from the current selection" msgstr "De geselecteerde kanalen van de huidige selectie aftrekken" #: app/actions/channels-actions.c:201 msgctxt "channels-action" msgid "_Intersect Channels with Selection" msgstr "Door_snede van kanalen met selectie" #: app/actions/channels-actions.c:202 msgctxt "channels-action" msgid "Intersect selected channels with the current selection and each other" msgstr "Doorsnede maken van deze kanalen en de huidige selectie" #: app/actions/channels-actions.c:210 msgctxt "channels-action" msgid "Select _Top Channel" msgstr "Bo_venste kanaal selecteren" #: app/actions/channels-actions.c:211 msgctxt "channels-action" msgid "Select the topmost channel" msgstr "Het bovenste kanaal selecteren" #: app/actions/channels-actions.c:216 msgctxt "channels-action" msgid "Select _Bottom Channel" msgstr "O_nderste kanaal selecteren" #: app/actions/channels-actions.c:217 msgctxt "channels-action" msgid "Select the bottommost channel" msgstr "Het onderste kanaal selecteren" #: app/actions/channels-actions.c:222 msgctxt "channels-action" msgid "Select _Previous Channels" msgstr "Vori_ge kanalen selecteren" #: app/actions/channels-actions.c:223 msgctxt "channels-action" msgid "Select the channels above the selected channels" msgstr "Kanalen boven de geselecteerde kanalen selecteren" #: app/actions/channels-actions.c:228 msgctxt "channels-action" msgid "Select _Next Channels" msgstr "Volgende kanalen selec_teren" #: app/actions/channels-actions.c:229 msgctxt "channels-action" msgid "Select the channels below the selected channels" msgstr "De kanalen onder de geselecteerde kanalen selecteren" #: app/actions/channels-commands.c:121 app/actions/channels-commands.c:695 msgid "Channel Attributes" msgstr "Kanaalattributen" #: app/actions/channels-commands.c:124 msgid "Edit Channel Attributes" msgstr "Kanaalattributen bewerken" #: app/actions/channels-commands.c:126 msgid "Edit Channel Color" msgstr "Kanaalkleur bewerken" #: app/actions/channels-commands.c:127 app/actions/channels-commands.c:173 msgid "_Fill opacity:" msgstr "_Dekking van opvulling:" #: app/actions/channels-commands.c:167 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:326 msgid "New Channel" msgstr "Nieuw kanaal" #: app/actions/channels-commands.c:170 msgid "Create a New Channel" msgstr "Een nieuw kanaal aanmaken" #: app/actions/channels-commands.c:172 msgid "New Channel Color" msgstr "Nieuwe kanaalkleur" #: app/actions/channels-commands.c:240 msgid "Raise Channel" msgid_plural "Raise Channels" msgstr[0] "Kanaal omhoog" msgstr[1] "Kanalen omhoog" #: app/actions/channels-commands.c:275 msgid "Raise Channel to Top" msgid_plural "Raise Channels to Top" msgstr[0] "Kanaal bovenaan" msgstr[1] "Kanalen bovenaan" #: app/actions/channels-commands.c:312 msgid "Lower Channel" msgid_plural "Lower Channels" msgstr[0] "Kanaal omlaag" msgstr[1] "Kanalen omlaag" #: app/actions/channels-commands.c:349 msgid "Lower Channel to Bottom" msgid_plural "Lower Channels to Bottom" msgstr[0] "Kanaal onderaan" msgstr[1] "Kanalen onderaan" #: app/actions/channels-commands.c:384 app/core/gimpimage-new.c:562 #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:687 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:259 #: app/widgets/gimplayertreeview.c:855 #, c-format msgid "%s Channel Copy" msgstr "%s kanaalkopie" #: app/actions/channels-commands.c:405 msgid "Duplicate channels" msgstr "Kanaal dupliceren" #: app/actions/channels-commands.c:448 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Remove %d Channels" msgstr "%d kanalen verwijderen" #: app/actions/channels-commands.c:492 msgid "Channels to selection" msgstr "Kanalen naar selectie" #: app/actions/colormap-actions.c:47 msgctxt "colormap-action" msgid "_Edit Color..." msgstr "Kleur be_werken..." #: app/actions/colormap-actions.c:48 app/widgets/gimpcolordialog.c:199 msgctxt "colormap-action" msgid "Edit this color" msgstr "Deze kleur bewerken" #: app/actions/colormap-actions.c:53 msgctxt "colormap-action" msgid "_Delete Color..." msgstr "Kleur verwij_deren..." #: app/actions/colormap-actions.c:54 msgctxt "colormap-action" msgid "Delete this color" msgstr "Deze kleur verwijderen" #: app/actions/colormap-actions.c:62 msgctxt "colormap-action" msgid "_Add Color from FG" msgstr "Kleur _toevoegen uit VG" #: app/actions/colormap-actions.c:63 app/widgets/gimpcolordialog.c:217 msgctxt "colormap-action" msgid "Add current foreground color" msgstr "Huidige voorgrondkleur toevoegen" #: app/actions/colormap-actions.c:68 msgctxt "colormap-action" msgid "_Add Color from BG" msgstr "Kleur _toevoegen uit AG" #: app/actions/colormap-actions.c:69 msgctxt "colormap-action" msgid "Add current background color" msgstr "Huidige achtergrondkleur toevoegen" #: app/actions/colormap-actions.c:77 msgctxt "colormap-action" msgid "_Select this Color" msgstr "Deze kleur _selecteren" #: app/actions/colormap-actions.c:78 msgctxt "colormap-action" msgid "Select all pixels with this color" msgstr "Alle beeldpunten met deze kleur selecteren" #: app/actions/colormap-actions.c:83 msgctxt "colormap-action" msgid "_Add to Selection" msgstr "Toevoegen _aan selectie" #: app/actions/colormap-actions.c:84 msgctxt "colormap-action" msgid "Add all pixels with this color to the current selection" msgstr "Alle beeldpunten met deze kleur toevoegen aan de huidige selectie" # afhalen #: app/actions/colormap-actions.c:89 msgctxt "colormap-action" msgid "_Subtract from Selection" msgstr "Aftrekken van _selectie" #: app/actions/colormap-actions.c:90 msgctxt "colormap-action" msgid "Subtract all pixels with this color from the current selection" msgstr "Alle beeldpunten met deze kleur uit de huidige selectie halen" #: app/actions/colormap-actions.c:95 msgctxt "colormap-action" msgid "_Intersect with Selection" msgstr "Door_snede met selectie" #: app/actions/colormap-actions.c:96 msgctxt "colormap-action" msgid "Intersect all pixels with this color with the current selection" msgstr "Doorsnede van alle pixels met deze kleur met de huidige selectie" #: app/actions/context-actions.c:47 msgctxt "context-action" msgid "_Default Colors" msgstr "Stan_daardkleuren" #: app/actions/context-actions.c:49 msgctxt "context-action" msgid "Set foreground color to black, background color to white" msgstr "Voorgrondkleur op zwart _en achtergrondkleur op wit instellen" # verwisselen/wisselen #: app/actions/context-actions.c:54 msgctxt "context-action" msgid "S_wap Colors" msgstr "Kleuren _wisselen" #: app/actions/context-actions.c:55 msgctxt "context-action" msgid "Exchange foreground and background colors" msgstr "Voorgrond- en achtergrondkleur _omwisselen" #: app/actions/context-actions.c:63 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Set Color From Palette" msgstr "Voorgrond: kleur kiezen uit palet" #: app/actions/context-actions.c:67 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use First Palette Color" msgstr "Voorgrond: eerste paletkleur gebruiken" #: app/actions/context-actions.c:71 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Last Palette Color" msgstr "Voorgrond: laatste paletkleur gebruiken" #: app/actions/context-actions.c:75 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Previous Palette Color" msgstr "Voorgrond: vorige paletkleur gebruiken" #: app/actions/context-actions.c:79 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Next Palette Color" msgstr "Voorgrond: volgende paletkleur gebruiken" #: app/actions/context-actions.c:83 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Skip Back Palette Color" msgstr "Voorgrond: vorige paletkleur overslaan" #: app/actions/context-actions.c:87 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Skip Forward Palette Color" msgstr "Voorgrond: volgende paletkleur overslaan" #: app/actions/context-actions.c:95 msgctxt "context-action" msgid "Background: Set Color From Palette" msgstr "Achtergrond: kleur kiezen uit palet" #: app/actions/context-actions.c:99 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use First Palette Color" msgstr "Achtergrond: eerste paletkleur gebruiken" #: app/actions/context-actions.c:103 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Last Palette Color" msgstr "Achtergrond: laatste paletkleur gebruiken" #: app/actions/context-actions.c:107 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Previous Palette Color" msgstr "Achtergrond: vorige paletkleur gebruiken" #: app/actions/context-actions.c:111 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Next Palette Color" msgstr "Achtergrond: volgende paletkleur gebruiken" #: app/actions/context-actions.c:115 msgctxt "context-action" msgid "Background: Skip Back Palette Color" msgstr "Achtergrond: vorige paletkleur overslaan" #: app/actions/context-actions.c:119 msgctxt "context-action" msgid "Background: Skip Forward Palette Color" msgstr "Achtergrond: volgende paletkleur overslaan" #: app/actions/context-actions.c:127 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Set Color From Colormap" msgstr "Voorgrond: kleur vanuit kleurenkaart instellen" #: app/actions/context-actions.c:131 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use First Color From Colormap" msgstr "Voorgrond: eerste kleur op kleurenkaart gebruiken" #: app/actions/context-actions.c:135 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Last Color From Colormap" msgstr "Voorgrond: laatste kleur op kleurenkaart gebruiken" #: app/actions/context-actions.c:139 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Previous Color From Colormap" msgstr "Voorgrond: vorige kleur op kleurenkaart gebruiken" #: app/actions/context-actions.c:143 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Next Color From Colormap" msgstr "Voorgrond: volgende kleur op kleurenkaart gebruiken" #: app/actions/context-actions.c:147 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Skip Back Color From Colormap" msgstr "Voorgrond: vorige kleur op kleurenkaart overslaan" #: app/actions/context-actions.c:151 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Skip Forward Color From Colormap" msgstr "Voorgrond: volgende kleur op kleurenkaart overslaan" #: app/actions/context-actions.c:159 msgctxt "context-action" msgid "Background: Set Color From Colormap" msgstr "Achtergrond: kleur vanuit kleurenkaart instellen" #: app/actions/context-actions.c:163 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use First Color From Colormap" msgstr "Achtergrond: eerste kleur op kleurenkaart gebruiken" #: app/actions/context-actions.c:167 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Last Color From Colormap" msgstr "Achtergrond: laatste kleur op kleurenkaart gebruiken" #: app/actions/context-actions.c:171 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Previous Color From Colormap" msgstr "Achtergrond: vorige kleur op kleurenkaart gebruiken" #: app/actions/context-actions.c:175 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Next Color From Colormap" msgstr "Achtergrond: volgende kleur op kleurenkaart gebruiken" #: app/actions/context-actions.c:179 msgctxt "context-action" msgid "Background: Skip Back Color From Colormap" msgstr "Achtergrond: vorige kleur op kleurenkaart overslaan" # verschil colormap en swatch? # pm #: app/actions/context-actions.c:183 msgctxt "context-action" msgid "Background: Skip Forward Color From Colormap" msgstr "Achtergrond: volgende kaart op kleurenkaart overslaan" #: app/actions/context-actions.c:191 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Set Color From Swatch" msgstr "Voorgrond: kleur vanuit staalkaart instellen" #: app/actions/context-actions.c:195 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use First Color From Swatch" msgstr "Voorgrond: eerste kleur op staalkaart gebruiken" #: app/actions/context-actions.c:199 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Last Color From Swatch" msgstr "Voorgrond: laatste kleur op staalkaart gebruiken" #: app/actions/context-actions.c:203 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Previous Color From Swatch" msgstr "Voorgrond: vorige kleur op staalkaart gebruiken" #: app/actions/context-actions.c:207 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Next Color From Swatch" msgstr "Voorgrond: volgende kleur op staalkaart gebruiken" #: app/actions/context-actions.c:211 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Skip Back Color From Swatch" msgstr "Voorgrond: vorige kleur op staalkaart overslaan" #: app/actions/context-actions.c:215 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Skip Forward Color From Swatch" msgstr "Voorgrond: volgende kleur op staalkaart overslaan" #: app/actions/context-actions.c:223 msgctxt "context-action" msgid "Background: Set Color From Swatch" msgstr "Achtergrond: kleur vanuit staalkaart instellen" #: app/actions/context-actions.c:227 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use First Color From Swatch" msgstr "Achtergrond: eerste kleur op staalkaart gebruiken" #: app/actions/context-actions.c:231 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Last Color From Swatch" msgstr "Achtergrond: laatste kleur op staalkaart gebruiken" #: app/actions/context-actions.c:235 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Previous Color From Swatch" msgstr "Achtergrond: vorige kleur op staalkaart gebruiken" #: app/actions/context-actions.c:239 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Next Color From Swatch" msgstr "Achtergrond: volgende kleur op staalkaart gebruiken" #: app/actions/context-actions.c:243 msgctxt "context-action" msgid "Background: Skip Color Back From Swatch" msgstr "Achtergrond: vorige kleur op staalkaart overslaan" #: app/actions/context-actions.c:247 msgctxt "context-action" msgid "Background: Skip Color Forward From Swatch" msgstr "Achtergrond: volgende kleur op staalkaart overslaan" #: app/actions/context-actions.c:255 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Set" msgstr "Voorgrond rood: instellen" #: app/actions/context-actions.c:259 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Set to Minimum" msgstr "Voorgrond rood: minimaliseren" #: app/actions/context-actions.c:263 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Set to Maximum" msgstr "Voorgrond rood: maximaliseren" #: app/actions/context-actions.c:267 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Decrease by 1%" msgstr "Voorgrond rood: verminderen met 1%" #: app/actions/context-actions.c:271 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Increase by 1%" msgstr "Voorgrond rood: vermeerderen met 1%" #: app/actions/context-actions.c:275 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Decrease by 10%" msgstr "Voorgrond rood: verminderen met 10%" #: app/actions/context-actions.c:279 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Increase by 10%" msgstr "Voorgrond rood: vermeerderen met 10%" #: app/actions/context-actions.c:287 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Set" msgstr "Voorgrond groen: instellen" #: app/actions/context-actions.c:291 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Set to Minimum" msgstr "Voorgrond groen: minimaliseren" #: app/actions/context-actions.c:295 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Set to Maximum" msgstr "Voorgrond groen: maximaliseren" #: app/actions/context-actions.c:299 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Decrease by 1%" msgstr "Voorgrond groen: verminderen met 1%" #: app/actions/context-actions.c:303 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Increase by 1%" msgstr "Voorgrond groen: vermeerderen met 1%" #: app/actions/context-actions.c:307 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Decrease by 10%" msgstr "Voorgrond groen: verminderen met 10%" #: app/actions/context-actions.c:311 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Increase by 10%" msgstr "Voorgrond groen: vermeerderen met 10%" #: app/actions/context-actions.c:319 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Set" msgstr "Voorgrond blauw: instellen" #: app/actions/context-actions.c:323 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Set to Minimum" msgstr "Voorgrond blauw: minimaliseren" #: app/actions/context-actions.c:327 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Set to Maximum" msgstr "Voorgrond blauw: maximaliseren" #: app/actions/context-actions.c:331 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Decrease by 1%" msgstr "Voorgrond blauw: verminderen met 1%" #: app/actions/context-actions.c:335 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Increase by 1%" msgstr "Voorgrond blauw: vermeerderen met 1%" #: app/actions/context-actions.c:339 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Decrease by 10%" msgstr "Voorgrond blauw: verminderen met 10%" #: app/actions/context-actions.c:343 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Increase by 10%" msgstr "Voorgrond blauw: vermeerderen met 10%" #: app/actions/context-actions.c:351 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Set" msgstr "Achtergrond rood: instellen" #: app/actions/context-actions.c:355 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Set to Minimum" msgstr "Achtergrond rood: minimaliseren" #: app/actions/context-actions.c:359 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Set to Maximum" msgstr "Achtergrond rood: maximaliseren" #: app/actions/context-actions.c:363 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Decrease by 1%" msgstr "Achtergrond rood: verminderen met 1%" #: app/actions/context-actions.c:367 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Increase by 1%" msgstr "Achtergrond rood: vermeerderen met 1%" #: app/actions/context-actions.c:371 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Decrease by 10%" msgstr "Achtergrond rood: verminderen met 10%" #: app/actions/context-actions.c:375 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Increase by 10%" msgstr "Achtergrond rood: vermeerderen met 10%" #: app/actions/context-actions.c:383 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Set" msgstr "Achtergrond groen: instellen" #: app/actions/context-actions.c:387 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Set to Minimum" msgstr "Achtergrond groen: minimaliseren" #: app/actions/context-actions.c:391 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Set to Maximum" msgstr "Achtergrond groen: maximaliseren" #: app/actions/context-actions.c:395 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Decrease by 1%" msgstr "Achtergrond groen: verminderen met 1%" #: app/actions/context-actions.c:399 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Increase by 1%" msgstr "Achtergrond groen: vermeerderen met 1%" #: app/actions/context-actions.c:403 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Decrease by 10%" msgstr "Achtergrond groen: verminderen met 10%" #: app/actions/context-actions.c:407 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Increase by 10%" msgstr "Achtergrond groen: vermeerderen met 10%" #: app/actions/context-actions.c:415 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Set" msgstr "Achtergrond blauw: instellen" #: app/actions/context-actions.c:419 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Set to Minimum" msgstr "Achtergrond blauw: minimaliseren" #: app/actions/context-actions.c:423 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Set to Maximum" msgstr "Achtergrond blauw: maximaliseren" #: app/actions/context-actions.c:427 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Decrease by 1%" msgstr "Achtergrond blauw: verminderen met 1%" #: app/actions/context-actions.c:431 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Increase by 1%" msgstr "Achtergrond blauw: vermeerderen met 1%" #: app/actions/context-actions.c:435 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Decrease by 10%" msgstr "Achtergrond blauw: verminderen met 10%" #: app/actions/context-actions.c:439 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Increase by 10%" msgstr "Achtergrond blauw: vermeerderen met 10%" #: app/actions/context-actions.c:447 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Set" msgstr "Voorgrondtint: instellen" #: app/actions/context-actions.c:451 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Set to Minimum" msgstr "Voorgrondtint: minimaliseren" #: app/actions/context-actions.c:455 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Set to Maximum" msgstr "Voorgrondtint: maximaliseren" #: app/actions/context-actions.c:459 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Decrease by 1%" msgstr "Voorgrondtint: verminderen met 1%" #: app/actions/context-actions.c:463 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Increase by 1%" msgstr "Voorgrondtint: vermeerderen met 1%" #: app/actions/context-actions.c:467 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Decrease by 10%" msgstr "Voorgrondtint: verminderen met 10%" #: app/actions/context-actions.c:471 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Increase by 10%" msgstr "Voorgrondtint: vermeerderen met 10%" #: app/actions/context-actions.c:479 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Set" msgstr "Voorgrondverzadiging: instellen" #: app/actions/context-actions.c:483 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Set to Minimum" msgstr "Voorgrondverzadiging: minimaliseren" #: app/actions/context-actions.c:487 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Set to Maximum" msgstr "Voorgrondverzadiging: maximaliseren" #: app/actions/context-actions.c:491 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Decrease by 1%" msgstr "Voorgrondverzadiging: verlagen met 1%" #: app/actions/context-actions.c:495 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Increase by 1%" msgstr "Voorgrondverzadiging: verhogen met 1%" #: app/actions/context-actions.c:499 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Decrease by 10%" msgstr "Voorgrondverzadiging: verlagen met 10%" #: app/actions/context-actions.c:503 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Increase by 10%" msgstr "Voorgrondverzadiging: verhogen met 10%" #: app/actions/context-actions.c:511 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Set" msgstr "Voorgrondwaarde: instellen" #: app/actions/context-actions.c:515 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Set to Minimum" msgstr "Voorgrondwaarde: minimaliseren" #: app/actions/context-actions.c:519 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Set to Maximum" msgstr "Voorgrondwaarde: maximaliseren" #: app/actions/context-actions.c:523 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Decrease by 1%" msgstr "Voorgrondwaarde: verlagen met 1%" #: app/actions/context-actions.c:527 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Increase by 1%" msgstr "Voorgrondwaarde: verhogen met 1%" #: app/actions/context-actions.c:531 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Decrease by 10%" msgstr "Voorgrondwaarde: verlagen met 10%" #: app/actions/context-actions.c:535 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Increase by 10%" msgstr "Voorgrondwaarde: verhogen met 10%" #: app/actions/context-actions.c:543 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Set" msgstr "Achtergrondtint: instellen" #: app/actions/context-actions.c:547 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Set to Minimum" msgstr "Achtergrondtint: minimaliseren" #: app/actions/context-actions.c:551 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Set to Maximum" msgstr "Achtergrondtint: maximaliseren" #: app/actions/context-actions.c:555 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Decrease by 1%" msgstr "Achtergrondtint: verminderen met 1%" #: app/actions/context-actions.c:559 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Increase by 1%" msgstr "Achtergrondtint: vermeerderen met 1%" #: app/actions/context-actions.c:563 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Decrease by 10%" msgstr "Achtergrondtint: verminderen met 10%" #: app/actions/context-actions.c:567 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Increase by 10%" msgstr "Achtergrondtint: vermeerderen met 10%" #: app/actions/context-actions.c:575 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Set" msgstr "Achtergrondverzadiging: instellen" #: app/actions/context-actions.c:579 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Set to Minimum" msgstr "Achtergrondverzadiging: minimaliseren" #: app/actions/context-actions.c:583 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Set to Maximum" msgstr "Achtergrondverzadiging: maximaliseren" #: app/actions/context-actions.c:587 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Decrease by 1%" msgstr "Achtergrondverzadiging: verlagen met 1%" #: app/actions/context-actions.c:591 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Increase by 1%" msgstr "Achtergrondverzadiging: verhogen met 1%" #: app/actions/context-actions.c:595 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Decrease by 10%" msgstr "Achtergrondverzadiging: verlagen met 10%" #: app/actions/context-actions.c:599 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Increase by 10%" msgstr "Achtergrondverzadiging: verhogen met 10%" #: app/actions/context-actions.c:607 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Set" msgstr "Achtergrondwaarde: instellen" #: app/actions/context-actions.c:611 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Set to Minimum" msgstr "Achtergrondwaarde: minimaal" #: app/actions/context-actions.c:615 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Set to Maximum" msgstr "Achtergrondwaarde: maximaal" #: app/actions/context-actions.c:619 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Decrease by 1%" msgstr "Achtergrondwaarde: verlagen met 1%" #: app/actions/context-actions.c:623 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Increase by 1%" msgstr "Achtergrondwaarde: verhogen met 1%" #: app/actions/context-actions.c:627 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Decrease by 10%" msgstr "Achtergrondwaarde: verlagen met 10%" #: app/actions/context-actions.c:631 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Increase by 10%" msgstr "Achtergrondwaarde: verhogen met 10%" #: app/actions/context-actions.c:639 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Set Transparency" msgstr "Ondoorzichtigheid: transparante instellen" #: app/actions/context-actions.c:643 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Make Completely Transparent" msgstr "Ondoorzichtigheid: Volledig doorzichtig maken" #: app/actions/context-actions.c:647 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Make Completely Opaque" msgstr "Ondoorzichtigheid: Volledig ondoorzichtig maken" #: app/actions/context-actions.c:651 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Make 1% More Transparent" msgstr "Ondoorzichtigheid: 1% doorzichtiger maken" #: app/actions/context-actions.c:655 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Make 1% More Opaque" msgstr "Ondoorzichtigheid: 1% ondoorzichtiger maken" #: app/actions/context-actions.c:659 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Make 10% More Transparent" msgstr "Ondoorzichtigheid: 10% doorzichtiger maken" #: app/actions/context-actions.c:663 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Make 10% More Opaque" msgstr "Ondoorzichtigheid: 10% ondoorzichtiger maken" #: app/actions/context-actions.c:671 msgctxt "context-action" msgid "Tool Paint Mode: Select First" msgstr "Schildermodus: eerste selecteren" #: app/actions/context-actions.c:675 msgctxt "context-action" msgid "Tool Paint Mode: Select Last" msgstr "Schildermodus: laatste selecteren" #: app/actions/context-actions.c:679 msgctxt "context-action" msgid "Tool Paint Mode: Select Previous" msgstr "Schildermodus: vorige selecteren" #: app/actions/context-actions.c:683 msgctxt "context-action" msgid "Tool Paint Mode: Select Next" msgstr "Schildermodus: volgende selecteren" #: app/actions/context-actions.c:691 msgctxt "context-action" msgid "Tool Selection: Choose by Index" msgstr "Gereedschapsselectie: selecteren op index" #: app/actions/context-actions.c:695 msgctxt "context-action" msgid "Tool Selection: Switch to First" msgstr "Gereedschapsselectie: springen naar eerste" #: app/actions/context-actions.c:699 msgctxt "context-action" msgid "Tool Selection: Switch to Last" msgstr "Gereedschapsselectie: springen naar laatste" #: app/actions/context-actions.c:703 msgctxt "context-action" msgid "Tool Selection: Switch to Previous" msgstr "Gereedschapsselectie: springen naar vorige" #: app/actions/context-actions.c:707 msgctxt "context-action" msgid "Tool Selection: Switch to Next" msgstr "Gereedschapsselectie: springen naar volgende" #: app/actions/context-actions.c:715 msgctxt "context-action" msgid "Brush Selection: Select by Index" msgstr "Penseelselectie: selecteren op index" #: app/actions/context-actions.c:719 msgctxt "context-action" msgid "Brush Selection: Switch to First" msgstr "Penseelselectie: springen naar eerste" #: app/actions/context-actions.c:723 msgctxt "context-action" msgid "Brush Selection: Switch to Last" msgstr "Penseelselectie: springen naar laatste" #: app/actions/context-actions.c:727 msgctxt "context-action" msgid "Brush Selection: Switch to Previous" msgstr "Penseelselectie: springen naar vorige" #: app/actions/context-actions.c:731 msgctxt "context-action" msgid "Brush Selection: Switch to Next" msgstr "Penseelselectie: springen naar volgende" #: app/actions/context-actions.c:739 msgctxt "context-action" msgid "Pattern Selection: Select by Index" msgstr "Patroonselectie: selecteren op index" #: app/actions/context-actions.c:743 msgctxt "context-action" msgid "Pattern Selection: Switch to First" msgstr "Patroonselectie: springen naar eerste" #: app/actions/context-actions.c:747 msgctxt "context-action" msgid "Pattern Selection: Switch to Last" msgstr "Patroonselectie: springen naar laatste" #: app/actions/context-actions.c:751 msgctxt "context-action" msgid "Pattern Selection: Switch to Previous" msgstr "Patroonselectie: springen naar vorige" #: app/actions/context-actions.c:755 msgctxt "context-action" msgid "Pattern Selection: Switch to Next" msgstr "Patroonselectie: springen naar volgende" #: app/actions/context-actions.c:763 msgctxt "context-action" msgid "Palette Selection: Select by Index" msgstr "Paletselectie: selecteren op index" #: app/actions/context-actions.c:767 msgctxt "context-action" msgid "Palette Selection: Switch to First" msgstr "Paletselectie: springen naar eerste" #: app/actions/context-actions.c:771 msgctxt "context-action" msgid "Palette Selection: Switch to Last" msgstr "Paletselectie: springen naar laatste" #: app/actions/context-actions.c:775 msgctxt "context-action" msgid "Palette Selection: Switch to Previous" msgstr "Paletselectie: springen naar vorige" #: app/actions/context-actions.c:779 msgctxt "context-action" msgid "Palette Selection: Switch to Next" msgstr "Paletselectie: springen naar volgende" #: app/actions/context-actions.c:787 msgctxt "context-action" msgid "Gradient Selection: Select by Index" msgstr "Verloopselectie: selecteren op index" #: app/actions/context-actions.c:791 msgctxt "context-action" msgid "Gradient Selection: Switch to First" msgstr "Verloopselectie: springen naar eerste" #: app/actions/context-actions.c:795 msgctxt "context-action" msgid "Gradient Selection: Switch to Last" msgstr "Verloopselectie: springen naar laatste" #: app/actions/context-actions.c:799 msgctxt "context-action" msgid "Gradient Selection: Switch to Previous" msgstr "Verloopselectie: springen naar vorige" #: app/actions/context-actions.c:803 msgctxt "context-action" msgid "Gradient Selection: Switch to Next" msgstr "Verloopselectie: springen naar volgende" #: app/actions/context-actions.c:811 msgctxt "context-action" msgid "Font Selection: Select by Index" msgstr "Lettertypeselectie: selecteren op index" #: app/actions/context-actions.c:815 msgctxt "context-action" msgid "Font Selection: Switch to First" msgstr "Lettertypeselectie: springen naar eerste" #: app/actions/context-actions.c:819 msgctxt "context-action" msgid "Font Selection: Switch to Last" msgstr "Lettertypeselectie: springen naar laatste" #: app/actions/context-actions.c:823 msgctxt "context-action" msgid "Font Selection: Switch to Previous" msgstr "Lettertypeselectie: springen naar vorige" #: app/actions/context-actions.c:827 msgctxt "context-action" msgid "Font Selection: Switch to Next" msgstr "Lettertypeselectie: springen naar volgende" #: app/actions/context-actions.c:835 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Set" msgstr "Penseeltussenruimte (bewerker): instellen" #: app/actions/context-actions.c:839 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Set to Minimum" msgstr "Penseeltussenruimte (bewerker): minimaliseren" #: app/actions/context-actions.c:843 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Set to Maximum" msgstr "Penseeltussenruimte (bewerker): maximaliseren" #: app/actions/context-actions.c:847 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Decrease by 1" msgstr "Penseeltussenruimte (bewerker): verkleinen met 1" #: app/actions/context-actions.c:851 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Increase by 1" msgstr "Penseeltussenruimte (bewerker): vergroten met 1" #: app/actions/context-actions.c:855 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Decrease by 10" msgstr "Penseeltussenruimte (bewerker): verkleinen met 10" #: app/actions/context-actions.c:859 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Increase by 10" msgstr "Penseeltussenruimte (bewerker): vergroten met 10" #: app/actions/context-actions.c:867 msgctxt "context-action" msgid "Brush Shape (Editor): Use Circular" msgstr "Penseelvorm (bewerker): cirkel gebruiken" #: app/actions/context-actions.c:871 msgctxt "context-action" msgid "Brush Shape (Editor): Use Square" msgstr "Penseelvorm (bewerker): vierkant gebruiken" #: app/actions/context-actions.c:875 msgctxt "context-action" msgid "Brush Shape (Editor): Use Diamond" msgstr "Penseelvorm (bewerker): diamant gebruiken" #: app/actions/context-actions.c:883 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Set" msgstr "Penseelstraal (bewerker): instellen" #: app/actions/context-actions.c:887 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Set to Minimum" msgstr "Penseelstraal (bewerker): minimaliseren" #: app/actions/context-actions.c:891 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Set to Maximum" msgstr "Penseelstraal (bewerker): maximaliseren" #: app/actions/context-actions.c:895 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 0.1" msgstr "Penseelstraal (bewerker): verkleinen met 0,1" #: app/actions/context-actions.c:899 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 0.1" msgstr "Penseelstraal (bewerker): vergroten met 0,1" #: app/actions/context-actions.c:903 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 1" msgstr "Penseelstraal (bewerker): verkleinen met 1" #: app/actions/context-actions.c:907 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 1" msgstr "Penseelstraal (bewerker): vergroten met 1" #: app/actions/context-actions.c:911 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 10" msgstr "Penseelstraal (bewerker): verkleinen met 10" #: app/actions/context-actions.c:915 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 10" msgstr "Penseelstraal (bewerker): vergroten met 10" #: app/actions/context-actions.c:919 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Decrease Relative" msgstr "Penseelstraal (bewerker): relatief verkleinen" #: app/actions/context-actions.c:923 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Increase Relative" msgstr "Penseelstraal (bewerker): relatief vergroten" #: app/actions/context-actions.c:931 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Set" msgstr "Penseelpunten (bewerker): instellen" #: app/actions/context-actions.c:935 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Set to Minimum" msgstr "Penseelpunten (bewerker): minimaliseren" #: app/actions/context-actions.c:939 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Set to Maximum" msgstr "Penseelpunten (bewerker): maximaliseren" #: app/actions/context-actions.c:943 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Decrease by 1" msgstr "Penseelpunten (bewerker): verminderen met 1" #: app/actions/context-actions.c:947 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Increase by 1" msgstr "Penseelpunten (bewerker): vermeerderen met 1" #: app/actions/context-actions.c:951 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Decrease by 4" msgstr "Penseelpunten (bewerker): verminderen met 4" # spikes=punten? # pm #: app/actions/context-actions.c:955 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Increase by 4" msgstr "Penseelpunten (bewerker): vermeerderen met 4" #: app/actions/context-actions.c:963 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Set" msgstr "Penseelhardheid (bewerker): instellen" #: app/actions/context-actions.c:967 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Set to Minimum" msgstr "Penseelhardheid (bewerker): minimaliseren" #: app/actions/context-actions.c:971 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Set to Maximum" msgstr "Penseelhardheid (bewerker): maximaliseren" #: app/actions/context-actions.c:975 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Decrease by 0.01" msgstr "Penseelhardheid (bewerker): verlagen met 0,01" #: app/actions/context-actions.c:979 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Increase by 0.01" msgstr "Penseelhardheid (bewerker): verhogen met 0,01" #: app/actions/context-actions.c:983 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Decrease by 0.1" msgstr "Penseelhardheid (bewerker): verlagen met 0,1" #: app/actions/context-actions.c:987 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Increase by 0.1" msgstr "Penseelhardheid (bewerker): verhogen met 0,1" #: app/actions/context-actions.c:995 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set" msgstr "Penseelverhouding (bewerker): instellen" #: app/actions/context-actions.c:999 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set to Minimum" msgstr "Penseelverhouding (bewerker): minimaliseren" #: app/actions/context-actions.c:1003 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set to Maximum" msgstr "Penseelverhouding (bewerker): maximaliseren" #: app/actions/context-actions.c:1007 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Decrease by 0.1" msgstr "Penseelverhouding (bewerker): verminderen met 0,1" #: app/actions/context-actions.c:1011 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Increase by 0.1" msgstr "Penseelverhouding (bewerker): vermeerderen met 0,1" #: app/actions/context-actions.c:1015 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Decrease by 1" msgstr "Penseelverhouding (bewerker): verminderen met 1" #: app/actions/context-actions.c:1019 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Increase by 1" msgstr "Penseelverhouding (bewerker): vermeerderen met 1" #: app/actions/context-actions.c:1027 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Set" msgstr "Penseelhoek (bewerker): instellen" #: app/actions/context-actions.c:1031 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Make Horizontal" msgstr "Penseelhoek (bewerker): Horizontaal maken" #: app/actions/context-actions.c:1035 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Make Vertical" msgstr "Penseelhoek (bewerker): Verticaal maken" #: app/actions/context-actions.c:1039 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Right by 1°" msgstr "Penseelhoek (bewerker): 1° naar rechts roteren" #: app/actions/context-actions.c:1043 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Left by 1°" msgstr "Penseelhoek (bewerker): 1° naar links roteren" #: app/actions/context-actions.c:1047 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Right by 15°" msgstr "Penseelhoek (bewerker): 15° naar rechts roteren" #: app/actions/context-actions.c:1051 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Left by 15°" msgstr "Penseelhoek (bewerker): 15° naar links roteren" #: app/actions/context-actions.c:1059 msgctxt "context-action" msgid "_Enable/Disable Dynamics" msgstr "P_enseelgedrag in-/uitschakelen" #: app/actions/context-actions.c:1060 msgctxt "context-action" msgid "Apply or ignore the dynamics when painting" msgstr "Penseeldynamiek bij het schilderen in- of uitschakelen" #: app/actions/context-commands.c:514 #, c-format msgid "Paint Mode: %s" msgstr "Tekenmodus: %s" #: app/actions/context-commands.c:668 #, c-format msgid "Brush Shape: %s" msgstr "Penseelvorm: %s" #: app/actions/context-commands.c:731 #, c-format msgid "Brush Radius: %2.2f" msgstr "Straal penseel: %2.2f" #: app/actions/context-commands.c:851 #, c-format msgid "Brush Angle: %2.2f" msgstr "Hoek penseel: %2.2f" #: app/actions/context-commands.c:882 msgid "Dynamics disabled" msgstr "Penseelgedrag uitgeschakeld" #: app/actions/context-commands.c:885 msgid "Dynamics enabled" msgstr "Penseelgedrag ingeschakeld" #: app/actions/cursor-info-actions.c:41 msgctxt "cursor-info-action" msgid "_Sample Merged" msgstr "_Samengevoegd monsteren" #: app/actions/cursor-info-actions.c:42 msgctxt "cursor-info-action" msgid "Use the composite color of all visible layers" msgstr "Samengestelde kleur van alle zichtbare lagen gebruiken" #: app/actions/dashboard-actions.c:40 msgctxt "dashboard-action" msgid "_Groups" msgstr "_Groepen" #: app/actions/dashboard-actions.c:42 menus/dashboard-menu.ui:15 msgctxt "dashboard-action" msgid "_Update Interval" msgstr "_Verversingsinterval" #: app/actions/dashboard-actions.c:44 menus/dashboard-menu.ui:23 msgctxt "dashboard-action" msgid "_History Duration" msgstr "Duur gesc_hiedenis" #: app/actions/dashboard-actions.c:47 msgctxt "dashboard-action" msgid "_Start/Stop Recording..." msgstr "Start/stop opname prestatielog..." #: app/actions/dashboard-actions.c:48 msgctxt "dashboard-action" msgid "Start/stop recording performance log" msgstr "Start/stop opname prestatielog" #: app/actions/dashboard-actions.c:52 msgctxt "dashboard-action" msgid "_Add Marker..." msgstr "M_arkering toevoegen..." #: app/actions/dashboard-actions.c:53 msgctxt "dashboard-action" msgid "Add an event marker to the performance log" msgstr "Markeerpunt toevoegen aan prestatielog" #: app/actions/dashboard-actions.c:58 msgctxt "dashboard-action" msgid "Add _Empty Marker" msgstr "Lege markering toevoegen" #: app/actions/dashboard-actions.c:59 msgctxt "dashboard-action" msgid "Add an empty event marker to the performance log" msgstr "Leeg markeerpunt toevoegen aan prestatielog" #: app/actions/dashboard-actions.c:65 msgctxt "dashboard-action" msgid "_Reset" msgstr "Te_rug naar standaardwaarden" #: app/actions/dashboard-actions.c:66 msgctxt "dashboard-action" msgid "Reset cumulative data" msgstr "Cumulatieve gegevens wissen" #: app/actions/dashboard-actions.c:74 msgctxt "dashboard-action" msgid "_Low Swap Space Warning" msgstr "Waarschuwing weinig wisse_lgeheugen" #: app/actions/dashboard-actions.c:75 msgctxt "dashboard-action" msgid "Raise the dashboard when the swap size approaches its limit" msgstr "Dashboard oplichten wanneer wisselbestand limiet benadert" #: app/actions/dashboard-actions.c:85 msgctxt "dashboard-update-interval" msgid "0.25 Seconds" msgstr "0,25 seconde" #: app/actions/dashboard-actions.c:90 msgctxt "dashboard-update-interval" msgid "0.5 Seconds" msgstr "0,5 seconde" #: app/actions/dashboard-actions.c:95 msgctxt "dashboard-update-interval" msgid "1 Second" msgstr "1 seconde" #: app/actions/dashboard-actions.c:100 msgctxt "dashboard-update-interval" msgid "2 Seconds" msgstr "2 seconden" #: app/actions/dashboard-actions.c:105 msgctxt "dashboard-update-interval" msgid "4 Seconds" msgstr "4 seconden" #: app/actions/dashboard-actions.c:113 msgctxt "dashboard-history-duration" msgid "15 Seconds" msgstr "15 seconden" #: app/actions/dashboard-actions.c:118 msgctxt "dashboard-history-duration" msgid "30 Seconds" msgstr "30 seconden" #: app/actions/dashboard-actions.c:123 msgctxt "dashboard-history-duration" msgid "60 Seconds" msgstr "60 seconden" #: app/actions/dashboard-actions.c:128 msgctxt "dashboard-history-duration" msgid "120 Seconds" msgstr "120 seconden" #: app/actions/dashboard-actions.c:133 msgctxt "dashboard-history-duration" msgid "240 Seconds" msgstr "240 seconden" #: app/actions/dashboard-commands.c:118 app/actions/documents-commands.c:238 #: app/actions/edit-commands.c:172 app/actions/error-console-commands.c:101 #: app/actions/file-commands.c:449 app/actions/gradient-editor-commands.c:410 #: app/actions/gradient-editor-commands.c:521 #: app/actions/gradients-commands.c:80 app/actions/plug-in-commands.c:185 #: app/actions/templates-commands.c:248 app/actions/text-editor-commands.c:65 #: app/actions/text-tool-commands.c:124 app/actions/tool-options-commands.c:210 #: app/actions/window-commands.c:77 app/dialogs/color-profile-dialog.c:136 #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:154 #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:172 #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:190 #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:208 #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:142 #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:146 #: app/dialogs/data-delete-dialog.c:87 #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:80 #: app/dialogs/file-save-dialog.c:758 app/dialogs/fill-dialog.c:115 #: app/dialogs/grid-dialog.c:102 app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:100 #: app/dialogs/image-new-dialog.c:106 app/dialogs/image-new-dialog.c:326 #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:210 app/dialogs/input-devices-dialog.c:66 #: app/dialogs/input-devices-dialog.c:121 app/dialogs/item-options-dialog.c:146 #: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:120 #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:161 app/dialogs/preferences-dialog.c:213 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:593 app/dialogs/preferences-dialog.c:1081 #: app/dialogs/print-size-dialog.c:123 app/dialogs/quit-dialog.c:178 #: app/dialogs/resize-dialog.c:225 app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:73 #: app/dialogs/scale-dialog.c:137 app/dialogs/stroke-dialog.c:129 #: app/dialogs/template-options-dialog.c:118 #: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:88 #: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:93 #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:181 #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:87 #: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:123 #: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:131 #: app/tools/gimpfiltertool.c:358 app/tools/gimpforegroundselecttool.c:331 #: app/tools/gimptexttool.c:1774 app/tools/gimptransformgridtool.c:1264 #: app/tools/gimptransformtool.c:428 app/widgets/gimpactionview.c:621 #: app/widgets/gimpcolordialog.c:465 app/widgets/gimpcontrollereditor.c:662 #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:549 app/widgets/gimpdeviceeditor.c:543 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:1160 app/widgets/gimpdnd-xds.c:228 #: app/widgets/gimpfiledialog.c:336 app/widgets/gimphelp.c:439 #: app/widgets/gimphelp.c:774 app/widgets/gimpiconpicker.c:489 #: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:688 app/widgets/gimppdbdialog.c:148 #: app/widgets/gimpprogressdialog.c:91 app/widgets/gimpsettingsbox.c:716 msgid "_Cancel" msgstr "_Annuleren" #: app/actions/dashboard-commands.c:119 msgid "_Record" msgstr "_Opnemen" #: app/actions/dashboard-commands.c:141 msgid "All Files" msgstr "Alle bestanden" #: app/actions/dashboard-commands.c:146 msgid "Log Files (*.log)" msgstr "Logbestanden (*.log)" #: app/actions/dashboard-commands.c:179 msgid "Log samples per second" msgstr "Log-monsters per seconde" #: app/actions/dashboard-commands.c:183 msgid "Sample fre_quency:" msgstr "Bemonsteringsfre_quentie:" #: app/actions/dashboard-commands.c:202 msgid "_Backtrace" msgstr "_Backtrace" #: app/actions/dashboard-commands.c:203 msgid "Include backtraces in log" msgstr "Backtraces opnemen in de logbestanden" #: app/actions/dashboard-commands.c:215 msgid "_Messages" msgstr "_Berichten" #: app/actions/dashboard-commands.c:217 msgid "Include diagnostic messages in log" msgstr "Diagnostische berichten opnemen in de logbestanden" #: app/actions/dashboard-commands.c:229 msgid "Progressi_ve" msgstr "Pro_gressief" #: app/actions/dashboard-commands.c:231 msgid "Produce complete log even if not properly terminated" msgstr "Een compleet log maken, zelfs na niet-normale beëindiging" #: app/actions/dashboard-commands.c:294 msgid "Add Marker" msgstr "Markeerpunt toevoegen" #: app/actions/dashboard-commands.c:296 msgid "Enter a description for the marker" msgstr "Geef een beschrijving van het markeerpunt" #: app/actions/data-commands.c:90 app/actions/documents-commands.c:393 #: app/actions/file-commands.c:211 app/dialogs/file-open-dialog.c:228 #: app/dialogs/file-open-dialog.c:269 #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:217 #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:233 #: app/dialogs/welcome-dialog.c:1247 app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:630 #: app/widgets/gimplayertreeview.c:813 app/widgets/gimptoolbox.c:752 #: app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:178 #, c-format msgid "" "Opening '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Openen van ‘%s’ is mislukt:\n" "\n" "%s" #: app/actions/data-commands.c:115 app/actions/tool-options-commands.c:75 #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:121 app/core/gimpimage.c:2389 #: app/core/gimppalette.c:500 app/core/gimppalette-import.c:223 #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:774 app/widgets/gimpdnd-xds.c:87 msgid "Untitled" msgstr "Naamloos" #: app/actions/data-commands.c:224 app/actions/documents-commands.c:195 #: app/actions/file-commands.c:555 #, c-format msgid "Can't show file in file manager: %s" msgstr "Bestand kan niet getoond worden in bestandsbeheer: %s" #: app/actions/debug-actions.c:40 msgid "Start _GtkInspector" msgstr "_GtkInspector starten" #: app/actions/debug-actions.c:45 msgid "_Memory Profile" msgstr "Ge_heugenprofiel" #: app/actions/debug-actions.c:50 msgid "Benchmark _Projection" msgstr "_Panoramaprojectie" #: app/actions/debug-actions.c:51 msgid "" "Invalidates the entire projection, measures the time it takes to validate " "(render) the part that is visible in the active display, and print the " "result to stdout." msgstr "" "De hele projectie op inactief zetten, meet de tijd die nodig is om het " "zichtbare deel te valideren (genereren) en geeft het resultaat weer op " "stdout." #: app/actions/debug-actions.c:58 msgid "Show Image _Graph" msgstr "_Afbeeldingsgrafiek tonen" #: app/actions/debug-actions.c:59 msgid "Creates a new image showing the GEGL graph of this image" msgstr "" "Een nieuwe afbeelding maken die de GEGL grafiek van deze afbeelding toont" #: app/actions/debug-actions.c:64 msgid "Dump _Keyboard Shortcuts" msgstr "_Sneltoetsen weergeven" #: app/actions/debug-actions.c:69 msgid "Dump _Attached Data" msgstr "Gekoppelde data weergeven" # werkbalk #: app/actions/dialogs-actions.c:47 msgctxt "windows-action" msgid "Tool_box" msgstr "_Gereedschapskist" #: app/actions/dialogs-actions.c:53 msgctxt "dialogs-action" msgid "Tool _Options Dialog" msgstr "Gereedschaps_opties dialoogvenster" #: app/actions/dialogs-actions.c:54 msgctxt "dialogs-action" msgid "Tool _Options" msgstr "_Gereedschapsopties" #: app/actions/dialogs-actions.c:56 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the tool options dialog" msgstr "Het dialoogvenster Gereedschapsopties openen" #: app/actions/dialogs-actions.c:61 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Device Status Dialog" msgstr "_Apparaatstatus dialoogvenster" #: app/actions/dialogs-actions.c:62 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Device Status" msgstr "_Apparaatstatus" #: app/actions/dialogs-actions.c:64 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the device status dialog" msgstr "Het dialoogvenster Apparaatstatus openen" #: app/actions/dialogs-actions.c:69 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Symmetry Painting Dialog" msgstr "_Symmetrisch tekenen dialoogvenster" #: app/actions/dialogs-actions.c:70 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Symmetry Painting" msgstr "_Symmetrisch tekenen" #: app/actions/dialogs-actions.c:72 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the symmetry dialog" msgstr "Het dialoogvenster Symmetrie openen" #: app/actions/dialogs-actions.c:77 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Layers Dialog" msgstr "_Lagen dialoogvenster" #: app/actions/dialogs-actions.c:78 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Layers" msgstr "_Lagen" #: app/actions/dialogs-actions.c:80 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the layers dialog" msgstr "Het dialoogvenster Lagen openen" #: app/actions/dialogs-actions.c:85 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Channels Dialog" msgstr "_Kanalen dialoogvenster" #: app/actions/dialogs-actions.c:86 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Channels" msgstr "_Kanalen" #: app/actions/dialogs-actions.c:88 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the channels dialog" msgstr "Het dialoogvenster Kanalen openen" #: app/actions/dialogs-actions.c:93 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Paths Dialog" msgstr "Pa_den dialoogvenster" #: app/actions/dialogs-actions.c:94 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Paths" msgstr "Pa_den" #: app/actions/dialogs-actions.c:96 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the paths dialog" msgstr "Het dialoogvenster Paden openen" #: app/actions/dialogs-actions.c:101 msgctxt "dialogs-action" msgid "Color_map Dialog" msgstr "_Kleurenkaart dialoogvenster" #: app/actions/dialogs-actions.c:102 msgctxt "dialogs-action" msgid "Color_map" msgstr "_Kleurenkaart" #: app/actions/dialogs-actions.c:104 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the colormap dialog" msgstr "Het dialoogvenster Kleurenkaart openen" #: app/actions/dialogs-actions.c:109 msgctxt "dialogs-action" msgid "Histogra_m Dialog" msgstr "_Histogram dialoogvenster" #: app/actions/dialogs-actions.c:110 msgctxt "dialogs-action" msgid "Histogra_m" msgstr "_Histogram" #: app/actions/dialogs-actions.c:112 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the histogram dialog" msgstr "Het dialoogvenster Histogram openen" #: app/actions/dialogs-actions.c:117 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Selection Editor" msgstr "_Selectiebewerker" #: app/actions/dialogs-actions.c:119 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the selection editor" msgstr "Het dialoogvenster Selectiebewerker openen" #: app/actions/dialogs-actions.c:124 msgctxt "dialogs-action" msgid "Na_vigation Dialog" msgstr "Na_vigatievenster" #: app/actions/dialogs-actions.c:125 msgctxt "dialogs-action" msgid "Na_vigation" msgstr "Na_vigatie" #: app/actions/dialogs-actions.c:127 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the display navigation dialog" msgstr "Het dialoogvenster Navigatie openen" #: app/actions/dialogs-actions.c:132 msgctxt "dialogs-action" msgid "Undo _History Dialog" msgstr "_Geschiedenis dialoogvenster" #: app/actions/dialogs-actions.c:133 msgctxt "dialogs-action" msgid "Undo _History" msgstr "_Geschiedenis" #: app/actions/dialogs-actions.c:135 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the undo history dialog" msgstr "Het geschiedenisvenster openen" #: app/actions/dialogs-actions.c:140 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Pointer Dialog" msgstr "_Aanwijzer dialoogvenster" #: app/actions/dialogs-actions.c:141 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Pointer" msgstr "_Aanwijzer" #: app/actions/dialogs-actions.c:143 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the pointer information dialog" msgstr "Het dialoogvenster Muisaanwijzerinformatie openen" #: app/actions/dialogs-actions.c:148 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Sample Points Dialog" msgstr "_Monsterpunten dialoogvenster" #: app/actions/dialogs-actions.c:149 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Sample Points" msgstr "_Monsterpunten" #: app/actions/dialogs-actions.c:151 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the sample points dialog" msgstr "Het dialoogvenster Monsterpunten openen" #: app/actions/dialogs-actions.c:156 msgctxt "dialogs-action" msgid "Colo_rs Dialog" msgstr "Kleu_ren dialoogvenster" #: app/actions/dialogs-actions.c:157 msgctxt "dialogs-action" msgid "Colo_rs" msgstr "Kleu_ren" #: app/actions/dialogs-actions.c:159 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the FG/BG color dialog" msgstr "Het dialoogvenster voor het wijzigen van VG/AG-kleuren openen" #: app/actions/dialogs-actions.c:164 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Brushes Dialog" msgstr "_Penselen dialoogvenster" #: app/actions/dialogs-actions.c:165 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Brushes" msgstr "_Penselen" #: app/actions/dialogs-actions.c:167 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the brushes dialog" msgstr "Het dialoogvenster Penselen openen" #: app/actions/dialogs-actions.c:172 msgctxt "dialogs-action" msgid "Brush Editor" msgstr "Penseelbewerker" #: app/actions/dialogs-actions.c:174 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the brush editor" msgstr "De editor voor penselen openen" #: app/actions/dialogs-actions.c:179 msgctxt "dialogs-action" msgid "Paint D_ynamics Dialog" msgstr "Penseelge_drag dialoogvenster" #: app/actions/dialogs-actions.c:180 msgctxt "dialogs-action" msgid "Paint D_ynamics" msgstr "Penseelge_drag" #: app/actions/dialogs-actions.c:182 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open paint dynamics dialog" msgstr "Het dialoogvenster Penseelgedrag openen" #: app/actions/dialogs-actions.c:187 msgctxt "dialogs-action" msgid "Paint Dynamics Editor" msgstr "Penseelgedragbewerker" #: app/actions/dialogs-actions.c:189 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the paint dynamics editor" msgstr "Bewerk het penseelgedrag" #: app/actions/dialogs-actions.c:194 msgctxt "dialogs-action" msgid "_MyPaint Brushes Dialog" msgstr "_MyPaint-penselen dialoogvenster" #: app/actions/dialogs-actions.c:195 msgctxt "dialogs-action" msgid "_MyPaint Brushes" msgstr "_MyPaint-penselen" #: app/actions/dialogs-actions.c:197 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the mypaint brushes dialog" msgstr "Het dialoogvenster MyPaint-penselen openen" #: app/actions/dialogs-actions.c:202 msgctxt "dialogs-action" msgid "P_atterns Dialog" msgstr "P_atronen dialoogvenster" #: app/actions/dialogs-actions.c:203 msgctxt "dialogs-action" msgid "P_atterns" msgstr "P_atronen" #: app/actions/dialogs-actions.c:205 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the patterns dialog" msgstr "Het dialoogvenster Patronen openen" # verlopen/verloop # verlopen ziet er uit als werkwoord # 01/03/08: bij "kleurverlopen" is het iets duidelijker dat het om een zelfstandig naamwoord gaat #: app/actions/dialogs-actions.c:210 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Gradients Dialog" msgstr "Kleur_verlopen dialoogvenster" # verlopen/verloop # verlopen ziet er uit als werkwoord # 01/03/08: bij "kleurverlopen" is het iets duidelijker dat het om een zelfstandig naamwoord gaat #: app/actions/dialogs-actions.c:211 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Gradients" msgstr "Kleur_verlopen" #: app/actions/dialogs-actions.c:213 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the gradients dialog" msgstr "Het dialoogvenster Kleurverlopen openen" #: app/actions/dialogs-actions.c:218 msgctxt "dialogs-action" msgid "Gradient Editor" msgstr "Kleurverloopbewerker" #: app/actions/dialogs-actions.c:220 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the gradient editor" msgstr "De bewerker voor kleurverlopen openen" #: app/actions/dialogs-actions.c:225 msgctxt "dialogs-action" msgid "Pal_ettes Dialog" msgstr "Pal_etten dialoogvenster" #: app/actions/dialogs-actions.c:226 msgctxt "dialogs-action" msgid "Pal_ettes" msgstr "Pal_etten" #: app/actions/dialogs-actions.c:228 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the palettes dialog" msgstr "Het dialoogvenster Paletten openen" #: app/actions/dialogs-actions.c:233 app/actions/dialogs-actions.c:234 msgctxt "dialogs-action" msgid "Palette _Editor" msgstr "P_aletbewerker" #: app/actions/dialogs-actions.c:236 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the palette editor" msgstr "De bewerker voor paletten openen" #: app/actions/dialogs-actions.c:241 msgctxt "dialogs-action" msgid "Tool Pre_sets Dialog" msgstr "Voorin_stellingen dialoogvenster" #: app/actions/dialogs-actions.c:242 msgctxt "dialogs-action" msgid "Tool Pre_sets" msgstr "Voorin_stellingen" #: app/actions/dialogs-actions.c:244 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open tool presets dialog" msgstr "Het dialoogvenster Gereedschapsvoorinstellingen openen" #: app/actions/dialogs-actions.c:249 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Fonts Dialog" msgstr "_Lettertypes dialoogvenster" #: app/actions/dialogs-actions.c:250 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Fonts" msgstr "_Lettertypes" #: app/actions/dialogs-actions.c:252 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the fonts dialog" msgstr "Het dialoogvenster Lettertypes openen" #: app/actions/dialogs-actions.c:257 msgctxt "dialogs-action" msgid "B_uffers Dialog" msgstr "B_uffers dialoogvenster" #: app/actions/dialogs-actions.c:258 msgctxt "dialogs-action" msgid "B_uffers" msgstr "B_uffers" #: app/actions/dialogs-actions.c:260 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the named buffers dialog" msgstr "Het dialoogvenster Buffers openen" #: app/actions/dialogs-actions.c:265 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Images Dialog" msgstr "Af_beeldingen dialoogvenster" #: app/actions/dialogs-actions.c:266 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Images" msgstr "Af_beeldingen" #: app/actions/dialogs-actions.c:268 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the images dialog" msgstr "Het dialoogvenster Afbeeldingen openen" #: app/actions/dialogs-actions.c:273 msgctxt "dialogs-action" msgid "Document Histor_y Dialog" msgstr "Do_cumentgeschiedenis dialoogvenster" #: app/actions/dialogs-actions.c:274 msgctxt "dialogs-action" msgid "Document Histor_y" msgstr "Do_cumentgeschiedenis" #: app/actions/dialogs-actions.c:276 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the document history dialog" msgstr "Het dialoogvenster Documentgeschiedenis openen" #: app/actions/dialogs-actions.c:281 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Templates Dialog" msgstr "S_jablonen dialoogvenster" #: app/actions/dialogs-actions.c:282 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Templates" msgstr "S_jablonen" #: app/actions/dialogs-actions.c:284 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the image templates dialog" msgstr "Het dialoogvenster Sjablonen openen" #: app/actions/dialogs-actions.c:289 app/actions/dialogs-actions.c:290 msgctxt "dialogs-action" msgid "Error Co_nsole" msgstr "Foutco_nsole" #: app/actions/dialogs-actions.c:292 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the error console" msgstr "Het dialoogvenster Foutconsole openen" #: app/actions/dialogs-actions.c:297 app/actions/dialogs-actions.c:298 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Dashboard" msgstr "_Dashboard" #: app/actions/dialogs-actions.c:300 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the dashboard" msgstr "Het dialoogvenster Dashboard openen" #: app/actions/dialogs-actions.c:310 app/actions/dialogs-actions.c:311 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Preferences" msgstr "_Voorkeuren" #: app/actions/dialogs-actions.c:313 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the preferences dialog" msgstr "Het dialoogvenster Voorkeuren openen" #: app/actions/dialogs-actions.c:318 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Input Devices Editor" msgstr "_Invoerapparaten bewerker" #: app/actions/dialogs-actions.c:319 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Input Devices" msgstr "_Invoerapparaten" #: app/actions/dialogs-actions.c:321 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the input devices editor" msgstr "Het dialoogvenster Invoerapparaten openen" #: app/actions/dialogs-actions.c:326 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Keyboard Shortcuts Editor" msgstr "_Sneltoetsen bewerker" #: app/actions/dialogs-actions.c:327 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Sneltoetsen" #: app/actions/dialogs-actions.c:329 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the keyboard shortcuts editor" msgstr "Het dialoogvenster Sneltoetsen openen" #: app/actions/dialogs-actions.c:334 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Modules Dialog" msgstr "_Modules dialoogvenster" #: app/actions/dialogs-actions.c:335 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Modules" msgstr "_Modules" #: app/actions/dialogs-actions.c:337 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the module manager dialog" msgstr "Het dialoogvenster Modulebeheer openen" #: app/actions/dialogs-actions.c:342 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Tip of the Day" msgstr "_Tip van de dag" #: app/actions/dialogs-actions.c:344 msgctxt "dialogs-action" msgid "Show some helpful tips on using GIMP" msgstr "Nuttige tips voor het gebruik van GIMP tonen" #: app/actions/dialogs-actions.c:349 msgctxt "dialogs-action" msgid "Welcome Dialog" msgstr "Welkomstvenster" #: app/actions/dialogs-actions.c:351 msgctxt "dialogs-action" msgid "Show information on running GIMP release" msgstr "Informatie over de actieve GIMP-versie tonen" #: app/actions/dialogs-actions.c:357 app/actions/dialogs-actions.c:364 msgctxt "dialogs-action" msgid "About GIMP" msgstr "Over GIMP" #: app/actions/dialogs-actions.c:359 msgctxt "dialogs-action" msgid "About" msgstr "Info" #: app/actions/dialogs-actions.c:361 msgctxt "dialogs-action" msgid "_About" msgstr "I_nfo" #: app/actions/dialogs-actions.c:369 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Search and Run a Command" msgstr "Een functie _zoeken en deze uitvoeren" #: app/actions/dialogs-actions.c:371 msgctxt "dialogs-action" msgid "Search commands by keyword, and run them" msgstr "Functies zoeken op steekwoorden en deze uitvoeren" #: app/actions/dialogs-actions.c:377 msgctxt "dialogs-action" msgid "Manage _Extensions" msgstr "Uitbr_eidingen beheren" #: app/actions/dialogs-actions.c:379 msgctxt "dialogs-action" msgid "Manage Extensions: search, install, uninstall, update." msgstr "Uitbreidingen beheren: zoeken, installeren, verwijderen, updaten." # werkbalk #: app/actions/dialogs-actions.c:443 msgid "Tool_box" msgstr "_Gereedschapskist" #: app/actions/dialogs-actions.c:444 msgid "Raise the toolbox" msgstr "Gereedschapskist bovenaan zetten" #: app/actions/dialogs-actions.c:448 msgid "New Tool_box" msgstr "Nieuwe _gereedschapskist" #: app/actions/dialogs-actions.c:449 msgid "Create a new toolbox" msgstr "Nieuwe gereedschapskist aanmaken" #: app/actions/dock-actions.c:46 msgctxt "dock-action" msgid "Close Dock" msgstr "Dok sluiten" #: app/actions/dock-actions.c:51 msgctxt "dock-action" msgid "_Open Display..." msgstr "Weergave _openen..." #: app/actions/dock-actions.c:52 msgctxt "dock-action" msgid "Connect to another display" msgstr "Met een ander beeldscherm verbinden" #: app/actions/dock-actions.c:60 msgctxt "dock-action" msgid "_Show Image Selection" msgstr "_Selectie tonen" #: app/actions/dock-actions.c:66 msgctxt "dock-action" msgid "Auto _Follow Active Image" msgstr "_Actieve afbeelding automatisch volgen" #: app/actions/dockable-actions.c:49 msgctxt "dockable-action" msgid "_Close Tab" msgstr "Tab _sluiten" #: app/actions/dockable-actions.c:54 msgctxt "dockable-action" msgid "_Detach Tab" msgstr "Tab _loskoppelen" #: app/actions/dockable-actions.c:73 msgctxt "preview-size" msgid "_Tiny" msgstr "Minusc_uul" #: app/actions/dockable-actions.c:75 msgctxt "preview-size" msgid "E_xtra Small" msgstr "_Zeer klein" #: app/actions/dockable-actions.c:77 msgctxt "preview-size" msgid "_Small" msgstr "_Klein" #: app/actions/dockable-actions.c:79 msgctxt "preview-size" msgid "_Medium" msgstr "_Medium" #: app/actions/dockable-actions.c:81 msgctxt "preview-size" msgid "_Large" msgstr "_Groot" #: app/actions/dockable-actions.c:83 msgctxt "preview-size" msgid "Ex_tra Large" msgstr "Z_eer groot" #: app/actions/dockable-actions.c:85 msgctxt "preview-size" msgid "_Huge" msgstr "_Reusachtig" #: app/actions/dockable-actions.c:87 msgctxt "preview-size" msgid "_Enormous" msgstr "E_norm" #: app/actions/dockable-actions.c:89 msgctxt "preview-size" msgid "_Gigantic" msgstr "Gig_antisch" #: app/actions/dockable-actions.c:95 msgctxt "tab-style" msgid "_Icon" msgstr "_Pictogram" #: app/actions/dockable-actions.c:97 msgctxt "tab-style" msgid "Current _Status" msgstr "Huidige _status" #: app/actions/dockable-actions.c:99 msgctxt "tab-style" msgid "_Text" msgstr "_Tekst" #: app/actions/dockable-actions.c:101 msgctxt "tab-style" msgid "I_con & Text" msgstr "Pi_ctogram & tekst" #: app/actions/dockable-actions.c:103 msgctxt "tab-style" msgid "St_atus & Text" msgstr "St_atus & tekst" #: app/actions/dockable-actions.c:113 msgctxt "dockable-action" msgid "Loc_k Tab to Dock" msgstr "Tab aan _dok koppelen" #: app/actions/dockable-actions.c:115 msgctxt "dockable-action" msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer" msgstr "Verhinderen dat deze tab met de muisaanwijzer verplaatst wordt" #: app/actions/dockable-actions.c:121 msgctxt "dockable-action" msgid "Show _Button Bar" msgstr "_Knoppenbalk tonen" #: app/actions/dockable-actions.c:130 msgctxt "dockable-action" msgid "View as _List" msgstr "Als l_ijst tonen" #: app/actions/dockable-actions.c:135 msgctxt "dockable-action" msgid "View as _Grid" msgstr "Als _raster tonen" #: app/actions/documents-actions.c:42 msgctxt "documents-action" msgid "_Open Image" msgstr "Afbeelding _openen" #: app/actions/documents-actions.c:43 msgctxt "documents-action" msgid "Open the selected entry" msgstr "_Geselecteerde item openen" #: app/actions/documents-actions.c:48 msgctxt "documents-action" msgid "_Raise or Open Image" msgstr "_Afbeelding openen of tonen" #: app/actions/documents-actions.c:49 msgctxt "documents-action" msgid "Raise window if already open" msgstr "Venster tonen _indien reeds geopend" #: app/actions/documents-actions.c:54 msgctxt "documents-action" msgid "File Open _Dialog" msgstr "_Dialoogvenster Bestand openen" #: app/actions/documents-actions.c:55 msgctxt "documents-action" msgid "Open image dialog" msgstr "Dialoogvenster Afbeelding openen" #: app/actions/documents-actions.c:60 msgctxt "documents-action" msgid "Copy Image _Location" msgstr "Afbeeldings_locatie kopiëren" #: app/actions/documents-actions.c:61 msgctxt "documents-action" msgid "Copy image location to clipboard" msgstr "Afbeeldingslocatie kopiëren naar klembord" #: app/actions/documents-actions.c:66 msgctxt "documents-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "Tonen in _bestandsbeheer" #: app/actions/documents-actions.c:67 msgctxt "documents-action" msgid "Show image location in the file manager" msgstr "Bestandslocatie tonen in bestandsbeheer" #: app/actions/documents-actions.c:72 msgctxt "documents-action" msgid "Remove _Entry" msgstr "_Item verwijderen" #: app/actions/documents-actions.c:73 msgctxt "documents-action" msgid "Remove the selected entry" msgstr "Geselecteerde item verwijderen" # Documentgeschiedenis/overzicht ‘ongedaan maken’ # wissen/leegmaken #: app/actions/documents-actions.c:78 msgctxt "documents-action" msgid "_Clear History" msgstr "_Geschiedenis wissen" #: app/actions/documents-actions.c:79 msgctxt "documents-action" msgid "Clear the entire document history" msgstr "Alle documentgeschiedenis wissen" #: app/actions/documents-actions.c:84 msgctxt "documents-action" msgid "Recreate _Preview" msgstr "_Voorbeeld opnieuw aanmaken" #: app/actions/documents-actions.c:85 msgctxt "documents-action" msgid "Recreate preview" msgstr "Voorbeeld opnieuw aanmaken" #: app/actions/documents-actions.c:90 msgctxt "documents-action" msgid "Reload _all Previews" msgstr "Alle voorbeelden _herladen" #: app/actions/documents-actions.c:91 msgctxt "documents-action" msgid "Reload all previews" msgstr "Alle voorbeelden herladen" #: app/actions/documents-actions.c:96 msgctxt "documents-action" msgid "Remove Dangling E_ntries" msgstr "Niet _beschikbare items _verwijderen" #: app/actions/documents-actions.c:98 msgctxt "documents-action" msgid "Remove entries for which the corresponding file is not available" msgstr "" "Elementen waarvoor het bijbehorende bestand niet beschikbaar is verwijderen" # overzicht ongedaan maken wissen/documentgeschiedenis #: app/actions/documents-commands.c:231 msgid "Clear Document History" msgstr "Documentgeschiedenis wissen" # wissen #: app/actions/documents-commands.c:239 app/actions/edit-commands.c:173 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:594 msgid "Cl_ear" msgstr "_Wissen" #: app/actions/documents-commands.c:254 msgid "Clear the Recent Documents list?" msgstr "Lijst van recent geopende documenten wissen?" #: app/actions/documents-commands.c:257 msgid "" "Clearing the document history will permanently remove all images from the " "recent documents list." msgstr "" "Het wissen van de documentgeschiedenis zal alle afbeeldingen voorgoed uit de " "lijst van recent geopende documenten verwijderen." #: app/actions/drawable-actions.c:45 msgctxt "drawable-action" msgid "_Equalize" msgstr "G_elijkmaken" # verhogen/vergroten #: app/actions/drawable-actions.c:46 msgctxt "drawable-action" msgid "Automatic contrast enhancement" msgstr "Automatisch contrast verbeteren" #: app/actions/drawable-actions.c:51 msgctxt "drawable-action" msgid "_White Balance" msgstr "_Witbalans" #: app/actions/drawable-actions.c:52 msgctxt "drawable-action" msgid "Automatic white balance correction" msgstr "Automatische witbalanscorrectie" #: app/actions/drawable-actions.c:60 msgctxt "drawable-action" msgid "Toggle Drawables _Visibility" msgstr "_Zichtbaarheid tekengebieden in/uitschakelen" #: app/actions/drawable-actions.c:66 msgctxt "drawable-action" msgid "L_ock Pixels of Drawables" msgstr "_Beeldpunten vergrendelen" #: app/actions/drawable-actions.c:68 msgctxt "drawable-action" msgid "Keep the pixels on selected drawables from being modified" msgstr "Verhinderen dat beeldpunten op deze tekengebieden aangepast worden" #: app/actions/drawable-actions.c:74 msgctxt "drawable-action" msgid "L_ock Position of Drawables" msgstr "Positie van tekengebieden _vastzetten" #: app/actions/drawable-actions.c:76 msgctxt "drawable-action" msgid "Keep the position on selected drawables from being modified" msgstr "Voorkomen dat positie van deze tekengebieden gewijzigd wordt" #: app/actions/drawable-actions.c:85 msgctxt "drawable-action" msgid "Flip _Horizontally" msgstr "_Horizontaal spiegelen" #: app/actions/drawable-actions.c:86 msgctxt "drawable-action" msgid "Flip drawable horizontally" msgstr "Tekengebied horizontaal spiegelen" #: app/actions/drawable-actions.c:91 msgctxt "drawable-action" msgid "Flip _Vertically" msgstr "_Verticaal spiegelen" #: app/actions/drawable-actions.c:92 msgctxt "drawable-action" msgid "Flip drawable vertically" msgstr "Tekengebied verticaal spiegelen" #: app/actions/drawable-actions.c:100 msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate 90° _clockwise" msgstr "90° met de _klok mee draaien" #: app/actions/drawable-actions.c:101 msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate drawable 90 degrees to the right" msgstr "Laag 90° naar rechts draaien" #: app/actions/drawable-actions.c:106 msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate _180°" msgstr "_180° draaien" #: app/actions/drawable-actions.c:107 msgctxt "drawable-action" msgid "Turn drawable upside-down" msgstr "Laag 180° draaien" #: app/actions/drawable-actions.c:112 msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" msgstr "90° _tegen de klok in draaien" #: app/actions/drawable-actions.c:113 msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate drawable 90 degrees to the left" msgstr "Laag 90° naar links draaien" #: app/actions/drawable-commands.c:61 msgid "Equalize" msgstr "Gelijkmaken" #: app/actions/drawable-commands.c:94 msgid "White Balance operates only on RGB color layers." msgstr "Witbalans werkt enkel op RGB-kleurlagen." #: app/actions/drawable-commands.c:103 app/core/gimpdrawable-levels.c:72 #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:132 app/tools/gimplevelstool.c:138 msgid "Levels" msgstr "Kleurniveaus" #: app/actions/drawable-commands.c:244 msgid "Lock/Unlock content" msgstr "Inhoud vergrendelen/ontgrendelen" #: app/actions/drawable-commands.c:312 msgid "Lock/Unlock position" msgstr "Positie vergrendelen/ontgrendelen" #: app/actions/drawable-commands.c:346 msgid "Flip Drawables" msgstr "Tekengebieden verwisselen" #: app/actions/drawable-commands.c:400 msgid "Rotate Drawables" msgstr "Tekengebied draaien" #: app/actions/dynamics-actions.c:43 msgctxt "dynamics-action" msgid "_New Dynamics" msgstr "_Nieuw penseelgedrag" #: app/actions/dynamics-actions.c:44 msgctxt "dynamics-action" msgid "Create a new dynamics" msgstr "Nieuw penseelgedrag aanmaken" #: app/actions/dynamics-actions.c:49 msgctxt "dynamics-action" msgid "D_uplicate Dynamics" msgstr "Penseelgedrag d_upliceren" #: app/actions/dynamics-actions.c:50 msgctxt "dynamics-action" msgid "Duplicate this dynamics" msgstr "Dit penseelgedrag dupliceren" #: app/actions/dynamics-actions.c:55 msgctxt "dynamics-action" msgid "Copy Dynamics _Location" msgstr "_Locatie penseelgedrag kopiëren" #: app/actions/dynamics-actions.c:56 msgctxt "dynamics-action" msgid "Copy dynamics file location to clipboard" msgstr "Locatie van penseelgedragbestand kopiëren naar klembord" #: app/actions/dynamics-actions.c:61 msgctxt "dynamics-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "Tonen in _bestandsbeheer" #: app/actions/dynamics-actions.c:62 msgctxt "dynamics-action" msgid "Show dynamics file location in the file manager" msgstr "Locatie van penseelgedragbestand tonen in bestandsbeheer" #: app/actions/dynamics-actions.c:67 msgctxt "dynamics-action" msgid "_Delete Dynamics" msgstr "Penseelge_drag verwijderen" #: app/actions/dynamics-actions.c:68 msgctxt "dynamics-action" msgid "Delete this dynamics" msgstr "Dit penseelgedrag verwijderen" #: app/actions/dynamics-actions.c:73 msgctxt "dynamics-action" msgid "_Refresh Dynamics" msgstr "Penseelged_rag vernieuwen" #: app/actions/dynamics-actions.c:74 msgctxt "dynamics-action" msgid "Refresh dynamics" msgstr "Penseelgedrag vernieuwen" #: app/actions/dynamics-actions.c:82 msgctxt "dynamics-action" msgid "_Edit Dynamics..." msgstr "P_enseelgedrag bewerken..." #: app/actions/dynamics-actions.c:83 msgctxt "dynamics-action" msgid "Edit this dynamics" msgstr "Dit penseelgedrag bewerken" #: app/actions/dynamics-editor-actions.c:43 msgctxt "dynamics-editor-action" msgid "Edit Active Dynamics" msgstr "Actief penseelgedrag bewerken" #: app/actions/edit-actions.c:66 msgctxt "edit-action" msgid "_Undo" msgstr "_Ongedaan maken" #: app/actions/edit-actions.c:67 msgctxt "edit-action" msgid "Undo the last operation" msgstr "De laatste bewerking ongedaan maken" #: app/actions/edit-actions.c:72 msgctxt "edit-action" msgid "_Redo" msgstr "Op_nieuw uitvoeren" #: app/actions/edit-actions.c:73 msgctxt "edit-action" msgid "Redo the last operation that was undone" msgstr "De laatste ongedaan gemaakte bewerking opnieuw uitvoeren" #: app/actions/edit-actions.c:78 msgctxt "edit-action" msgid "Strong Undo" msgstr "Sterk ongedaan maken" #: app/actions/edit-actions.c:79 msgctxt "edit-action" msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes" msgstr "" "De laatste bewerking ongedaan maken (zichtbaarheidsveranderingen overslaan)" #: app/actions/edit-actions.c:84 msgctxt "edit-action" msgid "Strong Redo" msgstr "Sterk opnieuw uitvoeren" #: app/actions/edit-actions.c:86 msgctxt "edit-action" msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes" msgstr "" "De laatste bewerking die ongedaan gemaakt was opnieuw uitvoeren " "(zichtbaarheidsveranderingen overslaan)" # wissen/leegmaken #: app/actions/edit-actions.c:91 msgctxt "edit-action" msgid "_Clear Undo History" msgstr "Geschiedenis wissen" #: app/actions/edit-actions.c:92 msgctxt "edit-action" msgid "Remove all operations from the undo history" msgstr "Alle geschiedenis wissen" #: app/actions/edit-actions.c:97 msgctxt "edit-action" msgid "Cu_t" msgstr "K_nippen" #: app/actions/edit-actions.c:98 msgctxt "edit-action" msgid "Move the selected pixels to the clipboard" msgstr "Selectie naar het klembord verplaatsen" #: app/actions/edit-actions.c:103 msgctxt "edit-action" msgid "_Copy" msgstr "_Kopiëren" #: app/actions/edit-actions.c:104 msgctxt "edit-action" msgid "Copy the selected pixels to the clipboard" msgstr "Selectie naar het klembord kopiëren" #. GIMP_ICON_COPY_VISIBLE, #: app/actions/edit-actions.c:109 msgctxt "edit-action" msgid "Copy _Visible" msgstr "_Zichtbare kopiëren" #: app/actions/edit-actions.c:110 msgctxt "edit-action" msgid "Copy what is visible in the selected region" msgstr "Al wat zichtbaar is in het geselecteerde gebied kopiëren" #: app/actions/edit-actions.c:115 msgctxt "edit-action" msgid "Paste as _New Image" msgstr "Plakken als _Nieuwe afbeelding" #: app/actions/edit-actions.c:116 msgctxt "edit-action" msgid "From _Clipboard" msgstr "Van _klembord" #: app/actions/edit-actions.c:118 msgctxt "edit-action" msgid "Create a new image from the content of the clipboard" msgstr "Een nieuwe afbeelding aanmaken met de inhoud van het klembord" #: app/actions/edit-actions.c:123 msgctxt "edit-action" msgid "Cu_t Named..." msgstr "Benoemd _knippen..." #: app/actions/edit-actions.c:124 msgctxt "edit-action" msgid "Move the selected pixels to a named buffer" msgstr "Selectie naar een benoemde buffer verplaatsen" #: app/actions/edit-actions.c:129 msgctxt "edit-action" msgid "_Copy Named..." msgstr "Benoemd k_opiëren..." #: app/actions/edit-actions.c:130 msgctxt "edit-action" msgid "Copy the selected pixels to a named buffer" msgstr "Selectie naar een benoemde buffer kopiëren" #. GIMP_ICON_COPY_VISIBLE, #: app/actions/edit-actions.c:135 msgctxt "edit-action" msgid "Copy _Visible Named..." msgstr "Zicht_bare benoemd kopiëren..." #: app/actions/edit-actions.c:137 msgctxt "edit-action" msgid "Copy what is visible in the selected region to a named buffer" msgstr "Al wat zichtbaar is in het geselecteerde gebied kopiëren" #: app/actions/edit-actions.c:142 msgctxt "edit-action" msgid "_Paste Named..." msgstr "Benoemd _plakken..." #: app/actions/edit-actions.c:143 msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of a named buffer" msgstr "De inhoud van een benoemde buffer plakken" # wissen #: app/actions/edit-actions.c:148 msgctxt "edit-action" msgid "Cl_ear" msgstr "_Wissen" #: app/actions/edit-actions.c:149 msgctxt "edit-action" msgid "Clear the selected pixels" msgstr "Selectie wissen" #: app/actions/edit-actions.c:157 msgctxt "edit-action" msgid "_Paste" msgstr "_Plakken" #: app/actions/edit-actions.c:158 msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of the clipboard" msgstr "De inhoud van het klembord plakken" #: app/actions/edit-actions.c:163 msgctxt "edit-action" msgid "Paste In P_lace" msgstr "Plakken op zelfde p_lek als origineel" #: app/actions/edit-actions.c:165 msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of the clipboard at its original position" msgstr "De inhoud van het klembord op oorspronkelijke positie plakken" #: app/actions/edit-actions.c:170 msgctxt "edit-action" msgid "_Paste as Single Layer" msgstr "Buffer plakken als _een enkele laag" #: app/actions/edit-actions.c:171 msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of the clipboard as a single layer" msgstr "De inhoud van het klembord plakken als een enkele laag" #: app/actions/edit-actions.c:176 msgctxt "edit-action" msgid "Paste as Single Layer In P_lace" msgstr "Als nieuwe laag plakken op zelfde p_lek" #: app/actions/edit-actions.c:178 msgctxt "edit-action" msgid "" "Paste the content of the clipboard at its original position as a single layer" msgstr "" "De inhoud van het klembord op oorspronkelijke positie plakken als een enkele " "laag" #: app/actions/edit-actions.c:183 msgctxt "edit-action" msgid "Paste as Floating Data _Into Selection" msgstr "Plakken _in zwevende selectie" #: app/actions/edit-actions.c:185 msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection" msgstr "De inhoud van het klembord in de huidige selectie plakken" #: app/actions/edit-actions.c:190 msgctxt "edit-action" msgid "Paste as Floating Data Int_o Selection In Place" msgstr "Plakken _op de positie van de selectie als zwevend" #: app/actions/edit-actions.c:192 msgctxt "edit-action" msgid "" "Paste the content of the clipboard into the current selection at its " "original position" msgstr "" "De inhoud van het klembord in de huidige selectie op oorspronkelijke positie " "plakken" #: app/actions/edit-actions.c:198 msgctxt "edit-action" msgid "Paste as _Floating Data" msgstr "Plakken als _zwevende selectie" #: app/actions/edit-actions.c:199 msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of the clipboard as Floating Data" msgstr "De inhoud van het klembord plakken als zwevende selectie" #: app/actions/edit-actions.c:204 msgctxt "edit-action" msgid "Paste as Floa_ting Data In Place" msgstr "Plakken _op dezelfde positie als zwevende selectie" #: app/actions/edit-actions.c:205 msgctxt "edit-action" msgid "" "Paste the content of the clipboard as Floating Data at its original position" msgstr "" "De inhoud van het klembord op oorspronkelijke positie plakken als zwevende " "selectie" #: app/actions/edit-actions.c:213 msgctxt "edit-action" msgid "Fill with _FG Color" msgstr "Vullen met _VG-kleur" #: app/actions/edit-actions.c:214 msgctxt "edit-action" msgid "Fill the selection using the foreground color" msgstr "De selectie vullen met de voorgrondkleur" #: app/actions/edit-actions.c:219 msgctxt "edit-action" msgid "Fill with B_G Color" msgstr "Vullen met _AG-kleur" #: app/actions/edit-actions.c:220 msgctxt "edit-action" msgid "Fill the selection using the background color" msgstr "De selectie vullen met de achtergrondkleur" #: app/actions/edit-actions.c:225 msgctxt "edit-action" msgid "Fill _with Pattern" msgstr "Met pa_troon vullen" #: app/actions/edit-actions.c:226 msgctxt "edit-action" msgid "Fill the selection using the active pattern" msgstr "De selectie vullen met het huidige patroon" #: app/actions/edit-actions.c:323 app/actions/edit-actions.c:325 #, c-format msgid "_Undo %s" msgstr "%s _ongedaan maken" #: app/actions/edit-actions.c:329 app/actions/edit-actions.c:331 #, c-format msgid "_Redo %s" msgstr "%s op_nieuw uitvoeren" #: app/actions/edit-actions.c:342 msgid "_Undo" msgstr "_Ongedaan maken" #: app/actions/edit-actions.c:343 msgid "_Redo" msgstr "Op_nieuw uitvoeren" #: app/actions/edit-commands.c:164 msgid "Clear Undo History" msgstr "Geschiedenis wissen" #: app/actions/edit-commands.c:191 msgid "Really clear image's undo history?" msgstr "De geschiedenis van deze afbeelding echt wissen?" #: app/actions/edit-commands.c:204 #, c-format msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory." msgstr "" "Het wissen van de geschiedenis voor deze afbeelding zal %s geheugen " "vrijmaken." #: app/actions/edit-commands.c:248 #, c-format msgid "Cut layer to the clipboard." msgid_plural "Cut %d layers to the clipboard." msgstr[0] "Laag naar het klembord knippen." msgstr[1] "%d Lagen naar het klembord knippen." #: app/actions/edit-commands.c:253 msgid "Cut pixels to the clipboard." msgstr "Pixels naar het klembord knippen." #: app/actions/edit-commands.c:296 msgid "Copied layer to the clipboard." msgstr "Laag naar het klembord gekopieerd." #: app/actions/edit-commands.c:297 app/actions/edit-commands.c:329 msgid "Copied pixels to the clipboard." msgstr "Pixels naar het klembord gekopieerd." #: app/actions/edit-commands.c:446 app/actions/edit-commands.c:782 #: app/tools/gimpseamlessclonetool.c:303 msgid "There is no image data in the clipboard to paste." msgstr "Er is geen afbeeldingsdata in het klembord om te plakken." #: app/actions/edit-commands.c:462 msgid "Cut Named" msgstr "Benoemd knippen" #: app/actions/edit-commands.c:465 app/actions/edit-commands.c:487 #: app/actions/edit-commands.c:509 msgid "Enter a name for this buffer" msgstr "Geef een naam voor deze buffer" #: app/actions/edit-commands.c:484 msgid "Copy Named" msgstr "Benoemd kopiëren" #: app/actions/edit-commands.c:506 msgid "Copy Visible Named" msgstr "Zichtbare benoemd kopiëren" # wissen #: app/actions/edit-commands.c:554 msgid "Clear" msgstr "Leeg maken" #: app/actions/edit-commands.c:627 msgid "A selected layer's alpha channel is locked." msgstr "Het alfakanaal van een geselecteerde laag is vergrendeld." #: app/actions/edit-commands.c:693 msgid "" "Pasted as new layer because the target is not a single layer or layer mask." msgstr "" "Geplakt als een nieuwe laag omdat het doel geen enkele laag of laagmasker is." #: app/actions/edit-commands.c:700 msgid "Pasted as new layer because the target is a layer group." msgstr "Geplakt als een nieuwe laag omdat het doel een laaggroep is." #: app/actions/edit-commands.c:707 msgid "Pasted as new layer because the target's pixels are locked." msgstr "Geplakt als nieuwe laag omdat doelpixels vergrendeld zijn." #: app/actions/edit-commands.c:799 msgid "There are no selected layers or channels to cut from." msgstr "Er is geen geselecteerde laag of kanaal om van te knippen." #: app/actions/edit-commands.c:804 app/actions/edit-commands.c:837 #: app/actions/edit-commands.c:862 msgid "(Unnamed Buffer)" msgstr "(Naamloze buffer)" #: app/actions/edit-commands.c:832 msgid "There are no selected layers or channels to copy from." msgstr "Er is geen geselecteerde laag of kanaal om van te kopiëren." #: app/actions/error-console-actions.c:40 msgctxt "error-console-action" msgid "_Clear" msgstr "_Wissen" #: app/actions/error-console-actions.c:41 msgctxt "error-console-action" msgid "Clear error console" msgstr "Foutconsole wissen" #: app/actions/error-console-actions.c:46 msgctxt "error-console-action" msgid "Select _All" msgstr "_Alles selecteren" #: app/actions/error-console-actions.c:47 msgctxt "error-console-action" msgid "Select all error messages" msgstr "Alle fouten selecteren" #: app/actions/error-console-actions.c:52 menus/error-console-menu.ui:15 msgctxt "error-console-action" msgid "_Highlight" msgstr "Oplic_hten" #: app/actions/error-console-actions.c:59 msgctxt "error-console-action" msgid "_Save Error Log to File..." msgstr "_Foutenlog in bestand opslaan..." #: app/actions/error-console-actions.c:60 msgctxt "error-console-action" msgid "Write all error messages to a file" msgstr "Alle foutmeldingen in een bestand opslaan" #: app/actions/error-console-actions.c:65 msgctxt "error-console-action" msgid "Save S_election to File..." msgstr "_Selectie opslaan in bestand..." #: app/actions/error-console-actions.c:66 msgctxt "error-console-action" msgid "Write the selected error messages to a file" msgstr "De geselecteerde foutberichten naar een bestand schrijven" #: app/actions/error-console-actions.c:74 msgctxt "error-console-action" msgid "_Errors" msgstr "Foute_n" #: app/actions/error-console-actions.c:75 msgctxt "error-console-action" msgid "Highlight error console on errors" msgstr "Foutconsole oplichten bij fouten" #: app/actions/error-console-actions.c:81 msgctxt "error-console-action" msgid "_Warnings" msgstr "_Waarschuwingen" #: app/actions/error-console-actions.c:82 msgctxt "error-console-action" msgid "Highlight error console on warnings" msgstr "Foutconsole oplichten bij waarschuwingen" #: app/actions/error-console-actions.c:88 msgctxt "error-console-action" msgid "_Messages" msgstr "_Berichten" #: app/actions/error-console-actions.c:89 msgctxt "error-console-action" msgid "Highlight error console on messages" msgstr "Foutconsole oplichten bij berichten" #: app/actions/error-console-commands.c:89 msgid "Cannot save. Nothing is selected." msgstr "Kan niet opslaan. Niets is geselecteerd." #: app/actions/error-console-commands.c:98 msgid "Save Error Log to File" msgstr "Foutenlog in bestand opslaan" #: app/actions/error-console-commands.c:102 app/actions/gradients-commands.c:81 #: app/dialogs/file-save-dialog.c:759 app/dialogs/vectors-export-dialog.c:89 #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:179 app/widgets/gimpsavedialog.c:142 #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:718 msgid "_Save" msgstr "Op_slaan" #: app/actions/error-console-commands.c:193 #, c-format msgid "" "Error writing file '%s':\n" "%s" msgstr "" "Fout bij schrijven bestand ‘%s’:\n" "%s" #: app/actions/file-actions.c:73 msgctxt "file-action" msgid "_Open..." msgstr "O_penen..." #: app/actions/file-actions.c:74 msgctxt "file-action" msgid "Open an image file" msgstr "Een afbeelding openen" #: app/actions/file-actions.c:79 msgctxt "file-action" msgid "Op_en as Layers..." msgstr "Op_enen als lagen..." #: app/actions/file-actions.c:80 msgctxt "file-action" msgid "Open an image file as layers" msgstr "Een afbeelding openen als lagen" #: app/actions/file-actions.c:85 msgctxt "file-action" msgid "Open _Location..." msgstr "_Locatie openen..." #: app/actions/file-actions.c:86 msgctxt "file-action" msgid "Open an image file from a specified location" msgstr "Een afbeelding op een bepaalde locatie openen" #: app/actions/file-actions.c:91 msgctxt "file-action" msgid "Create _Template..." msgstr "Nieuw _sjabloon aanmaken..." #: app/actions/file-actions.c:92 msgctxt "file-action" msgid "Create a new template from this image" msgstr "Een nieuwe sjabloon maken van deze afbeelding" #: app/actions/file-actions.c:97 msgctxt "file-action" msgid "Re_vert" msgstr "_Terughalen" #: app/actions/file-actions.c:98 msgctxt "file-action" msgid "Reload the image file from disk" msgstr "De afbeelding opnieuw van schijf laden" #: app/actions/file-actions.c:103 msgctxt "file-action" msgid "C_lose All" msgstr "A_lles sluiten" #: app/actions/file-actions.c:104 msgctxt "file-action" msgid "Close all opened images" msgstr "Alle geopende afbeeldingen sluiten" #: app/actions/file-actions.c:109 msgctxt "file-action" msgid "Copy _Image Location" msgstr "Afbeeldingslocatie kop_iëren" #: app/actions/file-actions.c:110 msgctxt "file-action" msgid "Copy image file location to clipboard" msgstr "Afbeeldingslocatie naar het klembord kopiëren" #: app/actions/file-actions.c:115 msgctxt "file-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "Tonen in _bestandsbeheer" #: app/actions/file-actions.c:116 msgctxt "file-action" msgid "Show image file location in the file manager" msgstr "Bestandslocatie tonen in bestandsbeheer" #: app/actions/file-actions.c:121 msgctxt "file-action" msgid "_Quit" msgstr "A_fsluiten" #: app/actions/file-actions.c:122 msgctxt "file-action" msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program" msgstr "GIMP afsluiten" #: app/actions/file-actions.c:130 app/actions/file-actions.c:301 msgctxt "file-action" msgid "_Save" msgstr "Op_slaan" #: app/actions/file-actions.c:131 msgctxt "file-action" msgid "Save this image" msgstr "Opslaan als XCF-bestand" #: app/actions/file-actions.c:136 msgctxt "file-action" msgid "Save _As..." msgstr "Opslaan _als..." #: app/actions/file-actions.c:137 msgctxt "file-action" msgid "Save this image with a different name" msgstr "Opslaan als XCF-bestand onder een andere naam" #: app/actions/file-actions.c:142 msgctxt "file-action" msgid "Save a Cop_y..." msgstr "_Kopie opslaan..." #: app/actions/file-actions.c:144 msgctxt "file-action" msgid "" "Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the " "current state of the image" msgstr "Een kopie van deze afbeelding opslaan" #: app/actions/file-actions.c:150 msgctxt "file-action" msgid "Save and Close..." msgstr "Opslaan en sluiten..." #: app/actions/file-actions.c:151 msgctxt "file-action" msgid "Save this image and close its window" msgstr "Deze afbeelding opslaan en het venster sluiten" #: app/actions/file-actions.c:156 app/actions/file-actions.c:326 msgctxt "file-action" msgid "E_xport..." msgstr "E_xporteren..." #: app/actions/file-actions.c:157 msgctxt "file-action" msgid "Export the image" msgstr "Afbeelding naar andere formaten zoals PNG of JPEG exporteren" #: app/actions/file-actions.c:162 msgctxt "file-action" msgid "Over_write" msgstr "_Overschrijven" #: app/actions/file-actions.c:163 msgctxt "file-action" msgid "Export the image back to the imported file in the import format" msgstr "Overschrijf de afbeelding" #: app/actions/file-actions.c:168 msgctxt "file-action" msgid "E_xport As..." msgstr "E_xporteren als..." #: app/actions/file-actions.c:169 msgctxt "file-action" msgid "Export the image to various file formats such as PNG or JPEG" msgstr "Afbeelding naar andere formaten zoals PNG of JPG exporteren" #: app/actions/file-actions.c:307 msgctxt "file-action" msgid "_Save..." msgstr "Op_slaan (XCF)..." #: app/actions/file-actions.c:312 #, c-format msgid "Export to %s" msgstr "Naar %s exporteren" #: app/actions/file-actions.c:318 #, c-format msgid "Over_write %s" msgstr "%s _overschrijven" #. TRANSLATORS: the %s will be replaced by the file name of a #. * recently opened image. #. #: app/actions/file-actions.c:381 #, c-format msgid "Open \"%s\"" msgstr "‘%s’ openen" #: app/actions/file-commands.c:120 app/actions/file-commands.c:579 #: app/widgets/gimpopendialog.c:84 msgid "Open Image" msgstr "Afbeelding _openen" #: app/actions/file-commands.c:142 msgid "Open Image as Layers" msgstr "Afbeelding openen als laag" #: app/actions/file-commands.c:307 msgid "No changes need to be saved" msgstr "Er zijn geen wijzigingen om op te slaan" #: app/actions/file-commands.c:314 app/actions/file-commands.c:790 #: app/widgets/gimpsavedialog.c:139 msgid "Save Image" msgstr "Afbeelding op_slaan" #: app/actions/file-commands.c:320 msgid "Save a Copy of the Image" msgstr "_Kopie van de afbeelding opslaan" #: app/actions/file-commands.c:398 msgid "Create New Template" msgstr "Nieuwe s_jabloon aanmaken" #: app/actions/file-commands.c:402 msgid "Enter a name for this template" msgstr "Geef een naam voor dit sjabloon" #: app/actions/file-commands.c:432 msgid "Revert failed. No file name associated with this image." msgstr "" "Terughalen lukte niet. Geen bestandsnaam aan deze afbeelding verbonden." # terughalen #: app/actions/file-commands.c:444 msgid "Revert Image" msgstr "Afbeelding terughalen" #: app/actions/file-commands.c:450 msgid "_Revert" msgstr "Te_rughalen" # terugdraaien/terugzetten #: app/actions/file-commands.c:468 #, c-format msgid "Revert '%s' to '%s'?" msgstr "‘%s’ terughalen naar ‘%s’?" # terugdraaien/terugzetten/herstellen #: app/actions/file-commands.c:473 msgid "" "By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all " "changes, including all undo information." msgstr "" "Door de oudere versie van de afbeelding van de schijf terug te halen gaan " "alle wijzigingen verloren, inclusief alle terugdraaistappen." #: app/actions/file-commands.c:812 msgid "(Unnamed Template)" msgstr "(Naamloze sjabloon)" #: app/actions/file-commands.c:859 #, c-format msgid "" "Reverting to '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Teruggaan naar ‘%s’ is mislukt:\n" "\n" "%s" #: app/actions/filters-actions.c:63 msgctxt "filters-action" msgid "_Antialias" msgstr "Randen _glad maken" #: app/actions/filters-actions.c:68 msgctxt "filters-action" msgid "_Color Enhance" msgstr "Kle_urverbetering" #: app/actions/filters-actions.c:73 msgctxt "filters-action" msgid "L_inear Invert" msgstr "L_ineair omkeren" #: app/actions/filters-actions.c:78 msgctxt "filters-action" msgid "In_vert" msgstr "_Omkeren" #: app/actions/filters-actions.c:83 msgctxt "filters-action" msgid "_Value Invert" msgstr "Omkeren op _waarde" #: app/actions/filters-actions.c:88 msgctxt "filters-action" msgid "_Stretch Contrast HSV" msgstr "Contra_st uitrekken HSV" #: app/actions/filters-actions.c:96 msgctxt "filters-action" msgid "_Dilate" msgstr "Lichtere _delen lichter maken" #: app/actions/filters-actions.c:97 msgctxt "filters-action" msgid "Grow lighter areas of the image" msgstr "Lichtere delen van het beeld groter maken" #: app/actions/filters-actions.c:112 msgctxt "filters-action" msgid "_Erode" msgstr "Donkere delen donkerder _maken" #: app/actions/filters-actions.c:113 msgctxt "filters-action" msgid "Grow darker areas of the image" msgstr "Donkere delen van het beeld groter maken" #: app/actions/filters-actions.c:131 msgctxt "filters-action" msgid "_Alien Map..." msgstr "Kleurversc_huivingen..." #: app/actions/filters-actions.c:136 msgctxt "filters-action" msgid "_Apply Canvas..." msgstr "C_anvas toepassen..." #: app/actions/filters-actions.c:141 msgctxt "filters-action" msgid "Apply _Lens..." msgstr "_Objectief toepassen..." #: app/actions/filters-actions.c:146 msgctxt "filters-action" msgid "_Bayer Matrix..." msgstr "_Bayermatrix..." #: app/actions/filters-actions.c:151 msgctxt "filters-action" msgid "_Bloom..." msgstr "_Bloeien..." #: app/actions/filters-actions.c:156 msgctxt "filters-action" msgid "B_rightness-Contrast..." msgstr "_Helderheid/contrast..." #: app/actions/filters-actions.c:161 msgctxt "filters-action" msgid "_Bump Map..." msgstr "O_neffenheden aanbrengen..." #: app/actions/filters-actions.c:166 msgctxt "filters-action" msgid "_Color to Gray..." msgstr "Kleur naar _grijs..." #: app/actions/filters-actions.c:171 msgctxt "filters-action" msgid "Ca_rtoon..." msgstr "Ca_rtoon..." #: app/actions/filters-actions.c:176 msgctxt "filters-action" msgid "_Channel Mixer..." msgstr "Kanalen_mixer..." #: app/actions/filters-actions.c:181 msgctxt "filters-action" msgid "_Checkerboard..." msgstr "S_chaakbord..." #: app/actions/filters-actions.c:186 msgctxt "filters-action" msgid "Color _Balance..." msgstr "_Kleurbalans..." #: app/actions/filters-actions.c:191 msgctxt "filters-action" msgid "_Color Exchange..." msgstr "Kleuruit_wisseling..." #: app/actions/filters-actions.c:196 msgctxt "filters-action" msgid "Colori_ze..." msgstr "_Verkleuren..." #: app/actions/filters-actions.c:201 msgctxt "filters-action" msgid "Dithe_r..." msgstr "_Rasteren..." #: app/actions/filters-actions.c:206 msgctxt "filters-action" msgid "_Rotate Colors..." msgstr "Kleuren r_oteren..." #: app/actions/filters-actions.c:211 msgctxt "filters-action" msgid "Color T_emperature..." msgstr "Kleurt_emperatuur..." #: app/actions/filters-actions.c:216 msgctxt "filters-action" msgid "Color to _Alpha..." msgstr "Kleur naar _alfa..." #: app/actions/filters-actions.c:221 msgctxt "filters-action" msgid "_Extract Component..." msgstr "Extr_aheer component..." #: app/actions/filters-actions.c:226 msgctxt "filters-action" msgid "_Convolution Matrix..." msgstr "Convolutiematri_x..." #: app/actions/filters-actions.c:231 msgctxt "filters-action" msgid "_Cubism..." msgstr "_Kubisme..." #: app/actions/filters-actions.c:236 msgctxt "filters-action" msgid "_Curves..." msgstr "_Curves..." #: app/actions/filters-actions.c:241 msgctxt "filters-action" msgid "_Deinterlace..." msgstr "O_ntvlechten..." #: app/actions/filters-actions.c:246 msgctxt "filters-action" msgid "_Desaturate..." msgstr "Naar _grijswaarden..." #: app/actions/filters-actions.c:251 msgctxt "filters-action" msgid "Difference of _Gaussians..." msgstr "Ga_ussiaanse verschillen..." #: app/actions/filters-actions.c:256 msgctxt "filters-action" msgid "D_iffraction Patterns..." msgstr "D_iffractiepatronen..." #: app/actions/filters-actions.c:261 msgctxt "filters-action" msgid "_Displace..." msgstr "Ver_plaatsen..." #: app/actions/filters-actions.c:266 msgctxt "filters-action" msgid "Distance _Map..." msgstr "Afstands_kaart..." #: app/actions/filters-actions.c:271 msgctxt "filters-action" msgid "_Drop Shadow..." msgstr "_Slagschaduw..." #: app/actions/filters-actions.c:276 msgctxt "filters-action" msgid "_Edge..." msgstr "_Rand..." #: app/actions/filters-actions.c:281 msgctxt "filters-action" msgid "_Laplace..." msgstr "_Laplace..." #: app/actions/filters-actions.c:286 msgctxt "filters-action" msgid "_Neon..." msgstr "_Neon..." #: app/actions/filters-actions.c:291 msgctxt "filters-action" msgid "_Sobel..." msgstr "_Sobel..." #: app/actions/filters-actions.c:296 msgctxt "filters-action" msgid "_Emboss..." msgstr "Di_epte..." #: app/actions/filters-actions.c:301 msgctxt "filters-action" msgid "En_grave..." msgstr "_Graveren..." #: app/actions/filters-actions.c:306 msgctxt "filters-action" msgid "E_xposure..." msgstr "_Belichting..." #: app/actions/filters-actions.c:311 msgctxt "filters-action" msgid "_Fattal et al. 2002..." msgstr "_Fattal et al. 2002..." #: app/actions/filters-actions.c:316 msgctxt "filters-action" msgid "_Focus Blur..." msgstr "_Focus vervaging..." #: app/actions/filters-actions.c:321 msgctxt "filters-action" msgid "_Fractal Trace..." msgstr "F_ractalsporen..." #: app/actions/filters-actions.c:326 msgctxt "filters-action" msgid "_Gaussian Blur..." msgstr "_Gaussiaanse vervaging..." #: app/actions/filters-actions.c:331 msgctxt "filters-action" msgid "_Selective Gaussian Blur..." msgstr "_Selectieve gaussiaanse vervaging..." #: app/actions/filters-actions.c:336 msgctxt "filters-action" msgid "_GEGL Graph..." msgstr "_GEGL-Grafiek..." #: app/actions/filters-actions.c:341 msgctxt "filters-action" msgid "_Grid..." msgstr "_Raster..." #: app/actions/filters-actions.c:346 msgctxt "filters-action" msgid "_High Pass..." msgstr "Hoog_doorlaatfilter..." #: app/actions/filters-actions.c:351 msgctxt "filters-action" msgid "Hue-_Chroma..." msgstr "Tint/_Chroma..." #: app/actions/filters-actions.c:356 msgctxt "filters-action" msgid "Hue-_Saturation..." msgstr "Tint/Ver_zadiging..." #: app/actions/filters-actions.c:361 msgctxt "filters-action" msgid "_Illusion..." msgstr "_Illusie..." #: app/actions/filters-actions.c:366 msgctxt "filters-action" msgid "_Image Gradient..." msgstr "Beeld_verloop..." #: app/actions/filters-actions.c:371 msgctxt "filters-action" msgid "_Kaleidoscope..." msgstr "_Caleidoscoop..." #: app/actions/filters-actions.c:376 msgctxt "filters-action" msgid "Le_ns Blur..." msgstr "Le_ns Vervaging..." #: app/actions/filters-actions.c:381 msgctxt "filters-action" msgid "Le_ns Distortion..." msgstr "Le_nsvervorming..." #: app/actions/filters-actions.c:386 msgctxt "filters-action" msgid "Lens _Flare..." msgstr "Lens_schittering..." #: app/actions/filters-actions.c:391 msgctxt "filters-action" msgid "_Levels..." msgstr "_Niveaus..." #: app/actions/filters-actions.c:396 msgctxt "filters-action" msgid "_Linear Sinusoid..." msgstr "_Lineaire sinusoïde..." #: app/actions/filters-actions.c:401 msgctxt "filters-action" msgid "_Little Planet..." msgstr "K_leine Planeet..." #: app/actions/filters-actions.c:406 msgctxt "filters-action" msgid "_Long Shadow..." msgstr "_Lange schaduw..." #: app/actions/filters-actions.c:411 msgctxt "filters-action" msgid "_Mantiuk 2006..." msgstr "_Mantiuk 2006..." #: app/actions/filters-actions.c:416 msgctxt "filters-action" msgid "_Maze..." msgstr "_Doolhof..." #: app/actions/filters-actions.c:421 msgctxt "filters-action" msgid "Mean C_urvature Blur..." msgstr "_Mediaanvervaging..." #: app/actions/filters-actions.c:426 msgctxt "filters-action" msgid "_Median Blur..." msgstr "Me_diaanvervaging..." #: app/actions/filters-actions.c:431 msgctxt "filters-action" msgid "_Mono Mixer..." msgstr "_Monochrome mixer..." #: app/actions/filters-actions.c:436 msgctxt "filters-action" msgid "_Mosaic..." msgstr "Mo_zaïek..." #: app/actions/filters-actions.c:441 msgctxt "filters-action" msgid "_Circular Motion Blur..." msgstr "_Circulaire bewegingsvervaging..." #: app/actions/filters-actions.c:446 msgctxt "filters-action" msgid "_Linear Motion Blur..." msgstr "_Lineaire bewegingsvervaging..." #: app/actions/filters-actions.c:451 msgctxt "filters-action" msgid "_Zoom Motion Blur..." msgstr "_Zoomvervaging..." #: app/actions/filters-actions.c:456 msgctxt "filters-action" msgid "_Cell Noise..." msgstr "_Celruis..." #: app/actions/filters-actions.c:461 msgctxt "filters-action" msgid "_Newsprint..." msgstr "Kra_ntendruk..." #: app/actions/filters-actions.c:466 msgctxt "filters-action" msgid "_CIE lch Noise..." msgstr "_CIE lch-ruis..." #: app/actions/filters-actions.c:471 msgctxt "filters-action" msgid "HS_V Noise..." msgstr "HS_V-ruis..." #: app/actions/filters-actions.c:476 msgctxt "filters-action" msgid "_Hurl..." msgstr "Goo_ien..." #: app/actions/filters-actions.c:481 msgctxt "filters-action" msgid "Perlin _Noise..." msgstr "Perli_nruis..." # Waar zit die Pick...? # pm #: app/actions/filters-actions.c:486 msgctxt "filters-action" msgid "_Pick..." msgstr "_Pik..." #: app/actions/filters-actions.c:491 msgctxt "filters-action" msgid "_RGB Noise..." msgstr "_RGB-ruis..." #: app/actions/filters-actions.c:496 msgctxt "filters-action" msgid "Noise R_eduction..." msgstr "Ruisv_ermindering..." #: app/actions/filters-actions.c:501 msgctxt "filters-action" msgid "_Simplex Noise..." msgstr "Simple_x ruis..." #: app/actions/filters-actions.c:506 msgctxt "filters-action" msgid "_Slur..." msgstr "Bedoe_zelen..." #: app/actions/filters-actions.c:511 msgctxt "filters-action" msgid "_Solid Noise..." msgstr "_Solide ruis..." #: app/actions/filters-actions.c:516 msgctxt "filters-action" msgid "Sp_read..." msgstr "Ve_rspreiden..." #: app/actions/filters-actions.c:521 msgctxt "filters-action" msgid "_Normal Map..." msgstr "_Normaal Afbeelden..." #: app/actions/filters-actions.c:526 msgctxt "filters-action" msgid "_Offset..." msgstr "Ver_schuiving..." #: app/actions/filters-actions.c:531 msgctxt "filters-action" msgid "Oili_fy..." msgstr "Olie_verven..." #: app/actions/filters-actions.c:536 msgctxt "filters-action" msgid "_Panorama Projection..." msgstr "_Panoramaprojectie..." #: app/actions/filters-actions.c:541 msgctxt "filters-action" msgid "_Photocopy..." msgstr "_Fotokopie..." #: app/actions/filters-actions.c:546 msgctxt "filters-action" msgid "_Pixelize..." msgstr "Verpi_xelen..." #: app/actions/filters-actions.c:551 msgctxt "filters-action" msgid "_Plasma..." msgstr "_Plasma..." #: app/actions/filters-actions.c:556 msgctxt "filters-action" msgid "P_olar Coordinates..." msgstr "P_oolcoördinaten..." #: app/actions/filters-actions.c:561 msgctxt "filters-action" msgid "_Posterize..." msgstr "_Posterkleuren..." #: app/actions/filters-actions.c:566 msgctxt "filters-action" msgid "_Recursive Transform..." msgstr "Omgekee_rde transformatie..." #: app/actions/filters-actions.c:571 msgctxt "filters-action" msgid "_Red Eye Removal..." msgstr "_Rode ogen verwijderen..." #: app/actions/filters-actions.c:576 msgctxt "filters-action" msgid "_Reinhard 2005..." msgstr "_Reinhard 2005..." #: app/actions/filters-actions.c:581 msgctxt "filters-action" msgid "RGB _Clip..." msgstr "RGB _knippen..." #: app/actions/filters-actions.c:586 msgctxt "filters-action" msgid "_Ripple..." msgstr "_Rimpeling..." #: app/actions/filters-actions.c:591 msgctxt "filters-action" msgid "Sat_uration..." msgstr "_Verzadiging..." #: app/actions/filters-actions.c:596 msgctxt "filters-action" msgid "_Semi-Flatten..." msgstr "_Semi-vlak maken..." #: app/actions/filters-actions.c:601 msgctxt "filters-action" msgid "_Sepia..." msgstr "_Sepia..." #: app/actions/filters-actions.c:606 msgctxt "filters-action" msgid "S_hadows-Highlights..." msgstr "Sc_haduwen/hoge lichten..." #: app/actions/filters-actions.c:611 msgctxt "filters-action" msgid "_Shift..." msgstr "Versc_huiving..." #: app/actions/filters-actions.c:616 msgctxt "filters-action" msgid "_Sinus..." msgstr "Sinus_oïde..." #: app/actions/filters-actions.c:621 msgctxt "filters-action" msgid "_Simple Linear Iterative Clustering..." msgstr "Lineair _clusteren..." #: app/actions/filters-actions.c:626 msgctxt "filters-action" msgid "_Symmetric Nearest Neighbor..." msgstr "_Symmetrisch naaste buur..." #: app/actions/filters-actions.c:631 msgctxt "filters-action" msgid "_Softglow..." msgstr "_Zachte gloed..." #: app/actions/filters-actions.c:636 msgctxt "filters-action" msgid "Spheri_ze..." msgstr "_Bolprojectie..." #: app/actions/filters-actions.c:641 msgctxt "filters-action" msgid "S_piral..." msgstr "S_piraal..." #: app/actions/filters-actions.c:646 msgctxt "filters-action" msgid "_Stretch Contrast..." msgstr "Contrast _uitrekken..." #: app/actions/filters-actions.c:651 msgctxt "filters-action" msgid "_Stress..." msgstr "_Stress..." #: app/actions/filters-actions.c:656 msgctxt "filters-action" msgid "Super_nova..." msgstr "Super_nova..." #: app/actions/filters-actions.c:661 msgctxt "filters-action" msgid "_Threshold..." msgstr "_Drempelwaarde..." #: app/actions/filters-actions.c:666 msgctxt "filters-action" msgid "_Threshold Alpha..." msgstr "Alfa_drempel..." #: app/actions/filters-actions.c:671 msgctxt "filters-action" msgid "_Glass Tile..." msgstr "_Glazen tegel..." #: app/actions/filters-actions.c:676 msgctxt "filters-action" msgid "_Paper Tile..." msgstr "_Papieren tegel..." #: app/actions/filters-actions.c:681 msgctxt "filters-action" msgid "_Tile Seamless..." msgstr "_Naadloos tegelen..." #: app/actions/filters-actions.c:686 msgctxt "filters-action" msgid "Sharpen (_Unsharp Mask)..." msgstr "Verscherpen (_Onscherp masker)..." #: app/actions/filters-actions.c:691 msgctxt "filters-action" msgid "_Value Propagate..." msgstr "Waarde_doorgifte..." #: app/actions/filters-actions.c:696 msgctxt "filters-action" msgid "_Variable Blur..." msgstr "_Variabele vervaging..." #: app/actions/filters-actions.c:701 msgctxt "filters-action" msgid "Vi_deo Degradation..." msgstr "V_ideodegradatie..." #: app/actions/filters-actions.c:706 msgctxt "filters-action" msgid "_Vignette..." msgstr "_Vignettering..." #: app/actions/filters-actions.c:711 msgctxt "filters-action" msgid "_Waterpixels..." msgstr "_Waterpixels..." #: app/actions/filters-actions.c:716 msgctxt "filters-action" msgid "_Waves..." msgstr "_Golven..." #: app/actions/filters-actions.c:721 msgctxt "filters-action" msgid "W_hirl and Pinch..." msgstr "Golven en _indrukken..." #: app/actions/filters-actions.c:726 msgctxt "filters-action" msgid "W_ind..." msgstr "W_ind..." #: app/actions/filters-actions.c:734 msgctxt "filters-action" msgid "Re_peat Last" msgstr "Laatste _herhalen" #: app/actions/filters-actions.c:736 msgctxt "filters-action" msgid "Rerun the last used filter using the same settings" msgstr "" "De laatst gebruikte plug-in opnieuw uitvoeren met dezelfde instellingen" #: app/actions/filters-actions.c:741 msgctxt "filters-action" msgid "R_e-Show Last" msgstr "Laatste _opnieuw tonen" #: app/actions/filters-actions.c:742 msgctxt "filters-action" msgid "Show the last used filter dialog again" msgstr "Het dialoogvenster van de laatst gebruikte plug-in opnieuw tonen" #. TRANSLATORS: %s is the title of a GEGL operation (filter), after #. * which we append "..." as the standardized labelling to indicate #. * that this action raises a dialog. #. #: app/actions/filters-actions.c:848 #, c-format msgid "%s..." msgstr "%s..." #: app/actions/filters-actions.c:1179 #, c-format msgid "Re_peat \"%s\"" msgstr "‘%s’ herhalen" #: app/actions/filters-actions.c:1180 #, c-format msgid "R_e-Show \"%s\"" msgstr "Opni_euw tonen ‘%s’" #: app/actions/filters-actions.c:1218 msgid "Repeat Last" msgstr "Laatste herhalen" #: app/actions/filters-actions.c:1220 msgid "Re-Show Last" msgstr "Laatste opnieuw tonen" #: app/actions/filters-actions.c:1223 app/actions/filters-actions.c:1225 msgid "No last used filters" msgstr "Geen laatst gebruikte filters" #: app/actions/fonts-actions.c:44 msgctxt "fonts-action" msgid "_Rescan Font List" msgstr "_Lettertypelijst opnieuw inlezen" #: app/actions/fonts-actions.c:45 msgctxt "fonts-action" msgid "Rescan the installed fonts" msgstr "Geïnstalleerde lettertypen opnieuw inlezen" #: app/actions/gimpgeglprocedure.c:304 #, c-format msgid "There are no last settings for '%s', showing the filter dialog instead." msgstr "" "Er zijn geen laatste instellingen voor ‘%s’, daarom wordt de filterdialoog " "getoond." #: app/actions/gradient-editor-actions.c:47 menus/gradient-editor-menu.ui:9 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Left Color Type" msgstr "Linkerkleurtype" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:49 menus/gradient-editor-menu.ui:18 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Load Left Color From" msgstr "_Linkerkleur laden uit" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:51 menus/gradient-editor-menu.ui:37 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Save Left Color To" msgstr "Linkerkleur op_slaan naar" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:54 menus/gradient-editor-menu.ui:51 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Right Color Type" msgstr "Rechterkleurtype" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:56 menus/gradient-editor-menu.ui:60 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Load Right Color Fr_om" msgstr "_Rechterkleur laden uit" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:58 menus/gradient-editor-menu.ui:79 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Sa_ve Right Color To" msgstr "Rechterkleur opsl_aan naar" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:67 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "L_eft Endpoint's Color..." msgstr "_Kleur van linkereindpunt..." #: app/actions/gradient-editor-actions.c:72 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "R_ight Endpoint's Color..." msgstr "Kl_eur van rechtereindpunt..." #: app/actions/gradient-editor-actions.c:77 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Flip" msgstr "Spiegelen" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:82 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Replicate" msgstr "_Repliceren" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:87 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Split Midpoint" msgstr "Segment op middelpunt splitsen" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:92 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Split Uniformly" msgstr "Segment gelijkmatig splitsen" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:97 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:102 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Recenter" msgstr "Centreren" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:107 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Redistribute" msgstr "Verdelen" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:112 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Ble_nd Endpoints' Colors" msgstr "Kle_uren van eindpunten mengen" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:117 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Blend Endpoints' Opacit_y" msgstr "_Dekking van eindpunten mengen" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:125 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Edit Active Gradient" msgstr "Actief kleurverloop bewerken" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:156 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint" msgstr "Rechtereindpunt van _linkerbuur" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:161 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Right Endpoint" msgstr "_Rechtereindpunt" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:166 #: app/actions/gradient-editor-actions.c:214 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Foreground Color" msgstr "_Voorgrondkleur" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:171 #: app/actions/gradient-editor-actions.c:219 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Background Color" msgstr "Achtergrondkleur" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:204 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint" msgstr "_Linkereindpunt van rechterbuur" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:209 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Left Endpoint" msgstr "_Linkereindpunt" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:258 #: app/actions/gradient-editor-actions.c:286 msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "_Fixed" msgstr "_Vast" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:263 #: app/actions/gradient-editor-actions.c:291 msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "F_oreground Color" msgstr "V_oorgrondkleur" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:268 #: app/actions/gradient-editor-actions.c:296 msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "Fo_reground Color (Transparent)" msgstr "Voo_rgrondkleur (transparant)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:273 #: app/actions/gradient-editor-actions.c:301 msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "_Background Color" msgstr "Achtergrondkleur" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:278 #: app/actions/gradient-editor-actions.c:306 msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "B_ackground Color (Transparent)" msgstr "_Achtergrondkleur (transparant)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:314 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "_Linear" msgstr "_Lineair" # Krom/Rond #: app/actions/gradient-editor-actions.c:319 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "_Curved" msgstr "_Gebogen" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:324 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "_Sinusoidal" msgstr "_Sinusoïde" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:329 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "Spherical (i_ncreasing)" msgstr "Bol (_toenemend)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:334 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "Spherical (_decreasing)" msgstr "Bol (_afnemend)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:339 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "S_tep" msgstr "S_tap" # wisselend/gevarieerd/ #: app/actions/gradient-editor-actions.c:344 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "(Varies)" msgstr "(Varieert)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:352 msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "_RGB" msgstr "_RGB" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:357 msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "HSV (_counter-clockwise hue)" msgstr "HSV (_tint tegen de klok in)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:362 msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "HSV (clockwise _hue)" msgstr "HSV (t_int met de klok mee)" # wisselend/gevarieerd/ #: app/actions/gradient-editor-actions.c:367 msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "(Varies)" msgstr "(Varieert)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:375 msgid "Zoom In" msgstr "Inzoomen" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:376 #: app/actions/palette-editor-actions.c:86 msgid "Zoom in" msgstr "Inzoomen" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:381 msgid "Zoom Out" msgstr "Uitzoomen" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:382 #: app/actions/palette-editor-actions.c:92 msgid "Zoom out" msgstr "Uitzoomen" # volledig/alles zoomen/zoom alles/compleet/alles/geheel/alles tonen #: app/actions/gradient-editor-actions.c:387 msgid "Zoom All" msgstr "Alles tonen" # dit is de tooltip #: app/actions/gradient-editor-actions.c:388 #: app/actions/palette-editor-actions.c:98 msgid "Zoom all" msgstr "Alles tonen" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:808 msgid "_Blending Function for Segment" msgstr "_Mengfunctie voor segment" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:810 msgid "Coloring _Type for Segment" msgstr "Kleur_type voor segment" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:813 msgid "_Flip Segment" msgstr "Segment s_piegelen" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:815 msgid "_Replicate Segment..." msgstr "Segme_nt kopiëren..." #: app/actions/gradient-editor-actions.c:817 msgid "Split Segment at _Midpoint" msgstr "Segment _op middelpunt splitsen" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:819 msgid "Split Segment _Uniformly..." msgstr "Segment _gelijkmatig splitsen..." #: app/actions/gradient-editor-actions.c:821 msgid "_Delete Segment" msgstr "Segment ver_wijderen" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:823 msgid "Re-_center Segment's Midpoint" msgstr "Middelpunt van segment her_centreren" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:825 msgid "Re-distribute _Handles in Segment" msgstr "Handvatten _in segment herverdelen" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:830 msgid "_Blending Function for Selection" msgstr "_Mengfunctie voor selectie" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:832 msgid "Coloring _Type for Selection" msgstr "Kleur_type voor selectie" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:835 msgid "_Flip Selection" msgstr "_Selectie spiegelen" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:837 msgid "_Replicate Selection..." msgstr "Selectie _kopiëren..." #: app/actions/gradient-editor-actions.c:839 msgid "Split Segments at _Midpoints" msgstr "Segmenten op m_iddelpunten splitsen" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:841 msgid "Split Segments _Uniformly..." msgstr "Segmenten _gelijkmatig splitsen..." #: app/actions/gradient-editor-actions.c:843 msgid "_Delete Selection" msgstr "_Selectie verwijderen" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:845 msgid "Re-_center Midpoints in Selection" msgstr "Middelpunten in selectie her_centreren" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:847 msgid "Re-distribute _Handles in Selection" msgstr "Han_dvatten in selectie herverdelen" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:392 msgid "Replicate Segment" msgstr "Segment kopiëren" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:393 msgid "Replicate Gradient Segment" msgstr "Kleurverloopsegment kopiëren" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:397 msgid "Replicate Selection" msgstr "Selectie kopiëren" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:398 msgid "Replicate Gradient Selection" msgstr "Kleurverloopselectie kopiëren" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:411 msgid "_Replicate" msgstr "_Repliceren" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:432 msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selected segment." msgstr "" "Selecteer het aantal keren dat het\n" "geselecteerd segment moet worden gekopieerd." #: app/actions/gradient-editor-commands.c:435 msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selection." msgstr "" "Selecteer het aantal keren dat de\n" "selectie moet worden gekopieerd." #: app/actions/gradient-editor-commands.c:503 msgid "Split Segment Uniformly" msgstr "Segment gelijkmatig splitsen" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:504 msgid "Split Gradient Segment Uniformly" msgstr "Splits kleurverloopsegment gelijkmatig" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:508 msgid "Split Segments Uniformly" msgstr "Segmenten gelijkmatig splitsen" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:509 msgid "Split Gradient Segments Uniformly" msgstr "Kleurverloopsegmenten gelijkmatig splitsen" # label van de knop #: app/actions/gradient-editor-commands.c:522 msgid "_Split" msgstr "_Splitsen" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:544 msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the selected segment." msgstr "" "Selecteer het aantal gelijke delen waarin het\n" "geselecteerd segment moet worden opgesplitst." #: app/actions/gradient-editor-commands.c:547 msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the segments in the selection." msgstr "" "Selecteer het aantal gelijke delen waarin de\n" "geselecteerde segmenten moeten worden opgesplitst." #: app/actions/gradients-actions.c:44 msgctxt "gradients-action" msgid "_New Gradient" msgstr "_Nieuw kleurverloop" #: app/actions/gradients-actions.c:45 msgctxt "gradients-action" msgid "Create a new gradient" msgstr "Een nieuw kleurverloop maken" #: app/actions/gradients-actions.c:50 msgctxt "gradients-action" msgid "D_uplicate Gradient" msgstr "Kleurverloop d_upliceren" #: app/actions/gradients-actions.c:51 msgctxt "gradients-action" msgid "Duplicate this gradient" msgstr "Kleurverloop dupliceren" #: app/actions/gradients-actions.c:56 msgctxt "gradients-action" msgid "Copy Gradient _Location" msgstr "_Locatie kleurverloop kopiëren" #: app/actions/gradients-actions.c:57 msgctxt "gradients-action" msgid "Copy gradient file location to clipboard" msgstr "Locatie van het kleurverloopbestand kopiëren naar klembord" #: app/actions/gradients-actions.c:62 msgctxt "gradients-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "Tonen in _bestandsbeheer" #: app/actions/gradients-actions.c:63 msgctxt "gradients-action" msgid "Show gradient file location in the file manager" msgstr "Locatie van verloopbestand tonen in bestandsbeheer" #: app/actions/gradients-actions.c:68 msgctxt "gradients-action" msgid "Save as _POV-Ray..." msgstr "Als _POV-Ray opslaan..." #: app/actions/gradients-actions.c:69 msgctxt "gradients-action" msgid "Save gradient as POV-Ray" msgstr "Kleurverloop opslaan als POV-Ray" #: app/actions/gradients-actions.c:74 msgctxt "gradients-action" msgid "_Delete Gradient" msgstr "Kleur_verloop verwijderen" #: app/actions/gradients-actions.c:75 msgctxt "gradients-action" msgid "Delete this gradient" msgstr "Dit kleurverloop verwijderen" #: app/actions/gradients-actions.c:80 msgctxt "gradients-action" msgid "_Refresh Gradients" msgstr "Kleu_rverlopen vernieuwen" #: app/actions/gradients-actions.c:81 msgctxt "gradients-action" msgid "Refresh gradients" msgstr "Kleurverlopen vernieuwen" #: app/actions/gradients-actions.c:89 msgctxt "gradients-action" msgid "_Edit Gradient..." msgstr "Kleurverloop be_werken..." #: app/actions/gradients-actions.c:90 msgctxt "gradients-action" msgid "Edit this gradient" msgstr "Dit kleurverloop bewerken" #: app/actions/gradients-commands.c:74 #, c-format msgid "Save '%s' as POV-Ray" msgstr "‘%s’ opslaan als POV-Ray" #: app/actions/help-actions.c:39 menus/image-menu.ui.in.in:893 msgctxt "help-action" msgid "_Help" msgstr "_Hulp" #: app/actions/help-actions.c:40 msgctxt "help-action" msgid "Open the GIMP user manual" msgstr "De GIMP-gebruikershandleiding openen" #: app/actions/help-actions.c:45 msgctxt "help-action" msgid "_Context Help" msgstr "_Contexthulp" #: app/actions/help-actions.c:46 msgctxt "help-action" msgid "Show the help for a specific user interface item" msgstr "Hulp tonen voor een bepaalde element van de gebruikersinterface" #: app/actions/image-actions.c:55 msgctxt "image-action" msgid "_New..." msgstr "_Nieuw..." #: app/actions/image-actions.c:56 msgctxt "image-action" msgid "Create a new image" msgstr "Een nieuwe afbeelding maken" #: app/actions/image-actions.c:61 msgctxt "image-action" msgid "_Duplicate" msgstr "_Dupliceren" #: app/actions/image-actions.c:62 msgctxt "image-action" msgid "Create a duplicate of this image" msgstr "Deze afbeelding dupliceren" #: app/actions/image-actions.c:67 msgctxt "image-action" msgid "_Assign Color Profile..." msgstr "Kleurprofiel _toewijzen..." #: app/actions/image-actions.c:68 msgctxt "image-action" msgid "Set a color profile on the image" msgstr "Kleurprofiel toewijzen aan deze afbeelding" #: app/actions/image-actions.c:73 msgctxt "image-action" msgid "_Convert to Color Profile..." msgstr "Naar kleurprofiel _converteren..." #: app/actions/image-actions.c:74 msgctxt "image-action" msgid "Apply a color profile to the image" msgstr "Kleurprofiel toewijzen aan deze afbeelding" #: app/actions/image-actions.c:79 msgctxt "image-action" msgid "_Discard Color Profile" msgstr "Kleurprofiel _weggooien" #: app/actions/image-actions.c:80 msgctxt "image-action" msgid "Remove the image's color profile" msgstr "Kleurprofiel verwijderen van deze afbeelding" # Tooltip: sets how colors are converted from workspace to the print # simulation device. #: app/actions/image-actions.c:85 msgctxt "image-action" msgid "_Soft-proof Profile..." msgstr "_Profiel afdrukvoorbeeld..." # Tooltip: sets how colors are converted from workspace to the print # simulation device. #: app/actions/image-actions.c:86 msgctxt "image-action" msgid "Set the soft-proofing profile" msgstr "Profiel afdrukvoorbeeld instellen" #: app/actions/image-actions.c:91 msgctxt "image-action" msgid "_Save Color Profile to File..." msgstr "Kleurprofiel op_slaan in bestand..." #: app/actions/image-actions.c:92 msgctxt "image-action" msgid "Save the image's color profile to an ICC file" msgstr "Het kleurprofiel opslaan in een ICC-bestand" #: app/actions/image-actions.c:97 msgctxt "image-action" msgid "Can_vas Size..." msgstr "Can_vasgrootte..." #: app/actions/image-actions.c:98 msgctxt "image-action" msgid "Adjust the image dimensions" msgstr "Afbeeldingsafmetingen aanpassen" #: app/actions/image-actions.c:103 msgctxt "image-action" msgid "Fit Canvas to L_ayers" msgstr "Canvas laten passen op _lagen" #: app/actions/image-actions.c:104 msgctxt "image-action" msgid "Resize the image to enclose all layers" msgstr "De afbeeldingsgrootte wijzigen om alle lagen te omvatten" #: app/actions/image-actions.c:109 msgctxt "image-action" msgid "F_it Canvas to Selection" msgstr "Canvas laten _passen op selectie" #: app/actions/image-actions.c:110 msgctxt "image-action" msgid "Resize the image to the extents of the selection" msgstr "De afbeeldingsgrootte wijzigen tot de randen van de selectie" #: app/actions/image-actions.c:115 msgctxt "image-action" msgid "_Print Size..." msgstr "A_fdrukgrootte..." #: app/actions/image-actions.c:116 msgctxt "image-action" msgid "Adjust the print resolution" msgstr "De afdrukgrootte aanpassen" #: app/actions/image-actions.c:121 msgctxt "image-action" msgid "_Scale Image..." msgstr "Afbeelding _schalen..." #: app/actions/image-actions.c:122 msgctxt "image-action" msgid "Change the size of the image content" msgstr "De afmetingen van de afbeelding aanpassen" #: app/actions/image-actions.c:127 msgctxt "image-action" msgid "_Crop to Selection" msgstr "_Bijsnijden tot selectie" #: app/actions/image-actions.c:128 msgctxt "image-action" msgid "Crop the image to the extents of the selection" msgstr "De afbeelding bijsnijden tot de selectie" #: app/actions/image-actions.c:133 msgctxt "image-action" msgid "Crop to C_ontent" msgstr "Bijsnijden _tot beeldinhoud" #: app/actions/image-actions.c:134 msgctxt "image-action" msgid "" "Crop the image to the extents of its content (remove empty borders from the " "image)" msgstr "De afbeelding bijsnijden tot de beeldinhoud (verwijder lege gebieden)" #: app/actions/image-actions.c:139 msgctxt "image-action" msgid "Merge Visible _Layers..." msgstr "_Zichtbare lagen samenvoegen..." #: app/actions/image-actions.c:140 msgctxt "image-action" msgid "Merge all visible layers into one layer" msgstr "Alle zichtbare lagen samenvoegen tot één laag" #: app/actions/image-actions.c:145 msgctxt "image-action" msgid "_Flatten Image" msgstr "Alle lage_n samenvoegen" #: app/actions/image-actions.c:146 msgctxt "image-action" msgid "Merge all layers into one and remove transparency" msgstr "Alle lagen samenvoegen tot één laag en transparantie verwijderen" #: app/actions/image-actions.c:151 msgctxt "image-action" msgid "Configure G_rid..." msgstr "_Raster instellen..." #: app/actions/image-actions.c:152 msgctxt "image-action" msgid "Configure the grid for this image" msgstr "Het raster voor deze afbeelding instellen" #: app/actions/image-actions.c:157 msgctxt "image-action" msgid "Image Pr_operties" msgstr "Afbeeldingsinf_o" #: app/actions/image-actions.c:158 msgctxt "image-action" msgid "Display information about this image" msgstr "Informatie over deze afbeelding tonen" #: app/actions/image-actions.c:166 msgctxt "image-action" msgid "Use _sRGB Profile" msgstr "_sRGB-profiel gebruiken" #: app/actions/image-actions.c:167 msgctxt "image-action" msgid "" "Temporarily use an sRGB profile for the image. This is the same as " "discarding the image's color profile, but allows to easily restore the " "profile." msgstr "" "Tijdelijk een sRGB-profiel voor de afbeelding gebruiken. Dit is hetzelfde " "als het kleurprofiel van de afbeelding niet gebruiken, maar dit kan daarna " "eenvoudig hersteld worden." #: app/actions/image-actions.c:175 msgctxt "image-action" msgid "_Black Point Compensation" msgstr "_Zwartpuntcompensatie" #: app/actions/image-actions.c:176 msgctxt "image-action" msgid "Use black point compensation for soft-proofing" msgstr "Zwartpuntcompensatie gebruiken voor afdrukvoorbeeld" #: app/actions/image-actions.c:185 app/actions/image-actions.c:516 msgctxt "image-convert-action" msgid "_RGB" msgstr "_RGB" #: app/actions/image-actions.c:186 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to the RGB colorspace" msgstr "Afbeelding naar RGB-kleurenruimte omzetten" #: app/actions/image-actions.c:190 app/actions/image-actions.c:518 msgctxt "image-convert-action" msgid "_Grayscale" msgstr "_Grijswaarden" #: app/actions/image-actions.c:191 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to grayscale" msgstr "Afbeelding naar grijswaarden omzetten" #: app/actions/image-actions.c:195 msgctxt "image-convert-action" msgid "_Indexed..." msgstr "Geï_ndexeerd..." #: app/actions/image-actions.c:196 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to indexed colors" msgstr "Afbeelding naar geïndexeerde kleuren omzetten" #: app/actions/image-actions.c:203 msgctxt "image-convert-action" msgid "8-bit integer" msgstr "_8-bit integer" #: app/actions/image-actions.c:205 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 8-bit integer" msgstr "Afbeelding naar 8-bit integer converteren" #: app/actions/image-actions.c:209 msgctxt "image-convert-action" msgid "16-bit integer" msgstr "1_6-bit integer" #: app/actions/image-actions.c:211 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 16-bit integer" msgstr "Afbeelding naar 16-bit integer converteren" #: app/actions/image-actions.c:215 msgctxt "image-convert-action" msgid "32-bit integer" msgstr "_32-bit integer" #: app/actions/image-actions.c:217 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 32-bit integer" msgstr "Afbeelding naar 32-bit integer converteren" #: app/actions/image-actions.c:221 msgctxt "image-convert-action" msgid "16-bit floating point" msgstr "16-bit _decimaal" #: app/actions/image-actions.c:223 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 16-bit floating point" msgstr "Afbeelding naar 16-bit decimaal-precisie converteren" #: app/actions/image-actions.c:227 msgctxt "image-convert-action" msgid "32-bit floating point" msgstr "32-bit decimaal-precisie" #: app/actions/image-actions.c:229 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 32-bit floating point" msgstr "Afbeelding naar 32-bit decimaal-precisie converteren" #: app/actions/image-actions.c:233 msgctxt "image-convert-action" msgid "64-bit floating point" msgstr "64-bit decimaal" #: app/actions/image-actions.c:235 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 64-bit floating point" msgstr "Afbeelding naar 64-bit decimaal-precisie omzetten" #: app/actions/image-actions.c:242 msgctxt "image-convert-action" msgid "Linear light" msgstr "Lineair licht" #: app/actions/image-actions.c:244 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to linear light" msgstr "Afbeelding naar lineair licht converteren" #: app/actions/image-actions.c:248 msgctxt "image-convert-action" msgid "Non-Linear" msgstr "Niet-lineair" #: app/actions/image-actions.c:250 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to non-linear gamma from the color profile" msgstr "Converteer de afbeelding naar niet-lineair gamma van het kleurprofiel" #: app/actions/image-actions.c:254 msgctxt "image-convert-action" msgid "Perceptual (sRGB)" msgstr "Perceptueel (sRGB)" #: app/actions/image-actions.c:256 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to perceptual (sRGB) gamma" msgstr "Afbeelding omzetten naar perceptueel (sRGB) gamma" #: app/actions/image-actions.c:263 msgctxt "image-action" msgid "Flip _Horizontally" msgstr "_Horizontaal spiegelen" #: app/actions/image-actions.c:264 msgctxt "image-action" msgid "Flip image horizontally" msgstr "Afbeelding horizontaal spiegelen" #: app/actions/image-actions.c:269 msgctxt "image-action" msgid "Flip _Vertically" msgstr "_Verticaal spiegelen" #: app/actions/image-actions.c:270 msgctxt "image-action" msgid "Flip image vertically" msgstr "Afbeelding verticaal spiegelen" #: app/actions/image-actions.c:278 msgctxt "image-action" msgid "Rotate 90° _clockwise" msgstr "90° met de _klok mee draaien" #: app/actions/image-actions.c:279 msgctxt "image-action" msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "De afbeelding 90° naar rechts draaien" #: app/actions/image-actions.c:284 msgctxt "image-action" msgid "Rotate _180°" msgstr "_180° draaien" #: app/actions/image-actions.c:285 msgctxt "image-action" msgid "Turn the image upside-down" msgstr "De afbeelding 180° draaien" #: app/actions/image-actions.c:290 msgctxt "image-action" msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" msgstr "90° _tegen de klok in draaien" #: app/actions/image-actions.c:291 msgctxt "image-action" msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "De afbeelding 90° naar links draaien" #: app/actions/image-actions.c:299 msgctxt "image-action" msgid "_Perceptual" msgstr "_Perceptueel" # Tooltip: sets how colors are converted from workspace to the print # simulation device. # afdrukvoorbeeld/softproof/ #: app/actions/image-actions.c:300 msgctxt "image-action" msgid "Soft-proofing rendering intent is perceptual" msgstr "Renderintentie voor het afdrukvoorbeeld is perceptueel" #: app/actions/image-actions.c:305 msgctxt "image-action" msgid "_Relative Colorimetric" msgstr "_Relatief colorimetrisch" # Tooltip: sets how colors are converted from workspace to the print # simulation device. # afdrukvoorbeeld/softproof/ #: app/actions/image-actions.c:306 msgctxt "image-action" msgid "Soft-proofing rendering intent is relative colorimetric" msgstr "Renderintentie voor het afdrukvoorbeeld is relatief colorimetrisch" #: app/actions/image-actions.c:311 msgctxt "image-action" msgid "_Saturation" msgstr "Ver_zadiging" # Tooltip: sets how colors are converted from workspace to the print # simulation device. # afdrukvoorbeeld/softproof/ #: app/actions/image-actions.c:312 msgctxt "image-action" msgid "Soft-proofing rendering intent is saturation" msgstr "Renderintentie voor het afdrukvoorbeeld is verzadiging" #: app/actions/image-actions.c:317 msgctxt "image-action" msgid "_Absolute Colorimetric" msgstr "_Absoluut colorimetrisch" # Tooltip: sets how colors are converted from workspace to the print # simulation device. # afdrukvoorbeeld/softproof/ #: app/actions/image-actions.c:318 msgctxt "image-action" msgid "Soft-proofing rendering intent is absolute colorimetric" msgstr "Renderintentie voor het afdrukvoorbeeld is absoluut colorimetrisch" #: app/actions/image-actions.c:509 msgctxt "image-convert-action" msgid "_RGB..." msgstr "_RGB..." #: app/actions/image-actions.c:511 msgctxt "image-convert-action" msgid "_Grayscale..." msgstr "_Grijswaarden..." #: app/actions/image-commands.c:576 #, c-format msgid "Saving color profile failed: %s" msgstr "Het opslaan van het kleurenprofiel is mislukt: %s" #: app/actions/image-commands.c:616 msgid "Save Color Profile" msgstr "Kleurprofiel bewaren" # image niet meevertaald #: app/actions/image-commands.c:665 msgid "Set Image Canvas Size" msgstr "Canvasgrootte instellen" #: app/actions/image-commands.c:696 app/actions/image-commands.c:721 #: app/actions/image-commands.c:1405 msgid "Resizing" msgstr "Grootte wijzigen" # image niet meevertaald #: app/actions/image-commands.c:755 msgid "Set Image Print Resolution" msgstr "Afdrukresolutie instellen" #: app/actions/image-commands.c:825 app/pdb/item-transform-cmds.c:214 #: app/tools/gimpfliptool.c:136 msgid "Flipping" msgstr "Spiegelen" #: app/actions/image-commands.c:852 app/pdb/image-transform-cmds.c:218 #: app/pdb/item-transform-cmds.c:499 app/tools/gimprotatetool.c:131 msgid "Rotating" msgstr "Draaien" #: app/actions/image-commands.c:880 app/actions/layers-commands.c:1279 msgid "Cannot crop because the current selection is empty." msgstr "Kan niet bijsnijden omdat de huidige selectie leeg is." #: app/actions/image-commands.c:919 msgid "Cannot crop because the image has no content." msgstr "Kan niet bijsnijden omdat de afbeelding geen inhoud bevat." #: app/actions/image-commands.c:925 msgid "Cannot crop because the image is already cropped to its content." msgstr "" "Kan niet bijsnijden omdat de afbeelding al is bijgesneden tot aan zijn " "inhoud." #: app/actions/image-commands.c:1091 #, c-format msgid "Converting to RGB (%s)" msgstr "Converteren naar RGB (%s)" #: app/actions/image-commands.c:1129 #, c-format msgid "Converting to grayscale (%s)" msgstr "Converteren naar grijswaarden (%s)" #: app/actions/image-commands.c:1183 msgid "Converting to indexed colors" msgstr "Naar geïndexeerde kleuren omzetten" #: app/actions/image-commands.c:1271 #, c-format msgid "Converting image to %s" msgstr "Afbeelding converteren naar %s" #: app/actions/image-commands.c:1334 #, c-format msgid "Converting to '%s'" msgstr "Converteren naar ‘%s’" # image niet meevertaald #: app/actions/image-commands.c:1418 msgid "Change Canvas Size" msgstr "Canvasgrootte wijzigen" #: app/actions/image-commands.c:1467 msgid "Change Print Size" msgstr "Afdrukgrootte wijzigen" #: app/actions/image-commands.c:1511 msgid "Scale Image" msgstr "Afbeelding schalen" # Scaling #. Scaling #: app/actions/image-commands.c:1520 app/actions/layers-commands.c:2509 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1647 app/pdb/image-transform-cmds.c:124 #: app/pdb/item-transform-cmds.c:595 app/pdb/layer-cmds.c:411 #: app/tools/gimpscaletool.c:122 msgid "Scaling" msgstr "Schalen" # bovenop/omhoog #: app/actions/images-actions.c:43 msgctxt "images-action" msgid "_Raise Views" msgstr "_Weergaven omhoog" # bovenop/omhoog # -- # bedoeld wordt..? # pm #: app/actions/images-actions.c:44 msgctxt "images-action" msgid "Raise this image's displays" msgstr "De weergaven van deze afbeelding omhoog verplaatsen" #: app/actions/images-actions.c:49 msgctxt "images-action" msgid "_New View" msgstr "_Nieuwe weergave" #: app/actions/images-actions.c:50 msgctxt "images-action" msgid "Create a new display for this image" msgstr "Een nieuwe weergave voor deze afbeelding maken" #: app/actions/images-actions.c:55 msgctxt "images-action" msgid "_Delete Image" msgstr "Afbeelding _verwijderen" #: app/actions/images-actions.c:56 msgctxt "images-action" msgid "Delete this image" msgstr "Deze afbeelding verwijderen" #: app/actions/items-commands.c:156 app/widgets/gimpitemtreeview.c:700 msgid "Lock content" msgstr "Inhoud vergrendelen" #: app/actions/items-commands.c:158 app/widgets/gimpitemtreeview.c:701 msgid "Unlock content" msgstr "Inhoud ontgrendelen" #: app/actions/items-commands.c:203 app/widgets/gimpitemtreeview.c:716 msgid "Lock position" msgstr "Positie ver_grendelen" #: app/actions/items-commands.c:205 app/widgets/gimpitemtreeview.c:717 msgid "Unlock position" msgstr "Positie ontgrendelen" #: app/actions/items-commands.c:276 msgid "There are no selected items to fill." msgstr "Er is geen geselecteerd object om te vullen." #: app/actions/items-commands.c:313 app/tools/gimpvectortool.c:748 msgid "There are no selected layers or channels to fill." msgstr "Er zijn geen geselecteerde lagen of kanalen om te vullen." #: app/actions/items-commands.c:358 app/actions/items-commands.c:396 #: app/tools/gimpvectortool.c:828 msgid "There are no selected layers or channels to stroke to." msgstr "Er zijn geen geselecteerde lagen of kanalen om te belijnen." #: app/actions/layers-actions.c:52 msgctxt "layers-action" msgid "Default Edit Action" msgstr "Standaard bewerkingsactie" #: app/actions/layers-actions.c:53 msgctxt "layers-action" msgid "Activate the default edit action for this type of layer" msgstr "Standaard bewerkingsactie instellen voor dit type laag" #: app/actions/layers-actions.c:58 msgctxt "layers-action" msgid "Edit Te_xt on canvas" msgstr "Te_kst bewerken op canvas" #: app/actions/layers-actions.c:59 msgctxt "layers-action" msgid "Edit this text layer content on canvas" msgstr "Deze tekstlaag bewerken op het canvas" #: app/actions/layers-actions.c:64 msgctxt "layers-action" msgid "_Edit Layer Attributes..." msgstr "Laagattributen be_werken..." #: app/actions/layers-actions.c:65 msgctxt "layers-action" msgid "Edit the layer's name" msgstr "De naam van de laag bewerken" #: app/actions/layers-actions.c:70 app/actions/layers-actions.c:964 msgctxt "layers-action" msgid "_New Layer..." msgstr "_Nieuwe laag..." #: app/actions/layers-actions.c:71 msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer and add it to the image" msgstr "Een nieuwe laag maken en aan de afbeelding toevoegen" #: app/actions/layers-actions.c:76 app/actions/layers-actions.c:965 msgctxt "layers-action" msgid "_New Layer" msgstr "_Nieuwe laag" #: app/actions/layers-actions.c:77 msgctxt "layers-action" msgid "Create new layers with last used values" msgstr "Nieuwe lagen met de laatst gebruikte waarden aanmaken" #: app/actions/layers-actions.c:82 msgctxt "layers-action" msgid "New from _Visible" msgstr "Nieuw van _Zichtbaar" #: app/actions/layers-actions.c:84 msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer from what is visible in this image" msgstr "Een nieuwe laag maken van wat zichtbaar is in deze afbeelding" #: app/actions/layers-actions.c:89 msgctxt "layers-action" msgid "New Layer _Group" msgstr "Nieuwe laa_ggroep" #: app/actions/layers-actions.c:90 msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer group and add it to the image" msgstr "Een nieuwe laaggroep maken en aan de afbeelding toevoegen" #: app/actions/layers-actions.c:95 msgctxt "layers-action" msgid "D_uplicate Layer" msgstr "Laag d_upliceren" #: app/actions/layers-actions.c:97 msgctxt "layers-action" msgid "Create duplicates of selected layers and add them to the image" msgstr "De geselecteerde lagen dupliceren en aan de afbeelding toevoegen" #: app/actions/layers-actions.c:102 msgctxt "layers-action" msgid "_Delete Layers" msgstr "Lagen ver_wijderen" #: app/actions/layers-actions.c:103 msgctxt "layers-action" msgid "Delete selected layers" msgstr "Geselecteerde lagen verwijderen" #: app/actions/layers-actions.c:108 msgctxt "layers-action" msgid "_Raise Layer" msgstr "Laag om_hoog" #: app/actions/layers-actions.c:109 msgctxt "layers-action" msgid "Raise this layer one step in the layer stack" msgstr "Deze laag één plaats hoger zetten in de lagenstapel" #: app/actions/layers-actions.c:114 msgctxt "layers-action" msgid "Layer to _Top" msgstr "Laag _bovenaan" #: app/actions/layers-actions.c:115 msgctxt "layers-action" msgid "Move this layer to the top of the layer stack" msgstr "Deze laag helemaal bovenaan zetten in de lagenstapel" #: app/actions/layers-actions.c:120 msgctxt "layers-action" msgid "_Lower Layer" msgstr "Laag om_laag" #: app/actions/layers-actions.c:121 msgctxt "layers-action" msgid "Lower this layer one step in the layer stack" msgstr "Deze laag één plaats lager zetten in de lagenstapel" #: app/actions/layers-actions.c:126 msgctxt "layers-action" msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Laag _onderaan" #: app/actions/layers-actions.c:127 msgctxt "layers-action" msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack" msgstr "Deze laag helemaal onderaan zetten in de lagenstapel" #: app/actions/layers-actions.c:132 msgctxt "layers-action" msgid "_Anchor Floating Layer or Mask" msgstr "_Zwevende laag of masker verankeren" #: app/actions/layers-actions.c:133 app/widgets/gimplayertreeview.c:1305 msgctxt "layers-action" msgid "Anchor the floating layer or mask" msgstr "De zwevende laag / het zwevende masker verankeren" # de N wordt gebruikt voor Nieuwe laag #: app/actions/layers-actions.c:138 app/actions/layers-actions.c:147 msgctxt "layers-action" msgid "Merge Do_wn" msgstr "N_eerwaarts samenvoegen" #: app/actions/layers-actions.c:139 app/actions/layers-actions.c:148 msgctxt "layers-action" msgid "Merge these layers with the first visible layer below each" msgstr "Deze lagen samenvoegen met de eerste zichtbare laag onder elk ervan" #: app/actions/layers-actions.c:153 msgctxt "layers-action" msgid "Merge Layer Groups" msgstr "Laaggroepen samenvoegen" #: app/actions/layers-actions.c:154 msgctxt "layers-action" msgid "Merge the layer groups' layers into one normal layer" msgstr "De lagen in de groep samenvoegen tot één normale laag" #: app/actions/layers-actions.c:159 msgctxt "layers-action" msgid "Merge _Visible Layers..." msgstr "_Zichtbare lagen samenvoegen..." #: app/actions/layers-actions.c:160 msgctxt "layers-action" msgid "Merge all visible layers into one layer" msgstr "Alle zichtbare lagen samenvoegen tot één laag" #: app/actions/layers-actions.c:165 msgctxt "layers-action" msgid "Merge _Visible Layers" msgstr "_Zichtbare lagen samenvoegen" #: app/actions/layers-actions.c:166 msgctxt "layers-action" msgid "Merge all visible layers with last used values" msgstr "Alle zichtbare lagen samenvoegen met de laatst gebruikte waarden" #: app/actions/layers-actions.c:171 msgctxt "layers-action" msgid "_Flatten Image" msgstr "_Alle lagen samenvoegen" #: app/actions/layers-actions.c:172 msgctxt "layers-action" msgid "Merge all layers into one and remove transparency" msgstr "Alle lagen samenvoegen tot één laag en transparantie verwijderen" #: app/actions/layers-actions.c:177 msgctxt "layers-action" msgid "_Discard Text Information" msgstr "Tekstinformatie _weggooien" #: app/actions/layers-actions.c:178 msgctxt "layers-action" msgid "Turn these text layers into normal layers" msgstr "Deze tekstlagen omzetten in normale lagen" #: app/actions/layers-actions.c:183 msgctxt "layers-action" msgid "Text to _Path" msgstr "Tekst naar _pad" #: app/actions/layers-actions.c:184 msgctxt "layers-action" msgid "Create paths from text layers" msgstr "Een pad van elk van deze tekstlagen maken" #: app/actions/layers-actions.c:189 msgctxt "layers-action" msgid "Text alon_g Path" msgstr "Tekst lan_gs pad" #: app/actions/layers-actions.c:190 msgctxt "layers-action" msgid "Warp this layer's text along the current path" msgstr "De tekst van deze laag langs het huidige pad plaatsen" # begrenzing/grens #: app/actions/layers-actions.c:195 msgctxt "layers-action" msgid "Layer B_oundary Size..." msgstr "_Grensgrootte laag..." #: app/actions/layers-actions.c:196 msgctxt "layers-action" msgid "Adjust the layer dimensions" msgstr "De laagafmetingen aanpassen" #: app/actions/layers-actions.c:201 msgctxt "layers-action" msgid "Layers to _Image Size" msgstr "Lagen naar a_fbeeldingsgrootte" #: app/actions/layers-actions.c:202 msgctxt "layers-action" msgid "Resize the layers to the size of the image" msgstr "" "De grootte van de lagen hetzelfde maken als de grootte van de afbeelding" #: app/actions/layers-actions.c:207 msgctxt "layers-action" msgid "_Scale Layer..." msgstr "Laag s_chalen..." #: app/actions/layers-actions.c:208 msgctxt "layers-action" msgid "Change the size of the layer content" msgstr "De afmetingen van de laag aanpassen" #: app/actions/layers-actions.c:213 msgctxt "layers-action" msgid "_Resize Layers to Selection" msgstr "Lagen bij_snijden tot selectie" #: app/actions/layers-actions.c:214 msgctxt "layers-action" msgid "Resize the layers to the extents of the selection" msgstr "De laaggrootte wijzigen tot de randen van de selectie" #: app/actions/layers-actions.c:219 msgctxt "layers-action" msgid "Crop Layers to C_ontent" msgstr "Lagen bijsnijden tot _inhoud" #: app/actions/layers-actions.c:220 msgctxt "layers-action" msgid "" "Crop the layers to the extents of their content (remove empty borders from " "the layer)" msgstr "" "De lagen bijsnijden tot de beeldinhoud (verwijder lege delen van de laag)" #: app/actions/layers-actions.c:225 app/actions/layers-actions.c:235 msgctxt "layers-action" msgid "Add La_yer Masks..." msgstr "Laagmaskers _toevoegen..." #: app/actions/layers-actions.c:227 app/actions/layers-actions.c:237 msgctxt "layers-action" msgid "" "Add masks to selected layers that allows non-destructive editing of " "transparency" msgstr "" "Een masker toevoegen aan de geselecteerde lagen voor niet-destructieve " "bewerking van transparantie" #: app/actions/layers-actions.c:242 msgctxt "layers-action" msgid "Add La_yer Masks with Last Values" msgstr "Laagmaskers _toevoegen met de laatstgebruikte waarden" #: app/actions/layers-actions.c:244 msgctxt "layers-action" msgid "Add mask to selected layers with last used values" msgstr "" "Een nieuw masker toevoegen aan de geselecteerde lagen met de laatst " "gebruikte waarden" #: app/actions/layers-actions.c:249 msgctxt "layers-action" msgid "Add Alpha C_hannel" msgstr "Al_fakanaal toevoegen" #: app/actions/layers-actions.c:250 msgctxt "layers-action" msgid "Add transparency information to the layer" msgstr "Transparantie-informatie aan de laag toevoegen" #: app/actions/layers-actions.c:255 msgctxt "layers-action" msgid "_Remove Alpha Channel" msgstr "Alfa_kanaal verwijderen" #: app/actions/layers-actions.c:256 msgctxt "layers-action" msgid "Remove transparency information from the layer" msgstr "Transparantie-informatie van de laag verwijderen" #: app/actions/layers-actions.c:264 msgctxt "layers-action" msgid "_Edit Layer Mask" msgstr "Laagmasker be_werken" #: app/actions/layers-actions.c:265 msgctxt "layers-action" msgid "Work on the layer mask" msgstr "Op het laagmasker werken" #: app/actions/layers-actions.c:271 msgctxt "layers-action" msgid "S_how Layer Masks" msgstr "Laagma_skers tonen" #: app/actions/layers-actions.c:277 msgctxt "layers-action" msgid "_Disable Layer Masks" msgstr "Laagmaskers _uitschakelen" #: app/actions/layers-actions.c:278 msgctxt "layers-action" msgid "Dismiss the effect of the layer mask" msgstr "Het effect van het laagmasker annuleren" #: app/actions/layers-actions.c:284 msgctxt "layers-action" msgid "Toggle Layer _Visibility" msgstr "_Zichtbaarheid laag in/uitschakelen" #: app/actions/layers-actions.c:290 msgctxt "layers-action" msgid "L_ock Pixels of Layer" msgstr "Beeldpunten van laag _vergrendelen" #: app/actions/layers-actions.c:296 msgctxt "layers-action" msgid "L_ock Position of Layer" msgstr "P_ositie laag vastzetten" #: app/actions/layers-actions.c:302 msgctxt "layers-action" msgid "Lock Alph_a Channel" msgstr "Al_fakanaal vergrendelen" #: app/actions/layers-actions.c:304 msgctxt "layers-action" msgid "Keep transparency information on this layer from being modified" msgstr "Verhinderen dat transparantie-informatie van deze laag aangepast wordt" #: app/actions/layers-actions.c:313 app/actions/layers-actions.c:334 #: app/actions/layers-actions.c:355 msgctxt "layers-action" msgid "Auto" msgstr "Automatisch" #: app/actions/layers-actions.c:314 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Blend Space: Auto" msgstr "Mengmodus laag: auto" #: app/actions/layers-actions.c:319 app/actions/layers-actions.c:340 msgctxt "layers-action" msgid "RGB (linear)" msgstr "RGB (lineair)" #: app/actions/layers-actions.c:320 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Blend Space: RGB (linear)" msgstr "Mengmodus laag: RGB (lineair)" #: app/actions/layers-actions.c:325 app/actions/layers-actions.c:346 msgctxt "layers-action" msgid "RGB (perceptual)" msgstr "RGB (perceptueel)" #: app/actions/layers-actions.c:326 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Blend Space: RGB (perceptual)" msgstr "Mengmodus laag: RGB (perceptueel)" #: app/actions/layers-actions.c:335 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Space: Auto" msgstr "Composietruimte laag: auto" #: app/actions/layers-actions.c:341 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Space: RGB (linear)" msgstr "Composietruimte laag: RGB (lineair)" #: app/actions/layers-actions.c:347 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Space: RGB (perceptual)" msgstr "Composietruimte laag: RGB (perceptueel)" #: app/actions/layers-actions.c:356 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Mode: Auto" msgstr "Composietmodus laag: auto" #: app/actions/layers-actions.c:361 msgctxt "layers-action" msgid "Union" msgstr "Samengesteld" #: app/actions/layers-actions.c:362 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Mode: Union" msgstr "Composietmodus laag: samengesteld" #: app/actions/layers-actions.c:367 msgctxt "layers-action" msgid "Clip to Backdrop" msgstr "Klem naar achtergrond" #: app/actions/layers-actions.c:368 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Mode: Clip to Backdrop" msgstr "Composietmodus laag: klem naar achtergrond" #: app/actions/layers-actions.c:373 msgctxt "layers-action" msgid "Clip to Layer" msgstr "Klem naar laag" # klem? hmm.. # pm #: app/actions/layers-actions.c:374 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Mode: Clip to Layer" msgstr "Composietmodus laag: klem naar laag" #: app/actions/layers-actions.c:379 msgctxt "layers-action" msgid "Intersection" msgstr "Doorsnede" #: app/actions/layers-actions.c:380 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Mode: Intersection" msgstr "Composietmodus laag: doorsnede" #: app/actions/layers-actions.c:388 msgctxt "layers-action" msgid "None" msgstr "Geen" #: app/actions/layers-actions.c:389 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Clear" msgstr "Kleurlabel laag: wissen" #: app/actions/layers-actions.c:394 msgctxt "layers-action" msgid "Blue" msgstr "Blauw" #: app/actions/layers-actions.c:395 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Blue" msgstr "Kleurlabel laag: naar blauw" #: app/actions/layers-actions.c:400 msgctxt "layers-action" msgid "Green" msgstr "Groen" #: app/actions/layers-actions.c:401 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Green" msgstr "Kleurlabel laag: naar groen" #: app/actions/layers-actions.c:406 msgctxt "layers-action" msgid "Yellow" msgstr "Geel" #: app/actions/layers-actions.c:407 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Yellow" msgstr "Kleurlabel laag: naar geel" # 24/05/08: of "mate" #: app/actions/layers-actions.c:412 msgctxt "layers-action" msgid "Orange" msgstr "Oranje" #: app/actions/layers-actions.c:413 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Orange" msgstr "Kleurlabel laag: naar oranje" #: app/actions/layers-actions.c:418 msgctxt "layers-action" msgid "Brown" msgstr "Bruin" #: app/actions/layers-actions.c:419 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Brown" msgstr "Kleurlabel laag: naar bruin" #: app/actions/layers-actions.c:424 msgctxt "layers-action" msgid "Red" msgstr "Rood" #: app/actions/layers-actions.c:425 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Red" msgstr "Kleurlabel laag: naar rood" #: app/actions/layers-actions.c:430 msgctxt "layers-action" msgid "Violet" msgstr "Paars" #: app/actions/layers-actions.c:431 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Violet" msgstr "Kleurnaam laag: naar paars" #: app/actions/layers-actions.c:436 msgctxt "layers-action" msgid "Gray" msgstr "Grijs" # grijswaarden/grijstinten #: app/actions/layers-actions.c:437 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Gray" msgstr "Kleurlabel laag: naar grijs" #: app/actions/layers-actions.c:445 msgctxt "layers-action" msgid "Apply Layer _Mask" msgstr "Laagmasker t_oepassen" #: app/actions/layers-actions.c:446 msgctxt "layers-action" msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it" msgstr "Het effect van het laagmasker toepassen en het masker verwijderen" #: app/actions/layers-actions.c:451 msgctxt "layers-action" msgid "Delete Layer Mas_k" msgstr "Laagmasker _verwijderen" #: app/actions/layers-actions.c:452 msgctxt "layers-action" msgid "Remove layer masks and their effect" msgstr "De laagmaskers en het effect ervan verwijderen" #: app/actions/layers-actions.c:460 msgctxt "layers-action" msgid "_Masks to Selection" msgstr "_Maskers naar selectie" #: app/actions/layers-actions.c:461 msgctxt "layers-action" msgid "Replace the selection with the layer masks" msgstr "De selectie vervangen door de laagmaskers" #: app/actions/layers-actions.c:466 msgctxt "layers-action" msgid "_Add Masks to Selection" msgstr "_Maskers toevoegen aan selectie" #: app/actions/layers-actions.c:467 msgctxt "layers-action" msgid "Add the layer masks to the current selection" msgstr "De laagmaskers toevoegen aan de huidige selectie" # afhalen #: app/actions/layers-actions.c:472 msgctxt "layers-action" msgid "_Subtract Masks from Selection" msgstr "Maskers _Van selectie aftrekken" #: app/actions/layers-actions.c:473 msgctxt "layers-action" msgid "Subtract the layer masks from the current selection" msgstr "De laagmaskers aftrekken van de huidige selectie" #: app/actions/layers-actions.c:478 msgctxt "layers-action" msgid "_Intersect Masks with Selection" msgstr "Door_snede van maskers met selectie" #: app/actions/layers-actions.c:479 msgctxt "layers-action" msgid "Intersect the layer masks with the current selection" msgstr "Doorsnede van de laagmaskers en de huidige selectie maken" #: app/actions/layers-actions.c:487 msgctxt "layers-action" msgid "Al_pha to Selection" msgstr "A_lfa naar selectie" #: app/actions/layers-actions.c:489 msgctxt "layers-action" msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel" msgstr "De selectie vervangen door het alfakanaal van de laag" #: app/actions/layers-actions.c:494 msgctxt "layers-action" msgid "A_dd Alpha to Selection" msgstr "Alfa aan selectie toevoegen" #: app/actions/layers-actions.c:496 msgctxt "layers-action" msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection" msgstr "Het alfakanaal van de laag toevoegen aan de huidige selectie" # afhalen #: app/actions/layers-actions.c:501 msgctxt "layers-action" msgid "_Subtract Alpha from Selection" msgstr "Alfa _Van selectie aftrekken" #: app/actions/layers-actions.c:503 msgctxt "layers-action" msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection" msgstr "Het alfakanaal van de laag aftrekken van de huidige selectie" #: app/actions/layers-actions.c:508 msgctxt "layers-action" msgid "_Intersect Alpha with Selection" msgstr "Door_snede van Alfa en selectie" #: app/actions/layers-actions.c:510 msgctxt "layers-action" msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection" msgstr "Doorsnede van het alfakanaal van de laag met de huidige selectie" #: app/actions/layers-actions.c:518 msgctxt "layers-action" msgid "Select _Top Layer" msgstr "Bo_venste laag selecteren" #: app/actions/layers-actions.c:519 msgctxt "layers-action" msgid "Select the topmost layer" msgstr "De bovenste laag selecteren" #: app/actions/layers-actions.c:524 msgctxt "layers-action" msgid "Select _Bottom Layer" msgstr "O_nderste laag selecteren" #: app/actions/layers-actions.c:525 msgctxt "layers-action" msgid "Select the bottommost layer" msgstr "De onderste laag selecteren" #: app/actions/layers-actions.c:530 msgctxt "layers-action" msgid "Select _Previous Layers" msgstr "_Vorige lagen selecteren" #: app/actions/layers-actions.c:531 msgctxt "layers-action" msgid "Select the layers above the current layers" msgstr "De lagen boven de huidige laag selecteren" #: app/actions/layers-actions.c:536 msgctxt "layers-action" msgid "Select _Next Layers" msgstr "Vol_gende lagen selecteren" #: app/actions/layers-actions.c:537 msgctxt "layers-action" msgid "Select the layers below the current layers" msgstr "De laag onder de huidige laag selecteren" #: app/actions/layers-actions.c:545 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Set" msgstr "Laagdekking: instellen" #: app/actions/layers-actions.c:549 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Make Completely Transparent" msgstr "Laagdekking: volledig transparant" #: app/actions/layers-actions.c:553 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Make Completely Opaque" msgstr "Laagdekking: volledig ondoorzichtig" #: app/actions/layers-actions.c:557 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Make More Transparent" msgstr "Laagdekking: meer transparant" #: app/actions/layers-actions.c:561 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Make More Opaque" msgstr "Laagdekking: meer ondoorzichtig" #: app/actions/layers-actions.c:565 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Make 10% More Transparent" msgstr "Laagdekking: 10% meer transparant" #: app/actions/layers-actions.c:569 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Make 10% More Opaque" msgstr "Laagdekking: 10% meer ondoorzichtig" #: app/actions/layers-actions.c:577 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Mode: Select First" msgstr "Laagmodus: eerste selecteren" #: app/actions/layers-actions.c:581 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Mode: Select Last" msgstr "Laagmodus: laatste selecteren" #: app/actions/layers-actions.c:585 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Mode: Select Previous" msgstr "Laagmodus: vorige selecteren" #: app/actions/layers-actions.c:589 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Mode: Select Next" msgstr "Laagmodus: volgende selecteren" #. Will be followed with e.g. "Shift-Click #. on thumbnail" #. #: app/actions/layers-actions.c:618 msgid "Shortcut: " msgstr "Sneltoets: " #. Will be prepended with a modifier key #. string, e.g. "Shift" #. #: app/actions/layers-actions.c:623 msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable" msgstr "-Klik op miniatuur in het Lagenvenster" #: app/actions/layers-actions.c:959 app/actions/layers-actions.c:960 msgctxt "layers-action" msgid "To _New Layer" msgstr "_Naar nieuwe laag" #: app/actions/layers-commands.c:286 app/actions/layers-commands.c:2351 msgid "Layer Attributes" msgstr "Laagattributen" #: app/actions/layers-commands.c:289 msgid "Edit Layer Attributes" msgstr "Laagattributen bewerken" #: app/actions/layers-commands.c:358 app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:354 #: app/widgets/gimplayertreeview.c:932 msgid "New Layer" msgid_plural "New Layers" msgstr[0] "Nieuwe laag" msgstr[1] "Nieuwe lagen" #: app/actions/layers-commands.c:359 #, c-format msgid "Create a New Layer" msgid_plural "Create %d New Layers" msgstr[0] "Nieuwe laag aanmaken" msgstr[1] "%d Nieuwe lagen aanmaken" #: app/actions/layers-commands.c:444 app/actions/layers-commands.c:2236 msgid "New layer" msgid_plural "New layers" msgstr[0] "Nieuwe laag" msgstr[1] "Nieuwe lagen" #: app/actions/layers-commands.c:523 msgid "Visible" msgstr "Zichtbaar" #: app/actions/layers-commands.c:552 msgid "New layer group" msgid_plural "New layer groups" msgstr[0] "Nieuwe laaggroep" msgstr[1] "Nieuwe laaggroepen" #: app/actions/layers-commands.c:665 msgid "Raise Layer" msgid_plural "Raise Layers" msgstr[0] "Laag omhoog" msgstr[1] "Lagen omhoog" #: app/actions/layers-commands.c:699 msgid "Raise Layer to Top" msgid_plural "Raise Layers to Top" msgstr[0] "Laag bovenaan" msgstr[1] "Lagen bovenaan" #: app/actions/layers-commands.c:736 msgid "Lower Layer" msgid_plural "Lower Layers" msgstr[0] "Laag omlaag" msgstr[1] "Lagen omlaag" #: app/actions/layers-commands.c:773 msgid "Lower Layer to Bottom" msgid_plural "Lower Layers to Bottom" msgstr[0] "Laag onderaan" msgstr[1] "Lagen onderaan" #: app/actions/layers-commands.c:800 msgid "Duplicate layers" msgstr "Lagen dupliceren" #: app/actions/layers-commands.c:939 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Merge %d Layer Groups" msgstr "%d laaggroepen samenvoegen" #: app/actions/layers-commands.c:999 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Remove %d Layers" msgstr "%d lagen verwijderen" #: app/actions/layers-commands.c:1026 app/text/gimptextlayer.c:584 msgid "Discard Text Information" msgstr "Tekstinformatie wegwerpen" #: app/actions/layers-commands.c:1045 msgid "Add Paths" msgstr "Paden toevoegen" #: app/actions/layers-commands.c:1167 msgid "Set Layer Boundary Size" msgstr "Laaggrensgrootte instellen" #: app/actions/layers-commands.c:1197 msgid "Layers to Image Size" msgstr "Lagen naar afbeeldingsgrootte" #: app/actions/layers-commands.c:1245 msgid "Scale Layer" msgstr "Laag schalen" #: app/actions/layers-commands.c:1284 #, c-format msgid "Crop Layer to Selection" msgid_plural "Crop %d Layers to Selection" msgstr[0] "Laag bijsnijden tot selectie" msgstr[1] "%d Lagen bijsnijden tot selectie" #: app/actions/layers-commands.c:1349 msgid "" "Cannot crop because none of the selected layers have content or they are " "already cropped to their content." msgstr "" "Kan niet bijsnijden, omdat alle geselecteerde lagen al bijgesneden zijn tot " "aan hun inhoud." #: app/actions/layers-commands.c:1355 #, c-format msgid "Crop Layer to Content" msgid_plural "Crop %d Layers to Content" msgstr[0] "Laag bijsnijden tot inhoud" msgstr[1] "%d Lagen bijsnijden tot inhoud" #: app/actions/layers-commands.c:1492 app/actions/layers-commands.c:2444 msgid "Add Layer Masks" msgstr "Laagmaskers toevoegen" #: app/actions/layers-commands.c:1544 msgid "Apply Layer Masks" msgstr "Laagmaskers toepassen" #: app/actions/layers-commands.c:1548 msgid "Delete Layer Masks" msgstr "Laagmaskers verwijderen" #: app/actions/layers-commands.c:1635 msgid "Show Layer Masks" msgstr "Laagmaskers tonen" #: app/actions/layers-commands.c:1682 msgid "Disable Layer Masks" msgstr "Laagmaskers uitschakelen" #: app/actions/layers-commands.c:1721 msgctxt "undo-type" msgid "Masks to Selection" msgstr "Maskers naar selectie" #: app/actions/layers-commands.c:1725 msgctxt "undo-type" msgid "Add Masks to Selection" msgstr "Maskers aan selectie toevoegen" # afhalen #: app/actions/layers-commands.c:1729 msgctxt "undo-type" msgid "Subtract Masks from Selection" msgstr "Maskers van selectie aftrekken" #: app/actions/layers-commands.c:1733 msgctxt "undo-type" msgid "Intersect Masks with Selection" msgstr "Doorsnede van maskers met selectie" #: app/actions/layers-commands.c:1754 msgid "Add Alpha Channel" msgstr "Alfakanaal toevoegen" #: app/actions/layers-commands.c:1775 msgid "Remove Alpha Channel" msgstr "Alfakanaal verwijderen" #: app/actions/layers-commands.c:1803 app/core/gimpchannel-select.c:433 #: app/core/gimplayer.c:435 msgctxt "undo-type" msgid "Alpha to Selection" msgstr "Alfa naar selectie" #: app/actions/layers-commands.c:1807 app/core/gimpchannel-select.c:427 msgctxt "undo-type" msgid "Add Alpha to Selection" msgstr "Alfa aan selectie toevoegen" # afhalen #: app/actions/layers-commands.c:1811 app/core/gimpchannel-select.c:430 msgctxt "undo-type" msgid "Subtract Alpha from Selection" msgstr "Alfa van selectie aftrekken" #: app/actions/layers-commands.c:1815 app/core/gimpchannel-select.c:436 msgctxt "undo-type" msgid "Intersect Alpha with Selection" msgstr "Doorsnede van alfa met selectie" #: app/actions/layers-commands.c:1826 msgid "Empty Selection" msgstr "Lege selectie" #: app/actions/layers-commands.c:1856 app/actions/layers-commands.c:1900 #: app/widgets/gimplayertreeview.c:1108 msgid "Set layers opacity" msgstr "Laagdekking instellen" #: app/actions/layers-commands.c:1970 msgid "Set layers' blend space" msgstr "Laag kleurverloop instellen" #: app/actions/layers-commands.c:2023 msgid "Set layers' composite space" msgstr "Composietruimte lagen: auto" #: app/actions/layers-commands.c:2076 msgid "Set layers' composite mode" msgstr "Laag composietmodus instellen" #: app/actions/layers-commands.c:2160 msgid "Lock alpha channels" msgstr "Alfakanalen vergrendelen" #: app/actions/layers-commands.c:2160 msgid "Unlock alpha channels" msgstr "Alfakanalen ontgrendelen" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:43 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "_New MyPaint Brush" msgstr "_Nieuw MyPaint-penseel" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:44 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Create a new MyPaint brush" msgstr "Een nieuw MyPaint-penseel aanmaken" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:49 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "D_uplicate MyPaint Brush" msgstr "MyPaint-penseel d_upliceren" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:50 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Duplicate this MyPaint brush" msgstr "Dit MyPaint-penseel dupliceren" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:55 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Copy MyPaint Brush _Location" msgstr "_Locatie MyPaint-penseel kopiëren" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:56 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Copy MyPaint brush file location to clipboard" msgstr "Locatie van MyPaint-penseelbestand naar het klembord kopiëren" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:61 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "Tonen in _bestandsbeheer" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:62 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Show MyPaint brush file location in the file manager" msgstr "Locatie van MyPaint-penseelbestand tonen in bestandsbeheer" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:67 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "_Delete MyPaint Brush" msgstr "MyPaint-penseel _verwijderen" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:68 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Delete this MyPaint brush" msgstr "Dit MyPaint-penseel verwijderen" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:73 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "_Refresh MyPaint Brushes" msgstr "MyPaint-penselen ve_rnieuwen" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:74 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Refresh MyPaint brushes" msgstr "MyPaint-penselen vernieuwen" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:82 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "_Edit MyPaint Brush..." msgstr "MyBrush-penseel b_ewerken..." #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:83 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Edit MyPaint brush" msgstr "MyBrush-penseel bewerken" #: app/actions/palette-editor-actions.c:44 msgctxt "palette-editor-action" msgid "_Edit Color..." msgstr "Kleur be_werken..." #: app/actions/palette-editor-actions.c:45 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Edit this entry" msgstr "Dit item bewerken" #: app/actions/palette-editor-actions.c:50 msgctxt "palette-editor-action" msgid "_Delete Color" msgstr "Kleur verwij_deren" #: app/actions/palette-editor-actions.c:51 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Delete this entry" msgstr "Dit item verwijderen" #: app/actions/palette-editor-actions.c:59 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Edit Active Palette" msgstr "Actief palet bewerken" #: app/actions/palette-editor-actions.c:68 msgctxt "palette-editor-action" msgid "New Color from _FG" msgstr "Nieuwe kleur van _VG" #: app/actions/palette-editor-actions.c:70 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Create a new entry from the foreground color" msgstr "Nieuwe kleur van voorgrondkleur" #: app/actions/palette-editor-actions.c:75 msgctxt "palette-editor-action" msgid "New Color from _BG" msgstr "Nieuwe kleur van _AG" #: app/actions/palette-editor-actions.c:77 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Create a new entry from the background color" msgstr "Nieuwe kleur van achtergrondkleur" #: app/actions/palette-editor-actions.c:85 msgid "Zoom _In" msgstr "_Inzoomen" #: app/actions/palette-editor-actions.c:91 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Uitzoomen" # overeenkomstig de overige vormen van ‘zoom all’ (bijv. Zoom all) #: app/actions/palette-editor-actions.c:97 msgid "Zoom _All" msgstr "Alles _tonen" #: app/actions/palettes-actions.c:44 msgctxt "palettes-action" msgid "_New Palette" msgstr "_Nieuw palet" #: app/actions/palettes-actions.c:45 msgctxt "palettes-action" msgid "Create a new palette" msgstr "Nieuw palet aanmaken" #: app/actions/palettes-actions.c:50 msgctxt "palettes-action" msgid "_Import Palette..." msgstr "Palet _importeren..." #: app/actions/palettes-actions.c:51 msgctxt "palettes-action" msgid "Import palette" msgstr "Palet importeren" #: app/actions/palettes-actions.c:56 msgctxt "palettes-action" msgid "D_uplicate Palette" msgstr "Palet d_upliceren" #: app/actions/palettes-actions.c:57 msgctxt "palettes-action" msgid "Duplicate this palette" msgstr "Palet dupliceren" #: app/actions/palettes-actions.c:62 msgctxt "palettes-action" msgid "_Merge Palettes..." msgstr "Paletten _samenvoegen..." #: app/actions/palettes-actions.c:63 msgctxt "palettes-action" msgid "Merge palettes" msgstr "Paletten samenvoegen" #: app/actions/palettes-actions.c:68 msgctxt "palettes-action" msgid "Copy Palette _Location" msgstr "_Paletlocatie kopiëren" #: app/actions/palettes-actions.c:69 msgctxt "palettes-action" msgid "Copy palette file location to clipboard" msgstr "Locatie van het paletbestand kopiëren naar klembord" #: app/actions/palettes-actions.c:74 msgctxt "palettes-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "Tonen in _bestandsbeheer" #: app/actions/palettes-actions.c:75 msgctxt "palettes-action" msgid "Show palette file location in the file manager" msgstr "Locatie van paletbestand tonen in bestandsbeheer" #: app/actions/palettes-actions.c:80 msgctxt "palettes-action" msgid "_Delete Palette" msgstr "Palet verwij_deren" #: app/actions/palettes-actions.c:81 msgctxt "palettes-action" msgid "Delete this palette" msgstr "Palet verwijderen" #: app/actions/palettes-actions.c:86 msgctxt "palettes-action" msgid "_Refresh Palettes" msgstr "Paletten ve_rnieuwen" #: app/actions/palettes-actions.c:87 msgctxt "palettes-action" msgid "Refresh palettes" msgstr "Paletten vernieuwen" #: app/actions/palettes-actions.c:95 msgctxt "palettes-action" msgid "_Edit Palette..." msgstr "Palet be_werken..." #: app/actions/palettes-actions.c:96 msgctxt "palettes-action" msgid "Edit this palette" msgstr "Dit palet bewerken" #: app/actions/palettes-commands.c:85 msgid "Merge Palettes" msgstr "Paletten samenvoegen" #: app/actions/palettes-commands.c:89 msgid "Enter a name for the merged palette" msgstr "Geef een naam op voor samengevoegd palet" #: app/actions/palettes-commands.c:126 msgid "There must be at least two palettes selected to merge." msgstr "Er moeten minimaal twee paletten geselecteerd zijn om samen te voegen." #: app/actions/patterns-actions.c:43 msgctxt "patterns-action" msgid "_Open Pattern as Image" msgstr "Patroon _openen als afbeelding" #: app/actions/patterns-actions.c:44 msgctxt "patterns-action" msgid "Open this pattern as an image" msgstr "Patroon openen als afbeelding" #: app/actions/patterns-actions.c:49 msgctxt "patterns-action" msgid "_New Pattern" msgstr "_Nieuw patroon" #: app/actions/patterns-actions.c:50 msgctxt "patterns-action" msgid "Create a new pattern" msgstr "Nieuw patroon aanmaken" #: app/actions/patterns-actions.c:55 msgctxt "patterns-action" msgid "D_uplicate Pattern" msgstr "Patroon d_upliceren" #: app/actions/patterns-actions.c:56 msgctxt "patterns-action" msgid "Duplicate this pattern" msgstr "Dit patroon dupliceren" #: app/actions/patterns-actions.c:61 msgctxt "patterns-action" msgid "Copy Pattern _Location" msgstr "_Patroonlocatie kopiëren" #: app/actions/patterns-actions.c:62 msgctxt "patterns-action" msgid "Copy pattern file location to clipboard" msgstr "Locatie van het patroonbestand kopiëren naar klembord" #: app/actions/patterns-actions.c:67 msgctxt "patterns-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "Tonen in _bestandsbeheer" #: app/actions/patterns-actions.c:68 msgctxt "patterns-action" msgid "Show pattern file location in the file manager" msgstr "Locatie van patroonbestand tonen in bestandsbeheer" #: app/actions/patterns-actions.c:73 msgctxt "patterns-action" msgid "_Delete Pattern" msgstr "Patroon verwij_deren" #: app/actions/patterns-actions.c:74 msgctxt "patterns-action" msgid "Delete this pattern" msgstr "Patroon verwijderen" #: app/actions/patterns-actions.c:79 msgctxt "patterns-action" msgid "_Refresh Patterns" msgstr "Pat_ronen vernieuwen" #: app/actions/patterns-actions.c:80 msgctxt "patterns-action" msgid "Refresh patterns" msgstr "Patronen vernieuwen" #: app/actions/patterns-actions.c:88 msgctxt "patterns-action" msgid "_Edit Pattern..." msgstr "Patroon be_werken..." #: app/actions/patterns-actions.c:89 msgctxt "patterns-action" msgid "Edit pattern" msgstr "Patroon bewerken" #: app/actions/plug-in-actions.c:69 msgctxt "plug-in-action" msgid "Reset all _Filters" msgstr "All_e filters terugzetten" #: app/actions/plug-in-actions.c:70 msgctxt "plug-in-action" msgid "Reset all plug-ins to their default settings" msgstr "Alle filters terugzetten op standaardwaarden" #: app/actions/plug-in-commands.c:180 msgid "Reset all Filters" msgstr "Alle filters terugzetten" #: app/actions/plug-in-commands.c:186 app/actions/tool-options-commands.c:211 #: app/dialogs/fill-dialog.c:114 app/dialogs/grid-dialog.c:101 #: app/dialogs/image-new-dialog.c:105 app/dialogs/input-devices-dialog.c:65 #: app/dialogs/input-devices-dialog.c:122 app/dialogs/preferences-dialog.c:214 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1080 app/dialogs/print-size-dialog.c:122 #: app/dialogs/scale-dialog.c:136 app/dialogs/stroke-dialog.c:128 #: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:122 #: app/tools/gimpfiltertool.c:357 app/tools/gimptransformgridtool.c:1261 #: app/widgets/gimpcolordialog.c:464 app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:332 msgid "_Reset" msgstr "_Standaardwaarden" #: app/actions/plug-in-commands.c:200 msgid "Do you really want to reset all filters to default values?" msgstr "Wilt u echt alle filters terugzetten op hun standaardwaarden?" #: app/actions/quick-mask-actions.c:43 msgctxt "quick-mask-action" msgid "_Configure Color and Opacity..." msgstr "Kleur en dekking _configureren..." #: app/actions/quick-mask-actions.c:51 msgctxt "quick-mask-action" msgid "Toggle _Quick Mask" msgstr "_Snelmasker aan/uit" #: app/actions/quick-mask-actions.c:52 msgctxt "quick-mask-action" msgid "Toggle Quick Mask on/off" msgstr "Snelmasker aan- en uitschakelen" #: app/actions/quick-mask-actions.c:61 msgctxt "quick-mask-action" msgid "Mask _Selected Areas" msgstr "Geselecteerde _gebieden maskeren" #: app/actions/quick-mask-actions.c:66 msgctxt "quick-mask-action" msgid "Mask _Unselected Areas" msgstr "_Niet-geselecteerde gebieden maskeren" #: app/actions/quick-mask-commands.c:127 msgid "Quick Mask Attributes" msgstr "Snelmaskerattributen" #: app/actions/quick-mask-commands.c:130 msgid "Edit Quick Mask Attributes" msgstr "Snelmaskerattributen bewerken" #: app/actions/quick-mask-commands.c:132 msgid "Edit Quick Mask Color" msgstr "Snelmaskerkleur bewerken" #: app/actions/quick-mask-commands.c:133 msgid "_Mask opacity:" msgstr "_Maskerdekking:" #: app/actions/sample-points-actions.c:40 msgctxt "sample-points-action" msgid "_Sample Merged" msgstr "_Samengevoegd monsteren" #: app/actions/sample-points-actions.c:42 msgctxt "sample-points-action" msgid "Use the composite color of all visible layers" msgstr "Kleur samengesteld uit alle zichtbare lagen gebruiken" # overeenkomstig de overige vormen van ‘zoom all’ (bijv. Zoom all) #: app/actions/select-actions.c:44 msgctxt "select-action" msgid "_All" msgstr "_Alles tonen" #: app/actions/select-actions.c:45 msgctxt "select-action" msgid "Select everything" msgstr "Alles selecteren" #: app/actions/select-actions.c:50 msgctxt "select-action" msgid "_None" msgstr "_Niets" #: app/actions/select-actions.c:51 msgctxt "select-action" msgid "Dismiss the selection" msgstr "Selectie ongedaan maken" #: app/actions/select-actions.c:56 msgctxt "select-action" msgid "_Invert" msgstr "_Inverteren" #: app/actions/select-actions.c:57 msgctxt "select-action" msgid "Invert the selection" msgstr "De selectie omkeren" #: app/actions/select-actions.c:62 msgctxt "select-action" msgid "Cu_t and Float" msgstr "Knippen en doen _zweven" #: app/actions/select-actions.c:63 msgctxt "select-action" msgid "Cut the selection directly into a floating selection" msgstr "De selectie uitknippen en plakken in een zwevende laag" #: app/actions/select-actions.c:68 msgctxt "select-action" msgid "_Copy and Float" msgstr "_Kopiëren en doen zweven" # wat is relax? #: app/actions/select-actions.c:69 msgctxt "select-action" msgid "Copy the selection directly into a floating selection" msgstr "De selectie kopIëren en plakken in een zwevende laag" # gevederd/zacht/ #: app/actions/select-actions.c:74 msgctxt "select-action" msgid "Fea_ther..." msgstr "Selectieranden _verzachten..." #: app/actions/select-actions.c:76 msgctxt "select-action" msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly" msgstr "De selectierand vervagen zodat deze geleidelijk uitvloeit" #: app/actions/select-actions.c:81 msgctxt "select-action" msgid "_Sharpen" msgstr "Ver_scherpen" #: app/actions/select-actions.c:82 msgctxt "select-action" msgid "Remove fuzziness from the selection" msgstr "Zachte randen van selectie verwijderen" #: app/actions/select-actions.c:87 msgctxt "select-action" msgid "S_hrink..." msgstr "_Krimpen..." #: app/actions/select-actions.c:88 msgctxt "select-action" msgid "Contract the selection" msgstr "De selectie verkleinen" #: app/actions/select-actions.c:93 msgctxt "select-action" msgid "_Grow..." msgstr "Ver_groten..." #: app/actions/select-actions.c:94 msgctxt "select-action" msgid "Enlarge the selection" msgstr "De selectie vergroten" #: app/actions/select-actions.c:99 msgctxt "select-action" msgid "Bo_rder..." msgstr "_Rand..." #: app/actions/select-actions.c:100 msgctxt "select-action" msgid "Replace the selection by its border" msgstr "De selectie vervangen door de rand ervan" #: app/actions/select-actions.c:105 msgctxt "select-action" msgid "Re_move Holes" msgstr "_Gaten verwijderen" #: app/actions/select-actions.c:106 msgctxt "select-action" msgid "Remove holes from the selection" msgstr "Gaten uit de selectie verwijderen" #: app/actions/select-actions.c:111 msgctxt "select-action" msgid "Save to _Channel" msgstr "_Opslaan naar kanaal" #: app/actions/select-actions.c:112 msgctxt "select-action" msgid "Save the selection to a channel" msgstr "De selectie opslaan in een kanaal" #: app/actions/select-actions.c:117 msgctxt "select-action" msgid "_Fill Selection Outline..." msgstr "Selectie _vullen..." # Bug? Deze opdracht vult de selectie met een kleur of patroon, niet de omtrek ervan # pm #: app/actions/select-actions.c:118 msgctxt "select-action" msgid "Fill the selection outline" msgstr "De omtrek van de selectie vullen" #: app/actions/select-actions.c:123 msgctxt "select-action" msgid "_Fill Selection Outline with last values" msgstr "Selectie _vullen met laatst gebruikte waarden" #: app/actions/select-actions.c:124 msgctxt "select-action" msgid "Fill the selection outline with last used values" msgstr "De omtrek van de selectie vullen met laatst gebruikte waarden" #: app/actions/select-actions.c:129 msgctxt "select-action" msgid "_Stroke Selection..." msgstr "Selectie be_lijnen..." #: app/actions/select-actions.c:130 msgctxt "select-action" msgid "Paint along the selection outline" msgstr "Langs de selectie-omtrek tekenen" #: app/actions/select-actions.c:135 msgctxt "select-action" msgid "_Stroke Selection with last values" msgstr "De _selectie belijnen met laatst gebruikte waarden" #: app/actions/select-actions.c:136 msgctxt "select-action" msgid "Stroke the selection with last used values" msgstr "Selectie belijnen met laatst gebruikte waarden" #: app/actions/select-commands.c:155 msgid "Feather Selection" msgstr "Selectieranden verzachten" #: app/actions/select-commands.c:159 msgid "Feather selection by" msgstr "Selectieranden verzachten met" #. Edge lock button #: app/actions/select-commands.c:169 app/actions/select-commands.c:246 #: app/actions/select-commands.c:376 msgid "_Selected areas continue outside the image" msgstr "Ge_selecteerde gebieden lopen door buiten beeld" #: app/actions/select-commands.c:172 msgid "When feathering, act as if selected areas continued outside the image." msgstr "" "Tijdens het aanbrengen van een randverzachting, doe alsof geselecteerde " "gebieden buiten beeld doorlopen." #: app/actions/select-commands.c:231 msgid "Shrink Selection" msgstr "Selectie krimpen" #: app/actions/select-commands.c:235 msgid "Shrink selection by" msgstr "Krimp selectie met" #: app/actions/select-commands.c:249 msgid "When shrinking, act as if selected areas continued outside the image." msgstr "" "Tijdens het kleiner maken, doe alsof geselecteerde gebieden buiten beeld " "doorlopen." #: app/actions/select-commands.c:295 msgid "Grow Selection" msgstr "Selectie vergroten" #: app/actions/select-commands.c:299 msgid "Grow selection by" msgstr "Selectie vergroten met" #: app/actions/select-commands.c:348 msgid "Border Selection" msgstr "Randselectie" #: app/actions/select-commands.c:352 msgid "Border selection by" msgstr "Een rand selecteren van" #: app/actions/select-commands.c:365 msgid "Border style" msgstr "Randstijl" #: app/actions/select-commands.c:379 msgid "When bordering, act as if selected areas continued outside the image." msgstr "" "Tijdens het aanbrengen van een rand, doe alsof geselecteerde gebieden buiten " "beeld doorlopen." #: app/actions/select-commands.c:446 msgid "Fill Selection Outline" msgstr "Selectie vullen" #: app/actions/select-commands.c:478 msgid "Stroke Selection" msgstr "Selectie belijnen" #: app/actions/templates-actions.c:42 msgctxt "templates-action" msgid "_Create Image from Template" msgstr "_Afbeelding volgens sjabloon aanmaken" #: app/actions/templates-actions.c:43 msgctxt "templates-action" msgid "Create a new image from the selected template" msgstr "Nieuwe afbeelding aanmaken op basis van de geselecteerde sjabloon" #: app/actions/templates-actions.c:48 msgctxt "templates-action" msgid "_New Template..." msgstr "_Nieuwe sjabloon..." #: app/actions/templates-actions.c:49 msgctxt "templates-action" msgid "Create a new template" msgstr "Nieuwe sjabloon aanmaken" #: app/actions/templates-actions.c:54 msgctxt "templates-action" msgid "D_uplicate Template..." msgstr "Sjabloon d_upliceren..." #: app/actions/templates-actions.c:55 msgctxt "templates-action" msgid "Duplicate this template" msgstr "Deze sjabloon dupliceren" #: app/actions/templates-actions.c:60 msgctxt "templates-action" msgid "_Edit Template..." msgstr "Sjabloon be_werken..." #: app/actions/templates-actions.c:61 msgctxt "templates-action" msgid "Edit this template" msgstr "Sjabloon bewerken" #: app/actions/templates-actions.c:66 msgctxt "templates-action" msgid "_Delete Template" msgstr "Sjabloon _verwijderen" #: app/actions/templates-actions.c:67 msgctxt "templates-action" msgid "Delete this template" msgstr "Verwijder deze sjabloon" #: app/actions/templates-commands.c:132 msgid "New Template" msgstr "Nieuwe sjabloon" #: app/actions/templates-commands.c:135 msgid "Create a New Template" msgstr "Nieuwe sjabloon aanmaken" #: app/actions/templates-commands.c:204 app/actions/templates-commands.c:207 msgid "Edit Template" msgstr "Sjabloon bewerken" #: app/actions/templates-commands.c:244 msgid "Delete Template" msgstr "Sjabloon verwijderen" #: app/actions/templates-commands.c:249 app/dialogs/data-delete-dialog.c:88 #: app/widgets/gimpdeviceeditor.c:544 msgid "_Delete" msgstr "_Verwijderen" #: app/actions/templates-commands.c:270 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?" msgstr "" "Weet u zeker dat u sjabloon ‘%s’ van de lijst en van schijf wilt verwijderen?" #: app/actions/text-editor-actions.c:40 msgctxt "text-editor-action" msgid "Text Editor Toolbar" msgstr "Tekstbewerkersvenster" #: app/actions/text-editor-actions.c:45 msgctxt "text-editor-action" msgid "Open" msgstr "Openen" #: app/actions/text-editor-actions.c:46 msgctxt "text-editor-action" msgid "Load text from file" msgstr "Tekst uit bestand laden" # wissen #: app/actions/text-editor-actions.c:51 msgctxt "text-editor-action" msgid "Clear" msgstr "Wissen" #: app/actions/text-editor-actions.c:52 msgctxt "text-editor-action" msgid "Clear all text" msgstr "Alle tekst wissen" # links naar rechts #: app/actions/text-editor-actions.c:60 msgctxt "text-editor-action" msgid "LTR" msgstr "LNR" #: app/actions/text-editor-actions.c:61 msgctxt "text-editor-action" msgid "From left to right" msgstr "Van links naar rechts" #: app/actions/text-editor-actions.c:66 msgctxt "text-editor-action" msgid "RTL" msgstr "RNL" #: app/actions/text-editor-actions.c:67 msgctxt "text-editor-action" msgid "From right to left" msgstr "Van rechts naar links" #: app/actions/text-editor-actions.c:72 msgctxt "text-editor-action" msgid "TTB-RTL" msgstr "Boven naar beneden, rechts naar links" #: app/actions/text-editor-actions.c:73 msgctxt "text-editor-action" msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)" msgstr "Verticaal, rechts naar links (gemengde oriëntatie)" #: app/actions/text-editor-actions.c:78 msgctxt "text-editor-action" msgid "TTB-RTL-UPRIGHT" msgstr "Boven naar beneden, rechts naar links, staand" #: app/actions/text-editor-actions.c:79 msgctxt "text-editor-action" msgid "Vertical, right to left (upright orientation)" msgstr "Verticaal, rechts naar links (staand)" #: app/actions/text-editor-actions.c:84 msgctxt "text-editor-action" msgid "TTB-LTR" msgstr "Boven naar beneden, links naar rechts" #: app/actions/text-editor-actions.c:85 msgctxt "text-editor-action" msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)" msgstr "Verticaal, links naar rechts (gemengde oriëntatie)" #: app/actions/text-editor-actions.c:90 msgctxt "text-editor-action" msgid "TTB-LTR-UPRIGHT" msgstr "Boven naar beneden, links naar rechts, staand" #: app/actions/text-editor-actions.c:91 msgctxt "text-editor-action" msgid "Vertical, left to right (upright orientation)" msgstr "Verticaal, links naar rechts (staand)" #: app/actions/text-editor-commands.c:61 app/actions/text-tool-commands.c:120 msgid "Open Text File (UTF-8)" msgstr "Tekstbestand (UTF-8) openen" #: app/actions/text-editor-commands.c:66 app/actions/text-tool-commands.c:125 #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:81 #: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:94 app/dialogs/welcome-dialog.c:717 #: app/widgets/gimpiconpicker.c:490 app/widgets/gimpopendialog.c:87 #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:718 msgid "_Open" msgstr "_Openen" #: app/actions/text-editor-commands.c:140 app/actions/text-tool-commands.c:226 #: app/config/gimpconfig-file.c:72 app/core/gimppalette-import.c:520 #: app/plug-in/gimpenvirontable.c:289 app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:234 #: app/tools/gimpfiltertool-settings.c:170 app/widgets/gimptextbuffer.c:1650 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" msgstr "Kon ‘%s’ niet openen om te lezen: %s" #: app/actions/text-tool-actions.c:50 msgctxt "text-tool-action" msgid "Cu_t" msgstr "K_nippen" #: app/actions/text-tool-actions.c:55 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Copy" msgstr "_Kopiëren" #: app/actions/text-tool-actions.c:60 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Paste" msgstr "_Plakken" #: app/actions/text-tool-actions.c:65 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Delete" msgstr "_Verwijderen" #: app/actions/text-tool-actions.c:70 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Open text file..." msgstr "Tekstbestand _openen..." # wissen #: app/actions/text-tool-actions.c:75 msgctxt "text-tool-action" msgid "Cl_ear" msgstr "_Wissen" #: app/actions/text-tool-actions.c:76 msgctxt "text-tool-action" msgid "Clear all text" msgstr "Alle tekst wissen" #: app/actions/text-tool-actions.c:81 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Path from Text" msgstr "Pad van _tekst" #: app/actions/text-tool-actions.c:83 msgctxt "text-tool-action" msgid "Create a path from the outlines of the current text" msgstr "Een pad van deze tekst maken" #: app/actions/text-tool-actions.c:88 msgctxt "text-tool-action" msgid "Text _along Path" msgstr "Tekst lan_gs pad" #: app/actions/text-tool-actions.c:90 msgctxt "text-tool-action" msgid "Bend the text along the currently active path" msgstr "De tekst van deze laag langs het huidige pad plaatsen" #: app/actions/text-tool-actions.c:98 msgctxt "text-tool-action" msgid "From left to right" msgstr "Van links naar rechts" #: app/actions/text-tool-actions.c:103 msgctxt "text-tool-action" msgid "From right to left" msgstr "Van rechts naar links" #: app/actions/text-tool-actions.c:108 msgctxt "text-tool-action" msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)" msgstr "Verticaal, rechts naar links (gemengde oriëntatie)" #: app/actions/text-tool-actions.c:113 msgctxt "text-tool-action" msgid "Vertical, right to left (upright orientation)" msgstr "Verticaal, rechts naar links (staand)" #: app/actions/text-tool-actions.c:118 msgctxt "text-tool-action" msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)" msgstr "Verticaal, links naar rechts (gemengde oriëntatie)" #: app/actions/text-tool-actions.c:123 msgctxt "text-tool-action" msgid "Vertical, left to right (upright orientation)" msgstr "Verticaal, links naar rechts (staand)" #: app/actions/text-tool-commands.c:188 #, c-format msgid "Text along path failed: %s" msgstr "Tekst langs pad mislukt: %s" #: app/actions/tool-options-actions.c:58 msgctxt "tool-options-action" msgid "_New Tool Preset..." msgstr "_Nieuwe Gereedschapsvoorinstelling..." # opnieuw instellen/herstellen #: app/actions/tool-options-actions.c:63 msgctxt "tool-options-action" msgid "R_eset Tool Options" msgstr "Gereedschapsopties _terugzetten" # beginwaarden/standaardwaarden #: app/actions/tool-options-actions.c:64 msgctxt "tool-options-action" msgid "Reset to default values" msgstr "Terugzetten op standaardwaarden" # herstellen/opnieuw instellen/resetten #: app/actions/tool-options-actions.c:69 msgctxt "tool-options-action" msgid "Reset _all Tool Options" msgstr "_Alle gereedschapsopties terugzetten op standaardwaarden" #: app/actions/tool-options-actions.c:70 msgctxt "tool-options-action" msgid "Reset all tool options" msgstr "Alle gereedschapsopties terugzetten op standaardwaarden" # herstellen/opnieuw instellen/resetten #: app/actions/tool-options-commands.c:203 msgid "Reset All Tool Options" msgstr "Alle gereedschapsopties terugzetten op standaardwaarden" #: app/actions/tool-options-commands.c:227 msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?" msgstr "" "Weet u zeker dat u alle gereedschapsopties wilt terugzetten op hun " "standaardwaarden?" # bij het verlaten/afsluiten #: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:44 msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "_Save Tool Options to Preset" msgstr "Gereedschapsopties op_slaan naar voorinstelling" #: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:45 msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "Save the active tool options to this tool preset" msgstr "De actieve gereedschapsopties opslaan naar deze voorinstelling" #: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:51 msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "_Restore Tool Preset" msgstr "Gereedschapsvoorinstellingen _herstellen" #: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:52 msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "Restore this tool preset" msgstr "Deze Gereedschapsvoorinstelling verwijderen" #: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:61 msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "Edit Active Tool Preset" msgstr "Actieve Gereedschapsvoorinstelling bewerken" #: app/actions/tool-preset-editor-commands.c:65 #: app/actions/tool-presets-commands.c:68 #, c-format msgid "Can't save '%s' tool options to an existing '%s' tool preset." msgstr "" "Kan ‘%s’ gereedschapsopties niet bewaren naar een bestaande ‘%s’ " "voorinstelling." #: app/actions/tool-presets-actions.c:46 msgctxt "tool-presets-action" msgid "_New Tool Preset" msgstr "_Nieuwe Gereedschapsvoorinstelling" #: app/actions/tool-presets-actions.c:47 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Create a new tool preset" msgstr "Nieuwe Gereedschapsvoorinstelling maken" #: app/actions/tool-presets-actions.c:52 msgctxt "tool-presets-action" msgid "D_uplicate Tool Preset" msgstr "Gereedschapsvoorinstelling d_upliceren" #: app/actions/tool-presets-actions.c:53 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Duplicate this tool preset" msgstr "Deze gereedschapsvoorinstelling dupliceren" #: app/actions/tool-presets-actions.c:58 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Copy Tool Preset _Location" msgstr "_Locatie gereedschapsvoorinstelling kopiëren" #: app/actions/tool-presets-actions.c:59 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Copy tool preset file location to clipboard" msgstr "" "Locatie van het bestand met gereedschapsvoorinstellingen kopiëren naar " "klembord" #: app/actions/tool-presets-actions.c:64 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "Tonen in _bestandsbeheer" #: app/actions/tool-presets-actions.c:65 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Show tool preset file location in the file manager" msgstr "Locatie van instellingenbestand tonen in bestandsbeheer" # bij het verlaten/afsluiten #: app/actions/tool-presets-actions.c:70 msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Save Tool Options to Preset" msgstr "Gereed_schapsopties bewaren naar voorinstelling" #: app/actions/tool-presets-actions.c:71 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Save the active tool options to this tool preset" msgstr "De actieve gereedschapsopties opslaan in deze voorinstelling" #: app/actions/tool-presets-actions.c:77 msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Restore Tool Preset" msgstr "Ge_reedschapsvoorinstellingen herstellen" #: app/actions/tool-presets-actions.c:78 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Restore this tool preset" msgstr "Instellingen van dit gereedschap herstellen" #: app/actions/tool-presets-actions.c:83 msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Delete Tool Preset" msgstr "Gereedschapsvoorinstelling verwij_deren" #: app/actions/tool-presets-actions.c:84 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Delete this tool preset" msgstr "Deze gereedschapsvoorinstelling verwijderen" #: app/actions/tool-presets-actions.c:89 msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Refresh Tool Presets" msgstr "Gereedschapsvoorinstellingen ve_rnieuwen" #: app/actions/tool-presets-actions.c:90 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Refresh tool presets" msgstr "Gereedschapsvoorinstellingen vernieuwen" #: app/actions/tool-presets-actions.c:98 msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Edit Tool Preset..." msgstr "Gereedschapsvoorinstellingen be_werken..." #: app/actions/tool-presets-actions.c:99 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Edit this tool preset" msgstr "Deze gereedschapsvoorinstelling bewerken" #: app/actions/tools-actions.c:48 msgctxt "tools-action" msgid "_By Color" msgstr "_Op kleur" #: app/actions/tools-actions.c:49 msgctxt "tools-action" msgid "Select regions with similar colors" msgstr "Gebieden met gelijkende kleuren selecteren" #: app/actions/tools-actions.c:54 app/actions/tools-actions.c:60 msgctxt "tools-action" msgid "_Arbitrary Rotation..." msgstr "_Willekeurige draaiing..." #: app/actions/tools-actions.c:55 msgctxt "tools-action" msgid "Rotate drawable by an arbitrary angle" msgstr "Tekengebied draaien over een willekeurige hoek" #: app/actions/tools-actions.c:61 msgctxt "tools-action" msgid "Rotate image by an arbitrary angle" msgstr "De afbeelding draaien over een willekeurige hoek" #: app/actions/tools-actions.c:163 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Set" msgstr "Snelheid verfspuit: instellen" #: app/actions/tools-actions.c:167 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Set to Minimum" msgstr "Snelheid verfspuit: minimaliseren" #: app/actions/tools-actions.c:171 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Set to Maximum" msgstr "Snelheid verfspuit: maximaliseren" #: app/actions/tools-actions.c:175 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Decrease by 1" msgstr "Snelheid verfspuit: verlagen met 1" #: app/actions/tools-actions.c:179 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Increase by 1" msgstr "Snelheid verfspuit: verhogen met 1" #: app/actions/tools-actions.c:183 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Decrease by 10" msgstr "Snelheid verfspuit: verlagen met 10" #: app/actions/tools-actions.c:187 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Increase by 10" msgstr "Snelheid verfspuit: verhogen met 10" #: app/actions/tools-actions.c:195 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Set" msgstr "Snelheid verfspuit: instellen" #: app/actions/tools-actions.c:199 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Set to Minimum" msgstr "Snelheid verfspuit: minimaliseren" #: app/actions/tools-actions.c:203 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Set to Maximum" msgstr "Snelheid verfspuit: maximaliseren" #: app/actions/tools-actions.c:207 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Decrease by 1" msgstr "Snelheid verfspuit: verlagen met 1" #: app/actions/tools-actions.c:211 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Increase by 1" msgstr "Snelheid verfspuit: verhogen met 1" #: app/actions/tools-actions.c:215 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Decrease by 10" msgstr "Snelheid verfspuit: verlagen met 10" #: app/actions/tools-actions.c:219 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Increase by 10" msgstr "Snelheid verfspuit: verhogen met 10" #: app/actions/tools-actions.c:290 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Set" msgstr "Dekking gereedschap: instellen" #: app/actions/tools-actions.c:294 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Set to Default Value" msgstr "Dekking gereedschap: terug naar standaardwaarden" #: app/actions/tools-actions.c:298 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Minimize" msgstr "Dekking gereedschap: minimaliseren" #: app/actions/tools-actions.c:302 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Maximize" msgstr "Dekking gereedschap: maximaliseren" #: app/actions/tools-actions.c:306 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Decrease by 1" msgstr "Dekking gereedschap: verlagen met 1" #: app/actions/tools-actions.c:310 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Increase by 1" msgstr "Dekking gereedschap: verhogen met 1" #: app/actions/tools-actions.c:314 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Decrease by 10" msgstr "Dekking gereedschap: verlagen met 10" #: app/actions/tools-actions.c:318 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Increase by 10" msgstr "Dekking gereedschap: verhogen met 10" #: app/actions/tools-actions.c:322 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Decrease Relative" msgstr "Dekking gereedschap: relatief verlagen" #: app/actions/tools-actions.c:326 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Increase Relative" msgstr "Dekking gereedschap: relatief verhogen" #: app/actions/tools-actions.c:334 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Set" msgstr "Grootte gereedschap: instellen" # beginwaarden/standaardwaarden #: app/actions/tools-actions.c:338 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Set to Default Value" msgstr "Grootte gereedschap: terug naar standaardwaarden" #: app/actions/tools-actions.c:342 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Minimize" msgstr "Grootte gereedschap: minimaliseren" #: app/actions/tools-actions.c:346 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Maximize" msgstr "Grootte gereedschap: maximaliseren" #: app/actions/tools-actions.c:350 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Decrease by 1" msgstr "Grootte gereedschap: verkleinen met 1" #: app/actions/tools-actions.c:354 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Increase by 1" msgstr "Grootte gereedschap: vergroten met 1" #: app/actions/tools-actions.c:358 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Decrease by 10" msgstr "Grootte gereedschap: verkleinen met 10" #: app/actions/tools-actions.c:362 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Increase by 10" msgstr "Grootte gereedschap: vergroten met 10" #: app/actions/tools-actions.c:366 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Decrease Relative" msgstr "Grootte gereedschap: relatief verkleinen" #: app/actions/tools-actions.c:370 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Increase Relative" msgstr "Grootte gereedschap: relatief vergroten" #: app/actions/tools-actions.c:378 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Set" msgstr "Aspectratio gereedschap: instellen" #: app/actions/tools-actions.c:382 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Set To Default Value" msgstr "Aspectratio gereedschap: terug naar standaardwaarden" #: app/actions/tools-actions.c:386 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Minimize" msgstr "Aspectratio gereedschap: minimaliseren" #: app/actions/tools-actions.c:390 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Maximize" msgstr "Aspectratio gereedschap: maximaliseren" #: app/actions/tools-actions.c:394 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease by 0.1" msgstr "Aspectratio gereedschap: verkleinen met 0,1" #: app/actions/tools-actions.c:398 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase by 0.1" msgstr "Aspectratio gereedschap: vergroten met 0,1" #: app/actions/tools-actions.c:402 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease by 1" msgstr "Aspectratio gereedschap: verkleinen met 1" #: app/actions/tools-actions.c:406 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase by 1" msgstr "Aspectratio gereedschap: vergroten met 1" #: app/actions/tools-actions.c:410 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease Relative" msgstr "Aspectratio gereedschap: relatief verkleinen" #: app/actions/tools-actions.c:414 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase Relative" msgstr "Aspectratio gereedschap: relatief vergroten" #: app/actions/tools-actions.c:422 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Set" msgstr "Hoek gereedschap: instellen" #: app/actions/tools-actions.c:426 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Set Angle To Default Value" msgstr "Hoek gereedschap: instellen op strandaardwaarde" #: app/actions/tools-actions.c:430 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Minimize" msgstr "Hoek gereedschap: minimaliseren" #: app/actions/tools-actions.c:434 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Maximize" msgstr "Hoek gereedschap: maximaliseren" #: app/actions/tools-actions.c:438 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Decrease by 1°" msgstr "Hoek gereedschap: verkleinen met 1°" #: app/actions/tools-actions.c:442 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Increase by 1°" msgstr "Hoek gereedschap: vergroten met 1°" #: app/actions/tools-actions.c:446 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Decrease by 15°" msgstr "Hoek gereedschap: verkleinen met 15°" #: app/actions/tools-actions.c:450 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Increase by 15°" msgstr "Hoek gereedschap: vergroten met 15°" #: app/actions/tools-actions.c:454 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Decrease Relative" msgstr "Hoek gereedschap: relatief verkleinen" #: app/actions/tools-actions.c:458 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Increase Relative" msgstr "Hoek gereedschap: relatief vergroten" #: app/actions/tools-actions.c:466 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Set" msgstr "Afstand gereedschap: instellen" #: app/actions/tools-actions.c:470 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Set To Default Value" msgstr "Afstand gereedschap: terug naar standaardwaarden" #: app/actions/tools-actions.c:474 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Minimize" msgstr "Afstand gereedschap: minimaliseren" #: app/actions/tools-actions.c:478 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Maximize" msgstr "Afstand gereedschap: maximaliseren" #: app/actions/tools-actions.c:482 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Decrease by 1" msgstr "Afstand gereedschap: verkleinen met 1" #: app/actions/tools-actions.c:486 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Increase by 1" msgstr "Afstand gereedschap: vergroten met 1" #: app/actions/tools-actions.c:490 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Decrease by 10" msgstr "Afstand gereedschap: verkleinen met 10" #: app/actions/tools-actions.c:494 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Increase by 10" msgstr "Afstand gereedschap: vergroten met 10" #: app/actions/tools-actions.c:498 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Decrease Relative" msgstr "Afstand gereedschap: relatief verkleinen" #: app/actions/tools-actions.c:502 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Increase Relative" msgstr "Afstand gereedschap: relatief vergroten" #: app/actions/tools-actions.c:510 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Set" msgstr "Hardheid gereedschap: instellen" # beginwaarden/standaardwaarden #: app/actions/tools-actions.c:514 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Set to Default Value" msgstr "Hardheid gereedschap: terug naar standaardwaarden" #: app/actions/tools-actions.c:518 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Minimize" msgstr "Hardheid gereedschap: minimaliseren" #: app/actions/tools-actions.c:522 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Maximize" msgstr "Hardheid gereedschap: maximaliseren" #: app/actions/tools-actions.c:526 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Decrease by 1" msgstr "Hardheid gereedschap: verlagen met 1" #: app/actions/tools-actions.c:530 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Increase by 1" msgstr "Hardheid gereedschap: verhogen met 1" #: app/actions/tools-actions.c:534 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Decrease by 10" msgstr "Hardheid gereedschap: verlagen met 10" #: app/actions/tools-actions.c:538 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Increase by 10" msgstr "Hardheid gereedschap: verhogen met 10" #: app/actions/tools-actions.c:542 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Decrease Relative" msgstr "Hardheid gereedschap: relatief verlagen" #: app/actions/tools-actions.c:546 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Increase Relative" msgstr "Hardheid gereedschap: relatief verhogen" #: app/actions/tools-actions.c:554 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Set" msgstr "Kracht gereedschap: instellen" # beginwaarden/standaardwaarden #: app/actions/tools-actions.c:558 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Set to Default Value" msgstr "Kracht gereedschap: terugzetten naar standaardwaarden" #: app/actions/tools-actions.c:562 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Minimize" msgstr "Kracht gereedschap: minimaliseren" #: app/actions/tools-actions.c:566 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Maximize" msgstr "Kracht gereedschap: maximaliseren" #: app/actions/tools-actions.c:570 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Decrease by 1" msgstr "Kracht gereedschap: verkleinen met 1" #: app/actions/tools-actions.c:574 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Increase by 1" msgstr "Kracht gereedschap: vergroten met 1" #: app/actions/tools-actions.c:578 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Decrease by 10" msgstr "Kracht gereedschap: verkleinen met 10" #: app/actions/tools-actions.c:582 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Increase by 10" msgstr "Kracht gereedschap: vergroten met 10" #: app/actions/tools-actions.c:586 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Decrease Relative" msgstr "Kracht gereedschap: relatief veminderen" #: app/actions/tools-actions.c:590 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Increase Relative" msgstr "Kracht gereedschap: relatief vergroten" #: app/actions/tools-actions.c:817 #, c-format msgid "Activate tool \"%s\"" msgstr "Activeer het gereedschap ‘%s’" #: app/actions/vector-toolpath-actions.c:45 msgctxt "vector-toolpath-action" msgid "_Delete Anchor" msgstr "Anker _Verwijderen" #: app/actions/vector-toolpath-actions.c:49 msgctxt "vector-toolpath-action" msgid "Shift S_tart" msgstr "Shift S_tart" #: app/actions/vector-toolpath-actions.c:54 msgctxt "vector-toolpath-action" msgid "_Insert Anchor" msgstr "Anker _Invoegen" #: app/actions/vector-toolpath-actions.c:58 msgctxt "vector-toolpath-action" msgid "Delete _Segment" msgstr "_Segment verwijderen" #: app/actions/vector-toolpath-actions.c:62 msgctxt "vector-toolpath-action" msgid "_Reverse Stroke" msgstr "Belijning _Omkeren" #: app/actions/vectors-actions.c:46 msgctxt "vectors-action" msgid "Edit Pa_th" msgstr "Pa_d bewerken" #: app/actions/vectors-actions.c:47 msgctxt "vectors-action" msgid "Edit the active path" msgstr "Het actieve pad bewerken" #: app/actions/vectors-actions.c:52 msgctxt "vectors-action" msgid "_Edit Path Attributes..." msgstr "Padattributen be_werken..." #: app/actions/vectors-actions.c:53 msgctxt "vectors-action" msgid "Edit path attributes" msgstr "Padattributen bewerken" #: app/actions/vectors-actions.c:58 msgctxt "vectors-action" msgid "_New Path..." msgstr "_Nieuw pad..." #: app/actions/vectors-actions.c:59 msgctxt "vectors-action" msgid "Create a new path..." msgstr "Nieuw _pad aanmaken..." #: app/actions/vectors-actions.c:64 msgctxt "vectors-action" msgid "_New Path with last values" msgstr "_Nieuw pad met laatste waarden" #: app/actions/vectors-actions.c:65 msgctxt "vectors-action" msgid "Create a new path with last used values" msgstr "Een nieuw pad aanmaken met de laatst gebruikte waarden" #: app/actions/vectors-actions.c:70 msgctxt "vectors-action" msgid "D_uplicate Paths" msgstr "Paden d_upliceren" #: app/actions/vectors-actions.c:71 msgctxt "vectors-action" msgid "Duplicate these paths" msgstr "Deze paden dupliceren" #: app/actions/vectors-actions.c:76 msgctxt "vectors-action" msgid "_Delete Path" msgstr "Pad _verwijderen" #: app/actions/vectors-actions.c:77 msgctxt "vectors-action" msgid "Delete this path" msgstr "Dit pad verwijderen" #: app/actions/vectors-actions.c:82 msgctxt "vectors-action" msgid "Merge _Visible Paths" msgstr "Zichtba_re paden samenvoegen" # verhogen #: app/actions/vectors-actions.c:87 msgctxt "vectors-action" msgid "_Raise Path" msgstr "Pad om_hoog" #: app/actions/vectors-actions.c:88 msgctxt "vectors-action" msgid "Raise this path" msgstr "Pad omhoog verplaatsen in de stapel" #: app/actions/vectors-actions.c:93 msgctxt "vectors-action" msgid "Raise Path to _Top" msgstr "Pad _bovenaan" #: app/actions/vectors-actions.c:94 msgctxt "vectors-action" msgid "Raise this path to the top" msgstr "Het pad bovenaan zetten in de stapel" #: app/actions/vectors-actions.c:99 msgctxt "vectors-action" msgid "_Lower Path" msgstr "Pad omlaa_g" # verlagen #: app/actions/vectors-actions.c:100 msgctxt "vectors-action" msgid "Lower this path" msgstr "Pad omlaag verplaatsen in de stapel" #: app/actions/vectors-actions.c:105 msgctxt "vectors-action" msgid "Lower Path to _Bottom" msgstr "Pad onder_aan" #: app/actions/vectors-actions.c:106 msgctxt "vectors-action" msgid "Lower this path to the bottom" msgstr "Het pad onderaan zetten in de stapel" #: app/actions/vectors-actions.c:111 msgctxt "vectors-action" msgid "Fill Pat_hs..." msgstr "Pa_den vullen..." #: app/actions/vectors-actions.c:112 msgctxt "vectors-action" msgid "Fill the paths" msgstr "De paden vullen" #: app/actions/vectors-actions.c:117 msgctxt "vectors-action" msgid "Fill Paths" msgstr "Paden vullen" #: app/actions/vectors-actions.c:118 msgctxt "vectors-action" msgid "Fill the paths with last values" msgstr "Vul de paden met laatstgebruikte waarden" #: app/actions/vectors-actions.c:123 msgctxt "vectors-action" msgid "Stro_ke Paths..." msgstr "Paden be_lijnen..." #: app/actions/vectors-actions.c:124 msgctxt "vectors-action" msgid "Paint along the paths" msgstr "Lijn tekenen langs de paden" #: app/actions/vectors-actions.c:129 msgctxt "vectors-action" msgid "Stro_ke Paths" msgstr "Paden be_lijnen" #: app/actions/vectors-actions.c:130 msgctxt "vectors-action" msgid "Paint along the paths with last values" msgstr "Lijn tekenen langs de paden met laatst gebruikte waarden" #: app/actions/vectors-actions.c:135 msgctxt "vectors-action" msgid "Co_py Paths" msgstr "Paden _kopiëren" #: app/actions/vectors-actions.c:140 msgctxt "vectors-action" msgid "Paste Pat_h" msgstr "Pa_d plakken" #: app/actions/vectors-actions.c:145 msgctxt "vectors-action" msgid "E_xport Paths..." msgstr "Paden e_xporteren..." #: app/actions/vectors-actions.c:150 msgctxt "vectors-action" msgid "I_mport Path..." msgstr "Pad i_mporteren..." #: app/actions/vectors-actions.c:158 msgctxt "vectors-action" msgid "Toggle Path _Visibility" msgstr "_Zichtbaarheid pad in- en uitschakelen" #: app/actions/vectors-actions.c:164 msgctxt "vectors-action" msgid "L_ock Strokes of Path" msgstr "Lijnen pad ver_grendelen" #: app/actions/vectors-actions.c:170 msgctxt "vectors-action" msgid "L_ock Position of Path" msgstr "Positie kanaal vast_zetten" #: app/actions/vectors-actions.c:179 msgctxt "vectors-action" msgid "None" msgstr "Geen" #: app/actions/vectors-actions.c:180 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Clear" msgstr "Kleurlabel pad: wissen" #: app/actions/vectors-actions.c:185 msgctxt "vectors-action" msgid "Blue" msgstr "Blauw" #: app/actions/vectors-actions.c:186 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Blue" msgstr "Kleurlabel pad: naar blauw" #: app/actions/vectors-actions.c:191 msgctxt "vectors-action" msgid "Green" msgstr "Groen" #: app/actions/vectors-actions.c:192 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Green" msgstr "Kleurlabel pad: naar groen" #: app/actions/vectors-actions.c:197 msgctxt "vectors-action" msgid "Yellow" msgstr "Geel" #: app/actions/vectors-actions.c:198 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Yellow" msgstr "Kleurlabel pad: naar geel" # 24/05/08: of "mate" #: app/actions/vectors-actions.c:203 msgctxt "vectors-action" msgid "Orange" msgstr "Oranje" #: app/actions/vectors-actions.c:204 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Orange" msgstr "Kleurlabel pad: naar oranje" #: app/actions/vectors-actions.c:209 msgctxt "vectors-action" msgid "Brown" msgstr "Bruin" #: app/actions/vectors-actions.c:210 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Brown" msgstr "Kleurlabel pad: naar bruin" #: app/actions/vectors-actions.c:215 msgctxt "vectors-action" msgid "Red" msgstr "Rood" #: app/actions/vectors-actions.c:216 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Red" msgstr "Kleurlabel pad: naar rood" #: app/actions/vectors-actions.c:221 msgctxt "vectors-action" msgid "Violet" msgstr "Paars" #: app/actions/vectors-actions.c:222 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Violet" msgstr "Kleurlabel pad: naar paars" #: app/actions/vectors-actions.c:227 msgctxt "vectors-action" msgid "Gray" msgstr "Grijswaarden" # grijswaarden/grijstinten #: app/actions/vectors-actions.c:228 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Gray" msgstr "Kleurlabel pad: naar grijs" #: app/actions/vectors-actions.c:236 msgctxt "vectors-action" msgid "Paths to Sele_ction" msgstr "Paden naar sele_ctie" #: app/actions/vectors-actions.c:237 msgctxt "vectors-action" msgid "Path to selection" msgstr "Pad naar selectie" #: app/actions/vectors-actions.c:242 msgctxt "vectors-action" msgid "Selection Fr_om Paths" msgstr "Selectie _uit paden" #: app/actions/vectors-actions.c:243 msgctxt "vectors-action" msgid "Replace selection with paths" msgstr "Selectie vervangen door paden" #: app/actions/vectors-actions.c:248 msgctxt "vectors-action" msgid "_Add Paths to Selection" msgstr "Paden _toevoegen aan selectie" #: app/actions/vectors-actions.c:249 msgctxt "vectors-action" msgid "Add paths to selection" msgstr "Deze paden aan de selectie toevoegen" # afhalen #: app/actions/vectors-actions.c:254 msgctxt "vectors-action" msgid "_Subtract Paths from Selection" msgstr "Paden _van selectie aftrekken" # afhalen #: app/actions/vectors-actions.c:255 msgctxt "vectors-action" msgid "Subtract paths from selection" msgstr "Paden van selectie aftrekken" #: app/actions/vectors-actions.c:260 msgctxt "vectors-action" msgid "_Intersect Paths with Selection" msgstr "Door_snede van paden met selectie" #: app/actions/vectors-actions.c:261 msgctxt "vectors-action" msgid "Intersect paths with selection" msgstr "Doorsnede maken van de paden met de huidige selectie" #: app/actions/vectors-actions.c:269 msgctxt "vectors-action" msgid "Selecti_on to Path" msgstr "S_electie naar pad" #: app/actions/vectors-actions.c:270 msgctxt "vectors-action" msgid "To _Path" msgstr "Naar _pad" #: app/actions/vectors-actions.c:271 msgctxt "vectors-action" msgid "Selection to path" msgstr "Selectie naar pad" #: app/actions/vectors-actions.c:276 msgctxt "vectors-action" msgid "Selection to Path (_Advanced)" msgstr "Selectie naar pad (ge_avanceerd)" #: app/actions/vectors-actions.c:277 msgctxt "vectors-action" msgid "Advanced options" msgstr "Geavanceerde opties" #: app/actions/vectors-actions.c:285 msgctxt "vectors-action" msgid "Select _Top Path" msgstr "Bovens_te pad selecteren" #: app/actions/vectors-actions.c:286 msgctxt "vectors-action" msgid "Select the topmost path" msgstr "Bovenste pad selecteren" #: app/actions/vectors-actions.c:291 msgctxt "vectors-action" msgid "Select _Bottom Path" msgstr "_Onderste pad selecteren" #: app/actions/vectors-actions.c:292 msgctxt "vectors-action" msgid "Select the bottommost path" msgstr "Het onderste pad selecteren" #: app/actions/vectors-actions.c:297 msgctxt "vectors-action" msgid "Select _Previous Path" msgstr "_Vorig pad selecteren" #: app/actions/vectors-actions.c:298 msgctxt "vectors-action" msgid "Select the path above the current path" msgstr "Het pad boven het huidige pad selecteren" #: app/actions/vectors-actions.c:303 msgctxt "vectors-action" msgid "Select _Next Path" msgstr "Volge_nd pad selecteren" #: app/actions/vectors-actions.c:304 msgctxt "vectors-action" msgid "Select the vector below the current path" msgstr "De vector onder het huidige pad selecteren" #: app/actions/vectors-commands.c:173 app/actions/vectors-commands.c:877 msgid "Path Attributes" msgstr "Padattributen" #: app/actions/vectors-commands.c:176 msgid "Edit Path Attributes" msgstr "Padattributen bewerken" #: app/actions/vectors-commands.c:215 msgid "New Path" msgstr "Nieuw pad" #: app/actions/vectors-commands.c:218 msgid "Create a New Path" msgstr "Nieuw pad aanmaken" #: app/actions/vectors-commands.c:277 msgid "Raise Path" msgid_plural "Raise Paths" msgstr[0] "Pad omhoog" msgstr[1] "Paden omhoog" #: app/actions/vectors-commands.c:313 msgid "Raise Path to Top" msgid_plural "Raise Paths to Top" msgstr[0] "Pad bovenaan" msgstr[1] "Paden bovenaan" #: app/actions/vectors-commands.c:353 msgid "Lower Path" msgid_plural "Lower Paths" msgstr[0] "Pad omlaag" msgstr[1] "Paden omlaag" #: app/actions/vectors-commands.c:393 msgid "Lower Path to Bottom" msgid_plural "Lower Paths to Bottom" msgstr[0] "Pad onderaan" msgstr[1] "Paden onderaan" #: app/actions/vectors-commands.c:423 msgid "Duplicate Paths" msgstr "Paden dupliceren" #: app/actions/vectors-commands.c:461 msgid "Remove Paths" msgstr "Paden verwijderen" #: app/actions/vectors-commands.c:508 msgid "Paths to selection" msgstr "Paden naar selectie" #: app/actions/vectors-commands.c:588 app/tools/gimpvectoroptions.c:201 #: app/tools/gimpvectortool.c:755 msgid "Fill Path" msgstr "Pad vullen" #: app/actions/vectors-commands.c:616 app/tools/gimpvectoroptions.c:209 #: app/tools/gimpvectortool.c:835 msgid "Stroke Path" msgstr "Pad belijnen" #: app/actions/view-actions.c:71 msgctxt "view-action" msgid "_New View" msgstr "_Nieuwe weergave" #: app/actions/view-actions.c:72 msgctxt "view-action" msgid "Create another view on this image" msgstr "Een nieuwe weergave voor deze afbeelding aanmaken" #: app/actions/view-actions.c:77 msgctxt "view-action" msgid "_Close View" msgstr "Afbeelding sluiten" #: app/actions/view-actions.c:78 msgctxt "view-action" msgid "Close the active image view" msgstr "De actieve afbeelding sluiten" #: app/actions/view-actions.c:83 msgctxt "view-action" msgid "C_enter Image in Window" msgstr "Afbeelding in venster c_entreren" #: app/actions/view-actions.c:84 msgctxt "view-action" msgid "Scroll the image so that it is centered in the window" msgstr "De afbeelding verplaatsen tot hij gecentreerd in het venster staat" #: app/actions/view-actions.c:89 msgctxt "view-action" msgid "_Fit Image in Window" msgstr "A_fbeelding in venster passen" #: app/actions/view-actions.c:90 msgctxt "view-action" msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible" msgstr "Het zoomniveau aanpassen zodat de volledige afbeelding zichtbaar wordt" #: app/actions/view-actions.c:95 msgctxt "view-action" msgid "Fi_ll Window" msgstr "Venster vu_llen" #: app/actions/view-actions.c:96 msgctxt "view-action" msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used" msgstr "Het zoomniveau aanpassen zodat het volledige venster gebruikt wordt" #: app/actions/view-actions.c:101 msgctxt "view-action" msgid "Zoom to _Selection" msgstr "Zoom tot _selectie" #: app/actions/view-actions.c:102 msgctxt "view-action" msgid "Adjust the zoom ratio so that the selection fills the window" msgstr "Het zoomniveau aanpassen zodat de selectie het venster vult" #: app/actions/view-actions.c:107 msgctxt "view-action" msgid "Re_vert Zoom" msgstr "Zoomniveau _herstellen" #: app/actions/view-actions.c:108 msgctxt "view-action" msgid "Restore the previous zoom level" msgstr "Het vorige zoomniveau herstellen" #: app/actions/view-actions.c:113 msgctxt "view-action" msgid "Othe_r rotation angle..." msgstr "Andere _rotatiehoek..." #: app/actions/view-actions.c:114 msgctxt "view-action" msgid "Set a custom rotation angle" msgstr "Een aangepast draaihoek instellen" #: app/actions/view-actions.c:119 msgctxt "view-action" msgid "_Reset Flipping" msgstr "Spiegelen _ongedaan maken" #: app/actions/view-actions.c:121 msgctxt "view-action" msgid "Reset flipping to unflipped" msgstr "Spiegelen ongedaan maken" #: app/actions/view-actions.c:126 msgctxt "view-action" msgid "_Reset Flip & Rotate" msgstr "Spiegelen en draaien _ongedaan maken" #: app/actions/view-actions.c:128 msgctxt "view-action" msgid "Reset flipping to unflipped and the angle of rotation to 0°" msgstr "Spiegelen ongedaan maken en rotatiehoek op 0° zetten" #: app/actions/view-actions.c:133 msgctxt "view-action" msgid "Na_vigation Window" msgstr "Nav_igatievenster" #: app/actions/view-actions.c:134 msgctxt "view-action" msgid "Show an overview window for this image" msgstr "Open het Navigatievenster voor deze afbeelding" #: app/actions/view-actions.c:139 msgctxt "view-action" msgid "Display _Filters..." msgstr "_Weergavefilters..." #: app/actions/view-actions.c:140 msgctxt "view-action" msgid "Configure filters applied to this view" msgstr "Filters instellen die toegepast worden op deze weergave" #: app/actions/view-actions.c:145 msgctxt "view-action" msgid "As in _Preferences" msgstr "Terug naar st_andaardinstellingen" #: app/actions/view-actions.c:147 msgctxt "view-action" msgid "Reset color management to what's configured in preferences" msgstr "Kleurbeheer terugzetten op wat in Voorkeuren staat