# translation of lv.po to Latvian # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Gatis Kalnins , 2004, 2005. # Peteris Caune , 2007. # Raivis Dejus , 2007. # SPDX-FileCopyrightText: 2009, 2010, 2024 Rūdolfs Mazurs # Rudolfs , 2011. # Rūdofls Mazurs , 2011, 2016, 2018, 2019, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lv\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-06 21:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-10 17:47+0200\n" "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs \n" "Language-Team: Latvian \n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " "2);\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.1\n" #: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:15 msgid "The GIMP team" msgstr "" #: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:16 desktop/gimp.desktop.in.in:5 #: app/about.h:26 msgid "GNU Image Manipulation Program" msgstr "GNU attēlu apstrādes programma" #: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:17 desktop/gimp.desktop.in.in:7 msgid "Create images and edit photographs" msgstr "Veido attēlus vai rediģē fotogrāfijas" #: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:19 msgid "" "GIMP is an acronym for GNU Image Manipulation Program. It is a freely " "distributed program for such tasks as photo retouching, image composition " "and image authoring." msgstr "" "GIMP ir saīsinājums no GNU Image Manipulation Program (GNU attēlu " "manipulēšanas programma). Tā ir brīvi izplatāma programma fotogrāfiju " "retušēšanai, attēlu veidošanai un līdzīgiem uzdevumiem." #: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:24 msgid "" "It has many capabilities. It can be used as a simple paint program, an " "expert quality photo retouching program, an online batch processing system, " "a mass production image renderer, an image format converter, etc." msgstr "" "Tajā ir daudz iespēju. To var izmantot kā vienkāršu zīmēšanas lietotni, " "profesionālas kvalitātes fotogrāfiju retušēšanas lietotni, tiešsaistes " "pakešu apstrādes sistēmu, masu produkcijas attēlu renderētāju, attēlu " "formātu konvertētāju utt." #: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:30 msgid "" "GIMP is expandable and extensible. It is designed to be augmented with plug-" "ins and extensions to do just about anything. The advanced scripting " "interface allows everything from the simplest task to the most complex image " "manipulation procedures to be easily scripted. GIMP is available for Linux, " "Microsoft Windows and OS X." msgstr "" "GIMP ir paplašināma programma. Tā ir veidota tā, lai to varētu paplašināt ar " "spraudņiem un papildinājumiem, ar kuriem var izdarīt gandrīz visu. Ar " "paplašināto skriptēšanas saskarni var skriptēt visu, sākot no " "vienkāršākajiem uzdevumiem līdz kompleksām attēlu manipulācijas procedūrām. " "GIMP ir pieejams uz Linux, Microsoft Windows un OS X operētājsistēmām." #: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:48 msgid "Painting in GIMP" msgstr "Gleznošana ar GIMP" #: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:52 msgid "Photo editing in GIMP" msgstr "Fotogrāfiju rediģēšana ar GIMP" #: desktop/gimp.desktop.in.in:6 msgid "Image Editor" msgstr "Attēlu redaktors" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: desktop/gimp.desktop.in.in:9 msgid "GIMP;graphic;design;illustration;painting;" msgstr "GIMP;grafika;dizains;ilustrācija;glezna;" #: app/about.h:23 msgid "GIMP" msgstr "GIMP" #. The year of the last commit (UTC) will be inserted into this string. #: app/about.h:30 #, c-format msgid "" "Copyright © 1995-%s\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team" msgstr "" "Autortiesības © 1995-%s\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis un GIMP Izstrādātāju komanda" #. TRANSLATORS: do not end the license URL with a dot, because it would #. * be in the link. Because of technical limitations, make sure the URL #. * ends with a space, a newline or is end of text. #. * Cf. bug 762282. #. #: app/about.h:39 msgid "" "GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" "\n" "GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "GIMP. If not, see: https://www.gnu.org/licenses/" msgstr "" "GIMP ir brīva programmatūra; jūs varat to izplatīt tālāk un/vai modificēt " "saskaņā ar GNU Vispārējās publiskās licences noteikumiem, ko publicējis " "Brīvas programmatūras fonds; izmantojiet Licences versiju 2 vai (pēc jūsu " "izvēles) jebkuru vēlāku versiju.\n" "\n" "GIMP tiek izplatīta cerībā, ka tā būs noderīga, taču BEZ JEBKĀDĀM " "GARANTIJĀM; pat bez šķietamām KOMERCIĀLAS VĒRTĪBAS un PIEMĒROTĪBAS " "KONKRĒTIEM NOLŪKIEM garantijām. Sīkāku informāciju meklējiet GNU Vispārējā " "publiskajā licencē.\n" "\n" "Jums vajadzēja saņemt GNU Vispārējās publiskās licences kopiju kopā GIMP; ja " "jūs to nesaņēmāt, skatiet https://www.gnu.org/licenses/" #: app/gimp-update.c:453 #, c-format msgid "" "A new version of GIMP (%s) was released.\n" "It is recommended to update." msgstr "" "Ir izlaista jauna GIMP versija (%s).\n" "Vēlams instalēt atjauninājumus." #: app/gimp-version.c:70 #, c-format msgid "%s version %s" msgstr "%s versija %s" #: app/gimp-version.c:162 app/gimp-version.c:281 #, c-format msgid "using %s version %s (compiled against version %s)" msgstr "izmanto %s versiju %s (kompilēts pret versiju %s)" #: app/main.c:160 msgid "Show version information and exit" msgstr "Skatīt versijas informāciju un iziet" #: app/main.c:165 msgid "Show license information and exit" msgstr "Skatīt licences informāciju un iziet" #: app/main.c:170 msgid "Be more verbose" msgstr "Būt detalizētākam" #: app/main.c:175 msgid "Start a new GIMP instance" msgstr "Palaist jaunu GIMP instanci" #: app/main.c:180 msgid "Open images as new" msgstr "Atvērt attēlus kā jaunu" #: app/main.c:185 msgid "Run without a user interface" msgstr "Palaist bez lietotāja saskarnes" #: app/main.c:190 msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..." msgstr "Neielādēt otas, krāsu pārejas, rakstus,..." #: app/main.c:195 msgid "Do not load any fonts" msgstr "Neielādēt fontus" #: app/main.c:200 msgid "Do not show a splash screen" msgstr "Nerādīt palaišanas logu" #: app/main.c:205 msgid "Do not use shared memory between GIMP and plug-ins" msgstr "Neizmantot koplietojamo atmiņu vienlaicīgi starp GIMP un spraudņiem" #: app/main.c:210 msgid "Do not use special CPU acceleration functions" msgstr "Neizmantot procesora (CPU) paātrinātājus" #: app/main.c:215 msgid "Use an alternate sessionrc file" msgstr "Izmantot citu sessionrc datni" #: app/main.c:220 msgid "Use an alternate user gimprc file" msgstr "Izmantot citu lietotāja gimprc datni" #: app/main.c:225 msgid "Use an alternate system gimprc file" msgstr "Izmantot citu sistēmas gimprc datni" #: app/main.c:230 msgid "Batch command to run (can be used multiple times)" msgstr "Palaižamā paketes (batch) komanda (var izmantot vairākas reizes)" #: app/main.c:235 msgid "The procedure to process batch commands with" msgstr "Procedūra, ar kuru apstrādāt paketes (batch) komandu" #: app/main.c:240 msgid "Quit immediately after performing requested actions" msgstr "" #: app/main.c:245 msgid "Send messages to console instead of using a dialog" msgstr "Rādīt brīdinājumus konsolē nevis ar dialoglodziņiem" #. don't translate the mode names (off|on|warn) #: app/main.c:251 msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)" msgstr "PDB savietojamības režīms (off|on|warn)" #. don't translate the mode names (never|query|always) #: app/main.c:257 msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)" msgstr "Atkļūdot avārijas gadījumā (never|query|always)" #: app/main.c:262 msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers" msgstr "Atļaut nefatālu signālu atkļūdošanu" #: app/main.c:267 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Atzīmēt visus brīdinājumus kā fatālus" #: app/main.c:272 msgid "Output a gimprc file with default settings" msgstr "Parādīt gimprc datni ar noklusējuma iestatījumiem" #: app/main.c:288 msgid "Output a sorted list of deprecated procedures in the PDB" msgstr "Izvada sakārtotu sarakstu at novecojušām PDB procedūrām" #: app/main.c:293 msgid "Show a preferences page with experimental features" msgstr "Rādīt iestatījumu lapu ar eksperimentālajām iespējām" #: app/main.c:298 msgid "Show an image submenu with debug actions" msgstr "Rādīt attēla apakšizvēlni ar atkļūdošanas darbībām" #: app/main.c:715 msgid "[FILE|URI...]" msgstr "[DATNE|URI...]" #: app/main.c:743 msgid "" "GIMP could not initialize the graphical user interface.\n" "Make sure a proper setup for your display environment exists." msgstr "" "GIMP nevar inicializēt grafisko lietotāja saskarni.\n" "Pārbaudiet jūsu displeja parametrus." #: app/main.c:764 msgid "Another GIMP instance is already running." msgstr "Jau ir palaista cita GIMP instance." #: app/main.c:853 msgid "GIMP output. Type any character to close this window." msgstr "GIMP izvads. Ievadiet jebkuru simbolu, lai aizvērtu šo logu." #: app/main.c:854 #, c-format msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "(Ievadiet jebkuru simbolu, lai aizvērtu šo logu)\n" #: app/main.c:871 msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it." msgstr "GIMP izvads. Jūs varat minimizēt šo logu, bet neaizveriet to." #: app/sanity.c:546 #, c-format msgid "" "The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n" "\n" "Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" "Norādīto datnes nosaukumu kodējumu nevar konvertēt uz UTF-8 — %s\n" "\n" "Lūdzu, pārbaudiet mainīgā G_FILENAME_ENCODING vērtību." #: app/sanity.c:565 #, c-format msgid "" "The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be " "converted to UTF-8: %s\n" "\n" "Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and " "you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable " "G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" "GIMP lietotāja parametru mapi nevar konvertēt uz UTF-8 — %s\n" "\n" "Ļoti iespējams, ka sistēmas datnes ir kodētas citā kodējumā nevis UTF-8 un " "GLib tas nav definēts. Lūdzu, pārbaudiet sistēmas mainīgo " "G_FILENAME_ENCODING." #: app/actions/actions.c:112 app/dialogs/dialogs.c:426 #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:88 msgid "Brush Editor" msgstr "Otu redaktors" #. initialize the list of gimp brushes #: app/actions/actions.c:115 app/core/gimp-data-factories.c:358 #: app/dialogs/dialogs.c:341 app/dialogs/preferences-dialog.c:3398 msgid "Brushes" msgstr "Otas" #: app/actions/actions.c:118 app/dialogs/dialogs.c:362 msgid "Buffers" msgstr "Buferi" #: app/actions/actions.c:121 app/dialogs/dialogs.c:380 #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:160 #: app/widgets/gimppickablechooser.c:295 msgid "Channels" msgstr "Kanāli" #: app/actions/actions.c:124 app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:178 #: app/dialogs/dialogs.c:388 msgid "Colormap" msgstr "Krāsu karte" #: app/actions/actions.c:127 msgid "Context" msgstr "Konteksts" #: app/actions/actions.c:130 app/dialogs/dialogs.c:328 msgid "Pointer Information" msgstr "Rādītāja informācija" #: app/actions/actions.c:133 app/dialogs/dialogs.c:332 msgid "Dashboard" msgstr "Informācijas panelis" #: app/actions/actions.c:136 msgid "Debug" msgstr "Atkļūdošana" #: app/actions/actions.c:139 msgid "Dialogs" msgstr "Dialoglodziņi" #: app/actions/actions.c:142 msgid "Dock" msgstr "Doks" #: app/actions/actions.c:145 msgid "Dockable" msgstr "Dokojams" #. Document History #: app/actions/actions.c:148 app/dialogs/dialogs.c:368 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1176 msgid "Document History" msgstr "Nesenie attēli" #: app/actions/actions.c:151 msgid "Drawable" msgstr "Zīmējams" #: app/actions/actions.c:154 app/dialogs/dialogs.c:344 msgid "Paint Dynamics" msgstr "Otas dinamika" #: app/actions/actions.c:157 app/dialogs/dialogs.c:430 #: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:97 msgid "Paint Dynamics Editor" msgstr "Otas dinamikas redaktors" #: app/actions/actions.c:160 msgid "Edit" msgstr "Rediģēt" #: app/actions/actions.c:163 app/dialogs/dialogs.c:324 msgid "Error Console" msgstr "Kļūdu konsole" #: app/actions/actions.c:166 msgid "File" msgstr "Datne" #: app/actions/actions.c:169 msgid "Filters" msgstr "Filtri" #. initialize the list of gimp fonts #: app/actions/actions.c:172 app/core/gimp-data-factories.c:392 #: app/dialogs/dialogs.c:359 app/dialogs/preferences-dialog.c:3428 msgid "Fonts" msgstr "Fonti" #: app/actions/actions.c:175 app/dialogs/dialogs.c:434 #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:295 msgid "Gradient Editor" msgstr "Krāsu pārejas redaktors" #. initialize the list of gimp gradients #: app/actions/actions.c:178 app/core/gimp-data-factories.c:383 #: app/dialogs/dialogs.c:353 app/dialogs/preferences-dialog.c:3422 msgid "Gradients" msgstr "Krāsu pārejas" #: app/actions/actions.c:181 app/core/gimp-data-factories.c:399 #: app/dialogs/dialogs.c:365 app/dialogs/preferences-dialog.c:3434 msgid "Tool Presets" msgstr "Rīku priekšiestatījumi" #: app/actions/actions.c:184 app/dialogs/dialogs.c:442 #: app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:96 msgid "Tool Preset Editor" msgstr "Rīku priekšiestatījumu redaktors" #: app/actions/actions.c:187 msgid "Help" msgstr "Palīdzība" #: app/actions/actions.c:190 msgid "Image" msgstr "Attēls" #: app/actions/actions.c:193 app/dialogs/dialogs.c:338 #: app/widgets/gimppickablechooser.c:214 msgid "Images" msgstr "Attēli" #: app/actions/actions.c:196 app/dialogs/dialogs.c:376 #: app/dialogs/resize-dialog.c:171 app/widgets/gimppickablechooser.c:270 msgid "Layers" msgstr "Slāņi" #. initialize the list of mypaint brushes #: app/actions/actions.c:199 app/core/gimp-data-factories.c:368 #: app/dialogs/dialogs.c:347 app/dialogs/preferences-dialog.c:3440 msgid "MyPaint Brushes" msgstr "MyPaint otas" #: app/actions/actions.c:202 app/dialogs/dialogs.c:438 #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:157 msgid "Palette Editor" msgstr "Paletes redaktors" #. initialize the list of gimp palettes #: app/actions/actions.c:205 app/core/gimp-data-factories.c:378 #: app/dialogs/dialogs.c:356 app/dialogs/preferences-dialog.c:3416 msgid "Palettes" msgstr "Paletes" #. initialize the list of gimp patterns #: app/actions/actions.c:208 app/core/gimp-data-factories.c:373 #: app/dialogs/dialogs.c:350 app/dialogs/preferences-dialog.c:3410 msgid "Patterns" msgstr "Raksti" #: app/actions/actions.c:211 app/dialogs/preferences-dialog.c:3446 msgid "Plug-ins" msgstr "Spraudņi" #. Quick Mask Color #: app/actions/actions.c:214 app/core/gimpchannel.c:362 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1729 msgid "Quick Mask" msgstr "Ātrā maska" #: app/actions/actions.c:217 app/dialogs/dialogs.c:408 msgid "Sample Points" msgstr "Paraugpunkti" #: app/actions/actions.c:220 msgid "Select" msgstr "Atlasīt" #. initialize the template list #: app/actions/actions.c:223 app/core/gimp.c:852 app/dialogs/dialogs.c:371 msgid "Templates" msgstr "Veidnes" #: app/actions/actions.c:226 msgid "Text Tool" msgstr "Teksta rīks" #: app/actions/actions.c:229 msgid "Text Editor" msgstr "Teksta redaktors" #: app/actions/actions.c:232 app/dialogs/dialogs.c:316 app/gui/gui.c:541 msgid "Tool Options" msgstr "Rīku opcijas" #: app/actions/actions.c:235 app/widgets/gimptoolpalette.c:327 msgid "Tools" msgstr "Rīki" #: app/actions/actions.c:238 msgid "Path Toolpath" msgstr "Ceļa rīkceļš" #: app/actions/actions.c:241 app/dialogs/dialogs.c:384 #: app/tools/gimpvectortool.c:167 msgid "Paths" msgstr "Ceļi" #: app/actions/actions.c:244 msgid "View" msgstr "Skats" #: app/actions/actions.c:247 msgid "Windows" msgstr "Logs" #. value description and new value shown in the status bar #: app/actions/actions.c:649 #, c-format msgid "%s: %.2f" msgstr "%s: %.2f" #. value description and new value shown in the status bar #: app/actions/actions.c:675 #, c-format msgid "%s: %d" msgstr "%s: %d" #: app/actions/brush-editor-actions.c:43 msgctxt "brush-editor-action" msgid "Edit Active Brush" msgstr "Rediģēt aktīvo otu" #: app/actions/brushes-actions.c:43 msgctxt "brushes-action" msgid "_Open Brush as Image" msgstr "Atvērt _otu kā attēlu" #: app/actions/brushes-actions.c:44 msgctxt "brushes-action" msgid "Open brush as image" msgstr "Atvērt otu kā attēlu" #: app/actions/brushes-actions.c:49 msgctxt "brushes-action" msgid "_New Brush" msgstr "Jau_na ota" #: app/actions/brushes-actions.c:50 msgctxt "brushes-action" msgid "Create a new brush" msgstr "Izveidot jaunu otu" #: app/actions/brushes-actions.c:55 msgctxt "brushes-action" msgid "D_uplicate Brush" msgstr "D_ublēt otu" #: app/actions/brushes-actions.c:56 msgctxt "brushes-action" msgid "Duplicate this brush" msgstr "Dublēt šo otu" #: app/actions/brushes-actions.c:61 msgctxt "brushes-action" msgid "Copy Brush _Location" msgstr "Kopēt otas _atrašanās vietu" #: app/actions/brushes-actions.c:62 msgctxt "brushes-action" msgid "Copy brush file location to clipboard" msgstr "Kopē otu datnes atrašanās vietu uz starpliktuvi" #: app/actions/brushes-actions.c:67 msgctxt "brushes-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "Rādīt _datņu pārvaldniekā" #: app/actions/brushes-actions.c:68 msgctxt "brushes-action" msgid "Show brush file location in the file manager" msgstr "Rādīt otu datnes atrašanās vietu datņu pārvaldniekā" #: app/actions/brushes-actions.c:73 msgctxt "brushes-action" msgid "_Delete Brush" msgstr "_Dzēst otu" #: app/actions/brushes-actions.c:74 msgctxt "brushes-action" msgid "Delete this brush" msgstr "Dzēst šo otu" #: app/actions/brushes-actions.c:79 msgctxt "brushes-action" msgid "_Refresh Brushes" msgstr "At_svaidzināt otas" #: app/actions/brushes-actions.c:80 msgctxt "brushes-action" msgid "Refresh brushes" msgstr "Atsvaidzināt otas" #: app/actions/brushes-actions.c:88 msgctxt "brushes-action" msgid "_Edit Brush..." msgstr "R_ediģēt otu..." #: app/actions/brushes-actions.c:89 msgctxt "brushes-action" msgid "Edit this brush" msgstr "Rediģēt šo otu" #: app/actions/buffers-actions.c:42 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer as _New Image" msgstr "Ielīmēt buferi kā jau_nu attēlu" #: app/actions/buffers-actions.c:43 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer as a new image" msgstr "Ielīmēt atlasīto buferi kā jaunu attēlu" #: app/actions/buffers-actions.c:48 msgctxt "buffers-action" msgid "_Delete Buffer" msgstr "_Dzēst buferi" #: app/actions/buffers-actions.c:49 msgctxt "buffers-action" msgid "Delete the selected buffer" msgstr "Dzēst atlasīto buferi" #: app/actions/buffers-actions.c:57 msgctxt "buffers-action" msgid "_Paste Buffer" msgstr "_Ielīmēt buferi" #: app/actions/buffers-actions.c:58 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer" msgstr "Ielīmēt atlasīto buferi" #: app/actions/buffers-actions.c:63 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer In Pl_ace" msgstr "Ielīmēt buferi _vietā" #: app/actions/buffers-actions.c:64 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer at its original position" msgstr "Ielīmēt atlasīto buferi tā sākotnējā vietā" #: app/actions/buffers-actions.c:69 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer _Into The Selection" msgstr "Ielīmēt buferi _iezīmējumā" #: app/actions/buffers-actions.c:70 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer into the selection" msgstr "Ielīmēt atlasīto buferi iezīmējumā" #: app/actions/buffers-actions.c:75 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer Into The Selection In Place" msgstr "Ielīmēt atlasīto buferi iezīmējumā vietā" #: app/actions/buffers-actions.c:77 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer into the selection at its original position" msgstr "Ielīmēt atlasīto buferi iezīmējumā tā sākotnējā vietā" #: app/actions/buffers-actions.c:82 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer as New _Layer" msgstr "Ielīmēt buferi kā jaunu s_lāni" #: app/actions/buffers-actions.c:83 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer as a new layer" msgstr "Ielīmēt atlasīto buferi kā jaunu slāni" #: app/actions/buffers-actions.c:88 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer as New Layer in Place" msgstr "Ielīmēt buferi kā jaunu slāni vietā" #: app/actions/buffers-actions.c:90 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer as a new layer at its original position" msgstr "Ielīmēt atlasīto buferi kā jaunu slāni tā sākotnējā vietā" #: app/actions/buffers-actions.c:122 app/actions/buffers-actions.c:123 #: app/actions/buffers-actions.c:124 app/actions/buffers-actions.c:125 #: app/actions/buffers-actions.c:126 app/actions/buffers-actions.c:127 #: app/actions/buffers-actions.c:128 app/actions/buffers-actions.c:129 msgid "No selected buffer" msgstr "Nav atlasīts buferis" #: app/actions/channels-actions.c:45 msgctxt "channels-action" msgid "_Edit Channel Attributes..." msgstr "R_ediģēt kanālu atribūtus..." #: app/actions/channels-actions.c:46 msgctxt "channels-action" msgid "Edit the channel's name, color and opacity" msgstr "Rediģēt kanāla nosaukumu, krāsu un blīvumu" #: app/actions/channels-actions.c:51 msgctxt "channels-action" msgid "_New Channel..." msgstr "Jau_ns kanāls..." #: app/actions/channels-actions.c:52 msgctxt "channels-action" msgid "Create a new channel" msgstr "Izveidot jaunu kanālu" #: app/actions/channels-actions.c:57 msgctxt "channels-action" msgid "_New Channel" msgstr "Jau_ns kanāls" #: app/actions/channels-actions.c:58 msgctxt "channels-action" msgid "Create a new channel with last used values" msgstr "Izveidot jaunu kanālu ar pēdējo reizi izmantotām vērtībām" #: app/actions/channels-actions.c:63 #, fuzzy #| msgctxt "channels-action" #| msgid "D_uplicate Channel" msgctxt "channels-action" msgid "D_uplicate Channels" msgstr "D_ublēt kanālu" #: app/actions/channels-actions.c:65 msgctxt "channels-action" msgid "Create duplicates of selected channels and add them to the image" msgstr "Izveidot atlasīto kanālu kopiju un pievienot tos attēlam" #: app/actions/channels-actions.c:70 #, fuzzy #| msgctxt "channels-action" #| msgid "_Delete Channel" msgctxt "channels-action" msgid "_Delete Channels" msgstr "_Dzēst kanālu" #: app/actions/channels-actions.c:71 msgctxt "channels-action" msgid "Delete selected channels" msgstr "Dzēst atlasītos kanālus" #: app/actions/channels-actions.c:76 #, fuzzy #| msgctxt "channels-action" #| msgid "_Raise Channel" msgctxt "channels-action" msgid "_Raise Channels" msgstr "_Pacelt kanālu" #: app/actions/channels-actions.c:77 #, fuzzy #| msgctxt "channels-action" #| msgid "Raise this channel one step in the channel stack" msgctxt "channels-action" msgid "Raise these channels one step in the channel stack" msgstr "Pacelt šo kanālu par vienu soli kanālu sarakstā" #: app/actions/channels-actions.c:82 #, fuzzy #| msgctxt "channels-action" #| msgid "Raise Channel to _Top" msgctxt "channels-action" msgid "Raise Channels to _Top" msgstr "Pacel_t kanālu uz virspusi" #: app/actions/channels-actions.c:84 #, fuzzy #| msgctxt "channels-action" #| msgid "Raise this channel to the top of the channel stack" msgctxt "channels-action" msgid "Raise these channels to the top of the channel stack" msgstr "Pacelt šo kanālu pašā kanālu saraksta augšā" #: app/actions/channels-actions.c:89 #, fuzzy #| msgctxt "channels-action" #| msgid "_Lower Channel" msgctxt "channels-action" msgid "_Lower Channels" msgstr "No_laist kanālu" #: app/actions/channels-actions.c:90 #, fuzzy #| msgctxt "channels-action" #| msgid "Lower this channel one step in the channel stack" msgctxt "channels-action" msgid "Lower these channels one step in the channel stack" msgstr "Nolaist šo kanālu vienu soli zemāk kanālu sarakstā" #: app/actions/channels-actions.c:95 #, fuzzy #| msgctxt "channels-action" #| msgid "Lower Channel to _Bottom" msgctxt "channels-action" msgid "Lower Channels to _Bottom" msgstr "Nolaist kanālu līdz _apakšai" #: app/actions/channels-actions.c:97 #, fuzzy #| msgctxt "channels-action" #| msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack" msgctxt "channels-action" msgid "Lower these channels to the bottom of the channel stack" msgstr "Nolaist šo kanālu līdz kanālu saraksta apakšai" #: app/actions/channels-actions.c:105 msgctxt "channels-action" msgid "Toggle Channel _Visibility" msgstr "Pārslēgt kanāla _redzamību" #: app/actions/channels-actions.c:111 msgctxt "channels-action" msgid "L_ock Pixels of Channel" msgstr "N_oslēgt kanāla pikseļus" #: app/actions/channels-actions.c:117 msgctxt "channels-action" msgid "L_ock Position of Channel" msgstr "N_oslēgt kanāla novietojumu" #: app/actions/channels-actions.c:126 msgctxt "channels-action" msgid "None" msgstr "Nekas" #: app/actions/channels-actions.c:127 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Clear" msgstr "Kanāla krāsas tags: tīrs" #: app/actions/channels-actions.c:132 msgctxt "channels-action" msgid "Blue" msgstr "Zils" #: app/actions/channels-actions.c:133 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Blue" msgstr "Kanāla krāsas tags: iestatīt zilu" #: app/actions/channels-actions.c:138 msgctxt "channels-action" msgid "Green" msgstr "Zaļš" #: app/actions/channels-actions.c:139 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Green" msgstr "Kanāla krāsas tags: iestatīt zaļu" #: app/actions/channels-actions.c:144 msgctxt "channels-action" msgid "Yellow" msgstr "Dzeltens" #: app/actions/channels-actions.c:145 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Yellow" msgstr "Kanāla krāsas tags: iestatīt dzeltenu" #: app/actions/channels-actions.c:150 msgctxt "channels-action" msgid "Orange" msgstr "Oranžs" #: app/actions/channels-actions.c:151 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Orange" msgstr "Kanāla krāsas tags: iestatīt oranžu" #: app/actions/channels-actions.c:156 msgctxt "channels-action" msgid "Brown" msgstr "Brūns" #: app/actions/channels-actions.c:157 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Brown" msgstr "Kanāla krāsas tags: iestatīt brūnu" #: app/actions/channels-actions.c:162 msgctxt "channels-action" msgid "Red" msgstr "Sarkans" #: app/actions/channels-actions.c:163 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Red" msgstr "Kanāla krāsas tags: iestatīt sarkanu" #: app/actions/channels-actions.c:168 msgctxt "channels-action" msgid "Violet" msgstr "Violets" #: app/actions/channels-actions.c:169 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Violet" msgstr "Kanāla krāsas tags: iestatīt violetu" #: app/actions/channels-actions.c:174 msgctxt "channels-action" msgid "Gray" msgstr "Pelēks" #: app/actions/channels-actions.c:175 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Gray" msgstr "Kanāla krāsas tags: iestatīt pelēku" #: app/actions/channels-actions.c:183 #, fuzzy #| msgctxt "channels-action" #| msgid "Channel to Sele_ction" msgctxt "channels-action" msgid "Channels to Sele_ction" msgstr "Kanāls par ie_zīmējumu" #: app/actions/channels-actions.c:184 #, fuzzy #| msgctxt "channels-action" #| msgid "Replace the selection with this channel" msgctxt "channels-action" msgid "Replace the selection with selected channels" msgstr "Aizstāt iezīmējumu ar šo kanālu" #: app/actions/channels-actions.c:189 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Channel to Selection" msgctxt "channels-action" msgid "_Add Channels to Selection" msgstr "Kanāls par iezīmējumu" #: app/actions/channels-actions.c:190 #, fuzzy #| msgctxt "channels-action" #| msgid "Add this channel to the current selection" msgctxt "channels-action" msgid "Add selected channels to the current selection" msgstr "Pievienot šo kanālu iezīmējumam" #: app/actions/channels-actions.c:195 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "_Subtract Masks from Selection" msgctxt "channels-action" msgid "_Subtract Channels from Selection" msgstr "_Izņemt maskas no iezīmējuma" #: app/actions/channels-actions.c:196 #, fuzzy #| msgctxt "channels-action" #| msgid "Subtract this channel from the current selection" msgctxt "channels-action" msgid "Subtract selected channels from the current selection" msgstr "Izņemt šo kanālu no iezīmējuma" #: app/actions/channels-actions.c:201 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "_Intersect Masks with Selection" msgctxt "channels-action" msgid "_Intersect Channels with Selection" msgstr "Šķelt maskas ar _iezīmējumu" #: app/actions/channels-actions.c:202 #, fuzzy #| msgctxt "channels-action" #| msgid "Intersect this channel with the current selection" msgctxt "channels-action" msgid "Intersect selected channels with the current selection and each other" msgstr "Šķelt šo kanālu ar pašreizējo iezīmējumu" #: app/actions/channels-actions.c:210 msgctxt "channels-action" msgid "Select _Top Channel" msgstr "A_tlasīt augšējo kanālu" #: app/actions/channels-actions.c:211 msgctxt "channels-action" msgid "Select the topmost channel" msgstr "Atlasīt pašu augšējo kanālu" #: app/actions/channels-actions.c:216 msgctxt "channels-action" msgid "Select _Bottom Channel" msgstr "Atlasīt _apakšējo kanālu" #: app/actions/channels-actions.c:217 msgctxt "channels-action" msgid "Select the bottommost channel" msgstr "Atlasīt pašu apakšējo kanālu" #: app/actions/channels-actions.c:222 msgctxt "channels-action" msgid "Select _Previous Channels" msgstr "Atlasīt ie_priekšējos kanālus" #: app/actions/channels-actions.c:223 msgctxt "channels-action" msgid "Select the channels above the selected channels" msgstr "Atlasiet kanālus, kuri ir virs atlasītajiem kanāliem" #: app/actions/channels-actions.c:228 msgctxt "channels-action" msgid "Select _Next Channels" msgstr "Atlasīt _nākamos kanālus" #: app/actions/channels-actions.c:229 msgctxt "channels-action" msgid "Select the channels below the selected channels" msgstr "Atlasiet kanālus, kuri ir zem atlasītajiem kanāliem" #: app/actions/channels-commands.c:121 app/actions/channels-commands.c:695 msgid "Channel Attributes" msgstr "Kanāla atribūti" #: app/actions/channels-commands.c:124 msgid "Edit Channel Attributes" msgstr "Rediģēt kanāla atribūtus" #: app/actions/channels-commands.c:126 msgid "Edit Channel Color" msgstr "Rediģēt kanāla krāsu" #: app/actions/channels-commands.c:127 app/actions/channels-commands.c:173 msgid "_Fill opacity:" msgstr "_Aizpildījuma blīvums:" #: app/actions/channels-commands.c:167 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:326 msgid "New Channel" msgstr "Jauns kanāls" #: app/actions/channels-commands.c:170 msgid "Create a New Channel" msgstr "Izveidot jaunu kanālu" #: app/actions/channels-commands.c:172 msgid "New Channel Color" msgstr "Jauna kanāla krāsa" #: app/actions/channels-commands.c:240 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Raise Channel" msgid "Raise Channel" msgid_plural "Raise Channels" msgstr[0] "Pacelt kanālu" msgstr[1] "Pacelt kanālu" msgstr[2] "Pacelt kanālu" #: app/actions/channels-commands.c:275 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Raise Channel to Top" msgid "Raise Channel to Top" msgid_plural "Raise Channels to Top" msgstr[0] "Pacelt kanālu pašā augšā" msgstr[1] "Pacelt kanālu pašā augšā" msgstr[2] "Pacelt kanālu pašā augšā" #: app/actions/channels-commands.c:312 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Lower Channel" msgid "Lower Channel" msgid_plural "Lower Channels" msgstr[0] "Nolaist kanālu" msgstr[1] "Nolaist kanālu" msgstr[2] "Nolaist kanālu" #: app/actions/channels-commands.c:349 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Lower Channel to Bottom" msgid "Lower Channel to Bottom" msgid_plural "Lower Channels to Bottom" msgstr[0] "Nolaist kanālu pašā apakšā" msgstr[1] "Nolaist kanālu pašā apakšā" msgstr[2] "Nolaist kanālu pašā apakšā" #: app/actions/channels-commands.c:384 app/core/gimpimage-new.c:562 #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:687 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:259 #: app/widgets/gimplayertreeview.c:855 #, c-format msgid "%s Channel Copy" msgstr "%s kanāla kopija" #: app/actions/channels-commands.c:405 #, fuzzy #| msgctxt "channels-action" #| msgid "D_uplicate Channel" msgid "Duplicate channels" msgstr "D_ublēt kanālu" #: app/actions/channels-commands.c:448 #, fuzzy, c-format #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Remove Channel" msgctxt "undo-type" msgid "Remove %d Channels" msgstr "Izņemt kanālu" #: app/actions/channels-commands.c:492 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Channel to Selection" msgid "Channels to selection" msgstr "Kanāls par iezīmējumu" #: app/actions/colormap-actions.c:47 msgctxt "colormap-action" msgid "_Edit Color..." msgstr "R_ediģēt krāsu..." #: app/actions/colormap-actions.c:48 app/widgets/gimpcolordialog.c:199 msgctxt "colormap-action" msgid "Edit this color" msgstr "Rediģēt šo krāsu" #: app/actions/colormap-actions.c:53 #, fuzzy #| msgctxt "palette-editor-action" #| msgid "_Delete Color" msgctxt "colormap-action" msgid "_Delete Color..." msgstr "_Dzēst krāsu" #: app/actions/colormap-actions.c:54 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Delete this layer" msgctxt "colormap-action" msgid "Delete this color" msgstr "Dzēst šo slāni" #: app/actions/colormap-actions.c:62 msgctxt "colormap-action" msgid "_Add Color from FG" msgstr "Ņemt krāsu no priekšplān_a" #: app/actions/colormap-actions.c:63 app/widgets/gimpcolordialog.c:217 msgctxt "colormap-action" msgid "Add current foreground color" msgstr "Pievienot pašreizējo priekšplāna krāsu" #: app/actions/colormap-actions.c:68 msgctxt "colormap-action" msgid "_Add Color from BG" msgstr "Ņemt krāsu no fon_a" #: app/actions/colormap-actions.c:69 msgctxt "colormap-action" msgid "Add current background color" msgstr "Pievienot pašreizējo fona krāsu" #: app/actions/colormap-actions.c:77 msgctxt "colormap-action" msgid "_Select this Color" msgstr "Atla_sīt šo krāsu" #: app/actions/colormap-actions.c:78 msgctxt "colormap-action" msgid "Select all pixels with this color" msgstr "Iezīmēt visus pikseļus ar šo krāsu" #: app/actions/colormap-actions.c:83 msgctxt "colormap-action" msgid "_Add to Selection" msgstr "Pievienot iezīmējum_am" #: app/actions/colormap-actions.c:84 msgctxt "colormap-action" msgid "Add all pixels with this color to the current selection" msgstr "Pievienot visus pikseļus ar šo krāsu aktīvajam iezīmējumam" #: app/actions/colormap-actions.c:89 msgctxt "colormap-action" msgid "_Subtract from Selection" msgstr "_Izņemt no iezīmējuma" #: app/actions/colormap-actions.c:90 msgctxt "colormap-action" msgid "Subtract all pixels with this color from the current selection" msgstr "Atņemt visus pikseļus ar šo krāsu no aktīvā iezīmējuma" #: app/actions/colormap-actions.c:95 msgctxt "colormap-action" msgid "_Intersect with Selection" msgstr "Šķelt ar _iezīmējumu" #: app/actions/colormap-actions.c:96 msgctxt "colormap-action" msgid "Intersect all pixels with this color with the current selection" msgstr "Šķelt visus pikseļus ar šo krāsu ar aktīvo iezīmējumu" #: app/actions/context-actions.c:47 msgctxt "context-action" msgid "_Default Colors" msgstr "_Noklusējuma krāsas" #: app/actions/context-actions.c:49 msgctxt "context-action" msgid "Set foreground color to black, background color to white" msgstr "Iestatīt priekšplāna krāsu melnu, fona krāsu baltu" #: app/actions/context-actions.c:54 msgctxt "context-action" msgid "S_wap Colors" msgstr "_Mainīt krāsas vietām" #: app/actions/context-actions.c:55 msgctxt "context-action" msgid "Exchange foreground and background colors" msgstr "Mainīt vietām priekšplāna un fona krāsu" #: app/actions/context-actions.c:63 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Set Color From Palette" msgstr "Priekšplāns: iestatīt krāsu no paletes" #: app/actions/context-actions.c:67 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use First Palette Color" msgstr "Priekšplāns: izmantot pirmo paletes krāsu" #: app/actions/context-actions.c:71 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Last Palette Color" msgstr "Priekšplāns: izmantot pēdējo paletes krāsu" #: app/actions/context-actions.c:75 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Previous Palette Color" msgstr "Priekšplāns: izmantot iepriekšējo paletes krāsu" #: app/actions/context-actions.c:79 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Next Palette Color" msgstr "Priekšplāns: izmantot nākamo paletes krāsu" #: app/actions/context-actions.c:83 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Skip Back Palette Color" msgstr "Priekšplāns: pārlēkt atpakaļ paletes krāsu" #: app/actions/context-actions.c:87 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Skip Forward Palette Color" msgstr "Priekšplāns: pārlēkt uz priekšu paletes krāsu" #: app/actions/context-actions.c:95 msgctxt "context-action" msgid "Background: Set Color From Palette" msgstr "Fons: iestatīt krāsu no paletes" #: app/actions/context-actions.c:99 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use First Palette Color" msgstr "Fons: izmantot pirmo paletes krāsu" #: app/actions/context-actions.c:103 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Last Palette Color" msgstr "Fons: izmantot pēdējo paletes krāsu" #: app/actions/context-actions.c:107 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Previous Palette Color" msgstr "Fons: izmantot iepriekšējo paletes krāsu" #: app/actions/context-actions.c:111 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Next Palette Color" msgstr "Fons: izmantot nākamo paletes krāsu" #: app/actions/context-actions.c:115 msgctxt "context-action" msgid "Background: Skip Back Palette Color" msgstr "Fons: pārlēkt atpakaļ paletes krāsu" #: app/actions/context-actions.c:119 msgctxt "context-action" msgid "Background: Skip Forward Palette Color" msgstr "Fons: pārlēkt uz priekšu paletes krāsu" #: app/actions/context-actions.c:127 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Set Color From Colormap" msgstr "Priekšplāns: iestatīt krāsu no krāsu kartes" #: app/actions/context-actions.c:131 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use First Color From Colormap" msgstr "Priekšplāns: izmantot pirmo krāsu no krāsu kartes" #: app/actions/context-actions.c:135 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Last Color From Colormap" msgstr "Priekšplāns: izmantot pēdējo krāsu no krāsu kartes" #: app/actions/context-actions.c:139 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Previous Color From Colormap" msgstr "Priekšplāns: izmantot iepriekšējo krāsu no krāsu kartes" #: app/actions/context-actions.c:143 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Next Color From Colormap" msgstr "Priekšplāns: izmantot nākošo krāsu no krāsu kartes" #: app/actions/context-actions.c:147 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Skip Back Color From Colormap" msgstr "Priekšplāns: pārlēkt atpakaļ no krāsu kartes" #: app/actions/context-actions.c:151 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Skip Forward Color From Colormap" msgstr "Priekšplāns: pārlēkt uz priekšu no krāsu kartes" #: app/actions/context-actions.c:159 msgctxt "context-action" msgid "Background: Set Color From Colormap" msgstr "Fons: Set Color From Colormap" #: app/actions/context-actions.c:163 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use First Color From Colormap" msgstr "Fons: izmantot pirmo krāsu no krāsu kartes" #: app/actions/context-actions.c:167 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Last Color From Colormap" msgstr "Fons: izmantot pēdējo krāsu no krāsu kartes" #: app/actions/context-actions.c:171 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Previous Color From Colormap" msgstr "Fons: izmantot iepriekšējo krāsu no krāsu kartes" #: app/actions/context-actions.c:175 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Next Color From Colormap" msgstr "Fons: izmantot nākošo krāsu no krāsu kartes" #: app/actions/context-actions.c:179 msgctxt "context-action" msgid "Background: Skip Back Color From Colormap" msgstr "Fons: pārlēkt atpakaļ no krāsu kartes" #: app/actions/context-actions.c:183 msgctxt "context-action" msgid "Background: Skip Forward Color From Colormap" msgstr "Fons: pārlēkt uz priekšu no krāsu kartes" #: app/actions/context-actions.c:191 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Set Color From Swatch" msgstr "Priekšplāns: iestatīt krāsu no parauga" #: app/actions/context-actions.c:195 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use First Color From Swatch" msgstr "Priekšplāns: izmantot pirmo krāsu no parauga" #: app/actions/context-actions.c:199 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Last Color From Swatch" msgstr "Priekšplāns: izmantot pēdējo krāsu no parauga" #: app/actions/context-actions.c:203 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Previous Color From Swatch" msgstr "Priekšplāns: izmantot iepriekšējo krāsu no parauga" #: app/actions/context-actions.c:207 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Next Color From Swatch" msgstr "Priekšplāns: izmantot nākamo krāsu no parauga" #: app/actions/context-actions.c:211 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Skip Back Color From Swatch" msgstr "Priekšplāns: pārlēkt atpakaļ krāsu no parauga" #: app/actions/context-actions.c:215 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Skip Forward Color From Swatch" msgstr "Priekšplāns: pārlēkt uz priekšu krāsu no parauga" #: app/actions/context-actions.c:223 msgctxt "context-action" msgid "Background: Set Color From Swatch" msgstr "Fons: iestatīt krāsu no parauga" #: app/actions/context-actions.c:227 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use First Color From Swatch" msgstr "Fons: izmantot pirmo krāsu no parauga" #: app/actions/context-actions.c:231 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Last Color From Swatch" msgstr "Fons: izmantot pēdējo krāsu no parauga" #: app/actions/context-actions.c:235 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Previous Color From Swatch" msgstr "Fons: izmantot iepriekšējo krāsu no parauga" #: app/actions/context-actions.c:239 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Next Color From Swatch" msgstr "Fons: izmantot nākamo krāsu no parauga" #: app/actions/context-actions.c:243 msgctxt "context-action" msgid "Background: Skip Color Back From Swatch" msgstr "Fons: pārlēkt kāsu atpakaļ no parauga" #: app/actions/context-actions.c:247 msgctxt "context-action" msgid "Background: Skip Color Forward From Swatch" msgstr "Fons: pārlēkt kāsu uz priekšu no parauga" #: app/actions/context-actions.c:255 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Set" msgstr "Priekšplāna sarkanais: iestatīt" #: app/actions/context-actions.c:259 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Set to Minimum" msgstr "Priekšplāna sarkanais: iestatīt uz minimumu" #: app/actions/context-actions.c:263 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Set to Maximum" msgstr "Priekšplāna sarkanais: iestatīt uz maksimumu" #: app/actions/context-actions.c:267 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Decrease by 1%" msgstr "Priekšplāna sarkanais: samazināt par 1%" #: app/actions/context-actions.c:271 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Increase by 1%" msgstr "Priekšplāna sarkanais: palielināt par 1%" #: app/actions/context-actions.c:275 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Decrease by 10%" msgstr "Priekšplāna sarkanais: samazināt par 10%" #: app/actions/context-actions.c:279 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Increase by 10%" msgstr "Priekšplāna sarkanais: palielināt par 10%" #: app/actions/context-actions.c:287 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Set" msgstr "Priekšplāna zaļais: iestatīt" #: app/actions/context-actions.c:291 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Set to Minimum" msgstr "Priekšplāna zaļais: iestatīt" #: app/actions/context-actions.c:295 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Set to Maximum" msgstr "Priekšplāna zaļais: iestatīt uz maksimumu" #: app/actions/context-actions.c:299 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Decrease by 1%" msgstr "Priekšplāna zaļais: samazināt par 1%" #: app/actions/context-actions.c:303 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Increase by 1%" msgstr "Priekšplāna zaļais: palielināt par 1%" #: app/actions/context-actions.c:307 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Decrease by 10%" msgstr "Priekšplāna zaļais: samazināt par 10%" #: app/actions/context-actions.c:311 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Increase by 10%" msgstr "Priekšplāna zaļais: palielināt par 10%" #: app/actions/context-actions.c:319 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Set" msgstr "Priekšplāna zaļais: iestatīt" #: app/actions/context-actions.c:323 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Set to Minimum" msgstr "Priekšplāna zilais: iestatīt uz minimumu" #: app/actions/context-actions.c:327 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Set to Maximum" msgstr "Priekšplāna zilais: iestatīt uz maksimumu" #: app/actions/context-actions.c:331 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Decrease by 1%" msgstr "Priekšplāna zilais: samazināt par 1%" #: app/actions/context-actions.c:335 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Increase by 1%" msgstr "Priekšplāna zilais: palielināt par 1%" #: app/actions/context-actions.c:339 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Decrease by 10%" msgstr "Priekšplāna zilais: samazināt par 10%" #: app/actions/context-actions.c:343 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Increase by 10%" msgstr "Priekšplāna zilais: palielināt par 10%" #: app/actions/context-actions.c:351 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Set" msgstr "Fons sarkanais: iestatīt" #: app/actions/context-actions.c:355 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Set to Minimum" msgstr "Fona sarkanais: iestatīt uz minimumu" #: app/actions/context-actions.c:359 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Set to Maximum" msgstr "Fona sarkanais: iestatīt uz maksimumu" #: app/actions/context-actions.c:363 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Decrease by 1%" msgstr "Fona sarkanais: samazināt par 1%" #: app/actions/context-actions.c:367 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Increase by 1%" msgstr "Fona sarkanais: palielināt par 1%" #: app/actions/context-actions.c:371 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Decrease by 10%" msgstr "Fona sarkanais: samazināt par 10%" #: app/actions/context-actions.c:375 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Increase by 10%" msgstr "Fona sarkanais: palielināt par 10%" #: app/actions/context-actions.c:383 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Set" msgstr "Fona zaļais: iestatīt" #: app/actions/context-actions.c:387 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Set to Minimum" msgstr "Fona zaļais: iestatīt uz minimumu" #: app/actions/context-actions.c:391 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Set to Maximum" msgstr "Fona zaļais: iestatīt uz maksimumu" #: app/actions/context-actions.c:395 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Decrease by 1%" msgstr "Fona zaļais: samazināt par 1%" #: app/actions/context-actions.c:399 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Increase by 1%" msgstr "Fona zaļais: palielināt par 1%" #: app/actions/context-actions.c:403 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Decrease by 10%" msgstr "Fona zaļais: samazināt par 10%" #: app/actions/context-actions.c:407 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Increase by 10%" msgstr "Fona zaļais: palielināt par 10%" #: app/actions/context-actions.c:415 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Set" msgstr "Fona zilais: iestatīt" #: app/actions/context-actions.c:419 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Set to Minimum" msgstr "Fona zilais: iestatīt uz minimumu" #: app/actions/context-actions.c:423 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Set to Maximum" msgstr "Fona zilais: iestatīt uz maksimumu" #: app/actions/context-actions.c:427 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Decrease by 1%" msgstr "Fona zilais: samazināt par 1%" #: app/actions/context-actions.c:431 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Increase by 1%" msgstr "Fona zilais: palielināt par 1%" #: app/actions/context-actions.c:435 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Decrease by 10%" msgstr "Fona zilais: samazināt par 10%" #: app/actions/context-actions.c:439 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Increase by 10%" msgstr "Fona zilais: palielināt par 10%" #: app/actions/context-actions.c:447 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Set" msgstr "Priekšplāna tonis: iestatīt" #: app/actions/context-actions.c:451 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Set to Minimum" msgstr "Priekšplāna tonis: iestatīt uz minimumu" #: app/actions/context-actions.c:455 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Set to Maximum" msgstr "Priekšplāna tonis: iestatīt uz maksimumu" #: app/actions/context-actions.c:459 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Decrease by 1%" msgstr "Priekšplāna tonis: samazināt par 1%" #: app/actions/context-actions.c:463 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Increase by 1%" msgstr "Priekšplāna tonis: palielināt par 1%" #: app/actions/context-actions.c:467 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Decrease by 10%" msgstr "Priekšplāna tonis: samazināt par 10%" #: app/actions/context-actions.c:471 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Increase by 10%" msgstr "Priekšplāna tonis: palielināt par 10%" #: app/actions/context-actions.c:479 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Set" msgstr "Priekšplāna piesātinājums: iestatīt" #: app/actions/context-actions.c:483 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Set to Minimum" msgstr "Priekšplāna piesātinājums: iestatīt uz minimumu" #: app/actions/context-actions.c:487 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Set to Maximum" msgstr "Priekšplāna piesātinājums: iestatīt uz maksimumu" #: app/actions/context-actions.c:491 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Decrease by 1%" msgstr "Priekšplāna piesātinājums: samazināt par 1%" #: app/actions/context-actions.c:495 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Increase by 1%" msgstr "Priekšplāna piesātinājums: palielināt par 1%" #: app/actions/context-actions.c:499 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Decrease by 10%" msgstr "Priekšplāna piesātinājums: samazināt par 10%" #: app/actions/context-actions.c:503 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Increase by 10%" msgstr "Priekšplāna piesātinājums: palielināt par 10%" #: app/actions/context-actions.c:511 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Set" msgstr "Priekšplāna vērtība: iestatīt" #: app/actions/context-actions.c:515 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Set to Minimum" msgstr "Priekšplāna vērtība: iestatīt uz minimumu" #: app/actions/context-actions.c:519 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Set to Maximum" msgstr "Priekšplāna vērtība: iestatīt uz maksimumu" #: app/actions/context-actions.c:523 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Decrease by 1%" msgstr "Priekšplāna vērtība: samazināt par 1%" #: app/actions/context-actions.c:527 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Increase by 1%" msgstr "Priekšplāna vērtība: palielināt par 1%" #: app/actions/context-actions.c:531 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Decrease by 10%" msgstr "Priekšplāna vērtība: samazināt par 10%" #: app/actions/context-actions.c:535 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Increase by 10%" msgstr "Priekšplāna vērtība: palielināt par 10%" #: app/actions/context-actions.c:543 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Set" msgstr "Fona tonis: iestatīt" #: app/actions/context-actions.c:547 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Set to Minimum" msgstr "Fona tonis: iestatīt uz minimumu" #: app/actions/context-actions.c:551 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Set to Maximum" msgstr "Fona tonis: iestatīt uz maksimumu" #: app/actions/context-actions.c:555 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Decrease by 1%" msgstr "Fona tonis: samazināt par 1%" #: app/actions/context-actions.c:559 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Increase by 1%" msgstr "Fona tonis: palielināt par 1%" #: app/actions/context-actions.c:563 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Decrease by 10%" msgstr "Fona tonis: samazināt par 10%" #: app/actions/context-actions.c:567 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Increase by 10%" msgstr "Fona tonis: palielināt par 10%" #: app/actions/context-actions.c:575 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Set" msgstr "Fona piesātinājums: iestatīt" #: app/actions/context-actions.c:579 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Set to Minimum" msgstr "Fona piesātinājums: iestatīt uz maksimumu" #: app/actions/context-actions.c:583 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Set to Maximum" msgstr "Fona piesātinājums: iestatīt uz maksimumu" #: app/actions/context-actions.c:587 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Decrease by 1%" msgstr "Fona piesātinājums: samazināt par 1%" #: app/actions/context-actions.c:591 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Increase by 1%" msgstr "Fona piesātinājums: palielināt par 1%" #: app/actions/context-actions.c:595 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Decrease by 10%" msgstr "Fona piesātinājums: samazināt par 10%" #: app/actions/context-actions.c:599 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Increase by 10%" msgstr "Fona piesātinājums: palielināt par 10%" #: app/actions/context-actions.c:607 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Set" msgstr "Fona vērtība: iestatīt" #: app/actions/context-actions.c:611 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Set to Minimum" msgstr "Fona vērtība: iestatīt uz minimumu" #: app/actions/context-actions.c:615 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Set to Maximum" msgstr "Fona vērtība: iestatīt uz maksimumu" #: app/actions/context-actions.c:619 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Decrease by 1%" msgstr "Fona vērtība: samazināt par 1%" #: app/actions/context-actions.c:623 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Increase by 1%" msgstr "Fona vērtība: palielināt par 1%" #: app/actions/context-actions.c:627 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Decrease by 10%" msgstr "Fona vērtība: samazināt par 10%" #: app/actions/context-actions.c:631 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Increase by 10%" msgstr "Fona vērtība: palielināt par 10%" #: app/actions/context-actions.c:639 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Set Transparency" msgstr "Rīka caurspīdība: iestatīt caurspīdību" #: app/actions/context-actions.c:643 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Make Completely Transparent" msgstr "Rīka caurspīdība: padarīt pilnīgi caurspīdīgu" #: app/actions/context-actions.c:647 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Make Completely Opaque" msgstr "Rīka caurspīdība: padarīt pilnībā necaurspīdīgu" #: app/actions/context-actions.c:651 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Make 1% More Transparent" msgstr "Rīka caurspīdība: padarīt par 1% caurspīdīgāku" #: app/actions/context-actions.c:655 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Make 1% More Opaque" msgstr "Rīka caurspīdība: padarīt par 1% necaurspīdīgāku" #: app/actions/context-actions.c:659 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Make 10% More Transparent" msgstr "Rīka caurspīdība: padarīt par 10% caurspīdīgāku" #: app/actions/context-actions.c:663 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Make 10% More Opaque" msgstr "Rīka caurspīdība: padarīt par 10% necaurspīdīgāku" #: app/actions/context-actions.c:671 msgctxt "context-action" msgid "Tool Paint Mode: Select First" msgstr "Rīka zīmēšanas režīms: atlasīt pirmo" #: app/actions/context-actions.c:675 msgctxt "context-action" msgid "Tool Paint Mode: Select Last" msgstr "Rīka zīmēšanas režīms: atlasīt pēdējo" #: app/actions/context-actions.c:679 msgctxt "context-action" msgid "Tool Paint Mode: Select Previous" msgstr "Rīka zīmēšanas režīms: atlasīt iepriekšējo" #: app/actions/context-actions.c:683 msgctxt "context-action" msgid "Tool Paint Mode: Select Next" msgstr "Rīka zīmēšanas režīms: atlasīt nākamo" #: app/actions/context-actions.c:691 msgctxt "context-action" msgid "Tool Selection: Choose by Index" msgstr "Rīka izvēle: atlasīt pēc indeksa" #: app/actions/context-actions.c:695 msgctxt "context-action" msgid "Tool Selection: Switch to First" msgstr "Rīka izvēle: pārslēgties uz pirmo" #: app/actions/context-actions.c:699 msgctxt "context-action" msgid "Tool Selection: Switch to Last" msgstr "Rīka izvēle: pārslēgties uz pēdējo" #: app/actions/context-actions.c:703 msgctxt "context-action" msgid "Tool Selection: Switch to Previous" msgstr "Rīka izvēle: pārslēgties uz iepriekšējo" #: app/actions/context-actions.c:707 msgctxt "context-action" msgid "Tool Selection: Switch to Next" msgstr "Rīka izvēle: pārslēgties uz nākamo" #: app/actions/context-actions.c:715 msgctxt "context-action" msgid "Brush Selection: Select by Index" msgstr "Otas izvēle: atlasīt pēc indeksa" #: app/actions/context-actions.c:719 msgctxt "context-action" msgid "Brush Selection: Switch to First" msgstr "Otas izvēle: pārslēgties uz pirmo" #: app/actions/context-actions.c:723 msgctxt "context-action" msgid "Brush Selection: Switch to Last" msgstr "Otas izvēle: pārslēgties uz pēdējo" #: app/actions/context-actions.c:727 msgctxt "context-action" msgid "Brush Selection: Switch to Previous" msgstr "Otas izvēle: pārslēgties uz iepriekšējo" #: app/actions/context-actions.c:731 msgctxt "context-action" msgid "Brush Selection: Switch to Next" msgstr "Otas izvēle: pārslēgties uz nākamo" #: app/actions/context-actions.c:739 msgctxt "context-action" msgid "Pattern Selection: Select by Index" msgstr "Raksta izvēle: atlasīt pēc indeksa" #: app/actions/context-actions.c:743 msgctxt "context-action" msgid "Pattern Selection: Switch to First" msgstr "Raksta izvēle: pārslēgties uz pirmo" #: app/actions/context-actions.c:747 msgctxt "context-action" msgid "Pattern Selection: Switch to Last" msgstr "Raksta izvēle: pārslēgties uz pēdējo" #: app/actions/context-actions.c:751 msgctxt "context-action" msgid "Pattern Selection: Switch to Previous" msgstr "Raksta izvēle: pārslēgties uz iepriekšējo" #: app/actions/context-actions.c:755 msgctxt "context-action" msgid "Pattern Selection: Switch to Next" msgstr "Raksta izvēle: pārslēgties uz nākošo" #: app/actions/context-actions.c:763 msgctxt "context-action" msgid "Palette Selection: Select by Index" msgstr "Paletes izvēle: atlasīt pēc indeksa" #: app/actions/context-actions.c:767 msgctxt "context-action" msgid "Palette Selection: Switch to First" msgstr "Paletes izvēle: pārslēgties uz pirmo" #: app/actions/context-actions.c:771 msgctxt "context-action" msgid "Palette Selection: Switch to Last" msgstr "Paletes izvēle: pārslēgties uz pēdējo" #: app/actions/context-actions.c:775 msgctxt "context-action" msgid "Palette Selection: Switch to Previous" msgstr "Paletes izvēle: pārslēgties uz iepriekšējo" #: app/actions/context-actions.c:779 msgctxt "context-action" msgid "Palette Selection: Switch to Next" msgstr "Paletes izvēle: pārslēgties uz nākamo" #: app/actions/context-actions.c:787 msgctxt "context-action" msgid "Gradient Selection: Select by Index" msgstr "Krāsu pārejas izvēle: atlasīt pēc indeksa" #: app/actions/context-actions.c:791 msgctxt "context-action" msgid "Gradient Selection: Switch to First" msgstr "Krāsu pārejas izvēle: pārslēgties uz pirmo" #: app/actions/context-actions.c:795 msgctxt "context-action" msgid "Gradient Selection: Switch to Last" msgstr "Krāsu pārejas izvēle: pārslēgties uz pēdējo" #: app/actions/context-actions.c:799 msgctxt "context-action" msgid "Gradient Selection: Switch to Previous" msgstr "Krāsu pārejas izvēle: pārslēgties uz iepriekšējo" #: app/actions/context-actions.c:803 msgctxt "context-action" msgid "Gradient Selection: Switch to Next" msgstr "Krāsu pārejas izvēle: pārslēgties uz nākamo" #: app/actions/context-actions.c:811 msgctxt "context-action" msgid "Font Selection: Select by Index" msgstr "Fonta izvēle: atlasīt pēc indeksa" #: app/actions/context-actions.c:815 msgctxt "context-action" msgid "Font Selection: Switch to First" msgstr "Fonta izvēle: pārslēgties uz pirmo" #: app/actions/context-actions.c:819 msgctxt "context-action" msgid "Font Selection: Switch to Last" msgstr "Fonta izvēle: pārslēgties uz pēdējo" #: app/actions/context-actions.c:823 msgctxt "context-action" msgid "Font Selection: Switch to Previous" msgstr "Fonta izvēle: pārslēgties uz iepriekšējo" #: app/actions/context-actions.c:827 msgctxt "context-action" msgid "Font Selection: Switch to Next" msgstr "Fonta izvēle: pārslēgties uz nākamo" #: app/actions/context-actions.c:835 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Set" msgstr "Otas atstatums (redaktors): iestatīt" #: app/actions/context-actions.c:839 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Set to Minimum" msgstr "Otas atstatums (redaktors): iestatīt uz minimumu" #: app/actions/context-actions.c:843 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Set to Maximum" msgstr "Otas atstatums (redaktors): iestatīt uz maksimumu" #: app/actions/context-actions.c:847 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Decrease by 1" msgstr "Otas atstatums (redaktors): samazināt par 1" #: app/actions/context-actions.c:851 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Increase by 1" msgstr "Otas atstatums (redaktors): palielināt par 1" #: app/actions/context-actions.c:855 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Decrease by 10" msgstr "Otas atstatums (redaktors): samazināt par 10" #: app/actions/context-actions.c:859 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Increase by 10" msgstr "Otas atstatums (redaktors): palielināt par 10" #: app/actions/context-actions.c:867 msgctxt "context-action" msgid "Brush Shape (Editor): Use Circular" msgstr "Otas forma (redaktors): izmantot apaļu" #: app/actions/context-actions.c:871 msgctxt "context-action" msgid "Brush Shape (Editor): Use Square" msgstr "Otas forma (redaktors): izmantot kvadrātu" #: app/actions/context-actions.c:875 msgctxt "context-action" msgid "Brush Shape (Editor): Use Diamond" msgstr "Otas forma (redaktors): izmantot rombu" #: app/actions/context-actions.c:883 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Set" msgstr "Otas rādiuss (redaktors): iestatīt" #: app/actions/context-actions.c:887 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Set to Minimum" msgstr "Otas rādiuss (redaktors): iestatīt uz minimumu" #: app/actions/context-actions.c:891 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Set to Maximum" msgstr "Otas rādiuss (redaktors): iestatīt uz maksimumu" #: app/actions/context-actions.c:895 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 0.1" msgstr "Otas rādiuss (redaktors): samazināt par 0,1" #: app/actions/context-actions.c:899 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 0.1" msgstr "Otas rādiuss (redaktors): palielināt par 0,1" #: app/actions/context-actions.c:903 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 1" msgstr "Otas rādiuss (redaktors): samazināt par 1" #: app/actions/context-actions.c:907 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 1" msgstr "Otas rādiuss (redaktors): palielināt par 1" #: app/actions/context-actions.c:911 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 10" msgstr "Otas rādiuss (redaktors): samazināt par 10" #: app/actions/context-actions.c:915 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 10" msgstr "Otas rādiuss (redaktors): palielināt par 10" #: app/actions/context-actions.c:919 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Decrease Relative" msgstr "Otas rādiuss (redaktors): samazināt relatīvi" #: app/actions/context-actions.c:923 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Increase Relative" msgstr "Otas rādiuss (redaktors): palielināt relatīvi7" #: app/actions/context-actions.c:931 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Set" msgstr "Otas smailes (redaktors): iestatīt" #: app/actions/context-actions.c:935 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Set to Minimum" msgstr "Otas smailes (redaktors): iestatīt uz minimumu" #: app/actions/context-actions.c:939 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Set to Maximum" msgstr "Otas smailes (redaktors): iestatīt uz maksimumu" #: app/actions/context-actions.c:943 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Decrease by 1" msgstr "Otas smailes (redaktors): samazināt par 1" #: app/actions/context-actions.c:947 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Increase by 1" msgstr "Otas smailes (redaktors): palielināt par 1" #: app/actions/context-actions.c:951 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Decrease by 4" msgstr "Otas smailes (redaktors): samazināt par 4" #: app/actions/context-actions.c:955 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Increase by 4" msgstr "Otas smailes (redaktors): palielināt par 4" #: app/actions/context-actions.c:963 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Set" msgstr "Otas cietība (redaktors): iestatīt" #: app/actions/context-actions.c:967 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Set to Minimum" msgstr "Otas cietība (redaktors): iestatīt uz minimumu" #: app/actions/context-actions.c:971 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Set to Maximum" msgstr "Otas cietība (redaktors): iestatīt uz maksimumu" #: app/actions/context-actions.c:975 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Decrease by 0.01" msgstr "Otas cietība (redaktors): samazināt par 0,01" #: app/actions/context-actions.c:979 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Increase by 0.01" msgstr "Otas cietība (redaktors): palielināt par 0,01" #: app/actions/context-actions.c:983 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Decrease by 0.1" msgstr "Otas cietība (redaktors): samazināt par 0,1" #: app/actions/context-actions.c:987 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Increase by 0.1" msgstr "Otas cietība (redaktors): palielināt par 0,1" #: app/actions/context-actions.c:995 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set" msgstr "Otas izmēru attiecība (redaktors): iestatīt" #: app/actions/context-actions.c:999 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set to Minimum" msgstr "Otas izmēru attiecība (redaktors): iestatīt uz minimumu" #: app/actions/context-actions.c:1003 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set to Maximum" msgstr "Otas izmēru attiecība (redaktors): iestatīt uz maksimumu" #: app/actions/context-actions.c:1007 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Decrease by 0.1" msgstr "Otas izmēru attiecība (redaktors): samazināt par 0,1" #: app/actions/context-actions.c:1011 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Increase by 0.1" msgstr "Otas izmēru attiecība (redaktors): palielināt par 0,1" #: app/actions/context-actions.c:1015 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Decrease by 1" msgstr "Otas izmēru attiecība (redaktors): samazināt par 1" #: app/actions/context-actions.c:1019 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Increase by 1" msgstr "Otas izmēru attiecība (redaktors): palielināt par 1" #: app/actions/context-actions.c:1027 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Set" msgstr "Otas leņķis (redaktors): iestatīt" #: app/actions/context-actions.c:1031 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Make Horizontal" msgstr "Otas leņķis (redaktors): padarīt horizontālu" #: app/actions/context-actions.c:1035 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Make Vertical" msgstr "Otas leņķis (redaktors): padarīt vertikālu" #: app/actions/context-actions.c:1039 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Right by 1°" msgstr "Otas leņķis (redaktors): pagriezt pa labi par 1°" #: app/actions/context-actions.c:1043 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Left by 1°" msgstr "Otas leņķis (redaktors): pagriezt pa kreisi par 1°" #: app/actions/context-actions.c:1047 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Right by 15°" msgstr "Otas leņķis (redaktors): pagriezt pa labi par 15°" #: app/actions/context-actions.c:1051 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Left by 15°" msgstr "Otas leņķis (redaktors): pagriezt pa kreisi par 15°" #: app/actions/context-actions.c:1059 #, fuzzy #| msgctxt "dynamics-action" #| msgid "D_uplicate Dynamics" msgctxt "context-action" msgid "_Enable/Disable Dynamics" msgstr "D_ublēt dinamiku" #: app/actions/context-actions.c:1060 msgctxt "context-action" msgid "Apply or ignore the dynamics when painting" msgstr "" #: app/actions/context-commands.c:514 #, c-format msgid "Paint Mode: %s" msgstr "Zīmēšanas režīms — %s" #: app/actions/context-commands.c:668 #, c-format msgid "Brush Shape: %s" msgstr "Otas forma — %s" #: app/actions/context-commands.c:731 #, c-format msgid "Brush Radius: %2.2f" msgstr "Otas rādiuss — %2.2f" #: app/actions/context-commands.c:851 #, c-format msgid "Brush Angle: %2.2f" msgstr "Otas leņķis — %2.2f" #: app/actions/context-commands.c:882 #, fuzzy #| msgid "Dynamics Folders" msgid "Dynamics disabled" msgstr "Dinamikas mapes" #: app/actions/context-commands.c:885 #, fuzzy #| msgid "Dynamics Folders" msgid "Dynamics enabled" msgstr "Dinamikas mapes" #: app/actions/cursor-info-actions.c:41 msgctxt "cursor-info-action" msgid "_Sample Merged" msgstr "No visiem _slāņiem" #: app/actions/cursor-info-actions.c:42 msgctxt "cursor-info-action" msgid "Use the composite color of all visible layers" msgstr "Apgabala iezīmējuma noteikšanai izmantot visus redzamos slāņus" #: app/actions/dashboard-actions.c:40 msgctxt "dashboard-action" msgid "_Groups" msgstr "_Grupas" #: app/actions/dashboard-actions.c:42 menus/dashboard-menu.ui:15 msgctxt "dashboard-action" msgid "_Update Interval" msgstr "Atja_unināšanas intervāls" #: app/actions/dashboard-actions.c:44 menus/dashboard-menu.ui:23 msgctxt "dashboard-action" msgid "_History Duration" msgstr "_Histogrammas ilgums" #: app/actions/dashboard-actions.c:47 msgctxt "dashboard-action" msgid "_Start/Stop Recording..." msgstr "_Sākt/apturēt ierakstīšanu..." #: app/actions/dashboard-actions.c:48 msgctxt "dashboard-action" msgid "Start/stop recording performance log" msgstr "Sākt/apturēt rakstīšanu veiktspējas žurnālā" #: app/actions/dashboard-actions.c:52 msgctxt "dashboard-action" msgid "_Add Marker..." msgstr "_Pievienot marķieri..." #: app/actions/dashboard-actions.c:53 msgctxt "dashboard-action" msgid "Add an event marker to the performance log" msgstr "Pievienot notikuma marķieri veiktspējas žurnālam" #: app/actions/dashboard-actions.c:58 msgctxt "dashboard-action" msgid "Add _Empty Marker" msgstr "Pi_evienot tukšu marķieri" #: app/actions/dashboard-actions.c:59 msgctxt "dashboard-action" msgid "Add an empty event marker to the performance log" msgstr "Pievienot tukšu marķieri veiktspējas žurnālam" #: app/actions/dashboard-actions.c:65 msgctxt "dashboard-action" msgid "_Reset" msgstr "_Atiestatīt" #: app/actions/dashboard-actions.c:66 msgctxt "dashboard-action" msgid "Reset cumulative data" msgstr "Atiestatīt kumulatīvos datus" #: app/actions/dashboard-actions.c:74 msgctxt "dashboard-action" msgid "_Low Swap Space Warning" msgstr "_Brīdinājums, ka pietrūkst brīvas maiņvietas" #: app/actions/dashboard-actions.c:75 msgctxt "dashboard-action" msgid "Raise the dashboard when the swap size approaches its limit" msgstr "Pacelt informācijas paneli, kad maiņvieta tuvojas limitam" #: app/actions/dashboard-actions.c:85 msgctxt "dashboard-update-interval" msgid "0.25 Seconds" msgstr "0,25 sekundes" #: app/actions/dashboard-actions.c:90 msgctxt "dashboard-update-interval" msgid "0.5 Seconds" msgstr "0,5 sekundes" #: app/actions/dashboard-actions.c:95 msgctxt "dashboard-update-interval" msgid "1 Second" msgstr "1 sekunde" #: app/actions/dashboard-actions.c:100 msgctxt "dashboard-update-interval" msgid "2 Seconds" msgstr "2 sekundes" #: app/actions/dashboard-actions.c:105 msgctxt "dashboard-update-interval" msgid "4 Seconds" msgstr "4 sekundes" #: app/actions/dashboard-actions.c:113 msgctxt "dashboard-history-duration" msgid "15 Seconds" msgstr "15 sekundes" #: app/actions/dashboard-actions.c:118 msgctxt "dashboard-history-duration" msgid "30 Seconds" msgstr "30 sekundes" #: app/actions/dashboard-actions.c:123 msgctxt "dashboard-history-duration" msgid "60 Seconds" msgstr "60 sekundes" #: app/actions/dashboard-actions.c:128 msgctxt "dashboard-history-duration" msgid "120 Seconds" msgstr "120 sekundes" #: app/actions/dashboard-actions.c:133 msgctxt "dashboard-history-duration" msgid "240 Seconds" msgstr "240 sekundes" #: app/actions/dashboard-commands.c:118 app/actions/documents-commands.c:238 #: app/actions/edit-commands.c:172 app/actions/error-console-commands.c:101 #: app/actions/file-commands.c:449 app/actions/gradient-editor-commands.c:410 #: app/actions/gradient-editor-commands.c:521 #: app/actions/gradients-commands.c:80 app/actions/plug-in-commands.c:185 #: app/actions/templates-commands.c:248 app/actions/text-editor-commands.c:65 #: app/actions/text-tool-commands.c:124 app/actions/tool-options-commands.c:210 #: app/actions/window-commands.c:77 app/dialogs/color-profile-dialog.c:136 #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:154 #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:172 #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:190 #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:208 #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:142 #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:146 #: app/dialogs/data-delete-dialog.c:87 #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:80 #: app/dialogs/file-save-dialog.c:758 app/dialogs/fill-dialog.c:115 #: app/dialogs/grid-dialog.c:102 app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:100 #: app/dialogs/image-new-dialog.c:106 app/dialogs/image-new-dialog.c:326 #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:210 app/dialogs/input-devices-dialog.c:66 #: app/dialogs/input-devices-dialog.c:121 app/dialogs/item-options-dialog.c:146 #: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:120 #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:161 app/dialogs/preferences-dialog.c:213 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:593 app/dialogs/preferences-dialog.c:1081 #: app/dialogs/print-size-dialog.c:123 app/dialogs/quit-dialog.c:178 #: app/dialogs/resize-dialog.c:225 app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:73 #: app/dialogs/scale-dialog.c:137 app/dialogs/stroke-dialog.c:129 #: app/dialogs/template-options-dialog.c:118 #: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:88 #: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:93 #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:181 #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:87 #: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:123 #: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:131 #: app/tools/gimpfiltertool.c:358 app/tools/gimpforegroundselecttool.c:331 #: app/tools/gimptexttool.c:1774 app/tools/gimptransformgridtool.c:1264 #: app/tools/gimptransformtool.c:428 app/widgets/gimpactionview.c:621 #: app/widgets/gimpcolordialog.c:465 app/widgets/gimpcontrollereditor.c:662 #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:549 app/widgets/gimpdeviceeditor.c:543 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:1160 app/widgets/gimpdnd-xds.c:228 #: app/widgets/gimpfiledialog.c:336 app/widgets/gimphelp.c:439 #: app/widgets/gimphelp.c:774 app/widgets/gimpiconpicker.c:489 #: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:688 app/widgets/gimppdbdialog.c:148 #: app/widgets/gimpprogressdialog.c:91 app/widgets/gimpsettingsbox.c:716 msgid "_Cancel" msgstr "At_celt" #: app/actions/dashboard-commands.c:119 msgid "_Record" msgstr "Ie_rakstīt" #: app/actions/dashboard-commands.c:141 msgid "All Files" msgstr "Visas datnes" #: app/actions/dashboard-commands.c:146 msgid "Log Files (*.log)" msgstr "Žurnāla datnes (*.log)" #: app/actions/dashboard-commands.c:179 msgid "Log samples per second" msgstr "Paraugi žurnālā sekundē" #: app/actions/dashboard-commands.c:183 msgid "Sample fre_quency:" msgstr "Paraugu _biežums:" #: app/actions/dashboard-commands.c:202 msgid "_Backtrace" msgstr "Atpakaļizsekojums" #: app/actions/dashboard-commands.c:203 msgid "Include backtraces in log" msgstr "Žurnālā iekļaut atpakaļizsekojumu" #: app/actions/dashboard-commands.c:215 msgid "_Messages" msgstr "_Ziņojumi" #: app/actions/dashboard-commands.c:217 msgid "Include diagnostic messages in log" msgstr "Žurnālā iekļaut diagnostikas ziņojumus" #: app/actions/dashboard-commands.c:229 msgid "Progressi_ve" msgstr "Progresī_vs" #: app/actions/dashboard-commands.c:231 msgid "Produce complete log even if not properly terminated" msgstr "Izveidot pilnīgu žurnālu pat ja tas nav pareizi terminēts" #: app/actions/dashboard-commands.c:294 msgid "Add Marker" msgstr "Pievienot marķieri" #: app/actions/dashboard-commands.c:296 msgid "Enter a description for the marker" msgstr "Ievadiet nosaukumu marķierim" #: app/actions/data-commands.c:90 app/actions/documents-commands.c:393 #: app/actions/file-commands.c:211 app/dialogs/file-open-dialog.c:228 #: app/dialogs/file-open-dialog.c:269 #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:217 #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:233 #: app/dialogs/welcome-dialog.c:1247 app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:630 #: app/widgets/gimplayertreeview.c:813 app/widgets/gimptoolbox.c:752 #: app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:178 #, c-format msgid "" "Opening '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Nevar atvērt “%s”:\n" "\n" "%s" #: app/actions/data-commands.c:115 app/actions/tool-options-commands.c:75 #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:121 app/core/gimpimage.c:2389 #: app/core/gimppalette.c:500 app/core/gimppalette-import.c:223 #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:774 app/widgets/gimpdnd-xds.c:87 msgid "Untitled" msgstr "Bez nosaukuma" #: app/actions/data-commands.c:224 app/actions/documents-commands.c:195 #: app/actions/file-commands.c:555 #, c-format msgid "Can't show file in file manager: %s" msgstr "Nevar parādīt datni datņu pārvaldniekā — %s" #: app/actions/debug-actions.c:40 msgid "Start _GtkInspector" msgstr "" #: app/actions/debug-actions.c:45 #, fuzzy #| msgid "C_olor Profile" msgid "_Memory Profile" msgstr "K_rāsu profils" #: app/actions/debug-actions.c:50 #, fuzzy #| msgid "Panorama Projection: " msgid "Benchmark _Projection" msgstr "Panorāmas projekcija:" #: app/actions/debug-actions.c:51 msgid "" "Invalidates the entire projection, measures the time it takes to validate " "(render) the part that is visible in the active display, and print the " "result to stdout." msgstr "" #: app/actions/debug-actions.c:58 #, fuzzy #| msgid "Show image preview" msgid "Show Image _Graph" msgstr "Rādīt attēla priekšskatījumu" #: app/actions/debug-actions.c:59 #, fuzzy #| msgctxt "file-action" #| msgid "Create a new template from this image" msgid "Creates a new image showing the GEGL graph of this image" msgstr "Izveidot jaunu veidni no šī attēla" #: app/actions/debug-actions.c:64 #, fuzzy #| msgctxt "dialogs-action" #| msgid "_Keyboard Shortcuts" msgid "Dump _Keyboard Shortcuts" msgstr "_Tastatūras īsinājumtaustiņi" #: app/actions/debug-actions.c:69 msgid "Dump _Attached Data" msgstr "" #: app/actions/dialogs-actions.c:47 msgctxt "windows-action" msgid "Tool_box" msgstr "Rīku _kaste" #: app/actions/dialogs-actions.c:53 #, fuzzy #| msgctxt "dialogs-action" #| msgid "Tool _Options" msgctxt "dialogs-action" msgid "Tool _Options Dialog" msgstr "Rīka _opcijas" #: app/actions/dialogs-actions.c:54 msgctxt "dialogs-action" msgid "Tool _Options" msgstr "Rīka _opcijas" #: app/actions/dialogs-actions.c:56 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the tool options dialog" msgstr "Atvērt rīka opciju dialoglodziņu" #: app/actions/dialogs-actions.c:61 #, fuzzy #| msgctxt "dialogs-action" #| msgid "_Device Status" msgctxt "dialogs-action" msgid "_Device Status Dialog" msgstr "_Ierīces statuss" #: app/actions/dialogs-actions.c:62 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Device Status" msgstr "_Ierīces statuss" #: app/actions/dialogs-actions.c:64 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the device status dialog" msgstr "Atvērt ierīces statusa dialoglodziņu" #: app/actions/dialogs-actions.c:69 #, fuzzy #| msgctxt "dialogs-action" #| msgid "_Symmetry Painting" msgctxt "dialogs-action" msgid "_Symmetry Painting Dialog" msgstr "_Simetriskā gleznošana" #: app/actions/dialogs-actions.c:70 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Symmetry Painting" msgstr "_Simetriskā gleznošana" #: app/actions/dialogs-actions.c:72 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the symmetry dialog" msgstr "Atvērt simetrijas dialoglodziņu" #: app/actions/dialogs-actions.c:77 #, fuzzy #| msgid "New Layer Dialog" msgctxt "dialogs-action" msgid "_Layers Dialog" msgstr "Jauna slāņa dialoglodziņš" #: app/actions/dialogs-actions.c:78 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Layers" msgstr "S_lāņi" #: app/actions/dialogs-actions.c:80 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the layers dialog" msgstr "Atvērt slāņu dialoglodziņu" #: app/actions/dialogs-actions.c:85 #, fuzzy #| msgid "New Channel Dialog" msgctxt "dialogs-action" msgid "_Channels Dialog" msgstr "Jauna kanāla dialoglodziņš" #: app/actions/dialogs-actions.c:86 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Channels" msgstr "_Kanāli" #: app/actions/dialogs-actions.c:88 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the channels dialog" msgstr "Atvērt kanālu dialoglodziņu" #: app/actions/dialogs-actions.c:93 #, fuzzy #| msgid "New Path Dialog" msgctxt "dialogs-action" msgid "_Paths Dialog" msgstr "Jauna ceļa dialoglodziņš" #: app/actions/dialogs-actions.c:94 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Paths" msgstr "_Ceļi" #: app/actions/dialogs-actions.c:96 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the paths dialog" msgstr "Atvērt ceļu dialoglodziņu" #: app/actions/dialogs-actions.c:101 #, fuzzy #| msgctxt "dialogs-action" #| msgid "Color_map" msgctxt "dialogs-action" msgid "Color_map Dialog" msgstr "Krāsu _karte" #: app/actions/dialogs-actions.c:102 msgctxt "dialogs-action" msgid "Color_map" msgstr "Krāsu _karte" #: app/actions/dialogs-actions.c:104 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the colormap dialog" msgstr "Atvērt krāsu kartes dialoglodziņu" #: app/actions/dialogs-actions.c:109 #, fuzzy #| msgid "Histogram Scale" msgctxt "dialogs-action" msgid "Histogra_m Dialog" msgstr "Histogrammas mērogs" #: app/actions/dialogs-actions.c:110 msgctxt "dialogs-action" msgid "Histogra_m" msgstr "Histogra_mma" #: app/actions/dialogs-actions.c:112 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the histogram dialog" msgstr "Atvērt histogrammas dialoglodziņu" #: app/actions/dialogs-actions.c:117 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Selection Editor" msgstr "Iezīmējuma redaktor_s" #: app/actions/dialogs-actions.c:119 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the selection editor" msgstr "Atvērt iezīmējuma redaktoru" #: app/actions/dialogs-actions.c:124 #, fuzzy #| msgctxt "view-action" #| msgid "Na_vigation Window" msgctxt "dialogs-action" msgid "Na_vigation Dialog" msgstr "Na_vigācijas logs" #: app/actions/dialogs-actions.c:125 msgctxt "dialogs-action" msgid "Na_vigation" msgstr "Na_vigācija" #: app/actions/dialogs-actions.c:127 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the display navigation dialog" msgstr "Atvērt displeja navigācijas dialoglodziņu" #: app/actions/dialogs-actions.c:132 #, fuzzy #| msgctxt "dialogs-action" #| msgid "Undo _History" msgctxt "dialogs-action" msgid "Undo _History Dialog" msgstr "Atsaukšanas _vēsture" #: app/actions/dialogs-actions.c:133 msgctxt "dialogs-action" msgid "Undo _History" msgstr "Atsaukšanas _vēsture" #: app/actions/dialogs-actions.c:135 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the undo history dialog" msgstr "Atvērt atsaukšanas vēstures dialoglodziņu" #: app/actions/dialogs-actions.c:140 #, fuzzy #| msgid "Filter Dialogs" msgctxt "dialogs-action" msgid "_Pointer Dialog" msgstr "Filtru dialoglodziņi" #: app/actions/dialogs-actions.c:141 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Pointer" msgstr "_Rādītājs" #: app/actions/dialogs-actions.c:143 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the pointer information dialog" msgstr "Atvērt rādītāja informācijas dialoglodziņu" #: app/actions/dialogs-actions.c:148 #, fuzzy #| msgctxt "dialogs-action" #| msgid "_Sample Points" msgctxt "dialogs-action" msgid "_Sample Points Dialog" msgstr "_Paraugpunkti" #: app/actions/dialogs-actions.c:149 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Sample Points" msgstr "_Paraugpunkti" #: app/actions/dialogs-actions.c:151 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the sample points dialog" msgstr "Atvērt paraugpunktu dialoglodziņu" #: app/actions/dialogs-actions.c:156 #, fuzzy #| msgctxt "channels-action" #| msgid "Color Tag" msgctxt "dialogs-action" msgid "Colo_rs Dialog" msgstr "Krāsu tags" #: app/actions/dialogs-actions.c:157 msgctxt "dialogs-action" msgid "Colo_rs" msgstr "K_rāsas" #: app/actions/dialogs-actions.c:159 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the FG/BG color dialog" msgstr "Atvērt priekšplāna/fona krāsu dialoglodziņu" #: app/actions/dialogs-actions.c:164 #, fuzzy #| msgctxt "dialogs-action" #| msgid "_Brushes" msgctxt "dialogs-action" msgid "_Brushes Dialog" msgstr "_Otas" #: app/actions/dialogs-actions.c:165 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Brushes" msgstr "_Otas" #: app/actions/dialogs-actions.c:167 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the brushes dialog" msgstr "Atvērt otu dialoglodziņu" #: app/actions/dialogs-actions.c:172 msgctxt "dialogs-action" msgid "Brush Editor" msgstr "Otu redaktors" #: app/actions/dialogs-actions.c:174 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the brush editor" msgstr "Atvērt otu redaktoru" #: app/actions/dialogs-actions.c:179 #, fuzzy #| msgctxt "dialogs-action" #| msgid "Paint D_ynamics" msgctxt "dialogs-action" msgid "Paint D_ynamics Dialog" msgstr "Otas d_inamika" #: app/actions/dialogs-actions.c:180 msgctxt "dialogs-action" msgid "Paint D_ynamics" msgstr "Otas d_inamika" #: app/actions/dialogs-actions.c:182 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open paint dynamics dialog" msgstr "Atvērt otas dinamikas dialoglodziņu" #: app/actions/dialogs-actions.c:187 msgctxt "dialogs-action" msgid "Paint Dynamics Editor" msgstr "Otas dinamikas redaktors" #: app/actions/dialogs-actions.c:189 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the paint dynamics editor" msgstr "Atvērt otas dinamikas redaktoru" #: app/actions/dialogs-actions.c:194 #, fuzzy #| msgctxt "dialogs-action" #| msgid "_MyPaint Brushes" msgctxt "dialogs-action" msgid "_MyPaint Brushes Dialog" msgstr "_MyPaint otas" #: app/actions/dialogs-actions.c:195 msgctxt "dialogs-action" msgid "_MyPaint Brushes" msgstr "_MyPaint otas" #: app/actions/dialogs-actions.c:197 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the mypaint brushes dialog" msgstr "Atvērt mypaint otu dialoglodziņu" #: app/actions/dialogs-actions.c:202 #, fuzzy #| msgctxt "dialogs-action" #| msgid "P_atterns" msgctxt "dialogs-action" msgid "P_atterns Dialog" msgstr "R_aksti" #: app/actions/dialogs-actions.c:203 msgctxt "dialogs-action" msgid "P_atterns" msgstr "R_aksti" #: app/actions/dialogs-actions.c:205 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the patterns dialog" msgstr "Atvērt rakstu dialoglodziņu" #: app/actions/dialogs-actions.c:210 #, fuzzy #| msgctxt "dialogs-action" #| msgid "_Gradients" msgctxt "dialogs-action" msgid "_Gradients Dialog" msgstr "Krāsu _pārejas" #: app/actions/dialogs-actions.c:211 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Gradients" msgstr "Krāsu _pārejas" #: app/actions/dialogs-actions.c:213 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the gradients dialog" msgstr "Atvērt krāsu pāreju dialoglodziņu" #: app/actions/dialogs-actions.c:218 msgctxt "dialogs-action" msgid "Gradient Editor" msgstr "Krāsu pārejas redaktors" #: app/actions/dialogs-actions.c:220 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the gradient editor" msgstr "Atvērt krāsu pāreju redaktoru" #: app/actions/dialogs-actions.c:225 #, fuzzy #| msgctxt "dialogs-action" #| msgid "Pal_ettes" msgctxt "dialogs-action" msgid "Pal_ettes Dialog" msgstr "Pal_etes" #: app/actions/dialogs-actions.c:226 msgctxt "dialogs-action" msgid "Pal_ettes" msgstr "Pal_etes" #: app/actions/dialogs-actions.c:228 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the palettes dialog" msgstr "Atvērt palešu dialoglodziņu" #: app/actions/dialogs-actions.c:233 app/actions/dialogs-actions.c:234 msgctxt "dialogs-action" msgid "Palette _Editor" msgstr "Paletes r_edaktors" #: app/actions/dialogs-actions.c:236 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the palette editor" msgstr "Atvērt palešu redaktoru" #: app/actions/dialogs-actions.c:241 #, fuzzy #| msgctxt "dialogs-action" #| msgid "Tool Pre_sets" msgctxt "dialogs-action" msgid "Tool Pre_sets Dialog" msgstr "Rīku priekšie_statījumi" #: app/actions/dialogs-actions.c:242 msgctxt "dialogs-action" msgid "Tool Pre_sets" msgstr "Rīku priekšie_statījumi" #: app/actions/dialogs-actions.c:244 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open tool presets dialog" msgstr "Atvērt rīka priekšiestatījumu dialoglodziņu" #: app/actions/dialogs-actions.c:249 #, fuzzy #| msgid "Filter Dialogs" msgctxt "dialogs-action" msgid "_Fonts Dialog" msgstr "Filtru dialoglodziņi" #: app/actions/dialogs-actions.c:250 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Fonts" msgstr "_Fonti" #: app/actions/dialogs-actions.c:252 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the fonts dialog" msgstr "Atvērt fontu dialoglodziņu" #: app/actions/dialogs-actions.c:257 #, fuzzy #| msgctxt "dialogs-action" #| msgid "B_uffers" msgctxt "dialogs-action" msgid "B_uffers Dialog" msgstr "B_uferi" #: app/actions/dialogs-actions.c:258 msgctxt "dialogs-action" msgid "B_uffers" msgstr "B_uferi" #: app/actions/dialogs-actions.c:260 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the named buffers dialog" msgstr "Atvērt nosaukto buferu dialoglodziņu" #: app/actions/dialogs-actions.c:265 #, fuzzy #| msgid "Import Paths Dialog" msgctxt "dialogs-action" msgid "_Images Dialog" msgstr "Ceļu importēšanas dialoglodziņš" #: app/actions/dialogs-actions.c:266 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Images" msgstr "Attēl_i" #: app/actions/dialogs-actions.c:268 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the images dialog" msgstr "Atvērt attēlu dialoglodziņu" #: app/actions/dialogs-actions.c:273 #, fuzzy #| msgctxt "dialogs-action" #| msgid "Document Histor_y" msgctxt "dialogs-action" msgid "Document Histor_y Dialog" msgstr "Dokumentu _vēsture" #: app/actions/dialogs-actions.c:274 msgctxt "dialogs-action" msgid "Document Histor_y" msgstr "Dokumentu _vēsture" #: app/actions/dialogs-actions.c:276 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the document history dialog" msgstr "Atvērt dokumentu vēstures dialoglodziņu" #: app/actions/dialogs-actions.c:281 #, fuzzy #| msgctxt "dialogs-action" #| msgid "_Templates" msgctxt "dialogs-action" msgid "_Templates Dialog" msgstr "_Veidnes" #: app/actions/dialogs-actions.c:282 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Templates" msgstr "_Veidnes" #: app/actions/dialogs-actions.c:284 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the image templates dialog" msgstr "Atvērt attēlu veidņu dialoglodziņu" #: app/actions/dialogs-actions.c:289 app/actions/dialogs-actions.c:290 msgctxt "dialogs-action" msgid "Error Co_nsole" msgstr "Kļūdu ko_nsole" #: app/actions/dialogs-actions.c:292 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the error console" msgstr "Atvērt kļūdu konsoli" #: app/actions/dialogs-actions.c:297 app/actions/dialogs-actions.c:298 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Dashboard" msgstr "_Informācijas panelis" #: app/actions/dialogs-actions.c:300 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the dashboard" msgstr "Atvērt informācijas paneli" #: app/actions/dialogs-actions.c:310 app/actions/dialogs-actions.c:311 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Preferences" msgstr "_Iestatījumi" #: app/actions/dialogs-actions.c:313 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the preferences dialog" msgstr "Atvērt iestatījumu dialoglodziņu" #: app/actions/dialogs-actions.c:318 #, fuzzy #| msgctxt "dialogs-action" #| msgid "_Input Devices" msgctxt "dialogs-action" msgid "_Input Devices Editor" msgstr "_Ievadierīces" #: app/actions/dialogs-actions.c:319 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Input Devices" msgstr "_Ievadierīces" #: app/actions/dialogs-actions.c:321 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the input devices editor" msgstr "Atvērt ievadierīču redaktoru" #: app/actions/dialogs-actions.c:326 #, fuzzy #| msgctxt "dialogs-action" #| msgid "_Keyboard Shortcuts" msgctxt "dialogs-action" msgid "_Keyboard Shortcuts Editor" msgstr "_Tastatūras īsinājumtaustiņi" #: app/actions/dialogs-actions.c:327 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Tastatūras īsinājumtaustiņi" #: app/actions/dialogs-actions.c:329 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the keyboard shortcuts editor" msgstr "Atvērt tastatūras īsinājumtaustiņu redaktoru" #: app/actions/dialogs-actions.c:334 #, fuzzy #| msgctxt "dialogs-action" #| msgid "_Modules" msgctxt "dialogs-action" msgid "_Modules Dialog" msgstr "_Moduļi" #: app/actions/dialogs-actions.c:335 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Modules" msgstr "_Moduļi" #: app/actions/dialogs-actions.c:337 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the module manager dialog" msgstr "Atvērt moduļu pārvaldības dialoglodziņu" #: app/actions/dialogs-actions.c:342 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Tip of the Day" msgstr "_Dienas padoms" #: app/actions/dialogs-actions.c:344 msgctxt "dialogs-action" msgid "Show some helpful tips on using GIMP" msgstr "Rādīt noderīgus padomus darbam ar GIMP" #: app/actions/dialogs-actions.c:349 #, fuzzy #| msgid "Filter Dialogs" msgctxt "dialogs-action" msgid "Welcome Dialog" msgstr "Filtru dialoglodziņi" #: app/actions/dialogs-actions.c:351 msgctxt "dialogs-action" msgid "Show information on running GIMP release" msgstr "" #: app/actions/dialogs-actions.c:357 app/actions/dialogs-actions.c:364 msgctxt "dialogs-action" msgid "About GIMP" msgstr "Par GIMP" #: app/actions/dialogs-actions.c:359 msgctxt "dialogs-action" msgid "About" msgstr "Par" #: app/actions/dialogs-actions.c:361 msgctxt "dialogs-action" msgid "_About" msgstr "P_ar" #: app/actions/dialogs-actions.c:369 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Search and Run a Command" msgstr "Meklēt un palai_st komandu" #: app/actions/dialogs-actions.c:371 msgctxt "dialogs-action" msgid "Search commands by keyword, and run them" msgstr "Meklēt komandas pēc atslēgvārdiem un tās palaist" #: app/actions/dialogs-actions.c:377 msgctxt "dialogs-action" msgid "Manage _Extensions" msgstr "Pār_valdīt paplašinājumus" #: app/actions/dialogs-actions.c:379 msgctxt "dialogs-action" msgid "Manage Extensions: search, install, uninstall, update." msgstr "Pārvaldīt paplašinājumus — meklēt, instalēt, atinstalēt, atjaunināt." #: app/actions/dialogs-actions.c:443 msgid "Tool_box" msgstr "Rīku _kaste" #: app/actions/dialogs-actions.c:444 msgid "Raise the toolbox" msgstr "Rādīt rīku kasti" #: app/actions/dialogs-actions.c:448 msgid "New Tool_box" msgstr "Jauna rīku _kaste" #: app/actions/dialogs-actions.c:449 msgid "Create a new toolbox" msgstr "Izveidot jaunu rīku kasti" #: app/actions/dock-actions.c:46 msgctxt "dock-action" msgid "Close Dock" msgstr "Aizvērt doku" #: app/actions/dock-actions.c:51 msgctxt "dock-action" msgid "_Open Display..." msgstr "_Atvērt displeju..." #: app/actions/dock-actions.c:52 msgctxt "dock-action" msgid "Connect to another display" msgstr "Savienoties ar citu displeju" #: app/actions/dock-actions.c:60 msgctxt "dock-action" msgid "_Show Image Selection" msgstr "_Rādīt attēla iezīmējumu" #: app/actions/dock-actions.c:66 msgctxt "dock-action" msgid "Auto _Follow Active Image" msgstr "Automātiski _sekot aktīvajam attēlam" #: app/actions/dockable-actions.c:49 msgctxt "dockable-action" msgid "_Close Tab" msgstr "Aizvērt _cilni" #: app/actions/dockable-actions.c:54 msgctxt "dockable-action" msgid "_Detach Tab" msgstr "_Atvienot cilni" #: app/actions/dockable-actions.c:73 msgctxt "preview-size" msgid "_Tiny" msgstr "_Sīks" #: app/actions/dockable-actions.c:75 msgctxt "preview-size" msgid "E_xtra Small" msgstr "_Ļoti mazs" #: app/actions/dockable-actions.c:77 msgctxt "preview-size" msgid "_Small" msgstr "Maz_s" #: app/actions/dockable-actions.c:79 msgctxt "preview-size" msgid "_Medium" msgstr "_Vidējs" #: app/actions/dockable-actions.c:81 msgctxt "preview-size" msgid "_Large" msgstr "_Liels" #: app/actions/dockable-actions.c:83 msgctxt "preview-size" msgid "Ex_tra Large" msgstr "Li_elāks" #: app/actions/dockable-actions.c:85 msgctxt "preview-size" msgid "_Huge" msgstr "Ļ_oti liels" #: app/actions/dockable-actions.c:87 msgctxt "preview-size" msgid "_Enormous" msgstr "_Milzīgs" #: app/actions/dockable-actions.c:89 msgctxt "preview-size" msgid "_Gigantic" msgstr "Vislielā_kais" #: app/actions/dockable-actions.c:95 msgctxt "tab-style" msgid "_Icon" msgstr "_Ikona" #: app/actions/dockable-actions.c:97 msgctxt "tab-style" msgid "Current _Status" msgstr "Pašreizējais _statuss" #: app/actions/dockable-actions.c:99 msgctxt "tab-style" msgid "_Text" msgstr "_Teksts" #: app/actions/dockable-actions.c:101 msgctxt "tab-style" msgid "I_con & Text" msgstr "I_kona un teksts" #: app/actions/dockable-actions.c:103 msgctxt "tab-style" msgid "St_atus & Text" msgstr "St_atuss un teksts" #: app/actions/dockable-actions.c:113 msgctxt "dockable-action" msgid "Loc_k Tab to Dock" msgstr "Pieslēgt cilni pie do_ka" #: app/actions/dockable-actions.c:115 msgctxt "dockable-action" msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer" msgstr "Neļaut vilkt šo cilni ar kursoru" #: app/actions/dockable-actions.c:121 msgctxt "dockable-action" msgid "Show _Button Bar" msgstr "Rādīt _pogu joslu" #: app/actions/dockable-actions.c:130 msgctxt "dockable-action" msgid "View as _List" msgstr "Skatīt kā _sarakstu" #: app/actions/dockable-actions.c:135 msgctxt "dockable-action" msgid "View as _Grid" msgstr "Skatīt kā rež_ģi" #: app/actions/documents-actions.c:42 msgctxt "documents-action" msgid "_Open Image" msgstr "_Atvērt attēlu" #: app/actions/documents-actions.c:43 msgctxt "documents-action" msgid "Open the selected entry" msgstr "Atvērt atlasīto ierakstu" #: app/actions/documents-actions.c:48 msgctxt "documents-action" msgid "_Raise or Open Image" msgstr "Pacelt vai atvē_rt attēlu" #: app/actions/documents-actions.c:49 msgctxt "documents-action" msgid "Raise window if already open" msgstr "Pacelt logu, ja tas ir atvērts" #: app/actions/documents-actions.c:54 msgctxt "documents-action" msgid "File Open _Dialog" msgstr "Datņu atvēršanas _dialoglodziņš" #: app/actions/documents-actions.c:55 msgctxt "documents-action" msgid "Open image dialog" msgstr "Atvērt attēla dialoglodziņu" #: app/actions/documents-actions.c:60 msgctxt "documents-action" msgid "Copy Image _Location" msgstr "Kopēt attē_la atrašanās vietu" #: app/actions/documents-actions.c:61 msgctxt "documents-action" msgid "Copy image location to clipboard" msgstr "Kopēt attēla atrašanās vietu starpliktuvē" #: app/actions/documents-actions.c:66 msgctxt "documents-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "Rādīt _datņu pārvaldniekā" #: app/actions/documents-actions.c:67 msgctxt "documents-action" msgid "Show image location in the file manager" msgstr "Rādīt attēla atrašanās vietu datņu pārvaldniekā" #: app/actions/documents-actions.c:72 msgctxt "documents-action" msgid "Remove _Entry" msgstr "Izņemt i_erakstu" #: app/actions/documents-actions.c:73 msgctxt "documents-action" msgid "Remove the selected entry" msgstr "Izņemt atlasīto ierakstu" #: app/actions/documents-actions.c:78 msgctxt "documents-action" msgid "_Clear History" msgstr "_Attīrīt vēsturi" #: app/actions/documents-actions.c:79 msgctxt "documents-action" msgid "Clear the entire document history" msgstr "Attīrīt visu dokumentu vēsturi" #: app/actions/documents-actions.c:84 msgctxt "documents-action" msgid "Recreate _Preview" msgstr "Atkal izveidot _priekšskatījumu" #: app/actions/documents-actions.c:85 msgctxt "documents-action" msgid "Recreate preview" msgstr "Atkal izveidot priekšskatījumu" #: app/actions/documents-actions.c:90 msgctxt "documents-action" msgid "Reload _all Previews" msgstr "Pārlādēt visus priekšsk_atījumus" #: app/actions/documents-actions.c:91 msgctxt "documents-action" msgid "Reload all previews" msgstr "Pārlādēt visus priekšskatījumus" #: app/actions/documents-actions.c:96 msgctxt "documents-action" msgid "Remove Dangling E_ntries" msgstr "Dzēst _novecojušus ierakstus" #: app/actions/documents-actions.c:98 msgctxt "documents-action" msgid "Remove entries for which the corresponding file is not available" msgstr "Izņem ierakstus, kuriem nav pieejama atbilstošā datne" #: app/actions/documents-commands.c:231 msgid "Clear Document History" msgstr "Attīrīt dokumentu vēsturi" #: app/actions/documents-commands.c:239 app/actions/edit-commands.c:173 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:594 msgid "Cl_ear" msgstr "_Attīrīt" #: app/actions/documents-commands.c:254 msgid "Clear the Recent Documents list?" msgstr "Attīrīt neseno dokumentu sarakstu?" #: app/actions/documents-commands.c:257 msgid "" "Clearing the document history will permanently remove all images from the " "recent documents list." msgstr "" "Dokumentu vēstures attīrīšana pilnībā izņems visus attēlus no neseno " "dokumentu saraksta." #: app/actions/drawable-actions.c:45 msgctxt "drawable-action" msgid "_Equalize" msgstr "_Izlīdzināt" #: app/actions/drawable-actions.c:46 msgctxt "drawable-action" msgid "Automatic contrast enhancement" msgstr "Automātiska kontrasta uzlabošana" #: app/actions/drawable-actions.c:51 msgctxt "drawable-action" msgid "_White Balance" msgstr "_Baltās krāsas līdzsvars" #: app/actions/drawable-actions.c:52 msgctxt "drawable-action" msgid "Automatic white balance correction" msgstr "Automātiska baltās krāsas līdzsvara korekcija" #: app/actions/drawable-actions.c:60 #, fuzzy #| msgctxt "drawable-action" #| msgid "Toggle Drawable _Visibility" msgctxt "drawable-action" msgid "Toggle Drawables _Visibility" msgstr "Pārslēgt zīmējuma _redzamību" #: app/actions/drawable-actions.c:66 #, fuzzy #| msgctxt "drawable-action" #| msgid "L_ock Pixels of Drawable" msgctxt "drawable-action" msgid "L_ock Pixels of Drawables" msgstr "_Slēgt zīmējuma pikseļus" #: app/actions/drawable-actions.c:68 #, fuzzy #| msgctxt "drawable-action" #| msgid "Keep the pixels on this drawable from being modified" msgctxt "drawable-action" msgid "Keep the pixels on selected drawables from being modified" msgstr "Aizsargāt pikseļus no izmaiņām uz šīs zīmēšanas virsmas" #: app/actions/drawable-actions.c:74 #, fuzzy #| msgctxt "drawable-action" #| msgid "L_ock Position of Drawable" msgctxt "drawable-action" msgid "L_ock Position of Drawables" msgstr "N_oslēgt zīmējuma novietojumu" #: app/actions/drawable-actions.c:76 #, fuzzy #| msgctxt "drawable-action" #| msgid "Keep the position on this drawable from being modified" msgctxt "drawable-action" msgid "Keep the position on selected drawables from being modified" msgstr "Aizsargāt pozīciju no izmaiņām uz šīs zīmēšanas virsmas" #: app/actions/drawable-actions.c:85 msgctxt "drawable-action" msgid "Flip _Horizontally" msgstr "Apmest _horizontāli" #: app/actions/drawable-actions.c:86 msgctxt "drawable-action" msgid "Flip drawable horizontally" msgstr "Apmest zīmējumu horizontāli" #: app/actions/drawable-actions.c:91 msgctxt "drawable-action" msgid "Flip _Vertically" msgstr "Apmest _vertikāli" #: app/actions/drawable-actions.c:92 msgctxt "drawable-action" msgid "Flip drawable vertically" msgstr "Apmest zīmējumu vertikāli" #: app/actions/drawable-actions.c:100 msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate 90° _clockwise" msgstr "Pagriezt par 90° _pulksteņrādītāja virziena" #: app/actions/drawable-actions.c:101 msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate drawable 90 degrees to the right" msgstr "Pagriezt zīmējumu par 90 grādiem pa labi" #: app/actions/drawable-actions.c:106 msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate _180°" msgstr "Pagriezt par _180°" #: app/actions/drawable-actions.c:107 msgctxt "drawable-action" msgid "Turn drawable upside-down" msgstr "Apgriezt zīmējumu kājām gaisā" #: app/actions/drawable-actions.c:112 msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" msgstr "Pagriezt par 90° pretēji pulksteņa rādītāja _virzienam" #: app/actions/drawable-actions.c:113 msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate drawable 90 degrees to the left" msgstr "Pagriezt zīmējumu par 90 grādiem pa kreisi" #: app/actions/drawable-commands.c:61 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Equalize" msgid "Equalize" msgstr "Izlīdzināt" #: app/actions/drawable-commands.c:94 msgid "White Balance operates only on RGB color layers." msgstr "Baltās krāsas līdzsvarošana darbojas tikai RGB krāsu slāņos." #: app/actions/drawable-commands.c:103 app/core/gimpdrawable-levels.c:72 #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:132 app/tools/gimplevelstool.c:138 msgid "Levels" msgstr "Līmeņi" #: app/actions/drawable-commands.c:244 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Lock/Unlock content" msgid "Lock/Unlock content" msgstr "Saslēgt/atslēgt saturu" #: app/actions/drawable-commands.c:312 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Lock/Unlock position" msgid "Lock/Unlock position" msgstr "Saslēgt/atslēgt novietojumu" #: app/actions/drawable-commands.c:346 #, fuzzy #| msgid "Drawable" msgid "Flip Drawables" msgstr "Zīmējams" #: app/actions/drawable-commands.c:400 #, fuzzy #| msgid "No active drawables." msgid "Rotate Drawables" msgstr "Nav aktīvu zīmējamo." #: app/actions/dynamics-actions.c:43 msgctxt "dynamics-action" msgid "_New Dynamics" msgstr "Jau_na dinamika" #: app/actions/dynamics-actions.c:44 msgctxt "dynamics-action" msgid "Create a new dynamics" msgstr "Izveidot jaunu dinamiku" #: app/actions/dynamics-actions.c:49 msgctxt "dynamics-action" msgid "D_uplicate Dynamics" msgstr "D_ublēt dinamiku" #: app/actions/dynamics-actions.c:50 msgctxt "dynamics-action" msgid "Duplicate this dynamics" msgstr "Dublēt šo dinamiku" #: app/actions/dynamics-actions.c:55 msgctxt "dynamics-action" msgid "Copy Dynamics _Location" msgstr "Kopēt dinamikas _vietu" #: app/actions/dynamics-actions.c:56 msgctxt "dynamics-action" msgid "Copy dynamics file location to clipboard" msgstr "Kopēt dinamikas datnes vietu uz starpliktuvi" #: app/actions/dynamics-actions.c:61 msgctxt "dynamics-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "Rādīt datņu pārvaldniekā" #: app/actions/dynamics-actions.c:62 msgctxt "dynamics-action" msgid "Show dynamics file location in the file manager" msgstr "Rādīt dinamiku datnes atrašanās vietu datņu pārvaldniekā" #: app/actions/dynamics-actions.c:67 msgctxt "dynamics-action" msgid "_Delete Dynamics" msgstr "_Dzēst dinamiku" #: app/actions/dynamics-actions.c:68 msgctxt "dynamics-action" msgid "Delete this dynamics" msgstr "Dzēst šo dinamiku" #: app/actions/dynamics-actions.c:73 msgctxt "dynamics-action" msgid "_Refresh Dynamics" msgstr "_Atsvaidzināt dinamiku" #: app/actions/dynamics-actions.c:74 msgctxt "dynamics-action" msgid "Refresh dynamics" msgstr "Atsvaidzināt dinamiku" #: app/actions/dynamics-actions.c:82 msgctxt "dynamics-action" msgid "_Edit Dynamics..." msgstr "R_ediģēt dinamiku..." #: app/actions/dynamics-actions.c:83 msgctxt "dynamics-action" msgid "Edit this dynamics" msgstr "Rediģēt šo dinamiku" #: app/actions/dynamics-editor-actions.c:43 msgctxt "dynamics-editor-action" msgid "Edit Active Dynamics" msgstr "Rediģēt aktīvo dinamiku" #: app/actions/edit-actions.c:66 msgctxt "edit-action" msgid "_Undo" msgstr "Atsa_ukt" #: app/actions/edit-actions.c:67 msgctxt "edit-action" msgid "Undo the last operation" msgstr "Atsaukt pēdējo darbību" #: app/actions/edit-actions.c:72 msgctxt "edit-action" msgid "_Redo" msgstr "Atkā_rtot" #: app/actions/edit-actions.c:73 msgctxt "edit-action" msgid "Redo the last operation that was undone" msgstr "Atkārtot pēdējo darbību, kura tika atsaukta" #: app/actions/edit-actions.c:78 msgctxt "edit-action" msgid "Strong Undo" msgstr "Stiprā atsaukšana" #: app/actions/edit-actions.c:79 msgctxt "edit-action" msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes" msgstr "Atsaukt pēdējo darbību, izlaižot redzamības izmaiņas" #: app/actions/edit-actions.c:84 msgctxt "edit-action" msgid "Strong Redo" msgstr "Stiprā atkārtošana" #: app/actions/edit-actions.c:86 msgctxt "edit-action" msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes" msgstr "Atkārtot pēdējo atsaukto darbību, izlaižot redzamības izmaiņas" #: app/actions/edit-actions.c:91 msgctxt "edit-action" msgid "_Clear Undo History" msgstr "_Attīrīt atsaukšanas vēsturi" #: app/actions/edit-actions.c:92 msgctxt "edit-action" msgid "Remove all operations from the undo history" msgstr "Izņemt visas darbības no atsaukšanas vēstures" #: app/actions/edit-actions.c:97 msgctxt "edit-action" msgid "Cu_t" msgstr "Izgriez_t" #: app/actions/edit-actions.c:98 msgctxt "edit-action" msgid "Move the selected pixels to the clipboard" msgstr "Pārvietot iezīmētos pikseļus uz starpliktuvi" #: app/actions/edit-actions.c:103 msgctxt "edit-action" msgid "_Copy" msgstr "_Kopēt" #: app/actions/edit-actions.c:104 msgctxt "edit-action" msgid "Copy the selected pixels to the clipboard" msgstr "Kopēt iezīmētos pikseļus uz starpliktuvi" #. GIMP_ICON_COPY_VISIBLE, #: app/actions/edit-actions.c:109 msgctxt "edit-action" msgid "Copy _Visible" msgstr "Kopēt _redzamo" #: app/actions/edit-actions.c:110 msgctxt "edit-action" msgid "Copy what is visible in the selected region" msgstr "Kopēt redzamo iezīmētajā apgabalā" #: app/actions/edit-actions.c:115 #, fuzzy #| msgctxt "buffers-action" #| msgid "Paste Buffer as _New Image" msgctxt "edit-action" msgid "Paste as _New Image" msgstr "Ielīmēt buferi kā jau_nu attēlu" #: app/actions/edit-actions.c:116 msgctxt "edit-action" msgid "From _Clipboard" msgstr "No _starpliktuves" #: app/actions/edit-actions.c:118 msgctxt "edit-action" msgid "Create a new image from the content of the clipboard" msgstr "Izveidot jaunu attēlu no starpliktuves satura" #: app/actions/edit-actions.c:123 msgctxt "edit-action" msgid "Cu_t Named..." msgstr "Izgriez_t nosaukto buferi..." #: app/actions/edit-actions.c:124 msgctxt "edit-action" msgid "Move the selected pixels to a named buffer" msgstr "Pārvietot iezīmētos pikseļus uz nosauktu buferi" #: app/actions/edit-actions.c:129 msgctxt "edit-action" msgid "_Copy Named..." msgstr "_Kopēt nosaukto buferi..." #: app/actions/edit-actions.c:130 msgctxt "edit-action" msgid "Copy the selected pixels to a named buffer" msgstr "Kopēt iezīmētos pikseļus uz nosauktu buferi" #. GIMP_ICON_COPY_VISIBLE, #: app/actions/edit-actions.c:135 msgctxt "edit-action" msgid "Copy _Visible Named..." msgstr "Kopēt _redzamo nosaukto buferi..." #: app/actions/edit-actions.c:137 msgctxt "edit-action" msgid "Copy what is visible in the selected region to a named buffer" msgstr "Kopēt redzamo iezīmētajā apgabalā uz nosaukto buferi" #: app/actions/edit-actions.c:142 msgctxt "edit-action" msgid "_Paste Named..." msgstr "_Ielīmēt nosaukto buferi..." #: app/actions/edit-actions.c:143 msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of a named buffer" msgstr "Ielīmēt nosauktā bufera saturu" #: app/actions/edit-actions.c:148 msgctxt "edit-action" msgid "Cl_ear" msgstr "_Attīrīt" #: app/actions/edit-actions.c:149 msgctxt "edit-action" msgid "Clear the selected pixels" msgstr "Attīrīt iezīmētos pikseļus" #: app/actions/edit-actions.c:157 msgctxt "edit-action" msgid "_Paste" msgstr "_Ielīmēt" #: app/actions/edit-actions.c:158 msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of the clipboard" msgstr "Ielīmēt starpliktuves saturu" #: app/actions/edit-actions.c:163 msgctxt "edit-action" msgid "Paste In P_lace" msgstr "Ie_līmēt vietā" #: app/actions/edit-actions.c:165 msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of the clipboard at its original position" msgstr "Ielīmēt starpliktuves saturu tā sākotnējā pozīcijā" #: app/actions/edit-actions.c:170 #, fuzzy #| msgctxt "buffers-action" #| msgid "Paste Buffer as New _Layer" msgctxt "edit-action" msgid "_Paste as Single Layer" msgstr "Ielīmēt buferi kā jaunu s_lāni" #: app/actions/edit-actions.c:171 #, fuzzy #| msgctxt "edit-action" #| msgid "Paste the content of the clipboard" msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of the clipboard as a single layer" msgstr "Ielīmēt starpliktuves saturu" #: app/actions/edit-actions.c:176 #, fuzzy #| msgctxt "buffers-action" #| msgid "Paste Buffer as New Layer in Place" msgctxt "edit-action" msgid "Paste as Single Layer In P_lace" msgstr "Ielīmēt buferi kā jaunu slāni vietā" #: app/actions/edit-actions.c:178 #, fuzzy #| msgctxt "edit-action" #| msgid "Paste the content of the clipboard at its