# Scottish Gaelic translation for gimp. # Copyright (C) 2013 gimp's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gimp package. # akerbeltz , 2013. # Michael Bauer , 2013, 2014. # Home , 2014. # GunChleoc , 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-24 17:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-27 19:41+0100\n" "Last-Translator: GunChleoc \n" "Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n" "Language: gd\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : " "(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:15 msgid "The GIMP team" msgstr "" #: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:16 desktop/gimp.desktop.in.in:5 #: app/about.h:26 msgid "GNU Image Manipulation Program" msgstr "GNU Image Manipulation Program" #: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:17 desktop/gimp.desktop.in.in:7 msgid "Create images and edit photographs" msgstr "Cruthaich dealbhan is deasaich dealbhan camara" #: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:19 msgid "" "GIMP is an acronym for GNU Image Manipulation Program. It is a freely " "distributed program for such tasks as photo retouching, image composition " "and image authoring." msgstr "" "Tha GIMP 'na ghiorrachadh air GNU Image Manipulation Program. 'S e prògram " "saor an-asgaidh a tha ann airson rudan mar deasachadh, cruthachadh is " "ùghdarrasadh dhealbhan." #: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:24 msgid "" "It has many capabilities. It can be used as a simple paint program, an " "expert quality photo retouching program, an online batch processing system, " "a mass production image renderer, an image format converter, etc." msgstr "" "Tha e gu math comasach. 'S urrainn dhut a chleachdadh mar phrògram airson " "peantadh simplidh, sàr-phrògram airson mion-deasachadh dhealbhan, siostam " "pròiseasadh batch air loidhne, reandaraiche airson tomadan mòra a dhealbhan, " "iompachair dhealbhan is iomadh rud eile." #: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:30 #, fuzzy #| msgid "" #| "GIMP is expandable and extensible. It is designed to be augmented with " #| "plug-ins and extensions to do just about anything. The advanced scripting " #| "interface allows everything from the simplest task to the most complex " #| "image manipulation procedures to be easily scripted. GIMP is also " #| "available for Microsoft Windows and OS X." msgid "" "GIMP is expandable and extensible. It is designed to be augmented with plug-" "ins and extensions to do just about anything. The advanced scripting " "interface allows everything from the simplest task to the most complex image " "manipulation procedures to be easily scripted. GIMP is available for Linux, " "Microsoft Windows and OS X." msgstr "" "Gabhaidh GIMP a leudachadh cuideachd. Chaidh a dhealbhadh airson 's gun gabh " "plugain is leudachain a chur ris ach an urrainn dhut cha mhòr rud sam bith a " "dhèanamh leis. Tha eadar-aghaidh adhartach an sgriobtachaidh a' toirt comas " "dhut cha mhòr rud sam bith a dhèanamh, eadar an obair as simplidhe agus " "deasachadh fìor-thoinnte. Tha GIMP ri fhaighinn air Microsoft Windows agus " "OSX cuideachd." #: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:48 msgid "Painting in GIMP" msgstr "" #: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:52 msgid "Photo editing in GIMP" msgstr "" #: desktop/gimp.desktop.in.in:6 msgid "Image Editor" msgstr "Deasaiche dhealbhan" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: desktop/gimp.desktop.in.in:9 msgid "GIMP;graphic;design;illustration;painting;" msgstr "" #: app/about.h:23 msgid "GIMP" msgstr "GIMP" #. The year of the last commit (UTC) will be inserted into this string. #: app/about.h:30 #, c-format msgid "" "Copyright © 1995-%s\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team" msgstr "" "Còir-lethbhreac © 1995-%s\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis agus sgioba leasachadh GIMP" #. TRANSLATORS: do not end the license URL with a dot, because it would #. * be in the link. Because of technical limitations, make sure the URL #. * ends with a space, a newline or is end of text. #. * Cf. bug 762282. #. #: app/about.h:39 #, fuzzy #| msgid "" #| "GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the " #| "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " #| "Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any " #| "later version.\n" #| "\n" #| "GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " #| "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " #| "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " #| "details.\n" #| "\n" #| "You should have received a copy of the GNU General Public License along " #| "with GIMP. If not, see https://www.gnu.org/licenses/." msgid "" "GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" "\n" "GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "GIMP. If not, see: https://www.gnu.org/licenses/" msgstr "" "GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" "\n" "GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "GIMP. If not, see https://www.gnu.org/licenses/." #: app/gimp-update.c:453 #, c-format msgid "" "A new version of GIMP (%s) was released.\n" "It is recommended to update." msgstr "" #: app/gimp-version.c:70 #, c-format msgid "%s version %s" msgstr "%s tionndadh %s" #: app/gimp-version.c:162 app/gimp-version.c:281 #, c-format msgid "using %s version %s (compiled against version %s)" msgstr "" "a' cleachdadh %s tionndadh %s (air a thrusadh mu choinneamh tionndaidh %s)" #: app/main.c:160 msgid "Show version information and exit" msgstr "Seall am fiosrachadh mun tionndadh is fàg an-seo" #: app/main.c:165 msgid "Show license information and exit" msgstr "Seall am fiosrachadh mun cheadachas is fàg an-seo" #: app/main.c:170 msgid "Be more verbose" msgstr "Bi nas briathraiche" #: app/main.c:175 msgid "Start a new GIMP instance" msgstr "Tòisich air ionstans ùr de GIMP" #: app/main.c:180 msgid "Open images as new" msgstr "Fosgail dealbhan mar dhealbhan ùra" #: app/main.c:185 msgid "Run without a user interface" msgstr "Ruith as aonais eadar-aghaidh cleachdaiche" #: app/main.c:190 msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..." msgstr "Na luchdaich bruisean, caiseadan, pàtranan..." #: app/main.c:195 msgid "Do not load any fonts" msgstr "Na luchdaich cruth-clò sam bith" #: app/main.c:200 msgid "Do not show a splash screen" msgstr "Na seall sgrìn splash" #: app/main.c:205 #, fuzzy #| msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins" msgid "Do not use shared memory between GIMP and plug-ins" msgstr "Na cleachd cuimhne a tha co-roinnte eadar GIMP is plugain" #: app/main.c:210 msgid "Do not use special CPU acceleration functions" msgstr "Na cleachd foincseanan luathachadh a' CPU sònraichte" #: app/main.c:215 msgid "Use an alternate sessionrc file" msgstr "Cleachd faidhle sessionrc eile" #: app/main.c:220 msgid "Use an alternate user gimprc file" msgstr "Cleachd faidhle gimprc eile a' chleachdaiche" #: app/main.c:225 msgid "Use an alternate system gimprc file" msgstr "Cleachd faidhle gimprc eile an t-siostaim" #: app/main.c:230 msgid "Batch command to run (can be used multiple times)" msgstr "" "An àithne batch a tha ri ruith (gabhaidh seo a chleachdadh iomadh turas)" #: app/main.c:235 msgid "The procedure to process batch commands with" msgstr "An dòigh-obrach a làimhsicheas na h-àitheantan batch" #: app/main.c:240 msgid "Quit immediately after performing requested actions" msgstr "" #: app/main.c:245 msgid "Send messages to console instead of using a dialog" msgstr "" "Cuir teachdaireachdan dhan chonsoil seach a bhith a' cleachdadh còmhradh" #. don't translate the mode names (off|on|warn) #: app/main.c:251 msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)" msgstr "Modh co-chòrdalachd PDB (off|on|warn)" #. don't translate the mode names (never|query|always) #: app/main.c:257 msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)" msgstr "Dèan dì-bhugachadh ma thuislicheas e (never|query|always)" #: app/main.c:262 msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers" msgstr "Cuir an comas làimhsichean siognailean dì-bhugachaidh neo-mharbhtach" #: app/main.c:267 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Dèan marbhtach gach rabhadh" #: app/main.c:272 msgid "Output a gimprc file with default settings" msgstr "Cuir a-mach faidhle gimprc leis na roghainnean bunaiteach" #: app/main.c:288 msgid "Output a sorted list of deprecated procedures in the PDB" msgstr "" "Cuir a-mach liosta sheòrsaichte sa PDB de mhodhan-obrach nach molar tuilleadh" #: app/main.c:293 msgid "Show a preferences page with experimental features" msgstr "" #: app/main.c:298 msgid "Show an image submenu with debug actions" msgstr "" #: app/main.c:715 msgid "[FILE|URI...]" msgstr "[FILE|URI...]" #: app/main.c:743 msgid "" "GIMP could not initialize the graphical user interface.\n" "Make sure a proper setup for your display environment exists." msgstr "" "Cha b' urrainn dha GIMP eadar-aghaidh ghrafaigeach a' chleachdaichea " "thòiseachadh.\n" "Dèan cinnteach gu bheil gun deach na h-uidheaman-taisbeanaidh agad a " "shuidheachadh mar bu chòir." #: app/main.c:764 msgid "Another GIMP instance is already running." msgstr "Tha ionstans eile de GIMP a' ruith mu thràth." #: app/main.c:853 msgid "GIMP output. Type any character to close this window." msgstr "" "Às-chur GIMP. Cuir a-steach caractar sam bith gus an uinneag seo a dhùnadh." #: app/main.c:854 #, c-format msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "(Cuir a-steach caractar sam bith gus an uinneag seo a dhùnadh)\n" #: app/main.c:871 msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it." msgstr "" "Às-chur GIMP. 'S urrainn dhut an uinneag seo a lùghdachadh ach na dùin e." #: app/sanity.c:546 #, c-format msgid "" "The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n" "\n" "Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" "Chan urrainn dhuinn còdachadh ainm an fhaidhle rèitichte iompachadh 'na " "UTF-8: %s\n" "\n" "Thoir sùil air caochladair na h-àrainneachd G_FILENAME_ENCODING." #: app/sanity.c:565 #, c-format msgid "" "The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be " "converted to UTF-8: %s\n" "\n" "Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and " "you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable " "G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" "Chan urrainn dhuinn am pasgan sa bheil rèiteachadh a' chleachdaiche GIMP " "iompachadh 'na UTF-8: %s\n" "\n" "Tha teans gu bheil an siostam fhaidhlichean agad a' stòradh faidhlichean ann " "an còdachadh eile seach UTF-8 agus nach do dh'innis thu dha GLib mu " "dhèidhinn seo. Feuch is suidhich caochladair na h-àrainneachd " "G_FILENAME_ENCODING." #: app/actions/actions.c:112 app/dialogs/dialogs.c:426 #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:88 msgid "Brush Editor" msgstr "Deasaiche nam bruisean" #. initialize the list of gimp brushes #: app/actions/actions.c:115 app/core/gimp-data-factories.c:358 #: app/dialogs/dialogs.c:341 app/dialogs/preferences-dialog.c:3398 msgid "Brushes" msgstr "Bruisean" #: app/actions/actions.c:118 app/dialogs/dialogs.c:362 msgid "Buffers" msgstr "Bufairean" #: app/actions/actions.c:121 app/dialogs/dialogs.c:380 #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:160 #: app/widgets/gimppickablechooser.c:295 msgid "Channels" msgstr "Seanailean" #: app/actions/actions.c:124 app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:178 #: app/dialogs/dialogs.c:388 msgid "Colormap" msgstr "Mapa nan dathan" #: app/actions/actions.c:127 msgid "Context" msgstr "Co-theacsa" #: app/actions/actions.c:130 app/dialogs/dialogs.c:328 msgid "Pointer Information" msgstr "Fiosrachadh mun tomhaire" #: app/actions/actions.c:133 app/dialogs/dialogs.c:332 msgid "Dashboard" msgstr "" #: app/actions/actions.c:136 msgid "Debug" msgstr "Dì-bhugaich" #: app/actions/actions.c:139 msgid "Dialogs" msgstr "Còmhraidhean" #: app/actions/actions.c:142 msgid "Dock" msgstr "Docaich" #: app/actions/actions.c:145 msgid "Dockable" msgstr "Gabhaidh a dhocachadh" #. Document History #: app/actions/actions.c:148 app/dialogs/dialogs.c:368 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1176 msgid "Document History" msgstr "Eachdraidh na sgrìobhainne" #: app/actions/actions.c:151 msgid "Drawable" msgstr "Gabhaidh a tharraing" #: app/actions/actions.c:154 app/dialogs/dialogs.c:344 msgid "Paint Dynamics" msgstr "Dinimigeachd a' pheantaidh" #: app/actions/actions.c:157 app/dialogs/dialogs.c:430 #: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:97 msgid "Paint Dynamics Editor" msgstr "Deasaiche dinimigeachd a' pheantaidh" #: app/actions/actions.c:160 msgid "Edit" msgstr "Deasaich" #: app/actions/actions.c:163 app/dialogs/dialogs.c:324 msgid "Error Console" msgstr "Consoil nam mearachdan" #: app/actions/actions.c:166 msgid "File" msgstr "Faidhle" #: app/actions/actions.c:169 msgid "Filters" msgstr "Criathragan" #. initialize the list of gimp fonts #: app/actions/actions.c:172 app/core/gimp-data-factories.c:392 #: app/dialogs/dialogs.c:359 app/dialogs/preferences-dialog.c:3428 msgid "Fonts" msgstr "Cruthan-clò" #: app/actions/actions.c:175 app/dialogs/dialogs.c:434 #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:295 msgid "Gradient Editor" msgstr "Deasaiche nan caiseadan" #. initialize the list of gimp gradients #: app/actions/actions.c:178 app/core/gimp-data-factories.c:383 #: app/dialogs/dialogs.c:353 app/dialogs/preferences-dialog.c:3422 msgid "Gradients" msgstr "Caiseadan" #: app/actions/actions.c:181 app/core/gimp-data-factories.c:399 #: app/dialogs/dialogs.c:365 app/dialogs/preferences-dialog.c:3434 msgid "Tool Presets" msgstr "Innealan ro-shocraichte" #: app/actions/actions.c:184 app/dialogs/dialogs.c:442 #: app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:96 msgid "Tool Preset Editor" msgstr "Deasaiche nan innealan ro-shocraichte" #: app/actions/actions.c:187 msgid "Help" msgstr "Cobhair" #: app/actions/actions.c:190 msgid "Image" msgstr "Dealbh" #: app/actions/actions.c:193 app/dialogs/dialogs.c:338 #: app/widgets/gimppickablechooser.c:214 msgid "Images" msgstr "Dealbhan" #: app/actions/actions.c:196 app/dialogs/dialogs.c:376 #: app/dialogs/resize-dialog.c:171 app/widgets/gimppickablechooser.c:270 msgid "Layers" msgstr "Breathan" #. initialize the list of mypaint brushes #: app/actions/actions.c:199 app/core/gimp-data-factories.c:368 #: app/dialogs/dialogs.c:347 app/dialogs/preferences-dialog.c:3440 #, fuzzy #| msgid "Paintbrush" msgid "MyPaint Brushes" msgstr "Bruis-pheantaidh" #: app/actions/actions.c:202 app/dialogs/dialogs.c:438 #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:157 msgid "Palette Editor" msgstr "Deasaiche a' phaileid" #. initialize the list of gimp palettes #: app/actions/actions.c:205 app/core/gimp-data-factories.c:378 #: app/dialogs/dialogs.c:356 app/dialogs/preferences-dialog.c:3416 msgid "Palettes" msgstr "Paileadan" #. initialize the list of gimp patterns #: app/actions/actions.c:208 app/core/gimp-data-factories.c:373 #: app/dialogs/dialogs.c:350 app/dialogs/preferences-dialog.c:3410 msgid "Patterns" msgstr "Pàtranan" #: app/actions/actions.c:211 app/dialogs/preferences-dialog.c:3446 #, fuzzy #| msgid "Plug-Ins" msgid "Plug-ins" msgstr "Plugain" #. Quick Mask Color #: app/actions/actions.c:214 app/core/gimpchannel.c:362 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1729 msgid "Quick Mask" msgstr "Grad-mhasg" #: app/actions/actions.c:217 app/dialogs/dialogs.c:408 msgid "Sample Points" msgstr "Puingean samplachaidh" #: app/actions/actions.c:220 msgid "Select" msgstr "Tagh" #. initialize the template list #: app/actions/actions.c:223 app/core/gimp.c:852 app/dialogs/dialogs.c:371 msgid "Templates" msgstr "Teamplaidean" #: app/actions/actions.c:226 msgid "Text Tool" msgstr "Inneal an teacsa" #: app/actions/actions.c:229 msgid "Text Editor" msgstr "Deasaiche an teacsa" #: app/actions/actions.c:232 app/dialogs/dialogs.c:316 app/gui/gui.c:541 msgid "Tool Options" msgstr "Roghainnean an inneil" #: app/actions/actions.c:235 app/widgets/gimptoolpalette.c:327 msgid "Tools" msgstr "Innealan" #: app/actions/actions.c:238 #, fuzzy #| msgctxt "vectors-action" #| msgid "Path _Tool" msgid "Path Toolpath" msgstr "Inneal nan _slighean" #: app/actions/actions.c:241 app/dialogs/dialogs.c:384 #: app/tools/gimpvectortool.c:167 msgid "Paths" msgstr "Slighean" #: app/actions/actions.c:244 msgid "View" msgstr "Sealladh" #: app/actions/actions.c:247 msgid "Windows" msgstr "Uinneagan" #. value description and new value shown in the status bar #: app/actions/actions.c:649 #, c-format msgid "%s: %.2f" msgstr "%s: %.2f" #. value description and new value shown in the status bar #: app/actions/actions.c:675 #, c-format msgid "%s: %d" msgstr "%s: %d" #: app/actions/brush-editor-actions.c:43 msgctxt "brush-editor-action" msgid "Edit Active Brush" msgstr "Deasaich a' bhruis ghnìomhach" #: app/actions/brushes-actions.c:43 msgctxt "brushes-action" msgid "_Open Brush as Image" msgstr "F_osgail a' bhruis mar dhealbh" #: app/actions/brushes-actions.c:44 msgctxt "brushes-action" msgid "Open brush as image" msgstr "Fosgail a' bhruis mar dhealbh" #: app/actions/brushes-actions.c:49 msgctxt "brushes-action" msgid "_New Brush" msgstr "_Bruis ùr" #: app/actions/brushes-actions.c:50 msgctxt "brushes-action" msgid "Create a new brush" msgstr "Cruthaich bruis ùr" #: app/actions/brushes-actions.c:55 msgctxt "brushes-action" msgid "D_uplicate Brush" msgstr "Dùblaich a' bhr_uis" #: app/actions/brushes-actions.c:56 msgctxt "brushes-action" msgid "Duplicate this brush" msgstr "Dùblaich a' bhruis seo" #: app/actions/brushes-actions.c:61 msgctxt "brushes-action" msgid "Copy Brush _Location" msgstr "Dèan _lethbhreac de dh'ionad na bruis" #: app/actions/brushes-actions.c:62 msgctxt "brushes-action" msgid "Copy brush file location to clipboard" msgstr "Cuir lethbhreac de dh'ionad faidhle na bruise air an stòr-bhòrd" #: app/actions/brushes-actions.c:67 #, fuzzy #| msgid "Module Manager" msgctxt "brushes-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "Manaidsear nam mòidealan" #: app/actions/brushes-actions.c:68 #, fuzzy #| msgctxt "brushes-action" #| msgid "Copy brush file location to clipboard" msgctxt "brushes-action" msgid "Show brush file location in the file manager" msgstr "Cuir lethbhreac de dh'ionad faidhle na bruise air an stòr-bhòrd" #: app/actions/brushes-actions.c:73 msgctxt "brushes-action" msgid "_Delete Brush" msgstr "Sg_uab às a' bhruis" #: app/actions/brushes-actions.c:74 msgctxt "brushes-action" msgid "Delete this brush" msgstr "Sguab às a' bhruis seo" #: app/actions/brushes-actions.c:79 msgctxt "brushes-action" msgid "_Refresh Brushes" msgstr "Ath-nuadhaich na b_ruisean" #: app/actions/brushes-actions.c:80 msgctxt "brushes-action" msgid "Refresh brushes" msgstr "Ath-nuadhaich na bruisean" #: app/actions/brushes-actions.c:88 msgctxt "brushes-action" msgid "_Edit Brush..." msgstr "D_easaich a' bhruis..." #: app/actions/brushes-actions.c:89 msgctxt "brushes-action" msgid "Edit this brush" msgstr "Deasaich a' bhruis seo" #: app/actions/buffers-actions.c:42 #, fuzzy #| msgctxt "buffers-action" #| msgid "Paste Buffer as _New" msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer as _New Image" msgstr "Cuir am bufair a_nn mar dhealbh ùr" #: app/actions/buffers-actions.c:43 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer as a new image" msgstr "Cuir am bufair a thagh thu a_nn mar dhealbh ùr" #: app/actions/buffers-actions.c:48 msgctxt "buffers-action" msgid "_Delete Buffer" msgstr "_Sguab às am bufair" #: app/actions/buffers-actions.c:49 msgctxt "buffers-action" msgid "Delete the selected buffer" msgstr "Sguab às am bufair a thagh thu" #: app/actions/buffers-actions.c:57 msgctxt "buffers-action" msgid "_Paste Buffer" msgstr "Cuir am bu_fair ann" #: app/actions/buffers-actions.c:58 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer" msgstr "Cuir ann am bufair a thagh thu" #: app/actions/buffers-actions.c:63 #, fuzzy #| msgctxt "buffers-action" #| msgid "Paste Buffer as _New" msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer In Pl_ace" msgstr "Cuir am bufair a_nn mar dhealbh ùr" #: app/actions/buffers-actions.c:64 #, fuzzy #| msgctxt "buffers-action" #| msgid "Paste the selected buffer into the selection" msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer at its original position" msgstr "Cuir am bufair a thagh thu dhan taghadh" #: app/actions/buffers-actions.c:69 #, fuzzy #| msgctxt "buffers-action" #| msgid "Paste Buffer _Into" msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer _Into The Selection" msgstr "Cuir am bufa_ir a-steach dha" #: app/actions/buffers-actions.c:70 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer into the selection" msgstr "Cuir am bufair a thagh thu dhan taghadh" #: app/actions/buffers-actions.c:75 #, fuzzy #| msgctxt "buffers-action" #| msgid "Paste the selected buffer into the selection" msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer Into The Selection In Place" msgstr "Cuir am bufair a thagh thu dhan taghadh" #: app/actions/buffers-actions.c:77 #, fuzzy #| msgctxt "buffers-action" #| msgid "Paste the selected buffer into the selection" msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer into the selection at its original position" msgstr "Cuir am bufair a thagh thu dhan taghadh" #: app/actions/buffers-actions.c:82 #, fuzzy #| msgctxt "buffers-action" #| msgid "Paste Buffer as _New" msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer as New _Layer" msgstr "Cuir am bufair a_nn mar dhealbh ùr" #: app/actions/buffers-actions.c:83 #, fuzzy #| msgctxt "buffers-action" #| msgid "Paste the selected buffer as a new image" msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer as a new layer" msgstr "Cuir am bufair a thagh thu a_nn mar dhealbh ùr" #: app/actions/buffers-actions.c:88 #, fuzzy #| msgctxt "buffers-action" #| msgid "Paste Buffer as _New" msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer as New Layer in Place" msgstr "Cuir am bufair a_nn mar dhealbh ùr" #: app/actions/buffers-actions.c:90 #, fuzzy #| msgctxt "buffers-action" #| msgid "Paste the selected buffer as a new image" msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer as a new layer at its original position" msgstr "Cuir am bufair a thagh thu a_nn mar dhealbh ùr" #: app/actions/buffers-actions.c:122 app/actions/buffers-actions.c:123 #: app/actions/buffers-actions.c:124 app/actions/buffers-actions.c:125 #: app/actions/buffers-actions.c:126 app/actions/buffers-actions.c:127 #: app/actions/buffers-actions.c:128 app/actions/buffers-actions.c:129 #, fuzzy #| msgctxt "buffers-action" #| msgid "Paste the selected buffer" msgid "No selected buffer" msgstr "Cuir ann am bufair a thagh thu" #: app/actions/channels-actions.c:45 msgctxt "channels-action" msgid "_Edit Channel Attributes..." msgstr "D_easaich buadhan na seanail..." #: app/actions/channels-actions.c:46 msgctxt "channels-action" msgid "Edit the channel's name, color and opacity" msgstr "Deasaich ainm, dath is trìd-dhoilleireachd na seanail" #: app/actions/channels-actions.c:51 msgctxt "channels-action" msgid "_New Channel..." msgstr "Sea_nail ùr..." #: app/actions/channels-actions.c:52 msgctxt "channels-action" msgid "Create a new channel" msgstr "Cruthaich seanail ùr" #: app/actions/channels-actions.c:57 msgctxt "channels-action" msgid "_New Channel" msgstr "Sea_nail ùr" #: app/actions/channels-actions.c:58 msgctxt "channels-action" msgid "Create a new channel with last used values" msgstr "Cruthaich seanail ùr leis na luachan a chleachd thu turas mu dheireadh" #: app/actions/channels-actions.c:63 #, fuzzy #| msgctxt "channels-action" #| msgid "D_uplicate Channel" msgctxt "channels-action" msgid "D_uplicate Channels" msgstr "_Dùblaich an t-seanail" #: app/actions/channels-actions.c:65 #, fuzzy #| msgctxt "channels-action" #| msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image" msgctxt "channels-action" msgid "Create duplicates of selected channels and add them to the image" msgstr "Cruthaich dùblachadh dhen t-seanail seo is cuir ris an dealbh e" #: app/actions/channels-actions.c:70 #, fuzzy #| msgctxt "channels-action" #| msgid "_Delete Channel" msgctxt "channels-action" msgid "_Delete Channels" msgstr "Sguab às _an t-seanail" #: app/actions/channels-actions.c:71 #, fuzzy #| msgctxt "channels-action" #| msgid "Delete this channel" msgctxt "channels-action" msgid "Delete selected channels" msgstr "Sguab às an t-seanail seo" #: app/actions/channels-actions.c:76 #, fuzzy #| msgctxt "channels-action" #| msgid "_Raise Channel" msgctxt "channels-action" msgid "_Raise Channels" msgstr "À_rdaich an t-seanail" #: app/actions/channels-actions.c:77 #, fuzzy #| msgctxt "channels-action" #| msgid "Raise this channel one step in the channel stack" msgctxt "channels-action" msgid "Raise these channels one step in the channel stack" msgstr "Àrdaich an t-seanail seo aon cheum ann an staca nan seanailean" #: app/actions/channels-actions.c:82 #, fuzzy #| msgctxt "channels-action" #| msgid "Raise Channel to _Top" msgctxt "channels-action" msgid "Raise Channels to _Top" msgstr "Àrdaich an _t-seanail gun ìre as àirde" #: app/actions/channels-actions.c:84 #, fuzzy #| msgctxt "channels-action" #| msgid "Raise this channel to the top of the channel stack" msgctxt "channels-action" msgid "Raise these channels to the top of the channel stack" msgstr "Àrdaich an t-seanail seo gun ìre as àirde ann an staca nan seanailean" #: app/actions/channels-actions.c:89 #, fuzzy #| msgctxt "channels-action" #| msgid "_Lower Channel" msgctxt "channels-action" msgid "_Lower Channels" msgstr "Ìs_lich an t-seanail" #: app/actions/channels-actions.c:90 #, fuzzy #| msgctxt "channels-action" #| msgid "Lower this channel one step in the channel stack" msgctxt "channels-action" msgid "Lower these channels one step in the channel stack" msgstr "Ìslich an t-seanail seo aon cheum ann an staca nan seanailean" #: app/actions/channels-actions.c:95 #, fuzzy #| msgctxt "channels-action" #| msgid "Lower Channel to _Bottom" msgctxt "channels-action" msgid "Lower Channels to _Bottom" msgstr "Ìslich an t-seanail gun _bhonn" #: app/actions/channels-actions.c:97 #, fuzzy #| msgctxt "channels-action" #| msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack" msgctxt "channels-action" msgid "Lower these channels to the bottom of the channel stack" msgstr "Ìslich an t-seanail seo gu bonn staca nan seanailean" #: app/actions/channels-actions.c:105 #, fuzzy #| msgctxt "drawable-action" #| msgid "Toggle visibility" msgctxt "channels-action" msgid "Toggle Channel _Visibility" msgstr "Toglaich an fhaicsinneach" #: app/actions/channels-actions.c:111 #, fuzzy #| msgctxt "drawable-action" #| msgid "L_ock position of channel" msgctxt "channels-action" msgid "L_ock Pixels of Channel" msgstr "Glais i_onad na seanail" #: app/actions/channels-actions.c:117 #, fuzzy #| msgctxt "drawable-action" #| msgid "L_ock position of channel" msgctxt "channels-action" msgid "L_ock Position of Channel" msgstr "Glais i_onad na seanail" #: app/actions/channels-actions.c:126 #, fuzzy #| msgid "None" msgctxt "channels-action" msgid "None" msgstr "Chan eil gin" #: app/actions/channels-actions.c:127 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Change Colormap entry" msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Clear" msgstr "Atharraich innteart mapa nan dathan" #: app/actions/channels-actions.c:132 #, fuzzy #| msgid "Blue" msgctxt "channels-action" msgid "Blue" msgstr "Gorm" #: app/actions/channels-actions.c:133 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Blue" msgstr "" #: app/actions/channels-actions.c:138 #, fuzzy #| msgid "Green" msgctxt "channels-action" msgid "Green" msgstr "Uaine" #: app/actions/channels-actions.c:139 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Change Colormap entry" msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Green" msgstr "Atharraich innteart mapa nan dathan" #: app/actions/channels-actions.c:144 #, fuzzy #| msgid "Yellow" msgctxt "channels-action" msgid "Yellow" msgstr "Buidhe" #: app/actions/channels-actions.c:145 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Yellow" msgstr "" #: app/actions/channels-actions.c:150 #, fuzzy #| msgid "Range" msgctxt "channels-action" msgid "Orange" msgstr "Rainse" #: app/actions/channels-actions.c:151 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Change Colormap entry" msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Orange" msgstr "Atharraich innteart mapa nan dathan" #: app/actions/channels-actions.c:156 msgctxt "channels-action" msgid "Brown" msgstr "" #: app/actions/channels-actions.c:157 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Change Colormap entry" msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Brown" msgstr "Atharraich innteart mapa nan dathan" #: app/actions/channels-actions.c:162 #, fuzzy #| msgid "Red" msgctxt "channels-action" msgid "Red" msgstr "Dearg" #: app/actions/channels-actions.c:163 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Red" msgstr "" #: app/actions/channels-actions.c:168 msgctxt "channels-action" msgid "Violet" msgstr "" #: app/actions/channels-actions.c:169 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Violet" msgstr "" #: app/actions/channels-actions.c:174 #, fuzzy #| msgid "Grayscale" msgctxt "channels-action" msgid "Gray" msgstr "Liath-sgèile" #: app/actions/channels-actions.c:175 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Change Colormap entry" msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Gray" msgstr "Atharraich innteart mapa nan dathan" #: app/actions/channels-actions.c:183 #, fuzzy #| msgctxt "channels-action" #| msgid "Channel to Sele_ction" msgctxt "channels-action" msgid "Channels to Sele_ction" msgstr "An t-seanail an ài_te an taghaidh" #: app/actions/channels-actions.c:184 #, fuzzy #| msgctxt "channels-action" #| msgid "Replace the selection with this channel" msgctxt "channels-action" msgid "Replace the selection with selected channels" msgstr "Cuir an t-seanail seo an àite an taghaidh" #: app/actions/channels-actions.c:189 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Channel to Selection" msgctxt "channels-action" msgid "_Add Channels to Selection" msgstr "An t-seanail 'na thaghadh" #: app/actions/channels-actions.c:190 #, fuzzy #| msgctxt "channels-action" #| msgid "Add this channel to the current selection" msgctxt "channels-action" msgid "Add selected channels to the current selection" msgstr "Cuir an t-seanail seo ris an taghadh làithreach" #: app/actions/channels-actions.c:195 #, fuzzy #| msgctxt "channels-action" #| msgid "_Subtract from Selection" msgctxt "channels-action" msgid "_Subtract Channels from Selection" msgstr "Thoir air _falbh on taghadh" #: app/actions/channels-actions.c:196 #, fuzzy #| msgctxt "channels-action" #| msgid "Subtract this channel from the current selection" msgctxt "channels-action" msgid "Subtract selected channels from the current selection" msgstr "Thoir an t-seanail seo air falbh on taghadh làithreach" #: app/actions/channels-actions.c:201 #, fuzzy #| msgctxt "channels-action" #| msgid "_Intersect with Selection" msgctxt "channels-action" msgid "_Intersect Channels with Selection" msgstr "Eadar-ghearr le_is an taghadh" #: app/actions/channels-actions.c:202 #, fuzzy #| msgctxt "channels-action" #| msgid "Intersect this channel with the current selection" msgctxt "channels-action" msgid "Intersect selected channels with the current selection and each other" msgstr "Eadar-ghearr an t-seanail seo leis an taghadh làithreach" #: app/actions/channels-actions.c:210 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Select _Top Layer" msgctxt "channels-action" msgid "Select _Top Channel" msgstr "_Tagh a' bhreath aig a' bharr" #: app/actions/channels-actions.c:211 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Select the topmost layer" msgctxt "channels-action" msgid "Select the topmost channel" msgstr "Tagh a' bhreath aig a' bharr" #: app/actions/channels-actions.c:216 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Select _Bottom Layer" msgctxt "channels-action" msgid "Select _Bottom Channel" msgstr "Tagh a' bhreath aig a' _bhonn" #: app/actions/channels-actions.c:217 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Select the bottommost layer" msgctxt "channels-action" msgid "Select the bottommost channel" msgstr "Tagh a' bhreath aig a' bhonn" #: app/actions/channels-actions.c:222 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Select _Previous Layer" msgctxt "channels-action" msgid "Select _Previous Channels" msgstr "Tagh a' bhreath roi_mhe" #: app/actions/channels-actions.c:223 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Select the layer above the current layer" msgctxt "channels-action" msgid "Select the channels above the selected channels" msgstr "Tagh a' bhreath os cionn na breath làithreach" #: app/actions/channels-actions.c:228 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Select _Next Layer" msgctxt "channels-action" msgid "Select _Next Channels" msgstr "Tagh a_n ath-bhreath" #: app/actions/channels-actions.c:229 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Select the layer below the current layer" msgctxt "channels-action" msgid "Select the channels below the selected channels" msgstr "Tagh a' bhreath fon bhreath làithreach" #: app/actions/channels-commands.c:121 