# translation of km.po to Khmer # Auk Piseth , 2006. # Eng Vannak , 2006. # Khoem Sokhem , 2006, 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: km\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-24 17:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-25 10:21+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" "Language: km\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:15 msgid "The GIMP team" msgstr "" #: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:16 desktop/gimp.desktop.in.in:5 #: app/about.h:26 msgid "GNU Image Manipulation Program" msgstr "កម្មវិធី​រៀបចំ​រូបភាពរបស់ GNU" #: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:17 desktop/gimp.desktop.in.in:7 msgid "Create images and edit photographs" msgstr "បង្កើត​រូបភាព និង កែសម្រួល​រូបថត" #: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:19 msgid "" "GIMP is an acronym for GNU Image Manipulation Program. It is a freely " "distributed program for such tasks as photo retouching, image composition " "and image authoring." msgstr "" #: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:24 msgid "" "It has many capabilities. It can be used as a simple paint program, an " "expert quality photo retouching program, an online batch processing system, " "a mass production image renderer, an image format converter, etc." msgstr "" #: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:30 msgid "" "GIMP is expandable and extensible. It is designed to be augmented with plug-" "ins and extensions to do just about anything. The advanced scripting " "interface allows everything from the simplest task to the most complex image " "manipulation procedures to be easily scripted. GIMP is available for Linux, " "Microsoft Windows and OS X." msgstr "" #: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:48 msgid "Painting in GIMP" msgstr "" #: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:52 msgid "Photo editing in GIMP" msgstr "" #: desktop/gimp.desktop.in.in:6 msgid "Image Editor" msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​រូបភាព" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: desktop/gimp.desktop.in.in:9 msgid "GIMP;graphic;design;illustration;painting;" msgstr "" #: app/about.h:23 msgid "GIMP" msgstr "GIMP" #. The year of the last commit (UTC) will be inserted into this string. #: app/about.h:30 #, fuzzy, c-format msgid "" "Copyright © 1995-%s\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team" msgstr "" "រក្សា​សិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៥-២០០៧ ដោយ\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis និង​ក្រុម​អភិវឌ្ឍន៍​ GIMP" #. TRANSLATORS: do not end the license URL with a dot, because it would #. * be in the link. Because of technical limitations, make sure the URL #. * ends with a space, a newline or is end of text. #. * Cf. bug 762282. #. #: app/about.h:39 #, fuzzy msgid "" "GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" "\n" "GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "GIMP. If not, see: https://www.gnu.org/licenses/" msgstr "" "GIMP គឺ​ជា​កម្មវិធី​ឥតគិត​ថ្លៃ អ្នក​អាច​ចែកចាយវា​ឡើង​វិញ និង/កែសម្រួល​វា​ក្រោម​លក្ខខណ្ឌ​របស់​ GNU ដូច​ដែល​" "បាន​បោះពុម្ព​ដោយ​មូលនិធិ​កម្មវិធី​ឥតគិតថ្លៃ កំណែ ២ របស់​អាជ្ញាបណ្ណ ឬ​(ជម្រើស​របស់​អ្នក) កំណែ​ក្រោយ ។\n" "\n" "GIMP ត្រូវ​បានចែកចាយ​​ក្នុង​ក្ដី​សង្ឃឹម​ថា វា​នឹង​មាន​ប្រយោជន៍ ប៉ុន្តែ​គ្មាន​ការ​ធានាទេ គ្មាន​សូម្បី​តែបញ្ជាក់​កា​" "រធានា​នៃការ​ធ្វើ​ពាណិជ្ជកម្ម ឬ​សម​សម្រាប់​គោលដៅ​ជាក់លាក់ ។ សូម​មើល​អាជ្ញាបណ្ណ GNU សម្រាប់​សេចក្ដី​" "លម្អិត ។\n" "\n" "អ្នក​គួរ​តែ​បានទទួល​ច្បាប់​ចម្លង​របស់អាជ្ញាបណ្ណ GNU ជា​មួ​យGIMP ប្រសិន​បើ​មិន​ទេ សរសេរ​ទៅ​មូលនិធិ​" "កម្មវិធីឥតគិតថ្លៃ , 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA ។" #: app/gimp-update.c:453 #, c-format msgid "" "A new version of GIMP (%s) was released.\n" "It is recommended to update." msgstr "" #: app/gimp-version.c:70 #, c-format msgid "%s version %s" msgstr "%s កំណែ %s" #: app/gimp-version.c:162 app/gimp-version.c:281 #, c-format msgid "using %s version %s (compiled against version %s)" msgstr "" #: app/main.c:160 msgid "Show version information and exit" msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​កំណែ ហើយ​ចេញ" #: app/main.c:165 msgid "Show license information and exit" msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​​អាជ្ញាប័ណ្ណ ហើយ​ចេញ" #: app/main.c:170 msgid "Be more verbose" msgstr "បរិយាយ​លម្អិត" #: app/main.c:175 msgid "Start a new GIMP instance" msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ធាតុ GIMP ថ្មី​មួយ" #: app/main.c:180 msgid "Open images as new" msgstr "បើក​រូបភាព​ជា​រូបភាព​ថ្មី" #: app/main.c:185 msgid "Run without a user interface" msgstr "រត់​ដោយ​គ្មាន​ចំណុច​ប្រទាក់​អ្នក​ប្រើ​" #: app/main.c:190 msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..." msgstr "កុំ​ផ្ទុក​ជក់​ ជម្រាល​ លំនាំ..." #: app/main.c:195 msgid "Do not load any fonts" msgstr "កុំ​ផ្ទុក​ពុម្ព​អក្សរ​អ្វី​ទាំងអស់" #: app/main.c:200 #, fuzzy msgid "Do not show a splash screen" msgstr "កុំ​បង្ហាញ​បង្អួច​ចាប់ផ្ដើម" #: app/main.c:205 #, fuzzy #| msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins" msgid "Do not use shared memory between GIMP and plug-ins" msgstr "កុំ​ប្រើ​សតិ​រួម​រវាង GIMP និង កម្មវិធី​ជំនួយ" #: app/main.c:210 msgid "Do not use special CPU acceleration functions" msgstr "កុំ​ប្រើមុខងា​របង្កើន​ល្បឿន​ពិសេស​របស់​​ស៊ីភីយូ" #: app/main.c:215 msgid "Use an alternate sessionrc file" msgstr "ប្រើ​ឯកសារ​ជំនួស​របស់ sessionrc" #: app/main.c:220 msgid "Use an alternate user gimprc file" msgstr "​ប្រើ​ឯកសារ​អ្នកប្រើ​ជំនួស​របស់ gimprc" #: app/main.c:225 msgid "Use an alternate system gimprc file" msgstr "ប្រើ​ឯកសារ​ប្រព័ន្ធជំនួស​របស់ gimprc" #: app/main.c:230 msgid "Batch command to run (can be used multiple times)" msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា Batch ដែលត្រូវរត់ (អាច​ប្រើ​បាន​ច្រើន​ដង)" #: app/main.c:235 msgid "The procedure to process batch commands with" msgstr "បែបបទ​ដែលត្រូវ​ដំណើរការ​ពាក្យបញ្ជា batch ជាមួយ" #: app/main.c:240 msgid "Quit immediately after performing requested actions" msgstr "" #: app/main.c:245 msgid "Send messages to console instead of using a dialog" msgstr "ផ្ញើសារ​ទៅ​កុងសូល ចៀងវាង​បង្ហាញ​ក្នុង​ប្រអប់" #. don't translate the mode names (off|on|warn) #: app/main.c:251 msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)" msgstr "របៀប​ឆបគ្នា​របស់ PDB (បិទ|បើក|ព្រមាន)" #. don't translate the mode names (never|query|always) #: app/main.c:257 msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)" msgstr "បំបាត់​កំហុស​ក្នុង​ករណី​ដែល​គាំង (កុំ|សួរ|ជានិច្ច)" #: app/main.c:262 msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers" msgstr "បើក​កម្មវិធី​ដោះស្រាយ​សញ្ញា​ការកែកំហុស​ដែល​មិនធ្ងន់ធ្ងរ" #: app/main.c:267 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ការ​ព្រមាន​ទាំងអស់​កាន់​តែ​ធ្ងន់ធ្ងរ" #: app/main.c:272 msgid "Output a gimprc file with default settings" msgstr "បង្ហាញ​ឯកសារ gimprc ដែលមាន​ការកំណត់​លំនាំដើម" #: app/main.c:288 msgid "Output a sorted list of deprecated procedures in the PDB" msgstr "" #: app/main.c:293 msgid "Show a preferences page with experimental features" msgstr "" #: app/main.c:298 msgid "Show an image submenu with debug actions" msgstr "" #: app/main.c:715 msgid "[FILE|URI...]" msgstr "[FILE|URI...]" #: app/main.c:743 msgid "" "GIMP could not initialize the graphical user interface.\n" "Make sure a proper setup for your display environment exists." msgstr "" "GIMP មិន​អាច​ចាប់​ផ្តើម​ចំណុច​ប្រទាក់​អ្នក​ប្រើ​ក្រាហ្វិក​បាន​ឡើយ ។\n" "សូម​ប្រាកដ​ថា អ្នក​បាន​រៀបចំ​បរិស្ថាន​បង្ហាញ​របស់​អ្នក​បាន​ត្រឹមត្រូវ ។" #: app/main.c:764 msgid "Another GIMP instance is already running." msgstr "ធាតុ​ផ្សេង​ទៀត​របស់ GIMP កំពុង​រត់​រួចហើយ ។" #: app/main.c:853 msgid "GIMP output. Type any character to close this window." msgstr "លទ្ធផល​របស់ GIMP ។ វាយ​តួអក្សរ​មួយ​ចំនួន​ដើម្បី​បិទ​បង្អួច​នេះ ។" #: app/main.c:854 #, c-format msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "(វាយ​តួអក្សរ​មួយ​ចំនួន​ដើម្បី​បិទ​បង្អួច​នេះ)\n" #: app/main.c:871 msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it." msgstr "លទ្ធផល​របស់ GIMP ។ អ្នក​អាច​បង្រួម​បង្អួច​នេះ​អប្បបរមា ប៉ុន្តែ​កុំ​បិទ​វា ។" #: app/sanity.c:546 #, c-format msgid "" "The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n" "\n" "Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" "មិន​អាច​បម្លែង​សំណុំតួអក្សរ​របស់​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដែល​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​រួច ទៅ​ជា UTF-8 បាន​ឡើយ ៖ %s\n" "\n" "សូម​ពិនិត្យមើល​តម្លៃ​អថេរ​បរិស្ថាន G_FILENAME_ENCODING ។" #: app/sanity.c:565 #, c-format msgid "" "The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be " "converted to UTF-8: %s\n" "\n" "Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and " "you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable " "G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" "មិន​អាច​បម្លែង​ឈ្មោះ​ថត​ដែល​ផ្ទុក​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​របស់​អ្នក​ប្រើ GIMP ទៅ​ជា UTF-8 បាន​ឡើយ ៖ %s\n" "\n" "ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​របស់​អ្នក ប្រហែល​ជា​ទុក​ឯកសារ​ក្នុង​សំណុំតួអក្សរ​ផ្សេង​ក្រៅ​ពី UTF-8 ហើយ​អ្នក​មិន​បាន​ប្រាប់ GLib " "អំពី​បញ្ហា​នេះ ។ សូម​កំណត់​អថេរបរិស្ថាន G_FILENAME_ENCODING ។" #: app/actions/actions.c:112 app/dialogs/dialogs.c:426 #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:88 msgid "Brush Editor" msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​ជក់​" #. initialize the list of gimp brushes #: app/actions/actions.c:115 app/core/gimp-data-factories.c:358 #: app/dialogs/dialogs.c:341 app/dialogs/preferences-dialog.c:3398 msgid "Brushes" msgstr "ជក់" #: app/actions/actions.c:118 app/dialogs/dialogs.c:362 msgid "Buffers" msgstr "សតិ​បណ្តោះ​អាសន្ន" #: app/actions/actions.c:121 app/dialogs/dialogs.c:380 #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:160 #: app/widgets/gimppickablechooser.c:295 msgid "Channels" msgstr "ឆានែល​" #: app/actions/actions.c:124 app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:178 #: app/dialogs/dialogs.c:388 msgid "Colormap" msgstr "ផែនទី​ពណ៌" #: app/actions/actions.c:127 msgid "Context" msgstr "បរិបទ" #: app/actions/actions.c:130 app/dialogs/dialogs.c:328 msgid "Pointer Information" msgstr "ព័ត៌មាន​ទ្រនិច​" #: app/actions/actions.c:133 app/dialogs/dialogs.c:332 msgid "Dashboard" msgstr "" #: app/actions/actions.c:136 msgid "Debug" msgstr "បំបាត់កំហុស​" #: app/actions/actions.c:139 msgid "Dialogs" msgstr "ប្រអប់​" #: app/actions/actions.c:142 msgid "Dock" msgstr "ចត" #: app/actions/actions.c:145 msgid "Dockable" msgstr "អាច​ចត​បាន" #. Document History #: app/actions/actions.c:148 app/dialogs/dialogs.c:368 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1176 msgid "Document History" msgstr "ប្រវត្តិ​ឯកសារ​" #: app/actions/actions.c:151 msgid "Drawable" msgstr "អាច​គូរ​បាន" #: app/actions/actions.c:154 app/dialogs/dialogs.c:344 msgid "Paint Dynamics" msgstr "" #: app/actions/actions.c:157 app/dialogs/dialogs.c:430 #: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:97 #, fuzzy msgid "Paint Dynamics Editor" msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​ជម្រាល" #: app/actions/actions.c:160 msgid "Edit" msgstr "កែសម្រួល​" #: app/actions/actions.c:163 app/dialogs/dialogs.c:324 msgid "Error Console" msgstr "កុងសូល​កំហុស" #: app/actions/actions.c:166 msgid "File" msgstr "ឯកសារ​" #: app/actions/actions.c:169 #, fuzzy msgid "Filters" msgstr "តម្រង" #. initialize the list of gimp fonts #: app/actions/actions.c:172 app/core/gimp-data-factories.c:392 #: app/dialogs/dialogs.c:359 app/dialogs/preferences-dialog.c:3428 msgid "Fonts" msgstr "ពុម្ព​អក្សរ" #: app/actions/actions.c:175 app/dialogs/dialogs.c:434 #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:295 msgid "Gradient Editor" msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​ជម្រាល" #. initialize the list of gimp gradients #: app/actions/actions.c:178 app/core/gimp-data-factories.c:383 #: app/dialogs/dialogs.c:353 app/dialogs/preferences-dialog.c:3422 msgid "Gradients" msgstr "ជម្រាល​" #: app/actions/actions.c:181 app/core/gimp-data-factories.c:399 #: app/dialogs/dialogs.c:365 app/dialogs/preferences-dialog.c:3434 msgid "Tool Presets" msgstr "" #: app/actions/actions.c:184 app/dialogs/dialogs.c:442 #: app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:96 #, fuzzy msgid "Tool Preset Editor" msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​អត្ថបទ" #: app/actions/actions.c:187 msgid "Help" msgstr "ជំនួយ​" #: app/actions/actions.c:190 msgid "Image" msgstr "រូបភាព​" #: app/actions/actions.c:193 app/dialogs/dialogs.c:338 #: app/widgets/gimppickablechooser.c:214 msgid "Images" msgstr "រូបភាព" #: app/actions/actions.c:196 app/dialogs/dialogs.c:376 #: app/dialogs/resize-dialog.c:171 app/widgets/gimppickablechooser.c:270 msgid "Layers" msgstr "ស្រទាប់​" #. initialize the list of mypaint brushes #: app/actions/actions.c:199 app/core/gimp-data-factories.c:368 #: app/dialogs/dialogs.c:347 app/dialogs/preferences-dialog.c:3440 #, fuzzy #| msgid "Paintbrush" msgid "MyPaint Brushes" msgstr "ជក់​" #: app/actions/actions.c:202 app/dialogs/dialogs.c:438 #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:157 msgid "Palette Editor" msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​ក្តារ​លាយ" #. initialize the list of gimp palettes #: app/actions/actions.c:205 app/core/gimp-data-factories.c:378 #: app/dialogs/dialogs.c:356 app/dialogs/preferences-dialog.c:3416 msgid "Palettes" msgstr "ក្ដារ​លាយ" #. initialize the list of gimp patterns #: app/actions/actions.c:208 app/core/gimp-data-factories.c:373 #: app/dialogs/dialogs.c:350 app/dialogs/preferences-dialog.c:3410 msgid "Patterns" msgstr "លំនាំ​" #: app/actions/actions.c:211 app/dialogs/preferences-dialog.c:3446 #, fuzzy #| msgid "Plug-Ins" msgid "Plug-ins" msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​" #. Quick Mask Color #: app/actions/actions.c:214 app/core/gimpchannel.c:362 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1729 msgid "Quick Mask" msgstr "របាំង​រហ័ស​" #: app/actions/actions.c:217 app/dialogs/dialogs.c:408 msgid "Sample Points" msgstr "ចំណុច​គំរូ​" #: app/actions/actions.c:220 msgid "Select" msgstr "ជ្រើស​" #. initialize the template list #: app/actions/actions.c:223 app/core/gimp.c:852 app/dialogs/dialogs.c:371 msgid "Templates" msgstr "ពុម្ព" #: app/actions/actions.c:226 #, fuzzy msgid "Text Tool" msgstr "ឧបករណ៍​អត្ថបទ" #: app/actions/actions.c:229 msgid "Text Editor" msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​អត្ថបទ" #: app/actions/actions.c:232 app/dialogs/dialogs.c:316 app/gui/gui.c:541 msgid "Tool Options" msgstr "ជម្រើស​ឧបករណ៍​" #: app/actions/actions.c:235 app/widgets/gimptoolpalette.c:327 msgid "Tools" msgstr "ឧបករណ៍​" #: app/actions/actions.c:238 #, fuzzy msgid "Path Toolpath" msgstr "ឧបករណ៍​ផ្លូវ​" #: app/actions/actions.c:241 app/dialogs/dialogs.c:384 #: app/tools/gimpvectortool.c:167 msgid "Paths" msgstr "ផ្លូវ" #: app/actions/actions.c:244 msgid "View" msgstr "មើល​" #: app/actions/actions.c:247 #, fuzzy msgid "Windows" msgstr "បង្អួច​រូបភាព" #. value description and new value shown in the status bar #: app/actions/actions.c:649 #, c-format msgid "%s: %.2f" msgstr "" #. value description and new value shown in the status bar #: app/actions/actions.c:675 #, c-format msgid "%s: %d" msgstr "" #: app/actions/brush-editor-actions.c:43 #, fuzzy msgctxt "brush-editor-action" msgid "Edit Active Brush" msgstr "កែសម្រួល​ជក់​សកម្ម" #: app/actions/brushes-actions.c:43 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "_Open Brush as Image" msgstr "បើក​ជក់​ជា​រូបភាព" #: app/actions/brushes-actions.c:44 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "Open brush as image" msgstr "បើក​ជក់​ជា​រូបភាព" #: app/actions/brushes-actions.c:49 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "_New Brush" msgstr "ជក់​ថ្មី​" #: app/actions/brushes-actions.c:50 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "Create a new brush" msgstr "បង្កើត​ឆានែល​ថ្មី" #: app/actions/brushes-actions.c:55 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "D_uplicate Brush" msgstr "ស្ទួនជក់" #: app/actions/brushes-actions.c:56 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "Duplicate this brush" msgstr "ស្ទួនជក់" #: app/actions/brushes-actions.c:61 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "Copy Brush _Location" msgstr "ចម្លង​ទីតាំង​ជក់" #: app/actions/brushes-actions.c:62 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "Copy brush file location to clipboard" msgstr "ចម្លង​ទីតាំង​ឯកសារ​ជក់ ទៅ​ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់" #: app/actions/brushes-actions.c:67 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ម៉ូឌុល" #: app/actions/brushes-actions.c:68 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "Show brush file location in the file manager" msgstr "ចម្លង​ទីតាំង​ឯកសារ​ជក់ ទៅ​ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់" #: app/actions/brushes-actions.c:73 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "_Delete Brush" msgstr "លុប​ជក់​" #: app/actions/brushes-actions.c:74 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "Delete this brush" msgstr "លុប​ជក់​" #: app/actions/brushes-actions.c:79 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "_Refresh Brushes" msgstr "ធ្វើ​ជក់​ឲ្យ​ស្រស់" #: app/actions/brushes-actions.c:80 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "Refresh brushes" msgstr "ធ្វើ​ជក់​ឲ្យ​ស្រស់" #: app/actions/brushes-actions.c:88 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "_Edit Brush..." msgstr "កែសម្រួល​ជក់​..." #: app/actions/brushes-actions.c:89 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "Edit this brush" msgstr "កែសម្រួល​ជក់​" #: app/actions/buffers-actions.c:42 #, fuzzy msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer as _New Image" msgstr "បិទភ្ជាប់​សតិបណ្ដោះអាសន្ន​ជា​ថ្មី" #: app/actions/buffers-actions.c:43 #, fuzzy msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer as a new image" msgstr "បិទភ្ជាប់​សតិបណ្ដោះអាសន្ន​ដែល​បាន​ជ្រើស ជា​រូបភាព​ថ្មី" #: app/actions/buffers-actions.c:48 #, fuzzy msgctxt "buffers-action" msgid "_Delete Buffer" msgstr "លុប​សតិ​បណ្តោះ​អាសន្ន​" #: app/actions/buffers-actions.c:49 #, fuzzy msgctxt "buffers-action" msgid "Delete the selected buffer" msgstr "លុប​សតិ​បណ្តោះ​អាសន្ន​ដែល​បាន​ជ្រើស​" #: app/actions/buffers-actions.c:57 #, fuzzy msgctxt "buffers-action" msgid "_Paste Buffer" msgstr "បិទភ្ជាប់​សតិ​បណ្តោះ​អាសន្ន​" #: app/actions/buffers-actions.c:58 #, fuzzy msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer" msgstr "បិទ​ភ្ជាប់​សតិ​បណ្ដោះអាសន្ន​ដែល​បាន​ជ្រើស" #: app/actions/buffers-actions.c:63 #, fuzzy msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer In Pl_ace" msgstr "បិទភ្ជាប់​សតិបណ្ដោះអាសន្ន​ជា​ថ្មី" #: app/actions/buffers-actions.c:64 #, fuzzy msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer at its original position" msgstr "បិទភ្ជាប់​សតិបណ្ដោះអាសន្ន​ដែល​បាន​ជ្រើស ទៅ​ក្នុង​ជម្រើស" #: app/actions/buffers-actions.c:69 #, fuzzy msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer _Into The Selection" msgstr "បិទភ្ជាប់​សតិបណ្ដោះអាសន្ន​ទៅ​ក្នុង" #: app/actions/buffers-actions.c:70 #, fuzzy msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer into the selection" msgstr "បិទភ្ជាប់​សតិបណ្ដោះអាសន្ន​ដែល​បាន​ជ្រើស ទៅ​ក្នុង​ជម្រើស" #: app/actions/buffers-actions.c:75 #, fuzzy msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer Into The Selection In Place" msgstr "បិទភ្ជាប់​សតិបណ្ដោះអាសន្ន​ដែល​បាន​ជ្រើស ទៅ​ក្នុង​ជម្រើស" #: app/actions/buffers-actions.c:77 #, fuzzy msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer into the selection at its original position" msgstr "បិទភ្ជាប់​សតិបណ្ដោះអាសន្ន​ដែល​បាន​ជ្រើស ទៅ​ក្នុង​ជម្រើស" #: app/actions/buffers-actions.c:82 #, fuzzy msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer as New _Layer" msgstr "បិទភ្ជាប់​សតិបណ្ដោះអាសន្ន​ជា​ថ្មី" #: app/actions/buffers-actions.c:83 #, fuzzy msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer as a new layer" msgstr "បិទភ្ជាប់​សតិបណ្ដោះអាសន្ន​ដែល​បាន​ជ្រើស ជា​រូបភាព​ថ្មី" #: app/actions/buffers-actions.c:88 #, fuzzy msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer as New Layer in Place" msgstr "បិទភ្ជាប់​សតិបណ្ដោះអាសន្ន​ជា​ថ្មី" #: app/actions/buffers-actions.c:90 #, fuzzy msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer as a new layer at its original position" msgstr "បិទភ្ជាប់​សតិបណ្ដោះអាសន្ន​ដែល​បាន​ជ្រើស ជា​រូបភាព​ថ្មី" #: app/actions/buffers-actions.c:122 app/actions/buffers-actions.c:123 #: app/actions/buffers-actions.c:124 app/actions/buffers-actions.c:125 #: app/actions/buffers-actions.c:126 app/actions/buffers-actions.c:127 #: app/actions/buffers-actions.c:128 app/actions/buffers-actions.c:129 #, fuzzy msgid "No selected buffer" msgstr "បិទ​ភ្ជាប់​សតិ​បណ្ដោះអាសន្ន​ដែល​បាន​ជ្រើស" #: app/actions/channels-actions.c:45 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "_Edit Channel Attributes..." msgstr "កែសម្រួល​គុណលក្ខណៈឆានែល​..." #: app/actions/channels-actions.c:46 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Edit the channel's name, color and opacity" msgstr "កែសម្រួល​ឈ្មោះ​របស់​ឆានែល ពណ៌ និង​ភាព​ស្រអាប់" #: app/actions/channels-actions.c:51 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "_New Channel..." msgstr "ឆានែល​ថ្មី​..." #: app/actions/channels-actions.c:52 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Create a new channel" msgstr "បង្កើត​ឆានែល​ថ្មី" #: app/actions/channels-actions.c:57 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "_New Channel" msgstr "ឆានែល​ថ្មី​" #: app/actions/channels-actions.c:58 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Create a new channel with last used values" msgstr "បង្កើត​ឆានែល​ថ្មី​ជា​មួយ​នឹង​តម្លៃ​ដែល​បានប្រើចុងក្រោយ" #: app/actions/channels-actions.c:63 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "D_uplicate Channels" msgstr "ស្ទួនឆានែល" #: app/actions/channels-actions.c:65 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Create duplicates of selected channels and add them to the image" msgstr "បង្កើត​ច្បាប់​ចម្លង​របស់​ឆានែល និង​បន្ថែម​ទៅ​រូបភាព" #: app/actions/channels-actions.c:70 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "_Delete Channels" msgstr "លុប​ឆានែល​" #: app/actions/channels-actions.c:71 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Delete selected channels" msgstr "លុប​ឆានែល​នេះ​" #: app/actions/channels-actions.c:76 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "_Raise Channels" msgstr "លើក​ឆានែល​ឡើង​" #: app/actions/channels-actions.c:77 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Raise these channels one step in the channel stack" msgstr "លើក​ឆានែល​នេះ​ឡើង​លើ​មួយ​ជំហាន​នៅ​ក្នុង​ជង់​ឆានែល" #: app/actions/channels-actions.c:82 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Raise Channels to _Top" msgstr "លើក​ឆានែល​ឡើង​លើ​បំផុត" #: app/actions/channels-actions.c:84 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Raise these channels to the top of the channel stack" msgstr "លើក​ឆានែល​នេះ​ឡើង​លើ​​ទៅ​កំពូល​របស់​ជង់​ឆានែល" #: app/actions/channels-actions.c:89 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "_Lower Channels" msgstr "បន្ទាប​ឆានែល​ចុះ" #: app/actions/channels-actions.c:90 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Lower these channels one step in the channel stack" msgstr "ទម្លាក់​ឆានែល​​នេះ​មួយ​ជំហាន​ចុះក្រោម​នៅ​ក្នុង​ជង់​ឆានែល" #: app/actions/channels-actions.c:95 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Lower Channels to _Bottom" msgstr "បន្ទាប​ឆានែល​ចុះ​ក្រោម​បំផុត" #: app/actions/channels-actions.c:97 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Lower these channels to the bottom of the channel stack" msgstr "ទម្លាក់​ឆានែល​នេះ​ចុះក្រោម​នៃ​ជង់ឆានែល" #: app/actions/channels-actions.c:105 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Toggle Channel _Visibility" msgstr "បិទ/បើក​ភាព​មើល​ឃើញ" #: app/actions/channels-actions.c:111 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "L_ock Pixels of Channel" msgstr "ចាក់សោ​ឆានែល​អាល់ហ្វា" #: app/actions/channels-actions.c:117 #, fuzzy #| msgid "Reposition channel" msgctxt "channels-action" msgid "L_ock Position of Channel" msgstr "កំណត់​ទីតាំង​ឆានែល​ឡើង​វិញ" #: app/actions/channels-actions.c:126 #, fuzzy #| msgid "None" msgctxt "channels-action" msgid "None" msgstr "គ្មាន​" #: app/actions/channels-actions.c:127 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Clear" msgstr "ប្តូរ​ធាតុផែនទី​ពណ៌​" #: app/actions/channels-actions.c:132 #, fuzzy #| msgid "Blue" msgctxt "channels-action" msgid "Blue" msgstr "ខៀវ" #: app/actions/channels-actions.c:133 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Blue" msgstr "" #: app/actions/channels-actions.c:138 #, fuzzy #| msgid "Green" msgctxt "channels-action" msgid "Green" msgstr "បៃតង" #: app/actions/channels-actions.c:139 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Green" msgstr "ប្តូរ​ធាតុផែនទី​ពណ៌​" #: app/actions/channels-actions.c:144 #, fuzzy #| msgid "Yellow" msgctxt "channels-action" msgid "Yellow" msgstr "លឿង" #: app/actions/channels-actions.c:145 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Yellow" msgstr "" #: app/actions/channels-actions.c:150 msgctxt "channels-action" msgid "Orange" msgstr "" #: app/actions/channels-actions.c:151 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Orange" msgstr "ប្តូរ​ធាតុផែនទី​ពណ៌​" #: app/actions/channels-actions.c:156 msgctxt "channels-action" msgid "Brown" msgstr "" #: app/actions/channels-actions.c:157 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Brown" msgstr "ប្តូរ​ធាតុផែនទី​ពណ៌​" #: app/actions/channels-actions.c:162 #, fuzzy #| msgid "Red" msgctxt "channels-action" msgid "Red" msgstr "ក្រហម​" #: app/actions/channels-actions.c:163 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Red" msgstr "" #: app/actions/channels-actions.c:168 msgctxt "channels-action" msgid "Violet" msgstr "" #: app/actions/channels-actions.c:169 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Violet" msgstr "" #: app/actions/channels-actions.c:174 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Gray" msgstr "​មាត្រដ្ឋាន​ប្រផេះ" #: app/actions/channels-actions.c:175 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Gray" msgstr "ប្តូរ​ធាតុផែនទី​ពណ៌​" #: app/actions/channels-actions.c:183 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Channels to Sele_ction" msgstr "ឆានែល​ទៅ​ជម្រើស" #: app/actions/channels-actions.c:184 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Replace the selection with selected channels" msgstr "ជំនួស​ជម្រើស​ជា​មួយ​ឆានែល​នេះ" #: app/actions/channels-actions.c:189 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "_Add Channels to Selection" msgstr "ឆានែល​ទៅ​ជម្រើស" #: app/actions/channels-actions.c:190 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Add selected channels to the current selection" msgstr "បន្ថែម​ឆានែល​នេះ​ទៅ​ជម្រើស​បច្ចុប្បន្ន" #: app/actions/channels-actions.c:195 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "_Subtract Channels from Selection" msgstr "ដកចេញ​ពី​ជម្រើស" #: app/actions/channels-actions.c:196 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Subtract selected channels from the current selection" msgstr "ដក​ឆានែល​នេះ​ពីជម្រើស​បច្ចុប្បន្ន" #: app/actions/channels-actions.c:201 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "_Intersect Channels with Selection" msgstr "ប្រសព្វ​ជាមួយ​ជម្រើស" #: app/actions/channels-actions.c:202 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Intersect selected channels with the current selection and each other" msgstr "ប្រសព្វ​ឆានែលនេះ​ជា​មួយ​ជម្រើស​បច្ចុប្បន្ន" #: app/actions/channels-actions.c:210 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Select _Top Channel" msgstr "ជ្រើស​ស្រទាប់​លើ​បំផុត" #: app/actions/channels-actions.c:211 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Select the topmost channel" msgstr "ជ្រើស​ស្រទាប់​នៅ​កំពូល​បំផុត" #: app/actions/channels-actions.c:216 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Select _Bottom Channel" msgstr "ជ្រើស​ស្រទាប់​ក្រោម​បំផុត" #: app/actions/channels-actions.c:217 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Select the bottommost channel" msgstr "ជ្រើស​ស្រទាប់​នៅ​បាត​បំផុត​" #: app/actions/channels-actions.c:222 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Select _Previous Channels" msgstr "ជ្រើស​ស្រទាប់​មុន" #: app/actions/channels-actions.c:223 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Select the channels above the selected channels" msgstr "ជ្រើស​ស្រទាប់​ខាង​លើ​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន​" #: app/actions/channels-actions.c:228 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Select _Next Channels" msgstr "ជ្រើស​ស្រទាប់​បន្ទាប់" #: app/actions/channels-actions.c:229 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Select the channels below the selected channels" msgstr "ជ្រើស​ស្រទាប់​ខាង​ក្រោម​ជម្រើស​បច្ចុប្បន្ន​" #: app/actions/channels-commands.c:121 app/actions/channels-commands.c:695 msgid "Channel Attributes" msgstr "គុណលក្ខណៈ​ឆានែល" #: app/actions/channels-commands.c:124 msgid "Edit Channel Attributes" msgstr "កែ​សម្រួល​គុណលក្ខណៈ​ឆានែល​" #: app/actions/channels-commands.c:126 msgid "Edit Channel Color" msgstr "កែសម្រួល​ពណ៌​ឆានែល​" #: app/actions/channels-commands.c:127 app/actions/channels-commands.c:173 msgid "_Fill opacity:" msgstr "ភាព​ស្រអាប់​ក្នុង​ការ​បំពេញ ៖" #: app/actions/channels-commands.c:167 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:326 msgid "New Channel" msgstr "ឆានែល​ថ្មី" #: app/actions/channels-commands.c:170 #, fuzzy msgid "Create a New Channel" msgstr "បង្កើត​ឆានែល​ថ្មី" #: app/actions/channels-commands.c:172 msgid "New Channel Color" msgstr "ពណ៌​ឆានែល​ថ្មី​" #: app/actions/channels-commands.c:240 #, fuzzy msgid "Raise Channel" msgid_plural "Raise Channels" msgstr[0] "លើក​ឆានែល" #: app/actions/channels-commands.c:275 #, fuzzy msgid "Raise Channel to Top" msgid_plural "Raise Channels to Top" msgstr[0] "លើក​ឆានែល​ឡើង​លើ​បំផុត" #: app/actions/channels-commands.c:312 #, fuzzy msgid "Lower Channel" msgid_plural "Lower Channels" msgstr[0] "បន្ទាប​ឆានែល" #: app/actions/channels-commands.c:349 #, fuzzy msgid "Lower Channel to Bottom" msgid_plural "Lower Channels to Bottom" msgstr[0] "បន្ទាប​ឆានែល​ចុះ​ក្រោម​បំផុត" #: app/actions/channels-commands.c:384 app/core/gimpimage-new.c:551 #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:687 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:259 #: app/widgets/gimplayertreeview.c:855 #, c-format msgid "%s Channel Copy" msgstr "ច្បាប់​ចម្លងឆានែល %s" #: app/actions/channels-commands.c:405 #, fuzzy msgid "Duplicate channels" msgstr "ស្ទួនឆានែល" #: app/actions/channels-commands.c:448 #, fuzzy, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Remove %d Channels" msgstr "យក​ឆានែល​ចេញ" #: app/actions/channels-commands.c:492 #, fuzzy msgid "Channels to selection" msgstr "ឆានែល​ទៅ​ជម្រើស" #: app/actions/colormap-actions.c:47 #, fuzzy msgctxt "colormap-action" msgid "_Edit Color..." msgstr "កែសម្រួល​ពណ៌..." #: app/actions/colormap-actions.c:48 app/widgets/gimpcolordialog.c:199 #, fuzzy msgctxt "colormap-action" msgid "Edit this color" msgstr "កែសម្រួល​ពណ៌" #: app/actions/colormap-actions.c:53 #, fuzzy msgctxt "colormap-action" msgid "_Delete Color..." msgstr "លុប​ពណ៌" #: app/actions/colormap-actions.c:54 #, fuzzy #| msgid "Delete color" msgctxt "colormap-action" msgid "Delete this color" msgstr "លុប​ពណ៌" #: app/actions/colormap-actions.c:62 #, fuzzy msgctxt "colormap-action" msgid "_Add Color from FG" msgstr "បន្ថែម​ពណ៌​ពី​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ" #: app/actions/colormap-actions.c:63 app/widgets/gimpcolordialog.c:217 #, fuzzy msgctxt "colormap-action" msgid "Add current foreground color" msgstr "បន្ថែម​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ​បច្ចុប្បន្ន​" #: app/actions/colormap-actions.c:68 #, fuzzy msgctxt "colormap-action" msgid "_Add Color from BG" msgstr "បន្ថែម​ពណ៌​ពី​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ" #: app/actions/colormap-actions.c:69 #, fuzzy msgctxt "colormap-action" msgid "Add current background color" msgstr "បន្ថែម​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​បច្ចុប្បន្ន​" #: app/actions/colormap-actions.c:77 #, fuzzy #| msgid "Select Color" msgctxt "colormap-action" msgid "_Select this Color" msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​" #: app/actions/colormap-actions.c:78 #, fuzzy msgctxt "colormap-action" msgid "Select all pixels with this color" msgstr "ជ្រើស​តំបន់​ដែល​មាន​ពណ៌​ស្រដៀង​គ្នា" #: app/actions/colormap-actions.c:83 #, fuzzy msgctxt "colormap-action" msgid "_Add to Selection" msgstr "បន្ថែម​ទៅ​ជម្រើស" #: app/actions/colormap-actions.c:84 #, fuzzy msgctxt "colormap-action" msgid "Add all pixels with this color to the current selection" msgstr "បន្ថែម​ឆានែល​នេះ​ទៅ​ជម្រើស​បច្ចុប្បន្ន" #: app/actions/colormap-actions.c:89 #, fuzzy msgctxt "colormap-action" msgid "_Subtract from Selection" msgstr "ដកចេញ​ពី​ជម្រើស" #: app/actions/colormap-actions.c:90 #, fuzzy msgctxt "colormap-action" msgid "Subtract all pixels with this color from the current selection" msgstr "ដក​ឆានែល​នេះ​ពីជម្រើស​បច្ចុប្បន្ន" #: app/actions/colormap-actions.c:95 #, fuzzy msgctxt "colormap-action" msgid "_Intersect with Selection" msgstr "ប្រសព្វ​ជាមួយ​ជម្រើស" #: app/actions/colormap-actions.c:96 #, fuzzy msgctxt "colormap-action" msgid "Intersect all pixels with this color with the current selection" msgstr "ប្រសព្វ​ឆានែលនេះ​ជា​មួយ​ជម្រើស​បច្ចុប្បន្ន" #: app/actions/context-actions.c:47 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Default Colors" msgstr "​ពណ៌​លំនាំ​ដើម​" #: app/actions/context-actions.c:49 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Set foreground color to black, background color to white" msgstr "កំណត់​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ​ទៅ​ពណ៌​ខ្មៅ ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ទៅ​ពណ៌​ស​" #: app/actions/context-actions.c:54 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "S_wap Colors" msgstr "ពណ៌​ស្វប" #: app/actions/context-actions.c:55 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Exchange foreground and background colors" msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ និង​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ" #: app/actions/context-actions.c:63 #, fuzzy #| msgid "Foreground color set to:" msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Set Color From Palette" msgstr "កំណត់​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងមុខ​ជា ៖" #: app/actions/context-actions.c:67 #, fuzzy #| msgid "Edit Palette Color" msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use First Palette Color" msgstr "កែសម្រួល​ពណ៌​ក្តារ​លាយ" #: app/actions/context-actions.c:71 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Last Palette Color" msgstr "​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងមុខ " #: app/actions/context-actions.c:75 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Previous Palette Color" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:79 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Next Palette Color" msgstr "​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងមុខ " #: app/actions/context-actions.c:83 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Skip Back Palette Color" msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ​" #: app/actions/context-actions.c:87 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Skip Forward Palette Color" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:95 #, fuzzy #| msgid "Background color set to:" msgctxt "context-action" msgid "Background: Set Color From Palette" msgstr "កំណត់​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ជា ៖" #: app/actions/context-actions.c:99 #, fuzzy #| msgid "Edit Palette Color" msgctxt "context-action" msgid "Background: Use First Palette Color" msgstr "កែសម្រួល​ពណ៌​ក្តារ​លាយ" #: app/actions/context-actions.c:103 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Last Palette Color" msgstr "​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ " #: app/actions/context-actions.c:107 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Previous Palette Color" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:111 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Next Palette Color" msgstr "​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ " #: app/actions/context-actions.c:115 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Background: Skip Back Palette Color" msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​" #: app/actions/context-actions.c:119 msgctxt "context-action" msgid "Background: Skip Forward Palette Color" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:127 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Set Color From Colormap" msgstr "បន្ថែម​ពណ៌​ទៅ​ផែនទី​ពណ៌​" #: app/actions/context-actions.c:131 #, fuzzy #| msgid "_Remove unused colors from colormap" msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use First Color From Colormap" msgstr "យក​ពណ៌​ដែល​មិន​ប្រើ​ចេញ​ពី​ផែនទី​ពណ៌" #: app/actions/context-actions.c:135 #, fuzzy #| msgid "_Remove unused colors from colormap" msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Last Color From Colormap" msgstr "យក​ពណ៌​ដែល​មិន​ប្រើ​ចេញ​ពី​ផែនទី​ពណ៌" #: app/actions/context-actions.c:139 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Previous Color From Colormap" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:143 #, fuzzy #| msgid "_Remove unused colors from colormap" msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Next Color From Colormap" msgstr "យក​ពណ៌​ដែល​មិន​ប្រើ​ចេញ​ពី​ផែនទី​ពណ៌" #: app/actions/context-actions.c:147 #, fuzzy #| msgid "_Remove unused colors from colormap" msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Skip Back Color From Colormap" msgstr "យក​ពណ៌​ដែល​មិន​ប្រើ​ចេញ​ពី​ផែនទី​ពណ៌" #: app/actions/context-actions.c:151 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Skip Forward Color From Colormap" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:159 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Background: Set Color From Colormap" msgstr "បន្ថែម​ពណ៌​ទៅ​ផែនទី​ពណ៌​" #: app/actions/context-actions.c:163 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use First Color From Colormap" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:167 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Last Color From Colormap" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:171 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Previous Color From Colormap" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:175 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Next Color From Colormap" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:179 msgctxt "context-action" msgid "Background: Skip Back Color From Colormap" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:183 msgctxt "context-action" msgid "Background: Skip Forward Color From Colormap" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:191 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Set Color From Swatch" msgstr "​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងមុខ " #: app/actions/context-actions.c:195 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use First Color From Swatch" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:199 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Last Color From Swatch" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:203 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Previous Color From Swatch" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:207 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Next Color From Swatch" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:211 #, fuzzy #| msgid "Foreground color set to:" msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Skip Back Color From Swatch" msgstr "កំណត់​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងមុខ​ជា ៖" #: app/actions/context-actions.c:215 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Skip Forward Color From Swatch" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:223 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Background: Set Color From Swatch" msgstr "​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ " #: app/actions/context-actions.c:227 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use First Color From Swatch" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:231 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Last Color From Swatch" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:235 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Previous Color From Swatch" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:239 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Next Color From Swatch" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:243 msgctxt "context-action" msgid "Background: Skip Color Back From Swatch" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:247 msgctxt "context-action" msgid "Background: Skip Color Forward From Swatch" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:255 #, fuzzy #| msgid "Foreground Select" msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Set" msgstr "ជ្រើស​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ​" #: app/actions/context-actions.c:259 #, fuzzy #| msgid "Foreground color set to:" msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Set to Minimum" msgstr "កំណត់​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងមុខ​ជា ៖" #: app/actions/context-actions.c:263 #, fuzzy #| msgid "Foreground color set to:" msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Set to Maximum" msgstr "កំណត់​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងមុខ​ជា ៖" #: app/actions/context-actions.c:267 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Decrease by 1%" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:271 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Increase by 1%" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:275 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Decrease by 10%" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:279 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Increase by 10%" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:287 #, fuzzy #| msgid "Foreground Select" msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Set" msgstr "ជ្រើស​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ​" #: app/actions/context-actions.c:291 #, fuzzy #| msgid "Foreground color set to:" msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Set to Minimum" msgstr "កំណត់​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងមុខ​ជា ៖" #: app/actions/context-actions.c:295 #, fuzzy #| msgid "Foreground color set to:" msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Set to Maximum" msgstr "កំណត់​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងមុខ​ជា ៖" #: app/actions/context-actions.c:299 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Decrease by 1%" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:303 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Increase by 1%" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:307 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Decrease by 10%" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:311 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Increase by 10%" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:319 #, fuzzy #| msgid "Foreground Select" msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Set" msgstr "ជ្រើស​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ​" #: app/actions/context-actions.c:323 #, fuzzy #| msgid "Foreground color set to:" msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Set to Minimum" msgstr "កំណត់​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងមុខ​ជា ៖" #: app/actions/context-actions.c:327 #, fuzzy #| msgid "Foreground color set to:" msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Set to Maximum" msgstr "កំណត់​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងមុខ​ជា ៖" #: app/actions/context-actions.c:331 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Decrease by 1%" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:335 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Increase by 1%" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:339 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Decrease by 10%" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:343 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Increase by 10%" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:351 #, fuzzy #| msgid "Background" msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Set" msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ" #: app/actions/context-actions.c:355 #, fuzzy #| msgid "Background color set to:" msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Set to Minimum" msgstr "កំណត់​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ជា ៖" #: app/actions/context-actions.c:359 #, fuzzy #| msgid "Background color set to:" msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Set to Maximum" msgstr "កំណត់​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ជា ៖" #: app/actions/context-actions.c:363 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Decrease by 1%" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:367 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Increase by 1%" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:371 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Decrease by 10%" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:375 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Increase by 10%" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:383 #, fuzzy #| msgid "Background color set to:" msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Set" msgstr "កំណត់​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ជា ៖" #: app/actions/context-actions.c:387 #, fuzzy #| msgid "Background color set to:" msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Set to Minimum" msgstr "កំណត់​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ជា ៖" #: app/actions/context-actions.c:391 #, fuzzy #| msgid "Background color set to:" msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Set to Maximum" msgstr "កំណត់​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ជា ៖" #: app/actions/context-actions.c:395 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Decrease by 1%" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:399 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Increase by 1%" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:403 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Decrease by 10%" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:407 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Increase by 10%" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:415 #, fuzzy #| msgid "_Background color:" msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Set" msgstr "​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ ៖" #: app/actions/context-actions.c:419 #, fuzzy #| msgid "Background color set to:" msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Set to Minimum" msgstr "កំណត់​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ជា ៖" #: app/actions/context-actions.c:423 #, fuzzy #| msgid "Background color set to:" msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Set to Maximum" msgstr "កំណត់​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ជា ៖" #: app/actions/context-actions.c:427 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Decrease by 1%" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:431 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Increase by 1%" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:435 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Decrease by 10%" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:439 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Increase by 10%" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:447 #, fuzzy #| msgid "Foreground Select" msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Set" msgstr "ជ្រើស​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ​" #: app/actions/context-actions.c:451 #, fuzzy #| msgid "Foreground color set to:" msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Set to Minimum" msgstr "កំណត់​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងមុខ​ជា ៖" #: app/actions/context-actions.c:455 #, fuzzy #| msgid "Foreground color set to:" msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Set to Maximum" msgstr "កំណត់​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងមុខ​ជា ៖" #: app/actions/context-actions.c:459 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Decrease by 1%" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:463 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Increase by 1%" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:467 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Decrease by 10%" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:471 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Increase by 10%" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:479 #, fuzzy #| msgid "Foreground Extraction" msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Set" msgstr "ការ​ដក​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ​ចេញ" #: app/actions/context-actions.c:483 #, fuzzy #| msgid "Foreground Extraction" msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Set to Minimum" msgstr "ការ​ដក​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ​ចេញ" #: app/actions/context-actions.c:487 #, fuzzy #| msgid "Foreground Extraction" msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Set to Maximum" msgstr "ការ​ដក​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ​ចេញ" #: app/actions/context-actions.c:491 #, fuzzy #| msgid "Foreground Extraction" msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Decrease by 1%" msgstr "ការ​ដក​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ​ចេញ" #: app/actions/context-actions.c:495 #, fuzzy #| msgid "Foreground Extraction" msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Increase by 1%" msgstr "ការ​ដក​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ​ចេញ" #: app/actions/context-actions.c:499 #, fuzzy #| msgid "Foreground Extraction" msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Decrease by 10%" msgstr "ការ​ដក​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ​ចេញ" #: app/actions/context-actions.c:503 #, fuzzy #| msgid "Foreground Extraction" msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Increase by 10%" msgstr "ការ​ដក​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ​ចេញ" #: app/actions/context-actions.c:511 #, fuzzy #| msgid "Foreground Select" msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Set" msgstr "ជ្រើស​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ​" #: app/actions/context-actions.c:515 #, fuzzy #| msgid "Foreground color set to:" msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Set to Minimum" msgstr "កំណត់​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងមុខ​ជា ៖" #: app/actions/context-actions.c:519 #, fuzzy #| msgid "Foreground color set to:" msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Set to Maximum" msgstr "កំណត់​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងមុខ​ជា ៖" #: app/actions/context-actions.c:523 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Decrease by 1%" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:527 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Increase by 1%" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:531 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Decrease by 10%" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:535 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Increase by 10%" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:543 #, fuzzy #| msgid "Background" msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Set" msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ" #: app/actions/context-actions.c:547 #, fuzzy #| msgid "Background color set to:" msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Set to Minimum" msgstr "កំណត់​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ជា ៖" #: app/actions/context-actions.c:551 #, fuzzy #| msgid "Background color set to:" msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Set to Maximum" msgstr "កំណត់​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ជា ៖" #: app/actions/context-actions.c:555 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Decrease by 1%" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:559 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Increase by 1%" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:563 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Decrease by 10%" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:567 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Increase by 10%" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:575 #, fuzzy #| msgid "Background color set to:" msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Set" msgstr "កំណត់​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ជា ៖" #: app/actions/context-actions.c:579 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Set to Minimum" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:583 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Set to Maximum" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:587 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Decrease by 1%" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:591 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Increase by 1%" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:595 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Decrease by 10%" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:599 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Increase by 10%" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:607 #, fuzzy #| msgid "Background color set to:" msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Set" msgstr "កំណត់​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ជា ៖" #: app/actions/context-actions.c:611 #, fuzzy #| msgid "Background color set to:" msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Set to Minimum" msgstr "កំណត់​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ជា ៖" #: app/actions/context-actions.c:615 #, fuzzy #| msgid "Background color set to:" msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Set to Maximum" msgstr "កំណត់​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ជា ៖" #: app/actions/context-actions.c:619 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Decrease by 1%" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:623 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Increase by 1%" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:627 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Decrease by 10%" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:631 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Increase by 10%" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:639 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Set Transparency" msgstr "បំពេញ​ដោយ​ភាព​ថ្លា" #: app/actions/context-actions.c:643 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Make Completely Transparent" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:647 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Make Completely Opaque" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:651 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Make 1% More Transparent" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:655 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Make 1% More Opaque" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:659 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Make 10% More Transparent" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:663 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Make 10% More Opaque" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:671 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Tool Paint Mode: Select First" msgstr "របៀបគូរ" #: app/actions/context-actions.c:675 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Tool Paint Mode: Select Last" msgstr "របៀបគូរ" #: app/actions/context-actions.c:679 msgctxt "context-action" msgid "Tool Paint Mode: Select Previous" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:683 msgctxt "context-action" msgid "Tool Paint Mode: Select Next" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:691 msgctxt "context-action" msgid "Tool Selection: Choose by Index" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:695 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Tool Selection: Switch to First" msgstr "រូបតំណាង​ឧបករណ៍ ជាមួយ​នឹង​សញ្ញា​ខ្វែង" #: app/actions/context-actions.c:699 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Tool Selection: Switch to Last" msgstr "ការ​ជ្រើស​សម្រាប់​ផ្លូវ" #: app/actions/context-actions.c:703 msgctxt "context-action" msgid "Tool Selection: Switch to Previous" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:707 msgctxt "context-action" msgid "Tool Selection: Switch to Next" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:715 msgctxt "context-action" msgid "Brush Selection: Select by Index" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:719 msgctxt "context-action" msgid "Brush Selection: Switch to First" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:723 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Brush Selection: Switch to Last" msgstr "ការ​ជ្រើស​សម្រាប់​ផ្លូវ" #: app/actions/context-actions.c:727 msgctxt "context-action" msgid "Brush Selection: Switch to Previous" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:731 msgctxt "context-action" msgid "Brush Selection: Switch to Next" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:739 msgctxt "context-action" msgid "Pattern Selection: Select by Index" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:743 msgctxt "context-action" msgid "Pattern Selection: Switch to First" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:747 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Pattern Selection: Switch to Last" msgstr "បណ្ដែត​ជម្រើស​ដល់​ស្រទាប់" #: app/actions/context-actions.c:751 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Pattern Selection: Switch to Previous" msgstr "ខ្វាច់​ជម្រើស​ជាមួយ​តម្លៃ​ដែល​បាន​ប្រើ​ចុង​ក្រោយ" #: app/actions/context-actions.c:755 msgctxt "context-action" msgid "Pattern Selection: Switch to Next" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:763 msgctxt "context-action" msgid "Palette Selection: Select by Index" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:767 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Palette Selection: Switch to First" msgstr "ជំនួស​ជម្រើស​ដោយ​របាំង​ស្រទាប់​" #: app/actions/context-actions.c:771 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Palette Selection: Switch to Last" msgstr "ជំនួស​ជម្រើស​ជា​មួយ​ឆានែល​នេះ" #: app/actions/context-actions.c:775 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Palette Selection: Switch to Previous" msgstr "ខ្វាច់​ជម្រើស​ជាមួយ​តម្លៃ​ដែល​បាន​ប្រើ​ចុង​ក្រោយ" #: app/actions/context-actions.c:779 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Palette Selection: Switch to Next" msgstr "ជំនួស​ជម្រើស​ជា​មួយ​ឆានែល​នេះ" #: app/actions/context-actions.c:787 msgctxt "context-action" msgid "Gradient Selection: Select by Index" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:791 msgctxt "context-action" msgid "Gradient Selection: Switch to First" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:795 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Gradient Selection: Switch to Last" msgstr "បណ្ដែត​ជម្រើស​ដល់​ស្រទាប់" #: app/actions/context-actions.c:799 msgctxt "context-action" msgid "Gradient Selection: Switch to Previous" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:803 msgctxt "context-action" msgid "Gradient Selection: Switch to Next" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:811 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Font Selection: Select by Index" msgstr "បណ្ដែត​ជម្រើស​ដល់​ស្រទាប់" #: app/actions/context-actions.c:815 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Font Selection: Switch to First" msgstr "បណ្ដែត​ជម្រើស​ដល់​ស្រទាប់" #: app/actions/context-actions.c:819 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Font Selection: Switch to Last" msgstr "បណ្ដែត​ជម្រើស​ដល់​ស្រទាប់" #: app/actions/context-actions.c:823 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Font Selection: Switch to Previous" msgstr "ខ្វាច់​ជម្រើស​ជាមួយ​តម្លៃ​ដែល​បាន​ប្រើ​ចុង​ក្រោយ" #: app/actions/context-actions.c:827 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Font Selection: Switch to Next" msgstr "បណ្ដែត​ជម្រើស​ដល់​ស្រទាប់" #: app/actions/context-actions.c:835 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Set" msgstr "គម្លាត" #: app/actions/context-actions.c:839 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Set to Minimum" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:843 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Set to Maximum" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:847 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Decrease by 1" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:851 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Increase by 1" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:855 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Decrease by 10" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:859 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Increase by 10" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:867 msgctxt "context-action" msgid "Brush Shape (Editor): Use Circular" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:871 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Brush Shape (Editor): Use Square" msgstr "ម៉ឺនុយ​កម្មវិធី​និពន្ធ​ជក់​" #: app/actions/context-actions.c:875 msgctxt "context-action" msgid "Brush Shape (Editor): Use Diamond" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:883 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Set" msgstr "ម៉ឺនុយ​កម្មវិធី​និពន្ធ​ជក់​" #: app/actions/context-actions.c:887 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Set to Minimum" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:891 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Set to Maximum" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:895 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 0.1" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:899 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 0.1" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:903 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 1" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:907 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 1" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:911 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 10" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:915 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 10" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:919 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Decrease Relative" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:923 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Increase Relative" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:931 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Set" msgstr "ម៉ឺនុយ​កម្មវិធី​និពន្ធ​ជក់​" #: app/actions/context-actions.c:935 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Set to Minimum" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:939 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Set to Maximum" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:943 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Decrease by 1" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:947 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Increase by 1" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:951 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Decrease by 4" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:955 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Increase by 4" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:963 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Set" msgstr "ភាព​រឹងមាំ" #: app/actions/context-actions.c:967 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Set to Minimum" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:971 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Set to Maximum" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:975 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Decrease by 0.01" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:979 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Increase by 0.01" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:983 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Decrease by 0.1" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:987 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Increase by 0.1" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:995 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set" msgstr "សមាមាត្រ" #: app/actions/context-actions.c:999 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set to Minimum" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:1003 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set to Maximum" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:1007 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Decrease by 0.1" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:1011 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Increase by 0.1" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:1015 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Decrease by 1" msgstr "សមាមាត្រ" #: app/actions/context-actions.c:1019 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Increase by 1" msgstr "សមាមាត្រ" #: app/actions/context-actions.c:1027 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Set" msgstr "ម៉ឺនុយ​កម្មវិធី​និពន្ធ​ជក់​" #: app/actions/context-actions.c:1031 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Make Horizontal" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:1035 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Make Vertical" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:1039 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Right by 1°" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:1043 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Left by 1°" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:1047 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Right by 15°" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:1051 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Left by 15°" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:1059 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Enable/Disable Dynamics" msgstr "ស្ទួន​ផ្លូវ" #: app/actions/context-actions.c:1060 msgctxt "context-action" msgid "Apply or ignore the dynamics when painting" msgstr "" #: app/actions/context-commands.c:514 #, fuzzy, c-format msgid "Paint Mode: %s" msgstr "របៀបគូរ" #: app/actions/context-commands.c:668 #, fuzzy, c-format msgid "Brush Shape: %s" msgstr "ជក់" #: app/actions/context-commands.c:731 #, c-format msgid "Brush Radius: %2.2f" msgstr "" #: app/actions/context-commands.c:851 #, c-format msgid "Brush Angle: %2.2f" msgstr "" #: app/actions/context-commands.c:882 #, fuzzy msgid "Dynamics disabled" msgstr "ថត​ពុម្ព​អក្សរ​" #: app/actions/context-commands.c:885 #, fuzzy msgid "Dynamics enabled" msgstr "ថត​ពុម្ព​អក្សរ​" #: app/actions/cursor-info-actions.c:41 #, fuzzy msgctxt "cursor-info-action" msgid "_Sample Merged" msgstr "គំរូ​បញ្ចូល​ចូលគ្នា" #: app/actions/cursor-info-actions.c:42 #, fuzzy msgctxt "cursor-info-action" msgid "Use the composite color of all visible layers" msgstr "ផ្អែក​ជម្រើស​លើ​ស្រទាប់​មើលឃើញ​ទាំងអស់" #: app/actions/dashboard-actions.c:40 msgctxt "dashboard-action" msgid "_Groups" msgstr "" #: app/actions/dashboard-actions.c:42 menus/dashboard-menu.ui:15 #, fuzzy #| msgid "I_nterval:" msgctxt "dashboard-action" msgid "_Update Interval" msgstr "ចន្លោះពេល ៖" #: app/actions/dashboard-actions.c:44 menus/dashboard-menu.ui:23 #, fuzzy #| msgid "_Saturation:" msgctxt "dashboard-action" msgid "_History Duration" msgstr "​តិត្ថិភាព ៖" #: app/actions/dashboard-actions.c:47 msgctxt "dashboard-action" msgid "_Start/Stop Recording..." msgstr "" #: app/actions/dashboard-actions.c:48 msgctxt "dashboard-action" msgid "Start/stop recording performance log" msgstr "" #: app/actions/dashboard-actions.c:52 #, fuzzy msgctxt "dashboard-action" msgid "_Add Marker..." msgstr "បន្ថែម​របាំង​ស្រទាប់..." #: app/actions/dashboard-actions.c:53 msgctxt "dashboard-action" msgid "Add an event marker to the performance log" msgstr "" #: app/actions/dashboard-actions.c:58 #, fuzzy #| msgid "Empty Layer" msgctxt "dashboard-action" msgid "Add _Empty Marker" msgstr "សម្អាត​ស្រទាប់" #: app/actions/dashboard-actions.c:59 msgctxt "dashboard-action" msgid "Add an empty event marker to the performance log" msgstr "" #: app/actions/dashboard-actions.c:65 #, fuzzy msgctxt "dashboard-action" msgid "_Reset" msgstr "កំណត់​ពណ៌​ឡើង​វិញ​" #: app/actions/dashboard-actions.c:66 #, fuzzy #| msgid "Relative to:" msgctxt "dashboard-action" msgid "Reset cumulative data" msgstr "ទាក់ទង​នឹង ៖" #: app/actions/dashboard-actions.c:74 msgctxt "dashboard-action" msgid "_Low Swap Space Warning" msgstr "" #: app/actions/dashboard-actions.c:75 msgctxt "dashboard-action" msgid "Raise the dashboard when the swap size approaches its limit" msgstr "" #: app/actions/dashboard-actions.c:85 msgctxt "dashboard-update-interval" msgid "0.25 Seconds" msgstr "" #: app/actions/dashboard-actions.c:90 msgctxt "dashboard-update-interval" msgid "0.5 Seconds" msgstr "" #: app/actions/dashboard-actions.c:95 msgctxt "dashboard-update-interval" msgid "1 Second" msgstr "" #: app/actions/dashboard-actions.c:100 msgctxt "dashboard-update-interval" msgid "2 Seconds" msgstr "" #: app/actions/dashboard-actions.c:105 msgctxt "dashboard-update-interval" msgid "4 Seconds" msgstr "" #: app/actions/dashboard-actions.c:113 msgctxt "dashboard-history-duration" msgid "15 Seconds" msgstr "" #: app/actions/dashboard-actions.c:118 msgctxt "dashboard-history-duration" msgid "30 Seconds" msgstr "" #: app/actions/dashboard-actions.c:123 msgctxt "dashboard-history-duration" msgid "60 Seconds" msgstr "" #: app/actions/dashboard-actions.c:128 msgctxt "dashboard-history-duration" msgid "120 Seconds" msgstr "" #: app/actions/dashboard-actions.c:133 msgctxt "dashboard-history-duration" msgid "240 Seconds" msgstr "" #: app/actions/dashboard-commands.c:118 app/actions/documents-commands.c:238 #: app/actions/edit-commands.c:172 app/actions/error-console-commands.c:101 #: app/actions/file-commands.c:449 app/actions/gradient-editor-commands.c:410 #: app/actions/gradient-editor-commands.c:521 #: app/actions/gradients-commands.c:80 app/actions/plug-in-commands.c:185 #: app/actions/templates-commands.c:248 app/actions/text-editor-commands.c:65 #: app/actions/text-tool-commands.c:124 app/actions/tool-options-commands.c:210 #: app/actions/window-commands.c:77 app/dialogs/color-profile-dialog.c:136 #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:154 #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:172 #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:190 #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:208 #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:142 #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:146 #: app/dialogs/data-delete-dialog.c:87 #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:80 #: app/dialogs/file-save-dialog.c:758 app/dialogs/fill-dialog.c:115 #: app/dialogs/grid-dialog.c:102 app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:100 #: app/dialogs/image-new-dialog.c:106 app/dialogs/image-new-dialog.c:326 #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:210 app/dialogs/input-devices-dialog.c:66 #: app/dialogs/input-devices-dialog.c:121 app/dialogs/item-options-dialog.c:146 #: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:120 #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:161 app/dialogs/preferences-dialog.c:213 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:593 app/dialogs/preferences-dialog.c:1081 #: app/dialogs/print-size-dialog.c:123 app/dialogs/quit-dialog.c:178 #: app/dialogs/resize-dialog.c:225 app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:73 #: app/dialogs/scale-dialog.c:137 app/dialogs/stroke-dialog.c:129 #: app/dialogs/template-options-dialog.c:118 #: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:88 #: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:93 #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:181 #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:87 #: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:123 #: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:131 #: app/tools/gimpfiltertool.c:358 app/tools/gimpforegroundselecttool.c:331 #: app/tools/gimptexttool.c:1774 app/tools/gimptransformgridtool.c:1264 #: app/tools/gimptransformtool.c:428 app/widgets/gimpactionview.c:621 #: app/widgets/gimpcolordialog.c:465 app/widgets/gimpcontrollereditor.c:662 #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:549 app/widgets/gimpdeviceeditor.c:543 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:1160 app/widgets/gimpdnd-xds.c:228 #: app/widgets/gimpfiledialog.c:336 app/widgets/gimphelp.c:439 #: app/widgets/gimphelp.c:774 app/widgets/gimpiconpicker.c:489 #: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:688 app/widgets/gimppdbdialog.c:148 #: app/widgets/gimpprogressdialog.c:91 app/widgets/gimpsettingsbox.c:716 #, fuzzy msgid "_Cancel" msgstr "បោះបង់" #: app/actions/dashboard-commands.c:119 msgid "_Record" msgstr "" #: app/actions/dashboard-commands.c:141 #, fuzzy #| msgid "All files" msgid "All Files" msgstr "ឯកសារ​ទាំង​អស់​" #: app/actions/dashboard-commands.c:146 #, fuzzy #| msgid "All files (*.*)" msgid "Log Files (*.log)" msgstr "ឯកសារ​ទាំងអស់​ (*.*)" #: app/actions/dashboard-commands.c:179 msgid "Log samples per second" msgstr "" #: app/actions/dashboard-commands.c:183 msgid "Sample fre_quency:" msgstr "" #: app/actions/dashboard-commands.c:202 msgid "_Backtrace" msgstr "" #: app/actions/dashboard-commands.c:203 msgid "Include backtraces in log" msgstr "" #: app/actions/dashboard-commands.c:215 #, fuzzy msgid "_Messages" msgstr "សារ" #: app/actions/dashboard-commands.c:217 msgid "Include diagnostic messages in log" msgstr "" #: app/actions/dashboard-commands.c:229 #, fuzzy #| msgid "Progress" msgid "Progressi_ve" msgstr "វឌ្ឍនភាព​" #: app/actions/dashboard-commands.c:231 msgid "Produce complete log even if not properly terminated" msgstr "" #: app/actions/dashboard-commands.c:294 #, fuzzy msgid "Add Marker" msgstr "បន្ថែម​ស្រទាប់" #: app/actions/dashboard-commands.c:296 #, fuzzy #| msgid "Enter a name for this template" msgid "Enter a description for the marker" msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​មួយសម្រាប់​ពុម្ព​នេះ​" #: app/actions/data-commands.c:90 app/actions/documents-commands.c:393 #: app/actions/file-commands.c:211 app/dialogs/file-open-dialog.c:228 #: app/dialogs/file-open-dialog.c:269 #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:217 #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:233 #: app/dialogs/welcome-dialog.c:1247 app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:630 #: app/widgets/gimplayertreeview.c:813 app/widgets/gimptoolbox.c:752 #: app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:178 #, c-format msgid "" "Opening '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "ការ​បើក '%s' បាន​បរាជ័យ ៖\n" "\n" "%s" #: app/actions/data-commands.c:115 app/actions/tool-options-commands.c:75 #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:121 app/core/gimpimage.c:2389 #: app/core/gimppalette.c:500 app/core/gimppalette-import.c:223 #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:774 app/widgets/gimpdnd-xds.c:87 msgid "Untitled" msgstr "គ្មានចំណងជើង" #: app/actions/data-commands.c:224 app/actions/documents-commands.c:195 #: app/actions/file-commands.c:555 #, c-format msgid "Can't show file in file manager: %s" msgstr "" #: app/actions/debug-actions.c:40 msgid "Start _GtkInspector" msgstr "" #: app/actions/debug-actions.c:45 #, fuzzy #| msgid "Color Profile" msgid "_Memory Profile" msgstr "ទម្រង់​ពណ៌" #: app/actions/debug-actions.c:50 msgid "Benchmark _Projection" msgstr "" #: app/actions/debug-actions.c:51 msgid "" "Invalidates the entire projection, measures the time it takes to validate " "(render) the part that is visible in the active display, and print the " "result to stdout." msgstr "" #: app/actions/debug-actions.c:58 #, fuzzy msgid "Show Image _Graph" msgstr "បង្ហាញ​ទំហំ​រូបភាព​" #: app/actions/debug-actions.c:59 #, fuzzy msgid "Creates a new image showing the GEGL graph of this image" msgstr "បង្កើត​ពុម្ព​ថ្មី​មួយ​ពី​រូបភាព​នេះ" #: app/actions/debug-actions.c:64 #, fuzzy msgid "Dump _Keyboard Shortcuts" msgstr "ផ្លូវ​កាត់​ក្តារ​ចុច​" #: app/actions/debug-actions.c:69 msgid "Dump _Attached Data" msgstr "" #: app/actions/dialogs-actions.c:47 #, fuzzy msgctxt "windows-action" msgid "Tool_box" msgstr "ប្រអប់​ឧបករណ៍​" #: app/actions/dialogs-actions.c:53 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Tool _Options Dialog" msgstr "ជម្រើស​ឧបករណ៍​" #: app/actions/dialogs-actions.c:54 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Tool _Options" msgstr "ជម្រើស​ឧបករណ៍​" #: app/actions/dialogs-actions.c:56 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the tool options dialog" msgstr "បើក​ប្រអប់​ជម្រើស​ឧបករណ៍" #: app/actions/dialogs-actions.c:61 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Device Status Dialog" msgstr "ស្ថានភាព​ឧបករណ៍" #: app/actions/dialogs-actions.c:62 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Device Status" msgstr "ស្ថានភាព​ឧបករណ៍" #: app/actions/dialogs-actions.c:64 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the device status dialog" msgstr "បើក​ប្រអប់​ស្ថានភាព​ឧបករណ៍" #: app/actions/dialogs-actions.c:69 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Symmetry Painting Dialog" msgstr "" #: app/actions/dialogs-actions.c:70 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Symmetry Painting" msgstr "" #: app/actions/dialogs-actions.c:72 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the symmetry dialog" msgstr "បើក​ប្រអប់​ស្រទាប់" #: app/actions/dialogs-actions.c:77 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Layers Dialog" msgstr "ស្រទាប់" #: app/actions/dialogs-actions.c:78 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Layers" msgstr "ស្រទាប់" #: app/actions/dialogs-actions.c:80 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the layers dialog" msgstr "បើក​ប្រអប់​ស្រទាប់" #: app/actions/dialogs-actions.c:85 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Channels Dialog" msgstr "ឆានែល​" #: app/actions/dialogs-actions.c:86 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Channels" msgstr "ឆានែល​" #: app/actions/dialogs-actions.c:88 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the channels dialog" msgstr "បើក​ប្រអប់​ឆានែល" #: app/actions/dialogs-actions.c:93 #, fuzzy #| msgid "_Dialogs" msgctxt "dialogs-action" msgid "_Paths Dialog" msgstr "​ប្រអប់​" #: app/actions/dialogs-actions.c:94 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Paths" msgstr "ផ្លូវ​" #: app/actions/dialogs-actions.c:96 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the paths dialog" msgstr "បើក​ប្រអប់​ផ្លូវ" #: app/actions/dialogs-actions.c:101 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Color_map Dialog" msgstr "ផែនទី​ពណ៌" #: app/actions/dialogs-actions.c:102 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Color_map" msgstr "ផែនទី​ពណ៌" #: app/actions/dialogs-actions.c:104 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the colormap dialog" msgstr "បើក​ប្រអប់​ផែនទី​ពណ៌" #: app/actions/dialogs-actions.c:109 #, fuzzy #| msgid "Histogram Scale" msgctxt "dialogs-action" msgid "Histogra_m Dialog" msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​អ៊ីស្តូក្រាម" #: app/actions/dialogs-actions.c:110 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Histogra_m" msgstr "អ៊ីស្តូក្រាម" #: app/actions/dialogs-actions.c:112 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the histogram dialog" msgstr "បើក​ប្រអប់​អ៊ីស្តូក្រាម" #: app/actions/dialogs-actions.c:117 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Selection Editor" msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​ជម្រើស" #: app/actions/dialogs-actions.c:119 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the selection editor" msgstr "បើក​កម្មវិធី​និពន្ធ​ជម្រើស" #: app/actions/dialogs-actions.c:124 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Na_vigation Dialog" msgstr "បង្អួច​​រុករក" #: app/actions/dialogs-actions.c:125 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Na_vigation" msgstr "ការរុករក" #: app/actions/dialogs-actions.c:127 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the display navigation dialog" msgstr "បើក​​ប្រអប់​រុករក​ការ​បង្ហាញ" #: app/actions/dialogs-actions.c:132 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Undo _History Dialog" msgstr "មិន​ធ្វើ​ប្រវត្តិ​វិញ" #: app/actions/dialogs-actions.c:133 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Undo _History" msgstr "មិន​ធ្វើ​ប្រវត្តិ​វិញ" #: app/actions/dialogs-actions.c:135 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the undo history dialog" msgstr "បើក​ប្រអប់​ប្រវត្តិ​មិនធ្វើ​វិញ" #: app/actions/dialogs-actions.c:140 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Pointer Dialog" msgstr "ទ្រនិច​" #: app/actions/dialogs-actions.c:141 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Pointer" msgstr "ទ្រនិច​" #: app/actions/dialogs-actions.c:143 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the pointer information dialog" msgstr "បើក​ប្រអប់​ព័ត៌មាន​ទស្សន៍​ទ្រនិច" #: app/actions/dialogs-actions.c:148 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Sample Points Dialog" msgstr "ចំណុច​ធម្មតា" #: app/actions/dialogs-actions.c:149 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Sample Points" msgstr "ចំណុច​ធម្មតា" #: app/actions/dialogs-actions.c:151 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the sample points dialog" msgstr "បើក​ប្រអប់​ចំណុច​គំរូ" #: app/actions/dialogs-actions.c:156 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Colo_rs Dialog" msgstr "ពណ៌" #: app/actions/dialogs-actions.c:157 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Colo_rs" msgstr "ពណ៌" #: app/actions/dialogs-actions.c:159 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the FG/BG color dialog" msgstr "បើក​ប្រអប់​ពណ៌ផ្ទៃ​ខាង​មុខ/ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ" #: app/actions/dialogs-actions.c:164 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Brushes Dialog" msgstr "ជក់" #: app/actions/dialogs-actions.c:165 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Brushes" msgstr "ជក់" #: app/actions/dialogs-actions.c:167 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the brushes dialog" msgstr "បើក​ប្រអប់​ច្រាស" #: app/actions/dialogs-actions.c:172 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Brush Editor" msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​ជក់​" #: app/actions/dialogs-actions.c:174 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the brush editor" msgstr "បើក​ប្រអប់​ច្រាស" #: app/actions/dialogs-actions.c:179 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Paint D_ynamics Dialog" msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​ជម្រាល" #: app/actions/dialogs-actions.c:180 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Paint D_ynamics" msgstr "ម៉ឺនុយ​លំនាំ​" #: app/actions/dialogs-actions.c:182 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open paint dynamics dialog" msgstr "បើក​ប្រអប់​ផ្លូវ" #: app/actions/dialogs-actions.c:187 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Paint Dynamics Editor" msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​ជម្រាល" #: app/actions/dialogs-actions.c:189 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the paint dynamics editor" msgstr "បើក​ប្រអប់​ផ្លូវ" #: app/actions/dialogs-actions.c:194 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_MyPaint Brushes Dialog" msgstr "បើក​ប្រអប់​ច្រាស" #: app/actions/dialogs-actions.c:195 #, fuzzy #| msgid "_Paintbrush" msgctxt "dialogs-action" msgid "_MyPaint Brushes" msgstr "ជក់" #: app/actions/dialogs-actions.c:197 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the mypaint brushes dialog" msgstr "បើក​ប្រអប់​ច្រាស" #: app/actions/dialogs-actions.c:202 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "P_atterns Dialog" msgstr "លំនាំ​" #: app/actions/dialogs-actions.c:203 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "P_atterns" msgstr "លំនាំ​" #: app/actions/dialogs-actions.c:205 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the patterns dialog" msgstr "បើក​ប្រអប់​លំនាំ" #: app/actions/dialogs-actions.c:210 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Gradients Dialog" msgstr "ជម្រាល​" #: app/actions/dialogs-actions.c:211 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Gradients" msgstr "ជម្រាល​" #: app/actions/dialogs-actions.c:213 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the gradients dialog" msgstr "បើក​ប្រអប់​ជម្រាល" #: app/actions/dialogs-actions.c:218 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Gradient Editor" msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​ជម្រាល" #: app/actions/dialogs-actions.c:220 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the gradient editor" msgstr "បើក​ប្រអប់​ជម្រាល" #: app/actions/dialogs-actions.c:225 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Pal_ettes Dialog" msgstr "ក្ដារលាយ" #: app/actions/dialogs-actions.c:226 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Pal_ettes" msgstr "ក្ដារលាយ" #: app/actions/dialogs-actions.c:228 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the palettes dialog" msgstr "បើក​​ប្រអប់​​ក្តា​រលា​យ" #: app/actions/dialogs-actions.c:233 app/actions/dialogs-actions.c:234 #, fuzzy #| msgid "Palette Editor" msgctxt "dialogs-action" msgid "Palette _Editor" msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​ក្តារ​លាយ" #: app/actions/dialogs-actions.c:236 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the palette editor" msgstr "បើក​​ប្រអប់​​ក្តា​រលា​យ" #: app/actions/dialogs-actions.c:241 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Tool Pre_sets Dialog" msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​អត្ថបទ" #: app/actions/dialogs-actions.c:242 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Tool Pre_sets" msgstr "ជម្រើស​ឧបករណ៍​" #: app/actions/dialogs-actions.c:244 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open tool presets dialog" msgstr "បើក​ប្រអប់​ជម្រើស​ឧបករណ៍" #: app/actions/dialogs-actions.c:249 #, fuzzy #| msgid "_Dialogs" msgctxt "dialogs-action" msgid "_Fonts Dialog" msgstr "​ប្រអប់​" #: app/actions/dialogs-actions.c:250 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Fonts" msgstr "ពុម្ព​អក្សរ​" #: app/actions/dialogs-actions.c:252 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the fonts dialog" msgstr "បើក​​ប្រអប់​ពុម្ពអក្សរ" #: app/actions/dialogs-actions.c:257 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "B_uffers Dialog" msgstr "សតិ​បណ្តោះ​អាសន្ន​" #: app/actions/dialogs-actions.c:258 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "B_uffers" msgstr "សតិ​បណ្តោះ​អាសន្ន​" #: app/actions/dialogs-actions.c:260 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the named buffers dialog" msgstr "បើក​ប្រអប់​សតិ​បណ្ដោះ​អាសន្ន​ដែល​បានប្ដូរ​ឈ្មោះ" #: app/actions/dialogs-actions.c:265 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Images Dialog" msgstr "រូបភាព​" #: app/actions/dialogs-actions.c:266 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Images" msgstr "រូបភាព​" #: app/actions/dialogs-actions.c:268 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the images dialog" msgstr "បើក​ប្រអប់​រូបភាព" #: app/actions/dialogs-actions.c:273 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Document Histor_y Dialog" msgstr "ប្រវត្តិ​ឯកសារ" #: app/actions/dialogs-actions.c:274 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Document Histor_y" msgstr "ប្រវត្តិ​ឯកសារ" #: app/actions/dialogs-actions.c:276 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the document history dialog" msgstr "បើក​ប្រអប់​ប្រវត្តិ​ឯកសារ" #: app/actions/dialogs-actions.c:281 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Templates Dialog" msgstr "ពុម្ព" #: app/actions/dialogs-actions.c:282 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Templates" msgstr "ពុម្ព" #: app/actions/dialogs-actions.c:284 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the image templates dialog" msgstr "បើក​ប្រអប់​ពុម្ព​រូបភាព" #: app/actions/dialogs-actions.c:289 app/actions/dialogs-actions.c:290 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Error Co_nsole" msgstr "កុងសូល​កំហុស" #: app/actions/dialogs-actions.c:292 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the error console" msgstr "បើក​កុងសូល​កំហុស" #: app/actions/dialogs-actions.c:297 app/actions/dialogs-actions.c:298 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Dashboard" msgstr "" #: app/actions/dialogs-actions.c:300 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the dashboard" msgstr "បើក​ប្រអប់​ច្រាស" #: app/actions/dialogs-actions.c:310 app/actions/dialogs-actions.c:311 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Preferences" msgstr "ចំណូលចិត្ត" #: app/actions/dialogs-actions.c:313 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the preferences dialog" msgstr "បើក​ប្រអប់​ចំណូល​ចិត្ត" #: app/actions/dialogs-actions.c:318 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Input Devices Editor" msgstr "ឧបករណ៍​បញ្ចូល" #: app/actions/dialogs-actions.c:319 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Input Devices" msgstr "ឧបករណ៍​បញ្ចូល" #: app/actions/dialogs-actions.c:321 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the input devices editor" msgstr "បើក​ប្រអប់​ស្ថានភាព​ឧបករណ៍" #: app/actions/dialogs-actions.c:326 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Keyboard Shortcuts Editor" msgstr "ផ្លូវ​កាត់​ក្តារ​ចុច​" #: app/actions/dialogs-actions.c:327 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "ផ្លូវ​កាត់​ក្តារ​ចុច​" #: app/actions/dialogs-actions.c:329 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the keyboard shortcuts editor" msgstr "បើក​កម្មវិធី​និពន្ធ​ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច" #: app/actions/dialogs-actions.c:334 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Modules Dialog" msgstr "ម៉ូឌុល​" #: app/actions/dialogs-actions.c:335 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Modules" msgstr "ម៉ូឌុល​" #: app/actions/dialogs-actions.c:337 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the module manager dialog" msgstr "បើក​ប្រអប់​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ម៉ូឌុល" #: app/actions/dialogs-actions.c:342 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Tip of the Day" msgstr "ព័ត៌មាន​ជំនួយ​ថ្ងៃ​នេះ" #: app/actions/dialogs-actions.c:344 msgctxt "dialogs-action" msgid "Show some helpful tips on using GIMP" msgstr "" #: app/actions/dialogs-actions.c:349 msgctxt "dialogs-action" msgid "Welcome Dialog" msgstr "" #: app/actions/dialogs-actions.c:351 msgctxt "dialogs-action" msgid "Show information on running GIMP release" msgstr "" #: app/actions/dialogs-actions.c:357 app/actions/dialogs-actions.c:364 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "About GIMP" msgstr "អំពី GIMP" #: app/actions/dialogs-actions.c:359 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "About" msgstr "អំពី​" #: app/actions/dialogs-actions.c:361 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_About" msgstr "អំពី​" #: app/actions/dialogs-actions.c:369 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Search and Run a Command" msgstr "" #: app/actions/dialogs-actions.c:371 msgctxt "dialogs-action" msgid "Search commands by keyword, and run them" msgstr "" #: app/actions/dialogs-actions.c:377 #, fuzzy #| msgid "Starting Extensions" msgctxt "dialogs-action" msgid "Manage _Extensions" msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្ដើម​ផ្នែកបន្ថែម" #: app/actions/dialogs-actions.c:379 msgctxt "dialogs-action" msgid "Manage Extensions: search, install, uninstall, update." msgstr "" #: app/actions/dialogs-actions.c:443 #, fuzzy msgid "Tool_box" msgstr "ប្រអប់​ឧបករណ៍​" #: app/actions/dialogs-actions.c:444 msgid "Raise the toolbox" msgstr "លើក​ប្រអប់​ឧបករណ៍​ឡើង​លើ" #: app/actions/dialogs-actions.c:448 #, fuzzy msgid "New Tool_box" msgstr "ប្រអប់​ឧបករណ៍​" #: app/actions/dialogs-actions.c:449 #, fuzzy msgid "Create a new toolbox" msgstr "បង្កើត​ពុម្ព​ថ្មី" #: app/actions/dock-actions.c:46 #, fuzzy msgctxt "dock-action" msgid "Close Dock" msgstr "បិទចំណត" #: app/actions/dock-actions.c:51 #, fuzzy msgctxt "dock-action" msgid "_Open Display..." msgstr "បើក​ការ​បង្ហាញ..." #: app/actions/dock-actions.c:52 #, fuzzy msgctxt "dock-action" msgid "Connect to another display" msgstr "តភ្ជាប់​ទៅ​ការបង្ហាញ​ផ្សេង" #: app/actions/dock-actions.c:60 #, fuzzy msgctxt "dock-action" msgid "_Show Image Selection" msgstr "បង្ហាញ​ជម្រើស​រូបភាព" #: app/actions/dock-actions.c:66 #, fuzzy msgctxt "dock-action" msgid "Auto _Follow Active Image" msgstr "ទៅ​តាម​រូបភាព​សកម្ម​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ" #: app/actions/dockable-actions.c:49 #, fuzzy msgctxt "dockable-action" msgid "_Close Tab" msgstr "បិទ​ផ្ទាំង" #: app/actions/dockable-actions.c:54 #, fuzzy msgctxt "dockable-action" msgid "_Detach Tab" msgstr "ផ្ដាច់​ផ្ទាំង" #: app/actions/dockable-actions.c:73 #, fuzzy msgctxt "preview-size" msgid "_Tiny" msgstr "ល្អិត" #: app/actions/dockable-actions.c:75 #, fuzzy msgctxt "preview-size" msgid "E_xtra Small" msgstr "តូចខ្លាំង" #: app/actions/dockable-actions.c:77 #, fuzzy msgctxt "preview-size" msgid "_Small" msgstr "តូច​" #: app/actions/dockable-actions.c:79 #, fuzzy msgctxt "preview-size" msgid "_Medium" msgstr "មធ្យម" #: app/actions/dockable-actions.c:81 #, fuzzy msgctxt "preview-size" msgid "_Large" msgstr "ធំ" #: app/actions/dockable-actions.c:83 #, fuzzy msgctxt "preview-size" msgid "Ex_tra Large" msgstr "ធំខ្លាំង" #: app/actions/dockable-actions.c:85 #, fuzzy msgctxt "preview-size" msgid "_Huge" msgstr "ធំសម្បើម" #: app/actions/dockable-actions.c:87 #, fuzzy msgctxt "preview-size" msgid "_Enormous" msgstr "ធំមហិមា" #: app/actions/dockable-actions.c:89 #, fuzzy msgctxt "preview-size" msgid "_Gigantic" msgstr "ធំមហាសាល" #: app/actions/dockable-actions.c:95 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "_Icon" msgstr "រូបតំណាង​" #: app/actions/dockable-actions.c:97 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "Current _Status" msgstr "ស្ថានភាព​បច្ចុប្បន្ន​" #: app/actions/dockable-actions.c:99 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "_Text" msgstr "អត្ថបទ​" #: app/actions/dockable-actions.c:101 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "I_con & Text" msgstr "រូបតំណង & អត្ថបទ​" #: app/actions/dockable-actions.c:103 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "St_atus & Text" msgstr "ស្ថានភាព &​ អត្ថបទ" #: app/actions/dockable-actions.c:113 msgctxt "dockable-action" msgid "Loc_k Tab to Dock" msgstr "" #: app/actions/dockable-actions.c:115 msgctxt "dockable-action" msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer" msgstr "" #: app/actions/dockable-actions.c:121 #, fuzzy msgctxt "dockable-action" msgid "Show _Button Bar" msgstr "បង្ហាញ​របារ​ប៊ូតុង​" #: app/actions/dockable-actions.c:130 #, fuzzy msgctxt "dockable-action" msgid "View as _List" msgstr "មើល​ជា​បញ្ជី​" #: app/actions/dockable-actions.c:135 #, fuzzy msgctxt "dockable-action" msgid "View as _Grid" msgstr "មើល​ជា​ក្រឡា​ចត្រង្គ" #: app/actions/documents-actions.c:42 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "_Open Image" msgstr "បើក​រូបភាព​" #: app/actions/documents-actions.c:43 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Open the selected entry" msgstr "បើក​ធាតុ​ដែល​បាន​ជ្រើស" #: app/actions/documents-actions.c:48 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "_Raise or Open Image" msgstr "លើក​ឡើង ឬ បើក​រូបភាព" #: app/actions/documents-actions.c:49 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Raise window if already open" msgstr "លើក​បង្អួច​ឡើង បើ​បើក​រួច​ហើយ" #: app/actions/documents-actions.c:54 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "File Open _Dialog" msgstr "ប្រអប់​បើក​ឯកសារ​" #: app/actions/documents-actions.c:55 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Open image dialog" msgstr "ប្រអប់​បើក​រូបភាព" #: app/actions/documents-actions.c:60 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Copy Image _Location" msgstr "ចម្លង​ទីតាំង​រូបភាព" #: app/actions/documents-actions.c:61 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Copy image location to clipboard" msgstr "ចម្លង​ទីតាំង​រូបភាព​ទៅ​ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់" #: app/actions/documents-actions.c:66 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ម៉ូឌុល" #: app/actions/documents-actions.c:67 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Show image location in the file manager" msgstr "ចម្លង​ទីតាំង​រូបភាព​ទៅ​ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់" #: app/actions/documents-actions.c:72 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Remove _Entry" msgstr "យក​ធាតុ​​ចេញ" #: app/actions/documents-actions.c:73 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Remove the selected entry" msgstr "យក​ធាតុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​​ចេញ" #: app/actions/documents-actions.c:78 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "_Clear History" msgstr "ជម្រះ​ប្រវត្តិ" #: app/actions/documents-actions.c:79 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Clear the entire document history" msgstr "ជម្រះ​​ប្រវត្តិ​ឯកសារ​ទាំងមូល" #: app/actions/documents-actions.c:84 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Recreate _Preview" msgstr "បង្កើត​ការ​មើល​ជាមុន​ឡើងវិញ" #: app/actions/documents-actions.c:85 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Recreate preview" msgstr "បង្កើត​ការ​មើល​ជាមុន​ឡើងវិញ" #: app/actions/documents-actions.c:90 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Reload _all Previews" msgstr "ផ្ទុក​ការ​មើល​ជាមុន​ទាំងអស់​ឡើងវិញ" #: app/actions/documents-actions.c:91 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Reload all previews" msgstr "ផ្ទុក​ការ​មើល​ជាមុន​ទាំង​អស់​ឡើងវិញ" #: app/actions/documents-actions.c:96 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Remove Dangling E_ntries" msgstr "យក​ធាតុ​ដែល​សំយុង​ចុះ​ចេញ" #: app/actions/documents-actions.c:98 msgctxt "documents-action" msgid "Remove entries for which the corresponding file is not available" msgstr "" #: app/actions/documents-commands.c:231 msgid "Clear Document History" msgstr "ជម្រះ​ប្រវត្តិ​ឯកសារ" #: app/actions/documents-commands.c:239 app/actions/edit-commands.c:173 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:594 #, fuzzy msgid "Cl_ear" msgstr "ជម្រះ" #: app/actions/documents-commands.c:254 #, fuzzy msgid "Clear the Recent Documents list?" msgstr "ជម្រះ​​ប្រវត្តិ​ឯកសារ​ទាំងមូល" #: app/actions/documents-commands.c:257 #, fuzzy msgid "" "Clearing the document history will permanently remove all images from the " "recent documents list." msgstr "ការ​ជម្រះ​ប្រវត្តិ​ឯកសារ នឹង​យក​ធាតុ​ដែល​បាន​រាយ​បច្ចុប្បន្ន​ទាំងអស់​ចេញ​ជា​រៀង​រហូត ។" #: app/actions/drawable-actions.c:45 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "_Equalize" msgstr "​ធ្វើ​ឲ្យ​ស្មើ" #: app/actions/drawable-actions.c:46 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Automatic contrast enhancement" msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​កម្រិត​ពន្លឺ​ប្រសើរ​ឡើង​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ" #: app/actions/drawable-actions.c:51 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "_White Balance" msgstr "​តុល្យភាព​ពណ៌ស" #: app/actions/drawable-actions.c:52 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Automatic white balance correction" msgstr "កែតុល្យភាព​ពណ៌​ស​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​" #: app/actions/drawable-actions.c:60 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Toggle Drawables _Visibility" msgstr "បិទ/បើក​ភាព​មើល​ឃើញ" #: app/actions/drawable-actions.c:66 msgctxt "drawable-action" msgid "L_ock Pixels of Drawables" msgstr "" #: app/actions/drawable-actions.c:68 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Keep the pixels on selected drawables from being modified" msgstr "រក្សាទុក​ព័ត៌មាន​ភាព​ថ្លា​នៅ​លើ​ស្រទាប់​នេះ​ពី​អ្វី​ដែល​កំពុង​ត្រូវ​បានកែប្រែ" #: app/actions/drawable-actions.c:74 msgctxt "drawable-action" msgid "L_ock Position of Drawables" msgstr "" #: app/actions/drawable-actions.c:76 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Keep the position on selected drawables from being modified" msgstr "រក្សាទុក​ព័ត៌មាន​ភាព​ថ្លា​នៅ​លើ​ស្រទាប់​នេះ​ពី​អ្វី​ដែល​កំពុង​ត្រូវ​បានកែប្រែ" #: app/actions/drawable-actions.c:85 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Flip _Horizontally" msgstr "ត្រឡប់​ផ្តេក​" #: app/actions/drawable-actions.c:86 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Flip drawable horizontally" msgstr "ត្រឡប់​រូបភាព​ផ្ដេក" #: app/actions/drawable-actions.c:91 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Flip _Vertically" msgstr "ត្រឡប់បញ្ឈរ​" #: app/actions/drawable-actions.c:92 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Flip drawable vertically" msgstr "ត្រឡប់​រូបភាព​បញ្ឈរ​" #: app/actions/drawable-actions.c:100 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate 90° _clockwise" msgstr "បង្វិល ៩០ អង្សា​ស្រប​ទិស​ទ្រនិច​នាឡិកា" #: app/actions/drawable-actions.c:101 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate drawable 90 degrees to the right" msgstr "បង្វិល ៩០ អង្សា​ទៅ​ស្ដាំ" #: app/actions/drawable-actions.c:106 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate _180°" msgstr "បង្វិល​ ​១៨០ ​អង្សា" #: app/actions/drawable-actions.c:107 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Turn drawable upside-down" msgstr "ត្រឡប់​ពី​ខាង​លើ​ចុះក្រោម" #: app/actions/drawable-actions.c:112 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" msgstr "បង្វិល ៩០​ អង្សា​ស្រប​ទិស​ទ្រនិច​នាឡិកា" #: app/actions/drawable-actions.c:113 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate drawable 90 degrees to the left" msgstr "បង្វិល ៩០ អង្សា​ទៅ​ឆ្វេង" #: app/actions/drawable-commands.c:61 #, fuzzy msgid "Equalize" msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ស្មើ" #: app/actions/drawable-commands.c:94 msgid "White Balance operates only on RGB color layers." msgstr "តុល្យភាព​ពណ៌ស ធ្វើការ​តែ​នៅលើ​ស្រទាប់ពណ៌ RGB ប៉ុណ្ណោះ ។" #: app/actions/drawable-commands.c:103 app/core/gimpdrawable-levels.c:72 #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:132 app/tools/gimplevelstool.c:138 msgid "Levels" msgstr "កម្រិត" #: app/actions/drawable-commands.c:244 #, fuzzy msgid "Lock/Unlock content" msgstr "ចាក់សោ/ដោះសោ ឆានែល​អាល់ហ្វា" #: app/actions/drawable-commands.c:312 #, fuzzy msgid "Lock/Unlock position" msgstr "ចាក់សោ/ដោះសោ ឆានែល​អាល់ហ្វា" #: app/actions/drawable-commands.c:346 #, fuzzy #| msgid "Drawable" msgid "Flip Drawables" msgstr "អាច​គូរ​បាន" #: app/actions/drawable-commands.c:400 #, fuzzy #| msgid "Drawable" msgid "Rotate Drawables" msgstr "អាច​គូរ​បាន" #: app/actions/dynamics-actions.c:43 msgctxt "dynamics-action" msgid "_New Dynamics" msgstr "" #: app/actions/dynamics-actions.c:44 #, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "Create a new dynamics" msgstr "បង្កើត​រូបភាព​ថ្មី​មួយ" #: app/actions/dynamics-actions.c:49 #, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "D_uplicate Dynamics" msgstr "ស្ទួន​ផ្លូវ" #: app/actions/dynamics-actions.c:50 #, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "Duplicate this dynamics" msgstr "ស្ទួន​ផ្លូវ" #: app/actions/dynamics-actions.c:55 #, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "Copy Dynamics _Location" msgstr "ចម្លង​ទីតាំង​ជក់" #: app/actions/dynamics-actions.c:56 #, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "Copy dynamics file location to clipboard" msgstr "ចម្លង​ទីតាំង​ឯកសារ​ជក់ ទៅ​ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់" #: app/actions/dynamics-actions.c:61 #, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ម៉ូឌុល" #: app/actions/dynamics-actions.c:62 #, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "Show dynamics file location in the file manager" msgstr "ចម្លង​ទីតាំង​ឯកសារ​ជក់ ទៅ​ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់" #: app/actions/dynamics-actions.c:67 #, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "_Delete Dynamics" msgstr "លុប​យុថ្កា" #: app/actions/dynamics-actions.c:68 #, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "Delete this dynamics" msgstr "លុប​រូបភាពនេះ" #: app/actions/dynamics-actions.c:73 #, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "_Refresh Dynamics" msgstr "ធ្វើ​ជម្រាល​ឲ្យ​ស្រស់" #: app/actions/dynamics-actions.c:74 #, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "Refresh dynamics" msgstr "ធ្វើ​ជម្រាល​ឲ្យ​ស្រស់" #: app/actions/dynamics-actions.c:82 #, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "_Edit Dynamics..." msgstr "​កែសម្រួល​ជម្រាល..." #: app/actions/dynamics-actions.c:83 #, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "Edit this dynamics" msgstr "លុប​រូបភាពនេះ" #: app/actions/dynamics-editor-actions.c:43 #, fuzzy msgctxt "dynamics-editor-action" msgid "Edit Active Dynamics" msgstr "កែសម្រួល​ជក់​សកម្ម" #: app/actions/edit-actions.c:66 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "_Undo" msgstr "​មិន​ធ្វើ​វិញ" #: app/actions/edit-actions.c:67 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Undo the last operation" msgstr "មិន​ធ្វើ​ប្រតិបត្តិការ​ចុងក្រោយ​វិញ" #: app/actions/edit-actions.c:72 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "_Redo" msgstr "​ធ្វើវិញ​" #: app/actions/edit-actions.c:73 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Redo the last operation that was undone" msgstr "ធ្វើ​ប្រតិបត្តិការ​ចុងក្រោយ​វិញ​ដែល​មិន​ត្រូវ​បា​ន​ធ្វើ" #: app/actions/edit-actions.c:78 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Strong Undo" msgstr "មិនធ្វើ​វិញ​ពិត​ប្រាកដ" #: app/actions/edit-actions.c:79 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes" msgstr "មិន​ធ្វើ​ប្រតិបត្តិការ​ចុងក្រោយ​វិញ រំលង​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដែល​មើល​ឃើញ" #: app/actions/edit-actions.c:84 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Strong Redo" msgstr "ធ្វើវិញ​ពិតប្រាកដ" #: app/actions/edit-actions.c:86 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes" msgstr "ធ្វើ​ប្រតិបត្តិការ​ចុងក្រោយ​វិញ ដែល​មិន​ត្រូវ​បានធ្វើ រំលង​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដែល​មើល​ឃើញ" #: app/actions/edit-actions.c:91 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "_Clear Undo History" msgstr "ជម្រះ​ប្រវត្តិ​មិន​ធ្វើ​វិញ" #: app/actions/edit-actions.c:92 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Remove all operations from the undo history" msgstr "យក​ប្រតិបត្តិការ​ចេញ​ពី​ប្រវត្តិ​មិន​ធ្វើ​វិញ" #: app/actions/edit-actions.c:97 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Cu_t" msgstr "កាត់​" #: app/actions/edit-actions.c:98 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Move the selected pixels to the clipboard" msgstr "ផ្លាស់ទី​ភីកសែល​ដែល​បានជ្រើស​ទៅ​ក្ដារតម្បៀត​ខ្ទាស់" #: app/actions/edit-actions.c:103 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "_Copy" msgstr "ចម្លង​" #: app/actions/edit-actions.c:104 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Copy the selected pixels to the clipboard" msgstr "ចម្លង​ភីកសែល​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទៅ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់" #. GIMP_ICON_COPY_VISIBLE, #: app/actions/edit-actions.c:109 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Copy _Visible" msgstr "ចម្លង​មើល​ឃើញ" #: app/actions/edit-actions.c:110 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Copy what is visible in the selected region" msgstr "មិន​អាច​បណ្ដែត​ជម្រើស​បាន​ឡើយ ព្រោះ​តំបន់​ដែល​បាន​ជ្រើស​គឺ​ទទេ ។" #: app/actions/edit-actions.c:115 #, fuzzy #| msgid "Create a New Image" msgctxt "edit-action" msgid "Paste as _New Image" msgstr "បង្កើត​រូបភាព​ថ្មី​មួយ" #: app/actions/edit-actions.c:116 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "From _Clipboard" msgstr "ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់" #: app/actions/edit-actions.c:118 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Create a new image from the content of the clipboard" msgstr "បង្កើត​រូបភាព​ថ្មី​ពី​មាតិកា​របស់​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់" #: app/actions/edit-actions.c:123 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Cu_t Named..." msgstr "កាត់​ ដាក់ឈ្មោះ..." #: app/actions/edit-actions.c:124 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Move the selected pixels to a named buffer" msgstr "ផ្លាស់​ទី​ភីកសែល​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទៅ​សតិបណ្ដោះ​អាសន្ន​ដែល​មាន​ឈ្មោះ" #: app/actions/edit-actions.c:129 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "_Copy Named..." msgstr "ចម្លង ដាក់ឈ្មោះ..." #: app/actions/edit-actions.c:130 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Copy the selected pixels to a named buffer" msgstr "ចម្លង​ភីកសែល​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទៅ​សតិបណ្ដោះ​អាសន្ន​ដែល​មាន​ឈ្មោះ" #. GIMP_ICON_COPY_VISIBLE, #: app/actions/edit-actions.c:135 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Copy _Visible Named..." msgstr "ចម្លង​មើល​ឃើញ ដាក់​ឈ្មោះ..." #: app/actions/edit-actions.c:137 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Copy what is visible in the selected region to a named buffer" msgstr "ចម្លង​តំបន់​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទៅ​សតិបណ្ដោះ​អាសន្ន​ដែល​មាន​ឈ្មោះ" #: app/actions/edit-actions.c:142 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "_Paste Named..." msgstr "បិទភ្ជាប់ ដាក់​ឈ្មោះ..." #: app/actions/edit-actions.c:143 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of a named buffer" msgstr "បិទភ្ជាប់​មាតិកា​របស់​សតិបណ្ដោះ​អាសន្ន​ដែល​មាន​ឈ្មោះ" #: app/actions/edit-actions.c:148 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Cl_ear" msgstr "ជម្រះ" #: app/actions/edit-actions.c:149 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Clear the selected pixels" msgstr "ជម្រះ​ភីកសែល​ដែល​បាន​ជ្រើស" #: app/actions/edit-actions.c:157 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "_Paste" msgstr "​បិទភ្ជាប់​" #: app/actions/edit-actions.c:158 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of the clipboard" msgstr "បិទភ្ជាប់​មាតិកា​របស់​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់" #: app/actions/edit-actions.c:163 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Paste In P_lace" msgstr "​បិទ​ភ្ជាប់​ជា" #: app/actions/edit-actions.c:165 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of the clipboard at its original position" msgstr "បិទភ្ជាប់​មាតិកា​របស់​ក្ដារតម្បៀត​ខ្ទាស់​ទៅ​ជម្រើស​បច្ចុប្បន្ន" #: app/actions/edit-actions.c:170 #, fuzzy #| msgid "Create a New Layer" msgctxt "edit-action" msgid "_Paste as Single Layer" msgstr "បង្កើត​ស្រទាប់​ថ្មី" #: app/actions/edit-actions.c:171 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of the clipboard as a single layer" msgstr "បិទភ្ជាប់​មាតិកា​របស់​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់" #: app/actions/edit-actions.c:176 msgctxt "edit-action" msgid "Paste as Single Layer In P_lace" msgstr "" #: app/actions/edit-actions.c:178 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "" "Paste the content of the clipboard at its original position as a single layer" msgstr "បិទភ្ជាប់​មាតិកា​របស់​ក្ដារតម្បៀត​ខ្ទាស់​ទៅ​ជម្រើស​បច្ចុប្បន្ន" #: app/actions/edit-actions.c:183 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Paste as Floating Data _Into Selection" msgstr "បង្កើត​ជម្រើស​អណ្ដែត" #: app/actions/edit-actions.c:185 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection" msgstr "បិទភ្ជាប់​មាតិកា​របស់​ក្ដារតម្បៀត​ខ្ទាស់​ទៅ​ជម្រើស​បច្ចុប្បន្ន" #: app/actions/edit-actions.c:190 msgctxt "edit-action" msgid "Paste as Floating Data Int_o Selection In Place" msgstr "" #: app/actions/edit-actions.c:192 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "" "Paste the content of the clipboard into the current selection at its " "original position" msgstr "បិទភ្ជាប់​មាតិកា​របស់​ក្ដារតម្បៀត​ខ្ទាស់​ទៅ​ជម្រើស​បច្ចុប្បន្ន" #: app/actions/edit-actions.c:198 msgctxt "edit-action" msgid "Paste as _Floating Data" msgstr "" #: app/actions/edit-actions.c:199 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of the clipboard as Floating Data" msgstr "បិទភ្ជាប់​មាតិកា​របស់​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់" #: app/actions/edit-actions.c:204 msgctxt "edit-action" msgid "Paste as Floa_ting Data In Place" msgstr "" #: app/actions/edit-actions.c:205 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "" "Paste the content of the clipboard as Floating Data at its original position" msgstr "បិទភ្ជាប់​មាតិកា​របស់​ក្ដារតម្បៀត​ខ្ទាស់​ទៅ​ជម្រើស​បច្ចុប្បន្ន" #: app/actions/edit-actions.c:213 