original position" msgctxt "edit-action" msgid "" "Paste the content of the clipboard at its original position as a single layer" msgstr "Ielīmēt starpliktuves saturu tā sākotnējā pozīcijā" #: app/actions/edit-actions.c:183 #, fuzzy #| msgctxt "edit-action" #| msgid "Paste _Into Selection" msgctxt "edit-action" msgid "Paste as Floating Data _Into Selection" msgstr "Ielīmēt _iezīmējumā" #: app/actions/edit-actions.c:185 msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection" msgstr "Ielīmēt starpliktuves saturu pašreiz iezīmētajā" #: app/actions/edit-actions.c:190 #, fuzzy #| msgctxt "edit-action" #| msgid "Paste Int_o Selection In Place" msgctxt "edit-action" msgid "Paste as Floating Data Int_o Selection In Place" msgstr "_Ielīmēt iezīmējumā vietā" #: app/actions/edit-actions.c:192 msgctxt "edit-action" msgid "" "Paste the content of the clipboard into the current selection at its " "original position" msgstr "Ielīmēt starpliktuves saturu pašreiz iezīmētajā tā sākotnējā pozīcijā" #: app/actions/edit-actions.c:198 msgctxt "edit-action" msgid "Paste as _Floating Data" msgstr "" #: app/actions/edit-actions.c:199 #, fuzzy #| msgctxt "edit-action" #| msgid "Paste the content of the clipboard" msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of the clipboard as Floating Data" msgstr "Ielīmēt starpliktuves saturu" #: app/actions/edit-actions.c:204 #, fuzzy #| msgctxt "edit-action" #| msgid "Paste Int_o Selection In Place" msgctxt "edit-action" msgid "Paste as Floa_ting Data In Place" msgstr "_Ielīmēt iezīmējumā vietā" #: app/actions/edit-actions.c:205 #, fuzzy #| msgctxt "edit-action" #| msgid "Paste the content of the clipboard at its original position" msgctxt "edit-action" msgid "" "Paste the content of the clipboard as Floating Data at its original position" msgstr "Ielīmēt starpliktuves saturu tā sākotnējā pozīcijā" #: app/actions/edit-actions.c:213 msgctxt "edit-action" msgid "Fill with _FG Color" msgstr "Aizpildīt ar _priekšplāna krāsu" #: app/actions/edit-actions.c:214 msgctxt "edit-action" msgid "Fill the selection using the foreground color" msgstr "Aizpildīt iezīmējumu ar priekšplāna krāsu" #: app/actions/edit-actions.c:219 msgctxt "edit-action" msgid "Fill with B_G Color" msgstr "Aizpildīt ar _fona krāsu" #: app/actions/edit-actions.c:220 msgctxt "edit-action" msgid "Fill the selection using the background color" msgstr "Fona iezīmējumu ar fona krāsu" #: app/actions/edit-actions.c:225 msgctxt "edit-action" msgid "Fill _with Pattern" msgstr "Ai_zpildīt ar rakstu" #: app/actions/edit-actions.c:226 msgctxt "edit-action" msgid "Fill the selection using the active pattern" msgstr "Aizpildīt iezīmējumu ar aktīvo rakstu" #: app/actions/edit-actions.c:323 app/actions/edit-actions.c:325 #, c-format msgid "_Undo %s" msgstr "Atsa_ukt %s" #: app/actions/edit-actions.c:329 app/actions/edit-actions.c:331 #, c-format msgid "_Redo %s" msgstr "Atkā_rtot %s" #: app/actions/edit-actions.c:342 msgid "_Undo" msgstr "Atsa_ukt" #: app/actions/edit-actions.c:343 msgid "_Redo" msgstr "Atkā_rtot" #: app/actions/edit-commands.c:164 msgid "Clear Undo History" msgstr "Attīrīt atsaukšanas vēsturi" #: app/actions/edit-commands.c:191 msgid "Really clear image's undo history?" msgstr "Vai tiešām attīrīt attēla atsaukšanas vēsturi?" #: app/actions/edit-commands.c:204 #, c-format msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory." msgstr "Šīs bildes atsaukšanas vēstures attīrīšana dos %s atmiņas." #: app/actions/edit-commands.c:248 #, c-format msgid "Cut layer to the clipboard." msgid_plural "Cut %d layers to the clipboard." msgstr[0] "Izgriezt %d slāni uz starpliktuvi." msgstr[1] "Izgriezt %d slāņus uz starpliktuvi." msgstr[2] "Izgriezt %d slāņu uz starpliktuvi." #: app/actions/edit-commands.c:253 msgid "Cut pixels to the clipboard." msgstr "Izgriezt pikseļus uz starpliktuvi." #: app/actions/edit-commands.c:296 msgid "Copied layer to the clipboard." msgstr "Kopēja pikseļus starpliktuvē." #: app/actions/edit-commands.c:297 app/actions/edit-commands.c:329 msgid "Copied pixels to the clipboard." msgstr "Kopēja pikseļus uz starpliktuvi." #: app/actions/edit-commands.c:446 app/actions/edit-commands.c:782 #: app/tools/gimpseamlessclonetool.c:303 msgid "There is no image data in the clipboard to paste." msgstr "Starpliktuvē nav attēla datu, ko ielīmēt." #: app/actions/edit-commands.c:462 msgid "Cut Named" msgstr "Izgriezt nosaukto buferi" #: app/actions/edit-commands.c:465 app/actions/edit-commands.c:487 #: app/actions/edit-commands.c:509 msgid "Enter a name for this buffer" msgstr "Ievadīt nosaukumu šim buferim" #: app/actions/edit-commands.c:484 msgid "Copy Named" msgstr "Kopēt nosaukto buferi" #: app/actions/edit-commands.c:506 msgid "Copy Visible Named" msgstr "Kopēt redzamo nosaukto buferi" #: app/actions/edit-commands.c:554 msgid "Clear" msgstr "Attīrīt" #: app/actions/edit-commands.c:627 msgid "A selected layer's alpha channel is locked." msgstr "Atlasītajā slānī alfa kanāls ir slēgts." #: app/actions/edit-commands.c:693 #, fuzzy #| msgid "Pasted as new layer because the target is a layer group." msgid "" "Pasted as new layer because the target is not a single layer or layer mask." msgstr "Ielīmēja kā jaunu slāni, jo mērķis ir slāņu grupa." #: app/actions/edit-commands.c:700 msgid "Pasted as new layer because the target is a layer group." msgstr "Ielīmēja kā jaunu slāni, jo mērķis ir slāņu grupa." #: app/actions/edit-commands.c:707 msgid "Pasted as new layer because the target's pixels are locked." msgstr "Ielīmēja kā jaunu slāni, jo mērķa pikseļi ir slēgti." #: app/actions/edit-commands.c:799 msgid "There are no selected layers or channels to cut from." msgstr "Nav atlasīts neviens slānis vai kanāls, no kura izgriezt." #: app/actions/edit-commands.c:804 app/actions/edit-commands.c:837 #: app/actions/edit-commands.c:862 msgid "(Unnamed Buffer)" msgstr "(Nenosaukts buferis)" #: app/actions/edit-commands.c:832 msgid "There are no selected layers or channels to copy from." msgstr "Nav atlasīts neviens slānis vai kanāls, no kura kopēt." #: app/actions/error-console-actions.c:40 msgctxt "error-console-action" msgid "_Clear" msgstr "_Attīrīt" #: app/actions/error-console-actions.c:41 msgctxt "error-console-action" msgid "Clear error console" msgstr "Attīrīt kļūdu konsoli" #: app/actions/error-console-actions.c:46 msgctxt "error-console-action" msgid "Select _All" msgstr "_Atlasīt visu" #: app/actions/error-console-actions.c:47 msgctxt "error-console-action" msgid "Select all error messages" msgstr "Atlasīt visus kļūdas ziņojumus" #: app/actions/error-console-actions.c:52 menus/error-console-menu.ui:15 msgctxt "error-console-action" msgid "_Highlight" msgstr "_Izcelt" #: app/actions/error-console-actions.c:59 msgctxt "error-console-action" msgid "_Save Error Log to File..." msgstr "_Saglabāt kļūdu žurnālu datnē..." #: app/actions/error-console-actions.c:60 msgctxt "error-console-action" msgid "Write all error messages to a file" msgstr "Rakstīt visus kļūdu ziņojumus datnē" #: app/actions/error-console-actions.c:65 msgctxt "error-console-action" msgid "Save S_election to File..." msgstr "Saglabāt _izvēli datnē..." #: app/actions/error-console-actions.c:66 msgctxt "error-console-action" msgid "Write the selected error messages to a file" msgstr "Rakstīt atlasītos kļūdu ziņojumus datnē" #: app/actions/error-console-actions.c:74 msgctxt "error-console-action" msgid "_Errors" msgstr "_Kļūdas" #: app/actions/error-console-actions.c:75 msgctxt "error-console-action" msgid "Highlight error console on errors" msgstr "Izcelt kļūdu konsoli, kad ir kļūdas" #: app/actions/error-console-actions.c:81 msgctxt "error-console-action" msgid "_Warnings" msgstr "_Brīdinājumi" #: app/actions/error-console-actions.c:82 msgctxt "error-console-action" msgid "Highlight error console on warnings" msgstr "Izcelt kļūdu konsoli, kad ir brīdinājumi" #: app/actions/error-console-actions.c:88 msgctxt "error-console-action" msgid "_Messages" msgstr "_Ziņojumi" #: app/actions/error-console-actions.c:89 msgctxt "error-console-action" msgid "Highlight error console on messages" msgstr "Izcelt kļūdu konsoli, kad ir ziņojumi" #: app/actions/error-console-commands.c:89 msgid "Cannot save. Nothing is selected." msgstr "Nevar saglabāt. Nekas nav atlasīts." #: app/actions/error-console-commands.c:98 msgid "Save Error Log to File" msgstr "Saglabāt kļūdu sarakstu datnē" #: app/actions/error-console-commands.c:102 app/actions/gradients-commands.c:81 #: app/dialogs/file-save-dialog.c:759 app/dialogs/vectors-export-dialog.c:89 #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:179 app/widgets/gimpsavedialog.c:142 #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:718 msgid "_Save" msgstr "_Saglabāt" #: app/actions/error-console-commands.c:193 #, c-format msgid "" "Error writing file '%s':\n" "%s" msgstr "" "Kļūda, rakstot datnē “%s”:\n" "%s" #: app/actions/file-actions.c:73 msgctxt "file-action" msgid "_Open..." msgstr "_Atvērt..." #: app/actions/file-actions.c:74 msgctxt "file-action" msgid "Open an image file" msgstr "Atvērt attēla datni" #: app/actions/file-actions.c:79 msgctxt "file-action" msgid "Op_en as Layers..." msgstr "Atv_ērt kā slāņus..." #: app/actions/file-actions.c:80 msgctxt "file-action" msgid "Open an image file as layers" msgstr "Atvērt attēla datni kā slāņus" #: app/actions/file-actions.c:85 msgctxt "file-action" msgid "Open _Location..." msgstr "Atvērt atrašanās vietu..." #: app/actions/file-actions.c:86 msgctxt "file-action" msgid "Open an image file from a specified location" msgstr "Atvērt attēlu no norādītās atrašanās vietas" #: app/actions/file-actions.c:91 msgctxt "file-action" msgid "Create _Template..." msgstr "Izveido_t veidni..." #: app/actions/file-actions.c:92 msgctxt "file-action" msgid "Create a new template from this image" msgstr "Izveidot jaunu veidni no šī attēla" #: app/actions/file-actions.c:97 msgctxt "file-action" msgid "Re_vert" msgstr "Atgrie_zt" #: app/actions/file-actions.c:98 msgctxt "file-action" msgid "Reload the image file from disk" msgstr "Pārlādēt attēla datni no diska" #: app/actions/file-actions.c:103 msgctxt "file-action" msgid "C_lose All" msgstr "Aizvērt _visu" #: app/actions/file-actions.c:104 msgctxt "file-action" msgid "Close all opened images" msgstr "Aizvērt visus atvērtos attēlus" #: app/actions/file-actions.c:109 msgctxt "file-action" msgid "Copy _Image Location" msgstr "Kopēt attēla atrašanās v_ietu" #: app/actions/file-actions.c:110 msgctxt "file-action" msgid "Copy image file location to clipboard" msgstr "Kopēt attēla datnes atrašanās vietu starpliktuvē" #: app/actions/file-actions.c:115 msgctxt "file-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "Rādīt _datņu pārvaldniekā" #: app/actions/file-actions.c:116 msgctxt "file-action" msgid "Show image file location in the file manager" msgstr "Rādīt attēla datnes atrašanās vietu datņu pārvaldniekā" #: app/actions/file-actions.c:121 msgctxt "file-action" msgid "_Quit" msgstr "_Iziet" #: app/actions/file-actions.c:122 msgctxt "file-action" msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program" msgstr "Iziet no GIMP" #: app/actions/file-actions.c:130 app/actions/file-actions.c:301 msgctxt "file-action" msgid "_Save" msgstr "_Saglabāt" #: app/actions/file-actions.c:131 msgctxt "file-action" msgid "Save this image" msgstr "Saglabāt šo attēlu" #: app/actions/file-actions.c:136 msgctxt "file-action" msgid "Save _As..." msgstr "S_aglabāt kā..." #: app/actions/file-actions.c:137 msgctxt "file-action" msgid "Save this image with a different name" msgstr "Saglabāt šo attēlu ar citu nosaukumu" #: app/actions/file-actions.c:142 msgctxt "file-action" msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Saglabāt kā kopi_ju..." #: app/actions/file-actions.c:144 msgctxt "file-action" msgid "" "Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the " "current state of the image" msgstr "" "Saglabāt šīs datnes kopiju, neietekmējot avota datni (ja ir) vai attēla " "pašreizējo stāvokli" #: app/actions/file-actions.c:150 msgctxt "file-action" msgid "Save and Close..." msgstr "Saglabāt un aizvērt..." #: app/actions/file-actions.c:151 msgctxt "file-action" msgid "Save this image and close its window" msgstr "Saglabāt šo attēlu un aizvērt tā logu" #: app/actions/file-actions.c:156 app/actions/file-actions.c:326 msgctxt "file-action" msgid "E_xport..." msgstr "E_ksportēt..." #: app/actions/file-actions.c:157 msgctxt "file-action" msgid "Export the image" msgstr "Eksportēt attēlu" #: app/actions/file-actions.c:162 msgctxt "file-action" msgid "Over_write" msgstr "Pā_rrakstīt" #: app/actions/file-actions.c:163 msgctxt "file-action" msgid "Export the image back to the imported file in the import format" msgstr "Eksportēt attēlu atpakaļ uz importēto datni, importētās datnes formātā" #: app/actions/file-actions.c:168 msgctxt "file-action" msgid "E_xport As..." msgstr "E_ksportēt kā..." #: app/actions/file-actions.c:169 msgctxt "file-action" msgid "Export the image to various file formats such as PNG or JPEG" msgstr "Eksportēt attēlu uz dažādiem datņu formātiem, piemēram, PNG vai JPEG" #: app/actions/file-actions.c:307 msgctxt "file-action" msgid "_Save..." msgstr "_Saglabāt..." #: app/actions/file-actions.c:312 #, c-format msgid "Export to %s" msgstr "Eksportēt uz %s" #: app/actions/file-actions.c:318 #, c-format msgid "Over_write %s" msgstr "Pār_rakstīt %s" #. TRANSLATORS: the %s will be replaced by the file name of a #. * recently opened image. #. #: app/actions/file-actions.c:381 #, fuzzy, c-format #| msgid "Re_peat \"%s\"" msgid "Open \"%s\"" msgstr "_Atkārtot “%s”" #: app/actions/file-commands.c:120 app/actions/file-commands.c:579 #: app/widgets/gimpopendialog.c:84 msgid "Open Image" msgstr "Atvērt attēlu" #: app/actions/file-commands.c:142 msgid "Open Image as Layers" msgstr "Atvērt attēlu kā slāņus" #: app/actions/file-commands.c:307 msgid "No changes need to be saved" msgstr "Nav izmaiņu, kuras vajadzētu saglabāt" #: app/actions/file-commands.c:314 app/actions/file-commands.c:790 #: app/widgets/gimpsavedialog.c:139 msgid "Save Image" msgstr "Saglabāt attēlu" #: app/actions/file-commands.c:320 msgid "Save a Copy of the Image" msgstr "Saglabāt attēla kopiju" #: app/actions/file-commands.c:398 msgid "Create New Template" msgstr "Izveidot jaunu veidni" #: app/actions/file-commands.c:402 msgid "Enter a name for this template" msgstr "Ievadīt šīs veidnes nosaukumu" #: app/actions/file-commands.c:432 msgid "Revert failed. No file name associated with this image." msgstr "Atgriešana nesekmīga. Nav datnes, kas atbilstu šim attēlam." #: app/actions/file-commands.c:444 msgid "Revert Image" msgstr "Atgriezt attēlu" #: app/actions/file-commands.c:450 msgid "_Revert" msgstr "Atg_riezt" #: app/actions/file-commands.c:468 #, c-format msgid "Revert '%s' to '%s'?" msgstr "Atgriezt “%s” uz “%s”?" #: app/actions/file-commands.c:473 msgid "" "By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all " "changes, including all undo information." msgstr "" "Atgriežot attēlu stāvoklī, kāds ir saglabāts uz diska, jūs zaudēsiet visas " "izmaiņas, ieskaitot visu atsaukšanas informāciju." #: app/actions/file-commands.c:812 msgid "(Unnamed Template)" msgstr "(Nenosaukta veidne)" #: app/actions/file-commands.c:859 #, c-format msgid "" "Reverting to '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Atgriešana uz “%s” nesekmīga:\n" "\n" "%s" #: app/actions/filters-actions.c:63 msgctxt "filters-action" msgid "_Antialias" msgstr "No_gludināt" #: app/actions/filters-actions.c:68 msgctxt "filters-action" msgid "_Color Enhance" msgstr "_Krāsu uzlabošana" #: app/actions/filters-actions.c:73 msgctxt "filters-action" msgid "L_inear Invert" msgstr "Lineāri _invertēt" #: app/actions/filters-actions.c:78 msgctxt "filters-action" msgid "In_vert" msgstr "In_vertēt" #: app/actions/filters-actions.c:83 msgctxt "filters-action" msgid "_Value Invert" msgstr "Invertēt pēc _vērtības" #: app/actions/filters-actions.c:88 msgctxt "filters-action" msgid "_Stretch Contrast HSV" msgstr "Iz_stiept kontrastu HSV" #: app/actions/filters-actions.c:96 msgctxt "filters-action" msgid "_Dilate" msgstr "_Paplašināt" #: app/actions/filters-actions.c:97 msgctxt "filters-action" msgid "Grow lighter areas of the image" msgstr "Palielināt gaišākos apgabalus attēlā" #: app/actions/filters-actions.c:112 msgctxt "filters-action" msgid "_Erode" msgstr "Sašau_rināt" #: app/actions/filters-actions.c:113 msgctxt "filters-action" msgid "Grow darker areas of the image" msgstr "Palielināt tumšākos apgabalus attēlā" #: app/actions/filters-actions.c:131 msgctxt "filters-action" msgid "_Alien Map..." msgstr "Dīvaina krāsu k_arte..." #: app/actions/filters-actions.c:136 msgctxt "filters-action" msgid "_Apply Canvas..." msgstr "Uzlikt _audeklu..." #: app/actions/filters-actions.c:141 msgctxt "filters-action" msgid "Apply _Lens..." msgstr "Uzlikt _lēcu..." #: app/actions/filters-actions.c:146 msgctxt "filters-action" msgid "_Bayer Matrix..." msgstr "_Bayer matrica..." #: app/actions/filters-actions.c:151 msgctxt "filters-action" msgid "_Bloom..." msgstr "_Ziedēšana..." #: app/actions/filters-actions.c:156 msgctxt "filters-action" msgid "B_rightness-Contrast..." msgstr "Spilgtums-Kont_rasts..." #: app/actions/filters-actions.c:161 msgctxt "filters-action" msgid "_Bump Map..." msgstr "_Reljefa karte..." #: app/actions/filters-actions.c:166 msgctxt "filters-action" msgid "_Color to Gray..." msgstr "_Krāsa uz pelēku..." #: app/actions/filters-actions.c:171 msgctxt "filters-action" msgid "Ca_rtoon..." msgstr "Ka_rikatūra..." #: app/actions/filters-actions.c:176 msgctxt "filters-action" msgid "_Channel Mixer..." msgstr "_Kanālu mikseris..." #: app/actions/filters-actions.c:181 msgctxt "filters-action" msgid "_Checkerboard..." msgstr "_Dambretes galdiņš..." #: app/actions/filters-actions.c:186 msgctxt "filters-action" msgid "Color _Balance..." msgstr "Krāsu _līdzsvars..." #: app/actions/filters-actions.c:191 msgctxt "filters-action" msgid "_Color Exchange..." msgstr "_Krāsu apmaiņa..." #: app/actions/filters-actions.c:196 msgctxt "filters-action" msgid "Colori_ze..." msgstr "_Tonēšana..." #: app/actions/filters-actions.c:201 msgctxt "filters-action" msgid "Dithe_r..." msgstr "_Pustoņu imitēšana..." #: app/actions/filters-actions.c:206 msgctxt "filters-action" msgid "_Rotate Colors..." msgstr "_Rotēt krāsas..." #: app/actions/filters-actions.c:211 msgctxt "filters-action" msgid "Color T_emperature..." msgstr "Krāsu t_emperatūra..." #: app/actions/filters-actions.c:216 msgctxt "filters-action" msgid "Color to _Alpha..." msgstr "Krāsu par _alfu..." #: app/actions/filters-actions.c:221 msgctxt "filters-action" msgid "_Extract Component..." msgstr "Izvilkt kompon_enti..." #: app/actions/filters-actions.c:226 msgctxt "filters-action" msgid "_Convolution Matrix..." msgstr "_Konvolūcijas matrica..." #: app/actions/filters-actions.c:231 msgctxt "filters-action" msgid "_Cubism..." msgstr "_Kubisms..." #: app/actions/filters-actions.c:236 msgctxt "filters-action" msgid "_Curves..." msgstr "Lī_knes..." #: app/actions/filters-actions.c:241 msgctxt "filters-action" msgid "_Deinterlace..." msgstr "Novērst rin_dpārleci..." #: app/actions/filters-actions.c:246 msgctxt "filters-action" msgid "_Desaturate..." msgstr "_Noņemt piesātinājumu..." #: app/actions/filters-actions.c:251 msgctxt "filters-action" msgid "Difference of _Gaussians..." msgstr "_Gausa atšķirība..." #: app/actions/filters-actions.c:256 msgctxt "filters-action" msgid "D_iffraction Patterns..." msgstr "D_ifrakcijas raksti..." #: app/actions/filters-actions.c:261 msgctxt "filters-action" msgid "_Displace..." msgstr "_Pārvietot..." #: app/actions/filters-actions.c:266 msgctxt "filters-action" msgid "Distance _Map..." msgstr "Attālumu _karte..." #: app/actions/filters-actions.c:271 msgctxt "filters-action" msgid "_Drop Shadow..." msgstr "_Pievienot ēnu..." #: app/actions/filters-actions.c:276 msgctxt "filters-action" msgid "_Edge..." msgstr "_Mala..." #: app/actions/filters-actions.c:281 #, fuzzy #| msgctxt "filters-action" #| msgid "_Laplace" msgctxt "filters-action" msgid "_Laplace..." msgstr "_Laplas" #: app/actions/filters-actions.c:286 msgctxt "filters-action" msgid "_Neon..." msgstr "_Neons..." #: app/actions/filters-actions.c:291 msgctxt "filters-action" msgid "_Sobel..." msgstr "_Sobel..." #: app/actions/filters-actions.c:296 msgctxt "filters-action" msgid "_Emboss..." msgstr "_Gofrēt..." #: app/actions/filters-actions.c:301 msgctxt "filters-action" msgid "En_grave..." msgstr "_Gravēt..." #: app/actions/filters-actions.c:306 msgctxt "filters-action" msgid "E_xposure..." msgstr "E_kspozīcija..." # Name of the algo #: app/actions/filters-actions.c:311 msgctxt "filters-action" msgid "_Fattal et al. 2002..." msgstr "_Fattal et al. 2002..." #: app/actions/filters-actions.c:316 msgctxt "filters-action" msgid "_Focus Blur..." msgstr "_Fokusa aizmiglošana..." #: app/actions/filters-actions.c:321 msgctxt "filters-action" msgid "_Fractal Trace..." msgstr "_Fraktāļu izsekošana..." #: app/actions/filters-actions.c:326 msgctxt "filters-action" msgid "_Gaussian Blur..." msgstr "Aizmiglošana pēc _Gausa principa..." #: app/actions/filters-actions.c:331 msgctxt "filters-action" msgid "_Selective Gaussian Blur..." msgstr "_Selektīvā Gausa aizmiglošana..." #: app/actions/filters-actions.c:336 msgctxt "filters-action" msgid "_GEGL Graph..." msgstr "_GEGL grafs..." #: app/actions/filters-actions.c:341 msgctxt "filters-action" msgid "_Grid..." msgstr "_Režģis..." #: app/actions/filters-actions.c:346 msgctxt "filters-action" msgid "_High Pass..." msgstr "_Augstas caurlaidība..." #: app/actions/filters-actions.c:351 msgctxt "filters-action" msgid "Hue-_Chroma..." msgstr "Tonis-_hroma..." #: app/actions/filters-actions.c:356 msgctxt "filters-action" msgid "Hue-_Saturation..." msgstr "Tonis-pie_sātinājums..." #: app/actions/filters-actions.c:361 msgctxt "filters-action" msgid "_Illusion..." msgstr "_Ilūzija..." #: app/actions/filters-actions.c:366 msgctxt "filters-action" msgid "_Image Gradient..." msgstr "_Attēla krāsu pāreja..." #: app/actions/filters-actions.c:371 msgctxt "filters-action" msgid "_Kaleidoscope..." msgstr "_Kaleidoskops..." #: app/actions/filters-actions.c:376 msgctxt "filters-action" msgid "Le_ns Blur..." msgstr "Objektīva aiz_miglošana ..." #: app/actions/filters-actions.c:381 msgctxt "filters-action" msgid "Le_ns Distortion..." msgstr "Lēcas d_eformācija..." #: app/actions/filters-actions.c:386 msgctxt "filters-action" msgid "Lens _Flare..." msgstr "Lēcas _parazītiskais apgaismojums..." #: app/actions/filters-actions.c:391 msgctxt "filters-action" msgid "_Levels..." msgstr "_Līmeņi..." #: app/actions/filters-actions.c:396 msgctxt "filters-action" msgid "_Linear Sinusoid..." msgstr "_Lineāra sinusoīda..." #: app/actions/filters-actions.c:401 msgctxt "filters-action" msgid "_Little Planet..." msgstr "Mazā p_lanēta..." #: app/actions/filters-actions.c:406 msgctxt "filters-action" msgid "_Long Shadow..." msgstr "_Gara ēna..." #: app/actions/filters-actions.c:411 msgctxt "filters-action" msgid "_Mantiuk 2006..." msgstr "_Mantiuk 2006..." #: app/actions/filters-actions.c:416 msgctxt "filters-action" msgid "_Maze..." msgstr "_Labirints..." #: app/actions/filters-actions.c:421 msgctxt "filters-action" msgid "Mean C_urvature Blur..." msgstr "Aizmiglošana pēc vidējā izliek_uma..." #: app/actions/filters-actions.c:426 msgctxt "filters-action" msgid "_Median Blur..." msgstr "Aizmiglošana pēc _mediānas..." #: app/actions/filters-actions.c:431 msgctxt "filters-action" msgid "_Mono Mixer..." msgstr "_Mono mikseris..." #: app/actions/filters-actions.c:436 msgctxt "filters-action" msgid "_Mosaic..." msgstr "_Mozaīka..." #: app/actions/filters-actions.c:441 msgctxt "filters-action" msgid "_Circular Motion Blur..." msgstr "_Apļveida kustības izplūdums..." #: app/actions/filters-actions.c:446 msgctxt "filters-action" msgid "_Linear Motion Blur..." msgstr "_Lineārs kustības izplūdums..." #: app/actions/filters-actions.c:451 msgctxt "filters-action" msgid "_Zoom Motion Blur..." msgstr "_Tālummaiņas kustības izplūdums..." #: app/actions/filters-actions.c:456 msgctxt "filters-action" msgid "_Cell Noise..." msgstr "Šūnas _troksnis..." #: app/actions/filters-actions.c:461 msgctxt "filters-action" msgid "_Newsprint..." msgstr "_Laikraksta druka..." #: app/actions/filters-actions.c:466 msgctxt "filters-action" msgid "_CIE lch Noise..." msgstr "_CIE lch troksnis..." #: app/actions/filters-actions.c:471 msgctxt "filters-action" msgid "HS_V Noise..." msgstr "HS_V troksnis..." #: app/actions/filters-actions.c:476 msgctxt "filters-action" msgid "_Hurl..." msgstr "_Mest..." #: app/actions/filters-actions.c:481 msgctxt "filters-action" msgid "Perlin _Noise..." msgstr "Perlina _troksnis..." #: app/actions/filters-actions.c:486 msgctxt "filters-action" msgid "_Pick..." msgstr "_Paņemt..." #: app/actions/filters-actions.c:491 msgctxt "filters-action" msgid "_RGB Noise..." msgstr "_RGB troksnis..." #: app/actions/filters-actions.c:496 msgctxt "filters-action" msgid "Noise R_eduction..." msgstr "Trokšņu r_educēšana..." #: app/actions/filters-actions.c:501 msgctxt "filters-action" msgid "_Simplex Noise..." msgstr "_Simpleks troksnis..." #: app/actions/filters-actions.c:506 msgctxt "filters-action" msgid "_Slur..." msgstr "_Triept..." #: app/actions/filters-actions.c:511 msgctxt "filters-action" msgid "_Solid Noise..." msgstr "Vienlaidu trok_snis..." #: app/actions/filters-actions.c:516 msgctxt "filters-action" msgid "Sp_read..." msgstr "Iz_kaisīt..." #: app/actions/filters-actions.c:521 msgctxt "filters-action" msgid "_Normal Map..." msgstr "_Normāla karte..." #: app/actions/filters-actions.c:526 msgctxt "filters-action" msgid "_Offset..." msgstr "N_obīdīt..." #: app/actions/filters-actions.c:531 msgctxt "filters-action" msgid "Oili_fy..." msgstr "Eļļas _glezna..." #: app/actions/filters-actions.c:536 msgctxt "filters-action" msgid "_Panorama Projection..." msgstr "_Panorāmas projekcija..." #: app/actions/filters-actions.c:541 msgctxt "filters-action" msgid "_Photocopy..." msgstr "_Fotokopija..." #: app/actions/filters-actions.c:546 msgctxt "filters-action" msgid "_Pixelize..." msgstr "_Pikselizēt..." #: app/actions/filters-actions.c:551 msgctxt "filters-action" msgid "_Plasma..." msgstr "_Plazma..." #: app/actions/filters-actions.c:556 msgctxt "filters-action" msgid "P_olar Coordinates..." msgstr "P_olārās koordinātas..." #: app/actions/filters-actions.c:561 msgctxt "filters-action" msgid "_Posterize..." msgstr "_Plakāta efekts..." #: app/actions/filters-actions.c:566 msgctxt "filters-action" msgid "_Recursive Transform..." msgstr "_Rekursīvi transformēt..." #: app/actions/filters-actions.c:571 msgctxt "filters-action" msgid "_Red Eye Removal..." msgstr "Sa_rkano acu noņemšana..." #: app/actions/filters-actions.c:576 msgctxt "filters-action" msgid "_Reinhard 2005..." msgstr "_Reinhard 2005..." #: app/actions/filters-actions.c:581 msgctxt "filters-action" msgid "RGB _Clip..." msgstr "RGB _klips..." #: app/actions/filters-actions.c:586 msgctxt "filters-action" msgid "_Ripple..." msgstr "_Vilnīši..." #: app/actions/filters-actions.c:591 msgctxt "filters-action" msgid "Sat_uration..." msgstr "Piesātināj_ums..." #: app/actions/filters-actions.c:596 msgctxt "filters-action" msgid "_Semi-Flatten..." msgstr "Pu_s-saplacināt..." #: app/actions/filters-actions.c:601 msgctxt "filters-action" msgid "_Sepia..." msgstr "_Sēpija..." #: app/actions/filters-actions.c:606 msgctxt "filters-action" msgid "S_hadows-Highlights..." msgstr "_Tumšās-gaišās vietas..." #: app/actions/filters-actions.c:611 msgctxt "filters-action" msgid "_Shift..." msgstr "_Nobīde..." #: app/actions/filters-actions.c:616 msgctxt "filters-action" msgid "_Sinus..." msgstr "_Sinuss..." #: app/actions/filters-actions.c:621 msgctxt "filters-action" msgid "_Simple Linear Iterative Clustering..." msgstr "_Vienkārša lineāra interaktīva klasterizācija..." #: app/actions/filters-actions.c:626 msgctxt "filters-action" msgid "_Symmetric Nearest Neighbor..." msgstr "_Simetrisks tuvākais kaimiņš..." #: app/actions/filters-actions.c:631 msgctxt "filters-action" msgid "_Softglow..." msgstr "Maigs _spīdums..." #: app/actions/filters-actions.c:636 msgctxt "filters-action" msgid "Spheri_ze..." msgstr "Pārvērš par _sfēru..." #: app/actions/filters-actions.c:641 msgctxt "filters-action" msgid "S_piral..." msgstr "S_pirāle..." #: app/actions/filters-actions.c:646 msgctxt "filters-action" msgid "_Stretch Contrast..." msgstr "Iz_stiept kontrastu..." #: app/actions/filters-actions.c:651 msgctxt "filters-action" msgid "_Stress..." msgstr "_Spriedze..." #: app/actions/filters-actions.c:656 msgctxt "filters-action" msgid "Super_nova..." msgstr "Super_nova..." #: app/actions/filters-actions.c:661 msgctxt "filters-action" msgid "_Threshold..." msgstr "S_lieksnis..." #: app/actions/filters-actions.c:666 msgctxt "filters-action" msgid "_Threshold Alpha..." msgstr "_Sliekšņa alfa..." #: app/actions/filters-actions.c:671 msgctxt "filters-action" msgid "_Glass Tile..." msgstr "_Stikla flīzes..." #: app/actions/filters-actions.c:676 msgctxt "filters-action" msgid "_Paper Tile..." msgstr "_Papīra flīze..." #: app/actions/filters-actions.c:681 msgctxt "filters-action" msgid "_Tile Seamless..." msgstr "Flīzē_t bez šuvēm..." #: app/actions/filters-actions.c:686 msgctxt "filters-action" msgid "Sharpen (_Unsharp Mask)..." msgstr "Asināt (i_zplūduma maska)..." #: app/actions/filters-actions.c:691 msgctxt "filters-action" msgid "_Value Propagate..." msgstr "_Vērtību izplatīšana..." #: app/actions/filters-actions.c:696 msgctxt "filters-action" msgid "_Variable Blur..." msgstr "_Mainīgā aizmiglošana..." #: app/actions/filters-actions.c:701 msgctxt "filters-action" msgid "Vi_deo Degradation..." msgstr "Video _degradēšana..." #: app/actions/filters-actions.c:706 msgctxt "filters-action" msgid "_Vignette..." msgstr "_Vinjete..." #: app/actions/filters-actions.c:711 msgctxt "filters-action" msgid "_Waterpixels..." msgstr "_Ūdens pikseļi..." #: app/actions/filters-actions.c:716 msgctxt "filters-action" msgid "_Waves..." msgstr "_Viļņi..." #: app/actions/filters-actions.c:721 msgctxt "filters-action" msgid "W_hirl and Pinch..." msgstr "Sa_griezt un savilkt..." #: app/actions/filters-actions.c:726 msgctxt "filters-action" msgid "W_ind..." msgstr "Vē_jš..." #: app/actions/filters-actions.c:734 msgctxt "filters-action" msgid "Re_peat Last" msgstr "Atkārtot _pēdējo" #: app/actions/filters-actions.c:736 msgctxt "filters-action" msgid "Rerun the last used filter using the same settings" msgstr "Atkārtoti darbināt pēdējo lietoto filtru lietojot tos pašus parametrus" #: app/actions/filters-actions.c:741 msgctxt "filters-action" msgid "R_e-Show Last" msgstr "V_ēlreiz parādīt pēdējo" #: app/actions/filters-actions.c:742 msgctxt "filters-action" msgid "Show the last used filter dialog again" msgstr "Vēlreiz parādīt pēdējā lietotā filtra dialoglodziņu" #. TRANSLATORS: %s is the title of a GEGL operation (filter), after #. * which we append "..." as the standardized labelling to indicate #. * that this action raises a dialog. #. #: app/actions/filters-actions.c:848 #, fuzzy, c-format #| msgid "_Fade %s..." msgid "%s..." msgstr "_Izgaisināt %s..." #: app/actions/filters-actions.c:1179 #, c-format msgid "Re_peat \"%s\"" msgstr "_Atkārtot “%s”" #: app/actions/filters-actions.c:1180 #, c-format msgid "R_e-Show \"%s\"" msgstr "V_ēlreiz parādīt “%s”" #: app/actions/filters-actions.c:1218 msgid "Repeat Last" msgstr "Atkārtot pēdējo" #: app/actions/filters-actions.c:1220 msgid "Re-Show Last" msgstr "Vēlreiz parādīt pēdējo" #: app/actions/filters-actions.c:1223 app/actions/filters-actions.c:1225 msgid "No last used filters" msgstr "Nav pēdējo reizi lietoto filtru" #: app/actions/fonts-actions.c:44 msgctxt "fonts-action" msgid "_Rescan Font List" msgstr "Vēl_reiz ielasīt fontu sarakstu" #: app/actions/fonts-actions.c:45 msgctxt "fonts-action" msgid "Rescan the installed fonts" msgstr "Vēlreiz ielasīt instalētos fontus" #: app/actions/gimpgeglprocedure.c:304 #, c-format msgid "There are no last settings for '%s', showing the filter dialog instead." msgstr "“%s” nav pēdējo iestatījumu, tā vietā rāda filtra dialoglodziņu." #: app/actions/gradient-editor-actions.c:47 menus/gradient-editor-menu.ui:9 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Left Color Type" msgstr "Kreisās krāsas tips" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:49 menus/gradient-editor-menu.ui:18 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Load Left Color From" msgstr "Ie_lādēt kreiso krāsu no" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:51 menus/gradient-editor-menu.ui:37 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Save Left Color To" msgstr "_Saglabāt kreiso krāsu" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:54 menus/gradient-editor-menu.ui:51 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Right Color Type" msgstr "Labās krāsas tips" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:56 menus/gradient-editor-menu.ui:60 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Load Right Color Fr_om" msgstr "Ielādēt labo krāsu n_o" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:58 menus/gradient-editor-menu.ui:79 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Sa_ve Right Color To" msgstr "Sa_glabāt labo krāsu" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:67 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "L_eft Endpoint's Color..." msgstr "Kr_eisā galapunkta krāsa..." #: app/actions/gradient-editor-actions.c:72 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "R_ight Endpoint's Color..." msgstr "L_abā galapunkta krāsa..." #: app/actions/gradient-editor-actions.c:77 #, fuzzy #| msgid "Flip" msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Flip" msgstr "Apmest" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:82 #, fuzzy #| msgid "_Replicate" msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Replicate" msgstr "_Dublēt" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:87 #, fuzzy #| msgid "Split Segment at _Midpoint" msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Split Midpoint" msgstr "Sadalīt seg_mentu vidū" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:92 #, fuzzy #| msgid "Split Segment Uniformly" msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Split Uniformly" msgstr "Vienmērīgi sadalīt segmentu" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:97 #, fuzzy #| msgid "_Delete" msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Delete" msgstr "_Dzēst" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:102 #, fuzzy #| msgid "C_enter" msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Recenter" msgstr "_Vidus" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:107 #, fuzzy #| msgid "Distribute" msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Redistribute" msgstr "Izkārtot" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:112 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Ble_nd Endpoints' Colors" msgstr "Sapludi_nāt galapunktu krāsas" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:117 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Blend Endpoints' Opacit_y" msgstr "Sapludināt galapunktu _blīvumu" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:125 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Edit Active Gradient" msgstr "Rediģēt aktīvo krāsu pāreju" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:156 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint" msgstr "Kreisā kaimiņpunkta _labais galapunkts" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:161 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Right Endpoint" msgstr "La_bais galapunkts" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:166 #: app/actions/gradient-editor-actions.c:214 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Foreground Color" msgstr "_Priekšplāna krāsa" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:171 #: app/actions/gradient-editor-actions.c:219 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Background Color" msgstr "_Fona krāsa" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:204 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint" msgstr "Labā kaimiņpunkta k_reisais galapunkts" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:209 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Left Endpoint" msgstr "Kreisais ga_lapunkts" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:258 #: app/actions/gradient-editor-actions.c:286 msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "_Fixed" msgstr "_Fiksēts" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:263 #: app/actions/gradient-editor-actions.c:291 msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "F_oreground Color" msgstr "_Priekšplāna krāsa" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:268 #: app/actions/gradient-editor-actions.c:296 msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "Fo_reground Color (Transparent)" msgstr "P_riekšplāna krāsa (caurspīdīgs)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:273 #: app/actions/gradient-editor-actions.c:301 msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "_Background Color" msgstr "_Fona krāsa" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:278 #: app/actions/gradient-editor-actions.c:306 msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "B_ackground Color (Transparent)" msgstr "Fon_a krāsa (caurspīdīgs)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:314 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "_Linear" msgstr "_Lineārs" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:319 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "_Curved" msgstr "_Izliekts" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:324 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "_Sinusoidal" msgstr "_Sinusoidāls" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:329 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "Spherical (i_ncreasing)" msgstr "S_fērisks (pieaugošs)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:334 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "Spherical (_decreasing)" msgstr "Sfērisks (sarū_košs)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:339 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "S_tep" msgstr "So_lis" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:344 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "(Varies)" msgstr "(Dažāds)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:352 msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "_RGB" msgstr "_RGB" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:357 msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "HSV (_counter-clockwise hue)" msgstr "HGV (tonis pret pul_ksteni)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:362 msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "HSV (clockwise _hue)" msgstr "HSV (_tonis pa pulksteni)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:367 msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "(Varies)" msgstr "(Dažāds)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:375 msgid "Zoom In" msgstr "Tuvināt" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:376 #: app/actions/palette-editor-actions.c:86 msgid "Zoom in" msgstr "Tuvināt" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:381 msgid "Zoom Out" msgstr "Tālināt" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:382 #: app/actions/palette-editor-actions.c:92 msgid "Zoom out" msgstr "Tālināt" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:387 msgid "Zoom All" msgstr "Skatīt visu" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:388 #: app/actions/palette-editor-actions.c:98 msgid "Zoom all" msgstr "Skatīt visu" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:808 msgid "_Blending Function for Segment" msgstr "Segmenta _sapludināšanas funkcija" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:810 msgid "Coloring _Type for Segment" msgstr "Segmenta nokrāsas _tips" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:813 msgid "_Flip Segment" msgstr "_Apmest segmentu" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:815 msgid "_Replicate Segment..." msgstr "_Dublēt segmentu..." #: app/actions/gradient-editor-actions.c:817 msgid "Split Segment at _Midpoint" msgstr "Sadalīt seg_mentu vidū" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:819 msgid "Split Segment _Uniformly..." msgstr "Vienmērīgi sadalīt segment_u..." #: app/actions/gradient-editor-actions.c:821 msgid "_Delete Segment" msgstr "_Dzēst segmentu" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:823 msgid "Re-_center Segment's Midpoint" msgstr "Novietot vidū segmenta viduspunktu" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:825 msgid "Re-distribute _Handles in Segment" msgstr "Pārformēt segmenta vadīklas" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:830 msgid "_Blending Function for Selection" msgstr "Iezīmējuma _sapludināšanas funkcija" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:832 msgid "Coloring _Type for Selection" msgstr "Iezīmējuma krāsojuma _tips" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:835 msgid "_Flip Selection" msgstr "_Apmest iezīmējumu" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:837 msgid "_Replicate Selection..." msgstr "_Dublēt iezīmējumu..." #: app/actions/gradient-editor-actions.c:839 msgid "Split Segments at _Midpoints" msgstr "Sadalīt seg_mentus viduspunktos" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:841 msgid "Split Segments _Uniformly..." msgstr "Vienmērīgi sadalīt segment_us..." #: app/actions/gradient-editor-actions.c:843 msgid "_Delete Selection" msgstr "_Dzēst iezīmējumu" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:845 msgid "Re-_center Midpoints in Selection" msgstr "Novietot vidū iezīmējuma viduspunktus" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:847 msgid "Re-distribute _Handles in Selection" msgstr "_Pārformēt iezīmējuma turus" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:392 msgid "Replicate Segment" msgstr "Dublēt segmentu" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:393 msgid "Replicate Gradient Segment" msgstr "Dublēt krāsu pārejas segmentu" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:397 msgid "Replicate Selection" msgstr "Dublēt iezīmējumu" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:398 msgid "Replicate Gradient Selection" msgstr "Dublēt krāsu pārejas iezīmējumu" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:411 msgid "_Replicate" msgstr "_Dublēt" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:432 msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selected segment." msgstr "" "Izvēlieties, cik reizes dublēt\n" "izvēlēto segmentu." #: app/actions/gradient-editor-commands.c:435 msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selection." msgstr "" "Izvēlieties, cik reizes\n" "dublēt iezīmējumu." #: app/actions/gradient-editor-commands.c:503 msgid "Split Segment Uniformly" msgstr "Vienmērīgi sadalīt segmentu" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:504 msgid "Split Gradient Segment Uniformly" msgstr "Vienmērīgi sadalīt krāsu pārejas segmentu" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:508 msgid "Split Segments Uniformly" msgstr "Vienmērīgi sadalīt segmentus" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:509 msgid "Split Gradient Segments Uniformly" msgstr "Vienmērīgi sadalīt krāsu pārejas segmentus" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:522 msgid "_Split" msgstr "_Sadalīt" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:544 msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the selected segment." msgstr "" "Izvēlēties vienmērīgo daļu skaitu,\n" "kādās tiks sadalīts izvēlētais segments." #: app/actions/gradient-editor-commands.c:547 msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the segments in the selection." msgstr "" "Izvēlēties vienmērīgo daļu skaitu,\n" "kādās tiks sadalīti segmenti iezīmējumā." #: app/actions/gradients-actions.c:44 msgctxt "gradients-action" msgid "_New Gradient" msgstr "Jau_na krāsu pāreja" #: app/actions/gradients-actions.c:45 msgctxt "gradients-action" msgid "Create a new gradient" msgstr "Izveidot jaunu attēlu" #: app/actions/gradients-actions.c:50 msgctxt "gradients-action" msgid "D_uplicate Gradient" msgstr "D_ublēt krāsu pāreju" #: app/actions/gradients-actions.c:51 msgctxt "gradients-action" msgid "Duplicate this gradient" msgstr "Dublēt šo krāsu pāreju" #: app/actions/gradients-actions.c:56 msgctxt "gradients-action" msgid "Copy Gradient _Location" msgstr "_Kopēt krāsu pārejas atrašanās vietu" #: app/actions/gradients-actions.c:57 msgctxt "gradients-action" msgid "Copy gradient file location to clipboard" msgstr "Iekopēt krāsu pārejas atrašanās vietu starpliktuvē" #: app/actions/gradients-actions.c:62 msgctxt "gradients-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "Rādīt _datņu pārvaldniekā" #: app/actions/gradients-actions.c:63 msgctxt "gradients-action" msgid "Show gradient file location in the file manager" msgstr "Rādīt krāsu pāreju datnes atrašanās vietu datņu pārvaldniekā" #: app/actions/gradients-actions.c:68 msgctxt "gradients-action" msgid "Save as _POV-Ray..." msgstr "Saglabāt kā _POV-Ray" #: app/actions/gradients-actions.c:69 msgctxt "gradients-action" msgid "Save gradient as POV-Ray" msgstr "Saglabāt krāsu pāreju kā POV-Ray" #: app/actions/gradients-actions.c:74 msgctxt "gradients-action" msgid "_Delete Gradient" msgstr "_Dzēst krāsu pāreju" #: app/actions/gradients-actions.c:75 msgctxt "gradients-action" msgid "Delete this gradient" msgstr "Dzēst šo krāsu pāreju" #: app/actions/gradients-actions.c:80 msgctxt "gradients-action" msgid "_Refresh Gradients" msgstr "Atsvaidzināt k_rāsu pārejas" #: app/actions/gradients-actions.c:81 msgctxt "gradients-action" msgid "Refresh gradients" msgstr "Atsvaidzināt krāsu pārejas" #: app/actions/gradients-actions.c:89 msgctxt "gradients-action" msgid "_Edit Gradient..." msgstr "R_ediģēt krāsu pāreju..." #: app/actions/gradients-actions.c:90 msgctxt "gradients-action" msgid "Edit this gradient" msgstr "Rediģēt šo krāsu pāreju" #: app/actions/gradients-commands.c:74 #, c-format msgid "Save '%s' as POV-Ray" msgstr "Saglabāt “%s” kā POV-Ray" #: app/actions/help-actions.c:39 menus/image-menu.ui.in.in:893 msgctxt "help-action" msgid "_Help" msgstr "_Palīdzība" #: app/actions/help-actions.c:40 msgctxt "help-action" msgid "Open the GIMP user manual" msgstr "Atvērt GIMP lietotāja rokasgrāmatu" #: app/actions/help-actions.c:45 msgctxt "help-action" msgid "_Context Help" msgstr "_Konteksta palīgs" #: app/actions/help-actions.c:46 msgctxt "help-action" msgid "Show the help for a specific user interface item" msgstr "Rādīt palīdzību konkrētam saskarnes elementam" #: app/actions/image-actions.c:55 msgctxt "image-action" msgid "_New..." msgstr "Jau_ns..." #: app/actions/image-actions.c:56 msgctxt "image-action" msgid "Create a new image" msgstr "Izveidot jaunu attēlu" #: app/actions/image-actions.c:61 msgctxt "image-action" msgid "_Duplicate" msgstr "_Dublēt" #: app/actions/image-actions.c:62 msgctxt "image-action" msgid "Create a duplicate of this image" msgstr "Izveidot šī attēla dublikātu" #: app/actions/image-actions.c:67 msgctxt "image-action" msgid "_Assign Color Profile..." msgstr "_Piešķirt krāsu profilu..." #: app/actions/image-actions.c:68 msgctxt "image-action" msgid "Set a color profile on the image" msgstr "Iestatīt krāsu profilu attēlam" #: app/actions/image-actions.c:73 msgctxt "image-action" msgid "_Convert to Color Profile..." msgstr "_Konvertēt uz krāsu profilu..." #: app/actions/image-actions.c:74 msgctxt "image-action" msgid "Apply a color profile to the image" msgstr "Uzlikt krāsu profilu attēlam" #: app/actions/image-actions.c:79 msgctxt "image-action" msgid "_Discard Color Profile" msgstr "_Atmest krāsu profilu" #: app/actions/image-actions.c:80 msgctxt "image-action" msgid "Remove the image's color profile" msgstr "Izņemt attēla krāsu profilu" #: app/actions/image-actions.c:85 #, fuzzy #| msgctxt "view-action" #| msgid "Soft-_Proofing Profile..." msgctxt "image-action" msgid "_Soft-proof Profile..." msgstr "Drukāšanas simulācijas _profils..." #: app/actions/image-actions.c:86 #, fuzzy #| msgctxt "view-action" #| msgid "Set the soft-proofing profile" msgctxt "image-action" msgid "Set the soft-proofing profile" msgstr "Iestatīt drukāšanas simulācijas profilu" #: app/actions/image-actions.c:91 msgctxt "image-action" msgid "_Save Color Profile to File..." msgstr "_Saglabāt krāsu profilu datnē..." #: app/actions/image-actions.c:92 msgctxt "image-action" msgid "Save the image's color profile to an ICC file" msgstr "Saglabāt attēla krāsu profilu ICC datnē" #: app/actions/image-actions.c:97 msgctxt "image-action" msgid "Can_vas Size..." msgstr "_Audekla izmērs..." #: app/actions/image-actions.c:98 msgctxt "image-action" msgid "Adjust the image dimensions" msgstr "Mainīt attēla izmērus" #: app/actions/image-actions.c:103 msgctxt "image-action" msgid "Fit Canvas to L_ayers" msgstr "P_ielāgot audeklu slāņiem" #: app/actions/image-actions.c:104 msgctxt "image-action" msgid "Resize the image to enclose all layers" msgstr "Mainīt attēla izmēru, lai iekļautu visus slāņus" #: app/actions/image-actions.c:109 msgctxt "image-action" msgid "F_it Canvas to Selection" msgstr "Ma_inīt audekla izmēru uz iezīmējuma izmēru" #: app/actions/image-actions.c:110 msgctxt "image-action" msgid "Resize the image to the extents of the selection" msgstr "Mainīt audekla izmēru uz iezīmējuma izmēru" #: app/actions/image-actions.c:115 msgctxt "image-action" msgid "_Print Size..." msgstr "_Drukas izmērs..." #: app/actions/image-actions.c:116 msgctxt "image-action" msgid "Adjust the print resolution" msgstr "Mainīt drukas izšķirtspēju" #: app/actions/image-actions.c:121 msgctxt "image-action" msgid "_Scale Image..." msgstr "_Mērogot attēlu..." #: app/actions/image-actions.c:122 msgctxt "image-action" msgid "Change the size of the image content" msgstr "Mainīt attēla satura izmēru" #: app/actions/image-actions.c:127 msgctxt "image-action" msgid "_Crop to Selection" msgstr "_Kadrēt līdz iezīmējumam" #: app/actions/image-actions.c:128 msgctxt "image-action" msgid "Crop the image to the extents of the selection" msgstr "Kadrēt attēlu līdz iezīmējuma malām" #: app/actions/image-actions.c:133 msgctxt "image-action" msgid "Crop to C_ontent" msgstr "Kadrēt _uz saturu" #: app/actions/image-actions.c:134 msgctxt "image-action" msgid "" "Crop the image to the extents of its content (remove empty borders from the " "image)" msgstr "Kadrēt attēlu līdz tā saturam (izņemt tukšās malas no attēla)" #: app/actions/image-actions.c:139 msgctxt "image-action" msgid "Merge Visible _Layers..." msgstr "Apvienot redzamos s_lāņus..." #: app/actions/image-actions.c:140 msgctxt "image-action" msgid "Merge all visible layers into one layer" msgstr "Apvienot visus redzamos slāņus vienā slānī" #: app/actions/image-actions.c:145 msgctxt "image-action" msgid "_Flatten Image" msgstr "_Saplacināt attēlu" #: app/actions/image-actions.c:146 msgctxt "image-action" msgid "Merge all layers into one and remove transparency" msgstr "Apvienot visus slāņus vienā un noņemt caurspīdīgumu" #: app/actions/image-actions.c:151 msgctxt "image-action" msgid "Configure G_rid..." msgstr "Konfigurēt _režģi..." #: app/actions/image-actions.c:152 msgctxt "image-action" msgid "Configure the grid for this image" msgstr "Konfigurēt šī attēla režģi" #: app/actions/image-actions.c:157 msgctxt "image-action" msgid "Image Pr_operties" msgstr "_Attēla īpašības" #: app/actions/image-actions.c:158 msgctxt "image-action" msgid "Display information about this image" msgstr "Parāda informāciju par šo attēlu" #: app/actions/image-actions.c:166 msgctxt "image-action" msgid "Use _sRGB Profile" msgstr "Izmanot sRGB profilu" #: app/actions/image-actions.c:167 msgctxt "image-action" msgid "" "Temporarily use an sRGB profile for the image. This is the same as " "discarding the image's color profile, but allows to easily restore the " "profile." msgstr "" "Attēlam uz laiku izmantot sRGB profilu. Tas ir tas pats kas izmest attēla " "krāsu profilu, bet tas ļauj viegli atjaunot šo profilu." #: app/actions/image-actions.c:175 #, fuzzy #| msgid "_Black Point Compensation" msgctxt "image-action" msgid "_Black Point Compensation" msgstr "_Melno punktu kompensācija" #: app/actions/image-actions.c:176 #, fuzzy #| msgctxt "view-action" #| msgid "Use black point compensation for soft-proofing" msgctxt "image-action" msgid "Use black point compensation for soft-proofing" msgstr "Izmantot melno punktu kompensēšanu drukāšanas simulācijai" #: app/actions/image-actions.c:185 app/actions/image-actions.c:516 msgctxt "image-convert-action" msgid "_RGB" msgstr "_RGB" #: app/actions/image-actions.c:186 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to the RGB colorspace" msgstr "Konvertēt attēlu uz RGB krāsu telpu" #: app/actions/image-actions.c:190 app/actions/image-actions.c:518 msgctxt "image-convert-action" msgid "_Grayscale" msgstr "_Pelēktoņu" #: app/actions/image-actions.c:191 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to grayscale" msgstr "Konvertēt attēlu uz pelēktoņiem" #: app/actions/image-actions.c:195 msgctxt "image-convert-action" msgid "_Indexed..." msgstr "_Indeksēts..." #: app/actions/image-actions.c:196 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to indexed colors" msgstr "Konvertēt attēlu uz indeksētām krāsām" #: app/actions/image-actions.c:203 #, fuzzy #| msgctxt "image-convert-action" #| msgid "8 bit integer" msgctxt "image-convert-action" msgid "8-bit integer" msgstr "8 bitu vesels skaitlis" #: app/actions/image-actions.c:205 #, fuzzy #| msgctxt "image-convert-action" #| msgid "Convert the image to 8 bit integer" msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 8-bit integer" msgstr "Konvertēt attēlu uz 8 bitu veselu skaitli" #: app/actions/image-actions.c:209 #, fuzzy #| msgctxt "image-convert-action" #| msgid "16 bit integer" msgctxt "image-convert-action" msgid "16-bit integer" msgstr "16 bitu vesels skaitlis" #: app/actions/image-actions.c:211 #, fuzzy #| msgctxt "image-convert-action" #| msgid "Convert the image to 16 bit integer" msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 16-bit integer" msgstr "Konvertēt attēlu uz 16 bitu veselu skaitli" #: app/actions/image-actions.c:215 #, fuzzy #| msgctxt "image-convert-action" #| msgid "32 bit integer" msgctxt "image-convert-action" msgid "32-bit integer" msgstr "32 bitu vesels skaitlis" #: app/actions/image-actions.c:217 #, fuzzy #| msgctxt "image-convert-action" #| msgid "Convert the image to 32 bit integer" msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 32-bit integer" msgstr "Konvertēt attēlu uz 32 bitu veselu skaitli" #: app/actions/image-actions.c:221 #, fuzzy #| msgctxt "image-convert-action" #| msgid "16 bit floating point" msgctxt "image-convert-action" msgid "16-bit floating point" msgstr "16 bitu peldošais komats" #: app/actions/image-actions.c:223 #, fuzzy #| msgctxt "image-convert-action" #| msgid "Convert the image to 16 bit floating point" msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 16-bit floating point" msgstr "Konvertēt attēlu uz 16 bitu peldošo komatu" #: app/actions/image-actions.c:227 #, fuzzy #| msgctxt "image-convert-action" #| msgid "32 bit floating point" msgctxt "image-convert-action" msgid "32-bit floating point" msgstr "32 bitu peldošais komats" #: app/actions/image-actions.c:229 #, fuzzy #| msgctxt "image-convert-action" #| msgid "Convert the image to 32 bit floating point" msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 32-bit floating point" msgstr "Konvertēt attēlu uz 32 bitu peldošo komatu" #: app/actions/image-actions.c:233 #, fuzzy #| msgctxt "image-convert-action" #| msgid "64 bit floating point" msgctxt "image-convert-action" msgid "64-bit floating point" msgstr "64 bitu peldošais komats" #: app/actions/image-actions.c:235 #, fuzzy #| msgctxt "image-convert-action" #| msgid "Convert the image to 64 bit floating point" msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 64-bit floating point" msgstr "Konvertēt attēlu uz 64 bitu peldošo komatu" #: app/actions/image-actions.c:242 msgctxt "image-convert-action" msgid "Linear light" msgstr "Lineāra gaisma" #: app/actions/image-actions.c:244 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to linear light" msgstr "Konvertēt attēlu uz lineāru gaismu" #: app/actions/image-actions.c:248 msgctxt "image-convert-action" msgid "Non-Linear" msgstr "Nelineārs" #: app/actions/image-actions.c:250 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to non-linear gamma from the color profile" msgstr "Konvertēt attēlu uz nelineāru gammu no krāsu profila" #: app/actions/image-actions.c:254 msgctxt "image-convert-action" msgid "Perceptual (sRGB)" msgstr "Uztveramā (sRGB)" #: app/actions/image-actions.c:256 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to perceptual (sRGB) gamma" msgstr "Konvertēt attēlu uz uztveramo (sRGB) gammu" #: app/actions/image-actions.c:263 msgctxt "image-action" msgid "Flip _Horizontally" msgstr "Apmest _horizontāli" #: app/actions/image-actions.c:264 msgctxt "image-action" msgid "Flip image horizontally" msgstr "Apmest attēlu horizontāli" #: app/actions/image-actions.c:269 msgctxt "image-action" msgid "Flip _Vertically" msgstr "Apmest _vertikāli" #: app/actions/image-actions.c:270 msgctxt "image-action" msgid "Flip image vertically" msgstr "Apmest attēlu vertikāli" #: app/actions/image-actions.c:278 msgctxt "image-action" msgid "Rotate 90° _clockwise" msgstr "Pagriezt par 90° _pulksteņrādītāja virziena" #: app/actions/image-actions.c:279 msgctxt "image-action" msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Pagriezt attēlu 90 grādus pa labi" #: app/actions/image-actions.c:284 msgctxt "image-action" msgid "Rotate _180°" msgstr "Pagriezt par 180 grādiem" #: app/actions/image-actions.c:285 msgctxt "image-action" msgid "Turn the image upside-down" msgstr "Apgriezt attēlu kājām gaisā" #: app/actions/image-actions.c:290 msgctxt "image-action" msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" msgstr "Pagriezt par 90° pretēji pulksteņa rādītāja _virzienam" #: app/actions/image-actions.c:291 msgctxt "image-action" msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Pagriezt attēlu 90 grādus pa kreisi" #: app/actions/image-actions.c:299 #, fuzzy #| msgctxt "view-action" #| msgid "_Perceptual" msgctxt "image-action" msgid "_Perceptual" msgstr "_Perceptuāls" #: app/actions/image-actions.c:300 #, fuzzy #| msgctxt "view-action" #| msgid "Soft-proofing rendering intent is perceptual" msgctxt "image-action" msgid "Soft-proofing rendering intent is perceptual" msgstr "Drukāšanas simulācijas attēlošanas nodoms ir perceptuāls" #: app/actions/image-actions.c:305 #, fuzzy #| msgctxt "view-action" #| msgid "_Relative Colorimetric" msgctxt "image-action" msgid "_Relative Colorimetric" msgstr "_Relatīvi kolorimetrisks" #: app/actions/image-actions.c:306 #, fuzzy #| msgctxt "view-action" #| msgid "Soft-proofing rendering intent is relative colorimetric" msgctxt "image-action" msgid "Soft-proofing rendering intent is relative colorimetric" msgstr "Drukāšanas simulācijas renderēšanas veids ir relatīvi kolorimetrisks" #: app/actions/image-actions.c:311 #, fuzzy #| msgid "_Saturation" msgctxt "image-action" msgid "_Saturation" msgstr "Pie_sātinājums" #: app/actions/image-actions.c:312 #, fuzzy #| msgctxt "view-action" #| msgid "Soft-proofing rendering intent is saturation" msgctxt "image-action" msgid "Soft-proofing rendering intent is saturation" msgstr "Drukāšanas simulācijas renderēšanas nolūks ir piesātinājums" #: app/actions/image-actions.c:317 #, fuzzy #| msgctxt "view-action" #| msgid "_Absolute Colorimetric" msgctxt "image-action" msgid "_Absolute Colorimetric" msgstr "_Absolūti kolorimetrisks" #: app/actions/image-actions.c:318 #, fuzzy #| msgctxt "view-action" #| msgid "Soft-proofing rendering intent is absolute colorimetric" msgctxt "image-action" msgid "Soft-proofing rendering intent is absolute colorimetric" msgstr "Drukāšanas simulācijas renderēšanas nolūks ir absolūti kolorimetrisks" #: app/actions/image-actions.c:509 msgctxt "image-convert-action" msgid "_RGB..." msgstr "_RGB..." #: app/actions/image-actions.c:511 msgctxt "image-convert-action" msgid "_Grayscale..." msgstr "_Pelēktoņu..." #: app/actions/image-commands.c:576 #, c-format msgid "Saving color profile failed: %s" msgstr "Neizdevās saglabāt krāsu profilu — %s" #: app/actions/image-commands.c:616 msgid "Save Color Profile" msgstr "Saglabāt krāsu profilu" #: app/actions/image-commands.c:665 msgid "Set Image Canvas Size" msgstr "Iestatīt attēla audekla izmēru" #: app/actions/image-commands.c:696 app/actions/image-commands.c:721 #: app/actions/image-commands.c:1405 msgid "Resizing" msgstr "Izmēra mainīšana" #: app/actions/image-commands.c:755 msgid "Set Image Print Resolution" msgstr "Iestatīt attēla drukas izšķirtspēju" #: app/actions/image-commands.c:825 app/pdb/item-transform-cmds.c:214 #: app/tools/gimpfliptool.c:136 msgid "Flipping" msgstr "Apmešana" #: app/actions/image-commands.c:852 app/pdb/image-transform-cmds.c:218 #: app/pdb/item-transform-cmds.c:499 app/tools/gimprotatetool.c:131 msgid "Rotating" msgstr "Pagriešana" #: app/actions/image-commands.c:880 app/actions/layers-commands.c:1279 msgid "Cannot crop because the current selection is empty." msgstr "Nevar kadrēt, jo iezīmējums ir tukšs." #: app/actions/image-commands.c:919 msgid "Cannot crop because the image has no content." msgstr "Nevar kadrēt, jo attēlam nav satura." #: app/actions/image-commands.c:925 msgid "Cannot crop because the image is already cropped to its content." msgstr "Nevar kadrēt, jo attēls jau ir kadrēts līdz saturam." #: app/actions/image-commands.c:1091 #, c-format msgid "Converting to RGB (%s)" msgstr "Konvertē uz RGB (%s)" #: app/actions/image-commands.c:1129 #, c-format msgid "Converting to grayscale (%s)" msgstr "Konvertē uz pelēktoņiem (%s)" #: app/actions/image-commands.c:1183 msgid "Converting to indexed colors" msgstr "Konvertē uz indeksētām krāsām" #: app/actions/image-commands.c:1271 #, c-format msgid "Converting image to %s" msgstr "Konvertē attēlu uz %s" #: app/actions/image-commands.c:1334 #, c-format msgid "Converting to '%s'" msgstr "Konvertē uz “%s”" #: app/actions/image-commands.c:1418 msgid "Change Canvas Size" msgstr "Mainīt attēla audekla izmēru" #: app/actions/image-commands.c:1467 msgid "Change Print Size" msgstr "Mainīt drukas izmērus" #: app/actions/image-commands.c:1511 msgid "Scale Image" msgstr "Mērogot attēlu" #. Scaling #: app/actions/image-commands.c:1520 app/actions/layers-commands.c:2509 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1647 app/pdb/image-transform-cmds.c:124 #: app/pdb/item-transform-cmds.c:595 app/pdb/layer-cmds.c:411 #: app/tools/gimpscaletool.c:122 msgid "Scaling" msgstr "Izmēra maiņa" #: app/actions/images-actions.c:43 msgctxt "images-action" msgid "_Raise Views" msgstr "_Pacelt skatu" #: app/actions/images-actions.c:44 msgctxt "images-action" msgid "Raise this image's displays" msgstr "Pacelt šī attēla logu" #: app/actions/images-actions.c:49 msgctxt "images-action" msgid "_New View" msgstr "Jau_ns skats" #: app/actions/images-actions.c:50 msgctxt "images-action" msgid "Create a new display for this image" msgstr "Izveidot jaunu logu šim attēlam" #: app/actions/images-actions.c:55 msgctxt "images-action" msgid "_Delete Image" msgstr "_Dzēst attēlu" #: app/actions/images-actions.c:56 msgctxt "images-action" msgid "Delete this image" msgstr "Dzēst šo attēlu" #: app/actions/items-commands.c:156 app/widgets/gimpitemtreeview.c:700 msgid "Lock content" msgstr "Saslēgt saturu" #: app/actions/items-commands.c:158 app/widgets/gimpitemtreeview.c:701 msgid "Unlock content" msgstr "Atslēgt saturu" #: app/actions/items-commands.c:203 app/widgets/gimpitemtreeview.c:716 msgid "Lock position" msgstr "Saslēgt novietojumu" #: app/actions/items-commands.c:205 app/widgets/gimpitemtreeview.c:717 msgid "Unlock position" msgstr "Atslēgt novietojumu" #: app/actions/items-commands.c:276 msgid "There are no selected items to fill." msgstr "Nav atlasītu vienumu aizpildīšanai." #: app/actions/items-commands.c:313 app/tools/gimpvectortool.c:748 msgid "There are no selected layers or channels to fill." msgstr "Nav atlasīts neviens slānis vai kanāls, kuru aizpildīt." #: app/actions/items-commands.c:358 app/actions/items-commands.c:396 #: app/tools/gimpvectortool.c:828 msgid "There are no selected layers or channels to stroke to." msgstr "Nav atlasīts neviens slānis vai kanāls, uz kuru vilkt ar otu." #: app/actions/layers-actions.c:52 msgctxt "layers-action" msgid "Default Edit Action" msgstr "Noklusējuma rediģēšanas darbība" #: app/actions/layers-actions.c:53 msgctxt "layers-action" msgid "Activate the default edit action for this type of layer" msgstr "Ieslēgt noklusējuma rediģēšanas darbību šim slāņa veidam" #: app/actions/layers-actions.c:58 msgctxt "layers-action" msgid "Edit Te_xt on canvas" msgstr "Rediģēt te_kstu uz audekla" #: app/actions/layers-actions.c:59 msgctxt "layers-action" msgid "Edit this text layer content on canvas" msgstr "Rediģēt šī teksta slāņa saturu uz audekla" #: app/actions/layers-actions.c:64 msgctxt "layers-action" msgid "_Edit Layer Attributes..." msgstr "R_ediģēt slāņa atribūtus..." #: app/actions/layers-actions.c:65 msgctxt "layers-action" msgid "Edit the layer's name" msgstr "Rediģēt slāņa nosaukumu" #: app/actions/layers-actions.c:70 app/actions/layers-actions.c:964 msgctxt "layers-action" msgid "_New Layer..." msgstr "Jau_ns slānis..." #: app/actions/layers-actions.c:71 msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer and add it to the image" msgstr "Izveidot jaunu slāni un pievienot to attēlam" #: app/actions/layers-actions.c:76 app/actions/layers-actions.c:965 msgctxt "layers-action" msgid "_New Layer" msgstr "Jau_ns slānis" #: app/actions/layers-actions.c:77 msgctxt "layers-action" msgid "Create new layers with last used values" msgstr "Izveidot jaunus slāņus ar pēdējo reizi lietotajām vērtībām" #: app/actions/layers-actions.c:82 msgctxt "layers-action" msgid "New from _Visible" msgstr "Jauns no _redzamā" #: app/actions/layers-actions.c:84 msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer from what is visible in this image" msgstr "Izveidot jaunu slāni no tā, kas ir redzams attēlā" #: app/actions/layers-actions.c:89 msgctxt "layers-action" msgid "New Layer _Group" msgstr "Jauna slāņu _grupa" #: app/actions/layers-actions.c:90 msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer group and add it to the image" msgstr "Izveidot jaunu slāņu grupu un pievienot to attēlam" #: app/actions/layers-actions.c:95 msgctxt "layers-action" msgid "D_uplicate Layer" msgstr "D_ublēt slāni" #: app/actions/layers-actions.c:97 msgctxt "layers-action" msgid "Create duplicates of selected layers and add them to the image" msgstr "Izveidot atlasīto slāņu kopiju un pievienot tos attēlam" #: app/actions/layers-actions.c:102 msgctxt "layers-action" msgid "_Delete Layers" msgstr "_Dzēst slāņus" #: app/actions/layers-actions.c:103 msgctxt "layers-action" msgid "Delete selected layers" msgstr "Dzēst atlasītos slāņus" #: app/actions/layers-actions.c:108 msgctxt "layers-action" msgid "_Raise Layer" msgstr "_Pacelt slāni" #: app/actions/layers-actions.c:109 msgctxt "layers-action" msgid "Raise this layer one step in the layer stack" msgstr "Pacelt šo slāni vienu soli augstāk slāņu sarakstā" #: app/actions/layers-actions.c:114 msgctxt "layers-action" msgid "Layer to _Top" msgstr "Slāni uz _virspusi" #: app/actions/layers-actions.c:115 msgctxt "layers-action" msgid "Move this layer to the top of the layer stack" msgstr "Pārvietot šo slāni pašā slāņu saraksta augšā" #: app/actions/layers-actions.c:120 msgctxt "layers-action" msgid "_Lower Layer" msgstr "No_laist slāni" #: app/actions/layers-actions.c:121 msgctxt "layers-action" msgid "Lower this layer one step in the layer stack" msgstr "Nolaist šo slāni vienu soli zemāk slāņu sarakstā" #: app/actions/layers-actions.c:126 msgctxt "layers-action" msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Slāni uz _apakšu" #: app/actions/layers-actions.c:127 msgctxt "layers-action" msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack" msgstr "Pārvietot šo slāni pašā slāņu saraksta apakšā" #: app/actions/layers-actions.c:132 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Anchor the floating layer" msgctxt "layers-action" msgid "_Anchor Floating Layer or Mask" msgstr "Nofiksēt peldošo slāni" #: app/actions/layers-actions.c:133 app/widgets/gimplayertreeview.c:1305 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Anchor the floating layer" msgctxt "layers-action" msgid "Anchor the floating layer or mask" msgstr "Nofiksēt peldošo slāni" #: app/actions/layers-actions.c:138 app/actions/layers-actions.c:147 msgctxt "layers-action" msgid "Merge Do_wn" msgstr "Apvienot ar _apakšējo" #: app/actions/layers-actions.c:139 app/actions/layers-actions.c:148 msgctxt "layers-action" msgid "Merge these layers with the first visible layer below each" msgstr "Apvienot šo slāņus ar pirmo redzamo slāni zem katra no tiem" #: app/actions/layers-actions.c:153 msgctxt "layers-action" msgid "Merge Layer Groups" msgstr "Apvienot slāņu grupas" #: app/actions/layers-actions.c:154 msgctxt "layers-action" msgid "Merge the layer groups' layers into one normal layer" msgstr "Apvienot slāņu grupas slāņus vienā parastā slānī" #: app/actions/layers-actions.c:159 msgctxt "layers-action" msgid "Merge _Visible Layers..." msgstr "Apvienot _redzamos slāņus..." #: app/actions/layers-actions.c:160 msgctxt "layers-action" msgid "Merge all visible layers into one layer" msgstr "Apvienot visus redzamos slāņus vienā slānī" #: app/actions/layers-actions.c:165 msgctxt "layers-action" msgid "Merge _Visible Layers" msgstr "Apvienot _redzamos slāņus" #: app/actions/layers-actions.c:166 msgctxt "layers-action" msgid "Merge all visible layers with last used values" msgstr "Apvienot visus redzamos slāņus ar pēdējo reizi lietotajām vērtībām" #: app/actions/layers-actions.c:171 msgctxt "layers-action" msgid "_Flatten Image" msgstr "_Saplacināt attēlu" #: app/actions/layers-actions.c:172 msgctxt "layers-action" msgid "Merge all layers into one and remove transparency" msgstr "Apvienot visus slāņus vienā un noņemt caurspīdīgumu" #: app/actions/layers-actions.c:177 msgctxt "layers-action" msgid "_Discard Text Information" msgstr "_Dzēst teksta informāciju" #: app/actions/layers-actions.c:178 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Turn this text layer into a normal layer" msgctxt "layers-action" msgid "Turn these text layers into normal layers" msgstr "Pārvērst šo teksta slāni normālā slānī" #: app/actions/layers-actions.c:183 msgctxt "layers-action" msgid "Text to _Path" msgstr "Teksts uz _ceļu" #: app/actions/layers-actions.c:184 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Create a path from this text layer" msgctxt "layers-action" msgid "Create paths from text layers" msgstr "Veidot ceļu no šī teksta slāņa" #: app/actions/layers-actions.c:189 msgctxt "layers-action" msgid "Text alon_g Path" msgstr "Teksts _gar ceļu" #: app/actions/layers-actions.c:190 msgctxt "layers-action" msgid "Warp this layer's text along the current path" msgstr "Izliekt šī slāņa tekstu gar pašreizējo ceļu" #: app/actions/layers-actions.c:195 msgctxt "layers-action" msgid "Layer B_oundary Size..." msgstr "Slāņa r_obežu izmērs..." #: app/actions/layers-actions.c:196 msgctxt "layers-action" msgid "Adjust the layer dimensions" msgstr "Mainīt slāņa izmērus" #: app/actions/layers-actions.c:201 msgctxt "layers-action" msgid "Layers to _Image Size" msgstr "Slāņi ar attēla _izmēriem" #: app/actions/layers-actions.c:202 msgctxt "layers-action" msgid "Resize the layers to the size of the image" msgstr "Mainīt slāņu malu izmērus uz attēla izmēru" #: app/actions/layers-actions.c:207 msgctxt "layers-action" msgid "_Scale Layer..." msgstr "Mērogot _slāni..." #: app/actions/layers-actions.c:208 msgctxt "layers-action" msgid "Change the size of the layer content" msgstr "Mainīt slāņa satura izmēru" #: app/actions/layers-actions.c:213 #, fuzzy #| msgid "Crop Layer to Selection" #| msgid_plural "Crop %d Layers to Selection" msgctxt "layers-action" msgid "_Resize Layers to Selection" msgstr "Kadrēt %d slāni līdz iezīmējumam" #: app/actions/layers-actions.c:214 #, fuzzy #| msgctxt "image-action" #| msgid "Resize the image to the extents of the selection" msgctxt "layers-action" msgid "Resize the layers to the extents of the selection" msgstr "Mainīt audekla izmēru uz iezīmējuma izmēru" #: app/actions/layers-actions.c:219 #, fuzzy #| msgid "Crop Layer to Content" #| msgid_plural "Crop %d Layers to Content" msgctxt "layers-action" msgid "Crop Layers to C_ontent" msgstr "Kadrēt %d slāni līdz saturam" #: app/actions/layers-actions.c:220 msgctxt "layers-action" msgid "" "Crop the layers to the extents of their content (remove empty borders from " "the layer)" msgstr "Kadrēt slāņus līdz to saturam (izņemt tukšās malas no slāņa)" #: app/actions/layers-actions.c:225 app/actions/layers-actions.c:235 msgctxt "layers-action" msgid "Add La_yer Masks..." msgstr "Pievienot slāņu maskas..." #: app/actions/layers-actions.c:227 app/actions/layers-actions.c:237 msgctxt "layers-action" msgid "" "Add masks to selected layers that allows non-destructive editing of " "transparency" msgstr "" "Pievienot maskas atlasītajiem slāņiem, kas ļauj labot caurspīdīgumu, " "nesabojājot attēlu" #: app/actions/layers-actions.c:242 #, fuzzy #| msgid "Add Layer Mask Dialog" msgctxt "layers-action" msgid "Add La_yer Masks with Last Values" msgstr "Pievienot slāņa masku dialoglodziņu" #: app/actions/layers-actions.c:244 msgctxt "layers-action" msgid "Add mask to selected layers with last used values" msgstr "" "Pievienot masku atlasītajiem slāņiem ar pēdējo reizi lietotajām vērtībām" #: app/actions/layers-actions.c:249 msgctxt "layers-action" msgid "Add Alpha C_hannel" msgstr "Pievienot Alfa _kanālu" #: app/actions/layers-actions.c:250 msgctxt "layers-action" msgid "Add transparency information to the layer" msgstr "Pievienot slānim caurspīdīguma informāciju" #: app/actions/layers-actions.c:255 msgctxt "layers-action" msgid "_Remove Alpha Channel" msgstr "_Izņemt alfa kanālu" #: app/actions/layers-actions.c:256 msgctxt "layers-action" msgid "Remove transparency information from the layer" msgstr "Izņemt caurspīdīguma informāciju no slāņa" #: app/actions/layers-actions.c:264 msgctxt "layers-action" msgid "_Edit Layer Mask" msgstr "R_ediģēt slāņa masku" #: app/actions/layers-actions.c:265 msgctxt "layers-action" msgid "Work on the layer mask" msgstr "Strādāt ar slāņu masku" #: app/actions/layers-actions.c:271 msgctxt "layers-action" msgid "S_how Layer Masks" msgstr "Rā_dīt slāņu maskas" #: app/actions/layers-actions.c:277 msgctxt "layers-action" msgid "_Disable Layer Masks" msgstr "_Izslēgt slāņa maskas" #: app/actions/layers-actions.c:278 msgctxt "layers-action" msgid "Dismiss the effect of the layer mask" msgstr "Atmest slāņa maskas efektu" #: app/actions/layers-actions.c:284 msgctxt "layers-action" msgid "Toggle Layer _Visibility" msgstr "Pārslēdz slāņa _redzamību" #: app/actions/layers-actions.c:290 msgctxt "layers-action" msgid "L_ock Pixels of Layer" msgstr "_Slēgt slāņa pikseļus" #: app/actions/layers-actions.c:296 msgctxt "layers-action" msgid "L_ock Position of Layer" msgstr "N_oslēgt slāņa novietojumu" #: app/actions/layers-actions.c:302 msgctxt "layers-action" msgid "Lock Alph_a Channel" msgstr "Slēgt _alfa kanālu" #: app/actions/layers-actions.c:304 msgctxt "layers-action" msgid "Keep transparency information on this layer from being modified" msgstr "Paturēt caurspīdīguma informāciju šajā slānī nemainītu" #: app/actions/layers-actions.c:313 app/actions/layers-actions.c:334 #: app/actions/layers-actions.c:355 msgctxt "layers-action" msgid "Auto" msgstr "Automātiski" #: app/actions/layers-actions.c:314 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Blend Space: Auto" msgstr "Slāņa sapludināšans telpa: automātiska" #: app/actions/layers-actions.c:319 app/actions/layers-actions.c:340 msgctxt "layers-action" msgid "RGB (linear)" msgstr "RGB (lineārs)" #: app/actions/layers-actions.c:320 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Blend Space: RGB (linear)" msgstr "Slāņa sapludināšans telpa: RGB (lineārs)" #: app/actions/layers-actions.c:325 app/actions/layers-actions.c:346 msgctxt "layers-action" msgid "RGB (perceptual)" msgstr "RGB (perceptuāls)" #: app/actions/layers-actions.c:326 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Blend Space: RGB (perceptual)" msgstr "Slāņa sapludināšans telpa: RGB (perceptuāls)" #: app/actions/layers-actions.c:335 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Space: Auto" msgstr "Slāņa kompozīta telpa: automātiska" #: app/actions/layers-actions.c:341 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Space: RGB (linear)" msgstr "Slāņa kompozīta telpa: RGB (lineārs)" #: app/actions/layers-actions.c:347 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Space: RGB (perceptual)" msgstr "Slāņa kompozīta telpa: RGB (perceptuāls)" #: app/actions/layers-actions.c:356 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Mode: Auto" msgstr "Slāņa kompozīta režīms: automātiska" #: app/actions/layers-actions.c:361 msgctxt "layers-action" msgid "Union" msgstr "Apvienojums" #: app/actions/layers-actions.c:362 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Mode: Union" msgstr "Slāņa kompozīta režīms: apvienojums" #: app/actions/layers-actions.c:367 msgctxt "layers-action" msgid "Clip to Backdrop" msgstr "Izgriezt līdz fonam" #: app/actions/layers-actions.c:368 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Mode: Clip to Backdrop" msgstr "Slāņa kompozīta režīms: izgriezt līdz fonam" #: app/actions/layers-actions.c:373 msgctxt "layers-action" msgid "Clip to Layer" msgstr "Izgriezt līdz slānim" #: app/actions/layers-actions.c:374 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Mode: Clip to Layer" msgstr "Slāņa kompozīta režīms: izgriezt līdz slānim" #: app/actions/layers-actions.c:379 msgctxt "layers-action" msgid "Intersection" msgstr "Šķēlums" #: app/actions/layers-actions.c:380 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Mode: Intersection" msgstr "Slāņa kompozīta režīms: šķēlums" #: app/actions/layers-actions.c:388 msgctxt "layers-action" msgid "None" msgstr "Nekas" #: app/actions/layers-actions.c:389 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Clear" msgstr "Slāņa krāsas tags: tīrs" #: app/actions/layers-actions.c:394 msgctxt "layers-action" msgid "Blue" msgstr "Zils" #: app/actions/layers-actions.c:395 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Blue" msgstr "Slāņa krāsas tags: iestatīt zilu" #: app/actions/layers-actions.c:400 msgctxt "layers-action" msgid "Green" msgstr "Zaļš" #: app/actions/layers-actions.c:401 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Green" msgstr "Slāņa krāsas tags: iestatīt zaļu" #: app/actions/layers-actions.c:406 msgctxt "layers-action" msgid "Yellow" msgstr "Dzeltens" #: app/actions/layers-actions.c:407 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Yellow" msgstr "Slāņa krāsas tags: iestatīt dzeltenu" #: app/actions/layers-actions.c:412 msgctxt "layers-action" msgid "Orange" msgstr "Oranžs" #: app/actions/layers-actions.c:413 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Orange" msgstr "Slāņa krāsas tags: iestatīt oranžu" #: app/actions/layers-actions.c:418 msgctxt "layers-action" msgid "Brown" msgstr "Brūns" #: app/actions/layers-actions.c:419 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Brown" msgstr "Slāņa krāsas tags: iestatīt brūnu" #: app/actions/layers-actions.c:424 msgctxt "layers-action" msgid "Red" msgstr "Sarkans" #: app/actions/layers-actions.c:425 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Red" msgstr "Slāņa krāsas tags: iestatīt sarkanu" #: app/actions/layers-actions.c:430 msgctxt "layers-action" msgid "Violet" msgstr "Violets" #: app/actions/layers-actions.c:431 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Violet" msgstr "Slāņa krāsas tags: iestatīt violetu" #: app/actions/layers-actions.c:436 msgctxt "layers-action" msgid "Gray" msgstr "Pelēks" #: app/actions/layers-actions.c:437 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Gray" msgstr "Slāņa krāsas tags: iestatīt pelēku" #: app/actions/layers-actions.c:445 msgctxt "layers-action" msgid "Apply Layer _Mask" msgstr "Apstiprināt slāņa _masku" #: app/actions/layers-actions.c:446 msgctxt "layers-action" msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it" msgstr "Pielietot slāņa maskas efektu un novākt to" #: app/actions/layers-actions.c:451 msgctxt "layers-action" msgid "Delete Layer Mas_k" msgstr "Dzēst slāņa mas_ku" #: app/actions/layers-actions.c:452 msgctxt "layers-action" msgid "Remove layer masks and their effect" msgstr "Izņemt slāņa maskas un to doto efektu" #: app/actions/layers-actions.c:460 msgctxt "layers-action" msgid "_Masks to Selection" msgstr "_Maskas par iezīmējumu" #: app/actions/layers-actions.c:461 msgctxt "layers-action" msgid "Replace the selection with the layer masks" msgstr "Aizstāt iezīmējumu ar slāņa maskām" #: app/actions/layers-actions.c:466 msgctxt "layers-action" msgid "_Add Masks to Selection" msgstr "Pievienot maskas p_ar iezīmējumu" #: app/actions/layers-actions.c:467 msgctxt "layers-action" msgid "Add the layer masks to the current selection" msgstr "Pievienot slāņa maskas iezīmējumam" #: app/actions/layers-actions.c:472 msgctxt "layers-action" msgid "_Subtract Masks from Selection" msgstr "_Izņemt maskas no iezīmējuma" #: app/actions/layers-actions.c:473 msgctxt "layers-action" msgid "Subtract the layer masks from the current selection" msgstr "Atņemt slāņa maskas no iezīmējuma" #: app/actions/layers-actions.c:478 msgctxt "layers-action" msgid "_Intersect Masks with Selection" msgstr "Šķelt maskas ar _iezīmējumu" #: app/actions/layers-actions.c:479 msgctxt "layers-action" msgid "Intersect the layer masks with the current selection" msgstr "Šķelt slāņa maskas ar iezīmējumu" #: app/actions/layers-actions.c:487 msgctxt "layers-action" msgid "Al_pha to Selection" msgstr "Al_fa par iezīmējumu" #: app/actions/layers-actions.c:489 msgctxt "layers-action" msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel" msgstr "Aizstāt iezīmējumu ar slāņa alfa kanālu" #: app/actions/layers-actions.c:494 msgctxt "layers-action" msgid "A_dd Alpha to Selection" msgstr "_Pievienot alfa iezīmējumam" #: app/actions/layers-actions.c:496 msgctxt "layers-action" msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection" msgstr "Pievienot alfa kanālu iezīmējumam" #: app/actions/layers-actions.c:501 msgctxt "layers-action" msgid "_Subtract Alpha from Selection" msgstr "_Izņemt alfu no iezīmējuma" #: app/actions/layers-actions.c:503 msgctxt "layers-action" msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection" msgstr "Atņemt slāņa alfa kanālu no iezīmējuma" #: app/actions/layers-actions.c:508 msgctxt "layers-action" msgid "_Intersect Alpha with Selection" msgstr "Šķelt alfu ar _iezīmējumu" #: app/actions/layers-actions.c:510 msgctxt "layers-action" msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection" msgstr "Šķelt slāņa alfa kanālu ar iezīmējumu" #: app/actions/layers-actions.c:518 msgctxt "layers-action" msgid "Select _Top Layer" msgstr "A_tlasīt augšējo slāni" #: app/actions/layers-actions.c:519 msgctxt "layers-action" msgid "Select the topmost layer" msgstr "Atlasīt pašu augšējo slāni" #: app/actions/layers-actions.c:524 msgctxt "layers-action" msgid "Select _Bottom Layer" msgstr "Atlasīt _apakšējo slāni" #: app/actions/layers-actions.c:525 msgctxt "layers-action" msgid "Select the bottommost layer" msgstr "Atlasīt pašu apakšējo slāni" #: app/actions/layers-actions.c:530 msgctxt "layers-action" msgid "Select _Previous Layers" msgstr "Atlasīt ie_priekšējos slāņus" #: app/actions/layers-actions.c:531 msgctxt "layers-action" msgid "Select the layers above the current layers" msgstr "Atlasīt slāņus, kuri ir virs pašreizējiem slāņiem" #: app/actions/layers-actions.c:536 msgctxt "layers-action" msgid "Select _Next Layers" msgstr "Atlasīt _nākamos slāņus" #: app/actions/layers-actions.c:537 msgctxt "layers-action" msgid "Select the layers below the current layers" msgstr "Atlasīt slāņus, kuri ir zem pašreizējiem slāņiem" #: app/actions/layers-actions.c:545 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Set" msgstr "Iestatīt necaurspīdību: iestatīt" #: app/actions/layers-actions.c:549 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Make Completely Transparent" msgstr "Slāņa caurspīdība: padarīt pilnīgi caurspīdīgu" #: app/actions/layers-actions.c:553 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Make Completely Opaque" msgstr "Slāņa caurspīdība: padarīt pilnībā necaurspīdīgu" #: app/actions/layers-actions.c:557 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Make More Transparent" msgstr "Slāņa caurspīdība: padarīt caurspīdīgāku" #: app/actions/layers-actions.c:561 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Make More Opaque" msgstr "Slāņa caurspīdība: padarīt necaurspīdīgāku" #: app/actions/layers-actions.c:565 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Make 10% More Transparent" msgstr "Slāņa caurspīdība: padarīt par 10% caurspīdīgāku" #: app/actions/layers-actions.c:569 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Make 10% More Opaque" msgstr "Slāņa caurspīdība: padarīt par 10% necaurspīdīgāku" #: app/actions/layers-actions.c:577 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Mode: Select First" msgstr "Slāņa režīms: atlasīt pirmo" #: app/actions/layers-actions.c:581 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Mode: Select Last" msgstr "Slāņa režīms: atlasīt pēdējo" #: app/actions/layers-actions.c:585 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Mode: Select Previous" msgstr "Slāņa režīms: atlasīt iepriekšējo" #: app/actions/layers-actions.c:589 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Mode: Select Next" msgstr "Slāņa režīms: atlasīt nākamo" #. Will be followed with e.g. "Shift-Click #. on thumbnail" #. #: app/actions/layers-actions.c:618 msgid "Shortcut: " msgstr "Īsceļš: " #. Will be prepended with a modifier key #. string, e.g. "Shift" #. #: app/actions/layers-actions.c:623 msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable" msgstr "-klikšķis uz sīktēla slāņu dokā" #: app/actions/layers-actions.c:959 app/actions/layers-actions.c:960 msgctxt "layers-action" msgid "To _New Layer" msgstr "Uz jau_nu slāni" #: app/actions/layers-commands.c:286 app/actions/layers-commands.c:2351 msgid "Layer Attributes" msgstr "Slāņa atribūti" #: app/actions/layers-commands.c:289 msgid "Edit Layer Attributes" msgstr "Rediģēt slāņa atribūtus" #: app/actions/layers-commands.c:358 app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:354 #: app/widgets/gimplayertreeview.c:932 msgid "New Layer" msgid_plural "New Layers" msgstr[0] "Jauns slānis" msgstr[1] "Jauni slāņi" msgstr[2] "Jauni slāņi" #: app/actions/layers-commands.c:359 #, c-format msgid "Create a New Layer" msgid_plural "Create %d New Layers" msgstr[0] "Izveidot %d jaunu slāni" msgstr[1] "Izveidot %d jaunus slāņus" msgstr[2] "Izveidot %d jaunus slāņus" #: app/actions/layers-commands.c:444 app/actions/layers-commands.c:2236 msgid "New layer" msgid_plural "New layers" msgstr[0] "Jauns slānis" msgstr[1] "Jauni slāņi" msgstr[2] "Jauni slāņi" #: app/actions/layers-commands.c:523 msgid "Visible" msgstr "Redzams" #: app/actions/layers-commands.c:552 msgid "New layer group" msgid_plural "New layer groups" msgstr[0] "Jauna slāņu grupa" msgstr[1] "Jaunas slāņu grupas" msgstr[2] "Jaunas slāņu grupas" #: app/actions/layers-commands.c:665 msgid "Raise Layer" msgid_plural "Raise Layers" msgstr[0] "Pacelt slāni" msgstr[1] "Pacelt slāņus" msgstr[2] "Pacelt slāņus" #: app/actions/layers-commands.c:699 msgid "Raise Layer to Top" msgid_plural "Raise Layers to Top" msgstr[0] "Pacelt slāni pašā augšā" msgstr[1] "Pacelt slāņus pašā augšā" msgstr[2] "Pacelt slāņus pašā augšā" #: app/actions/layers-commands.c:736 msgid "Lower Layer" msgid_plural "Lower Layers" msgstr[0] "Nolaist slāni" msgstr[1] "Nolaist slāņus" msgstr[2] "Nolaist slāņus" #: app/actions/layers-commands.c:773 msgid "Lower Layer to Bottom" msgid_plural "Lower Layers to Bottom" msgstr[0] "Nolaist slāni pašā apakšā" msgstr[1] "Nolaist slāņus pašā apakšā" msgstr[2] "Nolaist slāņus pašā apakšā" #: app/actions/layers-commands.c:800 msgid "Duplicate layers" msgstr "Dublēt slāņus" #: app/actions/layers-commands.c:939 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Merge %d Layer Groups" msgstr "Apvienot %d slāņu grupas" #: app/actions/layers-commands.c:999 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Remove %d Layers" msgstr "Izņemt %d slāņus" #: app/actions/layers-commands.c:1026 app/text/gimptextlayer.c:584 msgid "Discard Text Information" msgstr "Atmest teksta informāciju" #: app/actions/layers-commands.c:1045 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Add Path" msgid "Add Paths" msgstr "Pievienot ceļu" #: app/actions/layers-commands.c:1167 msgid "Set Layer Boundary Size" msgstr "Norādīt slāņa robežas izmērus" #: app/actions/layers-commands.c:1197 msgid "Layers to Image Size" msgstr "Slāņi attēla izmēros" #: app/actions/layers-commands.c:1245 msgid "Scale Layer" msgstr "Mērogot slāni" #: app/actions/layers-commands.c:1284 #, c-format msgid "Crop Layer to Selection" msgid_plural "Crop %d Layers to Selection" msgstr[0] "Kadrēt %d slāni līdz iezīmējumam" msgstr[1] "Kadrēt %d slāņus līdz iezīmējumam" msgstr[2] "Kadrēt %d slāņus līdz iezīmējumam" #: app/actions/layers-commands.c:1349 msgid "" "Cannot crop because none of the selected layers have content or they are " "already cropped to their content." msgstr "" "Nevar kadrēt, jo nevienā no atlasītajiem slāņiem nav satura vai arī tie jau " "ir kadrēti līdz to saturam." #: app/actions/layers-commands.c:1355 #, c-format msgid "Crop Layer to Content" msgid_plural "Crop %d Layers to Content" msgstr[0] "Kadrēt %d slāni līdz saturam" msgstr[1] "Kadrēt %d slāņus līdz saturam" msgstr[2] "Kadrēt %d slāņus līdz saturam" #: app/actions/layers-commands.c:1492 app/actions/layers-commands.c:2444 msgid "Add Layer Masks" msgstr "Pievienot slāņa maskas" #: app/actions/layers-commands.c:1544 msgid "Apply Layer Masks" msgstr "Apstiprināt slāņa maskas" #: app/actions/layers-commands.c:1548 msgid "Delete Layer Masks" msgstr "Dzēst slāņa maskas" #: app/actions/layers-commands.c:1635 msgid "Show Layer Masks" msgstr "Rādīt slāņa maskas" #: app/actions/layers-commands.c:1682 msgid "Disable Layer Masks" msgstr "Izslēgt slāņa maskas" #: app/actions/layers-commands.c:1721 msgctxt "undo-type" msgid "Masks to Selection" msgstr "Maskas par iezīmējumu" #: app/actions/layers-commands.c:1725 msgctxt "undo-type" msgid "Add Masks to Selection" msgstr "Pievienot maskas par iezīmējumu" #: app/actions/layers-commands.c:1729 msgctxt "undo-type" msgid "Subtract Masks from Selection" msgstr "Izņemt maskas no iezīmējuma" #: app/actions/layers-commands.c:1733 msgctxt "undo-type" msgid "Intersect Masks with Selection" msgstr "Šķelt maskas ar iezīmējumu" #: app/actions/layers-commands.c:1754 msgid "Add Alpha Channel" msgstr "Pievienot alfa kanālu" #: app/actions/layers-commands.c:1775 msgid "Remove Alpha Channel" msgstr "Izņemt alfa kanālu" #: app/actions/layers-commands.c:1803 app/core/gimpchannel-select.c:433 #: app/core/gimplayer.c:435 msgctxt "undo-type" msgid "Alpha to Selection" msgstr "Alfa par iezīmējumu" #: app/actions/layers-commands.c:1807 app/core/gimpchannel-select.c:427 msgctxt "undo-type" msgid "Add Alpha to Selection" msgstr "Pievienot alfa iezīmējumam" #: app/actions/layers-commands.c:1811 app/core/gimpchannel-select.c:430 msgctxt "undo-type" msgid "Subtract Alpha from Selection" msgstr "Izņemt alfu no iezīmējuma" #: app/actions/layers-commands.c:1815 app/core/gimpchannel-select.c:436 msgctxt "undo-type" msgid "Intersect Alpha with Selection" msgstr "Šķelt alfu ar iezīmējumu" #: app/actions/layers-commands.c:1826 msgid "Empty Selection" msgstr "Tukšs iezīmējums" #: app/actions/layers-commands.c:1856 app/actions/layers-commands.c:1900 #: app/widgets/gimplayertreeview.c:1108 msgid "Set layers opacity" msgstr "Iestatīt slāņu blīvumu" #: app/actions/layers-commands.c:1970 msgid "Set layers' blend space" msgstr "Iestatīt slāņu sapludināšanas telpu" #: app/actions/layers-commands.c:2023 msgid "Set layers' composite space" msgstr "Iestatīt slāņa kompozīta telpu" #: app/actions/layers-commands.c:2076 msgid "Set layers' composite mode" msgstr "Iestatīt slāņa kompozīta režīmu" #: app/actions/layers-commands.c:2160 msgid "Lock alpha channels" msgstr "Slēgt alfa kanālus" #: app/actions/layers-commands.c:2160 msgid "Unlock alpha channels" msgstr "Atslēgt alfa kanālus" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:43 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "_New MyPaint Brush" msgstr "Jau_na MyPaint ota" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:44 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Create a new MyPaint brush" msgstr "Izveidot jaunu MyPaint otu" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:49 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "D_uplicate MyPaint Brush" msgstr "D_ublēt MyPaint otu" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:50 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Duplicate this MyPaint brush" msgstr "Dublēt šo MyPaint otu" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:55 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Copy MyPaint Brush _Location" msgstr "Kopēt MyPaint otas _atrašanās vietu" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:56 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Copy MyPaint brush file location to clipboard" msgstr "Kopē MyPaint otu datnes atrašanās vietu uz starpliktuvi" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:61 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "Rādīt _datņu pārvaldniekā" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:62 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Show MyPaint brush file location in the file manager" msgstr "Rādīt MyPaint otu datnes atrašanās vietu datņu pārvaldniekā" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:67 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "_Delete MyPaint Brush" msgstr "_Dzēst MyPaint otu" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:68 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Delete this MyPaint brush" msgstr "Dzēst šo MyPaint otu" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:73 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "_Refresh MyPaint Brushes" msgstr "At_svaidzināt MyPaint otas" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:74 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Refresh MyPaint brushes" msgstr "Atsvaidzināt MyPaint otas" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:82 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "_Edit MyPaint Brush..." msgstr "R_ediģēt MyPaint otu..." #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:83 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Edit MyPaint brush" msgstr "Rediģēt MyPaint otu" #: app/actions/palette-editor-actions.c:44 msgctxt "palette-editor-action" msgid "_Edit Color..." msgstr "R_ediģēt krāsu..." #: app/actions/palette-editor-actions.c:45 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Edit this entry" msgstr "Rediģēt šo ierakstu" #: app/actions/palette-editor-actions.c:50 msgctxt "palette-editor-action" msgid "_Delete Color" msgstr "_Dzēst krāsu" #: app/actions/palette-editor-actions.c:51 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Delete this entry" msgstr "Dzēst šo ierakstu" #: app/actions/palette-editor-actions.c:59 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Edit Active Palette" msgstr "Rediģēt aktīvo paleti" #: app/actions/palette-editor-actions.c:68 msgctxt "palette-editor-action" msgid "New Color from _FG" msgstr "Jauna krāsa no _priekšplāna" #: app/actions/palette-editor-actions.c:70 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Create a new entry from the foreground color" msgstr "Jauna krāsa no priekšplāna krāsas" #: app/actions/palette-editor-actions.c:75 msgctxt "palette-editor-action" msgid "New Color from _BG" msgstr "Jauna krāsa no _fona" #: app/actions/palette-editor-actions.c:77 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Create a new entry from the background color" msgstr "Jauna krāsa no fona krāsas" #: app/actions/palette-editor-actions.c:85 msgid "Zoom _In" msgstr "Tuv_ināt" #: app/actions/palette-editor-actions.c:91 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Tālināt" #: app/actions/palette-editor-actions.c:97 msgid "Zoom _All" msgstr "Skatīt visu" #: app/actions/palettes-actions.c:44 msgctxt "palettes-action" msgid "_New Palette" msgstr "Jau_na palete" #: app/actions/palettes-actions.c:45 msgctxt "palettes-action" msgid "Create a new palette" msgstr "Izveidot jaunu paleti" #: app/actions/palettes-actions.c:50 msgctxt "palettes-action" msgid "_Import Palette..." msgstr "_Importēt paleti..." #: app/actions/palettes-actions.c:51 msgctxt "palettes-action" msgid "Import palette" msgstr "Importēt paleti" #: app/actions/palettes-actions.c:56 msgctxt "palettes-action" msgid "D_uplicate Palette" msgstr "D_ublēt paleti" #: app/actions/palettes-actions.c:57 msgctxt "palettes-action" msgid "Duplicate this palette" msgstr "Dublēt šo paleti" #: app/actions/palettes-actions.c:62 msgctxt "palettes-action" msgid "_Merge Palettes..." msgstr "_Apvienot paletes..." #: app/actions/palettes-actions.c:63 msgctxt "palettes-action" msgid "Merge palettes" msgstr "Apvienot paletes" #: app/actions/palettes-actions.c:68 msgctxt "palettes-action" msgid "Copy Palette _Location" msgstr "Kopēt pa_letes atrašanās vietu" #: app/actions/palettes-actions.c:69 msgctxt "palettes-action" msgid "Copy palette file location to clipboard" msgstr "Kopēt paletes datnes atrašanās vietu uz starpliktuvi" #: app/actions/palettes-actions.c:74 msgctxt "palettes-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "Rādīt _datņu pārvaldniekā" #: app/actions/palettes-actions.c:75 msgctxt "palettes-action" msgid "Show palette file location in the file manager" msgstr "Rādīt palette datnes atrašanās vietu datņu pārvaldniekā" #: app/actions/palettes-actions.c:80 msgctxt "palettes-action" msgid "_Delete Palette" msgstr "_Dzēst paleti" #: app/actions/palettes-actions.c:81 msgctxt "palettes-action" msgid "Delete this palette" msgstr "Dzēst šo paleti" #: app/actions/palettes-actions.c:86 msgctxt "palettes-action" msgid "_Refresh Palettes" msgstr "_Atsvaidzināt paletes" #: app/actions/palettes-actions.c:87 msgctxt "palettes-action" msgid "Refresh palettes" msgstr "Atsvaidzināt paletes" #: app/actions/palettes-actions.c:95 msgctxt "palettes-action" msgid "_Edit Palette..." msgstr "R_ediģēt paleti..." #: app/actions/palettes-actions.c:96 msgctxt "palettes-action" msgid "Edit this palette" msgstr "Rediģēt šo paleti" #: app/actions/palettes-commands.c:85 msgid "Merge Palettes" msgstr "Apvienot paletes" #: app/actions/palettes-commands.c:89 msgid "Enter a name for the merged palette" msgstr "Ierakstīt apvienotās paletes nosaukumu" #: app/actions/palettes-commands.c:126 msgid "There must be at least two palettes selected to merge." msgstr "Lai apvienotu, ir jāizvēlas vismaz divas paletes." #: app/actions/patterns-actions.c:43 msgctxt "patterns-action" msgid "_Open Pattern as Image" msgstr "_Atvērt rakstu kā attēlu" #: app/actions/patterns-actions.c:44 msgctxt "patterns-action" msgid "Open this pattern as an image" msgstr "Atvērt rakstu kā attēlu" #: app/actions/patterns-actions.c:49 msgctxt "patterns-action" msgid "_New Pattern" msgstr "Jau_ns raksts" #: app/actions/patterns-actions.c:50 msgctxt "patterns-action" msgid "Create a new pattern" msgstr "Izveidot jaunu rakstu" #: app/actions/patterns-actions.c:55 msgctxt "patterns-action" msgid "D_uplicate Pattern" msgstr "D_ublēt rakstu" #: app/actions/patterns-actions.c:56 msgctxt "patterns-action" msgid "Duplicate this pattern" msgstr "Dublēt šo rakstu" #: app/actions/patterns-actions.c:61 msgctxt "patterns-action" msgid "Copy Pattern _Location" msgstr "Kopēt raksta _atrašanās vietu" #: app/actions/patterns-actions.c:62 msgctxt "patterns-action" msgid "Copy pattern file location to clipboard" msgstr "Kopēt raksta datnes atrašanās vietu uz starpliktuvi" #: app/actions/patterns-actions.c:67 msgctxt "patterns-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "Rādīt _datņu pārvaldniekā" #: app/actions/patterns-actions.c:68 msgctxt "patterns-action" msgid "Show pattern file location in the file manager" msgstr "Rādīt raksta datnes atrašanās vietu datņu pārvaldniekā" #: app/actions/patterns-actions.c:73 msgctxt "patterns-action" msgid "_Delete Pattern" msgstr "_Dzēst rakstu" #: app/actions/patterns-actions.c:74 msgctxt "patterns-action" msgid "Delete this pattern" msgstr "Dzēst šo rakstu" #: app/actions/patterns-actions.c:79 msgctxt "patterns-action" msgid "_Refresh Patterns" msgstr "_Atsvaidzināt rakstus" #: app/actions/patterns-actions.c:80 msgctxt "patterns-action" msgid "Refresh patterns" msgstr "Atsvaidzināt rakstus" #: app/actions/patterns-actions.c:88 msgctxt "patterns-action" msgid "_Edit Pattern..." msgstr "R_ediģēt rakstu..." #: app/actions/patterns-actions.c:89 msgctxt "patterns-action" msgid "Edit pattern" msgstr "Rediģēt rakstu" #: app/actions/plug-in-actions.c:69 msgctxt "plug-in-action" msgid "Reset all _Filters" msgstr "Atiestatīt visus _filtrus" #: app/actions/plug-in-actions.c:70 msgctxt "plug-in-action" msgid "Reset all plug-ins to their default settings" msgstr "Atiestatīt visu spraudņu iestatījumus uz noklusējuma" #: app/actions/plug-in-commands.c:180 msgid "Reset all Filters" msgstr "Atiestatīt visus filtrus" #: app/actions/plug-in-commands.c:186 app/actions/tool-options-commands.c:211 #: app/dialogs/fill-dialog.c:114 app/dialogs/grid-dialog.c:101 #: app/dialogs/image-new-dialog.c:105 app/dialogs/input-devices-dialog.c:65 #: app/dialogs/input-devices-dialog.c:122 app/dialogs/preferences-dialog.c:214 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1080 app/dialogs/print-size-dialog.c:122 #: app/dialogs/scale-dialog.c:136 app/dialogs/stroke-dialog.c:128 #: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:122 #: app/tools/gimpfiltertool.c:357 app/tools/gimptransformgridtool.c:1261 #: app/widgets/gimpcolordialog.c:464 app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:332 msgid "_Reset" msgstr "_Atiestatīt" #: app/actions/plug-in-commands.c:200 msgid "Do you really want to reset all filters to default values?" msgstr "Vai tiešām vēlaties visus filtrus atiestatīt uz sākotnējām vērtībām?" #: app/actions/quick-mask-actions.c:43 msgctxt "quick-mask-action" msgid "_Configure Color and Opacity..." msgstr "Iestatīt krāsu un _blīvumu..." #: app/actions/quick-mask-actions.c:51 msgctxt "quick-mask-action" msgid "Toggle _Quick Mask" msgstr "Pārslēgt ātr_o masku" #: app/actions/quick-mask-actions.c:52 msgctxt "quick-mask-action" msgid "Toggle Quick Mask on/off" msgstr "Ieslēgt/izslēgt ātro masku" #: app/actions/quick-mask-actions.c:61 msgctxt "quick-mask-action" msgid "Mask _Selected Areas" msgstr "Maskēt iezīmēto_s apgabalus" #: app/actions/quick-mask-actions.c:66 msgctxt "quick-mask-action" msgid "Mask _Unselected Areas" msgstr "Maskēt neiezīmētos apgabal_us" #: app/actions/quick-mask-commands.c:127 msgid "Quick Mask Attributes" msgstr "Ātrās maskas atribūti" #: app/actions/quick-mask-commands.c:130 msgid "Edit Quick Mask Attributes" msgstr "Rediģēt ātrās maskas atribūtus" #: app/actions/quick-mask-commands.c:132 msgid "Edit Quick Mask Color" msgstr "Rediģēt ātrās maskas krāsu" #: app/actions/quick-mask-commands.c:133 msgid "_Mask opacity:" msgstr "_Maskas blīvums:" #: app/actions/sample-points-actions.c:40 msgctxt "sample-points-action" msgid "_Sample Merged" msgstr "No visiem _slāņiem" #: app/actions/sample-points-actions.c:42 msgctxt "sample-points-action" msgid "Use the composite color of all visible layers" msgstr "Apgabala iezīmējuma noteikšanai izmantot visus redzamos slāņus" #: app/actions/select-actions.c:44 msgctxt "select-action" msgid "_All" msgstr "_Visu" #: app/actions/select-actions.c:45 msgctxt "select-action" msgid "Select everything" msgstr "Iezīmēt visu" #: app/actions/select-actions.c:50 msgctxt "select-action" msgid "_None" msgstr "_Neko" #: app/actions/select-actions.c:51 msgctxt "select-action" msgid "Dismiss the selection" msgstr "Atcelt iezīmēšanu" #: app/actions/select-actions.c:56 msgctxt "select-action" msgid "_Invert" msgstr "_Invertēt" #: app/actions/select-actions.c:57 msgctxt "select-action" msgid "Invert the selection" msgstr "Invertēt iezīmējumu" #: app/actions/select-actions.c:62 #, fuzzy #| msgctxt "select-action" #| msgid "_Float" msgctxt "select-action" msgid "Cu_t and Float" msgstr "_Peldošais" #: app/actions/select-actions.c:63 msgctxt "select-action" msgid "Cut the selection directly into a floating selection" msgstr "Izgriezt iezīmējumu vienumu peldošajā iezīmējumā." #: app/actions/select-actions.c:68 #, fuzzy #| msgid "Color and opacity:" msgctxt "select-action" msgid "_Copy and Float" msgstr "Krāsa un blīvums:" #: app/actions/select-actions.c:69 msgctxt "select-action" msgid "Copy the selection directly into a floating selection" msgstr "Kopēt iezīmējumu vienumu peldošajā iezīmējumā." #: app/actions/select-actions.c:74 msgctxt "select-action" msgid "Fea_ther..." msgstr "Izpludinā_t malas..." #: app/actions/select-actions.c:76 msgctxt "select-action" msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly" msgstr "Aizmiglot iezīmējuma malu, lai tā gludi izgaistu" #: app/actions/select-actions.c:81 msgctxt "select-action" msgid "_Sharpen" msgstr "A_sināt" #: app/actions/select-actions.c:82 msgctxt "select-action" msgid "Remove fuzziness from the selection" msgstr "Izpludinātās iezīmējuma malas padarīt atkal asas" #: app/actions/select-actions.c:87 msgctxt "select-action" msgid "S_hrink..." msgstr "Sa_mazināt..." #: app/actions/select-actions.c:88 msgctxt "select-action" msgid "Contract the selection" msgstr "Samazināt iezīmējumu" #: app/actions/select-actions.c:93 msgctxt "select-action" msgid "_Grow..." msgstr "Pa_lielināt..." #: app/actions/select-actions.c:94 msgctxt "select-action" msgid "Enlarge the selection" msgstr "Palielināt iezīmējumu" #: app/actions/select-actions.c:99 msgctxt "select-action" msgid "Bo_rder..." msgstr "_Mala..." #: app/actions/select-actions.c:100 msgctxt "select-action" msgid "Replace the selection by its border" msgstr "Aizstāt iezīmējumu ar tā malu" #: app/actions/select-actions.c:105 msgctxt "select-action" msgid "Re_move Holes" msgstr "Izņe_mt caurumus" #: app/actions/select-actions.c:106 msgctxt "select-action" msgid "Remove holes from the selection" msgstr "No iezīmējuma izņemt caurumus" #: app/actions/select-actions.c:111 msgctxt "select-action" msgid "Save to _Channel" msgstr "Saglabāt _kanālā..." #: app/actions/select-actions.c:112 msgctxt "select-action" msgid "Save the selection to a channel" msgstr "Saglabāt iezīmējumu kanālā" #: app/actions/select-actions.c:117 msgctxt "select-action" msgid "_Fill Selection Outline..." msgstr "_Aizpildīt iezīmējuma kontūru..." #: app/actions/select-actions.c:118 msgctxt "select-action" msgid "Fill the selection outline" msgstr "Aizpildīt iezīmējuma kontūru" #: app/actions/select-actions.c:123 msgctxt "select-action" msgid "_Fill Selection Outline with last values" msgstr "_Aizpildīt iezīmējuma kontūru ar pēdējām vērtībām" #: app/actions/select-actions.c:124 msgctxt "select-action" msgid "Fill the selection outline with last used values" msgstr "Aizpildīt iezīmējuma kontūru ar pēdējo reizi lietotajām vērtībām" #: app/actions/select-actions.c:129 msgctxt "select-action" msgid "_Stroke Selection..." msgstr "_Apvilkt iezīmējumu..." #: app/actions/select-actions.c:130 msgctxt "select-action" msgid "Paint along the selection outline" msgstr "Apvilkt krāsu gar iezīmējuma kontūru" #: app/actions/select-actions.c:135 msgctxt "select-action" msgid "_Stroke Selection with last values" msgstr "_Apvilkt iezīmējumu ar pēdējām vērtībām" #: app/actions/select-actions.c:136 msgctxt "select-action" msgid "Stroke the selection with last used values" msgstr "Apvilkt iezīmējumu ar pēdējo reizi lietotajām vērtībām" #: app/actions/select-commands.c:155 msgid "Feather Selection" msgstr "Iezīmējuma izpludināšana" #: app/actions/select-commands.c:159 msgid "Feather selection by" msgstr "Iezīmējuma izpludināšana par" #. Edge lock button #: app/actions/select-commands.c:169 app/actions/select-commands.c:246 #: app/actions/select-commands.c:376 msgid "_Selected areas continue outside the image" msgstr "_Iezīmētie apgabali turpinās ārpus attēla robežām" #: app/actions/select-commands.c:172 msgid "When feathering, act as if selected areas continued outside the image." msgstr "" "Kad izpludina, darboties tā, it kā iezīmētie laukumi turpinātos ārpus attēla." #: app/actions/select-commands.c:231 msgid "Shrink Selection" msgstr "Samazināt iezīmējumu" #: app/actions/select-commands.c:235 msgid "Shrink selection by" msgstr "Samazināt iezīmējumu par" #: app/actions/select-commands.c:249 msgid "When shrinking, act as if selected areas continued outside the image." msgstr "" "Kad samazina, darboties tā, it kā iezīmētie laukumi turpinātos ārpus attēla." #: app/actions/select-commands.c:295 msgid "Grow Selection" msgstr "Palielināt iezīmējumu" #: app/actions/select-commands.c:299 msgid "Grow selection by" msgstr "Palielināt iezīmējumu par" #: app/actions/select-commands.c:348 msgid "Border Selection" msgstr "Malas iezīmēšana" #: app/actions/select-commands.c:352 msgid "Border selection by" msgstr "Malas iezīmēšana par" #: app/actions/select-commands.c:365 msgid "Border style" msgstr "Malu stils" #: app/actions/select-commands.c:379 msgid "When bordering, act as if selected areas continued outside the image." msgstr "" "Kad robežo, darboties tā, it kā iezīmētie laukumi turpinātos ārpus attēla." #: app/actions/select-commands.c:446 msgid "Fill Selection Outline" msgstr "Aizpildīt iezīmējuma kontūru" #: app/actions/select-commands.c:478 msgid "Stroke Selection" msgstr "Apvilkt iezīmējumu" #: app/actions/templates-actions.c:42 msgctxt "templates-action" msgid "_Create Image from Template" msgstr "_Izveidot attēlu no veidnes" #: app/actions/templates-actions.c:43 msgctxt "templates-action" msgid "Create a new image from the selected template" msgstr "Izveidot jaunu attēlu no atlasītās veidnes" #: app/actions/templates-actions.c:48 msgctxt "templates-action" msgid "_New Template..." msgstr "Jau_na veidne..." #: app/actions/templates-actions.c:49 msgctxt "templates-action" msgid "Create a new template" msgstr "Izveidot jaunu veidni" #: app/actions/templates-actions.c:54 msgctxt "templates-action" msgid "D_uplicate Template..." msgstr "D_ublēt veidni..." #: app/actions/templates-actions.c:55 msgctxt "templates-action" msgid "Duplicate this template" msgstr "Dublēt atlasīto veidni" #: app/actions/templates-actions.c:60 msgctxt "templates-action" msgid "_Edit Template..." msgstr "R_ediģēt veidni..." #: app/actions/templates-actions.c:61 msgctxt "templates-action" msgid "Edit this template" msgstr "Rediģēt šo veidni" #: app/actions/templates-actions.c:66 msgctxt "templates-action" msgid "_Delete Template" msgstr "_Dzēst veidni" #: app/actions/templates-actions.c:67 msgctxt "templates-action" msgid "Delete this template" msgstr "Dzēst šo attēlu" #: app/actions/templates-commands.c:132 msgid "New Template" msgstr "Jauna veidne" #: app/actions/templates-commands.c:135 msgid "Create a New Template" msgstr "Izveidot jaunu veidni" #: app/actions/templates-commands.c:204 app/actions/templates-commands.c:207 msgid "Edit Template" msgstr "Rediģēt veidni" #: app/actions/templates-commands.c:244 msgid "Delete Template" msgstr "Dzēst veidni" #: app/actions/templates-commands.c:249 app/dialogs/data-delete-dialog.c:88 #: app/widgets/gimpdeviceeditor.c:544 msgid "_Delete" msgstr "_Dzēst" #: app/actions/templates-commands.c:270 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?" msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst paraugu “%s” no saraksta un cietā diska?" #: app/actions/text-editor-actions.c:40 #, fuzzy #| msgid "Text Editor" msgctxt "text-editor-action" msgid "Text Editor Toolbar" msgstr "Teksta redaktors" #: app/actions/text-editor-actions.c:45 msgctxt "text-editor-action" msgid "Open" msgstr "Atvērt" #: app/actions/text-editor-actions.c:46 msgctxt "text-editor-action" msgid "Load text from file" msgstr "Ielādēt tekstu no datnes" #: app/actions/text-editor-actions.c:51 msgctxt "text-editor-action" msgid "Clear" msgstr "Attīrīt" #: app/actions/text-editor-actions.c:52 msgctxt "text-editor-action" msgid "Clear all text" msgstr "Attīrīt visu tekstu" #: app/actions/text-editor-actions.c:60 msgctxt "text-editor-action" msgid "LTR" msgstr "LTR" #: app/actions/text-editor-actions.c:61 msgctxt "text-editor-action" msgid "From left to right" msgstr "No kreisās uz labo" #: app/actions/text-editor-actions.c:66 msgctxt "text-editor-action" msgid "RTL" msgstr "RTL" #: app/actions/text-editor-actions.c:67 msgctxt "text-editor-action" msgid "From right to left" msgstr "No labās uz kreiso" #: app/actions/text-editor-actions.c:72 msgctxt "text-editor-action" msgid "TTB-RTL" msgstr "TTB-RTL" #: app/actions/text-editor-actions.c:73 msgctxt "text-editor-action" msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)" msgstr "Vertikāli, no labās uz kreiso (jaukta orientācija)" #: app/actions/text-editor-actions.c:78 msgctxt "text-editor-action" msgid "TTB-RTL-UPRIGHT" msgstr "TTB-RTL-UPRIGHT" #: app/actions/text-editor-actions.c:79 msgctxt "text-editor-action" msgid "Vertical, right to left (upright orientation)" msgstr "Vertikāli, no labās uz kreiso (augšup pa labi orientācija)" #: app/actions/text-editor-actions.c:84 