app/actions/channels-commands.c:695 msgid "Channel Attributes" msgstr "Buadhan na seanail" #: app/actions/channels-commands.c:124 msgid "Edit Channel Attributes" msgstr "Deasaich buadhan na seanail" #: app/actions/channels-commands.c:126 msgid "Edit Channel Color" msgstr "Deasaich dath na seanail" #: app/actions/channels-commands.c:127 app/actions/channels-commands.c:173 msgid "_Fill opacity:" msgstr "Trìd-_dhoilleireachd an lìonaidh:" #: app/actions/channels-commands.c:167 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:326 msgid "New Channel" msgstr "Seanail ùr" #: app/actions/channels-commands.c:170 #, fuzzy #| msgctxt "channels-action" #| msgid "Create a new channel" msgid "Create a New Channel" msgstr "Cruthaich seanail ùr" #: app/actions/channels-commands.c:172 msgid "New Channel Color" msgstr "Roghainnean na seanail ùr" #: app/actions/channels-commands.c:240 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Raise Channel" msgid "Raise Channel" msgid_plural "Raise Channels" msgstr[0] "Àrdaich an t-seanail" msgstr[1] "Àrdaich an t-seanail" msgstr[2] "Àrdaich an t-seanail" msgstr[3] "Àrdaich an t-seanail" #: app/actions/channels-commands.c:275 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Raise Channel to Top" msgid "Raise Channel to Top" msgid_plural "Raise Channels to Top" msgstr[0] "Àrdaich an t-seanail gun ìre as àirde" msgstr[1] "Àrdaich an t-seanail gun ìre as àirde" msgstr[2] "Àrdaich an t-seanail gun ìre as àirde" msgstr[3] "Àrdaich an t-seanail gun ìre as àirde" #: app/actions/channels-commands.c:312 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Lower Channel" msgid "Lower Channel" msgid_plural "Lower Channels" msgstr[0] "Ìslich an t-seanail" msgstr[1] "Ìslich an t-seanail" msgstr[2] "Ìslich an t-seanail" msgstr[3] "Ìslich an t-seanail" #: app/actions/channels-commands.c:349 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Lower Channel to Bottom" msgid "Lower Channel to Bottom" msgid_plural "Lower Channels to Bottom" msgstr[0] "Ìslich an t-seanail gun bhonn" msgstr[1] "Ìslich an t-seanail gun bhonn" msgstr[2] "Ìslich an t-seanail gun bhonn" msgstr[3] "Ìslich an t-seanail gun bhonn" #: app/actions/channels-commands.c:384 app/core/gimpimage-new.c:551 #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:687 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:259 #: app/widgets/gimplayertreeview.c:855 #, c-format msgid "%s Channel Copy" msgstr "Lethbhreac dhen t-seanail %s" #: app/actions/channels-commands.c:405 #, fuzzy #| msgctxt "channels-action" #| msgid "D_uplicate Channel" msgid "Duplicate channels" msgstr "_Dùblaich an t-seanail" #: app/actions/channels-commands.c:448 #, fuzzy, c-format #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Remove Channel" msgctxt "undo-type" msgid "Remove %d Channels" msgstr "Thoir air falbh an t-seanail" #: app/actions/channels-commands.c:492 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Channel to Selection" msgid "Channels to selection" msgstr "An t-seanail 'na thaghadh" #: app/actions/colormap-actions.c:47 msgctxt "colormap-action" msgid "_Edit Color..." msgstr "D_easaich an dath..." #: app/actions/colormap-actions.c:48 app/widgets/gimpcolordialog.c:199 msgctxt "colormap-action" msgid "Edit this color" msgstr "Deasaich an dath seo" #: app/actions/colormap-actions.c:53 #, fuzzy #| msgctxt "palette-editor-action" #| msgid "_Delete Color" msgctxt "colormap-action" msgid "_Delete Color..." msgstr "Sguab às an _dath" #: app/actions/colormap-actions.c:54 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Delete this layer" msgctxt "colormap-action" msgid "Delete this color" msgstr "Sguab às a' bhreath seo" #: app/actions/colormap-actions.c:62 msgctxt "colormap-action" msgid "_Add Color from FG" msgstr "Cuir d_ath a' bheulaibh ris" #: app/actions/colormap-actions.c:63 app/widgets/gimpcolordialog.c:217 msgctxt "colormap-action" msgid "Add current foreground color" msgstr "Cuir dath làithreach a' bheulaibh ris" #: app/actions/colormap-actions.c:68 msgctxt "colormap-action" msgid "_Add Color from BG" msgstr "Cuir d_ath a' chùlaibh ris" #: app/actions/colormap-actions.c:69 msgctxt "colormap-action" msgid "Add current background color" msgstr "Cuir dath làithreach a' chùlaibh ris" #: app/actions/colormap-actions.c:77 #, fuzzy #| msgid "Select Color" msgctxt "colormap-action" msgid "_Select this Color" msgstr "Tagh dath" #: app/actions/colormap-actions.c:78 #, fuzzy #| msgctxt "tools-action" #| msgid "Select regions with similar colors" msgctxt "colormap-action" msgid "Select all pixels with this color" msgstr "Tagh raointean air a bheil dathan coltach ris" #: app/actions/colormap-actions.c:83 #, fuzzy #| msgctxt "channels-action" #| msgid "_Add to Selection" msgctxt "colormap-action" msgid "_Add to Selection" msgstr "Cuir ris _an taghadh" #: app/actions/colormap-actions.c:84 #, fuzzy #| msgctxt "channels-action" #| msgid "Add this channel to the current selection" msgctxt "colormap-action" msgid "Add all pixels with this color to the current selection" msgstr "Cuir an t-seanail seo ris an taghadh làithreach" #: app/actions/colormap-actions.c:89 #, fuzzy #| msgctxt "channels-action" #| msgid "_Subtract from Selection" msgctxt "colormap-action" msgid "_Subtract from Selection" msgstr "Thoir air _falbh on taghadh" #: app/actions/colormap-actions.c:90 #, fuzzy #| msgctxt "channels-action" #| msgid "Subtract this channel from the current selection" msgctxt "colormap-action" msgid "Subtract all pixels with this color from the current selection" msgstr "Thoir an t-seanail seo air falbh on taghadh làithreach" #: app/actions/colormap-actions.c:95 #, fuzzy #| msgctxt "channels-action" #| msgid "_Intersect with Selection" msgctxt "colormap-action" msgid "_Intersect with Selection" msgstr "Eadar-ghearr le_is an taghadh" #: app/actions/colormap-actions.c:96 #, fuzzy #| msgctxt "channels-action" #| msgid "Intersect this channel with the current selection" msgctxt "colormap-action" msgid "Intersect all pixels with this color with the current selection" msgstr "Eadar-ghearr an t-seanail seo leis an taghadh làithreach" #: app/actions/context-actions.c:47 msgctxt "context-action" msgid "_Default Colors" msgstr "Na _dathan bunaiteach" #: app/actions/context-actions.c:49 msgctxt "context-action" msgid "Set foreground color to black, background color to white" msgstr "Cuir dubh air a' bheulaibh is geal air a' chùlaibh" #: app/actions/context-actions.c:54 msgctxt "context-action" msgid "S_wap Colors" msgstr "_Na dathan an àite a chèile" #: app/actions/context-actions.c:55 msgctxt "context-action" msgid "Exchange foreground and background colors" msgstr "Cuir dath a' bheulaibh is a' chùlaibh an àite a chèile" #: app/actions/context-actions.c:63 #, fuzzy #| msgid "Foreground color set to:" msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Set Color From Palette" msgstr "Seo dath làithreach a' bheulaibh:" #: app/actions/context-actions.c:67 #, fuzzy #| msgid "Edit Palette Color" msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use First Palette Color" msgstr "Deasaich dath a' phaileid" #: app/actions/context-actions.c:71 #, fuzzy #| msgctxt "gradient-editor-action" #| msgid "_Foreground Color" msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Last Palette Color" msgstr "Dath a' _bheulaibh" #: app/actions/context-actions.c:75 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Previous Palette Color" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:79 #, fuzzy #| msgctxt "gradient-editor-action" #| msgid "_Foreground Color" msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Next Palette Color" msgstr "Dath a' _bheulaibh" #: app/actions/context-actions.c:83 #, fuzzy #| msgctxt "fill-type" #| msgid "Foreground color" msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Skip Back Palette Color" msgstr "Dath a' bheulaibh" #: app/actions/context-actions.c:87 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Skip Forward Palette Color" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:95 #, fuzzy #| msgid "Background color set to:" msgctxt "context-action" msgid "Background: Set Color From Palette" msgstr "Seo dath làithreach a' chùlaibh:" #: app/actions/context-actions.c:99 #, fuzzy #| msgid "Edit Palette Color" msgctxt "context-action" msgid "Background: Use First Palette Color" msgstr "Deasaich dath a' phaileid" #: app/actions/context-actions.c:103 #, fuzzy #| msgctxt "gradient-editor-action" #| msgid "_Background Color" msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Last Palette Color" msgstr "_Dath a' chùlaibh" #: app/actions/context-actions.c:107 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Previous Palette Color" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:111 #, fuzzy #| msgctxt "gradient-editor-action" #| msgid "_Background Color" msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Next Palette Color" msgstr "_Dath a' chùlaibh" #: app/actions/context-actions.c:115 #, fuzzy #| msgctxt "fill-type" #| msgid "Background color" msgctxt "context-action" msgid "Background: Skip Back Palette Color" msgstr "Dath a' chùlaibh" #: app/actions/context-actions.c:119 msgctxt "context-action" msgid "Background: Skip Forward Palette Color" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:127 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Add Color to Colormap" msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Set Color From Colormap" msgstr "Cuir dath ri mapa nan dathan" #: app/actions/context-actions.c:131 #, fuzzy #| msgid "_Remove unused colors from colormap" msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use First Color From Colormap" msgstr "Thoi_r air falbh dathan nach eil 'gan cleachdadh o mhapa nan dathan" #: app/actions/context-actions.c:135 #, fuzzy #| msgid "_Remove unused colors from colormap" msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Last Color From Colormap" msgstr "Thoi_r air falbh dathan nach eil 'gan cleachdadh o mhapa nan dathan" #: app/actions/context-actions.c:139 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Previous Color From Colormap" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:143 #, fuzzy #| msgid "_Remove unused colors from colormap" msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Next Color From Colormap" msgstr "Thoi_r air falbh dathan nach eil 'gan cleachdadh o mhapa nan dathan" #: app/actions/context-actions.c:147 #, fuzzy #| msgid "_Remove unused colors from colormap" msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Skip Back Color From Colormap" msgstr "Thoi_r air falbh dathan nach eil 'gan cleachdadh o mhapa nan dathan" #: app/actions/context-actions.c:151 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Skip Forward Color From Colormap" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:159 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Add Color to Colormap" msgctxt "context-action" msgid "Background: Set Color From Colormap" msgstr "Cuir dath ri mapa nan dathan" #: app/actions/context-actions.c:163 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use First Color From Colormap" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:167 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Last Color From Colormap" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:171 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Previous Color From Colormap" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:175 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Next Color From Colormap" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:179 msgctxt "context-action" msgid "Background: Skip Back Color From Colormap" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:183 msgctxt "context-action" msgid "Background: Skip Forward Color From Colormap" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:191 #, fuzzy #| msgctxt "gradient-editor-action" #| msgid "_Foreground Color" msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Set Color From Swatch" msgstr "Dath a' _bheulaibh" #: app/actions/context-actions.c:195 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use First Color From Swatch" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:199 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Last Color From Swatch" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:203 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Previous Color From Swatch" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:207 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Next Color From Swatch" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:211 #, fuzzy #| msgid "Foreground color set to:" msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Skip Back Color From Swatch" msgstr "Seo dath làithreach a' bheulaibh:" #: app/actions/context-actions.c:215 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Skip Forward Color From Swatch" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:223 #, fuzzy #| msgctxt "gradient-editor-action" #| msgid "_Background Color" msgctxt "context-action" msgid "Background: Set Color From Swatch" msgstr "_Dath a' chùlaibh" #: app/actions/context-actions.c:227 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use First Color From Swatch" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:231 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Last Color From Swatch" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:235 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Previous Color From Swatch" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:239 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Next Color From Swatch" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:243 msgctxt "context-action" msgid "Background: Skip Color Back From Swatch" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:247 msgctxt "context-action" msgid "Background: Skip Color Forward From Swatch" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:255 #, fuzzy #| msgid "Foreground Select" msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Set" msgstr "Taghadh a' bheulaibh" #: app/actions/context-actions.c:259 #, fuzzy #| msgid "Foreground color set to:" msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Set to Minimum" msgstr "Seo dath làithreach a' bheulaibh:" #: app/actions/context-actions.c:263 #, fuzzy #| msgid "Foreground color set to:" msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Set to Maximum" msgstr "Seo dath làithreach a' bheulaibh:" #: app/actions/context-actions.c:267 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Decrease by 1%" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:271 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Increase by 1%" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:275 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Decrease by 10%" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:279 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Increase by 10%" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:287 #, fuzzy #| msgid "Foreground Select" msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Set" msgstr "Taghadh a' bheulaibh" #: app/actions/context-actions.c:291 #, fuzzy #| msgid "Foreground color set to:" msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Set to Minimum" msgstr "Seo dath làithreach a' bheulaibh:" #: app/actions/context-actions.c:295 #, fuzzy #| msgid "Foreground color set to:" msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Set to Maximum" msgstr "Seo dath làithreach a' bheulaibh:" #: app/actions/context-actions.c:299 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Decrease by 1%" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:303 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Increase by 1%" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:307 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Decrease by 10%" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:311 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Increase by 10%" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:319 #, fuzzy #| msgid "Foreground Select" msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Set" msgstr "Taghadh a' bheulaibh" #: app/actions/context-actions.c:323 #, fuzzy #| msgid "Foreground color set to:" msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Set to Minimum" msgstr "Seo dath làithreach a' bheulaibh:" #: app/actions/context-actions.c:327 #, fuzzy #| msgid "Foreground color set to:" msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Set to Maximum" msgstr "Seo dath làithreach a' bheulaibh:" #: app/actions/context-actions.c:331 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Decrease by 1%" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:335 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Increase by 1%" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:339 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Decrease by 10%" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:343 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Increase by 10%" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:351 #, fuzzy #| msgid "Background" msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Set" msgstr "Cùlaibh" #: app/actions/context-actions.c:355 #, fuzzy #| msgid "Background color set to:" msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Set to Minimum" msgstr "Seo dath làithreach a' chùlaibh:" #: app/actions/context-actions.c:359 #, fuzzy #| msgid "Background color set to:" msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Set to Maximum" msgstr "Seo dath làithreach a' chùlaibh:" #: app/actions/context-actions.c:363 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Decrease by 1%" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:367 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Increase by 1%" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:371 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Decrease by 10%" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:375 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Increase by 10%" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:383 #, fuzzy #| msgid "Background color set to:" msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Set" msgstr "Seo dath làithreach a' chùlaibh:" #: app/actions/context-actions.c:387 #, fuzzy #| msgid "Background color set to:" msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Set to Minimum" msgstr "Seo dath làithreach a' chùlaibh:" #: app/actions/context-actions.c:391 #, fuzzy #| msgid "Background color set to:" msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Set to Maximum" msgstr "Seo dath làithreach a' chùlaibh:" #: app/actions/context-actions.c:395 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Decrease by 1%" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:399 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Increase by 1%" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:403 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Decrease by 10%" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:407 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Increase by 10%" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:415 #, fuzzy #| msgid "_Background color:" msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Set" msgstr "Dath a' chùlai_bh:" #: app/actions/context-actions.c:419 #, fuzzy #| msgid "Background color set to:" msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Set to Minimum" msgstr "Seo dath làithreach a' chùlaibh:" #: app/actions/context-actions.c:423 #, fuzzy #| msgid "Background color set to:" msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Set to Maximum" msgstr "Seo dath làithreach a' chùlaibh:" #: app/actions/context-actions.c:427 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Decrease by 1%" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:431 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Increase by 1%" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:435 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Decrease by 10%" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:439 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Increase by 10%" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:447 #, fuzzy #| msgid "Foreground Select" msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Set" msgstr "Taghadh a' bheulaibh" #: app/actions/context-actions.c:451 #, fuzzy #| msgid "Foreground color set to:" msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Set to Minimum" msgstr "Seo dath làithreach a' bheulaibh:" #: app/actions/context-actions.c:455 #, fuzzy #| msgid "Foreground color set to:" msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Set to Maximum" msgstr "Seo dath làithreach a' bheulaibh:" #: app/actions/context-actions.c:459 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Decrease by 1%" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:463 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Increase by 1%" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:467 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Decrease by 10%" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:471 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Increase by 10%" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:479 #, fuzzy #| msgid "Foreground Extraction" msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Set" msgstr "Às-tharraing a' bheulaibh" #: app/actions/context-actions.c:483 #, fuzzy #| msgid "Foreground Extraction" msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Set to Minimum" msgstr "Às-tharraing a' bheulaibh" #: app/actions/context-actions.c:487 #, fuzzy #| msgid "Foreground Extraction" msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Set to Maximum" msgstr "Às-tharraing a' bheulaibh" #: app/actions/context-actions.c:491 #, fuzzy #| msgid "Foreground Extraction" msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Decrease by 1%" msgstr "Às-tharraing a' bheulaibh" #: app/actions/context-actions.c:495 #, fuzzy #| msgid "Foreground Extraction" msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Increase by 1%" msgstr "Às-tharraing a' bheulaibh" #: app/actions/context-actions.c:499 #, fuzzy #| msgid "Foreground Extraction" msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Decrease by 10%" msgstr "Às-tharraing a' bheulaibh" #: app/actions/context-actions.c:503 #, fuzzy #| msgid "Foreground Extraction" msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Increase by 10%" msgstr "Às-tharraing a' bheulaibh" #: app/actions/context-actions.c:511 #, fuzzy #| msgid "Foreground Select" msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Set" msgstr "Taghadh a' bheulaibh" #: app/actions/context-actions.c:515 #, fuzzy #| msgid "Foreground color set to:" msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Set to Minimum" msgstr "Seo dath làithreach a' bheulaibh:" #: app/actions/context-actions.c:519 #, fuzzy #| msgid "Foreground color set to:" msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Set to Maximum" msgstr "Seo dath làithreach a' bheulaibh:" #: app/actions/context-actions.c:523 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Decrease by 1%" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:527 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Increase by 1%" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:531 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Decrease by 10%" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:535 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Increase by 10%" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:543 #, fuzzy #| msgid "Background" msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Set" msgstr "Cùlaibh" #: app/actions/context-actions.c:547 #, fuzzy #| msgid "Background color set to:" msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Set to Minimum" msgstr "Seo dath làithreach a' chùlaibh:" #: app/actions/context-actions.c:551 #, fuzzy #| msgid "Background color set to:" msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Set to Maximum" msgstr "Seo dath làithreach a' chùlaibh:" #: app/actions/context-actions.c:555 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Decrease by 1%" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:559 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Increase by 1%" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:563 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Decrease by 10%" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:567 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Increase by 10%" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:575 #, fuzzy #| msgid "Background color set to:" msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Set" msgstr "Seo dath làithreach a' chùlaibh:" #: app/actions/context-actions.c:579 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Set to Minimum" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:583 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Set to Maximum" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:587 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Decrease by 1%" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:591 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Increase by 1%" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:595 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Decrease by 10%" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:599 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Increase by 10%" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:607 #, fuzzy #| msgid "Background color set to:" msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Set" msgstr "Seo dath làithreach a' chùlaibh:" #: app/actions/context-actions.c:611 #, fuzzy #| msgid "Background color set to:" msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Set to Minimum" msgstr "Seo dath làithreach a' chùlaibh:" #: app/actions/context-actions.c:615 #, fuzzy #| msgid "Background color set to:" msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Set to Maximum" msgstr "Seo dath làithreach a' chùlaibh:" #: app/actions/context-actions.c:619 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Decrease by 1%" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:623 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Increase by 1%" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:627 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Decrease by 10%" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:631 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Increase by 10%" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:639 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Fill with Transparency" msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Set Transparency" msgstr "Lìon le trìd-shoilleireachd" #: app/actions/context-actions.c:643 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Make Completely Transparent" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:647 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Make Completely Opaque" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:651 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Make 1% More Transparent" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:655 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Make 1% More Opaque" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:659 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Make 10% More Transparent" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:663 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Make 10% More Opaque" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:671 #, fuzzy #| msgid "Paint Mode: %s" msgctxt "context-action" msgid "Tool Paint Mode: Select First" msgstr "Am modh peantaidh: %s" #: app/actions/context-actions.c:675 #, fuzzy #| msgid "Paint Mode: %s" msgctxt "context-action" msgid "Tool Paint Mode: Select Last" msgstr "Am modh peantaidh: %s" #: app/actions/context-actions.c:679 msgctxt "context-action" msgid "Tool Paint Mode: Select Previous" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:683 msgctxt "context-action" msgid "Tool Paint Mode: Select Next" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:691 msgctxt "context-action" msgid "Tool Selection: Choose by Index" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:695 #, fuzzy #| msgctxt "cursor-mode" #| msgid "Tool icon with crosshair" msgctxt "context-action" msgid "Tool Selection: Switch to First" msgstr "Ìomhaigheag inneil le crois-ribe" #: app/actions/context-actions.c:699 #, fuzzy #| msgctxt "vectors-action" #| msgid "Selection to path" msgctxt "context-action" msgid "Tool Selection: Switch to Last" msgstr "An taghadh 'na shlighe" #: app/actions/context-actions.c:703 msgctxt "context-action" msgid "Tool Selection: Switch to Previous" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:707 msgctxt "context-action" msgid "Tool Selection: Switch to Next" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:715 msgctxt "context-action" msgid "Brush Selection: Select by Index" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:719 msgctxt "context-action" msgid "Brush Selection: Switch to First" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:723 #, fuzzy #| msgctxt "vectors-action" #| msgid "Selection to path" msgctxt "context-action" msgid "Brush Selection: Switch to Last" msgstr "An taghadh 'na shlighe" #: app/actions/context-actions.c:727 msgctxt "context-action" msgid "Brush Selection: Switch to Previous" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:731 msgctxt "context-action" msgid "Brush Selection: Switch to Next" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:739 msgctxt "context-action" msgid "Pattern Selection: Select by Index" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:743 msgctxt "context-action" msgid "Pattern Selection: Switch to First" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:747 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Floating Selection to Layer" msgctxt "context-action" msgid "Pattern Selection: Switch to Last" msgstr "Taghadh air fleòd 'na bhreath" #: app/actions/context-actions.c:751 #, fuzzy #| msgctxt "select-action" #| msgid "Stroke the selection with last used values" msgctxt "context-action" msgid "Pattern Selection: Switch to Previous" msgstr "" "Stràcaich an taghadh leis na luachan a chaidh a chleachdadh an turas mu " "dheireadh" #: app/actions/context-actions.c:755 msgctxt "context-action" msgid "Pattern Selection: Switch to Next" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:763 msgctxt "context-action" msgid "Palette Selection: Select by Index" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:767 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Replace the selection with the layer mask" msgctxt "context-action" msgid "Palette Selection: Switch to First" msgstr "Cuir masg na breatha an àite an taghaidh" #: app/actions/context-actions.c:771 #, fuzzy #| msgctxt "vectors-action" #| msgid "Replace selection with path" msgctxt "context-action" msgid "Palette Selection: Switch to Last" msgstr "Cuir an t-slighe an àite an taghaidh" #: app/actions/context-actions.c:775 #, fuzzy #| msgctxt "select-action" #| msgid "Stroke the selection with last used values" msgctxt "context-action" msgid "Palette Selection: Switch to Previous" msgstr "" "Stràcaich an taghadh leis na luachan a chaidh a chleachdadh an turas mu " "dheireadh" #: app/actions/context-actions.c:779 #, fuzzy #| msgctxt "channels-action" #| msgid "Replace the selection with this channel" msgctxt "context-action" msgid "Palette Selection: Switch to Next" msgstr "Cuir an t-seanail seo an àite an taghaidh" #: app/actions/context-actions.c:787 msgctxt "context-action" msgid "Gradient Selection: Select by Index" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:791 msgctxt "context-action" msgid "Gradient Selection: Switch to First" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:795 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Floating Selection to Layer" msgctxt "context-action" msgid "Gradient Selection: Switch to Last" msgstr "Taghadh air fleòd 'na bhreath" #: app/actions/context-actions.c:799 msgctxt "context-action" msgid "Gradient Selection: Switch to Previous" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:803 msgctxt "context-action" msgid "Gradient Selection: Switch to Next" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:811 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Floating Selection to Layer" msgctxt "context-action" msgid "Font Selection: Select by Index" msgstr "Taghadh air fleòd 'na bhreath" #: app/actions/context-actions.c:815 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Floating Selection to Layer" msgctxt "context-action" msgid "Font Selection: Switch to First" msgstr "Taghadh air fleòd 'na bhreath" #: app/actions/context-actions.c:819 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Floating Selection to Layer" msgctxt "context-action" msgid "Font Selection: Switch to Last" msgstr "Taghadh air fleòd 'na bhreath" #: app/actions/context-actions.c:823 #, fuzzy #| msgctxt "select-action" #| msgid "Stroke the selection with last used values" msgctxt "context-action" msgid "Font Selection: Switch to Previous" msgstr "" "Stràcaich an taghadh leis na