ingesteld" # Shrink wrap is the phenomenon of fitting the image window to the image dimensions # 01/03/08: "venster" toegevoegd voor alle duidelijkheid #: app/actions/view-actions.c:152 msgctxt "view-action" msgid "Shrink _Wrap" msgstr "Venster naar afbeeldings_grootte" #: app/actions/view-actions.c:153 msgctxt "view-action" msgid "Reduce the image window to the size of the image display" msgstr "Het venster verkleinen tot de afmetingen van de afbeelding" #: app/actions/view-actions.c:158 msgctxt "view-action" msgid "_Open Display..." msgstr "Scherm _openen..." #: app/actions/view-actions.c:159 msgctxt "view-action" msgid "Connect to another display" msgstr "Met een ander beeldscherm verbinden" #: app/actions/view-actions.c:168 msgctxt "view-action" msgid "Show _All" msgstr "_Alles tonen" #: app/actions/view-actions.c:169 msgctxt "view-action" msgid "Show full image content" msgstr "De volledige afbeelding tonen" # wat betekent dit, wat doet dit in het programma? #: app/actions/view-actions.c:175 msgctxt "view-action" msgid "_Dot for Dot" msgstr "_Punt voor punt" #: app/actions/view-actions.c:176 msgctxt "view-action" msgid "A pixel on the screen represents an image pixel" msgstr "Eén pixel op het scherm stelt één pixel in de afbeelding voor" #: app/actions/view-actions.c:182 msgctxt "view-action" msgid "_Color-Manage this View" msgstr "_Kleurbeheer voor deze weergave activeren" #: app/actions/view-actions.c:183 msgctxt "view-action" msgid "Use color management for this view" msgstr "Kleurbeheer gebruiken voor deze weergave" #: app/actions/view-actions.c:189 msgctxt "view-action" msgid "_Proof Colors" msgstr "Afdruk_voorbeeld" #: app/actions/view-actions.c:190 msgctxt "view-action" msgid "Use this view for soft-proofing" msgstr "" "Activeer deze optie om op het beeldscherm een afdruk te simuleren (soft " "proofing)" #: app/actions/view-actions.c:196 msgctxt "view-action" msgid "_Black Point Compensation" msgstr "_Zwartpuntcompensatie" #: app/actions/view-actions.c:197 msgctxt "view-action" msgid "Use black point compensation for image display" msgstr "Zwartpuntcompensatie gebruiken voor deze afbeelding" #: app/actions/view-actions.c:203 msgctxt "view-action" msgid "_Mark Out Of Gamut Colors" msgstr "Kleuren buiten het gamut _markeren" #: app/actions/view-actions.c:204 msgctxt "view-action" msgid "" "When soft-proofing, mark colors which cannot be represented in the target " "color space" msgstr "" "Markeer tijdens een afdrukvoorbeeld (soft-proofing) de kleuren die niet in " "de gewenste doelkleurruimte kunnen worden weergegeven" #: app/actions/view-actions.c:211 msgctxt "view-action" msgid "Show _Selection" msgstr "Selectie _tonen" #: app/actions/view-actions.c:212 msgctxt "view-action" msgid "Display the selection outline" msgstr "Selectie-omtrek tonen" #: app/actions/view-actions.c:218 msgctxt "view-action" msgid "Show _Layer Boundary" msgstr "_Laaggrens tonen" #: app/actions/view-actions.c:219 msgctxt "view-action" msgid "Draw a border around the active layer" msgstr "Een rand tekenen rond de actieve laag" #: app/actions/view-actions.c:225 msgctxt "view-action" msgid "Show Canvas Bounda_ry" msgstr "_Canvasg_rens tonen" #: app/actions/view-actions.c:226 msgctxt "view-action" msgid "Draw a border around the canvas" msgstr "Teken een rand om het canvas" #: app/actions/view-actions.c:232 msgctxt "view-action" msgid "Show _Guides" msgstr "_Hulplijnen tonen" #: app/actions/view-actions.c:233 msgctxt "view-action" msgid "Display the image's guides" msgstr "De hulplijnen van de afbeelding tonen" #: app/actions/view-actions.c:239 msgctxt "view-action" msgid "S_how Grid" msgstr "_Raster tonen" #: app/actions/view-actions.c:240 msgctxt "view-action" msgid "Display the image's grid" msgstr "Tonen raster over afbeelding" #: app/actions/view-actions.c:246 msgctxt "view-action" msgid "Sh_ow Sample Points" msgstr "M_onsterpunten tonen" #: app/actions/view-actions.c:247 msgctxt "view-action" msgid "Display the image's color sample points" msgstr "De kleurenmonsterpunten van de afbeelding tonen" #: app/actions/view-actions.c:253 msgctxt "view-action" msgid "Snap to Gu_ides" msgstr "Kleven aan hulpl_ijnen" #: app/actions/view-actions.c:254 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to guides" msgstr "Gereedschappen worden aangetrokken door hulplijnen" #: app/actions/view-actions.c:260 msgctxt "view-action" msgid "Sna_p to Grid" msgstr "Rast_er magnetisch" #: app/actions/view-actions.c:261 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the grid" msgstr "Gereedschappen worden aangetrokken door het raster" #: app/actions/view-actions.c:267 msgctxt "view-action" msgid "Snap to _Canvas Edges" msgstr "_Canvasranden magnetisch" #: app/actions/view-actions.c:268 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the canvas edges" msgstr "Gereedschappen worden aangetrokken door de canvasranden" #: app/actions/view-actions.c:274 msgctxt "view-action" msgid "Snap t_o Active Path" msgstr "_Actieve pad magnetisch" #: app/actions/view-actions.c:275 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the active path" msgstr "Gereedschappen worden aangetrokken door het actieve pad" #: app/actions/view-actions.c:281 msgctxt "view-action" msgid "Snap to _Bounding Boxes" msgstr "_Kleef aan canvasranden" #: app/actions/view-actions.c:282 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the bounding boxes" msgstr "Gereedschap bewegingen worden aangetrokken door de canvasranden" #: app/actions/view-actions.c:288 msgctxt "view-action" msgid "Snap to _Equidistance" msgstr "Kleven aan _gelijkeafstand lijnen" #: app/actions/view-actions.c:289 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the equidistance between three bounding boxes" msgstr "" "Bewegingen van gereedschappen worden aangetrokken door de lijnen van gelijke " "afstand" #: app/actions/view-actions.c:295 msgctxt "view-action" msgid "Show _Menubar" msgstr "_Menubalk tonen" #: app/actions/view-actions.c:296 msgctxt "view-action" msgid "Show this window's menubar" msgstr "Menubalk van dit venster tonen" #: app/actions/view-actions.c:302 msgctxt "view-action" msgid "Show R_ulers" msgstr "_Linialen tonen" #: app/actions/view-actions.c:303 msgctxt "view-action" msgid "Show this window's rulers" msgstr "Linialen van dit venster tonen" #: app/actions/view-actions.c:309 msgctxt "view-action" msgid "Show Scroll_bars" msgstr "Schuif_balken tonen" #: app/actions/view-actions.c:310 msgctxt "view-action" msgid "Show this window's scrollbars" msgstr "Schuifbalken van dit venster tonen" #: app/actions/view-actions.c:316 msgctxt "view-action" msgid "Show S_tatusbar" msgstr "_Statusbalk tonen" #: app/actions/view-actions.c:317 msgctxt "view-action" msgid "Show this window's statusbar" msgstr "Statusbalk van dit venster tonen" #: app/actions/view-actions.c:323 msgctxt "view-action" msgid "Fullscr_een" msgstr "_Volledig scherm" #: app/actions/view-actions.c:324 msgctxt "view-action" msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Volledig scherm in/uitschakelen" #: app/actions/view-actions.c:333 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Set zoom factor" msgstr "Stel zoomniveau in" #: app/actions/view-actions.c:338 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom out as far as possible" msgstr "Zo ver mogelijk uitzoomen" #: app/actions/view-actions.c:343 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom in as far as possible" msgstr "Zo ver mogelijk inzoomen" #: app/actions/view-actions.c:348 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom _Out" msgstr "_Uitzoomen" #: app/actions/view-actions.c:349 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom out" msgstr "Uitzoomen" #: app/actions/view-actions.c:354 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom _In" msgstr "_Inzoomen" #: app/actions/view-actions.c:355 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom in" msgstr "Inzoomen" #: app/actions/view-actions.c:360 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom out a lot" msgstr "Sterk uitzoomen" #: app/actions/view-actions.c:365 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom in a lot" msgstr "Sterk inzoomen" #: app/actions/view-actions.c:373 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 16:1 (1600%)" msgstr "Zoom 16:1 (1600%)" #: app/actions/view-actions.c:374 msgctxt "view-zoom-action" msgid "1_6:1 (1600%)" msgstr "1_6:1 (1600%)" #: app/actions/view-actions.c:376 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 16:1" msgstr "Zoom 16:1" #: app/actions/view-actions.c:381 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 8:1 (800%)" msgstr "Zoom 8:1 (800%)" #: app/actions/view-actions.c:382 msgctxt "view-zoom-action" msgid "_8:1 (800%)" msgstr "_8:1 (800%)" #: app/actions/view-actions.c:384 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 8:1" msgstr "Zoom 8:1" #: app/actions/view-actions.c:389 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 4:1 (400%)" msgstr "Zoom 4:1 (400%)" #: app/actions/view-actions.c:390 msgctxt "view-zoom-action" msgid "_4:1 (400%)" msgstr "_4:1 (400%)" #: app/actions/view-actions.c:392 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 4:1" msgstr "Zoom 4:1" #: app/actions/view-actions.c:397 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 2:1 (200%)" msgstr "Zoom 2:1 (200%)" #: app/actions/view-actions.c:398 msgctxt "view-zoom-action" msgid "_2:1 (200%)" msgstr "_2:1 (200%)" #: app/actions/view-actions.c:400 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 2:1" msgstr "Zoom 2:1" #: app/actions/view-actions.c:405 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:1 (100%)" msgstr "Zoom 1:1 (100%)" #: app/actions/view-actions.c:406 msgctxt "view-zoom-action" msgid "_1:1 (100%)" msgstr "_1:1(100%)" #: app/actions/view-actions.c:408 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:1" msgstr "Zoom 1:1" #: app/actions/view-actions.c:413 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:2 (50%)" msgstr "Zoom 1:2 (50%)" #: app/actions/view-actions.c:414 msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:_2 (50%)" msgstr "1:2 (_50%)" #: app/actions/view-actions.c:416 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:2" msgstr "Zoom 1:2" #: app/actions/view-actions.c:421 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:4 (25%)" msgstr "Zoom 1:4 (25%)" #: app/actions/view-actions.c:422 msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:_4 (25%)" msgstr "1:4 (25_%)" #: app/actions/view-actions.c:424 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:4" msgstr "Zoom 1:4" #: app/actions/view-actions.c:429 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:8 (12.5%)" msgstr "Zoom 1:8 (12.5%)" #: app/actions/view-actions.c:430 msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:_8 (12.5%)" msgstr "1:8 _(12.5%)" #: app/actions/view-actions.c:432 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:8" msgstr "Zoom 1:8" #: app/actions/view-actions.c:437 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:16 (6.25%)" msgstr "Zoom 1:16 (6.25%)" #: app/actions/view-actions.c:438 msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:1_6 (6.25%)" msgstr "1:1_6 (6.25%)" #: app/actions/view-actions.c:440 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:16" msgstr "Zoom 1:16" #: app/actions/view-actions.c:445 app/actions/view-actions.c:448 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Set a custom zoom factor" msgstr "Een aangepast zoomniveau instellen" #: app/actions/view-actions.c:446 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Othe_r zoom factor..." msgstr "Ande_re zoomfactor..." #: app/actions/view-actions.c:456 msgctxt "view-action" msgid "Flip _Horizontally" msgstr "_Horizontaal spiegelen" #: app/actions/view-actions.c:457 msgctxt "view-action" msgid "Flip the view horizontally" msgstr "Afbeelding horizontaal spiegelen" #: app/actions/view-actions.c:463 msgctxt "view-action" msgid "Flip _Vertically" msgstr "_Verticaal spiegelen" #: app/actions/view-actions.c:464 msgctxt "view-action" msgid "Flip the view vertically" msgstr "Afbeelding verticaal spiegelen" #: app/actions/view-actions.c:473 msgctxt "view-action" msgid "Display Rotation Absolute Angle Set" msgstr "Vaste draaihoek van het beeldscherm ingesteld" #: app/actions/view-actions.c:479 msgctxt "view-action" msgid "_Reset Rotate" msgstr "Draaien _ongedaan maken" #: app/actions/view-actions.c:481 msgctxt "view-action" msgid "Reset the angle of rotation to 0°" msgstr "Zet rotatiehoek terug op 0°" #: app/actions/view-actions.c:489 msgctxt "view-action" msgid "Rotate 15° _clockwise" msgstr "15° met de _klok mee draaien" #: app/actions/view-actions.c:490 msgctxt "view-action" msgid "Rotate the view 15 degrees to the right" msgstr "De afbeelding 15° naar rechts draaien" #: app/actions/view-actions.c:495 msgctxt "view-action" msgid "Rotate 90° _clockwise" msgstr "90° met de k_lok mee draaien" #: app/actions/view-actions.c:496 msgctxt "view-action" msgid "Rotate the view 90 degrees to the right" msgstr "De afbeelding 90° naar rechts draaien" #: app/actions/view-actions.c:501 msgctxt "view-action" msgid "Rotate _180°" msgstr "_180° roteren" #: app/actions/view-actions.c:502 msgctxt "view-action" msgid "Turn the view upside-down" msgstr "De afbeelding 180° draaien" #: app/actions/view-actions.c:507 msgctxt "view-action" msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" msgstr "90° _tegen de klok in draaien" #: app/actions/view-actions.c:508 msgctxt "view-action" msgid "Rotate the view 90 degrees to the left" msgstr "De afbeelding 90° naar links draaien" #: app/actions/view-actions.c:513 msgctxt "view-action" msgid "Rotate 15° counter-clock_wise" msgstr "15° te_gen de klok in draaien" #: app/actions/view-actions.c:514 msgctxt "view-action" msgid "Rotate the view 15 degrees to the left" msgstr "De afbeelding 15 graden naar links draaien" #: app/actions/view-actions.c:522 msgctxt "view-action" msgid "_Perceptual" msgstr "_Perceptueel" # tooltip: sets how colors are managed for your display # opties: gevoelsmatig, relative colorimetric, Verzadiging, # absolute colorimetric # 03/02/08: bij Adobeprogramma’s is dit de "renderintentie" #: app/actions/view-actions.c:523 msgctxt "view-action" msgid "Display rendering intent is perceptual" msgstr "Renderintentie beeldscherm: perceptueel" #: app/actions/view-actions.c:528 msgctxt "view-action" msgid "_Relative Colorimetric" msgstr "_Relatief colorimetrisch" # tooltip: sets how colors are managed for your display # opties: gevoelsmatig, relative colorimetric, Verzadiging, # absolute colorimetric # 03/02/08: bij Adobeprogramma’s is dit de "renderintentie" #: app/actions/view-actions.c:529 msgctxt "view-action" msgid "Display rendering intent is relative colorimetric" msgstr "Renderintentie beeldscherm: relatief colorimetrisch" #: app/actions/view-actions.c:534 msgctxt "view-action" msgid "_Saturation" msgstr "Ver_zadiging" # tooltip: sets how colors are managed for your display # opties: gevoelsmatig, relative colorimetric, Verzadiging, # absolute colorimetric # 03/02/08: bij Adobeprogramma’s is dit de "renderintentie" #: app/actions/view-actions.c:535 msgctxt "view-action" msgid "Display rendering intent is saturation" msgstr "Renderintentie beeldscherm: verzadiging" #: app/actions/view-actions.c:540 msgctxt "view-action" msgid "_Absolute Colorimetric" msgstr "_Absoluut colorimetrisch" # tooltip: sets how colors are managed for your display # opties: gevoelsmatig, relative colorimetric, Verzadiging, # absolute colorimetric # 03/02/08: bij Adobeprogramma’s is dit de "renderintentie" #: app/actions/view-actions.c:541 msgctxt "view-action" msgid "Display rendering intent is absolute colorimetric" msgstr "Renderintentie beeldscherm: absoluut colorimetrisch" #: app/actions/view-actions.c:549 msgctxt "view-padding-color" msgid "From _Theme" msgstr "Van _thema" #: app/actions/view-actions.c:550 msgctxt "view-padding-color" msgid "Use the current theme's background color" msgstr "De achtergrondkleur van het huidige thema gebruiken" #: app/actions/view-actions.c:555 msgctxt "view-padding-color" msgid "_Light Check Color" msgstr "_Lichte vakjes" # BUG? toont lichtgrijze kleur rond afbeelding, geen vakjes? #: app/actions/view-actions.c:556 msgctxt "view-padding-color" msgid "Use the light check color" msgstr "Lichte vakjes gebruiken" #: app/actions/view-actions.c:561 msgctxt "view-padding-color" msgid "_Dark Check Color" msgstr "_Donkere vakjes" # BUG? idem, egaal donkergrijs, geen vakjes? #: app/actions/view-actions.c:562 msgctxt "view-padding-color" msgid "Use the dark check color" msgstr "Donkere vakjes gebruiken" # eigen/aangepaste #: app/actions/view-actions.c:567 msgctxt "view-padding-color" msgid "_Custom Color..." msgstr "Aangepaste kleur sele_cteren..." #: app/actions/view-actions.c:568 msgctxt "view-padding-color" msgid "Use an arbitrary color" msgstr "Een willekeurige kleur gebruiken" #: app/actions/view-actions.c:573 msgctxt "view-padding-color" msgid "As in _Preferences" msgstr "Als in _voorkeuren" #: app/actions/view-actions.c:575 msgctxt "view-padding-color" msgid "Reset padding color to what's configured in preferences" msgstr "Opvulkleur terugzetten op wat in Voorkeuren staat ingesteld" #: app/actions/view-actions.c:583 msgctxt "view-padding-color" msgid "Keep Padding in \"Show _All\" Mode" msgstr "Behoud van vulling in ‘_Alles tonen’-modus" #: app/actions/view-actions.c:585 msgctxt "view-padding-color" msgid "Keep canvas padding when \"View -> Show All\" is enabled" msgstr "Behoud canvasopvulling wanneer ‘Beeld -> Alles tonen’ is ingeschakeld" #: app/actions/view-actions.c:594 msgctxt "view-action" msgid "Set horizontal scroll offset" msgstr "Stel afstand horizontale verschuiving in" #: app/actions/view-actions.c:599 msgctxt "view-action" msgid "Scroll to left border" msgstr "Naar linker rand schuiven" #: app/actions/view-actions.c:604 msgctxt "view-action" msgid "Scroll to right border" msgstr "Naar rechter rand schuiven" #: app/actions/view-actions.c:609 msgctxt "view-action" msgid "Scroll left" msgstr "Naar links schuiven" #: app/actions/view-actions.c:614 msgctxt "view-action" msgid "Scroll right" msgstr "Naar rechts schuiven" #: app/actions/view-actions.c:619 msgctxt "view-action" msgid "Scroll page left" msgstr "Pagina naar links schuiven" #: app/actions/view-actions.c:624 msgctxt "view-action" msgid "Scroll page right" msgstr "Pagina naar rechts schuiven" #: app/actions/view-actions.c:632 msgctxt "view-action" msgid "Set vertical scroll offset" msgstr "Stel afstand verticale verschuiving in" #: app/actions/view-actions.c:637 msgctxt "view-action" msgid "Scroll to top border" msgstr "Naar bovenste rand schuiven" #: app/actions/view-actions.c:642 msgctxt "view-action" msgid "Scroll to bottom border" msgstr "Naar onderste rand schuiven" #: app/actions/view-actions.c:647 msgctxt "view-action" msgid "Scroll up" msgstr "Omhoog schuiven" #: app/actions/view-actions.c:652 msgctxt "view-action" msgid "Scroll down" msgstr "Omlaag schuiven" #: app/actions/view-actions.c:657 msgctxt "view-action" msgid "Scroll page up" msgstr "Pagina omhoog schuiven" #: app/actions/view-actions.c:662 msgctxt "view-action" msgid "Scroll page down" msgstr "Pagina omlaag schuiven" #: app/actions/view-actions.c:848 #, c-format msgid "Re_vert Zoom (%d%%)" msgstr "_Vorig zoomniveau (%d%%)" #: app/actions/view-actions.c:856 msgid "Re_vert Zoom" msgstr "Terug naar vorig zoomniveau" #: app/actions/view-actions.c:1004 #, c-format msgid "_Zoom (%s)" msgstr "_Zoomen (%s)" #. please preserve the trailing space #. H: Horizontal, V: Vertical #: app/actions/view-actions.c:1024 msgid "(H+V) " msgstr "(H+V) " #. please preserve the trailing space #. H: Horizontal #: app/actions/view-actions.c:1030 msgid "(H) " msgstr "(H) " #. please preserve the trailing space #. V: Vertical #: app/actions/view-actions.c:1036 msgid "(V) " msgstr "(V) " # Is menutekst, begrijp niet wat die %s en %d hier doen # pm #: app/actions/view-actions.c:1045 #, c-format msgid "_Flip %s& Rotate (%d°)" msgstr "_Spiegelen %s en draaien (%d°)" #: app/actions/view-commands.c:1074 msgid "Set Canvas Padding Color" msgstr "Canvasopvulkleur instellen" #: app/actions/view-commands.c:1076 msgid "Set Custom Canvas Padding Color" msgstr "Een aangepaste opvulkleur voor het canvas selecteren" #: app/actions/window-actions.c:175 #, c-format msgid "Screen %s" msgstr "Scherm %s" #: app/actions/window-actions.c:177 #, c-format msgid "Move this window to screen %s" msgstr "Dit venster verplaatsen naar scherm %s" #: app/actions/window-commands.c:73 msgid "Open Display" msgstr "Weergave openen" #: app/actions/window-commands.c:78 app/dialogs/extensions-dialog.c:79 #: app/dialogs/file-save-dialog.c:682 app/dialogs/grid-dialog.c:103 #: app/dialogs/image-new-dialog.c:107 app/dialogs/image-new-dialog.c:327 #: app/dialogs/input-devices-dialog.c:67 app/dialogs/item-options-dialog.c:147 #: app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:65 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1082 app/dialogs/print-size-dialog.c:124 #: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:74 #: app/dialogs/template-options-dialog.c:119 #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:88 #: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:124 #: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:132 app/gui/gui.c:191 #: app/tools/gimpfiltertool.c:359 app/widgets/gimpcolordialog.c:466 #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:663 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:1161 app/widgets/gimperrordialog.c:76 #: app/widgets/gimpfiledialog.c:180 app/widgets/gimpmodifierseditor.c:689 #: app/widgets/gimppdbdialog.c:146 msgid "_OK" msgstr "_Oké" #: app/actions/window-commands.c:88 msgid "" "Experimental multi-display stuff!\n" "Click OK and have fun crashing GIMP..." msgstr "" "Experimenteel multi-beeldscherm spul!\n" "Klik op Oké en laat GIMP vrolijk crashen…" #: app/actions/window-commands.c:92 msgid "Please enter the name of the new display:" msgstr "Geef de naam van het nieuwe weergave-apparaat:" #: app/actions/window-commands.c:118 #, c-format msgid "Can't open display '%s'. Please try another one:" msgstr "Kan beeldscherm ‘%s’ niet openen. Probeer een ander:" #: app/actions/windows-actions.c:102 msgctxt "windows-action" msgid "Next Image" msgstr "Volgende afbeelding" #: app/actions/windows-actions.c:103 msgctxt "windows-action" msgid "Switch to the next image" msgstr "Wisselen naar volgende afbeelding" #: app/actions/windows-actions.c:108 msgctxt "windows-action" msgid "Previous Image" msgstr "Vorige afbeelding" #: app/actions/windows-actions.c:109 msgctxt "windows-action" msgid "Switch to the previous image" msgstr "Wisselen naar vorige afbeelding" #: app/actions/windows-actions.c:114 menus/image-menu.ui.in.in:882 msgctxt "windows-action" msgid "_Tabs Position" msgstr "Positie van _tabbladen" #: app/actions/windows-actions.c:120 msgctxt "windows-action" msgid "_Hide Docks" msgstr "_Dokken verbergen" #: app/actions/windows-actions.c:121 msgctxt "windows-action" msgid "" "When enabled, docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows." msgstr "" "Als dit aangevinkt is worden dokken en andere vensters verborgen, zodat " "alleen afbeeldingsvensters overblijven." #: app/actions/windows-actions.c:127 msgctxt "windows-action" msgid "_Show Tabs" msgstr "Tab_s tonen" #: app/actions/windows-actions.c:128 msgctxt "windows-action" msgid "When enabled, the image tabs bar is shown." msgstr "Indien ingeschakeld wordt de balk met beeldtabs getoond." #: app/actions/windows-actions.c:134 msgctxt "windows-action" msgid "Single-Window _Mode" msgstr "Enkelvenster_modus" #: app/actions/windows-actions.c:135 msgctxt "windows-action" msgid "When enabled, GIMP is in a single-window mode." msgstr "Als dit is ingeschakeld, gebruikt Gimp slechts een enkel venster." #: app/actions/windows-actions.c:144 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "_Top" msgstr "_Bovenaan" #: app/actions/windows-actions.c:145 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "Position the tabs on the top" msgstr "De tabbladen bovenaan zetten" #: app/actions/windows-actions.c:149 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "_Bottom" msgstr "_Onderaan" #: app/actions/windows-actions.c:150 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "Position the tabs on the bottom" msgstr "De tabbladen onderaan zetten" #: app/actions/windows-actions.c:154 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "_Left" msgstr "_Links" #: app/actions/windows-actions.c:155 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "Position the tabs on the left" msgstr "De tabbladen aan de linkerkant zetten" # H, O G en T worden al gebruikt als sneltoets #: app/actions/windows-actions.c:159 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "_Right" msgstr "_Rechts" #: app/actions/windows-actions.c:160 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "Position the tabs on the right" msgstr "De tabbladen aan de rechterkant zetten" #: app/actions/windows-actions.c:277 app/actions/windows-actions.c:279 msgid "Single-window mode disabled" msgstr "Enkelvenster_modus uitgeschakeld" #. TRANSLATORS: label for an action allowing to show (i.e. raise the image #. * tab or window above others) specific images or views of image. The part #. * between quotes is the image name and other view identifiers. #. #: app/actions/windows-actions.c:391 #, c-format msgid "Show \"%s-%d.%d\"" msgstr "Opnieuw tonen ‘%s-%d.%d’" #. TRANSLATORS: the first argument (%1$s) is the image name, the #. * second (%2$d) is its tab order in the graphical interface. #. #: app/actions/windows-actions.c:465 #, c-format msgid "Switch to the first image view: %1$s" msgid_plural "Switch to image view %2$d: %1$s" msgstr[0] "Wisselen naar eerste weergave: %1$s" msgstr[1] "Wisselen naar weergave %2$d: %1$s" #: app/actions/windows-commands.c:208 msgid "" "The chosen recent dock contains a toolbox. Please close the currently open " "toolbox and try again." msgstr "" "Het gekozen dok bevat een gereedschap. Sluit eerst het momenteel openstaande " "gereedschap en probeer opnieuw." #: app/config/config-enums.c:26 msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "From theme" msgstr "Volgens thema" # BUG? Toont lichtgrijze kleur rond afbeelding, geen vakjes? #: app/config/config-enums.c:27 msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "Light check color" msgstr "Lichte vakjes" # BUG? idem, egaal donkergrijs, geen vakjes? #: app/config/config-enums.c:28 msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "Dark check color" msgstr "Donkere vakjes" #: app/config/config-enums.c:29 msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "Custom color" msgstr "Aangepaste kleur" #: app/config/config-enums.c:57 msgctxt "cursor-format" msgid "Black & white" msgstr "Zwart-wit" #: app/config/config-enums.c:58 msgctxt "cursor-format" msgid "Fancy" msgstr "Chique" # werkbalkpictogram #: app/config/config-enums.c:87 msgctxt "cursor-mode" msgid "Tool icon" msgstr "Gereedschapspictogram" #: app/config/config-enums.c:88 msgctxt "cursor-mode" msgid "Tool icon with crosshair" msgstr "Gereedschapspictogram met kruisdraad" #: app/config/config-enums.c:89 msgctxt "cursor-mode" msgid "Crosshair only" msgstr "Alleen kruisdraad" #: app/config/config-enums.c:123 msgctxt "export-file-type" msgid "PNG Image" msgstr "PNG-afbeelding" #: app/config/config-enums.c:124 msgctxt "export-file-type" msgid "JPEG Image" msgstr "JPEG-afbeelding" #: app/config/config-enums.c:125 msgctxt "export-file-type" msgid "OpenRaster Image" msgstr "OpenRaster-afbeelding" #: app/config/config-enums.c:126 msgctxt "export-file-type" msgid "Photoshop Image" msgstr "Photoshop-afbeelding" # overzicht ongedaan maken wissen/documentgeschiedenis #: app/config/config-enums.c:127 msgctxt "export-file-type" msgid "Portable Document Format" msgstr "Portable Document Format" #: app/config/config-enums.c:128 msgctxt "export-file-type" msgid "TIFF Image" msgstr "TIFF-afbeelding" #: app/config/config-enums.c:129 msgctxt "export-file-type" msgid "Windows BMP Image" msgstr "Windows BMP-afbeelding" #: app/config/config-enums.c:130 msgctxt "export-file-type" msgid "WebP Image" msgstr "WebP-afbeelding" #: app/config/config-enums.c:158 msgctxt "handedness" msgid "Left-handed" msgstr "Linkshandig" #: app/config/config-enums.c:159 msgctxt "handedness" msgid "Right-handed" msgstr "Rechtshandig" #: app/config/config-enums.c:187 msgctxt "help-browser-type" msgid "GIMP help browser" msgstr "Hulpbrowser voor GIMP" # Web Browser #: app/config/config-enums.c:188 msgctxt "help-browser-type" msgid "Web browser" msgstr "Webbrowser" #: app/config/config-enums.c:218 msgctxt "icon-size" msgid "Small size" msgstr "Klein" #: app/config/config-enums.c:219 msgctxt "icon-size" msgid "Medium size" msgstr "Gemiddeld" #: app/config/config-enums.c:220 msgctxt "icon-size" msgid "Large size" msgstr "Groot" #: app/config/config-enums.c:221 msgctxt "icon-size" msgid "Huge size" msgstr "Heel groot" #: app/config/config-enums.c:251 msgctxt "position" msgid "Top" msgstr "Bovenaan" #: app/config/config-enums.c:252 msgctxt "position" msgid "Bottom" msgstr "Onderaan" #: app/config/config-enums.c:253 msgctxt "position" msgid "Left" msgstr "Links" #: app/config/config-enums.c:254 msgctxt "position" msgid "Right" msgstr "Rechts" #: app/config/config-enums.c:282 msgctxt "drag-zoom-mode" msgid "By distance" msgstr "Op afstand" #: app/config/config-enums.c:283 msgctxt "drag-zoom-mode" msgid "By duration" msgstr "Op tijdsduur" #: app/config/config-enums.c:312 msgctxt "space-bar-action" msgid "No action" msgstr "Geen opdracht" #: app/config/config-enums.c:313 msgctxt "space-bar-action" msgid "Pan view" msgstr "Beeld verschuiven" #: app/config/config-enums.c:314 msgctxt "space-bar-action" msgid "Switch to Move tool" msgstr "Wisselen naar verplaatsgereedschap" #: app/config/config-enums.c:343 msgctxt "window-hint" msgid "Normal window" msgstr "Normaal venster" #: app/config/config-enums.c:344 msgctxt "window-hint" msgid "Utility window" msgstr "Hulpvenster" # zichtbaar houden/bovenaan houden #: app/config/config-enums.c:345 msgctxt "window-hint" msgid "Keep above" msgstr "Zichtbaar houden" #: app/config/config-enums.c:373 msgctxt "zoom-quality" msgid "Low" msgstr "Laag" #: app/config/config-enums.c:374 msgctxt "zoom-quality" msgid "High" msgstr "Hoog" #: app/config/config-enums.c:403 msgctxt "theme-scheme" msgid "Light Colors" msgstr "Lichte kleuren" #: app/config/config-enums.c:404 msgctxt "theme-scheme" msgid "Middle Gray" msgstr "Midden-grijs" #: app/config/config-enums.c:405 msgctxt "theme-scheme" msgid "Dark Colors" msgstr "Donkere kleuren" #: app/config/gimpconfig-file.c:83 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Kon ‘%s’ niet openen om te schrijven: %s" #: app/config/gimpconfig-file.c:117 #, c-format msgid "Error parsing '%%s': line longer than %s characters." msgstr "Fout tijdens verwerken ‘%%s’: regel langer dan %s karakters." #: app/config/gimpconfig-file.c:153 app/config/gimpconfig-file.c:197 #: app/core/gimp-tags.c:145 app/gui/themes.c:522 #: app/tools/gimpfiltertool-settings.c:229 #, c-format msgid "Error writing '%s': %s" msgstr "Fout bij schrijven naar ‘%s’: %s" #: app/config/gimpconfig-file.c:183 app/plug-in/gimpenvirontable.c:374 #: app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:268 app/tools/gimpfiltertool-settings.c:182 #, c-format msgid "Error reading '%s': %s" msgstr "Fout tijdens lezen van ‘%s’: %s" #: app/config/gimpconfig-file.c:233 #, c-format msgid "" "There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A " "backup of your configuration has been created at '%s'." msgstr "" "Het verwerken van uw bestand ‘%s’ ging mis. De standaardwaarden worden nu " "gebruikt. Een kopie van uw instellingen is aangemaakt in ‘%s’." #: app/config/gimpcoreconfig.c:821 app/dialogs/preferences-dialog.c:1812 msgid "Pattern syntax for searching and selecting items:" msgstr "Patroonsyntaxis voor het zoeken en selecteren van items:" #: app/config/gimpdialogconfig.c:318 app/core/gimplayer.c:427 msgid "Layer" msgstr "Laag" #: app/config/gimpdialogconfig.c:418 app/core/gimpchannel.c:256 #: app/operations/gimpcurvesconfig.c:119 app/operations/gimplevelsconfig.c:124 #: app/operations/gimpoperationthreshold.c:93 #: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:332 msgid "Channel" msgstr "Kanaal" #: app/config/gimpdialogconfig.c:432 app/vectors/gimpvectors.c:224 #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:250 msgid "Path" msgstr "Pad" #: app/config/gimpdisplayconfig.c:143 msgid "Transparency custom color 1" msgstr "Als Transparantie aangewezen kleur 1" #: app/config/gimpdisplayconfig.c:151 msgid "Transparency custom color 2" msgstr "Als Transparantie aangewezen kleur 2" # Not all strings defined here are used in the user interface # * (the preferences dialog mainly) and only those that are should # * be marked for translation. #. Not all strings defined here are used in the user interface #. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should #. * be marked for translation. #. #: app/config/gimprc-blurbs.h:13 msgid "" "When enabled, an image will become the active image when its image window " "receives the focus. This is useful for window managers using \"click to " "focus\"." msgstr "" "Als dit is ingeschakeld, zal een afbeelding actief worden als zijn venster " "focus ontvangt. Dit is nuttig voor vensterbeheerprogramma’s die ‘click to " "focus’ gebruiken." #: app/config/gimprc-blurbs.h:23 app/config/gimprc-blurbs.h:28 msgid "Sets the dynamics search path." msgstr "Zoekpad voor penseelgedrag instellen." #: app/config/gimprc-blurbs.h:33 msgid "" "Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom " "color." msgstr "" "Stelt de opvulkleur van het canvas in wanneer de opvulmodus is ingesteld op " "aangepaste kleur." #: app/config/gimprc-blurbs.h:37 msgid "" "Specifies whether to keep the canvas padding when \"View -> Show All\" is " "enabled." msgstr "" "Geeft aan of de canvasopvulling behouden moet blijven als ‘Beeld - Alles " "tonen’ is ingeschakeld." #: app/config/gimprc-blurbs.h:41 msgid "Specifies how the area around the image should be drawn." msgstr "Geeft aan hoe het gebied rond de afbeelding moet worden getekend." #: app/config/gimprc-blurbs.h:44 msgid "" "Check for availability of GIMP updates through background internet queries." msgstr "Controleer op beschikbaarheid van GIMP-updates op de achtergrond." #: app/config/gimprc-blurbs.h:47 msgid "Timestamp of the last update check." msgstr "Tijdstip laatste check nieuwe versie." #: app/config/gimprc-blurbs.h:53 msgid "What to do when opening a file with an embedded ICC color profile." msgstr "Wat te doen met een afbeelding die een ingebed kleurprofiel heeft." #: app/config/gimprc-blurbs.h:56 msgid "Sets the default folder path for all color profile file dialogs." msgstr "Stelt de standaardmap in voor alle kleurprofiel-dialoogvensters." #: app/config/gimprc-blurbs.h:59 msgid "Sets the type of mouse pointers to use." msgstr "Stelt het muisaanwijzertype in om te gebruiken." #: app/config/gimprc-blurbs.h:62 msgid "Sets the handedness for cursor positioning." msgstr "Links- of rechtshandigheid van cursorpositionering instellen." #: app/config/gimprc-blurbs.h:65 msgid "" "Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. " "However, they require overhead that you may want to do without." msgstr "" "Contextafhankelijke aanwijzers zijn handig en worden standaard ingeschakeld. " "Ze gebruiken echter extra systeembronnen, wat u misschien niet wilt." #: app/config/gimprc-blurbs.h:81 msgid "Merge menu and title bar (client-side decoration)" msgstr "Menu en titelbalk samenvoegen (client-dedcoratie)" #: app/config/gimprc-blurbs.h:84 msgid "Show full image content by default." msgstr "Standaard de volledige afbeelding tonen." #: app/config/gimprc-blurbs.h:87 msgid "" "When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a " "pixel on the screen." msgstr "" "Als dit is ingeschakeld, wordt elk beeldpunt in de afbeelding geprojecteerd " "op een beeldpunt op het scherm." #: app/config/gimprc-blurbs.h:112 msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates." msgstr "" "Dit is de afstand in beeldpunten waar magnetische hulplijnen en raster " "beginnen." #: app/config/gimprc-blurbs.h:116 msgid "Snap to guides by default in new image windows." msgstr "Kleven standaard aan hulplijnen voor nieuwe afbeeldingen." #: app/config/gimprc-blurbs.h:119 msgid "Snap to the grid by default in new image windows." msgstr "Kleven standaard aan het raster voor nieuwe afbeeldingenvensters." #: app/config/gimprc-blurbs.h:122 msgid "Snap to the canvas edges by default in new image windows." msgstr "Kleven standaard aan canvasranden in nieuw afbeeldingsvenster." #: app/config/gimprc-blurbs.h:125 msgid "Snap to the active path by default in new image windows." msgstr "Kleven standaard aan het actieve pad in nieuw afbeeldingsvenster." #: app/config/gimprc-blurbs.h:128 msgid "Snap to the layers bounding boxes by default in new image windows." msgstr "Kleven standaard aan canvasranden in nieuw afbeeldingsvenster." #: app/config/gimprc-blurbs.h:131 msgid "" "Snap to the equidistance between three bounding boxes by default in new " "image windows." msgstr "" "Kleven standaard op gelijke afstanden tussen drie gelijke laag-randen in " "nieuw afbeeldingsvenster." #: app/config/gimprc-blurbs.h:134 msgid "" "Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill " "algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and " "progresses in all directions until the difference of pixel intensity from " "the original is greater than a specified threshold. This value represents " "the default threshold." msgstr "" "Gereedschappen zoals de toverstaf en de emmer vinden gebieden van " "aaneengesloten beeldpunten op basis van een ‘seed-fill’ methode. Hierbij " "wordt vanuit het beginbeeldpunt in alle richtingen uitgewaaierd en gekeken " "wanneer het verschil in intensiteit van het beeldpunt met het beginbeeldpunt " "een opgegeven drempelwaarde overschrijdt. Deze waarde staat voor de " "standaarddrempelwaarde." #: app/config/gimprc-blurbs.h:147 msgid "" "The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. " "This may affect the way your window manager decorates and handles these " "windows." msgstr "" "De venstertypehint die voor dokvensters wordt gebruikt. Dit is van invloed " "op hoe het vensterbeheer dokvensters toont en behandelt." #: app/config/gimprc-blurbs.h:167 msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools." msgstr "" "Als dit is ingeschakeld, gebruiken alle gereedschappen het geselecteerde " "penseel." #: app/config/gimprc-blurbs.h:170 msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools." msgstr "" "Als dit is ingeschakeld, gebruiken alle gereedschappen hetzelfde " "penseelgedrag." #: app/config/gimprc-blurbs.h:176 msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools." msgstr "" "Als dit is ingeschakeld, gebruiken alle gereedschappen het geselecteerde " "kleurverloop." #: app/config/gimprc-blurbs.h:179 msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools." msgstr "" "Als dit is ingeschakeld, gebruiken alle gereedschappen het geselecteerde " "patroon." #: app/config/gimprc-blurbs.h:185 msgid "" "When enabled, the selected auto expand layer settings will be used for all " "tools." msgstr "" "Als dit is ingeschakeld, gebruiken alle gereedschappen instellingen voor " "automatisch uitrekken van lagen." #: app/config/gimprc-blurbs.h:196 msgid "Sets the browser used by the help system." msgstr "De browser die door het hulpsysteem wordt gebruikt." #: app/config/gimprc-blurbs.h:204 msgid "How many recent settings to keep around in filter tools." msgstr "Aantal onlangs geopende afbeeldingen tonen in het menu Bestand." #: app/config/gimprc-blurbs.h:207 msgid "Default to the last used settings in filter tools." msgstr "De laatst gebruikte instellingen van filters gebruiken." #: app/config/gimprc-blurbs.h:210 msgid "Show advanced color options in filter tools." msgstr "Geavanceerde kleuropties tonen in filtergereedschappen." #: app/config/gimprc-blurbs.h:213 msgid "Sets the text to appear in image window status bars." msgstr "De tekst die verschijnt in de statusbalk van afbeeldingsvensters." #: app/config/gimprc-blurbs.h:216 msgid "Sets the text to appear in image window titles." msgstr "De tekst die verschijnt in de titelbalk van afbeeldingsvensters." #: app/config/gimprc-blurbs.h:219 msgid "" "Promote imported images to floating point precision. Does not apply to " "indexed images." msgstr "" "Promoveer geïmporteerde beelden naar decimaal-precisie. Geldt niet voor " "geïndexeerde afbeeldingen." #: app/config/gimprc-blurbs.h:223 msgid "" "When promoting imported images to floating point precision, also add minimal " "noise in order to distribute color values a bit." msgstr "" "Als geïmporteerde afbeeldingen naar decimaal-precisie worden gepromoveerd, " "voeg dan een minimale ruis toe om de kleurwaarden enigszins te distribueren." #: app/config/gimprc-blurbs.h:227 msgid "Add an alpha channel to all layers of imported images." msgstr "" "Een alfakanaal toevoegen aan alle lagen van geïmporteerde afbeeldingen." #: app/config/gimprc-blurbs.h:230 msgid "Which plug-in to use for importing raw digital camera files." msgstr "" "Welke plug-in gebruikt moet worden voor het importeren van raw-bestanden." #: app/config/gimprc-blurbs.h:233 msgid "Export file type used by default." msgstr "Standaard exportbestandstype." #: app/config/gimprc-blurbs.h:236 msgid "Export the image's color profile by default." msgstr "Standaard het kleurprofiel van de afbeelding exporteren." #: app/config/gimprc-blurbs.h:239 msgid "Export the image's comment by default." msgstr "Standaard het commentaar van de afbeelding exporteren." #: app/config/gimprc-blurbs.h:242 app/dialogs/preferences-dialog.c:1469 msgid "Export the image's thumbnail by default" msgstr "Standaard de miniatuur van de afbeelding exporteren" #. Translators: tooltip for configuration option (checkbox). #. * It determines how file export plug-ins handle Exif by default. #. #: app/config/gimprc-blurbs.h:248 msgid "Export Exif metadata by default." msgstr "Standaard Exif-metadata exporteren." #. Translators: tooltip for configuration option (checkbox). #. * It determines how file export plug-ins handle XMP by default. #. #: app/config/gimprc-blurbs.h:254 msgid "Export XMP metadata by default." msgstr "Standaard XMP-metadata exporteren." #. Translators: tooltip for configuration option (checkbox). #. * It determines how file export plug-ins handle IPTC by default. #. #: app/config/gimprc-blurbs.h:260 msgid "Export IPTC metadata by default." msgstr "Standaard IPTC-metadata exporteren." #: app/config/gimprc-blurbs.h:263 msgid "Try generating debug data for bug reporting when appropriate." msgstr "Probeer gegevens voor foutopsporing te verzamelen indien mogelijk." #: app/config/gimprc-blurbs.h:266 msgid "Sets the preferred pen and touch input API." msgstr "Stelt de gewenste pen- en aanraakinvoer-API." #: app/config/gimprc-blurbs.h:269 msgid "" "When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file " "is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1." msgstr "" "Als dit is ingeschakeld, zal de volledige afbeelding zichtbaar zijn na het " "openen van een bestand, anders zal deze getoond worden op een schaal van 1:1." #: app/config/gimprc-blurbs.h:273 msgid "" "Whether to zoom based on distance moved or time spent moving, when zooming " "via dragging the mouse." msgstr "" "Zoomen op basis van de verplaatste afstand of van de tijdsduur van bewegen, " "bij het zoomen via slepen met de muis." #: app/config/gimprc-blurbs.h:277 msgid "" "Adjusts the rate at which dragging the mouse will zoom the canvas, in " "percentage." msgstr "" "Past de verhouding tussen de hoeveelheid zoom en de muisbeweging aan, in " "procenten." #: app/config/gimprc-blurbs.h:281 msgid "" "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." msgstr "" "Het niveau van interpolatie gebruikt voor schalen en andere transformaties." #: app/config/gimprc-blurbs.h:288 msgid "Specifies the language to use for the user interface." msgstr "Bepaalt de taal voor de gebruikersinterface." #: app/config/gimprc-blurbs.h:291 msgid "" "The last known release version of GIMP as queried from official website." msgstr "De laatste nieuwe versie van GIMP volgens de officiële website." #: app/config/gimprc-blurbs.h:294 msgid "The version of GIMP config files." msgstr "De versie van de GIMP-configuratiebestanden." #: app/config/gimprc-blurbs.h:297 msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu." msgstr "Aantal onlangs geopende afbeeldingen tonen in het menu Bestand." #: app/config/gimprc-blurbs.h:300 msgid "The timestamp for the last known release date." msgstr "Tijdstip van laatste versie." #: app/config/gimprc-blurbs.h:303 msgid "The last revision number for the release." msgstr "Laatste revisienummer van de versie." #: app/config/gimprc-blurbs.h:306 msgid "" "Speed of marching ants in the selection outline. This value is in " "milliseconds (less time indicates faster marching)." msgstr "" "Snelheid van marcherende mieren in de selectierand. Deze waarde is in " "milliseconden (minder tijd betekent sneller marcheren)." #: app/config/gimprc-blurbs.h:310 msgid "" "GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would " "take more memory than the size specified here." msgstr "" "GIMP geeft een waarschuwing wanneer een afbeelding wordt aangemaakt die meer " "geheugen vereist dan de hier ingestelde hoeveelheid." #: app/config/gimprc-blurbs.h:314 msgid "How to handle \"Orientation\" metadata when opening a file." msgstr "Hoe omgaan met ‘Oriëntatie’ bij het openen van een bestand." #: app/config/gimprc-blurbs.h:323 msgid "" "Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, " "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " "resolution information." msgstr "" "Stelt de horizontale beeldresolutie in op dots per inch. Bij de waarde 0 " "wordt de X-server gedwongen informatie te geven voor zowel de horizontale " "als verticale resolutie." #: app/config/gimprc-blurbs.h:328 msgid "" "Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, " "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " "resolution information." msgstr "" "Stelt de verticale beeldresolutie in op dots per inch. Bij de waarde 0 wordt " "de X-server gedwongen informatie te geven voor zowel de horizontale als " "verticale resolutie." #: app/config/gimprc-blurbs.h:333 msgid "When enabled, non-visible layers can be edited as normal." msgstr "Indien geactiveerd kunnen niet-zichtbare lagen gewoon worden bewerkt." #: app/config/gimprc-blurbs.h:336 msgid "" "If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This " "used to be the default behavior in older versions." msgstr "" "Indien ingeschakeld wijzigt het verplaatsgereedschap de actieve laag of het " "actieve pad. Dit was het standaardgedrag in oudere versies." #: app/config/gimprc-blurbs.h:345 msgid "" "Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner " "of the image window." msgstr "" "De grootte van het navigatievoorbeeld instellen (te vinden in de " "rechteronderhoek van het afbeeldingsvenster)." #: app/config/gimprc-blurbs.h:349 msgid "Sets how many threads GIMP should use for operations that support it." msgstr "Instellen hoeveel threads tegelijkertijd gebruikt moeten worden." #: app/config/gimprc-blurbs.h:371 msgid "" "Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in " "the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things " "down when working with large images." msgstr "" "Instellen of GIMP voorbeelden moet aanmaken van lagen en kanalen? " "Voorbeelden in de vensters voor lagen en kanalen kunnen handig zijn, maar " "kunnen de werking van het programma vertragen als u met grote afbeeldingen " "werkt." #: app/config/gimprc-blurbs.h:376 msgid "" "Sets whether GIMP should create previews of layer groups. Layer group " "previews are more expensive than ordinary layer previews." msgstr "" "Instellen of GIMP voorbeelden van laaggroepen moet tonen. Dit vergt meer " "systeembronnen dan gewone laagvoorbeelden." #: app/config/gimprc-blurbs.h:380 msgid "" "Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created " "dialogs." msgstr "" "De standaardgrootte van het voorbeeld voor lagen en kanalen in nieuw " "aangemaakte vensters." #: app/config/gimprc-blurbs.h:384 msgid "Sets the default quick mask color." msgstr "Standaardkleur instellen voor snelmasker." #: app/config/gimprc-blurbs.h:387 msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the " "physical image size changes. This setting only takes effect in multi-window " "mode." msgstr "" "Als dit is ingeschakeld, zal de grootte van het venster automatisch worden " "aangepast als de grootte van de afbeelding wijzigt. Deze instelling heeft " "alleen effect in multivenstermodus." #: app/config/gimprc-blurbs.h:392 msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming " "into and out of images. This setting only takes effect in multi-window mode." msgstr "" "Indien ingeschakeld zal het beeldvenster zich automatisch aanpassen tijdens " "het in- of uitzoomen. Deze instelling heeft alleen effect in " "multivenstermodus." #: app/config/gimprc-blurbs.h:397 msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup." msgstr "" "Laat GIMP proberen de laatste sessie te herstellen bij elke programmastart." #: app/config/gimprc-blurbs.h:400 msgid "" "When enabled, GIMP will try to restore windows on the monitor they were open " "before. When disabled, windows will appear on the currently used monitor." msgstr "" "Indien geactiveerd zal GIMP proberen de vensters op hetzelfde beeldscherm te " "plaatsen als tijdens een vorige sessie. Indien uitgeschakeld zullen de " "vensters op het huidige beeldscherm verschijnen." #: app/config/gimprc-blurbs.h:405 msgid "" "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." msgstr "" "Onthoud het huidige gereedschap, patroon, penseel en de kleur voor een " "volgende sessie." #: app/config/gimprc-blurbs.h:409 msgid "" "When enabled, the same tool and tool options will be used for all input " "devices. No tool switching will occur when the input device changes." msgstr "" "Indien geactiveerd worden dezelfde gereedschappen en opties voor alle " "invoerapparaten gebruikt. Gereedschappen zullen niet veranderen wanneer het " "invoerapparaat wijzigt." #: app/config/gimprc-blurbs.h:414 msgid "" "Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent " "Documents list." msgstr "" "Alle geopende en opgeslagen bestanden permanent bijhouden in de " "documentgeschiedenis." #: app/config/gimprc-blurbs.h:418 msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits." msgstr "" "De posities en groottes van de belangrijkste dialoogvensters opslaan wanneer " "GIMP wordt afgesloten." #: app/config/gimprc-blurbs.h:421 msgid "Save the tool options when GIMP exits." msgstr "De gereedschapsopties opslaan wanneer GIMP wordt afgesloten." #: app/config/gimprc-blurbs.h:427 msgid "" "When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's " "outline." msgstr "" "Als dit is ingeschakeld, zal al het tekengereedschap een voorbeeld tonen van " "de omtrek van het huidige penseel." #: app/config/gimprc-blurbs.h:431 msgid "" "When enabled, the brush outline will snap to individual dabs while painting." msgstr "" "Als dit is ingeschakeld, zal de kwastomtrek tijdens het schilderen aan " "individuele punten kleven." #: app/config/gimprc-blurbs.h:435 msgid "" "When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the " "related help page. Without this button, the help page can still be reached " "by pressing F1." msgstr "" "Als dit is ingeschakeld, wordt in dialoogvensters een knop getoond die " "toegang geeft tot de relevante hulppagina. Zonder deze knop kan de " "hulppagina worden bereikt door op F1 te drukken." #: app/config/gimprc-blurbs.h:440 msgid "" "When enabled, the pointer will be shown over the image while using a paint " "tool. If both the brush outline and pointer are disabled, the position will " "be indicated as unobtrusively as possibly." msgstr "" "Als deze optie is ingeschakeld, wordt de aanwijzer boven de afbeelding " "weergegeven terwijl u een verfgereedschap gebruikt. Als zowel de " "penseelomtrek als de aanwijzer zijn uitgeschakeld, wordt de positie zo " "onopvallend mogelijk aangegeven." #: app/config/gimprc-blurbs.h:446 msgid "" "When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Menubar\" command." msgstr "" "Als dit is ingeschakeld, is de menubalk standaard zichtbaar. Dit kan ook " "worden geschakeld met het menu-item ‘Beeld/Menubalk tonen’." #: app/config/gimprc-blurbs.h:450 msgid "" "When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Rulers\" command." msgstr "" "Als dit is ingeschakeld, zijn de linialen standaard zichtbaar. Dit kan ook " "worden geschakeld met het menu-item ‘Beeld/Linialen tonen’." #: app/config/gimprc-blurbs.h:454 msgid "" "When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command." msgstr "" "Als dit is ingeschakeld, zijn de schuifbalken standaard zichtbaar. Dit kan " "ook worden geschakeld met het menu-item ‘Beeld/Schuifbalken tonen’." #: app/config/gimprc-blurbs.h:458 msgid "" "When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Statusbar\" command." msgstr "" "Als dit is ingeschakeld, is de statusbalk standaard zichtbaar. Dit kan ook " "worden geschakeld met het menu-item ‘Beeld/Statusbalk tonen’." #: app/config/gimprc-blurbs.h:462 msgid "" "When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Selection\" command." msgstr "" "Als dit is ingeschakeld, is de selectie standaard zichtbaar. Dit kan ook " "worden geschakeld met het menu-item ‘Beeld/Selectie tonen’." #: app/config/gimprc-blurbs.h:466 msgid "" "When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command." msgstr "" "Als dit is ingeschakeld, is de laaggrens standaard zichtbaar. Dit kan ook " "worden geschakeld met het menu-item ‘Beeld/Laaggrens tonen’." #: app/config/gimprc-blurbs.h:470 msgid "" "When enabled, the canvas boundary is visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Canvas Boundary\" command." msgstr "" "Als dit is ingeschakeld, is de canvasgrens standaard zichtbaar. Dit kan ook " "worden geschakeld met het menu-item ‘Beeld/Canvasgrens tonen’." #: app/config/gimprc-blurbs.h:474 msgid "" "When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Guides\" command." msgstr "" "Als dit is ingeschakeld, zijn de hulplijnen standaard zichtbaar. Dit kan ook " "worden geschakeld met het menu-item ‘Beeld/Hulplijnen tonen’." #: app/config/gimprc-blurbs.h:478 msgid "" "When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with " "the \"View->Show Grid\" command." msgstr "" "Als dit is ingeschakeld, is het raster standaard zichtbaar. Dit kan ook " "worden geschakeld met het menu-item ‘Beeld/Raster tonen’." #: app/config/gimprc-blurbs.h:482 msgid "" "When enabled, the sample points are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Sample Points\" command." msgstr "" "Als dit is ingeschakeld, zijn de monsterpunten standaard zichtbaar. Dit kan " "ook worden geschakeld met het menu-item ‘Beeld->Monsterpunten tonen’." #: app/config/gimprc-blurbs.h:486 msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item." msgstr "" "Een tekstballon tonen wanneer de aanwijzer zich boven een element bevindt." #: app/config/gimprc-blurbs.h:489 msgid "Use GIMP in a single-window mode." msgstr "GIMP gebruiken in Enkelvenstermodus." #: app/config/gimprc-blurbs.h:492 msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows." msgstr "" "Dokbare en andere vensters verbergen en alleen vensters met afbeeldingen " "overhouden." #: app/config/gimprc-blurbs.h:495 msgid "Show the image tabs bar in single window mode." msgstr "De balk met beeldtabs tonen in enkelvenstermodus." #: app/config/gimprc-blurbs.h:498 msgid "Enable the N-Point Deformation tool." msgstr "Het N-Punt vervormingsgereedschap activeren." #: app/config/gimprc-blurbs.h:501 msgid "Enable the Handle Transform tool." msgstr "Het Hendeltransformatiegereedschap activeren." #: app/config/gimprc-blurbs.h:504 msgid "Enable symmetry on painting." msgstr "Symmetrisch tekenen inschakelen." #: app/config/gimprc-blurbs.h:507 msgid "Enable the MyPaint Brush tool." msgstr "De MyPaint-penselen activeren." #: app/config/gimprc-blurbs.h:510 msgid "Enable the Seamless Clone tool." msgstr "Het gereedschap Naadloos klonen activeren." #: app/config/gimprc-blurbs.h:513 msgid "Enable the Paint Select tool." msgstr "Het gereedschap Penseelselectie activeren." #: app/config/gimprc-blurbs.h:516 msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window." msgstr "" "Wat te doen als de spatiebalk wordt ingedrukt in het afbeeldingsvenster." #: app/config/gimprc-blurbs.h:519 msgid "The compression method used for tile data stored in the swap file." msgstr "De gebruikte compressiemethode voor gegevens in het wisselbestand." #: app/config/gimprc-blurbs.h:522 msgid "" "Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation " "scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk " "and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP " "is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap " "file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it " "may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"." msgstr "" "De locatie van het wisselbestand. GIMP gebruikt een op tegels gebaseerde " "methode voor geheugentoewijzing. Het wisselbestand wordt gebruikt om snel en " "gemakkelijk tegels van en naar de schijf te schrijven. Hou er rekening mee " "dat het wisselbestand snel erg groot kan worden als GIMP met grote " "afbeeldingen wordt gebruikt. De computer kan ook zeer traag worden als het " "wisselbestand wordt aangemaakt in een map die via NFS is aangekoppeld. Om " "deze redenen kan het wenselijk zijn dat u uw wisselbestand in ‘/tmp’ " "aanmaakt." #: app/config/gimprc-blurbs.h:531 msgid "" "When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a " "key combination while the menu item is highlighted." msgstr "" "Als dit is ingeschakeld, kunt u de sneltoetsen voor menu-items wijzigen door " "een toetsencombinatie in te drukken terwijl het menu-item is geselecteerd." #: app/config/gimprc-blurbs.h:535 msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits." msgstr "Gewijzigde sneltoetsen opslaan als GIMP wordt afgesloten." #: app/config/gimprc-blurbs.h:538 msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup." msgstr "Herstel opgeslagen sneltoetsen als GIMP start." #: app/config/gimprc-blurbs.h:541 msgid "" "Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the " "course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some " "files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is " "shared by other users." msgstr "" "De tijdelijke opslagmap. Hier zullen bestanden verschijnen terwijl GIMP " "wordt uitgevoerd. De meeste bestanden zullen weer worden gewist als GIMP " "wordt afgesloten, maar nu en dan blijven er enkele bestanden achter. U kunt " "voor deze map dus beter geen map kiezen die gedeeld wordt met andere " "gebruikers." #: app/config/gimprc-blurbs.h:547 msgid "The name of the theme to use." msgstr "De naam van het te gebruiken thema." #: app/config/gimprc-blurbs.h:550 msgid "Chooses the color scheme variant of the theme." msgstr "Het kleurschema variant van het thema toepassen." #: app/config/gimprc-blurbs.h:556 #, fuzzy #| msgid "The name of the theme to use." msgid "The name of the icon theme to use." msgstr "De naam van het te gebruiken thema." #: app/config/gimprc-blurbs.h:559 msgid "Override theme-set icon sizes." msgstr "Afwijken van de pictogramgrootte van het thema." #: app/config/gimprc-blurbs.h:562 msgid "The size of the icons to use." msgstr "De te gebruiken grootte van pictogrammen." #: app/config/gimprc-blurbs.h:565 msgid "When enabled, symbolic icons will be preferred if available." msgstr "" "Als dit is ingeschakeld, hebben symbolische iconen de voorkeur, indien " "beschikbaar." #: app/config/gimprc-blurbs.h:571 msgid "Tweak font size of the graphical interface." msgstr "De lettergrootte van de grafische interface aanpassen." #: app/config/gimprc-blurbs.h:574 msgid "" "Sets the default rendering intent for the 'Convert to Color Profile' dialog." msgstr "" "Stelt de standaard renderintentie in voor het dialoogvenster ‘Converteer " "naar kleurprofiel’." #: app/config/gimprc-blurbs.h:577 msgid "" "Sets the default 'Black Point Compensation' state for the 'Convert to Color " "Profile' dialog." msgstr "" "Stelt de standaard zwartpuntcompensatie in voor het dialoogvenster " "‘Converteer naar kleurprofiel’." #: app/config/gimprc-blurbs.h:581 msgid "" "Sets the default layer dithering method for the 'Convert Precision' dialog." msgstr "De standaard rastermethode in het dialoogvenster ‘Bitdiepteconversie’." #: app/config/gimprc-blurbs.h:584 msgid "" "Sets the default text layer dithering method for the 'Convert Precision' " "dialog." msgstr "" "De standaardmanier om tekstlagen te rasteren in het dialoogvenster " "‘Bitdiepteconversie’." #: app/config/gimprc-blurbs.h:587 msgid "" "Sets the default channel dithering method for the 'Convert Precision' dialog." msgstr "" "De standaard methode voor kanaalrastering in het dialoogvenster " "‘Bitdiepteconversie’." #: app/config/gimprc-blurbs.h:590 msgid "Sets the default palette type for the 'Convert to Indexed' dialog." msgstr "" "Het standaard palettype in het dialoogvenster 'Geïndexeerde kleuromzetting'." #: app/config/gimprc-blurbs.h:593 msgid "" "Sets the default maximum number of colors for the 'Convert to Indexed' " "dialog." msgstr "" "De instelling voor het maximaal aantal kleuren in het dialoogvenster " "‘Geïndexeerde kleuromzetting’." #: app/config/gimprc-blurbs.h:596 msgid "" "Sets the default 'Remove duplicate colors' state for the 'Convert to " "Indexed' dialog." msgstr "" "Standaardinstelling van ‘Verwijder dubbele kleuren’ in het dialoogvenster " "‘Geïndexeerde kleuromzetting’." #: app/config/gimprc-blurbs.h:599 msgid "Sets the default dithering type for the 'Convert to Indexed' dialog." msgstr "" "Het standaard rastertype in het dialoogvenster ‘Geïndexeerde kleuromzetting’." #: app/config/gimprc-blurbs.h:602 msgid "" "Sets the default 'Dither alpha' state for the 'Convert to Indexed' dialog." msgstr "" "De standaardinstelling van ‘Raster alfa’ in het dialoogvenster ‘Geïndexeerde " "kleuromzetting’." #: app/config/gimprc-blurbs.h:605 msgid "" "Sets the default 'Dither text layers' state for the 'Convert to Indexed' " "dialog." msgstr "" "De standaardinstelling van ‘Raster tekstlagen’ in het dialoogvenster " "‘Geïndexeerde kleuromzetting’." #: app/config/gimprc-blurbs.h:608 msgid "Sets the default fill type for the 'Canvas Size' dialog." msgstr "" "Stelt het standaard vultype in voor het dialoogvenster ‘Canvasgrootte’." #: app/config/gimprc-blurbs.h:611 msgid "Sets the default set of layers to resize for the 'Canvas Size' dialog." msgstr "" "Standaardinstelling ‘Herschaal tekstlagen’ in dialoogvenster ‘Canvasgrootte’." #: app/config/gimprc-blurbs.h:614 msgid "" "Sets the default 'Resize text layers' state for the 'Canvas Size' dialog." msgstr "" "Standaardinstelling ‘Herschaal tekstlagen’ in dialoogvenster ‘Canvasgrootte’." #: app/config/gimprc-blurbs.h:617 msgid "Sets how items are searched and selected from a textual pattern." msgstr "" "Instelling van hoe items worden doorzocht en geselecteerd uit een " "tekstpatroon." #: app/config/gimprc-blurbs.h:620 msgid "Sets the default layer name for the 'New Layer' dialog." msgstr "Standaard laagnaam in dialoogvenster ‘Nieuwe laag’." #: app/config/gimprc-blurbs.h:623 msgid "Sets the default mode for the 'New Layer' dialog." msgstr "Standaard modus in dialoogvenster ‘Nieuwe laag’." #: app/config/gimprc-blurbs.h:626 msgid "Sets the default blend space for the 'New Layer' dialog." msgstr "Standaard samenvoegruimte in dialoogvenster ‘Nieuwe laag’." #: app/config/gimprc-blurbs.h:629 msgid "Sets the default composite space for the 'New Layer' dialog." msgstr "Standaard composietruimte in dialoogvenster ‘Nieuwe laag’." #: app/config/gimprc-blurbs.h:632 msgid "Sets the default composite mode for the 'New Layer' dialog." msgstr "Standaard composietmodus in dialoogvenster ‘Nieuwe laag’." #: app/config/gimprc-blurbs.h:635 msgid "Sets the default opacity for the 'New Layer' dialog." msgstr "Standaard dekking voor dialoogvenster ‘Nieuwe laag’." #: app/config/gimprc-blurbs.h:638 msgid "Sets the default fill type for the 'New Layer' dialog." msgstr "Standaard vultype voor dialoogvenster ‘Nieuwe laag’." #: app/config/gimprc-blurbs.h:641 msgid "Sets the default fill type for the 'Layer Boundary Size' dialog." msgstr "Standaard vultype voor dialoogvenster ‘Grootte laaggrens’." #: app/config/gimprc-blurbs.h:644 msgid "Sets the default mask for the 'Add Layer Mask' dialog." msgstr "Standaard masker in dialoogvenster ‘Voeg laagmasker toe’." #: app/config/gimprc-blurbs.h:647 msgid "Sets the default 'invert mask' state for the 'Add Layer Mask' dialog." msgstr "" "Standaardwaarde van ‘Inverteer masker’ in dialoogvenster ‘Voeg laagmasker " "toe’." #: app/config/gimprc-blurbs.h:650 msgid "Sets the default merge type for the 'Merge Visible Layers' dialog." msgstr "" "Standaard type samenvoegen in het dialoogvenster ‘Zichtbare lagen " "samenvoegen’." #: app/config/gimprc-blurbs.h:653 msgid "" "Sets the default 'Active group only' for the 'Merge Visible Layers' dialog." msgstr "" "De standaardwaarde instellen voor ‘Alleen actieve groep’ in het " "dialoogvenster ‘Zichtbare lagen samenvoegen’." #: app/config/gimprc-blurbs.h:656 msgid "" "Sets the default 'Discard invisible' for the 'Merge Visible Layers' dialog." msgstr "" "Standaardwaarde instellen voor de optie ‘Onzichtbare lagen verwerpen’ in het " "dialoogvenster ‘Zichtbare lagen samenvoegen’." #: app/config/gimprc-blurbs.h:659 msgid "Sets the default channel name for the 'New Channel' dialog." msgstr "Standaard kanaalnaam in dialoogvenster ‘Nieuw kanaal’." #: app/config/gimprc-blurbs.h:662 msgid "Sets the default color and opacity for the 'New Channel' dialog." msgstr "Standaard kleur en dekking voor het dialoogvenster ‘Nieuw kanaal’." #: app/config/gimprc-blurbs.h:665 msgid "Sets the default path name for the 'New Path' dialog." msgstr "Standaard padnaam voor het dialoogvenster ‘Nieuwe paden’." #: app/config/gimprc-blurbs.h:668 msgid "Sets the default folder path for the 'Export Path' dialog." msgstr "Standaardmap voor het dialoogvenster ‘Exporteer paden’." #: app/config/gimprc-blurbs.h:671 msgid "" "Sets the default 'Export the selected paths' state for the 'Export Path' " "dialog." msgstr "" "Standaardoptie voor ‘Exporteer de geselecteerde paden’ in het dialoogvenster " "‘Exporteer paden’." #: app/config/gimprc-blurbs.h:674 msgid "Sets the default folder path for the 'Import Path' dialog." msgstr "Standaardmap voor het dialoogvenster ‘Importeer paden’." #: app/config/gimprc-blurbs.h:677 msgid "" "Sets the default 'Merge imported paths' state for the 'Import Path' dialog." msgstr "" "Standaardinstelling van de optie ‘Geïmporteerde paden samenvoegen’ in het " "dialoogvenster ‘Importeer paden’." #: app/config/gimprc-blurbs.h:680 msgid "" "Sets the default 'Scale imported paths to fit size' state for the 'Import " "Path' dialog." msgstr "" "Standaardinstelling van de optie ‘Schaal geïmporteerde paden’ in het " "dialoogvenster ‘Importeer paden’." #: app/config/gimprc-blurbs.h:683 msgid "Sets the default feather radius for the 'Feather Selection' dialog." msgstr "" "De standaard verzachtingswaarde in het dialoogvenster ‘Selectie verzachten’." #: app/config/gimprc-blurbs.h:686 msgid "" "Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the " "'Feather Selection' dialog." msgstr "" "De standaardinstelling voor de optie ‘Geselecteerde gebieden mogen buiten " "beeld vallen’ in het dialoogvenster Randselectie." #: app/config/gimprc-blurbs.h:690 msgid "Sets the default grow radius for the 'Grow Selection' dialog." msgstr "De standaard groeiradius in het dialoogvenster ‘Selectie vergroten’." #: app/config/gimprc-blurbs.h:693 msgid "Sets the default shrink radius for the 'Shrink Selection' dialog." msgstr "De standaard krimpradius in het dialoogvenster ‘Selectie inkrimpen’." #: app/config/gimprc-blurbs.h:696 msgid "" "Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the " "'Shrink Selection' dialog." msgstr "" "De standaardinstelling van ‘Geselecteerde gebieden mogen buiten beeld " "vallen’ in het dialoogvenster ‘Selectie inkrimpen’." #: app/config/gimprc-blurbs.h:700 msgid "Sets the default border radius for the 'Border Selection' dialog." msgstr "De standaard randradius in het dialoogvenster ‘Randselectie’." #: app/config/gimprc-blurbs.h:703 msgid "" "Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the " "'Border Selection' dialog." msgstr "" "De standaardinstelling voor de optie ‘Geselecteerde gebieden mogen buiten " "beeld vallen’ in het dialoogvenster Randselectie." #: app/config/gimprc-blurbs.h:707 msgid "Sets the default border style for the 'Border Selection' dialog." msgstr "De standaard randstijl in het dialoogvenster ‘Randselectie’." #: app/config/gimprc-blurbs.h:716 msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog." msgstr "" "De grootte instellen van de miniaturen die getoond worden in het " "dialoogvenster Openen." #: app/config/gimprc-blurbs.h:719 msgid "" "The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file " "being previewed is smaller than the size set here." msgstr "" "De miniatuur in het dialoogvenster Openen zal automatisch worden vernieuwd " "als het voorbeeld kleiner is dan hier is ingesteld." #: app/config/gimprc-blurbs.h:723 msgid "" "When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap " "tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on " "images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, " "you may want to set this to a higher value." msgstr "" "Als de afbeelding groter is dan deze limiet, zal GIMP delen van de " "afbeelding naar schijf wegschrijven. Dit is trager, maar maakt het mogelijk " "om met afbeeldingen te werken die anders niet in het geheugen zouden passen. " "Op een pc met veel RAM kan hier een hogere waarde worden ingesteld." #: app/config/gimprc-blurbs.h:729 msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox." msgstr "De huidige voor- en achtergrondkleur tonen in de gereedschapskist." #: app/config/gimprc-blurbs.h:732 msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox." msgstr "" "Het momenteel geselecteerde penseel, patroon en kleurverloop tonen in de " "gereedschapskist." #: app/config/gimprc-blurbs.h:735 msgid "Use a single toolbox button for grouped tools." msgstr "" "Een enkele gereedschapsknop gebruiken voor gegroepeerde gereedschappen." #: app/config/gimprc-blurbs.h:738 msgid "Show the currently active image in the toolbox." msgstr "De huidige actieve afbeelding tonen in de gereedschapskist." #: app/config/gimprc-blurbs.h:741 msgid "Show the GIMP mascot at the top of the toolbox." msgstr "De GIMP mascotte tonen bovenin de gereedschapskist." #: app/config/gimprc-blurbs.h:744 msgid "" "The first color to use in the transparency checkerboard, when Transparency " "Type is set to Custom colors." msgstr "" "De eerste kleur die wordt gebruikt in het transparantiepatroon, wanneer " "Transparantietype is ingesteld op Aangepaste kleuren." #: app/config/gimprc-blurbs.h:748 msgid "" "The second color to use in the transparency checkerboard, when Transparency " "Type is set to Custom colors." msgstr "" "De tweede kleur die wordt gebruikt in het transparantiepatroon, wanneer " "Transparantietype is ingesteld op Aangepaste kleuren." #: app/config/gimprc-blurbs.h:752 msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images." msgstr "De manier waarop transparantie in afbeeldingen wordt getoond." #: app/config/gimprc-blurbs.h:755 msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency." msgstr "De grootte van de vakken om een transparantie mee aan te duiden." # bug: twee keer een negatief: not saved, not changed # Beter: only save when it has been changed # Als dit aanstaat, slaat de GIMP een afbeelding niet op als deze niet # gewijzigd is sinds hij werd geopend. #: app/config/gimprc-blurbs.h:758 msgid "" "When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since " "it was opened." msgstr "" "Als dit is ingeschakeld, zal GIMP een afbeelding enkel opslaan als deze is " "gewijzigd sinds hij werd geopend." #: app/config/gimprc-blurbs.h:762 msgid "" "Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels " "are kept available until the undo-size limit is reached." msgstr "" "Het minimaal aantal bewerkingen dat ongedaan gemaakt kan worden. Meer " "bewerkingen zijn mogelijk tot de geheugenlimiet is bereikt." #: app/config/gimprc-blurbs.h:766 msgid "" "Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations " "on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels " "as configured can be undone." msgstr "" "Maximale geheugenruimte die per afbeelding wordt gebruikt om bewerkingen " "ongedaan te kunnen maken. Ongeacht deze instelling kunt u tenminste zoveel " "bewerkingen ongedaan maken als hierboven ingesteld." #: app/config/gimprc-blurbs.h:771 msgid "Sets the size of the previews in the Undo History." msgstr "Voorbeeldgrootte in geschiedenislijst." #: app/config/gimprc-blurbs.h:774 msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser." msgstr "" "Als dit is ingeschakeld, wordt met het indrukken van de F1-toets de " "hulpbrowser gestart." #: app/config/gimprc-blurbs.h:777 msgid "When enabled, uses OpenCL for some operations." msgstr "" "Indien ingeschakeld kunnen sommige handelingen versneld worden met OpenCL." #: app/config/gimprc-blurbs.h:788 msgid "There's a tradeoff between speed and quality of the zoomed-out display." msgstr "" "De balans tussen snelheid en kwaliteit van het uitgezoomde scherm kan " "verschillen." #: app/config/gimprc-blurbs.h:795 msgid "When enabled, a search of actions will also return inactive actions." msgstr "" "Indien aangevinkt zal een zoekopdracht naar acties ook inactieve acties " "opleveren." #: app/config/gimprc-blurbs.h:798 msgid "The maximum number of actions saved in history." msgstr "Maximaal aantal handelingen opgeslagen in geheugen." #: app/config/gimprc-deserialize.c:136 app/core/gimp-modules.c:130 #: app/core/gimp-units.c:278 app/gui/session.c:309 app/menus/shortcuts-rc.c:148 #: app/plug-in/plug-in-rc.c:252 app/tools/gimp-tools.c:504 msgid "fatal parse error" msgstr "fatale verwerkingsfout" #: app/config/gimprc-deserialize.c:164 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" msgstr "waarde voor token %s is geen geldige UTF-8-tekenreeks" #: app/core/core-enums.c:25 msgctxt "align-reference-type" msgid "Image" msgstr "Afbeelding" #: app/core/core-enums.c:26 msgctxt "align-reference-type" msgid "Selection" msgstr "Selectie" #: app/core/core-enums.c:27 msgctxt "align-reference-type" msgid "Picked reference object" msgstr "Gekozen vergelijkingsobject" #: app/core/core-enums.c:63 msgctxt "alignment-type" msgid "Align to the left" msgstr "Links uitlijnen" #: app/core/core-enums.c:64 msgctxt "alignment-type" msgid "Center horizontally" msgstr "Horizontaal centreren" #: app/core/core-enums.c:65 msgctxt "alignment-type" msgid "Align to the right" msgstr "Rechts uitlijnen" #: app/core/core-enums.c:66 msgctxt "alignment-type" msgid "Align to the top" msgstr "Bovenzijde uitlijnen" #: app/core/core-enums.c:67 msgctxt "alignment-type" msgid "Center vertically" msgstr "Verticaal centreren" #: app/core/core-enums.c:68 msgctxt "alignment-type" msgid "Align to the bottom" msgstr "Onderzijde uitlijnen" #: app/core/core-enums.c:69 msgctxt "alignment-type" msgid "Distribute anchor points horizontally evenly" msgstr "Ankerpunten evenredig horizontaal verdelen" #: app/core/core-enums.c:70 msgctxt "alignment-type" msgid "Distribute anchor points vertically evenly" msgstr "Ankerpunten evenredig verticaal verdelen" #: app/core/core-enums.c:71 msgctxt "alignment-type" msgid "Distribute horizontally with even horizontal gaps" msgstr "Horizontale verdelen met gelijke tussenruimtes" #: app/core/core-enums.c:72 msgctxt "alignment-type" msgid "Distribute vertically with even vertical gaps" msgstr "Verticale verdelen met gelijke tussenruimtes" #: app/core/core-enums.c:101 msgctxt "bucket-fill-mode" msgid "FG color fill" msgstr "VG-kleur vullen" #: app/core/core-enums.c:102 msgctxt "bucket-fill-mode" msgid "BG color fill" msgstr "AG-kleur vullen" #: app/core/core-enums.c:103 msgctxt "bucket-fill-mode" msgid "Pattern fill" msgstr "Patroon vullen" #: app/core/core-enums.c:132 msgctxt "channel-border-style" msgid "Hard" msgstr "Hard" # glad #: app/core/core-enums.c:133 msgctxt "channel-border-style" msgid "Smooth" msgstr "Glad" # zachte/vage/onscherpe randen #: app/core/core-enums.c:134 msgctxt "channel-border-style" msgid "Feathered" msgstr "Zachte randen" #: app/core/core-enums.c:170 msgctxt "color-pick-mode" msgid "Pixel" msgstr "Beeldpunt" #: app/core/core-enums.c:171 msgctxt "color-pick-mode" msgid "RGB (%)" msgstr "RGB (%)" #: app/core/core-enums.c:172 msgctxt "color-pick-mode" msgid "RGB (0..255)" msgstr "RGB (0..255)" #: app/core/core-enums.c:173 msgctxt "color-pick-mode" msgid "Grayscale (%)" msgstr "Grijswaarden (%)" #: app/core/core-enums.c:174 msgctxt "color-pick-mode" msgid "HSV" msgstr "HSV" #: app/core/core-enums.c:175 msgctxt "color-pick-mode" msgid "CIE LCh" msgstr "CIE LCh" #: app/core/core-enums.c:176 msgctxt "color-pick-mode" msgid "CIE LAB" msgstr "CIE LAB" #: app/core/core-enums.c:177 msgctxt "color-pick-mode" msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: app/core/core-enums.c:178 msgctxt "color-pick-mode" msgid "CIE xyY" msgstr "CIE xyY" #: app/core/core-enums.c:179 msgctxt "color-pick-mode" msgid "CIE Yu'v'" msgstr "CIE Yu‘v’" #: app/core/core-enums.c:209 msgctxt "color-profile-policy" msgid "Ask what to do" msgstr "Vragen wat te doen" #: app/core/core-enums.c:210 msgctxt "color-profile-policy" msgid "Keep embedded profile" msgstr "Ingebed profiel behouden" #: app/core/core-enums.c:211 msgctxt "color-profile-policy" msgid "Convert to built-in sRGB or grayscale profile" msgstr "Converteren naar ingebouwd sRGB of grijswaardenprofiel" #: app/core/core-enums.c:212 msgctxt "color-profile-policy" msgid "Convert to preferred RGB or grayscale profile (defaulting to built-in)" msgstr "" "Converteren naar voorkeursprofiel RGB of grijswaarden (met standaard het " "ingebouwde)" #: app/core/core-enums.c:306 msgctxt "convert-dither-type" msgid "None" msgstr "Geen" # kleurbenadering #: app/core/core-enums.c:307 msgctxt "convert-dither-type" msgid "Floyd-Steinberg (normal)" msgstr "Floyd-Steinberg (normaal)" #: app/core/core-enums.c:308 msgctxt "convert-dither-type" msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)" msgstr "Floyd-Steinberg (verminderde kleuruitloop)" #: app/core/core-enums.c:309 msgctxt "convert-dither-type" msgid "Positioned" msgstr "Gepositioneerd" # glad #: app/core/core-enums.c:368 msgctxt "curve-point-type" msgid "Smooth" msgstr "Vloeiend" #: app/core/core-enums.c:369 msgctxt "curve-point-type" msgid "Corner" msgstr "Hoek" # glad #: app/core/core-enums.c:397 msgctxt "curve-type" msgid "Smooth" msgstr "Vloeiend" #: app/core/core-enums.c:398 msgctxt "curve-type" msgid "Freehand" msgstr "Vrij" #: app/core/core-enums.c:435 msgctxt "dash-preset" msgid "Custom" msgstr "Aangepast" #: app/core/core-enums.c:436 msgctxt "dash-preset" msgid "Line" msgstr "Lijn" #: app/core/core-enums.c:437 msgctxt "dash-preset" msgid "Long dashes" msgstr "Lange streepjes" #: app/core/core-enums.c:438 msgctxt "dash-preset" msgid "Medium dashes" msgstr "Medium streepjes" #: app/core/core-enums.c:439 msgctxt "dash-preset" msgid "Short dashes" msgstr "Korte streepjes" #: app/core/core-enums.c:440 msgctxt "dash-preset" msgid "Sparse dots" msgstr "Weinig stippen" # Normaal aantal (stippen weglaten?) #: app/core/core-enums.c:441 msgctxt "dash-preset" msgid "Normal dots" msgstr "Normaal aantal stippen" #: app/core/core-enums.c:442 msgctxt "dash-preset" msgid "Dense dots" msgstr "Veel stippen" #: app/core/core-enums.c:443 msgctxt "dash-preset" msgid "Stipples" msgstr "Stippen" #: app/core/core-enums.c:444 msgctxt "dash-preset" msgid "Dash, dot" msgstr "Streep, stip" #: app/core/core-enums.c:445 msgctxt "dash-preset" msgid "Dash, dot, dot" msgstr "Streep, stip, stip" #: app/core/core-enums.c:475 msgctxt "debug-policy" msgid "Debug warnings, critical errors and crashes" msgstr "Rapporteer waarschuwingen, kritieke fouten en crashes" #: app/core/core-enums.c:476 msgctxt "debug-policy" msgid "Debug critical errors and crashes" msgstr "Rapporteer kritieke fouten en crashes" #: app/core/core-enums.c:477 msgctxt "debug-policy" msgid "Debug crashes only" msgstr "Alleen crashes melden" #: app/core/core-enums.c:478 msgctxt "debug-policy" msgid "Never debug GIMP" msgstr "Nooit softwarefouten in GIMP melden" #: app/core/core-enums.c:564 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Opacity" msgstr "Dekking" #: app/core/core-enums.c:565 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Size" msgstr "Grootte" #: app/core/core-enums.c:566 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Angle" msgstr "Hoek" #: app/core/core-enums.c:567 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Color" msgstr "Kleur" #: app/core/core-enums.c:568 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Hardness" msgstr "Hardheid" #: app/core/core-enums.c:569 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Force" msgstr "Kracht" #: app/core/core-enums.c:570 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Aspect ratio" msgstr "Helling" #: app/core/core-enums.c:571 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Spacing" msgstr "Tussenruimte" #: app/core/core-enums.c:572 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Rate" msgstr "Snelheid" #: app/core/core-enums.c:573 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Flow" msgstr "Snelheid" #: app/core/core-enums.c:574 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Jitter" msgstr "Spikkelen" #: app/core/core-enums.c:602 msgctxt "custom-style" msgid "Solid color" msgstr "Dekkende kleur" #: app/core/core-enums.c:603 msgctxt "custom-style" msgid "Pattern" msgstr "Patroon" #: app/core/core-enums.c:632 msgctxt "fill-style" msgid "Foreground color" msgstr "Voorgrondkleur" #: app/core/core-enums.c:633 msgctxt "fill-style" msgid "Background color" msgstr "Achtergrondkleur" #: app/core/core-enums.c:634 msgctxt "fill-style" msgid "Pattern" msgstr "Patroon" #: app/core/core-enums.c:662 msgctxt "filter-region" msgid "Use the selection as input" msgstr "De selectie gebruiken als invoer" #: app/core/core-enums.c:663 msgctxt "filter-region" msgid "Use the entire layer as input" msgstr "De hele laag gebruiken als invoer" #: app/core/core-enums.c:694 msgctxt "gradient-color" msgid "Fixed" msgstr "Vast" #: app/core/core-enums.c:695 msgctxt "gradient-color" msgid "Foreground color" msgstr "Voorgrondkleur" #. Translators: this is an abbreviated version of "Foreground color". #. Keep it short. #: app/core/core-enums.c:698 msgctxt "gradient-color" msgid "FG" msgstr "VG" #: app/core/core-enums.c:699 msgctxt "gradient-color" msgid "Foreground color (transparent)" msgstr "Voorgrondkleur (transparant)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Foreground color (transparent)". #. Keep it short. #: app/core/core-enums.c:702 msgctxt "gradient-color" msgid "FG (t)" msgstr "VG (t)" #: app/core/core-enums.c:703 msgctxt "gradient-color" msgid "Background color" msgstr "Achtergrondkleur" # AG: achtergrond # pm #. Translators: this is an abbreviated version of "Background color". #. Keep it short. #: app/core/core-enums.c:706 msgctxt "gradient-color" msgid "BG" msgstr "AG" #: app/core/core-enums.c:707 msgctxt "gradient-color" msgid "Background color (transparent)" msgstr "Achtergrondkleur (transparant)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Background color (transparent)". #. Keep it short. #: app/core/core-enums.c:710 msgctxt "gradient-color" msgid "BG (t)" msgstr "AG (t)" #: app/core/core-enums.c:823 msgctxt "histogram-channel" msgid "Value" msgstr "Waarde" #: app/core/core-enums.c:824 msgctxt "histogram-channel" msgid "Red" msgstr "Rood" #: app/core/core-enums.c:825 msgctxt "histogram-channel" msgid "Green" msgstr "Groen" #: app/core/core-enums.c:826 msgctxt "histogram-channel" msgid "Blue" msgstr "Blauw" #: app/core/core-enums.c:827 msgctxt "histogram-channel" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: app/core/core-enums.c:828 msgctxt "histogram-channel" msgid "Luminance" msgstr "Helderheid" #: app/core/core-enums.c:829 msgctxt "histogram-channel" msgid "RGB" msgstr "RGB" #: app/core/core-enums.c:859 msgctxt "item-set" msgid "None" msgstr "Geen" #: app/core/core-enums.c:860 msgctxt "item-set" msgid "All layers" msgstr "Alle lagen" #: app/core/core-enums.c:861 msgctxt "item-set" msgid "Image-sized layers" msgstr "Lagen met afbeeldingsafmetingen" #: app/core/core-enums.c:862 msgctxt "item-set" msgid "All visible layers" msgstr "Alle zichtbare lagen" #: app/core/core-enums.c:890 msgctxt "matting-engine" msgid "Matting Global" msgstr "Globale matting" #: app/core/core-enums.c:891 msgctxt "matting-engine" msgid "Matting Levin" msgstr "Levin-matting" #: app/core/core-enums.c:922 msgctxt "message-severity" msgid "Message" msgstr "Bericht" #: app/core/core-enums.c:923 msgctxt "message-severity" msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" #: app/core/core-enums.c:924 msgctxt "message-severity" msgid "Error" msgstr "Fout" #: app/core/core-enums.c:925 msgctxt "message-severity" msgid "WARNING" msgstr "WAARSCHUWING" #: app/core/core-enums.c:926 msgctxt "message-severity" msgid "CRITICAL" msgstr "KRITISCH" #: app/core/core-enums.c:955 msgctxt "metadata-rotation-policy" msgid "Ask what to do" msgstr "Vragen wat te doen" #: app/core/core-enums.c:956 msgctxt "metadata-rotation-policy" msgid "Discard metadata without rotating" msgstr "Metagegevens verwijderen zonder te roteren" #: app/core/core-enums.c:957 msgctxt "metadata-rotation-policy" msgid "Rotate the image then discard metadata" msgstr "De afbeelding roteren en metagegevens verwijderen" #: app/core/core-enums.c:1030 msgctxt "win32-pointer-input-api" msgid "Wintab" msgstr "Wintab" # Windows Ink is een merknaam - Nathan #: app/core/core-enums.c:1031 msgctxt "win32-pointer-input-api" msgid "Windows Ink" msgstr "Windows Ink" #: app/core/core-enums.c:1060 msgctxt "thumbnail-size" msgid "No thumbnails" msgstr "Geen miniaturen" #: app/core/core-enums.c:1061 msgctxt "thumbnail-size" msgid "Normal (128x128)" msgstr "Normaal (128×128)" #: app/core/core-enums.c:1062 msgctxt "thumbnail-size" msgid "Large (256x256)" msgstr "Groot (256×256)" #: app/core/core-enums.c:1091 msgctxt "trc-type" msgid "Linear" msgstr "Lineair" #: app/core/core-enums.c:1092 msgctxt "trc-type" msgid "Non-Linear" msgstr "Niet-lineair" #: app/core/core-enums.c:1093 msgctxt "trc-type" msgid "Perceptual" msgstr "Perceptueel" #: app/core/core-enums.c:1296 msgctxt "undo-type" msgid "<>" msgstr "<>" #: app/core/core-enums.c:1297 msgctxt "undo-type" msgid "Scale image" msgstr "Afbeelding schalen" #: app/core/core-enums.c:1298 msgctxt "undo-type" msgid "Resize image" msgstr "Grootte afbeelding wijzigen" #: app/core/core-enums.c:1299 msgctxt "undo-type" msgid "Flip image" msgstr "Afbeelding spiegelen" #: app/core/core-enums.c:1300 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate image" msgstr "Afbeelding draaien" # transformeren/transformatie (bezig) #: app/core/core-enums.c:1301 msgctxt "undo-type" msgid "Transform image" msgstr "Transformeer afbeelding" #: app/core/core-enums.c:1302 msgctxt "undo-type" msgid "Crop image" msgstr "Afbeelding bijsnijden" #: app/core/core-enums.c:1303 msgctxt "undo-type" msgid "Convert image" msgstr "Afbeelding omzetten" #: app/core/core-enums.c:1304 msgctxt "undo-type" msgid "Remove item" msgstr "Item verwijderen" #: app/core/core-enums.c:1305 app/core/core-enums.c:1359 msgctxt "undo-type" msgid "Reorder item" msgstr "Item opnieuw sorteren" #: app/core/core-enums.c:1306 msgctxt "undo-type" msgid "Merge layers" msgstr "Lagen samenvoegen" #: app/core/core-enums.c:1307 msgctxt "undo-type" msgid "Merge paths" msgstr "Paden samenvoegen" #: app/core/core-enums.c:1308 msgctxt "undo-type" msgid "Quick Mask" msgstr "Snelmasker" #: app/core/core-enums.c:1309 app/core/core-enums.c:1349 #: app/core/gimpimage-grid.c:64 msgctxt "undo-type" msgid "Grid" msgstr "Raster" #: app/core/core-enums.c:1310 msgctxt "undo-type" msgid "Colormap remapping" msgstr "Kleurenkaart herindelen" #: app/core/core-enums.c:1311 app/core/core-enums.c:1353 msgctxt "undo-type" msgid "Guide" msgstr "Hulplijn" #: app/core/core-enums.c:1312 app/core/core-enums.c:1354 msgctxt "undo-type" msgid "Sample Point" msgstr "Monsterpunt" #: app/core/core-enums.c:1313 app/core/core-enums.c:1355 msgctxt "undo-type" msgid "Layer/Channel" msgstr "Laag/kanaal" #: app/core/core-enums.c:1314 app/core/core-enums.c:1356 msgctxt "undo-type" msgid "Layer/Channel modification" msgstr "Aanpassing van laag/kanaal" #: app/core/core-enums.c:1315 app/core/core-enums.c:1358 msgctxt "undo-type" msgid "Selection mask" msgstr "Selectiemasker" #: app/core/core-enums.c:1316 app/core/core-enums.c:1362 msgctxt "undo-type" msgid "Item visibility" msgstr "Zichtbaarheid item" #: app/core/core-enums.c:1317 msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock contents" msgstr "Inhoud vergrendelen/ontgrendelen" #: app/core/core-enums.c:1318 app/core/core-enums.c:1365 msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock position" msgstr "Positie vergrendelen/ontgrendelen" #: app/core/core-enums.c:1319 app/core/core-enums.c:1366 msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock visibility" msgstr "Zichtbaarheid vergrendelen/ontgrendelen" #: app/core/core-enums.c:1320 msgctxt "undo-type" msgid "Item properties" msgstr "Eigenschappen item" #: app/core/core-enums.c:1321 app/core/core-enums.c:1361 msgctxt "undo-type" msgid "Move item" msgstr "Item verplaatsen" #: app/core/core-enums.c:1322 msgctxt "undo-type" msgid "Scale item" msgstr "Item schalen" #: app/core/core-enums.c:1323 msgctxt "undo-type" msgid "Resize item" msgstr "Grootte item wijzigen" #: app/core/core-enums.c:1324 msgctxt "undo-type" msgid "Add layer" msgstr "Laag toevoegen" #: app/core/core-enums.c:1325 msgctxt "undo-type" msgid "Add alpha channel" msgstr "Alfakanaal toevoegen" #: app/core/core-enums.c:1326 app/core/core-enums.c:1382 msgctxt "undo-type" msgid "Add layer mask" msgstr "Laagmasker toevoegen" #: app/core/core-enums.c:1327 app/core/core-enums.c:1384 msgctxt "undo-type" msgid "Apply layer mask" msgstr "Laagmasker toepassen" #: app/core/core-enums.c:1328 msgctxt "undo-type" msgid "Remove alpha channel" msgstr "Alfakanaal verwijderen" #: app/core/core-enums.c:1329 msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock alpha channels" msgstr "Alfakanalen vergrendelen/ontgrendelen" #: app/core/core-enums.c:1330 msgctxt "undo-type" msgid "Set layers opacity" msgstr "Laagdekking instellen" #: app/core/core-enums.c:1331 msgctxt "undo-type" msgid "Set layers mode" msgstr "Laagmodus instellen" #: app/core/core-enums.c:1332 msgctxt "undo-type" msgid "Add channels" msgstr "Kanalen toevoegen" #: app/core/core-enums.c:1333 app/core/core-enums.c:1392 msgctxt "undo-type" msgid "Floating selection to layer" msgstr "Zwevende selectie naar laag" #: app/core/core-enums.c:1334 msgctxt "undo-type" msgid "Float selection" msgstr "Zwevende selectie" #: app/core/core-enums.c:1335 msgctxt "undo-type" msgid "Anchor floating selection" msgstr "Zwevende selectie verankeren" #: app/core/core-enums.c:1336 app/core/gimp-edit.c:779 msgctxt "undo-type" msgid "Paste" msgstr "Plakken" #: app/core/core-enums.c:1337 app/core/gimp-edit.c:1131 msgctxt "undo-type" msgid "Cut" msgstr "Knippen" #: app/core/core-enums.c:1338 msgctxt "undo-type" msgid "Text" msgstr "Tekst" #: app/core/core-enums.c:1339 app/core/gimpdrawable-transform.c:717 msgctxt "undo-type" msgid "Transform" msgstr "Transformeren" #: app/core/core-enums.c:1340 app/core/core-enums.c:1394 msgctxt "undo-type" msgid "Paint" msgstr "Tekenen" # aanhangen/vastmaken/bijvoegen #: app/core/core-enums.c:1341 app/core/core-enums.c:1397 msgctxt "undo-type" msgid "Attach parasite" msgstr "Parasiet aankoppelen" #: app/core/core-enums.c:1342 app/core/core-enums.c:1398 msgctxt "undo-type" msgid "Remove parasite" msgstr "Parasiet verwijderen" #: app/core/core-enums.c:1343 msgctxt "undo-type" msgid "Import paths" msgstr "Paden importeren" #: app/core/core-enums.c:1344 msgctxt "undo-type" msgid "Plug-In" msgstr "Plug-in" #: app/core/core-enums.c:1345 msgctxt "undo-type" msgid "Image type" msgstr "Afbeeldingstype" #: app/core/core-enums.c:1346 msgctxt "undo-type" msgid "Image precision" msgstr "Bitdiepte afbeelding" #: app/core/core-enums.c:1347 msgctxt "undo-type" msgid "Image size" msgstr "Afbeeldingsgrootte" #: app/core/core-enums.c:1348 msgctxt "undo-type" msgid "Image resolution change" msgstr "Resolutiewijziging" #: app/core/core-enums.c:1350 msgctxt "undo-type" msgid "Change metadata" msgstr "Metadata wijzigen" #: app/core/core-enums.c:1351 msgctxt "undo-type" msgid "Change indexed palette" msgstr "Geïndexeerd palet wijzigen" #: app/core/core-enums.c:1352 msgctxt "undo-type" msgid "Hide/Unhide color profile" msgstr "Tonen/verbergen kleurprofiel" #: app/core/core-enums.c:1357 msgctxt "undo-type" msgid "Layer/Channel format" msgstr "Laag/kanaal-formaat" #: app/core/core-enums.c:1360 msgctxt "undo-type" msgid "Rename item" msgstr "Object hernoemen" #: app/core/core-enums.c:1363 msgctxt "undo-type" msgid "Item color tag" msgstr "Kleurlabel object" #: app/core/core-enums.c:1364 msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock content" msgstr "Inhoud vergrendelen/ontgrendelen" #: app/core/core-enums.c:1367 msgctxt "undo-type" msgid "New layer" msgstr "Nieuwe laag" #: app/core/core-enums.c:1368 msgctxt "undo-type" msgid "Delete layer" msgstr "Laag verwijderen" #: app/core/core-enums.c:1369 msgctxt "undo-type" msgid "Set layer mode" msgstr "Laagmodus instellen" #: app/core/core-enums.c:1370 msgctxt "undo-type" msgid "Set layer opacity" msgstr "Laagdekking instellen" #: app/core/core-enums.c:1371 msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock alpha channel" msgstr "Alfakanaal vergrendelen/ontgrendelen" #: app/core/core-enums.c:1372 msgctxt "undo-type" msgid "Suspend group layer resize" msgstr "Wijzigen laaggrootte pauzeren" #: app/core/core-enums.c:1373 msgctxt "undo-type" msgid "Resume group layer resize" msgstr "Wijzigen grootte laaggroepen hervatten" #: app/core/core-enums.c:1374 msgctxt "undo-type" msgid "Suspend group layer mask" msgstr "Wijzigen grootte laaggroepen stoppen" #: app/core/core-enums.c:1375 msgctxt "undo-type" msgid "Resume group layer mask" msgstr "Hervatten masker groepslagen" #: app/core/core-enums.c:1376 msgctxt "undo-type" msgid "Start transforming group layer" msgstr "Begin vervorming laaggroep" #: app/core/core-enums.c:1377 msgctxt "undo-type" msgid "End transforming group layer" msgstr "Einde vervorming laaggroep" #: app/core/core-enums.c:1378 msgctxt "undo-type" msgid "Convert group layer" msgstr "Groeplaag omzetten" #: app/core/core-enums.c:1379 msgctxt "undo-type" msgid "Text layer" msgstr "Tekstlaag" #: app/core/core-enums.c:1380 msgctxt "undo-type" msgid "Text layer modification" msgstr "Aanpassing aan tekstlaag" #: app/core/core-enums.c:1381 msgctxt "undo-type" msgid "Convert text layer" msgstr "Tekstlaag omzetten" #: app/core/core-enums.c:1383 msgctxt "undo-type" msgid "Delete layer mask" msgstr "Laagmasker verwijderen" #: app/core/core-enums.c:1385 msgctxt "undo-type" msgid "Show layer mask" msgstr "Laagmasker tonen" #: app/core/core-enums.c:1386 msgctxt "undo-type" msgid "New channel" msgstr "Nieuw kanaal" #: app/core/core-enums.c:1387 msgctxt "undo-type" msgid "Delete channel" msgstr "Kanaal verwijderen" #: app/core/core-enums.c:1388 msgctxt "undo-type" msgid "Channel color" msgstr "Kanaalkleur" #: app/core/core-enums.c:1389 msgctxt "undo-type" msgid "New path" msgstr "Nieuw pad" #: app/core/core-enums.c:1390 msgctxt "undo-type" msgid "Delete path" msgstr "Pad verwijderen" #: app/core/core-enums.c:1391 msgctxt "undo-type" msgid "Path modification" msgstr "Aanpassing aan pad" #: app/core/core-enums.c:1393 msgctxt "undo-type" msgid "Transform grid" msgstr "Raster transformeren" #: app/core/core-enums.c:1395 msgctxt "undo-type" msgid "Ink" msgstr "Inktpot" #: app/core/core-enums.c:1396 msgctxt "undo-type" msgid "Select foreground" msgstr "Voorgrond selecteren" #: app/core/core-enums.c:1399 msgctxt "undo-type" msgid "Add effect" msgstr "Effect toevoegen" #: app/core/core-enums.c:1400 msgctxt "undo-type" msgid "Remove effect" msgstr "Effect verwijderen" #: app/core/core-enums.c:1401 msgctxt "undo-type" msgid "Reorder effect" msgstr "Effect herordenen" #: app/core/core-enums.c:1402 msgctxt "undo-type" msgid "Not undoable" msgstr "Kan niet ongedaan gemaakt worden" #: app/core/core-enums.c:1437 msgctxt "view-size" msgid "Tiny" msgstr "Minuscuul" #: app/core/core-enums.c:1438 msgctxt "view-size" msgid "Very small" msgstr "Zeer klein" #: app/core/core-enums.c:1439 msgctxt "view-size" msgid "Small" msgstr "Klein" #: app/core/core-enums.c:1440 msgctxt "view-size" msgid "Medium" msgstr "Medium" #: app/core/core-enums.c:1441 msgctxt "view-size" msgid "Large" msgstr "Groot" #: app/core/core-enums.c:1442 msgctxt "view-size" msgid "Very large" msgstr "Zeer groot" #: app/core/core-enums.c:1443 msgctxt "view-size" msgid "Huge" msgstr "Reusachtig" #: app/core/core-enums.c:1444 msgctxt "view-size" msgid "Enormous" msgstr "Enorm" #: app/core/core-enums.c:1445 msgctxt "view-size" msgid "Gigantic" msgstr "Gigantisch" #: app/core/core-enums.c:1473 msgctxt "view-type" msgid "View as list" msgstr "Als lijst tonen" #: app/core/core-enums.c:1474 msgctxt "view-type" msgid "View as grid" msgstr "Als raster tonen" #: app/core/core-enums.c:1503 msgctxt "select-method" msgid "Selection by basic text search" msgstr "Selectie op basis van gewone zoektekst" #: app/core/core-enums.c:1504 msgctxt "select-method" msgid "Selection by regular expression search" msgstr "Selectie op basis van zoeken met reguliere expressies" #: app/core/core-enums.c:1505 msgctxt "select-method" msgid "Selection by glob pattern search" msgstr "Selectie door globaal patroon zoeken" #. initialize babl fishes #: app/core/gimp.c:535 app/core/gimp.c:565 msgid "Initialization" msgstr "Initialisatie" #. register all internal procedures #: app/core/gimp.c:545 msgid "Internal Procedures" msgstr "Interne procedures" #. initialize the global parasite table #: app/core/gimp.c:845 msgid "Looking for data files" msgstr "Opzoeken databestanden" #: app/core/gimp.c:845 msgid "Parasites" msgstr "Parasieten" #. initialize the module list #: app/core/gimp.c:856 app/dialogs/preferences-dialog.c:3458 msgid "Modules" msgstr "Modules" #: app/core/gimp-batch.c:69 msgid "No batch interpreters are available. Batch mode disabled." msgstr "Er zijn geen batchinterpreters beschikbaar, batchmodus uitgeschakeld." #: app/core/gimp-batch.c:86 #, c-format msgid "No batch interpreter specified, using '%s'.\n" msgstr "Geen batchinterpreter opgegeven, zal de standaard ‘%s’ gebruiken.\n" #: app/core/gimp-batch.c:93 msgid "No batch interpreter specified." msgstr "Geen batchinterpreter opgegeven." #: app/core/gimp-batch.c:94 app/core/gimp-batch.c:132 msgid "Available interpreters are:" msgstr "Beschikbare interpreters zijn:" #: app/core/gimp-batch.c:112 app/core/gimp-batch.c:150 msgid "Specify one of these interpreters as --batch-interpreter option." msgstr "Geef een van deze interpreters op met --batch-interpreter." #. EX_UNAVAILABLE - service unavailable (sysexits.h) #: app/core/gimp-batch.c:128 #, c-format msgid "The procedure '%s' is not a valid batch interpreter." msgstr "Procedure ‘%s’ is geen geldige batchinterpreter." #: app/core/gimp-batch.c:131 msgid "Batch mode disabled." msgstr "Batchmodus uitgeschakeld." #. EX_UNAVAILABLE - service unavailable (sysexits.h) #: app/core/gimp-batch.c:184 #, c-format msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled." msgstr "" "De batchinterpreter ‘%s’ is niet beschikbaar, batchmodus uitgeschakeld." #: app/core/gimp-contexts.c:153 app/core/gimp-internal-data.c:338 #: app/core/gimptooloptions.c:361 app/gui/modifiers.c:191 app/gui/session.c:449 #: app/menus/menus.c:480 app/widgets/gimpdevices.c:226 #, c-format msgid "Deleting \"%s\" failed: %s" msgstr "Verwijderen van ‘%s’ mislukt: %s" #. initialize the list of gimp dynamics #: app/core/gimp-data-factories.c:363 app/core/gimpcontext.c:706 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3404 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:327 msgid "Dynamics" msgstr "Gedrag" # Documentgeschiedenis/overzicht ‘ongedaan maken’ # wissen/leegmaken #. initialize the color history #: app/core/gimp-data-factories.c:388 app/core/gimp-palettes.c:60 msgid "Color History" msgstr "Kleurgeschiedenis" #. update tag cache #: app/core/gimp-data-factories.c:405 msgid "Updating tag cache" msgstr "Label-cache bijwerken" #: app/core/gimp-edit.c:87 #, c-format msgid "Cut Layer" msgid_plural "Cut %d Layers" msgstr[0] "Knip laag" msgstr[1] "Knip %d lagen" #: app/core/gimp-edit.c:549 app/core/gimpimage-new.c:609 msgid "Pasted Layer" msgstr "Geplakte laag" #: app/core/gimp-edit.c:1148 msgid "Global Buffer" msgstr "Algemene buffer" #: app/core/gimpextension.c:366 #, c-format msgid "Extension AppData must be of type \"addon\", found \"%s\" instead." msgstr "" "Extensie AppData moet van het type ‘addon’ zijn, ‘%s’ daarentegen gevonden." #: app/core/gimpextension.c:382 #, c-format msgid "Extension AppData must extend \"org.gimp.GIMP\"." msgstr "Extensie AppData moet volgen op ‘org.gimp.GIMP’." #: app/core/gimpextension.c:396 #, c-format msgid "Extension AppData id (\"%s\") and directory (\"%s\") must be the same." msgstr "Extensie AppData id (‘%s’) en map (‘%s’) moeten hetzelfde zijn." #: app/core/gimpextension.c:411 #, c-format msgid "Extension AppData must advertise a version in a tag." msgstr "Extensie AppData moet een versie tonen in een label." #: app/core/gimpextension.c:445 #, c-format msgid "Unsupported \"%s\" (type %s)." msgstr "Niet-ondersteund ‘%s’ (type %s)." #: app/core/gimpextension.c:460 #, c-format msgid "" "org.gimp.GIMP for version comparison is " "mandatory." msgstr "" "org.gimp.GIMP voor versievergelijking is " "vereist." #: app/core/gimpextension.c:755 #, c-format msgid "'%s' is not a relative path." msgstr "‘%s’ is geen relatief pad." #: app/core/gimpextension.c:789 #, c-format msgid "'%s' is not a child of the extension." msgstr "‘%s’ is geen afstammeling van de extensie." #: app/core/gimpextension.c:803 #, c-format msgid "'%s' is not a directory." msgstr "‘%s’ is geen map." #: app/core/gimpextension.c:817 #, c-format msgid "'%s' is not a valid file." msgstr "‘%s’ is geen geldig bestand." #: app/core/gimpextensionmanager.c:841 #, c-format msgid "System extensions cannot be uninstalled." msgstr "Systeemuitbreidingen kunnen niet worden gedeïnstalleerd." #: app/core/gimpextensionmanager.c:1053 #, c-format msgid "Skipping extension '%s': %s\n" msgstr "Extensie overgeslagen ‘%s’: %s\n" #: app/core/gimpextensionmanager.c:1061 #, c-format msgid "Skipping unknown file '%s' in extension directory.\n" msgstr "Onbekend bestand ‘%s’ in uitbreidingsmap overgeslagen.\n" #: app/core/gimp-gradients.c:65 msgid "Custom" msgstr "Aangepast" #: app/core/gimp-gradients.c:75 msgid "FG to BG (RGB)" msgstr "VG naar AG (RGB)" #: app/core/gimp-gradients.c:83 msgid "FG to BG (Hard Edge)" msgstr "VG naar AG (Harde rand)" #: app/core/gimp-gradients.c:91 msgid "FG to BG (HSV Counter-Clockwise)" msgstr "VG naar AG (HSV tegen de klok in)" #: app/core/gimp-gradients.c:99 msgid "FG to BG (HSV Clockwise Hue)" msgstr "VG naar AG (HSV-tint met de klok mee)" #: app/core/gimp-gradients.c:107 msgid "FG to Transparent" msgstr "VG naar Transparant" #: app/core/gimp-gradients.c:114 msgid "FG to Transparent (Hard Edge)" msgstr "VG naar Transparant (Harde rand)" #. Translator: This message is displayed while GIMP is waiting for #. * some operation to finish. The %s argument is a message describing #. * the operation. #. #: app/core/gimp-gui.c:211 #, c-format msgid "Please wait: %s\n" msgstr "Een ogenblik geduld: %s\n" #: app/core/gimp-internal-data.c:286 app/core/gimp-internal-data.c:299 #: app/core/gimpdata.c:650 app/core/gimpdata.c:663 #, c-format msgid "Error saving '%s': " msgstr "Fout bij het opslaan van ‘%s’: " #: app/core/gimp-internal-data.c:305 app/core/gimpdata.c:669 #, c-format msgid "Error saving '%s'" msgstr "Fout bij het opslaan van ‘%s’" #: app/core/gimp-spawn.c:186 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Kon geen afsplitsing (fork) maken (%s)" #: app/core/gimp-spawn.c:223 #, c-format msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" msgstr "Kon dochterproces ‘%s’ (%s) niet uitvoeren" #. This is a special string to specify the language identifier to #. * look for in the gimp-tags-default.xml file. Please translate the #. * C in it according to the name of the po file used for #. * gimp-tags-default.xml. E.g. lithuanian for the translation, #. * that would be "tags-locale:lt". #. #: app/core/gimp-tags.c:87 msgid "tags-locale:C" msgstr "tags-locale:nl" #: app/core/gimp-tags.c:156 app/gui/themes.c:534 #, c-format msgid "Error closing '%s': %s" msgstr "Fout bij het sluiten van ‘%s’: %s" #: app/core/gimp-user-install.c:218 #, c-format msgid "" "It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user " "settings to '%s'." msgstr "" "Het ziet ernaar uit dat u GIMP %s voordien gebruikt hebt. GIMP zal nu uw " "instellingen migreren naar ‘%s’." #: app/core/gimp-user-install.c:223 #, c-format msgid "" "It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create " "a folder named '%s' and copy some files to it." msgstr "" "Het ziet er naar uit dat u GIMP voor de eerste maal gebruikt. GIMP zal nu de " "map ‘%s’ aanmaken en er een aantal bestanden naartoe kopiëren." #: app/core/gimp-user-install.c:424 #, c-format msgid "Copying file '%s' from '%s'..." msgstr "Bestand ‘%s’ wordt gekopieerd uit ‘%s’..." #: app/core/gimp-user-install.c:439 app/core/gimp-user-install.c:465 #, c-format msgid "Creating folder '%s'..." msgstr "Map ‘%s’ wordt aangemaakt..." #: app/core/gimp-user-install.c:450 app/core/gimp-user-install.c:476 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': %s" msgstr "Kan map ‘%s’ niet aanmaken: %s" #: app/core/gimp-utils.c:576 app/core/gimpfilloptions.c:431 msgid "No patterns available for this operation." msgstr "Geen patronen beschikbaar voor deze bewerking." #: app/core/gimp-utils.c:1452 #, c-format msgid "This parser does not support imbricated lists." msgstr "Deze parser ondersteunt geen overlappende lijsten." #: app/core/gimp-utils.c:1475 #, c-format msgid "
  • must be inside
      or
        tags." msgstr "
      • moet tussen
          of