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Fill with _FG Color" msgstr "បំពេញ​ដោយ​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ" #: app/actions/edit-actions.c:214 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Fill the selection using the foreground color" msgstr "បំពេញ​ជម្រើស​ដោយ​ប្រើ​ពណ៌​ផ្ទៃខាង​មុខ" #: app/actions/edit-actions.c:219 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Fill with B_G Color" msgstr "បំពេញ​ដោយ​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ" #: app/actions/edit-actions.c:220 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Fill the selection using the background color" msgstr "បំពេញ​ជម្រើស ដោយ​ប្រើ​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ" #: app/actions/edit-actions.c:225 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Fill _with Pattern" msgstr "បំពេញ​ដោយ​លំនាំ" #: app/actions/edit-actions.c:226 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Fill the selection using the active pattern" msgstr "បំពេញ​ជម្រើស​ដោយ​ប្រើ​លំនាំ​សកម្ម" #: app/actions/edit-actions.c:323 app/actions/edit-actions.c:325 #, c-format msgid "_Undo %s" msgstr "​មិន​ធ្វើ​ %s វិញ" #: app/actions/edit-actions.c:329 app/actions/edit-actions.c:331 #, c-format msgid "_Redo %s" msgstr "​ធ្វើ %s វិញ" #: app/actions/edit-actions.c:342 msgid "_Undo" msgstr "​មិន​ធ្វើ​វិញ" #: app/actions/edit-actions.c:343 msgid "_Redo" msgstr "​ធ្វើវិញ​" #: app/actions/edit-commands.c:164 msgid "Clear Undo History" msgstr "ជម្រះ​​ប្រវត្តិ​មិន​ធ្វើ​វិញ​" #: app/actions/edit-commands.c:191 msgid "Really clear image's undo history?" msgstr "ពិតជាចង់​ជម្រះ​ប្រវត្តិ​មិនធ្វើវិញ​របស់​រូបភាព​ឬ ?" #: app/actions/edit-commands.c:204 #, c-format msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory." msgstr "ការ​ជម្រះ​ប្រវត្តិ​មិន​ធ្វើ​វិញ​របស់​រូបភាព​នេះ នឹង​ចំណេញ​សតិ​បាន %s ។។" #: app/actions/edit-commands.c:248 #, fuzzy, c-format msgid "Cut layer to the clipboard." msgid_plural "Cut %d layers to the clipboard." msgstr[0] "បាន​ចម្លង​ភីកសែល​ទៅ​ក្ដារតម្បៀត​ខ្ទាស់" #: app/actions/edit-commands.c:253 #, fuzzy msgid "Cut pixels to the clipboard." msgstr "បាន​ចម្លង​ភីកសែល​ទៅ​ក្ដារតម្បៀត​ខ្ទាស់" #: app/actions/edit-commands.c:296 #, fuzzy #| msgid "Copied pixels to the clipboard" msgid "Copied layer to the clipboard." msgstr "បាន​ចម្លង​ភីកសែល​ទៅ​ក្ដារតម្បៀត​ខ្ទាស់" #: app/actions/edit-commands.c:297 app/actions/edit-commands.c:329 #, fuzzy #| msgid "Copied pixels to the clipboard" msgid "Copied pixels to the clipboard." msgstr "បាន​ចម្លង​ភីកសែល​ទៅ​ក្ដារតម្បៀត​ខ្ទាស់" #: app/actions/edit-commands.c:446 app/actions/edit-commands.c:782 #: app/tools/gimpseamlessclonetool.c:303 msgid "There is no image data in the clipboard to paste." msgstr "គ្មាន​ទិន្នន័យ​រូបភាព​នៅ​ក្នុង​ក្ដារតម្បៀត​ខ្ទាស់​ត្រូវ​បិទភ្ជាប់ ។" #: app/actions/edit-commands.c:462 msgid "Cut Named" msgstr "កាត់​ ដាក់​ឈ្មោះ" #: app/actions/edit-commands.c:465 app/actions/edit-commands.c:487 #: app/actions/edit-commands.c:509 msgid "Enter a name for this buffer" msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​មួយ សម្រាប់​សតិបណ្តោះ​អាសន្ន​នេះ" #: app/actions/edit-commands.c:484 msgid "Copy Named" msgstr "ចម្លង​ ដាក់ឈ្មោះ" #: app/actions/edit-commands.c:506 #, fuzzy #| msgid "Copy Visible Named " msgid "Copy Visible Named" msgstr "ចម្លង​មើល​ឃើញ​ដាក់ឈ្មោះ" #: app/actions/edit-commands.c:554 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "ជម្រះ" #: app/actions/edit-commands.c:627 #, fuzzy msgid "A selected layer's alpha channel is locked." msgstr "ជំនួស​ជម្រើស​ដែល​មាន​ឆានែល​អាល់ហ្វា​របស់​ស្រទាប់" #: app/actions/edit-commands.c:693 msgid "" "Pasted as new layer because the target is not a single layer or layer mask." msgstr "" #: app/actions/edit-commands.c:700 msgid "Pasted as new layer because the target is a layer group." msgstr "" #: app/actions/edit-commands.c:707 msgid "Pasted as new layer because the target's pixels are locked." msgstr "" #: app/actions/edit-commands.c:799 #, fuzzy #| msgid "There is no active layer or channel to cut from." msgid "There are no selected layers or channels to cut from." msgstr "មិន​មាន​ស្រទាប់ ឬ ឆានែល​សកម្ម ដើម្បី​កាត់​ឡើយ ។" #: app/actions/edit-commands.c:804 app/actions/edit-commands.c:837 #: app/actions/edit-commands.c:862 msgid "(Unnamed Buffer)" msgstr "(សតិបណ្ដោះអាសន្ន​គ្មាន​ឈ្មោះ)" #: app/actions/edit-commands.c:832 #, fuzzy #| msgid "There is no active layer or channel to copy from." msgid "There are no selected layers or channels to copy from." msgstr "មិន​មាន​ស្រទាប់ ឬ ឆានែល​សកម្ម ដើម្បី​ចម្លង​ឡើយ ។" #: app/actions/error-console-actions.c:40 #, fuzzy msgctxt "error-console-action" msgid "_Clear" msgstr "ជម្រះ" #: app/actions/error-console-actions.c:41 #, fuzzy msgctxt "error-console-action" msgid "Clear error console" msgstr "ជម្រះ​កុងសូល​កំហុស" #: app/actions/error-console-actions.c:46 #, fuzzy msgctxt "error-console-action" msgid "Select _All" msgstr "ជ្រើស​ទាំងអស់ ​" #: app/actions/error-console-actions.c:47 #, fuzzy msgctxt "error-console-action" msgid "Select all error messages" msgstr "ជ្រើស​កំហុស​ទាំង​អស់" #: app/actions/error-console-actions.c:52 menus/error-console-menu.ui:15 #, fuzzy #| msgid "Highlight" msgctxt "error-console-action" msgid "_Highlight" msgstr "បន្លិច" #: app/actions/error-console-actions.c:59 #, fuzzy msgctxt "error-console-action" msgid "_Save Error Log to File..." msgstr "រក្សាទុក​កំណត់​ហេតុ​កំហុស​ទៅ​ឯកសារ..." #: app/actions/error-console-actions.c:60 msgctxt "error-console-action" msgid "Write all error messages to a file" msgstr "" #: app/actions/error-console-actions.c:65 #, fuzzy msgctxt "error-console-action" msgid "Save S_election to File..." msgstr "រក្សាទុក​ជម្រើស​ទៅ​ឯកសារ..." #: app/actions/error-console-actions.c:66 #, fuzzy msgctxt "error-console-action" msgid "Write the selected error messages to a file" msgstr "បិទភ្ជាប់​សតិបណ្ដោះអាសន្ន​ដែល​បាន​ជ្រើស ជា​រូបភាព​ថ្មី" #: app/actions/error-console-actions.c:74 #, fuzzy #| msgid "Errors" msgctxt "error-console-action" msgid "_Errors" msgstr "កំហុស​" #: app/actions/error-console-actions.c:75 msgctxt "error-console-action" msgid "Highlight error console on errors" msgstr "" #: app/actions/error-console-actions.c:81 #, fuzzy msgctxt "error-console-action" msgid "_Warnings" msgstr "ការ​ព្រមាន" #: app/actions/error-console-actions.c:82 msgctxt "error-console-action" msgid "Highlight error console on warnings" msgstr "" #: app/actions/error-console-actions.c:88 #, fuzzy msgctxt "error-console-action" msgid "_Messages" msgstr "សារ" #: app/actions/error-console-actions.c:89 msgctxt "error-console-action" msgid "Highlight error console on messages" msgstr "" #: app/actions/error-console-commands.c:89 msgid "Cannot save. Nothing is selected." msgstr "មិន​អាច​រក្សាទុក​បាន​ឡើយ ។ អ្នក​មិន​បាន​ជ្រើស​អ្វី​ទាំងអស់ ។" #: app/actions/error-console-commands.c:98 msgid "Save Error Log to File" msgstr "រក្សាទុក​កំណត់ហេតុ​កំហុស​ទៅ​ឯកសារ" #: app/actions/error-console-commands.c:102 app/actions/gradients-commands.c:81 #: app/dialogs/file-save-dialog.c:759 app/dialogs/vectors-export-dialog.c:89 #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:179 app/widgets/gimpsavedialog.c:142 #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:718 #, fuzzy msgid "_Save" msgstr "​រក្សា​ទុក" #: app/actions/error-console-commands.c:193 #, c-format msgid "" "Error writing file '%s':\n" "%s" msgstr "" "កំហុស​ក្នុង​ការ​សរសេរ​ឯកសារ​ '%s' ៖\n" "%s" #: app/actions/file-actions.c:73 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "_Open..." msgstr "​បើក..." #: app/actions/file-actions.c:74 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Open an image file" msgstr "បើក​ឯកសារ​រូបភាព" #: app/actions/file-actions.c:79 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Op_en as Layers..." msgstr "បើក​ជា​ស្រទាប់..." #: app/actions/file-actions.c:80 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Open an image file as layers" msgstr "បើក​ឯកសារ​រូបភាព​ជា​ស្រទាប់​" #: app/actions/file-actions.c:85 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Open _Location..." msgstr "បើក​ទីតាំង​..." #: app/actions/file-actions.c:86 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Open an image file from a specified location" msgstr "បើក​ឯកសារ​រូបភាព​មួយ​ពី​ទីតាំង​ដែល​បានបញ្ជាក់" #: app/actions/file-actions.c:91 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Create _Template..." msgstr "បង្កើត​ពុម្ព​ថ្មី" #: app/actions/file-actions.c:92 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Create a new template from this image" msgstr "បង្កើត​ពុម្ព​ថ្មី​មួយ​ពី​រូបភាព​នេះ" #: app/actions/file-actions.c:97 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Re_vert" msgstr "ត្រឡប់​ដូច​ដើម" #: app/actions/file-actions.c:98 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Reload the image file from disk" msgstr "ផ្ទុក​ឯកសារ​រូបភាព​ពី​ថាស​ឡើង​វិញ" #: app/actions/file-actions.c:103 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "C_lose All" msgstr "បិទ​ទាំង​អស់​" #: app/actions/file-actions.c:104 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Close all opened images" msgstr "បិទ​រូបភាព​ដែល​បាន​បើក​ទាំង​អស់​" #: app/actions/file-actions.c:109 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Copy _Image Location" msgstr "ចម្លង​ទីតាំង​រូបភាព" #: app/actions/file-actions.c:110 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Copy image file location to clipboard" msgstr "ចម្លង​ទីតាំង​រូបភាព​ទៅ​ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់" #: app/actions/file-actions.c:115 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ម៉ូឌុល" #: app/actions/file-actions.c:116 msgctxt "file-action" msgid "Show image file location in the file manager" msgstr "" #: app/actions/file-actions.c:121 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "_Quit" msgstr "ចេញ" #: app/actions/file-actions.c:122 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program" msgstr "ចេញ​ពី​កម្មវិធី​កែសម្រួល​រូបភាព​របស់ GNU​" #: app/actions/file-actions.c:130 app/actions/file-actions.c:301 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "_Save" msgstr "​រក្សា​ទុក" #: app/actions/file-actions.c:131 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Save this image" msgstr "រក្សាទុក​រូបភាព​នេះ" #: app/actions/file-actions.c:136 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Save _As..." msgstr "រក្សាទុក​ជា​..." #: app/actions/file-actions.c:137 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Save this image with a different name" msgstr "រក្សាទុក​រូបភាព​នេះ​ដោយ​ដាក់​ឈ្មោះ​ផ្សេង" #: app/actions/file-actions.c:142 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Save a Cop_y..." msgstr "រក្សាទុក​ច្បាប់ចម្លង​មួយ..." #: app/actions/file-actions.c:144 msgctxt "file-action" msgid "" "Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the " "current state of the image" msgstr "" #: app/actions/file-actions.c:150 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Save and Close..." msgstr "រក្សាទុក​ ហើយ​បិទ..." #: app/actions/file-actions.c:151 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Save this image and close its window" msgstr "រក្សាទុក​រូបភាព​នេះ ហើយ​បិទ​បង្អួច​របស់​វា" #: app/actions/file-actions.c:156 app/actions/file-actions.c:326 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "E_xport..." msgstr "នាំ​ចេញ​ផ្លូវ..." #: app/actions/file-actions.c:157 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Export the image" msgstr "នាំចេញ​ផ្លូវ​សកម្ម" #: app/actions/file-actions.c:162 msgctxt "file-action" msgid "Over_write" msgstr "" #: app/actions/file-actions.c:163 msgctxt "file-action" msgid "Export the image back to the imported file in the import format" msgstr "" #: app/actions/file-actions.c:168 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "E_xport As..." msgstr "នាំ​ចេញ​ផ្លូវ..." #: app/actions/file-actions.c:169 msgctxt "file-action" msgid "Export the image to various file formats such as PNG or JPEG" msgstr "" #: app/actions/file-actions.c:307 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "_Save..." msgstr "​រក្សា​ទុក" #: app/actions/file-actions.c:312 #, fuzzy, c-format msgid "Export to %s" msgstr "នាំចេញ​ផ្លូវ​ទៅ SVG" #: app/actions/file-actions.c:318 #, c-format msgid "Over_write %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: the %s will be replaced by the file name of a #. * recently opened image. #. #: app/actions/file-actions.c:381 #, fuzzy, c-format #| msgid "Re_peat \"%s\"" msgid "Open \"%s\"" msgstr "ធ្វើ​ \"%s\" ម្ដង​ទៀត" #: app/actions/file-commands.c:120 app/actions/file-commands.c:579 #: app/widgets/gimpopendialog.c:84 msgid "Open Image" msgstr "បើក​រូបភាព" #: app/actions/file-commands.c:142 msgid "Open Image as Layers" msgstr "បើក​រូបភាព​ជា​ស្រទាប់​" #: app/actions/file-commands.c:307 msgid "No changes need to be saved" msgstr "" #: app/actions/file-commands.c:314 app/actions/file-commands.c:790 #: app/widgets/gimpsavedialog.c:139 msgid "Save Image" msgstr "រក្សាទុក​រូបភាព" #: app/actions/file-commands.c:320 msgid "Save a Copy of the Image" msgstr "រក្សាទុក​ច្បាប់ចម្លង​មួយ​របស់​រូបភាព" #: app/actions/file-commands.c:398 msgid "Create New Template" msgstr "បង្កើត​ពុម្ព​ថ្មី" #: app/actions/file-commands.c:402 msgid "Enter a name for this template" msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​មួយសម្រាប់​ពុម្ព​នេះ​" #: app/actions/file-commands.c:432 msgid "Revert failed. No file name associated with this image." msgstr "ការ​ត្រឡប់​ទៅ​ដូច​ដើម​បាន​បរាជ័យ​ហើយ ។ មិន​មាន​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ទាក់ទង​នឹង​រូបភាព​នេះ​ឡើយ ។" #: app/actions/file-commands.c:444 msgid "Revert Image" msgstr "​ត្រឡប់​រូបភាព​ទៅ​ដូច​ដើម" #: app/actions/file-commands.c:450 #, fuzzy #| msgid "Revert" msgid "_Revert" msgstr "ត្រឡប់​ដូច​ដើម" #: app/actions/file-commands.c:468 #, c-format msgid "Revert '%s' to '%s'?" msgstr "ត្រឡប់ '%s' ទៅជា '%s' វិញ ?" #: app/actions/file-commands.c:473 msgid "" "By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all " "changes, including all undo information." msgstr "" "ដោយ​ការដាក់​រូបភាព​បញ្ច្រាស​ទៅសភាព​ដែលបាន​រក្សាទុក​នៅលើ​ថាស នោះអ្នកនឹង​បាត់បង់​ការផ្លាស់ប្ដូរ​ទាំងអស់ " "ដោយរួម​ទាំង​ព័ត៌មាន​ដែល​មិនធ្វើវិញ ។" #: app/actions/file-commands.c:812 msgid "(Unnamed Template)" msgstr "(ពុម្ពគ្មានឈ្មោះ)" #: app/actions/file-commands.c:859 #, c-format msgid "" "Reverting to '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "ការ​ត្រឡប់​ទៅ​ជា '%s' បាន​បរាជ័យ​ហើយ ៖\n" "\n" "%s" #: app/actions/filters-actions.c:63 #, fuzzy #| msgid "_Antialiasing" msgctxt "filters-action" msgid "_Antialias" msgstr "ប្រឆាំង​រឆេតរឆូត" #: app/actions/filters-actions.c:68 #, fuzzy #| msgid "Color Balance" msgctxt "filters-action" msgid "_Color Enhance" msgstr "តុល្យភាព​ពណ៌​" #: app/actions/filters-actions.c:73 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "L_inear Invert" msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស" #: app/actions/filters-actions.c:78 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "In_vert" msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស" #: app/actions/filters-actions.c:83 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Value Invert" msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស" #: app/actions/filters-actions.c:88 msgctxt "filters-action" msgid "_Stretch Contrast HSV" msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:96 msgctxt "filters-action" msgid "_Dilate" msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:97 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "Grow lighter areas of the image" msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ​ស្រទាប់​ទៅ​តាម​ទំហំ​របស់​រូបភាព" #: app/actions/filters-actions.c:112 msgctxt "filters-action" msgid "_Erode" msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:113 msgctxt "filters-action" msgid "Grow darker areas of the image" msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:131 msgctxt "filters-action" msgid "_Alien Map..." msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:136 msgctxt "filters-action" msgid "_Apply Canvas..." msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:141 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "Apply _Lens..." msgstr "តម្រង​ការ​បង្ហាញ..." #: app/actions/filters-actions.c:146 msgctxt "filters-action" msgid "_Bayer Matrix..." msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:151 msgctxt "filters-action" msgid "_Bloom..." msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:156 #, fuzzy #| msgid "B_rightness-Contrast..." msgctxt "filters-action" msgid "B_rightness-Contrast..." msgstr "ពន្លឺ-កម្រិត​ពណ៌​..." #: app/actions/filters-actions.c:161 msgctxt "filters-action" msgid "_Bump Map..." msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:166 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Color to Gray..." msgstr "តុល្យភាព​ណ៌..." #: app/actions/filters-actions.c:171 msgctxt "filters-action" msgid "Ca_rtoon..." msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:176 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Channel Mixer..." msgstr "ឆានែល​ថ្មី​..." #: app/actions/filters-actions.c:181 msgctxt "filters-action" msgid "_Checkerboard..." msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:186 #, fuzzy #| msgid "Color _Balance..." msgctxt "filters-action" msgid "Color _Balance..." msgstr "តុល្យភាព​ណ៌..." #: app/actions/filters-actions.c:191 #, fuzzy #| msgid "Color _Balance..." msgctxt "filters-action" msgid "_Color Exchange..." msgstr "តុល្យភាព​ណ៌..." #: app/actions/filters-actions.c:196 #, fuzzy #| msgid "Colori_ze..." msgctxt "filters-action" msgid "Colori_ze..." msgstr "ផាត់​ពណ៌​..." #: app/actions/filters-actions.c:201 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "Dithe_r..." msgstr "ផ្សេងទៀត..." #: app/actions/filters-actions.c:206 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Rotate Colors..." msgstr "កែសម្រួល​ពណ៌..." #: app/actions/filters-actions.c:211 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "Color T_emperature..." msgstr "បង្កើត​ពុម្ព​ថ្មី" #: app/actions/filters-actions.c:216 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "Color to _Alpha..." msgstr "តុល្យភាព​ណ៌..." #: app/actions/filters-actions.c:221 msgctxt "filters-action" msgid "_Extract Component..." msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:226 #, fuzzy #| msgid "Transformation Matrix" msgctxt "filters-action" msgid "_Convolution Matrix..." msgstr "ម៉ាទ្រីស​ប្លែង" #: app/actions/filters-actions.c:231 msgctxt "filters-action" msgid "_Cubism..." msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:236 #, fuzzy #| msgid "_Curves..." msgctxt "filters-action" msgid "_Curves..." msgstr "​ខ្សែ​កោង​..." #: app/actions/filters-actions.c:241 #, fuzzy #| msgid "_Desaturate..." msgctxt "filters-action" msgid "_Deinterlace..." msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ស្ងួត..." #: app/actions/filters-actions.c:246 #, fuzzy #| msgid "_Desaturate..." msgctxt "filters-action" msgid "_Desaturate..." msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ស្ងួត..." #: app/actions/filters-actions.c:251 msgctxt "filters-action" msgid "Difference of _Gaussians..." msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:256 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "D_iffraction Patterns..." msgstr "កែសម្រួល​លំនាំ​..." #: app/actions/filters-actions.c:261 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Displace..." msgstr "បើក​ការ​បង្ហាញ..." #: app/actions/filters-actions.c:266 #, fuzzy #| msgid "Distance: %0.4f" msgctxt "filters-action" msgid "Distance _Map..." msgstr "ចម្ងាយ ៖ %0.4f" #: app/actions/filters-actions.c:271 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Drop Shadow..." msgstr "ពង្រីក..." #: app/actions/filters-actions.c:276 #, fuzzy #| msgid "_Fade..." msgctxt "filters-action" msgid "_Edge..." msgstr "បន្ថយ..." #: app/actions/filters-actions.c:281 #, fuzzy #| msgid "C_alibrate..." msgctxt "filters-action" msgid "_Laplace..." msgstr "ក្រិតតាម​ខ្នាត..." #: app/actions/filters-actions.c:286 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Neon..." msgstr "​បើក..." #: app/actions/filters-actions.c:291 msgctxt "filters-action" msgid "_Sobel..." msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:296 msgctxt "filters-action" msgid "_Emboss..." msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:301 #, fuzzy #| msgid "_Fade..." msgctxt "filters-action" msgid "En_grave..." msgstr "បន្ថយ..." #: app/actions/filters-actions.c:306 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "E_xposure..." msgstr "ប៉ះពន្លឺ ៖" #: app/actions/filters-actions.c:311 msgctxt "filters-action" msgid "_Fattal et al. 2002..." msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:316 msgctxt "filters-action" msgid "_Focus Blur..." msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:321 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Fractal Trace..." msgstr "​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​រូបភាព..." #: app/actions/filters-actions.c:326 msgctxt "filters-action" msgid "_Gaussian Blur..." msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:331 msgctxt "filters-action" msgid "_Selective Gaussian Blur..." msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:336 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_GEGL Graph..." msgstr "បើក​ទីតាំង​..." #: app/actions/filters-actions.c:341 #, fuzzy #| msgid "Grid" msgctxt "filters-action" msgid "_Grid..." msgstr "ក្រឡាចត្រង្គ" #: app/actions/filters-actions.c:346 msgctxt "filters-action" msgid "_High Pass..." msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:351 #, fuzzy #| msgid "Hue-_Saturation..." msgctxt "filters-action" msgid "Hue-_Chroma..." msgstr "ពណ៌លាំៗ-តិត្ថិភាព..." #: app/actions/filters-actions.c:356 #, fuzzy #| msgid "Hue-_Saturation..." msgctxt "filters-action" msgid "Hue-_Saturation..." msgstr "ពណ៌លាំៗ-តិត្ថិភាព..." #: app/actions/filters-actions.c:361 msgctxt "filters-action" msgid "_Illusion..." msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:366 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Image Gradient..." msgstr "​កែសម្រួល​ជម្រាល..." #: app/actions/filters-actions.c:371 msgctxt "filters-action" msgid "_Kaleidoscope..." msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:376 msgctxt "filters-action" msgid "Le_ns Blur..." msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:381 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "Le_ns Distortion..." msgstr "បើក​ទីតាំង​..." #: app/actions/filters-actions.c:386 #, fuzzy #| msgid "_Fade..." msgctxt "filters-action" msgid "Lens _Flare..." msgstr "បន្ថយ..." #: app/actions/filters-actions.c:391 #, fuzzy #| msgid "_Levels..." msgctxt "filters-action" msgid "_Levels..." msgstr "​កម្រិត​..." #: app/actions/filters-actions.c:396 msgctxt "filters-action" msgid "_Linear Sinusoid..." msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:401 msgctxt "filters-action" msgid "_Little Planet..." msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:406 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Long Shadow..." msgstr "ពន្លឺ និង ស្រមោល" #: app/actions/filters-actions.c:411 msgctxt "filters-action" msgid "_Mantiuk 2006..." msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:416 #, fuzzy #| msgid "_Fade..." msgctxt "filters-action" msgid "_Maze..." msgstr "បន្ថយ..." #: app/actions/filters-actions.c:421 msgctxt "filters-action" msgid "Mean C_urvature Blur..." msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:426 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Median Blur..." msgstr "កែសម្រួល​ពណ៌..." #: app/actions/filters-actions.c:431 msgctxt "filters-action" msgid "_Mono Mixer..." msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:436 msgctxt "filters-action" msgid "_Mosaic..." msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:441 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Circular Motion Blur..." msgstr "បង្វិល​តាម​ចិត្ត..." #: app/actions/filters-actions.c:446 msgctxt "filters-action" msgid "_Linear Motion Blur..." msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:451 msgctxt "filters-action" msgid "_Zoom Motion Blur..." msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:456 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Cell Noise..." msgstr "​រូបភាព​ប័ណ្ណ​ប្រកាស..." #: app/actions/filters-actions.c:461 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Newsprint..." msgstr "​ថ្មី​..." #: app/actions/filters-actions.c:466 msgctxt "filters-action" msgid "_CIE lch Noise..." msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:471 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "HS_V Noise..." msgstr "ភាព​មិន​ច្បាស់" #: app/actions/filters-actions.c:476 msgctxt "filters-action" msgid "_Hurl..." msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:481 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "Perlin _Noise..." msgstr "​ទំហំ​បោះពុម្ព..." #: app/actions/filters-actions.c:486 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Pick..." msgstr "បង្រួញ..." #: app/actions/filters-actions.c:491 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_RGB Noise..." msgstr "ភាព​មិន​ច្បាស់" #: app/actions/filters-actions.c:496 #, fuzzy #| msgid "No selection" msgctxt "filters-action" msgid "Noise R_eduction..." msgstr "គ្មាន​ជម្រើស" #: app/actions/filters-actions.c:501 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Simplex Noise..." msgstr "ចំណុច​ធម្មតា" #: app/actions/filters-actions.c:506 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Slur..." msgstr "ធ្វើ​មាត្រាដ្ឋាន​ស្រទាប់..." #: app/actions/filters-actions.c:511 msgctxt "filters-action" msgid "_Solid Noise..." msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:516 #, fuzzy #| msgid "_Threshold..." msgctxt "filters-action" msgid "Sp_read..." msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ..." #: app/actions/filters-actions.c:521 msgctxt "filters-action" msgid "_Normal Map..." msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:526 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Offset..." msgstr "​អុហ្វសិត..." #: app/actions/filters-actions.c:531 msgctxt "filters-action" msgid "Oili_fy..." msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:536 msgctxt "filters-action" msgid "_Panorama Projection..." msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:541 msgctxt "filters-action" msgid "_Photocopy..." msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:546 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Pixelize..." msgstr "​រូបភាព​ប័ណ្ណ​ប្រកាស..." #: app/actions/filters-actions.c:551 msgctxt "filters-action" msgid "_Plasma..." msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:556 msgctxt "filters-action" msgid "P_olar Coordinates..." msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:561 #, fuzzy #| msgid "_Posterize..." msgctxt "filters-action" msgid "_Posterize..." msgstr "​រូបភាព​ប័ណ្ណ​ប្រកាស..." #: app/actions/filters-actions.c:566 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Recursive Transform..." msgstr "​ប្លែង​" #: app/actions/filters-actions.c:571 msgctxt "filters-action" msgid "_Red Eye Removal..." msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:576 msgctxt "filters-action" msgid "_Reinhard 2005..." msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:581 msgctxt "filters-action" msgid "RGB _Clip..." msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:586 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Ripple..." msgstr "​រូបភាព​ប័ណ្ណ​ប្រកាស..." #: app/actions/filters-actions.c:591 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "Sat_uration..." msgstr "តិត្ថិភាព" #: app/actions/filters-actions.c:596 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Semi-Flatten..." msgstr "កែសម្រួល​លំនាំ​..." #: app/actions/filters-actions.c:601 msgctxt "filters-action" msgid "_Sepia..." msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:606 msgctxt "filters-action" msgid "S_hadows-Highlights..." msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:611 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Shift..." msgstr "​អុហ្វសិត..." #: app/actions/filters-actions.c:616 #, fuzzy #| msgid "_Curves..." msgctxt "filters-action" msgid "_Sinus..." msgstr "​ខ្សែ​កោង​..." #: app/actions/filters-actions.c:621 msgctxt "filters-action" msgid "_Simple Linear Iterative Clustering..." msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:626 msgctxt "filters-action" msgid "_Symmetric Nearest Neighbor..." msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:631 msgctxt "filters-action" msgid "_Softglow..." msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:636 #, fuzzy #| msgid "Colori_ze..." msgctxt "filters-action" msgid "Spheri_ze..." msgstr "ផាត់​ពណ៌​..." #: app/actions/filters-actions.c:641 msgctxt "filters-action" msgid "S_piral..." msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:646 #, fuzzy #| msgid "B_rightness-Contrast..." msgctxt "filters-action" msgid "_Stretch Contrast..." msgstr "ពន្លឺ-កម្រិត​ពណ៌​..." #: app/actions/filters-actions.c:651 #, fuzzy #| msgid "_Curves..." msgctxt "filters-action" msgid "_Stress..." msgstr "​ខ្សែ​កោង​..." #: app/actions/filters-actions.c:656 msgctxt "filters-action" msgid "Super_nova..." msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:661 #, fuzzy #| msgid "_Threshold..." msgctxt "filters-action" msgid "_Threshold..." msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ..." #: app/actions/filters-actions.c:666 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Threshold Alpha..." msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ..." #: app/actions/filters-actions.c:671 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Glass Tile..." msgstr "ទំហំ​ផ្ទាំង​កំណាត់..." #: app/actions/filters-actions.c:676 #, fuzzy #| msgid "_Posterize..." msgctxt "filters-action" msgid "_Paper Tile..." msgstr "​រូបភាព​ប័ណ្ណ​ប្រកាស..." #: app/actions/filters-actions.c:681 msgctxt "filters-action" msgid "_Tile Seamless..." msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:686 msgctxt "filters-action" msgid "Sharpen (_Unsharp Mask)..." msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:691 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Value Propagate..." msgstr "​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​រូបភាព..." #: app/actions/filters-actions.c:696 msgctxt "filters-action" msgid "_Variable Blur..." msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:701 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "Vi_deo Degradation..." msgstr "បើក​ទីតាំង​..." #: app/actions/filters-actions.c:706 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Vignette..." msgstr "កែសម្រួល​ក្តារលាយ..." #: app/actions/filters-actions.c:711 #, fuzzy #| msgid "_Levels..." msgctxt "filters-action" msgid "_Waterpixels..." msgstr "​កម្រិត​..." #: app/actions/filters-actions.c:716 #, fuzzy #| msgid "_Curves..." msgctxt "filters-action" msgid "_Waves..." msgstr "​ខ្សែ​កោង​..." #: app/actions/filters-actions.c:721 msgctxt "filters-action" msgid "W_hirl and Pinch..." msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:726 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "W_ind..." msgstr "បានដាក់​លិបិក្រម..." #: app/actions/filters-actions.c:734 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "Re_peat Last" msgstr "ធ្វើ​ចុងក្រោយ​ម្ដង​ទៀត" #: app/actions/filters-actions.c:736 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "Rerun the last used filter using the same settings" msgstr "រត់​កម្មវិធី​ជំនួយ​ដែល​បាន​ប្រើ​ចុងក្រោយ​ឡើង​វិញ ដោយ​ប្រើ​ការ​កំណត់​ដដែល" #: app/actions/filters-actions.c:741 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "R_e-Show Last" msgstr "បង្ហាញ​ចុងក្រោយ​ឡើង​វិញ" #: app/actions/filters-actions.c:742 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "Show the last used filter dialog again" msgstr "បង្ហាញ​ប្រអប់​​កម្មវិធី​ជំនួយ​ដែល​បាន​ប្រើ​ចុង​ក្រោយ​ម្ដង​ទៀត​" #. TRANSLATORS: %s is the title of a GEGL operation (filter), after #. * which we append "..." as the standardized labelling to indicate #. * that this action raises a dialog. #. #: app/actions/filters-actions.c:848 #, fuzzy, c-format #| msgid "_Fade %s..." msgid "%s..." msgstr "បន្ថយ %s..." #: app/actions/filters-actions.c:1179 #, c-format msgid "Re_peat \"%s\"" msgstr "ធ្វើ​ \"%s\" ម្ដង​ទៀត" #: app/actions/filters-actions.c:1180 #, c-format msgid "R_e-Show \"%s\"" msgstr "បង្ហាញ​ \"%s\" ឡើង​វិញ" #: app/actions/filters-actions.c:1218 msgid "Repeat Last" msgstr "ធ្វើ​ចុងក្រោយ​ម្ដង​ទៀត" #: app/actions/filters-actions.c:1220 msgid "Re-Show Last" msgstr "បង្ហាញ​ចុងក្រោយ​ឡើង​វិញ" #: app/actions/filters-actions.c:1223 app/actions/filters-actions.c:1225 msgid "No last used filters" msgstr "" #: app/actions/fonts-actions.c:44 #, fuzzy msgctxt "fonts-action" msgid "_Rescan Font List" msgstr "វិភាគ​បញ្ជី​ពុម្ពអក្សរ​ឡើង​វិញ" #: app/actions/fonts-actions.c:45 msgctxt "fonts-action" msgid "Rescan the installed fonts" msgstr "" #: app/actions/gimpgeglprocedure.c:304 #, c-format msgid "There are no last settings for '%s', showing the filter dialog instead." msgstr "" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:47 menus/gradient-editor-menu.ui:9 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Left Color Type" msgstr "​ប្រភេទ​ពណ៌​ខាង​ឆ្វេង" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:49 menus/gradient-editor-menu.ui:18 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Load Left Color From" msgstr "ផ្ទុក​ពណ៌​ខាង​ឆ្វេង​ពី" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:51 menus/gradient-editor-menu.ui:37 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Save Left Color To" msgstr "រក្សាទុក​ពណ៌​ខាង​ឆ្វេង​ទៅ" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:54 menus/gradient-editor-menu.ui:51 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Right Color Type" msgstr "ប្រភេទ​ពណ៌​ខាង​ស្ដាំ" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:56 menus/gradient-editor-menu.ui:60 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Load Right Color Fr_om" msgstr "ផ្ទុក​ពណ៌​ខាង​ស្ដាំ​ពី" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:58 menus/gradient-editor-menu.ui:79 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Sa_ve Right Color To" msgstr "រក្សាទុក​ពណ៌​ខាង​ស្ដាំ​ទៅ" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:67 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "L_eft Endpoint's Color..." msgstr "ពណ៌​របស់​ចំណុច​បញ្ចប់​ខាង​ឆ្វេង..." #: app/actions/gradient-editor-actions.c:72 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "R_ight Endpoint's Color..." msgstr "ពណ៌​របស់​ចំណុច​បញ្ចប់​ខាង​ស្ដាំ..." #: app/actions/gradient-editor-actions.c:77 #, fuzzy #| msgid "Flip" msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Flip" msgstr "ត្រឡប់​" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:82 #, fuzzy #| msgid "Replicate" msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Replicate" msgstr "ថតចម្លង​" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:87 #, fuzzy #| msgid "Split Segment at _Midpoint" msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Split Midpoint" msgstr "ពុះ​ចម្រៀក​ត្រង់​ចំណុច​កណ្ដាល" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:92 #, fuzzy #| msgid "Split Segment Uniformly" msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Split Uniformly" msgstr "ពុះ​ចម្រៀក​ឲ្យ​ដូច​គ្នា​ទាំងអស់" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:97 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Delete" msgstr "លុប​ផ្លូវ​" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:102 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Recenter" msgstr "បានប្រើ​ថ្មីៗ" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:107 #, fuzzy #| msgid "Distribute" msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Redistribute" msgstr "ចែកចាយ" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:112 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Ble_nd Endpoints' Colors" msgstr "លាយពណ៌​របស់ចំណុច​បញ្ចប់" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:117 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Blend Endpoints' Opacit_y" msgstr "លាយ​ភាព​ស្រអប់​របស់ចំណុច​បញ្ចប់" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:125 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Edit Active Gradient" msgstr "កែ​សម្រួល​​ជម្រាល​សកម្ម" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:156 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint" msgstr "ចំណុច​បញ្ចប់​ខាងស្ដាំ​របស់​ផ្នែក​ខាងឆ្វេង" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:161 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Right Endpoint" msgstr "ចំណុច​បញ្ចប់​ខាងស្ដាំ" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:166 #: app/actions/gradient-editor-actions.c:214 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Foreground Color" msgstr "​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងមុខ " #: app/actions/gradient-editor-actions.c:171 #: app/actions/gradient-editor-actions.c:219 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Background Color" msgstr "​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ " #: app/actions/gradient-editor-actions.c:204 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint" msgstr "ចំណុច​បញ្ចប់​ខាងឆ្វេង​របស់​ផ្នែក​ខាង​ឆ្វេង" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:209 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Left Endpoint" msgstr "ចំណុច​បញ្ចប់​ខាងឆ្វេង" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:258 #: app/actions/gradient-editor-actions.c:286 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "_Fixed" msgstr "ជួសជុលរួច " #: app/actions/gradient-editor-actions.c:263 #: app/actions/gradient-editor-actions.c:291 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "F_oreground Color" msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ ​" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:268 #: app/actions/gradient-editor-actions.c:296 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "Fo_reground Color (Transparent)" msgstr "​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងមុខ (ថ្លា)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:273 #: app/actions/gradient-editor-actions.c:301 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "_Background Color" msgstr "​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ " #: app/actions/gradient-editor-actions.c:278 #: app/actions/gradient-editor-actions.c:306 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "B_ackground Color (Transparent)" msgstr "​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ (ថ្លា)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:314 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "_Linear" msgstr "​លីនេអ៊ែរ" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:319 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "_Curved" msgstr "កោង" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:324 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "_Sinusoidal" msgstr "នៃស៊ីនុស​សូអ៊ីត" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:329 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "Spherical (i_ncreasing)" msgstr "នៃ​ស្វ៊ែរ (កើន​ឡើង)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:334 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "Spherical (_decreasing)" msgstr "នៃ​ស្វ៊ែរ (ថយចុះ)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:339 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "S_tep" msgstr "" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:344 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "(Varies)" msgstr "(ប្រែប្រួល​)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:352 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "_RGB" msgstr "_RGB" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:357 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "HSV (_counter-clockwise hue)" msgstr "HSV (ពណ៌​លាំៗ​ច្រាស​ទ្រនិច​នាឡិកា)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:362 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "HSV (clockwise _hue)" msgstr "HSV (ពណ៌​លាំៗ​ស្រប​ទ្រនិច​នាឡិកា)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:367 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "(Varies)" msgstr "(ប្រែប្រួល​)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:375 msgid "Zoom In" msgstr "ពង្រីក​" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:376 #: app/actions/palette-editor-actions.c:86 msgid "Zoom in" msgstr "ពង្រីក​" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:381 msgid "Zoom Out" msgstr "បង្រួម​" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:382 #: app/actions/palette-editor-actions.c:92 msgid "Zoom out" msgstr "បង្រួម​" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:387 msgid "Zoom All" msgstr "ពង្រីក​ទាំង​អស់​" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:388 #: app/actions/palette-editor-actions.c:98 msgid "Zoom all" msgstr "ពង្រីកទាំង​អស់​" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:808 msgid "_Blending Function for Segment" msgstr "អនុគមន៍​ល្បាយ​សម្រាប់​ចម្រៀក" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:810 msgid "Coloring _Type for Segment" msgstr "ប្រភេទ​នៃការដាក់ពណ៌​សម្រាប់​ចម្រៀក" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:813 msgid "_Flip Segment" msgstr "ត្រឡប់​ចម្រៀក" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:815 msgid "_Replicate Segment..." msgstr "ថតចម្លង​ចម្រៀក..." #: app/actions/gradient-editor-actions.c:817 msgid "Split Segment at _Midpoint" msgstr "ពុះ​ចម្រៀក​ត្រង់​ចំណុច​កណ្ដាល" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:819 msgid "Split Segment _Uniformly..." msgstr "ពុះ​ចម្រៀក​ឲ្យ​ដូច​គ្នា​ទាំងអស់..." #: app/actions/gradient-editor-actions.c:821 msgid "_Delete Segment" msgstr "​លុប​ចម្រៀក​" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:823 msgid "Re-_center Segment's Midpoint" msgstr "កំណត់​​ចំណុច​កណ្តាល​​របស់​ចម្រៀក​ឡើងវិញ" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:825 msgid "Re-distribute _Handles in Segment" msgstr "ការចែកចាយ​ឡើងវិញ ដោះស្រាយ​នៅក្នុង​ចម្រៀក" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:830 msgid "_Blending Function for Selection" msgstr "អនុគមន៍​ល្បាយ​សម្រាប់​ជម្រើស" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:832 msgid "Coloring _Type for Selection" msgstr "ប្រភេទ​នៃ​ការដាក់​ពណ៌​សម្រាប់​ជម្រើស" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:835 msgid "_Flip Selection" msgstr "ត្រឡប់​​ជម្រើស" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:837 msgid "_Replicate Selection..." msgstr "ថត​ចម្លង​​​ជម្រើស..." #: app/actions/gradient-editor-actions.c:839 msgid "Split Segments at _Midpoints" msgstr "ពុះ​ចម្រៀក​ត្រង់​ចំណុច​កណ្តាល" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:841 msgid "Split Segments _Uniformly..." msgstr "ពុះ​ចម្រៀក​ឲ្យ​ដូច​គ្នា​ទាំងអស់..." #: app/actions/gradient-editor-actions.c:843 msgid "_Delete Selection" msgstr "លុប​ជម្រើស" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:845 msgid "Re-_center Midpoints in Selection" msgstr "ដាក់​ពាក់​កណ្ដាល​ពណ៌​នៅ​កណ្ដាល​ជម្រើស" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:847 msgid "Re-distribute _Handles in Selection" msgstr "ការ​ចែកចាយ​ឡើងវិញ​ ដោះស្រាយ​នៅក្នុង​ជម្រើស" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:392 msgid "Replicate Segment" msgstr "​ថត​ចម្លង​​ចម្រៀក" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:393 msgid "Replicate Gradient Segment" msgstr "ថត​ចម្លង​ចម្រៀក​ជម្រាល" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:397 msgid "Replicate Selection" msgstr "ថត​ចម្លង​ជម្រើស" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:398 msgid "Replicate Gradient Selection" msgstr "ថត​ចម្លង​ជម្រើស​ជម្រាល" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:411 #, fuzzy #| msgid "Replicate" msgid "_Replicate" msgstr "ថតចម្លង​" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:432 msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selected segment." msgstr "" "ជ្រើស​ចំនួន​ដង\n" "ដែល​ត្រូវ​ថតចម្លង​ចម្រៀក​ដែល​បាន​ជ្រើស ។" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:435 msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selection." msgstr "" "ជ្រើស​ចំនួន​ដង\n" "ដែល​ត្រូវ​ថតចម្លង​ជម្រើស ។" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:503 msgid "Split Segment Uniformly" msgstr "ពុះ​ចម្រៀក​ឲ្យ​ដូច​គ្នា​ទាំងអស់" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:504 msgid "Split Gradient Segment Uniformly" msgstr "ពុះ​ចម្រៀក​ជម្រាល​ឲ្យ​ដូច​គ្នា​ទាំងអស់" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:508 msgid "Split Segments Uniformly" msgstr "ពុះ​ចម្រៀក​ឲ្យ​ដូច​គ្នា​ទាំងអស់" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:509 msgid "Split Gradient Segments Uniformly" msgstr "ពុះ​ចម្រៀក​ជម្រាល​ឲ្យ​ដូច​គ្នា​ទាំងអស់" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:522 #, fuzzy #| msgid "Split" msgid "_Split" msgstr "ពុះ" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:544 msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the selected segment." msgstr "" "ជ្រើស​ចំនួន​ផ្នែក​ឯកសារសណ្ឋាន\n" "ដែលត្រូវ​ពុះ​ចម្រៀក​ដែលបានជ្រើស​នៅក្នុង ។" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:547 msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the segments in the selection." msgstr "" "ជ្រើស​ចំនួន​ផ្នែក​ឯកសណ្ឋាន\n" "ដែល​ត្រូវ​ពុះចម្រៀក​​នៅក្នុង​ជម្រើស​ ។" #: app/actions/gradients-actions.c:44 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "_New Gradient" msgstr "​ជម្រាល​ថ្មី​" #: app/actions/gradients-actions.c:45 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Create a new gradient" msgstr "បង្កើត​រូបភាព​ថ្មី​មួយ" #: app/actions/gradients-actions.c:50 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "D_uplicate Gradient" msgstr "ស្ទួនជម្រាល" #: app/actions/gradients-actions.c:51 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Duplicate this gradient" msgstr "ស្ទួនជម្រាល" #: app/actions/gradients-actions.c:56 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Copy Gradient _Location" msgstr "ចម្លងទីតាំង​​ជម្រាល" #: app/actions/gradients-actions.c:57 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Copy gradient file location to clipboard" msgstr "ចម្លង​ទីតាំង​ឯកសារ​ជម្រាល​ទៅក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​" #: app/actions/gradients-actions.c:62 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ម៉ូឌុល" #: app/actions/gradients-actions.c:63 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Show gradient file location in the file manager" msgstr "ចម្លង​ទីតាំង​ឯកសារ​ជម្រាល​ទៅក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​" #: app/actions/gradients-actions.c:68 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Save as _POV-Ray..." msgstr "រក្សាទុក​ជា​ ​POV-Ray..." #: app/actions/gradients-actions.c:69 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Save gradient as POV-Ray" msgstr "រក្សាទុក​ជម្រាល​ជា POV-Ray" #: app/actions/gradients-actions.c:74 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "_Delete Gradient" msgstr "​លុប​ជម្រាល​" #: app/actions/gradients-actions.c:75 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Delete this gradient" msgstr "លុប​ជម្រាល​" #: app/actions/gradients-actions.c:80 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "_Refresh Gradients" msgstr "ធ្វើ​ជម្រាល​ឲ្យ​ស្រស់" #: app/actions/gradients-actions.c:81 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Refresh gradients" msgstr "ធ្វើ​ជម្រាល​ឲ្យ​ស្រស់" #: app/actions/gradients-actions.c:89 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "_Edit Gradient..." msgstr "​កែសម្រួល​ជម្រាល..." #: app/actions/gradients-actions.c:90 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Edit this gradient" msgstr "កែសម្រួល​ជម្រាល" #: app/actions/gradients-commands.c:74 #, c-format msgid "Save '%s' as POV-Ray" msgstr "រក្សាទុក​ '%s' ជា POV-Ray" #: app/actions/help-actions.c:39 menus/image-menu.ui.in.in:893 #, fuzzy msgctxt "help-action" msgid "_Help" msgstr "​ជំនួយ" #: app/actions/help-actions.c:40 #, fuzzy msgctxt "help-action" msgid "Open the GIMP user manual" msgstr "បើក​សៀវភៅ​ដៃ​អ្នក​ប្រើ​របស់ GIMP" #: app/actions/help-actions.c:45 #, fuzzy msgctxt "help-action" msgid "_Context Help" msgstr "​ជំនួយ​បរិបទ​" #: app/actions/help-actions.c:46 #, fuzzy msgctxt "help-action" msgid "Show the help for a specific user interface item" msgstr "បង្ហាញ​ជំនួយ​សម្រាប់​ធាតុ​ចំណុច​ប្រទាក់​អ្នក​ប្រើ​ជាក់លាក់" #: app/actions/image-actions.c:55 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_New..." msgstr "​ថ្មី​..." #: app/actions/image-actions.c:56 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Create a new image" msgstr "បង្កើត​រូបភាព​ថ្មី​មួយ" #: app/actions/image-actions.c:61 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Duplicate" msgstr "​ស្ទួន" #: app/actions/image-actions.c:62 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Create a duplicate of this image" msgstr "បង្កើត​ច្បាប់ចម្លង​របស់​រូបភាព​នេះ" #: app/actions/image-actions.c:67 #, fuzzy #| msgid "Color Profile" msgctxt "image-action" msgid "_Assign Color Profile..." msgstr "ទម្រង់​ពណ៌" #: app/actions/image-actions.c:68 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Set a color profile on the image" msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ​របស់​មាតិកា​រូបភាព" #: app/actions/image-actions.c:73 #, fuzzy #| msgid "Select Monitor Color Profile" msgctxt "image-action" msgid "_Convert to Color Profile..." msgstr "ជ្រើស​ទម្រង់​ពណ៌​ម៉ូនីទ័រ" #: app/actions/image-actions.c:74 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Apply a color profile to the image" msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ​របស់​មាតិកា​រូបភាព" #: app/actions/image-actions.c:79 #, fuzzy #| msgid "Color Profile" msgctxt "image-action" msgid "_Discard Color Profile" msgstr "ទម្រង់​ពណ៌" #: app/actions/image-actions.c:80 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Remove the image's color profile" msgstr "បង្ហាញ​ចំណុច​គំរូពណ៌​របស់​រូបភាព" #: app/actions/image-actions.c:85 msgctxt "image-action" msgid "_Soft-proof Profile..." msgstr "" #: app/actions/image-actions.c:86 msgctxt "image-action" msgid "Set the soft-proofing profile" msgstr "" #: app/actions/image-actions.c:91 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Save Color Profile to File..." msgstr "រក្សាទុក​កំណត់​ហេតុ​កំហុស​ទៅ​ឯកសារ..." #: app/actions/image-actions.c:92 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Save the image's color profile to an ICC file" msgstr "បង្ហាញ​ចំណុច​គំរូពណ៌​របស់​រូបភាព" #: app/actions/image-actions.c:97 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Can_vas Size..." msgstr "ទំហំ​ផ្ទាំង​កំណាត់..." #: app/actions/image-actions.c:98 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Adjust the image dimensions" msgstr "លៃតម្រូវ​វិមាត្រ​រូបភាព" #: app/actions/image-actions.c:103 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Fit Canvas to L_ayers" msgstr "ដាក់ផ្ទាំង​កំណាត់​ឲ្យសម​ទៅនឹង​ផ្ទាំង​កំណាត់" #: app/actions/image-actions.c:104 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Resize the image to enclose all layers" msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ​រូបភាព​ឲ្យ​​ព័ទ្ធ​ជុំវិញ​ស្រទាប់​ទាំង​អស់" #: app/actions/image-actions.c:109 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "F_it Canvas to Selection" msgstr "ដាក់​របាំង​ឲ្យ​សម​នឹង​ជម្រើស" #: app/actions/image-actions.c:110 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Resize the image to the extents of the selection" msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ​រូបភាព​ដើម្បី​ពង្រីក​ជម្រើស" #: app/actions/image-actions.c:115 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Print Size..." msgstr "​ទំហំ​បោះពុម្ព..." #: app/actions/image-actions.c:116 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Adjust the print resolution" msgstr "លៃតម្រូវ​គុណភាព​បង្ហាញ​ការបោះពុម្ព" #: app/actions/image-actions.c:121 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Scale Image..." msgstr "​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​រូបភាព..." #: app/actions/image-actions.c:122 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Change the size of the image content" msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ​របស់​មាតិកា​រូបភាព" #: app/actions/image-actions.c:127 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Crop to Selection" msgstr "ច្រឹប​ជម្រើស " #: app/actions/image-actions.c:128 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Crop the image to the extents of the selection" msgstr "ច្រឹប​រូបភាពឲ្យ​ត្រូវ​នឹង​ព្រំដែន​របស់​ជម្រើស" #: app/actions/image-actions.c:133 msgctxt "image-action" msgid "Crop to C_ontent" msgstr "" #: app/actions/image-actions.c:134 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "" "Crop the image to the extents of its content (remove empty borders from the " "image)" msgstr "ច្រឹប​រូបភាពឲ្យ​ត្រូវ​នឹង​ព្រំដែន​របស់​ជម្រើស" #: app/actions/image-actions.c:139 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Merge Visible _Layers..." msgstr "បញ្ចូល​ស្រទាប់​មើល​ឃើញ​​ចូល​គ្នា..." #: app/actions/image-actions.c:140 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Merge all visible layers into one layer" msgstr "បញ្ចូល​ស្រទាប់​ដែល​មើលឃើញ​ចូល​គ្នា​ជា​ស្រទាប់​តែ​មួយ" #: app/actions/image-actions.c:145 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Flatten Image" msgstr "ធ្វើ​រូបភាព​ឲ្យ​ស្មើ" #: app/actions/image-actions.c:146 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Merge all layers into one and remove transparency" msgstr "បញ្ចូល​ស្រទាប់​ទាំង​អស់​ទៅ​ជា​ស្រទាប់​តែ​មួយ ហើយ​យក​ភាព​ថ្លា​ចេញ" #: app/actions/image-actions.c:151 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Configure G_rid..." msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ក្រឡា​ចត្រង្គ..." #: app/actions/image-actions.c:152 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Configure the grid for this image" msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ក្រឡាចត្រង្គ​សម្រាប់​រូបភាព​នេះ" #: app/actions/image-actions.c:157 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Image Pr_operties" msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ​រូបភាព" #: app/actions/image-actions.c:158 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Display information about this image" msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​អំពី​រូបភាព​នេះ" #: app/actions/image-actions.c:166 #, fuzzy #| msgid "_RGB profile:" msgctxt "image-action" msgid "Use _sRGB Profile" msgstr "ទម្រង់ _RGB ៖" #: app/actions/image-actions.c:167 msgctxt "image-action" msgid "" "Temporarily use an sRGB profile for the image. This is the same as " "discarding the image's color profile, but allows to easily restore the " "profile." msgstr "" #: app/actions/image-actions.c:175 msgctxt "image-action" msgid "_Black Point Compensation" msgstr "" #: app/actions/image-actions.c:176 msgctxt "image-action" msgid "Use black point compensation for soft-proofing" msgstr "" #: app/actions/image-actions.c:185 app/actions/image-actions.c:516 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "_RGB" msgstr "_RGB" #: app/actions/image-actions.c:186 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to the RGB colorspace" msgstr "បម្លែង​រូបភាព​ទៅ​ជា​ចន្លោះ​ពណ៌ RGB" #: app/actions/image-actions.c:190 app/actions/image-actions.c:518 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "_Grayscale" msgstr "​មាត្រដ្ឋាន​ប្រផេះ" #: app/actions/image-actions.c:191 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to grayscale" msgstr "បម្លែង​រូបភាព​ទៅ​ជា​មាត្រដ្ឋាន​ប្រផេះ" #: app/actions/image-actions.c:195 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "_Indexed..." msgstr "បានដាក់​លិបិក្រម..." #: app/actions/image-actions.c:196 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to indexed colors" msgstr "បម្លែង​រូបភាព​ទៅ​ជា​ពណ៌​ដែល​មានលិបិក្រម" #: app/actions/image-actions.c:203 msgctxt "image-convert-action" msgid "8-bit integer" msgstr "" #: app/actions/image-actions.c:205 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 8-bit integer" msgstr "បម្លែង​រូបភាព​ទៅ​ជា​ពណ៌​ដែល​មានលិបិក្រម" #: app/actions/image-actions.c:209 msgctxt "image-convert-action" msgid "16-bit integer" msgstr "" #: app/actions/image-actions.c:211 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 16-bit integer" msgstr "បម្លែង​រូបភាព​ទៅ​ជា​ពណ៌​ដែល​មានលិបិក្រម" #: app/actions/image-actions.c:215 msgctxt "image-convert-action" msgid "32-bit integer" msgstr "" #: app/actions/image-actions.c:217 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 32-bit integer" msgstr "បម្លែង​រូបភាព​ទៅ​ជា​ពណ៌​ដែល​មានលិបិក្រម" #: app/actions/image-actions.c:221 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "16-bit floating point" msgstr "បម្លែង​រូបភាព​ទៅ​ជា​ពណ៌​ដែល​មានលិបិក្រម" #: app/actions/image-actions.c:223 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 16-bit floating point" msgstr "បម្លែង​រូបភាព​ទៅ​ជា​ពណ៌​ដែល​មានលិបិក្រម" #: app/actions/image-actions.c:227 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "32-bit floating point" msgstr "បម្លែង​រូបភាព​ទៅ​ជា​ពណ៌​ដែល​មានលិបិក្រម" #: app/actions/image-actions.c:229 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 32-bit floating point" msgstr "បម្លែង​រូបភាព​ទៅ​ជា​ពណ៌​ដែល​មានលិបិក្រម" #: app/actions/image-actions.c:233 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "64-bit floating point" msgstr "បម្លែង​រូបភាព​ទៅ​ជា​ពណ៌​ដែល​មានលិបិក្រម" #: app/actions/image-actions.c:235 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 64-bit floating point" msgstr "បម្លែង​រូបភាព​ទៅ​ជា​ពណ៌​ដែល​មានលិបិក្រម" #: app/actions/image-actions.c:242 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "Linear light" msgstr "ពន្លឺខ្លាំង" #: app/actions/image-actions.c:244 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to linear light" msgstr "បម្លែង​រូបភាព​ទៅ​ជា​ពណ៌​ដែល​មានលិបិក្រម" #: app/actions/image-actions.c:248 #, fuzzy #| msgid "Linear" msgctxt "image-convert-action" msgid "Non-Linear" msgstr "លីនេអ៊ែរ" #: app/actions/image-actions.c:250 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to non-linear gamma from the color profile" msgstr "បម្លែង​រូបភាព​ទៅ​ជា​ពណ៌​ដែល​មានលិបិក្រម" #: app/actions/image-actions.c:254 msgctxt "image-convert-action" msgid "Perceptual (sRGB)" msgstr "" #: app/actions/image-actions.c:256 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to perceptual (sRGB) gamma" msgstr "បម្លែង​រូបភាព​ទៅ​ជា​មាត្រដ្ឋាន​ប្រផេះ" #: app/actions/image-actions.c:263 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Flip _Horizontally" msgstr "ត្រឡប់​ផ្តេក​" #: app/actions/image-actions.c:264 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Flip image horizontally" msgstr "ត្រឡប់​រូបភាព​ផ្ដេក" #: app/actions/image-actions.c:269 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Flip _Vertically" msgstr "ត្រឡប់បញ្ឈរ​" #: app/actions/image-actions.c:270 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Flip image vertically" msgstr "ត្រឡប់​រូបភាព​បញ្ឈរ​" #: app/actions/image-actions.c:278 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Rotate 90° _clockwise" msgstr "បង្វិល ៩០ អង្សា​ស្រប​ទិស​ទ្រនិច​នាឡិកា" #: app/actions/image-actions.c:279 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "បង្វិល​រូបភាព ៩០ អង្សា​ទៅ​ស្ដាំ" #: app/actions/image-actions.c:284 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Rotate _180°" msgstr "បង្វិល​ ​១៨០ ​អង្សា" #: app/actions/image-actions.c:285 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Turn the image upside-down" msgstr "ត្រឡប់​រូបភាព​ពី​លើ​ចុះក្រោម" #: app/actions/image-actions.c:290 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" msgstr "បង្វិល ៩០​ អង្សា​ស្រប​ទិស​ទ្រនិច​នាឡិកា" #: app/actions/image-actions.c:291 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "បង្វិល​រូបភាព ៩០ អង្សា​ទៅ​ឆ្វេង" #: app/actions/image-actions.c:299 #, fuzzy #| msgid "Percentile:" msgctxt "image-action" msgid "_Perceptual" msgstr "ចំនួន​ភាគរយ ៖" #: app/actions/image-actions.c:300 #, fuzzy #| msgid "_Softproof rendering intent:" msgctxt "image-action" msgid "Soft-proofing rendering intent is perceptual" msgstr "បំណង​ការបង្ហាញ​ភាពទន់មាំ ៖" #: app/actions/image-actions.c:305 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Relative Colorimetric" msgstr "លុប​ពណ៌" #: app/actions/image-actions.c:306 #, fuzzy #| msgid "_Softproof rendering intent:" msgctxt "image-action" msgid "Soft-proofing rendering intent is relative colorimetric" msgstr "បំណង​ការបង្ហាញ​ភាពទន់មាំ ៖" #: app/actions/image-actions.c:311 #, fuzzy #| msgid "_Saturation:" msgctxt "image-action" msgid "_Saturation" msgstr "​តិត្ថិភាព ៖" #: app/actions/image-actions.c:312 #, fuzzy #| msgid "_Softproof rendering intent:" msgctxt "image-action" msgid "Soft-proofing rendering intent is saturation" msgstr "បំណង​ការបង្ហាញ​ភាពទន់មាំ ៖" #: app/actions/image-actions.c:317 msgctxt "image-action" msgid "_Absolute Colorimetric" msgstr "" #: app/actions/image-actions.c:318 #, fuzzy #| msgid "_Softproof rendering intent:" msgctxt "image-action" msgid "Soft-proofing rendering intent is absolute colorimetric" msgstr "បំណង​ការបង្ហាញ​ភាពទន់មាំ ៖" #: app/actions/image-actions.c:509 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "_RGB..." msgstr "_RGB" #: app/actions/image-actions.c:511 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "_Grayscale..." msgstr "​មាត្រដ្ឋាន​ប្រផេះ" #: app/actions/image-commands.c:576 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Saving '%s' failed:\n" #| "\n" #| "%s" msgid "Saving color profile failed: %s" msgstr "" "ការ​រក្សាទុក '%s' បាន​បរាជ័យ ៖\n" "\n" "%s" #: app/actions/image-commands.c:616 #, fuzzy #| msgid "Color Profile" msgid "Save Color Profile" msgstr "ទម្រង់​ពណ៌" #: app/actions/image-commands.c:665 msgid "Set Image Canvas Size" msgstr "កំណត់​ទំហំ​ផ្ទាំង​កំណាត់​រូបភាព" #: app/actions/image-commands.c:696 app/actions/image-commands.c:721 #: app/actions/image-commands.c:1405 msgid "Resizing" msgstr "ប្ដូរទំហំ" #: app/actions/image-commands.c:755 msgid "Set Image Print Resolution" msgstr "កំណត់​គុណភាព​បង្ហាញ​ក្នុង​ការ​បោះពុម្ព​រូបភាព" #: app/actions/image-commands.c:825 app/pdb/item-transform-cmds.c:214 #: app/tools/gimpfliptool.c:136 msgid "Flipping" msgstr "ត្រឡប់" #: app/actions/image-commands.c:852 app/pdb/image-transform-cmds.c:218 #: app/pdb/item-transform-cmds.c:499 app/tools/gimprotatetool.c:131 msgid "Rotating" msgstr "បង្វិល" #: app/actions/image-commands.c:880 app/actions/layers-commands.c:1279 msgid "Cannot crop because the current selection is empty." msgstr "មិន​អាច​ច្រឹប​បាន​ឡើយ ព្រោះ​ជម្រើស​បច្ចុប្បន្ន​គឺ​ទទេ ។" #: app/actions/image-commands.c:919 #, fuzzy #| msgid "Cannot crop because the current selection is empty." msgid "Cannot crop because the image has no content." msgstr "មិន​អាច​ច្រឹប​បាន​ឡើយ ព្រោះ​ជម្រើស​បច្ចុប្បន្ន​គឺ​ទទេ ។" #: app/actions/image-commands.c:925 #, fuzzy #| msgid "Cannot crop because the current selection is empty." msgid "Cannot crop because the image is already cropped to its content." msgstr "មិន​អាច​ច្រឹប​បាន​ឡើយ ព្រោះ​ជម្រើស​បច្ចុប្បន្ន​គឺ​ទទេ ។" #: app/actions/image-commands.c:1091 #, fuzzy, c-format msgid "Converting to RGB (%s)" msgstr "បម្លែង​រូបភាព​ជា RGB" #: app/actions/image-commands.c:1129 #, fuzzy, c-format msgid "Converting to grayscale (%s)" msgstr "បម្លែង​រូបភាព​ទៅ​ជា​មាត្រដ្ឋាន​ប្រផេះ" #: app/actions/image-commands.c:1183 msgid "Converting to indexed colors" msgstr "កំពុង​បម្លែង​ទៅជា​ពណ៌​ដែល​មានលិបិក្រម" #: app/actions/image-commands.c:1271 #, fuzzy, c-format msgid "Converting image to %s" msgstr "បម្លែង​រូបភាព​ជា RGB" #: app/actions/image-commands.c:1334 #, fuzzy, c-format #| msgid "Converting to indexed colors" msgid "Converting to '%s'" msgstr "កំពុង​បម្លែង​ទៅជា​ពណ៌​ដែល​មានលិបិក្រម" #: app/actions/image-commands.c:1418 #, fuzzy #| msgid "Set Image Canvas Size" msgid "Change Canvas Size" msgstr "កំណត់​ទំហំ​ផ្ទាំង​កំណាត់​រូបភាព" #: app/actions/image-commands.c:1467 msgid "Change Print Size" msgstr "ប្តូរ​ទំហំ​បោះពុម្ព" #: app/actions/image-commands.c:1511 msgid "Scale Image" msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​រូបភាព" #. Scaling #: app/actions/image-commands.c:1520 app/actions/layers-commands.c:2509 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1647 app/pdb/image-transform-cmds.c:124 #: app/pdb/item-transform-cmds.c:595 app/pdb/layer-cmds.c:411 #: app/tools/gimpscaletool.c:122 msgid "Scaling" msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន" #: app/actions/images-actions.c:43 #, fuzzy msgctxt "images-action" msgid "_Raise Views" msgstr "លើក​ទិដ្ឋភាព​ឡើង​លើ" #: app/actions/images-actions.c:44 #, fuzzy msgctxt "images-action" msgid "Raise this image's displays" msgstr "​លើក​ការ​បង្ហាញ​របស់​រូបភាព​នេះ​ឡើងលើ" #: app/actions/images-actions.c:49 #, fuzzy msgctxt "images-action" msgid "_New View" msgstr "ទិដ្ឋភាព​ថ្មី" #: app/actions/images-actions.c:50 #, fuzzy msgctxt "images-action" msgid "Create a new display for this image" msgstr "បង្កើត​ការ​បង្ហាញ​ថ្មី សម្រាប់​រូបភាព​នេះ" #: app/actions/images-actions.c:55 #, fuzzy msgctxt "images-action" msgid "_Delete Image" msgstr "​លុបរូបភាព" #: app/actions/images-actions.c:56 #, fuzzy msgctxt "images-action" msgid "Delete this image" msgstr "លុប​រូបភាពនេះ" #: app/actions/items-commands.c:156 app/widgets/gimpitemtreeview.c:700 msgid "Lock content" msgstr "" #: app/actions/items-commands.c:158 app/widgets/gimpitemtreeview.c:701 msgid "Unlock content" msgstr "" #: app/actions/items-commands.c:203 app/widgets/gimpitemtreeview.c:716 #, fuzzy msgid "Lock position" msgstr "មាន​ទីតាំង" #: app/actions/items-commands.c:205 app/widgets/gimpitemtreeview.c:717 #, fuzzy #| msgid "Window Positions" msgid "Unlock position" msgstr "ទីតាំង​​បង្អួច​" #: app/actions/items-commands.c:276 #, fuzzy #| msgid "There is no selection to stroke." msgid "There are no selected items to fill." msgstr "គ្មាន​ជម្រើសត្រូវ​ខ្វាច់ ។" #: app/actions/items-commands.c:313 app/tools/gimpvectortool.c:748 #, fuzzy #| msgid "There is no active layer or channel to cut from." msgid "There are no selected layers or channels to fill." msgstr "មិន​មាន​ស្រទាប់ ឬ ឆានែល​សកម្ម ដើម្បី​កាត់​ឡើយ ។" #: app/actions/items-commands.c:358 app/actions/items-commands.c:396 #: app/tools/gimpvectortool.c:828 #, fuzzy #| msgid "There is no active layer or channel to stroke to." msgid "There are no selected layers or channels to stroke to." msgstr "គ្មាន​ស្រទាប់ ឬ ឆានែល​សកម្ម​ដែលត្រូវ​គូស​ខ្វាច់ទេ ។" #: app/actions/layers-actions.c:52 #, fuzzy #| msgid "Default _interpolation:" msgctxt "layers-action" msgid "Default Edit Action" msgstr "ការកែ​ខៃ​លំនាំ​ដើម​ ៖" #: app/actions/layers-actions.c:53 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Activate the default edit action for this type of layer" msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ឧបករណ៍​អត្ថបទ​សកម្ម​នៅ​លើ​ស្រទាប់​អត្ថបទ​នេះ" #: app/actions/layers-actions.c:58 msgctxt "layers-action" msgid "Edit Te_xt on canvas" msgstr "" #: app/actions/layers-actions.c:59 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Edit this text layer content on canvas" msgstr "ប្ដូរ​​ស្រទាប់​អត្ថបទ​នេះ​ទៅ​ជា​ស្រទាប់​ធម្មតា" #: app/actions/layers-actions.c:64 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Edit Layer Attributes..." msgstr "​កែសម្រួល​គុណលក្ខណៈ​​ស្រទាប់..." #: app/actions/layers-actions.c:65 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Edit the layer's name" msgstr "កែសម្រួល​ឈ្មោះ​របស់​ស្រទាប់" #: app/actions/layers-actions.c:70 app/actions/layers-actions.c:964 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_New Layer..." msgstr "​ស្រទាប់​ថ្មី..." #: app/actions/layers-actions.c:71 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer and add it to the image" msgstr "បង្កើត​ស្រទាប់​ថ្មី​ ហើយ​បន្ថែម​វា​ទៅ​រូបភាព" #: app/actions/layers-actions.c:76 app/actions/layers-actions.c:965 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_New Layer" msgstr "​ស្រទាប់​ថ្មី" #: app/actions/layers-actions.c:77 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Create new layers with last used values" msgstr "បង្កើត​ស្រទាប់​ថ្មី​ជា​មួយ​នឹង​តម្លៃ​ដែល​បាន​ប្រើ​ចុងក្រោយ" #: app/actions/layers-actions.c:82 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "New from _Visible" msgstr "ចម្លង​មើល​ឃើញ" #: app/actions/layers-actions.c:84 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer from what is visible in this image" msgstr "បង្កើត​ពុម្ព​ថ្មី​មួយ​ពី​រូបភាព​នេះ" #: app/actions/layers-actions.c:89 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "New Layer _Group" msgstr "​ស្រទាប់​ថ្មី..." #: app/actions/layers-actions.c:90 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer group and add it to the image" msgstr "បង្កើត​ស្រទាប់​ថ្មី​ ហើយ​បន្ថែម​វា​ទៅ​រូបភាព" #: app/actions/layers-actions.c:95 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "D_uplicate Layer" msgstr "ស្ទួន​ស្រទាប់" #: app/actions/layers-actions.c:97 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Create duplicates of selected layers and add them to the image" msgstr "បង្កើត​ច្បាប់ចម្លង​របស់​ស្រទាប់ ហើយ​បន្ថែម​ទៅ​រូបភាព" #: app/actions/layers-actions.c:102 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Delete Layers" msgstr "​លុប​ស្រទាប់" #: app/actions/layers-actions.c:103 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Delete selected layers" msgstr "លុប​សតិ​បណ្តោះ​អាសន្ន​ដែល​បាន​ជ្រើស​" #: app/actions/layers-actions.c:108 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Raise Layer" msgstr "​លើក​ស្រទាប់​ឡើង​លើ" #: app/actions/layers-actions.c:109 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Raise this layer one step in the layer stack" msgstr "លើក​ស្រទាប់​នេះ​ឡើង​លើ​មួយ​ជំហាន​នៅ​ក្នុង​ជង់ស្រទាប់" #: app/actions/layers-actions.c:114 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Layer to _Top" msgstr "ស្រទាប់​ឡើង​លើ​បំផុត" #: app/actions/layers-actions.c:115 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Move this layer to the top of the layer stack" msgstr "ផ្លាស់ទី​ស្រទាប់​នេះ​ទៅ​កំពូល​របស់​ជង់​ស្រទាប់" #: app/actions/layers-actions.c:120 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Lower Layer" msgstr "បន្ទាប​ស្រទាប់" #: app/actions/layers-actions.c:121 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Lower this layer one step in the layer stack" msgstr "ទម្លាក់​ស្រទាប់​នេះ​ចុះក្រោម​មួយ​ជំហាន​នៅ​ក្នុង​ជង់​ស្រទាប់" #: app/actions/layers-actions.c:126 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Layer to _Bottom" msgstr "ស្រទាប់​ចុះក្រោម​បំផុត" #: app/actions/layers-actions.c:127 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack" msgstr "ផ្លាស់ទី​ស្រទាប់​នេះ​ទៅ​បាត​របស់​ជង់​ស្រទាប់" #: app/actions/layers-actions.c:132 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Anchor Floating Layer or Mask" msgstr "បោះយុថ្កា​ស្រទាប់​អណ្ដែត" #: app/actions/layers-actions.c:133 app/widgets/gimplayertreeview.c:1305 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Anchor the floating layer or mask" msgstr "បោះយុថ្កា​ស្រទាប់​អណ្ដែត" #: app/actions/layers-actions.c:138 app/actions/layers-actions.c:147 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Merge Do_wn" msgstr "បញ្ចូល​ចូល​គ្នា​ចុះក្រោម" #: app/actions/layers-actions.c:139 app/actions/layers-actions.c:148 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Merge these layers with the first visible layer below each" msgstr "បញ្ចូល​ស្រទាប់​នេះ​ចូលគ្នា​ជា​មួយ​នឹង​ស្រទាប់​មួយ​នៅ​ខាង​ក្រោម​វា" #: app/actions/layers-actions.c:153 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Merge Layer Groups" msgstr "បញ្ចូល​ស្រទាប់​ចូល​គ្នា​" #: app/actions/layers-actions.c:154 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Merge the layer groups' layers into one normal layer" msgstr "បញ្ចូល​ស្រទាប់​ដែល​មើលឃើញ​ចូល​គ្នា​ជា​ស្រទាប់​តែ​មួយ" #: app/actions/layers-actions.c:159 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Merge _Visible Layers..." msgstr "បញ្ចូល​ស្រទាប់​មើល​ឃើញ​ចូល​គ្នា..." #: app/actions/layers-actions.c:160 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Merge all visible layers into one layer" msgstr "បញ្ចូល​ស្រទាប់​ដែល​មើលឃើញ​ចូល​គ្នា​ជា​ស្រទាប់​តែ​មួយ" #: app/actions/layers-actions.c:165 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Merge _Visible Layers" msgstr "បញ្ចូល​ស្រទាប់​មើលឃើញ​ចូល​គ្នា" #: app/actions/layers-actions.c:166 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Merge all visible layers with last used values" msgstr "បង្កើត​ស្រទាប់​ថ្មី​ជា​មួយ​នឹង​តម្លៃ​ដែល​បាន​ប្រើ​ចុងក្រោយ" #: app/actions/layers-actions.c:171 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Flatten Image" msgstr "ធ្វើ​រូបភាព​ឲ្យ​ស្មើ" #: app/actions/layers-actions.c:172 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Merge all layers into one and remove transparency" msgstr "បញ្ចូល​ស្រទាប់​ទាំង​អស់​ទៅ​ជា​ស្រទាប់​តែ​មួយ ហើយ​យក​ភាព​ថ្លា​ចេញ" #: app/actions/layers-actions.c:177 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Discard Text Information" msgstr "បោះចោល​ព័ត៌មាន​អត្ថបទ" #: app/actions/layers-actions.c:178 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Turn these text layers into normal layers" msgstr "ប្ដូរ​​ស្រទាប់​អត្ថបទ​នេះ​ទៅ​ជា​ស្រទាប់​ធម្មតា" #: app/actions/layers-actions.c:183 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Text to _Path" msgstr "អត្ថបទ​ទៅ​ផ្លូវ" #: app/actions/layers-actions.c:184 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Create paths from text layers" msgstr "បង្កើត​ផ្លូវ​មួយ​ពី​ស្រទាប់​អត្ថបទ​នេះ​" #: app/actions/layers-actions.c:189 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Text alon_g Path" msgstr "អត្ថបទ​រួម​ជា​មួយ​ផ្លូវ" #: app/actions/layers-actions.c:190 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Warp this layer's text along the current path" msgstr "រុំ​អត្ថបទ​របស់​ស្រទាប់​តាម​ផ្លូវ​បច្ចុប្បន្ន" #: app/actions/layers-actions.c:195 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Layer B_oundary Size..." msgstr "ទំហំព្រំដែន​ស្រទាប់​..." #: app/actions/layers-actions.c:196 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Adjust the layer dimensions" msgstr "លៃតម្រូវ​វិមាត្រ​ស្រទាប់" #: app/actions/layers-actions.c:201 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Layers to _Image Size" msgstr "ទំហំ​ពី​ស្រទាប់​ទៅ​រូបភាព" #: app/actions/layers-actions.c:202 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Resize the layers to the size of the image" msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ​ស្រទាប់​ទៅ​តាម​ទំហំ​របស់​រូបភាព" #: app/actions/layers-actions.c:207 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Scale Layer..." msgstr "ធ្វើ​មាត្រាដ្ឋាន​ស្រទាប់..." #: app/actions/layers-actions.c:208 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Change the size of the layer content" msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ​របស់​មាតិកា​ស្រទាប់" #: app/actions/layers-actions.c:213 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Resize Layers to Selection" msgstr "ដាក់​របាំង​ស្រទាប់​ទៅ​ជម្រើស" #: app/actions/layers-actions.c:214 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Resize the layers to the extents of the selection" msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ​រូបភាព​ដើម្បី​ពង្រីក​ជម្រើស" #: app/actions/layers-actions.c:219 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Crop Layers to C_ontent" msgstr "ស្រទាប់​ចុះក្រោម​បំផុត" #: app/actions/layers-actions.c:220 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "" "Crop the layers to the extents of their content (remove empty borders from " "the layer)" msgstr "ច្រឹប​ស្រទាប់​ដើម្បី​ពង្រីក​ជម្រើស​" #: app/actions/layers-actions.c:225 app/actions/layers-actions.c:235 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Add La_yer Masks..." msgstr "បន្ថែម​របាំង​ស្រទាប់..." #: app/actions/layers-actions.c:227 app/actions/layers-actions.c:237 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "" "Add masks to selected layers that allows non-destructive editing of " "transparency" msgstr "បន្ថែម​របាំង​ដែល​អនុញ្ញាត​ការ​កែសម្រួល​ដែល​គ្មាន​ការ​ខូចខាត​ភាព​ថ្លា" #: app/actions/layers-actions.c:242 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Add La_yer Masks with Last Values" msgstr "ផ្លូវ​​ថ្មី​ជា​មួយ​តម្លៃ​ចុង​ក្រោយ" #: app/actions/layers-actions.c:244 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Add mask to selected layers with last used values" msgstr "បង្កើត​ស្រទាប់​ថ្មី​ជា​មួយ​នឹង​តម្លៃ​ដែល​បាន​ប្រើ​ចុងក្រោយ" #: app/actions/layers-actions.c:249 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Add Alpha C_hannel" msgstr "បន្ថែម​ឆានែល​អាល់ហ្វា" #: app/actions/layers-actions.c:250 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Add transparency information to the layer" msgstr "បន្ថែម​ព័ត៌មាន​ភាព​ថ្លា​ទៅ​ស្រទាប់" #: app/actions/layers-actions.c:255 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Remove Alpha Channel" msgstr "យក​ឆានែល​អាល់ហ្វា​ចេញ" #: app/actions/layers-actions.c:256 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Remove transparency information from the layer" msgstr "យក​ព័ត៌មាន​ថ្លា​ចេញ​ពី​ស្រទាប់" #: app/actions/layers-actions.c:264 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Edit Layer Mask" msgstr "កែ​សម្រួល​របាំង​ស្រទាប់" #: app/actions/layers-actions.c:265 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Work on the layer mask" msgstr "ធ្វើការ​លើ​របាំង​ស្រទាប់" #: app/actions/layers-actions.c:271 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "S_how Layer Masks" msgstr "បង្ហាញ​របាំង​ស្រទាប់" #: app/actions/layers-actions.c:277 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Disable Layer Masks" msgstr "បិទ​របាំង​ស្រទាប់​" #: app/actions/layers-actions.c:278 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Dismiss the effect of the layer mask" msgstr "លុប​បែបផែន​របស់​របាំង​ស្រទាប់" #: app/actions/layers-actions.c:284 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Toggle Layer _Visibility" msgstr "បិទ/បើក​ភាព​មើល​ឃើញ" #: app/actions/layers-actions.c:290 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "L_ock Pixels of Layer" msgstr "ភីកសែល​" #: app/actions/layers-actions.c:296 #, fuzzy #| msgid "Reposition layer" msgctxt "layers-action" msgid "L_ock Position of Layer" msgstr "កំណត់​ទីតាំង​ស្រទាប់​ឡើង​វិញ" #: app/actions/layers-actions.c:302 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Lock Alph_a Channel" msgstr "ចាក់សោ​ឆានែល​អាល់ហ្វា" #: app/actions/layers-actions.c:304 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Keep transparency information on this layer from being modified" msgstr "រក្សាទុក​ព័ត៌មាន​ភាព​ថ្លា​នៅ​លើ​ស្រទាប់​នេះ​ពី​អ្វី​ដែល​កំពុង​ត្រូវ​បានកែប្រែ" #: app/actions/layers-actions.c:313 app/actions/layers-actions.c:334 #: app/actions/layers-actions.c:355 #, fuzzy #| msgid "Auto" msgctxt "layers-action" msgid "Auto" msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ" #: app/actions/layers-actions.c:314 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Blend Space: Auto" msgstr "" #: app/actions/layers-actions.c:319 app/actions/layers-actions.c:340 msgctxt "layers-action" msgid "RGB (linear)" msgstr "" #: app/actions/layers-actions.c:320 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Blend Space: RGB (linear)" msgstr "" #: app/actions/layers-actions.c:325 app/actions/layers-actions.c:346 msgctxt "layers-action" msgid "RGB (perceptual)" msgstr "" #: app/actions/layers-actions.c:326 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Blend Space: RGB (perceptual)" msgstr "" #: app/actions/layers-actions.c:335 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Space: Auto" msgstr "" #: app/actions/layers-actions.c:341 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Space: RGB (linear)" msgstr "" #: app/actions/layers-actions.c:347 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Space: RGB (perceptual)" msgstr "" #: app/actions/layers-actions.c:356 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Mode: Auto" msgstr "" #: app/actions/layers-actions.c:361 msgctxt "layers-action" msgid "Union" msgstr "" #: app/actions/layers-actions.c:362 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Mode: Union" msgstr "" #: app/actions/layers-actions.c:367 #, fuzzy #| msgid "Click to sharpen" msgctxt "layers-action" msgid "Clip to Backdrop" msgstr "ចុច​ដើម្បីធ្វើ​ឲ្យ​ច្បាស់" #: app/actions/layers-actions.c:368 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Mode: Clip to Backdrop" msgstr "" #: app/actions/layers-actions.c:373 #, fuzzy #| msgid "Flip Text Layer" msgctxt "layers-action" msgid "Clip to Layer" msgstr "ត្រឡប់​ស្រទាប់​អត្ថបទ​" #: app/actions/layers-actions.c:374 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Mode: Clip to Layer" msgstr "" #: app/actions/layers-actions.c:379 #, fuzzy #| msgid "Intersect" msgctxt "layers-action" msgid "Intersection" msgstr "ប្រសព្វ" #: app/actions/layers-actions.c:380 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Mode: Intersection" msgstr "" #: app/actions/layers-actions.c:388 #, fuzzy #| msgid "None" msgctxt "layers-action" msgid "None" msgstr "គ្មាន​" #: app/actions/layers-actions.c:389 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Clear" msgstr "" #: app/actions/layers-actions.c:394 #, fuzzy #| msgid "Blue" msgctxt "layers-action" msgid "Blue" msgstr "ខៀវ" #: app/actions/layers-actions.c:395 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Blue" msgstr "" #: app/actions/layers-actions.c:400 #, fuzzy #| msgid "Green" msgctxt "layers-action" msgid "Green" msgstr "បៃតង" #: app/actions/layers-actions.c:401 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Green" msgstr "" #: app/actions/layers-actions.c:406 #, fuzzy #| msgid "Yellow" msgctxt "layers-action" msgid "Yellow" msgstr "លឿង" #: app/actions/layers-actions.c:407 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Yellow" msgstr "" #: app/actions/layers-actions.c:412 msgctxt "layers-action" msgid "Orange" msgstr "" #: app/actions/layers-actions.c:413 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Orange" msgstr "" #: app/actions/layers-actions.c:418 msgctxt "layers-action" msgid "Brown" msgstr "" #: app/actions/layers-actions.c:419 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Brown" msgstr "" #: app/actions/layers-actions.c:424 #, fuzzy #| msgid "Red" msgctxt "layers-action" msgid "Red" msgstr "ក្រហម​" #: app/actions/layers-actions.c:425 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Red" msgstr "" #: app/actions/layers-actions.c:430 msgctxt "layers-action" msgid "Violet" msgstr "" #: app/actions/layers-actions.c:431 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Violet" msgstr "" #: app/actions/layers-actions.c:436 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Gray" msgstr "​មាត្រដ្ឋាន​ប្រផេះ" #: app/actions/layers-actions.c:437 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Gray" msgstr "" #: app/actions/layers-actions.c:445 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Apply Layer _Mask" msgstr "អនុវត្ត​របាំង​ស្រទាប់" #: app/actions/layers-actions.c:446 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it" msgstr "អនុវត្ត​បែបផែន​របស់​របាំង​ស្រទាប់ ហើយ​យក​វា​ចេញ" #: app/actions/layers-actions.c:451 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Delete Layer Mas_k" msgstr "លុប​របាំង​ស្រទាប់" #: app/actions/layers-actions.c:452 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Remove layer masks and their effect" msgstr "យក​របាំង​ស្រទាប់​ និង​បែបផែន​របស់​វា​ចេញ​" #: app/actions/layers-actions.c:460 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Masks to Selection" msgstr "ដាក់​របាំង​ឲ្យជម្រើស" #: app/actions/layers-actions.c:461 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Replace the selection with the layer masks" msgstr "ជំនួស​ជម្រើស​ដោយ​របាំង​ស្រទាប់​" #: app/actions/layers-actions.c:466 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Add Masks to Selection" msgstr "ដាក់​របាំង​ឲ្យជម្រើស" #: app/actions/layers-actions.c:467 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Add the layer masks to the current selection" msgstr "បន្ថែម​របាំង​ស្រទាប់​ទៅ​ជម្រើស​បច្ចុប្បន្ន​" #: app/actions/layers-actions.c:472 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Subtract Masks from Selection" msgstr "ដកចេញ​ពី​ជម្រើស" #: app/actions/layers-actions.c:473 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Subtract the layer masks from the current selection" msgstr "ដក​របាំង​ស្រទាប់​ចេញ​ពី​ជម្រើស​បច្ចុប្បន្ន​" #: app/actions/layers-actions.c:478 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Intersect Masks with Selection" msgstr "ប្រសព្វ​ជាមួយ​ជម្រើស" #: app/actions/layers-actions.c:479 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Intersect the layer masks with the current selection" msgstr "ប្រសព្វ​របាំង​ស្រទាប់​ជា​មួយ​ជម្រើស​បច្ចុប្បន្ន" #: app/actions/layers-actions.c:487 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Al_pha to Selection" msgstr "ដាក់​អាល់ហ្វា​ទៅ​ជម្រើស" #: app/actions/layers-actions.c:489 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel" msgstr "ជំនួស​ជម្រើស​ដែល​មាន​ឆានែល​អាល់ហ្វា​របស់​ស្រទាប់" #: app/actions/layers-actions.c:494 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "A_dd Alpha to Selection" msgstr "អាល់ហ្វា​ទៅ​ជម្រើស" #: app/actions/layers-actions.c:496 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection" msgstr "បន្ថែម​ឆានែល​អាល់ហ្វា​របស់​ស្រទាប់​ទៅ​ជម្រើស​បច្ចុប្បន្ន" #: app/actions/layers-actions.c:501 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Subtract Alpha from Selection" msgstr "ដកចេញ​ពី​ជម្រើស" #: app/actions/layers-actions.c:503 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection" msgstr "ដក​ឆានែល​អាល់ហ្វា​របស់​ស្រទាប់​ពី​ជម្រើស​បច្ចុប្បន្ន" #: app/actions/layers-actions.c:508 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Intersect Alpha with Selection" msgstr "ប្រសព្វ​ជាមួយ​ជម្រើស" #: app/actions/layers-actions.c:510 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection" msgstr "ប្រសព្វ​ឆានែល​អាល់ហ្វា​របស់​ស្រទាប់​ជា​មួយ​នឹង​ជម្រើស​បច្ចុប្បន្ន" #: app/actions/layers-actions.c:518 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Select _Top Layer" msgstr "ជ្រើស​ស្រទាប់​លើ​បំផុត" #: app/actions/layers-actions.c:519 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Select the topmost layer" msgstr "ជ្រើស​ស្រទាប់​នៅ​កំពូល​បំផុត" #: app/actions/layers-actions.c:524 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Select _Bottom Layer" msgstr "ជ្រើស​ស្រទាប់​ក្រោម​បំផុត" #: app/actions/layers-actions.c:525 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Select the bottommost layer" msgstr "ជ្រើស​ស្រទាប់​នៅ​បាត​បំផុត​" #: app/actions/layers-actions.c:530 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Select _Previous Layers" msgstr "ជ្រើស​ស្រទាប់​មុន" #: app/actions/layers-actions.c:531 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Select the layers above the current layers" msgstr "ជ្រើស​ស្រទាប់​ខាង​លើ​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន​" #: app/actions/layers-actions.c:536 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Select _Next Layers" msgstr "ជ្រើស​ស្រទាប់​បន្ទាប់" #: app/actions/layers-actions.c:537 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Select the layers below the current layers" msgstr "ជ្រើស​ស្រទាប់​ខាង​ក្រោម​ជម្រើស​បច្ចុប្បន្ន​" #: app/actions/layers-actions.c:545 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Set" msgstr "កំណត់​ភាព​ស្រអាប់​របស់​ស្រទាប់" #: app/actions/layers-actions.c:549 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Make Completely Transparent" msgstr "" #: app/actions/layers-actions.c:553 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Make Completely Opaque" msgstr "" #: app/actions/layers-actions.c:557 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Make More Transparent" msgstr "" #: app/actions/layers-actions.c:561 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Make More Opaque" msgstr "" #: app/actions/layers-actions.c:565 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Make 10% More Transparent" msgstr "" #: app/actions/layers-actions.c:569 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Make 10% More Opaque" msgstr "" #: app/actions/layers-actions.c:577 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Layer Mode: Select First" msgstr "ដាក់​របាំង​ស្រទាប់​ទៅ​ជម្រើស" #: app/actions/layers-actions.c:581 #, fuzzy #| msgid "Layer Select" msgctxt "layers-action" msgid "Layer Mode: Select Last" msgstr "ជ្រើស​ស្រទាប់​" #: app/actions/layers-actions.c:585 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Layer Mode: Select Previous" msgstr "ដាក់​របាំង​ស្រទាប់​ទៅ​ជម្រើស" #: app/actions/layers-actions.c:589 #, fuzzy #| msgid "Layer Select" msgctxt "layers-action" msgid "Layer Mode: Select Next" msgstr "ជ្រើស​ស្រទាប់​" #. Will be followed with e.g. "Shift-Click #. on thumbnail" #. #: app/actions/layers-actions.c:618 #, fuzzy msgid "Shortcut: " msgstr "ផ្លូវកាត់​" #. Will be prepended with a modifier key #. string, e.g. "Shift" #. #: app/actions/layers-actions.c:623 msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable" msgstr "" #: app/actions/layers-actions.c:959 app/actions/layers-actions.c:960 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "To _New Layer" msgstr "​ស្រទាប់​ថ្មី" #: app/actions/layers-commands.c:286 app/actions/layers-commands.c:2351 msgid "Layer Attributes" msgstr "គុណលក្ខណៈ​​ស្រទាប់" #: app/actions/layers-commands.c:289 msgid "Edit Layer Attributes" msgstr "កែ​សម្រួល​គុណលក្ខណៈ​ស្រទាប់" #: app/actions/layers-commands.c:358 app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:354 #: app/widgets/gimplayertreeview.c:932 #, fuzzy #| msgid "New Layer" msgid "New Layer" msgid_plural "New Layers" msgstr[0] "ស្រទាប់​ថ្មី" #: app/actions/layers-commands.c:359 #, fuzzy, c-format #| msgid "Create a New Layer" msgid "Create a New Layer" msgid_plural "Create %d New Layers" msgstr[0] "បង្កើត​ស្រទាប់​ថ្មី" #: app/actions/layers-commands.c:444 app/actions/layers-commands.c:2236 #, fuzzy msgid "New layer" msgid_plural "New layers" msgstr[0] "ស្រទាប់​ថ្មី​" #: app/actions/layers-commands.c:523 #, fuzzy msgid "Visible" msgstr "មើលឃើញ" #: app/actions/layers-commands.c:552 #, fuzzy msgid "New layer group" msgid_plural "New layer groups" msgstr[0] "​ស្រទាប់​ថ្មី..." #: app/actions/layers-commands.c:665 #, fuzzy msgid "Raise Layer" msgid_plural "Raise Layers" msgstr[0] "លើក​ស្រទាប់" #: app/actions/layers-commands.c:699 #, fuzzy msgid "Raise Layer to Top" msgid_plural "Raise Layers to Top" msgstr[0] "លើក​ស្រទាប់​ឡើង​លើ​បំផុត" #: app/actions/layers-commands.c:736 #, fuzzy msgid "Lower Layer" msgid_plural "Lower Layers" msgstr[0] "បន្ទាប​ស្រទាប់" #: app/actions/layers-commands.c:773 #, fuzzy msgid "Lower Layer to Bottom" msgid_plural "Lower Layers to Bottom" msgstr[0] "បន្ទាប​ស្រទាប់​ចុះ​ក្រោម​បំផុត" #: app/actions/layers-commands.c:800 #, fuzzy msgid "Duplicate layers" msgstr "ស្ទួន​ស្រទាប់" #: app/actions/layers-commands.c:939 #, fuzzy, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Merge %d Layer Groups" msgstr "បញ្ចូល​ស្រទាប់​ចូល​គ្នា​" #: app/actions/layers-commands.c:999 #, fuzzy, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Remove %d Layers" msgstr "យក​ស្រទាប់​ចេញ" #: app/actions/layers-commands.c:1026 app/text/gimptextlayer.c:584 msgid "Discard Text Information" msgstr "បោះចោល​ព័ត៌មាន​អត្ថបទ" #: app/actions/layers-commands.c:1045 #, fuzzy msgid "Add Paths" msgstr "បន្ថែម​ផ្លូវ" #: app/actions/layers-commands.c:1167 msgid "Set Layer Boundary Size" msgstr "កំណត់​ទំហំ​ព្រំដែន​ស្រទាប់" #: app/actions/layers-commands.c:1197 #, fuzzy msgid "Layers to Image Size" msgstr "ស្រទាប់​ទៅ​ទំហំ​រូបភាព" #: app/actions/layers-commands.c:1245 msgid "Scale Layer" msgstr "ធ្វើ​មាត្រាដ្ឋាន​ស្រទាប់" #: app/actions/layers-commands.c:1284 #, fuzzy, c-format msgid "Crop Layer to Selection" msgid_plural "Crop %d Layers to Selection" msgstr[0] "ច្រឹប​ជម្រើស " #: app/actions/layers-commands.c:1349 msgid "" "Cannot crop because none of the selected layers have content or they are " "already cropped to their content." msgstr "" #: app/actions/layers-commands.c:1355 #, fuzzy, c-format msgid "Crop Layer to Content" msgid_plural "Crop %d Layers to Content" msgstr[0] "បន្ទាប​ស្រទាប់​ចុះ​ក្រោម​បំផុត" #: app/actions/layers-commands.c:1492 app/actions/layers-commands.c:2444 #, fuzzy #| msgid "Add Layer Mask" msgid "Add Layer Masks" msgstr "បន្ថែម​របាំង​ស្រទាប់" #: app/actions/layers-commands.c:1544 #, fuzzy msgid "Apply Layer Masks" msgstr "អនុវត្ត​របាំង​ស្រទាប់​" #: app/actions/layers-commands.c:1548 #, fuzzy msgid "Delete Layer Masks" msgstr "លុប​របាំង​ស្រទាប់" #: app/actions/layers-commands.c:1635 #, fuzzy msgid "Show Layer Masks" msgstr "បង្ហាញ​របាំង​ស្រទាប់" #: app/actions/layers-commands.c:1682 #, fuzzy msgid "Disable Layer Masks" msgstr "បិទ​របាំង​ស្រទាប់​" #: app/actions/layers-commands.c:1721 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Masks to Selection" msgstr "ដាក់​របាំង​ឲ្យជម្រើស" #: app/actions/layers-commands.c:1725 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Add Masks to Selection" msgstr "ដាក់​របាំង​ឲ្យជម្រើស" #: app/actions/layers-commands.c:1729 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Subtract Masks from Selection" msgstr "ដកចេញ​ពី​ជម្រើស" #: app/actions/layers-commands.c:1733 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Intersect Masks with Selection" msgstr "ប្រសព្វ​ជាមួយ​ជម្រើស" #: app/actions/layers-commands.c:1754 #, fuzzy msgid "Add Alpha Channel" msgstr "បន្ថែម​ឆានែល​អាល់ហ្វា" #: app/actions/layers-commands.c:1775 #, fuzzy msgid "Remove Alpha Channel" msgstr "យក​ឆានែល​អាល់ហ្វា​ចេញ" #: app/actions/layers-commands.c:1803 app/core/gimpchannel-select.c:433 #: app/core/gimplayer.c:435 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Alpha to Selection" msgstr "អាល់ហ្វា​ទៅ​ជម្រើស" #: app/actions/layers-commands.c:1807 app/core/gimpchannel-select.c:427 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Add Alpha to Selection" msgstr "អាល់ហ្វា​ទៅ​ជម្រើស" #: app/actions/layers-commands.c:1811 app/core/gimpchannel-select.c:430 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Subtract Alpha from Selection" msgstr "ដកចេញ​ពី​ជម្រើស" #: app/actions/layers-commands.c:1815 app/core/gimpchannel-select.c:436 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Intersect Alpha with Selection" msgstr "ប្រសព្វ​ជាមួយ​ជម្រើស" #: app/actions/layers-commands.c:1826 #, fuzzy #| msgid "Selection" msgid "Empty Selection" msgstr "ជម្រើស​" #: app/actions/layers-commands.c:1856 app/actions/layers-commands.c:1900 #: app/widgets/gimplayertreeview.c:1108 #, fuzzy msgid "Set layers opacity" msgstr "កំណត់​ភាព​ស្រអាប់​របស់​ស្រទាប់" #: app/actions/layers-commands.c:1970 #, fuzzy msgid "Set layers' blend space" msgstr "កំណត់​ភាព​ស្រអាប់​របស់​ស្រទាប់" #: app/actions/layers-commands.c:2023 #, fuzzy #| msgid "Set layer or path as active" msgid "Set layers' composite space" msgstr "កំណត់​ស្រទាប់ ឬ​ផ្លូវ​ជា​សកម្ម" #: app/actions/layers-commands.c:2076 #, fuzzy msgid "Set layers' composite mode" msgstr "របៀប​កំណត់​ស្រទាប់" #: app/actions/layers-commands.c:2160 #, fuzzy #| msgid "Lock alpha channel" msgid "Lock alpha channels" msgstr "ចាក់​សោ​ឆានែល​អាល់ហ្វា" #: app/actions/layers-commands.c:2160 #, fuzzy #| msgid "Lock alpha channel" msgid "Unlock alpha channels" msgstr "ចាក់​សោ​ឆានែល​អាល់ហ្វា" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:43 #, fuzzy msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "_New MyPaint Brush" msgstr "ជក់​ថ្មី​" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:44 #, fuzzy msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Create a new MyPaint brush" msgstr "បង្កើត​ឆានែល​ថ្មី" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:49 #, fuzzy msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "D_uplicate MyPaint Brush" msgstr "ស្ទួនជក់" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:50 #, fuzzy msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Duplicate this MyPaint brush" msgstr "ស្ទួនជក់" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:55 #, fuzzy msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Copy MyPaint Brush _Location" msgstr "ចម្លង​ទីតាំង​ជក់" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:56 #, fuzzy msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Copy MyPaint brush file location to clipboard" msgstr "ចម្លង​ទីតាំង​ឯកសារ​ជក់ ទៅ​ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:61 #, fuzzy msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ម៉ូឌុល" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:62 #, fuzzy msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Show MyPaint brush file location in the file manager" msgstr "ចម្លង​ទីតាំង​ឯកសារ​ជក់ ទៅ​ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:67 #, fuzzy msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "_Delete MyPaint Brush" msgstr "លុប​ជក់​" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:68 #, fuzzy msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Delete this MyPaint brush" msgstr "លុប​ជក់​" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:73 #, fuzzy msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "_Refresh MyPaint Brushes" msgstr "ធ្វើ​ជក់​ឲ្យ​ស្រស់" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:74 #, fuzzy msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Refresh MyPaint brushes" msgstr "ធ្វើ​ជក់​ឲ្យ​ស្រស់" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:82 #, fuzzy msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "_Edit MyPaint Brush..." msgstr "កែសម្រួល​ជក់​..." #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:83 #, fuzzy msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Edit MyPaint brush" msgstr "កែសម្រួល​ជក់​" #: app/actions/palette-editor-actions.c:44 #, fuzzy msgctxt "palette-editor-action" msgid "_Edit Color..." msgstr "កែសម្រួល​ពណ៌..." #: app/actions/palette-editor-actions.c:45 #, fuzzy msgctxt "palette-editor-action" msgid "Edit this entry" msgstr "កែសម្រួល​ជម្រាល" #: app/actions/palette-editor-actions.c:50 #, fuzzy msgctxt "palette-editor-action" msgid "_Delete Color" msgstr "លុប​ពណ៌" #: app/actions/palette-editor-actions.c:51 #, fuzzy msgctxt "palette-editor-action" msgid "Delete this entry" msgstr "លុប​ស្រទាប់​នេះ" #: app/actions/palette-editor-actions.c:59 #, fuzzy msgctxt "palette-editor-action" msgid "Edit Active Palette" msgstr "កែសម្រួល​ក្ដារ​លាយ​សកម្ម" #: app/actions/palette-editor-actions.c:68 #, fuzzy msgctxt "palette-editor-action" msgid "New Color from _FG" msgstr "ពណ៌​ថ្មី​ពី​ផ្ទៃ​ខាងមុខ" #: app/actions/palette-editor-actions.c:70 #, fuzzy msgctxt "palette-editor-action" msgid "Create a new entry from the foreground color" msgstr "ពណ៌​ថ្មី​ពី​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ​" #: app/actions/palette-editor-actions.c:75 #, fuzzy msgctxt "palette-editor-action" msgid "New Color from _BG" msgstr "ពណ៌ថ្មី​ពី​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ" #: app/actions/palette-editor-actions.c:77 #, fuzzy msgctxt "palette-editor-action" msgid "Create a new entry from the background color" msgstr "ពណ៌​ថ្មី​ពី​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ​" #: app/actions/palette-editor-actions.c:85 msgid "Zoom _In" msgstr "ពង្រីក" #: app/actions/palette-editor-actions.c:91 msgid "Zoom _Out" msgstr "បង្រួម" #: app/actions/palette-editor-actions.c:97 msgid "Zoom _All" msgstr "ពង្រីក​ទាំងអស់" #: app/actions/palettes-actions.c:44 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "_New Palette" msgstr "ក្តារលាយ​ថ្មី" #: app/actions/palettes-actions.c:45 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Create a new palette" msgstr "បង្កើត​ពុម្ព​ថ្មី" #: app/actions/palettes-actions.c:50 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "_Import Palette..." msgstr "នាំ​ចូល​ក្តារ​លាយ​..." #: app/actions/palettes-actions.c:51 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Import palette" msgstr "នាំ​ចូលក្តារលាយ​" #: app/actions/palettes-actions.c:56 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "D_uplicate Palette" msgstr "ស្ទួន​ក្ដារលាយ" #: app/actions/palettes-actions.c:57 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Duplicate this palette" msgstr "ស្ទួន​ក្ដារលាយ" #: app/actions/palettes-actions.c:62 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "_Merge Palettes..." msgstr "បញ្ចូល​ក្តារ​លាយ​ចូល​គ្នា..." #: app/actions/palettes-actions.c:63 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Merge palettes" msgstr "បញ្ចូល​ក្ដារ​លាយ​ចូល​គ្នា" #: app/actions/palettes-actions.c:68 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Copy Palette _Location" msgstr "ចម្លង​ទីតាំង​ក្តារ​លាយ" #: app/actions/palettes-actions.c:69 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Copy palette file location to clipboard" msgstr "ចម្លង​ទីតាំង​​ឯកសារ​ក្តារលាយ​ទៅក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់" #: app/actions/palettes-actions.c:74 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ម៉ូឌុល" #: app/actions/palettes-actions.c:75 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Show palette file location in the file manager" msgstr "ចម្លង​ទីតាំង​​ឯកសារ​ក្តារលាយ​ទៅក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់" #: app/actions/palettes-actions.c:80 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "_Delete Palette" msgstr "លុប​ក្តារ​លាយ" #: app/actions/palettes-actions.c:81 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Delete this palette" msgstr "លុប​ក្តារ​លាយ" #: app/actions/palettes-actions.c:86 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "_Refresh Palettes" msgstr "ធ្វើ​ក្ដារលាយ​ឲ្យ​ស្រស់" #: app/actions/palettes-actions.c:87 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Refresh palettes" msgstr "ធ្វើ​ក្ដារលាយ​ឲ្យ​ស្រស់" #: app/actions/palettes-actions.c:95 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "_Edit Palette..." msgstr "កែសម្រួល​ក្តារលាយ..." #: app/actions/palettes-actions.c:96 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Edit this palette" msgstr "កែ​សម្រួល​ក្តារលាយ" #: app/actions/palettes-commands.c:85 #, fuzzy #| msgid "Merge Palette" msgid "Merge Palettes" msgstr "បញ្ចូល​ក្តារ​លាយ​ចូល​គ្នា​" #: app/actions/palettes-commands.c:89 msgid "Enter a name for the merged palette" msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ សម្រាប់​ក្តារ​លាយ​ដែល​បាន​បញ្ចូល​ចូល​គ្នា" #: app/actions/palettes-commands.c:126 msgid "There must be at least two palettes selected to merge." msgstr "" #: app/actions/patterns-actions.c:43 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "_Open Pattern as Image" msgstr "បើក​លំនាំ​ជា​រូបភាព" #: app/actions/patterns-actions.c:44 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "Open this pattern as an image" msgstr "បើក​លំនាំ​ជា​រូបភាព" #: app/actions/patterns-actions.c:49 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "_New Pattern" msgstr "លំនាំ​ថ្មី" #: app/actions/patterns-actions.c:50 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "Create a new pattern" msgstr "បង្កើត​ពុម្ព​ថ្មី" #: app/actions/patterns-actions.c:55 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "D_uplicate Pattern" msgstr "ស្ទួន​លំនាំ" #: app/actions/patterns-actions.c:56 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "Duplicate this pattern" msgstr "ស្ទួន​លំនាំ" #: app/actions/patterns-actions.c:61 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "Copy Pattern _Location" msgstr "ចម្លង​ទីតាំង​លំនាំ" #: app/actions/patterns-actions.c:62 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "Copy pattern file location to clipboard" msgstr "ចម្លង​ទីតាំង​ឯកសារ​លំនាំ​ទៅកាន់ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់" #: app/actions/patterns-actions.c:67 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ម៉ូឌុល" #: app/actions/patterns-actions.c:68 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "Show pattern file location in the file manager" msgstr "ចម្លង​ទីតាំង​ឯកសារ​លំនាំ​ទៅកាន់ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់" #: app/actions/patterns-actions.c:73 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "_Delete Pattern" msgstr "លុប​លំនាំ​" #: app/actions/patterns-actions.c:74 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "Delete this pattern" msgstr "លុប​លំនាំ​" #: app/actions/patterns-actions.c:79 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "_Refresh Patterns" msgstr "ធ្វើ​លំនាំ​ឲ្យ​ស្រស់" #: app/actions/patterns-actions.c:80 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "Refresh patterns" msgstr "ធ្វើ​លំនាំ​ឲ្យ​ស្រស់" #: app/actions/patterns-actions.c:88 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "_Edit Pattern..." msgstr "កែសម្រួល​លំនាំ​..." #: app/actions/patterns-actions.c:89 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "Edit pattern" msgstr "កែសម្រួល​លំនាំ​" #: app/actions/plug-in-actions.c:69 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "Reset all _Filters" msgstr "កំណត់​តម្រង​ទាំងអស់​ឡើង​វិញ" #: app/actions/plug-in-actions.c:70 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "Reset all plug-ins to their default settings" msgstr "កំណត់​កម្មវិធី​ជំនួយ​ទាំង​អស់​ទៅ​ការ​កំណត់​លំនាំដើម​របស់​ពួក​វា​ឡើង​វិញ" #: app/actions/plug-in-commands.c:180 msgid "Reset all Filters" msgstr "កំណត់​តម្រង​ទាំងអស់​ឡើង​វិញ" #: app/actions/plug-in-commands.c:186 app/actions/tool-options-commands.c:211 #: app/dialogs/fill-dialog.c:114 app/dialogs/grid-dialog.c:101 #: app/dialogs/image-new-dialog.c:105 app/dialogs/input-devices-dialog.c:65 #: app/dialogs/input-devices-dialog.c:122 app/dialogs/preferences-dialog.c:214 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1080 app/dialogs/print-size-dialog.c:122 #: app/dialogs/scale-dialog.c:136 app/dialogs/stroke-dialog.c:128 #: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:122 #: app/tools/gimpfiltertool.c:357 app/tools/gimptransformgridtool.c:1261 #: app/widgets/gimpcolordialog.c:464 app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:332 #, fuzzy msgid "_Reset" msgstr "កំណត់​ពណ៌​ឡើង​វិញ​" #: app/actions/plug-in-commands.c:200 msgid "Do you really want to reset all filters to default values?" msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​កំណត់​តម្លៃ​តម្រង​ទាំងអស់​ទៅ​ជា​លំនាំដើម​វិញ​ឬ ?" #: app/actions/quick-mask-actions.c:43 #, fuzzy msgctxt "quick-mask-action" msgid "_Configure Color and Opacity..." msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ពណ៌ និង ភាព​ស្រអាប់..." #: app/actions/quick-mask-actions.c:51 #, fuzzy msgctxt "quick-mask-action" msgid "Toggle _Quick Mask" msgstr "បិទបើក របាំងងាយស្រួល" #: app/actions/quick-mask-actions.c:52 #, fuzzy msgctxt "quick-mask-action" msgid "Toggle Quick Mask on/off" msgstr "បិទបើក របាំងងាយស្រួល" #: app/actions/quick-mask-actions.c:61 #, fuzzy msgctxt "quick-mask-action" msgid "Mask _Selected Areas" msgstr "ដាក់​របាំង​ផ្ទៃ​ដែលបានជ្រើស" #: app/actions/quick-mask-actions.c:66 #, fuzzy msgctxt "quick-mask-action" msgid "Mask _Unselected Areas" msgstr "ដាក់​របាំង​ផ្ទៃ​ដែល​មិនបាន​ជ្រើស" #: app/actions/quick-mask-commands.c:127 msgid "Quick Mask Attributes" msgstr "គុណ​លក្ខណៈ​របាំង​រហ័ស" #: app/actions/quick-mask-commands.c:130 msgid "Edit Quick Mask Attributes" msgstr "កែ​សម្រួល​គុណ​លក្ខណៈ​របាំង​រហ័ស" #: app/actions/quick-mask-commands.c:132 msgid "Edit Quick Mask Color" msgstr "កែ​សម្រួល​ពណ៌​របាំង​រហ័ស" #: app/actions/quick-mask-commands.c:133 msgid "_Mask opacity:" msgstr "ភាពស្រអាប់​របស់​របាំង ៖" #: app/actions/sample-points-actions.c:40 #, fuzzy msgctxt "sample-points-action" msgid "_Sample Merged" msgstr "គំរូ​បញ្ចូល​ចូលគ្នា" #: app/actions/sample-points-actions.c:42 #, fuzzy msgctxt "sample-points-action" msgid "Use the composite color of all visible layers" msgstr "ផ្អែក​ជម្រើស​លើ​ស្រទាប់​មើលឃើញ​ទាំងអស់" #: app/actions/select-actions.c:44 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "_All" msgstr "ពង្រីក​ទាំងអស់" #: app/actions/select-actions.c:45 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Select everything" msgstr "ជ្រើស​អ្វីៗ​ទាំង​អស់​" #: app/actions/select-actions.c:50 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "_None" msgstr "គ្មាន​" #: app/actions/select-actions.c:51 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Dismiss the selection" msgstr "លុប​ជម្រើស​ចោល" #: app/actions/select-actions.c:56 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "_Invert" msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស" #: app/actions/select-actions.c:57 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Invert the selection" msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស​ជម្រើស" #: app/actions/select-actions.c:62 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Cu_t and Float" msgstr "អណ្តែត​" #: app/actions/select-actions.c:63 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Cut the selection directly into a floating selection" msgstr "បិទភ្ជាប់​សតិបណ្ដោះអាសន្ន​ដែល​បាន​ជ្រើស ទៅ​ក្នុង​ជម្រើស" #: app/actions/select-actions.c:68 msgctxt "select-action" msgid "_Copy and Float" msgstr "" #: app/actions/select-actions.c:69 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Copy the selection directly into a floating selection" msgstr "មិន​អាច​បោះ​យុថ្កា​ស្រទាប់​នេះ​បាន​ឡើយ ព្រោះ​វា​មិន​មែន​ជា​ជម្រើស​អណ្ដែត​ឡើយ ។" #: app/actions/select-actions.c:74 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Fea_ther..." msgstr "ស្លាបសត្វ..." #: app/actions/select-actions.c:76 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly" msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ស៊ុម​ជ្រើស​ព្រិល ដូច្នេះ​វា​​ផតចុះ​យ៉ាង​រលោង" #: app/actions/select-actions.c:81 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "_Sharpen" msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ច្បាស់" #: app/actions/select-actions.c:82 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Remove fuzziness from the selection" msgstr "យក​ភាព​ស្រពិច​ស្រពិល​ចេញ​ពី​ជម្រើស" #: app/actions/select-actions.c:87 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "S_hrink..." msgstr "បង្រួញ..." #: app/actions/select-actions.c:88 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Contract the selection" msgstr "បង្រួម​ជម្រើស" #: app/actions/select-actions.c:93 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "_Grow..." msgstr "ពង្រីក..." #: app/actions/select-actions.c:94 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Enlarge the selection" msgstr "ពង្រីក​ជម្រើសអណ្ដែត" #: app/actions/select-actions.c:99 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Bo_rder..." msgstr "ស៊ុម..." #: app/actions/select-actions.c:100 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Replace the selection by its border" msgstr "ជំនួស​​ជម្រើស​​ដោយ​ស៊ុម​របស់​វា" #: app/actions/select-actions.c:105 #, fuzzy #| msgid "Remove Controller" msgctxt "select-action" msgid "Re_move Holes" msgstr "យក​ឧបករណ៍បញ្ជា​ចេញ" #: app/actions/select-actions.c:106 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Remove holes from the selection" msgstr "យក​ភាព​ស្រពិច​ស្រពិល​ចេញ​ពី​ជម្រើស" #: app/actions/select-actions.c:111 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Save to _Channel" msgstr "រក្សាទុក​ទៅ​ឆានែល" #: app/actions/select-actions.c:112 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Save the selection to a channel" msgstr "រក្សាទុក​ជម្រើស​ទៅ​ឆានែល" #: app/actions/select-actions.c:117 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "_Fill Selection Outline..." msgstr "បង្ហាញ​គ្រោង​ជម្រើស" #: app/actions/select-actions.c:118 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Fill the selection outline" msgstr "បង្ហាញ​គ្រោង​ជម្រើស" #: app/actions/select-actions.c:123 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "_Fill Selection Outline with last values" msgstr "គំនូររួម​ជា​មួយ​ផ្លូវ​ដែល​មាន​តម្លៃ​ចុងក្រោយ​" #: app/actions/select-actions.c:124 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Fill the selection outline with last used values" msgstr "ខ្វាច់​ជម្រើស​ជាមួយ​តម្លៃ​ដែល​បាន​ប្រើ​ចុង​ក្រោយ" #: app/actions/select-actions.c:129 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "_Stroke Selection..." msgstr "ជម្រើស​ខ្វាច់..." #: app/actions/select-actions.c:130 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Paint along the selection outline" msgstr "គូរ​តាមគ្រោង​ជម្រើស" #: app/actions/select-actions.c:135 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "_Stroke Selection with last values" msgstr "ខ្វាច់​ជម្រើស​ជាមួយ​តម្លៃ​ដែល​បាន​ប្រើ​ចុង​ក្រោយ" #: app/actions/select-actions.c:136 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Stroke the selection with last used values" msgstr "ខ្វាច់​ជម្រើស​ជាមួយ​តម្លៃ​ដែល​បាន​ប្រើ​ចុង​ក្រោយ" #: app/actions/select-commands.c:155 msgid "Feather Selection" msgstr "ជម្រើស​ស្លាប់សត្វ" #: app/actions/select-commands.c:159 msgid "Feather selection by" msgstr "ជម្រើស​ស្លាបសត្វដោយ" #. Edge lock button #: app/actions/select-commands.c:169 app/actions/select-commands.c:246 #: app/actions/select-commands.c:376 #, fuzzy #| msgid "Select a single contiguous area" msgid "_Selected areas continue outside the image" msgstr "ជ្រើស​តំបន់​ជាប់គ្នា​តែ​មួយ" #: app/actions/select-commands.c:172 msgid "When feathering, act as if selected areas continued outside the image." msgstr "" #: app/actions/select-commands.c:231 msgid "Shrink Selection" msgstr "បង្រួញ​ជម្រើស" #: app/actions/select-commands.c:235 msgid "Shrink selection by" msgstr "បង្រួញ​ជម្រើស​ត្រឹម" #: app/actions/select-commands.c:249 msgid "When shrinking, act as if selected areas continued outside the image." msgstr "" #: app/actions/select-commands.c:295 msgid "Grow Selection" msgstr "ពង្រីក​ជម្រើស" #: app/actions/select-commands.c:299 msgid "Grow selection by" msgstr "ពង្រីក​ជម្រើស​ត្រឹម" #: app/actions/select-commands.c:348 msgid "Border Selection" msgstr "ដាក់​ស៊ុម​ជម្រើស" #: app/actions/select-commands.c:352 msgid "Border selection by" msgstr "ដាក់​ស៊ុម​ជម្រើស​ត្រឹម" #: app/actions/select-commands.c:365 #, fuzzy msgid "Border style" msgstr "យក​ធាតុ​ចេញ" #: app/actions/select-commands.c:379 msgid "When bordering, act as if selected areas continued outside the image." msgstr "" #: app/actions/select-commands.c:446 #, fuzzy msgid "Fill Selection Outline" msgstr "បង្ហាញ​គ្រោង​ជម្រើស" #: app/actions/select-commands.c:478 msgid "Stroke Selection" msgstr "ជម្រើស​ខ្វាច់" #: app/actions/templates-actions.c:42 #, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "_Create Image from Template" msgstr "បង្កើត​រូបភាព​ពី​ពុម្ព..." #: app/actions/templates-actions.c:43 #, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "Create a new image from the selected template" msgstr "បង្កើត​រូបភាព​ថ្មី​ពី​ពុម្ព​ដែល​បាន​ជ្រើស" #: app/actions/templates-actions.c:48 #, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "_New Template..." msgstr "ពុម្ព​ថ្មី..." #: app/actions/templates-actions.c:49 #, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "Create a new template" msgstr "បង្កើត​ពុម្ព​ថ្មី" #: app/actions/templates-actions.c:54 #, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "D_uplicate Template..." msgstr "ស្ទួន​ពុម្ព..." #: app/actions/templates-actions.c:55 #, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "Duplicate this template" msgstr "ស្ទួន​ពុម្ព​ដែល​បាន​ជ្រើស" #: app/actions/templates-actions.c:60 #, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "_Edit Template..." msgstr "កែសម្រួល​ពុម្ព..." #: app/actions/templates-actions.c:61 #, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "Edit this template" msgstr "កែសម្រួល​ពុម្ព" #: app/actions/templates-actions.c:66 #, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "_Delete Template" msgstr "លុប​ពុម្ព" #: app/actions/templates-actions.c:67 #, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "Delete this template" msgstr "លុប​រូបភាពនេះ" #: app/actions/templates-commands.c:132 msgid "New Template" msgstr "ពុម្ព​ថ្មី" #: app/actions/templates-commands.c:135 msgid "Create a New Template" msgstr "បង្កើត​ពុម្ព​ថ្មី" #: app/actions/templates-commands.c:204 app/actions/templates-commands.c:207 msgid "Edit Template" msgstr "កែសម្រួល​ពុម្ព" #: app/actions/templates-commands.c:244 msgid "Delete Template" msgstr "លុប​ពុម្ព" #: app/actions/templates-commands.c:249 app/dialogs/data-delete-dialog.c:88 #: app/widgets/gimpdeviceeditor.c:544 #, fuzzy msgid "_Delete" msgstr "លុប​ផ្លូវ​" #: app/actions/templates-commands.c:270 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?" msgstr "តើ​អ្នកពិត​ជា​​ចង់​លុប​ពុម្ព '%s' ពី​បញ្ជី និង ពី​ថាស​ឬ ?" #: app/actions/text-editor-actions.c:40 #, fuzzy #| msgid "Text Editor" msgctxt "text-editor-action" msgid "Text Editor Toolbar" msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​អត្ថបទ" #: app/actions/text-editor-actions.c:45 #, fuzzy msgctxt "text-editor-action" msgid "Open" msgstr "បើក" #: app/actions/text-editor-actions.c:46 #, fuzzy msgctxt "text-editor-action" msgid "Load text from file" msgstr "ផ្ទុក​អត្ថបទ​ពី​ឯកសារ​" #: app/actions/text-editor-actions.c:51 #, fuzzy msgctxt "text-editor-action" msgid "Clear" msgstr "ជម្រះ" #: app/actions/text-editor-actions.c:52 #, fuzzy msgctxt "text-editor-action" msgid "Clear all text" msgstr "ជម្រះ​អត្ថបទ​ទាំងអស់​" #: app/actions/text-editor-actions.c:60 #, fuzzy msgctxt "text-editor-action" msgid "LTR" msgstr "ឆ.