luachan a chaidh a chleachdadh an turas mu " "dheireadh" #: app/actions/context-actions.c:827 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Floating Selection to Layer" msgctxt "context-action" msgid "Font Selection: Switch to Next" msgstr "Taghadh air fleòd 'na bhreath" #: app/actions/context-actions.c:835 #, fuzzy #| msgid "Brush Spacing" msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Set" msgstr "Beàrnadh na bruise" #: app/actions/context-actions.c:839 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Set to Minimum" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:843 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Set to Maximum" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:847 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Decrease by 1" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:851 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Increase by 1" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:855 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Decrease by 10" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:859 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Increase by 10" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:867 msgctxt "context-action" msgid "Brush Shape (Editor): Use Circular" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:871 #, fuzzy #| msgctxt "brush-editor-action" #| msgid "Brush Editor Menu" msgctxt "context-action" msgid "Brush Shape (Editor): Use Square" msgstr "Clàr-taice deasaiche nam bruisean" #: app/actions/context-actions.c:875 msgctxt "context-action" msgid "Brush Shape (Editor): Use Diamond" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:883 #, fuzzy #| msgctxt "brush-editor-action" #| msgid "Brush Editor Menu" msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Set" msgstr "Clàr-taice deasaiche nam bruisean" #: app/actions/context-actions.c:887 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Set to Minimum" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:891 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Set to Maximum" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:895 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 0.1" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:899 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 0.1" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:903 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 1" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:907 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 1" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:911 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 10" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:915 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 10" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:919 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Decrease Relative" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:923 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Increase Relative" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:931 #, fuzzy #| msgctxt "brush-editor-action" #| msgid "Brush Editor Menu" msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Set" msgstr "Clàr-taice deasaiche nam bruisean" #: app/actions/context-actions.c:935 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Set to Minimum" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:939 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Set to Maximum" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:943 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Decrease by 1" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:947 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Increase by 1" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:951 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Decrease by 4" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:955 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Increase by 4" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:963 #, fuzzy #| msgid "Brush Hardness" msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Set" msgstr "Cruas na bruise" #: app/actions/context-actions.c:967 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Set to Minimum" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:971 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Set to Maximum" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:975 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Decrease by 0.01" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:979 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Increase by 0.01" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:983 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Decrease by 0.1" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:987 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Increase by 0.1" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:995 #, fuzzy #| msgid "Brush Aspect Ratio" msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set" msgstr "Co-mheas na bruise" #: app/actions/context-actions.c:999 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set to Minimum" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:1003 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set to Maximum" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:1007 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Decrease by 0.1" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:1011 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Increase by 0.1" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:1015 #, fuzzy #| msgid "Brush Aspect Ratio" msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Decrease by 1" msgstr "Co-mheas na bruise" #: app/actions/context-actions.c:1019 #, fuzzy #| msgid "Brush Aspect Ratio" msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Increase by 1" msgstr "Co-mheas na bruise" #: app/actions/context-actions.c:1027 #, fuzzy #| msgctxt "brush-editor-action" #| msgid "Brush Editor Menu" msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Set" msgstr "Clàr-taice deasaiche nam bruisean" #: app/actions/context-actions.c:1031 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Make Horizontal" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:1035 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Make Vertical" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:1039 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Right by 1°" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:1043 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Left by 1°" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:1047 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Right by 15°" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:1051 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Left by 15°" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:1059 #, fuzzy #| msgctxt "dynamics-action" #| msgid "D_uplicate Dynamics" msgctxt "context-action" msgid "_Enable/Disable Dynamics" msgstr "_Dùblaich an dinimigeachd" #: app/actions/context-actions.c:1060 msgctxt "context-action" msgid "Apply or ignore the dynamics when painting" msgstr "" #: app/actions/context-commands.c:514 #, c-format msgid "Paint Mode: %s" msgstr "Am modh peantaidh: %s" #: app/actions/context-commands.c:668 #, c-format msgid "Brush Shape: %s" msgstr "Cruth na bruise: %s" #: app/actions/context-commands.c:731 #, c-format msgid "Brush Radius: %2.2f" msgstr "Rèideas na bruise: %2.2f" #: app/actions/context-commands.c:851 #, c-format msgid "Brush Angle: %2.2f" msgstr "Ceàrn na bruise: %2.2f" #: app/actions/context-commands.c:882 #, fuzzy #| msgid "Dynamics Folders" msgid "Dynamics disabled" msgstr "Pasgain nan dinimigeachdan" #: app/actions/context-commands.c:885 #, fuzzy #| msgid "Dynamics Folders" msgid "Dynamics enabled" msgstr "Pasgain nan dinimigeachdan" #: app/actions/cursor-info-actions.c:41 msgctxt "cursor-info-action" msgid "_Sample Merged" msgstr "_Samplaich na chaidh a cho-mheasgachadh" #: app/actions/cursor-info-actions.c:42 msgctxt "cursor-info-action" msgid "Use the composite color of all visible layers" msgstr "Cleachd an dath co-dhèanta de gach breath a tha ri fhaicinn" #: app/actions/dashboard-actions.c:40 msgctxt "dashboard-action" msgid "_Groups" msgstr "" #: app/actions/dashboard-actions.c:42 menus/dashboard-menu.ui:15 #, fuzzy #| msgid "I_nterval:" msgctxt "dashboard-action" msgid "_Update Interval" msgstr "Eadara_mh:" #: app/actions/dashboard-actions.c:44 menus/dashboard-menu.ui:23 #, fuzzy #| msgid "_Saturation" msgctxt "dashboard-action" msgid "_History Duration" msgstr "_Sàthachd" #: app/actions/dashboard-actions.c:47 msgctxt "dashboard-action" msgid "_Start/Stop Recording..." msgstr "" #: app/actions/dashboard-actions.c:48 msgctxt "dashboard-action" msgid "Start/stop recording performance log" msgstr "" #: app/actions/dashboard-actions.c:52 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Add La_yer Mask..." msgctxt "dashboard-action" msgid "_Add Marker..." msgstr "Cuir masg _breatha ris..." #: app/actions/dashboard-actions.c:53 msgctxt "dashboard-action" msgid "Add an event marker to the performance log" msgstr "" #: app/actions/dashboard-actions.c:58 #, fuzzy #| msgid "Add path stroke" msgctxt "dashboard-action" msgid "Add _Empty Marker" msgstr "Cuir ris stràc na slighe" #: app/actions/dashboard-actions.c:59 msgctxt "dashboard-action" msgid "Add an empty event marker to the performance log" msgstr "" #: app/actions/dashboard-actions.c:65 #, fuzzy #| msgid "_Reset Curve" msgctxt "dashboard-action" msgid "_Reset" msgstr "_Ath-shuidhich an lùb" #: app/actions/dashboard-actions.c:66 #, fuzzy #| msgid "Relative to" msgctxt "dashboard-action" msgid "Reset cumulative data" msgstr "Dàimheach ri" #: app/actions/dashboard-actions.c:74 msgctxt "dashboard-action" msgid "_Low Swap Space Warning" msgstr "" #: app/actions/dashboard-actions.c:75 msgctxt "dashboard-action" msgid "Raise the dashboard when the swap size approaches its limit" msgstr "" #: app/actions/dashboard-actions.c:85 msgctxt "dashboard-update-interval" msgid "0.25 Seconds" msgstr "" #: app/actions/dashboard-actions.c:90 msgctxt "dashboard-update-interval" msgid "0.5 Seconds" msgstr "" #: app/actions/dashboard-actions.c:95 msgctxt "dashboard-update-interval" msgid "1 Second" msgstr "" #: app/actions/dashboard-actions.c:100 msgctxt "dashboard-update-interval" msgid "2 Seconds" msgstr "" #: app/actions/dashboard-actions.c:105 msgctxt "dashboard-update-interval" msgid "4 Seconds" msgstr "" #: app/actions/dashboard-actions.c:113 msgctxt "dashboard-history-duration" msgid "15 Seconds" msgstr "" #: app/actions/dashboard-actions.c:118 msgctxt "dashboard-history-duration" msgid "30 Seconds" msgstr "" #: app/actions/dashboard-actions.c:123 msgctxt "dashboard-history-duration" msgid "60 Seconds" msgstr "" #: app/actions/dashboard-actions.c:128 msgctxt "dashboard-history-duration" msgid "120 Seconds" msgstr "" #: app/actions/dashboard-actions.c:133 msgctxt "dashboard-history-duration" msgid "240 Seconds" msgstr "" #: app/actions/dashboard-commands.c:118 app/actions/documents-commands.c:238 #: app/actions/edit-commands.c:172 app/actions/error-console-commands.c:101 #: app/actions/file-commands.c:449 app/actions/gradient-editor-commands.c:410 #: app/actions/gradient-editor-commands.c:521 #: app/actions/gradients-commands.c:80 app/actions/plug-in-commands.c:185 #: app/actions/templates-commands.c:248 app/actions/text-editor-commands.c:65 #: app/actions/text-tool-commands.c:124 app/actions/tool-options-commands.c:210 #: app/actions/window-commands.c:77 app/dialogs/color-profile-dialog.c:136 #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:154 #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:172 #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:190 #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:208 #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:142 #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:146 #: app/dialogs/data-delete-dialog.c:87 #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:80 #: app/dialogs/file-save-dialog.c:758 app/dialogs/fill-dialog.c:115 #: app/dialogs/grid-dialog.c:102 app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:100 #: app/dialogs/image-new-dialog.c:106 app/dialogs/image-new-dialog.c:326 #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:210 app/dialogs/input-devices-dialog.c:66 #: app/dialogs/input-devices-dialog.c:121 app/dialogs/item-options-dialog.c:146 #: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:120 #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:161 app/dialogs/preferences-dialog.c:213 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:593 app/dialogs/preferences-dialog.c:1081 #: app/dialogs/print-size-dialog.c:123 app/dialogs/quit-dialog.c:178 #: app/dialogs/resize-dialog.c:225 app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:73 #: app/dialogs/scale-dialog.c:137 app/dialogs/stroke-dialog.c:129 #: app/dialogs/template-options-dialog.c:118 #: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:88 #: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:93 #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:181 #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:87 #: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:123 #: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:131 #: app/tools/gimpfiltertool.c:358 app/tools/gimpforegroundselecttool.c:331 #: app/tools/gimptexttool.c:1774 app/tools/gimptransformgridtool.c:1264 #: app/tools/gimptransformtool.c:428 app/widgets/gimpactionview.c:621 #: app/widgets/gimpcolordialog.c:465 app/widgets/gimpcontrollereditor.c:662 #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:549 app/widgets/gimpdeviceeditor.c:543 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:1160 app/widgets/gimpdnd-xds.c:228 #: app/widgets/gimpfiledialog.c:336 app/widgets/gimphelp.c:439 #: app/widgets/gimphelp.c:774 app/widgets/gimpiconpicker.c:489 #: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:688 app/widgets/gimppdbdialog.c:148 #: app/widgets/gimpprogressdialog.c:91 app/widgets/gimpsettingsbox.c:716 #, fuzzy #| msgid "Cancelled" msgid "_Cancel" msgstr "Air a sgur dheth" #: app/actions/dashboard-commands.c:119 #, fuzzy #| msgctxt "plug-in-action" #| msgid "_Decor" msgid "_Record" msgstr "Sgea_dachadh" #: app/actions/dashboard-commands.c:141 #, fuzzy #| msgid "All files" msgid "All Files" msgstr "A h-uile faidhle" #: app/actions/dashboard-commands.c:146 #, fuzzy #| msgid "All files (*.*)" msgid "Log Files (*.log)" msgstr "Faidhle sam bith (*.*)" #: app/actions/dashboard-commands.c:179 msgid "Log samples per second" msgstr "" #: app/actions/dashboard-commands.c:183 msgid "Sample fre_quency:" msgstr "" #: app/actions/dashboard-commands.c:202 msgid "_Backtrace" msgstr "" #: app/actions/dashboard-commands.c:203 msgid "Include backtraces in log" msgstr "" #: app/actions/dashboard-commands.c:215 #, fuzzy #| msgctxt "message-severity" #| msgid "Message" msgid "_Messages" msgstr "Teachdaireachd" #: app/actions/dashboard-commands.c:217 msgid "Include diagnostic messages in log" msgstr "" #: app/actions/dashboard-commands.c:229 #, fuzzy #| msgid "Progress" msgid "Progressi_ve" msgstr "Adhartas" #: app/actions/dashboard-commands.c:231 msgid "Produce complete log even if not properly terminated" msgstr "" #: app/actions/dashboard-commands.c:294 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Add layer" msgid "Add Marker" msgstr "Cuir breath ris" #: app/actions/dashboard-commands.c:296 #, fuzzy #| msgid "Enter a name for this template" msgid "Enter a description for the marker" msgstr "Cuir a-steach ainm airson na teamplaid seo" #: app/actions/data-commands.c:90 app/actions/documents-commands.c:393 #: app/actions/file-commands.c:211 app/dialogs/file-open-dialog.c:228 #: app/dialogs/file-open-dialog.c:269 #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:217 #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:233 #: app/dialogs/welcome-dialog.c:1247 app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:630 #: app/widgets/gimplayertreeview.c:813 app/widgets/gimptoolbox.c:752 #: app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:178 #, c-format msgid "" "Opening '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Cha b' urrainn dhuinn \"%s\" fhosgladh:\n" "\n" "%s" #: app/actions/data-commands.c:115 app/actions/tool-options-commands.c:75 #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:121 app/core/gimpimage.c:2389 #: app/core/gimppalette.c:500 app/core/gimppalette-import.c:223 #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:774 app/widgets/gimpdnd-xds.c:87 msgid "Untitled" msgstr "Gun tiotal" #: app/actions/data-commands.c:224 app/actions/documents-commands.c:195 #: app/actions/file-commands.c:555 #, c-format msgid "Can't show file in file manager: %s" msgstr "" #: app/actions/debug-actions.c:40 msgid "Start _GtkInspector" msgstr "" #: app/actions/debug-actions.c:45 #, fuzzy #| msgid "Color Profile" msgid "_Memory Profile" msgstr "Pròifil nan dathan" #: app/actions/debug-actions.c:50 msgid "Benchmark _Projection" msgstr "" #: app/actions/debug-actions.c:51 msgid "" "Invalidates the entire projection, measures the time it takes to validate " "(render) the part that is visible in the active display, and print the " "result to stdout." msgstr "" #: app/actions/debug-actions.c:58 #, fuzzy #| msgid "Show image preview" msgid "Show Image _Graph" msgstr "Seall ro-shealladh an deilbh" #: app/actions/debug-actions.c:59 #, fuzzy #| msgctxt "file-action" #| msgid "Create a new template from this image" msgid "Creates a new image showing the GEGL graph of this image" msgstr "Cruthaich teamplaid ùr dhen dealbh seo" #: app/actions/debug-actions.c:64 #, fuzzy #| msgctxt "dialogs-action" #| msgid "_Keyboard Shortcuts" msgid "Dump _Keyboard Shortcuts" msgstr "Ath-ghoiridean a' _mheur-chlàir" #: app/actions/debug-actions.c:69 msgid "Dump _Attached Data" msgstr "" #: app/actions/dialogs-actions.c:47 msgctxt "windows-action" msgid "Tool_box" msgstr "_Bogsa-innealan" #: app/actions/dialogs-actions.c:53 #, fuzzy #| msgctxt "dialogs-action" #| msgid "Tool _Options" msgctxt "dialogs-action" msgid "Tool _Options Dialog" msgstr "R_oghainnean an inneil" #: app/actions/dialogs-actions.c:54 msgctxt "dialogs-action" msgid "Tool _Options" msgstr "R_oghainnean an inneil" #: app/actions/dialogs-actions.c:56 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the tool options dialog" msgstr "Fosgail còmhradh roghainnean an inneil" #: app/actions/dialogs-actions.c:61 #, fuzzy #| msgctxt "dialogs-action" #| msgid "_Device Status" msgctxt "dialogs-action" msgid "_Device Status Dialog" msgstr "Stai_d an uidheim" #: app/actions/dialogs-actions.c:62 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Device Status" msgstr "Stai_d an uidheim" #: app/actions/dialogs-actions.c:64 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the device status dialog" msgstr "Fosgail còmhradh staid an uidheim" #: app/actions/dialogs-actions.c:69 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Symmetry Painting Dialog" msgstr "" #: app/actions/dialogs-actions.c:70 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Symmetry Painting" msgstr "" #: app/actions/dialogs-actions.c:72 #, fuzzy #| msgctxt "dialogs-action" #| msgid "Open the layers dialog" msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the symmetry dialog" msgstr "Fosgail còmhradh nam breathan" #: app/actions/dialogs-actions.c:77 #, fuzzy #| msgctxt "dialogs-action" #| msgid "_Layers" msgctxt "dialogs-action" msgid "_Layers Dialog" msgstr "B_reathan" #: app/actions/dialogs-actions.c:78 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Layers" msgstr "B_reathan" #: app/actions/dialogs-actions.c:80 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the layers dialog" msgstr "Fosgail còmhradh nam breathan" #: app/actions/dialogs-actions.c:85 #, fuzzy #| msgctxt "dialogs-action" #| msgid "_Channels" msgctxt "dialogs-action" msgid "_Channels Dialog" msgstr "S_eanailean" #: app/actions/dialogs-actions.c:86 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Channels" msgstr "S_eanailean" #: app/actions/dialogs-actions.c:88 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the channels dialog" msgstr "Fosgail còmhradh nan seanailean" #: app/actions/dialogs-actions.c:93 #, fuzzy #| msgctxt "dialogs-action" #| msgid "_Paths" msgctxt "dialogs-action" msgid "_Paths Dialog" msgstr "Slighea_n" #: app/actions/dialogs-actions.c:94 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Paths" msgstr "Slighea_n" #: app/actions/dialogs-actions.c:96 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the paths dialog" msgstr "Fosgail còmhradh nan slighean" #: app/actions/dialogs-actions.c:101 #, fuzzy #| msgctxt "dialogs-action" #| msgid "Color_map" msgctxt "dialogs-action" msgid "Color_map Dialog" msgstr "_Mapa nan dathan" #: app/actions/dialogs-actions.c:102 msgctxt "dialogs-action" msgid "Color_map" msgstr "_Mapa nan dathan" #: app/actions/dialogs-actions.c:104 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the colormap dialog" msgstr "Fosgail còmhradh mapa nan dathan" #: app/actions/dialogs-actions.c:109 #, fuzzy #| msgid "Histogram Scale" msgctxt "dialogs-action" msgid "Histogra_m Dialog" msgstr "Sgèile an hiostograim" #: app/actions/dialogs-actions.c:110 msgctxt "dialogs-action" msgid "Histogra_m" msgstr "Hiostogra_m" #: app/actions/dialogs-actions.c:112 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the histogram dialog" msgstr "Fosgail còmhradh a' hiostograim" #: app/actions/dialogs-actions.c:117 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Selection Editor" msgstr "Dea_saiche an taghaidh" #: app/actions/dialogs-actions.c:119 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the selection editor" msgstr "Fosgail deasaiche an taghaidh" #: app/actions/dialogs-actions.c:124 #, fuzzy #| msgctxt "view-action" #| msgid "Na_vigation Window" msgctxt "dialogs-action" msgid "Na_vigation Dialog" msgstr "Uinneag na seò_ladaireachd" #: app/actions/dialogs-actions.c:125 msgctxt "dialogs-action" msgid "Na_vigation" msgstr "Seò_ladaireachd" #: app/actions/dialogs-actions.c:127 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the display navigation dialog" msgstr "Fosgail còmhradh taisbeanadh na seòladaireachd" #: app/actions/dialogs-actions.c:132 #, fuzzy #| msgctxt "dialogs-action" #| msgid "Undo _History" msgctxt "dialogs-action" msgid "Undo _History Dialog" msgstr "Neo-dhèan an eac_hdraidh" #: app/actions/dialogs-actions.c:133 msgctxt "dialogs-action" msgid "Undo _History" msgstr "Neo-dhèan an eac_hdraidh" #: app/actions/dialogs-actions.c:135 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the undo history dialog" msgstr "Fosgail còmhradh eachdraidh nan rudan a chaidh a neo-dhèanamh" #: app/actions/dialogs-actions.c:140 #, fuzzy #| msgctxt "dialogs-action" #| msgid "Pointer" msgctxt "dialogs-action" msgid "_Pointer Dialog" msgstr "Tomhaire" #: app/actions/dialogs-actions.c:141 #, fuzzy #| msgctxt "dialogs-action" #| msgid "Pointer" msgctxt "dialogs-action" msgid "_Pointer" msgstr "Tomhaire" #: app/actions/dialogs-actions.c:143 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the pointer information dialog" msgstr "Fosgail còmhradh fiosrachadh an tomhaire" #: app/actions/dialogs-actions.c:148 #, fuzzy #| msgctxt "dialogs-action" #| msgid "_Sample Points" msgctxt "dialogs-action" msgid "_Sample Points Dialog" msgstr "Puingean _samplachaidh" #: app/actions/dialogs-actions.c:149 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Sample Points" msgstr "Puingean _samplachaidh" #: app/actions/dialogs-actions.c:151 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the sample points dialog" msgstr "Fosgail còmhradh nam puingean samplachaidh" #: app/actions/dialogs-actions.c:156 #, fuzzy #| msgctxt "dialogs-action" #| msgid "Colo_rs" msgctxt "dialogs-action" msgid "Colo_rs Dialog" msgstr "Dat_han" #: app/actions/dialogs-actions.c:157 msgctxt "dialogs-action" msgid "Colo_rs" msgstr "Dat_han" #: app/actions/dialogs-actions.c:159 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the FG/BG color dialog" msgstr "Fosgail còmhradh datha a' chùlaibh/bheulaibh" #: app/actions/dialogs-actions.c:164 #, fuzzy #| msgctxt "dialogs-action" #| msgid "_Brushes" msgctxt "dialogs-action" msgid "_Brushes Dialog" msgstr "_Bruisean" #: app/actions/dialogs-actions.c:165 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Brushes" msgstr "_Bruisean" #: app/actions/dialogs-actions.c:167 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the brushes dialog" msgstr "Fosgail còmhradh nam bruisean" #: app/actions/dialogs-actions.c:172 msgctxt "dialogs-action" msgid "Brush Editor" msgstr "Deasaiche nam bruisean" #: app/actions/dialogs-actions.c:174 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the brush editor" msgstr "Fosgail deasaiche nam bruisean" #: app/actions/dialogs-actions.c:179 #, fuzzy #| msgid "Paint Dynamics Editor" msgctxt "dialogs-action" msgid "Paint D_ynamics Dialog" msgstr "Deasaiche dinimigeachd a' pheantaidh" #: app/actions/dialogs-actions.c:180 #, fuzzy #| msgid "Paint Dynamics" msgctxt "dialogs-action" msgid "Paint D_ynamics" msgstr "Dinimigeachd a' pheantaidh" #: app/actions/dialogs-actions.c:182 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open paint dynamics dialog" msgstr "Fosgail còmhradh dinimigeachd a' pheantaidh" #: app/actions/dialogs-actions.c:187 msgctxt "dialogs-action" msgid "Paint Dynamics Editor" msgstr "Deasaiche dinimigeachd a' pheantaidh" #: app/actions/dialogs-actions.c:189 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the paint dynamics editor" msgstr "Fosgail deasaiche dinimigeachd a' pheantaidh" #: app/actions/dialogs-actions.c:194 #, fuzzy #| msgctxt "dialogs-action" #| msgid "Open the brushes dialog" msgctxt "dialogs-action" msgid "_MyPaint Brushes Dialog" msgstr "Fosgail còmhradh nam bruisean" #: app/actions/dialogs-actions.c:195 #, fuzzy #| msgid "_Paintbrush" msgctxt "dialogs-action" msgid "_MyPaint Brushes" msgstr "_Bruis-pheantaidh" #: app/actions/dialogs-actions.c:197 #, fuzzy #| msgctxt "dialogs-action" #| msgid "Open the brushes dialog" msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the mypaint brushes dialog" msgstr "Fosgail còmhradh nam bruisean" #: app/actions/dialogs-actions.c:202 #, fuzzy #| msgctxt "dialogs-action" #| msgid "P_atterns" msgctxt "dialogs-action" msgid "P_atterns Dialog" msgstr "Pàtr_anan" #: app/actions/dialogs-actions.c:203 msgctxt "dialogs-action" msgid "P_atterns" msgstr "Pàtr_anan" #: app/actions/dialogs-actions.c:205 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the patterns dialog" msgstr "Fosgail còmhradh nam pàtranan" #: app/actions/dialogs-actions.c:210 #, fuzzy #| msgctxt "dialogs-action" #| msgid "_Gradients" msgctxt "dialogs-action" msgid "_Gradients Dialog" msgstr "_Caiseadan" #: app/actions/dialogs-actions.c:211 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Gradients" msgstr "_Caiseadan" #: app/actions/dialogs-actions.c:213 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the gradients dialog" msgstr "Fosgail còmhradh nan caiseadan" #: app/actions/dialogs-actions.c:218 msgctxt "dialogs-action" msgid "Gradient Editor" msgstr "Deasaiche nan caiseadan" #: app/actions/dialogs-actions.c:220 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the gradient editor" msgstr "Fosgail deasaiche nan caiseadan" #: app/actions/dialogs-actions.c:225 #, fuzzy #| msgctxt "dialogs-action" #| msgid "Pal_ettes" msgctxt "dialogs-action" msgid "Pal_ettes Dialog" msgstr "Pail_eadan" #: app/actions/dialogs-actions.c:226 msgctxt "dialogs-action" msgid "Pal_ettes" msgstr "Pail_eadan" #: app/actions/dialogs-actions.c:228 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the palettes dialog" msgstr "Fosgail còmhradh nam paileadan" #: app/actions/dialogs-actions.c:233 app/actions/dialogs-actions.c:234 #, fuzzy #| msgid "Palette Editor" msgctxt "dialogs-action" msgid "Palette _Editor" msgstr "Deasaiche a' phaileid" #: app/actions/dialogs-actions.c:236 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the palette editor" msgstr "Fosgail deasaiche a' phaileid" #: app/actions/dialogs-actions.c:241 #, fuzzy #| msgid "Tool Presets" msgctxt "dialogs-action" msgid "Tool Pre_sets Dialog" msgstr "Innealan ro-shocraichte" #: app/actions/dialogs-actions.c:242 #, fuzzy #| msgid "Tool Presets" msgctxt "dialogs-action" msgid "Tool Pre_sets" msgstr "Innealan ro-shocraichte" #: app/actions/dialogs-actions.c:244 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open tool presets dialog" msgstr "Fosgail còmhradh nan innealan ro-shocraichte" #: app/actions/dialogs-actions.c:249 #, fuzzy #| msgctxt "dialogs-action" #| msgid "_Fonts" msgctxt "dialogs-action" msgid "_Fonts Dialog" msgstr "Cr_uth-clò" #: app/actions/dialogs-actions.c:250 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Fonts" msgstr "Cr_uth-clò" #: app/actions/dialogs-actions.c:252 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the fonts dialog" msgstr "Fosgail còmhradh nan cruthan-clò" #: app/actions/dialogs-actions.c:257 #, fuzzy #| msgctxt "dialogs-action" #| msgid "B_uffers" msgctxt "dialogs-action" msgid "B_uffers Dialog" msgstr "B_ufairean" #: app/actions/dialogs-actions.c:258 msgctxt "dialogs-action" msgid "B_uffers" msgstr "B_ufairean" #: app/actions/dialogs-actions.c:260 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the named buffers dialog" msgstr "Fosgail còmhradh nam bufairean ainmichte" #: app/actions/dialogs-actions.c:265 #, fuzzy #| msgctxt "dialogs-action" #| msgid "_Images" msgctxt "dialogs-action" msgid "_Images Dialog" msgstr "_Dealbhan" #: app/actions/dialogs-actions.c:266 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Images" msgstr "_Dealbhan" #: app/actions/dialogs-actions.c:268 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the images dialog" msgstr "Fosgail còmhradh nan dealbhan" #: app/actions/dialogs-actions.c:273 #, fuzzy #| msgctxt "dialogs-action" #| msgid "Document Histor_y" msgctxt "dialogs-action" msgid "Document Histor_y Dialog" msgstr "Eachdra_idh na sgrìobhainne" #: app/actions/dialogs-actions.c:274 msgctxt "dialogs-action" msgid "Document Histor_y" msgstr "Eachdra_idh na sgrìobhainne" #: app/actions/dialogs-actions.c:276 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the document history dialog" msgstr "Fosgail còmhradh eachdraidh na sgrìobhainne" #: app/actions/dialogs-actions.c:281 #, fuzzy #| msgctxt "dialogs-action" #| msgid "_Templates" msgctxt "dialogs-action" msgid "_Templates Dialog" msgstr "_Teamplaidean" #: app/actions/dialogs-actions.c:282 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Templates" msgstr "_Teamplaidean" #: app/actions/dialogs-actions.c:284 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the image templates dialog" msgstr "Fosgail còmhradh nan teamplaidean dhealbhan" #: app/actions/dialogs-actions.c:289 app/actions/dialogs-actions.c:290 msgctxt "dialogs-action" msgid "Error Co_nsole" msgstr "Co_nsoil nam mearachdan" #: app/actions/dialogs-actions.c:292 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the error console" msgstr "Fosgail consoil nam mearachd" #: app/actions/dialogs-actions.c:297 app/actions/dialogs-actions.c:298 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Dashboard" msgstr "" #: app/actions/dialogs-actions.c:300 #, fuzzy #| msgctxt "dialogs-action" #| msgid "Open the brush editor" msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the dashboard" msgstr "Fosgail deasaiche nam bruisean" #: app/actions/dialogs-actions.c:310 app/actions/dialogs-actions.c:311 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Preferences" msgstr "_Roghainnean" #: app/actions/dialogs-actions.c:313 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the preferences dialog" msgstr "Fosgail còmhradh nan roghainnean" #: app/actions/dialogs-actions.c:318 #, fuzzy #| msgctxt "dialogs-action" #| msgid "_Input Devices" msgctxt "dialogs-action" msgid "_Input Devices Editor" msgstr "Uidheaman _ion-chuir" #: app/actions/dialogs-actions.c:319 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Input Devices" msgstr "Uidheaman _ion-chuir" #: app/actions/dialogs-actions.c:321 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the input devices editor" msgstr "Fosgail deasaiche uidheaman an ion-chuir" #: app/actions/dialogs-actions.c:326 #, fuzzy #| msgctxt "dialogs-action" #| msgid "_Keyboard Shortcuts" msgctxt "dialogs-action" msgid "_Keyboard Shortcuts Editor" msgstr "Ath-ghoiridean a' _mheur-chlàir" #: app/actions/dialogs-actions.c:327 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "Ath-ghoiridean a' _mheur-chlàir" #: app/actions/dialogs-actions.c:329 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the keyboard shortcuts editor" msgstr "Fosgail deasaiche ath-ghoiridean a' mheur-chlàir" #: app/actions/dialogs-actions.c:334 #, fuzzy #| msgctxt "dialogs-action" #| msgid "_Modules" msgctxt "dialogs-action" msgid "_Modules Dialog" msgstr "_Mòidealan" #: app/actions/dialogs-actions.c:335 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Modules" msgstr "_Mòidealan" #: app/actions/dialogs-actions.c:337 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the module manager dialog" msgstr "Fosgail còmhradh manaidsear nam mòidealan" #: app/actions/dialogs-actions.c:342 