            labels." #: app/core/gimp-utils.c:1480 #, c-format msgid "Unknown tag <%s>." msgstr "Onbekend label <%s>." #: app/core/gimpbrush-load.c:173 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Width = 0." msgstr "Fatale fout met penseelbestand: breedte = 0." #: app/core/gimpbrush-load.c:180 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Height = 0." msgstr "Fatale fout met penseelbestand: hoogte = 0." #: app/core/gimpbrush-load.c:187 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Bytes = 0." msgstr "Fatale fout met penseelbestand: bytes = 0." #: app/core/gimpbrush-load.c:196 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: %dx%d over max size." msgstr "" "Fatale verwerkingsfout met penseelbestand: %dx%d voorbij maximale grootte." #: app/core/gimpbrush-load.c:222 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown depth %d." msgstr "Fatale fout met penseelbestand: onbekende diepte %d." #: app/core/gimpbrush-load.c:234 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown version %d." msgstr "Fatale fout met penseelbestand: onbekende versie %d." #: app/core/gimpbrush-load.c:242 #, c-format msgid "Unsupported brush format" msgstr "Niet-ondersteund penseelformaat" #: app/core/gimpbrush-load.c:254 #, c-format msgid "Invalid header data in '%s': Brush name is too long: %lu" msgstr "Ongeldige header-informatie in ‘%s’: penseelnaam is te lang: %lu" #: app/core/gimpbrush-load.c:272 app/core/gimpbrushgenerated-load.c:126 #: app/core/gimpbrushpipe-load.c:70 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." msgstr "Ongeldige UTF-8-tekenreeks in penseelbestand ‘%s’." #: app/core/gimpbrush-load.c:279 app/core/gimppattern-load.c:142 #: app/dialogs/template-options-dialog.c:110 app/display/gimptoolpath.c:617 msgid "Unnamed" msgstr "Naamloos" #: app/core/gimpbrush-load.c:442 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file:\n" "Unsupported brush depth %d\n" "GIMP brushes must be GRAY or RGBA." msgstr "" "Fatale leesfout in penseelbestand:\n" "niet-ondersteunde penseeldiepte %d\n" "GIMP-penselen moeten grijswaarden of RGBA zijn." #: app/core/gimpbrush-load.c:519 #, c-format msgid "Unable to decode abr format version %d." msgstr "Kan versie %d van abr-formaat niet decoderen." #: app/core/gimpbrush-load.c:637 app/core/gimpbrush-load.c:856 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Brush size value corrupt." msgstr "Fatale fout met penseelbestand: penseelgrootte ongeldig." #: app/core/gimpbrush-load.c:724 app/core/gimpbrush-load.c:914 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Brush dimensions out of range." msgstr "Fatale fout met penseelbestand: brede penselen buiten bereik." #: app/core/gimpbrush-load.c:736 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Wide brushes are not supported." msgstr "" "Fatale fout met penseelbestand: brede penselen worden niet ondersteund." #: app/core/gimpbrush-load.c:885 msgid "Fatal parse error in brush file: File appears truncated: " msgstr "Fatale fout met penseelbestand: bestand lijkt te zijn beschadigd: " #: app/core/gimpbrush-load.c:922 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown compression method." msgstr "Fatale fout met penseelbestand: onbekende compressiemethode." #: app/core/gimpbrush-load.c:1059 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file: Unable to decode abr format version %d." msgstr "" "Fatale fout met penseelbestand: kon versie %d van abr-formaat niet decoderen." #: app/core/gimpbrush-load.c:1209 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: RLE compressed brush data corrupt." msgstr "" "Fatale fout met penseelbestand: RLE-gecomprimeerde penseelgegevens " "gecorrumpeerd." #: app/core/gimpbrush.c:155 app/paint/gimppaintoptions.c:235 msgid "Brush Spacing" msgstr "Tussenruimte penseel" #: app/core/gimpbrushclipboard.c:187 msgid "Clipboard Mask" msgstr "Klembordmasker" #: app/core/gimpbrushclipboard.c:189 app/core/gimppatternclipboard.c:165 msgid "Clipboard Image" msgstr "Klembordafbeelding" #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:76 #, c-format msgid "Not a GIMP brush file." msgstr "Geen GIMP-penseelbestand." #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:96 #, c-format msgid "Unknown GIMP brush version." msgstr "Onbekende GIMP-penseelversie." #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:153 #, c-format msgid "Unknown GIMP brush shape." msgstr "Onbekende GIMP-penseelvorm." #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:173 #, c-format msgid "Invalid brush spacing." msgstr "Ongeldige penseeltussenruimte." #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:190 #, c-format msgid "Invalid brush radius." msgstr "Ongeldige penseelradius." #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:209 #, c-format msgid "Invalid brush spike count." msgstr "Ongeldig aantal penseelspaken." #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226 #, c-format msgid "Invalid brush hardness." msgstr "Ongeldige penseelhardheid." #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:242 #, c-format msgid "Invalid brush aspect ratio." msgstr "Ongeldige aspectratio penseel." #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:258 #, c-format msgid "Invalid brush angle." msgstr "Ongeldige penseelhoek." #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:281 #, c-format msgid "In line %d of brush file: " msgstr "In regel %d van penseelbestand: " #: app/core/gimpbrushgenerated.c:135 msgid "Brush Shape" msgstr "Penseelvorm" #: app/core/gimpbrushgenerated.c:143 msgid "Brush Radius" msgstr "Straal van penseel" #: app/core/gimpbrushgenerated.c:150 msgid "Brush Spikes" msgstr "Spaken van penseel" #: app/core/gimpbrushgenerated.c:157 app/paint/gimppaintoptions.c:242 msgid "Brush Hardness" msgstr "Hardheid van penseel" #: app/core/gimpbrushgenerated.c:165 app/paint/gimppaintoptions.c:221 msgid "Brush Aspect Ratio" msgstr "Helling van penseel" #: app/core/gimpbrushgenerated.c:172 app/paint/gimppaintoptions.c:228 msgid "Brush Angle" msgstr "Hoek van penseel" #: app/core/gimpbrushpipe-load.c:86 app/core/gimpbrushpipe-load.c:110 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt." msgstr "Fatale leesfout in penseelbestand: ‘%s’: bestand is beschadigd." #: app/core/gimpbrushpipe-load.c:142 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Inconsistent parameters." msgstr "Fatale leesfout in penseelbestand: ‘%s’: inconsistente parameters." #: app/core/gimpchannel-select.c:70 msgctxt "undo-type" msgid "Rectangle Select" msgstr "Rechthoekige selectie" #: app/core/gimpchannel-select.c:118 msgctxt "undo-type" msgid "Ellipse Select" msgstr "Ovale selectie" #: app/core/gimpchannel-select.c:169 msgctxt "undo-type" msgid "Rounded Rectangle Select" msgstr "Afgeronde rechthoekige selectie" #: app/core/gimpchannel-select.c:481 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "%s Channel to Selection" msgstr "Kanaal ‘%s’ naar selectie" # 28/03/08: dit is het menu-item in het menu "Gereedschap" > "Selectie", dus moet er een shortcut zijn #: app/core/gimpchannel-select.c:532 msgctxt "undo-type" msgid "Fuzzy Select" msgstr "Selectie met toverstaf" #: app/core/gimpchannel-select.c:598 msgctxt "undo-type" msgid "Select by Color" msgstr "Selecteren op kleur" #: app/core/gimpchannel-select.c:641 msgctxt "undo-type" msgid "Select by Indexed Color" msgstr "Selecteren op geïndexeerde kleur" #: app/core/gimpchannel.c:257 msgctxt "undo-type" msgid "Rename Channel" msgstr "Kanaal hernoemen" #: app/core/gimpchannel.c:258 msgctxt "undo-type" msgid "Move Channel" msgstr "Kanaal verplaatsen" #: app/core/gimpchannel.c:259 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Channel" msgstr "Kanaal schalen" #: app/core/gimpchannel.c:260 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Channel" msgstr "Grootte kanaal wijzigen" #: app/core/gimpchannel.c:261 msgctxt "undo-type" msgid "Flip Channel" msgstr "Kanaal spiegelen" #: app/core/gimpchannel.c:262 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Channel" msgstr "Kanaal draaien" #: app/core/gimpchannel.c:263 app/core/gimpdrawable-transform.c:1045 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Channel" msgstr "Kanaal transformeren" #: app/core/gimpchannel.c:264 app/core/gimpchannel.c:296 msgctxt "undo-type" msgid "Fill Channel" msgstr "Kanaal vullen" #: app/core/gimpchannel.c:265 msgctxt "undo-type" msgid "Stroke Channel" msgstr "Kanaal belijnen" #: app/core/gimpchannel.c:266 msgctxt "undo-type" msgid "Channel to Selection" msgstr "Kanaal naar selectie" # What does this mean? #: app/core/gimpchannel.c:267 msgctxt "undo-type" msgid "Reorder Channel" msgstr "Kanaal opnieuw rangschikken" #: app/core/gimpchannel.c:268 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Channel" msgstr "Kanaal omhoog" #: app/core/gimpchannel.c:269 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Channel to Top" msgstr "Kanaal bovenaan" #: app/core/gimpchannel.c:270 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Channel" msgstr "Kanaal omlaag" #: app/core/gimpchannel.c:271 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Channel to Bottom" msgstr "Kanaal onderaan" #: app/core/gimpchannel.c:272 msgid "Channel cannot be raised higher." msgstr "Kanaal kan niet verder naar boven." #: app/core/gimpchannel.c:273 msgid "Channel cannot be lowered more." msgstr "Kanaal kan niet verder naar beneden." # Klopt dit? #: app/core/gimpchannel.c:293 msgctxt "undo-type" msgid "Feather Channel" msgstr "Kanaalranden verzachten" #: app/core/gimpchannel.c:294 msgctxt "undo-type" msgid "Sharpen Channel" msgstr "Kanaal verscherpen" #: app/core/gimpchannel.c:295 msgctxt "undo-type" msgid "Clear Channel" msgstr "Kanaal wissen" #: app/core/gimpchannel.c:297 msgctxt "undo-type" msgid "Invert Channel" msgstr "Kanaal inverteren" #: app/core/gimpchannel.c:298 msgctxt "undo-type" msgid "Border Channel" msgstr "Kanaalrand" #: app/core/gimpchannel.c:299 msgctxt "undo-type" msgid "Grow Channel" msgstr "Kanaal vergroten" #: app/core/gimpchannel.c:300 msgctxt "undo-type" msgid "Shrink Channel" msgstr "Kanaal verkleinen" #: app/core/gimpchannel.c:301 msgctxt "undo-type" msgid "Flood Channel" msgstr "Vul kanaal" #: app/core/gimpchannel.c:783 msgid "Cannot fill empty channel." msgstr "Kan geen leeg kanaal vullen." #: app/core/gimpchannel.c:819 msgid "Cannot stroke empty channel." msgstr "Kan geen lijn tekenen om leeg kanaal." #: app/core/gimpchannel.c:1663 msgctxt "undo-type" msgid "Set Channel Color" msgstr "Kanaalkleur instellen" #: app/core/gimpchannel.c:1717 msgctxt "undo-type" msgid "Set Channel Opacity" msgstr "Kanaaldekking instellen" #: app/core/gimpchannel.c:1802 app/core/gimpselection.c:172 msgid "Selection Mask" msgstr "Selectiemasker" #: app/core/gimpcontext.c:668 msgid "Foreground" msgstr "Voorgrond" #: app/core/gimpcontext.c:669 app/core/gimpgrid.c:95 msgid "Foreground color" msgstr "Voorgrondkleur" #: app/core/gimpcontext.c:675 app/core/gimpimage-new.c:176 msgid "Background" msgstr "Achtergrond" #: app/core/gimpcontext.c:676 app/core/gimpgrid.c:102 msgid "Background color" msgstr "Achtergrondkleur" #: app/core/gimpcontext.c:682 app/core/gimpcontext.c:683 #: app/operations/gimpoperationsettings.c:100 app/widgets/gimpbrushselect.c:176 #: app/widgets/gimplayertreeview.c:288 msgid "Opacity" msgstr "Dekking" #: app/core/gimpcontext.c:691 app/core/gimpcontext.c:692 msgid "Paint Mode" msgstr "Tekenmodus" #: app/core/gimpcontext.c:699 app/core/gimpcontext.c:700 #: app/tools/gimpmybrushoptions-gui.c:57 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:156 msgid "Brush" msgstr "Penseel" #: app/core/gimpcontext.c:707 msgid "Paint dynamics" msgstr "Penseelgedrag" #: app/core/gimpcontext.c:713 app/core/gimpcontext.c:714 #: app/tools/gimpmybrushtool.c:75 msgid "MyPaint Brush" msgstr "MyPaint-penseel" #: app/core/gimpcontext.c:720 app/core/gimpcontext.c:721 msgid "Pattern" msgstr "Patroon" #: app/core/gimpcontext.c:727 app/core/gimpcontext.c:728 #: app/pdb/drawable-edit-cmds.c:255 app/tools/gimpgradientoptions.c:269 #: app/tools/gimpgradienttool.c:166 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:383 msgid "Gradient" msgstr "Kleurverlopen" #: app/core/gimpcontext.c:734 app/core/gimpcontext.c:735 #: app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:59 msgid "Palette" msgstr "Palet" #: app/core/gimpcontext.c:741 app/core/gimpcontext.c:742 #: app/tools/gimptextoptions.c:796 msgid "Font" msgstr "Lettertype" #: app/core/gimpcontext.c:748 app/core/gimpcontext.c:749 msgid "Tool Preset" msgstr "Gereedschapsvoorinstelling" #: app/core/gimpdatafactory.c:388 app/core/gimpdatafactory.c:425 #: app/core/gimpdatafactory.c:776 app/core/gimpdatafactory.c:807 #, c-format msgid "" "Failed to save data:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Kon gegevens niet opslaan:\n" "\n" "%s" #: app/core/gimpdatafactory.c:465 app/core/gimpdatafactory.c:468 #: app/core/gimpitem.c:572 app/core/gimpitem.c:575 msgid "copy" msgstr "kopiëren" #: app/core/gimpdatafactory.c:477 app/core/gimpitem.c:583 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "%s kopiëren" #: app/core/gimpdatafactory.c:638 app/tools/gimptextoptions.c:777 #: app/widgets/gimpfontfactoryview.c:97 msgid "Loading fonts (this may take a while...)" msgstr "Lettertypes (kan even duren...)" #: app/core/gimpdatafactory.c:993 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not " #| "exist. Please create the folder or fix your configuration in the " #| "Preferences dialog's 'Folders' section." msgid "" "You have a writable data folder configured (%s), but this folder could not " "be created: \"%s\"\n" "\n" "Please check your configuration in the Preferences dialog's 'Folders' " "section." msgstr "" "U hebt een map geconfigureerd om gegevens op te slaan (%s), maar de map " "bestaat niet. Maak de map of corrigeer de configuratie in de sectie ‘Mappen’ " "van het dialoogvenster ‘Voorkeuren’." #: app/core/gimpdatafactory.c:1002 #, c-format msgid "" "You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not " "exist. Please create the folder or fix your configuration in the Preferences " "dialog's 'Folders' section." msgstr "" "U hebt een map geconfigureerd om gegevens op te slaan (%s), maar de map " "bestaat niet. Maak de map of corrigeer de configuratie in de sectie ‘Mappen’ " "van het dialoogvenster ‘Voorkeuren’." #: app/core/gimpdatafactory.c:1023 #, c-format msgid "" "You have a writable data folder configured, but this folder is not part of " "your data search path. You probably edited the gimprc file manually, please " "fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section." msgstr "" "U hebt een map geconfigureerd om gegevens op te slaan, maar de map komt niet " "voor in het zoekpad voor gegevens. Waarschijnlijk hebt u gimprc handmatig " "bewerkt. Corrigeer dit in de sectie ‘Mappen’ van het dialoogvenster " "‘Voorkeuren’." #: app/core/gimpdatafactory.c:1033 #, c-format msgid "You don't have any writable data folder configured." msgstr "Er is geen schrijfbare gegevensmap ingesteld." #: app/core/gimpdataloaderfactory.c:476 #, c-format msgid "Error loading '%s': " msgstr "Fout bij het laden van ‘%s’: " #: app/core/gimpdataloaderfactory.c:482 #, c-format msgid "Error loading '%s'" msgstr "Fout bij het laden van ‘%s’" #: app/core/gimpdataloaderfactory.c:492 app/file-data/file-data-gbr.c:101 #: app/file-data/file-data-gex.c:343 app/file-data/file-data-gex.c:493 #: app/file-data/file-data-gih.c:99 app/file-data/file-data-pat.c:102 #: app/xcf/xcf.c:433 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: " msgstr "Kon ‘%s’ niet openen om te lezen: " #: app/core/gimpdataloaderfactory.c:552 #, c-format msgid "" "Failed to load data:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Kon gegevens niet laden:\n" "\n" "%s" #: app/core/gimpdrawable.c:558 app/tools/gimpscaletool.c:121 msgctxt "undo-type" msgid "Scale" msgstr "Schalen" #: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:92 msgctxt "undo-type" msgid "Bucket Fill" msgstr "Emmer" # wissen #: app/core/gimpdrawable-edit.c:154 msgctxt "undo-type" msgid "Clear" msgstr "Wissen" #: app/core/gimpdrawable-equalize.c:63 msgctxt "undo-type" msgid "Equalize" msgstr "Gelijkmaken" #: app/core/gimpdrawable-floating-selection.c:207 app/core/gimplayer.c:773 msgid "Floating Selection" msgstr "Zwevende selectie" #: app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:66 msgid "Computing alpha of unknown pixels" msgstr "Alfa berekenen van onbekende beeldpunten" #: app/core/gimpdrawable-fill.c:214 app/vectors/gimpvectors.c:676 msgid "Not enough points to fill" msgstr "Niet genoeg punten om te vullen" #: app/core/gimpdrawable-fill.c:269 msgctxt "undo-type" msgid "Render Stroke" msgstr "Belijning renderen" #: app/core/gimpdrawable-filters.c:138 msgid "Rasterize filters" msgstr "Filters rasteren" #: app/core/gimpdrawable-filters.c:147 msgid "Merge filter" msgstr "Filter samenvoegen" #: app/core/gimpdrawable-gradient.c:125 app/core/gimpdrawable-gradient.c:137 #: app/tools/gimpgradienttool.c:1105 msgctxt "undo-type" msgid "Gradient" msgstr "Kleurverloop" #: app/core/gimpdrawable-gradient.c:226 msgid "Calculating distance map" msgstr "Berekenen afstandskaart" # push an undo #: app/core/gimpdrawable-offset.c:79 msgctxt "undo-type" msgid "Offset Drawable" msgstr "Verschuiving tekengebied" #: app/core/gimpdrawable-stroke.c:111 app/paint/gimppaintcore-stroke.c:335 #: app/vectors/gimpvectors.c:698 msgid "Not enough points to stroke" msgstr "Niet genoeg punten om te belijnen" #: app/core/gimpdrawable-transform.c:804 app/tools/gimpfliptool.c:135 msgctxt "undo-type" msgid "Flip" msgstr "Spiegelen" #: app/core/gimpdrawable-transform.c:887 app/tools/gimprotatetool.c:130 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate" msgstr "Draaien" #: app/core/gimpdrawable-transform.c:1043 app/core/gimplayer.c:434 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Layer" msgstr "Laag transformeren" #: app/core/gimpdrawable-transform.c:1056 msgid "Transformation" msgstr "Transformatie" #: app/core/gimpdynamicsoutput.c:136 msgid "Output type" msgstr "Uitvoertype" #: app/core/gimpfilloptions.c:112 msgid "Style" msgstr "Stijl" #: app/core/gimpfilloptions.c:120 msgid "Custom style" msgstr "Aangepaste stijl" #: app/core/gimpfilloptions.c:128 app/pdb/gimppdbcontext.c:101 #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:186 app/tools/gimpselectionoptions.c:81 #: app/tools/gimptextoptions.c:177 msgid "Antialiasing" msgstr "Randen glad maken" # zachte/vage/onscherpe randen #: app/core/gimpfilloptions.c:135 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:196 #: app/tools/gimpselectionoptions.c:88 msgid "Feather edges" msgstr "Randen verzachten" #: app/core/gimpfilloptions.c:136 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:197 msgid "Enable feathering of fill edges" msgstr "Verzachten van omtrekranden inschakelen" #: app/core/gimpfilloptions.c:142 app/paint/gimpmybrushoptions.c:87 #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:203 app/tools/gimpcoloroptions.c:86 #: app/tools/gimprectangleselectoptions.c:101 #: app/tools/gimpselectionoptions.c:95 app/widgets/gimpbrusheditor.c:154 msgid "Radius" msgstr "Straal" #: app/core/gimpfilloptions.c:143 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:204 #: app/tools/gimpselectionoptions.c:96 msgid "Radius of feathering" msgstr "Straal van verzachting" #: app/core/gimpfilloptions.c:393 app/core/gimpfilloptions.c:506 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Foreground Color" msgstr "Vullen met voorgrondkleur" #: app/core/gimpfilloptions.c:398 app/core/gimpfilloptions.c:509 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Background Color" msgstr "Vullen met achtergrondkleur" #: app/core/gimpfilloptions.c:408 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Middle Gray (CIELAB) Color" msgstr "Vullen met middengrijs (CIELAB)" #: app/core/gimpfilloptions.c:414 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with White" msgstr "Met wit vullen" #: app/core/gimpfilloptions.c:421 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Transparency" msgstr "Met transparantie vullen" #: app/core/gimpfilloptions.c:437 app/core/gimpfilloptions.c:512 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Pattern" msgstr "Met patroon vullen" #: app/core/gimpgradient-load.c:73 #, c-format msgid "Not a GIMP gradient file." msgstr "Geen GIMP-kleurverloopbestand." #: app/core/gimpgradient-load.c:96 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'." msgstr "Ongeldige UTF-8-tekenreeks in kleurverloopbestand ‘%s’." #: app/core/gimpgradient-load.c:122 #, c-format msgid "File is corrupt." msgstr "Bestand is corrupt." #: app/core/gimpgradient-load.c:170 app/core/gimpgradient-load.c:188 #: app/core/gimpgradient-load.c:198 app/core/gimpgradient-load.c:210 #: app/core/gimpgradient-load.c:220 app/core/gimpgradient-load.c:228 #, c-format msgid "Corrupt segment %d." msgstr "Corrupt segment %d." #: app/core/gimpgradient-load.c:241 app/core/gimpgradient-load.c:251 #, c-format msgid "Segments do not span the range 0-1." msgstr "Segmenten liggen niet in het bereik van 0-1." #: app/core/gimpgradient-load.c:266 #, c-format msgid "In line %d of gradient file: " msgstr "In regel %d van kleurverloopbestand: " #: app/core/gimpgradient-load.c:343 #, c-format msgid "No linear gradients found." msgstr "Geen lineaire kleurverlopen gevonden." #: app/core/gimpgradient-save.c:204 #, c-format msgid "Writing POV file '%s' failed: %s" msgstr "Wegschrijven POV-bestand ‘%s’ mislukt: %s" #: app/core/gimpgrid.c:87 msgid "Line style" msgstr "Lijnstijl" #: app/core/gimpgrid.c:88 msgid "Line style used for the grid." msgstr "Lijnstijl van het raster." #: app/core/gimpgrid.c:96 msgid "The foreground color of the grid." msgstr "De voorgrondkleur van het raster." #: app/core/gimpgrid.c:103 msgid "" "The background color of the grid; only used in double dashed line style." msgstr "" "De achtergrondkleur van het raster; wordt alleen gebruikt in " "dubbelgestreepte lijnstijl." #: app/core/gimpgrid.c:110 msgid "Spacing X" msgstr "Tussenruimte X" #: app/core/gimpgrid.c:111 msgid "Horizontal spacing of grid lines." msgstr "Horizontale afstand tussen rasterlijnen." #: app/core/gimpgrid.c:117 msgid "Spacing Y" msgstr "Tussenruimte Y" #: app/core/gimpgrid.c:118 msgid "Vertical spacing of grid lines." msgstr "Verticale afstand tussen rasterlijnen." #: app/core/gimpgrid.c:124 msgid "Spacing unit" msgstr "Tussenruimte-maat" #: app/core/gimpgrid.c:131 msgid "Offset X" msgstr "Verschuiving X" #: app/core/gimpgrid.c:132 msgid "" "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "" "Horizontale verschuiving van de eerste rasterlijn; dit mag een negatief " "getal zijn." #: app/core/gimpgrid.c:140 msgid "Offset Y" msgstr "Verschuiving Y" #: app/core/gimpgrid.c:141 msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "" "Verticale verschuiving van de eerste rasterlijn; dit mag een negatief getal " "zijn." #: app/core/gimpgrid.c:149 msgid "Offset unit" msgstr "Eenheid verschuiving" #: app/core/gimpgrouplayer.c:292 msgid "Layer Group" msgstr "Laaggroep" #: app/core/gimpgrouplayer.c:293 msgctxt "undo-type" msgid "Rename Layer Group" msgstr "Laaggroep hernoemen" #: app/core/gimpgrouplayer.c:294 msgctxt "undo-type" msgid "Move Layer Group" msgstr "Laaggroep verplaatsen" #: app/core/gimpgrouplayer.c:295 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Layer Group" msgstr "Laaggroep schalen" #: app/core/gimpgrouplayer.c:296 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Layer Group" msgstr "Grootte laaggroep wijzigen" #: app/core/gimpgrouplayer.c:297 msgctxt "undo-type" msgid "Flip Layer Group" msgstr "Laaggroep spiegelen" #: app/core/gimpgrouplayer.c:298 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Layer Group" msgstr "Laaggroep draaien" #: app/core/gimpgrouplayer.c:299 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Layer Group" msgstr "Laaggroep transformeren" #: app/core/gimpimage.c:685 app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:182 msgid "Symmetry" msgstr "Symmetrie" #: app/core/gimpimage.c:2634 msgid " (exported)" msgstr " (geëxporteerd)" #: app/core/gimpimage.c:2638 msgid " (overwritten)" msgstr " (overschreven)" #: app/core/gimpimage.c:2647 msgid " (imported)" msgstr " (geïmporteerd)" #: app/core/gimpimage.c:2820 app/core/gimpimage.c:2834 #: app/core/gimpimage.c:2877 #, c-format msgid "Layer mode '%s' was added in %s" msgstr "Laagmodus ‘%s’ is toegevoegd in %s" #: app/core/gimpimage.c:2892 #, c-format msgid "Layer groups were added in %s" msgstr "Laaggroepen toegevoegd in %s" #: app/core/gimpimage.c:2899 #, c-format msgid "Masks on layer groups were added in %s" msgstr "Maskers op laaggroepen zijn toegevoegd in %s" #: app/core/gimpimage.c:2906 #, c-format msgid "Position locks on layer groups were added in %s" msgstr "Positievergrendelingen op laaggroepen zijn toegevoegd in %s" #: app/core/gimpimage.c:2913 #, c-format msgid "Alpha channel locks on layer groups were added in %s" msgstr "Alfakanaalvergrendelingen op laaggroepen zijn toegevoegd in %s" #: app/core/gimpimage.c:2921 app/core/gimpimage.c:2953 #, c-format msgid "Visibility locks were added in %s" msgstr "Vergrendeling van zichtbaarheid is toegevoegd in %s" #: app/core/gimpimage.c:2932 #, c-format msgid "Format of font information in text layer was changed in %s" msgstr "Weergave van de tekst in de tekstlaag is veranderd in %s" #: app/core/gimpimage.c:2939 #, c-format msgid "Layer effects were added in %s" msgstr "Laageffecten toegevoegd in %s" #: app/core/gimpimage.c:2962 #, c-format msgid "Multiple path selection was added in %s" msgstr "Selectie van meerdere paden is toegevoegd in %s" #: app/core/gimpimage.c:2974 #, c-format msgid "Storing color tags in path was added in %s" msgstr "Ondersteuning van kleurlabels in een pad toegevoegd in %s" #: app/core/gimpimage.c:2981 #, c-format msgid "Storing locks in path was added in %s" msgstr "Positievergrendelingen op paden zijn toegevoegd in %s" #: app/core/gimpimage.c:2995 #, c-format msgid "High bit-depth images were added in %s" msgstr "Ondersteuning van grotere bitdiepte in %s" #: app/core/gimpimage.c:3003 #, c-format msgid "Encoding of high bit-depth images was fixed in %s" msgstr "" "Fout tijdens coderen van afbeeldingen met grote bitdiepte hersteld in %s" #: app/core/gimpimage.c:3011 #, c-format msgid "Internal zlib compression was added in %s" msgstr "Interne zlib-compressie toegevoegd in %s" #: app/core/gimpimage.c:3028 #, c-format msgid "Support for image files larger than 4GB was added in %s" msgstr "Ondersteuning van afbeeldingen groter dan 4 GB toegevoegd in %s" #: app/core/gimpimage.c:3035 #, c-format msgid "Multiple layer selection was added in %s" msgstr "Selectie van meerdere lagen is toegevoegd in %s" #: app/core/gimpimage.c:3052 #, c-format msgid "Off-canvas guides added in %s" msgstr "Hulplijnen buiten het canvas toegevoegd in %s" #: app/core/gimpimage.c:3063 #, c-format msgid "Item set and pattern search in item's name were added in %s" msgstr "Item instellen en patroon zoeken in itemnaam zijn toegevoegd in %s" #: app/core/gimpimage.c:3069 #, c-format msgid "Multiple channel selection was added in %s" msgstr "Selectie van meerdere kanalen is toegevoegd in %s" #: app/core/gimpimage.c:3176 msgctxt "undo-type" msgid "Change Image Resolution" msgstr "Afbeeldingsresolutie wijzigen" #: app/core/gimpimage.c:3228 msgctxt "undo-type" msgid "Change Image Unit" msgstr "Afbeeldingseenheid wijzigen" #: app/core/gimpimage.c:4281 #, c-format msgid "" "'gimp-comment' parasite validation failed: comment contains invalid UTF-8" msgstr "" "‘gimp-commentaar’ parasietvalidatie faalde: commentaar bevat ongeldige UTF-8 " "tekens" #: app/core/gimpimage.c:4343 msgctxt "undo-type" msgid "Attach Parasite to Image" msgstr "Parasiet aan afbeelding koppelen" #: app/core/gimpimage.c:4388 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Parasite from Image" msgstr "Parasiet uit afbeelding verwijderen" #: app/core/gimpimage.c:5223 msgctxt "undo-type" msgid "Add Layer" msgstr "Laag toevoegen" #: app/core/gimpimage.c:5267 app/core/gimpimage.c:5298 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Layer" msgstr "Laag verwijderen" #: app/core/gimpimage.c:5292 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Floating Selection" msgstr "Zwevende selectie verwijderen" #: app/core/gimpimage.c:5800 msgctxt "undo-type" msgid "Add Channel" msgstr "Kanaal toevoegen" #: app/core/gimpimage.c:5830 app/core/gimpimage.c:5855 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Channel" msgstr "Kanaal verwijderen" #: app/core/gimpimage.c:5915 msgctxt "undo-type" msgid "Add Path" msgstr "Pad toevoegen" #: app/core/gimpimage.c:5950 app/core/gimpimage.c:5958 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Path" msgstr "Pad verwijderen" #: app/core/gimpimage-arrange.c:260 msgctxt "undo-type" msgid "Arrange Objects" msgstr "Objecten rangschikken" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:121 msgid "Enable 'Use sRGB Profile'" msgstr "Activeren ‘sRGB-profiel gebruiken’" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:138 msgid "Disable 'Use sRGB Profile'" msgstr "De-activeren ‘sRGB-profiel gebruiken’" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:202 #, c-format msgid "ICC profile validation failed: Parasite's name is not '%s'" msgstr "Validatie ICC-profiel mislukt: naam parasiet is niet ‘%s’" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:217 msgid "" "ICC profile validation failed: Parasite's flags are not (PERSISTENT | " "UNDOABLE)" msgstr "" "Validatie ICC-profiel mislukt: vlaggen parasiet niet (persistent | ongedaan " "te maken)" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:276 msgid "ICC profile validation failed: " msgstr "Validatie ICC-profiel mislukt: " #: app/core/gimpimage-color-profile.c:278 msgid "Simulation ICC profile validation failed: " msgstr "Simuleren van validatie ICC-profiel mislukt: " #: app/core/gimpimage-color-profile.c:548 msgid "" "ICC profile validation failed: Color profile is not for grayscale color space" msgstr "Validatie ICC-profiel mislukt: kleurprofiel is niet voor grijswaarden" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:558 msgid "ICC profile validation failed: Color profile is not for RGB color space" msgstr "" "Validatie ICC-profiel mislukt: kleurprofiel is niet voor de RGB-kleurruimte" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:617 msgid "Assigning color profile" msgstr "Kleurprofiel toewijzen" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:618 msgid "Discarding color profile" msgstr "Kleurprofiel weggooien" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:622 msgid "Assign color profile" msgstr "Kleurprofiel toewijzen" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:623 msgid "Discard color profile" msgstr "Kleurprofiel weggooien" # terugdraaien/terugzetten #: app/core/gimpimage-color-profile.c:666 #, c-format msgid "Converting from '%s' to '%s'" msgstr "Omzetten van ‘%s’ naar ‘%s’" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:671 msgid "Color profile conversion" msgstr "Conversie kleurprofiel" #: app/core/gimpimage-colormap.c:85 #, c-format msgid "Colormap of Image #%d (%s)" msgstr "Kleurenkaart van afbeelding #%d (%s)" #: app/core/gimpimage-colormap.c:230 app/core/gimpimage-colormap.c:310 msgctxt "undo-type" msgid "Set Colormap" msgstr "Kleurenkaart instellen" #: app/core/gimpimage-colormap.c:348 msgctxt "undo-type" msgid "Unset Colormap" msgstr "Kleurenkaart weghalen" #: app/core/gimpimage-colormap.c:440 app/core/gimppalette.c:612 msgctxt "undo-type" msgid "Change Colormap entry" msgstr "Item in kleurenkaart wijzigen" #: app/core/gimpimage-colormap.c:462 msgctxt "undo-type" msgid "Add Color to Colormap" msgstr "Kleur aan kleurenkaart toevoegen" #: app/core/gimpimage-colormap.c:487 msgctxt "undo-type" msgid "Delete Colormap entry" msgstr "Item in kleurenkaart verwijderen" #: app/core/gimpimage-convert-indexed.c:855 msgid "Cannot convert image: palette is empty." msgstr "Kan afbeelding niet omzetten: palet is leeg." #: app/core/gimpimage-convert-indexed.c:867 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to Indexed" msgstr "Afbeelding naar Geïndexeerd omzetten" #: app/core/gimpimage-convert-indexed.c:958 msgid "Converting to indexed colors (stage 2)" msgstr "Naar geïndexeerde kleuren omzetten (stap 2)..." #: app/core/gimpimage-convert-indexed.c:1007 msgid "Converting to indexed colors (stage 3)" msgstr "Naar geïndexeerde kleuren omzetten (stap 3)..." #: app/core/gimpimage-convert-precision.c:79 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to %s" msgstr "Afbeelding converteren naar %s" #. dithering #: app/core/gimpimage-convert-precision.c:249 #: app/core/gimpimage-convert-precision.c:270 #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:240 #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:212 #: app/tools/gimpgradientoptions.c:129 msgid "Dithering" msgstr "Rasteren" #: app/core/gimpimage-convert-type.c:86 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to RGB" msgstr "Afbeelding naar RGB omzetten" #: app/core/gimpimage-convert-type.c:90 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to Grayscale" msgstr "Afbeelding naar Grijswaarden omzetten" #: app/core/gimpimage-crop.c:72 msgctxt "undo-type" msgid "Crop Image" msgstr "Afbeelding bijsnijden" #: app/core/gimpimage-crop.c:75 app/core/gimpimage-resize.c:91 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Image" msgstr "Grootte afbeelding wijzigen" #: app/core/gimpimage-guides.c:51 msgctxt "undo-type" msgid "Add Horizontal Guide" msgstr "Horizontale hulplijn toevoegen" #: app/core/gimpimage-guides.c:73 msgctxt "undo-type" msgid "Add Vertical Guide" msgstr "Verticale hulplijn toevoegen" #: app/core/gimpimage-guides.c:117 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Guide" msgstr "Hulplijn verwijderen" #: app/core/gimpimage-guides.c:141 msgctxt "undo-type" msgid "Move Guide" msgstr "Hulplijn verplaatsen" #: app/core/gimpimage-item-list.c:121 msgctxt "undo-type" msgid "Translate Items" msgstr "Objecten vertalen" #: app/core/gimpimage-item-list.c:161 msgctxt "undo-type" msgid "Flip Items" msgstr "Objecten spiegelen" #: app/core/gimpimage-item-list.c:206 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Items" msgstr "Objecten draaien" #: app/core/gimpimage-item-list.c:261 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Items" msgstr "Objecten transformeren" #: app/core/gimpimage-merge.c:77 msgctxt "undo-type" msgid "Merge Visible Layers" msgstr "Zichtbare lagen samenvoegen" #: app/core/gimpimage-merge.c:234 msgctxt "undo-type" msgid "Flatten Image" msgstr "Afbeelding pletten" #: app/core/gimpimage-merge.c:263 msgid "Cannot flatten an image without any visible layer." msgstr "Kan geen afbeelding pletten zonder enige zichtbare laag." #: app/core/gimpimage-merge.c:298 msgid "Cannot merge down a floating selection." msgstr "Kan geen zwevende selectie samenvoegen." #: app/core/gimpimage-merge.c:307 msgid "Cannot merge down an invisible layer." msgstr "Kan geen onzichtbare laag samenvoegen." #: app/core/gimpimage-merge.c:333 msgid "Cannot merge down to a layer group." msgstr "Kan niet naar een laaggroep samenvoegen." #: app/core/gimpimage-merge.c:342 app/widgets/gimpitemtreeview.c:2767 msgid "The layer to merge down to is locked." msgstr "De samen te voegen laag is vergrendeld." #: app/core/gimpimage-merge.c:357 msgid "There is no visible layer to merge down to." msgstr "Er is geen zichtbare laag om mee samen te voegen." #: app/core/gimpimage-merge.c:382 msgctxt "undo-type" msgid "Merge Down" msgstr "Neerwaarts samenvoegen" #: app/core/gimpimage-merge.c:423 msgctxt "undo-type" msgid "Merge Layer Group" msgstr "Laaggroep samenvoegen" #: app/core/gimpimage-merge.c:503 msgctxt "undo-type" msgid "Merge Visible Paths" msgstr "Zichtbare paden samenvoegen" #: app/core/gimpimage-merge.c:539 msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two." msgstr "" "Er zijn niet genoeg zichtbare paden om samen te voegen. Er moeten er " "minstens twee zijn." #: app/core/gimpimage-quick-mask.c:88 msgctxt "undo-type" msgid "Enable Quick Mask" msgstr "Snelmasker inschakelen" #: app/core/gimpimage-quick-mask.c:120 msgctxt "undo-type" msgid "Disable Quick Mask" msgstr "Snelmasker uitschakelen" #: app/core/gimpimage-sample-points.c:52 msgctxt "undo-type" msgid "Add Sample Point" msgstr "Monsterpunt toevoegen" #: app/core/gimpimage-sample-points.c:96 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Sample Point" msgstr "Monsterpunt verwijderen" #: app/core/gimpimage-sample-points.c:126 msgctxt "undo-type" msgid "Move Sample Point" msgstr "Monsterpunt verplaatsen" # Monsterpuntmenu #: app/core/gimpimage-sample-points.c:146 msgctxt "undo-type" msgid "Set Sample Point Pick Mode" msgstr "Instellen hoe samples worden gekozen" #: app/core/gimpimage-scale.c:79 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Image" msgstr "Afbeelding schalen" #: app/core/gimpimage-undo-push.c:1117 #, c-format msgid "Can't undo %s" msgstr "Kan %s niet ongedaan maken" #: app/core/gimpimagefile.c:770 msgid "Folder" msgstr "Map" #: app/core/gimpimagefile.c:775 msgid "Special File" msgstr "Speciaal bestand" # Netwerkafbeelding/extern bestand/bestand op afstand # Image on a remote file system #: app/core/gimpimagefile.c:791 msgid "Remote File" msgstr "Bestand op afstand" #: app/core/gimpimagefile.c:810 msgid "Click to create preview" msgstr "Klik om een voorbeeld aan te maken" #: app/core/gimpimagefile.c:816 msgid "Loading preview..." msgstr "Voorbeeld wordt geladen..." #: app/core/gimpimagefile.c:822 msgid "Preview is out of date" msgstr "Voorbeeld is verouderd" #: app/core/gimpimagefile.c:828 msgid "Cannot create preview" msgstr "Kan geen voorbeeld aanmaken" # niet meer recent/verouderd #: app/core/gimpimagefile.c:838 msgid "(Preview may be out of date)" msgstr "(Voorbeeld is mogelijkerwijs verouderd)" #. pixel size #: app/core/gimpimagefile.c:847 app/widgets/gimpimagepropview.c:438 #: app/widgets/gimpsizebox.c:429 app/widgets/gimptemplateeditor.c:734 #, c-format msgid "%d × %d pixel" msgid_plural "%d × %d pixels" msgstr[0] "%d × %d beeldpunt" msgstr[1] "%d × %d beeldpunten" #: app/core/gimpimagefile.c:870 app/display/gimpdisplayshell-title.c:394 #, c-format msgid "%d layer" msgid_plural "%d layers" msgstr[0] "%d laag" msgstr[1] "%d lagen" #: app/core/gimpimagefile.c:918 #, c-format msgid "Could not open thumbnail '%s': %s" msgstr "Kon miniatuurbestand ‘%s’ niet openen: %s" #: app/core/gimpitem.c:2205 msgctxt "undo-type" msgid "Attach Parasite" msgstr "Parasiet aankoppelen" #: app/core/gimpitem.c:2215 msgctxt "undo-type" msgid "Attach Parasite to Item" msgstr "Parasiet aan item koppelen" #: app/core/gimpitem.c:2266 app/core/gimpitem.c:2273 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Parasite from Item" msgstr "Parasiet van item verwijderen" # What does this mean? #: app/core/gimpitem-exclusive.c:65 msgid "Set Item Exclusive Visibility" msgstr "Exclusieve zichtbaarheid van items instellen" #: app/core/gimplayer-floating-selection.c:126 msgctxt "undo-type" msgid "Anchor Floating Selection" msgstr "Zwevende selectie verankeren" #: app/core/gimplayer-floating-selection.c:182 app/core/gimplayer.c:1047 msgid "" "Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to " "a layer mask or channel." msgstr "" "Kan geen nieuwe laag maken van de zwevende selectie, omdat hij toebehoort " "aan een laagmasker of kanaal." #: app/core/gimplayer-floating-selection.c:189 msgctxt "undo-type" msgid "Floating Selection to Layer" msgstr "Zwevende selectie naar laag" #: app/core/gimplayer.c:428 msgctxt "undo-type" msgid "Rename Layer" msgstr "Laag hernoemen" #: app/core/gimplayer.c:429 msgctxt "undo-type" msgid "Move Layer" msgstr "Laag verplaatsen" #: app/core/gimplayer.c:430 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Layer" msgstr "Laag schalen" #: app/core/gimplayer.c:431 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Layer" msgstr "Grootte laag wijzigen" #: app/core/gimplayer.c:432 msgctxt "undo-type" msgid "Flip Layer" msgstr "Laag spiegelen" #: app/core/gimplayer.c:433 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Layer" msgstr "Laag draaien" # What does this mean? #: app/core/gimplayer.c:436 msgctxt "undo-type" msgid "Reorder Layer" msgstr "Laag herschikken" #: app/core/gimplayer.c:437 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Layer" msgstr "Laag omhoog" #: app/core/gimplayer.c:438 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Layer to Top" msgstr "Laag bovenaan" #: app/core/gimplayer.c:439 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Layer" msgstr "Laag omlaag" #: app/core/gimplayer.c:440 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Layer to Bottom" msgstr "Laag onderaan" #: app/core/gimplayer.c:441 msgid "Layer cannot be raised higher." msgstr "Laag kan niet verder naar boven." #: app/core/gimplayer.c:442 msgid "Layer cannot be lowered more." msgstr "Laag kan niet verder naar beneden." #: app/core/gimplayer.c:733 app/core/gimplayer.c:2005 #: app/core/gimplayermask.c:294 #, c-format msgid "%s mask" msgstr "%s masker" #: app/core/gimplayer.c:777 msgid "Floating Mask" msgstr "Zwevend masker" #: app/core/gimplayer.c:779 msgid "Floating Layer" msgstr "Zwevende laag" #. TRANSLATORS: the first %s will be the type of floating item, i.e. #. * either a "Floating Layer" or "Floating Mask" usually. The second will #. * be a layer name. #. #: app/core/gimplayer.c:784 #, c-format msgid "" "%s\n" "(%s)" msgstr "" "%s\n" "(%s)" #: app/core/gimplayer.c:1906 msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one." msgstr "Kan geen laagmasker toevoegen omdat de laag er al een heeft." #: app/core/gimplayer.c:1917 msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer." msgstr "" "Kan geen laagmasker toevoegen met andere afmetingen dan de gespecificeerde " "laag." #: app/core/gimplayer.c:1923 msgctxt "undo-type" msgid "Add Layer Mask" msgstr "Laagmasker toevoegen" #: app/core/gimplayer.c:2047 msgctxt "undo-type" msgid "Transfer Alpha to Mask" msgstr "Alfa naar masker verplaatsen" #: app/core/gimplayer.c:2210 msgctxt "undo-type" msgid "Apply Layer Mask" msgstr "Laagmasker toepassen" #: app/core/gimplayer.c:2211 msgctxt "undo-type" msgid "Delete Layer Mask" msgstr "Laagmasker verwijderen" #: app/core/gimplayer.c:2318 msgctxt "undo-type" msgid "Enable Layer Mask" msgstr "Laagmasker inschakelen" #: app/core/gimplayer.c:2319 msgctxt "undo-type" msgid "Disable Layer Mask" msgstr "Laagmasker uitschakelen" #: app/core/gimplayer.c:2400 msgctxt "undo-type" msgid "Show Layer Mask" msgstr "Laagmasker tonen" #: app/core/gimplayer.c:2479 msgctxt "undo-type" msgid "Add Alpha Channel" msgstr "Alfakanaal toevoegen" #: app/core/gimplayer.c:2509 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Alpha Channel" msgstr "Alfakanaal verwijderen" #: app/core/gimplayer.c:2530 msgctxt "undo-type" msgid "Layer to Image Size" msgstr "Laag naar afbeeldingsgrootte" #: app/core/gimplayer.c:2713 msgid "Set layer's blend space" msgstr "De overvloeiruimte van de laag instellen" #: app/core/gimplayer.c:2760 msgid "Set layer's composite space" msgstr "De composietruimte van de laag instellen" #: app/core/gimplayer.c:2807 msgid "Set layer's composite mode" msgstr "Laagcompositiemodus instellen" #: app/core/gimplayermask.c:87 msgctxt "undo-type" msgid "Move Layer Mask" msgstr "Laagmasker verplaatsen" #: app/core/gimplayermask.c:88 msgctxt "undo-type" msgid "Layer Mask to Selection" msgstr "Laagmasker naar selectie" #: app/core/gimplayermask.c:203 #, c-format msgid "Cannot rename layer masks." msgstr "Kan laagmaskers niet hernoemen." #: app/core/gimplineart.c:342 app/core/gimplineart.c:343 msgid "Select transparent pixels instead of gray ones" msgstr "Transparante in plaats van grijze pixels selecteren" #: app/core/gimplineart.c:349 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:239 msgid "Line art detection threshold" msgstr "Drempel omtrekdetectie" #: app/core/gimplineart.c:350 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:240 msgid "Threshold to detect contour (higher values will include more pixels)" msgstr "Drempel om contouren te detecteren (hogere waarden kiezen meer pixels)" #: app/core/gimplineart.c:356 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:246 msgid "Maximum growing size" msgstr "Maximale groei-omvang" #: app/core/gimplineart.c:357 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:247 msgid "Maximum number of pixels grown under the line art" msgstr "Maximaal aantal groeipixels onder de omtrek" #: app/core/gimplineart.c:363 app/core/gimplineart.c:364 msgid "Whether or not we should perform the closing step" msgstr "Of de stap om te sluiten wel of niet uitgevoerd wordt" #: app/core/gimplineart.c:370 msgid "Maximum curved closing length" msgstr "Maximale lengte om curve te sluiten" #: app/core/gimplineart.c:371 msgid "Maximum curved length (in pixels) to close the line art" msgstr "Maximale curvelengte (in pixels) om de contouren te sluiten" #: app/core/gimplineart.c:377 msgid "Maximum straight closing length" msgstr "Maximale rechte lengte om te sluiten" #: app/core/gimplineart.c:378 msgid "Maximum straight length (in pixels) to close the line art" msgstr "Maximale rechte lengte (in pixels) om contouren te sluiten" #: app/core/gimpmybrush-load.c:75 #, c-format msgid "MyPaint brush file is unreasonably large, skipping." msgstr "MyPaint-penseelbestand is onredelijk groot, wordt overgeslagen." #: app/core/gimpmybrush-load.c:93 #, c-format msgid "Failed to deserialize MyPaint brush." msgstr "Kon MyPaint-penseel niet deserializeren (bit naar byte)." #. TRANSLATORS: the "%s" is an item title and "%u" is the number of #. occurrences for this item. #: app/core/gimppalette-import.c:222 #, c-format msgid "%s (occurs %u)" msgstr "%s (%u treedt op)" #: app/core/gimppalette-import.c:567 #, c-format msgid "Unknown type of palette file: %s" msgstr "Onbekend type paletbestand: %s" #: app/core/gimppalette-load.c:116 #, c-format msgid "Missing magic header." msgstr "Magic header ontbreekt." #: app/core/gimppalette-load.c:139 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'" msgstr "Ongeldige UTF-8-tekenreeks in paletbestand ‘%s’" #: app/core/gimppalette-load.c:159 #, c-format msgid "Invalid column count." msgstr "Ongeldig kolomaantal." #: app/core/gimppalette-load.c:166 #, c-format msgid "" "Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using " "default value." msgstr "" "Paletbestand ‘%s’ wordt ingelezen: ongeldig aantal kolommen op regel %d. De " "standaardwaarde wordt gebruikt." #: app/core/gimppalette-load.c:203 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': red component out of range in line %d." msgstr "" "Paletbestand ‘%s’ wordt ingelezen: roodcomponent buiten bereik op regel %d." #: app/core/gimppalette-load.c:211 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d." msgstr "" "Paletbestand ‘%s’ wordt ingelezen: ontbrekende roodcomponent in regel %d." #: app/core/gimppalette-load.c:220 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': green component out of range in line %d." msgstr "" "Paletbestand ‘%s’ wordt ingelezen: groencomponent buiten bereik op regel %d." #: app/core/gimppalette-load.c:228 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d." msgstr "" "Paletbestand ‘%s’ wordt ingelezen: ontbrekende groencomponent in regel %d." #: app/core/gimppalette-load.c:237 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': blue component out of range in line %d." msgstr "" "Paletbestand ‘%s’ wordt ingelezen: blauwcomponent buiten bereik op regel %d." #: app/core/gimppalette-load.c:245 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d." msgstr "" "Paletbestand ‘%s’ wordt ingelezen: ontbrekende blauwcomponent in regel %d." #: app/core/gimppalette-load.c:267 app/core/gimppalette-load.c:523 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Read %d colors from truncated file: %s" msgstr "" "Paletbestand ‘%s’ wordt ingelezen: lees %d kleuren van gebroken bestand: %s" #: app/core/gimppalette-load.c:287 #, c-format msgid "In line %d of palette file: " msgstr "In regel %d van paletbestand: " #: app/core/gimppalette-load.c:494 app/core/gimppalette-load.c:699 #: app/core/gimppalette-load.c:1032 #, c-format msgid "Could not read header from palette file '%s': " msgstr "Kon header van paletbestand ‘%s’ niet lezen: " #: app/core/gimppalette-load.c:528 msgid "Premature end of file." msgstr "Voortijdig einde bestand." #: app/core/gimppalette-load.c:708 msgid "Invalid ACB palette version." msgstr "Ongeldige ACB-paletversie." #: app/core/gimppalette-load.c:714 msgid "GIMP only supports version 1 ACB palettes" msgstr "GIMP ondersteunt alleen versie 1 ACB-paletten" #: app/core/gimppalette-load.c:721 msgid "Invalid ACB palette identifier." msgstr "Ongeldige ACB-palet identificatie." #: app/core/gimppalette-load.c:736 app/core/gimppalette-load.c:965 #: app/core/gimppalette-load.c:986 msgid "Invalid ACB palette name." msgstr "Ongeldige ACB-paletnaam." #: app/core/gimppalette-load.c:754 msgid "Invalid ACB palette prefix." msgstr "Ongeldige ACB-palet bestandsnaam." #: app/core/gimppalette-load.c:769 msgid "Invalid ACB palette suffix." msgstr "Ongeldige ACB-palet extensie." #: app/core/gimppalette-load.c:787 app/core/gimppalette-load.c:1051 msgid "Invalid number of colors in palette." msgstr "Ongeldig aantal kleuren in het palet." #: app/core/gimppalette-load.c:793 app/core/gimppalette-load.c:1057 #, c-format msgid "Invalid number of colors: %s." msgstr "Ongeldig aantal kleuren: %s." #: app/core/gimppalette-load.c:805 app/core/gimppalette-load.c:814 msgid "Invalid ACB palette page info." msgstr "Ongeldige ACB-palet pagina info." #: app/core/gimppalette-load.c:825 app/core/gimppalette-load.c:837 msgid "Invalid ACB palette color space." msgstr "Ongeldige ACB-palet kleurruimte." #: app/core/gimppalette-load.c:975 msgid "Invalid ACB name size." msgstr "Lengte van ACB-naam onjuist." #: app/core/gimppalette-load.c:1042 #, c-format msgid "Invalid ASE header: %s" msgstr "Ongeldige ASE-header: %s" #: app/core/gimppalette-load.c:1067 #, c-format msgid "Invalid ASE file: %s." msgstr "Ongeldig ASE-bestand: %s." #: app/core/gimppalette-load.c:1158 #, c-format msgid "Invalid color components: %s." msgstr "Ongeldige kleurcomponenten: %s." #: app/core/gimppalette-load.c:1170 app/core/gimppalette-load.c:1194 #, c-format msgid "Invalid ASE color entry: %s." msgstr "Ongeldige ASE-kleur: %s." #: app/core/gimppalette-load.c:1226 app/core/gimppalette-load.c:1242 #: app/core/gimppalette-load.c:1261 msgid "Invalid ASE palette name." msgstr "Ongeldige ASE-paletnaam." #: app/core/gimppalette-load.c:1235 msgid "Invalid ASE block size." msgstr "Ongeldige ASE-blokgrootte." #: app/core/gimppalette-load.c:1251 msgid "Invalid ASE name size." msgstr "Lengte van ASE-naam onjuist." #: app/core/gimppalette-load.c:1380 #, c-format msgid "Unable to read SBZ file" msgstr "Kon SBZ-bestand niet lezen" #: app/core/gimppalette-load.c:1444 #, c-format msgid "Unable to open SBZ file" msgstr "Kon SBZ-bestand niet openen" #: app/core/gimppalettemru.c:125 app/core/gimppalettemru.c:271 msgid "History Color" msgstr "Kleurgeschiedenis" #: app/core/gimppattern-load.c:60 msgid "File appears truncated: " msgstr "Bestand lijkt afgebroken: " #: app/core/gimppattern-load.c:78 #, c-format msgid "Unknown pattern format version %d." msgstr "Onbekende versie patroonformaat %d." #: app/core/gimppattern-load.c:87 #, c-format msgid "" "Unsupported pattern depth %d.\n" "GIMP Patterns must be GRAY or RGB." msgstr "" "Niet-ondersteunde patroondiepte %d.\n" "GIMP-patronen moeten grijswaarden of RGB zijn." #: app/core/gimppattern-load.c:99 #, c-format msgid "" "Invalid header data in '%s': width=%lu (maximum %lu), height=%lu (maximum " "%lu), bytes=%lu" msgstr "" "Ongeldige headergegevens in '%s': breedte=%lu (maximum %lu), hoogte=%lu " "(maximum %lu), bytes=%lu" #: app/core/gimppattern-load.c:116 #, c-format msgid "Invalid header data in '%s': Pattern name is too long: %lu" msgstr "Ongeldige header-informatie in ‘%s’: patroonnaam is te lang: %lu" #: app/core/gimppattern-load.c:129 app/core/gimppattern-load.c:167 msgid "File appears truncated." msgstr "Bestand lijkt afgebroken." #: app/core/gimppattern-load.c:135 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." msgstr "Ongeldige UTF-8-tekenreeks in patroonbestand ‘%s’." #: app/core/gimppattern-load.c:178 msgid "Fatal parse error in pattern file: " msgstr "Fatale leesfout in patroonbestand: " #: app/core/gimppattern-save.c:52 #, c-format msgid "" "Unsupported pattern dimensions %d x %d.\n" "GIMP Patterns have a maximum size of %d x %d." msgstr "" "Niet-ondersteunde patroonafmetingen %d x %d.\n" "GIMP-patronen hebben een maximale grootte van %d x %d." #: app/core/gimppdbprogress.c:267 #, c-format msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" "Niet in staat %s-callback uit te voeren. De bijbehorende plug-in is wellicht " "gecrasht." #: app/core/gimpselection.c:173 msgctxt "undo-type" msgid "Move Selection" msgstr "Selectie verplaatsen" #: app/core/gimpselection.c:174 msgctxt "undo-type" msgid "Fill Selection" msgstr "Selectie vullen" #: app/core/gimpselection.c:175 msgctxt "undo-type" msgid "Stroke Selection" msgstr "Selectie belijnen" #: app/core/gimpselection.c:192 msgctxt "undo-type" msgid "Feather Selection" msgstr "Selectieranden verzachten" #: app/core/gimpselection.c:193 msgctxt "undo-type" msgid "Sharpen Selection" msgstr "Selectieranden verscherpen" #: app/core/gimpselection.c:194 msgctxt "undo-type" msgid "Select None" msgstr "Niets selecteren" #: app/core/gimpselection.c:195 msgctxt "undo-type" msgid "Select All" msgstr "Alles selecteren" #: app/core/gimpselection.c:196 msgctxt "undo-type" msgid "Invert Selection" msgstr "Selectie omkeren" #: app/core/gimpselection.c:197 msgctxt "undo-type" msgid "Border Selection" msgstr "Randselectie" #: app/core/gimpselection.c:198 msgctxt "undo-type" msgid "Grow Selection" msgstr "Selectie vergroten" #: app/core/gimpselection.c:199 msgctxt "undo-type" msgid "Shrink Selection" msgstr "Selectie verkleinen" #: app/core/gimpselection.c:200 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Holes" msgstr "Gaten verwijderen" #: app/core/gimpselection.c:308 msgid "There is no selection to fill." msgstr "Er is geen selectie om te vullen." #: app/core/gimpselection.c:344 msgid "There is no selection to stroke." msgstr "Er is geen selectie om te belijnen." #: app/core/gimpselection.c:753 msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty." msgstr "Kan niet knippen of kopiëren omdat geselecteerd gebied leeg is." #: app/core/gimpselection.c:897 msgid "Cannot float selection because the selected region is empty." msgstr "Selectie kan niet zweven omdat het geselecteerde gebied leeg is." #: app/core/gimpselection.c:904 msgctxt "undo-type" msgid "Float Selection" msgstr "Zwevende selectie" #: app/core/gimpselection.c:921 msgid "Floated Layer" msgstr "Zwevende laag" #: app/core/gimpsettings.c:152 #, c-format msgid "Last used: %s" msgstr "Laatst gebruikt: %s" #: app/core/gimpstrokeoptions.c:153 msgid "Method" msgstr "Methode" #: app/core/gimpstrokeoptions.c:161 msgid "Line width" msgstr "Lijnbreedte" #: app/core/gimpstrokeoptions.c:168 app/core/gimptemplate.c:158 #: app/tools/gimptextoptions.c:164 app/tools/gimptextoptions.c:307 msgid "Unit" msgstr "Eenheid" #: app/core/gimpstrokeoptions.c:175 msgid "Cap style" msgstr "Hoekstijl" #: app/core/gimpstrokeoptions.c:182 msgid "Join style" msgstr "Verbindingsstijl" #: app/core/gimpstrokeoptions.c:189 msgid "Miter limit" msgstr "Verste_klimiet" # 01/03/08: miter join = vierkante hoek in KDE’s Karbon #: app/core/gimpstrokeoptions.c:190 app/tools/gimptextoptions.c:324 msgid "" "Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a " "distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point." msgstr "" "Een haakse hoek omzetten naar een afgeschuinde hoek als de hoek verder zou " "uitsteken dan de versteklimiet * lijnbreedte ten opzichte van het eigenlijke " "verbindingspunt." #: app/core/gimpstrokeoptions.c:199 msgid "Dash offset" msgstr "Verschuiving streep" #: app/core/gimpstrokeoptions.c:221 msgid "Emulate brush dynamics" msgstr "Penseelgedrag nabootsen" #. no undo (or redo) steps available #: app/core/gimpsymmetry.c:137 app/display/gimpstatusbar.c:512 #: app/display/gimpstatusbar.c:2146 app/widgets/gimpimagepropview.c:407 #: app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:166 app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:176 msgid "None" msgstr "Geen" #: app/core/gimpsymmetry.c:151 msgid "Active" msgstr "Actief" #: app/core/gimpsymmetry.c:152 msgid "Activate symmetry painting" msgstr "Symmetrisch tekenen activeren" #: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:115 msgid "Mandala" msgstr "Mandala" #: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:122 msgid "Center abscissa" msgstr "Verticale symmetrie-as" #: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:134 msgid "Center ordinate" msgstr "Horizontale symmetrie-as" #: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:146 msgid "Number of points" msgstr "Aantal punten" #: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:154 app/core/gimpsymmetry-mirror.c:152 msgid "Disable brush transform" msgstr "Schakel penseelvervorming uit" #: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:155 msgid "Disable brush rotation" msgstr "Schale penseelrotatie uit" #: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:162 msgid "Kaleidoscope" msgstr "Caleidoscoop" #: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:163 msgid "Reflect consecutive strokes" msgstr "Opvolgende streken reflecteren" #: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:121 msgid "Mirror" msgstr "Spiegel" #: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:128 msgid "Horizontal Symmetry" msgstr "Horizontale symmetrie" #: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:129 msgid "Reflect the initial stroke across a horizontal axis" msgstr "Weerspiegel initiële streek in horizontale as" #: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:136 msgid "Vertical Symmetry" msgstr "Verticale symmetrie" #: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:137 msgid "Reflect the initial stroke across a vertical axis" msgstr "Initiële streek weerspiegelen in verticale as" #: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:144 msgid "Central Symmetry" msgstr "Symmetrie rondom centrum" #: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:145 msgid "Invert the initial stroke through a point" msgstr "Initiële streek inverteren door een punt" #: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:153 msgid "Disable brush reflection" msgstr "Penseelreflectie uitschakelen" #: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:160 msgid "Vertical axis position" msgstr "Positie verticale as" #: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:172 msgid "Horizontal axis position" msgstr "Positie horizontale as" # Scaling # -- # bedekking misschien? pm #: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:99 msgid "Tiling" msgstr "Betegeling" #: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:104 msgid "Interval X" msgstr "Interval X" #: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:105 msgid "Interval on the X axis (pixels)" msgstr "Interval op de X-as (pixels)" #: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:116 msgid "Interval Y" msgstr "Interval Y" #: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:117 msgid "Interval on the Y axis (pixels)" msgstr "Interval op de Y-as (pixels)" #: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:128 msgid "Shift" msgstr "Verschuiving" #: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:129 msgid "X-shift between lines (pixels)" msgstr "X-verschuiving tussen lijnen (pixels)" #: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:140 msgid "Max strokes X" msgstr "Max. lijnen X" #: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:141 msgid "Maximum number of strokes on the X axis" msgstr "Maximaal aantal lijnen op de X-as" #: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:148 msgid "Max strokes Y" msgstr "Max. lijnen Y" #: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:149 msgid "Maximum number of strokes on the Y axis" msgstr "Maximaal aantal lijnen op de Y-as" #: app/core/gimptagcache.c:437 #, c-format msgid "Error writing '%s': %s\n" msgstr "Fout bij schrijven naar ‘%s’: %s\n" #: app/core/gimptagcache.c:447 #, c-format msgid "Error closing '%s': %s\n" msgstr "Fout bij het sluiten van ‘%s’: %s\n" #: app/core/gimptemplate.c:142 msgid "Width" msgstr "Breedte" #: app/core/gimptemplate.c:150 msgid "Height" msgstr "Hoogte" #: app/core/gimptemplate.c:159 msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode." msgstr "" "De eenheid voor coördinatenweergaven in een andere dan stip-voor-stip-stand." #: app/core/gimptemplate.c:166 app/core/gimptemplate.c:174 msgid "Resolution X" msgstr "Resolutie X" #: app/core/gimptemplate.c:167 msgid "The horizontal image resolution." msgstr "De horizontale afbeeldingsresolutie." #: app/core/gimptemplate.c:175 msgid "The vertical image resolution." msgstr "De verticale afbeeldingsresolutie." #: app/core/gimptemplate.c:182 msgid "Resolution unit" msgstr "Eenheid resolutie" #. serialized name #: app/core/gimptemplate.c:189 msgid "Image type" msgstr "Afbeeldingstype" #: app/core/gimptemplate.c:196 app/core/gimptemplate.c:203 msgid "Precision" msgstr "Bitdiepte" #: app/core/gimptemplate.c:212 app/operations/gimpcurvesconfig.c:105 #: app/operations/gimplevelsconfig.c:110 app/widgets/gimphistogrameditor.c:115 msgid "Linear/Perceptual" msgstr "Lineair/Perceptueel" #: app/core/gimptemplate.c:221 msgid "Color profile" msgstr "Kleurprofiel" #: app/core/gimptemplate.c:228 msgid "Simulation profile" msgstr "Simulatieprofiel" # tooltip: sets how colors are managed for your display # opties: gevoelsmatig, relative colorimetric, Verzadiging, # absolute colorimetric # 03/02/08: bij Adobeprogramma’s is dit de "renderintentie" #: app/core/gimptemplate.c:235 msgid "Simulation Rendering Intent" msgstr "Simulatie renderintentie" #: app/core/gimptemplate.c:243 msgid "Use Black Point Compensation for Simulation" msgstr "Zwartpuntcompensatie gebruiken voor deze simulatie" # R, G, B, K, V of W #: app/core/gimptemplate.c:250 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:147 msgid "Fill type" msgstr "Opvultype" #: app/core/gimptemplate.c:257 msgid "Comment" msgstr "Opmerking" #: app/core/gimptemplate.c:264 msgid "Filename" msgstr "Bestandsnaam" #. Translators: this is a noun #: app/core/gimptoolgroup.c:263 msgctxt "tool-item" msgid "Group" msgstr "Groeperen" #: app/core/gimptoolpreset.c:150 msgid "Apply stored FG/BG" msgstr "Opgeslagen VG/AG toepassen" #: app/core/gimptoolpreset.c:157 msgid "Apply stored opacity/paint mode" msgstr "Opgeslagen dekking/tekenmodus toepassen" #: app/core/gimptoolpreset.c:164 msgid "Apply stored brush" msgstr "Opgeslagen penseel toepassen" #: app/core/gimptoolpreset.c:171 msgid "Apply stored dynamics" msgstr "Opgeslagen penseelgedrag toepassen" #: app/core/gimptoolpreset.c:178 msgid "Apply stored MyPaint brush" msgstr "Opgeslagen MyPaint-penseel toepassen" #: app/core/gimptoolpreset.c:185 msgid "Apply stored pattern" msgstr "Opgeslagen patroon toepassen" #: app/core/gimptoolpreset.c:192 msgid "Apply stored palette" msgstr "Opgeslagen palet toepassen" #: app/core/gimptoolpreset.c:199 msgid "Apply stored gradient" msgstr "Opgeslagen kleurverloop toepassen" #: app/core/gimptoolpreset.c:206 msgid "Apply stored font" msgstr "Opgeslagen lettertype toepassen" #: app/core/gimptoolpreset-load.c:64 msgid "Tool preset file is corrupt." msgstr "Bestand met voorinstellingen gereedschappen is gecorrumpeerd." # beeldpunt? (tino) # 01/03/08: overal in de vertaling pixel door beeldpunt vervangen (zo ook bv. in gThumb) #: app/core/gimpunit.c:60 msgctxt "unit-singular" msgid "pixel" msgstr "beeldpunt" #: app/core/gimpunit.c:60 msgctxt "unit-plural" msgid "pixels" msgstr "beeldpunten" # standard units #: app/core/gimpunit.c:64 msgctxt "unit-singular" msgid "inch" msgstr "inch" #: app/core/gimpunit.c:64 msgctxt "unit-plural" msgid "inches" msgstr "inches" #: app/core/gimpunit.c:67 msgctxt "unit-singular" msgid "millimeter" msgstr "millimeter" #: app/core/gimpunit.c:67 msgctxt "unit-plural" msgid "millimeters" msgstr "millimeters" # professional units #: app/core/gimpunit.c:71 msgctxt "unit-singular" msgid "point" msgstr "punt" #: app/core/gimpunit.c:71 msgctxt "unit-plural" msgid "points" msgstr "punten" #: app/core/gimpunit.c:74 msgctxt "unit-singular" msgid "pica" msgstr "pica" #: app/core/gimpunit.c:74 msgctxt "unit-plural" msgid "picas" msgstr "picas" #: app/core/gimpunit.c:82 msgctxt "singular" msgid "percent" msgstr "procent" #: app/core/gimpunit.c:82 msgctxt "plural" msgid "percent" msgstr "procent" #. Translators: the %s is GIMP version, the %d is the #. * installer/package revision. #. * For instance: "2.10.18 (revision 2)" #. #: app/dialogs/about-dialog.c:135 #, c-format msgid "%s (revision %d)" msgstr "%s versie %d" #: app/dialogs/about-dialog.c:143 msgid "About GIMP" msgstr "Over GIMP" #: app/dialogs/about-dialog.c:152 msgid "Visit the GIMP website" msgstr "Bezoek de website van GIMP" # Translators: insert your names here, separated by newline # we’d prefer just the names, please no email adresses. #. Translators: insert your names here, #. separated by newline #: app/dialogs/about-dialog.c:158 msgid "translator-credits" msgstr "" "vertalers:\n" "Gerrit Jan Roelvink & Nathan Follens (2022-2024)\n" "Paul Matthijsse & Just Vecht & Gerrit Jan Roelvink (2018-2021)\n" "Justin van Steijn (2016)\n" "André Schutten\n" "Filip Vervloesem\n" "Tino Meinen (2004-2006)\n" "Vincent van Adrighem (2004)\n" "Branko Collin (2001-2004)\n" "Gert de Wit (2000)\n" "Wing Tung Leung (1998)\n" "Meer info over GNOME-NL https://nl.gnome.org" # types/typen/soorten #: app/dialogs/about-dialog.c:364 msgid "Update available!" msgstr "Update beschikbaar!" #. This is actually a new revision of current version. #: app/dialogs/about-dialog.c:394 #, c-format msgid "Download GIMP %s revision %d (released on %s)\n" msgstr "Download GIMP %s versie %d (van %s)\n" #. Translators: <> tags are Pango markup. Please keep these #. * markups in your translation. #: app/dialogs/about-dialog.c:404 #, c-format msgid "Release comment: %s" msgstr "opmerkingen bij deze versie: %s" #: app/dialogs/about-dialog.c:409 #, c-format msgid "Download GIMP %s (released on %s)\n" msgstr "Download GIMP %s (van %s)\n" #: app/dialogs/about-dialog.c:434 app/dialogs/about-dialog.c:457 msgid "Check for updates" msgstr "Controleren op nieuwe versie" #. Translators: first string is the date in the locale's date #. * representation (e.g., 12/31/99), second is the time in the #. * locale's time representation (e.g., 23:13:48). #. #: app/dialogs/about-dialog.c:476 #, c-format msgid "Last checked on %s at %s" msgstr "Laatste controle was op %s om %s" #: app/dialogs/about-dialog.c:703 msgid "GIMP is brought to you by" msgstr "GIMP is gemaakt door" #: app/dialogs/about-dialog.c:779 #, c-format msgid "" "This is an unstable development release\n" "commit %s" msgstr "" "Dit is een instabiele ontwikkelversie.\n" "commit %s" #: app/dialogs/action-search-dialog.c:68 msgid "Search Actions" msgstr "Zoekacties" #: app/dialogs/channel-options-dialog.c:126 msgid "Channel _name:" msgstr "Kanaal_naam:" #: app/dialogs/channel-options-dialog.c:128 #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:167 msgid "Lock _pixels" msgstr "Pixe_ls vergrendelen" #: app/dialogs/channel-options-dialog.c:129 #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:168 msgid "Lock position and _size" msgstr "Po_sitie en afmeting vergrendelen" #: app/dialogs/channel-options-dialog.c:130 #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:169 #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:126 app/widgets/gimpitemtreeview.c:732 msgid "Lock visibility" msgstr "Zichtbaarheid vergrendelen" #: app/dialogs/channel-options-dialog.c:171 msgid "Initialize from _selection" msgstr "Initialiseren uit _selectie" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:128 msgid "Assign ICC Color Profile" msgstr "Toewijzen van ICC-kleurprofiel" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:131 msgid "Assign a color profile to the image" msgstr "Kleurprofiel aan afbeelding toewijzen" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:137 msgid "_Assign" msgstr "_Toewijzen" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:140 msgid "Assign" msgstr "Toewijzen" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:146 msgid "Convert to ICC Color Profile" msgstr "Naar ICC-kleurprofiel converteren" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:149 msgid "Convert the image to a color profile" msgstr "Naar kleurprofiel converteren" # omzetten #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:155 #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:173 #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:191 #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:143 #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:147 msgid "C_onvert" msgstr "C_onverteren" # omzetten #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:158 #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:176 #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:194 msgid "Convert to" msgstr "Converteren naar" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:164 msgid "RGB Conversion" msgstr "RGB-conversie" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:167 msgid "Convert Image to RGB" msgstr "Afbeelding naar RGB omzetten" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:182 msgid "Grayscale Conversion" msgstr "Grijswaardenconversie" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:185 msgid "Convert Image to Grayscale" msgstr "Afbeelding naar grijswaarden omzetten" # Tooltip: sets how colors are converted from workspace to the print # simulation device. # afdrukvoorbeeld/softproof/ #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:200 msgid "Soft-Proof Profile" msgstr "Renderintentie afdrukvoorbeeld" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:203 msgid "Select Soft-Proof Profile" msgstr "Kleurprofiel voor afdrukvoorbeeld kiezen" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:209 #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:332 msgid "_Select" msgstr "_Selecteren" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:212 msgid "New Color Profile" msgstr "Nieuw kleurprofiel" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:241 msgid "Current Color Profile" msgstr "Huidig kleurprofiel" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:261 msgid "Profile _details" msgstr "Profiel_details" # tooltip: sets how colors are managed for your display # opties: gevoelsmatig, relative colorimetric, Verzadiging, # absolute colorimetric # 03/02/08: bij Adobeprogramma’s is dit de "renderintentie" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:290 #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:197 msgid "_Rendering Intent:" msgstr "_Renderintentie:" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:306 #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:213 msgid "_Black Point Compensation" msgstr "_Zwartpuntcompensatie" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:386 msgid "Select Destination Profile" msgstr "Doelprofiel selecteren" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:485 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97 msgctxt "profile" msgid "None" msgstr "Geen" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:90 msgid "Convert the image to the built-in grayscale color profile?" msgstr "Afbeelding naar ingebouwd grijswaarden-kleurprofiel converteren?" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:98 msgid "Convert the image to the built-in sRGB color profile?" msgstr "Afbeelding naar ingebouwd sRGB-kleurprofiel converteren?" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:107 msgid "Keep the Embedded Working Space?" msgstr "Ingebedde werkruimte behouden?" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:110 msgid "Keep the image's color profile" msgstr "Het kleurprofiel van deze afbeelding behouden" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:115 msgid "_Keep" msgstr "Be_houden" # omzetten #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:116 msgid "_Convert" msgstr "_Omzetten" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:130 #, c-format msgid "The image '%s' has an embedded color profile" msgstr "Afbeelding ‘%s’ heeft een ingebed kleurprofiel" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:151 msgid "Built-in Profile" msgstr "Ingebouwd profiel" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:161 msgid "Convert the image to the preferred grayscale color profile?" msgstr "Afbeelding naar preferent grijswaarden-kleurprofiel converteren?" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:163 msgid "Convert the image to the preferred RGB color profile?" msgstr "De afbeelding naar preferent RGB-kleurprofiel converteren?" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:167 msgid "Preferred Profile" msgstr "Voorkeursprofiel" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:222 #: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:227 msgid "_Don't ask me again" msgstr "_Niet opnieuw vragen" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:224 msgid "Your choice can later be edited in Preferences > Color Management" msgstr "Uw keuze kan later worden aangepast in Voorkeuren > Kleurbeheer" #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:134 msgid "Indexed Color Conversion" msgstr "Geïndexeerde kleuromzetting" #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:137 msgid "Convert Image to Indexed Colors" msgstr "Afbeelding naar geïndexeerde kleuren omzetten" #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:194 msgid "_Maximum number of colors:" msgstr "_Maximum aantal kleuren:" #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:223 msgid "_Remove unused and duplicate colors from colormap" msgstr "Ongeb_ruikte en dubbele kleuren uit kleurenkaart verwijderen" #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:252 msgid "Color _dithering:" msgstr "Kleur_rastering:" # gebruiken/inschakelen #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:267 msgid "Enable dithering of _transparency" msgstr "Rasteren van _transparantie inschakelen" # gebruiken/inschakelen #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:279 msgid "Enable dithering of text _layers" msgstr "Rasteren van tekst_lagen inschakelen" #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:290 #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:267 msgid "Dithering text layers will make them uneditable" msgstr "Rasteren van tekstlagen maakt ze onbewerkbaar" #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:414 app/pdb/image-convert-cmds.c:164 msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors." msgstr "Kan niet omzetten naar een palet met meer dan 256 kleuren." #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:135 #, c-format msgid "Convert Image to %s" msgstr "Afbeelding converteren naar %s" #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:138 msgid "Encoding Conversion" msgstr "Codering conversie" #. gamma #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:176 #: app/operations/gimplevelsconfig.c:149 app/operations/gimplevelsconfig.c:150 #: app/tools/gimplevelstool.c:510 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:185 msgid "Linear light" msgstr "Lineair licht" #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:188 msgid "Non-Linear" msgstr "Niet-lineair" #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:191 msgid "Perceptual (sRGB)" msgstr "Perceptueel (sRGB)" #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:228 msgid "_Layers:" msgstr "_Lagen:" #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:250 msgid "_Text Layers:" msgstr "_Tekstlagen:" #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:277 msgid "_Channels and Masks:" msgstr "_Kanalen en maskers:" #: app/dialogs/data-delete-dialog.c:82 msgid "Delete Object" msgstr "Object verwijderen" #: app/dialogs/data-delete-dialog.c:106 #, c-format msgid "Delete '%s'?" msgstr "‘%s’ verwijderen?" #: app/dialogs/data-delete-dialog.c:109 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?" msgstr "" "Bent u zeker dat u ‘%s’ uit de lijst en van de schijf wilt verwijderen?" #: app/dialogs/dialogs-constructors.c:238 app/gui/gui.c:188 #: app/gui/gui-message.c:268 msgid "GIMP Message" msgstr "GIMP-bericht" #: app/dialogs/dialogs-constructors.c:247 msgid "GIMP Debug" msgstr "Softwarefouten GIMP" #: app/dialogs/dialogs.c:320 msgid "Devices" msgstr "Apparaten" #: app/dialogs/dialogs.c:320 msgid "Device Status" msgstr "Apparaatstatus" #: app/dialogs/dialogs.c:324 msgid "Errors" msgstr "Fouten" #: app/dialogs/dialogs.c:328 msgid "Pointer" msgstr "Aanwijzer" #: app/dialogs/dialogs.c:368 msgid "History" msgstr "Geschiedenis" #: app/dialogs/dialogs.c:371 msgid "Image Templates" msgstr "Afbeeldingssjablonen" #: app/dialogs/dialogs.c:392 msgid "Histogram" msgstr "Histogram" #. Selection Bounding Box #: app/dialogs/dialogs.c:396 app/display/gimpcursorview.c:273 msgid "Selection" msgstr "Selectie" #: app/dialogs/dialogs.c:396 msgid "Selection Editor" msgstr "Selectiebewerker" #: app/dialogs/dialogs.c:400 msgid "Symmetry Painting" msgstr "Symmetrisch tekenen" #: app/dialogs/dialogs.c:404 msgid "Undo" msgstr "Ongedaan maken" #: app/dialogs/dialogs.c:404 msgid "Undo History" msgstr "Geschiedenis" #: app/dialogs/dialogs.c:414 msgid "Navigation" msgstr "Navigatie" #: app/dialogs/dialogs.c:414 msgid "Display Navigation" msgstr "Navigatie" #: app/dialogs/dialogs.c:420 msgid "FG/BG" msgstr "VG/AG" #: app/dialogs/dialogs.c:420 msgid "FG/BG Color" msgstr "VG/AG-kleur" #: app/dialogs/extensions-dialog.c:76 app/widgets/gimpfileprocview.c:210 msgid "Extensions" msgstr "Uitbreidingen" #. "gimp-extensions-installed", #: app/dialogs/extensions-dialog.c:109 app/dialogs/extensions-dialog.c:110 msgid "Installed Extensions" msgstr "Geïnstalleerde uitbreidingen" #: app/dialogs/extensions-dialog.c:125 app/dialogs/extensions-dialog.c:126 msgid "System Extensions" msgstr "Systeemuitbreidingen" #: app/dialogs/extensions-dialog.c:141 app/dialogs/extensions-dialog.c:142 msgid "Install Extensions" msgstr "Installeer uitbreidingen" #: app/dialogs/extensions-dialog.c:159 msgid "Search extension:" msgstr "Uitbreiding zoeken:" #: app/dialogs/extensions-dialog.c:175 msgid "Search extensions matching these keywords" msgstr "Uitbreidingen zoeken die overeenkomen met deze sleutelwoorden" #: app/dialogs/file-open-dialog.c:260 msgid "Open layers" msgstr "Lagen openen" #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:74 msgid "Open Location" msgstr "Locatie openen" #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:112 msgid "Enter location (URI):" msgstr "Geef locatie op (URI):" #. error should never be NULL, also issue #3093 #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:236 msgid "Invalid URI" msgstr "Ongeldige URI" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:502 msgid "" "Saving remote files needs to determine the file format from the file " "extension. Please enter a file extension that matches the selected file " "format or enter no file extension at all." msgstr "" "Om bestanden op afstand op te slaan, moet het bestandsformaat afgeleid " "worden van de extensie. Vul een extensie in die overeenkomt met het " "bestandsformaat of vul helemaal geen extensie in." #: app/dialogs/file-save-dialog.c:662 msgid "The given filename cannot be used for exporting" msgstr "De opgegeven bestandsnaam kan niet worden gebruikt om te exporteren" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:663 msgid "" "You can use this dialog to export to various file formats. If you want to " "save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead." msgstr "" "Dit dialoogvenster dient om afbeeldingen naar verschillende formaten te " "exporteren. Gebruik Bestand→Opslaan om afbeeldingen in het XCF-formaat van " "GIMP zelf op te slaan." #: app/dialogs/file-save-dialog.c:666 msgid "Take me to the Save dialog" msgstr "Ga naar het dialoogvenster Opslaan" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:670 msgid "The given filename cannot be used for saving" msgstr "De opgegeven bestandsnaam kan niet worden gebruikt om op te slaan" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:671 msgid "" "You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to " "export to other file formats." msgstr "" "Dit dialoogvenster dient om afbeeldingen in het XCF-formaat van GIMP zelf op " "te slaan. Gebruik Bestand→Exporteren om naar andere bestandsformaten te " "exporteren." #: app/dialogs/file-save-dialog.c:673 msgid "Take me to the Export dialog" msgstr "Ga naar het dialoogvenster Exporteren" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:676 app/dialogs/file-save-dialog.c:753 msgid "Extension Mismatch" msgstr "Uitbreidingen komen niet overeen" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:737 msgid "" "The given filename does not have any known file extension. Please enter a " "known file extension or select a file format from the file format list." msgstr "" "De gegeven bestandsnaam heeft geen bekende bestandsextensie. Geef een " "bekende extensie of kies een bestandsformaat uit de bestandsformaatlijst." #: app/dialogs/file-save-dialog.c:769 msgid "The given file extension does not match the chosen file type." msgstr "" "De opgegeven bestandsextensie komt niet overeen met het gekozen bestandstype." #: app/dialogs/file-save-dialog.c:773 msgid "Do you want to save the image using this name anyway?" msgstr "Wilt u de afbeelding toch onder deze naam opslaan?" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:838 msgid "Saving canceled" msgstr "Opslaan geannuleerd" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:844 app/widgets/gimpdnd-xds.c:190 #, c-format msgid "" "Saving '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Het opslaan van ‘%s’ is mislukt:\n" "\n" "%s" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:846 msgid "Unknown error" msgstr "Onbekende fout" #: app/dialogs/fill-dialog.c:109 msgid "Choose Fill Style" msgstr "Kies vulstijl" #: app/dialogs/fill-dialog.c:116 msgid "_Fill" msgstr "_Vullen" #: app/dialogs/grid-dialog.c:95 msgid "Configure Grid" msgstr "Raster instellen" #: app/dialogs/grid-dialog.c:96 msgid "Configure Image Grid" msgstr "Afbeeldingsraster instellen" #: app/dialogs/grid-dialog.c:161 msgid "Grid" msgstr "Raster" #: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:93 msgid "Merge Layers" msgstr "Lagen samenvoegen" #: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:95 msgid "Layers Merge Options" msgstr "Opties voor samenvoegen lagen" #: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:101 msgid "_Merge" msgstr "_Samenvoegen" #: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:129 msgid "Final, Merged Layer should be:" msgstr "Uiteindelijke, samengevoegde laag moet worden:" #: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:138 msgid "Merge within active _groups only" msgstr "Alleen binnen actieve _groepen samenvoegen" #: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:151 msgid "_Discard invisible layers" msgstr "_Onzichtbare lagen verwerpen" #: app/dialogs/image-new-dialog.c:100 app/dialogs/welcome-dialog.c:702 msgid "Create a New Image" msgstr "Nieuwe afbeelding maken" #: app/dialogs/image-new-dialog.c:139 app/dialogs/preferences-dialog.c:1712 #: app/dialogs/resize-dialog.c:256 msgid "_Template:" msgstr "_Sjabloon:" #: app/dialogs/image-new-dialog.c:320 msgid "Confirm Image Size" msgstr "Afbeeldingsgrootte bevestigen" #: app/dialogs/image-new-dialog.c:342 app/dialogs/image-scale-dialog.c:237 #, c-format msgid "You are trying to create an image with a size of %s." msgstr "U probeert een afbeelding aan te maken met grootte %s." #: app/dialogs/image-new-dialog.c:349 #, c-format msgid "" "An image of the chosen size will use more memory than what is configured as " "\"Maximum new image size\" in the Preferences dialog (currently %s)." msgstr "" "Een afbeelding met de gekozen afmetingen zal meer geheugen gebruiken dan " "momenteel als ‘Maximale nieuwe afbeeldingsgrootte’ is geconfigureerd in het " "dialoogvenster Voorkeuren (momenteel %s)." #: app/dialogs/image-properties-dialog.c:60 #: app/dialogs/image-properties-dialog.c:63 msgid "Image Properties" msgstr "Afbeeldingsinfo" #: app/dialogs/image-properties-dialog.c:68 app/dialogs/module-dialog.c:113 #: app/dialogs/welcome-dialog.c:187 app/tools/gimpcolorpickertool.c:351 #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1818 app/tools/gimpmeasuretool.c:746 #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:625 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:206 #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:228 app/widgets/gimpsettingsbox.c:647 #: app/widgets/gimptexteditor.c:167 msgid "_Close" msgstr "_Sluiten" #: app/dialogs/image-properties-dialog.c:86 msgid "_Properties" msgstr "Eigenscha_ppen" #: app/dialogs/image-properties-dialog.c:91 msgid "C_olor Profile" msgstr "Kleurpr_ofiel" #: app/dialogs/image-properties-dialog.c:96 msgid "Co_mment" msgstr "Co_mmentaar" #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:115 msgctxt "dialog-title" msgid "Scale Image" msgstr "Afbeelding schalen" # Scaling #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:203 msgid "Confirm Scaling" msgstr "Schalen bevestigen" #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:211 app/dialogs/scale-dialog.c:138 #: app/tools/gimpscaletool.c:98 app/tools/gimpscaletool.c:123 msgid "_Scale" msgstr "S_chalen" #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:243 #, c-format msgid "" "Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what " "is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently " "%s)." msgstr "" "Wanneer de afbeelding wordt herschaald naar de gekozen afmetingen zal het " "meer geheugen gebruiken dan momenteel is geconfigureerd als ‘Maximale " "afbeeldingsgrootte’ in het dialoogvenster Voorkeuren (momenteel %s)." #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:258 msgid "" "Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away." msgstr "" "Wanneer de afbeelding wordt herschaald naar de gekozen afmetingen zullen " "sommige lagen zo klein worden dat ze verdwijnen." #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:262 msgid "Is this what you want to do?" msgstr "Is dit wat u wilt doen?" #: app/dialogs/input-devices-dialog.c:59 msgid "Configure Input Devices" msgstr "Invoerapparaten configureren" #: app/dialogs/input-devices-dialog.c:114 msgid "Reset Input Device Configuration" msgstr "Configuratie van invoerapparaten opnieuw instellen" #: app/dialogs/input-devices-dialog.c:132 msgid "Do you really want to reset all input devices to default configuration?" msgstr "" "Wil je echt alle invoerapparaten terugzetten op hun standaardconfiguratie?" #: app/dialogs/item-options-dialog.c:206 msgid "Color tag:" msgstr "Kleurlabel:" #. The switches frame & vbox #: app/dialogs/item-options-dialog.c:257 msgid "Switches" msgstr "Swichtes" #: app/dialogs/item-options-dialog.c:266 msgid "_Visible" msgstr "_Zichtbaar" # instellen/configureren #: app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:59 msgid "Configure Keyboard Shortcuts" msgstr "Sneltoetsen configureren" # Typ een nieuwe sneltoets, of geef Backspace om te wissen< #: app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:83 msgid "" "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " "accelerator, or press backspace to clear." msgstr "" "Sneltoets wijzigen: klik op de corresponderende regel en typ een nieuwe " "toetscombinatie, of klik op Backspace om de sneltoets te wissen." #: app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:91 msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit" msgstr "_Sneltoetsen opslaan bij afsluiten" #: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:106 msgid "Add Layer Mask" msgid_plural "Add Layer Masks" msgstr[0] "Laagmasker toevoegen" msgstr[1] "Laagmaskers toevoegen" #: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:108 #, c-format msgid "Add a Mask to the Layer" msgid_plural "Add Masks to %d Layers" msgstr[0] "Een masker aan de laag toevoegen" msgstr[1] "Maskers aan %d lagen toevoegen" #: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:121 msgid "_Add" msgstr "_Toevoegen" #: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:150 msgid "Initialize Layer Mask to:" msgstr "Laagmasker initialiseren naar:" #: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:185 msgid "In_vert mask" msgstr "Masker in_verteren" #: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:220 msgid "Please select a channel first" msgstr "Svp eerst een kanaal selecteren" # Laagnaam/naam laag #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:165 msgid "Layer _name:" msgstr "Laag_naam:" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:188 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:376 msgid "_Mode:" msgstr "_Modus:" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:203 msgid "_Blend space:" msgstr "_Mengruimte:" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:213 msgid "Compos_ite space:" msgstr "Compos_ietruimte:" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:225 msgid "Composite mo_de:" msgstr "Composietmo_dus:" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:239 msgid "_Opacity:" msgstr "_Dekking:" #. The size labels #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:252 app/tools/gimpmeasuretool.c:821 msgid "Width:" msgstr "Breedte:" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:257 app/tools/gimpmeasuretool.c:849 msgid "Height:" msgstr "Hoogte:" #. The offset labels #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:309 msgid "Offset X:" msgstr "Verschuiving X:" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:314 msgid "Offset Y:" msgstr "Verschuiving Y:" # opvullen #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:377 app/dialogs/resize-dialog.c:510 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:489 msgid "_Fill with:" msgstr "_Vullen met:" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:392 #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:286 msgid "Active Filters" msgstr "Actieve filters" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:419 msgid "Lock _alpha" msgstr "_Alfakanaal vergrendelen" # naam vormen uit tekst/Naam uit tekst instellen #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:431 msgid "Set name from _text" msgstr "Naam vormen uit _tekst" #: app/dialogs/lebl-dialog.c:122 #, c-format msgid "GAME OVER at level %d!" msgstr "SPEL OVER op niveau %d!" #. Translators: the first and third strings are similar to a #. * title, and the second string is a small information text. #. * The spaces are there only to separate all the strings, so #. try to keep them as is. #: app/dialogs/lebl-dialog.c:129 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s" msgstr "%1$s %2$s %3$s" #: app/dialogs/lebl-dialog.c:130 msgid "Press 'q' to quit" msgstr "Druk op ‘q’ om af te sluiten" #: app/dialogs/lebl-dialog.c:135 msgid "Paused" msgstr "Gepauzeerd" #. Translators: the first string is a title and the second #. * string is a small information text. #: app/dialogs/lebl-dialog.c:138 app/dialogs/lebl-dialog.c:149 #, c-format msgid "%1$s\t%2$s" msgstr "%1$s\t%2$s" #: app/dialogs/lebl-dialog.c:139 msgid "Press 'p' to unpause" msgstr "Druk op ‘p’ om verder te gaan" #: app/dialogs/lebl-dialog.c:145 #, c-format msgid "Level: %s, Lives: %s" msgstr "Niveau: %s, Levens: %s" #: app/dialogs/lebl-dialog.c:150 msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" msgstr "" "Links/rechts om te verplaatsen, spatiebalk om te schieten, ‘p’ om te " "pauzeren, ‘q’ om te stoppen" #: app/dialogs/lebl-dialog.c:816 msgid "Killer GEGLs from Outer Space" msgstr "Killer-GEGLS uit de buitenruimte" #: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:98 msgid "Rotate Image?" msgstr "Afbeelding draaien?" #: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:101 msgid "Apply metadata rotation" msgstr "Draaiing volgens de metagegevens toepassen" #: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:106 msgid "_Keep Original" msgstr "Origineel _behouden" #: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:107 #: app/tools/gimprotatetool.c:104 msgid "_Rotate" msgstr "D_raaien" #: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:124 #, c-format msgid "The image '%s' contains Exif orientation metadata" msgstr "Deze afbeelding ‘%s’ bevat EXIF oriëntatie metagegevens" #: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:182 msgid "Original" msgstr "Origineel" #: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:198 msgid "Rotated" msgstr "Gedraaid" #: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:215 msgid "Would you like to rotate the image?" msgstr "Wil je de afbeelding roteren?" #: app/dialogs/module-dialog.c:108 msgid "Module Manager" msgstr "Modulebeheer" #: app/dialogs/module-dialog.c:112 msgid "_Refresh" msgstr "Ve_rnieuwen" #: app/dialogs/module-dialog.c:132 msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect." msgstr "U moet GIMP herstarten om de wijzigingen door te voeren." #: app/dialogs/module-dialog.c:291 msgid "Only in memory" msgstr "Alleen in geheugen" #: app/dialogs/module-dialog.c:295 msgid "No longer available" msgstr "Niet langer beschikbaar" #: app/dialogs/module-dialog.c:327 msgid "Author:" msgstr "Auteur:" #: app/dialogs/module-dialog.c:328 msgid "Version:" msgstr "Versie:" #: app/dialogs/module-dialog.c:329 msgid "Date:" msgstr "Datum:" #: app/dialogs/module-dialog.c:330 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #: app/dialogs/module-dialog.c:331 msgid "Location:" msgstr "Locatie:" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:156 msgid "Import a New Palette" msgstr "Nieuw palet importeren" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:162 msgid "_Import" msgstr "_Importeren" #. The "Source" frame #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:200 msgid "Select Source" msgstr "Bron selecteren" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:211 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1672 msgid "_Gradient" msgstr "Kleur_verloop" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:221 msgid "I_mage" msgstr "A_fbeelding" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:234 msgid "Sample _Merged" msgstr "Samengevoegd _monsteren" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:245 msgid "_Selected Pixels only" msgstr "Alleen ge_selecteerde pixels" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:256 msgid "Palette _file" msgstr "Palet_bestand" #. Palette file name entry #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:284 msgid "Select Palette File" msgstr "Paletbestand selecteren" #. The "Import" frame #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:295 msgid "Import Options" msgstr "Importopties" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:309 msgid "New import" msgstr "Nieuw importeren" # naam van palet/paletnaam #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:311 msgid "Palette _name:" msgstr "Palet_naam:" #. The # of colors #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:315 msgid "N_umber of colors:" msgstr "_Aantal kleuren:" #. The columns #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:328 msgid "C_olumns:" msgstr "_Kolommen:" #. The interval #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:338 msgid "I_nterval:" msgstr "In_terval:" #. The "Preview" frame #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:349 #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1316 msgid "Preview" msgstr "Voorbeeld" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:367 msgid "The selected source contains no colors." msgstr "De geselecteerde bron bevat geen kleuren." #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:452 #, c-format msgid "The palette was not imported: %s" msgstr "Het palet is niet geïmporteerd: %s" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:464 msgid "There is no palette to import." msgstr "Er is geen palet om te importeren." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:206 msgid "Reset All Preferences" msgstr "Alle voorkeuren terugzetten" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:224 msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?" msgstr "" "Weet u zeker dat u alle voorkeuren wilt terugzetten op de standaardwaarden?" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:303 app/dialogs/welcome-dialog.c:353 msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:" msgstr "U moet GIMP herstarten om de volgende wijzigingen door te voeren:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:575 msgid "" "Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you " "start GIMP." msgstr "" "Uw sneltoetsen zullen op hun standaardwaarden worden teruggezet wanneer u de " "volgende keer GIMP opstart." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:586 msgid "Remove all Keyboard Shortcuts" msgstr "Alle sneltoetsen verwijderen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:608 msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?" msgstr "Weet u zeker dat u alle sneltoetsen wilt verwijderen uit alle menu’s?" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:649 msgid "" "Your window setup will be reset to default values the next time you start " "GIMP." msgstr "" "Uw vensterindeling zal op de standaardwaarden worden teruggezet wanneer u de " "volgende keer GIMP opstart." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:684 msgid "" "Your input device settings will be reset to default values the next time you " "start GIMP." msgstr "" "Uw invoerapparaten zullen op de standaardwaarden worden teruggezet wanneer u " "de volgende keer GIMP opstart." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:764 msgid "" "Your tool options will be reset to default values the next time you start " "GIMP." msgstr "" "Uw gereedschapsopties zullen op de standaardwaarden worden teruggezet " "wanneer u de volgende keer GIMP opstart." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:816 app/dialogs/preferences-dialog.c:2585 msgid "There's a local installation of the user manual." msgstr "Er is een lokale installatie van de gebruikershandleiding." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:821 app/dialogs/preferences-dialog.c:2591 msgid "The user manual is not installed locally." msgstr "De gebruikershandleiding is niet plaatselijk geïnstalleerd." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:921 msgid "Show s_election" msgstr "S_electie tonen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:924 msgid "Show _layer boundary" msgstr "_Laaggrens tonen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:927 msgid "Show can_vas boundary" msgstr "Can_vasgrens tonen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:930 msgid "Show _guides" msgstr "Hulplijnen _tonen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:933 msgid "Show gri_d" msgstr "Ra_ster tonen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:936 msgid "Show _sample points" msgstr "Mon_sterpunten tonen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:945 msgid "Show _menubar" msgstr "_Menubalk tonen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:949 msgid "Show _rulers" msgstr "L_inialen tonen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:952 msgid "Show scroll_bars" msgstr "_Schuifbalken tonen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:955 msgid "Show s_tatusbar" msgstr "Status_balk tonen" # dit is hoe de venster rond de afbeelding wordt getoond # (bv bij uitzoomen als het venster groter is als de afbeelding) # mogelijkheden zijn: van thema/lichte vakjes/donkere vakjes/aangepaste kleur) #: app/dialogs/preferences-dialog.c:961 msgid "Canvas _padding mode:" msgstr "_Canvasvulling:" # aangepaste/zelfgemaakte/eigen #: app/dialogs/preferences-dialog.c:966 msgid "Custom p_adding color:" msgstr "Aangepaste opvul_kleur:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:967 msgid "Select Custom Canvas Padding Color" msgstr "Een opvulkleur voor het canvas selecteren" # dit is hoe de venster rond de afbeelding wordt getoond # (bv bij uitzoomen als het venster groter is als de afbeelding) # mogelijkheden zijn: van thema/lichte vakjes/donkere vakjes/aangepaste kleur) #: app/dialogs/preferences-dialog.c:976 msgid "_Keep canvas padding in \"Show All\" mode" msgstr "Canvasvulling _behouden in de modus ‘Alles tonen’" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1001 msgid "Snap to _Guides" msgstr "Kleven aan _hulplijnen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1004 msgid "S_nap to Grid" msgstr "Kleven aa_n raster" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1007 msgid "Snap to Canvas _Edges" msgstr "Kl_even aan canvasranden" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1015 msgid "Snap to _Active Path" msgstr "Kleven aan _actief pad" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1018 msgid "Snap to _Bounding Box" msgstr "Kleven aan _omtrek" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1021 msgid "Snap to _Equidistance" msgstr "Kleven naar _gelijke afstanden" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1075 msgid "Preferences" msgstr "Voorkeuren" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1111 app/dialogs/preferences-dialog.c:1112 msgid "System Resources" msgstr "Systeembronnen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1120 msgid "Resource Consumption" msgstr "Systeembelasting" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1126 msgid "Minimal number of _undo levels:" msgstr "_Minimum aantal opgeslagen bewerkingen:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1129 msgid "Maximum undo _memory:" msgstr "Ma_ximaal geheugen per afbeelding:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1132 msgid "Tile cache _size:" msgstr "_Omvang cache-geheugen:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1135 msgid "Maximum _new image size:" msgstr "Ma_ximale omvang nieuwe afbeelding:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1139 msgid "S_wap compression:" msgstr "Compressieratio wisselgeheugen:" # Opmerking was: processors/processoren # nope - threads # pm #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1144 msgid "Number of _threads to use:" msgstr "Aantal te gebruiken _threads:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1152 msgid "Network access" msgstr "Netwerktoegang" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1156 msgid "Check for updates (requires internet)" msgstr "Controleren op updates (vereist internet)" #. Image Thumbnails #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1163 msgid "Image Thumbnails" msgstr "Miniaturen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1168 msgid "Size of _thumbnails:" msgstr "_Grootte van miniaturen:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1172 msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:" msgstr "Maximale omvang _miniatuurbestanden:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1179 msgid "_Keep record of used files in the Recent Documents list" msgstr "Lijst met re_cent geopende bestanden bijhouden" #. TODO: icon needed. #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1197 app/dialogs/preferences-dialog.c:1198 msgid "Debugging" msgstr "Softwarefouten rapporteren" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1205 msgid "" "We hope you will never need these settings, but as all software, GIMP has " "bugs, and crashes can occur. If it happens, you can help us by reporting " "bugs." msgstr "" "We hopen dat u deze instellingen nooit nodig zult hebben, maar zoals alle " "software bevat ook GIMP fouten en crashes kunnen optreden. Wanneer dit " "gebeurt kunt u ons helpen door deze fouten te rapporteren." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1214 msgid "Bug Reporting" msgstr "Foutrapportages" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1220 msgid "Debug _policy:" msgstr "_Beleid:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1232 msgid "This feature requires \"gdb\" or \"lldb\" installed on your system." msgstr "Deze functie vereist de aanwezigheid van ‘gdb’ of ‘lldb’." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1236 msgid "" "This feature is more efficient with \"gdb\" or \"lldb\" installed on your " "system." msgstr "" "Deze functie is efficiënter wanneer ‘gdb’ of ‘lldb’ op uw systeem aanwezig " "zijn." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1249 app/dialogs/preferences-dialog.c:1250 msgid "Color Management" msgstr "Kleurbeheer" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1259 msgid "R_eset Color Management" msgstr "Kl_eurbeheer terugzetten" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1282 msgid "Image display _mode:" msgstr "Beeldscherm_modus:" #. Color Managed Display #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1286 msgid "Color Managed Display" msgstr "Kleurbeheerd beeldscherm" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1295 msgid "Select Monitor Color Profile" msgstr "Kleurprofiel beeldscherm selecteren" # beeldbuis/beeldscherm/monitor #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1296 msgid "_Monitor profile:" msgstr "_Beeldschermprofiel:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1302 msgid "_Try to use the system monitor profile" msgstr "Beeldschermprofiel van het systeem _proberen te gebruiken" # tooltip: sets how colors are managed for your display # opties: gevoelsmatig, relative colorimetric, Verzadiging, # absolute colorimetric # 03/02/08: bij Adobeprogramma’s is dit de "renderintentie" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1309 msgid "_Rendering intent:" msgstr "_Renderintentie:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1314 msgid "Use _black point compensation" msgstr "_Zwartpuntcompensatie gebruiken" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1320 app/dialogs/preferences-dialog.c:1335 #: app/display/gimpstatusbar.c:577 app/paint/gimpinkoptions.c:94 msgid "Speed" msgstr "Snelheid" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1321 app/dialogs/preferences-dialog.c:1336 #: app/display/gimpstatusbar.c:578 msgid "Precision / Color Fidelity" msgstr "Precisie/kleurgetrouwheid" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1322 msgid "_Optimize image display for:" msgstr "_Optimaliseer beeldscherm voor:" #. Print Simulation (Soft-proofing) #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1326 app/display/gimpstatusbar.c:489 msgid "Soft-Proofing" msgstr "Afdrukvoorbeeld" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1337 msgid "O_ptimize soft-proofing for:" msgstr "O_ptimaliseer afdrukvoorbeeld voor:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1346 msgid "Mar_k out of gamut colors" msgstr "Kleuren buiten het gamut mar_keren" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1350 msgid "Select Warning Color" msgstr "Waarschuwingskleur selecteren" #. Preferred profiles #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1360 msgid "Preferred Profiles" msgstr "Voorkeursprofielen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1369 msgid "Select Preferred RGB Color Profile" msgstr "Preferent RGB-kleurprofiel selecteren" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1370 msgid "_RGB profile:" msgstr "_RGB-profiel:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1377 msgid "Select Preferred Grayscale Color Profile" msgstr "Voorkeursprofiel voor grijswaarden selecteren" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1378 msgid "_Grayscale profile:" msgstr "_Grijswaardenprofiel:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1385 msgid "Select CMYK Color Profile" msgstr "CMYK kleurprofiel selecteren" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1386 msgid "_CMYK profile:" msgstr "_CMYK-profiel:" #. Policies #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1391 msgid "Policies" msgstr "Beleid" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1396 msgid "_File Open behavior:" msgstr "_Gedrag bij openen bestanden:" #. Filter Dialogs #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1400 app/dialogs/preferences-dialog.c:2299 msgid "Filter Dialogs" msgstr "Filters" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1404 msgid "Show _advanced color options" msgstr "Ge_avanceerde kleuropties tonen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1418 app/dialogs/preferences-dialog.c:1419 msgid "Image Import & Export" msgstr "Importeren/exporteren" #. Import Policies #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1429 msgid "Import Policies" msgstr "Importbeleid" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1433 msgid "Promote imported images to _floating point precision" msgstr "Afbeelding naar decimaal-precisie converteren" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1442 msgid "_Dither images when promoting to floating point" msgstr "Afbeeldingen rasteren tijdens conversie naar _decimaal-precisie" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1447 msgid "_Add an alpha channel to imported images" msgstr "Voeg een _alfakanaal toe aan geïmporteerde afbeeldingen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1452 msgid "Color _profile policy:" msgstr "Beleid kleur_profielen:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1455 msgid "Metadata _rotation policy:" msgstr "Metagegevens beleid bij draaien:" #. Export Policies #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1459 msgid "Export Policies" msgstr "Exportbeleid" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1463 msgid "Export the i_mage's color profile by default" msgstr "Standaard het _kleurprofiel van de afbeelding exporteren" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1466 msgid "Export the image's comment by default" msgstr "Standaard het commentaar van de afbeelding exporteren" #. Translators: label for #. * configuration option (checkbox). #. * It determines how file export #. * plug-ins handle Exif by default. #. #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1477 msgid "Export _Exif metadata by default when available" msgstr "_Exif-gegevens altijd exporteren indien beschikbaar" #. Translators: label for #. * configuration option (checkbox). #. * It determines how file export #. * plug-ins handle XMP by default. #. #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1485 msgid "Export _XMP metadata by default when available" msgstr "_XMP-data altijd exporteren indien beschikbaar" #. Translators: label for #. * configuration option (checkbox). #. * It determines how file export #. * plug-ins handle IPTC by default. #. #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1493 msgid "Export _IPTC metadata by default when available" msgstr "_IPTC-data altijd exporteren indien beschikbaar" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1496 msgid "Metadata can contain sensitive information." msgstr "Metadata kunnen privacy-gevoelige informatie bevatten." #. Export File Type #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1500 msgid "Export File Type" msgstr "Export bestandstype" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1504 msgid "Default export file t_ype:" msgstr "Standaard bestandst_ype voor export:" #. Raw Image Importer #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1508 msgid "Raw Image Importer" msgstr "RAW-bestanden Importeren" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1544 msgid "Experimental Playground" msgstr "Experimentele afdeling" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1545 msgid "Playground" msgstr "Experimentele afdeling" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1552 msgid "" "These features are unfinished, buggy and may crash GIMP. It is unadvised to " "use them unless you really know what you are doing or you intend to " "contribute patches." msgstr "" "Deze functionaliteiten zijn onaf, instabiel en kunnen GIMP doen crashen. U " "wordt niet aangeraden deze te gebruiken tenzij u weet wat u doet of patches " "wil bijdragen." #. Hardware Acceleration #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1562 msgid "Hardware Acceleration" msgstr "Hardwareversnelling" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1566 msgid "" "OpenCL drivers and support are experimental, expect slowdowns and possible " "crashes (please report)." msgstr "" "OpenCL-drivers en ondersteuning zijn experimenteel, verwacht " "snelheidsverlies en mogelijke crashes (svp. rapporteren)" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1572 msgid "Use O_penCL" msgstr "O_penCL gebruiken" #. Very unstable tools #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1577 msgid "Experimental" msgstr "Experimentele afdeling" # muisaanwijzer/pointer #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1581 msgid "_N-Point Deformation tool" msgstr "_N-Punt vervorming" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1584 msgid "_Seamless Clone tool" msgstr "Naadloo_s klonen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1587 msgid "_Paint Select tool" msgstr "_Penseelselectiegereedschap" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1609 app/dialogs/preferences-dialog.c:1610 msgctxt "preferences" msgid "Tool Options" msgstr "Gereedschapsopties" #. General #. Snapping Distance #. General #. general device information #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1619 app/dialogs/preferences-dialog.c:2532 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2970 app/dialogs/preferences-dialog.c:2994 #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:188 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:362 msgid "General" msgstr "Algemeen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1622 msgid "Allow _editing on non-visible layers" msgstr "B_ewerkingen op niet-zichtbare lagen toestaan" # bij het verlaten/afsluiten #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1626 msgid "_Save tool options on exit" msgstr "Gereedschapsopties op_slaan bij afsluiten" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1630 msgid "Save Tool Options _Now" msgstr "Gereedschapsopties _nu opslaan" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1637 msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values" msgstr "Ge_reedschapsopties terugzetten" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1651 msgid "Default _interpolation:" msgstr "Standaard _interpolatie:" # Global Brush, Pattern, ... #. Global Brush, Pattern, ... #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1659 msgid "Paint Options Shared Between Tools" msgstr "Tekenopties gedeeld tussen gereedschappen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1663 msgid "_Brush" msgstr "Pe_nseel" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1666 msgid "_Dynamics" msgstr "Ge_drag" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1669 msgid "_Pattern" msgstr "_Patroon" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1675 msgid "E_xpand Layers" msgstr "Lagen _uitbreiden" #. Move Tool #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1679 msgid "Move Tool" msgstr "Verplaatsen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1683 msgid "Set _layer or path as active" msgstr "_Laag of pad activeren" # Nieuwe standaardafbeelding/Standaard nieuwe afbeelding #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1695 msgid "Default New Image" msgstr "Standaard nieuwe afbeelding" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1696 msgid "Default Image" msgstr "Standaardafbeelding" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1733 msgid "Quick Mask color:" msgstr "Snelmaskerkleur:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1734 msgid "Set the default Quick Mask color" msgstr "Snelmaskerkleur bewerken" # image niet meevertaald voor duidelijkheid #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1744 msgid "Default Image Grid" msgstr "Standaard raster" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1745 msgid "Default Grid" msgstr "Standaard raster" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1765 msgid "User Interface" msgstr "Gebruikersinterface" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1766 msgid "Interface" msgstr "Interface" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1776 app/tools/gimptextoptions.c:194 msgid "Language" msgstr "Taal" #. Previews #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1782 msgid "Previews" msgstr "Voorbeelden" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1785 msgid "_Enable layer & channel previews" msgstr "_Laag- en kanaalvoorbeelden inschakelen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1793 msgid "Enable layer _group previews" msgstr "Voorbeelden laaggroep inschakelen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1799 msgid "_Default layer & channel preview size:" msgstr "Standaard_grootte voorbeeld lagen en kanalen:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1802 msgid "_Undo preview size:" msgstr "_Herstel voorbeeldgrootte:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1805 msgid "Na_vigation preview size:" msgstr "Grootte _navigatievoorbeeld:" #. Item #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1809 msgid "Item search" msgstr "Item zoeken" #. Keyboard Shortcuts #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1816 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Sneltoetsen" # instellen/configureren #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1820 msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..." msgstr "Sneltoetsen _configureren..." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1827 msgid "_Save keyboard shortcuts on exit" msgstr "_Sneltoetsen opslaan bij afsluiten" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1831 msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now" msgstr "Sn_eltoetsen nu opslaan" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1838 msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values" msgstr "Sneltoetsen _terugzetten op standaardwaarden" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1847 msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts" msgstr "Alle sneltoetsen _verwijderen" #. Themes #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1859 app/dialogs/preferences-dialog.c:1860 #: app/dialogs/welcome-dialog.c:539 msgid "Theme" msgstr "Thema" # Themes #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1865 msgid "Select Theme" msgstr "Thema selecteren" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1939 msgid "Color scheme variant (if available)" msgstr "Kleurschema variant (indien beschikbaar)" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1944 app/dialogs/welcome-dialog.c:586 msgid "_Override icon sizes set by the theme" msgstr "Afwijken van de pictogramgrootte van het thema" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1957 app/dialogs/welcome-dialog.c:595 msgid "Small" msgstr "Klein" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1959 app/dialogs/welcome-dialog.c:597 msgid "Medium" msgstr "Medium" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1961 app/dialogs/welcome-dialog.c:599 msgid "Large" msgstr "Groot" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1963 app/dialogs/welcome-dialog.c:601 msgid "Huge" msgstr "Reusachtig" # Scaling #. Font sizes. #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1976 app/dialogs/welcome-dialog.c:617 msgid "Font Scaling" msgstr "Schalen van tekst" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1978 app/dialogs/welcome-dialog.c:619 msgid "Font scaling will not work with themes using absolute sizes." msgstr "" "Schalen van tekst werkt niet op thema's die een absolute grootte gebruiken." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1984 app/dialogs/welcome-dialog.c:625 msgid "50%" msgstr "50%" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1986 app/dialogs/welcome-dialog.c:627 msgid "100%" msgstr "100%" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1988 app/dialogs/welcome-dialog.c:629 msgid "200%" msgstr "200%" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2006 msgid "Reload C_urrent Theme" msgstr "H_uidig thema herladen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2018 app/dialogs/preferences-dialog.c:2019 msgid "Icon Theme" msgstr "Pictogramthema" # Themes #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2024 msgid "Select an Icon Theme" msgstr "Selecteer een pictogramthema" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2133 app/dialogs/welcome-dialog.c:579 msgid "Use symbolic icons if available" msgstr "Symbolische pictogrammen gebruiken indien beschikbaar" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2143 app/dialogs/preferences-dialog.c:2144 #: app/widgets/gimptoolbox.c:467 msgid "Toolbox" msgstr "Ge_reedschapskist" # Verschijning/Weergave/Beeld # Dit staat in de titel van het voorkeuren dialoog #. Appearance #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2152 app/dialogs/preferences-dialog.c:3053 #: app/widgets/gimpgrideditor.c:133 msgid "Appearance" msgstr "Weergave" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2156 msgid "Show GIMP _logo (drag-and-drop target)" msgstr "GIMP-logo tonen (sleep foto’s hiernaartoe om ze te openen)" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2160 msgid "Show _foreground & background color" msgstr "_Voor- en achtergrondkleur tonen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2164 msgid "Show active _brush, pattern & gradient" msgstr "Actieve _penseel, patroon en kleurverloop tonen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2168 msgid "Show active _image" msgstr "A_ctieve afbeelding tonen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2177 app/dialogs/welcome-dialog.c:676 msgid "Use tool _groups" msgstr "Gereedschaps_groepen gebruiken" #. Tool Editor #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2184 msgid "Tools Configuration" msgstr "Zichtbare gereedschappen en volgorde" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2199 app/dialogs/preferences-dialog.c:2200 msgid "Dialog Defaults" msgstr "Standaardinstellingen dialoogvensters" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2209 msgid "Reset Dialog _Defaults" msgstr "Instellingen _dialoogvensters terugzetten" #. Color profile import dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2217 msgid "Color Profile Import Dialog" msgstr "Importeer kleurprofiel" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2222 msgid "Color profile policy:" msgstr "Beleid kleurprofielen:" #. All color profile chooser dialogs #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2226 msgid "Color Profile File Dialogs" msgstr "Kleurprofielbestanden" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2231 msgid "Profile folder:" msgstr "Profielmap:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2232 msgid "Select Default Folder for Color Profiles" msgstr "Kies standaardmap voor kleurprofielen" #. Convert to Color Profile Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2236 msgid "Convert to Color Profile Dialog" msgstr "Kleurprofielconversie" # tooltip: sets how colors are managed for your display # opties: gevoelsmatig, relative colorimetric, Verzadiging, # absolute colorimetric # 03/02/08: bij Adobeprogramma’s is dit de "renderintentie" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2241 msgid "Rendering intent:" msgstr "Renderintentie:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2245 msgid "Black point compensation" msgstr "Zwartpuntcompensatie" #. Convert Precision Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2249 msgid "Precision Conversion Dialog" msgstr "Bitdiepteconversie" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2256 msgid "Dither layers:" msgstr "Lagen rasteren:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2261 msgid "Dither text layers:" msgstr "Tekstlagen rasteren:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2266 msgid "Dither channels/masks:" msgstr "Kanalen/maskers rasteren:" #. Convert Indexed Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2270 msgid "Indexed Conversion Dialog" msgstr "Geïndexeerde kleuromzetting" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2275 msgid "Colormap:" msgstr "Kleurenkaart:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2278 msgid "Maximum number of colors:" msgstr "Maximum aantal kleuren:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2282 msgid "Remove unused and duplicate colors from colormap" msgstr "Ongebruikte kleuren uit kleurenkaart verwijderen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2288 msgid "Color dithering:" msgstr "Kleurbenadering:" # gebruiken/inschakelen #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2292 msgid "Enable dithering of transparency" msgstr "Kleurbenadering van transparantie inschakelen" # gebruiken/inschakelen #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2295 msgid "Enable dithering of text layers" msgstr "Rasteren van tekstlagen inschakelen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2304 msgid "Keep recent settings:" msgstr "Recente instellingen bewaren:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2308 msgid "Default to the last used settings" msgstr "Herlaad laatst gebruikte instellingen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2311 msgid "Show advanced color options" msgstr "Geavanceerde kleuropties tonen" #. Canvas Size Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2315 msgid "Canvas Size Dialog" msgstr "Canvasgrootte" # opvullen #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2320 app/dialogs/preferences-dialog.c:2349 msgid "Fill with:" msgstr "Vullen met:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2323 msgid "Resize layers:" msgstr "Laaggrootte wijzigen:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2327 msgid "Resize text layers" msgstr "Grootte tekstlaag wijzigen" #. New Layer Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2331 msgid "New Layer Dialog" msgstr "Nieuwe laag" # Laagnaam/naam laag #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2336 msgid "Layer name:" msgstr "Laagnaam:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2340 msgid "Fill type:" msgstr "Vultype:" #. Layer Boundary Size Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2344 msgid "Layer Boundary Size Dialog" msgstr "Laaggrensgrootte instellen" #. Add Layer Mask Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2353 msgid "Add Layer Mask Dialog" msgstr "Laagmasker toevoegen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2358 msgid "Layer mask type:" msgstr "Soort laagmasker:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2362 msgid "Invert mask" msgstr "Masker inverteren" #. Merge Layers Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2366 msgid "Merge Layers Dialog" msgstr "Lagen samenvoegen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2373 msgid "Merged layer size:" msgstr "Grootte samengevoegde laag:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2377 msgid "Merge within active groups only" msgstr "Alleen binnen actieve groepen samenvoegen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2380 msgid "Discard invisible layers" msgstr "Onzichtbare lagen verwijderen" #. New Channel Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2384 msgid "New Channel Dialog" msgstr "Nieuw kanaal" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2389 msgid "Channel name:" msgstr "Kanaalnaam:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2393 msgid "Color and opacity:" msgstr "Kleur en dekking:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2394 msgid "Default New Channel Color and Opacity" msgstr "Standaard kleur en dekking nieuw kanaal" #. New Path Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2399 msgid "New Path Dialog" msgstr "Nieuw pad" # The name entry hbox, label and entry #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2404 msgid "Path name:" msgstr "Naam:" #. Export Path Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2408 msgid "Export Paths Dialog" msgstr "Paden exporteren" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2413 msgid "Export folder:" msgstr "Doelmap:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2414 msgid "Select Default Folder for Exporting Paths" msgstr "Een standaardmap selecteren om paden te exporteren" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2418 msgid "Export the selected paths only" msgstr "Alleen de geselecteerde paden exporteren" #. Import Path Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2422 msgid "Import Paths Dialog" msgstr "Paden importeren" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2427 msgid "Import folder:" msgstr "Importeermap:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2428 msgid "Select Default Folder for Importing Paths" msgstr "Standaardmap selecteren om paden te importeren" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2432 msgid "Merge imported paths" msgstr "Geïmporteerde paden samenvoegen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2435 msgid "Scale imported paths" msgstr "Geïmporteerde paden schalen" #. Feather Selection Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2439 msgid "Feather Selection Dialog" msgstr "Veerselectie" # zachte/vage/onscherpe randen #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2444 msgid "Feather radius:" msgstr "Radius verzachting:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2448 app/dialogs/preferences-dialog.c:2470 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2487 msgid "Selected areas continue outside the image" msgstr "Geselecteerde gebieden mogen buiten beeld vallen" #. Grow Selection Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2452 msgid "Grow Selection Dialog" msgstr "Selectie vergroten" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2457 msgid "Grow radius:" msgstr "Hoeveelheid:" #. Shrink Selection Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2461 msgid "Shrink Selection Dialog" msgstr "Selectie krimpen" # Shrink wrap is the phenomenon of fitting the image window to the image dimensions # 01/03/08: "venster" toegevoegd voor alle duidelijkheid #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2466 msgid "Shrink radius:" msgstr "Hoeveelheid:" #. Border Selection Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2474 msgid "Border Selection Dialog" msgstr "Randselectie" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2479 msgid "Border radius:" msgstr "Straal:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2483 msgid "Border style:" msgstr "Stijl:" #. Fill Options Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2491 msgid "Fill Selection Outline & Fill Path Dialogs" msgstr "Vul selectieomtrek en Vul paden" #. Stroke Options Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2500 msgid "Stroke Selection & Stroke Path Dialogs" msgstr "Omlijning en pad" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2523 app/dialogs/preferences-dialog.c:2524 msgid "Help System" msgstr "Hulpsysteem" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2535 msgid "Show help _buttons" msgstr "Hulp_knoppen tonen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2540 msgid "Use the online version" msgstr "De online-versie gebruiken" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2541 msgid "Use a locally installed copy" msgstr "Een lokaal geïnstalleerde kopie gebruiken" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2542 msgid "U_ser manual:" msgstr "Gebruiker_shandleiding:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2553 msgid "User interface language" msgstr "Taal gebruikersinterface" #. If there is no webkit available, assume we are on a platform #. * that doesn't use the help browser, so don't bother showing #. * the combo. #. #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2612 msgid "Help Browser" msgstr "Hulpbrowser" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2619 msgid "H_elp browser to use:" msgstr "Te _gebruiken hulpbrowser:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2625 msgid "" "The GIMP help browser doesn't seem to be installed. Using the web browser " "instead." msgstr "" "De GIMP-hulpbrowser lijkt niet geïnstalleerd. De webbrowser wordt nu " "gebruikt." #. Action Search #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2642 msgid "Action Search" msgstr "Zoekopdracht" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2646 msgid "_Maximum History Size:" msgstr "_Maximale grootte geschiedenis:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2650 msgid "C_lear Action History" msgstr "G_eschiedenis wissen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2664 app/dialogs/preferences-dialog.c:2665 msgid "Display" msgstr "Weergave" #. Transparency #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2674 msgid "Transparency" msgstr "Transparantie" # vakjes #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2678 msgid "_Check style:" msgstr "_Vakstijl:" # grootte van vakjes #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2712 msgid "Check _size:" msgstr "Vak_grootte:" #. Zoom Quality #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2716 msgid "Zoom Quality" msgstr "Zoomkwaliteit" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2720 msgid "_Zoom quality:" msgstr "_Zoomkwaliteit:" #. Monitor Resolution #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2724 msgid "Monitor Resolution" msgstr "Beeldschermresolutie" #. Pixels #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2728 app/display/gimpcursorview.c:223 #: app/widgets/gimpgrideditor.c:201 app/widgets/gimpgrideditor.c:236 msgid "Pixels" msgstr "Pixels" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2746 app/widgets/gimpgrideditor.c:197 #: app/widgets/gimpgrideditor.c:232 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontaal" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2748 app/widgets/gimpgrideditor.c:199 #: app/widgets/gimpgrideditor.c:234 msgid "Vertical" msgstr "Verticaal" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2750 app/widgets/gimpimagepropview.c:466 msgid "ppi" msgstr "ppi" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2768 #, c-format msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)" msgstr "Automatisch _detecteren (momenteel %d x %d ppi)" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2786 msgid "_Enter manually" msgstr "andmatig _invoeren" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2801 msgid "C_alibrate..." msgstr "_Kalibreren..." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2831 app/dialogs/preferences-dialog.c:2832 msgid "Window Management" msgstr "Vensterbeheer" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2837 msgid "Window Manager Hints" msgstr "Vensterbeheer hints" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2843 msgid "Hint for _docks and toolbox:" msgstr "Hint _voor dokken en gereedschapvenster:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2846 msgid "Focus" msgstr "Focus" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2850 msgid "Activate the _focused image" msgstr "De afbeelding met _focus activeren" #. Window Positions #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2854 msgid "Window Positions" msgstr "Vensterposities" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2857 msgid "_Save window positions on exit" msgstr "Vensterposities op_slaan bij verlaten" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2860 msgid "Open windows on the same _monitor they were open before" msgstr "Open vensters op dezelfde _beeldschermen als eerder" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2864 msgid "Save Window Positions _Now" msgstr "Vensterposities _nu opslaan" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2871 msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values" msgstr "Opge_slagen vensterposities terugzetten" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2886 app/dialogs/preferences-dialog.c:2887 msgid "Canvas Interaction" msgstr "Canvasinteractie" #. Space Bar #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2896 msgid "Space Bar" msgstr "Spatiebalk" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2902 msgid "_While space bar is pressed:" msgstr "_Bij indrukken van spatiebalk:" #. Zoom by drag Behavior #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2906 app/tools/gimpmagnifytool.c:93 msgid "Zoom" msgstr "Vergrootglas" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2912 msgid "Dra_g-to-zoom behavior:" msgstr "Sleep-om-te-zoomen-gedra_g:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2918 msgid "Drag-to-zoom spe_ed:" msgstr "Sleep-om-te-zoomen-sn_elheid:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2928 app/dialogs/preferences-dialog.c:2929 msgid "Modifiers" msgstr "Hulptoetsen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2940 msgid "_Reset Saved Modifiers Settings to Default Values" msgstr "Opgeslagen instellingen hulptoetsen _terugzetten op standaardwaarden" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2954 msgid "Snapping Behavior" msgstr "Kleefgedrag" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2955 msgid "Snapping" msgstr "Kleven" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2962 msgid "Default Behavior in Normal Mode" msgstr "Standaardgedrag voor modus Normaal" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2966 msgid "Default Behavior in Fullscreen Mode" msgstr "Standaardgedrag met volledig scherm" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2975 msgid "_Snapping distance:" msgstr "Magneetaf_stand:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2984 app/dialogs/preferences-dialog.c:2985 msgid "Image Windows" msgstr "Afbeeldingsvensters" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3002 msgid "Merge menu and title bar" msgstr "Menu en titelbalk samenvoegen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3005 msgid "" "GIMP will try to convince your system not to decorate image windows. If it " "doesn't work properly on your system (i.e. you get 2 title bars), please " "report." msgstr "" "GIMP zal proberen uw systeem ervan te overtuigen afbeeldingsvensters niet te " "versieren. Mocht het op uw systeem niet goed werken (u krijgt dus 2 " "titelbalken), meld dit dan even." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3015 msgid "Use \"Show _all\" by default" msgstr "Standaard ‘_Alles tonen’ gebruiken" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3019 msgid "Use \"_Dot for dot\" by default" msgstr "_Standaard ‘stip voor stip’ gebruiken" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3025 msgid "Marching ants s_peed:" msgstr "S_nelheid marcherende mieren:" #. Zoom & Resize Behavior #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3029 msgid "Zoom & Resize Behavior" msgstr "Gedrag zoomen en grootte wijzigen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3033 msgid "Resize window on _zoom" msgstr "_Grootte venster wijzigen bij zoomen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3036 msgid "Resize window on image _size change" msgstr "Grootte _venster wijzigen bij vergroten/verkleinen afbeelding" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3042 msgid "Show entire image" msgstr "Volledige afbeelding tonen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3044 msgid "Initial zoom _ratio:" msgstr "Aanvankelijke _zoomverhouding:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3052 msgid "Image Window Appearance" msgstr "Weergave afbeeldingsvensters" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3062 msgid "Default Appearance in Normal Mode" msgstr "Standaardinstellingen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3067 msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode" msgstr "Volledig scherm" # image niet meevertaald voor duidelijkheid. # formaat/indeling/informatie #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3076 msgid "Image Title & Statusbar Format" msgstr "Formaat titel en statusbalk" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3077 msgid "Title & Status" msgstr "Titel & status" # format/formaat #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3095 msgid "Current format" msgstr "Huidig formaat" # format/formaat #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3096 msgid "Default format" msgstr "Standaardformaat" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3097 msgid "Show zoom percentage" msgstr "Zoompercentage tonen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3098 msgid "Show zoom ratio" msgstr "Zoomverhouding tonen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3099 msgid "Show image size" msgstr "Afbeeldingsgrootte tonen" # Hmm, niet zeker hiervan # pm #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3100 msgid "Show drawable size" msgstr "Afbeeldingsgrootte tonen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3113 msgid "Image Title Format" msgstr "Formaat titel" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3115 msgid "Image Statusbar Format" msgstr "Formaat statusbalk" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3209 app/dialogs/preferences-dialog.c:3210 msgid "Input Devices" msgstr "Invoerapparaten" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3221 msgid "Pointers" msgstr "Aanwijzers" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3228 msgid "Pointer _mode:" msgstr "M_uisaanwijzermodus:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3231 msgid "Pointer _handedness:" msgstr "_Links- of rechtshandige muisaanwijzer:" # het zijn penselen en potloden/stiften. # schilderen en tekenen kan dus allebei. # tekenen vond ik net iets duidelijker #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3235 msgid "Paint Tools" msgstr "Tekengereedschappen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3239 msgid "Show _brush outline" msgstr "_Penseelomtrek tonen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3247 msgid "S_nap brush outline to stroke" msgstr "Penseelomtrek vastkleven aan streek" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3251 msgid "Show pointer for paint _tools" msgstr "_Muisaanwijzer tonen bij tekengereedschap" # Input Device Settings #. Extended Input Devices #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3255 msgid "Extended Input Devices" msgstr "Extra invoerapparaten" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3271 msgid "Pointer Input API:" msgstr "Muisaanwijzer-API:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3282 msgid "S_hare tool and tool options between input devices" msgstr "Gereedsc_happen en opties delen tussen invoerapparaten" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3286 msgid "Configure E_xtended Input Devices..." msgstr "_Uitgebreide invoerapparaten configureren..." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3293 msgid "_Save input device settings on exit" msgstr "Apparaat_instellingen opslaan bij afsluiten" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3297 msgid "Save Input Device Settings _Now" msgstr "Apparaatinstellingen _nu opslaan" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3304 msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values" msgstr "" "Opgeslagen instellingen invoerapparaat _terugzetten op standaardwaarden" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3319 msgid "Additional Input Controllers" msgstr "Extra invoerapparaten" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3320 msgid "Input Controllers" msgstr "Invoerapparaten" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3335 app/dialogs/preferences-dialog.c:3336 msgid "Folders" msgstr "Mappen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3343 msgid "Reset _Folders" msgstr "_Mappen terugzetten naar standaardwaarden" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3359 msgid "_Temporary folder:" msgstr "_Tijdelijke map:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3360 msgid "Select Folder for Temporary Files" msgstr "Een map selecteren voor tijdelijke bestanden" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3364 msgid "_Swap folder:" msgstr "Wi_sselmap:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3365 msgid "Select Swap Folder" msgstr "Wisselmap selecteren" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3398 msgid "Brush Folders" msgstr "Penseelmappen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3401 msgid "Reset Brush _Folders" msgstr "Penseel_mappen terugzetten naar standaardwaarden" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3402 msgid "Select Brush Folders" msgstr "Penseelmappen selecteren" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3404 msgid "Dynamics Folders" msgstr "Mappen voor penseelgedrag" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3407 msgid "Reset Dynamics _Folders" msgstr "Dynamics-_mappen terugzetten naar standaardwaarden" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3408 msgid "Select Dynamics Folders" msgstr "Mappen voor penseelgedrag selecteren" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3410 msgid "Pattern Folders" msgstr "Patroonmappen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3413 msgid "Reset Pattern _Folders" msgstr "Patroon_mappen terugzetten naar standaardwaarden" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3414 msgid "Select Pattern Folders" msgstr "Patroonmappen selecteren" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3416 msgid "Palette Folders" msgstr "Paletmappen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3419 msgid "Reset Palette _Folders" msgstr "Palet_mappen terugzetten naar standaardwaarden" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3420 msgid "Select Palette Folders" msgstr "Paletmappen selecteren" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3422 msgid "Gradient Folders" msgstr "Kleurverloopmappen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3425 msgid "Reset Gradient _Folders" msgstr "Kleurverloop_mappen terugzetten naar standaardwaarden" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3426 msgid "Select Gradient Folders" msgstr "Kleurverloopmappen selecteren" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3428 msgid "Font Folders" msgstr "Lettertypemappen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3431 msgid "Reset Font _Folders" msgstr "Lettertype_mappen terugzetten naar standaardwaarden" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3432 msgid "Select Font Folders" msgstr "Lettertypemappen selecteren" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3434 msgid "Tool Preset Folders" msgstr "Mappen voor gereedschapsvoorinstellingen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3437 msgid "Reset Tool Preset _Folders" msgstr "" "_Mappen voor gereedschapsvoorinstellingen terugzetten naar standaardwaarden" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3438 msgid "Select Tool Preset Folders" msgstr "Mappen voor gereedschapsvoorinstellingen selecteren" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3440 msgid "MyPaint Brush Folders" msgstr "MyPaint-penseelmappen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3443 msgid "Reset MyPaint Brush _Folders" msgstr "MyPaint-penseel_mappen terugzetten naar standaardwaarden" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3444 msgid "Select MyPaint Brush Folders" msgstr "MyPaint-penseelmappen selecteren" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3446 msgid "Plug-in Folders" msgstr "Plug-in-mappen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3449 msgid "Reset plug-in _Folders" msgstr "Plug-in-_mappen terugzetten naar standaardwaarden" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3450 msgid "Select plug-in Folders" msgstr "Plug-in-mappen selecteren" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3452 msgid "Scripts" msgstr "Scripts" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3452 msgid "Script-Fu Folders" msgstr "Script-Fu-mappen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3455 msgid "Reset Script-Fu _Folders" msgstr "Script-Fu-_mappen terugzetten naar standaardwaarden" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3456 msgid "Select Script-Fu Folders" msgstr "Script-Fu-mappen selecteren" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3458 msgid "Module Folders" msgstr "Modulemappen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3461 msgid "Reset Module _Folders" msgstr "Module_mappen terugzetten naar standaardwaarden" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3462 msgid "Select Module Folders" msgstr "Modulemappen selecteren" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3464 msgid "Interpreters" msgstr "Interpreters" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3464 msgid "Interpreter Folders" msgstr "Interpreter-mappen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3467 msgid "Reset Interpreter _Folders" msgstr "Interpreter-_mappen terugzetten naar standaardwaarden" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3468 msgid "Select Interpreter Folders" msgstr "Interpreter-mappen selecteren" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3470 msgid "Environment" msgstr "Omgeving" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3470 msgid "Environment Folders" msgstr "Omgevingsmappen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3473 msgid "Reset Environment _Folders" msgstr "Omgevings_mappen terugzetten naar standaardwaarden" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3474 msgid "Select Environment Folders" msgstr "Omgevingsmappen selecteren" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3476 msgid "Themes" msgstr "Thema’s" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3476 msgid "Theme Folders" msgstr "Themamappen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3479 msgid "Reset Theme _Folders" msgstr "Thema_mappen terugzetten naar standaardwaarden" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3480 msgid "Select Theme Folders" msgstr "Themamappen selecteren" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3482 msgid "Icon Themes" msgstr "Pictogramthema’s" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3482 msgid "Icon Theme Folders" msgstr "Mappen met pictogramthema’s" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3485 msgid "Reset Icon Theme _Folders" msgstr "_Mappen met pictogramthema’s terugzetten naar standaardwaarden" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3486 msgid "Select Icon Theme Folders" msgstr "Mappen selecteren met pictogramthema’s" #: app/dialogs/print-size-dialog.c:143 msgid "Print Size" msgstr "Afdrukgrootte" #. the image size labels #: app/dialogs/print-size-dialog.c:171 app/widgets/gimpsizebox.c:190 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:208 msgid "_Width:" msgstr "_Breedte:" # H, O G en T worden al gebruikt als sneltoets #: app/dialogs/print-size-dialog.c:177 app/widgets/gimpsizebox.c:194 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:214 msgid "H_eight:" msgstr "Hoogt_e:" #. the resolution labels #: app/dialogs/print-size-dialog.c:227 app/widgets/gimpsizebox.c:257 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:342 msgid "_X resolution:" msgstr "Resolutie _X:" #: app/dialogs/print-size-dialog.c:233 app/widgets/gimpsizebox.c:260 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:348 msgid "_Y resolution:" msgstr "Resolutie _Y:" #: app/dialogs/print-size-dialog.c:243 app/widgets/gimpsizebox.c:253 #, c-format msgid "pixels/%a" msgstr "beeldpunten/%a" #: app/dialogs/quit-dialog.c:171 msgid "Quit GIMP" msgstr "De GIMP afsluiten" #: app/dialogs/quit-dialog.c:171 msgid "Close All Images" msgstr "Alle afbeeldingen sluiten" #: app/dialogs/quit-dialog.c:283 msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost." msgstr "Niet-opgeslagen wijzigingen zullen verloren gaan." #: app/dialogs/quit-dialog.c:286 msgid "If you close these images now, changes will be lost." msgstr "Als u deze afbeeldingen nu sluit, zullen er wijzigingen verloren gaan." #. TRANSLATORS: unless your language #. msgstr[0] applies to 1 only (as #. in English), replace "one" with %d. #: app/dialogs/quit-dialog.c:373 #, c-format msgid "There is one image with unsaved changes:" msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:" msgstr[0] "Er is één bestand met niet-opgeslagen wijzigingen:" msgstr[1] "Er zijn %d bestanden met niet-opgeslagen wijzigingen:" #: app/dialogs/quit-dialog.c:384 #, c-format msgid "Press %s to quit." msgstr "Druk op %s om af te sluiten." #: app/dialogs/quit-dialog.c:387 #, c-format msgid "Press %s to close all images." msgstr "Druk op %s om alle afbeeldingen te sluiten." #: app/dialogs/quit-dialog.c:391 app/dialogs/user-install-dialog.c:90 msgid "_Quit" msgstr "GIMP _afsluiten" #: app/dialogs/quit-dialog.c:391 msgid "Cl_ose" msgstr "_Sluiten" #: app/dialogs/quit-dialog.c:415 #, c-format msgid "Press %s to discard all changes and quit." msgstr "Druk op %s om alle wijzigingen te verwerpen en af te sluiten." #: app/dialogs/quit-dialog.c:418 #, c-format msgid "Press %s to discard all changes and close all images." msgstr "" "Druk op %s om alle wijzigingen te verwerpen en alle afbeeldingen te sluiten." #: app/dialogs/quit-dialog.c:426 app/display/gimpdisplayshell-close.c:182 msgid "_Discard Changes" msgstr "_Wijzigingen verwerpen" #: app/dialogs/quit-dialog.c:526 #, c-format msgid "Exported to %s" msgstr "Geëxporteerd naar %s" #: app/dialogs/quit-dialog.c:627 msgid "Save this image" msgstr "Deze afbeelding opslaan" #: app/dialogs/quit-dialog.c:629 msgid "Save as" msgstr "Opslaan als" #: app/dialogs/resize-dialog.c:170 msgid "Canvas Size" msgstr "Canvasgrootte" # laagafmeting #: app/dialogs/resize-dialog.c:182 app/dialogs/scale-dialog.c:114 msgid "Layer Size" msgstr "Laaggrootte" # opvullen #: app/dialogs/resize-dialog.c:183 app/paint/gimppaintoptions.c:333 msgid "Fill With" msgstr "Vullen met" #: app/dialogs/resize-dialog.c:224 msgid "Re_set" msgstr "Terug_zetten" #: app/dialogs/resize-dialog.c:226 msgid "_Resize" msgstr "G_rootte wijzigen" #: app/dialogs/resize-dialog.c:293 msgid "Reset the template selection" msgstr "De sjabloonselectie opnieuw instellen" #: app/dialogs/resize-dialog.c:300 msgid "" "Template and image print resolution don't match.\n" "Choose how to scale the canvas:" msgstr "" "De afdrukresolutie van sjablonen en afbeeldingen komt niet overeen.\n" "Kies hoe je het canvas wilt schalen:" #. offset frame #. The offset frame #. offset frame #: app/dialogs/resize-dialog.c:377 app/tools/gimpgradientoptions.c:89 #: app/tools/gimpoffsettool.c:129 app/tools/gimpoffsettool.c:473 #: app/tools/gimptransform3dtool.c:342 app/widgets/gimpgrideditor.c:210 msgid "Offset" msgstr "Verschuiven" #: app/dialogs/resize-dialog.c:400 app/tools/gimpoffsettool.c:497 #: app/tools/gimptransform3dtool.c:270 app/tools/gimptransform3dtool.c:382 msgid "_X:" msgstr "_X:" #: app/dialogs/resize-dialog.c:401 app/tools/gimpoffsettool.c:499 #: app/tools/gimptransform3dtool.c:271 app/tools/gimptransform3dtool.c:387 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" #. Button to center the image on canvas just below the preview. #: app/dialogs/resize-dialog.c:446 msgid "C_enter" msgstr "C_entreer" #: app/dialogs/resize-dialog.c:472 msgid "Resize _layers:" msgstr "Grootte _lagen wijzigen:" #: app/dialogs/resize-dialog.c:520 msgid "Resize _text layers" msgstr "Grootte _tekstlaag wijzigen" #: app/dialogs/resize-dialog.c:531 msgid "Resizing text layers will make them uneditable" msgstr "Het wijzigen van de grootte van tekstlagen maakt ze onbewerkbaar" #: app/dialogs/resize-dialog.c:760 #, c-format msgid "Scale template to %.2f ppi" msgstr "Sjabloon schalen naar %.2f ppi" #: app/dialogs/resize-dialog.c:765 #, c-format msgid "Set image to %.2f ppi" msgstr "Afbeelding instellen op %.2f ppi" #: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:67 msgid "Calibrate Monitor Resolution" msgstr "Beeldschermresolutie kalibreren" #: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:120 msgid "Measure the rulers and enter their lengths:" msgstr "Meet de lengte van de linialen en voer de getallen in:" #: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:145 msgid "_Horizontal:" msgstr "Hori_zontaal:" #: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:150 msgid "_Vertical:" msgstr "_Verticaal:" #. Image size frame #: app/dialogs/scale-dialog.c:103 app/widgets/gimptemplateeditor.c:187 msgid "Image Size" msgstr "Afbeeldingsgrootte" #: app/dialogs/scale-dialog.c:181 app/paint/gimppaintoptions.c:470 #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:262 msgid "Quality" msgstr "Kwaliteit" #: app/dialogs/scale-dialog.c:193 msgid "I_nterpolation:" msgstr "I_nterpolatie:" #: app/dialogs/stroke-dialog.c:123 msgid "Choose Stroke Style" msgstr "Kies stijl van belijning" #: app/dialogs/stroke-dialog.c:130 msgid "_Stroke" msgstr "Pen_seelstreek" #: app/dialogs/stroke-dialog.c:174 msgid "Line" msgstr "Lijn" #: app/dialogs/stroke-dialog.c:198 msgid "Paint tool" msgstr "Tekengereedschap" #: app/dialogs/stroke-dialog.c:216 msgid "P_aint tool:" msgstr "Tekengereedsch_ap:" #: app/dialogs/stroke-dialog.c:241 msgid "_Emulate brush dynamics" msgstr "P_enseelgedraging nabootsen" #: app/dialogs/tips-dialog.c:88 msgid "The GIMP tips file is empty!" msgstr "Het GIMP-tipsbestand is leeg!" #: app/dialogs/tips-dialog.c:92 msgid "The GIMP tips file appears to be missing!" msgstr "Het GIMP-tipsbestand lijkt te ontbreken!" #: app/dialogs/tips-dialog.c:94 #, c-format msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation." msgstr "" "Er hoort een bestand genaamd ‘%s’ te zijn. Controleer a.u.b. uw installatie." #: app/dialogs/tips-dialog.c:100 msgid "The GIMP tips file could not be parsed!" msgstr "Het GIMP-tipsbestand kon niet correct worden ingelezen!" #: app/dialogs/tips-dialog.c:128 msgid "GIMP Tip of the Day" msgstr "GIMP Tip van de dag" #: app/dialogs/tips-dialog.c:134 msgid "_Previous Tip" msgstr "Vo_rige tip" #: app/dialogs/tips-dialog.c:140 msgid "_Next Tip" msgstr "V_olgende tip" #. a link to the related section in the user manual #: app/dialogs/tips-dialog.c:192 app/dialogs/welcome-dialog.c:1093 msgid "Learn more" msgstr "Meer leren" #. This is a special string to specify the language identifier to #. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it #. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml. #. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de". #. #: app/dialogs/tips-parser.c:187 msgid "tips-locale:C" msgstr "tips-locale:nl" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:86 msgid "GIMP User Installation" msgstr "GIMP-gebruikersinstallatie" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:95 msgid "User installation failed!" msgstr "Gebruikersinstallatie mislukt!" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:97 msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details." msgstr "De GIMP gebruikersinstallatie is mislukt; zie het log voor details." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:100 msgid "Installation Log" msgstr "Installatielog" #: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:85 msgid "Export Path to SVG" msgstr "Pad naar SVG exporteren" #: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:131 msgid "Export the selected paths" msgstr "De geselecteerde paden exporteren" #: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:132 msgid "Export all paths from this image" msgstr "Alle paden van deze afbeelding exporteren" #: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:90 msgid "Import Paths from SVG" msgstr "Paden uit SVG importeren" #: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:134 msgid "All files (*.*)" msgstr "Alle bestanden (*.*)" #: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:139 msgid "Scalable SVG image (*.svg)" msgstr "Schaalbaar vectorbestand (*.svg)" #: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:150 msgid "_Merge imported paths" msgstr "_Geïmporteerde paden samenvoegen" #: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:160 msgid "_Scale imported paths to fit image" msgstr "Geïmporteerde paden _schalen naar afbeelding" # The name entry hbox, label and entry #: app/dialogs/vectors-options-dialog.c:106 msgid "Path _name:" msgstr "Pad_naam:" #: app/dialogs/vectors-options-dialog.c:108 msgid "Lock path _strokes" msgstr "Pad_lijnen vergrendelen" #: app/dialogs/vectors-options-dialog.c:109 msgid "Lock path _position" msgstr "Pad_positie vergrendelen" #: app/dialogs/vectors-options-dialog.c:110 msgid "Lock path _visibility" msgstr "Pad _zichtbaarheid vergrendelen" #. Translators: the %s string will be the version, e.g. "3.0". #: app/dialogs/welcome-dialog.c:181 #, c-format msgid "Welcome to GIMP %s" msgstr "Welkom bij GIMP %s" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:229 app/dialogs/welcome-dialog.c:230 msgid "Welcome" msgstr "Welkom" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:244 app/dialogs/welcome-dialog.c:245 msgid "Personalize" msgstr "Personaliseren" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:256 app/dialogs/welcome-dialog.c:257 msgid "Contribute" msgstr "Bijdragen" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:268 app/dialogs/welcome-dialog.c:269 msgid "Create" msgstr "Aanmaken" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:284 app/dialogs/welcome-dialog.c:285 msgid "Release Notes" msgstr "Uitgaveopmerkingen" #. Translators: the %s string will be the version, e.g. "3.0". #: app/dialogs/welcome-dialog.c:416 #, c-format msgid "You installed GIMP %s!" msgstr "U hebt GIMP %s geïnstalleerd!" #. Welcome message: left #: app/dialogs/welcome-dialog.c:431 msgid "" "GIMP is Free Software for image authoring and manipulation.\n" "Want to know more?" msgstr "" "GIMP is vrije software voor het maken en bewerken van afbeeldingen.\n" "Wilt u meer weten?" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:460 msgid "GIMP website" msgstr "GIMP-website" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:464 msgid "Tutorials" msgstr "Handleidingen" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:469 msgid "Documentation" msgstr "Documentatie" #. XXX: should we add API docs for plug-in developers once it's #. * properly set up? #. Welcome message: right #: app/dialogs/welcome-dialog.c:477 msgid "" "GIMP is Community Software under the GNU general public license v3.\n" "Want to contribute?" msgstr "" "GIMP is een door de gemeenschap ontwikkelde toepassing, beschikbaar onder de " "licentie GNU GPL v3.\n" "Wilt u eraan bijdragen?" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:502 msgid "Contributing" msgstr "Bijdragen" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:507 msgid "Donating" msgstr "Doneren" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:549 msgid "Color scheme" msgstr "Kleurenschema" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:566 msgid "Icon theme" msgstr "Pictogramthema" # Scaling #: app/dialogs/welcome-dialog.c:583 msgid "Icon Scaling" msgstr "Pictogrammen schalen" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:642 msgid "GUI Language (requires restart)" msgstr "Taal van gebruikersinterface (vereist opnieuw opstarten)" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:647 msgid "Additional Customizations" msgstr "Extra aanpassingen" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:656 msgid "Merge menu and title bar (requires restart)" msgstr "Menu en titelbalk samenvoegen (vereist opnieuw opstarten)" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:664 msgid "Enable check for updates (requires internet)" msgstr "Controleren op updates (vereist internet)" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:705 msgid "C_reate" msgstr "_Aanmaken" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:714 msgid "Open an Existing Image" msgstr "Een bestaande afbeelding gebruiken" # terughalen #. Recent Files #: app/dialogs/welcome-dialog.c:726 msgid "Recent Images" msgstr "Recente afbeeldingen" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:821 msgid "O_pen Selected Images" msgstr "Geselecteerde afbeeldingen o_penen" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:830 msgid "" "Show on Start (You can show the Welcome dialog again from the \"Help\" menu)" msgstr "" "Tonen wanneer u GIMP opstart. (U kunt het Welkomstvenster later opnieuw " "bekijken via het menu ‘Hulp’)" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:858 #, c-format msgid "Ways to contribute" msgstr "Manieren om bij te dragen" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:867 app/dialogs/welcome-dialog.c:878 msgid "Report Bugs" msgstr "Fouten melden" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:869 #, c-format msgid "" "As any application, GIMP is not bug-free, so reporting bugs that you " "encounter is very important to the development." msgstr "" "Zoals elke toepassing is GIMP niet vrij van fouten, dus het melden van de " "fouten die u tegenkomt is van groot belang voor de ontwikkeling." #: app/dialogs/welcome-dialog.c:882 app/dialogs/welcome-dialog.c:892 msgid "Write Code" msgstr "Code schrijven" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:884 #, c-format msgid "" "Our Developer Website is where you want to start learning about being a code " "contributor." msgstr "" "Op onze ontwikkelaarswebsite leest u alles over de mogelijkheden om bij te " "dragen aan de code." #: app/dialogs/welcome-dialog.c:896 app/dialogs/welcome-dialog.c:906 msgid "Translate" msgstr "Vertalen" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:898 #, c-format msgid "Contact the respective translation team for your language" msgstr "Contact opnemen met het vertaalteam voor Nederlands" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:910 msgid "Donate" msgstr "Doneren" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:912 #, c-format msgid "Donating money is important: it makes GIMP sustainable." msgstr "Geld doneren is een belangrijke bijdrage aan het behouden van GIMP." #: app/dialogs/welcome-dialog.c:920 msgid "Donate via Liberapay" msgstr "" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:923 #, fuzzy #| msgid "Other Options" msgid "Other donation options" msgstr "Andere opties" #. Translators: the %s string will be the version, e.g. "3.0". #: app/dialogs/welcome-dialog.c:957 #, c-format msgid "GIMP %s Release Notes" msgstr "Uitgaveopmerkingen bij GIMP %s" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:1068 #, c-format msgid "Click on release items with a %s bullet point to get a tour." msgstr "" "Klik op een item met een pijlpunt van %s om een rondleiding te krijgen." #: app/display/display-enums.c:89 msgctxt "compass-orientation" msgid "Auto" msgstr "Automatisch" #: app/display/display-enums.c:90 msgctxt "compass-orientation" msgid "Horizontal" msgstr "Horizontaal" #: app/display/display-enums.c:91 msgctxt "compass-orientation" msgid "Vertical" msgstr "Verticaal" #: app/display/display-enums.c:156 msgctxt "guides-type" msgid "No guides" msgstr "Geen hulplijnen" #: app/display/display-enums.c:157 msgctxt "guides-type" msgid "Center lines" msgstr "Middellijnen" #: app/display/display-enums.c:158 msgctxt "guides-type" msgid "Rule of thirds" msgstr "Regel van derden" #: app/display/display-enums.c:159 msgctxt "guides-type" msgid "Rule of fifths" msgstr "Regel van vijfden" #: app/display/display-enums.c:160 msgctxt "guides-type" msgid "Golden sections" msgstr "Gulden snedes" #: app/display/display-enums.c:161 msgctxt "guides-type" msgid "Diagonal lines" msgstr "Diagonale lijnen" #: app/display/display-enums.c:162 msgctxt "guides-type" msgid "Number of lines" msgstr "Aantal lijnen" # rasterlijnafstand/spatiering #: app/display/display-enums.c:163 msgctxt "guides-type" msgid "Line spacing" msgstr "Lijnafstand" #: app/display/display-enums.c:384 msgctxt "rectangle-fixed-rule" msgid "Aspect ratio" msgstr "Verhouding" #: app/display/display-enums.c:385 msgctxt "rectangle-fixed-rule" msgid "Width" msgstr "Breedte" #: app/display/display-enums.c:386 msgctxt "rectangle-fixed-rule" msgid "Height" msgstr "Hoogte" #: app/display/display-enums.c:387 msgctxt "rectangle-fixed-rule" msgid "Size" msgstr "Grootte" #: app/display/display-enums.c:513 msgctxt "transform-handle-mode" msgid "Add / Transform" msgstr "Toevoegen/transformeren" #: app/display/display-enums.c:514 msgctxt "transform-handle-mode" msgid "Move" msgstr "Verplaatsen" #: app/display/display-enums.c:515 msgctxt "transform-handle-mode" msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" #: app/display/display-enums.c:544 msgctxt "vector-mode" msgid "Design" msgstr "Ontwerpen" #: app/display/display-enums.c:545 msgctxt "vector-mode" msgid "Edit" msgstr "Bewerken" #: app/display/display-enums.c:546 msgctxt "vector-mode" msgid "Move" msgstr "Verplaatsen" #: app/display/display-enums.c:616 msgctxt "modifier-action" msgid "No action" msgstr "Geen opdracht" #: app/display/display-enums.c:617 msgctxt "modifier-action" msgid "Pan" msgstr "Verplaatsen" #: app/display/display-enums.c:618 msgctxt "modifier-action" msgid "Zoom" msgstr "Vergrootglas" #: app/display/display-enums.c:619 msgctxt "modifier-action" msgid "Rotate View" msgstr "Beeld draaien" #: app/display/display-enums.c:620 msgctxt "modifier-action" msgid "Rotate View by 15 degree steps" msgstr "Het Beeld draaien in stappen van 15 graden" #: app/display/display-enums.c:621 msgctxt "modifier-action" msgid "Pick a layer" msgstr "Een laag kiezen" #: app/display/display-enums.c:622 msgctxt "modifier-action" msgid "Display the menu" msgstr "Het menu tonen" #: app/display/display-enums.c:623 msgctxt "modifier-action" msgid "Custom action" msgstr "Aangepaste opdracht" #: app/display/display-enums.c:624 msgctxt "modifier-action" msgid "Change brush size in canvas pixels" msgstr "Aanpassen van de grootte van het penseel in beeldpunten" #: app/display/display-enums.c:625 msgctxt "modifier-action" msgid "Change brush radius' size in canvas pixels" msgstr "Aanpassen van de straal van het penseel in beeldpunten" #: app/display/display-enums.c:626 msgctxt "modifier-action" msgid "Change tool opacity" msgstr "Afbeeldingsdekking aanpassen" #: app/display/gimpcursorview.c:233 app/display/gimpcursorview.c:239 #: app/display/gimpcursorview.c:258 app/display/gimpcursorview.c:264 #: app/display/gimpcursorview.c:285 app/display/gimpcursorview.c:291 #: app/display/gimpcursorview.c:307 app/display/gimpcursorview.c:314 #: app/display/gimpcursorview.c:737 app/display/gimpcursorview.c:739 #: app/display/gimpcursorview.c:741 app/display/gimpcursorview.c:743 #: app/display/gimpcursorview.c:823 app/display/gimpcursorview.c:824 #: app/display/gimpcursorview.c:825 app/display/gimpcursorview.c:826 msgid "n/a" msgstr "niet beschikbaar" #: app/display/gimpcursorview.c:236 app/display/gimpcursorview.c:261 #: app/display/gimpcursorview.c:288 app/tools/gimptransform3dtool.c:434 #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:56 msgid "X" msgstr "X" #: app/display/gimpcursorview.c:242 app/display/gimpcursorview.c:267 #: app/display/gimpcursorview.c:294 app/tools/gimptransform3dtool.c:434 #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:57 msgid "Y" msgstr "Y" #. Units #: app/display/gimpcursorview.c:248 msgid "Units" msgstr "Eenheden" #: app/display/gimpcursorview.c:277 msgid "The selection's bounding box" msgstr "Begrenzingsvak van de selectie" #. Width #: app/display/gimpcursorview.c:311 msgid "W" msgstr "B" #. Height #: app/display/gimpcursorview.c:318 msgid "H" msgstr "H" #: app/display/gimpcursorview.c:324 msgid "_Sample Merged" msgstr "_Samengevoegd monsteren" #: app/display/gimpdisplayshell.c:525 msgid "Access the image menu" msgstr "Het afbeeldingsmenu betreden" #: app/display/gimpdisplayshell.c:675 msgid "Zoom image when window size changes" msgstr "Afbeelding zoomen als venstergrootte wijzigt" #: app/display/gimpdisplayshell.c:704 msgid "Toggle Quick Mask" msgstr "Snelmasker aan/uit" #: app/display/gimpdisplayshell.c:719 msgid "Navigate the image display" msgstr "Navigeren door de afbeelding" #: app/display/gimpdisplayshell.c:772 app/display/gimpdisplayshell.c:1489 #: app/widgets/gimptoolbox.c:252 msgid "Drop image files here to open them" msgstr "Sleep hier afbeeldingen naar toe om ze te openen" # 2.10 is stable dus kan onvertaald blijven # pm #: app/display/gimpdisplayshell-callbacks.c:659 #, c-format msgid "" "Unstable Development Version\n" "\n" "commit %s\n" "\n" "Please test bugs against latest git master branch\n" "before reporting them." msgstr "" "Instabiele ontwikkelversie\n" "\n" "versie %s\n" "\n" "Test softwarefouten met de laatste master-branch op git\n" "voor deze te rapporteren." #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:170 #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:268 #, c-format msgid "Close %s" msgstr "%s sluiten" #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:180 msgid "Save _As" msgstr "Opslaan _als" #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:216 #, c-format msgid "Press %s to discard all changes and close the image." msgstr "" "Druk op %s om alle wijzigingen te verwerpen en de afbeelding te sluiten." #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:276 #, c-format msgid "Save the changes to image '%s' before closing?" msgstr "Wijzigingen aan afbeelding ‘%s’ opslaan voor afsluiten?" #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:309 #, c-format msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost." msgid_plural "" "If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost." msgstr[0] "" "Als u de afbeelding niet opslaat, zullen alle wijzigingen van het laatste " "uur verloren gaan." msgstr[1] "" "Als u de afbeelding niet opslaat, zullen alle wijzigingen van de laatste %d " "uren verloren gaan." #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:320 #, c-format msgid "" "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will " "be lost." msgid_plural "" "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will " "be lost." msgstr[0] "" "Als u de afbeelding niet opslaat, zullen alle wijzigingen van het laatste " "uur en %d minuten verloren gaan." msgstr[1] "" "Als u de afbeelding niet opslaat, zullen alle wijzigingen van het laatste " "uur en %d minuten verloren gaan." #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:332 #, c-format msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost." msgid_plural "" "If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost." msgstr[0] "" "Als u de afbeelding niet opslaat, zullen alle wijzigingen van de laatste " "minuut verloren gaan." msgstr[1] "" "Als u de afbeelding niet opslaat, zullen alle wijzigingen van de laatste %d " "minuten verloren gaan." #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:350 #, c-format msgid "The image has been exported to '%s'." msgstr "De afbeelding is geëxporteerd naar ‘%s’." # Drag and drop #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:249 #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:690 #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:749 msgid "Drop New Layer" msgstr "Nieuwe laag weggooien" # drag and drop #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:291 msgid "Drop New Path" msgstr "Nieuw pad weggooien" #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:365 app/tools/gimpbucketfilltool.c:610 #: app/tools/gimpcagetool.c:243 app/tools/gimpgradienttool.c:276 #: app/tools/gimpselectiontool.c:567 #, c-format msgid "Cannot modify the pixels of layer groups." msgstr "Kan de beeldpunten van laaggroepen niet wijzigen." #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:374 app/tools/gimptransformtool.c:704 #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:2561 msgid "A selected layer's pixels are locked." msgstr "De pixels van een geselecteerde laag zijn vergrendeld." # Drag and drop #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:430 #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:267 #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:381 msgctxt "undo-type" msgid "Drop pattern to layer" msgstr "Patroon naar laag weggooien" #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:452 #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:298 #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:401 msgctxt "undo-type" msgid "Drop color to layer" msgstr "Kleur naar laag weggooien" #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:580 app/widgets/gimpitemtreeview.c:1876 #: app/widgets/gimplayertreeview.c:804 msgid "Drop layers" msgstr "Lagen weggooien" #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:723 #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:740 app/widgets/gimplayertreeview.c:881 #: app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:277 msgid "Dropped Buffer" msgstr "Weggegooide buffer" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:79 msgid "Color Display Filters" msgstr "Kleurweergavefilters" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:82 msgid "Configure Color Display Filters" msgstr "Kleurweergavefilters instellen" #: app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:948 #, c-format msgid "Image saved to '%s'" msgstr "Afbeelding opgeslagen als ‘%s’" #: app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:961 #, c-format msgid "Image exported to '%s'" msgstr "Afbeelding geëxporteerd naar ‘%s’" #: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:135 msgid "Layer Select" msgstr "Laagselectie" #: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:276 msgid "Layer Selection Moved Down" msgstr "Laagselectie naar beneden verplaatst" #: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:277 msgid "Layer Selection Moved Up" msgstr "Laagselectie omhoog verplaatst" #: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:115 msgid "Rotate View" msgstr "Afbeelding draaien" #: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:117 msgid "Select Rotation Angle" msgstr "Kies draaihoek" #: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:152 #: app/tools/gimpmeasuretool.c:793 msgid "Angle:" msgstr "Hoek:" #: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:165 msgid "degrees" msgstr "graden" # zoomniveau/zoomverhouding #: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:124 msgid "Zoom Ratio" msgstr "Zoom" #: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:126 msgid "Select Zoom Ratio" msgstr "Kies zoomratio" #: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:168 msgid "Zoom ratio:" msgstr "Zoomratio:" # zoomen #: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:193 msgid "Zoom:" msgstr "Zoom:" #: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:246 #, c-format msgid "Othe_r (%s)..." msgstr "_Aangepast (%s)..." # eigen/aangepaste #: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:250 #, c-format msgid "Custom Zoom (%s)..." msgstr "Aangepaste zoom (%s)..." #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:329 msgid "(modified)" msgstr "(gewijzigd)" # wissen #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:334 msgid "(clean)" msgstr "(ongewijzigd)" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:410 #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:419 app/widgets/gimpactiongroup.c:1205 #: app/widgets/gimpbuffersourcebox.c:166 app/widgets/gimpbuffersourcebox.c:296 #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1148 app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1173 msgid "(none)" msgstr "(geen)" #: app/display/gimpdisplayshell-tool-events.c:1742 #, c-format msgid "Layer picked: '%s'" msgstr "Gekozen laag: ‘%s’" #: app/display/gimpdisplayshell-utils.c:194 app/tools/gimpmeasuretool.c:624 #: app/tools/gimpmeasuretool.c:776 app/tools/gimpmeasuretool.c:832 #: app/tools/gimpmeasuretool.c:860 msgid "pixels" msgstr "pixels" #: app/display/gimpmodifiersmanager.c:232 #, c-format msgid "invalid value '%s' for contextual action" msgstr "ongeldige waarde ‘%s’ voor actie in context" #: app/display/gimpstatusbar.c:430 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: app/display/gimpstatusbar.c:467 msgid "" "Toggle soft-proofing view when a soft-proofing profile is set\n" "Right-click to show the soft-proofing options" msgstr "" "De weergave van het afdrukvoorbeeld in-/uitschakelen als er een " "afdrukvoorbeeld-profiel wordt ingesteld\n" "Klik met de rechtermuisknop om de opties voor afdrukvoorbeelden weer te geven" #: app/display/gimpstatusbar.c:498 msgid "_Proof Colors" msgstr "Kleuren a_fdrukvoorbeeld" #: app/display/gimpstatusbar.c:511 app/display/gimpstatusbar.c:2153 msgid "Current Soft-Proofing Profile" msgstr "Huidig kleurprofiel voor afdrukvoorbeeld" # Tooltip: sets how colors are converted from workspace to the print # simulation device. # afdrukvoorbeeld/softproof/ #: app/display/gimpstatusbar.c:525 msgid "Soft-Proofing Profile" msgstr "Kleurprofiel afdrukvoorbeeld" # Tooltip: sets how colors are converted from workspace to the print # simulation device. # afdrukvoorbeeld/softproof/ #: app/display/gimpstatusbar.c:534 msgid "_Soft-proofing Profile: " msgstr "Profiel _afdrukvoorbeeld: " # tooltip: sets how colors are managed for your display # opties: gevoelsmatig, relative colorimetric, Verzadiging, # absolute colorimetric # 03/02/08: bij Adobeprogramma’s is dit de "renderintentie" #: app/display/gimpstatusbar.c:553 msgid "_Rendering Intent: " msgstr "_Renderintentie: " #: app/display/gimpstatusbar.c:562 msgid "Use _Black Point Compensation" msgstr "_Zwartpuntcompensatie" #: app/display/gimpstatusbar.c:581 msgid "O_ptimize soft-proofing for: " msgstr "Afdrukvoorbeeld o_ptimaliseren voor: " #: app/display/gimpstatusbar.c:590 msgid "_Mark Out of Gamut Colors" msgstr "Kleuren buiten het gamut _markeren" #: app/display/gimpstatusbar.c:708 #, c-format msgid "Cancel %s" msgstr "%s annuleren" #: app/display/gimptoolcompass.c:847 msgid "Click to place vertical and horizontal guides" msgstr "Klikken om verticale en horizontale hulplijnen te plaatsen" #: app/display/gimptoolcompass.c:855 msgid "Click to place a horizontal guide" msgstr "Klikken om een horizontale hulplijn te plaatsen" #: app/display/gimptoolcompass.c:863 msgid "Click to place a vertical guide" msgstr "Klikken om een verticale hulplijn te plaatsen" #: app/display/gimptoolcompass.c:871 msgid "Click-Drag to add a new point" msgstr "Klikken en slepen om een nieuw punt toe te voegen" #: app/display/gimptoolcompass.c:882 app/tools/gimpiscissorstool.c:911 msgid "Click-Drag to move this point" msgstr "Klikken en slepen om dit punt te verplaatsen" #: app/display/gimptoolcompass.c:899 msgid "Click-Drag to move all points" msgstr "Klikken en slepen om alle punten te verplaatsen" #: app/display/gimptoolfocus.c:1117 msgid "Click-Drag to change the midpoint" msgstr "Klikken en slepen om het middelpunt te wijzigen" #: app/display/gimptoolfocus.c:1119 msgid "Click-Drag to resize the limit" msgstr "Klikken en slepen om de grootte van de grens te wijzigen" #: app/display/gimptoolfocus.c:1121 app/display/gimptoolfocus.c:1134 #, c-format msgid "%s to resize the focus" msgstr "%s om de grootte van het scherpstelpunt te wijzigen" #: app/display/gimptoolfocus.c:1126 app/display/gimptoolfocus.c:1139 msgid "Click-Drag to resize the focus" msgstr "Klikken en slepen om de grootte van het scherpstelpunt te wijzigen" #: app/display/gimptoolfocus.c:1133 msgid "Click-Drag to change the aspect ratio" msgstr "Klikken en slepen om de verhouding te wijzigen" #: app/display/gimptoolfocus.c:1144 msgid "Click-Drag to move the focus" msgstr "Klikken en slepen om het scherpstelpunt te verplaatsen" #: app/display/gimptoolfocus.c:1148 msgid "Click-Drag to rotate the focus" msgstr "Klikken en slepen om het scherpstelpunt te draaien" #: app/display/gimptoolfocus.c:1149 app/display/gimptoolgyroscope.c:729 #: app/display/gimptoolline.c:1557 app/tools/gimppainttool.c:678 #, c-format msgid "%s for constrained angles" msgstr "%s om hoeken te beperken" #: app/display/gimptoolgyroscope.c:714 msgid "Click-Drag to zoom" msgstr "Klikken en slepen om te zoomen" #: app/display/gimptoolgyroscope.c:718 #, c-format msgid "%s for constrained steps" msgstr "%s om stappen te beperken" #: app/display/gimptoolgyroscope.c:725 app/display/gimptooltransformgrid.c:1841 msgid "Click-Drag to rotate" msgstr "Klikken en slepen om te draaien" #: app/display/gimptoolgyroscope.c:734 msgid "Click-Drag to pan" msgstr "Klikken en slepen om de rest van de afbeelding te zien" #: app/display/gimptoolgyroscope.c:740 #, c-format msgid "%s to rotate" msgstr "%s om te draaien" #: app/display/gimptoolgyroscope.c:741 #, c-format msgid "%s for a constrained axis" msgstr "%s voor een begrensde as" #: app/display/gimptoolgyroscope.c:742 #, c-format msgid "%s to zoom" msgstr "%s om te zoomen" #: app/display/gimptoolhandlegrid.c:896 #: app/display/gimptooltransformgrid.c:1832 msgid "Click-Drag to move" msgstr "Klikken en slepen om te verplaatsen" #: app/display/gimptoolhandlegrid.c:899 msgid "Click-Drag to rotate and scale" msgstr "Klikken en slepen om te draaien en te schalen" #: app/display/gimptoolhandlegrid.c:902 msgid "Click-Drag to shear and scale" msgstr "Klikken en slepen om te hellen en te schalen" #: app/display/gimptoolhandlegrid.c:905 #: app/display/gimptooltransformgrid.c:1820 msgid "Click-Drag to change perspective" msgstr "Klikken en slepen om het perspectief te wijzigen" #: app/display/gimptoolhandlegrid.c:916 msgid "Click to add a handle" msgstr "Klikken om een handvat toe te voegen" #: app/display/gimptoolhandlegrid.c:922 msgid "Click-Drag to move this handle" msgstr "Klikken en slepen om dit handvat te verplaatsen" #: app/display/gimptoolhandlegrid.c:927 msgid "Click-Drag to remove this handle" msgstr "Klikken en slepen om dit handvat te verwijderen" #: app/display/gimptoolline.c:345 app/display/gimptoolline.c:504 msgid "Line: " msgstr "Lijn: " #: app/display/gimptoolline.c:1551 msgid "Click-Drag to move the endpoint" msgstr "Klikken en slepen om het eindpunt te verplaatsen" #: app/display/gimptoolline.c:1564 msgid "Release to remove the slider" msgstr "Loslaten om schuif te verwijderen" #: app/display/gimptoolline.c:1568 #, c-format msgid "%s for constrained values" msgstr "%s om waarden te begrenzen" #: app/display/gimptoolline.c:1578 msgid "Click-Drag to move the slider; drag away to remove the slider" msgstr "" "Klikken en slepen om de schuif te verplaatsen; verwijderen door ’m weg te " "slepen" #: app/display/gimptoolline.c:1583 msgid "Click-Drag to move or remove the slider" msgstr "Klikken en slepen om de schuif te verplaatsen of te verwijderen" #: app/display/gimptoolline.c:1588 msgid "Click-Drag to move the slider" msgstr "Klikken en slepen om de schuif te verplaatsen" #: app/display/gimptoolline.c:1599 msgid "Click-Drag away to remove the slider" msgstr "Klikken en slepen om de schuif te verwijderen" #: app/display/gimptoolline.c:1603 msgid "Click-Drag to remove the slider" msgstr "Klikken en slepen om de schuif te verwijderen" #: app/display/gimptoolline.c:1614 msgid "Click or Click-Drag to add a new slider" msgstr "Klikken of klikken en slepen om een nieuwe schuif toe te voegen" #: app/display/gimptoolline.c:1620 msgid "Click-Drag to move the line" msgstr "Klikken en slepen om de lijn te verplaatsen" #: app/display/gimptoolline.c:1632 #, c-format msgid "%s to move the whole line" msgstr "%s om de hele lijn te bewegen" #: app/display/gimptoolpath.c:280 app/tools/gimpvectoroptions.c:72 msgid "Edit Mode" msgstr "Bewerkingsmodus" # veelhoek / polygon #: app/display/gimptoolpath.c:289 app/tools/gimpvectoroptions.c:80 msgid "Polygonal" msgstr "Veelhoek" # veelhoeken/polygonen/polygonalen #: app/display/gimptoolpath.c:290 app/tools/gimpvectoroptions.c:81 msgid "Restrict editing to polygons" msgstr "Bewerken beperken tot veelhoeken" #: app/display/gimptoolpath.c:549 msgid "The selected path is locked." msgstr "Het geselecteerde pad is vergrendeld." #: app/display/gimptoolpath.c:639 msgid "Add Stroke" msgstr "Lijn toevoegen" #: app/display/gimptoolpath.c:663 msgid "Add Anchor" msgstr "Anker toevoegen" #: app/display/gimptoolpath.c:687 app/display/gimptoolpath.c:2054 #: app/display/gimptoolpath.c:2091 msgid "Insert Anchor" msgstr "Anker invoegen" #: app/display/gimptoolpath.c:716 msgid "Drag Handle" msgstr "Handvat slepen" #: app/display/gimptoolpath.c:747 msgid "Drag Anchor" msgstr "Anker slepen" #: app/display/gimptoolpath.c:765 msgid "Drag Anchors" msgstr "Ankers slepen" #: app/display/gimptoolpath.c:787 msgid "Drag Curve" msgstr "Curve slepen" #: app/display/gimptoolpath.c:816 msgid "Connect Strokes" msgstr "Lijnen verbinden" #: app/display/gimptoolpath.c:848 msgid "Drag Path" msgstr "Pad slepen" #: app/display/gimptoolpath.c:859 msgid "Convert Edge" msgstr "Rand omzetten" #: app/display/gimptoolpath.c:890 msgid "Delete Anchor" msgstr "Anker verwijderen" #: app/display/gimptoolpath.c:913 app/display/gimptoolpath.c:2071 msgid "Delete Segment" msgstr "Segment verwijderen" #: app/display/gimptoolpath.c:1165 msgid "Move Anchors" msgstr "Ankers verplaatsen" #: app/display/gimptoolpath.c:1588 msgid "Click to pick path to edit" msgstr "Klikken om het te bewerken pad te kiezen" #: app/display/gimptoolpath.c:1592 msgid "Click to create a new path" msgstr "Klikken om een nieuw pad aan te maken" #: app/display/gimptoolpath.c:1596 msgid "Click to create a new component of the path" msgstr "Klikken en slepen om nieuwe padcomponent aan te maken" #: app/display/gimptoolpath.c:1600 msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor" msgstr "Klikken of klikken en slepen om een nieuw anker aan te maken" #: app/display/gimptoolpath.c:1610 app/display/gimptoolpath.c:1617 msgid "Click-Drag to move the anchor around" msgstr "Klikken en slepen om het anker te verplaatsen" #: app/display/gimptoolpath.c:1621 app/display/gimptoolpath.c:1644 msgid "Click-Drag to move the anchors around" msgstr "Klikken en slepen om de ankers te verplaatsen" #: app/display/gimptoolpath.c:1627 msgid "Click-Drag to move the handle around" msgstr "Klikken en slepen om het handvat te verplaatsen" #: app/display/gimptoolpath.c:1634 msgid "Click-Drag to move the handles around symmetrically" msgstr "Klikken en slepen om de handvatten symmetrisch te verplaatsen" #: app/display/gimptoolpath.c:1649 msgid "Click-Drag to change the shape of the curve" msgstr "Klikken en slepen om de vorm van de curve te wijzigen" #: app/display/gimptoolpath.c:1652 #, c-format msgid "%s: symmetrical" msgstr "%s: symmetrisch" #: app/display/gimptoolpath.c:1657 msgid "Click-Drag to move the component around" msgstr "Klikken en slepen om de component te verplaatsen" #: app/display/gimptoolpath.c:1665 msgid "Click-Drag to move the path around" msgstr "Klikken en slepen om het pad te verplaatsen" #: app/display/gimptoolpath.c:1669 msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path" msgstr "Klikken en slepen om een anker op het pad in te voegen" #: app/display/gimptoolpath.c:1677 msgid "Click to delete this anchor" msgstr "Klikken om dit anker te verwijderen" #: app/display/gimptoolpath.c:1681 msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint" msgstr "Klikken om dit anker met het geselecteerde eindpunt te verbinden" #: app/display/gimptoolpath.c:1686 msgid "Click to open up the path" msgstr "Klikken om het pad te splitsen" #: app/display/gimptoolpath.c:1690 msgid "Click to make this node angular" msgstr "Klikken om dit knooppunt hoekig te maken" #: app/display/gimptoolpath.c:1694 msgid "Clicking here does nothing, try clicking on path elements." msgstr "Hier klikken doet niets, probeer op padelementen te klikken." #: app/display/gimptoolpath.c:1902 app/display/gimptoolpath.c:2012 msgid "Delete Anchors" msgstr "Ankers verwijderen" #: app/display/gimptoolpath.c:2039 msgid "Shift start" msgstr "Begin verschuiving" #: app/display/gimptoolpolygon.c:890 msgid "Click to close shape" msgstr "Klikken om de vorm te sluiten" #: app/display/gimptoolpolygon.c:894 msgid "Click-Drag to move segment vertex" msgstr "Klikken en slepen om het hoekpunt van het segment te verplaatsen" #: app/display/gimptoolpolygon.c:899 msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace re-opens shape" msgstr "" "Return past toe, Esc annuleert, backspace verwijdert het laatste segment" #: app/display/gimptoolpolygon.c:903 msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment" msgstr "" "Return past toe, Esc annuleert, backspace verwijdert het laatste segment" #: app/display/gimptoolpolygon.c:907 msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment" msgstr "" "Klikken en slepen voegt een vrij segment toe, klikken voegt een veelhoekig " "segment toe" #: app/display/gimptoolrectangle.c:575 app/display/gimptoolrectangle.c:884 #: app/tools/gimprectangleselecttool.c:638 msgid "Rectangle: " msgstr "Rechthoek: " #: app/display/gimptoolrectangle.c:2173 msgid "Position: " msgstr "Positie: " #: app/display/gimptooltransform3dgrid.c:632 msgid "Click-Drag to move the vanishing point" msgstr "Klikken en slepen om het verdwijnpunt te verplaatsen" #: app/display/gimptooltransformgrid.c:1825 #: app/display/gimptooltransformgrid.c:1830 msgid "Click-Drag to scale" msgstr "Klikken en slepen om afbeelding te schalen" #: app/display/gimptooltransformgrid.c:1834 msgid "Click-Drag to move the pivot point" msgstr "Klikken en slepen om het middelpunt te verplaatsen" #: app/display/gimptooltransformgrid.c:1839 msgid "Click-Drag to shear" msgstr "Klikken en slepen om te hellen" #: app/file/file-open.c:136 app/file/file-save.c:126 msgid "Not a regular file" msgstr "Niet een standaard bestand" #: app/file/file-open.c:145 app/file/file-save.c:135 msgid "Permission denied" msgstr "Toestemming geweigerd" #: app/file/file-open.c:252 #, c-format msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image" msgstr "Plug-in %s meldde ‘succes’ maar leverde geen afbeelding" #: app/file/file-open.c:263 #, c-format msgid "%s plug-in could not open image" msgstr "Plug-in %s kon afbeelding niet openen" #: app/file/file-open.c:645 msgid "Image doesn't contain any layers" msgstr "Afbeelding bevat geen lagen" #: app/file/file-open.c:703 #, c-format msgid "Opening '%s' failed: %s" msgstr "Openen van ‘%s’ is mislukt: %s" #: app/file/file-remote.c:113 msgid "Mounting remote volume" msgstr "Aankoppelen externe opslag" #: app/file/file-remote.c:289 msgid "Opening remote file" msgstr "Afbeelding op afstand openen" #: app/file/file-remote.c:355 #, c-format msgid "Downloading image (%s of %s)" msgstr "Downloaden afbeelding (%s van %s)" #: app/file/file-remote.c:359 #, c-format msgid "Uploading image (%s of %s)" msgstr "Uploaden afbeelding (%s van %s)" #: app/file/file-remote.c:382 #, c-format msgid "Downloaded %s of image data" msgstr "%s beelddata gedownload" #: app/file/file-remote.c:386 #, c-format msgid "Uploaded %s of image data" msgstr "%s beelddata geüpload" #: app/file/file-save.c:99 msgid "There is no active layer to save" msgstr "Er is geen actieve laag om te bewaren" #: app/file/file-save.c:119 msgid "Failed to get file information" msgstr "Kon geen bestandsinformatie opvragen" #: app/file/file-save.c:290 #, c-format msgid "%s plug-in could not save image" msgstr "Plug-in %s kon afbeeldingen niet opslaan" #: app/file/file-utils.c:65 #, c-format msgid "'%s:' is not a valid URI scheme" msgstr "‘%s:’ is geen geldig URI-schema" #: app/file/file-utils.c:81 app/file/file-utils.c:114 app/file/file-utils.c:132 msgid "Invalid character sequence in URI" msgstr "Ongeldige tekenreeks in URI" #: app/file-data/file-data-gex.c:146 #, c-format msgid "Absolute path are forbidden in GIMP extension '%s': %s" msgstr "Absoluut pad verboden in GIMP-uitbreiding ‘%s’:%s" #: app/file-data/file-data-gex.c:157 #, c-format msgid "File not allowed in root of GIMP extension '%s': %s" msgstr "Bestand niet toegestaan in root van GIMP-uitbreiding ‘%s’: %s" #: app/file-data/file-data-gex.c:168 #, c-format msgid "File not in GIMP extension '%s' folder id '%s': %s" msgstr "Bestand niet in GIMP-uitbreiding ‘%s’ folder id ‘%s’: %s" #: app/file-data/file-data-gex.c:264 app/file-data/file-data-gex.c:411 #: app/file-data/file-data-gex.c:429 app/file-data/file-data-gex.c:446 #: app/file-data/file-data-gex.c:460 #, c-format msgid "Fatal error when uncompressing GIMP extension '%s': %s" msgstr "Fatale fout tijdens uitpakken GIMP-uitbreiding ‘%s’: %s" #: app/file-data/file-data-gex.c:299 #, c-format msgid "GIMP extension '%s' directory (%s) different from AppStream id: %s" msgstr "GIMP-uitbreiding ‘%s’ map (%s) anders dan AppStream id: %s" #: app/file-data/file-data-gex.c:308 #, c-format msgid "GIMP extension '%s' requires an AppStream file: %s" msgstr "GIMP-uitbreiding ‘%s’ vereist een AppStream-bestand: %s" #: app/file-data/file-data-gex.c:323 app/file-data/file-data-gex.c:470 #, c-format msgid "Invalid GIMP extension '%s': %s" msgstr "Ongeldige GIMP-uitbreiding ‘%s’: %s" #: app/file-data/file-data-gex.c:438 #, c-format msgid "Warning when uncompressing GIMP extension '%s': %s\n" msgstr "Fatale fout tijdens uitpakken GIMP-uitbreiding ‘%s’: %s\n" #: app/file-data/file-data-gih.c:292 #, c-format msgid "Negative x offset: %d for layer %s corrected." msgstr "Negatieve x-verplaatsing: %d van laag %s gecorrigeerd." #: app/file-data/file-data-gih.c:299 #, c-format msgid "Negative y offset: %d for layer %s corrected." msgstr "Negatieve y-verplaatsing: %d van laag %s gecorrigeerd." #: app/file-data/file-data.c:61 app/file-data/file-data.c:118 msgid "GIMP brush" msgstr "GIMP-penseel" #: app/file-data/file-data.c:201 app/file-data/file-data.c:255 msgid "GIMP brush (animated)" msgstr "GIMP-penseel (bewegend)" #: app/file-data/file-data.c:345 app/file-data/file-data.c:398 msgid "GIMP pattern" msgstr "GIMP-patroon" #: app/file-data/file-data.c:475 msgid "GIMP extension" msgstr "GIMP-uitbreiding" #: app/gegl/gimp-babl.c:184 app/gegl/gimp-babl.c:185 app/gegl/gimp-babl.c:186 #: app/gegl/gimp-babl.c:187 app/gegl/gimp-babl.c:188 app/gegl/gimp-babl.c:189 #: app/gegl/gimp-babl.c:190 app/gegl/gimp-babl.c:191 app/gegl/gimp-babl.c:192 #: app/gegl/gimp-babl.c:193 app/gegl/gimp-babl.c:194 app/gegl/gimp-babl.c:195 #: app/gegl/gimp-babl.c:196 app/gegl/gimp-babl.c:197 app/gegl/gimp-babl.c:198 #: app/gegl/gimp-babl.c:199 app/gegl/gimp-babl.c:200 app/gegl/gimp-babl.c:201 #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1019 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: app/gegl/gimp-babl.c:203 app/gegl/gimp-babl.c:204 app/gegl/gimp-babl.c:205 #: app/gegl/gimp-babl.c:206 app/gegl/gimp-babl.c:207 app/gegl/gimp-babl.c:208 #: app/gegl/gimp-babl.c:209 app/gegl/gimp-babl.c:210 app/gegl/gimp-babl.c:211 #: app/gegl/gimp-babl.c:212 app/gegl/gimp-babl.c:213 app/gegl/gimp-babl.c:214 #: app/gegl/gimp-babl.c:215 app/gegl/gimp-babl.c:216 app/gegl/gimp-babl.c:217 #: app/gegl/gimp-babl.c:218 app/gegl/gimp-babl.c:219 app/gegl/gimp-babl.c:220 msgid "RGB-alpha" msgstr "RGB-alfa" #: app/gegl/gimp-babl.c:222 app/gegl/gimp-babl.c:223 app/gegl/gimp-babl.c:224 #: app/gegl/gimp-babl.c:225 app/gegl/gimp-babl.c:226 app/gegl/gimp-babl.c:227 #: app/gegl/gimp-babl.c:228 app/gegl/gimp-babl.c:229 app/gegl/gimp-babl.c:230 #: app/gegl/gimp-babl.c:231 app/gegl/gimp-babl.c:232 app/gegl/gimp-babl.c:233 #: app/gegl/gimp-babl.c:234 app/gegl/gimp-babl.c:235 app/gegl/gimp-babl.c:236 #: app/gegl/gimp-babl.c:237 app/gegl/gimp-babl.c:238 app/gegl/gimp-babl.c:239 #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1037 msgid "Grayscale" msgstr "Grijswaarden" #: app/gegl/gimp-babl.c:241 app/gegl/gimp-babl.c:242 app/gegl/gimp-babl.c:243 #: app/gegl/gimp-babl.c:244 app/gegl/gimp-babl.c:245 app/gegl/gimp-babl.c:246 #: app/gegl/gimp-babl.c:247 app/gegl/gimp-babl.c:248 app/gegl/gimp-babl.c:249 #: app/gegl/gimp-babl.c:250 app/gegl/gimp-babl.c:251 app/gegl/gimp-babl.c:252 #: app/gegl/gimp-babl.c:253 app/gegl/gimp-babl.c:254 app/gegl/gimp-babl.c:255 #: app/gegl/gimp-babl.c:256 app/gegl/gimp-babl.c:257 app/gegl/gimp-babl.c:258 msgid "Grayscale-alpha" msgstr "Grijswaarden-alfa" # frame for Comment #: app/gegl/gimp-babl.c:260 app/gegl/gimp-babl.c:261 app/gegl/gimp-babl.c:262 #: app/gegl/gimp-babl.c:263 app/gegl/gimp-babl.c:264 app/gegl/gimp-babl.c:265 #: app/gegl/gimp-babl.c:266 app/gegl/gimp-babl.c:267 app/gegl/gimp-babl.c:268 #: app/gegl/gimp-babl.c:269 app/gegl/gimp-babl.c:270 app/gegl/gimp-babl.c:271 #: app/gegl/gimp-babl.c:272 app/gegl/gimp-babl.c:273 app/gegl/gimp-babl.c:274 #: app/gegl/gimp-babl.c:275 app/gegl/gimp-babl.c:276 app/gegl/gimp-babl.c:277 msgid "Red component" msgstr "Roodcomponent" # frame for Comment #: app/gegl/gimp-babl.c:279 app/gegl/gimp-babl.c:280 app/gegl/gimp-babl.c:281 #: app/gegl/gimp-babl.c:282 app/gegl/gimp-babl.c:283 app/gegl/gimp-babl.c:284 #: app/gegl/gimp-babl.c:285 app/gegl/gimp-babl.c:286 app/gegl/gimp-babl.c:287 #: app/gegl/gimp-babl.c:288 app/gegl/gimp-babl.c:289 app/gegl/gimp-babl.c:290 #: app/gegl/gimp-babl.c:291 app/gegl/gimp-babl.c:292 app/gegl/gimp-babl.c:293 #: app/gegl/gimp-babl.c:294 app/gegl/gimp-babl.c:295 app/gegl/gimp-babl.c:296 msgid "Green component" msgstr "Groencomponent" # frame for Comment #: app/gegl/gimp-babl.c:298 app/gegl/gimp-babl.c:299 app/gegl/gimp-babl.c:300 #: app/gegl/gimp-babl.c:301 app/gegl/gimp-babl.c:302 app/gegl/gimp-babl.c:303 #: app/gegl/gimp-babl.c:304 app/gegl/gimp-babl.c:305 app/gegl/gimp-babl.c:306 #: app/gegl/gimp-babl.c:307 app/gegl/gimp-babl.c:308 app/gegl/gimp-babl.c:309 #: app/gegl/gimp-babl.c:310 app/gegl/gimp-babl.c:311 app/gegl/gimp-babl.c:312 #: app/gegl/gimp-babl.c:313 app/gegl/gimp-babl.c:314 app/gegl/gimp-babl.c:315 msgid "Blue component" msgstr "Blauwcomponent" # frame for Comment #: app/gegl/gimp-babl.c:317 app/gegl/gimp-babl.c:318 app/gegl/gimp-babl.c:319 #: app/gegl/gimp-babl.c:320 app/gegl/gimp-babl.c:321 app/gegl/gimp-babl.c:322 msgid "Alpha component" msgstr "Alfacomponent" #: app/gegl/gimp-babl.c:350 msgid "Indexed-alpha" msgstr "Geïndexeerd-alfa" #: app/gegl/gimp-babl.c:352 app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1055 msgid "Indexed" msgstr "Geïndexeerd" #: app/gegl/gimp-gegl-enums.c:25 msgctxt "cage-mode" msgid "Create or adjust the cage" msgstr "Kooitransformatiegebied maken of aanpassen" #: app/gegl/gimp-gegl-enums.c:26 msgctxt "cage-mode" msgid "" "Deform the cage\n" "to deform the image" msgstr "" "De kooi vervormen\n" "om de afbeelding te vervormen" #: app/operations/operations-enums.c:26 msgctxt "layer-color-space" msgid "Auto" msgstr "Automatisch" #: app/operations/operations-enums.c:27 msgctxt "layer-color-space" msgid "RGB (linear)" msgstr "RGB (lineair)" #: app/operations/operations-enums.c:28 msgctxt "layer-color-space" msgid "RGB (perceptual)" msgstr "RGB (perceptueel)" #: app/operations/operations-enums.c:29 msgctxt "layer-color-space" msgid "LAB" msgstr "LAB" #: app/operations/operations-enums.c:60 msgctxt "layer-composite-mode" msgid "Auto" msgstr "Automatisch" #: app/operations/operations-enums.c:61 msgctxt "layer-composite-mode" msgid "Union" msgstr "Unie" #: app/operations/operations-enums.c:62 msgctxt "layer-composite-mode" msgid "Clip to backdrop" msgstr "Aan achterzijde vastmaken" #: app/operations/operations-enums.c:63 msgctxt "layer-composite-mode" msgid "Clip to layer" msgstr "Aan laag vastmaken" #: app/operations/operations-enums.c:64 msgctxt "layer-composite-mode" msgid "Intersection" msgstr "Doorsnede" #: app/operations/operations-enums.c:154 msgctxt "layer-mode" msgid "Normal (legacy)" msgstr "Normaal (verouderd)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Normal (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:157 msgctxt "layer-mode" msgid "Normal (l)" msgstr "Normaal (v)" #: app/operations/operations-enums.c:158 msgctxt "layer-mode" msgid "Dissolve" msgstr "Oplossen" #: app/operations/operations-enums.c:159 msgctxt "layer-mode" msgid "Behind (legacy)" msgstr "Achter (v)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Behind (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:162 msgctxt "layer-mode" msgid "Behind (l)" msgstr "Achter (v)" #: app/operations/operations-enums.c:163 msgctxt "layer-mode" msgid "Multiply (legacy)" msgstr "Vermenigvuldigen (v)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Multiply (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:166 msgctxt "layer-mode" msgid "Multiply (l)" msgstr "Vermenigvuldigen (v)" #: app/operations/operations-enums.c:167 msgctxt "layer-mode" msgid "Screen (legacy)" msgstr "Scherm (v)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Screen (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:170 msgctxt "layer-mode" msgid "Screen (l)" msgstr "Scherm (v)" #: app/operations/operations-enums.c:171 msgctxt "layer-mode" msgid "Old broken Overlay" msgstr "Bedekken" #. Translators: this is an abbreviated version of "Old broken Overlay". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:174 msgctxt "layer-mode" msgid "Old Overlay" msgstr "Bedekken" #: app/operations/operations-enums.c:175 msgctxt "layer-mode" msgid "Difference (legacy)" msgstr "Verschil (v)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Difference (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:178 msgctxt "layer-mode" msgid "Difference (l)" msgstr "Verschil (v)" #: app/operations/operations-enums.c:179 msgctxt "layer-mode" msgid "Addition (legacy)" msgstr "Optellen (v)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Addition (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:182 msgctxt "layer-mode" msgid "Addition (l)" msgstr "Optellen (v)" #: app/operations/operations-enums.c:183 msgctxt "layer-mode" msgid "Subtract (legacy)" msgstr "Aftrekken (v)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Subtract (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:186 msgctxt "layer-mode" msgid "Subtract (l)" msgstr "Aftrekken (v)" #: app/operations/operations-enums.c:187 msgctxt "layer-mode" msgid "Darken only (legacy)" msgstr "Enkel donkerder maken (v)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Darken only (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:190 msgctxt "layer-mode" msgid "Darken only (l)" msgstr "Enkel donkerder maken (v)" #: app/operations/operations-enums.c:191 msgctxt "layer-mode" msgid "Lighten only (legacy)" msgstr "Enkel lichter maken (v)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Lighten only (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:194 msgctxt "layer-mode" msgid "Lighten only (l)" msgstr "Enkel lichter maken (v)" #: app/operations/operations-enums.c:195 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Hue (legacy)" msgstr "HSV Tint (verouderd)" #. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Hue (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:198 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Hue (l)" msgstr "HSV Tint (v)" #: app/operations/operations-enums.c:199 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Saturation (legacy)" msgstr "HSV Verzadiging (v)" #. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Saturation (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:202 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Saturation (l)" msgstr "HSV Verzadiging (v)" #: app/operations/operations-enums.c:203 msgctxt "layer-mode" msgid "HSL Color (legacy)" msgstr "HSL Kleur (v)" #. Translators: this is an abbreviated version of "HSL Color (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:206 msgctxt "layer-mode" msgid "HSL Color (l)" msgstr "HSL Kleur (v)" #: app/operations/operations-enums.c:207 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Value (legacy)" msgstr "HSV Waarde (v)" #. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Value (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:210 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Value (l)" msgstr "HSV Waarde (v)" #: app/operations/operations-enums.c:211 msgctxt "layer-mode" msgid "Divide (legacy)" msgstr "Delen (v)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Divide (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:214 msgctxt "layer-mode" msgid "Divide (l)" msgstr "Delen (v)" #: app/operations/operations-enums.c:215 msgctxt "layer-mode" msgid "Dodge (legacy)" msgstr "Lichter maken (v)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Dodge (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:218 msgctxt "layer-mode" msgid "Dodge (l)" msgstr "Lichter maken (v)" #: app/operations/operations-enums.c:219 msgctxt "layer-mode" msgid "Burn (legacy)" msgstr "Donkerder maken (v)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Burn (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:222 msgctxt "layer-mode" msgid "Burn (l)" msgstr "Donkerder maken (v)" #: app/operations/operations-enums.c:223 msgctxt "layer-mode" msgid "Hard light (legacy)" msgstr "Hard licht (v)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Hard light (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:226 msgctxt "layer-mode" msgid "Hard light (l)" msgstr "Hard licht (v)" #: app/operations/operations-enums.c:227 msgctxt "layer-mode" msgid "Soft light (legacy)" msgstr "Zacht licht (v)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Soft light (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:230 msgctxt "layer-mode" msgid "Soft light (l)" msgstr "Zacht licht (v)" # What does ’grain’ refer to? #: app/operations/operations-enums.c:231 msgctxt "layer-mode" msgid "Grain extract (legacy)" msgstr "Korrel weghalen (v)" # What does ’grain’ refer to? #. Translators: this is an abbreviated version of "Grain extract (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:234 msgctxt "layer-mode" msgid "Grain extract (l)" msgstr "Korrel weghalen (v)" # What does ’grain’ refer to? #: app/operations/operations-enums.c:235 msgctxt "layer-mode" msgid "Grain merge (legacy)" msgstr "Korrel toevoegen (v)" # What does ’grain’ refer to? #. Translators: this is an abbreviated version of "Grain merge (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:238 msgctxt "layer-mode" msgid "Grain merge (l)" msgstr "Korrel toevoegen (v)" # What does this mean? #: app/operations/operations-enums.c:239 msgctxt "layer-mode" msgid "Color erase (legacy)" msgstr "Kleur wissen (v)" # What does this mean? #. Translators: this is an abbreviated version of "Color erase (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:242 msgctxt "layer-mode" msgid "Color erase (l)" msgstr "Kleur wissen (v)" #: app/operations/operations-enums.c:243 msgctxt "layer-mode" msgid "Overlay" msgstr "Bedekken" #: app/operations/operations-enums.c:244 msgctxt "layer-mode" msgid "LCh Hue" msgstr "LCh Tint" #: app/operations/operations-enums.c:245 msgctxt "layer-mode" msgid "LCh Chroma" msgstr "LCh Chroma" #: app/operations/operations-enums.c:246 msgctxt "layer-mode" msgid "LCh Color" msgstr "LCh Kleur" #: app/operations/operations-enums.c:247 msgctxt "layer-mode" msgid "LCh Lightness" msgstr "LCh Lichtheid" #: app/operations/operations-enums.c:248 msgctxt "layer-mode" msgid "Normal" msgstr "Normaal" #: app/operations/operations-enums.c:249 msgctxt "layer-mode" msgid "Behind" msgstr "Achter" #: app/operations/operations-enums.c:250 msgctxt "layer-mode" msgid "Multiply" msgstr "Vermenigvuldigen" #: app/operations/operations-enums.c:251 msgctxt "layer-mode" msgid "Screen" msgstr "Scherm" #: app/operations/operations-enums.c:252 msgctxt "layer-mode" msgid "Difference" msgstr "Verschil" #: app/operations/operations-enums.c:253 msgctxt "layer-mode" msgid "Addition" msgstr "Optellen" #: app/operations/operations-enums.c:254 msgctxt "layer-mode" msgid "Subtract" msgstr "Aftrekken" #: app/operations/operations-enums.c:255 msgctxt "layer-mode" msgid "Darken only" msgstr "Enkel donkerder maken" #: app/operations/operations-enums.c:256 msgctxt "layer-mode" msgid "Lighten only" msgstr "Enkel lichter maken" #: app/operations/operations-enums.c:257 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Hue" msgstr "HSV Tint" #: app/operations/operations-enums.c:258 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Saturation" msgstr "HSV Verzadiging" #: app/operations/operations-enums.c:259 msgctxt "layer-mode" msgid "HSL Color" msgstr "HSL Kleur" #: app/operations/operations-enums.c:260 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Value" msgstr "HSV Waarde" #: app/operations/operations-enums.c:261 msgctxt "layer-mode" msgid "Divide" msgstr "Delen" #: app/operations/operations-enums.c:262 msgctxt "layer-mode" msgid "Dodge" msgstr "Tegenhouden" #: app/operations/operations-enums.c:263 msgctxt "layer-mode" msgid "Burn" msgstr "Doordrukken" #: app/operations/operations-enums.c:264 msgctxt "layer-mode" msgid "Hard light" msgstr "Hard licht" #: app/operations/operations-enums.c:265 msgctxt "layer-mode" msgid "Soft light" msgstr "Zacht licht" # What does ’grain’ refer to? #: app/operations/operations-enums.c:266 msgctxt "layer-mode" msgid "Grain extract" msgstr "Korrel weghalen" # What does ’grain’ refer to? #: app/operations/operations-enums.c:267 msgctxt "layer-mode" msgid "Grain merge" msgstr "Korrel toevoegen" #: app/operations/operations-enums.c:268 msgctxt "layer-mode" msgid "Vivid light" msgstr "Levendig licht" #: app/operations/operations-enums.c:269 msgctxt "layer-mode" msgid "Pin light" msgstr "Spotlicht" #: app/operations/operations-enums.c:270 msgctxt "layer-mode" msgid "Linear light" msgstr "Lineair licht" #: app/operations/operations-enums.c:271 msgctxt "layer-mode" msgid "Hard mix" msgstr "Harde mix" #: app/operations/operations-enums.c:272 msgctxt "layer-mode" msgid "Exclusion" msgstr "Uitsluiting" #: app/operations/operations-enums.c:273 msgctxt "layer-mode" msgid "Linear burn" msgstr "Lineair doordrukken" #: app/operations/operations-enums.c:274 msgctxt "layer-mode" msgid "Luma/Luminance darken only" msgstr "Luma/Helderheid donkerder" #. Translators: this is an abbreviated version of "Luma/Luminance darken only". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:277 msgctxt "layer-mode" msgid "Luma darken only" msgstr "Enkel Luma donkerder" #: app/operations/operations-enums.c:278 msgctxt "layer-mode" msgid "Luma/Luminance lighten only" msgstr "Enkel Luma/Helderheid lichter" #. Translators: this is an abbreviated version of "Luma/Luminance lighten only". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:281 msgctxt "layer-mode" msgid "Luma lighten only" msgstr "Enkel Luma lichter maken" #: app/operations/operations-enums.c:282 msgctxt "layer-mode" msgid "Luminance" msgstr "Helderheid" # What does this mean? #: app/operations/operations-enums.c:283 msgctxt "layer-mode" msgid "Color erase" msgstr "Kleur wissen" #: app/operations/operations-enums.c:284 msgctxt "layer-mode" msgid "Erase" msgstr "Gummen" #: app/operations/operations-enums.c:285 msgctxt "layer-mode" msgid "Merge" msgstr "Samenvoegen" # label van de knop #: app/operations/operations-enums.c:286 msgctxt "layer-mode" msgid "Split" msgstr "Splitsen" #: app/operations/operations-enums.c:287 msgctxt "layer-mode" msgid "Pass through" msgstr "Doorlaten" #: app/operations/operations-enums.c:288 msgctxt "layer-mode" msgid "Replace" msgstr "Vervangen" #: app/operations/operations-enums.c:289 msgctxt "layer-mode" msgid "Anti erase" msgstr "Anti-gum" #: app/operations/operations-enums.c:317 msgctxt "layer-mode-group" msgid "Default" msgstr "Standaard" #: app/operations/operations-enums.c:318 msgctxt "layer-mode-group" msgid "Legacy" msgstr "Verouderd" #: app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:82 #: app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:83 msgid "Brightness" msgstr "Helderheid" #: app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:88 #: app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:89 msgid "Contrast" msgstr "Contrast" # 24/05/08: of "mate" #: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:96 #: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:94 #: app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:79 msgid "Range" msgstr "Bereik" #: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:97 #: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:95 msgid "The affected range" msgstr "Het betreffende bereik" #: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:103 #: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:104 msgid "Cyan-Red" msgstr "Cyaan-Rood" #: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:109 #: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:110 msgid "Magenta-Green" msgstr "Magenta-Groen" #: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:115 #: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:116 msgid "Yellow-Blue" msgstr "Geel-Blauw" # What is the translation for ’Luminosity’? #: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:121 #: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:122 msgid "Preserve Luminosity" msgstr "Helderheid behouden" #: app/operations/gimpcurvesconfig.c:106 app/operations/gimplevelsconfig.c:111 msgid "Work on linear or perceptual RGB" msgstr "Werk op lineair of perceptueel RGB" #: app/operations/gimpcurvesconfig.c:113 app/operations/gimplevelsconfig.c:118 msgid "Linear" msgstr "Lineair" #: app/operations/gimpcurvesconfig.c:114 app/operations/gimplevelsconfig.c:119 msgid "Work on linear RGB" msgstr "Werken met lineair RGB" #: app/operations/gimpcurvesconfig.c:120 app/operations/gimplevelsconfig.c:125 msgid "The affected channel" msgstr "Het betreffende kanaal" #: app/operations/gimpcurvesconfig.c:126 app/operations/gimpcurvesconfig.c:127 msgid "Curve" msgstr "Curve" #: app/operations/gimpcurvesconfig.c:569 msgid "not a GIMP Curves file" msgstr "geen GIMP-curvebestand" #: app/operations/gimpcurvesconfig.c:600 msgid "Parse error, didn't find 2 integers" msgstr "Analysefout: vond geen twee integers" #: app/operations/gimpcurvesconfig.c:706 msgid "Writing curves file failed: " msgstr "Wegschrijven curvebestand is mislukt: " #: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:101 #: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:102 #: app/operations/gimpoperationcolorize.c:99 #: app/operations/gimpoperationcolorize.c:100 msgid "Hue" msgstr "Tint" #: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:107 #: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:108 #: app/operations/gimpoperationcolorize.c:105 #: app/operations/gimpoperationcolorize.c:106 msgid "Saturation" msgstr "Verzadiging" #: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:113 #: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:114 #: app/operations/gimpoperationcolorize.c:111 #: app/operations/gimpoperationcolorize.c:112 msgid "Lightness" msgstr "Lichtheid" # Overheen leggen/overlapping #: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:119 #: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:120 msgid "Overlap" msgstr "Overlapping" #: app/operations/gimplevelsconfig.c:131 app/operations/gimplevelsconfig.c:132 msgid "Low Input" msgstr "Lage invoer" #: app/operations/gimplevelsconfig.c:137 app/operations/gimplevelsconfig.c:138 msgid "High Input" msgstr "Hoge invoer" #: app/operations/gimplevelsconfig.c:143 msgid "Clamp Input" msgstr "Invoer vastzetten" #: app/operations/gimplevelsconfig.c:144 msgid "Clamp input values before applying output mapping." msgstr "Invoerwaarden vastzetten vòòr ze op de uitvoer toe te passen." #: app/operations/gimplevelsconfig.c:155 app/operations/gimplevelsconfig.c:156 msgid "Low Output" msgstr "Lage uitvoer" #: app/operations/gimplevelsconfig.c:161 app/operations/gimplevelsconfig.c:162 msgid "High Output" msgstr "Hoge uitvoer" #: app/operations/gimplevelsconfig.c:167 msgid "Clamp Output" msgstr "Uitvoer vastzetten" #: app/operations/gimplevelsconfig.c:168 msgid "Clamp final output values." msgstr "Finale uitvoerwaarden vastzetten." #: app/operations/gimplevelsconfig.c:874 msgid "not a GIMP Levels file" msgstr "geen GIMP Niveausbestand" #: app/operations/gimplevelsconfig.c:949 msgid "parse error" msgstr "verwerkfout" #: app/operations/gimplevelsconfig.c:984 msgid "Writing levels file failed: " msgstr "Schrijven van Niveaus-bestand is mislukt: " #: app/operations/gimpoperationbrightnesscontrast.c:65 #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:97 msgid "Adjust brightness and contrast" msgstr "Helderheid en contrast aanpassen" #: app/operations/gimpoperationcagecoefcalc.c:69 msgid "Compute a set of coefficient buffer for the GIMP cage tool" msgstr "" "De coëfficiëntenbuffer berekenen voor het gereedschap Kooitransformatie" #: app/operations/gimpoperationcagetransform.c:104 msgid "" "Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the GIMP cage " "tool" msgstr "" "Een coëfficiëntenbuffer converteren naar een coördinatenbuffer voor het " "gereedschap Kooitransformatie" #: app/operations/gimpoperationcagetransform.c:129 msgid "Fill with plain color" msgstr "Vullen met egale kleur" #: app/operations/gimpoperationcagetransform.c:130 msgid "Fill the original position of the cage with a plain color" msgstr "" "De oorspronkelijke positie van het kooitransformatiegebied vullen met een " "effen kleur" #: app/operations/gimpoperationcolorbalance.c:65 msgid "Adjust color distribution" msgstr "Kleurverdeling aanpassen" #: app/operations/gimpoperationcolorize.c:92 msgid "Colorize the image" msgstr "Afbeelding kleuren" #: app/operations/gimpoperationcolorize.c:120 #: app/operations/gimpoperationcolorize.c:121 #: app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:92 msgid "Color" msgstr "Kleur" #: app/operations/gimpoperationcurves.c:67 app/tools/gimpcurvestool.c:154 msgid "Adjust color curves" msgstr "Kleurcurves aanpassen" # grijswaarden/grijstinten #: app/operations/gimpoperationdesaturate.c:86 msgid "Turn colors into shades of gray" msgstr "Kleuren omzetten naar grijstinten" #: app/operations/gimpoperationdesaturate.c:91 #: app/operations/gimpoperationsettings.c:92 app/tools/gimpfiltertool.c:1271 #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:112 app/tools/gimppaintselectoptions.c:73 #: app/tools/gimptransform3doptions.c:77 app/widgets/gimpdeviceinfo.c:179 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:573 app/widgets/gimplayertreeview.c:273 msgid "Mode" msgstr "Modus" #: app/operations/gimpoperationdesaturate.c:92 msgid "Choose shade of gray based on" msgstr "Grijstint kiezen op grond van" #: app/operations/gimpoperationhuesaturation.c:66 msgid "Adjust hue, saturation, and lightness" msgstr "Tint, verzadiging en lichtheid aanpassen" #: app/operations/gimpoperationlevels.c:64 app/tools/gimplevelstool.c:139 msgid "Adjust color levels" msgstr "Kleurniveaus aanpassen" #: app/operations/gimpoperationoffset.c:118 app/tools/gimpoffsettool.c:130 msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders" msgstr "Beeldpunten verplaatsen en eventueel laten doorlopen aan de randen" #: app/operations/gimpoperationposterize.c:85 msgid "Reduce to a limited set of colors" msgstr "Kleuren verminderen tot een beperkt aantal" #: app/operations/gimpoperationposterize.c:90 msgid "Posterize levels" msgstr "Aantal kleuren" #: app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:83 msgid "Replace partial transparency with a color" msgstr "Transparante delen vervangen door een kleur" #: app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:93 msgid "The color" msgstr "De kleur" #: app/operations/gimpoperationsettings.c:77 app/tools/gimpfiltertool.c:1235 #: app/tools/gimpflipoptions.c:156 app/tools/gimptransformoptions.c:109 #: app/tools/gimptransformoptions.c:262 msgid "Clipping" msgstr "Snijden" #: app/operations/gimpoperationsettings.c:78 #: app/tools/gimptransformoptions.c:110 msgid "How to clip" msgstr "Hoe snijden" #: app/operations/gimpoperationthreshold.c:88 app/tools/gimpthresholdtool.c:94 msgid "Reduce image to two colors using a threshold" msgstr "" "Een afbeelding tot twee kleuren reduceren op basis van een drempelwaarde" #: app/operations/gimpoperationthreshold.c:101 msgid "Low threshold" msgstr "Lage drempelwaarde" #: app/operations/gimpoperationthreshold.c:108 msgid "High threshold" msgstr "Hoge drempelwaarde" #: app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:80 msgid "" "Make transparency all-or-nothing, by thresholding the alpha channel to a " "value" msgstr "" "Transparantie alles-of-niets maken door een drempelwaarde aan het alfakanaal " "toe te kennen" #: app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:90 msgid "Value" msgstr "Waarde" #: app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:91 msgid "The alpha value" msgstr "De alfawaarde" #: app/gui/gui.c:328 msgid "Image Recovery" msgstr "Beeldherstel" #: app/gui/gui.c:330 msgid "_Discard" msgstr "Wijzigingen _verwerpen" #: app/gui/gui.c:331 msgid "_Recover" msgstr "He_rstel" #: app/gui/gui.c:342 msgid "Eeek! It looks like GIMP recovered from a crash!" msgstr "Oeps! Het lijkt of GIMP zojuist gecrasht is!" #. TRANSLATORS: even if English singular form does #. * not use %d, you can use %d for translation in #. * any singular/plural form of your language if #. * suited. It will just work and be replaced by the #. * number of images as expected. #. #: app/gui/gui.c:351 #, c-format msgid "" "An image was salvaged from the crash. Do you want to try and recover it?" msgid_plural "" "%d images were salvaged from the crash. Do you want to try and recover them?" msgstr[0] "" "Een afbeelding kon net voor de crash gered worden. Wilt u proberen deze te " "herstellen?" msgstr[1] "" "%d Afbeeldingen konden net voor de crash gered worden. Wilt u proberen deze " "te herstellen?" #. load the recent documents after gimp_real_restore() because we #. * need the mime-types implemented by plug-ins #. #: app/gui/gui.c:566 msgid "Documents" msgstr "Documenten" #: app/gui/splash.c:181 msgid "GIMP Startup" msgstr "Opstarten van GIMP" #: app/gui/themes.c:336 #, c-format msgid "" "Invalid theme: directory '%s' contains neither gimp-dark.css, gimp-gray.css, " "gimp-light.css nor gimp.css." msgstr "" "Ongeldig thema: map ‘%s’ bevat noch gimp-dark.css, gimp-gray.css, gimp-light." "css noch gimp.css." #: app/menus/shortcuts-rc.c:137 #, c-format msgid "" "Wrong shortcutsrc (%s) file format version: %d (expected: %d). We tried to " "load shortcuts as well as possible.\n" msgstr "" "Verkeerde versie van snelkoppelings-rc (%s) bestandsformaat: %d (verwacht: " "%d). We hebben geprobeerd snelkoppelingen zo goed mogelijk te laden.\n" #: app/paint/gimpairbrush.c:80 app/tools/gimpairbrushtool.c:69 msgid "Airbrush" msgstr "Verfspuit" #: app/paint/gimpairbrushoptions.c:71 msgctxt "airbrush-tool" msgid "Rate" msgstr "Snelheid" #: app/paint/gimpairbrushoptions.c:79 msgid "Motion only" msgstr "Enkel beweging" #: app/paint/gimpairbrushoptions.c:86 msgid "Flow" msgstr "Snelheid" #: app/paint/gimpbrushcore.c:383 msgid "No brushes available for use with this tool." msgstr "Geen penselen beschikbaar voor dit gereedschap." #: app/paint/gimpbrushcore.c:390 msgid "No paint dynamics available for use with this tool." msgstr "Er zijn geen penseelgedrag opties beschikbaar voor dit gereedschap." #: app/paint/gimpclone.c:90 app/tools/gimpclonetool.c:63 msgid "Clone" msgstr "Klonen" #: app/paint/gimpclone.c:132 msgid "No patterns available for use with this tool." msgstr "Er zijn geen patronen beschikbaar voor dit gereedschap." #: app/paint/gimpcloneoptions.c:67 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:217 #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:768 app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:246 msgid "Source" msgstr "Bron" #: app/paint/gimpconvolve.c:79 msgid "Convolve" msgstr "Convolutie" #: app/paint/gimpconvolveoptions.c:69 msgid "Convolve Type" msgstr "Bewerkingstype" #: app/paint/gimpconvolveoptions.c:77 msgctxt "convolve-tool" msgid "Rate" msgstr "Snelheid" #: app/paint/gimpdodgeburn.c:67 msgid "Dodge/Burn" msgstr "Doordrukken/tegenhouden" #: app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:71 msgid "Type" msgstr "Type" #: app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:87 msgid "Exposure" msgstr "Belichting" #: app/paint/gimperaser.c:67 app/tools/gimperasertool.c:71 msgid "Eraser" msgstr "Gum" #: app/paint/gimperaseroptions.c:67 msgid "Anti erase" msgstr "Anti-gum" #: app/paint/gimpheal.c:118 app/tools/gimphealtool.c:55 msgid "Healing" msgstr "Repareren" #: app/paint/gimpheal.c:158 msgid "Healing does not operate on indexed layers." msgstr "Repareren werkt niet op lagen met geïndexeerde kleuren." #: app/paint/gimpink.c:108 app/tools/gimpinktool.c:71 msgid "Ink" msgstr "Inktpot" #: app/paint/gimpinkoptions.c:75 app/paint/gimpinkoptions.c:88 #: app/paint/gimppaintoptions.c:213 app/tools/gimpwarpoptions.c:92 msgid "Size" msgstr "Grootte" #: app/paint/gimpinkoptions.c:76 msgid "Ink Blob Size" msgstr "Grootte inktvlek" #. angle frame #: app/paint/gimpinkoptions.c:81 app/paint/gimpinkoptions.c:120 #: app/paint/gimppaintoptions.c:227 app/tools/gimptransform3dtool.c:321 #: app/tools/gimptransform3dtool.c:422 app/widgets/gimpbrusheditor.c:194 msgid "Angle" msgstr "Hoek" #: app/paint/gimpinkoptions.c:100 app/widgets/gimpdynamicseditor.c:164 #: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:73 msgid "Tilt" msgstr "Helling" #. Blob shape widgets #: app/paint/gimpinkoptions.c:107 app/tools/gimpgradientoptions.c:95 #: app/tools/gimpgradientoptions.c:288 app/tools/gimpinkoptions-gui.c:99 msgid "Shape" msgstr "Vorm" #: app/paint/gimpinkoptions.c:114 app/widgets/gimpbrusheditor.c:184 msgid "Aspect ratio" msgstr "Aspectratio" #: app/paint/gimpinkoptions.c:115 msgid "Ink Blob Aspect Ratio" msgstr "Verhouding inktvlek" #: app/paint/gimpinkoptions.c:121 msgid "Ink Blob Angle" msgstr "Hoek inktvlek" #: app/paint/gimpmybrushcore.c:104 msgid "Mybrush" msgstr "MyBrush" #: app/paint/gimpmybrushcore.c:157 msgid "No MyPaint brushes available for use with this tool." msgstr "Geen MyPaint-penselen beschikbaar voor dit gereedschap." #: app/paint/gimpmybrushoptions.c:94 msgid "Base Opacity" msgstr "Basisondoorzichtigheid" #: app/paint/gimpmybrushoptions.c:101 app/paint/gimppaintoptions.c:241 #: app/tools/gimpwarpoptions.c:99 app/widgets/gimpbrusheditor.c:174 msgid "Hardness" msgstr "Hardheid" #: app/paint/gimpmybrushoptions.c:108 msgid "Erase with this brush" msgstr "Gum met dit penseel" #: app/paint/gimpmybrushoptions.c:115 msgid "No erasing effect" msgstr "Geen gumeffect" #: app/paint/gimpmybrushoptions.c:116 app/paint/gimpsmudgeoptions.c:87 msgid "Never decrease alpha of existing pixels" msgstr "Nooit alfa van bestaande pixels verlagen" #: app/paint/gimppaintbrush.c:82 app/tools/gimppaintbrushtool.c:59 msgid "Paintbrush" msgstr "Penseel" #: app/paint/gimppaintcore.c:153 msgid "Paint" msgstr "Tekenen" #: app/paint/gimppaintoptions.c:214 msgid "Brush Size" msgstr "Penseelgrootte" #: app/paint/gimppaintoptions.c:220 msgid "Aspect Ratio" msgstr "Verhouding" #: app/paint/gimppaintoptions.c:234 app/tools/gimpwarpoptions.c:113 #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:204 app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:102 #: app/widgets/gimpgrideditor.c:175 msgid "Spacing" msgstr "Tussenruimte" #: app/paint/gimppaintoptions.c:248 msgid "Force" msgstr "Kracht" #: app/paint/gimppaintoptions.c:249 msgid "Brush Force" msgstr "Penseelkracht" #: app/paint/gimppaintoptions.c:255 msgid "Link Size" msgstr "Koppel grootte" #: app/paint/gimppaintoptions.c:256 msgid "Link brush size to brush native" msgstr "Penseelgrootte terugzetten op standaardwaarde" #: app/paint/gimppaintoptions.c:262 msgid "Link Aspect Ratio" msgstr "Koppel aspectratio" #: app/paint/gimppaintoptions.c:263 msgid "Link brush aspect ratio to brush native" msgstr "Penseel terugzetten op standaard aspectratio" #: app/paint/gimppaintoptions.c:269 msgid "Link Angle" msgstr "Koppel hoek" #: app/paint/gimppaintoptions.c:270 msgid "Link brush angle to brush native" msgstr "Penseelhoek terugzetten op standaardwaarde" # rasterlijnafstand/spatiering #: app/paint/gimppaintoptions.c:276 msgid "Link Spacing" msgstr "Koppel ruimte" #: app/paint/gimppaintoptions.c:277 msgid "Link brush spacing to brush native" msgstr "Penseelruimte terugzetten op standaardwaarde" #: app/paint/gimppaintoptions.c:283 msgid "Link Hardness" msgstr "Hardheid link" #: app/paint/gimppaintoptions.c:284 msgid "Link brush hardness to brush native" msgstr "Koppel hardheid penseel aan standaardwaarde" #: app/paint/gimppaintoptions.c:290 msgid "Lock brush to view" msgstr "Penseelgrootte vergrendelen" #: app/paint/gimppaintoptions.c:291 msgid "Keep brush appearance fixed relative to the view" msgstr "Fixeer penseelgrootte onafhankelijk van zoomratio" #: app/paint/gimppaintoptions.c:297 msgid "Incremental" msgstr "Oplopend" #: app/paint/gimppaintoptions.c:298 msgid "Every stamp has its own opacity" msgstr "Elk stempel heeft een eigen dekking" #: app/paint/gimppaintoptions.c:305 msgid "Hard edge" msgstr "Harde rand" #: app/paint/gimppaintoptions.c:306 msgid "Ignore fuzziness of the current brush" msgstr "Vervaging van huidige penseel negeren" #: app/paint/gimppaintoptions.c:312 msgid "Apply Jitter" msgstr "Spikkeleffect" #: app/paint/gimppaintoptions.c:313 msgid "Scatter brush as you paint" msgstr "Penseel spikkelen tijdens het tekenen" #: app/paint/gimppaintoptions.c:319 msgid "Expand Layers" msgstr "Lagen uitbreiden" #: app/paint/gimppaintoptions.c:320 msgid "Expand active layer as you paint" msgstr "Lagen zonodig uitbreiden tijdens het tekenen" # aantal/hoeveelheid #: app/paint/gimppaintoptions.c:326 app/paint/gimppaintoptions.c:356 msgid "Amount" msgstr "Hoeveelheid" #: app/paint/gimppaintoptions.c:327 msgid "Amount of expansion" msgstr "Hoeveelheid uitbreiding" # opvullen #: app/paint/gimppaintoptions.c:334 msgid "Fill layer with" msgstr "Laag vullen met" # opvullen #: app/paint/gimppaintoptions.c:341 msgid "Fill Mask With" msgstr "Masker vullen met" #: app/paint/gimppaintoptions.c:342 msgid "Fill layer mask with" msgstr "Laagmasker vullen met" #: app/paint/gimppaintoptions.c:349 msgid "Enable dynamics" msgstr "Penseelgedrag uitvoeren" #: app/paint/gimppaintoptions.c:350 msgid "Apply dynamics curves to paint settings" msgstr "Dynamische curves toepassen op penseelinstellingen" #: app/paint/gimppaintoptions.c:357 msgid "Distance of scattering" msgstr "Afstand spikkeling" #: app/paint/gimppaintoptions.c:363 msgid "Fade length" msgstr "Uitvloeilengte" #: app/paint/gimppaintoptions.c:364 msgid "Distance over which strokes fade out" msgstr "Afstand waarover penseelstreken uitvloeien" # Dit is een chekbox waarmee een kleurverloop wordt omgedraaid. # omgekeerd/omgedraaid/terugdraaien/teruggedraaid #: app/paint/gimppaintoptions.c:374 app/widgets/gimpviewablebox.c:385 msgid "Reverse" msgstr "Omgekeerd" #: app/paint/gimppaintoptions.c:375 msgid "Reverse direction of fading" msgstr "In omgekeerde richting uitvloeien" # herhalen #: app/paint/gimppaintoptions.c:380 app/paint/gimppaintoptions.c:400 #: app/tools/gimpgradientoptions.c:307 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:363 msgid "Repeat" msgstr "Herhalen" #: app/paint/gimppaintoptions.c:381 msgid "How fade is repeated as you paint" msgstr "Manier waarop uitvloeien wordt herhaald tijdens het schilderen" #: app/paint/gimppaintoptions.c:393 app/tools/gimpgradientoptions.c:282 #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:396 msgid "Blend Color Space" msgstr "Kleurruimte mengen" #: app/paint/gimppaintoptions.c:394 msgid "Which color space to use when blending RGB gradient segments" msgstr "" "Welke kleurruimte te gebruiken bij het samenvoegen van RGB-verloopsegmenten" #: app/paint/gimppaintoptions.c:464 msgid "Smooth stroke" msgstr "Vloeiende lijnen" #: app/paint/gimppaintoptions.c:465 msgid "Paint smoother strokes" msgstr "Onvaste bewegingen dempen tijdens het tekenen van lijnen" #: app/paint/gimppaintoptions.c:471 msgid "Depth of smoothing" msgstr "Mate waarin bewegingen worden gedempt" #: app/paint/gimppaintoptions.c:476 msgid "Weight" msgstr "Zwaarte" #: app/paint/gimppaintoptions.c:477 msgid "Gravity of the pen" msgstr "Zwaartekracht van de pen" #: app/paint/gimppencil.c:42 app/tools/gimppenciltool.c:53 msgid "Pencil" msgstr "Potlood" #: app/paint/gimpperspectiveclone.c:94 app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:149 msgid "Perspective Clone" msgstr "Klonen met perspectief" #: app/paint/gimpsmudge.c:87 app/tools/gimpsmudgetool.c:57 msgid "Smudge" msgstr "Smeren" #: app/paint/gimpsmudgeoptions.c:72 msgctxt "smudge-tool" msgid "Rate" msgstr "Snelheid" #: app/paint/gimpsmudgeoptions.c:73 msgid "The strength of smudging" msgstr "De smeersnelheid" #: app/paint/gimpsmudgeoptions.c:79 msgctxt "smudge-tool" msgid "Flow" msgstr "Snelheid" #: app/paint/gimpsmudgeoptions.c:80 msgid "The amount of brush color to blend" msgstr "De hoeveelheid penseelkleur om te mengen" #: app/paint/gimpsmudgeoptions.c:86 msgctxt "smudge-tool" msgid "No erasing effect" msgstr "Geen gumeffect" #: app/paint/gimpsmudgeoptions.c:93 app/paint/gimpsourceoptions.c:110 #: app/pdb/gimppdbcontext.c:129 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:171 #: app/tools/gimpcoloroptions.c:70 app/tools/gimphealtool.c:101 #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:98 msgid "Sample merged" msgstr "Samengevoegd monsteren" #: app/paint/gimpsourcecore.c:151 msgid "Set a source image first." msgstr "Stel eerst een bronbestand in." #: app/paint/gimpsourcecore.c:158 msgid "\"Registered\" alignment cannot paint on multiple drawables." msgstr "" "Geregistreerd uitlijnen kan niet op meer dan één tekengebied. Selecteer een " "enkele." #: app/paint/gimpsourceoptions.c:102 app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:301 #: app/tools/gimphealtool.c:106 msgid "Alignment" msgstr "Uitlijning" #: app/paint/paint-enums.c:53 msgctxt "perspective-clone-mode" msgid "Modify Perspective" msgstr "Perspectief aanpassen" #: app/paint/paint-enums.c:54 msgctxt "perspective-clone-mode" msgid "Perspective Clone" msgstr "Klonen met perspectief" #: app/paint/paint-enums.c:84 msgctxt "source-align-mode" msgid "None" msgstr "Geen" #: app/paint/paint-enums.c:85 msgctxt "source-align-mode" msgid "Aligned" msgstr "Uitgelijnd" #: app/paint/paint-enums.c:86 msgctxt "source-align-mode" msgid "Registered" msgstr "Geregistreerd" #: app/paint/paint-enums.c:87 msgctxt "source-align-mode" msgid "Fixed" msgstr "Vast" #: app/pdb/channel-cmds.c:199 msgid "Combine Masks" msgstr "Maskers combineren" #: app/pdb/drawable-cmds.c:651 msgid "Plug-in" msgstr "Plug-in" #: app/pdb/drawable-cmds.c:978 app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1039 msgctxt "command" msgid "Foreground Select" msgstr "Voorgrond selecteren" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:85 msgctxt "undo-type" msgid "Brightness-Contrast" msgstr "Helderheid/contrast" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:139 msgctxt "undo-type" msgid "Color Balance" msgstr "Kleurbalans" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:187 msgctxt "undo-type" msgid "Colorize" msgstr "Verkleuren" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:235 app/pdb/drawable-color-cmds.c:283 msgctxt "undo-type" msgid "Curves" msgstr "Curves" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:331 msgctxt "undo-type" msgid "Extract Component" msgstr "Component extraheren" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:372 msgctxt "undo-type" msgid "Desaturate" msgstr "Grijswaarden" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:546 msgctxt "undo-type" msgid "Hue-Saturation" msgstr "Tint/verzadiging" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:581 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1585 msgctxt "undo-type" msgid "Invert" msgstr "Inverteren" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:649 msgctxt "undo-type" msgid "Levels" msgstr "Niveaus" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:737 msgctxt "undo-type" msgid "Shadows-Highlights" msgstr "Schaduwen/hoge lichten" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:777 msgctxt "undo-type" msgid "Posterize" msgstr "Posterkleuren" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:823 msgctxt "undo-type" msgid "Threshold" msgstr "Drempelwaarde" #: app/pdb/edit-cmds.c:95 app/pdb/edit-cmds.c:387 app/pdb/edit-cmds.c:472 msgid "All specified drawables must belong to the same image." msgstr "" "Alle gespecificeerde tekengebieden moeten tot dezelfde afbeelding behoren." #: app/pdb/floating-sel-cmds.c:71 msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection." msgstr "" "Deze laag kan niet verwijderd worden omdat het geen zwevende selectie is." #: app/pdb/floating-sel-cmds.c:104 msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection." msgstr "Kan deze laag niet verankeren omdat het geen zwevende selectie is." #: app/pdb/floating-sel-cmds.c:137 msgid "" "Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating " "selection." msgstr "" "Kan deze laag niet converteren naar een normale laag omdat het geen zwevende " "selectie is." #: app/pdb/gimppdb-query.c:140 #, c-format msgid "Writing PDB file '%s' failed: %s" msgstr "Wegschrijven PDB-bestand ‘%s’ is mislukt: %s" #. TRANSLATOR: %s is a data label from the #. * PDB-error-data-label context. #. #: app/pdb/gimppdb-utils.c:127 app/pdb/gimppdb-utils.c:210 #: app/pdb/gimppdb-utils.c:275 #, c-format msgctxt "PDB-error-message" msgid "%s name cannot be empty" msgstr "%s naam mag niet leeg zijn" #. TRANSLATOR: the first %s is a data label from the #. * PDB-error-data-label context. The second %s is a data #. * name. #. #: app/pdb/gimppdb-utils.c:154 app/pdb/gimppdb-utils.c:224 #: app/pdb/gimppdb-utils.c:289 #, c-format msgctxt "PDB-error-message" msgid "%s '%s' not found" msgstr "%s '%s' is niet gevonden" #. TRANSLATOR: the first %s is a data label from the #. * PDB-error-data-label context. The second %s is a data #. * name. #. #: app/pdb/gimppdb-utils.c:169 app/pdb/gimppdb-utils.c:234 #: app/pdb/gimppdb-utils.c:299 #, c-format msgctxt "PDB-error-message" msgid "%s '%s' is not editable" msgstr "%s '%s' is niet bewerkbaar" #. TRANSLATOR: the first %s is a data label from the #. * PDB-error-data-label context. The second %s is a data #. * name. #. #: app/pdb/gimppdb-utils.c:180 app/pdb/gimppdb-utils.c:245 #: app/pdb/gimppdb-utils.c:310 #, c-format msgctxt "PDB-error-message" msgid "%s '%s' is not renamable" msgstr "%s ‘%s’ is niet te hernoemen" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:333 #, c-format msgid "Brush '%s' is not a generated brush" msgstr "Penseel ‘%s’ is geen aangemaakt penseel" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:353 msgid "Invalid empty buffer name" msgstr "Ongeldige lege buffernaam" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:363 #, c-format msgid "Named buffer '%s' not found" msgstr "Benoemde buffer ‘%s’ is niet gevonden" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:382 msgid "Invalid empty paint method name" msgstr "Ongeldige lege tekenmodusnaam" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:392 #, c-format msgid "Paint method '%s' does not exist" msgstr "Tekenmodus ‘%s’ bestaat niet" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:411 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image" msgstr "" "Object ‘%s’ (%d) kan niet worden gebruikt omdat het niet toegevoegd is aan " "een afbeelding" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:421 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is attached to another image" msgstr "" "Object ‘%s’ (%d) kan niet worden gebruikt omdat het gekoppeld is aan aan een " "andere afbeelding" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:447 #, c-format msgid "" "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item " "tree" msgstr "" "Object ‘%s’ (%d) kan niet worden gebruikt omdat het niet een direct kind van " "een objectboom is" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:475 #, c-format msgid "" "Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of " "the same item tree" msgstr "" "Objecten ‘%s’ (%d) en ‘%s’ (%d) kunnen niet worden gebruikt omdat ze geen " "onderdeel zijn van dezelfde boomstructuur van objecten" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:500 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) must not be an ancestor of '%s' (%d)" msgstr "Object ‘%s’ (%d) moet een voorouder van ‘%s’ (%d) zijn" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:524 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image" msgstr "Object ‘%s’ (%d) is reeds toegevoegd aan een afbeelding" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:532 #, c-format msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image" msgstr "Proberen om ‘%s’ (%d) toe te voegen aan verkeerde afbeelding" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:559 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked" msgstr "" "Object ‘%s’ (%d) kan niet worden aangepast omdat de inhoud ervan vergrendeld " "is" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:569 #, c-format msgid "" "Item '%s' (%d) cannot be modified because its position and size are locked" msgstr "" "Object ‘%s’ (%d) kan niet worden aangepast omdat de positie en de grootte " "ervan vergrendeld zijn" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:589 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a group item" msgstr "" "Object ‘%s’ (%d) kan niet worden gebruikt omdat het geen groepsobject is" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:609 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because it is a group item" msgstr "" "Object ‘%s’ (%d) kan niet worden aangepast omdat het een groepsobject is" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:630 #, c-format msgid "Layer '%s' (%d) cannot be used because it is not a text layer" msgstr "Laag ‘%s’ (%d) kan niet worden gebruikt omdat het geen tekstlaag is" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:671 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected" msgstr "" "Afbeelding ‘%s’ (%d) is van het type ‘%s’, maar een afbeelding van het type " "‘%s’ werd verwacht" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:694 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) must not be of type '%s'" msgstr "Afbeelding ‘%s’ (%d) moet niet van het type ‘%s’ zijn" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:714 #, c-format msgid "" "Image '%s' (%d) has precision '%s', but an image of precision '%s' is " "expected" msgstr "" "Afbeelding ‘%s’ (%d) heeft precisie ‘%s’, maar een afbeelding met precisie " "‘%s’ werd verwacht" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:737 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) must not be of precision '%s'" msgstr "Afbeelding ‘%s’ (%d) mag geen precisie ‘%s’ hebben" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:761 app/pdb/image-guides-cmds.c:181 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) does not