msgctxt "text-editor-action" msgid "TTB-LTR" msgstr "TTB-LTR" #: app/actions/text-editor-actions.c:85 msgctxt "text-editor-action" msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)" msgstr "Vertikāli, no kreisās uz labo (jaukta orientācija)" #: app/actions/text-editor-actions.c:90 msgctxt "text-editor-action" msgid "TTB-LTR-UPRIGHT" msgstr "TTB-LTR-UPRIGHT" #: app/actions/text-editor-actions.c:91 msgctxt "text-editor-action" msgid "Vertical, left to right (upright orientation)" msgstr "Vertikāli, no kreisās uz labo (augšup pa labi orientācija)" #: app/actions/text-editor-commands.c:61 app/actions/text-tool-commands.c:120 msgid "Open Text File (UTF-8)" msgstr "Atvērt teksta datni (UTF-8)" #: app/actions/text-editor-commands.c:66 app/actions/text-tool-commands.c:125 #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:81 #: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:94 app/dialogs/welcome-dialog.c:717 #: app/widgets/gimpiconpicker.c:490 app/widgets/gimpopendialog.c:87 #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:718 msgid "_Open" msgstr "_Atvērt" #: app/actions/text-editor-commands.c:140 app/actions/text-tool-commands.c:226 #: app/config/gimpconfig-file.c:72 app/core/gimppalette-import.c:520 #: app/plug-in/gimpenvirontable.c:289 app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:234 #: app/tools/gimpfiltertool-settings.c:170 app/widgets/gimptextbuffer.c:1650 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" msgstr "Nevar atvērt “%s” lasīšanai — %s" #: app/actions/text-tool-actions.c:50 msgctxt "text-tool-action" msgid "Cu_t" msgstr "Izgriez_t" #: app/actions/text-tool-actions.c:55 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Copy" msgstr "_Kopēt" #: app/actions/text-tool-actions.c:60 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Paste" msgstr "_Ielīmēt" #: app/actions/text-tool-actions.c:65 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Delete" msgstr "_Dzēst" #: app/actions/text-tool-actions.c:70 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Open text file..." msgstr "_Atvērt teksta datni..." #: app/actions/text-tool-actions.c:75 msgctxt "text-tool-action" msgid "Cl_ear" msgstr "_Attīrīt" #: app/actions/text-tool-actions.c:76 msgctxt "text-tool-action" msgid "Clear all text" msgstr "Attīrīt visu tekstu" #: app/actions/text-tool-actions.c:81 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Path from Text" msgstr "_Ceļš no teksta" #: app/actions/text-tool-actions.c:83 msgctxt "text-tool-action" msgid "Create a path from the outlines of the current text" msgstr "Veidot ceļu no šī teksta kontūras" #: app/actions/text-tool-actions.c:88 msgctxt "text-tool-action" msgid "Text _along Path" msgstr "Teksts g_ar ceļu" #: app/actions/text-tool-actions.c:90 msgctxt "text-tool-action" msgid "Bend the text along the currently active path" msgstr "Izliekt šī slāņa tekstu gar aktīvo ceļu" #: app/actions/text-tool-actions.c:98 msgctxt "text-tool-action" msgid "From left to right" msgstr "No kreisās uz labo" #: app/actions/text-tool-actions.c:103 msgctxt "text-tool-action" msgid "From right to left" msgstr "No labās uz kreiso" #: app/actions/text-tool-actions.c:108 msgctxt "text-tool-action" msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)" msgstr "Vertikāli, no labās uz kreiso (jaukta orientācija)" #: app/actions/text-tool-actions.c:113 msgctxt "text-tool-action" msgid "Vertical, right to left (upright orientation)" msgstr "Vertikāli, no labās uz kreiso (augšup pa labi orientācija)" #: app/actions/text-tool-actions.c:118 msgctxt "text-tool-action" msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)" msgstr "Vertikāli, no kreisās uz labo (jaukta orientācija)" #: app/actions/text-tool-actions.c:123 msgctxt "text-tool-action" msgid "Vertical, left to right (upright orientation)" msgstr "Vertikāli, no kreisās uz labo (augšup pa labi orientācija)" #: app/actions/text-tool-commands.c:188 #, fuzzy, c-format #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Text alon_g Path" msgid "Text along path failed: %s" msgstr "Teksts _gar ceļu" #: app/actions/tool-options-actions.c:58 msgctxt "tool-options-action" msgid "_New Tool Preset..." msgstr "Jau_ns rīka priekšiestatījums..." #: app/actions/tool-options-actions.c:63 msgctxt "tool-options-action" msgid "R_eset Tool Options" msgstr "_Atiestatīt rīka opcijas" #: app/actions/tool-options-actions.c:64 msgctxt "tool-options-action" msgid "Reset to default values" msgstr "Atiestatīt uz noklusējuma vērtībām" #: app/actions/tool-options-actions.c:69 msgctxt "tool-options-action" msgid "Reset _all Tool Options" msgstr "_Atiestatīt visas rīka opcijas" #: app/actions/tool-options-actions.c:70 msgctxt "tool-options-action" msgid "Reset all tool options" msgstr "Atiestatīt visas rīka opcijas" #: app/actions/tool-options-commands.c:203 msgid "Reset All Tool Options" msgstr "Atiestatīt visas rīka opcijas" #: app/actions/tool-options-commands.c:227 msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?" msgstr "" "Vai tiešām vēlaties atiestatīt visas rīka opcijas uz noklusējuma vērtībām?" #: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:44 msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "_Save Tool Options to Preset" msgstr "_Saglabāt rīku opcijas priekšiestatījumos" #: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:45 msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "Save the active tool options to this tool preset" msgstr "Saglabāt aktīvā rīka opcijas šajā rīka priekšiestatījumā" #: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:51 msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "_Restore Tool Preset" msgstr "_Atjaunot rīka priekšiestatījumu" #: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:52 msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "Restore this tool preset" msgstr "Atjaunot šo rīka priekšiestatījumu" #: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:61 msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "Edit Active Tool Preset" msgstr "Rediģēt aktīvā rīka priekšiestatījumu" #: app/actions/tool-preset-editor-commands.c:65 #: app/actions/tool-presets-commands.c:68 #, c-format msgid "Can't save '%s' tool options to an existing '%s' tool preset." msgstr "Nevar saglabāt “%s” rīka opcijas esošajā “%s” rīka priekšiestatījumā." #: app/actions/tool-presets-actions.c:46 msgctxt "tool-presets-action" msgid "_New Tool Preset" msgstr "Jau_ns rīka priekšiestatījums" #: app/actions/tool-presets-actions.c:47 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Create a new tool preset" msgstr "Izveidot jaunu rīka priekšiestatījumu" #: app/actions/tool-presets-actions.c:52 msgctxt "tool-presets-action" msgid "D_uplicate Tool Preset" msgstr "D_ublēt rīka priekšiestatījumu" #: app/actions/tool-presets-actions.c:53 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Duplicate this tool preset" msgstr "Dublēt šo rīka priekšiestatījumus" #: app/actions/tool-presets-actions.c:58 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Copy Tool Preset _Location" msgstr "Kopēt rīka priekšiestatījumu _atrašanās vietu" #: app/actions/tool-presets-actions.c:59 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Copy tool preset file location to clipboard" msgstr "Kopē rīka regulējuma datnes atrašanās vietu uz starpliktuvi" #: app/actions/tool-presets-actions.c:64 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "Rādīt _datņu pārvaldniekā" #: app/actions/tool-presets-actions.c:65 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Show tool preset file location in the file manager" msgstr "Rādīt rīku priekšiestatījumu datnes atrašanās vietu datņu pārvaldniekā" #: app/actions/tool-presets-actions.c:70 msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Save Tool Options to Preset" msgstr "_Saglabāt rīku opcijas priekšiestatījumos" #: app/actions/tool-presets-actions.c:71 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Save the active tool options to this tool preset" msgstr "Saglabāt aktīvā rīka opcijas šajā rīka priekšiestatījumā" #: app/actions/tool-presets-actions.c:77 msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Restore Tool Preset" msgstr "_Atjaunot rīka priekšiestatījumu" #: app/actions/tool-presets-actions.c:78 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Restore this tool preset" msgstr "Atjaunot šo rīka priekšiestatījumu" #: app/actions/tool-presets-actions.c:83 msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Delete Tool Preset" msgstr "_Dzēst rīka priekšiestatījumu" #: app/actions/tool-presets-actions.c:84 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Delete this tool preset" msgstr "Dzēst šo rīka priekšiestatījumu" #: app/actions/tool-presets-actions.c:89 msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Refresh Tool Presets" msgstr "Atsvaidzināt _rīka priekšiestatījumus" #: app/actions/tool-presets-actions.c:90 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Refresh tool presets" msgstr "Atsvaidzināt rīka priekšiestatījumus" #: app/actions/tool-presets-actions.c:98 msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Edit Tool Preset..." msgstr "R_ediģēt rīka priekšiestatījumu..." #: app/actions/tool-presets-actions.c:99 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Edit this tool preset" msgstr "Rediģēt šo rīka priekšiestatījumu" #: app/actions/tools-actions.c:48 msgctxt "tools-action" msgid "_By Color" msgstr "_Pēc krāsas" #: app/actions/tools-actions.c:49 msgctxt "tools-action" msgid "Select regions with similar colors" msgstr "Iezīmēt apgabalus ar līdzīgu krāsu" #: app/actions/tools-actions.c:54 app/actions/tools-actions.c:60 msgctxt "tools-action" msgid "_Arbitrary Rotation..." msgstr "Brīv_a rotācija..." #: app/actions/tools-actions.c:55 msgctxt "tools-action" msgid "Rotate drawable by an arbitrary angle" msgstr "Pagriezt zīmēšanas virsmu par patvaļīgu leņķi" #: app/actions/tools-actions.c:61 msgctxt "tools-action" msgid "Rotate image by an arbitrary angle" msgstr "Pagriezt attēlu par patvaļīgu leņķi" #: app/actions/tools-actions.c:163 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Set" msgstr "Aerogrāfa ātrums: iestatīt" #: app/actions/tools-actions.c:167 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Set to Minimum" msgstr "Aerogrāfa ātrums: iestatīt uz minimumu" #: app/actions/tools-actions.c:171 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Set to Maximum" msgstr "Aerogrāfa ātrums: iestatīt uz maksimumu" #: app/actions/tools-actions.c:175 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Decrease by 1" msgstr "Aerogrāfa ātrums: samazināt par 1" #: app/actions/tools-actions.c:179 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Increase by 1" msgstr "Aerogrāfa ātrums: palielināt par 1" #: app/actions/tools-actions.c:183 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Decrease by 10" msgstr "Aerogrāfa ātrums: samazināt par 10" #: app/actions/tools-actions.c:187 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Increase by 10" msgstr "Aerogrāfa ātrums: palielināt par 10" #: app/actions/tools-actions.c:195 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Set" msgstr "Aerogrāfa plūsma: iestatīt" #: app/actions/tools-actions.c:199 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Set to Minimum" msgstr "Aerogrāfa plūsma: iestatīt uz minimumu" #: app/actions/tools-actions.c:203 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Set to Maximum" msgstr "Aerogrāfa plūsma: iestatīt uz maksimumu" #: app/actions/tools-actions.c:207 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Decrease by 1" msgstr "Aerogrāfa plūsma: samazināt par 1" #: app/actions/tools-actions.c:211 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Increase by 1" msgstr "Aerogrāfa plūsma: palielināt par 1" #: app/actions/tools-actions.c:215 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Decrease by 10" msgstr "Aerogrāfa plūsma: samazināt par 10" #: app/actions/tools-actions.c:219 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Increase by 10" msgstr "Aerogrāfa plūsma: palielināt par 10" #: app/actions/tools-actions.c:290 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Set" msgstr "Rīka caurspīdība: iestatīt" #: app/actions/tools-actions.c:294 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Set to Default Value" msgstr "Rīka caurspīdība: iestatīt uz noklusējuma vērtību" #: app/actions/tools-actions.c:298 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Minimize" msgstr "Rīka caurspīdība: minimizēt" #: app/actions/tools-actions.c:302 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Maximize" msgstr "Rīka caurspīdība: maksimizēt" #: app/actions/tools-actions.c:306 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Decrease by 1" msgstr "Rīka caurspīdība: samazināt par 1" #: app/actions/tools-actions.c:310 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Increase by 1" msgstr "Rīka caurspīdība: palielināt par 1" #: app/actions/tools-actions.c:314 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Decrease by 10" msgstr "Rīka caurspīdība: samazināt par 10" #: app/actions/tools-actions.c:318 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Increase by 10" msgstr "Rīka caurspīdība: palielināt par 10" #: app/actions/tools-actions.c:322 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Decrease Relative" msgstr "Rīka caurspīdība: samazināt relatīvi" #: app/actions/tools-actions.c:326 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Increase Relative" msgstr "Rīka caurspīdība: palielināt relatīvi" #: app/actions/tools-actions.c:334 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Set" msgstr "Rīka izmērs: iestatīt" #: app/actions/tools-actions.c:338 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Set to Default Value" msgstr "Rīka izmērs: iestatīt uz noklusējuma vērtību" #: app/actions/tools-actions.c:342 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Minimize" msgstr "Rīka izmērs: minimizēt" #: app/actions/tools-actions.c:346 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Maximize" msgstr "Rīka izmērs: maksimizēt" #: app/actions/tools-actions.c:350 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Decrease by 1" msgstr "Rīka izmērs: samazināt par 1" #: app/actions/tools-actions.c:354 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Increase by 1" msgstr "Rīka izmērs: palielināt par 1" #: app/actions/tools-actions.c:358 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Decrease by 10" msgstr "Rīka izmērs: samazināt par 10" #: app/actions/tools-actions.c:362 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Increase by 10" msgstr "Rīka izmērs: palielināt par 10" #: app/actions/tools-actions.c:366 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Decrease Relative" msgstr "Rīka izmērs: samazināt relatīvi" #: app/actions/tools-actions.c:370 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Increase Relative" msgstr "Rīka izmērs: palielināt relatīvi" #: app/actions/tools-actions.c:378 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Set" msgstr "Rīka izmēru attiecība: iestatīt" #: app/actions/tools-actions.c:382 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Set To Default Value" msgstr "Rīka izmēru attiecība: iestatīt uz noklusējuma vērtību" #: app/actions/tools-actions.c:386 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Minimize" msgstr "Rīka izmēru attiecība: minimizēt" #: app/actions/tools-actions.c:390 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Maximize" msgstr "Rīka izmēru attiecība: maksimizēt" #: app/actions/tools-actions.c:394 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease by 0.1" msgstr "Rīka izmēru attiecība: samazināt par 0,1" #: app/actions/tools-actions.c:398 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase by 0.1" msgstr "Rīka izmēru attiecība: palielināt par 0,1" #: app/actions/tools-actions.c:402 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease by 1" msgstr "Rīka izmēru attiecība: samazināt par 1" #: app/actions/tools-actions.c:406 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase by 1" msgstr "Rīka izmēru attiecība: palielināt par 1" #: app/actions/tools-actions.c:410 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease Relative" msgstr "Rīka izmēru attiecība: samazināt relatīvi" #: app/actions/tools-actions.c:414 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase Relative" msgstr "Rīka izmēru attiecība: palielināt par relatīvi" #: app/actions/tools-actions.c:422 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Set" msgstr "Rīka leņķis: iestatīt" #: app/actions/tools-actions.c:426 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Set Angle To Default Value" msgstr "Rīka leņķis: iestatīt leņķi uz noklusējuma vērtību" #: app/actions/tools-actions.c:430 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Minimize" msgstr "Rīka leņķis: minimizēt" #: app/actions/tools-actions.c:434 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Maximize" msgstr "Rīka leņķis: maksimizēt" #: app/actions/tools-actions.c:438 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Decrease by 1°" msgstr "Rīka leņķis: samazināt par 1°" #: app/actions/tools-actions.c:442 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Increase by 1°" msgstr "Rīka leņķis: palielināt par 1°" #: app/actions/tools-actions.c:446 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Decrease by 15°" msgstr "Rīka leņķis: samazināt par 15°" #: app/actions/tools-actions.c:450 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Increase by 15°" msgstr "Rīka leņķis: palielināt par 15°" #: app/actions/tools-actions.c:454 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Decrease Relative" msgstr "Rīka leņķis: samazināt relatīvi" #: app/actions/tools-actions.c:458 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Increase Relative" msgstr "Rīka leņķis: palielināt relatīvi" #: app/actions/tools-actions.c:466 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Set" msgstr "Rīka atstatums: iestatīt" #: app/actions/tools-actions.c:470 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Set To Default Value" msgstr "Rīka atstatums: iestatīt uz noklusējuma vērtību" #: app/actions/tools-actions.c:474 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Minimize" msgstr "Rīka atstatums: minimizēt" #: app/actions/tools-actions.c:478 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Maximize" msgstr "Rīka atstatums: maksimizēt" #: app/actions/tools-actions.c:482 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Decrease by 1" msgstr "Rīka atstatums: samazināt par 1" #: app/actions/tools-actions.c:486 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Increase by 1" msgstr "Rīka atstatums: palielināt par 1" #: app/actions/tools-actions.c:490 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Decrease by 10" msgstr "Rīka atstatums: samazināt par 10" #: app/actions/tools-actions.c:494 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Increase by 10" msgstr "Rīka atstatums: palielināt par 10" #: app/actions/tools-actions.c:498 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Decrease Relative" msgstr "Rīka atstatums: samazināt relatīvi" #: app/actions/tools-actions.c:502 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Increase Relative" msgstr "Rīka atstatums: palielināt relatīvi" #: app/actions/tools-actions.c:510 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Set" msgstr "Rīka cietība: iestatīt" #: app/actions/tools-actions.c:514 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Set to Default Value" msgstr "Rīka cietība: iestatīt uz noklusējuma vērtību" #: app/actions/tools-actions.c:518 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Minimize" msgstr "Rīka cietība: minimizēt" #: app/actions/tools-actions.c:522 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Maximize" msgstr "Rīka cietība: maksimizēt" #: app/actions/tools-actions.c:526 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Decrease by 1" msgstr "Rīka cietība: samazināt par 0,01" #: app/actions/tools-actions.c:530 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Increase by 1" msgstr "Rīka cietība: palielināt par 0,01" #: app/actions/tools-actions.c:534 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Decrease by 10" msgstr "Rīka cietība: samazināt par 10" #: app/actions/tools-actions.c:538 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Increase by 10" msgstr "Rīka cietība: palielināt par 10" #: app/actions/tools-actions.c:542 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Decrease Relative" msgstr "Rīka cietība: samazināt relatīvi" #: app/actions/tools-actions.c:546 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Increase Relative" msgstr "Rīka cietība: palielināt relatīvi" #: app/actions/tools-actions.c:554 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Set" msgstr "Rīka spēks: iestatīt" #: app/actions/tools-actions.c:558 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Set to Default Value" msgstr "Rīka spēks: iestatīt uz noklusējuma vērtību" #: app/actions/tools-actions.c:562 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Minimize" msgstr "Rīka spēks: minimizēt" #: app/actions/tools-actions.c:566 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Maximize" msgstr "Rīka spēks: maksimizēt" #: app/actions/tools-actions.c:570 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Decrease by 1" msgstr "Rīka spēks: samazināt par 1" #: app/actions/tools-actions.c:574 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Increase by 1" msgstr "Rīka spēks: palielināt par 1" #: app/actions/tools-actions.c:578 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Decrease by 10" msgstr "Rīka spēks: samazināt par 10" #: app/actions/tools-actions.c:582 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Increase by 10" msgstr "Rīka spēks: palielināt par 10" #: app/actions/tools-actions.c:586 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Decrease Relative" msgstr "Rīka spēks: samazināt relatīvi" #: app/actions/tools-actions.c:590 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Increase Relative" msgstr "Rīka spēks: palielināt relatīvi" #: app/actions/tools-actions.c:817 #, fuzzy, c-format #| msgid "Active Controllers" msgid "Activate tool \"%s\"" msgstr "Aktīvie kontrolieri" #: app/actions/vector-toolpath-actions.c:45 msgctxt "vector-toolpath-action" msgid "_Delete Anchor" msgstr "_Dzēst punktu" #: app/actions/vector-toolpath-actions.c:49 msgctxt "vector-toolpath-action" msgid "Shift S_tart" msgstr "Nobīdī_t sākumu" #: app/actions/vector-toolpath-actions.c:54 msgctxt "vector-toolpath-action" msgid "_Insert Anchor" msgstr "_Ievietot punktu" #: app/actions/vector-toolpath-actions.c:58 msgctxt "vector-toolpath-action" msgid "Delete _Segment" msgstr "Dzēst _segmentu" #: app/actions/vector-toolpath-actions.c:62 msgctxt "vector-toolpath-action" msgid "_Reverse Stroke" msgstr "Apg_riezt vilkumu" #: app/actions/vectors-actions.c:46 msgctxt "vectors-action" msgid "Edit Pa_th" msgstr "Rediģē_t ceļu" #: app/actions/vectors-actions.c:47 msgctxt "vectors-action" msgid "Edit the active path" msgstr "Rediģēt aktīvo ceļu" #: app/actions/vectors-actions.c:52 msgctxt "vectors-action" msgid "_Edit Path Attributes..." msgstr "R_ediģēt ceļa atribūtus..." #: app/actions/vectors-actions.c:53 msgctxt "vectors-action" msgid "Edit path attributes" msgstr "Rediģēt ceļa atribūtus" #: app/actions/vectors-actions.c:58 msgctxt "vectors-action" msgid "_New Path..." msgstr "Jau_ns ceļš..." #: app/actions/vectors-actions.c:59 msgctxt "vectors-action" msgid "Create a new path..." msgstr "Izveidot jaunu ceļu..." #: app/actions/vectors-actions.c:64 msgctxt "vectors-action" msgid "_New Path with last values" msgstr "Jau_ns ceļš ar pēdējām vērtībām" #: app/actions/vectors-actions.c:65 msgctxt "vectors-action" msgid "Create a new path with last used values" msgstr "Izveidot jaunu ceļu ar pēdējo reizi lietotajām vērtībām" #: app/actions/vectors-actions.c:70 #, fuzzy #| msgctxt "vectors-action" #| msgid "D_uplicate Path" msgctxt "vectors-action" msgid "D_uplicate Paths" msgstr "D_ublēt ceļu" #: app/actions/vectors-actions.c:71 #, fuzzy #| msgctxt "vectors-action" #| msgid "Duplicate this path" msgctxt "vectors-action" msgid "Duplicate these paths" msgstr "Dublēt šo ceļu" #: app/actions/vectors-actions.c:76 msgctxt "vectors-action" msgid "_Delete Path" msgstr "_Dzēst ceļu" #: app/actions/vectors-actions.c:77 msgctxt "vectors-action" msgid "Delete this path" msgstr "Dzēst šo ceļu" #: app/actions/vectors-actions.c:82 msgctxt "vectors-action" msgid "Merge _Visible Paths" msgstr "Ap_vienot redzamos ceļus" #: app/actions/vectors-actions.c:87 msgctxt "vectors-action" msgid "_Raise Path" msgstr "_Pacelt ceļu" #: app/actions/vectors-actions.c:88 msgctxt "vectors-action" msgid "Raise this path" msgstr "Pacelt šo ceļu" #: app/actions/vectors-actions.c:93 msgctxt "vectors-action" msgid "Raise Path to _Top" msgstr "Pacel_t ceļu virspusē" #: app/actions/vectors-actions.c:94 msgctxt "vectors-action" msgid "Raise this path to the top" msgstr "Pacelt šo ceļu virspusē" #: app/actions/vectors-actions.c:99 msgctxt "vectors-action" msgid "_Lower Path" msgstr "No_laist ceļu" #: app/actions/vectors-actions.c:100 msgctxt "vectors-action" msgid "Lower this path" msgstr "Nolaist šo ceļu" #: app/actions/vectors-actions.c:105 msgctxt "vectors-action" msgid "Lower Path to _Bottom" msgstr "Nolaist ceļu _apakšā" #: app/actions/vectors-actions.c:106 msgctxt "vectors-action" msgid "Lower this path to the bottom" msgstr "Nolaist šo ceļu apakšā" #: app/actions/vectors-actions.c:111 #, fuzzy #| msgctxt "vectors-action" #| msgid "Fill Pat_h..." msgctxt "vectors-action" msgid "Fill Pat_hs..." msgstr "Aizpildīt _ceļu..." #: app/actions/vectors-actions.c:112 #, fuzzy #| msgctxt "vectors-action" #| msgid "Fill the path" msgctxt "vectors-action" msgid "Fill the paths" msgstr "Aizpildīt ceļu" #: app/actions/vectors-actions.c:117 #, fuzzy #| msgctxt "vectors-action" #| msgid "Fill Path" msgctxt "vectors-action" msgid "Fill Paths" msgstr "Aizpildīt ceļu" #: app/actions/vectors-actions.c:118 #, fuzzy #| msgctxt "vectors-action" #| msgid "Fill the path with last values" msgctxt "vectors-action" msgid "Fill the paths with last values" msgstr "Vilkt ar otu pa ceļu ar pēdējām vērtībām" #: app/actions/vectors-actions.c:123 #, fuzzy #| msgctxt "vectors-action" #| msgid "Stro_ke Path..." msgctxt "vectors-action" msgid "Stro_ke Paths..." msgstr "Apvil_kt ceļu..." #: app/actions/vectors-actions.c:124 #, fuzzy #| msgctxt "vectors-action" #| msgid "Paint along the path" msgctxt "vectors-action" msgid "Paint along the paths" msgstr "Vilkt ar otu gar ceļu" #: app/actions/vectors-actions.c:129 #, fuzzy #| msgctxt "vectors-action" #| msgid "Stro_ke Path" msgctxt "vectors-action" msgid "Stro_ke Paths" msgstr "Apvil_kt ceļu" #: app/actions/vectors-actions.c:130 #, fuzzy #| msgctxt "vectors-action" #| msgid "Paint along the path with last values" msgctxt "vectors-action" msgid "Paint along the paths with last values" msgstr "Vilkt ar otu gar ceļu ar pēdējām vērtībām" #: app/actions/vectors-actions.c:135 #, fuzzy #| msgctxt "vectors-action" #| msgid "Co_py Path" msgctxt "vectors-action" msgid "Co_py Paths" msgstr "Ko_pēt ceļu" #: app/actions/vectors-actions.c:140 msgctxt "vectors-action" msgid "Paste Pat_h" msgstr "Ielīmēt ceļ_u" #: app/actions/vectors-actions.c:145 #, fuzzy #| msgctxt "vectors-action" #| msgid "E_xport Path..." msgctxt "vectors-action" msgid "E_xport Paths..." msgstr "E_ksportēt ceļu..." #: app/actions/vectors-actions.c:150 msgctxt "vectors-action" msgid "I_mport Path..." msgstr "I_mportēt ceļu..." #: app/actions/vectors-actions.c:158 msgctxt "vectors-action" msgid "Toggle Path _Visibility" msgstr "Pārslēgt ceļa _redzamību" #: app/actions/vectors-actions.c:164 msgctxt "vectors-action" msgid "L_ock Strokes of Path" msgstr "N_oslēgt ceļa vilkumus" #: app/actions/vectors-actions.c:170 msgctxt "vectors-action" msgid "L_ock Position of Path" msgstr "N_oslēgt ceļa novietojumu" #: app/actions/vectors-actions.c:179 msgctxt "vectors-action" msgid "None" msgstr "Nekas" #: app/actions/vectors-actions.c:180 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Clear" msgstr "Ceļa krāsas tags: tīrs" #: app/actions/vectors-actions.c:185 msgctxt "vectors-action" msgid "Blue" msgstr "Zils" #: app/actions/vectors-actions.c:186 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Blue" msgstr "Ceļa krāsas tags: iestatīt zilu" #: app/actions/vectors-actions.c:191 msgctxt "vectors-action" msgid "Green" msgstr "Zaļš" #: app/actions/vectors-actions.c:192 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Green" msgstr "Ceļa krāsas tags: iestatīt zaļu" #: app/actions/vectors-actions.c:197 msgctxt "vectors-action" msgid "Yellow" msgstr "Dzeltens" #: app/actions/vectors-actions.c:198 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Yellow" msgstr "Ceļa krāsas tags: iestatīt dzeltenu" #: app/actions/vectors-actions.c:203 msgctxt "vectors-action" msgid "Orange" msgstr "Oranžs" #: app/actions/vectors-actions.c:204 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Orange" msgstr "Ceļa krāsas tags: iestatīt oranžu" #: app/actions/vectors-actions.c:209 msgctxt "vectors-action" msgid "Brown" msgstr "Brūns" #: app/actions/vectors-actions.c:210 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Brown" msgstr "Ceļa krāsas tags: iestatīt brūnu" #: app/actions/vectors-actions.c:215 msgctxt "vectors-action" msgid "Red" msgstr "Sarkans" #: app/actions/vectors-actions.c:216 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Red" msgstr "Ceļa krāsas tags: iestatīt sarkanu" #: app/actions/vectors-actions.c:221 msgctxt "vectors-action" msgid "Violet" msgstr "Violets" #: app/actions/vectors-actions.c:222 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Violet" msgstr "Ceļa krāsas tags: iestatīt violetu" #: app/actions/vectors-actions.c:227 msgctxt "vectors-action" msgid "Gray" msgstr "Pelēks" #: app/actions/vectors-actions.c:228 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Gray" msgstr "Ceļa krāsas tags: iestatīt pelēks" #: app/actions/vectors-actions.c:236 #, fuzzy #| msgctxt "vectors-action" #| msgid "Path to Sele_ction" msgctxt "vectors-action" msgid "Paths to Sele_ction" msgstr "_Ceļš par iezīmējumu" #: app/actions/vectors-actions.c:237 msgctxt "vectors-action" msgid "Path to selection" msgstr "Pārveidot ceļu par iezīmējumu" #: app/actions/vectors-actions.c:242 #, fuzzy #| msgid "Selection from Path" msgctxt "vectors-action" msgid "Selection Fr_om Paths" msgstr "Iezīmējums no ceļa" #: app/actions/vectors-actions.c:243 #, fuzzy #| msgctxt "vectors-action" #| msgid "Replace selection with path" msgctxt "vectors-action" msgid "Replace selection with paths" msgstr "Aizstāt iezīmējumu ar ceļu" #: app/actions/vectors-actions.c:248 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "_Add Masks to Selection" msgctxt "vectors-action" msgid "_Add Paths to Selection" msgstr "Pievienot maskas p_ar iezīmējumu" #: app/actions/vectors-actions.c:249 #, fuzzy #| msgctxt "vectors-action" #| msgid "Add path to selection" msgctxt "vectors-action" msgid "Add paths to selection" msgstr "Pārveidot ceļu par iezīmējumu" #: app/actions/vectors-actions.c:254 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "_Subtract Masks from Selection" msgctxt "vectors-action" msgid "_Subtract Paths from Selection" msgstr "_Izņemt maskas no iezīmējuma" #: app/actions/vectors-actions.c:255 #, fuzzy #| msgctxt "vectors-action" #| msgid "Subtract path from selection" msgctxt "vectors-action" msgid "Subtract paths from selection" msgstr "Izņemt ceļu no iezīmējuma" #: app/actions/vectors-actions.c:260 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "_Intersect Masks with Selection" msgctxt "vectors-action" msgid "_Intersect Paths with Selection" msgstr "Šķelt maskas ar _iezīmējumu" #: app/actions/vectors-actions.c:261 #, fuzzy #| msgctxt "vectors-action" #| msgid "Intersect path with selection" msgctxt "vectors-action" msgid "Intersect paths with selection" msgstr "Šķelt ceļu ar iezīmējumu" #: app/actions/vectors-actions.c:269 msgctxt "vectors-action" msgid "Selecti_on to Path" msgstr "Iezīmējums par _ceļu" #: app/actions/vectors-actions.c:270 msgctxt "vectors-action" msgid "To _Path" msgstr "Uz _ceļu" #: app/actions/vectors-actions.c:271 msgctxt "vectors-action" msgid "Selection to path" msgstr "Pārveidot iezīmējumu par ceļu" #: app/actions/vectors-actions.c:276 msgctxt "vectors-action" msgid "Selection to Path (_Advanced)" msgstr "Pārveidot iezīmējumu par ceļu (p_aplašināti)" #: app/actions/vectors-actions.c:277 msgctxt "vectors-action" msgid "Advanced options" msgstr "Paplašinātās opcijas" #: app/actions/vectors-actions.c:285 msgctxt "vectors-action" msgid "Select _Top Path" msgstr "A_tlasīt augšējo ceļu" #: app/actions/vectors-actions.c:286 msgctxt "vectors-action" msgid "Select the topmost path" msgstr "Atlasīt pašu augšējo ceļu" #: app/actions/vectors-actions.c:291 msgctxt "vectors-action" msgid "Select _Bottom Path" msgstr "Atlasīt _apakšējo ceļu" #: app/actions/vectors-actions.c:292 msgctxt "vectors-action" msgid "Select the bottommost path" msgstr "Atlasīt pašu apakšējo ceļu" #: app/actions/vectors-actions.c:297 msgctxt "vectors-action" msgid "Select _Previous Path" msgstr "Atlasīt ie_priekšējo ceļu" #: app/actions/vectors-actions.c:298 msgctxt "vectors-action" msgid "Select the path above the current path" msgstr "Atlasīt ceļu, kurš ir virs pašreizējā ceļa" #: app/actions/vectors-actions.c:303 msgctxt "vectors-action" msgid "Select _Next Path" msgstr "Atlasīt _nākamo ceļu" #: app/actions/vectors-actions.c:304 msgctxt "vectors-action" msgid "Select the vector below the current path" msgstr "Atlasīt vektoru, kurš ir zem pašreizējā ceļa" #: app/actions/vectors-commands.c:173 app/actions/vectors-commands.c:877 msgid "Path Attributes" msgstr "Ceļa atribūti" #: app/actions/vectors-commands.c:176 msgid "Edit Path Attributes" msgstr "Rediģēt ceļa atribūtus" #: app/actions/vectors-commands.c:215 msgid "New Path" msgstr "Jauns ceļš" #: app/actions/vectors-commands.c:218 msgid "Create a New Path" msgstr "Izveidot jaunu ceļu" #: app/actions/vectors-commands.c:277 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Raise Path" msgid "Raise Path" msgid_plural "Raise Paths" msgstr[0] "Pacelt ceļu" msgstr[1] "Pacelt ceļu" msgstr[2] "Pacelt ceļu" #: app/actions/vectors-commands.c:313 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Raise Path to Top" msgid "Raise Path to Top" msgid_plural "Raise Paths to Top" msgstr[0] "Pacelt ceļu pašā augšā" msgstr[1] "Pacelt ceļu pašā augšā" msgstr[2] "Pacelt ceļu pašā augšā" #: app/actions/vectors-commands.c:353 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Lower Path" msgid "Lower Path" msgid_plural "Lower Paths" msgstr[0] "Nolaist ceļu" msgstr[1] "Nolaist ceļu" msgstr[2] "Nolaist ceļu" #: app/actions/vectors-commands.c:393 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Lower Path to Bottom" msgid "Lower Path to Bottom" msgid_plural "Lower Paths to Bottom" msgstr[0] "Nolaist ceļu pašā apakšā" msgstr[1] "Nolaist ceļu pašā apakšā" msgstr[2] "Nolaist ceļu pašā apakšā" #: app/actions/vectors-commands.c:423 #, fuzzy #| msgctxt "vectors-action" #| msgid "D_uplicate Path" msgid "Duplicate Paths" msgstr "D_ublēt ceļu" #: app/actions/vectors-commands.c:461 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Remove Path" msgid "Remove Paths" msgstr "Izņemt ceļu" #: app/actions/vectors-commands.c:508 #, fuzzy #| msgctxt "vectors-action" #| msgid "Path to selection" msgid "Paths to selection" msgstr "Pārveidot ceļu par iezīmējumu" #: app/actions/vectors-commands.c:588 app/tools/gimpvectoroptions.c:201 #: app/tools/gimpvectortool.c:755 msgid "Fill Path" msgstr "Aizpildīt ceļu" #: app/actions/vectors-commands.c:616 app/tools/gimpvectoroptions.c:209 #: app/tools/gimpvectortool.c:835 msgid "Stroke Path" msgstr "Apvilkt ceļu" #: app/actions/view-actions.c:71 msgctxt "view-action" msgid "_New View" msgstr "Jau_ns skats" #: app/actions/view-actions.c:72 msgctxt "view-action" msgid "Create another view on this image" msgstr "Izveidot jaunu skatu šim attēlam" #: app/actions/view-actions.c:77 msgctxt "view-action" msgid "_Close View" msgstr "_Aizvērt skatu" #: app/actions/view-actions.c:78 msgctxt "view-action" msgid "Close the active image view" msgstr "Aizvērt aktīvo attēla skatu" #: app/actions/view-actions.c:83 msgctxt "view-action" msgid "C_enter Image in Window" msgstr "C_entrēt attēlu logā" #: app/actions/view-actions.c:84 msgctxt "view-action" msgid "Scroll the image so that it is centered in the window" msgstr "Ritināt attēlu, lai iecentrētu to logā" #: app/actions/view-actions.c:89 msgctxt "view-action" msgid "_Fit Image in Window" msgstr "_Attēls ar loga izmēriem" #: app/actions/view-actions.c:90 msgctxt "view-action" msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible" msgstr "Mainīt mērogu, lai attēls būtu pilnībā redzams" #: app/actions/view-actions.c:95 msgctxt "view-action" msgid "Fi_ll Window" msgstr "Aizpildīt _logu" #: app/actions/view-actions.c:96 msgctxt "view-action" msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used" msgstr "Mainīt mērogu, lai viss logs tiktu izmantots" #: app/actions/view-actions.c:101 msgctxt "view-action" msgid "Zoom to _Selection" msgstr "Tuvināt līdz _iezīmējumam" #: app/actions/view-actions.c:102 msgctxt "view-action" msgid "Adjust the zoom ratio so that the selection fills the window" msgstr "Pielāgot mērogu, lai iezīmējums aizpildītu logu" #: app/actions/view-actions.c:107 msgctxt "view-action" msgid "Re_vert Zoom" msgstr "Atgrie_zt mērogu" #: app/actions/view-actions.c:108 msgctxt "view-action" msgid "Restore the previous zoom level" msgstr "Atgriezt uz iepriekšējo mērogu" #: app/actions/view-actions.c:113 msgctxt "view-action" msgid "Othe_r rotation angle..." msgstr "Cits _rotācijas leņķis..." #: app/actions/view-actions.c:114 msgctxt "view-action" msgid "Set a custom rotation angle" msgstr "Iestatīt pielāgotu rotācijas leņķi" #: app/actions/view-actions.c:119 msgctxt "view-action" msgid "_Reset Flipping" msgstr "_Atiestatīt apmešanu" #: app/actions/view-actions.c:121 msgctxt "view-action" msgid "Reset flipping to unflipped" msgstr "Atiestatīt apmešanu uz “neapmests”" #: app/actions/view-actions.c:126 msgctxt "view-action" msgid "_Reset Flip & Rotate" msgstr "Atiestatīt apmešanu un pag_riezt" #: app/actions/view-actions.c:128 msgctxt "view-action" msgid "Reset flipping to unflipped and the angle of rotation to 0°" msgstr "Atiestatīt apmešanu uz “neapmests” un pagriešanu uz 0°" #: app/actions/view-actions.c:133 msgctxt "view-action" msgid "Na_vigation Window" msgstr "Na_vigācijas logs" #: app/actions/view-actions.c:134 msgctxt "view-action" msgid "Show an overview window for this image" msgstr "Parādīt pārskata logu šim attēlam" #: app/actions/view-actions.c:139 msgctxt "view-action" msgid "Display _Filters..." msgstr "Ekrāna _filtri..." #: app/actions/view-actions.c:140 msgctxt "view-action" msgid "Configure filters applied to this view" msgstr "Konfigurēt šim skatam pielietotos filtrus" #: app/actions/view-actions.c:145 msgctxt "view-action" msgid "As in _Preferences" msgstr "Kā _iestatījumos" #: app/actions/view-actions.c:147 msgctxt "view-action" msgid "Reset color management to what's configured in preferences" msgstr "Atiestatīt krāsu pārvaldību uz iestatījumos norādīto" #: app/actions/view-actions.c:152 msgctxt "view-action" msgid "Shrink _Wrap" msgstr "Pielāgot logu at_tēlam" #: app/actions/view-actions.c:153 msgctxt "view-action" msgid "Reduce the image window to the size of the image display" msgstr "Maina loga izmēru līdz attēla izmēram" #: app/actions/view-actions.c:158 msgctxt "view-action" msgid "_Open Display..." msgstr "_Atvērt displeju..." #: app/actions/view-actions.c:159 msgctxt "view-action" msgid "Connect to another display" msgstr "Savienoties ar citu displeju" #: app/actions/view-actions.c:168 msgctxt "view-action" msgid "Show _All" msgstr "Rādīt _visu" #: app/actions/view-actions.c:169 msgctxt "view-action" msgid "Show full image content" msgstr "Rādīt pilnu attēla saturu" #: app/actions/view-actions.c:175 msgctxt "view-action" msgid "_Dot for Dot" msgstr "_Punktu pa punktam" #: app/actions/view-actions.c:176 msgctxt "view-action" msgid "A pixel on the screen represents an image pixel" msgstr "Pikselis uz ekrāna atbilst attēla pikselim" #: app/actions/view-actions.c:182 msgctxt "view-action" msgid "_Color-Manage this View" msgstr "Šim _skatam pārvaldīt krāsas" #: app/actions/view-actions.c:183 msgctxt "view-action" msgid "Use color management for this view" msgstr "Šim skatam izmantot krāsu pārvaldību" #: app/actions/view-actions.c:189 msgctxt "view-action" msgid "_Proof Colors" msgstr "_Simulēt krāsas" #: app/actions/view-actions.c:190 msgctxt "view-action" msgid "Use this view for soft-proofing" msgstr "Izmantot šo skatu drukāšanas simulācijai" #: app/actions/view-actions.c:196 msgctxt "view-action" msgid "_Black Point Compensation" msgstr "_Melno punktu kompensācija" #: app/actions/view-actions.c:197 msgctxt "view-action" msgid "Use black point compensation for image display" msgstr "Šim attēlam izmantot melno punktu kompensāciju" #: app/actions/view-actions.c:203 msgctxt "view-action" msgid "_Mark Out Of Gamut Colors" msgstr "Atzīmēt krāsas, kas neietilpst krāsu diapazonā" #: app/actions/view-actions.c:204 msgctxt "view-action" msgid "" "When soft-proofing, mark colors which cannot be represented in the target " "color space" msgstr "" "Kad veic drukāšanas simulāciju, atzīmēt krāsas, kuras nevar attēlot mērķa " "krāstelpā" #: app/actions/view-actions.c:211 msgctxt "view-action" msgid "Show _Selection" msgstr "Rādīt _iezīmējumu" #: app/actions/view-actions.c:212 msgctxt "view-action" msgid "Display the selection outline" msgstr "Rādīt iezīmējuma kontūru" #: app/actions/view-actions.c:218 msgctxt "view-action" msgid "Show _Layer Boundary" msgstr "Rādīt s_lāņu robežas" #: app/actions/view-actions.c:219 msgctxt "view-action" msgid "Draw a border around the active layer" msgstr "Zīmēt malas ap atlasīto slāni" #: app/actions/view-actions.c:225 msgctxt "view-action" msgid "Show Canvas Bounda_ry" msgstr "Rādīt audekla _robežas" #: app/actions/view-actions.c:226 msgctxt "view-action" msgid "Draw a border around the canvas" msgstr "Zīmēt malas ap audeklu" #: app/actions/view-actions.c:232 msgctxt "view-action" msgid "Show _Guides" msgstr "Rādīt palī_glīnijas" #: app/actions/view-actions.c:233 msgctxt "view-action" msgid "Display the image's guides" msgstr "Rādīt attēla palīglīnijas" #: app/actions/view-actions.c:239 msgctxt "view-action" msgid "S_how Grid" msgstr "Rād_īt režģi" #: app/actions/view-actions.c:240 msgctxt "view-action" msgid "Display the image's grid" msgstr "Rādīt attēla režģi" #: app/actions/view-actions.c:246 msgctxt "view-action" msgid "Sh_ow Sample Points" msgstr "Rādīt _paraugpunktus" #: app/actions/view-actions.c:247 msgctxt "view-action" msgid "Display the image's color sample points" msgstr "Rādīt attēla krāsu paraugpunktus" #: app/actions/view-actions.c:253 msgctxt "view-action" msgid "Snap to Gu_ides" msgstr "P_ievilkt pie palīglīnijām" #: app/actions/view-actions.c:254 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to guides" msgstr "Rīku darbības tiek pievilktas pie palīglīnijām" #: app/actions/view-actions.c:260 msgctxt "view-action" msgid "Sna_p to Grid" msgstr "_Pievilkt pie režģa" #: app/actions/view-actions.c:261 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the grid" msgstr "Rīku darbības tiek pievilktas pie režģa" #: app/actions/view-actions.c:267 msgctxt "view-action" msgid "Snap to _Canvas Edges" msgstr "Pievilkt pie aude_kla malām" #: app/actions/view-actions.c:268 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the canvas edges" msgstr "Rīku darbības tiek pievilktas pie attēla malām" #: app/actions/view-actions.c:274 msgctxt "view-action" msgid "Snap t_o Active Path" msgstr "Pievilkt pie aktīvā _ceļa" #: app/actions/view-actions.c:275 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the active path" msgstr "Rīku darbības tiek pievilktas pie aktīvā ceļa" #: app/actions/view-actions.c:281 #, fuzzy #| msgid "Snap to _Guides" msgctxt "view-action" msgid "Snap to _Bounding Boxes" msgstr "_Pievilkt pie palīglīnijām" #: app/actions/view-actions.c:282 #, fuzzy #| msgctxt "view-action" #| msgid "Tool operations snap to the canvas edges" msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the bounding boxes" msgstr "Rīku darbības tiek pievilktas pie attēla malām" #: app/actions/view-actions.c:288 #, fuzzy #| msgid "Snap to _Guides" msgctxt "view-action" msgid "Snap to _Equidistance" msgstr "_Pievilkt pie palīglīnijām" #: app/actions/view-actions.c:289 #, fuzzy #| msgctxt "view-action" #| msgid "Tool operations snap to the canvas edges" msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the equidistance between three bounding boxes" msgstr "Rīku darbības tiek pievilktas pie attēla malām" #: app/actions/view-actions.c:295 msgctxt "view-action" msgid "Show _Menubar" msgstr "Rādīt _izvēļņu joslu" #: app/actions/view-actions.c:296 msgctxt "view-action" msgid "Show this window's menubar" msgstr "Rādīt šim logam izvēļņu joslu" #: app/actions/view-actions.c:302 msgctxt "view-action" msgid "Show R_ulers" msgstr "Rādīt mērj_oslas" #: app/actions/view-actions.c:303 msgctxt "view-action" msgid "Show this window's rulers" msgstr "Rādīt šim logam mērjoslas" #: app/actions/view-actions.c:309 msgctxt "view-action" msgid "Show Scroll_bars" msgstr "Rādīt rit_joslas" #: app/actions/view-actions.c:310 msgctxt "view-action" msgid "Show this window's scrollbars" msgstr "Rādīt šim logam ritjoslas" #: app/actions/view-actions.c:316 msgctxt "view-action" msgid "Show S_tatusbar" msgstr "Rādīt stāvokļa joslu" #: app/actions/view-actions.c:317 msgctxt "view-action" msgid "Show this window's statusbar" msgstr "Rādīt šim logam stāvokļa joslu" #: app/actions/view-actions.c:323 msgctxt "view-action" msgid "Fullscr_een" msgstr "Piln_ekrāna" #: app/actions/view-actions.c:324 msgctxt "view-action" msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Pārslēgt pilnekrāna skatu" #: app/actions/view-actions.c:333 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Set zoom factor" msgstr "Iestatīt mērogu" #: app/actions/view-actions.c:338 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom out as far as possible" msgstr "Tālināt cik vien iespējams" #: app/actions/view-actions.c:343 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom in as far as possible" msgstr "Tuvināt cik vien iespējams" #: app/actions/view-actions.c:348 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom _Out" msgstr "_Tālināt" #: app/actions/view-actions.c:349 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom out" msgstr "Tālināt" #: app/actions/view-actions.c:354 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom _In" msgstr "Tuv_ināt" #: app/actions/view-actions.c:355 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom in" msgstr "Tuvināt" #: app/actions/view-actions.c:360 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom out a lot" msgstr "Ļoti tālināt" #: app/actions/view-actions.c:365 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom in a lot" msgstr "Ļoti tuvināt" #: app/actions/view-actions.c:373 #, fuzzy #| msgctxt "view-zoom-action" #| msgid "1_6:1 (1600%)" msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 16:1 (1600%)" msgstr "1_6:1 (1600%)" #: app/actions/view-actions.c:374 msgctxt "view-zoom-action" msgid "1_6:1 (1600%)" msgstr "1_6:1 (1600%)" #: app/actions/view-actions.c:376 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 16:1" msgstr "Mērogs 16:1" #: app/actions/view-actions.c:381 #, fuzzy #| msgctxt "view-zoom-action" #| msgid "_8:1 (800%)" msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 8:1 (800%)" msgstr "_8:1 (800%)" #: app/actions/view-actions.c:382 msgctxt "view-zoom-action" msgid "_8:1 (800%)" msgstr "_8:1 (800%)" #: app/actions/view-actions.c:384 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 8:1" msgstr "Mērogs 8:1" #: app/actions/view-actions.c:389 #, fuzzy #| msgctxt "view-zoom-action" #| msgid "_4:1 (400%)" msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 4:1 (400%)" msgstr "_4:1 (400%)" #: app/actions/view-actions.c:390 msgctxt "view-zoom-action" msgid "_4:1 (400%)" msgstr "_4:1 (400%)" #: app/actions/view-actions.c:392 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 4:1" msgstr "Mērogs 4:1" #: app/actions/view-actions.c:397 #, fuzzy #| msgctxt "view-zoom-action" #| msgid "_2:1 (200%)" msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 2:1 (200%)" msgstr "_2:1 (200%)" #: app/actions/view-actions.c:398 msgctxt "view-zoom-action" msgid "_2:1 (200%)" msgstr "_2:1 (200%)" #: app/actions/view-actions.c:400 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 2:1" msgstr "Mērogs 2:1" #: app/actions/view-actions.c:405 #, fuzzy #| msgctxt "view-zoom-action" #| msgid "_1:1 (100%)" msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:1 (100%)" msgstr "_1:1 (100%)" #: app/actions/view-actions.c:406 msgctxt "view-zoom-action" msgid "_1:1 (100%)" msgstr "_1:1 (100%)" #: app/actions/view-actions.c:408 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:1" msgstr "Mērogs 1:1" #: app/actions/view-actions.c:413 #, fuzzy #| msgctxt "view-zoom-action" #| msgid "Zoom 1:2" msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:2 (50%)" msgstr "Mērogs 1:2" #: app/actions/view-actions.c:414 msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:_2 (50%)" msgstr "1:_2 (50%)" #: app/actions/view-actions.c:416 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:2" msgstr "Mērogs 1:2" #: app/actions/view-actions.c:421 #, fuzzy #| msgctxt "view-zoom-action" #| msgid "Zoom 1:4" msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:4 (25%)" msgstr "Mērogs 1:4" #: app/actions/view-actions.c:422 msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:_4 (25%)" msgstr "1:_4 (25%)" #: app/actions/view-actions.c:424 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:4" msgstr "Mērogs 1:4" #: app/actions/view-actions.c:429 #, fuzzy #| msgctxt "view-zoom-action" #| msgid "1:_8 (12.5%)" msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:8 (12.5%)" msgstr "1:_8 (12.5%)" #: app/actions/view-actions.c:430 msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:_8 (12.5%)" msgstr "1:_8 (12.5%)" #: app/actions/view-actions.c:432 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:8" msgstr "Mērogs 1:8" #: app/actions/view-actions.c:437 #, fuzzy #| msgctxt "view-zoom-action" #| msgid "1:1_6 (6.25%)" msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:16 (6.25%)" msgstr "1:1_6 (6.25%)" #: app/actions/view-actions.c:438 msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:1_6 (6.25%)" msgstr "1:1_6 (6.25%)" #: app/actions/view-actions.c:440 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:16" msgstr "Mērogs 1:16" #: app/actions/view-actions.c:445 app/actions/view-actions.c:448 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Set a custom zoom factor" msgstr "Iestatīt pielāgotu mērogu" #: app/actions/view-actions.c:446 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Othe_r zoom factor..." msgstr "_Cits mērogs..." #: app/actions/view-actions.c:456 msgctxt "view-action" msgid "Flip _Horizontally" msgstr "Apmest _horizontāli" #: app/actions/view-actions.c:457 msgctxt "view-action" msgid "Flip the view horizontally" msgstr "Apmest skatu horizontāli" #: app/actions/view-actions.c:463 msgctxt "view-action" msgid "Flip _Vertically" msgstr "Apmest _vertikāli" #: app/actions/view-actions.c:464 msgctxt "view-action" msgid "Flip the view vertically" msgstr "Apmest skatu vertikāli" #: app/actions/view-actions.c:473 #, fuzzy #| msgctxt "image-action" #| msgid "Display information about this image" msgctxt "view-action" msgid "Display Rotation Absolute Angle Set" msgstr "Parāda informāciju par šo attēlu" #: app/actions/view-actions.c:479 msgctxt "view-action" msgid "_Reset Rotate" msgstr "Atiestatīt pag_riešanu" #: app/actions/view-actions.c:481 msgctxt "view-action" msgid "Reset the angle of rotation to 0°" msgstr "Atiestatīt pagriešanas leņķi uz 0°" #: app/actions/view-actions.c:489 msgctxt "view-action" msgid "Rotate 15° _clockwise" msgstr "Pagriezt par 15° _pulksteņrādītāja virziena" #: app/actions/view-actions.c:490 msgctxt "view-action" msgid "Rotate the view 15 degrees to the right" msgstr "Pagriezt skatu 90 grādus pa labi" #: app/actions/view-actions.c:495 msgctxt "view-action" msgid "Rotate 90° _clockwise" msgstr "Pagriezt par 90° _pulksteņrādītāja virziena" #: app/actions/view-actions.c:496 msgctxt "view-action" msgid "Rotate the view 90 degrees to the right" msgstr "Pagriezt skatu 90 grādus pa labi" #: app/actions/view-actions.c:501 msgctxt "view-action" msgid "Rotate _180°" msgstr "Pagriezt par _180°" #: app/actions/view-actions.c:502 msgctxt "view-action" msgid "Turn the view upside-down" msgstr "Apgriezt skatu kājām gaisā" #: app/actions/view-actions.c:507 msgctxt "view-action" msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" msgstr "Pagriezt par 90° pretēji pulksteņa rādītāja _virzienam" #: app/actions/view-actions.c:508 msgctxt "view-action" msgid "Rotate the view 90 degrees to the left" msgstr "Pagriezt skatu 90 grādus pa kreisi" #: app/actions/view-actions.c:513 msgctxt "view-action" msgid "Rotate 15° counter-clock_wise" msgstr "Pagriezt par 15° pretēji pulksteņa rādītāja _virzienam" #: app/actions/view-actions.c:514 msgctxt "view-action" msgid "Rotate the view 15 degrees to the left" msgstr "Pagriezt skatu 90 grādus pa kreisi" #: app/actions/view-actions.c:522 msgctxt "view-action" msgid "_Perceptual" msgstr "_Perceptuāls" #: app/actions/view-actions.c:523 msgctxt "view-action" msgid "Display rendering intent is perceptual" msgstr "Ekrāna renderēšanas veids ir perceptuāls" #: app/actions/view-actions.c:528 msgctxt "view-action" msgid "_Relative Colorimetric" msgstr "_Relatīvi kolorimetrisks" #: app/actions/view-actions.c:529 msgctxt "view-action" msgid "Display rendering intent is relative colorimetric" msgstr "Ekrāna renderēšanas veids ir relatīvi kolorimetrisks" #: app/actions/view-actions.c:534 msgctxt "view-action" msgid "_Saturation" msgstr "Pie_sātinājuma" #: app/actions/view-actions.c:535 msgctxt "view-action" msgid "Display rendering intent is saturation" msgstr "_Ekrāna renderēšanas veids ir piesātinājuma" #: app/actions/view-actions.c:540 msgctxt "view-action" msgid "_Absolute Colorimetric" msgstr "_Absolūti kolorimetrisks" #: app/actions/view-actions.c:541 msgctxt "view-action" msgid "Display rendering intent is absolute colorimetric" msgstr "Ekrāna _renderēšanas veids ir absolūti kolorimetrisks" #: app/actions/view-actions.c:549 msgctxt "view-padding-color" msgid "From _Theme" msgstr "No mo_tīva" #: app/actions/view-actions.c:550 msgctxt "view-padding-color" msgid "Use the current theme's background color" msgstr "Izmantot pašreizējā motīva fona krāsu" #: app/actions/view-actions.c:555 msgctxt "view-padding-color" msgid "_Light Check Color" msgstr "_Gaišs" #: app/actions/view-actions.c:556 msgctxt "view-padding-color" msgid "Use the light check color" msgstr "Izmantot gaišu krāsu" #: app/actions/view-actions.c:561 msgctxt "view-padding-color" msgid "_Dark Check Color" msgstr "_Tumšs" #: app/actions/view-actions.c:562 msgctxt "view-padding-color" msgid "Use the dark check color" msgstr "Izmantot tumšu krāsu" #: app/actions/view-actions.c:567 msgctxt "view-padding-color" msgid "_Custom Color..." msgstr "Pielāgota _krāsa..." #: app/actions/view-actions.c:568 msgctxt "view-padding-color" msgid "Use an arbitrary color" msgstr "Lietot patvaļīgu krāsu" #: app/actions/view-actions.c:573 msgctxt "view-padding-color" msgid "As in _Preferences" msgstr "Kā _iestatījumos" #: app/actions/view-actions.c:575 msgctxt "view-padding-color" msgid "Reset padding color to what's configured in preferences" msgstr "Atiestatīt apmales krāsu uz iestatījumos norādīto" #: app/actions/view-actions.c:583 msgctxt "view-padding-color" msgid "Keep Padding in \"Show _All\" Mode" msgstr "Paturēt krāsu ap audeklu režīmā “Rādīt _visu”" #: app/actions/view-actions.c:585 msgctxt "view-padding-color" msgid "Keep canvas padding when \"View -> Show All\" is enabled" msgstr "Paturēt fona krāsu ap audeklu, kad ir ieslēgts “Skats -> Rādīt visu”" #: app/actions/view-actions.c:594 msgctxt "view-action" msgid "Set horizontal scroll offset" msgstr "Iestatīt horizontālās ritināšans nobīdi" #: app/actions/view-actions.c:599 msgctxt "view-action" msgid "Scroll to left border" msgstr "Ritināt uz kreiso malu" #: app/actions/view-actions.c:604 msgctxt "view-action" msgid "Scroll to right border" msgstr "Ritināt uz labo malu" #: app/actions/view-actions.c:609 msgctxt "view-action" msgid "Scroll left" msgstr "Ritināt pa kreisi" #: app/actions/view-actions.c:614 msgctxt "view-action" msgid "Scroll right" msgstr "Ritināt pa labi" #: app/actions/view-actions.c:619 msgctxt "view-action" msgid "Scroll page left" msgstr "Ritināt lapu pa kreisi" #: app/actions/view-actions.c:624 msgctxt "view-action" msgid "Scroll page right" msgstr "Ritināt lapu pa labi" #: app/actions/view-actions.c:632 msgctxt "view-action" msgid "Set vertical scroll offset" msgstr "Iestatīt vertikālo ritināšanas nobīdi" #: app/actions/view-actions.c:637 msgctxt "view-action" msgid "Scroll to top border" msgstr "Ritināt uz augšējo malu" #: app/actions/view-actions.c:642 msgctxt "view-action" msgid "Scroll to bottom border" msgstr "Ritināt uz apakšējo malu" #: app/actions/view-actions.c:647 msgctxt "view-action" msgid "Scroll up" msgstr "Ritināt augšup" #: app/actions/view-actions.c:652 msgctxt "view-action" msgid "Scroll down" msgstr "Ritināt lejup" #: app/actions/view-actions.c:657 msgctxt "view-action" msgid "Scroll page up" msgstr "Ritināt lapu augšup" #: app/actions/view-actions.c:662 msgctxt "view-action" msgid "Scroll page down" msgstr "Ritināt lapu lejup" #: app/actions/view-actions.c:848 #, c-format msgid "Re_vert Zoom (%d%%)" msgstr "Atgrie_zt mērogu (%d%%)" #: app/actions/view-actions.c:856 msgid "Re_vert Zoom" msgstr "Atgriezt mērogu" #: app/actions/view-actions.c:1004 #, c-format msgid "_Zoom (%s)" msgstr "_Mērogs (%s)" #. please preserve the trailing space #. H: Horizontal, V: Vertical #: app/actions/view-actions.c:1024 msgid "(H+V) " msgstr "(H+V) " #. please preserve the trailing space #. H: Horizontal #: app/actions/view-actions.c:1030 msgid "(H) " msgstr "(H) " #. please preserve the trailing space #. V: Vertical #: app/actions/view-actions.c:1036 msgid "(V) " msgstr "(V) " #: app/actions/view-actions.c:1045 #, c-format msgid "_Flip %s& Rotate (%d°)" msgstr "_Apmest %sun pagriezt (%d°)" #: app/actions/view-commands.c:1074 msgid "Set Canvas Padding Color" msgstr "Iestatīt fona krāsu apkārt attēlam" #: app/actions/view-commands.c:1076 msgid "Set Custom Canvas Padding Color" msgstr "Iestatīt pielāgotu fona krāsu apkārt attēlam" #: app/actions/window-actions.c:175 #, c-format msgid "Screen %s" msgstr "Ekrāns %s" #: app/actions/window-actions.c:177 #, c-format msgid "Move this window to screen %s" msgstr "Pārvietot šo logu uz ekrānu %s" #: app/actions/window-commands.c:73 #, fuzzy #| msgctxt "dock-action" #| msgid "_Open Display..." msgid "Open Display" msgstr "_Atvērt displeju..." #: app/actions/window-commands.c:78 app/dialogs/extensions-dialog.c:79 #: app/dialogs/file-save-dialog.c:682 app/dialogs/grid-dialog.c:103 #: app/dialogs/image-new-dialog.c:107 app/dialogs/image-new-dialog.c:327 #: app/dialogs/input-devices-dialog.c:67 app/dialogs/item-options-dialog.c:147 #: app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:65 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1082 app/dialogs/print-size-dialog.c:124 #: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:74 #: app/dialogs/template-options-dialog.c:119 #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:88 #: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:124 #: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:132 app/gui/gui.c:191 #: app/tools/gimpfiltertool.c:359 app/widgets/gimpcolordialog.c:466 #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:663 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:1161 app/widgets/gimperrordialog.c:76 #: app/widgets/gimpfiledialog.c:180 app/widgets/gimpmodifierseditor.c:689 #: app/widgets/gimppdbdialog.c:146 msgid "_OK" msgstr "_Labi" #: app/actions/window-commands.c:88 msgid "" "Experimental multi-display stuff!\n" "Click OK and have fun crashing GIMP..." msgstr "" #: app/actions/window-commands.c:92 #, fuzzy #| msgctxt "edit-action" #| msgid "Paste the content of the clipboard" msgid "Please enter the name of the new display:" msgstr "Ielīmēt starpliktuves saturu" #: app/actions/window-commands.c:118 #, c-format msgid "Can't open display '%s'. Please try another one:" msgstr "" #: app/actions/windows-actions.c:102 msgctxt "windows-action" msgid "Next Image" msgstr "Nākamais attēls" #: app/actions/windows-actions.c:103 msgctxt "windows-action" msgid "Switch to the next image" msgstr "Pārslēgties uz nākamo attēlu" #: app/actions/windows-actions.c:108 msgctxt "windows-action" msgid "Previous Image" msgstr "Iepriekšējais attēls" #: app/actions/windows-actions.c:109 msgctxt "windows-action" msgid "Switch to the previous image" msgstr "Pārslēgties uz iepriekšējo attēlu" #: app/actions/windows-actions.c:114 menus/image-menu.ui.in.in:882 msgctxt "windows-action" msgid "_Tabs Position" msgstr "_Tabulācijas pozīcija" #: app/actions/windows-actions.c:120 msgctxt "windows-action" msgid "_Hide Docks" msgstr "_Slēpt dokus" #: app/actions/windows-actions.c:121 msgctxt "windows-action" msgid "" "When enabled, docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows." msgstr "" "Kad aktivēts, doki un citi dialoglodziņi tiek paslēpti, atstājot tikai " "attēla logu." #: app/actions/windows-actions.c:127 msgctxt "windows-action" msgid "_Show Tabs" msgstr "Rādīt _cilnes" #: app/actions/windows-actions.c:128 msgctxt "windows-action" msgid "When enabled, the image tabs bar is shown." msgstr "Ja ieslēgts, tiek rādīta attēlu ciļņu josla." #: app/actions/windows-actions.c:134 msgctxt "windows-action" msgid "Single-Window _Mode" msgstr "Viena loga režī_ms" #: app/actions/windows-actions.c:135 msgctxt "windows-action" msgid "When enabled, GIMP is in a single-window mode." msgstr "Kad ieslēgts, GIMP būs viena loga režīmā." #: app/actions/windows-actions.c:144 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "_Top" msgstr "_Augšā" #: app/actions/windows-actions.c:145 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "Position the tabs on the top" msgstr "Tabulāciju novietojums augšā" #: app/actions/windows-actions.c:149 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "_Bottom" msgstr "_Apakšā" #: app/actions/windows-actions.c:150 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "Position the tabs on the bottom" msgstr "Tabulāciju novietojums apakšā" #: app/actions/windows-actions.c:154 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "_Left" msgstr "_Pa kreisi" #: app/actions/windows-actions.c:155 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "Position the tabs on the left" msgstr "Tabulāciju novietojums pa kreisi" #: app/actions/windows-actions.c:159 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "_Right" msgstr "Pa _labi" #: app/actions/windows-actions.c:160 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "Position the tabs on the right" msgstr "Tabulāciju novietojums pa labi" #: app/actions/windows-actions.c:277 app/actions/windows-actions.c:279 msgid "Single-window mode disabled" msgstr "Viena loga režīms ir izslēgts" #. TRANSLATORS: label for an action allowing to show (i.e. raise the image #. * tab or window above others) specific images or views of image. The part #. * between quotes is the image name and other view identifiers. #. #: app/actions/windows-actions.c:391 #, fuzzy, c-format #| msgid "R_e-Show \"%s\"" msgid "Show \"%s-%d.%d\"" msgstr "V_ēlreiz parādīt “%s”" #. TRANSLATORS: the first argument (%1$s) is the image name, the #. * second (%2$d) is its tab order in the graphical interface. #. #: app/actions/windows-actions.c:465 #, fuzzy, c-format #| msgctxt "windows-action" #| msgid "Switch to the next image" msgid "Switch to the first image view: %1$s" msgid_plural "Switch to image view %2$d: %1$s" msgstr[0] "Pārslēgties uz nākamo attēlu" msgstr[1] "Pārslēgties uz nākamo attēlu" msgstr[2] "Pārslēgties uz nākamo attēlu" #: app/actions/windows-commands.c:208 msgid "" "The chosen recent dock contains a toolbox. Please close the currently open " "toolbox and try again." msgstr "" "Atlasītais “nesenie” doks satur rīku kasti. Lūdzu, aizveriet pašlaik atvērto " "rīku kasti un mēģiniet vēlreiz." #: app/config/config-enums.c:26 msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "From theme" msgstr "No motīva" #: app/config/config-enums.c:27 msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "Light check color" msgstr "Gaišs" #: app/config/config-enums.c:28 msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "Dark check color" msgstr "Tumšs" #: app/config/config-enums.c:29 msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "Custom color" msgstr "Atlasītā krāsa" #: app/config/config-enums.c:57 msgctxt "cursor-format" msgid "Black & white" msgstr "Melnbalts" #: app/config/config-enums.c:58 msgctxt "cursor-format" msgid "Fancy" msgstr "Krāsains" #: app/config/config-enums.c:87 msgctxt "cursor-mode" msgid "Tool icon" msgstr "Rīka piktogramma" #: app/config/config-enums.c:88 msgctxt "cursor-mode" msgid "Tool icon with crosshair" msgstr "Rīka piktogramma ar krustiņu" #: app/config/config-enums.c:89 msgctxt "cursor-mode" msgid "Crosshair only" msgstr "Tikai krustiņš" #: app/config/config-enums.c:123 msgctxt "export-file-type" msgid "PNG Image" msgstr "PNG attēls" #: app/config/config-enums.c:124 msgctxt "export-file-type" msgid "JPEG Image" msgstr "JPEG attēls" #: app/config/config-enums.c:125 msgctxt "export-file-type" msgid "OpenRaster Image" msgstr "OpenRaster attēls" #: app/config/config-enums.c:126 msgctxt "export-file-type" msgid "Photoshop Image" msgstr "Photoshop attēls" #: app/config/config-enums.c:127 msgctxt "export-file-type" msgid "Portable Document Format" msgstr "Pārnesams dokumentu formāts (PDF)" #: app/config/config-enums.c:128 msgctxt "export-file-type" msgid "TIFF Image" msgstr "TIFF attēls" #: app/config/config-enums.c:129 msgctxt "export-file-type" msgid "Windows BMP Image" msgstr "Windows BMP attēls" #: app/config/config-enums.c:130 msgctxt "export-file-type" msgid "WebP Image" msgstr "WebP attēls" #: app/config/config-enums.c:158 msgctxt "handedness" msgid "Left-handed" msgstr "Kreiļa" #: app/config/config-enums.c:159 msgctxt "handedness" msgid "Right-handed" msgstr "Labroča" #: app/config/config-enums.c:187 msgctxt "help-browser-type" msgid "GIMP help browser" msgstr "GIMP palīdzības pārlūks" #: app/config/config-enums.c:188 msgctxt "help-browser-type" msgid "Web browser" msgstr "Tīmekļa pārlūks" #: app/config/config-enums.c:218 msgctxt "icon-size" msgid "Small size" msgstr "Mazs izmērs" #: app/config/config-enums.c:219 msgctxt "icon-size" msgid "Medium size" msgstr "Vidējas izmērs" #: app/config/config-enums.c:220 msgctxt "icon-size" msgid "Large size" msgstr "Liels izmērs" #: app/config/config-enums.c:221 msgctxt "icon-size" msgid "Huge size" msgstr "Milzīgs izmērs" #: app/config/config-enums.c:251 msgctxt "position" msgid "Top" msgstr "Augšā" #: app/config/config-enums.c:252 msgctxt "position" msgid "Bottom" msgstr "Apakšā" #: app/config/config-enums.c:253 msgctxt "position" msgid "Left" msgstr "Pa kreisi" #: app/config/config-enums.c:254 msgctxt "position" msgid "Right" msgstr "Pa labi" #: app/config/config-enums.c:282 #, fuzzy #| msgid "Distance" msgctxt "drag-zoom-mode" msgid "By distance" msgstr "Attālums" #: app/config/config-enums.c:283 #, fuzzy #| msgid "Saturation" msgctxt "drag-zoom-mode" msgid "By duration" msgstr "Piesātinājums" #: app/config/config-enums.c:312 msgctxt "space-bar-action" msgid "No action" msgstr "Nav darbības" #: app/config/config-enums.c:313 msgctxt "space-bar-action" msgid "Pan view" msgstr "Panorāmas skats" #: app/config/config-enums.c:314 msgctxt "space-bar-action" msgid "Switch to Move tool" msgstr "Pārslēgties uz pārvietošanas rīku" #: app/config/config-enums.c:343 msgctxt "window-hint" msgid "Normal window" msgstr "Normāls logs" #: app/config/config-enums.c:344 msgctxt "window-hint" msgid "Utility window" msgstr "Utilīšu logs" #: app/config/config-enums.c:345 msgctxt "window-hint" msgid "Keep above" msgstr "Vienmēr virspusē" #: app/config/config-enums.c:373 msgctxt "zoom-quality" msgid "Low" msgstr "Zema" #: app/config/config-enums.c:374 msgctxt "zoom-quality" msgid "High" msgstr "Augsta" #: app/config/config-enums.c:403 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode" #| msgid "LCh Color" msgctxt "theme-scheme" msgid "Light Colors" msgstr "LCh krāsa" #: app/config/config-enums.c:404 msgctxt "theme-scheme" msgid "Middle Gray" msgstr "" #: app/config/config-enums.c:405 #, fuzzy #| msgctxt "view-padding-color" #| msgid "_Dark Check Color" msgctxt "theme-scheme" msgid "Dark Colors" msgstr "_Tumšs" #: app/config/gimpconfig-file.c:83 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Nevar atvērt “%s” rakstīšanai — %s" #: app/config/gimpconfig-file.c:117 #, c-format msgid "Error parsing '%%s': line longer than %s characters." msgstr "Kļūda, parsējot “%%s” — rinda ir garāka par %s rakstzīmēm." #: app/config/gimpconfig-file.c:153 app/config/gimpconfig-file.c:197 #: app/core/gimp-tags.c:145 app/gui/themes.c:522 #: app/tools/gimpfiltertool-settings.c:229 #, c-format msgid "Error writing '%s': %s" msgstr "Kļūda, rakstot “%s” — %s" #: app/config/gimpconfig-file.c:183 app/plug-in/gimpenvirontable.c:374 #: app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:268 app/tools/gimpfiltertool-settings.c:182 #, c-format msgid "Error reading '%s': %s" msgstr "Kļūda, nolasot “%s” — %s" #: app/config/gimpconfig-file.c:233 #, c-format msgid "" "There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A " "backup of your configuration has been created at '%s'." msgstr "" "Kļūda, nolasot datni “%s”. Tiks izmantotas noklusējuma vērtības. " "Konfigurācijas rezerves kopija tika izveidota šeit — “%s”." #: app/config/gimpcoreconfig.c:821 app/dialogs/preferences-dialog.c:1812 msgid "Pattern syntax for searching and selecting items:" msgstr "" #: app/config/gimpdialogconfig.c:318 app/core/gimplayer.c:427 msgid "Layer" msgstr "Slānis" #: app/config/gimpdialogconfig.c:418 app/core/gimpchannel.c:256 #: app/operations/gimpcurvesconfig.c:119 app/operations/gimplevelsconfig.c:124 #: app/operations/gimpoperationthreshold.c:93 #: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:332 msgid "Channel" msgstr "Kanāls" #: app/config/gimpdialogconfig.c:432 app/vectors/gimpvectors.c:224 #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:250 msgid "Path" msgstr "Ceļš" #: app/config/gimpdisplayconfig.c:143 #, fuzzy #| msgid "Transparency" msgid "Transparency custom color 1" msgstr "Caurspīdīgums" #: app/config/gimpdisplayconfig.c:151 #, fuzzy #| msgid "Transparency" msgid "Transparency custom color 2" msgstr "Caurspīdīgums" #. Not all strings defined here are used in the user interface #. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should #. * be marked for translation. #. #: app/config/gimprc-blurbs.h:13 msgid "" "When enabled, an image will become the active image when its image window " "receives the focus. This is useful for window managers using \"click to " "focus\"." msgstr "" "Ieslēdzot šo parametru, attēls kļūst aktīvs, kad tas iegūst fokusu. Tas ir " "noderīgs, ja tiek izmantots logu pārvaldnieks, kurā loga fokusēšanai tam " "jāuzklikšķina ar peli." #: app/config/gimprc-blurbs.h:23 app/config/gimprc-blurbs.h:28 msgid "Sets the dynamics search path." msgstr "Iestata dinamikas meklēšanas ceļu." #: app/config/gimprc-blurbs.h:33 msgid "" "Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom " "color." msgstr "" "Nosaka fona krāsu ap attēlu, ja fona tonēšanas režīmā norādīts “Atlasīta " "krāsa”." #: app/config/gimprc-blurbs.h:37 msgid "" "Specifies whether to keep the canvas padding when \"View -> Show All\" is " "enabled." msgstr "" "Norāda, vai paturēt fona krāsu ap audeklu, kad ir ieslēgts “Skats -> Rādīt " "visu”." #: app/config/gimprc-blurbs.h:41 msgid "Specifies how the area around the image should be drawn." msgstr "Nosaka fona krāsu ap attēlu." #: app/config/gimprc-blurbs.h:44 msgid "" "Check for availability of GIMP updates through background internet queries." msgstr "Internetā pārbaudīt GIMP atjauninājumus fonā." #: app/config/gimprc-blurbs.h:47 msgid "Timestamp of the last update check." msgstr "Pēdējā atjauninājumu pārbaudes laika spiedogs." #: app/config/gimprc-blurbs.h:53 #, fuzzy #| msgid "The image '%s' has an embedded color profile" msgid "What to do when opening a file with an embedded ICC color profile." msgstr "Attēlam “%s” ir iegults krāsu profils" #: app/config/gimprc-blurbs.h:56 msgid "Sets the default folder path for all color profile file dialogs." msgstr "" "Iestata mapes noklusējuma ceļu visiem krāsu profilu datņu dialoglodziņiem." #: app/config/gimprc-blurbs.h:59 msgid "Sets the type of mouse pointers to use." msgstr "Iestata peles kursora veidu." #: app/config/gimprc-blurbs.h:62 msgid "Sets the handedness for cursor positioning." msgstr "Iestata virzienu kursora pozicionēšanai." #: app/config/gimprc-blurbs.h:65 msgid "" "Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. " "However, they require overhead that you may want to do without." msgstr "" "Kursora atkarība no izvēlētā rīka ir ļoti ērta. Tas ir iestatīts jau sākumā. " "Tiesa, tas rada papildu noslodzi, kura var būt nevēlama." #: app/config/gimprc-blurbs.h:81 msgid "Merge menu and title bar (client-side decoration)" msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:84 msgid "Show full image content by default." msgstr "Pēc noklusējuma rādīt visu attēla saturu." #: app/config/gimprc-blurbs.h:87 msgid "" "When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a " "pixel on the screen." msgstr "Ieslēdzot šo funkciju, katrs attēla punkts atbildīs punktam uz ekrāna." #: app/config/gimprc-blurbs.h:112 msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates." msgstr "Distance, kurā nostrādā “lipšana” pie palīglīnijām un tīkla." #: app/config/gimprc-blurbs.h:116 msgid "Snap to guides by default in new image windows." msgstr "Pēc noklusējuma pievilkt pie vadlīnijām jaunu attēlu logos." #: app/config/gimprc-blurbs.h:119 msgid "Snap to the grid by default in new image windows." msgstr "Pēc noklusējuma pievilkt pie režģa jaunu attēlu logos." #: app/config/gimprc-blurbs.h:122 msgid "Snap to the canvas edges by default in new image windows." msgstr "Pēc noklusējuma pievilkt pie audekla jaunu attēlu logos." #: app/config/gimprc-blurbs.h:125 msgid "Snap to the active path by default in new image windows." msgstr "Pēc noklusējuma pievilkt pie aktīvā ceļa jaunu attēlu logos." #: app/config/gimprc-blurbs.h:128 #, fuzzy #| msgid "Snap to the canvas edges by default in new image windows." msgid "Snap to the layers bounding boxes by default in new image windows." msgstr "Pēc noklusējuma pievilkt pie audekla jaunu attēlu logos." #: app/config/gimprc-blurbs.h:131 #, fuzzy #| msgid "Snap to the canvas edges by default in new image windows." msgid "" "Snap to the equidistance between three bounding boxes by default in new " "image windows." msgstr "Pēc noklusējuma pievilkt pie audekla jaunu attēlu logos." #: app/config/gimprc-blurbs.h:134 msgid "" "Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill " "algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and " "progresses in all directions until the difference of pixel intensity from " "the original is greater than a specified threshold. This value represents " "the default threshold." msgstr "" "Tādi rīki kā “Aizpildīšana” un “Brīva iezīmēšana” izmanto graudainās " "aizpildīšanas algoritmu. Graudainā aizpildīšana sākas ar sākotnēji izvēlētu " "punktu un turpinās tik ilgi, kamēr starpība starp sākotnēji izvēlēto punktu " "un oriģinālu nepārsniedz noteiktu līmeni. Šeit norādītais skaitlis nosaka šo " "pamatlīmeni." #: app/config/gimprc-blurbs.h:147 msgid "" "The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. " "This may affect the way your window manager decorates and handles these " "windows." msgstr "" "Loga tipa norāde, kas ir iestatīts doka logiem un rīku kastes logam. Tas var " "ietekmēt veidu, kā logu pārvaldnieks noformē un apstrādā šos logus." #: app/config/gimprc-blurbs.h:167 msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools." msgstr "Ja ieslēgts, atlasīto otu izmantos visi rīki." #: app/config/gimprc-blurbs.h:170 msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools." msgstr "Ja aktivēts, atlasīto dinamiku izmantos visi rīki." #: app/config/gimprc-blurbs.h:176 msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools." msgstr "Ja ieslēgts, atlasīto krāsu pāreju izmantos visi rīki." #: app/config/gimprc-blurbs.h:179 msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools." msgstr "Ja ieslēgts, atlasīto rakstu izmantos visi rīki." #: app/config/gimprc-blurbs.h:185 msgid "" "When enabled, the selected auto expand layer settings will be used for all " "tools." msgstr "" "Ja ieslēgts, atlasīto automātiski izvērsto slāņu iestatījumus izmantos visi " "rīki." #: app/config/gimprc-blurbs.h:196 msgid "Sets the browser used by the help system." msgstr "" "Norādiet, kāda pārlūkprogramma tiks izmantota palīginformācijas ieguvei." #: app/config/gimprc-blurbs.h:204 msgid "How many recent settings to keep around in filter tools." msgstr "Cik daudz neseno iestatījumu paturēt filtru rīkos." #: app/config/gimprc-blurbs.h:207 msgid "Default to the last used settings in filter tools." msgstr "Pēc noklusējuma filtra rīkos izmantot pēdējos izmantotos iestatījumus." #: app/config/gimprc-blurbs.h:210 msgid "Show advanced color options in filter tools." msgstr "Rādīt izvērstās krāsu opcijas filtru rīkos." #: app/config/gimprc-blurbs.h:213 msgid "Sets the text to appear in image window status bars." msgstr "Norādiet, kāda būs stāvokļa joslas teksta forma." #: app/config/gimprc-blurbs.h:216 msgid "Sets the text to appear in image window titles." msgstr "Norādiet, kāda būs galvenes joslas teksta forma." #: app/config/gimprc-blurbs.h:219 msgid "" "Promote imported images to floating point precision. Does not apply to " "indexed images." msgstr "" "Paaugstināt importētos attēlus uz peldošā komata precizitāti. Neattiecas uz " "indeksētiem attēliem." #: app/config/gimprc-blurbs.h:223 msgid "" "When promoting imported images to floating point precision, also add minimal " "noise in order to distribute color values a bit." msgstr "" "Kad paaugstina importētos attēlus uz peldošā komata precizitāti, arī " "pievienot minimālu troksni, lai nedaudz izkaisītu krāsu vērtības." #: app/config/gimprc-blurbs.h:227 msgid "Add an alpha channel to all layers of imported images." msgstr "Pievienot alfa kanālu visiem attēla slāņiem." #: app/config/gimprc-blurbs.h:230 msgid "Which plug-in to use for importing raw digital camera files." msgstr "" "Kuru spraudni izmantot, lai importētu digitālās kameras jēlās (raw) datnes." #: app/config/gimprc-blurbs.h:233 msgid "Export file type used by default." msgstr "Eksportēšanas datnes tips, ko izmantot pēc noklusējuma." #: app/config/gimprc-blurbs.h:236 msgid "Export the image's color profile by default." msgstr "Eksportēt attēla krāsu profilu pēc noklusējuma." #: app/config/gimprc-blurbs.h:239 msgid "Export the image's comment by default." msgstr "Eksportēt attēla komentāru pēc noklusējuma." #: app/config/gimprc-blurbs.h:242 app/dialogs/preferences-dialog.c:1469 msgid "Export the image's thumbnail by default" msgstr "Eksportēt attēla sīktēlu pēc noklusējuma" #. Translators: tooltip for configuration option (checkbox). #. * It determines how file export plug-ins handle Exif by default. #. #: app/config/gimprc-blurbs.h:248 msgid "Export Exif metadata by default." msgstr "Pēc noklusējuma eksportēt Exif metadatus." #. Translators: tooltip for configuration option (checkbox). #. * It determines how file export plug-ins handle XMP by default. #. #: app/config/gimprc-blurbs.h:254 msgid "Export XMP metadata by default." msgstr "Pēc noklusējuma eksportēt XMP metadatus." #. Translators: tooltip for configuration option (checkbox). #. * It determines how file export plug-ins handle IPTC by default. #. #: app/config/gimprc-blurbs.h:260 msgid "Export IPTC metadata by default." msgstr "Pēc noklusējuma eksportēt IPTC metadatus." #: app/config/gimprc-blurbs.h:263 msgid "Try generating debug data for bug reporting when appropriate." msgstr "" "Mēģināt izveidot atkļūdošanas datus kļūdu ziņojumiem, kad tas ir atbilstoši." #: app/config/gimprc-blurbs.h:266 msgid "Sets the preferred pen and touch input API." msgstr "Iestata vēlamo pildspalvas un skārienu ievades API." #: app/config/gimprc-blurbs.h:269 msgid "" "When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file " "is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1." msgstr "" "Ja ieslēgts, attēls tiek izvērsts pa visu ekrānu vai atvērts maksimālā " "mērogā 1:1." #: app/config/gimprc-blurbs.h:273 msgid "" "Whether to zoom based on distance moved or time spent moving, when zooming " "via dragging the mouse." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:277 msgid "" "Adjusts the rate at which dragging the mouse will zoom the canvas, in " "percentage." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:281 msgid "" "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." msgstr "" "Norāda interpolācijas līmeni, ko izmanto mērogošanas un līdzīgu izmaiņu " "laikā." #: app/config/gimprc-blurbs.h:288 msgid "Specifies the language to use for the user interface." msgstr "Norāda valodu, ko izmantot lietotāja saskarnei." #: app/config/gimprc-blurbs.h:291 msgid "" "The last known release version of GIMP as queried from official website." msgstr "" "Pēdējā zināmā GIMP laidiena versija, kāda ir norādīta oficiālajā vietnē." #: app/config/gimprc-blurbs.h:294 msgid "The version of GIMP config files." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:297 msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu." msgstr "Agrāk atvērtu attēlu skaits, kas tiek saglabāts File izvēlnē." #: app/config/gimprc-blurbs.h:300 msgid "The timestamp for the last known release date." msgstr "Pēdējā zināmā laidiena datuma laika spiedogs." #: app/config/gimprc-blurbs.h:303 msgid "The last revision number for the release." msgstr "Laidiena pēdējais revīzijas numurs." #: app/config/gimprc-blurbs.h:306 msgid "" "Speed of marching ants in the selection outline. This value is in " "milliseconds (less time indicates faster marching)." msgstr "" "“Skudru celiņa” ātrums iezīmētajā laukumā. Vērtība norādāma\n" "milisekundēs (jo mazāka vērtība, jo ātrāk kustas iezīmētā\n" "laukuma robeža)." #: app/config/gimprc-blurbs.h:310 msgid "" "GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would " "take more memory than the size specified here." msgstr "" "GIMP brīdinās lietotāju, ja tiks izveidota datne, kuras izmērs pārsniedz " "šeit norādīto vērtību." #: app/config/gimprc-blurbs.h:314 msgid "How to handle \"Orientation\" metadata when opening a file." msgstr "Kā rīkoties ar “Orientācija” metadatiem, atverot datni." #: app/config/gimprc-blurbs.h:323 msgid "" "Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, " "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " "resolution information." msgstr "" "Norāda monitora horizontālo izšķirtspēju punktos uz collu. Ja vērtība ir 0, " "tad tiek izmantoti X servera parametri." #: app/config/gimprc-blurbs.h:328 msgid "" "Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, " "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " "resolution information." msgstr "" "Norāda monitora vertikālo izšķirtspēju punktos uz collu. Ja vērtība ir 0, " "tad tiek izmantoti X servera parametri." #: app/config/gimprc-blurbs.h:333 msgid "When enabled, non-visible layers can be edited as normal." msgstr "Ja ieslēgts, neredzamos slāņus var labot tāpat kā parastos." #: app/config/gimprc-blurbs.h:336 msgid "" "If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This " "used to be the default behavior in older versions." msgstr "" "Ja ieslēgts, pārvietošanas rīks iestata aktīvo slāni vai kontūru kā aktīvu. " "Iepriekšējās versijās tā bija noklusējuma uzvedība." #: app/config/gimprc-blurbs.h:345 msgid "" "Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner " "of the image window." msgstr "" "Iestata navigācijas priekšskatījuma izmērus, kas atrodas attēla labajā " "apakšējā stūrī." #: app/config/gimprc-blurbs.h:349 msgid "Sets how many threads GIMP should use for operations that support it." msgstr "" "Iestata, cik pavedienus GIMP vajadzētu lietot tām darbībām, kas to atbalsta." #: app/config/gimprc-blurbs.h:371 msgid "" "Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in " "the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things " "down when working with large images." msgstr "" "Norāda, vai rādīt slāņu un kanālu priekšskatījumus. Slāņu un kanālu " "priekšskatījumi ir laba lieta, taču šis parametrs var jūtami palēnināt " "darbības ar lieliem attēliem." #: app/config/gimprc-blurbs.h:376 msgid "" "Sets whether GIMP should create previews of layer groups. Layer group " "previews are more expensive than ordinary layer previews." msgstr "" "Iestata, vai GIMP vajadzētu izveidot slāņu grupu priekšskatījumus. Tie ir " "“dārgāki” nekā parasti slāņu priekšskatījumi." #: app/config/gimprc-blurbs.h:380 msgid "" "Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created " "dialogs." msgstr "" "Iestata slāņu un kanālu priekšskatījuma sākotnējos izmērus jaunizvedotos " "dialoglodziņos." #: app/config/gimprc-blurbs.h:384 msgid "Sets the default quick mask color." msgstr "Iestata ātrās maskas noklusējuma krāsu." #: app/config/gimprc-blurbs.h:387 msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the " "physical image size changes. This setting only takes effect in multi-window " "mode." msgstr "" "Kad ieslēgts, attēla logs automātiski mainīs savu izmēru, kad mainīsies " "fiziskais attēla izmērs. Šis iestatījums darbojas tikai vairāku logu režīmā." #: app/config/gimprc-blurbs.h:392 msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming " "into and out of images. This setting only takes effect in multi-window mode." msgstr "" "Kad ieslēgts, attēla logs automātiski mainīs savu izmēru, kad tuvinās vai " "tālinās attēlu. Šis iestatījums darbojas tikai vairāku logu režīmā." #: app/config/gimprc-blurbs.h:397 msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup." msgstr "Atjaunot pēdējo saglabāto sesiju katrā GIMP startēšanas reizē." #: app/config/gimprc-blurbs.h:400 msgid "" "When enabled, GIMP will try to restore windows on the monitor they were open " "before. When disabled, windows will appear on the currently used monitor." msgstr "" "Kad ieslēgts, GIMP mēģinās atjaunot logus uz tā monitora, kur tie bija " "iepriekš atvērti." #: app/config/gimprc-blurbs.h:405 msgid "" "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." msgstr "Atcerēties pašreizējos rīkus, rakstus, krāsas un otas." #: app/config/gimprc-blurbs.h:409 msgid "" "When enabled, the same tool and tool options will be used for all input " "devices. No tool switching will occur when the input device changes." msgstr "" "Kad ieslēgts, viens un tas pats rīks un rīku opcijas tiks izmantotas visām " "ievadierīcēm. Kad mainīsies ievadierīces, rīki netiks pārslēgti." #: app/config/gimprc-blurbs.h:414 msgid "" "Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent " "Documents list." msgstr "" "Turēt pastāvīgus ierakstus par visām atvērtajām un saglabātajām datnēm Nesen " "izmantoto dokumentu sarakstā." #: app/config/gimprc-blurbs.h:418 msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits." msgstr "" "Saglabāt galveno dialoglodziņu novietojumus un izmērus, izejot no GIMP." #: app/config/gimprc-blurbs.h:421 msgid "Save the tool options when GIMP exits." msgstr "Saglabāt rīku opcijas, izejot no GIMP." #: app/config/gimprc-blurbs.h:427 msgid "" "When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's " "outline." msgstr "Kad ieslēgts, visi zīmēšanas rīki rāda pašreizējās otas apveidus." #: app/config/gimprc-blurbs.h:431 msgid "" "When enabled, the brush outline will snap to individual dabs while painting." msgstr "" "Kad ieslēgts, gleznošanas laikā otas kontūra pievilksies pie individuāliem " "vilkumiem." #: app/config/gimprc-blurbs.h:435 msgid "" "When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the " "related help page. Without this button, the help page can still be reached " "by pressing F1." msgstr "" "Dialoglodziņos redzama palīdzības poga. Bez šīs pogas palīdzības datnes var " "iegūt, spiežot F1 taustiņu." #: app/config/gimprc-blurbs.h:440 msgid "" "When enabled, the pointer will be shown over the image while using a paint " "tool. If both the brush outline and pointer are disabled, the position will " "be indicated as unobtrusively as possibly." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:446 msgid "" "When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Menubar\" command." msgstr "" "Ja ieslēgts, izvēļņu josla ir redzama. Tas pats panākams, ieķeksējot “Skats-" ">Rādīt izvēļņu joslu”." #: app/config/gimprc-blurbs.h:450 msgid "" "When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Rulers\" command." msgstr "" "Ja ieslēgts, mērjoslas ir redzamas. Tas pats panākams, ieķeksējot “Skats-" ">Rādīt mērjoslas”." #: app/config/gimprc-blurbs.h:454 msgid "" "When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command." msgstr "" "Ja ieslēgts, ritjoslas ir redzamas. Tas pats panākams, ieķeksējot “Skats-" ">Rādīt ritjoslas”." #: app/config/gimprc-blurbs.h:458 msgid "" "When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Statusbar\" command." msgstr "" "Ja ieslēgts, stāvokļa josla ir redzama. Tas pats panākams, ieķeksējot “Skats-" ">Rādīt stāvokļa joslu”." #: app/config/gimprc-blurbs.h:462 msgid "" "When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Selection\" command." msgstr "" "Ja ieslēgts, iezīmējums ir redzams. Tas pats panākams, ieķeksējot “Skats-" ">Rādīt iezīmēto.”" #: app/config/gimprc-blurbs.h:466 msgid "" "When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command." msgstr "" "Ja ieslēgts, slāņa robeža ir redzama. Tas pats panākams, ieķeksējot “Skats-" ">Rādīt slāņu robežas”." #: app/config/gimprc-blurbs.h:470 msgid "" "When enabled, the canvas boundary is visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Canvas Boundary\" command." msgstr "" "Ja ieslēgts, audekla robeža ir redzama. Tas pats panākams, ieķeksējot “Skats-" ">Rādīt audekla robežas”." #: app/config/gimprc-blurbs.h:474 msgid "" "When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Guides\" command." msgstr "" "Ja ieslēgts, palīglīnijas ir redzamas. Tas pats panākams, ieķeksējot “Skats-" ">Rādīt palīglīnijas”." #: app/config/gimprc-blurbs.h:478 msgid "" "When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with " "the \"View->Show Grid\" command." msgstr "" "Ja ieslēgts, tīkls ir redzams. Tas pats panākams, ieķeksējot “Skats->Rādīt " "režģi”." #: app/config/gimprc-blurbs.h:482 msgid "" "When enabled, the sample points are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Sample Points\" command." msgstr "" "Ja ieslēgts, paraugpunkti ir redzami pēc noklusējuma. Tas pats panākams, " "ieķeksējot “Skats->Rādīt paraugpunktus”." #: app/config/gimprc-blurbs.h:486 msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item." msgstr "Parādīt paskaidri, kad kursors atrodas virs vienuma." #: app/config/gimprc-blurbs.h:489 msgid "Use GIMP in a single-window mode." msgstr "Lietot GIMP viena loga režīmā." #: app/config/gimprc-blurbs.h:492 msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows." msgstr "Slēpt dokus un citus logus, atstājot tikai attēla logu." #: app/config/gimprc-blurbs.h:495 msgid "Show the image tabs bar in single window mode." msgstr "Rādīt attēlu ciļņu joslu viena loga režīmā." #: app/config/gimprc-blurbs.h:498 msgid "Enable the N-Point Deformation tool." msgstr "Ieslēgt N-punktu deformācijas rīku." #: app/config/gimprc-blurbs.h:501 msgid "Enable the Handle Transform tool." msgstr "Ieslēgt turu transformāciju rīku." #: app/config/gimprc-blurbs.h:504 msgid "Enable symmetry on painting." msgstr "Ieslēgt gleznošanas simetriju." #: app/config/gimprc-blurbs.h:507 msgid "Enable the MyPaint Brush tool." msgstr "Ieslēgt MyPaint otu rīku." #: app/config/gimprc-blurbs.h:510 msgid "Enable the Seamless Clone tool." msgstr "Ieslēgt bezšuvju klonēšanas rīku." #: app/config/gimprc-blurbs.h:513 msgid "Enable the Paint Select tool." msgstr "Ieslēgt iezīmēšanas rīku." #: app/config/gimprc-blurbs.h:516 msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window." msgstr "Kā rīkoties, kad attēla logā tiek nospiests atstarpes taustiņš." #: app/config/gimprc-blurbs.h:519 msgid "The compression method used for tile data stored in the swap file." msgstr "" "Saspiešanas metode, kuru izmantot flīžu datu saglabāšanai maiņvietas datnē." #: app/config/gimprc-blurbs.h:522 msgid "" "Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation " "scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk " "and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP " "is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap " "file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it " "may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"." msgstr "" "Iestata apmaiņas datnes atrašanās vietu. GIMP izmanto uz flīzēm balstītu " "iedalīšanas shēmu. Apmaiņas datni izmanto, lai ātri un viegli ierakstītu " "flīzes diskā un atpakaļ atmiņā. Ņemiet vērā, ka apmaiņas datne var viegli " "kļūt ļoti liela, ja GIMP strādā ar lieliem attēliem. GIMP var kļūt ļoti " "lēns, ja apmaiņas datne ir uzmontēts uz NFS. Šo iemeslu dēļ varētu būt " "vēlams novietot apmaiņas datni uz “/tmp”." #: app/config/gimprc-blurbs.h:531 msgid "" "When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a " "key combination while the menu item is highlighted." msgstr "" "Ja ieslēgts, īsinājumtaustiņus iezīmētajam izvēlnes vienumam var mainīt, " "uzsitot taustiņu kombināciju, kad vienums ir izcelts." #: app/config/gimprc-blurbs.h:535 msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits." msgstr "Saglabāt īsinājumtaustiņus, izejot no GIMP." #: app/config/gimprc-blurbs.h:538 msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup." msgstr "Atjaunot saglabātos īsinājumtaustiņus, kad GIMP tiek palaists." #: app/config/gimprc-blurbs.h:541 msgid "" "Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the " "course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some " "files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is " "shared by other users." msgstr "" "Norāda pagaidu katalogu. Šeit tiks izvietotas datnes, ar kurām GIMP pašlaik " "strādā. Vairums datņu, aizverot GIMP, tiks dzēstas, tomēr dažas var palikt, " "tāpēc šai mapei nevajadzētu būt koplietošanā ar citiem lietotājiem." #: app/config/gimprc-blurbs.h:547 msgid "The name of the theme to use." msgstr "Nosaukums motīvam, kuru izmantot." #: app/config/gimprc-blurbs.h:550 msgid "Chooses the color scheme variant of the theme." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:556 #, fuzzy #| msgid "The name of the theme to use." msgid "The name of the icon theme to use." msgstr "Nosaukums motīvam, kuru izmantot." #: app/config/gimprc-blurbs.h:559 msgid "Override theme-set icon sizes." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:562 #, fuzzy #| msgid "The name of the theme to use." msgid "The size of the icons to use." msgstr "Nosaukums motīvam, kuru izmantot." #: app/config/gimprc-blurbs.h:565 msgid "When enabled, symbolic icons will be preferred if available." msgstr "Ja ieslēgts, tiks dota priekšroka simboliskām ikonām, ja pieejamas." #: app/config/gimprc-blurbs.h:571 msgid "Tweak font size of the graphical interface." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:574 msgid "" "Sets the default rendering intent for the 'Convert to Color Profile' dialog." msgstr "" "Iestata noklusējuma renderēšanas veidu dialoglodziņam “Konvertēt uz krāsu " "profilu”" #: app/config/gimprc-blurbs.h:577 msgid "" "Sets the default 'Black Point Compensation' state for the 'Convert to Color " "Profile' dialog." msgstr "" "Iestata noklusējuma “Melno punktu kompensācija” stāvokli dialoglodziņam " "“Konvertēt uz krāsu profilu”." #: app/config/gimprc-blurbs.h:581 msgid "" "Sets the default layer dithering method for the 'Convert Precision' dialog." msgstr "" "Iestata slāņa noklusējuma krāsu tonēšanas metodi dialoglodziņam " "“Konvertēšanas precizitāte”." #: app/config/gimprc-blurbs.h:584 msgid "" "Sets the default text layer dithering method for the 'Convert Precision' " "dialog." msgstr "" "Iestata teksta slāņa noklusējuma krāsu tonēšanas metodi dialoglodziņam " "“Konvertēšanas precizitāte”." #: app/config/gimprc-blurbs.h:587 msgid "" "Sets the default channel dithering method for the 'Convert Precision' dialog." msgstr "" "Iestata kanāla noklusējuma krāsu tonēšanas metodi dialoglodziņam " "“Konvertēšanas precizitāte”." #: app/config/gimprc-blurbs.h:590 msgid "Sets the default palette type for the 'Convert to Indexed' dialog." msgstr "" "Iestata noklusējuma paletes tipu dialoglodziņam “Konvertēt uz indeksētu”." #: app/config/gimprc-blurbs.h:593 msgid "" "Sets the default maximum number of colors for the 'Convert to Indexed' " "dialog." msgstr "" "Iestata noklusējuma maksimālo krāsu skaitu dialoglodziņam “Konvertēt uz " "indeksētu”." #: app/config/gimprc-blurbs.h:596 msgid "" "Sets the default 'Remove duplicate colors' state for the 'Convert to " "Indexed' dialog." msgstr "" "Iestata noklusējuma “Izņemt dublējošās krāsas” stāvokli dialoglodziņam " "“Konvertēt uz indeksētu”." #: app/config/gimprc-blurbs.h:599 msgid "Sets the default dithering type for the 'Convert to Indexed' dialog." msgstr "" "Iestata noklusējuma krāsu tonēšanas tipu dialoglodziņam “Konvertēt uz " "indeksētu”." #: app/config/gimprc-blurbs.h:602 msgid "" "Sets the default 'Dither alpha' state for the 'Convert to Indexed' dialog." msgstr "" "Iestata noklusējuma “Tonēt alfa” stāvokli dialoglodziņam “Konvertēt uz " "indeksētu”." #: app/config/gimprc-blurbs.h:605 msgid "" "Sets the default 'Dither text layers' state for the 'Convert to Indexed' " "dialog." msgstr "" "Iestata noklusējuma “Tonēt teksta slāņus” stāvokli dialoglodziņam “Konvertēt " "uz indeksētu”." #: app/config/gimprc-blurbs.h:608 msgid "Sets the default fill type for the 'Canvas Size' dialog." msgstr "" "Iestata noklusējuma aizpildīšanas tipu dialoglodziņam “Audekla izmērs”." #: app/config/gimprc-blurbs.h:611 msgid "Sets the default set of layers to resize for the 'Canvas Size' dialog." msgstr "" "Iestata noklusējuma slāņu kopu, kam mainīt izmēru, dialoglodziņam “Audekla " "izmērs”." #: app/config/gimprc-blurbs.h:614 msgid "" "Sets the default 'Resize text layers' state for the 'Canvas Size' dialog." msgstr "" "Iestata noklusējuma “Mainīt teksta slāņu izmērus” stāvokli dialoglodziņam " "“Audekla izmērs”." #: app/config/gimprc-blurbs.h:617 msgid "Sets how items are searched and selected from a textual pattern." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:620 msgid "Sets the default layer name for the 'New Layer' dialog." msgstr "Iestata slāņa noklusējuma nosaukumu dialoglodziņam “Jauns slānis”." #: app/config/gimprc-blurbs.h:623 msgid "Sets the default mode for the 'New Layer' dialog." msgstr "Iestata noklusējuma režīmu dialoglodziņam “Jauns slānis”." #: app/config/gimprc-blurbs.h:626 msgid "Sets the default blend space for the 'New Layer' dialog." msgstr "" "Iestata noklusējuma sapludināšanas telpu dialoglodziņam “Jauns slānis”." #: app/config/gimprc-blurbs.h:629 msgid "Sets the default composite space for the 'New Layer' dialog." msgstr "Iestata noklusējuma kompozīta telpu dialoglodziņam “Jauns slānis”." #: app/config/gimprc-blurbs.h:632 msgid "Sets the default composite mode for the 'New Layer' dialog." msgstr "Iestata noklusējuma kompozīta režīmu dialoglodziņam “Jauns slānis”." #: app/config/gimprc-blurbs.h:635 msgid "Sets the default opacity for the 'New Layer' dialog." msgstr "Iestata noklusējuma caurspīdīgumu dialoglodziņam “Jauns slānis”." #: app/config/gimprc-blurbs.h:638 msgid "Sets the default fill type for the 'New Layer' dialog." msgstr "Iestata noklusējuma aizpildīšanas tipu dialoglodziņam “Jauns slānis”." #: app/config/gimprc-blurbs.h:641 msgid "Sets the default fill type for the 'Layer Boundary Size' dialog." msgstr "" "Iestata noklusējuma aizpildīšanas tipu dialoglodziņam “Slāņa robežu izmērs”." #: app/config/gimprc-blurbs.h:644 msgid "Sets the default mask for the 'Add Layer Mask' dialog." msgstr "Iestata noklusējuma masku dialoglodziņam “Pievienot slāņa masku”." #: app/config/gimprc-blurbs.h:647 msgid "Sets the default 'invert mask' state for the 'Add Layer Mask' dialog." msgstr "" "Iestata noklusējuma “invertēt masku” stāvokli dialoglodziņam “Pievienot " "slāņa masku”." #: app/config/gimprc-blurbs.h:650 msgid "Sets the default merge type for the 'Merge Visible Layers' dialog." msgstr "" "Iestata noklusējuma apvienošanas veidu dialoglodziņam “Apvienot redzamos " "slāņus”." #: app/config/gimprc-blurbs.h:653 msgid "" "Sets the default 'Active group only' for the 'Merge Visible Layers' dialog." msgstr "" "Iestata noklusējuma “Tikai aktīvo grupu” dialoglodziņam “Apvienot redzamos " "slāņus”." #: app/config/gimprc-blurbs.h:656 msgid "" "Sets the default 'Discard invisible' for the 'Merge Visible Layers' dialog." msgstr "" "Iestata noklusējuma “Atmest neredzamos” dialoglodziņam “Apvienot redzamos " "slāņus”." #: app/config/gimprc-blurbs.h:659 msgid "Sets the default channel name for the 'New Channel' dialog." msgstr "Iestata kanāla noklusējuma nosaukumu dialoglodziņam “Jauns kanāls”." #: app/config/gimprc-blurbs.h:662 msgid "Sets the default color and opacity for the 'New Channel' dialog." msgstr "Iestata noklusējuma krāsu caurspīdīgumu dialoglodziņam “Jauns kanāls”." #: app/config/gimprc-blurbs.h:665 msgid "Sets the default path name for the 'New Path' dialog." msgstr "Iestata noklusējuma ceļa nosaukumu dialoglodziņam “Jauns ceļš”." #: app/config/gimprc-blurbs.h:668 msgid "Sets the default folder path for the 'Export Path' dialog." msgstr "Iestata noklusējuma mapes ceļu dialoglodziņam “Eksportēt ceļu”." #: app/config/gimprc-blurbs.h:671 #, fuzzy #| msgid "" #| "Sets the default 'Export the active path' state for the 'Export Path' " #| "dialog." msgid "" "Sets the default 'Export the selected paths' state for the 'Export Path' " "dialog." msgstr "" "Iestata noklusējuma “Eksportēt aktīvo ceļu” stāvokli dialoglodziņam " "“Eksportēt ceļu”." #: app/config/gimprc-blurbs.h:674 msgid "Sets the default folder path for the 'Import Path' dialog." msgstr "Iestata noklusējuma mapes ceļu dialoglodziņam “Importēt ceļu”." #: app/config/gimprc-blurbs.h:677 msgid "" "Sets the default 'Merge imported paths' state for the 'Import Path' dialog." msgstr "" "Iestata noklusējuma “Apvienot importētos ceļus” stāvokli dialoglodziņam " "“Importēt ceļu”." #: app/config/gimprc-blurbs.h:680 msgid "" "Sets the default 'Scale imported paths to fit size' state for the 'Import " "Path' dialog." msgstr "" "Iestata noklusējuma “Mainīt importēto ceļu izmērus, lai iekļautos izmērā” " "stāvokli dialoglodziņam “Importēt ceļu”." #: app/config/gimprc-blurbs.h:683 msgid "Sets the default feather radius for the 'Feather Selection' dialog." msgstr "" "Iestata noklusējuma izpludinājuma rādiusu dialoglodziņam “Iezīmējuma " "izpludināšana”." #: app/config/gimprc-blurbs.h:686 msgid "" "Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the " "'Feather Selection' dialog." msgstr "" "Iestata noklusējuma “Iezīmētie laukumi turpinās ārpus attēla” iestatījumu " "dialoglodziņam “Izpludināt iezīmējumu”." #: app/config/gimprc-blurbs.h:690 msgid "Sets the default grow radius for the 'Grow Selection' dialog." msgstr "" "Iestata noklusējuma pieauguma rādiusu dialoglodziņam “Palielināt iezīmējumu”." #: app/config/gimprc-blurbs.h:693 msgid "Sets the default shrink radius for the 'Shrink Selection' dialog." msgstr "" "Iestata noklusējuma samazinājuma rādiusu dialoglodziņam “Samazināt " "iezīmējumu”." #: app/config/gimprc-blurbs.h:696 msgid "" "Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the " "'Shrink Selection' dialog." msgstr "" "Iestata noklusējuma “Iezīmētie laukumi turpinās ārpus attēla” iestatījumu " "dialoglodziņam “Samazināt iezīmējumu”." #: app/config/gimprc-blurbs.h:700 msgid "Sets the default border radius for the 'Border Selection' dialog." msgstr "Iestata noklusējuma malu rādiusu dialoglodziņam “Malas iezīmēšana”." #: app/config/gimprc-blurbs.h:703 msgid "" "Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the " "'Border Selection' dialog." msgstr "" "Iestata noklusējuma “Iezīmētie laukumi turpinās ārpus attēla” iestatījumu " "dialoglodziņam “Malas iezīmēšana”." #: app/config/gimprc-blurbs.h:707 msgid "Sets the default border style for the 'Border Selection' dialog." msgstr "Iestata noklusējuma malu stilu dialoglodziņam “Malas iezīmēšana”." #: app/config/gimprc-blurbs.h:716 msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog." msgstr "Iestata atvēršanas dialoglodziņā esošo sīktēlu izmēru." #: app/config/gimprc-blurbs.h:719 msgid "" "The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file " "being previewed is smaller than the size set here." msgstr "" "Sīktēls dialoglodziņā “Atvērt” automātiski atjaunināsies, ja priekšskatījums " "bijis mazāks nekā šeit norādīts." #: app/config/gimprc-blurbs.h:723 msgid "" "When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap " "tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on " "images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, " "you may want to set this to a higher value." msgstr "" "Kad pikseļu datu daudzums pārsniedz limitu, GIMP sāks rakstīt flīzes diskā. " "Tas ir daudz lēnāk, bet dod iespēju strādāt ar lieliem attēliem, kuri citādi " "neietilptu atmiņā. Ja jums ir daudz operatīvās atmiņas, jūs varētu vēlēties " "iestatīt lielāku vērtību." #: app/config/gimprc-blurbs.h:729 msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox." msgstr "Rādīt pašreizējo priekšplāna un fona krāsu rīku kastē." #: app/config/gimprc-blurbs.h:732 msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox." msgstr "Rādīt pašreiz atlasītās otas, rakstus un krāsu pārejas rīku kastē." #: app/config/gimprc-blurbs.h:735 msgid "Use a single toolbox button for grouped tools." msgstr "Izmantot vienu rīku kastes pogu sagrupētajiem rīkiem." #: app/config/gimprc-blurbs.h:738 msgid "Show the currently active image in the toolbox." msgstr "Rādīt aktīvo attēlu rīku kastē." #: app/config/gimprc-blurbs.h:741 msgid "Show the GIMP mascot at the top of the toolbox." msgstr "Rādīt GIMP talismanu rīku kastes augšpusē." #: app/config/gimprc-blurbs.h:744 msgid "" "The first color to use in the transparency checkerboard, when Transparency " "Type is set to Custom colors." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:748 msgid "" "The second color to use in the transparency checkerboard, when Transparency " "Type is set to Custom colors." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:752 msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images." msgstr "Norāda, kā atainosies attēla caurspīdīgums." #: app/config/gimprc-blurbs.h:755 msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency." msgstr "Iestata rūtiņu lielumu, kas apzīmē caurspīdību." #: app/config/gimprc-blurbs.h:758 msgid "" "When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since " "it was opened." msgstr "" "Kad ieslēgts, GIMP nesaglabās attēlu, ja tas nav mainīts kopš atvēršanas." #: app/config/gimprc-blurbs.h:762 msgid "" "Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels " "are kept available until the undo-size limit is reached." msgstr "" "Iestata minimālo atsaukšanas soļu skaitu. Lielāks atsaukšanas skaits " "iespējams tikmēr, kamēr nav izmantots atsaukšanai atvēlētās atmiņas apjoms." #: app/config/gimprc-blurbs.h:766 msgid "" "Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations " "on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels " "as configured can be undone." msgstr "" "Iestata atsaukšanas atmiņas apjomu katram attēlam. Limits var tikt " "pārsniegts, lai izmantotu parametros paredzēto atsaukšanas skaitu." #: app/config/gimprc-blurbs.h:771 msgid "Sets the size of the previews in the Undo History." msgstr "Iestata priekšskatījuma izmēru atsaukšanas vēsturē." #: app/config/gimprc-blurbs.h:774 msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser." msgstr "Ja ieslēgts, taustiņš F1 atver palīga pārlūku." #: app/config/gimprc-blurbs.h:777 msgid "When enabled, uses OpenCL for some operations." msgstr "Kad ieslēgts, dažām darbībām izmanto OpenCL." #: app/config/gimprc-blurbs.h:788 msgid "There's a tradeoff between speed and quality of the zoomed-out display." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:795 msgid "When enabled, a search of actions will also return inactive actions." msgstr "" "Kad ieslēgts, meklējot darbības, tiks atgrieztas arī neaktīvās darbības." #: app/config/gimprc-blurbs.h:798 msgid "The maximum number of actions saved in history." msgstr "Maksimālais darbību skaits, kas tiek saglabāts atmiņā." #: app/config/gimprc-deserialize.c:136 app/core/gimp-modules.c:130 #: app/core/gimp-units.c:278 app/gui/session.c:309 app/menus/shortcuts-rc.c:148 #: app/plug-in/plug-in-rc.c:252 app/tools/gimp-tools.c:504 msgid "fatal parse error" msgstr "nelabojama parsēšanas kļūda" #: app/config/gimprc-deserialize.c:164 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" msgstr "zīmes %s vērtība UTF-8 kodējumā nav derīga" #: app/core/core-enums.c:25 msgctxt "align-reference-type" msgid "Image" msgstr "Attēls" #: app/core/core-enums.c:26 msgctxt "align-reference-type" msgid "Selection" msgstr "Iezīmējums" #: app/core/core-enums.c:27 msgctxt "align-reference-type" msgid "Picked reference object" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:63 #, fuzzy #| msgid "Align top edge of target" msgctxt "alignment-type" msgid "Align to the left" msgstr "Līdzināt mērķa augšējo malu" #: app/core/core-enums.c:64 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Flip horizontally" msgctxt "alignment-type" msgid "Center horizontally" msgstr "Apmest horizontāli" #: app/core/core-enums.c:65 #, fuzzy #| msgid "Align top edge of target" msgctxt "alignment-type" msgid "Align to the right" msgstr "Līdzināt mērķa augšējo malu" #: app/core/core-enums.c:66 #, fuzzy #| msgid "Align center of target" msgctxt "alignment-type" msgid "Align to the top" msgstr "Līdzināt mērķa vidu" #: app/core/core-enums.c:67 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Flip vertically" msgctxt "alignment-type" msgid "Center vertically" msgstr "Apmest vertikāli" #: app/core/core-enums.c:68 #, fuzzy #| msgid "Align top edge of target" msgctxt "alignment-type" msgid "Align to the bottom" msgstr "Līdzināt mērķa augšējo malu" #: app/core/core-enums.c:69 #, fuzzy #| msgid "Distribute targets evenly in the horizontal" msgctxt "alignment-type" msgid "Distribute anchor points horizontally evenly" msgstr "Vienmērīgi izkārtot mērķus horizontālā" #: app/core/core-enums.c:70 #, fuzzy #| msgid "Distribute targets evenly in the vertical" msgctxt "alignment-type" msgid "Distribute anchor points vertically evenly" msgstr "Vienmērīgi izkārtot mērķus vertikālē" #: app/core/core-enums.c:71 #, fuzzy #| msgid "Distribute horizontal centers of targets" msgctxt "alignment-type" msgid "Distribute horizontally with even horizontal gaps" msgstr "Izkārtot mērķu horizontālos vidus" #: app/core/core-enums.c:72 #, fuzzy #| msgid "Distribute vertical centers of targets" msgctxt "alignment-type" msgid "Distribute vertically with even vertical gaps" msgstr "Izkārtot mērķu vertikālos vidus" #: app/core/core-enums.c:101 msgctxt "bucket-fill-mode" msgid "FG color fill" msgstr "Priekšplāna aizpildīšana" #: app/core/core-enums.c:102 msgctxt "bucket-fill-mode" msgid "BG color fill" msgstr "Fona aizpildīšana" #: app/core/core-enums.c:103 msgctxt "bucket-fill-mode" msgid "Pattern fill" msgstr "Aizpildīšana ar rakstu" #: app/core/core-enums.c:132 msgctxt "channel-border-style" msgid "Hard" msgstr "Ciets" #: app/core/core-enums.c:133 msgctxt "channel-border-style" msgid "Smooth" msgstr "Gluds" #: app/core/core-enums.c:134 msgctxt "channel-border-style" msgid "Feathered" msgstr "Izpludināts" #: app/core/core-enums.c:170 msgctxt "color-pick-mode" msgid "Pixel" msgstr "Pikselis" #: app/core/core-enums.c:171 msgctxt "color-pick-mode" msgid "RGB (%)" msgstr "RGB (%)" #: app/core/core-enums.c:172 msgctxt "color-pick-mode" msgid "RGB (0..255)" msgstr "RGB (0..255)" #: app/core/core-enums.c:173 #, fuzzy #| msgid "Grayscale" msgctxt "color-pick-mode" msgid "Grayscale (%)" msgstr "Pelēktoņu" #: app/core/core-enums.c:174 msgctxt "color-pick-mode" msgid "HSV" msgstr "HSV" #: app/core/core-enums.c:175 msgctxt "color-pick-mode" msgid "CIE LCh" msgstr "CIE LCh" #: app/core/core-enums.c:176 msgctxt "color-pick-mode" msgid "CIE LAB" msgstr "CIE LAB" #: app/core/core-enums.c:177 msgctxt "color-pick-mode" msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: app/core/core-enums.c:178 msgctxt "color-pick-mode" msgid "CIE xyY" msgstr "CIE xyY" #: app/core/core-enums.c:179 msgctxt "color-pick-mode" msgid "CIE Yu'v'" msgstr "CIE Yu'v'" #: app/core/core-enums.c:209 msgctxt "color-profile-policy" msgid "Ask what to do" msgstr "Jautāt, ko darīt" #: app/core/core-enums.c:210 msgctxt "color-profile-policy" msgid "Keep embedded profile" msgstr "Saglabāt iegulto profilu" #: app/core/core-enums.c:211 msgctxt "color-profile-policy" msgid "Convert to built-in sRGB or grayscale profile" msgstr "Konvertēt iebūvēto sRGB vai pelēktoņu profilu" #: app/core/core-enums.c:212 msgctxt "color-profile-policy" msgid "Convert to preferred RGB or grayscale profile (defaulting to built-in)" msgstr "" "Konvertēt uz vēlamo RGB vai pelēktoņu profilu (pēc noklusējuma iebūvētais)" #: app/core/core-enums.c:306 msgctxt "convert-dither-type" msgid "None" msgstr "Nekāds" #: app/core/core-enums.c:307 msgctxt "convert-dither-type" msgid "Floyd-Steinberg (normal)" msgstr "Floids-Šteinbergs (normāli)" #: app/core/core-enums.c:308 msgctxt "convert-dither-type" msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)" msgstr "Floids-Šteinbergs (samazināta krāsu izsmērēšana)" #: app/core/core-enums.c:309 msgctxt "convert-dither-type" msgid "Positioned" msgstr "Pozicionēts" #: app/core/core-enums.c:368 msgctxt "curve-point-type" msgid "Smooth" msgstr "Gluds" #: app/core/core-enums.c:369 msgctxt "curve-point-type" msgid "Corner" msgstr "Stūris" #: app/core/core-enums.c:397 msgctxt "curve-type" msgid "Smooth" msgstr "Gluds" #: app/core/core-enums.c:398 msgctxt "curve-type" msgid "Freehand" msgstr "Ar brīvu roku" #: app/core/core-enums.c:435 msgctxt "dash-preset" msgid "Custom" msgstr "Pielāgots" #: app/core/core-enums.c:436 msgctxt "dash-preset" msgid "Line" msgstr "Līnija" #: app/core/core-enums.c:437 msgctxt "dash-preset" msgid "Long dashes" msgstr "Garas svītras" #: app/core/core-enums.c:438 msgctxt "dash-preset" msgid "Medium dashes" msgstr "Vidējas svītras" #: app/core/core-enums.c:439 msgctxt "dash-preset" msgid "Short dashes" msgstr "Īsas svītras" #: app/core/core-enums.c:440 msgctxt "dash-preset" msgid "Sparse dots" msgstr "Reti punkti" #: app/core/core-enums.c:441 msgctxt "dash-preset" msgid "Normal dots" msgstr "Punkti" #: app/core/core-enums.c:442 msgctxt "dash-preset" msgid "Dense dots" msgstr "Blīvi punkti" #: app/core/core-enums.c:443 msgctxt "dash-preset" msgid "Stipples" msgstr "Punktējums" #: app/core/core-enums.c:444 msgctxt "dash-preset" msgid "Dash, dot" msgstr "Svītra, punkts" #: app/core/core-enums.c:445 msgctxt "dash-preset" msgid "Dash, dot, dot" msgstr "Svītra, punkts, punkts" #: app/core/core-enums.c:475 msgctxt "debug-policy" msgid "Debug warnings, critical errors and crashes" msgstr "Atkļūdot brīdinājumus, kritiskās kļūdas un avārijas" #: app/core/core-enums.c:476 msgctxt "debug-policy" msgid "Debug critical errors and crashes" msgstr "Atkļūdot kritiskās kļūdas un avārijas" #: app/core/core-enums.c:477 msgctxt "debug-policy" msgid "Debug crashes only" msgstr "Atkļūdot tikai avārijas" #: app/core/core-enums.c:478 msgctxt "debug-policy" msgid "Never debug GIMP" msgstr "Nekad neatkļūdot GIMP" #: app/core/core-enums.c:564 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Opacity" msgstr "Blīvums" #: app/core/core-enums.c:565 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Size" msgstr "Izmērs" #: app/core/core-enums.c:566 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Angle" msgstr "Leņķis" #: app/core/core-enums.c:567 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Color" msgstr "Krāsa" #: app/core/core-enums.c:568 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Hardness" msgstr "Stingrums" #: app/core/core-enums.c:569 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Force" msgstr "Spēks" #: app/core/core-enums.c:570 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Aspect ratio" msgstr "Izmēru attiecība" #: app/core/core-enums.c:571 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Spacing" msgstr "Atstatums" #: app/core/core-enums.c:572 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Rate" msgstr "Ātrums" #: app/core/core-enums.c:573 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Flow" msgstr "Plūsma" #: app/core/core-enums.c:574 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Jitter" msgstr "Trīcēšana" #: app/core/core-enums.c:602 #, fuzzy #| msgctxt "fill-style" #| msgid "Solid color" msgctxt "custom-style" msgid "Solid color" msgstr "Viendabīga krāsa" #: app/core/core-enums.c:603 #, fuzzy #| msgid "Pattern" msgctxt "custom-style" msgid "Pattern" msgstr "Raksts" #: app/core/core-enums.c:632 #, fuzzy #| msgid "Foreground color" msgctxt "fill-style" msgid "Foreground color" msgstr "Priekšplāna krāsa" #: app/core/core-enums.c:633 #, fuzzy #| msgid "Background color" msgctxt "fill-style" msgid "Background color" msgstr "Fona krāsa" #: app/core/core-enums.c:634 msgctxt "fill-style" msgid "Pattern" msgstr "Raksts" #: app/core/core-enums.c:662 msgctxt "filter-region" msgid "Use the selection as input" msgstr "Izmantot iezīmējumu kā ievadi" #: app/core/core-enums.c:663 msgctxt "filter-region" msgid "Use the entire layer as input" msgstr "Izmantot visu slāni kā ievadi" #: app/core/core-enums.c:694 msgctxt "gradient-color" msgid "Fixed" msgstr "Fiksēts" #: app/core/core-enums.c:695 msgctxt "gradient-color" msgid "Foreground color" msgstr "Priekšplāna krāsa" #. Translators: this is an abbreviated version of "Foreground color". #. Keep it short. #: app/core/core-enums.c:698 msgctxt "gradient-color" msgid "FG" msgstr "PP" #: app/core/core-enums.c:699 msgctxt "gradient-color" msgid "Foreground color (transparent)" msgstr "Priekšplāna krāsa (caurspīdīgs)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Foreground color (transparent)". #. Keep it short. #: app/core/core-enums.c:702 msgctxt "gradient-color" msgid "FG (t)" msgstr "PP (c)" #: app/core/core-enums.c:703 msgctxt "gradient-color" msgid "Background color" msgstr "Fona krāsa" #. Translators: this is an abbreviated version of "Background color". #. Keep it short. #: app/core/core-enums.c:706 msgctxt "gradient-color" msgid "BG" msgstr "DP" #: app/core/core-enums.c:707 msgctxt "gradient-color" msgid "Background color (transparent)" msgstr "Fona krāsa (caurspīdīgs)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Background color (transparent)". #. Keep it short. #: app/core/core-enums.c:710 msgctxt "gradient-color" msgid "BG (t)" msgstr "DP (c)" #: app/core/core-enums.c:823 msgctxt "histogram-channel" msgid "Value" msgstr "Vērtība" #: app/core/core-enums.c:824 msgctxt "histogram-channel" msgid "Red" msgstr "Sarkans" #: app/core/core-enums.c:825 msgctxt "histogram-channel" msgid "Green" msgstr "Zaļš" #: app/core/core-enums.c:826 msgctxt "histogram-channel" msgid "Blue" msgstr "Zils" #: app/core/core-enums.c:827 msgctxt "histogram-channel" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: app/core/core-enums.c:828 msgctxt "histogram-channel" msgid "Luminance" msgstr "Spilgtums" #: app/core/core-enums.c:829 msgctxt "histogram-channel" msgid "RGB" msgstr "RGB" #: app/core/core-enums.c:859 msgctxt "item-set" msgid "None" msgstr "Nekas" #: app/core/core-enums.c:860 msgctxt "item-set" msgid "All layers" msgstr "Visi slāņi" #: app/core/core-enums.c:861 msgctxt "item-set" msgid "Image-sized layers" msgstr "Attēla izmēra slāņi" #: app/core/core-enums.c:862 msgctxt "item-set" msgid "All visible layers" msgstr "Visi redzamie slāņi" #: app/core/core-enums.c:890 msgctxt "matting-engine" msgid "Matting Global" msgstr "Matēšana globāla" #: app/core/core-enums.c:891 msgctxt "matting-engine" msgid "Matting Levin" msgstr "Matēšana Levin" #: app/core/core-enums.c:922 msgctxt "message-severity" msgid "Message" msgstr "Ziņojums" #: app/core/core-enums.c:923 msgctxt "message-severity" msgid "Warning" msgstr "Brīdinājums" #: app/core/core-enums.c:924 msgctxt "message-severity" msgid "Error" msgstr "Kļūda" #: app/core/core-enums.c:925 msgctxt "message-severity" msgid "WARNING" msgstr "BRĪDINĀJUMS" #: app/core/core-enums.c:926 msgctxt "message-severity" msgid "CRITICAL" msgstr "KRITISKS" #: app/core/core-enums.c:955 msgctxt "metadata-rotation-policy" msgid "Ask what to do" msgstr "Jautāt, ko darīt" #: app/core/core-enums.c:956 msgctxt "metadata-rotation-policy" msgid "Discard metadata without rotating" msgstr "Atmest metadatus nepagriežot" #: app/core/core-enums.c:957 msgctxt "metadata-rotation-policy" msgid "Rotate the image then discard metadata" msgstr "Pagriezt attēlu un tad izmest metadatus" #: app/core/core-enums.c:1030 msgctxt "win32-pointer-input-api" msgid "Wintab" msgstr "Wintab" #: app/core/core-enums.c:1031 msgctxt "win32-pointer-input-api" msgid "Windows Ink" msgstr "Windows Ink" #: app/core/core-enums.c:1060 msgctxt "thumbnail-size" msgid "No thumbnails" msgstr "Bez sīktēliem" #: app/core/core-enums.c:1061 msgctxt "thumbnail-size" msgid "Normal (128x128)" msgstr "Normāls (128x128)" #: app/core/core-enums.c:1062 msgctxt "thumbnail-size" msgid "Large (256x256)" msgstr "Liels (256x256)" #: app/core/core-enums.c:1091 msgctxt "trc-type" msgid "Linear" msgstr "Lineārs" #: app/core/core-enums.c:1092 msgctxt "trc-type" msgid "Non-Linear" msgstr "Nelineārs" #: app/core/core-enums.c:1093 msgctxt "trc-type" msgid "Perceptual" msgstr "Perceptuāls" #: app/core/core-enums.c:1296 msgctxt "undo-type" msgid "<>" msgstr "<>" #: app/core/core-enums.c:1297 msgctxt "undo-type" msgid "Scale image" msgstr "Mērogot attēlu" #: app/core/core-enums.c:1298 msgctxt "undo-type" msgid "Resize image" msgstr "Mainīt attēla izmēru" #: app/core/core-enums.c:1299 msgctxt "undo-type" msgid "Flip image" msgstr "Attēla apmešana" #: app/core/core-enums.c:1300 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate image" msgstr "Pagriezt attēlu" #: app/core/core-enums.c:1301 msgctxt "undo-type" msgid "Transform image" msgstr "Transformēt attēlu" #: app/core/core-enums.c:1302 msgctxt "undo-type" msgid "Crop image" msgstr "Kadrēt attēlu" #: app/core/core-enums.c:1303 msgctxt "undo-type" msgid "Convert image" msgstr "Pārveidot attēlu" #: app/core/core-enums.c:1304 msgctxt "undo-type" msgid "Remove item" msgstr "Izņemt elementu" #: app/core/core-enums.c:1305 app/core/core-enums.c:1359 msgctxt "undo-type" msgid "Reorder item" msgstr "Pārkārtot vienumu" #: app/core/core-enums.c:1306 msgctxt "undo-type" msgid "Merge layers" msgstr "Apvienot slāņus" #: app/core/core-enums.c:1307 msgctxt "undo-type" msgid "Merge paths" msgstr "Apvienot ceļus" #: app/core/core-enums.c:1308 msgctxt "undo-type" msgid "Quick Mask" msgstr "Ātrā maska" #: app/core/core-enums.c:1309 app/core/core-enums.c:1349 #: app/core/gimpimage-grid.c:64 msgctxt "undo-type" msgid "Grid" msgstr "Režģis" #: app/core/core-enums.c:1310 #, fuzzy #| msgctxt "colormap-action" #| msgid "Colormap Menu" msgctxt "undo-type" msgid "Colormap remapping" msgstr "Krāsu kartes izvēlne" #: app/core/core-enums.c:1311 app/core/core-enums.c:1353 msgctxt "undo-type" msgid "Guide" msgstr "Palīglīnija" #: app/core/core-enums.c:1312 app/core/core-enums.c:1354 msgctxt "undo-type" msgid "Sample Point" msgstr "Paraugpunkts" #: app/core/core-enums.c:1313 app/core/core-enums.c:1355 msgctxt "undo-type" msgid "Layer/Channel" msgstr "Slānis/kanāls" #: app/core/core-enums.c:1314 app/core/core-enums.c:1356 msgctxt "undo-type" msgid "Layer/Channel modification" msgstr "Slāņa/kanāla modifikācija" #: app/core/core-enums.c:1315 app/core/core-enums.c:1358 msgctxt "undo-type" msgid "Selection mask" msgstr "Iezīmējuma maska" #: app/core/core-enums.c:1316 app/core/core-enums.c:1362 msgctxt "undo-type" msgid "Item visibility" msgstr "Elementa redzamība" #: app/core/core-enums.c:1317 msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock contents" msgstr "Saslēgt/atslēgt saturu" #: app/core/core-enums.c:1318 app/core/core-enums.c:1365 msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock position" msgstr "Saslēgt/atslēgt novietojumu" #: app/core/core-enums.c:1319 app/core/core-enums.c:1366 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Lock/Unlock position" msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock visibility" msgstr "Saslēgt/atslēgt novietojumu" #: app/core/core-enums.c:1320 msgctxt "undo-type" msgid "Item properties" msgstr "Elementa īpašības" #: app/core/core-enums.c:1321 app/core/core-enums.c:1361 msgctxt "undo-type" msgid "Move item" msgstr "Pārvietot elementu" #: app/core/core-enums.c:1322 msgctxt "undo-type" msgid "Scale item" msgstr "Mērogot vienumu" #: app/core/core-enums.c:1323 msgctxt "undo-type" msgid "Resize item" msgstr "Mainīt vienuma izmērus" #: app/core/core-enums.c:1324 msgctxt "undo-type" msgid "Add layer" msgstr "Pievienot slāni" #: app/core/core-enums.c:1325 msgctxt "undo-type" msgid "Add alpha channel" msgstr "Pievienot alfa kanālu" #: app/core/core-enums.c:1326 app/core/core-enums.c:1382 msgctxt "undo-type" msgid "Add layer mask" msgstr "Pievienot slāņa masku" #: app/core/core-enums.c:1327 app/core/core-enums.c:1384 msgctxt "undo-type" msgid "Apply layer mask" msgstr "Apstiprināt slāņa masku" #: app/core/core-enums.c:1328 msgctxt "undo-type" msgid "Remove alpha channel" msgstr "Izņemt alfa kanālu" #: app/core/core-enums.c:1329 msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock alpha channels" msgstr "Slēgt/atslēgt alfa kanālus" #: app/core/core-enums.c:1330 msgctxt "undo-type" msgid "Set layers opacity" msgstr "Iestatīt slāņu blīvumu" #: app/core/core-enums.c:1331 msgctxt "undo-type" msgid "Set layers mode" msgstr "Iestatīt slāņu režīmu" #: app/core/core-enums.c:1332 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Add Channel" msgctxt "undo-type" msgid "Add channels" msgstr "Pievienot kanālu" #: app/core/core-enums.c:1333 app/core/core-enums.c:1392 msgctxt "undo-type" msgid "Floating selection to layer" msgstr "Peldošais iezīmējums par slāni" #: app/core/core-enums.c:1334 msgctxt "undo-type" msgid "Float selection" msgstr "Peldošais iezīmējums" #: app/core/core-enums.c:1335 msgctxt "undo-type" msgid "Anchor floating selection" msgstr "Fiksēt peldošo iezīmējumu" #: app/core/core-enums.c:1336 app/core/gimp-edit.c:779 msgctxt "undo-type" msgid "Paste" msgstr "Ielīmēt" #: app/core/core-enums.c:1337 app/core/gimp-edit.c:1131 msgctxt "undo-type" msgid "Cut" msgstr "Izgriezt" #: app/core/core-enums.c:1338 msgctxt "undo-type" msgid "Text" msgstr "Teksts" #: app/core/core-enums.c:1339 app/core/gimpdrawable-transform.c:717 msgctxt "undo-type" msgid "Transform" msgstr "Transformēt" #: app/core/core-enums.c:1340 app/core/core-enums.c:1394 msgctxt "undo-type" msgid "Paint" msgstr "Zīmēt" #: app/core/core-enums.c:1341 app/core/core-enums.c:1397 msgctxt "undo-type" msgid "Attach parasite" msgstr "Pievienot trokšņus" #: app/core/core-enums.c:1342 app/core/core-enums.c:1398 msgctxt "undo-type" msgid "Remove parasite" msgstr "Dzēst trokšņus" #: app/core/core-enums.c:1343 msgctxt "undo-type" msgid "Import paths" msgstr "Importēt ceļus" #: app/core/core-enums.c:1344 msgctxt "undo-type" msgid "Plug-In" msgstr "Spraudnis" #: app/core/core-enums.c:1345 msgctxt "undo-type" msgid "Image type" msgstr "Attēla tips" #: app/core/core-enums.c:1346 msgctxt "undo-type" msgid "Image precision" msgstr "Attēla precizitāte" #: app/core/core-enums.c:1347 msgctxt "undo-type" msgid "Image size" msgstr "Attēla izmērs" #: app/core/core-enums.c:1348 msgctxt "undo-type" msgid "Image resolution change" msgstr "Attēla izšķirtspējas maiņa" #: app/core/core-enums.c:1350 msgctxt "undo-type" msgid "Change metadata" msgstr "Mainīt metadatus" #: app/core/core-enums.c:1351 msgctxt "undo-type" msgid "Change indexed palette" msgstr "Mainīt indeksēto paleti" #: app/core/core-enums.c:1352 msgctxt "undo-type" msgid "Hide/Unhide color profile" msgstr "Slēpt/rādīt krāsu profilu" #: app/core/core-enums.c:1357 msgctxt "undo-type" msgid "Layer/Channel format" msgstr "Slāņa/kanāla formāts" #: app/core/core-enums.c:1360 msgctxt "undo-type" msgid "Rename item" msgstr "Pārdēvēt vienumu" #: app/core/core-enums.c:1363 msgctxt "undo-type" msgid "Item color tag" msgstr "Vienuma krāsu tags" #: app/core/core-enums.c:1364 msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock content" msgstr "Saslēgt/atslēgt saturu" #: app/core/core-enums.c:1367 msgctxt "undo-type" msgid "New layer" msgstr "Jauns slānis" #: app/core/core-enums.c:1368 msgctxt "undo-type" msgid "Delete layer" msgstr "Dzēst slāni" #: app/core/core-enums.c:1369 msgctxt "undo-type" msgid "Set layer mode" msgstr "Iestatīt slāņa režīmu" #: app/core/core-enums.c:1370 msgctxt "undo-type" msgid "Set layer opacity" msgstr "Iestatīt slāņa blīvumu" #: app/core/core-enums.c:1371 msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock alpha channel" msgstr "Slēgt/atslēgt alfa kanālu" #: app/core/core-enums.c:1372 msgctxt "undo-type" msgid "Suspend group layer resize" msgstr "Apturēt grupas slāņu izmēra maiņu" #: app/core/core-enums.c:1373 msgctxt "undo-type" msgid "Resume group layer resize" msgstr "Turpināt grupas slāņu izmēra maiņu" #: app/core/core-enums.c:1374 msgctxt "undo-type" msgid "Suspend group layer mask" msgstr "Apturēt grupas slāņu masku" #: app/core/core-enums.c:1375 msgctxt "undo-type" msgid "Resume group layer mask" msgstr "Turpināt grupas slāņu masku" #: app/core/core-enums.c:1376 msgctxt "undo-type" msgid "Start transforming group layer" msgstr "Sākt transformēt grupas slāni" #: app/core/core-enums.c:1377 msgctxt "undo-type" msgid "End transforming group layer" msgstr "Beigt transformēt grupas slāni" #: app/core/core-enums.c:1378 msgctxt "undo-type" msgid "Convert group layer" msgstr "Pārveidot grupas slāni" #: app/core/core-enums.c:1379 msgctxt "undo-type" msgid "Text layer" msgstr "Teksta slānis" #: app/core/core-enums.c:1380 msgctxt "undo-type" msgid "Text layer modification" msgstr "Teksta slāņa mainīšana" #: app/core/core-enums.c:1381 msgctxt "undo-type" msgid "Convert text layer" msgstr "Pārveidot teksta slāni" #: app/core/core-enums.c:1383 msgctxt "undo-type" msgid "Delete layer mask" msgstr "Dzēst slāņa masku" #: app/core/core-enums.c:1385 msgctxt "undo-type" msgid "Show layer mask" msgstr "Rādīt slāņa masku" #: app/core/core-enums.c:1386 msgctxt "undo-type" msgid "New channel" msgstr "Jauns kanāls" #: app/core/core-enums.c:1387 msgctxt "undo-type" msgid "Delete channel" msgstr "Dzēst kanālu" #: app/core/core-enums.c:1388 msgctxt "undo-type" msgid "Channel color" msgstr "Kanāla krāsa" #: app/core/core-enums.c:1389 msgctxt "undo-type" msgid "New path" msgstr "Jauns ceļš" #: app/core/core-enums.c:1390 msgctxt "undo-type" msgid "Delete path" msgstr "Dzēst ceļu" #: app/core/core-enums.c:1391 msgctxt "undo-type" msgid "Path modification" msgstr "Ceļa mainīšana" #: app/core/core-enums.c:1393 msgctxt "undo-type" msgid "Transform grid" msgstr "Transformēt režģi" #: app/core/core-enums.c:1395 msgctxt "undo-type" msgid "Ink" msgstr "Spalva" #: app/core/core-enums.c:1396 msgctxt "undo-type" msgid "Select foreground" msgstr "Atlasīt priekšplānu" #: app/core/core-enums.c:1399 #, fuzzy #| msgctxt "paint-select-mode" #| msgid "Add to selection" msgctxt "undo-type" msgid "Add effect" msgstr "Pievienot iezīmējumam" #: app/core/core-enums.c:1400 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Remove item" msgctxt "undo-type" msgid "Remove effect" msgstr "Izņemt elementu" #: app/core/core-enums.c:1401 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Reorder item" msgctxt "undo-type" msgid "Reorder effect" msgstr "Pārkārtot vienumu" #: app/core/core-enums.c:1402 msgctxt "undo-type" msgid "Not undoable" msgstr "Nav atsaucams" #: app/core/core-enums.c:1437 msgctxt "view-size" msgid "Tiny" msgstr "Sīks" #: app/core/core-enums.c:1438 msgctxt "view-size" msgid "Very small" msgstr "Ļoti mazs" #: app/core/core-enums.c:1439 msgctxt "view-size" msgid "Small" msgstr "Mazs" #: app/core/core-enums.c:1440 msgctxt "view-size" msgid "Medium" msgstr "Vidējs" #: app/core/core-enums.c:1441 msgctxt "view-size" msgid "Large" msgstr "Liels" #: app/core/core-enums.c:1442 msgctxt "view-size" msgid "Very large" msgstr "Lielāks" #: app/core/core-enums.c:1443 msgctxt "view-size" msgid "Huge" msgstr "Ļoti liels" #: app/core/core-enums.c:1444 msgctxt "view-size" msgid "Enormous" msgstr "Milzīgs" #: app/core/core-enums.c:1445 msgctxt "view-size" msgid "Gigantic" msgstr "Vislielākais" #: app/core/core-enums.c:1473 msgctxt "view-type" msgid "View as list" msgstr "Skatīt kā sarakstu" #: app/core/core-enums.c:1474 msgctxt "view-type" msgid "View as grid" msgstr "Skatīt kā režģi" #: app/core/core-enums.c:1503 msgctxt "select-method" msgid "Selection by basic text search" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:1504 msgctxt "select-method" msgid "Selection by regular expression search" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:1505 #, fuzzy #| msgctxt "vectors-action" #| msgid "Selection to path" msgctxt "select-method" msgid "Selection by glob pattern search" msgstr "Pārveidot iezīmējumu par ceļu" #. initialize babl fishes #: app/core/gimp.c:535 app/core/gimp.c:565 msgid "Initialization" msgstr "Inicializēšana" #. register all internal procedures #: app/core/gimp.c:545 msgid "Internal Procedures" msgstr "Iekšējās procedūras" #. initialize the global parasite table #: app/core/gimp.c:845 msgid "Looking for data files" msgstr "Meklē datu datnes" #: app/core/gimp.c:845 msgid "Parasites" msgstr "Trokšņi" #. initialize the module list #: app/core/gimp.c:856 app/dialogs/preferences-dialog.c:3458 msgid "Modules" msgstr "Moduļi" #: app/core/gimp-batch.c:69 #, fuzzy #| msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled." msgid "No batch interpreters are available. Batch mode disabled." msgstr "" "Pakešu (batch) interpretators “%s” nav pieejams, pakešu režīms ir izslēgts." #: app/core/gimp-batch.c:86 #, fuzzy, c-format #| msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n" msgid "No batch interpreter specified, using '%s'.\n" msgstr "" "Nav norādīts pakešu (batch) interpretators, izmanto noklusējuma “%s”.\n" #: app/core/gimp-batch.c:93 #, fuzzy #| msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n" msgid "No batch interpreter specified." msgstr "" "Nav norādīts pakešu (batch) interpretators, izmanto noklusējuma “%s”.\n" #: app/core/gimp-batch.c:94 app/core/gimp-batch.c:132 #, fuzzy #| msgid "Available Filters" msgid "Available interpreters are:" msgstr "Pieejamie filtri" #: app/core/gimp-batch.c:112 app/core/gimp-batch.c:150 msgid "Specify one of these interpreters as --batch-interpreter option." msgstr "" #. EX_UNAVAILABLE - service unavailable (sysexits.h) #: app/core/gimp-batch.c:128 #, fuzzy, c-format #| msgid "Procedure name '%s' is not a canonical identifier" msgid "The procedure '%s' is not a valid batch interpreter." msgstr "Procedūras nosaukums “%s” nav kanonisks identifikators" #: app/core/gimp-batch.c:131 msgid "Batch mode disabled." msgstr "" #. EX_UNAVAILABLE - service unavailable (sysexits.h) #: app/core/gimp-batch.c:184 #, c-format msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled." msgstr "" "Pakešu (batch) interpretators “%s” nav pieejams, pakešu režīms ir izslēgts." #: app/core/gimp-contexts.c:153 app/core/gimp-internal-data.c:338 #: app/core/gimptooloptions.c:361 app/gui/modifiers.c:191 app/gui/session.c:449 #: app/menus/menus.c:480 app/widgets/gimpdevices.c:226 #, c-format msgid "Deleting \"%s\" failed: %s" msgstr "Neizdevās izdzēst “%s” — %s" #. initialize the list of gimp dynamics #: app/core/gimp-data-factories.c:363 app/core/gimpcontext.c:706 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3404 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:327 msgid "Dynamics" msgstr "Dinamika" #. initialize the color history #: app/core/gimp-data-factories.c:388 app/core/gimp-palettes.c:60 msgid "Color History" msgstr "Krāsu vēsture" #. update tag cache #: app/core/gimp-data-factories.c:405 msgid "Updating tag cache" msgstr "Atjaunina tagu kešuatmiņu" #: app/core/gimp-edit.c:87 #, c-format msgid "Cut Layer" msgid_plural "Cut %d Layers" msgstr[0] "Izgriezt %d slāni" msgstr[1] "Izgriezt %d slāņus" msgstr[2] "Izgriezt %d slāņus" #: app/core/gimp-edit.c:549 app/core/gimpimage-new.c:609 msgid "Pasted Layer" msgstr "Ielīmētais slānis" #: app/core/gimp-edit.c:1148 msgid "Global Buffer" msgstr "Globālais buferis" #: app/core/gimpextension.c:366 #, c-format msgid "Extension AppData must be of type \"addon\", found \"%s\" instead." msgstr "Paplašinājumam AppData jābūt ar tipu “addon”, bet atrada “%s”." #: app/core/gimpextension.c:382 #, c-format msgid "Extension AppData must extend \"org.gimp.GIMP\"." msgstr "Paplašinājumam AppData ir jāpaplašina “org.gimp.GIMP”." #: app/core/gimpextension.c:396 #, c-format msgid "Extension AppData id (\"%s\") and directory (\"%s\") must be the same." msgstr "Paplašinājuma AppData id (“%s”) un direktorijam (“%s”) jābūt vienādām." #: app/core/gimpextension.c:411 #, c-format msgid "Extension AppData must advertise a version in a tag." msgstr "Paplašinājumam AppData versija ir jānorāda tagā ." #: app/core/gimpextension.c:445 #, c-format msgid "Unsupported \"%s\" (type %s)." msgstr "Neatbalstīts “%s” (tips %s)." #: app/core/gimpextension.c:460 #, c-format msgid "" "org.gimp.GIMP for version comparison is " "mandatory." msgstr "" "org.gimp.GIMP ir obligāts versiju " "salīdzināšanai." #: app/core/gimpextension.c:755 #, c-format msgid "'%s' is not a relative path." msgstr "“%s” nav relatīvs ceļš." #: app/core/gimpextension.c:789 #, c-format msgid "'%s' is not a child of the extension." msgstr "“%s” nav paplašinājuma bērns." #: app/core/gimpextension.c:803 #, c-format msgid "'%s' is not a directory." msgstr "“%s” nav direktorijs." #: app/core/gimpextension.c:817 #, c-format msgid "'%s' is not a valid file." msgstr "“%s” nav derīga datne." #: app/core/gimpextensionmanager.c:841 #, c-format msgid "System extensions cannot be uninstalled." msgstr "Sistēmas paplašinājumus nevar atinstalēt." #: app/core/gimpextensionmanager.c:1053 #, c-format msgid "Skipping extension '%s': %s\n" msgstr "Izlaiž paplašinājumu “%s” — %s\n" #: app/core/gimpextensionmanager.c:1061 #, c-format msgid "Skipping unknown file '%s' in extension directory.\n" msgstr "Izlaiž nezināmu datni “%s” paplašinājumu direktorijā.\n" #: app/core/gimp-gradients.c:65 msgid "Custom" msgstr "Pielāgots" #: app/core/gimp-gradients.c:75 msgid "FG to BG (RGB)" msgstr "No priekšplāna uz fonu (RGB)" #: app/core/gimp-gradients.c:83 #, fuzzy #| msgid "FG to BG (Hardedge)" msgid "FG to BG (Hard Edge)" msgstr "No priekšplāna uz fonu (RGB)" #: app/core/gimp-gradients.c:91 #, fuzzy #| msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)" msgid "FG to BG (HSV Counter-Clockwise)" msgstr "No priekšplāna uz fonu (HSV pret pulksteni)" #: app/core/gimp-gradients.c:99 #, fuzzy #| msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)" msgid "FG to BG (HSV Clockwise Hue)" msgstr "No priekšplāna uz fonu (HSV pa pulksteni)" #: app/core/gimp-gradients.c:107 msgid "FG to Transparent" msgstr "No priekšplāna uz caurspīdīgumu" #: app/core/gimp-gradients.c:114 #, fuzzy #| msgid "FG to Transparent" msgid "FG to Transparent (Hard Edge)" msgstr "No priekšplāna uz caurspīdīgumu" #. Translator: This message is displayed while GIMP is waiting for #. * some operation to finish. The %s argument is a message describing #. * the operation. #. #: app/core/gimp-gui.c:211 #, c-format msgid "Please wait: %s\n" msgstr "Lūdzu, uzgaidiet: %s\n" #: app/core/gimp-internal-data.c:286 app/core/gimp-internal-data.c:299 #: app/core/gimpdata.c:650 app/core/gimpdata.c:663 #, c-format msgid "Error saving '%s': " msgstr "Kļūda, saglabājot “%s”: " #: app/core/gimp-internal-data.c:305 app/core/gimpdata.c:669 #, c-format msgid "Error saving '%s'" msgstr "Kļūda, saglabājot “%s”" #: app/core/gimp-spawn.c:186 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Neizdevās sadalīt (%s)" #: app/core/gimp-spawn.c:223 #, c-format msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" msgstr "Neizdevās izpildīt bērnprocesu “%s” (%s)" #. This is a special string to specify the language identifier to #. * look for in the gimp-tags-default.xml file. Please translate the #. * C in it according to the name of the po file used for #. * gimp-tags-default.xml. E.g. lithuanian for the translation, #. * that would be "tags-locale:lt". #. #: app/core/gimp-tags.c:87 msgid "tags-locale:C" msgstr "tags-locale:lv" #: app/core/gimp-tags.c:156 app/gui/themes.c:534 #, c-format msgid "Error closing '%s': %s" msgstr "Kļūda, aizverot “%s”: %s" #: app/core/gimp-user-install.c:218 #, c-format msgid "" "It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user " "settings to '%s'." msgstr "" "Izskatās, ka esat lietojuši GIMP %s jau agrāk. GIMP migrēs jūsu iestatījumus " "uz “%s”." #: app/core/gimp-user-install.c:223 #, c-format msgid "" "It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create " "a folder named '%s' and copy some files to it." msgstr "" "Izskatās, ka lietojat GIMP pirmo reizi. GIMP izveidos mapi “%s” un iekopēs " "tajā dažas datnes." #: app/core/gimp-user-install.c:424 #, c-format msgid "Copying file '%s' from '%s'..." msgstr "Kopē datni “%s” no “%s”..." #: app/core/gimp-user-install.c:439 app/core/gimp-user-install.c:465 #, c-format msgid "Creating folder '%s'..." msgstr "Izveido mapi “%s” ..." #: app/core/gimp-user-install.c:450 app/core/gimp-user-install.c:476 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': %s" msgstr "Nevar izveidot mapi “%s” — %s" #: app/core/gimp-utils.c:576 app/core/gimpfilloptions.c:431 msgid "No patterns available for this operation." msgstr "Šai darbībai nav pieejamu rakstu." #: app/core/gimp-utils.c:1452 #, c-format msgid "This parser does not support imbricated lists." msgstr "Šis parseris neatbalsta pārklājošos sarakstus." #: app/core/gimp-utils.c:1475 #, c-format msgid "
  • must be inside
      or
        tags." msgstr "
      • jāatrodas tagos
          vai
            ." #: app/core/gimp-utils.c:1480 #, c-format msgid "Unknown tag <%s>." msgstr "Nezināms tags <%s>." #: app/core/gimpbrush-load.c:173 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Width = 0." msgstr "parsējot kļūda, analizējot otu datni — platums = 0." #: app/core/gimpbrush-load.c:180 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Height = 0." msgstr "Nelabojama kļūda, parsējot otu datni — augstums = 0." #: app/core/gimpbrush-load.c:187 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Bytes = 0." msgstr "Nelabojama kļūda, parsējot otu datni — izmērs = 0." #: app/core/gimpbrush-load.c:196 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: %dx%d over max size." msgstr "Nelabojama kļūda, parsējot otu datni — %dx%d virs maksimālā izmēra." #: app/core/gimpbrush-load.c:222 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown depth %d." msgstr "Nelabojama kļūda, parsējot otas datni — nezināms dziļums %d." #: app/core/gimpbrush-load.c:234 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown version %d." msgstr "Nelabojama kļūda, parsējot otu datni — nezināma versija %d." #: app/core/gimpbrush-load.c:242 #, c-format msgid "Unsupported brush format" msgstr "Neatbalstīts otas formāts" #: app/core/gimpbrush-load.c:254 #, c-format msgid "Invalid header data in '%s': Brush name is too long: %lu" msgstr "“%s” ir nederīgi galveņu dati — otas nosaukums ir pārāk garš: %lu" #: app/core/gimpbrush-load.c:272 app/core/gimpbrushgenerated-load.c:126 #: app/core/gimpbrushpipe-load.c:70 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." msgstr "Nederīga UTF-8 rinda otu datnē “%s”." #: app/core/gimpbrush-load.c:279 app/core/gimppattern-load.c:142 #: app/dialogs/template-options-dialog.c:110 app/display/gimptoolpath.c:617 msgid "Unnamed" msgstr "Bez nosaukuma" #: app/core/gimpbrush-load.c:442 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file:\n" "Unsupported brush depth %d\n" "GIMP brushes must be GRAY or RGBA." msgstr "" "Nelabojama kļūda, parsējot otu datni — nepieļaujams dziļums %d. GIMP otas " "darbojas tikai RGBA un pelēktoņu režīmos." #: app/core/gimpbrush-load.c:519 #, c-format msgid "Unable to decode abr format version %d." msgstr "Neizdevās atkodēt abr formāta versiju %d." #: app/core/gimpbrush-load.c:637 app/core/gimpbrush-load.c:856 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Brush size value corrupt." msgstr "Nelabojama kļūda, parsējot otu datni — otas izmēra vērtība ir bojāta." #: app/core/gimpbrush-load.c:724 app/core/gimpbrush-load.c:914 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Brush dimensions out of range." msgstr "" "Nelabojama kļūda, parsējot otu datni — otu dimensijas ir ārpus apgabala." #: app/core/gimpbrush-load.c:736 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Wide brushes are not supported." msgstr "Nelabojama kļūda, parsējot otu datni — platas otas nav atbalstītas." #: app/core/gimpbrush-load.c:885 msgid "Fatal parse error in brush file: File appears truncated: " msgstr "" "Nelabojama kļūda, parsējot otu datni — iespējams, ka datne ir aprauta: " #: app/core/gimpbrush-load.c:922 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown compression method." msgstr "Nelabojama kļūda, parsējot otu datni — nezināms saspiešanas metode." #: app/core/gimpbrush-load.c:1059 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file: Unable to decode abr format version %d." msgstr "" "Nelabojama kļūda, parsējot otu datni — nevarēja atkodēt abr formāta versiju " "%d." #: app/core/gimpbrush-load.c:1209 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: RLE compressed brush data corrupt." msgstr "" "Nelabojama kļūda, parsējot otu datni — ar RLE saspiestā otu datne ir bojāta." #: app/core/gimpbrush.c:155 app/paint/gimppaintoptions.c:235 msgid "Brush Spacing" msgstr "Otas atstatums" #: app/core/gimpbrushclipboard.c:187 msgid "Clipboard Mask" msgstr "Starpliktuves maska" #: app/core/gimpbrushclipboard.c:189 app/core/gimppatternclipboard.c:165 msgid "Clipboard Image" msgstr "Starpliktuves attēls" #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:76 #, c-format msgid "Not a GIMP brush file." msgstr "Nav GIMP otu datne." #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:96 #, c-format msgid "Unknown GIMP brush version." msgstr "Nezināma GIMP otas versija." #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:153 #, c-format msgid "Unknown GIMP brush shape." msgstr "Nezināma GIMP otas forma." #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:173 #, c-format msgid "Invalid brush spacing." msgstr "Nederīgs otas atstatums." #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:190 #, c-format msgid "Invalid brush radius." msgstr "Nederīgs otas rādiuss." #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:209 #, c-format msgid "Invalid brush spike count." msgstr "Nederīgs otas smaiļu skaits." #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226 #, c-format msgid "Invalid brush hardness." msgstr "Nederīgs otas stingrums." #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:242 #, c-format msgid "Invalid brush aspect ratio." msgstr "Nederīga otas izmēru attiecība" #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:258 #, c-format msgid "Invalid brush angle." msgstr "Nederīgs otas leņķis." #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:281 #, c-format msgid "In line %d of brush file: " msgstr "Otu datnes %d. rindā: " #: app/core/gimpbrushgenerated.c:135 msgid "Brush Shape" msgstr "Otas forma" #: app/core/gimpbrushgenerated.c:143 msgid "Brush Radius" msgstr "Otas rādiuss" #: app/core/gimpbrushgenerated.c:150 msgid "Brush Spikes" msgstr "Otas smailes" #: app/core/gimpbrushgenerated.c:157 app/paint/gimppaintoptions.c:242 msgid "Brush Hardness" msgstr "Otas stingrums" #: app/core/gimpbrushgenerated.c:165 app/paint/gimppaintoptions.c:221 msgid "Brush Aspect Ratio" msgstr "Otas izmēru attiecība" #: app/core/gimpbrushgenerated.c:172 app/paint/gimppaintoptions.c:228 msgid "Brush Angle" msgstr "Otas leņķis" #: app/core/gimpbrushpipe-load.c:86 app/core/gimpbrushpipe-load.c:110 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt." msgstr "Nelabojama kļūda, parsējot otu datni “%s” — datne ir bojāta." #: app/core/gimpbrushpipe-load.c:142 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Inconsistent parameters." msgstr "Nelabojama kļūda, parsējot otu datni “%s” — nekonsekventi parametri." #: app/core/gimpchannel-select.c:70 msgctxt "undo-type" msgid "Rectangle Select" msgstr "Taisnstūrveida iezīmējums" #: app/core/gimpchannel-select.c:118 msgctxt "undo-type" msgid "Ellipse Select" msgstr "Elipsveida iezīmējums" #: app/core/gimpchannel-select.c:169 msgctxt "undo-type" msgid "Rounded Rectangle Select" msgstr "Noapaļota taisnstūra iezīmēšana" #: app/core/gimpchannel-select.c:481 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "%s Channel to Selection" msgstr "%s kanāls par iezīmējumu" #: app/core/gimpchannel-select.c:532 msgctxt "undo-type" msgid "Fuzzy Select" msgstr "Aptuvenā iezīmēšana" #: app/core/gimpchannel-select.c:598 msgctxt "undo-type" msgid "Select by Color" msgstr "Iezīmēt pēc krāsas" #: app/core/gimpchannel-select.c:641 msgctxt "undo-type" msgid "Select by Indexed Color" msgstr "Iezīmēt pēc indeksētās krāsas" #: app/core/gimpchannel.c:257 msgctxt "undo-type" msgid "Rename Channel" msgstr "Pārdēvēt kanālu" #: app/core/gimpchannel.c:258 msgctxt "undo-type" msgid "Move Channel" msgstr "Pārvietot kanālu" #: app/core/gimpchannel.c:259 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Channel" msgstr "Mērogot kanālu" #: app/core/gimpchannel.c:260 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Channel" msgstr "Mainīt kanāla izmēru" #: app/core/gimpchannel.c:261 msgctxt "undo-type" msgid "Flip Channel" msgstr "Apmest kanālu" #: app/core/gimpchannel.c:262 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Channel" msgstr "Pagriezt kanālu" #: app/core/gimpchannel.c:263 app/core/gimpdrawable-transform.c:1045 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Channel" msgstr "Transformēt kanālu" #: app/core/gimpchannel.c:264 app/core/gimpchannel.c:296 msgctxt "undo-type" msgid "Fill Channel" msgstr "Aizpildīt kanālu" #: app/core/gimpchannel.c:265 msgctxt "undo-type" msgid "Stroke Channel" msgstr "Apvilkt kanālu" #: app/core/gimpchannel.c:266 msgctxt "undo-type" msgid "Channel to Selection" msgstr "Kanāls par iezīmējumu" #: app/core/gimpchannel.c:267 msgctxt "undo-type" msgid "Reorder Channel" msgstr "Pārkārtot kanālu" #: app/core/gimpchannel.c:268 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Channel" msgstr "Pacelt kanālu" #: app/core/gimpchannel.c:269 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Channel to Top" msgstr "Pacelt kanālu pašā augšā" #: app/core/gimpchannel.c:270 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Channel" msgstr "Nolaist kanālu" #: app/core/gimpchannel.c:271 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Channel to Bottom" msgstr "Nolaist kanālu pašā apakšā" #: app/core/gimpchannel.c:272 msgid "Channel cannot be raised higher." msgstr "Kanālu nevar pacelt augstāk." #: app/core/gimpchannel.c:273 msgid "Channel cannot be lowered more." msgstr "Kanālu nevar nolaist zemāk." #: app/core/gimpchannel.c:293 msgctxt "undo-type" msgid "Feather Channel" msgstr "Izpludināt kanālu" #: app/core/gimpchannel.c:294 msgctxt "undo-type" msgid "Sharpen Channel" msgstr "Asināt kanālu" #: app/core/gimpchannel.c:295 msgctxt "undo-type" msgid "Clear Channel" msgstr "Attīrīt kanālu" #: app/core/gimpchannel.c:297 msgctxt "undo-type" msgid "Invert Channel" msgstr "Invertēt kanālu" #: app/core/gimpchannel.c:298 msgctxt "undo-type" msgid "Border Channel" msgstr "Norobežot kanālu" #: app/core/gimpchannel.c:299 msgctxt "undo-type" msgid "Grow Channel" msgstr "Palielināt kanālu" #: app/core/gimpchannel.c:300 msgctxt "undo-type" msgid "Shrink Channel" msgstr "Saspiest kanālu" #: app/core/gimpchannel.c:301 msgctxt "undo-type" msgid "Flood Channel" msgstr "Kanāla atspulgs" #: app/core/gimpchannel.c:783 msgid "Cannot fill empty channel." msgstr "Nevar aizpildīt tukšu kanālu" #: app/core/gimpchannel.c:819 msgid "Cannot stroke empty channel." msgstr "Nevar apvilkt tukšu kanālu." #: app/core/gimpchannel.c:1663 msgctxt "undo-type" msgid "Set Channel Color" msgstr "Iestatīt kanāla krāsu" #: app/core/gimpchannel.c:1717 msgctxt "undo-type" msgid "Set Channel Opacity" msgstr "Iestatīt kanāla blīvumu" #: app/core/gimpchannel.c:1802 app/core/gimpselection.c:172 msgid "Selection Mask" msgstr "Iezīmēšanas maska" #: app/core/gimpcontext.c:668 msgid "Foreground" msgstr "Priekšplāns" #: app/core/gimpcontext.c:669 app/core/gimpgrid.c:95 msgid "Foreground color" msgstr "Priekšplāna krāsa" #: app/core/gimpcontext.c:675 app/core/gimpimage-new.c:176 msgid "Background" msgstr "Fons" #: app/core/gimpcontext.c:676 app/core/gimpgrid.c:102 msgid "Background color" msgstr "Fona krāsa" #: app/core/gimpcontext.c:682 app/core/gimpcontext.c:683 #: app/operations/gimpoperationsettings.c:100 app/widgets/gimpbrushselect.c:176 #: app/widgets/gimplayertreeview.c:288 msgid "Opacity" msgstr "Blīvums" #: app/core/gimpcontext.c:691 app/core/gimpcontext.c:692 msgid "Paint Mode" msgstr "Zīmēšanas režīms" #: app/core/gimpcontext.c:699 app/core/gimpcontext.c:700 #: app/tools/gimpmybrushoptions-gui.c:57 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:156 msgid "Brush" msgstr "Ota" #: app/core/gimpcontext.c:707 msgid "Paint dynamics" msgstr "Krāsas dinamika" #: app/core/gimpcontext.c:713 app/core/gimpcontext.c:714 #: app/tools/gimpmybrushtool.c:75 msgid "MyPaint Brush" msgstr "MyPaint ota" #: app/core/gimpcontext.c:720 app/core/gimpcontext.c:721 msgid "Pattern" msgstr "Raksts" #: app/core/gimpcontext.c:727 app/core/gimpcontext.c:728 #: app/pdb/drawable-edit-cmds.c:255 app/tools/gimpgradientoptions.c:269 #: app/tools/gimpgradienttool.c:166 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:383 msgid "Gradient" msgstr "Krāsu pāreja" #: app/core/gimpcontext.c:734 app/core/gimpcontext.c:735 #: app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:59 msgid "Palette" msgstr "Palete" #: app/core/gimpcontext.c:741 app/core/gimpcontext.c:742 #: app/tools/gimptextoptions.c:796 msgid "Font" msgstr "Fonts" #: app/core/gimpcontext.c:748 app/core/gimpcontext.c:749 msgid "Tool Preset" msgstr "Rīku priekšiestatījumi" #: app/core/gimpdatafactory.c:388 app/core/gimpdatafactory.c:425 #: app/core/gimpdatafactory.c:776 app/core/gimpdatafactory.c:807 #, c-format msgid "" "Failed to save data:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Neizdevās saglabāt datus:\n" "\n" "%s" #: app/core/gimpdatafactory.c:465 app/core/gimpdatafactory.c:468 #: app/core/gimpitem.c:572 app/core/gimpitem.c:575 msgid "copy" msgstr "kopēt" #: app/core/gimpdatafactory.c:477 app/core/gimpitem.c:583 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "%s kopēt" #: app/core/gimpdatafactory.c:638 app/tools/gimptextoptions.c:777 #: app/widgets/gimpfontfactoryview.c:97 msgid "Loading fonts (this may take a while...)" msgstr "Ielādēt fontus (tas var aizņemt kādu laiciņu...)" #: app/core/gimpdatafactory.c:993 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not " #| "exist. Please create the folder or fix your configuration in the " #| "Preferences dialog's 'Folders' section." msgid "" "You have a writable data folder configured (%s), but this folder could not " "be created: \"%s\"\n" "\n" "Please check your configuration in the Preferences dialog's 'Folders' " "section." msgstr "" "Jums ir nokonfigurēta rakstāma datu mape (%s), bet šī mape neeksistē. Lūdzu, " "izveidojiet mapi vai salabojiet savu konfigurāciju iestatījumu " "dialoglodziņā, sadaļā “Mapes”." #: app/core/gimpdatafactory.c:1002 #, c-format msgid "" "You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not " "exist. Please create the folder or fix your configuration in the Preferences " "dialog's 'Folders' section." msgstr "" "Jums ir nokonfigurēta rakstāma datu mape (%s), bet šī mape neeksistē. Lūdzu, " "izveidojiet mapi vai salabojiet savu konfigurāciju iestatījumu " "dialoglodziņā, sadaļā “Mapes”." #: app/core/gimpdatafactory.c:1023 #, c-format msgid "" "You have a writable data folder configured, but this folder is not part of " "your data search path. You probably edited the gimprc file manually, please " "fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section." msgstr "" "Ir nokonfigurēta rakstāma datu mape, bet šī mape nav daļā no datu meklēšanas " "ceļa. Jūs droši vien rediģējāt gimprc datni pašrocīgi, lūdzu, salabojiet to " "iestatījumu dialoglodziņā, sadaļā “Mapes”." #: app/core/gimpdatafactory.c:1033 #, c-format msgid "You don't have any writable data folder configured." msgstr "Jums nav konfigurēta rakstāma datu mape." #: app/core/gimpdataloaderfactory.c:476 #, c-format msgid "Error loading '%s': " msgstr "Kļūda, ielādējot “%s”: " #: app/core/gimpdataloaderfactory.c:482 #, c-format msgid "Error loading '%s'" msgstr "Kļūda, ielādējot “%s”" #: app/core/gimpdataloaderfactory.c:492 app/file-data/file-data-gbr.c:101 #: app/file-data/file-data-gex.c:343 app/file-data/file-data-gex.c:493 #: app/file-data/file-data-gih.c:99 app/file-data/file-data-pat.c:102 #: app/xcf/xcf.c:433 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: " msgstr "Nevar atvērt “%s” lasīšanai: " #: app/core/gimpdataloaderfactory.c:552 #, c-format msgid "" "Failed to load data:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Neizdevās ielādēt datus:\n" "\n" "%s" #: app/core/gimpdrawable.c:558 app/tools/gimpscaletool.c:121 msgctxt "undo-type" msgid "Scale" msgstr "Mērogs" #: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:92 msgctxt "undo-type" msgid "Bucket Fill" msgstr "Aizpildīšana ar spaini" #: app/core/gimpdrawable-edit.c:154 msgctxt "undo-type" msgid "Clear" msgstr "Attīrīt" #: app/core/gimpdrawable-equalize.c:63 msgctxt "undo-type" msgid "Equalize" msgstr "Izlīdzināt" #: app/core/gimpdrawable-floating-selection.c:207 app/core/gimplayer.c:773 msgid "Floating Selection" msgstr "Peldošais iezīmējums" #: app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:66 msgid "Computing alpha of unknown pixels" msgstr "Aprēķina nezināmu pikseļu alfu" #: app/core/gimpdrawable-fill.c:214 app/vectors/gimpvectors.c:676 msgid "Not enough points to fill" msgstr "Nav pietiekami daudz punktu, lai aizpildītu" #: app/core/gimpdrawable-fill.c:269 msgctxt "undo-type" msgid "Render Stroke" msgstr "Apvilkt kontūru" #: app/core/gimpdrawable-filters.c:138 #, fuzzy #| msgid "Posterize levels" msgid "Rasterize filters" msgstr "Efekta līmeņi" #: app/core/gimpdrawable-filters.c:147 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Merge layers" msgid "Merge filter" msgstr "Apvienot slāņus" #: app/core/gimpdrawable-gradient.c:125 app/core/gimpdrawable-gradient.c:137 #: app/tools/gimpgradienttool.c:1105 msgctxt "undo-type" msgid "Gradient" msgstr "Krāsu pāreja" #: app/core/gimpdrawable-gradient.c:226 msgid "Calculating distance map" msgstr "Aprēķina attāluma karti" #: app/core/gimpdrawable-offset.c:79 msgctxt "undo-type" msgid "Offset Drawable" msgstr "Nobīdīt zīmēšanas virsmu" #: app/core/gimpdrawable-stroke.c:111 app/paint/gimppaintcore-stroke.c:335 #: app/vectors/gimpvectors.c:698 msgid "Not enough points to stroke" msgstr "Nav pietiekami daudz punktu, lai vilktu" #: app/core/gimpdrawable-transform.c:804 app/tools/gimpfliptool.c:135 msgctxt "undo-type" msgid "Flip" msgstr "Apmešana" #: app/core/gimpdrawable-transform.c:887 app/tools/gimprotatetool.c:130 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate" msgstr "Pagriešana" #: app/core/gimpdrawable-transform.c:1043 app/core/gimplayer.c:434 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Layer" msgstr "Transformēt slāni" #: app/core/gimpdrawable-transform.c:1056 msgid "Transformation" msgstr "Transformēšana" #: app/core/gimpdynamicsoutput.c:136 msgid "Output type" msgstr "Izvades tips" #: app/core/gimpfilloptions.c:112 msgid "Style" msgstr "Stils" #: app/core/gimpfilloptions.c:120 #, fuzzy #| msgid "Custom" msgid "Custom style" msgstr "Pielāgots" #: app/core/gimpfilloptions.c:128 app/pdb/gimppdbcontext.c:101 #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:186 app/tools/gimpselectionoptions.c:81 #: app/tools/gimptextoptions.c:177 msgid "Antialiasing" msgstr "Nogludināšana" #: app/core/gimpfilloptions.c:135 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:196 #: app/tools/gimpselectionoptions.c:88 msgid "Feather edges" msgstr "Izpludināt malas" #: app/core/gimpfilloptions.c:136 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:197 msgid "Enable feathering of fill edges" msgstr "Ieslēgt aizpildījuma malu izpludināšanu" #: app/core/gimpfilloptions.c:142 app/paint/gimpmybrushoptions.c:87 #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:203 app/tools/gimpcoloroptions.c:86 #: app/tools/gimprectangleselectoptions.c:101 #: app/tools/gimpselectionoptions.c:95 app/widgets/gimpbrusheditor.c:154 msgid "Radius" msgstr "Rādiuss" #: app/core/gimpfilloptions.c:143 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:204 #: app/tools/gimpselectionoptions.c:96 msgid "Radius of feathering" msgstr "Izpludināšanas rādiuss" #: app/core/gimpfilloptions.c:393 app/core/gimpfilloptions.c:506 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Foreground Color" msgstr "Aizpildīt ar priekšplāna krāsu" #: app/core/gimpfilloptions.c:398 app/core/gimpfilloptions.c:509 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Background Color" msgstr "Aizpildīt ar fona krāsu" #: app/core/gimpfilloptions.c:408 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Fill with Solid Color" msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Middle Gray (CIELAB) Color" msgstr "Aizpildīt ar viendabīgu krāsu" #: app/core/gimpfilloptions.c:414 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with White" msgstr "Aizpildīt ar baltu" #: app/core/gimpfilloptions.c:421 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Transparency" msgstr "Aizpildīt ar caurspīdību" #: app/core/gimpfilloptions.c:437 app/core/gimpfilloptions.c:512 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Pattern" msgstr "Aizpildīt ar rakstu" #: app/core/gimpgradient-load.c:73 #, c-format msgid "Not a GIMP gradient file." msgstr "Nav GIMP krāsu pārejas datne." #: app/core/gimpgradient-load.c:96 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'." msgstr "Nederīga UTF-8 virkne krāsu pārejas datnē “%s”." #: app/core/gimpgradient-load.c:122 #, c-format msgid "File is corrupt." msgstr "Datne ir bojāta." #: app/core/gimpgradient-load.c:170 app/core/gimpgradient-load.c:188 #: app/core/gimpgradient-load.c:198 app/core/gimpgradient-load.c:210 #: app/core/gimpgradient-load.c:220 app/core/gimpgradient-load.c:228 #, c-format msgid "Corrupt segment %d." msgstr "Bojāts segments %d." #: app/core/gimpgradient-load.c:241 app/core/gimpgradient-load.c:251 #, c-format msgid "Segments do not span the range 0-1." msgstr "Segments neiekļaujas robežās 0–1." #: app/core/gimpgradient-load.c:266 #, c-format msgid "In line %d of gradient file: " msgstr "%d. rinda krāsu pārejas datnē: " #: app/core/gimpgradient-load.c:343 #, c-format msgid "No linear gradients found." msgstr "Nav atrastas lineāras krāsu pārejas." #: app/core/gimpgradient-save.c:204 #, c-format msgid "Writing POV file '%s' failed: %s" msgstr "Neizdevās rakstīt POV datnē “%s” — %s" #: app/core/gimpgrid.c:87 msgid "Line style" msgstr "Līnijas stils" #: app/core/gimpgrid.c:88 msgid "Line style used for the grid." msgstr "Režģa līniju stils." #: app/core/gimpgrid.c:96 msgid "The foreground color of the grid." msgstr "Režģa priekšplāna krāsa." #: app/core/gimpgrid.c:103 msgid "" "The background color of the grid; only used in double dashed line style." msgstr "Režģa fona krāsa (tikai stilam “Dubultai punktējums”)." #: app/core/gimpgrid.c:110 msgid "Spacing X" msgstr "Atstatums X" #: app/core/gimpgrid.c:111 msgid "Horizontal spacing of grid lines." msgstr "Attālums starp režģa horizontālajām līnijām." #: app/core/gimpgrid.c:117 msgid "Spacing Y" msgstr "Atstatums Y" #: app/core/gimpgrid.c:118 msgid "Vertical spacing of grid lines." msgstr "Attālums starp režģa vertikālajām līnijām." #: app/core/gimpgrid.c:124 msgid "Spacing unit" msgstr "Atstatuma vienība" #: app/core/gimpgrid.c:131 msgid "Offset X" msgstr "Nobīde X" #: app/core/gimpgrid.c:132 msgid "" "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "Pirmās režģa līnijas horizontālā nobīde. Vērtība var būt negatīva." #: app/core/gimpgrid.c:140 msgid "Offset Y" msgstr "Nobīde Y" #: app/core/gimpgrid.c:141 msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "Pirmās režģa līnijas vertikālā nobīde. Vērtība var būt negatīva." #: app/core/gimpgrid.c:149 msgid "Offset unit" msgstr "Nobīdes vienība" #: app/core/gimpgrouplayer.c:292 msgid "Layer Group" msgstr "Slāņu grupa" #: app/core/gimpgrouplayer.c:293 msgctxt "undo-type" msgid "Rename Layer Group" msgstr "Pārdēvēt slāņu grupu" #: app/core/gimpgrouplayer.c:294 msgctxt "undo-type" msgid "Move Layer Group" msgstr "Pārvietot slāņu grupu" #: app/core/gimpgrouplayer.c:295 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Layer Group" msgstr "Mērogot slāņu grupu" #: app/core/gimpgrouplayer.c:296 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Layer Group" msgstr "Slāņu grupas izmēru maiņa" #: app/core/gimpgrouplayer.c:297 msgctxt "undo-type" msgid "Flip Layer Group" msgstr "Slāņu grupas apmešana" #: app/core/gimpgrouplayer.c:298 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Layer Group" msgstr "Pagriezt slāņu grupu" #: app/core/gimpgrouplayer.c:299 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Layer Group" msgstr "Transformēt slāņu grupu" #: app/core/gimpimage.c:685 app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:182 msgid "Symmetry" msgstr "Simetrija" #: app/core/gimpimage.c:2634 msgid " (exported)" msgstr " (eksportēts)" #: app/core/gimpimage.c:2638 msgid " (overwritten)" msgstr " (pārrakstīts)" #: app/core/gimpimage.c:2647 msgid " (imported)" msgstr " (importēts)" #: app/core/gimpimage.c:2820 app/core/gimpimage.c:2834 #: app/core/gimpimage.c:2877 #, c-format msgid "Layer mode '%s' was added in %s" msgstr "Slāņa režīms “%s” tika pievienots %s" #: app/core/gimpimage.c:2892 #, c-format msgid "Layer groups were added in %s" msgstr "Slāņu grupas tika pievienotas %s" #: app/core/gimpimage.c:2899 #, c-format msgid "Masks on layer groups were added in %s" msgstr "Maskas uz slāņu grupām tika pievienotas %s" #: app/core/gimpimage.c:2906 #, fuzzy, c-format #| msgid "Masks on layer groups were added in %s" msgid "Position locks on layer groups were added in %s" msgstr "Maskas uz slāņu grupām tika pievienotas %s" #: app/core/gimpimage.c:2913 #, fuzzy, c-format #| msgid "Masks on layer groups were added in %s" msgid "Alpha channel locks on layer groups were added in %s" msgstr "Maskas uz slāņu grupām tika pievienotas %s" #: app/core/gimpimage.c:2921 app/core/gimpimage.c:2953 #, fuzzy, c-format #| msgid "Layer groups were added in %s" msgid "Visibility locks were added in %s" msgstr "Slāņu grupas tika pievienotas %s" #: app/core/gimpimage.c:2932 #, c-format msgid "Format of font information in text layer was changed in %s" msgstr "" #: app/core/gimpimage.c:2939 #, fuzzy, c-format #| msgid "Layer groups were added in %s" msgid "Layer effects were added in %s" msgstr "Slāņu grupas tika pievienotas %s" #: app/core/gimpimage.c:2962 #, c-format msgid "Multiple path selection was added in %s" msgstr "Vairāku ceļu atlasīšana tika pievienota %s" #: app/core/gimpimage.c:2974 #, fuzzy, c-format #| msgid "Support for image files larger than 4GB was added in %s" msgid "Storing color tags in path was added in %s" msgstr "Atbalsts attēlu datnēm, kas ir lielākas par 4GB, tika pievienots %s" #: app/core/gimpimage.c:2981 #, fuzzy, c-format #| msgid "Internal zlib compression was added in %s" msgid "Storing locks in path was added in %s" msgstr "Iekšējā zlib saspiešana tika pievienota %s" #: app/core/gimpimage.c:2995 #, c-format msgid "High bit-depth images were added in %s" msgstr "Augsta bitu dziļuma attēli tika pievienoti %s" #: app/core/gimpimage.c:3003 #, c-format msgid "Encoding of high bit-depth images was fixed in %s" msgstr "Augsta bitu dziļuma attēlu iekodēšana tika salabota %s" #: app/core/gimpimage.c:3011 #, c-format msgid "Internal zlib compression was added in %s" msgstr "Iekšējā zlib saspiešana tika pievienota %s" #: app/core/gimpimage.c:3028 #, c-format msgid "Support for image files larger than 4GB was added in %s" msgstr "Atbalsts attēlu datnēm, kas ir lielākas par 4GB, tika pievienots %s" #: app/core/gimpimage.c:3035 #, c-format msgid "Multiple layer selection was added in %s" msgstr "Vairāku slāņu atlasīšana tika pievienota %s" #: app/core/gimpimage.c:3052 #, c-format msgid "Off-canvas guides added in %s" msgstr "Ārpus audekla palīglīnijas tika pievienots %s" #: app/core/gimpimage.c:3063 #, c-format msgid "Item set and pattern search in item's name were added in %s" msgstr "" #: app/core/gimpimage.c:3069 #, c-format msgid "Multiple channel selection was added in %s" msgstr "Vairāku kanālu atlasīšana tika pievienota %s" #: app/core/gimpimage.c:3176 msgctxt "undo-type" msgid "Change Image Resolution" msgstr "Mainīt attēla izšķirtspēju" #: app/core/gimpimage.c:3228 msgctxt "undo-type" msgid "Change Image Unit" msgstr "Mainīt attēla mērvienības" #: app/core/gimpimage.c:4281 #, c-format msgid "" "'gimp-comment' parasite validation failed: comment contains invalid UTF-8" msgstr "" "'gimp-comment' trokšņu validēšana neizdevās: komentārs satur nederīgu UTF-8" #: app/core/gimpimage.c:4343 msgctxt "undo-type" msgid "Attach Parasite to Image" msgstr "Pievienot trokšņus attēlam" #: app/core/gimpimage.c:4388 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Parasite from Image" msgstr "Izņemt trokšņus no attēla" #: app/core/gimpimage.c:5223 msgctxt "undo-type" msgid "Add Layer" msgstr "Pievienot slāni" #: app/core/gimpimage.c:5267 app/core/gimpimage.c:5298 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Layer" msgstr "Izņemt slāni" #: app/core/gimpimage.c:5292 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Floating Selection" msgstr "Dzēst peldošo iezīmējumu" #: app/core/gimpimage.c:5800 msgctxt "undo-type" msgid "Add Channel" msgstr "Pievienot kanālu" #: app/core/gimpimage.c:5830 app/core/gimpimage.c:5855 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Channel" msgstr "Izņemt kanālu" #: app/core/gimpimage.c:5915 msgctxt "undo-type" msgid "Add Path" msgstr "Pievienot ceļu" #: app/core/gimpimage.c:5950 app/core/gimpimage.c:5958 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Path" msgstr "Izņemt ceļu" #: app/core/gimpimage-arrange.c:260 msgctxt "undo-type" msgid "Arrange Objects" msgstr "Izkārtot objektus" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:121 msgid "Enable 'Use sRGB Profile'" msgstr "Ieslēgt “Izmantot sRGB profilu”" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:138 msgid "Disable 'Use sRGB Profile'" msgstr "Izslēgt “Izmantot sRGB profilu”" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:202 #, fuzzy, c-format #| msgid "ICC profile validation failed: Parasite's name is not 'icc-profile'" msgid "ICC profile validation failed: Parasite's name is not '%s'" msgstr "Neizdevās validēt ICC profilu: trokšņa nosaukums nav 'icc-profile'" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:217 msgid "" "ICC profile validation failed: Parasite's flags are not (PERSISTENT | " "UNDOABLE)" msgstr "" "Neizdevās validēt ICC profilu: trokšņa karogi nav (PERSISTENT | UNDOABLE)" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:276 msgid "ICC profile validation failed: " msgstr "Neizdevās validēt ICC profilu: " #: app/core/gimpimage-color-profile.c:278 #, fuzzy #| msgid "ICC profile validation failed: " msgid "Simulation ICC profile validation failed: " msgstr "Neizdevās validēt ICC profilu: " #: app/core/gimpimage-color-profile.c:548 msgid "" "ICC profile validation failed: Color profile is not for grayscale color space" msgstr "Neizdevās validēt ICC profilu: krāsu profils nav pelēktoņu krāstelpā" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:558 msgid "ICC profile validation failed: Color profile is not for RGB color space" msgstr "Neizdevās validēt ICC profilu: krāsu profils nav RGB krāstelpā" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:617 msgid "Assigning color profile" msgstr "Piešķir krāsu profilu" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:618 msgid "Discarding color profile" msgstr "Atmet krāsu profilu" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:622 msgid "Assign color profile" msgstr "Piešķirt krāsu profilu" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:623 msgid "Discard color profile" msgstr "Atmest krāsu profilu" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:666 #, c-format msgid "Converting from '%s' to '%s'" msgstr "Konvertē no “%s” uz “%s”" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:671 msgid "Color profile conversion" msgstr "Krāsu profila konvertēšana" #: app/core/gimpimage-colormap.c:85 #, c-format msgid "Colormap of Image #%d (%s)" msgstr "Krāsu karte attēlam #%d (%s)" #: app/core/gimpimage-colormap.c:230 app/core/gimpimage-colormap.c:310 msgctxt "undo-type" msgid "Set Colormap" msgstr "Iestatīt krāsu karti" #: app/core/gimpimage-colormap.c:348 msgctxt "undo-type" msgid "Unset Colormap" msgstr "Atiestatīt krāsu karti" #: app/core/gimpimage-colormap.c:440 app/core/gimppalette.c:612 msgctxt "undo-type" msgid "Change Colormap entry" msgstr "Mainīt krāsu kartes ierakstu" #: app/core/gimpimage-colormap.c:462 msgctxt "undo-type" msgid "Add Color to Colormap" msgstr "Pievienot krāsu krāsu kartei" #: app/core/gimpimage-colormap.c:487 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Change Colormap entry" msgctxt "undo-type" msgid "Delete Colormap entry" msgstr "Mainīt krāsu kartes ierakstu" #: app/core/gimpimage-convert-indexed.c:855 msgid "Cannot convert image: palette is empty." msgstr "Nevar konvertēt attēlu — palete ir tukša." #: app/core/gimpimage-convert-indexed.c:867 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to Indexed" msgstr "Konvertēt attēlu uz indeksētu" #: app/core/gimpimage-convert-indexed.c:958 msgid "Converting to indexed colors (stage 2)" msgstr "Konvertē uz indeksētām krāsām (otrā stadija)" #: app/core/gimpimage-convert-indexed.c:1007 msgid "Converting to indexed colors (stage 3)" msgstr "Konvertē uz indeksētām krāsām (otrā stadija)" #: app/core/gimpimage-convert-precision.c:79 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to %s" msgstr "Konvertēt attēlu uz %s" #. dithering #: app/core/gimpimage-convert-precision.c:249 #: app/core/gimpimage-convert-precision.c:270 #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:240 #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:212 #: app/tools/gimpgradientoptions.c:129 msgid "Dithering" msgstr "Tonēšana" #: app/core/gimpimage-convert-type.c:86 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to RGB" msgstr "Konvertēt attēlu uz RGB" #: app/core/gimpimage-convert-type.c:90 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to Grayscale" msgstr "Konvertēt attēlu uz pelēktoņiem" #: app/core/gimpimage-crop.c:72 msgctxt "undo-type" msgid "Crop Image" msgstr "Kadrēt attēlu" #: app/core/gimpimage-crop.c:75 app/core/gimpimage-resize.c:91 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Image" msgstr "Mainīt attēla izmēru" #: app/core/gimpimage-guides.c:51 msgctxt "undo-type" msgid "Add Horizontal Guide" msgstr "Pievienot horizontālo palīglīniju" #: app/core/gimpimage-guides.c:73 msgctxt "undo-type" msgid "Add Vertical Guide" msgstr "Pievienot vertikālo palīglīniju" #: app/core/gimpimage-guides.c:117 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Guide" msgstr "Izņemt palīglīniju" #: app/core/gimpimage-guides.c:141 msgctxt "undo-type" msgid "Move Guide" msgstr "Pārvietot palīglīniju" #: app/core/gimpimage-item-list.c:121 msgctxt "undo-type" msgid "Translate Items" msgstr "Translēt vienumus" #: app/core/gimpimage-item-list.c:161 msgctxt "undo-type" msgid "Flip Items" msgstr "Apmest vienumus" #: app/core/gimpimage-item-list.c:206 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Items" msgstr "Pagriezt vienumus" #: app/core/gimpimage-item-list.c:261 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Items" msgstr "Transformēt vienumus" #: app/core/gimpimage-merge.c:77 msgctxt "undo-type" msgid "Merge Visible Layers" msgstr "Apvienot redzamos slāņus" #: app/core/gimpimage-merge.c:234 msgctxt "undo-type" msgid "Flatten Image" msgstr "Saplacināt attēlu" #: app/core/gimpimage-merge.c:263 msgid "Cannot flatten an image without any visible layer." msgstr "Nevar saplacināt attēlu bez redzamiem slāņiem." #: app/core/gimpimage-merge.c:298 msgid "Cannot merge down a floating selection." msgstr "Nevar apvienot lejup peldošo iezīmējumu" #: app/core/gimpimage-merge.c:307 msgid "Cannot merge down an invisible layer." msgstr "Nevar apvienot lejup neredzamu slāni." #: app/core/gimpimage-merge.c:333 msgid "Cannot merge down to a layer group." msgstr "Nevar apvienot lejup slāņu grupu." #: app/core/gimpimage-merge.c:342 app/widgets/gimpitemtreeview.c:2767 msgid "The layer to merge down to is locked." msgstr "Lejup apvienojamais slānis ir slēgts." #: app/core/gimpimage-merge.c:357 msgid "There is no visible layer to merge down to." msgstr "Nav redzama slāņa, kuru apvienot lejup." #: app/core/gimpimage-merge.c:382 msgctxt "undo-type" msgid "Merge Down" msgstr "Apvienot lejup" #: app/core/gimpimage-merge.c:423 msgctxt "undo-type" msgid "Merge Layer Group" msgstr "Apvienot slāņu grupu" #: app/core/gimpimage-merge.c:503 msgctxt "undo-type" msgid "Merge Visible Paths" msgstr "Apvienot redzamos ceļus" #: app/core/gimpimage-merge.c:539 msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two." msgstr "Nav pietiekami daudz redzamu ceļu apvienošanai. Jābūt vismaz diviem." #: app/core/gimpimage-quick-mask.c:88 msgctxt "undo-type" msgid "Enable Quick Mask" msgstr "Ieslēgt ātro masku" #: app/core/gimpimage-quick-mask.c:120 msgctxt "undo-type" msgid "Disable Quick Mask" msgstr "Izslēgt ātro masku" #: app/core/gimpimage-sample-points.c:52 msgctxt "undo-type" msgid "Add Sample Point" msgstr "Pievienot paraugpunktu" #: app/core/gimpimage-sample-points.c:96 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Sample Point" msgstr "Izņemt paraugpunktu" #: app/core/gimpimage-sample-points.c:126 msgctxt "undo-type" msgid "Move Sample Point" msgstr "Pārvietot paraugpunktu" #: app/core/gimpimage-sample-points.c:146 msgctxt "undo-type" msgid "Set Sample Point Pick Mode" msgstr "Iestatīt paraugpunktu izvēles režīmu" #: app/core/gimpimage-scale.c:79 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Image" msgstr "Mērogot attēlu" #: app/core/gimpimage-undo-push.c:1117 #, c-format msgid "Can't undo %s" msgstr "Nevar atsaukt %s" #: app/core/gimpimagefile.c:770 msgid "Folder" msgstr "Mape" #: app/core/gimpimagefile.c:775 msgid "Special File" msgstr "Īpaša datne" #: app/core/gimpimagefile.c:791 msgid "Remote File" msgstr "Attāla datne" #: app/core/gimpimagefile.c:810 msgid "Click to create preview" msgstr "Klikšķiniet priekšskatījuma izveidei" #: app/core/gimpimagefile.c:816 msgid "Loading preview..." msgstr "Ielādē priekšskatījumu..." #: app/core/gimpimagefile.c:822 msgid "Preview is out of date" msgstr "Priekšskatījums ir novecojis" #: app/core/gimpimagefile.c:828 msgid "Cannot create preview" msgstr "Nevar izveidot priekšskatījumu" #: app/core/gimpimagefile.c:838 msgid "(Preview may be out of date)" msgstr "(Priekšskatījums ir novecojis)" #. pixel size #: app/core/gimpimagefile.c:847 app/widgets/gimpimagepropview.c:438 #: app/widgets/gimpsizebox.c:429 app/widgets/gimptemplateeditor.c:734 #, c-format msgid "%d × %d pixel" msgid_plural "%d × %d pixels" msgstr[0] "%d × %d pikselis" msgstr[1] "%d × %d pikseļi" msgstr[2] "%d × %d pikseļi" #: app/core/gimpimagefile.c:870 app/display/gimpdisplayshell-title.c:394 #, c-format msgid "%d layer" msgid_plural "%d layers" msgstr[0] "%d slānis" msgstr[1] "%d slāņi" msgstr[2] "%d slāņi" #: app/core/gimpimagefile.c:918 #, c-format msgid "Could not open thumbnail '%s': %s" msgstr "Nevar atvērt sīktēlu “%s” — %s" #: app/core/gimpitem.c:2205 msgctxt "undo-type" msgid "Attach Parasite" msgstr "Pievienot trokšņus" #: app/core/gimpitem.c:2215 msgctxt "undo-type" msgid "Attach Parasite to Item" msgstr "Pievienot trokšņus vienumam" #: app/core/gimpitem.c:2266 app/core/gimpitem.c:2273 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Parasite from Item" msgstr "Izņemt trokšņus no vienuma" #: app/core/gimpitem-exclusive.c:65 #, fuzzy #| msgid "Set Item Exclusive Visible" msgid "Set Item Exclusive Visibility" msgstr "Iestatīt vienuma redzamību" #: app/core/gimplayer-floating-selection.c:126 msgctxt "undo-type" msgid "Anchor Floating Selection" msgstr "Fiksēt peldošo iezīmējumu" #: app/core/gimplayer-floating-selection.c:182 app/core/gimplayer.c:1047 msgid "" "Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to " "a layer mask or channel." msgstr "" "Nevar izveidot jaunu slāni no peldošā iezīmējuma, jo tas attiecas uz slāņa " "masku vai kanālu." #: app/core/gimplayer-floating-selection.c:189 msgctxt "undo-type" msgid "Floating Selection to Layer" msgstr "Peldošais iezīmējums par slāni" #: app/core/gimplayer.c:428 msgctxt "undo-type" msgid "Rename Layer" msgstr "Pārdēvēt slāni" #: app/core/gimplayer.c:429 msgctxt "undo-type" msgid "Move Layer" msgstr "Pārvietot slāni" #: app/core/gimplayer.c:430 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Layer" msgstr "Mērogot slāni" #: app/core/gimplayer.c:431 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Layer" msgstr "Mainīt slāņa izmēru" #: app/core/gimplayer.c:432 msgctxt "undo-type" msgid "Flip Layer" msgstr "Apmest slāni" #: app/core/gimplayer.c:433 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Layer" msgstr "Pagriezt slāni" #: app/core/gimplayer.c:436 msgctxt "undo-type" msgid "Reorder Layer" msgstr "Pārkārtot slāni" #: app/core/gimplayer.c:437 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Layer" msgstr "Pacelt slāni" #: app/core/gimplayer.c:438 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Layer to Top" msgstr "Pacelt slāni pašā augšā" #: app/core/gimplayer.c:439 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Layer" msgstr "Nolaist slāni" #: app/core/gimplayer.c:440 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Layer to Bottom" msgstr "Nolaist slāni pašā apakšā" #: app/core/gimplayer.c:441 msgid "Layer cannot be raised higher." msgstr "Slāni nevar pacelt augstāk." #: app/core/gimplayer.c:442 msgid "Layer cannot be lowered more." msgstr "Slāni nevar nolaist zemāk." #: app/core/gimplayer.c:733 app/core/gimplayer.c:2005 #: app/core/gimplayermask.c:294 #, c-format msgid "%s mask" msgstr "%s maska" #: app/core/gimplayer.c:777 #, fuzzy #| msgid "Selection Mask" msgid "Floating Mask" msgstr "Iezīmēšanas maska" #: app/core/gimplayer.c:779 #, fuzzy #| msgid "Floated Layer" msgid "Floating Layer" msgstr "Peldošais slānis" #. TRANSLATORS: the first %s will be the type of floating item, i.e. #. * either a "Floating Layer" or "Floating Mask" usually. The second will #. * be a layer name. #. #: app/core/gimplayer.c:784 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s (%s)" msgid "" "%s\n" "(%s)" msgstr "%s (%s)" #: app/core/gimplayer.c:1906 msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one." msgstr "Nevar pievienot slāņa masku, jo viena maska jau ir." #: app/core/gimplayer.c:1917 msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer." msgstr "Nevar pievienot slāņa masku ar citiem izmēriem kā slānis." #: app/core/gimplayer.c:1923 msgctxt "undo-type" msgid "Add Layer Mask" msgstr "Pievienot slāņa masku" #: app/core/gimplayer.c:2047 msgctxt "undo-type" msgid "Transfer Alpha to Mask" msgstr "Pārveidot alfa kanālu par masku" #: app/core/gimplayer.c:2210 msgctxt "undo-type" msgid "Apply Layer Mask" msgstr "Apstiprināt slāņa masku" #: app/core/gimplayer.c:2211 msgctxt "undo-type" msgid "Delete Layer Mask" msgstr "Dzēst slāņa masku" #: app/core/gimplayer.c:2318 msgctxt "undo-type" msgid "Enable Layer Mask" msgstr "Ieslēgt slāņa masku" #: app/core/gimplayer.c:2319 msgctxt "undo-type" msgid "Disable Layer Mask" msgstr "Izslēgt slāņa masku" #: app/core/gimplayer.c:2400 msgctxt "undo-type" msgid "Show Layer Mask" msgstr "Rādīt slāņa masku" #: app/core/gimplayer.c:2479 msgctxt "undo-type" msgid "Add Alpha Channel" msgstr "Pievienot alfa kanālu" #: app/core/gimplayer.c:2509 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Alpha Channel" msgstr "Izņemt alfa kanālu" #: app/core/gimplayer.c:2530 msgctxt "undo-type" msgid "Layer to Image Size" msgstr "Slānis attēla izmēros" #: app/core/gimplayer.c:2713 msgid "Set layer's blend space" msgstr "Iestatīt slāņu sapludināšanas telpu" #: app/core/gimplayer.c:2760 msgid "Set layer's composite space" msgstr "Iestatīt slāņa kompozīta telpu" #: app/core/gimplayer.c:2807 msgid "Set layer's composite mode" msgstr "Iestatīt slāņa kompozīta režīmu" #: app/core/gimplayermask.c:87 msgctxt "undo-type" msgid "Move Layer Mask" msgstr "Pārvietot slāņa masku" #: app/core/gimplayermask.c:88 msgctxt "undo-type" msgid "Layer Mask to Selection" msgstr "Slāņa maska par iezīmējumu" #: app/core/gimplayermask.c:203 #, c-format msgid "Cannot rename layer masks." msgstr "Nevar pārdēvēt slāņa maskas." #: app/core/gimplineart.c:342 app/core/gimplineart.c:343 msgid "Select transparent pixels instead of gray ones" msgstr "Iezīmēt caurspīdīgos pikseļus, nevis pelēkos" #: app/core/gimplineart.c:349 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:239 msgid "Line art detection threshold" msgstr "Līnijmākslas noteikšanas slieksnis" #: app/core/gimplineart.c:350 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:240 msgid "Threshold to detect contour (higher values will include more pixels)" msgstr "" "Slieksnis, lai noteiktu kontūru (lielākās vērtības iekļaus vairāk pikseļu)" #: app/core/gimplineart.c:356 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:246 msgid "Maximum growing size" msgstr "Maksimālais augšanas izmērs" #: app/core/gimplineart.c:357 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:247 msgid "Maximum number of pixels grown under the line art" msgstr "Maksimālais pikseļu skaits, kas ir audzēti zem līnijmākslas" #: app/core/gimplineart.c:363 app/core/gimplineart.c:364 msgid "Whether or not we should perform the closing step" msgstr "" #: app/core/gimplineart.c:370 msgid "Maximum curved closing length" msgstr "Maksimālais liektais noslēgšanas garums" #: app/core/gimplineart.c:371 msgid "Maximum curved length (in pixels) to close the line art" msgstr "Maksimālais liektais garums pikseļos, lai aizvērtu līnijmākslu" #: app/core/gimplineart.c:377 msgid "Maximum straight closing length" msgstr "Maksimālais taisnais noslēgšanas garums" #: app/core/gimplineart.c:378 msgid "Maximum straight length (in pixels) to close the line art" msgstr "Maksimālais taisnais garums pikseļos, lai aizvērtu līnijmākslu" #: app/core/gimpmybrush-load.c:75 #, c-format msgid "MyPaint brush file is unreasonably large, skipping." msgstr "MyPaint otu datne ir nesaprātīgi liela, izlaiž." #: app/core/gimpmybrush-load.c:93 #, c-format msgid "Failed to deserialize MyPaint brush." msgstr "Neizdevās atserializēt MyPaint otu." #. TRANSLATORS: the "%s" is an item title and "%u" is the number of #. occurrences for this item. #: app/core/gimppalette-import.c:222 #, c-format msgid "%s (occurs %u)" msgstr "%s (notiek %u)" #: app/core/gimppalette-import.c:567 #, c-format msgid "Unknown type of palette file: %s" msgstr "Nezināms paletes datnes tips — %s" #: app/core/gimppalette-load.c:116 #, c-format msgid "Missing magic header." msgstr "Trūkst maģiskā galvene." #: app/core/gimppalette-load.c:139 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'" msgstr "Nederīga UTF-8 rinda paletes datnes “%s”" #: app/core/gimppalette-load.c:159 #, c-format msgid "Invalid column count." msgstr "Nederīgs kolonnu skaits." #: app/core/gimppalette-load.c:166 #, c-format msgid "" "Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using " "default value." msgstr "" "Nolasot paletes datni “%s” — nederīgs kolonnas numurs rindā %d. Tiek " "izmantota noklusējuma vērtība." #: app/core/gimppalette-load.c:203 #, fuzzy, c-format #| msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d." msgid "Reading palette file '%s': red component out of range in line %d." msgstr "" "Paletes datnes “%s” nolasīšana — RGB vērtība ārpus noteiktā diapazona " "rindiņā %d." #: app/core/gimppalette-load.c:211 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d." msgstr "Paletes datnes “%s” nolasīšana — trūkst komponents RED līnijā %d." #: app/core/gimppalette-load.c:220 #, fuzzy, c-format #| msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d." msgid "Reading palette file '%s': green component out of range in line %d." msgstr "" "Paletes datnes “%s” nolasīšana — RGB vērtība ārpus noteiktā diapazona " "rindiņā %d." #: app/core/gimppalette-load.c:228 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d." msgstr "Paletes datnes “%s” nolasīšana — trūkst komponents GREEN līnijā %d." #: app/core/gimppalette-load.c:237 #, fuzzy, c-format #| msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d." msgid "Reading palette file '%s': blue component out of range in line %d." msgstr "" "Paletes datnes “%s” nolasīšana — RGB vērtība ārpus noteiktā diapazona " "rindiņā %d." #: app/core/gimppalette-load.c:245 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d." msgstr "Paletes datnes “%s” nolasīšana — trūkst komponents BLUE līnijā %d." #: app/core/gimppalette-load.c:267 app/core/gimppalette-load.c:523 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Read %d colors from truncated file: %s" msgstr "Lasa paletes datni “%s”: lasīt %d krāsa no aprautas datnes: %s" #: app/core/gimppalette-load.c:287 #, c-format msgid "In line %d of palette file: " msgstr "Paletes datnes %d. rindā: " #: app/core/gimppalette-load.c:494 app/core/gimppalette-load.c:699 #: app/core/gimppalette-load.c:1032 #, c-format msgid "Could not read header from palette file '%s': " msgstr "Nevar nolasīt galveni no paletes datnes — “%s”: " #: app/core/gimppalette-load.c:528 msgid "Premature end of file." msgstr "Priekšlaicīgas datnes beigas." #: app/core/gimppalette-load.c:708 #, fuzzy #| msgid "Invalid empty palette name" msgid "Invalid ACB palette version." msgstr "Paletes nosaukums nevar būt tukšs" #: app/core/gimppalette-load.c:714 msgid "GIMP only supports version 1 ACB palettes" msgstr "" #: app/core/gimppalette-load.c:721 #, fuzzy #| msgid "Invalid empty palette name" msgid "Invalid ACB palette identifier." msgstr "Paletes nosaukums nevar būt tukšs" #: app/core/gimppalette-load.c:736 app/core/gimppalette-load.c:965 #: app/core/gimppalette-load.c:986 #, fuzzy #| msgid "Invalid empty palette name" msgid "Invalid ACB palette name." msgstr "Paletes nosaukums nevar būt tukšs" #: app/core/gimppalette-load.c:754 #, fuzzy #| msgid "Invalid empty palette name" msgid "Invalid ACB palette prefix." msgstr "Paletes nosaukums nevar būt tukšs" #: app/core/gimppalette-load.c:769 #, fuzzy #| msgid "Invalid empty palette name" msgid "Invalid ACB palette suffix." msgstr "Paletes nosaukums nevar būt tukšs" #: app/core/gimppalette-load.c:787 app/core/gimppalette-load.c:1051 #, fuzzy #| msgid "Maximum number of colors:" msgid "Invalid number of colors in palette." msgstr "Maksimālais krāsu skaits:" #: app/core/gimppalette-load.c:793 app/core/gimppalette-load.c:1057 #, fuzzy, c-format #| msgid "Maximum number of colors:" msgid "Invalid number of colors: %s." msgstr "Maksimālais krāsu skaits:" #: app/core/gimppalette-load.c:805 app/core/gimppalette-load.c:814 #, fuzzy #| msgid "Invalid empty palette name" msgid "Invalid ACB palette page info." msgstr "Paletes nosaukums nevar būt tukšs" #: app/core/gimppalette-load.c:825 app/core/gimppalette-load.c:837 #, fuzzy #| msgid "Invalid empty palette name" msgid "Invalid ACB palette color space." msgstr "Paletes nosaukums nevar būt tukšs" #: app/core/gimppalette-load.c:975 msgid "Invalid ACB name size." msgstr "" #: app/core/gimppalette-load.c:1042 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid brush hardness." msgid "Invalid ASE header: %s" msgstr "Nederīgs otas stingrums." #: app/core/gimppalette-load.c:1067 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'." msgid "Invalid ASE file: %s." msgstr "Nederīgi UTF-8 dati datnē “%s”." #: app/core/gimppalette-load.c:1158 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid column count." msgid "Invalid color components: %s." msgstr "Nederīgs kolonnu skaits." #: app/core/gimppalette-load.c:1170 app/core/gimppalette-load.c:1194 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid column count." msgid "Invalid ASE color entry: %s." msgstr "Nederīgs kolonnu skaits." #: app/core/gimppalette-load.c:1226 app/core/gimppalette-load.c:1242 #: app/core/gimppalette-load.c:1261 #, fuzzy #| msgid "Invalid empty palette name" msgid "Invalid ASE palette name." msgstr "Paletes nosaukums nevar būt tukšs" #: app/core/gimppalette-load.c:1235 msgid "Invalid ASE block size." msgstr "" #: app/core/gimppalette-load.c:1251 msgid "Invalid ASE name size." msgstr "" #: app/core/gimppalette-load.c:1380 #, c-format msgid "Unable to read SBZ file" msgstr "" #: app/core/gimppalette-load.c:1444 #, c-format msgid "Unable to open SBZ file" msgstr "" #: app/core/gimppalettemru.c:125 app/core/gimppalettemru.c:271 msgid "History Color" msgstr "Vēstures krāsa" #: app/core/gimppattern-load.c:60 msgid "File appears truncated: " msgstr "Datne izskatās aprauta: " #: app/core/gimppattern-load.c:78 #, c-format msgid "Unknown pattern format version %d." msgstr "Nezināma raksta formāta versija %d." #: app/core/gimppattern-load.c:87 #, c-format msgid "" "Unsupported pattern depth %d.\n" "GIMP Patterns must be GRAY or RGB." msgstr "" "Neatbalstīts raksta dziļums %d.\n" "GIMP rakstiem jābūt pelēktoņu vai RGB." #: app/core/gimppattern-load.c:99 #, c-format msgid "" "Invalid header data in '%s': width=%lu (maximum %lu), height=%lu (maximum " "%lu), bytes=%lu" msgstr "" "“%s” ir nederīgi galveņu dati — platums=%lu (maksimums %lu), augstums=%lu " "(maksimums %lu), baiti=%lu" #: app/core/gimppattern-load.c:116 #, c-format msgid "Invalid header data in '%s': Pattern name is too long: %lu" msgstr "“%s” ir nederīgi galveņu dati — raksta nosaukums ir pārāk garš: %lu" #: app/core/gimppattern-load.c:129 app/core/gimppattern-load.c:167 msgid "File appears truncated." msgstr "Datne izskatās aprauta." #: app/core/gimppattern-load.c:135 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." msgstr "Nederīga UTF-8 rinda rakstu datnē “%s”." #: app/core/gimppattern-load.c:178 msgid "Fatal parse error in pattern file: " msgstr "Nelabojama kļūda, parsējot rakstu datni: " #: app/core/gimppattern-save.c:52 #, c-format msgid "" "Unsupported pattern dimensions %d x %d.\n" "GIMP Patterns have a maximum size of %d x %d." msgstr "" "Neatbalstītas raksta dimensijas %d × %d.\n" "GIMP rakstu maksimālais izmērs ir %d × %d." #: app/core/gimppdbprogress.c:267 #, c-format msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "Neizdevās izpildīt %s. Iespējams, pieprasītais modulis ir avarējis." #: app/core/gimpselection.c:173 msgctxt "undo-type" msgid "Move Selection" msgstr "Pārvietot iezīmējumu" #: app/core/gimpselection.c:174 msgctxt "undo-type" msgid "Fill Selection" msgstr "Aizpildīt iezīmējumu" #: app/core/gimpselection.c:175 msgctxt "undo-type" msgid "Stroke Selection" msgstr "Apvilkt iezīmējumu" #: app/core/gimpselection.c:192 msgctxt "undo-type" msgid "Feather Selection" msgstr "Izpludināt iezīmējumu" #: app/core/gimpselection.c:193 msgctxt "undo-type" msgid "Sharpen Selection" msgstr "Asināt iezīmējumu" #: app/core/gimpselection.c:194 msgctxt "undo-type" msgid "Select None" msgstr "Iezīmēt neko" #: app/core/gimpselection.c:195 msgctxt "undo-type" msgid "Select All" msgstr "Iezīmēt visu" #: app/core/gimpselection.c:196 msgctxt "undo-type" msgid "Invert Selection" msgstr "Invertēt iezīmējumu" #: app/core/gimpselection.c:197 msgctxt "undo-type" msgid "Border Selection" msgstr "Malas iezīmēšana" #: app/core/gimpselection.c:198 msgctxt "undo-type" msgid "Grow Selection" msgstr "Palielināt iezīmējumu" #: app/core/gimpselection.c:199 msgctxt "undo-type" msgid "Shrink Selection" msgstr "Samazināt iezīmējumu" #: app/core/gimpselection.c:200 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Holes" msgstr "Izņemt caurumus" #: app/core/gimpselection.c:308 msgid "There is no selection to fill." msgstr "Nekas nav iezīmēts aizpildīšanai." #: app/core/gimpselection.c:344 msgid "There is no selection to stroke." msgstr "Nekas nav iezīmēts apvilkšanai." #: app/core/gimpselection.c:753 msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty." msgstr "Nav iespējams izgriezt vai kopēt, jo iezīmētais laukums ir tukšs." #: app/core/gimpselection.c:897 msgid "Cannot float selection because the selected region is empty." msgstr "" "Nav iespējams izveidot peldošo iezīmējumu, jo iezīmētais laukums ir tukšs." #: app/core/gimpselection.c:904 msgctxt "undo-type" msgid "Float Selection" msgstr "Peldošais iezīmējums" #: app/core/gimpselection.c:921 msgid "Floated Layer" msgstr "Peldošais slānis" #: app/core/gimpsettings.c:152 #, c-format msgid "Last used: %s" msgstr "Pēdējo reizi lietots: %s" #: app/core/gimpstrokeoptions.c:153 msgid "Method" msgstr "Metode" #: app/core/gimpstrokeoptions.c:161 msgid "Line width" msgstr "Līnijas platums" #: app/core/gimpstrokeoptions.c:168 app/core/gimptemplate.c:158 #: app/tools/gimptextoptions.c:164 app/tools/gimptextoptions.c:307 msgid "Unit" msgstr "Vienība" #: app/core/gimpstrokeoptions.c:175 msgid "Cap style" msgstr "Uzgaļa stils" #: app/core/gimpstrokeoptions.c:182 msgid "Join style" msgstr "Savienojuma stils" #: app/core/gimpstrokeoptions.c:189 msgid "Miter limit" msgstr "Salaiduma limits" #: app/core/gimpstrokeoptions.c:190 app/tools/gimptextoptions.c:324 msgid "" "Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a " "distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point." msgstr "" "Konvertēt salaidumu par slīpu griezumu, ja salaidums pārsniedz garumu, kurš " "ir vienāds ar salaiduma-robeža * līnijas platums no reālā salaiduma punkta." #: app/core/gimpstrokeoptions.c:199 msgid "Dash offset" msgstr "Svītras nobīde" #: app/core/gimpstrokeoptions.c:221 msgid "Emulate brush dynamics" msgstr "Emulēt otas dinamiku" #. no undo (or redo) steps available #: app/core/gimpsymmetry.c:137 app/display/gimpstatusbar.c:512 #: app/display/gimpstatusbar.c:2146 app/widgets/gimpimagepropview.c:407 #: app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:166 app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:176 msgid "None" msgstr "Nekas" #: app/core/gimpsymmetry.c:151 msgid "Active" msgstr "Aktīvs" #: app/core/gimpsymmetry.c:152 msgid "Activate symmetry painting" msgstr "Aktivēt simetrisko gleznošanu" #: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:115 msgid "Mandala" msgstr "Mandala" #: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:122 msgid "Center abscissa" msgstr "Vidus abscisa" #: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:134 msgid "Center ordinate" msgstr "Vidus ordināta" #: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:146 msgid "Number of points" msgstr "Punktu skaits" #: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:154 app/core/gimpsymmetry-mirror.c:152 msgid "Disable brush transform" msgstr "Izslēgt otas pārveidošanu" #: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:155 msgid "Disable brush rotation" msgstr "Izslēgt otas griešanos" #: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:162 msgid "Kaleidoscope" msgstr "Kaleidoskops" #: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:163 msgid "Reflect consecutive strokes" msgstr "Atstarot secīgos vilkumus" #: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:121 msgid "Mirror" msgstr "Spoguļot" #: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:128 msgid "Horizontal Symmetry" msgstr "Horizontālā simetrija" #: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:129 msgid "Reflect the initial stroke across a horizontal axis" msgstr "Atspoguļot sākotnējo vilkumu pāri horizontālajai asij" #: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:136 msgid "Vertical Symmetry" msgstr "Vertikālā simetrija" #: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:137 msgid "Reflect the initial stroke across a vertical axis" msgstr "Atspoguļot sākotnējo vilkumu pāri vertikālajai asij" #: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:144 msgid "Central Symmetry" msgstr "Centrālā simetrija" #: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:145 msgid "Invert the initial stroke through a point" msgstr "Invertēt sākotnējo vilkumu cauri punktam" #: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:153 msgid "Disable brush reflection" msgstr "Izslēgt otas atspoguļošanu" #: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:160 msgid "Vertical axis position" msgstr "Vertikālās ass novietojums" #: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:172 msgid "Horizontal axis position" msgstr "Horizontālās ass novietojums" #: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:99 msgid "Tiling" msgstr "Flīzēšana" #: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:104 msgid "Interval X" msgstr "Intervāls X" #: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:105 msgid "Interval on the X axis (pixels)" msgstr "Intervāls uz X ass (pikseļos)" #: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:116 msgid "Interval Y" msgstr "Intervāls Y" #: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:117 msgid "Interval on the Y axis (pixels)" msgstr "Intervāls uz Y ass (pikseļos)" #: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:128 msgid "Shift" msgstr "Nobīde" #: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:129 msgid "X-shift between lines (pixels)" msgstr "X-nobīde starp līnijām (pikseļos)" #: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:140 msgid "Max strokes X" msgstr "Maksimālie vilkumi X" #: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:141 msgid "Maximum number of strokes on the X axis" msgstr "Maksimālais vilkumu skaits uz X ass" #: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:148 msgid "Max strokes Y" msgstr "Maksimālie vilkumi Y" #: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:149 msgid "Maximum number of strokes on the Y axis" msgstr "Maksimālais vilkumu skaits uz Y ass" #: app/core/gimptagcache.c:437 #, c-format msgid "Error writing '%s': %s\n" msgstr "Kļūda, rakstot “%s”: %s\n" #: app/core/gimptagcache.c:447 #, c-format msgid "Error closing '%s': %s\n" msgstr "Kļūda, aizverot “%s”: %s\n" #: app/core/gimptemplate.c:142 msgid "Width" msgstr "Platums" #: app/core/gimptemplate.c:150 msgid "Height" msgstr "Garums" #: app/core/gimptemplate.c:159 msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode." msgstr "Vienība izmantojama, ja atslēgts režīms “Punkts pēc punkta”." #: app/core/gimptemplate.c:166 app/core/gimptemplate.c:174 msgid "Resolution X" msgstr "Izšķirtspēja X" #: app/core/gimptemplate.c:167 msgid "The horizontal image resolution." msgstr "Attēla horizontālā izšķirtspēja." #: app/core/gimptemplate.c:175 msgid "The vertical image resolution." msgstr "Attēla vertikālā izšķirtspēja." #: app/core/gimptemplate.c:182 msgid "Resolution unit" msgstr "Izšķirtspējas vienība" #. serialized name #: app/core/gimptemplate.c:189 msgid "Image type" msgstr "Attēla tips" #: app/core/gimptemplate.c:196 app/core/gimptemplate.c:203 msgid "Precision" msgstr "Precizitāte" #: app/core/gimptemplate.c:212 app/operations/gimpcurvesconfig.c:105 #: app/operations/gimplevelsconfig.c:110 app/widgets/gimphistogrameditor.c:115 msgid "Linear/Perceptual" msgstr "Lineārs/perceptuāls" #: app/core/gimptemplate.c:221 msgid "Color profile" msgstr "Krāsu profils" #: app/core/gimptemplate.c:228 #, fuzzy #| msgid "_Print simulation profile:" msgid "Simulation profile" msgstr "Drukāt simulācijas _profilu:" #: app/core/gimptemplate.c:235 #, fuzzy #| msgctxt "view-action" #| msgid "Display _Rendering Intent" msgid "Simulation Rendering Intent" msgstr "Ekrāna _renderēšanas veids" #: app/core/gimptemplate.c:243 #, fuzzy #| msgctxt "view-action" #| msgid "Use black point compensation for image display" msgid "Use Black Point Compensation for Simulation" msgstr "Šim attēlam izmantot melno punktu kompensāciju" #: app/core/gimptemplate.c:250 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:147 msgid "Fill type" msgstr "Aizpildīšanas tips" #: app/core/gimptemplate.c:257 msgid "Comment" msgstr "Komentārs" #: app/core/gimptemplate.c:264 msgid "Filename" msgstr "Datnes nosaukums" #. Translators: this is a noun #: app/core/gimptoolgroup.c:263 msgctxt "tool-item" msgid "Group" msgstr "Grupa" #: app/core/gimptoolpreset.c:150 msgid "Apply stored FG/BG" msgstr "Pielietot saglabāto PP/DP krāsu" #: app/core/gimptoolpreset.c:157 msgid "Apply stored opacity/paint mode" msgstr "Pielietot saglabāto necaurspīdīguma/krāsas režīmu" #: app/core/gimptoolpreset.c:164 msgid "Apply stored brush" msgstr "Pielietot saglabāto otu" #: app/core/gimptoolpreset.c:171 msgid "Apply stored dynamics" msgstr "Pielietot saglabāto dinamiku" #: app/core/gimptoolpreset.c:178 msgid "Apply stored MyPaint brush" msgstr "Pielietot saglabāto MyPaint otu" #: app/core/gimptoolpreset.c:185 msgid "Apply stored pattern" msgstr "Pielietot saglabāto rakstu" #: app/core/gimptoolpreset.c:192 msgid "Apply stored palette" msgstr "Pielietot saglabāto paleti" #: app/core/gimptoolpreset.c:199 msgid "Apply stored gradient" msgstr "Pielietot saglabāto krāsu pāreju" #: app/core/gimptoolpreset.c:206 msgid "Apply stored font" msgstr "Pielietot saglabāto fontu" #: app/core/gimptoolpreset-load.c:64 msgid "Tool preset file is corrupt." msgstr "Rīku priekšiestatījumu datne ir bojāta." #: app/core/gimpunit.c:60 msgctxt "unit-singular" msgid "pixel" msgstr "pikselis" #: app/core/gimpunit.c:60 msgctxt "unit-plural" msgid "pixels" msgstr "pikseļi" #: app/core/gimpunit.c:64 msgctxt "unit-singular" msgid "inch" msgstr "colla" #: app/core/gimpunit.c:64 msgctxt "unit-plural" msgid "inches" msgstr "collas" #: app/core/gimpunit.c:67 msgctxt "unit-singular" msgid "millimeter" msgstr "milimetrs" #: app/core/gimpunit.c:67 msgctxt "unit-plural" msgid "millimeters" msgstr "milimetri" #: app/core/gimpunit.c:71 msgctxt "unit-singular" msgid "point" msgstr "punkts" #: app/core/gimpunit.c:71 msgctxt "unit-plural" msgid "points" msgstr "punkti" #: app/core/gimpunit.c:74 msgctxt "unit-singular" msgid "pica" msgstr "cicero" #: app/core/gimpunit.c:74 msgctxt "unit-plural" msgid "picas" msgstr "cicero" #: app/core/gimpunit.c:82 msgctxt "singular" msgid "percent" msgstr "procents" #: app/core/gimpunit.c:82 msgctxt "plural" msgid "percent" msgstr "procenti" #. Translators: the %s is GIMP version, the %d is the #. * installer/package revision. #. * For instance: "2.10.18 (revision 2)" #. #: app/dialogs/about-dialog.c:135 #, c-format msgid "%s (revision %d)" msgstr "%s (revīzija %d)" #: app/dialogs/about-dialog.c:143 msgid "About GIMP" msgstr "Par GIMP" #: app/dialogs/about-dialog.c:152 msgid "Visit the GIMP website" msgstr "Apmeklēt GIMP tīmekļa vietni" #. Translators: insert your names here, #. separated by newline #: app/dialogs/about-dialog.c:158 msgid "translator-credits" msgstr "" "Gatis Kalnins\n" "Rūdolfs Mazurs" #: app/dialogs/about-dialog.c:364 msgid "Update available!" msgstr "Pieejams atjauninājums!" #. This is actually a new revision of current version. #: app/dialogs/about-dialog.c:394 #, c-format msgid "Download GIMP %s revision %d (released on %s)\n" msgstr "Lejupielādē GIMP %s revīziju %d (izlaists %s)\n" #. Translators: <> tags are Pango markup. Please keep these #. * markups in your translation. #: app/dialogs/about-dialog.c:404 #, c-format msgid "Release comment: %s" msgstr "Laidiena komentārs: %s" #: app/dialogs/about-dialog.c:409 #, c-format msgid "Download GIMP %s (released on %s)\n" msgstr "Lejupielādē GIMP %s (izlaists %s)\n" #: app/dialogs/about-dialog.c:434 app/dialogs/about-dialog.c:457 msgid "Check for updates" msgstr "Pārbaudīt atjauninājumus" #. Translators: first string is the date in the locale's date #. * representation (e.g., 12/31/99), second is the time in the #. * locale's time representation (e.g., 23:13:48). #. #: app/dialogs/about-dialog.c:476 #, c-format msgid "Last checked on %s at %s" msgstr "Pēdējo reizi pārbaudīts %s plkst. %s" #: app/dialogs/about-dialog.c:703 msgid "GIMP is brought to you by" msgstr "GIMP ir veidojuši" #: app/dialogs/about-dialog.c:779 #, c-format msgid "" "This is an unstable development release\n" "commit %s" msgstr "" "Šis ir nestabilais izstrādes laidiens\n" "komits %s" #: app/dialogs/action-search-dialog.c:68 msgid "Search Actions" msgstr "Meklēšanas darbības" #: app/dialogs/channel-options-dialog.c:126 msgid "Channel _name:" msgstr "Ka_nāla nosaukums:" #: app/dialogs/channel-options-dialog.c:128 #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:167 msgid "Lock _pixels" msgstr "Slēgt _pikseļus" #: app/dialogs/channel-options-dialog.c:129 #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:168 msgid "Lock position and _size" msgstr "_Slēgt pozīciju un izmēru" #: app/dialogs/channel-options-dialog.c:130 #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:169 #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:126 app/widgets/gimpitemtreeview.c:732 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Item visibility" msgid "Lock visibility" msgstr "Elementa redzamība" #: app/dialogs/channel-options-dialog.c:171 msgid "Initialize from _selection" msgstr "Inicializēt no _iezīmējuma" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:128 msgid "Assign ICC Color Profile" msgstr "Piešķirt ICC krāsu profilu" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:131 msgid "Assign a color profile to the image" msgstr "Piešķirt krāsu profilu attēlam" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:137 msgid "_Assign" msgstr "_Piešķirt" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:140 msgid "Assign" msgstr "Piešķirt" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:146 msgid "Convert to ICC Color Profile" msgstr "Konvertēt uz ICC krāsu profilu" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:149 msgid "Convert the image to a color profile" msgstr "Konvertēt attēlu uz krāsu profilu" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:155 #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:173 #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:191 #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:143 #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:147 msgid "C_onvert" msgstr "K_onvertēt" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:158 #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:176 #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:194 msgid "Convert to" msgstr "Konvertēt uz" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:164 msgid "RGB Conversion" msgstr "RGB konvertēšana" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:167 msgid "Convert Image to RGB" msgstr "Konvertēt attēlu uz RGB" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:182 msgid "Grayscale Conversion" msgstr "Pelēktoņu konvertēšana" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:185 msgid "Convert Image to Grayscale" msgstr "Konvertēt attēlu uz pelēktoņiem" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:200 msgid "Soft-Proof Profile" msgstr "Drukāšanas simulācijas profils" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:203 msgid "Select Soft-Proof Profile" msgstr "Izvēlieties drukāšanas simulācijas profilu" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:209 #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:332 msgid "_Select" msgstr "Ie_zīmēt" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:212 msgid "New Color Profile" msgstr "Jauns krāsu profils" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:241 msgid "Current Color Profile" msgstr "Pašreizējais krāsu profils" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:261 msgid "Profile _details" msgstr "Informācija par _profilu" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:290 #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:197 msgid "_Rendering Intent:" msgstr "_Renderēšanas veids:" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:306 #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:213 msgid "_Black Point Compensation" msgstr "_Melno punktu kompensācija" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:386 msgid "Select Destination Profile" msgstr "Izvēlieties mērķa profilu" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:485 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97 msgctxt "profile" msgid "None" msgstr "Nekas" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:90 msgid "Convert the image to the built-in grayscale color profile?" msgstr "Konvertēt attēlu uz iebūvēto pelēktoņu krāsu profilu?" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:98 msgid "Convert the image to the built-in sRGB color profile?" msgstr "Konvertēt attēlu uz iebūvēto sRGB krāsu profilu" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:107 #, fuzzy #| msgctxt "color-profile-policy" #| msgid "Keep embedded profile" msgid "Keep the Embedded Working Space?" msgstr "Saglabāt iegulto profilu" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:110 #, fuzzy #| msgctxt "image-action" #| msgid "Remove the image's color profile" msgid "Keep the image's color profile" msgstr "Izņemt attēla krāsu profilu" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:115 msgid "_Keep" msgstr "_Paturēt" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:116 #, fuzzy #| msgid "C_onvert" msgid "_Convert" msgstr "Pārveid_ot" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:130 #, c-format msgid "The image '%s' has an embedded color profile" msgstr "Attēlam “%s” ir iegults krāsu profils" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:151 #, fuzzy #| msgid "Built-in grayscale (%s)" msgid "Built-in Profile" msgstr "Iebūvētais pelēktoņu (%s)" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:161 msgid "Convert the image to the preferred grayscale color profile?" msgstr "Konvertēt attēlu uz vēlamo pelēktoņu krāsu profilu?" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:163 msgid "Convert the image to the preferred RGB color profile?" msgstr "Konvertēt attēlu uz vēlamo RGB krāsu profilu?" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:167 #, fuzzy #| msgid "Preferred Profiles" msgid "Preferred Profile" msgstr "Vēlamie profili" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:222 #: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:227 msgid "_Don't ask me again" msgstr "_Vairs man neprasīt" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:224 msgid "Your choice can later be edited in Preferences > Color Management" msgstr "" #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:134 msgid "Indexed Color Conversion" msgstr "Indeksētu krāsu konvertēšana" #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:137 msgid "Convert Image to Indexed Colors" msgstr "Konvertēt attēlu uz indeksētām krāsām" #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:194 msgid "_Maximum number of colors:" msgstr "_Maks. krāsu skaits:" #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:223 msgid "_Remove unused and duplicate colors from colormap" msgstr "Izņemt neizmantotās un dublējošās k_rāsas no krāsu kartes" #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:252 msgid "Color _dithering:" msgstr "_Krāsu tonēšana:" #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:267 msgid "Enable dithering of _transparency" msgstr "Ieslēgt caurspīdīguma _tonēšanu" #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:279 msgid "Enable dithering of text _layers" msgstr "Ieslēgt tonēšanu teksta s_lāņiem" #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:290 #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:267 msgid "Dithering text layers will make them uneditable" msgstr "Teksta slāņu tonēšana tos padarīs nerediģējamus" #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:414 app/pdb/image-convert-cmds.c:164 msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors." msgstr "Nevar konvertēt uz paleti, kurā ir vairāk par 256 krāsām." #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:135 #, c-format msgid "Convert Image to %s" msgstr "Konvertēt attēlu uz %s" #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:138 msgid "Encoding Conversion" msgstr "Kodējuma konvertēšana" #. gamma #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:176 #: app/operations/gimplevelsconfig.c:149 app/operations/gimplevelsconfig.c:150 #: app/tools/gimplevelstool.c:510 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:185 msgid "Linear light" msgstr "Lineāra gaisma" #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:188 msgid "Non-Linear" msgstr "Nelineārs" #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:191 msgid "Perceptual (sRGB)" msgstr "Perceptuāls (sRGB)" #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:228 msgid "_Layers:" msgstr "S_lāņi:" #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:250 msgid "_Text Layers:" msgstr "_Teksta slāņi:" #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:277 msgid "_Channels and Masks:" msgstr "Ka_nāli un maskas:" #: app/dialogs/data-delete-dialog.c:82 msgid "Delete Object" msgstr "Dzēst objektu" #: app/dialogs/data-delete-dialog.c:106 #, c-format msgid "Delete '%s'?" msgstr "Dzēst “%s”?" #: app/dialogs/data-delete-dialog.c:109 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?" msgstr "Vai tiešām vēlaties izņemt “%s” no saraksta un no dzēst no diska?" #: app/dialogs/dialogs-constructors.c:238 app/gui/gui.c:188 #: app/gui/gui-message.c:268 msgid "GIMP Message" msgstr "GIMP paziņojums" #: app/dialogs/dialogs-constructors.c:247 msgid "GIMP Debug" msgstr "GIMP atkļūdošana" #: app/dialogs/dialogs.c:320 msgid "Devices" msgstr "Ierīces" #: app/dialogs/dialogs.c:320 msgid "Device Status" msgstr "Ierīces statuss" #: app/dialogs/dialogs.c:324 msgid "Errors" msgstr "Kļūdas" #: app/dialogs/dialogs.c:328 msgid "Pointer" msgstr "Rādītājs" #: app/dialogs/dialogs.c:368 msgid "History" msgstr "Vēsture" #: app/dialogs/dialogs.c:371 msgid "Image Templates" msgstr "Attēlu veidnes" #: app/dialogs/dialogs.c:392 msgid "Histogram" msgstr "Histogramma" #. Selection Bounding Box #: app/dialogs/dialogs.c:396 app/display/gimpcursorview.c:273 msgid "Selection" msgstr "Iezīmējums" #: app/dialogs/dialogs.c:396 msgid "Selection Editor" msgstr "Iezīmējuma redaktors" #: app/dialogs/dialogs.c:400 msgid "Symmetry Painting" msgstr "Simetriskā gleznošana" #: app/dialogs/dialogs.c:404 msgid "Undo" msgstr "Atsaukt" #: app/dialogs/dialogs.c:404 msgid "Undo History" msgstr "Atsaukšanas vēsture" #: app/dialogs/dialogs.c:414 msgid "Navigation" msgstr "Navigācija" #: app/dialogs/dialogs.c:414 msgid "Display Navigation" msgstr "Rādīt navigāciju" #: app/dialogs/dialogs.c:420 msgid "FG/BG" msgstr "Priekšplāns/Fons" #: app/dialogs/dialogs.c:420 msgid "FG/BG Color" msgstr "Priekšplāna/Fona krāsa" #: app/dialogs/extensions-dialog.c:76 app/widgets/gimpfileprocview.c:210 msgid "Extensions" msgstr "Paplašinājumi" #. "gimp-extensions-installed", #: app/dialogs/extensions-dialog.c:109 app/dialogs/extensions-dialog.c:110 msgid "Installed Extensions" msgstr "Instalētie paplašinājumi" #: app/dialogs/extensions-dialog.c:125 app/dialogs/extensions-dialog.c:126 msgid "System Extensions" msgstr "Sistēmas paplašinājumi" #: app/dialogs/extensions-dialog.c:141 app/dialogs/extensions-dialog.c:142 msgid "Install Extensions" msgstr "Instalēt paplašinājumus" #: app/dialogs/extensions-dialog.c:159 msgid "Search extension:" msgstr "Meklēt paplašinājumu:" #: app/dialogs/extensions-dialog.c:175 msgid "Search extensions matching these keywords" msgstr "Meklēt paplašinājumus, kas atbilst šiem atslēgvārdiem" #: app/dialogs/file-open-dialog.c:260 msgid "Open layers" msgstr "Atvērt slāņus" #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:74 msgid "Open Location" msgstr "Atvērt vietu" #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:112 msgid "Enter location (URI):" msgstr "Ievadiet adresi (URI):" #. error should never be NULL, also issue #3093 #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:236 msgid "Invalid URI" msgstr "Nederīgs URI" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:502 msgid "" "Saving remote files needs to determine the file format from the file " "extension. Please enter a file extension that matches the selected file " "format or enter no file extension at all." msgstr "" "Saglabājot attālas datnes, nepieciešams noteikt datnes formātu pēc tās " "paplašinājuma. Lūdzu, norādiet datnes paplašinājumu, kas atbilst atlasītās " "datnes formātam vai vispār to nenorādiet." #: app/dialogs/file-save-dialog.c:662 msgid "The given filename cannot be used for exporting" msgstr "Doto datnes nosaukumu nevar izmantot eksportēšanai" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:663 msgid "" "You can use this dialog to export to various file formats. If you want to " "save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead." msgstr "" "Šo dialoglodziņu varat izmantot, lai eksportētu uz dažādiem datņu formātiem. " "Ja vēlaties saglabāt attālu GIMP XCF formātā, lietojiet Datne→Saglabāt." #: app/dialogs/file-save-dialog.c:666 msgid "Take me to the Save dialog" msgstr "Aizvest mani uz saglabāšanas dialoglodziņu" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:670 msgid "The given filename cannot be used for saving" msgstr "Doto datnes nosaukumu nevar izmantot saglabāšanai" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:671 msgid "" "You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to " "export to other file formats." msgstr "" "Jūs varat izmantot šo dialoglodziņu, lai saglabātu GIMP XCF formātā. " "Lietojiet Datne→Eksportēt, lai eksportētu uz citiem datņu formātiem." #: app/dialogs/file-save-dialog.c:673 msgid "Take me to the Export dialog" msgstr "Aizvest mani uz eksportēšanas dialoglodziņu" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:676 app/dialogs/file-save-dialog.c:753 msgid "Extension Mismatch" msgstr "Paplašinājums neatbilst" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:737 msgid "" "The given filename does not have any known file extension. Please enter a " "known file extension or select a file format from the file format list." msgstr "" "Datnes nosaukums nesatur nevienu zināmu datnes paplašinājumu. Lūdzu, " "ievadiet zināmu datnes paplašinājumu vai izvēlieties datnes formātu no " "saraksta." #: app/dialogs/file-save-dialog.c:769 msgid "The given file extension does not match the chosen file type." msgstr "Norādītais datnes paplašinājums neatbilst datnes tipam." #: app/dialogs/file-save-dialog.c:773 msgid "Do you want to save the image using this name anyway?" msgstr "Tomēr vēlaties saglabāt ar šo datnes nosaukumu?" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:838 msgid "Saving canceled" msgstr "Saglabāšana atcelta" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:844 app/widgets/gimpdnd-xds.c:190 #, c-format msgid "" "Saving '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Kļūda, saglabājot “%s”:\n" "\n" "%s" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:846 msgid "Unknown error" msgstr "Nezināma kļūda" #: app/dialogs/fill-dialog.c:109 msgid "Choose Fill Style" msgstr "Norādīt aizpildīšanas stilu" #: app/dialogs/fill-dialog.c:116 msgid "_Fill" msgstr "_Aizpildīt" #: app/dialogs/grid-dialog.c:95 msgid "Configure Grid" msgstr "Iestatīt režģi" #: app/dialogs/grid-dialog.c:96 msgid "Configure Image Grid" msgstr "Iestatīt attēla režģi" #: app/dialogs/grid-dialog.c:161 msgid "Grid" msgstr "Režģis" #: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:93 msgid "Merge Layers" msgstr "Apvienot slāņus" #: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:95 msgid "Layers Merge Options" msgstr "Slāņu apvienošanas parametri" #: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:101 msgid "_Merge" msgstr "_Apvienot" #: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:129 msgid "Final, Merged Layer should be:" msgstr "Apvienotajam slānim jābūt:" #: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:138 msgid "Merge within active _groups only" msgstr "Apvienot tikai aktīvajās _grupās" #: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:151 msgid "_Discard invisible layers" msgstr "Atmest nere_dzamos slāņus" #: app/dialogs/image-new-dialog.c:100 app/dialogs/welcome-dialog.c:702 msgid "Create a New Image" msgstr "Izveidot jaunu attēlu" #: app/dialogs/image-new-dialog.c:139 app/dialogs/preferences-dialog.c:1712 #: app/dialogs/resize-dialog.c:256 msgid "_Template:" msgstr "_Veidne:" #: app/dialogs/image-new-dialog.c:320 msgid "Confirm Image Size" msgstr "Apstiprināt attēla izmēru" #: app/dialogs/image-new-dialog.c:342 app/dialogs/image-scale-dialog.c:237 #, c-format msgid "You are trying to create an image with a size of %s." msgstr "Jūs mēģināt izveidot attēlu ar izmēru %s." #: app/dialogs/image-new-dialog.c:349 #, c-format msgid "" "An image of the chosen size will use more memory than what is configured as " "\"Maximum new image size\" in the Preferences dialog (currently %s)." msgstr "" "Attēls aizņems vairāk atmiņas nekā norādīts iestatījumu punktā “Maksimālais " "jauna attēla izmērs” (patlaban %s)." #: app/dialogs/image-properties-dialog.c:60 #: app/dialogs/image-properties-dialog.c:63 msgid "Image Properties" msgstr "Attēla īpašības" #: app/dialogs/image-properties-dialog.c:68 app/dialogs/module-dialog.c:113 #: app/dialogs/welcome-dialog.c:187 app/tools/gimpcolorpickertool.c:351 #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1818 app/tools/gimpmeasuretool.c:746 #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:625 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:206 #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:228 app/widgets/gimpsettingsbox.c:647 #: app/widgets/gimptexteditor.c:167 msgid "_Close" msgstr "_Aizvērt" #: app/dialogs/image-properties-dialog.c:86 msgid "_Properties" msgstr "Ī_pašības" #: app/dialogs/image-properties-dialog.c:91 msgid "C_olor Profile" msgstr "K_rāsu profils" #: app/dialogs/image-properties-dialog.c:96 msgid "Co_mment" msgstr "K_omentārs" #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:115 msgctxt "dialog-title" msgid "Scale Image" msgstr "Mainīt attēla izmēru" #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:203 msgid "Confirm Scaling" msgstr "Apstiprināt mērogošanu" #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:211 app/dialogs/scale-dialog.c:138 #: app/tools/gimpscaletool.c:98 app/tools/gimpscaletool.c:123 msgid "_Scale" msgstr "_Mainīt izmēru" #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:243 #, c-format msgid "" "Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what " "is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently " "%s)." msgstr "" "Ja attēla izmērs tiks mainīts ar norādītajām vērtībām, tas aizņems vairāk " "atmiņas nekā norādīts iestatījumu punktā “Maksimālais attēla " "izmērs” (patlaban %s)." #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:258 msgid "" "Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away." msgstr "" "Samazinot attēlu līdz tādam izmēram, dažu slāņu izmērs būs nulle,un tie tiks " "atmesti." #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:262 msgid "Is this what you want to do?" msgstr "Vai tiešām vēlaties to izdarīt?" #: app/dialogs/input-devices-dialog.c:59 msgid "Configure Input Devices" msgstr "Iestatīt ievadierīces" #: app/dialogs/input-devices-dialog.c:114 msgid "Reset Input Device Configuration" msgstr "Atiestatīt ievades ierīču konfigurāciju" #: app/dialogs/input-devices-dialog.c:132 msgid "Do you really want to reset all input devices to default configuration?" msgstr "" "Vai tiešām vēlaties visas ievades ierīces atiestatīt uz noklusējuma " "konfigurāciju?" #: app/dialogs/item-options-dialog.c:206 msgid "Color tag:" msgstr "Krāsu tags:" #. The switches frame & vbox #: app/dialogs/item-options-dialog.c:257 msgid "Switches" msgstr "Slēdži" #: app/dialogs/item-options-dialog.c:266 msgid "_Visible" msgstr "_Redzams" #: app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:59 msgid "Configure Keyboard Shortcuts" msgstr "Iestatīt tastatūras īsinājumtaustiņus" #: app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:83 msgid "" "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " "accelerator, or press backspace to clear." msgstr "" "Lai rediģētu īsinājumtaustiņus, klikšķiniet uz atbilstošo rindu un ievadiet " "jaunu paātrinātāju, vai nospiediet atkāpšanās taustiņu, lai attīrītu." #: app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:91 msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit" msgstr "Izejot s_aglabāt tastatūras īsinājumtaustiņus" #: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:106 msgid "Add Layer Mask" msgid_plural "Add Layer Masks" msgstr[0] "Pievienot slāņa masku" msgstr[1] "Pievienot slāņa maskas" msgstr[2] "Pievienot slāņa maskas" #: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:108 #, c-format msgid "Add a Mask to the Layer" msgid_plural "Add Masks to %d Layers" msgstr[0] "Uzlikt masku %d slānim" msgstr[1] "Uzlikt masku %d slāņiem" msgstr[2] "Uzlikt masku %d slāņiem" #: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:121 msgid "_Add" msgstr "_Pievienot" #: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:150 msgid "Initialize Layer Mask to:" msgstr "Inicializēt slāņa masku:" #: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:185 msgid "In_vert mask" msgstr "Invertēt masku" #: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:220 msgid "Please select a channel first" msgstr "Vispirms izvēlieties kanālu" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:165 msgid "Layer _name:" msgstr "Slāņa _nosaukums:" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:188 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:376 msgid "_Mode:" msgstr "Režī_ms:" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:203 msgid "_Blend space:" msgstr "_Sapludināšans telpa:" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:213 msgid "Compos_ite space:" msgstr "_Kompozīta telpa:" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:225 msgid "Composite mo_de:" msgstr "K_ompozīta režīms:" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:239 msgid "_Opacity:" msgstr "_Blīvums:" #. The size labels #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:252 app/tools/gimpmeasuretool.c:821 msgid "Width:" msgstr "Platums:" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:257 app/tools/gimpmeasuretool.c:849 msgid "Height:" msgstr "Garums:" #. The offset labels #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:309 msgid "Offset X:" msgstr "Nobīde X:" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:314 msgid "Offset Y:" msgstr "Nobīde Y:" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:377 app/dialogs/resize-dialog.c:510 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:489 msgid "_Fill with:" msgstr "Aiz_pildīt ar:" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:392 #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:286 msgid "Active Filters" msgstr "Aktīvie filtri" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:419 msgid "Lock _alpha" msgstr "Slēgt _alfa" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:431 msgid "Set name from _text" msgstr "Nosaukums no _teksta" #: app/dialogs/lebl-dialog.c:122 #, c-format msgid "GAME OVER at level %d!" msgstr "SPĒLE BEIGUSIES %d. līmenī!" #. Translators: the first and third strings are similar to a #. * title, and the second string is a small information text. #. * The spaces are there only to separate all the strings, so #. try to keep them as is. #: app/dialogs/lebl-dialog.c:129 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s" msgstr "%1$s %2$s %3$s" #: app/dialogs/lebl-dialog.c:130 msgid "Press 'q' to quit" msgstr "Lai izietu, spiediet “q”" #: app/dialogs/lebl-dialog.c:135 msgid "Paused" msgstr "Pauzēts" #. Translators: the first string is a title and the second #. * string is a small information text. #: app/dialogs/lebl-dialog.c:138 app/dialogs/lebl-dialog.c:149 #, c-format msgid "%1$s\t%2$s" msgstr "%1$s\t%2$s" #: app/dialogs/lebl-dialog.c:139 msgid "Press 'p' to unpause" msgstr "Lai atpauzētu, spiediet “p”" #: app/dialogs/lebl-dialog.c:145 #, c-format msgid "Level: %s, Lives: %s" msgstr "Līmenis: %s, dzīvības: %s" #: app/dialogs/lebl-dialog.c:150 msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" msgstr "" "Bultiņas “pa labi” un “pa kreisi”, lai pārvietotos; atstarpes taustiņš, lai " "šautu; “p”, lai pauzētu; “q”, lai izietu" #: app/dialogs/lebl-dialog.c:816 msgid "Killer GEGLs from Outer Space" msgstr "Slepkavas GEGL no izplatījuma" #: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:98 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Rotate image" msgid "Rotate Image?" msgstr "Pagriezt attēlu" #: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:101 #, fuzzy #| msgid "Metadata _rotation policy:" msgid "Apply metadata rotation" msgstr "Metadatu pag_riešanas politika:" #: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:106 msgid "_Keep Original" msgstr "_Paturēt oriģinālu" #: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:107 #: app/tools/gimprotatetool.c:104 msgid "_Rotate" msgstr "Pag_riezt" #: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:124 #, fuzzy, c-format #| msgid "This image contains Exif orientation metadata." msgid "The image '%s' contains Exif orientation metadata" msgstr "Šis attēls satur Exif orientācijas metadatus." #: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:182 msgid "Original" msgstr "Oriģināls" #: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:198 msgid "Rotated" msgstr "Pagriezts" #: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:215 msgid "Would you like to rotate the image?" msgstr "Vai vēlaties pagriezt attēlu?" #: app/dialogs/module-dialog.c:108 msgid "Module Manager" msgstr "Moduļu pārvaldnieks" #: app/dialogs/module-dialog.c:112 msgid "_Refresh" msgstr "_Atsvaidzināt" #: app/dialogs/module-dialog.c:132 msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect." msgstr "Jums ir jāpārstartē GIMP, lai izmaiņas stātos spēkā." #: app/dialogs/module-dialog.c:291 msgid "Only in memory" msgstr "Tikai atmiņā" #: app/dialogs/module-dialog.c:295 msgid "No longer available" msgstr "Vairs nav pieejams" #: app/dialogs/module-dialog.c:327 msgid "Author:" msgstr "Autors:" #: app/dialogs/module-dialog.c:328 msgid "Version:" msgstr "Versija:" #: app/dialogs/module-dialog.c:329 msgid "Date:" msgstr "Datums:" #: app/dialogs/module-dialog.c:330 msgid "Copyright:" msgstr "Autortiesības:" #: app/dialogs/module-dialog.c:331 msgid "Location:" msgstr "Atrašanās vieta:" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:156 msgid "Import a New Palette" msgstr "Importēt jaunu paleti" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:162 msgid "_Import" msgstr "_Importēt" #. The "Source" frame #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:200 msgid "Select Source" msgstr "Atlasiet avotu" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:211 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1672 msgid "_Gradient" msgstr "_Krāsu pāreja" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:221 msgid "I_mage" msgstr "_Attēls" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:234 msgid "Sample _Merged" msgstr "No visiem slāņiem" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:245 msgid "_Selected Pixels only" msgstr "_Tikai iezīmētos pikseļus" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:256 msgid "Palette _file" msgstr "Paletes _datne" #. Palette file name entry #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:284 msgid "Select Palette File" msgstr "Norādiet paletes datni" #. The "Import" frame #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:295 msgid "Import Options" msgstr "Importa parametri" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:309 msgid "New import" msgstr "Jauns imports" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:311 msgid "Palette _name:" msgstr "Paletes _nosaukums:" #. The # of colors #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:315 msgid "N_umber of colors:" msgstr "Krāsu skaits:" #. The columns #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:328 msgid "C_olumns:" msgstr "K_olonnas:" #. The interval #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:338 msgid "I_nterval:" msgstr "I_ntervāls:" #. The "Preview" frame #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:349 #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1316 msgid "Preview" msgstr "Priekšskatījums" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:367 msgid "The selected source contains no colors." msgstr "Atlasītajā avotā nav krāsu." #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:452 #, fuzzy, c-format #| msgid "There is no palette to import." msgid "The palette was not imported: %s" msgstr "Nav paletes, kuru importēt." #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:464 msgid "There is no palette to import." msgstr "Nav paletes, kuru importēt." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:206 msgid "Reset All Preferences" msgstr "Atiestatīt visus iestatījumus" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:224 msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?" msgstr "" "Vai tiešām vēlaties atiestatīt visus iestatījumus uz sākotnējām vērtībām?" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:303 app/dialogs/welcome-dialog.c:353 msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:" msgstr "Jums ir jāpārstartē GIMP, lai sekojošās izmaiņas stātos spēkā:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:575 msgid "" "Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you " "start GIMP." msgstr "" "Tastatūras īsinājumtaustiņi tiks atiestatīti uz sākotnējām vērtībām, kad " "palaidīsiet GIMP nākošo reizi." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:586 msgid "Remove all Keyboard Shortcuts" msgstr "Izņemt visus tastatūras īsinājumtaustiņus" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:608 msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?" msgstr "" "Vai tiešām jūs vēlaties izņemt visus tastatūras īsinājumtaustiņus no visām " "izvēlnēm?" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:649 msgid "" "Your window setup will be reset to default values the next time you start " "GIMP." msgstr "" "Logu parametri tiks atiestatīti uz sākotnējām vērtībām, kad startēsiet GIMP " "nākošo reizi." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:684 msgid "" "Your input device settings will be reset to default values the next time you " "start GIMP." msgstr "" "Ievadierīces parametri tiks atiestatīti uz sākotnējām vērtībām, kad " "startēsiet GIMP nākošo reizi." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:764 msgid "" "Your tool options will be reset to default values the next time you start " "GIMP." msgstr "" "Rīku parametri tiks atiestatīti uz sākotnējām vērtībām, kad startēsiet GIMP " "nākošo reizi." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:816 app/dialogs/preferences-dialog.c:2585 msgid "There's a local installation of the user manual." msgstr "Ir lokāli instalēta lietotāja rokasgrāmata." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:821 app/dialogs/preferences-dialog.c:2591 msgid "The user manual is not installed locally." msgstr "Lietotāja rokasgrāmata nav instalēta lokāli." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:921 msgid "Show s_election" msgstr "Rādīt i_ezīmējumu" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:924 msgid "Show _layer boundary" msgstr "Rādīt s_lāņu robežas" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:927 msgid "Show can_vas boundary" msgstr "Rādīt au_dekla robežas" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:930 msgid "Show _guides" msgstr "Rādīt palī_glīnijas" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:933 msgid "Show gri_d" msgstr "Rā_dīt režģi" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:936 msgid "Show _sample points" msgstr "Rādīt _paraugpunktus" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:945 msgid "Show _menubar" msgstr "Rādīt _izvēļņu joslu" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:949 msgid "Show _rulers" msgstr "_Rādīt mērjoslas" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:952 msgid "Show scroll_bars" msgstr "Rādīt rit_joslas" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:955 msgid "Show s_tatusbar" msgstr "Rādīt s_tāvokļa joslu" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:961 msgid "Canvas _padding mode:" msgstr "Fona krāsa ap attēlu:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:966 msgid "Custom p_adding color:" msgstr "Pielāgota fona krāsa _ap attēlu:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:967 msgid "Select Custom Canvas Padding Color" msgstr "Atlasiet fona krāsu apkārt attēlam" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:976 msgid "_Keep canvas padding in \"Show All\" mode" msgstr "Atstāt fona _krāsu ap audeklu režīmā “Rādīt visu”" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1001 msgid "Snap to _Guides" msgstr "_Pievilkt pie palīglīnijām" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1004 msgid "S_nap to Grid" msgstr "Pievilkt pie _režģa" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1007 msgid "Snap to Canvas _Edges" msgstr "Pi_evilkt pie audekla malām" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1015 msgid "Snap to _Active Path" msgstr "Pievilkt pie _aktīvā ceļa" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1018 #, fuzzy #| msgid "Snap to _Guides" msgid "Snap to _Bounding Box" msgstr "_Pievilkt pie palīglīnijām" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1021 #, fuzzy #| msgid "Snap to _Guides" msgid "Snap to _Equidistance" msgstr "_Pievilkt pie palīglīnijām" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1075 msgid "Preferences" msgstr "Iestatījumi" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1111 app/dialogs/preferences-dialog.c:1112 msgid "System Resources" msgstr "Sistēmas resursi" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1120 msgid "Resource Consumption" msgstr "Resursu patēriņš" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1126 msgid "Minimal number of _undo levels:" msgstr "Minimālais atsa_ukšanas soļu skaits:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1129 msgid "Maximum undo _memory:" msgstr "_Maksimālā atsaukšanas atmiņa:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1132 msgid "Tile cache _size:" msgstr "Bufera izmērs:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1135 msgid "Maximum _new image size:" msgstr "Jau_na attēla maksimālais izmērs:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1139 msgid "S_wap compression:" msgstr "_Maiņvietas saspiešanas attiecība" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1144 msgid "Number of _threads to use:" msgstr "Izmantojamo _pavedienu skaits:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1152 msgid "Network access" msgstr "Piekļuve tīklam" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1156 msgid "Check for updates (requires internet)" msgstr "Pārbaudīt atjauninājumus (nepieciešams internets)" #. Image Thumbnails #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1163 msgid "Image Thumbnails" msgstr "Attēlu sīktēli" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1168 msgid "Size of _thumbnails:" msgstr "Sīk_tēlu izmērs:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1172 msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:" msgstr "Maksimālais _datnes izmērs sīktēla veidošanai:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1179 msgid "_Keep record of used files in the Recent Documents list" msgstr "" "Turēt iera_kstus par izmantotajām datnēm nesen izmantoto dokumentu sarakstā" #. TODO: icon needed. #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1197 app/dialogs/preferences-dialog.c:1198 msgid "Debugging" msgstr "Atkļūdošana" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1205 msgid "" "We hope you will never need these settings, but as all software, GIMP has " "bugs, and crashes can occur. If it happens, you can help us by reporting " "bugs." msgstr "" "Mēs ceram, ka jums nekad nevajadzēs izmantot šos iestatījumus, bet kā jau " "katrā programmatūrā, arī GIMP ir ar kļūdām un var gadīties avārijas. Ja tā " "notiek, jūs varat mums palīdzēt, ziņojot par kļūdām." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1214 msgid "Bug Reporting" msgstr "Kļūdu ziņošana" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1220 msgid "Debug _policy:" msgstr "Atkļūdošanas _politika:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1232 msgid "This feature requires \"gdb\" or \"lldb\" installed on your system." msgstr "" "Šai iespējai ir nepieciešams, lai sistēmā būtu uzinstalēti “gdb” un “lldb”." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1236 msgid "" "This feature is more efficient with \"gdb\" or \"lldb\" installed on your " "system." msgstr "Šai iespējai strādā labāk, ja sistēmā ir uzinstalēti “gdb” un “lldb”." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1249 app/dialogs/preferences-dialog.c:1250 msgid "Color Management" msgstr "Krāsu pārvaldība" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1259 msgid "R_eset Color Management" msgstr "Ati_estatīt krāsu pārvaldību" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1282 msgid "Image display _mode:" msgstr "Attēla attēlošanas režī_ms:" #. Color Managed Display #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1286 msgid "Color Managed Display" msgstr "Krāsu pārvaldīts displejs" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1295 msgid "Select Monitor Color Profile" msgstr "Izvēlieties monitora krāsu profilu" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1296 msgid "_Monitor profile:" msgstr "_Monitora profils:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1302 msgid "_Try to use the system monitor profile" msgstr "_Mēģināt lietot sistēmas ekrāna profilu" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1309 msgid "_Rendering intent:" msgstr "_Renderēšanas veids:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1314 msgid "Use _black point compensation" msgstr "Izmantot _melno punktu kompensāciju" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1320 app/dialogs/preferences-dialog.c:1335 #: app/display/gimpstatusbar.c:577 app/paint/gimpinkoptions.c:94 msgid "Speed" msgstr "Ātrums" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1321 app/dialogs/preferences-dialog.c:1336 #: app/display/gimpstatusbar.c:578 msgid "Precision / Color Fidelity" msgstr "Precizitāte / krāsu precizitāte" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1322 msgid "_Optimize image display for:" msgstr "_Optimizēt attēla attēlošanu priekš:" #. Print Simulation (Soft-proofing) #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1326 app/display/gimpstatusbar.c:489 msgid "Soft-Proofing" msgstr "Drukāšanas simulācija" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1337 msgid "O_ptimize soft-proofing for:" msgstr "Optimizēt drukāšanas simulāciju _priekš:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1346 msgid "Mar_k out of gamut colors" msgstr "Atzīmēt _krāsas, kas neietilpst krāsu diapazonā" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1350 msgid "Select Warning Color" msgstr "Atlasiet brīdinājuma krāsu" #. Preferred profiles #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1360 msgid "Preferred Profiles" msgstr "Vēlamie profili" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1369 msgid "Select Preferred RGB Color Profile" msgstr "Izvēlieties vēlamo RGB krāsu profilu" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1370 msgid "_RGB profile:" msgstr "_RGB profils:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1377 msgid "Select Preferred Grayscale Color Profile" msgstr "Izvēlieties pelēktoņu krāsu profilu" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1378 msgid "_Grayscale profile:" msgstr "_Pelēktoņu profils:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1385 msgid "Select CMYK Color Profile" msgstr "Izvēlieties CMYK krāsu profilu" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1386 msgid "_CMYK profile:" msgstr "_CMYK profils:" #. Policies #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1391 msgid "Policies" msgstr "Politikas" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1396 #, fuzzy #| msgid "_File Open behaviour:" msgid "_File Open behavior:" msgstr "_Datņu atvēršanas uzvedība:" #. Filter Dialogs #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1400 app/dialogs/preferences-dialog.c:2299 msgid "Filter Dialogs" msgstr "Filtru dialoglodziņi" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1404 msgid "Show _advanced color options" msgstr "Rādīt _izvērstās krāsu opcijas" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1418 app/dialogs/preferences-dialog.c:1419 msgid "Image Import & Export" msgstr "Attēlu imports un eksports" #. Import Policies #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1429 msgid "Import Policies" msgstr "Importēšanas politikas" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1433 msgid "Promote imported images to _floating point precision" msgstr "Paaugstināt importēto attēlu uz _peldošo komatu precizitāti" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1442 msgid "_Dither images when promoting to floating point" msgstr "_Tonēt krāsas attēliem, kad paaugstina uz peldošo komatu" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1447 msgid "_Add an alpha channel to imported images" msgstr "Pievienot _alfa kanālu visiem importētajiem attēliem" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1452 msgid "Color _profile policy:" msgstr "Krāsu _profilu politika:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1455 msgid "Metadata _rotation policy:" msgstr "Metadatu pag_riešanas politika:" #. Export Policies #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1459 msgid "Export Policies" msgstr "Eksportēšanas politikas" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1463 msgid "Export the i_mage's color profile by default" msgstr "Eksportēt attēla krāsu prof_ilu pēc noklusējuma" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1466 msgid "Export the image's comment by default" msgstr "Eksportēt attēla komentāru pēc noklusējuma" #. Translators: label for #. * configuration option (checkbox). #. * It determines how file export #. * plug-ins handle Exif by default. #. #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1477 msgid "Export _Exif metadata by default when available" msgstr "Pēc noklusējuma eksportēt _Exif metadatus, ja iespējams" #. Translators: label for #. * configuration option (checkbox). #. * It determines how file export #. * plug-ins handle XMP by default. #. #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1485 msgid "Export _XMP metadata by default when available" msgstr "Pēc noklusējuma eksportēt _XMP metadatus, ja iespējams" #. Translators: label for #. * configuration option (checkbox). #. * It determines how file export #. * plug-ins handle IPTC by default. #. #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1493 msgid "Export _IPTC metadata by default when available" msgstr "Pēc noklusējuma eksportēt _IPTC metadatus, ja iespējams" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1496 msgid "Metadata can contain sensitive information." msgstr "Metadati var saturēt sensitīvu informāciju." #. Export File Type #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1500 msgid "Export File Type" msgstr "Eksportētās datnes tips" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1504 msgid "Default export file t_ype:" msgstr "Noklusējuma eksportēto datņu t_ips:" #. Raw Image Importer #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1508 msgid "Raw Image Importer" msgstr "Jēlo attēlu importētājs" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1544 msgid "Experimental Playground" msgstr "Eksperimentāls spēļu laukums" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1545 msgid "Playground" msgstr "Spēļu laukums" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1552 msgid "" "These features are unfinished, buggy and may crash GIMP. It is unadvised to " "use them unless you really know what you are doing or you intend to " "contribute patches." msgstr "" "Šīs iespējas ir nepabeigtas, kļūdainas un var izraisīt GIMP avāriju. Nav " "ieteicams tās izmantot, ja vien tiešām zināt, ko darāt, vai arī plānojat " "iesniegt ielāpus." #. Hardware Acceleration #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1562 msgid "Hardware Acceleration" msgstr "Aparatūras paātrināšana" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1566 msgid "" "OpenCL drivers and support are experimental, expect slowdowns and possible " "crashes (please report)." msgstr "" "OpenCL draiveri un atbalsts ir eksperimentāli; var būt lēnāka programmatūras " "darbība un avārijas (lūdzu, ziņojiet par tām)." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1572 msgid "Use O_penCL" msgstr "Lietot O_penCL" #. Very unstable tools #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1577 #, fuzzy #| msgid "Experimental Playground" msgid "Experimental" msgstr "Eksperimentāls spēļu laukums" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1581 msgid "_N-Point Deformation tool" msgstr "_N-punktu deformācijas rīku" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1584 msgid "_Seamless Clone tool" msgstr "_Bezšuvju klonēšanas rīks" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1587 msgid "_Paint Select tool" msgstr "_Zīmēšanas iezīmēšanas rīks" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1609 app/dialogs/preferences-dialog.c:1610 msgctxt "preferences" msgid "Tool Options" msgstr "Rīku opcijas" #. General #. Snapping Distance #. General #. general device information #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1619 app/dialogs/preferences-dialog.c:2532 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2970 app/dialogs/preferences-dialog.c:2994 #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:188 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:362 msgid "General" msgstr "Galvenais" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1622 msgid "Allow _editing on non-visible layers" msgstr "Ļaut r_ediģēt neredzamos slāņi" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1626 msgid "_Save tool options on exit" msgstr "_Saglabāt rīku parametrus izejot" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1630 msgid "Save Tool Options _Now" msgstr "Saglabāt rīku parametrus _tagad" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1637 msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values" msgstr "Atiestatīt saglabātos rīku parametrus uz noklusējuma" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1651 msgid "Default _interpolation:" msgstr "Noklusējuma _interpolācija:" #. Global Brush, Pattern, ... #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1659 msgid "Paint Options Shared Between Tools" msgstr "Zīmēšanas parametri sadalīti starp instrumentiem" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1663 msgid "_Brush" msgstr "_Ota" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1666 msgid "_Dynamics" msgstr "_Dinamika" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1669 msgid "_Pattern" msgstr "_Raksts" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1675 #, fuzzy #| msgid "_Text Layers:" msgid "E_xpand Layers" msgstr "_Teksta slāņi:" #. Move Tool #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1679 msgid "Move Tool" msgstr "Pārvietošanas rīks" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1683 msgid "Set _layer or path as active" msgstr "Iestatīt s_lāni vai ceļu kā aktīvu" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1695 msgid "Default New Image" msgstr "Jauns noklusējuma attēls" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1696 msgid "Default Image" msgstr "Noklusējuma attēls" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1733 msgid "Quick Mask color:" msgstr "Ātrās maskas krāsa:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1734 msgid "Set the default Quick Mask color" msgstr "Iestata ātrās maskas noklusējuma krāsu" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1744 msgid "Default Image Grid" msgstr "Noklusējuma attēla režģis" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1745 msgid "Default Grid" msgstr "Noklusējuma režģis" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1765 msgid "User Interface" msgstr "Lietotāja saskarne" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1766 msgid "Interface" msgstr "Saskarne" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1776 app/tools/gimptextoptions.c:194 msgid "Language" msgstr "Valoda" #. Previews #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1782 msgid "Previews" msgstr "Priekšskatījums" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1785 msgid "_Enable layer & channel previews" msgstr "I_eslēgt slāņu un kanālu priekšskatījumus" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1793 msgid "Enable layer _group previews" msgstr "Ieslēgt slāņu _grupu priekšskatījumus" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1799 msgid "_Default layer & channel preview size:" msgstr "_Noklusējuma kanālu un slāņu priekšskatījumu izmērs:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1802 msgid "_Undo preview size:" msgstr "Atsa_ukšanas priekšskatījuma izmērs:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1805 msgid "Na_vigation preview size:" msgstr "Na_vigācijas priekšskatījuma izmērs:" #. Item #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1809 msgid "Item search" msgstr "" #. Keyboard Shortcuts #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1816 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tastatūras īsinājumtaustiņi" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1820 msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..." msgstr "Iestatīt _tastatūras īsinājumtaustiņus..." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1827 msgid "_Save keyboard shortcuts on exit" msgstr "Izejot _saglabāt tastatūras īsinājumtaustiņus" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1831 msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now" msgstr "Saglabāt tastatūras īsi_nājumtaustiņus tagad" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1838 msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values" msgstr "Atiestatīt tastatū_ras īsinājumtaustiņu noklusējuma vērtības" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1847 msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts" msgstr "Izņemt visus t_astatūras īsinājumtaustiņus" #. Themes #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1859 app/dialogs/preferences-dialog.c:1860 #: app/dialogs/welcome-dialog.c:539 msgid "Theme" msgstr "Motīvs" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1865 msgid "Select Theme" msgstr "Atlasiet motīvu" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1939 #, fuzzy #| msgid "Use dark theme variant if available" msgid "Color scheme variant (if available)" msgstr "Izmantot tumšo motīvu, ja pieejams" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1944 app/dialogs/welcome-dialog.c:586 #, fuzzy #| msgid "Use icon size from the theme" msgid "_Override icon sizes set by the theme" msgstr "Izmantot ikonas izmēru no motīva" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1957 app/dialogs/welcome-dialog.c:595 #, fuzzy #| msgctxt "view-size" #| msgid "Small" msgid "Small" msgstr "Mazs" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1959 app/dialogs/welcome-dialog.c:597 #, fuzzy #| msgctxt "view-size" #| msgid "Medium" msgid "Medium" msgstr "Vidējs" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1961 app/dialogs/welcome-dialog.c:599 #, fuzzy #| msgctxt "view-size" #| msgid "Large" msgid "Large" msgstr "Liels" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1963 app/dialogs/welcome-dialog.c:601 #, fuzzy #| msgctxt "view-size" #| msgid "Huge" msgid "Huge" msgstr "Ļoti liels" #. Font sizes. #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1976 app/dialogs/welcome-dialog.c:617 #, fuzzy #| msgid "Confirm Scaling" msgid "Font Scaling" msgstr "Apstiprināt mērogošanu" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1978 app/dialogs/welcome-dialog.c:619 msgid "Font scaling will not work with themes using absolute sizes." msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1984 app/dialogs/welcome-dialog.c:625 msgid "50%" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1986 app/dialogs/welcome-dialog.c:627 msgid "100%" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1988 app/dialogs/welcome-dialog.c:629 msgid "200%" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2006 msgid "Reload C_urrent Theme" msgstr "Pārlādēt pašreizējo motīv_u" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2018 app/dialogs/preferences-dialog.c:2019 msgid "Icon Theme" msgstr "Ikonu motīvs" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2024 msgid "Select an Icon Theme" msgstr "Izvēlieties ikonu motīvu" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2133 app/dialogs/welcome-dialog.c:579 msgid "Use symbolic icons if available" msgstr "Izmantot simboliskās ikonas, ja pieejamas" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2143 app/dialogs/preferences-dialog.c:2144 #: app/widgets/gimptoolbox.c:467 msgid "Toolbox" msgstr "Rīku kaste" #. Appearance #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2152 app/dialogs/preferences-dialog.c:3053 #: app/widgets/gimpgrideditor.c:133 msgid "Appearance" msgstr "Izskats" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2156 msgid "Show GIMP _logo (drag-and-drop target)" msgstr "Rādīt GIMP _logo (vilkšanas un mešanas mērķis)" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2160 msgid "Show _foreground & background color" msgstr "Rādīt priekšplāna un _fona krāsu" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2164 msgid "Show active _brush, pattern & gradient" msgstr "Rādīt izmantojamās otas, rakstus un _krāsu pārejas" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2168 msgid "Show active _image" msgstr "Rādīt aktīvo _attēlu" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2177 app/dialogs/welcome-dialog.c:676 msgid "Use tool _groups" msgstr "Izmantot rīku _grupas" #. Tool Editor #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2184 msgid "Tools Configuration" msgstr "Rīku konfigurācija" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2199 app/dialogs/preferences-dialog.c:2200 msgid "Dialog Defaults" msgstr "Dialoglodziņu noklusējumi" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2209 msgid "Reset Dialog _Defaults" msgstr "Atiestatīt _dialoglodziņu noklusējumus" #. Color profile import dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2217 msgid "Color Profile Import Dialog" msgstr "Krāsu profilu importēšanas dialoglodziņš" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2222 msgid "Color profile policy:" msgstr "Krāsu profilu politika:" #. All color profile chooser dialogs #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2226 msgid "Color Profile File Dialogs" msgstr "Krāsu profila datņu dialoglodziņš" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2231 msgid "Profile folder:" msgstr "Profilu mape:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2232 msgid "Select Default Folder for Color Profiles" msgstr "Izvēlieties noklusējuma mapi krāsu profiliem" #. Convert to Color Profile Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2236 msgid "Convert to Color Profile Dialog" msgstr "Konvertēt uz krāsu profila dialoglodziņu" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2241 msgid "Rendering intent:" msgstr "Renderēšanas veids:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2245 msgid "Black point compensation" msgstr "Melno punktu kompensācija" #. Convert Precision Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2249 msgid "Precision Conversion Dialog" msgstr "Precizitātes konvertēšanas dialoglodziņš" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2256 msgid "Dither layers:" msgstr "Tonēt krāsas slāņiem:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2261 msgid "Dither text layers:" msgstr "Tonēt krāsas teksta slāņiem:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2266 msgid "Dither channels/masks:" msgstr "Tonēt krāsas kanāliem / maskām:" #. Convert Indexed Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2270 msgid "Indexed Conversion Dialog" msgstr "Indeksēto konvertēšanas dialoglodziņš" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2275 msgid "Colormap:" msgstr "Krāsu karte:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2278 msgid "Maximum number of colors:" msgstr "Maksimālais krāsu skaits:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2282 msgid "Remove unused and duplicate colors from colormap" msgstr "Izņemt neizmantotās un dublējošās krāsas no krāsu kartes" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2288 msgid "Color dithering:" msgstr "Krāsu tonēšana:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2292 msgid "Enable dithering of transparency" msgstr "Ieslēgt caurspīdīguma tonēšanu" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2295 msgid "Enable dithering of text layers" msgstr "Ieslēgt tonēšanu teksta slāņiem" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2304 msgid "Keep recent settings:" msgstr "Paturēt nesenos iestatījumus:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2308 msgid "Default to the last used settings" msgstr "Pēc noklusējuma izmantot pēdējos izmantotos iestatījumus" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2311 msgid "Show advanced color options" msgstr "Rādīt izvērstās krāsu opcijas" #. Canvas Size Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2315 msgid "Canvas Size Dialog" msgstr "Audekla izmēra dialoglodziņš" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2320 app/dialogs/preferences-dialog.c:2349 msgid "Fill with:" msgstr "Aizpildīt ar:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2323 msgid "Resize layers:" msgstr "Mainīt slāņu izmērus:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2327 msgid "Resize text layers" msgstr "Mainīt teksta slāņu izmērus" #. New Layer Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2331 msgid "New Layer Dialog" msgstr "Jauna slāņa dialoglodziņš" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2336 msgid "Layer name:" msgstr "Slāņa nosaukums:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2340 msgid "Fill type:" msgstr "Aizpildīšanas tips:" #. Layer Boundary Size Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2344 msgid "Layer Boundary Size Dialog" msgstr "Slāņa robežu izmēru dialoglodziņš" #. Add Layer Mask Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2353 msgid "Add Layer Mask Dialog" msgstr "Pievienot slāņa masku dialoglodziņu" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2358 msgid "Layer mask type:" msgstr "Slāņa maskas tips:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2362 msgid "Invert mask" msgstr "Invertēt masku" #. Merge Layers Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2366 msgid "Merge Layers Dialog" msgstr "Slāņu apvienošanas dialoglodziņš" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2373 msgid "Merged layer size:" msgstr "Apvienoto slāņu izmērs:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2377 msgid "Merge within active groups only" msgstr "Apvienot tikai aktīvajās grupās" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2380 msgid "Discard invisible layers" msgstr "Atmest neredzamos slāņus" #. New Channel Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2384 msgid "New Channel Dialog" msgstr "Jauna kanāla dialoglodziņš" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2389 msgid "Channel name:" msgstr "Kanāla nosaukums:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2393 msgid "Color and opacity:" msgstr "Krāsa un blīvums:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2394 msgid "Default New Channel Color and Opacity" msgstr "Noklusējuma jauna kanāla krāsa un blīvums" #. New Path Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2399 msgid "New Path Dialog" msgstr "Jauna ceļa dialoglodziņš" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2404 msgid "Path name:" msgstr "Ceļa nosaukums:" #. Export Path Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2408 msgid "Export Paths Dialog" msgstr "Ceļu eksportēšanas dialoglodziņš" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2413 msgid "Export folder:" msgstr "Eksporta mape:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2414 msgid "Select Default Folder for Exporting Paths" msgstr "Izvēlieties noklusējuma mapi ceļu eksportēšanai" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2418 #, fuzzy #| msgid "Export the active path only" msgid "Export the selected paths only" msgstr "Eksportēt tikai aktīvo ceļu" #. Import Path Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2422 msgid "Import Paths Dialog" msgstr "Ceļu importēšanas dialoglodziņš" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2427 msgid "Import folder:" msgstr "Importēšanas mape:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2428 msgid "Select Default Folder for Importing Paths" msgstr "Izvēlieties noklusējuma mapi ceļu importēšanai" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2432 msgid "Merge imported paths" msgstr "Apvienot importētos ceļus" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2435 msgid "Scale imported paths" msgstr "Mērogot importētos ceļus" #. Feather Selection Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2439 msgid "Feather Selection Dialog" msgstr "Iezīmējuma izpludināšanas dialoglodziņš" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2444 msgid "Feather radius:" msgstr "Izpludināšanas rādiuss:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2448 app/dialogs/preferences-dialog.c:2470 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2487 msgid "Selected areas continue outside the image" msgstr "Iezīmētie apgabali turpinās ārpus attēla robežām" #. Grow Selection Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2452 msgid "Grow Selection Dialog" msgstr "Iezīmējuma palielināšanas dialoglodziņš" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2457 msgid "Grow radius:" msgstr "Palielināšanas rādiuss:" #. Shrink Selection Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2461 msgid "Shrink Selection Dialog" msgstr "Iezīmējuma samazināšanas dialoglodziņš" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2466 msgid "Shrink radius:" msgstr "Samazināšanas rādiuss:" #. Border Selection Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2474 msgid "Border Selection Dialog" msgstr "Malu iezīmēšanas dialoglodziņš" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2479 msgid "Border radius:" msgstr "Malu rādiuss:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2483 msgid "Border style:" msgstr "Malu stils:" #. Fill Options Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2491 msgid "Fill Selection Outline & Fill Path Dialogs" msgstr "Iezīmējuma kontūras aizpildīšanas un aizpildīšanas ceļu dialoglodziņš" #. Stroke Options Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2500 msgid "Stroke Selection & Stroke Path Dialogs" msgstr "Iezīmējuma apvilkšanas un vilkuma ceļu dialoglodziņš" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2523 app/dialogs/preferences-dialog.c:2524 msgid "Help System" msgstr "Palīdzības sistēma" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2535 msgid "Show help _buttons" msgstr "Rādīt palīdzī_bas pogas" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2540 msgid "Use the online version" msgstr "Izmantot tiešsaistes versiju" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2541 msgid "Use a locally installed copy" msgstr "Izmantot lokāli instalēto kopiju" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2542 msgid "U_ser manual:" msgstr "_Lietotāja rokasgrāmata:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2553 msgid "User interface language" msgstr "Lietotāja saskarnes valoda" #. If there is no webkit available, assume we are on a platform #. * that doesn't use the help browser, so don't bother showing #. * the combo. #. #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2612 msgid "Help Browser" msgstr "Palīdzības pārlūks" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2619 msgid "H_elp browser to use:" msgstr "Palīdzības pārlūka izvēl_e:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2625 msgid "" "The GIMP help browser doesn't seem to be installed. Using the web browser " "instead." msgstr "" "Izskatās, ka GIMP palīdzības pārlūks, nav uzinstalēts. Tā vietā izmantojiet " "tīmekļa pārlūku." #. Action Search #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2642 msgid "Action Search" msgstr "Darbību meklēšana" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2646 msgid "_Maximum History Size:" msgstr "_Maksimālais vēstures izmērs:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2650 msgid "C_lear Action History" msgstr "_Attīrīt darbību vēsturi" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2664 app/dialogs/preferences-dialog.c:2665 msgid "Display" msgstr "Ekrāns" #. Transparency #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2674 msgid "Transparency" msgstr "Caurspīdīgums" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2678 msgid "_Check style:" msgstr "_Pārbaudīt stilu:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2712 msgid "Check _size:" msgstr "Pārbaudīt _izmēru:" #. Zoom Quality #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2716 msgid "Zoom Quality" msgstr "Mēroga kvalitāte" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2720 msgid "_Zoom quality:" msgstr "_Mēroga kvalitāte:" #. Monitor Resolution #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2724 msgid "Monitor Resolution" msgstr "Ekrāna izšķirtspēja" #. Pixels #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2728 app/display/gimpcursorview.c:223 #: app/widgets/gimpgrideditor.c:201 app/widgets/gimpgrideditor.c:236 msgid "Pixels" msgstr "Pikseļi" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2746 app/widgets/gimpgrideditor.c:197 #: app/widgets/gimpgrideditor.c:232 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontāls" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2748 app/widgets/gimpgrideditor.c:199 #: app/widgets/gimpgrideditor.c:234 msgid "Vertical" msgstr "Vertikāls" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2750 app/widgets/gimpimagepropview.c:466 msgid "ppi" msgstr "ppi" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2768 #, c-format msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)" msgstr "_Noteikt automātiski (pašreiz %d × %d ppi)" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2786 msgid "_Enter manually" msgstr "I_evadīt manuāli" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2801 msgid "C_alibrate..." msgstr "K_alibrēt..." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2831 app/dialogs/preferences-dialog.c:2832 msgid "Window Management" msgstr "Logu pārvaldība" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2837 msgid "Window Manager Hints" msgstr "Logu pārvaldības norādes" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2843 msgid "Hint for _docks and toolbox:" msgstr "Norāde _dokiem un rīku kastēm:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2846 msgid "Focus" msgstr "Fokuss" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2850 msgid "Activate the _focused image" msgstr "Aktivizēt _fokusēto attēlu" #. Window Positions #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2854 msgid "Window Positions" msgstr "Loga atrašanās vieta" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2857 msgid "_Save window positions on exit" msgstr "_Saglabāt loga atrašanās vietu izejot" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2860 msgid "Open windows on the same _monitor they were open before" msgstr "Atvērt logus uz tiem pašiem _monitoriem, kur tie bija atvērti iepriekš" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2864 msgid "Save Window Positions _Now" msgstr "Saglabāt loga atraša_nās vietu tagad" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2871 msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values" msgstr "_Atiestatīt saglabāto logu stāvokli uz noklusējuma" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2886 app/dialogs/preferences-dialog.c:2887 #, fuzzy #| msgctxt "image-action" #| msgid "F_it Canvas to Selection" msgid "Canvas Interaction" msgstr "Ma_inīt audekla izmēru uz iezīmējuma izmēru" #. Space Bar #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2896 msgid "Space Bar" msgstr "Atstarpes taustiņš" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2902 msgid "_While space bar is pressed:" msgstr "_Kamēr ir nospiests atstarpes taustiņš:" #. Zoom by drag Behavior #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2906 app/tools/gimpmagnifytool.c:93 msgid "Zoom" msgstr "Mērogs" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2912 msgid "Dra_g-to-zoom behavior:" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2918 msgid "Drag-to-zoom spe_ed:" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2928 app/dialogs/preferences-dialog.c:2929 #, fuzzy #| msgid "(modified)" msgid "Modifiers" msgstr "(izmainīts)" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2940 #, fuzzy #| msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values" msgid "_Reset Saved Modifiers Settings to Default Values" msgstr "Atiestatīt saglabātos ievadierīču iestatījumus uz noklusējuma" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2954 #, fuzzy #| msgid "Image Window Snapping Behavior" msgid "Snapping Behavior" msgstr "Attēla loga pievilkšanas uzvedība" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2955 msgid "Snapping" msgstr "Pievilkšana" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2962 msgid "Default Behavior in Normal Mode" msgstr "Noklusētais uzvedība normālajā režīmā" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2966 msgid "Default Behavior in Fullscreen Mode" msgstr "Noklusējuma uzvedība pilnekrāna režīmā" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2975 msgid "_Snapping distance:" msgstr "Pie_saistīšanas attālums:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2984 app/dialogs/preferences-dialog.c:2985 msgid "Image Windows" msgstr "Attēla logs" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3002 msgid "Merge menu and title bar" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3005 msgid "" "GIMP will try to convince your system not to decorate image windows. If it " "doesn't work properly on your system (i.e. you get 2 title bars), please " "report." msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3015 msgid "Use \"Show _all\" by default" msgstr "Izm_antot “Punkts pēc punkta” pēc noklusējuma" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3019 msgid "Use \"_Dot for dot\" by default" msgstr "Izmantot “_Punkts pēc punkta” pēc noklusējuma" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3025 msgid "Marching ants s_peed:" msgstr "_Punktējuma ātrums:" #. Zoom & Resize Behavior #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3029 msgid "Zoom & Resize Behavior" msgstr "Mēroga un izmēra maiņas noteikumi" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3033 msgid "Resize window on _zoom" msgstr "Mainot mērogu, mainīt loga izmēru" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3036 msgid "Resize window on image _size change" msgstr "Mainīt loga izmēru, kad _maina attēla izmēru" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3042 msgid "Show entire image" msgstr "Rādīt visu attēlu" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3044 msgid "Initial zoom _ratio:" msgstr "Sākotnējais mē_rogs:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3052 msgid "Image Window Appearance" msgstr "Attēla loga izskats" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3062 msgid "Default Appearance in Normal Mode" msgstr "Noklusējuma izskats normālā režīmā" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3067 msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode" msgstr "Noklusējuma izskats pilnekrāna režīmā" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3076 msgid "Image Title & Statusbar Format" msgstr "Attēla virsraksta un stāvokļa joslas formāts" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3077 msgid "Title & Status" msgstr "Virsraksts un statuss" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3095 msgid "Current format" msgstr "Pašreizējais formāts" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3096 msgid "Default format" msgstr "Noklusējuma formāts" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3097 msgid "Show zoom percentage" msgstr "Rādīt mērogu procentos" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3098 msgid "Show zoom ratio" msgstr "Rādīt mērogu" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3099 msgid "Show image size" msgstr "Rādīt attēla izmēru" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3100 msgid "Show drawable size" msgstr "Rādīt zīmējamā izmēru" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3113 msgid "Image Title Format" msgstr "Attēla nosaukuma formāts" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3115 msgid "Image Statusbar Format" msgstr "Attēla stāvokļa joslas formāts" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3209 app/dialogs/preferences-dialog.c:3210 msgid "Input Devices" msgstr "Ievadierīces" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3221 #, fuzzy #| msgid "Pointer" msgid "Pointers" msgstr "Rādītājs" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3228 msgid "Pointer _mode:" msgstr "Rādītāja režī_ms:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3231 msgid "Pointer _handedness:" msgstr "Rādītāja _virziens:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3235 #, fuzzy #| msgctxt "tools-action" #| msgid "_Paint Tools" msgid "Paint Tools" msgstr "_Zīmēšanas rīki" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3239 msgid "Show _brush outline" msgstr "Rādīt _otas kontūru" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3247 msgid "S_nap brush outline to stroke" msgstr "Pievilkt otas ko_ntūru pie vilkuma" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3251 msgid "Show pointer for paint _tools" msgstr "Rādī_t zīmēšanas rīku rādītāju" #. Extended Input Devices #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3255 msgid "Extended Input Devices" msgstr "Papildu ievadierīces" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3271 msgid "Pointer Input API:" msgstr "Rādītāja ievades API:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3282 msgid "S_hare tool and tool options between input devices" msgstr "Koplietot rīku un rīku opcijas starp ievadierīcēm" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3286 msgid "Configure E_xtended Input Devices..." msgstr "Iestatīt _papildu ievadierīces..." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3293 msgid "_Save input device settings on exit" msgstr "_Saglabāt ievadierīču iestatījumus iziešanas laikā" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3297 msgid "Save Input Device Settings _Now" msgstr "Saglabāt ievadierīču parametrus _tagad" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3304 msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values" msgstr "Atiestatīt saglabātos ievadierīču iestatījumus uz noklusējuma" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3319 msgid "Additional Input Controllers" msgstr "Papildu ievades kontrolieri" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3320 msgid "Input Controllers" msgstr "Ievades kontrolieri" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3335 app/dialogs/preferences-dialog.c:3336 msgid "Folders" msgstr "Mapes" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3343 msgid "Reset _Folders" msgstr "Atiestatīt _mapes" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3359 msgid "_Temporary folder:" msgstr "_Pagaidu datņu mape:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3360 msgid "Select Folder for Temporary Files" msgstr "Izvēlieties mapi pagaidu datnēm" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3364 msgid "_Swap folder:" msgstr "_Maiņvietas mape:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3365 msgid "Select Swap Folder" msgstr "Atlasiet maiņvietas mapi" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3398 msgid "Brush Folders" msgstr "Otu mapes" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3401 msgid "Reset Brush _Folders" msgstr "Atiestatīt otu _mapes" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3402 msgid "Select Brush Folders" msgstr "Atlasiet otu mapes" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3404 msgid "Dynamics Folders" msgstr "Dinamikas mapes" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3407 msgid "Reset Dynamics _Folders" msgstr "Atiestatīt dinamikas _mapes" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3408 msgid "Select Dynamics Folders" msgstr "Atlasiet dinamikas mapes" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3410 msgid "Pattern Folders" msgstr "Rakstu mapes" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3413 msgid "Reset Pattern _Folders" msgstr "Atiestatīt rakstu _mapes" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3414 msgid "Select Pattern Folders" msgstr "Atlasiet rakstu mapes" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3416 msgid "Palette Folders" msgstr "Palešu mapes" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3419 msgid "Reset Palette _Folders" msgstr "Atiestatīt palešu _mapes" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3420 msgid "Select Palette Folders" msgstr "Atlasiet palešu mapes" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3422 msgid "Gradient Folders" msgstr "Krāsu pāreju mapes" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3425 msgid "Reset Gradient _Folders" msgstr "Atiestatīt krāsu pārejas _mapes" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3426 msgid "Select Gradient Folders" msgstr "Izvēlieties krāsu pārejas mapes" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3428 msgid "Font Folders" msgstr "Fontu mapes" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3431 msgid "Reset Font _Folders" msgstr "Atiestatīt fontu _mapes" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3432 msgid "Select Font Folders" msgstr "Atlasiet fontu mapes" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3434 msgid "Tool Preset Folders" msgstr "Rīku priekšiestatījumu mapes" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3437 msgid "Reset Tool Preset _Folders" msgstr "Atiestatīt rīku priekšiestatījumu _mapes" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3438 msgid "Select Tool Preset Folders" msgstr "Izvēlieties rīku priekšiestatījumu mapes" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3440 msgid "MyPaint Brush Folders" msgstr "MyPaint otu mapes" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3443 msgid "Reset MyPaint Brush _Folders" msgstr "Atiestatīt MyPaint otu _mapes" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3444 msgid "Select MyPaint Brush Folders" msgstr "Atlasiet MyPaint otu mapes" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3446 msgid "Plug-in Folders" msgstr "Spraudņu mapes" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3449 msgid "Reset plug-in _Folders" msgstr "Atiestatīt spraudņu _mapes" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3450 msgid "Select plug-in Folders" msgstr "Atlasiet spraudņu mapes" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3452 msgid "Scripts" msgstr "Skripti" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3452 msgid "Script-Fu Folders" msgstr "Script-Fu mapes" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3455 msgid "Reset Script-Fu _Folders" msgstr "Atiestatīt Script-Fu _mapes" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3456 msgid "Select Script-Fu Folders" msgstr "Atlasiet Script-Fu mapes" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3458 msgid "Module Folders" msgstr "Moduļu mapes" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3461 msgid "Reset Module _Folders" msgstr "Atiestatīt moduļu _mapes" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3462 msgid "Select Module Folders" msgstr "Atlasiet moduļu mapes" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3464 msgid "Interpreters" msgstr "Interpretatori" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3464 msgid "Interpreter Folders" msgstr "Interpretatoru mapes" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3467 msgid "Reset Interpreter _Folders" msgstr "Atiestatīt interpretatoru _mapes" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3468 msgid "Select Interpreter Folders" msgstr "Norādīt interpretatoru mapes" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3470 msgid "Environment" msgstr "Vide" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3470 msgid "Environment Folders" msgstr "Vides mapes" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3473 msgid "Reset Environment _Folders" msgstr "Atiestatīt vides _mapes" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3474 msgid "Select Environment Folders" msgstr "Atlasiet vides mapes" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3476 msgid "Themes" msgstr "Motīvi" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3476 msgid "Theme Folders" msgstr "Motīvu mapes" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3479 msgid "Reset Theme _Folders" msgstr "Atiestatīt motīvu _mapes" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3480 msgid "Select Theme Folders" msgstr "Izvēlieties motīvu mapes" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3482 msgid "Icon Themes" msgstr "Ikonu motīvi" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3482 msgid "Icon Theme Folders" msgstr "Ikonu motīvu mapes" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3485 msgid "Reset Icon Theme _Folders" msgstr "Atiestatīt ikonu motīvu _mapes" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3486 msgid "Select Icon Theme Folders" msgstr "Izvēlieties ikonu motīvu mapes" #: app/dialogs/print-size-dialog.c:143 msgid "Print Size" msgstr "Drukas izmērs" #. the image size labels #: app/dialogs/print-size-dialog.c:171 app/widgets/gimpsizebox.c:190 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:208 msgid "_Width:" msgstr "_Platums:" #: app/dialogs/print-size-dialog.c:177 app/widgets/gimpsizebox.c:194 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:214 msgid "H_eight:" msgstr "_Augstums:" #. the resolution labels #: app/dialogs/print-size-dialog.c:227 app/widgets/gimpsizebox.c:257 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:342 msgid "_X resolution:" msgstr "_X izšķirtspēja:" #: app/dialogs/print-size-dialog.c:233 app/widgets/gimpsizebox.c:260 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:348 msgid "_Y resolution:" msgstr "_Y izšķirtspēja:" #: app/dialogs/print-size-dialog.c:243 app/widgets/gimpsizebox.c:253 #, c-format msgid "pixels/%a" msgstr "pikseļi/%a" #: app/dialogs/quit-dialog.c:171 msgid "Quit GIMP" msgstr "Iziet no GIMP" #: app/dialogs/quit-dialog.c:171 msgid "Close All Images" msgstr "Aizvērt visus attēlus" #: app/dialogs/quit-dialog.c:283 msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost." msgstr "Ja vēlaties iziet no GIMP tagad, visas izmaiņas zudīs." #: app/dialogs/quit-dialog.c:286 msgid "If you close these images now, changes will be lost." msgstr "Ja aizvērsiet šos attēlus tagad, visas izmaiņas zudīs." #. TRANSLATORS: unless your language #. msgstr[0] applies to 1 only (as #. in English), replace "one" with %d. #: app/dialogs/quit-dialog.c:373 #, c-format msgid "There is one image with unsaved changes:" msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:" msgstr[0] "Ir %d attēls ar nesaglabātām izmaiņām:" msgstr[1] "Ir %d attēli ar nesaglabātām izmaiņām:" msgstr[2] "Ir %d attēli ar nesaglabātām izmaiņām:" #: app/dialogs/quit-dialog.c:384 #, c-format msgid "Press %s to quit." msgstr "Lai izietu, spiediet %s." #: app/dialogs/quit-dialog.c:387 #, c-format msgid "Press %s to close all images." msgstr "Lai aizvērtu visus attēlus, spiediet %s." #: app/dialogs/quit-dialog.c:391 app/dialogs/user-install-dialog.c:90 msgid "_Quit" msgstr "_Iziet" #: app/dialogs/quit-dialog.c:391 msgid "Cl_ose" msgstr "Aiz_vērt" #: app/dialogs/quit-dialog.c:415 #, c-format msgid "Press %s to discard all changes and quit." msgstr "Lai nesaglabātu visas izmaiņas un izietu, spiediet %s." #: app/dialogs/quit-dialog.c:418 #, c-format msgid "Press %s to discard all changes and close all images." msgstr "Lai nesaglabātu visas izmaiņas un aizvērtu visus attēlus, spiediet %s." #: app/dialogs/quit-dialog.c:426 app/display/gimpdisplayshell-close.c:182 msgid "_Discard Changes" msgstr "_Atmest izmaiņas" #: app/dialogs/quit-dialog.c:526 #, c-format msgid "Exported to %s" msgstr "Eksportēt uz %s" #: app/dialogs/quit-dialog.c:627 msgid "Save this image" msgstr "Saglabāt šo attēlu" #: app/dialogs/quit-dialog.c:629 msgid "Save as" msgstr "Saglabāt kā" #: app/dialogs/resize-dialog.c:170 msgid "Canvas Size" msgstr "Audekla izmērs" #: app/dialogs/resize-dialog.c:182 app/dialogs/scale-dialog.c:114 msgid "Layer Size" msgstr "Slāņa izmērs" #: app/dialogs/resize-dialog.c:183 app/paint/gimppaintoptions.c:333 msgid "Fill With" msgstr "Aizpildīt ar" #: app/dialogs/resize-dialog.c:224 msgid "Re_set" msgstr "Atie_statīt" #: app/dialogs/resize-dialog.c:226 msgid "_Resize" msgstr "Mainīt izmē_ru" #: app/dialogs/resize-dialog.c:293 msgid "Reset the template selection" msgstr "Atiestatīt veidnes iezīmējumu" #: app/dialogs/resize-dialog.c:300 msgid "" "Template and image print resolution don't match.\n" "Choose how to scale the canvas:" msgstr "" "Veidnes un attēla drukas izšķirtspējas nesakrīt.\n" "Izvēlieties, kā mērogot audeklus:" #. offset frame #. The offset frame #. offset frame #: app/dialogs/resize-dialog.c:377 app/tools/gimpgradientoptions.c:89 #: app/tools/gimpoffsettool.c:129 app/tools/gimpoffsettool.c:473 #: app/tools/gimptransform3dtool.c:342 app/widgets/gimpgrideditor.c:210 msgid "Offset" msgstr "Nobīde" #: app/dialogs/resize-dialog.c:400 app/tools/gimpoffsettool.c:497 #: app/tools/gimptransform3dtool.c:270 app/tools/gimptransform3dtool.c:382 msgid "_X:" msgstr "_X:" #: app/dialogs/resize-dialog.c:401 app/tools/gimpoffsettool.c:499 #: app/tools/gimptransform3dtool.c:271 app/tools/gimptransform3dtool.c:387 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" #. Button to center the image on canvas just below the preview. #: app/dialogs/resize-dialog.c:446 msgid "C_enter" msgstr "_Vidus" #: app/dialogs/resize-dialog.c:472 msgid "Resize _layers:" msgstr "Mainīt s_lāņu izmēru:" #: app/dialogs/resize-dialog.c:520 msgid "Resize _text layers" msgstr "Mainīt teksta slāņu izmērus" #: app/dialogs/resize-dialog.c:531 msgid "Resizing text layers will make them uneditable" msgstr "Teksta slāņu izmēru maiņa tos nerediģējamus" #: app/dialogs/resize-dialog.c:760 #, c-format msgid "Scale template to %.2f ppi" msgstr "Mainīt veidnes mērogu uz %.2f ppi" #: app/dialogs/resize-dialog.c:765 #, c-format msgid "Set image to %.2f ppi" msgstr "Iestatīt attēlu uz %.2f ppi" #: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:67 msgid "Calibrate Monitor Resolution" msgstr "Kalibrēt ekrāna izšķirtspēju" #: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:120 msgid "Measure the rulers and enter their lengths:" msgstr "Izmēriet mērjoslas un ievadiet to garumu:" #: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:145 msgid "_Horizontal:" msgstr "_Horizontālā:" #: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:150 msgid "_Vertical:" msgstr "_Vertikālā:" #. Image size frame #: app/dialogs/scale-dialog.c:103 app/widgets/gimptemplateeditor.c:187 msgid "Image Size" msgstr "Attēla izmērs" #: app/dialogs/scale-dialog.c:181 app/paint/gimppaintoptions.c:470 #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:262 msgid "Quality" msgstr "Kvalitāte" #: app/dialogs/scale-dialog.c:193 msgid "I_nterpolation:" msgstr "I_nterpolācija:" #: app/dialogs/stroke-dialog.c:123 msgid "Choose Stroke Style" msgstr "Norādīt apvilkšanas stilu" #: app/dialogs/stroke-dialog.c:130 msgid "_Stroke" msgstr "_Apvilkt" #: app/dialogs/stroke-dialog.c:174 #, fuzzy #| msgctxt "dash-preset" #| msgid "Line" msgid "Line" msgstr "Līnija" #: app/dialogs/stroke-dialog.c:198 #, fuzzy #| msgid "P_aint tool:" msgid "Paint tool" msgstr "_Zīmēšanas rīks:" #: app/dialogs/stroke-dialog.c:216 msgid "P_aint tool:" msgstr "_Zīmēšanas rīks:" #: app/dialogs/stroke-dialog.c:241 msgid "_Emulate brush dynamics" msgstr "_Emulēt otas dinamiku" #: app/dialogs/tips-dialog.c:88 msgid "The GIMP tips file is empty!" msgstr "GIMP padomu datne ir tukša!" #: app/dialogs/tips-dialog.c:92 msgid "The GIMP tips file appears to be missing!" msgstr "GIMP padomu datne nav atrasta!" #: app/dialogs/tips-dialog.c:94 #, c-format msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation." msgstr "Jābūt datnei “%s”. Pārbaudiet programmas instalāciju." #: app/dialogs/tips-dialog.c:100 msgid "The GIMP tips file could not be parsed!" msgstr "GIMP padomu datni nevarēja parsēt!" #: app/dialogs/tips-dialog.c:128 msgid "GIMP Tip of the Day" msgstr "GIMP dienas padoms" #: app/dialogs/tips-dialog.c:134 msgid "_Previous Tip" msgstr "Ie_priekšējais padoms" #: app/dialogs/tips-dialog.c:140 msgid "_Next Tip" msgstr "_Nākošais padoms" #. a link to the related section in the user manual #: app/dialogs/tips-dialog.c:192 app/dialogs/welcome-dialog.c:1093 msgid "Learn more" msgstr "Uzzināt vairāk" #. This is a special string to specify the language identifier to #. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it #. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml. #. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de". #. #: app/dialogs/tips-parser.c:187 msgid "tips-locale:C" msgstr "tips-locale:lv" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:86 msgid "GIMP User Installation" msgstr "GIMP lietotāja instalācija" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:95 msgid "User installation failed!" msgstr "Lietotāja instalācija neizdevās!" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:97 msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details." msgstr "" "GIMP lietotāja instalācija neizdevās; instalēšanas detaļas apskatiet žurnālā." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:100 msgid "Installation Log" msgstr "Instalācijas žurnāls" #: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:85 msgid "Export Path to SVG" msgstr "Eksportēt ceļu uz SVG" #: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:131 #, fuzzy #| msgid "Export the active path" msgid "Export the selected paths" msgstr "Eksportēt aktīvo ceļu" #: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:132 msgid "Export all paths from this image" msgstr "Eksportēt visus ceļus no šī attēla" #: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:90 msgid "Import Paths from SVG" msgstr "Importēt ceļus no SVG" #: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:134 msgid "All files (*.*)" msgstr "Visas datnes (*.*)" #: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:139 msgid "Scalable SVG image (*.svg)" msgstr "Mērogojams SVG attēls (*.svg)" #: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:150 msgid "_Merge imported paths" msgstr "Apvienot i_mportētos ceļus" #: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:160 msgid "_Scale imported paths to fit image" msgstr "Mainīt importēto ceļu izmērus atbilstoši attēla izmēriem" #: app/dialogs/vectors-options-dialog.c:106 msgid "Path _name:" msgstr "Ceļa _nosaukums:" #: app/dialogs/vectors-options-dialog.c:108 msgid "Lock path _strokes" msgstr "_Slēgt ceļa vilkumus" #: app/dialogs/vectors-options-dialog.c:109 msgid "Lock path _position" msgstr "Slēgt ceļa _pozīciju" #: app/dialogs/vectors-options-dialog.c:110 #, fuzzy #| msgctxt "vectors-action" #| msgid "Toggle Path _Visibility" msgid "Lock path _visibility" msgstr "Pārslēgt ceļa _redzamību" #. Translators: the %s string will be the version, e.g. "3.0". #: app/dialogs/welcome-dialog.c:181 #, c-format msgid "Welcome to GIMP %s" msgstr "" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:229 app/dialogs/welcome-dialog.c:230 msgid "Welcome" msgstr "" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:244 app/dialogs/welcome-dialog.c:245 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Pixelize" msgid "Personalize" msgstr "Pikselizēt" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:256 app/dialogs/welcome-dialog.c:257 #, fuzzy #| msgid "Distribute" msgid "Contribute" msgstr "Izkārtot" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:268 app/dialogs/welcome-dialog.c:269 #, fuzzy #| msgctxt "file-action" #| msgid "Crea_te" msgid "Create" msgstr "Izveido_t" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:284 app/dialogs/welcome-dialog.c:285 msgid "Release Notes" msgstr "" #. Translators: the %s string will be the version, e.g. "3.0". #: app/dialogs/welcome-dialog.c:416 #, c-format msgid "You installed GIMP %s!" msgstr "" #. Welcome message: left #: app/dialogs/welcome-dialog.c:431 msgid "" "GIMP is Free Software for image authoring and manipulation.\n" "Want to know more?" msgstr "" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:460 #, fuzzy #| msgid "Visit the GIMP website" msgid "GIMP website" msgstr "Apmeklēt GIMP tīmekļa vietni" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:464 msgid "Tutorials" msgstr "" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:469 #, fuzzy #| msgid "Documents" msgid "Documentation" msgstr "Dokumenti" #. XXX: should we add API docs for plug-in developers once it's #. * properly set up? #. Welcome message: right #: app/dialogs/welcome-dialog.c:477 msgid "" "GIMP is Community Software under the GNU general public license v3.\n" "Want to contribute?" msgstr "" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:502 #, fuzzy #| msgctxt "dashboard-variable" #| msgid "Writing" msgid "Contributing" msgstr "Rakstīšana" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:507 #, fuzzy #| msgid "Rotating" msgid "Donating" msgstr "Pagriešana" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:549 #, fuzzy #| msgid "Color space:" msgid "Color scheme" msgstr "Krāstelpa:" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:566 #, fuzzy #| msgid "Icon Theme" msgid "Icon theme" msgstr "Ikonu motīvs" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:583 #, fuzzy #| msgid "Confirm Scaling" msgid "Icon Scaling" msgstr "Apstiprināt mērogošanu" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:642 msgid "GUI Language (requires restart)" msgstr "" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:647 #, fuzzy #| msgid "Additional Input Controllers" msgid "Additional Customizations" msgstr "Papildu ievades kontrolieri" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:656 msgid "Merge menu and title bar (requires restart)" msgstr "" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:664 #, fuzzy #| msgid "Check for updates (requires internet)" msgid "Enable check for updates (requires internet)" msgstr "Pārbaudīt atjauninājumus (nepieciešams internets)" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:705 msgid "C_reate" msgstr "" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:714 #, fuzzy #| msgctxt "export-file-type" #| msgid "OpenRaster Image" msgid "Open an Existing Image" msgstr "OpenRaster attēls" #. Recent Files #: app/dialogs/welcome-dialog.c:726 #, fuzzy #| msgid "Revert Image" msgid "Recent Images" msgstr "Atgriezt attēlu" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:821 #, fuzzy #| msgctxt "images-action" #| msgid "_Delete Image" msgid "O_pen Selected Images" msgstr "_Dzēst attēlu" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:830 msgid "" "Show on Start (You can show the Welcome dialog again from the \"Help\" menu)" msgstr "" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:858 #, fuzzy, c-format #| msgid "Layer Attributes" msgid "Ways to contribute" msgstr "Slāņa atribūti" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:867 app/dialogs/welcome-dialog.c:878 msgid "Report Bugs" msgstr "" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:869 #, c-format msgid "" "As any application, GIMP is not bug-free, so reporting bugs that you " "encounter is very important to the development." msgstr "" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:882 app/dialogs/welcome-dialog.c:892 msgid "Write Code" msgstr "" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:884 #, c-format msgid "" "Our Developer Website is where you want to start learning about being a code " "contributor." msgstr "" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:896 app/dialogs/welcome-dialog.c:906 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Translate Items" msgid "Translate" msgstr "Translēt vienumus" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:898 #, c-format msgid "Contact the respective translation team for your language" msgstr "" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:910 msgid "Donate" msgstr "" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:912 #, c-format msgid "Donating money is important: it makes GIMP sustainable." msgstr "" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:920 msgid "Donate via Liberapay" msgstr "" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:923 #, fuzzy #| msgid "Other Options" msgid "Other donation options" msgstr "Citas opcijas" #. Translators: the %s string will be the version, e.g. "3.0". #: app/dialogs/welcome-dialog.c:957 #, fuzzy, c-format #| msgid "Download GIMP %s (released on %s)\n" msgid "GIMP %s Release Notes" msgstr "Lejupielādē GIMP %s (izlaists %s)\n" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:1068 #, c-format msgid "Click on release items with a %s bullet point to get a tour." msgstr "" #: app/display/display-enums.c:89 msgctxt "compass-orientation" msgid "Auto" msgstr "Automātiski" #: app/display/display-enums.c:90 msgctxt "compass-orientation" msgid "Horizontal" msgstr "Horizontāli" #: app/display/display-enums.c:91 msgctxt "compass-orientation" msgid "Vertical" msgstr "Vertikāli" #: app/display/display-enums.c:156 msgctxt "guides-type" msgid "No guides" msgstr "Nav palīglīniju" #: app/display/display-enums.c:157 msgctxt "guides-type" msgid "Center lines" msgstr "Viduslīnijas" #: app/display/display-enums.c:158 msgctxt "guides-type" msgid "Rule of thirds" msgstr "Trešdaļu likums" #: app/display/display-enums.c:159 msgctxt "guides-type" msgid "Rule of fifths" msgstr "Piektdaļu likums" #: app/display/display-enums.c:160 msgctxt "guides-type" msgid "Golden sections" msgstr "Zelta griezums" #: app/display/display-enums.c:161 msgctxt "guides-type" msgid "Diagonal lines" msgstr "Diagonāles" #: app/display/display-enums.c:162 msgctxt "guides-type" msgid "Number of lines" msgstr "Līniju skaits" #: app/display/display-enums.c:163 msgctxt "guides-type" msgid "Line spacing" msgstr "Līniju atstarpes" #: app/display/display-enums.c:384 msgctxt "rectangle-fixed-rule" msgid "Aspect ratio" msgstr "Izmēru attiecība" #: app/display/display-enums.c:385 msgctxt "rectangle-fixed-rule" msgid "Width" msgstr "Platums" #: app/display/display-enums.c:386 msgctxt "rectangle-fixed-rule" msgid "Height" msgstr "Garums" #: app/display/display-enums.c:387 msgctxt "rectangle-fixed-rule" msgid "Size" msgstr "Izmērs" #: app/display/display-enums.c:513 msgctxt "transform-handle-mode" msgid "Add / Transform" msgstr "Pievienot / transformēt" #: app/display/display-enums.c:514 msgctxt "transform-handle-mode" msgid "Move" msgstr "Pārvietot" #: app/display/display-enums.c:515 msgctxt "transform-handle-mode" msgid "Remove" msgstr "Izņemt" #: app/display/display-enums.c:544 msgctxt "vector-mode" msgid "Design" msgstr "Veidot" #: app/display/display-enums.c:545 msgctxt "vector-mode" msgid "Edit" msgstr "Rediģēt" #: app/display/display-enums.c:546 msgctxt "vector-mode" msgid "Move" msgstr "Pārvietot" #: app/display/display-enums.c:616 #, fuzzy #| msgctxt "space-bar-action" #| msgid "No action" msgctxt "modifier-action" msgid "No action" msgstr "Nav darbības" #: app/display/display-enums.c:617 #, fuzzy #| msgid "Paint" msgctxt "modifier-action" msgid "Pan" msgstr "Zīmēšana" #: app/display/display-enums.c:618 #, fuzzy #| msgid "Zoom" msgctxt "modifier-action" msgid "Zoom" msgstr "Mērogs" #: app/display/display-enums.c:619 #, fuzzy #| msgid "Rotate View" msgctxt "modifier-action" msgid "Rotate View" msgstr "Pagriezt skatu" #: app/display/display-enums.c:620 #, fuzzy #| msgctxt "view-action" #| msgid "Rotate the view 15 degrees to the left" msgctxt "modifier-action" msgid "Rotate View by 15 degree steps" msgstr "Pagriezt skatu 90 grādus pa kreisi" #: app/display/display-enums.c:621 msgctxt "modifier-action" msgid "Pick a layer" msgstr "Izvēlieties slāni" #: app/display/display-enums.c:622 #, fuzzy #| msgctxt "view-action" #| msgid "Display the image's guides" msgctxt "modifier-action" msgid "Display the menu" msgstr "Rādīt attēla palīglīnijas" #: app/display/display-enums.c:623 #, fuzzy #| msgctxt "space-bar-action" #| msgid "No action" msgctxt "modifier-action" msgid "Custom action" msgstr "Nav darbības" #: app/display/display-enums.c:624 msgctxt "modifier-action" msgid "Change brush size in canvas pixels" msgstr "" #: app/display/display-enums.c:625 msgctxt "modifier-action" msgid "Change brush radius' size in canvas pixels" msgstr "" #: app/display/display-enums.c:626 #, fuzzy #| msgid "Image opacity" msgctxt "modifier-action" msgid "Change tool opacity" msgstr "Attēla blīvums" #: app/display/gimpcursorview.c:233 app/display/gimpcursorview.c:239 #: app/display/gimpcursorview.c:258 app/display/gimpcursorview.c:264 #: app/display/gimpcursorview.c:285 app/display/gimpcursorview.c:291 #: app/display/gimpcursorview.c:307 app/display/gimpcursorview.c:314 #: app/display/gimpcursorview.c:737 app/display/gimpcursorview.c:739 #: app/display/gimpcursorview.c:741 app/display/gimpcursorview.c:743 #: app/display/gimpcursorview.c:823 app/display/gimpcursorview.c:824 #: app/display/gimpcursorview.c:825 app/display/gimpcursorview.c:826 msgid "n/a" msgstr "n/a" #: app/display/gimpcursorview.c:236 app/display/gimpcursorview.c:261 #: app/display/gimpcursorview.c:288 app/tools/gimptransform3dtool.c:434 #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:56 msgid "X" msgstr "X" #: app/display/gimpcursorview.c:242 app/display/gimpcursorview.c:267 #: app/display/gimpcursorview.c:294 app/tools/gimptransform3dtool.c:434 #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:57 msgid "Y" msgstr "Y" #. Units #: app/display/gimpcursorview.c:248 msgid "Units" msgstr "Mērvienības" #: app/display/gimpcursorview.c:277 msgid "The selection's bounding box" msgstr "Iezīmējuma robežkaste" #. Width #: app/display/gimpcursorview.c:311 msgid "W" msgstr "P" #. Height #: app/display/gimpcursorview.c:318 msgid "H" msgstr "A" #: app/display/gimpcursorview.c:324 msgid "_Sample Merged" msgstr "No visiem _slāņiem" #: app/display/gimpdisplayshell.c:525 msgid "Access the image menu" msgstr "Lieto attēla izvēlni" #: app/display/gimpdisplayshell.c:675 msgid "Zoom image when window size changes" msgstr "Mainīt attēla mērogu, kad mainās loga izmēri" #: app/display/gimpdisplayshell.c:704 msgid "Toggle Quick Mask" msgstr "Pārslēgt ātro masku" #: app/display/gimpdisplayshell.c:719 msgid "Navigate the image display" msgstr "Navigācija pa attēlu" #: app/display/gimpdisplayshell.c:772 app/display/gimpdisplayshell.c:1489 #: app/widgets/gimptoolbox.c:252 msgid "Drop image files here to open them" msgstr "Nometiet attēlu datnes šeit, lai tās atvērtu" #: app/display/gimpdisplayshell-callbacks.c:659 #, c-format msgid "" "Unstable Development Version\n" "\n" "commit %s\n" "\n" "Please test bugs against latest git master branch\n" "before reporting them." msgstr "" "Nestabila izstrādes versija\n" "\n" "komits %s\n" "\n" "Lūdzu, testējiet pret jaunāko git master zaru pirms ziņot par kļūdām." "" #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:170 #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:268 #, c-format msgid "Close %s" msgstr "Aizvērt %s" #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:180 msgid "Save _As" msgstr "S_aglabāt kā" #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:216 #, c-format msgid "Press %s to discard all changes and close the image." msgstr "Lai nesaglabātu visas izmaiņas un aizvērtu attēlu, spiediet %s." #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:276 #, c-format msgid "Save the changes to image '%s' before closing?" msgstr "Saglabāt “%s” izmaiņas pirms aizvēršanas?" #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:309 #, c-format msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost." msgid_plural "" "If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost." msgstr[0] "" "Ja nesaglabāsiet attēlu, pēdējā %d stundā veiktās izmaiņas tiks zaudētas." msgstr[1] "" "Ja nesaglabāsiet attēlu, pēdējās %d stundās veiktās izmaiņas tiks zaudētas." msgstr[2] "" "Ja nesaglabāsiet attēlu, pēdējās %d stundās veiktās izmaiņas tiks zaudētas." #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:320 #, c-format msgid "" "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will " "be lost." msgid_plural "" "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will " "be lost." msgstr[0] "" "Ja Jūs nesaglabāsiet attēlu, pēdējās stundas un %d minūtes izmaiņas tiks " "zaudētas." msgstr[1] "" "Ja Jūs nesaglabāsiet attēlu, pēdējās stundas un %d minūšu izmaiņas tiks " "zaudētas." msgstr[2] "" "Ja Jūs nesaglabāsiet attēlu, pēdējās stundas un %d minūšu izmaiņas tiks " "zaudētas." #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:332 #, c-format msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost." msgid_plural "" "If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost." msgstr[0] "" "Ja nesaglabāsiet attēlu, pēdējā %d minūtē veiktās izmaiņas tiks zaudētas." msgstr[1] "" "Ja nesaglabāsiet attēlu, pēdējās %d minūtēs veiktās izmaiņas tiks zaudētas." msgstr[2] "" "Ja nesaglabāsiet attēlu, pēdējās %d minūtēs veiktās izmaiņas tiks zaudētas." #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:350 #, c-format msgid "The image has been exported to '%s'." msgstr "Attēls tika eksportēts uz “%s”" #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:249 #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:690 #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:749 msgid "Drop New Layer" msgstr "Nomest jaunu slāni" #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:291 msgid "Drop New Path" msgstr "Nomest jaunu ceļu" #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:365 app/tools/gimpbucketfilltool.c:610 #: app/tools/gimpcagetool.c:243 app/tools/gimpgradienttool.c:276 #: app/tools/gimpselectiontool.c:567 #, c-format msgid "Cannot modify the pixels of layer groups." msgstr "Nevar modificēt slāņu grupas pikseļus" #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:374 app/tools/gimptransformtool.c:704 #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:2561 msgid "A selected layer's pixels are locked." msgstr "Atlasītā slāņa pikseļi ir slēgti." #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:430 #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:267 #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:381 msgctxt "undo-type" msgid "Drop pattern to layer" msgstr "Nomest rakstu no slāņa" #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:452 #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:298 #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:401 msgctxt "undo-type" msgid "Drop color to layer" msgstr "Nomest krāsu uz slāņa" #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:580 app/widgets/gimpitemtreeview.c:1876 #: app/widgets/gimplayertreeview.c:804 msgid "Drop layers" msgstr "Nomest slāņus" #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:723 #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:740 app/widgets/gimplayertreeview.c:881 #: app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:277 msgid "Dropped Buffer" msgstr "Dzēst buferi" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:79 msgid "Color Display Filters" msgstr "Ekrāna krāsu filtri" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:82 msgid "Configure Color Display Filters" msgstr "Iestatīt ekrāna krāsu filtrus" #: app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:948 #, c-format msgid "Image saved to '%s'" msgstr "Attēls saglabāts “%s”" #: app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:961 #, c-format msgid "Image exported to '%s'" msgstr "Attēls eksportēts uz “%s”" #: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:135 msgid "Layer Select" msgstr "Slāņa izvēle" #: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:276 msgid "Layer Selection Moved Down" msgstr "Slāņa izvēle pārvietota lejup" #: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:277 msgid "Layer Selection Moved Up" msgstr "Slāņa izvēle pārvietota augšup" #: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:115 msgid "Rotate View" msgstr "Pagriezt skatu" #: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:117 msgid "Select Rotation Angle" msgstr "Atlasiet pagriešanas leņķi" #: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:152 #: app/tools/gimpmeasuretool.c:793 msgid "Angle:" msgstr "Leņķis:" #: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:165 msgid "degrees" msgstr "grādi" #: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:124 msgid "Zoom Ratio" msgstr "Mērogs" #: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:126 msgid "Select Zoom Ratio" msgstr "Atlasiet mērogu" #: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:168 msgid "Zoom ratio:" msgstr "Mērogs:" #: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:193 msgid "Zoom:" msgstr "Mērogs:" #: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:246 #, c-format msgid "Othe_r (%s)..." msgstr "_Cits (%s)" #: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:250 #, c-format msgid "Custom Zoom (%s)..." msgstr "Pielāgots mērogs (%s)..." #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:329 msgid "(modified)" msgstr "(izmainīts)" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:334 msgid "(clean)" msgstr "(neizmainīts)" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:410 #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:419 app/widgets/gimpactiongroup.c:1205 #: app/widgets/gimpbuffersourcebox.c:166 app/widgets/gimpbuffersourcebox.c:296 #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1148 app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1173 msgid "(none)" msgstr "(nekas)" #: app/display/gimpdisplayshell-tool-events.c:1742 #, c-format msgid "Layer picked: '%s'" msgstr "Izvēlētais slānis: “%s”" #: app/display/gimpdisplayshell-utils.c:194 app/tools/gimpmeasuretool.c:624 #: app/tools/gimpmeasuretool.c:776 app/tools/gimpmeasuretool.c:832 #: app/tools/gimpmeasuretool.c:860 msgid "pixels" msgstr "pikseļi" #: app/display/gimpmodifiersmanager.c:232 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid value '%s' for icon type" msgid "invalid value '%s' for contextual action" msgstr "nekorekta piktogrammas vērtība “%s”" #: app/display/gimpstatusbar.c:430 #, fuzzy #| msgid "_Cancel" msgid "Cancel" msgstr "At_celt" #: app/display/gimpstatusbar.c:467 msgid "" "Toggle soft-proofing view when a soft-proofing profile is set\n" "Right-click to show the soft-proofing options" msgstr "" #: app/display/gimpstatusbar.c:498 #, fuzzy #| msgctxt "view-action" #| msgid "_Proof Colors" msgid "_Proof Colors" msgstr "_Simulēt krāsas" #: app/display/gimpstatusbar.c:511 app/display/gimpstatusbar.c:2153 #, fuzzy #| msgid "Select Soft-Proof Profile" msgid "Current Soft-Proofing Profile" msgstr "Izvēlieties drukāšanas simulācijas profilu" #: app/display/gimpstatusbar.c:525 #, fuzzy #| msgid "Soft-Proof Profile" msgid "Soft-Proofing Profile" msgstr "Drukāšanas simulācijas profils" #: app/display/gimpstatusbar.c:534 #, fuzzy #| msgid "_Soft-proofing profile:" msgid "_Soft-proofing Profile: " msgstr "Drukāšanas _simulācijas profils:" #: app/display/gimpstatusbar.c:553 #, fuzzy #| msgid "_Rendering Intent:" msgid "_Rendering Intent: " msgstr "_Renderēšanas veids:" #: app/display/gimpstatusbar.c:562 #, fuzzy #| msgid "_Black Point Compensation" msgid "Use _Black Point Compensation" msgstr "_Melno punktu kompensācija" #: app/display/gimpstatusbar.c:581 #, fuzzy #| msgid "O_ptimize soft-proofing for:" msgid "O_ptimize soft-proofing for: " msgstr "Optimizēt drukāšanas simulāciju _priekš:" #: app/display/gimpstatusbar.c:590 #, fuzzy #| msgctxt "view-action" #| msgid "_Mark Out Of Gamut Colors" msgid "_Mark Out of Gamut Colors" msgstr "Atzīmēt krāsas, kas neietilpst krāsu diapazonā" #: app/display/gimpstatusbar.c:708 #, c-format msgid "Cancel %s" msgstr "Atcelt %s" #: app/display/gimptoolcompass.c:847 msgid "Click to place vertical and horizontal guides" msgstr "Klikšķiniet, lai novietotu vertikālas un horizontālas palīglīnijas" #: app/display/gimptoolcompass.c:855 msgid "Click to place a horizontal guide" msgstr "Klikšķiniet, lai novietotu horizontālo palīglīniju" #: app/display/gimptoolcompass.c:863 msgid "Click to place a vertical guide" msgstr "Klikšķiniet, lai novietotu vertikālo palīglīniju" #: app/display/gimptoolcompass.c:871 msgid "Click-Drag to add a new point" msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai pievienotu jaunu punktu" #: app/display/gimptoolcompass.c:882 app/tools/gimpiscissorstool.c:911 msgid "Click-Drag to move this point" msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai pārvietotu šo punktu" #: app/display/gimptoolcompass.c:899 msgid "Click-Drag to move all points" msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai pārvietotu visus punktus" #: app/display/gimptoolfocus.c:1117 msgid "Click-Drag to change the midpoint" msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai mainītu viduspunktu" #: app/display/gimptoolfocus.c:1119 msgid "Click-Drag to resize the limit" msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai mainītu limita izmēru" #: app/display/gimptoolfocus.c:1121 app/display/gimptoolfocus.c:1134 #, c-format msgid "%s to resize the focus" msgstr "%s, lai mainītu fokusa izmēru" #: app/display/gimptoolfocus.c:1126 app/display/gimptoolfocus.c:1139 msgid "Click-Drag to resize the focus" msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai mainītu fokusa izmēru" #: app/display/gimptoolfocus.c:1133 msgid "Click-Drag to change the aspect ratio" msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai mainītu izmēru attiecību" #: app/display/gimptoolfocus.c:1144 msgid "Click-Drag to move the focus" msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai pārvietotu fokusu" #: app/display/gimptoolfocus.c:1148 msgid "Click-Drag to rotate the focus" msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai pagrieztu fokusu" #: app/display/gimptoolfocus.c:1149 app/display/gimptoolgyroscope.c:729 #: app/display/gimptoolline.c:1557 app/tools/gimppainttool.c:678 #, c-format msgid "%s for constrained angles" msgstr "%s ierobežotajiem leņķiem" #: app/display/gimptoolgyroscope.c:714 msgid "Click-Drag to zoom" msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai mainītu mērogu" #: app/display/gimptoolgyroscope.c:718 #, c-format msgid "%s for constrained steps" msgstr "%s ierobežotajiem soļiem" #: app/display/gimptoolgyroscope.c:725 app/display/gimptooltransformgrid.c:1841 msgid "Click-Drag to rotate" msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai pagrieztu" #: app/display/gimptoolgyroscope.c:734 msgid "Click-Drag to pan" msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai panoramētu" #: app/display/gimptoolgyroscope.c:740 #, c-format msgid "%s to rotate" msgstr "%s, lai pagrieztu" #: app/display/gimptoolgyroscope.c:741 #, c-format msgid "%s for a constrained axis" msgstr "%s ierobežotajām asīm" #: app/display/gimptoolgyroscope.c:742 #, c-format msgid "%s to zoom" msgstr "%s, lai mainītu mērogu" #: app/display/gimptoolhandlegrid.c:896 #: app/display/gimptooltransformgrid.c:1832 msgid "Click-Drag to move" msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai pārvietotu" #: app/display/gimptoolhandlegrid.c:899 msgid "Click-Drag to rotate and scale" msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai pagrieztu un mainītu izmēru" #: app/display/gimptoolhandlegrid.c:902 msgid "Click-Drag to shear and scale" msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai sašķiebtu un mainītu izmēru" #: app/display/gimptoolhandlegrid.c:905 #: app/display/gimptooltransformgrid.c:1820 msgid "Click-Drag to change perspective" msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai mainītu perspektīvu" #: app/display/gimptoolhandlegrid.c:916 msgid "Click to add a handle" msgstr "Klikšķiniet, lai pievienotu turi" #: app/display/gimptoolhandlegrid.c:922 msgid "Click-Drag to move this handle" msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai pārvietotu šo turi" #: app/display/gimptoolhandlegrid.c:927 msgid "Click-Drag to remove this handle" msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai izņemtu šo turi" #: app/display/gimptoolline.c:345 app/display/gimptoolline.c:504 msgid "Line: " msgstr "Līnija: " #: app/display/gimptoolline.c:1551 msgid "Click-Drag to move the endpoint" msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai pārvietotu šo galapunktu" #: app/display/gimptoolline.c:1564 msgid "Release to remove the slider" msgstr "Atlaidiet, lai izņemtu slīdni" #: app/display/gimptoolline.c:1568 #, c-format msgid "%s for constrained values" msgstr "%s ierobežotajām vērtībām" #: app/display/gimptoolline.c:1578 msgid "Click-Drag to move the slider; drag away to remove the slider" msgstr "" "Klikšķiniet un velciet, lai pārvietotu slīdni; velciet prom, lai izņemtu " "slīdni" #: app/display/gimptoolline.c:1583 msgid "Click-Drag to move or remove the slider" msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai pārvietotu vai izņemtu slīdni" #: app/display/gimptoolline.c:1588 msgid "Click-Drag to move the slider" msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai pārvietotu slīdni" #: app/display/gimptoolline.c:1599 msgid "Click-Drag away to remove the slider" msgstr "Klikšķiniet un velciet prom, lai izņemtu slīdni" #: app/display/gimptoolline.c:1603 msgid "Click-Drag to remove the slider" msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai izņemtu slīdni" #: app/display/gimptoolline.c:1614 msgid "Click or Click-Drag to add a new slider" msgstr "Klikšķiniet vai klikšķiniet un velciet, lai pievienotu jaunu slīdni" #: app/display/gimptoolline.c:1620 msgid "Click-Drag to move the line" msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai pārvietotu šo līniju" #: app/display/gimptoolline.c:1632 #, c-format msgid "%s to move the whole line" msgstr "%s, lai pārvietotu visu līniju" #: app/display/gimptoolpath.c:280 app/tools/gimpvectoroptions.c:72 msgid "Edit Mode" msgstr "Rediģēšanas režīms" #: app/display/gimptoolpath.c:289 app/tools/gimpvectoroptions.c:80 msgid "Polygonal" msgstr "Daudzstūru režīms" #: app/display/gimptoolpath.c:290 app/tools/gimpvectoroptions.c:81 msgid "Restrict editing to polygons" msgstr "Rediģēti tikai daudzstūrus" #: app/display/gimptoolpath.c:549 #, fuzzy #| msgid "The active path is locked." msgid "The selected path is locked." msgstr "Aktīvais ceļš ir slēgts." #: app/display/gimptoolpath.c:639 msgid "Add Stroke" msgstr "Pievienot vilkumu" #: app/display/gimptoolpath.c:663 msgid "Add Anchor" msgstr "Pievienot punktu" #: app/display/gimptoolpath.c:687 app/display/gimptoolpath.c:2054 #: app/display/gimptoolpath.c:2091 msgid "Insert Anchor" msgstr "Ievietot punktu" #: app/display/gimptoolpath.c:716 msgid "Drag Handle" msgstr "Pārvietot turi" #: app/display/gimptoolpath.c:747 msgid "Drag Anchor" msgstr "Pārvietot punktu" #: app/display/gimptoolpath.c:765 msgid "Drag Anchors" msgstr "Pārvietot punktus" #: app/display/gimptoolpath.c:787 msgid "Drag Curve" msgstr "Vilkt līkni" #: app/display/gimptoolpath.c:816 msgid "Connect Strokes" msgstr "Savienot līnijas" #: app/display/gimptoolpath.c:848 msgid "Drag Path" msgstr "Pārvietot kontūru" #: app/display/gimptoolpath.c:859 msgid "Convert Edge" msgstr "Konvertēt leņķi" #: app/display/gimptoolpath.c:890 msgid "Delete Anchor" msgstr "Dzēst punktu" #: app/display/gimptoolpath.c:913 app/display/gimptoolpath.c:2071 msgid "Delete Segment" msgstr "Dzēst segmentu" #: app/display/gimptoolpath.c:1165 msgid "Move Anchors" msgstr "Pārvietot punktus" #: app/display/gimptoolpath.c:1588 msgid "Click to pick path to edit" msgstr "Klikšķiniet, lai atlasītu ceļu, kuru rediģēt" #: app/display/gimptoolpath.c:1592 msgid "Click to create a new path" msgstr "Klikšķiniet, lai izveidotu jaunu ceļu" #: app/display/gimptoolpath.c:1596 msgid "Click to create a new component of the path" msgstr "Klikšķiniet, lai izveidotu jaunu komponenti ceļam" #: app/display/gimptoolpath.c:1600 msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor" msgstr "Klikšķiniet vai klikšķiniet un velciet, lai izveidotu jaunu enkuru" #: app/display/gimptoolpath.c:1610 app/display/gimptoolpath.c:1617 msgid "Click-Drag to move the anchor around" msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai pārvietotu enkuru" #: app/display/gimptoolpath.c:1621 app/display/gimptoolpath.c:1644 msgid "Click-Drag to move the anchors around" msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai pārvietotu enkurus" #: app/display/gimptoolpath.c:1627 msgid "Click-Drag to move the handle around" msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai pārvietotu turus" #: app/display/gimptoolpath.c:1634 msgid "Click-Drag to move the handles around symmetrically" msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai pārvietotu turus simetriski" #: app/display/gimptoolpath.c:1649 msgid "Click-Drag to change the shape of the curve" msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai mainītu līknes formu" #: app/display/gimptoolpath.c:1652 #, c-format msgid "%s: symmetrical" msgstr "%s — simetrisks" #: app/display/gimptoolpath.c:1657 msgid "Click-Drag to move the component around" msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai pārvietotu komponenti" #: app/display/gimptoolpath.c:1665 msgid "Click-Drag to move the path around" msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai pārvietotu ceļu" #: app/display/gimptoolpath.c:1669 msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path" msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai ievietotu enkuru uz ceļa" #: app/display/gimptoolpath.c:1677 msgid "Click to delete this anchor" msgstr "Klikšķiniet, lai dzēstu šo enkuru" #: app/display/gimptoolpath.c:1681 msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint" msgstr "Klikšķiniet, lai savienotu šo enkuru ar atlasīto galapunktu" #: app/display/gimptoolpath.c:1686 msgid "Click to open up the path" msgstr "Klikšķiniet, lai atvērtu ceļu" #: app/display/gimptoolpath.c:1690 msgid "Click to make this node angular" msgstr "Klikšķiniet, lai saliektu šo mezglu" #: app/display/gimptoolpath.c:1694 msgid "Clicking here does nothing, try clicking on path elements." msgstr "" "Klikšķināšana šajā vietā neko nedos, mēģiniet klikšķināt uz ceļa elementiem." #: app/display/gimptoolpath.c:1902 app/display/gimptoolpath.c:2012 msgid "Delete Anchors" msgstr "Dzēst enkurus" #: app/display/gimptoolpath.c:2039 msgid "Shift start" msgstr "Nobīdīt sākumu" #: app/display/gimptoolpolygon.c:890 msgid "Click to close shape" msgstr "Klikšķiniet, lai aizvērtu figūru" #: app/display/gimptoolpolygon.c:894 msgid "Click-Drag to move segment vertex" msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai pārvietotu segmenta virsotni" #: app/display/gimptoolpolygon.c:899 msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace re-opens shape" msgstr "Enter izpilda, Esc atceļ, atpakaļatkāpe atkal atver figūru" #: app/display/gimptoolpolygon.c:903 msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment" msgstr "Enter izpilda, Esc atceļ, atpakaļatkāpe noņem pēdējo segmentu" #: app/display/gimptoolpolygon.c:907 msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment" msgstr "" "Klikšķis un pavilkšana pievieno brīvo segmentu, klikšķis pievieno daudzstūra " "segmentu" #: app/display/gimptoolrectangle.c:575 app/display/gimptoolrectangle.c:884 #: app/tools/gimprectangleselecttool.c:638 msgid "Rectangle: " msgstr "Taisnstūris: " #: app/display/gimptoolrectangle.c:2173 msgid "Position: " msgstr "Pozīcija: " #: app/display/gimptooltransform3dgrid.c:632 msgid "Click-Drag to move the vanishing point" msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai pārvietotu izzušanas punktu" #: app/display/gimptooltransformgrid.c:1825 #: app/display/gimptooltransformgrid.c:1830 msgid "Click-Drag to scale" msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai mainītu izmēru" #: app/display/gimptooltransformgrid.c:1834 msgid "Click-Drag to move the pivot point" msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai pārvietotu balsta punktu" #: app/display/gimptooltransformgrid.c:1839 msgid "Click-Drag to shear" msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai sašķiebtu" #: app/file/file-open.c:136 app/file/file-save.c:126 msgid "Not a regular file" msgstr "Nav parasta datne" #: app/file/file-open.c:145 app/file/file-save.c:135 msgid "Permission denied" msgstr "Atļauja liegta" #: app/file/file-open.c:252 #, c-format msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image" msgstr "%s spraudnis sekmīgi paveica darbību, taču neatgrieza attēlu" #: app/file/file-open.c:263 #, c-format msgid "%s plug-in could not open image" msgstr "%s spraudnis nevar atvērt attēlu" #: app/file/file-open.c:645 msgid "Image doesn't contain any layers" msgstr "Attēlā nav neviena slāņa" #: app/file/file-open.c:703 #, c-format msgid "Opening '%s' failed: %s" msgstr "Nevar atvērt “%s” — %s" #: app/file/file-remote.c:113 msgid "Mounting remote volume" msgstr "Montē attālu sējumu" #: app/file/file-remote.c:289 msgid "Opening remote file" msgstr "Atver attālu datni" #: app/file/file-remote.c:355 #, c-format msgid "Downloading image (%s of %s)" msgstr "Lejupielādē attēlu (%s no %s)" #: app/file/file-remote.c:359 #, c-format msgid "Uploading image (%s of %s)" msgstr "Augšupielādē attēlu (%s no %s)" #: app/file/file-remote.c:382 #, c-format msgid "Downloaded %s of image data" msgstr "Lejupielādēts %s no attēla datiem" #: app/file/file-remote.c:386 #, c-format msgid "Uploaded %s of image data" msgstr "Augšupielādēts %s no attēla datiem" #: app/file/file-save.c:99 msgid "There is no active layer to save" msgstr "Nav aktīva slāņa saglabāšanai" #: app/file/file-save.c:119 msgid "Failed to get file information" msgstr "Neizdevās saņemt informāciju par datni" #: app/file/file-save.c:290 #, c-format msgid "%s plug-in could not save image" msgstr "%s spraudnis nevar saglabāt attēlu" #: app/file/file-utils.c:65 #, c-format msgid "'%s:' is not a valid URI scheme" msgstr "“%s:” nav derīga URI shēma" #: app/file/file-utils.c:81 app/file/file-utils.c:114 app/file/file-utils.c:132 msgid "Invalid character sequence in URI" msgstr "Nederīga simbolu secība URI adresē" #: app/file-data/file-data-gex.c:146 #, c-format msgid "Absolute path are forbidden in GIMP extension '%s': %s" msgstr "Absolūtie ceļi ir aizliegti GIMP paplašinājumam “%s” — %s" #: app/file-data/file-data-gex.c:157 #, c-format msgid "File not allowed in root of GIMP extension '%s': %s" msgstr "Datne nav atļauta GIMP paplašinājuma “%s saknē — %s" #: app/file-data/file-data-gex.c:168 #, c-format msgid "File not in GIMP extension '%s' folder id '%s': %s" msgstr "Datne nav GIMP paplašinājuma “%s” mapes id “%s” — %s" #: app/file-data/file-data-gex.c:264 app/file-data/file-data-gex.c:411 #: app/file-data/file-data-gex.c:429 app/file-data/file-data-gex.c:446 #: app/file-data/file-data-gex.c:460 #, c-format msgid "Fatal error when uncompressing GIMP extension '%s': %s" msgstr "Fatāla kļūda, atspiežot GIMP paplašinājumu “%s” — %s" #: app/file-data/file-data-gex.c:299 #, c-format msgid "GIMP extension '%s' directory (%s) different from AppStream id: %s" msgstr "GIMP paplašinājum “%s” direktorijs (%s) atšķiras no AppStream id — %s" #: app/file-data/file-data-gex.c:308 #, c-format msgid "GIMP extension '%s' requires an AppStream file: %s" msgstr "GIMP paplašinājumam “%s” nepieciešama AppStream datne — %s" #: app/file-data/file-data-gex.c:323 app/file-data/file-data-gex.c:470 #, c-format msgid "Invalid GIMP extension '%s': %s" msgstr "Nederīgs GIMP paplašinājums “%s” — %s" #: app/file-data/file-data-gex.c:438 #, fuzzy, c-format #| msgid "Fatal error when uncompressing GIMP extension '%s': %s" msgid "Warning when uncompressing GIMP extension '%s': %s\n" msgstr "Fatāla kļūda, atspiežot GIMP paplašinājumu “%s” — %s" #: app/file-data/file-data-gih.c:292 #, c-format msgid "Negative x offset: %d for layer %s corrected." msgstr "Negatīva x nobīde — %d slānim %s koriģēta." #: app/file-data/file-data-gih.c:299 #, c-format msgid "Negative y offset: %d for layer %s corrected." msgstr "Negatīva y nobīde — %d slānim %s koriģēta." #: app/file-data/file-data.c:61 app/file-data/file-data.c:118 msgid "GIMP brush" msgstr "GIMP ota" #: app/file-data/file-data.c:201 app/file-data/file-data.c:255 msgid "GIMP brush (animated)" msgstr "GIMP otu (animēta)" #: app/file-data/file-data.c:345 app/file-data/file-data.c:398 msgid "GIMP pattern" msgstr "GIMP raksts" #: app/file-data/file-data.c:475 msgid "GIMP extension" msgstr "GIMP paplašinājums" #: app/gegl/gimp-babl.c:184 app/gegl/gimp-babl.c:185 app/gegl/gimp-babl.c:186 #: app/gegl/gimp-babl.c:187 app/gegl/gimp-babl.c:188 app/gegl/gimp-babl.c:189 #: app/gegl/gimp-babl.c:190 app/gegl/gimp-babl.c:191 app/gegl/gimp-babl.c:192 #: app/gegl/gimp-babl.c:193 app/gegl/gimp-babl.c:194 app/gegl/gimp-babl.c:195 #: app/gegl/gimp-babl.c:196 app/gegl/gimp-babl.c:197 app/gegl/gimp-babl.c:198 #: app/gegl/gimp-babl.c:199 app/gegl/gimp-babl.c:200 app/gegl/gimp-babl.c:201 #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1019 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: app/gegl/gimp-babl.c:203 app/gegl/gimp-babl.c:204 app/gegl/gimp-babl.c:205 #: app/gegl/gimp-babl.c:206 app/gegl/gimp-babl.c:207 app/gegl/gimp-babl.c:208 #: app/gegl/gimp-babl.c:209 app/gegl/gimp-babl.c:210 app/gegl/gimp-babl.c:211 #: app/gegl/gimp-babl.c:212 app/gegl/gimp-babl.c:213 app/gegl/gimp-babl.c:214 #: app/gegl/gimp-babl.c:215 app/gegl/gimp-babl.c:216 app/gegl/gimp-babl.c:217 #: app/gegl/gimp-babl.c:218 app/gegl/gimp-babl.c:219 app/gegl/gimp-babl.c:220 msgid "RGB-alpha" msgstr "RGB-alfa" #: app/gegl/gimp-babl.c:222 app/gegl/gimp-babl.c:223 app/gegl/gimp-babl.c:224 #: app/gegl/gimp-babl.c:225 app/gegl/gimp-babl.c:226 app/gegl/gimp-babl.c:227 #: app/gegl/gimp-babl.c:228 app/gegl/gimp-babl.c:229 app/gegl/gimp-babl.c:230 #: app/gegl/gimp-babl.c:231 app/gegl/gimp-babl.c:232 app/gegl/gimp-babl.c:233 #: app/gegl/gimp-babl.c:234 app/gegl/gimp-babl.c:235 app/gegl/gimp-babl.c:236 #: app/gegl/gimp-babl.c:237 app/gegl/gimp-babl.c:238 app/gegl/gimp-babl.c:239 #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1037 msgid "Grayscale" msgstr "Pelēktoņu" #: app/gegl/gimp-babl.c:241 app/gegl/gimp-babl.c:242 app/gegl/gimp-babl.c:243 #: app/gegl/gimp-babl.c:244 app/gegl/gimp-babl.c:245 app/gegl/gimp-babl.c:246 #: app/gegl/gimp-babl.c:247 app/gegl/gimp-babl.c:248 app/gegl/gimp-babl.c:249 #: app/gegl/gimp-babl.c:250 app/gegl/gimp-babl.c:251 app/gegl/gimp-babl.c:252 #: app/gegl/gimp-babl.c:253 app/gegl/gimp-babl.c:254 app/gegl/gimp-babl.c:255 #: app/gegl/gimp-babl.c:256 app/gegl/gimp-babl.c:257 app/gegl/gimp-babl.c:258 msgid "Grayscale-alpha" msgstr "Pelēktoņu-alfa" #: app/gegl/gimp-babl.c:260 app/gegl/gimp-babl.c:261 app/gegl/gimp-babl.c:262 #: app/gegl/gimp-babl.c:263 app/gegl/gimp-babl.c:264 app/gegl/gimp-babl.c:265 #: app/gegl/gimp-babl.c:266 app/gegl/gimp-babl.c:267 app/gegl/gimp-babl.c:268 #: app/gegl/gimp-babl.c:269 app/gegl/gimp-babl.c:270 app/gegl/gimp-babl.c:271 #: app/gegl/gimp-babl.c:272 app/gegl/gimp-babl.c:273 app/gegl/gimp-babl.c:274 #: app/gegl/gimp-babl.c:275 app/gegl/gimp-babl.c:276 app/gegl/gimp-babl.c:277 msgid "Red component" msgstr "Sarkanais komponents" #: app/gegl/gimp-babl.c:279 app/gegl/gimp-babl.c:280 app/gegl/gimp-babl.c:281 #: app/gegl/gimp-babl.c:282 app/gegl/gimp-babl.c:283 app/gegl/gimp-babl.c:284 #: app/gegl/gimp-babl.c:285 app/gegl/gimp-babl.c:286 app/gegl/gimp-babl.c:287 #: app/gegl/gimp-babl.c:288 app/gegl/gimp-babl.c:289 app/gegl/gimp-babl.c:290 #: app/gegl/gimp-babl.c:291 app/gegl/gimp-babl.c:292 app/gegl/gimp-babl.c:293 #: app/gegl/gimp-babl.c:294 app/gegl/gimp-babl.c:295 app/gegl/gimp-babl.c:296 msgid "Green component" msgstr "Zaļais komponents" #: app/gegl/gimp-babl.c:298 app/gegl/gimp-babl.c:299 app/gegl/gimp-babl.c:300 #: app/gegl/gimp-babl.c:301 app/gegl/gimp-babl.c:302 app/gegl/gimp-babl.c:303 #: app/gegl/gimp-babl.c:304 app/gegl/gimp-babl.c:305 app/gegl/gimp-babl.c:306 #: app/gegl/gimp-babl.c:307 app/gegl/gimp-babl.c:308 app/gegl/gimp-babl.c:309 #: app/gegl/gimp-babl.c:310 app/gegl/gimp-babl.c:311 app/gegl/gimp-babl.c:312 #: app/gegl/gimp-babl.c:313 app/gegl/gimp-babl.c:314 app/gegl/gimp-babl.c:315 msgid "Blue component" msgstr "Zilais komponents" #: app/gegl/gimp-babl.c:317 app/gegl/gimp-babl.c:318 app/gegl/gimp-babl.c:319 #: app/gegl/gimp-babl.c:320 app/gegl/gimp-babl.c:321 app/gegl/gimp-babl.c:322 msgid "Alpha component" msgstr "Alfa komponents" #: app/gegl/gimp-babl.c:350 msgid "Indexed-alpha" msgstr "Indeksēts-alfa" #: app/gegl/gimp-babl.c:352 app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1055 msgid "Indexed" msgstr "Indeksēts" #: app/gegl/gimp-gegl-enums.c:25 msgctxt "cage-mode" msgid "Create or adjust the cage" msgstr "Izveidot vai pārveidot aploku" #: app/gegl/gimp-gegl-enums.c:26 msgctxt "cage-mode" msgid "" "Deform the cage\n" "to deform the image" msgstr "" "Mainīt aploka formu,\n" "lai mainītu attēla formu" #: app/operations/operations-enums.c:26 msgctxt "layer-color-space" msgid "Auto" msgstr "Automātiski" #: app/operations/operations-enums.c:27 msgctxt "layer-color-space" msgid "RGB (linear)" msgstr "RGB (lineārs)" #: app/operations/operations-enums.c:28 msgctxt "layer-color-space" msgid "RGB (perceptual)" msgstr "RGB (perceptuāls)" #: app/operations/operations-enums.c:29 msgctxt "layer-color-space" msgid "LAB" msgstr "LAB" #: app/operations/operations-enums.c:60 msgctxt "layer-composite-mode" msgid "Auto" msgstr "Automātiski" #: app/operations/operations-enums.c:61 msgctxt "layer-composite-mode" msgid "Union" msgstr "Apvienojums" #: app/operations/operations-enums.c:62 msgctxt "layer-composite-mode" msgid "Clip to backdrop" msgstr "Izgriezt līdz fonam" #: app/operations/operations-enums.c:63 msgctxt "layer-composite-mode" msgid "Clip to layer" msgstr "Izgriezt līdz slānim" #: app/operations/operations-enums.c:64 msgctxt "layer-composite-mode" msgid "Intersection" msgstr "Šķēlums" #: app/operations/operations-enums.c:154 msgctxt "layer-mode" msgid "Normal (legacy)" msgstr "Normāls (mantojuma)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Normal (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:157 msgctxt "layer-mode" msgid "Normal (l)" msgstr "Normāls (m)" #: app/operations/operations-enums.c:158 msgctxt "layer-mode" msgid "Dissolve" msgstr "Šķīdināt" #: app/operations/operations-enums.c:159 msgctxt "layer-mode" msgid "Behind (legacy)" msgstr "Aizmugurē (mantojuma)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Behind (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:162 msgctxt "layer-mode" msgid "Behind (l)" msgstr "Aizmugurē (m)" #: app/operations/operations-enums.c:163 msgctxt "layer-mode" msgid "Multiply (legacy)" msgstr "Daudzkāršot (mantojuma)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Multiply (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:166 msgctxt "layer-mode" msgid "Multiply (l)" msgstr "Daudzkāršot (m)" #: app/operations/operations-enums.c:167 msgctxt "layer-mode" msgid "Screen (legacy)" msgstr "Ekrāns (mantojuma)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Screen (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:170 msgctxt "layer-mode" msgid "Screen (l)" msgstr "Ekrāns (m)" #: app/operations/operations-enums.c:171 msgctxt "layer-mode" msgid "Old broken Overlay" msgstr "Vecs salauzts pārklājums" #. Translators: this is an abbreviated version of "Old broken Overlay". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:174 msgctxt "layer-mode" msgid "Old Overlay" msgstr "Vecs pārklājums" #: app/operations/operations-enums.c:175 msgctxt "layer-mode" msgid "Difference (legacy)" msgstr "Atšķirība (mantojuma)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Difference (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:178 msgctxt "layer-mode" msgid "Difference (l)" msgstr "Atšķirība (m)" #: app/operations/operations-enums.c:179 msgctxt "layer-mode" msgid "Addition (legacy)" msgstr "Pievienošana (mantojuma)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Addition (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:182 msgctxt "layer-mode" msgid "Addition (l)" msgstr "Pievienošana (m)" #: app/operations/operations-enums.c:183 msgctxt "layer-mode" msgid "Subtract (legacy)" msgstr "Atņemšana (mantojuma)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Subtract (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:186 msgctxt "layer-mode" msgid "Subtract (l)" msgstr "Atņemšana (m)" #: app/operations/operations-enums.c:187 msgctxt "layer-mode" msgid "Darken only (legacy)" msgstr "Tikai tumšo (mantojuma)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Darken only (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:190 msgctxt "layer-mode" msgid "Darken only (l)" msgstr "Tikai tumšo (m)" #: app/operations/operations-enums.c:191 msgctxt "layer-mode" msgid "Lighten only (legacy)" msgstr "Tikai gaišo (mantojuma)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Lighten only (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:194 msgctxt "layer-mode" msgid "Lighten only (l)" msgstr "Tikai gaišo (m)" #: app/operations/operations-enums.c:195 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Hue (legacy)" msgstr "HSV tonis (mantojuma)" #. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Hue (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:198 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Hue (l)" msgstr "HSV tonis (m)" #: app/operations/operations-enums.c:199 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Saturation (legacy)" msgstr "HSV piesātinājums (mantojuma)" #. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Saturation (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:202 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Saturation (l)" msgstr "HSV piesātinājums (m)" #: app/operations/operations-enums.c:203 msgctxt "layer-mode" msgid "HSL Color (legacy)" msgstr "HSL krāsa (mantojuma)" #. Translators: this is an abbreviated version of "HSL Color (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:206 msgctxt "layer-mode" msgid "HSL Color (l)" msgstr "HSL krāsa (m)" #: app/operations/operations-enums.c:207 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Value (legacy)" msgstr "HSV vērtība (mantojuma)" #. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Value (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:210 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Value (l)" msgstr "HSV vērtība (m)" #: app/operations/operations-enums.c:211 msgctxt "layer-mode" msgid "Divide (legacy)" msgstr "Dalīšana (mantojuma)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Divide (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:214 msgctxt "layer-mode" msgid "Divide (l)" msgstr "Dalīšana (m)" #: app/operations/operations-enums.c:215 msgctxt "layer-mode" msgid "Dodge (legacy)" msgstr "Izgaismot (mantojuma)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Dodge (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:218 msgctxt "layer-mode" msgid "Dodge (l)" msgstr "Izgaismot (m)" #: app/operations/operations-enums.c:219 msgctxt "layer-mode" msgid "Burn (legacy)" msgstr "Aptumšot (mantojuma)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Burn (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:222 msgctxt "layer-mode" msgid "Burn (l)" msgstr "Aptumšot (m)" #: app/operations/operations-enums.c:223 msgctxt "layer-mode" msgid "Hard light (legacy)" msgstr "Asa gaisma (mantojuma)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Hard light (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:226 msgctxt "layer-mode" msgid "Hard light (l)" msgstr "Asa gaisma (m)" #: app/operations/operations-enums.c:227 msgctxt "layer-mode" msgid "Soft light (legacy)" msgstr "Mīksta gaisma (mantojuma)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Soft light (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:230 msgctxt "layer-mode" msgid "Soft light (l)" msgstr "Mīksta gaisma (m)" #: app/operations/operations-enums.c:231 msgctxt "layer-mode" msgid "Grain extract (legacy)" msgstr "Graudains izvilkums (mantojuma)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Grain extract (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:234 msgctxt "layer-mode" msgid "Grain extract (l)" msgstr "Graudains izvilkums (m)" #: app/operations/operations-enums.c:235 msgctxt "layer-mode" msgid "Grain merge (legacy)" msgstr "Graudaina apvienošana (mantojuma)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Grain merge (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:238 msgctxt "layer-mode" msgid "Grain merge (l)" msgstr "Graudaina apvienošana (m)" #: app/operations/operations-enums.c:239 msgctxt "layer-mode" msgid "Color erase (legacy)" msgstr "Krāsu dzēšana (mantojuma)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Color erase (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:242 msgctxt "layer-mode" msgid "Color erase (l)" msgstr "Krāsu dzēšana (m)" #: app/operations/operations-enums.c:243 msgctxt "layer-mode" msgid "Overlay" msgstr "Pārklāšana" #: app/operations/operations-enums.c:244 msgctxt "layer-mode" msgid "LCh Hue" msgstr "LCh tonis" #: app/operations/operations-enums.c:245 msgctxt "layer-mode" msgid "LCh Chroma" msgstr "LCh piesātinājums" #: app/operations/operations-enums.c:246 msgctxt "layer-mode" msgid "LCh Color" msgstr "LCh krāsa" #: app/operations/operations-enums.c:247 msgctxt "layer-mode" msgid "LCh Lightness" msgstr "LCh gaišums" #: app/operations/operations-enums.c:248 msgctxt "layer-mode" msgid "Normal" msgstr "Normāls" #: app/operations/operations-enums.c:249 msgctxt "layer-mode" msgid "Behind" msgstr "Aizmugurē" #: app/operations/operations-enums.c:250 msgctxt "layer-mode" msgid "Multiply" msgstr "Daudzkāršot" #: app/operations/operations-enums.c:251 msgctxt "layer-mode" msgid "Screen" msgstr "Ekrāns" #: app/operations/operations-enums.c:252 msgctxt "layer-mode" msgid "Difference" msgstr "Atšķirība" #: app/operations/operations-enums.c:253 msgctxt "layer-mode" msgid "Addition" msgstr "Pievienošana" #: app/operations/operations-enums.c:254 msgctxt "layer-mode" msgid "Subtract" msgstr "Atņemšana" #: app/operations/operations-enums.c:255 msgctxt "layer-mode" msgid "Darken only" msgstr "Tikai tumšo" #: app/operations/operations-enums.c:256 msgctxt "layer-mode" msgid "Lighten only" msgstr "Tikai gaišo" #: app/operations/operations-enums.c:257 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Hue" msgstr "HSV tonis" #: app/operations/operations-enums.c:258 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Saturation" msgstr "HSV piesātinājums" #: app/operations/operations-enums.c:259 msgctxt "layer-mode" msgid "HSL Color" msgstr "HSL krāsa" #: app/operations/operations-enums.c:260 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Value" msgstr "HSV vērtība" #: app/operations/operations-enums.c:261 msgctxt "layer-mode" msgid "Divide" msgstr "Dalīšana" #: app/operations/operations-enums.c:262 msgctxt "layer-mode" msgid "Dodge" msgstr "Izgaismošana" #: app/operations/operations-enums.c:263 msgctxt "layer-mode" msgid "Burn" msgstr "Aptumšošana" #: app/operations/operations-enums.c:264 msgctxt "layer-mode" msgid "Hard light" msgstr "Asa gaisma" #: app/operations/operations-enums.c:265 msgctxt "layer-mode" msgid "Soft light" msgstr "Mīksta gaisma" #: app/operations/operations-enums.c:266 msgctxt "layer-mode" msgid "Grain extract" msgstr "Graudains izvilkums" #: app/operations/operations-enums.c:267 msgctxt "layer-mode" msgid "Grain merge" msgstr "Graudaina apvienošana" #: app/operations/operations-enums.c:268 msgctxt "layer-mode" msgid "Vivid light" msgstr "Izteikta gaisma" #: app/operations/operations-enums.c:269 msgctxt "layer-mode" msgid "Pin light" msgstr "Punkta gaisma" #: app/operations/operations-enums.c:270 msgctxt "layer-mode" msgid "Linear light" msgstr "Lineāra gaisma" #: app/operations/operations-enums.c:271 msgctxt "layer-mode" msgid "Hard mix" msgstr "Cieta gaisma" #: app/operations/operations-enums.c:272 msgctxt "layer-mode" msgid "Exclusion" msgstr "Izslēgšana" #: app/operations/operations-enums.c:273 msgctxt "layer-mode" msgid "Linear burn" msgstr "Lineāra aptumšošana" #: app/operations/operations-enums.c:274 msgctxt "layer-mode" msgid "Luma/Luminance darken only" msgstr "Luma/spilgtums tikai aptumšo" #. Translators: this is an abbreviated version of "Luma/Luminance darken only". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:277 msgctxt "layer-mode" msgid "Luma darken only" msgstr "Luma tikai tumšo" #: app/operations/operations-enums.c:278 msgctxt "layer-mode" msgid "Luma/Luminance lighten only" msgstr "Luma/spilgtums tikai gaišo" #. Translators: this is an abbreviated version of "Luma/Luminance lighten only". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:281 msgctxt "layer-mode" msgid "Luma lighten only" msgstr "Luma tikai gaišo" #: app/operations/operations-enums.c:282 msgctxt "layer-mode" msgid "Luminance" msgstr "Spilgtums" #: app/operations/operations-enums.c:283 msgctxt "layer-mode" msgid "Color erase" msgstr "Dzēst krāsas" #: app/operations/operations-enums.c:284 msgctxt "layer-mode" msgid "Erase" msgstr "Dzēst" #: app/operations/operations-enums.c:285 msgctxt "layer-mode" msgid "Merge" msgstr "Apvienot" #: app/operations/operations-enums.c:286 msgctxt "layer-mode" msgid "Split" msgstr "Sadalīt" #: app/operations/operations-enums.c:287 msgctxt "layer-mode" msgid "Pass through" msgstr "Pāri" #: app/operations/operations-enums.c:288 msgctxt "layer-mode" msgid "Replace" msgstr "Aizstāt" #: app/operations/operations-enums.c:289 msgctxt "layer-mode" msgid "Anti erase" msgstr "Anti dzēst" #: app/operations/operations-enums.c:317 msgctxt "layer-mode-group" msgid "Default" msgstr "Noklusējuma" #: app/operations/operations-enums.c:318 msgctxt "layer-mode-group" msgid "Legacy" msgstr "Mantojuma" #: app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:82 #: app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:83 msgid "Brightness" msgstr "Spilgtums" #: app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:88 #: app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:89 msgid "Contrast" msgstr "Kontrasts" #: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:96 #: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:94 #: app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:79 msgid "Range" msgstr "Apgabals" #: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:97 #: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:95 msgid "The affected range" msgstr "Ietekmētais apgabals" #: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:103 #: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:104 msgid "Cyan-Red" msgstr "Ciāna-sarkans" #: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:109 #: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:110 msgid "Magenta-Green" msgstr "Fuksīns-zaļš" #: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:115 #: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:116 msgid "Yellow-Blue" msgstr "Dzeltens-zils" #: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:121 #: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:122 msgid "Preserve Luminosity" msgstr "Saglabāt spožumu" #: app/operations/gimpcurvesconfig.c:106 app/operations/gimplevelsconfig.c:111 msgid "Work on linear or perceptual RGB" msgstr "Strādā ar lineāru vai perceptuālu RGB" #: app/operations/gimpcurvesconfig.c:113 app/operations/gimplevelsconfig.c:118 msgid "Linear" msgstr "Lineārs" #: app/operations/gimpcurvesconfig.c:114 app/operations/gimplevelsconfig.c:119 msgid "Work on linear RGB" msgstr "Strādā ar lineāru RGB" #: app/operations/gimpcurvesconfig.c:120 app/operations/gimplevelsconfig.c:125 msgid "The affected channel" msgstr "Ietekmētais kanāls" #: app/operations/gimpcurvesconfig.c:126 app/operations/gimpcurvesconfig.c:127 msgid "Curve" msgstr "Līkne" #: app/operations/gimpcurvesconfig.c:569 msgid "not a GIMP Curves file" msgstr "nav GIMP līkņu datne" #: app/operations/gimpcurvesconfig.c:600 msgid "Parse error, didn't find 2 integers" msgstr "Parsēšanas kļūda, nevarēja atrast 2 veselos skaitļus" #: app/operations/gimpcurvesconfig.c:706 msgid "Writing curves file failed: " msgstr "Neizdevās rakstīt līkņu datnē: " #: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:101 #: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:102 #: app/operations/gimpoperationcolorize.c:99 #: app/operations/gimpoperationcolorize.c:100 msgid "Hue" msgstr "Tonis" #: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:107 #: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:108 #: app/operations/gimpoperationcolorize.c:105 #: app/operations/gimpoperationcolorize.c:106 msgid "Saturation" msgstr "Piesātinājums" #: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:113 #: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:114 #: app/operations/gimpoperationcolorize.c:111 #: app/operations/gimpoperationcolorize.c:112 msgid "Lightness" msgstr "Gaišums" #: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:119 #: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:120 msgid "Overlap" msgstr "Pārklājums" #: app/operations/gimplevelsconfig.c:131 app/operations/gimplevelsconfig.c:132 msgid "Low Input" msgstr "Zemā ievade" #: app/operations/gimplevelsconfig.c:137 app/operations/gimplevelsconfig.c:138 msgid "High Input" msgstr "Augstā ievade" #: app/operations/gimplevelsconfig.c:143 msgid "Clamp Input" msgstr "Ierobežot ievadi" #: app/operations/gimplevelsconfig.c:144 msgid "Clamp input values before applying output mapping." msgstr "Ierobežot ievadvērtības pirms pielietot izvades kartēšanu." #: app/operations/gimplevelsconfig.c:155 app/operations/gimplevelsconfig.c:156 msgid "Low Output" msgstr "Zemā izvade" #: app/operations/gimplevelsconfig.c:161 app/operations/gimplevelsconfig.c:162 msgid "High Output" msgstr "Augstā izvade" #: app/operations/gimplevelsconfig.c:167 msgid "Clamp Output" msgstr "Ierobežot izvadi" #: app/operations/gimplevelsconfig.c:168 msgid "Clamp final output values." msgstr "Ierobežot izvades gala vērtības." #: app/operations/gimplevelsconfig.c:874 msgid "not a GIMP Levels file" msgstr "nav GIMP līmeņu datne" #: app/operations/gimplevelsconfig.c:949 msgid "parse error" msgstr "kļūda parsējot" #: app/operations/gimplevelsconfig.c:984 msgid "Writing levels file failed: " msgstr "Neizdevās rakstīt līmeņu datnē: " #: app/operations/gimpoperationbrightnesscontrast.c:65 #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:97 msgid "Adjust brightness and contrast" msgstr "Mainīt spilgtumu un kontrastu" #: app/operations/gimpoperationcagecoefcalc.c:69 msgid "Compute a set of coefficient buffer for the GIMP cage tool" msgstr "Izskaitļot koeficienta bufera kopu GIMP aploka rīkam" #: app/operations/gimpoperationcagetransform.c:104 msgid "" "Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the GIMP cage " "tool" msgstr "" "Konvertēt koeficientu buferu kopu uz koordinātu buferi GIMP aploka rīkam" #: app/operations/gimpoperationcagetransform.c:129 msgid "Fill with plain color" msgstr "Aizpildīt ar vienkāršu krāsu" #: app/operations/gimpoperationcagetransform.c:130 msgid "Fill the original position of the cage with a plain color" msgstr "Aizpildīt sākotnējo aploka pozīciju ar vienlaidu krāsu" #: app/operations/gimpoperationcolorbalance.c:65 msgid "Adjust color distribution" msgstr "Mainīt krāsu sadalījumu" #: app/operations/gimpoperationcolorize.c:92 msgid "Colorize the image" msgstr "Tonēt attēlu" #: app/operations/gimpoperationcolorize.c:120 #: app/operations/gimpoperationcolorize.c:121 #: app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:92 msgid "Color" msgstr "Krāsa" #: app/operations/gimpoperationcurves.c:67 app/tools/gimpcurvestool.c:154 msgid "Adjust color curves" msgstr "Mainīt krāsu līknes" #: app/operations/gimpoperationdesaturate.c:86 msgid "Turn colors into shades of gray" msgstr "Pārvērš krāsas pelēkās nokrāsās" #: app/operations/gimpoperationdesaturate.c:91 #: app/operations/gimpoperationsettings.c:92 app/tools/gimpfiltertool.c:1271 #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:112 app/tools/gimppaintselectoptions.c:73 #: app/tools/gimptransform3doptions.c:77 app/widgets/gimpdeviceinfo.c:179 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:573 app/widgets/gimplayertreeview.c:273 msgid "Mode" msgstr "Režīms" #: app/operations/gimpoperationdesaturate.c:92 msgid "Choose shade of gray based on" msgstr "Izvēlieties, uz kā balstīt pelēktoņu nokrāsu" #: app/operations/gimpoperationhuesaturation.c:66 msgid "Adjust hue, saturation, and lightness" msgstr "Maina toni, piesātinājumu un gaišumu" #: app/operations/gimpoperationlevels.c:64 app/tools/gimplevelstool.c:139 msgid "Adjust color levels" msgstr "Mainīt krāsu līmeņus" #: app/operations/gimpoperationoffset.c:118 app/tools/gimpoffsettool.c:130 msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders" msgstr "Pārbīdīt pikseļus, pēc izvēles apliecot tos ap robežām" #: app/operations/gimpoperationposterize.c:85 msgid "Reduce to a limited set of colors" msgstr "Reducē uz ierobežotu krāsu skaitu" #: app/operations/gimpoperationposterize.c:90 msgid "Posterize levels" msgstr "Efekta līmeņi" #: app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:83 msgid "Replace partial transparency with a color" msgstr "Aizvietot daļēju caurspīdīgumu ar krāsu" #: app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:93 msgid "The color" msgstr "Krāsa" #: app/operations/gimpoperationsettings.c:77 app/tools/gimpfiltertool.c:1235 #: app/tools/gimpflipoptions.c:156 app/tools/gimptransformoptions.c:109 #: app/tools/gimptransformoptions.c:262 msgid "Clipping" msgstr "Apcirpšana" #: app/operations/gimpoperationsettings.c:78 #: app/tools/gimptransformoptions.c:110 msgid "How to clip" msgstr "Kā apcirpt" #: app/operations/gimpoperationthreshold.c:88 app/tools/gimpthresholdtool.c:94 msgid "Reduce image to two colors using a threshold" msgstr "Reducē attēlu līdz divām krāsām, izmantojot slieksni" #: app/operations/gimpoperationthreshold.c:101 msgid "Low threshold" msgstr "Zems slieksnis" #: app/operations/gimpoperationthreshold.c:108 msgid "High threshold" msgstr "Augsts slieksnis" #: app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:80 msgid "" "Make transparency all-or-nothing, by thresholding the alpha channel to a " "value" msgstr "" "Padarīt caurspīdīgumu pilnībā ieslēgtu vai izslēgtu, mainot alfa kanāla " "slieksni uz vērtību" #: app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:90 msgid "Value" msgstr "Vērtība" #: app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:91 msgid "The alpha value" msgstr "Alfa vērtība" #: app/gui/gui.c:328 msgid "Image Recovery" msgstr "Attēla atjaunošana" #: app/gui/gui.c:330 msgid "_Discard" msgstr "Nesa_glabāt" #: app/gui/gui.c:331 msgid "_Recover" msgstr "_Atjaunot" #: app/gui/gui.c:342 msgid "Eeek! It looks like GIMP recovered from a crash!" msgstr "Izskatās, ka GIMP ir atguvies no avārijas!" #. TRANSLATORS: even if English singular form does #. * not use %d, you can use %d for translation in #. * any singular/plural form of your language if #. * suited. It will just work and be replaced by the #. * number of images as expected. #. #: app/gui/gui.c:351 #, c-format msgid "" "An image was salvaged from the crash. Do you want to try and recover it?" msgid_plural "" "%d images were salvaged from the crash. Do you want to try and recover them?" msgstr[0] "" "%d attēls tika atgūts no avārijas. Vai vēlaties mēģināt to atjaunot?" msgstr[1] "" "%d attēli tika atgūti no avārijas. Vai vēlaties mēģināt tos atjaunot?" msgstr[2] "" "%d attēli tika atgūti no avārijas. Vai vēlaties mēģināt tos atjaunot?" #. load the recent documents after gimp_real_restore() because we #. * need the mime-types implemented by plug-ins #. #: app/gui/gui.c:566 msgid "Documents" msgstr "Dokumenti" #: app/gui/splash.c:181 msgid "GIMP Startup" msgstr "GIMP startēšana" #: app/gui/themes.c:336 #, c-format msgid "" "Invalid theme: directory '%s' contains neither gimp-dark.css, gimp-gray.css, " "gimp-light.css nor gimp.css." msgstr "" #: app/menus/shortcuts-rc.c:137 #, c-format msgid "" "Wrong shortcutsrc (%s) file format version: %d (expected: %d). We tried to " "load shortcuts as well as possible.\n" msgstr "" #: app/paint/gimpairbrush.c:80 app/tools/gimpairbrushtool.c:69 msgid "Airbrush" msgstr "Aerogrāfs" #: app/paint/gimpairbrushoptions.c:71 msgctxt "airbrush-tool" msgid "Rate" msgstr "Ātrums" #: app/paint/gimpairbrushoptions.c:79 msgid "Motion only" msgstr "Tikai kustībā" #: app/paint/gimpairbrushoptions.c:86 msgid "Flow" msgstr "Plūsma" #: app/paint/gimpbrushcore.c:383 msgid "No brushes available for use with this tool." msgstr "Nav pieejamu otu šim rīkam." #: app/paint/gimpbrushcore.c:390 msgid "No paint dynamics available for use with this tool." msgstr "Nav pieejamu otu dinamiku šim rīkam." #: app/paint/gimpclone.c:90 app/tools/gimpclonetool.c:63 msgid "Clone" msgstr "Klonēšana" #: app/paint/gimpclone.c:132 msgid "No patterns available for use with this tool." msgstr "Nav pieejamu rakstu šim rīkam." #: app/paint/gimpcloneoptions.c:67 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:217 #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:768 app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:246 msgid "Source" msgstr "Avots" #: app/paint/gimpconvolve.c:79 msgid "Convolve" msgstr "Pārveidošana" #: app/paint/gimpconvolveoptions.c:69 msgid "Convolve Type" msgstr "Pārveidošanas veids" #: app/paint/gimpconvolveoptions.c:77 msgctxt "convolve-tool" msgid "Rate" msgstr "Ātrums" #: app/paint/gimpdodgeburn.c:67 msgid "Dodge/Burn" msgstr "Izgaismošana/Aptumšošana" #: app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:71 msgid "Type" msgstr "Tips" #: app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:87 msgid "Exposure" msgstr "Ekspozīcija" #: app/paint/gimperaser.c:67 app/tools/gimperasertool.c:71 msgid "Eraser" msgstr "Dzēšgumija" #: app/paint/gimperaseroptions.c:67 msgid "Anti erase" msgstr "Anti dzēst" #: app/paint/gimpheal.c:118 app/tools/gimphealtool.c:55 msgid "Healing" msgstr "Lāpīšana" #: app/paint/gimpheal.c:158 msgid "Healing does not operate on indexed layers." msgstr "Lāpīšana nedarbojas indeksētos slāņos." #: app/paint/gimpink.c:108 app/tools/gimpinktool.c:71 msgid "Ink" msgstr "Spalva" #: app/paint/gimpinkoptions.c:75 app/paint/gimpinkoptions.c:88 #: app/paint/gimppaintoptions.c:213 app/tools/gimpwarpoptions.c:92 msgid "Size" msgstr "Izmērs" #: app/paint/gimpinkoptions.c:76 msgid "Ink Blob Size" msgstr "Tintes traipa izmērs" #. angle frame #: app/paint/gimpinkoptions.c:81 app/paint/gimpinkoptions.c:120 #: app/paint/gimppaintoptions.c:227 app/tools/gimptransform3dtool.c:321 #: app/tools/gimptransform3dtool.c:422 app/widgets/gimpbrusheditor.c:194 msgid "Angle" msgstr "Leņķis" #: app/paint/gimpinkoptions.c:100 app/widgets/gimpdynamicseditor.c:164 #: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:73 msgid "Tilt" msgstr "Slīpums" #. Blob shape widgets #: app/paint/gimpinkoptions.c:107 app/tools/gimpgradientoptions.c:95 #: app/tools/gimpgradientoptions.c:288 app/tools/gimpinkoptions-gui.c:99 msgid "Shape" msgstr "Forma" #: app/paint/gimpinkoptions.c:114 app/widgets/gimpbrusheditor.c:184 msgid "Aspect ratio" msgstr "Izmēru attiecība" #: app/paint/gimpinkoptions.c:115 msgid "Ink Blob Aspect Ratio" msgstr "Tintes traipa izmēru attiecība" #: app/paint/gimpinkoptions.c:121 msgid "Ink Blob Angle" msgstr "Tintes traipa leņķis" #: app/paint/gimpmybrushcore.c:104 msgid "Mybrush" msgstr "Mybrush" #: app/paint/gimpmybrushcore.c:157 msgid "No MyPaint brushes available for use with this tool." msgstr "Nav pieejamu MyPaint otu šim rīkam." #: app/paint/gimpmybrushoptions.c:94 msgid "Base Opacity" msgstr "Bāzes necaurspīdība" #: app/paint/gimpmybrushoptions.c:101 app/paint/gimppaintoptions.c:241 #: app/tools/gimpwarpoptions.c:99 app/widgets/gimpbrusheditor.c:174 msgid "Hardness" msgstr "Stingrums" #: app/paint/gimpmybrushoptions.c:108 msgid "Erase with this brush" msgstr "Dzēst šo otu" #: app/paint/gimpmybrushoptions.c:115 msgid "No erasing effect" msgstr "Nav dzēšanas efektu" #: app/paint/gimpmybrushoptions.c:116 app/paint/gimpsmudgeoptions.c:87 msgid "Never decrease alpha of existing pixels" msgstr "Nevar samazināt alfu esošiem pikseļiem" #: app/paint/gimppaintbrush.c:82 app/tools/gimppaintbrushtool.c:59 msgid "Paintbrush" msgstr "Ota" #: app/paint/gimppaintcore.c:153 msgid "Paint" msgstr "Zīmēšana" #: app/paint/gimppaintoptions.c:214 msgid "Brush Size" msgstr "Otas izmērs" #: app/paint/gimppaintoptions.c:220 msgid "Aspect Ratio" msgstr "Izmēru attiecība" #: app/paint/gimppaintoptions.c:234 app/tools/gimpwarpoptions.c:113 #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:204 app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:102 #: app/widgets/gimpgrideditor.c:175 msgid "Spacing" msgstr "Atstatums" #: app/paint/gimppaintoptions.c:248 msgid "Force" msgstr "Spēks" #: app/paint/gimppaintoptions.c:249 msgid "Brush Force" msgstr "Otas spēks" #: app/paint/gimppaintoptions.c:255 msgid "Link Size" msgstr "Saistīt izmēru" #: app/paint/gimppaintoptions.c:256 msgid "Link brush size to brush native" msgstr "Saistīt otas izmēru uz otas noklusējumu" #: app/paint/gimppaintoptions.c:262 msgid "Link Aspect Ratio" msgstr "Saistīt izmēru attiecību" #: app/paint/gimppaintoptions.c:263 msgid "Link brush aspect ratio to brush native" msgstr "Saistīt izmēra attiecību uz otas noklusējumu" #: app/paint/gimppaintoptions.c:269 msgid "Link Angle" msgstr "Saistīt leņķi" #: app/paint/gimppaintoptions.c:270 msgid "Link brush angle to brush native" msgstr "Saistīt otas leņķi uz otas noklusējumu" #: app/paint/gimppaintoptions.c:276 msgid "Link Spacing" msgstr "Saistīt atstatumu" #: app/paint/gimppaintoptions.c:277 msgid "Link brush spacing to brush native" msgstr "Saistīt otas atstatumu uz otas noklusējumu" #: app/paint/gimppaintoptions.c:283 msgid "Link Hardness" msgstr "Saistīt stingrumu" #: app/paint/gimppaintoptions.c:284 msgid "Link brush hardness to brush native" msgstr "Saistīt otas stingrumu uz otas noklusējumu" #: app/paint/gimppaintoptions.c:290 msgid "Lock brush to view" msgstr "Slēgt otu uz skatu" #: app/paint/gimppaintoptions.c:291 msgid "Keep brush appearance fixed relative to the view" msgstr "Saglabāt otas izskatu fiksētu attiecībā pret skatu" #: app/paint/gimppaintoptions.c:297 msgid "Incremental" msgstr "Papildinošs" #: app/paint/gimppaintoptions.c:298 msgid "Every stamp has its own opacity" msgstr "Katrai pastmarkai savs blīvums" #: app/paint/gimppaintoptions.c:305 msgid "Hard edge" msgstr "Izteiktas malas" #: app/paint/gimppaintoptions.c:306 msgid "Ignore fuzziness of the current brush" msgstr "Dotajai otai ignorēt izpludinājumu" #: app/paint/gimppaintoptions.c:312 msgid "Apply Jitter" msgstr "Lietot trīcēšanu" #: app/paint/gimppaintoptions.c:313 msgid "Scatter brush as you paint" msgstr "Zīmējot izkaisīt otu" #: app/paint/gimppaintoptions.c:319 #, fuzzy #| msgid "Open layers" msgid "Expand Layers" msgstr "Atvērt slāņus" #: app/paint/gimppaintoptions.c:320 #, fuzzy #| msgid "Scatter brush as you paint" msgid "Expand active layer as you paint" msgstr "Zīmējot izkaisīt otu" #: app/paint/gimppaintoptions.c:326 app/paint/gimppaintoptions.c:356 msgid "Amount" msgstr "Apjoms" #: app/paint/gimppaintoptions.c:327 msgid "Amount of expansion" msgstr "" #: app/paint/gimppaintoptions.c:334 #, fuzzy #| msgid "Fill with" msgid "Fill layer with" msgstr "Aizpildīt ar" #: app/paint/gimppaintoptions.c:341 #, fuzzy #| msgid "Fill With" msgid "Fill Mask With" msgstr "Aizpildīt ar" #: app/paint/gimppaintoptions.c:342 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Apply layer mask" msgid "Fill layer mask with" msgstr "Apstiprināt slāņa masku" #: app/paint/gimppaintoptions.c:349 #, fuzzy #| msgid "Paint dynamics" msgid "Enable dynamics" msgstr "Krāsas dinamika" #: app/paint/gimppaintoptions.c:350 msgid "Apply dynamics curves to paint settings" msgstr "" #: app/paint/gimppaintoptions.c:357 msgid "Distance of scattering" msgstr "Izkaisīšanas attālums" #: app/paint/gimppaintoptions.c:363 msgid "Fade length" msgstr "Izgaišanas garums" #: app/paint/gimppaintoptions.c:364 msgid "Distance over which strokes fade out" msgstr "Attālums, kādā vilkumi izgaist" #: app/paint/gimppaintoptions.c:374 app/widgets/gimpviewablebox.c:385 msgid "Reverse" msgstr "Pretēji" #: app/paint/gimppaintoptions.c:375 msgid "Reverse direction of fading" msgstr "Pretējs izgaišanas virziens" #: app/paint/gimppaintoptions.c:380 app/paint/gimppaintoptions.c:400 #: app/tools/gimpgradientoptions.c:307 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:363 msgid "Repeat" msgstr "Atkārtot" #: app/paint/gimppaintoptions.c:381 msgid "How fade is repeated as you paint" msgstr "Kā izgaišana tiek atkārtota zīmējot " #: app/paint/gimppaintoptions.c:393 app/tools/gimpgradientoptions.c:282 #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:396 msgid "Blend Color Space" msgstr "Sapludināšanas krāstelpa" #: app/paint/gimppaintoptions.c:394 msgid "Which color space to use when blending RGB gradient segments" msgstr "Kuru krāstelpu izmantot, kad sapludina RGB krāsu pāreju segmentus" #: app/paint/gimppaintoptions.c:464 msgid "Smooth stroke" msgstr "Gluds vilkums" #: app/paint/gimppaintoptions.c:465 msgid "Paint smoother strokes" msgstr "Zīmēt gludākus vilkums" #: app/paint/gimppaintoptions.c:471 msgid "Depth of smoothing" msgstr "Gludināšanas dziļums" #: app/paint/gimppaintoptions.c:476 msgid "Weight" msgstr "Svars" #: app/paint/gimppaintoptions.c:477 msgid "Gravity of the pen" msgstr "Spalvas smagums" #: app/paint/gimppencil.c:42 app/tools/gimppenciltool.c:53 msgid "Pencil" msgstr "Zīmulis" #: app/paint/gimpperspectiveclone.c:94 app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:149 msgid "Perspective Clone" msgstr "Klonēšana perspektīvā" #: app/paint/gimpsmudge.c:87 app/tools/gimpsmudgetool.c:57 msgid "Smudge" msgstr "Izsmērēt" #: app/paint/gimpsmudgeoptions.c:72 msgctxt "smudge-tool" msgid "Rate" msgstr "Ātrums" #: app/paint/gimpsmudgeoptions.c:73 msgid "The strength of smudging" msgstr "Izsmērēšanas stiprums" #: app/paint/gimpsmudgeoptions.c:79 msgctxt "smudge-tool" msgid "Flow" msgstr "Plūsma" #: app/paint/gimpsmudgeoptions.c:80 msgid "The amount of brush color to blend" msgstr "Otas krāsas daudzums, ko sapludināt" #: app/paint/gimpsmudgeoptions.c:86 msgctxt "smudge-tool" msgid "No erasing effect" msgstr "Nav dzēšanas efektu" #: app/paint/gimpsmudgeoptions.c:93 app/paint/gimpsourceoptions.c:110 #: app/pdb/gimppdbcontext.c:129 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:171 #: app/tools/gimpcoloroptions.c:70 app/tools/gimphealtool.c:101 #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:98 msgid "Sample merged" msgstr "No visiem slāņiem" #: app/paint/gimpsourcecore.c:151 msgid "Set a source image first." msgstr "Sākumā izvēlieties avota attēlus." #: app/paint/gimpsourcecore.c:158 msgid "\"Registered\" alignment cannot paint on multiple drawables." msgstr "“Reģistrēts” līdzinājums nevar zīmēt uz vairākiem zīmējamajiem." #: app/paint/gimpsourceoptions.c:102 app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:301 #: app/tools/gimphealtool.c:106 msgid "Alignment" msgstr "Līdzinājums" #: app/paint/paint-enums.c:53 msgctxt "perspective-clone-mode" msgid "Modify Perspective" msgstr "Mainīt perspektīvu" #: app/paint/paint-enums.c:54 msgctxt "perspective-clone-mode" msgid "Perspective Clone" msgstr "Klonēšana perspektīvā" #: app/paint/paint-enums.c:84 msgctxt "source-align-mode" msgid "None" msgstr "Nekāds" #: app/paint/paint-enums.c:85 msgctxt "source-align-mode" msgid "Aligned" msgstr "Līdzināts" #: app/paint/paint-enums.c:86 msgctxt "source-align-mode" msgid "Registered" msgstr "Reģistrēts" #: app/paint/paint-enums.c:87 msgctxt "source-align-mode" msgid "Fixed" msgstr "Fiksēts" #: app/pdb/channel-cmds.c:199 msgid "Combine Masks" msgstr "Kombinēt maskas" #: app/pdb/drawable-cmds.c:651 msgid "Plug-in" msgstr "Spraudnis" #: app/pdb/drawable-cmds.c:978 app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1039 msgctxt "command" msgid "Foreground Select" msgstr "Priekšplāna iezīmēšana" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:85 msgctxt "undo-type" msgid "Brightness-Contrast" msgstr "Spilgtums-Kontrasts" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:139 msgctxt "undo-type" msgid "Color Balance" msgstr "Krāsu līdzsvarošana" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:187 msgctxt "undo-type" msgid "Colorize" msgstr "Tonēšana" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:235 app/pdb/drawable-color-cmds.c:283 msgctxt "undo-type" msgid "Curves" msgstr "Līknes" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:331 #, fuzzy #| msgctxt "filters-action" #| msgid "_Extract Component..." msgctxt "undo-type" msgid "Extract Component" msgstr "Izvilkt kompon_enti..." #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:372 msgctxt "undo-type" msgid "Desaturate" msgstr "Noņemt piesātinājumu" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:546 msgctxt "undo-type" msgid "Hue-Saturation" msgstr "Tonis-piesātinājums" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:581 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1585 msgctxt "undo-type" msgid "Invert" msgstr "Invertēt" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:649 msgctxt "undo-type" msgid "Levels" msgstr "Līmeņi" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:737 #, fuzzy #| msgctxt "filters-action" #| msgid "S_hadows-Highlights..." msgctxt "undo-type" msgid "Shadows-Highlights" msgstr "_Tumšās-gaišās vietas..." #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:777 msgctxt "undo-type" msgid "Posterize" msgstr "Plakāta efekts" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:823 msgctxt "undo-type" msgid "Threshold" msgstr "Slieksnis" #: app/pdb/edit-cmds.c:95 app/pdb/edit-cmds.c:387 app/pdb/edit-cmds.c:472 msgid "All specified drawables must belong to the same image." msgstr "" "Visiem norādītajiem zīmējamajiem jāpieder pie viena un tās paša attēla." #: app/pdb/floating-sel-cmds.c:71 msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection." msgstr "Nevar izņemt šo slāni, jo tas nav peldošais iezīmējums." #: app/pdb/floating-sel-cmds.c:104 msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection." msgstr "Nevar nofiksēt šo slāni, jo tas nav peldošais iezīmējums." #: app/pdb/floating-sel-cmds.c:137 msgid "" "Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating " "selection." msgstr "" "Nevar konvertēt šo slāni par normālu slāni, jo tas nav peldošais iezīmējums." #: app/pdb/gimppdb-query.c:140 #, c-format msgid "Writing PDB file '%s' failed: %s" msgstr "Neizdevās rakstīt PDB datnē “%s” — %s" #. TRANSLATOR: %s is a data label from the #. * PDB-error-data-label context. #. #: app/pdb/gimppdb-utils.c:127 app/pdb/gimppdb-utils.c:210 #: app/pdb/gimppdb-utils.c:275 #, fuzzy, c-format #| msgid "F1 cannot be remapped." msgctxt "PDB-error-message" msgid "%s name cannot be empty" msgstr "F1 nevar piešķirt citu komandu." #. TRANSLATOR: the first %s is a data label from the #. * PDB-error-data-label context. The second %s is a data #. * name. #. #: app/pdb/gimppdb-utils.c:154 app/pdb/gimppdb-utils.c:224 #: app/pdb/gimppdb-utils.c:289 #, fuzzy, c-format #| msgid "Brush '%s' not found" msgctxt "PDB-error-message" msgid "%s '%s' not found" msgstr "Ota “%s” nav atrasta" #. TRANSLATOR: the first %s is a data label from the #. * PDB-error-data-label context. The second %s is a data #. * name. #. #: app/pdb/gimppdb-utils.c:169 app/pdb/gimppdb-utils.c:234 #: app/pdb/gimppdb-utils.c:299 #, fuzzy, c-format #| msgid "Brush '%s' is not editable" msgctxt "PDB-error-message" msgid "%s '%s' is not editable" msgstr "Ota “%s” nav rediģējama" #. TRANSLATOR: the first %s is a data label from the #. * PDB-error-data-label context. The second %s is a data #. * name. #. #: app/pdb/gimppdb-utils.c:180 app/pdb/gimppdb-utils.c:245 #: app/pdb/gimppdb-utils.c:310 #, fuzzy, c-format #| msgid "Brush '%s' is not renamable" msgctxt "PDB-error-message" msgid "%s '%s' is not renamable" msgstr "Ota “%s” nav pārdēvējama" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:333 #, c-format msgid "Brush '%s' is not a generated brush" msgstr "Ota “%s” nav ģenerēta ota" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:353 msgid "Invalid empty buffer name" msgstr "Bufera nosaukums nevar būt tukšs" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:363 #, c-format msgid "Named buffer '%s' not found" msgstr "Nosauktais buferis “%s” nav atrasts" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:382 msgid "Invalid empty paint method name" msgstr "Zīmēšanas metodes nosaukums nevar būt tukšs" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:392 #, c-format msgid "Paint method '%s' does not exist" msgstr "Zīmēšanas metode “%s” neeksistē" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:411 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image" msgstr "Vienumu “%s” (%d) nevar izmantot, jo tas nav pievienots attēlam" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:421 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is attached to another image" msgstr "Vienumu “%s” (%d) nevar izmantot, jo tas nav pievienots citam attēlam" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:447 #, c-format msgid "" "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item " "tree" msgstr "Vienumu “%s” (%d) nevar izmantot, jo tas nav tiešs elementa koka bērns" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:475 #, c-format msgid "" "Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of " "the same item tree" msgstr "" "Vienumus “%s” (%d) un “%s” (%d) nevar izmantot, jo tie nav daļa no viena un " "tā paša vienuma koka" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:500 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) must not be an ancestor of '%s' (%d)" msgstr "Vienums “%s” (%d) nevar būt “%s” (%d) sencis" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:524 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image" msgstr "Vienums “%s” (%d) jau ir pievienots attēlam" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:532 #, c-format msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image" msgstr "Mēģina pievienot vienumu “%s” (%d) neīstajam attēlam" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:559 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked" msgstr "Vienumu “%s” (%d) nevar mainīt, jo tā saturs ir slēgts" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:569 #, c-format msgid "" "Item '%s' (%d) cannot be modified because its position and size are locked" msgstr "" "Vienumu “%s” (%d) nevar mainīt, jo tā novietojums un izmērs ir noslēgts" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:589 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a group item" msgstr "Vienumu “%s” (%d) nevar izmantot, jo tas nav grupas elements" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:609 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because it is a group item" msgstr "Vienumu “%s” (%d) nevar modificēt, jo tas ir grupas elements" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:630 #, c-format msgid "Layer '%s' (%d) cannot be used because it is not a text layer" msgstr "Slāni “%s” (%d) nevar izmantot, jo tas nav teksta slānis" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:671 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected" msgstr "Attēls “%s” (%d) ir ar tipu “%s”, bet tiek gaidīts attēls ar tipu “%s”" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:694 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) must not be of type '%s'" msgstr "Attēls “%s” (%d) nevar būt ar tipu “%s”" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:714 #, c-format msgid "" "Image '%s' (%d) has precision '%s', but an image of precision '%s' is " "expected" msgstr "" "Attēlam “%s” (%d) ir precizitāte “%s”, bet tiek gaidīts precizitāte “%s”" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:737 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) must not be of precision '%s'" msgstr "Attēls “%s” (%d) nevar būt ar precizitāti “%s”" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:761 app/pdb/image-guides-cmds.c:181 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) does not contain guide with ID %d" msgstr "Attēls “%s” (%d) nesatur palīglīniju ar ID %d" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:784 app/pdb/image-sample-points-cmds.c:146 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) does not contain sample point with ID %d" msgstr "Attēls “%s” (%d) nesatur paraugpunktu ar ID %d" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:812 #, c-format msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d" msgstr "Vektoru objekts %d nesatur kontūru ar ID %d" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:828 #, c-format msgid "Procedure name '%s' is not a canonical identifier" msgstr "Procedūras nosaukums “%s” nav kanonisks identifikators" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:889 #, fuzzy #| msgctxt "brushes-action" #| msgid "_Delete Brush" msgctxt "PDB-error-data-label" msgid "Generated brush" msgstr "_Dzēst otu" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:891 #, fuzzy #| msgid "Brush" msgctxt "PDB-error-data-label" msgid "Brush" msgstr "Ota" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:893 #, fuzzy #| msgid "Pattern" msgctxt "PDB-error-data-label" msgid "Pattern" msgstr "Raksts" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:895 #, fuzzy #| msgid "Gradient" msgctxt "PDB-error-data-label" msgid "Gradient" msgstr "Krāsu pāreja" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:897 #, fuzzy #| msgid "Palette" msgctxt "PDB-error-data-label" msgid "Palette" msgstr "Palete" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:899 #, fuzzy #| msgid "Font" msgctxt "PDB-error-data-label" msgid "Font" msgstr "Fonts" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:901 #, fuzzy #| msgid "Paint dynamics" msgctxt "PDB-error-data-label" msgid "Paint dynamics" msgstr "Krāsas dinamika" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:903 #, fuzzy #| msgid "MyPaint Brush" msgctxt "PDB-error-data-label" msgid "MyPaint brush" msgstr "MyPaint ota" #: app/pdb/gimppdb.c:304 app/pdb/gimppdb.c:377 app/pdb/pdb-cmds.c:71 #, c-format msgid "Procedure '%s' not found" msgstr "Procedūra “%s” nav atrasta" #: app/pdb/gimppdb.c:433 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected " "%s, got %s." msgstr "" "Procedūra “%s” ir izsaukta ar nepareizu argumenta tipu #%d. Gaidīja %s, " "saņēma %s." #: app/pdb/gimppdbcontext.c:102 app/tools/gimpselectionoptions.c:82 msgid "Smooth edges" msgstr "Nogludināt malas" #: app/pdb/gimppdbcontext.c:108 msgid "Feather" msgstr "Izpludināt" #: app/pdb/gimppdbcontext.c:115 msgid "Feather radius X" msgstr "Izpludināšanas rādiuss X" #: app/pdb/gimppdbcontext.c:122 msgid "Feather radius Y" msgstr "Izpludināšanas rādiuss Y" #: app/pdb/gimppdbcontext.c:136 msgid "Sample criterion" msgstr "Parauga kritērijs" #: app/pdb/gimppdbcontext.c:144 msgid "Sample threshold" msgstr "Parauga slieksnis" #: app/pdb/gimppdbcontext.c:151 msgid "Sample transparent" msgstr "Parauga caurspīdīgums" #: app/pdb/gimppdbcontext.c:158 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:178 #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:105 msgid "Diagonal neighbors" msgstr "Diagonāles kaimiņi" #: app/pdb/gimppdbcontext.c:165 app/tools/gimptransformoptions.c:101 #: app/tools/gimptransformoptions.c:253 app/tools/gimpwarpoptions.c:120 #: app/tools/gimpwarpoptions.c:333 msgid "Interpolation" msgstr "Interpolācija" #: app/pdb/gimppdbcontext.c:173 msgid "Transform direction" msgstr "Transformēt virzienu" #: app/pdb/gimppdbcontext.c:181 msgid "Transform resize" msgstr "Transformēt izmēra maiņu" #: app/pdb/gimppdbcontext.c:196 msgid "Distance metric" msgstr "Attālumu metrika" #: app/pdb/gimpprocedure.c:561 app/plug-in/gimppluginprocframe.c:191 #, c-format msgid "Procedure '%s' returned no return values" msgstr "Procedūra “%s” neatgrieza vērtību" #: app/pdb/gimpprocedure.c:848 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). " "Expected %s, got %s." msgstr "" "Procedūra “%s” atgrieza nepareizu vērtības tipu vērtībai “%s” (#%d). Gaidīja " "%s, saņēma %s." #: app/pdb/gimpprocedure.c:860 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument " "'%s' (#%d). Expected %s, got %s." msgstr "" "Procedūra “%s” tika izsaukta ar nepareizu vērtības tipu argumentam " "“%s” (#%d). Gaidīja %s, saņēma %s." #: app/pdb/gimpprocedure.c:893 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" "in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." msgstr "" "Procedūra “%s” atgrieza nederīgu ID argumentu “%s”. Iespējams, spraudnis " "mēģina darboties ar slāni, kas vairs neeksistē." #: app/pdb/gimpprocedure.c:906 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " "likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." msgstr "" "Procedūra “%s” tika izsaukta ar nederīgu ID argumentam “%s”. Iespējams, " "spraudnis mēģina darboties ar slāni, kas vairs neeksistē." #: app/pdb/gimpprocedure.c:923 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" "in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." msgstr "" "Procedūra “%s” atgrieza nederīgu ID argumentam “%s”. Iespējams, spraudnis " "mēģina darboties ar attēlu, kas vairs neeksistē." #: app/pdb/gimpprocedure.c:936 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " "likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." msgstr "" "Procedūra “%s” tika izsaukta ar nederīgu ID argumentam “%s”. Iespējams, " "spraudnis mēģina darboties ar attēlu, kas vairs neeksistē." #: app/pdb/gimpprocedure.c:957 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value " "is out of range." msgstr "" "Procedūra “%s” atgrieza “%s” kā atbildi “%s” (#%d, tips %s). Šī vērtība ir " "ārpus pieļaujamo vērtību apgabala." #: app/pdb/gimpprocedure.c:971 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type " "%s). This value is out of range." msgstr "" "Procedūra “%s” tika izsaukta ar vērtību “%s” argumentam “%s” (#%d, tips " "%s). Šī vērtība ir ārpus pieļaujamo vērtību apgabala." #: app/pdb/gimpprocedure.c:1025 #, c-format msgid "Procedure '%s' returned an invalid UTF-8 string for argument '%s'." msgstr "Procedūra “%s” atgrieza nederīgu UTF-8 virkni argumentam “%s”." #: app/pdb/gimpprocedure.c:1035 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument " "'%s'." msgstr "Procedūra “%s” tika izsaukta ar nederīgu UTF-8 virkni argumentam “%s”." #: app/pdb/image-cmds.c:2501 msgid "" "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead." msgstr "" "Attēla izšķirtspēja pārsniedz pieļaujamo, tiek izmantotas noklusējuma " "vērtības." #: app/pdb/image-select-cmds.c:306 app/tools/gimpfreeselecttool.c:105 msgid "Free Select" msgstr "Brīva iezīmēšana" #: app/pdb/item-transform-cmds.c:318 app/tools/gimpperspectivetool.c:85 #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:574 #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:583 msgid "Perspective" msgstr "Perspektīva" #: app/pdb/item-transform-cmds.c:686 app/tools/gimpsheartool.c:111 msgid "Shearing" msgstr "Koplietošana" #: app/pdb/item-transform-cmds.c:788 msgid "2D Transform" msgstr "2D transformēšana" #: app/pdb/item-transform-cmds.c:898 msgid "2D Transforming" msgstr "2D transformēšana" #: app/pdb/pdb-cmds.c:1183 app/pdb/pdb-cmds.c:1225 #, c-format msgid "Data label '%s' is not a canonical identifier" msgstr "Datu etiķete “%s” nav kanonisks identifikators" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:272 msgctxt "undo-type" msgid "Bump Map" msgstr "Reljefa karte" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:344 msgctxt "undo-type" msgid "Displace" msgstr "Pārvietot" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:378 msgctxt "undo-type" msgid "Gaussian Blur" msgstr "Aizmiglošana pēc Gausa principa" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:484 msgctxt "undo-type" msgid "Alien Map" msgstr "Dīvaina krāsu karte" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:521 msgctxt "undo-type" msgid "Antialias" msgstr "Nogludināšana" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:564 msgctxt "undo-type" msgid "Apply Canvas" msgstr "Uzlikt audeklu" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:626 msgctxt "undo-type" msgid "Apply Lens" msgstr "Uzlikt lēcu" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:672 msgid "Autocrop image" msgstr "Automātiski kadrēt attēlu" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:735 msgid "Autocrop layer" msgstr "Automātiski kadrēt slāni" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:789 msgctxt "undo-type" msgid "Stretch Contrast HSV" msgstr "Izstiept kontrastu HSV" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:943 msgctxt "undo-type" msgid "Stretch Contrast" msgstr "Izstiept kontrastu" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:986 msgctxt "undo-type" msgid "Cartoon" msgstr "Karikatūra" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1065 msgctxt "undo-type" msgid "Channel Mixer" msgstr "Kanālu mikseris" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1107 msgctxt "undo-type" msgid "Color to Alpha" msgstr "Krāsu par alfu" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1153 #, c-format msgid "Array 'matrix' has only %d members, must have 25" msgstr "Masīvam “matrix” ir tikai %d locekļi, bet jābūt 25" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1161 #, c-format msgid "Array 'channels' has only %d members, must have 5" msgstr "Masīvam “channels” ir tikai %d locekļi, bet jābūt 5" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1233 msgctxt "undo-type" msgid "Convolution Matrix" msgstr "Konvolūcijas matrica" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1293 msgctxt "undo-type" msgid "Cubism" msgstr "Kubisms" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1338 msgctxt "undo-type" msgid "Deinterlace" msgstr "Novērst rindpārleci" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1417 msgctxt "undo-type" msgid "Diffraction Patterns" msgstr "Difrakcijas raksti" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1554 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1565 msgctxt "undo-type" msgid "DoG Edge Detect" msgstr "GA malu noteikšana" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1578 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2897 msgctxt "undo-type" msgid "Normalize" msgstr "Normalizēt" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1655 msgctxt "undo-type" msgid "Edge" msgstr "Mala" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1707 msgctxt "undo-type" msgid "Emboss" msgstr "Gofrēt" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1750 msgctxt "undo-type" msgid "Engrave" msgstr "Gravēt" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1820 msgctxt "undo-type" msgid "Color Exchange" msgstr "Krāsu apmaiņa" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1868 msgctxt "undo-type" msgid "Lens Flare" msgstr "Lēcas parazītiskais apgaismojums" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1933 msgctxt "undo-type" msgid "Fractal Trace" msgstr "Fraktāļu izsekošana" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2117 msgctxt "undo-type" msgid "Glass Tile" msgstr "Stikla flīzes" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2170 msgctxt "undo-type" msgid "Noise HSV" msgstr "Troksnis HSV" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2213 msgctxt "undo-type" msgid "Illusion" msgstr "Ilūzija" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2250 msgctxt "undo-type" msgid "Laplace" msgstr "Laplasa metode" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2319 msgctxt "undo-type" msgid "Lens Distortion" msgstr "Lēcas deformācija" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2359 msgctxt "undo-type" msgid "Tile Seamless" msgstr "Flīzēt bez šuvēm" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2419 msgctxt "undo-type" msgid "Maze" msgstr "Labirints" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2502 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2586 msgctxt "undo-type" msgid "Motion Blur" msgstr "Kustības izplūdums" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2633 msgctxt "undo-type" msgid "Median Blur" msgstr "Aizmiglošana pēc mediānas" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2725 msgctxt "undo-type" msgid "Mosaic" msgstr "Mozaīka" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2769 msgctxt "undo-type" msgid "Neon" msgstr "Neons" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2857 msgctxt "undo-type" msgid "Newsprint" msgstr "Laikraksta druka" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2961 msgctxt "undo-type" msgid "Supernova" msgstr "Supernova" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3005 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3073 msgctxt "undo-type" msgid "Oilify" msgstr "Radīt eļļas gleznas efektu" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3164 msgctxt "undo-type" msgid "Paper Tile" msgstr "Papīra flīze" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3213 msgctxt "undo-type" msgid "Photocopy" msgstr "Fotokopija" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3254 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3297 msgctxt "undo-type" msgid "Pixelize" msgstr "Pikselizēt" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3352 msgctxt "undo-type" msgid "Plasma" msgstr "Plazma" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3406 msgctxt "undo-type" msgid "Polar Coordinates" msgstr "Polārās koordinātas" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3446 msgctxt "undo-type" msgid "Red Eye Removal" msgstr "Sarkano acu noņemšana" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3499 msgctxt "undo-type" msgid "Random Hurl" msgstr "Nejaušs metiens" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3552 msgctxt "undo-type" msgid "Random Pick" msgstr "Nejauša izlase" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3605 msgctxt "undo-type" msgid "Random Slur" msgstr "Nejaušs triepiens" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3680 msgctxt "undo-type" msgid "RGB Noise" msgstr "RGB troksnis" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3750 msgctxt "undo-type" msgid "Ripple" msgstr "Vilnīši" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3875 msgctxt "undo-type" msgid "Noisify" msgstr "Uzklāt troksni" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3919 msgctxt "undo-type" msgid "Selective Gaussian Blur" msgstr "Selektīvā Gausa aizmiglošana" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3963 msgctxt "undo-type" msgid "Semi-Flatten" msgstr "Pus-saplacināt" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4006 msgctxt "undo-type" msgid "Shift" msgstr "Nobīde" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4111 msgctxt "undo-type" msgid "Sinus" msgstr "Sinuss" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4159 msgctxt "undo-type" msgid "Sobel" msgstr "Sobel" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4207 msgctxt "undo-type" msgid "Softglow" msgstr "Maigs spīdums" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4268 msgctxt "undo-type" msgid "Solid Noise" msgstr "Vienlaidu troksnis" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4312 msgctxt "undo-type" msgid "Spread" msgstr "Izkaisīt" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4353 msgctxt "undo-type" msgid "Threshold Alpha" msgstr "Sliekšņa alfa" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4399 msgctxt "undo-type" msgid "Sharpen (Unsharp Mask)" msgstr "Asināt (izplūduma maska)" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4445 msgctxt "undo-type" msgid "Video" msgstr "Video" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4482 msgctxt "undo-type" msgid "Value Invert" msgstr "Invertēt pēc vērtības" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4583 msgctxt "undo-type" msgid "Value Propagate" msgstr "Vērtību izplatīšana" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4630 msgctxt "undo-type" msgid "Dilate" msgstr "Paplašināt" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4677 msgctxt "undo-type" msgid "Erode" msgstr "Sašaurināt" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4740 msgctxt "undo-type" msgid "Waves" msgstr "Viļņi" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4788 msgctxt "undo-type" msgid "Whirl and Pinch" msgstr "Sagriezt un savilkt" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4840 msgctxt "undo-type" msgid "Wind" msgstr "Vējš" #: app/pdb/resource-cmds.c:467 #, fuzzy, c-format #| msgid "Palette '%s' is not renamable" msgid "Resource '%s' is not renamable" msgstr "Palete “%s” nav pārdēvējama" #: app/pdb/text-layer-cmds.c:98 #, c-format msgid "Failed to create text layer" msgstr "Neizdevās izveidot teksta slāni" #: app/pdb/text-layer-cmds.c:162 app/pdb/text-layer-cmds.c:300 #: app/pdb/text-layer-cmds.c:365 app/pdb/text-layer-cmds.c:424 #: app/pdb/text-layer-cmds.c:482 app/pdb/text-layer-cmds.c:540 #: app/pdb/text-layer-cmds.c:598 app/pdb/text-layer-cmds.c:656 #: app/pdb/text-layer-cmds.c:714 app/pdb/text-layer-cmds.c:770 #: app/pdb/text-layer-cmds.c:828 app/pdb/text-layer-cmds.c:886 #: app/pdb/text-layer-cmds.c:944 app/pdb/text-layer-cmds.c:979 msgid "Set text layer attribute" msgstr "Iestatīt teksta slāņa atribūtus" #: app/pdb/text-layer-cmds.c:231 #, fuzzy #| msgid "Set text layer attribute" msgid "Set text layer markup" msgstr "Iestatīt teksta slāņa atribūtus" #: app/pdb/vectors-cmds.c:330 msgid "Remove path stroke" msgstr "Izņemt ceļa vilkumu" #: app/pdb/vectors-cmds.c:367 msgid "Close path stroke" msgstr "Aizvērt ceļa vilkumu" #: app/pdb/vectors-cmds.c:406 msgid "Reverse path stroke" msgstr "Apgriezt ceļa vilkumu otrādi" #: app/pdb/vectors-cmds.c:451 msgid "Translate path stroke" msgstr "Translēt ceļa vilkumu" #: app/pdb/vectors-cmds.c:496 msgid "Scale path stroke" msgstr "Mērogot ceļa vilkumu" #: app/pdb/vectors-cmds.c:543 msgid "Rotate path stroke" msgstr "Pagriezt ceļa vilkumu" #: app/pdb/vectors-cmds.c:588 app/pdb/vectors-cmds.c:637 msgid "Flip path stroke" msgstr "Apmest ceļa vilkumu" #: app/pdb/vectors-cmds.c:768 app/pdb/vectors-cmds.c:892 #: app/pdb/vectors-cmds.c:1122 msgid "Add path stroke" msgstr "Pievienot ceļa vilkumu" #: app/pdb/vectors-cmds.c:946 app/pdb/vectors-cmds.c:1002 #: app/pdb/vectors-cmds.c:1066 msgid "Extend path stroke" msgstr "Izvērst ceļa vilkumu" #: app/plug-in/gimpenvirontable.c:329 #, c-format msgid "Empty variable name in environment file %s" msgstr "Nav norādīts mainīgais vides datnē %s" #: app/plug-in/gimpenvirontable.c:353 #, c-format msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s" msgstr "Nepareiza mainīgā vērtība vides datnē %s — %s" #: app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:303 app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:400 #, c-format msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s" msgstr "Atsauce uz nekorektu interpretatoru datnē %s — %s" #: app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:372 #, c-format msgid "Bad binary format string in interpreter file %s" msgstr "Nekorekta binārā formāta rinda interpretatora datnē %s" #: app/plug-in/gimpplugin.c:235 #, c-format msgid "" "Plug-in crashed: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to " "save your images and restart GIMP to be on the safe side." msgstr "" "Spraudnis avarēja — “%s”\n" "(%s)\n" "\n" "Iespējams, ka tas ietekmējis GIMP iekšējo stāvokli. Drošības pēc jūs varētu " "saglabāt attēlus un pārstartēt GIMP." #: app/plug-in/gimpplugin-message.c:478 #, c-format msgid "" "Calling error for procedure '%s':\n" "%s" msgstr "" "Izsaukšanas kļūda procedūrai “%s”:\n" "%s" #: app/plug-in/gimpplugin-message.c:487 #, c-format msgid "" "Execution error for procedure '%s':\n" "%s" msgstr "" "Izpildīšanas kļūda procedūrai “%s”:\n" "%s" #: app/plug-in/gimpplugin-progress.c:337 msgid "Cancelled" msgstr "Atcelts" #: app/plug-in/gimppluginmanager.c:238 msgid "Plug-in Interpreters" msgstr "Spraudņu interpretatori" #: app/plug-in/gimppluginmanager.c:248 msgid "Plug-in Environment" msgstr "Spraudņu vide" #: app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:190 #: app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:265 #: app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:365 #, c-format msgid "Failed to run plug-in \"%s\"" msgstr "Neizdevās palaist spraudni “%s”" #: app/plug-in/gimppluginmanager-file.c:417 msgid "Unknown file type" msgstr "Nezināms datnes tips" #: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:213 msgid "Loading extension plug-ins" msgstr "Ielādē paplašinājumu spraudņus" #: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:233 msgid "Searching plug-ins" msgstr "Meklē spraudņus" #: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:358 #, c-format msgid "" "Skipping potential plug-in '%s': plug-ins must be installed in " "subdirectories.\n" msgstr "" "Izlaiž iespējamo spraudni “%s” — spraudņiem jābūt instalētiem " "apakšdirektorijos.\n" #: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:365 #, c-format msgid "Skipping unknown file '%s' in plug-in directory.\n" msgstr "Izlaiž nezināmu datni “%s” spraudņu direktorijā.\n" #: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:412 msgid "Resource configuration" msgstr "Resursu konfigurēšana" #: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:448 msgid "Querying new Plug-ins" msgstr "Jaunu spraudņu skenēšana" #: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:502 msgid "Initializing Plug-ins" msgstr "Spraudņu inicializēšana" #: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:575 msgid "Starting Extensions" msgstr "Iedarbina paplašinājumus" #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1023 msgid "RGB without alpha" msgstr "RGB bez alfa" #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1027 msgid "RGB with alpha" msgstr "RGB ar alfa" #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1041 msgid "Grayscale without alpha" msgstr "Pelēktoņu bez alfa" #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1045 msgid "Grayscale with alpha" msgstr "Pelēktoņu ar alfa" #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1059 msgid "Indexed without alpha" msgstr "Indeksēts bez alfa" #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1063 msgid "Indexed with alpha" msgstr "Indeksēts ar alfa" #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1074 msgid "This plug-in only works on the following layer types:" msgstr "Šis spraudnis darbojas tika ar šiem slāņi tipiem." #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1315 #, c-format msgid "" "Calling error for '%s':\n" "%s" msgstr "" "“%s” izsaukšanas kļūda:\n" "%s" #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1327 #, c-format msgid "" "Execution error for '%s':\n" "%s" msgstr "" "“%s” izpildīšanas kļūda:\n" "%s" #: app/plug-in/plug-in-rc.c:238 #, c-format msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version." msgstr "Ignorēts “%s” — nepareiza GIMP protokola versija." #: app/plug-in/plug-in-rc.c:245 #, c-format msgid "Skipping '%s': wrong pluginrc file format version." msgstr "Ignorēts “%s” — nepareiza pluginrc datnes formāta versija." #: app/plug-in/plug-in-rc.c:547 #, c-format msgid "invalid value '%s' for icon type" msgstr "nekorekta piktogrammas vērtība “%s”" #: app/plug-in/plug-in-rc.c:562 #, c-format msgid "invalid value '%ld' for icon type" msgstr "nekorekta piktogrammas vērtība “%ld”" #: app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:63 msgid "Red channel" msgstr "Sarkanais kanāls" #: app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:84 msgid "Green channel" msgstr "Zaļais kanāls" #: app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:105 msgid "Blue channel" msgstr "Zilais kanāls" #: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:94 msgid "Select Range to Adjust" msgstr "Izvēlieties apgabalu, kuru mainīt" #: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:98 app/tools/gimplevelstool.c:269 msgid "Adjust Color Levels" msgstr "Mainīt krāsu līmeņus" #: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:114 #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:137 #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95 msgid "Cyan" msgstr "Ciāna" #: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:114 #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:134 #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:94 msgid "Red" msgstr "Sarkans" #: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:118 #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:139 #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95 msgid "Magenta" msgstr "Fuksīns" #: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:118 #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:136 #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:94 msgid "Green" msgstr "Zaļš" #: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:122 #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:135 #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95 msgid "Yellow" msgstr "Dzeltens" #: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:122 #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:138 #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:94 msgid "Blue" msgstr "Zils" #: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:129 msgid "R_eset Range" msgstr "_Aietstatīt apgabalu" #: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:139 msgid "Preserve _luminosity" msgstr "Sag_labāt spožumu" #: app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:124 msgid "Clockwise" msgstr "Pulksteņrādītāja virzienā" #: app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:127 msgid "Invert Range" msgstr "Invertēt apgabalu" #: app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:131 msgid "Select All" msgstr "Iezīmēt visu" #: app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:211 msgid "Source Range" msgstr "Avota apgabals" #: app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:221 msgid "Destination Range" msgstr "Mērķa apgabals" #: app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:231 msgid "Gray Handling" msgstr "Apiešanās ar pelēko" #: app/propgui/gimppropgui-color-to-alpha.c:113 msgid "Pick farthest full-transparency color" msgstr "Izvēlēties tālāko pilna caurspīdīguma krāsu" #: app/propgui/gimppropgui-color-to-alpha.c:134 msgid "Pick nearest full-opacity color" msgstr "Izvēlēties tuvāko pilnas necaurspīdības krāsu" #: app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:198 msgid "Rotate matrix 90° counter-clockwise" msgstr "Pagriezt matricu par 90° pretēji pulksteņa rādītāja virzienam" #: app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:204 msgid "Rotate matrix 90° clockwise" msgstr "Pagriezt matricu par 90° pulksteņa rādītāja virzienā" #: app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:210 msgid "Flip matrix horizontally" msgstr "Apmest matricu horizontāli" #: app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:216 msgid "Flip matrix vertically" msgstr "Apmest matricu vertikāli" #: app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:68 msgid "Frequencies" msgstr "Frekvences" #: app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:78 msgid "Contours" msgstr "Kontūras" #: app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:88 msgid "Sharp Edges" msgstr "Asas malas" #: app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:98 msgid "Other Options" msgstr "Citas opcijas" #: app/propgui/gimppropgui-focus-blur.c:199 msgid "Geometry Options" msgstr "Ģeometrijas opcijas" #: app/propgui/gimppropgui-focus-blur.c:226 msgid "Focus Blur: " msgstr "Fokusa aizmiglošana: " #: app/propgui/gimppropgui-generic.c:186 msgid "Pick coordinates from the image" msgstr "Izvēlieties koordinātes no attēla" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:133 msgid "M_aster" msgstr "Vis_as" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:133 msgid "Adjust all colors" msgstr "Mainīt visas krāsas" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:134 msgid "_R" msgstr "_R" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:135 msgid "_Y" msgstr "_Y" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:136 msgid "_G" msgstr "_G" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:137 msgid "_C" msgstr "_C" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:138 msgid "_B" msgstr "_B" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:139 msgid "_M" msgstr "_M" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:149 msgid "Select Primary Color to Adjust" msgstr "Izvēlieties galveno krāsu, ko mainīt" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:229 msgid "_Overlap" msgstr "_Pārklāšanās" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:232 msgid "Adjust Selected Color" msgstr "Mainīt atlasītās krāsas" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:244 msgid "_Hue" msgstr "_Tonis" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:250 msgid "_Lightness" msgstr "_Gaišums" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:256 msgid "_Saturation" msgstr "Pie_sātinājums" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:263 msgid "R_eset Color" msgstr "_Atiestatīt krāsas:" #: app/propgui/gimppropgui-motion-blur-circular.c:132 msgid "Circular Motion Blur: " msgstr "Apļveida kustības izplūdums: " #: app/propgui/gimppropgui-motion-blur-linear.c:126 msgid "Linear Motion Blur: " msgstr "Lineārs kustības izplūdums: " #: app/propgui/gimppropgui-motion-blur-zoom.c:127 msgid "Zoom Motion Blur: " msgstr "Tālummaiņas kustības izplūdums: " #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:92 msgid "White" msgstr "Balts" #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:93 #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95 msgid "Black" msgstr "Melns" #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:236 msgid "_Lock patterns" msgstr "S_lēgt rakstus" #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:245 msgid "Loc_k periods" msgstr "Slē_gt periodus" #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:254 msgid "Lock a_ngles" msgstr "Slē_gt leņķus" #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:276 msgid "Effects" msgstr "Efekti" #: app/propgui/gimppropgui-panorama-projection.c:125 msgid "Panorama Projection: " msgstr "Panorāmas projekcija:" #: app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:259 msgid "Add transform" msgstr "Pievienot transformāciju" #: app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:277 msgid "Duplicate transform" msgstr "Dublēt transformāciju" #: app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:295 msgid "Remove transform" msgstr "Izņemt transformāciju" #: app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:315 msgid "Recursive Transform: " msgstr "Rekursīvi transformēt: " #: app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:62 msgid "Shadows" msgstr "Ēnas" #: app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:78 msgid "Highlights" msgstr "Gaišās vietas" #: app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:94 msgid "Common" msgstr "Kopīgs" #: app/propgui/gimppropgui-spiral.c:220 msgid "Spiral: " msgstr "Spirāle: " #: app/propgui/gimppropgui-supernova.c:125 msgid "Supernova: " msgstr "Supernova: " #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:64 msgid "1,700 K – Match flame" msgstr "1,700 K – atbilst liesmai" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:65 msgid "1,850 K – Candle flame, sunset/sunrise" msgstr "1,850 K – sveces liesma, saullēkts / saulriets" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:66 msgid "2,700 K - Soft (or warm) LED lamps" msgstr "2,700 K – maigās (vai siltās) LED spuldzes" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:67 msgid "3,000 K – Soft (or warm) white compact fluorescent lamps" msgstr "3,000 K – maigās (vai siltās) baltās kompaktās fluorescējošās spuldzes" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:68 msgid "3,200 K – Studio lamps, photofloods, etc." msgstr "3,200 K – studijas lapas, prožektori, u.c." #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:69 msgid "3,300 K – Incandescent lamps" msgstr "3,300 K – kvēlspuldze" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:70 msgid "3,350 K – Studio \"CP\" light" msgstr "3,350 K – studiju “CP” gaismas" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:71 msgid "4,000 K - Cold (daylight) LED lamps" msgstr "4,000 K - aukstas (dienas gaismas) LED lampas" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:72 msgid "4,100 K – Moonlight" msgstr "4,100 K – mēnessgaisma" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:73 msgid "5,000 K – D50" msgstr "5,000 K – D50" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:74 msgid "5,000 K – Cool white/daylight compact fluorescent lamps" msgstr "5,000 K – vēsa baltās / dienas gaismas kompaktās kvēlspuldzes" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:75 msgid "5,000 K – Horizon daylight" msgstr "5,000 K – horizonta dienas gaisma" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:76 msgid "5,500 K – D55" msgstr "5,500 K – D55" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:77 msgid "5,500 K – Vertical daylight, electronic flash" msgstr "5,500 K – vertikālā dienas gaisma, elektroniskā zibspuldze" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:78 msgid "6,200 K – Xenon short-arc lamp" msgstr "6,200 K – ksenona īsā loka spuldze" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:79 msgid "6,500 K – D65" msgstr "6,500 K – D65" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:80 msgid "6,500 K – Daylight, overcast" msgstr "6,500 K – dienas gaisma, apmācies" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:81 msgid "7,500 K – D75" msgstr "7,500 K – D75" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:82 msgid "9,300 K" msgstr "9,300 K" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:97 msgid "Choose from a list of common color temperatures" msgstr "Izvēlēties no saraksta ar biežākajām krāsu temperatūrām" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:148 msgid "New Seed" msgstr "Jauna sēkla" #: app/propgui/gimppropgui-vignette.c:183 msgid "Vignette: " msgstr "Vinjete: " #: app/propgui/gimppropgui.c:392 msgid "Pick color from the image" msgstr "Izvēlieties krāsu no attēla" #: app/propgui/gimppropgui.c:550 msgid "This operation has no editable properties" msgstr "Šai darbībai nav rediģējumu īpašību" #. This is a so-called pangram; it's supposed to #. contain all characters found in the alphabet. #: app/text/gimpfont.c:57 msgid "" "Pack my box with\n" "five dozen liquor jugs." msgstr "" "Glāžšķūņa rūķeļi koncertflīģelī aŗ šķērēm\n" "klusi griež Baham nočiepto zivju desu." #: app/text/gimpfontfactory.c:447 #, c-format msgid "" "Some fonts failed to load:\n" "%s" msgstr "" "Neizdevās ielādēt dažus fontus:\n" "%s" #: app/text/gimptext-compat.c:99 app/tools/gimptexttool.c:1646 msgid "Add Text Layer" msgstr "Pievienot teksta slāni" #: app/text/gimptext-parasite.c:168 msgid "Invalid markup format in text parasite" msgstr "" #: app/text/gimptext-parasite.c:192 msgid "Empty text parasite" msgstr "Tukšs teksta troksnis" #: app/text/gimptextlayer.c:157 msgid "Text Layer" msgstr "Teksta slānis" #: app/text/gimptextlayer.c:158 msgid "Rename Text Layer" msgstr "Pārdēvēt teksta slāni" #: app/text/gimptextlayer.c:159 msgid "Move Text Layer" msgstr "Pārvietot teksta slāni" #: app/text/gimptextlayer.c:160 msgid "Scale Text Layer" msgstr "Mainīt teksta slāņa izmēru" #: app/text/gimptextlayer.c:161 msgid "Resize Text Layer" msgstr "Mainīt teksta slāņa izmērus" #: app/text/gimptextlayer.c:162 msgid "Flip Text Layer" msgstr "Apmest teksta slāni" #: app/text/gimptextlayer.c:163 msgid "Rotate Text Layer" msgstr "Pagriezt teksta slāni" #: app/text/gimptextlayer.c:164 msgid "Transform Text Layer" msgstr "Transformēt teksta slāni" #: app/text/gimptextlayer.c:720 msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available." msgstr "Fontu trūkuma dēļ, teksta ievades rīks nav pieejams." #: app/text/gimptextlayer.c:783 msgid "Empty Text Layer" msgstr "Tukšs teksta slānis" #: app/text/gimptextlayer.c:954 msgid "" "Your text cannot be rendered. It is likely too big. Please make it shorter " "or use a smaller font." msgstr "" "Šo tekstu nevar attēlot. Tas visticamāk ir pārāk liels. Lūdzu, saīsiniet to " "vai izmantojiet mazāku fontu." #: app/text/gimptextlayer-xcf.c:82 #, c-format msgid "" "Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n" "%s\n" "\n" "Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, " "you don't need to worry about this." msgstr "" "Problēma, tekstu trokšņu analīzes laikā slānim “%s”:\n" "%s\n" "\n" "Teksta parametri ir kļūdaini. Ja vien nevēlaties labot teksta slāni, par to " "nav jāuztraucas." #: app/text/gimptextlayout.c:699 msgid "" "The new text layout cannot be generated. Most likely the font size is too " "big." msgstr "" "Nevar izveidot jauno teksta izkārtojumu. Visticamāk fontu izmērs ir pārāk " "liels." #: app/text/text-enums.c:24 msgctxt "text-box-mode" msgid "Dynamic" msgstr "Dinamiska" #: app/text/text-enums.c:25 msgctxt "text-box-mode" msgid "Fixed" msgstr "Fiksēta" #: app/text/text-enums.c:54 #, fuzzy #| msgid "_Fill" msgctxt "text-outline" msgid "Filled" msgstr "_Aizpildīt" #: app/text/text-enums.c:55 msgctxt "text-outline" msgid "Outlined" msgstr "" #: app/text/text-enums.c:56 msgctxt "text-outline" msgid "Outlined and filled" msgstr "" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:70 msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure" msgstr "Aerogrāfa rīks — zīmē, izmantojot otu ar maināmu spiedienu" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:71 msgid "_Airbrush" msgstr "_Aerogrāfs" #: app/tools/gimpalignoptions.c:150 app/tools/gimpalignoptions.c:455 msgid "Relative to" msgstr "Attiecībā pret" #: app/tools/gimpalignoptions.c:151 #, fuzzy #| msgid "Reference image object a layer will be aligned on" msgid "Reference object targets will be aligned on" msgstr "Atskaites attēla objekts, pie kura tiks līdzināts slānis" #: app/tools/gimpalignoptions.c:158 msgid "Selected layers" msgstr "Atlasītie slāņi" #: app/tools/gimpalignoptions.c:159 msgid "Selected layers will be aligned or distributed by the tool" msgstr "" #: app/tools/gimpalignoptions.c:164 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Delete path" msgid "Selected paths" msgstr "Dzēst ceļu" #: app/tools/gimpalignoptions.c:165 msgid "Selected paths will be aligned or distributed by the tool" msgstr "" #: app/tools/gimpalignoptions.c:170 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Change the size of the layer content" msgid "Use extents of layer contents" msgstr "Mainīt slāņa satura izmēru" #: app/tools/gimpalignoptions.c:171 msgid "" "Instead of aligning or distributing on layer borders, use its content " "bounding box" msgstr "" #. Selected objects #: app/tools/gimpalignoptions.c:387 msgid "Targets" msgstr "Mērķi" #: app/tools/gimpalignoptions.c:409 #, fuzzy #| msgctxt "image-action" #| msgid "Set a color profile on the image" msgid "Set anchor point of targets" msgstr "Iestatīt krāsu profilu attēlam" #. TRANSLATORS: the %s strings are modifiers such as Shift, Alt or Cmd. #: app/tools/gimpalignoptions.c:428 #, c-format msgid "%s-pick target guides (%s-%s to add more)" msgstr "" #. Align frame #: app/tools/gimpalignoptions.c:445 msgid "Align" msgstr "Līdzināt" #: app/tools/gimpalignoptions.c:469 #, fuzzy #| msgctxt "dialogs-action" #| msgid "Open the preferences dialog" msgid "Select the reference object" msgstr "Atvērt iestatījumu dialoglodziņu" #: app/tools/gimpalignoptions.c:487 msgid "Align anchor points of targets on left edge of reference" msgstr "" #: app/tools/gimpalignoptions.c:491 #, fuzzy #| msgid "Transform in the local frame of reference" msgid "Align anchor points of targets on vertical middle of reference" msgstr "Transformēt lokālo references kadru" #: app/tools/gimpalignoptions.c:495 msgid "Align anchor points of targets on right edge of reference" msgstr "" #: app/tools/gimpalignoptions.c:504 msgid "Align anchor points of targets on top edge of reference" msgstr "" #: app/tools/gimpalignoptions.c:508 msgid "Align anchor points of targets on horizontal middle of reference" msgstr "" #: app/tools/gimpalignoptions.c:512 msgid "Align anchor points of targets on bottom of reference" msgstr "" #. Distribute frame #: app/tools/gimpalignoptions.c:515 msgid "Distribute" msgstr "Izkārtot" #: app/tools/gimpalignoptions.c:530 #, fuzzy #| msgid "Distribute targets evenly in the horizontal" msgid "Distribute anchor points of targets evenly in the horizontal" msgstr "Vienmērīgi izkārtot mērķus horizontālā" #: app/tools/gimpalignoptions.c:533 #, fuzzy #| msgid "Distribute horizontal centers of targets" msgid "Distribute horizontally with even horizontal gaps" msgstr "Izkārtot mērķu horizontālos vidus" #: app/tools/gimpalignoptions.c:542 #, fuzzy #| msgid "Distribute targets evenly in the vertical" msgid "Distribute anchor points of targets evenly in the vertical" msgstr "Vienmērīgi izkārtot mērķus vertikālē" #: app/tools/gimpalignoptions.c:545 #, fuzzy #| msgid "Distribute vertical centers of targets" msgid "Distribute vertically with even vertical gaps" msgstr "Izkārtot mērķu vertikālos vidus" #: app/tools/gimpalignoptions.c:796 #, c-format msgid "1 guide will be aligned or distributed" msgid_plural "%d guides will be aligned or distributed" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: app/tools/gimpalignoptions.c:822 #, fuzzy, c-format #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Merge layers" msgid "Reference layer: %s" msgstr "Apvienot slāņus" #: app/tools/gimpalignoptions.c:825 #, fuzzy, c-format #| msgid "Green channel" msgid "Reference channel: %s" msgstr "Zaļais kanāls" #: app/tools/gimpalignoptions.c:828 #, fuzzy, c-format #| msgid "Reverse path stroke" msgid "Reference path: %s" msgstr "Apgriezt ceļa vilkumu otrādi" #: app/tools/gimpalignoptions.c:831 #, fuzzy #| msgid "Preferences" msgid "Reference guide" msgstr "Iestatījumi" #: app/tools/gimpaligntool.c:132 #, fuzzy #| msgid "Distribute" msgid "Align and Distribute" msgstr "Izkārtot" #: app/tools/gimpaligntool.c:133 msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects" msgstr "Līdzināšanas rīks — līdzina un pārkārto slāņus un citus objektus" #: app/tools/gimpaligntool.c:134 #, fuzzy #| msgid "Distribute" msgid "_Align and Distribute" msgstr "Izkārtot" #: app/tools/gimpaligntool.c:529 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Arrange Objects" msgid "Arrange Objects" msgstr "Izkārtot objektus" #: app/tools/gimpaligntool.c:560 msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick a reference" msgstr "" "Klikšķiniet uz slāņa, ceļa vai palīglīnijas, vai klikšķiniet un velciet, lai " "izvēlētos atskaites punktu" #: app/tools/gimpaligntool.c:564 msgid "Click to pick this layer as reference" msgstr "Klikšķiniet, lai izvēlētos šo slāni kā atskaites punktu" #: app/tools/gimpaligntool.c:567 msgid "Click to pick this guide as reference" msgstr "Klikšķiniet, lai izvēlētos šo palīglīniju kā atskaites punktu" #: app/tools/gimpaligntool.c:572 msgid "Click to pick this path as reference" msgstr "Klikšķiniet, lai izvēlētos šo ceļu kā atskaites punktu" #: app/tools/gimpaligntool.c:579 msgid "" "Click on a guide to add it to objects to align, click anywhere else to " "unselect all guides" msgstr "" #: app/tools/gimpaligntool.c:583 #, fuzzy #| msgid "Click to add this guide to the list" msgid "Click to select this guide for alignment" msgstr "Klikšķiniet, lai pievienotu šo palīglīniju sarakstam" #: app/tools/gimpaligntool.c:588 #, fuzzy #| msgid "Click to add this guide to the list" msgid "Click to add this guide to the list of objects to align" msgstr "Klikšķiniet, lai pievienotu šo palīglīniju sarakstam" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:96 msgid "Brightness-Contrast" msgstr "Spilgtums-kontrasts" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:98 msgid "B_rightness-Contrast..." msgstr "Spilgtums-kont_rasts..." #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:166 msgid "Adjust Brightness and Contrast" msgstr "Mainīt spilgtumu un kontrastu" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:283 msgid "_Brightness" msgstr "_Spilgtums" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:291 msgid "_Contrast" msgstr "_Kontrasts" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:297 msgid "Edit these Settings as Levels" msgstr "Rediģēt šos iestatījumus kā līmeņus" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:155 msgid "Fill selection" msgstr "Aizpildīt visu iezīmēto" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:156 msgid "Which area will be filled" msgstr "Kuru laukumu aizpildīt" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:163 msgid "Fill transparent areas" msgstr "Aizpildīt caurspīdīgos apgabalus" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:164 msgid "Allow completely transparent regions to be filled" msgstr "Atļaut pilnīgi caurspīdīgu laukumu aizpildīšanu" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:172 msgid "Base filled area on all visible layers" msgstr "Aizpildīšana balstīta uz redzamo slāņu parametriem" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:179 #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:106 msgid "Treat diagonally neighboring pixels as connected" msgstr "Diagonāli kaimiņu pikseļus uzskatīt par savienotiem" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:187 msgid "" "Base fill opacity on color difference from the clicked pixel (see threshold) " "or on line art borders. Disable antialiasing to fill the entire area " "uniformly." msgstr "" "Balstīt aizpildīšanas blīvumu uz krāsu atšķirību no atlasītā pikseļa " "(skatiet slieksni) vai no līniju mākslas malas. Izslēdziet nogludināšanu, " "lai aizpildītu visu laukumu vienmērīgi." #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:210 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:232 #: app/tools/gimpgradientoptions.c:122 app/tools/gimpregionselectoptions.c:113 #: app/tools/gimpthresholdtool.c:93 msgid "Threshold" msgstr "Slieksnis" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:211 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:233 #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:114 msgid "Maximum color difference" msgstr "Maksimālā krāsu izšķirtspēja" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:218 msgid "Source image for line art computation" msgstr "Avota attēls līnijmākslas skaitļošanai" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:225 msgid "Manual closure in fill layer" msgstr "" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:226 msgid "" "Consider pixels of selected layer and filled with the fill color as line art " "closure" msgstr "" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:253 #, fuzzy #| msgctxt "view-action" #| msgid "Scroll to left border" msgid "Stroke borders" msgstr "Ritināt uz kreiso malu" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:254 msgid "Stroke fill borders with last stroke options" msgstr "" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:260 #, fuzzy #| msgid "Stroke Path" msgid "Stroke tool" msgstr "Apvilkt ceļu" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:261 msgid "The tool to stroke the fill borders with" msgstr "" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:266 #, fuzzy #| msgctxt "tab-style" #| msgid "Automatic" msgid "Automatic closure" msgstr "Automātisks" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:267 msgid "" "Geometric analysis of the stroke contours to close line arts by splines/" "segments" msgstr "" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:273 msgid "Maximum gap length" msgstr "Maksimālais atstatuma garums" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:274 msgid "Maximum gap (in pixels) in line art which can be closed" msgstr "Maksimālais atstatums (pikseļos) līnijmākslā, ko var aizvērt" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:280 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:731 msgid "Fill by" msgstr "Aizpildīt pēc" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:281 msgid "Criterion used for determining color similarity" msgstr "Kritērijs, ko izmanto krāsu līdzības noteikšanai" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:581 msgid "" "Opaque pixels will be considered as line art instead of low luminance pixels" msgstr "" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:633 msgid "No valid source drawable selected" msgstr "Nav atlasīts derīgs zīmējamais" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:635 #, fuzzy #| msgid "The active layer does not have an alpha channel." msgid "The source drawable has no alpha channel" msgstr "Aktīvajā slānī nav alfa kanāla." #. fill type #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:677 #, c-format msgid "Fill Type (%s)" msgstr "Aizpildīšanas tips (%s)" #. fill selection #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:690 #, c-format msgid "Affected Area (%s)" msgstr "Ietekmētais apgabals (%s)" #. Similar color frame #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:697 msgid "Finding Similar Colors" msgstr "Meklē līdzīgās krāsas" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:748 msgid "Line Art Detection" msgstr "Līnijmākslas noteikšana" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:758 msgid "(computing...)" msgstr "(skaitļo...)" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:773 msgid "Detect opacity rather than grayscale" msgstr "" #. Line Art Closure: frame label #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:788 #, fuzzy #| msgid "Line style" msgid "Line Art Closure" msgstr "Līnijas stils" #. Line Art Borders: frame label #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:819 #, fuzzy #| msgid "Fill Color" msgid "Fill borders" msgstr "Aizpildījuma krāsa" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:168 msgid "Bucket Fill" msgstr "Aizpildīšana ar spaini" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:169 msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern" msgstr "Aizpildīšanas rīks — aizpilda iezīmēto laukumu ar krāsu vai rakstu" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:170 msgid "_Bucket Fill" msgstr "_Aizpildīšana ar spaini" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:371 msgid "Bucket fill" msgstr "Aizpildīšana ar spaini" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:596 msgid "Cannot fill multiple layers. Select only one layer." msgstr "Nevar aizpildīt vairākus slāņus. Izvēlieties tikai vienu slāni." #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:598 app/tools/gimpcagetool.c:231 #: app/tools/gimpcurvestool.c:219 app/tools/gimpfiltertool.c:300 #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:295 app/tools/gimplevelstool.c:210 #: app/tools/gimpoffsettool.c:189 app/tools/gimppainttool.c:296 #: app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:224 app/tools/gimpthresholdtool.c:160 #: app/tools/gimptransformgridtool.c:351 msgid "No selected drawables." msgstr "Nav atlasītu zīmējamo." #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:618 app/tools/gimpforegroundselecttool.c:307 #: app/tools/gimppaintselecttool.c:380 msgid "The active layer is not visible." msgstr "Aktīvais slānis nav redzams." #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:625 app/tools/gimpeditselectiontool.c:1310 #: app/tools/gimpgradienttool.c:283 app/tools/gimpmovetool.c:349 msgid "The selected layer's pixels are locked." msgstr "Atlasītā slāņa pikseļi ir slēgti." #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:634 msgid "No valid line art source selected." msgstr "Nav atlasīts derīgs līnijmākslas avots." #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:818 app/tools/gimpbucketfilltool.c:958 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:270 app/tools/gimppainttool.c:505 msgid "Click in any image to pick the background color" msgstr "Ieklikšķiniet jebkurā attēlā, lai atlasītu fona krāsu" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:825 app/tools/gimpbucketfilltool.c:967 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:262 app/tools/gimppainttool.c:499 msgid "Click in any image to pick the foreground color" msgstr "Ieklikšķiniet jebkurā attēlā, lai atlasītu priekšplāna krāsu" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:70 msgid "Select by Color" msgstr "Iezīmēt pēc krāsas" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:71 msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors" msgstr "Pēc krāsas iezīmēšanas rīks — iezīmē apgabalus ar līdzīgām krāsām" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:72 msgid "_By Color Select" msgstr "Iezīmēšana _pēc krāsas" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:85 msgctxt "command" msgid "Select by Color" msgstr "Iezīmēt pēc krāsas" #: app/tools/gimpcageoptions.c:78 msgid "" "Fill the original position\n" "of the cage with a color" msgstr "" "Aizpildīt sākotnējo aploka\n" "pozīciju ar krāsu" #: app/tools/gimpcagetool.c:164 app/tools/gimpcagetool.c:1258 msgid "Cage Transform" msgstr "Aploka transformēšana" #: app/tools/gimpcagetool.c:165 msgid "Cage Transform: Deform a selection with a cage" msgstr "Aploka transformēšana — maina iezīmējuma formu ar aploku" #: app/tools/gimpcagetool.c:166 msgid "_Cage Transform" msgstr "_Aploka transformēšana" #: app/tools/gimpcagetool.c:229 msgid "Cannot modify multiple layers. Select only one layer." msgstr "Nevar modificēt vairākus slāņus. Izvēlieties tikai vienu slāni." #: app/tools/gimpcagetool.c:250 app/tools/gimppainttool.c:329 #: app/tools/gimpwarptool.c:809 msgid "The selected item's pixels are locked." msgstr "Atlasītā vienuma pikseļi ir slēgti." #: app/tools/gimpcagetool.c:260 #, fuzzy #| msgid "The active layer is not visible." msgid "The active item is not visible." msgstr "Aktīvais slānis nav redzams." #: app/tools/gimpcagetool.c:766 app/tools/gimpwarptool.c:396 msgid "Press ENTER to commit the transform" msgstr "Nospiediet ENTER, lai izpildītu transformēšanu" #: app/tools/gimpcagetool.c:1172 msgid "Computing Cage Coefficients" msgstr "Aprēķina aploka koeficientus" #: app/tools/gimpcagetool.c:1301 msgid "Cage transform" msgstr "Aploka transformēšana" #: app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:159 app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:267 msgid "No source selected" msgstr "Nav atlasīts avots" #: app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:175 #, c-format msgid "Source: %d item to itself" msgid_plural "Source: %d items to themselves" msgstr[0] "Avots: %d vienums pašam" msgstr[1] "Avots: %d vienumi pašiem" msgstr[2] "Avots: %d vienumu pašiem" #: app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:189 msgid "All composited visible layers" msgstr "Visi saliktie redzamie slāņi" #: app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:191 #, c-format msgid "All composited visible layers from '%s'" msgstr "Visi saliktie redzamie slāņi no “%s”" #: app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:197 #, c-format msgid "Source: %d item" msgid_plural "Source: %d items" msgstr[0] "Avots: %d vienums" msgstr[1] "Avots: %d vienumi" msgstr[2] "Avots: %d vienumu" #: app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:202 #, c-format msgid "Source: %d item from '%s'" msgid_plural "Source: %d items from '%s'" msgstr[0] "Avots: %d vienums no “%s”" msgstr[1] "Avots: %d vienumi no “%s”" msgstr[2] "Avots: %d vienumu no “%s”" #: app/tools/gimpclonetool.c:64 msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush" msgstr "Klonēšanas rīks — selektīvi kopē no attēla vai raksta, izmantojot otu" #: app/tools/gimpclonetool.c:65 msgid "_Clone" msgstr "_Klonēt" #: app/tools/gimpclonetool.c:91 app/tools/gimpclonetool.c:94 msgid "Click to clone" msgstr "Klikšķiniet, lai klonētu" #: app/tools/gimpclonetool.c:92 app/tools/gimpclonetool.c:97 #, c-format msgid "%s to set a new clone source" msgstr "%s, lai iestatītu jaunu klonēšanas avotu" #. Translators: the translation of "Click" must be the first word #: app/tools/gimpclonetool.c:96 msgid "Click to set a new clone source" msgstr "Klikšķiniet, lai iestatītu jaunu klonēšanas avotu" #: app/tools/gimpcoloroptions.c:71 msgid "Use merged color value from all composited visible layers" msgstr "" "Lietot apvienoto krāsu vērtību no visiem saliktajiem redzamajiem slāņiem" #: app/tools/gimpcoloroptions.c:78 app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:72 msgid "Sample average" msgstr "Vidējais no parauga" #: app/tools/gimpcoloroptions.c:79 app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:73 msgid "Use averaged color value from nearby pixels" msgstr "Lietot vidējo krāsu vērtību no blakus pikseļiem" #: app/tools/gimpcoloroptions.c:87 msgid "Color Picker Average Radius" msgstr "Krāsu pipetes vidējais rādiuss" #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:80 msgid "Pick Target" msgstr "Izvēlēties mērķi" #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:81 msgid "Choose what the color picker will do" msgstr "Izvēlieties, ko darīs krāsu pipetei" #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:88 app/tools/gimpmeasureoptions.c:80 msgid "Use info window" msgstr "Izmantot informācijas logu" #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:89 msgid "" "Open a floating dialog to view picked color values in various color models" msgstr "" "Atvērt peldošo dialoglodziņu, lai skatītu izvēlēto krāsa vērtību dažādos " "krāsu modeļos" #. the pick FG/BG frame #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:191 #, c-format msgid "Pick Target (%s)" msgstr "Izvēlēties mērķi (%s)" #. the use_info_window toggle button #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:198 #, c-format msgid "Use info window (%s)" msgstr "Lietot info logu (%s)" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:108 msgid "Color Picker" msgstr "Krāsu pipete" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:109 msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels" msgstr "Krāsu pipete — iestata krāsu no attēla pikseļiem" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:110 msgid "C_olor Picker" msgstr "_Krāsu pipete" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:255 msgid "Click in any image to view its color" msgstr "Ieklikšķiniet jebkurā attēlā, lai noskaidrotu krāsu" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:278 msgid "Click in any image to add the color to the palette" msgstr "Ieklikšķiniet jebkurā attēlā, lai pievienotu krāsu paletei" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:346 msgid "Color Picker Information" msgstr "Krāsu pipetes informācija" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:76 msgid "Blur / Sharpen" msgstr "Aizmiglot / asināt" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:77 msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush" msgstr "" "Aizmiglošanas / asināšanas rīks — selektīvi aizmiglo vai atmiglo, izmantojot " "otu" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:78 msgid "Bl_ur / Sharpen" msgstr "Aizmigl_ot / asināt" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:183 msgid "Click to blur" msgstr "Klikšķiniet, lai aizmiglotu" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:184 msgid "Click to blur the line" msgstr "Klikšķiniet, lai aizmiglotu līniju" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:185 #, c-format msgid "%s to sharpen" msgstr "%s, lai asinātu" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:189 msgid "Click to sharpen" msgstr "Klikšķiniet, lai asinātu" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:190 msgid "Click to sharpen the line" msgstr "Klikšķiniet, lai asinātu līniju" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:191 #, c-format msgid "%s to blur" msgstr "%s, lai aizmiglotu" #. the type radio box #: app/tools/gimpconvolvetool.c:215 #, c-format msgid "Convolve Type (%s)" msgstr "Pārveidošanas veids (%s)" #: app/tools/gimpcropoptions.c:80 app/tools/gimprectangleselectoptions.c:79 msgid "Highlight" msgstr "Izgaismojums" #: app/tools/gimpcropoptions.c:81 app/tools/gimprectangleselectoptions.c:80 msgid "Dim everything outside selection" msgstr "Aptumšot visu neiezīmēto" #: app/tools/gimpcropoptions.c:88 app/tools/gimprectangleselectoptions.c:87 msgid "Highlight opacity" msgstr "Izgaismojuma blīvums" #: app/tools/gimpcropoptions.c:89 app/tools/gimprectangleselectoptions.c:88 msgid "How much to dim everything outside selection" msgstr "Cik ļoti aptumšot visu ārpus iezīmētā" #: app/tools/gimpcropoptions.c:95 msgid "Selected layers only" msgstr "Tikai atlasītos slāņus" #: app/tools/gimpcropoptions.c:96 msgid "Crop only currently selected layers" msgstr "Kadrēt tikai pašlaik atlasītos slāņus" #: app/tools/gimpcropoptions.c:102 msgid "Delete cropped pixels" msgstr "Dzēst izkadrētos pikseļus" #: app/tools/gimpcropoptions.c:103 msgid "Discard non-locked layer data that falls out of the crop region" msgstr "" "Nesaglabāt nenoslēgto slāņu datus, kas izkrīt ārpus kadrēšanas apgabala" #: app/tools/gimpcropoptions.c:109 msgid "Allow growing" msgstr "Atļaut iziet ārpus robežām" #: app/tools/gimpcropoptions.c:110 msgid "Allow resizing canvas by dragging cropping frame beyond image boundary" msgstr "" "Ļauj mainīt audekla izmēru, ja kadrēšanas ietvars ir ārpus attēla robežām" #: app/tools/gimpcropoptions.c:117 app/tools/gimpcropoptions.c:226 msgid "Fill with" msgstr "Aizpildīt ar" #: app/tools/gimpcropoptions.c:118 msgid "How to fill new areas created by 'Allow growing'" msgstr "" "Kā aizpildīt jaunus laukumus, ko izveidojis “Atļaut iziet ārpus robežām”" #: app/tools/gimpcroptool.c:122 msgid "Crop" msgstr "Kadrēt" #: app/tools/gimpcroptool.c:123 msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer" msgstr "Kadrēšanas rīks — noņem attēla vai slāņa malas" #: app/tools/gimpcroptool.c:124 msgid "_Crop" msgstr "_Kadrēt" #: app/tools/gimpcroptool.c:162 msgid "Click-Drag to draw a crop rectangle" msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai kadrētu taisnstūri" #: app/tools/gimpcroptool.c:282 msgid "Click or press Enter to crop" msgstr "Klikšķiniet vai nospiediet Enter, lai kadrētu" #: app/tools/gimpcroptool.c:389 msgid "Crop to: " msgstr "Kadrēt uz: " #: app/tools/gimpcroptool.c:459 msgid "There are no selected layers to crop." msgstr "Nav atlasītu slāņu kadrēšanai." #: app/tools/gimpcroptool.c:470 msgid "All selected layers' pixels are locked." msgstr "Visu atlasīto slāņu pikseļi ir slēgti." #: app/tools/gimpcroptool.c:475 #, c-format msgid "Resize Layer" msgid_plural "Resize %d layers" msgstr[0] "Mainīt %d slāņa izmēru" msgstr[1] "Mainīt %d slāņu izmēru" msgstr[2] "Mainīt %d slāņu izmēru" #: app/tools/gimpcurvestool.c:153 msgid "Curves" msgstr "Līknes" #: app/tools/gimpcurvestool.c:155 msgid "_Curves..." msgstr "Lī_knes..." #: app/tools/gimpcurvestool.c:217 app/tools/gimpfiltertool.c:298 #: app/tools/gimplevelstool.c:208 app/tools/gimpoffsettool.c:187 #: app/tools/gimpthresholdtool.c:158 app/widgets/gimpitemtreeview.c:2540 msgid "Cannot modify multiple drawables. Select only one." msgstr "Nevar mainīt vairākus zīmējamos. Izvēlieties tikai vienu." #: app/tools/gimpcurvestool.c:410 msgid "Click to add a control point" msgstr "Klikšķiniet, lai pievienotu kontroles punktu" #: app/tools/gimpcurvestool.c:415 msgid "Click to add control points to all channels" msgstr "Klikšķiniet, lai pievienotu kontroles punktus visos kanālos" #: app/tools/gimpcurvestool.c:420 msgid "Click to locate on curve" msgstr "Klikšķiniet, lai pārietu uz līkni" #: app/tools/gimpcurvestool.c:422 #, c-format msgid "%s: add control point" msgstr "%s: pievienotu kontroles punktu" #: app/tools/gimpcurvestool.c:423 #, c-format msgid "%s: add control points to all channels" msgstr "%s: pievienot kontroles punktus visos kanālos" #: app/tools/gimpcurvestool.c:440 msgid "Adjust Color Curves" msgstr "Krāsu līkņu mainīšana" #: app/tools/gimpcurvestool.c:485 app/tools/gimplevelstool.c:367 #: app/tools/gimpthresholdtool.c:247 msgid "Cha_nnel:" msgstr "Ka_nāls:" #: app/tools/gimpcurvestool.c:514 app/tools/gimplevelstool.c:394 msgid "R_eset Channel" msgstr "_Atiestatīt kanālu" #: app/tools/gimpcurvestool.c:621 msgid "_Input:" msgstr "_Ievade:" #: app/tools/gimpcurvestool.c:635 msgid "O_utput:" msgstr "I_zvade:" #: app/tools/gimpcurvestool.c:649 msgid "T_ype:" msgstr "T_ips:" #: app/tools/gimpcurvestool.c:668 app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:492 msgid "Curve _type:" msgstr "Līknes _tips:" #: app/tools/gimpcurvestool.c:754 app/tools/gimplevelstool.c:745 msgid "Could not read header: " msgstr "Nevarēja nolasīt galveni: " #: app/tools/gimpcurvestool.c:831 msgid "Use _old curves file format" msgstr "Izmantot vec_o līkņu datņu formātu" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:74 msgid "Dodge / Burn" msgstr "Izgaismošana / Aptumšošana" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:75 msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush" msgstr "" "Izgaismošanas / aptumšošanas rīks — selektīvi izgaismo vai aptumšo, " "izmantojot otu" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:76 msgid "Dod_ge / Burn" msgstr "Iz_gaismošana / Aptumšošana" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:188 msgid "Click to dodge" msgstr "Klikšķiniet, lai izgaismotu" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:189 msgid "Click to dodge the line" msgstr "Klikšķiniet, lai izgaismotu līniju" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:190 #, c-format msgid "%s to burn" msgstr "%s, lai aptumšotu" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:194 msgid "Click to burn" msgstr "Klikšķiniet, lai aptumšotu" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:195 msgid "Click to burn the line" msgstr "Klikšķiniet, lai aptumšotu līniju" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:196 #, c-format msgid "%s to dodge" msgstr "%s, lai izgaismotu" #. the type (dodge or burn) #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:220 #, c-format msgid "Type (%s)" msgstr "Tips (%s)" #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:390 app/tools/gimpeditselectiontool.c:583 msgid "Move: " msgstr "Pārvietot: " #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1029 #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1391 msgid "Move Floating Selection" msgstr "Pārvietot peldošo iezīmējumu" #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1275 app/tools/gimpmovetool.c:293 #, fuzzy #| msgid "There is no path to move." msgid "There are no paths to move." msgstr "Nav ceļa, kuru pārveidot." #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1283 msgid "A selected path's position is locked." msgstr "Atlasītā slāņa pozīcija ir slēgta." #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1296 app/tools/gimpmovetool.c:338 msgid "There is no layer to move." msgstr "Nav slāņa, ko pārveidot." #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1305 #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1332 app/tools/gimpmovetool.c:347 msgid "The selected layer's position is locked." msgstr "Atlasītā slāņa pozīcija ir slēgta." #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1321 #, fuzzy #| msgid "The active channel's position is locked." msgid "A selected channel's position is locked." msgstr "Aktīvā kanāla pozīcija ir slēgta." #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1343 app/tools/gimpmovetool.c:366 msgid "A selected layer's position is locked." msgstr "Atlasītā slāņa pozīcija ir slēgta." #: app/tools/gimpellipseselecttool.c:64 msgid "Ellipse Select" msgstr "Elipsveida iezīmējums" #: app/tools/gimpellipseselecttool.c:65 msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region" msgstr "Eliptisku laukumu iezīmēšanas rīks — iezīmē eliptiskus laukumus" #: app/tools/gimpellipseselecttool.c:66 msgid "_Ellipse Select" msgstr "_Eliptiska iezīmēšana" #: app/tools/gimperasertool.c:72 msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush" msgstr "Dzēšanas rīks — dzēš līdz fonam vai caurspīdīgumam, izmantojot otu" #: app/tools/gimperasertool.c:73 msgid "_Eraser" msgstr "Dz_ēšgumija" #: app/tools/gimperasertool.c:105 msgid "Click to erase" msgstr "Klikšķiniet, lai izdzēstu" #: app/tools/gimperasertool.c:106 msgid "Click to erase the line" msgstr "Klikšķiniet, lai izdzēstu līniju" #: app/tools/gimperasertool.c:107 #, c-format msgid "%s to pick a background color" msgstr "%s, lai izvēlētos fona krāsu" #. the anti_erase toggle #: app/tools/gimperasertool.c:166 #, c-format msgid "Anti erase (%s)" msgstr "Anti dzēšana (%s)" #: app/tools/gimpfilteroptions.c:72 msgid "_Preview" msgstr "_Priekšskatījums" #: app/tools/gimpfilteroptions.c:79 msgid "Split _view" msgstr "Sadalīt skat_u" #: app/tools/gimpfilteroptions.c:102 msgid "On-canvas con_trols" msgstr "Vadīklas uz audekla" #: app/tools/gimpfilteroptions.c:103 msgid "Show on-canvas filter controls" msgstr "Rādīt filtru vadīklas uz audekla" #: app/tools/gimpfiltertool.c:310 app/tools/gimpselectiontool.c:575 #, c-format msgid "A selected item's pixels are locked." msgstr "Atlasītā vienuma pikseļi ir slēgti." #: app/tools/gimpfiltertool.c:322 app/tools/gimppainttool.c:362 #: app/tools/gimptransformtool.c:713 app/widgets/gimpitemtreeview.c:2552 msgid "A selected layer is not visible." msgstr "Atlasītais slānis nav redzams." #: app/tools/gimpfiltertool.c:660 msgid "Click to switch the original and filtered sides" msgstr "Klikšķiniet, lai pārslēgtu oriģinālās un filtrētās puses" #: app/tools/gimpfiltertool.c:664 msgid "Click to switch between vertical and horizontal" msgstr "Klikšķiniet, lai pārslēgtos starp vertikālo un horizontālo" #: app/tools/gimpfiltertool.c:668 msgid "Click to move the split guide" msgstr "Klikšķiniet, lai pārvietotu sadalīšanas palīglīniju" #: app/tools/gimpfiltertool.c:670 #, c-format msgid "%s: switch original and filtered" msgstr "%s: pārslēgt oriģinālās un filtrētās" #: app/tools/gimpfiltertool.c:671 #, c-format msgid "%s: switch horizontal and vertical" msgstr "%s: pārslēgt horizontālās un vertikālās" #: app/tools/gimpfiltertool.c:1161 #, fuzzy #| msgid "filter" msgid "Add filter" msgstr "filtrs" #. The blending-options expander #: app/tools/gimpfiltertool.c:1248 msgid "Blending Options" msgstr "Sajaukšanas opcijas" #. The Color Options expander #: app/tools/gimpfiltertool.c:1286 msgid "Advanced Color Options" msgstr "Paplašinātas krāsu opcijas" #: app/tools/gimpfiltertool.c:1378 #, fuzzy #| msgctxt "palettes-action" #| msgid "_Edit Palette..." msgid "Editing filter..." msgstr "R_ediģēt paleti..." #: app/tools/gimpfiltertool.c:1726 app/tools/gimpfiltertool-settings.c:71 #, c-format msgid "Import '%s' Settings" msgstr "Importēt “%s” iestatījumus" #: app/tools/gimpfiltertool.c:1728 app/tools/gimpfiltertool-settings.c:73 #, c-format msgid "Export '%s' Settings" msgstr "Eksportēt “%s” iestatījumus" #: app/tools/gimpfiltertool-settings.c:100 msgid "Pre_sets:" msgstr "Priekšie_statījumi:" #: app/tools/gimpfiltertool-settings.c:248 #, c-format msgid "Settings saved to '%s'" msgstr "Iestatījumi ir saglabāti “%s”" #: app/tools/gimpflipoptions.c:67 msgid "Flip Type" msgstr "Apmešanas tips" #: app/tools/gimpflipoptions.c:68 msgid "Direction of flipping" msgstr "Apmešanas virziens" #. tool toggle #: app/tools/gimpflipoptions.c:135 app/tools/gimpmagnifyoptions.c:191 #, c-format msgid "Direction (%s)" msgstr "Virziens (%s)" #: app/tools/gimpfliptool.c:109 msgid "Flip" msgstr "Apmest" #: app/tools/gimpfliptool.c:110 msgid "" "Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically" msgstr "" "Apmešanas rīks — spoguļo slāni, iezīmējumu vai ceļu horizontāli vai vertikāli" #: app/tools/gimpfliptool.c:112 msgid "_Flip" msgstr "_Apmest" #: app/tools/gimpfliptool.c:310 msgctxt "undo-type" msgid "Flip horizontally" msgstr "Apmest horizontāli" #: app/tools/gimpfliptool.c:313 msgctxt "undo-type" msgid "Flip vertically" msgstr "Apmest vertikāli" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:91 msgid "Draw Mode" msgstr "Zīmēšanas režīms" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:92 msgid "" "Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from " "selection" msgstr "" "Krāsot virs laukumiem, lai atzīmētu krāsu vērtības, kuras iekļaut vai " "neiekļaut iezīmēšanā" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:100 #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:101 msgid "Preview Mode" msgstr "Priekšskatījuma režīms" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:108 #: app/tools/gimppaintselectoptions.c:82 msgid "Stroke width" msgstr "Vilkuma platums" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:109 #: app/tools/gimppaintselectoptions.c:83 msgid "Size of the brush used for refinements" msgstr "Uzlabošanai paredzētās otas izmērs" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:116 msgid "Preview color" msgstr "Priekšskatījuma krāsa" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:117 msgid "Color of selection preview mask" msgstr "Iezīmējuma priekšskatīšanas maskas krāsa" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:124 #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:355 msgid "Engine" msgstr "Dzinis" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:125 msgid "Matting engine to use" msgstr "Kuru matēšanas dzini izmantot" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:133 msgid "Number of downsampled levels to use" msgstr "Izmantojamo samazināto paraugu lasījumu līmeņu skaits" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:139 msgid "Active levels" msgstr "Aktīvie līmeņi" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:140 msgid "Number of levels to perform solving" msgstr "Līmeņu skaits, lai veiktu risināšanu" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:146 msgid "Iterations" msgstr "Iterācijas" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:147 msgid "Number of iterations to perform" msgstr "Veicamo iterāciju skaits" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:332 #: app/tools/gimppaintselectoptions.c:200 msgid "Reset stroke width native size" msgstr "Atiestatīt vilkuma platumu uz noklusējuma izmēru" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:193 msgid "Foreground Select" msgstr "Priekšplāna iezīmēšana" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:194 msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects" msgstr "" "Priekšplāna iezīmēšanas rīks — iezīmē apgabalu, kas satur priekšplāna " "objektus" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:195 msgid "F_oreground Select" msgstr "_Priekšplāna iezīmēšana" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:293 msgid "Cannot select from multiple layers." msgstr "Nevar atlasīt no vairākiem slāņiem." #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:326 msgid "Dialog for foreground select" msgstr "Priekšplāna iezīmēšanas dialoglodziņš" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:343 msgid "_Preview mask" msgstr "_Priekšskatījuma maska" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:354 msgid "Select foreground pixels" msgstr "Izvēlieties priekšplāna pikseļus" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:630 #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:635 msgid "Roughly outline the object to extract" msgstr "Apmēram iezīmējiet izvelkamo objektu" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:631 msgid "press Enter to refine." msgstr "spiediet Enter, lai uzlabotu." #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:658 msgid "Selecting foreground" msgstr "Iezīmē priekšplānu" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:660 msgid "Selecting background" msgstr "Iezīmē fonu" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:662 msgid "Selecting unknown" msgstr "Iezīmē nezināmu" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:665 msgid "press Enter to preview." msgstr "spiediet Enter, lai priekšskatītu." #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:667 msgid "press Escape to exit preview or Enter to apply." msgstr "" "spiediet Escape, lai izietu no priekšskatījuma, vai Enter, lai pielietotu." #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1312 msgid "Paint mask" msgstr "Zīmēšanas maska" #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:106 msgid "" "Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments" msgstr "" "Brīvās iezīmēšanas rīks — iezīmē ar brīvu roku vai daudzstūri apvilktu " "laukumu" #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:108 msgid "_Free Select" msgstr "_Brīva iezīmēšana" #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:339 msgctxt "command" msgid "Free Select" msgstr "Brīva iezīmēšana" #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:69 msgid "Fuzzy Select" msgstr "Aptuvenā iezīmēšana" #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:70 msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color" msgstr "" "Aptuvenās iezīmēšanas rīks — iezīmē blakusesošus apgabalus, vadoties pēc " "krāsas" #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:71 msgid "Fu_zzy Select" msgstr "Aptuvenās ie_zīmēšanas rīks" #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:84 msgctxt "command" msgid "Fuzzy Select" msgstr "Aptuvenā iezīmēšana" #: app/tools/gimpgegltool.c:83 app/tools/gimpgegltool.c:297 #: app/tools/gimpgegltool.c:299 app/tools/gimpoperationtool.c:131 msgid "GEGL Operation" msgstr "GEGL darbība" #: app/tools/gimpgegltool.c:84 msgid "Run an arbitrary GEGL operation" msgstr "Palaist patvaļīgu GEGL darbību" #: app/tools/gimpgegltool.c:85 msgid "_GEGL Operation..." msgstr "_GEGL darbība..." #. The options vbox #: app/tools/gimpgegltool.c:233 msgid "Select an operation from the list above" msgstr "Izvēlieties darbību no augšējā saraksta" #: app/tools/gimpgenerictransformtool.c:99 msgid "Transform Matrix" msgstr "Transformēt matricu" #: app/tools/gimpgenerictransformtool.c:117 msgid "Invalid transform" msgstr "Nederīga transformācija" #: app/tools/gimpgradientoptions.c:102 app/tools/gimpgradientoptions.c:296 msgid "Metric" msgstr "Metrika" #: app/tools/gimpgradientoptions.c:103 msgid "Metric to use for the distance calculation" msgstr "Metrika, ko izmantot attāluma aprēķināšanai" #: app/tools/gimpgradientoptions.c:110 msgid "Adaptive Supersampling" msgstr "Adaptīvā interpolācija" #: app/tools/gimpgradientoptions.c:116 msgid "Max depth" msgstr "Maksimālais dziļums" #: app/tools/gimpgradientoptions.c:136 msgid "Instant mode" msgstr "Tūlītējais režīms" #: app/tools/gimpgradientoptions.c:137 msgid "Commit gradient instantly" msgstr "Izpildīt krāsu pāreju uzreiz" #: app/tools/gimpgradientoptions.c:143 msgid "Modify active gradient" msgstr "Mainīt aktīvo krāsu pāreju" #: app/tools/gimpgradientoptions.c:144 msgid "Modify the active gradient in-place" msgstr "Mainīt aktīvo krāsu pāreju uz vietas" #: app/tools/gimpgradientoptions.c:275 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:389 msgid "Edit this gradient" msgstr "Rediģēt šo krāsu pāreju" #. the instant toggle #: app/tools/gimpgradientoptions.c:342 #, c-format msgid "Instant mode (%s)" msgstr "Tūlītējais režīms (%s)" #: app/tools/gimpgradientoptions.c:360 msgid "" "The active gradient is non-writable and cannot be edited directly. Uncheck " "this option to edit a copy of it." msgstr "" "Aktīvā kāsu pāreja nav rakstāma un to nevar tieši rediģēt. Izslēdziet šo " "opciju, lai rediģētu tās kopiju." #: app/tools/gimpgradienttool.c:167 msgid "Gradient Tool: Fill selected area with a color gradient" msgstr "Krāsu pārejas rīks — aizpilda iezīmēto laukumu ar krāsu pāreju" #: app/tools/gimpgradienttool.c:168 msgid "Gra_dient" msgstr "Krāsu _pāreja" #: app/tools/gimpgradienttool.c:225 msgid "Click-Drag to draw a gradient" msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai zīmētu krāsu pāreju" #: app/tools/gimpgradienttool.c:260 msgid "Cannot paint on multiple drawables. Select only one." msgstr "Nevar zīmēt uz vairākiem zīmējamajiem. Izvēlieties tikai vienu." #: app/tools/gimpgradienttool.c:262 app/tools/gimppaintselecttool.c:352 #: app/tools/gimpwarptool.c:782 msgid "No active drawables." msgstr "Nav aktīvu zīmējamo." #: app/tools/gimpgradienttool.c:293 app/tools/gimpwarptool.c:823 msgid "The selected item is not visible." msgstr "Atlasītais slānis nav redzams." #: app/tools/gimpgradienttool.c:300 msgid "No gradient available for use with this tool." msgstr "Šim rīkam nav pieejamu krāsu pāreju." #: app/tools/gimpgradienttool.c:660 msgid "Gradient: " msgstr "Krāsu pāreja: " #. the position labels #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1291 msgid "X:" msgstr "X:" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1296 msgid "Y:" msgstr "Y:" #. the color label #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1345 app/tools/gimptextoptions.c:852 msgid "Color:" msgstr "Krāsa:" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1352 msgid "Change Endpoint Color" msgstr "Mainīt galapunkta krāsu" #. the position label #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1387 #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1486 #: app/tools/gimprectangleoptions.c:996 msgid "Position:" msgstr "Pozīcija:" #. the color labels #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1408 msgid "Left color:" msgstr "Kreisā krāsa:" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1413 msgid "Right color:" msgstr "Labā krāsa:" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1433 #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1439 msgid "Change Stop Color" msgstr "Mainīt pieturvietas krāsu" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1455 msgid "Delete stop" msgstr "Dzēst pieturvietu" #. the type label #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1507 msgid "Blending:" msgstr "Sajaukšana:" #. the color label #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1525 msgid "Coloring:" msgstr "Krāsošana:" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1552 msgid "New stop at midpoint" msgstr "Jauna pieturvieta viduspunktā" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1560 msgid "Center midpoint" msgstr "Centra viduspunkts" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1623 msgid "Start Endpoint" msgstr "Sākuma galapunkts" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1631 msgid "End Endpoint" msgstr "Beigu galapunkts" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1685 #, c-format msgid "Stop %d" msgstr "Pieturvieta %d" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1754 #, c-format msgid "Midpoint %d" msgstr "Viduspunkts %d" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:2330 #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:2339 msgid "Gradient Step" msgstr "Krāsu pārejas solis" #: app/tools/gimpguidetool.c:183 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Guides" msgstr "Izņemt palīglīnijas" #: app/tools/gimpguidetool.c:184 msgctxt "undo-type" msgid "Move Guides" msgstr "Pārvietot palīglīnijas" #: app/tools/gimpguidetool.c:424 msgid "Remove Guides" msgstr "Izņemt palīglīnijas" #: app/tools/gimpguidetool.c:425 msgid "Remove Guide" msgstr "Izņemt palīglīniju" #: app/tools/gimpguidetool.c:426 msgid "Cancel Guide" msgstr "Atcelt palīglīniju" #: app/tools/gimpguidetool.c:463 msgid "Move Guide: " msgstr "Pārvietot palīglīniju: " #: app/tools/gimpguidetool.c:473 msgid "Move Guides: " msgstr "Pārvietot palīglīnijas: " #: app/tools/gimpguidetool.c:484 msgid "Add Guide: " msgstr "Pievienot palīglīniju: " #: app/tools/gimphandletransformoptions.c:73 #: app/tools/gimphandletransformoptions.c:74 msgid "Handle mode" msgstr "Tura režīms" #: app/tools/gimphandletransformoptions.c:166 msgid "Add handles and transform the image" msgstr "Pievienot turus un transformēt attēlu" #: app/tools/gimphandletransformoptions.c:171 msgid "Move transform handles" msgstr "Pārvietot transformēšanas turus" #: app/tools/gimphandletransformoptions.c:176 msgid "Remove transform handles" msgstr "Izņemt transformēšanas turus" #: app/tools/gimphandletransformtool.c:111 msgid "Handle Transform" msgstr "Turu transformācija" #: app/tools/gimphandletransformtool.c:112 msgid "Handle Transform Tool: Deform the layer, selection or path with handles" msgstr "" "Turu transformāciju rīks — deformē slāni, iezīmējumu vai ceļu ar turiem" #: app/tools/gimphandletransformtool.c:114 msgid "_Handle Transform" msgstr "_Turu transformācija" #: app/tools/gimphandletransformtool.c:138 msgctxt "undo-type" msgid "Handle transform" msgstr "Turu transformācija" #: app/tools/gimphandletransformtool.c:139 msgid "Handle transformation" msgstr "Turu transformācija" #: app/tools/gimphealtool.c:56 msgid "Healing Tool: Heal image irregularities" msgstr "Lāpīšanas rīks — salabo attēla neregularitātes" #: app/tools/gimphealtool.c:57 msgid "_Heal" msgstr "_Lāpīšana" #: app/tools/gimphealtool.c:79 app/tools/gimphealtool.c:82 msgid "Click to heal" msgstr "Klikšķiniet, lai lāpītu" #: app/tools/gimphealtool.c:80 app/tools/gimphealtool.c:85 #, c-format msgid "%s to set a new heal source" msgstr "%s, lai iestatītu jaunu lāpīšanas avotu" #. Translators: the translation of "Click" must be the first word #: app/tools/gimphealtool.c:84 msgid "Click to set a new heal source" msgstr "Klikšķiniet, lai iestatītu jaunu lāpīšanas avotu" #: app/tools/gimphistogramoptions.c:64 msgid "Histogram Scale" msgstr "Histogrammas mērogs" #. adjust sliders #: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:56 msgid "Adjustment" msgstr "Mainīšana" #. sens sliders #: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:75 msgid "Sensitivity" msgstr "Jutība" #: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:147 app/tools/gimpmybrushoptions-gui.c:98 #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:530 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Disable Layer Mask" msgid "Fill Layer Mask With" msgstr "Izslēgt slāņa masku" #: app/tools/gimpinktool.c:72 msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting" msgstr "Spalvas rīks — zīmē kaligrāfiskā stilā" #: app/tools/gimpinktool.c:73 msgid "In_k" msgstr "_Spalva" #: app/tools/gimpiscissorsoptions.c:70 msgid "Interactive boundary" msgstr "Interaktīva robeža" #: app/tools/gimpiscissorsoptions.c:71 msgid "Display future selection segment as you drag a control node" msgstr "Rādīt nākotnes iezīmējuma segmentu, kad tiek vilkts vadības mezgls" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:292 msgid "Scissors Select" msgstr "Šķēru iezīmēšana" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:293 msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting" msgstr "" "Šķēru iezīmēšanas rīks — iezīmē kontūras, lietojot gudru kontūru atpazīšanu" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:294 msgid "Intelligent _Scissors" msgstr "Gudrā_s šķēres" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:905 msgid "Click to remove this point" msgstr "Klikšķiniet, lai izņemtu šo punktu" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:913 app/tools/gimpiscissorstool.c:982 #, c-format msgid "%s: disable auto-snap" msgstr "%s — atslēgt auto-pielipšanu" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:914 #, c-format msgid "%s: remove this point" msgstr "%s: izņemt šo punktu" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:934 msgid "Click to close the curve" msgstr "Klikšķiniet, lai aizvēru līkni" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:940 msgid "Click to add a point on this segment" msgstr "Klikšķiniet, lai pievienotu punktu šim segmentam" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:953 msgid "Click or press Enter to convert to a selection" msgstr "Uzklikšķiniet vai spiediet Enter, lai pārveidotu par iezīmējumu" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:963 msgid "Press Enter to convert to a selection" msgstr "Spiediet Enter, lai pārveidotu par iezīmējumu" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:979 msgid "Click or Click-Drag to add a point" msgstr "Klikšķiniet vai klikšķiniet un velciet, lai pievienotu punktu" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:1138 app/tools/gimpiscissorstool.c:1150 msgid "Modify Scissors Curve" msgstr "Mainīt šķēru līkni" #: app/tools/gimplevelstool.c:140 msgid "_Levels..." msgstr "_Līmeņi..." #: app/tools/gimplevelstool.c:293 msgid "Pick black point for all channels" msgstr "Izvēlēties melno punktu visiem kanāliem" #: app/tools/gimplevelstool.c:295 msgid "Pick black point for the selected channel" msgstr "Izvēlēties melno punktu atlasītajam kanālam" #: app/tools/gimplevelstool.c:302 msgid "Pick gray point for all channels" msgstr "Izvēlēties pelēko punktu visiem kanāliem" #: app/tools/gimplevelstool.c:304 msgid "Pick gray point for the selected channel" msgstr "Izvēlēties pelēko punktu atlasītajam kanālam" #: app/tools/gimplevelstool.c:311 msgid "Pick white point for all channels" msgstr "Izvēlēties balto punktu visiem kanāliem" #: app/tools/gimplevelstool.c:313 msgid "Pick white point for the selected channel" msgstr "Izvēlēties balto punktu atlasītajam kanālam" #. Input levels frame #: app/tools/gimplevelstool.c:419 msgid "Input Levels" msgstr "Ievades līmeņi" #: app/tools/gimplevelstool.c:503 msgid "Clamp _input" msgstr "Ierobežot _ievadi" #. Output levels frame #: app/tools/gimplevelstool.c:542 msgid "Output Levels" msgstr "Izejošie līmeņi" #: app/tools/gimplevelstool.c:589 msgid "Clamp outpu_t" msgstr "Ierobežo_t izvadi" #. all channels frame #: app/tools/gimplevelstool.c:602 msgid "All Channels" msgstr "Visus kanālus" #: app/tools/gimplevelstool.c:614 msgid "_Auto Input Levels" msgstr "_Automātiski ievades līmeņi" #: app/tools/gimplevelstool.c:617 msgid "Adjust levels for all channels automatically" msgstr "Mainīt līmeņus automātiski visiem kanāliem" #: app/tools/gimplevelstool.c:644 msgid "Edit these Settings as Curves" msgstr "Rediģēt šos iestatījumus kā līknes" #: app/tools/gimplevelstool.c:855 msgid "Use _old levels file format" msgstr "Izmantot vec_o līmeņu datņu formātu" #: app/tools/gimplevelstool.c:1000 app/tools/gimpthresholdtool.c:429 msgid "Calculating histogram..." msgstr "Aprēķina histogrammu..." #: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:84 msgid "Auto-resize window" msgstr "Loga automātiskā izmēra maiņa" #: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:85 msgid "Resize image window to accommodate new zoom level" msgstr "Mainīt attēla loga izmēru, lai pielāgotos jaunajam mērogam" #: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:92 app/tools/gimptransformoptions.c:93 #: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:163 #: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:72 msgid "Direction" msgstr "Virziens" #: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:93 msgid "Direction of magnification" msgstr "Palielinājuma virziens" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:94 msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level" msgstr "Mēroga rīks — maina attēla mērogu" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:95 msgid "_Zoom" msgstr "_Mērogs" #: app/tools/gimpmeasureoptions.c:72 msgid "Orientation" msgstr "Orientācija" #: app/tools/gimpmeasureoptions.c:73 msgid "Orientation against which the angle is measured" msgstr "Orientācija, pret kuru mēra leņķi" #: app/tools/gimpmeasureoptions.c:81 msgid "Open a floating dialog to view details about measurements" msgstr "Atvērt peldošo dialogu, lai apskatītu informāciju par mērījumiem" #. the orientation frame #: app/tools/gimpmeasureoptions.c:149 #, c-format msgid "Orientation (%s)" msgstr "Orientācija (%s)" #. the straighten frame #. the straighten button #: app/tools/gimpmeasureoptions.c:162 app/tools/gimpmeasureoptions.c:172 msgid "Straighten" msgstr "Iztaisnot" #: app/tools/gimpmeasureoptions.c:176 msgid "Rotate the active layer, selection or path by the measured angle" msgstr "Pagriezt aktīvu slāni, iezīmējumu vai ceļu, par izmērīto leņķi" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:130 msgid "Measure" msgstr "Mērinstruments" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:131 msgid "Measure Tool: Measure distances and angles" msgstr "Mērīšanas rīks — mēra attālumus un leņķus" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:132 msgid "_Measure" msgstr "_Mērinstruments" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:153 msgctxt "undo-type" msgid "Straighten" msgstr "Iztaisnot" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:154 msgid "Straightening" msgstr "Iztaisnot" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:173 msgid "Click-Drag to create a line" msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai izveidotu līniju" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:364 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Straighten by %-3.3g°" msgstr "Iztaisnot par %-3.3g°" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:369 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Straighten Horizontally by %-3.3g°" msgstr "Iztaisnot horizontāli par %-3.3g°" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:374 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Straighten Vertically by %-3.3g°" msgstr "Iztaisnot vertikāli par %-3.3g°" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:451 msgid "Add Guides" msgstr "Pievienot palīglīnijas" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:741 msgid "Measure Distances and Angles" msgstr "Mērīt attālumus un leņķus" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:765 msgid "Distance:" msgstr "Attālums:" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:137 msgid "Move selection" msgstr "Pārvietot iezīmēto" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:147 app/tools/gimpmoveoptions.c:210 #, c-format msgid "Tool Toggle (%s)" msgstr "Rīku pārslēgšana (%s)" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:155 msgid "Pick a layer or guide" msgstr "Izvēlēties slāni vai līniju" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:156 msgid "Move the selected layers" msgstr "Pārvietot atlasītos slāņus" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:160 msgid "Pick a path" msgstr "Izvēlēties ceļu" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:161 msgid "Move the active path" msgstr "Pārvietot aktīvo ceļu" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:198 msgid "Move:" msgstr "Pārvietot:" #: app/tools/gimpmovetool.c:116 msgctxt "tool" msgid "Move" msgstr "Pārvietot" #: app/tools/gimpmovetool.c:117 msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects" msgstr "Pārvietošanas rīks — pārvieto slāņus, iezīmējumus un citus objektus" #: app/tools/gimpmovetool.c:118 msgid "_Move" msgstr "_Pārvietot" #: app/tools/gimpmovetool.c:306 msgid "All selected path's position are locked." msgstr "Visu atlasīto ceļu pozīcijas ir slēgtas." #: app/tools/gimpmovetool.c:358 msgid "A selected channel's position or pixels are locked." msgstr "Atlasītā kanāla pozīcija vai pikseļi ir slēgti." #: app/tools/gimpmybrushtool.c:76 msgid "MyPaint Brush Tool: Use MyPaint brushes in GIMP" msgstr "MyPaint otas rīks: lietojiet MyPaint otas GIMP lietotnē" #: app/tools/gimpmybrushtool.c:77 msgid "M_yPaint Brush" msgstr "M_yPaint ota" #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:77 #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:78 msgid "Density" msgstr "Blīvums" #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:84 #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:85 msgid "Rigidity" msgstr "Stingrums" #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:91 #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:92 msgid "Deformation mode" msgstr "Deformācijas režīms" #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:98 #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:99 msgid "Use weights" msgstr "Lietot svarus" #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:105 msgid "Control points influence" msgstr "Kontroles punktu ietekme" #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:106 msgid "Amount of control points' influence" msgstr "Kontroles punktu ietekmes apjoms" #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:112 #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:113 msgid "Show lattice" msgstr "Rādīt režģi" #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:227 app/tools/gimpscaletool.c:96 #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:568 #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:579 msgid "Scale" msgstr "Mērogs" #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:228 msgid "Rigid (Rubber)" msgstr "Stings (gumija)" #: app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:158 #: app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:1006 #: app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:1010 msgid "N-Point Deformation" msgstr "N-punktu deformācija" #: app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:159 msgid "N-Point Deformation Tool: Rubber-like deformation of image using points" msgstr "" "N-punktu deformācijas rīks — gumijveidīga attēlu deformēšana, izmantojot " "punktus" #: app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:161 msgid "_N-Point Deformation" msgstr "_N-punktu deformācija" #: app/tools/gimpoffsettool.c:131 msgid "_Offset..." msgstr "N_obīdīt..." #: app/tools/gimpoffsettool.c:212 msgid "Offset Layer" msgstr "Slāņa nobīde" #: app/tools/gimpoffsettool.c:214 msgid "Offset Layer Mask" msgstr "Slāņa maskas nobīde" #: app/tools/gimpoffsettool.c:216 msgid "Offset Channel" msgstr "Kanāla nobīde" #: app/tools/gimpoffsettool.c:308 app/tools/gimpoffsettool.c:405 msgid "Offset: " msgstr "Nobīde: " #: app/tools/gimpoffsettool.c:432 msgid "Click-Drag to offset drawable" msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai nobīdītu zīmēšanas virsmu" #: app/tools/gimpoffsettool.c:514 msgid "By width/_2, height/2" msgstr "Par platums/_2, augstums/2" #: app/tools/gimpoffsettool.c:526 msgid "By _width/2" msgstr "Par _platums/2" #: app/tools/gimpoffsettool.c:534 msgid "By _height/2" msgstr "Par _augstums/2" #. The edge behavior frame #: app/tools/gimpoffsettool.c:543 msgid "Edge Behavior" msgstr "Malu uzvedība" #: app/tools/gimpoffsettool.c:550 msgid "W_rap around" msgstr "Pā_rnest otrā pusē" #: app/tools/gimpoffsettool.c:553 msgid "Fill with _background color" msgstr "Aizpildīt ar _fona krāsu" #: app/tools/gimpoffsettool.c:556 msgid "Make _transparent" msgstr "Padarī_t caurspīdīgu" #: app/tools/gimpoperationtool.c:132 msgid "Operation Tool: Use an arbitrary GEGL operation" msgstr "Operāciju rīks: izmantot patvaļīgu GEGL darbību" #: app/tools/gimpoperationtool.c:555 msgid "Aux\\1 Input" msgstr "Aux\\1 ievade" #: app/tools/gimppaintbrushtool.c:60 msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush" msgstr "Otas rīks — zīmē gludas līnijas, izmantojot otu" #: app/tools/gimppaintbrushtool.c:61 msgid "_Paintbrush" msgstr "_Ota" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:159 msgid "Edit this brush" msgstr "Rediģēt šo otu" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:166 msgid "Reset size to brush's native size" msgstr "Atiestatīt izmēru uz otas noklusējuma" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:174 msgid "Reset aspect ratio to brush's native aspect ratio" msgstr "Atiestatīt izmēru attiecību uz otas noklusējuma izmēru attiecību" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:182 msgid "Reset angle to brush's native angle" msgstr "Atiestatīt leņķi uz otas noklusējuma leņķi" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:190 msgid "Reset spacing to brush's native spacing" msgstr "Atiestatīt atstatumu uz otas noklusējuma atstatumu" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:198 msgid "Reset hardness to brush's native hardness" msgstr "Atiestatīt cietību uz otas noklusējuma cietību" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:206 msgid "Reset force to default" msgstr "Atiestatīt spēku uz noklusējuma" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:331 msgid "Edit this dynamics" msgstr "Rediģēt šo dinamiku" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:334 msgid "Fade Options" msgstr "Izgaišanas opcijas" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:374 msgid "Color Options" msgstr "Krāsu opcijas" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:613 msgid "Link to brush default" msgstr "Saitēt uz otas noklusējumu" #: app/tools/gimppaintselectoptions.c:74 msgid "" "Paint over areas to mark pixels for inclusion or exclusion from selection" msgstr "" "Krāsot virs laukumiem, lai atzīmētu pikseļus, kurus iekļaut vai neiekļaut " "iezīmēšanā" #: app/tools/gimppaintselectoptions.c:89 app/tools/gimppaintselectoptions.c:90 msgid "Show scribbles" msgstr "Rādīt skricelējumus" #: app/tools/gimppaintselecttool.c:167 msgid "Paint Select" msgstr "Zīmēšanas iezīmēšana" #: app/tools/gimppaintselecttool.c:168 msgid "Paint Select Tool: Select objects by painting roughly" msgstr "Zīmēšanas iezīmēšanas rīks — iezīmē objektu, to aptuveni zīmējot" #: app/tools/gimppaintselecttool.c:169 msgid "P_aint Select" msgstr "Zīmēšanas iezīmēšana" #: app/tools/gimppaintselecttool.c:349 msgid "Cannot paint select on multiple layers. Select only one layer." msgstr "" "Nevar iezīmēt zīmējot uz vairākiem slāņiem. Izvēlieties tikai vienu slāni." #: app/tools/gimppaintselecttool.c:368 msgid "Cannot paint select on layer groups." msgstr "Nevar iezīmēt zīmējot uz slāņu grupām." #: app/tools/gimppaintselecttool.c:653 msgctxt "command" msgid "Paint Select" msgstr "Zīmēšanas iezīmēšana" #: app/tools/gimppainttool.c:176 msgid "Click to paint" msgstr "Klikšķiniet, lai zīmētu" #: app/tools/gimppainttool.c:177 msgid "Click to draw the line" msgstr "Klikšķiniet, lai zīmētu līniju" #: app/tools/gimppainttool.c:178 #, c-format msgid "%s to pick a color" msgstr "%s, lai izvēlētos krāsu" #: app/tools/gimppainttool.c:305 msgid "Cannot paint on multiple layers. Select only one layer." msgstr "Nevar zīmēt uz vairākiem slāņiem. Izvēlieties tikai vienu slāni." #: app/tools/gimppainttool.c:320 msgid "Cannot paint on layer groups." msgstr "Nevar krāsot uz slāņu grupas." #: app/tools/gimppainttool.c:709 #, c-format msgid "%s for a straight line" msgstr "%s, lai vilktu taisnu līniju" #: app/tools/gimppainttool.c:944 #, fuzzy #| msgid "The active layer does not have an alpha channel." msgid "The selected drawable does not have an alpha channel." msgstr "Aktīvajā slānī nav alfa kanāla." #: app/tools/gimppainttool.c:955 msgid "The selected layer's alpha channel is locked." msgstr "Atlasītajā slānī alfa kanāls ir slēgts." #: app/tools/gimppenciltool.c:54 msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush" msgstr "Zīmuļa rīks — zīmē bez izplūdušām malām, izmantojot otu" #: app/tools/gimppenciltool.c:55 msgid "Pe_ncil" msgstr "Zī_mulis" #: app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:150 msgid "" "Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a " "perspective transformation" msgstr "" "Klonēšanas perspektīvā rīks — klonē no attēla avota pēc perspektīvas " "transformāciju piemērošanas" #: app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:152 msgid "_Perspective Clone" msgstr "Klonēšana _perspektīvā" #: app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:627 msgid "Ctrl-Click to set a clone source" msgstr "Ctrl-klikšķis, lai iestatītu klonēšanas avotu" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:86 msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path" msgstr "Perspektīvas rīks — maina slāņa, iezīmējuma vai ceļa perspektīvu" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:88 msgid "_Perspective" msgstr "_Perspektīva" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:110 msgctxt "undo-type" msgid "Perspective" msgstr "Perspektīva" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:111 msgid "Perspective transformation" msgstr "Perspektīvas transformēšana" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:84 msgid "Automatically shrink to the nearest rectangular shape in a layer" msgstr "Automātiski samazināt līdz tuvākajai taisnstūra formai slānī" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:92 msgid "Shrink merged" msgstr "Samazināt pēc redzamā attēla" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:93 msgid "Use all visible layers when shrinking the selection" msgstr "Izmantot visus redzamos slāņus iezīmējuma samazināšanas laikā" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:102 #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:140 msgid "Composition guides such as rule of thirds" msgstr "Kompozīcijas vadlīnijas, piemēram, trešdaļu likums" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:111 msgid "X coordinate of top left corner" msgstr "X koordināta no augšējā kreisā stūra" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:121 msgid "Y coordinate of top left corner" msgstr "Y koordināta no augšējā kreisā stūra" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:131 msgid "Width of selection" msgstr "Iezīmējuma platums" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:140 msgid "Height of selection" msgstr "Iezīmējuma augstums" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:149 msgid "Unit of top left corner coordinate" msgstr "Augšējā kreisā stūra koordinātu vienība" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:158 msgid "Unit of selection size" msgstr "Iezīmējuma izmēru vienība" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:167 msgid "Enable lock of aspect ratio, width, height or size" msgstr "Aktivēt izmēru attiecības, platuma, augstuma vai izmēra slēgšanu" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:176 msgid "Choose what has to be locked" msgstr "Izvēlieties, ko vajag slēgt" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:185 msgid "Custom fixed width" msgstr "Pielāgotais fiksētais platums" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:194 msgid "Custom fixed height" msgstr "Pielāgotais fiksēts augstums" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:288 msgid "Unit of fixed width, height or size" msgstr "Fiksētā platuma, augstuma vai izmēra vienība" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:296 msgid "Expand from center" msgstr "Izvērst no vidus" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:297 msgid "Expand selection from center outwards" msgstr "Izvērst iezīmējumu no vidus uz āru" #. Current, as in what is currently in use. #: app/tools/gimprectangleoptions.c:751 msgid "Current" msgstr "Pašreizējais" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:867 msgid "Fixed" msgstr "Fiksēts" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:1006 app/tools/gimptextoptions.c:810 msgid "Size:" msgstr "Izmērs:" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:1035 msgid "Auto Shrink" msgstr "Automātiski samazināt" #: app/tools/gimprectangleselectoptions.c:94 msgid "Rounded corners" msgstr "Noapaļoti stūri" #: app/tools/gimprectangleselectoptions.c:95 msgid "Round corners of selection" msgstr "Noapaļot iezīmējuma stūrus" #: app/tools/gimprectangleselectoptions.c:102 msgid "Radius of rounding in pixels" msgstr "Stūru apaļošanas rādiuss pikseļos" #: app/tools/gimprectangleselecttool.c:149 msgid "Rectangle Select" msgstr "Taisnstūrveida iezīmējums" #: app/tools/gimprectangleselecttool.c:150 msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region" msgstr "Taisnstūra iezīmēšanas rīks — iezīmē taisnstūrveida laukumus" #: app/tools/gimprectangleselecttool.c:151 msgid "_Rectangle Select" msgstr "Taisnstū_rveida iezīmējums" #: app/tools/gimprectangleselecttool.c:638 msgid "Ellipse: " msgstr "Elipse: " #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:90 msgid "Select transparent areas" msgstr "Iezīmēt caurspīdīgos laukumus" #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:91 msgid "Allow completely transparent regions to be selected" msgstr "Atļaut pilnīgi caurspīdīgu laukumu iezīmēšanu" #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:99 msgid "Base selection on all visible layers" msgstr "Pamatiezīmējums visiem redzamajiem slāņiem" #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:120 #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:277 msgid "Select by" msgstr "Iezīmēt pēc" #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:121 msgid "Selection criterion" msgstr "Iezīmējuma kritērijs" #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:128 msgid "Draw mask" msgstr "Zīmēt masku" #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:129 msgid "Draw the selected region's mask" msgstr "Zīmēt iezīmētā reģiona masku" #: app/tools/gimpregionselecttool.c:154 msgid "Move the mouse to change threshold" msgstr "Pārvietot peli, lai mainītu slieksni" #: app/tools/gimprotatetool.c:102 app/tools/gimptransformgridoptions.c:570 #: app/tools/gimptransform3dtool.c:418 msgid "Rotate" msgstr "Pagriešana" #: app/tools/gimprotatetool.c:103 msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path" msgstr "Pagriešanas rīks — pagriež slāni, iezīmējumu vai ceļu" #: app/tools/gimprotatetool.c:132 msgid "R_otate" msgstr "P_agriezt" #: app/tools/gimprotatetool.c:248 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Rotate by %-3.3g°" msgstr "Pagriest par %-3.3g°" #: app/tools/gimprotatetool.c:254 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Rotate by %-3.3g° around (%g, %g)" msgstr "Pagriest par %-3.3g° apkārt (%g, %g)" #: app/tools/gimprotatetool.c:283 msgid "_Angle:" msgstr "_Leņķis:" #: app/tools/gimprotatetool.c:302 msgid "Center _X:" msgstr "Vidus _X: " #: app/tools/gimprotatetool.c:312 msgid "Center _Y:" msgstr "Vidus _Y:" #: app/tools/gimpsamplepointtool.c:237 msgid "Remove Sample Point" msgstr "Izņemt paraugpunktu" #: app/tools/gimpsamplepointtool.c:238 msgid "Cancel Sample Point" msgstr "Atcelt paraugpunktu" #: app/tools/gimpsamplepointtool.c:244 app/tools/gimpsamplepointtool.c:330 msgid "Move Sample Point: " msgstr "Pārvietot paraugpunktu: " #: app/tools/gimpsamplepointtool.c:256 app/tools/gimpsamplepointtool.c:342 msgid "Add Sample Point: " msgstr "Pievienot paraugpunktu: " #: app/tools/gimpscaletool.c:97 msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path" msgstr "Izmēra maiņas rīks — maina slāņa, iezīmējuma vai ceļa izmēru" #: app/tools/gimpscaletool.c:186 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Scale to %d x %d" msgstr "Mērogot uz %d x %d" #: app/tools/gimpseamlesscloneoptions.c:72 msgid "Refinement scale" msgstr "Precizēšanas skala" #: app/tools/gimpseamlesscloneoptions.c:73 msgid "" "Maximal scale of refinement points to be used for the interpolation mesh" msgstr "" "Maksimālā skala precizēšanas punktiem, ko izmantot interpolācijas režģim" #: app/tools/gimpseamlessclonetool.c:192 app/tools/gimpseamlessclonetool.c:755 msgid "Seamless Clone" msgstr "Bezšuvju kolnēšana" #: app/tools/gimpseamlessclonetool.c:193 msgid "Seamless Clone: Seamlessly paste one image into another" msgstr "Bezšuvju kolnēšana: bez šuvēm ievietot vienu attēlu citā" #: app/tools/gimpseamlessclonetool.c:194 msgid "_Seamless Clone" msgstr "_Bezšuvju kolnēšana" #: app/tools/gimpseamlessclonetool.c:793 msgid "Cloning the foreground object" msgstr "Klonēt priekšplāna objektu" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:89 msgid "Enable feathering of selection edges" msgstr "Aktivēt iezīmējuma malu izpludināšanu" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:225 app/widgets/gimpbrushselect.c:190 msgid "Mode:" msgstr "Režīms:" #: app/tools/gimpselectiontool.c:326 msgid "Click-Drag to replace the current selection" msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai aizstātu pašreizējo iezīmējumu" #: app/tools/gimpselectiontool.c:334 msgid "Click-Drag to create a new selection" msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai izveidotu jaunu iezīmējumu" #: app/tools/gimpselectiontool.c:339 msgid "Click-Drag to add to the current selection" msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai pievienotu esošajam iezīmējumam" #: app/tools/gimpselectiontool.c:348 msgid "Click-Drag to subtract from the current selection" msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai atņemtu no esošā iezīmējuma" #: app/tools/gimpselectiontool.c:357 msgid "Click-Drag to intersect with the current selection" msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai šķeltu ar esošo iezīmējumu" #: app/tools/gimpselectiontool.c:367 msgid "Click-Drag to move the selection mask" msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai pārvietotu iezīmējuma masku" #: app/tools/gimpselectiontool.c:375 msgid "Click-Drag to move the selected pixels" msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai pārvietotu iezīmētos pikseļus" #: app/tools/gimpselectiontool.c:379 msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels" msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai pārvietotu iezīmēto pikseļu kopijas" #: app/tools/gimpselectiontool.c:383 msgid "Click to anchor the floating selection" msgstr "Klikšķiniet, lai nofiksētu peldošo iezīmējumu" #: app/tools/gimpselectiontool.c:536 #, c-format msgid "Cannot subtract from an empty selection." msgstr "Nevar atņemt no tukša iezīmējuma." #: app/tools/gimpselectiontool.c:547 #, c-format msgid "Cannot intersect with an empty selection." msgstr "Nevar šķelt ar tukšu iezīmējumu." #: app/tools/gimpsheartool.c:87 app/tools/gimptransformgridoptions.c:572 #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:581 msgid "Shear" msgstr "Sašķiebšana" #: app/tools/gimpsheartool.c:88 msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path" msgstr "Sašķiebšanas rīks — sašķiebj slāni, iezīmējumu vai ceļu" #: app/tools/gimpsheartool.c:89 msgid "S_hear" msgstr "Sašķie_bt" #: app/tools/gimpsheartool.c:110 msgctxt "undo-type" msgid "Shear" msgstr "Sašķiebt" #: app/tools/gimpsheartool.c:112 msgid "_Shear" msgstr "_Sašķiebt" #: app/tools/gimpsheartool.c:162 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Shear horizontally by %-3.3g" msgstr "Sašķiebt horizontāli par %-3.3g" #: app/tools/gimpsheartool.c:166 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Shear vertically by %-3.3g" msgstr "Sašķiebt vertikāli par %-3.3g" #. e.g. user entered numbers but no notification callback #: app/tools/gimpsheartool.c:171 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Shear horizontally by %-3.3g, vertically by %-3.3g" msgstr "Sašķiebt horizontāli par %-3.3g, vertikāli par %-3.3g" #: app/tools/gimpsheartool.c:189 msgid "Shear magnitude _X" msgstr "Sašķiebšanas apjoms pēc _X" #: app/tools/gimpsheartool.c:199 msgid "Shear magnitude _Y" msgstr "Sašķiebšanas apjoms pēc _Y" #: app/tools/gimpsmudgetool.c:58 msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush" msgstr "Izsmērēšanas rīks — selektīvi izsmērē, izmantojot otu" #: app/tools/gimpsmudgetool.c:59 msgid "_Smudge" msgstr "Iz_smērēt" #: app/tools/gimpsmudgetool.c:81 msgid "Click to smudge" msgstr "Klikšķiniet, lai izsmērētu" #: app/tools/gimpsmudgetool.c:82 msgid "Click to smudge the line" msgstr "Klikšķiniet, lai izsmērētu līniju" #: app/tools/gimptextoptions.c:165 msgid "Font size unit" msgstr "Fonta izmēra vienība" #: app/tools/gimptextoptions.c:170 app/tools/gimptextoptions.c:171 msgid "Font size" msgstr "Fonta izmērs" #: app/tools/gimptextoptions.c:184 msgid "Hinting" msgstr "Norādīšana" #: app/tools/gimptextoptions.c:185 msgid "" "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" msgstr "" "Norādīšana maina fonta kontūras, lai labi attēlotu rastra elementus maza " "izmēra gadījumos" #: app/tools/gimptextoptions.c:195 msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered." msgstr "Teksta valodai varētu būt ietekme uz veidu, kā tiek attēlots teksts." #: app/tools/gimptextoptions.c:209 msgid "Justify" msgstr "Abpuslīdzināt" #: app/tools/gimptextoptions.c:210 msgid "Text alignment" msgstr "Teksta līdzināšana" #: app/tools/gimptextoptions.c:217 msgid "Indentation" msgstr "Atkāpju veidošana" #: app/tools/gimptextoptions.c:218 msgid "Indentation of the first line" msgstr "Pirmās rindas novietojums" #: app/tools/gimptextoptions.c:225 msgid "Line spacing" msgstr "Līniju atstarpes" #: app/tools/gimptextoptions.c:226 msgid "Adjust line spacing" msgstr "Mainīt rindu atstatumus" #: app/tools/gimptextoptions.c:233 msgid "Letter spacing" msgstr "Burtu atstatums" #: app/tools/gimptextoptions.c:234 msgid "Adjust letter spacing" msgstr "Mainīt burtu atstatumus" #: app/tools/gimptextoptions.c:241 msgid "Box" msgstr "Kaste" #: app/tools/gimptextoptions.c:242 msgid "" "Whether text flows into rectangular shape or moves into a new line when you " "press Enter" msgstr "" "Vai teksts iekļaujas taisnstūra formā, vai arī pāriet jaunā rindā, kad tiek " "piespiests taustiņš Enter" #: app/tools/gimptextoptions.c:250 #, fuzzy #| msgid "Use info window" msgid "Use editor window" msgstr "Izmantot informācijas logu" #: app/tools/gimptextoptions.c:251 msgid "Use an external editor window for text entry" msgstr "Izmantot ārēju redaktora logu teksta ievadīšanai" #: app/tools/gimptextoptions.c:257 #, fuzzy #| msgid "Show on-canvas filter controls" msgid "Show on-canvas editor" msgstr "Rādīt filtru vadīklas uz audekla" #: app/tools/gimptextoptions.c:258 #, fuzzy #| msgid "Show on-canvas filter controls" msgid "Show on-canvas text editor" msgstr "Rādīt filtru vadīklas uz audekla" #: app/tools/gimptextoptions.c:300 #, fuzzy #| msgid "Line width" msgid "Outline width" msgstr "Līnijas platums" #: app/tools/gimptextoptions.c:301 #, fuzzy #| msgid "Adjust line spacing" msgid "Adjust outline width" msgstr "Mainīt rindu atstatumus" #: app/tools/gimptextoptions.c:308 #, fuzzy #| msgid "Line width" msgid "Outline width unit" msgstr "Līnijas platums" #: app/tools/gimptextoptions.c:323 #, fuzzy #| msgid "Miter limit" msgid "Outline miter limit" msgstr "Salaiduma limits" #: app/tools/gimptextoptions.c:841 msgid "Hinting:" msgstr "Norādīšana:" #: app/tools/gimptextoptions.c:845 msgid "Text Color" msgstr "Teksta krāsa" #: app/tools/gimptextoptions.c:858 #, fuzzy #| msgid "Style" msgid "Style:" msgstr "Stils" #: app/tools/gimptextoptions.c:862 #, fuzzy #| msgid "Other Options" msgid "Outline Options" msgstr "Citas opcijas" #: app/tools/gimptextoptions.c:883 msgid "Justify:" msgstr "Līdzināšana:" #: app/tools/gimptextoptions.c:913 msgid "Box:" msgstr "Kaste:" #: app/tools/gimptextoptions.c:953 msgid "Language:" msgstr "Valoda:" #: app/tools/gimptexttool.c:218 msgid "Text" msgstr "Teksts" #: app/tools/gimptexttool.c:219 msgid "Text Tool: Create or edit text layers" msgstr "Teksta rīks — izveido vai labo teksta slāņus" #: app/tools/gimptexttool.c:220 msgid "Te_xt" msgstr "Te_ksts" #: app/tools/gimptexttool.c:1030 msgid "Fonts are still loading" msgstr "Fonti vēl ielādējas" #: app/tools/gimptexttool.c:1041 msgid "Text box: " msgstr "Teksta rīks: " #: app/tools/gimptexttool.c:1193 msgid "Reshape Text Layer" msgstr "Mainīt teksta slāņa formu" #: app/tools/gimptexttool.c:1766 app/tools/gimptexttool.c:1769 msgid "Confirm Text Editing" msgstr "Apstiprināt teksta maiņu" #: app/tools/gimptexttool.c:1773 msgid "Create _New Layer" msgstr "Izveidot jau_nu slāni" #: app/tools/gimptexttool.c:1775 msgid "_Edit" msgstr "R_ediģēt" #: app/tools/gimptexttool.c:1797 msgid "" "The layer you selected is a text layer but it has been modified using other " "tools. Editing the layer with the text tool will discard these " "modifications.\n" "\n" "You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes." msgstr "" "Jūs atlasījāt teksta slāni, taču tas ir izmainīts ar cita instrumenta " "palīdzību. Rediģēšana ar rīku Teksts šīs izmaiņas dzēsīs.\n" "\n" "Jūs varat turpināt rediģēt šo slāni vai arī izveidot jaunu." #: app/tools/gimptexttool.c:2356 msgid "Text is required." msgstr "" #: app/tools/gimptexttool.c:2359 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Crop image" msgid "No image." msgstr "Kadrēt attēlu" #: app/tools/gimptexttool.c:2362 #, fuzzy #| msgid "New layer" #| msgid_plural "New layers" msgid "No layer." msgstr "Jauns slānis" #: app/tools/gimptexttool.c:2373 msgid "Exactly one path must be selected." msgstr "Ir jāatlasa tieši viens ceļš." #: app/tools/gimptexttool-editor.c:1374 msgid "GIMP Text Editor" msgstr "GIMP teksta redaktors" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:95 msgid "_Threshold..." msgstr "S_lieksnis..." #: app/tools/gimpthresholdtool.c:212 msgid "Apply Threshold" msgstr "Apstiprināt slieksni" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:299 msgid "_Auto" msgstr "_Auto" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:301 msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold" msgstr "Automātiski mainīt uz optimālo binarizācijas slieksni" #: app/tools/gimptool.c:1216 msgid "Can't work on an empty image, add a layer first" msgstr "Nevar darboties ar tukšu attēlu, vispirms pievienojiet slāni" #: app/tools/gimptooloptions-gui.c:54 msgid "" "This tool has\n" "no options." msgstr "" "Šim rīkam\n" "nav opciju." #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:111 msgid "Show image preview" msgstr "Rādīt attēla priekšskatījumu" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:112 msgid "Show a preview of the transformed image" msgstr "Parādīt priekšskatījumu transformētajam attēlam" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:118 msgid "Composited preview" msgstr "Kompozīta priekšskatījums" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:119 msgid "Show preview as part of the image composition" msgstr "Parādīt priekšskatījumu kā daļu no attēla kompozīcijas" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:125 msgid "Synchronous preview" msgstr "Sinhronais priekšskatījums" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:126 msgid "Render the preview synchronously" msgstr "Priekšiestatījumu attēlot sinhroni" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:132 msgid "Image opacity" msgstr "Attēla blīvums" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:133 msgid "Opacity of the preview image" msgstr "Priekšskatījuma attēla blīvums" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:139 #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:468 msgid "Guides" msgstr "Palīglīnijas" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:148 msgid "Size of a grid cell for variable number of composition guides" msgstr "Režģa šūnas izmērs dažādam kompozīcijas palīglīniju skaitam" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:489 #, c-format msgid "15 degrees (%s)" msgstr "15 grādi (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:495 msgid "Limit rotation steps to 15 degrees" msgstr "Pagriež ik pa 15 grādiem" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:504 #, c-format msgid "Keep aspect (%s)" msgstr "Saglabāt attiecību (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:510 msgid "Keep the original aspect ratio" msgstr "Paturēt sākotnējo izmēru attiecību" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:515 #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:542 #, c-format msgid "Around center (%s)" msgstr "Ap vidu (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:521 msgid "Scale around the center point" msgstr "Mainīt mērogu ap viduspunktu" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:530 #, c-format msgid "Constrain handles (%s)" msgstr "Ierobežot turus (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:537 #, c-format msgid "Constrain handles to move along edges and diagonal (%s)" msgstr "Ierobežot turus, lai tie kustas tikai gar malām un diagonāli (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:549 msgid "Transform around the center point" msgstr "Transformēt ap viduspunktu" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:565 #, c-format msgid "Constrain (%s)" msgstr "Ierobežojums (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:566 app/tools/gimptransform3dtool.c:334 msgid "Move" msgstr "Pārvietot" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:567 #, c-format msgid "Constrain movement to 45 degree angles from center (%s)" msgstr "Ierobežot kustību uz 45 grādu leņķi no centra (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:569 #, c-format msgid "Maintain aspect ratio when scaling (%s)" msgstr "Saglabāt malu attiecību, kad maina mērogu (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:571 #, c-format msgid "Constrain rotation to 15 degree increments (%s)" msgstr "Ierobežot pagriešanu uz 15 grādu pieaugumu (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:573 #, c-format msgid "Shear along edge direction only (%s)" msgstr "Sašķiebt tikai gar malas virzienu (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:575 #, c-format msgid "Constrain perspective handles to move along edges and diagonal (%s)" msgstr "" "Ierobežot perspektīvas turus, lai tie kustas tikai gar malām un diagonāli " "(%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:578 #, c-format msgid "From pivot (%s)" msgstr "No balsta (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:580 #, c-format msgid "Scale from pivot point (%s)" msgstr "Mainīt izmēru no balsta punkta (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:582 #, c-format msgid "Shear opposite edge by same amount (%s)" msgstr "Sašķiebt pretējās malas vienādām mērā (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:584 #, c-format msgid "Maintain position of pivot while changing perspective (%s)" msgstr "Saglabāt balsta pozīciju, kamēr maina perspektīvu (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:587 msgid "Pivot" msgstr "Balsts" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:588 #, c-format msgid "Snap (%s)" msgstr "Pievilkt (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:589 #, c-format msgid "Snap pivot to corners and center (%s)" msgstr "Pievilkt balsta punktu stūriem un vidum (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:590 msgid "Lock" msgstr "Fiksēt" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:591 msgid "Lock pivot position to canvas" msgstr "Fiksēt balsta pozīciju uz audekla" #: app/tools/gimptransformgridtool.c:290 app/tools/gimptransformtool.c:429 msgid "_Transform" msgstr "_Transformēt" #: app/tools/gimptransformgridtool.c:580 app/tools/gimptransformgridtool.c:592 msgid "Transform Step" msgstr "Transformācijas solis" #: app/tools/gimptransformgridtool.c:992 #, c-format msgid "%s (Corrective)" msgstr "%s (Labojošs)" #: app/tools/gimptransformgridtool.c:1263 msgid "Re_adjust" msgstr "Pi_elāgot" #: app/tools/gimptransformgridtool.c:1516 msgid "Cannot readjust the transformation" msgstr "Nevar pielāgot transformāciju" #: app/tools/gimptransform3doptions.c:78 msgid "Transform mode" msgstr "Transformēšanas režīms" #: app/tools/gimptransform3doptions.c:85 msgid "Unified interaction" msgstr "Vienota mijiedarbība" #: app/tools/gimptransform3doptions.c:86 msgid "Combine all interaction modes" msgstr "Apvienot visus mijiedarbības veidus" #: app/tools/gimptransform3doptions.c:93 msgid "Constrain transformation to a single axis" msgstr "Ierobežot transformēšanu uz vienu asi" #: app/tools/gimptransform3doptions.c:100 msgid "Transform along the Z axis" msgstr "Transformēt gar Z asi" #: app/tools/gimptransform3doptions.c:107 msgid "Transform in the local frame of reference" msgstr "Transformēt lokālo references kadru" #: app/tools/gimptransform3doptions.c:197 #, c-format msgid "Constrain axis (%s)" msgstr "Ierobežošanas ass (%s)" #: app/tools/gimptransform3doptions.c:206 #, c-format msgid "Z axis (%s)" msgstr "Z ass (%s)" #: app/tools/gimptransform3doptions.c:215 #, c-format msgid "Local frame (%s)" msgstr "Lokālais kadrs (%s)" #: app/tools/gimptransform3dtool.c:114 msgid "3D Transform" msgstr "3D transformēšana" #: app/tools/gimptransform3dtool.c:115 msgid "" "3D Transform Tool: Apply a 3D transformation to the layer, selection or path" msgstr "" "3D transformēšanas rīks: veic 3D transformāciju slānim, iezīmējumam vai ceļam" #: app/tools/gimptransform3dtool.c:116 msgid "_3D Transform" msgstr "_3D transformēšana" #: app/tools/gimptransform3dtool.c:139 msgctxt "undo-type" msgid "3D Transform" msgstr "3D transformēšana" #: app/tools/gimptransform3dtool.c:140 msgid "3D transformation" msgstr "3D transformēšana" #: app/tools/gimptransform3dtool.c:236 msgid "Camera" msgstr "Kamera" #. vanishing-point frame #: app/tools/gimptransform3dtool.c:244 msgid "Vanishing Point" msgstr "Izzušanas punkts" #: app/tools/gimptransform3dtool.c:392 msgid "_Z:" msgstr "_Z:" #: app/tools/gimptransform3dtool.c:434 msgid "Z" msgstr "Z" #: app/tools/gimptransform3dtool.c:438 msgid "Rotation axis order" msgstr "Rotācijas asu secība" #: app/tools/gimptransformoptions.c:94 msgid "Direction of transformation" msgstr "Transformācijas virziens" #: app/tools/gimptransformoptions.c:102 app/tools/gimpwarpoptions.c:121 msgid "Interpolation method" msgstr "Interpolācijas metode" #: app/tools/gimptransformoptions.c:233 msgid "Transform:" msgstr "Transformēt:" #: app/tools/gimptransformtool.c:108 msgid "Transform" msgstr "Transformēt" #: app/tools/gimptransformtool.c:109 msgid "Transforming" msgstr "Transformē" #: app/tools/gimptransformtool.c:421 msgid "Confirm Transformation" msgstr "Apstiprināt transformāciju" #: app/tools/gimptransformtool.c:441 msgid "Transformation creates a very large item." msgstr "Transformācija izveido ļoti lielu vienumu." #: app/tools/gimptransformtool.c:446 #, c-format msgid "" "Applying the transformation will result in an item that is over %g times " "larger than the image." msgstr "" "Transformāciju pielietošana dos vienumu, kas ir vairāk kā %g reizes lielāks " "nekā attēls." #: app/tools/gimptransformtool.c:454 msgid "Transformation creates a very large image." msgstr "Transformācija izveido ļoti lielu attēlu." #: app/tools/gimptransformtool.c:459 #, c-format msgid "Applying the transformation will enlarge the image by a factor of %g." msgstr "Transformāciju pielietošana palielinās attēlu %g reizes." #: app/tools/gimptransformtool.c:697 msgid "There is no layer to transform." msgstr "Nav slāņa, kuru transformēt." #: app/tools/gimptransformtool.c:706 msgid "A selected layer's position and size are locked." msgstr "Atlasītā slāņa pozīcija un izmērs ir slēgti." #: app/tools/gimptransformtool.c:720 msgid "The selection does not intersect with a selected layer." msgstr "Iezīmējums nešķeļas ar atlasīto slāni." #: app/tools/gimptransformtool.c:727 msgid "There is no selection to transform." msgstr "Nekas nav iezīmēts transformēšanai." #: app/tools/gimptransformtool.c:742 msgid "There is no path to transform." msgstr "Nav ceļa, ko transformēt." #: app/tools/gimptransformtool.c:749 #, fuzzy #| msgid "The active path's strokes are locked." msgid "The selected path's strokes are locked." msgstr "Aktīvie ceļa vilkumi ir slēgti." #: app/tools/gimptransformtool.c:751 msgid "The selected path's position is locked." msgstr "Atlasītā ceļa pozīcija ir slēgta." #: app/tools/gimptransformtool.c:753 #, fuzzy #| msgid "The active path has no strokes." msgid "The selected path has no strokes." msgstr "Aktīvajam ceļam nav vilkumu." #: app/tools/gimptransformtool.c:833 msgid "The current transform is invalid" msgstr "Pašreizējā transformācija nav derīga" #: app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:89 msgid "Unified Transform" msgstr "Vienota transformēšana" #: app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:90 msgid "Unified Transform Tool: Transform the layer, selection or path" msgstr "Vienotais transformēšanas rīks: transformē slāni, iezīmējumu vai ceļu" #: app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:92 msgid "_Unified Transform" msgstr "_Vienota transformēšana" #: app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:115 msgctxt "undo-type" msgid "Unified Transform" msgstr "Vienota transformēšana" #: app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:116 msgid "Unified transform" msgstr "Vienota transformēšana" #: app/tools/gimpvectoroptions.c:180 #, c-format msgid "" "Path to Selection\n" "%s Add\n" "%s Subtract\n" "%s Intersect" msgstr "" "Ceļš par iezīmējumu\n" "%s Pievienot\n" "%s Atņemt\n" "%s Šķelt" #. Create a selection from the current path #: app/tools/gimpvectoroptions.c:191 msgid "Selection from Path" msgstr "Iezīmējums no ceļa" #: app/tools/gimpvectortool.c:168 msgid "Paths Tool: Create and edit paths" msgstr "Ceļa rīks — veido un labo ceļus" #: app/tools/gimpvectortool.c:169 msgid "Pat_hs" msgstr "_Ceļi" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:84 app/tools/gimpwarpoptions.c:85 msgid "Behavior" msgstr "Uzvedība" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:93 msgid "Effect Size" msgstr "Efekta izmērs" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:100 msgid "Effect Hardness" msgstr "Efekta stingrums" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:106 msgid "Strength" msgstr "Stiprums" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:107 msgid "Effect Strength" msgstr "Efekta stiprums" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:114 msgid "Stroke Spacing" msgstr "Vilkumu atstatums" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:128 app/tools/gimpwarpoptions.c:339 msgid "Abyss policy" msgstr "Bezdibeņa politika" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:129 msgid "Out-of-bounds sampling behavior" msgstr "Ārpus robežu izlases uzvedība" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:136 msgid "High quality preview" msgstr "Augstas kvalitātes priekšskatījums" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:137 msgid "Use an accurate but slower preview" msgstr "Izmantot precīzu, bet lēnāku priekšsaktīšanu" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:143 msgid "Real-time preview" msgstr "Reālā laika priekšskatījums" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:144 msgid "Render preview in real time (slower)" msgstr "Renderēt priekšskatījumu reālajā laikā (lēnāk)" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:150 msgid "During motion" msgstr "Kustības laikā" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:151 msgid "Apply effect during motion" msgstr "Pielietot efektu kustības laikā" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:157 msgid "Periodically" msgstr "Periodiski" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:158 msgid "Apply effect periodically" msgstr "Efektu pielietot periodiski" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:164 msgid "Rate" msgstr "Ātrums" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:165 msgid "Periodic stroke rate" msgstr "Periodisko vilkumu skaits" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:171 msgid "Frames" msgstr "Kadri" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:172 msgid "Number of animation frames" msgstr "Animācijas kadru skaits" #. the stroke frame #: app/tools/gimpwarpoptions.c:350 msgid "Stroke" msgstr "Vilkums" #. the animation frame #: app/tools/gimpwarpoptions.c:372 msgid "Animate" msgstr "Animēt" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:386 msgid "Create Animation" msgstr "Izveidot animāciju" #: app/tools/gimpwarptool.c:177 msgid "Warp Transform" msgstr "Liekšanas transformācija" #: app/tools/gimpwarptool.c:178 msgid "Warp Transform: Deform with different tools" msgstr "Liekšanas transformācija: deformēt ar dažādiem rīkiem" #: app/tools/gimpwarptool.c:179 msgid "_Warp Transform" msgstr "_Liekšanas transformācija" #: app/tools/gimpwarptool.c:605 app/tools/gimpwarptool.c:617 msgid "Warp Tool Stroke" msgstr "Liekšanas rīka vilkums" #: app/tools/gimpwarptool.c:779 msgid "Cannot warp multiple layers. Select only one layer." msgstr "Nevar liekt vairākus slāņus. Izvēlieties tikai vienu slāni." #: app/tools/gimpwarptool.c:798 msgid "Cannot warp layer groups." msgstr "Nevar liekt slāņu grupas." #: app/tools/gimpwarptool.c:835 msgid "No stroke events selected." msgstr "Nav atlasītu vilkumu notikumu." #: app/tools/gimpwarptool.c:858 msgid "No warp to erase." msgstr "Nav liekšanas, ko dzēst." #: app/tools/gimpwarptool.c:862 msgid "No warp to smooth." msgstr "Nav liekšanas, ko nogludināt." #: app/tools/gimpwarptool.c:1090 msgid "Warp transform" msgstr "Liekšanas transformācija" #: app/tools/gimpwarptool.c:1445 msgid "Please add some warp strokes first." msgstr "Lūdzu, vispirms pievienojiet kādu liekuma vilkumus." #: app/tools/gimpwarptool.c:1459 app/tools/gimpwarptool.c:1496 #, c-format msgid "Rendering Frame %d" msgstr "Renderē kadru %d" #: app/tools/gimpwarptool.c:1474 app/tools/gimpwarptool.c:1504 #, c-format msgid "Frame %d" msgstr "Kadrs %d" #: app/tools/gimpwarptool.c:1513 msgid "Frame" msgstr "Kadrs" #: app/tools/tools-enums.c:26 msgctxt "bucket-fill-area" msgid "Fill whole selection" msgstr "Aizpildīt visu iezīmēto" #: app/tools/tools-enums.c:27 msgctxt "bucket-fill-area" msgid "Fill similar colors" msgstr "Aizpildīt līdzīgās krāsas" #: app/tools/tools-enums.c:28 msgctxt "bucket-fill-area" msgid "Fill by line art detection" msgstr "Aizpildīt pēc līnijmākslas noteikšanas" #: app/tools/tools-enums.c:58 msgctxt "line-art-source" msgid "All visible layers" msgstr "Visi redzamie slāņi" #: app/tools/tools-enums.c:59 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Delete layer" msgctxt "line-art-source" msgid "Selected layer" msgstr "Dzēst slāni" #: app/tools/tools-enums.c:60 #, fuzzy #| msgctxt "line-art-source" #| msgid "Layer below the active one" msgctxt "line-art-source" msgid "Layer below the selected one" msgstr "Slānis zem aktīvā" #: app/tools/tools-enums.c:61 #, fuzzy #| msgctxt "line-art-source" #| msgid "Layer above the active one" msgctxt "line-art-source" msgid "Layer above the selected one" msgstr "Slānis vis aktīvā" #: app/tools/tools-enums.c:90 msgctxt "rect-select-mode" msgid "Free select" msgstr "Brīva iezīmēšana" #: app/tools/tools-enums.c:91 msgctxt "rect-select-mode" msgid "Fixed size" msgstr "Fiksēts izmērs" #: app/tools/tools-enums.c:92 msgctxt "rect-select-mode" msgid "Fixed aspect ratio" msgstr "Fiksēta izmēru attiecība" #: app/tools/tools-enums.c:122 msgctxt "transform-type" msgid "Layer" msgstr "Slānis" #: app/tools/tools-enums.c:123 msgctxt "transform-type" msgid "Selection" msgstr "Iezīmējums" #: app/tools/tools-enums.c:124 msgctxt "transform-type" msgid "Path" msgstr "Ceļš" #: app/tools/tools-enums.c:125 msgctxt "transform-type" msgid "Image" msgstr "Attēls" #: app/tools/tools-enums.c:218 msgctxt "matting-draw-mode" msgid "Draw foreground" msgstr "Zīmēt priekšplānu" #: app/tools/tools-enums.c:219 msgctxt "matting-draw-mode" msgid "Draw background" msgstr "Zīmēt fonu" #: app/tools/tools-enums.c:220 msgctxt "matting-draw-mode" msgid "Draw unknown" msgstr "Zīmēt nezināmu" #: app/tools/tools-enums.c:248 msgctxt "matting-preview-mode" msgid "Color" msgstr "Krāsa" #: app/tools/tools-enums.c:249 msgctxt "matting-preview-mode" msgid "Grayscale" msgstr "Pelēktoņu" #: app/tools/tools-enums.c:278 #, fuzzy #| msgctxt "3-dtrasnform-lens-mode" #| msgid "Focal length" msgctxt "3-dtransform-lens-mode" msgid "Focal length" msgstr "Fokusa attālums" #: app/tools/tools-enums.c:279 #, fuzzy #| msgctxt "3-dtrasnform-lens-mode" #| msgid "Field of view (relative to image)" msgctxt "3-dtransform-lens-mode" msgid "Field of view (relative to image)" msgstr "Redzeslauks (attiecībā pret attēlu)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Field of view (relative to image)". #. Keep it short. #: app/tools/tools-enums.c:282 #, fuzzy #| msgctxt "3-dtrasnform-lens-mode" #| msgid "FOV (image)" msgctxt "3-dtransform-lens-mode" msgid "FOV (image)" msgstr "RL (attēls)" #: app/tools/tools-enums.c:283 #, fuzzy #| msgctxt "3-dtrasnform-lens-mode" #| msgid "Field of view (relative to item)" msgctxt "3-dtransform-lens-mode" msgid "Field of view (relative to item)" msgstr "Redzeslauks (attiecībā pret vienumu)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Field of view (relative to item)". #. Keep it short. #: app/tools/tools-enums.c:286 #, fuzzy #| msgctxt "3-dtrasnform-lens-mode" #| msgid "FOV (item)" msgctxt "3-dtransform-lens-mode" msgid "FOV (item)" msgstr "RL (vienums)" #: app/tools/tools-enums.c:319 msgctxt "warp-behavior" msgid "Move pixels" msgstr "Pārvietot pikseļus" #: app/tools/tools-enums.c:320 msgctxt "warp-behavior" msgid "Grow area" msgstr "Palielināt laukumu" #: app/tools/tools-enums.c:321 msgctxt "warp-behavior" msgid "Shrink area" msgstr "Samazināt laukumu" #: app/tools/tools-enums.c:322 msgctxt "warp-behavior" msgid "Swirl clockwise" msgstr "Vērpt pa pulksteni" #: app/tools/tools-enums.c:323 msgctxt "warp-behavior" msgid "Swirl counter-clockwise" msgstr "Vērpt pret pulksteni" #: app/tools/tools-enums.c:324 msgctxt "warp-behavior" msgid "Erase warping" msgstr "Dzēst liekšanu" #: app/tools/tools-enums.c:325 msgctxt "warp-behavior" msgid "Smooth warping" msgstr "Gludināt liekšanu" #: app/tools/tools-enums.c:353 msgctxt "paint-select-mode" msgid "Add to selection" msgstr "Pievienot iezīmējumam" #: app/tools/tools-enums.c:354 msgctxt "paint-select-mode" msgid "Subtract from selection" msgstr "Izņemt no iezīmējuma" #: app/vectors/gimpvectors.c:225 msgctxt "undo-type" msgid "Rename Path" msgstr "Pārdēvēt ceļu" #: app/vectors/gimpvectors.c:226 msgctxt "undo-type" msgid "Move Path" msgstr "Pārvietot ceļu" #: app/vectors/gimpvectors.c:227 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Path" msgstr "Mērogot ceļu" #: app/vectors/gimpvectors.c:228 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Path" msgstr "Mainīt ceļa izmēru" #: app/vectors/gimpvectors.c:229 msgctxt "undo-type" msgid "Flip Path" msgstr "Apmest ceļu" #: app/vectors/gimpvectors.c:230 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Path" msgstr "Pagriezt ceļu" #: app/vectors/gimpvectors.c:231 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Path" msgstr "Pārveidot ceļu" #: app/vectors/gimpvectors.c:232 msgctxt "undo-type" msgid "Fill Path" msgstr "Aizpildīt ceļu" #: app/vectors/gimpvectors.c:233 msgctxt "undo-type" msgid "Stroke Path" msgstr "Apvilkt ceļu" #: app/vectors/gimpvectors.c:234 msgctxt "undo-type" msgid "Path to Selection" msgstr "Pārvēst ceļu par iezīmējumu" #: app/vectors/gimpvectors.c:235 msgctxt "undo-type" msgid "Reorder Path" msgstr "Pārkārtot ceļu" #: app/vectors/gimpvectors.c:236 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Path" msgstr "Pacelt ceļu" #: app/vectors/gimpvectors.c:237 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Path to Top" msgstr "Pacelt ceļu pašā augšā" #: app/vectors/gimpvectors.c:238 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Path" msgstr "Nolaist ceļu" #: app/vectors/gimpvectors.c:239 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Path to Bottom" msgstr "Nolaist ceļu pašā apakšā" #: app/vectors/gimpvectors.c:240 msgid "Path cannot be raised higher." msgstr "Ceļu nevar pacelt augstāk." #: app/vectors/gimpvectors.c:241 msgid "Path cannot be lowered more." msgstr "Ceļu nevar nolaist zemāk." #: app/vectors/gimpvectors.c:456 msgid "Move Path" msgstr "Pārvietot ceļu" #: app/vectors/gimpvectors.c:556 msgid "Flip Path" msgstr "Apmest ceļu" #: app/vectors/gimpvectors.c:587 msgid "Rotate Path" msgstr "Pagriezt ceļu" #: app/vectors/gimpvectors.c:617 msgid "Transform Path" msgstr "Pārveidot ceļu" #: app/vectors/gimpvectors-export.c:95 #, c-format msgid "Writing SVG file '%s' failed: %s" msgstr "Neizdevās rakstīt SVG datni “%s” — %s" #: app/vectors/gimpvectors-import.c:344 msgid "Import Paths" msgstr "Importēt ceļus" #: app/vectors/gimpvectors-import.c:355 msgid "Imported Path" msgstr "Importēts ceļš" #: app/vectors/gimpvectors-import.c:386 #, c-format msgid "No paths found in '%s'" msgstr "Nav atrasti ceļi “%s”" #: app/vectors/gimpvectors-import.c:390 msgid "No paths found in the buffer" msgstr "Buferī nav atrasti ceļi" #: app/vectors/gimpvectors-import.c:400 #, c-format msgid "Failed to import paths from '%s': %s" msgstr "Neizdevās importēt ceļus no “%s” — %s" #: app/widgets/gimpactioneditor.c:71 msgid "_Search:" msgstr "_Meklēt:" #: app/widgets/gimpactiongroup.c:1200 #, fuzzy, c-format #| msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgid "sRGB+A (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpactionview.c:259 app/widgets/gimpcontrollereditor.c:343 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:579 msgid "Action" msgstr "Darbība" #: app/widgets/gimpactionview.c:293 msgid "Shortcut" msgstr "Īsinājumtaustiņš" #: app/widgets/gimpactionview.c:320 msgid "Name" msgstr "Nosaukums" #: app/widgets/gimpactionview.c:616 msgid "Conflicting Shortcuts" msgstr "Konfliktējoši īsinājumtaustiņi" #: app/widgets/gimpactionview.c:622 msgid "_Reassign Shortcut" msgstr "Piešķi_rt īsinājumikonu citai komandai" #: app/widgets/gimpactionview.c:638 #, c-format msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group." msgstr "Īsinājumtaustiņu “%s” jau izmanto “%s” grupā “%s”." #: app/widgets/gimpactionview.c:642 #, c-format msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"." msgstr "Piešķiršot īsinājumtaustiņu citai komandai, tas tiks izņemts no “%s”." #: app/widgets/gimpactionview.c:729 msgid "Invalid shortcut." msgstr "Nederīgs īsinājumtaustiņš." #: app/widgets/gimpactionview.c:736 app/widgets/gimpactionview.c:822 msgid "F1 cannot be remapped." msgstr "F1 nevar piešķirt citu komandu." #: app/widgets/gimpactionview.c:744 #, c-format msgid "Alt+%d is used to switch to display %d and cannot be remapped." msgstr "" "Alt+%d tiek izmantots, lai pārslēgtos uz displeju %d un tam nevar piešķirt " "citu komandu." #: app/widgets/gimpactionview.c:790 msgid "Changing shortcut failed." msgstr "Neizdevās izmanīt īsinājumtaustiņu." #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:139 msgid "Shape:" msgstr "Forma:" #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:164 msgid "Spikes" msgstr "Smailes" #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:209 app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:106 msgid "Percentage of width of brush" msgstr "Procentuāli no otas platuma" #: app/widgets/gimpbufferview.c:189 app/widgets/gimpbufferview.c:290 #: app/widgets/gimpeditor.c:818 msgid "(None)" msgstr "(Nekas)" #: app/widgets/gimpclipboard.c:427 msgid "Clipboard" msgstr "Starpliktuve" #: app/widgets/gimpcolordialog.c:247 msgid "Add the current color to the color history" msgstr "Pievienot aktīvo krāsu krāsu histogrammai" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:166 msgid "Available Filters" msgstr "Pieejamie filtri" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:230 msgid "Move the selected filter up" msgstr "Pārvietot atlasīto filtru uz augšu" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:239 msgid "Move the selected filter down" msgstr "Pārvietot atlasīto filtru uz leju" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:337 msgid "Reset the selected filter to default values" msgstr "Atiestatīt atlasīto filtru uz noklusējuma vērtībām" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:525 #, c-format msgid "Add '%s' to the list of active filters" msgstr "Pievienot “%s” aktīvo filtru sarakstam" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:557 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of active filters" msgstr "Izņemt “%s” no aktīvo filtru saraksta" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:595 msgid "No filter selected" msgstr "Nav atlasītu filtru" #. TRANSLATORS: X for the X coordinate. #: app/widgets/gimpcolorframe.c:234 msgctxt "Coordinates" msgid "X:" msgstr "X:" #. TRANSLATORS: Y for the Y coordinate. #: app/widgets/gimpcolorframe.c:248 msgctxt "Coordinates" msgid "Y:" msgstr "Y:" #. TRANSLATORS: n/a for Not Available. #: app/widgets/gimpcolorframe.c:771 app/widgets/gimpcolorframe.c:773 msgctxt "Coordinates" msgid "n/a" msgstr "n/p" #. TRANSLATORS: V for Value (grayscale) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:792 app/widgets/gimpcolorframe.c:938 msgctxt "Grayscale" msgid "V:" msgstr "V:" #. TRANSLATORS: A for Alpha (color transparency) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:796 app/widgets/gimpcolorframe.c:809 #: app/widgets/gimpcolorframe.c:873 app/widgets/gimpcolorframe.c:942 #: app/widgets/gimpcolorframe.c:995 app/widgets/gimpcolorframe.c:1022 #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1050 app/widgets/gimpcolorframe.c:1078 #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1105 app/widgets/gimpcolorframe.c:1152 msgctxt "Alpha channel" msgid "A:" msgstr "A:" #. TRANSLATORS: R for Red (RGB) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:801 app/widgets/gimpcolorframe.c:865 msgctxt "RGB" msgid "R:" msgstr "R:" #. TRANSLATORS: G for Green (RGB) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:803 app/widgets/gimpcolorframe.c:867 msgctxt "RGB" msgid "G:" msgstr "G:" #. TRANSLATORS: B for Blue (RGB) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:805 app/widgets/gimpcolorframe.c:869 msgctxt "RGB" msgid "B:" msgstr "B:" #. TRANSLATORS: Index of the color in the palette. #: app/widgets/gimpcolorframe.c:814 msgctxt "Indexed color" msgid "Index:" msgstr "Indekss:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:846 app/widgets/gimpcolorframe.c:879 #: app/widgets/gimpcolorframe.c:945 app/widgets/gimpcolorframe.c:1154 #, fuzzy #| msgid "Profile folder:" msgctxt "Color" msgid "Profile:" msgstr "Profilu mape:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:853 app/widgets/gimpcolorframe.c:854 #: app/widgets/gimpcolorframe.c:927 app/widgets/gimpcolorframe.c:928 #: app/widgets/gimpcolorframe.c:979 app/widgets/gimpcolorframe.c:980 #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1179 app/widgets/gimpcolorframe.c:1180 #, fuzzy, c-format #| msgid "%g/s" msgid "%s" msgstr "%g/s" #. TRANSLATORS: Hex for Hexadecimal (representation of a color) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:876 msgctxt "Color representation" msgid "Hex:" msgstr "Heks:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:881 app/widgets/gimpcolorframe.c:947 #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1156 #, fuzzy #| msgid "C_olor Profile" msgctxt "Color" msgid "No Profile" msgstr "K_rāsu profils" #. TRANSLATORS: H for Hue (HSV color space) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:987 msgctxt "HSV color space" msgid "H:" msgstr "H:" #. TRANSLATORS: S for Saturation (HSV color space) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:989 msgctxt "HSV color space" msgid "S:" msgstr "S:" #. TRANSLATORS: V for Value (HSV color space) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:991 msgctxt "HSV color space" msgid "V:" msgstr "V:" #. TRANSLATORS: L for Lightness (LCH color space) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1014 msgctxt "LCH color space" msgid "L*:" msgstr "L*:" #. TRANSLATORS: C for Chroma (LCH color space) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1016 msgctxt "LCH color space" msgid "C*:" msgstr "C*:" #. TRANSLATORS: H for Hue angle (LCH color space) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1018 msgctxt "LCH color space" msgid "h°:" msgstr "h°:" #. TRANSLATORS: L* for Lightness (Lab color space) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1042 msgctxt "Lab color space" msgid "L*:" msgstr "L*:" #. TRANSLATORS: a* color channel in Lab color space #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1044 msgctxt "Lab color space" msgid "a*:" msgstr "a*:" #. TRANSLATORS: b* color channel in Lab color space #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1046 msgctxt "Lab color space" msgid "b*:" msgstr "b*:" #. TRANSLATORS: x from xyY color space #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1070 msgctxt "xyY color space" msgid "x:" msgstr "x:" #. TRANSLATORS: y from xyY color space #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1072 msgctxt "xyY color space" msgid "y:" msgstr "y:" #. TRANSLATORS: Y from xyY color space #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1074 msgctxt "xyY color space" msgid "Y:" msgstr "Y:" #. TRANSLATORS: Y from Yu'v' color space #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1097 msgctxt "Yu'v' color space" msgid "Y:" msgstr "Y:" #. TRANSLATORS: u' from Yu'v' color space #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1099 msgctxt "Yu'v' color space" msgid "u':" msgstr "u':" #. TRANSLATORS: v' from Yu'v' color space #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1101 msgctxt "Yu'v' color space" msgid "v':" msgstr "v':" #. TRANSLATORS: C for Cyan (CMYK) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1143 msgctxt "CMYK" msgid "C:" msgstr "C:" #. TRANSLATORS: M for Magenta (CMYK) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1145 msgctxt "CMYK" msgid "M:" msgstr "M:" #. TRANSLATORS: Y for Yellow (CMYK) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1147 msgctxt "CMYK" msgid "Y:" msgstr "Y:" #. TRANSLATORS: K for Key/black (CMYK) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1149 msgctxt "CMYK" msgid "K:" msgstr "K:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1197 msgctxt "Color value" msgid "n/a" msgstr "n/p" #: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:244 #, c-format msgid "Edit colormap entry #%d" msgstr "Rediģēt krāsu kartes ierakstu #%d" #: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:252 msgid "Edit Colormap Entry" msgstr "Rediģēt krāsu kartes ierakstu" #: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:468 #, fuzzy #| msgctxt "image-action" #| msgid "Set a color profile on the image" msgid "The color is used in this indexed image" msgstr "Iestatīt krāsu profilu attēlam" #: app/widgets/gimpcolormapselection.c:238 msgid "Color index:" msgstr "Krāsu indekss:" #: app/widgets/gimpcolormapselection.c:248 #, fuzzy #| msgid "HTML notation:" msgid "HTML notation (sRGB):" msgstr "HTML notācija:" #: app/widgets/gimpcolormapselection.c:517 msgid "Only indexed images have a colormap." msgstr "Tikai indeksētiem attēliem ir krāsu karte" #: app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:102 msgctxt "compression" msgid "None" msgstr "Nekāda" #: app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:114 msgctxt "compression" msgid "Best performance" msgstr "Labākā veiktspēja" #: app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:120 msgctxt "compression" msgid "Balanced" msgstr "Līdzsvarota" #: app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:126 msgctxt "compression" msgid "Best compression" msgstr "Labākā saspiešana" #: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:316 msgid "Smaller Previews" msgstr "Samazināti priekšskatījumi" #: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:321 msgid "Larger Previews" msgstr "Palielināti priekšskatījumi" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:200 msgid "_Dump events from this controller" msgstr "_Ierakstīt notikumus no šī kontroliera izmetnē" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:204 msgid "_Enable this controller" msgstr "I_eslēgt šo kontrolieri" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:224 msgid "Name:" msgstr "Nosaukums:" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:230 msgid "State:" msgstr "Stāvoklis:" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:337 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:567 msgid "Event" msgstr "Notikums" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:362 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:624 msgid "_Grab event" msgstr "_Tvert notikumu" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:371 msgid "Select the next event arriving from the controller" msgstr "Izvēlieties nākamo notikumu, kurš pienāks no kontroliera" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:375 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:638 msgid "_Edit event" msgstr "R_ediģēt notikumu" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:383 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:648 msgid "_Clear event" msgstr "_Attīrīt notikumu" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:522 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:971 #, c-format msgid "Remove the action assigned to '%s'" msgstr "Novākt “%s” piešķirto darbību" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:527 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:975 #, c-format msgid "Assign an action to '%s'" msgstr "Piešķirt darbību “%s”" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:648 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:1142 #, c-format msgid "Select Action for Event '%s'" msgstr "Izvēlieties darbību notikumam “%s”" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:654 msgid "Select Controller Event Action" msgstr "Izvēlieties kontroliera notikuma darbību" #: app/widgets/gimpcontrollerinfo.c:113 msgid "Enabled" msgstr "Ieslēgts" #: app/widgets/gimpcontrollerinfo.c:120 msgid "Debug events" msgstr "Atkļūdot notikumus" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:69 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:72 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:75 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:78 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:81 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:84 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:87 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:90 msgid "Cursor Up" msgstr "Rullēt augšup" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:94 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:97 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:100 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:103 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:106 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:109 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:112 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:115 msgid "Cursor Down" msgstr "Rullēt lejup" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:119 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:122 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:125 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:128 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:131 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:134 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:137 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:140 msgid "Cursor Left" msgstr "Rullēt pa kreisi" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:144 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:147 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:150 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:153 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:156 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:159 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:162 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:165 msgid "Cursor Right" msgstr "Rullēt pa Labi" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:177 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatūra" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:229 msgid "Keyboard Events" msgstr "Tastatūras notikumi" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:230 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:229 msgid "Ready" msgstr "Gatavs" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:183 msgid "Available Controllers" msgstr "Pieejamie kontrolieri" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:272 msgid "Active Controllers" msgstr "Aktīvie kontrolieri" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:288 msgid "Configure the selected controller" msgstr "Konfigurēt atlasītos kontrolierus" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:296 msgid "Move the selected controller up" msgstr "Pārvietot atlasīto kontrolieri augšup" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:304 msgid "Move the selected controller down" msgstr "Pārvietot atlasīto kontrolieri lejup" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:417 #, c-format msgid "Add '%s' to the list of active controllers" msgstr "Pievienot “%s” aktīvo kontrolieru sarakstam" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:470 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of active controllers" msgstr "Izņemt “%s” no aktīvo kontrolieru saraksta" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:506 msgid "" "There can only be one active keyboard controller.\n" "\n" "You already have a keyboard controller in your list of active controllers." msgstr "" "Var būt tikai viens aktīvais tastatūras kontrolieris.\n" "\n" "Jums jau ir viens tastatūras kontrolieris aktīvo kontrolieru sarakstā." #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:517 msgid "" "There can only be one active wheel controller.\n" "\n" "You already have a wheel controller in your list of active controllers." msgstr "" "Var būt tikai viens aktīvais rullīša kontrolieris.\n" "\n" "Jums jau ir viens rullīša kontrolieris aktīvo kontrolieru sarakstā." #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:543 msgid "Remove Controller?" msgstr "Izņemt kontrolieri?" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:548 msgid "_Disable Controller" msgstr "_Izslēgt kontrolieri" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:550 msgid "_Remove Controller" msgstr "Izņemt kontrolie_ri" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:562 #, c-format msgid "Remove Controller '%s'?" msgstr "Izņemt kontrolieri “%s”?" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:566 msgid "" "Removing this controller from the list of active controllers will " "permanently delete all event mappings you have configured.\n" "\n" "Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without " "removing it." msgstr "" "Šī kontroliera izņemšana no aktīvo kontrolieru saraksta pilnībā izdzēsīs " "visus jūsu konfigurētos notikumu kartējumus.\n" "\n" "Izvēloties “Atslēgt kontrolieri”, jūs varat atslēgt kontrolieri to " "neizdzēšot." #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:618 msgid "Configure Input Controller" msgstr "Konfigurēt ievades kontrolieri" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:68 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:71 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:74 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:77 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:80 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:83 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:86 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:89 msgid "Scroll Up" msgstr "Ritināt augšup" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:93 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:96 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:99 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:102 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:105 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:108 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:111 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:114 msgid "Scroll Down" msgstr "Ritināt lejup" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:118 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:121 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:124 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:127 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:130 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:133 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:136 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:139 msgid "Scroll Left" msgstr "Ritināt pa kreisi" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:143 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:146 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:149 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:152 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:155 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:158 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:161 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:164 msgid "Scroll Right" msgstr "Ritināt pa labi" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:176 msgid "Mouse Wheel" msgstr "Peles rullītis" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:228 msgid "Mouse Wheel Events" msgstr "Peles rullīša notikumi" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:55 msgid "Copy Bug Information" msgstr "Kopēt informāciju par kļūdu" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:56 msgid "Open Bug Tracker" msgstr "Atvērt kļūdu atsekošanas programmu" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:186 msgid "See bug details" msgstr "Skatīt sīkāku informāciju par kļūdu" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:205 msgid "Go to _Download page" msgstr "Iet uz _lejupielāžu lapu" #. Recommend an update. #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:210 #, c-format msgid "" "A new version of GIMP (%s) was released on %s.\n" "It is recommended to update." msgstr "" "Jauna GIMP versija (%s) ir izlaista %s.\n" "Vēlams instalēt atjauninājumus." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:216 msgid "You are running an unsupported version!" msgstr "Jūs izmantojat neatbalstītu versiju!" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:239 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:595 msgid "" "To help us improve GIMP, you can report the bug with these simple steps:" msgstr "" "Lai palīdzētu mums uzlabot GIMP, jūs varat ziņot par kļūdām, izmantojot šos " "soļus:" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:241 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:597 msgid "Copy the bug information to the clipboard by clicking: " msgstr "Nokopējiet informāciju par kļūdu uz starpliktuvi, spiežot: " #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:243 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:599 msgid "Open our bug tracker in the browser by clicking: " msgstr "Atveriet kļūdu atsekotāju pārlūkā, spiežot: " #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:245 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:601 msgid "Create a login if you don't have one yet." msgstr "Izveidojiet lietotājvārdu, ja jums tāda vēl nav." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:246 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:602 msgid "Paste the clipboard text in a new bug report." msgstr "Ielīmējiet starpliktuves tekstu jaunā kļūdas ziņojumā." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:247 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:603 msgid "" "Add relevant information in English in the bug report explaining what you " "were doing when this error occurred." msgstr "" "Pievienojiet būtisko informāciju angļu valodā kļūdas ziņojumā, kurā ir " "aprakstīts, ko darījāt, kad gadījās kļūda." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:249 msgid "" "This error may have left GIMP in an inconsistent state. It is advised to " "save your work and restart GIMP." msgstr "" "Iespējams, šī kļūda ir atstājusi GIMP programmu nekonsekventā stāvoklī. " "Vēlams saglabāt savu darbu un pārstartēt GIMP." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:254 msgid "" "You can also close the dialog directly but reporting bugs is the best way to " "make your software awesome." msgstr "" "Jūs dialoglodziņu varat arī aizvērt tiešā veidā, bet kļūdu ziņošana ir " "labākais veids, kā programmatūru padarīt lielisku." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:263 msgid "Copy-paste this whole debug data to report to developers" msgstr "" "Kopējiet un ielīmējiet visus atkļūdošanas datus, lai ziņotu izstrādātājiem" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:362 msgid "The operating system is out of memory or resources." msgstr "Operētājsistēmai beidzās atmiņa vai resursi." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:365 msgid "The specified file was not found." msgstr "Norādītā datne nav atrasta." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:368 msgid "The specified path was not found." msgstr "Norādītais ceļš nav atrasts." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:371 msgid "" "The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)." msgstr ".exe datne nav derīga (ne Microsoft Win32 .exe vai kļūda .exe attēlā)." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:374 msgid "The operating system denied access to the specified file." msgstr "Operētājsistēma liedza pieeju norādītajām datnēm." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:377 msgid "The file name association is incomplete or invalid." msgstr "Datnes asociācija ir nepilnīga vai nederīga." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:380 msgid "DDE transaction busy" msgstr "DDE transakcija aizņemta" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:383 msgid "The DDE transaction failed." msgstr "DDE transakcija neizdevās." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:386 msgid "The DDE transaction timed out." msgstr "DDE transakcijai iestājās noildze." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:389 msgid "The specified DLL was not found." msgstr "Norādītais DLL nav atrasts." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:392 msgid "There is no application associated with the given file name extension." msgstr "" "Nav lietotnes, kas būtu saistītas ar doto datnes nosaukuma paplašinājumu." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:395 msgid "There was not enough memory to complete the operation." msgstr "Nepietika atmiņas, lai pabeigtu darbību." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:398 msgid "A sharing violation occurred." msgstr "Gadījās koplietošanas pārkāpums." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:401 msgid "Unknown Microsoft Windows error." msgstr "Nezināma Microsoft Windows kļūda." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:404 #, c-format msgid "Failed to open '%s': %s" msgstr "Neizdevās atvērt “%s” — %s" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:561 #, c-format msgid "GIMP crashed with a fatal error: %s" msgstr "GIMP avarēja ar fatālu kļūdu — %s" #. First error. Let's just display it. #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:568 #, c-format msgid "GIMP encountered an error: %s" msgstr "GIMP saskārās ar kļūdu — %s" #. Let's not display all errors. They will be in the bug report #. * part anyway. #. #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:576 #, c-format msgid "GIMP encountered several critical errors!" msgstr "GIMP saskārās ar vairākām kritiskām kļūdām!" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:628 msgid "_Restart GIMP" msgstr "Pā_rstartēt GIMP" #: app/widgets/gimpdashboard.c:473 app/widgets/gimpdashboard.c:525 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Occupied" msgstr "Aizņemts" #: app/widgets/gimpdashboard.c:474 msgid "Tile cache occupied size" msgstr "Flīžu kešatmiņas aizņemtais izmērs" #: app/widgets/gimpdashboard.c:483 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Maximum" msgstr "Maksimums" #: app/widgets/gimpdashboard.c:484 msgid "Maximal tile cache occupied size" msgstr "Maksimālais flīžu kešatmiņas aizņemtais izmērs" #: app/widgets/gimpdashboard.c:493 app/widgets/gimpdashboard.c:545 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Limit" msgstr "Limits" #: app/widgets/gimpdashboard.c:494 msgid "Tile cache size limit" msgstr "Flīžu kešatmiņas izmēra limits" #: app/widgets/gimpdashboard.c:502 app/widgets/gimpdashboard.c:628 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Compression" msgstr "Saspiešana" #: app/widgets/gimpdashboard.c:503 msgid "Tile cache compression ratio" msgstr "Flīžu kešatmiņas saspiešanas attiecība" #: app/widgets/gimpdashboard.c:512 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Hit/Miss" msgstr "Trāpīts / netrāpīts" #: app/widgets/gimpdashboard.c:513 msgid "Tile cache hit/miss ratio" msgstr "Flīžu kešatmiņas trāpīts / netrāpīts attiecība" #: app/widgets/gimpdashboard.c:526 msgid "Swap file occupied size" msgstr "Maiņvietas datnes aizņemtais izmērs" #: app/widgets/gimpdashboard.c:535 app/widgets/gimpdashboard.c:692 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Size" msgstr "Izmērs" #: app/widgets/gimpdashboard.c:536 msgid "Swap file size" msgstr "Maiņvietas datnes izmērs" #: app/widgets/gimpdashboard.c:546 msgid "Swap file size limit" msgstr "Maiņvietas datnes izmēra limits" #: app/widgets/gimpdashboard.c:553 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Queued" msgstr "Rindā" #: app/widgets/gimpdashboard.c:554 msgid "Size of data queued for writing to the swap" msgstr "Datu izmērs, kas ir ielikts rindā rakstīšanai uz maiņvietu" #: app/widgets/gimpdashboard.c:563 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Queue stalls" msgstr "Rindas aizkaves" #: app/widgets/gimpdashboard.c:564 msgid "" "Number of times the writing to the swap has been stalled, due to a full queue" msgstr "Cik reizes rakstīšana maiņvietā ir aizkavēta, jo rinda bija pilna" #: app/widgets/gimpdashboard.c:573 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Queue full" msgstr "Rinda pilna" #: app/widgets/gimpdashboard.c:574 msgid "Whether the swap queue is full" msgstr "Vai maiņvietas rinda ir pilna" #. Translators: this is the past participle form of "read", #. * as in "total amount of data read from the swap". #. #: app/widgets/gimpdashboard.c:585 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Read" msgstr "Lasīts" #: app/widgets/gimpdashboard.c:586 msgid "Total amount of data read from the swap" msgstr "Kopējais datu apjoms, kas ir lasīts no maiņvietas" #: app/widgets/gimpdashboard.c:595 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Read throughput" msgstr "Lasīšanas caurlaidspēja" #: app/widgets/gimpdashboard.c:596 msgid "The rate at which data is read from the swap" msgstr "Ātrums, ar kādu dati tiek lasīti no maiņvietas" #. Translators: this is the past participle form of "write", #. * as in "total amount of data written to the swap". #. #: app/widgets/gimpdashboard.c:608 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Written" msgstr "Rakstīts" #: app/widgets/gimpdashboard.c:609 msgid "Total amount of data written to the swap" msgstr "Kopējais datu apjoms, kas ir rakstīts uz maiņvietu" #: app/widgets/gimpdashboard.c:618 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Write throughput" msgstr "Rakstīšanas caurlaidspēja" #: app/widgets/gimpdashboard.c:619 msgid "The rate at which data is written to the swap" msgstr "Ātrums, ar kādu dati tiek rakstīti uz maiņvietu" #: app/widgets/gimpdashboard.c:629 msgid "Swap compression ratio" msgstr "Maiņvietas saspiešanas attiecība" #: app/widgets/gimpdashboard.c:642 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Usage" msgstr "Lietojums" #: app/widgets/gimpdashboard.c:643 msgid "Total CPU usage" msgstr "Kopējais CPU lietojums" #: app/widgets/gimpdashboard.c:651 app/widgets/gimpdashboard.c:660 #: app/widgets/gimpdashboard.c:722 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Active" msgstr "Aktīvs" #: app/widgets/gimpdashboard.c:652 msgid "Whether the CPU is active" msgstr "Vai CPU ir aktīvs" #: app/widgets/gimpdashboard.c:661 msgid "Total amount of time the CPU has been active" msgstr "Kopējais laika daudzums, kad CPU ir bijis aktīvs" #: app/widgets/gimpdashboard.c:674 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Used" msgstr "Izmantots" #: app/widgets/gimpdashboard.c:675 msgid "Amount of memory used by the process" msgstr "Atmiņas daudzums, ko izmanto process" #: app/widgets/gimpdashboard.c:683 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Available" msgstr "Pieejams" #: app/widgets/gimpdashboard.c:684 msgid "Amount of available physical memory" msgstr "Pieejamās fiziskās atmiņas daudzums" #: app/widgets/gimpdashboard.c:693 msgid "Physical memory size" msgstr "Fiziskais atmiņas izmērs" #: app/widgets/gimpdashboard.c:704 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Mipmapped" msgstr "Mipmapped" #: app/widgets/gimpdashboard.c:705 msgid "Total size of processed mipmapped data" msgstr "Kopējais apstrādāto mipmapped datu izmērs" #: app/widgets/gimpdashboard.c:713 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Assigned" msgstr "Piešķirts" #: app/widgets/gimpdashboard.c:714 msgid "Number of assigned worker threads" msgstr "Piešķirto strādnieku pavedienu skaits" #: app/widgets/gimpdashboard.c:723 msgid "Number of active worker threads" msgstr "Aktīvo strādnieku skaits" #: app/widgets/gimpdashboard.c:731 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Async" msgstr "Asinhroni" #: app/widgets/gimpdashboard.c:732 msgid "Number of ongoing asynchronous operations" msgstr "Izejošo asinhrono operāciju skaits" #: app/widgets/gimpdashboard.c:740 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Tile" msgstr "Flīze" #: app/widgets/gimpdashboard.c:741 msgid "Total size of tile memory" msgstr "Kopējais flīzes atmiņas izmērs" #: app/widgets/gimpdashboard.c:750 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Scratch" msgstr "Fragments" #: app/widgets/gimpdashboard.c:751 msgid "Total size of scratch memory" msgstr "Kopējais fragmentu atmiņas izmērs" #. Translators: "TempBuf" is a technical term referring to an internal #. * GIMP data structure. It's probably OK to leave it untranslated. #. #: app/widgets/gimpdashboard.c:762 msgctxt "dashboard-variable" msgid "TempBuf" msgstr "TempBuf" #: app/widgets/gimpdashboard.c:763 msgid "Total size of temporary buffers" msgstr "Kopējais pagaidu buferu izmērs" #: app/widgets/gimpdashboard.c:775 msgctxt "dashboard-group" msgid "Cache" msgstr "Kešatmiņa" #: app/widgets/gimpdashboard.c:776 msgid "In-memory tile cache" msgstr "Atmiņā esošā flīžu kešatmiņa" #: app/widgets/gimpdashboard.c:812 msgctxt "dashboard-group" msgid "Swap" msgstr "Maiņvieta" #: app/widgets/gimpdashboard.c:813 msgid "On-disk tile swap" msgstr "Uz diska esošā flīžu maiņvieta" #: app/widgets/gimpdashboard.c:877 msgctxt "dashboard-group" msgid "CPU" msgstr "CPU" #: app/widgets/gimpdashboard.c:878 msgid "CPU usage" msgstr "CPU izmantojums" #: app/widgets/gimpdashboard.c:913 msgctxt "dashboard-group" msgid "Memory" msgstr "Atmiņa" #: app/widgets/gimpdashboard.c:914 msgid "Memory usage" msgstr "Atmiņas lietojums" #: app/widgets/gimpdashboard.c:922 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Cache" msgstr "Kešatmiņa" #: app/widgets/gimpdashboard.c:956 msgctxt "dashboard-group" msgid "Misc" msgstr "Dažādi" #: app/widgets/gimpdashboard.c:957 msgid "Miscellaneous information" msgstr "Dažāda informācija" #: app/widgets/gimpdashboard.c:1150 msgid "Select fields" msgstr "Izvēlieties laukus" #. Tranlators: "N/A" is an abbreviation for "not available" #: app/widgets/gimpdashboard.c:3322 msgctxt "dashboard-value" msgid "N/A" msgstr "N/P" #: app/widgets/gimpdashboard.c:3331 app/widgets/gimpdashboard.c:4339 msgctxt "dashboard-value" msgid "Yes" msgstr "Jā" #: app/widgets/gimpdashboard.c:3332 app/widgets/gimpdashboard.c:4340 msgctxt "dashboard-value" msgid "No" msgstr "Nē" #. Translators: This string reports the rate of change of a measured #. * value. The "%g" is replaced by a certain quantity, and the "/s" #. * is an abbreviation for "per second". #. #: app/widgets/gimpdashboard.c:3416 #, c-format msgid "%g/s" msgstr "%g/s" #. Translators: This string reports the rate of change of a measured value. #. * The first "%s" is replaced by a certain quantity, usually followed by a #. * unit of measurement (e.g., "10 bytes"). and the final "/s" is an #. * abbreviation for "per second" (so the full string would read #. * "10 bytes/s", that is, "10 bytes per second". #. #: app/widgets/gimpdashboard.c:4329 #, c-format msgid "%s/s" msgstr "%s/s" #: app/widgets/gimpdashboard.c:4407 msgid "N/A" msgstr "N/P" #: app/widgets/gimpdashboard.c:4785 msgid "Resolving symbol information..." msgstr "Atrisina simbolu informāciju..." #: app/widgets/gimpdataeditor.c:412 #, c-format msgid "%s (read only)" msgstr "%s (tikai lasīt)" #: app/widgets/gimpdeviceeditor.c:160 msgid "Delete the selected device" msgstr "Dzēst atlasīto ierīci" #: app/widgets/gimpdeviceeditor.c:537 msgid "Delete Device Settings" msgstr "Dzēst ierīces iestatījumus" #: app/widgets/gimpdeviceeditor.c:558 #, c-format msgid "Delete \"%s\"?" msgstr "Dzēst “%s”?" #: app/widgets/gimpdeviceeditor.c:561 msgid "" "You are about to delete this device's stored settings.\n" "The next time this device is plugged, default settings will be used." msgstr "" "Šī komanda dzēsīs šīs ierīces saglabātos iestatījumus.\n" "Nākamajā ierīces pievienošanas reizē tiks izmantoti noklusējuma iestatījumi." #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:58 app/widgets/gimpdynamicseditor.c:161 #: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:70 msgid "Pressure" msgstr "Spiediens" #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:59 msgid "X tilt" msgstr "X slīpums" #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:60 msgid "Y tilt" msgstr "Y slīpums" #. Wheel as in mouse or input device wheel. #. * Some pens would use the same axis for their rotation feature. #. * See bug 791455. #. * Yet GTK+ has a different axis since v. 3.22. #. * TODO: this should be actually tested with a device having such #. * feature. #. #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:68 msgid "Wheel" msgstr "Peles rullītis" #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:69 msgid "Distance" msgstr "Attālums" #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:70 msgid "Rotation" msgstr "Pagriešana" #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:71 msgid "Slider" msgstr "Slīdnis" #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:254 msgid "Pressure curve" msgstr "Spiediena līkne" #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:261 #, fuzzy #| msgctxt "space-bar-action" #| msgid "No action" msgid "Pad actions" msgstr "Nav darbības" #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1133 app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1158 msgid "(Device not present)" msgstr "(Ierīce nav klātesoša)" #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1141 app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1166 msgid "(Virtual device)" msgstr "(Virtuālā ierīce)" #. The list of axes of an input device #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:302 msgid "Axes" msgstr "Asis" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:381 msgid "Source:" msgstr "Avots:" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:386 msgid "Vendor ID:" msgstr "Pārdevēja ID:" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:391 msgid "Product ID:" msgstr "Produkta ID:" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:396 msgid "Tool type:" msgstr "Rīka tips:" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:401 msgid "Tool serial:" msgstr "Rīka sērijas numurs:" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:406 msgid "Tool hardware ID:" msgstr "Rīka aparatūras ID:" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:418 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:878 msgid "none" msgstr "nekas" #. e.g. "Pressure Curve" for mapping input device axes #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:444 #, c-format msgid "%s Curve" msgstr "%s līknes" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:504 #: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:206 msgid "_Reset Curve" msgstr "_Atiestatīt līkni" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:517 #, c-format msgid "The axis '%s' has no curve" msgstr "Asij “%s” nav līkņu" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:546 #, fuzzy #| msgid "Search Actions" msgid "Pad Actions" msgstr "Meklēšanas darbības" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:633 #, fuzzy #| msgid "Select the next event arriving from the controller" msgid "Select the next event arriving from the pad" msgstr "Izvēlieties nākamo notikumu, kurš pienāks no kontroliera" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:677 msgid "Pad Actions are not supported on your platform yet" msgstr "" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:900 #, fuzzy, c-format #| msgid "Button 8" msgid "Button %d" msgstr "Poga 8" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:903 #, c-format msgid "Ring %d" msgstr "" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:906 #, fuzzy, c-format #| msgid "Stop %d" msgid "Strip %d" msgstr "Pieturvieta %d" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:1152 #, fuzzy #| msgid "Select Controller Event Action" msgid "Select Pad Event Action" msgstr "Izvēlieties kontroliera notikuma darbību" #: app/widgets/gimpdevicestatus.c:161 msgid "Save device status" msgstr "Saglabāt ierīces stāvokli" #: app/widgets/gimpdevicestatus.c:629 #, fuzzy, c-format #| msgid "Foreground: %d, %d, %d" msgid "Foreground: %d, %d, %d (in color space of \"%s\")" msgstr "Priekšplāns: %d, %d, %d" #: app/widgets/gimpdevicestatus.c:633 #, fuzzy, c-format #| msgid "Foreground: %d, %d, %d" msgid "Foreground: %d, %d, %d (in sRGB)" msgstr "Priekšplāns: %d, %d, %d" #: app/widgets/gimpdevicestatus.c:640 #, fuzzy, c-format #| msgid "Background: %d, %d, %d" msgid "Background: %d, %d, %d (in color space of \"%s\")" msgstr "Fons: %d, %d, %d" #: app/widgets/gimpdevicestatus.c:644 #, fuzzy, c-format #| msgid "Background: %d, %d, %d" msgid "Background: %d, %d, %d (in sRGB)" msgstr "Fons: %d, %d, %d" #: app/widgets/gimpdnd-xds.c:205 msgid "The given filename does not have any known file extension." msgstr "Norādītajai datnei nav atpazīts datnes paplašinājums." #: app/widgets/gimpdnd-xds.c:223 msgid "File Exists" msgstr "Datne eksistē" #: app/widgets/gimpdnd-xds.c:229 msgid "_Replace" msgstr "_Aizstāt" #: app/widgets/gimpdnd-xds.c:239 #, c-format msgid "A file named '%s' already exists." msgstr "Datne ar nosaukumu “%s” jau eksistē." #: app/widgets/gimpdnd-xds.c:243 msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?" msgstr "Vai vēlaties to pārrakstīt ar attēlu, kuru saglabājat?" #. String used to separate dockables, e.g. "Tool Options, Layers" #: app/widgets/gimpdock.h:34 msgctxt "dock" msgid ", " msgstr ", " #. String used to separate books (GtkNotebooks) within a dock, #. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes" #. #: app/widgets/gimpdock.h:39 msgctxt "dock" msgid " - " msgstr " - " #. String used to separate dock columns, #. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes | Gradients" #. #: app/widgets/gimpdock.h:44 msgctxt "dock" msgid " | " msgstr " | " #: app/widgets/gimpdockbook.c:248 msgid "Configure this tab" msgstr "Konfigurēt šo cilni" #. Auto button #: app/widgets/gimpdockwindow.c:380 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: app/widgets/gimpdockwindow.c:391 msgid "" "When enabled, the dialog automatically follows the image you are working on." msgstr "Ja ieslēgts, dialoglodziņa saturs mainās atkarībā no aktīvā attēla." #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:122 msgid "Lock pixels" msgstr "Slēgt pikseļus" #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:124 msgid "Lock position and size" msgstr "Fiksēšanas novietojums un izmērs" #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:192 msgid "Cannot select items while a floating selection is active." msgstr "Nevar iezīmēt vienumus, kamēr peldošais iezīmējums ir aktīvs." #: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:162 #: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:71 msgid "Velocity" msgstr "Ātrums" #: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:165 msgid "Wheel/Rotation" msgstr "Ritenis / pagriešana" #: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:166 #: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:75 msgid "Random" msgstr "Nejaušs" #: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:167 #: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:76 msgid "Fade" msgstr "Izgaist" #: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:180 msgid "Mapping matrix" msgstr "Kartēšanas matrica" #: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:313 app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:147 msgid "Icon:" msgstr "Ikona:" #: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:74 msgid "Wheel / Rotation" msgstr "Ritenis / pagriešana" #: app/widgets/gimperrordialog.c:176 msgid "Too many error messages!" msgstr "Pārāk daudz kļūdu paziņojumu!" #: app/widgets/gimperrordialog.c:177 msgid "Messages are redirected to stderr." msgstr "Paziņojumi pāradresēti uz stderr." #. %s is a message domain, #. * like "GIMP Message" or #. * "PNG Message" #. #: app/widgets/gimperrordialog.c:203 #, c-format msgid "%s Message" msgstr "%s paziņojums" #: app/widgets/gimpexportdialog.c:71 msgid "Export Image" msgstr "Eksportēt attēlu" #: app/widgets/gimpexportdialog.c:74 msgid "_Export" msgstr "_Eksportēt" #: app/widgets/gimpexportdialog.c:76 app/widgets/gimpsavedialog.c:144 msgid "By Extension" msgstr "Pēc paplašinājuma" #: app/widgets/gimpexportdialog.c:82 msgid "All export images" msgstr "Visi eksporta attēli" #: app/widgets/gimpfiledialog.c:359 msgid "_Help" msgstr "_Palīdzība" #: app/widgets/gimpfiledialog.c:782 msgid "Show _All Files" msgstr "Rādīt vis_as datnes" #: app/widgets/gimpfiledialog.c:814 #, c-format msgid "Select File _Type (%s)" msgstr "Norādīt datnes _tipu (%s)" #: app/widgets/gimpfiledialog.c:816 msgid "Select File _Type" msgstr "Norādīt datnes _tipu" #: app/widgets/gimpfileprocview.c:198 msgid "File Type" msgstr "Datnes tips" #: app/widgets/gimpfilleditor.c:142 app/widgets/gimpfilleditor.c:154 msgid "Fill Color" msgstr "Aizpildījuma krāsa" #: app/widgets/gimpfilleditor.c:164 #, fuzzy #| msgid "Fill Color" msgid "Fill BG Color" msgstr "Aizpildījuma krāsa" #: app/widgets/gimpfilleditor.c:187 msgid "_Antialiasing" msgstr "Nogludināš_ana" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:622 msgid "Left Endpoint Color" msgstr "Kreisā galapunkta krāsa" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:624 msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color" msgstr "Krāsu pārejas segmenta kreisā galapunkta krāsa" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:667 msgid "Right Endpoint Color" msgstr "Labā galapunkta krāsa" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:669 msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color" msgstr "Krāsu pārejas segmenta labā galapunkta krāsa" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:951 #, fuzzy, c-format #| msgid "Zoom factor: %d:1" msgid "Zoom factor: %f:1" msgstr "Mērogs: %d:1" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:954 #, c-format msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]" msgstr "Attēlo [%0.4f, %0.4f]" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1331 #, c-format msgid "Position: %0.4f" msgstr "Novietojums: %0.4f" #. TODO: Current hints are displaying sRGB values. Ideally we'd want to update #. * the RGB space depending on the active image. #. #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1335 #, fuzzy, c-format #| msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgid "sRGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1337 #, c-format msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)" msgstr "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1339 #, c-format msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f" msgstr "Spilgtums: %0.1f Blīvums: %0.1f" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1374 #, fuzzy, c-format #| msgid "RGB (%d, %d, %d)" msgid "sRGB (%d, %d, %d)" msgstr "RGB (%d, %d, %d)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1385 msgid "Foreground color set to:" msgstr "Norādīt priekšplāna krāsu:" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1392 msgid "Background color set to:" msgstr "Norādīt fona krāsu:" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1667 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1728 #, c-format msgid "%s-Drag: move & compress" msgstr "%s-pavilkt — pārvietot un saspiest" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1672 msgid "Drag: move" msgstr "Pavilkt — pārvietot" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1679 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1692 #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1705 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1726 #, c-format msgid "%s-Click: extend selection" msgstr "%s-klikšķis — paplašināta iezīmēšana" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1684 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1697 msgid "Click: select" msgstr "Klikšķis: iezīmēt" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1710 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1732 msgid "Click: select Drag: move" msgstr "Klikšķis: iezīmēt Pavilkt: pārvietot" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1950 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1958 #, c-format msgid "Handle position: %0.4f" msgstr "Tura novietojums: %0.4f" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1975 #, c-format msgid "Distance: %0.4f" msgstr "Attālums: %0.4f" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:146 msgid "Line _style:" msgstr "Līnijas _stils:" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:150 msgid "Change grid foreground color" msgstr "Mainīt režģa priekšplāna krāsu" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:158 msgid "_Foreground color:" msgstr "_Priekšplāna krāsa:" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:162 msgid "Change grid background color" msgstr "Mainīt režģa fona krāsu" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:170 msgid "_Background color:" msgstr "_Fona krāsa:" #: app/widgets/gimphelp.c:370 msgid "Help browser is missing" msgstr "Palīdzības pārlūka nav" #: app/widgets/gimphelp.c:371 msgid "The GIMP help browser is not available." msgstr "GIMP palīdzības pārlūks nav pieejams." #: app/widgets/gimphelp.c:372 msgid "" "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. " "You may instead use the web browser for reading the help pages." msgstr "" "GIMP palīdzības spraudnis jūsu instalācijā nav atrodams. Tā vietā palīdzības " "lapu lasīšanai varat izmantot tīmekļa pārlūku." #: app/widgets/gimphelp.c:411 msgid "Help browser doesn't start" msgstr "Palīdzības pārlūks nestartējas" #: app/widgets/gimphelp.c:412 msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in." msgstr "GIMP palīdzības pārlūks spraudnis nestartējas." #: app/widgets/gimphelp.c:414 msgid "You may instead use the web browser for reading the help pages." msgstr "Tā vietā palīdzības lapu lasīšanai varat izmantot tīmekļa pārlūku." #: app/widgets/gimphelp.c:440 msgid "Use _Web Browser" msgstr "Izmantot _tīmekļa pārlūku" #: app/widgets/gimphelp.c:771 msgid "GIMP user manual is missing" msgstr "GIMP lietotāja rokasgrāmata nav atrodama" #: app/widgets/gimphelp.c:782 msgid "The GIMP user manual is not installed in your language." msgstr "GIMP lietotāja rokasgrāmata nav uzinstalēta šai valodai." #: app/widgets/gimphelp.c:793 msgid "Read Selected _Language" msgstr "_Lasīt atlasīto valodu" #: app/widgets/gimphelp.c:797 msgid "Available manuals..." msgstr "Pieejamās rokasgrāmatas..." #: app/widgets/gimphelp.c:809 msgid "" "You may either select a manual in another language or read the online " "version." msgstr "Varat atlasīt rokasgrāmatu citā valodā, vai lasīt tiešsaistes versiju." #: app/widgets/gimphelp.c:815 msgid "" "You may either install the additional help package or change your " "preferences to use the online version." msgstr "" "Varat uzinstalēt papildu palīdzības pakotnes, vai arī mainīt iestatījumus, " "lai lasītu palīdzību internetā." #: app/widgets/gimphelp.c:820 msgid "Read _Online" msgstr "Lasīt _tiešsaistē" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:135 msgid "Mean:" msgstr "Vidējais:" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:136 msgid "Std dev:" msgstr "Standartnovirze:" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:137 msgid "Median:" msgstr "Mediāna:" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:138 msgid "Pixels:" msgstr "Pikseļi:" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:139 msgid "Count:" msgstr "Skaits:" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:140 msgid "Percentile:" msgstr "Procentīle:" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:166 msgid "Histogram channel" msgstr "Histogrammas kanāls" #: app/widgets/gimpiconpicker.c:246 msgid "From File..." msgstr "No datnes..." #: app/widgets/gimpiconpicker.c:255 msgid "From Named Icons..." msgstr "No nosauktām ikonām..." #: app/widgets/gimpiconpicker.c:264 msgid "Copy Icon to Clipboard" msgstr "Kopēt ikonas uz starpliktuvi" #: app/widgets/gimpiconpicker.c:273 msgid "Paste Icon from Clipboard" msgstr "Ielīmēt ikonu no starpliktuves" #: app/widgets/gimpiconpicker.c:485 msgid "Load Icon Image" msgstr "Ielādēt ikonas attēlu" #. Button #: app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:107 msgid "Use _default comment" msgstr "Lietot _noklusējuma komentāru" #: app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:109 msgid "" "Replace the current image comment with the default comment set in " "Edit→Preferences→Default Image." msgstr "" "Aizstāt pašreizējo attēla komentāru ar noklusējuma komentāru iestatījumu " "izvēlnē Rediģēt→Iestatījumi→Noklusējuma attēls." #: app/widgets/gimpimagepropview.c:112 msgid "Size in pixels:" msgstr "Izmērs pikseļos:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:115 msgid "Print size:" msgstr "Izmērs drukai:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:118 msgid "Resolution:" msgstr "Izšķirtspēja:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:121 msgid "Color space:" msgstr "Krāstelpa:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:124 msgid "Precision:" msgstr "Precizitāte:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:129 msgid "File Name:" msgstr "Datnes nosaukums:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:137 msgid "File Size:" msgstr "Datnes izmērs:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:140 msgid "File Type:" msgstr "Datnes tips:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:145 msgid "Size in memory:" msgstr "Izmērs atmiņā:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:148 msgid "Undo steps:" msgstr "Atsaukšanas soļi:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:151 msgid "Redo steps:" msgstr "Atkārtošanas soļi:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:156 msgid "Number of pixels:" msgstr "Pikseļu skaits:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:159 msgid "Number of layers:" msgstr "Slāņu skaits:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:162 msgid "Number of channels:" msgstr "Kanālu skaits:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:165 msgid "Number of paths:" msgstr "Ceļu skaits:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:461 app/widgets/gimptemplateeditor.c:362 #, c-format msgid "pixels/%s" msgstr "pikseļi/%s" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:463 #, c-format msgid "%g × %g %s" msgstr "%g × %g %s" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:488 #, c-format msgid "Indexed color (monochrome)" msgid_plural "Indexed color (%d colors)" msgstr[0] "Indeksēta krāsa (%d krāsa)" msgstr[1] "Indeksēta krāsa (%d krāsas)" msgstr[2] "Indeksēta krāsa (%d krāsu)" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:702 #, fuzzy #| msgid "Set Item Exclusive Linked" msgid "Set Item Exclusive Content Lock" msgstr "Norādīt saikni ar vienumu" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:718 #, fuzzy #| msgid "Set Item Exclusive Linked" msgid "Set Item Exclusive Position Lock" msgstr "Norādīt saikni ar vienumu" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:733 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Item visibility" msgid "Unlock visibility" msgstr "Elementa redzamība" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:734 #, fuzzy #| msgid "Set Item Exclusive Visible" msgid "Set Item Exclusive Visibility Lock" msgstr "Iestatīt vienuma redzamību" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:764 #, fuzzy #| msgctxt "vectors-action" #| msgid "Toggle Path _Visibility" msgid "Toggle the visibility of all filters." msgstr "Pārslēgt ceļa _redzamību" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:778 msgid "Edit the selected filter." msgstr "Rediģēt atlasīto filtru." #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:791 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Raise this layer one step in the layer stack" msgid "Raise filter one step up in the stack." msgstr "Pacelt šo slāni vienu soli augstāk slāņu sarakstā" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:804 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Lower this layer one step in the layer stack" msgid "Lower filter one step down in the stack." msgstr "Nolaist šo slāni vienu soli zemāk slāņu sarakstā" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:817 msgid "Merge all active filters down." msgstr "Apvienot visus aktīvos filtrus lejup." #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:830 msgid "Remove the selected filter." msgstr "Izņemt atlasīto filtru." #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:841 #, fuzzy #| msgid "Layer Select" msgid "Layer Effects" msgstr "Slāņa izvēle" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:872 msgid "Select items by patterns and store item sets" msgstr "" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:1726 #, c-format msgid "%d item selected" msgid_plural "%d items selected" msgstr[0] "Atlasīts %d vienums" msgstr[1] "Atlasīti %d vienumi" msgstr[2] "Atlasīti %d vienumi" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:2636 app/widgets/gimpitemtreeview.c:2689 msgid "Cannot reorder a filter that is being edited." msgstr "" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:2653 app/widgets/gimpitemtreeview.c:2706 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Reorder item" msgid "Reorder filter" msgstr "Pārkārtot vienumu" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:2751 msgid "Effects from active tools can not be merged." msgstr "" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:2801 msgid "Remove filter" msgstr "Izņemt filtru" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3324 msgid "No layer set stored" msgstr "Nav noglabātu slāņu kopu" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3346 msgid "New layer set's name" msgstr "Jauns slāņa kopas nosaukumu" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3388 app/widgets/gimpitemtreeview.c:3403 msgid "Select layers by text search" msgstr "Atlasīt slāņus pēc meklētā teksta" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3390 app/widgets/gimpitemtreeview.c:3405 #, fuzzy #| msgid "Text Layer" msgid "Text search" msgstr "Teksta slānis" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3409 #, fuzzy #| msgid "Set layers' blend space" msgid "Select layers by glob patterns" msgstr "Iestatīt slāņu sapludināšanas telpu" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3411 #, fuzzy #| msgid "_Lock patterns" msgid "Glob pattern search" msgstr "S_lēgt rakstus" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3415 msgid "Select layers by regular expressions" msgstr "" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3417 msgid "Regular Expression search" msgstr "" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3472 #, fuzzy #| msgid "_Search:" msgid "search" msgstr "_Meklēt:" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3473 msgid "glob" msgstr "" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3473 msgid "regexp" msgstr "" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3642 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid GIMP extension '%s': %s" msgid "Invalid regular expression: %s\n" msgstr "Nederīgs GIMP paplašinājums “%s” — %s" #: app/widgets/gimplanguagestore-parser.c:253 msgid "System Language" msgstr "Sistēmas valoda" #: app/widgets/gimplayermodebox.c:152 msgid "Switch to another group of modes" msgstr "Pārslēgties uz citu režīmu grupu" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:412 app/widgets/gimplayertreeview.c:415 msgid "Lock alpha channel" msgstr "Slēgt alfa kanālu" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:413 #, fuzzy #| msgid "Unlock alpha channels" msgid "Unlock alpha channel" msgstr "Atslēgt alfa kanālus" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:414 #, fuzzy #| msgid "Set Item Exclusive Linked" msgid "Set Item Exclusive Alpha Channel lock" msgstr "Norādīt saikni ar vienumu" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:1051 msgid "Set layers mode" msgstr "Iestatīt slāņu režīmu" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:1297 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Anchor the floating layer" msgctxt "layers-action" msgid "Anchor the floating mask" msgstr "Nofiksēt peldošo slāni" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:1300 msgctxt "layers-action" msgid "Anchor the floating layer" msgstr "Nofiksēt peldošo slāni" #. No channel. We cannot perform the add #. * mask action. #: app/widgets/gimplayertreeview.c:1561 msgid "No channels to create a layer mask from." msgstr "Nav kanālu, no kā veidot slāņu masku." #: app/widgets/gimpmessagebox.c:446 #, c-format msgid "Message repeated once." msgid_plural "Message repeated %d times." msgstr[0] "Paziņojums atkārtots %d reizi." msgstr[1] "Paziņojums atkārtots %d reizes." msgstr[2] "Paziņojums atkārtots %d reižu." #: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:196 msgid "Click here to set a button's modifiers" msgstr "" #: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:208 msgid "Modifiers cannot be customized on the primary button." msgstr "" #: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:356 #, c-format msgid "Editing modifiers for button %d of %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: %d is an input device button number. #: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:360 app/widgets/gimpmodifierseditor.c:676 #, c-format msgid "Editing modifiers for button %d" msgstr "" #. TRANSLATORS: first %s is modifier keys, %d is button #. * number, last %s is an input device (e.g. a mouse) name. #. #: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:659 #, fuzzy, c-format #| msgid "Select Action for Event '%s'" msgid "Select Action for %s button %d of %s" msgstr "Izvēlieties darbību notikumam “%s”" #. TRANSLATORS: %s is modifiers key, %d is a button number. #: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:664 #, c-format msgid "Editing modifiers for %s button %d" msgstr "" #. TRANSLATORS: %d is a button number, %s is the device (e.g. a mouse) name. #: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:671 #, fuzzy, c-format #| msgid "Select Action for Event '%s'" msgid "Select Action for button %d of %s" msgstr "Izvēlieties darbību notikumam “%s”" #: app/widgets/gimpopendialog.c:89 msgid "Automatically Detected" msgstr "Automātiski noteikts" #: app/widgets/gimpoverlaydialog.c:247 msgid "Detach dialog from canvas" msgstr "Atvienot dialoglodziņu no audekla" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:262 app/widgets/gimppaletteeditor.c:823 msgid "Undefined" msgstr "Nenoteikts" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:281 msgid "Set the number of columns" msgstr "Iestatīt kolonnu skaitu" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:490 msgid "Edit Palette Color" msgstr "Rediģēt paletes krāsu" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:492 msgid "Edit Color Palette Entry" msgstr "Rediģēt krāsu paletes ierakstu" #: app/widgets/gimppdbdialog.c:319 msgid "The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "Iespējams, atbilstošais spraudnis ir avarējis." #: app/widgets/gimppdbdialog.c:323 #, c-format msgid "" "Unable to run %s callback.\n" "%s" msgstr "" "Neizdevās palaist %s atpakaļizsaukumu.\n" "%s" #: app/widgets/gimppickablechooser.c:244 app/widgets/gimppickablechooser.c:529 msgid "Select an image in the left pane" msgstr "Izvēlieties attēlu kreisajā rūtī" #: app/widgets/gimppluginview.c:146 msgid "Plug-In" msgstr "Spraudnis" #: app/widgets/gimpprogressdialog.c:229 msgid "Progress" msgstr "Progress" #: app/widgets/gimpsamplepointeditor.c:161 msgid "" "This image\n" "has no\n" "sample points" msgstr "" "Šim attēlam nav\n" "paraugpunktu" #: app/widgets/gimpsavedialog.c:150 msgid "All XCF images" msgstr "Visi XCF attēli" #: app/widgets/gimpsavedialog.c:262 #, c-format msgid "" "Keep compression disabled to make the XCF file readable by %s and later." msgstr "" "Atstāt saspiešanu izslēgtu, lai varētu lasīt XCF datnes ar %s un jaunākiem." #: app/widgets/gimpsavedialog.c:326 msgid "Save this _XCF file with better but slower compression" msgstr "Saglabāt šo _XCF datni ar labāku, bet lēnāku saspiešanu" #: app/widgets/gimpsavedialog.c:328 msgid "" "On edge cases, better compression algorithms might still end up on bigger " "file size; manual check recommended" msgstr "" "Dažos gadījumos labāks saspiešanas algoritms var dot lielāku datnes izmēru; " "vēlams pārliecināties par rezultātu" #: app/widgets/gimpsavedialog.c:398 #, c-format msgid "" "The image uses features from %s and won't be readable by older GIMP versions." msgstr "" "Šis attēls izmanto iespējas no %s, un tas nebūs lasāms ar vecākām GIMP " "versijām." #: app/widgets/gimpsavedialog.c:407 msgid "Metadata won't be visible in GIMP older than version 2.10." msgstr "Metadati nebūs redzami GIMP laidieniem, kas vecāki par 2.10 versiju." #. TRANSLATORS: a helper label indicating the shortcut for an action, #. * it will be used within the generic "%s: %s" (also localized) string. #. * e.g.: "shortcut: Ctrl+Alt+O" #. #: app/widgets/gimpsearchpopup.c:293 #, fuzzy #| msgid "Shortcut" msgid "shortcut" msgstr "Īsinājumtaustiņš" #. TRANSLATORS: generic "title: value" label which will be used in various ways. #: app/widgets/gimpsearchpopup.c:297 app/widgets/gimpsearchpopup.c:319 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: %d" msgid "%s: %s" msgstr "%s: %d" #. TRANSLATORS: a helper label indicating the menu path for an action, #. * it will be used within the generic "%s: %s" (also localized) string. #. * e.g.: "Menu: Filters > Generic" #. #: app/widgets/gimpsearchpopup.c:315 msgid "menu" msgstr "" #: app/widgets/gimpselectiondata.c:250 #, c-format msgid "" "The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Datnes nosaukumu “%s” nevar konvertēt par korektu URI:\n" "\n" "%s" #: app/widgets/gimpselectiondata.c:254 msgid "Invalid UTF-8" msgstr "Nederīgs UTF-8" #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:304 msgid "Pick a preset from the list" msgstr "Izvēlieties priekšiestatījumu no saraksta" #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:328 msgid "Save the current settings as named preset" msgstr "Saglabāt pašreizējos iestatījumus kā nosauktus priekšiestatījumus" #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:346 msgid "Manage presets" msgstr "Pārvaldīt priekšiestatījumus" #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:359 msgid "_Import Current Settings from File..." msgstr "_Importēt pašreizējos iestatījumus no datnes..." #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:364 msgid "_Export Current Settings to File..." msgstr "_Eksportēt pašreizējos iestatījumus datnē..." #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:370 msgid "_Manage Saved Presets..." msgstr "_Pārvaldīt saglabātos priekšiestatījumus..." #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:595 msgid "Save Settings as Named Preset" msgstr "Saglabāt iestatījumus kā nosauktus priekšiestatījumus" #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:598 msgid "Enter a name for the preset" msgstr "Ievadiet nosaukumu priekšiestatījumam" #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:599 msgid "Saved Settings" msgstr "Saglabātie iestatījumi" #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:642 msgid "Manage Saved Presets" msgstr "Pārvaldīt saglabātos priekšiestatījumus" #: app/widgets/gimpsettingseditor.c:192 msgid "Import presets from a file" msgstr "Importēt priekšiestatījumus no datnes" #: app/widgets/gimpsettingseditor.c:201 msgid "Export the selected presets to a file" msgstr "Eksportēt atlasītos priekšiestatījumus datnē" #: app/widgets/gimpsettingseditor.c:210 msgid "Delete the selected preset" msgstr "Dzēst atlasīto priekšiestatījumu" #: app/widgets/gimpshortcutbutton.c:142 app/widgets/gimpshortcutbutton.c:440 #, fuzzy #| msgid "Shortcut" msgid "No shortcut" msgstr "Īsinājumtaustiņš" #: app/widgets/gimpshortcutbutton.c:431 #, fuzzy #| msgid "(modified)" msgid "Set modifier" msgstr "(izmainīts)" #: app/widgets/gimpshortcutbutton.c:433 #, fuzzy #| msgid "Shortcut" msgid "Set shortcut" msgstr "Īsinājumtaustiņš" #: app/widgets/gimpshortcutbutton.c:438 #, fuzzy #| msgid "(modified)" msgid "No modifier" msgstr "(izmainīts)" #: app/widgets/gimpsizebox.c:455 #, c-format msgid "%d × %d ppi" msgstr "%d × %d ppi" #: app/widgets/gimpsizebox.c:457 #, c-format msgid "%d ppi" msgstr "%d ppi" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:130 msgid "Line width:" msgstr "Līnijas platums:" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:150 msgid "_Cap style:" msgstr "_Uzgaļa stils:" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:156 msgid "_Join style:" msgstr "Savieno_juma stils:" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:163 msgid "_Miter limit:" msgstr "Šķautņu asums:" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:169 msgid "Dash pattern:" msgstr "Līnijas raksts:" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:236 msgid "Dash _preset:" msgstr "Gatavi līniju _raksti:" #: app/widgets/gimptagentry.c:46 msgid "filter" msgstr "filtrs" #: app/widgets/gimptagentry.c:47 msgid "enter tags" msgstr "ievadiet tagus" #. Separator for tags #. * IMPORTANT: use only one of Unicode terminal punctuation chars. #. * http://unicode.org/review/pr-23.html #. #: app/widgets/gimptagentry.c:1751 msgid "," msgstr "," #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:227 #, c-format msgid "%p" msgstr "%p" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:299 msgid "_Advanced Options" msgstr "P_apildu opcijas" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:403 msgid "Color _space:" msgstr "Krā_stelpa:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:420 msgid "_Precision:" msgstr "_Precizitāte:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:435 msgid "_Gamma:" msgstr "_Gamma:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:442 msgid "Choose A Color Profile" msgstr "Izvēlieties krāsu profilu" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:446 msgid "Co_lor profile:" msgstr "Krāsu profi_ls:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:453 #, fuzzy #| msgid "Select Soft-Proofing Color Profile" msgid "Choose A Soft-Proofing Color Profile" msgstr "Izvēlieties drukāšanas simulācijas krāsu profilu" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:457 #, fuzzy #| msgid "_Soft-proofing profile:" msgid "_Soft-proofing color profile:" msgstr "Drukāšanas _simulācijas profils:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:466 #, fuzzy #| msgctxt "view-action" #| msgid "Soft-Proofing Re_ndering Intent" msgid "_Soft-proofing rendering intent:" msgstr "Drukāšanas simulācijas re_nderēšanas veids:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:475 #, fuzzy #| msgid "_Black Point Compensation" msgid "_Use Black Point Compensation" msgstr "_Melno punktu kompensācija" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:499 msgid "Comme_nt:" msgstr "Kome_ntārs:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:614 msgid "_Name:" msgstr "_Nosaukums:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:620 msgid "_Icon:" msgstr "_Ikona:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:866 #, c-format msgid "%d × %d ppi, %s" msgstr "%d × %d ppi, %s" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:868 #, c-format msgid "%d ppi, %s" msgstr "%d ppi, %s" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:912 #, fuzzy, c-format #| msgid "Preferred RGB (%s)" msgid "Preferred CMYK (%s)" msgstr "Vēlamais RGB (%s)" #: app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:276 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "Atribūts “%s” ir nederīgs <%s> elementam šajā kontekstā" #: app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:348 #, c-format msgid "Outermost element in text must be not <%s>" msgstr "Ārējam teksta elementam jābūt , nevis <%s>" #: app/widgets/gimptextbuffer.c:1687 #, c-format msgid "Input file '%s' appears truncated: %s" msgstr "Ievade datne “%s” izskatās aprauta: %s" #: app/widgets/gimptextbuffer.c:1705 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'." msgstr "Nederīgi UTF-8 dati datnē “%s”." #: app/widgets/gimptextbuffer.c:1756 #, c-format msgid "Writing text file '%s' failed: %s" msgstr "Neizdevās rakstīt teksta datnē “%s” — %s" #: app/widgets/gimptexteditor.c:231 msgid "_Use selected font" msgstr "Izmantot atlasīto font_u" #: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:211 app/widgets/gimptextstyleeditor.c:1329 msgid "Change font of selected text" msgstr "Mainīt atlasītā teksta fontu" #: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:221 msgid "Change size of selected text" msgstr "Mainīt atlasītā teksta izmēru" #: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:240 msgid "Clear style of selected text" msgstr "Attīrīt stilu no atlasītā teksta" #: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:251 app/widgets/gimptextstyleeditor.c:262 msgid "Change color of selected text" msgstr "Mainīt atlasītā teksta krāsu" #: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:278 msgid "Change kerning of selected text" msgstr "Mainīt atlasītā teksta rakstsavirzi" #: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:294 msgid "Change baseline of selected text" msgstr "Mainīt atlasītā teksta bāzes līniju" #: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:333 msgid "Bold" msgstr "Treknraksts" #: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:336 msgid "Italic" msgstr "Slīpraksts" #: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:339 msgid "Underline" msgstr "Pasvītrots" #: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:342 msgid "Strikethrough" msgstr "Pārsvītrots" #: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:1321 #, c-format msgid "Font \"%s\" unavailable on this system" msgstr "“%s” fonts uz šīs sistēmas nav pieejams" #: app/widgets/gimpthumbbox.c:323 #, c-format msgid "" "Click to update preview\n" "%s-Click to force update even if preview is up-to-date" msgstr "" "Klikšķiniet, lai atjaunotu priekšskatījumu\n" "%s-Klikšķiniet, lai liktu atjaunot priekšskatījumu pat, ja tas ir aktuāls" #: app/widgets/gimpthumbbox.c:344 msgid "Pr_eview" msgstr "Pri_ekšskatījums" #: app/widgets/gimpthumbbox.c:398 app/widgets/gimpthumbbox.c:456 msgid "No selection" msgstr "Iezīmējuma nav" #: app/widgets/gimpthumbbox.c:584 app/widgets/gimpthumbbox.c:605 #, c-format msgid "Thumbnail %d of %d" msgstr "Sīktēli %d no %d" #: app/widgets/gimpthumbbox.c:713 app/widgets/gimpthumbbox.c:723 msgid "Creating preview..." msgstr "Veido priekšskatījumu..." #: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:233 msgid "Change Foreground Color" msgstr "Mainīt priekšplāna krāsu" #: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:238 msgid "Change Background Color" msgstr "Mainīt fona krāsu" #: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:298 msgid "" "The active foreground color.\n" "Click to open the color selection dialog." msgstr "" "Aktīvā priekšplāna krāsa.\n" "Klikšķiniet, lai atvērtu krāsu izvēles dialoglodziņu." #: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:303 msgid "" "The active background color.\n" "Click to open the color selection dialog." msgstr "" "Aktīvā fona krāsa.\n" "Klikšķiniet, lai atvērtu krāsu izvēles dialoglodziņu." #: app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:120 #: app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:125 msgid "" "The active image.\n" "Click to open the Image Dialog." msgstr "" "Aktīvais attēls.\n" "Klikšķināt, lai atvērtu dialoglodziņu “Attēls”." #: app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:122 msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image." msgstr "Velciet uz datņu pārvaldnieku ar XDS atbalstu, lai saglabātu attēlu." #: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:166 msgid "" "The active brush.\n" "Click to open the Brush Dialog." msgstr "" "Aktīvā ota.\n" "Klikšķināt, lai atvērtu dialoglodziņu “Otas”." #: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:197 msgid "" "The active pattern.\n" "Click to open the Pattern Dialog." msgstr "" "Aktīvais raksts.\n" "Klikšķiniet, lai atvērtu dialoglodziņu “Raksti”." #: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:228 msgid "" "The active gradient.\n" "Click to open the Gradient Dialog." msgstr "" "Aktīvā krāsu pāreja.\n" "Klikšķiniet, lai atvērtu dialoglodziņu “Krāsu pāreja”." #: app/widgets/gimptoolbutton.c:537 msgid "Also in group:" msgstr "Arī grupā:" #: app/widgets/gimptooleditor.c:243 msgid "Create a new tool group" msgstr "Izveidot jaunu rīku grupu" #: app/widgets/gimptooleditor.c:250 msgid "Raise this item" msgstr "Pacelt šo vienumu" #: app/widgets/gimptooleditor.c:251 msgid "Raise this item to the top" msgstr "Pacelt šo vienumu virspusē" #: app/widgets/gimptooleditor.c:258 msgid "Lower this item" msgstr "Nolaist šo vienumu" #: app/widgets/gimptooleditor.c:259 msgid "Lower this item to the bottom" msgstr "Nolaist vienumu līdz pašai apakšai" #: app/widgets/gimptooleditor.c:266 msgid "Delete this tool group" msgstr "Dzēst šo rīku grupu" #: app/widgets/gimptooleditor.c:273 msgid "Reset tool order and visibility" msgstr "Atstatīt rīku secību un redzamību" #: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:195 msgid "Save Tool Preset..." msgstr "Saglabāt rīka priekšiestatījumu..." #: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:204 msgid "Restore Tool Preset..." msgstr "Atjaunot rīka priekšiestatījumu..." #: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:213 msgid "Delete Tool Preset..." msgstr "Dzēst rīka priekšiestatījumu..." #: app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:291 #, c-format msgid "%s Preset" msgstr "%s priekšiestatījums" #: app/widgets/gimpundoeditor.c:262 msgid "[ Base Image ]" msgstr "[ Pamatattēls ]" #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:111 #, fuzzy #| msgid "Lock _alpha" msgid "Lock path" msgstr "Slēgt _alfa" #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:114 msgid "Lock path position" msgstr "Noslēgt ceļa pozīciju" #: app/widgets/gimpviewablebox.c:94 msgid "Open the brush selection dialog" msgstr "Atvērt otas izvēles dialoglodziņu" #: app/widgets/gimpviewablebox.c:162 msgid "Open the dynamics selection dialog" msgstr "Atvērt dinamiku izvēles dialoglodziņu" #: app/widgets/gimpviewablebox.c:229 msgid "Open the MyPaint brush selection dialog" msgstr "Atvērt MyPaint otas izvēles dialoglodziņu" #: app/widgets/gimpviewablebox.c:292 msgid "Open the pattern selection dialog" msgstr "Atvērt raksta izvēles dialoglodziņu" #: app/widgets/gimpviewablebox.c:362 msgid "Open the gradient selection dialog" msgstr "Atvērt krāsu pārejas izvēles dialoglodziņu" #: app/widgets/gimpviewablebox.c:501 msgid "Open the palette selection dialog" msgstr "Atvērt paletes izvēles dialoglodziņu" #: app/widgets/gimpviewablebox.c:567 msgid "Open the font selection dialog" msgstr "Atvērt fonta izvēles dialoglodziņu" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:665 #, c-format msgid "%s (try %s)" msgstr "%s (mēģiniet %s)" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:665 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:669 #, c-format msgid "%s (try %s, %s)" msgstr "%s (mēģiniet %s, %s)" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:673 #, c-format msgid "%s (try %s, %s, %s)" msgstr "%s (mēģiniet %s, %s, %s)" #. TRANSLATORS: the %s will be replaced #. * by the localized label of a boolean settings #. * (e.g. a checkbox settings) displayed #. * in some dockable GUI. #. #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1476 #, fuzzy, c-format #| msgid "Switches" msgid "Switch \"%s\" ON" msgstr "Slēdži" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1478 #, fuzzy, c-format #| msgid "Switches" msgid "Switch \"%s\" OFF" msgstr "Slēdži" #. TRANSLATORS: the %s will be replaced #. * by the localized label of a #. * multi-choice settings displayed #. * in some dockable GUI. #. #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1497 #, fuzzy, c-format #| msgid "Delete \"%s\"?" msgid "Select \"%s\"" msgstr "Dzēst “%s”?" #. TRANSLATORS: %s will be a tool name, so we'll get a #. * final string looking like 'Activate the "Bucket fill" tool'. #. #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1520 #, fuzzy, c-format #| msgid "Activate the _focused image" msgid "Activate the \"%s\" tool" msgstr "Aktivizēt _fokusēto attēlu" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:2119 #, c-format msgid "Built-in grayscale (%s)" msgstr "Iebūvētais pelēktoņu (%s)" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:2126 #, c-format msgid "Built-in RGB (%s)" msgstr "Iebūvētais RGB (%s)" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:2146 #, c-format msgid "Preferred grayscale (%s)" msgstr "Vēlamais pelēktoņu (%s)" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:2155 #, c-format msgid "Preferred RGB (%s)" msgstr "Vēlamais RGB (%s)" #: app/widgets/widgets-enums.c:24 msgctxt "active-color" msgid "Foreground" msgstr "Priekšplāns" #: app/widgets/widgets-enums.c:25 msgctxt "active-color" msgid "Background" msgstr "Fons" #: app/widgets/widgets-enums.c:53 msgctxt "circle-background" msgid "Plain" msgstr "Vienkāršs" #: app/widgets/widgets-enums.c:54 msgctxt "circle-background" msgid "HSV" msgstr "HSV" #: app/widgets/widgets-enums.c:115 msgctxt "color-pick-target" msgid "Pick only" msgstr "Tikai paņemt" #: app/widgets/widgets-enums.c:116 msgctxt "color-pick-target" msgid "Set foreground color" msgstr "Iestatīt priekšplāna krāsu" #: app/widgets/widgets-enums.c:117 msgctxt "color-pick-target" msgid "Set background color" msgstr "Iestatīt fona krāsu" #: app/widgets/widgets-enums.c:118 msgctxt "color-pick-target" msgid "Add to palette" msgstr "Pievienot paletei" #: app/widgets/widgets-enums.c:177 msgctxt "histogram-scale" msgid "Linear histogram" msgstr "Lineāra histogramma" #: app/widgets/widgets-enums.c:178 msgctxt "histogram-scale" msgid "Logarithmic histogram" msgstr "Logaritmiska histogramma" #: app/widgets/widgets-enums.c:212 msgctxt "tab-style" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: app/widgets/widgets-enums.c:213 msgctxt "tab-style" msgid "Current status" msgstr "Pašreizējais stāvoklis" #: app/widgets/widgets-enums.c:214 msgctxt "tab-style" msgid "Text" msgstr "Teksts" #: app/widgets/widgets-enums.c:215 msgctxt "tab-style" msgid "Description" msgstr "Apraksts" #: app/widgets/widgets-enums.c:216 msgctxt "tab-style" msgid "Icon & text" msgstr "Ikona un teksts" #: app/widgets/widgets-enums.c:217 msgctxt "tab-style" msgid "Icon & desc" msgstr "Ikona un apraksts" #: app/widgets/widgets-enums.c:218 msgctxt "tab-style" msgid "Status & text" msgstr "Statuss un teksts" #: app/widgets/widgets-enums.c:219 msgctxt "tab-style" msgid "Status & desc" msgstr "Statuss un apraksts" #: app/xcf/xcf.c:122 app/xcf/xcf.c:178 msgid "GIMP XCF image" msgstr "GIMP XCF attēls" #: app/xcf/xcf.c:255 app/xcf/xcf.c:344 msgid "Memory Stream" msgstr "Atmiņas straume" #: app/xcf/xcf.c:266 #, c-format msgid "Opening '%s'" msgstr "Atver “%s”" #: app/xcf/xcf.c:308 #, c-format msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" msgstr "XCF kļūda — neatbalstīta XCF datnes versija %d" #: app/xcf/xcf.c:367 #, c-format msgid "Saving '%s'" msgstr "Saglabā “%s”" #: app/xcf/xcf.c:375 #, c-format msgid "Closing '%s'" msgstr "Aizver “%s”" #: app/xcf/xcf.c:393 #, c-format msgid "Error writing '%s': " msgstr "Kļūda, rakstot “%s”: " #: app/xcf/xcf.c:481 #, c-format msgid "Error creating '%s': " msgstr "Kļūda, veidojot “%s”: " #: app/xcf/xcf-load.c:292 msgid "Invalid image mode and precision combination." msgstr "Nederīga attēla režīma un precizitātes kombinācija." #: app/xcf/xcf-load.c:499 #, c-format msgid "" "Corrupt 'exif-data' parasite discovered.\n" "Exif data could not be migrated: %s" msgstr "" "Atklāts bojāts “exif-data” parazīts.\n" "Nevarēja migrēt Exif datus — %s" #: app/xcf/xcf-load.c:538 msgid "" "Corrupt 'gimp-metadata' parasite discovered.\n" "XMP data could not be migrated." msgstr "" "Atklāts bojāts “gimp-metadata” parazīts.\n" "Nevarēja migrēt XMP datus." #: app/xcf/xcf-load.c:562 #, c-format msgid "" "Corrupt XMP metadata saved by an older version of GIMP could not be " "converted and will be ignored.\n" "If you don't know what XMP is, you most likely don't need it. Reported " "error: %s." msgstr "" "Nevarēja pārveidot bojātus XMP metadatus, ko saglabāja vecāka GIMP versija.\n" "Ja jūs nezināt, kas ir XMP, jums visdrīzāk tas nav vajadzīgs. Ziņojiet par " "kļūdu: %s." #: app/xcf/xcf-load.c:902 #, fuzzy #| msgctxt "item-set" #| msgid "All linked layers" msgid "Linked Layers" msgstr "Visi saistītie slāņi" #: app/xcf/xcf-load.c:912 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Shrink Channel" msgid "Linked Channels" msgstr "Saspiest kanālu" #: app/xcf/xcf-load.c:937 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Raise Path" msgid "Linked Paths" msgstr "Pacelt ceļu" #: app/xcf/xcf-load.c:984 msgid "" "This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is " "incomplete." msgstr "Šīs XCF datne ir bojāts! Ielādēju cik spēju, bet tas ir nepilnīgs." #: app/xcf/xcf-load.c:1004 msgid "" "This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data " "from it." msgstr "Šīs XCF datne ir bojāts! Nevarēju izglābt nekādus attēla datus." #: app/xcf/xcf-load.c:1161 msgid "" "XCF warning: version 0 of XCF file format\n" "did not save indexed colormaps correctly.\n" "Substituting grayscale map." msgstr "" "XCF brīdinājums — 0 versijas XCF datnes formāts\n" "nesaglabāja pareizi indeksētas krāsu kartes.\n" "Aktīvā karte tiks aizvietota ar pelēktoņu karti." #: app/xcf/xcf-read.c:195 msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file" msgstr "Nederīga UTF-8 rinda XCF datnē" #: app/xcf/xcf-seek.c:45 msgid "Could not seek in XCF file: " msgstr "Nevar meklēt XCF datnē: " #: app/xcf/xcf-write.c:50 msgid "Error writing XCF: " msgstr "Kļūda, rakstot XCF: " #: app/xcf/xcf-write.c:199 #, c-format msgid "Error writing XCF: failed to allocate %d bytes of memory." msgstr "Kļūda, rakstot XCF — neizdevās piešķirt %d atmiņas baitus." #: app/xcf/xcf-write.c:293 #, c-format msgid "Error writing XCF: unsupported BPC when writing pixel: %d" msgstr "Kļūda, rakstot XCF — neatbalstīts BPC, rakstot pikseli: %d" #: app-tools/gimp-debug-tool.c:87 msgid "GIMP Crash Debug" msgstr "GIMP avārijas atkļūdošana" #: menus/brush-editor-menu.ui:6 msgctxt "brush-editor-action" msgid "Brush Editor Menu" msgstr "Otu redaktora izvēlne" #: menus/brushes-menu.ui:6 msgctxt "brushes-action" msgid "Brushes Menu" msgstr "Otu izvēlne" #: menus/buffers-menu.ui:6 msgctxt "buffers-action" msgid "Buffers Menu" msgstr "Buferu izvēlne" #: menus/channels-menu.ui:6 msgctxt "channels-action" msgid "Channels Menu" msgstr "Kanālu izvēlne" #: menus/channels-menu.ui:11 menus/layers-menu.ui:32 menus/vectors-menu.ui:12 #, fuzzy #| msgctxt "channels-action" #| msgid "Color Tag" msgid "Color Tags" msgstr "Krāsu tags" #: menus/colormap-menu.ui:6 #, fuzzy #| msgid "Colormap" msgctxt "colormap-action" msgid "Colormap Menu" msgstr "Krāsu karte" #: menus/cursor-info-menu.ui:6 msgctxt "cursor-info-action" msgid "Pointer Information Menu" msgstr "Rādītāja informācijas izvēlne" #: menus/dashboard-menu.ui:6 msgctxt "dashboard-action" msgid "Dashboard Menu" msgstr "Informācijas paneļa izvēlne" #: menus/dashboard-menu.ui:9 #, fuzzy #| msgctxt "dashboard-action" #| msgid "_Groups" msgctxt "dashboard-action" msgid "Groups" msgstr "_Grupas" #: menus/dockable-menu.ui.in.in:6 #, fuzzy #| msgctxt "dockable-action" #| msgid "_Add Tab" msgctxt "file-action" msgid "_Add Tab" msgstr "_Pievienot cilni" #: menus/dockable-menu.ui.in.in:14 #, fuzzy #| msgctxt "dockable-action" #| msgid "_Preview Size" msgctxt "file-action" msgid "_Preview Size" msgstr "_Priekšskatījuma izmērs" #: menus/dockable-menu.ui.in.in:25 #, fuzzy #| msgctxt "dockable-action" #| msgid "_Tab Style" msgctxt "file-action" msgid "_Tab Style" msgstr "_Cilnes stils" #: menus/dockable-menu.ui.in.in:41 #, fuzzy #| msgctxt "view-action" #| msgid "Move to Screen" msgctxt "file-action" msgid "Move to Screen" msgstr "Pārvietot uz ekrānu" #: menus/documents-menu.ui:6 msgctxt "documents-action" msgid "Documents Menu" msgstr "Dokumentu izvēlne" #: menus/dynamics-editor-menu.ui:6 msgctxt "dynamics-editor-action" msgid "Paint Dynamics Editor Menu" msgstr "Otas dinamikas redaktora izvēlne" #: menus/dynamics-menu.ui:6 msgctxt "dynamics-action" msgid "Paint Dynamics Menu" msgstr "Otas dinamikas izvēlne" #: menus/error-console-menu.ui:6 msgctxt "error-console-action" msgid "Error Console Menu" msgstr "Kļūdu konsoles izvēlne" #: menus/fonts-menu.ui:6 msgctxt "fonts-action" msgid "Fonts Menu" msgstr "Fonta izvēlne" #: menus/gradient-editor-menu.ui:6 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Gradient Editor Menu" msgstr "Krāsu pārejas redaktora izvēlne" #: menus/gradients-menu.ui:7 msgctxt "gradients-action" msgid "Gradients Menu" msgstr "Krāsu pārejas izvēlne" #: menus/image-menu.ui.in.in:7 msgctxt "file-action" msgid "_File" msgstr "_Datne" #: menus/image-menu.ui.in.in:12 msgctxt "file-action" msgid "Crea_te" msgstr "Izveido_t" #: menus/image-menu.ui.in.in:19 msgctxt "file-action" msgid "Open _Recent" msgstr "Atvē_rt nesenos" #: menus/image-menu.ui.in.in:27 #, fuzzy #| msgid "Debug" msgid "_Debug" msgstr "Atkļūdošana" #: menus/image-menu.ui.in.in:76 msgctxt "edit-action" msgid "_Edit" msgstr "R_ediģēt" #: menus/image-menu.ui.in.in:92 msgctxt "edit-action" msgid "Paste _as" msgstr "_Ielīmēt kā" #: menus/image-menu.ui.in.in:106 msgctxt "edit-action" msgid "_Buffer" msgstr "_Buferis" #: menus/image-menu.ui.in.in:149 msgctxt "select-action" msgid "_Select" msgstr "Ie_zīmēt" #: menus/image-menu.ui.in.in:155 #, fuzzy #| msgctxt "select-action" #| msgid "_Float" msgctxt "view-action" msgid "_Float" msgstr "_Peldošais" #: menus/image-menu.ui.in.in:182 msgctxt "view-action" msgid "_View" msgstr "_Skats" #: menus/image-menu.ui.in.in:187 msgctxt "view-action" msgid "_Zoom" msgstr "_Mērogs" #: menus/image-menu.ui.in.in:212 msgctxt "view-action" msgid "_Flip & Rotate" msgstr "Apmest un _pagriezt" #: menus/image-menu.ui.in.in:236 msgctxt "view-action" msgid "Move to Screen" msgstr "Pārvietot uz ekrānu" #: menus/image-menu.ui.in.in:245 msgctxt "view-action" msgid "_Color Management" msgstr "_Krāsu pārvaldība" #: menus/image-menu.ui.in.in:252 msgctxt "view-action" msgid "Display _Rendering Intent" msgstr "Ekrāna _renderēšanas veids" #: menus/image-menu.ui.in.in:284 msgctxt "view-action" msgid "_Padding Color" msgstr "_Loga fona krāsa" #: menus/image-menu.ui.in.in:308 msgctxt "image-action" msgid "_Image" msgstr "_Attēls" #: menus/image-menu.ui.in.in:315 msgctxt "image-action" msgid "_Mode" msgstr "Režī_ms" #: menus/image-menu.ui.in.in:321 msgctxt "image-action" msgid "_Encoding" msgstr "_Kodējums" #: menus/image-menu.ui.in.in:337 msgctxt "image-action" msgid "Color Ma_nagement" msgstr "Krāsu pār_valdība" #: menus/image-menu.ui.in.in:354 #, fuzzy #| msgctxt "view-action" #| msgid "Soft-Proofing Re_ndering Intent" msgctxt "image-action" msgid "Soft-Proofing Re_ndering Intent" msgstr "Drukāšanas simulācijas re_nderēšanas veids:" #: menus/image-menu.ui.in.in:368 msgctxt "image-action" msgid "_Transform" msgstr "_Transformēt" #: menus/image-menu.ui.in.in:401 msgctxt "image-action" msgid "_Guides" msgstr "Palī_glīnijas" #: menus/image-menu.ui.in.in:409 msgctxt "image-action" msgid "Meta_data" msgstr "Meta_dati" #: menus/image-menu.ui.in.in:417 msgctxt "layers-action" msgid "_Layer" msgstr "S_lānis" #: menus/image-menu.ui.in.in:438 msgctxt "layers-action" msgid "Stac_k" msgstr "Secī_ba" #: menus/image-menu.ui.in.in:455 msgctxt "layers-action" msgid "_Mask" msgstr "_Maska" #: menus/image-menu.ui.in.in:477 msgctxt "layers-action" msgid "Tr_ansparency" msgstr "C_aurspīdīgums" #: menus/image-menu.ui.in.in:495 msgctxt "layers-action" msgid "_Transform" msgstr "_Transformēt" #: menus/image-menu.ui.in.in:525 msgctxt "image-action" msgid "_Colors" msgstr "_Krāsas" #: menus/image-menu.ui.in.in:546 msgctxt "image-action" msgid "_Auto" msgstr "_Auto" #: menus/image-menu.ui.in.in:554 msgctxt "image-action" msgid "C_omponents" msgstr "K_omponenti" #: menus/image-menu.ui.in.in:560 msgctxt "image-action" msgid "D_esaturate" msgstr "Noņ_emt piesātinājumu" #: menus/image-menu.ui.in.in:567 msgctxt "image-action" msgid "_Map" msgstr "_Karte" #: menus/image-menu.ui.in.in:578 msgctxt "image-action" msgid "_Tone Mapping" msgstr "_Toņu kartēšana" #: menus/image-menu.ui.in.in:585 msgctxt "image-action" msgid "I_nfo" msgstr "I_nfo" #: menus/image-menu.ui.in.in:603 msgctxt "tools-action" msgid "_Tools" msgstr "_Rīki" #: menus/image-menu.ui.in.in:606 msgctxt "tools-action" msgid "_Selection Tools" msgstr "Iezīmēšana_s rīki" #: menus/image-menu.ui.in.in:619 msgctxt "tools-action" msgid "_Paint Tools" msgstr "_Zīmēšanas rīki" #: menus/image-menu.ui.in.in:636 msgctxt "tools-action" msgid "_Transform Tools" msgstr "_Transformēšanas rīki" #: menus/image-menu.ui.in.in:675 msgctxt "filters-action" msgid "Filte_rs" msgstr "Filt_ri" #: menus/image-menu.ui.in.in:680 #, fuzzy #| msgctxt "filters-action" #| msgid "Recently _Used" msgctxt "filters-action" msgid "Recently Used" msgstr "Nesen _lietotie" #: menus/image-menu.ui.in.in:689 msgctxt "filters-action" msgid "_Blur" msgstr "_Aizmiglošana" #: menus/image-menu.ui.in.in:704 msgctxt "filters-action" msgid "En_hance" msgstr "Uz_labošana" #: menus/image-menu.ui.in.in:714 msgctxt "filters-action" msgid "_Distorts" msgstr "_Deformācijas" #: menus/image-menu.ui.in.in:733 msgctxt "filters-action" msgid "_Light and Shadow" msgstr "_Gaisma un ēna" #: menus/image-menu.ui.in.in:748 msgctxt "filters-action" msgid "_Noise" msgstr "_Trokšņi" #: menus/image-menu.ui.in.in:758 msgctxt "filters-action" msgid "Edge-De_tect" msgstr "Malu no_teikšana" #: menus/image-menu.ui.in.in:767 msgctxt "filters-action" msgid "_Generic" msgstr "Vispārī_gi" #: menus/image-menu.ui.in.in:778 msgctxt "filters-action" msgid "C_ombine" msgstr "K_ombinēšana" #: menus/image-menu.ui.in.in:781 msgctxt "filters-action" msgid "_Artistic" msgstr "_Māksliniecisks" #: menus/image-menu.ui.in.in:793 msgctxt "filters-action" msgid "_Decor" msgstr "_Dekors" #: menus/image-menu.ui.in.in:796 msgctxt "filters-action" msgid "_Map" msgstr "_Karte" #: menus/image-menu.ui.in.in:808 msgctxt "filters-action" msgid "_Render" msgstr "_Renderēšana" #: menus/image-menu.ui.in.in:811 msgctxt "filters-action" msgid "_Fractals" msgstr "_Fraktāļi" #: menus/image-menu.ui.in.in:814 msgctxt "filters-action" msgid "N_oise" msgstr "_Trokšņi" #: menus/image-menu.ui.in.in:822 msgctxt "filters-action" msgid "_Pattern" msgstr "_Raksts" #: menus/image-menu.ui.in.in:835 msgctxt "filters-action" msgid "_Web" msgstr "_Tīmeklis" #: menus/image-menu.ui.in.in:841 msgctxt "filters-action" msgid "An_imation" msgstr "An_imācija" #: menus/image-menu.ui.in.in:844 msgctxt "filters-action" msgid "De_velopment" msgstr "" #: menus/image-menu.ui.in.in:846 msgctxt "filters-action" msgid "_Goat exercises" msgstr "" #: menus/image-menu.ui.in.in:849 msgctxt "filters-action" msgid "_Python-Fu" msgstr "" #: menus/image-menu.ui.in.in:852 #, fuzzy #| msgid "Scripts" msgctxt "filters-action" msgid "_Script-Fu" msgstr "Skripti" #: menus/image-menu.ui.in.in:859 msgctxt "windows-action" msgid "_Windows" msgstr "_Logs" #: menus/image-menu.ui.in.in:862 msgctxt "windows-action" msgid "_Recently Closed Docks" msgstr "Nesen aizvē_rtie doki" #: menus/image-menu.ui.in.in:866 msgctxt "windows-action" msgid "_Dockable Dialogs" msgstr "_Dokojami dialoglodziņi" #: menus/image-menu.ui.in.in:898 #, fuzzy #| msgid "U_ser manual:" msgctxt "help-action" msgid "_User Manual" msgstr "_Lietotāja rokasgrāmata:" #: menus/image-menu.ui.in.in:914 #, fuzzy #| msgid "GIMP extension" msgctxt "help-action" msgid "_GIMP Online" msgstr "GIMP paplašinājums" #: menus/images-menu.ui:6 msgctxt "images-action" msgid "Images Menu" msgstr "Attēlu izvēlne" #: menus/layers-menu.ui:6 msgctxt "layers-action" msgid "Layers Menu" msgstr "Slāņu izvēlne" #: menus/layers-menu.ui:12 msgctxt "layers-action" msgid "Blend Space" msgstr "Sapludināšans telpa" #: menus/layers-menu.ui:18 msgctxt "layers-action" msgid "Composite Space" msgstr "Kompozīta telpa" #: menus/layers-menu.ui:24 msgctxt "layers-action" msgid "Composite Mode" msgstr "Kompozīta režīms" #: menus/mypaint-brushes-menu.ui:6 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "MyPaint Brushes Menu" msgstr "MyPaint otu izvēlne" #: menus/palette-editor-menu.ui:6 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Palette Editor Menu" msgstr "Paletes redaktora izvēlne" #: menus/palettes-menu.ui:6 msgctxt "palettes-action" msgid "Palettes Menu" msgstr "Paletes izvēlne" #: menus/palettes-menu.ui:23 #, fuzzy #| msgid "Export" msgctxt "palettes-action" msgid "Export as" msgstr "Eksportēt" #: menus/patterns-menu.ui:6 msgctxt "patterns-action" msgid "Patterns Menu" msgstr "Rakstu izvēlne" #: menus/sample-points-menu.ui:6 msgctxt "sample-points-action" msgid "Sample Point Menu" msgstr "Paraugpunktu izvēlne" #: menus/selection-menu.ui:6 msgctxt "select-action" msgid "Selection Editor Menu" msgstr "Iezīmējuma redaktora izvēlne" #: menus/templates-menu.ui:6 msgctxt "templates-action" msgid "Templates Menu" msgstr "Veidņu izvēlne" #: menus/text-tool-menu.ui:6 msgctxt "text-tool-action" msgid "Text Tool Menu" msgstr "Teksta rīka izvēlne" #: menus/tool-options-menu.ui:6 msgctxt "tool-options-action" msgid "Tool Options Menu" msgstr "Rīka opciju izvēlne" #: menus/tool-options-menu.ui:9 msgctxt "tool-options-action" msgid "_Save Tool Preset" msgstr "_Saglabāt rīka priekšiestatījumu" #: menus/tool-options-menu.ui:16 msgctxt "tool-options-action" msgid "_Restore Tool Preset" msgstr "_Atjaunot rīka priekšiestatījumu" #: menus/tool-options-menu.ui:20 msgctxt "tool-options-action" msgid "E_dit Tool Preset" msgstr "Re_diģēt rīka priekšiestatījumu" #: menus/tool-options-menu.ui:24 msgctxt "tool-options-action" msgid "_Delete Tool Preset" msgstr "_Dzēst rīka priekšiestatījumu" #: menus/tool-preset-editor-menu.ui:6 msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "Tool Preset Editor Menu" msgstr "Rīka priekšiestatījumu redaktora izvēlne" #: menus/tool-presets-menu.ui:6 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Tool Presets Menu" msgstr "Rīka priekšiestatījumu izvēlne" #: menus/undo-menu.ui:6 msgctxt "edit-action" msgid "Undo History Menu" msgstr "Atsaukšanas vēstures izvēlne" #: menus/vectors-menu.ui:6 msgctxt "vectors-action" msgid "Paths Menu" msgstr "Ceļa izvēlne" #~ msgid "" #~ "While during this fourth cycle of development, many efforts were devoted " #~ "to infrastructure, GIMP 2.99.8 still received many welcome improvements, " #~ "notably:" #~ msgstr "" #~ "Lai gan šajā (ceturtajā) izstrādes ciklā uzmanība pārsvarā tika veltīta " #~ "infrastruktūrai, GIMP 2.99.8 saņēma daudzus uzlabojumus, būtiskākie:" #~ msgid "" #~ "New modes in Clone, Heal and Perspective Clone tools when multiple layers " #~ "are selected" #~ msgstr "" #~ "Jauni režīmi klonēšanas, lāpīšanas un perspektīvas rīkiem, kad ir " #~ "izvēlēti vairāki slāņi." #~| msgid "Many usability improvements" #~ msgid "Many usability improvements on the slider widget" #~ msgstr "Vairāki lietojamības uzlabojumi slīdņa logdaļai" #~ msgid "" #~ "GIMP 2.10.28 fixes a build issue of GIMP 2.10.26, where some theme data " #~ "was not properly installed." #~ msgstr "" #~ "GIMP 2.10.28 izlabo būvēšanas problēmas GIMP 2.10.26 versija, kur dažu " #~ "motīvu dati netika pareizi uzinstalēti." #~ msgid "GIMP 2.10.24 is again mostly a bug fix release. Notable changes:" #~ msgstr "GIMP 2.10.24 atkal ir pārsvarā kļūdu labojumi. Būtiskās izmaiņas:" #~ msgid "GIMP 2.10.22 is mainly a bug fix release. Notable changes:" #~ msgstr "GIMP 2.10.22 ir pārsvarā kļūdu labojumu. Būtiskās izmaiņas:" #~ msgid "" #~ "GIMP 2.10.20 comes with new features as well as important bugfixes. " #~ "Notable changes:" #~ msgstr "" #~ "GIMP 2.10.20 iekļauj jaunas iespējas un svarīgu kļūdu labojumus. " #~ "Ievērojamākās izmaiņas: " #~ msgid "Consolidated user interface for merging down and anchoring layers" #~ msgstr "Konsolidēta lietotāja saskarne slāņu apvienošanai un fiksēšanai" #~ msgid "" #~ "GIMP 2.10.14 is again mostly a bug fix release, making GIMP rock-solid. " #~ "Furthermore many old filters got finally ported to GEGL. Of course it " #~ "also has a few noteworthy improvements:" #~ msgstr "" #~ "GIMP 2.10.14 arī ir pārsvarā kļūdu labojumu laidiens, kas padara GIMP " #~ "stabilāku. Vairāki vecie filtri ir beidzot pārnesti uz GEGL. Ir arī " #~ "vairāki vērā ņemami uzlabojumi:" #~ msgid "" #~ "View menu: new \"Show All\" option to reveal pixels outside the canvas " #~ "boundary" #~ msgstr "" #~ "Skata izvēlne: ir jauna opcija “Rādīt visu”, kas atklāj pikseļus ārpus " #~ "audekla rāmjiem" #~ msgid "Filters: new \"Clipping\" option to allow layer resize when relevant" #~ msgstr "" #~ "Filtri: jauna opcija “Apcirpšana” ļauj mainīt slāņa izmēru, kad tas ir " #~ "atbilstoši" #~ msgid "Foreground Select tool: new \"Grayscale\" Preview Mode" #~ msgstr "" #~ "Priekšplāna iezīmēšanas rīks: jauns “Pelēktoņu” priekšskatīšanas režīms" #~ msgid "Foreground Select tool: color/opacity selector for \"Color\" preview" #~ msgstr "" #~ "Priekšplāna iezīmēšanas rīks: krāsas/caurspīdības izvēlētājs " #~ "priekšskatījumam “Krāsa”" #~ msgid "Free Select tool: improved copy-paste interaction" #~ msgstr "" #~ "Brīva iezīmēšanas rīks: uzlabota kopēšanas un ielīmēšanas mijiedarbība" #~ msgid "" #~ "Transform tools: new Image transform type to transform the whole image" #~ msgstr "" #~ "Transformēšanas rīki: jauns attēla transformēšanas tips, kas transformē " #~ "visu attēlu" #~ msgid "Preferences: new \"Allow editing on non-visible layers\" setting" #~ msgstr "Iestatījumi: jauns iestatījums “Ļaut rediģēt neredzamos slāņi”" #~ msgid "HEIF import/export: color profile support" #~ msgstr "HEIF importēšana/eksportēšana: krāsu profilu atbalsts" #~ msgid "PDF export: text layers in layer groups now exported as texts" #~ msgstr "" #~ "PDF eksportēšana: teksta slāņi slāņu grupā tagad tiek eksportēti kā teksts" #~ msgid "TIFF import: now asks how to process unspecified TIFF channels" #~ msgstr "" #~ "TIFF importēšana: tagad vaicā, vai apstrādāt nenorādītos TIFF kanālus" #~ msgid "" #~ "GIMP 2.10.12 is a significant bug fix release, which is to be expected " #~ "after a 2.10.10 with so many changes! Still, very cool improvements are " #~ "also available, in particular for curves editing:" #~ msgstr "" #~ "GIMP 2.10.12 ir būtisks kļūdu labojumu laidiens, kas nav nekas " #~ "pārsteidzošs, ņemot vērā, ka 2.10.10 laidienā bija tik daudz labojumu! " #~ "bet arī šeit ir daudz uzlabojumu, it sevišķi līkņu rediģēšanā:" #~ msgid "Improved curves interaction overall" #~ msgstr "Uzlabota mijiedarbība ar līknēm" #~ msgid "A few enhancements specific to the Curves tool" #~ msgstr "Daži uzlabojumi līkņu rīkam" #~ msgid "Layer support in TIFF" #~ msgstr "Slāņu atbalsts TIFF formātos" #~ msgid "Discovery of user-installed fonts in Windows" #~ msgstr "Lietotāju instalēto fontu atklāšana uz Windows sistēmām" #~ msgid "Incremental mode in the Dodge/Burn tool" #~ msgstr "Papildinošs režīms rīkā Izgaismošana/Aptumšošana" #~ msgid "Free Select tool creates preliminary selection" #~ msgstr "Brīvās iezīmēšanas rīks veido pagaidu iezīmējumu" #~ msgid "" #~ "GIMP 2.10.10 is quite a big update with many new features and bug fixes. " #~ "Notable improvements include:" #~ msgstr "" #~ "GIMP 2.10.10 ir diezgan liels atjauninājums ar daudzām jaunām iespējām un " #~ "kļūdu labojumiem. Vērā ņemamās izmaiņas:" #~ msgid "" #~ "Bucket Fill tool: new \"Fill by line art detection\" for not perfectly " #~ "closed line art zones" #~ msgstr "" #~ "Spaiņa aizpildīšanas rīks: jauns “Aizpildīt pēc līnijmākslas noteikšanas” " #~ "ne perfekti aizvērtām līnijmākslas zonām" #~ msgid "Bucket Fill tool can now quickly color-pick with Ctrl+click" #~ msgstr "" #~ "Spaiņa aizpildīšanas rīks tagad var ātri izvēlēties krāsu ar Ctrl+klikšķis" #~ msgid "" #~ "Bucket Fill tool allows holding the mouse when filling \"similar colors\" " #~ "and \"by line art detection\"" #~ msgstr "" #~ "Spaiņa aizpildīšanas rīks ļauj turēt peli, kad aizpilda “līdzīgās krāsas” " #~ "un “pēc līnijmākslas noteikšanas”" #~ msgid "Scale tool scales around center even when using numeric input" #~ msgstr "Mērogošanas rīks mērogo ap vidu un pat izmantojot skaitlisku ievadi" #~ msgid "" #~ "Unified Transform tool now defaults to preserving aspect ratio when " #~ "scaling up or down" #~ msgstr "" #~ "Apvienotais transformēšanas rīks tagad pēc noklusējuma saglabā malu " #~ "attiecību, kad tiek mainīts izmērs" #~ msgid "" #~ "Add \"Constrain handles\" and \"Around center\" options to the " #~ "perspective-transform tool's GUI" #~ msgstr "" #~ "Pievienotas “ierobežot turus” un “ap centru” opcijas perspektīvas " #~ "transformēšanas rīkam" #~ msgid "New generic canvas modifier 'Alt + middle click' to pick layers" #~ msgstr "" #~ "Jauns vispārīgs audekla modifikators “Alt + vidējais klikšķis”, lai " #~ "izvēlētos slāni" #~ msgid "Parametric brushes now 32-bit float to avoid posterization" #~ msgstr "" #~ "Parametriskās otas tagad ir 32 bitu peldošā komata skaitļi, lai " #~ "izvairītos no plakāta efekta" #~ msgid "Clipboard brushes and pattern can now be duplicated" #~ msgstr "Starpliktuves otas un raksti tagad ir dublējami" #~ msgid "" #~ "Failure to edit locked layers will blink to shift attention to the cause " #~ "of the error" #~ msgstr "" #~ "Kad neizdodas rediģēt noslēgtos slāņus, mirkšķināšana parādīs, kas ir " #~ "kļūdas cēlonis" #~ msgid "" #~ "New on-canvas GUI (simple lines) for circular, linear, and zoom motion " #~ "blur" #~ msgstr "" #~ "Jauns audekla GUI (vienkāršas līnijas) apaļiem, lineāriem un tālummaiņas " #~ "kustības izplūdumiem" #~ msgid "Several optimizations including faster layer group rendering" #~ msgstr "Dažas optimizācijas iekļauj ātrāku slāņu grupu renderēšanu" #~ msgid "" #~ "Swap and cache files are not saved in the configuration directory anymore" #~ msgstr "" #~ "Maiņvietas un kešatmiņas datnes vairs netiek saglabātas konfigurācijas " #~ "mapē" #~ msgid "" #~ "Various file saving/exporting made more robust to error by not saving " #~ "partial files" #~ msgstr "" #~ "Dažādu datņu saglabāšana un eksportēšana padarīta noturīgāka pret kļūdām, " #~ "jo vairs netiek saglabātas daļējas datnes" #~ msgid "HiDPI support improvements" #~ msgstr "HiDPI atbalsta uzlabojumi" #~ msgid "New preference to choose the default export file type" #~ msgstr "" #~ "Jauni iestatījumi, lai izvēlētos noklusējuma eksportējamās datnes tipu" #~ msgid "" #~ "New option to export PNG, JPEG and TIFF with a color profile; always " #~ "export PSD with a color profile" #~ msgstr "" #~ "Jauna opcija, eksportējot PNG, JPEG un TIFF ar krāsu profiliem; vienmēr " #~ "eksportē PSD ar krāsu profilu" #~ msgid "New DDS format loading/exporting plug-in" #~ msgstr "Jauns DDS formāts, ielādējot un eksportējot spraudni" #~ msgid "" #~ "Full rewrite of the Spyrogimp plug-in with more options and better " #~ "interaction" #~ msgstr "" #~ "Pilnībā pārrakstīts Spyrogimp spraudnis ar vairāk opcijām un labāku " #~ "mijiedarbību" #~ msgid "" #~ "GIMP 2.10.8 is mostly a bug fix and optimization release. In particular, " #~ "it includes:" #~ msgstr "" #~ "GIMP 2.10.8 ir pārsvarā kļūdu labojumu un optimizāciju laidiens. Tajā ir:" #~ msgid "" #~ "Adaptative chunk size when rendering projections, improving " #~ "responsiveness dynamically" #~ msgstr "" #~ "Adaptīvs gabalu izmērs, kad renderē projekcijas, dinamiski uzlabojot " #~ "reaģētspēju" #~ msgid "Detection of RawTherapee (version 5.5 and above) improved on Windows" #~ msgstr "RawTherapee (versijas 5.5 un jaunākas) noteikšana uz Windows" #~ msgid "" #~ "XCF compatibility information in the Save dialog more understandable and " #~ "discoverable" #~ msgstr "" #~ "XCF savietojamības informācija saglabāšanas dialoglodziņā ir saprotamāka " #~ "un atklājamāka" #~ msgid "" #~ "Various performance log tools added and log recording made available in " #~ "the Dashboard dock" #~ msgstr "" #~ "Dažādi veiktspējas reģistrēšanas rīki ir pievienoti un žurnāla " #~ "ierakstīšana ir padarīta pieejama paneļa dokā" #~ msgid "" #~ "GIMP 2.10.6 comes with a lot of bug fixes, optimizations and features. " #~ "Most notable changes are:" #~ msgstr "" #~ "GIMP 2.10.6 iekļauj daudzus kļūdu labojumus, optimizācijas un iespējas. " #~ "Ievērojamākās izmaiņas: " #~ msgid "" #~ "Text layers can now represent vertical texts (with various character " #~ "orientations and line directions)" #~ msgstr "" #~ "Teksta slāņus var attēlot kā vertikālu tekstu (ar dažādiem rakstzīmju " #~ "virzieniem un rindu virszieniem)" #~ msgid "New \"Little Planet\" (gegl:stereographic-projection) filter" #~ msgstr "Jauns filtrs “Mazā planēta” (gegl:stereographic-projection)" #~ msgid "New \"Long Shadow\" filter" #~ msgstr "Jauns filtrs “Gara ēna”" #~ msgid "" #~ "The \"Straighten\" option of the Measure Tool now allows vertical " #~ "straightening" #~ msgstr "Mērīšanas rīka “iztaisnošanas” opcija ļauj līdzināt vertikāli" #~ msgid "" #~ "Drawable previews are now rendered asynchronously and layer group " #~ "previews can be disabled in Preferences" #~ msgstr "" #~ "Zīmējamo priekšskatījumi tagad tiek renderēti asinhroni un slāņu grupu " #~ "priekšskatījumus var izslēgt iestatījumos" #~ msgid "" #~ "New \"async\" field in the Dashboard \"misc\" group, showing the number " #~ "of async operations currently running" #~ msgstr "" #~ "Jauns lauks “asinhroni” paneļa grupā “dažādi”, rāda skaitu asinhronajām " #~ "darbībām, kuras pašlaik tiek izpildītas" #~ msgid "" #~ "File format filtering in Open/Save/Export dialogs made less confusing" #~ msgstr "" #~ "Datņu formātu filtrēšana dialoglodziņos “Atvērt”, “Saglabāt” un " #~ "“Eksportēt” tagad ir mazāk mulsinoša" #~ msgid "New language (having GIMP translated in 81 languages now): Marathi" #~ msgstr "Jauna valoda: marahitu (GIMP tagad ir iztulkots 81 valodā)" #~ msgid "" #~ "GIMP 2.10.4 includes a lot of bug fixes as well as various optimizations. " #~ "Most notable changes are:" #~ msgstr "" #~ "GIMP 2.10.4 iekļauj daudzus kļūdu labojumus kā arī vairākas " #~ "optimizācijas. Ievērojamākās izmaiņas: " #~ msgid "" #~ "Straightening in Measurement tool: layers can be rotated using the " #~ "measurement line as horizon" #~ msgstr "" #~ "Iztaisnošanas un mērīšanas rīks: slāņus var pagriezt, izmantojot " #~ "mērīšanas līniju kā horizontu" #~ msgid "Fast startup: fonts loading is not blocking startup anymore" #~ msgstr "" #~ "Ātra startēšana: fontu ielādēšana vairs nebloķē programmas palaišanos" #~ msgid "" #~ "Fonts Tagging with the same user interface as for brushes, patterns, and " #~ "gradients" #~ msgstr "" #~ "Fontu tagošana ar to pašu lietotāju saskarni kā otām, rakstiem un krāsu " #~ "pārejām" #~ msgid "PSD support: a pre-composited version of a PSD image can be imported" #~ msgstr "PSD atbalsts: var importēt PSD attēlu pirms-salikšanas versijas" #~ msgid "" #~ "Dashboard update: new \"Memory\" group and improved \"Swap\" group " #~ "showing various metrics" #~ msgstr "" #~ "Paneļa atjauninājumi: jauna “Atmiņas” grupa un uzlabota “Maiņvieta” " #~ "grupa, kas rāda dažādas metrikas" #~ msgid "" #~ "This second release in the GIMP 2.10 series, so soon after 2.10.0, is " #~ "mostly the usual bug-fixing version after a major release, with a few " #~ "dozen bugs fixed." #~ msgstr "" #~ "Šis ir otrais laidiens GIMP 2.10 sērijā, tajā ir pārsvarā kļūdu labojumi " #~ "pēc lielā laidiena." #~ msgid "" #~ "It also features a new plug-in for the support of the HEIF format, both " #~ "for importing and exporting, as well as 2 new filters: \"Spherize\" and " #~ "\"Recursive Transform\". These are nice examples of our relaxed feature " #~ "policy in stable micro releases." #~ msgstr "" #~ "Tajā ir arī jauns spraudnis HEIF formāta atbalstam, gan importēšanai, gan " #~ "eksportēšanai, kā arī 2 jauni filtri: “Pārvērst par sfēru” un “Rekursīvi " #~ "transportēt”. Tie ir labi piemēri mūsu atvieglinātajai iespēju politikai " #~ "stabilajos mikro laidienos." #~ msgid "" #~ "First release of the 2.10 series which prominently features the port to a " #~ "new image processing engine, GEGL. The most outstanding changes are:" #~ msgstr "" #~ "Pirmais 2.10 laidiens, kurā ir izcelta pāriešana uz jaunu attēlu " #~ "apstrādes dzini — GEGL. Ievērojamākās izmaiņas:" #~ msgid "High bit depth color processing (16/32-bit per color channel)" #~ msgstr "Augsts bitu dziļums krāsu apstrādei (16/32 biti uz krāsu kanālu)" #~ msgid "" #~ "Color management is a core feature now, most widgets and preview areas " #~ "are color-managed" #~ msgstr "" #~ "Krāsu pārvaldība tagad ir pamatiespēja, vairums sīkrīkiem un " #~ "priekšskatījumiem ir krāsu pārvaldība" #~ msgid "" #~ "On-canvas effect preview, with split view for before/after processing " #~ "pixels" #~ msgstr "" #~ "“Uz audekla” efektu priekšskatīšana ar sadalītu skatu, kur redzams pirs/" #~ "pēc pikseļu apstrādes" #~ msgid "" #~ "Multi-threaded and hardware-accelerated rendering, processing and painting" #~ msgstr "" #~ "Vairāku pavedienu un aparatūras paātrināta renderēšana, apstrāde un " #~ "zīmēšana" #~ msgid "Most tools improved, several new transformation tools" #~ msgstr "" #~ "Lielākā daļa rīku ir uzlaboti, ir pievienoti jauni pārveidošanas rīki" #~ msgid "" #~ "Improved support for many image formats, in particular better PSD " #~ "importing" #~ msgstr "" #~ "Ir uzlabots atbalsts vairākiem attēlu formātiem, it īpaši labākai PSD " #~ "importēšanai" #~ msgid "Newly supported image formats: OpenEXR, RGBE, WebP, HGT…" #~ msgstr "Jauni atbalstītie datņu formāti: OpenEXR, RGBE, WebP, HGT…" #~ msgid "" #~ "Improved digital painting: canvas rotation and flipping, symmetry " #~ "painting, MyPaint brushes…" #~ msgstr "" #~ "Uzlabota digitālā zīmēšana: audekla pagriešana un apmešana, simetriskā " #~ "zīmēšana, MyPaint otas…" #~ msgid "Metadata viewing and editing for Exif, XMP, IPTC, and DICOM" #~ msgstr "Exif, XMP, IPTC un DICOM metadatu skatīšana un rediģēšana" #~ msgid "Basic HiDPI support: automatically or user-selected icon size" #~ msgstr "" #~ "Pamata HiDPI atbalsts: automātisks vai lietotāja izvēlēts ikonu izmērs" #~ msgid "New themes for GIMP: Light, Gray, Dark, and System" #~ msgstr "Jauni GIMP motīvi: gaišs, pelēks, tumšs un sistēmas" #~ msgid "And much, much more…" #~ msgstr "Un vēl daudz vairāk…" #~ msgid "" #~ "In this second release candidate before GIMP 2.10.0, while debugging is " #~ "still a prime target, a new focus has been put on speed and optimization " #~ "in order to provide a smoother painting experience. Bigger changes are:" #~ msgstr "" #~ "Šajā otrajā laidiena kandidātā pirms GIMP 2.10.0, kurā atkļūdošana vēl " #~ "aizvien ir primārais mērķis, tiks likts uzsvars uz ātrumu un " #~ "optimizēšanu, lai gleznošana būtu vieglāka. Lielākās izmaiņas:" #~ msgid "" #~ "Major core optimizations for painting and display, including parallelized " #~ "painting code" #~ msgstr "" #~ "Lielas kodola optimizācijas zīmēšanai un attēlošanai, tai skaitā " #~ "paralelizēts zīmēšanas kods" #~ msgid "Symmetries are now preserved in XCF files (saved as image parasites)" #~ msgstr "" #~ "Simetrijas tagad tiek saglabātas XCF datnēs (saglabāti kā attēla trokšņi)" #~ msgid "" #~ "\"Light\" and \"Dark\" themes rewritten from scratch to get rid of " #~ "various usability issues. \"Lighter\" and \"Darker\" themes removed." #~ msgstr "" #~ "Gaišie un tumšie motīvi ir uzrakstīti no jauna, lai atbrīvotos no dažādām " #~ "lietojamības problēmām. Tika izņemti motīvi “Gaišāks” un “Tumšāks”." #~ msgid "" #~ "New GimpToolGyroscope on-canvas control, currently used for the Panorama " #~ "Projection filter. The widget provides on-canvas interaction for 3D " #~ "rotation (yaw, pitch, roll)." #~ msgstr "" #~ "Jaunā GimpToolGyroscope audekla vadīkla, ko pašlaik izmanto panorāmas " #~ "projekcijas filtrs. Sīkrīks nodrošina interkaciju uz audekla 3D rotācijai " #~ "(orpēšana, garensvere, sānsvere)" #~ msgid "" #~ "Plug-in debugging improved to output stack traces from plug-ins with --" #~ "stack-trace-mode command line option not only on receiving signals but " #~ "also on warnings and critical errors when \"fatal-warnings\" debug key is " #~ "set" #~ msgstr "" #~ "Spraudņu atkļūdošana ir uzlabota, lai dotu steka trasējumu no spraudņiem, " #~ "izmantojot --stack-trace-mode komandrindas opciju, ne tikai lai saņemtu " #~ "signālus, bet arī uz visiem brīdinājumiem un kritiskajām kļūdām, kad ir " #~ "iestatīta atkļūdošanas atslēga “fatal-warnings”" #~ msgid "" #~ "GIMP 2.10.0-RC1 is the first release candidate before GIMP 2.10.0 stable " #~ "release, with a focus on debugging and stability. Other than the many bug " #~ "fixes, most notable improvements are:" #~ msgstr "" #~ "GIMP 2.10.0-RC1 ir pirmais laidiena kandidāts pirms 2.10.0 stabilā " #~ "laidiena, kas fokusējas uz atkļūdošanu un stabilitāti. Neskaitot kļūdu " #~ "labojumus, ievērojamākās izmaiņas ir:" #~ msgid "New dashboard dockable to monitor GIMP resource usage" #~ msgstr "" #~ "Pie monitora pievienojams panelis GIMP resursu izmantošanas pārraudzīšanai" #~ msgid "" #~ "New debug dialog to produce back traces and other debug data, encouraging " #~ "to report bugs" #~ msgstr "" #~ "Jauns atkļūdošanas dialoglodziņš, kas veido atkļūdošanas datus un " #~ "iedrošina ziņot par kļūdām" #~ msgid "Unsaved images can now be recovered after a crash" #~ msgstr "Tagad pēc avārijas var atgūt nesaglabātos attēlus" #~ msgid "Layer masks on layer groups" #~ msgstr "Slāņu maskas uz slāņu grupām" #~ msgid "" #~ "JPEG 2000 support improved for high bit depth and various color spaces" #~ msgstr "" #~ "JPEG 2000 formātam ir uzlabots atbalsts augstam bitu dziļumam un dažādām " #~ "krāstelpām" #~ msgid "Screenshot and color picking improved on various platforms" #~ msgstr "Ekrānattēlu un krāsu pipetes uzlabojumi uz dažādām platformām" #~ msgid "Metadata defaults preferences now available" #~ msgstr "Tagad ir pieejami metadatu noklusējuma iestatījumi" #~ msgid "Various GUI polishing" #~ msgstr "Dažādi GUI uzlabojumi" #~ msgid "" #~ "GIMP 2.9.8 introduces on-canvas gradient editing and various enhancements " #~ "while focusing on bugfixing and stability." #~ msgstr "" #~ "GIMP 2.9.8 ievieš krāsu pāreju rediģēšanu uz audekla un dažādus " #~ "uzlabojumus, vēršot uzmanību uz kļūdu labošanu un stabilitāti." #~ msgid "On-canvas gradient editing" #~ msgstr "Krāsu pāreju rediģēšana uz audekla" #~ msgid "Notification when an image is over/underexposed" #~ msgstr "Paziņojumi, kad attēls ir pāreksponēt vai nepietiekami eksponēts" #~ msgid "Better and faster color management" #~ msgstr "Labāka un ātrāka krāsu pārvaldība" #~ msgid "Support for color picker and screenshots in Wayland on KDE Plasma" #~ msgstr "Atbalsts krāsu pipetēm un ekrānattēliem Wayland un KDE Plasma vidēs" #~ msgid "Paste in place feature" #~ msgstr "Iespēja ielīmēt vietā" #~ msgid "Many usability improvements" #~ msgstr "Vairāki lietojamības uzlabojumi" #~ msgid "Manual can be displayed in the user's preferred language" #~ msgstr "Rokasgrāmatu var attēlot lietotājam vēlamā valodā" #~ msgid "Improvements for the Wavelet Decompose filter" #~ msgstr "Uzlabojumi Wavelet Decompose filtrā" #~ msgid "Improved compatibility with Photoshop .psd files" #~ msgstr "Uzlabota savietojamība ar Photoshop .psd datnēm" #~ msgid "New support for password-protected PDF" #~ msgstr "Jauns atbalsts ar paroli aizsargātiem PDF" #~ msgid "New support for HGT format (Digital Elevation Model data)" #~ msgstr "Jauns atbalsts HGT formātam (Digital Elevation Model dati)" #~ msgid "Extra files for GIMP" #~ msgstr "Papildu GIMP datnes" #~ msgid "Patterns, gradients, and other extra files for GIMP" #~ msgstr "Raksti, krāsu pārejas un citas papildu datnes GIMP lietotnei" #~ msgctxt "channels-action" #~ msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image" #~ msgstr "Izveidot šī kanāla dublikātu un pievienot to attēlam" #~ msgctxt "channels-action" #~ msgid "Delete this channel" #~ msgstr "Dzēst šo kanālu" #~ msgctxt "channels-action" #~ msgid "Toggle Channel _Linked State" #~ msgstr "Pārs_lēgt kanāla savienojuma stāvokli" #~ msgctxt "channels-action" #~ msgid "_Add to Selection" #~ msgstr "Pievienot iezīmējum_am" #~ msgctxt "channels-action" #~ msgid "_Subtract from Selection" #~ msgstr "_Izņemt no iezīmējuma" #~ msgctxt "channels-action" #~ msgid "_Intersect with Selection" #~ msgstr "Šķelt ar _iezīmējumu" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Context" #~ msgstr "_Konteksts" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Colors" #~ msgstr "_Krāsas" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Opacity" #~ msgstr "_Blīvums" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "Paint _Mode" #~ msgstr "Zī_mēšanas režīms" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Tool" #~ msgstr "_Rīks" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Brush" #~ msgstr "_Ota" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Pattern" #~ msgstr "_Raksts" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Palette" #~ msgstr "_Palete" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Gradient" #~ msgstr "_Krāsu pāreja" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Font" #~ msgstr "_Fonts" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Shape" #~ msgstr "_Forma" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Radius" #~ msgstr "_Rādiuss" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "S_pikes" #~ msgstr "S_mailes" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Hardness" #~ msgstr "_Cietība" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Aspect Ratio" #~ msgstr "Izmēru _attiecība" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "A_ngle" #~ msgstr "L_eņķis" #~ msgctxt "dock-action" #~ msgid "M_ove to Screen" #~ msgstr "Pārviet_ot uz ekrānu" #~ msgctxt "dockable-action" #~ msgid "Dialogs Menu" #~ msgstr "Dialoglodziņu izvēlne" #~ msgctxt "drawable-action" #~ msgid "Toggle Drawable _Linked State" #~ msgstr "Pārslēgt zīmējuma _sasaistes stāvokli" #~ msgctxt "edit-action" #~ msgid "_New Image" #~ msgstr "Jau_ns attēls" #~ msgctxt "edit-action" #~ msgid "New _Layer" #~ msgstr "Jauns s_lānis" #~ msgctxt "edit-action" #~ msgid "Create a new layer from the content of the clipboard" #~ msgstr "Izveidot jaunu slāni no starpliktuves satura" #~ msgctxt "edit-action" #~ msgid "New Layer In _Place" #~ msgstr "Jauns slānis _vietā" #~ msgctxt "edit-action" #~ msgid "" #~ "Create a new layer from the content of the clipboard and place it at its " #~ "original position" #~ msgstr "" #~ "Izveidot jaunu slāni no starpliktuves satura un novietot tā sākotnējā " #~ "pozīcijā" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "_Clouds" #~ msgstr "_Mākoņi" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "_Nature" #~ msgstr "_Daba" #~ msgctxt "image-action" #~ msgid "Image Menu" #~ msgstr "Attēla izvēlne" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Color Tag" #~ msgstr "Krāsu tags" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "_Properties" #~ msgstr "Ī_pašības" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "_Opacity" #~ msgstr "_Blīvums" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Layer _Mode" #~ msgstr "Slāņa režī_ms" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "_Anchor Layer" #~ msgstr "_Nofiksēt slāni" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "_Crop to Selection" #~ msgstr "_Kadrēt līdz iezīmējumam" #~| msgctxt "layers-action" #~| msgid "Crop the layer to the extents of the selection" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Crop the layers to the extents of the selection" #~ msgstr "Kadrēt slāņus līdz iezīmējuma malām" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Crop to C_ontent" #~ msgstr "Kadrēt _uz saturu" #~| msgctxt "layers-action" #~| msgid "Add La_yer Mask" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Add La_yer Masks" #~ msgstr "Pievienot _slāņu maskas" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Toggle Layer _Linked State" #~ msgstr "Pārslēgt s_lāņa savienojuma stāvokli" #~ msgctxt "quick-mask-action" #~ msgid "Quick Mask Menu" #~ msgstr "Ātrā maskas izvēlne" #~ msgctxt "select-action" #~ msgid "Create a floating selection" #~ msgstr "Izveidot peldošo iezīmējumu" #~ msgctxt "tools-action" #~ msgid "_Color Tools" #~ msgstr "_Krāsu rīki" #~| msgctxt "text-tool-action" #~| msgid "Text Tool Menu" #~ msgctxt "vector-toolpath-action" #~ msgid "Vector Toolpath Menu" #~ msgstr "Vektoru rīkceļu izvēlne" #~ msgctxt "vectors-action" #~ msgid "Color Tag" #~ msgstr "Krāsas tags" #~ msgctxt "vectors-action" #~ msgid "Toggle Path _Linked State" #~ msgstr "Pārs_lēgt ceļa savienojuma stāvokli" #~ msgctxt "vectors-action" #~ msgid "Fr_om Path" #~ msgstr "N_o ceļa" #~ msgctxt "vectors-action" #~ msgid "_Add to Selection" #~ msgstr "Pievienot iezīmējum_am" #~ msgctxt "vectors-action" #~ msgid "_Subtract from Selection" #~ msgstr "_Izņemt no iezīmējuma" #~ msgctxt "vectors-action" #~ msgid "_Intersect with Selection" #~ msgstr "Šķelt ar _iezīmējumu" #~ msgctxt "view-zoom-action" #~ msgid "Zoom Out" #~ msgstr "Tālināt" #~ msgctxt "view-zoom-action" #~ msgid "Zoom In" #~ msgstr "Tuvināt" #~ msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file." #~ msgstr "Kā rīkoties ar iegultajiem krāsu profiliem, atverot datni." #~ msgid "" #~ "When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using " #~ "a paint tool." #~ msgstr "" #~ "Kad ieslēgts, izmantojot zīmēšanas rīkus, peles kursors tiks rādīts virs " #~ "attēla." #~ msgctxt "align-reference-type" #~ msgid "First item" #~ msgstr "Pirmais vienums" #~ msgctxt "align-reference-type" #~ msgid "Active layer" #~ msgstr "Aktīvais slānis" #~ msgctxt "align-reference-type" #~ msgid "Active channel" #~ msgstr "Aktīvais kanāls" #~ msgctxt "align-reference-type" #~ msgid "Active path" #~ msgstr "Aktīvais ceļš" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Link/Unlink item" #~ msgstr "Savienot/atvienot elementus" #, c-format #~ msgid "" #~ "Floating Selection\n" #~ "(%s)" #~ msgstr "" #~ "Peldošais iezīmējums\n" #~ "(%s)" #, c-format #~ msgid "Index %d" #~ msgstr "Indekss %d" #~ msgid "Convert to Grayscale Working Space?" #~ msgstr "Konvertēt uz pelēktoņu darba telpu?" #~ msgid "Convert to RGB Working Space?" #~ msgstr "Konvertēt uz RGB darba telpu?" #~ msgid "Import the image from a color profile" #~ msgstr "Importēt attēlu no krāsu profila" #~ msgid "_Linked" #~ msgstr "_Saistīts" #, c-format #~| msgid "Rotate" #~ msgid "Rotate %s?" #~ msgstr "Pagriezt %s?" #~ msgid "Module" #~ msgstr "Modulis" #~ msgid "Re_ndering intent:" #~ msgstr "Re_nderēšanas veids:" #~ msgid "Use black _point compensation" #~ msgstr "Izmantot melno _punktu kompensāciju" #~ msgid "Insane Options" #~ msgstr "Neprātīgas opcijas" #~ msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts" #~ msgstr "Izmantot dinamiskos tastatūras īsināj_umtaustiņus" #~ msgid "Mouse Pointers" #~ msgstr "Peles rādītājs" #~ msgid "Dynamics Options" #~ msgstr "Dinamikas opcijas" #~ msgid "Invalid empty brush name" #~ msgstr "Otas nosaukums nevar būt tukšs" #~ msgid "Invalid empty paint dynamics name" #~ msgstr "Zīmēšanas dinamikas nosaukums nevar būt tukšs" #, c-format #~ msgid "Paint dynamics '%s' not found" #~ msgstr "Otas dinamika “%s” nav atrasta" #, c-format #~ msgid "Paint dynamics '%s' is not editable" #~ msgstr "Otas dinamika “%s” nav rediģējama" #, c-format #~ msgid "Paint dynamics '%s' is not renamable" #~ msgstr "Otas dinamika “%s” nav pārdēvējama" #~ msgid "Invalid empty MyPaint brush name" #~ msgstr "MyPaint otas nosaukums nevar būt tukšs" #, c-format #~ msgid "MyPaint brush '%s' not found" #~ msgstr "MyPaint ota “%s” nav atrasta" #, c-format #~ msgid "MyPaint brush '%s' is not editable" #~ msgstr "MyPaint ota “%s” nav rediģējama" #, c-format #~ msgid "MyPaint brush '%s' is not renamable" #~ msgstr "MyPaint ota “%s” nav pārdēvējama" #~ msgid "Invalid empty pattern name" #~ msgstr "Raksta nosaukums nevar būt tukšs" #, c-format #~ msgid "Pattern '%s' not found" #~ msgstr "Raksts “%s” nav atrasts" #~ msgid "Invalid empty gradient name" #~ msgstr "Krāsu pārejas nosaukums nevar būt tukšs" #, c-format #~ msgid "Gradient '%s' not found" #~ msgstr "Krāsu pāreja “%s” nav atrasta" #, c-format #~ msgid "Gradient '%s' is not editable" #~ msgstr "Krāsu pāreja “%s” nav rediģējama" #, c-format #~ msgid "Gradient '%s' is not renamable" #~ msgstr "Krāsu pāreja “%s” nav pārdēvējama" #, c-format #~ msgid "Palette '%s' not found" #~ msgstr "Palete “%s” nav atrasta" #, c-format #~ msgid "Palette '%s' is not editable" #~ msgstr "Palete “%s” nav rediģējama" #~ msgid "Invalid empty font name" #~ msgstr "Fonta nosaukums nevar būt tukšs" #, c-format #~ msgid "Font '%s' not found" #~ msgstr "Fonts “%s” nav atrasts" #~ msgid "Horizontal offset for distribution" #~ msgstr "Horizontālā sadales nobīde" #~ msgid "Vertical offset for distribution" #~ msgstr "Vertikālā sadales nobīde" #~ msgid "Align left edge of target" #~ msgstr "Līdzināt mērķa kreiso malu" #~ msgid "Align right edge of target" #~ msgstr "Līdzināt mērķa labo malu" #~ msgid "Align middle of target" #~ msgstr "Līdzināt mērķa vidu" #~ msgid "Align bottom of target" #~ msgstr "Līdzināt mērķa apakšu" #~ msgid "Distribute left edges of targets" #~ msgstr "Izkārtot mērķu kreisās malas" #~ msgid "Distribute right edges of targets" #~ msgstr "Izkārtot mērķu labās malas" #~ msgid "Distribute top edges of targets" #~ msgstr "Izkārtot mērķu augšējās malas" #~ msgid "Distribute bottoms of targets" #~ msgstr "Izkārtot mērķu apakšējās malas" #~ msgid "_Align" #~ msgstr "_Līdzināt" #~ msgid "Click to add this layer to the list" #~ msgstr "Klikšķiniet, lai pievienotu šo slāni sarakstam" #~ msgid "Click to add this path to the list" #~ msgstr "Klikšķiniet, lai pievienotu šo ceļu sarakstam" #, c-format #~ msgid "The active layer's pixels are locked." #~ msgstr "Aktīvā slāņa pikseļi ir slēgti." #~ msgid "The active path's position is locked." #~ msgstr "Aktīvā ceļa pozīcija ir slēgta." #~ msgid "The active layer's position is locked." #~ msgstr "Aktīvā slāņa pozīcija ir slēgta." #~ msgid "The active layer's alpha channel is locked." #~ msgstr "Aktīvajā slānī alfa kanāls ir slēgts." #~ msgid "Use editor" #~ msgstr "Lietot redaktoru" #~ msgid "Preview linked items" #~ msgstr "Priekšskatīt saistītos vienumus" #~ msgid "Include linked items in the preview" #~ msgstr "Iekļaut saistītos vienumus priekšskatījumā" #~ msgctxt "line-art-source" #~ msgid "Active layer" #~ msgstr "Aktīvais slānis" #~ msgid "Removing shortcut failed." #~ msgstr "Īsinājumikonas noņemšana nav izdevusies." #~ msgid "" #~ "There can only be one active mouse controller.\n" #~ "\n" #~ "You already have a mouse controller in your list of active controllers." #~ msgstr "" #~ "Var būt tikai viens aktīvais peles kontrolieris.\n" #~ "\n" #~ "Jums jau ir viens peles kontrolieris aktīvo kontrolieru sarakstā." #~ msgid "Button 9" #~ msgstr "Poga 9" #~ msgid "Button 10" #~ msgstr "Poga 10" #~ msgid "Button 11" #~ msgstr "Poga 11" #~ msgid "Button 12" #~ msgstr "Poga 12" #~ msgid "Mouse Buttons" #~ msgstr "Peles pogas" #~ msgid "Mouse Button Events" #~ msgstr "Peles pogu notikumi" #~ msgid "Lock:" #~ msgstr "Slēgt:" #~ msgid "_Line Style" #~ msgstr "_Līnijas stils" #~ msgid "Your GIMP installation is incomplete:" #~ msgstr "GIMP instalācija nav pabeigta:" #~ msgid "Please make sure the menu XML files are correctly installed." #~ msgstr "" #~ "Lūdzu, pārliecinieties, ka izvēlnes XML datnes ir korekti uzinstalēti." #, c-format #~ msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s" #~ msgstr "Gadījās kļūda, analizējot izvēlnes definīcijas no %s — %s" #~ msgid "Lock path strokes" #~ msgstr "Slēgt ceļa vilkumus" #~ msgid "round" #~ msgstr "apaļš" #~ msgid "fuzzy" #~ msgstr "aptuvens" #~ msgctxt "image-action" #~ msgid "Pr_ecision" #~ msgstr "Pr_ecizitāte" #~ msgctxt "image-action" #~ msgid "_Enable Color Management" #~ msgstr "I_eslēgt krāsu pārvaldību" #~ msgctxt "image-action" #~ msgid "" #~ "Whether the image is color managed. Disabling color management is " #~ "equivalent to assigning a built-in sRGB color profile. Better leave color " #~ "management enabled." #~ msgstr "" #~ "Vai attēla krāsas ir pārvaldītas. Krāsu pārvaldības izslēgšanas rezultāts " #~ "būs tāds pats kā piešķirot noklusējuma sRGB krāsu profilu. Labāk " #~ "atstājiet ieslēgtu krāsu pārvaldību." #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "_Add to Selection" #~ msgstr "Pievienot iezīmējum_am" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "A_dd to Selection" #~ msgstr "_Pievienot iezīmējumam" #~ msgid "Cannot crop because the active layer has no content." #~ msgstr "Nevar kadrēt, jo aktīvajam slānim nav satura." #~ msgctxt "select-action" #~ msgid "_Fill Selection Outline" #~ msgstr "_Aizpildīt iezīmējuma kontūru" #~ msgctxt "select-action" #~ msgid "_Stroke Selection" #~ msgstr "_Apvilkt iezīmējumu" #~ msgctxt "text-tool-action" #~ msgid "Input _Methods" #~ msgstr "Ievades _metodes" #~ msgctxt "icon-size" #~ msgid "Guess ideal size" #~ msgstr "Minēt ideālo izmēru" #~ msgctxt "icon-size" #~ msgid "Theme-set size" #~ msgstr "Motīvu kopas izmērs" #~| msgid "How to clip" #~ msgctxt "tool-group-menu-mode" #~ msgid "Show on click" #~ msgstr "Rādīt, kad uzklikšķina" #~| msgctxt "dockable-action" #~| msgid "Show _Button Bar" #~ msgctxt "tool-group-menu-mode" #~ msgid "Show on hover" #~ msgstr "Rādīt, kad pele ir virs" #~ msgctxt "tool-group-menu-mode" #~ msgid "Show on hover in single column" #~ msgstr "Rādīt vienā kolonnā, kad pele ir virs" #~ msgid "Use compact style for sliders." #~ msgstr "Slīdņiem izmantot kompaktos stilus." #~ msgid "When enabled, menus can be torn off." #~ msgstr "Ja ieslēgts, izvēlnes var atvienot no rīkjoslas." #~ msgid "Menu mode of grouped tools." #~ msgstr "Grupēto rīku izvēļņu režīms." #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Change color managed state" #~ msgstr "Mainīt krāsu pārvaldības stāvokli" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 8 bit linear integer" #~ msgstr "Konvertēt attēlu uz 8 bitu lineāru veselu skaitli" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 8 bit gamma integer" #~ msgstr "Konvertēt attēlu uz 8 bitu gamma veselu skaitli" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 16 bit linear integer" #~ msgstr "Konvertēt attēlu uz 16 bitu lineāru veselu skaitli" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 16 bit gamma integer" #~ msgstr "Konvertēt attēlu uz 16 bitu gamma veselu skaitli" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 32 bit linear integer" #~ msgstr "Konvertēt attēlu uz 32 bitu lineāru veselu skaitli" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 32 bit gamma integer" #~ msgstr "Konvertēt attēlu uz 32 bitu gamma veselu skaitli" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 16 bit linear floating point" #~ msgstr "Konvertēt attēlu uz 16 bitu lineāro peldošo komatu" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 16 bit gamma floating point" #~ msgstr "Konvertēt attēlu uz 16 bitu gamma peldošo komatu" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 32 bit linear floating point" #~ msgstr "Konvertēt attēlu uz 32 bitu lineāro peldošo komatu" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 32 bit gamma floating point" #~ msgstr "Konvertēt attēlu uz 32 bitu gamma peldošo komatu" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 64 bit linear floating point" #~ msgstr "Konvertēt attēlu uz 64 bitu lineāro peldošo komatu" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 64 bit gamma floating point" #~ msgstr "Konvertēt attēlu uz 64 bitu gamma peldošo komatu" #~ msgid "Color managed" #~ msgstr "Krāsu pārvaldīts" #~ msgid "" #~ "Whether the image is color managed. Disabling color management is " #~ "equivalent to choosing a built-in sRGB profile. Better leave color " #~ "management enabled." #~ msgstr "" #~ "Vai attēla krāsas ir pārvaldītas. Krāsu pārvaldības izslēgšanas rezultāts " #~ "būs tāds pats kā izvēloties noklusējuma sRGB profilu. Labāk atstājiet " #~ "ieslēgtu krāsu pārvaldību." #~ msgid "Precision Conversion" #~ msgstr "Precizitātes konvertēšana" #~ msgid "Use co_mpact sliders" #~ msgstr "Izmantot ko_mpaktos slīdņus" #~| msgid "_Mode:" #~ msgid "_Menu mode:" #~ msgstr "Izvēļņu režī_ms:" #~ msgid "Show _tooltips" #~ msgstr "_Rādīt rīku paskaidrojumus" #~ msgid "Show _unavailable actions" #~ msgstr "Rādīt nepieejamās darbības" #~ msgid "not color managed" #~ msgstr "nav krāsu pārvaldības" #~ msgid "Color _managed" #~ msgstr "Krāsu _pārvaldīts" #~ msgid "default:LTR" #~ msgstr "default:LTR" #~ msgid "Invert" #~ msgstr "Invertēšana" #~ msgid "Hue-Saturation" #~ msgstr "Tonis-Piesātinājums" #~ msgid "Current layer only" #~ msgstr "Tikai šo slāni" #~ msgid "Adjust curves in linear light" #~ msgstr "Pielāgot līknes lineārā gaismā" #~ msgid "Adjust curves perceptually" #~ msgstr "Pielāgot līknes perceptuāli" #~ msgid "Convert pixels to built-in sRGB to apply filter (slow)" #~ msgstr "Konvertēt pikseļus uz iebūvēto sRGB, lai pielietotu filtru (lēns)" #~ msgid "Assume pixels are built-in sRGB (ignore actual image color space)" #~ msgstr "" #~ "Pieņemt, ka pikseļi ir iebūvētie sRGB (ignorēt faktisko attēla krāstelpu)" #~ msgid "Adjust levels in linear light" #~ msgstr "Pielāgot līmeņus lineārā gaismā" #~ msgid "Adjust levels perceptually" #~ msgstr "Pielāgot līmeņus perceptuāli" #~ msgid "Move the active layer" #~ msgstr "Pārvietot aktīvo slāni" #~ msgid "There is no active layer or channel to fill" #~ msgstr "Nav aktīva slāņa vai kanāla, ko aizpildīt" #~ msgid "There is no active layer or channel to stroke to" #~ msgstr "Nav aktīva slāņa vai kanāla apvilkšanai" #~ msgid "Keys" #~ msgstr "Taustiņi" #~ msgid "Show values in linear space" #~ msgstr "Rādīt vērtības lineārā telpā" #~ msgid "Show values in perceptual space" #~ msgstr "Rādīt vērtības perceptuālā telpā" #~ msgid "Guess icon size from resolution" #~ msgstr "Minēt ikonas izmēru no izšķirtspējas" #~ msgid "Custom icon size" #~ msgstr "Pielāgots ikonas izmērs" #~ msgctxt "icon-size" #~ msgid "Small" #~ msgstr "Mazs" #~ msgctxt "icon-size" #~ msgid "Medium" #~ msgstr "Vidējs" #~ msgctxt "icon-size" #~ msgid "Large" #~ msgstr "Liels" #~ msgctxt "icon-size" #~ msgid "Huge" #~ msgstr "Ļoti liels" #~ msgid "colors" #~ msgstr "krāsas" #~ msgid "Color _manage this image" #~ msgstr "Ši_m attēlam pārvaldīt krāsas" #~ msgctxt "tab-style" #~ msgid "Undefined" #~ msgstr "Nedefinēts" #~ msgid "Aux%d Input" #~ msgstr "Aux%d ievade" #~ msgid "You can drop dockable dialogs here" #~ msgstr "Jūs varat nomest dokojamos dialoglodziņus šeit" #~ msgid "" #~ "Corrupt 'gimp-metadata' parasite discovered.\n" #~ "XMP data could not be migrated: %s" #~ msgstr "" #~ "Atklāts bojāts “gimp-metadata” parazīts.\n" #~ "Nevarēja migrēt XMP datus — %s" #~ msgctxt "dialogs-action" #~ msgid "Paint Dynamics" #~ msgstr "Otas dinamika" #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "Sn_ap to Guides" #~ msgstr "Pievilkt pie p_alīglīnijām" #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "Flip Horizontally" #~ msgstr "Apmest horizontāli" #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "Flip Vertically" #~ msgstr "Apmest vertikāli" #~ msgid "Convert the image to the RGB working space?" #~ msgstr "Konvertēt attēlu uz RGB darba telpu?" #~ msgid "Properties" #~ msgstr "Īpašības" #~ msgid "_Offset" #~ msgstr "N_obīde" #~ msgid "" #~ "For more information, see https://www.gimp.org/news/2018/04/27/" #~ "gimp-2-10-0-released/" #~ msgstr "" #~ "Lai uzzinātu vairāk, skatiet https://www.gimp.org/news/2018/04/27/" #~ "gimp-2-10-0-released/" #~ msgid "" #~ "For more information, see https://www.gimp.org/news/2018/04/17/" #~ "gimp-2-10-0-rc2-released/" #~ msgstr "" #~ "Lai uzzinātu vairāk, skatiet https://www.gimp.org/news/2018/04/17/" #~ "gimp-2-10-0-rc2-released/" #~ msgid "" #~ "For more information, see https://www.gimp.org/news/2018/03/26/" #~ "gimp-2-10-0-rc1-released/" #~ msgstr "" #~ "Lai uzzinātu vairāk, skatiet https://www.gimp.org/news/2018/03/26/" #~ "gimp-2-10-0-rc1-released/" #~ msgid "" #~ "For more information, see https://www.gimp.org/news/2017/12/12/gimp-2-9-8-" #~ "released/" #~ msgstr "" #~ "Lai uzzinātu vairāk, skatiet https://www.gimp.org/news/2017/12/12/" #~ "gimp-2-9-8-released/" #~ msgctxt "dashboard-action" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Atiestatīt" #~ msgctxt "dialogs-action" #~ msgid "Palette Editor" #~ msgstr "Paletes redaktors" #~ msgctxt "dialogs-action" #~ msgid "Tool presets" #~ msgstr "Rīku priekšiestatījumi" #~ msgctxt "edit-action" #~ msgid "_Fade..." #~ msgstr "_Izgaisināt..." #~ msgctxt "edit-action" #~ msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation" #~ msgstr "" #~ "Modificēt krāsošanas režīmu un blīvumu pēdējai pikseļu manipulācijai" #~ msgid "_Fade..." #~ msgstr "_Izgaisināt..." #~ msgid "" #~ "Fatal parse error in brush file:\n" #~ "Unsupported brush depth %d\n" #~ "GIMP brushes must be GRAY or RGBA.\n" #~ "This might be an obsolete GIMP brush file, try loading it as image and " #~ "save it again." #~ msgstr "" #~ "Nelabojama kļūda, parsējot otu datni:\n" #~ "nepieļaujams dziļums %d.\n" #~ "GIMP otas darbojas tikai RGBA un pelēktoņu režīmos.\n" #~ "Tā varētu būt novecojusi GIMP otu datne. Mēģiniet to ielādēt kā attēlu un " #~ "saglabāt atkal." #~ msgid "Fade %s" #~ msgstr "Izgaisināt %s" #~ msgid "_Fade" #~ msgstr "_Izgaisināt" #~ msgid "The selection is empty." #~ msgstr "Iezīmējums ir tukšs." #~ msgctxt "undo-desc" #~ msgid "Flip" #~ msgstr "Apmešana" #~ msgctxt "dashboard-variable" #~ msgid "Reading" #~ msgstr "Lasīšana" #~ msgid "" #~ "Foreground & background colors.\n" #~ "The black and white squares reset colors.\n" #~ "The arrows swap colors.\n" #~ "Click to open the color selection dialog." #~ msgstr "" #~ "Priekšplāna un dibenplāna krāsas.\n" #~ "Melnie un baltie kvadrāti atstata krāsas.\n" #~ "Bultiņas maina krāsas vietām.\n" #~ "Dubultklikšķis ļauj izvēlēties krāsu." #~ msgctxt "layer-mode" #~ msgid "Hue (HSV) (legacy)" #~ msgstr "Tonis (HSV) (mantojuma)" #~ msgctxt "layer-mode" #~ msgid "Hue (HSV) (l)" #~ msgstr "Tonis (HSV) (m)" #~ msgctxt "layer-mode" #~ msgid "Saturation (HSV) (l)" #~ msgstr "Piesātinājums (HSV) (m)" #~ msgctxt "layer-mode" #~ msgid "Color (HSL) (l)" #~ msgstr "Krāsa (HSV) (m)" #~ msgctxt "layer-mode" #~ msgid "Value (HSV) (l)" #~ msgstr "Vērtība (HSV) (m)" #~ msgctxt "layer-mode" #~ msgid "Chroma (LCH)" #~ msgstr "Hroma (LCH)" #~ msgctxt "layer-mode" #~ msgid "Lightness (LCH)" #~ msgstr "Gaišums (LCH)" #~ msgctxt "layer-mode" #~ msgid "Hue (HSV)" #~ msgstr "Tonis (HSV)" #~ msgctxt "layer-mode" #~ msgid "Color (HSL)" #~ msgstr "Krāsa (HSL)" #~ msgid "Pick Mode" #~ msgstr "Pipetes režīms" #~ msgid "All images" #~ msgstr "Visi attēli" #~ msgctxt "color-frame-mode" #~ msgid "HSV" #~ msgstr "HSV" #~ msgid "" #~ "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also " #~ "accepts CSS color names." #~ msgstr "" #~ "Heksadecimālais krāsas pieraksts, kāds tiek lietots HTML un CSS valodās. " #~ "Šis lauks pieņem arī CSS krāsu nosaukumus." #~ msgctxt "dashboard-variable" #~ msgid "Busy" #~ msgstr "Aizņemts" #~ msgid "Columns:" #~ msgstr "Kolonnas:" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Source Over" #~ msgstr "Avots virs" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Layer Composite Mode: Source Over" #~ msgstr "Slāņa kompozīta režīms: avots virs" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Source Atop" #~ msgstr "Avots augšā" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Layer Composite Mode: Source Atop" #~ msgstr "Slāņa kompozīta režīms: avots pašā augšā" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Source In" #~ msgstr "Avots iekšā" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Layer Composite Mode: Source In" #~ msgstr "Slāņa kompozīta režīms: avots iekšā" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Destination Atop" #~ msgstr "Mērķis augšā" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Layer Composite Mode: Destination Atop" #~ msgstr "Slāņa kompozīta režīms: mērķis pašā augšā" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Blend" #~ msgstr "Sapludināt" #~ msgid "" #~ "Threading support is not yet stable.\n" #~ "Setting this to greater than one might\n" #~ "result in image errors or crashes." #~ msgstr "" #~ "Pavedienu atbalsts vēl nav stabils.\n" #~ "Ja iestatīsiet to lielāku par 1, var\n" #~ "gadīties attālu kļūdas vai avārijas." #~ msgid "Try generating debug data for bug reporting when appropriate" #~ msgstr "" #~ "Mēģināt izveidot atkļūdošanas datus kļūdu ziņojumiem, kad tas ir " #~ "atbilstoši" #~ msgctxt "layer-composite-mode" #~ msgid "Source over" #~ msgstr "Avots virs" #~ msgctxt "layer-composite-mode" #~ msgid "Source atop" #~ msgstr "Avots augšā" #~ msgctxt "layer-composite-mode" #~ msgid "Destination atop" #~ msgstr "Mērķis augšā" #~ msgid "Blending" #~ msgstr "Sajaukšana" #~ msgid "Blend" #~ msgstr "Sapludināt" #~ msgid "Blen_d" #~ msgstr "_Aizpildīt ar krāsu pāreju" #~ msgid "Blend: " #~ msgstr "Krāsu pāreja: " #~ msgid "Blend Step" #~ msgstr "Sapludināšanas solis" #~ msgid "Screenshot showing channel mixing and layer editor" #~ msgstr "Ekrānuzņēmums rāda kanālu miksēšanu un slāņu redaktoru" #~ msgid "New Channel Options" #~ msgstr "Jauna kanāla opcijas" #~ msgctxt "drawable-action" #~ msgid "Invert the colors" #~ msgstr "Invertēt krāsas" #~ msgctxt "drawable-action" #~ msgid "Invert the brightness of each pixel" #~ msgstr "Invertēt katra pikseļa gaišumu" #~ msgctxt "drawable-action" #~ msgid "E_rode" #~ msgstr "Sašau_rināt" #~ msgctxt "drawable-action" #~ msgid "Flip horizontally" #~ msgstr "Apmest horizontāli" #~ msgctxt "drawable-action" #~ msgid "Flip vertically" #~ msgstr "Apmest vertikāli" #~ msgid "Dilate" #~ msgstr "Paplašināt" #~| msgid "_Export" #~ msgctxt "file-action" #~ msgid "Export" #~ msgstr "Eksportēt" #~| msgid "_Antialiasing" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "_Antialias..." #~ msgstr "No_gludināt..." #~| msgid "Colori_ze..." #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "Color _Reduction..." #~ msgstr "Krāsu _reducēšana..." #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Te_xt Tool" #~ msgstr "Te_ksta rīks" #~ msgctxt "select-action" #~ msgid "F_lood" #~ msgstr "P_ludināt" #~| msgctxt "dialogs-action" #~| msgid "Open the selection editor" #~ msgctxt "select-action" #~ msgid "Level the selection's interior" #~ msgstr "Līdzināt iezīmējuma iekšieni" #~ msgid "_Feather border" #~ msgstr "_Izpludināt malas" #~ msgctxt "vectors-action" #~ msgid "_Visible" #~ msgstr "_Redzams" #~ msgctxt "vectors-action" #~ msgid "_Linked" #~ msgstr "_Saistīts" #~| msgctxt "drawable-action" #~| msgid "Rotate 90 degrees to the right" #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "Rotate 15 degrees to the right" #~ msgstr "Pagriezt par 15 grādiem pa labi" #~| msgctxt "drawable-action" #~| msgid "Rotate 90 degrees to the right" #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "Rotate 90 degrees to the right" #~ msgstr "Pagriezt par 90 grādiem pa labi" #~| msgctxt "drawable-action" #~| msgid "Turn upside-down" #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "Turn upside-down" #~ msgstr "Apgriezt kājām gaisā" #~| msgctxt "drawable-action" #~| msgid "Rotate 90 degrees to the left" #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "Rotate 90 degrees to the left" #~ msgstr "Pagriezt par 90 grādiem pa kreisi" #~| msgctxt "drawable-action" #~| msgid "Rotate 90 degrees to the left" #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "Rotate 15 degrees to the left" #~ msgstr "Pagriezt par 15 grādiem pa kreisi" #~ msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers." #~ msgstr "Iestata peles kursora pikseļu formātu." #~ msgid "" #~ "When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on " #~ "each motion event, rather than relying on the position hint. This means " #~ "painting with large brushes should be more accurate, but it may be " #~ "slower. Conversely, on some X servers enabling this option results in " #~ "faster painting." #~ msgstr "" #~ "Ja ieslēgts, tad X serveris nosaka peles kursora pozīciju pēc katras " #~ "kustības. Tas nozīmē, ka zīmēšana ar lielām otām būs precīzāka, bet " #~ "lēnāka. Taču uz dažiem X serveriem šis parametrs nodrošina ātrāku " #~ "zīmēšanu." #~ msgctxt "color-profile-policy" #~ msgid "Convert to RGB workspace" #~ msgstr "Pārvērst par RGB darba virsmu" #, fuzzy #~| msgctxt "undo-type" #~| msgid "Float Selection" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Flood Selection" #~ msgstr "Peldošais iezīmējums" #, fuzzy #~| msgid "Horizontal" #~ msgid "Horizontal Mirror" #~ msgstr "Horizontāls" #, fuzzy #~| msgid "Vertical" #~ msgid "Vertical Mirror" #~ msgstr "Vertikāls" #~ msgid "Expanded as necessary" #~ msgstr "Nepieciešamības dēļ paplašināts" #~ msgid "Clipped to image" #~ msgstr "Nogriezts atbilstoši attēlam" #~ msgid "_Mode of operation:" #~ msgstr "Darbības režī_ms:" #~| msgctxt "tools-action" #~| msgid "_Transform Tools" #~ msgid "_Handle Transform tool" #~ msgstr "_Turu transformāciju rīks" #~ msgid "" #~ "Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen " #~ "interpolation type will affect channels and layer masks only." #~ msgstr "" #~ "Slāņi, kuriem ir indeksētas krāsas, izmērs vienmēr tiek mainīts " #~ "bezinterpolācijas. Izvēlētais interpolācijas veids ietekmēs tikai kanālus " #~ "un slāņu maskas." #, fuzzy #~| msgid "Brush" #~ msgid "Brush Zoom" #~ msgstr "Ota" #~ msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast" #~ msgstr "Spilgtuma/kontrasta rīks — mainīt spilgtumu un kontrastu" #~ msgid "Import Brightness-Contrast settings" #~ msgstr "Importēt spilgtums-kontrasta iestatījumus" #~ msgid "Export Brightness-Contrast settings" #~ msgstr "Eksportēt spilgtums-kontrasta iestatījumus" #~ msgid "Import Color Balance Settings" #~ msgstr "Importēt krāsu līdzsvara iestatījumus" #~ msgid "Export Color Balance Settings" #~ msgstr "Eksportēt krāsu līdzsvara iestatījumus" #~ msgid "Color Balance operates only on RGB color layers." #~ msgstr "Krāsu līdzsvarošana strādā tikai RGB krāsu slāņos." #~ msgid "Adjust Color Balance" #~ msgstr "Mainīt krāsu līdzsvaru" #~ msgid "Colorize" #~ msgstr "Tonēšana" #~ msgid "Colorize Tool: Colorize the image" #~ msgstr "Tonēšanas rīks — tonēt attēlu" #~ msgid "Import Colorize Settings" #~ msgstr "Importēt tonēšanas iestatījumus" #~ msgid "Export Colorize Settings" #~ msgstr "Eksportēt tonēšanas iestatījumus" #, fuzzy #~ msgid "Colorize does not operate on grayscale layers." #~ msgstr "Indeksētiem slāņiem nevar piemērot plakāta stilu." #~ msgid "Select Color" #~ msgstr "Izvēlieties krāsu" #, fuzzy #~ msgid "Colorize Color" #~ msgstr "Tonēšana" #, fuzzy #~ msgid "Pick color from image" #~ msgstr "Ņemt krāsu no krāsu pārejas" #~ msgid "Curves Tool: Adjust color curves" #~ msgstr "Līkņu rīks — mainīt krāsu līknes" #~ msgid "Import Curves" #~ msgstr "Importēt līknes" #~ msgid "Export Curves" #~ msgstr "Eksportēt līknes" #~ msgid "Flip Type (%s)" #~ msgstr "Apmešanas tips (%s)" #~ msgid "Import Hue-Saturation Settings" #~ msgstr "Importēt toņa-piesātinājuma iestatījumus" #~ msgid "Export Hue-Saturation Settings" #~ msgstr "Eksportēt toņa-piesātinājuma iestatījumus" #~ msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers." #~ msgstr "Tonis-piesātinājums darbojas tikai ar RGB krāsu slāņiem." #~ msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation" #~ msgstr "Mainīt toni / gaišumu / piesātinājumu" #~ msgid "Levels Tool: Adjust color levels" #~ msgstr "Līmeņu rīks — maina krāsu līmeņus" #~ msgid "Import Levels" #~ msgstr "Importēt līmeņus" #~ msgid "Export Levels" #~ msgstr "Eksportēt līmeņus" #~ msgid "Reset angle to zero" #~ msgstr "Atstatīt leņķi un nulli" #, fuzzy #~| msgctxt "tool-options-action" #~| msgid "Reset to default values" #~ msgid "Reset hardness to default" #~ msgstr "Atstatīt uz noklusētajām vērtībām" #~ msgid "Import Threshold Settings" #~ msgstr "Importēt sliekšņa iestatījumus" #~ msgid "Export Threshold Settings" #~ msgstr "Eksportēt sliekšņa iestatījumus" #~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" #~ msgid "Aspect ratio" #~ msgstr "Izmēru attiecība" #~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" #~ msgid "Width" #~ msgstr "Platums" #~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" #~ msgid "Height" #~ msgstr "Augstums" #~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Izmērs" #~ msgid "Value:" #~ msgstr "Vērtība:" #~ msgid "Alpha:" #~ msgstr "Alfa:" #~ msgid "Green:" #~ msgstr "Zaļš:" #~ msgid "Blue:" #~ msgstr "Zils:" #~ msgid "Hue:" #~ msgstr "Tonis:" #~ msgid "Sat.:" #~ msgstr "Piesātinājums:" #~ msgid "Cyan:" #~ msgstr "Ciāna:" #~ msgid "Magenta:" #~ msgstr "Fuksīns:" #~ msgid "Yellow:" #~ msgstr "Dzeltens:" #~ msgid "Channel:" #~ msgstr "Kanāls:" #~ msgid "Add settings to favorites" #~ msgstr "Pievienot iestatījumus izlasei" #~ msgid "_Manage Settings..." #~ msgstr "_Pārvaldīt iestatījumus..." #~ msgid "Add Settings to Favorites" #~ msgstr "Pievienot iestatījumus izlasei" #~ msgctxt "color-frame-mode" #~ msgid "RGB" #~ msgstr "RGB"