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Tip of the Day" msgstr "_Gliocas an latha" #: app/actions/dialogs-actions.c:344 msgctxt "dialogs-action" msgid "Show some helpful tips on using GIMP" msgstr "Seall grunn ghliocasan cuideachail mu dhèidhinn GIMP" #: app/actions/dialogs-actions.c:349 msgctxt "dialogs-action" msgid "Welcome Dialog" msgstr "" #: app/actions/dialogs-actions.c:351 msgctxt "dialogs-action" msgid "Show information on running GIMP release" msgstr "" #: app/actions/dialogs-actions.c:357 app/actions/dialogs-actions.c:364 msgctxt "dialogs-action" msgid "About GIMP" msgstr "Mu dhèidhinn GIMP" #: app/actions/dialogs-actions.c:359 #, fuzzy #| msgctxt "dialogs-action" #| msgid "_About" msgctxt "dialogs-action" msgid "About" msgstr "M_u dhèidhinn" #: app/actions/dialogs-actions.c:361 msgctxt "dialogs-action" msgid "_About" msgstr "M_u dhèidhinn" #: app/actions/dialogs-actions.c:369 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Search and Run a Command" msgstr "" #: app/actions/dialogs-actions.c:371 msgctxt "dialogs-action" msgid "Search commands by keyword, and run them" msgstr "" #: app/actions/dialogs-actions.c:377 #, fuzzy #| msgid "Starting Extensions" msgctxt "dialogs-action" msgid "Manage _Extensions" msgstr "A' tòiseachadh nan leudachan" #: app/actions/dialogs-actions.c:379 msgctxt "dialogs-action" msgid "Manage Extensions: search, install, uninstall, update." msgstr "" #: app/actions/dialogs-actions.c:443 #, fuzzy #| msgctxt "windows-action" #| msgid "Tool_box" msgid "Tool_box" msgstr "_Bogsa-innealan" #: app/actions/dialogs-actions.c:444 msgid "Raise the toolbox" msgstr "Àrdaich am bogsa-innealan" #: app/actions/dialogs-actions.c:448 #, fuzzy #| msgid "New Toolbox" msgid "New Tool_box" msgstr "Bogsa-innealan ùr" #: app/actions/dialogs-actions.c:449 msgid "Create a new toolbox" msgstr "Cruthaich bogsa-innealan ùr" #: app/actions/dock-actions.c:46 msgctxt "dock-action" msgid "Close Dock" msgstr "Dùin an doca" #: app/actions/dock-actions.c:51 msgctxt "dock-action" msgid "_Open Display..." msgstr "F_osgail uidheam-taisbeanaidh..." #: app/actions/dock-actions.c:52 msgctxt "dock-action" msgid "Connect to another display" msgstr "Ceangail ri uidheam-taisbeanaidh eile" #: app/actions/dock-actions.c:60 msgctxt "dock-action" msgid "_Show Image Selection" msgstr "_Seall taghadh an deilbh" #: app/actions/dock-actions.c:66 msgctxt "dock-action" msgid "Auto _Follow Active Image" msgstr "Lean ris an dealbh ghnìomhach gu _fèin-obrachail" #: app/actions/dockable-actions.c:49 msgctxt "dockable-action" msgid "_Close Tab" msgstr "_Dùin an taba" #: app/actions/dockable-actions.c:54 msgctxt "dockable-action" msgid "_Detach Tab" msgstr "_Dealaich an taba" #: app/actions/dockable-actions.c:73 msgctxt "preview-size" msgid "_Tiny" msgstr "_Beag bìodach" #: app/actions/dockable-actions.c:75 msgctxt "preview-size" msgid "E_xtra Small" msgstr "Anabarra_ch beag" #: app/actions/dockable-actions.c:77 msgctxt "preview-size" msgid "_Small" msgstr "B_eag" #: app/actions/dockable-actions.c:79 msgctxt "preview-size" msgid "_Medium" msgstr "_Meadhanach" #: app/actions/dockable-actions.c:81 msgctxt "preview-size" msgid "_Large" msgstr "Mò_r" #: app/actions/dockable-actions.c:83 msgctxt "preview-size" msgid "Ex_tra Large" msgstr "Anabarrac_h mòr" #: app/actions/dockable-actions.c:85 msgctxt "preview-size" msgid "_Huge" msgstr "A_ibheiseach" #: app/actions/dockable-actions.c:87 msgctxt "preview-size" msgid "_Enormous" msgstr "B_aibheil" #: app/actions/dockable-actions.c:89 msgctxt "preview-size" msgid "_Gigantic" msgstr "_Fuamhaireil" #: app/actions/dockable-actions.c:95 msgctxt "tab-style" msgid "_Icon" msgstr "Ì_omhaigheag" #: app/actions/dockable-actions.c:97 msgctxt "tab-style" msgid "Current _Status" msgstr "An _staid làithreach" #: app/actions/dockable-actions.c:99 msgctxt "tab-style" msgid "_Text" msgstr "_Teacsa" #: app/actions/dockable-actions.c:101 msgctxt "tab-style" msgid "I_con & Text" msgstr "Ìomhaigheag ⁊ tea_csa" #: app/actions/dockable-actions.c:103 msgctxt "tab-style" msgid "St_atus & Text" msgstr "St_aid ⁊ teacsa" #: app/actions/dockable-actions.c:113 msgctxt "dockable-action" msgid "Loc_k Tab to Dock" msgstr "_Glais an taba ris an doca" #: app/actions/dockable-actions.c:115 msgctxt "dockable-action" msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer" msgstr "Dìon an taba seo o shlaodadh le tomhaire na luchaige" #: app/actions/dockable-actions.c:121 msgctxt "dockable-action" msgid "Show _Button Bar" msgstr "Seall _bàr nam putanan" #: app/actions/dockable-actions.c:130 msgctxt "dockable-action" msgid "View as _List" msgstr "Seall mar _liosta" #: app/actions/dockable-actions.c:135 msgctxt "dockable-action" msgid "View as _Grid" msgstr "Seall mar _ghriod" #: app/actions/documents-actions.c:42 msgctxt "documents-action" msgid "_Open Image" msgstr "F_osgail an dealbh" #: app/actions/documents-actions.c:43 msgctxt "documents-action" msgid "Open the selected entry" msgstr "Fosgail an t-innteart a thagh thu" #: app/actions/documents-actions.c:48 msgctxt "documents-action" msgid "_Raise or Open Image" msgstr "À_rdaich no fosgail dealbh" #: app/actions/documents-actions.c:49 msgctxt "documents-action" msgid "Raise window if already open" msgstr "Àrdaich an uinneag ma tha e fosgailte mu thràth" #: app/actions/documents-actions.c:54 msgctxt "documents-action" msgid "File Open _Dialog" msgstr "Còmhra_dh fosgladh nam faidhlichean" #: app/actions/documents-actions.c:55 msgctxt "documents-action" msgid "Open image dialog" msgstr "Fosgail còmhradh an deilbh" #: app/actions/documents-actions.c:60 msgctxt "documents-action" msgid "Copy Image _Location" msgstr "Dèan _lethbhreac de dh'ionad an deilbh" #: app/actions/documents-actions.c:61 msgctxt "documents-action" msgid "Copy image location to clipboard" msgstr "Cuir lethbhreac de dh'ionad an deilbh air an stòr-bhòrd" #: app/actions/documents-actions.c:66 #, fuzzy #| msgid "Module Manager" msgctxt "documents-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "Manaidsear nam mòidealan" #: app/actions/documents-actions.c:67 #, fuzzy #| msgctxt "documents-action" #| msgid "Copy image location to clipboard" msgctxt "documents-action" msgid "Show image location in the file manager" msgstr "Cuir lethbhreac de dh'ionad an deilbh air an stòr-bhòrd" #: app/actions/documents-actions.c:72 msgctxt "documents-action" msgid "Remove _Entry" msgstr "Thoir air falbh an t-innt_eart" #: app/actions/documents-actions.c:73 msgctxt "documents-action" msgid "Remove the selected entry" msgstr "Thoir air falbh an t-innteart a thagh thu" #: app/actions/documents-actions.c:78 msgctxt "documents-action" msgid "_Clear History" msgstr "Falamhai_ch an eachdraidh" #: app/actions/documents-actions.c:79 msgctxt "documents-action" msgid "Clear the entire document history" msgstr "Falamhaich eachdraidh nan sgrìobhainnean air fad" #: app/actions/documents-actions.c:84 msgctxt "documents-action" msgid "Recreate _Preview" msgstr "Ath-chruthaich an _ro-sealladh" #: app/actions/documents-actions.c:85 msgctxt "documents-action" msgid "Recreate preview" msgstr "Ath-chruthaich an ro-sealladh" #: app/actions/documents-actions.c:90 msgctxt "documents-action" msgid "Reload _all Previews" msgstr "Ath-luchdaich _a h-uile ro-shealladh" #: app/actions/documents-actions.c:91 msgctxt "documents-action" msgid "Reload all previews" msgstr "Ath-luchdaich a h-uile ro-shealladh" #: app/actions/documents-actions.c:96 msgctxt "documents-action" msgid "Remove Dangling E_ntries" msgstr "Thoir air falbh _na h-innteartan gun fhaidhlichean" #: app/actions/documents-actions.c:98 msgctxt "documents-action" msgid "Remove entries for which the corresponding file is not available" msgstr "" "Thoir air falbh na h-innteartan nach eil an cuid fhaidhlichean ri fhaighinn" #: app/actions/documents-commands.c:231 msgid "Clear Document History" msgstr "Falamhaich eachdraidh nan sgrìobhainnean" #: app/actions/documents-commands.c:239 app/actions/edit-commands.c:173 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:594 #, fuzzy #| msgctxt "edit-action" #| msgid "Cl_ear" msgid "Cl_ear" msgstr "F_alamhaich" #: app/actions/documents-commands.c:254 msgid "Clear the Recent Documents list?" msgstr "" "A bheil thu airson liosta nan sgrìobhainnean o chionn goirid fhalamhadh?" #: app/actions/documents-commands.c:257 msgid "" "Clearing the document history will permanently remove all images from the " "recent documents list." msgstr "" "Ma dh'fhalamhaicheas tu eachdraidh nan sgrìobhainnean, thèid am fiosrachadh " "air fad mu na dealbhan uile a thoirt far na liosta." #: app/actions/drawable-actions.c:45 msgctxt "drawable-action" msgid "_Equalize" msgstr "C_othromaich" #: app/actions/drawable-actions.c:46 msgctxt "drawable-action" msgid "Automatic contrast enhancement" msgstr "Meudachadh fèin-obrachail an iomsgaraidh " #: app/actions/drawable-actions.c:51 msgctxt "drawable-action" msgid "_White Balance" msgstr "An cothro_m geal" #: app/actions/drawable-actions.c:52 msgctxt "drawable-action" msgid "Automatic white balance correction" msgstr "Ceartachadh fèin-obrachail a' chothromachaidh ghil" #: app/actions/drawable-actions.c:60 #, fuzzy #| msgctxt "drawable-action" #| msgid "Toggle visibility" msgctxt "drawable-action" msgid "Toggle Drawables _Visibility" msgstr "Toglaich an fhaicsinneach" #: app/actions/drawable-actions.c:66 msgctxt "drawable-action" msgid "L_ock Pixels of Drawables" msgstr "" #: app/actions/drawable-actions.c:68 #, fuzzy #| msgctxt "drawable-action" #| msgid "Keep the pixels on this drawable from being modified" msgctxt "drawable-action" msgid "Keep the pixels on selected drawables from being modified" msgstr "Dìon na piogsailean san rud so-tharraingte seo o atharrachadh" #: app/actions/drawable-actions.c:74 #, fuzzy #| msgctxt "drawable-action" #| msgid "L_ock position of channel" msgctxt "drawable-action" msgid "L_ock Position of Drawables" msgstr "Glais i_onad na seanail" #: app/actions/drawable-actions.c:76 #, fuzzy #| msgctxt "drawable-action" #| msgid "Keep the position on this drawable from being modified" msgctxt "drawable-action" msgid "Keep the position on selected drawables from being modified" msgstr "Dìon ionad an rud so-tharraingte seo o atharrachadh" #: app/actions/drawable-actions.c:85 msgctxt "drawable-action" msgid "Flip _Horizontally" msgstr "Dèan flip còm_hnard" #: app/actions/drawable-actions.c:86 #, fuzzy #| msgctxt "image-action" #| msgid "Flip image horizontally" msgctxt "drawable-action" msgid "Flip drawable horizontally" msgstr "Thoir flip còmhnard dhe dealbh" #: app/actions/drawable-actions.c:91 msgctxt "drawable-action" msgid "Flip _Vertically" msgstr "Dèan _flip inghearach" #: app/actions/drawable-actions.c:92 #, fuzzy #| msgctxt "image-action" #| msgid "Flip image vertically" msgctxt "drawable-action" msgid "Flip drawable vertically" msgstr "Thoir flip inghearach dhen dealbh" #: app/actions/drawable-actions.c:100 msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate 90° _clockwise" msgstr "_Cuairtich 90° a' dol deiseil" #: app/actions/drawable-actions.c:101 #, fuzzy #| msgctxt "drawable-action" #| msgid "Rotate 90 degrees to the right" msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate drawable 90 degrees to the right" msgstr "Cuairtich 90° a' dol deiseil" #: app/actions/drawable-actions.c:106 msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate _180°" msgstr "Cuairtich _180°" #: app/actions/drawable-actions.c:107 #, fuzzy #| msgctxt "drawable-action" #| msgid "Turn upside-down" msgctxt "drawable-action" msgid "Turn drawable upside-down" msgstr "Cuir bun os cionn e" #: app/actions/drawable-actions.c:112 msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" msgstr "Cuairtich 90° a' dol tuathail" #: app/actions/drawable-actions.c:113 #, fuzzy #| msgctxt "drawable-action" #| msgid "Rotate 90 degrees to the left" msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate drawable 90 degrees to the left" msgstr "Cuairtich 90° a' dol tuathail" #: app/actions/drawable-commands.c:61 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Equalize" msgid "Equalize" msgstr "Cothromaich" #: app/actions/drawable-commands.c:94 msgid "White Balance operates only on RGB color layers." msgstr "Chan obraich an cothromachadh geal ach ann am breathan dhathan RGB." #: app/actions/drawable-commands.c:103 app/core/gimpdrawable-levels.c:72 #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:132 app/tools/gimplevelstool.c:138 msgid "Levels" msgstr "Leibheilean" #: app/actions/drawable-commands.c:244 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Lock/Unlock content" msgid "Lock/Unlock content" msgstr "Glais/Neo-ghlais an t-susbaint" #: app/actions/drawable-commands.c:312 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Lock/Unlock position" msgid "Lock/Unlock position" msgstr "Glais/Neo-ghlais an t-ionad" #: app/actions/drawable-commands.c:346 #, fuzzy #| msgid "Drawable" msgid "Flip Drawables" msgstr "Gabhaidh a tharraing" #: app/actions/drawable-commands.c:400 #, fuzzy #| msgid "Drawable" msgid "Rotate Drawables" msgstr "Gabhaidh a tharraing" #: app/actions/dynamics-actions.c:43 msgctxt "dynamics-action" msgid "_New Dynamics" msgstr "Di_nimigeachd ùr" #: app/actions/dynamics-actions.c:44 msgctxt "dynamics-action" msgid "Create a new dynamics" msgstr "Cruthaich dinimigeachd ùr" #: app/actions/dynamics-actions.c:49 msgctxt "dynamics-action" msgid "D_uplicate Dynamics" msgstr "_Dùblaich an dinimigeachd" #: app/actions/dynamics-actions.c:50 msgctxt "dynamics-action" msgid "Duplicate this dynamics" msgstr "Dùblaich an dinimigeachd seo" #: app/actions/dynamics-actions.c:55 msgctxt "dynamics-action" msgid "Copy Dynamics _Location" msgstr "Dèan _lethbhreac de dh'ionad na dinimigeachd" #: app/actions/dynamics-actions.c:56 msgctxt "dynamics-action" msgid "Copy dynamics file location to clipboard" msgstr "Cuir lethbhreac de dh'ionad faidhle na dinimigeachd air an stòr-bhòrd" #: app/actions/dynamics-actions.c:61 #, fuzzy #| msgid "Module Manager" msgctxt "dynamics-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "Manaidsear nam mòidealan" #: app/actions/dynamics-actions.c:62 #, fuzzy #| msgctxt "dynamics-action" #| msgid "Copy dynamics file location to clipboard" msgctxt "dynamics-action" msgid "Show dynamics file location in the file manager" msgstr "Cuir lethbhreac de dh'ionad faidhle na dinimigeachd air an stòr-bhòrd" #: app/actions/dynamics-actions.c:67 msgctxt "dynamics-action" msgid "_Delete Dynamics" msgstr "_Sguab às an dinimigeachd" #: app/actions/dynamics-actions.c:68 msgctxt "dynamics-action" msgid "Delete this dynamics" msgstr "Sguab às an dinimigeachd seo" #: app/actions/dynamics-actions.c:73 msgctxt "dynamics-action" msgid "_Refresh Dynamics" msgstr "_Ath-nuadhaich an dinimigeachd" #: app/actions/dynamics-actions.c:74 msgctxt "dynamics-action" msgid "Refresh dynamics" msgstr "Ath-nuadhaich an dinimigeachd" #: app/actions/dynamics-actions.c:82 msgctxt "dynamics-action" msgid "_Edit Dynamics..." msgstr "D_easaich an dinimigeachd..." #: app/actions/dynamics-actions.c:83 #, fuzzy #| msgctxt "dynamics-action" #| msgid "Edit dynamics" msgctxt "dynamics-action" msgid "Edit this dynamics" msgstr "Deasaich an dinimigeachd" #: app/actions/dynamics-editor-actions.c:43 msgctxt "dynamics-editor-action" msgid "Edit Active Dynamics" msgstr "Deasaich an dinimigeachd ghnìomhach" #: app/actions/edit-actions.c:66 msgctxt "edit-action" msgid "_Undo" msgstr "_Neo-dhèan" #: app/actions/edit-actions.c:67 msgctxt "edit-action" msgid "Undo the last operation" msgstr "Neo-dhèan an gnìomh mu dheireadh" #: app/actions/edit-actions.c:72 msgctxt "edit-action" msgid "_Redo" msgstr "_Ath-dhèan" #: app/actions/edit-actions.c:73 msgctxt "edit-action" msgid "Redo the last operation that was undone" msgstr "Ath-dhèan an gnìomh mu dheireadh a chaidh a neo-dhèanamh" #: app/actions/edit-actions.c:78 msgctxt "edit-action" msgid "Strong Undo" msgstr "Neo-dhèanamh làidir" #: app/actions/edit-actions.c:79 msgctxt "edit-action" msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes" msgstr "" "Neo-dhèan an gnìomh mu dheireadh, a' gearradh leum thairis air atharrachadh " "faicsinneachd sam bith" #: app/actions/edit-actions.c:84 msgctxt "edit-action" msgid "Strong Redo" msgstr "Ath-dhèanamh làidir" #: app/actions/edit-actions.c:86 msgctxt "edit-action" msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes" msgstr "" "Ath-dhèan an gnìomh mu dheireadh a chaidh a neo-dhèanamh, a' gearradh leum " "thairis air atharrachadh faicsinneachd sam bith" #: app/actions/edit-actions.c:91 msgctxt "edit-action" msgid "_Clear Undo History" msgstr "Falamhai_ch eachdraidh nan gnìomhan a chaidh a neo-dhèanamh" #: app/actions/edit-actions.c:92 msgctxt "edit-action" msgid "Remove all operations from the undo history" msgstr "" "Thoir air falbh gach gnìomh o eachdraidh nan rudan a chaidh a neo-dhèanamh" #: app/actions/edit-actions.c:97 msgctxt "edit-action" msgid "Cu_t" msgstr "_Gearr às" #: app/actions/edit-actions.c:98 msgctxt "edit-action" msgid "Move the selected pixels to the clipboard" msgstr "Gluais na piogsailean a thagh thu dhan stòr-bhòrd" #: app/actions/edit-actions.c:103 msgctxt "edit-action" msgid "_Copy" msgstr "Dèan lethbhrea_c" #: app/actions/edit-actions.c:104 msgctxt "edit-action" msgid "Copy the selected pixels to the clipboard" msgstr "Cuir lethbhreac dhe na piogsailean a thagh thu dhan stòr-bhòrd" #. GIMP_ICON_COPY_VISIBLE, #: app/actions/edit-actions.c:109 msgctxt "edit-action" msgid "Copy _Visible" msgstr "Dèan l_ethbhreac dhe na tha ri fhaicinn" #: app/actions/edit-actions.c:110 msgctxt "edit-action" msgid "Copy what is visible in the selected region" msgstr "Dèan lethbhreac dhen na tha ri fhaicinn san raon a thagh thu" #: app/actions/edit-actions.c:115 #, fuzzy #| msgid "Create a New Image" msgctxt "edit-action" msgid "Paste as _New Image" msgstr "Cruthaich dealbh ùr" #: app/actions/edit-actions.c:116 msgctxt "edit-action" msgid "From _Clipboard" msgstr "_On stòr-bhòrd" #: app/actions/edit-actions.c:118 msgctxt "edit-action" msgid "Create a new image from the content of the clipboard" msgstr "Cruthaich dealbh ùr de shusbaint an stòr-bhùird" #: app/actions/edit-actions.c:123 msgctxt "edit-action" msgid "Cu_t Named..." msgstr "Gearr gu bufair ainmich_te..." #: app/actions/edit-actions.c:124 msgctxt "edit-action" msgid "Move the selected pixels to a named buffer" msgstr "Gluais na piogsailean a thagh thu gu bufair ainmichte" #: app/actions/edit-actions.c:129 msgctxt "edit-action" msgid "_Copy Named..." msgstr "_Cuir lethbhreac gu bufair ainmichte..." #: app/actions/edit-actions.c:130 msgctxt "edit-action" msgid "Copy the selected pixels to a named buffer" msgstr "Cuir lethbhreac dhe na piogsailean a thagh thu gu bufair ainmichte" #. GIMP_ICON_COPY_VISIBLE, #: app/actions/edit-actions.c:135 msgctxt "edit-action" msgid "Copy _Visible Named..." msgstr "Dèan lethbhreac de na tha ri _fhaicinn gu bufair ainmichte..." #: app/actions/edit-actions.c:137 msgctxt "edit-action" msgid "Copy what is visible in the selected region to a named buffer" msgstr "" "Dèan lethbhreac dhen na tha ri fhaicinn san raon a thagh thu gu bufair " "ainmichte" #: app/actions/edit-actions.c:142 msgctxt "edit-action" msgid "_Paste Named..." msgstr "Cuir ann susbaint de bhufair ain_michte..." #: app/actions/edit-actions.c:143 msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of a named buffer" msgstr "Cuir ann susbaint de bhufair ainmichte" #: app/actions/edit-actions.c:148 msgctxt "edit-action" msgid "Cl_ear" msgstr "F_alamhaich" #: app/actions/edit-actions.c:149 msgctxt "edit-action" msgid "Clear the selected pixels" msgstr "Falamhaich na piogsailean a thagh thu" #: app/actions/edit-actions.c:157 msgctxt "edit-action" msgid "_Paste" msgstr "Cu_ir ann" #: app/actions/edit-actions.c:158 msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of the clipboard" msgstr "Cuir ann na tha air an stòr-bhòrd" #: app/actions/edit-actions.c:163 #, fuzzy #| msgctxt "edit-action" #| msgid "Paste _as" msgctxt "edit-action" msgid "Paste In P_lace" msgstr "Cuir ann _mar" #: app/actions/edit-actions.c:165 #, fuzzy #| msgctxt "edit-action" #| msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection" msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of the clipboard at its original position" msgstr "Cuir susbaint an stòr-bhùird a-steach dhan taghadh làithreach" #: app/actions/edit-actions.c:170 #, fuzzy #| msgid "Create a New Layer" msgctxt "edit-action" msgid "_Paste as Single Layer" msgstr "Cruthaich breath ùr" #: app/actions/edit-actions.c:171 #, fuzzy #| msgctxt "edit-action" #| msgid "Paste the content of the clipboard" msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of the clipboard as a single layer" msgstr "Cuir ann na tha air an stòr-bhòrd" #: app/actions/edit-actions.c:176 msgctxt "edit-action" msgid "Paste as Single Layer In P_lace" msgstr "" #: app/actions/edit-actions.c:178 #, fuzzy #| msgctxt "edit-action" #| msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection" msgctxt "edit-action" msgid "" "Paste the content of the clipboard at its original position as a single layer" msgstr "Cuir susbaint an stòr-bhùird a-steach dhan taghadh làithreach" #: app/actions/edit-actions.c:183 #, fuzzy #| msgctxt "select-action" #| msgid "Create a floating selection" msgctxt "edit-action" msgid "Paste as Floating Data _Into Selection" msgstr "Cruthaich taghadh air fleòd" #: app/actions/edit-actions.c:185 msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection" msgstr "Cuir susbaint an stòr-bhùird a-steach dhan taghadh làithreach" #: app/actions/edit-actions.c:190 msgctxt "edit-action" msgid "Paste as Floating Data Int_o Selection In Place" msgstr "" #: app/actions/edit-actions.c:192 #, fuzzy #| msgctxt "edit-action" #| msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection" msgctxt "edit-action" msgid "" "Paste the content of the clipboard into the current selection at its " "original position" msgstr "Cuir susbaint an stòr-bhùird a-steach dhan taghadh làithreach" #: app/actions/edit-actions.c:198 msgctxt "edit-action" msgid "Paste as _Floating Data" msgstr "" #: app/actions/edit-actions.c:199 #, fuzzy #| msgctxt "edit-action" #| msgid "Paste the content of the clipboard" msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of the clipboard as Floating Data" msgstr "Cuir ann na tha air an stòr-bhòrd" #: app/actions/edit-actions.c:204 msgctxt "edit-action" msgid "Paste as Floa_ting Data In Place" msgstr "" #: app/actions/edit-actions.c:205 #, fuzzy #| msgctxt "edit-action" #| msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection" msgctxt "edit-action" msgid "" "Paste the content of the clipboard as Floating Data at its original position" msgstr "Cuir susbaint an stòr-bhùird a-steach dhan taghadh làithreach" #: app/actions/edit-actions.c:213 msgctxt "edit-action" msgid "Fill with _FG Color" msgstr "Lìon le dath a' _bheulaibh" #: app/actions/edit-actions.c:214 msgctxt "edit-action" msgid "Fill the selection using the foreground color" msgstr "Lìon an taghadh le dath a' bheulaibh" #: app/actions/edit-actions.c:219 msgctxt "edit-action" msgid "Fill with B_G Color" msgstr "_Lìon le dath a' chùlaibh" #: app/actions/edit-actions.c:220 msgctxt "edit-action" msgid "Fill the selection using the background color" msgstr "Lìon an taghadh le dath a' chùlaibh" #: app/actions/edit-actions.c:225 msgctxt "edit-action" msgid "Fill _with Pattern" msgstr "Lìon l_e pàtran" #: app/actions/edit-actions.c:226 msgctxt "edit-action" msgid "Fill the selection using the active pattern" msgstr "Lìon an taghadh leis a' phàtran ghnìomhach" #: app/actions/edit-actions.c:323 app/actions/edit-actions.c:325 #, c-format msgid "_Undo %s" msgstr "Ne_o-dhèan %s" #: app/actions/edit-actions.c:329 app/actions/edit-actions.c:331 #, c-format msgid "_Redo %s" msgstr "_Ath-dhèan %s" #: app/actions/edit-actions.c:342 msgid "_Undo" msgstr "_Neo-dhèan" #: app/actions/edit-actions.c:343 msgid "_Redo" msgstr "_Ath-dhèan" #: app/actions/edit-commands.c:164 msgid "Clear Undo History" msgstr "Falamhaich eachdraidh nan gnìomhan a chaidh a neo-dhèanamh" #: app/actions/edit-commands.c:191 msgid "Really clear image's undo history?" msgstr "" "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson eachdraidh nan gnìomhan a chaidh a " "neo-dhèanamh fhalamhadh?" #: app/actions/edit-commands.c:204 #, c-format msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory." msgstr "" "Ma dh'fhalamhaicheas tu eachdraidh nan gnìomhan a chaidh a neo-dhèanamh aig " "an dealbh seo, gheibh thu %s a chuimhne." #: app/actions/edit-commands.c:248 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cut pixels to the clipboard" msgid "Cut layer to the clipboard." msgid_plural "Cut %d layers to the clipboard." msgstr[0] "Chaidh na piogsailean a ghearradh às is a chur air an stòr-bhòrd" msgstr[1] "Chaidh na piogsailean a ghearradh às is a chur air an stòr-bhòrd" msgstr[2] "Chaidh na piogsailean a ghearradh às is a chur air an stòr-bhòrd" msgstr[3] "Chaidh na piogsailean a ghearradh às is a chur air an stòr-bhòrd" #: app/actions/edit-commands.c:253 #, fuzzy #| msgid "Cut pixels to the clipboard" msgid "Cut pixels to the clipboard." msgstr "Chaidh na piogsailean a ghearradh às is a chur air an stòr-bhòrd" #: app/actions/edit-commands.c:296 #, fuzzy #| msgid "Copied pixels to the clipboard" msgid "Copied layer to the clipboard." msgstr "" "Chaidh lethbhreac dhe na piogsailean a dhèanamh is a chur air an stòr-bhòrd" #: app/actions/edit-commands.c:297 app/actions/edit-commands.c:329 #, fuzzy #| msgid "Copied pixels to the clipboard" msgid "Copied pixels to the clipboard." msgstr "" "Chaidh lethbhreac dhe na piogsailean a dhèanamh is a chur air an stòr-bhòrd" #: app/actions/edit-commands.c:446 app/actions/edit-commands.c:782 #: app/tools/gimpseamlessclonetool.c:303 msgid "There is no image data in the clipboard to paste." msgstr "" "Chan eil dàta deilbh sam bith air an stòr-bhòrd as urrainn dhuinn a chur ann." #: app/actions/edit-commands.c:462 msgid "Cut Named" msgstr "Gearr gu bufair ainmichte" #: app/actions/edit-commands.c:465 app/actions/edit-commands.c:487 #: app/actions/edit-commands.c:509 msgid "Enter a name for this buffer" msgstr "Cuir a-steach ainm airson a' bufair seo" #: app/actions/edit-commands.c:484 msgid "Copy Named" msgstr "Cuir lethbhreac gu bufair ainmichte" #: app/actions/edit-commands.c:506 #, fuzzy #| msgid "Copy Visible Named " msgid "Copy Visible Named" msgstr "Dèan lethbhreac de na tha ri fhaicinn gu bufair ainmichte" #: app/actions/edit-commands.c:554 #, fuzzy #| msgctxt "text-editor-action" #| msgid "Clear" msgid "Clear" msgstr "Falamhaich" #: app/actions/edit-commands.c:627 #, fuzzy #| msgid "The active layer's position is locked." msgid "A selected layer's alpha channel is locked." msgstr "Tha ionad na breatha ghnìomhach glaiste." #: app/actions/edit-commands.c:693 msgid "" "Pasted as new layer because the target is not a single layer or layer mask." msgstr "" #: app/actions/edit-commands.c:700 msgid "Pasted as new layer because the target is a layer group." msgstr "" #: app/actions/edit-commands.c:707 #, fuzzy #| msgid "The active layer's pixels are locked." msgid "Pasted as new layer because the target's pixels are locked." msgstr "Tha piogsailean na breatha ghnìomhach glaiste." #: app/actions/edit-commands.c:799 #, fuzzy #| msgid "There is no active layer or channel to cut from." msgid "There are no selected layers or channels to cut from." msgstr "" "Chan eil breath no seanail ghnìomhach ann as urrainn dhuinn gearradh às." #: app/actions/edit-commands.c:804 app/actions/edit-commands.c:837 #: app/actions/edit-commands.c:862 msgid "(Unnamed Buffer)" msgstr "(Bufair gun ainm)" #: app/actions/edit-commands.c:832 #, fuzzy #| msgid "There is no active layer or channel to copy from." msgid "There are no selected layers or channels to copy from." msgstr "" "Chan eil breath no seanail ghnìomhach ann as urrainn dhuinn lethbhreac a " "dhèanamh dheth." #: app/actions/error-console-actions.c:40 msgctxt "error-console-action" msgid "_Clear" msgstr "_Falamhaich" #: app/actions/error-console-actions.c:41 msgctxt "error-console-action" msgid "Clear error console" msgstr "Falamhaich consoil nam mearachd" #: app/actions/error-console-actions.c:46 msgctxt "error-console-action" msgid "Select _All" msgstr "Tagh _a h-uile" #: app/actions/error-console-actions.c:47 msgctxt "error-console-action" msgid "Select all error messages" msgstr "Tagh a h-uile teachdaireachd mearachd" #: app/actions/error-console-actions.c:52 menus/error-console-menu.ui:15 #, fuzzy #| msgid "Highlight" msgctxt "error-console-action" msgid "_Highlight" msgstr "Soillsich" #: app/actions/error-console-actions.c:59 msgctxt "error-console-action" msgid "_Save Error Log to File..." msgstr "_Sàbhail loga nam mearachdan ann am faidhle..." #: app/actions/error-console-actions.c:60 msgctxt "error-console-action" msgid "Write all error messages to a file" msgstr "Sgrìobh a h-uile teachdaireachd mearachd ann am faidhle" #: app/actions/error-console-actions.c:65 msgctxt "error-console-action" msgid "Save S_election to File..." msgstr "Sàbhail an taghadh ann am faidhl_e..." #: app/actions/error-console-actions.c:66 msgctxt "error-console-action" msgid "Write the selected error messages to a file" msgstr "Sgrìobh teachdaireachd na mearachd a thagh thu ann am faidhle" #: app/actions/error-console-actions.c:74 #, fuzzy #| msgid "Errors" msgctxt "error-console-action" msgid "_Errors" msgstr "Mearachdan" #: app/actions/error-console-actions.c:75 msgctxt "error-console-action" msgid "Highlight error console on errors" msgstr "" #: app/actions/error-console-actions.c:81 #, fuzzy #| msgctxt "message-severity" #| msgid "Warning" msgctxt "error-console-action" msgid "_Warnings" msgstr "Rabhadh" #: app/actions/error-console-actions.c:82 msgctxt "error-console-action" msgid "Highlight error console on warnings" msgstr "" #: app/actions/error-console-actions.c:88 #, fuzzy #| msgctxt "message-severity" #| msgid "Message" msgctxt "error-console-action" msgid "_Messages" msgstr "Teachdaireachd" #: app/actions/error-console-actions.c:89 msgctxt "error-console-action" msgid "Highlight error console on messages" msgstr "" #: app/actions/error-console-commands.c:89 msgid "Cannot save. Nothing is selected." msgstr "Chan urrainn dhuinn sàbhaladh. Cha deach a dad thaghadh." #: app/actions/error-console-commands.c:98 msgid "Save Error Log to File" msgstr "Sàbhail loga nam mearachdan ann am faidhle" #: app/actions/error-console-commands.c:102 app/actions/gradients-commands.c:81 #: app/dialogs/file-save-dialog.c:759 app/dialogs/vectors-export-dialog.c:89 #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:179 app/widgets/gimpsavedialog.c:142 #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:718 #, fuzzy #| msgctxt "file-action" #| msgid "_Save" msgid "_Save" msgstr "_Sàbhail" #: app/actions/error-console-commands.c:193 #, c-format msgid "" "Error writing file '%s':\n" "%s" msgstr "" "Mearachd a' sgrìobhadh an fhaidhle \"%s\":\n" "%s" #: app/actions/file-actions.c:73 msgctxt "file-action" msgid "_Open..." msgstr "F_osgail..." #: app/actions/file-actions.c:74 msgctxt "file-action" msgid "Open an image file" msgstr "Fosgail faidhle deilbh" #: app/actions/file-actions.c:79 msgctxt "file-action" msgid "Op_en as Layers..." msgstr "Fosgail mar bhr_eathan..." #: app/actions/file-actions.c:80 msgctxt "file-action" msgid "Open an image file as layers" msgstr "Fosgail faidhle deilbh mar bhreathan" #: app/actions/file-actions.c:85 msgctxt "file-action" msgid "Open _Location..." msgstr "Fosgai_l ionad..." #: app/actions/file-actions.c:86 msgctxt "file-action" msgid "Open an image file from a specified location" msgstr "Fosgail faidhle deilbh o ionad a shònraich thu" #: app/actions/file-actions.c:91 #, fuzzy #| msgctxt "file-action" #| msgid "Create Template..." msgctxt "file-action" msgid "Create _Template..." msgstr "Cruthaich teamplaid..." #: app/actions/file-actions.c:92 msgctxt "file-action" msgid "Create a new template from this image" msgstr "Cruthaich teamplaid ùr dhen dealbh seo" #: app/actions/file-actions.c:97 msgctxt "file-action" msgid "Re_vert" msgstr "_Till" #: app/actions/file-actions.c:98 msgctxt "file-action" msgid "Reload the image file from disk" msgstr "Ath-luchdaich am faidhle deilbh o diosga" #: app/actions/file-actions.c:103 #, fuzzy #| msgctxt "file-action" #| msgid "Close all" msgctxt "file-action" msgid "C_lose All" msgstr "Dùin a h-uile" #: app/actions/file-actions.c:104 msgctxt "file-action" msgid "Close all opened images" msgstr "Dùin gach dealbh fosgailte" #: app/actions/file-actions.c:109 #, fuzzy #| msgctxt "documents-action" #| msgid "Copy Image _Location" msgctxt "file-action" msgid "Copy _Image Location" msgstr "Dèan _lethbhreac de dh'ionad an deilbh" #: app/actions/file-actions.c:110 #, fuzzy #| msgctxt "documents-action" #| msgid "Copy image location to clipboard" msgctxt "file-action" msgid "Copy image file location to clipboard" msgstr "Cuir lethbhreac de dh'ionad an deilbh air an stòr-bhòrd" #: app/actions/file-actions.c:115 #, fuzzy #| msgid "Module Manager" msgctxt "file-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "Manaidsear nam mòidealan" #: app/actions/file-actions.c:116 msgctxt "file-action" msgid "Show image file location in the file manager" msgstr "" #: app/actions/file-actions.c:121 msgctxt "file-action" msgid "_Quit" msgstr "Fà_g an-seo" #: app/actions/file-actions.c:122 msgctxt "file-action" msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program" msgstr "Fàg an GNU Image Manipulation Program" #: app/actions/file-actions.c:130 app/actions/file-actions.c:301 msgctxt "file-action" msgid "_Save" msgstr "_Sàbhail" #: app/actions/file-actions.c:131 msgctxt "file-action" msgid "Save this image" msgstr "Sàbhail an dealbh seo" #: app/actions/file-actions.c:136 msgctxt "file-action" msgid "Save _As..." msgstr "Sàbh_ail mar..." #: app/actions/file-actions.c:137 msgctxt "file-action" msgid "Save this image with a different name" msgstr "Sàbhail an dealbh seo fo ainm eile" #: app/actions/file-actions.c:142 msgctxt "file-action" msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Sà_bhail lethbhreac dheth..." #: app/actions/file-actions.c:144 msgctxt "file-action" msgid "" "Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the " "current state of the image" msgstr "" "Sàbhail lethbhreac dhen dealbh seo gun bhuaidh air an fhaidhle tùsail (ma " "tha gin ann) no air staid làithreach an deilbh" #: app/actions/file-actions.c:150 msgctxt "file-action" msgid "Save and Close..." msgstr "Sàbhail is dùin..." #: app/actions/file-actions.c:151 msgctxt "file-action" msgid "Save this image and close its window" msgstr "Sàbhail an dealbh seo is dùin an uinneag aige" #: app/actions/file-actions.c:156 app/actions/file-actions.c:326 #, fuzzy #| msgctxt "file-action" #| msgid "Export As..." msgctxt "file-action" msgid "E_xport..." msgstr "Às-phortaich mar..." #: app/actions/file-actions.c:157 #, fuzzy #| msgctxt "file-action" #| msgid "Export the image again" msgctxt "file-action" msgid "Export the image" msgstr "Às-phortaich an dealbh a-rithist" #: app/actions/file-actions.c:162 msgctxt "file-action" msgid "Over_write" msgstr "_Tar-sgrìobh" #: app/actions/file-actions.c:163 msgctxt "file-action" msgid "Export the image back to the imported file in the import format" msgstr "" "Às-phortaich an dealbh air ais dhan fhaidhle ion-phortaichte san fhòrmat ion-" "phortaidh" #: app/actions/file-actions.c:168 #, fuzzy #| msgctxt "file-action" #| msgid "Export As..." msgctxt "file-action" msgid "E_xport As..." msgstr "Às-phortaich mar..." #: app/actions/file-actions.c:169 msgctxt "file-action" msgid "Export the image to various file formats such as PNG or JPEG" msgstr "Às-phortaich an dealbh ann an diofar fòrmatan faidhle mar PNG no JPEG" #: app/actions/file-actions.c:307 #, fuzzy #| msgctxt "file-action" #| msgid "_Save" msgctxt "file-action" msgid "_Save..." msgstr "_Sàbhail" #: app/actions/file-actions.c:312 #, c-format msgid "Export to %s" msgstr "Às-phortaich gu %s" #: app/actions/file-actions.c:318 #, c-format msgid "Over_write %s" msgstr "Sgrìob_h thairis air %s" #. TRANSLATORS: the %s will be replaced by the file name of a #. * recently opened image. #. #: app/actions/file-actions.c:381 #, fuzzy, c-format #| msgid "Re_peat \"%s\"" msgid "Open \"%s\"" msgstr "Ath-ruith \"%s\"" #: app/actions/file-commands.c:120 app/actions/file-commands.c:579 #: app/widgets/gimpopendialog.c:84 msgid "Open Image" msgstr "Fosgail an dealbh" #: app/actions/file-commands.c:142 msgid "Open Image as Layers" msgstr "Fosgail an dealbh mar bhreathan" #: app/actions/file-commands.c:307 msgid "No changes need to be saved" msgstr "Cha deach dad atharrachadh as urrainn dhuinn sàbhaladh" #: app/actions/file-commands.c:314 app/actions/file-commands.c:790 #: app/widgets/gimpsavedialog.c:139 msgid "Save Image" msgstr "Sàbhail an dealbh" #: app/actions/file-commands.c:320 msgid "Save a Copy of the Image" msgstr "Sàbhail lethbhreac dhen dealbh" #: app/actions/file-commands.c:398 msgid "Create New Template" msgstr "Cruthaich teamplaid ùr" #: app/actions/file-commands.c:402 msgid "Enter a name for this template" msgstr "Cuir a-steach ainm airson na teamplaid seo" #: app/actions/file-commands.c:432 msgid "Revert failed. No file name associated with this image." msgstr "" "Cha b' urrainn dhuinn a thilleadh. Chan eil ainm faidhle sam bith co-" "cheangailte ris an dealbh seo." #: app/actions/file-commands.c:444 msgid "Revert Image" msgstr "Till an dealbh" #: app/actions/file-commands.c:450 #, fuzzy #| msgid "Revert" msgid "_Revert" msgstr "Aisig" #: app/actions/file-commands.c:468 #, c-format msgid "Revert '%s' to '%s'?" msgstr "A bheil thu airson \"%s\" a thilleadh gu \"%s\"?" #: app/actions/file-commands.c:473 msgid "" "By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all " "changes, including all undo information." msgstr "" "Ma thilleas tu an dealbh gun staid a chaidh a shàbhaladh air an diosga, " "caillidh tu rud sam bhith a dh'atharraich thu ann, a' gabhail a-steach " "fiosrachadh neo-dhèanamh nan gnìomhan air fad." #: app/actions/file-commands.c:812 msgid "(Unnamed Template)" msgstr "(Teamplaid gun ainm)" #: app/actions/file-commands.c:859 #, c-format msgid "" "Reverting to '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Cha b' urrainn dhuinn \"%s\" a thilleadh:\n" "\n" "%s" #: app/actions/filters-actions.c:63 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Antialias" msgctxt "filters-action" msgid "_Antialias" msgstr "Antialias" #: app/actions/filters-actions.c:68 #, fuzzy #| msgid "Color _Balance..." msgctxt "filters-action" msgid "_Color Enhance" msgstr "Cothro_machadh nan dathan..." #: app/actions/filters-actions.c:73 #, fuzzy #| msgctxt "drawable-action" #| msgid "_Value Invert" msgctxt "filters-action" msgid "L_inear Invert" msgstr "Ais-thionndaidh an l_uach" #: app/actions/filters-actions.c:78 #, fuzzy #| msgctxt "drawable-action" #| msgid "In_vert" msgctxt "filters-action" msgid "In_vert" msgstr "Ais-_thionndaidh" #: app/actions/filters-actions.c:83 #, fuzzy #| msgctxt "drawable-action" #| msgid "_Value Invert" msgctxt "filters-action" msgid "_Value Invert" msgstr "Ais-thionndaidh an l_uach" #: app/actions/filters-actions.c:88 #, fuzzy #| msgid "_Contrast" msgctxt "filters-action" msgid "_Stretch Contrast HSV" msgstr "_Iomsgaradh" #: app/actions/filters-actions.c:96 msgctxt "filters-action" msgid "_Dilate" msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:97 msgctxt "filters-action" msgid "Grow lighter areas of the image" msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:112 msgctxt "filters-action" msgid "_Erode" msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:113 msgctxt "filters-action" msgid "Grow darker areas of the image" msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:131 msgctxt "filters-action" msgid "_Alien Map..." msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:136 msgctxt "filters-action" msgid "_Apply Canvas..." msgstr "Cuir _an canabhas an sàs..." #: app/actions/filters-actions.c:141 #, fuzzy #| msgctxt "filters-action" #| msgid "_Apply Canvas..." msgctxt "filters-action" msgid "Apply _Lens..." msgstr "Cuir _an canabhas an sàs..." #: app/actions/filters-actions.c:146 msgctxt "filters-action" msgid "_Bayer Matrix..." msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:151 msgctxt "filters-action" msgid "_Bloom..." msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:156 #, fuzzy #| msgid "B_rightness-Contrast..." msgctxt "filters-action" msgid "B_rightness-Contrast..." msgstr "Iomsga_radh ⁊ soilleireachd..." #: app/actions/filters-actions.c:161 msgctxt "filters-action" msgid "_Bump Map..." msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:166 #, fuzzy #| msgctxt "filters-action" #| msgid "Color to Gray..." msgctxt "filters-action" msgid "_Color to Gray..." msgstr "Dath 'na liath..." #: app/actions/filters-actions.c:171 msgctxt "filters-action" msgid "Ca_rtoon..." msgstr "_Dealbh-èibhinn..." #: app/actions/filters-actions.c:176 msgctxt "filters-action" msgid "_Channel Mixer..." msgstr "_Measgaichear nan seanailean..." #: app/actions/filters-actions.c:181 msgctxt "filters-action" msgid "_Checkerboard..." msgstr "_Clàr tàileisg..." #: app/actions/filters-actions.c:186 #, fuzzy #| msgid "Color _Balance..." msgctxt "filters-action" msgid "Color _Balance..." msgstr "Cothro_machadh nan dathan..." #: app/actions/filters-actions.c:191 #, fuzzy #| msgid "Color _Balance..." msgctxt "filters-action" msgid "_Color Exchange..." msgstr "Cothro_machadh nan dathan..." #: app/actions/filters-actions.c:196 #, fuzzy #| msgid "Colori_ze..." msgctxt "filters-action" msgid "Colori_ze..." msgstr "Datha_ich..." #: app/actions/filters-actions.c:201 #, fuzzy #| msgctxt "view-action" #| msgid "Othe_r..." msgctxt "filters-action" msgid "Dithe_r..." msgstr "_Eile..." #: app/actions/filters-actions.c:206 #, fuzzy #| msgctxt "colormap-action" #| msgid "_Edit Color..." msgctxt "filters-action" msgid "_Rotate Colors..." msgstr "D_easaich an dath..." #: app/actions/filters-actions.c:211 msgctxt "filters-action" msgid "Color T_emperature..." msgstr "T_eòthachd an datha..." #: app/actions/filters-actions.c:216 msgctxt "filters-action" msgid "Color to _Alpha..." msgstr "Dath 'na _alpha..." #: app/actions/filters-actions.c:221 msgctxt "filters-action" msgid "_Extract Component..." msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:226 #, fuzzy #| msgid "Transformation Matrix" msgctxt "filters-action" msgid "_Convolution Matrix..." msgstr "Meatrags a' chruth-atharrachaidh" #: app/actions/filters-actions.c:231 msgctxt "filters-action" msgid "_Cubism..." msgstr "_Ciùbachas..." #: app/actions/filters-actions.c:236 #, fuzzy #| msgid "_Curves..." msgctxt "filters-action" msgid "_Curves..." msgstr "_Lùban..." #: app/actions/filters-actions.c:241 msgctxt "filters-action" msgid "_Deinterlace..." msgstr "_Deinterlace..." #: app/actions/filters-actions.c:246 #, fuzzy #| msgid "_Desaturate..." msgctxt "filters-action" msgid "_Desaturate..." msgstr "_Dì-shàthaich..." #: app/actions/filters-actions.c:251 #, fuzzy #| msgctxt "filters-action" #| msgid "Difference of Gaussians..." msgctxt "filters-action" msgid "Difference of _Gaussians..." msgstr "Diofar de Gaussians..." #: app/actions/filters-actions.c:256 #, fuzzy #| msgctxt "patterns-action" #| msgid "_Edit Pattern..." msgctxt "filters-action" msgid "D_iffraction Patterns..." msgstr "D_easaich am pàtran..." #: app/actions/filters-actions.c:261 #, fuzzy #| msgctxt "filters-action" #| msgid "_Deinterlace..." msgctxt "filters-action" msgid "_Displace..." msgstr "_Deinterlace..." #: app/actions/filters-actions.c:266 #, fuzzy #| msgid "Distance:" msgctxt "filters-action" msgid "Distance _Map..." msgstr "Astar:" #: app/actions/filters-actions.c:271 msgctxt "filters-action" msgid "_Drop Shadow..." msgstr "Sgàil teàrnai_dh..." #: app/actions/filters-actions.c:276 #, fuzzy #| msgid "_Fade..." msgctxt "filters-action" msgid "_Edge..." msgstr "Crìo_n..." #: app/actions/filters-actions.c:281 #, fuzzy #| msgctxt "filters-action" #| msgid "_Laplace" msgctxt "filters-action" msgid "_Laplace..." msgstr "_Laplace" #: app/actions/filters-actions.c:286 #, fuzzy #| msgctxt "file-action" #| msgid "_Open..." msgctxt "filters-action" msgid "_Neon..." msgstr "F_osgail..." #: app/actions/filters-actions.c:291 msgctxt "filters-action" msgid "_Sobel..." msgstr "_Sobel..." #: app/actions/filters-actions.c:296 msgctxt "filters-action" msgid "_Emboss..." msgstr "_Copanaich..." #: app/actions/filters-actions.c:301 #, fuzzy #| msgctxt "filters-action" #| msgid "_E_xposure..." msgctxt "filters-action" msgid "En_grave..." msgstr "D_eisearas..." #: app/actions/filters-actions.c:306 #, fuzzy #| msgctxt "filters-action" #| msgid "_E_xposure..." msgctxt "filters-action" msgid "E_xposure..." msgstr "D_eisearas..." #: app/actions/filters-actions.c:311 msgctxt "filters-action" msgid "_Fattal et al. 2002..." msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:316 #, fuzzy #| msgctxt "filters-action" #| msgid "_Gaussian Blur..." msgctxt "filters-action" msgid "_Focus Blur..." msgstr "Sgleò _Gaussian..." #: app/actions/filters-actions.c:321 msgctxt "filters-action" msgid "_Fractal Trace..." msgstr "_Fractal Trace..." #: app/actions/filters-actions.c:326 msgctxt "filters-action" msgid "_Gaussian Blur..." msgstr "Sgleò _Gaussian..." #: app/actions/filters-actions.c:331 #, fuzzy #| msgctxt "filters-action" #| msgid "_Gaussian Blur..." msgctxt "filters-action" msgid "_Selective Gaussian Blur..." msgstr "Sgleò _Gaussian..." #: app/actions/filters-actions.c:336 #, fuzzy #| msgid "_GEGL Operation..." msgctxt "filters-action" msgid "_GEGL Graph..." msgstr "_Gnìomh GEGL..." #: app/actions/filters-actions.c:341 msgctxt "filters-action" msgid "_Grid..." msgstr "_Griod..." #: app/actions/filters-actions.c:346 #, fuzzy #| msgctxt "filters-action" #| msgid "_Tile Seamless..." msgctxt "filters-action" msgid "_High Pass..." msgstr "Leacaich gun _fhàitheaman..." #: app/actions/filters-actions.c:351 #, fuzzy #| msgid "Hue-_Saturation..." msgctxt "filters-action" msgid "Hue-_Chroma..." msgstr "_Sàthachd is tuar..." #: app/actions/filters-actions.c:356 #, fuzzy #| msgid "Hue-_Saturation..." msgctxt "filters-action" msgid "Hue-_Saturation..." msgstr "_Sàthachd is tuar..." #: app/actions/filters-actions.c:361 msgctxt "filters-action" msgid "_Illusion..." msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:366 #, fuzzy #| msgctxt "gradients-action" #| msgid "_Edit Gradient..." msgctxt "filters-action" msgid "_Image Gradient..." msgstr "D_easaich an caisead..." #: app/actions/filters-actions.c:371 msgctxt "filters-action" msgid "_Kaleidoscope..." msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:376 #, fuzzy #| msgctxt "filters-action" #| msgid "_Gaussian Blur..." msgctxt "filters-action" msgid "Le_ns Blur..." msgstr "Sgleò _Gaussian..." #: app/actions/filters-actions.c:381 #, fuzzy #| msgctxt "filters-action" #| msgid "Lens Distortion..." msgctxt "filters-action" msgid "Le_ns Distortion..." msgstr "Fiaradh an lionsa..." #: app/actions/filters-actions.c:386 #, fuzzy #| msgid "_Fade..." msgctxt "filters-action" msgid "Lens _Flare..." msgstr "Crìo_n..." #: app/actions/filters-actions.c:391 #, fuzzy #| msgid "_Levels..." msgctxt "filters-action" msgid "_Levels..." msgstr "_Leibheilean..." #: app/actions/filters-actions.c:396 #, fuzzy #| msgctxt "filters-action" #| msgid "_Linear Motion Blur..." msgctxt "filters-action" msgid "_Linear Sinusoid..." msgstr "Sgleò gluasaid _loidhneach..." #: app/actions/filters-actions.c:401 msgctxt "filters-action" msgid "_Little Planet..." msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:406 #, fuzzy #| msgctxt "filters-action" #| msgid "_Drop Shadow..." msgctxt "filters-action" msgid "_Long Shadow..." msgstr "Sgàil teàrnai_dh..." #: app/actions/filters-actions.c:411 msgctxt "filters-action" msgid "_Mantiuk 2006..." msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:416 #, fuzzy #| msgid "_Fade..." msgctxt "filters-action" msgid "_Maze..." msgstr "Crìo_n..." #: app/actions/filters-actions.c:421 msgctxt "filters-action" msgid "Mean C_urvature Blur..." msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:426 #, fuzzy #| msgctxt "filters-action" #| msgid "_Gaussian Blur..." msgctxt "filters-action" msgid "_Median Blur..." msgstr "Sgleò _Gaussian..." #: app/actions/filters-actions.c:431 #, fuzzy #| msgctxt "filters-action" #| msgid "Mono Mixer..." msgctxt "filters-action" msgid "_Mono Mixer..." msgstr "Mono Mixer..." #: app/actions/filters-actions.c:436 msgctxt "filters-action" msgid "_Mosaic..." msgstr "_Mosàig..." #: app/actions/filters-actions.c:441 msgctxt "filters-action" msgid "_Circular Motion Blur..." msgstr "Sgleò gluasaid _cearcallach..." #: app/actions/filters-actions.c:446 msgctxt "filters-action" msgid "_Linear Motion Blur..." msgstr "Sgleò gluasaid _loidhneach..." #: app/actions/filters-actions.c:451 msgctxt "filters-action" msgid "_Zoom Motion Blur..." msgstr "Sgleò gluasaid _sùmaidh..." #: app/actions/filters-actions.c:456 #, fuzzy #| msgctxt "filters-action" #| msgid "_RGB Noise..." msgctxt "filters-action" msgid "_Cell Noise..." msgstr "Faram _RGB..." #: app/actions/filters-actions.c:461 #, fuzzy #| msgctxt "image-action" #| msgid "_New..." msgctxt "filters-action" msgid "_Newsprint..." msgstr "Ù_r..." #: app/actions/filters-actions.c:466 #, fuzzy #| msgctxt "filters-action" #| msgid "CIE lch Noise..." msgctxt "filters-action" msgid "_CIE lch Noise..." msgstr "Faram CIE lch..." #: app/actions/filters-actions.c:471 #, fuzzy #| msgctxt "filters-action" #| msgid "HSV Noise..." msgctxt "filters-action" msgid "HS_V Noise..." msgstr "Faram HSV..." #: app/actions/filters-actions.c:476 msgctxt "filters-action" msgid "_Hurl..." msgstr "_Ridhil..." #: app/actions/filters-actions.c:481 #, fuzzy #| msgctxt "image-action" #| msgid "_Print Size..." msgctxt "filters-action" msgid "Perlin _Noise..." msgstr "Meud a' chlò-_bhualaidh..." #: app/actions/filters-actions.c:486 msgctxt "filters-action" msgid "_Pick..." msgstr "_Tagh..." #: app/actions/filters-actions.c:491 msgctxt "filters-action" msgid "_RGB Noise..." msgstr "Faram _RGB..." #: app/actions/filters-actions.c:496 #, fuzzy #| msgctxt "filters-action" #| msgid "Color _Reduction..." msgctxt "filters-action" msgid "Noise R_eduction..." msgstr "_Lùghdachadh dhathan..." #: app/actions/filters-actions.c:501 #, fuzzy #| msgctxt "filters-action" #| msgid "HSV Noise..." msgctxt "filters-action" msgid "_Simplex Noise..." msgstr "Faram HSV..." #: app/actions/filters-actions.c:506 msgctxt "filters-action" msgid "_Slur..." msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:511 #, fuzzy #| msgctxt "filters-action" #| msgid "HSV Noise..." msgctxt "filters-action" msgid "_Solid Noise..." msgstr "Faram HSV..." #: app/actions/filters-actions.c:516 msgctxt "filters-action" msgid "Sp_read..." msgstr "_Sgaoil..." #: app/actions/filters-actions.c:521 msgctxt "filters-action" msgid "_Normal Map..." msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:526 #, fuzzy #| msgctxt "drawable-action" #| msgid "_Offset..." msgctxt "filters-action" msgid "_Offset..." msgstr "_Offset..." #: app/actions/filters-actions.c:531 msgctxt "filters-action" msgid "Oili_fy..." msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:536 msgctxt "filters-action" msgid "_Panorama Projection..." msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:541 msgctxt "filters-action" msgid "_Photocopy..." msgstr "_Foto-lethbhreac..." #: app/actions/filters-actions.c:546 msgctxt "filters-action" msgid "_Pixelize..." msgstr "_Piogsailich..." #: app/actions/filters-actions.c:551 msgctxt "filters-action" msgid "_Plasma..." msgstr "_Plasma..." #: app/actions/filters-actions.c:556 msgctxt "filters-action" msgid "P_olar Coordinates..." msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:561 #, fuzzy #| msgid "_Posterize..." msgctxt "filters-action" msgid "_Posterize..." msgstr "_Postairich..." #: app/actions/filters-actions.c:566 #, fuzzy #| msgid "_Unified Transform" msgctxt "filters-action" msgid "_Recursive Transform..." msgstr "Cr_uth-atharrachadh aonaichte" #: app/actions/filters-actions.c:571 msgctxt "filters-action" msgid "_Red Eye Removal..." msgstr "Toi_rt air falbh nan sùilean dearga..." #: app/actions/filters-actions.c:576 msgctxt "filters-action" msgid "_Reinhard 2005..." msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:581 #, fuzzy #| msgctxt "filters-action" #| msgid "_RGB Noise..." msgctxt "filters-action" msgid "RGB _Clip..." msgstr "Faram _RGB..." #: app/actions/filters-actions.c:586 msgctxt "filters-action" msgid "_Ripple..." msgstr "F_rith-thonn..." #: app/actions/filters-actions.c:591 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode-effects" #| msgid "Saturation" msgctxt "filters-action" msgid "Sat_uration..." msgstr "Sàthachd" #: app/actions/filters-actions.c:596 msgctxt "filters-action" msgid "_Semi-Flatten..." msgstr "_Leth-leathnaich..." #: app/actions/filters-actions.c:601 msgctxt "filters-action" msgid "_Sepia..." msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:606 msgctxt "filters-action" msgid "S_hadows-Highlights..." msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:611 msgctxt "filters-action" msgid "_Shift..." msgstr "_Sioftaig..." #: app/actions/filters-actions.c:616 #, fuzzy #| msgid "_Curves..." msgctxt "filters-action" msgid "_Sinus..." msgstr "_Lùban..." #: app/actions/filters-actions.c:621 msgctxt "filters-action" msgid "_Simple Linear Iterative Clustering..." msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:626 msgctxt "filters-action" msgid "_Symmetric Nearest Neighbor..." msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:631 msgctxt "filters-action" msgid "_Softglow..." msgstr "Rio_mball bog..." #: app/actions/filters-actions.c:636 #, fuzzy #| msgid "Colori_ze..." msgctxt "filters-action" msgid "Spheri_ze..." msgstr "Datha_ich..." #: app/actions/filters-actions.c:641 #, fuzzy #| msgctxt "filters-action" #| msgid "_Hurl..." msgctxt "filters-action" msgid "S_piral..." msgstr "_Ridhil..." #: app/actions/filters-actions.c:646 msgctxt "filters-action" msgid "_Stretch Contrast..." msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:651 #, fuzzy #| msgid "_Curves..." msgctxt "filters-action" msgid "_Stress..." msgstr "_Lùban..." #: app/actions/filters-actions.c:656 msgctxt "filters-action" msgid "Super_nova..." msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:661 #, fuzzy #| msgid "_Threshold..." msgctxt "filters-action" msgid "_Threshold..." msgstr "S_tairsneach..." #: app/actions/filters-actions.c:666 msgctxt "filters-action" msgid "_Threshold Alpha..." msgstr "S_tairsneach an alpha..." #: app/actions/filters-actions.c:671 #, fuzzy #| msgctxt "image-action" #| msgid "Can_vas Size..." msgctxt "filters-action" msgid "_Glass Tile..." msgstr "Me_ud a' chanabhais..." #: app/actions/filters-actions.c:676 #, fuzzy #| msgctxt "image-action" #| msgid "Can_vas Size..." msgctxt "filters-action" msgid "_Paper Tile..." msgstr "Me_ud a' chanabhais..." #: app/actions/filters-actions.c:681 msgctxt "filters-action" msgid "_Tile Seamless..." msgstr "Leacaich gun _fhàitheaman..." #: app/actions/filters-actions.c:686 #, fuzzy #| msgctxt "filters-action" #| msgid "_Unsharp Mask..." msgctxt "filters-action" msgid "Sharpen (_Unsharp Mask)..." msgstr "Neo-ghe_uraich am masg..." #: app/actions/filters-actions.c:691 #, fuzzy #| msgctxt "image-action" #| msgid "_Scale Image..." msgctxt "filters-action" msgid "_Value Propagate..." msgstr "_Sgèilich an dealbh..." #: app/actions/filters-actions.c:696 #, fuzzy #| msgctxt "filters-action" #| msgid "_Gaussian Blur..." msgctxt "filters-action" msgid "_Variable Blur..." msgstr "Sgleò _Gaussian..." #: app/actions/filters-actions.c:701 #, fuzzy #| msgid "_GEGL Operation..." msgctxt "filters-action" msgid "Vi_deo Degradation..." msgstr "_Gnìomh GEGL..." #: app/actions/filters-actions.c:706 msgctxt "filters-action" msgid "_Vignette..." msgstr "_Vignette..." #: app/actions/filters-actions.c:711 #, fuzzy #| msgctxt "filters-action" #| msgid "_Waves..." msgctxt "filters-action" msgid "_Waterpixels..." msgstr "_Tuinn..." #: app/actions/filters-actions.c:716 msgctxt "filters-action" msgid "_Waves..." msgstr "_Tuinn..." #: app/actions/filters-actions.c:721 msgctxt "filters-action" msgid "W_hirl and Pinch..." msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:726 msgctxt "filters-action" msgid "W_ind..." msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:734 #, fuzzy #| msgctxt "plug-in-action" #| msgid "Re_peat Last" msgctxt "filters-action" msgid "Re_peat Last" msgstr "Ath-ruith am _fear mu dheireadh" #: app/actions/filters-actions.c:736 #, fuzzy #| msgctxt "plug-in-action" #| msgid "Rerun the last used plug-in using the same settings" msgctxt "filters-action" msgid "Rerun the last used filter using the same settings" msgstr "" "Ath-ruith am plugan mu dheireadh a chaidh a chleachdadh leis na dearbh-" "roghainnean" #: app/actions/filters-actions.c:741 #, fuzzy #| msgctxt "plug-in-action" #| msgid "R_e-Show Last" msgctxt "filters-action" msgid "R_e-Show Last" msgstr "Ath-sh_eall am fear mu dheireadh" #: app/actions/filters-actions.c:742 #, fuzzy #| msgctxt "plug-in-action" #| msgid "Show the last used plug-in dialog again" msgctxt "filters-action" msgid "Show the last used filter dialog again" msgstr "" "Ath-sheall an còmhradh plugain mu dheireadh a chaidh a chleachdadh a-rithist" #. TRANSLATORS: %s is the title of a GEGL operation (filter), after #. * which we append "..." as the standardized labelling to indicate #. * that this action raises a dialog. #. #: app/actions/filters-actions.c:848 #, fuzzy, c-format #| msgctxt "filters-action" #| msgid "Dots..." msgid "%s..." msgstr "Dotagan..." #: app/actions/filters-actions.c:1179 #, c-format msgid "Re_peat \"%s\"" msgstr "Ath-ruith \"%s\"" #: app/actions/filters-actions.c:1180 #, c-format msgid "R_e-Show \"%s\"" msgstr "Ath-sheall \"%s\"" #: app/actions/filters-actions.c:1218 msgid "Repeat Last" msgstr "Ath-ruith am fear mu dheireadh" #: app/actions/filters-actions.c:1220 msgid "Re-Show Last" msgstr "Ath-sheall am fear mu dheireadh" #: app/actions/filters-actions.c:1223 app/actions/filters-actions.c:1225 msgid "No last used filters" msgstr "" #: app/actions/fonts-actions.c:44 msgctxt "fonts-action" msgid "_Rescan Font List" msgstr "Ath-sganaich liosta nan c_ruthan-clò" #: app/actions/fonts-actions.c:45 msgctxt "fonts-action" msgid "Rescan the installed fonts" msgstr "Ath-sganaich na cruthan-clò stàlaichte" #: app/actions/gimpgeglprocedure.c:304 #, c-format msgid "There are no last settings for '%s', showing the filter dialog instead." msgstr "" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:47 menus/gradient-editor-menu.ui:9 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Left Color Type" msgstr "Seòrsa an datha chlì" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:49 menus/gradient-editor-menu.ui:18 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Load Left Color From" msgstr "_Luchdaich an dath clì o" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:51 menus/gradient-editor-menu.ui:37 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Save Left Color To" msgstr "_Sàbhail an dath clì ann an" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:54 menus/gradient-editor-menu.ui:51 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Right Color Type" msgstr "Seòrsa an datha deis" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:56 menus/gradient-editor-menu.ui:60 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Load Right Color Fr_om" msgstr "Luchdaich an dath deas _o" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:58 menus/gradient-editor-menu.ui:79 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Sa_ve Right Color To" msgstr "Sà_bhail an dath deas ann an" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:67 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "L_eft Endpoint's Color..." msgstr "Luchdaich dath na puing_e-deiridh chlì..." #: app/actions/gradient-editor-actions.c:72 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "R_ight Endpoint's Color..." msgstr "Luchda_ich dath na puinge-deiridh dheas..." #: app/actions/gradient-editor-actions.c:77 #, fuzzy #| msgid "Flip" msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Flip" msgstr "Dèan flip" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:82 #, fuzzy #| msgid "Replicate" msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Replicate" msgstr "Mac-samhlaich" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:87 #, fuzzy #| msgid "Split Segment at _Midpoint" msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Split Midpoint" msgstr "Sgoilt an gearradh aig a' _mheadhan-phuing" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:92 #, fuzzy #| msgid "Split Segment Uniformly" msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Split Uniformly" msgstr "Sgoilt an gearradh gu aon-fhoirmeach" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:97 #, fuzzy #| msgctxt "text-tool-action" #| msgid "_Delete" msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Delete" msgstr "Sgua_b às" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:102 #, fuzzy #| msgctxt "plug-in-action" #| msgid "Recently Used" msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Recenter" msgstr "Air an cleachdadh o chionn ghoirid" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:107 #, fuzzy #| msgid "Distribute" msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Redistribute" msgstr "Sgaoil" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:112 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Ble_nd Endpoints' Colors" msgstr "Co-mheasgaich datha_n nam puingean-deiridh" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:117 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Blend Endpoints' Opacit_y" msgstr "Co-m_heasgaich trìd-dhoilleireachd nam puingean-deiridh" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:125 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Edit Active Gradient" msgstr "Deasaich an caisead gnìomhach" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:156 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint" msgstr "Puing-dheiridh dheas an nàbaidh ch_lì" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:161 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Right Endpoint" msgstr "A' phuing-dhei_ridh dheas" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:166 #: app/actions/gradient-editor-actions.c:214 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Foreground Color" msgstr "Dath a' _bheulaibh" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:171 #: app/actions/gradient-editor-actions.c:219 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Background Color" msgstr "_Dath a' chùlaibh" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:204 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint" msgstr "Puing-dhei_ridh chlì an nàbaidh deis" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:209 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Left Endpoint" msgstr "A' _phuing-dheiridh chlì" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:258 #: app/actions/gradient-editor-actions.c:286 msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "_Fixed" msgstr "_Socraichte" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:263 #: app/actions/gradient-editor-actions.c:291 msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "F_oreground Color" msgstr "Dath a' bhe_ulaibh" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:268 #: app/actions/gradient-editor-actions.c:296 msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "Fo_reground Color (Transparent)" msgstr "Dath a' bheulaibh (T_rìd-shoilleir)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:273 #: app/actions/gradient-editor-actions.c:301 msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "_Background Color" msgstr "D_ath a' chùlaibh" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:278 #: app/actions/gradient-editor-actions.c:306 msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "B_ackground Color (Transparent)" msgstr "Dath a' _chùlaibh (Trìd-shoilleir)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:314 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "_Linear" msgstr "_Loidhneach" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:319 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "_Curved" msgstr "_Lùbte" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:324 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "_Sinusoidal" msgstr "" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:329 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "Spherical (i_ncreasing)" msgstr "Sfèireach (a' _meudachadh)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:334 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "Spherical (_decreasing)" msgstr "Sfèireach (a' _lùghdachadh)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:339 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "S_tep" msgstr "" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:344 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "(Varies)" msgstr "(Caochlaideach)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:352 msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "_RGB" msgstr "_RGB" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:357 msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "HSV (_counter-clockwise hue)" msgstr "HSV (tuar _tuathail)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:362 msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "HSV (clockwise _hue)" msgstr "HSV (tuar _deiseil)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:367 msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "(Varies)" msgstr "(Caochlaideach)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:375 msgid "Zoom In" msgstr "Sùm a-steach" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:376 #: app/actions/palette-editor-actions.c:86 msgid "Zoom in" msgstr "Sùm a-steach" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:381 msgid "Zoom Out" msgstr "Sùm a-mach" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:382 #: app/actions/palette-editor-actions.c:92 msgid "Zoom out" msgstr "Sùm a-mach" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:387 msgid "Zoom All" msgstr "Sùm na h-uile" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:388 #: app/actions/palette-editor-actions.c:98 msgid "Zoom all" msgstr "Sùm na h-uile" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:808 msgid "_Blending Function for Segment" msgstr "A_m foincsean co-mheasgachaidh airson a' ghearraidh" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:810 msgid "Coloring _Type for Segment" msgstr "Seòrsa