contain guide with ID %d" msgstr "Afbeelding ‘%s’ (%d) bevat geen hulplijn met ID %d" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:784 app/pdb/image-sample-points-cmds.c:146 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) does not contain sample point with ID %d" msgstr "Afbeelding ‘%s’ (%d) bevat geen monsterpunt met ID %d" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:812 #, c-format msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d" msgstr "Het vectorobject %d bevat geen lijn met ID %d" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:828 #, c-format msgid "Procedure name '%s' is not a canonical identifier" msgstr "Procedurenaam ‘%s’ is geen canonieke aanduiding" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:889 msgctxt "PDB-error-data-label" msgid "Generated brush" msgstr "Aangemaakt penseel" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:891 msgctxt "PDB-error-data-label" msgid "Brush" msgstr "Penseel" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:893 msgctxt "PDB-error-data-label" msgid "Pattern" msgstr "Patroon" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:895 msgctxt "PDB-error-data-label" msgid "Gradient" msgstr "Kleurverloop" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:897 msgctxt "PDB-error-data-label" msgid "Palette" msgstr "Palet" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:899 msgctxt "PDB-error-data-label" msgid "Font" msgstr "Lettertype" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:901 msgctxt "PDB-error-data-label" msgid "Paint dynamics" msgstr "Penseelgedrag" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:903 msgctxt "PDB-error-data-label" msgid "MyPaint brush" msgstr "MyPaint-penseel" #: app/pdb/gimppdb.c:304 app/pdb/gimppdb.c:377 app/pdb/pdb-cmds.c:71 #, c-format msgid "Procedure '%s' not found" msgstr "Procedure ‘%s’ is niet gevonden" #: app/pdb/gimppdb.c:433 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected " "%s, got %s." msgstr "" "Procedure ‘%s’ werd opgestart met een verkeerd type voor argument #%d. " "Verwachte %s, maar kreeg %s." #: app/pdb/gimppdbcontext.c:102 app/tools/gimpselectionoptions.c:82 msgid "Smooth edges" msgstr "Gladde randen" # gevederd/zacht/ #: app/pdb/gimppdbcontext.c:108 msgid "Feather" msgstr "Selectieranden verzachten" # zachte/vage/onscherpe randen #: app/pdb/gimppdbcontext.c:115 msgid "Feather radius X" msgstr "Verzacht radius X" # zachte/vage/onscherpe randen #: app/pdb/gimppdbcontext.c:122 msgid "Feather radius Y" msgstr "Verzacht radius Y" #: app/pdb/gimppdbcontext.c:136 msgid "Sample criterion" msgstr "Monstercriterium" #: app/pdb/gimppdbcontext.c:144 msgid "Sample threshold" msgstr "Drempelwaarde monsterpunt" #: app/pdb/gimppdbcontext.c:151 msgid "Sample transparent" msgstr "Monsterpunt transparant" #: app/pdb/gimppdbcontext.c:158 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:178 #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:105 msgid "Diagonal neighbors" msgstr "Diagonale buren" #: app/pdb/gimppdbcontext.c:165 app/tools/gimptransformoptions.c:101 #: app/tools/gimptransformoptions.c:253 app/tools/gimpwarpoptions.c:120 #: app/tools/gimpwarpoptions.c:333 msgid "Interpolation" msgstr "Interpolatie" #: app/pdb/gimppdbcontext.c:173 msgid "Transform direction" msgstr "Transformatie: richting" #: app/pdb/gimppdbcontext.c:181 msgid "Transform resize" msgstr "Transformatie: herschalen" #: app/pdb/gimppdbcontext.c:196 msgid "Distance metric" msgstr "Afstandsmetriek" #: app/pdb/gimpprocedure.c:561 app/plug-in/gimppluginprocframe.c:191 #, c-format msgid "Procedure '%s' returned no return values" msgstr "Procedure ‘%s’ gaf geen waarden terug" #: app/pdb/gimpprocedure.c:848 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). " "Expected %s, got %s." msgstr "" "Procedure ‘%s’ gaf een verkeerd type waarde voor waarde ‘%s’ (#%d). " "Verwachte %s, maar kreeg %s." #: app/pdb/gimpprocedure.c:860 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument " "'%s' (#%d). Expected %s, got %s." msgstr "" "Procedure ‘%s’ werd opgestart met een verkeerd type waarde voor argument " "‘%s’ (#%d). Verwachte %s, maar kreeg %s." #: app/pdb/gimpprocedure.c:893 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" "in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." msgstr "" "Procedure ‘%s’ gaf een ongeldig ID voor argument ‘%s’. Waarschijnlijk " "probeert een plug-in met een laag te werken die niet meer bestaat." #: app/pdb/gimpprocedure.c:906 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " "likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." msgstr "" "Procedure ‘%s’ werd opgestart met een ongeldig ID voor argument ‘%s’. " "Waarschijnlijk probeert een plug-in met een laag te werken die niet meer " "bestaat." #: app/pdb/gimpprocedure.c:923 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" "in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." msgstr "" "Procedure ‘%s’ gaf een ongeldig ID voor argument ‘%s’. Waarschijnlijk " "probeert een plug-in met een afbeelding te werken die niet meer bestaat." #: app/pdb/gimpprocedure.c:936 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " "likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." msgstr "" "Procedure ‘%s’ werd opgestart met een ongeldig ID voor argument ‘%s’. " "Waarschijnlijk probeert een plug-in met een afbeelding te werken die niet " "meer bestaat." #: app/pdb/gimpprocedure.c:957 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value " "is out of range." msgstr "" "Procedure ‘%s’ gaf ‘%s’ terug als waarde ‘%s’ (#%d, type %s). Deze waarde " "valt buiten het bereik." #: app/pdb/gimpprocedure.c:971 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type " "%s). This value is out of range." msgstr "" "Procedure ‘%s’ werd opgestart met waarde ‘%s’ voor argument ‘%s’ (#%d, type " "%s). Deze waarde valt buiten het bereik." #: app/pdb/gimpprocedure.c:1025 #, c-format msgid "Procedure '%s' returned an invalid UTF-8 string for argument '%s'." msgstr "" "Procedure ‘%s’ gaf een ongeldige UTF-8 tekenreeks terug voor argument ‘%s’." #: app/pdb/gimpprocedure.c:1035 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument " "'%s'." msgstr "" "Procedure ‘%s’ werd aangeroepen met een ongeldige UTF-8 tekenreeks voor " "argument ‘%s’." #: app/pdb/image-cmds.c:2501 msgid "" "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead." msgstr "" "Afbeeldingsresolutie is buiten het bereik, in plaats daarvan wordt de " "standaardresolutie gebruikt." #: app/pdb/image-select-cmds.c:306 app/tools/gimpfreeselecttool.c:105 msgid "Free Select" msgstr "Vrije selectie" #: app/pdb/item-transform-cmds.c:318 app/tools/gimpperspectivetool.c:85 #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:574 #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:583 msgid "Perspective" msgstr "Perspectief" # statusbalkmelding (bezig met hellen) #: app/pdb/item-transform-cmds.c:686 app/tools/gimpsheartool.c:111 msgid "Shearing" msgstr "Hellen" #: app/pdb/item-transform-cmds.c:788 msgid "2D Transform" msgstr "2D-transformatie" #: app/pdb/item-transform-cmds.c:898 msgid "2D Transforming" msgstr "2D-transformatie" #: app/pdb/pdb-cmds.c:1183 app/pdb/pdb-cmds.c:1225 #, c-format msgid "Data label '%s' is not a canonical identifier" msgstr "Gegevenslabel ‘%s’ is geen bekende naam" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:272 msgctxt "undo-type" msgid "Bump Map" msgstr "O_neffenheden aanbrengen" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:344 msgctxt "undo-type" msgid "Displace" msgstr "Verplaatsen" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:378 msgctxt "undo-type" msgid "Gaussian Blur" msgstr "Gaussiaanse vervaging" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:484 msgctxt "undo-type" msgid "Alien Map" msgstr "Kleurverschuivingen" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:521 msgctxt "undo-type" msgid "Antialias" msgstr "Randen glad maken" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:564 msgctxt "undo-type" msgid "Apply Canvas" msgstr "Pas canvas toe" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:626 msgctxt "undo-type" msgid "Apply Lens" msgstr "Objectief toepassen" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:672 msgid "Autocrop image" msgstr "Afbeelding automatisch bijsnijden" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:735 msgid "Autocrop layer" msgstr "Laag automatisch bijsnijden" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:789 msgctxt "undo-type" msgid "Stretch Contrast HSV" msgstr "Contrast uitrekken HSV" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:943 msgctxt "undo-type" msgid "Stretch Contrast" msgstr "Contrast uitrekken" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:986 msgctxt "undo-type" msgid "Cartoon" msgstr "Striptekening" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1065 msgctxt "undo-type" msgid "Channel Mixer" msgstr "Kanalenmixer" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1107 msgctxt "undo-type" msgid "Color to Alpha" msgstr "Kleur naar alfa" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1153 #, c-format msgid "Array 'matrix' has only %d members, must have 25" msgstr "" "Het array ‘matrix’ heeft slechts %d elementen, maar er zijn er minimaal 25 " "nodig" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1161 #, c-format msgid "Array 'channels' has only %d members, must have 5" msgstr "" "Het array ‘kanalen’ heeft slechts %d elementen, maar er zijn er minimaal " "vijf nodig" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1233 msgctxt "undo-type" msgid "Convolution Matrix" msgstr "Convolutiematrix" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1293 msgctxt "undo-type" msgid "Cubism" msgstr "Kubisme" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1338 msgctxt "undo-type" msgid "Deinterlace" msgstr "Ontvlechten" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1417 msgctxt "undo-type" msgid "Diffraction Patterns" msgstr "Diffractiepatronen" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1554 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1565 msgctxt "undo-type" msgid "DoG Edge Detect" msgstr "VvG randdetectie" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1578 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2897 msgctxt "undo-type" msgid "Normalize" msgstr "Normaliseren" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1655 msgctxt "undo-type" msgid "Edge" msgstr "Rand" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1707 msgctxt "undo-type" msgid "Emboss" msgstr "Reliëf" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1750 msgctxt "undo-type" msgid "Engrave" msgstr "Graveren" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1820 msgctxt "undo-type" msgid "Color Exchange" msgstr "Kleuruitwisseling" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1868 msgctxt "undo-type" msgid "Lens Flare" msgstr "Lensschittering" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1933 msgctxt "undo-type" msgid "Fractal Trace" msgstr "Fractalsporen" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2117 msgctxt "undo-type" msgid "Glass Tile" msgstr "Glazen tegel" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2170 msgctxt "undo-type" msgid "Noise HSV" msgstr "HSV-ruis" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2213 msgctxt "undo-type" msgid "Illusion" msgstr "Illusie" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2250 msgctxt "undo-type" msgid "Laplace" msgstr "Laplace" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2319 msgctxt "undo-type" msgid "Lens Distortion" msgstr "Lensvervorming" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2359 msgctxt "undo-type" msgid "Tile Seamless" msgstr "Naadloos tegelen" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2419 msgctxt "undo-type" msgid "Maze" msgstr "Doolhof" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2502 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2586 msgctxt "undo-type" msgid "Motion Blur" msgstr "Bewegingsvervaging" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2633 msgctxt "undo-type" msgid "Median Blur" msgstr "Mediaanvervaging" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2725 msgctxt "undo-type" msgid "Mosaic" msgstr "Mozaïek" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2769 msgctxt "undo-type" msgid "Neon" msgstr "Neon" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2857 msgctxt "undo-type" msgid "Newsprint" msgstr "Krantendruk" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2961 msgctxt "undo-type" msgid "Supernova" msgstr "Supernova" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3005 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3073 msgctxt "undo-type" msgid "Oilify" msgstr "Olieverven" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3164 msgctxt "undo-type" msgid "Paper Tile" msgstr "Papieren tegel" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3213 msgctxt "undo-type" msgid "Photocopy" msgstr "Fotokopie" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3254 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3297 msgctxt "undo-type" msgid "Pixelize" msgstr "Pixels vergroten" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3352 msgctxt "undo-type" msgid "Plasma" msgstr "Plasma" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3406 msgctxt "undo-type" msgid "Polar Coordinates" msgstr "Poolcoördinaten" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3446 msgctxt "undo-type" msgid "Red Eye Removal" msgstr "Rode ogen verwijderen" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3499 msgctxt "undo-type" msgid "Random Hurl" msgstr "Willekeurige gooi" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3552 msgctxt "undo-type" msgid "Random Pick" msgstr "Willekeurig kiezen" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3605 msgctxt "undo-type" msgid "Random Slur" msgstr "Willekeurig bedoezelen" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3680 msgctxt "undo-type" msgid "RGB Noise" msgstr "RGB-ruis" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3750 msgctxt "undo-type" msgid "Ripple" msgstr "Rimpeling" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3875 msgctxt "undo-type" msgid "Noisify" msgstr "Ruis toevoegen" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3919 msgctxt "undo-type" msgid "Selective Gaussian Blur" msgstr "Selectieve Gaussiaanse vervaging" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3963 msgctxt "undo-type" msgid "Semi-Flatten" msgstr "Semi-vlak maken" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4006 msgctxt "undo-type" msgid "Shift" msgstr "Shift" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4111 msgctxt "undo-type" msgid "Sinus" msgstr "Sinusoïde" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4159 msgctxt "undo-type" msgid "Sobel" msgstr "Sobel" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4207 msgctxt "undo-type" msgid "Softglow" msgstr "Zachte gloed" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4268 msgctxt "undo-type" msgid "Solid Noise" msgstr "Solide ruis" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4312 msgctxt "undo-type" msgid "Spread" msgstr "Spreiding" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4353 msgctxt "undo-type" msgid "Threshold Alpha" msgstr "Alfa-drempelwaarde" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4399 msgctxt "undo-type" msgid "Sharpen (Unsharp Mask)" msgstr "Verscherpen (Onscherp masker)" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4445 msgctxt "undo-type" msgid "Video" msgstr "Video" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4482 msgctxt "undo-type" msgid "Value Invert" msgstr "Waarde inverteren" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4583 msgctxt "undo-type" msgid "Value Propagate" msgstr "Waarden wijzigen" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4630 msgctxt "undo-type" msgid "Dilate" msgstr "Verdunnen" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4677 msgctxt "undo-type" msgid "Erode" msgstr "Erosie" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4740 msgctxt "undo-type" msgid "Waves" msgstr "Golven" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4788 msgctxt "undo-type" msgid "Whirl and Pinch" msgstr "Golven en indrukken" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4840 msgctxt "undo-type" msgid "Wind" msgstr "Wind" #: app/pdb/resource-cmds.c:467 #, c-format msgid "Resource '%s' is not renamable" msgstr "Object ‘%s’ kan niet hernoemd worden" #: app/pdb/text-layer-cmds.c:98 #, c-format msgid "Failed to create text layer" msgstr "Kon geen tekstlaag aanmaken" #: app/pdb/text-layer-cmds.c:162 app/pdb/text-layer-cmds.c:300 #: app/pdb/text-layer-cmds.c:365 app/pdb/text-layer-cmds.c:424 #: app/pdb/text-layer-cmds.c:482 app/pdb/text-layer-cmds.c:540 #: app/pdb/text-layer-cmds.c:598 app/pdb/text-layer-cmds.c:656 #: app/pdb/text-layer-cmds.c:714 app/pdb/text-layer-cmds.c:770 #: app/pdb/text-layer-cmds.c:828 app/pdb/text-layer-cmds.c:886 #: app/pdb/text-layer-cmds.c:944 app/pdb/text-layer-cmds.c:979 msgid "Set text layer attribute" msgstr "Tekstlaagattributen instellen" #: app/pdb/text-layer-cmds.c:231 msgid "Set text layer markup" msgstr "Tekstlaag opmaak instellen" #: app/pdb/vectors-cmds.c:330 msgid "Remove path stroke" msgstr "Padlijn verwijderen" #: app/pdb/vectors-cmds.c:367 msgid "Close path stroke" msgstr "Padlijnen sluiten" #: app/pdb/vectors-cmds.c:406 msgid "Reverse path stroke" msgstr "Padlijn omkeren" #: app/pdb/vectors-cmds.c:451 msgid "Translate path stroke" msgstr "Padlijn verschuiven" #: app/pdb/vectors-cmds.c:496 msgid "Scale path stroke" msgstr "Padlijn schalen" #: app/pdb/vectors-cmds.c:543 msgid "Rotate path stroke" msgstr "Padlijn draaien" #: app/pdb/vectors-cmds.c:588 app/pdb/vectors-cmds.c:637 msgid "Flip path stroke" msgstr "Padlijn spiegelen" #: app/pdb/vectors-cmds.c:768 app/pdb/vectors-cmds.c:892 #: app/pdb/vectors-cmds.c:1122 msgid "Add path stroke" msgstr "Padlijn toevoegen" #: app/pdb/vectors-cmds.c:946 app/pdb/vectors-cmds.c:1002 #: app/pdb/vectors-cmds.c:1066 msgid "Extend path stroke" msgstr "Padlijn uitbreiden" #: app/plug-in/gimpenvirontable.c:329 #, c-format msgid "Empty variable name in environment file %s" msgstr "Lege variabelenaam in omgevingsbestand %s" #: app/plug-in/gimpenvirontable.c:353 #, c-format msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s" msgstr "Niet toegestane variabelenaam in omgevingsbestand %s: %s" #: app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:303 app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:400 #, c-format msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s" msgstr "Verwijzing naar foutieve interpreter in interpreter-bestand %s: %s" #: app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:372 #, c-format msgid "Bad binary format string in interpreter file %s" msgstr "Foutieve binaire opmaaktekenreeks in interpreter-bestand %s" #: app/plug-in/gimpplugin.c:235 #, c-format msgid "" "Plug-in crashed: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to " "save your images and restart GIMP to be on the safe side." msgstr "" "Plug-in liep vast: ‘%s’\n" "(%s)\n" "\n" "De afgesloten plug-in kan de interne staat van de GIMP overhoop hebben " "gehaald. Voor alle zekerheid kunt u uw afbeeldingen het beste opslaan en " "GIMP opnieuw starten." #: app/plug-in/gimpplugin-message.c:478 #, c-format msgid "" "Calling error for procedure '%s':\n" "%s" msgstr "" "Aanroepfout voor procedure ‘%s’:\n" "%s" #: app/plug-in/gimpplugin-message.c:487 #, c-format msgid "" "Execution error for procedure '%s':\n" "%s" msgstr "" "Uitvoerfout voor procedure ‘%s’:\n" "%s" #: app/plug-in/gimpplugin-progress.c:337 msgid "Cancelled" msgstr "Geannuleerd" # vertalers/interpretatieprogramma’s #: app/plug-in/gimppluginmanager.c:238 msgid "Plug-in Interpreters" msgstr "Plug-in-interpreters" #: app/plug-in/gimppluginmanager.c:248 msgid "Plug-in Environment" msgstr "Plug-in-omgeving" #: app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:190 #: app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:265 #: app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:365 #, c-format msgid "Failed to run plug-in \"%s\"" msgstr "Plug-in ‘%s’ kon niet worden uitgevoerd" #: app/plug-in/gimppluginmanager-file.c:417 msgid "Unknown file type" msgstr "Onbekend bestandstype" #: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:213 msgid "Loading extension plug-ins" msgstr "Laden van uitbreidingen-plug-ins" #: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:233 msgid "Searching plug-ins" msgstr "Opzoeken plug-ins" #: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:358 #, c-format msgid "" "Skipping potential plug-in '%s': plug-ins must be installed in " "subdirectories.\n" msgstr "" "Potentiële plug-in ‘%s’ overgeslagen: plug-ins moeten geïnstalleerd zijn in " "submappen.\n" #: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:365 #, c-format msgid "Skipping unknown file '%s' in plug-in directory.\n" msgstr "Onbekend bestand ‘%s’ in plug-in map overgeslagen.\n" #: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:412 msgid "Resource configuration" msgstr "Bronconfiguratie" #: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:448 msgid "Querying new Plug-ins" msgstr "Nieuwe plug-ins worden opgevraagd" #: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:502 msgid "Initializing Plug-ins" msgstr "Plug-ins worden geïnitialiseerd" #: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:575 msgid "Starting Extensions" msgstr "Uitbreidingen starten" #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1023 msgid "RGB without alpha" msgstr "RGB zonder alfa" #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1027 msgid "RGB with alpha" msgstr "RGB met alfa" #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1041 msgid "Grayscale without alpha" msgstr "Grijswaarden zonder alfa" #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1045 msgid "Grayscale with alpha" msgstr "Grijswaarden met alfa" #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1059 msgid "Indexed without alpha" msgstr "Geïndexeerd zonder alfa" #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1063 msgid "Indexed with alpha" msgstr "Geïndexeerd met alfa" #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1074 msgid "This plug-in only works on the following layer types:" msgstr "Deze plug-in werkt alleen op de volgende laagsoorten:" #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1315 #, c-format msgid "" "Calling error for '%s':\n" "%s" msgstr "" "Aanroepfout voor ‘%s’:\n" "%s" #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1327 #, c-format msgid "" "Execution error for '%s':\n" "%s" msgstr "" "Uitvoerfout voor ‘%s’:\n" "%s" #: app/plug-in/plug-in-rc.c:238 #, c-format msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version." msgstr "‘%s’ wordt overgeslagen: verkeerde GIMP-protocolversie." #: app/plug-in/plug-in-rc.c:245 #, c-format msgid "Skipping '%s': wrong pluginrc file format version." msgstr "‘%s’ wordt overgeslagen: verkeerd pluginrc bestandsformaat." #: app/plug-in/plug-in-rc.c:547 #, c-format msgid "invalid value '%s' for icon type" msgstr "ongeldige waarde ‘%s’ voor pictogramtype" #: app/plug-in/plug-in-rc.c:562 #, c-format msgid "invalid value '%ld' for icon type" msgstr "ongeldige waarde ‘%ld’ voor pictogramtype" #: app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:63 msgid "Red channel" msgstr "Rood kanaal" #: app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:84 msgid "Green channel" msgstr "Groen kanaal" #: app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:105 msgid "Blue channel" msgstr "Blauw kanaal" #: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:94 msgid "Select Range to Adjust" msgstr "Bereik selecteren om aan te passen" #: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:98 app/tools/gimplevelstool.c:269 msgid "Adjust Color Levels" msgstr "Kleurniveaus aanpassen" #: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:114 #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:137 #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95 msgid "Cyan" msgstr "Cyaan" #: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:114 #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:134 #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:94 msgid "Red" msgstr "Rood" #: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:118 #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:139 #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:118 #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:136 #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:94 msgid "Green" msgstr "Groen" #: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:122 #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:135 #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95 msgid "Yellow" msgstr "Geel" #: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:122 #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:138 #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:94 msgid "Blue" msgstr "Blauw" #: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:129 msgid "R_eset Range" msgstr "B_ereik herstellen" # What is the translation for ’Luminosity’? #: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:139 msgid "Preserve _luminosity" msgstr "_Helderheid behouden" #: app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:124 msgid "Clockwise" msgstr "Met de klok mee" #: app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:127 msgid "Invert Range" msgstr "Bereik omdraaien" #: app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:131 msgid "Select All" msgstr "Alles selecteren" #: app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:211 msgid "Source Range" msgstr "Bronbereik" #: app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:221 msgid "Destination Range" msgstr "Bestemmingsbereik" #: app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:231 msgid "Gray Handling" msgstr "Omgaan met grijs" #: app/propgui/gimppropgui-color-to-alpha.c:113 msgid "Pick farthest full-transparency color" msgstr "Kies verste volledig transparante kleur" #: app/propgui/gimppropgui-color-to-alpha.c:134 msgid "Pick nearest full-opacity color" msgstr "Kies dichtstbijzijnde volledig ondoorzichtige kleur" #: app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:198 msgid "Rotate matrix 90° counter-clockwise" msgstr "Matrix 90° tegen de klok in draaien" #: app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:204 msgid "Rotate matrix 90° clockwise" msgstr "Matrix 90° met de klok mee draaien" #: app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:210 msgid "Flip matrix horizontally" msgstr "Matrix horizontaal spiegelen" #: app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:216 msgid "Flip matrix vertically" msgstr "Matrix verticaal spiegelen" #: app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:68 msgid "Frequencies" msgstr "Frequenties" # aansluitend/aaneensluitend/verbonden #: app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:78 msgid "Contours" msgstr "Contouren" #: app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:88 msgid "Sharp Edges" msgstr "Scherpe randen" #: app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:98 msgid "Other Options" msgstr "Andere opties" #: app/propgui/gimppropgui-focus-blur.c:199 msgid "Geometry Options" msgstr "Geometrie-opties" #: app/propgui/gimppropgui-focus-blur.c:226 msgid "Focus Blur: " msgstr "Focus vervagen: " #: app/propgui/gimppropgui-generic.c:186 msgid "Pick coordinates from the image" msgstr "Kies coördinaten uit de afbeelding" # de schuif die alles bedient/hoofdschuif #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:133 msgid "M_aster" msgstr "Mast_er" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:133 msgid "Adjust all colors" msgstr "Alle kleuren aanpassen" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:134 msgid "_R" msgstr "_R" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:135 msgid "_Y" msgstr "_Y" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:136 msgid "_G" msgstr "_G" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:137 msgid "_C" msgstr "_C" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:138 msgid "_B" msgstr "_B" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:139 msgid "_M" msgstr "_M" # belangrijkste/primaire kleur #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:149 msgid "Select Primary Color to Adjust" msgstr "Primaire kleur selecteren om aan te passen" # Overheen leggen/overlapping #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:229 msgid "_Overlap" msgstr "_Overlapping" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:232 msgid "Adjust Selected Color" msgstr "Geselecteerde kleur aanpassen" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:244 msgid "_Hue" msgstr "_Tint" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:250 msgid "_Lightness" msgstr "_Lichtheid" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:256 msgid "_Saturation" msgstr "Ver_zadiging" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:263 msgid "R_eset Color" msgstr "Kl_eur herstellen" #: app/propgui/gimppropgui-motion-blur-circular.c:132 msgid "Circular Motion Blur: " msgstr "Circulaire bewegingsvervaging: " #: app/propgui/gimppropgui-motion-blur-linear.c:126 msgid "Linear Motion Blur: " msgstr "Lineaire bewegingsvervaging: " #: app/propgui/gimppropgui-motion-blur-zoom.c:127 msgid "Zoom Motion Blur: " msgstr "Zoomvervaging: " #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:92 msgid "White" msgstr "Wit" #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:93 #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95 msgid "Black" msgstr "Zwart" #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:236 msgid "_Lock patterns" msgstr "Patronen vergrende_len" #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:245 msgid "Loc_k periods" msgstr "Perioden _vastzetten" #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:254 msgid "Lock a_ngles" msgstr "Hoeke_n vergrendelen" #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:276 msgid "Effects" msgstr "Effecten" #: app/propgui/gimppropgui-panorama-projection.c:125 msgid "Panorama Projection: " msgstr "Panoramaprojectie: " #: app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:259 msgid "Add transform" msgstr "Transformatie toevoegen" #: app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:277 msgid "Duplicate transform" msgstr "Transformatie dupliceren" #: app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:295 msgid "Remove transform" msgstr "Transformatie verwijderen" #: app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:315 msgid "Recursive Transform: " msgstr "Omgekeerde transformatie: " #: app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:62 msgid "Shadows" msgstr "Schaduwen" #: app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:78 msgid "Highlights" msgstr "Hoge lichten" #: app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:94 msgid "Common" msgstr "Algemeen" #: app/propgui/gimppropgui-spiral.c:220 msgid "Spiral: " msgstr "Spiraal: " #: app/propgui/gimppropgui-supernova.c:125 msgid "Supernova: " msgstr "Supernova: " #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:64 msgid "1,700 K – Match flame" msgstr "1700 K - Licht van een lucifer" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:65 msgid "1,850 K – Candle flame, sunset/sunrise" msgstr "1850 K - Kaarslicht, zonsopkomst/-ondergang" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:66 msgid "2,700 K - Soft (or warm) LED lamps" msgstr "2700 K - Zachte (of warme) LED-lampen" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:67 msgid "3,000 K – Soft (or warm) white compact fluorescent lamps" msgstr "3000 K - Zacht neonlicht" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:68 msgid "3,200 K – Studio lamps, photofloods, etc." msgstr "Studiolampen, etc." #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:69 msgid "3,300 K – Incandescent lamps" msgstr "Gloeilampen" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:70 msgid "3,350 K – Studio \"CP\" light" msgstr "3350 K - Studiolicht" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:71 msgid "4,000 K - Cold (daylight) LED lamps" msgstr "4000 K - Koud daglicht" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:72 msgid "4,100 K – Moonlight" msgstr "4100 K – Maanlicht" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:73 msgid "5,000 K – D50" msgstr "5000 K – D50" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:74 msgid "5,000 K – Cool white/daylight compact fluorescent lamps" msgstr "5000 K - Koel daglicht" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:75 msgid "5,000 K – Horizon daylight" msgstr "5000 K – Daglicht" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:76 msgid "5,500 K – D55" msgstr "5500 K – D55" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:77 msgid "5,500 K – Vertical daylight, electronic flash" msgstr "5500 K – Daglicht, elektronische flits" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:78 msgid "6,200 K – Xenon short-arc lamp" msgstr "6200 K - Xenonlamp" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:79 msgid "6,500 K – D65" msgstr "6500 K – D65" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:80 msgid "6,500 K – Daylight, overcast" msgstr "6500K - Daglicht, bewolkt" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:81 msgid "7,500 K – D75" msgstr "7500 K – D75" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:82 msgid "9,300 K" msgstr "9300 K" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:97 msgid "Choose from a list of common color temperatures" msgstr "Kies uit een lijst met gangbare kleurtemperaturen" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:148 msgid "New Seed" msgstr "Nieuwe startwaarde" #: app/propgui/gimppropgui-vignette.c:183 msgid "Vignette: " msgstr "_Vignettering: " #: app/propgui/gimppropgui.c:392 msgid "Pick color from the image" msgstr "Kies kleur uit de afbeelding" #: app/propgui/gimppropgui.c:550 msgid "This operation has no editable properties" msgstr "Deze bewerking heeft geen bewerkbare eigenschappen" #. This is a so-called pangram; it's supposed to #. contain all characters found in the alphabet. #: app/text/gimpfont.c:57 msgid "" "Pack my box with\n" "five dozen liquor jugs." msgstr "" "Voor de GIMP pixelquiz moet\n" "je psyche een danig beetje afwijken." #: app/text/gimpfontfactory.c:447 #, c-format msgid "" "Some fonts failed to load:\n" "%s" msgstr "" "Sommige lettertypen konden niet worden geladen:\n" "%s" #: app/text/gimptext-compat.c:99 app/tools/gimptexttool.c:1646 msgid "Add Text Layer" msgstr "Tekstlaag toevoegen" #: app/text/gimptext-parasite.c:168 msgid "Invalid markup format in text parasite" msgstr "Ongeldige opmaak in tekst parasiet" #: app/text/gimptext-parasite.c:192 msgid "Empty text parasite" msgstr "Lege tekstparasiet" #: app/text/gimptextlayer.c:157 msgid "Text Layer" msgstr "Tekstlaag" #: app/text/gimptextlayer.c:158 msgid "Rename Text Layer" msgstr "Tekstlaag hernoemen" #: app/text/gimptextlayer.c:159 msgid "Move Text Layer" msgstr "Tekstlaag verplaatsen" #: app/text/gimptextlayer.c:160 msgid "Scale Text Layer" msgstr "Tekstlaag schalen" #: app/text/gimptextlayer.c:161 msgid "Resize Text Layer" msgstr "Grootte tekstlaag wijzigen" #: app/text/gimptextlayer.c:162 msgid "Flip Text Layer" msgstr "Tekstlaag spiegelen" #: app/text/gimptextlayer.c:163 msgid "Rotate Text Layer" msgstr "Tekstlaag draaien" #: app/text/gimptextlayer.c:164 msgid "Transform Text Layer" msgstr "Tekstlaag transformeren" #: app/text/gimptextlayer.c:720 msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available." msgstr "Tekstfunctionaliteit ontbreekt, omdat er geen lettertypes zijn." #: app/text/gimptextlayer.c:783 msgid "Empty Text Layer" msgstr "Tekstlaag leegmaken" #: app/text/gimptextlayer.c:954 msgid "" "Your text cannot be rendered. It is likely too big. Please make it shorter " "or use a smaller font." msgstr "" "Uw tekst kan niet worden gerenderd. Waarschijnlijk is deze te groot. Kort de " "tekst in of gebruik een kleiner lettertype." #: app/text/gimptextlayer-xcf.c:82 #, c-format msgid "" "Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n" "%s\n" "\n" "Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, " "you don't need to worry about this." msgstr "" "Problemen met het verwerken van de tekstparasiet voor laag ‘%s’:\n" "%s\n" "\n" "Sommige teksteigenschappen kunnen fout zijn. Dat is geen probleem, behalve " "als u de tekstlaag wilt bewerken." #: app/text/gimptextlayout.c:699 msgid "" "The new text layout cannot be generated. Most likely the font size is too " "big." msgstr "" "De nieuwe tekstindeling kan niet worden gemaakt. Waarschijnlijk zijn de " "letters te groot." #: app/text/text-enums.c:24 msgctxt "text-box-mode" msgid "Dynamic" msgstr "Dynamisch" #: app/text/text-enums.c:25 msgctxt "text-box-mode" msgid "Fixed" msgstr "Vast" #: app/text/text-enums.c:54 msgctxt "text-outline" msgid "Filled" msgstr "Opgevuld" # klad/omtrek #: app/text/text-enums.c:55 msgctxt "text-outline" msgid "Outlined" msgstr "Omtrek getrokken" #: app/text/text-enums.c:56 msgctxt "text-outline" msgid "Outlined and filled" msgstr "Omtrokken en gevuld" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:70 msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure" msgstr "Verfspuit: kleur aanbrengen met variabele druk" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:71 msgid "_Airbrush" msgstr "_Verfspuit" #: app/tools/gimpalignoptions.c:150 app/tools/gimpalignoptions.c:455 msgid "Relative to" msgstr "Ten opzichte van" #: app/tools/gimpalignoptions.c:151 msgid "Reference object targets will be aligned on" msgstr "Aangewezen objecten worden uitgelijnd op" #: app/tools/gimpalignoptions.c:158 msgid "Selected layers" msgstr "Geselecteerde lagen" #: app/tools/gimpalignoptions.c:159 msgid "Selected layers will be aligned or distributed by the tool" msgstr "Geselecteerde lagen worden hiermee uitgelijnd of evenredig verdeeld" #: app/tools/gimpalignoptions.c:164 msgid "Selected paths" msgstr "Geselecteerde paden" #: app/tools/gimpalignoptions.c:165 msgid "Selected paths will be aligned or distributed by the tool" msgstr "Geselecteerde paden worden hiermee uitgelijnd of evenredig verdeeld" #: app/tools/gimpalignoptions.c:170 msgid "Use extents of layer contents" msgstr "De afmetingen van de laag-inhoud gebruiken" #: app/tools/gimpalignoptions.c:171 msgid "" "Instead of aligning or distributing on layer borders, use its content " "bounding box" msgstr "" "In plaats van uitlijnen of verdelen op de randen van de lagen, kunt u de " "rand om de inhoud ervan gebruiken" #. Selected objects #: app/tools/gimpalignoptions.c:387 msgid "Targets" msgstr "Doelobjecten" #: app/tools/gimpalignoptions.c:409 msgid "Set anchor point of targets" msgstr "Ankerpunten aanwijzen op deze doelen" #. TRANSLATORS: the %s strings are modifiers such as Shift, Alt or Cmd. #: app/tools/gimpalignoptions.c:428 #, c-format msgid "%s-pick target guides (%s-%s to add more)" msgstr "%s-hulplijnen kiezen (%s-%s om nieuwe toe te voegen)" #. Align frame #: app/tools/gimpalignoptions.c:445 msgid "Align" msgstr "Uitlijnen" #: app/tools/gimpalignoptions.c:469 msgid "Select the reference object" msgstr "Het referentieobject selecteren waarop uit te lijnen" #: app/tools/gimpalignoptions.c:487 msgid "Align anchor points of targets on left edge of reference" msgstr "" "Ankerpunten van de doelobjecten uitlijnen op de linkerrand van het " "referentieobject" #: app/tools/gimpalignoptions.c:491 msgid "Align anchor points of targets on vertical middle of reference" msgstr "" "Ankerpunten van de doelobjecten verticaal uitlijnen op het midden van het " "referentieobject" #: app/tools/gimpalignoptions.c:495 msgid "Align anchor points of targets on right edge of reference" msgstr "" "Ankerpunten van de doelobjecten uitlijnen op de rechterrand van het " "referentieobject" #: app/tools/gimpalignoptions.c:504 msgid "Align anchor points of targets on top edge of reference" msgstr "" "Ankerpunten van de doelobjecten uitlijnen op de bovenrand van het " "referentieobject" #: app/tools/gimpalignoptions.c:508 msgid "Align anchor points of targets on horizontal middle of reference" msgstr "" "Ankerpunten van de doelobjecten horizontaal uitlijnen op het midden van het " "referentieobject" #: app/tools/gimpalignoptions.c:512 msgid "Align anchor points of targets on bottom of reference" msgstr "" "Ankerpunten van de doelobjecten uitlijnen op de onderrand van het " "referentieobject" #. Distribute frame #: app/tools/gimpalignoptions.c:515 msgid "Distribute" msgstr "Verdelen" #: app/tools/gimpalignoptions.c:530 msgid "Distribute anchor points of targets evenly in the horizontal" msgstr "Ankerpunten van de doelobjecten horizontaal evenredig verdelen" #: app/tools/gimpalignoptions.c:533 msgid "Distribute horizontally with even horizontal gaps" msgstr "" "Ankerpunten van de doelobjecten horizontaal verdelen met gelijke " "tussenruimtes" #: app/tools/gimpalignoptions.c:542 msgid "Distribute anchor points of targets evenly in the vertical" msgstr "Ankerpunten van de doelobjecten verticaal evenredig verdelen" #: app/tools/gimpalignoptions.c:545 msgid "Distribute vertically with even vertical gaps" msgstr "" "Ankerpunten van de doelobjecten verticaal verdelen met gelijke tussenruimtes" #: app/tools/gimpalignoptions.c:796 #, c-format msgid "1 guide will be aligned or distributed" msgid_plural "%d guides will be aligned or distributed" msgstr[0] "1 hulplijn wordt uitgelijnd of verdeeld" msgstr[1] "%d hulplijnen worden uitgelijnd of verdeeld" #: app/tools/gimpalignoptions.c:822 #, c-format msgid "Reference layer: %s" msgstr "Referentielaag: %s" #: app/tools/gimpalignoptions.c:825 #, c-format msgid "Reference channel: %s" msgstr "Referentiekanaal: %s" #: app/tools/gimpalignoptions.c:828 #, c-format msgid "Reference path: %s" msgstr "Referentiepad: %s" #: app/tools/gimpalignoptions.c:831 msgid "Reference guide" msgstr "Referentie hulplijn" #: app/tools/gimpaligntool.c:132 msgid "Align and Distribute" msgstr "Uitlijnen en verdelen" #: app/tools/gimpaligntool.c:133 msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects" msgstr "Uitlijnen: lagen en andere objecten uitlijnen of rangschikken" #: app/tools/gimpaligntool.c:134 msgid "_Align and Distribute" msgstr "_Uitlijnen en verdelen" #: app/tools/gimpaligntool.c:529 msgid "Arrange Objects" msgstr "Objecten rangschikken" #: app/tools/gimpaligntool.c:560 msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick a reference" msgstr "" "Klik op een laag, pad of hulplijn of klik en sleep om een referentie te " "kiezen" #: app/tools/gimpaligntool.c:564 msgid "Click to pick this layer as reference" msgstr "Klik om deze laag als referentie te kiezen" #: app/tools/gimpaligntool.c:567 msgid "Click to pick this guide as reference" msgstr "Klik om deze hulplijn als referentie te kiezen" #: app/tools/gimpaligntool.c:572 msgid "Click to pick this path as reference" msgstr "Klik om dit pad als referentie te kiezen" #: app/tools/gimpaligntool.c:579 msgid "" "Click on a guide to add it to objects to align, click anywhere else to " "unselect all guides" msgstr "" "Klik op een hulplijn om hem aan de uit te lijnen objecten toe te voegen, " "klik ergens anders om alle hulplijnen te deselecteren" #: app/tools/gimpaligntool.c:583 msgid "Click to select this guide for alignment" msgstr "Klik om deze hulplijn om hem mee uit te lijnen" #: app/tools/gimpaligntool.c:588 msgid "Click to add this guide to the list of objects to align" msgstr "Klik om deze hulplijn aan de uit te lijnen objecten toe te voegen" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:96 msgid "Brightness-Contrast" msgstr "Helderheid/contrast" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:98 msgid "B_rightness-Contrast..." msgstr "Helde_rheid/contrast..." #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:166 msgid "Adjust Brightness and Contrast" msgstr "Helderheid en contrast aanpassen" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:283 msgid "_Brightness" msgstr "_Helderheid" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:291 msgid "_Contrast" msgstr "_Contrast" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:297 msgid "Edit these Settings as Levels" msgstr "Deze instellingen als niveaus bewerken" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:155 msgid "Fill selection" msgstr "Selectie vullen" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:156 msgid "Which area will be filled" msgstr "Welk gebied gevuld wordt" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:163 msgid "Fill transparent areas" msgstr "Transparante gebieden vullen" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:164 msgid "Allow completely transparent regions to be filled" msgstr "Vullen van volledig transparante gebieden toestaan" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:172 msgid "Base filled area on all visible layers" msgstr "Gevuld gebied baseren op alle zichtbare lagen" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:179 #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:106 msgid "Treat diagonally neighboring pixels as connected" msgstr "Diagonaal aansluitende pixels behandelen als verbonden" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:187 msgid "" "Base fill opacity on color difference from the clicked pixel (see threshold) " "or on line art borders. Disable antialiasing to fill the entire area " "uniformly." msgstr "" "Vullingsdoorzichtigheid baseren op kleurverschil met de gekozen pixel (zie " "drempelwaarde) of op omtrekranden. Zet antialiasing uit om het hele gebied " "gelijkmatig te vullen." #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:210 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:232 #: app/tools/gimpgradientoptions.c:122 app/tools/gimpregionselectoptions.c:113 #: app/tools/gimpthresholdtool.c:93 msgid "Threshold" msgstr "Drempelwaarde" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:211 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:233 #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:114 msgid "Maximum color difference" msgstr "Maximaal kleurverschil" # image niet meevertaald #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:218 msgid "Source image for line art computation" msgstr "Bronbestand voor omtrekberekening" # ? - Nathan #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:225 msgid "Manual closure in fill layer" msgstr "Handmatig sluiten in laag vullen" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:226 msgid "" "Consider pixels of selected layer and filled with the fill color as line art " "closure" msgstr "" "De pixels van de geselecteerde laag met de opvulkleur beschouwen als de " "afsluiting van de contour" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:253 msgid "Stroke borders" msgstr "Randen belijnen" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:254 msgid "Stroke fill borders with last stroke options" msgstr "Lijnranden vullen met de laatst gebruikte opties" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:260 msgid "Stroke tool" msgstr "Penseelgereedschap" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:261 msgid "The tool to stroke the fill borders with" msgstr "Het gereedschap om de randen mee te vullen" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:266 msgid "Automatic closure" msgstr "Automatisch sluiten" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:267 msgid "" "Geometric analysis of the stroke contours to close line arts by splines/" "segments" msgstr "" "Geometrische analyse van de lijncontouren om lijnkunsten te sluiten door " "splines/segmenten" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:273 msgid "Maximum gap length" msgstr "Maximale gatlengte" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:274 msgid "Maximum gap (in pixels) in line art which can be closed" msgstr "Maximaal gat (in pixels) in contouren die nog gesloten kunnen worden" # R, G, B, K, V of W #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:280 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:731 msgid "Fill by" msgstr "Vergelijken op" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:281 msgid "Criterion used for determining color similarity" msgstr "Welk criterium gebruikt wordt om kleurgelijkheid te bepalen" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:581 msgid "" "Opaque pixels will be considered as line art instead of low luminance pixels" msgstr "" "Ondoorzichtige pixels zullen aangemerkt worden als contouren in plaats van " "pixels met lage helderheid" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:633 msgid "No valid source drawable selected" msgstr "Geen geldig brontekengebied geselecteerd" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:635 msgid "The source drawable has no alpha channel" msgstr "Het brontekengebied heeft geen alfakanaal" #. fill type #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:677 #, c-format msgid "Fill Type (%s)" msgstr "Vultype (%s)" # fill selection #. fill selection #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:690 #, c-format msgid "Affected Area (%s)" msgstr "Betrokken gebied (%s)" #. Similar color frame #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:697 msgid "Finding Similar Colors" msgstr "Gelijkende kleuren zoeken" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:748 msgid "Line Art Detection" msgstr "Omtrek detecteren" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:758 msgid "(computing...)" msgstr "(berekenen...)" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:773 msgid "Detect opacity rather than grayscale" msgstr "Doorzichtigheid detecteren i.p.v. grijstinten" #. Line Art Closure: frame label #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:788 msgid "Line Art Closure" msgstr "Contouren sluiten" #. Line Art Borders: frame label #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:819 msgid "Fill borders" msgstr "Randen opvullen" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:168 msgid "Bucket Fill" msgstr "Emmer" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:169 msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern" msgstr "Emmer: geselecteerd gebied met een kleur of patroon vullen" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:170 msgid "_Bucket Fill" msgstr "_Emmer" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:371 msgid "Bucket fill" msgstr "Emmer" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:596 msgid "Cannot fill multiple layers. Select only one layer." msgstr "Kan niet meer dan één laag tegelijk vullen. Selecteer een enkele laag." #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:598 app/tools/gimpcagetool.c:231 #: app/tools/gimpcurvestool.c:219 app/tools/gimpfiltertool.c:300 #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:295 app/tools/gimplevelstool.c:210 #: app/tools/gimpoffsettool.c:189 app/tools/gimppainttool.c:296 #: app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:224 app/tools/gimpthresholdtool.c:160 #: app/tools/gimptransformgridtool.c:351 msgid "No selected drawables." msgstr "Geen tekenbare laag geselecteerd." #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:618 app/tools/gimpforegroundselecttool.c:307 #: app/tools/gimppaintselecttool.c:380 msgid "The active layer is not visible." msgstr "De actieve laag is niet zichtbaar." #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:625 app/tools/gimpeditselectiontool.c:1310 #: app/tools/gimpgradienttool.c:283 app/tools/gimpmovetool.c:349 msgid "The selected layer's pixels are locked." msgstr "De beeldpunten van de actieve lagen zijn vergrendeld." #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:634 msgid "No valid line art source selected." msgstr "Geen geldige line-art bron geselecteerd." #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:818 app/tools/gimpbucketfilltool.c:958 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:270 app/tools/gimppainttool.c:505 msgid "Click in any image to pick the background color" msgstr "Klik op een afbeelding om de achtergrondkleur te kiezen" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:825 app/tools/gimpbucketfilltool.c:967 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:262 app/tools/gimppainttool.c:499 msgid "Click in any image to pick the foreground color" msgstr "Klik op een afbeelding om de voorgrondkleur te kiezen" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:70 msgid "Select by Color" msgstr "Selecteren op kleur" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:71 msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors" msgstr "Selecteren op kleur: gebieden met gelijkende kleuren selecteren" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:72 msgid "_By Color Select" msgstr "Selecteren op _kleur" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:85 msgctxt "command" msgid "Select by Color" msgstr "Selecteren op kleur" #: app/tools/gimpcageoptions.c:78 msgid "" "Fill the original position\n" "of the cage with a color" msgstr "" "De oorspronkelijke positie van de kooi\n" "vullen met een kleur" #: app/tools/gimpcagetool.c:164 app/tools/gimpcagetool.c:1258 msgid "Cage Transform" msgstr "Kooitransformatie" #: app/tools/gimpcagetool.c:165 msgid "Cage Transform: Deform a selection with a cage" msgstr "Kooitransformatie: vervorm een selectie met behulp van een kooivorm" #: app/tools/gimpcagetool.c:166 msgid "_Cage Transform" msgstr "_Kooitransformatie" #: app/tools/gimpcagetool.c:229 msgid "Cannot modify multiple layers. Select only one layer." msgstr "" "Kan niet meer dan één laag tegelijk aanpassen. Selecteer een enkele laag." #: app/tools/gimpcagetool.c:250 app/tools/gimppainttool.c:329 #: app/tools/gimpwarptool.c:809 msgid "The selected item's pixels are locked." msgstr "De beeldpunten van het geselecteerde object zijn vergrendeld." #: app/tools/gimpcagetool.c:260 msgid "The active item is not visible." msgstr "Het actieve object is niet zichtbaar." #: app/tools/gimpcagetool.c:766 app/tools/gimpwarptool.c:396 msgid "Press ENTER to commit the transform" msgstr "Druk op Enter om de transformatie toe te passen" #: app/tools/gimpcagetool.c:1172 msgid "Computing Cage Coefficients" msgstr "Kooicoëfficiënten berekenen" #: app/tools/gimpcagetool.c:1301 msgid "Cage transform" msgstr "Kooitransformatie" #: app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:159 app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:267 msgid "No source selected" msgstr "Geen bron geselecteerd" #: app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:175 #, c-format msgid "Source: %d item to itself" msgid_plural "Source: %d items to themselves" msgstr[0] "Bron: %d item naar zichzelf" msgstr[1] "Bron: %d items naar zichzelf" #: app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:189 msgid "All composited visible layers" msgstr "Alle samengestelde zichtbare lagen" #: app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:191 #, c-format msgid "All composited visible layers from '%s'" msgstr "Alle samengestelde zichtbare lagen van ‘%s’" #: app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:197 #, c-format msgid "Source: %d item" msgid_plural "Source: %d items" msgstr[0] "Bron: %d object" msgstr[1] "Bron: %d objecten" #: app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:202 #, c-format msgid "Source: %d item from '%s'" msgid_plural "Source: %d items from '%s'" msgstr[0] "Bron: %d object van ‘%s’" msgstr[1] "Bron: %d objecten van ‘%s’" #: app/tools/gimpclonetool.c:64 msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush" msgstr "Klonen: met een penseel een afbeelding of patroon selectief kopiëren" #: app/tools/gimpclonetool.c:65 msgid "_Clone" msgstr "K_lonen" #: app/tools/gimpclonetool.c:91 app/tools/gimpclonetool.c:94 msgid "Click to clone" msgstr "Klik om te klonen" #: app/tools/gimpclonetool.c:92 app/tools/gimpclonetool.c:97 #, c-format msgid "%s to set a new clone source" msgstr "%s om een nieuwe kloonbron in te stellen" #. Translators: the translation of "Click" must be the first word #: app/tools/gimpclonetool.c:96 msgid "Click to set a new clone source" msgstr "Klik om een nieuwe kloonbron in te stellen" #: app/tools/gimpcoloroptions.c:71 msgid "Use merged color value from all composited visible layers" msgstr "" "Kleur gebruiken die is samengesteld uit de kleuren op alle zichtbare lagen" # bemonsteringsgemiddelde/gemiddelde van monster #: app/tools/gimpcoloroptions.c:78 app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:72 msgid "Sample average" msgstr "Monstergemiddelde" #: app/tools/gimpcoloroptions.c:79 app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:73 msgid "Use averaged color value from nearby pixels" msgstr "Gemiddelde kleurwaarden van nabij gelegen pixels gebruiken" #: app/tools/gimpcoloroptions.c:87 msgid "Color Picker Average Radius" msgstr "Gemiddelde straal Pipet" #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:80 msgid "Pick Target" msgstr "Doel kiezen" #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:81 msgid "Choose what the color picker will do" msgstr "Kies wat de pipet moet doen" #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:88 app/tools/gimpmeasureoptions.c:80 msgid "Use info window" msgstr "Infovenster gebruiken" #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:89 msgid "" "Open a floating dialog to view picked color values in various color models" msgstr "" "Open een zwevend dialoogvenster om de uitgekozen kleurwaarden weer te geven " "in meerdere kleurmodellen" #. the pick FG/BG frame #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:191 #, c-format msgid "Pick Target (%s)" msgstr "Doel kiezen (%s)" #. the use_info_window toggle button #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:198 #, c-format msgid "Use info window (%s)" msgstr "Infovenster gebruiken (%s)" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:108 msgid "Color Picker" msgstr "Pipet" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:109 msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels" msgstr "Pipet: kleuren kiezen op basis van beeldpunten" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:110 msgid "C_olor Picker" msgstr "P_ipet" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:255 msgid "Click in any image to view its color" msgstr "Klik in een afbeelding om de kleur ervan te bekijken" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:278 msgid "Click in any image to add the color to the palette" msgstr "Klik in een afbeelding om de kleur toe te voegen aan het palet" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:346 msgid "Color Picker Information" msgstr "Pipetinformatie" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:76 msgid "Blur / Sharpen" msgstr "Vervagen/verscherpen" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:77 msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush" msgstr "" "Vervagen/verscherpen: met een penseel selectief vervagen of verscherpen" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:78 msgid "Bl_ur / Sharpen" msgstr "Ver_vagen/verscherpen" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:183 msgid "Click to blur" msgstr "Klik om te vervagen" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:184 msgid "Click to blur the line" msgstr "Klik om de lijn te vervagen" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:185 #, c-format msgid "%s to sharpen" msgstr "%s om te verscherpen" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:189 msgid "Click to sharpen" msgstr "Klik om te verscherpen" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:190 msgid "Click to sharpen the line" msgstr "Klik om de lijn te verscherpen" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:191 #, c-format msgid "%s to blur" msgstr "%s om te vervagen" #. the type radio box #: app/tools/gimpconvolvetool.c:215 #, c-format msgid "Convolve Type (%s)" msgstr "Bewerkingstype (%s)" #: app/tools/gimpcropoptions.c:80 app/tools/gimprectangleselectoptions.c:79 msgid "Highlight" msgstr "Oplichten" #: app/tools/gimpcropoptions.c:81 app/tools/gimprectangleselectoptions.c:80 msgid "Dim everything outside selection" msgstr "Alles buiten de selectie dimmen" #: app/tools/gimpcropoptions.c:88 app/tools/gimprectangleselectoptions.c:87 msgid "Highlight opacity" msgstr "Helderheid buiten selectie" #: app/tools/gimpcropoptions.c:89 app/tools/gimprectangleselectoptions.c:88 msgid "How much to dim everything outside selection" msgstr "Hoeveel donkerder alles buiten de selectie weergegeven moet worden" #: app/tools/gimpcropoptions.c:95 msgid "Selected layers only" msgstr "Alleen geselecteerde lagen" #: app/tools/gimpcropoptions.c:96 msgid "Crop only currently selected layers" msgstr "Alleen de huidige geselecteerde lagen bijsnijden" #: app/tools/gimpcropoptions.c:102 msgid "Delete cropped pixels" msgstr "Bijgesneden beeldpunten verwijderen" #: app/tools/gimpcropoptions.c:103 msgid "Discard non-locked layer data that falls out of the crop region" msgstr "" "Verwijder niet-vergrendelde laaggegevens die buiten het bijsnijdgebied vallen" #: app/tools/gimpcropoptions.c:109 msgid "Allow growing" msgstr "Canvas mag vergroten" #: app/tools/gimpcropoptions.c:110 msgid "Allow resizing canvas by dragging cropping frame beyond image boundary" msgstr "" "Wijzigen canvasgrootte door bijsnijdframe buiten de afbeeldingsrand te " "slepen toestaan" # opvullen #: app/tools/gimpcropoptions.c:117 app/tools/gimpcropoptions.c:226 msgid "Fill with" msgstr "Vullen met" #: app/tools/gimpcropoptions.c:118 msgid "How to fill new areas created by 'Allow growing'" msgstr "" "Hoe nieuwe gebieden te vullen die gemaakt zijn met de optie ‘Canvas mag " "vergroten’" #: app/tools/gimpcroptool.c:122 msgid "Crop" msgstr "Bijsnijden" #: app/tools/gimpcroptool.c:123 msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer" msgstr "Bijsnijden: randgebieden van afbeelding of laag verwijderen" #: app/tools/gimpcroptool.c:124 msgid "_Crop" msgstr "Bijsnijden" #: app/tools/gimpcroptool.c:162 msgid "Click-Drag to draw a crop rectangle" msgstr "Klik en sleep om een rechthoekige selectie te maken" #: app/tools/gimpcroptool.c:282 msgid "Click or press Enter to crop" msgstr "Klik of druk op Enter om bij te snijden" #: app/tools/gimpcroptool.c:389 msgid "Crop to: " msgstr "Bijsnijden tot: " #: app/tools/gimpcroptool.c:459 msgid "There are no selected layers to crop." msgstr "Er is geen geselecteerde laag om bij te snijden." #: app/tools/gimpcroptool.c:470 msgid "All selected layers' pixels are locked." msgstr "De beeldpunten van de geselecteerde lagen zijn vergrendeld." #: app/tools/gimpcroptool.c:475 #, c-format msgid "Resize Layer" msgid_plural "Resize %d layers" msgstr[0] "Grootte laag wijzigen" msgstr[1] "Grootte %d lagen wijzigen" #: app/tools/gimpcurvestool.c:153 msgid "Curves" msgstr "Curves" #: app/tools/gimpcurvestool.c:155 msgid "_Curves..." msgstr "_Curves..." #: app/tools/gimpcurvestool.c:217 app/tools/gimpfiltertool.c:298 #: app/tools/gimplevelstool.c:208 app/tools/gimpoffsettool.c:187 #: app/tools/gimpthresholdtool.c:158 app/widgets/gimpitemtreeview.c:2540 msgid "Cannot modify multiple drawables. Select only one." msgstr "Kan niet meer dan één tekengebied aanpassen. Selecteer een enkele." #: app/tools/gimpcurvestool.c:410 msgid "Click to add a control point" msgstr "Klik om een controlepunt toe te voegen" #: app/tools/gimpcurvestool.c:415 msgid "Click to add control points to all channels" msgstr "Klik om controlepunten toe te voegen aan alle kanalen" #: app/tools/gimpcurvestool.c:420 msgid "Click to locate on curve" msgstr "Klik om punt op curve te lokaliseren" #: app/tools/gimpcurvestool.c:422 #, c-format msgid "%s: add control point" msgstr "%s: voeg controlepunt toe" #: app/tools/gimpcurvestool.c:423 #, c-format msgid "%s: add control points to all channels" msgstr "%s: voeg controlepunten toe aan alle kanalen" #: app/tools/gimpcurvestool.c:440 msgid "Adjust Color Curves" msgstr "Kleurcurves aanpassen" #: app/tools/gimpcurvestool.c:485 app/tools/gimplevelstool.c:367 #: app/tools/gimpthresholdtool.c:247 msgid "Cha_nnel:" msgstr "_Kanaal:" # opnieuw instellen/herstellen #: app/tools/gimpcurvestool.c:514 app/tools/gimplevelstool.c:394 msgid "R_eset Channel" msgstr "Kanaal _terugzetten" #: app/tools/gimpcurvestool.c:621 msgid "_Input:" msgstr "_Invoer:" #: app/tools/gimpcurvestool.c:635 msgid "O_utput:" msgstr "_Uitvoer:" #: app/tools/gimpcurvestool.c:649 msgid "T_ype:" msgstr "T_ype:" #: app/tools/gimpcurvestool.c:668 app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:492 msgid "Curve _type:" msgstr "Curve_type:" #: app/tools/gimpcurvestool.c:754 app/tools/gimplevelstool.c:745 msgid "Could not read header: " msgstr "Kon header niet lezen: " #: app/tools/gimpcurvestool.c:831 msgid "Use _old curves file format" msgstr "_Oude bestandsformaat voor curves gebruiken" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:74 msgid "Dodge / Burn" msgstr "Doordrukken/tegenhouden" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:75 msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush" msgstr "" "Doordrukken/tegenhouden: met een penseel plaatselijk lichter of donkerder " "maken" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:76 msgid "Dod_ge / Burn" msgstr "_Doordrukken/tegenhouden" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:188 msgid "Click to dodge" msgstr "Klik om lichter te maken" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:189 msgid "Click to dodge the line" msgstr "Klik om de lijn lichter te maken" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:190 #, c-format msgid "%s to burn" msgstr "%s om donkerder te maken" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:194 msgid "Click to burn" msgstr "Klik om donkerder te maken" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:195 msgid "Click to burn the line" msgstr "Klik om de lijn donkerder te maken" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:196 #, c-format msgid "%s to dodge" msgstr "%s om lichter te maken" #. the type (dodge or burn) #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:220 #, c-format msgid "Type (%s)" msgstr "Type (%s)" #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:390 app/tools/gimpeditselectiontool.c:583 msgid "Move: " msgstr "Verplaatsen: " #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1029 #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1391 msgid "Move Floating Selection" msgstr "Zwevende selectie verplaatsen" #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1275 app/tools/gimpmovetool.c:293 msgid "There are no paths to move." msgstr "Er zijn geen paden om te verplaatsen." #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1283 msgid "A selected path's position is locked." msgstr "De positie van een geselecteerd pad is vergrendeld." #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1296 app/tools/gimpmovetool.c:338 msgid "There is no layer to move." msgstr "Er is geen laag om te verplaatsen." #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1305 #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1332 app/tools/gimpmovetool.c:347 msgid "The selected layer's position is locked." msgstr "De positie van een geselecteerde laag is vergrendeld." #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1321 msgid "A selected channel's position is locked." msgstr "De positie van een geselecteerd kanaal is vergrendeld." #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1343 app/tools/gimpmovetool.c:366 msgid "A selected layer's position is locked." msgstr "De positie van een geselecteerde laag is vergrendeld." #: app/tools/gimpellipseselecttool.c:64 msgid "Ellipse Select" msgstr "Ovale selectie" #: app/tools/gimpellipseselecttool.c:65 msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region" msgstr "Ovale selectie: ovale gebieden selecteren" #: app/tools/gimpellipseselecttool.c:66 msgid "_Ellipse Select" msgstr "_Ovale selectie" #: app/tools/gimperasertool.c:72 msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush" msgstr "Gum: met een penseel gummen tot op achtergrond of transparantie" #: app/tools/gimperasertool.c:73 msgid "_Eraser" msgstr "_Gum" #: app/tools/gimperasertool.c:105 msgid "Click to erase" msgstr "Klik om te gummen" #: app/tools/gimperasertool.c:106 msgid "Click to erase the line" msgstr "Klik om de lijn uit te gummen" #: app/tools/gimperasertool.c:107 #, c-format msgid "%s to pick a background color" msgstr "%s om een achtergrondkleur te kiezen" #. the anti_erase toggle #: app/tools/gimperasertool.c:166 #, c-format msgid "Anti erase (%s)" msgstr "Anti-gum (%s)" #: app/tools/gimpfilteroptions.c:72 msgid "_Preview" msgstr "_Voorbeeld" # label van de knop #: app/tools/gimpfilteroptions.c:79 msgid "Split _view" msgstr "Voor/_na" #: app/tools/gimpfilteroptions.c:102 msgid "On-canvas con_trols" msgstr "Op-het-canvas op_ties" #: app/tools/gimpfilteroptions.c:103 msgid "Show on-canvas filter controls" msgstr "Op-het-canvas filteropties tonen" #: app/tools/gimpfiltertool.c:310 app/tools/gimpselectiontool.c:575 #, c-format msgid "A selected item's pixels are locked." msgstr "De beeldpunten van het geselecteerde object zijn vergrendeld." #: app/tools/gimpfiltertool.c:322 app/tools/gimppainttool.c:362 #: app/tools/gimptransformtool.c:713 app/widgets/gimpitemtreeview.c:2552 msgid "A selected layer is not visible." msgstr "Een geselecteerde laag is niet zichtbaar." #: app/tools/gimpfiltertool.c:660 msgid "Click to switch the original and filtered sides" msgstr "Klik om te wisselen tussen originele en gefilterde kanten" #: app/tools/gimpfiltertool.c:664 msgid "Click to switch between vertical and horizontal" msgstr "Klik om tussen verticaal en horizontaal te wisselen" #: app/tools/gimpfiltertool.c:668 msgid "Click to move the split guide" msgstr "Klik om de splits-hulplijn te verplaatsen" #: app/tools/gimpfiltertool.c:670 #, c-format msgid "%s: switch original and filtered" msgstr "%s: wisselen origineel en gefilterde" #: app/tools/gimpfiltertool.c:671 #, c-format msgid "%s: switch horizontal and vertical" msgstr "%s: wisselen horizontaal en verticaal" #: app/tools/gimpfiltertool.c:1161 msgid "Add filter" msgstr "Filter toevoegen" #. The blending-options expander #: app/tools/gimpfiltertool.c:1248 msgid "Blending Options" msgstr "Mengopties" #. The Color Options expander #: app/tools/gimpfiltertool.c:1286 msgid "Advanced Color Options" msgstr "Geavanceerde kleuropties" #: app/tools/gimpfiltertool.c:1378 msgid "Editing filter..." msgstr "Filter be_werken..." #: app/tools/gimpfiltertool.c:1726 app/tools/gimpfiltertool-settings.c:71 #, c-format msgid "Import '%s' Settings" msgstr "Importeren ‘%s’-instellingen" #: app/tools/gimpfiltertool.c:1728 app/tools/gimpfiltertool-settings.c:73 #, c-format msgid "Export '%s' Settings" msgstr "Exporteren ‘%s’-instellingen" #: app/tools/gimpfiltertool-settings.c:100 msgid "Pre_sets:" msgstr "Voorin_stellingen:" #: app/tools/gimpfiltertool-settings.c:248 #, c-format msgid "Settings saved to '%s'" msgstr "Instellingen opgeslagen in ‘%s’" #: app/tools/gimpflipoptions.c:67 msgid "Flip Type" msgstr "Spiegeltype" #: app/tools/gimpflipoptions.c:68 msgid "Direction of flipping" msgstr "Spiegelrichting" #. tool toggle #: app/tools/gimpflipoptions.c:135 app/tools/gimpmagnifyoptions.c:191 #, c-format msgid "Direction (%s)" msgstr "Richting (%s)" #: app/tools/gimpfliptool.c:109 msgid "Flip" msgstr "Spiegelen" #: app/tools/gimpfliptool.c:110 msgid "" "Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically" msgstr "" "Spiegelen: een laag, selectie of pad horizontaal of verticaal spiegelen" # spiegelen/omkeren #: app/tools/gimpfliptool.c:112 msgid "_Flip" msgstr "_Spiegelen" #: app/tools/gimpfliptool.c:310 msgctxt "undo-type" msgid "Flip horizontally" msgstr "Horizontaal spiegelen" #: app/tools/gimpfliptool.c:313 msgctxt "undo-type" msgid "Flip vertically" msgstr "Verticaal spiegelen" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:91 msgid "Draw Mode" msgstr "Tekenmodus" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:92 msgid "" "Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from " "selection" msgstr "" "Tekenen in gebieden om kleuren te markeren voor toevoeging aan of " "verwijdering uit de selectie" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:100 #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:101 msgid "Preview Mode" msgstr "Voorbeeldmodus" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:108 #: app/tools/gimppaintselectoptions.c:82 msgid "Stroke width" msgstr "Breedte omlijning" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:109 #: app/tools/gimppaintselectoptions.c:83 msgid "Size of the brush used for refinements" msgstr "Grootte van het penseel dat gebruikt wordt voor verfijningen" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:116 msgid "Preview color" msgstr "Voorbeeldkleur" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:117 msgid "Color of selection preview mask" msgstr "Kleur van masker voor selectievoorbeeld" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:124 #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:355 msgid "Engine" msgstr "Methode" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:125 msgid "Matting engine to use" msgstr "Welke ‘matting’-methode te gebruiken" # processors/processoren #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:133 msgid "Number of downsampled levels to use" msgstr "Aantal verminderde niveaus te gebruiken" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:139 msgid "Active levels" msgstr "Actieve niveaus" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:140 msgid "Number of levels to perform solving" msgstr "Aantal niveaus om oplossing te vinden" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:146 msgid "Iterations" msgstr "Herhalingen" # processors/processoren #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:147 msgid "Number of iterations to perform" msgstr "Aantal herhalingen" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:332 #: app/tools/gimppaintselectoptions.c:200 msgid "Reset stroke width native size" msgstr "Penseel terugzetten op standaardgrootte" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:193 msgid "Foreground Select" msgstr "Voorgrond selecteren" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:194 msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects" msgstr "" "Voorgrond selecteren: een gebied selecteren dat voorgrondobjecten bevat" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:195 msgid "F_oreground Select" msgstr "V_oorgrond selecteren" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:293 msgid "Cannot select from multiple layers." msgstr "Kan niet uit meer dan één laag tegelijk selecteren." #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:326 msgid "Dialog for foreground select" msgstr "Dialoogvenster voorgrondselectie" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:343 msgid "_Preview mask" msgstr "_Voorbeeldmasker" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:354 msgid "Select foreground pixels" msgstr "Voorgrondpixels selecteren" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:630 #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:635 msgid "Roughly outline the object to extract" msgstr "Teken een ruwe omtrek rond het object dat geëxtraheerd moet worden" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:631 msgid "press Enter to refine." msgstr "druk op Enter om te verfijnen." #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:658 msgid "Selecting foreground" msgstr "Voorgrond selecteren" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:660 msgid "Selecting background" msgstr "Achtergrond selecteren" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:662 msgid "Selecting unknown" msgstr "Onbekend selecteren" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:665 msgid "press Enter to preview." msgstr "druk op Enter voor een voorbeeld." #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:667 msgid "press Escape to exit preview or Enter to apply." msgstr "druk op Esc om voorbeeld te sluiten of op Enter om toe te passen." #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1312 msgid "Paint mask" msgstr "Schildermasker" #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:106 msgid "" "Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments" msgstr "" "Vrije selectie: een gebied uit de losse hand selecteren met vrije en " "veelhoekige segmenten" #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:108 msgid "_Free Select" msgstr "_Vrije selectie" #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:339 msgctxt "command" msgid "Free Select" msgstr "Vrije selectie" # 28/03/08: dit is het menu-item in het menu "Gereedschap" > "Selectie", dus moet er een shortcut zijn #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:69 msgid "Fuzzy Select" msgstr "Toverstaf" #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:70 msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color" msgstr "Toverstaf: Een aaneensluitend gebied selecteren op basis van de kleur" #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:71 msgid "Fu_zzy Select" msgstr "_Toverstaf" #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:84 msgctxt "command" msgid "Fuzzy Select" msgstr "Toverstaf" #: app/tools/gimpgegltool.c:83 app/tools/gimpgegltool.c:297 #: app/tools/gimpgegltool.c:299 app/tools/gimpoperationtool.c:131 msgid "GEGL Operation" msgstr "GEGL-bewerking" #: app/tools/gimpgegltool.c:84 msgid "Run an arbitrary GEGL operation" msgstr "Een willekeurige GEGL-bewerking uitvoeren" #: app/tools/gimpgegltool.c:85 msgid "_GEGL Operation..." msgstr "_GEGL-bewerking..." #. The options vbox #: app/tools/gimpgegltool.c:233 msgid "Select an operation from the list above" msgstr "Een handeling uit bovenstaande lijst selecteren" #: app/tools/gimpgenerictransformtool.c:99 msgid "Transform Matrix" msgstr "Transformatiematrix" #: app/tools/gimpgenerictransformtool.c:117 msgid "Invalid transform" msgstr "Ongeldige transformatie" #: app/tools/gimpgradientoptions.c:102 app/tools/gimpgradientoptions.c:296 msgid "Metric" msgstr "Eenheid" #: app/tools/gimpgradientoptions.c:103 msgid "Metric to use for the distance calculation" msgstr "Eenheid om afstand in uit te drukken" #: app/tools/gimpgradientoptions.c:110 msgid "Adaptive Supersampling" msgstr "Adaptieve overbemonstering" #: app/tools/gimpgradientoptions.c:116 msgid "Max depth" msgstr "Maximumdiepte" #: app/tools/gimpgradientoptions.c:136 msgid "Instant mode" msgstr "Instantmodus" #: app/tools/gimpgradientoptions.c:137 msgid "Commit gradient instantly" msgstr "Kleurverloop direct toepassen" #: app/tools/gimpgradientoptions.c:143 msgid "Modify active gradient" msgstr "Wijzigen actief kleurverloop" #: app/tools/gimpgradientoptions.c:144 msgid "Modify the active gradient in-place" msgstr "Wijzigen actief kleurverloop ter plekke" #: app/tools/gimpgradientoptions.c:275 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:389 msgid "Edit this gradient" msgstr "Dit kleurverloop bewerken" #. the instant toggle #: app/tools/gimpgradientoptions.c:342 #, c-format msgid "Instant mode (%s)" msgstr "Instantmodus (%s)" #: app/tools/gimpgradientoptions.c:360 msgid "" "The active gradient is non-writable and cannot be edited directly. Uncheck " "this option to edit a copy of it." msgstr "" "Het actieve kleurverloop is niet-beschrijfbaar en kan niet direct worden " "bewerkt. Vink deze optie uit om een kopie ervan te bewerken." #: app/tools/gimpgradienttool.c:167 msgid "Gradient Tool: Fill selected area with a color gradient" msgstr "Kleurverloop: geselecteerd gebied met een kleurverloop vullen" #: app/tools/gimpgradienttool.c:168 msgid "Gra_dient" msgstr "Kleurverloop" #: app/tools/gimpgradienttool.c:225 msgid "Click-Drag to draw a gradient" msgstr "Klik en sleep om een kleurverloop te maken" #: app/tools/gimpgradienttool.c:260 msgid "Cannot paint on multiple drawables. Select only one." msgstr "Kan niet op meer dan één tekengebied tekenen. Selecteer een enkele." #: app/tools/gimpgradienttool.c:262 app/tools/gimppaintselecttool.c:352 #: app/tools/gimpwarptool.c:782 msgid "No active drawables." msgstr "Geen actief tekengebied." #: app/tools/gimpgradienttool.c:293 app/tools/gimpwarptool.c:823 msgid "The selected item is not visible." msgstr "Het geselecteerde object is niet zichtbaar." #: app/tools/gimpgradienttool.c:300 msgid "No gradient available for use with this tool." msgstr "Er zijn geen verlopen beschikbaar voor dit gereedschap." #: app/tools/gimpgradienttool.c:660 msgid "Gradient: " msgstr "Kleurverloop: " #. the position labels #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1291 msgid "X:" msgstr "X:" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1296 msgid "Y:" msgstr "Y:" #. the color label #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1345 app/tools/gimptextoptions.c:852 msgid "Color:" msgstr "Kleur:" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1352 msgid "Change Endpoint Color" msgstr "Wijzig kleur eindpunt" #. the position label #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1387 #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1486 #: app/tools/gimprectangleoptions.c:996 msgid "Position:" msgstr "Positie:" #. the color labels #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1408 msgid "Left color:" msgstr "Linkerkleur:" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1413 msgid "Right color:" msgstr "Rechterkleur:" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1433 #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1439 msgid "Change Stop Color" msgstr "Wijzig stopkleur" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1455 msgid "Delete stop" msgstr "Stop verwijderen" #. the type label #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1507 msgid "Blending:" msgstr "Kleurverloop:" #. the color label #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1525 msgid "Coloring:" msgstr "Kleurlabel:" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1552 msgid "New stop at midpoint" msgstr "Nieuwe stop bij middelpunt" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1560 msgid "Center midpoint" msgstr "Centraal middenpunt" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1623 msgid "Start Endpoint" msgstr "Begin eindpunt" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1631 msgid "End Endpoint" msgstr "Einde eindpunt" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1685 #, c-format msgid "Stop %d" msgstr "Stop %d" # professional units #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1754 #, c-format msgid "Midpoint %d" msgstr "Middelpunt %d" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:2330 #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:2339 msgid "Gradient Step" msgstr "Verloopstappen" #: app/tools/gimpguidetool.c:183 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Guides" msgstr "Hulplijnen verwijderen" #: app/tools/gimpguidetool.c:184 msgctxt "undo-type" msgid "Move Guides" msgstr "Hulplijnen verplaatsen" #: app/tools/gimpguidetool.c:424 msgid "Remove Guides" msgstr "Hulplijnen verwijderen" #: app/tools/gimpguidetool.c:425 msgid "Remove Guide" msgstr "Hulplijn verwijderen" #: app/tools/gimpguidetool.c:426 msgid "Cancel Guide" msgstr "Hulplijn annuleren" #: app/tools/gimpguidetool.c:463 msgid "Move Guide: " msgstr "Hulplijn verplaatsen: " #: app/tools/gimpguidetool.c:473 msgid "Move Guides: " msgstr "Hulplijnen verplaatsen: " #: app/tools/gimpguidetool.c:484 msgid "Add Guide: " msgstr "Hulplijnen toevoegen: " #: app/tools/gimphandletransformoptions.c:73 #: app/tools/gimphandletransformoptions.c:74 msgid "Handle mode" msgstr "Hendelmodus" #: app/tools/gimphandletransformoptions.c:166 msgid "Add handles and transform the image" msgstr "Voeg hendels toe en vervorm de afbeelding" #: app/tools/gimphandletransformoptions.c:171 msgid "Move transform handles" msgstr "Verplaats transformeerhendels" #: app/tools/gimphandletransformoptions.c:176 msgid "Remove transform handles" msgstr "Verwijder transformeerhendels" #: app/tools/gimphandletransformtool.c:111 msgid "Handle Transform" msgstr "Hendeltransformatie" #: app/tools/gimphandletransformtool.c:112 msgid "Handle Transform Tool: Deform the layer, selection or path with handles" msgstr "Hendeltransformatie: een laag, selectie of pad vervormen met hendels" #: app/tools/gimphandletransformtool.c:114 msgid "_Handle Transform" msgstr "_Hendeltransformatie" #: app/tools/gimphandletransformtool.c:138 msgctxt "undo-type" msgid "Handle transform" msgstr "Hendeltransformatie" #: app/tools/gimphandletransformtool.c:139 msgid "Handle transformation" msgstr "Hendeltransformatie" #: app/tools/gimphealtool.c:56 msgid "Healing Tool: Heal image irregularities" msgstr "Repareren: onregelmatigheden in de afbeelding repareren" #: app/tools/gimphealtool.c:57 msgid "_Heal" msgstr "_Repareren" #: app/tools/gimphealtool.c:79 app/tools/gimphealtool.c:82 msgid "Click to heal" msgstr "Klik om te repareren" #: app/tools/gimphealtool.c:80 app/tools/gimphealtool.c:85 #, c-format msgid "%s to set a new heal source" msgstr "%s om een nieuwe reparatiebron in te stellen" #. Translators: the translation of "Click" must be the first word #: app/tools/gimphealtool.c:84 msgid "Click to set a new heal source" msgstr "Klik om een nieuwe reparatiebron in te stellen" #: app/tools/gimphistogramoptions.c:64 msgid "Histogram Scale" msgstr "Histogramschaal" #. adjust sliders #: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:56 msgid "Adjustment" msgstr "Aanpassing" #. sens sliders #: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:75 msgid "Sensitivity" msgstr "Gevoeligheid" #: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:147 app/tools/gimpmybrushoptions-gui.c:98 #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:530 msgid "Fill Layer Mask With" msgstr "Laagmasker vullen met" #: app/tools/gimpinktool.c:72 msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting" msgstr "Inktpot: tekenen in kalligrafiestijl" #: app/tools/gimpinktool.c:73 msgid "In_k" msgstr "In_ktpot" #: app/tools/gimpiscissorsoptions.c:70 msgid "Interactive boundary" msgstr "Interactieve grens" #: app/tools/gimpiscissorsoptions.c:71 msgid "Display future selection segment as you drag a control node" msgstr "Nieuw deel van selectielijn weergeven tijdens slepen van knooppunt" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:292 msgid "Scissors Select" msgstr "Schaar selectie" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:293 msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting" msgstr "Schaar: vormen selecteren met intelligente randaanpassing" # 28/03/08: niet "intelligente schaar", want elders heet dit gereedschap steeds "schaar" (scissors) #: app/tools/gimpiscissorstool.c:294 msgid "Intelligent _Scissors" msgstr "_Schaar" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:905 msgid "Click to remove this point" msgstr "Klik om dit punt te verwijderen" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:913 app/tools/gimpiscissorstool.c:982 #, c-format msgid "%s: disable auto-snap" msgstr "%s: automatisch magnetisch uitschakelen" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:914 #, c-format msgid "%s: remove this point" msgstr "%s: verwijder dit punt" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:934 msgid "Click to close the curve" msgstr "Klik om de curve te sluiten" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:940 msgid "Click to add a point on this segment" msgstr "Klik om een punt aan dit segment toe te voegen" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:953 msgid "Click or press Enter to convert to a selection" msgstr "Klik of druk op enter om naar een selectie om te zetten" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:963 msgid "Press Enter to convert to a selection" msgstr "Druk op enter om naar een selectie om te zetten" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:979 msgid "Click or Click-Drag to add a point" msgstr "Klik of klik en sleep om een punt toe te voegen" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:1138 app/tools/gimpiscissorstool.c:1150 msgid "Modify Scissors Curve" msgstr "Schaarcurve wijzigen" #: app/tools/gimplevelstool.c:140 msgid "_Levels..." msgstr "_Niveaus..." #: app/tools/gimplevelstool.c:293 msgid "Pick black point for all channels" msgstr "Kies zwartpunt voor alle kanalen" #: app/tools/gimplevelstool.c:295 msgid "Pick black point for the selected channel" msgstr "Kies zwartpunt voor het geselecteerde kanaal" #: app/tools/gimplevelstool.c:302 msgid "Pick gray point for all channels" msgstr "Kies grijspunt voor alle kanalen" #: app/tools/gimplevelstool.c:304 msgid "Pick gray point for the selected channel" msgstr "Kies grijspunt voor het geselecteerde kanaal" #: app/tools/gimplevelstool.c:311 msgid "Pick white point for all channels" msgstr "Kies witpunt voor alle kanalen" #: app/tools/gimplevelstool.c:313 msgid "Pick white point for the selected channel" msgstr "Kies witpunt voor het geselecteerde kanaal" #. Input levels frame #: app/tools/gimplevelstool.c:419 msgid "Input Levels" msgstr "Invoerniveaus" #: app/tools/gimplevelstool.c:503 msgid "Clamp _input" msgstr "_Invoer vastzetten" #. Output levels frame #: app/tools/gimplevelstool.c:542 msgid "Output Levels" msgstr "Uitvoerniveaus" #: app/tools/gimplevelstool.c:589 msgid "Clamp outpu_t" msgstr "Ui_tvoer vastzetten" #. all channels frame #: app/tools/gimplevelstool.c:602 msgid "All Channels" msgstr "Alle kanalen" #: app/tools/gimplevelstool.c:614 msgid "_Auto Input Levels" msgstr "_Automatische niveaus" #: app/tools/gimplevelstool.c:617 msgid "Adjust levels for all channels automatically" msgstr "Niveaus automatisch aanpassen" #: app/tools/gimplevelstool.c:644 msgid "Edit these Settings as Curves" msgstr "Deze instellingen als curves bewerken" #: app/tools/gimplevelstool.c:855 msgid "Use _old levels file format" msgstr "Oude _bestandsformaat voor niveaus gebruiken" #: app/tools/gimplevelstool.c:1000 app/tools/gimpthresholdtool.c:429 msgid "Calculating histogram..." msgstr "Histogram berekenen..." #: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:84 msgid "Auto-resize window" msgstr "Venster automatisch aanpassen" #: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:85 msgid "Resize image window to accommodate new zoom level" msgstr "Grootte afbeeldingsvenster aanpassen aan nieuw zoomniveau" #: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:92 app/tools/gimptransformoptions.c:93 #: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:163 #: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:72 msgid "Direction" msgstr "Richting" #: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:93 msgid "Direction of magnification" msgstr "De richting waarin wordt gezoomd" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:94 msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level" msgstr "Vergrootglas: het zoomniveau aanpassen" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:95 msgid "_Zoom" msgstr "_Zoomen" #: app/tools/gimpmeasureoptions.c:72 msgid "Orientation" msgstr "Oriëntatie" #: app/tools/gimpmeasureoptions.c:73 msgid "Orientation against which the angle is measured" msgstr "Oriëntatie ten opzichte waarvan de hoek wordt gemeten" #: app/tools/gimpmeasureoptions.c:81 msgid "Open a floating dialog to view details about measurements" msgstr "" "Een zwevend dialoogvenster openen om de informatie uit metingen weer te geven" #. the orientation frame #: app/tools/gimpmeasureoptions.c:149 #, c-format msgid "Orientation (%s)" msgstr "Oriëntatie (%s)" #. the straighten frame #. the straighten button #: app/tools/gimpmeasureoptions.c:162 app/tools/gimpmeasureoptions.c:172 msgid "Straighten" msgstr "Rechtzetten" #: app/tools/gimpmeasureoptions.c:176 msgid "Rotate the active layer, selection or path by the measured angle" msgstr "De actieve laag, selectie of het pad draaien met de gemeten hoek" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:130 msgid "Measure" msgstr "Passer" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:131 msgid "Measure Tool: Measure distances and angles" msgstr "Passer: afstanden en hoeken meten" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:132 msgid "_Measure" msgstr "P_asser" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:153 msgctxt "undo-type" msgid "Straighten" msgstr "Rechtzetten" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:154 msgid "Straightening" msgstr "Rechtzetten" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:173 msgid "Click-Drag to create a line" msgstr "Klik en sleep om een lijn te maken" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:364 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Straighten by %-3.3g°" msgstr "Rechtzetten met %-3.3g°" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:369 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Straighten Horizontally by %-3.3g°" msgstr "Horizontaal rechtzetten met %-3.3g°" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:374 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Straighten Vertically by %-3.3g°" msgstr "Verticaal rechtzetten met %-3.3g°" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:451 msgid "Add Guides" msgstr "Hulplijnen toevoegen" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:741 msgid "Measure Distances and Angles" msgstr "Afstanden en hoeken meten" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:765 msgid "Distance:" msgstr "Afstand:" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:137 msgid "Move selection" msgstr "Selectie verplaatsen" # Gereedschap aan/uit #: app/tools/gimpmoveoptions.c:147 app/tools/gimpmoveoptions.c:210 #, c-format msgid "Tool Toggle (%s)" msgstr "Gereedschap wisselen (%s)" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:155 msgid "Pick a layer or guide" msgstr "Een laag of hulplijn kiezen" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:156 msgid "Move the selected layers" msgstr "De geselecteerde lagen verplaatsen" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:160 msgid "Pick a path" msgstr "Een pad kiezen" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:161 msgid "Move the active path" msgstr "Actieve pad verplaatsen" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:198 msgid "Move:" msgstr "Verplaatsen:" #: app/tools/gimpmovetool.c:116 msgctxt "tool" msgid "Move" msgstr "Verplaatsen" #: app/tools/gimpmovetool.c:117 msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects" msgstr "Verplaatsen: lagen, selecties en andere objecten verplaatsen" #: app/tools/gimpmovetool.c:118 msgid "_Move" msgstr "_Verplaatsen" #: app/tools/gimpmovetool.c:306 msgid "All selected path's position are locked." msgstr "Alle posities van het geselecteerde pad zijn vergrendeld." #: app/tools/gimpmovetool.c:358 msgid "A selected channel's position or pixels are locked." msgstr "De positie of de pixels van een geselecteerd kanaal zijn vergrendeld." #: app/tools/gimpmybrushtool.c:76 msgid "MyPaint Brush Tool: Use MyPaint brushes in GIMP" msgstr "MyPaint-penseelgereedschap: MyPaint-penselen gebruiken in GIMP" #: app/tools/gimpmybrushtool.c:77 msgid "M_yPaint Brush" msgstr "M_yPaint-penseel" #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:77 #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:78 msgid "Density" msgstr "Dichtheid" #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:84 #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:85 msgid "Rigidity" msgstr "Starheid" #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:91 #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:92 msgid "Deformation mode" msgstr "Vervormmodus" #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:98 #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:99 msgid "Use weights" msgstr "Gewichten gebruiken" #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:105 msgid "Control points influence" msgstr "Invloed controlepunten" #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:106 msgid "Amount of control points' influence" msgstr "Mate van invloed van controlepunten" # What’s the Dutch translation for tooltip? # scherminfo/tooltip/tekstballon #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:112 #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:113 msgid "Show lattice" msgstr "Raster tonen" #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:227 app/tools/gimpscaletool.c:96 #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:568 #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:579 msgid "Scale" msgstr "Schalen" #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:228 msgid "Rigid (Rubber)" msgstr "Rigide (rubber)" # muisaanwijzer/pointer #: app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:158 #: app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:1006 #: app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:1010 msgid "N-Point Deformation" msgstr "N-Point vervorming" #: app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:159 msgid "N-Point Deformation Tool: Rubber-like deformation of image using points" msgstr "" "N-Point vervormingsgereedschap: rubberachtige vervorming van beelden " "gebruikmakend van punten" # muisaanwijzer/pointer #: app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:161 msgid "_N-Point Deformation" msgstr "_N-Point vervorming" #: app/tools/gimpoffsettool.c:131 msgid "_Offset..." msgstr "_Verschuiven..." # verschuiven/verspringen #: app/tools/gimpoffsettool.c:212 msgid "Offset Layer" msgstr "Laag verschuiven" # verschuiven/verspringen #: app/tools/gimpoffsettool.c:214 msgid "Offset Layer Mask" msgstr "Laagmasker verschuiven" #: app/tools/gimpoffsettool.c:216 msgid "Offset Channel" msgstr "Kanaal verschuiven" #: app/tools/gimpoffsettool.c:308 app/tools/gimpoffsettool.c:405 msgid "Offset: " msgstr "Verschuiving: " #: app/tools/gimpoffsettool.c:432 msgid "Click-Drag to offset drawable" msgstr "Klik-sleep om tekengebied te verschuiven" #: app/tools/gimpoffsettool.c:514 msgid "By width/_2, height/2" msgstr "Met breedte/_2, hoogte/2" #: app/tools/gimpoffsettool.c:526 msgid "By _width/2" msgstr "Met _breedte/2" #: app/tools/gimpoffsettool.c:534 msgid "By _height/2" msgstr "Met _hoogte/2" #. The edge behavior frame #: app/tools/gimpoffsettool.c:543 msgid "Edge Behavior" msgstr "Randgedrag" #: app/tools/gimpoffsettool.c:550 msgid "W_rap around" msgstr "Laten _omlopen" #: app/tools/gimpoffsettool.c:553 msgid "Fill with _background color" msgstr "Vullen met _achtergrondkleur" #: app/tools/gimpoffsettool.c:556 msgid "Make _transparent" msgstr "_Transparant maken" #: app/tools/gimpoperationtool.c:132 msgid "Operation Tool: Use an arbitrary GEGL operation" msgstr "GEGL-gereedschap: een GEGL-bewerking uitvoeren" #: app/tools/gimpoperationtool.c:555 msgid "Aux\\1 Input" msgstr "Aux\\1-invoer" #: app/tools/gimppaintbrushtool.c:60 msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush" msgstr "Penseel: vloeiende lijnen tekenen met een penseel" #: app/tools/gimppaintbrushtool.c:61 msgid "_Paintbrush" msgstr "_Penseel" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:159 msgid "Edit this brush" msgstr "Penseel bewerken" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:166 msgid "Reset size to brush's native size" msgstr "Penseel terugzetten op oorspronkelijke grootte" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:174 msgid "Reset aspect ratio to brush's native aspect ratio" msgstr "Penseel terugzetten op oorspronkelijke aspectratio" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:182 msgid "Reset angle to brush's native angle" msgstr "Penseelhoek terugzetten op oorspronkelijke hoek" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:190 msgid "Reset spacing to brush's native spacing" msgstr "Tussenruimte van penseel terugzetten op oorspronkelijke tussenruimte" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:198 msgid "Reset hardness to brush's native hardness" msgstr "Hardheid van penseel terugzetten op oorspronkelijke hardheid" # beginwaarden/standaardwaarden #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:206 msgid "Reset force to default" msgstr "Terugzetten op standaardwaarden" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:331 msgid "Edit this dynamics" msgstr "Opties bewerken" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:334 msgid "Fade Options" msgstr "Uitvloeiingsopties" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:374 msgid "Color Options" msgstr "Kleuropties" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:613 msgid "Link to brush default" msgstr "Koppelen aan standaard penseel" #: app/tools/gimppaintselectoptions.c:74 msgid "" "Paint over areas to mark pixels for inclusion or exclusion from selection" msgstr "" "Teken over gebieden om kleuren te markeren voor toevoeging aan of " "verwijdering uit de selectie" #: app/tools/gimppaintselectoptions.c:89 app/tools/gimppaintselectoptions.c:90 msgid "Show scribbles" msgstr "Krabbels tonen" #: app/tools/gimppaintselecttool.c:167 msgid "Paint Select" msgstr "Penseelselectie" #: app/tools/gimppaintselecttool.c:168 msgid "Paint Select Tool: Select objects by painting roughly" msgstr "" "Penseelselectiegereedschap: objecten selecteren door grofweg te tekenen" #: app/tools/gimppaintselecttool.c:169 msgid "P_aint Select" msgstr "Penseelselectie" #: app/tools/gimppaintselecttool.c:349 msgid "Cannot paint select on multiple layers. Select only one layer." msgstr "" "Penseelselectie werkt niet op meerdere lagen. Selecteer een enkele laag." #: app/tools/gimppaintselecttool.c:368 msgid "Cannot paint select on layer groups." msgstr "Kan niet tekenen op laaggroepen." #: app/tools/gimppaintselecttool.c:653 msgctxt "command" msgid "Paint Select" msgstr "Penseelselectie" #: app/tools/gimppainttool.c:176 msgid "Click to paint" msgstr "Klik om te tekenen" #: app/tools/gimppainttool.c:177 msgid "Click to draw the line" msgstr "Klik om de lijn te tekenen" #: app/tools/gimppainttool.c:178 #, c-format msgid "%s to pick a color" msgstr "%s om een kleur te kiezen" #: app/tools/gimppainttool.c:305 msgid "Cannot paint on multiple layers. Select only one layer." msgstr "" "Kan niet in meer dan één laag tegelijk tekenen. Selecteer een enkele laag." #: app/tools/gimppainttool.c:320 msgid "Cannot paint on layer groups." msgstr "Tekenen op laaggroepen niet mogelijk." #: app/tools/gimppainttool.c:709 #, c-format msgid "%s for a straight line" msgstr "%s voor een rechte lijn" #: app/tools/gimppainttool.c:944 msgid "The selected drawable does not have an alpha channel." msgstr "Het geselecteerde tekenobject heeft geen alfakanaal." #: app/tools/gimppainttool.c:955 msgid "The selected layer's alpha channel is locked." msgstr "Het alfakanaal van een geselecteerde laag is vergrendeld." #: app/tools/gimppenciltool.c:54 msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush" msgstr "Potlood: met harde randen tekenen" #: app/tools/gimppenciltool.c:55 msgid "Pe_ncil" msgstr "Po_tlood" #: app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:150 msgid "" "Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a " "perspective transformation" msgstr "" "Klonen met perspectief: van een afbeeldingsbron klonen nadat een " "perspectiefvervorming is toegepast" #: app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:152 msgid "_Perspective Clone" msgstr "Klonen met _perspectief" #: app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:627 msgid "Ctrl-Click to set a clone source" msgstr "Ctrl-klik om een kloonbron in te stellen" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:86 msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path" msgstr "Perspectief: perspectief veranderen van een laag, selectie of pad" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:88 msgid "_Perspective" msgstr "_Perspectief" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:110 msgctxt "undo-type" msgid "Perspective" msgstr "Perspectief" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:111 msgid "Perspective transformation" msgstr "Perspectieftransformatie" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:84 msgid "Automatically shrink to the nearest rectangular shape in a layer" msgstr "" "Automatisch krimpen naar de meest overeenkomende rechthoekige vorm in een " "laag" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:92 msgid "Shrink merged" msgstr "Samengevoegd krimpen" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:93 msgid "Use all visible layers when shrinking the selection" msgstr "Alle zichtbare lagen gebruiken bij het krimpen van de selectie" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:102 #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:140 msgid "Composition guides such as rule of thirds" msgstr "Hulplijnen voor compositie zoals Regel van derden" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:111 msgid "X coordinate of top left corner" msgstr "X-coördinaat van linkerbovenhoek" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:121 msgid "Y coordinate of top left corner" msgstr "Y-coördinaat van linkerbovenhoek" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:131 msgid "Width of selection" msgstr "Breedte van selectie" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:140 msgid "Height of selection" msgstr "Hoogte van selectie" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:149 msgid "Unit of top left corner coordinate" msgstr "Maateenheid van coördinaat van linkerbovenhoek" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:158 msgid "Unit of selection size" msgstr "Maateenheid selectiegrootte" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:167 msgid "Enable lock of aspect ratio, width, height or size" msgstr "Aspectratio, breedte, hoogte of grootte vergrendelen" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:176 msgid "Choose what has to be locked" msgstr "Kies wat moet worden vergrendeld" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:185 msgid "Custom fixed width" msgstr "Aangepaste vaste breedte" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:194 msgid "Custom fixed height" msgstr "Aangepaste vaste hoogte" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:288 msgid "Unit of fixed width, height or size" msgstr "Maateenheid van vaste breedte, hoogte of grootte" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:296 msgid "Expand from center" msgstr "Uitbreiden vanuit het midden" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:297 msgid "Expand selection from center outwards" msgstr "Selectie vanuit het midden naar buiten toe uitbreiden" #. Current, as in what is currently in use. #: app/tools/gimprectangleoptions.c:751 msgid "Current" msgstr "Huidig" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:867 msgid "Fixed" msgstr "Vast" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:1006 app/tools/gimptextoptions.c:810 msgid "Size:" msgstr "Grootte:" # betere vertaling? #: app/tools/gimprectangleoptions.c:1035 msgid "Auto Shrink" msgstr "Automatisch krimpen" #: app/tools/gimprectangleselectoptions.c:94 msgid "Rounded corners" msgstr "Afgeronde hoeken" #: app/tools/gimprectangleselectoptions.c:95 msgid "Round corners of selection" msgstr "Hoeken van selectie afronden" #: app/tools/gimprectangleselectoptions.c:102 msgid "Radius of rounding in pixels" msgstr "Straal van afronding in pixels" #: app/tools/gimprectangleselecttool.c:149 msgid "Rectangle Select" msgstr "Rechthoekige selectie" #: app/tools/gimprectangleselecttool.c:150 msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region" msgstr "Rechthoekige selectie: rechthoekige gebieden selecteren" #: app/tools/gimprectangleselecttool.c:151 msgid "_Rectangle Select" msgstr "_Rechthoekige selectie" #: app/tools/gimprectangleselecttool.c:638 msgid "Ellipse: " msgstr "Ovale selectie: " #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:90 msgid "Select transparent areas" msgstr "Transparante gebieden selecteren" #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:91 msgid "Allow completely transparent regions to be selected" msgstr "Selectie van volledig transparante gebieden toestaan" #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:99 msgid "Base selection on all visible layers" msgstr "Selectie baseren op alle zichtbare lagen" #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:120 #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:277 msgid "Select by" msgstr "Selecteren op" #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:121 msgid "Selection criterion" msgstr "Selectiecriterium" #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:128 msgid "Draw mask" msgstr "Masker tekenen" #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:129 msgid "Draw the selected region's mask" msgstr "Het masker van het geselecteerde gebied tekenen" #: app/tools/gimpregionselecttool.c:154 msgid "Move the mouse to change threshold" msgstr "Beweeg de muis om de drempelwaarde te wijzigen" #: app/tools/gimprotatetool.c:102 app/tools/gimptransformgridoptions.c:570 #: app/tools/gimptransform3dtool.c:418 msgid "Rotate" msgstr "Draaien" #: app/tools/gimprotatetool.c:103 msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path" msgstr "Draaien: een laag, selectie of pad draaien" #: app/tools/gimprotatetool.c:132 msgid "R_otate" msgstr "D_raaien" #: app/tools/gimprotatetool.c:248 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Rotate by %-3.3g°" msgstr "Roteren met %-3.3g°" #: app/tools/gimprotatetool.c:254 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Rotate by %-3.3g° around (%g, %g)" msgstr "Draaien met %-3.3g° rond (%g, %g)" #: app/tools/gimprotatetool.c:283 msgid "_Angle:" msgstr "H_oek:" #: app/tools/gimprotatetool.c:302 msgid "Center _X:" msgstr "Midden _X:" #: app/tools/gimprotatetool.c:312 msgid "Center _Y:" msgstr "Midden _Y:" #: app/tools/gimpsamplepointtool.c:237 msgid "Remove Sample Point" msgstr "Monsterpunt verwijderen" #: app/tools/gimpsamplepointtool.c:238 msgid "Cancel Sample Point" msgstr "Monsterpunt annuleren" #: app/tools/gimpsamplepointtool.c:244 app/tools/gimpsamplepointtool.c:330 msgid "Move Sample Point: " msgstr "Monsterpunt verplaatsen: " #: app/tools/gimpsamplepointtool.c:256 app/tools/gimpsamplepointtool.c:342 msgid "Add Sample Point: " msgstr "Monsterpunt toevoegen: " #: app/tools/gimpscaletool.c:97 msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path" msgstr "Schalen: een laag, selectie of pad schalen" #: app/tools/gimpscaletool.c:186 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Scale to %d x %d" msgstr "Schalen naar %d x %d" #: app/tools/gimpseamlesscloneoptions.c:72 msgid "Refinement scale" msgstr "Schaalverfijning" #: app/tools/gimpseamlesscloneoptions.c:73 msgid "" "Maximal scale of refinement points to be used for the interpolation mesh" msgstr "" "Maximale schaal van het aantal verfijningspunten die gebruikt worden voor de " "interpolatie-mesh" #: app/tools/gimpseamlessclonetool.c:192 app/tools/gimpseamlessclonetool.c:755 msgid "Seamless Clone" msgstr "Naadloze kloon" #: app/tools/gimpseamlessclonetool.c:193 msgid "Seamless Clone: Seamlessly paste one image into another" msgstr "Naadloze kloon: plak een afbeelding naadloos in een andere" #: app/tools/gimpseamlessclonetool.c:194 msgid "_Seamless Clone" msgstr "Naadloo_s klonen" #: app/tools/gimpseamlessclonetool.c:793 msgid "Cloning the foreground object" msgstr "Het object op de voorgrond klonen" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:89 msgid "Enable feathering of selection edges" msgstr "Verzachten van selectieranden inschakelen" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:225 app/widgets/gimpbrushselect.c:190 msgid "Mode:" msgstr "Modus:" #: app/tools/gimpselectiontool.c:326 msgid "Click-Drag to replace the current selection" msgstr "Klik en sleep om de huidige selectie vervangen" #: app/tools/gimpselectiontool.c:334 msgid "Click-Drag to create a new selection" msgstr "Klik en sleep om een nieuwe selectie aan te maken" #: app/tools/gimpselectiontool.c:339 msgid "Click-Drag to add to the current selection" msgstr "Klik en sleep om aan de huidige selectie toe te voegen" #: app/tools/gimpselectiontool.c:348 msgid "Click-Drag to subtract from the current selection" msgstr "Klik en sleep om van de huidige selectie af te trekken" #: app/tools/gimpselectiontool.c:357 msgid "Click-Drag to intersect with the current selection" msgstr "Klik en sleep voor een doorsnede met de huidige selectie" #: app/tools/gimpselectiontool.c:367 msgid "Click-Drag to move the selection mask" msgstr "Klik en sleep om het selectiekader te verplaatsen" #: app/tools/gimpselectiontool.c:375 msgid "Click-Drag to move the selected pixels" msgstr "Klik en sleep om de geselecteerde pixels te verplaatsen" #: app/tools/gimpselectiontool.c:379 msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels" msgstr "Klik en sleep om een kopie van de geselecteerde pixels te verplaatsen" #: app/tools/gimpselectiontool.c:383 msgid "Click to anchor the floating selection" msgstr "Klik om de zwevende selectie te verankeren" #: app/tools/gimpselectiontool.c:536 #, c-format msgid "Cannot subtract from an empty selection." msgstr "Kan niet aftrekken van een lege selectie." #: app/tools/gimpselectiontool.c:547 #, c-format msgid "Cannot intersect with an empty selection." msgstr "Kan geen doorsnede maken met lege selectie." #: app/tools/gimpsheartool.c:87 app/tools/gimptransformgridoptions.c:572 #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:581 msgid "Shear" msgstr "Hellen" #: app/tools/gimpsheartool.c:88 msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path" msgstr "Hellen: een laag, selectie of pad hellen" #: app/tools/gimpsheartool.c:89 msgid "S_hear" msgstr "H_ellen" #: app/tools/gimpsheartool.c:110 msgctxt "undo-type" msgid "Shear" msgstr "Hellen" #: app/tools/gimpsheartool.c:112 msgid "_Shear" msgstr "_Hellen" #: app/tools/gimpsheartool.c:162 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Shear horizontally by %-3.3g" msgstr "Horizontaal hellen met %-3.3g" #: app/tools/gimpsheartool.c:166 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Shear vertically by %-3.3g" msgstr "Verticaal hellen met %-3.3g" #. e.g. user entered numbers but no notification callback #: app/tools/gimpsheartool.c:171 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Shear horizontally by %-3.3g, vertically by %-3.3g" msgstr "Horizontaal hellen met %-3.3g, vertikaal met %-3.3g" # Helgrootte/helling #: app/tools/gimpsheartool.c:189 msgid "Shear magnitude _X" msgstr "Grootte helling _X" # Helgrootte/helling #: app/tools/gimpsheartool.c:199 msgid "Shear magnitude _Y" msgstr "Grootte helling _Y" #: app/tools/gimpsmudgetool.c:58 msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush" msgstr "Smeren: selectief smeren met een penseel" #: app/tools/gimpsmudgetool.c:59 msgid "_Smudge" msgstr "_Smeren" #: app/tools/gimpsmudgetool.c:81 msgid "Click to smudge" msgstr "Klik om te smeren" #: app/tools/gimpsmudgetool.c:82 msgid "Click to smudge the line" msgstr "Klik om de lijn te smeren" #: app/tools/gimptextoptions.c:165 msgid "Font size unit" msgstr "Eenheid lettergrootte" #: app/tools/gimptextoptions.c:170 app/tools/gimptextoptions.c:171 msgid "Font size" msgstr "Lettergrootte" #: app/tools/gimptextoptions.c:184 msgid "Hinting" msgstr "Hinten" #: app/tools/gimptextoptions.c:185 msgid "" "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" msgstr "" "Hinten verandert de tekenvorm om ook bij kleine tekstgroottes een scherpe " "bitmap te maken" #: app/tools/gimptextoptions.c:195 msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered." msgstr "" "De taal van de tekst kan invloed hebben op de manier waarop deze wordt " "gerenderd." #: app/tools/gimptextoptions.c:209 msgid "Justify" msgstr "Uitlijnen" #: app/tools/gimptextoptions.c:210 msgid "Text alignment" msgstr "Tekstuitlijning" #: app/tools/gimptextoptions.c:217 msgid "Indentation" msgstr "Inspringen" #: app/tools/gimptextoptions.c:218 msgid "Indentation of the first line" msgstr "Inspringen van eerste regel" # rasterlijnafstand/spatiering #: app/tools/gimptextoptions.c:225 msgid "Line spacing" msgstr "Lijnafstand" #: app/tools/gimptextoptions.c:226 msgid "Adjust line spacing" msgstr "Regelafstand aanpassen" # rasterlijnafstand/spatiering #: app/tools/gimptextoptions.c:233 msgid "Letter spacing" msgstr "Letterafstand" #: app/tools/gimptextoptions.c:234 msgid "Adjust letter spacing" msgstr "Letterafstand aanpassen" #: app/tools/gimptextoptions.c:241 msgid "Box" msgstr "Vak" #: app/tools/gimptextoptions.c:242 msgid "" "Whether text flows into rectangular shape or moves into a new line when you " "press Enter" msgstr "" "Vloeit tekst rond een rechthoekige vorm, of gaat het naar een nieuwe regel " "als u op Enter drukt" #: app/tools/gimptextoptions.c:250 msgid "Use editor window" msgstr "Bewerkingsvenster gebruiken" #: app/tools/gimptextoptions.c:251 msgid "Use an external editor window for text entry" msgstr "Een externe editor gebruiken voor tekstinvoer" #: app/tools/gimptextoptions.c:257 msgid "Show on-canvas editor" msgstr "Op-het-canvas editor tonen" #: app/tools/gimptextoptions.c:258 msgid "Show on-canvas text editor" msgstr "Teksteditor op het canvas tonen" #: app/tools/gimptextoptions.c:300 msgid "Outline width" msgstr "Breedte omtrek" #: app/tools/gimptextoptions.c:301 msgid "Adjust outline width" msgstr "De breedte van de omtrek aanpassen" #: app/tools/gimptextoptions.c:308 msgid "Outline width unit" msgstr "Eenheid voor breedte omtrek" #: app/tools/gimptextoptions.c:323 msgid "Outline miter limit" msgstr "Versteklimiet voor omtrek-lijn" #: app/tools/gimptextoptions.c:841 msgid "Hinting:" msgstr "Hinting:" #: app/tools/gimptextoptions.c:845 msgid "Text Color" msgstr "Tekstkleur" #: app/tools/gimptextoptions.c:858 msgid "Style:" msgstr "Stijl:" #: app/tools/gimptextoptions.c:862 msgid "Outline Options" msgstr "Omtrek opties" #: app/tools/gimptextoptions.c:883 msgid "Justify:" msgstr "Uitlijnen:" #: app/tools/gimptextoptions.c:913 msgid "Box:" msgstr "Vak:" #: app/tools/gimptextoptions.c:953 msgid "Language:" msgstr "Taal:" #: app/tools/gimptexttool.c:218 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: app/tools/gimptexttool.c:219 msgid "Text Tool: Create or edit text layers" msgstr "Tekst: tekstlagen aanmaken of bewerken" #: app/tools/gimptexttool.c:220 msgid "Te_xt" msgstr "T_ekst" #: app/tools/gimptexttool.c:1030 msgid "Fonts are still loading" msgstr "Lettertypen worden geladen" # Tool niet meevertaald #: app/tools/gimptexttool.c:1041 msgid "Text box: " msgstr "Tekstvak: " #: app/tools/gimptexttool.c:1193 msgid "Reshape Text Layer" msgstr "Tekstlaag hervormen" #: app/tools/gimptexttool.c:1766 app/tools/gimptexttool.c:1769 msgid "Confirm Text Editing" msgstr "Tekstbewerken bevestigen" #: app/tools/gimptexttool.c:1773 msgid "Create _New Layer" msgstr "_Nieuwe laag aanmaken" # /Edit #: app/tools/gimptexttool.c:1775 msgid "_Edit" msgstr "B_ewerken" #: app/tools/gimptexttool.c:1797 msgid "" "The layer you selected is a text layer but it has been modified using other " "tools. Editing the layer with the text tool will discard these " "modifications.