ទ.ស." #: app/actions/text-editor-actions.c:61 #, fuzzy msgctxt "text-editor-action" msgid "From left to right" msgstr "ពី​ឆ្វេង​ទៅ​ស្ដាំ" #: app/actions/text-editor-actions.c:66 #, fuzzy msgctxt "text-editor-action" msgid "RTL" msgstr "ស.ទ.ឆ." #: app/actions/text-editor-actions.c:67 #, fuzzy msgctxt "text-editor-action" msgid "From right to left" msgstr "ពី​ស្តាំ​ទៅ​ឆ្វេង​" #: app/actions/text-editor-actions.c:72 msgctxt "text-editor-action" msgid "TTB-RTL" msgstr "" #: app/actions/text-editor-actions.c:73 msgctxt "text-editor-action" msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)" msgstr "" #: app/actions/text-editor-actions.c:78 msgctxt "text-editor-action" msgid "TTB-RTL-UPRIGHT" msgstr "" #: app/actions/text-editor-actions.c:79 msgctxt "text-editor-action" msgid "Vertical, right to left (upright orientation)" msgstr "" #: app/actions/text-editor-actions.c:84 msgctxt "text-editor-action" msgid "TTB-LTR" msgstr "" #: app/actions/text-editor-actions.c:85 msgctxt "text-editor-action" msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)" msgstr "" #: app/actions/text-editor-actions.c:90 msgctxt "text-editor-action" msgid "TTB-LTR-UPRIGHT" msgstr "" #: app/actions/text-editor-actions.c:91 msgctxt "text-editor-action" msgid "Vertical, left to right (upright orientation)" msgstr "" #: app/actions/text-editor-commands.c:61 app/actions/text-tool-commands.c:120 msgid "Open Text File (UTF-8)" msgstr "បើក​ឯកសារ​អត្ថបទ (UTF-8)" #: app/actions/text-editor-commands.c:66 app/actions/text-tool-commands.c:125 #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:81 #: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:94 app/dialogs/welcome-dialog.c:717 #: app/widgets/gimpiconpicker.c:490 app/widgets/gimpopendialog.c:87 #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:718 #, fuzzy msgid "_Open" msgstr "បើក" #: app/actions/text-editor-commands.c:140 app/actions/text-tool-commands.c:226 #: app/config/gimpconfig-file.c:72 app/core/gimppalette-import.c:520 #: app/plug-in/gimpenvirontable.c:289 app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:234 #: app/tools/gimpfiltertool-settings.c:170 app/widgets/gimptextbuffer.c:1650 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" msgstr "មិន​អាច​បើក​ '%s' សម្រាប់​អាន​បាន​ឡើយ ៖ %s" #: app/actions/text-tool-actions.c:50 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "Cu_t" msgstr "កាត់​" #: app/actions/text-tool-actions.c:55 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "_Copy" msgstr "ចម្លង​" #: app/actions/text-tool-actions.c:60 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "_Paste" msgstr "​បិទភ្ជាប់​" #: app/actions/text-tool-actions.c:65 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "_Delete" msgstr "លុប​ផ្លូវ​" #: app/actions/text-tool-actions.c:70 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "_Open text file..." msgstr "បើក​ការ​បង្ហាញ..." #: app/actions/text-tool-actions.c:75 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "Cl_ear" msgstr "ជម្រះ" #: app/actions/text-tool-actions.c:76 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "Clear all text" msgstr "ជម្រះ​អត្ថបទ​ទាំងអស់​" #: app/actions/text-tool-actions.c:81 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "_Path from Text" msgstr "បង្កើត​ផ្លូវ​ពី​អត្ថបទ​" #: app/actions/text-tool-actions.c:83 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "Create a path from the outlines of the current text" msgstr "បង្កើត​ផ្លូវ​មួយ​ពី​ស្រទាប់​អត្ថបទ​នេះ​" #: app/actions/text-tool-actions.c:88 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "Text _along Path" msgstr "អត្ថបទ​នៅ​តាម​ផ្លូវ" #: app/actions/text-tool-actions.c:90 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "Bend the text along the currently active path" msgstr "រុំ​អត្ថបទ​របស់​ស្រទាប់​តាម​ផ្លូវ​បច្ចុប្បន្ន" #: app/actions/text-tool-actions.c:98 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "From left to right" msgstr "ពី​ឆ្វេង​ទៅ​ស្ដាំ" #: app/actions/text-tool-actions.c:103 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "From right to left" msgstr "ពី​ស្តាំ​ទៅ​ឆ្វេង​" #: app/actions/text-tool-actions.c:108 msgctxt "text-tool-action" msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)" msgstr "" #: app/actions/text-tool-actions.c:113 msgctxt "text-tool-action" msgid "Vertical, right to left (upright orientation)" msgstr "" #: app/actions/text-tool-actions.c:118 msgctxt "text-tool-action" msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)" msgstr "" #: app/actions/text-tool-actions.c:123 msgctxt "text-tool-action" msgid "Vertical, left to right (upright orientation)" msgstr "" #: app/actions/text-tool-commands.c:188 #, fuzzy, c-format msgid "Text along path failed: %s" msgstr "អត្ថបទ​រួម​ជា​មួយ​ផ្លូវ" #: app/actions/tool-options-actions.c:58 #, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "_New Tool Preset..." msgstr "កែសម្រួល​ពណ៌..." #: app/actions/tool-options-actions.c:63 #, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "R_eset Tool Options" msgstr "កំណត់​ជម្រើស​ឧបករណ៍ឡើង​វិញ" #: app/actions/tool-options-actions.c:64 #, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "Reset to default values" msgstr "កំណត់​ទៅ​តម្លៃ​លំនាំដើម​វិញ" #: app/actions/tool-options-actions.c:69 #, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "Reset _all Tool Options" msgstr "កំណត់​ជម្រើស​ឧបករណ៍​ទាំងអស់​ឡើង​វិញ" #: app/actions/tool-options-actions.c:70 #, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "Reset all tool options" msgstr "កំណត់​ជម្រើស​ឧបករណ៍​ទាំងអស់​​ឡើង​វិញ" #: app/actions/tool-options-commands.c:203 #, fuzzy msgid "Reset All Tool Options" msgstr "កំណត់​ជម្រើស​ឧបករណ៍​ទាំងអស់​ឡើង​វិញ" #: app/actions/tool-options-commands.c:227 msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?" msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​កំណត់ជម្រើស​​ឧបករណ៍​ទាំងអស់​ទៅ​តម្លៃ​លំនាំដើម​ឬ ?" #: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:44 #, fuzzy #| msgid "_Save tool options on exit" msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "_Save Tool Options to Preset" msgstr "រក្សាទុក​ជម្រើស​ឧបករណ៍ ពេល​ចេញ" #: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:45 #, fuzzy #| msgid "Save the tool options when GIMP exits." msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "Save the active tool options to this tool preset" msgstr "រក្សាទុក​ជម្រើស​ឧបករណ៍ នៅ​ពេល​ចេញ​ពី GIMP ។" #: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:51 #, fuzzy msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "_Restore Tool Preset" msgstr "ធ្វើ​ជក់​ឲ្យ​ស្រស់" #: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:52 #, fuzzy msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "Restore this tool preset" msgstr "លុប​ស្រទាប់​នេះ" #: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:61 #, fuzzy msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "Edit Active Tool Preset" msgstr "កែសម្រួល​ក្ដារ​លាយ​សកម្ម" #: app/actions/tool-preset-editor-commands.c:65 #: app/actions/tool-presets-commands.c:68 #, c-format msgid "Can't save '%s' tool options to an existing '%s' tool preset." msgstr "" #: app/actions/tool-presets-actions.c:46 #, fuzzy msgctxt "tool-presets-action" msgid "_New Tool Preset" msgstr "លុប​ពណ៌" #: app/actions/tool-presets-actions.c:47 #, fuzzy msgctxt "tool-presets-action" msgid "Create a new tool preset" msgstr "បង្កើត​ពុម្ព​ថ្មី" #: app/actions/tool-presets-actions.c:52 #, fuzzy msgctxt "tool-presets-action" msgid "D_uplicate Tool Preset" msgstr "ស្ទួន​ផ្លូវ" #: app/actions/tool-presets-actions.c:53 #, fuzzy msgctxt "tool-presets-action" msgid "Duplicate this tool preset" msgstr "ស្ទួន​ក្ដារលាយ" #: app/actions/tool-presets-actions.c:58 #, fuzzy msgctxt "tool-presets-action" msgid "Copy Tool Preset _Location" msgstr "ចម្លង​ទីតាំង​ក្តារ​លាយ" #: app/actions/tool-presets-actions.c:59 #, fuzzy msgctxt "tool-presets-action" msgid "Copy tool preset file location to clipboard" msgstr "ចម្លង​ទីតាំង​​ឯកសារ​ក្តារលាយ​ទៅក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់" #: app/actions/tool-presets-actions.c:64 #, fuzzy msgctxt "tool-presets-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ម៉ូឌុល" #: app/actions/tool-presets-actions.c:65 #, fuzzy msgctxt "tool-presets-action" msgid "Show tool preset file location in the file manager" msgstr "ចម្លង​ទីតាំង​​ឯកសារ​ក្តារលាយ​ទៅក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់" #: app/actions/tool-presets-actions.c:70 #, fuzzy #| msgid "_Save tool options on exit" msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Save Tool Options to Preset" msgstr "រក្សាទុក​ជម្រើស​ឧបករណ៍ ពេល​ចេញ" #: app/actions/tool-presets-actions.c:71 #, fuzzy #| msgid "Save the tool options when GIMP exits." msgctxt "tool-presets-action" msgid "Save the active tool options to this tool preset" msgstr "រក្សាទុក​ជម្រើស​ឧបករណ៍ នៅ​ពេល​ចេញ​ពី GIMP ។" #: app/actions/tool-presets-actions.c:77 #, fuzzy msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Restore Tool Preset" msgstr "ធ្វើ​ជក់​ឲ្យ​ស្រស់" #: app/actions/tool-presets-actions.c:78 #, fuzzy msgctxt "tool-presets-action" msgid "Restore this tool preset" msgstr "លុប​ស្រទាប់​នេះ" #: app/actions/tool-presets-actions.c:83 #, fuzzy msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Delete Tool Preset" msgstr "លុប​ពណ៌" #: app/actions/tool-presets-actions.c:84 #, fuzzy msgctxt "tool-presets-action" msgid "Delete this tool preset" msgstr "លុប​ស្រទាប់​នេះ" #: app/actions/tool-presets-actions.c:89 #, fuzzy msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Refresh Tool Presets" msgstr "ធ្វើ​ជក់​ឲ្យ​ស្រស់" #: app/actions/tool-presets-actions.c:90 #, fuzzy msgctxt "tool-presets-action" msgid "Refresh tool presets" msgstr "ធ្វើ​ជក់​ឲ្យ​ស្រស់" #: app/actions/tool-presets-actions.c:98 #, fuzzy msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Edit Tool Preset..." msgstr "កែសម្រួល​ពណ៌..." #: app/actions/tool-presets-actions.c:99 #, fuzzy msgctxt "tool-presets-action" msgid "Edit this tool preset" msgstr "លុប​ស្រទាប់​នេះ" #: app/actions/tools-actions.c:48 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "_By Color" msgstr "តាមពណ៌" #: app/actions/tools-actions.c:49 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "Select regions with similar colors" msgstr "ជ្រើស​តំបន់​ដែល​មាន​ពណ៌​ស្រដៀង​គ្នា" #: app/actions/tools-actions.c:54 app/actions/tools-actions.c:60 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "_Arbitrary Rotation..." msgstr "បង្វិល​តាម​ចិត្ត..." #: app/actions/tools-actions.c:55 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "Rotate drawable by an arbitrary angle" msgstr "បង្វិល​តាម​មុំ​បង្ខំ" #: app/actions/tools-actions.c:61 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "Rotate image by an arbitrary angle" msgstr "បង្វិល​តាម​មុំ​បង្ខំ" #: app/actions/tools-actions.c:163 #, fuzzy #| msgid "Airbrush" msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Set" msgstr "ជក់​ខ្យល់​" #: app/actions/tools-actions.c:167 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Set to Minimum" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:171 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Set to Maximum" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:175 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Decrease by 1" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:179 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Increase by 1" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:183 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Decrease by 10" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:187 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Increase by 10" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:195 #, fuzzy #| msgid "Airbrush" msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Set" msgstr "ជក់​ខ្យល់​" #: app/actions/tools-actions.c:199 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Set to Minimum" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:203 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Set to Maximum" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:207 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Decrease by 1" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:211 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Increase by 1" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:215 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Decrease by 10" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:219 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Increase by 10" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:290 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Set" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:294 #, fuzzy #| msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values" msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Set to Default Value" msgstr "កំណត់​ជម្រើស​ឧបករណ៍​ដែល​បាន​រក្សាទុក ទៅ​ជា​តម្លៃ​លំនាំដើម​វិញ" #: app/actions/tools-actions.c:298 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Minimize" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:302 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Maximize" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:306 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Decrease by 1" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:310 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Increase by 1" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:314 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Decrease by 10" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:318 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Increase by 10" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:322 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Decrease Relative" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:326 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Increase Relative" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:334 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Set" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:338 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Set to Default Value" msgstr "កំណត់​ទៅ​តម្លៃ​លំនាំដើម​វិញ" #: app/actions/tools-actions.c:342 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Minimize" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:346 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Maximize" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:350 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Decrease by 1" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:354 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Increase by 1" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:358 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Decrease by 10" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:362 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Increase by 10" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:366 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Decrease Relative" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:370 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Increase Relative" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:378 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Set" msgstr "សមាមាត្រ" #: app/actions/tools-actions.c:382 #, fuzzy #| msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values" msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Set To Default Value" msgstr "កំណត់​ជម្រើស​ឧបករណ៍​ដែល​បាន​រក្សាទុក ទៅ​ជា​តម្លៃ​លំនាំដើម​វិញ" #: app/actions/tools-actions.c:386 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Minimize" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:390 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Maximize" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:394 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease by 0.1" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:398 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase by 0.1" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:402 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease by 1" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:406 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase by 1" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:410 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease Relative" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:414 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase Relative" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:422 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Set" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:426 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Set Angle To Default Value" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:430 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Minimize" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:434 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Maximize" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:438 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Decrease by 1°" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:442 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Increase by 1°" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:446 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Decrease by 15°" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:450 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Increase by 15°" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:454 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Decrease Relative" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:458 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Increase Relative" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:466 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Set" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:470 #, fuzzy #| msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values" msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Set To Default Value" msgstr "កំណត់​ជម្រើស​ឧបករណ៍​ដែល​បាន​រក្សាទុក ទៅ​ជា​តម្លៃ​លំនាំដើម​វិញ" #: app/actions/tools-actions.c:474 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Minimize" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:478 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Maximize" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:482 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Decrease by 1" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:486 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Increase by 1" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:490 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Decrease by 10" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:494 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Increase by 10" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:498 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Decrease Relative" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:502 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Increase Relative" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:510 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Set" msgstr "ជម្រើស​ឧបករណ៍​" #: app/actions/tools-actions.c:514 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Set to Default Value" msgstr "កំណត់​ទៅ​តម្លៃ​លំនាំដើម​វិញ" #: app/actions/tools-actions.c:518 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Minimize" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:522 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Maximize" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:526 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Decrease by 1" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:530 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Increase by 1" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:534 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Decrease by 10" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:538 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Increase by 10" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:542 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Decrease Relative" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:546 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Increase Relative" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:554 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Set" msgstr "ជម្រើស​ឧបករណ៍​" #: app/actions/tools-actions.c:558 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Set to Default Value" msgstr "កំណត់​ទៅ​តម្លៃ​លំនាំដើម​វិញ" #: app/actions/tools-actions.c:562 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Minimize" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:566 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Maximize" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:570 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Decrease by 1" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:574 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Increase by 1" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:578 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Decrease by 10" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:582 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Increase by 10" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:586 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Decrease Relative" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:590 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Increase Relative" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:817 #, fuzzy, c-format #| msgid "Active Controllers" msgid "Activate tool \"%s\"" msgstr "ឧបករណ៍​បញ្ជា​សកម្ម​" #: app/actions/vector-toolpath-actions.c:45 #, fuzzy #| msgid "Delete Anchor" msgctxt "vector-toolpath-action" msgid "_Delete Anchor" msgstr "លុប​យុថ្កា" #: app/actions/vector-toolpath-actions.c:49 msgctxt "vector-toolpath-action" msgid "Shift S_tart" msgstr "" #: app/actions/vector-toolpath-actions.c:54 #, fuzzy #| msgid "Insert Anchor" msgctxt "vector-toolpath-action" msgid "_Insert Anchor" msgstr "បញ្ចូល​យុថ្កា" #: app/actions/vector-toolpath-actions.c:58 #, fuzzy #| msgid "Delete Segment" msgctxt "vector-toolpath-action" msgid "Delete _Segment" msgstr "លុប​ចម្រៀក" #: app/actions/vector-toolpath-actions.c:62 #, fuzzy msgctxt "vector-toolpath-action" msgid "_Reverse Stroke" msgstr "បង្ហាញ​ខ្វាច់" #: app/actions/vectors-actions.c:46 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Edit Pa_th" msgstr "កែ​សម្រួល​ក្តារលាយ" #: app/actions/vectors-actions.c:47 #, fuzzy #| msgid "Export the active path" msgctxt "vectors-action" msgid "Edit the active path" msgstr "នាំចេញ​ផ្លូវ​សកម្ម" #: app/actions/vectors-actions.c:52 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "_Edit Path Attributes..." msgstr "កែ​សម្រួល​គុណ​លក្ខណៈ​ផ្លូវ..." #: app/actions/vectors-actions.c:53 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Edit path attributes" msgstr "កែ​សម្រួល​គុណលក្ខណៈ​ផ្លូវ​" #: app/actions/vectors-actions.c:58 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "_New Path..." msgstr "ផ្លូវ​ថ្មី..." #: app/actions/vectors-actions.c:59 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Create a new path..." msgstr "បង្កើត​ពុម្ព​ថ្មី" #: app/actions/vectors-actions.c:64 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "_New Path with last values" msgstr "ផ្លូវ​​ថ្មី​ជា​មួយ​តម្លៃ​ចុង​ក្រោយ" #: app/actions/vectors-actions.c:65 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Create a new path with last used values" msgstr "បង្កើត​ស្រទាប់​ថ្មី​ជា​មួយ​នឹង​តម្លៃ​ដែល​បាន​ប្រើ​ចុងក្រោយ" #: app/actions/vectors-actions.c:70 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "D_uplicate Paths" msgstr "ស្ទួន​ផ្លូវ" #: app/actions/vectors-actions.c:71 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Duplicate these paths" msgstr "ស្ទួន​ផ្លូវ" #: app/actions/vectors-actions.c:76 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "_Delete Path" msgstr "លុប​ផ្លូវ​" #: app/actions/vectors-actions.c:77 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Delete this path" msgstr "លុប​ផ្លូវ​" #: app/actions/vectors-actions.c:82 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Merge _Visible Paths" msgstr "បញ្ចូល​ផ្លូវ​មើលឃើញ​ចូល​គ្នា" #: app/actions/vectors-actions.c:87 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "_Raise Path" msgstr "លើក​ផ្លូវ​ឡើង" #: app/actions/vectors-actions.c:88 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Raise this path" msgstr "លើក​ផ្លូវ​ឡើង" #: app/actions/vectors-actions.c:93 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Raise Path to _Top" msgstr "លើក​ផ្លូវ​ឡើង​លើ​បំផុត" #: app/actions/vectors-actions.c:94 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Raise this path to the top" msgstr "លើក​ផ្លូវ​ឡើង​លើ​បំផុត" #: app/actions/vectors-actions.c:99 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "_Lower Path" msgstr "បន្ទាប​ផ្លូវ​ចុះ" #: app/actions/vectors-actions.c:100 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Lower this path" msgstr "បន្ទាប​ផ្លូវ​ចុះ" #: app/actions/vectors-actions.c:105 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Lower Path to _Bottom" msgstr "បន្ទាប​ផ្លូវ​ចុះ​ក្រោម​បំផុត" #: app/actions/vectors-actions.c:106 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Lower this path to the bottom" msgstr "បន្ទាប​ផ្លូវ​ចុះ​ក្រោម​បំផុត" #: app/actions/vectors-actions.c:111 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Fill Pat_hs..." msgstr "ផ្លូវ​ថ្មី..." #: app/actions/vectors-actions.c:112 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Fill the paths" msgstr "គំនូរ​រួម​ជាមួយ​ផ្លូវ" #: app/actions/vectors-actions.c:117 #, fuzzy #| msgid "Flip Path" msgctxt "vectors-action" msgid "Fill Paths" msgstr "ត្រឡប់​ផ្លូវ" #: app/actions/vectors-actions.c:118 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Fill the paths with last values" msgstr "គំនូររួម​ជា​មួយ​ផ្លូវ​ដែល​មាន​តម្លៃ​ចុងក្រោយ​" #: app/actions/vectors-actions.c:123 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Stro_ke Paths..." msgstr "ផ្លូវ​គូស​ខ្វាច់..." #: app/actions/vectors-actions.c:124 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Paint along the paths" msgstr "គំនូរ​រួម​ជាមួយ​ផ្លូវ" #: app/actions/vectors-actions.c:129 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Stro_ke Paths" msgstr "ផ្លូវ​គូស​ខ្វាច់" #: app/actions/vectors-actions.c:130 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Paint along the paths with last values" msgstr "គំនូររួម​ជា​មួយ​ផ្លូវ​ដែល​មាន​តម្លៃ​ចុងក្រោយ​" #: app/actions/vectors-actions.c:135 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Co_py Paths" msgstr "ចម្លង​​ផ្លូវ" #: app/actions/vectors-actions.c:140 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Paste Pat_h" msgstr "បិទ​ភ្ជាប់​ផ្លូវ" #: app/actions/vectors-actions.c:145 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "E_xport Paths..." msgstr "នាំ​ចេញ​ផ្លូវ..." #: app/actions/vectors-actions.c:150 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "I_mport Path..." msgstr "នាំចូល​​ផ្លូវ..." #: app/actions/vectors-actions.c:158 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Toggle Path _Visibility" msgstr "បិទ/បើក​ភាព​មើល​ឃើញ" #: app/actions/vectors-actions.c:164 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "L_ock Strokes of Path" msgstr "តភ្ជាប់​ខ្វាច់" #: app/actions/vectors-actions.c:170 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "L_ock Position of Path" msgstr "ការ​ជ្រើស​សម្រាប់​ផ្លូវ" #: app/actions/vectors-actions.c:179 #, fuzzy #| msgid "None" msgctxt "vectors-action" msgid "None" msgstr "គ្មាន​" #: app/actions/vectors-actions.c:180 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Clear" msgstr "" #: app/actions/vectors-actions.c:185 #, fuzzy #| msgid "Blue" msgctxt "vectors-action" msgid "Blue" msgstr "ខៀវ" #: app/actions/vectors-actions.c:186 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Blue" msgstr "" #: app/actions/vectors-actions.c:191 #, fuzzy #| msgid "Green" msgctxt "vectors-action" msgid "Green" msgstr "បៃតង" #: app/actions/vectors-actions.c:192 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Green" msgstr "" #: app/actions/vectors-actions.c:197 #, fuzzy #| msgid "Yellow" msgctxt "vectors-action" msgid "Yellow" msgstr "លឿង" #: app/actions/vectors-actions.c:198 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Yellow" msgstr "" #: app/actions/vectors-actions.c:203 msgctxt "vectors-action" msgid "Orange" msgstr "" #: app/actions/vectors-actions.c:204 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Orange" msgstr "" #: app/actions/vectors-actions.c:209 msgctxt "vectors-action" msgid "Brown" msgstr "" #: app/actions/vectors-actions.c:210 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Brown" msgstr "" #: app/actions/vectors-actions.c:215 #, fuzzy #| msgid "Red" msgctxt "vectors-action" msgid "Red" msgstr "ក្រហម​" #: app/actions/vectors-actions.c:216 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Red" msgstr "" #: app/actions/vectors-actions.c:221 msgctxt "vectors-action" msgid "Violet" msgstr "" #: app/actions/vectors-actions.c:222 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Violet" msgstr "" #: app/actions/vectors-actions.c:227 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Gray" msgstr "​មាត្រដ្ឋាន​ប្រផេះ" #: app/actions/vectors-actions.c:228 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Gray" msgstr "" #: app/actions/vectors-actions.c:236 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Paths to Sele_ction" msgstr "ផ្លូវ​ទៅ​កាន់​ជម្រើស" #: app/actions/vectors-actions.c:237 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Path to selection" msgstr "ផ្លូវ​ទៅ​កាន់​ជម្រើស" #: app/actions/vectors-actions.c:242 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Selection Fr_om Paths" msgstr "ការ​ជ្រើស​សម្រាប់​ផ្លូវ" #: app/actions/vectors-actions.c:243 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Replace selection with paths" msgstr "ជំនួស​ជម្រើស​ជា​មួយ​ឆានែល​នេះ" #: app/actions/vectors-actions.c:248 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "_Add Paths to Selection" msgstr "ផ្លូវ​ទៅ​កាន់​ជម្រើស" #: app/actions/vectors-actions.c:249 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Add paths to selection" msgstr "ផ្លូវ​ទៅ​កាន់​ជម្រើស" #: app/actions/vectors-actions.c:254 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "_Subtract Paths from Selection" msgstr "ដកចេញ​ពី​ជម្រើស" #: app/actions/vectors-actions.c:255 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Subtract paths from selection" msgstr "ដកចេញ​ពី​ជម្រើស" #: app/actions/vectors-actions.c:260 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "_Intersect Paths with Selection" msgstr "ប្រសព្វ​ជាមួយ​ជម្រើស" #: app/actions/vectors-actions.c:261 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Intersect paths with selection" msgstr "ប្រសព្វ​ជាមួយ​ជម្រើស" #: app/actions/vectors-actions.c:269 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Selecti_on to Path" msgstr "ការ​ជ្រើស​សម្រាប់​ផ្លូវ" #: app/actions/vectors-actions.c:270 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "To _Path" msgstr "ទៅ​កាន់​ផ្លូវ​" #: app/actions/vectors-actions.c:271 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Selection to path" msgstr "ការ​ជ្រើស​សម្រាប់​ផ្លូវ" #: app/actions/vectors-actions.c:276 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Selection to Path (_Advanced)" msgstr "ការ​ជ្រើស​សម្រាប់​ផ្លូវ (កម្រិត​ខ្ពស់)" #: app/actions/vectors-actions.c:277 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Advanced options" msgstr "ជម្រើស​កម្រិត​ខ្ពស់" #: app/actions/vectors-actions.c:285 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Select _Top Path" msgstr "ជ្រើស​ស្រទាប់​លើ​បំផុត" #: app/actions/vectors-actions.c:286 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Select the topmost path" msgstr "ជ្រើស​ស្រទាប់​នៅ​កំពូល​បំផុត" #: app/actions/vectors-actions.c:291 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Select _Bottom Path" msgstr "ជ្រើស​ស្រទាប់​ក្រោម​បំផុត" #: app/actions/vectors-actions.c:292 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Select the bottommost path" msgstr "ជ្រើស​ស្រទាប់​នៅ​បាត​បំផុត​" #: app/actions/vectors-actions.c:297 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Select _Previous Path" msgstr "ជ្រើស​ស្រទាប់​មុន" #: app/actions/vectors-actions.c:298 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Select the path above the current path" msgstr "ជ្រើស​ស្រទាប់​ខាង​លើ​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន​" #: app/actions/vectors-actions.c:303 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Select _Next Path" msgstr "ជ្រើស​ស្រទាប់​បន្ទាប់" #: app/actions/vectors-actions.c:304 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Select the vector below the current path" msgstr "ជ្រើស​ស្រទាប់​ខាង​ក្រោម​ជម្រើស​បច្ចុប្បន្ន​" #: app/actions/vectors-commands.c:173 app/actions/vectors-commands.c:877 msgid "Path Attributes" msgstr "គុណ​លក្ខណៈ​ផ្លូវ" #: app/actions/vectors-commands.c:176 msgid "Edit Path Attributes" msgstr "កែសម្រួល​គុណ​លក្ខណៈ​ផ្លូវ" #: app/actions/vectors-commands.c:215 msgid "New Path" msgstr "ផ្លូវ​ថ្មី" #: app/actions/vectors-commands.c:218 #, fuzzy msgid "Create a New Path" msgstr "បង្កើត​ពុម្ព​ថ្មី" #: app/actions/vectors-commands.c:277 #, fuzzy msgid "Raise Path" msgid_plural "Raise Paths" msgstr[0] "លើក​ផ្លូវ" #: app/actions/vectors-commands.c:313 #, fuzzy msgid "Raise Path to Top" msgid_plural "Raise Paths to Top" msgstr[0] "លើក​ផ្លូវ​ឡើង​លើ​បំផុត" #: app/actions/vectors-commands.c:353 #, fuzzy msgid "Lower Path" msgid_plural "Lower Paths" msgstr[0] "បន្ទាប​ផ្លូវ" #: app/actions/vectors-commands.c:393 #, fuzzy msgid "Lower Path to Bottom" msgid_plural "Lower Paths to Bottom" msgstr[0] "បន្ទាប​ផ្លូវ​ចុះក្រោម​បំផុត" #: app/actions/vectors-commands.c:423 #, fuzzy msgid "Duplicate Paths" msgstr "ស្ទួន​ផ្លូវ" #: app/actions/vectors-commands.c:461 #, fuzzy msgid "Remove Paths" msgstr "យក​ផ្លូវ​ចេញ" #: app/actions/vectors-commands.c:508 #, fuzzy msgid "Paths to selection" msgstr "ផ្លូវ​ទៅ​កាន់​ជម្រើស" #: app/actions/vectors-commands.c:588 app/tools/gimpvectoroptions.c:201 #: app/tools/gimpvectortool.c:755 #, fuzzy #| msgid "Flip Path" msgid "Fill Path" msgstr "ត្រឡប់​ផ្លូវ" #: app/actions/vectors-commands.c:616 app/tools/gimpvectoroptions.c:209 #: app/tools/gimpvectortool.c:835 msgid "Stroke Path" msgstr "ផ្លូវ​ខ្វាច់" #: app/actions/view-actions.c:71 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "_New View" msgstr "ទិដ្ឋភាព​ថ្មី" #: app/actions/view-actions.c:72 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Create another view on this image" msgstr "បង្កើត​ទិដ្ឋភាព​ផ្សេង​ទៀត​នៅ​លើ​រូបភាព​នេះ" #: app/actions/view-actions.c:77 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "_Close View" msgstr "បិទ" #: app/actions/view-actions.c:78 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Close the active image view" msgstr "បិទ​បង្អួច​រូបភាព​នេះ" #: app/actions/view-actions.c:83 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "C_enter Image in Window" msgstr "សម​រូបភាព​នៅ​ក្នុង​បង្អួច" #: app/actions/view-actions.c:84 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Scroll the image so that it is centered in the window" msgstr "ច្រឹប​រូបភាពឲ្យ​ត្រូវ​នឹង​ព្រំដែន​របស់​ជម្រើស" #: app/actions/view-actions.c:89 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "_Fit Image in Window" msgstr "សម​រូបភាព​នៅ​ក្នុង​បង្អួច" #: app/actions/view-actions.c:90 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible" msgstr "លៃតម្រូវ​សមាមាត្រ​ពង្រីក ដូច្នេះ​រូបភាព​​ក្លាយ​ជា​អាច​មើល​ឃើញយ៉ាង​ពេញលេញ" #: app/actions/view-actions.c:95 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Fi_ll Window" msgstr "សម​ទៅ​នឹង​បង្អួច" #: app/actions/view-actions.c:96 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used" msgstr "លៃតម្រូវ​សមាមាត្រ​ពង្រីក ដូច្នេះ​បង្អួច​ត្រូវ​បានប្រើ​យ៉ាង​មាន​ប្រសិទ្ធិ​ភាព" #: app/actions/view-actions.c:101 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Zoom to _Selection" msgstr "ច្រឹប​ជម្រើស " #: app/actions/view-actions.c:102 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Adjust the zoom ratio so that the selection fills the window" msgstr "លៃតម្រូវ​សមាមាត្រ​ពង្រីក ដូច្នេះ​បង្អួច​ត្រូវ​បានប្រើ​យ៉ាង​មាន​ប្រសិទ្ធិ​ភាព" #: app/actions/view-actions.c:107 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Re_vert Zoom" msgstr "ដាក់បញ្ច្រាស​កា​រពង្រីក" #: app/actions/view-actions.c:108 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Restore the previous zoom level" msgstr "ស្ដារ​កម្រិត​ពង្រីក​ពី​មុន" #: app/actions/view-actions.c:113 msgctxt "view-action" msgid "Othe_r rotation angle..." msgstr "" #: app/actions/view-actions.c:114 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Set a custom rotation angle" msgstr "កំណត់​កត្តា​ពង្រីក​ផ្ទាល់ខ្លួន" #: app/actions/view-actions.c:119 #, fuzzy #| msgid "Flipping" msgctxt "view-action" msgid "_Reset Flipping" msgstr "ត្រឡប់" #: app/actions/view-actions.c:121 msgctxt "view-action" msgid "Reset flipping to unflipped" msgstr "" #: app/actions/view-actions.c:126 msgctxt "view-action" msgid "_Reset Flip & Rotate" msgstr "" #: app/actions/view-actions.c:128 msgctxt "view-action" msgid "Reset flipping to unflipped and the angle of rotation to 0°" msgstr "" #: app/actions/view-actions.c:133 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Na_vigation Window" msgstr "បង្អួច​​រុករក" #: app/actions/view-actions.c:134 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show an overview window for this image" msgstr "បង្ហាញ​បង្អួច​ទិដ្ឋភាព​ទូទៅ​សម្រាប់​រូបភាព​នេះ" #: app/actions/view-actions.c:139 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Display _Filters..." msgstr "តម្រង​ការ​បង្ហាញ..." #: app/actions/view-actions.c:140 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Configure filters applied to this view" msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​តម្រង​ដែល​បាន​អនុវត្ត​ទៅ​ទិដ្ឋភាព​នេះ" #: app/actions/view-actions.c:145 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "As in _Preferences" msgstr "ដូច​ក្នុង​ចំណូលចិត្ត" #: app/actions/view-actions.c:147 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Reset color management to what's configured in preferences" msgstr "កំណត់​ពណ៌​ចន្លោះ​​ទៅ​អ្វី​ដែល​បានកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ក្នុង​ចំណូល​ចិត្ត​ឡើង​វិញ" #: app/actions/view-actions.c:152 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Shrink _Wrap" msgstr "បង្រួញ​ការ​រុំ" #: app/actions/view-actions.c:153 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Reduce the image window to the size of the image display" msgstr "កាត់​បន្ថយ​បង្អួច​រូបភាព​ទៅ​តាមទំហំ​របស់​រូបភាព​បង្ហាញ" #: app/actions/view-actions.c:158 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "_Open Display..." msgstr "បើក​ការ​បង្ហាញ..." #: app/actions/view-actions.c:159 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Connect to another display" msgstr "តភ្ជាប់​ទៅ​ការបង្ហាញ​ផ្សេង" #: app/actions/view-actions.c:168 #, fuzzy #| msgid "Show _rulers" msgctxt "view-action" msgid "Show _All" msgstr "បង្ហាញ​បន្ទាត់" #: app/actions/view-actions.c:169 #, fuzzy #| msgid "Show image size" msgctxt "view-action" msgid "Show full image content" msgstr "បង្ហាញ​ទំហំ​រូបភាព​" #: app/actions/view-actions.c:175 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "_Dot for Dot" msgstr "ចំណុច​សម្រាប់​ចំណុច​" #: app/actions/view-actions.c:176 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "A pixel on the screen represents an image pixel" msgstr "ភីកសែល​នៅ​លើ​អេក្រង់​បង្ហាញ​ភីកសែល​របស់​រូបភាព" #: app/actions/view-actions.c:182 #, fuzzy #| msgid "Color Management" msgctxt "view-action" msgid "_Color-Manage this View" msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​ពណ៌" #: app/actions/view-actions.c:183 #, fuzzy #| msgid "Enter a name for this buffer" msgctxt "view-action" msgid "Use color management for this view" msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​មួយ សម្រាប់​សតិបណ្តោះ​អាសន្ន​នេះ" #: app/actions/view-actions.c:189 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "_Proof Colors" msgstr "ពណ៌" #: app/actions/view-actions.c:190 msgctxt "view-action" msgid "Use this view for soft-proofing" msgstr "" #: app/actions/view-actions.c:196 msgctxt "view-action" msgid "_Black Point Compensation" msgstr "" #: app/actions/view-actions.c:197 msgctxt "view-action" msgid "Use black point compensation for image display" msgstr "" #: app/actions/view-actions.c:203 msgctxt "view-action" msgid "_Mark Out Of Gamut Colors" msgstr "" #: app/actions/view-actions.c:204 msgctxt "view-action" msgid "" "When soft-proofing, mark colors which cannot be represented in the target " "color space" msgstr "" #: app/actions/view-actions.c:211 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show _Selection" msgstr "បង្ហាញ​​ជម្រើស" #: app/actions/view-actions.c:212 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Display the selection outline" msgstr "បង្ហាញ​គ្រោង​ជម្រើស" #: app/actions/view-actions.c:218 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show _Layer Boundary" msgstr "បង្ហាញ​ព្រំដែន​ស្រទាប់​" #: app/actions/view-actions.c:219 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Draw a border around the active layer" msgstr "គូរ​ស៊ុម​ជុំវិញ​ស្រទាប់​សកម្ម" #: app/actions/view-actions.c:225 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show Canvas Bounda_ry" msgstr "បង្ហាញ​ព្រំដែន​ស្រទាប់​" #: app/actions/view-actions.c:226 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Draw a border around the canvas" msgstr "គូរ​ស៊ុម​ជុំវិញ​ស្រទាប់​សកម្ម" #: app/actions/view-actions.c:232 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show _Guides" msgstr "បង្ហាញ​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ" #: app/actions/view-actions.c:233 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Display the image's guides" msgstr "បង្ហាញ​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ​របស់​រូបភាព" #: app/actions/view-actions.c:239 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "S_how Grid" msgstr "បង្ហាញ​ក្រឡាចត្រង្គ" #: app/actions/view-actions.c:240 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Display the image's grid" msgstr "បង្ហាញ​ក្រឡាចត្រង្គ​របស់​រូបភាព" #: app/actions/view-actions.c:246 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Sh_ow Sample Points" msgstr "បង្ហាញ​ចំណុច​គំរូ" #: app/actions/view-actions.c:247 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Display the image's color sample points" msgstr "បង្ហាញ​ចំណុច​គំរូពណ៌​របស់​រូបភាព" #: app/actions/view-actions.c:253 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Snap to Gu_ides" msgstr "ខ្ទាស់​ទៅ​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ" #: app/actions/view-actions.c:254 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to guides" msgstr "ប្រតិបត្តិការ​ឧបករណ៍​ខ្ទាស់​ទៅ​​បន្ទាត់​ណែនាំ" #: app/actions/view-actions.c:260 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Sna_p to Grid" msgstr "ខ្ទាស់​ទៅ​ក្រឡាចត្រង្គ" #: app/actions/view-actions.c:261 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the grid" msgstr "ប្រតិបត្តិការ​ឧបករណ៍​ខ្ទាស់​ទៅ​នឹង​ក្រឡាចត្រង្គ" #: app/actions/view-actions.c:267 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Snap to _Canvas Edges" msgstr "ខ្ទាស់​ទៅ​គែម​ផ្ទាំង​កំណាត់" #: app/actions/view-actions.c:268 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the canvas edges" msgstr "ប្រតិបត្តិ​ការ​ឧបករណ៍​ខ្ទាស់​ទៅ​នឹង​គែមគគ្រើម​​" #: app/actions/view-actions.c:274 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Snap t_o Active Path" msgstr "ខ្ទាស់​ទៅ​ផ្លូវ​សកម្ម" #: app/actions/view-actions.c:275 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the active path" msgstr "ប្រតិបត្តិការ​ឧបករណ៍​ខ្ទាស់​ទៅ​នឹង​ផ្លូវ​សកម្ម" #: app/actions/view-actions.c:281 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Snap to _Bounding Boxes" msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​ជម្រើស" #: app/actions/view-actions.c:282 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the bounding boxes" msgstr "ប្រតិបត្តិ​ការ​ឧបករណ៍​ខ្ទាស់​ទៅ​នឹង​គែមគគ្រើម​​" #: app/actions/view-actions.c:288 #, fuzzy #| msgid "_Snap distance:" msgctxt "view-action" msgid "Snap to _Equidistance" msgstr "ចម្ងាយ​ខ្ទាស់ ៖" #: app/actions/view-actions.c:289 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the equidistance between three bounding boxes" msgstr "ប្រតិបត្តិ​ការ​ឧបករណ៍​ខ្ទាស់​ទៅ​នឹង​គែមគគ្រើម​​" #: app/actions/view-actions.c:295 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show _Menubar" msgstr "បង្ហាញ​របារម៉ឺនុយ​" #: app/actions/view-actions.c:296 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show this window's menubar" msgstr "បង្ហាញ​របារ​ម៉ឺនុយ​របស់​បង្អួច​នេះ​" #: app/actions/view-actions.c:302 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show R_ulers" msgstr "បង្ហាញ​បន្ទាត់" #: app/actions/view-actions.c:303 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show this window's rulers" msgstr "បង្ហាញ​បន្ទាត់​របស់​បង្អួច​នេះ" #: app/actions/view-actions.c:309 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show Scroll_bars" msgstr "បង្ហាញ​របារ​រមូរ" #: app/actions/view-actions.c:310 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show this window's scrollbars" msgstr "បង្ហាញ​របាររមូរ​របស់​បង្អួច​នេះ​" #: app/actions/view-actions.c:316 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show S_tatusbar" msgstr "បង្ហាញ​របារ​ស្ថានភាព" #: app/actions/view-actions.c:317 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show this window's statusbar" msgstr "បង្ហាញ​របារ​ស្ថានភាព​របស់​បង្អួច​នេះ" #: app/actions/view-actions.c:323 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Fullscr_een" msgstr "ពេញ​អេក្រង់" #: app/actions/view-actions.c:324 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "បិទ/បើក​ទិដ្ឋភាព​ពេញ​​អេក្រង់" #: app/actions/view-actions.c:333 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Set zoom factor" msgstr "កំណត់​កត្តា​ពង្រីក​ផ្ទាល់ខ្លួន" #: app/actions/view-actions.c:338 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom out as far as possible" msgstr "" #: app/actions/view-actions.c:343 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom in as far as possible" msgstr "" #: app/actions/view-actions.c:348 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom _Out" msgstr "បង្រួម" #: app/actions/view-actions.c:349 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom out" msgstr "បង្រួម​" #: app/actions/view-actions.c:354 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom _In" msgstr "ពង្រីក" #: app/actions/view-actions.c:355 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom in" msgstr "ពង្រីក​" #: app/actions/view-actions.c:360 #, fuzzy #| msgid "Zoom out" msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom out a lot" msgstr "បង្រួម​" #: app/actions/view-actions.c:365 #, fuzzy #| msgid "Zoom in" msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom in a lot" msgstr "ពង្រីក​" #: app/actions/view-actions.c:373 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 16:1 (1600%)" msgstr "1_6:1 (1600%)" #: app/actions/view-actions.c:374 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "1_6:1 (1600%)" msgstr "1_6:1 (1600%)" #: app/actions/view-actions.c:376 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 16:1" msgstr "ពង្រីក ១៦ ៖ ១" #: app/actions/view-actions.c:381 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 8:1 (800%)" msgstr "_8:1 (800%)" #: app/actions/view-actions.c:382 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "_8:1 (800%)" msgstr "_8:1 (800%)" #: app/actions/view-actions.c:384 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 8:1" msgstr "ពង្រីក ៨ ៖ ១" #: app/actions/view-actions.c:389 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 4:1 (400%)" msgstr "_4:1 (400%)" #: app/actions/view-actions.c:390 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "_4:1 (400%)" msgstr "_4:1 (400%)" #: app/actions/view-actions.c:392 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 4:1" msgstr "ពង្រីក ៤ ៖ ១" #: app/actions/view-actions.c:397 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 2:1 (200%)" msgstr "_2:1 (200%)" #: app/actions/view-actions.c:398 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "_2:1 (200%)" msgstr "_2:1 (200%)" #: app/actions/view-actions.c:400 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 2:1" msgstr "ពង្រីក ៨ ៖ ១" #: app/actions/view-actions.c:405 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:1 (100%)" msgstr "_1:1 (100%)" #: app/actions/view-actions.c:406 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "_1:1 (100%)" msgstr "_1:1 (100%)" #: app/actions/view-actions.c:408 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:1" msgstr "ពង្រីក 1:1" #: app/actions/view-actions.c:413 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:2 (50%)" msgstr "ពង្រីក ១ ៖ ២" #: app/actions/view-actions.c:414 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:_2 (50%)" msgstr "1:_2 (50%)" #: app/actions/view-actions.c:416 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:2" msgstr "ពង្រីក ១ ៖ ២" #: app/actions/view-actions.c:421 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:4 (25%)" msgstr "ពង្រីក ១ ៖ ៤" #: app/actions/view-actions.c:422 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:_4 (25%)" msgstr "1:_4 (25%)" #: app/actions/view-actions.c:424 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:4" msgstr "ពង្រីក ១ ៖ ៤" #: app/actions/view-actions.c:429 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:8 (12.5%)" msgstr "1:_8 (12.5%)" #: app/actions/view-actions.c:430 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:_8 (12.5%)" msgstr "1:_8 (12.5%)" #: app/actions/view-actions.c:432 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:8" msgstr "ពង្រីក ១ ៖ ៨" #: app/actions/view-actions.c:437 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:16 (6.25%)" msgstr "1:1_6 (6.25%)" #: app/actions/view-actions.c:438 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:1_6 (6.25%)" msgstr "1:1_6 (6.25%)" #: app/actions/view-actions.c:440 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:16" msgstr "ពង្រីក ១ ៖ ១៦" #: app/actions/view-actions.c:445 app/actions/view-actions.c:448 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Set a custom zoom factor" msgstr "កំណត់​កត្តា​ពង្រីក​ផ្ទាល់ខ្លួន" #: app/actions/view-actions.c:446 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Othe_r zoom factor..." msgstr "ផ្សេងទៀត..." #: app/actions/view-actions.c:456 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Flip _Horizontally" msgstr "ត្រឡប់​ផ្តេក​" #: app/actions/view-actions.c:457 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Flip the view horizontally" msgstr "ត្រឡប់​រូបភាព​ផ្ដេក" #: app/actions/view-actions.c:463 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Flip _Vertically" msgstr "ត្រឡប់បញ្ឈរ​" #: app/actions/view-actions.c:464 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Flip the view vertically" msgstr "ត្រឡប់​រូបភាព​បញ្ឈរ​" #: app/actions/view-actions.c:473 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Display Rotation Absolute Angle Set" msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​អំពី​រូបភាព​នេះ" #: app/actions/view-actions.c:479 #, fuzzy #| msgid "R_eset Range" msgctxt "view-action" msgid "_Reset Rotate" msgstr "កំណត់​ជួរ​ឡើង​វិញ​" #: app/actions/view-actions.c:481 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Reset the angle of rotation to 0°" msgstr "កំណត់​តម្រង​ទាំងអស់​ឡើង​វិញ" #: app/actions/view-actions.c:489 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Rotate 15° _clockwise" msgstr "បង្វិល ៩០ អង្សា​ស្រប​ទិស​ទ្រនិច​នាឡិកា" #: app/actions/view-actions.c:490 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Rotate the view 15 degrees to the right" msgstr "បង្វិល​រូបភាព ៩០ អង្សា​ទៅ​ស្ដាំ" #: app/actions/view-actions.c:495 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Rotate 90° _clockwise" msgstr "បង្វិល ៩០ អង្សា​ស្រប​ទិស​ទ្រនិច​នាឡិកា" #: app/actions/view-actions.c:496 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Rotate the view 90 degrees to the right" msgstr "បង្វិល​រូបភាព ៩០ អង្សា​ទៅ​ស្ដាំ" #: app/actions/view-actions.c:501 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Rotate _180°" msgstr "បង្វិល​ ​១៨០ ​អង្សា" #: app/actions/view-actions.c:502 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Turn the view upside-down" msgstr "ត្រឡប់​រូបភាព​ពី​លើ​ចុះក្រោម" #: app/actions/view-actions.c:507 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" msgstr "បង្វិល ៩០​ អង្សា​ស្រប​ទិស​ទ្រនិច​នាឡិកា" #: app/actions/view-actions.c:508 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Rotate the view 90 degrees to the left" msgstr "បង្វិល​រូបភាព ៩០ អង្សា​ទៅ​ឆ្វេង" #: app/actions/view-actions.c:513 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Rotate 15° counter-clock_wise" msgstr "បង្វិល ៩០​ អង្សា​ស្រប​ទិស​ទ្រនិច​នាឡិកា" #: app/actions/view-actions.c:514 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Rotate the view 15 degrees to the left" msgstr "បង្វិល​រូបភាព ៩០ អង្សា​ទៅ​ឆ្វេង" #: app/actions/view-actions.c:522 #, fuzzy #| msgid "Percentile:" msgctxt "view-action" msgid "_Perceptual" msgstr "ចំនួន​ភាគរយ ៖" #: app/actions/view-actions.c:523 #, fuzzy #| msgid "_Display rendering intent:" msgctxt "view-action" msgid "Display rendering intent is perceptual" msgstr "បង្ហាញ​ការបង្ហាញ​អំពី​ការចូល​បន្ទាត់ ៖" #: app/actions/view-actions.c:528 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "_Relative Colorimetric" msgstr "លុប​ពណ៌" #: app/actions/view-actions.c:529 #, fuzzy #| msgid "_Display rendering intent:" msgctxt "view-action" msgid "Display rendering intent is relative colorimetric" msgstr "បង្ហាញ​ការបង្ហាញ​អំពី​ការចូល​បន្ទាត់ ៖" #: app/actions/view-actions.c:534 #, fuzzy #| msgid "_Saturation:" msgctxt "view-action" msgid "_Saturation" msgstr "​តិត្ថិភាព ៖" #: app/actions/view-actions.c:535 #, fuzzy #| msgid "_Display rendering intent:" msgctxt "view-action" msgid "Display rendering intent is saturation" msgstr "បង្ហាញ​ការបង្ហាញ​អំពី​ការចូល​បន្ទាត់ ៖" #: app/actions/view-actions.c:540 msgctxt "view-action" msgid "_Absolute Colorimetric" msgstr "" #: app/actions/view-actions.c:541 #, fuzzy #| msgid "_Display rendering intent:" msgctxt "view-action" msgid "Display rendering intent is absolute colorimetric" msgstr "បង្ហាញ​ការបង្ហាញ​អំពី​ការចូល​បន្ទាត់ ៖" #: app/actions/view-actions.c:549 #, fuzzy msgctxt "view-padding-color" msgid "From _Theme" msgstr "ពី​ស្បែក​" #: app/actions/view-actions.c:550 #, fuzzy msgctxt "view-padding-color" msgid "Use the current theme's background color" msgstr "ប្រើ​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​របស់​ស្បែក​បច្ចុប្បន្ន" #: app/actions/view-actions.c:555 #, fuzzy msgctxt "view-padding-color" msgid "_Light Check Color" msgstr "ពណ៌​ប្រផេះ​ស្រាល" #: app/actions/view-actions.c:556 #, fuzzy msgctxt "view-padding-color" msgid "Use the light check color" msgstr "ប្រើ​ពន្លឺ​ពិនិត្យ​ពណ៌" #: app/actions/view-actions.c:561 #, fuzzy msgctxt "view-padding-color" msgid "_Dark Check Color" msgstr "ពណ៌​ប្រផេះ​ក្រម៉ៅ" #: app/actions/view-actions.c:562 #, fuzzy msgctxt "view-padding-color" msgid "Use the dark check color" msgstr "ប្រើ​ភាព​ងងឹត​ពិនិត្យ​ពណ៌" #: app/actions/view-actions.c:567 #, fuzzy msgctxt "view-padding-color" msgid "_Custom Color..." msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ផ្ទាល់​ខ្លួន​..." #: app/actions/view-actions.c:568 #, fuzzy msgctxt "view-padding-color" msgid "Use an arbitrary color" msgstr "ប្រើ​ពណ៌​​បំពាន" #: app/actions/view-actions.c:573 #, fuzzy msgctxt "view-padding-color" msgid "As in _Preferences" msgstr "ដូច​ក្នុង​ចំណូលចិត្ត" #: app/actions/view-actions.c:575 #, fuzzy msgctxt "view-padding-color" msgid "Reset padding color to what's configured in preferences" msgstr "កំណត់​ពណ៌​ចន្លោះ​​ទៅ​អ្វី​ដែល​បានកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ក្នុង​ចំណូល​ចិត្ត​ឡើង​វិញ" #: app/actions/view-actions.c:583 msgctxt "view-padding-color" msgid "Keep Padding in \"Show _All\" Mode" msgstr "" #: app/actions/view-actions.c:585 msgctxt "view-padding-color" msgid "Keep canvas padding when \"View -> Show All\" is enabled" msgstr "" #: app/actions/view-actions.c:594 msgctxt "view-action" msgid "Set horizontal scroll offset" msgstr "" #: app/actions/view-actions.c:599 #, fuzzy #| msgid "Scroll Left" msgctxt "view-action" msgid "Scroll to left border" msgstr "រមូរ​ទៅ​ឆ្វេង" #: app/actions/view-actions.c:604 #, fuzzy #| msgid "Scroll Right" msgctxt "view-action" msgid "Scroll to right border" msgstr "រមូរ​ទៅ​ស្តាំ" #: app/actions/view-actions.c:609 #, fuzzy #| msgid "Scroll Left" msgctxt "view-action" msgid "Scroll left" msgstr "រមូរ​ទៅ​ឆ្វេង" #: app/actions/view-actions.c:614 #, fuzzy #| msgid "Scroll Right" msgctxt "view-action" msgid "Scroll right" msgstr "រមូរ​ទៅ​ស្តាំ" #: app/actions/view-actions.c:619 #, fuzzy #| msgid "Scroll Left" msgctxt "view-action" msgid "Scroll page left" msgstr "រមូរ​ទៅ​ឆ្វេង" #: app/actions/view-actions.c:624 #, fuzzy #| msgid "Scroll Right" msgctxt "view-action" msgid "Scroll page right" msgstr "រមូរ​ទៅ​ស្តាំ" #: app/actions/view-actions.c:632 msgctxt "view-action" msgid "Set vertical scroll offset" msgstr "" #: app/actions/view-actions.c:637 msgctxt "view-action" msgid "Scroll to top border" msgstr "" #: app/actions/view-actions.c:642 #, fuzzy #| msgid "Clipped to bottom layer" msgctxt "view-action" msgid "Scroll to bottom border" msgstr "បាន​កាត់​ដល់​បាត​ស្រទាប់" #: app/actions/view-actions.c:647 #, fuzzy #| msgid "Scroll Up" msgctxt "view-action" msgid "Scroll up" msgstr "រមូរ​ឡើង​លើ​" #: app/actions/view-actions.c:652 #, fuzzy #| msgid "Scroll Down" msgctxt "view-action" msgid "Scroll down" msgstr "រមូរ​ចុះក្រោម​" #: app/actions/view-actions.c:657 #, fuzzy #| msgid "Scroll Up" msgctxt "view-action" msgid "Scroll page up" msgstr "រមូរ​ឡើង​លើ​" #: app/actions/view-actions.c:662 #, fuzzy #| msgid "Scroll Down" msgctxt "view-action" msgid "Scroll page down" msgstr "រមូរ​ចុះក្រោម​" #: app/actions/view-actions.c:848 #, c-format msgid "Re_vert Zoom (%d%%)" msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស​ការ​ពង្រីក (%d%%)" #: app/actions/view-actions.c:856 msgid "Re_vert Zoom" msgstr "ដាក់បញ្ច្រាស​កា​រពង្រីក" #: app/actions/view-actions.c:1004 #, c-format msgid "_Zoom (%s)" msgstr "ពង្រីក​ (%s)" #. please preserve the trailing space #. H: Horizontal, V: Vertical #: app/actions/view-actions.c:1024 msgid "(H+V) " msgstr "" #. please preserve the trailing space #. H: Horizontal #: app/actions/view-actions.c:1030 msgid "(H) " msgstr "" #. please preserve the trailing space #. V: Vertical #: app/actions/view-actions.c:1036 msgid "(V) " msgstr "" #: app/actions/view-actions.c:1045 #, c-format msgid "_Flip %s& Rotate (%d°)" msgstr "" #: app/actions/view-commands.c:1074 msgid "Set Canvas Padding Color" msgstr "កំណត់​ពណ៌​ចន្លោះ​របស់​ផ្ទាំង​កំណាត់" #: app/actions/view-commands.c:1076 msgid "Set Custom Canvas Padding Color" msgstr "កំណត់​ពណ៌​ចន្លោះ​របស់​ផ្ទាំង​កំណាត់​ផ្ទាល់​ខ្លួន" #: app/actions/window-actions.c:175 #, c-format msgid "Screen %s" msgstr "អេក្រង់​ %s" #: app/actions/window-actions.c:177 #, c-format msgid "Move this window to screen %s" msgstr "ផ្លាស់ទី​បង្អួច​នេះ​ទៅ​អេក្រង់ %s" #: app/actions/window-commands.c:73 #, fuzzy msgid "Open Display" msgstr "បើក​ការ​បង្ហាញ..." #: app/actions/window-commands.c:78 app/dialogs/extensions-dialog.c:79 #: app/dialogs/file-save-dialog.c:682 app/dialogs/grid-dialog.c:103 #: app/dialogs/image-new-dialog.c:107 app/dialogs/image-new-dialog.c:327 #: app/dialogs/input-devices-dialog.c:67 app/dialogs/item-options-dialog.c:147 #: app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:65 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1082 app/dialogs/print-size-dialog.c:124 #: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:74 #: app/dialogs/template-options-dialog.c:119 #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:88 #: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:124 #: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:132 app/gui/gui.c:191 #: app/tools/gimpfiltertool.c:359 app/widgets/gimpcolordialog.c:466 #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:663 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:1161 app/widgets/gimperrordialog.c:76 #: app/widgets/gimpfiledialog.c:180 app/widgets/gimpmodifierseditor.c:689 #: app/widgets/gimppdbdialog.c:146 msgid "_OK" msgstr "" #: app/actions/window-commands.c:88 msgid "" "Experimental multi-display stuff!\n" "Click OK and have fun crashing GIMP..." msgstr "" #: app/actions/window-commands.c:92 #, fuzzy msgid "Please enter the name of the new display:" msgstr "បិទភ្ជាប់​មាតិកា​របស់​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់" #: app/actions/window-commands.c:118 #, c-format msgid "Can't open display '%s'. Please try another one:" msgstr "" #: app/actions/windows-actions.c:102 #, fuzzy msgctxt "windows-action" msgid "Next Image" msgstr "​រូបភាព​ថ្មី" #: app/actions/windows-actions.c:103 #, fuzzy msgctxt "windows-action" msgid "Switch to the next image" msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ឧបករណ៍​ផ្លាស់ទី" #: app/actions/windows-actions.c:108 #, fuzzy msgctxt "windows-action" msgid "Previous Image" msgstr "​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​មុន" #: app/actions/windows-actions.c:109 #, fuzzy msgctxt "windows-action" msgid "Switch to the previous image" msgstr "ស្ដារ​កម្រិត​ពង្រីក​ពី​មុន" #: app/actions/windows-actions.c:114 menus/image-menu.ui.in.in:882 #, fuzzy msgctxt "windows-action" msgid "_Tabs Position" msgstr "មាន​ទីតាំង" #: app/actions/windows-actions.c:120 #, fuzzy msgctxt "windows-action" msgid "_Hide Docks" msgstr "បិទចំណត" #: app/actions/windows-actions.c:121 msgctxt "windows-action" msgid "" "When enabled, docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows." msgstr "" #: app/actions/windows-actions.c:127 #, fuzzy msgctxt "windows-action" msgid "_Show Tabs" msgstr "បង្ហាញ​ចុងក្រោយ​ឡើង​វិញ" #: app/actions/windows-actions.c:128 #, fuzzy #| msgid "When enabled, menus can be torn off." msgctxt "windows-action" msgid "When enabled, the image tabs bar is shown." msgstr "បើ​អនុញ្ញាត អ្នក​នឹង​អាច​ជ្រៀក​ម៉ឺនុយ​ចេញ ។" #: app/actions/windows-actions.c:134 msgctxt "windows-action" msgid "Single-Window _Mode" msgstr "" #: app/actions/windows-actions.c:135 #, fuzzy msgctxt "windows-action" msgid "When enabled, GIMP is in a single-window mode." msgstr "ពេល​អនុញ្ញាត GIMP នឹង​បង្ហាញ​ជំនួយ​នៅ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ" #: app/actions/windows-actions.c:144 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "_Top" msgstr "" #: app/actions/windows-actions.c:145 #, fuzzy msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "Position the tabs on the top" msgstr "លើក​ផ្លូវ​ឡើង​លើ​បំផុត" #: app/actions/windows-actions.c:149 #, fuzzy #| msgid "Lo_wer to Bottom" msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "_Bottom" msgstr "បន្ទាប​ចុះក្រោម​បំផុត" #: app/actions/windows-actions.c:150 #, fuzzy msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "Position the tabs on the bottom" msgstr "បន្ទាប​ផ្លូវ​ចុះ​ក្រោម​បំផុត" #: app/actions/windows-actions.c:154 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "_Left" msgstr "" #: app/actions/windows-actions.c:155 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "Position the tabs on the left" msgstr "" #: app/actions/windows-actions.c:159 #, fuzzy #| msgid "H_eight:" msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "_Right" msgstr "កម្ពស់ ៖" #: app/actions/windows-actions.c:160 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "Position the tabs on the right" msgstr "" #: app/actions/windows-actions.c:277 app/actions/windows-actions.c:279 msgid "Single-window mode disabled" msgstr "" #. TRANSLATORS: label for an action allowing to show (i.e. raise the image #. * tab or window above others) specific images or views of image. The part #. * between quotes is the image name and other view identifiers. #. #: app/actions/windows-actions.c:391 #, fuzzy, c-format #| msgid "R_e-Show \"%s\"" msgid "Show \"%s-%d.%d\"" msgstr "បង្ហាញ​ \"%s\" ឡើង​វិញ" #. TRANSLATORS: the first argument (%1$s) is the image name, the #. * second (%2$d) is its tab order in the graphical interface. #. #: app/actions/windows-actions.c:465 #, fuzzy, c-format msgid "Switch to the first image view: %1$s" msgid_plural "Switch to image view %2$d: %1$s" msgstr[0] "ប្ដូរ​ទៅ​ឧបករណ៍​ផ្លាស់ទី" #: app/actions/windows-commands.c:208 msgid "" "The chosen recent dock contains a toolbox. Please close the currently open " "toolbox and try again." msgstr "" #: app/config/config-enums.c:26 #, fuzzy msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "From theme" msgstr "ពី​ស្បែក​" #: app/config/config-enums.c:27 #, fuzzy msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "Light check color" msgstr "ពណ៌​ប្រផេះ​ស្រាល" #: app/config/config-enums.c:28 #, fuzzy msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "Dark check color" msgstr "ពណ៌​ប្រផេះ​ក្រម៉ៅ" #: app/config/config-enums.c:29 #, fuzzy msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "Custom color" msgstr "ពណ៌​​​​​​​​​ផ្ទាល់​ខ្លូន​" #: app/config/config-enums.c:57 #, fuzzy msgctxt "cursor-format" msgid "Black & white" msgstr "សខ្មៅ" #: app/config/config-enums.c:58 #, fuzzy msgctxt "cursor-format" msgid "Fancy" msgstr "ហ៊ឺហារ" #: app/config/config-enums.c:87 #, fuzzy msgctxt "cursor-mode" msgid "Tool icon" msgstr "រូបតំណាង​ឧបករណ៍" #: app/config/config-enums.c:88 #, fuzzy msgctxt "cursor-mode" msgid "Tool icon with crosshair" msgstr "រូបតំណាង​ឧបករណ៍ ជាមួយ​នឹង​សញ្ញា​ខ្វែង" #: app/config/config-enums.c:89 #, fuzzy msgctxt "cursor-mode" msgid "Crosshair only" msgstr "សញ្ញា​ខ្វែង" #: app/config/config-enums.c:123 #, fuzzy msgctxt "export-file-type" msgid "PNG Image" msgstr "​រូបភាព​ថ្មី" #: app/config/config-enums.c:124 #, fuzzy #| msgid "Image" msgctxt "export-file-type" msgid "JPEG Image" msgstr "រូបភាព​" #: app/config/config-enums.c:125 #, fuzzy #| msgid "Open Image" msgctxt "export-file-type" msgid "OpenRaster Image" msgstr "បើក​រូបភាព" #: app/config/config-enums.c:126 #, fuzzy msgctxt "export-file-type" msgid "Photoshop Image" msgstr "ច្រឹប​រូបភាព" #: app/config/config-enums.c:127 #, fuzzy #| msgid "Clear Document History" msgctxt "export-file-type" msgid "Portable Document Format" msgstr "ជម្រះ​ប្រវត្តិ​ឯកសារ" #: app/config/config-enums.c:128 #, fuzzy #| msgid "Image" msgctxt "export-file-type" msgid "TIFF Image" msgstr "រូបភាព​" #: app/config/config-enums.c:129 #, fuzzy #| msgid "Window Management" msgctxt "export-file-type" msgid "Windows BMP Image" msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​បង្អួច" #: app/config/config-enums.c:130 #, fuzzy #| msgid "Open Image" msgctxt "export-file-type" msgid "WebP Image" msgstr "បើក​រូបភាព" #: app/config/config-enums.c:158 msgctxt "handedness" msgid "Left-handed" msgstr "" #: app/config/config-enums.c:159 msgctxt "handedness" msgid "Right-handed" msgstr "" #: app/config/config-enums.c:187 #, fuzzy msgctxt "help-browser-type" msgid "GIMP help browser" msgstr "កម្មវិធី​រុករក​ជំនួយ​របស់ GIMP" #: app/config/config-enums.c:188 #, fuzzy msgctxt "help-browser-type" msgid "Web browser" msgstr "កម្មវិធី​រុករក​បណ្ដាញ​" #: app/config/config-enums.c:218 #, fuzzy msgctxt "icon-size" msgid "Small size" msgstr "ទំហំ​រូបភាព​" #: app/config/config-enums.c:219 #, fuzzy msgctxt "icon-size" msgid "Medium size" msgstr "ដាច់ៗ មធ្យម" #: app/config/config-enums.c:220 #, fuzzy msgctxt "icon-size" msgid "Large size" msgstr "ទំហំ​រូបភាព​" #: app/config/config-enums.c:221 #, fuzzy msgctxt "icon-size" msgid "Huge size" msgstr "ទំហំ​រូបភាព​" #: app/config/config-enums.c:251 msgctxt "position" msgid "Top" msgstr "" #: app/config/config-enums.c:252 msgctxt "position" msgid "Bottom" msgstr "" #: app/config/config-enums.c:253 msgctxt "position" msgid "Left" msgstr "" #: app/config/config-enums.c:254 #, fuzzy msgctxt "position" msgid "Right" msgstr "កម្ពស់​" #: app/config/config-enums.c:282 #, fuzzy #| msgid "Distance:" msgctxt "drag-zoom-mode" msgid "By distance" msgstr "ចម្ងាយ ៖" #: app/config/config-enums.c:283 #, fuzzy msgctxt "drag-zoom-mode" msgid "By duration" msgstr "តិត្ថិភាព" #: app/config/config-enums.c:312 #, fuzzy msgctxt "space-bar-action" msgid "No action" msgstr "គ្មាន​សកម្មភាព" #: app/config/config-enums.c:313 #, fuzzy msgctxt "space-bar-action" msgid "Pan view" msgstr "ទិដ្ឋភាព​ស្លាបព្រិល​" #: app/config/config-enums.c:314 #, fuzzy msgctxt "space-bar-action" msgid "Switch to Move tool" msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ឧបករណ៍​ផ្លាស់ទី" #: app/config/config-enums.c:343 #, fuzzy msgctxt "window-hint" msgid "Normal window" msgstr "បង្អួច​ធម្មតា​" #: app/config/config-enums.c:344 #, fuzzy msgctxt "window-hint" msgid "Utility window" msgstr "បង្អួច​ឧបករណ៍​ប្រើប្រាស់" #: app/config/config-enums.c:345 #, fuzzy msgctxt "window-hint" msgid "Keep above" msgstr "រក្សា​ខាង​លើ" #: app/config/config-enums.c:373 msgctxt "zoom-quality" msgid "Low" msgstr "" #: app/config/config-enums.c:374 #, fuzzy msgctxt "zoom-quality" msgid "High" msgstr "បន្លិច" #: app/config/config-enums.c:403 #, fuzzy msgctxt "theme-scheme" msgid "Light Colors" msgstr "ពណ៌​ប្រផេះ​ស្រាល" #: app/config/config-enums.c:404 msgctxt "theme-scheme" msgid "Middle Gray" msgstr "" #: app/config/config-enums.c:405 #, fuzzy msgctxt "theme-scheme" msgid "Dark Colors" msgstr "ពណ៌​ប្រផេះ​ក្រម៉ៅ" #: app/config/gimpconfig-file.c:83 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "មិន​អាច​បើក '%s' សម្រាប់​សរសេរ​បាន​ឡើយ ៖ %s" #: app/config/gimpconfig-file.c:117 #, c-format msgid "Error parsing '%%s': line longer than %s characters." msgstr "" #: app/config/gimpconfig-file.c:153 app/config/gimpconfig-file.c:197 #: app/core/gimp-tags.c:145 app/gui/themes.c:522 #: app/tools/gimpfiltertool-settings.c:229 #, c-format msgid "Error writing '%s': %s" msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​សរសេរ '%s' ៖ %s" #: app/config/gimpconfig-file.c:183 app/plug-in/gimpenvirontable.c:374 #: app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:268 app/tools/gimpfiltertool-settings.c:182 #, c-format msgid "Error reading '%s': %s" msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​អាន '%s' ៖ %s" #: app/config/gimpconfig-file.c:233 #, c-format msgid "" "There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A " "backup of your configuration has been created at '%s'." msgstr "" "មាន​កំហុស​មួយ ពេល​ញែក​ឯកសារ '%s' របស់​អ្នក ។ តម្លៃ​លំនាំដើម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។ ច្បាប់ចម្លង​មួយ​របស់​ការ​" "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​របស់​អ្នក ត្រូវ​បាន​បង្កើត​នៅ '%s' ។" #: app/config/gimpcoreconfig.c:821 app/dialogs/preferences-dialog.c:1812 msgid "Pattern syntax for searching and selecting items:" msgstr "" #: app/config/gimpdialogconfig.c:318 app/core/gimplayer.c:427 msgid "Layer" msgstr "ស្រទាប់​" #: app/config/gimpdialogconfig.c:418 app/core/gimpchannel.c:256 #: app/operations/gimpcurvesconfig.c:119 app/operations/gimplevelsconfig.c:124 #: app/operations/gimpoperationthreshold.c:93 #: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:332 msgid "Channel" msgstr "ឆានែល​" #: app/config/gimpdialogconfig.c:432 app/vectors/gimpvectors.c:224 #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:250 msgid "Path" msgstr "ផ្លូវ​" #: app/config/gimpdisplayconfig.c:143 #, fuzzy #| msgid "Transparency" msgid "Transparency custom color 1" msgstr "ភាព​ថ្លា​" #: app/config/gimpdisplayconfig.c:151 #, fuzzy #| msgid "Transparency" msgid "Transparency custom color 2" msgstr "ភាព​ថ្លា​" #. Not all strings defined here are used in the user interface #. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should #. * be marked for translation. #. #: app/config/gimprc-blurbs.h:13 msgid "" "When enabled, an image will become the active image when its image window " "receives the focus. This is useful for window managers using \"click to " "focus\"." msgstr "" "ពេល​អនុញ្ញាត រូបភាព​មួយ​នឹង​ក្លាយ​ជា​រូបភាព​សកម្ម ពេល​បង្អួច​រូបភាព​របស់​វា​ទទួលរង​ការ​ផ្ដោត ។ វា​មាន​" "ប្រយោជន៍ សម្រាប់​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​ដែល​ប្រើ \"ចុច​ដើម្បី​ផ្ដោត\" ។" #: app/config/gimprc-blurbs.h:23 app/config/gimprc-blurbs.h:28 msgid "Sets the dynamics search path." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:33 msgid "" "Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom " "color." msgstr "កំណត់​ឲ្យប្រើ​ពណ៌​ចន្លោះ​របស់ផ្ទាំង​កំណាត់​ ប្រសិន​បើ​របៀប​ចន្លោះ​ត្រូវបាន​កំណត់​ទៅ​ពណ៌​ផ្ទាល់​ខ្លួន​ ។" #: app/config/gimprc-blurbs.h:37 msgid "" "Specifies whether to keep the canvas padding when \"View -> Show All\" is " "enabled." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:41 msgid "Specifies how the area around the image should be drawn." msgstr "បញ្ជាក់​របៀប​គូរ​តំបន់​នៅ​ជុំវិញ​រូបភាព ។" #: app/config/gimprc-blurbs.h:44 msgid "" "Check for availability of GIMP updates through background internet queries." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:47 msgid "Timestamp of the last update check." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:53 msgid "What to do when opening a file with an embedded ICC color profile." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:56 msgid "Sets the default folder path for all color profile file dialogs." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:59 msgid "Sets the type of mouse pointers to use." msgstr "កំណត់​ប្រភេទ​ព្រួញ​កណ្តុរ ដើម្បី​ប្រើ ។" #: app/config/gimprc-blurbs.h:62 msgid "Sets the handedness for cursor positioning." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:65 msgid "" "Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. " "However, they require overhead that you may want to do without." msgstr "" "ព្រួញ​កណ្ដុរ​អាស្រ័យ​តាម​បរិបទ មាន​សារៈសំខាន់​ខ្លាំង​ណាស់ ។ ពួក​វា​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត តាម​លំនាំដើម ។ ទោះ​យ៉ាង​" "ណា ពួក​វាត្រូវការ​កន្លែង​មួយ​ចំនួន ដែល​អាច​នឹង​រំខាន​ដល់​កិច្ចការ​របស់​អ្នក ។" #: app/config/gimprc-blurbs.h:81 msgid "Merge menu and title bar (client-side decoration)" msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:84 msgid "Show full image content by default." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:87 msgid "" "When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a " "pixel on the screen." msgstr "" "នៅពេល​ដែលបាន​បើក​ នោះ​វា​នឹង​ប្រកដ​ថា​ ភីកសែល​របស់រូបភាព​នីមួយៗរបស់​រូបភាព នឹងដូច​ទៅនឹង​ភីកសែល​នៅលើ​" "អេក្រង់ ។" #: app/config/gimprc-blurbs.h:112 msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates." msgstr "នេះ​គឺ​ជា​ចម្ងាយ​គិត​ជា​ភីកសែល ដែល​ការ​ខ្ទាស់​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ និង ក្រឡាចត្រង្គ​ត្រូវ​ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម ។" #: app/config/gimprc-blurbs.h:116 msgid "Snap to guides by default in new image windows." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:119 #, fuzzy #| msgid "Sets the text to appear in image window titles." msgid "Snap to the grid by default in new image windows." msgstr "កំណត់​អត្ថបទ​ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ​ក្នុង​ចំណងជើង​របស់​បង្អួច​រូបភាព ។" #: app/config/gimprc-blurbs.h:122 msgid "Snap to the canvas edges by default in new image windows." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:125 #, fuzzy #| msgid "Sets the text to appear in image window titles." msgid "Snap to the active path by default in new image windows." msgstr "កំណត់​អត្ថបទ​ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ​ក្នុង​ចំណងជើង​របស់​បង្អួច​រូបភាព ។" #: app/config/gimprc-blurbs.h:128 msgid "Snap to the layers bounding boxes by default in new image windows." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:131 msgid "" "Snap to the equidistance between three bounding boxes by default in new " "image windows." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:134 msgid "" "Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill " "algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and " "progresses in all directions until the difference of pixel intensity from " "the original is greater than a specified threshold. This value represents " "the default threshold." msgstr "" "ឧបករណ៍​ដូចជា​ជម្រើស​ស្រពិច​ស្រពិល និង ធុង​ចាក់​ពណ៌ រក​តំបន់​ដែល​ពឹង​ផ្អែក​លើ​ក្បួន​ដោះស្រាយ​​បំពេញ​គ្រាប់ ។ ការ​" "បំពេញ​គ្រាប់ ចាប់​ផ្ដើម​នៅ​ភីកសែល​ដែលបាន​ជ្រើស​នៅពេល​ចាប់ផ្ដើម ហើយ ដំណើរការ​នៅគ្រប់ទិស​រហូតដល់ភាព​ខុសគ្នា​" "នៃ​អាំងតង់ស៊ីតេ​ភីកសែល ដើម​ធំជាង​កម្រិត​ពណ៌​ដែលបាន​បញ្ជាក់ ។ តម្លៃ​នេះ​តំណាង​ឲ្យ​កម្រិត​ពណ៌​លំនាំដើម ។" #: app/config/gimprc-blurbs.h:147 #, fuzzy msgid "" "The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. " "This may affect the way your window manager decorates and handles these " "windows." msgstr "" "ប្រភេទ​បង្អួច​ផ្ដល់​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​ដែល​បាន​កំណត់​នៅ​លើ​បង្អួច​ចូល​ផែ ។ វា​អាច​មាន​ឥទ្ធិពល​ដល់​របៀប​ដែល​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​" "បង្អួច​របស់​អ្នក​ធ្វើការ​រៀបចំ និង ដោះស្រាយ​បង្អួច​ចូលផែ ។" #: app/config/gimprc-blurbs.h:167 msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools." msgstr "ពេល​អនុញ្ញាត ជក់​ដែល​បាន​ជ្រើស​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ឧបករណ៍​ទាំងអស់ ។" #: app/config/gimprc-blurbs.h:170 #, fuzzy msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools." msgstr "ពេល​អនុញ្ញាត ជក់​ដែល​បាន​ជ្រើស​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ឧបករណ៍​ទាំងអស់ ។" #: app/config/gimprc-blurbs.h:176 msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools." msgstr "ពេល​អនុញ្ញាត ជម្រាល​ដែល​បាន​ជ្រើស​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ឧបករណ៍​ទាំងអស់ ។" #: app/config/gimprc-blurbs.h:179 msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools." msgstr "ពេល​អនុញ្ញាត លំនាំ​ដែល​បាន​ជ្រើស​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ឧបករណ៍​ទាំងអស់ ។" #: app/config/gimprc-blurbs.h:185 #, fuzzy #| msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools." msgid "" "When enabled, the selected auto expand layer settings will be used for all " "tools." msgstr "ពេល​អនុញ្ញាត លំនាំ​ដែល​បាន​ជ្រើស​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ឧបករណ៍​ទាំងអស់ ។" #: app/config/gimprc-blurbs.h:196 msgid "Sets the browser used by the help system." msgstr "កំណត់​កម្មវិធី​រុករក ដែល​ប្រព័ន្ធ​ជំនួយ​ត្រូវ​ប្រើ ។" #: app/config/gimprc-blurbs.h:204 #, fuzzy #| msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu." msgid "How many recent settings to keep around in filter tools." msgstr "កំណត់​ចំនួន​ឈ្មោះ​ឯកសារ​រូបភាព​ដែល​បើក​ថ្មីៗ ដែល​ត្រូវ​ទុក​​នៅ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ ឯកសារ ។" #: app/config/gimprc-blurbs.h:207 msgid "Default to the last used settings in filter tools." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:210 msgid "Show advanced color options in filter tools." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:213 msgid "Sets the text to appear in image window status bars." msgstr "កំណត់​អត្ថបទ​ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ​ក្នុង​របារ​ស្ថានភាព​របស់​បង្អួច​រូបភាព ។" #: app/config/gimprc-blurbs.h:216 msgid "Sets the text to appear in image window titles." msgstr "កំណត់​អត្ថបទ​ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ​ក្នុង​ចំណងជើង​របស់​បង្អួច​រូបភាព ។" #: app/config/gimprc-blurbs.h:219 msgid "" "Promote imported images to floating point precision. Does not apply to " "indexed images." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:223 msgid "" "When promoting imported images to floating point precision, also add minimal " "noise in order to distribute color values a bit." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:227 msgid "Add an alpha channel to all layers of imported images." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:230 msgid "Which plug-in to use for importing raw digital camera files." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:233 msgid "Export file type used by default." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:236 #, fuzzy msgid "Export the image's color profile by default." msgstr "បង្ហាញ​ចំណុច​គំរូពណ៌​របស់​រូបភាព" #: app/config/gimprc-blurbs.h:239 msgid "Export the image's comment by default." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:242 app/dialogs/preferences-dialog.c:1469 #, fuzzy msgid "Export the image's thumbnail by default" msgstr "នាំចេញ​ផ្លូវ​សកម្ម" #. Translators: tooltip for configuration option (checkbox). #. * It determines how file export plug-ins handle Exif by default. #. #: app/config/gimprc-blurbs.h:248 msgid "Export Exif metadata by default." msgstr "" #. Translators: tooltip for configuration option (checkbox). #. * It determines how file export plug-ins handle XMP by default. #. #: app/config/gimprc-blurbs.h:254 msgid "Export XMP metadata by default." msgstr "" #. Translators: tooltip for configuration option (checkbox). #. * It determines how file export plug-ins handle IPTC by default. #. #: app/config/gimprc-blurbs.h:260 msgid "Export IPTC metadata by default." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:263 msgid "Try generating debug data for bug reporting when appropriate." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:266 msgid "Sets the preferred pen and touch input API." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:269 msgid "" "When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file " "is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1." msgstr "" "នៅពេល​ដែល​បាន​បើក នោះ​វានឹង​ប្រាកដ​ថា រូបភាព​ពេញ​លេញ​គឺ​អាច​មើល​ឃើញ​បន្ទាប់​ពី​បាន​បើក​ឯកសារ ម្យ៉ាង​វិញ​" "ទៀត វា​នឹង​ត្រូវបាន​បង្ហាញ​ជាមួយ​មាត្រដ្ឋាន ១ ៖ ១ ។" #: app/config/gimprc-blurbs.h:273 msgid "" "Whether to zoom based on distance moved or time spent moving, when zooming " "via dragging the mouse." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:277 msgid "" "Adjusts the rate at which dragging the mouse will zoom the canvas, in " "percentage." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:281 msgid "" "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." msgstr "កំណត់​កម្រិត​នៃ​ការ​ថែមថយ​ដែល​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន និង ប្លែង​ភាព​ផ្សេងៗទៀត ។" #: app/config/gimprc-blurbs.h:288 #, fuzzy msgid "Specifies the language to use for the user interface." msgstr "កំណត់​ទ្រង់ទ្រាយ​ភីកសែល ដើម្បី​ប្រើ​សម្រាប់​ព្រួញកណ្ដុរ ។" #: app/config/gimprc-blurbs.h:291 msgid "" "The last known release version of GIMP as queried from official website." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:294 msgid "The version of GIMP config files." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:297 msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu." msgstr "កំណត់​ចំនួន​ឈ្មោះ​ឯកសារ​រូបភាព​ដែល​បើក​ថ្មីៗ ដែល​ត្រូវ​ទុក​​នៅ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ ឯកសារ ។" #: app/config/gimprc-blurbs.h:300 msgid "The timestamp for the last known release date." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:303 msgid "The last revision number for the release." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:306 msgid "" "Speed of marching ants in the selection outline. This value is in " "milliseconds (less time indicates faster marching)." msgstr "" "ល្បឿន​របស់​ជំហាន​ស្រមោច​នៅក្នុង​គ្រោង​ជម្រើស ។ តម្លៃ​នេះ​គិត​ជា​មិល្លីវិនាទី (ពេលវេលា​កាន់តែតិច បង្ហាញ​ថា​" "ជំហាន​កាន់​តែលឿន) ។" #: app/config/gimprc-blurbs.h:310 msgid "" "GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would " "take more memory than the size specified here." msgstr "" "GIMP នឹង​ព្រមាន​អ្នក​ប្រើ បើ​មាន​ការ​ប៉ុនប៉ង​បង្កើត​រូបភាព ដែល​អាច​នឹង​ត្រូវការ​សតិ​ច្រើន​ជាង​ទំហំ ដែល​បាន​" "បញ្ជាក់​ទីនេះ ។" #: app/config/gimprc-blurbs.h:314 #, fuzzy #| msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file." msgid "How to handle \"Orientation\" metadata when opening a file." msgstr "វិធី​ដោះស្រាយ​ទម្រង់​ពណ៌​ដែល​បាន​បង្កប់ នៅ​ពេល​បើក​ឯកសារ ។" #: app/config/gimprc-blurbs.h:323 msgid "" "Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, " "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " "resolution information." msgstr "" "កំណត់​គុណភាព​បង្ហាញ​ផ្ដេក​របស់​ម៉ូនីទ័រ គិត​ជា​ចំណុច​ក្នុង​មួយ​អ៊ិន្ឈ៍ (dpi) ។ បើ​កំណត់​ជា 0 នោះ​នឹង​បង្ខំ​ឲ្យ X " "server សួរ​រក​ទាំង​ព័ត៌មាន​អំពី​គុណភាព​បង្ហាញ​បញ្ឈរ ទាំង​ផ្ដេក ។" #: app/config/gimprc-blurbs.h:328 msgid "" "Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, " "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " "resolution information." msgstr "" "កំណត់​គុណភាព​បង្ហាញ​បញ្ឈរ​របស់​ម៉ូនីទ័រ គិត​ជា​ចំណុច​ក្នុង​មួយ​អ៊ិន្ឈ៍ (dpi) ។ បើ​កំណត់​ជា 0 នោះ​នឹង​បង្ខំ​ឲ្យ X " "server សួរ​រក​ទាំង​ព័ត៌មាន​អំពី​គុណភាព​បង្ហាញ​បញ្ឈរ ទាំង​ផ្ដេក ។" #: app/config/gimprc-blurbs.h:333 #, fuzzy #| msgid "When enabled, menus can be torn off." msgid "When enabled, non-visible layers can be edited as normal." msgstr "បើ​អនុញ្ញាត អ្នក​នឹង​អាច​ជ្រៀក​ម៉ឺនុយ​ចេញ ។" #: app/config/gimprc-blurbs.h:336 #, fuzzy #| msgid "" #| "If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This " #| "used to be the default behaviour in older versions." msgid "" "If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This " "used to be the default behavior in older versions." msgstr "" "ប្រសិន​បើ​បាន​បើក ឧបករណ៍​ផ្លាស់ទី​កំណត់​ស្រទាប់​ដែល​បាន​កែសម្រួល ឬ​ផ្លូវ​សកម្ម ។ វា​ធ្លាប់​ជា​ឥរិយាបថ​លំនាំដើម​" "នៅ​ក្នុង​កំណែ​ចាស់ ។" #: app/config/gimprc-blurbs.h:345 msgid "" "Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner " "of the image window." msgstr "កំណត់​ទំហំ​នៃ​ការ​មើល​ការ​រុករក​ជាមុន ដែល​មាន​នៅ​ក្នុង​ជ្រុង​ខាង​ក្រោម​ស្ដាំ នៃ​បង្អួច​រូបភាព ។" #: app/config/gimprc-blurbs.h:349 #, fuzzy #| msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously." msgid "Sets how many threads GIMP should use for operations that support it." msgstr "កំណត់​ថាតើ​មាន​ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ​ប៉ុន្មាន​ដែល GIMP គួរ​ព្យាយាម​ប្រើ​ដំណាល​គ្នា" #: app/config/gimprc-blurbs.h:371 msgid "" "Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in " "the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things " "down when working with large images." msgstr "" "កំណត់​ថា​តើ GIMP គួរ​បង្កើត​ការ​មើល​ស្រទាប់ និង ឆានែល​ជា​មុន​ឬ​ក៏​អត់ ។ ការ​មើល​ជាមុន​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​ស្រទាប់ " "និង ឆានែល ក៏​មាន​លក្ខណៈ​ប្រសើរ​ដែរ ប៉ុន្តែ​ពួក​វា​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​ដំណើរការ​មាន​ល្បឿន​យឺត ពេល​ធ្វើការ​ជាមួយ​" "រូបភាព​ធំៗ ។" #: app/config/gimprc-blurbs.h:376 msgid "" "Sets whether GIMP should create previews of layer groups. Layer group " "previews are more expensive than ordinary layer previews." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:380 msgid "" "Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created " "dialogs." msgstr "" "កំណត់​ទំហំ​ការ​មើល​ជាមុន ដែល​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​មើល​ស្រទាប់ និង ឆានែល​ជា​មុន ក្នុង​ប្រអប់​ដែល​បាន​បង្កើត​ថ្មី ។" #: app/config/gimprc-blurbs.h:384 msgid "Sets the default quick mask color." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:387 #, fuzzy #| msgid "" #| "When enabled, the image window will automatically resize itself whenever " #| "the physical image size changes." msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the " "physical image size changes. This setting only takes effect in multi-window " "mode." msgstr "" "បើ​អនុញ្ញាត បង្អួច​រូបភាព​នឹង​ប្ដូរ​ទំហំ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​ដោយ​ខ្លួន​ឯង រាល់​ពេល​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ​ពិត​របស់​រូបភាព ។" #: app/config/gimprc-blurbs.h:392 #, fuzzy #| msgid "" #| "When enabled, the image window will automatically resize itself when " #| "zooming into and out of images." msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming " "into and out of images. This setting only takes effect in multi-window mode." msgstr "បើ​អនុញ្ញាត បង្អួច​រូបភាព​នឹង​ប្ដូរ​ទំហំ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​ដោយ​ខ្លួន​ឯង ពេល​អ្នក​ពង្រីក ឬ បង្រួម​រូបភាព ។" #: app/config/gimprc-blurbs.h:397 msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup." msgstr "ទុក​ឲ្យ GIMP ព្យាយាម​ស្ដារ​សម័យ​ដែល​បាន​រក្សាទុក​ចុងក្រោយ​បំផុត​របស់​អ្នក រាល់​ពេល​ចាប់ផ្ដើម ។" #: app/config/gimprc-blurbs.h:400 msgid "" "When enabled, GIMP will try to restore windows on the monitor they were open " "before. When disabled, windows will appear on the currently used monitor." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:405 msgid "" "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." msgstr "ចងចាំ​ឧបករណ៍, លំនាំ, ពណ៌ និង ជក់​បច្ចុប្បន្ន នៅ​គ្រប់​សម័យ GIMP ទាំងអស់ ។" #: app/config/gimprc-blurbs.h:409 msgid "" "When enabled, the same tool and tool options will be used for all input " "devices. No tool switching will occur when the input device changes." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:414 #, fuzzy msgid "" "Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent " "Documents list." msgstr "បន្ថែម​ឯកសារ​ដែល​បាន​បើក និង រក្សាទុក​ទាំងអស់ ទៅ​កាន់​ប្រវត្តិ​ឯកសារ​នៅ​លើ​ថាស ។" #: app/config/gimprc-blurbs.h:418 msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits." msgstr "រក្សាទុក​ទីតាំង និង​ទំហំ​របស់​ប្រអប់​មេ នៅ​ពេល​ចេញ​ពី​ GIMP ។" #: app/config/gimprc-blurbs.h:421 msgid "Save the tool options when GIMP exits." msgstr "រក្សាទុក​ជម្រើស​ឧបករណ៍ នៅ​ពេល​ចេញ​ពី GIMP ។" #: app/config/gimprc-blurbs.h:427 msgid "" "When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's " "outline." msgstr "ពេល​អនុញ្ញាត ឧបករណ៍​គូរ​ទាំងអស់​នឹង​បង្ហាញ​ការ​មើល​ជា​មុន នៃ​គ្រោង​ជក់​បច្ចុប្បន្ន ។" #: app/config/gimprc-blurbs.h:431 #, fuzzy #| msgid "" #| "When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using " #| "a paint tool." msgid "" "When enabled, the brush outline will snap to individual dabs while painting." msgstr "ពេល​អនុញ្ញាត ព្រួញ​កណ្ដុរ​នឹង​បង្ហាញ​នៅ​លើ​រូបភាព ខណៈពេល​ប្រើ​ឧបករណ៍​គូរ ។" #: app/config/gimprc-blurbs.h:435 msgid "" "When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the " "related help page. Without this button, the help page can still be reached " "by pressing F1." msgstr "" "ពេល​អនុញ្ញាត ប្រអប់​នឹង​បង្ហាញ​ប៊ូតុង​ជំនួយ​មួយ ដែល​អាច​ឲ្យ​អ្នក​ចូលដំណើរការ​ទៅ​កាន់​ទំព័រ​ជំនួយ​ដែល​ទាក់ទង ។ បើ​" "គ្មាន​ប៊ូតុង​នេះ អ្នក​ក៏​នៅ​តែ​អាច​បើក​ទំព័រ​ជំនួយ​បាន​ដែរ គឺ​ដោយ​ចុច​គ្រាប់ចុច F1 ។" #: app/config/gimprc-blurbs.h:440 msgid "" "When enabled, the pointer will be shown over the image while using a paint " "tool. If both the brush outline and pointer are disabled, the position will " "be indicated as unobtrusively as possibly." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:446 msgid "" "When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Menubar\" command." msgstr "" "ពេល​អនុញ្ញាត របារម៉ឺនុយ​នឹង​បង្ហាញ​ឡើង​តាម​លំនាំដើម ។ អ្នក​អាច​បិទបើក​ជម្រើស​នេះ តាម​រយៈ​ពាក្យបញ្ជា " "\"មើល->បង្ហាញ​របារម៉ឺនុយ\" ។" #: app/config/gimprc-blurbs.h:450 msgid "" "When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Rulers\" command." msgstr "" "ពេល​អនុញ្ញាត បន្ទាត់​នឹង​បង្ហាញ​ឡើង​តាម​លំនាំដើម ។ អ្នក​អាច​បិទបើក​ជម្រើស​នេះ តាម​រយៈ​ពាក្យបញ្ជា " "\"មើល->បង្ហាញ​បន្ទាត់\" ។" #: app/config/gimprc-blurbs.h:454 msgid "" "When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command." msgstr "" "ពេល​អនុញ្ញាត របារ​រមូរ​នឹង​បង្ហាញ​ឡើង​តាម​លំនាំដើម ។ អ្នក​អាច​បិទបើក​ជម្រើស​នេះ តាម​រយៈ​ពាក្យបញ្ជា " "\"មើល->បង្ហាញ​របាររមូរ\" ។" #: app/config/gimprc-blurbs.h:458 msgid "" "When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Statusbar\" command." msgstr "" "ពេល​អនុញ្ញាត របារស្ថានភាព​នឹង​បង្ហាញ​ឡើង​តាម​លំនាំដើម ។ អ្នក​អាច​បិទបើក​ជម្រើស​នេះ តាម​រយៈ​" "ពាក្យបញ្ជា \"មើល->បង្ហាញ​របារស្ថានភាព\" ។" #: app/config/gimprc-blurbs.h:462 msgid "" "When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Selection\" command." msgstr "" "ពេល​អនុញ្ញាត ជម្រើស​នឹង​បង្ហាញ​ឡើង​តាម​លំនាំដើម ។ អ្នក​អាច​បិទបើក​ជម្រើស​នេះ តាម​រយៈ​ពាក្យបញ្ជា " "\"មើល->បង្ហាញ​ជម្រើស\" ។" #: app/config/gimprc-blurbs.h:466 msgid "" "When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command." msgstr "" "ពេល​អនុញ្ញាត ព្រំដែន​ស្រទាប់​នឹង​បង្ហាញ​ឡើង​តាម​លំនាំដើម ។ អ្នក​អាច​បិទបើក​ជម្រើស​នេះ តាម​រយៈ​ពាក្យបញ្ជា " "\"មើល->បង្ហាញ​ព្រំដែន​ស្រទាប់\" ។" #: app/config/gimprc-blurbs.h:470 #, fuzzy #| msgid "" #| "When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be " #| "toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command." msgid "" "When enabled, the canvas boundary is visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Canvas Boundary\" command." msgstr "" "ពេល​អនុញ្ញាត ព្រំដែន​ស្រទាប់​នឹង​បង្ហាញ​ឡើង​តាម​លំនាំដើម ។ អ្នក​អាច​បិទបើក​ជម្រើស​នេះ តាម​រយៈ​ពាក្យបញ្ជា " "\"មើល->បង្ហាញ​ព្រំដែន​ស្រទាប់\" ។" #: app/config/gimprc-blurbs.h:474 msgid "" "When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Guides\" command." msgstr "" "ពេល​អនុញ្ញាត បន្ទាត់​នាំផ្លូវ​នឹង​បង្ហាញ​ឡើង​តាម​លំនាំដើម ។ អ្នក​អាច​បិទបើក​ជម្រើស​នេះ តាម​រយៈ​ពាក្យបញ្ជា " "\"មើល->បង្ហាញ​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ\" ។" #: app/config/gimprc-blurbs.h:478 msgid "" "When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with " "the \"View->Show Grid\" command." msgstr "" "ពេល​អនុញ្ញាត ក្រឡាចត្រង្គ​នឹង​បង្ហាញ​ឡើង​តាម​លំនាំដើម ។ អ្នក​អាច​បិទ​បើក​ជម្រើស​នេះ តាម​រយៈ​ពាក្យបញ្ជា " "\"មើល->បង្ហាញ​ក្រឡាចត្រង្គ\" ។" #: app/config/gimprc-blurbs.h:482 msgid "" "When enabled, the sample points are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Sample Points\" command." msgstr "" "ពេល​អនុញ្ញាត ចំណុច​គំរូ​នឹង​បង្ហាញ​ឡើង​តាម​លំនាំដើម ។ អ្នក​អាច​បិទបើក​ជម្រើស​នេះ តាម​រយៈ​ពាក្យបញ្ជា " "\"មើល->បង្ហាញ​ចំណុច​គំរូ\" ។" #: app/config/gimprc-blurbs.h:486 msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item." msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ជំនួយ នៅ​ពេល​ទស្សន៍​ទ្រនិច​សំកាំង​លើ​ធាតុ​មួយ ។​" #: app/config/gimprc-blurbs.h:489 msgid "Use GIMP in a single-window mode." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:492 msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:495 #, fuzzy msgid "Show the image tabs bar in single window mode." msgstr "ពេល​អនុញ្ញាត GIMP នឹង​បង្ហាញ​ជំនួយ​នៅ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ" #: app/config/gimprc-blurbs.h:498 #, fuzzy msgid "Enable the N-Point Deformation tool." msgstr "បើក​ប្រអប់​ព័ត៌មាន​ទស្សន៍​ទ្រនិច" #: app/config/gimprc-blurbs.h:501 msgid "Enable the Handle Transform tool." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:504 msgid "Enable symmetry on painting." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:507 msgid "Enable the MyPaint Brush tool." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:510 msgid "Enable the Seamless Clone tool." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:513 msgid "Enable the Paint Select tool." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:516 msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window." msgstr "តើ​ត្រូវ​ធ្វើ​អ្វី​នៅ​ពេល​ដែល​ចុច​ចន្លោះ​មិន​ឃើញ (Space bar) នៅ​ក្នុង​បង្អួច​រូបភាព ។" #: app/config/gimprc-blurbs.h:519 msgid "The compression method used for tile data stored in the swap file." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:522 msgid "" "Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation " "scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk " "and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP " "is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap " "file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it " "may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"." msgstr "" "កំណត់​ទីតាំង​ឯកសារ​ស្វប ។ GIMP ប្រើ​ក្រឡា​ដែលមាន​មូលដ្ឋាន​​លើគ្រោងការ​ទីតាំង​សតិ ។ ឯកសារ​ស្វប ត្រូវបាន​" "ប្រើដើម្បី​ស្វប​ក្រឡា​ចេញទៅ​កាន់​ថាស​ ហើយ​ត្រឡប់​​វិញ​​យ៉ាង​លឿន និង​ងាយស្រួល​​ ។ សូូម​ដឹងថា ឯកសារស្វប​អាច​ទទួល​បាន​" "យ៉ាងធំ​ដោយ​ងាយស្រួល ប្រសិនបើ GIMP ត្រូវបាន​ប្រើ​ជាមួយ​នឹង​រូបភាព​ធំ ។ វា​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​យឹត​យ៉ាង​ខ្លាំង បើ​បាន​" "បង្កើត​ឯកសារ​នៅ​លើ​ថត​ដែល​បាន​ម៉ោន​ទៅ NFS ។ ចំពោះ​មូលហេតុ​នេះវា​ប្រហែល​ជា​អាច​ចង់​បាន​សម្រាប់​ដាក់​ឯកសារ​" "ស្វប​របស់​អ្នក​ក្នុង \"/tmp\" ។" #: app/config/gimprc-blurbs.h:531 msgid "" "When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a " "key combination while the menu item is highlighted." msgstr "" "ពេល​អនុញ្ញាត អ្នក​អាច​ប្ដូរ​ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច​សម្រាប់​ធាតុ​ម៉ឺនុយ ដោយ​ចុច​បន្សំ​នៃ​គ្រាប់ចុច ខណៈពេល​បន្លិច​ធាតុ​" "ម៉ឺនុយ ។" #: app/config/gimprc-blurbs.h:535 msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits." msgstr "រក្សាទុក​ផ្លូវកាត់​ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់​ដែល​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ នៅ​ពេល​ចេញ​ពី GIMP ។" #: app/config/gimprc-blurbs.h:538 msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup." msgstr "ស្ដារ​ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច​ដែល​បាន​រក្សាទុក រាល់​ពេល​ចាប់ផ្ដើម GIMP ។" #: app/config/gimprc-blurbs.h:541 msgid "" "Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the " "course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some " "files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is " "shared by other users." msgstr "" "កំណត់​ថត​សម្រាប់​កា​រផ្ទុក​បណ្ដោះ​អាសន្ន ។ ឯកសារ​នឹង​បង្ហាញ​នៅ​ទីនេះ កំឡុង​ពេល​កំពុង​រត់​ GIMP ។ ឯកសារ​ជា​" "ច្រើន​នឹង​មិន​បង្ហាញ នៅ​ពេលចេញ​ពី GIMP ប៉ុន្តែ​ឯកសារ​មួយ​ចំនួន​ទំនង​ជា​នៅ​សល់ ដូច្នេះ​វា​ល្អ​បំផុត ប្រសិន​បើ​ថត​នេះ​" "មិន​មែន​ជា​ថត​មួយ​ដែល​ត្រូវ​បាន​ចែករំលែក​ដោយ​អ្នក​ប្រើ​ផ្សេង ។" #: app/config/gimprc-blurbs.h:547 msgid "The name of the theme to use." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:550 #, fuzzy msgid "Chooses the color scheme variant of the theme." msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ​របស់​មាតិកា​រូបភាព" #: app/config/gimprc-blurbs.h:556 #, fuzzy #| msgid "Sets the type of mouse pointers to use." msgid "The name of the icon theme to use." msgstr "កំណត់​ប្រភេទ​ព្រួញ​កណ្តុរ ដើម្បី​ប្រើ ។" #: app/config/gimprc-blurbs.h:559 msgid "Override theme-set icon sizes." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:562 #, fuzzy msgid "The size of the icons to use." msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ​របស់​មាតិកា​រូបភាព" #: app/config/gimprc-blurbs.h:565 #, fuzzy msgid "When enabled, symbolic icons will be preferred if available." msgstr "ពេល​អនុញ្ញាត ជក់​ដែល​បាន​ជ្រើស​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ឧបករណ៍​ទាំងអស់ ។" #: app/config/gimprc-blurbs.h:571 msgid "Tweak font size of the graphical interface." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:574 msgid "" "Sets the default rendering intent for the 'Convert to Color Profile' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:577 msgid "" "Sets the default 'Black Point Compensation' state for the 'Convert to Color " "Profile' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:581 msgid "" "Sets the default layer dithering method for the 'Convert Precision' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:584 msgid "" "Sets the default text layer dithering method for the 'Convert Precision' " "dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:587 msgid "" "Sets the default channel dithering method for the 'Convert Precision' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:590 msgid "Sets the default palette type for the 'Convert to Indexed' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:593 msgid "" "Sets the default maximum number of colors for the 'Convert to Indexed' " "dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:596 msgid "" "Sets the default 'Remove duplicate colors' state for the 'Convert to " "Indexed' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:599 msgid "Sets the default dithering type for the 'Convert to Indexed' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:602 msgid "" "Sets the default 'Dither alpha' state for the 'Convert to Indexed' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:605 msgid "" "Sets the default 'Dither text layers' state for the 'Convert to Indexed' " "dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:608 msgid "Sets the default fill type for the 'Canvas Size' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:611 msgid "Sets the default set of layers to resize for the 'Canvas Size' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:614 msgid "" "Sets the default 'Resize text layers' state for the 'Canvas Size' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:617 msgid "Sets how items are searched and selected from a textual pattern." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:620 msgid "Sets the default layer name for the 'New Layer' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:623 msgid "Sets the default mode for the 'New Layer' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:626 msgid "Sets the default blend space for the 'New Layer' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:629 msgid "Sets the default composite space for the 'New Layer' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:632 msgid "Sets the default composite mode for the 'New Layer' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:635 msgid "Sets the default opacity for the 'New Layer' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:638 msgid "Sets the default fill type for the 'New Layer' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:641 msgid "Sets the default fill type for the 'Layer Boundary Size' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:644 msgid "Sets the default mask for the 'Add Layer Mask' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:647 msgid "Sets the default 'invert mask' state for the 'Add Layer Mask' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:650 msgid "Sets the default merge type for the 'Merge Visible Layers' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:653 msgid "" "Sets the default 'Active group only' for the 'Merge Visible Layers' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:656 msgid "" "Sets the default 'Discard invisible' for the 'Merge Visible Layers' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:659 msgid "Sets the default channel name for the 'New Channel' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:662 msgid "Sets the default color and opacity for the 'New Channel' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:665 #, fuzzy #| msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog." msgid "Sets the default path name for the 'New Path' dialog." msgstr "កំណត់​ទំហំ​របស់​រូបភាព​តូចៗ​ដែល​បាន​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​បើក ។" #: app/config/gimprc-blurbs.h:668 msgid "Sets the default folder path for the 'Export Path' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:671 msgid "" "Sets the default 'Export the selected paths' state for the 'Export Path' " "dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:674 msgid "Sets the default folder path for the 'Import Path' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:677 msgid "" "Sets the default 'Merge imported paths' state for the 'Import Path' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:680 msgid "" "Sets the default 'Scale imported paths to fit size' state for the 'Import " "Path' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:683 msgid "Sets the default feather radius for the 'Feather Selection' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:686 msgid "" "Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the " "'Feather Selection' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:690 msgid "Sets the default grow radius for the 'Grow Selection' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:693 msgid "Sets the default shrink radius for the 'Shrink Selection' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:696 msgid "" "Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the " "'Shrink Selection' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:700 msgid "Sets the default border radius for the 'Border Selection' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:703 msgid "" "Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the " "'Border Selection' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:707 msgid "Sets the default border style for the 'Border Selection' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:716 msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog." msgstr "កំណត់​ទំហំ​របស់​រូបភាព​តូចៗ​ដែល​បាន​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​បើក ។" #: app/config/gimprc-blurbs.h:719 msgid "" "The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file " "being previewed is smaller than the size set here." msgstr "" "រូបភាព​តូច​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់ បើក នឹង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់សម័យដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ បើ​ឯកសារ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​មើល​ជាមុន " "មាន​ទំហំ​តូចជាង​ទំហំ​ដែល​បាន​កំណត់​នៅ​ទីនេះ ។" #: app/config/gimprc-blurbs.h:723 msgid "" "When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap " "tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on " "images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, " "you may want to set this to a higher value." msgstr "" "នៅ​ពេល​ចំនួន​ទិន្នន័យ​ភីកសែល​លើ​ដែន​កំណត់​នេះ GIMP នឹង​ចាប់ផ្ដើម​ក្រឡាក្បឿង​ស្វប​ទៅ​ថាស ។ នេះ​ពិត​ជា​យឺត​" "ជាង ប៉ុន្តែ​អា​ចធ្វើ​ឲ្យ​វា​ដំណើរការ​លើ​រូបភាព​ដែល​នឹង​មិនសម​នឹង​សតិ ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​មាន​សតិ​ច្រើន អ្នក​អាច​ចង់​" "កំណត់​វា​ទៅ​តម្លៃខ្ពស់​ជាង ។" #: app/config/gimprc-blurbs.h:729 #, fuzzy msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox." msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ និង​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ" #: app/config/gimprc-blurbs.h:732 #, fuzzy msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox." msgstr "បង្ហាញ​ជក់ លំនាំ & ជម្រាល​សកម្ម" #: app/config/gimprc-blurbs.h:735 msgid "Use a single toolbox button for grouped tools." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:738 msgid "Show the currently active image in the toolbox." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:741 msgid "Show the GIMP mascot at the top of the toolbox." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:744 msgid "" "The first color to use in the transparency checkerboard, when Transparency " "Type is set to Custom colors." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:748 msgid "" "The second color to use in the transparency checkerboard, when Transparency " "Type is set to Custom colors." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:752 msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images." msgstr "កំណត់​លក្ខណៈ​នៃ​ការ​បង្ហាញ​ភាព​ថ្លា​នៅ​ក្នុង​រូបភាព ។" #: app/config/gimprc-blurbs.h:755 msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency." msgstr "កំណត់​ទំហំ​ក្ដារអុក ដែល​ប្រើ​ដើម្បី​បង្ហាញ​ភាព​ថ្លា ។" #: app/config/gimprc-blurbs.h:758 msgid "" "When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since " "it was opened." msgstr "" "នៅ​ពេល​បាន​បើក GIMP នឹង​មិន​រក្សាទុក​រូបភាព​ទេ ប្រសិន​បើ​វា​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​តាំង​ពី​ពេល​ដែល​វា​ត្រូវ​បាន​" "បើក ។" #: app/config/gimprc-blurbs.h:762 msgid "" "Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels " "are kept available until the undo-size limit is reached." msgstr "" "កំណត់​ចំនួន​អប្បបរមា​នៃ​ប្រតិបត្តិការ ដែល​អាច​មិន​ធ្វើ​វិញ ។ កម្រិត​មិន​ធ្វើ​វិញ​ជាច្រើន នឹង​ត្រូវ​បាន​រក្សា​ឲ្យ​មាន​" "រហូត​ឈាន​ដល់​ដែន​កំណត់​ទំហំ​មិន​ធ្វើ​វិញ ។" #: app/config/gimprc-blurbs.h:766 msgid "" "Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations " "on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels " "as configured can be undone." msgstr "" "កំណត់​ព្រំដែន​ខាងលើ​ឲ្យសតិ​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​នៅក្នុង​រូបភាព​ដើម្បី​ទុក​ប្រតិបត្តិការ​នៅលើ​ជង់​ដែល​មិនធ្វើ​វិញ ។ ដោយ​មិន​គិត​" "អំពី​ការ​កំណត់​នេះ គឺ​យ៉ាងហោច​ណាស់​មាន​កម្រិត​ដែល​មិនធ្វើវិញដូចដែល​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ គឺអាច​នឹង​មិន​" "ត្រូវធ្វើវិញ ។" #: app/config/gimprc-blurbs.h:771 msgid "Sets the size of the previews in the Undo History." msgstr "កំណត់​ទំហំ​របស់​ការ​មើល​ជា​មុន នៅ​ក្នុង​ប្រវត្តិ​មិន​ធ្វើ​វិញ ។" #: app/config/gimprc-blurbs.h:774 msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser." msgstr "នៅ​ពេល​អនុញ្ញាត ការ​ចុច​គ្រាប់ចុច F11 នឹង​បើក​កម្មវិធី​រុករក​ជំនួយ ។" #: app/config/gimprc-blurbs.h:777 #, fuzzy #| msgid "When enabled, menus can be torn off." msgid "When enabled, uses OpenCL for some operations." msgstr "បើ​អនុញ្ញាត អ្នក​នឹង​អាច​ជ្រៀក​ម៉ឺនុយ​ចេញ ។" #: app/config/gimprc-blurbs.h:788 msgid "There's a tradeoff between speed and quality of the zoomed-out display." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:795 msgid "When enabled, a search of actions will also return inactive actions." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:798 msgid "The maximum number of actions saved in history." msgstr "" #: app/config/gimprc-deserialize.c:136 app/core/gimp-modules.c:130 #: app/core/gimp-units.c:278 app/gui/session.c:309 app/menus/shortcuts-rc.c:148 #: app/plug-in/plug-in-rc.c:252 app/tools/gimp-tools.c:504 msgid "fatal parse error" msgstr "កំហុស​ញែក​ធ្ងន់ធ្ងរ​" #: app/config/gimprc-deserialize.c:164 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" msgstr "តម្លៃ​សម្រាប់​ថូខិន %s មិន​មែន​ជា​ខ្សែអក្សរ UTF-8 ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ" #: app/core/core-enums.c:25 #, fuzzy msgctxt "align-reference-type" msgid "Image" msgstr "រូបភាព​" #: app/core/core-enums.c:26 #, fuzzy msgctxt "align-reference-type" msgid "Selection" msgstr "ជម្រើស​" #: app/core/core-enums.c:27 msgctxt "align-reference-type" msgid "Picked reference object" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:63 #, fuzzy #| msgid "Align top edge of target" msgctxt "alignment-type" msgid "Align to the left" msgstr "តម្រឹម​គែម​កំពូល​របស់​គោលដៅ" #: app/core/core-enums.c:64 #, fuzzy msgctxt "alignment-type" msgid "Center horizontally" msgstr "ត្រឡប់​ផ្ដេក​" #: app/core/core-enums.c:65 #, fuzzy #| msgid "Align top edge of target" msgctxt "alignment-type" msgid "Align to the right" msgstr "តម្រឹម​គែម​កំពូល​របស់​គោលដៅ" #: app/core/core-enums.c:66 #, fuzzy #| msgid "Align center of target" msgctxt "alignment-type" msgid "Align to the top" msgstr "តម្រឹម​កណ្ដាល​របស់​គោលដៅ" #: app/core/core-enums.c:67 #, fuzzy msgctxt "alignment-type" msgid "Center vertically" msgstr "ត្រឡប់​បញ្ឈរ​" #: app/core/core-enums.c:68 #, fuzzy #| msgid "Align top edge of target" msgctxt "alignment-type" msgid "Align to the bottom" msgstr "តម្រឹម​គែម​កំពូល​របស់​គោលដៅ" #: app/core/core-enums.c:69 msgctxt "alignment-type" msgid "Distribute anchor points horizontally evenly" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:70 msgctxt "alignment-type" msgid "Distribute anchor points vertically evenly" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:71 #, fuzzy #| msgid "Distribute horizontal centers of targets" msgctxt "alignment-type" msgid "Distribute horizontally with even horizontal gaps" msgstr "ចែកចាយ​កណ្ដាល​ផ្ដេក​នៃ​គោលដៅ" #: app/core/core-enums.c:72 #, fuzzy #| msgid "Distribute vertical centers of targets" msgctxt "alignment-type" msgid "Distribute vertically with even vertical gaps" msgstr "ចែកចាយ​កណ្ដាល​បញ្ឈរ​នៃ​គោលដៅ" #: app/core/core-enums.c:101 #, fuzzy #| msgid "Color Profile" msgctxt "bucket-fill-mode" msgid "FG color fill" msgstr "ទម្រង់​ពណ៌" #: app/core/core-enums.c:102 #, fuzzy #| msgid "Color Profile" msgctxt "bucket-fill-mode" msgid "BG color fill" msgstr "ទម្រង់​ពណ៌" #: app/core/core-enums.c:103 #, fuzzy msgctxt "bucket-fill-mode" msgid "Pattern fill" msgstr "លំនាំ​" #: app/core/core-enums.c:132 #, fuzzy msgctxt "channel-border-style" msgid "Hard" msgstr "ភាព​រឹងមាំ" #: app/core/core-enums.c:133 #, fuzzy msgctxt "channel-border-style" msgid "Smooth" msgstr "រលូន​" #: app/core/core-enums.c:134 #, fuzzy #| msgid "Feather edges" msgctxt "channel-border-style" msgid "Feathered" msgstr "គែម​ស្លាបសត្វ" #: app/core/core-enums.c:170 #, fuzzy msgctxt "color-pick-mode" msgid "Pixel" msgstr "ភីកសែល​" #: app/core/core-enums.c:171 #, fuzzy #| msgid "RGB (%d, %d, %d)" msgctxt "color-pick-mode" msgid "RGB (%)" msgstr "RGB (%d, %d, %d)" #: app/core/core-enums.c:172 msgctxt "color-pick-mode" msgid "RGB (0..255)" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:173 #, fuzzy msgctxt "color-pick-mode" msgid "Grayscale (%)" msgstr "​មាត្រដ្ឋាន​ប្រផេះ" #: app/core/core-enums.c:174 #, fuzzy msgctxt "color-pick-mode" msgid "HSV" msgstr "HSV" #: app/core/core-enums.c:175 msgctxt "color-pick-mode" msgid "CIE LCh" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:176 msgctxt "color-pick-mode" msgid "CIE LAB" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:177 #, fuzzy msgctxt "color-pick-mode" msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: app/core/core-enums.c:178 msgctxt "color-pick-mode" msgid "CIE xyY" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:179 msgctxt "color-pick-mode" msgid "CIE Yu'v'" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:209 #, fuzzy msgctxt "color-profile-policy" msgid "Ask what to do" msgstr "សួរ​អ្វី​ត្រូវ​ធ្វើ" #: app/core/core-enums.c:210 #, fuzzy msgctxt "color-profile-policy" msgid "Keep embedded profile" msgstr "រក្សាទុក​ទម្រង់​ដែល​បានបង្កប់" #: app/core/core-enums.c:211 #, fuzzy msgctxt "color-profile-policy" msgid "Convert to built-in sRGB or grayscale profile" msgstr "បម្លែង​រូបភាព​ទៅ​ជា​មាត្រដ្ឋាន​ប្រផេះ" #: app/core/core-enums.c:212 msgctxt "color-profile-policy" msgid "Convert to preferred RGB or grayscale profile (defaulting to built-in)" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:306 #, fuzzy msgctxt "convert-dither-type" msgid "None" msgstr "គ្មាន​" #: app/core/core-enums.c:307 #, fuzzy msgctxt "convert-dither-type" msgid "Floyd-Steinberg (normal)" msgstr "Floyd-Steinberg (ធម្មតា)" #: app/core/core-enums.c:308 #, fuzzy msgctxt "convert-dither-type" msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)" msgstr "Floyd-Steinberg (កាត់​បន្ថយ​ការដាក់ពណ៌)" #: app/core/core-enums.c:309 #, fuzzy msgctxt "convert-dither-type" msgid "Positioned" msgstr "មាន​ទីតាំង" #: app/core/core-enums.c:368 #, fuzzy msgctxt "curve-point-type" msgid "Smooth" msgstr "រលូន​" #: app/core/core-enums.c:369 msgctxt "curve-point-type" msgid "Corner" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:397 #, fuzzy msgctxt "curve-type" msgid "Smooth" msgstr "រលូន​" #: app/core/core-enums.c:398 #, fuzzy msgctxt "curve-type" msgid "Freehand" msgstr "ដៃសេរី" #: app/core/core-enums.c:435 #, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Custom" msgstr "ផ្ទាល់​ខ្លួន​" #: app/core/core-enums.c:436 #, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Line" msgstr "បន្ទាត់" #: app/core/core-enums.c:437 #, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Long dashes" msgstr "ដាច់ៗ វែង" #: app/core/core-enums.c:438 #, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Medium dashes" msgstr "ដាច់ៗ មធ្យម" #: app/core/core-enums.c:439 #, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Short dashes" msgstr "ដាច់ៗ ខ្លី" #: app/core/core-enums.c:440 #, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Sparse dots" msgstr "ចុច​ស្ដើង" #: app/core/core-enums.c:441 #, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Normal dots" msgstr "ចុច​ធម្មតា" #: app/core/core-enums.c:442 #, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Dense dots" msgstr "ចុច​ក្រាស់" #: app/core/core-enums.c:443 #, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Stipples" msgstr "ចំណុច​ច្រើន​ផ្ដុំគ្នា" #: app/core/core-enums.c:444 #, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Dash, dot" msgstr "ដាច់, ចុច" #: app/core/core-enums.c:445 #, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Dash, dot, dot" msgstr "ដាច់ៗ, ចុច, ចុច" #: app/core/core-enums.c:475 msgctxt "debug-policy" msgid "Debug warnings, critical errors and crashes" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:476 msgctxt "debug-policy" msgid "Debug critical errors and crashes" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:477 msgctxt "debug-policy" msgid "Debug crashes only" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:478 msgctxt "debug-policy" msgid "Never debug GIMP" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:564 #, fuzzy msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Opacity" msgstr "ស្រអាប់" #: app/core/core-enums.c:565 #, fuzzy msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Size" msgstr "ទំហំ​" #: app/core/core-enums.c:566 #, fuzzy msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Angle" msgstr "មុំ ៖" #: app/core/core-enums.c:567 #, fuzzy msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Color" msgstr "ពណ៌" #: app/core/core-enums.c:568 #, fuzzy msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Hardness" msgstr "ភាព​រឹងមាំ" #: app/core/core-enums.c:569 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Force" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:570 #, fuzzy msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Aspect ratio" msgstr "សមាមាត្រ" #: app/core/core-enums.c:571 #, fuzzy msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Spacing" msgstr "គម្លាត" #: app/core/core-enums.c:572 #, fuzzy msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Rate" msgstr "អត្រា" #: app/core/core-enums.c:573 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Flow" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:574 #, fuzzy msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Jitter" msgstr "អនុវត្ត​ញ័រ​ៗ" #: app/core/core-enums.c:602 #, fuzzy msgctxt "custom-style" msgid "Solid color" msgstr "ពណ៌​តាន់" #: app/core/core-enums.c:603 #, fuzzy msgctxt "custom-style" msgid "Pattern" msgstr "លំនាំ​" #: app/core/core-enums.c:632 #, fuzzy msgctxt "fill-style" msgid "Foreground color" msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ​" #: app/core/core-enums.c:633 #, fuzzy msgctxt "fill-style" msgid "Background color" msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​" #: app/core/core-enums.c:634 #, fuzzy msgctxt "fill-style" msgid "Pattern" msgstr "លំនាំ​" #: app/core/core-enums.c:662 #, fuzzy msgctxt "filter-region" msgid "Use the selection as input" msgstr "បើក​កម្មវិធី​និពន្ធ​ជម្រើស" #: app/core/core-enums.c:663 #, fuzzy msgctxt "filter-region" msgid "Use the entire layer as input" msgstr "កែ​សម្រួល​គុណលក្ខណៈ​ស្រទាប់" #: app/core/core-enums.c:694 #, fuzzy msgctxt "gradient-color" msgid "Fixed" msgstr "ជួសជុលរួច" #: app/core/core-enums.c:695 #, fuzzy msgctxt "gradient-color" msgid "Foreground color" msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ​" #. Translators: this is an abbreviated version of "Foreground color". #. Keep it short. #: app/core/core-enums.c:698 msgctxt "gradient-color" msgid "FG" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:699 #, fuzzy msgctxt "gradient-color" msgid "Foreground color (transparent)" msgstr "​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងមុខ (ថ្លា)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Foreground color (transparent)". #. Keep it short. #: app/core/core-enums.c:702 msgctxt "gradient-color" msgid "FG (t)" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:703 #, fuzzy msgctxt "gradient-color" msgid "Background color" msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​" #. Translators: this is an abbreviated version of "Background color". #. Keep it short. #: app/core/core-enums.c:706 msgctxt "gradient-color" msgid "BG" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:707 #, fuzzy msgctxt "gradient-color" msgid "Background color (transparent)" msgstr "​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ (ថ្លា)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Background color (transparent)". #. Keep it short. #: app/core/core-enums.c:710 msgctxt "gradient-color" msgid "BG (t)" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:823 #, fuzzy msgctxt "histogram-channel" msgid "Value" msgstr "តម្លៃ" #: app/core/core-enums.c:824 #, fuzzy msgctxt "histogram-channel" msgid "Red" msgstr "ក្រហម​" #: app/core/core-enums.c:825 #, fuzzy msgctxt "histogram-channel" msgid "Green" msgstr "បៃតង" #: app/core/core-enums.c:826 #, fuzzy msgctxt "histogram-channel" msgid "Blue" msgstr "ខៀវ" #: app/core/core-enums.c:827 #, fuzzy msgctxt "histogram-channel" msgid "Alpha" msgstr "អាល់ហ្វា" #: app/core/core-enums.c:828 msgctxt "histogram-channel" msgid "Luminance" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:829 #, fuzzy msgctxt "histogram-channel" msgid "RGB" msgstr "RGB" #: app/core/core-enums.c:859 #, fuzzy msgctxt "item-set" msgid "None" msgstr "គ្មាន​" #: app/core/core-enums.c:860 #, fuzzy msgctxt "item-set" msgid "All layers" msgstr "ស្រទាប់​ទាំងអស់" #: app/core/core-enums.c:861 #, fuzzy msgctxt "item-set" msgid "Image-sized layers" msgstr "ស្រទាប់​មាន​ទំហំ​ប៉ុន​រូបភាព" #: app/core/core-enums.c:862 #, fuzzy msgctxt "item-set" msgid "All visible layers" msgstr "ស្រទាប់​ផ្ដាច់​រួច​ទាំងអស់" #: app/core/core-enums.c:890 msgctxt "matting-engine" msgid "Matting Global" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:891 msgctxt "matting-engine" msgid "Matting Levin" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:922 #, fuzzy msgctxt "message-severity" msgid "Message" msgstr "សារ" #: app/core/core-enums.c:923 #, fuzzy msgctxt "message-severity" msgid "Warning" msgstr "ការ​ព្រមាន" #: app/core/core-enums.c:924 #, fuzzy msgctxt "message-severity" msgid "Error" msgstr "កំហុស​" #: app/core/core-enums.c:925 msgctxt "message-severity" msgid "WARNING" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:926 msgctxt "message-severity" msgid "CRITICAL" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:955 #, fuzzy msgctxt "metadata-rotation-policy" msgid "Ask what to do" msgstr "សួរ​អ្វី​ត្រូវ​ធ្វើ" #: app/core/core-enums.c:956 msgctxt "metadata-rotation-policy" msgid "Discard metadata without rotating" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:957 msgctxt "metadata-rotation-policy" msgid "Rotate the image then discard metadata" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:1030 msgctxt "win32-pointer-input-api" msgid "Wintab" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:1031 #, fuzzy msgctxt "win32-pointer-input-api" msgid "Windows Ink" msgstr "បង្អួច​រូបភាព" #: app/core/core-enums.c:1060 #, fuzzy msgctxt "thumbnail-size" msgid "No thumbnails" msgstr "គ្មាន​រូបភាព​តូច" #: app/core/core-enums.c:1061 #, fuzzy msgctxt "thumbnail-size" msgid "Normal (128x128)" msgstr "ធម្មតា​ (១២៨x១២៨)" #: app/core/core-enums.c:1062 #, fuzzy msgctxt "thumbnail-size" msgid "Large (256x256)" msgstr "ធំ (២៥៦x២៥៦)" #: app/core/core-enums.c:1091 #, fuzzy #| msgid "Linear" msgctxt "trc-type" msgid "Linear" msgstr "លីនេអ៊ែរ" #: app/core/core-enums.c:1092 #, fuzzy #| msgid "Linear" msgctxt "trc-type" msgid "Non-Linear" msgstr "លីនេអ៊ែរ" #: app/core/core-enums.c:1093 #, fuzzy #| msgid "Percentile:" msgctxt "trc-type" msgid "Perceptual" msgstr "ចំនួន​ភាគរយ ៖" #: app/core/core-enums.c:1296 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "<>" msgstr "<<មិន​ត្រឹមត្រូវ>>" #: app/core/core-enums.c:1297 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Scale image" msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​រូបភាព" #: app/core/core-enums.c:1298 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Resize image" msgstr "ប្តូរទំហំ​រូបភាព" #: app/core/core-enums.c:1299 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Flip image" msgstr "ត្រឡប់​រូបភាព" #: app/core/core-enums.c:1300 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rotate image" msgstr "បង្វិល​រូបភាព" #: app/core/core-enums.c:1301 #, fuzzy #| msgid "Transforming" msgctxt "undo-type" msgid "Transform image" msgstr "ការ​ប្លែង" #: app/core/core-enums.c:1302 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Crop image" msgstr "ច្រឹប​រូបភាព" #: app/core/core-enums.c:1303 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Convert image" msgstr "បម្លែង​រូបភាព" #: app/core/core-enums.c:1304 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Remove item" msgstr "យក​ធាតុ​ចេញ" #: app/core/core-enums.c:1305 app/core/core-enums.c:1359 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Reorder item" msgstr "យក​ធាតុ​ចេញ" #: app/core/core-enums.c:1306 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Merge layers" msgstr "បញ្ចូល​ស្រទាប់​ចូល​គ្នា​" #: app/core/core-enums.c:1307 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Merge paths" msgstr "បញ្ចូល​ផ្លូវ​ចូល​គ្នា​" #: app/core/core-enums.c:1308 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Quick Mask" msgstr "របាំង​រហ័ស​" #: app/core/core-enums.c:1309 app/core/core-enums.c:1349 #: app/core/gimpimage-grid.c:64 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Grid" msgstr "ក្រឡាចត្រង្គ" #: app/core/core-enums.c:1310 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Colormap remapping" msgstr "ម៉ឺនុយផែនទី​ពណ៌" #: app/core/core-enums.c:1311 app/core/core-enums.c:1353 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Guide" msgstr "បន្ទាត់នាំផ្លូវ" #: app/core/core-enums.c:1312 app/core/core-enums.c:1354 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Sample Point" msgstr "ចំណុច​គំរូ" #: app/core/core-enums.c:1313 app/core/core-enums.c:1355 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Layer/Channel" msgstr "ស្រទាប់​/ឆានែល" #: app/core/core-enums.c:1314 app/core/core-enums.c:1356 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Layer/Channel modification" msgstr "ការ​កែប្រែ​ស្រទាប់/ឆានែល" #: app/core/core-enums.c:1315 app/core/core-enums.c:1358 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Selection mask" msgstr "របាំង​ជម្រើស" #: app/core/core-enums.c:1316 app/core/core-enums.c:1362 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Item visibility" msgstr "មើលឃើញ​ធាតុ" #: app/core/core-enums.c:1317 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock contents" msgstr "ចាក់សោ/ដោះសោ ឆានែល​អាល់ហ្វា" #: app/core/core-enums.c:1318 app/core/core-enums.c:1365 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock position" msgstr "ចាក់សោ/ដោះសោ ឆានែល​អាល់ហ្វា" #: app/core/core-enums.c:1319 app/core/core-enums.c:1366 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock visibility" msgstr "បិទ/បើក​ភាព​មើល​ឃើញ" #: app/core/core-enums.c:1320 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Item properties" msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ​ធាតុ" #: app/core/core-enums.c:1321 app/core/core-enums.c:1361 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Move item" msgstr "ផ្លាស់​ទី​ធាតុ" #: app/core/core-enums.c:1322 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Scale item" msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ធាតុ" #: app/core/core-enums.c:1323 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Resize item" msgstr "ប្តូរ​ទំហំ​ធាតុ" #: app/core/core-enums.c:1324 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Add layer" msgstr "បន្ថែម​ស្រទាប់" #: app/core/core-enums.c:1325 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Add alpha channel" msgstr "បន្ថែម​ឆានែល​អាល់ហ្វា" #: app/core/core-enums.c:1326 app/core/core-enums.c:1382 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Add layer mask" msgstr "បន្ថែម​របាំង​ស្រទាប់​" #: app/core/core-enums.c:1327 app/core/core-enums.c:1384 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Apply layer mask" msgstr "អនុវត្ត​របាំង​ស្រទាប់" #: app/core/core-enums.c:1328 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Remove alpha channel" msgstr "យក​ឆានែល​អាល់ហ្វា​ចេញ" #: app/core/core-enums.c:1329 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock alpha channels" msgstr "ចាក់សោ/ដោះសោ ឆានែល​អាល់ហ្វា" #: app/core/core-enums.c:1330 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Set layers opacity" msgstr "កំណត់​ភាព​ស្រអាប់​របស់​ស្រទាប់" #: app/core/core-enums.c:1331 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Set layers mode" msgstr "របៀប​កំណត់​ស្រទាប់" #: app/core/core-enums.c:1332 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Add channels" msgstr "បន្ថែម​ឆានែល" #: app/core/core-enums.c:1333 app/core/core-enums.c:1392 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Floating selection to layer" msgstr "បណ្ដែត​ជម្រើស​ទៅ​ស្រទាប់" #: app/core/core-enums.c:1334 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Float selection" msgstr "ជម្រើស​អណ្ដែត" #: app/core/core-enums.c:1335 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Anchor floating selection" msgstr "បោះយុថ្កា​ជម្រើស​អណ្ដែត" #: app/core/core-enums.c:1336 app/core/gimp-edit.c:779 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Paste" msgstr "បិទភ្ជាប់​" #: app/core/core-enums.c:1337 app/core/gimp-edit.c:1131 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Cut" msgstr "កាត់​" #: app/core/core-enums.c:1338 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Text" msgstr "អត្ថបទ" #: app/core/core-enums.c:1339 app/core/gimpdrawable-transform.c:717 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Transform" msgstr "ប្លែង" #: app/core/core-enums.c:1340 app/core/core-enums.c:1394 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Paint" msgstr "គូរ" #: app/core/core-enums.c:1341 app/core/core-enums.c:1397 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Attach parasite" msgstr "ភ្ជាប់​ប៉ារ៉ាស៊ីត" #: app/core/core-enums.c:1342 app/core/core-enums.c:1398 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Remove parasite" msgstr "យក​ប៉ារ៉ាស៊ីត​ចេញ" #: app/core/core-enums.c:1343 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Import paths" msgstr "នាំចូល​ផ្លូវ" #: app/core/core-enums.c:1344 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Plug-In" msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​" #: app/core/core-enums.c:1345 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Image type" msgstr "ប្រភេទ​រូបភាព" #: app/core/core-enums.c:1346 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Image precision" msgstr "លក្ខណៈ​​សម្បត្តិ​រូបភាព" #: app/core/core-enums.c:1347 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Image size" msgstr "ទំហំ​រូបភាព​" #: app/core/core-enums.c:1348 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Image resolution change" msgstr "ប្ដូរ​គុណភាព​បង្ហាញ​រូបភាព" #: app/core/core-enums.c:1350 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Change metadata" msgstr "ប្ដូរ​ឯកតា​រូបភាព" #: app/core/core-enums.c:1351 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Change indexed palette" msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ក្ដារ​លាយ​ដែលបាន​ដាក់លិបិក្រម" #: app/core/core-enums.c:1352 msgctxt "undo-type" msgid "Hide/Unhide color profile" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:1357 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Layer/Channel format" msgstr "ស្រទាប់​/ឆានែល" #: app/core/core-enums.c:1360 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rename item" msgstr "ប្តូរ​ឈ្មោះ​ធាតុ​" #: app/core/core-enums.c:1363 #, fuzzy #| msgid "Delete color" msgctxt "undo-type" msgid "Item color tag" msgstr "លុប​ពណ៌" #: app/core/core-enums.c:1364 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock content" msgstr "ចាក់សោ/ដោះសោ ឆានែល​អាល់ហ្វា" #: app/core/core-enums.c:1367 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "New layer" msgstr "ស្រទាប់​ថ្មី​" #: app/core/core-enums.c:1368 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Delete layer" msgstr "លុប​ស្រទាប់" #: app/core/core-enums.c:1369 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Set layer mode" msgstr "របៀប​កំណត់​ស្រទាប់" #: app/core/core-enums.c:1370 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Set layer opacity" msgstr "កំណត់​ភាព​ស្រអាប់​របស់​ស្រទាប់" #: app/core/core-enums.c:1371 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock alpha channel" msgstr "ចាក់សោ/ដោះសោ ឆានែល​អាល់ហ្វា" #: app/core/core-enums.c:1372 msgctxt "undo-type" msgid "Suspend group layer resize" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:1373 msgctxt "undo-type" msgid "Resume group layer resize" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:1374 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Suspend group layer mask" msgstr "បង្ហាញ​របាំង​ស្រទាប់​" #: app/core/core-enums.c:1375 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Resume group layer mask" msgstr "លុប​របាំង​ស្រទាប់" #: app/core/core-enums.c:1376 msgctxt "undo-type" msgid "Start transforming group layer" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:1377 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "End transforming group layer" msgstr "បន្ថែម​ព័ត៌មាន​ភាព​ថ្លា​ទៅ​ស្រទាប់" #: app/core/core-enums.c:1378 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Convert group layer" msgstr "បម្លែង​គែម​" #: app/core/core-enums.c:1379 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Text layer" msgstr "ស្រទាប់​អត្ថបទ" #: app/core/core-enums.c:1380 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Text layer modification" msgstr "កែប្រែ​ស្រទាប់​អត្ថបទ" #: app/core/core-enums.c:1381 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Convert text layer" msgstr "បម្លែង​គែម​" #: app/core/core-enums.c:1383 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Delete layer mask" msgstr "លុប​របាំង​ស្រទាប់" #: app/core/core-enums.c:1385 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Show layer mask" msgstr "បង្ហាញ​របាំង​ស្រទាប់​" #: app/core/core-enums.c:1386 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "New channel" msgstr "ឆានែល​ថ្មី​" #: app/core/core-enums.c:1387 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Delete channel" msgstr "លុប​ឆានែល​" #: app/core/core-enums.c:1388 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Channel color" msgstr "ពណ៌​ឆានែល" #: app/core/core-enums.c:1389 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "New path" msgstr "ផ្លូវ​ថ្មី​" #: app/core/core-enums.c:1390 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Delete path" msgstr "លុប​ផ្លូវ​" #: app/core/core-enums.c:1391 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Path modification" msgstr "កែប្រែ​ផ្លូវ" #: app/core/core-enums.c:1393 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Transform grid" msgstr "ប្លែង" #: app/core/core-enums.c:1395 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Ink" msgstr "ទឹកខ្មៅ" #: app/core/core-enums.c:1396 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Select foreground" msgstr "ជ្រើសផ្ទៃ​ខាងមុខ​" #: app/core/core-enums.c:1399 #, fuzzy #| msgid "Affect:" msgctxt "undo-type" msgid "Add effect" msgstr "ឥទ្ធិពល ៖" #: app/core/core-enums.c:1400 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Remove effect" msgstr "យក​ធាតុ​ចេញ" #: app/core/core-enums.c:1401 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Reorder effect" msgstr "យក​ធាតុ​ចេញ" #: app/core/core-enums.c:1402 msgctxt "undo-type" msgid "Not undoable" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:1437 #, fuzzy msgctxt "view-size" msgid "Tiny" msgstr "ល្អិត" #: app/core/core-enums.c:1438 #, fuzzy msgctxt "view-size" msgid "Very small" msgstr "តូចណាស់​​" #: app/core/core-enums.c:1439 #, fuzzy msgctxt "view-size" msgid "Small" msgstr "តូច​" #: app/core/core-enums.c:1440 #, fuzzy msgctxt "view-size" msgid "Medium" msgstr "មធ្យម" #: app/core/core-enums.c:1441 #, fuzzy msgctxt "view-size" msgid "Large" msgstr "ធំ" #: app/core/core-enums.c:1442 #, fuzzy msgctxt "view-size" msgid "Very large" msgstr "ធំណាស់" #: app/core/core-enums.c:1443 #, fuzzy msgctxt "view-size" msgid "Huge" msgstr "ធំខ្លាំង​" #: app/core/core-enums.c:1444 #, fuzzy msgctxt "view-size" msgid "Enormous" msgstr "ធំ​មហិមា" #: app/core/core-enums.c:1445 #, fuzzy msgctxt "view-size" msgid "Gigantic" msgstr "ធំ​សម្បើម​" #: app/core/core-enums.c:1473 #, fuzzy msgctxt "view-type" msgid "View as list" msgstr "មើល​ជា​បញ្ជី" #: app/core/core-enums.c:1474 #, fuzzy msgctxt "view-type" msgid "View as grid" msgstr "មើល​ជា​ក្រឡាចត្រង្គ" #: app/core/core-enums.c:1503 msgctxt "select-method" msgid "Selection by basic text search" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:1504 msgctxt "select-method" msgid "Selection by regular expression search" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:1505 #, fuzzy msgctxt "select-method" msgid "Selection by glob pattern search" msgstr "ការ​ជ្រើស​សម្រាប់​ផ្លូវ" #. initialize babl fishes #: app/core/gimp.c:535 app/core/gimp.c:565 msgid "Initialization" msgstr "ការ​ចាប់ផ្ដើម​ដំបូង" #. register all internal procedures #: app/core/gimp.c:545 msgid "Internal Procedures" msgstr "បែបបទ​ខាងក្នុង​" #. initialize the global parasite table #: app/core/gimp.c:845 msgid "Looking for data files" msgstr "កំពុង​ស្វែងរក​ឯកសារ​ទិន្នន័យ​" #: app/core/gimp.c:845 msgid "Parasites" msgstr "ប៉ារ៉ាស៊ីត" #. initialize the module list #: app/core/gimp.c:856 app/dialogs/preferences-dialog.c:3458 msgid "Modules" msgstr "ម៉ូឌុល​" #: app/core/gimp-batch.c:69 #, fuzzy #| msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled." msgid "No batch interpreters are available. Batch mode disabled." msgstr "មិនមាន​កម្មវិធីបកប្រែ '%s' ច្រើនទេ ។ មិនបាន​អនុញ្ញាត​របៀប​ជាចំនួន​ច្រើន​ទេ ។" #: app/core/gimp-batch.c:86 #, fuzzy, c-format #| msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n" msgid "No batch interpreter specified, using '%s'.\n" msgstr "គ្មាន​កម្មវិធី​បកប្រែ​បាន​បញ្ជាក់ ប្រើ​ '%s' លំនាំដើម ។\n" #: app/core/gimp-batch.c:93 #, fuzzy #| msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n" msgid "No batch interpreter specified." msgstr "គ្មាន​កម្មវិធី​បកប្រែ​បាន​បញ្ជាក់ ប្រើ​ '%s' លំនាំដើម ។\n" #: app/core/gimp-batch.c:94 app/core/gimp-batch.c:132 #, fuzzy #| msgid "Available types:" msgid "Available interpreters are:" msgstr "ប្រភេទ​ដែល​មាន ៖" #: app/core/gimp-batch.c:112 app/core/gimp-batch.c:150 msgid "Specify one of these interpreters as --batch-interpreter option." msgstr "" #. EX_UNAVAILABLE - service unavailable (sysexits.h) #: app/core/gimp-batch.c:128 #, c-format msgid "The procedure '%s' is not a valid batch interpreter." msgstr "" #: app/core/gimp-batch.c:131 msgid "Batch mode disabled." msgstr "" #. EX_UNAVAILABLE - service unavailable (sysexits.h) #: app/core/gimp-batch.c:184 #, c-format msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled." msgstr "មិនមាន​កម្មវិធីបកប្រែ '%s' ច្រើនទេ ។ មិនបាន​អនុញ្ញាត​របៀប​ជាចំនួន​ច្រើន​ទេ ។" #: app/core/gimp-contexts.c:153 app/core/gimp-internal-data.c:338 #: app/core/gimptooloptions.c:361 app/gui/modifiers.c:191 app/gui/session.c:449 #: app/menus/menus.c:480 app/widgets/gimpdevices.c:226 #, c-format msgid "Deleting \"%s\" failed: %s" msgstr "ការ​លុប \"%s\" បាន​បរាជ័យ ៖ %s" #. initialize the list of gimp dynamics #: app/core/gimp-data-factories.c:363 app/core/gimpcontext.c:706 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3404 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:327 msgid "Dynamics" msgstr "" #. initialize the color history #: app/core/gimp-data-factories.c:388 app/core/gimp-palettes.c:60 #, fuzzy msgid "Color History" msgstr "ជម្រះ​ប្រវត្តិ" #. update tag cache #: app/core/gimp-data-factories.c:405 msgid "Updating tag cache" msgstr "" #: app/core/gimp-edit.c:87 #, fuzzy, c-format #| msgid "Text Layer" msgid "Cut Layer" msgid_plural "Cut %d Layers" msgstr[0] "ស្រទាប់​អត្ថបទ​" #: app/core/gimp-edit.c:549 app/core/gimpimage-new.c:598 msgid "Pasted Layer" msgstr "បាន​បិទភ្ជាប់​ស្រទាប់" #: app/core/gimp-edit.c:1148 msgid "Global Buffer" msgstr "សតិ​បណ្ដោះ​អាសន្នសកល" #: app/core/gimpextension.c:366 #, c-format msgid "Extension AppData must be of type \"addon\", found \"%s\" instead." msgstr "" #: app/core/gimpextension.c:382 #, c-format msgid "Extension AppData must extend \"org.gimp.GIMP\"." msgstr "" #: app/core/gimpextension.c:396 #, c-format msgid "Extension AppData id (\"%s\") and directory (\"%s\") must be the same." msgstr "" #: app/core/gimpextension.c:411 #, c-format msgid "Extension AppData must advertise a version in a tag." msgstr "" #: app/core/gimpextension.c:445 #, c-format msgid "Unsupported \"%s\" (type %s)." msgstr "" #: app/core/gimpextension.c:460 #, c-format msgid "" "org.gimp.GIMP for version comparison is " "mandatory." msgstr "" #: app/core/gimpextension.c:755 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s:' is not a valid URI scheme" msgid "'%s' is not a relative path." msgstr "'%s:' គឺ​ជា​គ្រោងការណ៍ URI មិន​ត្រឹមត្រូវ" #: app/core/gimpextension.c:789 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s:' is not a valid URI scheme" msgid "'%s' is not a child of the extension." msgstr "'%s:' គឺ​ជា​គ្រោងការណ៍ URI មិន​ត្រឹមត្រូវ" #: app/core/gimpextension.c:803 #, c-format msgid "'%s' is not a directory." msgstr "" #: app/core/gimpextension.c:817 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s:' is not a valid URI scheme" msgid "'%s' is not a valid file." msgstr "'%s:' គឺ​ជា​គ្រោងការណ៍ URI មិន​ត្រឹមត្រូវ" #: app/core/gimpextensionmanager.c:841 #, c-format msgid "System extensions cannot be uninstalled." msgstr "" #: app/core/gimpextensionmanager.c:1053 #, c-format msgid "Skipping extension '%s': %s\n" msgstr "" #: app/core/gimpextensionmanager.c:1061 #, c-format msgid "Skipping unknown file '%s' in extension directory.\n" msgstr "" #: app/core/gimp-gradients.c:65 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "ផ្ទាល់​ខ្លួន​" #: app/core/gimp-gradients.c:75 msgid "FG to BG (RGB)" msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​មុខ​ទៅ​ជា​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ (RGB)" #: app/core/gimp-gradients.c:83 #, fuzzy msgid "FG to BG (Hard Edge)" msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​មុខ​ទៅ​ជា​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ (RGB)" #: app/core/gimp-gradients.c:91 #, fuzzy #| msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)" msgid "FG to BG (HSV Counter-Clockwise)" msgstr "FG ទៅ BG (HSV ច្រាស​ទ្រនិច​នាឡិកា)" #: app/core/gimp-gradients.c:99 #, fuzzy #| msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)" msgid "FG to BG (HSV Clockwise Hue)" msgstr "FG ទៅ BG (HSV ពណ៌​លាំៗ​​ស្រប​ទ្រនិច​នាឡិកា)" #: app/core/gimp-gradients.c:107 msgid "FG to Transparent" msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​មុខ​ទៅ​ជា​ថ្លា" #: app/core/gimp-gradients.c:114 #, fuzzy #| msgid "FG to Transparent" msgid "FG to Transparent (Hard Edge)" msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​មុខ​ទៅ​ជា​ថ្លា" #. Translator: This message is displayed while GIMP is waiting for #. * some operation to finish. The %s argument is a message describing #. * the operation. #. #: app/core/gimp-gui.c:211 #, fuzzy, c-format #| msgid "Please wait" msgid "Please wait: %s\n" msgstr "សូមរង់​ចាំ" #: app/core/gimp-internal-data.c:286 app/core/gimp-internal-data.c:299 #: app/core/gimpdata.c:650 app/core/gimpdata.c:663 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading '%s': %s" msgid "Error saving '%s': " msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​អាន '%s' ៖ %s" #: app/core/gimp-internal-data.c:305 app/core/gimpdata.c:669 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error running '%s'" msgid "Error saving '%s'" msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​រត់ '%s'" #: app/core/gimp-spawn.c:186 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Failed to load data:\n" #| "\n" #| "%s" msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "" "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ផ្ទុក​ទិន្នន័យ ៖\n" "\n" "%s" #: app/core/gimp-spawn.c:223 #, c-format msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" msgstr "" #. This is a special string to specify the language identifier to #. * look for in the gimp-tags-default.xml file. Please translate the #. * C in it according to the name of the po file used for #. * gimp-tags-default.xml. E.g. lithuanian for the translation, #. * that would be "tags-locale:lt". #. #: app/core/gimp-tags.c:87 #, fuzzy msgid "tags-locale:C" msgstr "tips-locale:C" #: app/core/gimp-tags.c:156 app/gui/themes.c:534 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error writing '%s': %s" msgid "Error closing '%s': %s" msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​សរសេរ '%s' ៖ %s" #: app/core/gimp-user-install.c:218 #, c-format msgid "" "It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user " "settings to '%s'." msgstr "" "វា​ហាក់បី​ដូច​ជា​បានប្រើ GIMP %s មុន ។ GIMP ឥឡូវ​នឹង​ប្ដូរ​ការ​កំណត់​អ្នក​ប្រើ​របស់​អ្នក​ទៅ​ជា '%s' ។" #: app/core/gimp-user-install.c:223 #, c-format msgid "" "It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create " "a folder named '%s' and copy some files to it." msgstr "" "វា​បង្ហាញ​ថា​ អ្នក​កំពុង​តែ​ប្រើ​ GIMP ជា​លើក​ដំបូង ។ GIMP ឥឡូវ​នឹង​បង្កើត​ថត​ដែល​មាន​ឈ្មោះ '%s' ហើយ​" "ចម្លង​ឯកសារ​មួយ​ចំនួន​ដាក់ក្នុង​វា ។" #: app/core/gimp-user-install.c:424 #, c-format msgid "Copying file '%s' from '%s'..." msgstr "កំពុង​ចម្លង​ឯកសារ '%s' ពី '%s'..." #: app/core/gimp-user-install.c:439 app/core/gimp-user-install.c:465 #, c-format msgid "Creating folder '%s'..." msgstr "កំពុង​បង្កើត​ថត '%s'..." #: app/core/gimp-user-install.c:450 app/core/gimp-user-install.c:476 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': %s" msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ថត '%s' ៖ %s" #: app/core/gimp-utils.c:576 app/core/gimpfilloptions.c:431 msgid "No patterns available for this operation." msgstr "មិន​មាន​លំនាំ សម្រាប់​ប្រតិបត្តិការ​នេះ​ឡើយ ។" #: app/core/gimp-utils.c:1452 #, c-format msgid "This parser does not support imbricated lists." msgstr "" #: app/core/gimp-utils.c:1475 #, c-format msgid "
  • must be inside
      or
        tags." msgstr "" #: app/core/gimp-utils.c:1480 #, c-format msgid "Unknown tag <%s>." msgstr "" #: app/core/gimpbrush-load.c:173 #, fuzzy, c-format #| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0." msgid "Fatal parse error in brush file: Width = 0." msgstr "កំហុស​ញែក​ធ្ងន់ធ្ងរ​ក្នុង​ឯកសារជក់ '%s' ៖ ទទឹង​ = 0 ។" #: app/core/gimpbrush-load.c:180 #, fuzzy, c-format #| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0." msgid "Fatal parse error in brush file: Height = 0." msgstr "កំហុស​ញែក​ធ្ងន់ធ្ងរ​ក្នុង​ឯកសារជក់ '%s' ៖ កម្ពស់ = 0 ។" #: app/core/gimpbrush-load.c:187 #, fuzzy, c-format #| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0." msgid "Fatal parse error in brush file: Bytes = 0." msgstr "កំហុស​ញែក​ធ្ងន់ធ្ងរ​ក្នុង​ឯកសារជក់ '%s' ។ បៃ = 0 ។" #: app/core/gimpbrush-load.c:196 #, fuzzy, c-format #| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0." msgid "Fatal parse error in brush file: %dx%d over max size." msgstr "កំហុស​ញែក​ធ្ងន់ធ្ងរ​ក្នុង​ឯកសារជក់ '%s' ។ បៃ = 0 ។" #: app/core/gimpbrush-load.c:222 #, fuzzy, c-format #| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d." msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown depth %d." msgstr "កំហុស​ញែក​ធ្ងន់ធ្ងរ​ក្នុង​ឯកសារជក់ '%s' ៖ មិន​ស្គាល់​ជម្រៅ %d ។" #: app/core/gimpbrush-load.c:234 #, fuzzy, c-format #| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d." msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown version %d." msgstr "កំហុស​ញែក​ធ្ងន់ធ្ងរ​ក្នុង​ឯកសារជក់ '%s' ៖ មិន​ស្គាល់​កំណែ %d ។" #: app/core/gimpbrush-load.c:242 #, c-format msgid "Unsupported brush format" msgstr "" #: app/core/gimpbrush-load.c:254 #, c-format msgid "Invalid header data in '%s': Brush name is too long: %lu" msgstr "" #: app/core/gimpbrush-load.c:272 app/core/gimpbrushgenerated-load.c:126 #: app/core/gimpbrushpipe-load.c:70 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." msgstr "ខ្សែអក្សរ UTF-8 មិន​ត្រឹមត្រូវ​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​ជក់ '%s' ។" #: app/core/gimpbrush-load.c:279 app/core/gimppattern-load.c:142 #: app/dialogs/template-options-dialog.c:110 app/display/gimptoolpath.c:617 msgid "Unnamed" msgstr "គ្មាន​ឈ្មោះ" #: app/core/gimpbrush-load.c:442 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n" #| "GIMP brushes must be GRAY or RGBA." msgid "" "Fatal parse error in brush file:\n" "Unsupported brush depth %d\n" "GIMP brushes must be GRAY or RGBA." msgstr "" "កំហុស​ញែក​ធ្ងន់ធ្ងរ​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​ជក់ '%s' ៖ មិន​គាំទ្រ​ជម្រៅ​ជក់ %d\n" "ជក់ GIMP ត្រូវ​តែ​ជា GRAY ឬ RGBA ។" #: app/core/gimpbrush-load.c:519 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version " #| "%d." msgid "Unable to decode abr format version %d." msgstr "កំហុស​ញែក​ធ្ងន់ធ្ងរ​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​ជក់ '%s' ៖ មិន​អាច​ឌិកូដ​ទ្រង់ទ្រាយ abr កំណែ %d បាន​ឡើយ ។" #: app/core/gimpbrush-load.c:637 app/core/gimpbrush-load.c:856 #, fuzzy, c-format #| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt." msgid "Fatal parse error in brush file: Brush size value corrupt." msgstr "កំហុស​ញែក​ធ្ងន់ធ្ងរ​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​ជក់ '%s' ៖ ឯកសារ​ខូច​ហើយ ។" #: app/core/gimpbrush-load.c:724 app/core/gimpbrush-load.c:914 #, fuzzy, c-format #| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt." msgid "Fatal parse error in brush file: Brush dimensions out of range." msgstr "កំហុស​ញែក​ធ្ងន់ធ្ងរ​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​ជក់ '%s' ៖ ឯកសារ​ខូច​ហើយ ។" #: app/core/gimpbrush-load.c:736 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported." msgid "Fatal parse error in brush file: Wide brushes are not supported." msgstr "កំហុស​ញែក​ធ្ងន់ធ្ងរ​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​ច្រាស '%s' ៖ ពង្រីក​ច្រាស​មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​ទេ ។" #: app/core/gimpbrush-load.c:885 #, fuzzy #| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated." msgid "Fatal parse error in brush file: File appears truncated: " msgstr "កំហុស​ញែក​ធ្ងន់ធ្ងរ​ក្នុង​ឯកសារជក់ '%s' ៖ ឯកសារ​ទំនង​ជា​ត្រូវ​បាន​កាត់​ឲ្យ​ខ្លី ។" #: app/core/gimpbrush-load.c:922 #, fuzzy, c-format #| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d." msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown compression method." msgstr "កំហុស​ញែក​ធ្ងន់ធ្ងរ​ក្នុង​ឯកសារជក់ '%s' ៖ មិន​ស្គាល់​កំណែ %d ។" #: app/core/gimpbrush-load.c:1059 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version " #| "%d." msgid "" "Fatal parse error in brush file: Unable to decode abr format version %d." msgstr "កំហុស​ញែក​ធ្ងន់ធ្ងរ​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​ជក់ '%s' ៖ មិន​អាច​ឌិកូដ​ទ្រង់ទ្រាយ abr កំណែ %d បាន​ឡើយ ។" #: app/core/gimpbrush-load.c:1209 #, fuzzy, c-format #| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt." msgid "Fatal parse error in brush file: RLE compressed brush data corrupt." msgstr "កំហុស​ញែក​ធ្ងន់ធ្ងរ​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​ជក់ '%s' ៖ ឯកសារ​ខូច​ហើយ ។" #: app/core/gimpbrush.c:155 app/paint/gimppaintoptions.c:235 #, fuzzy msgid "Brush Spacing" msgstr "គម្លាត" #: app/core/gimpbrushclipboard.c:187 #, fuzzy #| msgid "Clipboard" msgid "Clipboard Mask" msgstr "ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់" #: app/core/gimpbrushclipboard.c:189 app/core/gimppatternclipboard.c:165 #, fuzzy #| msgid "Clipboard" msgid "Clipboard Image" msgstr "ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់" #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:76 #, fuzzy, c-format msgid "Not a GIMP brush file." msgstr "មិន​មែន​ជា​ឯកសារ​កម្រិត​របស់ GIMP" #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:96 #, c-format msgid "Unknown GIMP brush version." msgstr "" #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:153 #, c-format msgid "Unknown GIMP brush shape." msgstr "" #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:173 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid brush spacing." msgstr "គម្លាត" #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:190 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid shortcut." msgid "Invalid brush radius." msgstr "ផ្លូវ​កាត់​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។" #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:209 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid shortcut." msgid "Invalid brush spike count." msgstr "ផ្លូវ​កាត់​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។" #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid brush hardness." msgstr "ភាព​រឹងមាំ" #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:242 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid brush aspect ratio." msgstr "សមាមាត្រ" #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:258 #, c-format msgid "Invalid brush angle." msgstr "" #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:281 #, c-format msgid "In line %d of brush file: " msgstr "" #: app/core/gimpbrushgenerated.c:135 #, fuzzy msgid "Brush Shape" msgstr "ជក់" #: app/core/gimpbrushgenerated.c:143 #, fuzzy msgid "Brush Radius" msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​ជក់​" #: app/core/gimpbrushgenerated.c:150 #, fuzzy msgid "Brush Spikes" msgstr "ជក់" #: app/core/gimpbrushgenerated.c:157 app/paint/gimppaintoptions.c:242 #, fuzzy msgid "Brush Hardness" msgstr "ភាព​រឹងមាំ" #: app/core/gimpbrushgenerated.c:165 app/paint/gimppaintoptions.c:221 #, fuzzy msgid "Brush Aspect Ratio" msgstr "សមាមាត្រ" #: app/core/gimpbrushgenerated.c:172 app/paint/gimppaintoptions.c:228 #, fuzzy msgid "Brush Angle" msgstr "ថត​ជក់" #: app/core/gimpbrushpipe-load.c:86 app/core/gimpbrushpipe-load.c:110 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt." msgstr "កំហុស​ញែក​ធ្ងន់ធ្ងរ​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​ជក់ '%s' ៖ ឯកសារ​ខូច​ហើយ ។" #: app/core/gimpbrushpipe-load.c:142 #, fuzzy, c-format #| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated." msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Inconsistent parameters." msgstr "កំហុស​ញែក​ធ្ងន់ធ្ងរ​ក្នុង​ឯកសារជក់ '%s' ៖ ឯកសារ​ទំនង​ជា​ត្រូវ​បាន​កាត់​ឲ្យ​ខ្លី ។" #: app/core/gimpchannel-select.c:70 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rectangle Select" msgstr "ជ្រើស​ចតុកោណកែង" #: app/core/gimpchannel-select.c:118 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Ellipse Select" msgstr "ជ្រើស​រាង​ពង​ក្រពើ" #: app/core/gimpchannel-select.c:169 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rounded Rectangle Select" msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា|ជ្រើស​ចតុកោណកែង​មូល" #: app/core/gimpchannel-select.c:481 #, fuzzy, c-format msgctxt "undo-type" msgid "%s Channel to Selection" msgstr "%s ឆានែល​ទៅ​ជម្រើស" #: app/core/gimpchannel-select.c:532 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Fuzzy Select" msgstr "ជ្រើស​ស្រពិចស្រពិល" #: app/core/gimpchannel-select.c:598 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Select by Color" msgstr "ជ្រើស​តាម​ពណ៌" #: app/core/gimpchannel-select.c:641 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Select by Indexed Color" msgstr "ជ្រើស​តាម​ពណ៌" #: app/core/gimpchannel.c:257 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rename Channel" msgstr "ប្តួរឈ្មោះ​ឆានែល​" #: app/core/gimpchannel.c:258 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Move Channel" msgstr "ផ្លាស់ទី​ឆានែល" #: app/core/gimpchannel.c:259 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Scale Channel" msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ឆានែលានែល" #: app/core/gimpchannel.c:260 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Resize Channel" msgstr "ប្តូរទំហំ​ឆានែល​" #: app/core/gimpchannel.c:261 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Flip Channel" msgstr "ត្រឡប់​ឆានែល​" #: app/core/gimpchannel.c:262 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Channel" msgstr "បង្វិលឆានែល​" #: app/core/gimpchannel.c:263 app/core/gimpdrawable-transform.c:1045 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Transform Channel" msgstr "ប្លែង​ឆានែល​" #: app/core/gimpchannel.c:264 app/core/gimpchannel.c:296 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Fill Channel" msgstr "បំពេញ​ឆានែល​" #: app/core/gimpchannel.c:265 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Stroke Channel" msgstr "ឆានែល​ខ្វាច់" #: app/core/gimpchannel.c:266 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Channel to Selection" msgstr "ឆានែល​ទៅ​ជម្រើស" #: app/core/gimpchannel.c:267 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Reorder Channel" msgstr "រៀប​លំដាប់​ឆានែល​ម្ដង​ទៀត" #: app/core/gimpchannel.c:268 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Raise Channel" msgstr "លើក​ឆានែល" #: app/core/gimpchannel.c:269 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Raise Channel to Top" msgstr "លើក​ឆានែល​ឡើង​លើ​បំផុត" #: app/core/gimpchannel.c:270 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Lower Channel" msgstr "បន្ទាប​ឆានែល" #: app/core/gimpchannel.c:271 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Lower Channel to Bottom" msgstr "បន្ទាប​ឆានែល​ចុះ​ក្រោម​បំផុត" #: app/core/gimpchannel.c:272 msgid "Channel cannot be raised higher." msgstr "មិន​អាច​លើក​ឆានែល​បាន​ខ្ពស់​ជាង​នេះ​ទៀត​ឡើយ ។" #: app/core/gimpchannel.c:273 msgid "Channel cannot be lowered more." msgstr "មិន​អាច​បន្ទាប​ឆានែល​បាន​ទៀត​ឡើយ ។" #: app/core/gimpchannel.c:293 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Feather Channel" msgstr "ឆានែល​ស្លាបសត្វ" #: app/core/gimpchannel.c:294 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Sharpen Channel" msgstr "ធ្វើ​ឆានែល​ឲ្យ​ច្បាស់" #: app/core/gimpchannel.c:295 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Clear Channel" msgstr "ជម្រះ​​ឆានែល​" #: app/core/gimpchannel.c:297 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Invert Channel" msgstr "ដាក់បញ្ច្រាស​ឆានែល" #: app/core/gimpchannel.c:298 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Border Channel" msgstr "ដាក់​ស៊ុម​ឆានែល" #: app/core/gimpchannel.c:299 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Grow Channel" msgstr "ពង្រីក​ឆានែល" #: app/core/gimpchannel.c:300 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Shrink Channel" msgstr "បង្រួញ​ឆានែល" #: app/core/gimpchannel.c:301 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Flood Channel" msgstr "ត្រឡប់​ឆានែល​" #: app/core/gimpchannel.c:783 #, fuzzy #| msgid "Cannot stroke empty channel." msgid "Cannot fill empty channel." msgstr "មិនអាច​គូស​ខ្វាច់​លើ​ឆានែល​ទទេ​បានទេ ។" #: app/core/gimpchannel.c:819 msgid "Cannot stroke empty channel." msgstr "មិនអាច​គូស​ខ្វាច់​លើ​ឆានែល​ទទេ​បានទេ ។" #: app/core/gimpchannel.c:1663 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Set Channel Color" msgstr "កំណត់​ពណ៌​ឆានែល​" #: app/core/gimpchannel.c:1717 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Set Channel Opacity" msgstr "កំណត់​ភាព​ស្រអាប់​របស់​ឆានែល" #: app/core/gimpchannel.c:1802 app/core/gimpselection.c:172 msgid "Selection Mask" msgstr "របាំងជម្រើស" #: app/core/gimpcontext.c:668 #, fuzzy msgid "Foreground" msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​មុខ" #: app/core/gimpcontext.c:669 app/core/gimpgrid.c:95 #, fuzzy msgid "Foreground color" msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ​" #: app/core/gimpcontext.c:675 app/core/gimpimage-new.c:165 msgid "Background" msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ" #: app/core/gimpcontext.c:676 app/core/gimpgrid.c:102 #, fuzzy msgid "Background color" msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​" #: app/core/gimpcontext.c:682 app/core/gimpcontext.c:683 #: app/operations/gimpoperationsettings.c:100 app/widgets/gimpbrushselect.c:176 #: app/widgets/gimplayertreeview.c:288 msgid "Opacity" msgstr "ស្រអាប់" #: app/core/gimpcontext.c:691 app/core/gimpcontext.c:692 #, fuzzy msgid "Paint Mode" msgstr "របៀបគូរ" #: app/core/gimpcontext.c:699 app/core/gimpcontext.c:700 #: app/tools/gimpmybrushoptions-gui.c:57 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:156 #, fuzzy msgid "Brush" msgstr "ជក់​" #: app/core/gimpcontext.c:707 #, fuzzy msgid "Paint dynamics" msgstr "ម៉ឺនុយ​លំនាំ​" #: app/core/gimpcontext.c:713 app/core/gimpcontext.c:714 #: app/tools/gimpmybrushtool.c:75 #, fuzzy #| msgid "Paintbrush" msgid "MyPaint Brush" msgstr "ជក់​" #: app/core/gimpcontext.c:720 app/core/gimpcontext.c:721 #, fuzzy msgid "Pattern" msgstr "លំនាំ​" #: app/core/gimpcontext.c:727 app/core/gimpcontext.c:728 #: app/pdb/drawable-edit-cmds.c:255 app/tools/gimpgradientoptions.c:269 #: app/tools/gimpgradienttool.c:166 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:383 #, fuzzy msgid "Gradient" msgstr "ជម្រាល​" #: app/core/gimpcontext.c:734 app/core/gimpcontext.c:735 #: app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:59 #, fuzzy msgid "Palette" msgstr "ក្ដារ​លាយ" #: app/core/gimpcontext.c:741 app/core/gimpcontext.c:742 #: app/tools/gimptextoptions.c:796 #, fuzzy msgid "Font" msgstr "ពុម្ព​អក្សរ" #: app/core/gimpcontext.c:748 app/core/gimpcontext.c:749 #, fuzzy msgid "Tool Preset" msgstr "ជម្រើស​ឧបករណ៍​" #: app/core/gimpdatafactory.c:388 app/core/gimpdatafactory.c:425 #: app/core/gimpdatafactory.c:776 app/core/gimpdatafactory.c:807 #, c-format msgid "" "Failed to save data:\n" "\n" "%s" msgstr "" "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​រក្សាទុក​ទិន្នន័យ ៖\n" "\n" "%s" #: app/core/gimpdatafactory.c:465 app/core/gimpdatafactory.c:468 #: app/core/gimpitem.c:572 app/core/gimpitem.c:575 msgid "copy" msgstr "ចម្លង" #: app/core/gimpdatafactory.c:477 app/core/gimpitem.c:583 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "%s ចម្លង" #: app/core/gimpdatafactory.c:638 app/tools/gimptextoptions.c:777 #: app/widgets/gimpfontfactoryview.c:97 #, fuzzy #| msgid "Fonts (this may take a while)" msgid "Loading fonts (this may take a while...)" msgstr "ពុម្ពអក្សរ (វា​យក​ចំណាយ​ពេល​មួយ​រយៈ)" #: app/core/gimpdatafactory.c:993 #, c-format msgid "" "You have a writable data folder configured (%s), but this folder could not " "be created: \"%s\"\n" "\n" "Please check your configuration in the Preferences dialog's 'Folders' " "section." msgstr "" #: app/core/gimpdatafactory.c:1002 #, c-format msgid "" "You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not " "exist. Please create the folder or fix your configuration in the Preferences " "dialog's 'Folders' section." msgstr "" #: app/core/gimpdatafactory.c:1023 #, c-format msgid "" "You have a writable data folder configured, but this folder is not part of " "your data search path. You probably edited the gimprc file manually, please " "fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section." msgstr "" #: app/core/gimpdatafactory.c:1033 #, fuzzy, c-format msgid "You don't have any writable data folder configured." msgstr "អ្នក​គ្មាន​ថត​ទិន្នន័យ​ដែលអាច​សរសេរ​បាន​​ត្រូវ​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ទេ ។" #: app/core/gimpdataloaderfactory.c:476 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading '%s': %s" msgid "Error loading '%s': " msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​អាន '%s' ៖ %s" #: app/core/gimpdataloaderfactory.c:482 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading '%s': %s" msgid "Error loading '%s'" msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​អាន '%s' ៖ %s" #: app/core/gimpdataloaderfactory.c:492 app/file-data/file-data-gbr.c:101 #: app/file-data/file-data-gex.c:343 app/file-data/file-data-gex.c:493 #: app/file-data/file-data-gih.c:99 app/file-data/file-data-pat.c:102 #: app/xcf/xcf.c:445 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not open '%s' for reading: %s" msgid "Could not open '%s' for reading: " msgstr "មិន​អាច​បើក​ '%s' សម្រាប់​អាន​បាន​ឡើយ ៖ %s" #: app/core/gimpdataloaderfactory.c:552 #, c-format msgid "" "Failed to load data:\n" "\n" "%s" msgstr "" "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ផ្ទុក​ទិន្នន័យ ៖\n" "\n" "%s" #: app/core/gimpdrawable.c:558 app/tools/gimpscaletool.c:121 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Scale" msgstr "ធ្វើមាត្រាដ្ឋាន​" #: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:92 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Bucket Fill" msgstr "ធុងបំពេញ" #: app/core/gimpdrawable-edit.c:154 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Clear" msgstr "ជម្រះ" #: app/core/gimpdrawable-equalize.c:63 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Equalize" msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ស្មើ" #: app/core/gimpdrawable-floating-selection.c:207 app/core/gimplayer.c:773 #, fuzzy msgid "Floating Selection" msgstr "ជម្រើស​អណ្តែត​" #: app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:66 msgid "Computing alpha of unknown pixels" msgstr "" #: app/core/gimpdrawable-fill.c:214 app/vectors/gimpvectors.c:676 msgid "Not enough points to fill" msgstr "" #: app/core/gimpdrawable-fill.c:269 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Render Stroke" msgstr "បង្ហាញ​ខ្វាច់" #: app/core/gimpdrawable-filters.c:160 #, fuzzy #| msgid "Active Filters" msgid "Rasterize filters" msgstr "តម្រង​សកម្ម" #: app/core/gimpdrawable-filters.c:169 #, fuzzy msgid "Merge filter" msgstr "បញ្ចូល​ស្រទាប់​ចូល​គ្នា​" #: app/core/gimpdrawable-gradient.c:125 app/core/gimpdrawable-gradient.c:137 #: app/tools/gimpgradienttool.c:1105 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Gradient" msgstr "ជម្រាល​" #: app/core/gimpdrawable-gradient.c:226 msgid "Calculating distance map" msgstr "" #: app/core/gimpdrawable-offset.c:79 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Offset Drawable" msgstr "អាច​គូរ​អុហ្វសិត​បាន" #: app/core/gimpdrawable-stroke.c:111 app/paint/gimppaintcore-stroke.c:335 #: app/vectors/gimpvectors.c:698 msgid "Not enough points to stroke" msgstr "" #: app/core/gimpdrawable-transform.c:804 app/tools/gimpfliptool.c:135 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Flip" msgstr "ត្រឡប់​" #: app/core/gimpdrawable-transform.c:887 app/tools/gimprotatetool.c:130 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rotate" msgstr "បង្វិល" #: app/core/gimpdrawable-transform.c:1043 app/core/gimplayer.c:434 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Transform Layer" msgstr "ប្លែង​ស្រទាប់​" #: app/core/gimpdrawable-transform.c:1056 msgid "Transformation" msgstr "ការ​ប្លែង" #: app/core/gimpdynamicsoutput.c:136 #, fuzzy msgid "Output type" msgstr "កម្រិត​ចេញ" #: app/core/gimpfilloptions.c:112 #, fuzzy msgid "Style" msgstr "រចនាប័ទ្ម​ផ្ទាំង" #: app/core/gimpfilloptions.c:120 #, fuzzy msgid "Custom style" msgstr "ពណ៌​​​​​​​​​ផ្ទាល់​ខ្លូន​" #: app/core/gimpfilloptions.c:128 app/pdb/gimppdbcontext.c:101 #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:186 app/tools/gimpselectionoptions.c:81 #: app/tools/gimptextoptions.c:177 msgid "Antialiasing" msgstr "ប្រឆាំង​រឆេតរឆូត" #: app/core/gimpfilloptions.c:135 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:196 #: app/tools/gimpselectionoptions.c:88 msgid "Feather edges" msgstr "គែម​ស្លាបសត្វ" #: app/core/gimpfilloptions.c:136 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:197 #, fuzzy msgid "Enable feathering of fill edges" msgstr "ពង្រីក​ជម្រើសអណ្ដែត" #: app/core/gimpfilloptions.c:142 app/paint/gimpmybrushoptions.c:87 #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:203 app/tools/gimpcoloroptions.c:86 #: app/tools/gimprectangleselectoptions.c:101 #: app/tools/gimpselectionoptions.c:95 app/widgets/gimpbrusheditor.c:154 #, fuzzy msgid "Radius" msgstr "កាំ ៖" #: app/core/gimpfilloptions.c:143 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:204 #: app/tools/gimpselectionoptions.c:96 msgid "Radius of feathering" msgstr "" #: app/core/gimpfilloptions.c:393 app/core/gimpfilloptions.c:506 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Foreground Color" msgstr "បំពេញ​ដោយ​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ" #: app/core/gimpfilloptions.c:398 app/core/gimpfilloptions.c:509 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Background Color" msgstr "បំពេញ​ដោយ​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ" #: app/core/gimpfilloptions.c:408 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Middle Gray (CIELAB) Color" msgstr "បំពេញ​ដោយ​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ" #: app/core/gimpfilloptions.c:414 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Fill with White" msgstr "បំពេញ​ដោយ​ពណ៌​ស" #: app/core/gimpfilloptions.c:421 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Transparency" msgstr "បំពេញ​ដោយ​ភាព​ថ្លា" #: app/core/gimpfilloptions.c:437 app/core/gimpfilloptions.c:512 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Pattern" msgstr "បំពេញ​ដោយ​លំនាំ" #: app/core/gimpgradient-load.c:73 #, fuzzy, c-format msgid "Not a GIMP gradient file." msgstr "មិន​មែន​ជា​ឯកសារ​កម្រិត​របស់ GIMP" #: app/core/gimpgradient-load.c:96 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'." msgstr "ខ្សែអក្សរ UTF-8 មិន​ត្រឹមត្រូវ​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​ជម្រាល '%s' ។" #: app/core/gimpgradient-load.c:122 #, c-format msgid "File is corrupt." msgstr "" #: app/core/gimpgradient-load.c:170 app/core/gimpgradient-load.c:188 #: app/core/gimpgradient-load.c:198 app/core/gimpgradient-load.c:210 #: app/core/gimpgradient-load.c:220 app/core/gimpgradient-load.c:228 #, c-format msgid "Corrupt segment %d." msgstr "" #: app/core/gimpgradient-load.c:241 app/core/gimpgradient-load.c:251 #, fuzzy, c-format #| msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1." msgid "Segments do not span the range 0-1." msgstr "ឯកសារ​ជម្រាល '%s' ខូច​ហើយ ។ ចម្រៀក​មិន​ត្រូវ​ស្ថិត​នៅ​ក្រៅ​ជួរ 0-1 ឡើយ ។" #: app/core/gimpgradient-load.c:266 #, c-format msgid "In line %d of gradient file: " msgstr "" #: app/core/gimpgradient-load.c:343 #, fuzzy, c-format #| msgid "No linear gradients found in '%s'" msgid "No linear gradients found." msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ជម្រាលលីនេអ៊ែរ​នៅ​ក្នុង '%s' ឡើយ" #: app/core/gimpgradient-save.c:204 #, fuzzy, c-format #| msgid "Opening '%s' failed: %s" msgid "Writing POV file '%s' failed: %s" msgstr "ការ​បើក '%s' បាន​បរាជ័យ ៖ %s" #: app/core/gimpgrid.c:87 #, fuzzy #| msgid "Line _style:" msgid "Line style" msgstr "រចនាប័ទ្ម​បន្ទាត់​ ៖" #: app/core/gimpgrid.c:88 msgid "Line style used for the grid." msgstr "រចនាប័ទ្ម​បន្ទាត់​ប្រើ​សម្រាប់​ក្រឡាចត្រង្គ ។" #: app/core/gimpgrid.c:96 msgid "The foreground color of the grid." msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ​ក្រឡាចត្រង្គ ។" #: app/core/gimpgrid.c:103 msgid "" "The background color of the grid; only used in double dashed line style." msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ក្រឡាចត្រង្គ ។ ប្រើ​តែ​ក្នុង​រចនាប័ទ្ម​បន្ទាត់​ដាច់ៗ​ពីរ​ជាន់​ប៉ុណ្ណោះ ។" #: app/core/gimpgrid.c:110 #, fuzzy #| msgid "Spacing" msgid "Spacing X" msgstr "គម្លាត" #: app/core/gimpgrid.c:111 msgid "Horizontal spacing of grid lines." msgstr "គម្លាត​ផ្តេក​នៃ​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ ។" #: app/core/gimpgrid.c:117 #, fuzzy #| msgid "Spacing" msgid "Spacing Y" msgstr "គម្លាត" #: app/core/gimpgrid.c:118 msgid "Vertical spacing of grid lines." msgstr "គម្លាតបញ្ឈរ​នៃ​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ ។" #: app/core/gimpgrid.c:124 #, fuzzy #| msgid "Spacing" msgid "Spacing unit" msgstr "គម្លាត" #: app/core/gimpgrid.c:131 #, fuzzy #| msgid "Offset" msgid "Offset X" msgstr "អុហ្វសិត" #: app/core/gimpgrid.c:132 msgid "" "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "អុហ្វសិត​ផ្ដេក​នៃ​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ​ទីមួយ ។ វា​អាច​ជា​ចំនួន​អវិជ្ជមាន ។" #: app/core/gimpgrid.c:140 #, fuzzy #| msgid "Offset" msgid "Offset Y" msgstr "អុហ្វសិត" #: app/core/gimpgrid.c:141 msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "អុហ្វសិត​បញ្ឈរ​នៃ​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ​ទីមួយ ។ វា​អាច​ជា​ចំនួន​អវិជ្ជមាន ។" #: app/core/gimpgrid.c:149 #, fuzzy #| msgid "Offset" msgid "Offset unit" msgstr "អុហ្វសិត" #: app/core/gimpgrouplayer.c:292 #, fuzzy msgid "Layer Group" msgstr "ស្រទាប់​ឡើង​លើ​បំផុត" #: app/core/gimpgrouplayer.c:293 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rename Layer Group" msgstr "ប្តូរ​ឈ្មោះ​ស្រទាប់​" #: app/core/gimpgrouplayer.c:294 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Move Layer Group" msgstr "ផ្លាស់ទី​ស្រទាប់​" #: app/core/gimpgrouplayer.c:295 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Scale Layer Group" msgstr "ធ្វើ​មាត្រាដ្ឋាន​ស្រទាប់" #: app/core/gimpgrouplayer.c:296 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Resize Layer Group" msgstr "ប្តួរទំហំ​ស្រទាប់" #: app/core/gimpgrouplayer.c:297 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Flip Layer Group" msgstr "ត្រឡប់​ស្រទាប់​" #: app/core/gimpgrouplayer.c:298 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Layer Group" msgstr "បង្វិល​ស្រទាប់​" #: app/core/gimpgrouplayer.c:299 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Transform Layer Group" msgstr "ប្លែង​ស្រទាប់​" #: app/core/gimpimage.c:685 app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:182 msgid "Symmetry" msgstr "" #: app/core/gimpimage.c:2634 msgid " (exported)" msgstr "" #: app/core/gimpimage.c:2638 msgid " (overwritten)" msgstr "" #: app/core/gimpimage.c:2647 #, fuzzy msgid " (imported)" msgstr "នាំចូលថ្មី" #: app/core/gimpimage.c:2820 app/core/gimpimage.c:2834 #: app/core/gimpimage.c:2877 #, c-format msgid "Layer mode '%s' was added in %s" msgstr "" #: app/core/gimpimage.c:2892 #, c-format msgid "Layer groups were added in %s" msgstr "" #: app/core/gimpimage.c:2899 #, c-format msgid "Masks on layer groups were added in %s" msgstr "" #: app/core/gimpimage.c:2906 #, c-format msgid "Position locks on layer groups were added in %s" msgstr "" #: app/core/gimpimage.c:2913 #, c-format msgid "Alpha channel locks on layer groups were added in %s" msgstr "" #: app/core/gimpimage.c:2921 app/core/gimpimage.c:2953 #, c-format msgid "Visibility locks were added in %s" msgstr "" #: app/core/gimpimage.c:2932 #, c-format msgid "Format of font information in text layer was changed in %s" msgstr "" #: app/core/gimpimage.c:2939 #, c-format msgid "Layer effects were added in %s" msgstr "" #: app/core/gimpimage.c:2962 #, c-format msgid "Multiple path selection was added in %s" msgstr "" #: app/core/gimpimage.c:2974 #, c-format msgid "Storing color tags in path was added in %s" msgstr "" #: app/core/gimpimage.c:2981 #, c-format msgid "Storing locks in path was added in %s" msgstr "" #: app/core/gimpimage.c:2995 #, c-format msgid "High bit-depth images were added in %s" msgstr "" #: app/core/gimpimage.c:3003 #, c-format msgid "Encoding of high bit-depth images was fixed in %s" msgstr "" #: app/core/gimpimage.c:3011 #, c-format msgid "Internal zlib compression was added in %s" msgstr "" #: app/core/gimpimage.c:3028 #, c-format msgid "Support for image files larger than 4GB was added in %s" msgstr "" #: app/core/gimpimage.c:3035 #, c-format msgid "Multiple layer selection was added in %s" msgstr "" #: app/core/gimpimage.c:3052 #, c-format msgid "Off-canvas guides added in %s" msgstr "" #: app/core/gimpimage.c:3063 #, c-format msgid "Item set and pattern search in item's name were added in %s" msgstr "" #: app/core/gimpimage.c:3069 #, c-format msgid "Multiple channel selection was added in %s" msgstr "" #: app/core/gimpimage.c:3176 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Change Image Resolution" msgstr "ប្តូរ​គុណភាព​បង្ហាញ​រូបភាព" #: app/core/gimpimage.c:3228 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Change Image Unit" msgstr "ប្ដូរ​ឯកតា​រូបភាព" #: app/core/gimpimage.c:4281 #, c-format msgid "" "'gimp-comment' parasite validation failed: comment contains invalid UTF-8" msgstr "" #: app/core/gimpimage.c:4343 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Attach Parasite to Image" msgstr "ភ្ជាប់​ប៉ារ៉ាស៊ីត​ទៅ​រូបភាព" #: app/core/gimpimage.c:4388 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Remove Parasite from Image" msgstr "យក​ប៉ារ៉ាស៊ីត​ចេញពី​រូបភាព" #: app/core/gimpimage.c:5223 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Add Layer" msgstr "បន្ថែម​ស្រទាប់" #: app/core/gimpimage.c:5267 app/core/gimpimage.c:5298 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Remove Layer" msgstr "យក​ស្រទាប់​ចេញ" #: app/core/gimpimage.c:5292 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Remove Floating Selection" msgstr "យក​ជម្រើស​អណ្ដែត​ចេញ" #: app/core/gimpimage.c:5800 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Add Channel" msgstr "បន្ថែម​ឆានែល" #: app/core/gimpimage.c:5830 app/core/gimpimage.c:5855 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Remove Channel" msgstr "យក​ឆានែល​ចេញ" #: app/core/gimpimage.c:5915 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Add Path" msgstr "បន្ថែម​ផ្លូវ" #: app/core/gimpimage.c:5950 app/core/gimpimage.c:5958 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Remove Path" msgstr "យក​ផ្លូវ​ចេញ" #: app/core/gimpimage-arrange.c:260 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Arrange Objects" msgstr "រៀបចំ​វត្ថុ" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:121 msgid "Enable 'Use sRGB Profile'" msgstr "" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:138 msgid "Disable 'Use sRGB Profile'" msgstr "" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:202 #, c-format msgid "ICC profile validation failed: Parasite's name is not '%s'" msgstr "" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:217 msgid "" "ICC profile validation failed: Parasite's flags are not (PERSISTENT | " "UNDOABLE)" msgstr "" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:276 msgid "ICC profile validation failed: " msgstr "" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:278 msgid "Simulation ICC profile validation failed: " msgstr "" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:548 msgid "" "ICC profile validation failed: Color profile is not for grayscale color space" msgstr "" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:558 msgid "ICC profile validation failed: Color profile is not for RGB color space" msgstr "" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:617 #, fuzzy #| msgid "Color Profile" msgid "Assigning color profile" msgstr "ទម្រង់​ពណ៌" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:618 #, fuzzy #| msgid "Select Printer Color Profile" msgid "Discarding color profile" msgstr "ជ្រើស​ទម្រង់​ពណ៌​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:622 #, fuzzy #| msgid "Color Profile" msgid "Assign color profile" msgstr "ទម្រង់​ពណ៌" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:623 #, fuzzy #| msgid "Color Profile" msgid "Discard color profile" msgstr "ទម្រង់​ពណ៌" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:666 #, fuzzy, c-format #| msgid "Revert '%s' to '%s'?" msgid "Converting from '%s' to '%s'" msgstr "ត្រឡប់ '%s' ទៅជា '%s' វិញ ?" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:671 #, fuzzy #| msgid "Color Profile" msgid "Color profile conversion" msgstr "ទម្រង់​ពណ៌" #: app/core/gimpimage-colormap.c:85 #, c-format msgid "Colormap of Image #%d (%s)" msgstr "" #: app/core/gimpimage-colormap.c:230 app/core/gimpimage-colormap.c:310 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Set Colormap" msgstr "កំណត់​ផែនទី​ពណ៌​" #: app/core/gimpimage-colormap.c:348 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Unset Colormap" msgstr "កំណត់​ផែនទី​ពណ៌​" #: app/core/gimpimage-colormap.c:440 app/core/gimppalette.c:611 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Change Colormap entry" msgstr "ប្តូរ​ធាតុផែនទី​ពណ៌​" #: app/core/gimpimage-colormap.c:462 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Add Color to Colormap" msgstr "បន្ថែម​ពណ៌​ទៅ​ផែនទី​ពណ៌​" #: app/core/gimpimage-colormap.c:487 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Delete Colormap entry" msgstr "ប្តូរ​ធាតុផែនទី​ពណ៌​" #: app/core/gimpimage-convert-indexed.c:855 msgid "Cannot convert image: palette is empty." msgstr "មិន​អាច​បម្លែង​រូបភាព​បាន​ឡើយ ៖ ក្តារលាយពណ៌គឺ​ទទេ​ ។" #: app/core/gimpimage-convert-indexed.c:867 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to Indexed" msgstr "បម្លែង​រូបភាព​ទៅ​ជារូបភាព​ដាក់លិបិក្រម" #: app/core/gimpimage-convert-indexed.c:958 msgid "Converting to indexed colors (stage 2)" msgstr "កំពុង​បម្លែង​ទៅ​ជា​ពណ៌​ដែល​មានលិបិក្រម (ដំណាក់​កាល​ទី ២)" #: app/core/gimpimage-convert-indexed.c:1007 msgid "Converting to indexed colors (stage 3)" msgstr "កំពុង​បម្លែង​ទៅជា​ពណ៌​ដែល​មាន​លិបិក្រម (ដំណាក់កាល​ទី ៣)" #: app/core/gimpimage-convert-precision.c:79 #, fuzzy, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to %s" msgstr "បម្លែង​រូបភាព​ជា RGB" #. dithering #: app/core/gimpimage-convert-precision.c:249 #: app/core/gimpimage-convert-precision.c:270 #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:240 #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:212 #: app/tools/gimpgradientoptions.c:129 msgid "Dithering" msgstr "ច្របល់" #: app/core/gimpimage-convert-type.c:86 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to RGB" msgstr "បម្លែង​រូបភាព​ជា RGB" #: app/core/gimpimage-convert-type.c:90 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to Grayscale" msgstr "បម្លែង​រូបភាពជា​មាត្រាដ្ឋានប្រផេះ" #: app/core/gimpimage-crop.c:72 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Crop Image" msgstr "ច្រឹប​រូបភាព" #: app/core/gimpimage-crop.c:75 app/core/gimpimage-resize.c:91 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Resize Image" msgstr "ប្តូរ​ទំហំ​រូបភាព" #: app/core/gimpimage-guides.c:51 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Add Horizontal Guide" msgstr "បន្ថែម​បន្ទាត់នាំផ្លូវ​ផ្ដេក" #: app/core/gimpimage-guides.c:73 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Add Vertical Guide" msgstr "បន្ថែម​បន្ទាត់នាំផ្លូវ​បញ្ឈរ" #: app/core/gimpimage-guides.c:117 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Remove Guide" msgstr "យក​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ​ចេញ" #: app/core/gimpimage-guides.c:141 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Move Guide" msgstr "ផ្លាស់ទី​បន្ទាត់នាំផ្លូវ" #: app/core/gimpimage-item-list.c:121 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Translate Items" msgstr "បកប្រែ​ធាតុ" #: app/core/gimpimage-item-list.c:161 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Flip Items" msgstr "ត្រឡប់​ធាតុ" #: app/core/gimpimage-item-list.c:206 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Items" msgstr "បង្វិលធាតុ" #: app/core/gimpimage-item-list.c:261 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Transform Items" msgstr "ប្លែង​ធាតុ" #: app/core/gimpimage-merge.c:77 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Merge Visible Layers" msgstr "បញ្ចូល​ស្រទាប់​មើលឃើញ​ចូល​គ្នា" #: app/core/gimpimage-merge.c:234 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Flatten Image" msgstr "ធ្វើ​រូបភាព​ឲ្យ​ស្មើ" #: app/core/gimpimage-merge.c:263 msgid "Cannot flatten an image without any visible layer." msgstr "" #: app/core/gimpimage-merge.c:298 #, fuzzy msgid "Cannot merge down a floating selection." msgstr "បង្កើត​ជម្រើស​អណ្ដែត" #: app/core/gimpimage-merge.c:307 #, fuzzy #| msgid "Base filled area on all visible layers" msgid "Cannot merge down an invisible layer." msgstr "ផ្អែក​តំបន់​ដែល​បាន​បំពេញ លើ​ស្រទាប់​មើលឃើញ​ទាំងអស់" #: app/core/gimpimage-merge.c:333 msgid "Cannot merge down to a layer group." msgstr "" #: app/core/gimpimage-merge.c:342 app/widgets/gimpitemtreeview.c:2767 msgid "The layer to merge down to is locked." msgstr "" #: app/core/gimpimage-merge.c:357 #, fuzzy msgid "There is no visible layer to merge down to." msgstr "គ្មាន​ស្រទាប់​ត្រូវ​ប្លែង ។" #: app/core/gimpimage-merge.c:382 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Merge Down" msgstr "បញ្ចូល​ចូល​គ្នា​ចុះក្រោម" #: app/core/gimpimage-merge.c:423 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Merge Layer Group" msgstr "បញ្ចូល​ស្រទាប់​ចូល​គ្នា​" #: app/core/gimpimage-merge.c:503 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Merge Visible Paths" msgstr "បញ្ចូល​ផ្លូវ​មើលឃើញ​ចូល​គ្នា" #: app/core/gimpimage-merge.c:539 msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two." msgstr "មិន​មាន​ផ្លូវ​មើលឃើញ​គ្រប់គ្រាន់​ឡើយ ដើម្បី​បញ្ចូល​ចូល​គ្នា ។ ត្រូវ​តែ​មាន​យ៉ាង​តិច​ពីរ ។" #: app/core/gimpimage-quick-mask.c:88 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Enable Quick Mask" msgstr "អនុញ្ញាត​របាំង​រហ័ស" #: app/core/gimpimage-quick-mask.c:120 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Disable Quick Mask" msgstr "មិន​អនុញ្ញាត​របាំង​រហ័ស" #: app/core/gimpimage-sample-points.c:52 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Add Sample Point" msgstr "បន្ថែម​ចំណុច​គំរូ​ ៖ " #: app/core/gimpimage-sample-points.c:96 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Remove Sample Point" msgstr "យក​ចំណុច​គំរូ​ចេញ" #: app/core/gimpimage-sample-points.c:126 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Move Sample Point" msgstr "ផ្លាស់ទី​ចំណុច​គំរូ" #: app/core/gimpimage-sample-points.c:146 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Set Sample Point Pick Mode" msgstr "ម៉ឺនុយ​ចំណុច​គំរូ" #: app/core/gimpimage-scale.c:79 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Scale Image" msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​រូបភាព" #: app/core/gimpimage-undo-push.c:1117 #, c-format msgid "Can't undo %s" msgstr "មិន​អាច​មិន​ធ្វើ %s វិញ​បាន​ឡើយ" #: app/core/gimpimagefile.c:770 msgid "Folder" msgstr "ថត​" #: app/core/gimpimagefile.c:775 msgid "Special File" msgstr "ឯកសារ​ពិសេស" #: app/core/gimpimagefile.c:791 msgid "Remote File" msgstr "ឯកសារ​ពី​ចម្ងាយ" #: app/core/gimpimagefile.c:810 msgid "Click to create preview" msgstr "ចុច ដើម្បី​បង្កើត​ការ​មើល​ជា​មុន" #: app/core/gimpimagefile.c:816 msgid "Loading preview..." msgstr "កំពុង​ផ្ទុក​ការ​មើល​ជា​មុន..." #: app/core/gimpimagefile.c:822 msgid "Preview is out of date" msgstr "ការ​មើល​ជា​មុន​គឺ​ហួសសម័យ​ហើយ" #: app/core/gimpimagefile.c:828 msgid "Cannot create preview" msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ការ​មើល​ជាមុន​បាន​ឡើយ" #: app/core/gimpimagefile.c:838 msgid "(Preview may be out of date)" msgstr "(ការ​មើល​ជាមុន​អាច​នឹង​ហួសសម័យ)" #. pixel size #: app/core/gimpimagefile.c:847 app/widgets/gimpimagepropview.c:438 #: app/widgets/gimpsizebox.c:429 app/widgets/gimptemplateeditor.c:734 #, fuzzy, c-format msgid "%d × %d pixel" msgid_plural "%d × %d pixels" msgstr[0] "%d × %d ភីកសែល" #: app/core/gimpimagefile.c:870 app/display/gimpdisplayshell-title.c:394 #, fuzzy, c-format msgid "%d layer" msgid_plural "%d layers" msgstr[0] "%d ស្រទាប់" #: app/core/gimpimagefile.c:918 #, c-format msgid "Could not open thumbnail '%s': %s" msgstr "មិន​អាច​បើក​រូបភាព​តូច '%s' បាន​ឡើយ ៖ %s" #: app/core/gimpitem.c:2205 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Attach Parasite" msgstr "ភ្ជាប់​ប៉ារ៉ាស៊ីត" #: app/core/gimpitem.c:2215 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Attach Parasite to Item" msgstr "ភ្ជាប់​ប៉ារ៉ាស៊ីត​ទៅ​ធាតុ" #: app/core/gimpitem.c:2266 app/core/gimpitem.c:2273 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Remove Parasite from Item" msgstr "យក​ប៉ារ៉ាស៊ីត​ចេញពី​ធាតុ" #: app/core/gimpitem-exclusive.c:65 #, fuzzy #| msgid "Set Item Exclusive Visible" msgid "Set Item Exclusive Visibility" msgstr "កំណត់​ធាតុ​ដែល​មើលឃើញ​ដាច់ពីគេ" #: app/core/gimplayer-floating-selection.c:126 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Anchor Floating Selection" msgstr "បោះយុថ្កា​ជម្រើស​អណ្ដែត" #: app/core/gimplayer-floating-selection.c:182 app/core/gimplayer.c:1047 msgid "" "Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to " "a layer mask or channel." msgstr "មិនអាច​បង្កើត​ស្រទាប់​ថ្មី​ពី​ជម្រើស​អណ្តែត​បាន​ឡើយ ព្រោះ​វា​ជា​របស់​របាំង​ស្រទាប់ ឬ ឆានែល​មួយ ។" #: app/core/gimplayer-floating-selection.c:189 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Floating Selection to Layer" msgstr "បណ្ដែត​ជម្រើស​ដល់​ស្រទាប់" #: app/core/gimplayer.c:428 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rename Layer" msgstr "ប្តូរ​ឈ្មោះ​ស្រទាប់​" #: app/core/gimplayer.c:429 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Move Layer" msgstr "ផ្លាស់ទី​ស្រទាប់​" #: app/core/gimplayer.c:430 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Scale Layer" msgstr "ធ្វើ​មាត្រាដ្ឋាន​ស្រទាប់" #: app/core/gimplayer.c:431 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Resize Layer" msgstr "ប្តួរទំហំ​ស្រទាប់" #: app/core/gimplayer.c:432 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Flip Layer" msgstr "ត្រឡប់​ស្រទាប់​" #: app/core/gimplayer.c:433 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Layer" msgstr "បង្វិល​ស្រទាប់​" #: app/core/gimplayer.c:436 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Reorder Layer" msgstr "រៀប​លំដាប់​ស្រទាប់​ឡើង​វិញ" #: app/core/gimplayer.c:437 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Raise Layer" msgstr "លើក​ស្រទាប់" #: app/core/gimplayer.c:438 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Raise Layer to Top" msgstr "លើក​ស្រទាប់​ឡើង​លើ​បំផុត" #: app/core/gimplayer.c:439 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Lower Layer" msgstr "បន្ទាប​ស្រទាប់" #: app/core/gimplayer.c:440 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Lower Layer to Bottom" msgstr "បន្ទាប​ស្រទាប់​ចុះ​ក្រោម​បំផុត" #: app/core/gimplayer.c:441 msgid "Layer cannot be raised higher." msgstr "មិន​អាច​លើក​ស្រទាប់​បាន​ខ្ពស់​ជាង​នេះ​ទៀត​ឡើយ ។" #: app/core/gimplayer.c:442 msgid "Layer cannot be lowered more." msgstr "មិន​អាច​បន្ទាប​ស្រទាប់​បាន​ទៀត​ឡើយ ។" #: app/core/gimplayer.c:733 app/core/gimplayer.c:2005 #: app/core/gimplayermask.c:294 #, c-format msgid "%s mask" msgstr "%s របាំង" #: app/core/gimplayer.c:777 #, fuzzy #| msgid "Selection Mask" msgid "Floating Mask" msgstr "របាំងជម្រើស" #: app/core/gimplayer.c:779 #, fuzzy #| msgid "Floated Layer" msgid "Floating Layer" msgstr "ស្រទាប់​អណ្ដែត" #. TRANSLATORS: the first %s will be the type of floating item, i.e. #. * either a "Floating Layer" or "Floating Mask" usually. The second will #. * be a layer name. #. #: app/core/gimplayer.c:784 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s (%s)" msgid "" "%s\n" "(%s)" msgstr "%s (%s)" #: app/core/gimplayer.c:1906 msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one." msgstr "មិន​អាច​បន្ថែម​របាំង​ស្រទាប់​បាន​ឡើយ ដោយ​សារ​តែ​ស្រទាប់​មាន​របាំង​រួច​ហើយ ។" #: app/core/gimplayer.c:1917 msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer." msgstr "មិន​អាច​បន្ថែម​របាំង​ស្រទាប់ ដែល​មាន​វិមាត្រ​ខុស​ពី​ស្រទាប់​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ឡើយ ។" #: app/core/gimplayer.c:1923 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Add Layer Mask" msgstr "បន្ថែម​របាំង​ស្រទាប់" #: app/core/gimplayer.c:2047 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Transfer Alpha to Mask" msgstr "ផ្ទេរ​អាល់ហ្វា​ទៅ​របាំង" #: app/core/gimplayer.c:2210 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Apply Layer Mask" msgstr "អនុវត្ត​របាំង​ស្រទាប់​" #: app/core/gimplayer.c:2211 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Delete Layer Mask" msgstr "លុប​របាំង​ស្រទាប់" #: app/core/gimplayer.c:2318 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Enable Layer Mask" msgstr "បិទ​របាំង​ស្រទាប់​" #: app/core/gimplayer.c:2319 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Disable Layer Mask" msgstr "បិទ​របាំង​ស្រទាប់​" #: app/core/gimplayer.c:2400 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Show Layer Mask" msgstr "បង្ហាញ​របាំង​ស្រទាប់" #: app/core/gimplayer.c:2479 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Add Alpha Channel" msgstr "បន្ថែម​ឆានែល​អាល់ហ្វា" #: app/core/gimplayer.c:2509 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Remove Alpha Channel" msgstr "យក​ឆានែល​អាល់ហ្វា​ចេញ" #: app/core/gimplayer.c:2530 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Layer to Image Size" msgstr "ស្រទាប់​ទៅ​ទំហំ​រូបភាព" #: app/core/gimplayer.c:2713 #, fuzzy msgid "Set layer's blend space" msgstr "កំណត់​ភាព​ស្រអាប់​របស់​ស្រទាប់" #: app/core/gimplayer.c:2760 #, fuzzy #| msgid "Set layer or path as active" msgid "Set layer's composite space" msgstr "កំណត់​ស្រទាប់ ឬ​ផ្លូវ​ជា​សកម្ម" #: app/core/gimplayer.c:2807 #, fuzzy msgid "Set layer's composite mode" msgstr "របៀប​កំណត់​ស្រទាប់" #: app/core/gimplayermask.c:87 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Move Layer Mask" msgstr "ផ្លាស់​ទី​របាំង​ស្រទាប់​" #: app/core/gimplayermask.c:88 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Layer Mask to Selection" msgstr "ដាក់​របាំង​ស្រទាប់​ទៅ​ជម្រើស" #: app/core/gimplayermask.c:203 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot rename layer masks." msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ថត '%s' ៖ %s" #: app/core/gimplineart.c:342 app/core/gimplineart.c:343 #, fuzzy #| msgid "Select transparent areas" msgid "Select transparent pixels instead of gray ones" msgstr "ជ្រើស​តំបន់​ថ្លា​" #: app/core/gimplineart.c:349 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:239 msgid "Line art detection threshold" msgstr "" #: app/core/gimplineart.c:350 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:240 msgid "Threshold to detect contour (higher values will include more pixels)" msgstr "" #: app/core/gimplineart.c:356 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:246 #, fuzzy #| msgid "Maximum _new image size:" msgid "Maximum growing size" msgstr "ទំហំ​អតិបរមា​នៃ​រូបភាព​ថ្មី ៖" #: app/core/gimplineart.c:357 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:247 msgid "Maximum number of pixels grown under the line art" msgstr "" #: app/core/gimplineart.c:363 app/core/gimplineart.c:364 msgid "Whether or not we should perform the closing step" msgstr "" #: app/core/gimplineart.c:370 msgid "Maximum curved closing length" msgstr "" #: app/core/gimplineart.c:371 msgid "Maximum curved length (in pixels) to close the line art" msgstr "" #: app/core/gimplineart.c:377 msgid "Maximum straight closing length" msgstr "" #: app/core/gimplineart.c:378 msgid "Maximum straight length (in pixels) to close the line art" msgstr "" #: app/core/gimpmybrush-load.c:75 #, c-format msgid "MyPaint brush file is unreasonably large, skipping." msgstr "" #: app/core/gimpmybrush-load.c:93 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to resize swap file: %s" msgid "Failed to deserialize MyPaint brush." msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ​ឯកសារ​ស្វប ៖ %s" #. TRANSLATORS: the "%s" is an item title and "%u" is the number of #. occurrences for this item. #: app/core/gimppalette-import.c:222 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s (try %s)" msgid "%s (occurs %u)" msgstr "%s (ព្យាយាម %s)" #: app/core/gimppalette-import.c:567 #, c-format msgid "Unknown type of palette file: %s" msgstr "មិន​ស្គាល់​ប្រភេទ​ឯកសារក្តារលាយ ៖ %s" #: app/core/gimppalette-load.c:116 #, c-format msgid "Missing magic header." msgstr "" #: app/core/gimppalette-load.c:139 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'" msgstr "ខ្សែអក្សរ UTF-8 មិន​ត្រឹមត្រូវ​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​ក្ដារលាយ '%s'" #: app/core/gimppalette-load.c:159 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid shortcut." msgid "Invalid column count." msgstr "ផ្លូវ​កាត់​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។" #: app/core/gimppalette-load.c:166 #, c-format msgid "" "Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using " "default value." msgstr "" "កំពុង​អាន​ឯកសារ​ក្ដារលាយ '%s' ៖ ចំនួន​ជួរឈរ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​នៅ​ត្រង់​ជួរ​ទី %d ដូច្នេះ​ប្រើ​តម្លៃ​លំនាំដើម ។" #: app/core/gimppalette-load.c:203 #, fuzzy, c-format #| msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d." msgid "Reading palette file '%s': red component out of range in line %d." msgstr "កំពុង​អាន​ឯកសារ​ក្ដារលាយ '%s' ៖ តម្លៃ RGB ស្ថិត​នៅ​ក្រៅ​ជួរ នៅ​ក្នុង​ជួរទី %d ។" #: app/core/gimppalette-load.c:211 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d." msgstr "កំពុង​អាន​ឯកសារ​ក្ដារលាយ '%s' ៖ បាត់​សមាសភាគ​ពណ៌​ក្រហម​នៅ​ត្រង់​ជួរទី %d ។" #: app/core/gimppalette-load.c:220 #, fuzzy, c-format #| msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d." msgid "Reading palette file '%s': green component out of range in line %d." msgstr "កំពុង​អាន​ឯកសារ​ក្ដារលាយ '%s' ៖ តម្លៃ RGB ស្ថិត​នៅ​ក្រៅ​ជួរ នៅ​ក្នុង​ជួរទី %d ។" #: app/core/gimppalette-load.c:228 #, fuzzy, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d." msgstr "កំពុង​អាន​ឯកសារ​ក្ដារលាយ '%s' ៖ បាត់​សមាសភាគ​ពណ៌​ក្រហម​នៅ​ត្រង់​ជួរទី %d ។" #: app/core/gimppalette-load.c:237 #, fuzzy, c-format #| msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d." msgid "Reading palette file '%s': blue component out of range in line %d." msgstr "កំពុង​អាន​ឯកសារ​ក្ដារលាយ '%s' ៖ តម្លៃ RGB ស្ថិត​នៅ​ក្រៅ​ជួរ នៅ​ក្នុង​ជួរទី %d ។" #: app/core/gimppalette-load.c:245 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d." msgstr "កំពុង​អាន​ឯកសារ​ក្ដារលាយ '%s' ៖ បាត់​សមាសភាគ​ពណ៌​ខៀវ​នៅ​ត្រង់​ជួរទី %d ។" #: app/core/gimppalette-load.c:267 app/core/gimppalette-load.c:523 #, fuzzy, c-format #| msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d." msgid "Reading palette file '%s': Read %d colors from truncated file: %s" msgstr "កំពុង​អាន​ឯកសារ​ក្ដារលាយ '%s' ៖ តម្លៃ RGB ស្ថិត​នៅ​ក្រៅ​ជួរ នៅ​ក្នុង​ជួរទី %d ។" #: app/core/gimppalette-load.c:287 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown type of palette file: %s" msgid "In line %d of palette file: " msgstr "មិន​ស្គាល់​ប្រភេទ​ឯកសារក្តារលាយ ៖ %s" #: app/core/gimppalette-load.c:494 app/core/gimppalette-load.c:699 #: app/core/gimppalette-load.c:1032 #, fuzzy, c-format msgid "Could not read header from palette file '%s': " msgstr "មិន​អាច​អាន %d បៃ ពី '%s' បាន​ឡើយ ៖ %s" #: app/core/gimppalette-load.c:528 msgid "Premature end of file." msgstr "" #: app/core/gimppalette-load.c:708 #, fuzzy msgid "Invalid ACB palette version." msgstr "នាំ​ចូលក្តារលាយ​" #: app/core/gimppalette-load.c:714 msgid "GIMP only supports version 1 ACB palettes" msgstr "" #: app/core/gimppalette-load.c:721 #, fuzzy msgid "Invalid ACB palette identifier." msgstr "នាំ​ចូលក្តារលាយ​" #: app/core/gimppalette-load.c:736 app/core/gimppalette-load.c:965 #: app/core/gimppalette-load.c:986 #, fuzzy msgid "Invalid ACB palette name." msgstr "នាំ​ចូលក្តារលាយ​" #: app/core/gimppalette-load.c:754 #, fuzzy msgid "Invalid ACB palette prefix." msgstr "នាំ​ចូលក្តារលាយ​" #: app/core/gimppalette-load.c:769 #, fuzzy msgid "Invalid ACB palette suffix." msgstr "នាំ​ចូលក្តារលាយ​" #: app/core/gimppalette-load.c:787 app/core/gimppalette-load.c:1051 #, fuzzy #| msgid "_Maximum number of colors:" msgid "Invalid number of colors in palette." msgstr "ចំនួន​ពណ៌​អតិបរមា ៖" #: app/core/gimppalette-load.c:793 app/core/gimppalette-load.c:1057 #, fuzzy, c-format #| msgid "_Maximum number of colors:" msgid "Invalid number of colors: %s." msgstr "ចំនួន​ពណ៌​អតិបរមា ៖" #: app/core/gimppalette-load.c:805 app/core/gimppalette-load.c:814 #, fuzzy msgid "Invalid ACB palette page info." msgstr "នាំ​ចូលក្តារលាយ​" #: app/core/gimppalette-load.c:825 app/core/gimppalette-load.c:837 #, fuzzy msgid "Invalid ACB palette color space." msgstr "នាំ​ចូលក្តារលាយ​" #: app/core/gimppalette-load.c:975 msgid "Invalid ACB name size." msgstr "" #: app/core/gimppalette-load.c:1042 #, c-format msgid "Invalid ASE header: %s" msgstr "" #: app/core/gimppalette-load.c:1067 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'." msgid "Invalid ASE file: %s." msgstr "ទិន្នន័យ UTF-8 មិន​ត្រឹមត្រូវ​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ '%s' ។" #: app/core/gimppalette-load.c:1158 #, c-format msgid "Invalid color components: %s." msgstr "" #: app/core/gimppalette-load.c:1170 app/core/gimppalette-load.c:1194 #, c-format msgid "Invalid ASE color entry: %s." msgstr "" #: app/core/gimppalette-load.c:1226 app/core/gimppalette-load.c:1242 #: app/core/gimppalette-load.c:1261 #, fuzzy msgid "Invalid ASE palette name." msgstr "នាំ​ចូលក្តារលាយ​" #: app/core/gimppalette-load.c:1235 msgid "Invalid ASE block size." msgstr "" #: app/core/gimppalette-load.c:1251 msgid "Invalid ASE name size." msgstr "" #: app/core/gimppalette-load.c:1380 #, c-format msgid "Unable to read SBZ file" msgstr "" #: app/core/gimppalette-load.c:1444 #, c-format msgid "Unable to open SBZ file" msgstr "" #: app/core/gimppalettemru.c:125 app/core/gimppalettemru.c:271 #, fuzzy #| msgid "History" msgid "History Color" msgstr "ប្រវត្តិ" #: app/core/gimppattern-load.c:60 #, fuzzy #| msgid "File is truncated in line %d" msgid "File appears truncated: " msgstr "ឯកសារ​ត្រូវ​បាន​កាត់​ឲ្យ​ខ្លី​នៅ​ក្នុង​បន្ទាត់ %d" #: app/core/gimppattern-load.c:78 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d." msgid "Unknown pattern format version %d." msgstr "កំហុស​ញែក​ធ្ងន់ធ្ងរ​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​លំនាំ '%s' ៖ មិន​ស្គាល់​ទ្រង់ទ្រាយ​លំនាំ​កំណែ %d ។" #: app/core/gimppattern-load.c:87 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n" #| "GIMP Patterns must be GRAY or RGB." msgid "" "Unsupported pattern depth %d.\n" "GIMP Patterns must be GRAY or RGB." msgstr "" "កំហុស​ញែក​ធ្ងន់ធ្ងរ​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​លំនាំ '%s ៖ មិន​គាំទ្រ​ជម្រៅ​លំនាំ %d ។\n" "លំនាំ GIMP ត្រូវ​តែ​ជា GRAY ឬ RGB ។" #: app/core/gimppattern-load.c:99 #, c-format msgid "" "Invalid header data in '%s': width=%lu (maximum %lu), height=%lu (maximum " "%lu), bytes=%lu" msgstr "" #: app/core/gimppattern-load.c:116 #, c-format msgid "Invalid header data in '%s': Pattern name is too long: %lu" msgstr "" #: app/core/gimppattern-load.c:129 app/core/gimppattern-load.c:167 #, fuzzy #| msgid "File is truncated in line %d" msgid "File appears truncated." msgstr "ឯកសារ​ត្រូវ​បាន​កាត់​ឲ្យ​ខ្លី​នៅ​ក្នុង​បន្ទាត់ %d" #: app/core/gimppattern-load.c:135 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." msgstr "ខ្សែអក្សរ UTF-8 មិន​ត្រឹមត្រូវ នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​លំនាំ '%s' ។" #: app/core/gimppattern-load.c:178 #, fuzzy msgid "Fatal parse error in pattern file: " msgstr "កំហុស​ក្នុងការញែក​យ៉ាងធ្ងន់ធ្ងរ​ នៅក្នុង​ឯកសារ​ក្ដារលាយ '%s' ៖ បាត់​បឋមកថា​វេទមន្ត ។" #: app/core/gimppattern-save.c:52 #, c-format msgid "" "Unsupported pattern dimensions %d x %d.\n" "GIMP Patterns have a maximum size of %d x %d." msgstr "" #: app/core/gimppdbprogress.c:267 #, c-format msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "មិន​អាច​ហៅ %s ទៅ​វិញ​បាន​ឡើយ ។ កម្មវិធី​ជំនួយ​ដែល​ត្រូវ​គ្នា ប្រហែល​ជា​គាំង​ហើយ​មើល​ទៅ ។" #: app/core/gimpselection.c:173 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Move Selection" msgstr "ផ្លាស់ទី​ជម្រើស" #: app/core/gimpselection.c:174 #, fuzzy #| msgid "_Flip Selection" msgctxt "undo-type" msgid "Fill Selection" msgstr "ត្រឡប់​​ជម្រើស" #: app/core/gimpselection.c:175 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Stroke Selection" msgstr "ជម្រើស​ខ្វាច់" #: app/core/gimpselection.c:192 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Feather Selection" msgstr "ជម្រើស​ស្លាប់សត្វ" #: app/core/gimpselection.c:193 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Sharpen Selection" msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ជម្រើស​ច្បាស់" #: app/core/gimpselection.c:194 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Select None" msgstr "មិន​ជ្រើស​អ្វី​ទាំងអស់" #: app/core/gimpselection.c:195 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Select All" msgstr "ជ្រើស​ទាំងអស់​" #: app/core/gimpselection.c:196 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Invert Selection" msgstr "ដាក់បញ្ច្រាស​ជម្រើស" #: app/core/gimpselection.c:197 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Border Selection" msgstr "ដាក់​ស៊ុម​ជម្រើស" #: app/core/gimpselection.c:198 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Grow Selection" msgstr "ពង្រីក​ជម្រើស" #: app/core/gimpselection.c:199 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Shrink Selection" msgstr "បង្រួញ​ជម្រើស" #: app/core/gimpselection.c:200 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Remove Holes" msgstr "យក​ធាតុ​ចេញ" #: app/core/gimpselection.c:308 #, fuzzy #| msgid "There is no selection to stroke." msgid "There is no selection to fill." msgstr "គ្មាន​ជម្រើសត្រូវ​ខ្វាច់ ។" #: app/core/gimpselection.c:344 msgid "There is no selection to stroke." msgstr "គ្មាន​ជម្រើសត្រូវ​ខ្វាច់ ។" #: app/core/gimpselection.c:753 msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty." msgstr "មិន​អាច​កាត់​ ឬ ចម្លង​បាន​ឡើយ ព្រោះ​តំបន់​ដែល​បាន​ជ្រើស​គឺ​ទទេ ។" #: app/core/gimpselection.c:897 msgid "Cannot float selection because the selected region is empty." msgstr "មិន​អាច​បណ្ដែត​ជម្រើស​បាន​ឡើយ ព្រោះ​តំបន់​ដែល​បាន​ជ្រើស​គឺ​ទទេ ។" #: app/core/gimpselection.c:904 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Float Selection" msgstr "ជម្រើស​អណ្តែត​" #: app/core/gimpselection.c:921 msgid "Floated Layer" msgstr "ស្រទាប់​អណ្ដែត" #: app/core/gimpsettings.c:152 #, c-format msgid "Last used: %s" msgstr "" #: app/core/gimpstrokeoptions.c:153 msgid "Method" msgstr "" #: app/core/gimpstrokeoptions.c:161 #, fuzzy #| msgid "Line width:" msgid "Line width" msgstr "ទទឹង​បន្ទាត់ ៖" #: app/core/gimpstrokeoptions.c:168 app/core/gimptemplate.c:158 #: app/tools/gimptextoptions.c:164 app/tools/gimptextoptions.c:307 #, fuzzy #| msgid "Units" msgid "Unit" msgstr "ឯកតា​" #: app/core/gimpstrokeoptions.c:175 #, fuzzy #| msgid "_Cap style:" msgid "Cap style" msgstr "រចនាប័ទ្ម​មួក ៖" #: app/core/gimpstrokeoptions.c:182 #, fuzzy #| msgid "_Join style:" msgid "Join style" msgstr "រចនាប័ទ្ម​តភ្ជាប់ ៖" #: app/core/gimpstrokeoptions.c:189 #, fuzzy #| msgid "_Miter limit:" msgid "Miter limit" msgstr "ភ្ជាប់ជ្រុង​ព្រំដែន ៖" #: app/core/gimpstrokeoptions.c:190 app/tools/gimptextoptions.c:324 msgid "" "Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a " "distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point." msgstr "" "បម្លែង​ចំណុច​ភ្ជាប់​ជ្រុង​ទៅ​ចំណុច​កោង ប្រសិន​បើ​ចំណុច​ភ្ជាប់​ជ្រុង​នឹង​ពង្រីក​ទៅ​ចម្ងាយ​វែង​ជា​ការ​កំណត់ របស់​ចំណុច​ភ្ជាប់​" "ជ្រុង * ទទឹង​បន្ទាត់​ពី​ចំណុច​ភ្ជាប់​ពិត​ប្រាកដ  ។" #: app/core/gimpstrokeoptions.c:199 #, fuzzy msgid "Dash offset" msgstr "ដាច់, ចុច" #: app/core/gimpstrokeoptions.c:221 #, fuzzy msgid "Emulate brush dynamics" msgstr "ស្ទួន​ផ្លូវ" #. no undo (or redo) steps available #: app/core/gimpsymmetry.c:137 app/display/gimpstatusbar.c:512 #: app/display/gimpstatusbar.c:2146 app/widgets/gimpimagepropview.c:407 #: app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:166 app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:176 msgid "None" msgstr "គ្មាន​" #: app/core/gimpsymmetry.c:151 #, fuzzy msgid "Active" msgstr "ផ្លូវ​សកម្ម" #: app/core/gimpsymmetry.c:152 msgid "Activate symmetry painting" msgstr "" #: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:115 msgid "Mandala" msgstr "" #: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:122 #, fuzzy msgid "Center abscissa" msgstr "បន្ទាត់​កណ្ដាល" #: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:134 #, fuzzy msgid "Center ordinate" msgstr "បន្ទាត់​កណ្ដាល" #: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:146 #, fuzzy msgid "Number of points" msgstr "ចំនួន​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ" #: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:154 app/core/gimpsymmetry-mirror.c:152 #, fuzzy msgid "Disable brush transform" msgstr "ប្លែង" #: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:155 msgid "Disable brush rotation" msgstr "" #: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:162 msgid "Kaleidoscope" msgstr "" #: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:163 msgid "Reflect consecutive strokes" msgstr "" #: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:121 #, fuzzy msgid "Mirror" msgstr "កំហុស​" #: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:128 #, fuzzy #| msgid "Horizontal" msgid "Horizontal Symmetry" msgstr "ផ្តេក" #: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:129 msgid "Reflect the initial stroke across a horizontal axis" msgstr "" #: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:136 #, fuzzy #| msgid "Vertical" msgid "Vertical Symmetry" msgstr "បញ្ឈរ​" #: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:137 msgid "Reflect the initial stroke across a vertical axis" msgstr "" #: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:144 msgid "Central Symmetry" msgstr "" #: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:145 #, fuzzy msgid "Invert the initial stroke through a point" msgstr "បម្លែង​រូបភាព​ទៅ​ជា​ពណ៌​ដែល​មានលិបិក្រម" #: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:153 #, fuzzy #| msgid "Save selection" msgid "Disable brush reflection" msgstr "រក្សាទុក​ជម្រើស" #: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:160 #, fuzzy #| msgid "Vertical spacing of grid lines." msgid "Vertical axis position" msgstr "គម្លាតបញ្ឈរ​នៃ​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ ។" #: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:172 #, fuzzy msgid "Horizontal axis position" msgstr "ឧបករណ៍​តុល្យភាព​ពណ៌ ៖ លៃតម្រូវ​ការ​ចែកចាយ​ពណ៌" #: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:99 #, fuzzy #| msgid "Scaling" msgid "Tiling" msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន" #: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:104 #, fuzzy #| msgid "I_nterval:" msgid "Interval X" msgstr "ចន្លោះពេល ៖" #: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:105 msgid "Interval on the X axis (pixels)" msgstr "" #: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:116 #, fuzzy #| msgid "I_nterval:" msgid "Interval Y" msgstr "ចន្លោះពេល ៖" #: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:117 msgid "Interval on the Y axis (pixels)" msgstr "" #: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:128 msgid "Shift" msgstr "" #: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:129 msgid "X-shift between lines (pixels)" msgstr "" #: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:140 #, fuzzy msgid "Max strokes X" msgstr "តភ្ជាប់​ខ្វាច់" #: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:141 #, fuzzy #| msgid "_Maximum number of colors:" msgid "Maximum number of strokes on the X axis" msgstr "ចំនួន​ពណ៌​អតិបរមា ៖" #: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:148 #, fuzzy msgid "Max strokes Y" msgstr "តភ្ជាប់​ខ្វាច់" #: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:149 #, fuzzy #| msgid "_Maximum number of colors:" msgid "Maximum number of strokes on the Y axis" msgstr "ចំនួន​ពណ៌​អតិបរមា ៖" #: app/core/gimptagcache.c:437 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error writing '%s': %s" msgid "Error writing '%s': %s\n" msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​សរសេរ '%s' ៖ %s" #: app/core/gimptagcache.c:447 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error writing '%s': %s" msgid "Error closing '%s': %s\n" msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​សរសេរ '%s' ៖ %s" #: app/core/gimptemplate.c:142 msgid "Width" msgstr "ទទឹង​" #: app/core/gimptemplate.c:150 msgid "Height" msgstr "កម្ពស់​" #: app/core/gimptemplate.c:159 msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode." msgstr "ឯកតា​ដែល​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​បង្ហាញ​កូអរដោណេ ពេល​មិន​នៅ​ក្នុង​របៀប​ចំណុច​សម្រាប់​ចំណុច ។" #: app/core/gimptemplate.c:166 app/core/gimptemplate.c:174 #, fuzzy #| msgid "Resolution:" msgid "Resolution X" msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ​ ៖" #: app/core/gimptemplate.c:167 msgid "The horizontal image resolution." msgstr "គុណភាពបង្ហាញ​រូបភាពផ្តេក​ ។" #: app/core/gimptemplate.c:175 msgid "The vertical image resolution." msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ​រូបភាព​បញ្ឈរ ។" #: app/core/gimptemplate.c:182 #, fuzzy #| msgid "Resolution:" msgid "Resolution unit" msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ​ ៖" #. serialized name #: app/core/gimptemplate.c:189 #, fuzzy msgid "Image type" msgstr "ប្រភេទ​រូបភាព" #: app/core/gimptemplate.c:196 app/core/gimptemplate.c:203 #, fuzzy msgid "Precision" msgstr "កំណែ ៖" #: app/core/gimptemplate.c:212 app/operations/gimpcurvesconfig.c:105 #: app/operations/gimplevelsconfig.c:110 app/widgets/gimphistogrameditor.c:115 msgid "Linear/Perceptual" msgstr "" #: app/core/gimptemplate.c:221 #, fuzzy #| msgid "Color Profile" msgid "Color profile" msgstr "ទម្រង់​ពណ៌" #: app/core/gimptemplate.c:228 #, fuzzy #| msgid "_Print simulation profile:" msgid "Simulation profile" msgstr "បោះពុម្ព​ទម្រង់​ក្លែង​បន្លំ ៖" #: app/core/gimptemplate.c:235 #, fuzzy #| msgid "_Display rendering intent:" msgid "Simulation Rendering Intent" msgstr "បង្ហាញ​ការបង្ហាញ​អំពី​ការចូល​បន្ទាត់ ៖" #: app/core/gimptemplate.c:243 msgid "Use Black Point Compensation for Simulation" msgstr "" #: app/core/gimptemplate.c:250 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:147 #, fuzzy #| msgid "Fill by:" msgid "Fill type" msgstr "បំពេញ​ដោយ ៖" #: app/core/gimptemplate.c:257 msgid "Comment" msgstr "សេចក្ដីអធិប្បាយ" #: app/core/gimptemplate.c:264 #, fuzzy #| msgid "File Name:" msgid "Filename" msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ ៖" #. Translators: this is a noun #: app/core/gimptoolgroup.c:263 #, fuzzy msgctxt "tool-item" msgid "Group" msgstr "ស្រទាប់​ឡើង​លើ​បំផុត" #: app/core/gimptoolpreset.c:150 msgid "Apply stored FG/BG" msgstr "" #: app/core/gimptoolpreset.c:157 #, fuzzy msgid "Apply stored opacity/paint mode" msgstr "ស្ទួន​លំនាំ" #: app/core/gimptoolpreset.c:164 #, fuzzy msgid "Apply stored brush" msgstr "ស្ទួនជក់" #: app/core/gimptoolpreset.c:171 msgid "Apply stored dynamics" msgstr "" #: app/core/gimptoolpreset.c:178 #, fuzzy msgid "Apply stored MyPaint brush" msgstr "ស្ទួនជក់" #: app/core/gimptoolpreset.c:185 #, fuzzy msgid "Apply stored pattern" msgstr "ស្ទួន​លំនាំ" #: app/core/gimptoolpreset.c:192 #, fuzzy msgid "Apply stored palette" msgstr "បន្ថែម​ទៅ​ក្ដារលាយ" #: app/core/gimptoolpreset.c:199 #, fuzzy msgid "Apply stored gradient" msgstr "ស្ទួនជម្រាល" #: app/core/gimptoolpreset.c:206 msgid "Apply stored font" msgstr "" #: app/core/gimptoolpreset-load.c:64 #, fuzzy msgid "Tool preset file is corrupt." msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​អត្ថបទ" #: app/core/gimpunit.c:60 #, fuzzy msgctxt "unit-singular" msgid "pixel" msgstr "ភីកសែល" #: app/core/gimpunit.c:60 #, fuzzy msgctxt "unit-plural" msgid "pixels" msgstr "ភីកសែល​" #: app/core/gimpunit.c:64 #, fuzzy msgctxt "unit-singular" msgid "inch" msgstr "អ៊ិន្ឈ៍" #: app/core/gimpunit.c:64 #, fuzzy msgctxt "unit-plural" msgid "inches" msgstr "អ៊ិន្ឈ៍" #: app/core/gimpunit.c:67 #, fuzzy msgctxt "unit-singular" msgid "millimeter" msgstr "មិល្លីម៉ែត្រ" #: app/core/gimpunit.c:67 #, fuzzy msgctxt "unit-plural" msgid "millimeters" msgstr "មិល្លីម៉ែត្រ" #: app/core/gimpunit.c:71 #, fuzzy msgctxt "unit-singular" msgid "point" msgstr "ចំណុច" #: app/core/gimpunit.c:71 #, fuzzy msgctxt "unit-plural" msgid "points" msgstr "ចំណុច" #: app/core/gimpunit.c:74 #, fuzzy msgctxt "unit-singular" msgid "pica" msgstr "ពីកា" #: app/core/gimpunit.c:74 #, fuzzy msgctxt "unit-plural" msgid "picas" msgstr "ពីកា" #: app/core/gimpunit.c:82 #, fuzzy msgctxt "singular" msgid "percent" msgstr "ភាគរយ​" #: app/core/gimpunit.c:82 #, fuzzy msgctxt "plural" msgid "percent" msgstr "ភាគរយ​" #. Translators: the %s is GIMP version, the %d is the #. * installer/package revision. #. * For instance: "2.10.18 (revision 2)" #. #: app/dialogs/about-dialog.c:135 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s version %s" msgid "%s (revision %d)" msgstr "%s កំណែ %s" #: app/dialogs/about-dialog.c:143 msgid "About GIMP" msgstr "អំពី GIMP" #: app/dialogs/about-dialog.c:152 msgid "Visit the GIMP website" msgstr "ទស្សនាតំបន់​បណ្តាញ GIMP" #. Translators: insert your names here, #. separated by newline #: app/dialogs/about-dialog.c:158 msgid "translator-credits" msgstr "ខឹម សុខែម ប៉ុច សុគន្ធ លៀង ជុំសុបិន អេង វណ្ណៈ អោក ពិសិដ្ឋ" #: app/dialogs/about-dialog.c:364 #, fuzzy #| msgid "No longer available" msgid "Update available!" msgstr "លែង​មាន​ហើយ" #. This is actually a new revision of current version. #: app/dialogs/about-dialog.c:394 #, c-format msgid "Download GIMP %s revision %d (released on %s)\n" msgstr "" #. Translators: <> tags are Pango markup. Please keep these #. * markups in your translation. #: app/dialogs/about-dialog.c:404 #, c-format msgid "Release comment: %s" msgstr "" #: app/dialogs/about-dialog.c:409 #, c-format msgid "Download GIMP %s (released on %s)\n" msgstr "" #: app/dialogs/about-dialog.c:434 app/dialogs/about-dialog.c:457 msgid "Check for updates" msgstr "" #. Translators: first string is the date in the locale's date #. * representation (e.g., 12/31/99), second is the time in the #. * locale's time representation (e.g., 23:13:48). #. #: app/dialogs/about-dialog.c:476 #, c-format msgid "Last checked on %s at %s" msgstr "" #: app/dialogs/about-dialog.c:703 msgid "GIMP is brought to you by" msgstr "GIMP ត្រូវ​បាន​នាំ​មក​ជូន​លោក​អ្នក​ដោយ" #: app/dialogs/about-dialog.c:779 #, fuzzy, c-format #| msgid "This is an unstable development release." msgid "" "This is an unstable development release\n" "commit %s" msgstr "នេះ​ជា​ការ​ចេញផ្សាយ​អភិវឌ្ឍន៍​មិនស្ថិតស្ថេរ ។" #: app/dialogs/action-search-dialog.c:68 #, fuzzy #| msgid "Selection" msgid "Search Actions" msgstr "ជម្រើស​" #: app/dialogs/channel-options-dialog.c:126 msgid "Channel _name:" msgstr "ឈ្មោះ​ឆានែល​ ៖" #: app/dialogs/channel-options-dialog.c:128 #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:167 #, fuzzy msgid "Lock _pixels" msgstr "ភីកសែល​" #: app/dialogs/channel-options-dialog.c:129 #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:168 msgid "Lock position and _size" msgstr "" #: app/dialogs/channel-options-dialog.c:130 #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:169 #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:126 app/widgets/gimpitemtreeview.c:732 #, fuzzy msgid "Lock visibility" msgstr "បិទ/បើក​ភាព​មើល​ឃើញ" #: app/dialogs/channel-options-dialog.c:171 msgid "Initialize from _selection" msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ពី​ជម្រើស" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:128 #, fuzzy #| msgid "Color Profile" msgid "Assign ICC Color Profile" msgstr "ទម្រង់​ពណ៌" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:131 #, fuzzy msgid "Assign a color profile to the image" msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ​របស់​មាតិកា​រូបភាព" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:137 #, fuzzy msgid "_Assign" msgstr "រចនា​" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:140 #, fuzzy msgid "Assign" msgstr "រចនា​" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:146 #, fuzzy #| msgid "Select CMYK Color Profile" msgid "Convert to ICC Color Profile" msgstr "ជ្រើស​ទម្រង់​ពណ៌ CMYK" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:149 #, fuzzy msgid "Convert the image to a color profile" msgstr "បម្លែង​រូបភាព​ទៅ​ជា​ចន្លោះ​ពណ៌ RGB" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:155 #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:173 #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:191 #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:143 #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:147 msgid "C_onvert" msgstr "បម្លែង​" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:158 #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:176 #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:194 #, fuzzy #| msgid "C_onvert" msgid "Convert to" msgstr "បម្លែង​" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:164 msgid "RGB Conversion" msgstr "" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:167 #, fuzzy msgid "Convert Image to RGB" msgstr "បម្លែង​រូបភាព​ជា RGB" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:182 #, fuzzy msgid "Grayscale Conversion" msgstr "​មាត្រដ្ឋាន​ប្រផេះ" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:185 #, fuzzy msgid "Convert Image to Grayscale" msgstr "បម្លែង​រូបភាពជា​មាត្រាដ្ឋានប្រផេះ" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:200 #, fuzzy #| msgid "Color Profile" msgid "Soft-Proof Profile" msgstr "ទម្រង់​ពណ៌" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:203 #, fuzzy #| msgid "Select Monitor Color Profile" msgid "Select Soft-Proof Profile" msgstr "ជ្រើស​ទម្រង់​ពណ៌​ម៉ូនីទ័រ" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:209 #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:332 #, fuzzy msgid "_Select" msgstr "ជ្រើស​" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:212 #, fuzzy #| msgid "Color Profile" msgid "New Color Profile" msgstr "ទម្រង់​ពណ៌" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:241 #, fuzzy #| msgid "Color Profile" msgid "Current Color Profile" msgstr "ទម្រង់​ពណ៌" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:261 msgid "Profile _details" msgstr "" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:290 #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:197 #, fuzzy #| msgid "_Display rendering intent:" msgid "_Rendering Intent:" msgstr "បង្ហាញ​ការបង្ហាញ​អំពី​ការចូល​បន្ទាត់ ៖" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:306 #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:213 msgid "_Black Point Compensation" msgstr "" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:386 #, fuzzy #| msgid "Select Printer Color Profile" msgid "Select Destination Profile" msgstr "ជ្រើស​ទម្រង់​ពណ៌​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:485 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97 #, fuzzy #| msgid "None" msgctxt "profile" msgid "None" msgstr "គ្មាន​" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:90 #, fuzzy msgid "Convert the image to the built-in grayscale color profile?" msgstr "បម្លែង​រូបភាព​ទៅ​ជា​មាត្រដ្ឋាន​ប្រផេះ" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:98 #, fuzzy msgid "Convert the image to the built-in sRGB color profile?" msgstr "បម្លែង​រូបភាព​ទៅ​ជា​ចន្លោះ​ពណ៌ RGB" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:107 #, fuzzy msgid "Keep the Embedded Working Space?" msgstr "រក្សាទុក​ទម្រង់​ដែល​បានបង្កប់" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:110 #, fuzzy msgid "Keep the image's color profile" msgstr "បង្ហាញ​ចំណុច​គំរូពណ៌​របស់​រូបភាព" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:115 msgid "_Keep" msgstr "" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:116 #, fuzzy #| msgid "C_onvert" msgid "_Convert" msgstr "បម្លែង​" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:130 #, c-format msgid "The image '%s' has an embedded color profile" msgstr "" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:151 #, fuzzy #| msgid "Color Profile" msgid "Built-in Profile" msgstr "ទម្រង់​ពណ៌" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:161 #, fuzzy msgid "Convert the image to the preferred grayscale color profile?" msgstr "បម្លែង​រូបភាព​ទៅ​ជា​មាត្រដ្ឋាន​ប្រផេះ" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:163 #, fuzzy msgid "Convert the image to the preferred RGB color profile?" msgstr "បម្លែង​រូបភាព​ទៅ​ជា​ចន្លោះ​ពណ៌ RGB" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:167 #, fuzzy #| msgid "Color Profile" msgid "Preferred Profile" msgstr "ទម្រង់​ពណ៌" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:222 #: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:227 msgid "_Don't ask me again" msgstr "" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:224 msgid "Your choice can later be edited in Preferences > Color Management" msgstr "" #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:134 msgid "Indexed Color Conversion" msgstr "ការបម្លែង​ពណ៌​ដែលបាន​ដាក់លិបិក្រម" #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:137 msgid "Convert Image to Indexed Colors" msgstr "បម្លែង​រូបភាព​ទៅជា​ពណ៌​ដែលបាន​ដាក់លិបិក្រម" #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:194 msgid "_Maximum number of colors:" msgstr "ចំនួន​ពណ៌​អតិបរមា ៖" #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:223 #, fuzzy #| msgid "_Remove unused colors from colormap" msgid "_Remove unused and duplicate colors from colormap" msgstr "យក​ពណ៌​ដែល​មិន​ប្រើ​ចេញ​ពី​ផែនទី​ពណ៌" #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:252 msgid "Color _dithering:" msgstr "ច្របល់​ពណ៌ ៖" #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:267 msgid "Enable dithering of _transparency" msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ច្របល់​ភាព​ថ្លា" #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:279 #, fuzzy #| msgid "Enable dithering of _transparency" msgid "Enable dithering of text _layers" msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ច្របល់​ភាព​ថ្លា" #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:290 #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:267 msgid "Dithering text layers will make them uneditable" msgstr "" #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:414 app/pdb/image-convert-cmds.c:164 msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors." msgstr "មិន​អាច​បម្លែង​ជា​ក្តារ​លាយ​ដែល​មាន​ពណ៌​ច្រើន​ជាង ២៥៦ បាន​ឡើយ ។" #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:135 #, fuzzy, c-format msgid "Convert Image to %s" msgstr "បម្លែង​រូបភាព​ជា RGB" #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:138 #, fuzzy #| msgid "Indexed Color Conversion" msgid "Encoding Conversion" msgstr "ការបម្លែង​ពណ៌​ដែលបាន​ដាក់លិបិក្រម" #. gamma #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:176 #: app/operations/gimplevelsconfig.c:149 app/operations/gimplevelsconfig.c:150 #: app/tools/gimplevelstool.c:510 msgid "Gamma" msgstr "ហ្គាម៉ា" #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:185 #, fuzzy msgid "Linear light" msgstr "ពន្លឺខ្លាំង" #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:188 #, fuzzy #| msgid "Linear" msgid "Non-Linear" msgstr "លីនេអ៊ែរ" #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:191 msgid "Perceptual (sRGB)" msgstr "" #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:228 #, fuzzy msgid "_Layers:" msgstr "ស្រទាប់" #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:250 #, fuzzy #| msgid "Text Layer" msgid "_Text Layers:" msgstr "ស្រទាប់​អត្ថបទ​" #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:277 #, fuzzy #| msgid "Channel _name:" msgid "_Channels and Masks:" msgstr "ឈ្មោះ​ឆានែល​ ៖" #: app/dialogs/data-delete-dialog.c:82 msgid "Delete Object" msgstr "លុប​វត្ថុ" #: app/dialogs/data-delete-dialog.c:106 #, c-format msgid "Delete '%s'?" msgstr "លុប '%s'?" #: app/dialogs/data-delete-dialog.c:109 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?" msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​យក '%s' ចេញ​ពី​បញ្ជិ ហើយ​លុប​វា​នៅ​លើ​ថាស ?" #: app/dialogs/dialogs-constructors.c:238 app/gui/gui.c:188 #: app/gui/gui-message.c:268 msgid "GIMP Message" msgstr "សារ GIMP" #: app/dialogs/dialogs-constructors.c:247 #, fuzzy #| msgid "Debug" msgid "GIMP Debug" msgstr "បំបាត់កំហុស​" #: app/dialogs/dialogs.c:320 msgid "Devices" msgstr "ឧបករណ៍​" #: app/dialogs/dialogs.c:320 msgid "Device Status" msgstr "ស្ថានភាព​ឧបករណ៍​" #: app/dialogs/dialogs.c:324 msgid "Errors" msgstr "កំហុស​" #: app/dialogs/dialogs.c:328 msgid "Pointer" msgstr "ទ្រនិច​" #: app/dialogs/dialogs.c:368 msgid "History" msgstr "ប្រវត្តិ" #: app/dialogs/dialogs.c:371 msgid "Image Templates" msgstr "ពុម្ព​រូបភាព" #: app/dialogs/dialogs.c:392 msgid "Histogram" msgstr "អ៊ីស្តូក្រាម" #. Selection Bounding Box #: app/dialogs/dialogs.c:396 app/display/gimpcursorview.c:273 msgid "Selection" msgstr "ជម្រើស​" #: app/dialogs/dialogs.c:396 msgid "Selection Editor" msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​ជម្រើស" #: app/dialogs/dialogs.c:400 msgid "Symmetry Painting" msgstr "" #: app/dialogs/dialogs.c:404 msgid "Undo" msgstr "មិន​ធ្វើ​វិញ" #: app/dialogs/dialogs.c:404 msgid "Undo History" msgstr "មិន​ធ្វើ​ប្រវត្តិ​វិញ" #: app/dialogs/dialogs.c:414 msgid "Navigation" msgstr "ការរុក​រក​" #: app/dialogs/dialogs.c:414 msgid "Display Navigation" msgstr "បង្ហាញ​ការរុករក" #: app/dialogs/dialogs.c:420 msgid "FG/BG" msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​មុខ/ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ" #: app/dialogs/dialogs.c:420 msgid "FG/BG Color" msgstr "ពណ៌​ខាង​មុខ/ពណ៌​ខាង​ក្រោយ" #: app/dialogs/extensions-dialog.c:76 app/widgets/gimpfileprocview.c:210 msgid "Extensions" msgstr "ពាក្យ​បន្ថែម" #. "gimp-extensions-installed", #: app/dialogs/extensions-dialog.c:109 app/dialogs/extensions-dialog.c:110 #, fuzzy #| msgid "Starting Extensions" msgid "Installed Extensions" msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្ដើម​ផ្នែកបន្ថែម" #: app/dialogs/extensions-dialog.c:125 app/dialogs/extensions-dialog.c:126 #, fuzzy #| msgid "By Extension" msgid "System Extensions" msgstr "តាម​ពាក្យ​បន្ថែម​" #: app/dialogs/extensions-dialog.c:141 app/dialogs/extensions-dialog.c:142 #, fuzzy #| msgid "Extensions" msgid "Install Extensions" msgstr "ពាក្យ​បន្ថែម" #: app/dialogs/extensions-dialog.c:159 #, fuzzy #| msgid "Starting Extensions" msgid "Search extension:" msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្ដើម​ផ្នែកបន្ថែម" #: app/dialogs/extensions-dialog.c:175 msgid "Search extensions matching these keywords" msgstr "" #: app/dialogs/file-open-dialog.c:260 msgid "Open layers" msgstr "បើក​ស្រទាប់​" #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:74 msgid "Open Location" msgstr "បើក​ទីតាំង" #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:112 msgid "Enter location (URI):" msgstr "បញ្ចូលទីតាំង (URI) ៖" #. error should never be NULL, also issue #3093 #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:236 #, fuzzy #| msgid "Invalid UTF-8" msgid "Invalid URI" msgstr "UTF-8 មិន​ត្រឹមត្រូវ" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:502 msgid "" "Saving remote files needs to determine the file format from the file " "extension. Please enter a file extension that matches the selected file " "format or enter no file extension at all." msgstr "" "ការ​រក្សាទុក​ឯកសារ​ពី​ចម្ងាយ ទាមទារ​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ តាម​រយៈ​កន្ទុយ​ឯកសារ ។ សូម​បញ្ចូល​កន្ទុយ​" "ឯកសារ​មួយ ដែល​ដូច​នឹង​ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស ឬ មិន​បញ្ចូល​កន្ទុយ​អ្វី​ទាំងអស់ ។" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:662 #, fuzzy #| msgid "The given filename does not have any known file extension." msgid "The given filename cannot be used for exporting" msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដែលបាន​ផ្ដល់ឲ្យ មិនមាន​កន្ទុយ​ណាមួយ​ដែល​ស្គាល់ទេ ។" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:663 msgid "" "You can use this dialog to export to various file formats. If you want to " "save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead." msgstr "" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:666 #, fuzzy msgid "Take me to the Save dialog" msgstr "បើក​ប្រអប់​ស្រទាប់" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:670 #, fuzzy #| msgid "The given filename does not have any known file extension." msgid "The given filename cannot be used for saving" msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដែលបាន​ផ្ដល់ឲ្យ មិនមាន​កន្ទុយ​ណាមួយ​ដែល​ស្គាល់ទេ ។" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:671 msgid "" "You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to " "export to other file formats." msgstr "" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:673 #, fuzzy msgid "Take me to the Export dialog" msgstr "បើក​ប្រអប់​ផ្លូវ" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:676 app/dialogs/file-save-dialog.c:753 msgid "Extension Mismatch" msgstr "ខុស​កន្ទុយ" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:737 msgid "" "The given filename does not have any known file extension. Please enter a " "known file extension or select a file format from the file format list." msgstr "" "ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដែល​បាន​ផ្ដល់ មិន​មាន​កន្ទុយ​ដែល​ស្គាល់​ឡើយ ។ សូម​បញ្ចូល​កន្ទុយ​ឯកសារ​ដែល​ស្គាល់​មួយ ឬ ជ្រើស​" "ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ​មួយ​ពី​បញ្ជី​ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ ។" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:769 msgid "The given file extension does not match the chosen file type." msgstr "កន្ទុយ​ឯកសារ​ដែល​បាន​ផ្តល់ មិន​ផ្គូផ្គង​នឹង​ប្រភេទ​ឯកសារ ដែល​បាន​ជ្រើស​ឡើយ ។" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:773 msgid "Do you want to save the image using this name anyway?" msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​រក្សាទុក​រូបភាព​ដោយ​ប្រើ​ឈ្មោះ​នេះ​ដែរ​ឬទេ ?" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:838 msgid "Saving canceled" msgstr "បាន​បោះបង់​ការ​រក្សាទុក" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:844 app/widgets/gimpdnd-xds.c:190 #, c-format msgid "" "Saving '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "ការ​រក្សាទុក '%s' បាន​បរាជ័យ ៖\n" "\n" "%s" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:846 #, fuzzy msgid "Unknown error" msgstr "មិន​ស្គាល់​" #: app/dialogs/fill-dialog.c:109 #, fuzzy #| msgid "Choose Stroke Style" msgid "Choose Fill Style" msgstr "ជ្រើស​រចនាប័ទ្ម​ខ្វាច់" #: app/dialogs/fill-dialog.c:116 #, fuzzy msgid "_Fill" msgstr "​ឯកសារ​" #: app/dialogs/grid-dialog.c:95 msgid "Configure Grid" msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ក្រឡាចត្រង្គ" #: app/dialogs/grid-dialog.c:96 msgid "Configure Image Grid" msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ក្រឡាចត្រង្គ​រូបភាព" #: app/dialogs/grid-dialog.c:161 msgid "Grid" msgstr "ក្រឡាចត្រង្គ" #: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:93 msgid "Merge Layers" msgstr "បញ្ចូល​ស្រទាប់​ចូល​គ្នា​" #: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:95 msgid "Layers Merge Options" msgstr "ជម្រើស​បញ្ចូល​ស្រទាប់​ចូល​គ្នា" #: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:101 msgid "_Merge" msgstr "​បញ្ចូល​ចូល​គ្នា​" #: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:129 msgid "Final, Merged Layer should be:" msgstr "ចុងក្រោយ ស្រទាប់​ដែល​បាន​បញ្ចូល​ចូល​គ្នា គួរ​តែ​ជា ៖" #: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:138 msgid "Merge within active _groups only" msgstr "" #: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:151 msgid "_Discard invisible layers" msgstr "បោះបង់​ស្រទាប់​ដែល​មើលមិន​ឃើញ" #: app/dialogs/image-new-dialog.c:100 app/dialogs/welcome-dialog.c:702 msgid "Create a New Image" msgstr "បង្កើត​រូបភាព​ថ្មី​មួយ" #: app/dialogs/image-new-dialog.c:139 app/dialogs/preferences-dialog.c:1712 #: app/dialogs/resize-dialog.c:256 msgid "_Template:" msgstr "​ពុម្ព ៖" #: app/dialogs/image-new-dialog.c:320 msgid "Confirm Image Size" msgstr "អះអាង​ទំហំ​រូបភាព" #: app/dialogs/image-new-dialog.c:342 app/dialogs/image-scale-dialog.c:237 #, c-format msgid "You are trying to create an image with a size of %s." msgstr "អ្នក​កំពុង​តែ​ព្យាយាម​បង្កើត​រូបភាព​មួយ​ទំហំ %s ។" #: app/dialogs/image-new-dialog.c:349 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "An image of the chosen size will use more memory than what is configured " #| "as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)." msgid "" "An image of the chosen size will use more memory than what is configured as " "\"Maximum new image size\" in the Preferences dialog (currently %s)." msgstr "" "រូបភាព​ដែល​មាន​ទំហំ​ដូច​ដែល​បាន​ជ្រើស នឹង​ប្រើ​សតិ​អស់​ច្រើន​ជាង​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ជា \"ទំហំ​រូបភាព​អតិបរមា\" នៅ​" "ក្នុង​ប្រអប់​ចំណូលចិត្ត (បច្ចុប្បន្ន​គឺ %s) ។" #: app/dialogs/image-properties-dialog.c:60 #: app/dialogs/image-properties-dialog.c:63 msgid "Image Properties" msgstr "លក្ខណៈ​​សម្បត្តិ​រូបភាព" #: app/dialogs/image-properties-dialog.c:68 app/dialogs/module-dialog.c:113 #: app/dialogs/welcome-dialog.c:187 app/tools/gimpcolorpickertool.c:351 #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1818 app/tools/gimpmeasuretool.c:746 #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:625 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:206 #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:228 app/widgets/gimpsettingsbox.c:647 #: app/widgets/gimptexteditor.c:167 #, fuzzy msgid "_Close" msgstr "បិទ" #: app/dialogs/image-properties-dialog.c:86 #, fuzzy msgid "_Properties" msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ" #: app/dialogs/image-properties-dialog.c:91 #, fuzzy #| msgid "Color Profile" msgid "C_olor Profile" msgstr "ទម្រង់​ពណ៌" #: app/dialogs/image-properties-dialog.c:96 #, fuzzy #| msgid "Comment" msgid "Co_mment" msgstr "សេចក្ដីអធិប្បាយ" #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:115 #, fuzzy msgctxt "dialog-title" msgid "Scale Image" msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​រូបភាព" #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:203 msgid "Confirm Scaling" msgstr "អះអាង​ការ​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន" #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:211 app/dialogs/scale-dialog.c:138 #: app/tools/gimpscaletool.c:98 app/tools/gimpscaletool.c:123 msgid "_Scale" msgstr "ធ្វើមាត្រដ្ឋាន" #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:243 #, c-format msgid "" "Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what " "is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently " "%s)." msgstr "" "ការ​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​រូបភាព​នៅ​ត្រឹម​ទំហំ​ដែល​បាន​ជ្រើស នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​វា​ប្រើ​សតិ​អស់​ច្រើន​ជាង​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ជា " "\"ទំហំ​រូបភាព​អតិបរមា\" នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​ចំណូលចិត្ត (បច្ចុប្បន្ន​គឺ %s) ។" #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:258 msgid "" "Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away." msgstr "ការ​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​រូបភាព​ត្រឹម​ទំហំ​ដែល​បាន​ជ្រើស នឹង​បង្រួញ​ស្រទាប់​មួយ​ចំនួន​ទាំងស្រុង ។" #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:262 msgid "Is this what you want to do?" msgstr "តើ​នេះ​ជា​អ្វី​ដែល​អ្នក​ចង់​ធ្វើ​ឬ ?" #: app/dialogs/input-devices-dialog.c:59 msgid "Configure Input Devices" msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ឧបករណ៍​បញ្ចូល" #: app/dialogs/input-devices-dialog.c:114 #, fuzzy #| msgid "Resource configuration" msgid "Reset Input Device Configuration" msgstr "ការកំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ធនធាន" #: app/dialogs/input-devices-dialog.c:132 #, fuzzy #| msgid "Do you really want to reset all filters to default values?" msgid "Do you really want to reset all input devices to default configuration?" msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​កំណត់​តម្លៃ​តម្រង​ទាំងអស់​ទៅ​ជា​លំនាំដើម​វិញ​ឬ ?" #: app/dialogs/item-options-dialog.c:206 #, fuzzy #| msgid "Color:" msgid "Color tag:" msgstr "ពណ៌ ៖" #. The switches frame & vbox #: app/dialogs/item-options-dialog.c:257 #, fuzzy msgid "Switches" msgstr "អ៊ិន្ឈ៍" #: app/dialogs/item-options-dialog.c:266 #, fuzzy msgid "_Visible" msgstr "មើលឃើញ" #: app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:59 msgid "Configure Keyboard Shortcuts" msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ផ្លូវ​កាត់​ក្តារ​ចុច" #: app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:83 msgid "" "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " "accelerator, or press backspace to clear." msgstr "" "ដើម្បី​កែសម្រួល​គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់ អ្នក​អាច​ចុច​លើ​ជួរដេក​ដែល​ត្រូវ​គ្នា ហើយ​វាយ​ផ្លូវកាត់​ថ្មី ឬ ចុច​គ្រាប់ចុច លុប​" "ថយ​ក្រោយ ដើម្បី​ជម្រះ ។" #: app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:91 #, fuzzy msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit" msgstr "រក្សាទុក​ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច ពេល​ចេញ" #: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:106 #, fuzzy #| msgid "Add Layer Mask" msgid "Add Layer Mask" msgid_plural "Add Layer Masks" msgstr[0] "បន្ថែម​របាំង​ស្រទាប់" #: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:108 #, fuzzy, c-format #| msgid "Add a Mask to the Layer" msgid "Add a Mask to the Layer" msgid_plural "Add Masks to %d Layers" msgstr[0] "បន្ថែម​របាំង​មួយ​ទៅ​ស្រទាប់" #: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:121 #, fuzzy msgid "_Add" msgstr "បន្ថែម​ផ្ទាំង" #: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:150 msgid "Initialize Layer Mask to:" msgstr "ចាប់ផ្ដើម​របាំង​ស្រទាប់​ទៅ ៖" #: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:185 msgid "In_vert mask" msgstr "ដាក់បញ្ច្រាស​របាំង" #: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:220 msgid "Please select a channel first" msgstr "សូម​ជ្រើស​ឆានែល​​មួយ​សិន" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:165 msgid "Layer _name:" msgstr "ឈ្មោះ​ស្រទាប់​ ៖" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:188 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:376 msgid "_Mode:" msgstr "របៀប ៖" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:203 #, fuzzy #| msgid "Color space:" msgid "_Blend space:" msgstr "ប្រភេទ​ពណ៌ ៖" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:213 #, fuzzy msgid "Compos_ite space:" msgstr "ចងក្រង" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:225 #, fuzzy msgid "Composite mo_de:" msgstr "ចងក្រង" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:239 msgid "_Opacity:" msgstr "ស្រអាប់ ៖" #. The size labels #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:252 app/tools/gimpmeasuretool.c:821 msgid "Width:" msgstr "ទទឹង ៖" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:257 app/tools/gimpmeasuretool.c:849 msgid "Height:" msgstr "កម្ពស់ ៖" #. The offset labels #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:309 #, fuzzy #| msgid "Offset:" msgid "Offset X:" msgstr "អុហ្វសិត ៖" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:314 #, fuzzy #| msgid "Offset:" msgid "Offset Y:" msgstr "អុហ្វសិត ៖" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:377 app/dialogs/resize-dialog.c:510 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:489 msgid "_Fill with:" msgstr "បំពេញ​ដោយ ៖" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:392 #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:286 msgid "Active Filters" msgstr "តម្រង​សកម្ម" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:419 #, fuzzy #| msgid "Lock alpha channel" msgid "Lock _alpha" msgstr "ចាក់​សោ​ឆានែល​អាល់ហ្វា" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:431 msgid "Set name from _text" msgstr "កំណត់​ឈ្មោះ​ពី​អត្ថបទ" #: app/dialogs/lebl-dialog.c:122 #, c-format msgid "GAME OVER at level %d!" msgstr "" #. Translators: the first and third strings are similar to a #. * title, and the second string is a small information text. #. * The spaces are there only to separate all the strings, so #. try to keep them as is. #: app/dialogs/lebl-dialog.c:129 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s" msgstr "" #: app/dialogs/lebl-dialog.c:130 msgid "Press 'q' to quit" msgstr "" #: app/dialogs/lebl-dialog.c:135 msgid "Paused" msgstr "" #. Translators: the first string is a title and the second #. * string is a small information text. #: app/dialogs/lebl-dialog.c:138 app/dialogs/lebl-dialog.c:149 #, c-format msgid "%1$s\t%2$s" msgstr "" #: app/dialogs/lebl-dialog.c:139 msgid "Press 'p' to unpause" msgstr "" #: app/dialogs/lebl-dialog.c:145 #, c-format msgid "Level: %s, Lives: %s" msgstr "" #: app/dialogs/lebl-dialog.c:150 msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" msgstr "" #: app/dialogs/lebl-dialog.c:816 msgid "Killer GEGLs from Outer Space" msgstr "" #: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:98 #, fuzzy msgid "Rotate Image?" msgstr "បង្វិល​រូបភាព" #: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:101 msgid "Apply metadata rotation" msgstr "" #: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:106 msgid "_Keep Original" msgstr "" #: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:107 #: app/tools/gimprotatetool.c:104 msgid "_Rotate" msgstr "​បង្វិល​" #: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:124 #, c-format msgid "The image '%s' contains Exif orientation metadata" msgstr "" #: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:182 msgid "Original" msgstr "" #: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:198 #, fuzzy #| msgid "Rotate" msgid "Rotated" msgstr "បង្វិល" #: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:215 msgid "Would you like to rotate the image?" msgstr "" #: app/dialogs/module-dialog.c:108 #, fuzzy msgid "Module Manager" msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ម៉ូឌុល" #: app/dialogs/module-dialog.c:112 #, fuzzy msgid "_Refresh" msgstr "ធ្វើ​ជក់​ឲ្យ​ស្រស់" #: app/dialogs/module-dialog.c:132 #, fuzzy msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect." msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​ចាប់ផ្ដើម GIMP ឡើង​វិញ ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ខាង​ក្រោម​មាន​ប្រសិទ្ធិភាព ៖" #: app/dialogs/module-dialog.c:291 msgid "Only in memory" msgstr "តែ​នៅ​ក្នុង​សតិ" #: app/dialogs/module-dialog.c:295 msgid "No longer available" msgstr "លែង​មាន​ហើយ" #: app/dialogs/module-dialog.c:327 msgid "Author:" msgstr "អ្នក​និពន្ធ ៖" #: app/dialogs/module-dialog.c:328 msgid "Version:" msgstr "កំណែ ៖" #: app/dialogs/module-dialog.c:329 msgid "Date:" msgstr "កាលបរិច្ឆេទ ៖" #: app/dialogs/module-dialog.c:330 msgid "Copyright:" msgstr "រក្សា​សិទ្ធិ ៖" #: app/dialogs/module-dialog.c:331 msgid "Location:" msgstr "ទីតាំង ៖" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:156 msgid "Import a New Palette" msgstr "នាំចូល​ក្តារលាយ​ថ្មី" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:162 msgid "_Import" msgstr "​នាំចូល​" #. The "Source" frame #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:200 msgid "Select Source" msgstr "ជ្រើស​ប្រភព​" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:211 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1672 msgid "_Gradient" msgstr "ជម្រាល​" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:221 msgid "I_mage" msgstr "រូបភាព​" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:234 msgid "Sample _Merged" msgstr "បាន​បញ្ចូល​គំរូ​ចូល​គ្នា" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:245 msgid "_Selected Pixels only" msgstr "បាន​ជ្រើស​តែ​ភីកសែលប៉ុណ្ណោះ" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:256 msgid "Palette _file" msgstr "ឯកសារ​ក្តារលាយ" #. Palette file name entry #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:284 msgid "Select Palette File" msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​ក្តារ​លាយ" #. The "Import" frame #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:295 msgid "Import Options" msgstr "ជម្រើស​នាំចូល" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:309 msgid "New import" msgstr "នាំចូលថ្មី" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:311 msgid "Palette _name:" msgstr "ឈ្មោះ​ក្តារលាយ ៖" #. The # of colors #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:315 msgid "N_umber of colors:" msgstr "ចំនួន​ពណ៌ ៖" #. The columns #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:328 msgid "C_olumns:" msgstr "ជួរឈរ ៖" #. The interval #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:338 msgid "I_nterval:" msgstr "ចន្លោះពេល ៖" #. The "Preview" frame #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:349 #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1316 msgid "Preview" msgstr "មើល​ជាមុន​" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:367 msgid "The selected source contains no colors." msgstr "ប្រភព​ដែល​បានជ្រើស​គ្មាន​ពណ៌​ទេ ។" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:452 #, c-format msgid "The palette was not imported: %s" msgstr "" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:464 #, fuzzy #| msgid "There is no path to transform." msgid "There is no palette to import." msgstr "គ្មាន​ផ្លូវ​ត្រូវ​ប្លែង ។" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:206 msgid "Reset All Preferences" msgstr "កំណត់​ចំណូលចិត្ត​ទាំង​អស់​ឡើង​វិញ" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:224 msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?" msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​កំណត់​ចំណូល​ចិត្ត​ទាំង​ទៅ​តម្លៃ​លំនាំដើម​មែនទេ ?" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:303 app/dialogs/welcome-dialog.c:353 msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:" msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​ចាប់ផ្ដើម GIMP ឡើង​វិញ ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ខាង​ក្រោម​មាន​ប្រសិទ្ធិភាព ៖" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:575 msgid "" "Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you " "start GIMP." msgstr "" "ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច​របស់​អ្នក នឹង​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ទៅ​ជា​តម្លៃ​លំនាំដើម​វិញ នៅ​ពេល​អ្នក​ចាប់ផ្ដើម GIMP លើកក្រោយ ។" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:586 msgid "Remove all Keyboard Shortcuts" msgstr "យក​ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច​ចេញ​ទាំង​អស់​" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:608 msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?" msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​យក​ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច​ចេញ​ទាំង​អស់​ពី​ម៉ឺនុយ​ទាំង​អស់​ឬ ?" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:649 msgid "" "Your window setup will be reset to default values the next time you start " "GIMP." msgstr "" "ការ​រៀបចំ​បង្អួច​របស់​អ្នក នឹង​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ទៅ​ជា​តម្លៃ​លំនាំដើម​វិញ នៅ​ពេល​អ្នក​ចាប់ផ្ដើម GIMP លើកក្រោយ ។" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:684 msgid "" "Your input device settings will be reset to default values the next time you " "start GIMP." msgstr "" "ការ​កំណត់​ឧបករណ៍​បញ្ចូល​របស់​អ្នក នឹង​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ទៅ​ជា​តម្លៃ​លំនាំដើម​វិញ នៅ​ពេល​អ្នក​ចាប់ផ្ដើម GIMP " "លើកក្រោយ ។" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:764 msgid "" "Your tool options will be reset to default values the next time you start " "GIMP." msgstr "" "ជម្រើស​ឧបករណ៍​របស់​អ្នក នឹង​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ទៅ​ជា​តម្លៃ​លំនាំដើម​វិញ នៅ​ពេល​អ្នក​ចាប់ផ្ដើម GIMP លើកក្រោយ ។" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:816 app/dialogs/preferences-dialog.c:2585 msgid "There's a local installation of the user manual." msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:821 app/dialogs/preferences-dialog.c:2591 msgid "The user manual is not installed locally." msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:921 msgid "Show s_election" msgstr "បង្ហាញ​ជម្រើស​" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:924 msgid "Show _layer boundary" msgstr "បង្ហាញ​ព្រំដែន​ស្រទាប់​" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:927 #, fuzzy #| msgid "Show _layer boundary" msgid "Show can_vas boundary" msgstr "បង្ហាញ​ព្រំដែន​ស្រទាប់​" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:930 msgid "Show _guides" msgstr "បង្ហាញ​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:933 msgid "Show gri_d" msgstr "បង្ហាញ​ក្រឡាចត្រង្គ" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:936 #, fuzzy msgid "Show _sample points" msgstr "បង្ហាញ​ចំណុច​គំរូ" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:945 msgid "Show _menubar" msgstr "បង្ហាញ​របារម៉ឺនុយ​" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:949 msgid "Show _rulers" msgstr "បង្ហាញ​បន្ទាត់" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:952 msgid "Show scroll_bars" msgstr "បង្ហាញ​របារ​រមូរ​" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:955 msgid "Show s_tatusbar" msgstr "បង្ហាញ​របារស្ថានភាព" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:961 msgid "Canvas _padding mode:" msgstr "របៀប​ជា​ចន្លោះ​របស់​ផ្ទាំង​កំណាត់ ៖" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:966 msgid "Custom p_adding color:" msgstr "ពណ៌​ចន្លោះ​ផ្ទាល់ខ្លួន  ៖" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:967 msgid "Select Custom Canvas Padding Color" msgstr "ជ្រើស​ពណ៌ចន្លោះ​ផ្ទាំងកំណាត់​ផ្ទាល់ខ្លួន" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:976 #, fuzzy #| msgid "Canvas _padding mode:" msgid "_Keep canvas padding in \"Show All\" mode" msgstr "របៀប​ជា​ចន្លោះ​របស់​ផ្ទាំង​កំណាត់ ៖" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1001 #, fuzzy msgid "Snap to _Guides" msgstr "ខ្ទាស់​ទៅ​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1004 #, fuzzy msgid "S_nap to Grid" msgstr "ខ្ទាស់​ទៅ​ក្រឡាចត្រង្គ" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1007 #, fuzzy msgid "Snap to Canvas _Edges" msgstr "ខ្ទាស់​ទៅ​គែម​ផ្ទាំង​កំណាត់" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1015 #, fuzzy msgid "Snap to _Active Path" msgstr "ខ្ទាស់​ទៅ​ផ្លូវ​សកម្ម" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1018 #, fuzzy msgid "Snap to _Bounding Box" msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​ជម្រើស" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1021 #, fuzzy #| msgid "_Snap distance:" msgid "Snap to _Equidistance" msgstr "ចម្ងាយ​ខ្ទាស់ ៖" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1075 msgid "Preferences" msgstr "ចំណូលចិត្ត" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1111 app/dialogs/preferences-dialog.c:1112 msgid "System Resources" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1120 msgid "Resource Consumption" msgstr "ការ​ប្រើប្រាស់​ធនធាន" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1126 msgid "Minimal number of _undo levels:" msgstr "ចំនួន​កម្រិត​មិន​ធ្វើ​វិញ​អប្បបរមា ៖" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1129 msgid "Maximum undo _memory:" msgstr "សតិ​មិន​ធ្វើ​វិញ​អតិបរមា ៖" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1132 msgid "Tile cache _size:" msgstr "ទំហំ​ឃ្លាំងសម្ងាត់ ៖" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1135 msgid "Maximum _new image size:" msgstr "ទំហំ​អតិបរមា​នៃ​រូបភាព​ថ្មី ៖" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1139 msgid "S_wap compression:" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1144 #, fuzzy #| msgid "Number of _processors to use:" msgid "Number of _threads to use:" msgstr "ចំនួន​ខួរក្បាល​កុំព្យូទ័រ​ត្រូវ​ប្រើ ៖" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1152 msgid "Network access" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1156 msgid "Check for updates (requires internet)" msgstr "" #. Image Thumbnails #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1163 msgid "Image Thumbnails" msgstr "រូបភាព​តូច​របស់​រូបភាព" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1168 msgid "Size of _thumbnails:" msgstr "ទំហំ​រូបភាព​តូច ៖" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1172 msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:" msgstr "ទំហំ​ឯកសារ​អតិបរមា សម្រាប់​រូបភាពតូច ៖" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1179 #, fuzzy msgid "_Keep record of used files in the Recent Documents list" msgstr "បន្ថែម​ឯកសារ​ដែល​បាន​បើក និង រក្សាទុក​ទាំងអស់ ទៅ​កាន់​ប្រវត្តិ​ឯកសារ​នៅ​លើ​ថាស ។" #. TODO: icon needed. #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1197 app/dialogs/preferences-dialog.c:1198 #, fuzzy #| msgid "Debug" msgid "Debugging" msgstr "បំបាត់កំហុស​" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1205 msgid "" "We hope you will never need these settings, but as all software, GIMP has " "bugs, and crashes can occur. If it happens, you can help us by reporting " "bugs." msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1214 msgid "Bug Reporting" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1220 msgid "Debug _policy:" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1232 msgid "This feature requires \"gdb\" or \"lldb\" installed on your system." msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1236 msgid "" "This feature is more efficient with \"gdb\" or \"lldb\" installed on your " "system." msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1249 app/dialogs/preferences-dialog.c:1250 msgid "Color Management" msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​ពណ៌" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1259 #, fuzzy #| msgid "Color Management" msgid "R_eset Color Management" msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​ពណ៌" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1282 msgid "Image display _mode:" msgstr "" #. Color Managed Display #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1286 #, fuzzy #| msgid "Color Management" msgid "Color Managed Display" msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​ពណ៌" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1295 msgid "Select Monitor Color Profile" msgstr "ជ្រើស​ទម្រង់​ពណ៌​ម៉ូនីទ័រ" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1296 msgid "_Monitor profile:" msgstr "ទម្រង់​ម៉ូនីទ័រ ៖" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1302 msgid "_Try to use the system monitor profile" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1309 #, fuzzy #| msgid "_Display rendering intent:" msgid "_Rendering intent:" msgstr "បង្ហាញ​ការបង្ហាញ​អំពី​ការចូល​បន្ទាត់ ៖" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1314 msgid "Use _black point compensation" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1320 app/dialogs/preferences-dialog.c:1335 #: app/display/gimpstatusbar.c:577 app/paint/gimpinkoptions.c:94 #, fuzzy msgid "Speed" msgstr "ល្បឿន​ ៖" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1321 app/dialogs/preferences-dialog.c:1336 #: app/display/gimpstatusbar.c:578 msgid "Precision / Color Fidelity" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1322 #, fuzzy msgid "_Optimize image display for:" msgstr "ប្រអប់​បើក​រូបភាព" #. Print Simulation (Soft-proofing) #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1326 app/display/gimpstatusbar.c:489 msgid "Soft-Proofing" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1337 msgid "O_ptimize soft-proofing for:" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1346 msgid "Mar_k out of gamut colors" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1350 #, fuzzy msgid "Select Warning Color" msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​" #. Preferred profiles #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1360 #, fuzzy #| msgid "Preferences" msgid "Preferred Profiles" msgstr "ចំណូលចិត្ត" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1369 #, fuzzy #| msgid "Select RGB Color Profile" msgid "Select Preferred RGB Color Profile" msgstr "ជ្រើស​ទម្រង់​ពណ៌ RGB" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1370 msgid "_RGB profile:" msgstr "ទម្រង់ _RGB ៖" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1377 #, fuzzy #| msgid "Select Printer Color Profile" msgid "Select Preferred Grayscale Color Profile" msgstr "ជ្រើស​ទម្រង់​ពណ៌​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1378 #, fuzzy msgid "_Grayscale profile:" msgstr "​មាត្រដ្ឋាន​ប្រផេះ" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1385 msgid "Select CMYK Color Profile" msgstr "ជ្រើស​ទម្រង់​ពណ៌ CMYK" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1386 msgid "_CMYK profile:" msgstr "ទម្រង់ _CMYK ៖" #. Policies #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1391 msgid "Policies" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1396 #, fuzzy #| msgid "File Open behaviour:" msgid "_File Open behavior:" msgstr "ឥរិយាបថ​បើក​ឯកសារ ៖" #. Filter Dialogs #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1400 app/dialogs/preferences-dialog.c:2299 #, fuzzy msgid "Filter Dialogs" msgstr "ប្រអប់​បើក​ឯកសារ​" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1404 #, fuzzy msgid "Show _advanced color options" msgstr "ជម្រើស​កម្រិត​ខ្ពស់" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1418 app/dialogs/preferences-dialog.c:1419 msgid "Image Import & Export" msgstr "" #. Import Policies #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1429 #, fuzzy #| msgid "Import Paths" msgid "Import Policies" msgstr "នាំចូល​ផ្លូវ" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1433 #, fuzzy msgid "Promote imported images to _floating point precision" msgstr "បម្លែង​រូបភាព​ទៅ​ជា​ពណ៌​ដែល​មានលិបិក្រម" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1442 #, fuzzy msgid "_Dither images when promoting to floating point" msgstr "បម្លែង​រូបភាព​ទៅ​ជា​ពណ៌​ដែល​មានលិបិក្រម" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1447 msgid "_Add an alpha channel to imported images" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1452 #, fuzzy #| msgid "Color Profile" msgid "Color _profile policy:" msgstr "ទម្រង់​ពណ៌" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1455 msgid "Metadata _rotation policy:" msgstr "" #. Export Policies #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1459 #, fuzzy msgid "Export Policies" msgstr "នាំចេញ​ផ្លូវ​ទៅ SVG" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1463 #, fuzzy msgid "Export the i_mage's color profile by default" msgstr "បង្ហាញ​ចំណុច​គំរូពណ៌​របស់​រូបភាព" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1466 #, fuzzy msgid "Export the image's comment by default" msgstr "នាំចេញ​ផ្លូវ​សកម្ម" #. Translators: label for #. * configuration option (checkbox). #. * It determines how file export #. * plug-ins handle Exif by default. #. #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1477 msgid "Export _Exif metadata by default when available" msgstr "" #. Translators: label for #. * configuration option (checkbox). #. * It determines how file export #. * plug-ins handle XMP by default. #. #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1485 msgid "Export _XMP metadata by default when available" msgstr "" #. Translators: label for #. * configuration option (checkbox). #. * It determines how file export #. * plug-ins handle IPTC by default. #. #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1493 msgid "Export _IPTC metadata by default when available" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1496 msgid "Metadata can contain sensitive information." msgstr "" #. Export File Type #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1500 #, fuzzy #| msgid "File Type" msgid "Export File Type" msgstr "ប្រភេទ​ឯកសារ​" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1504 msgid "Default export file t_ype:" msgstr "" #. Raw Image Importer #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1508 #, fuzzy #| msgid "Image Templates" msgid "Raw Image Importer" msgstr "ពុម្ព​រូបភាព" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1544 msgid "Experimental Playground" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1545 #, fuzzy #| msgid "Background" msgid "Playground" msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1552 msgid "" "These features are unfinished, buggy and may crash GIMP. It is unadvised to " "use them unless you really know what you are doing or you intend to " "contribute patches." msgstr "" #. Hardware Acceleration #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1562 msgid "Hardware Acceleration" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1566 msgid "" "OpenCL drivers and support are experimental, expect slowdowns and possible " "crashes (please report)." msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1572 msgid "Use O_penCL" msgstr "" #. Very unstable tools #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1577 #, fuzzy #| msgid "Incremental" msgid "Experimental" msgstr "ចំនួន​បន្ថែម​" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1581 #, fuzzy #| msgid "Pointer Information" msgid "_N-Point Deformation tool" msgstr "ព័ត៌មាន​ទ្រនិច​" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1584 msgid "_Seamless Clone tool" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1587 #, fuzzy #| msgid "Paint tool:" msgid "_Paint Select tool" msgstr "ឧបករណ៍​គូរ ៖" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1609 app/dialogs/preferences-dialog.c:1610 #, fuzzy #| msgid "Tool Options" msgctxt "preferences" msgid "Tool Options" msgstr "ជម្រើស​ឧបករណ៍​" #. General #. Snapping Distance #. General #. general device information #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1619 app/dialogs/preferences-dialog.c:2532 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2970 app/dialogs/preferences-dialog.c:2994 #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:188 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:362 msgid "General" msgstr "ទូទៅ" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1622 #, fuzzy msgid "Allow _editing on non-visible layers" msgstr "ស្រទាប់​ផ្ដាច់​រួច​ទាំងអស់" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1626 msgid "_Save tool options on exit" msgstr "រក្សាទុក​ជម្រើស​ឧបករណ៍ ពេល​ចេញ" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1630 msgid "Save Tool Options _Now" msgstr "រក្សាទុក​ជម្រើស​ឧបករណ៍ ឥឡូវ" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1637 msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values" msgstr "កំណត់​ជម្រើស​ឧបករណ៍​ដែល​បាន​រក្សាទុក ទៅ​ជា​តម្លៃ​លំនាំដើម​វិញ" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1651 msgid "Default _interpolation:" msgstr "ការកែ​ខៃ​លំនាំ​ដើម​ ៖" #. Global Brush, Pattern, ... #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1659 msgid "Paint Options Shared Between Tools" msgstr "ឧបករណ៍​មាន​ជម្រើស​គូរ​រួម" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1663 msgid "_Brush" msgstr "ជក់​" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1666 msgid "_Dynamics" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1669 msgid "_Pattern" msgstr "លំនាំ​" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1675 #, fuzzy msgid "E_xpand Layers" msgstr "ស្រទាប់" #. Move Tool #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1679 msgid "Move Tool" msgstr "ឧបករណ៍​ផ្លាស់ទី​" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1683 #, fuzzy #| msgid "Set layer or path as active" msgid "Set _layer or path as active" msgstr "កំណត់​ស្រទាប់ ឬ​ផ្លូវ​ជា​សកម្ម" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1695 msgid "Default New Image" msgstr "រូបភាព​ថ្មី​លំនាំដើម" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1696 msgid "Default Image" msgstr "រូបភាពលំនាំ​ដើម​" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1733 #, fuzzy msgid "Quick Mask color:" msgstr "កែ​សម្រួល​ពណ៌​របាំង​រហ័ស" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1734 #, fuzzy msgid "Set the default Quick Mask color" msgstr "កែ​សម្រួល​ពណ៌​របាំង​រហ័ស" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1744 msgid "Default Image Grid" msgstr "ក្រឡាចត្រង្គ​រូបភាព​លំនាំដើម" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1745 msgid "Default Grid" msgstr "ក្រឡាចត្រង្គលំនាំដើម" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1765 msgid "User Interface" msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​អ្នក​ប្រើ​" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1766 msgid "Interface" msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1776 app/tools/gimptextoptions.c:194 msgid "Language" msgstr "" #. Previews #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1782 msgid "Previews" msgstr "មើល​ជាមុន​" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1785 msgid "_Enable layer & channel previews" msgstr "អនុញ្ញាត​ការ​មើល​ស្រទាប់ & ឆានែល​ជាមុន" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1793 #, fuzzy #| msgid "_Enable layer & channel previews" msgid "Enable layer _group previews" msgstr "អនុញ្ញាត​ការ​មើល​ស្រទាប់ & ឆានែល​ជាមុន" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1799 msgid "_Default layer & channel preview size:" msgstr "ស្រទាប់​លំនាំដើម និង​ទំហំ​ទិដ្ឋភាព​មើល​ឆានែល​ជា​មុន ៖" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1802 #, fuzzy #| msgid "Na_vigation preview size:" msgid "_Undo preview size:" msgstr "ទំហំ​មើល​ការរុករក​ជាមុន ៖" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1805 msgid "Na_vigation preview size:" msgstr "ទំហំ​មើល​ការរុករក​ជាមុន ៖" #. Item #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1809 msgid "Item search" msgstr "" #. Keyboard Shortcuts #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1816 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "ផ្លូវ​កាត់​ក្តារ​ចុច​" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1820 msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..." msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ផ្លូវ​កាត់​ក្តារចុច..." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1827 msgid "_Save keyboard shortcuts on exit" msgstr "រក្សាទុក​ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច ពេល​ចេញ" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1831 msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now" msgstr "រក្សាទុក​ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច ឥឡូវ" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1838 msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values" msgstr "កំណត់​ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច​ទៅ​តម្លៃ​លំនាំដើម​ឡើង​វិញ" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1847 msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts" msgstr "យក​ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច​ទាំង​អស់​ចេញ​" #. Themes #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1859 app/dialogs/preferences-dialog.c:1860 #: app/dialogs/welcome-dialog.c:539 msgid "Theme" msgstr "ស្បែក" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1865 msgid "Select Theme" msgstr "ជ្រើស​ស្បែក​" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1939 msgid "Color scheme variant (if available)" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1944 app/dialogs/welcome-dialog.c:586 msgid "_Override icon sizes set by the theme" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1957 app/dialogs/welcome-dialog.c:595 #, fuzzy msgid "Small" msgstr "តូច​" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1959 app/dialogs/welcome-dialog.c:597 #, fuzzy msgid "Medium" msgstr "មធ្យម" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1961 app/dialogs/welcome-dialog.c:599 #, fuzzy msgid "Large" msgstr "ធំ" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1963 app/dialogs/welcome-dialog.c:601 #, fuzzy msgid "Huge" msgstr "ធំខ្លាំង​" #. Font sizes. #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1976 app/dialogs/welcome-dialog.c:617 #, fuzzy #| msgid "Confirm Scaling" msgid "Font Scaling" msgstr "អះអាង​ការ​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1978 app/dialogs/welcome-dialog.c:619 msgid "Font scaling will not work with themes using absolute sizes." msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1984 app/dialogs/welcome-dialog.c:625 msgid "50%" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1986 app/dialogs/welcome-dialog.c:627 msgid "100%" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1988 app/dialogs/welcome-dialog.c:629 msgid "200%" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2006 msgid "Reload C_urrent Theme" msgstr "ផ្ទុក​ស្បែក​បច្ចុប្បន្ន​ឡើង​វិញ" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2018 app/dialogs/preferences-dialog.c:2019 #, fuzzy #| msgid "Theme" msgid "Icon Theme" msgstr "ស្បែក" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2024 #, fuzzy #| msgid "Select Theme" msgid "Select an Icon Theme" msgstr "ជ្រើស​ស្បែក​" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2133 app/dialogs/welcome-dialog.c:579 msgid "Use symbolic icons if available" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2143 app/dialogs/preferences-dialog.c:2144 #: app/widgets/gimptoolbox.c:467 msgid "Toolbox" msgstr "ប្រអប់​ឧបករណ៍​" #. Appearance #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2152 app/dialogs/preferences-dialog.c:3053 #: app/widgets/gimpgrideditor.c:133 msgid "Appearance" msgstr "រូបរាង​" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2156 msgid "Show GIMP _logo (drag-and-drop target)" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2160 msgid "Show _foreground & background color" msgstr "បង្ហាញ​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងមុខ & ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2164 msgid "Show active _brush, pattern & gradient" msgstr "បង្ហាញ​ជក់ លំនាំ & ជម្រាល​សកម្ម" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2168 msgid "Show active _image" msgstr "បង្ហាញ​រូបភាព​សកម្ម" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2177 app/dialogs/welcome-dialog.c:676 msgid "Use tool _groups" msgstr "" #. Tool Editor #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2184 #, fuzzy msgid "Tools Configuration" msgstr "ការកំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ធនធាន" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2199 app/dialogs/preferences-dialog.c:2200 #, fuzzy msgid "Dialog Defaults" msgstr "ម៉ឺនុយ​ប្រអប់" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2209 #, fuzzy msgid "Reset Dialog _Defaults" msgstr "កំណត់​ទៅ​តម្លៃ​លំនាំដើម​វិញ" #. Color profile import dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2217 #, fuzzy #| msgid "Color Profile" msgid "Color Profile Import Dialog" msgstr "ទម្រង់​ពណ៌" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2222 #, fuzzy #| msgid "Color Profile" msgid "Color profile policy:" msgstr "ទម្រង់​ពណ៌" #. All color profile chooser dialogs #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2226 #, fuzzy #| msgid "Color Profile" msgid "Color Profile File Dialogs" msgstr "ទម្រង់​ពណ៌" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2231 #, fuzzy #| msgid "Module Folders" msgid "Profile folder:" msgstr "ថត​ម៉ូឌុល​" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2232 #, fuzzy #| msgid "Select Monitor Color Profile" msgid "Select Default Folder for Color Profiles" msgstr "ជ្រើស​ទម្រង់​ពណ៌​ម៉ូនីទ័រ" #. Convert to Color Profile Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2236 #, fuzzy #| msgid "Select Monitor Color Profile" msgid "Convert to Color Profile Dialog" msgstr "ជ្រើស​ទម្រង់​ពណ៌​ម៉ូនីទ័រ" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2241 #, fuzzy #| msgid "_Display rendering intent:" msgid "Rendering intent:" msgstr "បង្ហាញ​ការបង្ហាញ​អំពី​ការចូល​បន្ទាត់ ៖" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2245 #, fuzzy msgid "Black point compensation" msgstr "ចុច-អូស​ដើម្បី​បង្កើត​ជម្រើស​ថ្មី" #. Convert Precision Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2249 msgid "Precision Conversion Dialog" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2256 #, fuzzy #| msgid "Drop layers" msgid "Dither layers:" msgstr "ទម្លាក់​ស្រទាប់" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2261 #, fuzzy msgid "Dither text layers:" msgstr "បញ្ចូល​ស្រទាប់​ចូល​គ្នា​" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2266 #, fuzzy msgid "Dither channels/masks:" msgstr "លុប​ឆានែល​" #. Convert Indexed Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2270 #, fuzzy #| msgid "Indexed Color Conversion" msgid "Indexed Conversion Dialog" msgstr "ការបម្លែង​ពណ៌​ដែលបាន​ដាក់លិបិក្រម" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2275 #, fuzzy #| msgid "Colormap" msgid "Colormap:" msgstr "ផែនទី​ពណ៌" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2278 #, fuzzy #| msgid "_Maximum number of colors:" msgid "Maximum number of colors:" msgstr "ចំនួន​ពណ៌​អតិបរមា ៖" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2282 #, fuzzy #| msgid "_Remove unused colors from colormap" msgid "Remove unused and duplicate colors from colormap" msgstr "យក​ពណ៌​ដែល​មិន​ប្រើ​ចេញ​ពី​ផែនទី​ពណ៌" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2288 #, fuzzy #| msgid "Color _dithering:" msgid "Color dithering:" msgstr "ច្របល់​ពណ៌ ៖" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2292 #, fuzzy #| msgid "Enable dithering of _transparency" msgid "Enable dithering of transparency" msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ច្របល់​ភាព​ថ្លា" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2295 #, fuzzy #| msgid "Enable dithering of _transparency" msgid "Enable dithering of text layers" msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ច្របល់​ភាព​ថ្លា" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2304 #, fuzzy msgid "Keep recent settings:" msgstr "រក្សាទុក​ការ​កំណត់​ឧបករណ៍​បញ្ចូល ឥឡូវ" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2308 #, fuzzy msgid "Default to the last used settings" msgstr "លុប​ពុម្ព​ដែល​បាន​ជ្រើស​" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2311 #, fuzzy msgid "Show advanced color options" msgstr "ជម្រើស​កម្រិត​ខ្ពស់" #. Canvas Size Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2315 #, fuzzy #| msgid "Canvas Size" msgid "Canvas Size Dialog" msgstr "ទំហំ​ផ្ទាំង​កំណាត់" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2320 app/dialogs/preferences-dialog.c:2349 #, fuzzy #| msgid "_Fill with:" msgid "Fill with:" msgstr "បំពេញ​ដោយ ៖" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2323 #, fuzzy #| msgid "Resize _layers:" msgid "Resize layers:" msgstr "ប្តូរទំហំ​ស្រទាប់ ៖" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2327 #, fuzzy #| msgid "Resize Text Layer" msgid "Resize text layers" msgstr "ប្តូរ​ទំហំ​ស្រទាប់​អត្ថបទ​" #. New Layer Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2331 #, fuzzy #| msgid "New Layer" msgid "New Layer Dialog" msgstr "ស្រទាប់​ថ្មី" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2336 #, fuzzy #| msgid "Layer _name:" msgid "Layer name:" msgstr "ឈ្មោះ​ស្រទាប់​ ៖" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2340 #, fuzzy #| msgid "File Type:" msgid "Fill type:" msgstr "ប្រភេទ​ឯកសារ​" #. Layer Boundary Size Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2344 #, fuzzy #| msgid "Set Layer Boundary Size" msgid "Layer Boundary Size Dialog" msgstr "កំណត់​ទំហំ​ព្រំដែន​ស្រទាប់" #. Add Layer Mask Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2353 #, fuzzy #| msgid "Add Layer Mask" msgid "Add Layer Mask Dialog" msgstr "បន្ថែម​របាំង​ស្រទាប់" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2358 #, fuzzy #| msgid "Layer Fill Type" msgid "Layer mask type:" msgstr "ប្រភេទ​បំពេញ​ស្រទាប់" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2362 #, fuzzy #| msgid "In_vert mask" msgid "Invert mask" msgstr "ដាក់បញ្ច្រាស​របាំង" #. Merge Layers Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2366 #, fuzzy #| msgid "Merge Layers" msgid "Merge Layers Dialog" msgstr "បញ្ចូល​ស្រទាប់​ចូល​គ្នា​" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2373 #, fuzzy msgid "Merged layer size:" msgstr "បញ្ចូល​ស្រទាប់​ចូល​គ្នា​" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2377 msgid "Merge within active groups only" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2380 #, fuzzy #| msgid "_Discard invisible layers" msgid "Discard invisible layers" msgstr "បោះបង់​ស្រទាប់​ដែល​មើលមិន​ឃើញ" #. New Channel Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2384 #, fuzzy #| msgid "New Channel Color" msgid "New Channel Dialog" msgstr "ពណ៌​ឆានែល​ថ្មី​" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2389 #, fuzzy #| msgid "Channel _name:" msgid "Channel name:" msgstr "ឈ្មោះ​ឆានែល​ ៖" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2393 #, fuzzy #| msgid "Color space:" msgid "Color and opacity:" msgstr "ប្រភេទ​ពណ៌ ៖" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2394 #, fuzzy msgid "Default New Channel Color and Opacity" msgstr "កែសម្រួល​ឈ្មោះ​របស់​ឆានែល ពណ៌ និង​ភាព​ស្រអាប់" #. New Path Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2399 #, fuzzy #| msgid "New Path Options" msgid "New Path Dialog" msgstr "ជម្រើស​ផ្លូវ​ថ្មី" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2404 msgid "Path name:" msgstr "ឈ្មោះ​ផ្លូវ ៖" #. Export Path Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2408 #, fuzzy #| msgid "Export Path to SVG" msgid "Export Paths Dialog" msgstr "នាំចេញ​ផ្លូវ​ទៅ SVG" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2413 #, fuzzy #| msgid "Temporary folder:" msgid "Export folder:" msgstr "ថត​បណ្ដោះ​អាសន្ន ៖" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2414 #, fuzzy #| msgid "Select Folder for Temporary Files" msgid "Select Default Folder for Exporting Paths" msgstr "ជ្រើស​ថត​សម្រាប់​ឯកសារ​បណ្ដោះ​អាសន្ន" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2418 #, fuzzy msgid "Export the selected paths only" msgstr "រក្សាទុក​ការ​កំណត់​កម្រិត​ទៅ​ឯកសារ" #. Import Path Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2422 #, fuzzy #| msgid "Import Paths" msgid "Import Paths Dialog" msgstr "នាំចូល​ផ្លូវ" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2427 #, fuzzy #| msgid "Temporary folder:" msgid "Import folder:" msgstr "ថត​បណ្ដោះ​អាសន្ន ៖" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2428 #, fuzzy #| msgid "Select Folder for Temporary Files" msgid "Select Default Folder for Importing Paths" msgstr "ជ្រើស​ថត​សម្រាប់​ឯកសារ​បណ្ដោះ​អាសន្ន" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2432 #, fuzzy #| msgid "_Merge imported paths" msgid "Merge imported paths" msgstr "បញ្ចូល​ផ្លូវ​ដែល​បាន​នាំចូល​ចូល​គ្នា" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2435 #, fuzzy #| msgid "_Merge imported paths" msgid "Scale imported paths" msgstr "បញ្ចូល​ផ្លូវ​ដែល​បាន​នាំចូល​ចូល​គ្នា" #. Feather Selection Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2439 #, fuzzy #| msgid "Feather Selection" msgid "Feather Selection Dialog" msgstr "ជម្រើស​ស្លាប់សត្វ" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2444 #, fuzzy #| msgid "Feather edges" msgid "Feather radius:" msgstr "គែម​ស្លាបសត្វ" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2448 app/dialogs/preferences-dialog.c:2470 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2487 #, fuzzy #| msgid "Select a single contiguous area" msgid "Selected areas continue outside the image" msgstr "ជ្រើស​តំបន់​ជាប់គ្នា​តែ​មួយ" #. Grow Selection Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2452 #, fuzzy #| msgid "Grow Selection" msgid "Grow Selection Dialog" msgstr "ពង្រីក​ជម្រើស" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2457 msgid "Grow radius:" msgstr "" #. Shrink Selection Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2461 #, fuzzy #| msgid "Shrink Selection" msgid "Shrink Selection Dialog" msgstr "បង្រួញ​ជម្រើស" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2466 #, fuzzy msgid "Shrink radius:" msgstr "បង្រួញ​ការ​រុំ" #. Border Selection Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2474 #, fuzzy #| msgid "Border Selection" msgid "Border Selection Dialog" msgstr "ដាក់​ស៊ុម​ជម្រើស" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2479 #, fuzzy msgid "Border radius:" msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​ជក់​" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2483 #, fuzzy #| msgid "_Join style:" msgid "Border style:" msgstr "រចនាប័ទ្ម​តភ្ជាប់ ៖" #. Fill Options Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2491 msgid "Fill Selection Outline & Fill Path Dialogs" msgstr "" #. Stroke Options Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2500 #, fuzzy #| msgid "Create Selection from Path" msgid "Stroke Selection & Stroke Path Dialogs" msgstr "បង្កើត​ជម្រើស​ពី​ផ្លូវ​" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2523 app/dialogs/preferences-dialog.c:2524 msgid "Help System" msgstr "ប្រព័ន្ធ​ជំនួយ​" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2535 msgid "Show help _buttons" msgstr "បង្ហាញ​ប៊ូតុង​ជំនួយ​" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2540 msgid "Use the online version" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2541 msgid "Use a locally installed copy" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2542 #, fuzzy msgid "U_ser manual:" msgstr "បញ្ចូល​ដោយ​ដៃ" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2553 #, fuzzy #| msgid "User Interface" msgid "User interface language" msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​អ្នក​ប្រើ​" #. If there is no webkit available, assume we are on a platform #. * that doesn't use the help browser, so don't bother showing #. * the combo. #. #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2612 msgid "Help Browser" msgstr "កម្មវិធី​រុករកជំនួយ​" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2619 msgid "H_elp browser to use:" msgstr "កម្មវិធី​រុករក​ជំនួយ ដែល​ត្រូវ​ប្រើ ៖" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2625 msgid "" "The GIMP help browser doesn't seem to be installed. Using the web browser " "instead." msgstr "" #. Action Search #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2642 #, fuzzy #| msgid "Action" msgid "Action Search" msgstr "អំពើ" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2646 #, fuzzy #| msgid "Maximum _new image size:" msgid "_Maximum History Size:" msgstr "ទំហំ​អតិបរមា​នៃ​រូបភាព​ថ្មី ៖" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2650 #, fuzzy #| msgid "Clear Undo History" msgid "C_lear Action History" msgstr "ជម្រះ​​ប្រវត្តិ​មិន​ធ្វើ​វិញ​" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2664 app/dialogs/preferences-dialog.c:2665 msgid "Display" msgstr "បង្ហាញ" #. Transparency #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2674 msgid "Transparency" msgstr "ភាព​ថ្លា​" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2678 msgid "_Check style:" msgstr "រចនាប័ទ្មពិនិត្យ ៖" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2712 msgid "Check _size:" msgstr "ទំហំពិនិត្យ ៖" #. Zoom Quality #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2716 #, fuzzy #| msgid "Quality" msgid "Zoom Quality" msgstr "គុណភាព" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2720 #, fuzzy #| msgid "Zoom ratio:" msgid "_Zoom quality:" msgstr "សមាមាត្រ​ពង្រីក ៖" #. Monitor Resolution #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2724 msgid "Monitor Resolution" msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ​ម៉ូនីទ័រ" #. Pixels #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2728 app/display/gimpcursorview.c:223 #: app/widgets/gimpgrideditor.c:201 app/widgets/gimpgrideditor.c:236 msgid "Pixels" msgstr "ភីកសែល​" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2746 app/widgets/gimpgrideditor.c:197 #: app/widgets/gimpgrideditor.c:232 msgid "Horizontal" msgstr "ផ្តេក" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2748 app/widgets/gimpgrideditor.c:199 #: app/widgets/gimpgrideditor.c:234 msgid "Vertical" msgstr "បញ្ឈរ​" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2750 app/widgets/gimpimagepropview.c:466 msgid "ppi" msgstr "ppi" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2768 #, c-format msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)" msgstr "រកឃើញ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ (បច្ចុប្បន្ន %d × %d ppi)" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2786 msgid "_Enter manually" msgstr "បញ្ចូល​ដោយ​ដៃ" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2801 msgid "C_alibrate..." msgstr "ក្រិតតាម​ខ្នាត..." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2831 app/dialogs/preferences-dialog.c:2832 msgid "Window Management" msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​បង្អួច" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2837 msgid "Window Manager Hints" msgstr "ព័ត៌មាន​ជំនួយ​​អំពី​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2843 #, fuzzy msgid "Hint for _docks and toolbox:" msgstr "ព័ត៌មាន​ជំនួយ​សម្រាប់​ប្រអប់​ឧបករណ៍ ៖" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2846 msgid "Focus" msgstr "ផ្ដោត" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2850 msgid "Activate the _focused image" msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​រូបភាព​ដែល​បាន​ផ្ដោត​សកម្ម" #. Window Positions #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2854 msgid "Window Positions" msgstr "ទីតាំង​​បង្អួច​" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2857 msgid "_Save window positions on exit" msgstr "រក្សាទុក​ទីតាំង​បង្អួច ពេល​ចេញ" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2860 msgid "Open windows on the same _monitor they were open before" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2864 msgid "Save Window Positions _Now" msgstr "រក្សាទុក​ទីតាំង​បង្អួច ឥឡូវ​នេះ" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2871 msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values" msgstr "កំណត់​ទីតាំង​បង្អួច​ដែល​បាន​រក្សាទុក ទៅ​ជា​តម្លៃ​លំនាំដើម​វិញ" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2886 app/dialogs/preferences-dialog.c:2887 #, fuzzy msgid "Canvas Interaction" msgstr "ដាក់​របាំង​ឲ្យ​សម​នឹង​ជម្រើស" #. Space Bar #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2896 msgid "Space Bar" msgstr "ចន្លោះ​មិន​ឃើញ (Space Bar)" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2902 msgid "_While space bar is pressed:" msgstr "ខណៈពេល​ចុច​ចន្លោះ​មិន​ឃើញ (space bar) ៖" #. Zoom by drag Behavior #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2906 app/tools/gimpmagnifytool.c:93 msgid "Zoom" msgstr "ពង្រីក" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2912 msgid "Dra_g-to-zoom behavior:" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2918 msgid "Drag-to-zoom spe_ed:" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2928 app/dialogs/preferences-dialog.c:2929 #, fuzzy #| msgid "(modified)" msgid "Modifiers" msgstr "(កែប្រែរួច)" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2940 #, fuzzy #| msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values" msgid "_Reset Saved Modifiers Settings to Default Values" msgstr "កំណត់​ការ​កំណត់​ឧបករណ៍​បញ្ចូល​ដែល​បាន​រក្សាទុក ទៅ​ជា​តម្លៃ​លំនាំដើម​វិញ" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2954 #, fuzzy #| msgid "Edge Behavior" msgid "Snapping Behavior" msgstr "ឥរិយាបថ​គែម" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2955 #, fuzzy #| msgid "Flipping" msgid "Snapping" msgstr "ត្រឡប់" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2962 #, fuzzy #| msgid "Default Appearance in Normal Mode" msgid "Default Behavior in Normal Mode" msgstr "រូបរាង​លំនាំដើម​ក្នុង​របៀប​ពេញធម្មតា" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2966 #, fuzzy #| msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode" msgid "Default Behavior in Fullscreen Mode" msgstr "រូបរាង​លំនាំដើម​ក្នុង​របៀប​ពេញអេក្រេង់" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2975 #, fuzzy #| msgid "_Snap distance:" msgid "_Snapping distance:" msgstr "ចម្ងាយ​ខ្ទាស់ ៖" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2984 app/dialogs/preferences-dialog.c:2985 msgid "Image Windows" msgstr "បង្អួច​រូបភាព" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3002 msgid "Merge menu and title bar" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3005 msgid "" "GIMP will try to convince your system not to decorate image windows. If it " "doesn't work properly on your system (i.e. you get 2 title bars), please " "report." msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3015 #, fuzzy #| msgid "Use \"_Dot for dot\" by default" msgid "Use \"Show _all\" by default" msgstr "ប្រើ\"ចំណុច​សម្រាប់​ចំណុច​\" តាម​លំនាំ​ដើម​" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3019 msgid "Use \"_Dot for dot\" by default" msgstr "ប្រើ\"ចំណុច​សម្រាប់​ចំណុច​\" តាម​លំនាំ​ដើម​" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3025 #, fuzzy #| msgid "Marching _ants speed:" msgid "Marching ants s_peed:" msgstr "ល្បឿន​ជំហាន​ស្រមោច ៖" #. Zoom & Resize Behavior #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3029 msgid "Zoom & Resize Behavior" msgstr "ឥរិយាបថ​ពេល​ពង្រីក & ប្ដូរ​ទំហំ" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3033 msgid "Resize window on _zoom" msgstr "ប្ដូរ​ទំហំ​បង្អួច ពេល​ពង្រីក" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3036 msgid "Resize window on image _size change" msgstr "ប្ដូរ​ទំហំ​បង្អួច ពេល​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ​រូបភាព" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3042 #, fuzzy #| msgid "Show active _image" msgid "Show entire image" msgstr "បង្ហាញ​រូបភាព​សកម្ម" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3044 msgid "Initial zoom _ratio:" msgstr "សមាមាត្រ​ពង្រីក​ដំបូង ៖" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3052 msgid "Image Window Appearance" msgstr "រូបរាង​បង្អួច​រូបភាព" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3062 msgid "Default Appearance in Normal Mode" msgstr "រូបរាង​លំនាំដើម​ក្នុង​របៀប​ពេញធម្មតា" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3067 msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode" msgstr "រូបរាង​លំនាំដើម​ក្នុង​របៀប​ពេញអេក្រេង់" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3076 msgid "Image Title & Statusbar Format" msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ចំណងជើង & របារ​ស្ថានភាព​រូបភាព" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3077 msgid "Title & Status" msgstr "ចំណងជើង & ស្ថានភាព" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3095 msgid "Current format" msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​បច្ចុប្បន្ន" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3096 msgid "Default format" msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​លំនាំដើម​" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3097 msgid "Show zoom percentage" msgstr "បង្ហាញ​ភាគរយពង្រីក" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3098 msgid "Show zoom ratio" msgstr "បង្ហាញ​សមាមាត្រ​ពង្រីក​" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3099 msgid "Show image size" msgstr "បង្ហាញ​ទំហំ​រូបភាព​" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3100 #, fuzzy #| msgid "Show image size" msgid "Show drawable size" msgstr "បង្ហាញ​ទំហំ​រូបភាព​" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3113 msgid "Image Title Format" msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ចំណងជើង​រូបភាព" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3115 msgid "Image Statusbar Format" msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​របារ​ស្ថានភាព​រូបភាព" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3209 app/dialogs/preferences-dialog.c:3210 msgid "Input Devices" msgstr "ឧបករណ៍​បញ្ចូល" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3221 #, fuzzy #| msgid "Pointer" msgid "Pointers" msgstr "ទ្រនិច​" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3228 msgid "Pointer _mode:" msgstr "របៀប​ចង្អុល ៖" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3231 #, fuzzy msgid "Pointer _handedness:" msgstr "ការ​បង្ហាញ​ទ្រនិច ៖" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3235 #, fuzzy msgid "Paint Tools" msgstr "ឧបករណ៍​គូរ" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3239 msgid "Show _brush outline" msgstr "បង្ហាញ​គ្រោង​ជក់" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3247 #, fuzzy #| msgid "Show _brush outline" msgid "S_nap brush outline to stroke" msgstr "បង្ហាញ​គ្រោង​ជក់" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3251 msgid "Show pointer for paint _tools" msgstr "បង្ហាញ​ទ្រនិច​សម្រាប់​ឧបករណ៍​គូរ" #. Extended Input Devices #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3255 msgid "Extended Input Devices" msgstr "ឧបករណ៍​បញ្ចូល​បន្ថែម​ទៀត" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3271 msgid "Pointer Input API:" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3282 #, fuzzy #| msgid "Save the tool options when GIMP exits." msgid "S_hare tool and tool options between input devices" msgstr "រក្សាទុក​ជម្រើស​ឧបករណ៍ នៅ​ពេល​ចេញ​ពី GIMP ។" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3286 msgid "Configure E_xtended Input Devices..." msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ឧបករណ៍​បញ្ចូល​បន្ថែម​ទៀត..." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3293 msgid "_Save input device settings on exit" msgstr "រក្សាទុក​ការ​កំណត់​ឧបករណ៍​បញ្ចូល ពេល​ចេញ" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3297 msgid "Save Input Device Settings _Now" msgstr "រក្សាទុក​ការ​កំណត់​ឧបករណ៍​បញ្ចូល ឥឡូវ" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3304 msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values" msgstr "កំណត់​ការ​កំណត់​ឧបករណ៍​បញ្ចូល​ដែល​បាន​រក្សាទុក ទៅ​ជា​តម្លៃ​លំនាំដើម​វិញ" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3319 msgid "Additional Input Controllers" msgstr "ឧបករណ៍​បញ្ជា​បញ្ចូល​បន្ថែម​ទៀត" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3320 msgid "Input Controllers" msgstr "ឧបករណ៍​បញ្ជា​បញ្ចូល" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3335 app/dialogs/preferences-dialog.c:3336 msgid "Folders" msgstr "ថត​" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3343 #, fuzzy msgid "Reset _Folders" msgstr "កំណត់​តម្រង​ទាំងអស់​ឡើង​វិញ" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3359 #, fuzzy #| msgid "Temporary folder:" msgid "_Temporary folder:" msgstr "ថត​បណ្ដោះ​អាសន្ន ៖" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3360 msgid "Select Folder for Temporary Files" msgstr "ជ្រើស​ថត​សម្រាប់​ឯកសារ​បណ្ដោះ​អាសន្ន" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3364 #, fuzzy #| msgid "Swap folder:" msgid "_Swap folder:" msgstr "ថត​ស្វ៉ប ៖" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3365 msgid "Select Swap Folder" msgstr "ជ្រើស​ថត​ស្វ៉ប" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3398 msgid "Brush Folders" msgstr "ថត​ជក់" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3401 #, fuzzy #| msgid "Select Brush Folders" msgid "Reset Brush _Folders" msgstr "ជ្រើស​ថត​ជក់​" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3402 msgid "Select Brush Folders" msgstr "ជ្រើស​ថត​ជក់​" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3404 #, fuzzy msgid "Dynamics Folders" msgstr "ថត​ពុម្ព​អក្សរ​" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3407 #, fuzzy msgid "Reset Dynamics _Folders" msgstr "ជ្រើស​ថត​ពុម្ពអក្សរ" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3408 #, fuzzy msgid "Select Dynamics Folders" msgstr "ជ្រើស​ថត​ពុម្ពអក្សរ" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3410 msgid "Pattern Folders" msgstr "ថត​លំនាំ" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3413 #, fuzzy #| msgid "Select Pattern Folders" msgid "Reset Pattern _Folders" msgstr "ជ្រើស​ថត​លំនាំ" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3414 msgid "Select Pattern Folders" msgstr "ជ្រើស​ថត​លំនាំ" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3416 msgid "Palette Folders" msgstr "ថត​ក្តារ​លាយ" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3419 #, fuzzy #| msgid "Select Palette Folders" msgid "Reset Palette _Folders" msgstr "ជ្រើស​ថត​ក្ដារលាយ" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3420 msgid "Select Palette Folders" msgstr "ជ្រើស​ថត​ក្ដារលាយ" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3422 msgid "Gradient Folders" msgstr "ថត​ជម្រាល​" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3425 #, fuzzy #| msgid "Select Gradient Folders" msgid "Reset Gradient _Folders" msgstr "ជ្រើស​ថត​ជម្រាល​" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3426 msgid "Select Gradient Folders" msgstr "ជ្រើស​ថត​ជម្រាល​" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3428 msgid "Font Folders" msgstr "ថត​ពុម្ព​អក្សរ​" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3431 #, fuzzy #| msgid "Select Font Folders" msgid "Reset Font _Folders" msgstr "ជ្រើស​ថត​ពុម្ពអក្សរ" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3432 msgid "Select Font Folders" msgstr "ជ្រើស​ថត​ពុម្ពអក្សរ" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3434 #, fuzzy msgid "Tool Preset Folders" msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​អត្ថបទ" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3437 #, fuzzy msgid "Reset Tool Preset _Folders" msgstr "ជ្រើស​ថត​ស្បែក​" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3438 #, fuzzy msgid "Select Tool Preset Folders" msgstr "ជ្រើស​ថត​ស្បែក​" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3440 #, fuzzy #| msgid "Brush Folders" msgid "MyPaint Brush Folders" msgstr "ថត​ជក់" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3443 #, fuzzy #| msgid "Select Brush Folders" msgid "Reset MyPaint Brush _Folders" msgstr "ជ្រើស​ថត​ជក់​" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3444 #, fuzzy #| msgid "Select Brush Folders" msgid "Select MyPaint Brush Folders" msgstr "ជ្រើស​ថត​ជក់​" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3446 #, fuzzy #| msgid "Plug-In Folders" msgid "Plug-in Folders" msgstr "ថត​កម្មវិធី​ជំនួយ​" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3449 #, fuzzy #| msgid "Select Plug-In Folders" msgid "Reset plug-in _Folders" msgstr "ជ្រើស​ថត​កម្មវិធី​ជំនួយ​" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3450 #, fuzzy #| msgid "Select Plug-In Folders" msgid "Select plug-in Folders" msgstr "ជ្រើស​ថត​កម្មវិធី​ជំនួយ​" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3452 msgid "Scripts" msgstr "ស្គ្រីប​" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3452 msgid "Script-Fu Folders" msgstr "ថត Script-Fu" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3455 #, fuzzy #| msgid "Select Script-Fu Folders" msgid "Reset Script-Fu _Folders" msgstr "ជ្រើស​ថត Script-Fu" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3456 msgid "Select Script-Fu Folders" msgstr "ជ្រើស​ថត Script-Fu" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3458 msgid "Module Folders" msgstr "ថត​ម៉ូឌុល​" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3461 #, fuzzy #| msgid "Select Module Folders" msgid "Reset Module _Folders" msgstr "ជ្រើស​ថត​ម៉ូឌុល​" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3462 msgid "Select Module Folders" msgstr "ជ្រើស​ថត​ម៉ូឌុល​" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3464 msgid "Interpreters" msgstr "កម្មវិធីបកប្រែ" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3464 msgid "Interpreter Folders" msgstr "ថត​កម្មវិធី​បកប្រែ" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3467 #, fuzzy #| msgid "Select Interpreter Folders" msgid "Reset Interpreter _Folders" msgstr "ជ្រើស​ថត​កម្មវិធី​បកប្រែ" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3468 msgid "Select Interpreter Folders" msgstr "ជ្រើស​ថត​កម្មវិធី​បកប្រែ" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3470 msgid "Environment" msgstr "បរិស្ថាន" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3470 msgid "Environment Folders" msgstr "ថត​បរិស្ថាន" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3473 #, fuzzy #| msgid "Select Environment Folders" msgid "Reset Environment _Folders" msgstr "ជ្រើស​ថត​បរិស្ថាន" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3474 msgid "Select Environment Folders" msgstr "ជ្រើស​ថត​បរិស្ថាន" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3476 msgid "Themes" msgstr "ស្បែក​" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3476 msgid "Theme Folders" msgstr "ថត​ស្បែក​" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3479 #, fuzzy #| msgid "Select Theme Folders" msgid "Reset Theme _Folders" msgstr "ជ្រើស​ថត​ស្បែក​" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3480 msgid "Select Theme Folders" msgstr "ជ្រើស​ថត​ស្បែក​" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3482 #, fuzzy #| msgid "Themes" msgid "Icon Themes" msgstr "ស្បែក​" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3482 #, fuzzy #| msgid "Theme Folders" msgid "Icon Theme Folders" msgstr "ថត​ស្បែក​" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3485 #, fuzzy #| msgid "Select Theme Folders" msgid "Reset Icon Theme _Folders" msgstr "ជ្រើស​ថត​ស្បែក​" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3486 #, fuzzy #| msgid "Select Theme Folders" msgid "Select Icon Theme Folders" msgstr "ជ្រើស​ថត​ស្បែក​" #: app/dialogs/print-size-dialog.c:143 msgid "Print Size" msgstr "ទំហំ​បោះពុម្ព" #. the image size labels #: app/dialogs/print-size-dialog.c:171 app/widgets/gimpsizebox.c:190 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:208 msgid "_Width:" msgstr "​ទទឹង ៖" #: app/dialogs/print-size-dialog.c:177 app/widgets/gimpsizebox.c:194 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:214 msgid "H_eight:" msgstr "កម្ពស់ ៖" #. the resolution labels #: app/dialogs/print-size-dialog.c:227 app/widgets/gimpsizebox.c:257 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:342 msgid "_X resolution:" msgstr "គុណភាពបង្ហាញ _X ៖" #: app/dialogs/print-size-dialog.c:233 app/widgets/gimpsizebox.c:260 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:348 msgid "_Y resolution:" msgstr "គុណភាពបង្ហាញ _Y ៖" #: app/dialogs/print-size-dialog.c:243 app/widgets/gimpsizebox.c:253 #, c-format msgid "pixels/%a" msgstr "ភីកសែល/%a" #: app/dialogs/quit-dialog.c:171 msgid "Quit GIMP" msgstr "បិទ​ GIMP" #: app/dialogs/quit-dialog.c:171 msgid "Close All Images" msgstr "បិទ​រូបភាព​ទាំង​អស់​" #: app/dialogs/quit-dialog.c:283 msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost." msgstr "ឥឡូវនេះ បើ​អ្នក​បិទ GIMP នោះ​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទាំងនេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បាត់បង់ ។" #: app/dialogs/quit-dialog.c:286 msgid "If you close these images now, changes will be lost." msgstr "ឥឡូវនេះ បើ​អ្នក​បិទ​រូបភាព​ទាំងនេះ នោះ​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បាត់បង់ ។" #. TRANSLATORS: unless your language #. msgstr[0] applies to 1 only (as #. in English), replace "one" with %d. #: app/dialogs/quit-dialog.c:373 #, fuzzy, c-format msgid "There is one image with unsaved changes:" msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:" msgstr[0] "មាន​រូបភាព​មួយ​ដែល​មាន​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដែល​មិនបាន​រក្សាទុក ៖" #: app/dialogs/quit-dialog.c:384 #, c-format msgid "Press %s to quit." msgstr "" #: app/dialogs/quit-dialog.c:387 #, c-format msgid "Press %s to close all images." msgstr "" #: app/dialogs/quit-dialog.c:391 app/dialogs/user-install-dialog.c:90 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "ចេញ" #: app/dialogs/quit-dialog.c:391 msgid "Cl_ose" msgstr "" #: app/dialogs/quit-dialog.c:415 #, c-format msgid "Press %s to discard all changes and quit." msgstr "" #: app/dialogs/quit-dialog.c:418 #, c-format msgid "Press %s to discard all changes and close all images." msgstr "" #: app/dialogs/quit-dialog.c:426 app/display/gimpdisplayshell-close.c:182 msgid "_Discard Changes" msgstr "បោះចោល​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ" #: app/dialogs/quit-dialog.c:526 #, fuzzy, c-format msgid "Exported to %s" msgstr "នាំចេញ​ផ្លូវ​ទៅ SVG" #: app/dialogs/quit-dialog.c:627 #, fuzzy msgid "Save this image" msgstr "រក្សាទុក​រូបភាព​នេះ" #: app/dialogs/quit-dialog.c:629 #, fuzzy #| msgid "Save" msgid "Save as" msgstr "រក្សាទុក​" #: app/dialogs/resize-dialog.c:170 msgid "Canvas Size" msgstr "ទំហំ​ផ្ទាំង​កំណាត់" #: app/dialogs/resize-dialog.c:182 app/dialogs/scale-dialog.c:114 msgid "Layer Size" msgstr "ទំហំ​ស្រទាប់​" #: app/dialogs/resize-dialog.c:183 app/paint/gimppaintoptions.c:333 #, fuzzy #| msgid "_Fill with:" msgid "Fill With" msgstr "បំពេញ​ដោយ ៖" #: app/dialogs/resize-dialog.c:224 msgid "Re_set" msgstr "" #: app/dialogs/resize-dialog.c:226 #, fuzzy #| msgid "Resizing" msgid "_Resize" msgstr "ប្ដូរទំហំ" #: app/dialogs/resize-dialog.c:293 #, fuzzy #| msgid "Replicate Selection" msgid "Reset the template selection" msgstr "ថត​ចម្លង​ជម្រើស" #: app/dialogs/resize-dialog.c:300 msgid "" "Template and image print resolution don't match.\n" "Choose how to scale the canvas:" msgstr "" #. offset frame #. The offset frame #. offset frame #: app/dialogs/resize-dialog.c:377 app/tools/gimpgradientoptions.c:89 #: app/tools/gimpoffsettool.c:129 app/tools/gimpoffsettool.c:473 #: app/tools/gimptransform3dtool.c:342 app/widgets/gimpgrideditor.c:210 msgid "Offset" msgstr "អុហ្វសិត" #: app/dialogs/resize-dialog.c:400 app/tools/gimpoffsettool.c:497 #: app/tools/gimptransform3dtool.c:270 app/tools/gimptransform3dtool.c:382 msgid "_X:" msgstr "_X ៖" #: app/dialogs/resize-dialog.c:401 app/tools/gimpoffsettool.c:499 #: app/tools/gimptransform3dtool.c:271 app/tools/gimptransform3dtool.c:387 msgid "_Y:" msgstr "_Y ៖" #. Button to center the image on canvas just below the preview. #: app/dialogs/resize-dialog.c:446 #, fuzzy #| msgid "Centered" msgid "C_enter" msgstr "នៅ​ចំកណ្ដាល" #: app/dialogs/resize-dialog.c:472 msgid "Resize _layers:" msgstr "ប្តូរទំហំ​ស្រទាប់ ៖" #: app/dialogs/resize-dialog.c:520 #, fuzzy #| msgid "Resize Text Layer" msgid "Resize _text layers" msgstr "ប្តូរ​ទំហំ​ស្រទាប់​អត្ថបទ​" #: app/dialogs/resize-dialog.c:531 msgid "Resizing text layers will make them uneditable" msgstr "" #: app/dialogs/resize-dialog.c:760 #, fuzzy, c-format #| msgid "_Scale imported paths to fit image" msgid "Scale template to %.2f ppi" msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ផ្លូវ​ដែល​បាន​នាំចូល ដើម្បី​សម​រូបភាព" #: app/dialogs/resize-dialog.c:765 #, c-format msgid "Set image to %.2f ppi" msgstr "" #: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:67 msgid "Calibrate Monitor Resolution" msgstr "ក្រិត​គុណភាព​បង្ហាញ​របស់​ម៉ូនីទ័រ" #: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:120 msgid "Measure the rulers and enter their lengths:" msgstr "វាស់​បន្ទាត់ ហើយ​បញ្ចូល​ប្រវែង​របស់​ពួកវា ៖" #: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:145 msgid "_Horizontal:" msgstr "​ផ្តេក ៖" #: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:150 msgid "_Vertical:" msgstr "​បញ្ឈរ ៖" #. Image size frame #: app/dialogs/scale-dialog.c:103 app/widgets/gimptemplateeditor.c:187 msgid "Image Size" msgstr "ទំហំ​រូបភាព​" #: app/dialogs/scale-dialog.c:181 app/paint/gimppaintoptions.c:470 #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:262 msgid "Quality" msgstr "គុណភាព" #: app/dialogs/scale-dialog.c:193 msgid "I_nterpolation:" msgstr "ការកែខៃ ៖" #: app/dialogs/stroke-dialog.c:123 msgid "Choose Stroke Style" msgstr "ជ្រើស​រចនាប័ទ្ម​ខ្វាច់" #: app/dialogs/stroke-dialog.c:130 #, fuzzy #| msgid "Add Stroke" msgid "_Stroke" msgstr "បន្ថែម​ខ្វាច់" #: app/dialogs/stroke-dialog.c:174 #, fuzzy msgid "Line" msgstr "បន្ទាត់" #: app/dialogs/stroke-dialog.c:198 #, fuzzy #| msgid "Paint tool:" msgid "Paint tool" msgstr "ឧបករណ៍​គូរ ៖" #: app/dialogs/stroke-dialog.c:216 #, fuzzy #| msgid "Paint tool:" msgid "P_aint tool:" msgstr "ឧបករណ៍​គូរ ៖" #: app/dialogs/stroke-dialog.c:241 msgid "_Emulate brush dynamics" msgstr "" #: app/dialogs/tips-dialog.c:88 #, fuzzy msgid "The GIMP tips file is empty!" msgstr "ឯកសារ​ជំនួយ GIMP មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​ញែក !" #: app/dialogs/tips-dialog.c:92 #, fuzzy msgid "The GIMP tips file appears to be missing!" msgstr "ឯកសារ​ជំនួយ​ GIMP របស់​អ្នក​បង្ហាញ​ថា​បាត់បង់ !" #: app/dialogs/tips-dialog.c:94 #, c-format msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation." msgstr "គួរ​តែ​មាន​ឯកសារ​ឈ្មោះ '%s' ។ សូម​ពិនិត្យ​ការ​ដំឡើង​របស់​អ្នក ។" #: app/dialogs/tips-dialog.c:100 msgid "The GIMP tips file could not be parsed!" msgstr "ឯកសារ​ជំនួយ GIMP មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​ញែក !" #: app/dialogs/tips-dialog.c:128 msgid "GIMP Tip of the Day" msgstr "ព័ត៌មាន​ជំនួយ​សម្រាប់​ថ្ងៃ​នេះ​របស់ GIMP" #: app/dialogs/tips-dialog.c:134 msgid "_Previous Tip" msgstr "​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​មុន" #: app/dialogs/tips-dialog.c:140 msgid "_Next Tip" msgstr "​ព័ត៌មាន​ជំនួយបន្ទាប់" #. a link to the related section in the user manual #: app/dialogs/tips-dialog.c:192 app/dialogs/welcome-dialog.c:1093 msgid "Learn more" msgstr "" #. This is a special string to specify the language identifier to #. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it #. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml. #. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de". #. #: app/dialogs/tips-parser.c:187 msgid "tips-locale:C" msgstr "tips-locale:C" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:86 msgid "GIMP User Installation" msgstr "ដំឡើង GIMP" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:95 msgid "User installation failed!" msgstr "ការដំឡើង​របស់​អ្នក​ប្រើ​បាន​បរាជ័យ !" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:97 msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details." msgstr "ការ​ដំឡើង​ GIMP បាន​បរាជ័យ សូម​មើល​កំណត់ហេតុ​សម្រាប់​សេចក្ដី​លម្អិត ។" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:100 msgid "Installation Log" msgstr "កំណត់​ហេតុ​ដំឡើង" #: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:85 msgid "Export Path to SVG" msgstr "នាំចេញ​ផ្លូវ​ទៅ SVG" #: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:131 #, fuzzy #| msgid "Export the active path" msgid "Export the selected paths" msgstr "នាំចេញ​ផ្លូវ​សកម្ម" #: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:132 msgid "Export all paths from this image" msgstr "នាំចេញ​ផ្លូវ​ទាំងអស់​ពី​រូបភាព​នេះ​" #: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:90 msgid "Import Paths from SVG" msgstr "នាំចូល​ផ្លូវ​ពី SVG" #: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:134 msgid "All files (*.*)" msgstr "ឯកសារ​ទាំងអស់​ (*.*)" #: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:139 msgid "Scalable SVG image (*.svg)" msgstr "រូបភាព SVG អាច​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន (*.svg)" #: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:150 msgid "_Merge imported paths" msgstr "បញ្ចូល​ផ្លូវ​ដែល​បាន​នាំចូល​ចូល​គ្នា" #: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:160 msgid "_Scale imported paths to fit image" msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ផ្លូវ​ដែល​បាន​នាំចូល ដើម្បី​សម​រូបភាព" #: app/dialogs/vectors-options-dialog.c:106 #, fuzzy #| msgid "Path name:" msgid "Path _name:" msgstr "ឈ្មោះ​ផ្លូវ ៖" #: app/dialogs/vectors-options-dialog.c:108 #, fuzzy msgid "Lock path _strokes" msgstr "តភ្ជាប់​ខ្វាច់" #: app/dialogs/vectors-options-dialog.c:109 #, fuzzy msgid "Lock path _position" msgstr "តភ្ជាប់​ខ្វាច់" #: app/dialogs/vectors-options-dialog.c:110 #, fuzzy msgid "Lock path _visibility" msgstr "មើលឃើញ​ធាតុ" #. Translators: the %s string will be the version, e.g. "3.0". #: app/dialogs/welcome-dialog.c:181 #, c-format msgid "Welcome to GIMP %s" msgstr "" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:229 app/dialogs/welcome-dialog.c:230 msgid "Welcome" msgstr "" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:244 app/dialogs/welcome-dialog.c:245 #, fuzzy msgid "Personalize" msgstr "ភីកសែល​" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:256 app/dialogs/welcome-dialog.c:257 #, fuzzy #| msgid "Distribute" msgid "Contribute" msgstr "ចែកចាយ" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:268 app/dialogs/welcome-dialog.c:269 msgid "Create" msgstr "" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:284 app/dialogs/welcome-dialog.c:285 msgid "Release Notes" msgstr "" #. Translators: the %s string will be the version, e.g. "3.0". #: app/dialogs/welcome-dialog.c:416 #, c-format msgid "You installed GIMP %s!" msgstr "" #. Welcome message: left #: app/dialogs/welcome-dialog.c:431 msgid "" "GIMP is Free Software for image authoring and manipulation.\n" "Want to know more?" msgstr "" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:460 #, fuzzy #| msgid "Visit the GIMP website" msgid "GIMP website" msgstr "ទស្សនាតំបន់​បណ្តាញ GIMP" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:464 msgid "Tutorials" msgstr "" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:469 #, fuzzy #| msgid "Documents" msgid "Documentation" msgstr "ឯកសារ" #. XXX: should we add API docs for plug-in developers once it's #. * properly set up? #. Welcome message: right #: app/dialogs/welcome-dialog.c:477 msgid "" "GIMP is Community Software under the GNU general public license v3.\n" "Want to contribute?" msgstr "" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:502 #, fuzzy #| msgid "Rotating" msgid "Contributing" msgstr "បង្វិល" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:507 #, fuzzy #| msgid "Rotating" msgid "Donating" msgstr "បង្វិល" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:549 #, fuzzy #| msgid "Color space:" msgid "Color scheme" msgstr "ប្រភេទ​ពណ៌ ៖" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:566 #, fuzzy msgid "Icon theme" msgstr "ពី​ស្បែក​" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:583 #, fuzzy #| msgid "Confirm Scaling" msgid "Icon Scaling" msgstr "អះអាង​ការ​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:642 msgid "GUI Language (requires restart)" msgstr "" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:647 #, fuzzy #| msgid "Additional Input Controllers" msgid "Additional Customizations" msgstr "ឧបករណ៍​បញ្ជា​បញ្ចូល​បន្ថែម​ទៀត" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:656 msgid "Merge menu and title bar (requires restart)" msgstr "" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:664 msgid "Enable check for updates (requires internet)" msgstr "" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:705 msgid "C_reate" msgstr "" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:714 #, fuzzy msgid "Open an Existing Image" msgstr "បើក​លំនាំ​ជា​រូបភាព" #. Recent Files #: app/dialogs/welcome-dialog.c:726 #, fuzzy #| msgid "Revert Image" msgid "Recent Images" msgstr "​ត្រឡប់​រូបភាព​ទៅ​ដូច​ដើម" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:821 #, fuzzy msgid "O_pen Selected Images" msgstr "​លុបរូបភាព" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:830 msgid "" "Show on Start (You can show the Welcome dialog again from the \"Help\" menu)" msgstr "" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:858 #, fuzzy, c-format #| msgid "Layer Attributes" msgid "Ways to contribute" msgstr "គុណលក្ខណៈ​​ស្រទាប់" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:867 app/dialogs/welcome-dialog.c:878 msgid "Report Bugs" msgstr "" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:869 #, c-format msgid "" "As any application, GIMP is not bug-free, so reporting bugs that you " "encounter is very important to the development." msgstr "" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:882 app/dialogs/welcome-dialog.c:892 msgid "Write Code" msgstr "" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:884 #, c-format msgid "" "Our Developer Website is where you want to start learning about being a code " "contributor." msgstr "" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:896 app/dialogs/welcome-dialog.c:906 #, fuzzy msgid "Translate" msgstr "បកប្រែ​ធាតុ" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:898 #, c-format msgid "Contact the respective translation team for your language" msgstr "" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:910 msgid "Donate" msgstr "" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:912 #, c-format msgid "Donating money is important: it makes GIMP sustainable." msgstr "" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:920 msgid "Donate via Liberapay" msgstr "" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:923 msgid "Other donation options" msgstr "" #. Translators: the %s string will be the version, e.g. "3.0". #: app/dialogs/welcome-dialog.c:957 #, c-format msgid "GIMP %s Release Notes" msgstr "" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:1068 #, c-format msgid "Click on release items with a %s bullet point to get a tour." msgstr "" #: app/display/display-enums.c:89 #, fuzzy #| msgid "Auto" msgctxt "compass-orientation" msgid "Auto" msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ" #: app/display/display-enums.c:90 #, fuzzy #| msgid "Horizontal" msgctxt "compass-orientation" msgid "Horizontal" msgstr "ផ្តេក" #: app/display/display-enums.c:91 #, fuzzy #| msgid "Vertical" msgctxt "compass-orientation" msgid "Vertical" msgstr "បញ្ឈរ​" #: app/display/display-enums.c:156 #, fuzzy msgctxt "guides-type" msgid "No guides" msgstr "គ្មាន​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ" #: app/display/display-enums.c:157 #, fuzzy msgctxt "guides-type" msgid "Center lines" msgstr "បន្ទាត់​កណ្ដាល" #: app/display/display-enums.c:158 #, fuzzy msgctxt "guides-type" msgid "Rule of thirds" msgstr "ក្បួន​នៃភាគ​បី" #: app/display/display-enums.c:159 #, fuzzy msgctxt "guides-type" msgid "Rule of fifths" msgstr "ក្បួន​នៃភាគ​បី" #: app/display/display-enums.c:160 #, fuzzy msgctxt "guides-type" msgid "Golden sections" msgstr "ផ្នែក​ពណ៌​មាស" #: app/display/display-enums.c:161 msgctxt "guides-type" msgid "Diagonal lines" msgstr "" #: app/display/display-enums.c:162 #, fuzzy msgctxt "guides-type" msgid "Number of lines" msgstr "ចំនួន​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ" #: app/display/display-enums.c:163 #, fuzzy msgctxt "guides-type" msgid "Line spacing" msgstr "គម្លាត​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ" #: app/display/display-enums.c:384 #, fuzzy msgctxt "rectangle-fixed-rule" msgid "Aspect ratio" msgstr "សមាមាត្រ" #: app/display/display-enums.c:385 #, fuzzy #| msgid "Width" msgctxt "rectangle-fixed-rule" msgid "Width" msgstr "ទទឹង​" #: app/display/display-enums.c:386 #, fuzzy #| msgid "Height" msgctxt "rectangle-fixed-rule" msgid "Height" msgstr "កម្ពស់​" #: app/display/display-enums.c:387 #, fuzzy msgctxt "rectangle-fixed-rule" msgid "Size" msgstr "ទំហំ​" #: app/display/display-enums.c:513 #, fuzzy msgctxt "transform-handle-mode" msgid "Add / Transform" msgstr "ប្លែង" #: app/display/display-enums.c:514 #, fuzzy msgctxt "transform-handle-mode" msgid "Move" msgstr "ផ្លាស់ទី​" #: app/display/display-enums.c:515 #, fuzzy msgctxt "transform-handle-mode" msgid "Remove" msgstr "យក​ធាតុ​ចេញ" #: app/display/display-enums.c:544 #, fuzzy msgctxt "vector-mode" msgid "Design" msgstr "រចនា​" #: app/display/display-enums.c:545 #, fuzzy msgctxt "vector-mode" msgid "Edit" msgstr "កែសម្រួល​" #: app/display/display-enums.c:546 #, fuzzy msgctxt "vector-mode" msgid "Move" msgstr "ផ្លាស់ទី​" #: app/display/display-enums.c:616 #, fuzzy msgctxt "modifier-action" msgid "No action" msgstr "គ្មាន​សកម្មភាព" #: app/display/display-enums.c:617 #, fuzzy #| msgid "Paint" msgctxt "modifier-action" msgid "Pan" msgstr "គូរ" #: app/display/display-enums.c:618 #, fuzzy #| msgid "Zoom" msgctxt "modifier-action" msgid "Zoom" msgstr "ពង្រីក" #: app/display/display-enums.c:619 #, fuzzy msgctxt "modifier-action" msgid "Rotate View" msgstr "បង្វិល​រូបភាព" #: app/display/display-enums.c:620 msgctxt "modifier-action" msgid "Rotate View by 15 degree steps" msgstr "" #: app/display/display-enums.c:621 #, fuzzy #| msgid "Pick a layer or guide" msgctxt "modifier-action" msgid "Pick a layer" msgstr "ជ្រើស​ស្រទាប់ ឬ បន្ទាត់​នាំផ្លូវ​មួយ" #: app/display/display-enums.c:622 #, fuzzy msgctxt "modifier-action" msgid "Display the menu" msgstr "បង្ហាញ​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ​របស់​រូបភាព" #: app/display/display-enums.c:623 #, fuzzy msgctxt "modifier-action" msgid "Custom action" msgstr "គ្មាន​សកម្មភាព" #: app/display/display-enums.c:624 msgctxt "modifier-action" msgid "Change brush size in canvas pixels" msgstr "" #: app/display/display-enums.c:625 msgctxt "modifier-action" msgid "Change brush radius' size in canvas pixels" msgstr "" #: app/display/display-enums.c:626 #, fuzzy msgctxt "modifier-action" msgid "Change tool opacity" msgstr "ប្រភេទ​រូបភាព" #: app/display/gimpcursorview.c:233 app/display/gimpcursorview.c:239 #: app/display/gimpcursorview.c:258 app/display/gimpcursorview.c:264 #: app/display/gimpcursorview.c:285 app/display/gimpcursorview.c:291 #: app/display/gimpcursorview.c:307 app/display/gimpcursorview.c:314 #: app/display/gimpcursorview.c:737 app/display/gimpcursorview.c:739 #: app/display/gimpcursorview.c:741 app/display/gimpcursorview.c:743 #: app/display/gimpcursorview.c:823 app/display/gimpcursorview.c:824 #: app/display/gimpcursorview.c:825 app/display/gimpcursorview.c:826 msgid "n/a" msgstr "គ្មាន​" #: app/display/gimpcursorview.c:236 app/display/gimpcursorview.c:261 #: app/display/gimpcursorview.c:288 app/tools/gimptransform3dtool.c:434 #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:56 msgid "X" msgstr "X" #: app/display/gimpcursorview.c:242 app/display/gimpcursorview.c:267 #: app/display/gimpcursorview.c:294 app/tools/gimptransform3dtool.c:434 #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:57 msgid "Y" msgstr "Y" #. Units #: app/display/gimpcursorview.c:248 msgid "Units" msgstr "ឯកតា​" #: app/display/gimpcursorview.c:277 #, fuzzy msgid "The selection's bounding box" msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​ជម្រើស" #. Width #: app/display/gimpcursorview.c:311 msgid "W" msgstr "" #. Height #: app/display/gimpcursorview.c:318 msgid "H" msgstr "" #: app/display/gimpcursorview.c:324 msgid "_Sample Merged" msgstr "គំរូ​បញ្ចូល​ចូលគ្នា" #: app/display/gimpdisplayshell.c:525 msgid "Access the image menu" msgstr "ចូល​ដំណើរការ​ម៉ឺនុយ​រូបភាព" #: app/display/gimpdisplayshell.c:675 msgid "Zoom image when window size changes" msgstr "ពង្រីក​រូបភាព ពេល​ប្តូរ​ទំហំ​បង្អួច​" #: app/display/gimpdisplayshell.c:704 msgid "Toggle Quick Mask" msgstr "បិទបើក របាំងងាយស្រួល" #: app/display/gimpdisplayshell.c:719 msgid "Navigate the image display" msgstr "រុករក​ការ​បង្ហាញ​រូបភាព" #: app/display/gimpdisplayshell.c:772 app/display/gimpdisplayshell.c:1489 #: app/widgets/gimptoolbox.c:252 msgid "Drop image files here to open them" msgstr "" #: app/display/gimpdisplayshell-callbacks.c:659 #, c-format msgid "" "Unstable Development Version\n" "\n" "commit %s\n" "\n" "Please test bugs against latest git master branch\n" "before reporting them." msgstr "" #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:170 #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:268 #, c-format msgid "Close %s" msgstr "បិទ​ %s" #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:180 #, fuzzy msgid "Save _As" msgstr "រក្សាទុក​ជា​..." #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:216 #, c-format msgid "Press %s to discard all changes and close the image." msgstr "" #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:276 #, c-format msgid "Save the changes to image '%s' before closing?" msgstr "រក្សាទុក​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ចំពោះ​រូបភាព '%s' សិន មុន​នឹង​បិទ ?" #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:309 #, fuzzy, c-format msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost." msgid_plural "" "If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost." msgstr[0] "ប្រសិន​បើ​មិន​រក្សាទុក​រូបភាព នោះ​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​​ប៉ុន្មាន​ម៉ោង​ចុង​ក្រោយ​នឹង​បាត់បង់ ។" #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:320 #, fuzzy, c-format msgid "" "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will " "be lost." msgid_plural "" "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will " "be lost." msgstr[0] "" "ប្រសិន​បើ​អ្នក​មិន​រក្សាទុក​រូបភាព នោះ​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​រយៈពេល​ប៉ុន្មាន​ម៉ោង និង %d នាទី​ចុង​ក្រោយ​នឹង​បាត់បង់ ។" #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:332 #, fuzzy, c-format msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost." msgid_plural "" "If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost." msgstr[0] "ប្រសិន​បើ​អ្នក​មិន​រក្សាទុក​រូបភាព នោះ​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ប៉ុន្មាន​នាទីចុងក្រោយ​នឹង​បាត់បង់ ។" #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:350 #, fuzzy, c-format msgid "The image has been exported to '%s'." msgstr "រូបភាព​បាន​រក្សាទុក​ជា '%s'" #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:249 #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:690 #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:749 msgid "Drop New Layer" msgstr "ទម្លាក់​ស្រទាប់​ថ្មី" #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:291 msgid "Drop New Path" msgstr "ទម្លាក់​ផ្លូវ​ថ្មី" #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:365 app/tools/gimpbucketfilltool.c:610 #: app/tools/gimpcagetool.c:243 app/tools/gimpgradienttool.c:276 #: app/tools/gimpselectiontool.c:567 #, c-format msgid "Cannot modify the pixels of layer groups." msgstr "" #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:374 app/tools/gimptransformtool.c:704 #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:2561 msgid "A selected layer's pixels are locked." msgstr "" #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:430 #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:267 #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:381 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Drop pattern to layer" msgstr "ទម្លាក់​ស្រទាប់​ថ្មី" #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:452 #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:298 #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:401 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Drop color to layer" msgstr "ទម្លាក់​ស្រទាប់" #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:580 app/widgets/gimpitemtreeview.c:1876 #: app/widgets/gimplayertreeview.c:804 msgid "Drop layers" msgstr "ទម្លាក់​ស្រទាប់" #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:723 #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:740 app/widgets/gimplayertreeview.c:881 #: app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:277 msgid "Dropped Buffer" msgstr "បាន​ទម្លាក់​សតិបណ្ដោះអាសន្ន" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:79 msgid "Color Display Filters" msgstr "តម្រង​បង្ហាញ​ពណ៌" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:82 msgid "Configure Color Display Filters" msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​តម្រង​បង្ហាញ​ពណ៌" #: app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:948 #, c-format msgid "Image saved to '%s'" msgstr "រូបភាព​បាន​រក្សាទុក​ជា '%s'" #: app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:961 #, fuzzy, c-format msgid "Image exported to '%s'" msgstr "រូបភាព​បាន​រក្សាទុក​ជា '%s'" #: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:135 msgid "Layer Select" msgstr "ជ្រើស​ស្រទាប់​" #: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:276 #, fuzzy #| msgid "Layer Select" msgid "Layer Selection Moved Down" msgstr "ជ្រើស​ស្រទាប់​" #: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:277 #, fuzzy #| msgid "Layer Select" msgid "Layer Selection Moved Up" msgstr "ជ្រើស​ស្រទាប់​" #: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:115 #, fuzzy msgid "Rotate View" msgstr "បង្វិល​រូបភាព" #: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:117 #, fuzzy msgid "Select Rotation Angle" msgstr "ជ្រើស​ស្រទាប់​ក្រោម​បំផុត" #: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:152 #: app/tools/gimpmeasuretool.c:793 msgid "Angle:" msgstr "មុំ ៖" #: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:165 #, fuzzy #| msgid "15 degrees (%s)" msgid "degrees" msgstr "១៥ ដឺក្រេ (%s)" #: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:124 msgid "Zoom Ratio" msgstr "សមាមាត្រ​ពង្រីក" #: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:126 msgid "Select Zoom Ratio" msgstr "ជ្រើស​សមាមាត្រ​ពង្រីក" #: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:168 msgid "Zoom ratio:" msgstr "សមាមាត្រ​ពង្រីក ៖" #: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:193 msgid "Zoom:" msgstr "ពង្រីក​ ៖" #: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:246 #, c-format msgid "Othe_r (%s)..." msgstr "ផ្សេងទៀត (%s)..." #: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:250 #, fuzzy, c-format #| msgid "_Zoom (%s)" msgid "Custom Zoom (%s)..." msgstr "ពង្រីក​ (%s)" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:329 msgid "(modified)" msgstr "(កែប្រែរួច)" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:334 msgid "(clean)" msgstr "(ស្អាត)" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:410 #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:419 app/widgets/gimpactiongroup.c:1205 #: app/widgets/gimpbuffersourcebox.c:166 app/widgets/gimpbuffersourcebox.c:296 #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1148 app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1173 msgid "(none)" msgstr "(គ្មាន​)" #: app/display/gimpdisplayshell-tool-events.c:1742 #, c-format msgid "Layer picked: '%s'" msgstr "" #: app/display/gimpdisplayshell-utils.c:194 app/tools/gimpmeasuretool.c:624 #: app/tools/gimpmeasuretool.c:776 app/tools/gimpmeasuretool.c:832 #: app/tools/gimpmeasuretool.c:860 msgid "pixels" msgstr "ភីកសែល​" #: app/display/gimpmodifiersmanager.c:232 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid value '%s' for icon type" msgid "invalid value '%s' for contextual action" msgstr "តម្លៃ '%s' មិន​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ សម្រាប់​ប្រភេទ​រូបតំណាង" #: app/display/gimpstatusbar.c:430 #, fuzzy msgid "Cancel" msgstr "បោះបង់" #: app/display/gimpstatusbar.c:467 msgid "" "Toggle soft-proofing view when a soft-proofing profile is set\n" "Right-click to show the soft-proofing options" msgstr "" #: app/display/gimpstatusbar.c:498 #, fuzzy msgid "_Proof Colors" msgstr "ពណ៌" #: app/display/gimpstatusbar.c:511 app/display/gimpstatusbar.c:2153 msgid "Current Soft-Proofing Profile" msgstr "" #: app/display/gimpstatusbar.c:525 msgid "Soft-Proofing Profile" msgstr "" #: app/display/gimpstatusbar.c:534 #, fuzzy #| msgid "_Softproof rendering intent:" msgid "_Soft-proofing Profile: " msgstr "បំណង​ការបង្ហាញ​ភាពទន់មាំ ៖" #: app/display/gimpstatusbar.c:553 #, fuzzy #| msgid "_Display rendering intent:" msgid "_Rendering Intent: " msgstr "បង្ហាញ​ការបង្ហាញ​អំពី​ការចូល​បន្ទាត់ ៖" #: app/display/gimpstatusbar.c:562 msgid "Use _Black Point Compensation" msgstr "" #: app/display/gimpstatusbar.c:581 msgid "O_ptimize soft-proofing for: " msgstr "" #: app/display/gimpstatusbar.c:590 msgid "_Mark Out of Gamut Colors" msgstr "" #: app/display/gimpstatusbar.c:708 #, c-format msgid "Cancel %s" msgstr "" #: app/display/gimptoolcompass.c:847 msgid "Click to place vertical and horizontal guides" msgstr "ចុច​ដើម្បី​ដាក់​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ​ផ្ដេក ឬ​បញ្ឈរ" #: app/display/gimptoolcompass.c:855 msgid "Click to place a horizontal guide" msgstr "ចុច​ដើម្បី​ដាក់​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ​ផ្ដេក" #: app/display/gimptoolcompass.c:863 msgid "Click to place a vertical guide" msgstr "ចុច​ដើម្បី​ដាក់​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ​បញ្ឈរ" #: app/display/gimptoolcompass.c:871 msgid "Click-Drag to add a new point" msgstr "ចុច-អូស​ដើម្បី​បន្ថែម​ចំណុច​ថ្មី​មួយ" #: app/display/gimptoolcompass.c:882 app/tools/gimpiscissorstool.c:911 msgid "Click-Drag to move this point" msgstr "ចុច-អូស​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ចំណុច​នេះ" #: app/display/gimptoolcompass.c:899 msgid "Click-Drag to move all points" msgstr "ចុច-អូស​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ចំណុច​ទាំង​អស់" #: app/display/gimptoolfocus.c:1117 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to move this point" msgid "Click-Drag to change the midpoint" msgstr "ចុច-អូស​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ចំណុច​នេះ" #: app/display/gimptoolfocus.c:1119 #, fuzzy #| msgid "Click to erase the line" msgid "Click-Drag to resize the limit" msgstr "ចុច​ដើម្បី​លុប​បន្ទាត់" #: app/display/gimptoolfocus.c:1121 app/display/gimptoolfocus.c:1134 #, c-format msgid "%s to resize the focus" msgstr "" #: app/display/gimptoolfocus.c:1126 app/display/gimptoolfocus.c:1139 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to move the path around" msgid "Click-Drag to resize the focus" msgstr "ចុច-អូស​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ផ្លូវ​ជុំវិញ" #: app/display/gimptoolfocus.c:1133 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to change the shape of the curve" msgid "Click-Drag to change the aspect ratio" msgstr "ចុច-អូស​ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​រាង​របស់​ខ្សែកោង" #: app/display/gimptoolfocus.c:1144 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to move this point" msgid "Click-Drag to move the focus" msgstr "ចុច-អូស​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ចំណុច​នេះ" #: app/display/gimptoolfocus.c:1148 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to move the path around" msgid "Click-Drag to rotate the focus" msgstr "ចុច-អូស​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ផ្លូវ​ជុំវិញ" #: app/display/gimptoolfocus.c:1149 app/display/gimptoolgyroscope.c:729 #: app/display/gimptoolline.c:1557 app/tools/gimppainttool.c:678 #, c-format msgid "%s for constrained angles" msgstr "%s សម្រាប់​មុំ​ដែល​បាន​បង្ខំ" #: app/display/gimptoolgyroscope.c:714 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to move this point" msgid "Click-Drag to zoom" msgstr "ចុច-អូស​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ចំណុច​នេះ" #: app/display/gimptoolgyroscope.c:718 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s for constrained angles" msgid "%s for constrained steps" msgstr "%s សម្រាប់​មុំ​ដែល​បាន​បង្ខំ" #: app/display/gimptoolgyroscope.c:725 app/display/gimptooltransformgrid.c:1841 #, fuzzy #| msgid "Click to erase" msgid "Click-Drag to rotate" msgstr "ចុច​ដើម្បី​លុប" #: app/display/gimptoolgyroscope.c:734 #, fuzzy #| msgid "Click to paint" msgid "Click-Drag to pan" msgstr "ចុច​ដើម្បីគូរ" #: app/display/gimptoolgyroscope.c:740 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s to dodge" msgid "%s to rotate" msgstr "%s ត្រូវ​គេច" #: app/display/gimptoolgyroscope.c:741 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s for constrained angles" msgid "%s for a constrained axis" msgstr "%s សម្រាប់​មុំ​ដែល​បាន​បង្ខំ" #: app/display/gimptoolgyroscope.c:742 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s to dodge" msgid "%s to zoom" msgstr "%s ត្រូវ​គេច" #: app/display/gimptoolhandlegrid.c:896 #: app/display/gimptooltransformgrid.c:1832 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to move this point" msgid "Click-Drag to move" msgstr "ចុច-អូស​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ចំណុច​នេះ" #: app/display/gimptoolhandlegrid.c:899 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to create a new selection" msgid "Click-Drag to rotate and scale" msgstr "ចុច-អូស​ដើម្បី​បង្កើត​ជម្រើស​ថ្មី" #: app/display/gimptoolhandlegrid.c:902 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to create a new selection" msgid "Click-Drag to shear and scale" msgstr "ចុច-អូស​ដើម្បី​បង្កើត​ជម្រើស​ថ្មី" #: app/display/gimptoolhandlegrid.c:905 #: app/display/gimptooltransformgrid.c:1820 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to change the shape of the curve" msgid "Click-Drag to change perspective" msgstr "ចុច-អូស​ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​រាង​របស់​ខ្សែកោង" #: app/display/gimptoolhandlegrid.c:916 #, fuzzy #| msgid "Click to heal" msgid "Click to add a handle" msgstr "ចុច​ដើម្បីជំនួយ" #: app/display/gimptoolhandlegrid.c:922 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to move the handle around" msgid "Click-Drag to move this handle" msgstr "ចុច-អូស​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ចំណុច​ទាញ​ជុំវិញ" #: app/display/gimptoolhandlegrid.c:927 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to move the handle around" msgid "Click-Drag to remove this handle" msgstr "ចុច-អូស​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ចំណុច​ទាញ​ជុំវិញ" #: app/display/gimptoolline.c:345 app/display/gimptoolline.c:504 #, fuzzy msgid "Line: " msgstr "បន្ទាត់" #: app/display/gimptoolline.c:1551 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to move this point" msgid "Click-Drag to move the endpoint" msgstr "ចុច-អូស​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ចំណុច​នេះ" #: app/display/gimptoolline.c:1564 #, fuzzy #| msgid "%s to move the whole line" msgid "Release to remove the slider" msgstr "%s ត្រូវ​ផ្លាស់ទី​បន្ទាត់​ទាំង​មូល" #: app/display/gimptoolline.c:1568 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s for constrained angles" msgid "%s for constrained values" msgstr "%s សម្រាប់​មុំ​ដែល​បាន​បង្ខំ" #: app/display/gimptoolline.c:1578 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to move the selection mask" msgid "Click-Drag to move the slider; drag away to remove the slider" msgstr "ចុច-អូស​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​របាំង​ជម្រើស" #: app/display/gimptoolline.c:1583 #, fuzzy msgid "Click-Drag to move or remove the slider" msgstr "ចុច-អូស​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​សមាសភាគ​ជុំវិញ" #: app/display/gimptoolline.c:1588 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to move the selected pixels" msgid "Click-Drag to move the slider" msgstr "ចុច-អូស​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ភីកសែល​ដែល​បាន​ជ្រើស" #: app/display/gimptoolline.c:1599 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to move the selected pixels" msgid "Click-Drag away to remove the slider" msgstr "ចុច-អូស​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ភីកសែល​ដែល​បាន​ជ្រើស" #: app/display/gimptoolline.c:1603 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to