an da_thaidh airson a' ghearraidh" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:813 msgid "_Flip Segment" msgstr "Thoir _flip dhen ghearradh" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:815 msgid "_Replicate Segment..." msgstr "Mac-samhlaich an gea_rradh..." #: app/actions/gradient-editor-actions.c:817 msgid "Split Segment at _Midpoint" msgstr "Sgoilt an gearradh aig a' _mheadhan-phuing" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:819 msgid "Split Segment _Uniformly..." msgstr "Sgoilt an gearradh g_u aon-fhoirmeach..." #: app/actions/gradient-editor-actions.c:821 msgid "_Delete Segment" msgstr "Sguab às an gearra_dh" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:823 msgid "Re-_center Segment's Midpoint" msgstr "Ath-mheadhanai_ch meadhan-phuing a' ghearraidh" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:825 msgid "Re-distribute _Handles in Segment" msgstr "Ath-sgaoil na làm_hrachain sa ghearradh" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:830 msgid "_Blending Function for Selection" msgstr "A_m foincsean co-mheasgachaidh airson an taghaidh" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:832 msgid "Coloring _Type for Selection" msgstr "Seòrsa an da_thaidh airson an taghaidh" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:835 msgid "_Flip Selection" msgstr "Thoir _flip dhen taghadh" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:837 msgid "_Replicate Selection..." msgstr "Mac-samhlaich a_n taghadh..." #: app/actions/gradient-editor-actions.c:839 msgid "Split Segments at _Midpoints" msgstr "Sgoilt na gearraidhean aig na _meadhan-phuingean" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:841 msgid "Split Segments _Uniformly..." msgstr "Sgoilt na gearraidhean g_u aon-fhoirmeach..." #: app/actions/gradient-editor-actions.c:843 msgid "_Delete Selection" msgstr "Sguab às an tagha_dh" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:845 msgid "Re-_center Midpoints in Selection" msgstr "Ath-mheadhanai_ch na meadhan-phuingean san taghadh" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:847 msgid "Re-distribute _Handles in Selection" msgstr "Ath-sgaoil na làm_hrachain san taghadh" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:392 msgid "Replicate Segment" msgstr "Mac-samhlaich an gearradh" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:393 msgid "Replicate Gradient Segment" msgstr "Mac-samhlaich gearradh a' chaiseid" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:397 msgid "Replicate Selection" msgstr "Mac-samhlaich an taghadh" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:398 msgid "Replicate Gradient Selection" msgstr "Mac-samhlaich an gearradh a chaidh a thaghadh" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:411 #, fuzzy #| msgid "Replicate" msgid "_Replicate" msgstr "Mac-samhlaich" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:432 msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selected segment." msgstr "" "Cuir romhad cò mheud turas a thèid an\n" "gearradh a thagh thu a mhac-shamhlachadh." #: app/actions/gradient-editor-commands.c:435 msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selection." msgstr "" "Cuir romhad cò mheud turas a thèid\n" "an taghadh a mhac-shamhlachadh." #: app/actions/gradient-editor-commands.c:503 msgid "Split Segment Uniformly" msgstr "Sgoilt an gearradh gu aon-fhoirmeach" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:504 msgid "Split Gradient Segment Uniformly" msgstr "Sgoilt gearradh a' chaiseid gu aon-fhoirmeach" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:508 msgid "Split Segments Uniformly" msgstr "Sgoilt na gearraidhean gu aon-fhoirmeach" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:509 msgid "Split Gradient Segments Uniformly" msgstr "Sgoilt gearraidhean a' chaiseid gu aon-fhoirmeach" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:522 #, fuzzy #| msgid "Split" msgid "_Split" msgstr "Sgoilt" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:544 msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the selected segment." msgstr "" "Cuir romhad co mheud pàirt aon-fhoirmeach\n" "a thèid an gearradh a thagh thu a sgoltadh ann." #: app/actions/gradient-editor-commands.c:547 msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the segments in the selection." msgstr "" "Cuir romhad co mheud pàirt aon-fhoirmeach\n" "a thèid an taghadh a sgoltadh ann." #: app/actions/gradients-actions.c:44 msgctxt "gradients-action" msgid "_New Gradient" msgstr "Caisea_d ùr" #: app/actions/gradients-actions.c:45 msgctxt "gradients-action" msgid "Create a new gradient" msgstr "Cruthaich caisead ùr" #: app/actions/gradients-actions.c:50 msgctxt "gradients-action" msgid "D_uplicate Gradient" msgstr "_Dùblaich an caisead" #: app/actions/gradients-actions.c:51 msgctxt "gradients-action" msgid "Duplicate this gradient" msgstr "Dùblaich an caisead seo" #: app/actions/gradients-actions.c:56 msgctxt "gradients-action" msgid "Copy Gradient _Location" msgstr "Dèan _lethbhreac de dh'ionad a' chaiseid" #: app/actions/gradients-actions.c:57 msgctxt "gradients-action" msgid "Copy gradient file location to clipboard" msgstr "Cuir lethbhreac de dh'ionad faidhle a' chaiseid air an stòr-bhòrd" #: app/actions/gradients-actions.c:62 #, fuzzy #| msgid "Module Manager" msgctxt "gradients-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "Manaidsear nam mòidealan" #: app/actions/gradients-actions.c:63 #, fuzzy #| msgctxt "gradients-action" #| msgid "Copy gradient file location to clipboard" msgctxt "gradients-action" msgid "Show gradient file location in the file manager" msgstr "Cuir lethbhreac de dh'ionad faidhle a' chaiseid air an stòr-bhòrd" #: app/actions/gradients-actions.c:68 msgctxt "gradients-action" msgid "Save as _POV-Ray..." msgstr "Sàbhail mar _POV-Ray..." #: app/actions/gradients-actions.c:69 msgctxt "gradients-action" msgid "Save gradient as POV-Ray" msgstr "Sàbhail an caisead mar POV-Ray" #: app/actions/gradients-actions.c:74 msgctxt "gradients-action" msgid "_Delete Gradient" msgstr "Sguab às an caisea_d" #: app/actions/gradients-actions.c:75 msgctxt "gradients-action" msgid "Delete this gradient" msgstr "Sguab às an caisead seo" #: app/actions/gradients-actions.c:80 msgctxt "gradients-action" msgid "_Refresh Gradients" msgstr "A_th-nuadhaich na caiseadan" #: app/actions/gradients-actions.c:81 msgctxt "gradients-action" msgid "Refresh gradients" msgstr "Ath-nuadhaich na caiseadan" #: app/actions/gradients-actions.c:89 msgctxt "gradients-action" msgid "_Edit Gradient..." msgstr "D_easaich an caisead..." #: app/actions/gradients-actions.c:90 #, fuzzy #| msgctxt "gradients-action" #| msgid "Edit gradient" msgctxt "gradients-action" msgid "Edit this gradient" msgstr "Deasaich an caisead" #: app/actions/gradients-commands.c:74 #, c-format msgid "Save '%s' as POV-Ray" msgstr "Sàbhail \"%s\" mar POV-Ray" #: app/actions/help-actions.c:39 menus/image-menu.ui.in.in:893 msgctxt "help-action" msgid "_Help" msgstr "Cob_hair" #: app/actions/help-actions.c:40 msgctxt "help-action" msgid "Open the GIMP user manual" msgstr "Fosgail an treòir airson luchd-cleachdaidh GIMP" #: app/actions/help-actions.c:45 msgctxt "help-action" msgid "_Context Help" msgstr "_Cobhair cho-theacsail" #: app/actions/help-actions.c:46 msgctxt "help-action" msgid "Show the help for a specific user interface item" msgstr "Seall a' chobhair airson nithean na h-eadar-aghaidh" #: app/actions/image-actions.c:55 msgctxt "image-action" msgid "_New..." msgstr "Ù_r..." #: app/actions/image-actions.c:56 msgctxt "image-action" msgid "Create a new image" msgstr "Cruthaich dealbh ùr" #: app/actions/image-actions.c:61 msgctxt "image-action" msgid "_Duplicate" msgstr "_Dùblaich" #: app/actions/image-actions.c:62 msgctxt "image-action" msgid "Create a duplicate of this image" msgstr "Dùblaich an dealbh seo" #: app/actions/image-actions.c:67 #, fuzzy #| msgid "Color Profile" msgctxt "image-action" msgid "_Assign Color Profile..." msgstr "Pròifil nan dathan" #: app/actions/image-actions.c:68 #, fuzzy #| msgid "Can't apply color profile to grayscale image (%s)" msgctxt "image-action" msgid "Set a color profile on the image" msgstr "Cha ghabh pròifil dhathan a chur air dealbh liath-sgèile (%s)" #: app/actions/image-actions.c:73 #, fuzzy #| msgid "Select Monitor Color Profile" msgctxt "image-action" msgid "_Convert to Color Profile..." msgstr "Tagh pròifil dathan na sgrìn" #: app/actions/image-actions.c:74 #, fuzzy #| msgid "Can't apply color profile to grayscale image (%s)" msgctxt "image-action" msgid "Apply a color profile to the image" msgstr "Cha ghabh pròifil dhathan a chur air dealbh liath-sgèile (%s)" #: app/actions/image-actions.c:79 #, fuzzy #| msgid "Color Profile" msgctxt "image-action" msgid "_Discard Color Profile" msgstr "Pròifil nan dathan" #: app/actions/image-actions.c:80 #, fuzzy #| msgctxt "view-action" #| msgid "Display the image's color sample points" msgctxt "image-action" msgid "Remove the image's color profile" msgstr "Seall puingean samplachadh nan dathan aig an dealbh" #: app/actions/image-actions.c:85 msgctxt "image-action" msgid "_Soft-proof Profile..." msgstr "" #: app/actions/image-actions.c:86 msgctxt "image-action" msgid "Set the soft-proofing profile" msgstr "" #: app/actions/image-actions.c:91 #, fuzzy #| msgctxt "error-console-action" #| msgid "_Save Error Log to File..." msgctxt "image-action" msgid "_Save Color Profile to File..." msgstr "_Sàbhail loga nam mearachdan ann am faidhle..." #: app/actions/image-actions.c:92 #, fuzzy #| msgctxt "view-action" #| msgid "Display the image's color sample points" msgctxt "image-action" msgid "Save the image's color profile to an ICC file" msgstr "Seall puingean samplachadh nan dathan aig an dealbh" #: app/actions/image-actions.c:97 msgctxt "image-action" msgid "Can_vas Size..." msgstr "Me_ud a' chanabhais..." #: app/actions/image-actions.c:98 msgctxt "image-action" msgid "Adjust the image dimensions" msgstr "Cuir air gleus meudachd an deilbh" #: app/actions/image-actions.c:103 msgctxt "image-action" msgid "Fit Canvas to L_ayers" msgstr "Freagair _an canabhas ris na breathan" #: app/actions/image-actions.c:104 msgctxt "image-action" msgid "Resize the image to enclose all layers" msgstr "Atharraich meud an deilbh gus an gabh e a-staigh gach breath" #: app/actions/image-actions.c:109 msgctxt "image-action" msgid "F_it Canvas to Selection" msgstr "Freaga_ir an canabhas ris an taghadh" #: app/actions/image-actions.c:110 msgctxt "image-action" msgid "Resize the image to the extents of the selection" msgstr "Atharraich meud an dealbh a-rèir meud an taghaidh" #: app/actions/image-actions.c:115 msgctxt "image-action" msgid "_Print Size..." msgstr "Meud a' chlò-_bhualaidh..." #: app/actions/image-actions.c:116 msgctxt "image-action" msgid "Adjust the print resolution" msgstr "Cuir air gleus an dùmhlachd-bhreacaidh clò-bhualaidh" #: app/actions/image-actions.c:121 msgctxt "image-action" msgid "_Scale Image..." msgstr "_Sgèilich an dealbh..." #: app/actions/image-actions.c:122 msgctxt "image-action" msgid "Change the size of the image content" msgstr "Atharraich meud susbaint an deilbh" #: app/actions/image-actions.c:127 msgctxt "image-action" msgid "_Crop to Selection" msgstr "B_earr a-rèir an taghaidh" #: app/actions/image-actions.c:128 msgctxt "image-action" msgid "Crop the image to the extents of the selection" msgstr "Bearr an dealbh a-rèir meud an taghaidh" #: app/actions/image-actions.c:133 msgctxt "image-action" msgid "Crop to C_ontent" msgstr "Bearr a-rèir na s_usbaint" #: app/actions/image-actions.c:134 msgctxt "image-action" msgid "" "Crop the image to the extents of its content (remove empty borders from the " "image)" msgstr "" "Bearr an dealbh a-rèir na susbaint aige (thoir air falbh iomallan falamh on " "dealbh)" #: app/actions/image-actions.c:139 msgctxt "image-action" msgid "Merge Visible _Layers..." msgstr "Co-aonaich na breathan a tha _ri fhaicinn..." #: app/actions/image-actions.c:140 msgctxt "image-action" msgid "Merge all visible layers into one layer" msgstr "Co-aonaich a h-uile breath a tha ri fhaicinn san aon bhreath" #: app/actions/image-actions.c:145 msgctxt "image-action" msgid "_Flatten Image" msgstr "_Leathnaich an dealbh" #: app/actions/image-actions.c:146 msgctxt "image-action" msgid "Merge all layers into one and remove transparency" msgstr "" "Co-aonaich a h-uile breath san aon bhreath agus thoir air falbh an trìd-" "shoilleireachd" #: app/actions/image-actions.c:151 msgctxt "image-action" msgid "Configure G_rid..." msgstr "Rèitich an g_riod..." #: app/actions/image-actions.c:152 msgctxt "image-action" msgid "Configure the grid for this image" msgstr "Rèitich an griod airson an deilbh seo" #: app/actions/image-actions.c:157 msgctxt "image-action" msgid "Image Pr_operties" msgstr "R_oghainnean an deilbh" #: app/actions/image-actions.c:158 msgctxt "image-action" msgid "Display information about this image" msgstr "Seall am fiosrachadh mun dealbh seo" #: app/actions/image-actions.c:166 #, fuzzy #| msgid "_RGB profile:" msgctxt "image-action" msgid "Use _sRGB Profile" msgstr "A' phròifil _RGB:" #: app/actions/image-actions.c:167 msgctxt "image-action" msgid "" "Temporarily use an sRGB profile for the image. This is the same as " "discarding the image's color profile, but allows to easily restore the " "profile." msgstr "" #: app/actions/image-actions.c:175 #, fuzzy #| msgid "Pointer Information" msgctxt "image-action" msgid "_Black Point Compensation" msgstr "Fiosrachadh mun tomhaire" #: app/actions/image-actions.c:176 msgctxt "image-action" msgid "Use black point compensation for soft-proofing" msgstr "" #: app/actions/image-actions.c:185 app/actions/image-actions.c:516 msgctxt "image-convert-action" msgid "_RGB" msgstr "_RGB" #: app/actions/image-actions.c:186 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to the RGB colorspace" msgstr "Iompaich an dealbh seo 'na dhealbh a chleachdas dathan RGB" #: app/actions/image-actions.c:190 app/actions/image-actions.c:518 msgctxt "image-convert-action" msgid "_Grayscale" msgstr "L_iath-sgèile" #: app/actions/image-actions.c:191 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to grayscale" msgstr "Iompaich an dealbh seo 'na dhealbh liath-sgèile" #: app/actions/image-actions.c:195 msgctxt "image-convert-action" msgid "_Indexed..." msgstr "_Inneacsaichte..." #: app/actions/image-actions.c:196 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to indexed colors" msgstr "Iompaich an dealbh seo 'na dhealbh le dathan inneacsaichte" #: app/actions/image-actions.c:203 #, fuzzy #| msgctxt "component-type" #| msgid "8-bit integer" msgctxt "image-convert-action" msgid "8-bit integer" msgstr "Àireamh shlàn 8-bit" #: app/actions/image-actions.c:205 #, fuzzy #| msgctxt "image-convert-action" #| msgid "Convert the image to 8 bit linear integer" msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 8-bit integer" msgstr "Iompaich an dealbh 'na dhealbh 8-bit Integer loidhneach" #: app/actions/image-actions.c:209 #, fuzzy #| msgctxt "component-type" #| msgid "16-bit integer" msgctxt "image-convert-action" msgid "16-bit integer" msgstr "Àireamh shlàn 16-bit" #: app/actions/image-actions.c:211 #, fuzzy #| msgctxt "image-convert-action" #| msgid "Convert the image to 16 bit linear integer" msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 16-bit integer" msgstr "Iompaich an dealbh 'na dhealbh 16-bit Integer loidhneach" #: app/actions/image-actions.c:215 #, fuzzy #| msgctxt "component-type" #| msgid "32-bit integer" msgctxt "image-convert-action" msgid "32-bit integer" msgstr "Àireamh shlàn 32-bit" #: app/actions/image-actions.c:217 #, fuzzy #| msgctxt "image-convert-action" #| msgid "Convert the image to 32 bit linear integer" msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 32-bit integer" msgstr "Iompaich an dealbh 'na dhealbh 32-bit Integer loidhneach" #: app/actions/image-actions.c:221 #, fuzzy #| msgctxt "component-type" #| msgid "16-bit floating point" msgctxt "image-convert-action" msgid "16-bit floating point" msgstr "Puing air fleòd 16-bit" #: app/actions/image-actions.c:223 #, fuzzy #| msgctxt "image-convert-action" #| msgid "Convert the image to 16 bit linear floating point" msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 16-bit floating point" msgstr "Iompaich an dealbh 'na dhealbh 16-bit Floating Point loidhneach" #: app/actions/image-actions.c:227 #, fuzzy #| msgctxt "component-type" #| msgid "32-bit floating point" msgctxt "image-convert-action" msgid "32-bit floating point" msgstr "Puing air fleòd 32-bit" #: app/actions/image-actions.c:229 #, fuzzy #| msgctxt "image-convert-action" #| msgid "Convert the image to 32 bit linear floating point" msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 32-bit floating point" msgstr "Iompaich an dealbh 'na dhealbh 32-bit Floating Point loidhneach" #: app/actions/image-actions.c:233 #, fuzzy #| msgctxt "component-type" #| msgid "16-bit floating point" msgctxt "image-convert-action" msgid "64-bit floating point" msgstr "Puing air fleòd 16-bit" #: app/actions/image-actions.c:235 #, fuzzy #| msgctxt "image-convert-action" #| msgid "Convert the image to 16 bit linear floating point" msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 64-bit floating point" msgstr "Iompaich an dealbh 'na dhealbh 16-bit Floating Point loidhneach" #: app/actions/image-actions.c:242 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode-effects" #| msgid "Hard light" msgctxt "image-convert-action" msgid "Linear light" msgstr "Solas cruaidh" #: app/actions/image-actions.c:244 #, fuzzy #| msgctxt "image-convert-action" #| msgid "Convert the image to 8 bit linear integer" msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to linear light" msgstr "Iompaich an dealbh 'na dhealbh 8-bit Integer loidhneach" #: app/actions/image-actions.c:248 #, fuzzy #| msgctxt "gradient-editor-blending" #| msgid "_Linear" msgctxt "image-convert-action" msgid "Non-Linear" msgstr "_Loidhneach" #: app/actions/image-actions.c:250 #, fuzzy #| msgctxt "image-convert-action" #| msgid "Convert the image to indexed colors" msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to non-linear gamma from the color profile" msgstr "Iompaich an dealbh seo 'na dhealbh le dathan inneacsaichte" #: app/actions/image-actions.c:254 msgctxt "image-convert-action" msgid "Perceptual (sRGB)" msgstr "" #: app/actions/image-actions.c:256 #, fuzzy #| msgctxt "image-convert-action" #| msgid "Convert the image to grayscale" msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to perceptual (sRGB) gamma" msgstr "Iompaich an dealbh seo 'na dhealbh liath-sgèile" #: app/actions/image-actions.c:263 msgctxt "image-action" msgid "Flip _Horizontally" msgstr "Dèan flip còm_hnard" #: app/actions/image-actions.c:264 msgctxt "image-action" msgid "Flip image horizontally" msgstr "Thoir flip còmhnard dhe dealbh" #: app/actions/image-actions.c:269 msgctxt "image-action" msgid "Flip _Vertically" msgstr "Dèan _flip inghearach" #: app/actions/image-actions.c:270 msgctxt "image-action" msgid "Flip image vertically" msgstr "Thoir flip inghearach dhen dealbh" #: app/actions/image-actions.c:278 msgctxt "image-action" msgid "Rotate 90° _clockwise" msgstr "_Cuairtich 90° a' dol deiseil" #: app/actions/image-actions.c:279 msgctxt "image-action" msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Cuairtich an dealbh 90° a' dol deiseil" #: app/actions/image-actions.c:284 msgctxt "image-action" msgid "Rotate _180°" msgstr "Cuairtich _180°" #: app/actions/image-actions.c:285 msgctxt "image-action" msgid "Turn the image upside-down" msgstr "Cuir an dealbh bun os cionn" #: app/actions/image-actions.c:290 msgctxt "image-action" msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" msgstr "Cuairtich 90° a' dol t_uathail" #: app/actions/image-actions.c:291 msgctxt "image-action" msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Cuairtich an dealbh 90° a' dol tuathail" #: app/actions/image-actions.c:299 #, fuzzy #| msgid "Percentile:" msgctxt "image-action" msgid "_Perceptual" msgstr "Ceudachd:" #: app/actions/image-actions.c:300 msgctxt "image-action" msgid "Soft-proofing rendering intent is perceptual" msgstr "" #: app/actions/image-actions.c:305 #, fuzzy #| msgctxt "palette-editor-action" #| msgid "_Delete Color" msgctxt "image-action" msgid "_Relative Colorimetric" msgstr "Sguab às an _dath" #: app/actions/image-actions.c:306 msgctxt "image-action" msgid "Soft-proofing rendering intent is relative colorimetric" msgstr "" #: app/actions/image-actions.c:311 #, fuzzy #| msgid "_Saturation" msgctxt "image-action" msgid "_Saturation" msgstr "_Sàthachd" #: app/actions/image-actions.c:312 msgctxt "image-action" msgid "Soft-proofing rendering intent is saturation" msgstr "" #: app/actions/image-actions.c:317 msgctxt "image-action" msgid "_Absolute Colorimetric" msgstr "" #: app/actions/image-actions.c:318 msgctxt "image-action" msgid "Soft-proofing rendering intent is absolute colorimetric" msgstr "" #: app/actions/image-actions.c:509 #, fuzzy #| msgctxt "image-convert-action" #| msgid "_RGB" msgctxt "image-convert-action" msgid "_RGB..." msgstr "_RGB" #: app/actions/image-actions.c:511 #, fuzzy #| msgctxt "image-convert-action" #| msgid "_Grayscale" msgctxt "image-convert-action" msgid "_Grayscale..." msgstr "L_iath-sgèile" #: app/actions/image-commands.c:576 #, fuzzy, c-format #| msgid "Opening '%s' failed: %s" msgid "Saving color profile failed: %s" msgstr "Cha b' urrainn dhuinn \"%s\" fhosgladh: %s" #: app/actions/image-commands.c:616 #, fuzzy #| msgid "Color Profile" msgid "Save Color Profile" msgstr "Pròifil nan dathan" #: app/actions/image-commands.c:665 msgid "Set Image Canvas Size" msgstr "Suidhich meud canabhas an deilbh" #: app/actions/image-commands.c:696 app/actions/image-commands.c:721 #: app/actions/image-commands.c:1405 msgid "Resizing" msgstr "Ag atharrachadh a' mheud" #: app/actions/image-commands.c:755 msgid "Set Image Print Resolution" msgstr "Suidhich dùmhlachd-bhreacaidh clò-bhualadh an deilbh" #: app/actions/image-commands.c:825 app/pdb/item-transform-cmds.c:214 #: app/tools/gimpfliptool.c:136 msgid "Flipping" msgstr "A' toirt flip dheth" #: app/actions/image-commands.c:852 app/pdb/image-transform-cmds.c:218 #: app/pdb/item-transform-cmds.c:499 app/tools/gimprotatetool.c:131 msgid "Rotating" msgstr "'Ga chuairteachadh" #: app/actions/image-commands.c:880 app/actions/layers-commands.c:1279 msgid "Cannot crop because the current selection is empty." msgstr "Cha ghabh a bhearradh a chionn 's nach do thagh thu dad." #: app/actions/image-commands.c:919 msgid "Cannot crop because the image has no content." msgstr "Cha ghabh a bhearradh a chionn 's nach eil susbaint aig an dealbh." #: app/actions/image-commands.c:925 #, fuzzy #| msgid "Cannot crop because the image has no content." msgid "Cannot crop because the image is already cropped to its content." msgstr "Cha ghabh a bhearradh a chionn 's nach eil susbaint aig an dealbh." #: app/actions/image-commands.c:1091 #, fuzzy, c-format #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Convert Image to RGB" msgid "Converting to RGB (%s)" msgstr "Iompaich an dealbh 'na dhealbh RGB" #: app/actions/image-commands.c:1129 #, fuzzy, c-format #| msgctxt "image-convert-action" #| msgid "Convert the image to grayscale" msgid "Converting to grayscale (%s)" msgstr "Iompaich an dealbh seo 'na dhealbh liath-sgèile" #: app/actions/image-commands.c:1183 msgid "Converting to indexed colors" msgstr "'Gan iompachadh 'nan dathan inneacsaichte" #: app/actions/image-commands.c:1271 #, fuzzy, c-format #| msgid "Convert Image to %s" msgid "Converting image to %s" msgstr "Iompaich an dealbh 'na %s" #: app/actions/image-commands.c:1334 #, fuzzy, c-format #| msgid "Convert Image to %s" msgid "Converting to '%s'" msgstr "Iompaich an dealbh 'na %s" #: app/actions/image-commands.c:1418 #, fuzzy #| msgid "Set Image Canvas Size" msgid "Change Canvas Size" msgstr "Suidhich meud canabhas an deilbh" #: app/actions/image-commands.c:1467 msgid "Change Print Size" msgstr "Atharraich am meud clò-bhualaidh" #: app/actions/image-commands.c:1511 msgid "Scale Image" msgstr "Sgèilich an dealbh" #. Scaling #: app/actions/image-commands.c:1520 app/actions/layers-commands.c:2509 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1647 app/pdb/image-transform-cmds.c:124 #: app/pdb/item-transform-cmds.c:595 app/pdb/layer-cmds.c:411 #: app/tools/gimpscaletool.c:122 msgid "Scaling" msgstr "'Ga sgèileadh" #: app/actions/images-actions.c:43 msgctxt "images-action" msgid "_Raise Views" msgstr "À_rdaich na seallaidhean" #: app/actions/images-actions.c:44 msgctxt "images-action" msgid "Raise this image's displays" msgstr "Àrdaich seallaidhean an deilbh seo" #: app/actions/images-actions.c:49 msgctxt "images-action" msgid "_New View" msgstr "Sealla_dh ùr" #: app/actions/images-actions.c:50 msgctxt "images-action" msgid "Create a new display for this image" msgstr "Cruthaich sealladh ùr dhan dealbh seo" #: app/actions/images-actions.c:55 msgctxt "images-action" msgid "_Delete Image" msgstr "Sguab às a_n dealbh" #: app/actions/images-actions.c:56 msgctxt "images-action" msgid "Delete this image" msgstr "Sguab às an dealbh seo" #: app/actions/items-commands.c:156 app/widgets/gimpitemtreeview.c:700 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Lock/Unlock content" msgid "Lock content" msgstr "Glais/Neo-ghlais an t-susbaint" #: app/actions/items-commands.c:158 app/widgets/gimpitemtreeview.c:701 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Lock/Unlock content" msgid "Unlock content" msgstr "Glais/Neo-ghlais an t-susbaint" #: app/actions/items-commands.c:203 app/widgets/gimpitemtreeview.c:716 #, fuzzy #| msgctxt "vectors-action" #| msgid "L_ock position" msgid "Lock position" msgstr "G_lais an t-ionad" #: app/actions/items-commands.c:205 app/widgets/gimpitemtreeview.c:717 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Lock/Unlock position" msgid "Unlock position" msgstr "Glais/Neo-ghlais an t-ionad" #: app/actions/items-commands.c:276 #, fuzzy #| msgid "There is no selection to stroke." msgid "There are no selected items to fill." msgstr "Chan eil taghadh ann a ghabhas a stràcachadh." #: app/actions/items-commands.c:313 app/tools/gimpvectortool.c:748 #, fuzzy #| msgid "There is no active layer or channel to cut from." msgid "There are no selected layers or channels to fill." msgstr "" "Chan eil breath no seanail ghnìomhach ann as urrainn dhuinn gearradh às." #: app/actions/items-commands.c:358 app/actions/items-commands.c:396 #: app/tools/gimpvectortool.c:828 #, fuzzy #| msgid "There is no active layer or channel to stroke to." msgid "There are no selected layers or channels to stroke to." msgstr "" "Chan eil breath no seanail ghnìomhach ann as urrainn dhuinn a stràcachadh." #: app/actions/layers-actions.c:52 #, fuzzy #| msgid "Default _interpolation:" msgctxt "layers-action" msgid "Default Edit Action" msgstr "An t-eadar-phòlachadh buna_iteach:" #: app/actions/layers-actions.c:53 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Activate the text tool on this text layer" msgctxt "layers-action" msgid "Activate the default edit action for this type of layer" msgstr "Gnìomhaich inneal an teacsa air a' bhreath seo" #: app/actions/layers-actions.c:58 msgctxt "layers-action" msgid "Edit Te_xt on canvas" msgstr "" #: app/actions/layers-actions.c:59 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Turn this text layer into a normal layer" msgctxt "layers-action" msgid "Edit this text layer content on canvas" msgstr "Dèan breath àbhaisteach dhen bhreath teacsa seo" #: app/actions/layers-actions.c:64 msgctxt "layers-action" msgid "_Edit Layer Attributes..." msgstr "D_easaich buadhan na breatha..." #: app/actions/layers-actions.c:65 msgctxt "layers-action" msgid "Edit the layer's name" msgstr "Deasaich ainm na breatha" #: app/actions/layers-actions.c:70 app/actions/layers-actions.c:964 msgctxt "layers-action" msgid "_New Layer..." msgstr "Br_eath ùr..." #: app/actions/layers-actions.c:71 msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer and add it to the image" msgstr "Cruthaich breath ùr is cuir ris an dealbh e" #: app/actions/layers-actions.c:76 app/actions/layers-actions.c:965 msgctxt "layers-action" msgid "_New Layer" msgstr "Breat_h ùr" #: app/actions/layers-actions.c:77 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Create a new layer with last used values" msgctxt "layers-action" msgid "Create new layers with last used values" msgstr "Cruthaich breath ùr leis na luachan a chleachd thu turas mu dheireadh" #: app/actions/layers-actions.c:82 msgctxt "layers-action" msgid "New from _Visible" msgstr "Breath ùr _dhe na tha ri fhaicinn" #: app/actions/layers-actions.c:84 msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer from what is visible in this image" msgstr "Cruthaich breath ùr dhe na tha ri fhaicinn san dealbh seo" #: app/actions/layers-actions.c:89 msgctxt "layers-action" msgid "New Layer _Group" msgstr "Buidheann _bhreathan ùr" #: app/actions/layers-actions.c:90 msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer group and add it to the image" msgstr "Cruthaich buidheann bhreathan ùr is cuir ris an dealbh e" #: app/actions/layers-actions.c:95 msgctxt "layers-action" msgid "D_uplicate Layer" msgstr "_Dùblaich a' bhreath" #: app/actions/layers-actions.c:97 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image" msgctxt "layers-action" msgid "Create duplicates of selected layers and add them to the image" msgstr "Cruthaich dùblachadh dhen bhreath seo is cuir ris an dealbh e" #: app/actions/layers-actions.c:102 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "_Delete Layer" msgctxt "layers-action" msgid "_Delete Layers" msgstr "_Sguab às a' bhreath" #: app/actions/layers-actions.c:103 #, fuzzy #| msgctxt "buffers-action" #| msgid "Delete the selected buffer" msgctxt "layers-action" msgid "Delete selected layers" msgstr "Sguab às am bufair a thagh thu" #: app/actions/layers-actions.c:108 msgctxt "layers-action" msgid "_Raise Layer" msgstr "À_rdaich a' bhreath" #: app/actions/layers-actions.c:109 msgctxt "layers-action" msgid "Raise this layer one step in the layer stack" msgstr "Àrdaich a' bhreath seo aon cheum ann an staca nam breathan" #: app/actions/layers-actions.c:114 msgctxt "layers-action" msgid "Layer to _Top" msgstr "Gluais a' bhrea_th gun bharr" #: app/actions/layers-actions.c:115 msgctxt "layers-action" msgid "Move this layer to the top of the layer stack" msgstr "Gluais a' bhreath seo gu barr staca nam breathan" #: app/actions/layers-actions.c:120 msgctxt "layers-action" msgid "_Lower Layer" msgstr "Ìs_lich a' bhreath" #: app/actions/layers-actions.c:121 msgctxt "layers-action" msgid "Lower this layer one step in the layer stack" msgstr "Ìslich a' bhreath seo aon cheum ann an staca nam breathan" #: app/actions/layers-actions.c:126 msgctxt "layers-action" msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Gluais a' bhreath seo gun _bhonn" #: app/actions/layers-actions.c:127 msgctxt "layers-action" msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack" msgstr "Gluais a' bhreath seo gu bonn staca nam breathan" #: app/actions/layers-actions.c:132 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Anchor the floating layer" msgctxt "layers-action" msgid "_Anchor Floating Layer or Mask" msgstr "Acraich a' bhreath air fleòd" #: app/actions/layers-actions.c:133 app/widgets/gimplayertreeview.c:1305 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Anchor the floating layer" msgctxt "layers-action" msgid "Anchor the floating layer or mask" msgstr "Acraich a' bhreath air fleòd" #: app/actions/layers-actions.c:138 app/actions/layers-actions.c:147 msgctxt "layers-action" msgid "Merge Do_wn" msgstr "Co-ao_naich sìos" #: app/actions/layers-actions.c:139 app/actions/layers-actions.c:148 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Merge this layer with the first visible layer below it" msgctxt "layers-action" msgid "Merge these layers with the first visible layer below each" msgstr "Co-aonaich a' bhreath seo leis a' chiad bhreath foidhpe" #: app/actions/layers-actions.c:153 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Merge Layer Group" msgctxt "layers-action" msgid "Merge Layer Groups" msgstr "Co-aonaich buidheann nam breathan" #: app/actions/layers-actions.c:154 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Merge the layer group's layers into one normal layer" msgctxt "layers-action" msgid "Merge the layer groups' layers into one normal layer" msgstr "Co-aonaich na breathan aig buidheann nam breathan seo san aon bhreath" #: app/actions/layers-actions.c:159 msgctxt "layers-action" msgid "Merge _Visible Layers..." msgstr "Co-aonaich na breathan a tha ri _fhaicinn..." #: app/actions/layers-actions.c:160 msgctxt "layers-action" msgid "Merge all visible layers into one layer" msgstr "Co-aonaich a h-uile breath a tha ri fhaicinn san aon bhreath" #: app/actions/layers-actions.c:165 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Merge Visible Layers" msgctxt "layers-action" msgid "Merge _Visible Layers" msgstr "Co-aonaich na breathan a tha ri fhaicinn" #: app/actions/layers-actions.c:166 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Create a new layer with last used values" msgctxt "layers-action" msgid "Merge all visible layers with last used values" msgstr "Cruthaich breath ùr leis na luachan a chleachd thu turas mu dheireadh" #: app/actions/layers-actions.c:171 