\n" "\n" "You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes." msgstr "" "De laag die u selecteerde is een tekstlaag, maar werd met andere " "gereedschappen gewijzigd. Als u deze laag met het tekstgereedschap bewerkt, " "zullen deze wijzigingen ongedaan worden gemaakt.\n" "\n" "U kunt de laag bewerken of een nieuwe tekstlaag maken uit zijn " "tekstattributen." #: app/tools/gimptexttool.c:2356 msgid "Text is required." msgstr "Tekst is vereist." #: app/tools/gimptexttool.c:2359 msgid "No image." msgstr "Geen afbeelding." #: app/tools/gimptexttool.c:2362 msgid "No layer." msgstr "Geen laag." #: app/tools/gimptexttool.c:2373 msgid "Exactly one path must be selected." msgstr "U moet precies één pad selecteren." #: app/tools/gimptexttool-editor.c:1374 msgid "GIMP Text Editor" msgstr "GIMP-tekstbewerker" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:95 msgid "_Threshold..." msgstr "_Drempelwaarde..." #: app/tools/gimpthresholdtool.c:212 msgid "Apply Threshold" msgstr "Drempelwaarde toepassen" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:299 msgid "_Auto" msgstr "Auto_matisch" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:301 msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold" msgstr "Automatisch aanpassen naar optimale binarisatiedrempel" #: app/tools/gimptool.c:1216 msgid "Can't work on an empty image, add a layer first" msgstr "" "Werken aan een lege afbeelding is niet mogelijk, voeg eerst een laag toe" #: app/tools/gimptooloptions-gui.c:54 msgid "" "This tool has\n" "no options." msgstr "" "Dit gereedschap heeft\n" "geen opties." #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:111 msgid "Show image preview" msgstr "Afbeeldingsvoorbeeld tonen" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:112 msgid "Show a preview of the transformed image" msgstr "Voorbeeld tonen van de getransformeerde afbeelding" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:118 msgid "Composited preview" msgstr "Composietvoorbeeld" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:119 msgid "Show preview as part of the image composition" msgstr "Voorbeeld tonen als deel van de beeldcompositie" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:125 msgid "Synchronous preview" msgstr "Synchroon voorbeeld" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:126 msgid "Render the preview synchronously" msgstr "Het voorbeeld synchroon weergeven" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:132 msgid "Image opacity" msgstr "Afbeeldingsdekking" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:133 msgid "Opacity of the preview image" msgstr "Dekking van de voorbeeldafbeelding" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:139 #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:468 msgid "Guides" msgstr "Hulplijnen" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:148 msgid "Size of a grid cell for variable number of composition guides" msgstr "Grootte van een rastercel voor variabel aantal compositiehulplijnen" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:489 #, c-format msgid "15 degrees (%s)" msgstr "15 graden (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:495 msgid "Limit rotation steps to 15 degrees" msgstr "Draaiing beperken tot stappen van 15 graden" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:504 #, c-format msgid "Keep aspect (%s)" msgstr "Verhouding behouden (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:510 msgid "Keep the original aspect ratio" msgstr "De oorspronkelijke verhouding behouden" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:515 #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:542 #, c-format msgid "Around center (%s)" msgstr "Rondom centrum (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:521 msgid "Scale around the center point" msgstr "Schaal rondom centrumpunt" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:530 #, c-format msgid "Constrain handles (%s)" msgstr "Beperk handvatten (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:537 #, c-format msgid "Constrain handles to move along edges and diagonal (%s)" msgstr "Beperk verplaatsing handvatten tot randen en diagonaal (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:549 msgid "Transform around the center point" msgstr "Transformeer rondom centrum" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:565 #, c-format msgid "Constrain (%s)" msgstr "Beperk (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:566 app/tools/gimptransform3dtool.c:334 msgid "Move" msgstr "Verplaatsen" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:567 #, c-format msgid "Constrain movement to 45 degree angles from center (%s)" msgstr "Beweging beperken tot hoeken van 45 graden vanuit centrum (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:569 #, c-format msgid "Maintain aspect ratio when scaling (%s)" msgstr "Oorspronkelijke verhouding behouden tijdens schalen (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:571 #, c-format msgid "Constrain rotation to 15 degree increments (%s)" msgstr "Roteren in stappen van 15 graden (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:573 #, c-format msgid "Shear along edge direction only (%s)" msgstr "Alleen langs rand hellen (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:575 #, c-format msgid "Constrain perspective handles to move along edges and diagonal (%s)" msgstr "" "Verplaatsing perspectiefhandvatten beperken tot randen en diagonaal (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:578 #, c-format msgid "From pivot (%s)" msgstr "Van middelpunt (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:580 #, c-format msgid "Scale from pivot point (%s)" msgstr "Schalen vanuit middelpunt (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:582 #, c-format msgid "Shear opposite edge by same amount (%s)" msgstr "Hel tegenoverliggende rand met zelfde hoeveelheid (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:584 #, c-format msgid "Maintain position of pivot while changing perspective (%s)" msgstr "Behoud positie middelpunt tijdens wijzigen perspectief (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:587 msgid "Pivot" msgstr "Middelpunt" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:588 #, c-format msgid "Snap (%s)" msgstr "Magneet (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:589 #, c-format msgid "Snap pivot to corners and center (%s)" msgstr "Plakken middelpunt aan hoeken en centrum (%s)" # Dokbaar/aanlegbaar/aankoppelbaar #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:590 msgid "Lock" msgstr "Vergrendelen" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:591 msgid "Lock pivot position to canvas" msgstr "Middelpunt vergrendelen aan canvas" #: app/tools/gimptransformgridtool.c:290 app/tools/gimptransformtool.c:429 msgid "_Transform" msgstr "_Transformeren" #: app/tools/gimptransformgridtool.c:580 app/tools/gimptransformgridtool.c:592 msgid "Transform Step" msgstr "Transformeerstap" #: app/tools/gimptransformgridtool.c:992 #, c-format msgid "%s (Corrective)" msgstr "%s (correctief)" #: app/tools/gimptransformgridtool.c:1263 msgid "Re_adjust" msgstr "Opnieuw _aanpassen" #: app/tools/gimptransformgridtool.c:1516 msgid "Cannot readjust the transformation" msgstr "Kan de transformatie niet opnieuw aanpassen" # transformeren/transformatie (bezig) #: app/tools/gimptransform3doptions.c:78 msgid "Transform mode" msgstr "Modus Transformeren" #: app/tools/gimptransform3doptions.c:85 msgid "Unified interaction" msgstr "Uniforme interactie" #: app/tools/gimptransform3doptions.c:86 msgid "Combine all interaction modes" msgstr "Alle interactiemodi combineren" #: app/tools/gimptransform3doptions.c:93 msgid "Constrain transformation to a single axis" msgstr "Transformatie beperken tot een enkele as" #: app/tools/gimptransform3doptions.c:100 msgid "Transform along the Z axis" msgstr "Transformeren langs de Z-as" #: app/tools/gimptransform3doptions.c:107 msgid "Transform in the local frame of reference" msgstr "Transformeren in het lokale referentiekader" #: app/tools/gimptransform3doptions.c:197 #, c-format msgid "Constrain axis (%s)" msgstr "As begrenzen (%s)" #: app/tools/gimptransform3doptions.c:206 #, c-format msgid "Z axis (%s)" msgstr "Z-as (%s)" #: app/tools/gimptransform3doptions.c:215 #, c-format msgid "Local frame (%s)" msgstr "Lokaal frame (%s)" #: app/tools/gimptransform3dtool.c:114 msgid "3D Transform" msgstr "3D-Transformatie" #: app/tools/gimptransform3dtool.c:115 msgid "" "3D Transform Tool: Apply a 3D transformation to the layer, selection or path" msgstr "3D-Transformatie gereedschap: een laag, selectie of pad vervormen" #: app/tools/gimptransform3dtool.c:116 msgid "_3D Transform" msgstr "_3D-Transformatie" #: app/tools/gimptransform3dtool.c:139 msgctxt "undo-type" msgid "3D Transform" msgstr "3D-Transformatie" #: app/tools/gimptransform3dtool.c:140 msgid "3D transformation" msgstr "3D-transformatie" #: app/tools/gimptransform3dtool.c:236 msgid "Camera" msgstr "Camera" #. vanishing-point frame #: app/tools/gimptransform3dtool.c:244 msgid "Vanishing Point" msgstr "Verdwijnpunt" #: app/tools/gimptransform3dtool.c:392 msgid "_Z:" msgstr "_Z:" #: app/tools/gimptransform3dtool.c:434 msgid "Z" msgstr "Z" #: app/tools/gimptransform3dtool.c:438 msgid "Rotation axis order" msgstr "Volgorde rotatie-assen" #: app/tools/gimptransformoptions.c:94 msgid "Direction of transformation" msgstr "Transformatierichting" #: app/tools/gimptransformoptions.c:102 app/tools/gimpwarpoptions.c:121 msgid "Interpolation method" msgstr "Interpolatiemethode" #: app/tools/gimptransformoptions.c:233 msgid "Transform:" msgstr "Transformeren:" #: app/tools/gimptransformtool.c:108 msgid "Transform" msgstr "Transformeren" # transformeren/transformatie (bezig) #: app/tools/gimptransformtool.c:109 msgid "Transforming" msgstr "Transformatie is bezig" #: app/tools/gimptransformtool.c:421 msgid "Confirm Transformation" msgstr "Bevestig transformatie" #: app/tools/gimptransformtool.c:441 msgid "Transformation creates a very large item." msgstr "Transformatie creëert een zeer groot object." #: app/tools/gimptransformtool.c:446 #, c-format msgid "" "Applying the transformation will result in an item that is over %g times " "larger than the image." msgstr "" "Deze transformatie uitvoeren zal resulteren in een object dat meer dan %g " "keer groter is dan de afbeelding." #: app/tools/gimptransformtool.c:454 msgid "Transformation creates a very large image." msgstr "Transformatie creëert een zeer grote afbeelding." #: app/tools/gimptransformtool.c:459 #, c-format msgid "Applying the transformation will enlarge the image by a factor of %g." msgstr "" "Deze transformatie uitvoeren zal de afbeelding met een factor %g vergroten." #: app/tools/gimptransformtool.c:697 msgid "There is no layer to transform." msgstr "Er is geen laag om te transformeren." #: app/tools/gimptransformtool.c:706 msgid "A selected layer's position and size are locked." msgstr "De positie en grootte van een geselecteerde laag zijn vergrendeld." #: app/tools/gimptransformtool.c:720 msgid "The selection does not intersect with a selected layer." msgstr "De selectie overlapt niet met een geselecteerde laag." #: app/tools/gimptransformtool.c:727 msgid "There is no selection to transform." msgstr "Er is geen selectie om te transformeren." #: app/tools/gimptransformtool.c:742 msgid "There is no path to transform." msgstr "Er is geen pad om te transformeren." #: app/tools/gimptransformtool.c:749 msgid "The selected path's strokes are locked." msgstr "De lijnen van het geselecteerde pad zijn vergrendeld." #: app/tools/gimptransformtool.c:751 msgid "The selected path's position is locked." msgstr "De positie van het geselecteerde pad is vergrendeld." #: app/tools/gimptransformtool.c:753 msgid "The selected path has no strokes." msgstr "Het geselecteerde pad heeft geen penseelstreken." #: app/tools/gimptransformtool.c:833 msgid "The current transform is invalid" msgstr "Deze vervorming is ongeldig" # Burk, lelijke term, maar 'uniform transformeren' is gewoon fout # pm #: app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:89 msgid "Unified Transform" msgstr "Geïntegreerd transformeren" #: app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:90 msgid "Unified Transform Tool: Transform the layer, selection or path" msgstr "" "Geïntegreerd transformeergereedschap: een laag, selectie of pad vervormen" #: app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:92 msgid "_Unified Transform" msgstr "_Geïntegreerd transformeren" #: app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:115 msgctxt "undo-type" msgid "Unified Transform" msgstr "Geïntegreerde transformatie" #: app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:116 msgid "Unified transform" msgstr "Geïntegreerd transformeren" #: app/tools/gimpvectoroptions.c:180 #, c-format msgid "" "Path to Selection\n" "%s Add\n" "%s Subtract\n" "%s Intersect" msgstr "" "Pad naar Selectie\n" "%s Toevoegen\n" "%s Aftrekken\n" "%s Doorsnede" #. Create a selection from the current path #: app/tools/gimpvectoroptions.c:191 msgid "Selection from Path" msgstr "Selectie uit pad" #: app/tools/gimpvectortool.c:168 msgid "Paths Tool: Create and edit paths" msgstr "Padgereedschap: paden aanmaken en bewerken" #: app/tools/gimpvectortool.c:169 msgid "Pat_hs" msgstr "_Paden" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:84 app/tools/gimpwarpoptions.c:85 msgid "Behavior" msgstr "Gedrag" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:93 msgid "Effect Size" msgstr "Grootte effect" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:100 msgid "Effect Hardness" msgstr "Hardheid effect" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:106 msgid "Strength" msgstr "Sterkte" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:107 msgid "Effect Strength" msgstr "Sterkte effect" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:114 msgid "Stroke Spacing" msgstr "Tussenruimte penseel" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:128 app/tools/gimpwarpoptions.c:339 msgid "Abyss policy" msgstr "Randgedrag" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:129 msgid "Out-of-bounds sampling behavior" msgstr "Randoverschrijdend gedrag" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:136 msgid "High quality preview" msgstr "Voorbeeld in hoge kwaliteit" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:137 msgid "Use an accurate but slower preview" msgstr "Een accurater maar langzamer voorbeeld gebruiken" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:143 msgid "Real-time preview" msgstr "Realtime-voorbeeld" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:144 msgid "Render preview in real time (slower)" msgstr "Voorbeeld maken in realtime (langzamer)" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:150 msgid "During motion" msgstr "Tijdens beweging" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:151 msgid "Apply effect during motion" msgstr "Effect toepassen tijdens beweging" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:157 msgid "Periodically" msgstr "Periodiek" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:158 msgid "Apply effect periodically" msgstr "Effect periodiek toepassen" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:164 msgid "Rate" msgstr "Kracht" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:165 msgid "Periodic stroke rate" msgstr "Periodieke streekkracht" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:171 msgid "Frames" msgstr "Frames" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:172 msgid "Number of animation frames" msgstr "Aantal animatieframes" #. the stroke frame #: app/tools/gimpwarpoptions.c:350 msgid "Stroke" msgstr "Penseelstreek" #. the animation frame #: app/tools/gimpwarpoptions.c:372 msgid "Animate" msgstr "Animatie" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:386 msgid "Create Animation" msgstr "Animatie maken" #: app/tools/gimpwarptool.c:177 msgid "Warp Transform" msgstr "Draaitransformatie" #: app/tools/gimpwarptool.c:178 msgid "Warp Transform: Deform with different tools" msgstr "Draaitransformatie: vervormen met diverse gereedschappen" #: app/tools/gimpwarptool.c:179 msgid "_Warp Transform" msgstr "_Draaitransformatie" #: app/tools/gimpwarptool.c:605 app/tools/gimpwarptool.c:617 msgid "Warp Tool Stroke" msgstr "Verdraaigereedschap - streek" #: app/tools/gimpwarptool.c:779 msgid "Cannot warp multiple layers. Select only one layer." msgstr "Kan niet meerdere lagen verdraaien. Selecteer een enkele laag." #: app/tools/gimpwarptool.c:798 msgid "Cannot warp layer groups." msgstr "Kan laaggroepen niet draaien." #: app/tools/gimpwarptool.c:835 msgid "No stroke events selected." msgstr "Geen streken geselecteerd." #: app/tools/gimpwarptool.c:858 msgid "No warp to erase." msgstr "Geen verplaatsing om te wissen." #: app/tools/gimpwarptool.c:862 msgid "No warp to smooth." msgstr "Geen verplaatsing om glad te maken." #: app/tools/gimpwarptool.c:1090 msgid "Warp transform" msgstr "Draaitransformatie" #: app/tools/gimpwarptool.c:1445 msgid "Please add some warp strokes first." msgstr "Voeg eerst enkele draaiingen toe." #: app/tools/gimpwarptool.c:1459 app/tools/gimpwarptool.c:1496 #, c-format msgid "Rendering Frame %d" msgstr "Genereren frame %d" #: app/tools/gimpwarptool.c:1474 app/tools/gimpwarptool.c:1504 #, c-format msgid "Frame %d" msgstr "Frame %d" #: app/tools/gimpwarptool.c:1513 msgid "Frame" msgstr "Frame" #: app/tools/tools-enums.c:26 msgctxt "bucket-fill-area" msgid "Fill whole selection" msgstr "Hele selectie vullen" #: app/tools/tools-enums.c:27 msgctxt "bucket-fill-area" msgid "Fill similar colors" msgstr "Gelijkende kleuren vullen" #: app/tools/tools-enums.c:28 msgctxt "bucket-fill-area" msgid "Fill by line art detection" msgstr "Vullen volgens omtrekdetectie" #: app/tools/tools-enums.c:58 msgctxt "line-art-source" msgid "All visible layers" msgstr "Alle zichtbare lagen" #: app/tools/tools-enums.c:59 msgctxt "line-art-source" msgid "Selected layer" msgstr "Geselecteerde laag" #: app/tools/tools-enums.c:60 msgctxt "line-art-source" msgid "Layer below the selected one" msgstr "Laag onder de geselecteerde laag" #: app/tools/tools-enums.c:61 msgctxt "line-art-source" msgid "Layer above the selected one" msgstr "Laag boven de geselecteerde laag" #: app/tools/tools-enums.c:90 msgctxt "rect-select-mode" msgid "Free select" msgstr "Vrije selectie" #: app/tools/tools-enums.c:91 msgctxt "rect-select-mode" msgid "Fixed size" msgstr "Vaste grootte" #: app/tools/tools-enums.c:92 msgctxt "rect-select-mode" msgid "Fixed aspect ratio" msgstr "Vaste verhouding" #: app/tools/tools-enums.c:122 msgctxt "transform-type" msgid "Layer" msgstr "Laag" #: app/tools/tools-enums.c:123 msgctxt "transform-type" msgid "Selection" msgstr "Selectie" #: app/tools/tools-enums.c:124 msgctxt "transform-type" msgid "Path" msgstr "Pad" #: app/tools/tools-enums.c:125 msgctxt "transform-type" msgid "Image" msgstr "Afbeelding" #: app/tools/tools-enums.c:218 msgctxt "matting-draw-mode" msgid "Draw foreground" msgstr "Voorgrond tekenen" # aanmerken/selecteren/markeren #: app/tools/tools-enums.c:219 msgctxt "matting-draw-mode" msgid "Draw background" msgstr "Achtergrond tekenen" #: app/tools/tools-enums.c:220 msgctxt "matting-draw-mode" msgid "Draw unknown" msgstr "Onbekend tekenen" #: app/tools/tools-enums.c:248 msgctxt "matting-preview-mode" msgid "Color" msgstr "Kleur" #: app/tools/tools-enums.c:249 msgctxt "matting-preview-mode" msgid "Grayscale" msgstr "Grijswaarden" #: app/tools/tools-enums.c:278 msgctxt "3-dtransform-lens-mode" msgid "Focal length" msgstr "Brandpuntsafstand" #: app/tools/tools-enums.c:279 msgctxt "3-dtransform-lens-mode" msgid "Field of view (relative to image)" msgstr "Blikveld (relatief tov. afbeelding)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Field of view (relative to image)". #. Keep it short. #: app/tools/tools-enums.c:282 msgctxt "3-dtransform-lens-mode" msgid "FOV (image)" msgstr "Blikveld (afbeelding)" #: app/tools/tools-enums.c:283 msgctxt "3-dtransform-lens-mode" msgid "Field of view (relative to item)" msgstr "Blikveld (relatief tov. object)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Field of view (relative to item)". #. Keep it short. #: app/tools/tools-enums.c:286 msgctxt "3-dtransform-lens-mode" msgid "FOV (item)" msgstr "Blikveld (object)" #: app/tools/tools-enums.c:319 msgctxt "warp-behavior" msgid "Move pixels" msgstr "Beeldpunten verplaatsen" #: app/tools/tools-enums.c:320 msgctxt "warp-behavior" msgid "Grow area" msgstr "Vergroot gebied" # Shrink wrap is the phenomenon of fitting the image window to the image dimensions # 01/03/08: "venster" toegevoegd voor alle duidelijkheid #: app/tools/tools-enums.c:321 msgctxt "warp-behavior" msgid "Shrink area" msgstr "Verklein gebied" #: app/tools/tools-enums.c:322 msgctxt "warp-behavior" msgid "Swirl clockwise" msgstr "Met de klok mee draaien" #: app/tools/tools-enums.c:323 msgctxt "warp-behavior" msgid "Swirl counter-clockwise" msgstr "Tegen de klok in draaien" #: app/tools/tools-enums.c:324 msgctxt "warp-behavior" msgid "Erase warping" msgstr "Verdraaiing wissen" # toont een shuifknop waarmee de zachtheid van de # selectie kan worden ingesteld. # glad #: app/tools/tools-enums.c:325 msgctxt "warp-behavior" msgid "Smooth warping" msgstr "Vloeiend verdraaien" #: app/tools/tools-enums.c:353 msgctxt "paint-select-mode" msgid "Add to selection" msgstr "Aan selectie toevoegen" # afhalen #: app/tools/tools-enums.c:354 msgctxt "paint-select-mode" msgid "Subtract from selection" msgstr "Van selectie aftrekken" #: app/vectors/gimpvectors.c:225 msgctxt "undo-type" msgid "Rename Path" msgstr "Pad hernoemen" #: app/vectors/gimpvectors.c:226 msgctxt "undo-type" msgid "Move Path" msgstr "Pad verplaatsen" #: app/vectors/gimpvectors.c:227 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Path" msgstr "Pad schalen" #: app/vectors/gimpvectors.c:228 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Path" msgstr "Grootte pad wijzigen" #: app/vectors/gimpvectors.c:229 msgctxt "undo-type" msgid "Flip Path" msgstr "Pad spiegelen" #: app/vectors/gimpvectors.c:230 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Path" msgstr "Pad draaien" #: app/vectors/gimpvectors.c:231 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Path" msgstr "Pad transformeren" #: app/vectors/gimpvectors.c:232 msgctxt "undo-type" msgid "Fill Path" msgstr "Pad vullen" #: app/vectors/gimpvectors.c:233 msgctxt "undo-type" msgid "Stroke Path" msgstr "Pad belijnen" #: app/vectors/gimpvectors.c:234 msgctxt "undo-type" msgid "Path to Selection" msgstr "Pad naar selectie" # What does this mean? #: app/vectors/gimpvectors.c:235 msgctxt "undo-type" msgid "Reorder Path" msgstr "Pad herschikken" #: app/vectors/gimpvectors.c:236 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Path" msgstr "Pad omhoog" #: app/vectors/gimpvectors.c:237 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Path to Top" msgstr "Pad bovenaan" #: app/vectors/gimpvectors.c:238 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Path" msgstr "Pad omlaag" #: app/vectors/gimpvectors.c:239 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Path to Bottom" msgstr "Pad onderaan" #: app/vectors/gimpvectors.c:240 msgid "Path cannot be raised higher." msgstr "Pad kan niet verder naar boven." #: app/vectors/gimpvectors.c:241 msgid "Path cannot be lowered more." msgstr "Pad kan niet verder naar beneden." #: app/vectors/gimpvectors.c:456 msgid "Move Path" msgstr "Pad verplaatsen" #: app/vectors/gimpvectors.c:556 msgid "Flip Path" msgstr "Pad spiegelen" #: app/vectors/gimpvectors.c:587 msgid "Rotate Path" msgstr "Pad draaien" #: app/vectors/gimpvectors.c:617 msgid "Transform Path" msgstr "Pad transformeren" #: app/vectors/gimpvectors-export.c:95 #, c-format msgid "Writing SVG file '%s' failed: %s" msgstr "Wegschrijven SVG-bestand ‘%s’ is mislukt: %s" #: app/vectors/gimpvectors-import.c:344 msgid "Import Paths" msgstr "Paden importeren" #: app/vectors/gimpvectors-import.c:355 msgid "Imported Path" msgstr "Geïmporteerd pad" #: app/vectors/gimpvectors-import.c:386 #, c-format msgid "No paths found in '%s'" msgstr "Geen paden gevonden in ‘%s’" #: app/vectors/gimpvectors-import.c:390 msgid "No paths found in the buffer" msgstr "Geen paden gevonden in de buffer" #: app/vectors/gimpvectors-import.c:400 #, c-format msgid "Failed to import paths from '%s': %s" msgstr "Kon paden niet importeren uit ‘%s’: %s" #: app/widgets/gimpactioneditor.c:71 msgid "_Search:" msgstr "_Zoeken:" #: app/widgets/gimpactiongroup.c:1200 #, c-format msgid "sRGB+A (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "sRGB+A (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpactionview.c:259 app/widgets/gimpcontrollereditor.c:343 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:579 msgid "Action" msgstr "Opdracht" #: app/widgets/gimpactionview.c:293 msgid "Shortcut" msgstr "Sneltoets" #: app/widgets/gimpactionview.c:320 msgid "Name" msgstr "Naam" #: app/widgets/gimpactionview.c:616 msgid "Conflicting Shortcuts" msgstr "Conflicterende sneltoetsen" #: app/widgets/gimpactionview.c:622 msgid "_Reassign Shortcut" msgstr "_Sneltoets opnieuw toewijzen" #: app/widgets/gimpactionview.c:638 #, c-format msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group." msgstr "Sneltoets ‘%s’ is al in gebruik bij ‘%s’ in de groep ‘%s’." # #: app/widgets/gimpactionview.c:642 #, c-format msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"." msgstr "Door het instellen van de sneltoets wordt deze losgekoppeld van ‘%s’." #: app/widgets/gimpactionview.c:729 msgid "Invalid shortcut." msgstr "Ongeldige sneltoets." #: app/widgets/gimpactionview.c:736 app/widgets/gimpactionview.c:822 msgid "F1 cannot be remapped." msgstr "F1 kan niet aan iets anders worden toegewezen." #: app/widgets/gimpactionview.c:744 #, c-format msgid "Alt+%d is used to switch to display %d and cannot be remapped." msgstr "" "Alt+%d wordt gebruikt om te schakelen naar beeldscherm %d en kan niet aan " "iets anders worden toegewezen." #: app/widgets/gimpactionview.c:790 msgid "Changing shortcut failed." msgstr "Wijzigen sneltoets is mislukt." #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:139 msgid "Shape:" msgstr "Vorm:" # spaken #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:164 msgid "Spikes" msgstr "Punten" #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:209 app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:106 msgid "Percentage of width of brush" msgstr "Percentage van breedte van penseel" #: app/widgets/gimpbufferview.c:189 app/widgets/gimpbufferview.c:290 #: app/widgets/gimpeditor.c:818 msgid "(None)" msgstr "(Geen)" #: app/widgets/gimpclipboard.c:427 msgid "Clipboard" msgstr "Klembord" #: app/widgets/gimpcolordialog.c:247 msgid "Add the current color to the color history" msgstr "Voeg huidige kleur toe aan de kleurgeschiedenis" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:166 msgid "Available Filters" msgstr "Beschikbare filters" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:230 msgid "Move the selected filter up" msgstr "Geselecteerd filter omhoog" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:239 msgid "Move the selected filter down" msgstr "Geselecteerd filter omlaag" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:337 msgid "Reset the selected filter to default values" msgstr "Geselecteerd filter terugzetten op standaardwaarden" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:525 #, c-format msgid "Add '%s' to the list of active filters" msgstr "Voeg ‘%s’ toe aan de lijst van actieve filters" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:557 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of active filters" msgstr "Verwijder ‘%s’ uit de lijst van actieve filters" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:595 msgid "No filter selected" msgstr "Geen filter geselecteerd" #. TRANSLATORS: X for the X coordinate. #: app/widgets/gimpcolorframe.c:234 msgctxt "Coordinates" msgid "X:" msgstr "X:" #. TRANSLATORS: Y for the Y coordinate. #: app/widgets/gimpcolorframe.c:248 msgctxt "Coordinates" msgid "Y:" msgstr "Y:" #. TRANSLATORS: n/a for Not Available. #: app/widgets/gimpcolorframe.c:771 app/widgets/gimpcolorframe.c:773 msgctxt "Coordinates" msgid "n/a" msgstr "niet beschikbaar" #. TRANSLATORS: V for Value (grayscale) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:792 app/widgets/gimpcolorframe.c:938 msgctxt "Grayscale" msgid "V:" msgstr "V:" #. TRANSLATORS: A for Alpha (color transparency) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:796 app/widgets/gimpcolorframe.c:809 #: app/widgets/gimpcolorframe.c:873 app/widgets/gimpcolorframe.c:942 #: app/widgets/gimpcolorframe.c:995 app/widgets/gimpcolorframe.c:1022 #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1050 app/widgets/gimpcolorframe.c:1078 #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1105 app/widgets/gimpcolorframe.c:1152 msgctxt "Alpha channel" msgid "A:" msgstr "A:" #. TRANSLATORS: R for Red (RGB) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:801 app/widgets/gimpcolorframe.c:865 msgctxt "RGB" msgid "R:" msgstr "R:" #. TRANSLATORS: G for Green (RGB) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:803 app/widgets/gimpcolorframe.c:867 msgctxt "RGB" msgid "G:" msgstr "G:" #. TRANSLATORS: B for Blue (RGB) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:805 app/widgets/gimpcolorframe.c:869 msgctxt "RGB" msgid "B:" msgstr "B:" #. TRANSLATORS: Index of the color in the palette. #: app/widgets/gimpcolorframe.c:814 msgctxt "Indexed color" msgid "Index:" msgstr "Index:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:846 app/widgets/gimpcolorframe.c:879 #: app/widgets/gimpcolorframe.c:945 app/widgets/gimpcolorframe.c:1154 msgctxt "Color" msgid "Profile:" msgstr "Profiel:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:853 app/widgets/gimpcolorframe.c:854 #: app/widgets/gimpcolorframe.c:927 app/widgets/gimpcolorframe.c:928 #: app/widgets/gimpcolorframe.c:979 app/widgets/gimpcolorframe.c:980 #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1179 app/widgets/gimpcolorframe.c:1180 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #. TRANSLATORS: Hex for Hexadecimal (representation of a color) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:876 msgctxt "Color representation" msgid "Hex:" msgstr "Hex:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:881 app/widgets/gimpcolorframe.c:947 #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1156 msgctxt "Color" msgid "No Profile" msgstr "Geen profiel" #. TRANSLATORS: H for Hue (HSV color space) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:987 msgctxt "HSV color space" msgid "H:" msgstr "H:" #. TRANSLATORS: S for Saturation (HSV color space) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:989 msgctxt "HSV color space" msgid "S:" msgstr "S:" #. TRANSLATORS: V for Value (HSV color space) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:991 msgctxt "HSV color space" msgid "V:" msgstr "V:" #. TRANSLATORS: L for Lightness (LCH color space) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1014 msgctxt "LCH color space" msgid "L*:" msgstr "L*:" #. TRANSLATORS: C for Chroma (LCH color space) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1016 msgctxt "LCH color space" msgid "C*:" msgstr "C*:" #. TRANSLATORS: H for Hue angle (LCH color space) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1018 msgctxt "LCH color space" msgid "h°:" msgstr "h°:" #. TRANSLATORS: L* for Lightness (Lab color space) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1042 msgctxt "Lab color space" msgid "L*:" msgstr "L*:" #. TRANSLATORS: a* color channel in Lab color space #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1044 msgctxt "Lab color space" msgid "a*:" msgstr "a*:" #. TRANSLATORS: b* color channel in Lab color space #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1046 msgctxt "Lab color space" msgid "b*:" msgstr "b*:" #. TRANSLATORS: x from xyY color space #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1070 msgctxt "xyY color space" msgid "x:" msgstr "x:" #. TRANSLATORS: y from xyY color space #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1072 msgctxt "xyY color space" msgid "y:" msgstr "y:" #. TRANSLATORS: Y from xyY color space #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1074 msgctxt "xyY color space" msgid "Y:" msgstr "Y:" #. TRANSLATORS: Y from Yu'v' color space #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1097 msgctxt "Yu'v' color space" msgid "Y:" msgstr "Y:" #. TRANSLATORS: u' from Yu'v' color space #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1099 msgctxt "Yu'v' color space" msgid "u':" msgstr "u:" #. TRANSLATORS: v' from Yu'v' color space #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1101 msgctxt "Yu'v' color space" msgid "v':" msgstr "v:" #. TRANSLATORS: C for Cyan (CMYK) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1143 msgctxt "CMYK" msgid "C:" msgstr "C:" #. TRANSLATORS: M for Magenta (CMYK) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1145 msgctxt "CMYK" msgid "M:" msgstr "M:" #. TRANSLATORS: Y for Yellow (CMYK) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1147 msgctxt "CMYK" msgid "Y:" msgstr "Y:" #. TRANSLATORS: K for Key/black (CMYK) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1149 msgctxt "CMYK" msgid "K:" msgstr "K:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1197 msgctxt "Color value" msgid "n/a" msgstr "niet beschikbaar" #: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:244 #, c-format msgid "Edit colormap entry #%d" msgstr "Element #%d in kleurenkaart bewerken" #: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:252 msgid "Edit Colormap Entry" msgstr "Element in de kleurenkaart bewerken" #: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:468 msgid "The color is used in this indexed image" msgstr "De kleur is gebruikt in deze geïndexeerde afbeelding" #: app/widgets/gimpcolormapselection.c:238 msgid "Color index:" msgstr "Kleurindex:" #: app/widgets/gimpcolormapselection.c:248 msgid "HTML notation (sRGB):" msgstr "HTML-notatie (sRGB):" #: app/widgets/gimpcolormapselection.c:517 msgid "Only indexed images have a colormap." msgstr "Enkel geïndexeerde afbeeldingen hebben een kleurenkaart." #: app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:102 msgctxt "compression" msgid "None" msgstr "Geen" #: app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:114 msgctxt "compression" msgid "Best performance" msgstr "Beste prestaties" #: app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:120 msgctxt "compression" msgid "Balanced" msgstr "Gebalanceerd" #: app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:126 msgctxt "compression" msgid "Best compression" msgstr "Beste compressie" #: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:316 msgid "Smaller Previews" msgstr "Kleinere voorbeelden" #: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:321 msgid "Larger Previews" msgstr "Grotere voorbeelden" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:200 msgid "_Dump events from this controller" msgstr "_Acties van dit apparaat bijhouden" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:204 msgid "_Enable this controller" msgstr "Dit apparaat inschak_elen" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:224 msgid "Name:" msgstr "Naam:" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:230 msgid "State:" msgstr "Staat:" # gebeurtenis/actie #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:337 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:567 msgid "Event" msgstr "Actie" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:362 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:624 msgid "_Grab event" msgstr "_Grijpactie" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:371 msgid "Select the next event arriving from the controller" msgstr "De volgende actie selecteren die van deze controller binnenkomt" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:375 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:638 msgid "_Edit event" msgstr "B_ewerk actie" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:383 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:648 msgid "_Clear event" msgstr "Wis a_ctie" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:522 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:971 #, c-format msgid "Remove the action assigned to '%s'" msgstr "Opdracht toegewezen aan ‘%s’ verwijderen" # action=opdracht event=actie #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:527 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:975 #, c-format msgid "Assign an action to '%s'" msgstr "Opdracht toewijzen aan ‘%s’" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:648 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:1142 #, c-format msgid "Select Action for Event '%s'" msgstr "Opdracht selecteren voor actie ‘%s’" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:654 msgid "Select Controller Event Action" msgstr "Actie selecteren bij controllergebeurtenis" #: app/widgets/gimpcontrollerinfo.c:113 msgid "Enabled" msgstr "Ingeschakeld" #: app/widgets/gimpcontrollerinfo.c:120 msgid "Debug events" msgstr "Debug-acties" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:69 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:72 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:75 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:78 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:81 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:84 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:87 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:90 msgid "Cursor Up" msgstr "Cursor op" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:94 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:97 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:100 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:103 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:106 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:109 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:112 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:115 msgid "Cursor Down" msgstr "Cursor neer" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:119 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:122 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:125 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:128 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:131 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:134 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:137 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:140 msgid "Cursor Left" msgstr "Cursor links" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:144 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:147 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:150 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:153 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:156 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:159 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:162 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:165 msgid "Cursor Right" msgstr "Cursor rechts" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:177 msgid "Keyboard" msgstr "Toetsenbord" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:229 msgid "Keyboard Events" msgstr "Toetsenbordacties" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:230 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:229 msgid "Ready" msgstr "Voltooid" # Vertaling ’controllers’? # Apparaten, apparatuur? # Apparaten gekozen… # (Zie Voorkeuren - Invoerapparaten - Invoercontrollers). # pm #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:183 msgid "Available Controllers" msgstr "Beschikbare apparaten" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:272 msgid "Active Controllers" msgstr "Actieve apparaten" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:288 msgid "Configure the selected controller" msgstr "Geselecteerd apparaat configureren" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:296 msgid "Move the selected controller up" msgstr "Geselecteerd apparaat naar boven verplaatsen" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:304 msgid "Move the selected controller down" msgstr "Geselecteerd apparaat naar beneden verplaatsen" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:417 #, c-format msgid "Add '%s' to the list of active controllers" msgstr "‘%s’ toevoegen aan lijst met actieve apparaten" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:470 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of active controllers" msgstr "‘%s’ verwijderen uit lijst met actieve apparaten" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:506 msgid "" "There can only be one active keyboard controller.\n" "\n" "You already have a keyboard controller in your list of active controllers." msgstr "" "Er kan slechts één toetsenbord actief zijn.\n" "\n" "De lijst met actieve invoerapparaten bevat reeds een toetsenbord." #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:517 msgid "" "There can only be one active wheel controller.\n" "\n" "You already have a wheel controller in your list of active controllers." msgstr "" "Er kan slechts één muiswiel actief zijn.\n" "\n" "De lijst met actieve invoerapparaten bevat reeds een actief muiswiel." #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:543 msgid "Remove Controller?" msgstr "Apparaat verwijderen?" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:548 msgid "_Disable Controller" msgstr "Apparaat _uitschakelen" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:550 msgid "_Remove Controller" msgstr "Apparaat _verwijderen" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:562 #, c-format msgid "Remove Controller '%s'?" msgstr "Controller ‘%s’ verwijderen?" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:566 msgid "" "Removing this controller from the list of active controllers will " "permanently delete all event mappings you have configured.\n" "\n" "Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without " "removing it." msgstr "" "Als u dit apparaat verwijdert uit de lijst van actieve invoerapparaten, " "zullen alle acties worden verwijderd die u heeft ingesteld.\n" "\n" "Als u ‘Apparaat uitschakelen’ selecteert, zal het apparaat worden " "uitgeschakeld maar niet verwijderd." #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:618 msgid "Configure Input Controller" msgstr "Invoerapparaat configureren" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:68 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:71 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:74 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:77 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:80 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:83 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:86 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:89 msgid "Scroll Up" msgstr "Omhoog schuiven" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:93 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:96 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:99 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:102 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:105 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:108 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:111 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:114 msgid "Scroll Down" msgstr "Omlaag schuiven" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:118 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:121 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:124 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:127 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:130 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:133 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:136 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:139 msgid "Scroll Left" msgstr "Links schuiven" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:143 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:146 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:149 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:152 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:155 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:158 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:161 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:164 msgid "Scroll Right" msgstr "Rechts schuiven" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:176 msgid "Mouse Wheel" msgstr "Muiswiel" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:228 msgid "Mouse Wheel Events" msgstr "Muiswielacties" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:55 msgid "Copy Bug Information" msgstr "De fout-informatie kopiëren" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:56 msgid "Open Bug Tracker" msgstr "Open de bug-melder" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:186 msgid "See bug details" msgstr "Fout-details bekijken" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:205 msgid "Go to _Download page" msgstr "Ga naar _Downloadpagina" #. Recommend an update. #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:210 #, c-format msgid "" "A new version of GIMP (%s) was released on %s.\n" "It is recommended to update." msgstr "" "Een nieuwe versie van GIMP (%s) is uitgegeven op %s.\n" "Een update is aangeraden." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:216 msgid "You are running an unsupported version!" msgstr "U gebruikt een niet-ondersteunde versie!" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:239 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:595 msgid "" "To help us improve GIMP, you can report the bug with these simple steps:" msgstr "" "Om ons te helpen GIMP te verbeteren, kunt u de fout rapporteren met deze " "eenvoudige stappen:" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:241 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:597 msgid "Copy the bug information to the clipboard by clicking: " msgstr "De fout-informatie naar het klembord kopiëren door hier te klikken: " #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:243 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:599 msgid "Open our bug tracker in the browser by clicking: " msgstr "Open onze bug-melder in de browser door hier te klikken: " #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:245 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:601 msgid "Create a login if you don't have one yet." msgstr "Creëer een login als u er nog geen heeft." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:246 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:602 msgid "Paste the clipboard text in a new bug report." msgstr "De inhoud van het klembord in een nieuw fout-rapport plakken." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:247 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:603 msgid "" "Add relevant information in English in the bug report explaining what you " "were doing when this error occurred." msgstr "" "Geef relevante informatie (in het Engels) in het bug-rapport wat u aan het " "doen was toen deze fout optrad." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:249 msgid "" "This error may have left GIMP in an inconsistent state. It is advised to " "save your work and restart GIMP." msgstr "" "Deze fout kan de interne staat van GIMP overhoop hebben gehaald. U wordt " "aangeraden uw werk te bewaren en GIMP opnieuw te starten." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:254 msgid "" "You can also close the dialog directly but reporting bugs is the best way to " "make your software awesome." msgstr "" "U kunt het dialoogvenster direct sluiten, maar door bugs te rapporteren " "helpt u mee deze software te verbeteren." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:263 msgid "Copy-paste this whole debug data to report to developers" msgstr "" "Deze volledige foutopsporingsgegevens kopiëren en plakken om ze aan de " "ontwikkelaars te rapporteren" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:362 msgid "The operating system is out of memory or resources." msgstr "Het besturingssysteem heeft onvoldoende geheugen of bronnen." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:365 msgid "The specified file was not found." msgstr "Het opgegeven bestand is niet gevonden." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:368 msgid "The specified path was not found." msgstr "Het opgegeven pad werd niet gevonden." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:371 msgid "" "The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)." msgstr "" "Het .exe-bestand is ongeldig (non-Microsoft Win32 .exe of fout in .exe-" "bestand)." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:374 msgid "The operating system denied access to the specified file." msgstr "Het besturingssysteem weigerde toegang tot gevraagd bestand." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:377 msgid "The file name association is incomplete or invalid." msgstr "Bestandsnaamassociatie is onvolledig of ongeldig." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:380 msgid "DDE transaction busy" msgstr "DDE-transactie bezig" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:383 msgid "The DDE transaction failed." msgstr "DDE-transactie mislukt." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:386 msgid "The DDE transaction timed out." msgstr "Time-out DDE-transactie." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:389 msgid "The specified DLL was not found." msgstr "De opgegeven DDL is niet gevonden." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:392 msgid "There is no application associated with the given file name extension." msgstr "Er is geen applicatie aan deze bestandsextensie gekoppeld." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:395 msgid "There was not enough memory to complete the operation." msgstr "Onvoldoende geheugen om de bewerking te voltooien." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:398 msgid "A sharing violation occurred." msgstr "Fout tijdens het delen." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:401 msgid "Unknown Microsoft Windows error." msgstr "Onbekende Microsoft Windows-fout." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:404 #, c-format msgid "Failed to open '%s': %s" msgstr "Kon ‘%s’: %s niet openen" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:561 #, c-format msgid "GIMP crashed with a fatal error: %s" msgstr "GIMP crashte met een fatale fout: %s" #. First error. Let's just display it. #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:568 #, c-format msgid "GIMP encountered an error: %s" msgstr "GIMP ondervond een fout: %s" #. Let's not display all errors. They will be in the bug report #. * part anyway. #. #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:576 #, c-format msgid "GIMP encountered several critical errors!" msgstr "GIMP ondervond meerdere kritieke fouten!" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:628 msgid "_Restart GIMP" msgstr "He_rstart GIMP" #: app/widgets/gimpdashboard.c:473 app/widgets/gimpdashboard.c:525 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Occupied" msgstr "Bezet" #: app/widgets/gimpdashboard.c:474 msgid "Tile cache occupied size" msgstr "Gebruikt cache-geheugen" #: app/widgets/gimpdashboard.c:483 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Maximum" msgstr "Maximum" #: app/widgets/gimpdashboard.c:484 msgid "Maximal tile cache occupied size" msgstr "Maximaal gebruikt cache-geheugen" #: app/widgets/gimpdashboard.c:493 app/widgets/gimpdashboard.c:545 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Limit" msgstr "Limiet" #: app/widgets/gimpdashboard.c:494 msgid "Tile cache size limit" msgstr "Limiet cache-geheugen" #: app/widgets/gimpdashboard.c:502 app/widgets/gimpdashboard.c:628 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Compression" msgstr "Compressie" #: app/widgets/gimpdashboard.c:503 msgid "Tile cache compression ratio" msgstr "Compressieratio cache-geheugen" #: app/widgets/gimpdashboard.c:512 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Hit/Miss" msgstr "Geraakt/gemist" #: app/widgets/gimpdashboard.c:513 msgid "Tile cache hit/miss ratio" msgstr "Ratio geraakt/gemist" #: app/widgets/gimpdashboard.c:526 msgid "Swap file occupied size" msgstr "Gebruikt wisselgeheugen" #: app/widgets/gimpdashboard.c:535 app/widgets/gimpdashboard.c:692 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Size" msgstr "Grootte" #: app/widgets/gimpdashboard.c:536 msgid "Swap file size" msgstr "Omvang wisselgeheugen" #: app/widgets/gimpdashboard.c:546 msgid "Swap file size limit" msgstr "Maximale grootte wisselgeheugen" #: app/widgets/gimpdashboard.c:553 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Queued" msgstr "In wachtrij" #: app/widgets/gimpdashboard.c:554 msgid "Size of data queued for writing to the swap" msgstr "Omvang data in wachtrij om naar wisselbestand te schrijven" #: app/widgets/gimpdashboard.c:563 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Queue stalls" msgstr "Klaargezet voor wachtrij" #: app/widgets/gimpdashboard.c:564 msgid "" "Number of times the writing to the swap has been stalled, due to a full queue" msgstr "" "Aantal keren dat het schrijven naar het wisselbestand is opgehouden, als " "gevolg van een volle wachtrij" #: app/widgets/gimpdashboard.c:573 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Queue full" msgstr "Wachtrij vol" # Vind string niet terug in dashboard # pm #: app/widgets/gimpdashboard.c:574 msgid "Whether the swap queue is full" msgstr "Of het wisselgeheugen vol is" #. Translators: this is the past participle form of "read", #. * as in "total amount of data read from the swap". #. #: app/widgets/gimpdashboard.c:585 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Read" msgstr "Gelezen" #: app/widgets/gimpdashboard.c:586 msgid "Total amount of data read from the swap" msgstr "Totale hoeveelheid gegevens uit wisselgeheugen gelezen" #: app/widgets/gimpdashboard.c:595 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Read throughput" msgstr "Leesdoorvoer" #: app/widgets/gimpdashboard.c:596 msgid "The rate at which data is read from the swap" msgstr "De snelheid waarmee data uit het wisselgeheugen worden gelezen" #. Translators: this is the past participle form of "write", #. * as in "total amount of data written to the swap". #. #: app/widgets/gimpdashboard.c:608 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Written" msgstr "Geschreven" #: app/widgets/gimpdashboard.c:609 msgid "Total amount of data written to the swap" msgstr "" "Totale hoeveelheid gegevens die naar het wisselgeheugen zijn geschreven" #: app/widgets/gimpdashboard.c:618 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Write throughput" msgstr "Schrijfdoorvoer" #: app/widgets/gimpdashboard.c:619 msgid "The rate at which data is written to the swap" msgstr "De snelheid waarmee data naar het wisselgeheugen worden geschreven" #: app/widgets/gimpdashboard.c:629 msgid "Swap compression ratio" msgstr "Compressieratio wisselgeheugen" #: app/widgets/gimpdashboard.c:642 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Usage" msgstr "Gebruik" #: app/widgets/gimpdashboard.c:643 msgid "Total CPU usage" msgstr "Totaal processorgebruik" #: app/widgets/gimpdashboard.c:651 app/widgets/gimpdashboard.c:660 #: app/widgets/gimpdashboard.c:722 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Active" msgstr "Actief" #: app/widgets/gimpdashboard.c:652 msgid "Whether the CPU is active" msgstr "Of de processor actief is" #: app/widgets/gimpdashboard.c:661 msgid "Total amount of time the CPU has been active" msgstr "Totale tijd dat processor actief was" #: app/widgets/gimpdashboard.c:674 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Used" msgstr "Gebruikt" #: app/widgets/gimpdashboard.c:675 msgid "Amount of memory used by the process" msgstr "Hoeveelheid geheugen dat een proces gebruikt" # types/typen/soorten #: app/widgets/gimpdashboard.c:683 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Available" msgstr "Beschikbaar" #: app/widgets/gimpdashboard.c:684 msgid "Amount of available physical memory" msgstr "Hoeveelheid beschikbaar fysiek geheugen" #: app/widgets/gimpdashboard.c:693 msgid "Physical memory size" msgstr "Fysieke geheugenomvang" # Vind string niet terug in interface, wel in broncode # pm #: app/widgets/gimpdashboard.c:704 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Mipmapped" msgstr "Mipmapped" # Vind string niet terug in interface, wel in broncode # pm #: app/widgets/gimpdashboard.c:705 msgid "Total size of processed mipmapped data" msgstr "Totale omvang verwerkte mipmapped-data" #: app/widgets/gimpdashboard.c:713 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Assigned" msgstr "Toegewezen" #: app/widgets/gimpdashboard.c:714 msgid "Number of assigned worker threads" msgstr "Aantal toegewezen werk-threads" #: app/widgets/gimpdashboard.c:723 msgid "Number of active worker threads" msgstr "Aantal actieve werk-threads" #: app/widgets/gimpdashboard.c:731 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Async" msgstr "Async" #: app/widgets/gimpdashboard.c:732 msgid "Number of ongoing asynchronous operations" msgstr "Aantal lopende asynchrone bewerkingen" #: app/widgets/gimpdashboard.c:740 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Tile" msgstr "Tegel" #: app/widgets/gimpdashboard.c:741 msgid "Total size of tile memory" msgstr "Totale omvang tegelgeheugen" #: app/widgets/gimpdashboard.c:750 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Scratch" msgstr "Klad" #: app/widgets/gimpdashboard.c:751 msgid "Total size of scratch memory" msgstr "Totale omvang scratch-geheugen" #. Translators: "TempBuf" is a technical term referring to an internal #. * GIMP data structure. It's probably OK to leave it untranslated. #. #: app/widgets/gimpdashboard.c:762 msgctxt "dashboard-variable" msgid "TempBuf" msgstr "TempBuf" #: app/widgets/gimpdashboard.c:763 msgid "Total size of temporary buffers" msgstr "Totale omvang tijdelijke buffers" #: app/widgets/gimpdashboard.c:775 msgctxt "dashboard-group" msgid "Cache" msgstr "Cache-geheugen" #: app/widgets/gimpdashboard.c:776 msgid "In-memory tile cache" msgstr "Cache-geheugen" #: app/widgets/gimpdashboard.c:812 msgctxt "dashboard-group" msgid "Swap" msgstr "Wisselgeheugen" #: app/widgets/gimpdashboard.c:813 msgid "On-disk tile swap" msgstr "Wisselgeheugen" #: app/widgets/gimpdashboard.c:877 msgctxt "dashboard-group" msgid "CPU" msgstr "Processor" #: app/widgets/gimpdashboard.c:878 msgid "CPU usage" msgstr "Processorgebruik" #: app/widgets/gimpdashboard.c:913 msgctxt "dashboard-group" msgid "Memory" msgstr "Geheugen" #: app/widgets/gimpdashboard.c:914 msgid "Memory usage" msgstr "Geheugengebruik" #: app/widgets/gimpdashboard.c:922 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Cache" msgstr "Cache" #: app/widgets/gimpdashboard.c:956 msgctxt "dashboard-group" msgid "Misc" msgstr "Diversen" #: app/widgets/gimpdashboard.c:957 msgid "Miscellaneous information" msgstr "Diverse informatie" #: app/widgets/gimpdashboard.c:1150 msgid "Select fields" msgstr "Velden selecteren" #. Tranlators: "N/A" is an abbreviation for "not available" #: app/widgets/gimpdashboard.c:3322 msgctxt "dashboard-value" msgid "N/A" msgstr "Niet beschikbaar" #: app/widgets/gimpdashboard.c:3331 app/widgets/gimpdashboard.c:4339 msgctxt "dashboard-value" msgid "Yes" msgstr "Ja" #: app/widgets/gimpdashboard.c:3332 app/widgets/gimpdashboard.c:4340 msgctxt "dashboard-value" msgid "No" msgstr "Geen" #. Translators: This string reports the rate of change of a measured #. * value. The "%g" is replaced by a certain quantity, and the "/s" #. * is an abbreviation for "per second". #. #: app/widgets/gimpdashboard.c:3416 #, c-format msgid "%g/s" msgstr "%g/s" #. Translators: This string reports the rate of change of a measured value. #. * The first "%s" is replaced by a certain quantity, usually followed by a #. * unit of measurement (e.g., "10 bytes"). and the final "/s" is an #. * abbreviation for "per second" (so the full string would read #. * "10 bytes/s", that is, "10 bytes per second". #. #: app/widgets/gimpdashboard.c:4329 #, c-format msgid "%s/s" msgstr "%s/s" #: app/widgets/gimpdashboard.c:4407 msgid "N/A" msgstr "Niet beschikbaar" #: app/widgets/gimpdashboard.c:4785 msgid "Resolving symbol information..." msgstr "Verwerken symboolinformatie..." #: app/widgets/gimpdataeditor.c:412 #, c-format msgid "%s (read only)" msgstr "%s (alleen lezen)" #: app/widgets/gimpdeviceeditor.c:160 msgid "Delete the selected device" msgstr "Geselecteerd apparaat verwijderen" #: app/widgets/gimpdeviceeditor.c:537 msgid "Delete Device Settings" msgstr "Apparaatinstellingen verwijderen" #: app/widgets/gimpdeviceeditor.c:558 #, c-format msgid "Delete \"%s\"?" msgstr "‘%s’ verwijderen?" #: app/widgets/gimpdeviceeditor.c:561 msgid "" "You are about to delete this device's stored settings.\n" "The next time this device is plugged, default settings will be used." msgstr "" "U staat op het punt de instellingen van dit apparaat te verwijderen.\n" "De volgende keer dat u het apparaat aansluit worden de standaardinstellingen " "gebruikt." #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:58 app/widgets/gimpdynamicseditor.c:161 #: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:70 msgid "Pressure" msgstr "Druk" #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:59 msgid "X tilt" msgstr "Helling X" #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:60 msgid "Y tilt" msgstr "Helling Y" #. Wheel as in mouse or input device wheel. #. * Some pens would use the same axis for their rotation feature. #. * See bug 791455. #. * Yet GTK+ has a different axis since v. 3.22. #. * TODO: this should be actually tested with a device having such #. * feature. #. #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:68 msgid "Wheel" msgstr "Wiel" #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:69 msgid "Distance" msgstr "Afstand" #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:70 msgid "Rotation" msgstr "Draaiing" #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:71 msgid "Slider" msgstr "Schuif" #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:254 msgid "Pressure curve" msgstr "Drukcurve" #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:261 msgid "Pad actions" msgstr "Touchpadacties" #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1133 app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1158 msgid "(Device not present)" msgstr "(Apparaat niet beschikbaar)" #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1141 app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1166 msgid "(Virtual device)" msgstr "(Virtueel apparaat)" #. The list of axes of an input device #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:302 msgid "Axes" msgstr "Assen" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:381 msgid "Source:" msgstr "Bron:" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:386 msgid "Vendor ID:" msgstr "Vendor-ID:" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:391 msgid "Product ID:" msgstr "Product-ID:" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:396 msgid "Tool type:" msgstr "Gereedschapstype:" # Huh? - pm #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:401 msgid "Tool serial:" msgstr "Gereedschapsserienr:" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:406 msgid "Tool hardware ID:" msgstr "Gereedschapshardware-ID:" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:418 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:878 msgid "none" msgstr "geen" #. e.g. "Pressure Curve" for mapping input device axes #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:444 #, c-format msgid "%s Curve" msgstr "%s-curve" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:504 #: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:206 msgid "_Reset Curve" msgstr "Curve _herstellen" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:517 #, c-format msgid "The axis '%s' has no curve" msgstr "De as ‘%s’ heeft geen curve" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:546 msgid "Pad Actions" msgstr "Touchpadacties" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:633 msgid "Select the next event arriving from the pad" msgstr "De volgende actie selecteren die van het touchpad binnenkomt" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:677 msgid "Pad Actions are not supported on your platform yet" msgstr "Touchpadacties worden nog niet ondersteund op uw platform" # Path end style #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:900 #, c-format msgid "Button %d" msgstr "Knop %d" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:903 #, c-format msgid "Ring %d" msgstr "Ring %d" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:906 #, c-format msgid "Strip %d" msgstr "Reep %d" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:1152 msgid "Select Pad Event Action" msgstr "Touchpadacties selecteren" #: app/widgets/gimpdevicestatus.c:161 msgid "Save device status" msgstr "Apparaatstatus opslaan" #: app/widgets/gimpdevicestatus.c:629 #, c-format msgid "Foreground: %d, %d, %d (in color space of \"%s\")" msgstr "Voorgrond: %d, %d, %d (in kleurruimte van ‘%s’)" #: app/widgets/gimpdevicestatus.c:633 #, c-format msgid "Foreground: %d, %d, %d (in sRGB)" msgstr "Voorgrond: %d, %d, %d (in sRGB)" #: app/widgets/gimpdevicestatus.c:640 #, c-format msgid "Background: %d, %d, %d (in color space of \"%s\")" msgstr "Achtergrond: %d, %d, %d (in kleurruimte van ‘%s’)" #: app/widgets/gimpdevicestatus.c:644 #, c-format msgid "Background: %d, %d, %d (in sRGB)" msgstr "Achtergrond: %d, %d, %d (in sRGB)" #: app/widgets/gimpdnd-xds.c:205 msgid "The given filename does not have any known file extension." msgstr "De opgegeven bestandsnaam heeft geen bekende extensie." #: app/widgets/gimpdnd-xds.c:223 msgid "File Exists" msgstr "Bestand bestaat al" #: app/widgets/gimpdnd-xds.c:229 msgid "_Replace" msgstr "Ve_rvangen" #: app/widgets/gimpdnd-xds.c:239 #, c-format msgid "A file named '%s' already exists." msgstr "Een bestand met de naam ‘%s’ bestaat al." #: app/widgets/gimpdnd-xds.c:243 msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?" msgstr "Wilt u de bestaande afbeelding vervangen?" #. String used to separate dockables, e.g. "Tool Options, Layers" #: app/widgets/gimpdock.h:34 msgctxt "dock" msgid ", " msgstr ", " #. String used to separate books (GtkNotebooks) within a dock, #. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes" #. #: app/widgets/gimpdock.h:39 msgctxt "dock" msgid " - " msgstr " - " #. String used to separate dock columns, #. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes | Gradients" #. #: app/widgets/gimpdock.h:44 msgctxt "dock" msgid " | " msgstr " | " #: app/widgets/gimpdockbook.c:248 msgid "Configure this tab" msgstr "Dit tabblad configureren" #. Auto button #: app/widgets/gimpdockwindow.c:380 msgid "Auto" msgstr "Automatisch" #: app/widgets/gimpdockwindow.c:391 msgid "" "When enabled, the dialog automatically follows the image you are working on." msgstr "" "Als dit is ingeschakeld, volgt het dialoogvenster automatisch de afbeelding " "waar u aan werkt." #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:122 msgid "Lock pixels" msgstr "Beeldpunten vergrendelen" #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:124 msgid "Lock position and size" msgstr "Positie en afmeting vergrendelen" #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:192 msgid "Cannot select items while a floating selection is active." msgstr "Kan geen object selecteren als er een zwevende selectie actief is." #: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:162 #: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:71 msgid "Velocity" msgstr "Snelheid" #: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:165 msgid "Wheel/Rotation" msgstr "Wiel/Rotatie" #: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:166 #: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:75 msgid "Random" msgstr "Willekeurig" #: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:167 #: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:76 msgid "Fade" msgstr "Uitvloeien" #: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:180 msgid "Mapping matrix" msgstr "Toewijzingsmatrix" #: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:313 app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:147 msgid "Icon:" msgstr "Pictogram:" #: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:74 msgid "Wheel / Rotation" msgstr "Wiel/Rotatie" #: app/widgets/gimperrordialog.c:176 msgid "Too many error messages!" msgstr "Teveel foutmeldingen!" #: app/widgets/gimperrordialog.c:177 msgid "Messages are redirected to stderr." msgstr "Berichten worden naar de stderr gevoerd." #. %s is a message domain, #. * like "GIMP Message" or #. * "PNG Message" #. #: app/widgets/gimperrordialog.c:203 #, c-format msgid "%s Message" msgstr "%s Bericht" # terughalen #: app/widgets/gimpexportdialog.c:71 msgid "Export Image" msgstr "Afbeelding exporteren" #: app/widgets/gimpexportdialog.c:74 msgid "_Export" msgstr "_Exporteren" #: app/widgets/gimpexportdialog.c:76 app/widgets/gimpsavedialog.c:144 msgid "By Extension" msgstr "Volgens extensie" #: app/widgets/gimpexportdialog.c:82 msgid "All export images" msgstr "Alle exportafbeeldingen" #: app/widgets/gimpfiledialog.c:359 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" #: app/widgets/gimpfiledialog.c:782 msgid "Show _All Files" msgstr "_Alle bestanden tonen" #: app/widgets/gimpfiledialog.c:814 #, c-format msgid "Select File _Type (%s)" msgstr "Bestands_type selecteren ( %s)" #: app/widgets/gimpfiledialog.c:816 msgid "Select File _Type" msgstr "Bestands_type selecteren" #: app/widgets/gimpfileprocview.c:198 msgid "File Type" msgstr "Bestandstype" #: app/widgets/gimpfilleditor.c:142 app/widgets/gimpfilleditor.c:154 msgid "Fill Color" msgstr "Opvulkleur" #: app/widgets/gimpfilleditor.c:164 msgid "Fill BG Color" msgstr "Opvullen met achtergrondkleur" #: app/widgets/gimpfilleditor.c:187 msgid "_Antialiasing" msgstr "R_anden glad maken" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:622 msgid "Left Endpoint Color" msgstr "Kleur van linkereindpunt" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:624 msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color" msgstr "Kleur van linkereindpunt van kleurverloopsegment" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:667 msgid "Right Endpoint Color" msgstr "Kleur van rechtereindpunt" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:669 msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color" msgstr "Kleur van rechtereindpunt van kleurverloopsegment" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:951 #, c-format msgid "Zoom factor: %f:1" msgstr "Zoomfactor: %f:1" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:954 #, c-format msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]" msgstr "Tonen [%0.4f, %0.4f]" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1331 #, c-format msgid "Position: %0.4f" msgstr "Positie: %0.4f" #. TODO: Current hints are displaying sRGB values. Ideally we'd want to update #. * the RGB space depending on the active image. #. #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1335 #, c-format msgid "sRGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "sRGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1337 #, c-format msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)" msgstr "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1339 #, c-format msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f" msgstr "Luminantie: %0.1f Dekking: %0.1f" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1374 #, c-format msgid "sRGB (%d, %d, %d)" msgstr "sRGB (%d, %d, %d)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1385 msgid "Foreground color set to:" msgstr "Voorgrondkleur ingesteld op:" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1392 msgid "Background color set to:" msgstr "Achtergrondkleur ingesteld op:" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1667 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1728 #, c-format msgid "%s-Drag: move & compress" msgstr "%s-Sleep: verplaatsen & comprimeren" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1672 msgid "Drag: move" msgstr "Slepen: verplaatsen" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1679 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1692 #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1705 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1726 #, c-format msgid "%s-Click: extend selection" msgstr "%s-Klik: selectie uitbreiden" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1684 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1697 msgid "Click: select" msgstr "Klik: selecteren" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1710 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1732 msgid "Click: select Drag: move" msgstr "Klik: selecteren Sleep: verplaatsen" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1950 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1958 #, c-format msgid "Handle position: %0.4f" msgstr "Handvatpositie: %0.4f" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1975 #, c-format msgid "Distance: %0.4f" msgstr "Afstand: %0.4f" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:146 msgid "Line _style:" msgstr "Lijn_stijl:" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:150 msgid "Change grid foreground color" msgstr "Voorgrondkleur raster wijzigen" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:158 msgid "_Foreground color:" msgstr "_Voorgrondkleur:" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:162 msgid "Change grid background color" msgstr "Achtergrondkleur raster wijzigen" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:170 msgid "_Background color:" msgstr "_Achtergrondkleur:" #: app/widgets/gimphelp.c:370 msgid "Help browser is missing" msgstr "Hulpbrowser ontbreekt" #: app/widgets/gimphelp.c:371 msgid "The GIMP help browser is not available." msgstr "De GIMP-hulpbrowser is niet beschikbaar." #: app/widgets/gimphelp.c:372 msgid "" "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. " "You may instead use the web browser for reading the help pages." msgstr "" "De plug-in voor de GIMP-hulpbrowser is schijnbaar niet geïnstalleerd. U kunt " "in plaats daarvan de webbrowser gebruiken om de hulppagina’s te lezen." #: app/widgets/gimphelp.c:411 msgid "Help browser doesn't start" msgstr "Hulpbrowser start niet op" #: app/widgets/gimphelp.c:412 msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in." msgstr "Kon de hulpbrowser plug-in van GIMP niet starten." #: app/widgets/gimphelp.c:414 msgid "You may instead use the web browser for reading the help pages." msgstr "" "U kunt in plaats daarvan de webbrowser gebruiken om de hulppagina’s te lezen." # Web Browser #: app/widgets/gimphelp.c:440 msgid "Use _Web Browser" msgstr "_Webbrowser gebruiken" #: app/widgets/gimphelp.c:771 msgid "GIMP user manual is missing" msgstr "De GIMP-gebruikershandleiding ontbreekt" #: app/widgets/gimphelp.c:782 msgid "The GIMP user manual is not installed in your language." msgstr "De GIMP gebruikershandleiding in uw taal is niet geïnstalleerd." #: app/widgets/gimphelp.c:793 msgid "Read Selected _Language" msgstr "_Lees geselecteerde taal" #: app/widgets/gimphelp.c:797 msgid "Available manuals..." msgstr "Beschikbare handleidingen..." #: app/widgets/gimphelp.c:809 msgid "" "You may either select a manual in another language or read the online " "version." msgstr "" "U kunt een handleiding in een andere taal kiezen of de online versie lezen." #: app/widgets/gimphelp.c:815 msgid "" "You may either install the additional help package or change your " "preferences to use the online version." msgstr "" "U kunt het extra hulppakket installeren of aangeven dat u de online-versie " "wilt gebruiken." #: app/widgets/gimphelp.c:820 msgid "Read _Online" msgstr "_Online lezen" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:135 msgid "Mean:" msgstr "Gemiddelde:" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:136 msgid "Std dev:" msgstr "Standaardafwijking:" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:137 msgid "Median:" msgstr "Mediaan:" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:138 msgid "Pixels:" msgstr "Beeldpunten:" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:139 msgid "Count:" msgstr "Aantal:" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:140 msgid "Percentile:" msgstr "Percentiel:" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:166 msgid "Histogram channel" msgstr "Histogramkanaal" #: app/widgets/gimpiconpicker.c:246 msgid "From File..." msgstr "Vanuit bestand..." #: app/widgets/gimpiconpicker.c:255 msgid "From Named Icons..." msgstr "Van pictogramnamen..." #: app/widgets/gimpiconpicker.c:264 msgid "Copy Icon to Clipboard" msgstr "Pictogram naar klembord kopiëren" #: app/widgets/gimpiconpicker.c:273 msgid "Paste Icon from Clipboard" msgstr "Pictogram vanuit klembord plakken" #: app/widgets/gimpiconpicker.c:485 msgid "Load Icon Image" msgstr "Pictogram laden" # format/formaat #. Button #: app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:107 msgid "Use _default comment" msgstr "Stan_daardcommentaar gebruiken" #: app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:109 msgid "" "Replace the current image comment with the default comment set in " "Edit→Preferences→Default Image." msgstr "" "Vervang huidig afbeeldingscommentaar door het standaard commentaar zoals " "ingesteld in Bewerken→ Voorkeuren→ Standaardafbeelding." #: app/widgets/gimpimagepropview.c:112 msgid "Size in pixels:" msgstr "Grootte in pixels:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:115 msgid "Print size:" msgstr "Afdrukgrootte:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:118 msgid "Resolution:" msgstr "Resolutie:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:121 msgid "Color space:" msgstr "Kleurruimte:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:124 msgid "Precision:" msgstr "Bitdiepte:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:129 msgid "File Name:" msgstr "Bestandsnaam:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:137 msgid "File Size:" msgstr "Bestandsgrootte:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:140 msgid "File Type:" msgstr "Bestandstype:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:145 msgid "Size in memory:" msgstr "Grootte in geheugen:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:148 msgid "Undo steps:" msgstr "Aantal stappen ongedaan maken:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:151 msgid "Redo steps:" msgstr "Aantal stappen opnieuw uitvoeren:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:156 msgid "Number of pixels:" msgstr "Aantal pixels:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:159 msgid "Number of layers:" msgstr "Aantal lagen:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:162 msgid "Number of channels:" msgstr "Aantal kanalen:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:165 msgid "Number of paths:" msgstr "Aantal paden:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:461 app/widgets/gimptemplateeditor.c:362 #, c-format msgid "pixels/%s" msgstr "pixels/%s" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:463 #, c-format msgid "%g × %g %s" msgstr "%g × %g %s" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:488 #, c-format msgid "Indexed color (monochrome)" msgid_plural "Indexed color (%d colors)" msgstr[0] "Geïndexeerde kleur (monochroom)" msgstr[1] "Geïndexeerde kleur (%d kleuren)" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:702 msgid "Set Item Exclusive Content Lock" msgstr "Exclusieve vergrendeling van inhoud voor item instellen" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:718 msgid "Set Item Exclusive Position Lock" msgstr "Exclusieve vergrendeling van positie voor item instellen" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:733 msgid "Unlock visibility" msgstr "Ontgrendel zichtbaarheid" # What does this mean? #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:734 msgid "Set Item Exclusive Visibility Lock" msgstr "Exclusieve vergrendeling van zichtbaarheid voor item instellen" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:764 msgid "Toggle the visibility of all filters." msgstr "_Zichtbaarheid van alle filters in- en uitschakelen." #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:778 msgid "Edit the selected filter." msgstr "Het geselecteerde filter bewerken." #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:791 msgid "Raise filter one step up in the stack." msgstr "Dit filter één plaats hoger zetten in de stapel." #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:804 msgid "Lower filter one step down in the stack." msgstr "Dit filter één plaats lager zetten in de stapel." #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:817 msgid "Merge all active filters down." msgstr "Alle actieve filters omlaag plaatsen." #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:830 msgid "Remove the selected filter." msgstr "Geselecteerd filter verwijderen." #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:841 msgid "Layer Effects" msgstr "Laageffecten" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:872 msgid "Select items by patterns and store item sets" msgstr "Items selecteren op patronen en die sets opslaan" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:1726 #, c-format msgid "%d item selected" msgid_plural "%d items selected" msgstr[0] "%d item geselecteerd" msgstr[1] "%d items geselecteerd" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:2636 app/widgets/gimpitemtreeview.c:2689 msgid "Cannot reorder a filter that is being edited." msgstr "Kan een filter die bewerkt wordt niet herschikken." #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:2653 app/widgets/gimpitemtreeview.c:2706 msgid "Reorder filter" msgstr "Filter opnieuw sorteren" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:2751 msgid "Effects from active tools can not be merged." msgstr "" "Effecten van de actieve gereedschappen kunnen niet samengevoegd worden." #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:2801 msgid "Remove filter" msgstr "Filter verwijderen" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3324 msgid "No layer set stored" msgstr "Geen lagenset opgeslagen" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3346 msgid "New layer set's name" msgstr "Naam van de nieuwe lagenset" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3388 app/widgets/gimpitemtreeview.c:3403 msgid "Select layers by text search" msgstr "Lagen selecteren met tekst zoekopdracht" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3390 app/widgets/gimpitemtreeview.c:3405 msgid "Text search" msgstr "Tekst zoeken" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3409 msgid "Select layers by glob patterns" msgstr "Lagen selecteren op glob-patronen" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3411 msgid "Glob pattern search" msgstr "Globaal patroon zoeken" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3415 msgid "Select layers by regular expressions" msgstr "Lagen selecteren met reguliere expressies" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3417 msgid "Regular Expression search" msgstr "Reguliere expressie zoeken" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3472 msgid "search" msgstr "zoeken" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3473 msgid "glob" msgstr "glob" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3473 msgid "regexp" msgstr "regexp" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3642 #, c-format msgid "Invalid regular expression: %s\n" msgstr "Ongeldige reguliere expressie: %s\n" #: app/widgets/gimplanguagestore-parser.c:253 msgid "System Language" msgstr "Systeemtaal" #: app/widgets/gimplayermodebox.c:152 msgid "Switch to another group of modes" msgstr "Kies andere modusgroep" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:412 app/widgets/gimplayertreeview.c:415 msgid "Lock alpha channel" msgstr "Alfakanaal vergrendelen" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:413 msgid "Unlock alpha channel" msgstr "Alfakanaal ontgrendelen" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:414 msgid "Set Item Exclusive Alpha Channel lock" msgstr "Exclusieve alfakanaalvergrendeling voor item instellen" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:1051 msgid "Set layers mode" msgstr "Laagmodus instellen" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:1297 msgctxt "layers-action" msgid "Anchor the floating mask" msgstr "De zwevende laag verankeren" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:1300 msgctxt "layers-action" msgid "Anchor the floating layer" msgstr "De zwevende laag verankeren" #. No channel. We cannot perform the add #. * mask action. #: app/widgets/gimplayertreeview.c:1561 msgid "No channels to create a layer mask from." msgstr "Geen kanalen om een laagmasker van te maken." #: app/widgets/gimpmessagebox.c:446 #, c-format msgid "Message repeated once." msgid_plural "Message repeated %d times." msgstr[0] "Bericht een keer herhaald." msgstr[1] "Bericht %d keer herhaald." #: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:196 msgid "Click here to set a button's modifiers" msgstr "Klik hier om de hulptoetsen bij de knop in te stellen" #: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:208 msgid "Modifiers cannot be customized on the primary button." msgstr "Hulptoetsen kunnen niet aangepast worden bij de primaire knop." #: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:356 #, c-format msgid "Editing modifiers for button %d of %s" msgstr "Bewerken hulptoetsen voor knop %d van %s" #. TRANSLATORS: %d is an input device button number. #: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:360 app/widgets/gimpmodifierseditor.c:676 #, c-format msgid "Editing modifiers for button %d" msgstr "Bewerken hulptoetsen voor knop %d" #. TRANSLATORS: first %s is modifier keys, %d is button #. * number, last %s is an input device (e.g. a mouse) name. #. #: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:659 #, c-format msgid "Select Action for %s button %d of %s" msgstr "Selecteer de actie voor %s knop %d van %s" #. TRANSLATORS: %s is modifiers key, %d is a button number. #: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:664 #, c-format msgid "Editing modifiers for %s button %d" msgstr "Bewerken hulptoetsen voor %s knop %d" #. TRANSLATORS: %d is a button number, %s is the device (e.g. a mouse) name. #: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:671 #, c-format msgid "Select Action for button %d of %s" msgstr "Selecteer de actie voor knop %d van %s" # gedetecteerd/opgemerkt #: app/widgets/gimpopendialog.c:89 msgid "Automatically Detected" msgstr "Automatisch opgemerkt" #: app/widgets/gimpoverlaydialog.c:247 msgid "Detach dialog from canvas" msgstr "Koppel dialoogvenster los van het canvas" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:262 app/widgets/gimppaletteeditor.c:823 msgid "Undefined" msgstr "Ongedefinieerd" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:281 msgid "Set the number of columns" msgstr "Geef aantal kolommen" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:490 msgid "Edit Palette Color" msgstr "Paletkleur bewerken" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:492 msgid "Edit Color Palette Entry" msgstr "Item in kleurenpalet bewerken" #: app/widgets/gimppdbdialog.c:319 msgid "The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "De corresponderende plug-in is wellicht gecrasht." #: app/widgets/gimppdbdialog.c:323 #, c-format msgid "" "Unable to run %s callback.\n" "%s" msgstr "" "Kan %s callback niet draaien.\n" "%s" #: app/widgets/gimppickablechooser.c:244 app/widgets/gimppickablechooser.c:529 msgid "Select an image in the left pane" msgstr "Kies een afbeelding in het linkerpaneel" #: app/widgets/gimppluginview.c:146 msgid "Plug-In" msgstr "Plug-in" #: app/widgets/gimpprogressdialog.c:229 msgid "Progress" msgstr "Voortgang" #: app/widgets/gimpsamplepointeditor.c:161 msgid "" "This image\n" "has no\n" "sample points" msgstr "" "Deze afbeelding\n" "heeft geen\n" "monsterpunten" #: app/widgets/gimpsavedialog.c:150 msgid "All XCF images" msgstr "Alle XCF-afbeeldingen" #: app/widgets/gimpsavedialog.c:262 #, c-format msgid "" "Keep compression disabled to make the XCF file readable by %s and later." msgstr "" "Laat compressie uitgeschakeld om het XCF-bestand leesbaar te houden voor %s " "en later." #: app/widgets/gimpsavedialog.c:326 msgid "Save this _XCF file with better but slower compression" msgstr "Dit _XCF-bestand opslaan met betere maar tragere compressie" #: app/widgets/gimpsavedialog.c:328 msgid "" "On edge cases, better compression algorithms might still end up on bigger " "file size; manual check recommended" msgstr "" "In zeldzame gevallen kunnen betere compressie-algoritmen tot grotere " "bestanden leiden; handmatige controle aanbevolen" #: app/widgets/gimpsavedialog.c:398 #, c-format msgid "" "The image uses features from %s and won't be readable by older GIMP versions." msgstr "" "De afbeelding gebruikt mogelijkheden van %s en kan niet door oudere GIMP-" "versies gelezen worden." #: app/widgets/gimpsavedialog.c:407 msgid "Metadata won't be visible in GIMP older than version 2.10." msgstr "Metadata zijn niet zichtbaar in GIMP-versies ouder dan 2.10." #. TRANSLATORS: a helper label indicating the shortcut for an action, #. * it will be used within the generic "%s: %s" (also localized) string. #. * e.g.: "shortcut: Ctrl+Alt+O" #. #: app/widgets/gimpsearchpopup.c:293 msgid "shortcut" msgstr "sneltoets" #. TRANSLATORS: generic "title: value" label which will be used in various ways. #: app/widgets/gimpsearchpopup.c:297 app/widgets/gimpsearchpopup.c:319 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #. TRANSLATORS: a helper label indicating the menu path for an action, #. * it will be used within the generic "%s: %s" (also localized) string. #. * e.g.: "Menu: Filters > Generic" #. #: app/widgets/gimpsearchpopup.c:315 msgid "menu" msgstr "menu" #: app/widgets/gimpselectiondata.c:250 #, c-format msgid "" "The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n" "\n" "%s" msgstr "" "De bestandsnaam ‘%s’ kon niet naar een geldige URI worden geconverteerd:\n" "\n" "%s" #: app/widgets/gimpselectiondata.c:254 msgid "Invalid UTF-8" msgstr "Ongeldige UTF-8" #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:304 msgid "Pick a preset from the list" msgstr "Kies een voorinstelling uit de lijst" #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:328 msgid "Save the current settings as named preset" msgstr "Huidige instellingen bewaren als benoemde voorinstelling" #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:346 msgid "Manage presets" msgstr "Beheer voorinstellingen" # lezen/laden #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:359 msgid "_Import Current Settings from File..." msgstr "_Instellingen importeren uit bestand..." #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:364 msgid "_Export Current Settings to File..." msgstr "Huidig_e instellingen exporteren naar bestand..." #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:370 msgid "_Manage Saved Presets..." msgstr "Opgeslagen voorinstellingen _beheren..." #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:595 msgid "Save Settings as Named Preset" msgstr "Instellingen bewaren als benoemde voorinstelling" #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:598 msgid "Enter a name for the preset" msgstr "Geef een naam aan de voorinstelling" #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:599 msgid "Saved Settings" msgstr "Opgeslagen instellingen" #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:642 msgid "Manage Saved Presets" msgstr "Opgeslagen voorinstellingen beheren" # lezen/laden #: app/widgets/gimpsettingseditor.c:192 msgid "Import presets from a file" msgstr "Voorinstellingen importeren uit bestand" #: app/widgets/gimpsettingseditor.c:201 msgid "Export the selected presets to a file" msgstr "Exporteer de voorinstellingen naar een bestand" #: app/widgets/gimpsettingseditor.c:210 msgid "Delete the selected preset" msgstr "De gekozen voorinstelling verwijderen" #: app/widgets/gimpshortcutbutton.c:142 app/widgets/gimpshortcutbutton.c:440 msgid "No shortcut" msgstr "Geen snelkoppeling" #: app/widgets/gimpshortcutbutton.c:431 msgid "Set modifier" msgstr "Sneltoets instellen" #: app/widgets/gimpshortcutbutton.c:433 msgid "Set shortcut" msgstr "Snelkoppeling instellen" #: app/widgets/gimpshortcutbutton.c:438 msgid "No modifier" msgstr "Geen sneltoets" #: app/widgets/gimpsizebox.c:455 #, c-format msgid "%d × %d ppi" msgstr "%d x %d ppi" #: app/widgets/gimpsizebox.c:457 #, c-format msgid "%d ppi" msgstr "%d ppi" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:130 msgid "Line width:" msgstr "Lijnbreedte:" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:150 msgid "_Cap style:" msgstr "_Hoekstijl:" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:156 msgid "_Join style:" msgstr "_Verbindingsstijl:" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:163 msgid "_Miter limit:" msgstr "Verstekli_miet:" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:169 msgid "Dash pattern:" msgstr "Streepjespatroon:" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:236 msgid "Dash _preset:" msgstr "Stree_popties:" #: app/widgets/gimptagentry.c:46 msgid "filter" msgstr "filter" #: app/widgets/gimptagentry.c:47 msgid "enter tags" msgstr "labels opgeven" #. Separator for tags #. * IMPORTANT: use only one of Unicode terminal punctuation chars. #. * http://unicode.org/review/pr-23.html #. #: app/widgets/gimptagentry.c:1751 msgid "," msgstr "," #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:227 #, c-format msgid "%p" msgstr "%p" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:299 msgid "_Advanced Options" msgstr "Ge_avanceerde opties" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:403 msgid "Color _space:" msgstr "Kleur_ruimte:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:420 msgid "_Precision:" msgstr "_Bitdiepte:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:435 msgid "_Gamma:" msgstr "_Gamma:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:442 msgid "Choose A Color Profile" msgstr "Kies kleurprofiel" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:446 msgid "Co_lor profile:" msgstr "K_leurprofiel:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:453 msgid "Choose A Soft-Proofing Color Profile" msgstr "Kleurprofiel selecteren voor afdrukvoorbeeld" # Tooltip: sets how colors are converted from workspace to the print # simulation device. # afdrukvoorbeeld/softproof/ #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:457 msgid "_Soft-proofing color profile:" msgstr "Kleurprofiel _afdrukvoorbeeld:" # Tooltip: sets how colors are converted from workspace to the print # simulation device. # afdrukvoorbeeld/softproof/ #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:466 msgid "_Soft-proofing rendering intent:" msgstr "Renderintentie _afdrukvoorbeeld:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:475 msgid "_Use Black Point Compensation" msgstr "_Zwartpuntcompensatie gebruiken" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:499 msgid "Comme_nt:" msgstr "Opmerki_ng:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:614 msgid "_Name:" msgstr "_Naam:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:620 msgid "_Icon:" msgstr "P_ictogram:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:866 #, c-format msgid "%d × %d ppi, %s" msgstr "%d x %d ppi, %s" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:868 #, c-format msgid "%d ppi, %s" msgstr "%d ppi, %s" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:912 #, c-format msgid "Preferred CMYK (%s)" msgstr "Preferent CMYK (%s)" #: app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:276 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "Attribuut ‘%s’ is in deze context ongeldig voor element <%s>" #: app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:348 #, c-format msgid "Outermost element in text must be not <%s>" msgstr "Het buitenste element in de tekst moet zijn en niet <%s>" #: app/widgets/gimptextbuffer.c:1687 #, c-format msgid "Input file '%s' appears truncated: %s" msgstr "Bestand ‘%s’ lijkt kapot: %s" #: app/widgets/gimptextbuffer.c:1705 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'." msgstr "Ongeldige UTF-8-gegevens in bestand ‘%s’." #: app/widgets/gimptextbuffer.c:1756 #, c-format msgid "Writing text file '%s' failed: %s" msgstr "Wegschrijven tekstbestand ‘%s’ mislukt: %s" #: app/widgets/gimptexteditor.c:231 msgid "_Use selected font" msgstr "Geselecteerd lettertype gebr_uiken" #: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:211 app/widgets/gimptextstyleeditor.c:1329 msgid "Change font of selected text" msgstr "Lettertype van geselecteerde tekst wijzigen" #: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:221 msgid "Change size of selected text" msgstr "De grootte van de geselecteerde tekst wijzigen" #: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:240 msgid "Clear style of selected text" msgstr "Stijl van geselecteerde tekst wissen" #: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:251 app/widgets/gimptextstyleeditor.c:262 msgid "Change color of selected text" msgstr "Kleur van de geselecteerde tekst wijzigen" #: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:278 msgid "Change kerning of selected text" msgstr "Kerning van geselecteerde tekst wijzigen" #: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:294 msgid "Change baseline of selected text" msgstr "Basislijn van geselecteerde tekst wijzigen" #: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:333 msgid "Bold" msgstr "Vet" #: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:336 msgid "Italic" msgstr "Cursief" #: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:339 msgid "Underline" msgstr "Onderstreept" #: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:342 msgid "Strikethrough" msgstr "Doorhalen" #: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:1321 #, c-format msgid "Font \"%s\" unavailable on this system" msgstr "Lettertype ‘%s’ niet beschikbaar" #: app/widgets/gimpthumbbox.c:323 #, c-format msgid "" "Click to update preview\n" "%s-Click to force update even if preview is up-to-date" msgstr "" "Klik om voorbeeld te vernieuwen\n" "%s-Klik om vernieuwing af te dwingen, ook als het voorbeeld bijgewerkt is" #: app/widgets/gimpthumbbox.c:344 msgid "Pr_eview" msgstr "_Voorbeeld" #: app/widgets/gimpthumbbox.c:398 app/widgets/gimpthumbbox.c:456 msgid "No selection" msgstr "Geen selectie" #: app/widgets/gimpthumbbox.c:584 app/widgets/gimpthumbbox.c:605 #, c-format msgid "Thumbnail %d of %d" msgstr "Miniatuur %d van %d" #: app/widgets/gimpthumbbox.c:713 app/widgets/gimpthumbbox.c:723 msgid "Creating preview..." msgstr "Voorbeeld wordt aangemaakt..." #: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:233 msgid "Change Foreground Color" msgstr "Voorgrondkleur wijzigen" #: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:238 msgid "Change Background Color" msgstr "Achtergrondkleur wijzigen" #: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:298 msgid "" "The active foreground color.\n" "Click to open the color selection dialog." msgstr "" "De actieve voorgrondkleur.\n" "Klik om het dialoogvenster Kleuren selecteren te openen." #: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:303 msgid "" "The active background color.\n" "Click to open the color selection dialog." msgstr "" "De actieve achtergrondkleur.\n" "Klik om het dialoogvenster Kleuren selecteren te openen." #: app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:120 #: app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:125 msgid "" "The active image.\n" "Click to open the Image Dialog." msgstr "" "De actieve afbeelding.\n" "Klik om het dialoogvenster Afbeelding te openen." # wat is XDS (moet de gebruiker dit wel weten?) #: app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:122 msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image." msgstr "Sleep naar een bestandsbeerder met XDS om de afbeelding op te slaan." #: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:166 msgid "" "The active brush.\n" "Click to open the Brush Dialog." msgstr "" "Het actieve penseel.\n" "Klik om het dialoogvenster Penselen te openen." #: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:197 msgid "" "The active pattern.\n" "Click to open the Pattern Dialog." msgstr "" "Het actieve patroon.\n" "Klik om het dialoogvenster Patronen te openen." #: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:228 msgid "" "The active gradient.\n" "Click to open the Gradient Dialog." msgstr "" "Het actieve kleurverloop.\n" "Klik om het dialoogvenster Verlopen te openen." #: app/widgets/gimptoolbutton.c:537 msgid "Also in group:" msgstr "Ook in groep:" #: app/widgets/gimptooleditor.c:243 msgid "Create a new tool group" msgstr "Nieuwe gereedschapsgroep aanmaken" #: app/widgets/gimptooleditor.c:250 msgid "Raise this item" msgstr "Gereedschap omhoog verplaatsen" #: app/widgets/gimptooleditor.c:251 msgid "Raise this item to the top" msgstr "Gereedschap bovenaan zetten" #: app/widgets/gimptooleditor.c:258 msgid "Lower this item" msgstr "Gereedschap omlaag verplaatsen" #: app/widgets/gimptooleditor.c:259 msgid "Lower this item to the bottom" msgstr "Gereedschap onderaan zetten" #: app/widgets/gimptooleditor.c:266 msgid "Delete this tool group" msgstr "Deze gereedschapsgroep verwijderen" #: app/widgets/gimptooleditor.c:273 msgid "Reset tool order and visibility" msgstr "Volgorde en zichtbaarheid van het gereedschap herstellen" #: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:195 msgid "Save Tool Preset..." msgstr "Gereedschapsvoorinstelling _opslaan..." #: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:204 msgid "Restore Tool Preset..." msgstr "Gereedschapsvoorinstelling herstellen..." #: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:213 msgid "Delete Tool Preset..." msgstr "Gereedschapsvoorinstelling _verwijderen..." #: app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:291 #, c-format msgid "%s Preset" msgstr "Opties %s" #: app/widgets/gimpundoeditor.c:262 msgid "[ Base Image ]" msgstr "[ Basisafbeelding ]" #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:111 msgid "Lock path" msgstr "Pad vergrendelen" #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:114 msgid "Lock path position" msgstr "Padpositie vergrendelen" #: app/widgets/gimpviewablebox.c:94 msgid "Open the brush selection dialog" msgstr "Penselen selecteren" #: app/widgets/gimpviewablebox.c:162 msgid "Open the dynamics selection dialog" msgstr "Dynamisch gedrag selecteren" #: app/widgets/gimpviewablebox.c:229 msgid "Open the MyPaint brush selection dialog" msgstr "MyPaint-penselen selecteren" #: app/widgets/gimpviewablebox.c:292 msgid "Open the pattern selection dialog" msgstr "Patronen selecteren" #: app/widgets/gimpviewablebox.c:362 msgid "Open the gradient selection dialog" msgstr "Kleurverlopen selecteren" #: app/widgets/gimpviewablebox.c:501 msgid "Open the palette selection dialog" msgstr "Paletten selecteren" #: app/widgets/gimpviewablebox.c:567 msgid "Open the font selection dialog" msgstr "Lettertypen selecteren" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:665 #, c-format msgid "%s (try %s)" msgstr "%s (probeer %s)" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:665 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:669 #, c-format msgid "%s (try %s, %s)" msgstr "%s (probeer %s, %s)" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:673 #, c-format msgid "%s (try %s, %s, %s)" msgstr "%s (probeer %s, %s, %s)" #. TRANSLATORS: the %s will be replaced #. * by the localized label of a boolean settings #. * (e.g. a checkbox settings) displayed #. * in some dockable GUI. #. #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1476 #, c-format msgid "Switch \"%s\" ON" msgstr "Schakel ‘%s’ IN" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1478 #, c-format msgid "Switch \"%s\" OFF" msgstr "Schakel ‘%s’ UIT" #. TRANSLATORS: the %s will be replaced #. * by the localized label of a #. * multi-choice settings displayed #. * in some dockable GUI. #. #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1497 #, c-format msgid "Select \"%s\"" msgstr "‘%s’ selecteren" #. TRANSLATORS: %s will be a tool name, so we'll get a #. * final string looking like 'Activate the "Bucket fill" tool'. #. #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1520 #, c-format msgid "Activate the \"%s\" tool" msgstr "Activeer het gereedschap ‘%s’" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:2119 #, c-format msgid "Built-in grayscale (%s)" msgstr "Ingebouwde grijswaarden (%s)" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:2126 #, c-format msgid "Built-in RGB (%s)" msgstr "Ingebouwd RGB (%s)" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:2146 #, c-format msgid "Preferred grayscale (%s)" msgstr "Preferente grijswaarden (%s)" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:2155 #, c-format msgid "Preferred RGB (%s)" msgstr "Preferent RGB (%s)" #: app/widgets/widgets-enums.c:24 msgctxt "active-color" msgid "Foreground" msgstr "Voorgrond" #: app/widgets/widgets-enums.c:25 msgctxt "active-color" msgid "Background" msgstr "Achtergrond" #: app/widgets/widgets-enums.c:53 msgctxt "circle-background" msgid "Plain" msgstr "Vullen met egale kleur" #: app/widgets/widgets-enums.c:54 msgctxt "circle-background" msgid "HSV" msgstr "HSV" #: app/widgets/widgets-enums.c:115 msgctxt "color-pick-target" msgid "Pick only" msgstr "Alleen kiezen" #: app/widgets/widgets-enums.c:116 msgctxt "color-pick-target" msgid "Set foreground color" msgstr "Voorgrondkleur instellen" #: app/widgets/widgets-enums.c:117 msgctxt "color-pick-target" msgid "Set background color" msgstr "Achtergrondkleur instellen" #: app/widgets/widgets-enums.c:118 msgctxt "color-pick-target" msgid "Add to palette" msgstr "Aan palet toevoegen" #: app/widgets/widgets-enums.c:177 msgctxt "histogram-scale" msgid "Linear histogram" msgstr "Lineair histogram" #: app/widgets/widgets-enums.c:178 msgctxt "histogram-scale" msgid "Logarithmic histogram" msgstr "Logaritmisch histogram" #: app/widgets/widgets-enums.c:212 msgctxt "tab-style" msgid "Icon" msgstr "Pictogram" #: app/widgets/widgets-enums.c:213 msgctxt "tab-style" msgid "Current status" msgstr "Huidige status" #: app/widgets/widgets-enums.c:214 msgctxt "tab-style" msgid "Text" msgstr "Tekst" #: app/widgets/widgets-enums.c:215 msgctxt "tab-style" msgid "Description" msgstr "Omschrijving" #: app/widgets/widgets-enums.c:216 msgctxt "tab-style" msgid "Icon & text" msgstr "Pictogram & tekst" #: app/widgets/widgets-enums.c:217 msgctxt "tab-style" msgid "Icon & desc" msgstr "Pictogram & omschrijving" #: app/widgets/widgets-enums.c:218 msgctxt "tab-style" msgid "Status & text" msgstr "Status & tekst" #: app/widgets/widgets-enums.c:219 msgctxt "tab-style" msgid "Status & desc" msgstr "Status & omschrijving" #: app/xcf/xcf.c:122 app/xcf/xcf.c:178 msgid "GIMP XCF image" msgstr "GIMP XCF-afbeelding" #: app/xcf/xcf.c:255 app/xcf/xcf.c:344 msgid "Memory Stream" msgstr "Geheugenstroom" #: app/xcf/xcf.c:266 #, c-format msgid "Opening '%s'" msgstr "Openen van ‘%s’" #: app/xcf/xcf.c:308 #, c-format msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" msgstr "XCF-fout: niet ondersteunde XCF-bestandsversie %d tegengekomen" #: app/xcf/xcf.c:367 #, c-format msgid "Saving '%s'" msgstr "Opslaan van ‘%s’" #: app/xcf/xcf.c:375 #, c-format msgid "Closing '%s'" msgstr "Sluiten ‘%s’" #: app/xcf/xcf.c:393 #, c-format msgid "Error writing '%s': " msgstr "Fout bij schrijven naar ‘%s’: " #: app/xcf/xcf.c:481 #, c-format msgid "Error creating '%s': " msgstr "Fout tijdens aanmaken ‘%s’: " #: app/xcf/xcf-load.c:292 msgid "Invalid image mode and precision combination." msgstr "Ongeldige combinatie afbeeldingsmodus en bitdiepte." #: app/xcf/xcf-load.c:499 #, c-format msgid "" "Corrupt 'exif-data' parasite discovered.\n" "Exif data could not be migrated: %s" msgstr "" "Corrupte ‘exif-data’ ontdekt.\n" "Exif-gegevens konden niet worden gemigreerd: %s" #: app/xcf/xcf-load.c:538 msgid "" "Corrupt 'gimp-metadata' parasite discovered.\n" "XMP data could not be migrated." msgstr "" "Corrupte ‘gimp-metadata’ gevonden.\n" "XMP-gegevens konden niet worden overgezet." #: app/xcf/xcf-load.c:562 #, c-format msgid "" "Corrupt XMP metadata saved by an older version of GIMP could not be " "converted and will be ignored.\n" "If you don't know what XMP is, you most likely don't need it. Reported " "error: %s." msgstr "" "Corrupte XMP-metagegevens die zijn opgeslagen door een oudere versie van " "GIMP kunnen niet worden geconverteerd en worden genegeerd.\n" "Als je niet weet wat XMP is, heb je het hoogstwaarschijnlijk niet nodig. " "Gemelde fout: %s." #: app/xcf/xcf-load.c:902 msgid "Linked Layers" msgstr "Gekoppelde lagen" #: app/xcf/xcf-load.c:912 msgid "Linked Channels" msgstr "Gekoppelde kanalen" #: app/xcf/xcf-load.c:937 msgid "Linked Paths" msgstr "Gekoppelde paden" #: app/xcf/xcf-load.c:984 msgid "" "This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is " "incomplete." msgstr "Dit XCF-bestand is beschadigd! Het is onvolledig geladen." #: app/xcf/xcf-load.c:1004 msgid "" "This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data " "from it." msgstr "" "Dit XCF-bestand is beschadigd! Er zijn zelfs geen gedeeltelijke gegevens te " "redden." #: app/xcf/xcf-load.c:1161 msgid "" "XCF warning: version 0 of XCF file format\n" "did not save indexed colormaps correctly.