move the selected pixels" msgid "Click-Drag to remove the slider" msgstr "ចុច-អូស​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ភីកសែល​ដែល​បាន​ជ្រើស" #: app/display/gimptoolline.c:1614 #, fuzzy #| msgid "Click or Click-Drag to add a point" msgid "Click or Click-Drag to add a new slider" msgstr "ចុច ឬ​ចុច-អូស​ដើម្បី​បន្ថែម​ចំណុច" #: app/display/gimptoolline.c:1620 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to move this point" msgid "Click-Drag to move the line" msgstr "ចុច-អូស​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ចំណុច​នេះ" #: app/display/gimptoolline.c:1632 #, c-format msgid "%s to move the whole line" msgstr "%s ត្រូវ​ផ្លាស់ទី​បន្ទាត់​ទាំង​មូល" #: app/display/gimptoolpath.c:280 app/tools/gimpvectoroptions.c:72 msgid "Edit Mode" msgstr "របៀប​កែសម្រួល" #: app/display/gimptoolpath.c:289 app/tools/gimpvectoroptions.c:80 msgid "Polygonal" msgstr "រាងពហុកោណ" #: app/display/gimptoolpath.c:290 app/tools/gimpvectoroptions.c:81 msgid "Restrict editing to polygons" msgstr "ដាក់កម្រិត​ក្នុងការកែសម្រួល​ពហុកោណ" #: app/display/gimptoolpath.c:549 #, fuzzy msgid "The selected path is locked." msgstr "ផ្លាស់ទី​ផ្លូវ​សកម្ម" #: app/display/gimptoolpath.c:639 msgid "Add Stroke" msgstr "បន្ថែម​ខ្វាច់" #: app/display/gimptoolpath.c:663 msgid "Add Anchor" msgstr "បន្ថែម​យុថ្កា" #: app/display/gimptoolpath.c:687 app/display/gimptoolpath.c:2054 #: app/display/gimptoolpath.c:2091 msgid "Insert Anchor" msgstr "បញ្ចូល​យុថ្កា" #: app/display/gimptoolpath.c:716 msgid "Drag Handle" msgstr "អូស​ចំណុចទាញ" #: app/display/gimptoolpath.c:747 msgid "Drag Anchor" msgstr "អូស​យុថ្កា" #: app/display/gimptoolpath.c:765 msgid "Drag Anchors" msgstr "អូស​យុថ្កា" #: app/display/gimptoolpath.c:787 msgid "Drag Curve" msgstr "អូស​ខ្សែកោង​" #: app/display/gimptoolpath.c:816 msgid "Connect Strokes" msgstr "តភ្ជាប់​ខ្វាច់" #: app/display/gimptoolpath.c:848 msgid "Drag Path" msgstr "អូស​ផ្លូវ" #: app/display/gimptoolpath.c:859 msgid "Convert Edge" msgstr "បម្លែង​គែម​" #: app/display/gimptoolpath.c:890 msgid "Delete Anchor" msgstr "លុប​យុថ្កា" #: app/display/gimptoolpath.c:913 app/display/gimptoolpath.c:2071 msgid "Delete Segment" msgstr "លុប​ចម្រៀក" #: app/display/gimptoolpath.c:1165 msgid "Move Anchors" msgstr "ផ្លាស់​ទី​យុថ្កា" #: app/display/gimptoolpath.c:1588 msgid "Click to pick path to edit" msgstr "ចុច​ដើម្បី​យក​ផ្លូវ​កែសម្រួល" #: app/display/gimptoolpath.c:1592 msgid "Click to create a new path" msgstr "ចុច​ដើម្បី​បង្កើត​ផ្លូវ​ថ្មី" #: app/display/gimptoolpath.c:1596 msgid "Click to create a new component of the path" msgstr "ចុច​ដើម្បី​បង្កើត​សមាសភាគ​ថ្មី​របស់​ផ្លូវ" #: app/display/gimptoolpath.c:1600 msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor" msgstr "ចុច ឬ​ចុច-អូស​ដើម្បី​បង្កើត​យុថ្កា​ថ្មី" #: app/display/gimptoolpath.c:1610 app/display/gimptoolpath.c:1617 msgid "Click-Drag to move the anchor around" msgstr "ចុច-អូស​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​យុថ្កា​ជុំវិញ" #: app/display/gimptoolpath.c:1621 app/display/gimptoolpath.c:1644 msgid "Click-Drag to move the anchors around" msgstr "ចុច-អូស​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​យុថ្កា​ជុំវិញ" #: app/display/gimptoolpath.c:1627 msgid "Click-Drag to move the handle around" msgstr "ចុច-អូស​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ចំណុច​ទាញ​ជុំវិញ" #: app/display/gimptoolpath.c:1634 #, fuzzy msgid "Click-Drag to move the handles around symmetrically" msgstr "ចុច-អូស​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ចំណុច​ទាញ​ជុំវិញ" #: app/display/gimptoolpath.c:1649 msgid "Click-Drag to change the shape of the curve" msgstr "ចុច-អូស​ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​រាង​របស់​ខ្សែកោង" #: app/display/gimptoolpath.c:1652 #, c-format msgid "%s: symmetrical" msgstr "%s ៖ ដោយ​សម" #: app/display/gimptoolpath.c:1657 msgid "Click-Drag to move the component around" msgstr "ចុច-អូស​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​សមាសភាគ​ជុំវិញ" #: app/display/gimptoolpath.c:1665 msgid "Click-Drag to move the path around" msgstr "ចុច-អូស​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ផ្លូវ​ជុំវិញ" #: app/display/gimptoolpath.c:1669 msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path" msgstr "ចុច-អូស​ដើម្បី​បញ្ចូល​យុថ្កា​លើ​ផ្លូវ" #: app/display/gimptoolpath.c:1677 msgid "Click to delete this anchor" msgstr "ចុច​ដើម្បី​លុប​យុថ្កា​នេះ" #: app/display/gimptoolpath.c:1681 msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint" msgstr "ចុច​ដើម្បី​តភ្ជាប់​យុថ្កា​នេះ​ជា​មួយ​ចំណុច​ចុង​ដែល​បាន​ជ្រើស" #: app/display/gimptoolpath.c:1686 msgid "Click to open up the path" msgstr "ចុច​ដើម្បី​បើក​ផ្លូវ" #: app/display/gimptoolpath.c:1690 msgid "Click to make this node angular" msgstr "ចុចដើម្បី​បង្កើត​ថ្នាំង​នេះ​រាង​ជា​មុន" #: app/display/gimptoolpath.c:1694 msgid "Clicking here does nothing, try clicking on path elements." msgstr "" #: app/display/gimptoolpath.c:1902 app/display/gimptoolpath.c:2012 msgid "Delete Anchors" msgstr "លុប​យុថ្កា" #: app/display/gimptoolpath.c:2039 msgid "Shift start" msgstr "" #: app/display/gimptoolpolygon.c:890 #, fuzzy #| msgid "Click to sharpen" msgid "Click to close shape" msgstr "ចុច​ដើម្បីធ្វើ​ឲ្យ​ច្បាស់" #: app/display/gimptoolpolygon.c:894 #, fuzzy msgid "Click-Drag to move segment vertex" msgstr "ចុច-អូស​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​សមាសភាគ​ជុំវិញ" #: app/display/gimptoolpolygon.c:899 msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace re-opens shape" msgstr "" #: app/display/gimptoolpolygon.c:903 msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment" msgstr "" #: app/display/gimptoolpolygon.c:907 msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment" msgstr "" #: app/display/gimptoolrectangle.c:575 app/display/gimptoolrectangle.c:884 #: app/tools/gimprectangleselecttool.c:638 msgid "Rectangle: " msgstr "ចតុកោណកែង ៖ " #: app/display/gimptoolrectangle.c:2173 #, fuzzy msgid "Position: " msgstr "មាន​ទីតាំង" #: app/display/gimptooltransform3dgrid.c:632 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to move this point" msgid "Click-Drag to move the vanishing point" msgstr "ចុច-អូស​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ចំណុច​នេះ" #: app/display/gimptooltransformgrid.c:1825 #: app/display/gimptooltransformgrid.c:1830 #, fuzzy #| msgid "Click to clone" msgid "Click-Drag to scale" msgstr "ចុច​ដើម្បី​ក្លូន" #: app/display/gimptooltransformgrid.c:1834 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to move this point" msgid "Click-Drag to move the pivot point" msgstr "ចុច-អូស​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ចំណុច​នេះ" #: app/display/gimptooltransformgrid.c:1839 #, fuzzy #| msgid "Click to heal" msgid "Click-Drag to shear" msgstr "ចុច​ដើម្បីជំនួយ" #: app/file/file-open.c:136 app/file/file-save.c:140 msgid "Not a regular file" msgstr "មិន​មែន​ជា​ឯកសារ​ធម្មតា" #: app/file/file-open.c:145 app/file/file-save.c:149 msgid "Permission denied" msgstr "" #: app/file/file-open.c:252 #, c-format msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image" msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ %s បាន​ត្រឡប់​ថា​ជោគជ័យ ប៉ុន្តែ​មិន​បាន​ត្រឡប់​រូបភាព​ទេ" #: app/file/file-open.c:263 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s plug-In could not open image" msgid "%s plug-in could not open image" msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ %s មិន​អាច​បើក​រូបភាព" #: app/file/file-open.c:645 msgid "Image doesn't contain any layers" msgstr "រូបភាព​មិនមាន​ស្រទាប់​ណា​មួយ​ទេ" #: app/file/file-open.c:703 #, c-format msgid "Opening '%s' failed: %s" msgstr "ការ​បើក '%s' បាន​បរាជ័យ ៖ %s" #: app/file/file-remote.c:113 msgid "Mounting remote volume" msgstr "" #: app/file/file-remote.c:289 #, fuzzy msgid "Opening remote file" msgstr "បើក​ឯកសារ​រូបភាព" #: app/file/file-remote.c:355 #, c-format msgid "Downloading image (%s of %s)" msgstr "" #: app/file/file-remote.c:359 #, c-format msgid "Uploading image (%s of %s)" msgstr "" #: app/file/file-remote.c:382 #, c-format msgid "Downloaded %s of image data" msgstr "" #: app/file/file-remote.c:386 #, c-format msgid "Uploaded %s of image data" msgstr "" #: app/file/file-save.c:113 #, fuzzy msgid "There is no active layer to save" msgstr "មិន​មាន​ស្រទាប់ ឬ ឆានែល​សកម្ម ដើម្បី​កាត់​ឡើយ ។" #: app/file/file-save.c:133 msgid "Failed to get file information" msgstr "" #: app/file/file-save.c:307 #, c-format msgid "%s plug-in could not save image" msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ %s មិន​អាច​រក្សាទុក​រូបភាព" #: app/file/file-utils.c:65 #, c-format msgid "'%s:' is not a valid URI scheme" msgstr "'%s:' គឺ​ជា​គ្រោងការណ៍ URI មិន​ត្រឹមត្រូវ" #: app/file/file-utils.c:81 app/file/file-utils.c:114 app/file/file-utils.c:132 msgid "Invalid character sequence in URI" msgstr "លំដាប់​តួអក្សរ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ​ក្នុង URI" #: app/file-data/file-data-gex.c:146 #, c-format msgid "Absolute path are forbidden in GIMP extension '%s': %s" msgstr "" #: app/file-data/file-data-gex.c:157 #, c-format msgid "File not allowed in root of GIMP extension '%s': %s" msgstr "" #: app/file-data/file-data-gex.c:168 #, c-format msgid "File not in GIMP extension '%s' folder id '%s': %s" msgstr "" #: app/file-data/file-data-gex.c:264 app/file-data/file-data-gex.c:411 #: app/file-data/file-data-gex.c:429 app/file-data/file-data-gex.c:446 #: app/file-data/file-data-gex.c:460 #, c-format msgid "Fatal error when uncompressing GIMP extension '%s': %s" msgstr "" #: app/file-data/file-data-gex.c:299 #, c-format msgid "GIMP extension '%s' directory (%s) different from AppStream id: %s" msgstr "" #: app/file-data/file-data-gex.c:308 #, c-format msgid "GIMP extension '%s' requires an AppStream file: %s" msgstr "" #: app/file-data/file-data-gex.c:323 app/file-data/file-data-gex.c:470 #, c-format msgid "Invalid GIMP extension '%s': %s" msgstr "" #: app/file-data/file-data-gex.c:438 #, c-format msgid "Warning when uncompressing GIMP extension '%s': %s\n" msgstr "" #: app/file-data/file-data-gih.c:292 #, c-format msgid "Negative x offset: %d for layer %s corrected." msgstr "" #: app/file-data/file-data-gih.c:299 #, c-format msgid "Negative y offset: %d for layer %s corrected." msgstr "" #: app/file-data/file-data.c:61 app/file-data/file-data.c:118 #, fuzzy #| msgid "GIMP Startup" msgid "GIMP brush" msgstr "ចាប់​ផ្តើម​ GIMP" #: app/file-data/file-data.c:201 app/file-data/file-data.c:255 msgid "GIMP brush (animated)" msgstr "" #: app/file-data/file-data.c:345 app/file-data/file-data.c:398 #, fuzzy msgid "GIMP pattern" msgstr "លំនាំ​" #: app/file-data/file-data.c:475 #, fuzzy #| msgid "By Extension" msgid "GIMP extension" msgstr "តាម​ពាក្យ​បន្ថែម​" #: app/gegl/gimp-babl.c:184 app/gegl/gimp-babl.c:185 app/gegl/gimp-babl.c:186 #: app/gegl/gimp-babl.c:187 app/gegl/gimp-babl.c:188 app/gegl/gimp-babl.c:189 #: app/gegl/gimp-babl.c:190 app/gegl/gimp-babl.c:191 app/gegl/gimp-babl.c:192 #: app/gegl/gimp-babl.c:193 app/gegl/gimp-babl.c:194 app/gegl/gimp-babl.c:195 #: app/gegl/gimp-babl.c:196 app/gegl/gimp-babl.c:197 app/gegl/gimp-babl.c:198 #: app/gegl/gimp-babl.c:199 app/gegl/gimp-babl.c:200 app/gegl/gimp-babl.c:201 #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1019 #, fuzzy msgid "RGB" msgstr "RGB" #: app/gegl/gimp-babl.c:203 app/gegl/gimp-babl.c:204 app/gegl/gimp-babl.c:205 #: app/gegl/gimp-babl.c:206 app/gegl/gimp-babl.c:207 app/gegl/gimp-babl.c:208 #: app/gegl/gimp-babl.c:209 app/gegl/gimp-babl.c:210 app/gegl/gimp-babl.c:211 #: app/gegl/gimp-babl.c:212 app/gegl/gimp-babl.c:213 app/gegl/gimp-babl.c:214 #: app/gegl/gimp-babl.c:215 app/gegl/gimp-babl.c:216 app/gegl/gimp-babl.c:217 #: app/gegl/gimp-babl.c:218 app/gegl/gimp-babl.c:219 app/gegl/gimp-babl.c:220 msgid "RGB-alpha" msgstr "" #: app/gegl/gimp-babl.c:222 app/gegl/gimp-babl.c:223 app/gegl/gimp-babl.c:224 #: app/gegl/gimp-babl.c:225 app/gegl/gimp-babl.c:226 app/gegl/gimp-babl.c:227 #: app/gegl/gimp-babl.c:228 app/gegl/gimp-babl.c:229 app/gegl/gimp-babl.c:230 #: app/gegl/gimp-babl.c:231 app/gegl/gimp-babl.c:232 app/gegl/gimp-babl.c:233 #: app/gegl/gimp-babl.c:234 app/gegl/gimp-babl.c:235 app/gegl/gimp-babl.c:236 #: app/gegl/gimp-babl.c:237 app/gegl/gimp-babl.c:238 app/gegl/gimp-babl.c:239 #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1037 #, fuzzy msgid "Grayscale" msgstr "​មាត្រដ្ឋាន​ប្រផេះ" #: app/gegl/gimp-babl.c:241 app/gegl/gimp-babl.c:242 app/gegl/gimp-babl.c:243 #: app/gegl/gimp-babl.c:244 app/gegl/gimp-babl.c:245 app/gegl/gimp-babl.c:246 #: app/gegl/gimp-babl.c:247 app/gegl/gimp-babl.c:248 app/gegl/gimp-babl.c:249 #: app/gegl/gimp-babl.c:250 app/gegl/gimp-babl.c:251 app/gegl/gimp-babl.c:252 #: app/gegl/gimp-babl.c:253 app/gegl/gimp-babl.c:254 app/gegl/gimp-babl.c:255 #: app/gegl/gimp-babl.c:256 app/gegl/gimp-babl.c:257 app/gegl/gimp-babl.c:258 #, fuzzy msgid "Grayscale-alpha" msgstr "​មាត្រដ្ឋាន​ប្រផេះ" #: app/gegl/gimp-babl.c:260 app/gegl/gimp-babl.c:261 app/gegl/gimp-babl.c:262 #: app/gegl/gimp-babl.c:263 app/gegl/gimp-babl.c:264 app/gegl/gimp-babl.c:265 #: app/gegl/gimp-babl.c:266 app/gegl/gimp-babl.c:267 app/gegl/gimp-babl.c:268 #: app/gegl/gimp-babl.c:269 app/gegl/gimp-babl.c:270 app/gegl/gimp-babl.c:271 #: app/gegl/gimp-babl.c:272 app/gegl/gimp-babl.c:273 app/gegl/gimp-babl.c:274 #: app/gegl/gimp-babl.c:275 app/gegl/gimp-babl.c:276 app/gegl/gimp-babl.c:277 #, fuzzy msgid "Red component" msgstr "សមាសភាគ " #: app/gegl/gimp-babl.c:279 app/gegl/gimp-babl.c:280 app/gegl/gimp-babl.c:281 #: app/gegl/gimp-babl.c:282 app/gegl/gimp-babl.c:283 app/gegl/gimp-babl.c:284 #: app/gegl/gimp-babl.c:285 app/gegl/gimp-babl.c:286 app/gegl/gimp-babl.c:287 #: app/gegl/gimp-babl.c:288 app/gegl/gimp-babl.c:289 app/gegl/gimp-babl.c:290 #: app/gegl/gimp-babl.c:291 app/gegl/gimp-babl.c:292 app/gegl/gimp-babl.c:293 #: app/gegl/gimp-babl.c:294 app/gegl/gimp-babl.c:295 app/gegl/gimp-babl.c:296 #, fuzzy msgid "Green component" msgstr "សមាសភាគ " #: app/gegl/gimp-babl.c:298 app/gegl/gimp-babl.c:299 app/gegl/gimp-babl.c:300 #: app/gegl/gimp-babl.c:301 app/gegl/gimp-babl.c:302 app/gegl/gimp-babl.c:303 #: app/gegl/gimp-babl.c:304 app/gegl/gimp-babl.c:305 app/gegl/gimp-babl.c:306 #: app/gegl/gimp-babl.c:307 app/gegl/gimp-babl.c:308 app/gegl/gimp-babl.c:309 #: app/gegl/gimp-babl.c:310 app/gegl/gimp-babl.c:311 app/gegl/gimp-babl.c:312 #: app/gegl/gimp-babl.c:313 app/gegl/gimp-babl.c:314 app/gegl/gimp-babl.c:315 #, fuzzy msgid "Blue component" msgstr "សមាសភាគ " #: app/gegl/gimp-babl.c:317 app/gegl/gimp-babl.c:318 app/gegl/gimp-babl.c:319 #: app/gegl/gimp-babl.c:320 app/gegl/gimp-babl.c:321 app/gegl/gimp-babl.c:322 #, fuzzy msgid "Alpha component" msgstr "សមាសភាគ " #: app/gegl/gimp-babl.c:350 #, fuzzy msgid "Indexed-alpha" msgstr "បាន​ធ្វើ​លិបិក្រម​ទទេរ" #: app/gegl/gimp-babl.c:352 app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1055 #, fuzzy msgid "Indexed" msgstr "បាន​ធ្វើ​លិបិក្រម" #: app/gegl/gimp-gegl-enums.c:25 #, fuzzy msgctxt "cage-mode" msgid "Create or adjust the cage" msgstr "បង្កើត​រូបភាព​ថ្មី​មួយ" #: app/gegl/gimp-gegl-enums.c:26 #, fuzzy msgctxt "cage-mode" msgid "" "Deform the cage\n" "to deform the image" msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ​ស្រទាប់​ទៅ​តាម​ទំហំ​របស់​រូបភាព" #: app/operations/operations-enums.c:26 #, fuzzy #| msgid "Auto" msgctxt "layer-color-space" msgid "Auto" msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ" #: app/operations/operations-enums.c:27 msgctxt "layer-color-space" msgid "RGB (linear)" msgstr "" #: app/operations/operations-enums.c:28 msgctxt "layer-color-space" msgid "RGB (perceptual)" msgstr "" #: app/operations/operations-enums.c:29 msgctxt "layer-color-space" msgid "LAB" msgstr "" #: app/operations/operations-enums.c:60 #, fuzzy #| msgid "Auto" msgctxt "layer-composite-mode" msgid "Auto" msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ" #: app/operations/operations-enums.c:61 msgctxt "layer-composite-mode" msgid "Union" msgstr "" #: app/operations/operations-enums.c:62 #, fuzzy #| msgid "Click to sharpen" msgctxt "layer-composite-mode" msgid "Clip to backdrop" msgstr "ចុច​ដើម្បីធ្វើ​ឲ្យ​ច្បាស់" #: app/operations/operations-enums.c:63 #, fuzzy #| msgid "Clipped to bottom layer" msgctxt "layer-composite-mode" msgid "Clip to layer" msgstr "បាន​កាត់​ដល់​បាត​ស្រទាប់" #: app/operations/operations-enums.c:64 #, fuzzy #| msgid "Intersect" msgctxt "layer-composite-mode" msgid "Intersection" msgstr "ប្រសព្វ" #: app/operations/operations-enums.c:154 msgctxt "layer-mode" msgid "Normal (legacy)" msgstr "" #. Translators: this is an abbreviated version of "Normal (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:157 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Normal (l)" msgstr "ធម្មតា​" #: app/operations/operations-enums.c:158 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Dissolve" msgstr "រំលាយ​" #: app/operations/operations-enums.c:159 msgctxt "layer-mode" msgid "Behind (legacy)" msgstr "" #. Translators: this is an abbreviated version of "Behind (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:162 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Behind (l)" msgstr "ខាងក្រោយ" #: app/operations/operations-enums.c:163 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Multiply (legacy)" msgstr "គុណ" #. Translators: this is an abbreviated version of "Multiply (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:166 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Multiply (l)" msgstr "គុណ" #: app/operations/operations-enums.c:167 msgctxt "layer-mode" msgid "Screen (legacy)" msgstr "" #. Translators: this is an abbreviated version of "Screen (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:170 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Screen (l)" msgstr "អេក្រង់​" #: app/operations/operations-enums.c:171 msgctxt "layer-mode" msgid "Old broken Overlay" msgstr "" #. Translators: this is an abbreviated version of "Old broken Overlay". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:174 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Old Overlay" msgstr "គ្រប​ពី​លើ" #: app/operations/operations-enums.c:175 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Difference (legacy)" msgstr "ដក" #. Translators: this is an abbreviated version of "Difference (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:178 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Difference (l)" msgstr "ដក" #: app/operations/operations-enums.c:179 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Addition (legacy)" msgstr "បូក" #. Translators: this is an abbreviated version of "Addition (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:182 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Addition (l)" msgstr "បូក" #: app/operations/operations-enums.c:183 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Subtract (legacy)" msgstr "ដក​" #. Translators: this is an abbreviated version of "Subtract (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:186 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Subtract (l)" msgstr "ដក​" #: app/operations/operations-enums.c:187 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Darken only (legacy)" msgstr "គ្រាន់​តែ​ធ្វើ​ឲ្យ​ងងឹត" #. Translators: this is an abbreviated version of "Darken only (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:190 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Darken only (l)" msgstr "គ្រាន់​តែ​ធ្វើ​ឲ្យ​ងងឹត" #: app/operations/operations-enums.c:191 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Lighten only (legacy)" msgstr "គ្រាន់​តែ​ធ្វើ​ឲ្យ​ភ្លឺ" #. Translators: this is an abbreviated version of "Lighten only (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:194 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Lighten only (l)" msgstr "គ្រាន់​តែ​ធ្វើ​ឲ្យ​ភ្លឺ" #: app/operations/operations-enums.c:195 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Hue (legacy)" msgstr "" #. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Hue (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:198 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Hue (l)" msgstr "" #: app/operations/operations-enums.c:199 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Saturation (legacy)" msgstr "តិត្ថិភាព" #. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Saturation (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:202 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Saturation (l)" msgstr "តិត្ថិភាព" #: app/operations/operations-enums.c:203 msgctxt "layer-mode" msgid "HSL Color (legacy)" msgstr "" #. Translators: this is an abbreviated version of "HSL Color (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:206 msgctxt "layer-mode" msgid "HSL Color (l)" msgstr "" #: app/operations/operations-enums.c:207 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Value (legacy)" msgstr "" #. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Value (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:210 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Value (l)" msgstr "" #: app/operations/operations-enums.c:211 msgctxt "layer-mode" msgid "Divide (legacy)" msgstr "" #. Translators: this is an abbreviated version of "Divide (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:214 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Divide (l)" msgstr "ចែក" #: app/operations/operations-enums.c:215 msgctxt "layer-mode" msgid "Dodge (legacy)" msgstr "" #. Translators: this is an abbreviated version of "Dodge (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:218 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Dodge (l)" msgstr "គេច" #: app/operations/operations-enums.c:219 msgctxt "layer-mode" msgid "Burn (legacy)" msgstr "" #. Translators: this is an abbreviated version of "Burn (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:222 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Burn (l)" msgstr "ដុត" #: app/operations/operations-enums.c:223 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Hard light (legacy)" msgstr "ពន្លឺខ្លាំង" #. Translators: this is an abbreviated version of "Hard light (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:226 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Hard light (l)" msgstr "ពន្លឺខ្លាំង" #: app/operations/operations-enums.c:227 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Soft light (legacy)" msgstr "ពន្លឺស្រទន់" #. Translators: this is an abbreviated version of "Soft light (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:230 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Soft light (l)" msgstr "ពន្លឺស្រទន់" #: app/operations/operations-enums.c:231 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Grain extract (legacy)" msgstr "ដក​គ្រាប់ៗ​ចេញ" #. Translators: this is an abbreviated version of "Grain extract (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:234 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Grain extract (l)" msgstr "ដក​គ្រាប់ៗ​ចេញ" #: app/operations/operations-enums.c:235 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Grain merge (legacy)" msgstr "បញ្ចូល​គ្រាប់ៗ​ចូល​គ្នា" #. Translators: this is an abbreviated version of "Grain merge (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:238 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Grain merge (l)" msgstr "បញ្ចូល​គ្រាប់ៗ​ចូល​គ្នា" #: app/operations/operations-enums.c:239 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Color erase (legacy)" msgstr "លុបពណ៌" #. Translators: this is an abbreviated version of "Color erase (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:242 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Color erase (l)" msgstr "លុបពណ៌" #: app/operations/operations-enums.c:243 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Overlay" msgstr "គ្រប​ពី​លើ" #: app/operations/operations-enums.c:244 msgctxt "layer-mode" msgid "LCh Hue" msgstr "" #: app/operations/operations-enums.c:245 msgctxt "layer-mode" msgid "LCh Chroma" msgstr "" #: app/operations/operations-enums.c:246 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "LCh Color" msgstr "ពណ៌" #: app/operations/operations-enums.c:247 #, fuzzy #| msgid "_Lightness:" msgctxt "layer-mode" msgid "LCh Lightness" msgstr "​ពន្លឺ ៖" #: app/operations/operations-enums.c:248 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Normal" msgstr "ធម្មតា​" #: app/operations/operations-enums.c:249 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Behind" msgstr "ខាងក្រោយ" #: app/operations/operations-enums.c:250 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Multiply" msgstr "គុណ" #: app/operations/operations-enums.c:251 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Screen" msgstr "អេក្រង់​" #: app/operations/operations-enums.c:252 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Difference" msgstr "ដក" #: app/operations/operations-enums.c:253 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Addition" msgstr "បូក" #: app/operations/operations-enums.c:254 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Subtract" msgstr "ដក​" #: app/operations/operations-enums.c:255 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Darken only" msgstr "គ្រាន់​តែ​ធ្វើ​ឲ្យ​ងងឹត" #: app/operations/operations-enums.c:256 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Lighten only" msgstr "គ្រាន់​តែ​ធ្វើ​ឲ្យ​ភ្លឺ" #: app/operations/operations-enums.c:257 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Hue" msgstr "" #: app/operations/operations-enums.c:258 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Saturation" msgstr "តិត្ថិភាព" #: app/operations/operations-enums.c:259 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "HSL Color" msgstr "ពណ៌" #: app/operations/operations-enums.c:260 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Value" msgstr "តម្លៃ" #: app/operations/operations-enums.c:261 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Divide" msgstr "ចែក" #: app/operations/operations-enums.c:262 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Dodge" msgstr "គេច" #: app/operations/operations-enums.c:263 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Burn" msgstr "ដុត" #: app/operations/operations-enums.c:264 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Hard light" msgstr "ពន្លឺខ្លាំង" #: app/operations/operations-enums.c:265 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Soft light" msgstr "ពន្លឺស្រទន់" #: app/operations/operations-enums.c:266 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Grain extract" msgstr "ដក​គ្រាប់ៗ​ចេញ" #: app/operations/operations-enums.c:267 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Grain merge" msgstr "បញ្ចូល​គ្រាប់ៗ​ចូល​គ្នា" #: app/operations/operations-enums.c:268 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Vivid light" msgstr "ពន្លឺខ្លាំង" #: app/operations/operations-enums.c:269 #, fuzzy #| msgid "Highlight" msgctxt "layer-mode" msgid "Pin light" msgstr "បន្លិច" #: app/operations/operations-enums.c:270 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Linear light" msgstr "ពន្លឺខ្លាំង" #: app/operations/operations-enums.c:271 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Hard mix" msgstr "ពន្លឺខ្លាំង" #: app/operations/operations-enums.c:272 #, fuzzy #| msgid "Extensions" msgctxt "layer-mode" msgid "Exclusion" msgstr "ពាក្យ​បន្ថែម" #: app/operations/operations-enums.c:273 #, fuzzy #| msgid "Linear" msgctxt "layer-mode" msgid "Linear burn" msgstr "លីនេអ៊ែរ" #: app/operations/operations-enums.c:274 msgctxt "layer-mode" msgid "Luma/Luminance darken only" msgstr "" #. Translators: this is an abbreviated version of "Luma/Luminance darken only". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:277 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Luma darken only" msgstr "គ្រាន់​តែ​ធ្វើ​ឲ្យ​ងងឹត" #: app/operations/operations-enums.c:278 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Luma/Luminance lighten only" msgstr "គ្រាន់​តែ​ធ្វើ​ឲ្យ​ភ្លឺ" #. Translators: this is an abbreviated version of "Luma/Luminance lighten only". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:281 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Luma lighten only" msgstr "គ្រាន់​តែ​ធ្វើ​ឲ្យ​ភ្លឺ" #: app/operations/operations-enums.c:282 msgctxt "layer-mode" msgid "Luminance" msgstr "" #: app/operations/operations-enums.c:283 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Color erase" msgstr "លុបពណ៌" #: app/operations/operations-enums.c:284 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Erase" msgstr "លុប" #: app/operations/operations-enums.c:285 #, fuzzy #| msgid "_Merge" msgctxt "layer-mode" msgid "Merge" msgstr "​បញ្ចូល​ចូល​គ្នា​" #: app/operations/operations-enums.c:286 #, fuzzy #| msgid "Split" msgctxt "layer-mode" msgid "Split" msgstr "ពុះ" #: app/operations/operations-enums.c:287 msgctxt "layer-mode" msgid "Pass through" msgstr "" #: app/operations/operations-enums.c:288 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Replace" msgstr "​ជំនួស​" #: app/operations/operations-enums.c:289 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Anti erase" msgstr "ប្រឆាំង​នឹង​ការលុប" #: app/operations/operations-enums.c:317 #, fuzzy #| msgid "Default Grid" msgctxt "layer-mode-group" msgid "Default" msgstr "ក្រឡាចត្រង្គលំនាំដើម" #: app/operations/operations-enums.c:318 msgctxt "layer-mode-group" msgid "Legacy" msgstr "" #: app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:82 #: app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:83 #, fuzzy #| msgid "_Brightness:" msgid "Brightness" msgstr "​ពន្លឺ ៖" #: app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:88 #: app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:89 #, fuzzy #| msgid "Con_trast:" msgid "Contrast" msgstr "កម្រិត​ពណ៌​ ៖" #: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:96 #: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:94 #: app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:79 msgid "Range" msgstr "" #: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:97 #: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:95 msgid "The affected range" msgstr "" #: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:103 #: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:104 #, fuzzy #| msgid "Cyan" msgid "Cyan-Red" msgstr "ផ្ទៃមេឃ" #: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:109 #: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:110 #, fuzzy #| msgid "Magenta" msgid "Magenta-Green" msgstr "ក្រហម​ស្វាយ​" #: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:115 #: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:116 #, fuzzy #| msgid "Yellow" msgid "Yellow-Blue" msgstr "លឿង" #: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:121 #: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:122 #, fuzzy #| msgid "Preserve _luminosity" msgid "Preserve Luminosity" msgstr "ការពារ​ពន្លឺ" #: app/operations/gimpcurvesconfig.c:106 app/operations/gimplevelsconfig.c:111 msgid "Work on linear or perceptual RGB" msgstr "" #: app/operations/gimpcurvesconfig.c:113 app/operations/gimplevelsconfig.c:118 msgid "Linear" msgstr "លីនេអ៊ែរ" #: app/operations/gimpcurvesconfig.c:114 app/operations/gimplevelsconfig.c:119 msgid "Work on linear RGB" msgstr "" #: app/operations/gimpcurvesconfig.c:120 app/operations/gimplevelsconfig.c:125 #, fuzzy msgid "The affected channel" msgstr "លុប​ឆានែល​" #: app/operations/gimpcurvesconfig.c:126 app/operations/gimpcurvesconfig.c:127 #, fuzzy #| msgid "Curves" msgid "Curve" msgstr "ខ្សែកោង​" #: app/operations/gimpcurvesconfig.c:569 #, fuzzy msgid "not a GIMP Curves file" msgstr "មិន​មែន​ជា​ឯកសារ​កម្រិត​របស់ GIMP" #: app/operations/gimpcurvesconfig.c:600 msgid "Parse error, didn't find 2 integers" msgstr "" #: app/operations/gimpcurvesconfig.c:706 msgid "Writing curves file failed: " msgstr "" #: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:101 #: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:102 #: app/operations/gimpoperationcolorize.c:99 #: app/operations/gimpoperationcolorize.c:100 #, fuzzy msgid "Hue" msgstr "ពណ៌លាំៗ" #: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:107 #: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:108 #: app/operations/gimpoperationcolorize.c:105 #: app/operations/gimpoperationcolorize.c:106 #, fuzzy msgid "Saturation" msgstr "តិត្ថិភាព" #: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:113 #: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:114 #: app/operations/gimpoperationcolorize.c:111 #: app/operations/gimpoperationcolorize.c:112 #, fuzzy #| msgid "_Lightness:" msgid "Lightness" msgstr "​ពន្លឺ ៖" #: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:119 #: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:120 #, fuzzy #| msgid "_Overlap:" msgid "Overlap" msgstr "ត្រួត ៖" #: app/operations/gimplevelsconfig.c:131 app/operations/gimplevelsconfig.c:132 msgid "Low Input" msgstr "" #: app/operations/gimplevelsconfig.c:137 app/operations/gimplevelsconfig.c:138 msgid "High Input" msgstr "" #: app/operations/gimplevelsconfig.c:143 msgid "Clamp Input" msgstr "" #: app/operations/gimplevelsconfig.c:144 msgid "Clamp input values before applying output mapping." msgstr "" #: app/operations/gimplevelsconfig.c:155 app/operations/gimplevelsconfig.c:156 msgid "Low Output" msgstr "" #: app/operations/gimplevelsconfig.c:161 app/operations/gimplevelsconfig.c:162 msgid "High Output" msgstr "" #: app/operations/gimplevelsconfig.c:167 msgid "Clamp Output" msgstr "" #: app/operations/gimplevelsconfig.c:168 msgid "Clamp final output values." msgstr "" #: app/operations/gimplevelsconfig.c:874 msgid "not a GIMP Levels file" msgstr "មិន​មែន​ជា​ឯកសារ​កម្រិត​របស់ GIMP" #: app/operations/gimplevelsconfig.c:949 msgid "parse error" msgstr "កំហុស​ញែក​" #: app/operations/gimplevelsconfig.c:984 msgid "Writing levels file failed: " msgstr "" #: app/operations/gimpoperationbrightnesscontrast.c:65 #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:97 #, fuzzy #| msgid "Adjust Brightness and Contrast" msgid "Adjust brightness and contrast" msgstr "លៃតម្រូវពន្លឺ និង កម្រិត​ពណ៌" #: app/operations/gimpoperationcagecoefcalc.c:69 msgid "Compute a set of coefficient buffer for the GIMP cage tool" msgstr "" #: app/operations/gimpoperationcagetransform.c:104 msgid "" "Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the GIMP cage " "tool" msgstr "" #: app/operations/gimpoperationcagetransform.c:129 #, fuzzy msgid "Fill with plain color" msgstr "បំពេញ​ដោយ​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ" #: app/operations/gimpoperationcagetransform.c:130 msgid "Fill the original position of the cage with a plain color" msgstr "" #: app/operations/gimpoperationcolorbalance.c:65 #, fuzzy #| msgid "Color Balance Tool: Adjust color distribution" msgid "Adjust color distribution" msgstr "ឧបករណ៍​តុល្យភាព​ពណ៌ ៖ លៃតម្រូវ​ការ​ចែកចាយ​ពណ៌" #: app/operations/gimpoperationcolorize.c:92 #, fuzzy #| msgid "Colorize the Image" msgid "Colorize the image" msgstr "ផាត់ពណ៌​រូបភាព​" #: app/operations/gimpoperationcolorize.c:120 #: app/operations/gimpoperationcolorize.c:121 #: app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:92 #, fuzzy msgid "Color" msgstr "ពណ៌" #: app/operations/gimpoperationcurves.c:67 app/tools/gimpcurvestool.c:154 #, fuzzy #| msgid "Adjust Color Curves" msgid "Adjust color curves" msgstr "លៃតម្រូវ​ខ្សែកោង​ពណ៌" #: app/operations/gimpoperationdesaturate.c:86 #, fuzzy msgid "Turn colors into shades of gray" msgstr "ប្ដូរ​ពណ៌​ទៅ​ជា​ស្រមោល​ពណ៌​ប្រផេះ" #: app/operations/gimpoperationdesaturate.c:91 #: app/operations/gimpoperationsettings.c:92 app/tools/gimpfiltertool.c:1271 #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:112 app/tools/gimppaintselectoptions.c:73 #: app/tools/gimptransform3doptions.c:77 app/widgets/gimpdeviceinfo.c:179 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:573 app/widgets/gimplayertreeview.c:273 msgid "Mode" msgstr "របៀប" #: app/operations/gimpoperationdesaturate.c:92 #, fuzzy #| msgid "Choose shade of gray based on:" msgid "Choose shade of gray based on" msgstr "ជ្រើស​ស្រមោល​ពណ៌​ប្រផេះ ដែល​ផ្អែក​លើ ៖" #: app/operations/gimpoperationhuesaturation.c:66 #, fuzzy #| msgid "Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness" msgid "Adjust hue, saturation, and lightness" msgstr "ឧបករណ៍​តិត្ថភាព​ពណ៌​លាំៗ ៖ លៃតម្រូវ​ពណ៌​លាំៗ តិត្ថិភាព និង​ពន្លឺ" #: app/operations/gimpoperationlevels.c:64 app/tools/gimplevelstool.c:139 #, fuzzy #| msgid "Adjust Color Levels" msgid "Adjust color levels" msgstr "លៃតម្រូវ​កម្រិត​ពណ៌​" #: app/operations/gimpoperationoffset.c:118 app/tools/gimpoffsettool.c:130 #, fuzzy msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders" msgstr "ប្ដូរ​ភីកសែល ជា​ជម្រើស​រុំពួកវា​នៅ​ស៊ុម" #: app/operations/gimpoperationposterize.c:85 #, fuzzy #| msgid "Posterize Tool: Reduce to a limited set of colors" msgid "Reduce to a limited set of colors" msgstr "ឧបករណ៍​រូបភាព​ប័ណ្ណ​ប្រកាស ៖ បន្ថយ​ទៅ​សំណុំ​ពណ៌​ដែល​បាន​កំណត់" #: app/operations/gimpoperationposterize.c:90 #, fuzzy #| msgid "Posterize _levels:" msgid "Posterize levels" msgstr "កម្រិត​រូបភាព​ប័ណ្ណ​ប្រកាស ៖" #: app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:83 msgid "Replace partial transparency with a color" msgstr "" #: app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:93 #, fuzzy #| msgid "Text Color" msgid "The color" msgstr "ពណ៌​អត្ថបទ​" #: app/operations/gimpoperationsettings.c:77 app/tools/gimpfiltertool.c:1235 #: app/tools/gimpflipoptions.c:156 app/tools/gimptransformoptions.c:109 #: app/tools/gimptransformoptions.c:262 #, fuzzy #| msgid "Clipping:" msgid "Clipping" msgstr "ច្រឹប ៖" #: app/operations/gimpoperationsettings.c:78 #: app/tools/gimptransformoptions.c:110 msgid "How to clip" msgstr "" #: app/operations/gimpoperationthreshold.c:88 app/tools/gimpthresholdtool.c:94 #, fuzzy #| msgid "Threshold Tool: Reduce image to two colors using a threshold" msgid "Reduce image to two colors using a threshold" msgstr "ឧបករណ៍​កម្រិត​ពន្លឺ ៖ កាត់​បន្ថយ​រូបភាព​ទៅ​ជា​ពីរ​ពណ៌ ដោយ​ប្រើ​កម្រិត​ពន្លឺ" #: app/operations/gimpoperationthreshold.c:101 #, fuzzy #| msgid "Threshold" msgid "Low threshold" msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ" #: app/operations/gimpoperationthreshold.c:108 #, fuzzy #| msgid "Threshold" msgid "High threshold" msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ" #: app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:80 msgid "" "Make transparency all-or-nothing, by thresholding the alpha channel to a " "value" msgstr "" #: app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:90 #, fuzzy msgid "Value" msgstr "តម្លៃ" #: app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:91 msgid "The alpha value" msgstr "" #: app/gui/gui.c:328 #, fuzzy msgid "Image Recovery" msgstr "លក្ខណៈ​​សម្បត្តិ​រូបភាព" #: app/gui/gui.c:330 #, fuzzy #| msgid "_Discard Changes" msgid "_Discard" msgstr "បោះចោល​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ" #: app/gui/gui.c:331 msgid "_Recover" msgstr "" #: app/gui/gui.c:342 msgid "Eeek! It looks like GIMP recovered from a crash!" msgstr "" #. TRANSLATORS: even if English singular form does #. * not use %d, you can use %d for translation in #. * any singular/plural form of your language if #. * suited. It will just work and be replaced by the #. * number of images as expected. #. #: app/gui/gui.c:351 #, c-format msgid "" "An image was salvaged from the crash. Do you want to try and recover it?" msgid_plural "" "%d images were salvaged from the crash. Do you want to try and recover them?" msgstr[0] "" #. load the recent documents after gimp_real_restore() because we #. * need the mime-types implemented by plug-ins #. #: app/gui/gui.c:566 msgid "Documents" msgstr "ឯកសារ" #: app/gui/splash.c:181 msgid "GIMP Startup" msgstr "ចាប់​ផ្តើម​ GIMP" #: app/gui/themes.c:336 #, c-format msgid "" "Invalid theme: directory '%s' contains neither gimp-dark.css, gimp-gray.css, " "gimp-light.css nor gimp.css." msgstr "" #: app/menus/shortcuts-rc.c:137 #, c-format msgid "" "Wrong shortcutsrc (%s) file format version: %d (expected: %d). We tried to " "load shortcuts as well as possible.\n" msgstr "" #: app/paint/gimpairbrush.c:80 app/tools/gimpairbrushtool.c:69 msgid "Airbrush" msgstr "ជក់​ខ្យល់​" #: app/paint/gimpairbrushoptions.c:71 #, fuzzy msgctxt "airbrush-tool" msgid "Rate" msgstr "អត្រា" #: app/paint/gimpairbrushoptions.c:79 #, fuzzy msgid "Motion only" msgstr "គ្រាន់​តែ​ធ្វើ​ឲ្យ​ភ្លឺ" #: app/paint/gimpairbrushoptions.c:86 #, fuzzy msgid "Flow" msgstr "លឿង ៖" #: app/paint/gimpbrushcore.c:383 msgid "No brushes available for use with this tool." msgstr "មិន​មាន​ជក់ ដើម្បី​ប្រើ​ជាមួយ​ឧបករណ៍​នេះ​ឡើយ ។" #: app/paint/gimpbrushcore.c:390 #, fuzzy msgid "No paint dynamics available for use with this tool." msgstr "គ្មាន​លំនាំ​សម្រាប់​ប្រើ​ជា​មួយ​ឧបករណ៍​នេះ ។" #: app/paint/gimpclone.c:90 app/tools/gimpclonetool.c:63 msgid "Clone" msgstr "ក្លូន​" #: app/paint/gimpclone.c:132 msgid "No patterns available for use with this tool." msgstr "គ្មាន​លំនាំ​សម្រាប់​ប្រើ​ជា​មួយ​ឧបករណ៍​នេះ ។" #: app/paint/gimpcloneoptions.c:67 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:217 #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:768 app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:246 msgid "Source" msgstr "ប្រភព​" #: app/paint/gimpconvolve.c:79 msgid "Convolve" msgstr "រមួល​" #: app/paint/gimpconvolveoptions.c:69 #, fuzzy #| msgid "Convolve Type (%s)" msgid "Convolve Type" msgstr "ប្រភេទរមួល (%s)" #: app/paint/gimpconvolveoptions.c:77 #, fuzzy msgctxt "convolve-tool" msgid "Rate" msgstr "អត្រា" #: app/paint/gimpdodgeburn.c:67 msgid "Dodge/Burn" msgstr "គេច/ដុត" #: app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:71 msgid "Type" msgstr "ប្រភេទ​" #: app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:87 #, fuzzy msgid "Exposure" msgstr "ប៉ះពន្លឺ ៖" #: app/paint/gimperaser.c:67 app/tools/gimperasertool.c:71 msgid "Eraser" msgstr "ជ័រលុប" #: app/paint/gimperaseroptions.c:67 #, fuzzy msgid "Anti erase" msgstr "ប្រឆាំង​នឹង​ការលុប" #: app/paint/gimpheal.c:118 app/tools/gimphealtool.c:55 #, fuzzy #| msgid "Heal" msgid "Healing" msgstr "ជំនួយ​" #: app/paint/gimpheal.c:158 msgid "Healing does not operate on indexed layers." msgstr "ជំនួយ​មិន​ប្រតិបត្តិ​លើ​ស្រទាប់​ដែល​មាន​លិបិក្រម ។" #: app/paint/gimpink.c:108 app/tools/gimpinktool.c:71 msgid "Ink" msgstr "ទឹកខ្មៅ" #: app/paint/gimpinkoptions.c:75 app/paint/gimpinkoptions.c:88 #: app/paint/gimppaintoptions.c:213 app/tools/gimpwarpoptions.c:92 #, fuzzy msgid "Size" msgstr "ទំហំ​" #: app/paint/gimpinkoptions.c:76 msgid "Ink Blob Size" msgstr "" #. angle frame #: app/paint/gimpinkoptions.c:81 app/paint/gimpinkoptions.c:120 #: app/paint/gimppaintoptions.c:227 app/tools/gimptransform3dtool.c:321 #: app/tools/gimptransform3dtool.c:422 app/widgets/gimpbrusheditor.c:194 #, fuzzy msgid "Angle" msgstr "មុំ ៖" #: app/paint/gimpinkoptions.c:100 app/widgets/gimpdynamicseditor.c:164 #: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:73 #, fuzzy msgid "Tilt" msgstr "ផ្អៀង ៖" #. Blob shape widgets #: app/paint/gimpinkoptions.c:107 app/tools/gimpgradientoptions.c:95 #: app/tools/gimpgradientoptions.c:288 app/tools/gimpinkoptions-gui.c:99 msgid "Shape" msgstr "រាង​" #: app/paint/gimpinkoptions.c:114 app/widgets/gimpbrusheditor.c:184 #, fuzzy msgid "Aspect ratio" msgstr "សមាមាត្រ" #: app/paint/gimpinkoptions.c:115 #, fuzzy msgid "Ink Blob Aspect Ratio" msgstr "សមាមាត្រ" #: app/paint/gimpinkoptions.c:121 msgid "Ink Blob Angle" msgstr "" #: app/paint/gimpmybrushcore.c:104 #, fuzzy #| msgid "Airbrush" msgid "Mybrush" msgstr "ជក់​ខ្យល់​" #: app/paint/gimpmybrushcore.c:157 #, fuzzy #| msgid "No brushes available for use with this tool." msgid "No MyPaint brushes available for use with this tool." msgstr "មិន​មាន​ជក់ ដើម្បី​ប្រើ​ជាមួយ​ឧបករណ៍​នេះ​ឡើយ ។" #: app/paint/gimpmybrushoptions.c:94 #, fuzzy #| msgid "Set Opacity" msgid "Base Opacity" msgstr "កំណត់​ភាព​ស្រអាប់" #: app/paint/gimpmybrushoptions.c:101 app/paint/gimppaintoptions.c:241 #: app/tools/gimpwarpoptions.c:99 app/widgets/gimpbrusheditor.c:174 #, fuzzy msgid "Hardness" msgstr "ភាព​រឹងមាំ" #: app/paint/gimpmybrushoptions.c:108 #, fuzzy msgid "Erase with this brush" msgstr "កែសម្រួល​ជក់​" #: app/paint/gimpmybrushoptions.c:115 msgid "No erasing effect" msgstr "" #: app/paint/gimpmybrushoptions.c:116 app/paint/gimpsmudgeoptions.c:87 msgid "Never decrease alpha of existing pixels" msgstr "" #: app/paint/gimppaintbrush.c:82 app/tools/gimppaintbrushtool.c:59 msgid "Paintbrush" msgstr "ជក់​" #: app/paint/gimppaintcore.c:153 msgid "Paint" msgstr "គូរ" #: app/paint/gimppaintoptions.c:214 #, fuzzy msgid "Brush Size" msgstr "ជក់" #: app/paint/gimppaintoptions.c:220 #, fuzzy msgid "Aspect Ratio" msgstr "សមាមាត្រ ៖" #: app/paint/gimppaintoptions.c:234 app/tools/gimpwarpoptions.c:113 #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:204 app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:102 #: app/widgets/gimpgrideditor.c:175 msgid "Spacing" msgstr "គម្លាត" #: app/paint/gimppaintoptions.c:248 msgid "Force" msgstr "" #: app/paint/gimppaintoptions.c:249 #, fuzzy #| msgid "Brush Folders" msgid "Brush Force" msgstr "ថត​ជក់" #: app/paint/gimppaintoptions.c:255 #, fuzzy #| msgid "Print Size" msgid "Link Size" msgstr "ទំហំ​បោះពុម្ព" #: app/paint/gimppaintoptions.c:256 msgid "Link brush size to brush native" msgstr "" #: app/paint/gimppaintoptions.c:262 #, fuzzy msgid "Link Aspect Ratio" msgstr "សមាមាត្រ ៖" #: app/paint/gimppaintoptions.c:263 msgid "Link brush aspect ratio to brush native" msgstr "" #: app/paint/gimppaintoptions.c:269 #, fuzzy msgid "Link Angle" msgstr "មុំ ៖" #: app/paint/gimppaintoptions.c:270 msgid "Link brush angle to brush native" msgstr "" #: app/paint/gimppaintoptions.c:276 #, fuzzy msgid "Link Spacing" msgstr "គម្លាត​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ" #: app/paint/gimppaintoptions.c:277 msgid "Link brush spacing to brush native" msgstr "" #: app/paint/gimppaintoptions.c:283 #, fuzzy msgid "Link Hardness" msgstr "ភាព​រឹងមាំ" #: app/paint/gimppaintoptions.c:284 msgid "Link brush hardness to brush native" msgstr "" #: app/paint/gimppaintoptions.c:290 msgid "Lock brush to view" msgstr "" #: app/paint/gimppaintoptions.c:291 msgid "Keep brush appearance fixed relative to the view" msgstr "" #: app/paint/gimppaintoptions.c:297 msgid "Incremental" msgstr "ចំនួន​បន្ថែម​" #: app/paint/gimppaintoptions.c:298 msgid "Every stamp has its own opacity" msgstr "" #: app/paint/gimppaintoptions.c:305 msgid "Hard edge" msgstr "គែម​ក្រាស់​" #: app/paint/gimppaintoptions.c:306 msgid "Ignore fuzziness of the current brush" msgstr "" #: app/paint/gimppaintoptions.c:312 msgid "Apply Jitter" msgstr "អនុវត្ត​ញ័រ​ៗ" #: app/paint/gimppaintoptions.c:313 msgid "Scatter brush as you paint" msgstr "" #: app/paint/gimppaintoptions.c:319 #, fuzzy #| msgid "Empty Layer" msgid "Expand Layers" msgstr "សម្អាត​ស្រទាប់" #: app/paint/gimppaintoptions.c:320 msgid "Expand active layer as you paint" msgstr "" #: app/paint/gimppaintoptions.c:326 app/paint/gimppaintoptions.c:356 #, fuzzy msgid "Amount" msgstr "ចំនួន ៖" #: app/paint/gimppaintoptions.c:327 msgid "Amount of expansion" msgstr "" #: app/paint/gimppaintoptions.c:334 #, fuzzy #| msgid "_Fill with:" msgid "Fill layer with" msgstr "បំពេញ​ដោយ ៖" #: app/paint/gimppaintoptions.c:341 #, fuzzy #| msgid "_Fill with:" msgid "Fill Mask With" msgstr "បំពេញ​ដោយ ៖" #: app/paint/gimppaintoptions.c:342 #, fuzzy msgid "Fill layer mask with" msgstr "អនុវត្ត​របាំង​ស្រទាប់" #: app/paint/gimppaintoptions.c:349 #, fuzzy msgid "Enable dynamics" msgstr "ធ្វើ​ជម្រាល​ឲ្យ​ស្រស់" #: app/paint/gimppaintoptions.c:350 msgid "Apply dynamics curves to paint settings" msgstr "" #: app/paint/gimppaintoptions.c:357 msgid "Distance of scattering" msgstr "" #: app/paint/gimppaintoptions.c:363 #, fuzzy msgid "Fade length" msgstr "លិច​បន្ដិច​ម្ដង" #: app/paint/gimppaintoptions.c:364 msgid "Distance over which strokes fade out" msgstr "" #: app/paint/gimppaintoptions.c:374 app/widgets/gimpviewablebox.c:385 msgid "Reverse" msgstr "បញ្ច្រាស" #: app/paint/gimppaintoptions.c:375 msgid "Reverse direction of fading" msgstr "" #: app/paint/gimppaintoptions.c:380 app/paint/gimppaintoptions.c:400 #: app/tools/gimpgradientoptions.c:307 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:363 #, fuzzy #| msgid "Repeat:" msgid "Repeat" msgstr "ធ្វើម្តង​ទៀត​ ៖" #: app/paint/gimppaintoptions.c:381 msgid "How fade is repeated as you paint" msgstr "" #: app/paint/gimppaintoptions.c:393 app/tools/gimpgradientoptions.c:282 #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:396 #, fuzzy #| msgid "Color space:" msgid "Blend Color Space" msgstr "ប្រភេទ​ពណ៌ ៖" #: app/paint/gimppaintoptions.c:394 msgid "Which color space to use when blending RGB gradient segments" msgstr "" #: app/paint/gimppaintoptions.c:464 #, fuzzy msgid "Smooth stroke" msgstr "យក​ប៉ារ៉ាស៊ីត​ចេញ" #: app/paint/gimppaintoptions.c:465 #, fuzzy msgid "Paint smoother strokes" msgstr "ព័ត៌មាន​ជំនួយ​សម្រាប់​ការចូល​ផែដទៃទៀត ៖" #: app/paint/gimppaintoptions.c:471 msgid "Depth of smoothing" msgstr "" #: app/paint/gimppaintoptions.c:476 #, fuzzy msgid "Weight" msgstr "កម្ពស់​" #: app/paint/gimppaintoptions.c:477 msgid "Gravity of the pen" msgstr "" #: app/paint/gimppencil.c:42 app/tools/gimppenciltool.c:53 msgid "Pencil" msgstr "ខ្មៅដៃ​" #: app/paint/gimpperspectiveclone.c:94 app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:149 msgid "Perspective Clone" msgstr "ក្លូន​យថាទស្សន៍" #: app/paint/gimpsmudge.c:87 app/tools/gimpsmudgetool.c:57 msgid "Smudge" msgstr "ស្នាមប្រឡាក់" #: app/paint/gimpsmudgeoptions.c:72 #, fuzzy msgctxt "smudge-tool" msgid "Rate" msgstr "អត្រា" #: app/paint/gimpsmudgeoptions.c:73 msgid "The strength of smudging" msgstr "" #: app/paint/gimpsmudgeoptions.c:79 #, fuzzy msgctxt "smudge-tool" msgid "Flow" msgstr "លឿង ៖" #: app/paint/gimpsmudgeoptions.c:80 msgid "The amount of brush color to blend" msgstr "" #: app/paint/gimpsmudgeoptions.c:86 msgctxt "smudge-tool" msgid "No erasing effect" msgstr "" #: app/paint/gimpsmudgeoptions.c:93 app/paint/gimpsourceoptions.c:110 #: app/pdb/gimppdbcontext.c:129 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:171 #: app/tools/gimpcoloroptions.c:70 app/tools/gimphealtool.c:101 #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:98 msgid "Sample merged" msgstr "បាន​បញ្ចូល​គំរូ​ចូល​គ្នា" #: app/paint/gimpsourcecore.c:151 msgid "Set a source image first." msgstr "កំណត់​រូបភាព​ប្រភព​សិន ។" #: app/paint/gimpsourcecore.c:158 msgid "\"Registered\" alignment cannot paint on multiple drawables." msgstr "" #: app/paint/gimpsourceoptions.c:102 app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:301 #: app/tools/gimphealtool.c:106 #, fuzzy #| msgid "Alignment:" msgid "Alignment" msgstr "តម្រឹម ៖" #: app/paint/paint-enums.c:53 #, fuzzy msgctxt "perspective-clone-mode" msgid "Modify Perspective" msgstr "កែប្រែ​យន្តហោះ​យថាទស្សន៍" #: app/paint/paint-enums.c:54 #, fuzzy msgctxt "perspective-clone-mode" msgid "Perspective Clone" msgstr "ក្លូន​យថាទស្សន៍" #: app/paint/paint-enums.c:84 #, fuzzy msgctxt "source-align-mode" msgid "None" msgstr "គ្មាន​" #: app/paint/paint-enums.c:85 #, fuzzy msgctxt "source-align-mode" msgid "Aligned" msgstr "តម្រៀប​រួច" #: app/paint/paint-enums.c:86 #, fuzzy msgctxt "source-align-mode" msgid "Registered" msgstr "ចុះឈ្មោះ​រួច" #: app/paint/paint-enums.c:87 #, fuzzy msgctxt "source-align-mode" msgid "Fixed" msgstr "ជួសជុលរួច" #: app/pdb/channel-cmds.c:199 msgid "Combine Masks" msgstr "ផ្សំ​របាំង" #: app/pdb/drawable-cmds.c:651 #, fuzzy #| msgid "Plug-In" msgid "Plug-in" msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​" #: app/pdb/drawable-cmds.c:978 app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1039 #, fuzzy msgctxt "command" msgid "Foreground Select" msgstr "ជ្រើស​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ​" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:85 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Brightness-Contrast" msgstr "ពន្លឺ-កម្រិត​ពណ៌​" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:139 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Color Balance" msgstr "តុល្យភាព​ពណ៌​" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:187 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Colorize" msgstr "ផាត់ពណ៌" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:235 app/pdb/drawable-color-cmds.c:283 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Curves" msgstr "ខ្សែកោង​" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:331 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Extract Component" msgstr "សមាសភាគ " #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:372 #, fuzzy #| msgid "Desaturate" msgctxt "undo-type" msgid "Desaturate" msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ស្ងួត" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:546 #, fuzzy #| msgid "Hue-Saturation" msgctxt "undo-type" msgid "Hue-Saturation" msgstr "ពណ៌លាំៗ-តិត្ថិភាព" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:581 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1585 #, fuzzy #| msgid "Invert" msgctxt "undo-type" msgid "Invert" msgstr "ដាក់បញ្ច្រាស" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:649 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Levels" msgstr "កម្រិត" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:737 #, fuzzy #| msgid "Highlight" msgctxt "undo-type" msgid "Shadows-Highlights" msgstr "បន្លិច" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:777 #, fuzzy #| msgid "Posterize" msgctxt "undo-type" msgid "Posterize" msgstr "រូបភាព​ប័ណ្ណ​ប្រកាស" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:823 #, fuzzy #| msgid "Threshold" msgctxt "undo-type" msgid "Threshold" msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ" #: app/pdb/edit-cmds.c:95 app/pdb/edit-cmds.c:387 app/pdb/edit-cmds.c:472 msgid "All specified drawables must belong to the same image." msgstr "" #: app/pdb/floating-sel-cmds.c:71 #, fuzzy msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection." msgstr "មិន​អាច​បោះ​យុថ្កា​ស្រទាប់​នេះ​បាន​ឡើយ ព្រោះ​វា​មិន​មែន​ជា​ជម្រើស​អណ្ដែត​ឡើយ ។" #: app/pdb/floating-sel-cmds.c:104 msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection." msgstr "មិន​អាច​បោះ​យុថ្កា​ស្រទាប់​នេះ​បាន​ឡើយ ព្រោះ​វា​មិន​មែន​ជា​ជម្រើស​អណ្ដែត​ឡើយ ។" #: app/pdb/floating-sel-cmds.c:137 #, fuzzy msgid "" "Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating " "selection." msgstr "មិន​អាច​បោះ​យុថ្កា​ស្រទាប់​នេះ​បាន​ឡើយ ព្រោះ​វា​មិន​មែន​ជា​ជម្រើស​អណ្ដែត​ឡើយ ។" #: app/pdb/gimppdb-query.c:140 #, fuzzy, c-format #| msgid "Opening '%s' failed: %s" msgid "Writing PDB file '%s' failed: %s" msgstr "ការ​បើក '%s' បាន​បរាជ័យ ៖ %s" #. TRANSLATOR: %s is a data label from the #. * PDB-error-data-label context. #. #: app/pdb/gimppdb-utils.c:127 app/pdb/gimppdb-utils.c:210 #: app/pdb/gimppdb-utils.c:275 #, c-format msgctxt "PDB-error-message" msgid "%s name cannot be empty" msgstr "" #. TRANSLATOR: the first %s is a data label from the #. * PDB-error-data-label context. The second %s is a data #. * name. #. #: app/pdb/gimppdb-utils.c:154 app/pdb/gimppdb-utils.c:224 #: app/pdb/gimppdb-utils.c:289 #, fuzzy, c-format msgctxt "PDB-error-message" msgid "%s '%s' not found" msgstr "ម៉ឺនុយ​លំនាំ​" #. TRANSLATOR: the first %s is a data label from the #. * PDB-error-data-label context. The second %s is a data #. * name. #. #: app/pdb/gimppdb-utils.c:169 app/pdb/gimppdb-utils.c:234 #: app/pdb/gimppdb-utils.c:299 #, fuzzy, c-format msgctxt "PDB-error-message" msgid "%s '%s' is not editable" msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​ជម្រាល" #. TRANSLATOR: the first %s is a data label from the #. * PDB-error-data-label context. The second %s is a data #. * name. #. #: app/pdb/gimppdb-utils.c:180 app/pdb/gimppdb-utils.c:245 #: app/pdb/gimppdb-utils.c:310 #, fuzzy, c-format msgctxt "PDB-error-message" msgid "%s '%s' is not renamable" msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​ជម្រាល" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:333 #, c-format msgid "Brush '%s' is not a generated brush" msgstr "" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:353 msgid "Invalid empty buffer name" msgstr "" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:363 #, fuzzy, c-format msgid "Named buffer '%s' not found" msgstr "រក​មិន​ឃើញ​កម្មវិធី​រុករក​ជំនួយ" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:382 msgid "Invalid empty paint method name" msgstr "" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:392 #, c-format msgid "Paint method '%s' does not exist" msgstr "" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:411 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image" msgstr "" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:421 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is attached to another image" msgstr "" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:447 #, c-format msgid "" "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item " "tree" msgstr "" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:475 #, c-format msgid "" "Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of " "the same item tree" msgstr "" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:500 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) must not be an ancestor of '%s' (%d)" msgstr "" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:524 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image" msgstr "" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:532 #, c-format msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image" msgstr "" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:559 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked" msgstr "" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:569 #, c-format msgid "" "Item '%s' (%d) cannot be modified because its position and size are locked" msgstr "" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:589 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a group item" msgstr "" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:609 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because it is a group item" msgstr "" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:630 #, c-format msgid "Layer '%s' (%d) cannot be used because it is not a text layer" msgstr "" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:671 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected" msgstr "" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:694 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) must not be of type '%s'" msgstr "" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:714 #, c-format msgid "" "Image '%s' (%d) has precision '%s', but an image of precision '%s' is " "expected" msgstr "" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:737 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) must not be of precision '%s'" msgstr "" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:761 app/pdb/image-guides-cmds.c:181 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) does not contain guide with ID %d" msgstr "" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:784 app/pdb/image-sample-points-cmds.c:146 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) does not contain sample point with ID %d" msgstr "" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:812 #, c-format msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d" msgstr "" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:828 #, fuzzy, c-format msgid "Procedure name '%s' is not a canonical identifier" msgstr "" "កំហុស​ក្នុង​ការ​ហៅ PDB ៖\n" "រក​មិន​ឃើញ​បែបបទ '%s'" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:889 #, fuzzy msgctxt "PDB-error-data-label" msgid "Generated brush" msgstr "លុប​ជក់​" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:891 #, fuzzy msgctxt "PDB-error-data-label" msgid "Brush" msgstr "ជក់​" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:893 #, fuzzy msgctxt "PDB-error-data-label" msgid "Pattern" msgstr "លំនាំ​" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:895 #, fuzzy msgctxt "PDB-error-data-label" msgid "Gradient" msgstr "ជម្រាល​" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:897 #, fuzzy msgctxt "PDB-error-data-label" msgid "Palette" msgstr "ក្ដារ​លាយ" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:899 #, fuzzy msgctxt "PDB-error-data-label" msgid "Font" msgstr "ពុម្ព​អក្សរ" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:901 #, fuzzy msgctxt "PDB-error-data-label" msgid "Paint dynamics" msgstr "ម៉ឺនុយ​លំនាំ​" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:903 #, fuzzy #| msgid "Paintbrush" msgctxt "PDB-error-data-label" msgid "MyPaint brush" msgstr "ជក់​" #: app/pdb/gimppdb.c:304 app/pdb/gimppdb.c:377 app/pdb/pdb-cmds.c:71 #, fuzzy, c-format msgid "Procedure '%s' not found" msgstr "" "កំហុស​ក្នុង​ការ​ហៅ PDB ៖\n" "រក​មិន​ឃើញ​បែបបទ '%s'" #: app/pdb/gimppdb.c:433 #, fuzzy, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected " "%s, got %s." msgstr "" "បែបបទ '%s' ត្រូវ​បានហៅ​ដោយ​ប្រភេទ​តម្លៃ​មិនត្រឹមត្រូវ​សម្រាប់​អាគុយម៉ង់ '%s' (#%d) ។ បាន​សង្ឃឹម​ទុក %s " "ប៉ុន្តែ​បានទទួល %s ។" #: app/pdb/gimppdbcontext.c:102 app/tools/gimpselectionoptions.c:82 msgid "Smooth edges" msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​គែម​រលូន​" #: app/pdb/gimppdbcontext.c:108 #, fuzzy msgid "Feather" msgstr "ស្លាបសត្វ..." #: app/pdb/gimppdbcontext.c:115 #, fuzzy #| msgid "Feather edges" msgid "Feather radius X" msgstr "គែម​ស្លាបសត្វ" #: app/pdb/gimppdbcontext.c:122 #, fuzzy #| msgid "Feather edges" msgid "Feather radius Y" msgstr "គែម​ស្លាបសត្វ" #: app/pdb/gimppdbcontext.c:136 #, fuzzy msgid "Sample criterion" msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​ជម្រើស" #: app/pdb/gimppdbcontext.c:144 #, fuzzy #| msgid "Apply Threshold" msgid "Sample threshold" msgstr "អនុវត្ត​កម្រិត​ពន្លឺ" #: app/pdb/gimppdbcontext.c:151 #, fuzzy #| msgid "Make _transparent" msgid "Sample transparent" msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ថ្លា" #: app/pdb/gimppdbcontext.c:158 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:178 #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:105 msgid "Diagonal neighbors" msgstr "" #: app/pdb/gimppdbcontext.c:165 app/tools/gimptransformoptions.c:101 #: app/tools/gimptransformoptions.c:253 app/tools/gimpwarpoptions.c:120 #: app/tools/gimpwarpoptions.c:333 #, fuzzy #| msgid "Interpolation:" msgid "Interpolation" msgstr "ការថែមថយ ៖" #: app/pdb/gimppdbcontext.c:173 #, fuzzy #| msgid "Transformation" msgid "Transform direction" msgstr "ការ​ប្លែង" #: app/pdb/gimppdbcontext.c:181 #, fuzzy msgid "Transform resize" msgstr "ប្លែង​ធាតុ" #: app/pdb/gimppdbcontext.c:196 #, fuzzy #| msgid "Distance:" msgid "Distance metric" msgstr "ចម្ងាយ ៖" #: app/pdb/gimpprocedure.c:561 app/plug-in/gimppluginprocframe.c:191 #, fuzzy, c-format msgid "Procedure '%s' returned no return values" msgstr "" "បែបបទ '%s' បាន​ត្រឡប់​ប្រភេទ​តម្លៃ​មិន​ត្រឹមត្រូវ សម្រាប់​តម្លៃ​ត្រឡប់ '%s' (#%d) ។ បាន​សង្ឈឹម​ទុកគឺ %s " "បាន​ទទួល %s ។" #: app/pdb/gimpprocedure.c:848 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). " "Expected %s, got %s." msgstr "" "បែបបទ '%s' បាន​ត្រឡប់​ប្រភេទ​តម្លៃ​មិន​ត្រឹមត្រូវ សម្រាប់​តម្លៃ​ត្រឡប់ '%s' (#%d) ។ បាន​សង្ឈឹម​ទុកគឺ %s " "បាន​ទទួល %s ។" #: app/pdb/gimpprocedure.c:860 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument " "'%s' (#%d). Expected %s, got %s." msgstr "" "បែបបទ '%s' ត្រូវ​បានហៅ​ដោយ​ប្រភេទ​តម្លៃ​មិនត្រឹមត្រូវ​សម្រាប់​អាគុយម៉ង់ '%s' (#%d) ។ បាន​សង្ឃឹម​ទុក %s " "ប៉ុន្តែ​បានទទួល %s ។" #: app/pdb/gimpprocedure.c:893 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" "in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." msgstr "" "បែបបទ '%s' បាន​ត្រឡប់​លេខសម្គាល់​មិនត្រឹមត្រូវ​សម្រាប់​អាគុយម៉ង់ '%s' ។ ទំនង​ជា​កម្មវិធី​ជំនួយ​កំពុង​ព្យាយាម​" "ធ្វើការ​លើ​ស្រទាប់​ដែល​មិនមាន​ទៀត​ទេ ។" #: app/pdb/gimpprocedure.c:906 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " "likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." msgstr "" "បែបបទ '%s' ត្រូវ​បាន​ហៅ​ជា​មួយ​លេខសម្គាល់​មិន​ត្រឹមត្រូវ​សម្រាប់​អាគុយម៉ង់ '%s' ។ ទំនង​ជា​កម្មវិធីជំនួយ​កំពុង​" "ព្យាយាម​ធ្វើការ​លើ​ស្រទាប់​ដេលមិនមាន​ទៀត​ទេ ។" #: app/pdb/gimpprocedure.c:923 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" "in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." msgstr "" "បែបបទ '%s' បាន​ត្រឡប់​លេខ​សម្គាល់​មិន​ត្រឹមត្រូវ​សម្រាប់អាគុយម៉ង់ '%s' ។ ទំនង​ជា​កម្មវិធី​ជំនួយ​កំពុង​ព្យាយាម​" "ធ្វើការ​លើ​រូបភាព​ដែល​មិន​មាន​ទៀត​ទេ ។" #: app/pdb/gimpprocedure.c:936 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " "likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." msgstr "" "បែបបទ '%s' ត្រូ​វបាន​ហៅ​ជា​មួយ​លេខ​សម្គាល់​មិន​ត្រឹមត្រូវ​សម្រាប់​អាគុយម៉ង់ '%s' ។ ទំនង​ជា​កម្មវិធី​ជំនួយ​កំពុង​" "ព្យាយាម​ធ្វើ​ការ​លើ​រូបភាព​ដែល​មិន​មែនទៀត​ទេ ។" #: app/pdb/gimpprocedure.c:957 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value " "is out of range." msgstr "" "បែបបទ '%s' បាន​ត្រឡប់ '%s' ជា​តម្លៃ​ត្រឡប់ '%s' (#%d, ប្រភេទ %s) ។ តម្លៃ​នេះ​ផុត​ជួរ ។" #: app/pdb/gimpprocedure.c:971 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type " "%s). This value is out of range." msgstr "" "បែបបទ '%s' ត្រូវ​បាន​ហៅ​ជា​មួយ​តម្លៃ '%s' សម្រាប់​អាគុយម៉ង់ '%s' (#%d, ប្រភេទ %s) ។ តម្លៃនេះ​ផុត​" "ជួរ ។" #: app/pdb/gimpprocedure.c:1025 #, fuzzy, c-format msgid "Procedure '%s' returned an invalid UTF-8 string for argument '%s'." msgstr "" "បែបបទ '%s' បាន​ត្រឡប់​ប្រភេទ​តម្លៃ​មិន​ត្រឹមត្រូវ សម្រាប់​តម្លៃ​ត្រឡប់ '%s' (#%d) ។ បាន​សង្ឈឹម​ទុកគឺ %s " "បាន​ទទួល %s ។" #: app/pdb/gimpprocedure.c:1035 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument " #| "'%s' (#%d). Expected %s, got %s." msgid "" "Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument " "'%s'." msgstr "" "បែបបទ '%s' ត្រូវ​បានហៅ​ដោយ​ប្រភេទ​តម្លៃ​មិនត្រឹមត្រូវ​សម្រាប់​អាគុយម៉ង់ '%s' (#%d) ។ បាន​សង្ឃឹម​ទុក %s " "ប៉ុន្តែ​បានទទួល %s ។" #: app/pdb/image-cmds.c:2501 msgid "" "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead." msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ​រូបភាពស្ថិត​នៅ​ក្រៅ​ព្រំដែន ដូច្នេះ​ប្រើ​គុណភាព​បង្ហាញ​លំនាំដើម​វិញ ។" #: app/pdb/image-select-cmds.c:306 app/tools/gimpfreeselecttool.c:105 msgid "Free Select" msgstr "ជ្រើស​តាម​ចិត្ត" #: app/pdb/item-transform-cmds.c:318 app/tools/gimpperspectivetool.c:85 #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:574 #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:583 msgid "Perspective" msgstr "យថាទស្សន៍" #: app/pdb/item-transform-cmds.c:686 app/tools/gimpsheartool.c:111 msgid "Shearing" msgstr "កាត់" #: app/pdb/item-transform-cmds.c:788 msgid "2D Transform" msgstr "ប្លែង​ជា​ទ្វេមាត្រ" #: app/pdb/item-transform-cmds.c:898 msgid "2D Transforming" msgstr "ការ​ប្លែង​ជា​ទ្វេមាត្រ" #: app/pdb/pdb-cmds.c:1183 app/pdb/pdb-cmds.c:1225 #, c-format msgid "Data label '%s' is not a canonical identifier" msgstr "" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:272 msgctxt "undo-type" msgid "Bump Map" msgstr "" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:344 #, fuzzy #| msgid "Display" msgctxt "undo-type" msgid "Displace" msgstr "បង្ហាញ" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:378 msgctxt "undo-type" msgid "Gaussian Blur" msgstr "" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:484 msgctxt "undo-type" msgid "Alien Map" msgstr "" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:521 #, fuzzy #| msgid "Antialiasing" msgctxt "undo-type" msgid "Antialias" msgstr "ប្រឆាំង​រឆេតរឆូត" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:564 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Apply Canvas" msgstr "អនុវត្ត​របាំង​ស្រទាប់" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:626 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Apply Lens" msgstr "អនុវត្ត​របាំង​ស្រទាប់​" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:672 #, fuzzy msgid "Autocrop image" msgstr "ច្រឹប​រូបភាព" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:735 #, fuzzy #| msgid "Drop layers" msgid "Autocrop layer" msgstr "ទម្លាក់​ស្រទាប់" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:789 msgctxt "undo-type" msgid "Stretch Contrast HSV" msgstr "" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:943 #, fuzzy #| msgid "Con_trast:" msgctxt "undo-type" msgid "Stretch Contrast" msgstr "កម្រិត​ពណ៌​ ៖" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:986 msgctxt "undo-type" msgid "Cartoon" msgstr "" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1065 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Channel Mixer" msgstr "ម៉ឺនុយ​ឆានែល​" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1107 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Color to Alpha" msgstr "បន្ថែម​ពណ៌​ទៅ​ផែនទី​ពណ៌​" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1153 #, c-format msgid "Array 'matrix' has only %d members, must have 25" msgstr "" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1161 #, c-format msgid "Array 'channels' has only %d members, must have 5" msgstr "" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1233 #, fuzzy #| msgid "Transformation Matrix" msgctxt "undo-type" msgid "Convolution Matrix" msgstr "ម៉ាទ្រីស​ប្លែង" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1293 msgctxt "undo-type" msgid "Cubism" msgstr "" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1338 #, fuzzy #| msgid "Interface" msgctxt "undo-type" msgid "Deinterlace" msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1417 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Diffraction Patterns" msgstr "ស្ទួន​លំនាំ" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1554 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1565 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "DoG Edge Detect" msgstr "រកគែម" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1578 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2897 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Normalize" msgstr "ធម្មតា​" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1655 msgctxt "undo-type" msgid "Edge" msgstr "" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1707 msgctxt "undo-type" msgid "Emboss" msgstr "" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1750 msgctxt "undo-type" msgid "Engrave" msgstr "" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1820 #, fuzzy #| msgid "Color Management" msgctxt "undo-type" msgid "Color Exchange" msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​ពណ៌" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1868 msgctxt "undo-type" msgid "Lens Flare" msgstr "" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1933 msgctxt "undo-type" msgid "Fractal Trace" msgstr "" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2117 msgctxt "undo-type" msgid "Glass Tile" msgstr "" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2170 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Noise HSV" msgstr "ភាព​មិន​ច្បាស់" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2213 msgctxt "undo-type" msgid "Illusion" msgstr "" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2250 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Laplace" msgstr "​ជំនួស​" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2319 msgctxt "undo-type" msgid "Lens Distortion" msgstr "" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2359 #, fuzzy #| msgid "File Name:" msgctxt "undo-type" msgid "Tile Seamless" msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ ៖" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2419 msgctxt "undo-type" msgid "Maze" msgstr "" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2502 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2586 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Motion Blur" msgstr "គ្រាន់​តែ​ធ្វើ​ឲ្យ​ភ្លឺ" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2633 #, fuzzy #| msgid "Median:" msgctxt "undo-type" msgid "Median Blur" msgstr "មេដ្យាន ៖" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2725 msgctxt "undo-type" msgid "Mosaic" msgstr "" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2769 msgctxt "undo-type" msgid "Neon" msgstr "" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2857 msgctxt "undo-type" msgid "Newsprint" msgstr "" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2961 msgctxt "undo-type" msgid "Supernova" msgstr "" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3005 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3073 msgctxt "undo-type" msgid "Oilify" msgstr "" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3164 msgctxt "undo-type" msgid "Paper Tile" msgstr "" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3213 #, fuzzy #| msgid "copy" msgctxt "undo-type" msgid "Photocopy" msgstr "ចម្លង" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3254 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3297 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Pixelize" msgstr "ភីកសែល​" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3352 msgctxt "undo-type" msgid "Plasma" msgstr "" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3406 msgctxt "undo-type" msgid "Polar Coordinates" msgstr "" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3446 msgctxt "undo-type" msgid "Red Eye Removal" msgstr "" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3499 msgctxt "undo-type" msgid "Random Hurl" msgstr "" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3552 msgctxt "undo-type" msgid "Random Pick" msgstr "" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3605 msgctxt "undo-type" msgid "Random Slur" msgstr "" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3680 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "RGB Noise" msgstr "ភាព​មិន​ច្បាស់" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3750 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Ripple" msgstr "ចំណុច​ច្រើន​ផ្ដុំគ្នា" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3875 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Noisify" msgstr "ភាព​មិន​ច្បាស់" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3919 #, fuzzy #| msgid "Select Gradient Folders" msgctxt "undo-type" msgid "Selective Gaussian Blur" msgstr "ជ្រើស​ថត​ជម្រាល​" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3963 msgctxt "undo-type" msgid "Semi-Flatten" msgstr "" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4006 msgctxt "undo-type" msgid "Shift" msgstr "" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4111 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Sinus" msgstr "នៃស៊ីនុស​សូអ៊ីត" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4159 msgctxt "undo-type" msgid "Sobel" msgstr "" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4207 msgctxt "undo-type" msgid "Softglow" msgstr "" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4268 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Solid Noise" msgstr "ពណ៌​តាន់" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4312 msgctxt "undo-type" msgid "Spread" msgstr "" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4353 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Threshold Alpha" msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4399 msgctxt "undo-type" msgid "Sharpen (Unsharp Mask)" msgstr "" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4445 msgctxt "undo-type" msgid "Video" msgstr "" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4482 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Value Invert" msgstr "ដាក់បញ្ច្រាស" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4583 msgctxt "undo-type" msgid "Value Propagate" msgstr "" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4630 msgctxt "undo-type" msgid "Dilate" msgstr "" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4677 msgctxt "undo-type" msgid "Erode" msgstr "" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4740 msgctxt "undo-type" msgid "Waves" msgstr "" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4788 msgctxt "undo-type" msgid "Whirl and Pinch" msgstr "" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4840 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Wind" msgstr "បង្អួច​រូបភាព" #: app/pdb/resource-cmds.c:467 #, c-format msgid "Resource '%s' is not renamable" msgstr "" #: app/pdb/text-layer-cmds.c:98 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create text layer" msgstr "ឧបករណ៍​អត្ថបទ ៖ បង្កើត ឬ​កែសម្រួល​ស្រទាប់​អត្ថបទ" #: app/pdb/text-layer-cmds.c:162 app/pdb/text-layer-cmds.c:300 #: app/pdb/text-layer-cmds.c:365 app/pdb/text-layer-cmds.c:424 #: app/pdb/text-layer-cmds.c:482 app/pdb/text-layer-cmds.c:540 #: app/pdb/text-layer-cmds.c:598 app/pdb/text-layer-cmds.c:656 #: app/pdb/text-layer-cmds.c:714 app/pdb/text-layer-cmds.c:770 #: app/pdb/text-layer-cmds.c:828 app/pdb/text-layer-cmds.c:886 #: app/pdb/text-layer-cmds.c:944 app/pdb/text-layer-cmds.c:979 #, fuzzy msgid "Set text layer attribute" msgstr "កែ​សម្រួល​គុណលក្ខណៈ​ស្រទាប់" #: app/pdb/text-layer-cmds.c:231 #, fuzzy msgid "Set text layer markup" msgstr "កែ​សម្រួល​គុណលក្ខណៈ​ស្រទាប់" #: app/pdb/vectors-cmds.c:330 #, fuzzy msgid "Remove path stroke" msgstr "យក​ប៉ារ៉ាស៊ីត​ចេញ" #: app/pdb/vectors-cmds.c:367 #, fuzzy msgid "Close path stroke" msgstr "តភ្ជាប់​ខ្វាច់" #: app/pdb/vectors-cmds.c:406 #, fuzzy msgid "Reverse path stroke" msgstr "យក​ប៉ារ៉ាស៊ីត​ចេញ" #: app/pdb/vectors-cmds.c:451 #, fuzzy msgid "Translate path stroke" msgstr "បកប្រែ​ធាតុ" #: app/pdb/vectors-cmds.c:496 #, fuzzy msgid "Scale path stroke" msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ផ្លូវ​" #: app/pdb/vectors-cmds.c:543 #, fuzzy msgid "Rotate path stroke" msgstr "បង្វិល​ផ្លូវ" #: app/pdb/vectors-cmds.c:588 app/pdb/vectors-cmds.c:637 #, fuzzy msgid "Flip path stroke" msgstr "ត្រឡប់​ផ្លូវ" #: app/pdb/vectors-cmds.c:768 app/pdb/vectors-cmds.c:892 #: app/pdb/vectors-cmds.c:1122 #, fuzzy msgid "Add path stroke" msgstr "បន្ថែម​ខ្វាច់" #: app/pdb/vectors-cmds.c:946 app/pdb/vectors-cmds.c:1002 #: app/pdb/vectors-cmds.c:1066 msgid "Extend path stroke" msgstr "" #: app/plug-in/gimpenvirontable.c:329 #, c-format msgid "Empty variable name in environment file %s" msgstr "ឈ្មោះ​អថេរ​ទទេ​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​បរិស្ថាន %s" #: app/plug-in/gimpenvirontable.c:353 #, c-format msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s" msgstr "ឈ្មោះ​អថេរ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​បរិស្ថាន %s ៖ %s" #: app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:303 app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:400 #, c-format msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s" msgstr "បាន​យោង​កម្មវិធី​បកប្រែ​មិន​ត្រឹមត្រូវ នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​កម្មវិធី​បកប្រែ %s ៖ %s" #: app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:372 #, c-format msgid "Bad binary format string in interpreter file %s" msgstr "ខ្សែអក្សរ​ទ្រង់ទ្រាយ​គោលពីរ​មិន​ត្រឹមត្រូវ នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​កម្មវិធី​បកប្រែ %s" #: app/plug-in/gimpplugin.c:235 #, c-format msgid "" "Plug-in crashed: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to " "save your images and restart GIMP to be on the safe side." msgstr "" "កម្មវិធី​ជំនួយ​បានគាំង ៖ \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "កម្មវិធី​ជំនួយ​អាច​ផ្សំ​ស្ថានភាព​ខាង​ក្នុង​របស់ GIMP ។ អ្នក​អាច​ចង់​រក្សាទុក​រូបភាព ហើយ​ចាប់ផ្ដើម GIMP ឡើង​" "វិញ​ក្នុង​របៀប​សុវត្ថិភាព ។" #: app/plug-in/gimpplugin-message.c:478 #, fuzzy, c-format msgid "" "Calling error for procedure '%s':\n" "%s" msgstr "" "កំហុស​ក្នុង​ការ​ហៅ PDB ៖\n" "រក​មិន​ឃើញ​បែបបទ '%s'" #: app/plug-in/gimpplugin-message.c:487 #, c-format msgid "" "Execution error for procedure '%s':\n" "%s" msgstr "" #: app/plug-in/gimpplugin-progress.c:337 #, fuzzy msgid "Cancelled" msgstr "បោះបង់" #: app/plug-in/gimppluginmanager.c:238 #, fuzzy #| msgid "Plug-In Interpreters" msgid "Plug-in Interpreters" msgstr "កម្មវិធីបកប្រែ​កម្មវិធី​ជំនួយ​" #: app/plug-in/gimppluginmanager.c:248 #, fuzzy #| msgid "Plug-In Environment" msgid "Plug-in Environment" msgstr "បរិស្ថាន​កម្មវិធី​ជំនួយ" #: app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:190 #: app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:265 #: app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:365 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to run plug-in \"%s\"" msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ​ឯកសារ​ស្វប ៖ %s" #: app/plug-in/gimppluginmanager-file.c:417 msgid "Unknown file type" msgstr "" #: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:213 #, fuzzy #| msgid "Starting Extensions" msgid "Loading extension plug-ins" msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្ដើម​ផ្នែកបន្ថែម" #: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:233 #, fuzzy #| msgid "Searching Plug-Ins" msgid "Searching plug-ins" msgstr "កំពុង​ស្វែងរក​កម្មវិធី​ជំនួយ" #: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:358 #, c-format msgid "" "Skipping potential plug-in '%s': plug-ins must be installed in " "subdirectories.\n" msgstr "" #: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:365 #, c-format msgid "Skipping unknown file '%s' in plug-in directory.\n" msgstr "" #: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:412 msgid "Resource configuration" msgstr "ការកំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ធនធាន" #: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:448 msgid "Querying new Plug-ins" msgstr "កំពុង​សួរ​កម្មវិធី​ជំនួយ​ថ្មី" #: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:502 msgid "Initializing Plug-ins" msgstr "កំពុង​​ចាប់ផ្តើមកម្មវិធី​ជំនួយ​" #: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:575 msgid "Starting Extensions" msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្ដើម​ផ្នែកបន្ថែម" #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1023 msgid "RGB without alpha" msgstr "" #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1027 msgid "RGB with alpha" msgstr "" #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1041 #, fuzzy msgid "Grayscale without alpha" msgstr "​មាត្រដ្ឋាន​ប្រផេះ" #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1045 #, fuzzy msgid "Grayscale with alpha" msgstr "​មាត្រដ្ឋាន​ប្រផេះ" #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1059 #, fuzzy msgid "Indexed without alpha" msgstr "បាន​ធ្វើ​លិបិក្រម​ទទេរ" #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1063 #, fuzzy msgid "Indexed with alpha" msgstr "បាន​ធ្វើ​លិបិក្រម​ទទេរ" #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1074 msgid "This plug-in only works on the following layer types:" msgstr "" #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1315 #, fuzzy, c-format msgid "" "Calling error for '%s':\n" "%s" msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ថត '%s' ៖ %s" #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1327 #, fuzzy, c-format msgid "" "Execution error for '%s':\n" "%s" msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​សរសេរ '%s' ៖ %s" #: app/plug-in/plug-in-rc.c:238 #, c-format msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version." msgstr "កំពុង​រំលង '%s' ៖ ខុស​កំណែ​ពិធីការ GIMP ។" #: app/plug-in/plug-in-rc.c:245 #, fuzzy, c-format #| msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version." msgid "Skipping '%s': wrong pluginrc file format version." msgstr "កំពុង​រំលង '%s' ៖ ខុស​កំណែ​ពិធីការ GIMP ។" #: app/plug-in/plug-in-rc.c:547 #, c-format msgid "invalid value '%s' for icon type" msgstr "តម្លៃ '%s' មិន​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ សម្រាប់​ប្រភេទ​រូបតំណាង" #: app/plug-in/plug-in-rc.c:562 #, c-format msgid "invalid value '%ld' for icon type" msgstr "តម្លៃ '%ld' មិន​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ សម្រាប់​ប្រភេទ​រូបតំណាង" #: app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:63 #, fuzzy msgid "Red channel" msgstr "ឆានែល​ថ្មី​" #: app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:84 #, fuzzy msgid "Green channel" msgstr "ឆានែល​ថ្មី​" #: app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:105 #, fuzzy msgid "Blue channel" msgstr "ឆានែល​ថ្មី​" #: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:94 msgid "Select Range to Adjust" msgstr "ជ្រើសជួរដើម្បី​លៃតម្រូវ​" #: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:98 app/tools/gimplevelstool.c:269 msgid "Adjust Color Levels" msgstr "លៃតម្រូវ​កម្រិត​ពណ៌​" #: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:114 #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:137 #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95 msgid "Cyan" msgstr "ផ្ទៃមេឃ" #: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:114 #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:134 #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:94 msgid "Red" msgstr "ក្រហម​" #: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:118 #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:139 #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95 msgid "Magenta" msgstr "ក្រហម​ស្វាយ​" #: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:118 #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:136 #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:94 msgid "Green" msgstr "បៃតង" #: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:122 #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:135 #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95 msgid "Yellow" msgstr "លឿង" #: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:122 #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:138 #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:94 msgid "Blue" msgstr "ខៀវ" #: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:129 msgid "R_eset Range" msgstr "កំណត់​ជួរ​ឡើង​វិញ​" #: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:139 msgid "Preserve _luminosity" msgstr "ការពារ​ពន្លឺ" #: app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:124 msgid "Clockwise" msgstr "" #: app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:127 #, fuzzy msgid "Invert Range" msgstr "ដាក់បញ្ច្រាស​ឆានែល" #: app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:131 #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "ជ្រើស​ទាំងអស់​" #: app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:211 #, fuzzy #| msgid "Source" msgid "Source Range" msgstr "ប្រភព​" #: app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:221 #, fuzzy #| msgid "Reposition channel" msgid "Destination Range" msgstr "កំណត់​ទីតាំង​ឆានែល​ឡើង​វិញ" #: app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:231 #, fuzzy #| msgid "Drag Handle" msgid "Gray Handling" msgstr "អូស​ចំណុចទាញ" #: app/propgui/gimppropgui-color-to-alpha.c:113 msgid "Pick farthest full-transparency color" msgstr "" #: app/propgui/gimppropgui-color-to-alpha.c:134 msgid "Pick nearest full-opacity color" msgstr "" #: app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:198 #, fuzzy msgid "Rotate matrix 90° counter-clockwise" msgstr "បង្វិល ៩០​ អង្សា​ស្រប​ទិស​ទ្រនិច​នាឡិកា" #: app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:204 #, fuzzy msgid "Rotate matrix 90° clockwise" msgstr "បង្វិល ៩០ អង្សា​ស្រប​ទិស​ទ្រនិច​នាឡិកា" #: app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:210 #, fuzzy msgid "Flip matrix horizontally" msgstr "ត្រឡប់​រូបភាព​ផ្ដេក" #: app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:216 #, fuzzy msgid "Flip matrix vertically" msgstr "ត្រឡប់​រូបភាព​បញ្ឈរ​" #: app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:68 msgid "Frequencies" msgstr "" #: app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:78 #, fuzzy #| msgid "Contiguous" msgid "Contours" msgstr "ជាប់គ្នា" #: app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:88 #, fuzzy msgid "Sharp Edges" msgstr "ច្បាស់" #: app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:98 #, fuzzy msgid "Other Options" msgstr "ជម្រើស​ដែល​បាន​រក្សា​ទុក​" #: app/propgui/gimppropgui-focus-blur.c:199 #, fuzzy msgid "Geometry Options" msgstr "ជម្រើស​ឧបករណ៍​" #: app/propgui/gimppropgui-focus-blur.c:226 msgid "Focus Blur: " msgstr "" #: app/propgui/gimppropgui-generic.c:186 #, fuzzy msgid "Pick coordinates from the image" msgstr "ប្រើ​ពណ៌​ពី​ជម្រាល​" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:133 msgid "M_aster" msgstr "មេ" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:133 msgid "Adjust all colors" msgstr "លៃតម្រូវ​ពណ៌​ទាំងអស់" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:134 msgid "_R" msgstr "ក្រហម" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:135 msgid "_Y" msgstr "លឿង" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:136 msgid "_G" msgstr "បៃតង" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:137 msgid "_C" msgstr "ផ្ទៃមេឃ" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:138 msgid "_B" msgstr "ខៀវ" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:139 msgid "_M" msgstr "ក្រហមស្វាយ" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:149 msgid "Select Primary Color to Adjust" msgstr "ជ្រើស​ពណ៌ចម្បង ដើម្បី​លៃតម្រូវ" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:229 #, fuzzy #| msgid "_Overlap:" msgid "_Overlap" msgstr "ត្រួត ៖" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:232 msgid "Adjust Selected Color" msgstr "លៃតម្រូវ​ពណ៌​ដែល​បាន​ជ្រើស​" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:244 #, fuzzy #| msgid "_Hue:" msgid "_Hue" msgstr "ពណ៌លាំៗ ៖" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:250 #, fuzzy #| msgid "_Lightness:" msgid "_Lightness" msgstr "​ពន្លឺ ៖" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:256 #, fuzzy #| msgid "_Saturation:" msgid "_Saturation" msgstr "​តិត្ថិភាព ៖" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:263 msgid "R_eset Color" msgstr "កំណត់​ពណ៌​ឡើង​វិញ​" #: app/propgui/gimppropgui-motion-blur-circular.c:132 msgid "Circular Motion Blur: " msgstr "" #: app/propgui/gimppropgui-motion-blur-linear.c:126 msgid "Linear Motion Blur: " msgstr "" #: app/propgui/gimppropgui-motion-blur-zoom.c:127 #, fuzzy #| msgid "Zoom ratio:" msgid "Zoom Motion Blur: " msgstr "សមាមាត្រ​ពង្រីក ៖" #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:92 #, fuzzy msgid "White" msgstr "ស" #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:93 #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95 #, fuzzy #| msgid "Black:" msgid "Black" msgstr "ខ្មៅ ៖" #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:236 #, fuzzy msgid "_Lock patterns" msgstr "តភ្ជាប់​ខ្វាច់" #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:245 msgid "Loc_k periods" msgstr "" #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:254 #, fuzzy msgid "Lock a_ngles" msgstr "ភីកសែល​" #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:276 #, fuzzy #| msgid "Affect:" msgid "Effects" msgstr "ឥទ្ធិពល ៖" #: app/propgui/gimppropgui-panorama-projection.c:125 msgid "Panorama Projection: " msgstr "" #: app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:259 #, fuzzy msgid "Add transform" msgstr "ប្លែង" #: app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:277 #, fuzzy msgid "Duplicate transform" msgstr "ប្លែង" #: app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:295 #, fuzzy msgid "Remove transform" msgstr "ប្លែង" #: app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:315 #, fuzzy #| msgid "Transform:" msgid "Recursive Transform: " msgstr "ប្លែង ៖" #: app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:62 msgid "Shadows" msgstr "" #: app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:78 #, fuzzy #| msgid "Highlight" msgid "Highlights" msgstr "បន្លិច" #: app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:94 #, fuzzy #| msgid "Comment" msgid "Common" msgstr "សេចក្ដីអធិប្បាយ" #: app/propgui/gimppropgui-spiral.c:220 msgid "Spiral: " msgstr "" #: app/propgui/gimppropgui-supernova.c:125 msgid "Supernova: " msgstr "" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:64 msgid "1,700 K – Match flame" msgstr "" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:65 msgid "1,850 K – Candle flame, sunset/sunrise" msgstr "" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:66 msgid "2,700 K - Soft (or warm) LED lamps" msgstr "" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:67 msgid "3,000 K – Soft (or warm) white compact fluorescent lamps" msgstr "" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:68 msgid "3,200 K – Studio lamps, photofloods, etc." msgstr "" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:69 msgid "3,300 K – Incandescent lamps" msgstr "" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:70 msgid "3,350 K – Studio \"CP\" light" msgstr "" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:71 msgid "4,000 K - Cold (daylight) LED lamps" msgstr "" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:72 msgid "4,100 K – Moonlight" msgstr "" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:73 msgid "5,000 K – D50" msgstr "" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:74 msgid "5,000 K – Cool white/daylight compact fluorescent lamps" msgstr "" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:75 msgid "5,000 K – Horizon daylight" msgstr "" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:76 msgid "5,500 K – D55" msgstr "" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:77 msgid "5,500 K – Vertical daylight, electronic flash" msgstr "" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:78 msgid "6,200 K – Xenon short-arc lamp" msgstr "" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:79 msgid "6,500 K – D65" msgstr "" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:80 msgid "6,500 K – Daylight, overcast" msgstr "" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:81 msgid "7,500 K – D75" msgstr "" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:82 msgid "9,300 K" msgstr "" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:97 msgid "Choose from a list of common color temperatures" msgstr "" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:148 #, fuzzy #| msgid "New palette" msgid "New Seed" msgstr "ក្តារ​លាយ​ថ្មី​" #: app/propgui/gimppropgui-vignette.c:183 msgid "Vignette: " msgstr "" #: app/propgui/gimppropgui.c:392 #, fuzzy msgid "Pick color from the image" msgstr "ប្រើ​ពណ៌​ពី​ជម្រាល​" #: app/propgui/gimppropgui.c:550 msgid "This operation has no editable properties" msgstr "" #. This is a so-called pangram; it's supposed to #. contain all characters found in the alphabet. #: app/text/gimpfont.c:57 msgid "" "Pack my box with\n" "five dozen liquor jugs." msgstr "ឆ្នាំង​ស្រា​ប្រាំ​ឡូ ។" #: app/text/gimpfontfactory.c:447 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Failed to load data:\n" #| "\n" #| "%s" msgid "" "Some fonts failed to load:\n" "%s" msgstr "" "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ផ្ទុក​ទិន្នន័យ ៖\n" "\n" "%s" #: app/text/gimptext-compat.c:99 app/tools/gimptexttool.c:1646 msgid "Add Text Layer" msgstr "បន្ថែម​ស្រទាប់​អត្ថបទ" #: app/text/gimptext-parasite.c:168 msgid "Invalid markup format in text parasite" msgstr "" #: app/text/gimptext-parasite.c:192 #, fuzzy #| msgid "Empty Text Layer" msgid "Empty text parasite" msgstr "សម្អាត​ស្រទាប់​អត្ថបទ" #: app/text/gimptextlayer.c:157 msgid "Text Layer" msgstr "ស្រទាប់​អត្ថបទ​" #: app/text/gimptextlayer.c:158 msgid "Rename Text Layer" msgstr "ប្តូរឈ្មោះ​ស្រទាប់​អត្ថបទ" #: app/text/gimptextlayer.c:159 msgid "Move Text Layer" msgstr "ផ្លាស់ទី​ស្រទាប់​អត្ថបទ" #: app/text/gimptextlayer.c:160 msgid "Scale Text Layer" msgstr "ធ្វើមាត្រាដ្ឋាន​ស្រទាប់​អត្ថបទ" #: app/text/gimptextlayer.c:161 msgid "Resize Text Layer" msgstr "ប្តូរ​ទំហំ​ស្រទាប់​អត្ថបទ​" #: app/text/gimptextlayer.c:162 msgid "Flip Text Layer" msgstr "ត្រឡប់​ស្រទាប់​អត្ថបទ​" #: app/text/gimptextlayer.c:163 msgid "Rotate Text Layer" msgstr "បង្វិល​ស្រទាប់​អត្ថបទ​" #: app/text/gimptextlayer.c:164 msgid "Transform Text Layer" msgstr "ប្លែង​ស្រទាប់​អត្ថបទ​" #: app/text/gimptextlayer.c:720 msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available." msgstr "ដោយ​សារ​តែ​ខ្វះ​ពុម្ពអក្សរ​មួយ​ចំនួន មុខងារ​អត្ថបទ​នឹង​មិន​មាន​ឡើយ ។" #: app/text/gimptextlayer.c:783 msgid "Empty Text Layer" msgstr "សម្អាត​ស្រទាប់​អត្ថបទ" #: app/text/gimptextlayer.c:954 msgid "" "Your text cannot be rendered. It is likely too big. Please make it shorter " "or use a smaller font." msgstr "" #: app/text/gimptextlayer-xcf.c:82 #, c-format msgid "" "Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n" "%s\n" "\n" "Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, " "you don't need to worry about this." msgstr "" "មាន​បញ្ហា​ក្នុង​ការ​ញែក​អត្ថបទ​ប៉ារ៉ាស៊ីតសម្រាប់ '%s' ៖\n" "%s\n" "\n" "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​អត្ថបទ​មួយចំនួន​ប្រហែល​ជាខុស ។ ប្រសិន​បើអ្នក​មិនចង់កែសម្រួល​ស្រទាប់​អត្ថបទ​ទេ នោះ​អ្នក​មិនចាំបាច់​" "គិត​ពីវា​ទេ ។" #: app/text/gimptextlayout.c:699 msgid "" "The new text layout cannot be generated. Most likely the font size is too " "big." msgstr "" #: app/text/text-enums.c:24 msgctxt "text-box-mode" msgid "Dynamic" msgstr "" #: app/text/text-enums.c:25 #, fuzzy msgctxt "text-box-mode" msgid "Fixed" msgstr "ជួសជុលរួច" #: app/text/text-enums.c:54 #, fuzzy #| msgid "Filled" msgctxt "text-outline" msgid "Filled" msgstr "បំពេញ" #: app/text/text-enums.c:55 #, fuzzy msgctxt "text-outline" msgid "Outlined" msgstr "គ្រោង" #: app/text/text-enums.c:56 msgctxt "text-outline" msgid "Outlined and filled" msgstr "" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:70 msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure" msgstr "ឧបករណ៍​ជក់​ខ្យល់ ៖ គូ​ដោយ​ប្រើ​ជក់​ ដែល​មាន​​សម្ពាធ​អថេរure" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:71 msgid "_Airbrush" msgstr "ជក់ខ្យល់" #: app/tools/gimpalignoptions.c:150 app/tools/gimpalignoptions.c:455 #, fuzzy #| msgid "Relative to:" msgid "Relative to" msgstr "ទាក់ទង​នឹង ៖" #: app/tools/gimpalignoptions.c:151 msgid "Reference object targets will be aligned on" msgstr "" #: app/tools/gimpalignoptions.c:158 #, fuzzy msgid "Selected layers" msgstr "លុប​ស្រទាប់" #: app/tools/gimpalignoptions.c:159 msgid "Selected layers will be aligned or distributed by the tool" msgstr "" #: app/tools/gimpalignoptions.c:164 #, fuzzy msgid "Selected paths" msgstr "លុប​ផ្លូវ​" #: app/tools/gimpalignoptions.c:165 msgid "Selected paths will be aligned or distributed by the tool" msgstr "" #: app/tools/gimpalignoptions.c:170 #, fuzzy msgid "Use extents of layer contents" msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ​របស់​មាតិកា​ស្រទាប់" #: app/tools/gimpalignoptions.c:171 msgid "" "Instead of aligning or distributing on layer borders, use its content " "bounding box" msgstr "" #. Selected objects #: app/tools/gimpalignoptions.c:387 #, fuzzy msgid "Targets" msgstr "ធំ" #: app/tools/gimpalignoptions.c:409 msgid "Set anchor point of targets" msgstr "" #. TRANSLATORS: the %s strings are modifiers such as Shift, Alt or Cmd. #: app/tools/gimpalignoptions.c:428 #, c-format msgid "%s-pick target guides (%s-%s to add more)" msgstr "" #. Align frame #: app/tools/gimpalignoptions.c:445 msgid "Align" msgstr "តម្រឹម" #: app/tools/gimpalignoptions.c:469 #, fuzzy msgid "Select the reference object" msgstr "បើក​ប្រអប់​ចំណូល​ចិត្ត" #: app/tools/gimpalignoptions.c:487 msgid "Align anchor points of targets on left edge of reference" msgstr "" #: app/tools/gimpalignoptions.c:491 msgid "Align anchor points of targets on vertical middle of reference" msgstr "" #: app/tools/gimpalignoptions.c:495 msgid "Align anchor points of targets on right edge of reference" msgstr "" #: app/tools/gimpalignoptions.c:504 msgid "Align anchor points of targets on top edge of reference" msgstr "" #: app/tools/gimpalignoptions.c:508 msgid "Align anchor points of targets on horizontal middle of reference" msgstr "" #: app/tools/gimpalignoptions.c:512 msgid "Align anchor points of targets on bottom of reference" msgstr "" #. Distribute frame #: app/tools/gimpalignoptions.c:515 msgid "Distribute" msgstr "ចែកចាយ" #: app/tools/gimpalignoptions.c:530 msgid "Distribute anchor points of targets evenly in the horizontal" msgstr "" #: app/tools/gimpalignoptions.c:533 #, fuzzy #| msgid "Distribute horizontal centers of targets" msgid "Distribute horizontally with even horizontal gaps" msgstr "ចែកចាយ​កណ្ដាល​ផ្ដេក​នៃ​គោលដៅ" #: app/tools/gimpalignoptions.c:542 msgid "Distribute anchor points of targets evenly in the vertical" msgstr "" #: app/tools/gimpalignoptions.c:545 #, fuzzy #| msgid "Distribute vertical centers of targets" msgid "Distribute vertically with even vertical gaps" msgstr "ចែកចាយ​កណ្ដាល​បញ្ឈរ​នៃ​គោលដៅ" #: app/tools/gimpalignoptions.c:796 #, c-format msgid "1 guide will be aligned or distributed" msgid_plural "%d guides will be aligned or distributed" msgstr[0] "" #: app/tools/gimpalignoptions.c:822 #, fuzzy, c-format msgid "Reference layer: %s" msgstr "បញ្ចូល​ស្រទាប់​ចូល​គ្នា​" #: app/tools/gimpalignoptions.c:825 #, fuzzy, c-format msgid "Reference channel: %s" msgstr "លុប​ឆានែល​" #: app/tools/gimpalignoptions.c:828 #, fuzzy, c-format #| msgid "Preferences" msgid "Reference path: %s" msgstr "ចំណូលចិត្ត" #: app/tools/gimpalignoptions.c:831 #, fuzzy #| msgid "Preferences" msgid "Reference guide" msgstr "ចំណូលចិត្ត" #: app/tools/gimpaligntool.c:132 #, fuzzy #| msgid "Distribute" msgid "Align and Distribute" msgstr "ចែកចាយ" #: app/tools/gimpaligntool.c:133 msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects" msgstr "ការ​តម្រឹម​ឧបករណ៍ ៖ តម្រឹម ឬ​រៀបចំ​ស្រទាប់ និង​វត្ថុ​ផ្សេងៗ" #: app/tools/gimpaligntool.c:134 #, fuzzy #| msgid "Distribute" msgid "_Align and Distribute" msgstr "ចែកចាយ" #: app/tools/gimpaligntool.c:529 #, fuzzy msgid "Arrange Objects" msgstr "រៀបចំ​វត្ថុ" #: app/tools/gimpaligntool.c:560 msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick a reference" msgstr "" #: app/tools/gimpaligntool.c:564 #, fuzzy msgid "Click to pick this layer as reference" msgstr "ចុច​ដើម្បី​យក​ផ្លូវ​កែសម្រួល" #: app/tools/gimpaligntool.c:567 #, fuzzy msgid "Click to pick this guide as reference" msgstr "ចុច​ដើម្បី​យក​ផ្លូវ​កែសម្រួល" #: app/tools/gimpaligntool.c:572 #, fuzzy msgid "Click to pick this path as reference" msgstr "ចុច​ដើម្បី​យក​ផ្លូវ​កែសម្រួល" #: app/tools/gimpaligntool.c:579 msgid "" "Click on a guide to add it to objects to align, click anywhere else to " "unselect all guides" msgstr "" #: app/tools/gimpaligntool.c:583 #, fuzzy msgid "Click to select this guide for alignment" msgstr "ចុច​ដើម្បី​គេច​បន្ទាត់" #: app/tools/gimpaligntool.c:588 #, fuzzy msgid "Click to add this guide to the list of objects to align" msgstr "ចុច​ដើម្បី​គេច​បន្ទាត់" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:96 msgid "Brightness-Contrast" msgstr "ពន្លឺ-កម្រិត​ពណ៌​" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:98 msgid "B_rightness-Contrast..." msgstr "ពន្លឺ-កម្រិត​ពណ៌​..." #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:166 msgid "Adjust Brightness and Contrast" msgstr "លៃតម្រូវពន្លឺ និង កម្រិត​ពណ៌" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:283 #, fuzzy #| msgid "_Brightness:" msgid "_Brightness" msgstr "​ពន្លឺ ៖" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:291 #, fuzzy #| msgid "Con_trast:" msgid "_Contrast" msgstr "កម្រិត​ពណ៌​ ៖" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:297 msgid "Edit these Settings as Levels" msgstr "" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:155 #, fuzzy msgid "Fill selection" msgstr "ជម្រើស​អណ្ដែត" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:156 msgid "Which area will be filled" msgstr "" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:163 msgid "Fill transparent areas" msgstr "បំពេញ​ផ្ទៃ​ថ្លា" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:164 msgid "Allow completely transparent regions to be filled" msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​បំពេញ​តំបន់​ថ្លា​ទាំងស្រុង" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:172 msgid "Base filled area on all visible layers" msgstr "ផ្អែក​តំបន់​ដែល​បាន​បំពេញ លើ​ស្រទាប់​មើលឃើញ​ទាំងអស់" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:179 #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:106 msgid "Treat diagonally neighboring pixels as connected" msgstr "" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:187 msgid "" "Base fill opacity on color difference from the clicked pixel (see threshold) " "or on line art borders. Disable antialiasing to fill the entire area " "uniformly." msgstr "" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:210 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:232 #: app/tools/gimpgradientoptions.c:122 app/tools/gimpregionselectoptions.c:113 #: app/tools/gimpthresholdtool.c:93 msgid "Threshold" msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:211 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:233 #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:114 msgid "Maximum color difference" msgstr "ភាព​ខុស​គ្នា​អតិបរមា​របស់​ពណ៌" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:218 #, fuzzy #| msgid "Set Image Print Resolution" msgid "Source image for line art computation" msgstr "កំណត់​គុណភាព​បង្ហាញ​ក្នុង​ការ​បោះពុម្ព​រូបភាព" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:225 msgid "Manual closure in fill layer" msgstr "" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:226 msgid "" "Consider pixels of selected layer and filled with the fill color as line art " "closure" msgstr "" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:253 #, fuzzy msgid "Stroke borders" msgstr "បន្ទាត់​ខ្វាច់" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:254 msgid "Stroke fill borders with last stroke options" msgstr "" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:260 #, fuzzy #| msgid "Stroke Path" msgid "Stroke tool" msgstr "ផ្លូវ​ខ្វាច់" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:261 msgid "The tool to stroke the fill borders with" msgstr "" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:266 #, fuzzy msgid "Automatic closure" msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:267 msgid "" "Geometric analysis of the stroke contours to close line arts by splines/" "segments" msgstr "" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:273 msgid "Maximum gap length" msgstr "" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:274 msgid "Maximum gap (in pixels) in line art which can be closed" msgstr "" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:280 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:731 #, fuzzy #| msgid "Fill by:" msgid "Fill by" msgstr "បំពេញ​ដោយ ៖" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:281 msgid "Criterion used for determining color similarity" msgstr "" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:581 msgid "" "Opaque pixels will be considered as line art instead of low luminance pixels" msgstr "" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:633 msgid "No valid source drawable selected" msgstr "" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:635 msgid "The source drawable has no alpha channel" msgstr "" #. fill type #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:677 #, c-format msgid "Fill Type (%s)" msgstr "ប្រភេទការ​បំពេញ​ (%s)" #. fill selection #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:690 #, c-format msgid "Affected Area (%s)" msgstr "តំបន់​ទទួលរង​ឥទ្ធិពល (%s)" #. Similar color frame #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:697 msgid "Finding Similar Colors" msgstr "រក​ពណ៌​ស្រដៀង​គ្នា" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:748 #, fuzzy msgid "Line Art Detection" msgstr "ដាក់បញ្ច្រាស​ជម្រើស" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:758 msgid "(computing...)" msgstr "" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:773 msgid "Detect opacity rather than grayscale" msgstr "" #. Line Art Closure: frame label #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:788 msgid "Line Art Closure" msgstr "" #. Line Art Borders: frame label #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:819 #, fuzzy msgid "Fill borders" msgstr "បំពេញ​ដោយ​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:168 msgid "Bucket Fill" msgstr "ធុងបំពេញ" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:169 msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern" msgstr "ឧបករណ៍​បំពេញ​ធុង ៖ បំពេញ​ផ្ទៃ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ដោយ​ពណ៌ ឬ​លំនាំ" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:170 msgid "_Bucket Fill" msgstr "ធុងបំពេញ" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:371 #, fuzzy #| msgid "Bucket Fill" msgid "Bucket fill" msgstr "ធុងបំពេញ" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:596 msgid "Cannot fill multiple layers. Select only one layer." msgstr "" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:598 app/tools/gimpcagetool.c:231 #: app/tools/gimpcurvestool.c:219 app/tools/gimpfiltertool.c:300 #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:295 app/tools/gimplevelstool.c:210 #: app/tools/gimpoffsettool.c:189 app/tools/gimppainttool.c:296 #: app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:224 app/tools/gimpthresholdtool.c:160 #: app/tools/gimptransformgridtool.c:351 msgid "No selected drawables." msgstr "" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:618 app/tools/gimpforegroundselecttool.c:307 #: app/tools/gimppaintselecttool.c:380 #, fuzzy msgid "The active layer is not visible." msgstr "ផ្លាស់ទី​ផ្លូវ​សកម្ម" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:625 app/tools/gimpeditselectiontool.c:1310 #: app/tools/gimpgradienttool.c:283 app/tools/gimpmovetool.c:349 #, fuzzy msgid "The selected layer's pixels are locked." msgstr "ផ្លាស់ទី​ផ្លូវ​សកម្ម" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:634 #, fuzzy #| msgid "No filter selected" msgid "No valid line art source selected." msgstr "មិន​បាន​ជ្រើស​តម្រង" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:818 app/tools/gimpbucketfilltool.c:958 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:270 app/tools/gimppainttool.c:505 msgid "Click in any image to pick the background color" msgstr "ចុច​លើ​រូបភាព​ណា​មួយ​ដើម្បី​យក​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:825 app/tools/gimpbucketfilltool.c:967 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:262 app/tools/gimppainttool.c:499 msgid "Click in any image to pick the foreground color" msgstr "ចុច​លើ​រូបភាព​ណា​មួយ​ដើម្បី​យក​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:70 msgid "Select by Color" msgstr "ជ្រើស​តាម​ពណ៌" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:71 msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors" msgstr "កំណត់​តាមឧបករណ៍​ពណ៌ ៖ ជ្រើស​តំបន់​ដែល​មាន​ពណ៌​ប្រហាក់ប្រហែល​គ្នា" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:72 msgid "_By Color Select" msgstr "ជ្រើស​តាម​ពណ៌" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:85 #, fuzzy msgctxt "command" msgid "Select by Color" msgstr "ជ្រើស​តាម​ពណ៌" #: app/tools/gimpcageoptions.c:78 msgid "" "Fill the original position\n" "of the cage with a color" msgstr "" #: app/tools/gimpcagetool.c:164 app/tools/gimpcagetool.c:1258 #, fuzzy msgid "Cage Transform" msgstr "ប្លែង" #: app/tools/gimpcagetool.c:165 msgid "Cage Transform: Deform a selection with a cage" msgstr "" #: app/tools/gimpcagetool.c:166 #, fuzzy msgid "_Cage Transform" msgstr "​ប្លែង​" #: app/tools/gimpcagetool.c:229 msgid "Cannot modify multiple layers. Select only one layer." msgstr "" #: app/tools/gimpcagetool.c:250 app/tools/gimppainttool.c:329 #: app/tools/gimpwarptool.c:809 #, fuzzy msgid "The selected item's pixels are locked." msgstr "ផ្លាស់ទី​ផ្លូវ​សកម្ម" #: app/tools/gimpcagetool.c:260 #, fuzzy msgid "The active item is not visible." msgstr "ផ្លាស់ទី​ផ្លូវ​សកម្ម" #: app/tools/gimpcagetool.c:766 app/tools/gimpwarptool.c:396 msgid "Press ENTER to commit the transform" msgstr "" #: app/tools/gimpcagetool.c:1172 msgid "Computing Cage Coefficients" msgstr "" #: app/tools/gimpcagetool.c:1301 #, fuzzy msgid "Cage transform" msgstr "ប្លែង" #: app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:159 app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:267 #, fuzzy #| msgid "No filter selected" msgid "No source selected" msgstr "មិន​បាន​ជ្រើស​តម្រង" #: app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:175 #, c-format msgid "Source: %d item to itself" msgid_plural "Source: %d items to themselves" msgstr[0] "" #: app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:189 #, fuzzy msgid "All composited visible layers" msgstr "ស្រទាប់​ផ្ដាច់​រួច​ទាំងអស់" #: app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:191 #, fuzzy, c-format msgid "All composited visible layers from '%s'" msgstr "ស្រទាប់​ផ្ដាច់​រួច​ទាំងអស់" #: app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:197 #, fuzzy, c-format msgid "Source: %d item" msgid_plural "Source: %d items" msgstr[0] "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ធាតុ" #: app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:202 #, fuzzy, c-format msgid "Source: %d item from '%s'" msgid_plural "Source: %d items from '%s'" msgstr[0] "មិន​អាច​អាន %d បៃ ពី '%s' បាន​ឡើយ ៖ %s" #: app/tools/gimpclonetool.c:64 msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush" msgstr "ឧបករណ៍​ក្លូន ៖ ចម្លងអ្វី​ដែលជ្រើស​ពី​រូបភាព ឬ​លំនាំ ដោយ​ប្រើ​ច្រាស" #: app/tools/gimpclonetool.c:65 msgid "_Clone" msgstr "​ក្លូន​" #: app/tools/gimpclonetool.c:91 app/tools/gimpclonetool.c:94 msgid "Click to clone" msgstr "ចុច​ដើម្បី​ក្លូន" #: app/tools/gimpclonetool.c:92 app/tools/gimpclonetool.c:97 #, c-format msgid "%s to set a new clone source" msgstr "%s ត្រូវ​កំណត់​ប្រភព​ក្លូន​ថ្មី" #. Translators: the translation of "Click" must be the first word #: app/tools/gimpclonetool.c:96 msgid "Click to set a new clone source" msgstr "ចុច​ដើម្បី​កំណត់​ប្រភព​ក្លូន​ថ្មី" #: app/tools/gimpcoloroptions.c:71 #, fuzzy msgid "Use merged color value from all composited visible layers" msgstr "ផ្អែក​ជម្រើស​លើ​ស្រទាប់​មើលឃើញ​ទាំងអស់" #: app/tools/gimpcoloroptions.c:78 app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:72 msgid "Sample average" msgstr "មធ្យមគំរូ" #: app/tools/gimpcoloroptions.c:79 app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:73 #, fuzzy msgid "Use averaged color value from nearby pixels" msgstr "ផ្អែក​ជម្រើស​លើ​ស្រទាប់​មើលឃើញ​ទាំងអស់" #: app/tools/gimpcoloroptions.c:87 #, fuzzy msgid "Color Picker Average Radius" msgstr "ព័ត៌មាន​ឧបករណ៍​ជ្រើស​ពណ៌" #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:80 #, fuzzy #| msgid "Pick a path" msgid "Pick Target" msgstr "ជ្រើស​ផ្លូវ​មួយ" #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:81 msgid "Choose what the color picker will do" msgstr "" #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:88 app/tools/gimpmeasureoptions.c:80 msgid "Use info window" msgstr "ប្រើ​បង្អួច​ព័ត៌មាន" #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:89 msgid "" "Open a floating dialog to view picked color values in various color models" msgstr "" #. the pick FG/BG frame #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:191 #, fuzzy, c-format #| msgid "Pick Mode (%s)" msgid "Pick Target (%s)" msgstr "របៀប​ជ្រើស (%s)" #. the use_info_window toggle button #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:198 #, c-format msgid "Use info window (%s)" msgstr "ប្រើ​បង្អួច​ព័ត៌មាន (%s)" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:108 msgid "Color Picker" msgstr "ឧបករណ៍​ជ្រើស​ពណ៌" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:109 msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels" msgstr "ឧបករណ៍​ជ្រើស​ពណ៌ ៖ កំណត់​ពណ៌​ពី​ភីកសែល​រូបភាព" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:110 msgid "C_olor Picker" msgstr "ឧបករណ៍​ជ្រើស​ពណ៌" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:255 msgid "Click in any image to view its color" msgstr "ចុច​ក្នុង​រូបភាព​ដើម្បី​មើល​ពណ៌​របស់​វា" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:278 msgid "Click in any image to add the color to the palette" msgstr "ចុច​ក្នុង​រូបភាព​ដើម្បី​បន្ថែម​ពណ៌​ទៅ​ក្ដារ​លាយ​ពណ៌" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:346 msgid "Color Picker Information" msgstr "ព័ត៌មាន​ឧបករណ៍​ជ្រើស​ពណ៌" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:76 msgid "Blur / Sharpen" msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ព្រិល/ធ្វើ​ឲ្យ​ច្បាស់" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:77 msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush" msgstr "ឧបករណ៍​ធ្វើ​ឲ្យ​ព្រិល/ច្បាស់ ៖ ការ​ធ្វើ​ឲ្យព្រិល ឬ​មិនព្រិល​ជា​ជម្រើស​ដោយ​ប្រើ​ច្រាស" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:78 msgid "Bl_ur / Sharpen" msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ព្រិល/ធ្វើ​ឲ្យ​ច្បាស់" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:183 msgid "Click to blur" msgstr "ចុច​ធ្វើ​ឲ្យ​ព្រិល" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:184 msgid "Click to blur the line" msgstr "ចុច​ដើម្បីធ្វើ​ឲ្យ​បន្ទាត់​ព្រិល" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:185 #, c-format msgid "%s to sharpen" msgstr "%s ត្រូវ​ធ្វើ​ឲ្យ​ច្បាស់" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:189 msgid "Click to sharpen" msgstr "ចុច​ដើម្បីធ្វើ​ឲ្យ​ច្បាស់" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:190 msgid "Click to sharpen the line" msgstr "ចុច​ដើម្បីធ្វើ​ឲ្យ​បន្ទាត់​ច្បាស់" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:191 #, c-format msgid "%s to blur" msgstr "%s ត្រូវ​ធ្វើ​ឲ្យ​ព្រិល" #. the type radio box #: app/tools/gimpconvolvetool.c:215 #, c-format msgid "Convolve Type (%s)" msgstr "ប្រភេទរមួល (%s)" #: app/tools/gimpcropoptions.c:80 app/tools/gimprectangleselectoptions.c:79 msgid "Highlight" msgstr "បន្លិច" #: app/tools/gimpcropoptions.c:81 app/tools/gimprectangleselectoptions.c:80 #, fuzzy msgid "Dim everything outside selection" msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស​ជម្រើស" #: app/tools/gimpcropoptions.c:88 app/tools/gimprectangleselectoptions.c:87 #, fuzzy #| msgid "Highlight" msgid "Highlight opacity" msgstr "បន្លិច" #: app/tools/gimpcropoptions.c:89 app/tools/gimprectangleselectoptions.c:88 #, fuzzy msgid "How much to dim everything outside selection" msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស​ជម្រើស" #: app/tools/gimpcropoptions.c:95 #, fuzzy #| msgid "_Selected Pixels only" msgid "Selected layers only" msgstr "បាន​ជ្រើស​តែ​ភីកសែលប៉ុណ្ណោះ" #: app/tools/gimpcropoptions.c:96 msgid "Crop only currently selected layers" msgstr "" #: app/tools/gimpcropoptions.c:102 #, fuzzy msgid "Delete cropped pixels" msgstr "ជម្រះ​ភីកសែល​ដែល​បាន​ជ្រើស" #: app/tools/gimpcropoptions.c:103 msgid "Discard non-locked layer data that falls out of the crop region" msgstr "" #: app/tools/gimpcropoptions.c:109 msgid "Allow growing" msgstr "" #: app/tools/gimpcropoptions.c:110 msgid "Allow resizing canvas by dragging cropping frame beyond image boundary" msgstr "" #: app/tools/gimpcropoptions.c:117 app/tools/gimpcropoptions.c:226 #, fuzzy #| msgid "_Fill with:" msgid "Fill with" msgstr "បំពេញ​ដោយ ៖" #: app/tools/gimpcropoptions.c:118 msgid "How to fill new areas created by 'Allow growing'" msgstr "" #: app/tools/gimpcroptool.c:122 msgid "Crop" msgstr "ច្រឹប" #: app/tools/gimpcroptool.c:123 msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer" msgstr "ឧបករណ៍​ច្រឹប ៖ យក​ផ្ទៃ​គែម​ចេញ​ពី​រូបភាព ឬ​ស្រទាប់" #: app/tools/gimpcroptool.c:124 msgid "_Crop" msgstr "ច្រឹប " #: app/tools/gimpcroptool.c:162 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to create a new selection" msgid "Click-Drag to draw a crop rectangle" msgstr "ចុច-អូស​ដើម្បី​បង្កើត​ជម្រើស​ថ្មី" #: app/tools/gimpcroptool.c:282 msgid "Click or press Enter to crop" msgstr "ចុច​ ឬ​សង្កត់​គ្រាប់​ចុច​បញ្ចូល (Enter) ដើម្បី​ច្រឹប" #: app/tools/gimpcroptool.c:389 #, fuzzy #| msgid "Crop" msgid "Crop to: " msgstr "ច្រឹប" #: app/tools/gimpcroptool.c:459 #, fuzzy msgid "There are no selected layers to crop." msgstr "មិន​មាន​ស្រទាប់ ឬ ឆានែល​សកម្ម ដើម្បី​កាត់​ឡើយ ។" #: app/tools/gimpcroptool.c:470 msgid "All selected layers' pixels are locked." msgstr "" #: app/tools/gimpcroptool.c:475 #, fuzzy, c-format msgid "Resize Layer" msgid_plural "Resize %d layers" msgstr[0] "ប្តួរទំហំ​ស្រទាប់" #: app/tools/gimpcurvestool.c:153 msgid "Curves" msgstr "ខ្សែកោង​" #: app/tools/gimpcurvestool.c:155 msgid "_Curves..." msgstr "​ខ្សែ​កោង​..." #: app/tools/gimpcurvestool.c:217 app/tools/gimpfiltertool.c:298 #: app/tools/gimplevelstool.c:208 app/tools/gimpoffsettool.c:187 #: app/tools/gimpthresholdtool.c:158 app/widgets/gimpitemtreeview.c:2540 msgid "Cannot modify multiple drawables. Select only one." msgstr "" #: app/tools/gimpcurvestool.c:410 msgid "Click to add a control point" msgstr "ចុច​ដើម្បី​បន្ថែម​ចំណុច​បញ្ជា" #: app/tools/gimpcurvestool.c:415 msgid "Click to add control points to all channels" msgstr "ចុចដើម្បី​បន្ថែម​ចំណុច​បញ្ជា​ទៅឆានែល​ទាំង​អស់" #: app/tools/gimpcurvestool.c:420 #, fuzzy #| msgid "Click to close the curve" msgid "Click to locate on curve" msgstr "ចុច​ដើម្បី​បិទ​ខ្សែកោង" #: app/tools/gimpcurvestool.c:422 #, fuzzy, c-format #| msgid "Click to add a control point" msgid "%s: add control point" msgstr "ចុច​ដើម្បី​បន្ថែម​ចំណុច​បញ្ជា" #: app/tools/gimpcurvestool.c:423 #, fuzzy, c-format #| msgid "Click to add control points to all channels" msgid "%s: add control points to all channels" msgstr "ចុចដើម្បី​បន្ថែម​ចំណុច​បញ្ជា​ទៅឆានែល​ទាំង​អស់" #: app/tools/gimpcurvestool.c:440 msgid "Adjust Color Curves" msgstr "លៃតម្រូវ​ខ្សែកោង​ពណ៌" #: app/tools/gimpcurvestool.c:485 app/tools/gimplevelstool.c:367 #: app/tools/gimpthresholdtool.c:247 msgid "Cha_nnel:" msgstr "ឆានែល​ ៖" #: app/tools/gimpcurvestool.c:514 app/tools/gimplevelstool.c:394 msgid "R_eset Channel" msgstr "កំណត់​ឆានែល​ឡើង​វិញ​" #: app/tools/gimpcurvestool.c:621 msgid "_Input:" msgstr "" #: app/tools/gimpcurvestool.c:635 #, fuzzy msgid "O_utput:" msgstr "កម្រិត​ចេញ" #: app/tools/gimpcurvestool.c:649 #, fuzzy #| msgid "File Type:" msgid "T_ype:" msgstr "ប្រភេទ​ឯកសារ​" #: app/tools/gimpcurvestool.c:668 app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:492 #, fuzzy msgid "Curve _type:" msgstr "ប្រភេទ​ខ្សែកោង​" #: app/tools/gimpcurvestool.c:754 app/tools/gimplevelstool.c:745 #, fuzzy msgid "Could not read header: " msgstr "មិន​អាច​អាន %d បៃ ពី '%s' បាន​ឡើយ ៖ %s" #: app/tools/gimpcurvestool.c:831 msgid "Use _old curves file format" msgstr "" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:74 msgid "Dodge / Burn" msgstr "គេច/ដុត" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:75 msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush" msgstr "ឧបករណ៍​គេច /ដុត ៖ ធ្វើឲ្យ​ភ្លឺ ឬ​ងងឹត​ជា​ជម្រើស​ដោយ​ប្រើ​ច្រាស" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:76 msgid "Dod_ge / Burn" msgstr "គេច/ដុត " #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:188 msgid "Click to dodge" msgstr "ចុច​ដើម្បីគេច" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:189 msgid "Click to dodge the line" msgstr "ចុច​ដើម្បី​គេច​បន្ទាត់" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:190 #, c-format msgid "%s to burn" msgstr "%s ត្រូវ​ដុត" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:194 msgid "Click to burn" msgstr "ចុច​ដើម្បី​ដុត" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:195 msgid "Click to burn the line" msgstr "ចុច​ដើម្បី​ដុត​បន្ទាត់" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:196 #, c-format msgid "%s to dodge" msgstr "%s ត្រូវ​គេច" #. the type (dodge or burn) #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:220 #, c-format msgid "Type (%s)" msgstr "ប្រភេទ​ (%s)" #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:390 app/tools/gimpeditselectiontool.c:583 msgid "Move: " msgstr "ផ្លាស់ទី ៖ " #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1029 #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1391 msgid "Move Floating Selection" msgstr "ផ្លាស់ទី​ជម្រើស​អណ្ដែត" #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1275 app/tools/gimpmovetool.c:293 #, fuzzy #| msgid "There is no path to transform." msgid "There are no paths to move." msgstr "គ្មាន​ផ្លូវ​ត្រូវ​ប្លែង ។" #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1283 #, fuzzy msgid "A selected path's position is locked." msgstr "ផ្លាស់ទី​ផ្លូវ​សកម្ម" #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1296 app/tools/gimpmovetool.c:338 #, fuzzy #| msgid "There is no layer to transform." msgid "There is no layer to move." msgstr "គ្មាន​ស្រទាប់​ត្រូវ​ប្លែង ។" #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1305 #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1332 app/tools/gimpmovetool.c:347 #, fuzzy msgid "The selected layer's position is locked." msgstr "ផ្លាស់ទី​ផ្លូវ​សកម្ម" #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1321 msgid "A selected channel's position is locked." msgstr "" #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1343 app/tools/gimpmovetool.c:366 msgid "A selected layer's position is locked." msgstr "" #: app/tools/gimpellipseselecttool.c:64 msgid "Ellipse Select" msgstr "ជ្រើស​រាង​ពង​ក្រពើ" #: app/tools/gimpellipseselecttool.c:65 msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region" msgstr "ឧបករណ៍​ជ្រើស​រាង​ពង​ក្រពើ ៖ ជ្រើស​តំបន់​រាង​ពង​ក្រពើ​" #: app/tools/gimpellipseselecttool.c:66 msgid "_Ellipse Select" msgstr "​ជ្រើស​រាង​ពង​ក្រពើ" #: app/tools/gimperasertool.c:72 msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush" msgstr "ឧបករណ៍​លុប ៖ លុប​ទៅ​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ឬ​ភាព​ថ្លា​ដោយ​ប្រើជក់" #: app/tools/gimperasertool.c:73 msgid "_Eraser" msgstr "ជ័រលុប" #: app/tools/gimperasertool.c:105 msgid "Click to erase" msgstr "ចុច​ដើម្បី​លុប" #: app/tools/gimperasertool.c:106 msgid "Click to erase the line" msgstr "ចុច​ដើម្បី​លុប​បន្ទាត់" #: app/tools/gimperasertool.c:107 #, c-format msgid "%s to pick a background color" msgstr "%s ត្រូវ​យក​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ" #. the anti_erase toggle #: app/tools/gimperasertool.c:166 #, c-format msgid "Anti erase (%s)" msgstr "ប្រឆាំង​នឹង​ការលុប (%s)" #: app/tools/gimpfilteroptions.c:72 msgid "_Preview" msgstr "​មើលជាមុន​" #: app/tools/gimpfilteroptions.c:79 #, fuzzy #| msgid "Split" msgid "Split _view" msgstr "ពុះ" #: app/tools/gimpfilteroptions.c:102 msgid "On-canvas con_trols" msgstr "" #: app/tools/gimpfilteroptions.c:103 msgid "Show on-canvas filter controls" msgstr "" #: app/tools/gimpfiltertool.c:310 app/tools/gimpselectiontool.c:575 #, c-format msgid "A selected item's pixels are locked." msgstr "" #: app/tools/gimpfiltertool.c:322 app/tools/gimppainttool.c:362 #: app/tools/gimptransformtool.c:713 app/widgets/gimpitemtreeview.c:2552 msgid "A selected layer is not visible." msgstr "" #: app/tools/gimpfiltertool.c:660 #, fuzzy msgid "Click to switch the original and filtered sides" msgstr "ចុច​ដើម្បី​យក​ផ្លូវ​កែសម្រួល" #: app/tools/gimpfiltertool.c:664 #, fuzzy #| msgid "Click to place vertical and horizontal guides" msgid "Click to switch between vertical and horizontal" msgstr "ចុច​ដើម្បី​ដាក់​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ​ផ្ដេក ឬ​បញ្ឈរ" #: app/tools/gimpfiltertool.c:668 #, fuzzy #| msgid "Click to dodge the line" msgid "Click to move the split guide" msgstr "ចុច​ដើម្បី​គេច​បន្ទាត់" #: app/tools/gimpfiltertool.c:670 #, c-format msgid "%s: switch original and filtered" msgstr "" #: app/tools/gimpfiltertool.c:671 #, c-format msgid "%s: switch horizontal and vertical" msgstr "" #: app/tools/gimpfiltertool.c:1161 #, fuzzy msgid "Add filter" msgstr "តម្រង" #. The blending-options expander #: app/tools/gimpfiltertool.c:1248 #, fuzzy #| msgid "Blending" msgid "Blending Options" msgstr "លាយ" #. The Color Options expander #: app/tools/gimpfiltertool.c:1286 #, fuzzy msgid "Advanced Color Options" msgstr "ជម្រើស​កម្រិត​ខ្ពស់" #: app/tools/gimpfiltertool.c:1378 #, fuzzy msgid "Editing filter..." msgstr "កែសម្រួល​ក្តារលាយ..." #: app/tools/gimpfiltertool.c:1726 app/tools/gimpfiltertool-settings.c:71 #, fuzzy, c-format msgid "Import '%s' Settings" msgstr "តុល្យភាព​ពណ៌​" #: app/tools/gimpfiltertool.c:1728 app/tools/gimpfiltertool-settings.c:73 #, fuzzy, c-format msgid "Export '%s' Settings" msgstr "តុល្យភាព​ពណ៌​" #: app/tools/gimpfiltertool-settings.c:100 msgid "Pre_sets:" msgstr "" #: app/tools/gimpfiltertool-settings.c:248 #, c-format msgid "Settings saved to '%s'" msgstr "ការ​កំណត់​បាន​រក្សាទុក​ទៅ '%s'" #: app/tools/gimpflipoptions.c:67 #, fuzzy #| msgid "File Type" msgid "Flip Type" msgstr "ប្រភេទ​ឯកសារ​" #: app/tools/gimpflipoptions.c:68 #, fuzzy msgid "Direction of flipping" msgstr "ទិស" #. tool toggle #: app/tools/gimpflipoptions.c:135 app/tools/gimpmagnifyoptions.c:191 #, fuzzy, c-format msgid "Direction (%s)" msgstr "ទិស" #: app/tools/gimpfliptool.c:109 msgid "Flip" msgstr "ត្រឡប់​" #: app/tools/gimpfliptool.c:110 msgid "" "Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically" msgstr "ឧបករណ៍​ត្រឡប់ ៖បញ្ច្រាស​ស្រទាប់ ការ​ជ្រើស ឬ​ផ្លូវ​ផ្ដេក ឬ​បញ្ឈរ" #: app/tools/gimpfliptool.c:112 msgid "_Flip" msgstr "​ត្រឡប់​" #: app/tools/gimpfliptool.c:310 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Flip horizontally" msgstr "ត្រឡប់​ផ្ដេក​" #: app/tools/gimpfliptool.c:313 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Flip vertically" msgstr "ត្រឡប់​បញ្ឈរ​" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:91 #, fuzzy msgid "Draw Mode" msgstr "របៀបគូរ" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:92 msgid "" "Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from " "selection" msgstr "" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:100 #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:101 #, fuzzy #| msgid "Preview" msgid "Preview Mode" msgstr "មើល​ជាមុន​" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:108 #: app/tools/gimppaintselectoptions.c:82 #, fuzzy #| msgid "Stroke Path" msgid "Stroke width" msgstr "ផ្លូវ​ខ្វាច់" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:109 #: app/tools/gimppaintselectoptions.c:83 msgid "Size of the brush used for refinements" msgstr "ទំហំ​ជក់​ដែល​ប្រើ​ដើម្បី​ដុសខាត់" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:116 #, fuzzy #| msgid "Preview color:" msgid "Preview color" msgstr "មើល​ពណ៌​ជា​មុន ៖" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:117 msgid "Color of selection preview mask" msgstr "" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:124 #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:355 msgid "Engine" msgstr "" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:125 msgid "Matting engine to use" msgstr "" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:133 #, fuzzy #| msgid "Number of _processors to use:" msgid "Number of downsampled levels to use" msgstr "ចំនួន​ខួរក្បាល​កុំព្យូទ័រ​ត្រូវ​ប្រើ ៖" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:139 #, fuzzy #| msgid "Active Filters" msgid "Active levels" msgstr "តម្រង​សកម្ម" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:140 msgid "Number of levels to perform solving" msgstr "" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:146 #, fuzzy #| msgid "Interpolation:" msgid "Iterations" msgstr "ការថែមថយ ៖" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:147 #, fuzzy #| msgid "Number of _processors to use:" msgid "Number of iterations to perform" msgstr "ចំនួន​ខួរក្បាល​កុំព្យូទ័រ​ត្រូវ​ប្រើ ៖" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:332 #: app/tools/gimppaintselectoptions.c:200 msgid "Reset stroke width native size" msgstr "" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:193 msgid "Foreground Select" msgstr "ជ្រើស​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ​" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:194 msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects" msgstr "ឧបករណ៍​ជ្រើស​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ ៖ ជ្រើស​តំបន់​ដែល​មាន​វត្ថុ​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:195 msgid "F_oreground Select" msgstr "ជ្រើស​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ​" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:293 #, fuzzy #| msgid "Base selection on all visible layers" msgid "Cannot select from multiple layers." msgstr "ផ្អែក​ជម្រើស​លើ​ស្រទាប់​មើលឃើញ​ទាំងអស់" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:326 #, fuzzy #| msgid "Foreground Select" msgid "Dialog for foreground select" msgstr "ជ្រើស​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ​" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:343 #, fuzzy #| msgid "_Preview" msgid "_Preview mask" msgstr "​មើលជាមុន​" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:354 #, fuzzy msgid "Select foreground pixels" msgstr "ជ្រើសផ្ទៃ​ខាងមុខ​" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:630 #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:635 #, fuzzy msgid "Roughly outline the object to extract" msgstr "គូរ​រង្វង់​រដិបរដុប​ជុំ​វិញ​វត្ថុ ដើម្បី​ដកចេញ" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:631 #, fuzzy #| msgid "Click or press Enter to crop" msgid "press Enter to refine." msgstr "ចុច​ ឬ​សង្កត់​គ្រាប់​ចុច​បញ្ចូល (Enter) ដើម្បី​ច្រឹប" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:658 #, fuzzy msgid "Selecting foreground" msgstr "ជ្រើសផ្ទៃ​ខាងមុខ​" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:660 #, fuzzy msgid "Selecting background" msgstr "ជ្រើសផ្ទៃ​ខាងមុខ​" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:662 #, fuzzy #| msgid "Selection" msgid "Selecting unknown" msgstr "ជម្រើស​" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:665 #, fuzzy #| msgid "Click or press Enter to crop" msgid "press Enter to preview." msgstr "ចុច​ ឬ​សង្កត់​គ្រាប់​ចុច​បញ្ចូល (Enter) ដើម្បី​ច្រឹប" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:667 msgid "press Escape to exit preview or Enter to apply." msgstr "" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1312 #, fuzzy #| msgid "Paint" msgid "Paint mask" msgstr "គូរ" #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:106 #, fuzzy msgid "" "Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments" msgstr "ឧបករណ៍​ជ្រើស​សេរី ៖ ជ្រើស​តំបន់​គូរ​ដោយដៃ" #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:108 msgid "_Free Select" msgstr "ជ្រើស​តាម​ចិត្ត" #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:339 #, fuzzy msgctxt "command" msgid "Free Select" msgstr "ជ្រើស​តាម​ចិត្ត" #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:69 msgid "Fuzzy Select" msgstr "ជ្រើស​ស្រពិចស្រពិល" #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:70 msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color" msgstr "ឧបករណ៍​ជ្រើស​ស្រពិចស្រពិល ៖ ជ្រើស​តំបន់​បន្ត​នៅ​លើ​ពណ៌​មូលដ្ឋាន" #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:71 msgid "Fu_zzy Select" msgstr "ជ្រើស​ស្រពិច​ស្រពិល​" #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:84 #, fuzzy msgctxt "command" msgid "Fuzzy Select" msgstr "ជ្រើស​ស្រពិចស្រពិល" #: app/tools/gimpgegltool.c:83 app/tools/gimpgegltool.c:297 #: app/tools/gimpgegltool.c:299 app/tools/gimpoperationtool.c:131 msgid "GEGL Operation" msgstr "" #: app/tools/gimpgegltool.c:84 #, fuzzy msgid "Run an arbitrary GEGL operation" msgstr "ប្រើ​ពណ៌​​បំពាន" #: app/tools/gimpgegltool.c:85 #, fuzzy msgid "_GEGL Operation..." msgstr "បើក​ទីតាំង​..." #. The options vbox #: app/tools/gimpgegltool.c:233 #, fuzzy msgid "Select an operation from the list above" msgstr "យក​ប្រតិបត្តិការ​ចេញ​ពី​ប្រវត្តិ​មិន​ធ្វើ​វិញ" #: app/tools/gimpgenerictransformtool.c:99 #, fuzzy #| msgid "Transformation Matrix" msgid "Transform Matrix" msgstr "ម៉ាទ្រីស​ប្លែង" #: app/tools/gimpgenerictransformtool.c:117 #, fuzzy msgid "Invalid transform" msgstr "ប្លែង" #: app/tools/gimpgradientoptions.c:102 app/tools/gimpgradientoptions.c:296 msgid "Metric" msgstr "" #: app/tools/gimpgradientoptions.c:103 msgid "Metric to use for the distance calculation" msgstr "" #: app/tools/gimpgradientoptions.c:110 #, fuzzy #| msgid "Adaptive supersampling" msgid "Adaptive Supersampling" msgstr "គំរូ​ខ្ពស់​ដែលអាច​ប្រែប្រួល" #: app/tools/gimpgradientoptions.c:116 #, fuzzy msgid "Max depth" msgstr "ជម្រៅអតិបរមា ៖" #: app/tools/gimpgradientoptions.c:136 #, fuzzy #| msgid "Instant update" msgid "Instant mode" msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ​ភ្លាមៗ" #: app/tools/gimpgradientoptions.c:137 msgid "Commit gradient instantly" msgstr "" #: app/tools/gimpgradientoptions.c:143 #, fuzzy msgid "Modify active gradient" msgstr "កែ​សម្រួល​​ជម្រាល​សកម្ម" #: app/tools/gimpgradientoptions.c:144 #, fuzzy msgid "Modify the active gradient in-place" msgstr "កែ​សម្រួល​​ជម្រាល​សកម្ម" #: app/tools/gimpgradientoptions.c:275 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:389 #, fuzzy msgid "Edit this gradient" msgstr "កែសម្រួល​ជម្រាល" #. the instant toggle #: app/tools/gimpgradientoptions.c:342 #, fuzzy, c-format #| msgid "Instant update" msgid "Instant mode (%s)" msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ​ភ្លាមៗ" #: app/tools/gimpgradientoptions.c:360 msgid "" "The active gradient is non-writable and cannot be edited directly. Uncheck " "this option to edit a copy of it." msgstr "" #: app/tools/gimpgradienttool.c:167 #, fuzzy #| msgid "Blend Tool: Fill selected area with a color gradient" msgid "Gradient Tool: Fill selected area with a color gradient" msgstr "ឧបករណ៍​លាយ ៖ បំពេញ​ផ្ទៃ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ដោយ​ជម្រាល​ពណ៌" #: app/tools/gimpgradienttool.c:168 #, fuzzy msgid "Gra_dient" msgstr "ជម្រាល​" #: app/tools/gimpgradienttool.c:225 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to add a new point" msgid "Click-Drag to draw a gradient" msgstr "ចុច-អូស​ដើម្បី​បន្ថែម​ចំណុច​ថ្មី​មួយ" #: app/tools/gimpgradienttool.c:260 msgid "Cannot paint on multiple drawables. Select only one." msgstr "" #: app/tools/gimpgradienttool.c:262 app/tools/gimppaintselecttool.c:352 #: app/tools/gimpwarptool.c:782 msgid "No active drawables." msgstr "" #: app/tools/gimpgradienttool.c:293 app/tools/gimpwarptool.c:823 #, fuzzy #| msgid "The selected source contains no colors." msgid "The selected item is not visible." msgstr "ប្រភព​ដែល​បានជ្រើស​គ្មាន​ពណ៌​ទេ ។" #: app/tools/gimpgradienttool.c:300 #, fuzzy msgid "No gradient available for use with this tool." msgstr "គ្មាន​លំនាំ​សម្រាប់​ប្រើ​ជា​មួយ​ឧបករណ៍​នេះ ។" #: app/tools/gimpgradienttool.c:660 #, fuzzy #| msgid "Gradient:" msgid "Gradient: " msgstr "ជម្រាល ៖" #. the position labels #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1291 msgid "X:" msgstr "X ៖" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1296 msgid "Y:" msgstr "Y ៖" #. the color label #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1345 app/tools/gimptextoptions.c:852 msgid "Color:" msgstr "ពណ៌ ៖" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1352 #, fuzzy #| msgid "Left Endpoint Color" msgid "Change Endpoint Color" msgstr "ពណ៌​ចំណុច​បញ្ចប់​ខាងឆ្វេង​" #. the position label #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1387 #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1486 #: app/tools/gimprectangleoptions.c:996 #, fuzzy msgid "Position:" msgstr "មាន​ទីតាំង" #. the color labels #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1408 #, fuzzy #| msgid "Delete color" msgid "Left color:" msgstr "លុប​ពណ៌" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1413 #, fuzzy msgid "Right color:" msgstr "ប្រភេទ​ពណ៌​ខាង​ស្ដាំ" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1433 #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1439 #, fuzzy #| msgid "Change Foreground Color" msgid "Change Stop Color" msgstr "ប្តូរ​​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1455 #, fuzzy msgid "Delete stop" msgstr "លុប​ផ្លូវ​" #. the type label #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1507 #, fuzzy #| msgid "Blending" msgid "Blending:" msgstr "លាយ" #. the color label #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1525 #, fuzzy #| msgid "Color:" msgid "Coloring:" msgstr "ពណ៌ ៖" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1552 msgid "New stop at midpoint" msgstr "" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1560 #, fuzzy msgid "Center midpoint" msgstr "បន្ទាត់​កណ្ដាល" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1623 #, fuzzy msgid "Start Endpoint" msgstr "ចំណុច​បញ្ចប់​ខាងឆ្វេង" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1631 #, fuzzy msgid "End Endpoint" msgstr "ចំណុច​បញ្ចប់​ខាងឆ្វេង" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1685 #, c-format msgid "Stop %d" msgstr "" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1754 #, fuzzy, c-format msgid "Midpoint %d" msgstr "ចំណុច" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:2330 #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:2339 #, fuzzy msgid "Gradient Step" msgstr "ជម្រាល​" #: app/tools/gimpguidetool.c:183 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Remove Guides" msgstr "យក​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ​ចេញ" #: app/tools/gimpguidetool.c:184 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Move Guides" msgstr "ផ្លាស់ទី​បន្ទាត់នាំផ្លូវ" #: app/tools/gimpguidetool.c:424 #, fuzzy #| msgid "Remove Guide" msgid "Remove Guides" msgstr "យក​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ​ចេញ" #: app/tools/gimpguidetool.c:425 msgid "Remove Guide" msgstr "យក​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ​ចេញ" #: app/tools/gimpguidetool.c:426 msgid "Cancel Guide" msgstr "បោះបង់​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ" #: app/tools/gimpguidetool.c:463 msgid "Move Guide: " msgstr "ផ្លាស់ទី​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ ៖ " #: app/tools/gimpguidetool.c:473 #, fuzzy #| msgid "Move Guide: " msgid "Move Guides: " msgstr "ផ្លាស់ទី​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ ៖ " #: app/tools/gimpguidetool.c:484 msgid "Add Guide: " msgstr "បន្ថែម​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ ៖ " #: app/tools/gimphandletransformoptions.c:73 #: app/tools/gimphandletransformoptions.c:74 msgid "Handle mode" msgstr "" #: app/tools/gimphandletransformoptions.c:166 msgid "Add handles and transform the image" msgstr "" #: app/tools/gimphandletransformoptions.c:171 #, fuzzy msgid "Move transform handles" msgstr "ប្លែង​ឆានែល​" #: app/tools/gimphandletransformoptions.c:176 #, fuzzy msgid "Remove transform handles" msgstr "យក​ប៉ារ៉ាស៊ីត​ចេញពី​រូបភាព" #: app/tools/gimphandletransformtool.c:111 #, fuzzy msgid "Handle Transform" msgstr "ប្លែង" #: app/tools/gimphandletransformtool.c:112 #, fuzzy #| msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path" msgid "Handle Transform Tool: Deform the layer, selection or path with handles" msgstr "ឧបករណ៍​កាត់ ៖ កាត់​ស្រទាប់ ជ្រើស ឬ​ផ្លូវ" #: app/tools/gimphandletransformtool.c:114 #, fuzzy msgid "_Handle Transform" msgstr "​ប្លែង​" #: app/tools/gimphandletransformtool.c:138 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Handle transform" msgstr "ប្លែង" #: app/tools/gimphandletransformtool.c:139 #, fuzzy #| msgid "Transformation" msgid "Handle transformation" msgstr "ការ​ប្លែង" #: app/tools/gimphealtool.c:56 msgid "Healing Tool: Heal image irregularities" msgstr "ឧបករណ៍​ជំនួយ ៖ លុប​រូបភាព​មិន​ទៀត​ទាត់" #: app/tools/gimphealtool.c:57 msgid "_Heal" msgstr "​ជំនួយ" #: app/tools/gimphealtool.c:79 app/tools/gimphealtool.c:82 msgid "Click to heal" msgstr "ចុច​ដើម្បីជំនួយ" #: app/tools/gimphealtool.c:80 app/tools/gimphealtool.c:85 #, c-format msgid "%s to set a new heal source" msgstr "%s ត្រូវ​កំណត់​ប្រភព​ជំនួយថ្មី" #. Translators: the translation of "Click" must be the first word #: app/tools/gimphealtool.c:84 msgid "Click to set a new heal source" msgstr "ចុច​ដើម្បី​កំណត់​ប្រភព​ជំនួយ​ថ្មី" #: app/tools/gimphistogramoptions.c:64 msgid "Histogram Scale" msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​អ៊ីស្តូក្រាម" #. adjust sliders #: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:56 msgid "Adjustment" msgstr "ការលៃតម្រូវ" #. sens sliders #: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:75 msgid "Sensitivity" msgstr "ភាព​ដឹង" #: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:147 app/tools/gimpmybrushoptions-gui.c:98 #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:530 #, fuzzy msgid "Fill Layer Mask With" msgstr "បិទ​របាំង​ស្រទាប់​" #: app/tools/gimpinktool.c:72 msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting" msgstr "ឧបករណ៍​ទឹកខ្មៅ ៖ គំនូរ​ដែល​មាន​រចនាប័ទ្ម​អក្ខរវិចិត្រសាស្ត្រ" #: app/tools/gimpinktool.c:73 msgid "In_k" msgstr "ទឹកខ្មៅ" #: app/tools/gimpiscissorsoptions.c:70 #, fuzzy msgid "Interactive boundary" msgstr "បង្ហាញ​ព្រំដែន​អន្តរកម្ម" #: app/tools/gimpiscissorsoptions.c:71 #, fuzzy msgid "Display future selection segment as you drag a control node" msgstr "បង្ហាញ​គ្រោង​ជម្រើស" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:292 #, fuzzy #| msgid "Scissors" msgid "Scissors Select" msgstr "កន្ត្រៃ" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:293 msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting" msgstr "ឧបករណ៍​ជ្រើស​កន្ត្រៃ ៖ ជ្រើស​រាង​ដោយ​ប្រើ​គែម​ដែល" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:294 msgid "Intelligent _Scissors" msgstr "កន្ត្រៃប៉ិនប្រសប់" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:905 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to move this point" msgid "Click to remove this point" msgstr "ចុច-អូស​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ចំណុច​នេះ" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:913 app/tools/gimpiscissorstool.c:982 #, c-format msgid "%s: disable auto-snap" msgstr "%s ៖ បិទ​ការ​ខ្ទាស់​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:914 #, fuzzy, c-format #| msgid "Click-Drag to move this point" msgid "%s: remove this point" msgstr "ចុច-អូស​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ចំណុច​នេះ" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:934 msgid "Click to close the curve" msgstr "ចុច​ដើម្បី​បិទ​ខ្សែកោង" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:940 msgid "Click to add a point on this segment" msgstr "ចុច​ដើម្បី​បន្ថែម​ចំណុច​នៅ​លើចម្រៀក​នេះ" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:953 msgid "Click or press Enter to convert to a selection" msgstr "ចុច ឬ​សង្កត់​គ្រាប់​ចុច​បញ្ចូល (Enter) ដើម្បី​បម្លែង​ទៅ​ជម្រើស" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:963 msgid "Press Enter to convert to a selection" msgstr "ចុច​គ្រាប់​ចុច​បញ្ចូល​ (Enter) ដើម្បី​បម្លែង​ទៅជម្រើស" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:979 msgid "Click or Click-Drag to add a point" msgstr "ចុច ឬ​ចុច-អូស​ដើម្បី​បន្ថែម​ចំណុច" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:1138 app/tools/gimpiscissorstool.c:1150 msgid "Modify Scissors Curve" msgstr "" #: app/tools/gimplevelstool.c:140 msgid "_Levels..." msgstr "​កម្រិត​..." #: app/tools/gimplevelstool.c:293 #, fuzzy #| msgid "Click to add control points to all channels" msgid "Pick black point for all channels" msgstr "ចុចដើម្បី​បន្ថែម​ចំណុច​បញ្ជា​ទៅឆានែល​ទាំង​អស់" #: app/tools/gimplevelstool.c:295 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to move the selected pixels" msgid "Pick black point for the selected channel" msgstr "ចុច-អូស​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ភីកសែល​ដែល​បាន​ជ្រើស" #: app/tools/gimplevelstool.c:302 #, fuzzy #| msgid "Click to add control points to all channels" msgid "Pick gray point for all channels" msgstr "ចុចដើម្បី​បន្ថែម​ចំណុច​បញ្ជា​ទៅឆានែល​ទាំង​អស់" #: app/tools/gimplevelstool.c:304 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to move the selected pixels" msgid "Pick gray point for the selected channel" msgstr "ចុច-អូស​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ភីកសែល​ដែល​បាន​ជ្រើស" #: app/tools/gimplevelstool.c:311 #, fuzzy #| msgid "Click to add control points to all channels" msgid "Pick white point for all channels" msgstr "ចុចដើម្បី​បន្ថែម​ចំណុច​បញ្ជា​ទៅឆានែល​ទាំង​អស់" #: app/tools/gimplevelstool.c:313 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to move the selected pixels" msgid "Pick white point for the selected channel" msgstr "ចុច-អូស​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ភីកសែល​ដែល​បាន​ជ្រើស" #. Input levels frame #: app/tools/gimplevelstool.c:419 msgid "Input Levels" msgstr "កម្រិត​ចូល" #: app/tools/gimplevelstool.c:503 msgid "Clamp _input" msgstr "" #. Output levels frame #: app/tools/gimplevelstool.c:542 msgid "Output Levels" msgstr "កម្រិត​ចេញ" #: app/tools/gimplevelstool.c:589 msgid "Clamp outpu_t" msgstr "" #. all channels frame #: app/tools/gimplevelstool.c:602 msgid "All Channels" msgstr "ឆានែលទាំងអស់" #: app/tools/gimplevelstool.c:614 #, fuzzy #| msgid "Input Levels" msgid "_Auto Input Levels" msgstr "កម្រិត​ចូល" #: app/tools/gimplevelstool.c:617 #, fuzzy #| msgid "Adjust levels automatically" msgid "Adjust levels for all channels automatically" msgstr "លៃតម្រូវ​កម្រិត​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ" #: app/tools/gimplevelstool.c:644 msgid "Edit these Settings as Curves" msgstr "" #: app/tools/gimplevelstool.c:855 msgid "Use _old levels file format" msgstr "" #: app/tools/gimplevelstool.c:1000 app/tools/gimpthresholdtool.c:429 msgid "Calculating histogram..." msgstr "" #: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:84 msgid "Auto-resize window" msgstr "ប្តូរ​ទំហំ​បង្អួច​ស្វ័យប្រវត្តិ" #: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:85 msgid "Resize image window to accommodate new zoom level" msgstr "" #: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:92 app/tools/gimptransformoptions.c:93 #: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:163 #: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:72 msgid "Direction" msgstr "ទិស" #: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:93 msgid "Direction of magnification" msgstr "" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:94 msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level" msgstr "ឧបករណ៍​ពង្រីក ៖ លៃតម្រូវ​កម្រិត​ពង្រីក" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:95 #, fuzzy msgid "_Zoom" msgstr "ពង្រីក" #: app/tools/gimpmeasureoptions.c:72 #, fuzzy #| msgid "Open Location" msgid "Orientation" msgstr "បើក​ទីតាំង" #: app/tools/gimpmeasureoptions.c:73 msgid "Orientation against which the angle is measured" msgstr "" #: app/tools/gimpmeasureoptions.c:81 msgid "Open a floating dialog to view details about measurements" msgstr "" #. the orientation frame #: app/tools/gimpmeasureoptions.c:149 #, fuzzy, c-format msgid "Orientation (%s)" msgstr "ទិស" #. the straighten frame #. the straighten button #: app/tools/gimpmeasureoptions.c:162 app/tools/gimpmeasureoptions.c:172 msgid "Straighten" msgstr "" #: app/tools/gimpmeasureoptions.c:176 #, fuzzy #| msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path" msgid "Rotate the active layer, selection or path by the measured angle" msgstr "ឧបករណ៍​បង្វិល ៖ បង្វិល​ស្រទាប់ ជ្រើស ឬ​ផ្លូវ" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:130 msgid "Measure" msgstr "រង្វាស់​" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:131 msgid "Measure Tool: Measure distances and angles" msgstr "ឧបករណ៍​វាស់ ៖ វាស់​ចម្ងាយ និង​មុំ" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:132 msgid "_Measure" msgstr "រង្វាស់" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:153 msgctxt "undo-type" msgid "Straighten" msgstr "" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:154 msgid "Straightening" msgstr "" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:173 #, fuzzy msgid "Click-Drag to create a line" msgstr "ចុច-អូស​ដើម្បី​បង្កើត​ជម្រើស​ថ្មី" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:364 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Straighten by %-3.3g°" msgstr "" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:369 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Straighten Horizontally by %-3.3g°" msgstr "" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:374 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Straighten Vertically by %-3.3g°" msgstr "" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:451 msgid "Add Guides" msgstr "បន្ថែម​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:741 msgid "Measure Distances and Angles" msgstr "ចម្ងាយ និង មុំ​វាស់" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:765 msgid "Distance:" msgstr "ចម្ងាយ ៖" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:137 msgid "Move selection" msgstr "ផ្លាស់ទី​ជម្រើស" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:147 app/tools/gimpmoveoptions.c:210 #, c-format msgid "Tool Toggle (%s)" msgstr "ឧបករណ៍​បិទបើក​ (%s)" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:155 msgid "Pick a layer or guide" msgstr "ជ្រើស​ស្រទាប់ ឬ បន្ទាត់​នាំផ្លូវ​មួយ" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:156 #, fuzzy #| msgid "Move the selected filter up" msgid "Move the selected layers" msgstr "ផ្លាស់ទី​តម្រងដែល​បាន​ជ្រើសឡើង​លើ​" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:160 msgid "Pick a path" msgstr "ជ្រើស​ផ្លូវ​មួយ" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:161 msgid "Move the active path" msgstr "ផ្លាស់ទី​ផ្លូវ​សកម្ម" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:198 msgid "Move:" msgstr "ផ្លាស់ទី ៖" #: app/tools/gimpmovetool.c:116 #, fuzzy msgctxt "tool" msgid "Move" msgstr "ផ្លាស់ទី​" #: app/tools/gimpmovetool.c:117 msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects" msgstr "ឧបករណ៍​ផ្លាស់ទី ៖ ផ្លាស់ទី​ស្រទាប់ ការ​ជ្រើស និង​វត្ថុ​ផ្សេងៗ" #: app/tools/gimpmovetool.c:118 msgid "_Move" msgstr "​ផ្លាស់ទី​" #: app/tools/gimpmovetool.c:306 msgid "All selected path's position are locked." msgstr "" #: app/tools/gimpmovetool.c:358 msgid "A selected channel's position or pixels are locked." msgstr "" #: app/tools/gimpmybrushtool.c:76 #, fuzzy #| msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush" msgid "MyPaint Brush Tool: Use MyPaint brushes in GIMP" msgstr "ឧបករណ៍ជក់ ៖ គូរ​ខ្វាច់​រលោង​ដោយ​ប្រើ​ច្រាស" #: app/tools/gimpmybrushtool.c:77 #, fuzzy #| msgid "_Paintbrush" msgid "M_yPaint Brush" msgstr "ជក់" #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:77 #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:78 #, fuzzy #| msgid "Sensitivity" msgid "Density" msgstr "ភាព​ដឹង" #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:84 #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:85 msgid "Rigidity" msgstr "" #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:91 #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:92 #, fuzzy msgid "Deformation mode" msgstr "ការថែមថយ ៖" #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:98 #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:99 #, fuzzy msgid "Use weights" msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​អត្ថបទ" #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:105 msgid "Control points influence" msgstr "" #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:106 msgid "Amount of control points' influence" msgstr "" #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:112 #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:113 #, fuzzy #| msgid "Show _tooltips" msgid "Show lattice" msgstr "បង្ហាញព័ត៌មាន​ជំនួយ ​" #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:227 app/tools/gimpscaletool.c:96 #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:568 #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:579 msgid "Scale" msgstr "ធ្វើមាត្រាដ្ឋាន​" #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:228 msgid "Rigid (Rubber)" msgstr "" #: app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:158 #: app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:1006 #: app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:1010 #, fuzzy #| msgid "Pointer Information" msgid "N-Point Deformation" msgstr "ព័ត៌មាន​ទ្រនិច​" #: app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:159 msgid "N-Point Deformation Tool: Rubber-like deformation of image using points" msgstr "" #: app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:161 #, fuzzy #| msgid "Pointer Information" msgid "_N-Point Deformation" msgstr "ព័ត៌មាន​ទ្រនិច​" #: app/tools/gimpoffsettool.c:131 #, fuzzy msgid "_Offset..." msgstr "​អុហ្វសិត..." #: app/tools/gimpoffsettool.c:212 msgid "Offset Layer" msgstr "ស្រទាប់អុហ្វសិត" #: app/tools/gimpoffsettool.c:214 msgid "Offset Layer Mask" msgstr "របាំង​ស្រទាប់​អុហ្វសិត" #: app/tools/gimpoffsettool.c:216 msgid "Offset Channel" msgstr "ឆានែល​អុហ្វសិត" #: app/tools/gimpoffsettool.c:308 app/tools/gimpoffsettool.c:405 #, fuzzy #| msgid "Offset:" msgid "Offset: " msgstr "អុហ្វសិត ៖" #: app/tools/gimpoffsettool.c:432 #, fuzzy msgid "Click-Drag to offset drawable" msgstr "ចុច-អូស​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​សមាសភាគ​ជុំវិញ" #: app/tools/gimpoffsettool.c:514 msgid "By width/_2, height/2" msgstr "" #: app/tools/gimpoffsettool.c:526 msgid "By _width/2" msgstr "" #: app/tools/gimpoffsettool.c:534 #, fuzzy #| msgid "H_eight:" msgid "By _height/2" msgstr "កម្ពស់ ៖" #. The edge behavior frame #: app/tools/gimpoffsettool.c:543 msgid "Edge Behavior" msgstr "ឥរិយាបថ​គែម" #: app/tools/gimpoffsettool.c:550 #, fuzzy #| msgid "_Wrap around" msgid "W_rap around" msgstr "​រុំ​ជុំវិញ​" #: app/tools/gimpoffsettool.c:553 msgid "Fill with _background color" msgstr "បំពេញ​ដោយ​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ" #: app/tools/gimpoffsettool.c:556 msgid "Make _transparent" msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ថ្លា" #: app/tools/gimpoperationtool.c:132 msgid "Operation Tool: Use an arbitrary GEGL operation" msgstr "" #: app/tools/gimpoperationtool.c:555 msgid "Aux\\1 Input" msgstr "" #: app/tools/gimppaintbrushtool.c:60 msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush" msgstr "ឧបករណ៍ជក់ ៖ គូរ​ខ្វាច់​រលោង​ដោយ​ប្រើ​ច្រាស" #: app/tools/gimppaintbrushtool.c:61 msgid "_Paintbrush" msgstr "ជក់" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:159 #, fuzzy msgid "Edit this brush" msgstr "កែសម្រួល​ជក់​" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:166 msgid "Reset size to brush's native size" msgstr "" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:174 msgid "Reset aspect ratio to brush's native aspect ratio" msgstr "" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:182 msgid "Reset angle to brush's native angle" msgstr "" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:190 msgid "Reset spacing to brush's native spacing" msgstr "" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:198 msgid "Reset hardness to brush's native hardness" msgstr "" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:206 #, fuzzy msgid "Reset force to default" msgstr "កំណត់​ទៅ​តម្លៃ​លំនាំដើម​វិញ" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:331 #, fuzzy msgid "Edit this dynamics" msgstr "លុប​រូបភាពនេះ" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:334 #, fuzzy msgid "Fade Options" msgstr "ជម្រើស​ដែល​បាន​រក្សា​ទុក​" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:374 #, fuzzy msgid "Color Options" msgstr "ជម្រើស​ឧបករណ៍​" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:613 msgid "Link to brush default" msgstr "" #: app/tools/gimppaintselectoptions.c:74 msgid "" "Paint over areas to mark pixels for inclusion or exclusion from selection" msgstr "" #: app/tools/gimppaintselectoptions.c:89 app/tools/gimppaintselectoptions.c:90 #, fuzzy #| msgid "Show _rulers" msgid "Show scribbles" msgstr "បង្ហាញ​បន្ទាត់" #: app/tools/gimppaintselecttool.c:167 #, fuzzy msgid "Paint Select" msgstr "ផ្លូវ​សម្រាប់​ការ​ជ្រើស" #: app/tools/gimppaintselecttool.c:168 #, fuzzy #| msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region" msgid "Paint Select Tool: Select objects by painting roughly" msgstr "ឧបករណ៍​ជ្រើស​ចតុកោណកែង ៖ ជ្រើស​តំបន់​រាង​ចតុកោណកែង" #: app/tools/gimppaintselecttool.c:169 #, fuzzy msgid "P_aint Select" msgstr "ជ្រើស​" #: app/tools/gimppaintselecttool.c:349 msgid "Cannot paint select on multiple layers. Select only one layer." msgstr "" #: app/tools/gimppaintselecttool.c:368 #, fuzzy msgid "Cannot paint select on layer groups." msgstr "បណ្ដែត​ជម្រើស​ទៅ​ស្រទាប់" #: app/tools/gimppaintselecttool.c:653 #, fuzzy msgctxt "command" msgid "Paint Select" msgstr "ផ្លូវ​សម្រាប់​ការ​ជ្រើស" #: app/tools/gimppainttool.c:176 msgid "Click to paint" msgstr "ចុច​ដើម្បីគូរ" #: app/tools/gimppainttool.c:177 msgid "Click to draw the line" msgstr "ចុច​ដើម្បី​គូរ​បន្ទាត់" #: app/tools/gimppainttool.c:178 #, c-format msgid "%s to pick a color" msgstr "%s ដើម្បី​យក​ពណ៌​មួយ" #: app/tools/gimppainttool.c:305 msgid "Cannot paint on multiple layers. Select only one layer." msgstr "" #: app/tools/gimppainttool.c:320 msgid "Cannot paint on layer groups." msgstr "" #: app/tools/gimppainttool.c:709 #, c-format msgid "%s for a straight line" msgstr "%s សម្រាប់​បន្ទាត់​ត្រង់" #: app/tools/gimppainttool.c:944 msgid "The selected drawable does not have an alpha channel." msgstr "" #: app/tools/gimppainttool.c:955 #, fuzzy msgid "The selected layer's alpha channel is locked." msgstr "ជំនួស​ជម្រើស​ដែល​មាន​ឆានែល​អាល់ហ្វា​របស់​ស្រទាប់" #: app/tools/gimppenciltool.c:54 msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush" msgstr "ឧបករណ៍​ខ្មៅ​ដៃ ៖ ការ​គូស​គែម​ក្រាស​ដោយ​ប្រើ​ច្រាស" #: app/tools/gimppenciltool.c:55 msgid "Pe_ncil" msgstr "ខ្មៅដៃ​" #: app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:150 msgid "" "Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a " "perspective transformation" msgstr "ឧបករណ៍​ច្រឹប​យថាទស្សន៍ ៖ ក្លូវ​ពី​រូបភាព​ប្រភព​បន្ទាប់​ពី​អនុវត្ត​ការ​បម្លែង​យថាទស្សន៍" #: app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:152 msgid "_Perspective Clone" msgstr "ក្លូន​​យថាទស្សន៍ " #: app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:627 msgid "Ctrl-Click to set a clone source" msgstr "បញ្ជា(Ctrl)-ចុច​ដើម្បី​កំណត់​ប្រភព​ក្លូន" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:86 msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path" msgstr "ឧបករណ៍​យថាទស្សន៍ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរ​យថាទស្សន៍​របស់​ស្រទាប់ ជ្រើស ឬ​ផ្លូវ" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:88 msgid "_Perspective" msgstr "យថាទស្សន៍" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:110 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Perspective" msgstr "យថាទស្សន៍" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:111 msgid "Perspective transformation" msgstr "ការ​ប្លែង​យថាទស្សន៍" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:84 msgid "Automatically shrink to the nearest rectangular shape in a layer" msgstr "" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:92 msgid "Shrink merged" msgstr "បាន​បញ្ចូល​ការ​បង្រួម​ចូល​គ្នា" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:93 msgid "Use all visible layers when shrinking the selection" msgstr "ប្រើ​ស្រទាប់​មើលឃើញ​ទាំងអស់ ពេល​បង្រួញ​ជម្រើស" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:102 #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:140 msgid "Composition guides such as rule of thirds" msgstr "" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:111 msgid "X coordinate of top left corner" msgstr "" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:121 msgid "Y coordinate of top left corner" msgstr "" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:131 #, fuzzy msgid "Width of selection" msgstr "ផ្លូវ​ទៅ​កាន់​ជម្រើស" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:140 #, fuzzy msgid "Height of selection" msgstr "ផ្លូវ​ទៅ​កាន់​ជម្រើស" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:149 msgid "Unit of top left corner coordinate" msgstr "" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:158 #, fuzzy msgid "Unit of selection size" msgstr "ផ្លូវ​ទៅ​កាន់​ជម្រើស" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:167 msgid "Enable lock of aspect ratio, width, height or size" msgstr "" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:176 msgid "Choose what has to be locked" msgstr "" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:185 msgid "Custom fixed width" msgstr "" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:194 msgid "Custom fixed height" msgstr "" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:288 msgid "Unit of fixed width, height or size" msgstr "" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:296 msgid "Expand from center" msgstr "ពង្រីក​ពី​កណ្ដាល" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:297 #, fuzzy msgid "Expand selection from center outwards" msgstr "ពង្រីក​ពី​កណ្ដាល" #. Current, as in what is currently in use. #: app/tools/gimprectangleoptions.c:751 #, fuzzy msgid "Current" msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​បច្ចុប្បន្ន" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:867 #, fuzzy msgid "Fixed" msgstr "ជួសជុលរួច" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:1006 app/tools/gimptextoptions.c:810 msgid "Size:" msgstr "ទំហំ​ ៖" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:1035 #, fuzzy msgid "Auto Shrink" msgstr "បង្រួម​ជ្រើស​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ" #: app/tools/gimprectangleselectoptions.c:94 msgid "Rounded corners" msgstr "ជ្រុង​មូល​" #: app/tools/gimprectangleselectoptions.c:95 #, fuzzy msgid "Round corners of selection" msgstr "ជ្រុង​មូល​" #: app/tools/gimprectangleselectoptions.c:102 msgid "Radius of rounding in pixels" msgstr "" #: app/tools/gimprectangleselecttool.c:149 msgid "Rectangle Select" msgstr "ជ្រើស​ចតុកោណកែង" #: app/tools/gimprectangleselecttool.c:150 msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region" msgstr "ឧបករណ៍​ជ្រើស​ចតុកោណកែង ៖ ជ្រើស​តំបន់​រាង​ចតុកោណកែង" #: app/tools/gimprectangleselecttool.c:151 msgid "_Rectangle Select" msgstr "ជ្រើស​រាង​ចតុកោណកែង" #: app/tools/gimprectangleselecttool.c:638 #, fuzzy #| msgid "Ellipse Select" msgid "Ellipse: " msgstr "ជ្រើស​រាង​ពង​ក្រពើ" #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:90 msgid "Select transparent areas" msgstr "ជ្រើស​តំបន់​ថ្លា​" #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:91 msgid "Allow completely transparent regions to be selected" msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ជ្រើស​តំបន់​ថ្លា​ទាំងស្រុង" #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:99 msgid "Base selection on all visible layers" msgstr "ផ្អែក​ជម្រើស​លើ​ស្រទាប់​មើលឃើញ​ទាំងអស់" #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:120 #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:277 #, fuzzy #| msgid "Select by:" msgid "Select by" msgstr "ជ្រើស​តាម ៖​" #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:121 #, fuzzy msgid "Selection criterion" msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​ជម្រើស" #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:128 #, fuzzy #| msgid "%s mask" msgid "Draw mask" msgstr "%s របាំង" #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:129 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to move the selection mask" msgid "Draw the selected region's mask" msgstr "ចុច-អូស​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​របាំង​ជម្រើស" #: app/tools/gimpregionselecttool.c:154 msgid "Move the mouse to change threshold" msgstr "ផ្លាស់ទី​កណ្ដុរ​​ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​កម្រិត​ពន្លឺ" #: app/tools/gimprotatetool.c:102 app/tools/gimptransformgridoptions.c:570 #: app/tools/gimptransform3dtool.c:418 msgid "Rotate" msgstr "បង្វិល" #: app/tools/gimprotatetool.c:103 msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path" msgstr "ឧបករណ៍​បង្វិល ៖ បង្វិល​ស្រទាប់ ជ្រើស ឬ​ផ្លូវ" #: app/tools/gimprotatetool.c:132 #, fuzzy #| msgid "Rotate" msgid "R_otate" msgstr "បង្វិល" #: app/tools/gimprotatetool.c:248 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Rotate by %-3.3g°" msgstr "" #: app/tools/gimprotatetool.c:254 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Rotate by %-3.3g° around (%g, %g)" msgstr "" #: app/tools/gimprotatetool.c:283 msgid "_Angle:" msgstr "មុំ ៖" #: app/tools/gimprotatetool.c:302 msgid "Center _X:" msgstr "កណ្ដាល X ៖" #: app/tools/gimprotatetool.c:312 msgid "Center _Y:" msgstr "កណ្ដាល Y ៖" #: app/tools/gimpsamplepointtool.c:237 msgid "Remove Sample Point" msgstr "យក​ចំណុច​គំរូ​ចេញ" #: app/tools/gimpsamplepointtool.c:238 msgid "Cancel Sample Point" msgstr "បោះបង់​ចោល​ចំណុច​គំរូ" #: app/tools/gimpsamplepointtool.c:244 app/tools/gimpsamplepointtool.c:330 msgid "Move Sample Point: " msgstr "ផ្លាស់​ទី​ចំណុច​គំរូ ៖ " #: app/tools/gimpsamplepointtool.c:256 app/tools/gimpsamplepointtool.c:342 msgid "Add Sample Point: " msgstr "បន្ថែម​ចំណុច​គំរូ​ ៖ " #: app/tools/gimpscaletool.c:97 msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path" msgstr "ឧបករណ៍​កំណត់​មាត្រដ្ឋាន ៖ កំណត់​មាត្រដ្ឋាន​ស្រទាប់ ជ្រើស ឬ​ផ្លូវ" #: app/tools/gimpscaletool.c:186 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Scale to %d x %d" msgstr "" #: app/tools/gimpseamlesscloneoptions.c:72 msgid "Refinement scale" msgstr "" #: app/tools/gimpseamlesscloneoptions.c:73 msgid "" "Maximal scale of refinement points to be used for the interpolation mesh" msgstr "" #: app/tools/gimpseamlessclonetool.c:192 app/tools/gimpseamlessclonetool.c:755 msgid "Seamless Clone" msgstr "" #: app/tools/gimpseamlessclonetool.c:193 msgid "Seamless Clone: Seamlessly paste one image into another" msgstr "" #: app/tools/gimpseamlessclonetool.c:194 msgid "_Seamless Clone" msgstr "" #: app/tools/gimpseamlessclonetool.c:793 #, fuzzy msgid "Cloning the foreground object" msgstr "បំពេញ​ជម្រើស​ដោយ​ប្រើ​ពណ៌​ផ្ទៃខាង​មុខ" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:89 #, fuzzy msgid "Enable feathering of selection edges" msgstr "ពង្រីក​ជម្រើសអណ្ដែត" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:225 app/widgets/gimpbrushselect.c:190 msgid "Mode:" msgstr "របៀប ៖" #: app/tools/gimpselectiontool.c:326 msgid "Click-Drag to replace the current selection" msgstr "ចុច-អូស​ដើម្បី​ជំនួស​ជម្រើស​បច្ចុប្បន្ន" #: app/tools/gimpselectiontool.c:334 msgid "Click-Drag to create a new selection" msgstr "ចុច-អូស​ដើម្បី​បង្កើត​ជម្រើស​ថ្មី" #: app/tools/gimpselectiontool.c:339 msgid "Click-Drag to add to the current selection" msgstr "ចុច-អូស​ដើម្បី​បន្ថែម​ទៅ​ជម្រើស​បច្ចុប្បន្ន" #: app/tools/gimpselectiontool.c:348 msgid "Click-Drag to subtract from the current selection" msgstr "ចុច​-អូស​ដើម្បីដក​ពី​ជម្រើស​បច្ចុប្បន្ន" #: app/tools/gimpselectiontool.c:357 msgid "Click-Drag to intersect with the current selection" msgstr "ចុច-អូស​ដើម្បី​ប្រសព្វ​ជា​មួយ​ជម្រើស​បច្ចុប្បន្ន" #: app/tools/gimpselectiontool.c:367 msgid "Click-Drag to move the selection mask" msgstr "ចុច-អូស​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​របាំង​ជម្រើស" #: app/tools/gimpselectiontool.c:375 msgid "Click-Drag to move the selected pixels" msgstr "ចុច-អូស​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ភីកសែល​ដែល​បាន​ជ្រើស" #: app/tools/gimpselectiontool.c:379 msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels" msgstr "ចុច-អូស​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ច្បាប់​ចម្លង​របស់​ភីកសែល​ដែល​បាន​ជ្រើស" #: app/tools/gimpselectiontool.c:383 msgid "Click to anchor the floating selection" msgstr "ចុច​ដើម្បី​បោះយុថ្កា​ជម្រើស​អណ្ដែត" #: app/tools/gimpselectiontool.c:536 #, fuzzy, c-format #| msgid "Click-Drag to subtract from the current selection" msgid "Cannot subtract from an empty selection." msgstr "ចុច​-អូស​ដើម្បីដក​ពី​ជម្រើស​បច្ចុប្បន្ន" #: app/tools/gimpselectiontool.c:547 #, fuzzy, c-format #| msgid "Click-Drag to intersect with the current selection" msgid "Cannot intersect with an empty selection." msgstr "ចុច-អូស​ដើម្បី​ប្រសព្វ​ជា​មួយ​ជម្រើស​បច្ចុប្បន្ន" #: app/tools/gimpsheartool.c:87 app/tools/gimptransformgridoptions.c:572 #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:581 msgid "Shear" msgstr "កាត់​" #: app/tools/gimpsheartool.c:88 msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path" msgstr "ឧបករណ៍​កាត់ ៖ កាត់​ស្រទាប់ ជ្រើស ឬ​ផ្លូវ" #: app/tools/gimpsheartool.c:89 msgid "S_hear" msgstr "កាត់" #: app/tools/gimpsheartool.c:110 #, fuzzy #| msgid "Shear" msgctxt "undo-type" msgid "Shear" msgstr "កាត់​" #: app/tools/gimpsheartool.c:112 #, fuzzy #| msgid "Shear" msgid "_Shear" msgstr "កាត់​" #: app/tools/gimpsheartool.c:162 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Shear horizontally by %-3.3g" msgstr "" #: app/tools/gimpsheartool.c:166 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Shear vertically by %-3.3g" msgstr "" #. e.g. user entered numbers but no notification callback #: app/tools/gimpsheartool.c:171 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Shear horizontally by %-3.3g, vertically by %-3.3g" msgstr "" #: app/tools/gimpsheartool.c:189 #, fuzzy #| msgid "Shear magnitude _X:" msgid "Shear magnitude _X" msgstr "កាត់ទំហំ X ៖" #: app/tools/gimpsheartool.c:199 #, fuzzy #| msgid "Shear magnitude _Y:" msgid "Shear magnitude _Y" msgstr "កាត់​ទំហំ Y ៖" #: app/tools/gimpsmudgetool.c:58 msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush" msgstr "ឧបករណ៍ស្នាម​ប្រឡាក់ ៖ ស្នាម​ប្រឡាក់​ជម្រើស​ដោយ​ប្រើ​ច្រាស" #: app/tools/gimpsmudgetool.c:59 msgid "_Smudge" msgstr "ស្នាមប្រឡាក់" #: app/tools/gimpsmudgetool.c:81 msgid "Click to smudge" msgstr "ចុច​ដើម្បី​គូរ​ស្នាម​ប្រឡាក់" #: app/tools/gimpsmudgetool.c:82 msgid "Click to smudge the line" msgstr "ចុច​ដើម្បី​គូរ​ស្នាម​ប្រឡាក់​បន្ទាត់" #: app/tools/gimptextoptions.c:165 msgid "Font size unit" msgstr "" #: app/tools/gimptextoptions.c:170 app/tools/gimptextoptions.c:171 #, fuzzy msgid "Font size" msgstr "ពុម្ព​អក្សរ" #: app/tools/gimptextoptions.c:184 #, fuzzy msgid "Hinting" msgstr "ការផ្ដល់ជំនួយ" #: app/tools/gimptextoptions.c:185 msgid "" "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" msgstr "ការ​ប្រាប់​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​ក្លែង​គ្រោង​ពុម្ពអក្សរ​ដើម្បី​បង្កើត​បន្ទះ​រូបភាព​ឲ្យមាន​ទំហំ​តូច ។" #: app/tools/gimptextoptions.c:195 msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered." msgstr "" #: app/tools/gimptextoptions.c:209 #, fuzzy #| msgid "Justify:" msgid "Justify" msgstr "តម្រឹម​សង​ខាង ៖" #: app/tools/gimptextoptions.c:210 #, fuzzy msgid "Text alignment" msgstr "តម្រឹម ៖" #: app/tools/gimptextoptions.c:217 #, fuzzy #| msgid "Initialization" msgid "Indentation" msgstr "ការ​ចាប់ផ្ដើម​ដំបូង" #: app/tools/gimptextoptions.c:218 msgid "Indentation of the first line" msgstr "ចូល​បន្ទាត់​បន្ទាត់​ទីមួយ" #: app/tools/gimptextoptions.c:225 #, fuzzy msgid "Line spacing" msgstr "គម្លាត​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ" #: app/tools/gimptextoptions.c:226 msgid "Adjust line spacing" msgstr "លៃតម្រូវ​គម្លាត​បន្ទាត់​" #: app/tools/gimptextoptions.c:233 #, fuzzy msgid "Letter spacing" msgstr "គម្លាត​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ" #: app/tools/gimptextoptions.c:234 msgid "Adjust letter spacing" msgstr "លៃតម្រូវគម្លាត​អក្សរ" #: app/tools/gimptextoptions.c:241 msgid "Box" msgstr "" #: app/tools/gimptextoptions.c:242 msgid "" "Whether text flows into rectangular shape or moves into a new line when you " "press Enter" msgstr "" #: app/tools/gimptextoptions.c:250 #, fuzzy #| msgid "Use info window" msgid "Use editor window" msgstr "ប្រើ​បង្អួច​ព័ត៌មាន" #: app/tools/gimptextoptions.c:251 msgid "Use an external editor window for text entry" msgstr "" #: app/tools/gimptextoptions.c:257 msgid "Show on-canvas editor" msgstr "" #: app/tools/gimptextoptions.c:258 msgid "Show on-canvas text editor" msgstr "" #: app/tools/gimptextoptions.c:300 #, fuzzy #| msgid "Line width:" msgid "Outline width" msgstr "ទទឹង​បន្ទាត់ ៖" #: app/tools/gimptextoptions.c:301 #, fuzzy #| msgid "Adjust line spacing" msgid "Adjust outline width" msgstr "លៃតម្រូវ​គម្លាត​បន្ទាត់​" #: app/tools/gimptextoptions.c:308 #, fuzzy #| msgid "Line width:" msgid "Outline width unit" msgstr "ទទឹង​បន្ទាត់ ៖" #: app/tools/gimptextoptions.c:323 #, fuzzy #| msgid "_Miter limit:" msgid "Outline miter limit" msgstr "ភ្ជាប់ជ្រុង​ព្រំដែន ៖" #: app/tools/gimptextoptions.c:841 #, fuzzy msgid "Hinting:" msgstr "ការផ្ដល់ជំនួយ" #: app/tools/gimptextoptions.c:845 msgid "Text Color" msgstr "ពណ៌​អត្ថបទ​" #: app/tools/gimptextoptions.c:858 #, fuzzy msgid "Style:" msgstr "រចនាប័ទ្ម​ផ្ទាំង" #: app/tools/gimptextoptions.c:862 #, fuzzy msgid "Outline Options" msgstr "ជម្រើស​ដែល​បាន​រក្សា​ទុក​" #: app/tools/gimptextoptions.c:883 msgid "Justify:" msgstr "តម្រឹម​សង​ខាង ៖" #: app/tools/gimptextoptions.c:913 msgid "Box:" msgstr "" #: app/tools/gimptextoptions.c:953 msgid "Language:" msgstr "" #: app/tools/gimptexttool.c:218 msgid "Text" msgstr "អត្ថបទ" #: app/tools/gimptexttool.c:219 msgid "Text Tool: Create or edit text layers" msgstr "ឧបករណ៍​អត្ថបទ ៖ បង្កើត ឬ​កែសម្រួល​ស្រទាប់​អត្ថបទ" #: app/tools/gimptexttool.c:220 msgid "Te_xt" msgstr "អត្ថបទ" #: app/tools/gimptexttool.c:1030 msgid "Fonts are still loading" msgstr "" #: app/tools/gimptexttool.c:1041 #, fuzzy msgid "Text box: " msgstr "ឧបករណ៍​អត្ថបទ" #: app/tools/gimptexttool.c:1193 #, fuzzy msgid "Reshape Text Layer" msgstr "ប្តូរឈ្មោះ​ស្រទាប់​អត្ថបទ" #: app/tools/gimptexttool.c:1766 app/tools/gimptexttool.c:1769 msgid "Confirm Text Editing" msgstr "អះអាង​ការ​កែសម្រួល​អត្ថបទ" #: app/tools/gimptexttool.c:1773 #, fuzzy msgid "Create _New Layer" msgstr "បង្កើត​ស្រទាប់​ថ្មី" #: app/tools/gimptexttool.c:1775 #, fuzzy msgid "_Edit" msgstr "កែសម្រួល" #: app/tools/gimptexttool.c:1797 msgid "" "The layer you selected is a text layer but it has been modified using other " "tools. Editing the layer with the text tool will discard these " "modifications.\n" "\n" "You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes." msgstr "" "ស្រទាប់​ដែល​អ្នក​បាន​ជ្រើស គឺ​ជា​ស្រទាប់​អត្ថបទ ប៉ុន្តែ​វា​ត្រូវ​បាន​កែប្រែ​ដោយ​ប្រើ​ឧបករណ៍​ផ្សេង ។ ការ​កែសម្រួល​" "ស្រទាប់​ដោយ​ប្រើ​ឧបករណ៍​អត្ថបទ នឹង​បោះបង់​ការ​កែប្រែ​ទាំងនេះ ។\n" "\n" "អ្នក​អាច​កែសម្រួល​ស្រទាប់ ឬ បង្កើត​ស្រទាប់​អត្ថបទ​ថ្មី ពី​គុណលក្ខណៈ​អត្ថបទ​របស់​វា ។" #: app/tools/gimptexttool.c:2356 msgid "Text is required." msgstr "" #: app/tools/gimptexttool.c:2359 #, fuzzy msgid "No image." msgstr "ច្រឹប​រូបភាព" #: app/tools/gimptexttool.c:2362 #, fuzzy msgid "No layer." msgstr "ស្រទាប់​ថ្មី​" #: app/tools/gimptexttool.c:2373 msgid "Exactly one path must be selected." msgstr "" #: app/tools/gimptexttool-editor.c:1374 msgid "GIMP Text Editor" msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​អត្ថបទ​របស់ GIMP" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:95 msgid "_Threshold..." msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ..." #: app/tools/gimpthresholdtool.c:212 msgid "Apply Threshold" msgstr "អនុវត្ត​កម្រិត​ពន្លឺ" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:299 msgid "_Auto" msgstr "​ស្វ័យប្រវត្តិ" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:301 msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold" msgstr "លៃតម្រូវ​កម្រិត​ពន្លឺ​គោលពីរ​ដ៏​ប្រសើរ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ" #: app/tools/gimptool.c:1216 msgid "Can't work on an empty image, add a layer first" msgstr "" #: app/tools/gimptooloptions-gui.c:54 msgid "" "This tool has\n" "no options." msgstr "" "ឧបករណ៍​នេះ​\n" "គ្មាន​ជម្រើស​ទេ ។" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:111 #, fuzzy msgid "Show image preview" msgstr "បង្ហាញ​ទំហំ​រូបភាព​" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:112 #, fuzzy msgid "Show a preview of the transformed image" msgstr "បង្ហាញ​បង្អួច​ទិដ្ឋភាព​ទូទៅ​សម្រាប់​រូបភាព​នេះ" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:118 #, fuzzy msgid "Composited preview" msgstr "ចងក្រង" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:119 msgid "Show preview as part of the image composition" msgstr "" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:125 msgid "Synchronous preview" msgstr "" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:126 msgid "Render the preview synchronously" msgstr "" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:132 #, fuzzy msgid "Image opacity" msgstr "ប្រភេទ​រូបភាព" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:133 msgid "Opacity of the preview image" msgstr "" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:139 #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:468 #, fuzzy msgid "Guides" msgstr "បន្ទាត់​នាំផ្លូវ" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:148 msgid "Size of a grid cell for variable number of composition guides" msgstr "" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:489 #, fuzzy, c-format #| msgid "15 degrees (%s)" msgid "15 degrees (%s)" msgstr "១៥ ដឺក្រេ (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:495 msgid "Limit rotation steps to 15 degrees" msgstr "" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:504 #, fuzzy, c-format #| msgid "Keep aspect (%s)" msgid "Keep aspect (%s)" msgstr "រក្សា​សមាមាត្រ​ (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:510 msgid "Keep the original aspect ratio" msgstr "" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:515 #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:542 #, fuzzy, c-format #| msgid "Rounded corners" msgid "Around center (%s)" msgstr "ជ្រុង​មូល​" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:521 msgid "Scale around the center point" msgstr "" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:530 #, c-format msgid "Constrain handles (%s)" msgstr "" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:537 #, c-format msgid "Constrain handles to move along edges and diagonal (%s)" msgstr "" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:549 msgid "Transform around the center point" msgstr "" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:565 #, fuzzy, c-format #| msgid "Anti erase (%s)" msgid "Constrain (%s)" msgstr "ប្រឆាំង​នឹង​ការលុប (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:566 app/tools/gimptransform3dtool.c:334 #, fuzzy msgid "Move" msgstr "ផ្លាស់ទី​" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:567 #, c-format msgid "Constrain movement to 45 degree angles from center (%s)" msgstr "" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:569 #, c-format msgid "Maintain aspect ratio when scaling (%s)" msgstr "" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:571 #, c-format msgid "Constrain rotation to 15 degree increments (%s)" msgstr "" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:573 #, c-format msgid "Shear along edge direction only (%s)" msgstr "" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:575 #, c-format msgid "Constrain perspective handles to move along edges and diagonal (%s)" msgstr "" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:578 #, c-format msgid "From pivot (%s)" msgstr "" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:580 #, c-format msgid "Scale from pivot point (%s)" msgstr "" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:582 #, c-format msgid "Shear opposite edge by same amount (%s)" msgstr "" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:584 #, c-format msgid "Maintain position of pivot while changing perspective (%s)" msgstr "" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:587 msgid "Pivot" msgstr "" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:588 #, fuzzy, c-format #| msgid "Type (%s)" msgid "Snap (%s)" msgstr "ប្រភេទ​ (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:589 #, c-format msgid "Snap pivot to corners and center (%s)" msgstr "" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:590 #, fuzzy #| msgid "Lock:" msgid "Lock" msgstr "ចាក់សោ ៖" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:591 msgid "Lock pivot position to canvas" msgstr "" #: app/tools/gimptransformgridtool.c:290 app/tools/gimptransformtool.c:429 #, fuzzy msgid "_Transform" msgstr "​ប្លែង​" #: app/tools/gimptransformgridtool.c:580 app/tools/gimptransformgridtool.c:592 #, fuzzy msgid "Transform Step" msgstr "ប្លែង​ធាតុ" #: app/tools/gimptransformgridtool.c:992 #, c-format msgid "%s (Corrective)" msgstr "" #: app/tools/gimptransformgridtool.c:1263 msgid "Re_adjust" msgstr "" #: app/tools/gimptransformgridtool.c:1516 #, fuzzy #| msgid "Perspective transformation" msgid "Cannot readjust the transformation" msgstr "ការ​ប្លែង​យថាទស្សន៍" #: app/tools/gimptransform3doptions.c:78 #, fuzzy msgid "Transform mode" msgstr "ប្លែង" #: app/tools/gimptransform3doptions.c:85 msgid "Unified interaction" msgstr "" #: app/tools/gimptransform3doptions.c:86 msgid "Combine all interaction modes" msgstr "" #: app/tools/gimptransform3doptions.c:93 msgid "Constrain transformation to a single axis" msgstr "" #: app/tools/gimptransform3doptions.c:100 #, fuzzy #| msgid "Transform Path" msgid "Transform along the Z axis" msgstr "ប្លែង​ផ្លូវ" #: app/tools/gimptransform3doptions.c:107 msgid "Transform in the local frame of reference" msgstr "" #: app/tools/gimptransform3doptions.c:197 #, fuzzy, c-format #| msgid "Anti erase (%s)" msgid "Constrain axis (%s)" msgstr "ប្រឆាំង​នឹង​ការលុប (%s)" #: app/tools/gimptransform3doptions.c:206 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s (%s)" msgid "Z axis (%s)" msgstr "%s (%s)" #: app/tools/gimptransform3doptions.c:215 #, c-format msgid "Local frame (%s)" msgstr "" #: app/tools/gimptransform3dtool.c:114 #, fuzzy #| msgid "2D Transform" msgid "3D Transform" msgstr "ប្លែង​ជា​ទ្វេមាត្រ" #: app/tools/gimptransform3dtool.c:115 #, fuzzy #| msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path" msgid "" "3D Transform Tool: Apply a 3D transformation to the layer, selection or path" msgstr "ឧបករណ៍​កាត់ ៖ កាត់​ស្រទាប់ ជ្រើស ឬ​ផ្លូវ" #: app/tools/gimptransform3dtool.c:116 #, fuzzy #| msgid "2D Transform" msgid "_3D Transform" msgstr "ប្លែង​ជា​ទ្វេមាត្រ" #: app/tools/gimptransform3dtool.c:139 #, fuzzy #| msgid "2D Transform" msgctxt "undo-type" msgid "3D Transform" msgstr "ប្លែង​ជា​ទ្វេមាត្រ" #: app/tools/gimptransform3dtool.c:140 #, fuzzy #| msgid "Transformation" msgid "3D transformation" msgstr "ការ​ប្លែង" #: app/tools/gimptransform3dtool.c:236 msgid "Camera" msgstr "" #. vanishing-point frame #: app/tools/gimptransform3dtool.c:244 msgid "Vanishing Point" msgstr "" #: app/tools/gimptransform3dtool.c:392 #, fuzzy #| msgid "_X:" msgid "_Z:" msgstr "_X ៖" #: app/tools/gimptransform3dtool.c:434 msgid "Z" msgstr "" #: app/tools/gimptransform3dtool.c:438 msgid "Rotation axis order" msgstr "" #: app/tools/gimptransformoptions.c:94 #, fuzzy msgid "Direction of transformation" msgstr "ការ​ប្លែង​យថាទស្សន៍" #: app/tools/gimptransformoptions.c:102 app/tools/gimpwarpoptions.c:121 #, fuzzy msgid "Interpolation method" msgstr "ការថែមថយ ៖" #: app/tools/gimptransformoptions.c:233 msgid "Transform:" msgstr "ប្លែង ៖" #: app/tools/gimptransformtool.c:108 #, fuzzy msgid "Transform" msgstr "ប្លែង" #: app/tools/gimptransformtool.c:109 msgid "Transforming" msgstr "ការ​ប្លែង" #: app/tools/gimptransformtool.c:421 #, fuzzy #| msgid "Transformation" msgid "Confirm Transformation" msgstr "ការ​ប្លែង" #: app/tools/gimptransformtool.c:441 #, fuzzy #| msgid "Transformation Matrix" msgid "Transformation creates a very large item." msgstr "ម៉ាទ្រីស​ប្លែង" #: app/tools/gimptransformtool.c:446 #, c-format msgid "" "Applying the transformation will result in an item that is over %g times " "larger than the image." msgstr "" #: app/tools/gimptransformtool.c:454 #, fuzzy #| msgid "Transformation Matrix" msgid "Transformation creates a very large image." msgstr "ម៉ាទ្រីស​ប្លែង" #: app/tools/gimptransformtool.c:459 #, c-format msgid "Applying the transformation will enlarge the image by a factor of %g." msgstr "" #: app/tools/gimptransformtool.c:697 msgid "There is no layer to transform." msgstr "គ្មាន​ស្រទាប់​ត្រូវ​ប្លែង ។" #: app/tools/gimptransformtool.c:706 msgid "A selected layer's position and size are locked." msgstr "" #: app/tools/gimptransformtool.c:720 #, fuzzy #| msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers." msgid "The selection does not intersect with a selected layer." msgstr "ក្លូន​យថាទស្សន៍​មិន​ប្រតិបត្តិ​លើ​ស្រទាប់​ដែល​មាន​លិបិក្រម ។" #: app/tools/gimptransformtool.c:727 #, fuzzy #| msgid "There is no selection to stroke." msgid "There is no selection to transform." msgstr "គ្មាន​ជម្រើសត្រូវ​ខ្វាច់ ។" #: app/tools/gimptransformtool.c:742 msgid "There is no path to transform." msgstr "គ្មាន​ផ្លូវ​ត្រូវ​ប្លែង ។" #: app/tools/gimptransformtool.c:749 #, fuzzy msgid "The selected path's strokes are locked." msgstr "ផ្លាស់ទី​ផ្លូវ​សកម្ម" #: app/tools/gimptransformtool.c:751 #, fuzzy msgid "The selected path's position is locked." msgstr "ផ្លាស់ទី​ផ្លូវ​សកម្ម" #: app/tools/gimptransformtool.c:753 #, fuzzy #| msgid "There is no selection to stroke." msgid "The selected path has no strokes." msgstr "គ្មាន​ជម្រើសត្រូវ​ខ្វាច់ ។" #: app/tools/gimptransformtool.c:833 msgid "The current transform is invalid" msgstr "" #: app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:89 #, fuzzy msgid "Unified Transform" msgstr "ប្លែង" #: app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:90 #, fuzzy #| msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path" msgid "Unified Transform Tool: Transform the layer, selection or path" msgstr "ឧបករណ៍​កាត់ ៖ កាត់​ស្រទាប់ ជ្រើស ឬ​ផ្លូវ" #: app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:92 #, fuzzy msgid "_Unified Transform" msgstr "​ប្លែង​" #: app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:115 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Unified Transform" msgstr "ប្លែង" #: app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:116 #, fuzzy msgid "Unified transform" msgstr "ប្លែង" #: app/tools/gimpvectoroptions.c:180 #, c-format msgid "" "Path to Selection\n" "%s Add\n" "%s Subtract\n" "%s Intersect" msgstr "" "ផ្លូវ​ទៅ​កាន់​ជម្រើស\n" "%s បូក\n" "%s ដក\n" "%s ប្រសព្វ" #. Create a selection from the current path #: app/tools/gimpvectoroptions.c:191 #, fuzzy msgid "Selection from Path" msgstr "ការ​ជ្រើស​សម្រាប់​ផ្លូវ" #: app/tools/gimpvectortool.c:168 msgid "Paths Tool: Create and edit paths" msgstr "ឧបករណ៍​ផ្លូវ ៖ បង្កើត និង​កែសម្រួល​ផ្លូវ" #: app/tools/gimpvectortool.c:169 msgid "Pat_hs" msgstr "ផ្លូវ" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:84 app/tools/gimpwarpoptions.c:85 #, fuzzy #| msgid "Edge Behavior" msgid "Behavior" msgstr "ឥរិយាបថ​គែម" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:93 msgid "Effect Size" msgstr "" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:100 #, fuzzy msgid "Effect Hardness" msgstr "ភាព​រឹងមាំ" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:106 #, fuzzy #| msgid "Length:" msgid "Strength" msgstr "ប្រវែង ៖" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:107 msgid "Effect Strength" msgstr "" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:114 #, fuzzy #| msgid "Stroke Selection" msgid "Stroke Spacing" msgstr "ជម្រើស​ខ្វាច់" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:128 app/tools/gimpwarpoptions.c:339 msgid "Abyss policy" msgstr "" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:129 msgid "Out-of-bounds sampling behavior" msgstr "" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:136 msgid "High quality preview" msgstr "" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:137 #, fuzzy #| msgid "Use an alternate user gimprc file" msgid "Use an accurate but slower preview" msgstr "​ប្រើ​ឯកសារ​អ្នកប្រើ​ជំនួស​របស់ gimprc" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:143 #, fuzzy msgid "Real-time preview" msgstr "បង្កើត​ការ​មើល​ជាមុន​ឡើងវិញ" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:144 msgid "Render preview in real time (slower)" msgstr "" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:150 msgid "During motion" msgstr "" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:151 msgid "Apply effect during motion" msgstr "" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:157 #, fuzzy #| msgid "Vertical" msgid "Periodically" msgstr "បញ្ឈរ​" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:158 msgid "Apply effect periodically" msgstr "" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:164 #, fuzzy msgid "Rate" msgstr "អត្រា" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:165 msgid "Periodic stroke rate" msgstr "" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:171 msgid "Frames" msgstr "" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:172 #, fuzzy msgid "Number of animation frames" msgstr "ចំនួន​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ" #. the stroke frame #: app/tools/gimpwarpoptions.c:350 #, fuzzy #| msgid "Add Stroke" msgid "Stroke" msgstr "បន្ថែម​ខ្វាច់" #. the animation frame #: app/tools/gimpwarpoptions.c:372 #, fuzzy msgid "Animate" msgstr "ចលនា" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:386 #, fuzzy msgid "Create Animation" msgstr "ចលនា" #: app/tools/gimpwarptool.c:177 #, fuzzy msgid "Warp Transform" msgstr "ប្លែង" #: app/tools/gimpwarptool.c:178 msgid "Warp Transform: Deform with different tools" msgstr "" #: app/tools/gimpwarptool.c:179 #, fuzzy msgid "_Warp Transform" msgstr "​ប្លែង​" #: app/tools/gimpwarptool.c:605 app/tools/gimpwarptool.c:617 msgid "Warp Tool Stroke" msgstr "" #: app/tools/gimpwarptool.c:779 msgid "Cannot warp multiple layers. Select only one layer." msgstr "" #: app/tools/gimpwarptool.c:798 #, fuzzy msgid "Cannot warp layer groups." msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ថត '%s' ៖ %s" #: app/tools/gimpwarptool.c:835 #, fuzzy #| msgid "No filter selected" msgid "No stroke events selected." msgstr "មិន​បាន​ជ្រើស​តម្រង" #: app/tools/gimpwarptool.c:858 msgid "No warp to erase." msgstr "" #: app/tools/gimpwarptool.c:862 msgid "No warp to smooth." msgstr "" #: app/tools/gimpwarptool.c:1090 #, fuzzy msgid "Warp transform" msgstr "ប្លែង" #: app/tools/gimpwarptool.c:1445 msgid "Please add some warp strokes first." msgstr "" #: app/tools/gimpwarptool.c:1459 app/tools/gimpwarptool.c:1496 #, c-format msgid "Rendering Frame %d" msgstr "" #: app/tools/gimpwarptool.c:1474 app/tools/gimpwarptool.c:1504 #, c-format msgid "Frame %d" msgstr "" #: app/tools/gimpwarptool.c:1513 msgid "Frame" msgstr "" #: app/tools/tools-enums.c:26 #, fuzzy #| msgid "Fill whole selection" msgctxt "bucket-fill-area" msgid "Fill whole selection" msgstr "បំពេញ​ជម្រើស​ទាំងមូល" #: app/tools/tools-enums.c:27 #, fuzzy #| msgid "Fill similar colors" msgctxt "bucket-fill-area" msgid "Fill similar colors" msgstr "បំពេញ​ពណ៌​ស្រដៀង​គ្នា" #: app/tools/tools-enums.c:28 #, fuzzy #| msgid "Fill whole selection" msgctxt "bucket-fill-area" msgid "Fill by line art detection" msgstr "បំពេញ​ជម្រើស​ទាំងមូល" #: app/tools/tools-enums.c:58 #, fuzzy msgctxt "line-art-source" msgid "All visible layers" msgstr "ស្រទាប់​ផ្ដាច់​រួច​ទាំងអស់" #: app/tools/tools-enums.c:59 #, fuzzy msgctxt "line-art-source" msgid "Selected layer" msgstr "លុប​ស្រទាប់" #: app/tools/tools-enums.c:60 #, fuzzy msgctxt "line-art-source" msgid "Layer below the selected one" msgstr "ពង្រីក​ជម្រើសអណ្ដែត" #: app/tools/tools-enums.c:61 #, fuzzy msgctxt "line-art-source" msgid "Layer above the selected one" msgstr "យក​ធាតុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​​ចេញ" #: app/tools/tools-enums.c:90 #, fuzzy msgctxt "rect-select-mode" msgid "Free select" msgstr "ជ្រើស​តាម​ចិត្ត" #: app/tools/tools-enums.c:91 #, fuzzy msgctxt "rect-select-mode" msgid "Fixed size" msgstr "ទំហំ​ថេរ" #: app/tools/tools-enums.c:92 #, fuzzy msgctxt "rect-select-mode" msgid "Fixed aspect ratio" msgstr "សមាមាត្រ​ថេរ" #: app/tools/tools-enums.c:122 #, fuzzy msgctxt "transform-type" msgid "Layer" msgstr "ស្រទាប់​" #: app/tools/tools-enums.c:123 #, fuzzy msgctxt "transform-type" msgid "Selection" msgstr "ជម្រើស​" #: app/tools/tools-enums.c:124 #, fuzzy msgctxt "transform-type" msgid "Path" msgstr "ផ្លូវ​" #: app/tools/tools-enums.c:125 #, fuzzy #| msgid "Image" msgctxt "transform-type" msgid "Image" msgstr "រូបភាព​" #: app/tools/tools-enums.c:218 #, fuzzy #| msgid "Mark foreground" msgctxt "matting-draw-mode" msgid "Draw foreground" msgstr "សម្គាល់​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ" #: app/tools/tools-enums.c:219 #, fuzzy #| msgid "Mark background" msgctxt "matting-draw-mode" msgid "Draw background" msgstr "សម្គាល់​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​" #: app/tools/tools-enums.c:220 #, fuzzy msgctxt "matting-draw-mode" msgid "Draw unknown" msgstr "មិន​ស្គាល់​" #: app/tools/tools-enums.c:248 #, fuzzy msgctxt "matting-preview-mode" msgid "Color" msgstr "ពណ៌" #: app/tools/tools-enums.c:249 #, fuzzy msgctxt "matting-preview-mode" msgid "Grayscale" msgstr "​មាត្រដ្ឋាន​ប្រផេះ" #: app/tools/tools-enums.c:278 #, fuzzy msgctxt "3-dtransform-lens-mode" msgid "Focal length" msgstr "លិច​បន្ដិច​ម្ដង" #: app/tools/tools-enums.c:279 msgctxt "3-dtransform-lens-mode" msgid "Field of view (relative to image)" msgstr "" #. Translators: this is an abbreviated version of "Field of view (relative to image)". #. Keep it short. #: app/tools/tools-enums.c:282 #, fuzzy msgctxt "3-dtransform-lens-mode" msgid "FOV (image)" msgstr "ត្រឡប់​រូបភាព" #: app/tools/tools-enums.c:283 msgctxt "3-dtransform-lens-mode" msgid "Field of view (relative to item)" msgstr "" #. Translators: this is an abbreviated version of "Field of view (relative to item)". #. Keep it short. #: app/tools/tools-enums.c:286 msgctxt "3-dtransform-lens-mode" msgid "FOV (item)" msgstr "" #: app/tools/tools-enums.c:319 #, fuzzy msgctxt "warp-behavior" msgid "Move pixels" msgstr "ភីកសែល​" #: app/tools/tools-enums.c:320 #, fuzzy msgctxt "warp-behavior" msgid "Grow area" msgstr "ពង្រីក​ឆានែល" #: app/tools/tools-enums.c:321 #, fuzzy msgctxt "warp-behavior" msgid "Shrink area" msgstr "បង្រួញ​ការ​រុំ" #: app/tools/tools-enums.c:322 #, fuzzy msgctxt "warp-behavior" msgid "Swirl clockwise" msgstr "HSV (ពណ៌​លាំៗ​ស្រប​ទ្រនិច​នាឡិកា)" #: app/tools/tools-enums.c:323 #, fuzzy msgctxt "warp-behavior" msgid "Swirl counter-clockwise" msgstr "HSV (ពណ៌​លាំៗ​ច្រាស​ទ្រនិច​នាឡិកា)" #: app/tools/tools-enums.c:324 #, fuzzy #| msgid "Eraser" msgctxt "warp-behavior" msgid "Erase warping" msgstr "ជ័រលុប" #: app/tools/tools-enums.c:325 #, fuzzy #| msgid "Smoothing:" msgctxt "warp-behavior" msgid "Smooth warping" msgstr "រលូន​ ៖" #: app/tools/tools-enums.c:353 #, fuzzy msgctxt "paint-select-mode" msgid "Add to selection" msgstr "បន្ថែម​ទៅ​ជម្រើស" #: app/tools/tools-enums.c:354 #, fuzzy msgctxt "paint-select-mode" msgid "Subtract from selection" msgstr "ដកចេញ​ពី​ជម្រើស" #: app/vectors/gimpvectors.c:225 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rename Path" msgstr "ប្តូរ​ឈ្មោះ​ផ្លូវ" #: app/vectors/gimpvectors.c:226 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Move Path" msgstr "ផ្លាស់ទី​ផ្លូវ​" #: app/vectors/gimpvectors.c:227 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Scale Path" msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ផ្លូវ​" #: app/vectors/gimpvectors.c:228 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Resize Path" msgstr "ប្តូរទំហំ​ផ្លូវ" #: app/vectors/gimpvectors.c:229 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Flip Path" msgstr "ត្រឡប់​ផ្លូវ" #: app/vectors/gimpvectors.c:230 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Path" msgstr "បង្វិល​ផ្លូវ" #: app/vectors/gimpvectors.c:231 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Transform Path" msgstr "ប្លែង​ផ្លូវ" #: app/vectors/gimpvectors.c:232 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Fill Path" msgstr "ត្រឡប់​ផ្លូវ" #: app/vectors/gimpvectors.c:233 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Stroke Path" msgstr "ផ្លូវ​ខ្វាច់" #: app/vectors/gimpvectors.c:234 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Path to Selection" msgstr "ផ្លូវ​សម្រាប់​ការ​ជ្រើស" #: app/vectors/gimpvectors.c:235 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Reorder Path" msgstr "រៀប​លំដាប់​ផ្លូវ​ឡើង​វិញ" #: app/vectors/gimpvectors.c:236 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Raise Path" msgstr "លើក​ផ្លូវ" #: app/vectors/gimpvectors.c:237 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Raise Path to Top" msgstr "លើក​ផ្លូវ​ឡើង​លើ​បំផុត" #: app/vectors/gimpvectors.c:238 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Lower Path" msgstr "បន្ទាប​ផ្លូវ" #: app/vectors/gimpvectors.c:239 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Lower Path to Bottom" msgstr "បន្ទាប​ផ្លូវ​ចុះក្រោម​បំផុត" #: app/vectors/gimpvectors.c:240 msgid "Path cannot be raised higher." msgstr "មិន​អាច​លើក​ផ្លូវ​បាន​ទៀត​ឡើយ ។" #: app/vectors/gimpvectors.c:241 msgid "Path cannot be lowered more." msgstr "មិន​អាច​បន្ទាប​ផ្លូវ​បាន​ទៀត​ឡើយ ។" #: app/vectors/gimpvectors.c:456 msgid "Move Path" msgstr "ផ្លាស់ទី​ផ្លូវ​" #: app/vectors/gimpvectors.c:556 msgid "Flip Path" msgstr "ត្រឡប់​ផ្លូវ" #: app/vectors/gimpvectors.c:587 msgid "Rotate Path" msgstr "បង្វិល​ផ្លូវ" #: app/vectors/gimpvectors.c:617 msgid "Transform Path" msgstr "ប្លែង​ផ្លូវ" #: app/vectors/gimpvectors-export.c:95 #, fuzzy, c-format #| msgid "Opening '%s' failed: %s" msgid "Writing SVG file '%s' failed: %s" msgstr "ការ​បើក '%s' បាន​បរាជ័យ ៖ %s" #: app/vectors/gimpvectors-import.c:344 msgid "Import Paths" msgstr "នាំចូល​ផ្លូវ" #: app/vectors/gimpvectors-import.c:355 msgid "Imported Path" msgstr "ផ្លូវ​ដែល​បា​ន​នាំ​ចូល​" #: app/vectors/gimpvectors-import.c:386 #, c-format msgid "No paths found in '%s'" msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ផ្លូវ​ឡើយ នៅ​ក្នុង '%s'" #: app/vectors/gimpvectors-import.c:390 msgid "No paths found in the buffer" msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ផ្លូវ​ឡើយ នៅ​ក្នុង​សតិបណ្ដោះអាសន្ន" #: app/vectors/gimpvectors-import.c:400 #, c-format msgid "Failed to import paths from '%s': %s" msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​នាំចូល​ផ្លូវ​ពី '%s' ៖ %s" #: app/widgets/gimpactioneditor.c:71 msgid "_Search:" msgstr "" #: app/widgets/gimpactiongroup.c:1200 #, fuzzy, c-format #| msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgid "sRGB+A (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpactionview.c:259 app/widgets/gimpcontrollereditor.c:343 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:579 msgid "Action" msgstr "អំពើ" #: app/widgets/gimpactionview.c:293 msgid "Shortcut" msgstr "ផ្លូវកាត់​" #: app/widgets/gimpactionview.c:320 msgid "Name" msgstr "ឈ្មោះ​" #: app/widgets/gimpactionview.c:616 msgid "Conflicting Shortcuts" msgstr "ផ្លូវកាត់​ប៉ះទង្គិច​គ្នា" #: app/widgets/gimpactionview.c:622 #, fuzzy #| msgid "_Reassign shortcut" msgid "_Reassign Shortcut" msgstr "ផ្ដល់​ផ្លូវកាត់​ឡើង​វិញ" #: app/widgets/gimpactionview.c:638 #, c-format msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group." msgstr "ផ្លូវកាត់ \"%s\" ត្រូវ​បាន​យក​រួច​ហើយ​ដោយ \"%s\" ពី​ក្រុម \"%s\" ។" #: app/widgets/gimpactionview.c:642 #, c-format msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"." msgstr "ការ​ផ្ដល់តម្លៃ​ផ្លូវកាត់​ឡើង​វិញ នឹងបណ្ដាល​ឲ្យ​យក​វា​ចេញ​ពី \"%s\" ។" #: app/widgets/gimpactionview.c:729 msgid "Invalid shortcut." msgstr "ផ្លូវ​កាត់​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។" #: app/widgets/gimpactionview.c:736 app/widgets/gimpactionview.c:822 #, fuzzy #| msgid "Path cannot be lowered more." msgid "F1 cannot be remapped." msgstr "មិន​អាច​បន្ទាប​ផ្លូវ​បាន​ទៀត​ឡើយ ។" #: app/widgets/gimpactionview.c:744 #, c-format msgid "Alt+%d is used to switch to display %d and cannot be remapped." msgstr "" #: app/widgets/gimpactionview.c:790 msgid "Changing shortcut failed." msgstr "ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ផ្លូវកាត់​បាន​បរាជ័យ​ហើយ ។" #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:139 msgid "Shape:" msgstr "រាង​ ៖" #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:164 #, fuzzy msgid "Spikes" msgstr "ដែក​គោល​ធំៗ ៖" #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:209 app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:106 msgid "Percentage of width of brush" msgstr "ភាគរយ​នៃ​ទទឹង​ជក់" #: app/widgets/gimpbufferview.c:189 app/widgets/gimpbufferview.c:290 #: app/widgets/gimpeditor.c:818 msgid "(None)" msgstr "(គ្មាន​)" #: app/widgets/gimpclipboard.c:427 msgid "Clipboard" msgstr "ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់" #: app/widgets/gimpcolordialog.c:247 msgid "Add the current color to the color history" msgstr "បន្ថែម​ពណ៌បច្ចុប្បន្ន​ទៅកាន់​ប្រវត្តិពណ៌" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:166 msgid "Available Filters" msgstr "តម្រង​ដែល​មាន" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:230 msgid "Move the selected filter up" msgstr "ផ្លាស់ទី​តម្រងដែល​បាន​ជ្រើសឡើង​លើ​" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:239 msgid "Move the selected filter down" msgstr "ផ្លាស់ទី​តម្រងដែល​បាន​ជ្រើស​ចុះក្រោម" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:337 msgid "Reset the selected filter to default values" msgstr "កំណត់​តម្រង​ដែល​បាន​ជ្រើស ទៅ​ជា​តម្លៃ​លំនាំដើម​វិញ" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:525 #, c-format msgid "Add '%s' to the list of active filters" msgstr "បន្ថែម '%s' ទៅ​បញ្ជា​របស់​តម្រង​សកម្ម" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:557 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of active filters" msgstr "យក '%s' ចេញ​ពី​បញ្ជី​តម្រង​សកម្ម" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:595 msgid "No filter selected" msgstr "មិន​បាន​ជ្រើស​តម្រង" #. TRANSLATORS: X for the X coordinate. #: app/widgets/gimpcolorframe.c:234 #, fuzzy #| msgid "X:" msgctxt "Coordinates" msgid "X:" msgstr "X ៖" #. TRANSLATORS: Y for the Y coordinate. #: app/widgets/gimpcolorframe.c:248 #, fuzzy #| msgid "Y:" msgctxt "Coordinates" msgid "Y:" msgstr "Y ៖" #. TRANSLATORS: n/a for Not Available. #: app/widgets/gimpcolorframe.c:771 app/widgets/gimpcolorframe.c:773 #, fuzzy #| msgid "n/a" msgctxt "Coordinates" msgid "n/a" msgstr "គ្មាន​" #. TRANSLATORS: V for Value (grayscale) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:792 app/widgets/gimpcolorframe.c:938 msgctxt "Grayscale" msgid "V:" msgstr "" #. TRANSLATORS: A for Alpha (color transparency) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:796 app/widgets/gimpcolorframe.c:809 #: app/widgets/gimpcolorframe.c:873 app/widgets/gimpcolorframe.c:942 #: app/widgets/gimpcolorframe.c:995 app/widgets/gimpcolorframe.c:1022 #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1050 app/widgets/gimpcolorframe.c:1078 #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1105 app/widgets/gimpcolorframe.c:1152 msgctxt "Alpha channel" msgid "A:" msgstr "" #. TRANSLATORS: R for Red (RGB) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:801 app/widgets/gimpcolorframe.c:865 #, fuzzy #| msgid "Red:" msgctxt "RGB" msgid "R:" msgstr "ក្រហម​ ៖" #. TRANSLATORS: G for Green (RGB) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:803 app/widgets/gimpcolorframe.c:867 msgctxt "RGB" msgid "G:" msgstr "" #. TRANSLATORS: B for Blue (RGB) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:805 app/widgets/gimpcolorframe.c:869 msgctxt "RGB" msgid "B:" msgstr "" #. TRANSLATORS: Index of the color in the palette. #: app/widgets/gimpcolorframe.c:814 #, fuzzy #| msgid "Index:" msgctxt "Indexed color" msgid "Index:" msgstr "លិបិក្រម ៖" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:846 app/widgets/gimpcolorframe.c:879 #: app/widgets/gimpcolorframe.c:945 app/widgets/gimpcolorframe.c:1154 #, fuzzy #| msgid "Color Profile" msgctxt "Color" msgid "Profile:" msgstr "ទម្រង់​ពណ៌" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:853 app/widgets/gimpcolorframe.c:854 #: app/widgets/gimpcolorframe.c:927 app/widgets/gimpcolorframe.c:928 #: app/widgets/gimpcolorframe.c:979 app/widgets/gimpcolorframe.c:980 #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1179 app/widgets/gimpcolorframe.c:1180 #, c-format msgid "%s" msgstr "" #. TRANSLATORS: Hex for Hexadecimal (representation of a color) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:876 #, fuzzy #| msgid "Hex:" msgctxt "Color representation" msgid "Hex:" msgstr "គោល ១៦ ៖" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:881 app/widgets/gimpcolorframe.c:947 #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1156 #, fuzzy #| msgid "Color Profile" msgctxt "Color" msgid "No Profile" msgstr "ទម្រង់​ពណ៌" #. TRANSLATORS: H for Hue (HSV color space) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:987 #, fuzzy #| msgid "Hex:" msgctxt "HSV color space" msgid "H:" msgstr "គោល ១៦ ៖" #. TRANSLATORS: S for Saturation (HSV color space) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:989 msgctxt "HSV color space" msgid "S:" msgstr "" #. TRANSLATORS: V for Value (HSV color space) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:991 msgctxt "HSV color space" msgid "V:" msgstr "" #. TRANSLATORS: L for Lightness (LCH color space) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1014 msgctxt "LCH color space" msgid "L*:" msgstr "" #. TRANSLATORS: C for Chroma (LCH color space) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1016 msgctxt "LCH color space" msgid "C*:" msgstr "" #. TRANSLATORS: H for Hue angle (LCH color space) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1018 msgctxt "LCH color space" msgid "h°:" msgstr "" #. TRANSLATORS: L* for Lightness (Lab color space) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1042 msgctxt "Lab color space" msgid "L*:" msgstr "" #. TRANSLATORS: a* color channel in Lab color space #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1044 msgctxt "Lab color space" msgid "a*:" msgstr "" #. TRANSLATORS: b* color channel in Lab color space #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1046 msgctxt "Lab color space" msgid "b*:" msgstr "" #. TRANSLATORS: x from xyY color space #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1070 #, fuzzy #| msgid "Hex:" msgctxt "xyY color space" msgid "x:" msgstr "គោល ១៦ ៖" #. TRANSLATORS: y from xyY color space #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1072 msgctxt "xyY color space" msgid "y:" msgstr "" #. TRANSLATORS: Y from xyY color space #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1074 #, fuzzy #| msgid "Y:" msgctxt "xyY color space" msgid "Y:" msgstr "Y ៖" #. TRANSLATORS: Y from Yu'v' color space #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1097 #, fuzzy #| msgid "Y:" msgctxt "Yu'v' color space" msgid "Y:" msgstr "Y ៖" #. TRANSLATORS: u' from Yu'v' color space #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1099 msgctxt "Yu'v' color space" msgid "u':" msgstr "" #. TRANSLATORS: v' from Yu'v' color space #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1101 msgctxt "Yu'v' color space" msgid "v':" msgstr "" #. TRANSLATORS: C for Cyan (CMYK) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1143 msgctxt "CMYK" msgid "C:" msgstr "" #. TRANSLATORS: M for Magenta (CMYK) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1145 msgctxt "CMYK" msgid "M:" msgstr "" #. TRANSLATORS: Y for Yellow (CMYK) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1147 #, fuzzy #| msgid "Y:" msgctxt "CMYK" msgid "Y:" msgstr "Y ៖" #. TRANSLATORS: K for Key/black (CMYK) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1149 msgctxt "CMYK" msgid "K:" msgstr "" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1197 #, fuzzy #| msgid "n/a" msgctxt "Color value" msgid "n/a" msgstr "គ្មាន​" #: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:244 #, c-format msgid "Edit colormap entry #%d" msgstr "កែសម្រួល​ធាតុផែនទី​ពណ៌ #%d" #: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:252 msgid "Edit Colormap Entry" msgstr "កែសម្រួល​ធាតុផែនទី​ពណ៌" #: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:468 msgid "The color is used in this indexed image" msgstr "" #: app/widgets/gimpcolormapselection.c:238 msgid "Color index:" msgstr "លិបិក្រម​ពណ៌ ៖" #: app/widgets/gimpcolormapselection.c:248 #, fuzzy #| msgid "HTML notation:" msgid "HTML notation (sRGB):" msgstr "ការ​កំណត់ HTML ៖" #: app/widgets/gimpcolormapselection.c:517 msgid "Only indexed images have a colormap." msgstr "" #: app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:102 #, fuzzy #| msgid "None" msgctxt "compression" msgid "None" msgstr "គ្មាន​" #: app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:114 msgctxt "compression" msgid "Best performance" msgstr "" #: app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:120 #, fuzzy #| msgid "Color Balance" msgctxt "compression" msgid "Balanced" msgstr "តុល្យភាព​ពណ៌​" #: app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:126 #, fuzzy msgctxt "compression" msgid "Best compression" msgstr "សមាសភាគ " #: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:316 msgid "Smaller Previews" msgstr "មើល​ជា​មុន តូច" #: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:321 msgid "Larger Previews" msgstr "មើល​ជា​មុន ធំ" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:200 msgid "_Dump events from this controller" msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍​ដំបូង​ពី​វត្ថុ​បញ្ជា​នេះ" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:204 msgid "_Enable this controller" msgstr "បើក​វត្ថុ​បញ្ជា​នេះ​" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:224 msgid "Name:" msgstr "ឈ្មោះ ៖" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:230 msgid "State:" msgstr "សភាព ៖" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:337 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:567 msgid "Event" msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:362 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:624 msgid "_Grab event" msgstr "ចាប់យក​ព្រឹត្តិការណ៍" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:371 msgid "Select the next event arriving from the controller" msgstr "ជ្រើស​ព្រឹត្តិការណ៍​បន្ទាប់ ដែល​មក​ដល់​ពី​ឧបករណ៍​បញ្ជា" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:375 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:638 #, fuzzy msgid "_Edit event" msgstr "កែសម្រួល​ជម្រាល" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:383 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:648 #, fuzzy #| msgid "_Grab event" msgid "_Clear event" msgstr "ចាប់យក​ព្រឹត្តិការណ៍" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:522 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:971 #, c-format msgid "Remove the action assigned to '%s'" msgstr "យក​សកម្មភាព​ដែល​បានផ្ដល់​ទៅ '%s'" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:527 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:975 #, c-format msgid "Assign an action to '%s'" msgstr "ផ្ដល់​សកម្មភាព​មួយ​ទៅ '%s'" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:648 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:1142 #, c-format msgid "Select Action for Event '%s'" msgstr "ជ្រើសអំពើ​សម្រាប់​ព្រឹត្តការណ៍ '%s'" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:654 msgid "Select Controller Event Action" msgstr "ជ្រើស​អំពើ​របស់​ព្រឹត្តិការណ៍​ឧបករណ៍បញ្ជា" #: app/widgets/gimpcontrollerinfo.c:113 msgid "Enabled" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerinfo.c:120 #, fuzzy #| msgid "_Grab event" msgid "Debug events" msgstr "ចាប់យក​ព្រឹត្តិការណ៍" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:69 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:72 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:75 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:78 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:81 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:84 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:87 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:90 msgid "Cursor Up" msgstr "ទស្សន៍​ទ្រនិចឡើង​លើ" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:94 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:97 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:100 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:103 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:106 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:109 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:112 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:115 msgid "Cursor Down" msgstr "ទស្សន៍​ទ្រនិចចុះក្រោម" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:119 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:122 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:125 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:128 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:131 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:134 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:137 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:140 msgid "Cursor Left" msgstr "ទស្សន៍​ទ្រនិចទៅ​ឆ្វេង" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:144 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:147 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:150 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:153 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:156 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:159 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:162 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:165 msgid "Cursor Right" msgstr "ទស្សន៍​ទ្រនិចទៅ​ស្ដាំ" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:177 msgid "Keyboard" msgstr "ក្តារ​ចុច​" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:229 msgid "Keyboard Events" msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍​ក្តារចុច" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:230 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:229 msgid "Ready" msgstr "រួចរាល់" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:183 msgid "Available Controllers" msgstr "ឧបករណ៍​បញ្ជា​ដែល​មាន" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:272 msgid "Active Controllers" msgstr "ឧបករណ៍​បញ្ជា​សកម្ម​" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:288 msgid "Configure the selected controller" msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ឧបករណ៍​បញ្ជា​ដែល​បាន​ជ្រើស​" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:296 msgid "Move the selected controller up" msgstr "ផ្លាស់​ទី​ឧបករណ៍​បញ្ជា​ដែល​បាន​ជ្រើស​ឡើង​លើ​" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:304 msgid "Move the selected controller down" msgstr "ផ្លាស់​ទី​ឧបករណ៍​បញ្ជា​ដែល​បាន​ជ្រើសចុះ​ក្រោម​" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:417 #, c-format msgid "Add '%s' to the list of active controllers" msgstr "បន្ថែម '%s' ទៅ​កាន់​បញ្ជី​វត្ថុ​បញ្ជា​សកម្ម" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:470 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of active controllers" msgstr "យក '%s' ចេញ​ពី​បញ្ជី​របស់​វត្ថុ​បញ្ជា​សកម្ម" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:506 msgid "" "There can only be one active keyboard controller.\n" "\n" "You already have a keyboard controller in your list of active controllers." msgstr "" "អាច​មាន​ឧបករណ៍​បញ្ជា​ក្ដារចុច​តែ​មួយ​គត់ ។\n" "\n" "អ្នក​មាន​ឧបករណ៍​បញ្ជា​ក្ដារចុច​ចំនួន​មួយ​រួច​ហើយ នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ឧបករណ៍​បញ្ជា​សកម្ម​របស់​អ្នក ។" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:517 msgid "" "There can only be one active wheel controller.\n" "\n" "You already have a wheel controller in your list of active controllers." msgstr "" "អាច​មាន​ឧបករណ៍​បញ្ជា​កង់​សកម្ម​តែ​មួយ​គត់ ។\n" "\n" "អ្នក​មាន​ឧបករណ៍​បញ្ជា​កង់​ចំនួន​មួយ​រួច​ហើយ នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ឧបករណ៍​បញ្ជា​សកម្ម​របស់​អ្នក ។" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:543 msgid "Remove Controller?" msgstr "យក​ឧបករណ៍បញ្ជា​ចេញ ?" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:548 #, fuzzy #| msgid "Disable Controller" msgid "_Disable Controller" msgstr "បិទ​ឧបករណ៍បញ្ជា" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:550 #, fuzzy #| msgid "Remove Controller" msgid "_Remove Controller" msgstr "យក​ឧបករណ៍បញ្ជា​ចេញ" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:562 #, c-format msgid "Remove Controller '%s'?" msgstr "យក​ឧបករណ៍បញ្ជា '%s' ចេញ ?" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:566 msgid "" "Removing this controller from the list of active controllers will " "permanently delete all event mappings you have configured.\n" "\n" "Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without " "removing it." msgstr "" "ការ​យក​ឧបករណ៍​បញ្ជា​នេះ​ចេញ​ពី​បញ្ជី​ឧបករណ៍​បញ្ជា​សកម្ម នឹង​លុប​ការ​ភ្ជាប់​ព្រឹត្តិការណ៍​ទាំងអស់ ដែល​អ្នក​បាន​កំណត់​" "រចនាសម្ព័ន្ធ ។\n" "\n" "ការ​ជ្រើស \"បិទ​ឧបករណ៍​បញ្ជា\" នឹង​បិទ​ឧបករណ៍​បញ្ជា ដោយ​មិន​យក​វា​ចេញ​ឡើយ ។" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:618 msgid "Configure Input Controller" msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ឧបករណ៍​បញ្ជា​បញ្ចូល" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:68 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:71 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:74 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:77 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:80 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:83 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:86 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:89 msgid "Scroll Up" msgstr "រមូរ​ឡើង​លើ​" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:93 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:96 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:99 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:102 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:105 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:108 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:111 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:114 msgid "Scroll Down" msgstr "រមូរ​ចុះក្រោម​" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:118 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:121 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:124 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:127 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:130 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:133 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:136 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:139 msgid "Scroll Left" msgstr "រមូរ​ទៅ​ឆ្វេង" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:143 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:146 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:149 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:152 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:155 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:158 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:161 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:164 msgid "Scroll Right" msgstr "រមូរ​ទៅ​ស្តាំ" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:176 msgid "Mouse Wheel" msgstr "កង់​កណ្តុរ" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:228 msgid "Mouse Wheel Events" msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍​កង់​កណ្ដុរ" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:55 #, fuzzy msgid "Copy Bug Information" msgstr "ចម្លង​ទីតាំង​ជក់" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:56 msgid "Open Bug Tracker" msgstr "" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:186 msgid "See bug details" msgstr "" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:205 msgid "Go to _Download page" msgstr "" #. Recommend an update. #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:210 #, c-format msgid "" "A new version of GIMP (%s) was released on %s.\n" "It is recommended to update." msgstr "" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:216 msgid "You are running an unsupported version!" msgstr "" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:239 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:595 msgid "" "To help us improve GIMP, you can report the bug with these simple steps:" msgstr "" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:241 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:597 #, fuzzy #| msgid "Copy the selected region to the clipboard" msgid "Copy the bug information to the clipboard by clicking: " msgstr "ចម្លង​តំបន់​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទៅ​ក្ដារតម្បៀត​ខ្ទាស់" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:243 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:599 msgid "Open our bug tracker in the browser by clicking: " msgstr "" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:245 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:601 msgid "Create a login if you don't have one yet." msgstr "" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:246 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:602 #, fuzzy msgid "Paste the clipboard text in a new bug report." msgstr "បិទភ្ជាប់​មាតិកា​របស់​សតិបណ្ដោះ​អាសន្ន​ដែល​មាន​ឈ្មោះ" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:247 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:603 msgid "" "Add relevant information in English in the bug report explaining what you " "were doing when this error occurred." msgstr "" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:249 msgid "" "This error may have left GIMP in an inconsistent state. It is advised to " "save your work and restart GIMP." msgstr "" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:254 msgid "" "You can also close the dialog directly but reporting bugs is the best way to " "make your software awesome." msgstr "" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:263 msgid "Copy-paste this whole debug data to report to developers" msgstr "" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:362 msgid "The operating system is out of memory or resources." msgstr "" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:365 msgid "The specified file was not found." msgstr "" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:368 #, fuzzy msgid "The specified path was not found." msgstr "ផ្លាស់ទី​ផ្លូវ​សកម្ម" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:371 msgid "" "The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)." msgstr "" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:374 msgid "The operating system denied access to the specified file." msgstr "" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:377 msgid "The file name association is incomplete or invalid." msgstr "" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:380 msgid "DDE transaction busy" msgstr "" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:383 #, fuzzy #| msgid "User installation failed!" msgid "The DDE transaction failed." msgstr "ការដំឡើង​របស់​អ្នក​ប្រើ​បាន​បរាជ័យ !" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:386 msgid "The DDE transaction timed out." msgstr "" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:389 msgid "The specified DLL was not found." msgstr "" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:392 msgid "There is no application associated with the given file name extension." msgstr "" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:395 msgid "There was not enough memory to complete the operation." msgstr "" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:398 msgid "A sharing violation occurred." msgstr "" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:401 msgid "Unknown Microsoft Windows error." msgstr "" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:404 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to import paths from '%s': %s" msgid "Failed to open '%s': %s" msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​នាំចូល​ផ្លូវ​ពី '%s' ៖ %s" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:561 #, c-format msgid "GIMP crashed with a fatal error: %s" msgstr "" #. First error. Let's just display it. #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:568 #, c-format msgid "GIMP encountered an error: %s" msgstr "" #. Let's not display all errors. They will be in the bug report #. * part anyway. #. #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:576 #, c-format msgid "GIMP encountered several critical errors!" msgstr "" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:628 msgid "_Restart GIMP" msgstr "" #: app/widgets/gimpdashboard.c:473 app/widgets/gimpdashboard.c:525 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Occupied" msgstr "" #: app/widgets/gimpdashboard.c:474 #, fuzzy #| msgid "Tile cache _size:" msgid "Tile cache occupied size" msgstr "ទំហំ​ឃ្លាំងសម្ងាត់ ៖" #: app/widgets/gimpdashboard.c:483 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Maximum" msgstr "" #: app/widgets/gimpdashboard.c:484 msgid "Maximal tile cache occupied size" msgstr "" #: app/widgets/gimpdashboard.c:493 app/widgets/gimpdashboard.c:545 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Limit" msgstr "" #: app/widgets/gimpdashboard.c:494 #, fuzzy #| msgid "Tile cache _size:" msgid "Tile cache size limit" msgstr "ទំហំ​ឃ្លាំងសម្ងាត់ ៖" #: app/widgets/gimpdashboard.c:502 app/widgets/gimpdashboard.c:628 #, fuzzy msgctxt "dashboard-variable" msgid "Compression" msgstr "លក្ខណៈ​​សម្បត្តិ​រូបភាព" #: app/widgets/gimpdashboard.c:503 msgid "Tile cache compression ratio" msgstr "" #: app/widgets/gimpdashboard.c:512 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Hit/Miss" msgstr "" #: app/widgets/gimpdashboard.c:513 #, fuzzy #| msgid "Tile cache _size:" msgid "Tile cache hit/miss ratio" msgstr "ទំហំ​ឃ្លាំងសម្ងាត់ ៖" #: app/widgets/gimpdashboard.c:526 #, fuzzy #| msgid "Tile cache _size:" msgid "Swap file occupied size" msgstr "ទំហំ​ឃ្លាំងសម្ងាត់ ៖" #: app/widgets/gimpdashboard.c:535 app/widgets/gimpdashboard.c:692 #, fuzzy msgctxt "dashboard-variable" msgid "Size" msgstr "ទំហំ​" #: app/widgets/gimpdashboard.c:536 #, fuzzy #| msgid "Show image size" msgid "Swap file size" msgstr "បង្ហាញ​ទំហំ​រូបភាព​" #: app/widgets/gimpdashboard.c:546 msgid "Swap file size limit" msgstr "" #: app/widgets/gimpdashboard.c:553 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Queued" msgstr "" #: app/widgets/gimpdashboard.c:554 msgid "Size of data queued for writing to the swap" msgstr "" #: app/widgets/gimpdashboard.c:563 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Queue stalls" msgstr "" #: app/widgets/gimpdashboard.c:564 msgid "" "Number of times the writing to the swap has been stalled, due to a full queue" msgstr "" #: app/widgets/gimpdashboard.c:573 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Queue full" msgstr "" #: app/widgets/gimpdashboard.c:574 msgid "Whether the swap queue is full" msgstr "" #. Translators: this is the past participle form of "read", #. * as in "total amount of data read from the swap". #. #: app/widgets/gimpdashboard.c:585 #, fuzzy #| msgid "Ready" msgctxt "dashboard-variable" msgid "Read" msgstr "រួចរាល់" #: app/widgets/gimpdashboard.c:586 msgid "Total amount of data read from the swap" msgstr "" #: app/widgets/gimpdashboard.c:595 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Read throughput" msgstr "" #: app/widgets/gimpdashboard.c:596 msgid "The rate at which data is read from the swap" msgstr "" #. Translators: this is the past participle form of "write", #. * as in "total amount of data written to the swap". #. #: app/widgets/gimpdashboard.c:608 #, fuzzy msgctxt "dashboard-variable" msgid "Written" msgstr "អនុវត្ត​ញ័រ​ៗ" #: app/widgets/gimpdashboard.c:609 msgid "Total amount of data written to the swap" msgstr "" #: app/widgets/gimpdashboard.c:618 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Write throughput" msgstr "" #: app/widgets/gimpdashboard.c:619 msgid "The rate at which data is written to the swap" msgstr "" #: app/widgets/gimpdashboard.c:629 msgid "Swap compression ratio" msgstr "" #: app/widgets/gimpdashboard.c:642 #, fuzzy msgctxt "dashboard-variable" msgid "Usage" msgstr "សារ" #: app/widgets/gimpdashboard.c:643 msgid "Total CPU usage" msgstr "" #: app/widgets/gimpdashboard.c:651 app/widgets/gimpdashboard.c:660 #: app/widgets/gimpdashboard.c:722 #, fuzzy msgctxt "dashboard-variable" msgid "Active" msgstr "ផ្លូវ​សកម្ម" #: app/widgets/gimpdashboard.c:652 #, fuzzy #| msgid "Set layer or path as active" msgid "Whether the CPU is active" msgstr "កំណត់​ស្រទាប់ ឬ​ផ្លូវ​ជា​សកម្ម" #: app/widgets/gimpdashboard.c:661 msgid "Total amount of time the CPU has been active" msgstr "" #: app/widgets/gimpdashboard.c:674 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Used" msgstr "" #: app/widgets/gimpdashboard.c:675 msgid "Amount of memory used by the process" msgstr "" #: app/widgets/gimpdashboard.c:683 #, fuzzy #| msgid "Available types:" msgctxt "dashboard-variable" msgid "Available" msgstr "ប្រភេទ​ដែល​មាន ៖" #: app/widgets/gimpdashboard.c:684 msgid "Amount of available physical memory" msgstr "" #: app/widgets/gimpdashboard.c:693 msgid "Physical memory size" msgstr "" #: app/widgets/gimpdashboard.c:704 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Mipmapped" msgstr "" #: app/widgets/gimpdashboard.c:705 msgid "Total size of processed mipmapped data" msgstr "" #: app/widgets/gimpdashboard.c:713 #, fuzzy msgctxt "dashboard-variable" msgid "Assigned" msgstr "តម្រៀប​រួច" #: app/widgets/gimpdashboard.c:714 msgid "Number of assigned worker threads" msgstr "" #: app/widgets/gimpdashboard.c:723 msgid "Number of active worker threads" msgstr "" #: app/widgets/gimpdashboard.c:731 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Async" msgstr "" #: app/widgets/gimpdashboard.c:732 msgid "Number of ongoing asynchronous operations" msgstr "" #: app/widgets/gimpdashboard.c:740 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Tile" msgstr "" #: app/widgets/gimpdashboard.c:741 #, fuzzy #| msgid "Size in memory:" msgid "Total size of tile memory" msgstr "ទំហំ​ក្នុង​សតិ ៖" #: app/widgets/gimpdashboard.c:750 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Scratch" msgstr "" #: app/widgets/gimpdashboard.c:751 msgid "Total size of scratch memory" msgstr "" #. Translators: "TempBuf" is a technical term referring to an internal #. * GIMP data structure. It's probably OK to leave it untranslated. #. #: app/widgets/gimpdashboard.c:762 msgctxt "dashboard-variable" msgid "TempBuf" msgstr "" #: app/widgets/gimpdashboard.c:763 msgid "Total size of temporary buffers" msgstr "" #: app/widgets/gimpdashboard.c:775 msgctxt "dashboard-group" msgid "Cache" msgstr "" #: app/widgets/gimpdashboard.c:776 msgid "In-memory tile cache" msgstr "" #: app/widgets/gimpdashboard.c:812 msgctxt "dashboard-group" msgid "Swap" msgstr "" #: app/widgets/gimpdashboard.c:813 msgid "On-disk tile swap" msgstr "" #: app/widgets/gimpdashboard.c:877 msgctxt "dashboard-group" msgid "CPU" msgstr "" #: app/widgets/gimpdashboard.c:878 msgid "CPU usage" msgstr "" #: app/widgets/gimpdashboard.c:913 msgctxt "dashboard-group" msgid "Memory" msgstr "" #: app/widgets/gimpdashboard.c:914 #, fuzzy msgid "Memory usage" msgstr "សារ" #: app/widgets/gimpdashboard.c:922 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Cache" msgstr "" #: app/widgets/gimpdashboard.c:956 msgctxt "dashboard-group" msgid "Misc" msgstr "" #: app/widgets/gimpdashboard.c:957 #, fuzzy #| msgid "Discard Text Information" msgid "Miscellaneous information" msgstr "បោះចោល​ព័ត៌មាន​អត្ថបទ" #: app/widgets/gimpdashboard.c:1150 #, fuzzy msgid "Select fields" msgstr "ជ្រើស​ទាំងអស់​" #. Tranlators: "N/A" is an abbreviation for "not available" #: app/widgets/gimpdashboard.c:3322 msgctxt "dashboard-value" msgid "N/A" msgstr "" #: app/widgets/gimpdashboard.c:3331 app/widgets/gimpdashboard.c:4339 msgctxt "dashboard-value" msgid "Yes" msgstr "" #: app/widgets/gimpdashboard.c:3332 app/widgets/gimpdashboard.c:4340 #, fuzzy #| msgid "None" msgctxt "dashboard-value" msgid "No" msgstr "គ្មាន​" #. Translators: This string reports the rate of change of a measured #. * value. The "%g" is replaced by a certain quantity, and the "/s" #. * is an abbreviation for "per second". #. #: app/widgets/gimpdashboard.c:3416 #, c-format msgid "%g/s" msgstr "" #. Translators: This string reports the rate of change of a measured value. #. * The first "%s" is replaced by a certain quantity, usually followed by a #. * unit of measurement (e.g., "10 bytes"). and the final "/s" is an #. * abbreviation for "per second" (so the full string would read #. * "10 bytes/s", that is, "10 bytes per second". #. #: app/widgets/gimpdashboard.c:4329 #, c-format msgid "%s/s" msgstr "" #: app/widgets/gimpdashboard.c:4407 msgid "N/A" msgstr "" #: app/widgets/gimpdashboard.c:4785 msgid "Resolving symbol information..." msgstr "" #: app/widgets/gimpdataeditor.c:412 #, c-format msgid "%s (read only)" msgstr "%s (បាន​តែ​អាន​)" #: app/widgets/gimpdeviceeditor.c:160 #, fuzzy msgid "Delete the selected device" msgstr "លុប​ពុម្ព​ដែល​បាន​ជ្រើស​" #: app/widgets/gimpdeviceeditor.c:537 #, fuzzy msgid "Delete Device Settings" msgstr "រក្សាទុក​ការ​កំណត់​ឧបករណ៍​បញ្ចូល ឥឡូវ" #: app/widgets/gimpdeviceeditor.c:558 #, fuzzy, c-format msgid "Delete \"%s\"?" msgstr "លុប '%s'?" #: app/widgets/gimpdeviceeditor.c:561 msgid "" "You are about to delete this device's stored settings.\n" "The next time this device is plugged, default settings will be used." msgstr "" #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:58 app/widgets/gimpdynamicseditor.c:161 #: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:70 #, fuzzy msgid "Pressure" msgstr "សម្ពាធ ៖" #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:59 msgid "X tilt" msgstr "" #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:60 msgid "Y tilt" msgstr "" #. Wheel as in mouse or input device wheel. #. * Some pens would use the same axis for their rotation feature. #. * See bug 791455. #. * Yet GTK+ has a different axis since v. 3.22. #. * TODO: this should be actually tested with a device having such #. * feature. #. #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:68 #, fuzzy msgid "Wheel" msgstr "កង់​កណ្តុរ" #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:69 #, fuzzy #| msgid "Distance:" msgid "Distance" msgstr "ចម្ងាយ ៖" #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:70 #, fuzzy #| msgid "Rotating" msgid "Rotation" msgstr "បង្វិល" #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:71 msgid "Slider" msgstr "" #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:254 #, fuzzy msgid "Pressure curve" msgstr "សម្ពាធ ៖" #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:261 #, fuzzy msgid "Pad actions" msgstr "គ្មាន​សកម្មភាព" #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1133 app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1158 msgid "(Device not present)" msgstr "" #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1141 app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1166 msgid "(Virtual device)" msgstr "" #. The list of axes of an input device #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:302 msgid "Axes" msgstr "" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:381 #, fuzzy #| msgid "Source" msgid "Source:" msgstr "ប្រភព​" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:386 msgid "Vendor ID:" msgstr "" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:391 msgid "Product ID:" msgstr "" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:396 #, fuzzy msgid "Tool type:" msgstr "ជម្រើស​ឧបករណ៍​" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:401 msgid "Tool serial:" msgstr "" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:406 msgid "Tool hardware ID:" msgstr "" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:418 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:878 #, fuzzy msgid "none" msgstr "(គ្មាន​)" #. e.g. "Pressure Curve" for mapping input device axes #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:444 #, fuzzy, c-format msgid "%s Curve" msgstr "ខ្សែកោង​" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:504 #: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:206 #, fuzzy msgid "_Reset Curve" msgstr "កំណត់​ពណ៌​ឡើង​វិញ​" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:517 #, c-format msgid "The axis '%s' has no curve" msgstr "" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:546 #, fuzzy #| msgid "Action" msgid "Pad Actions" msgstr "អំពើ" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:633 #, fuzzy #| msgid "Select the next event arriving from the controller" msgid "Select the next event arriving from the pad" msgstr "ជ្រើស​ព្រឹត្តិការណ៍​បន្ទាប់ ដែល​មក​ដល់​ពី​ឧបករណ៍​បញ្ជា" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:677 msgid "Pad Actions are not supported on your platform yet" msgstr "" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:900 #, fuzzy, c-format msgid "Button %d" msgstr "លយ" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:903 #, c-format msgid "Ring %d" msgstr "" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:906 #, c-format msgid "Strip %d" msgstr "" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:1152 #, fuzzy #| msgid "Select Controller Event Action" msgid "Select Pad Event Action" msgstr "ជ្រើស​អំពើ​របស់​ព្រឹត្តិការណ៍​ឧបករណ៍បញ្ជា" #: app/widgets/gimpdevicestatus.c:161 msgid "Save device status" msgstr "រក្សា​ទុក​ស្ថានភាព​ឧបករណ៍" #: app/widgets/gimpdevicestatus.c:629 #, fuzzy, c-format #| msgid "Foreground: %d, %d, %d" msgid "Foreground: %d, %d, %d (in color space of \"%s\")" msgstr "ផ្ទៃ​ខាងមុខ ៖ %d, %d, %d" #: app/widgets/gimpdevicestatus.c:633 #, fuzzy, c-format #| msgid "Foreground: %d, %d, %d" msgid "Foreground: %d, %d, %d (in sRGB)" msgstr "ផ្ទៃ​ខាងមុខ ៖ %d, %d, %d" #: app/widgets/gimpdevicestatus.c:640 #, fuzzy, c-format #| msgid "Background: %d, %d, %d" msgid "Background: %d, %d, %d (in color space of \"%s\")" msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ៖ %d, %d, %d" #: app/widgets/gimpdevicestatus.c:644 #, fuzzy, c-format #| msgid "Background: %d, %d, %d" msgid "Background: %d, %d, %d (in sRGB)" msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ៖ %d, %d, %d" #: app/widgets/gimpdnd-xds.c:205 msgid "The given filename does not have any known file extension." msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដែលបាន​ផ្ដល់ឲ្យ មិនមាន​កន្ទុយ​ណាមួយ​ដែល​ស្គាល់ទេ ។" #: app/widgets/gimpdnd-xds.c:223 msgid "File Exists" msgstr "មាន​ឯកសារ​រួច​ហើយ" #: app/widgets/gimpdnd-xds.c:229 msgid "_Replace" msgstr "​ជំនួស​" #: app/widgets/gimpdnd-xds.c:239 #, c-format msgid "A file named '%s' already exists." msgstr "មាន​ឯកសារ​ឈ្មោះ '%s' រួច​ហើយ ។" #: app/widgets/gimpdnd-xds.c:243 msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?" msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​ជំនួស​វា ដោយ​រូបភាព​ដែល​អ្នក​កំពុង​តែ​រក្សាទុក​ឬ ?" #. String used to separate dockables, e.g. "Tool Options, Layers" #: app/widgets/gimpdock.h:34 msgctxt "dock" msgid ", " msgstr "" #. String used to separate books (GtkNotebooks) within a dock, #. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes" #. #: app/widgets/gimpdock.h:39 msgctxt "dock" msgid " - " msgstr "" #. String used to separate dock columns, #. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes | Gradients" #. #: app/widgets/gimpdock.h:44 msgctxt "dock" msgid " | " msgstr "" #: app/widgets/gimpdockbook.c:248 msgid "Configure this tab" msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ផ្ទាំង​នេះ​" #. Auto button #: app/widgets/gimpdockwindow.c:380 msgid "Auto" msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ" #: app/widgets/gimpdockwindow.c:391 #, fuzzy #| msgid "" #| "When enabled the dialog automatically follows the image you are working " #| "on." msgid "" "When enabled, the dialog automatically follows the image you are working on." msgstr "ពេល​បើក​វា ប្រអប់​នឹង​បន្ត​តាម​រូបភាព​ដែល​អ្នក​កំពុង​ធ្វើការ​លើ​ ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​តែ​ម្ដង ។" #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:122 #, fuzzy msgid "Lock pixels" msgstr "ភីកសែល​" #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:124 #, fuzzy #| msgid "Reposition channel" msgid "Lock position and size" msgstr "កំណត់​ទីតាំង​ឆានែល​ឡើង​វិញ" #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:192 #, fuzzy msgid "Cannot select items while a floating selection is active." msgstr "មិន​អាច​បោះ​យុថ្កា​ស្រទាប់​នេះ​បាន​ឡើយ ព្រោះ​វា​មិន​មែន​ជា​ជម្រើស​អណ្ដែត​ឡើយ ។" #: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:162 #: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:71 msgid "Velocity" msgstr "" #: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:165 #, fuzzy #| msgid "Rotating" msgid "Wheel/Rotation" msgstr "បង្វិល" #: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:166 #: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:75 msgid "Random" msgstr "" #: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:167 #: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:76 #, fuzzy msgid "Fade" msgstr "បន្ថយ" #: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:180 msgid "Mapping matrix" msgstr "" #: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:313 app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:147 #, fuzzy msgid "Icon:" msgstr "រូបតំណាង ៖" #: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:74 msgid "Wheel / Rotation" msgstr "" #: app/widgets/gimperrordialog.c:176 msgid "Too many error messages!" msgstr "សារ​កំហុស​ច្រើន​ពេក​ហើយ !" #: app/widgets/gimperrordialog.c:177 msgid "Messages are redirected to stderr." msgstr "សារ​ត្រូវ​បាន​បង្វែរ​ទៅ stderr ។" #. %s is a message domain, #. * like "GIMP Message" or #. * "PNG Message" #. #: app/widgets/gimperrordialog.c:203 #, c-format msgid "%s Message" msgstr "%s សារ" #: app/widgets/gimpexportdialog.c:71 #, fuzzy msgid "Export Image" msgstr "​ត្រឡប់​រូបភាព​ទៅ​ដូច​ដើម" #: app/widgets/gimpexportdialog.c:74 #, fuzzy msgid "_Export" msgstr "​នាំចូល​" #: app/widgets/gimpexportdialog.c:76 app/widgets/gimpsavedialog.c:144 msgid "By Extension" msgstr "តាម​ពាក្យ​បន្ថែម​" #: app/widgets/gimpexportdialog.c:82 #, fuzzy #| msgid "All images" msgid "All export images" msgstr "រូបភាព​ទាំងអស់​" #: app/widgets/gimpfiledialog.c:359 #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "​ជំនួយ" #: app/widgets/gimpfiledialog.c:782 #, fuzzy #| msgid "Show _rulers" msgid "Show _All Files" msgstr "បង្ហាញ​បន្ទាត់" #: app/widgets/gimpfiledialog.c:814 #, c-format msgid "Select File _Type (%s)" msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​ឯកសារ (%s)" #: app/widgets/gimpfiledialog.c:816 #, fuzzy #| msgid "Select File _Type (%s)" msgid "Select File _Type" msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​ឯកសារ (%s)" #: app/widgets/gimpfileprocview.c:198 msgid "File Type" msgstr "ប្រភេទ​ឯកសារ​" #: app/widgets/gimpfilleditor.c:142 app/widgets/gimpfilleditor.c:154 #, fuzzy msgid "Fill Color" msgstr "បំពេញ​ដោយ​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ" #: app/widgets/gimpfilleditor.c:164 #, fuzzy msgid "Fill BG Color" msgstr "បំពេញ​ដោយ​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ" #: app/widgets/gimpfilleditor.c:187 msgid "_Antialiasing" msgstr "ប្រឆាំង​រឆេតរឆូត" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:622 msgid "Left Endpoint Color" msgstr "ពណ៌​ចំណុច​បញ្ចប់​ខាងឆ្វេង​" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:624 msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color" msgstr "ពណ៌​ចំណុច​បញ្ចប់​ខាង​ឆ្វេង​របស់​ចម្រៀក​ជម្រាល" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:667 msgid "Right Endpoint Color" msgstr "ពណ៌​ចំណុច​បញ្ចប់​ខាង​ស្តាំ" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:669 msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color" msgstr "ពណ៌​ចំណុច​បញ្ចប់​ខាង​ស្ដាំ​របស់​ចម្រៀក​ជម្រាល" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:951 #, fuzzy, c-format #| msgid "Zoom factor: %d:1" msgid "Zoom factor: %f:1" msgstr "កត្តាពង្រីក ៖ %d:1" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:954 #, c-format msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]" msgstr "បង្ហាញ [%0.4f, %0.4f]" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1331 #, c-format msgid "Position: %0.4f" msgstr "ទីតាំង ៖ %0.4f" #. TODO: Current hints are displaying sRGB values. Ideally we'd want to update #. * the RGB space depending on the active image. #. #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1335 #, fuzzy, c-format #| msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgid "sRGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1337 #, c-format msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)" msgstr "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1339 #, c-format msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f" msgstr "ពន្លឺ ៖ %0.1f ស្រអាប់ ៖ %0.1f" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1374 #, fuzzy, c-format #| msgid "RGB (%d, %d, %d)" msgid "sRGB (%d, %d, %d)" msgstr "RGB (%d, %d, %d)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1385 msgid "Foreground color set to:" msgstr "កំណត់​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងមុខ​ជា ៖" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1392 msgid "Background color set to:" msgstr "កំណត់​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ជា ៖" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1667 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1728 #, fuzzy, c-format msgid "%s-Drag: move & compress" msgstr "%s%sអូស ៖ ផ្លាស់ទី & បង្ហាប់" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1672 msgid "Drag: move" msgstr "អូស​ ៖ ផ្លាស់​ទី​" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1679 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1692 #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1705 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1726 #, fuzzy, c-format msgid "%s-Click: extend selection" msgstr "%s%sចុច ៖ ពង្រីក​ជម្រើស​" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1684 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1697 msgid "Click: select" msgstr "ចុច​ ៖ ជ្រើស​" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1710 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1732 msgid "Click: select Drag: move" msgstr "ចុច ៖ ជ្រើស អូស ៖ ផ្លាស់ទី" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1950 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1958 #, c-format msgid "Handle position: %0.4f" msgstr "ទីតាំង​ចំណុច​ទាញ ៖ %0.4f" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1975 #, c-format msgid "Distance: %0.4f" msgstr "ចម្ងាយ ៖ %0.4f" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:146 msgid "Line _style:" msgstr "រចនាប័ទ្ម​បន្ទាត់​ ៖" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:150 msgid "Change grid foreground color" msgstr "ប្ដូរ​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ​របស់​ក្រឡាចត្រង្គ" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:158 msgid "_Foreground color:" msgstr "​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងមុខ ៖" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:162 msgid "Change grid background color" msgstr "ប្ដូរ​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​របស់ក្រឡាចត្រង្គ" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:170 msgid "_Background color:" msgstr "​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ ៖" #: app/widgets/gimphelp.c:370 #, fuzzy msgid "Help browser is missing" msgstr "កម្មវិធី​រុករក​ជំនួយ ដែល​ត្រូវ​ប្រើ ៖" #: app/widgets/gimphelp.c:371 #, fuzzy msgid "The GIMP help browser is not available." msgstr "កម្មវិធី​រុករក​ជំនួយ​របស់ GIMP" #: app/widgets/gimphelp.c:372 #, fuzzy msgid "" "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. " "You may instead use the web browser for reading the help pages." msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​កម្មវិធី​រុករក​ជំនួយ​របស់ GIMP ទំនង​ជា​បាត់​ហើយ ពី​ការ​ដំឡើង​របស់​អ្នក ។" #: app/widgets/gimphelp.c:411 msgid "Help browser doesn't start" msgstr "កម្មវិធី​រុករក​ជំនួយ​មិន​ចាប់ផ្ដើម​ឡើយ" #: app/widgets/gimphelp.c:412 msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in." msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​ជំនួយ​កម្មវិធី​រុករក​បណ្ដាញ​របស់ GIMP បាន​ឡើយ ។" #: app/widgets/gimphelp.c:414 #, fuzzy msgid "You may instead use the web browser for reading the help pages." msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​កម្មវិធី​រុករក​ជំនួយ​របស់ GIMP ទំនង​ជា​បាត់​ហើយ ពី​ការ​ដំឡើង​របស់​អ្នក ។" #: app/widgets/gimphelp.c:440 #, fuzzy msgid "Use _Web Browser" msgstr "កម្មវិធី​រុករក​បណ្ដាញ" #: app/widgets/gimphelp.c:771 #, fuzzy msgid "GIMP user manual is missing" msgstr "បើក​សៀវភៅ​ដៃ​អ្នក​ប្រើ​របស់ GIMP" #: app/widgets/gimphelp.c:782 #, fuzzy msgid "The GIMP user manual is not installed in your language." msgstr "បើក​សៀវភៅ​ដៃ​អ្នក​ប្រើ​របស់ GIMP" #: app/widgets/gimphelp.c:793 msgid "Read Selected _Language" msgstr "" #: app/widgets/gimphelp.c:797 #, fuzzy #| msgid "Available Filters" msgid "Available manuals..." msgstr "តម្រង​ដែល​មាន" #: app/widgets/gimphelp.c:809 msgid "" "You may either select a manual in another language or read the online " "version." msgstr "" #: app/widgets/gimphelp.c:815 msgid "" "You may either install the additional help package or change your " "preferences to use the online version." msgstr "" #: app/widgets/gimphelp.c:820 msgid "Read _Online" msgstr "" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:135 msgid "Mean:" msgstr "មធ្យម ៖" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:136 msgid "Std dev:" msgstr "គម្លាតគំរូ ៖" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:137 msgid "Median:" msgstr "មេដ្យាន ៖" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:138 msgid "Pixels:" msgstr "ភីកសែល ៖" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:139 msgid "Count:" msgstr "ចំនួន ៖" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:140 msgid "Percentile:" msgstr "ចំនួន​ភាគរយ ៖" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:166 #, fuzzy #| msgid "Histogram Scale" msgid "Histogram channel" msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​អ៊ីស្តូក្រាម" #: app/widgets/gimpiconpicker.c:246 msgid "From File..." msgstr "" #: app/widgets/gimpiconpicker.c:255 #, fuzzy msgid "From Named Icons..." msgstr "ចម្លង ដាក់ឈ្មោះ..." #: app/widgets/gimpiconpicker.c:264 #, fuzzy msgid "Copy Icon to Clipboard" msgstr "ចម្លង​ទីតាំង​រូបភាព​ទៅ​ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់" #: app/widgets/gimpiconpicker.c:273 #, fuzzy msgid "Paste Icon from Clipboard" msgstr "បិទភ្ជាប់​មាតិកា​របស់​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់" #: app/widgets/gimpiconpicker.c:485 #, fuzzy #| msgid "command|Crop Image" msgid "Load Icon Image" msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា|ច្រឹប​រូបភាព" #. Button #: app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:107 #, fuzzy msgid "Use _default comment" msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​លំនាំដើម​" #: app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:109 msgid "" "Replace the current image comment with the default comment set in " "Edit→Preferences→Default Image." msgstr "" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:112 #, fuzzy msgid "Size in pixels:" msgstr "ទំហំ​ក្នុង​សតិ ៖" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:115 msgid "Print size:" msgstr "ទំហំ​បោះពុម្ព ៖" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:118 msgid "Resolution:" msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ​ ៖" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:121 msgid "Color space:" msgstr "ប្រភេទ​ពណ៌ ៖" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:124 #, fuzzy msgid "Precision:" msgstr "កំណែ ៖" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:129 msgid "File Name:" msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ ៖" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:137 msgid "File Size:" msgstr "ទំហំ​ឯកសារ ៖" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:140 msgid "File Type:" msgstr "ប្រភេទ​ឯកសារ​" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:145 msgid "Size in memory:" msgstr "ទំហំ​ក្នុង​សតិ ៖" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:148 msgid "Undo steps:" msgstr "ជំហាន​មិន​ធ្វើ​វិញ ៖" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:151 msgid "Redo steps:" msgstr "ជំហាន​ធ្វើ​វិញ ៖" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:156 msgid "Number of pixels:" msgstr "ចំនួន​ភីកសែល ៖" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:159 msgid "Number of layers:" msgstr "ចំនួន​ស្រទាប់ ៖" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:162 msgid "Number of channels:" msgstr "ចំនួន​ឆានែល​ ៖" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:165 msgid "Number of paths:" msgstr "ចំនួន​ផ្លូវ ៖" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:461 app/widgets/gimptemplateeditor.c:362 #, c-format msgid "pixels/%s" msgstr "ភីកសែល/%s" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:463 #, c-format msgid "%g × %g %s" msgstr "%g × %g %s" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:488 #, fuzzy, c-format #| msgid "Indexed Color Conversion" msgid "Indexed color (monochrome)" msgid_plural "Indexed color (%d colors)" msgstr[0] "ការបម្លែង​ពណ៌​ដែលបាន​ដាក់លិបិក្រម" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:702 #, fuzzy #| msgid "Set Item Exclusive Linked" msgid "Set Item Exclusive Content Lock" msgstr "កំណត់​ធាតុ​ដែលបាន​តភ្ជាប់​ដាច់ពីគេ" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:718 #, fuzzy #| msgid "Set Item Exclusive Linked" msgid "Set Item Exclusive Position Lock" msgstr "កំណត់​ធាតុ​ដែលបាន​តភ្ជាប់​ដាច់ពីគេ" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:733 #, fuzzy msgid "Unlock visibility" msgstr "បិទ/បើក​ភាព​មើល​ឃើញ" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:734 #, fuzzy #| msgid "Set Item Exclusive Visible" msgid "Set Item Exclusive Visibility Lock" msgstr "កំណត់​ធាតុ​ដែល​មើលឃើញ​ដាច់ពីគេ" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:764 #, fuzzy msgid "Toggle the visibility of all filters." msgstr "បិទ/បើក​ភាព​មើល​ឃើញ" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:778 #, fuzzy #| msgid "Edit the selected template" msgid "Edit the selected filter." msgstr "កែសម្រួល​ពុម្ពដែល​បាន​ជ្រើស​" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:791 #, fuzzy msgid "Raise filter one step up in the stack." msgstr "លើក​ស្រទាប់​នេះ​ឡើង​លើ​មួយ​ជំហាន​នៅ​ក្នុង​ជង់ស្រទាប់" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:804 #, fuzzy msgid "Lower filter one step down in the stack." msgstr "ទម្លាក់​ស្រទាប់​នេះ​ចុះក្រោម​មួយ​ជំហាន​នៅ​ក្នុង​ជង់​ស្រទាប់" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:817 #, fuzzy #| msgid "Move the selected filter down" msgid "Merge all active filters down." msgstr "ផ្លាស់ទី​តម្រងដែល​បាន​ជ្រើស​ចុះក្រោម" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:830 #, fuzzy #| msgid "Move the selected filter up" msgid "Remove the selected filter." msgstr "ផ្លាស់ទី​តម្រងដែល​បាន​ជ្រើសឡើង​លើ​" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:841 #, fuzzy #| msgid "Layer Select" msgid "Layer Effects" msgstr "ជ្រើស​ស្រទាប់​" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:872 msgid "Select items by patterns and store item sets" msgstr "" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:1726 #, fuzzy, c-format #| msgid "No filter selected" msgid "%d item selected" msgid_plural "%d items selected" msgstr[0] "មិន​បាន​ជ្រើស​តម្រង" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:2636 app/widgets/gimpitemtreeview.c:2689 msgid "Cannot reorder a filter that is being edited." msgstr "" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:2653 app/widgets/gimpitemtreeview.c:2706 #, fuzzy msgid "Reorder filter" msgstr "យក​ធាតុ​ចេញ" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:2751 msgid "Effects from active tools can not be merged." msgstr "" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:2805 #, fuzzy msgid "Remove filter" msgstr "យក​ធាតុ​ចេញ" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3330 #, fuzzy #| msgid "No filter selected" msgid "No layer set stored" msgstr "មិន​បាន​ជ្រើស​តម្រង" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3352 #, fuzzy msgid "New layer set's name" msgstr "កែសម្រួល​ឈ្មោះ​របស់​ស្រទាប់" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3394 app/widgets/gimpitemtreeview.c:3409 #, fuzzy msgid "Select layers by text search" msgstr "ជ្រើស​ស្រទាប់​ខាង​លើ​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន​" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3396 app/widgets/gimpitemtreeview.c:3411 #, fuzzy #| msgid "Text Layer" msgid "Text search" msgstr "ស្រទាប់​អត្ថបទ​" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3415 msgid "Select layers by glob patterns" msgstr "" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3417 msgid "Glob pattern search" msgstr "" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3421 msgid "Select layers by regular expressions" msgstr "" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3423 msgid "Regular Expression search" msgstr "" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3478 msgid "search" msgstr "" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3479 msgid "glob" msgstr "" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3479 msgid "regexp" msgstr "" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3648 #, c-format msgid "Invalid regular expression: %s\n" msgstr "" #: app/widgets/gimplanguagestore-parser.c:253 msgid "System Language" msgstr "" #: app/widgets/gimplayermodebox.c:152 #, fuzzy msgid "Switch to another group of modes" msgstr "ស្ដារ​កម្រិត​ពង្រីក​ពី​មុន" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:412 app/widgets/gimplayertreeview.c:415 msgid "Lock alpha channel" msgstr "ចាក់​សោ​ឆានែល​អាល់ហ្វា" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:413 #, fuzzy #| msgid "Lock alpha channel" msgid "Unlock alpha channel" msgstr "ចាក់​សោ​ឆានែល​អាល់ហ្វា" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:414 #, fuzzy #| msgid "Set Item Exclusive Linked" msgid "Set Item Exclusive Alpha Channel lock" msgstr "កំណត់​ធាតុ​ដែលបាន​តភ្ជាប់​ដាច់ពីគេ" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:1051 #, fuzzy msgid "Set layers mode" msgstr "របៀប​កំណត់​ស្រទាប់" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:1297 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Anchor the floating mask" msgstr "បោះយុថ្កា​ស្រទាប់​អណ្ដែត" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:1300 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Anchor the floating layer" msgstr "បោះយុថ្កា​ស្រទាប់​អណ្ដែត" #. No channel. We cannot perform the add #. * mask action. #: app/widgets/gimplayertreeview.c:1561 #, fuzzy msgid "No channels to create a layer mask from." msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ថត '%s' ៖ %s" #: app/widgets/gimpmessagebox.c:446 #, fuzzy, c-format msgid "Message repeated once." msgid_plural "Message repeated %d times." msgstr[0] "បាន​ធ្វើ​សារ​ម្ដង​ទៀត​មួយ​ដង ។" #: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:196 msgid "Click here to set a button's modifiers" msgstr "" #: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:208 msgid "Modifiers cannot be customized on the primary button." msgstr "" #: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:356 #, c-format msgid "Editing modifiers for button %d of %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: %d is an input device button number. #: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:360 app/widgets/gimpmodifierseditor.c:676 #, c-format msgid "Editing modifiers for button %d" msgstr "" #. TRANSLATORS: first %s is modifier keys, %d is button #. * number, last %s is an input device (e.g. a mouse) name. #. #: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:659 #, fuzzy, c-format #| msgid "Select Action for Event '%s'" msgid "Select Action for %s button %d of %s" msgstr "ជ្រើសអំពើ​សម្រាប់​ព្រឹត្តការណ៍ '%s'" #. TRANSLATORS: %s is modifiers key, %d is a button number. #: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:664 #, c-format msgid "Editing modifiers for %s button %d" msgstr "" #. TRANSLATORS: %d is a button number, %s is the device (e.g. a mouse) name. #: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:671 #, fuzzy, c-format #| msgid "Select Action for Event '%s'" msgid "Select Action for button %d of %s" msgstr "ជ្រើសអំពើ​សម្រាប់​ព្រឹត្តការណ៍ '%s'" #: app/widgets/gimpopendialog.c:89 msgid "Automatically Detected" msgstr "បានរកឃើញ​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ" #: app/widgets/gimpoverlaydialog.c:247 msgid "Detach dialog from canvas" msgstr "" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:262 app/widgets/gimppaletteeditor.c:823 msgid "Undefined" msgstr "មិន​បាន​កំណត់" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:281 #, fuzzy #| msgid "N_umber of colors:" msgid "Set the number of columns" msgstr "ចំនួន​ពណ៌ ៖" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:490 msgid "Edit Palette Color" msgstr "កែសម្រួល​ពណ៌​ក្តារ​លាយ" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:492 msgid "Edit Color Palette Entry" msgstr "កែសម្រួល​​ធាតុ​ក្តារ​លាយ​ពណ៌" #: app/widgets/gimppdbdialog.c:319 #, fuzzy #| msgid "" #| "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed." msgid "The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "មិន​អាច​ហៅ %s ទៅ​វិញ​បាន​ឡើយ ។ កម្មវិធី​ជំនួយ​ដែល​ត្រូវ​គ្នា ប្រហែល​ជា​គាំង​ហើយ​មើល​ទៅ ។" #: app/widgets/gimppdbdialog.c:323 #, c-format msgid "" "Unable to run %s callback.\n" "%s" msgstr "" #: app/widgets/gimppickablechooser.c:244 app/widgets/gimppickablechooser.c:529 #, fuzzy msgid "Select an image in the left pane" msgstr "យក​ប្រតិបត្តិការ​ចេញ​ពី​ប្រវត្តិ​មិន​ធ្វើ​វិញ" #: app/widgets/gimppluginview.c:146 msgid "Plug-In" msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​" #: app/widgets/gimpprogressdialog.c:229 msgid "Progress" msgstr "វឌ្ឍនភាព​" #: app/widgets/gimpsamplepointeditor.c:161 #, fuzzy msgid "" "This image\n" "has no\n" "sample points" msgstr "បង្ហាញ​ចំណុច​គំរូពណ៌​របស់​រូបភាព" #: app/widgets/gimpsavedialog.c:150 #, fuzzy #| msgid "All images" msgid "All XCF images" msgstr "រូបភាព​ទាំងអស់​" #: app/widgets/gimpsavedialog.c:262 #, c-format msgid "" "Keep compression disabled to make the XCF file readable by %s and later." msgstr "" #: app/widgets/gimpsavedialog.c:326 msgid "Save this _XCF file with better but slower compression" msgstr "" #: app/widgets/gimpsavedialog.c:328 msgid "" "On edge cases, better compression algorithms might still end up on bigger " "file size; manual check recommended" msgstr "" #: app/widgets/gimpsavedialog.c:398 #, c-format msgid "" "The image uses features from %s and won't be readable by older GIMP versions." msgstr "" #: app/widgets/gimpsavedialog.c:407 msgid "Metadata won't be visible in GIMP older than version 2.10." msgstr "" #. TRANSLATORS: a helper label indicating the shortcut for an action, #. * it will be used within the generic "%s: %s" (also localized) string. #. * e.g.: "shortcut: Ctrl+Alt+O" #. #: app/widgets/gimpsearchpopup.c:293 #, fuzzy #| msgid "Shortcut" msgid "shortcut" msgstr "ផ្លូវកាត់​" #. TRANSLATORS: generic "title: value" label which will be used in various ways. #: app/widgets/gimpsearchpopup.c:297 app/widgets/gimpsearchpopup.c:319 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: a helper label indicating the menu path for an action, #. * it will be used within the generic "%s: %s" (also localized) string. #. * e.g.: "Menu: Filters > Generic" #. #: app/widgets/gimpsearchpopup.c:315 msgid "menu" msgstr "" #: app/widgets/gimpselectiondata.c:250 #, c-format msgid "" "The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n" "\n" "%s" msgstr "" "មិន​អាច​បម្លែង​ឈ្មោះឯកសារ '%s' ទៅ​ជា URI ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ៖\n" "\n" "%s" #: app/widgets/gimpselectiondata.c:254 msgid "Invalid UTF-8" msgstr "UTF-8 មិន​ត្រឹមត្រូវ" #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:304 #, fuzzy msgid "Pick a preset from the list" msgstr "យក​ប្រតិបត្តិការ​ចេញ​ពី​ប្រវត្តិ​មិន​ធ្វើ​វិញ" #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:328 #, fuzzy #| msgid "_Save input device settings on exit" msgid "Save the current settings as named preset" msgstr "រក្សាទុក​ការ​កំណត់​ឧបករណ៍​បញ្ចូល ពេល​ចេញ" #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:346 #, fuzzy msgid "Manage presets" msgstr "ប្តូរ​ឈ្មោះ​ជម្រើស​ដែល​បាន​រក្សាទុក" #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:359 #, fuzzy msgid "_Import Current Settings from File..." msgstr "ផ្ទុក​ការ​កំណត់​ខ្សែកោង​ពី​ឯកសារ" #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:364 #, fuzzy msgid "_Export Current Settings to File..." msgstr "រក្សាទុក​កំណត់​ហេតុ​កំហុស​ទៅ​ឯកសារ..." #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:370 #, fuzzy msgid "_Manage Saved Presets..." msgstr "ប្តូរ​ឈ្មោះ​ជម្រើស​ដែល​បាន​រក្សាទុក" #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:595 #, fuzzy msgid "Save Settings as Named Preset" msgstr "ជម្រើស​ដែល​បាន​រក្សា​ទុក​" #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:598 #, fuzzy msgid "Enter a name for the preset" msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះសម្រាប់​ជម្រើស​ដែល​បាន​រក្សា​ទុក" #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:599 #, fuzzy msgid "Saved Settings" msgstr "ជម្រើស​ដែល​បាន​រក្សា​ទុក​" #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:642 #, fuzzy msgid "Manage Saved Presets" msgstr "ប្តូរ​ឈ្មោះ​ជម្រើស​ដែល​បាន​រក្សាទុក" #: app/widgets/gimpsettingseditor.c:192 #, fuzzy msgid "Import presets from a file" msgstr "ផ្ទុក​ការ​កំណត់​ខ្សែកោង​ពី​ឯកសារ" #: app/widgets/gimpsettingseditor.c:201 #, fuzzy msgid "Export the selected presets to a file" msgstr "រក្សាទុក​ការ​កំណត់​កម្រិត​ទៅ​ឯកសារ" #: app/widgets/gimpsettingseditor.c:210 #, fuzzy msgid "Delete the selected preset" msgstr "លុប​ពុម្ព​ដែល​បាន​ជ្រើស​" #: app/widgets/gimpshortcutbutton.c:142 app/widgets/gimpshortcutbutton.c:440 #, fuzzy #| msgid "Shortcut" msgid "No shortcut" msgstr "ផ្លូវកាត់​" #: app/widgets/gimpshortcutbutton.c:431 #, fuzzy #| msgid "(modified)" msgid "Set modifier" msgstr "(កែប្រែរួច)" #: app/widgets/gimpshortcutbutton.c:433 #, fuzzy #| msgid "Shortcut" msgid "Set shortcut" msgstr "ផ្លូវកាត់​" #: app/widgets/gimpshortcutbutton.c:438 #, fuzzy #| msgid "(modified)" msgid "No modifier" msgstr "(កែប្រែរួច)" #: app/widgets/gimpsizebox.c:455 #, c-format msgid "%d × %d ppi" msgstr "%d × %d ppi" #: app/widgets/gimpsizebox.c:457 #, c-format msgid "%d ppi" msgstr "%d ppi" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:130 msgid "Line width:" msgstr "ទទឹង​បន្ទាត់ ៖" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:150 msgid "_Cap style:" msgstr "រចនាប័ទ្ម​មួក ៖" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:156 msgid "_Join style:" msgstr "រចនាប័ទ្ម​តភ្ជាប់ ៖" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:163 msgid "_Miter limit:" msgstr "ភ្ជាប់ជ្រុង​ព្រំដែន ៖" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:169 msgid "Dash pattern:" msgstr "លំនាំ​ដាច់ៗ ៖" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:236 msgid "Dash _preset:" msgstr "ការ​កំណត់​ស្រេច​របស់​ដាច់ៗ ៖" #: app/widgets/gimptagentry.c:46 #, fuzzy msgid "filter" msgstr "តម្រង" #: app/widgets/gimptagentry.c:47 #, fuzzy msgid "enter tags" msgstr "បន្ទាត់​កណ្ដាល" #. Separator for tags #. * IMPORTANT: use only one of Unicode terminal punctuation chars. #. * http://unicode.org/review/pr-23.html #. #: app/widgets/gimptagentry.c:1751 msgid "," msgstr "" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:227 #, c-format msgid "%p" msgstr "%p" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:299 msgid "_Advanced Options" msgstr "ជម្រើស​កម្រិត​ខ្ពស់" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:403 msgid "Color _space:" msgstr "ប្រភេទពណ៌ ៖" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:420 #, fuzzy msgid "_Precision:" msgstr "គុណភាពបង្ហាញ _X ៖" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:435 #, fuzzy #| msgid "Gamma" msgid "_Gamma:" msgstr "ហ្គាម៉ា" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:442 #, fuzzy #| msgid "Color Profile" msgid "Choose A Color Profile" msgstr "ទម្រង់​ពណ៌" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:446 #, fuzzy #| msgid "Color Profile" msgid "Co_lor profile:" msgstr "ទម្រង់​ពណ៌" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:453 #, fuzzy #| msgid "Select Printer Color Profile" msgid "Choose A Soft-Proofing Color Profile" msgstr "ជ្រើស​ទម្រង់​ពណ៌​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:457 #, fuzzy #| msgid "_Monitor profile:" msgid "_Soft-proofing color profile:" msgstr "ទម្រង់​ម៉ូនីទ័រ ៖" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:466 #, fuzzy #| msgid "_Softproof rendering intent:" msgid "_Soft-proofing rendering intent:" msgstr "បំណង​ការបង្ហាញ​ភាពទន់មាំ ៖" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:475 msgid "_Use Black Point Compensation" msgstr "" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:499 msgid "Comme_nt:" msgstr "សេចក្ដីអធិប្បាយ ៖" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:614 msgid "_Name:" msgstr "_ឈ្មោះ ៖" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:620 msgid "_Icon:" msgstr "រូបតំណាង ៖" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:866 #, c-format msgid "%d × %d ppi, %s" msgstr "%d × %d ppi, %s" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:868 #, c-format msgid "%d ppi, %s" msgstr "%d ppi, %s" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:912 #, c-format msgid "Preferred CMYK (%s)" msgstr "" #: app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:276 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "" #: app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:348 #, c-format msgid "Outermost element in text must be not <%s>" msgstr "" #: app/widgets/gimptextbuffer.c:1687 #, fuzzy, c-format #| msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated." msgid "Input file '%s' appears truncated: %s" msgstr "កំហុស​ញែក​ធ្ងន់ធ្ងរ​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​លំនាំ '%s' ៖ ឯកសារ​ទំនង​ជា​ត្រូវ​បាន​កាត់​ឲ្យ​ខ្លី ។" #: app/widgets/gimptextbuffer.c:1705 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'." msgstr "ទិន្នន័យ UTF-8 មិន​ត្រឹមត្រូវ​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ '%s' ។" #: app/widgets/gimptextbuffer.c:1756 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Reverting to '%s' failed:\n" #| "\n" #| "%s" msgid "Writing text file '%s' failed: %s" msgstr "" "ការ​ត្រឡប់​ទៅ​ជា '%s' បាន​បរាជ័យ​ហើយ ៖\n" "\n" "%s" #: app/widgets/gimptexteditor.c:231 msgid "_Use selected font" msgstr "ប្រើ​ពុម្ព​អក្សរ​ដែល​បាន​ជ្រើស​" #: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:211 app/widgets/gimptextstyleeditor.c:1329 #, fuzzy msgid "Change font of selected text" msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ​របស់​មាតិកា​ស្រទាប់" #: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:221 #, fuzzy msgid "Change size of selected text" msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ​របស់​មាតិកា​ស្រទាប់" #: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:240 #, fuzzy msgid "Clear style of selected text" msgstr "ជម្រះ​ភីកសែល​ដែល​បាន​ជ្រើស" #: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:251 app/widgets/gimptextstyleeditor.c:262 msgid "Change color of selected text" msgstr "" #: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:278 msgid "Change kerning of selected text" msgstr "" #: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:294 #, fuzzy msgid "Change baseline of selected text" msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ​របស់​មាតិកា​ស្រទាប់" #: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:333 msgid "Bold" msgstr "" #: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:336 msgid "Italic" msgstr "" #: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:339 #, fuzzy msgid "Underline" msgstr "មិន​បាន​កំណត់" #: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:342 msgid "Strikethrough" msgstr "" #: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:1321 #, c-format msgid "Font \"%s\" unavailable on this system" msgstr "" #: app/widgets/gimpthumbbox.c:323 #, fuzzy, c-format msgid "" "Click to update preview\n" "%s-Click to force update even if preview is up-to-date" msgstr "" "ចុច​ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​ការ​មើល​ជាមុន​ទាន់សម័យ\n" "%s%sចុច​ដើម្បី​បង្ខំ​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់សម័យ ទោះ​បី​ជា​ការ​មើល​ជាមុន​ទាន់សម័យ​រួច​ហើយ​ក៏​ដោយ" #: app/widgets/gimpthumbbox.c:344 msgid "Pr_eview" msgstr "មើលជា​មុន" #: app/widgets/gimpthumbbox.c:398 app/widgets/gimpthumbbox.c:456 msgid "No selection" msgstr "គ្មាន​ជម្រើស" #: app/widgets/gimpthumbbox.c:584 app/widgets/gimpthumbbox.c:605 #, c-format msgid "Thumbnail %d of %d" msgstr "រូបភាព​តូច​ %d នៃ​ %d" #: app/widgets/gimpthumbbox.c:713 app/widgets/gimpthumbbox.c:723 msgid "Creating preview..." msgstr "កំពុង​បង្កើត​ការ​មើល​ជាមុន​..." #: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:233 msgid "Change Foreground Color" msgstr "ប្តូរ​​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ" #: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:238 msgid "Change Background Color" msgstr "ប្តូរ​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​" #: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:298 #, fuzzy #| msgid "" #| "The active brush.\n" #| "Click to open the Brush Dialog." msgid "" "The active foreground color.\n" "Click to open the color selection dialog." msgstr "" "ជក់​សកម្ម ។\n" "ចុច ដើម្បី​បើក​ប្រអប់​ជក់ ។" #: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:303 #, fuzzy #| msgid "" #| "The active brush.\n" #| "Click to open the Brush Dialog." msgid "" "The active background color.\n" "Click to open the color selection dialog." msgstr "" "ជក់​សកម្ម ។\n" "ចុច ដើម្បី​បើក​ប្រអប់​ជក់ ។" #: app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:120 #: app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:125 msgid "" "The active image.\n" "Click to open the Image Dialog." msgstr "" "រូបភាព​សកម្ម ។\n" "ចុច ដើម្បី​បើក​ប្រអប់​រូបភាព ។" #: app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:122 msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image." msgstr "អូស​ទៅ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ​ដែល​បាន​អនុញ្ញាត XDS ដើម្បី​រក្សាទុក​រូបភាព ។" #: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:166 msgid "" "The active brush.\n" "Click to open the Brush Dialog." msgstr "" "ជក់​សកម្ម ។\n" "ចុច ដើម្បី​បើក​ប្រអប់​ជក់ ។" #: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:197 msgid "" "The active pattern.\n" "Click to open the Pattern Dialog." msgstr "" "លំនាំ​សកម្ម ។\n" "ចុច ដើម្បី​បើក​ប្រអប់​លំនាំ ។" #: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:228 msgid "" "The active gradient.\n" "Click to open the Gradient Dialog." msgstr "" "ជម្រាល​សកម្ម ។\n" "ចុច ដើម្បី​បើក​ប្រអប់​ជម្រាល ។" #: app/widgets/gimptoolbutton.c:537 msgid "Also in group:" msgstr "" #: app/widgets/gimptooleditor.c:243 #, fuzzy msgid "Create a new tool group" msgstr "បង្កើត​ពុម្ព​ថ្មី" #: app/widgets/gimptooleditor.c:250 #, fuzzy msgid "Raise this item" msgstr "លើក​ប្រអប់​ឧបករណ៍​ឡើង​លើ" #: app/widgets/gimptooleditor.c:251 #, fuzzy msgid "Raise this item to the top" msgstr "ឧបករណ៍​លើក​ឡើង​លើ​បំផុត" #: app/widgets/gimptooleditor.c:258 #, fuzzy msgid "Lower this item" msgstr "ឧបករណ៍​បន្ទាប" #: app/widgets/gimptooleditor.c:259 #, fuzzy msgid "Lower this item to the bottom" msgstr "ឧបករណ៍​បន្ទាប​ចុះក្រោម​បំផុត" #: app/widgets/gimptooleditor.c:266 #, fuzzy msgid "Delete this tool group" msgstr "លុប​ស្រទាប់​នេះ" #: app/widgets/gimptooleditor.c:273 msgid "Reset tool order and visibility" msgstr "កំណត់​លំដាប់ និង ភាព​មើលឃើញ​របស់​ឧបករណ៍​ឡើងវិញ" #: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:195 #, fuzzy msgid "Save Tool Preset..." msgstr "កែសម្រួល​ពណ៌..." #: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:204 #, fuzzy msgid "Restore Tool Preset..." msgstr "កែសម្រួល​ពណ៌..." #: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:213 #, fuzzy msgid "Delete Tool Preset..." msgstr "លុប​ពណ៌" #: app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:291 #, fuzzy, c-format msgid "%s Preset" msgstr "ការ​កំណត់​ស្រេច​របស់​ដាច់ៗ ៖" #: app/widgets/gimpundoeditor.c:262 msgid "[ Base Image ]" msgstr "[ រូបភាពគោល ]" #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:111 #, fuzzy #| msgid "Pick a path" msgid "Lock path" msgstr "ជ្រើស​ផ្លូវ​មួយ" #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:114 #, fuzzy msgid "Lock path position" msgstr "តភ្ជាប់​ខ្វាច់" #: app/widgets/gimpviewablebox.c:94 msgid "Open the brush selection dialog" msgstr "បើក​​ប្រអប់​​ជ្រើស​ជក់" #: app/widgets/gimpviewablebox.c:162 #, fuzzy msgid "Open the dynamics selection dialog" msgstr "បើក​​ប្រអប់​ជ្រើស​ពុម្ពអក្សរ" #: app/widgets/gimpviewablebox.c:229 #, fuzzy #| msgid "Open the brush selection dialog" msgid "Open the MyPaint brush selection dialog" msgstr "បើក​​ប្រអប់​​ជ្រើស​ជក់" #: app/widgets/gimpviewablebox.c:292 msgid "Open the pattern selection dialog" msgstr "បើក​ប្រអប់​ជ្រើស​លំនាំ" #: app/widgets/gimpviewablebox.c:362 msgid "Open the gradient selection dialog" msgstr "បើក​ប្រអប់​ជ្រើស​ជម្រាល" #: app/widgets/gimpviewablebox.c:501 msgid "Open the palette selection dialog" msgstr "បើក​​ប្រអប់​ជ្រើស​ក្តា​រលា​យ" #: app/widgets/gimpviewablebox.c:567 msgid "Open the font selection dialog" msgstr "បើក​​ប្រអប់​ជ្រើស​ពុម្ពអក្សរ" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:665 #, c-format msgid "%s (try %s)" msgstr "%s (ព្យាយាម %s)" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:665 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:669 #, c-format msgid "%s (try %s, %s)" msgstr "%s (ព្យាយាម %s, %s)" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:673 #, c-format msgid "%s (try %s, %s, %s)" msgstr "%s (ព្យាយាម %s, %s, %s)" #. TRANSLATORS: the %s will be replaced #. * by the localized label of a boolean settings #. * (e.g. a checkbox settings) displayed #. * in some dockable GUI. #. #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1476 #, c-format msgid "Switch \"%s\" ON" msgstr "" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1478 #, c-format msgid "Switch \"%s\" OFF" msgstr "" #. TRANSLATORS: the %s will be replaced #. * by the localized label of a #. * multi-choice settings displayed #. * in some dockable GUI. #. #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1497 #, fuzzy, c-format msgid "Select \"%s\"" msgstr "លុប '%s'?" #. TRANSLATORS: %s will be a tool name, so we'll get a #. * final string looking like 'Activate the "Bucket fill" tool'. #. #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1520 #, fuzzy, c-format #| msgid "Activate the _focused image" msgid "Activate the \"%s\" tool" msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​រូបភាព​ដែល​បាន​ផ្ដោត​សកម្ម" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:2119 #, fuzzy, c-format #| msgid "Anti erase (%s)" msgid "Built-in grayscale (%s)" msgstr "ប្រឆាំង​នឹង​ការលុប (%s)" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:2126 #, fuzzy, c-format msgid "Built-in RGB (%s)" msgstr "ទិស" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:2146 #, c-format msgid "Preferred grayscale (%s)" msgstr "" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:2155 #, c-format msgid "Preferred RGB (%s)" msgstr "" #: app/widgets/widgets-enums.c:24 #, fuzzy msgctxt "active-color" msgid "Foreground" msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​មុខ" #: app/widgets/widgets-enums.c:25 #, fuzzy msgctxt "active-color" msgid "Background" msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ" #: app/widgets/widgets-enums.c:53 msgctxt "circle-background" msgid "Plain" msgstr "" #: app/widgets/widgets-enums.c:54 #, fuzzy msgctxt "circle-background" msgid "HSV" msgstr "HSV" #: app/widgets/widgets-enums.c:115 #, fuzzy msgctxt "color-pick-target" msgid "Pick only" msgstr "គ្រាន់​តែ​រើស" #: app/widgets/widgets-enums.c:116 #, fuzzy msgctxt "color-pick-target" msgid "Set foreground color" msgstr "កំណត់​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងមុខ​" #: app/widgets/widgets-enums.c:117 #, fuzzy msgctxt "color-pick-target" msgid "Set background color" msgstr "កំណត់​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​" #: app/widgets/widgets-enums.c:118 #, fuzzy msgctxt "color-pick-target" msgid "Add to palette" msgstr "បន្ថែម​ទៅ​ក្ដារលាយ" #: app/widgets/widgets-enums.c:177 #, fuzzy msgctxt "histogram-scale" msgid "Linear histogram" msgstr "អ៊ីស្តូក្រាម" #: app/widgets/widgets-enums.c:178 #, fuzzy msgctxt "histogram-scale" msgid "Logarithmic histogram" msgstr "លោការីត" #: app/widgets/widgets-enums.c:212 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "Icon" msgstr "រូបតំណាង​" #: app/widgets/widgets-enums.c:213 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "Current status" msgstr "ស្ថានភាព​បច្ចុប្បន្ន​" #: app/widgets/widgets-enums.c:214 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "Text" msgstr "អត្ថបទ" #: app/widgets/widgets-enums.c:215 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "Description" msgstr "សេចក្ដីពណ៌នា" #: app/widgets/widgets-enums.c:216 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "Icon & text" msgstr "រូបតំណាង & អត្ថបទ" #: app/widgets/widgets-enums.c:217 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "Icon & desc" msgstr "រូបតំណាង & សេចក្ដីពណ៌នា" #: app/widgets/widgets-enums.c:218 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "Status & text" msgstr "ស្ថានភាព & អត្ថបទ" #: app/widgets/widgets-enums.c:219 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "Status & desc" msgstr "ស្ថានភាព & សេចក្ដីពណ៌នា" #: app/xcf/xcf.c:122 app/xcf/xcf.c:190 msgid "GIMP XCF image" msgstr "រូបភាព XCF របស់ GIMP" #: app/xcf/xcf.c:267 app/xcf/xcf.c:356 msgid "Memory Stream" msgstr "" #: app/xcf/xcf.c:278 #, c-format msgid "Opening '%s'" msgstr "បើក '%s'" #: app/xcf/xcf.c:320 #, c-format msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" msgstr "កំហុស XCF ៖ បាន​ប្រទះឃើញ​ឯកសារ XCF កំណែ %d ដែល​មិន​បាន​គាំទ្រ" #: app/xcf/xcf.c:379 #, c-format msgid "Saving '%s'" msgstr "រក្សាទុក '%s'" #: app/xcf/xcf.c:387 #, fuzzy, c-format #| msgid "Close %s" msgid "Closing '%s'" msgstr "បិទ​ %s" #: app/xcf/xcf.c:405 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error writing '%s': %s" msgid "Error writing '%s': " msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​សរសេរ '%s' ៖ %s" #: app/xcf/xcf.c:493 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading '%s': %s" msgid "Error creating '%s': " msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​អាន '%s' ៖ %s" #: app/xcf/xcf-load.c:292 msgid "Invalid image mode and precision combination." msgstr "" #: app/xcf/xcf-load.c:499 #, c-format msgid "" "Corrupt 'exif-data' parasite discovered.\n" "Exif data could not be migrated: %s" msgstr "" #: app/xcf/xcf-load.c:538 msgid "" "Corrupt 'gimp-metadata' parasite discovered.\n" "XMP data could not be migrated." msgstr "" #: app/xcf/xcf-load.c:562 #, c-format msgid "" "Corrupt XMP metadata saved by an older version of GIMP could not be " "converted and will be ignored.\n" "If you don't know what XMP is, you most likely don't need it. Reported " "error: %s." msgstr "" #: app/xcf/xcf-load.c:902 #, fuzzy msgid "Linked Layers" msgstr "ស្រទាប់​តភ្ជាប់​រួច​ទាំងអស់" #: app/xcf/xcf-load.c:912 #, fuzzy msgid "Linked Channels" msgstr "បង្រួញ​ឆានែល" #: app/xcf/xcf-load.c:937 #, fuzzy msgid "Linked Paths" msgstr "លើក​ផ្លូវ" #: app/xcf/xcf-load.c:984 msgid "" "This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is " "incomplete." msgstr "ឯកសារ XCF នេះ​ខូច ! ខ្ញុំ​បានផ្ទុក​វា​ជា​ច្រើន​តាម​ដែល​ខ្ញុំ​អាច​ធ្វើ​បាន ប៉ុន្តែ​វា​មិន​ពេញលេញ ។" #: app/xcf/xcf-load.c:1004 msgid "" "This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data " "from it." msgstr "ឯកសារ XCF ខូច ! ខ្ញុំ​មិន​អាចយក​​ទិន្នន័យ​រូបភាប​ដោយ​ផ្នែក​មក​វិញ​ពី​វា​បាន​ទេ ។" #: app/xcf/xcf-load.c:1161 msgid "" "XCF warning: version 0 of XCF file format\n" "did not save indexed colormaps correctly.\n" "Substituting grayscale map." msgstr "" "ការព្រមាន XCF ៖ កំណែ ០ របស់ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ XCF\n" "មិនបានរក្សាទុក​ផែនទី​ពណ៌​ដែលបាន​ដាក់លិបិក្រមឲ្យបាន​ត្រឹមត្រូវទេ ។\n" "ដាក់​ផែនទី​មាត្រដ្ឋាន​ប្រផេះ​ជំនួសវិញ ។" #: app/xcf/xcf-read.c:195 msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file" msgstr "ខ្សែអក្សរ UTF-8 មិន​ត្រឹមត្រូវ​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ XCF" #: app/xcf/xcf-seek.c:45 #, fuzzy #| msgid "Could not seek in XCF file: %s" msgid "Could not seek in XCF file: " msgstr "មិន​អាច​ស្វែងរក​ក្នុង​ឯកសារ XCF បាន​ឡើយ ៖ %s" #: app/xcf/xcf-write.c:50 #, fuzzy #| msgid "Error writing XCF: %s" msgid "Error writing XCF: " msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​​សរសេរ XCF ៖ %s" #: app/xcf/xcf-write.c:199 #, c-format msgid "Error writing XCF: failed to allocate %d bytes of memory." msgstr "" #: app/xcf/xcf-write.c:293 #, c-format msgid "Error writing XCF: unsupported BPC when writing pixel: %d" msgstr "" #: app-tools/gimp-debug-tool.c:87 msgid "GIMP Crash Debug" msgstr "" #: menus/brush-editor-menu.ui:6 #, fuzzy msgctxt "brush-editor-action" msgid "Brush Editor Menu" msgstr "ម៉ឺនុយ​កម្មវិធី​និពន្ធ​ជក់​" #: menus/brushes-menu.ui:6 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "Brushes Menu" msgstr "ម៉ឺនុយ​ជក់​" #: menus/buffers-menu.ui:6 #, fuzzy msgctxt "buffers-action" msgid "Buffers Menu" msgstr "ម៉ឺនុយ​សតិ​បណ្តោះ​អាសន្ន​" #: menus/channels-menu.ui:6 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Channels Menu" msgstr "ម៉ឺនុយ​ឆានែល​" #: menus/channels-menu.ui:11 menus/layers-menu.ui:32 menus/vectors-menu.ui:12 #, fuzzy msgid "Color Tags" msgstr "លុបពណ៌" #: menus/colormap-menu.ui:6 #, fuzzy msgctxt "colormap-action" msgid "Colormap Menu" msgstr "ម៉ឺនុយផែនទី​ពណ៌" #: menus/cursor-info-menu.ui:6 #, fuzzy msgctxt "cursor-info-action" msgid "Pointer Information Menu" msgstr "ម៉ឺនុយ​ព័ត៌មាន​ទ្រនិច​" #: menus/dashboard-menu.ui:6 #, fuzzy msgctxt "dashboard-action" msgid "Dashboard Menu" msgstr "ម៉ឺនុយ​ប្រអប់" #: menus/dashboard-menu.ui:9 msgctxt "dashboard-action" msgid "Groups" msgstr "" #: menus/dockable-menu.ui.in.in:6 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "_Add Tab" msgstr "បន្ថែម​ផ្ទាំង" #: menus/dockable-menu.ui.in.in:14 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "_Preview Size" msgstr "ទំហំ​មើល​ជា​មុន" #: menus/dockable-menu.ui.in.in:25 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "_Tab Style" msgstr "រចនាប័ទ្ម​ផ្ទាំង" #: menus/dockable-menu.ui.in.in:41 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Move to Screen" msgstr "ផ្លាស់ទី​ទៅ​អេក្រង់" #: menus/documents-menu.ui:6 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Documents Menu" msgstr "ម៉ឺនុយ​ឯកសារ​" #: menus/dynamics-editor-menu.ui:6 #, fuzzy msgctxt "dynamics-editor-action" msgid "Paint Dynamics Editor Menu" msgstr "ម៉ឺនុយ​កម្មវិធី​និពន្ធ​ជម្រាល" #: menus/dynamics-menu.ui:6 #, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "Paint Dynamics Menu" msgstr "ម៉ឺនុយ​លំនាំ​" #: menus/error-console-menu.ui:6 #, fuzzy msgctxt "error-console-action" msgid "Error Console Menu" msgstr "ម៉ឺនុយ​កុងសូល​កំហុស" #: menus/fonts-menu.ui:6 #, fuzzy msgctxt "fonts-action" msgid "Fonts Menu" msgstr "ម៉ឺនុយ​ពុម្ពអក្សរ​" #: menus/gradient-editor-menu.ui:6 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Gradient Editor Menu" msgstr "ម៉ឺនុយ​កម្មវិធី​និពន្ធ​ជម្រាល" #: menus/gradients-menu.ui:7 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Gradients Menu" msgstr "ម៉ឺនុយ​ជម្រាល" #: menus/image-menu.ui.in.in:7 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "_File" msgstr "​ឯកសារ​" #: menus/image-menu.ui.in.in:12 msgctxt "file-action" msgid "Crea_te" msgstr "" #: menus/image-menu.ui.in.in:19 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Open _Recent" msgstr "បើក​ថ្មីៗ" #: menus/image-menu.ui.in.in:27 #, fuzzy #| msgid "Debug" msgid "_Debug" msgstr "បំបាត់កំហុស​" #: menus/image-menu.ui.in.in:76 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "_Edit" msgstr "កែសម្រួល" #: menus/image-menu.ui.in.in:92 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Paste _as" msgstr "​បិទ​ភ្ជាប់​ជា" #: menus/image-menu.ui.in.in:106 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "_Buffer" msgstr "​សតិ​បណ្តោះ​អាសន្ន​" #: menus/image-menu.ui.in.in:149 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "_Select" msgstr "ជ្រើស​" #: menus/image-menu.ui.in.in:155 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "_Float" msgstr "អណ្តែត​" #: menus/image-menu.ui.in.in:182 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "_View" msgstr "មើល" #: menus/image-menu.ui.in.in:187 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "_Zoom" msgstr "ពង្រីក" #: menus/image-menu.ui.in.in:212 #, fuzzy #| msgid "_Rotate" msgctxt "view-action" msgid "_Flip & Rotate" msgstr "​បង្វិល​" #: menus/image-menu.ui.in.in:236 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Move to Screen" msgstr "ផ្លាស់ទី​ទៅ​អេក្រង់" #: menus/image-menu.ui.in.in:245 #, fuzzy #| msgid "Color Management" msgctxt "view-action" msgid "_Color Management" msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​ពណ៌" #: menus/image-menu.ui.in.in:252 #, fuzzy #| msgid "_Display rendering intent:" msgctxt "view-action" msgid "Display _Rendering Intent" msgstr "បង្ហាញ​ការបង្ហាញ​អំពី​ការចូល​បន្ទាត់ ៖" #: menus/image-menu.ui.in.in:284 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "_Padding Color" msgstr "ពណ៌​ចន្លោះ" #: menus/image-menu.ui.in.in:308 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Image" msgstr "​រូបភាព" #: menus/image-menu.ui.in.in:315 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Mode" msgstr "​របៀប" #: menus/image-menu.ui.in.in:321 msgctxt "image-action" msgid "_Encoding" msgstr "" #: menus/image-menu.ui.in.in:337 #, fuzzy #| msgid "Color Management" msgctxt "image-action" msgid "Color Ma_nagement" msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​ពណ៌" #: menus/image-menu.ui.in.in:354 #, fuzzy #| msgid "_Softproof rendering intent:" msgctxt "image-action" msgid "Soft-Proofing Re_ndering Intent" msgstr "បំណង​ការបង្ហាញ​ភាពទន់មាំ ៖" #: menus/image-menu.ui.in.in:368 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Transform" msgstr "​ប្លែង​" #: menus/image-menu.ui.in.in:401 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Guides" msgstr "បន្ទាត់​នាំផ្លូវ" #: menus/image-menu.ui.in.in:409 msgctxt "image-action" msgid "Meta_data" msgstr "" #: menus/image-menu.ui.in.in:417 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Layer" msgstr "​ស្រទាប់" #: menus/image-menu.ui.in.in:438 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Stac_k" msgstr "ជង់" #: menus/image-menu.ui.in.in:455 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Mask" msgstr "​របាំង​" #: menus/image-menu.ui.in.in:477 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Tr_ansparency" msgstr "ភាព​ថ្លា" #: menus/image-menu.ui.in.in:495 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Transform" msgstr "​ប្លែង​" #: menus/image-menu.ui.in.in:525 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Colors" msgstr "ពណ៌" #: menus/image-menu.ui.in.in:546 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Auto" msgstr "​ស្វ័យប្រវត្តិ" #: menus/image-menu.ui.in.in:554 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "C_omponents" msgstr "សមាសភាគ " #: menus/image-menu.ui.in.in:560 #, fuzzy #| msgid "Desaturate" msgctxt "image-action" msgid "D_esaturate" msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ស្ងួត" #: menus/image-menu.ui.in.in:567 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Map" msgstr "ផែនទី​" #: menus/image-menu.ui.in.in:578 msgctxt "image-action" msgid "_Tone Mapping" msgstr "" #: menus/image-menu.ui.in.in:585 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "I_nfo" msgstr "ព័ត៌មាន" #: menus/image-menu.ui.in.in:603 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "_Tools" msgstr "ឧបករណ៍" #: menus/image-menu.ui.in.in:606 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "_Selection Tools" msgstr "ឧបករណ៍​ជ្រើស" #: menus/image-menu.ui.in.in:619 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "_Paint Tools" msgstr "ឧបករណ៍​គូរ" #: menus/image-menu.ui.in.in:636 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "_Transform Tools" msgstr "ឧបករណ៍​ប្លែង​" #: menus/image-menu.ui.in.in:675 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "Filte_rs" msgstr "តម្រង" #: menus/image-menu.ui.in.in:680 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "Recently Used" msgstr "បានប្រើ​ថ្មីៗ" #: menus/image-menu.ui.in.in:689 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Blur" msgstr "ព្រិល" #: menus/image-menu.ui.in.in:704 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "En_hance" msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ" #: menus/image-menu.ui.in.in:714 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Distorts" msgstr "បង្ខូច​ទ្រង់ទ្រាយ" #: menus/image-menu.ui.in.in:733 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Light and Shadow" msgstr "ពន្លឺ និង ស្រមោល" #: menus/image-menu.ui.in.in:748 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Noise" msgstr "ភាព​មិន​ច្បាស់" #: menus/image-menu.ui.in.in:758 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "Edge-De_tect" msgstr "រកគែម" #: menus/image-menu.ui.in.in:767 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Generic" msgstr "ទូទៅ" #: menus/image-menu.ui.in.in:778 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "C_ombine" msgstr "ផ្សំ" #: menus/image-menu.ui.in.in:781 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Artistic" msgstr "សិល្បៈ" #: menus/image-menu.ui.in.in:793 msgctxt "filters-action" msgid "_Decor" msgstr "" #: menus/image-menu.ui.in.in:796 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Map" msgstr "ផែនទី​" #: menus/image-menu.ui.in.in:808 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Render" msgstr "បង្ហាញ" #: menus/image-menu.ui.in.in:811 msgctxt "filters-action" msgid "_Fractals" msgstr "" #: menus/image-menu.ui.in.in:814 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "N_oise" msgstr "ភាព​មិន​ច្បាស់" #: menus/image-menu.ui.in.in:822 #, fuzzy #| msgid "_Pattern" msgctxt "filters-action" msgid "_Pattern" msgstr "លំនាំ​" #: menus/image-menu.ui.in.in:835 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Web" msgstr "បណ្ដាញ" #: menus/image-menu.ui.in.in:841 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "An_imation" msgstr "ចលនា" #: menus/image-menu.ui.in.in:844 msgctxt "filters-action" msgid "De_velopment" msgstr "" #: menus/image-menu.ui.in.in:846 msgctxt "filters-action" msgid "_Goat exercises" msgstr "" #: menus/image-menu.ui.in.in:849 msgctxt "filters-action" msgid "_Python-Fu" msgstr "" #: menus/image-menu.ui.in.in:852 #, fuzzy #| msgid "Scripts" msgctxt "filters-action" msgid "_Script-Fu" msgstr "ស្គ្រីប​" #: menus/image-menu.ui.in.in:859 #, fuzzy msgctxt "windows-action" msgid "_Windows" msgstr "បង្អួច​រូបភាព" #: menus/image-menu.ui.in.in:862 #, fuzzy msgctxt "windows-action" msgid "_Recently Closed Docks" msgstr "បានប្រើ​ថ្មីៗ" #: menus/image-menu.ui.in.in:866 #, fuzzy msgctxt "windows-action" msgid "_Dockable Dialogs" msgstr "អាច​ចត​បាន" #: menus/image-menu.ui.in.in:898 #, fuzzy msgctxt "help-action" msgid "_User Manual" msgstr "បញ្ចូល​ដោយ​ដៃ" #: menus/image-menu.ui.in.in:914 msgctxt "help-action" msgid "_GIMP Online" msgstr "" #: menus/images-menu.ui:6 #, fuzzy msgctxt "images-action" msgid "Images Menu" msgstr "ម៉ឺនុយ​រូបភាព" #: menus/layers-menu.ui:6 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Layers Menu" msgstr "ម៉ឺនុយ​ស្រទាប់" #: menus/layers-menu.ui:12 #, fuzzy #| msgid "Blend: " msgctxt "layers-action" msgid "Blend Space" msgstr "លាយ ៖ " #: menus/layers-menu.ui:18 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Composite Space" msgstr "ចងក្រង" #: menus/layers-menu.ui:24 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Composite Mode" msgstr "ចងក្រង" #: menus/mypaint-brushes-menu.ui:6 #, fuzzy msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "MyPaint Brushes Menu" msgstr "ម៉ឺនុយ​ជក់​" #: menus/palette-editor-menu.ui:6 #, fuzzy msgctxt "palette-editor-action" msgid "Palette Editor Menu" msgstr "ម៉ឺនុយ​កម្មវិធី​និពន្ធ​ក្តារលាយ" #: menus/palettes-menu.ui:6 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Palettes Menu" msgstr "ម៉ឺនុយ​ក្ដារ​លាយ" #: menus/palettes-menu.ui:23 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Export as" msgstr "នាំចេញ​ផ្លូវ​ទៅ SVG" #: menus/patterns-menu.ui:6 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "Patterns Menu" msgstr "ម៉ឺនុយ​លំនាំ​" #: menus/sample-points-menu.ui:6 #, fuzzy msgctxt "sample-points-action" msgid "Sample Point Menu" msgstr "ម៉ឺនុយ​ចំណុច​គំរូ" #: menus/selection-menu.ui:6 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Selection Editor Menu" msgstr "​ម៉ឺនុយ​កម្មវិធី​និពន្ធ​ជម្រើស" #: menus/templates-menu.ui:6 #, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "Templates Menu" msgstr "ម៉ឺនុយ​ពុម្ព" #: menus/text-tool-menu.ui:6 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "Text Tool Menu" msgstr "ឧបករណ៍​អត្ថបទ" #: menus/tool-options-menu.ui:6 #, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "Tool Options Menu" msgstr "ម៉ឺនុយ​ជម្រើស​ឧបករណ៍" #: menus/tool-options-menu.ui:9 #, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "_Save Tool Preset" msgstr "លុប​ពណ៌" #: menus/tool-options-menu.ui:16 #, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "_Restore Tool Preset" msgstr "ធ្វើ​ជក់​ឲ្យ​ស្រស់" #: menus/tool-options-menu.ui:20 #, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "E_dit Tool Preset" msgstr "កែសម្រួល​ពណ៌..." #: menus/tool-options-menu.ui:24 #, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "_Delete Tool Preset" msgstr "លុប​ពណ៌" #: menus/tool-preset-editor-menu.ui:6 #, fuzzy msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "Tool Preset Editor Menu" msgstr "ម៉ឺនុយ​កម្មវិធី​និពន្ធ​ក្តារលាយ" #: menus/tool-presets-menu.ui:6 #, fuzzy msgctxt "tool-presets-action" msgid "Tool Presets Menu" msgstr "ម៉ឺនុយ​ឧបករណ៍" #: menus/undo-menu.ui:6 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Undo History Menu" msgstr "មិន​ធ្វើម៉ឺនុយ​ប្រវត្តិ​វិញ" #: menus/vectors-menu.ui:6 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Paths Menu" msgstr "ម៉ឺនុយ​ផ្លូវ" #, c-format #~ msgid "" #~ "Unable to open a test swap file.\n" #~ "\n" #~ "To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap " #~ "directory defined in your Preferences (currently \"%s\")." #~ msgstr "" #~ "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ស្វប​សាកល្បង​បាន​ឡើយ ។\n" #~ "\n" #~ "ដើម្បី​ជៀស​វាង​ការបាត់​បង់​ទិន្នន័យ សូម​ពិនិត្យ​ទីតាំង ​និង​ សិទ្ធនៃ​ថត​ស្វបដែល​បាន​កំណត់​ក្នុង​ចំណូល​ចិត្ត​របស់​អ្នក​ " #~ "(បច្ចុប្បន្ន​គឺ \"%s\") ។​" #, fuzzy #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "ការកំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ធនធាន" #~ msgid "New Channel Options" #~ msgstr "ជម្រើស​ឆានែល​ថ្មី​" #, fuzzy #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Context" #~ msgstr "បរិបទ" #, fuzzy #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Opacity" #~ msgstr "ស្រអាប់" #, fuzzy #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "Paint _Mode" #~ msgstr "របៀបគូរ" #, fuzzy #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Tool" #~ msgstr "ឧបករណ៍​" #, fuzzy #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Brush" #~ msgstr "ជក់​" #, fuzzy #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Pattern" #~ msgstr "លំនាំ​" #, fuzzy #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Palette" #~ msgstr "ក្ដារលាយ" #, fuzzy #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Gradient" #~ msgstr "ជម្រាល​" #, fuzzy #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Font" #~ msgstr "ពុម្ព​អក្សរ​" #, fuzzy #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Shape" #~ msgstr "រាង​" #, fuzzy #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Radius" #~ msgstr "កាំ​" #, fuzzy #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "S_pikes" #~ msgstr "ដែក​គោល​ធំៗ" #, fuzzy #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Hardness" #~ msgstr "ភាពរឹង" #, fuzzy #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Aspect Ratio" #~ msgstr "សមាមាត្រ" #, fuzzy #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "A_ngle" #~ msgstr "មុំ" #, fuzzy #~ msgctxt "dialogs-action" #~ msgid "Palette Editor" #~ msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​ក្តារ​លាយ" #, fuzzy #~ msgctxt "dock-action" #~ msgid "M_ove to Screen" #~ msgstr "ផ្លាស់ទី​ទៅ​អេក្រង់" #, fuzzy #~ msgctxt "drawable-action" #~ msgid "Invert the colors" #~ msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស​ពណ៌" #, fuzzy #~ msgctxt "drawable-action" #~ msgid "_Linked" #~ msgstr "ភ្ជាប់គ្នា" #, fuzzy #~ msgctxt "drawable-action" #~ msgid "Toggle the linked state" #~ msgstr "បិទ/បើក​ស្ថានភាព​ដែល​បាន​តភ្ជាប់" #, fuzzy #~ msgctxt "edit-action" #~ msgid "_Fade..." #~ msgstr "បន្ថយ..." #, fuzzy #~ msgctxt "edit-action" #~ msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation" #~ msgstr "កែប្រែ​របៀប​គូរ និង​ភាព​ស្រអាប់​របស់​ការ​គណនា​ភីកសែល​ចុងក្រោយ" #, fuzzy #~ msgctxt "edit-action" #~ msgid "Paste _Into" #~ msgstr "បិទភ្ជាប់​ទៅ​ក្នុង" #, fuzzy #~ msgctxt "edit-action" #~ msgid "New _Layer" #~ msgstr "ស្រទាប់​ថ្មី" #, fuzzy #~ msgctxt "edit-action" #~ msgid "Create a new layer from the content of the clipboard" #~ msgstr "បង្កើត​រូបភាព​ថ្មី​ពី​មាតិកា​របស់​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់" #, fuzzy #~ msgctxt "file-action" #~ msgid "Export to" #~ msgstr "នាំចេញ​ផ្លូវ​ទៅ SVG" #, fuzzy #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "Convert image to or from polar coordinates" #~ msgstr "បម្លែង​រូបភាពជា​មាត្រាដ្ឋានប្រផេះ" #, fuzzy #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "Make transparency all-or-nothing" #~ msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ថ្លា" #, fuzzy #~ msgctxt "image-action" #~ msgid "Image Menu" #~ msgstr "ម៉ឺនុយ​រូបភាព​" #, fuzzy #~ msgctxt "image-action" #~ msgid "_Precision" #~ msgstr "​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​មុន" #, fuzzy #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "_Opacity" #~ msgstr "ស្រអាប់" #, fuzzy #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Layer _Mode" #~ msgstr "របៀប​ស្រទាប់" #, fuzzy #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Te_xt Tool" #~ msgstr "ឧបករណ៍​អត្ថបទ" #, fuzzy #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Delete this layer" #~ msgstr "លុប​ស្រទាប់​នេះ" #, fuzzy #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "_Anchor Layer" #~ msgstr "បោះយុថ្កា​ស្រទាប់" #, fuzzy #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "_Crop to Selection" #~ msgstr "ច្រឹប​ជម្រើស " #, fuzzy #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "_Add to Selection" #~ msgstr "បន្ថែម​ទៅ​ជម្រើស" #, fuzzy #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "A_dd to Selection" #~ msgstr "បន្ថែម​ទៅ​ជម្រើស" #~ msgid "Crop Layer" #~ msgstr "ច្រឹប​ស្រទាប់" #, fuzzy #~ msgctxt "plug-in-action" #~ msgid "_Map" #~ msgstr "ផែនទី​" #, fuzzy #~ msgctxt "plug-in-action" #~ msgid "_Clouds" #~ msgstr "ពពក​" #, fuzzy #~ msgctxt "plug-in-action" #~ msgid "_Nature" #~ msgstr "ធម្មជាតិ​" #, fuzzy #~ msgctxt "plug-in-action" #~ msgid "_Pattern" #~ msgstr "លំនាំ​" #, fuzzy #~ msgctxt "quick-mask-action" #~ msgid "Quick Mask Menu" #~ msgstr "ម៉ឺនុយ​របាំង​រហ័ស" #, fuzzy #~ msgctxt "select-action" #~ msgid "_Stroke Selection" #~ msgstr "ជម្រើស​ខ្វាច់" #~ msgid "_Shrink from image border" #~ msgstr "បង្រួម​ពី​ស៊ុម​រូបភាព" #~ msgid "_Feather border" #~ msgstr "ស៊ុម​រោមសត្វ " #~ msgid "_Lock selection to image edges" #~ msgstr "ចាក់​សោ​ជម្រើស​ទៅ​គែម​រូបភាព " #, fuzzy #~ msgctxt "text-tool-action" #~ msgid "Input _Methods" #~ msgstr "កម្រិត​ចូល" #, fuzzy #~ msgctxt "tools-action" #~ msgid "_Color Tools" #~ msgstr "ឧបករណ៍​ពណ៌" #, fuzzy #~ msgctxt "vectors-action" #~ msgid "_Visible" #~ msgstr "មើលឃើញ" #, fuzzy #~ msgctxt "vectors-action" #~ msgid "_Linked" #~ msgstr "ភ្ជាប់គ្នា" #, fuzzy #~ msgctxt "vectors-action" #~ msgid "Fr_om Path" #~ msgstr "ពី​ផ្លូវ" #, fuzzy #~ msgctxt "vectors-action" #~ msgid "_Add to Selection" #~ msgstr "បន្ថែម​ទៅ​ជម្រើស" #, fuzzy #~ msgctxt "vectors-action" #~ msgid "_Subtract from Selection" #~ msgstr "ដកចេញ​ពី​ជម្រើស" #, fuzzy #~ msgctxt "vectors-action" #~ msgid "_Intersect with Selection" #~ msgstr "ប្រសព្វ​ជាមួយ​ជម្រើស" #, fuzzy #~ msgctxt "view-zoom-action" #~ msgid "Zoom Out" #~ msgstr "បង្រួម​" #, fuzzy #~ msgctxt "view-zoom-action" #~ msgid "Zoom In" #~ msgstr "ពង្រីក​" #~ msgid "" #~ "Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the " #~ "swap file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your " #~ "work using different filenames, restart GIMP and check the location of " #~ "the swap directory in your Preferences." #~ msgstr "" #~ "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ស្វប ។ GIMP អស់​សតិ ហើយ​មិន​អាច​ប្រើ​ឯកសារ​ស្វប ។ ផ្នែក​ខ្លះ​របស់​រូបភាព​របស់​អ្នក​" #~ "អាច​ខូច ។ព្យាយាម​រក្សាទុក​ការ​ងារ​របស់​អ្នក ដោយ​ប្រើ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ផ្សេង ចាប់ផ្ដើម​ GIMP ឡើង​វិញ ហើយ​" #~ "ពិនិត្យ​ទីតាំង​របស់​ថត​ស្វប​នៅ​ក្នុង​ចំណូល​ចិត្ត​របស់អ្នក ។" #~ msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving." #~ msgstr "សួរ​អះអាង មុន​នឹង​បិទ​រូបភាព​ដោយ​មិន​រក្សាទុក ។" #~ msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers." #~ msgstr "កំណត់​ទ្រង់ទ្រាយ​ភីកសែល ដើម្បី​ប្រើ​សម្រាប់​ព្រួញកណ្ដុរ ។" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on " #~ "each motion event, rather than relying on the position hint. This means " #~ "painting with large brushes should be more accurate, but it may be " #~ "slower. Conversely, on some X servers enabling this option results in " #~ "faster painting." #~ msgstr "" #~ "នៅពេល​ដែលបាន​បើក នោះម៉ាស៊ីន​បម្រើ X គឺ​ត្រូវ​បាន​សួររកទីតាំង​បច្ចុប្បន្ន​របស់​កណ្ដុរនៅពេល​មានចលនា​" #~ "នីមួយៗ គឺ​ដូចទៅនឹងការ​ឆ្លើយតប​នៅលើ​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​ទីតាំង ។ មានន័យថា ការគូរ​ដោយ​ជក់​ធំៗ គួរ​តែត្រង់ជាង " #~ "ប៉ុន្តែ​វា​ប្រហែល​ជា​យឺតជាង ។ ផ្ទុយ​ពី​នេះ នៅលើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ X នឹង​បើកលទ្ធផល​ជម្រើស​នេះ​ក្នុង​ការ​គូរ​ដែល​" #~ "លឿន​ជាង ។" #, fuzzy #~ msgctxt "convert-palette-type" #~ msgid "Generate optimum palette" #~ msgstr "បង្កើត​ក្ដារលាយ​ប្រសើរ​បំផុត" #, fuzzy #~ msgctxt "convert-palette-type" #~ msgid "Use web-optimized palette" #~ msgstr "ប្រើ​ក្ដារលាយ​សម​បំផុត​សម្រាប់​បណ្ដាញ" #, fuzzy #~ msgctxt "convert-palette-type" #~ msgid "Use black and white (1-bit) palette" #~ msgstr "ប្រើ​ក្ដារលាយ​សខ្មៅ (១ ប៊ីត)" #, fuzzy #~ msgctxt "convert-palette-type" #~ msgid "Use custom palette" #~ msgstr "ប្រើ​ក្ដារលាយ​ផ្ទាល់​ខ្លួន" #, fuzzy #~ msgctxt "layer-mode-effects" #~ msgid "Value" #~ msgstr "តម្លៃ" #, fuzzy #~ msgctxt "align-reference-type" #~ msgid "First item" #~ msgstr "ធាតុ​ដំបូង" #, fuzzy #~ msgctxt "align-reference-type" #~ msgid "Active layer" #~ msgstr "ស្រទាប់​សកម្ម" #, fuzzy #~ msgctxt "align-reference-type" #~ msgid "Active channel" #~ msgstr "ឆានែល​សកម្ម​" #, fuzzy #~ msgctxt "fill-type" #~ msgid "Transparency" #~ msgstr "ភាព​ថ្លា​" #, fuzzy #~ msgctxt "fill-type" #~ msgid "None" #~ msgstr "គ្មាន​" #, fuzzy #~ msgctxt "stroke-method" #~ msgid "Stroke with a paint tool" #~ msgstr "គូស​ខ្វាច់​ដោយប្រើ​ឧបករណ៍​គូរ" #, fuzzy #~ msgctxt "join-style" #~ msgid "Miter" #~ msgstr "មុខកាត់​ឈើ" #, fuzzy #~ msgctxt "join-style" #~ msgid "Round" #~ msgstr "មូល​" #, fuzzy #~ msgctxt "join-style" #~ msgid "Bevel" #~ msgstr "ជ្រុង​ទេរ" #, fuzzy #~ msgctxt "cap-style" #~ msgid "Butt" #~ msgstr "លយ" #, fuzzy #~ msgctxt "cap-style" #~ msgid "Round" #~ msgstr "មូល​" #, fuzzy #~ msgctxt "cap-style" #~ msgid "Square" #~ msgstr "ការេ" #, fuzzy #~ msgctxt "brush-generated-shape" #~ msgid "Circle" #~ msgstr "រង្វង់​" #, fuzzy #~ msgctxt "brush-generated-shape" #~ msgid "Square" #~ msgstr "ការេ" #, fuzzy #~ msgctxt "brush-generated-shape" #~ msgid "Diamond" #~ msgstr "ពេជ្រ" #, fuzzy #~ msgctxt "orientation-type" #~ msgid "Horizontal" #~ msgstr "ផ្តេក" #, fuzzy #~ msgctxt "orientation-type" #~ msgid "Vertical" #~ msgstr "បញ្ឈរ​" #, fuzzy #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Link/Unlink item" #~ msgstr "ភ្ជាប់/ផ្ដាច់ ធាតុ" #, fuzzy #~ msgctxt "select-criterion" #~ msgid "Red" #~ msgstr "ក្រហម​" #, fuzzy #~ msgctxt "select-criterion" #~ msgid "Green" #~ msgstr "បៃតង" #, fuzzy #~ msgctxt "select-criterion" #~ msgid "Blue" #~ msgstr "ខៀវ" #, fuzzy #~ msgctxt "select-criterion" #~ msgid "Hue" #~ msgstr "ពណ៌លាំៗ" #, fuzzy #~ msgctxt "select-criterion" #~ msgid "Saturation" #~ msgstr "តិត្ថិភាព" #, fuzzy #~ msgctxt "select-criterion" #~ msgid "Value" #~ msgstr "តម្លៃ" #, fuzzy #~ msgctxt "color-profile-policy" #~ msgid "Convert to RGB workspace" #~ msgstr "បម្លែង​ទៅជា​តំបន់​ការងារ RGB" #, c-format #~ msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file." #~ msgstr "កំហុស​ញែក​ធ្ងន់ធ្ងរ​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​ជក់ '%s' ៖ មិន​មែន​ជា​ឯកសារ​ជក់ GIMP ឡើយ ។" #, c-format #~ msgid "" #~ "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line " #~ "%d." #~ msgstr "" #~ "កំហុស​ញែក​ធ្ងន់ធ្ងរ​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​ច្រាស '%s' ៖ កំណែ​ជក់​ GIMP ដែល​មិន​ស្គាល់​នៅ​ក្នុង​បន្ទាត់ %d ។" #, c-format #~ msgid "" #~ "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d." #~ msgstr "" #~ "កំហុស​ញែក​ធ្ងន់ធ្ងរ​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​ជក់ '%s' ៖ រាង​ច្រាស់​របស់ GIMP ដែល​មិន​ស្គាល់​នៅ​ក្នុង​បន្ទាត់ %d ។" #, c-format #~ msgid "Line %d: %s" #~ msgstr "បន្ទាត់ %d ៖ %s" #, c-format #~ msgid "Error while reading brush file '%s': %s" #~ msgstr "កំហុស​ខណៈពេល​អាន​ឯកសារ​ជក់ '%s' ៖ %s" #, c-format #~ msgid "Could not delete '%s': %s" #~ msgstr "មិន​អាច​លុប '%s' បាន​ឡើយ ៖ %s" #, fuzzy #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Blend" #~ msgstr "លាយ​" #, c-format #~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d." #~ msgstr "កំហុស​ញែក​ធ្ងន់ធ្ងរ​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​ជម្រាល '%s' ៖ អាន​កំហុស​នៅ​ក្នុង​បន្ទាត់ %d ។" #, c-format #~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file." #~ msgstr "កំហុស​ញែក​ធ្ងន់ធ្ងរ​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​ជម្រាល '%s' ៖ មិន​មែន​ជា​ឯកសារ​ជម្រាល​របស់ GIMP ឡើយ ។" #, c-format #~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d." #~ msgstr "កំហុស​ញែក​ធ្ងន់ធ្ងរ​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​ជម្រាល '%s' ៖ ឯកសារ​ខូច​នៅ​ក្នុង​បន្ទាត់ %d ។" #, c-format #~ msgid "" #~ "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d." #~ msgstr "កំហុស​ញែក​ធ្ងន់ធ្ងរ​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​ជម្រាល '%s' ៖ ខូច​ចម្រៀក %d នៅ​ក្នុង​បន្ទាត់ %d ។" #, c-format #~ msgid "Failed to import gradients from '%s': %s" #~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​នាំ​ចូល​ជម្រាល​ពី '%s' ៖ %s" #, fuzzy #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 8 bit integer" #~ msgstr "បម្លែង​រូបភាព​ទៅ​ជារូបភាព​ដាក់លិបិក្រម" #, fuzzy #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 16 bit integer" #~ msgstr "បម្លែង​រូបភាព​ទៅ​ជារូបភាព​ដាក់លិបិក្រម" #, fuzzy #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 32 bit integer" #~ msgstr "បម្លែង​រូបភាព​ទៅ​ជារូបភាព​ដាក់លិបិក្រម" #, c-format #~ msgid "" #~ "Floating Selection\n" #~ "(%s)" #~ msgstr "" #~ "ជម្រើស​អណ្តែត​\n" #~ "(%s)" #, c-format #~ msgid "Index %d" #~ msgstr "លិបិក្រម %d" #, c-format #~ msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d." #~ msgstr "កំហុស​ញែក​ធ្ងន់ធ្ងរ​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​ក្ដារលាយ '%s' ៖ កំហុស​ក្នុង​ការ​អាន នៅ​ត្រង់​ជួរ​ទី %d ។" #, c-format #~ msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header." #~ msgstr "កំហុស​ក្នុងការញែក​យ៉ាងធ្ងន់ធ្ងរ​ នៅក្នុង​ឯកសារ​ក្ដារលាយ '%s' ៖ បាត់​បឋមកថា​វេទមន្ត ។" #, c-format #~ msgid "Fade %s" #~ msgstr "បន្ថយ %s" #~ msgid "_Fade" #~ msgstr "បន្ថយ" #~ msgid "Expanded as necessary" #~ msgstr "ពង្រីក បើ​ចាំបាច់" #~ msgid "Clipped to image" #~ msgstr "បាន​កាត់​ដល់​រូបភាព" #~ msgid "Properties" #~ msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ" #, fuzzy #~ msgid "Module" #~ msgstr "ម៉ូឌុល​" #~ msgid "_Offset" #~ msgstr "​អុហ្វសិត" #~ msgid "Offset by x/_2, y/2" #~ msgstr "អុហ្វសិត​ត្រឹម x/_2, y/2" #~ msgid "Saving Images" #~ msgstr "កំពុង​រក្សាទុក​រូបភាព" #~ msgid "Confirm closing of unsa_ved images" #~ msgstr "សួរអះអាង ពេល​បិទ​រូបភាព​ដែល​មាន​ទាន់​រក្សាទុក" #~ msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts" #~ msgstr "ប្រើ​ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច​ថាមវន្ត" #~ msgid "Guide & Grid Snapping" #~ msgstr "ការ​ខ្ទាស់​ទៅ​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ & ក្រឡាចត្រង្គ" #~ msgid "Fit to window" #~ msgstr "សម​ទៅ​នឹង​បង្អួច" #~ msgid "Mouse Pointers" #~ msgstr "ព្រួញ​កណ្តុរ​" #~ msgid "Pointer re_ndering:" #~ msgstr "ការ​បង្ហាញ​ទ្រនិច ៖" #~ msgid "_Mode of operation:" #~ msgstr "​របៀប​ប្រតិបត្តិ ៖" #~ msgid "" #~ "Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen " #~ "interpolation type will affect channels and layer masks only." #~ msgstr "" #~ "ស្រទាប់​​ពណ៌​ដែល​មាន​លិបិក្រម​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ជា​និច្ច​ដោយ​​គ្មាន​ការ​កែខៃ ។ ប្រភេទ​កែខៃ​ដែលបាន​" #~ "ជ្រើស​នឹង​ប៉ះពាល់​តែ​់​ឆានែល និង​រាំង​ស្រទាប់​ប៉ុណ្ណោះ ។." #~ msgid "" #~ "Color management has been disabled. It can be enabled again in the " #~ "Preferences dialog." #~ msgstr "បាន​បិទ​ការ​គ្រប់គ្រង​ពណ៌ ។ វា​អាច​ត្រូវ​បានបើក​ម្ដងទៀត​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​ចំណូលចិត្ត ។" #, fuzzy #~ msgctxt "convolve-type" #~ msgid "Blur" #~ msgstr "ព្រិល" #, fuzzy #~ msgctxt "ink-blob-type" #~ msgid "Circle" #~ msgstr "រង្វង់​" #, fuzzy #~ msgctxt "ink-blob-type" #~ msgid "Square" #~ msgstr "ការេ" #, fuzzy #~ msgctxt "ink-blob-type" #~ msgid "Diamond" #~ msgstr "ពេជ្រ" #, fuzzy #~ msgid "Invalid empty paint dynamics name" #~ msgstr "នាំ​ចូលក្តារលាយ​" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Paint dynamics '%s' not found" #~ msgstr "ម៉ឺនុយ​លំនាំ​" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Gradient '%s' not found" #~ msgstr "ម៉ឺនុយ​ជម្រាល" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Palette '%s' not found" #~ msgstr "ម៉ឺនុយ​ក្ដារ​លាយ" #~ msgid "Move Layer" #~ msgstr "ផ្លាស់ទី​ស្រទាប់​" #, c-format #~ msgid "Plug-In missing (%s)" #~ msgstr "បាត់​កម្មវិធី​ជំនួយ (%s)" #~ msgid "Align left edge of target" #~ msgstr "តម្រឹម​គែម​ខាង​ឆ្វេង​របស់​គោលដៅ" #~ msgid "Align right edge of target" #~ msgstr "តម្រៀប​គែម​ខាង​ស្ដាំ​របស់​គោលដៅ" #~ msgid "Align middle of target" #~ msgstr "តម្រឹម​កណ្ដាល​របស់​គោលដៅ" #~ msgid "Align bottom of target" #~ msgstr "តម្រឹម​បាត​របស់​គោលដៅ" #~ msgid "Distribute left edges of targets" #~ msgstr "ចែកចាយ​គែម​ខាង​ឆ្វេង​របស់​គោលដៅ" #~ msgid "Distribute right edges of targets" #~ msgstr "ចែកចាយ​គែម​ខាង​ស្ដាំ​នៃ​គោលដៅ" #~ msgid "Distribute top edges of targets" #~ msgstr "ចែកចាយ​គែម​កំពូល​នៃ​គោលដៅ" #~ msgid "Distribute bottoms of targets" #~ msgstr "ចែកចាយ​បាត​នៃ​គោលដៅ" #~ msgid "_Align" #~ msgstr "តម្រឹម " #, fuzzy #~ msgid "Click to add this layer to the list" #~ msgstr "ចុច​ក្នុង​រូបភាព​ដើម្បី​បន្ថែម​ពណ៌​ទៅ​ក្ដារ​លាយ​ពណ៌" #, fuzzy #~ msgid "Click to add this path to the list" #~ msgstr "ចុច​ដើម្បី​យក​ផ្លូវ​កែសម្រួល" #~ msgid "Blend" #~ msgstr "លាយ​" #~ msgid "Blen_d" #~ msgstr "ល្បាយ" #~ msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast" #~ msgstr "ឧបករណ៍​ពន្លឺ/កម្រិត​ពន្លឺ​ ៖ លៃតម្រូវ​ពន្លឺ និង​កម្រិត​ពន្លឺ" #, fuzzy #~ msgid "Import Brightness-Contrast settings" #~ msgstr "ពន្លឺ-កម្រិត​ពណ៌​" #, fuzzy #~ msgid "Export Brightness-Contrast settings" #~ msgstr "ពន្លឺ-កម្រិត​ពណ៌​" #~ msgid "Adjust Color Balance" #~ msgstr "លៃតម្រូវ​តុល្យភាព​ពណ៌" #~ msgid "Color Balance operates only on RGB color layers." #~ msgstr "តុល្យភាព​​ប្រតិបត្តិ​តែ​លើ​ស្រទាប់​ពណ៌ RGB ។" #~ msgid "Colorize" #~ msgstr "ផាត់ពណ៌" #~ msgid "Colorize Tool: Colorize the image" #~ msgstr "ឧបករណ៍​ដាក់​​ពណ៌ ៖ ​ដាក់​ពណ៌​លើ​រូបភាព" #, fuzzy #~ msgid "Colorize does not operate on grayscale layers." #~ msgstr "រូបភាព​ប័ណ្ណ​ប្រកាសមិនធ្វើការ​នៅលើ​ស្រទាប់​ដែលបាន​ដាក់លិបិក្រម​ទេ ។" #, fuzzy #~ msgid "Colorize Color" #~ msgstr "ផាត់ពណ៌" #~ msgid "Current layer only" #~ msgstr "តែ​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន" #~ msgid "Curves Tool: Adjust color curves" #~ msgstr "ឧបករណ៍​ខ្សែកោង ៖ លៃតម្រូវខ្សែ​កោងពណ៌" #, fuzzy #~ msgid "Import Curves" #~ msgstr "ផ្ទុក​ខ្សែកោង​" #, fuzzy #~ msgid "Export Curves" #~ msgstr "ផ្ទុក​ខ្សែកោង​" #, fuzzy #~ msgid "Desaturate (Remove Colors)" #~ msgstr "យក​ពណ៌​ចេញ" #, fuzzy #~ msgid "Desaturate only operates on RGB layers." #~ msgstr "ភាព​ដែលមិនជោគជាំប្រតិបត្តិការតែលើ​ស្រទាប់ពណ៌ RGB ប៉ុណ្ណោះ ។" #~ msgid "Move Selection" #~ msgstr "ផ្លាស់ទី​ជម្រើស" #, c-format #~ msgid "Flip Type (%s)" #~ msgstr "ប្រភេទ​ការ​ត្រឡប់ (%s)" #, fuzzy #~ msgctxt "undo-desc" #~ msgid "Flip" #~ msgstr "ត្រឡប់​" #~ msgid "" #~ "Smaller values give a more accurate selection border but may introduce " #~ "holes in the selection" #~ msgstr "" #~ "តម្លៃ​កាន់​តែ​តូច​នឹង​ផ្ដល់​ស៊ុម​ជម្រើស​កាន់​តែ​ត្រឹមត្រូវ ប៉ុន្តែ​អាច​នឹង​បង្ក​ឲ្យ​មាន​ជា​ប្រហោង​នៅ​ក្នុង​ជម្រើស" #~ msgid "Sensitivity for brightness component" #~ msgstr "ភាព​ដឹង​សម្រាប់​សមាសភាគ​ពន្លឺ" #~ msgid "Sensitivity for red/green component" #~ msgstr "ភាព​ដឹង​សម្រាប់​សមាសភាគ​ពណ៌ក្រហម/បៃតង" #~ msgid "Sensitivity for yellow/blue component" #~ msgstr "ភាព​ដឹង​សម្រាប់​សមាសភាគ​ពណ៌​លឿង/ខៀវ" #, c-format #~ msgid "Interactive refinement (%s)" #~ msgstr "ការ​ធ្វើ​ឲ្យសុទ្ធ​អន្តរកម្ម (%s)" #~ msgid "Small brush" #~ msgstr "ជក់​តូច" #~ msgid "Large brush" #~ msgstr "ជក់​ធំ​" #~ msgid "Color Sensitivity" #~ msgstr "ការប្រកាន់​ពណ៌" #~ msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection" #~ msgstr "បន្ថែម​ខ្វាច់​បន្ថែមទៀត ឬ សង្កត់ បញ្ចូល (press) ដើម្បី​ទទួល​យក​ការជ្រើសរើស" #~ msgid "Mark foreground by painting on the object to extract" #~ msgstr "សម្គាល់​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ ដោយ​គូរ​លើ​វត្ថុ​ដែល​ត្រូវ​ស្រង់​ចេញ" #~ msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation" #~ msgstr "លៃតម្រូវ​ពណ៌​លាំៗ / ពន្លឺ / តិត្ថិភាព" #, fuzzy #~ msgid "Import Hue-Saturation Settings" #~ msgstr "ពណ៌លាំៗ-តិត្ថិភាព" #, fuzzy #~ msgid "Export Hue-Saturation Settings" #~ msgstr "ពណ៌លាំៗ-តិត្ថិភាព" #~ msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers." #~ msgstr "ពណ៌​លាំៗ-តិត្ថិភាព ដំណើរការ​តែ​លើ​ស្រទាប់​ពណ៌ RGB ប៉ុណ្ណោះ ។" #~ msgid "Levels Tool: Adjust color levels" #~ msgstr "ឧបករណ៍​កម្រិត ៖ លៃតម្រូវ​កម្រិត​ពណ៌" #, fuzzy #~ msgid "Import Levels" #~ msgstr "កម្រិត​ចូល" #, fuzzy #~ msgid "Export Levels" #~ msgstr "កម្រិត​ចូល" #~ msgid "Pick black point" #~ msgstr "ជ្រើស​ចំណុច​ពណ៌​ខ្មៅ" #~ msgid "Pick gray point" #~ msgstr "ជ្រើស​ចំណុច​ពណ៌​ប្រផេះ" #~ msgid "Pick white point" #~ msgstr "ជ្រើស​ចំណុច​ពណ៌​ស" #~ msgid "Move the active layer" #~ msgstr "ផ្លាស់ទី​ស្រទាប់​សកម្ម" #, fuzzy #~ msgid "Dynamics Options" #~ msgstr "ថត​ពុម្ព​អក្សរ​" #~ msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)" #~ msgstr "រូបភាព​ប័ណ្ណ​ប្រកាស (បន្ថយចំនួន​​ពណ៌​)" #~ msgid "Fixed:" #~ msgstr "បាន​ជួសជុល​រួច ៖" #~ msgid "There is no active layer or channel to stroke to" #~ msgstr "គ្មាន​ស្រទាប់​សកម្ម ឬ ឆានែល​ដែលត្រូវ​គូស​មួយខ្វាច់" #, fuzzy #~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" #~ msgid "Aspect ratio" #~ msgstr "សមាមាត្រ" #, fuzzy #~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" #~ msgid "Width" #~ msgstr "ទទឹង​" #, fuzzy #~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" #~ msgid "Height" #~ msgstr "កម្ពស់​" #, fuzzy #~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" #~ msgid "Size" #~ msgstr "ទំហំ​" #, c-format #~ msgid "Error while writing '%s': %s" #~ msgstr "កំហុស​ខណៈពេល​សរសេរ '%s' ៖ %s" #~ msgid "Removing shortcut failed." #~ msgstr "ការ​យក​ផ្លូវកាត់​ចេញ​បាន​បរាជ័យ​ហើយ ។" #~ msgid "" #~ "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also " #~ "accepts CSS color names." #~ msgstr "" #~ "ការ​ចំណាំ​ពណ៌​គោល​ដប់ប្រាំមួយ​ដូច​បាន​ប្រើ​នៅ​ក្នុង HTML និង CSS ។ ធាតុ​នេះ​ក៏ទទួល​ឈ្មោះ​ពណ៌​របស់ CSS ផង​" #~ "ដែរ ។" #~ msgid "Value:" #~ msgstr "តម្លៃ ៖" #~ msgid "Green:" #~ msgstr "បៃតង​ ៖" #~ msgid "Blue:" #~ msgstr "ខៀវ ៖" #~ msgid "Hue:" #~ msgstr "ពណ៌លាំៗ ៖" #~ msgid "Sat.:" #~ msgstr "តិត្ថិភាព ៖" #~ msgid "Cyan:" #~ msgstr "ផ្ទៃមេឃ ៖" #~ msgid "Magenta:" #~ msgstr "ក្រហមស្វាយ ៖" #~ msgid "Yellow:" #~ msgstr "លឿង ៖" #~ msgid "Alpha:" #~ msgstr "អាល់ហ្វា ៖" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "There can only be one active mouse controller.\n" #~ "\n" #~ "You already have a mouse controller in your list of active controllers." #~ msgstr "" #~ "អាច​មាន​ឧបករណ៍​បញ្ជា​កង់​សកម្ម​តែ​មួយ​គត់ ។\n" #~ "\n" #~ "អ្នក​មាន​ឧបករណ៍​បញ្ជា​កង់​ចំនួន​មួយ​រួច​ហើយ នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ឧបករណ៍​បញ្ជា​សកម្ម​របស់​អ្នក ។" #, fuzzy #~ msgid "Button 9" #~ msgstr "លយ" #, fuzzy #~ msgid "Button 10" #~ msgstr "លយ" #, fuzzy #~ msgid "Button 11" #~ msgstr "លយ" #, fuzzy #~ msgid "Button 12" #~ msgstr "លយ" #, fuzzy #~ msgid "Mouse Buttons" #~ msgstr "ព្រួញ​កណ្តុរ​" #, fuzzy #~ msgid "Mouse Button Events" #~ msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍​កង់​កណ្ដុរ" #~ msgid "Channel:" #~ msgstr "ឆានែល ៖" #~ msgid "Querying..." #~ msgstr "កំពុង​សួរ..." #~ msgid "colors" #~ msgstr "ពណ៌​" #~ msgid "Columns:" #~ msgstr "ជួឈរ ៖" #~ msgid "You can drop dockable dialogs here" #~ msgstr "អ្នក​អាច​ទម្លាក់​ប្រអប់​ដែល​អាច​ចូល​ផែ​បាន​នៅ​ទីនេះ" #~ msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" #~ msgstr "ទម្រង់​ពណ៌ ICC (*.icc, *.icm)" #, fuzzy #~ msgid "Add settings to favorites" #~ msgstr "រក្សាទុក​ការ​កំណត់​ខ្សែកោង​ទៅ​ឯកសារ" #, fuzzy #~ msgid "_Manage Settings..." #~ msgstr "បញ្ចូល​ក្តារ​លាយ​ចូល​គ្នា..." #~ msgid "_Line Style" #~ msgstr "រចនាប័ទ្ម​បន្ទាត់" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Foreground & background colors.\n" #~ "The black and white squares reset colors.\n" #~ "The arrows swap colors.\n" #~ "Click to open the color selection dialog." #~ msgstr "" #~ "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ & ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ។ ការេ​ពណ៌​សខ្មៅ កំណត់​ពណ៌​ឡើង​វិញ ។ ព្រួញ​ប្ដូរ​ពណ៌ ។ ចុច ដើម្បី​បើក​" #~ "ប្រអប់​ជ្រើស​ពណ៌ ។" #~ msgid "Your GIMP installation is incomplete:" #~ msgstr "ការ​ដំឡើង GIMP របស់​អ្នក មាន​លក្ខណៈ​មិន​ពេញលេញ​ឡើយ ៖" #, fuzzy #~ msgid "Please make sure the menu XML files are correctly installed." #~ msgstr "សូម​ប្រាកដ​ថា បាន​ដំឡើង​ម៉ឺនុយ XML បាន​ត្រឹមត្រូវ ។" #, c-format #~ msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s" #~ msgstr "មាន​កំហុស​មួយ ពេល​ញែក​និយមន័យ​ម៉ឺនុយ​ពី %s ៖ %s" #, fuzzy #~ msgctxt "color-frame-mode" #~ msgid "RGB" #~ msgstr "RGB" #, fuzzy #~ msgctxt "tab-style" #~ msgid "Undefined" #~ msgstr "មិន​បាន​កំណត់" #, c-format #~ msgid "Error saving XCF file: %s" #~ msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​រក្សាទុក​ឯកសារ XCF ៖ %s" #, fuzzy #~ msgid "round" #~ msgstr "មូល​" #~ msgid "Equalize does not operate on indexed layers." #~ msgstr "ការធ្វើឲ្យស្មើគ្នា​មិនធ្វើការនៅលើ​ស្រទាប់ដែល​បានដាក់លិបិក្រម​ឡើយ ។" #~ msgid "Invert does not operate on indexed layers." #~ msgstr "ការដាក់​បញ្ច្រាស មិនធ្វើការ​នៅលើ​ស្រទាប់ដែលបាន​ដាក់លិបិក្រមឡើយ ។" #, fuzzy #~ msgctxt "tool-options-action" #~ msgid "_Save Options To" #~ msgstr "រក្សាទុក​ជម្រើស​ទៅ" #, fuzzy #~ msgctxt "tool-options-action" #~ msgid "_Restore Options From" #~ msgstr "ស្ដារ​ជម្រើស​ពី​" #, fuzzy #~ msgctxt "tool-options-action" #~ msgid "Re_name Saved Options" #~ msgstr "ប្តូរ​ឈ្មោះ​ជម្រើស​ដែល​បាន​រក្សាទុក" #, fuzzy #~ msgctxt "tool-options-action" #~ msgid "_Delete Saved Options" #~ msgstr "លុប​ជម្រើស​ដែល​បានរក្សាទុក" #, fuzzy #~ msgctxt "tool-options-action" #~ msgid "_New Entry..." #~ msgstr "ធាតុ​ថ្មី​..." #~ msgid "Save Tool Options" #~ msgstr "រក្សាទុក​ជម្រើស​ឧបករណ៍" #~ msgid "Enter a name for the saved options" #~ msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះសម្រាប់​ជម្រើស​ដែល​បាន​រក្សា​ទុក" #~ msgid "Rename Saved Tool Options" #~ msgstr "ប្តូរ​ឈ្មោះ​ជម្រើស​ឧបករណ៍​ដែល​បាន​រក្សាទុក​" #~ msgid "Enter a new name for the saved options" #~ msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ថ្មី​សម្រាប់​ជម្រើស​ដែល​បាន​រក្សាទុក" #, fuzzy #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "Zoom out" #~ msgstr "បង្រួម​" #, fuzzy #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "Zoom in" #~ msgstr "ពង្រីក​" #~ msgid "" #~ "Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) " #~ "displays." #~ msgstr "ដំឡើង​ផែនទី​ពណ៌​ឯកជន​មួយ ។ វា​អាច​មាន​ប្រយោជន៍​នៅ​ក្នុង​ការ​បង្ហាញ ៨ ប៊ីត (២៥៦ ពណ៌) ។" #~ msgid "" #~ "Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number " #~ "of system colors allocated for GIMP." #~ msgstr "" #~ "ជាទូទៅ​វា​ទាក់ទង​តែ​នឹង​ការ​បង្ហាញ ៨ ប៊ីត វា​កំណត់​ចំនួន​ពណ៌​ប្រព័ន្ធអប្បបរមា​ដែលបាន​លៃតម្រូវ​សម្រាប់ " #~ "GIMP ។" #, fuzzy #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Brightness_Contrast" #~ msgstr "ពន្លឺ-កម្រិត​ពណ៌​" #, fuzzy #~ msgid "Hue_Saturation" #~ msgstr "ពណ៌លាំៗ-តិត្ថិភាព" #, fuzzy #~ msgid "Brush Scale" #~ msgstr "ថត​ជក់" #~ msgid "Rate:" #~ msgstr "អត្រា ៖" #~ msgid "Threshold:" #~ msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ​ ៖" #~ msgid "Blend does not operate on indexed layers." #~ msgstr "កា​រលាយ​មិន​ប្រតិបត្តិ​លើ​ស្រទាប់​ដែល​មាន​លិបិក្រម ។" #~ msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers." #~ msgstr "ពន្លឺ-កម្រិតពណ៌ មិនធ្វើការ​នៅលើ​ស្រទាប់ដែលបាន​ដាក់លិបិក្រម​ទេ ។" #~ msgid "Colorize operates only on RGB color layers." #~ msgstr "ការ​ផាត់​ពណ៌​ដំណើរការ​តែ​លើ​ស្រទាប់​ពណ៌ RGB ប៉ុណ្ណោះ ។" #~ msgid "Curves does not operate on indexed layers." #~ msgstr "ខ្សែកោង​មិន​ប្រតិបត្ត​លើ​ស្រទាប់​ដែល​មាន​លិបិក្រម ។" #, fuzzy #~ msgctxt "command" #~ msgid "Flip" #~ msgstr "ត្រឡប់​" #, fuzzy #~ msgid "GEGL operations do not operate on indexed layers." #~ msgstr "ជំនួយ​មិន​ប្រតិបត្តិ​លើ​ស្រទាប់​ដែល​មាន​លិបិក្រម ។" #, fuzzy #~ msgid "_Operation:" #~ msgstr "​តិត្ថិភាព ៖" #~ msgid "Tilt:" #~ msgstr "ផ្អៀង ៖" #~ msgid "Levels does not operate on indexed layers." #~ msgstr "កម្រិត​មិន​ប្រតិបត្តិ​លើ​ស្រទាប់​ដែល​មាន​លិបិក្រម" #, fuzzy #~ msgctxt "tool" #~ msgid "_Zoom" #~ msgstr "ពង្រីក" #~ msgid "Opacity:" #~ msgstr "ស្រអាប់ ៖" #~ msgid "Brush:" #~ msgstr "ជក់ ៖" #~ msgid "Scale:" #~ msgstr "មាត្រដ្ឋាន ៖​" #, fuzzy #~ msgctxt "command" #~ msgid "Perspective" #~ msgstr "យថាទស្សន៍" #, fuzzy #~ msgctxt "command" #~ msgid "Rotate" #~ msgstr "បង្វិល" #, fuzzy #~ msgctxt "command" #~ msgid "Scale" #~ msgstr "ធ្វើមាត្រាដ្ឋាន​" #, fuzzy #~ msgctxt "command" #~ msgid "Shear" #~ msgstr "កាត់​" #~ msgid "Font:" #~ msgstr "ពុម្ពអក្សរ ៖" #~ msgid "Threshold does not operate on indexed layers." #~ msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ​មិនធ្វើការ​នៅលើ​ស្រទាប់ដែលបាន​ដាក់លិបិក្រមទេ ។" #~ msgid "Preview:" #~ msgstr "មើល​ជាមុន​ ៖" #, fuzzy #~ msgctxt "transform-preview-type" #~ msgid "Grid" #~ msgstr "ក្រឡាចត្រង្គ" #, fuzzy #~ msgctxt "transform-preview-type" #~ msgid "Image" #~ msgstr "រូបភាព​" #, fuzzy #~ msgctxt "transform-preview-type" #~ msgid "Image + Grid" #~ msgstr "រូបភាព​ + ក្រឡាចត្រង្គ" #~ msgid "Hardness:" #~ msgstr "ភាពរឹងមាំ ៖" #~ msgid "Aspect ratio:" #~ msgstr "សមាមាត្រ ៖" #~ msgid "Spacing:" #~ msgstr "គម្លាត ៖" #~ msgid "Message repeated %d times." #~ msgstr "បាន​ធ្វើ​សារ​ម្ដង​ទៀត %d ដង ។" #~ msgid "Save options to..." #~ msgstr "រក្សាទុក​ជម្រើស​ទៅ..." #~ msgid "Restore options from..." #~ msgstr "ស្តារ​ជម្រើស​ពី​..." #~ msgid "Delete saved options..." #~ msgstr "លុប​ជម្រើស​ដែល​បាន​រក្សា​ទុក..." #~ msgid "Error saving tool options presets: %s" #~ msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​រក្សាទុក​​ជម្រើស​ឧបករណ៍​ដែល​បាន​កំណត់​ជា​មុន ៖ %s" #~ msgid "Use a running GIMP only, never start a new one" #~ msgstr "ប្រើ​តែ GIMP ដែល​កំពុង​រត់​ប៉ុណ្ណោះ កុំ​ចាប់ផ្ដើម GIMP ថ្មី​ឲ្យ​សោះ" #~ msgid "Only check if GIMP is running, then quit" #~ msgstr "គ្រាន់​តែ​ពិនិត្យ​ថា​តើ GIMP កំពុង​រត់​ឬ​ក៏​អត់ បន្ទាប់​មក​ចេញ" #~ msgid "Print X window ID of GIMP toolbox window, then quit" #~ msgstr "បោះពុម្ព​​លេខ​សម្គាល់​បង្អួច X របស់​បង្អួច​ប្រអប់​ឧបករណ៍ GIMP បន្ទាប់​មក​បិទ" #~ msgid "Start GIMP without showing the startup window" #~ msgstr "ចាប់ផ្ដើម GIMP ដោយ​មិន​បង្ហាញ​បង្អួច​ចាប់ផ្ដើម" #~ msgid "Could not connect to GIMP." #~ msgstr "មិន​អាច​ភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​​ GIMP បានឡើយ ។" #~ msgid "Make sure that the Toolbox is visible!" #~ msgstr "សូម​ប្រាកដ​ថា​អាច​មើលឃើញ​ប្រអប់​ឧបករណ៍ !" #~ msgid "Couldn't start '%s': %s" #~ msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម '%s' បាន​ឡើយ ៖ %s" #~ msgid "New brush" #~ msgstr "ជក់​ថ្មី" #~ msgid "_Aspect" #~ msgstr "ទិដ្ឋភាព" #~ msgid "Sample Merged" #~ msgstr "គំរូ​បញ្ចូល​ចូលគ្នា" #~ msgid "Create New Doc_k" #~ msgstr "បង្កើត​ចំណត​ថ្មី" #~ msgid "_Layers, Channels & Paths" #~ msgstr "ស្រទាប់ ឆានែល & ផ្លូវ" #~ msgid "Open a Layers, Channels & Paths dock" #~ msgstr "បើក​ស្រទាប់ ឆានែល និង​ការ​ចូល​ផែ​ផ្លូវ" #~ msgid "_Brushes, Patterns & Gradients" #~ msgstr "ជក់ លំនាំ & ជម្រាល" #~ msgid "Open a Brushes, Patterns & Gradients dock" #~ msgstr "បើក​ច្រាស លំនាំ និង​ការ​ចូលផែ​ជម្រាល" #~ msgid "_Misc. Stuff" #~ msgstr "របស់​ផ្សេងៗ" #~ msgid "Open a dock containing miscellaneous dialogs" #~ msgstr "បើក​ការ​ចូលផែរ​ដែល​មាន​ប្រអប់​ផ្សេង" #~ msgid "T_ools" #~ msgstr "ឧបករណ៍" #~ msgid "Open the tools dialog" #~ msgstr "បើក​ប្រអប់​ឧបករណ៍" #~ msgid "Show the tip of the day" #~ msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​របស់​ថ្ងៃ" #~ msgid "Remove dangling entries" #~ msgstr "យក​ធាតុ​ដែល​សំយុង​ចុះ​ចេញ" #~ msgid "Remove all entries from the document history?" #~ msgstr "យក​ធាតុ​ទាំងអស់​ចេញ​ពី​ប្រវត្តិ​ឯកសារ ?" #~ msgid "Paste as New" #~ msgstr "បិទភ្ជាប់​ជា​ថ្មី" #~ msgid "Fill with P_attern" #~ msgstr "បំពេញ​ដោយ​លំនាំ" #~ msgid "Save error log" #~ msgstr "រក្សាទុក​កំណត់​ហេតុ​កំហុស" #~ msgid "Acq_uire" #~ msgstr "ទទួល​" #~ msgid "Save as _Template..." #~ msgstr "រក្សាទុក​ជា​ពុម្ព..." #~ msgid "Save this image with a different name, but keep its current name" #~ msgstr "រក្សាទុក​រូបភាព​ដោយ​ដាក់​ឈ្មោះ​ផ្សេង ប៉ុន្តែ​រក្សាទុក​ឈ្មោះ​បច្ចុប្បន្ន​របស់​វា" #~ msgid "Rescan font list" #~ msgstr "វិភាគ​បញ្ជី​ពុម្ពអក្សរ​ឡើង​វិញ" #~ msgid "New gradient" #~ msgstr "ជម្រាល​ថ្មី" #~ msgid "Toolbox Menu" #~ msgstr "ម៉ឺនុយ​ប្រអប់​ឧបករណ៍" #~ msgid "_Xtns" #~ msgstr "_Xtns" #~ msgid "Te_xt to Selection" #~ msgstr "អត្ថបទ​ទៅ​ជម្រើស" #~ msgid "_Text to Selection" #~ msgstr "អត្ថបទ​ទៅ​ជម្រើស " #~ msgid "Replace the selection with the text layer's outline" #~ msgstr "ជំនួស​ជម្រើស​ដោយ​គ្រោង​របស់​ស្រទាប់​អត្ថបទ" #~ msgid "Add the text layer's outline to the current selection" #~ msgstr "បន្ថែម​គ្រោង​របស់​ស្រទាប់អត្ថបទ​ទៅ​ជម្រើស​បច្ចុប្បន្ន" #~ msgid "Subtract the text layer's outline from the current selection" #~ msgstr "ដក​គ្រោង​របស់​ស្រទាប់​​អត្ថបទ​ពី​ជម្រើស​បច្ចុប្បន្ន" #~ msgid "Intersect the text layer's outline with the current selection" #~ msgstr "ប្រសព្វ​គ្រោង​របស់​ស្រទាប់​អត្ថបទ​ជាមួយ​នឹង​ជម្រើស​បច្ចុប្បន្ន" #~ msgid "New pattern" #~ msgstr "លំនាំ​ថ្មី​" #~ msgid "select|_All" #~ msgstr "ជ្រើស​ទាំងអស់ ​" #~ msgid "select|_None" #~ msgstr "ជ្រើស|គ្មាន" #~ msgid "Reset Tool Options" #~ msgstr "កំណត់​ជម្រើស​ឧបករណ៍​​ឡើង​វិញ" #~ msgid "R_aise Tool" #~ msgstr "ឧបករណ៍​លើក" #~ msgid "Raise tool" #~ msgstr "ឧបករណ៍​លើក" #~ msgid "Ra_ise to Top" #~ msgstr "លើក​ឡើង​លើ​បំផុត" #~ msgid "L_ower Tool" #~ msgstr "ឧបករណ៍​បន្ទាប" #~ msgid "_Reset Order & Visibility" #~ msgstr "កំណត់​លំដាប់ និង ភាពមើល​ឃើញ​ឡើងវិញ" #~ msgid "_Show in Toolbox" #~ msgstr "បង្ហាញ​ក្នុង​ប្រអប់​ឧបករណ៍" #~ msgid "New path..." #~ msgstr "ផ្លូវ​ថ្មី​..." #~ msgid "_New Path" #~ msgstr "ផ្លូវ​ថ្មី" #~ msgid "Add" #~ msgstr "បន្ថែម​" #~ msgid "Fit Image _to Window" #~ msgstr "សម​រូបភាព​ទៅ​នឹង​បង្អួច" #~ msgid "Enable displaying a handy GIMP tip on startup." #~ msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ជំនួយ GIMP ដ៏​ងាយស្រួល​ប្រើ ពេល​ចាប់ផ្ដើម ។" #~ msgid "" #~ "When enabled, dock windows (the toolbox and palettes) are set to be " #~ "transient to the active image window. Most window managers will keep the " #~ "dock windows above the image window then, but it may also have other " #~ "effects." #~ msgstr "" #~ "ពេល​អនុញ្ញាត បង្អួច​ចំណត (ប្រអប់ឧបករណ៍ និង ក្ដារលាយ) នឹង​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ឲ្យ​នៅ​ជាប់​រហូត​ជាមួយ​នឹង​បង្អួច​" #~ "រូបភាព​សកម្ម ។ កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​ភាគច្រើន នឹង​រក្សា​បង្អួច​ចំណត​នៅ​ខាង​លើ​បង្អួច​រូបភាព  ។" #~ msgid "" #~ "The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your " #~ "window manager decorates and handles the toolbox window." #~ msgstr "" #~ "ព័ត៌មាន​ជំនួយ​ប្រភេទ​បង្អួច​គឺ​ត្រូវបាន​កំណត់នៅលើ​ប្រអប់ឧបករណ៍ ។ វា​អាច​មាន​ឥទ្ធិពល​ដល់​របៀប​ដែល​កម្មវិធី​" #~ "គ្រប់គ្រង​បង្អួច​របស់​អ្នក​រៀបចំ និង​ដោះស្រាយ​បង្អួច​ប្រអប់​ឧបករណ៍ ។" #~ msgid "" #~ "Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path " #~ "or the name of an executable to search for in the user's PATH. If the " #~ "command contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will " #~ "be appended to the command with a space separating the two." #~ msgstr "" #~ "កំណត់​ឲ្យប្រើ​កម្មវិធី​រុករក​បណ្ដាញ​ខាងក្រៅ ។ វា​អាច​ជា​ផ្លូវ​ដាច់ខាត​មួយ ឬ ជាឈ្មោះ​នៃ​ផ្លូវ​ដែល​អាច​" #~ "ប្រតិបត្តិ​បាន​ដើម្បី​ស្វែងរក​នៅក្នុង PATH របស់​អ្នក​ប្រើ ។ ប្រសិន​បើ​ពាក្យ​បញ្ជា​មាន '%s' នោះ​វា​នឹង​" #~ "ត្រូវ​បាន​ជំនួស​ដោយ URL មួយវិញ​ទៀត URL នឹង​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​ខាង​ចុង​ទៅ​ពាក្យ​បញ្ជា​ដោយ​ចន្លោះ​ដែល​ធ្វើការ​" #~ "បំបែក​ជា​ពីរ ។" #~ msgid "Remove floating selection" #~ msgstr "យក​ជម្រើស​អណ្ដែត​ចេញ" #~ msgid "Reposition path" #~ msgstr "កំណត់​ទីតាំង​ផ្លូវ​ឡើង​វិញ" #~ msgid "FS rigor" #~ msgstr "ភាព​រឹងមាំ​នៃ FS" #~ msgid "FS relax" #~ msgstr "ភាព​បន្ធូរ​បន្ថយ​នៃ FS" #~ msgid "EEK: can't undo" #~ msgstr "EEK ៖​ មិន​អាច​មិន​ធ្វើ​វិញ" #~ msgid "command|Rectangle Select" #~ msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា|ជ្រើស​ចតុកោណកែង" #~ msgid "command|Ellipse Select" #~ msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា|ជ្រើស​រាង​ពងក្រពើ" #~ msgid "command|Fuzzy Select" #~ msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា|ជ្រើស​ស្រពិចស្រពិល" #~ msgid "command|Select by Color" #~ msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា|ជ្រើស​តាម​ពណ៌" #~ msgid "command|Bucket Fill" #~ msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា|បំពេញ​ធុង" #~ msgid "command|Flip" #~ msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា|ត្រឡប់" #~ msgid "command|Rotate" #~ msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា|បង្វិល" #~ msgid "Add Sample_Point" #~ msgstr "បន្ថែម​ចំណុច​គំរូ" #~ msgid "Channel is already on top." #~ msgstr "ឆានែល​ស្ថិត​នៅ​លើ​គេ​រួច​ហើយ ។" #~ msgid "Channel is already on the bottom." #~ msgstr "ឆានែល​ស្ថិត​នៅ​ក្រោម​បំផុត​រួច​ហើយ ។" #~ msgid "Path is already on top." #~ msgstr "ផ្លូវ​ស្ថិត​នៅ​លើ​បំផុត​រួច​ហើយ ។" #~ msgid "Path is already on the bottom." #~ msgstr "ផ្លូវ​ស្ថិត​នៅ​ក្រោម​បំផុត​រួច​ហើយ ។" #~ msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image." #~ msgstr "មិន​អាច​បន្ថែម​របាំង​ស្រទាប់​ទៅ​ស្រទាប់ ដែល​មិន​មែន​ជា​ផ្នែក​របស់​រូបភាព​ឡើយ ។" #~ msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d." #~ msgstr "កំពុង​អាន​ក្ដារលាយ '%s' ៖ បាត់​សមាសភាគ​ពណ៌​បៃតង​នៅ​ត្រង់​ជួរទី %d ។" #~ msgid "plural|percent" #~ msgstr "ស្រប|ភាគរយ" #~ msgid "_Desaturate" #~ msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ស្ងួត " #~ msgid "dialog-title|Scale Image" #~ msgstr "ចំណង​ជើង​ប្រអប់|ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​រូបភាព" #~ msgid "Manage Loadable Modules" #~ msgstr "គ្រប់គ្រង​ម៉ូឌុល​ដែល​អាច​ផ្ទុក​បាន​" #~ msgid "Autoload" #~ msgstr "ផ្ទុក​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​" #~ msgid "Module Path" #~ msgstr "ផ្លូវ​ម៉ូឌុល​" #~ msgid "" #~ msgstr "<គ្មាន​ម៉ូឌុល​>" #~ msgid "On disk" #~ msgstr "លើថាស" #~ msgid "Load" #~ msgstr "ផ្ទុក​" #~ msgid "Query" #~ msgstr "សួរ" #~ msgid "Unload" #~ msgstr "មិនផ្ទុក​" #~ msgid "Purpose:" #~ msgstr "គោលបំណង​ ៖" #~ msgid "Last error:" #~ msgstr "កំហុស​ចុងក្រោយ ៖" #~ msgid "Save document _history on exit" #~ msgstr "រក្សាទុក​ប្រវត្តិ​ឯកសារ ពេល​ចេញ" #~ msgid "Show menu _mnemonics (access keys)" #~ msgstr "បង្ហាញ​ជំនួយ​ម៉ឺនុយ (គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់)" #~ msgid "Show tips on _startup" #~ msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មានជំនួយ ពេល​ចាប់ផ្ដើម" #~ msgid "_Web browser to use:" #~ msgstr "កម្មវិធី​រុករក​បណ្ដាញ ដែល​ត្រូវ​ប្រើ ៖" #~ msgid "_Try to obtain the monitor profile from the windowing system" #~ msgstr "ព្យាយាម​ទទួល​ទម្រង់​ម៉ូនីទ័រ​ពី​ប្រព័ន្ធ​បង្អួច" #~ msgid "Toolbox and other docks are transient to the active image window" #~ msgstr "ប្រអប់​ឧបករណ៍ និង​ការចូលផែ​ផ្សេង​​មិនស្ថិតស្ថេរ​ទៅ​នឹង​បង្អួច​រូបភាព​សកម្ម" #~ msgid "Show tip next time GIMP starts" #~ msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ជំនួយ នៅ​ពេល GIMP ចាប់ផ្ដើម​លើកក្រោយ" #~ msgid "Do_n't Save" #~ msgstr "កុំ​រក្សាទុក​" #~ msgid "RGB-empty" #~ msgstr "RGB-ទទេ" #~ msgid "grayscale-empty" #~ msgstr "មាត្រដ្ឋានប្រផេះ-ទទេ" #~ msgid "grayscale" #~ msgstr "មាត្រដ្ឋាន​ប្រផេះ​" #~ msgid "Other..." #~ msgstr "ផ្សេងទៀត..." #~ msgid "" #~ "PDB calling error for procedure '%s':\n" #~ "Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)" #~ msgstr "" #~ "កំហុស​ក្នុង​ការ​ហៅ PDB សម្រាប់​បែបបទ '%s' ៖\n" #~ "ខុស​ប្រភេទ​អាគុយម៉ង់ #%d (រំពឹង %s តែ​បែរ​ជា​ទទួល %s)" #~ msgid "Left justified" #~ msgstr "តម្រឹមឆ្វេង" #~ msgid "Right justified" #~ msgstr "តម្រឹមស្ដាំ" #~ msgid "Save Curves" #~ msgstr "រក្សាទុក​ខ្សែកោង" #~ msgid "command|Foreground Select" #~ msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា|ជ្រើស​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ" #~ msgid "command|Free Select" #~ msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា|ជ្រើស​ដោយ​សេរី" #~ msgid "Quick Load" #~ msgstr "ផ្ទុក​រហ័ស" #~ msgid "Quick Save" #~ msgstr "រក្សាទុក​រហ័ស" #~ msgid "Load Levels" #~ msgstr "ផ្ទុក​កម្រិត​" #~ msgid "Load levels settings from file" #~ msgstr "ផ្ទុក​ការ​កំណត់​កម្រិត​ពី​ឯកសារ​" #~ msgid "Save Levels" #~ msgstr "រក្សាទុក​កម្រិត​" #~ msgid "tool|_Zoom" #~ msgstr "ឧបករណ៍|ពង្រីក" #~ msgid "tool|Move" #~ msgstr "ឧបករណ៍|ផ្លាស់ទី" #~ msgid "Pressure sensitivity" #~ msgstr "ភាព​ដឹង​សម្ពាធ" #~ msgid "command|Perspective" #~ msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា|យថាទស្សន៍" #~ msgid "command|Scale" #~ msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា|មាត្រដ្ឋាន" #~ msgid "command|Shear" #~ msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា|កាត់" #~ msgid "" #~ "If available, hints from the font are used but you may prefer to always " #~ "use the automatic hinter" #~ msgstr "" #~ "ប្រសិន​បើ​មាន នោះ​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​ដែលបាន​ពី​ពុម្ពអក្សរ ត្រូវបាន​ប្រើ ប៉ុន្តែ​អ្នក​អាច​ចូល​ចិត្ត​ប្រើ​វា​ជាង​" #~ "ការប្រើ​ឧបករណ៍​ផ្ដល់​ជំនួយ​ដោយស្វ័យ​ប្រវត្តិ" #~ msgid "Force auto-hinter" #~ msgstr "បង្ខំ​ឧបករណ៍​ផ្ដល់​ជំនួយ​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ" #~ msgid "Supersampling" #~ msgstr "គំរូ​ខ្ពស់" #~ msgid "Empty Channel" #~ msgstr "សម្អាត​ឆានែល" #~ msgid "Close all Tabs?" #~ msgstr "បិទ​ផ្ទាំង​ទាំងអស់ ?" #~ msgid "Close all Tabs" #~ msgstr "បិទ​ផ្ទាំង​ទាំងអស់" #~ msgid "Close all tabs?" #~ msgstr "បិទ​ផ្ទាំង​ទាំងអស់ឬ ?" #~ msgid "" #~ "This window has %d tab open. Closing the window will also close all its " #~ "tabs." #~ msgstr "បង្អួច​នេះ​មាន​ផ្ទាំង %d បាន​បើក ។ បិទ​បង្អួច​នឹង​បិទ​ផ្ទាំង​ទាំង​អស់ ។" #~ msgid "Could not find GIMP help browser." #~ msgstr "មិន​អាច​រកឃើញ​កម្មវិធី​រុករក​ជំនួយ GIMP ឡើយ ។" #~ msgid "Use _web browser instead" #~ msgstr "ប្រើកម្មវិធី​រុករក​បណ្ដាញ​ជំនួស​វិញ" #~ msgid "Pixel dimensions:" #~ msgstr "វិមាត្រ​ភីកសែល ៖" #~ msgid "Empty Path" #~ msgstr "សម្អាត​ផ្លូវ" #~ msgid "keyboard label|Space" #~ msgstr "ស្លាក​ក្ដារចុច|ចន្លោះ" #~ msgid "keyboard label|Backslash" #~ msgstr "ស្លាក​ក្ដារ​ចុច|សញ្ញា(/)"