\n" "Substituting grayscale map." msgstr "" "XCF waarschuwing: versie 0 van het XCF-\n" "bestandsformaat sloeg geïndexeerde kleurenkaarten\n" "verkeerd op. Bezig met vervangen van\n" "de grijswaardenkaart." #: app/xcf/xcf-read.c:195 msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file" msgstr "Ongeldige UTF-8-tekenreeks in XCF-bestand" #: app/xcf/xcf-seek.c:45 msgid "Could not seek in XCF file: " msgstr "Kan niet zoeken in XCF-bestand: %s " #: app/xcf/xcf-write.c:50 msgid "Error writing XCF: " msgstr "Fout bij schrijven XCF: " #: app/xcf/xcf-write.c:199 #, c-format msgid "Error writing XCF: failed to allocate %d bytes of memory." msgstr "Fout bij schrijven XCF: kon geen %d geheugen reserveren." #: app/xcf/xcf-write.c:293 #, c-format msgid "Error writing XCF: unsupported BPC when writing pixel: %d" msgstr "Fout bij schrijven XCF: niet ondersteund BPC bij schrijven pixel: %d" #: app-tools/gimp-debug-tool.c:87 msgid "GIMP Crash Debug" msgstr "GIMP-crash: debug" #: menus/brush-editor-menu.ui:6 msgctxt "brush-editor-action" msgid "Brush Editor Menu" msgstr "Menu _Penseelbewerker" #: menus/brushes-menu.ui:6 msgctxt "brushes-action" msgid "Brushes Menu" msgstr "Penseel_menu" #: menus/buffers-menu.ui:6 msgctxt "buffers-action" msgid "Buffers Menu" msgstr "Menu _Buffers" #: menus/channels-menu.ui:6 msgctxt "channels-action" msgid "Channels Menu" msgstr "Menu Kanalen" #: menus/channels-menu.ui:11 menus/layers-menu.ui:32 menus/vectors-menu.ui:12 msgid "Color Tags" msgstr "Kleurlabels" #: menus/colormap-menu.ui:6 msgctxt "colormap-action" msgid "Colormap Menu" msgstr "Menu Kleurenkaart" #: menus/cursor-info-menu.ui:6 msgctxt "cursor-info-action" msgid "Pointer Information Menu" msgstr "Menu Muisaanwijzerinformatie" #: menus/dashboard-menu.ui:6 msgctxt "dashboard-action" msgid "Dashboard Menu" msgstr "Dashboardmenu" #: menus/dashboard-menu.ui:9 msgctxt "dashboard-action" msgid "Groups" msgstr "Groepen" #: menus/dockable-menu.ui.in.in:6 msgctxt "file-action" msgid "_Add Tab" msgstr "T_ab toevoegen" #: menus/dockable-menu.ui.in.in:14 msgctxt "file-action" msgid "_Preview Size" msgstr "_Voorbeeldgrootte" #: menus/dockable-menu.ui.in.in:25 msgctxt "file-action" msgid "_Tab Style" msgstr "_Tabstijl" #: menus/dockable-menu.ui.in.in:41 msgctxt "file-action" msgid "Move to Screen" msgstr "Verplaatsen naar scherm" #: menus/documents-menu.ui:6 msgctxt "documents-action" msgid "Documents Menu" msgstr "Menu Documenten" #: menus/dynamics-editor-menu.ui:6 msgctxt "dynamics-editor-action" msgid "Paint Dynamics Editor Menu" msgstr "Menu Penseelgedragbewerker" #: menus/dynamics-menu.ui:6 msgctxt "dynamics-action" msgid "Paint Dynamics Menu" msgstr "Menu Penseelgedrag" #: menus/error-console-menu.ui:6 msgctxt "error-console-action" msgid "Error Console Menu" msgstr "Menu Foutconsole" #: menus/fonts-menu.ui:6 msgctxt "fonts-action" msgid "Fonts Menu" msgstr "Menu Lettertypen" #: menus/gradient-editor-menu.ui:6 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Gradient Editor Menu" msgstr "Menu Kleurverloopbewerker" #: menus/gradients-menu.ui:7 msgctxt "gradients-action" msgid "Gradients Menu" msgstr "Menu Kleurverlopen" #: menus/image-menu.ui.in.in:7 msgctxt "file-action" msgid "_File" msgstr "_Bestand" #: menus/image-menu.ui.in.in:12 msgctxt "file-action" msgid "Crea_te" msgstr "Aan_maken" # 01/03/08: in oudere suggesties "Recent geopend/Recent openen/Oude bestanden/Oud/Vorige bestanden/Vorige/Recent geopend/Onlangs geopend" wordt recent verkeerd gebruikt (hier moet een bijwoord en geen bijvoeglijk naamwoord gebruikt worden, dus "recentelijk"). "Onlangs" is misschien nog de beste vertaling van "recently"? #: menus/image-menu.ui.in.in:19 msgctxt "file-action" msgid "Open _Recent" msgstr "Onlangs _geopend" #: menus/image-menu.ui.in.in:27 msgid "_Debug" msgstr "_Foutopsporing" # /Edit #: menus/image-menu.ui.in.in:76 msgctxt "edit-action" msgid "_Edit" msgstr "Bewe_rken" #: menus/image-menu.ui.in.in:92 msgctxt "edit-action" msgid "Paste _as" msgstr "Plakken _als" #: menus/image-menu.ui.in.in:106 msgctxt "edit-action" msgid "_Buffer" msgstr "_Buffers" #: menus/image-menu.ui.in.in:149 msgctxt "select-action" msgid "_Select" msgstr "_Selecteren" #: menus/image-menu.ui.in.in:155 msgctxt "view-action" msgid "_Float" msgstr "_Zwevend" # view-actions = menu: Beeld #: menus/image-menu.ui.in.in:182 msgctxt "view-action" msgid "_View" msgstr "Beel_d" #: menus/image-menu.ui.in.in:187 msgctxt "view-action" msgid "_Zoom" msgstr "_Zoomen" #: menus/image-menu.ui.in.in:212 msgctxt "view-action" msgid "_Flip & Rotate" msgstr "_Spiegelen en draaien" #: menus/image-menu.ui.in.in:236 msgctxt "view-action" msgid "Move to Screen" msgstr "Verplaatsen naar scherm" #: menus/image-menu.ui.in.in:245 msgctxt "view-action" msgid "_Color Management" msgstr "_Kleurbeheer" # tooltip: sets how colors are managed for your display # opties: gevoelsmatig, relative colorimetric, Verzadiging, # absolute colorimetric # 03/02/08: bij Adobeprogramma’s is dit de "renderintentie" #: menus/image-menu.ui.in.in:252 msgctxt "view-action" msgid "Display _Rendering Intent" msgstr "_Renderintentie beeldscherm" #: menus/image-menu.ui.in.in:284 msgctxt "view-action" msgid "_Padding Color" msgstr "_Opvulkleur" #: menus/image-menu.ui.in.in:308 msgctxt "image-action" msgid "_Image" msgstr "_Afbeelding" #: menus/image-menu.ui.in.in:315 msgctxt "image-action" msgid "_Mode" msgstr "_Modus" #: menus/image-menu.ui.in.in:321 msgctxt "image-action" msgid "_Encoding" msgstr "_Codering" #: menus/image-menu.ui.in.in:337 msgctxt "image-action" msgid "Color Ma_nagement" msgstr "_Kleurbeheer" # Tooltip: sets how colors are converted from workspace to the print # simulation device. # afdrukvoorbeeld/softproof/ #: menus/image-menu.ui.in.in:354 msgctxt "image-action" msgid "Soft-Proofing Re_ndering Intent" msgstr "_Renderintentie afdrukvoorbeeld" #: menus/image-menu.ui.in.in:368 msgctxt "image-action" msgid "_Transform" msgstr "_Transformeren" #: menus/image-menu.ui.in.in:401 msgctxt "image-action" msgid "_Guides" msgstr "_Hulplijnen" #: menus/image-menu.ui.in.in:409 msgctxt "image-action" msgid "Meta_data" msgstr "M_etadata" # BUG: meervoud is hier beter: Lagen ipv Laag #: menus/image-menu.ui.in.in:417 msgctxt "layers-action" msgid "_Layer" msgstr "_Laag" #: menus/image-menu.ui.in.in:438 msgctxt "layers-action" msgid "Stac_k" msgstr "_Stapel" # maskeren #: menus/image-menu.ui.in.in:455 msgctxt "layers-action" msgid "_Mask" msgstr "_Masker" #: menus/image-menu.ui.in.in:477 msgctxt "layers-action" msgid "Tr_ansparency" msgstr "T_ransparantie" #: menus/image-menu.ui.in.in:495 msgctxt "layers-action" msgid "_Transform" msgstr "_Transformeren" #: menus/image-menu.ui.in.in:525 msgctxt "image-action" msgid "_Colors" msgstr "_Kleuren" #: menus/image-menu.ui.in.in:546 msgctxt "image-action" msgid "_Auto" msgstr "_Auto" # frame for Comment #: menus/image-menu.ui.in.in:554 msgctxt "image-action" msgid "C_omponents" msgstr "_Componenten" #: menus/image-menu.ui.in.in:560 msgctxt "image-action" msgid "D_esaturate" msgstr "_Grijswaarden" #: menus/image-menu.ui.in.in:567 msgctxt "image-action" msgid "_Map" msgstr "_Projecteren" #: menus/image-menu.ui.in.in:578 msgctxt "image-action" msgid "_Tone Mapping" msgstr "_Toonmappen" #: menus/image-menu.ui.in.in:585 msgctxt "image-action" msgid "I_nfo" msgstr "I_nfo" # Attention! Singular in Dutch! #: menus/image-menu.ui.in.in:603 msgctxt "tools-action" msgid "_Tools" msgstr "_Gereedschap" # Selectiegereedschap # het is hier duidelijker om ’tools’ niet mee te vertalen #: menus/image-menu.ui.in.in:606 msgctxt "tools-action" msgid "_Selection Tools" msgstr "_Selectie" # het zijn penselen en potloden/stiften. # schilderen en tekenen kan dus allebei. # tekenen vond ik net iets duidelijker #: menus/image-menu.ui.in.in:619 msgctxt "tools-action" msgid "_Paint Tools" msgstr "T_ekenen" # Transformatie/transformeren # is niet consequent met ‘tekenen’ of ‘schilderen’ # maar het is hier mooier dan Transformeren #: menus/image-menu.ui.in.in:636 msgctxt "tools-action" msgid "_Transform Tools" msgstr "_Transformeren" # de F was nog ongebruikt #: menus/image-menu.ui.in.in:675 msgctxt "filters-action" msgid "Filte_rs" msgstr "_Filters" #: menus/image-menu.ui.in.in:680 msgctxt "filters-action" msgid "Recently Used" msgstr "Onlangs gebr_uikt" #: menus/image-menu.ui.in.in:689 msgctxt "filters-action" msgid "_Blur" msgstr "_Vervagen" # verbeteren/versterken/verscherpen #: menus/image-menu.ui.in.in:704 msgctxt "filters-action" msgid "En_hance" msgstr "Ver_beteren" #: menus/image-menu.ui.in.in:714 msgctxt "filters-action" msgid "_Distorts" msgstr "Vervor_men" #: menus/image-menu.ui.in.in:733 msgctxt "filters-action" msgid "_Light and Shadow" msgstr "_Licht en schaduw" #: menus/image-menu.ui.in.in:748 msgctxt "filters-action" msgid "_Noise" msgstr "_Ruis" #: menus/image-menu.ui.in.in:758 msgctxt "filters-action" msgid "Edge-De_tect" msgstr "R_anden" #: menus/image-menu.ui.in.in:767 msgctxt "filters-action" msgid "_Generic" msgstr "_Generiek" #: menus/image-menu.ui.in.in:778 msgctxt "filters-action" msgid "C_ombine" msgstr "C_ombineren" #: menus/image-menu.ui.in.in:781 msgctxt "filters-action" msgid "_Artistic" msgstr "_Artistiek" #: menus/image-menu.ui.in.in:793 msgctxt "filters-action" msgid "_Decor" msgstr "_Decoreren" #: menus/image-menu.ui.in.in:796 msgctxt "filters-action" msgid "_Map" msgstr "_Projecties" # betere vertaling? #: menus/image-menu.ui.in.in:808 msgctxt "filters-action" msgid "_Render" msgstr "Gene_reren" #: menus/image-menu.ui.in.in:811 msgctxt "filters-action" msgid "_Fractals" msgstr "_Fractals" #: menus/image-menu.ui.in.in:814 msgctxt "filters-action" msgid "N_oise" msgstr "_Ruis" #: menus/image-menu.ui.in.in:822 msgctxt "filters-action" msgid "_Pattern" msgstr "_Patroon" #: menus/image-menu.ui.in.in:835 msgctxt "filters-action" msgid "_Web" msgstr "We_b" #: menus/image-menu.ui.in.in:841 msgctxt "filters-action" msgid "An_imation" msgstr "Ani_meren" #: menus/image-menu.ui.in.in:844 msgctxt "filters-action" msgid "De_velopment" msgstr "Ontwikkeling" #: menus/image-menu.ui.in.in:846 msgctxt "filters-action" msgid "_Goat exercises" msgstr "Experimenten" #: menus/image-menu.ui.in.in:849 msgctxt "filters-action" msgid "_Python-Fu" msgstr "_Python-Fu" #: menus/image-menu.ui.in.in:852 msgctxt "filters-action" msgid "_Script-Fu" msgstr "_Script-Fu" #: menus/image-menu.ui.in.in:859 msgctxt "windows-action" msgid "_Windows" msgstr "_Vensters" #: menus/image-menu.ui.in.in:862 msgctxt "windows-action" msgid "_Recently Closed Docks" msgstr "_Onlangs gesloten dokken" # Dokbaar/aanlegbaar/aankoppelbaar #: menus/image-menu.ui.in.in:866 msgctxt "windows-action" msgid "_Dockable Dialogs" msgstr "_Dokbare vensters" #: menus/image-menu.ui.in.in:898 msgctxt "help-action" msgid "_User Manual" msgstr "Gebruikers_handleiding" #: menus/image-menu.ui.in.in:914 msgctxt "help-action" msgid "_GIMP Online" msgstr "_GIMP online" #: menus/images-menu.ui:6 msgctxt "images-action" msgid "Images Menu" msgstr "Menu Afbeeldingen" #: menus/layers-menu.ui:6 msgctxt "layers-action" msgid "Layers Menu" msgstr "Menu Lagen" #: menus/layers-menu.ui:12 msgctxt "layers-action" msgid "Blend Space" msgstr "Mengruimte" #: menus/layers-menu.ui:18 msgctxt "layers-action" msgid "Composite Space" msgstr "Composietruimte" #: menus/layers-menu.ui:24 msgctxt "layers-action" msgid "Composite Mode" msgstr "Composietmodus" #: menus/mypaint-brushes-menu.ui:6 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "MyPaint Brushes Menu" msgstr "Menu MyPaint-penselen" #: menus/palette-editor-menu.ui:6 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Palette Editor Menu" msgstr "Menu editor Paletten" #: menus/palettes-menu.ui:6 msgctxt "palettes-action" msgid "Palettes Menu" msgstr "Menu Paletten" #: menus/palettes-menu.ui:23 msgctxt "palettes-action" msgid "Export as" msgstr "Exporteren als" #: menus/patterns-menu.ui:6 msgctxt "patterns-action" msgid "Patterns Menu" msgstr "Menu Patronen" # Monsterpuntmenu #: menus/sample-points-menu.ui:6 msgctxt "sample-points-action" msgid "Sample Point Menu" msgstr "Menu Monsterpunten" #: menus/selection-menu.ui:6 msgctxt "select-action" msgid "Selection Editor Menu" msgstr "Menu selectiebewerker" #: menus/templates-menu.ui:6 msgctxt "templates-action" msgid "Templates Menu" msgstr "Menu Sjablonen" # Tool niet meevertaald #: menus/text-tool-menu.ui:6 msgctxt "text-tool-action" msgid "Text Tool Menu" msgstr "Menu gereedschap Tekst" #: menus/tool-options-menu.ui:6 msgctxt "tool-options-action" msgid "Tool Options Menu" msgstr "Menu Gereedschapsopties" #: menus/tool-options-menu.ui:9 msgctxt "tool-options-action" msgid "_Save Tool Preset" msgstr "Gereedschapsvoorinstelling op_slaan" #: menus/tool-options-menu.ui:16 msgctxt "tool-options-action" msgid "_Restore Tool Preset" msgstr "Gereedschapsvoorinstelling _herstellen" #: menus/tool-options-menu.ui:20 msgctxt "tool-options-action" msgid "E_dit Tool Preset" msgstr "Gereedschapsvoorinstelling _bewerken" #: menus/tool-options-menu.ui:24 msgctxt "tool-options-action" msgid "_Delete Tool Preset" msgstr "Gereedschapsvoorinstelling _verwijderen" #: menus/tool-preset-editor-menu.ui:6 msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "Tool Preset Editor Menu" msgstr "Menu editor Gereedschapsvoorinstellingen" #: menus/tool-presets-menu.ui:6 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Tool Presets Menu" msgstr "Menu Gereedschapsvoorinstellingen" #: menus/undo-menu.ui:6 msgctxt "edit-action" msgid "Undo History Menu" msgstr "Menu _Geschiedenis" #: menus/vectors-menu.ui:6 msgctxt "vectors-action" msgid "Paths Menu" msgstr "Menu Paden" #~ msgid "" #~ "One step further towards GIMP 3.0, GIMP 2.99.12 comes along with the " #~ "following noteworthy improvements:" #~ msgstr "" #~ "Met volgende noemenswaardige verbeteringen komt GIMP 2.99.12 weer een " #~ "stap dichterbij GIMP 3.0:" #~ msgid "" #~ "New \"Stroke borders\" option in Bucket Fill tool's \"Fill by line art " #~ "detection\"" #~ msgstr "" #~ "Nieuwe optie ‘Penseelranden’ in functie ‘Vul volgens omtrekdetectie’ van " #~ "Emmergereedschap" #~ msgid "Redesigned and reorganized \"Fill by line art detection\" settings" #~ msgstr "" #~ "Opnieuw ontworpen en gereorganiseerde instellingen voor ‘Vullen volgens " #~ "omtrekdetectie’" #~ msgid "Added support for the BigTIFF file format" #~ msgstr "Het BigTIFF-bestandsformaat wordt nu ondersteund" #~ msgid "New option \"Number of repeats\" in GIF export" #~ msgstr "Nieuwe optie ‘Aantal herhalingen’ bij exporteren naar GIF" #~ msgid "" #~ "Tool pointer settings reorganized and moved from \"Image Windows\" to " #~ "\"Input Devices\" tabs in Preferences" #~ msgstr "" #~ "De instellingen van de muisaanwijzer zijn gereorganiseerd en verplaatst " #~ "van tabblad \"Afbeeldingsvensters\" naar \"Invoerapparaten\" in Voorkeuren" #~ msgid "" #~ "Improved handling of unchecked \"Show pointer for paint tools\" option" #~ msgstr "" #~ "Verbeterde verwerking van de niet-aangevinkte optie \"Muisaanwijzer tonen " #~ "bij tekengereedschap\"" #~ msgid "" #~ "GIMP 2.99.10 is a notable development release in the 2.99 series, " #~ "featuring many changes. Let's mention in particular:" #~ msgstr "" #~ "Gimp 2.99.10 is een opmerkelijke ontwikkelingsuitgave in de 2.99-serie, " #~ "met veel wijzigingen, o.a.:" #~ msgid "\"Linked layers\" concept superseded by new \"Layer set\" concept" #~ msgstr "" #~ "Het concept \"Gekoppelde lagen\" is vervangen door nieuw concept \"Set " #~ "van lagen\"" #~ msgid "" #~ "Lock icons in item dockables (Layers, Channels, Paths) moved next to the " #~ "visibility (eye) icon" #~ msgstr "" #~ "Vergrendelingspictogrammen in dokbare dialoogvensters (lagen, kanalen, " #~ "paden) verplaatst naast het zichtbaarheidspictogram (oog)" #~ msgid "" #~ "Alt-click on visibility and lock icons in item dockables massively " #~ "toggles visibility and locks among selected items" #~ msgstr "" #~ "Alt-klik op zichtbaarheids- en vergrendelingspictogrammen in dokbare " #~ "dialoogvensters schakelt de zichtbaarheid en vergrendeling van meerdere " #~ "geselecteerde items in/uit" #~ msgid "" #~ "Item dockables now display icon headers for visibility and locks column" #~ msgstr "" #~ "Dokbare dialoogvensters hebben nu titel-pictogrammen voor zichtbaarheid " #~ "en vergrendeling" #~ msgid "" #~ "Our System theme shows visible hints around unset visibility and locks " #~ "icons when hovering them in item dockables" #~ msgstr "" #~ "Ons systeemthema toont zichtbare hints bij niet-ingestelde zichtbaarheid " #~ "en vergrendeling pictogrammen wanneer u de muis erboven houdt" #~ msgid "" #~ "New checkbox to enable or disable dynamics in paint tools' options " #~ "(replacing \"Dynamics Off\" dynamics)" #~ msgstr "" #~ "Nieuw selectievakje om dynamiek in of uit te schakelen in de opties van " #~ "tekengereedschap (ter vervanging van dynamiek optie \"Geen dynamiek\")" #~ msgid "Improved support for Wayland and macOS Big Sur (and newer)" #~ msgstr "Verbeterde ondersteuning voor Wayland en macOS Big Sur (en nieuwer)" #~ msgid "\"Fill by line art detection\" in Bucket Fill tool has a new option" #~ msgstr "" #~ "‘Vullen volgens omtrekdetectie’ van het gereedschap emmer heeft een " #~ "nieuwe optie" #~ msgid "" #~ "Channels and paths multi-selectable with part of relevant actions working" #~ msgstr "" #~ "Kanalen en paden zijn multi-selecteerbaar waarbij een deel van de " #~ "relevante acties werkt" #~ msgid "" #~ "Various file format support improvements, in particular to PSD, JPEG-XL " #~ "and HEIF" #~ msgstr "" #~ "Verschillende verbeteringen in ondersteunde bestandsindelingen, met name " #~ "voor PSD, JPEG-XL en HEIF" #~ msgid "New support of Microsoft Windows Cursor file format (.cur files)" #~ msgstr "" #~ "Nieuwe ondersteuning van Microsoft Windows Cursor-bestandsindeling (.cur-" #~ "bestanden)" #~ msgid "Removed KDE and GNOME screenshot portals in favor of Freedesktop one" #~ msgstr "Freedesktop in plaats van KDE en GNOME schermafdruk portals" #~ msgid "" #~ "Windows screenshot implementation now has an \"Include mouse pointer\" " #~ "option" #~ msgstr "" #~ "Windows-schermafdrukimplementatie heeft nu een optie ‘Inclusief " #~ "muisaanwijzer’" #~ msgid "New and modified libgimp API for plug-in developers" #~ msgstr "Nieuwe en aangepaste libgimp-API voor plug-in-ontwikkelaars" #~ msgid "" #~ "While during this fourth cycle of development, many efforts were devoted " #~ "to infrastructure, GIMP 2.99.8 still received many welcome improvements, " #~ "notably:" #~ msgstr "" #~ "Terwijl tijdens deze vierde ontwikkelingscyclus veel inspanningen werden " #~ "besteed aan infrastructuur, kreeg GIMP 2.99.8 nog steeds veel welkome " #~ "verbeteringen, met name:" #~ msgid "" #~ "New modes in Clone, Heal and Perspective Clone tools when multiple layers " #~ "are selected" #~ msgstr "" #~ "Nieuwe modi in de gereedschappen Klonen, Repareren en Perspectief Klonen " #~ "wanneer meerdere lagen zijn geselecteerd" #~ msgid "Windows Ink support for input devices on Windows" #~ msgstr "Windows Ink-ondersteuning voor invoerapparaten op Windows" #~ msgid "" #~ "Clicking on toolbox or Wilber's drop area actively focuses the canvas" #~ msgstr "" #~ "Door op de gereedschapskist of het gebied van Wilber te klikken, wordt " #~ "het canvas actief gemaakt" #~ msgid "Marching ants display ported to Wayland and macOS Big Sur logics" #~ msgstr "Marcherende mieren toegepast in Wayland en macOS Big Sur logics" #~ msgid "Initial implementation of config folder migration for GIMP 3" #~ msgstr "Initiële implementatie van inrichting configuratiemap voor GIMP 3" #~ msgid "" #~ "Action \"view-rotate-reset\" renamed to \"view-reset\" and new \"view-" #~ "rotate-reset\" and \"view-flip-rotate\" actions" #~ msgstr "" #~ "De actie \"Beeld-draaien ongedaan maken\" hernoemd naar \"Beeld-spiegelen " #~ "en draaien ongedaan maken\" en nieuwe acties \"Beeld-spiegelen en " #~ "draaien\" en \"Beeld-spiegelen en draaien-ongedaan maken\"" #~ msgid "PSD: bigger-than-4GiB file support and up to 99 channels" #~ msgstr "PSD: ondersteuning voor bestanden groter dan 4GB en tot 99 kanalen" #~ msgid "PSB: new support (loading only)" #~ msgstr "PSB: nieuwe ondersteuning (alleen laden)" #~ msgid "SGI: 16-bit images support" #~ msgstr "SGI: ondersteuning voor 16-bits afbeeldingen" #~ msgid "JPEG XL: new support (loading and exporting)" #~ msgstr "JPEG XL: nieuwe ondersteuning (laden en exporteren)" #~ msgid "" #~ "New API functions gimp_display_present() and " #~ "gimp_procedure_dialog_fill_expander()" #~ msgstr "" #~ "Nieuwe API-functies gimp_display_present() en " #~ "gimp_procedure_dialog_fill_expander()" #~ msgid "Much porting to newer API, code cleanup and bug fixing done" #~ msgstr "" #~ "Veel code is vertaald naar nieuwere API, opgeruimd en op fouten " #~ "gecontroleerd" #~ msgid "" #~ "For this third development release, more development effort has been " #~ "shifted towards the API. Many functions were renamed for consistent " #~ "naming scheme, some new functions appeared, some had signature changes, " #~ "fixes were made to improve introspection binding of others, and so on. " #~ "More API updates are to be expected on further development releases where " #~ "stability is not guaranteed." #~ msgstr "" #~ "Voor deze derde ontwikkelingsrelease is meer energie gestoken in de API. " #~ "Veel functies werden hernoemd voor een consistent namenschema, sommige " #~ "nieuwe functies verschenen, sommige hadden handtekeningwijzigingen, er " #~ "zijn correcties aangebracht om de introspectiebinding van anderen te " #~ "verbeteren, enzovoort. Er zijn meer API-updates te verwachten bij verdere " #~ "ontwikkelingsreleases waar stabiliteit niet is gegarandeerd." #~ msgid "Regarding end-creator changes, some notable improvements are:" #~ msgstr "Voor de eindgebruiker zijn enkele opmerkelijke verbeteringen:" #~ msgid "Canvas Size dialog now displays a template selector" #~ msgstr "In het dialoogvenster Canvasgrootte kun je nu een sjabloon kiezen" #~ msgid "Off-canvas guides are now allowed" #~ msgstr "Hulplijnen kunnen nu buiten het canvas worden geplaatst" #~ msgid "The experimental Paint Select tool got various improvements" #~ msgstr "Het experimentele gereedschap Penseelselectie werd flink verbeterd" #~ msgid "More fixes for Wayland support" #~ msgstr "Betere ondersteuning voor Wayland" #~ msgid "" #~ "Dialog dropped for the Freedesktop portal implementation of the " #~ "screenshot plug-in" #~ msgstr "" #~ "In de Freedesktop-portalimplementatie van de screenshot-plug-in is de " #~ "dialoog verwijderd" #~ msgid "PNG import creates an ICC profile out of the gAMA and/or cHRM chunks" #~ msgstr "PNG-import maakt een ICC-profiel uit de gAMA- en/of cHRM-segmenten" #~ msgid "" #~ "TIFF export stores the ICC profile and comment on each layer to prevent " #~ "ambiguous files" #~ msgstr "" #~ "TIFF export slaat het ICC-profiel en commentaar op in elke laag op om " #~ "problemen te voorkomen" #~ msgid "" #~ "This second development release contains various usability and API " #~ "updates. A new experimental tool makes an entrance in the playground." #~ msgstr "" #~ "Deze tweede ontwikkelingsrelease bevat verschillende bruikbaarheids- en " #~ "API-updates. Een nieuwe experimentele tool maakt zijn entree in de " #~ "speeltuin." #~ msgid "Many usability improvements on the slider widget" #~ msgstr "Veel verbeteringen in het gebruik van het schuifbalk element" #~ msgid "Usability cleaning in the Layers dockable" #~ msgstr "Het Lagenvenster is makkelijker in gebruik" #~ msgid "" #~ "The action search now shows all actions even inactive ones (yet pushed " #~ "below)" #~ msgstr "" #~ "De actiezoekopdracht toont nu alle acties, zelfs inactieve (maar wel " #~ "onderaan)" #~ msgid "" #~ "Fonts targeted for Korean and Japanese language show appropriate " #~ "characters" #~ msgstr "Lettertypen voor Koreaans en Japans tonen de juiste tekens" #~ msgid "Different default tools depending on pointer device type" #~ msgstr "" #~ "Verschillende standaardgereedschappen, afhankelijk van het type " #~ "aanwijzerapparaat" #~ msgid "Default dynamics is now \"Pressure Size\"" #~ msgstr "Standaardpenseelgedrag is nu ‘Drukgrootte’" #~ msgid "Various usability improvements in the Input Device editor" #~ msgstr "" #~ "Verschillende verbeteringen in de bruikbaarheid in de editor van het " #~ "invoerapparaat" #~ msgid "New \"Paint Select\" experimental tool in the playground" #~ msgstr "" #~ "Nieuwe experimentele tool \"Paint Select\" in de Experimentele afdeling " #~ "in Voorkeuren" #~ msgid "Plug-in API now provides many dialog generation utilities" #~ msgstr "" #~ "Plug-in API biedt nu veel hulpprogramma's voor het genereren van " #~ "dialoogvensters" #~ msgid "" #~ "This is the first development release for GIMP 3.0, whose focus was the " #~ "port to the GTK+3 toolkit. Noteworthy improvements (though some are still " #~ "work-in-progress) include:" #~ msgstr "" #~ "Dit is de eerste ontwikkelingsrelease voor GIMP 3.0, waarvan de focus lag " #~ "op de poort naar de GTK +3-toolkit. Opmerkelijke verbeteringen (hoewel " #~ "sommige nog onderhanden zijn) zijn onder meer:" #~ msgid "Multi-selection of layers in the Layers dockable" #~ msgstr "Meerdere lagen kunnen selecteren in het Lagenvenster" #~ msgid "Proper high pixel density display support" #~ msgstr "Goede ondersteuning voor beeldschermen met hoge pixeldichtheid" #~ msgid "Improved input device support" #~ msgstr "Verbeterd gebruik van Invoerapparaten" #~ msgid "Major plug-in API rewrite" #~ msgstr "De programmeeromgeving voor plugin's in grotendeels herschreven" #~ msgid "" #~ "Plug-in API now available in C/C++, Python 3, Javascript, Lua and Vala" #~ msgstr "" #~ "De programmeeromgeving voor plugin's is beschikbaar in C/C++, Python 3, " #~ "Javascript, Lua en Vala" #~ msgid "New manageable extension format" #~ msgstr "Nieuw beheerbaar formaat voor extensies" #~ msgid "CSS-based themes and actual symbolic icon theme support" #~ msgstr "" #~ "Op CSS gebaseerde thema’s en daadwerkelijke ondersteuning voor " #~ "pictogramthema’s" #~ msgid "Wayland support" #~ msgstr "Ondersteuning voor Wayland" #~ msgid "" #~ "GIMP continues strengthening its bases with this new version 2.10.32 " #~ "fixing many bugs and improving format support. Notable changes:" #~ msgstr "" #~ "GIMP blijft zijn basis versterken met deze nieuwe versie 2.10.32 die veel " #~ "bugs oplost en de ondersteuning voor formaten verbetert. Opvallende " #~ "veranderingen:" #~ msgid "8 and 16-bit CMYK(A) TIFF files import is now supported" #~ msgstr "" #~ "Het importeren van 8- en 16-bits CMYK(A)-TIFF-bestanden wordt nu " #~ "ondersteund" #~ msgid "BIGTIFF import and export are now supported" #~ msgstr "BIGTIFF-import en -export worden nu ondersteund" #~ msgid "JPEG XL files import is now supported" #~ msgstr "Het importeren van JPEG XL-bestanden wordt nu ondersteund" #~ msgid "" #~ "DDS export has new \"Flip\" (useful for some game engine) and \"Visible " #~ "layers\" options" #~ msgstr "" #~ "DDS-export heeft nieuwe opties ‘Spiegelen’ (handig voor sommige game-" #~ "engines) en ‘Zichtbare lagen’" #~ msgid "Other improved format supports: BMP, DICOM, EPS, RAW, TGA, WebP" #~ msgstr "" #~ "Verbeterde ondersteuning voor andere formaten: BMP, DICOM, EPS, RAW, TGA, " #~ "WebP" #~ msgid "" #~ "The screenshot plug-in on Windows has now an option to capture the cursor" #~ msgstr "" #~ "De schermafdrukplug-in op Windows heeft nu een optie om de muisaanwijzer " #~ "vast te leggen" #~ msgid "Several usability improvements in official themes and icons" #~ msgstr "" #~ "Verschillende bruikbaarheidsverbeteringen in officiële thema’s en " #~ "pictogrammen" #~ msgid "" #~ "New support for localized glyphs ('locl') in Text tool depending on the " #~ "value of the \"Language\" tool option" #~ msgstr "" #~ "Nieuwe ondersteuning voor gelokaliseerde glyphs (‘locl’) in het " #~ "gereedschap Tekst, afhankelijk van de waarde van de optie van het " #~ "gereedschap ‘Taal’" #~ msgid "More robust XCF import" #~ msgstr "Robuustere XCF-import" #~ msgid "Several metadata handling improvements" #~ msgstr "Verschillende verbeteringen in de verwerking van metagegevens" #~ msgid "" #~ "GIMP 2.10.30 fixes many bugs, updates backend implementations to follow " #~ "OS evolutions, improves metadata support as well as support of several " #~ "formats, such as PSD and AVIF." #~ msgstr "" #~ "GIMP 2.10.30 lost veel bugs op, werkt backend-implementaties bij om OS-" #~ "versies te volgen, verbetert metagegevens-ondersteuning en ondersteuning " #~ "van verschillende beeldformaten, zoals PSD en AVIF." #~ msgid "" #~ "GIMP 2.10.28 fixes a build issue of GIMP 2.10.26, where some theme data " #~ "was not properly installed." #~ msgstr "" #~ "GIMP 2.10.28 corrigeert een build-probleem van GIMP 2.10.26, waarbij " #~ "sommige themagegevens niet correct waren geïnstalleerd." #~ msgid "" #~ "GIMP 2.10.26 is a bug fix release, containing dozens of fixes, both in " #~ "core, scripts and plug-in code." #~ msgstr "" #~ "GIMP 2.10.26 is een foutoplossingsuitgave, met tientallen " #~ "foutoplossingen, zowel in de core, de scripts als in de plug-incode." #~ msgid "GIMP 2.10.24 is again mostly a bug fix release. Notable changes:" #~ msgstr "" #~ "GIMP 2.10.24 is voornamelijk een uitgave met foutoplossingen. " #~ "Verbeteringen zijn:" #~ msgid "GeoTIFF metadata support added" #~ msgstr "GeoTIFF-metagegevens worden nu ondersteund" #~ msgid "" #~ "PDF import now proposes an option to load layers in reverse orders and " #~ "allows fractional pixel density" #~ msgstr "" #~ "PDF-import biedt nu de optie om lagen in omgekeerde volgorde te laden en " #~ "kent decimale waarden voor pixeldichtheid" #~ msgid "" #~ "Raw image import updated to handle API changes in darktable 3.6 and over" #~ msgstr "" #~ "Import van raw-afbeeldingen respecteert de API-veranderingen in darktable " #~ "3.6 en hoger" #~ msgid "" #~ "File format improved support: HEIF, PSP, TIFF, JPEG, PNG, PDF, DDS, BMP, " #~ "PSD" #~ msgstr "" #~ "Verbeterde ondersteuning van de bestandsformaten: HEIF, PSP, TIFF, JPEG, " #~ "PNG, PDF, DDS, BMP en PSD" #~ msgid "Many fixes and improvements to the metadata viewer and editor" #~ msgstr "Veel oplossingen en verbeteringen aan de metadataviewer en editor" #~ msgid "New Kabyle translation" #~ msgstr "Nieuwe Kabyle-vertaling" #~ msgid "Off-canvas point snapping (to grid, guides, paths) made possible" #~ msgstr "" #~ "Magnetisch kleven (aan raster, hulplijnen, paden) aan punten buiten het " #~ "canvas is nu mogelijk" #~ msgid "GIMP 2.10.22 is mainly a bug fix release. Notable changes:" #~ msgstr "" #~ "GIMP 2.10.22 is voornamelijk een release met bug-fixes. Verbeteringen " #~ "zijn:" #~ msgid "" #~ "HEIF support improvements: optional exporting with high bit depth, AVIF " #~ "importing and exporting" #~ msgstr "" #~ "Verbeterde HEIF-ondersteuning: optioneel exporteren met grote bitdiepte, " #~ "AVIF import en export" #~ msgid "Multiple improvements in Corel PaintShop Pro support" #~ msgstr "Diverse verbeteringen in de ondersteuning van Corel PaintShop Pro" #~ msgid "\"Sample merged\" now available in GEGL operation tool options" #~ msgstr "" #~ "\"Samengevoegd monsteren\" nu beschikbaar in GEGL-gereedschap opties" #~ msgid "\"Sample merged\" is now enabled by default for color picking" #~ msgstr "" #~ "\"Samengevoegd monsteren\" nu standaard ingeschakeld in de kleurenkiezer" #~ msgid "" #~ "The option enabling OpenCL support has been moved to the Playground tab " #~ "in Preferences" #~ msgstr "" #~ "De optie om OpenCL ondersteuning in te schakelen in verplaatst naar de " #~ "Experimentele afdeling in Voorkeuren" #~ msgid "" #~ "Matting Levin is now the default engine of Foreground Select tool as it " #~ "performs a lot better" #~ msgstr "" #~ "Matting Levin is nu de standaardmethode van het Voorgrondselectie-" #~ "gereedschap omdat het veel beter presteert" #~ msgid "New progressive performance logs and dashboard updates" #~ msgstr "Nieuwe doorlopende prestatie logboek en dashboard verbeteringen" #~ msgid "Verbose debug now shows Flatpak info when relevant" #~ msgstr "" #~ "Uitgebreide foutopsporing toont nu Flatpak-informatie wanneer dit " #~ "relevant is" #~ msgid "Various bug fixes" #~ msgstr "Diverse bugs verholpen" #~ msgid "" #~ "GIMP 2.10.20 comes with new features as well as important bugfixes. " #~ "Notable changes:" #~ msgstr "" #~ "GIMP 2.10.20 kent zowel bug-fixes als nieuwe elementen. Belangrijkste " #~ "veranderingen zijn:" #~ msgid "Tool groups now expand on hover rather than click by default" #~ msgstr "" #~ "Gereedschapsgroepen klikken open als de muis erover beweegt, in plaats " #~ "van erop te moeten klikken" #~ msgid "" #~ "Non-destructive cropping now available by cropping the canvas rather than " #~ "actual pixels" #~ msgstr "" #~ "Niet-destructief bijsnijden nu beschikbaar door het canvas bij te snijden " #~ "in plaats van de feitelijke pixels" #~ msgid "" #~ "Better PSD support: exporting of 16-bit files now available, reading/" #~ "writing channels in the right order" #~ msgstr "" #~ "Betere PSD-ondersteuning: export van 16-bit bestanden nu beschikbaar, " #~ "lezen/schrijven van kanalen in de juiste volgorde" #~ msgid "On-canvas controls for the Vignette filter" #~ msgstr "Instellingen voor het Vignettefilter direct op het canvas geplaatst" #~ msgid "New filters: Bloom, Focus Blur, Lens Blur, Variable Blur" #~ msgstr "" #~ "Nieuwe filters: Verbloemen, Focusvervaging, Lensvervaging, Variabele " #~ "vervaging" #~ msgid "Over 30 bugfixes" #~ msgstr "Ruim 30 fouten opgelost" #~ msgid "" #~ "GIMP 2.10.18 fixes some critical bugs, introduces naive support for CMYK " #~ "PSD files, and adds a higher-contrast variation of the symbolic icon " #~ "theme." #~ msgstr "" #~ "Gimp 2.10.18 kent enkele belangrijke bug-fixes, introduceert " #~ "ondersteuning van CMYK PSD-bestanden en biedt nu ook een " #~ "hoogcontrastvariant van de symbolische pictogrammen." #~ msgid "" #~ "GIMP 2.10.16 delivers several major usability improvements, a new tool " #~ "for transformations in 3D space, new release checker, and the usual " #~ "amount of bug fixes. Notable improvements:" #~ msgstr "" #~ "GIMP 2.10.16 bevat enkele belangrijke verbeteringen mbt. de " #~ "bruikbaarheid, een nieuw gereedschap voor 3D-transformaties, een nieuwe " #~ "versiechecker en de gebruikelijke hoeveelheid foutoplossingen. " #~ "Opmerkelijke verbeteringen zijn:" #~ msgid "Tools are now grouped in the toolbox by default" #~ msgstr "Gereedschappen zijn in de gereedschapskist nu standaard gegroepeerd" #~ msgid "Sliders now use a compact style with improved user interaction" #~ msgstr "Schuifbalken zijn compacter gemaakt en beter te bedienen" #~ msgid "Vastly improved user experience for the transformation preview" #~ msgstr "" #~ "Veel verbeterd in het gebruik van het Voorbeeld van " #~ "transformatiegereedschappen" #~ msgid "" #~ "Dockable areas now highlighted when a dockable dialog is being dragged" #~ msgstr "" #~ "De dokbare gebieden lichten nu op wanneer je een dokbaar dialoogvenster " #~ "verplaatst" #~ msgid "New 3D Transform tool to rotate and pan items" #~ msgstr "" #~ "Nieuw 3D transformatiegereedschap om objecten te draaien en schuiven" #~ msgid "Much smoother brush outline motion on the canvas" #~ msgstr "Penseel veel soepeler gemaakt" #~ msgid "Consolidated user interface for merging down and anchoring layers" #~ msgstr "Geïntegreerde interface om lagen samen te voegen en te verankeren" #~ msgid "" #~ "Update check to notify users that a new release/installer is available" #~ msgstr "" #~ "Gebruikers krijgen nu een melding wanneer er een nieuwe versie/" #~ "installatieprogramma van GIMP beschikbaar is" #~ msgid "" #~ "GIMP 2.10.14 is again mostly a bug fix release, making GIMP rock-solid. " #~ "Furthermore many old filters got finally ported to GEGL. Of course it " #~ "also has a few noteworthy improvements:" #~ msgstr "" #~ "GIMP 2.10.14 bevat opnieuw voornamelijk bug-fixes, waardoor het programma " #~ "nog stabieler is geworden. Voorts zijn vele oude filters overgezet naar " #~ "GEGL. Natuurlijk bevat deze versie ook een paar noemenswaardige " #~ "verbeteringen:" #~ msgid "" #~ "View menu: new \"Show All\" option to reveal pixels outside the canvas " #~ "boundary" #~ msgstr "" #~ "Menu Beeld: nieuwe 'Toon alles'-optie om ook pixels buiten het canvas te " #~ "tonen" #~ msgid "Filters: new \"Clipping\" option to allow layer resize when relevant" #~ msgstr "" #~ "Filters: nieuwe ‘Afkap-optie’ om lagen af te kappen indien van toepassing" #~ msgid "Foreground Select tool: new \"Grayscale\" Preview Mode" #~ msgstr "" #~ "Gereedschap voor voorgrondselectie: nieuwe \"Grijswaarden\" voorbeeldmodus" #~ msgid "Foreground Select tool: color/opacity selector for \"Color\" preview" #~ msgstr "" #~ "Gereedschap voor voorgrondselectie: kleur/opaciteits-kiezer voor " #~ "\"Kleur\"-voorbeeld" #~ msgid "Free Select tool: improved copy-paste interaction" #~ msgstr "Gereedschap voor vrije selectie: betere kopieer/plak-interactie" #~ msgid "" #~ "Transform tools: new Image transform type to transform the whole image" #~ msgstr "" #~ "Transformeergereedschap: een nieuwe optie om de hele afbeelding te " #~ "transformeren" #~ msgid "Preferences: new \"Allow editing on non-visible layers\" setting" #~ msgstr "" #~ "Voorkeuren: nieuwe instelling \"Sta bewerkingen op niet-zichtbare lagen " #~ "toe\"" #~ msgid "HEIF import/export: color profile support" #~ msgstr "HEIF import/export: ondersteuning kleurprofielen" #~ msgid "PDF export: text layers in layer groups now exported as texts" #~ msgstr "" #~ "PDF-export: tekstlagen in laaggroepen worden nu geëxporteerd als teksten" #~ msgid "TIFF import: now asks how to process unspecified TIFF channels" #~ msgstr "" #~ "TIFF-import: vraagt nu hoe ongespecificeerde TIFF-kanalen moeten worden " #~ "verwerkt" #~ msgid "" #~ "GIMP 2.10.12 is a significant bug fix release, which is to be expected " #~ "after a 2.10.10 with so many changes! Still, very cool improvements are " #~ "also available, in particular for curves editing:" #~ msgstr "" #~ "GIMP 2.10.12 bevat veel bug-fixes, wat te verwachten viel na een 2.10.10 " #~ "die veel veranderingen bevatte! Niettemin zijn er een paar hele coole " #~ "verbeteringen aanwezig, in het bijzonder om curves te bewerken:" #~ msgid "Improved curves interaction overall" #~ msgstr "Verbeterde interactie met curves" #~ msgid "A few enhancements specific to the Curves tool" #~ msgstr "Een paar verbeteringen specifiek voor het curve-gereedschap" #~ msgid "Layer support in TIFF" #~ msgstr "Laagondersteuning in TIFF" #~ msgid "Discovery of user-installed fonts in Windows" #~ msgstr "" #~ "In Windows worden de door de gebruiker geïnstalleerde lettertypen herkend" #~ msgid "Incremental mode in the Dodge/Burn tool" #~ msgstr "Incrementele modus in het gereedschap voor Tegenhouden/Doordrukken" #~ msgid "Free Select tool creates preliminary selection" #~ msgstr "Gereedschap Vrije selectie maakt voorlopige selectie" #~ msgid "" #~ "GIMP 2.10.10 is quite a big update with many new features and bug fixes. " #~ "Notable improvements include:" #~ msgstr "" #~ "GIMP 2.10.10 is een vrij grote update met veel nieuwe mogelijkheden en " #~ "bug-fixes. Opmerkelijke verbeteringen zijn:" #~ msgid "" #~ "Bucket Fill tool: new \"Fill by line art detection\" for not perfectly " #~ "closed line art zones" #~ msgstr "" #~ "Emmergereedschap: nieuwe optie \"Vul volgens omtrekdetectie\" om gebieden " #~ "te selecteren die niet volledig gesloten zijn" #~ msgid "Bucket Fill tool can now quickly color-pick with Ctrl+click" #~ msgstr "Emmergereedschap: direct een kleur kiezen met Ctrl+klik" #~ msgid "" #~ "Bucket Fill tool allows holding the mouse when filling \"similar colors\" " #~ "and \"by line art detection\"" #~ msgstr "" #~ "Met het Emmergereedschap kan nu de muis worden gebruikt wanneer gevuld " #~ "wordt met \"gelijkende kleuren\" en met \"contourdetectie\"" #~ msgid "Scale tool scales around center even when using numeric input" #~ msgstr "" #~ "Het Schaalgereedschap schaalt rondom het centrum, zelfs wanneer numerieke " #~ "invoer wordt gebruikt" #~ msgid "" #~ "Unified Transform tool now defaults to preserving aspect ratio when " #~ "scaling up or down" #~ msgstr "" #~ "Het standaardgedrag van het Geïntegreerd transformeergereedschap behoudt " #~ "nu de aspectratio tijdens het op- of neerschalen" #~ msgid "" #~ "Add \"Constrain handles\" and \"Around center\" options to the " #~ "perspective-transform tool's GUI" #~ msgstr "" #~ "Toevoeging opties \"Begrens handvatten\" en \"Rond centrum\" aan het " #~ "Perspectiefgereedschap" #~ msgid "New generic canvas modifier 'Alt + middle click' to pick layers" #~ msgstr "Nieuwe generieke canvashulp 'Alt+middelklik' om lagen te kiezen" #~ msgid "Parametric brushes now 32-bit float to avoid posterization" #~ msgstr "" #~ "Parametrische kwasten ondersteunen nu 32-bit decimaal om posterisatie te " #~ "voorkomen" #~ msgid "Clipboard brushes and pattern can now be duplicated" #~ msgstr "Klembordkwasten en -patronen kunnen nu worden gedupliceerd" #~ msgid "" #~ "Failure to edit locked layers will blink to shift attention to the cause " #~ "of the error" #~ msgstr "" #~ "De foutmelding als vastgezette lagen worden bewerkt zal knipperen om de " #~ "oorzaak van de fout te melden" #~ msgid "" #~ "New on-canvas GUI (simple lines) for circular, linear, and zoom motion " #~ "blur" #~ msgstr "" #~ "Nieuwe on-canvas GUI (simpele lijnen) voor circulaire, lineaire en " #~ "zoomvervaging" #~ msgid "Several optimizations including faster layer group rendering" #~ msgstr "Diverse optimalisaties waaronder snellere rendering van laaggroepen" #~ msgid "" #~ "Swap and cache files are not saved in the configuration directory anymore" #~ msgstr "" #~ "Het wisselbestand en cache-bestanden worden niet meer in de " #~ "configuratiemap bewaard" #~ msgid "" #~ "Various file saving/exporting made more robust to error by not saving " #~ "partial files" #~ msgstr "" #~ "Bewaren of exporteren van bestanden is robuuster door geen gedeeltelijke " #~ "bestanden meer op te slaan" #~ msgid "HiDPI support improvements" #~ msgstr "Verbeteringen voor HiDPI-ondersteuning" #~ msgid "New preference to choose the default export file type" #~ msgstr "Nieuwe voorkeur om het standaard bestandstype voor export te kiezen" #~ msgid "" #~ "New option to export PNG, JPEG and TIFF with a color profile; always " #~ "export PSD with a color profile" #~ msgstr "" #~ "Nieuwe optie om PNG, JPEG en TIFF met een kleurprofiel te exporteren; PSD " #~ "wordt altijd met een kleurprofiel geëxporteerd" #~ msgid "New DDS format loading/exporting plug-in" #~ msgstr "Nieuwe plug-in voor het laden en exporteren van het DDS-formaat" #~ msgid "" #~ "Full rewrite of the Spyrogimp plug-in with more options and better " #~ "interaction" #~ msgstr "" #~ "Volledig herschreven Spyrogimp plug-in met meer opties en betere " #~ "interactie" #~ msgid "" #~ "GIMP 2.10.8 is mostly a bug fix and optimization release. In particular, " #~ "it includes:" #~ msgstr "" #~ "GIMP 2.10.8 is voornamelijk een release met bug-fixes en optimalisaties. " #~ "Verbeteringen zijn:" #~ msgid "" #~ "Adaptative chunk size when rendering projections, improving " #~ "responsiveness dynamically" #~ msgstr "" #~ "Variabele omvang datablokken tijdens renderen van projecties, met " #~ "snellere respons als gevolg" #~ msgid "Detection of RawTherapee (version 5.5 and above) improved on Windows" #~ msgstr "Verbeterde detectie van RawTherapee (v5.5 en hoger) in Windows" #~ msgid "" #~ "XCF compatibility information in the Save dialog more understandable and " #~ "discoverable" #~ msgstr "" #~ "Compatibiliteitsinfo XCF-bestanden in Bewaar-dialoog begrijpelijker en " #~ "inzichtelijker gemaakt" #~ msgid "" #~ "Various performance log tools added and log recording made available in " #~ "the Dashboard dock" #~ msgstr "" #~ "Diverse prestatielog-tools toegevoegd; logs kunnen gestart worden in het " #~ "Dashboard" #~ msgid "" #~ "GIMP 2.10.6 comes with a lot of bug fixes, optimizations and features. " #~ "Most notable changes are:" #~ msgstr "" #~ "GIMP 2.10.6 kent vele bug-fixes, optimalisaties en nieuwe mogelijkheden. " #~ "Belangrijkste veranderingen zijn:" #~ msgid "" #~ "Text layers can now represent vertical texts (with various character " #~ "orientations and line directions)" #~ msgstr "" #~ "Tekstlagen kunnen nu verticale tekst bevatten (met diverse " #~ "tekstoriëntaties en lijnrichtingen)" #~ msgid "New \"Little Planet\" (gegl:stereographic-projection) filter" #~ msgstr "Nieuw filter \"Kleine Planeet\" (gegl:stereographic-projection)" #~ msgid "New \"Long Shadow\" filter" #~ msgstr "Nieuw filter 'Lange Schaduw'" #~ msgid "" #~ "The \"Straighten\" option of the Measure Tool now allows vertical " #~ "straightening" #~ msgstr "" #~ "De rechtzetoptie van het Passergereedschap werkt nu ook in verticale " #~ "richting" #~ msgid "" #~ "Drawable previews are now rendered asynchronously and layer group " #~ "previews can be disabled in Preferences" #~ msgstr "" #~ "Voorbeeldweergave van het tekengebied worden nu asynchroon gerenderd en " #~ "voorbeeldweergave van laaggroepen kan in Voorkeuren worden uitgeschakeld" #~ msgid "" #~ "New \"async\" field in the Dashboard \"misc\" group, showing the number " #~ "of async operations currently running" #~ msgstr "" #~ "Nieuw \"async\"-veld in de \"div\"-groep van het Dashboard, dat het " #~ "aantal huidige asynchrone operaties toont" #~ msgid "" #~ "File format filtering in Open/Save/Export dialogs made less confusing" #~ msgstr "" #~ "Filteren van bestandsformaten in Open/Bewaar/Exporteer-dialogen minder " #~ "verwarrend gemaakt" #~ msgid "New language (having GIMP translated in 81 languages now): Marathi" #~ msgstr "" #~ "Nieuwe taal toegevoegd: Marathi. Hiermee is GIMP in 81 talen beschikbaar" #~ msgid "" #~ "GIMP 2.10.4 includes a lot of bug fixes as well as various optimizations. " #~ "Most notable changes are:" #~ msgstr "" #~ "GIMP 2.10.4 kent vele bug-fixes en diverse optimalisaties. Belangrijkste " #~ "veranderingen zijn:" #~ msgid "" #~ "Straightening in Measurement tool: layers can be rotated using the " #~ "measurement line as horizon" #~ msgstr "" #~ "Rechtzetten met het Passergereedschap: lagen kunnen worden geroteerd met " #~ "de meetlijn als horizon" #~ msgid "Fast startup: fonts loading is not blocking startup anymore" #~ msgstr "" #~ "Sneller starten: het laden van lettertypen vertraagt het starten niet " #~ "langer" #~ msgid "" #~ "Fonts Tagging with the same user interface as for brushes, patterns, and " #~ "gradients" #~ msgstr "" #~ "Labelen van lettertypen heeft nu dezelfde gebruikersinterface als die " #~ "voor kwasten, patronen en verlopen" #~ msgid "PSD support: a pre-composited version of a PSD image can be imported" #~ msgstr "" #~ "PSD-ondersteuning: een samengevoegde versie van een PSD-afbeelding kan " #~ "worden geïmporteerd" #~ msgid "" #~ "Dashboard update: new \"Memory\" group and improved \"Swap\" group " #~ "showing various metrics" #~ msgstr "" #~ "Dashboard uitgebreid met nieuwe Geheugengroep en Wisselgeheugen toont " #~ "meer informatie" #~ msgid "" #~ "This second release in the GIMP 2.10 series, so soon after 2.10.0, is " #~ "mostly the usual bug-fixing version after a major release, with a few " #~ "dozen bugs fixed." #~ msgstr "" #~ "Deze tweede uitgifte van de GIMP 2.10-serie is vooral bedoeld om fouten " #~ "te herstellen." #~ msgid "" #~ "It also features a new plug-in for the support of the HEIF format, both " #~ "for importing and exporting, as well as 2 new filters: \"Spherize\" and " #~ "\"Recursive Transform\". These are nice examples of our relaxed feature " #~ "policy in stable micro releases." #~ msgstr "Het ondersteunt nu ook het HEIF-formaat." # j #~ msgid "" #~ "First release of the 2.10 series which prominently features the port to a " #~ "new image processing engine, GEGL. The most outstanding changes are:" #~ msgstr "" #~ "Eerste uitgave van de 2.10 serie, die vooral de overgang naar een nieuwe " #~ "beeldprocessor brengt: GEGL. De belangrijkste veranderingen zijn:" #~ msgid "High bit depth color processing (16/32-bit per color channel)" #~ msgstr "Kleurverwerking met grote diepte (16/32-bit per kleurkanaal)" # j #~ msgid "" #~ "Color management is a core feature now, most widgets and preview areas " #~ "are color-managed" #~ msgstr "" #~ "Kleurbeheer is nu standaard, de meeste filters en voorbeeldweergaven " #~ "zijn kleurbeheerd" #~ msgid "" #~ "On-canvas effect preview, with split view for before/after processing " #~ "pixels" #~ msgstr "" #~ "Effecten direct getoond, optie voor gedeeld venster met voor/na-vertoning" #~ msgid "" #~ "Multi-threaded and hardware-accelerated rendering, processing and painting" #~ msgstr "" #~ "Multi-threaded en hardware-versnelde rendering, verwerking en schilderen" #~ msgid "Most tools improved, several new transformation tools" #~ msgstr "" #~ "Meeste gereedschappen verbeterd, diverse nieuwe " #~ "transformatiegereedschappen" #~ msgid "" #~ "Improved support for many image formats, in particular better PSD " #~ "importing" #~ msgstr "" #~ "Betere ondersteuning van veel beeldformaten, in het bijzonder betere " #~ "import van PSD-bestanden" #~ msgid "Newly supported image formats: OpenEXR, RGBE, WebP, HGT…" #~ msgstr "Nieuwe beeldformaten: OpenEXR, RGBE, WebP, HGT…" #~ msgid "" #~ "Improved digital painting: canvas rotation and flipping, symmetry " #~ "painting, MyPaint brushes…" #~ msgstr "" #~ "Verbeteringen voor digitaal schilderen: canvas draaien en spiegelen, " #~ "symmetrisch schilderen, MyPaint-penselen…" #~ msgid "Metadata viewing and editing for Exif, XMP, IPTC, and DICOM" #~ msgstr "Metadata bekijken en bewerken voor Exif, XMP, IPTC en DICOM" #~ msgid "Basic HiDPI support: automatically or user-selected icon size" #~ msgstr "" #~ "HiDPI-ondersteuning: automatische of handmatige selectie van " #~ "pictogramgrootte" #~ msgid "New themes for GIMP: Light, Gray, Dark, and System" #~ msgstr "Nieuwe thema’s voor GIMP: Licht, Grijs, Donker en Systeem" #~ msgid "And much, much more…" #~ msgstr "En nog veel meer…" #~ msgid "" #~ "In this second release candidate before GIMP 2.10.0, while debugging is " #~ "still a prime target, a new focus has been put on speed and optimization " #~ "in order to provide a smoother painting experience. Bigger changes are:" #~ msgstr "" #~ "In deze tweede release kandidaat voor GIMP 2.10.0 ligt de aandacht, naast " #~ "het oplossen van bugs, ook op snelheid en optimalisering voor een betere " #~ "schilderervaring. De belangrijkste veranderingen zijn:" #~ msgid "" #~ "Major core optimizations for painting and display, including parallelized " #~ "painting code" #~ msgstr "" #~ "Belangrijke optimalisaties voor schilderen en weergave, met " #~ "geparallelliseerde code voor schilderen" #~ msgid "Symmetries are now preserved in XCF files (saved as image parasites)" #~ msgstr "Symmetrieën worden nu bewaard in XCF-bestanden (via beelddubbels)." #~ msgid "" #~ "\"Light\" and \"Dark\" themes rewritten from scratch to get rid of " #~ "various usability issues. \"Lighter\" and \"Darker\" themes removed." #~ msgstr "" #~ "De ’Licht’- en ’Donker’-thema’s zijn opnieuw ontworpen om van sommige " #~ "bruikbaarheidsproblemen af te komen. De ’Lichter’- en ’Donkerer’-thema’s " #~ "verwijderd." #~ msgid "" #~ "New GimpToolGyroscope on-canvas control, currently used for the Panorama " #~ "Projection filter. The widget provides on-canvas interaction for 3D " #~ "rotation (yaw, pitch, roll)." #~ msgstr "" #~ "Nieuw GIMP Gyroscoop gereedschap met canvasbrede controle, nu in gebruik " #~ "voor het Panorama Projection filter. Het bevat canvasbrede interactie " #~ "voor 3D-rotaties (richting, kantelen en rollen)." #~ msgid "" #~ "Plug-in debugging improved to output stack traces from plug-ins with --" #~ "stack-trace-mode command line option not only on receiving signals but " #~ "also on warnings and critical errors when \"fatal-warnings\" debug key is " #~ "set" #~ msgstr "" #~ "Plug-in debugging verbeterd; toont stack-traces van plug-ins met de --" #~ "stack-trace-mode opdrachtregeloptie, niet alleen bij het ontvangen van " #~ "signals maar ook bij waarschuwingen en kritische fouten wanneer de " #~ "\"fatal-warnings\" debug-optie is geactiveerd" #~ msgid "" #~ "GIMP 2.10.0-RC1 is the first release candidate before GIMP 2.10.0 stable " #~ "release, with a focus on debugging and stability. Other than the many bug " #~ "fixes, most notable improvements are:" #~ msgstr "" #~ "GIMP 2.10.0-RC1 is de eerste release kandidaat voor GIMP 2.10.0 met " #~ "aandacht voor debugging en stabiliteit. Naast de oplossing van fouten " #~ "zijn de verbeteringen onder andere:" #~ msgid "New dashboard dockable to monitor GIMP resource usage" #~ msgstr "" #~ "Nieuw dokbaar venster om het gebruik van de bronnen door GIMP te volgen" #~ msgid "" #~ "New debug dialog to produce back traces and other debug data, encouraging " #~ "to report bugs" #~ msgstr "Verbeterde debugmogelijkheden" #~ msgid "Unsaved images can now be recovered after a crash" #~ msgstr "Niet opgeslagen beelden kunnen nu teruggehaald worden na een crash" #~ msgid "Layer masks on layer groups" #~ msgstr "Laagmaskers op laaggroepen" #~ msgid "" #~ "JPEG 2000 support improved for high bit depth and various color spaces" #~ msgstr "" #~ "JPEG 2000-ondersteuning verbeterd voor grotere diepte en verschillende " #~ "kleurruimtes" #~ msgid "Screenshot and color picking improved on various platforms" #~ msgstr "" #~ "Schermafdruk en kleurenkiezer verbeteringen op verschillende " #~ "computersystemen" #~ msgid "Metadata defaults preferences now available" #~ msgstr "Metadata standaard voorkeuren nu beschikbaar" #~ msgid "Various GUI polishing" #~ msgstr "Diverse verbeteringen in de gebruikersinterface" #~ msgid "" #~ "GIMP 2.9.8 introduces on-canvas gradient editing and various enhancements " #~ "while focusing on bugfixing and stability." #~ msgstr "" #~ "GIMP 2.9.8 introduceert canvasbrede bewerking van kleurverlopen en de " #~ "nodige verbeteringen met aandacht voor het oplossen van problemen en de " #~ "stabiliteit." #~ msgid "On-canvas gradient editing" #~ msgstr "Bewerking van kleurverlopen direct op het canvas" # j #~ msgid "Notification when an image is over/underexposed" #~ msgstr "Melding wanneer een foto is over- of onderbelicht" #~ msgid "Better and faster color management" #~ msgstr "Beter en sneller kleurbeheer" #~ msgid "Support for color picker and screenshots in Wayland on KDE Plasma" #~ msgstr "" #~ "Ondersteuning voor de kleurenkiezer en schermafbeeldingen in Wayland bij " #~ "KDE Plasma" #~ msgid "Paste in place feature" #~ msgstr "Plakken op oorspronkelijke positie" #~ msgid "Many usability improvements" #~ msgstr "Veel verbeteringen in het gebruik" #~ msgid "Manual can be displayed in the user's preferred language" #~ msgstr "Handboek kan worden getoond in de voorkeurstaal" #~ msgid "Improvements for the Wavelet Decompose filter" #~ msgstr "Verbeteringen aan het Wavelet Decompose filter" #~ msgid "Improved compatibility with Photoshop .psd files" #~ msgstr "Verbeterde compatibiliteit met Photoshop .psd-bestanden" #~ msgid "New support for password-protected PDF" #~ msgstr "Verbeterde ondersteuning van PDF-bestanden met wachtwoord" #~ msgid "New support for HGT format (Digital Elevation Model data)" #~ msgstr "Nieuwe ondersteuning van het HGT-formaat" #~ msgctxt "channels-action" #~ msgid "_Add to Selection" #~ msgstr "Toevoegen _aan selectie" # afhalen #~ msgctxt "channels-action" #~ msgid "_Subtract from Selection" #~ msgstr "Aftrekken van _selectie" #~ msgctxt "channels-action" #~ msgid "_Intersect with Selection" #~ msgstr "Door_snede met selectie" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Context" #~ msgstr "_Context" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Colors" #~ msgstr "_Kleuren" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Opacity" #~ msgstr "Dekk_ing" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "Paint _Mode" #~ msgstr "Teken_modus" # Attention! Singular in Dutch! #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Tool" #~ msgstr "_Gereedschap" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Brush" #~ msgstr "Pe_nseel" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Pattern" #~ msgstr "_Patroon" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Palette" #~ msgstr "Pa_let" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Gradient" #~ msgstr "Kleur_verloop" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Font" #~ msgstr "_Lettertype" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Shape" #~ msgstr "_Vorm" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Radius" #~ msgstr "_Straal" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "S_pikes" #~ msgstr "S_paken" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Hardness" #~ msgstr "_Hardheid" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Aspect Ratio" #~ msgstr "_Verhouding" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "A_ngle" #~ msgstr "Hoe_k" #~ msgctxt "dock-action" #~ msgid "M_ove to Screen" #~ msgstr "Verplaatsen _naar scherm" #~ msgctxt "dockable-action" #~ msgid "Dialogs Menu" #~ msgstr "Dialoogmenu" #~ msgctxt "edit-action" #~ msgid "_New Image" #~ msgstr "_Nieuwe afbeelding" #~ msgctxt "edit-action" #~ msgid "New _Layer" #~ msgstr "Nieuwe _laag" #~ msgctxt "edit-action" #~ msgid "Create a new layer from the content of the clipboard" #~ msgstr "Een nieuwe laag aanmaken met de inhoud van het klembord" #~ msgctxt "edit-action" #~ msgid "New Layer In _Place" #~ msgstr "Nieuwe laag op _zelfde plek" #~ msgctxt "edit-action" #~ msgid "" #~ "Create a new layer from the content of the clipboard and place it at its " #~ "original position" #~ msgstr "" #~ "Een nieuwe laag aanmaken met de inhoud van het klembord en plaats deze op " #~ "de oorspronkelijke positie" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "_Clouds" #~ msgstr "_Wolken" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "_Nature" #~ msgstr "_Natuur" #~ msgctxt "image-action" #~ msgid "Image Menu" #~ msgstr "Menu Afbeelding" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Color Tag" #~ msgstr "Kleurlabel" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "_Properties" #~ msgstr "_Eigenschappen" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "_Opacity" #~ msgstr "_Dekking" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Layer _Mode" #~ msgstr "Laag_modus" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "_Anchor Layer" #~ msgstr "Laag veran_keren" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "_Crop to Selection" #~ msgstr "_Bijsnijden tot selectie" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Crop the layers to the extents of the selection" #~ msgstr "Lagen bijsnijden tot de selectie" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Crop to C_ontent" #~ msgstr "Bijsnijden tot beeldinh_oud" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Add La_yer Masks" #~ msgstr "Laag_maskers toevoegen" #~ msgctxt "quick-mask-action" #~ msgid "Quick Mask Menu" #~ msgstr "Menu Snelmasker" #~ msgctxt "select-action" #~ msgid "Create a floating selection" #~ msgstr "Een zwevende selectie aanmaken" # kleur/kleuren #~ msgctxt "tools-action" #~ msgid "_Color Tools" #~ msgstr "_Kleur" # Tool niet meevertaald #~ msgctxt "vector-toolpath-action" #~ msgid "Vector Toolpath Menu" #~ msgstr "Menu vectorgereedschap" #~ msgctxt "vectors-action" #~ msgid "Color Tag" #~ msgstr "Kleurlabel" #~ msgctxt "vectors-action" #~ msgid "Fr_om Path" #~ msgstr "_Uit pad" #~ msgctxt "vectors-action" #~ msgid "_Add to Selection" #~ msgstr "_Toevoegen aan selectie" # afhalen #~ msgctxt "vectors-action" #~ msgid "_Subtract from Selection" #~ msgstr "_Aftrekken van selectie" #~ msgctxt "vectors-action" #~ msgid "_Intersect with Selection" #~ msgstr "Door_snede met selectie" #~ msgctxt "view-zoom-action" #~ msgid "Zoom Out" #~ msgstr "Uitzoomen" #~ msgctxt "view-zoom-action" #~ msgid "Zoom In" #~ msgstr "Inzoomen" #~ msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file." #~ msgstr "" #~ "Hoe omgaan met ingebedde kleurprofielen bij het openen van een bestand." #~ msgctxt "align-reference-type" #~ msgid "First item" #~ msgstr "Eerste item" #~ msgctxt "align-reference-type" #~ msgid "Active layer" #~ msgstr "Actieve laag" #~ msgctxt "align-reference-type" #~ msgid "Active channel" #~ msgstr "Actief kanaal" #~ msgctxt "align-reference-type" #~ msgid "Active path" #~ msgstr "Actief pad" #, c-format #~ msgid "" #~ "Floating Selection\n" #~ "(%s)" #~ msgstr "" #~ "Zwevende Selectie\n" #~ "(%s)" #~ msgid "Convert to Grayscale Working Space?" #~ msgstr "Naar grijswaarden converteren?" #~ msgid "Convert to RGB Working Space?" #~ msgstr "Naar RGB-werkruimte converteren?" # lezen/laden #~ msgid "Import the image from a color profile" #~ msgstr "Afbeelding importeren met kleurprofiel" #, c-format #~ msgid "Rotate %s?" #~ msgstr "Draaien %s?" #~ msgid "Module" #~ msgstr "Module" # tooltip: sets how colors are managed for your display # opties: gevoelsmatig, relative colorimetric, Verzadiging, # absolute colorimetric # 03/02/08: bij Adobeprogramma’s is dit de "renderintentie" #~ msgid "Re_ndering intent:" #~ msgstr "Re_nderintentie:" #~ msgid "Use black _point compensation" #~ msgstr "Gebruik _zwartpuntcompensatie" #~ msgid "Insane Options" #~ msgstr "Krankzinnigheidsopties" #~ msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts" #~ msgstr "_Dynamische sneltoetsen gebruiken" #~ msgid "Invalid empty brush name" #~ msgstr "Ongeldige lege penseelnaam" #~ msgid "Invalid empty paint dynamics name" #~ msgstr "Ongeldige lege naam tekenoptie" #, c-format #~ msgid "Paint dynamics '%s' not found" #~ msgstr "Tekenopties ’%s’ niet gevonden" #, c-format #~ msgid "Paint dynamics '%s' is not editable" #~ msgstr "Tekenopties ’%s’ niet bewerkbaar" #, c-format #~ msgid "Paint dynamics '%s' is not renamable" #~ msgstr "Tekenopties ’%s’ niet hernoembaar" #~ msgid "Invalid empty MyPaint brush name" #~ msgstr "Ongeldige lege MyPaint-penseelnaam" #, c-format #~ msgid "MyPaint brush '%s' not found" #~ msgstr "MyPaint-penseel ’%s’ niet gevonden" #, c-format #~ msgid "MyPaint brush '%s' is not editable" #~ msgstr "MyPaint-penseel ’%s’ is niet bewerkbaar" #, c-format #~ msgid "MyPaint brush '%s' is not renamable" #~ msgstr "MyPaint-penseel ’%s’ is niet hernoembaar" #~ msgid "Invalid empty pattern name" #~ msgstr "Ongeldige lege patroonnaam" #, c-format #~ msgid "Pattern '%s' not found" #~ msgstr "Patroon ‘%s’ is niet gevonden" #~ msgid "Invalid empty gradient name" #~ msgstr "Ongeldige lege kleurverloopnaam" #, c-format #~ msgid "Gradient '%s' not found" #~ msgstr "Kleurverloop ‘%s’ is niet gevonden" #, c-format #~ msgid "Gradient '%s' is not editable" #~ msgstr "Kleurverloop ‘%s’ is niet bewerkbaar" #, c-format #~ msgid "Gradient '%s' is not renamable" #~ msgstr "Kleurverloop ’%s’ is niet te hernoemen" #, c-format #~ msgid "Palette '%s' not found" #~ msgstr "Palet ‘%s’ is niet gevonden" #, c-format #~ msgid "Palette '%s' is not editable" #~ msgstr "Palet ‘%s’ is niet bewerkbaar" #~ msgid "Invalid empty font name" #~ msgstr "Ongeldige lege lettertypenaam" #, c-format #~ msgid "Font '%s' not found" #~ msgstr "Lettertype ‘%s’ is niet gevonden" #~ msgid "Horizontal offset for distribution" #~ msgstr "Horizontale verschuiving voor distributie" #~ msgid "Vertical offset for distribution" #~ msgstr "Verticale verschuiving voor distributie" # 01/03/08: letterlijke vertaling "doel" is minder duidelijk #~ msgid "Align left edge of target" #~ msgstr "Linkerkant van object uitlijnen" #~ msgid "Align right edge of target" #~ msgstr "Rechterkant van object uitlijnen" #~ msgid "Align middle of target" #~ msgstr "Midden van object uitlijnen" #~ msgid "Align bottom of target" #~ msgstr "Onderkant van object uitlijnen" # 01/03/08: of verspreiden/distribueren #~ msgid "Distribute left edges of targets" #~ msgstr "Linkerkanten van objecten verdelen" #~ msgid "Distribute right edges of targets" #~ msgstr "Rechterkanten van objecten verdelen" #~ msgid "Distribute top edges of targets" #~ msgstr "Bovenkanten van objecten verdelen" #~ msgid "Distribute bottoms of targets" #~ msgstr "Onderkanten van objecten verdelen" #~ msgid "_Align" #~ msgstr "_Uitlijnen" #~ msgid "Click to add this layer to the list" #~ msgstr "Klik om deze laag aan de lijst toe te voegen" #~ msgid "Click to add this path to the list" #~ msgstr "Klik om dit pad aan de lijst toe te voegen" #~ msgid "There is no path to move." #~ msgstr "Er is geen pad om te verplaatsen." #~ msgid "All selected channels' positions or pixels are locked." #~ msgstr "De beeldpunten van alle geselecteerde kanalen zijn vergrendeld." #~ msgid "All selected layers' positions are locked." #~ msgstr "De pixels van alle geselecteerde lagen zijn vergrendeld." #~ msgid "Use editor" #~ msgstr "Tekstbewerker gebruiken" #~ msgid "Removing shortcut failed." #~ msgstr "Verwijderen sneltoets mislukte." #~ msgid "" #~ "There can only be one active mouse controller.\n" #~ "\n" #~ "You already have a mouse controller in your list of active controllers." #~ msgstr "" #~ "Er kan slechts één actieve muis zijn.\n" #~ "\n" #~ "De lijst met actieve invoerapparaten bevat reeds een muis." # Path end style #~ msgid "Button 9" #~ msgstr "Knop 9" # Path end style #~ msgid "Button 10" #~ msgstr "Knop 10" # Path end style #~ msgid "Button 11" #~ msgstr "Knop 11" # Path end style #~ msgid "Button 12" #~ msgstr "Knop 12" #~ msgid "Mouse Buttons" #~ msgstr "Muisknoppen" #~ msgid "Mouse Button Events" #~ msgstr "Muisknopacties" #~ msgid "_Line Style" #~ msgstr "_Lijnstijl" #~ msgid "Your GIMP installation is incomplete:" #~ msgstr "Uw installatie van GIMP is incompleet:" #~ msgid "Please make sure the menu XML files are correctly installed." #~ msgstr "" #~ "Zorg ervoor dat de XML-bestanden met menu’s correct zijn geïnstalleerd." # de verwerking/het verwerken #, c-format #~ msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s" #~ msgstr "Er was een fout bij het verwerken van de menudefinitie van %s: %s" #~ msgid "Lock path strokes" #~ msgstr "Padlijnen vergrendelen" #~ msgid "round" #~ msgstr "rond" #~ msgid "fuzzy" #~ msgstr "vaag" #~ msgid "Extra files for GIMP" #~ msgstr "Extra bestanden voor GIMP" #~ msgid "Patterns, gradients, and other extra files for GIMP" #~ msgstr "Patronen, kleurverlopen en andere extra bestanden voor GIMP" #~ msgctxt "channels-action" #~ msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image" #~ msgstr "Een k_opie van dit kanaal maken en toevoegen aan de afbeelding" #~ msgctxt "channels-action" #~ msgid "Delete this channel" #~ msgstr "Dit kanaal verwijderen" #~ msgctxt "channels-action" #~ msgid "Toggle Channel _Linked State" #~ msgstr "_Kanaalkoppeling in/uitschakelen" #~ msgctxt "drawable-action" #~ msgid "Toggle Drawable _Linked State" #~ msgstr "_Koppeling tekengebied in/uitschakelen" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Toggle Layer _Linked State" #~ msgstr "Laag_koppeling in/uitschakelen" #~ msgctxt "vectors-action" #~ msgid "Toggle Path _Linked State" #~ msgstr "Staat van pad_koppeling in- en uitschakelen" #~ msgid "" #~ "When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using " #~ "a paint tool." #~ msgstr "" #~ "Als dit is ingeschakeld, zal de muisaanwijzer zichtbaar zijn tijdens het " #~ "tekenen op de afbeelding." #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Link/Unlink item" #~ msgstr "Element koppelen/ontkoppelen" # Geïndexeerd #~ msgid "Index %d" #~ msgstr "Index %d" #~ msgid "_Linked" #~ msgstr "_Gekoppeld" #~ msgid "Mouse Pointers" #~ msgstr "Muisaanwijzers" #~ msgid "Dynamics Options" #~ msgstr "Opties" #~ msgid "The active layer's pixels are locked." #~ msgstr "De beeldpunten van de actieve laag zijn vergrendeld." #~ msgid "The active path's position is locked." #~ msgstr "De positie van het actieve pad is vergrendeld." #~ msgid "The active layer's position is locked." #~ msgstr "De positie van de actieve laag is vergrendeld." #~ msgid "The active layer's alpha channel is locked." #~ msgstr "Het alfakanaal van de actieve laag is vergrendeld." #~ msgid "Preview linked items" #~ msgstr "Voorbeeld van gekoppelde items bekijken" #~ msgid "Include linked items in the preview" #~ msgstr "Toon gekoppelde objecten in het voorbeeld" #~ msgctxt "line-art-source" #~ msgid "Active layer" #~ msgstr "Actieve laag" # Dokbaar/aanlegbaar/aankoppelbaar #~ msgid "Lock:" #~ msgstr "Vergrendelen:" #~ msgctxt "image-action" #~ msgid "Pr_ecision" #~ msgstr "Bit_diepte" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "_Add to Selection" #~ msgstr "_Aan selectie toevoegen" # Bij selectie optellen/toevoegen aan selectie #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "A_dd to Selection" #~ msgstr "_Toevoegen aan selectie" #~ msgid "Cannot crop because the active layer has no content." #~ msgstr "Kan niet bijsnijden, omdat de actieve laag leeg is." #~ msgctxt "select-action" #~ msgid "_Fill Selection Outline" #~ msgstr "Selectie v_ullen" #~ msgctxt "select-action" #~ msgid "_Stroke Selection" #~ msgstr "Selectie be_lijnen" #~ msgctxt "text-tool-action" #~ msgid "Input _Methods" #~ msgstr "Invoer_methodes" #~ msgid "Show _unavailable actions" #~ msgstr "Toon _onbeschikbare acties" # enkel huidige laag/alleen de huidige laag #~ msgid "Current layer only" #~ msgstr "Alleen de huidige laag" #~ msgid "The active channel's position is locked." #~ msgstr "De positie van het actieve kanaal is vergrendeld." #~ msgid "Move the active layer" #~ msgstr "Actieve laag verplaatsen" #~ msgid "Aux%d Input" #~ msgstr "%d Invoer" #~ msgid "There is no active layer or channel to fill" #~ msgstr "Er is geen actieve laag of actief kanaal om te vullen" #~ msgid "There is no active layer or channel to stroke to" #~ msgstr "Er is geen actieve laag of kanaal om te belijnen" #~ msgid "Keys" #~ msgstr "Toetsen" #~ msgid "colors" #~ msgstr "kleuren" #~ msgid "You can drop dockable dialogs here" #~ msgstr "U kunt hier dokbare dialoogvensters neerzetten" #~ msgid "" #~ "Corrupt 'gimp-metadata' parasite discovered.\n" #~ "XMP data could not be migrated: %s" #~ msgstr "" #~ "Corrupte 'gimp-metadata' ontdekt.\n" #~ "XMP-gegevens konden niet worden gemigreerd: %s" #~ msgctxt "dialogs-action" #~ msgid "Paint Dynamics" #~ msgstr "Penseel_gedrag" #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "Sn_ap to Guides" #~ msgstr "H_ulplijnen magnetisch" #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "Flip Horizontally" #~ msgstr "Horizontaal spiegelen" #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "Flip Vertically" #~ msgstr "Verticaal spiegelen" #~ msgid "Convert the image to the RGB working space?" #~ msgstr "Afbeelding naar RGB-kleurruimte converteren?" #~ msgid "Properties" #~ msgstr "Eigenschappen" #~ msgid "" #~ "For more information, see https://www.gimp.org/news/2018/04/27/" #~ "gimp-2-10-0-released/" #~ msgstr "" #~ "Voor meer informatie: https://www.gimp.org/news/2018/04/17/gimp-2-10-0-" #~ "rc2-released/" #~ msgid "" #~ "For more information, see https://www.gimp.org/news/2018/04/17/" #~ "gimp-2-10-0-rc2-released/" #~ msgstr "" #~ "Voor meer informatie: https://www.gimp.org/news/2018/04/17/gimp-2-10-0-" #~ "rc2-released/" #~ msgid "" #~ "For more information, see https://www.gimp.org/news/2018/03/26/" #~ "gimp-2-10-0-rc1-released/" #~ msgstr "" #~ "Voor meer informatie: https://www.gimp.org/news/2018/03/26/gimp-2-10-0-" #~ "rc1-released/" #~ msgid "" #~ "For more information, see https://www.gimp.org/news/2017/12/12/gimp-2-9-8-" #~ "released/" #~ msgstr "" #~ "Voor meer informatie zie: https://www.gimp.org/news/2017/12/12/" #~ "gimp-2-9-8-released/" #~ msgctxt "dashboard-action" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Herstel" #~ msgctxt "dialogs-action" #~ msgid "Palette Editor" #~ msgstr "P_aletbewerker" #~ msgctxt "dialogs-action" #~ msgid "Tool presets" #~ msgstr "_Gereedschapsopties" #~ msgctxt "edit-action" #~ msgid "_Fade..." #~ msgstr "_Uitvloeien..." #~ msgctxt "edit-action" #~ msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation" #~ msgstr "Tekenmodus en dekking van de laatste bewerking aanpassen" #~ msgid "_Fade..." #~ msgstr "_Uitvloeien..." #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "_Linear Invert" #~ msgstr "_Lineair omkeren" #~ msgctxt "image-action" #~ msgid "_Enable Color Management" #~ msgstr "Kl_eurbeheer inschakelen" #~ msgctxt "image-action" #~ msgid "" #~ "Whether the image is color managed. Disabling color management is " #~ "equivalent to assigning a built-in sRGB color profile. Better leave color " #~ "management enabled." #~ msgstr "" #~ "Wel of geen kleurbeheer voor deze afbeelding gebruiken. Kleurbeheer " #~ "uitschakelen staat gelijk aan het kiezen van het ingebouwde sRGB-profiel. " #~ "Aangeraden wordt om kleurbeheer ingeschakeld te laten." #~ msgctxt "icon-size" #~ msgid "Guess ideal size" #~ msgstr "Raad ideale afmeting" #~ msgctxt "icon-size" #~ msgid "Theme-set size" #~ msgstr "Gebruik pictogramgrootte van het thema" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Change color managed state" #~ msgstr "Verander status kleurbeheer" #~ msgid "" #~ "Fatal parse error in brush file:\n" #~ "Unsupported brush depth %d\n" #~ "GIMP brushes must be GRAY or RGBA.\n" #~ "This might be an obsolete GIMP brush file, try loading it as image and " #~ "save it again." #~ msgstr "" #~ "Fatale leesfout in penseelbestand:\n" #~ "niet-ondersteunde penseeldiepte %d\n" #~ "GIMP-penselen moeten grijswaarden of RGBA zijn.\n" #~ "Misschien is dit een verouderd penseelbestand van GIMP. Probeer het te " #~ "laden als afbeelding en vervolgens opnieuw op te slaan." #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 8 bit linear integer" #~ msgstr "Afbeelding naar 8-bit lineair integer converteren" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 8 bit gamma integer" #~ msgstr "Afbeelding naar 8-bit integer converteren" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 16 bit linear integer" #~ msgstr "Afbeelding naar 16-bit integer converteren" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 16 bit gamma integer" #~ msgstr "Afbeelding naar 16-bit integer converteren" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 32 bit linear integer" #~ msgstr "Afbeelding naar 32-bit integer converteren" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 32 bit gamma integer" #~ msgstr "Afbeelding naar 32-bit integer converteren" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 16 bit linear floating point" #~ msgstr "Afbeelding naar 16-bit drijvendekomma-precisie converteren" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 16 bit gamma floating point" #~ msgstr "Afbeelding naar 16-bit drijvendekomma-precisie converteren" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 32 bit linear floating point" #~ msgstr "Afbeelding naar 32-bit drijvendekomma-precisie converteren" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 32 bit gamma floating point" #~ msgstr "Afbeelding naar 32-bit drijvendekomma-precisie converteren" # 64-bit alleen in v2.9.x # pm #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 64 bit linear floating point" #~ msgstr "Afbeelding naar 64-bit lineair drijvendekomma-precisie converteren" # 64-bit alleen in v2.9.x # pm #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 64 bit gamma floating point" #~ msgstr "Afbeelding naar 64-bit gamma drijvendekomma-precisie converteren" #~ msgid "Color managed" #~ msgstr "Kleurbeheerd" #~ msgid "" #~ "Whether the image is color managed. Disabling color management is " #~ "equivalent to choosing a built-in sRGB profile. Better leave color " #~ "management enabled." #~ msgstr "" #~ "Of kleurbeheer voor deze afbeelding wordt ingeschakeld. Kleurbeheer " #~ "uitschakelen staat gelijk aan het kiezen van een ingebouwd sRGB-profiel. " #~ "Aangeraden wordt om kleurbeheer ingeschakeld te laten. " #~ msgid "Fade %s" #~ msgstr "%s uitvloeien" #~ msgid "_Fade" #~ msgstr "_Uitvloeien" #~ msgid "_Offset" #~ msgstr "_Verschuiven" # What’s the Dutch translation for tooltip? # scherminfo/tooltip/tekstballon #~ msgid "Show _tooltips" #~ msgstr "_Tekstballonnen tonen" #~ msgid "not color managed" #~ msgstr "niet kleurbeheerd" #~ msgctxt "layer-mode" #~ msgid "Hue (HSV) (legacy)" #~ msgstr "Tint (HSV) (v)" #~ msgctxt "layer-mode" #~ msgid "Hue (HSV) (l)" #~ msgstr "Tint (HSV) (v)" #~ msgctxt "layer-mode" #~ msgid "Saturation (HSV) (l)" #~ msgstr "Verzadiging (HSV) (v)" #~ msgctxt "layer-mode" #~ msgid "Color (HSL) (l)" #~ msgstr "Kleur (HSL) (v)" #~ msgctxt "layer-mode" #~ msgid "Value (HSV) (l)" #~ msgstr "Waarde (HSV) (v)" #~ msgctxt "layer-mode" #~ msgid "Chroma (LCH)" #~ msgstr "Chroma (LCH)" #~ msgctxt "layer-mode" #~ msgid "Lightness (LCH)" #~ msgstr "Lichtheid (LCH)" #~ msgctxt "layer-mode" #~ msgid "Hue (HSV)" #~ msgstr "Tint (HSV)" #~ msgctxt "layer-mode" #~ msgid "Color (HSL)" #~ msgstr "Kleur (HSL)" #~ msgid "default:LTR" #~ msgstr "standaard:LnR" #~ msgid "Invert" #~ msgstr "Inverteren" #~ msgid "Hue-Saturation" #~ msgstr "Tint/verzadiging" #~ msgid "Pick Mode" #~ msgstr "Kiesmodus (%s)" #~ msgid "Adjust curves in linear light" #~ msgstr "Curves lineair aanpassen" #~ msgid "Adjust curves perceptually" #~ msgstr "Curves perceptueel aanpassen" #~ msgid "The selection is empty." #~ msgstr "De selectie is leeg." #~ msgid "Color _managed" #~ msgstr "Kleur_beheerd" #~ msgid "Assume pixels are built-in sRGB (ignore actual image color space)" #~ msgstr "" #~ "Neem aan dat pixels de ingebouwde sRGB-kleurruimte gebruiken (negeer " #~ "actuele kleurruimte van afbeelding)" #~ msgctxt "undo-desc" #~ msgid "Flip" #~ msgstr "Spiegelen" #~ msgid "Adjust levels in linear light" #~ msgstr "Niveaus lineair aanpassen" #~ msgid "Adjust levels perceptually" #~ msgstr "Niveaus perceptueel aanpassen" #~ msgid "" #~ "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also " #~ "accepts CSS color names." #~ msgstr "" #~ "Hexadecimale kleurnotatie zoals bij HTML en CSS. CSS kleurnamen worden " #~ "ook aanvaard." #~ msgctxt "dashboard-variable" #~ msgid "Busy" #~ msgstr "Druk" #~ msgid "All images" #~ msgstr "Alle afbeeldingen" #~ msgid "Show values in linear space" #~ msgstr "Toon waarden in lineaire ruimte" #~ msgid "Show values in perceptual space" #~ msgstr "Toon waarden in perceptuele ruimte" #~ msgid "Guess icon size from resolution" #~ msgstr "Raad pictogramgrootte aan de hand van resolutie" #~ msgid "Custom icon size" #~ msgstr "Aangepaste pictogramgrootte" #~ msgid "Columns:" #~ msgstr "Kolommen:" #~ msgid "Color _manage this image" #~ msgstr "Schakel kleur_beheer voor deze afbeelding in" # klik om de kleurkiezer te openen #~ msgid "" #~ "Foreground & background colors.\n" #~ "The black and white squares reset colors.\n" #~ "The arrows swap colors.\n" #~ "Click to open the color selection dialog." #~ msgstr "" #~ "Voorgrond- en achtergrondkleuren.\n" #~ "Met de zwarte en witte vierkanten stelt u de kleuren opnieuw in.\n" #~ "Met de pijlen verwisselt u de kleuren.\n" #~ "Klik om een kleur uit te kiezen." #~ msgctxt "color-frame-mode" #~ msgid "HSV" #~ msgstr "HSV" #~ msgctxt "tab-style" #~ msgid "Undefined" #~ msgstr "Ongedefinieerd" #~ msgid "Screenshot showing channel mixing and layer editor" #~ msgstr "Schermafdruk van kanaalmenging en lageneditor" #~ msgctxt "channels-action" #~ msgid "_Visible" #~ msgstr "_Zichtbaar" #~ msgctxt "channels-action" #~ msgid "_Linked" #~ msgstr "_Gekoppeld" #~ msgctxt "channels-action" #~ msgid "L_ock pixels" #~ msgstr "Beeldpunten ver_grendelen" #~ msgctxt "channels-action" #~ msgid "Clear color tag" #~ msgstr "Kleurlabel wissen" #~ msgctxt "channels-action" #~ msgid "Set color tag to red" #~ msgstr "Stel kleurlabel in op rood" # grijswaarden/grijstinten #~ msgctxt "channels-action" #~ msgid "Set color tag to gray" #~ msgstr "Stel kleurlabel in op grijs" #, fuzzy #~ msgctxt "drawable-action" #~ msgid "Invert the brightness of each pixel, keeping the color" #~ msgstr "De helderheid van iedere pixel inverteren" #~ msgctxt "drawable-action" #~ msgid "_Visible" #~ msgstr "_Zichtbaar" #~ msgctxt "drawable-action" #~ msgid "_Linked" #~ msgstr "_Gekoppeld" #, fuzzy #~ msgid "Value Invert" #~ msgstr "Inverteren" #, fuzzy #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "_Antialias..." #~ msgstr "Randen _glad maken" # Attention! Singular in Dutch! # Tool niet meevertaald #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Te_xt Tool" #~ msgstr "_Tekstgereedschap" #, fuzzy #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "_Visible" #~ msgstr "_Zichtbaar" #, fuzzy #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "_Linked" #~ msgstr "_Gekoppeld" #, fuzzy #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "L_ock position" #~ msgstr "Lijnen ver_grendelen" #, fuzzy #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Source over" #~ msgstr "Bron" #, fuzzy #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Source atop" #~ msgstr "Bron" #, fuzzy #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Destination atop" #~ msgstr "Bestemmingsbereik" #, fuzzy #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Clear color tag" #~ msgstr "Alle tekst wissen" #~ msgctxt "vectors-action" #~ msgid "_Visible" #~ msgstr "_Zichtbaar" #~ msgctxt "vectors-action" #~ msgid "_Linked" #~ msgstr "_Gekoppeld" #, fuzzy #~ msgctxt "vectors-action" #~ msgid "L_ock position" #~ msgstr "Lijnen ver_grendelen" #, fuzzy #~ msgctxt "vectors-action" #~ msgid "Clear color tag" #~ msgstr "Alle tekst wissen" #, fuzzy #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "Othe_r..." #~ msgstr "_Rasteren..." #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Blend" #~ msgstr "Kleurverloop" # Transformatie/transformeren # is niet consequent met ’tekenen’ of ’schilderen’ # maar het is hier mooier dan Transformeren #, fuzzy #~ msgid "_Handle Transform tool" #~ msgstr "_Transformatie" #~ msgid "" #~ "Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen " #~ "interpolation type will affect channels and layer masks only." #~ msgstr "" #~ "Geïndexeerde kleurlagen worden altijd zonder interpolatie geschaald. Het " #~ "gekozen interpolatietype heeft dus enkel invloed op kanalen en maskers." #, fuzzy #~ msgctxt "layer-composite-mode" #~ msgid "Source over" #~ msgstr "Bron" #, fuzzy #~ msgctxt "layer-composite-mode" #~ msgid "Source atop" #~ msgstr "Bron" #, fuzzy #~ msgctxt "layer-composite-mode" #~ msgid "Source in" #~ msgstr "Bron" #, fuzzy #~ msgctxt "layer-composite-mode" #~ msgid "Destination atop" #~ msgstr "Bestemmingsbereik" #, fuzzy #~ msgid "Brush Zoom" #~ msgstr "Penseel" #~ msgid "Blend" #~ msgstr "Kleurverloop" #~ msgid "Blen_d" #~ msgstr "_Kleurverloop" #~ msgid "Blend: " #~ msgstr "Kleurverloop: " #~ msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast" #~ msgstr "Helderheid/contrast: helderheid en contrast aanpassen" #~ msgid "Import Brightness-Contrast settings" #~ msgstr "Instellingen voor Helderheid/contrast importeren" #~ msgid "Export Brightness-Contrast settings" #~ msgstr "Instellingen voor Helderheid/contrast exporteren" #~ msgid "Color Balance operates only on RGB color layers." #~ msgstr "Kleurbalans werkt enkel op RGB-kleurenlagen." #~ msgid "Adjust Color Balance" #~ msgstr "Kleurbalans aanpassen" #~ msgid "Import Color Balance Settings" #~ msgstr "Instellingen voor Kleurbalans importeren" #~ msgid "Export Color Balance Settings" #~ msgstr "Instellingen voor Kleurbalans exporteren" #, fuzzy #~ msgid "Colorize" #~ msgstr "Verkleuren" #~ msgid "Colorize Tool: Colorize the image" #~ msgstr "Verkleuren: de afbeelding verkleuren" #, fuzzy #~ msgid "Colorize does not operate on grayscale layers." #~ msgstr "Posterkleuren werkt niet op lagen met geïndexeerde kleuren." #~ msgid "Import Colorize Settings" #~ msgstr "Instellingen voor Verkleuren importeren" #~ msgid "Export Colorize Settings" #~ msgstr "Instellingen voor Verkleuren exporteren" #~ msgid "Select Color" #~ msgstr "Kleur selecteren" #, fuzzy #~ msgid "Colorize Color" #~ msgstr "Verkleuren" #, fuzzy #~ msgid "Pick color from image" #~ msgstr "Kleur uit kleurverloop gebruiken" #~ msgid "Curves Tool: Adjust color curves" #~ msgstr "Curves: kleurcurves aanpassen" #~ msgid "Import Curves" #~ msgstr "Curves importeren" #~ msgid "Export Curves" #~ msgstr "Curves exporteren" #, fuzzy #~ msgid "Apply filter to the layer's raw pixels" #~ msgstr "Het effect van het laagmasker toepassen en het masker verwijderen" #~ msgid "Click to complete selection" #~ msgstr "Klik om de selectie af te maken" #~ msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers." #~ msgstr "Tint/verzadiging werkt enkel op RGB-lagen." #~ msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation" #~ msgstr "Tint, lichtheid en verzadiging aanpassen" #~ msgid "Import Hue-Saturation Settings" #~ msgstr "Instellingen voor Tint/verzadiging importeren" #~ msgid "Export Hue-Saturation Settings" #~ msgstr "Instellingen voor Tint/verzadiging exporteren" #~ msgid "Levels Tool: Adjust color levels" #~ msgstr "Niveaus: kleurniveaus aanpassen" #~ msgid "Import Levels" #~ msgstr "Niveaus importeren" #~ msgid "Export Levels" #~ msgstr "Niveaus exporteren" #~ msgid "Import Threshold Settings" #~ msgstr "Instellingen voor Drempel importeren" #~ msgid "Export Threshold Settings" #~ msgstr "Instellingen voor Drempel exporteren" #~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" #~ msgid "Aspect ratio" #~ msgstr "Verhouding" #~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" #~ msgid "Width" #~ msgstr "Breedte" #~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" #~ msgid "Height" #~ msgstr "Hoogte" #~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Grootte" #~ msgid "Value:" #~ msgstr "Waarde:" #~ msgid "Alpha:" #~ msgstr "Alfa:" #~ msgid "Green:" #~ msgstr "Groen:" #~ msgid "Blue:" #~ msgstr "Blauw:" #~ msgid "Hue:" #~ msgstr "Tint:" #~ msgid "Sat.:" #~ msgstr "Verz.:" #~ msgid "Cyan:" #~ msgstr "Cyaan:" #~ msgid "Magenta:" #~ msgstr "Magenta:" #~ msgid "Yellow:" #~ msgstr "Geel:" #~ msgid "Add settings to favorites" #~ msgstr "Instellingen toevoegen aan favorieten" #, fuzzy #~ msgid "_Manage Settings..." #~ msgstr "Instellingen _beheren…" #~ msgid "Add Settings to Favorites" #~ msgstr "Instellingen toevoegen aan favorieten" #~ msgid "New Channel Options" #~ msgstr "Opties Nieuw kanaal" #~ msgctxt "drawable-action" #~ msgid "Flip horizontally" #~ msgstr "Horizontaal spiegelen" #~ msgctxt "drawable-action" #~ msgid "Flip vertically" #~ msgstr "Verticaal spiegelen" #, fuzzy #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "Color _Reduction..." #~ msgstr "_Verkleuren…" #~ msgid "New Path Options" #~ msgstr "Opties nieuw pad" #, fuzzy #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "Rotate 15 degrees to the right" #~ msgstr "90 graden naar rechts draaien" #, fuzzy #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "Rotate 90 degrees to the right" #~ msgstr "90 graden naar rechts draaien" #, fuzzy #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "Turn upside-down" #~ msgstr "Ondersteboven keren" #, fuzzy #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "Rotate 90 degrees to the left" #~ msgstr "90 graden naar links draaien" #, fuzzy #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "Rotate 15 degrees to the left" #~ msgstr "90 graden naar links draaien" #~ msgctxt "layer-mode-effects" #~ msgid "Anti erase" #~ msgstr "Anti-gummen" #~ msgid "Expanded as necessary" #~ msgstr "Vergroot waar nodig" #~ msgid "Clipped to image" #~ msgstr "Op afbeelding gesneden" #~ msgid "Layer Fill Type" #~ msgstr "Vultype laag" #~ msgid "Reset angle to zero" #~ msgstr "Hoek terugzetten op nul" # beginwaarden/standaardwaarden #, fuzzy #~ msgid "Reset hardness to default" #~ msgstr "Terugzetten op standaardwaarden" #~ msgid "Channel:" #~ msgstr "Kanaal:" #~ msgctxt "color-frame-mode" #~ msgid "RGB" #~ msgstr "RGB" #~ msgid "" #~ "Unable to open a test swap file.\n" #~ "\n" #~ "To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap " #~ "directory defined in your Preferences (currently \"%s\")." #~ msgstr "" #~ "Niet in staat een testwisselbestand te openen.\n" #~ "\n" #~ "Voorkom gegevensverlies en controleer de locatie en rechten van de " #~ "wisselmap die in uw Voorkeuren staan ingesteld (momenteel is dit ‘%s’)." #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Configuratie" #~ msgctxt "config-action" #~ msgid "Use _GEGL" #~ msgstr "_GEGL gebruiken" #~ msgctxt "config-action" #~ msgid "If possible, use GEGL for image processing" #~ msgstr "Indien mogelijk GEGL gebruiken voor afbeeldingsverwerking" #~ msgid "Equalize does not operate on indexed layers." #~ msgstr "Gelijkmaken werkt niet op lagen met geïndexeerde kleuren." #~ msgid "Invert does not operate on indexed layers." #~ msgstr "Inverteren werkt niet op lagen met geïndexeerde kleuren." #, fuzzy #~ msgctxt "file-action" #~ msgid "Export" #~ msgstr "Exporteren" #~ msgid "Crop Layer" #~ msgstr "Laag bijsnijden" #~ msgctxt "plug-in-action" #~ msgid "_Map" #~ msgstr "Pro_jecties" #~ msgctxt "plug-in-action" #~ msgid "_Pattern" #~ msgstr "_Patroon" #~ msgid "_Shrink from image border" #~ msgstr "Vanaf afbeeldingsrand _krimpen" # zachte/vage/onscherpe randen #~ msgid "_Feather border" #~ msgstr "Randen ver_zachten" #~ msgid "_Lock selection to image edges" #~ msgstr "_Selectie vergrendelen aan afbeeldingsranden." #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "Use GEGL" #~ msgstr "GEGL gebruiken" #, fuzzy #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "Use GEGL to create this window's projection" #~ msgstr "GEGL gebruiken voor de projectie van dit venster" #~ msgid "" #~ "Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the " #~ "swap file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your " #~ "work using different filenames, restart GIMP and check the location of " #~ "the swap directory in your Preferences." #~ msgstr "" #~ "Kon het wisselbestand niet openen. GIMP heeft te weinig geheugenruimte en " #~ "kan het wisselbestand niet gebruiken. Mogelijkerwijze zijn nu delen van " #~ "uw afbeelding beschadigd. Probeer uw werk op te slaan onder andere " #~ "bestandsnamen, start GIMP opnieuw op en controleer de locatie van het " #~ "wisselbestand in uw Voorkeuren." #~ msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers." #~ msgstr "Stelt het beeldpuntformaat in van de aanwijzers die GIMP gebruikt." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on " #~ "each motion event, rather than relying on the position hint. This means " #~ "painting with large brushes should be more accurate, but it may be " #~ "slower. Conversely, on some X servers enabling this option results in " #~ "faster painting." #~ msgstr "" #~ "Als dit is ingeschakeld, wordt de X-server bij elke muisbeweging om de " #~ "muispositie gevraagd. Anders wordt op positiehints vertrouwd. Dit " #~ "betekent dat tekenen met grote penselen nauwkeuriger zou moeten zijn, " #~ "maar ook trager. Vreemd genoeg resulteert deze optie bij sommige X-" #~ "servers in sneller tekenen." #~ msgctxt "convert-palette-type" #~ msgid "Generate optimum palette" #~ msgstr "Optimaal palet genereren" #~ msgctxt "convert-palette-type" #~ msgid "Use web-optimized palette" #~ msgstr "Web-geoptimaliseerd palet gebruiken" #~ msgctxt "convert-palette-type" #~ msgid "Use black and white (1-bit) palette" #~ msgstr "Zwart/wit (1-bit) palet gebruiken" #~ msgctxt "convert-palette-type" #~ msgid "Use custom palette" #~ msgstr "Aangepast palet gebruiken" #~ msgctxt "fill-type" #~ msgid "Transparency" #~ msgstr "Transparantie" #~ msgctxt "fill-type" #~ msgid "None" #~ msgstr "Geen" #~ msgctxt "stroke-method" #~ msgid "Stroke with a paint tool" #~ msgstr "Belijning tekenen met tekengereedschap" #~ msgctxt "join-style" #~ msgid "Miter" #~ msgstr "Verstek" #~ msgctxt "join-style" #~ msgid "Round" #~ msgstr "Rond" # Connection style of a path #~ msgctxt "join-style" #~ msgid "Bevel" #~ msgstr "Afgeschuind" # Path end style #~ msgctxt "cap-style" #~ msgid "Butt" #~ msgstr "Stomp" #~ msgctxt "cap-style" #~ msgid "Round" #~ msgstr "Rond" #~ msgctxt "cap-style" #~ msgid "Square" #~ msgstr "Vierkant" #~ msgctxt "brush-generated-shape" #~ msgid "Circle" #~ msgstr "Cirkel" #~ msgctxt "brush-generated-shape" #~ msgid "Square" #~ msgstr "Vierkant" #~ msgctxt "brush-generated-shape" #~ msgid "Diamond" #~ msgstr "Diamant" #~ msgctxt "orientation-type" #~ msgid "Horizontal" #~ msgstr "Horizontaal" #~ msgctxt "orientation-type" #~ msgid "Vertical" #~ msgstr "Verticaal" #~ msgctxt "select-criterion" #~ msgid "Red" #~ msgstr "Rood" #~ msgctxt "select-criterion" #~ msgid "Green" #~ msgstr "Groen" #~ msgctxt "select-criterion" #~ msgid "Blue" #~ msgstr "Blauw" #~ msgctxt "select-criterion" #~ msgid "Hue" #~ msgstr "Tint" #~ msgctxt "select-criterion" #~ msgid "Saturation" #~ msgstr "Verzadiging" #~ msgctxt "select-criterion" #~ msgid "Value" #~ msgstr "Waarde" #, fuzzy #~ msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file." #~ msgstr "" #~ "Fatale leesfout in penseelbestand ’%s’: is geen GIMP-penseelbestand." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line " #~ "%d." #~ msgstr "" #~ "Fatale leesfout in penseelbestand ’%s’: onbekende versie GIMP-penseel op " #~ "regel %d." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d." #~ msgstr "" #~ "Fatale leesfout in penseelbestand ’%s’: onbekende vorm GIMP-penseel op " #~ "regel %d." #~ msgid "Line %d: %s" #~ msgstr "Regel %d: %s" #, fuzzy #~ msgid "Error while reading brush file '%s': %s" #~ msgstr "Fout tijdens lezen penseelbestand ‘%s’: %s" #, fuzzy #~ msgid "Could not delete '%s': %s" #~ msgstr "Kon ‘%s’ niet verwijderen: %s" #~ msgid "Hue_Saturation" #~ msgstr "Tint _verzadiging" #, fuzzy #~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d." #~ msgstr "Fatale leesfout in kleurverloopbestand ’%s’: leesfout op regel %d." #, fuzzy #~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file." #~ msgstr "" #~ "Fatale leesfout in kleurverloopbestand ’%s’: is geen GIMP-" #~ "kleurverloopbestand" #, fuzzy #~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d." #~ msgstr "" #~ "Fatale leesfout in kleurverloopbestand ’%s’: bestand is beschadigd op " #~ "regel %d." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d." #~ msgstr "" #~ "Fatale leesfout in kleurverloopbestand ’%s’: beschadigd segment %d op " #~ "regel %d." #, fuzzy #~ msgid "Failed to import gradients from '%s': %s" #~ msgstr "Kon kleurverlopen niet importeren uit ‘%s’: %s" #, fuzzy #~ msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d." #~ msgstr "Fatale leesfout in paletbestand ‘%s’: leesfout op regel %d." #, fuzzy #~ msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header." #~ msgstr "Fatale leesfout in paletbestand ’%s’: ontbrekende magic header." #, fuzzy #~ msgid "Error while parsing '%s'" #~ msgstr "Fout tijdens schrijven van ‘%s’: %s" # The by half height and half width option #~ msgid "Offset by x/_2, y/2" #~ msgstr "Verschuiven met x/_2, y/2" # Snapping Distance #~ msgid "Guide & Grid Snapping" #~ msgstr "Magnetische hulplijnen en raster" #~ msgid "Fit to window" #~ msgstr "In venster passen" #~ msgid "Pointer re_ndering:" #~ msgstr "Muisaan_wijzer renderen:" # afdeling: Colormanagement # opties zijn: Color managed display, No color management, print simulation #~ msgid "_Mode of operation:" #~ msgstr "_Kleurweergave:" #~ msgid "" #~ "Color management has been disabled. It can be enabled again in the " #~ "Preferences dialog." #~ msgstr "" #~ "Kleurbeheer is uitgeschakeld. Het kan opnieuw ingeschakeld worden in het " #~ "dialoogvenster Voorkeuren." #~ msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers." #~ msgstr "" #~ "Klonen met perspectief werkt niet op lagen met geïndexeerde kleuren." #~ msgctxt "convolve-type" #~ msgid "Blur" #~ msgstr "Vervagen" #~ msgctxt "ink-blob-type" #~ msgid "Circle" #~ msgstr "Cirkel" #~ msgctxt "ink-blob-type" #~ msgid "Square" #~ msgstr "Vierkant" #~ msgctxt "ink-blob-type" #~ msgid "Diamond" #~ msgstr "Diamant" #, fuzzy #~ msgid "Image '%s' (%d) is already of type '%s'" #~ msgstr "Afbeelding ‘%s’ (%d) is reeds van het type ‘%s’" #~ msgid "Move Layer" #~ msgstr "Laag verplaatsen" #~ msgid "Plug-In missing (%s)" #~ msgstr "Ontbrekende plug-in (%s)" #~ msgid "Blend does not operate on indexed layers." #~ msgstr "Kleurverloop werkt niet op lagen met geïndexeerde kleuren." #~ msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers." #~ msgstr "Helderheid/contrast werkt niet op lagen met geïndexeerde kleuren." #~ msgid "Colorize operates only on RGB color layers." #~ msgstr "Verkleuren werkt enkel op RGB-lagen." #~ msgid "Curves does not operate on indexed layers." #~ msgstr "Curves werkt niet op lagen met geïndexeerde kleuren." #~ msgid "Click to locate on curve (try Shift, Ctrl)" #~ msgstr "Klik voor locatie op curve (probeer Shift, Ctrl)" #~ msgid "Desaturate (Remove Colors)" #~ msgstr "Desatureren (kleuren verwijderen)" #~ msgid "Desaturate only operates on RGB layers." #~ msgstr "Desatureren werkt enkel op RGB-lagen." #~ msgid "Move Selection" #~ msgstr "Selectie verplaatsen" #~ msgid "Flip Type (%s)" #~ msgstr "Spiegelrichting (%s)" #~ msgid "" #~ "Smaller values give a more accurate selection border but may introduce " #~ "holes in the selection" #~ msgstr "" #~ "Kleinere waarden geven een meer accurate selectierand maar kon zorgen " #~ "voor gaten in de selectie." # component niet meevertaald #~ msgid "Sensitivity for brightness component" #~ msgstr "Gevoeligheid helderheid" #~ msgid "Sensitivity for red/green component" #~ msgstr "Gevoeligheid voor rood/groen" #~ msgid "Sensitivity for yellow/blue component" #~ msgstr "Gevoeligheid voor geel/blauw" #~ msgid "Interactive refinement (%s)" #~ msgstr "Interactieve verfijning (%s)" # dun/klein/smal #~ msgid "Small brush" #~ msgstr "Dun penseel" # dik/groot/breed #~ msgid "Large brush" #~ msgstr "Dik penseel" #~ msgid "Color Sensitivity" #~ msgstr "Kleurgevoeligheid" #~ msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection" #~ msgstr "" #~ "Selecteer meer van het object of druk op enter om de selectie te " #~ "accepteren" # op het object dat moet worden geextraheerd #~ msgid "Mark foreground by painting on the object to extract" #~ msgstr "Markeer de voorgrond door op het te extraheren object te tekenen" #~ msgid "GEGL operations do not operate on indexed layers." #~ msgstr "GEGL-bewerkingen werken niet op lagen met geïndexeerde kleuren." #~ msgid "_Operation:" #~ msgstr "_Bewerking:" #~ msgid "Operation Settings" #~ msgstr "Bewerkingsinstellingen:" #~ msgid "Levels does not operate on indexed layers." #~ msgstr "Niveaus werkt niet op lagen met geïndexeerde kleuren." #~ msgid "Pick black point" #~ msgstr "Zwartpunt kiezen" #~ msgid "Pick gray point" #~ msgstr "Grijspunt kiezen" #~ msgid "Pick white point" #~ msgstr "Witpunt kiezen" #~ msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)" #~ msgstr "Posterkleuren (aantal kleuren verlagen)" #~ msgid "Posterize does not operate on indexed layers." #~ msgstr "Gelijkmaken werkt niet op lagen met geïndexeerde kleuren." #~ msgid "Fixed:" #~ msgstr "Vast:" #~ msgid "Threshold does not operate on indexed layers." #~ msgstr "Drempelwaarde werkt niet op lagen met geïndexeerde kleuren." #, fuzzy #~ msgid "Error while writing '%s': %s" #~ msgstr "Fout bij schrijven naar ‘%s’: %s" #, fuzzy #~ msgid "Querying..." #~ msgstr "Opvragen…" #~ msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" #~ msgstr "ICC-kleurprofiel (*.icc, *.icm)" #~ msgid "English" #~ msgstr "Engels" #~ msgid "Error saving XCF file: %s" #~ msgstr "Fout bij opslaan XCF-bestand: %s" #~ msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving." #~ msgstr "" #~ "Vraag om bevestiging alvorens een afbeelding te sluiten zonder deze op te " #~ "slaan." #~ msgid "Saving Images" #~ msgstr "Afbeeldingen opslaan" #~ msgid "Confirm closing of unsa_ved images" #~ msgstr "_Sluiten van niet opgeslagen afbeeldingen bevestigen" #, fuzzy #~ msgid "Geëxporteerd naar %s" #~ msgstr "Naar %s exporteren" #, fuzzy #~ msgid "Padlijnen vergrendelen" #~ msgstr "Lijnen verbinden" #~ msgctxt "file-action" #~ msgid "Export to" #~ msgstr "Exporteren" #~ msgid "Export to" #~ msgstr "Exporteren" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "Convert a specified color to transparency" #~ msgstr "Een opgegeven kleur naar transparantie converteren" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "Edge detection with control of edge thickness" #~ msgstr "Randdetectie met controle over de randdikte" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "Apply a gaussian blur" #~ msgstr "Een Gaussische vervaging uitvoeren" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "Corrects lens distortion" #~ msgstr "Lensvervorming corrigeren" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares" #~ msgstr "Afbeelding versimpelen naar een reeks effen gekleurde vierkanten" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "Convert image to or from polar coordinates" #~ msgstr "Afbeelding van of naar poolcoördinaten omzetten" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "Make transparency all-or-nothing" #~ msgstr "Transparantie alles-of-niets maken" # opslaan in/opslaan naar #, fuzzy #~ msgctxt "tool-options-action" #~ msgid "_Save Options To" #~ msgstr "Opties op_slaan naar" # vanaf/vanuit/uit #, fuzzy #~ msgctxt "tool-options-action" #~ msgid "_Restore Options From" #~ msgstr "Opties he_rstellen uit" #, fuzzy #~ msgctxt "tool-options-action" #~ msgid "Re_name Saved Options" #~ msgstr "Opgeslagen opties _hernoemen" #, fuzzy #~ msgctxt "tool-options-action" #~ msgid "_Delete Saved Options" #~ msgstr "Opgeslagen opties _verwijderen" #, fuzzy #~ msgctxt "tool-options-action" #~ msgid "_New Entry..." #~ msgstr "_Nieuwe invoer…" #~ msgid "Save Tool Options" #~ msgstr "Gereedschapsopties opslaan" #~ msgid "Enter a name for the saved options" #~ msgstr "Geef een naam op voor de opgeslagen opties" #~ msgid "Rename Saved Tool Options" #~ msgstr "Opgeslagen gereedschapsopties hernoemen" #~ msgid "Enter a new name for the saved options" #~ msgstr "Geef een naam op voor de opgeslagen opties" #, fuzzy #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "Zoom out" #~ msgstr "Uitzoomen" #, fuzzy #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "Zoom in" #~ msgstr "Inzoomen" #~ msgid "" #~ "Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) " #~ "displays." #~ msgstr "" #~ "Installeer een eigen kleurkaart; kan nuttig zijn voor 8-bit (256 kleuren) " #~ "displays." #~ msgid "" #~ "Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number " #~ "of system colors allocated for GIMP." #~ msgstr "" #~ "Het minimum aantal systeemkleuren dat wordt toegewezen aan GIMP (over het " #~ "algemeen is dit enkel belangrijk bij 8-bit beeldschermen)." #, fuzzy #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Brightness_Contrast" #~ msgstr "Helderheid _contrast" #, fuzzy #~ msgid "Brush Scale" #~ msgstr "Penseelmappen" # snelheid/mate/frequentie #~ msgid "Rate:" #~ msgstr "Mate:" #~ msgid "Threshold:" #~ msgstr "Drempelwaarde:" #~ msgctxt "command" #~ msgid "Flip" #~ msgstr "Spiegelen" #~ msgid "Tilt:" #~ msgstr "Helling:" #, fuzzy #~ msgctxt "tool" #~ msgid "_Zoom" #~ msgstr "_Zoomen" #~ msgid "Opacity:" #~ msgstr "Ondoorzichtigheid:" #~ msgid "Brush:" #~ msgstr "Penseel:" #~ msgid "Scale:" #~ msgstr "Schalen:" #~ msgctxt "command" #~ msgid "Perspective" #~ msgstr "Perspectief" #~ msgctxt "command" #~ msgid "Rotate" #~ msgstr "Draaien" #~ msgctxt "command" #~ msgid "Scale" #~ msgstr "Schalen" #~ msgctxt "command" #~ msgid "Shear" #~ msgstr "Hellen" #~ msgid "Font:" #~ msgstr "Lettertype:" #~ msgid "Preview:" #~ msgstr "Voorbeeld:" #, fuzzy #~ msgctxt "transform-preview-type" #~ msgid "Grid" #~ msgstr "Raster" #, fuzzy #~ msgctxt "transform-preview-type" #~ msgid "Image" #~ msgstr "Afbeelding" #, fuzzy #~ msgctxt "transform-preview-type" #~ msgid "Image + Grid" #~ msgstr "Afbeelding + raster" #~ msgid "Hardness:" #~ msgstr "Hardheid:" #~ msgid "Aspect ratio:" #~ msgstr "Verhouding:" #~ msgid "Spacing:" #~ msgstr "Tussenruimte:" #~ msgid "Message repeated %d times." #~ msgstr "Bericht %d maal herhaald" #, fuzzy #~ msgid "Save options to..." #~ msgstr "Opties opslaan naar…" #, fuzzy #~ msgid "Restore options from..." #~ msgstr "Opties herstellen uit…" #, fuzzy #~ msgid "Delete saved options..." #~ msgstr "Opgeslagen opties verwijderen…" #~ msgid "Error saving tool options presets: %s" #~ msgstr "Fout bij opslaan voorinstelling gereedschapsopties: %s" #~ msgid "Use a running GIMP only, never start a new one" #~ msgstr "Alleen als GIMP al loopt. Nooit een nieuwe opstarten" #~ msgid "Only check if GIMP is running, then quit" #~ msgstr "Alleen controleren of GIMP loopt, daarna afsluiten" #~ msgid "Print X window ID of GIMP toolbox window, then quit" #~ msgstr "" #~ "Door X window toegewezen ID van gereedschapsvenster van GIMP tonen en dan " #~ "afsluiten" #~ msgid "Start GIMP without showing the startup window" #~ msgstr "GIMP opstarten zonder het opstartvenster te tonen" #~ msgid "Could not connect to GIMP." #~ msgstr "Kon geen verbinding maken met GIMP." # gereedschapkist/toolset/toolbox #~ msgid "Make sure that the Toolbox is visible!" #~ msgstr "Controleer of de gereedschapkist zichtbaar is!" #, fuzzy #~ msgid "Couldn't start '%s': %s" #~ msgstr "Kon ‘%s’ niet opstarten: %s" #~ msgid "New brush" #~ msgstr "Nieuw penseel" # aspect/gedeelte/verhouding #~ msgid "_Aspect" #~ msgstr "_Verhouding" #~ msgid "Sample Merged" #~ msgstr "Samengevoegd monsteren" # Tools wordt meestal als Extra vertaald, maar hier is het echt # het gereedschap #~ msgid "T_ools" #~ msgstr "_Gereedschap" #~ msgid "Open the tools dialog" #~ msgstr "Het dialoogvenster Gereedschap openen" #~ msgid "Remove dangling entries" #~ msgstr "Losse ingangen verwijderen" #~ msgid "Copy the selected region to a named buffer" #~ msgstr "Geselecteerd gebied naar een benoemde buffer kopiëren" #~ msgid "Fill with P_attern" #~ msgstr "Vullen met _patroon" #~ msgid "Save error log" #~ msgstr "Foutenlog opslaan" #, fuzzy #~ msgid "Save as _Template..." #~ msgstr "Opslaan als s_jabloon…" #~ msgid "Save this image with a different name, but keep its current name" #~ msgstr "" #~ "Deze afbeelding opslaan onder een andere naam, maar de huidige naam " #~ "behouden" #~ msgid "Rescan font list" #~ msgstr "Lettertypelijst opnieuw inlezen" #~ msgid "New gradient" #~ msgstr "Nieuw kleurverloop" #~ msgid "Te_xt to Selection" #~ msgstr "_Tekst naar selectie" #~ msgid "_Text to Selection" #~ msgstr "_Tekst naar selectie" #, fuzzy #~ msgid "Replace the selection with the text layer's outline" #~ msgstr "De selectie vervangen door de omtrek van de tekstlaag" #, fuzzy #~ msgid "Add the text layer's outline to the current selection" #~ msgstr "De omtrek van de tekstlaag toevoegen aan de huidige selectie" #, fuzzy #~ msgid "Subtract the text layer's outline from the current selection" #~ msgstr "De omtrek van de tekstlaag aftrekken van de huidige selectie" #, fuzzy #~ msgid "Intersect the text layer's outline with the current selection" #~ msgstr "Doorsnede van de omtrek van de tekstlaag met de huidige selectie" #~ msgid "New pattern" #~ msgstr "Nieuw patroon" #~ msgid "select|_All" #~ msgstr "_Alles" #~ msgid "select|_None" #~ msgstr "_Niets" #~ msgid "Reset Tool Options" #~ msgstr "Gereedschapsopties herinstellen" # Optillen/verhogen/naar boven verplaatsen/ #~ msgid "R_aise Tool" #~ msgstr "Gereedschap naar _boven verplaatsen" #~ msgid "Raise tool" #~ msgstr "Gereedschap naar _boven verplaatsen" #~ msgid "Ra_ise to Top" #~ msgstr "_Bovenaan plaatsen" #~ msgid "L_ower Tool" #~ msgstr "Gereedschap naar beneden _verplaatsen" #~ msgid "_Reset Order & Visibility" #~ msgstr "Volgorde en zichtbaarheid _herstellen" #~ msgid "_Show in Toolbox" #~ msgstr "_Tonen in de gereedschapskist" #, fuzzy #~ msgid "New path..." #~ msgstr "_Nieuw pad" #, fuzzy #~ msgid "_New Path" #~ msgstr "Nieuw pad" # Toevoegen/Optellen #~ msgid "Add" #~ msgstr "Toevoegen" #~ msgid "" #~ "When enabled, dock windows (the toolbox and palettes) are set to be " #~ "transient to the active image window. Most window managers will keep the " #~ "dock windows above the image window then, but it may also have other " #~ "effects." #~ msgstr "" #~ "Indien aangevinkt zijn dokvensters (zoals het gereedschapvenster en de " #~ "paletten) gerelateerd aan het actieve afbeeldingsvenster. De meeste " #~ "windowmanagers zullen dan dokvensters boven de afbeelding houden, maar er " #~ "kunnen ook andere effecten zijn." #~ msgid "" #~ "The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your " #~ "window manager decorates and handles the toolbox window." #~ msgstr "" #~ "De venstertypehint die op de gereedschapskist is ingesteld. Dit kan " #~ "beïnvloeden hoe uw venstermanager het venster van de gereedschapskist " #~ "weergeeft en ermee omgaat." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path " #~ "or the name of an executable to search for in the user's PATH. If the " #~ "command contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will " #~ "be appended to the command with a space separating the two." #~ msgstr "" #~ "Stelt de externe webbrowser in die gebruikt moet worden. Dit kan een " #~ "absoluut pad zijn of de naam van het uitvoerbaar bestand dat in het PATH " #~ "van de gebruiker gezocht moet worden. Als de instructie ’%s’ bevat, zal " #~ "hij door de URL worden vervangen, anders wordt de URL aan de instructie " #~ "geplakt, met een spatie tussen de twee." #~ msgid "Remove floating selection" #~ msgstr "Zwevende selectie verwijderen" #~ msgid "Reposition layer" #~ msgstr "Laag herpositioneren" #~ msgid "Reposition path" #~ msgstr "Pad herpositioneren" #~ msgid "Rigor floating selection" #~ msgstr "Zwevende selectie verankeren" #~ msgid "Relax floating selection" #~ msgstr "Zwevende selectie verwijderen" #~ msgctxt "command" #~ msgid "Rectangle Select" #~ msgstr "Rechthoekige selectie" #~ msgctxt "command" #~ msgid "Ellipse Select" #~ msgstr "Ovale selectie" #~ msgctxt "command" #~ msgid "Bucket Fill" #~ msgstr "Emmer" #~ msgid "plural|percent" #~ msgstr "procent" # menu-toegangstoetsen tonen # (dit zijn de onderstreepte letters?) #~ msgid "Show menu _mnemonics (access keys)" #~ msgstr "_Menu-sneltoetsen tonen (combinatie-toetsen)" # Web Browser #~ msgid "Web Browser" #~ msgstr "Webbrowser" #~ msgid "_Web browser to use:" #~ msgstr "Te gebruiken _webbrowser:" #~ msgid "Toolbox and other docks are transient to the active image window" #~ msgstr "" #~ "Gereedschapskist en overige dokken zijn eigendom van het actieve " #~ "afbeeldingsvenster" #~ msgid "quality|Low" #~ msgstr "Laag" #~ msgid "quality|High" #~ msgstr "Hoog" #, fuzzy #~ msgid "Do_n't Save" #~ msgstr "_Niet opslaan" #~ msgid "RGB-empty" #~ msgstr "RGB-leeg" #~ msgid "grayscale-empty" #~ msgstr "grijswaarden-leeg" #~ msgid "grayscale" #~ msgstr "grijswaarden" #~ msgid "Cannot rigor this layer because it is not a floating selection." #~ msgstr "" #~ "Deze laag kan niet verankerd worden, want het is geen zwevende selectie." #~ msgid "tool|_Zoom" #~ msgstr "_Vergrootglas" #~ msgid "Empty Channel" #~ msgstr "Nieuw kanaal" # add the information fields #~ msgid "Pixel dimensions:" #~ msgstr "Beeldpuntdimensies:" # pad legen/leeg pad #~ msgid "Empty Path" #~ msgstr "Leeg pad" #~ msgid "Show the tip of the day" #~ msgstr "Tip van de dag tonen" #~ msgid "Ne_w" #~ msgstr "Nieu_w" #~ msgid "Channel is already on top." #~ msgstr "Kanaal is reeds de bovenste." #~ msgid "Channel is already on the bottom." #~ msgstr "Kanaal is reeds de onderste." #~ msgid "Path is already on top." #~ msgstr "Pad is reeds de bovenste." #~ msgid "Path is already on the bottom." #~ msgstr "Laag is reeds de onderste." #~ msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image." #~ msgstr "" #~ "Kan geen laagmasker toevoegen aan een laag die niet deel is van een " #~ "afbeelding." #, fuzzy #~ msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d." #~ msgstr "" #~ "Paletbestand ’%s’ wordt ingelezen: ontbrekende groencomponent in regel %d." #~ msgid "Manage Loadable Modules" #~ msgstr "Laadbare modules beheren" #~ msgid "Autoload" #~ msgstr "Autoladen" #~ msgid "Module Path" #~ msgstr "Modulepad" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "On disk" #~ msgstr "Op schijf" #~ msgid "Load" #~ msgstr "Laden" #~ msgid "Query" #~ msgstr "Opvragen" #~ msgid "Unload" #~ msgstr "Lossen" #~ msgid "Purpose:" #~ msgstr "Doel:" #~ msgid "Last error:" #~ msgstr "Laatste fout:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "PDB calling error:\n" #~ "Procedure '%s' not found" #~ msgstr "" #~ "PDB-aanroepfout:\n" #~ "Procedure ’%s’ is niet gevonden" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "PDB calling error for procedure '%s':\n" #~ "Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)" #~ msgstr "" #~ "PDB-aanroepfout voor procedure ’%s’:\n" #~ "Argument #%d type past niet (verwachtte %s, kreeg %s)" #~ msgid "Add Settings to _Favorites" #~ msgstr "Instellingen toevoegen aan _favorieten" #, fuzzy #~ msgid "Dynamics sensitivity" #~ msgstr "Drukgevoeligheid" #~ msgid "Polygon Select Tool: Select a hand-drawn polygon" #~ msgstr "Veelhoekige selectie: een met de hand getekende veelhoek selecteren" #~ msgid "_Polygon Select" #~ msgstr "_Veelhoekige selectie" #~ msgctxt "command" #~ msgid "Polygon Select" #~ msgstr "Veelhoekige selectie" #~ msgid "" #~ "If available, hints from the font are used but you may prefer to always " #~ "use the automatic hinter" #~ msgstr "" #~ "Als hints in de font aanwezig zijn, worden ze gebruikt, maar mogelijk " #~ "verkiest u altijd de automatische hinter te gebruiken" #~ msgctxt "channels-action" #~ msgid "_Edit Channel Attributes…" #~ msgstr "Kanaalattributen be_werken…" #~ msgctxt "channels-action" #~ msgid "_New Channel…" #~ msgstr "_Nieuw kanaal…" #~ msgctxt "drawable-action" #~ msgid "_Offset…" #~ msgstr "Ver_schuiving" #~ msgctxt "edit-action" #~ msgid "_Fade…" #~ msgstr "_Uitvloeien…" #~ msgctxt "edit-action" #~ msgid "Cu_t Named…" #~ msgstr "Benoemde buffer k_nippen" #~ msgctxt "edit-action" #~ msgid "_Copy Named…" #~ msgstr "Benoemde buffer _kopiëren…" #~ msgctxt "edit-action" #~ msgid "Copy _Visible Named…" #~ msgstr "_Zichtbare benoemde buffer kopiëren…" #~ msgid "_Fade %s…" #~ msgstr "%s _uitvloeien…" #~ msgid "_Fade…" #~ msgstr "_Uitvloeien…" #~ msgctxt "error-console-action" #~ msgid "_Save Error Log to File…" #~ msgstr "_Foutenlog in bestand opslaan…" #~ msgctxt "file-action" #~ msgid "_Open…" #~ msgstr "O_penen" #~ msgctxt "file-action" #~ msgid "Open _Location…" #~ msgstr "_Locatie openen…" #~ msgctxt "file-action" #~ msgid "Save _As…" #~ msgstr "Opslaan _als" #~ msgctxt "file-action" #~ msgid "Export…" #~ msgstr "Exporteren…" #~ msgctxt "file-action" #~ msgid "_Save…" #~ msgstr "Op_slaan (XCF)…" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "_Alien Map…" #~ msgstr "Kleurversc_huivingen…" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "_Apply Canvas…" #~ msgstr "C_anvas toepassen…" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "Apply _Lens…" #~ msgstr "_Objectief toepassen…" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "B_rightness-Contrast…" #~ msgstr "Helde_rheid/contrast…" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "_Bump Map…" #~ msgstr "O_neffenheden aanbrengen…" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "_Channel Mixer…" #~ msgstr "Kanalen_mixer…" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "Color _Balance…" #~ msgstr "_Kleurbalans…" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "_Color Exchange…" #~ msgstr "Kleuruit_wisseling…" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "Colori_ze…" #~ msgstr "_Verkleuren…" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "Color to _Alpha…" #~ msgstr "Kleur naar _alfa…" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "_Convolution Matrix…" #~ msgstr "Convolutiematri_x…" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "_Cubism…" #~ msgstr "_Kubisme…" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "_Curves…" #~ msgstr "_Curves…" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "_Deinterlace…" #~ msgstr "O_ntvlechten…" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "_Desaturate…" #~ msgstr "_Grijswaarden…" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "Diffraction Patterns…" #~ msgstr "Di_ffractiepatronen…" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "Displace…" #~ msgstr "Ver_plaats…" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "_Edge…" #~ msgstr "_Rand…" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "_Sobel…" #~ msgstr "_Sobel…" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "En_grave…" #~ msgstr "_Graveren…" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "E_xposure…" #~ msgstr "_Belichting…" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "_Gaussian Blur…" #~ msgstr "_Gaussiaanse vervaging…" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "_Selective Gaussian Blur…" #~ msgstr "_Selectieve gaussiaanse vervaging…" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "_Grid…" #~ msgstr "_Raster…" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "Hue-_Saturation…" #~ msgstr "Tint/Verzadiging…" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "_Illusion…" #~ msgstr "_Illusie…" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "Lens Distortion…" #~ msgstr "Lens_vervorming…" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "Lens Flare…" #~ msgstr "Lens_schittering…" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "_Levels…" #~ msgstr "_Niveaus…" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "_Maze…" #~ msgstr "_Doolhof…" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "_Mosaic…" #~ msgstr "Mo_zaïek…" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "_RGB Noise…" #~ msgstr "_RGB-ruis…" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "_Solid Noise…" #~ msgstr "_Solide ruis…" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "Sp_read…" #~ msgstr "Ve_rspreiden…" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "_Pixelize…" #~ msgstr "Verpi_xelen…" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "_Plasma…" #~ msgstr "_Plasma…" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "P_olar Coordinates…" #~ msgstr "P_oolcoördinaten…" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "_Posterize…" #~ msgstr "_Posterkleuren…" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "_Red Eye Removal…" #~ msgstr "_Rode ogen verwijderen…" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "_Ripple…" #~ msgstr "_Rimpeling…" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "Sat_uration…" #~ msgstr "_Verzadiging…" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "_Semi-Flatten…" #~ msgstr "_Semi-vlak maken…" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "_Shift…" #~ msgstr "Versc_huiving…" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "_Sinus…" #~ msgstr "Sinus_oïde" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "_Stretch Contrast…" #~ msgstr "Contrast _uitrekken…" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "Super_nova…" #~ msgstr "Super_nova…" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "_Threshold…" #~ msgstr "Drempelwaarde…" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "_Threshold Alpha…" #~ msgstr "_Drempelwaarde alfa…" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "_Glass Tile…" #~ msgstr "_Glazen tegel…" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "_Paper Tile…" #~ msgstr "_Papieren tegel…" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "_Tile Seamless…" #~ msgstr "_Naadloos tegelen…" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "_Value Propagate…" #~ msgstr "Waarde_doorgifte…" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "_Waves…" #~ msgstr "_Golven…" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "W_hirl and Pinch…" #~ msgstr "Golven en _indrukken…" #~ msgctxt "gradient-editor-action" #~ msgid "L_eft Endpoint’s Color…" #~ msgstr "_Kleur van linkereindpunt…" #~ msgctxt "gradient-editor-action" #~ msgid "R_ight Endpoint’s Color…" #~ msgstr "Kl_eur van rechtereindpunt…" #~ msgid "_Replicate Segment…" #~ msgstr "Segme_nt kopiëren…" #~ msgid "Split Segment _Uniformly…" #~ msgstr "Segment _gelijkmatig splitsen…" #~ msgid "_Replicate Selection…" #~ msgstr "Selectie _kopiëren…" #~ msgid "Split Segments _Uniformly…" #~ msgstr "Segmenten _gelijkmatig splitsen…" #~ msgctxt "image-action" #~ msgid "_New…" #~ msgstr "_Nieuw…" #~ msgctxt "image-action" #~ msgid "Can_vas Size…" #~ msgstr "Can_vasgrootte…" #~ msgctxt "image-action" #~ msgid "_Print Size…" #~ msgstr "_Afdrukgrootte…" #~ msgctxt "image-action" #~ msgid "_Scale Image…" #~ msgstr "Afbeelding _schalen…" #~ msgctxt "image-action" #~ msgid "Merge Visible _Layers…" #~ msgstr "_Zichtbare lagen samenvoegen…" #~ msgctxt "image-action" #~ msgid "Configure G_rid…" #~ msgstr "_Raster instellen…" #~ msgctxt "image-convert-action" #~ msgid "_Indexed…" #~ msgstr "Geï_ndexeerd…" #~ msgctxt "image-convert-action" #~ msgid "_RGB…" #~ msgstr "_RGB…" #~ msgctxt "image-convert-action" #~ msgid "_Grayscale…" #~ msgstr "_Grijswaarden…" #~ msgid "Converting to ’%s’" #~ msgstr "Converteren naar ’%s’" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "_Edit Layer Attributes…" #~ msgstr "Laagattributen be_werken…" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "_New Layer…" #~ msgstr "_Nieuwe laag…" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Merge _Visible Layers…" #~ msgstr "_Zichtbare lagen samenvoegen…" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "_Scale Layer…" #~ msgstr "Laag s_chalen…" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Add La_yer Mask…" #~ msgstr "Laagmasker _toevoegen…" #~ msgctxt "palettes-action" #~ msgid "_Merge Palettes…" #~ msgstr "Paletten _samenvoegen…" # gevederd/zacht/ #~ msgctxt "select-action" #~ msgid "Fea_ther…" #~ msgstr "Selectieranden _verzachten…" #~ msgctxt "select-action" #~ msgid "_Fill Selection Outline…" #~ msgstr "Selectie _vullen…" #~ msgctxt "select-action" #~ msgid "_Stroke Selection…" #~ msgstr "Selectie be_lijnen…" #~ msgctxt "templates-action" #~ msgid "_New Template…" #~ msgstr "_Nieuwe sjabloon…" #~ msgctxt "templates-action" #~ msgid "_Edit Template…" #~ msgstr "Sjabloon be_werken…" #~ msgctxt "tool-options-action" #~ msgid "_New Tool Preset…" #~ msgstr "_Nieuwe gereedschapsopties…" #~ msgctxt "tool-presets-action" #~ msgid "_Edit Tool Preset…" #~ msgstr "Gereedschapsopties be_werken…" #~ msgctxt "vectors-action" #~ msgid "_Edit Path Attributes…" #~ msgstr "Padattributen be_werken…" #~ msgctxt "vectors-action" #~ msgid "_New Path…" #~ msgstr "_Nieuw pad…" #~ msgctxt "vectors-action" #~ msgid "Fill Path…" #~ msgstr "Vul pad…" #~ msgctxt "vectors-action" #~ msgid "Stro_ke Path…" #~ msgstr "Pad be_lijnen…" #~ msgctxt "vectors-action" #~ msgid "I_mport Path…" #~ msgstr "Pad i_mporteren…" #~ msgid "Delete ’%s’?" #~ msgstr "‘%s’ verwijderen?" #~ msgid "Press ’q’ to quit" #~ msgstr "Druk op ’q’ om af te sluiten" #~ msgid "Configure _Keyboard Shortcuts…" #~ msgstr "Sneltoetsen _configureren…" #~ msgid "B_rightness-Contrast…" #~ msgstr "_Helderheid/contrast…" #~ msgid "_Curves…" #~ msgstr "_Curves…" #~ msgid "_GEGL Operation…" #~ msgstr "_GEGL-bewerking…" #~ msgid "_Levels…" #~ msgstr "_Niveaus…" #~ msgid "_Threshold…" #~ msgstr "_Drempelwaarde…" #~ msgid "Remove Controller ’%s’?" #~ msgstr "Apparaat ’%s’ verwijderen?" #~ msgid "_Manage Saved Presets…" #~ msgstr "Opgeslagen voorinstellingen beheren" #~ msgid "Save Tool Preset…" #~ msgstr "Gereedschapsopties opslaan…" #~ msgid "Restore Tool Preset…" #~ msgstr "Gereedschapsopties herstellen…" #~ msgid "Delete Tool Preset…" #~ msgstr "Gereedschapsopties verwijderen…" #~ msgid "Error writing ’%s’: " #~ msgstr "Fout bij schrijven naar ‘%s’" #, fuzzy #~| msgid "_Antialiasing" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "_Antialias…" #~ msgstr "_Anti-aliasing" #, fuzzy #~| msgctxt "view-zoom-action" #~| msgid "Othe_r…" #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "Othe_r…" #~ msgstr "_Anders…" #~ msgid "Error while writing ’%s’: %s" #~ msgstr "Fout tijdens schrijven van ‘%s’: %s" #~ msgid "New path…" #~ msgstr "Nieuw pad…" #~ msgid "Reading palette ’%s’: Missing GREEN component in line %d." #~ msgstr "Laden palet ‘%s’: GROEN-component ontbreekt op regel %d."