msgctxt "layers-action" msgid "_Flatten Image" msgstr "_Leathnaich an dealbh" #: app/actions/layers-actions.c:172 msgctxt "layers-action" msgid "Merge all layers into one and remove transparency" msgstr "" "Co-aonaich a h-uile breath san aon bhreath agus thoir air falbh an trìd-" "shoilleireachd" #: app/actions/layers-actions.c:177 msgctxt "layers-action" msgid "_Discard Text Information" msgstr "Tilg air falbh fiosracha_dh an teacsa" #: app/actions/layers-actions.c:178 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Turn this text layer into a normal layer" msgctxt "layers-action" msgid "Turn these text layers into normal layers" msgstr "Dèan breath àbhaisteach dhen bhreath teacsa seo" #: app/actions/layers-actions.c:183 msgctxt "layers-action" msgid "Text to _Path" msgstr "Teacsa 'na _shlighe" #: app/actions/layers-actions.c:184 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Create a path from this text layer" msgctxt "layers-action" msgid "Create paths from text layers" msgstr "Cruthaich slighe dhen bhreath teacsa seo" #: app/actions/layers-actions.c:189 msgctxt "layers-action" msgid "Text alon_g Path" msgstr "Teacsa a-rèir na sli_ghe" #: app/actions/layers-actions.c:190 msgctxt "layers-action" msgid "Warp this layer's text along the current path" msgstr "Dlùthaich teacsa na breath seo a-rèir na slighe làithreach" #: app/actions/layers-actions.c:195 msgctxt "layers-action" msgid "Layer B_oundary Size..." msgstr "Meud crì_och na breatha..." #: app/actions/layers-actions.c:196 msgctxt "layers-action" msgid "Adjust the layer dimensions" msgstr "Cuir air gleus meudachd na breatha" #: app/actions/layers-actions.c:201 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Layer to _Image Size" msgctxt "layers-action" msgid "Layers to _Image Size" msgstr "A' bhreath a-rè_ir meud an deilbh" #: app/actions/layers-actions.c:202 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Resize the layer to the size of the image" msgctxt "layers-action" msgid "Resize the layers to the size of the image" msgstr "Atharraich meud na breatha a-rèir meud an deilbh" #: app/actions/layers-actions.c:207 msgctxt "layers-action" msgid "_Scale Layer..." msgstr "_Sgèilich a' bhreath..." #: app/actions/layers-actions.c:208 msgctxt "layers-action" msgid "Change the size of the layer content" msgstr "Atharraich meud susbaint na breatha" #: app/actions/layers-actions.c:213 #, fuzzy #| msgid "Crop Layer to Selection" msgctxt "layers-action" msgid "_Resize Layers to Selection" msgstr "Bearr a' bhreath a-rèir an taghaidh" #: app/actions/layers-actions.c:214 #, fuzzy #| msgctxt "image-action" #| msgid "Resize the image to the extents of the selection" msgctxt "layers-action" msgid "Resize the layers to the extents of the selection" msgstr "Atharraich meud an dealbh a-rèir meud an taghaidh" #: app/actions/layers-actions.c:219 #, fuzzy #| msgid "Crop Layer to Content" msgctxt "layers-action" msgid "Crop Layers to C_ontent" msgstr "Bearr a' bhreath a-rèir na susbaint" #: app/actions/layers-actions.c:220 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "" #| "Crop the layer to the extents of its content (remove empty borders from " #| "the layer)" msgctxt "layers-action" msgid "" "Crop the layers to the extents of their content (remove empty borders from " "the layer)" msgstr "" "Bearr a' bhreath a-rèir na susbaint aige (thoir air falbh iomallan falamh on " "bhreath)" #: app/actions/layers-actions.c:225 app/actions/layers-actions.c:235 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Add La_yer Mask..." msgctxt "layers-action" msgid "Add La_yer Masks..." msgstr "Cuir masg _breatha ris..." #: app/actions/layers-actions.c:227 app/actions/layers-actions.c:237 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency" msgctxt "layers-action" msgid "" "Add masks to selected layers that allows non-destructive editing of " "transparency" msgstr "" "Cuir masg ris a leigeas leat an trìd-shoilleireachd a dheasachadh air dòigh " "nach sgrios rudan" #: app/actions/layers-actions.c:242 #, fuzzy #| msgctxt "vectors-action" #| msgid "_New Path with last values" msgctxt "layers-action" msgid "Add La_yer Masks with Last Values" msgstr "Slighe ùr leis _nan luachan mu dheireadh" #: app/actions/layers-actions.c:244 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Create a new layer with last used values" msgctxt "layers-action" msgid "Add mask to selected layers with last used values" msgstr "Cruthaich breath ùr leis na luachan a chleachd thu turas mu dheireadh" #: app/actions/layers-actions.c:249 msgctxt "layers-action" msgid "Add Alpha C_hannel" msgstr "Cuir seanail alp_ha ris" #: app/actions/layers-actions.c:250 msgctxt "layers-action" msgid "Add transparency information to the layer" msgstr "Cuir fiosrachadh trìd-shoilleireachd ris a' bhreath" #: app/actions/layers-actions.c:255 msgctxt "layers-action" msgid "_Remove Alpha Channel" msgstr "Thoi_r air falbh an t-seanail alpha" #: app/actions/layers-actions.c:256 msgctxt "layers-action" msgid "Remove transparency information from the layer" msgstr "Thoir air falbh fiosrachadh na trìd-shoilleireachd on bhreath" #: app/actions/layers-actions.c:264 msgctxt "layers-action" msgid "_Edit Layer Mask" msgstr "D_easaich masg na breatha" #: app/actions/layers-actions.c:265 msgctxt "layers-action" msgid "Work on the layer mask" msgstr "Dèan obair air masg na breatha" #: app/actions/layers-actions.c:271 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "S_how Layer Mask" msgctxt "layers-action" msgid "S_how Layer Masks" msgstr "Seall masg na breat_ha" #: app/actions/layers-actions.c:277 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "_Disable Layer Mask" msgctxt "layers-action" msgid "_Disable Layer Masks" msgstr "Cuir à comas _masg na breatha" #: app/actions/layers-actions.c:278 msgctxt "layers-action" msgid "Dismiss the effect of the layer mask" msgstr "Leig seachad buaidh masg na breatha" #: app/actions/layers-actions.c:284 #, fuzzy #| msgctxt "drawable-action" #| msgid "Toggle visibility" msgctxt "layers-action" msgid "Toggle Layer _Visibility" msgstr "Toglaich an fhaicsinneach" #: app/actions/layers-actions.c:290 #, fuzzy #| msgctxt "drawable-action" #| msgid "L_ock pixels" msgctxt "layers-action" msgid "L_ock Pixels of Layer" msgstr "Glais na pi_ogsailean" #: app/actions/layers-actions.c:296 #, fuzzy #| msgctxt "drawable-action" #| msgid "L_ock position of channel" msgctxt "layers-action" msgid "L_ock Position of Layer" msgstr "Glais i_onad na seanail" #: app/actions/layers-actions.c:302 msgctxt "layers-action" msgid "Lock Alph_a Channel" msgstr "Glais an t-seanail _alpha" #: app/actions/layers-actions.c:304 msgctxt "layers-action" msgid "Keep transparency information on this layer from being modified" msgstr "" "Na ceadaich deasachadh fiosrachadh na trìd-shoilleireachd aig a' bhreath seo" #: app/actions/layers-actions.c:313 app/actions/layers-actions.c:334 #: app/actions/layers-actions.c:355 #, fuzzy #| msgid "Auto" msgctxt "layers-action" msgid "Auto" msgstr "Fèin-obrachail" #: app/actions/layers-actions.c:314 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Blend Space: Auto" msgstr "" #: app/actions/layers-actions.c:319 app/actions/layers-actions.c:340 msgctxt "layers-action" msgid "RGB (linear)" msgstr "" #: app/actions/layers-actions.c:320 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Blend Space: RGB (linear)" msgstr "" #: app/actions/layers-actions.c:325 app/actions/layers-actions.c:346 msgctxt "layers-action" msgid "RGB (perceptual)" msgstr "" #: app/actions/layers-actions.c:326 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Blend Space: RGB (perceptual)" msgstr "" #: app/actions/layers-actions.c:335 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Space: Auto" msgstr "" #: app/actions/layers-actions.c:341 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Space: RGB (linear)" msgstr "" #: app/actions/layers-actions.c:347 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Space: RGB (perceptual)" msgstr "" #: app/actions/layers-actions.c:356 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Mode: Auto" msgstr "" #: app/actions/layers-actions.c:361 msgctxt "layers-action" msgid "Union" msgstr "" #: app/actions/layers-actions.c:362 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Mode: Union" msgstr "" #: app/actions/layers-actions.c:367 #, fuzzy #| msgid "Click to sharpen" msgctxt "layers-action" msgid "Clip to Backdrop" msgstr "Dèan briogadh gus a gheurachadh" #: app/actions/layers-actions.c:368 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Mode: Clip to Backdrop" msgstr "" #: app/actions/layers-actions.c:373 #, fuzzy #| msgid "Flip Text Layer" msgctxt "layers-action" msgid "Clip to Layer" msgstr "Thoir flip dhen bhreath teacsa" #: app/actions/layers-actions.c:374 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Mode: Clip to Layer" msgstr "" #: app/actions/layers-actions.c:379 #, fuzzy #| msgid "Iterations" msgctxt "layers-action" msgid "Intersection" msgstr "Ath-dhèanamhan" #: app/actions/layers-actions.c:380 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Mode: Intersection" msgstr "" #: app/actions/layers-actions.c:388 #, fuzzy #| msgid "None" msgctxt "layers-action" msgid "None" msgstr "Chan eil gin" #: app/actions/layers-actions.c:389 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Clear" msgstr "" #: app/actions/layers-actions.c:394 #, fuzzy #| msgid "Blue" msgctxt "layers-action" msgid "Blue" msgstr "Gorm" #: app/actions/layers-actions.c:395 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Blue" msgstr "" #: app/actions/layers-actions.c:400 #, fuzzy #| msgid "Green" msgctxt "layers-action" msgid "Green" msgstr "Uaine" #: app/actions/layers-actions.c:401 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Green" msgstr "" #: app/actions/layers-actions.c:406 #, fuzzy #| msgid "Yellow" msgctxt "layers-action" msgid "Yellow" msgstr "Buidhe" #: app/actions/layers-actions.c:407 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Yellow" msgstr "" #: app/actions/layers-actions.c:412 #, fuzzy #| msgid "Range" msgctxt "layers-action" msgid "Orange" msgstr "Rainse" #: app/actions/layers-actions.c:413 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Orange" msgstr "" #: app/actions/layers-actions.c:418 msgctxt "layers-action" msgid "Brown" msgstr "" #: app/actions/layers-actions.c:419 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Brown" msgstr "" #: app/actions/layers-actions.c:424 #, fuzzy #| msgid "Red" msgctxt "layers-action" msgid "Red" msgstr "Dearg" #: app/actions/layers-actions.c:425 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Red" msgstr "" #: app/actions/layers-actions.c:430 msgctxt "layers-action" msgid "Violet" msgstr "" #: app/actions/layers-actions.c:431 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Violet" msgstr "" #: app/actions/layers-actions.c:436 #, fuzzy #| msgid "Grayscale" msgctxt "layers-action" msgid "Gray" msgstr "Liath-sgèile" #: app/actions/layers-actions.c:437 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Gray" msgstr "" #: app/actions/layers-actions.c:445 msgctxt "layers-action" msgid "Apply Layer _Mask" msgstr "Cuir an sàs masg _na breatha" #: app/actions/layers-actions.c:446 msgctxt "layers-action" msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it" msgstr "Cuir an sàs buaidh masg na breatha agus thoir air falbh e" #: app/actions/layers-actions.c:451 msgctxt "layers-action" msgid "Delete Layer Mas_k" msgstr "Sg_uab às masg na breatha" #: app/actions/layers-actions.c:452 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Remove the layer mask and its effect" msgctxt "layers-action" msgid "Remove layer masks and their effect" msgstr "Thoir air falbh masg na breatha agus a bhuaidh" #: app/actions/layers-actions.c:460 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "_Mask to Selection" msgctxt "layers-action" msgid "_Masks to Selection" msgstr "Am _masg an àite an taghaidh" #: app/actions/layers-actions.c:461 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Replace the selection with the layer mask" msgctxt "layers-action" msgid "Replace the selection with the layer masks" msgstr "Cuir masg na breatha an àite an taghaidh" #: app/actions/layers-actions.c:466 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "_Mask to Selection" msgctxt "layers-action" msgid "_Add Masks to Selection" msgstr "Am _masg an àite an taghaidh" #: app/actions/layers-actions.c:467 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Add the layer mask to the current selection" msgctxt "layers-action" msgid "Add the layer masks to the current selection" msgstr "Cuir masg na breatha ris an taghadh làithreach" #: app/actions/layers-actions.c:472 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "_Subtract from Selection" msgctxt "layers-action" msgid "_Subtract Masks from Selection" msgstr "Thoir air _falbh on taghadh" #: app/actions/layers-actions.c:473 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Subtract the layer mask from the current selection" msgctxt "layers-action" msgid "Subtract the layer masks from the current selection" msgstr "Thoir masg na breatha air falbh on taghadh làithreach" #: app/actions/layers-actions.c:478 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "_Intersect with Selection" msgctxt "layers-action" msgid "_Intersect Masks with Selection" msgstr "Eadar-ghearr le_is an taghadh" #: app/actions/layers-actions.c:479 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Intersect the layer mask with the current selection" msgctxt "layers-action" msgid "Intersect the layer masks with the current selection" msgstr "Eadar-ghearr masg na breatha seo leis an taghadh làithreach" #: app/actions/layers-actions.c:487 msgctxt "layers-action" msgid "Al_pha to Selection" msgstr "Al_pha an àite an taghaidh" #: app/actions/layers-actions.c:489 msgctxt "layers-action" msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel" msgstr "Cuir seanail alpha na breatha an àite an taghaidh" #: app/actions/layers-actions.c:494 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Alpha to Selection" msgctxt "layers-action" msgid "A_dd Alpha to Selection" msgstr "Alpha 'na thaghaidh" #: app/actions/layers-actions.c:496 msgctxt "layers-action" msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection" msgstr "Cuir measg na breatha ris an taghadh làithreach" #: app/actions/layers-actions.c:501 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "_Subtract from Selection" msgctxt "layers-action" msgid "_Subtract Alpha from Selection" msgstr "Thoir air _falbh on taghadh" #: app/actions/layers-actions.c:503 msgctxt "layers-action" msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection" msgstr "Thoir seanail alpha na breatha air falbh on taghadh làithreach" #: app/actions/layers-actions.c:508 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "_Intersect with Selection" msgctxt "layers-action" msgid "_Intersect Alpha with Selection" msgstr "Eadar-ghearr le_is an taghadh" #: app/actions/layers-actions.c:510 msgctxt "layers-action" msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection" msgstr "Eadar-ghearr seanail alpha na breatha seo leis an taghadh làithreach" #: app/actions/layers-actions.c:518 msgctxt "layers-action" msgid "Select _Top Layer" msgstr "_Tagh a' bhreath aig a' bharr" #: app/actions/layers-actions.c:519 msgctxt "layers-action" msgid "Select the topmost layer" msgstr "Tagh a' bhreath aig a' bharr" #: app/actions/layers-actions.c:524 msgctxt "layers-action" msgid "Select _Bottom Layer" msgstr "Tagh a' bhreath aig a' _bhonn" #: app/actions/layers-actions.c:525 msgctxt "layers-action" msgid "Select the bottommost layer" msgstr "Tagh a' bhreath aig a' bhonn" #: app/actions/layers-actions.c:530 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Select _Previous Layer" msgctxt "layers-action" msgid "Select _Previous Layers" msgstr "Tagh a' bhreath roi_mhe" #: app/actions/layers-actions.c:531 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Select the layer above the current layer" msgctxt "layers-action" msgid "Select the layers above the current layers" msgstr "Tagh a' bhreath os cionn na breath làithreach" #: app/actions/layers-actions.c:536 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Select _Next Layer" msgctxt "layers-action" msgid "Select _Next Layers" msgstr "Tagh a_n ath-bhreath" #: app/actions/layers-actions.c:537 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Select the layer below the current layer" msgctxt "layers-action" msgid "Select the layers below the current layers" msgstr "Tagh a' bhreath fon bhreath làithreach" #: app/actions/layers-actions.c:545 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Set layer opacity" msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Set" msgstr "Suidhichidh trìd-dhoilleireachd na breatha" #: app/actions/layers-actions.c:549 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Make Completely Transparent" msgstr "" #: app/actions/layers-actions.c:553 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Make Completely Opaque" msgstr "" #: app/actions/layers-actions.c:557 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Make More Transparent" msgstr "" #: app/actions/layers-actions.c:561 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Make More Opaque" msgstr "" #: app/actions/layers-actions.c:565 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Make 10% More Transparent" msgstr "" #: app/actions/layers-actions.c:569 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Make 10% More Opaque" msgstr "" #: app/actions/layers-actions.c:577 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Layer Mask to Selection" msgctxt "layers-action" msgid "Layer Mode: Select First" msgstr "Masg na breatha 'na thaghadh" #: app/actions/layers-actions.c:581 #, fuzzy #| msgid "Layer Select" msgctxt "layers-action" msgid "Layer Mode: Select Last" msgstr "Taghadh breatha" #: app/actions/layers-actions.c:585 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Layer Mask to Selection" msgctxt "layers-action" msgid "Layer Mode: Select Previous" msgstr "Masg na breatha 'na thaghadh" #: app/actions/layers-actions.c:589 #, fuzzy #| msgid "Layer Select" msgctxt "layers-action" msgid "Layer Mode: Select Next" msgstr "Taghadh breatha" #. Will be followed with e.g. "Shift-Click #. on thumbnail" #. #: app/actions/layers-actions.c:618 msgid "Shortcut: " msgstr "Ath-ghoirid: " #. Will be prepended with a modifier key #. string, e.g. "Shift" #. #: app/actions/layers-actions.c:623 msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable" msgstr "" #: app/actions/layers-actions.c:959 app/actions/layers-actions.c:960 msgctxt "layers-action" msgid "To _New Layer" msgstr "'_Na bhreath ùr" #: app/actions/layers-commands.c:286 app/actions/layers-commands.c:2351 msgid "Layer Attributes" msgstr "Buadhan na breatha" #: app/actions/layers-commands.c:289 msgid "Edit Layer Attributes" msgstr "Deasaich buadhan na breatha" #: app/actions/layers-commands.c:358 app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:354 #: app/widgets/gimplayertreeview.c:932 #, fuzzy #| msgid "New Layer" msgid "New Layer" msgid_plural "New Layers" msgstr[0] "Breath ùr" msgstr[1] "Breath ùr" msgstr[2] "Breath ùr" msgstr[3] "Breath ùr" #: app/actions/layers-commands.c:359 #, fuzzy, c-format #| msgid "Create a New Layer" msgid "Create a New Layer" msgid_plural "Create %d New Layers" msgstr[0] "Cruthaich breath ùr" msgstr[1] "Cruthaich breath ùr" msgstr[2] "Cruthaich breath ùr" msgstr[3] "Cruthaich breath ùr" #: app/actions/layers-commands.c:444 app/actions/layers-commands.c:2236 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "New layer" msgid "New layer" msgid_plural "New layers" msgstr[0] "Breath ùr" msgstr[1] "Breath ùr" msgstr[2] "Breath ùr" msgstr[3] "Breath ùr" #: app/actions/layers-commands.c:523 msgid "Visible" msgstr "Ri fhaicinn" #: app/actions/layers-commands.c:552 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "New Layer _Group" msgid "New layer group" msgid_plural "New layer groups" msgstr[0] "Buidheann _bhreathan ùr" msgstr[1] "Buidheann _bhreathan ùr" msgstr[2] "Buidheann _bhreathan ùr" msgstr[3] "Buidheann _bhreathan ùr" #: app/actions/layers-commands.c:665 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Raise Layer" msgid "Raise Layer" msgid_plural "Raise Layers" msgstr[0] "Àrdaich a' bhreath" msgstr[1] "Àrdaich a' bhreath" msgstr[2] "Àrdaich a' bhreath" msgstr[3] "Àrdaich a' bhreath" #: app/actions/layers-commands.c:699 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Raise Layer to Top" msgid "Raise Layer to Top" msgid_plural "Raise Layers to Top" msgstr[0] "Àrdaich a' bhreath gun ìre as àirde" msgstr[1] "Àrdaich a' bhreath gun ìre as àirde" msgstr[2] "Àrdaich a' bhreath gun ìre as àirde" msgstr[3] "Àrdaich a' bhreath gun ìre as àirde" #: app/actions/layers-commands.c:736 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Lower Layer" msgid "Lower Layer" msgid_plural "Lower Layers" msgstr[0] "Ìslich a' bhreath" msgstr[1] "Ìslich a' bhreath" msgstr[2] "Ìslich a' bhreath" msgstr[3] "Ìslich a' bhreath" #: app/actions/layers-commands.c:773 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Lower Layer to Bottom" msgid "Lower Layer to Bottom" msgid_plural "Lower Layers to Bottom" msgstr[0] "Ìslich a' bhreath gun bhonn" msgstr[1] "Ìslich a' bhreath gun bhonn" msgstr[2] "Ìslich a' bhreath gun bhonn" msgstr[3] "Ìslich a' bhreath gun bhonn" #: app/actions/layers-commands.c:800 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "D_uplicate Layer" msgid "Duplicate layers" msgstr "_Dùblaich a' bhreath" #: app/actions/layers-commands.c:939 #, fuzzy, c-format #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Merge Layer Group" msgctxt "undo-type" msgid "Merge %d Layer Groups" msgstr "Co-aonaich buidheann nam breathan" #: app/actions/layers-commands.c:999 #, fuzzy, c-format #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Remove Layer" msgctxt "undo-type" msgid "Remove %d Layers" msgstr "Thoir air falbh a' bhreath" #: app/actions/layers-commands.c:1026 app/text/gimptextlayer.c:584 msgid "Discard Text Information" msgstr "Tilg air falbh fiosrachadh an teacsa" #: app/actions/layers-commands.c:1045 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Add Path" msgid "Add Paths" msgstr "Cuir slighe ris" #: app/actions/layers-commands.c:1167 msgid "Set Layer Boundary Size" msgstr "Suidhich meud crìoch na breatha" #: app/actions/layers-commands.c:1197 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Layer to Image Size" msgid "Layers to Image Size" msgstr "A' bhreath a-rèir meud an deilbh" #: app/actions/layers-commands.c:1245 msgid "Scale Layer" msgstr "Sgèilich a' bhreath" #: app/actions/layers-commands.c:1284 #, fuzzy, c-format #| msgid "Crop Layer to Selection" msgid "Crop Layer to Selection" msgid_plural "Crop %d Layers to Selection" msgstr[0] "Bearr a' bhreath a-rèir an taghaidh" msgstr[1] "Bearr a' bhreath a-rèir an taghaidh" msgstr[2] "Bearr a' bhreath a-rèir an taghaidh" msgstr[3] "Bearr a' bhreath a-rèir an taghaidh" #: app/actions/layers-commands.c:1349 #, fuzzy #| msgid "Cannot crop because the active layer has no content." msgid "" "Cannot crop because none of the selected layers have content or they are " "already cropped to their content." msgstr "" "Cha ghabh a bhearradh a chionn 's nach eil susbaint aig a' bhreath " "ghnìomhach." #: app/actions/layers-commands.c:1355 #, fuzzy, c-format #| msgid "Crop Layer to Content" msgid "Crop Layer to Content" msgid_plural "Crop %d Layers to Content" msgstr[0] "Bearr a' bhreath a-rèir na susbaint" msgstr[1] "Bearr a' bhreath a-rèir na susbaint" msgstr[2] "Bearr a' bhreath a-rèir na susbaint" msgstr[3] "Bearr a' bhreath a-rèir na susbaint" #: app/actions/layers-commands.c:1492 app/actions/layers-commands.c:2444 #, fuzzy #| msgid "Add Layer Mask" msgid "Add Layer Masks" msgstr "Cuir masg breatha ris" #: app/actions/layers-commands.c:1544 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Apply Layer Mask" msgid "Apply Layer Masks" msgstr "Cuir an sàs masg na breatha" #: app/actions/layers-commands.c:1548 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Delete Layer Mask" msgid "Delete Layer Masks" msgstr "Sguab às masg na breatha" #: app/actions/layers-commands.c:1635 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Show Layer Mask" msgid "Show Layer Masks" msgstr "Seall masg na breatha" #: app/actions/layers-commands.c:1682 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Disable Layer Mask" msgid "Disable Layer Masks" msgstr "Cuir à comas masg na breatha" #: app/actions/layers-commands.c:1721 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "_Mask to Selection" msgctxt "undo-type" msgid "Masks to Selection" msgstr "Am _masg an àite an taghaidh" #: app/actions/layers-commands.c:1725 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "_Mask to Selection" msgctxt "undo-type" msgid "Add Masks to Selection" msgstr "Am _masg an àite an taghaidh" #: app/actions/layers-commands.c:1729 #, fuzzy #| msgctxt "channels-action" #| msgid "_Subtract from Selection" msgctxt "undo-type" msgid "Subtract Masks from Selection" msgstr "Thoir air _falbh on taghadh" #: app/actions/layers-commands.c:1733 #, fuzzy #| msgctxt "channels-action" #| msgid "_Intersect with Selection" msgctxt "undo-type" msgid "Intersect Masks with Selection" msgstr "Eadar-ghearr le_is an taghadh" #: app/actions/layers-commands.c:1754 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Add Alpha Channel" msgid "Add Alpha Channel" msgstr "Glais an t-seanail alpha" #: app/actions/layers-commands.c:1775 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Remove Alpha Channel" msgid "Remove Alpha Channel" msgstr "Thoir air falbh an t-seanail alpha" #: app/actions/layers-commands.c:1803 app/core/gimpchannel-select.c:433 #: app/core/gimplayer.c:435 msgctxt "undo-type" msgid "Alpha to Selection" msgstr "Alpha 'na thaghaidh" #: app/actions/layers-commands.c:1807 app/core/gimpchannel-select.c:427 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Alpha to Selection" msgctxt "undo-type" msgid "Add Alpha to Selection" msgstr "Alpha 'na thaghaidh" #: app/actions/layers-commands.c:1811 app/core/gimpchannel-select.c:430 #, fuzzy #| msgctxt "vectors-action" #| msgid "Subtract path from selection" msgctxt "undo-type" msgid "Subtract Alpha from Selection" msgstr "Thoir an t-slighe air falbh on taghadh" #: app/actions/layers-commands.c:1815 app/core/gimpchannel-select.c:436 #, fuzzy #| msgctxt "vectors-action" #| msgid "Intersect path with selection" msgctxt "undo-type" msgid "Intersect Alpha with Selection" msgstr "Eadar-ghearr an t-slighe leis an taghadh" #: app/actions/layers-commands.c:1826 #, fuzzy #| msgid "Selection" msgid "Empty Selection" msgstr "Taghadh" #: app/actions/layers-commands.c:1856 app/actions/layers-commands.c:1900 #: app/widgets/gimplayertreeview.c:1108 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Set layer opacity" msgid "Set layers opacity" msgstr "Suidhichidh trìd-dhoilleireachd na breatha" #: app/actions/layers-commands.c:1970 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Set layer opacity" msgid "Set layers' blend space" msgstr "Suidhichidh trìd-dhoilleireachd na breatha" #: app/actions/layers-commands.c:2023 #, fuzzy #| msgid "Set layer or path as active" msgid "Set layers' composite space" msgstr "Dèan a' bhreath no an t-slighe gnìomhach" #: app/actions/layers-commands.c:2076 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Set layer mode" msgid "Set layers' composite mode" msgstr "Suidhichidh modh nam breathan" #: app/actions/layers-commands.c:2160 #, fuzzy #| msgid "Lock alpha channel" msgid "Lock alpha channels" msgstr "Glais an t-seanail alpha" #: app/actions/layers-commands.c:2160 #, fuzzy #| msgid "Lock alpha channel" msgid "Unlock alpha channels" msgstr "Glais an t-seanail alpha" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:43 #, fuzzy #| msgctxt "brushes-action" #| msgid "_New Brush" msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "_New MyPaint Brush" msgstr "_Bruis ùr" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:44 #, fuzzy #| msgctxt "brushes-action" #| msgid "Create a new brush" msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Create a new MyPaint brush" msgstr "Cruthaich bruis ùr" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:49 #, fuzzy #| msgctxt "brushes-action" #| msgid "D_uplicate Brush" msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "D_uplicate MyPaint Brush" msgstr "Dùblaich a' bhr_uis" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:50 #, fuzzy #| msgctxt "brushes-action" #| msgid "Duplicate this brush" msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Duplicate this MyPaint brush" msgstr "Dùblaich a' bhruis seo" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:55 #, fuzzy #| msgctxt "brushes-action" #| msgid "Copy Brush _Location" msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Copy MyPaint Brush _Location" msgstr "Dèan _lethbhreac de dh'ionad na bruis" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:56 #, fuzzy #| msgctxt "brushes-action" #| msgid "Copy brush file location to clipboard" msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Copy MyPaint brush file location to clipboard" msgstr "Cuir lethbhreac de dh'ionad faidhle na bruise air an stòr-bhòrd" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:61 #, fuzzy #| msgid "Module Manager" msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "Manaidsear nam mòidealan" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:62 #, fuzzy #| msgctxt "brushes-action" #| msgid "Copy brush file location to clipboard" msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Show MyPaint brush file location in the file manager" msgstr "Cuir lethbhreac de dh'ionad faidhle na bruise air an stòr-bhòrd" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:67 #, fuzzy #| msgctxt "brushes-action" #| msgid "_Delete Brush" msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "_Delete MyPaint Brush" msgstr "Sg_uab às a' bhruis" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:68 #, fuzzy #| msgctxt "brushes-action" #| msgid "Delete this brush" msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Delete this MyPaint brush" msgstr "Sguab às a' bhruis seo" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:73 #, fuzzy #| msgctxt "brushes-action" #| msgid "_Refresh Brushes" msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "_Refresh MyPaint Brushes" msgstr "Ath-nuadhaich na b_ruisean" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:74 #, fuzzy #| msgctxt "brushes-action" #| msgid "Refresh brushes" msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Refresh MyPaint brushes" msgstr "Ath-nuadhaich na bruisean" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:82 #, fuzzy #| msgctxt "brushes-action" #| msgid "_Edit Brush..." msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "_Edit MyPaint Brush..." msgstr "D_easaich a' bhruis..." #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:83 #, fuzzy #| msgctxt "brushes-action" #| msgid "Edit this brush" msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Edit MyPaint brush" msgstr "Deasaich a' bhruis seo" #: app/actions/palette-editor-actions.c:44 msgctxt "palette-editor-action" msgid "_Edit Color..." msgstr "D_easaich an dath..." #: app/actions/palette-editor-actions.c:45 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Edit this entry" msgstr "Deasaich an t-innteart seo" #: app/actions/palette-editor-actions.c:50 msgctxt "palette-editor-action" msgid "_Delete Color" msgstr "Sguab às an _dath" #: app/actions/palette-editor-actions.c:51 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Delete this entry" msgstr "Sguab às an t-innteart seo" #: app/actions/palette-editor-actions.c:59 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Edit Active Palette" msgstr "Deasaich am pailead gnìomhach" #: app/actions/palette-editor-actions.c:68 msgctxt "palette-editor-action" msgid "New Color from _FG" msgstr "Dath ùr dhen _bheulaibh" #: app/actions/palette-editor-actions.c:70 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Create a new entry from the foreground color" msgstr "Cruthaich innteart ùr de dhath a' bheulaibh" #: app/actions/palette-editor-actions.c:75 msgctxt "palette-editor-action" msgid "New Color from _BG" msgstr "Dath ùr dhen _chùlaibh" #: app/actions/palette-editor-actions.c:77 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Create a new entry from the background color" msgstr "Cruthaich innteart ùr de dhath a' chùlaibh" #: app/actions/palette-editor-actions.c:85 msgid "Zoom _In" msgstr "Sùm a-st_each" #: app/actions/palette-editor-actions.c:91 msgid "Zoom _Out" msgstr "Sùm _a-mach" #: app/actions/palette-editor-actions.c:97 msgid "Zoom _All" msgstr "Sùm _na h-uile" #: app/actions/palettes-actions.c:44 msgctxt "palettes-action" msgid "_New Palette" msgstr "_Pailead ùr" #: app/actions/palettes-actions.c:45 msgctxt "palettes-action" msgid "Create a new palette" msgstr "Cruthaich pailead ùr" #: app/actions/palettes-actions.c:50 msgctxt "palettes-action" msgid "_Import Palette..." msgstr "_Ion-phortaich pailead..." #: app/actions/palettes-actions.c:51 msgctxt "palettes-action" msgid "Import palette" msgstr "Ion-phortaich pailead" #: app/actions/palettes-actions.c:56 msgctxt "palettes-action" msgid "D_uplicate Palette" msgstr "_Dùblaich am pailead" #: app/actions/palettes-actions.c:57 msgctxt "palettes-action" msgid "Duplicate this palette" msgstr "Dùblaich am pailead seo" #: app/actions/palettes-actions.c:62 msgctxt "palettes-action" msgid "_Merge Palettes..." msgstr "C_o-aonaich paileadan..." #: app/actions/palettes-actions.c:63 msgctxt "palettes-action" msgid "Merge palettes" msgstr "Co-aonaich na paileadan" #: app/actions/palettes-actions.c:68 msgctxt "palettes-action" msgid "Copy Palette _Location" msgstr "Dèan _lethbhreac de dh'ionad a' phaileid" #: app/actions/palettes-actions.c:69 msgctxt "palettes-action" msgid "Copy palette file location to clipboard" msgstr "Cuir lethbhreac de dh'ionad faidhle a' phaileid air an stòr-bhòrd" #: app/actions/palettes-actions.c:74 #, fuzzy #| msgid "Module Manager" msgctxt "palettes-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "Manaidsear nam mòidealan" #: app/actions/palettes-actions.c:75 #, fuzzy #| msgctxt "palettes-action" #| msgid "Copy palette file location to clipboard" msgctxt "palettes-action" msgid "Show palette file location in the file manager" msgstr "Cuir lethbhreac de dh'ionad faidhle a' phaileid air an stòr-bhòrd" #: app/actions/palettes-actions.c:80 msgctxt "palettes-action" msgid "_Delete Palette" msgstr "Sguab às am pailea_d" #: app/actions/palettes-actions.c:81 msgctxt "palettes-action" msgid "Delete this palette" msgstr "Sguab às am pailead seo" #: app/actions/palettes-actions.c:86 msgctxt "palettes-action" msgid "_Refresh Palettes" msgstr "Ath-_nuadhaich na paileadan" #: app/actions/palettes-actions.c:87 msgctxt "palettes-action" msgid "Refresh palettes" msgstr "Ath-nuadhaich na paileadan" #: app/actions/palettes-actions.c:95 msgctxt "palettes-action" msgid "_Edit Palette..." msgstr "D_easaich am pailead..." #: app/actions/palettes-actions.c:96 #, fuzzy #| msgctxt "palettes-action" #| msgid "Edit palette" msgctxt "palettes-action" msgid "Edit this palette" msgstr "Deasaich am pailead" #: app/actions/palettes-commands.c:85 #, fuzzy #| msgid "Merge Palette" msgid "Merge Palettes" msgstr "Co-aonaich na paileadan" #: app/actions/palettes-commands.c:89 msgid "Enter a name for the merged palette" msgstr "Cuir a-steach ainm airson a' phaileid cho-aonaichte" #: app/actions/palettes-commands.c:126 msgid "There must be at least two palettes selected to merge." msgstr "" #: app/actions/patterns-actions.c:43 msgctxt "patterns-action" msgid "_Open Pattern as Image" msgstr "F_osgail am pàtran mar dhealbh" #: app/actions/patterns-actions.c:44 msgctxt "patterns-action" msgid "Open this pattern as an image" msgstr "Fosgail am pàtran mar dhealbh" #: app/actions/patterns-actions.c:49 msgctxt "patterns-action" msgid "_New Pattern" msgstr "Pàtra_n ùr" #: app/actions/patterns-actions.c:50 msgctxt "patterns-action" msgid "Create a new pattern" msgstr "Cruthaich pàtran ùr" #: app/actions/patterns-actions.c:55 msgctxt "patterns-action" msgid "D_uplicate Pattern" msgstr "_Dùblaich am pàtran" #: app/actions/patterns-actions.c:56 msgctxt "patterns-action" msgid "Duplicate this pattern" msgstr "Dùblaich am pàtran seo" #: app/actions/patterns-actions.c:61 msgctxt "patterns-action" msgid "Copy Pattern _Location" msgstr "Dèan _lethbhreac de dh'ionad a' phàtrain" #: app/actions/patterns-actions.c:62 msgctxt "patterns-action" msgid "Copy pattern file location to clipboard" msgstr "Cuir lethbhreac de dh'ionad faidhle a' phàtrain air an stòr-bhòrd" #: app/actions/patterns-actions.c:67 #, fuzzy #| msgid "Module Manager" msgctxt "patterns-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "Manaidsear nam mòidealan" #: app/actions/patterns-actions.c:68 #, fuzzy #| msgctxt "patterns-action" #| msgid "Copy pattern file location to clipboard" msgctxt "patterns-action" msgid "Show pattern file location in the file manager" msgstr "Cuir lethbhreac de dh'ionad faidhle a' phàtrain air an stòr-bhòrd" #: app/actions/patterns-actions.c:73 msgctxt "patterns-action" msgid "_Delete Pattern" msgstr "Sguab às am pàt_ran" #: app/actions/patterns-actions.c:74 msgctxt "patterns-action" msgid "Delete this pattern" msgstr "Sguab às am pàtran seo" #: app/actions/patterns-actions.c:79 msgctxt "patterns-action" msgid "_Refresh Patterns" msgstr "Ath-_nuadhaich na pàtranan" #: app/actions/patterns-actions.c:80 msgctxt "patterns-action" msgid "Refresh patterns" msgstr "Ath-nuadhaich na pàtranan" #: app/actions/patterns-actions.c:88 msgctxt "patterns-action" msgid "_Edit Pattern..." msgstr "D_easaich am pàtran..." #: app/actions/patterns-actions.c:89 msgctxt "patterns-action" msgid "Edit pattern" msgstr "Deasaich am pàtran" #: app/actions/plug-in-actions.c:69 msgctxt "plug-in-action" msgid "Reset all _Filters" msgstr "Ath-shuidhich a h-_uile criathrag" #: app/actions/plug-in-actions.c:70 msgctxt "plug-in-action" msgid "Reset all plug-ins to their default settings" msgstr "Ath-shuidhich na bun-roghainnean aig gach plugan" #: app/actions/plug-in-commands.c:180 msgid "Reset all Filters" msgstr "Ath-shuidhich a h-uile criathrag" #: app/actions/plug-in-commands.c:186 app/actions/tool-options-commands.c:211 #: app/dialogs/fill-dialog.c:114 app/dialogs/grid-dialog.c:101 #: app/dialogs/image-new-dialog.c:105 app/dialogs/input-devices-dialog.c:65 #: app/dialogs/input-devices-dialog.c:122 app/dialogs/preferences-dialog.c:214 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1080 app/dialogs/print-size-dialog.c:122 #: app/dialogs/scale-dialog.c:136 app/dialogs/stroke-dialog.c:128 #: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:122 #: app/tools/gimpfiltertool.c:357 app/tools/gimptransformgridtool.c:1261 #: app/widgets/gimpcolordialog.c:464 app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:332 #, fuzzy #| msgid "_Reset Curve" msgid "_Reset" msgstr "_Ath-shuidhich an lùb" #: app/actions/plug-in-commands.c:200 msgid "Do you really want to reset all filters to default values?" msgstr "" "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson bun-roghainnean nan criathragan " "uile ath-shuidheachadh?" #: app/actions/quick-mask-actions.c:43 msgctxt "quick-mask-action" msgid "_Configure Color and Opacity..." msgstr "Rèiti_ch an dath is an trìd-dhoilleireachd..." #: app/actions/quick-mask-actions.c:51 msgctxt "quick-mask-action" msgid "Toggle _Quick Mask" msgstr "_Toglaich an grad-mhasg" #: app/actions/quick-mask-actions.c:52 msgctxt "quick-mask-action" msgid "Toggle Quick Mask on/off" msgstr "Toglaich an grad-mhasg air/dheth" #: app/actions/quick-mask-actions.c:61 msgctxt "quick-mask-action" msgid "Mask _Selected Areas" msgstr "Ma_sgaich na raointean a thagh thu" #: app/actions/quick-mask-actions.c:66 msgctxt "quick-mask-action" msgid "Mask _Unselected Areas" msgstr "Masgaich na ra_ointean a dhì-thagh thu" #: app/actions/quick-mask-commands.c:127 msgid "Quick Mask Attributes" msgstr "Buadhan a' ghrad-mhasg" #: app/actions/quick-mask-commands.c:130 msgid "Edit Quick Mask Attributes" msgstr "Deasaich buadhan a' ghrad-mhasg" #: app/actions/quick-mask-commands.c:132 msgid "Edit Quick Mask Color" msgstr "Deasaich dath a' ghrad-mhasg" #: app/actions/quick-mask-commands.c:133 msgid "_Mask opacity:" msgstr "Trìd-dhoilleireachd a' _mhasg:" #: app/actions/sample-points-actions.c:40 msgctxt "sample-points-action" msgid "_Sample Merged" msgstr "_Samplaich na chaidh a cho-mheasgachadh" #: app/actions/sample-points-actions.c:42 msgctxt "sample-points-action" msgid "Use the composite color of all visible layers" msgstr "Cleachd an dath co-dhèanta de gach breath a tha ri fhaicinn" #: app/actions/select-actions.c:44 msgctxt "select-action" msgid "_All" msgstr "N_a h-uile" #: app/actions/select-actions.c:45 msgctxt "select-action" msgid "Select everything" msgstr "Tagh a h-uile rud" #: app/actions/select-actions.c:50 msgctxt "select-action" msgid "_None" msgstr "Cha_n eil gin" #: app/actions/select-actions.c:51 msgctxt "select-action" msgid "Dismiss the selection" msgstr "Leig seachad na thagh thu" #: app/actions/select-actions.c:56 msgctxt "select-action" msgid "_Invert" msgstr "A_is-thionndaidh" #: app/actions/select-actions.c:57 msgctxt "select-action" msgid "Invert the selection" msgstr "Ais-thionndaidh an taghadh" #: app/actions/select-actions.c:62 #, fuzzy #| msgctxt "select-action" #| msgid "_Float" msgctxt "select-action" msgid "Cu_t and Float" msgstr "Air _fleòd" #: app/actions/select-actions.c:63 #, fuzzy #| msgctxt "buffers-action" #| msgid "Paste the selected buffer into the selection" msgctxt "select-action" msgid "Cut the selection directly into a floating selection" msgstr "Cuir am bufair a thagh thu dhan taghadh" #: app/actions/select-actions.c:68 msgctxt "select-action" msgid "_Copy and Float" msgstr "" #: app/actions/select-actions.c:69 #, fuzzy #| msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection." msgctxt "select-action" msgid "Copy the selection directly into a floating selection" msgstr "" "Cha ghabh a' bhreath seo a thoirt air falbh a chionn 's nach e taghadh air " "fleòd a tha ann." #: app/actions/select-actions.c:74 msgctxt "select-action" msgid "Fea_ther..." msgstr "I_teagaich..." #: app/actions/select-actions.c:76 msgctxt "select-action" msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly" msgstr "Cuir sgleò air iomall an taghadh airson 's gun crìon e a-mach gu rèidh" #: app/actions/select-actions.c:81 msgctxt "select-action" msgid "_Sharpen" msgstr "_Geuraich" #: app/actions/select-actions.c:82 msgctxt "select-action" msgid "Remove fuzziness from the selection" msgstr "Thoir air falbh an neo-phongalachd on taghadh" #: app/actions/select-actions.c:87 msgctxt "select-action" msgid "S_hrink..." msgstr "Crù_b..." #: app/actions/select-actions.c:88 msgctxt "select-action" msgid "Contract the selection" msgstr "Co-theannaich an taghadh" #: app/actions/select-actions.c:93 msgctxt "select-action" msgid "_Grow..." msgstr "_Thoir fàs air..." #: app/actions/select-actions.c:94 msgctxt "select-action" msgid "Enlarge the selection" msgstr "Cuir an taghadh am meud" #: app/actions/select-actions.c:99 msgctxt "select-action" msgid "Bo_rder..." msgstr "Io_mall..." #: app/actions/select-actions.c:100 msgctxt "select-action" msgid "Replace the selection by its border" msgstr "Cuir an t-iomall an àite an taghaidh" #: app/actions/select-actions.c:105 #, fuzzy #| msgid "Remove Controller" msgctxt "select-action" msgid "Re_move Holes" msgstr "Thoir an t-uidheam-smachd air falbh" #: app/actions/select-actions.c:106 #, fuzzy #| msgctxt "select-action" #| msgid "Remove fuzziness from the selection" msgctxt "select-action" msgid "Remove holes from the selection" msgstr "Thoir air falbh an neo-phongalachd on taghadh" #: app/actions/select-actions.c:111 msgctxt "select-action" msgid "Save to _Channel" msgstr "_Sàbhail ann an seanail" #: app/actions/select-actions.c:112 msgctxt "select-action" msgid "Save the selection to a channel" msgstr "Sàbhail an taghadh ann an seanail" #: app/actions/select-actions.c:117 #, fuzzy #| msgctxt "view-action" #| msgid "Display the selection outline" msgctxt "select-action" msgid "_Fill Selection Outline..." msgstr "Seall oir-loidhne an taghaidh" #: app/actions/select-actions.c:118 #, fuzzy #| msgctxt "view-action" #| msgid "Display the selection outline" msgctxt "select-action" msgid "Fill the selection outline" msgstr "Seall oir-loidhne an taghaidh" #: app/actions/select-actions.c:123 #, fuzzy #| msgctxt "vectors-action" #| msgid "Paint along the path with last values" msgctxt "select-action" msgid "_Fill Selection Outline with last values" msgstr "Peant a-rèir na slighe leis na luachan mu dheireadh" #: app/actions/select-actions.c:124 #, fuzzy #| msgctxt "select-action" #| msgid "Stroke the selection with last used values" msgctxt "select-action" msgid "Fill the selection outline with last used values" msgstr "" "Stràcaich an taghadh leis na luachan a chaidh a chleachdadh an turas mu " "dheireadh" #: app/actions/select-actions.c:129 msgctxt "select-action" msgid "_Stroke Selection..." msgstr "_Stràcaich an taghadh..." #: app/actions/select-actions.c:130 msgctxt "select-action" msgid "Paint along the selection outline" msgstr "Peant a-rèir oir-loidhne an taghaidh" #: app/actions/select-actions.c:135 #, fuzzy #| msgctxt "select-action" #| msgid "Stroke the selection with last used values" msgctxt "select-action" msgid "_Stroke Selection with last values" msgstr "" "Stràcaich an taghadh leis na luachan a chaidh a chleachdadh an turas mu " "dheireadh" #: app/actions/select-actions.c:136 msgctxt "select-action" msgid "Stroke the selection with last used values" msgstr "" "Stràcaich an taghadh leis na luachan a chaidh a chleachdadh an turas mu " "dheireadh" #: app/actions/select-commands.c:155 msgid "Feather Selection" msgstr "Iteagaich an taghadh" #: app/actions/select-commands.c:159 msgid "Feather selection by" msgstr "Iteagaich an taghadh a-rèir" #. Edge lock button #: app/actions/select-commands.c:169 app/actions/select-commands.c:246 #: app/actions/select-commands.c:376 msgid "_Selected areas continue outside the image" msgstr "Atharraich meud na breatha a-_rèir meud an deilbh" #: app/actions/select-commands.c:172 #, fuzzy #| msgid "" #| "When bordering, act as if selected areas continued outside the image." msgid "When feathering, act as if selected areas continued outside the image." msgstr "" "Nuair a nithear iomall, dèan sin mar gum biodh na raointean a thaghadh taobh " "a-muigh an deilbh." #: app/actions/select-commands.c:231 msgid "Shrink Selection" msgstr "Crùb an taghadh" #: app/actions/select-commands.c:235 msgid "Shrink selection by" msgstr "Crùb an taghadh a-rèir" #: app/actions/select-commands.c:249 msgid "When shrinking, act as if selected areas continued outside the image." msgstr "" "Nuair a nithear crùbadh, dèan sin mar gum biodh na raointean a thaghadh " "taobh a-muigh an deilbh." #: app/actions/select-commands.c:295 msgid "Grow Selection" msgstr "Thoir fàs air an taghadh" #: app/actions/select-commands.c:299 msgid "Grow selection by" msgstr "Thoir fàs air an taghadh a-rèir" #: app/actions/select-commands.c:348 msgid "Border Selection" msgstr "Cuir iomall air an taghadh" #: app/actions/select-commands.c:352 msgid "Border selection by" msgstr "Cuir iomall air an taghadh a-rèir" #: app/actions/select-commands.c:365 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Reorder item" msgid "Border style" msgstr "Atharraich òrdugh an nì" #: app/actions/select-commands.c:379 msgid "When bordering, act as if selected areas continued outside the image." msgstr "" "Nuair a nithear iomall, dèan sin mar gum biodh na raointean a thaghadh taobh " "a-muigh an deilbh." #: app/actions/select-commands.c:446 #, fuzzy #| msgctxt "view-action" #| msgid "Display the selection outline" msgid "Fill Selection Outline" msgstr "Seall oir-loidhne an taghaidh" #: app/actions/select-commands.c:478 msgid "Stroke Selection" msgstr "Stràcaich an taghadh" #: app/actions/templates-actions.c:42 msgctxt "templates-action" msgid "_Create Image from Template" msgstr "_Cruthaich dealbh dhen teamplaid" #: app/actions/templates-actions.c:43 msgctxt "templates-action" msgid "Create a new image from the selected template" msgstr "Cruthaich dealbh ùr dhen teamplaid a chaidh a thaghadh" #: app/actions/templates-actions.c:48 msgctxt "templates-action" msgid "_New Template..." msgstr "Te_amplaid ùr..." #: app/actions/templates-actions.c:49 msgctxt "templates-action" msgid "Create a new template" msgstr "Cruthaich teamplaid ùr" #: app/actions/templates-actions.c:54 msgctxt "templates-action" msgid "D_uplicate Template..." msgstr "_Dùblaich an teamplaid..." #: app/actions/templates-actions.c:55 msgctxt "templates-action" msgid "Duplicate this template" msgstr "Dùblaich an teamplaid seo" #: app/actions/templates-actions.c:60 msgctxt "templates-action" msgid "_Edit Template..." msgstr "D_easaich an teamplaid..." #: app/actions/templates-actions.c:61 msgctxt "templates-action" msgid "Edit this template" msgstr "Deasaich an teamplaid seo" #: app/actions/templates-actions.c:66 msgctxt "templates-action" msgid "_Delete Template" msgstr "_Sguab às an teamplaid" #: app/actions/templates-actions.c:67 msgctxt "templates-action" msgid "Delete this template" msgstr "Sguab às an teamplaid seo" #: app/actions/templates-commands.c:132 msgid "New Template" msgstr "Teamplaid ùr" #: app/actions/templates-commands.c:135 msgid "Create a New Template" msgstr "Cruthaich teamplaid ùr" #: app/actions/templates-commands.c:204 app/actions/templates-commands.c:207 msgid "Edit Template" msgstr "Deasaich an teamplaid" #: app/actions/templates-commands.c:244 msgid "Delete Template" msgstr "Sguab às an teamplaid" #: app/actions/templates-commands.c:249 app/dialogs/data-delete-dialog.c:88 #: app/widgets/gimpdeviceeditor.c:544 #, fuzzy #| msgctxt "text-tool-action" #| msgid "_Delete" msgid "_Delete" msgstr "Sgua_b às" #: app/actions/templates-commands.c:270 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?" msgstr "" "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson an teamplaid \"%s\" a sguabadh às " "an liosta agus an diosga?" #: app/actions/text-editor-actions.c:40 #, fuzzy #| msgid "Text Editor" msgctxt "text-editor-action" msgid "Text Editor Toolbar" msgstr "Deasaiche an teacsa" #: app/actions/text-editor-actions.c:45 msgctxt "text-editor-action" msgid "Open" msgstr "Fosgail" #: app/actions/text-editor-actions.c:46 msgctxt "text-editor-action" msgid "Load text from file" msgstr "Luchdaich teacsa o fhaidhle" #: app/actions/text-editor-actions.c:51 msgctxt "text-editor-action" msgid "Clear" msgstr "Falamhaich" #: app/actions/text-editor-actions.c:52 msgctxt "text-editor-action" msgid "Clear all text" msgstr "Falamhaich an teacsa air fad" #: app/actions/text-editor-actions.c:60 msgctxt "text-editor-action" msgid "LTR" msgstr "Clì gu deas" #: app/actions/text-editor-actions.c:61 msgctxt "text-editor-action" msgid "From left to right" msgstr "On taobh chlì gun taobh deas" #: app/actions/text-editor-actions.c:66 msgctxt "text-editor-action" msgid "RTL" msgstr "Deas gu clì" #: app/actions/text-editor-actions.c:67 msgctxt "text-editor-action" msgid "From right to left" msgstr "On taobh deas gun taobh chlì" #: app/actions/text-editor-actions.c:72 msgctxt "text-editor-action" msgid "TTB-RTL" msgstr "" #: app/actions/text-editor-actions.c:73 msgctxt "text-editor-action" msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)" msgstr "" #: app/actions/text-editor-actions.c:78 msgctxt "text-editor-action" msgid "TTB-RTL-UPRIGHT" msgstr "" #: app/actions/text-editor-actions.c:79 msgctxt "text-editor-action" msgid "Vertical, right to left (upright orientation)" msgstr "" #: app/actions/text-editor-actions.c:84 msgctxt "text-editor-action" msgid "TTB-LTR" msgstr "" #: app/actions/text-editor-actions.c:85 msgctxt "text-editor-action" msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)" msgstr "" #: app/actions/text-editor-actions.c:90 msgctxt "text-editor-action" msgid "TTB-LTR-UPRIGHT" msgstr "" #: app/actions/text-editor-actions.c:91 msgctxt "text-editor-action" msgid "Vertical, left to right (upright orientation)" msgstr "" #: app/actions/text-editor-commands.c:61 app/actions/text-tool-commands.c:120 msgid "Open Text File (UTF-8)" msgstr "Fosgail faidhle teacsa (UTF-8)" #: app/actions/text-editor-commands.c:66 app/actions/text-tool-commands.c:125 #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:81 #: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:94 app/dialogs/welcome-dialog.c:717 #: app/widgets/gimpiconpicker.c:490 app/widgets/gimpopendialog.c:87 #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:718 #, fuzzy #| msgctxt "text-editor-action" #| msgid "Open" msgid "_Open" msgstr "Fosgail" #: app/actions/text-editor-commands.c:140 app/actions/text-tool-commands.c:226 #: app/config/gimpconfig-file.c:72 app/core/gimppalette-import.c:520 #: app/plug-in/gimpenvirontable.c:289 app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:234 #: app/tools/gimpfiltertool-settings.c:170 app/widgets/gimptextbuffer.c:1650 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" msgstr "Cha b' urrainn dhuinn \"%s\" fhosgladh airson leughadh: %s" #: app/actions/text-tool-actions.c:50 msgctxt "text-tool-action" msgid "Cu_t" msgstr "_Gearr às" #: app/actions/text-tool-actions.c:55 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Copy" msgstr "Dèan lethbhrea_c" #: app/actions/text-tool-actions.c:60 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Paste" msgstr "Cu_ir ann" #: app/actions/text-tool-actions.c:65 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Delete" msgstr "Sgua_b às" #: app/actions/text-tool-actions.c:70 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Open text file..." msgstr "F_osgail faidhle teacsa..." #: app/actions/text-tool-actions.c:75 msgctxt "text-tool-action" msgid "Cl_ear" msgstr "F_alamhaich" #: app/actions/text-tool-actions.c:76 msgctxt "text-tool-action" msgid "Clear all text" msgstr "Falamhaich an teacsa air fad" #: app/actions/text-tool-actions.c:81 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Path from Text" msgstr "Slig_he dhen teacsa" #: app/actions/text-tool-actions.c:83 msgctxt "text-tool-action" msgid "Create a path from the outlines of the current text" msgstr "Cruthaich slighe de dh'oir-loidhnichean an teacsa làithrich" #: app/actions/text-tool-actions.c:88 msgctxt "text-tool-action" msgid "Text _along Path" msgstr "Teacsa _a-rèir na slighe" #: app/actions/text-tool-actions.c:90 msgctxt "text-tool-action" msgid "Bend the text along the currently active path" msgstr "Crùb an teacsa a-rèir na slighe ghnìomhach làithreach" #: app/actions/text-tool-actions.c:98 msgctxt "text-tool-action" msgid "From left to right" msgstr "On taobh chlì gun taobh deas" #: app/actions/text-tool-actions.c:103 msgctxt "text-tool-action" msgid "From right to left" msgstr "On taobh deas gun taobh chlì" #: app/actions/text-tool-actions.c:108 msgctxt "text-tool-action" msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)" msgstr "" #: app/actions/text-tool-actions.c:113 msgctxt "text-tool-action" msgid "Vertical, right to left (upright orientation)" msgstr "" #: app/actions/text-tool-actions.c:118 msgctxt "text-tool-action" msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)" msgstr "" #: app/actions/text-tool-actions.c:123 msgctxt "text-tool-action" msgid "Vertical, left to right (upright orientation)" msgstr "" #: app/actions/text-tool-commands.c:188 #, fuzzy, c-format #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Text alon_g Path" msgid "Text along path failed: %s" msgstr "Teacsa a-rèir na sli_ghe" #: app/actions/tool-options-actions.c:58 msgctxt "tool-options-action" msgid "_New Tool Preset..." msgstr "Ro-shocrachadh i_nneil ùr..." #: app/actions/tool-options-actions.c:63 msgctxt "tool-options-action" msgid "R_eset Tool Options" msgstr "Ath-shuidhich roghainn_ean an inneil" #: app/actions/tool-options-actions.c:64 msgctxt "tool-options-action" msgid "Reset to default values" msgstr "Aisig na luachan bunaiteach" #: app/actions/tool-options-actions.c:69 msgctxt "tool-options-action" msgid "Reset _all Tool Options" msgstr "Ath-shuidhich roghainnean air fad _an inneil" #: app/actions/tool-options-actions.c:70 msgctxt "tool-options-action" msgid "Reset all tool options" msgstr "Ath-shuidhich roghainnean air fad an inneil" #: app/actions/tool-options-commands.c:203 msgid "Reset All Tool Options" msgstr "Ath-shuidhich roghainnean air fad an inneil" #: app/actions/tool-options-commands.c:227 msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?" msgstr "" "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson roghainnean bunaiteach air fad an " "inneil ath-shuidheachadh?" #: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:44 #, fuzzy #| msgid "_Save tool options on exit" msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "_Save Tool Options to Preset" msgstr "_Sàbhail roghainnean an inneil nuair a dh'fhàgar am prògram" #: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:45 #, fuzzy #| msgid "Save the tool options when GIMP exits." msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "Save the active tool options to this tool preset" msgstr "Sàbhail roghainnean an inneil nuair a dhùineas GIMP." #: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:51 #, fuzzy #| msgctxt "tool-options-action" #| msgid "_Restore Tool Preset" msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "_Restore Tool Preset" msgstr "Aisig _ro-shocrachadh an inneil" #: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:52 #, fuzzy #| msgctxt "tool-presets-action" #| msgid "Delete this tool preset" msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "Restore this tool preset" msgstr "Sguab às ro-shocrachadh an inneil seo" #: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:61 msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "Edit Active Tool Preset" msgstr "Deasaich ro-shocrachadh an inneil ghnìomhaich" #: app/actions/tool-preset-editor-commands.c:65 #: app/actions/tool-presets-commands.c:68 #, c-format msgid "Can't save '%s' tool options to an existing '%s' tool preset." msgstr "" #: app/actions/tool-presets-actions.c:46 msgctxt "tool-presets-action" msgid "_New Tool Preset" msgstr "Ro-shocrachadh i_nneil ùr" #: app/actions/tool-presets-actions.c:47 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Create a new tool preset" msgstr "Cruthaich ro-shocrachadh inneil ùr" #: app/actions/tool-presets-actions.c:52 msgctxt "tool-presets-action" msgid "D_uplicate Tool Preset" msgstr "_Dùblaich ro-shocrachadh an inneil" #: app/actions/tool-presets-actions.c:53 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Duplicate this tool preset" msgstr "Dùblaich ro-shocrachadh an inneil seo" #: app/actions/tool-presets-actions.c:58 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Copy Tool Preset _Location" msgstr "Dèan _lethbhreac de dh'ionad ro-shocrachadh an inneil" #: app/actions/tool-presets-actions.c:59 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Copy tool preset file location to clipboard" msgstr "" "Cuir lethbhreac de dh'ionad faidhle an ro-shocrachaidh air an stòr-bhòrd" #: app/actions/tool-presets-actions.c:64 #, fuzzy #| msgid "Module Manager" msgctxt "tool-presets-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "Manaidsear nam mòidealan" #: app/actions/tool-presets-actions.c:65 #, fuzzy #| msgctxt "tool-presets-action" #| msgid "Copy tool preset file location to clipboard" msgctxt "tool-presets-action" msgid "Show tool preset file location in the file manager" msgstr "" "Cuir lethbhreac de dh'ionad faidhle an ro-shocrachaidh air an stòr-bhòrd" #: app/actions/tool-presets-actions.c:70 #, fuzzy #| msgid "_Save tool options on exit" msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Save Tool Options to Preset" msgstr "_Sàbhail roghainnean an inneil nuair a dh'fhàgar am prògram" #: app/actions/tool-presets-actions.c:71 #, fuzzy #| msgid "Save the tool options when GIMP exits." msgctxt "tool-presets-action" msgid "Save the active tool options to this tool preset" msgstr "Sàbhail roghainnean an inneil nuair a dhùineas GIMP." #: app/actions/tool-presets-actions.c:77 #, fuzzy #| msgctxt "tool-options-action" #| msgid "_Restore Tool Preset" msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Restore Tool Preset" msgstr "Aisig _ro-shocrachadh an inneil" #: app/actions/tool-presets-actions.c:78 #, fuzzy #| msgctxt "tool-presets-action" #| msgid "Delete this tool preset" msgctxt "tool-presets-action" msgid "Restore this tool preset" msgstr "Sguab às ro-shocrachadh an inneil seo" #: app/actions/tool-presets-actions.c:83 msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Delete Tool Preset" msgstr "Sguab às r_o-shocrachadh an inneil" #: app/actions/tool-presets-actions.c:84 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Delete this tool preset" msgstr "Sguab às ro-shocrachadh an inneil seo" #: app/actions/tool-presets-actions.c:89 msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Refresh Tool Presets" msgstr "Ath-nuadhaich _ro-shocrachaidhean an inneil" #: app/actions/tool-presets-actions.c:90 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Refresh tool presets" msgstr "Ath-nuadhaich ro-shocrachaidhean an inneil" #: app/actions/tool-presets-actions.c:98 msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Edit Tool Preset..." msgstr "D_easaich ro-shocrachadh an inneil..." #: app/actions/tool-presets-actions.c:99 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Edit this tool preset" msgstr "Deasaich ro-shocrachadh an inneil seo" #: app/actions/tools-actions.c:48 msgctxt "tools-action" msgid "_By Color" msgstr "A-_rèir datha" #: app/actions/tools-actions.c:49 msgctxt "tools-action" msgid "Select regions with similar colors" msgstr "Tagh raointean air a bheil dathan coltach ris" #: app/actions/tools-actions.c:54 app/actions/tools-actions.c:60 msgctxt "tools-action" msgid "_Arbitrary Rotation..." msgstr "C_uairteachadh gnàthaichte..." #: app/actions/tools-actions.c:55 #, fuzzy #| msgctxt "tools-action" #| msgid "Rotate by an arbitrary angle" msgctxt "tools-action" msgid "Rotate drawable by an arbitrary angle" msgstr "Cuairtich air ceàrn gnàthaichte" #: app/actions/tools-actions.c:61 #, fuzzy #| msgctxt "tools-action" #| msgid "Rotate by an arbitrary angle" msgctxt "tools-action" msgid "Rotate image by an arbitrary angle" msgstr "Cuairtich air ceàrn gnàthaichte" #: app/actions/tools-actions.c:163 #, fuzzy #| msgid "Airbrush" msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Set" msgstr "Bruis-adhair" #: app/actions/tools-actions.c:167 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Set to Minimum" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:171 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Set to Maximum" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:175 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Decrease by 1" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:179 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Increase by 1" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:183 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Decrease by 10" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:187 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Increase by 10" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:195 #, fuzzy #| msgid "Airbrush" msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Set" msgstr "Bruis-adhair" #: app/actions/tools-actions.c:199 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Set to Minimum" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:203 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Set to Maximum" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:207 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Decrease by 1" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:211 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Increase by 1" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:215 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Decrease by 10" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:219 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Increase by 10" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:290 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Set" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:294 #, fuzzy #| msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values" msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Set to Default Value" msgstr "Aisig na luachan bunaiteach aig _roghainnean an inneil" #: app/actions/tools-actions.c:298 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Minimize" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:302 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Maximize" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:306 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Decrease by 1" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:310 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Increase by 1" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:314 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Decrease by 10" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:318 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Increase by 10" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:322 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Decrease Relative" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:326 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Increase Relative" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:334 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Set" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:338 #, fuzzy #| msgctxt "tool-options-action" #| msgid "Reset to default values" msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Set to Default Value" msgstr "Aisig na luachan bunaiteach" #: app/actions/tools-actions.c:342 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Minimize" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:346 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Maximize" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:350 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Decrease by 1" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:354 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Increase by 1" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:358 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Decrease by 10" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:362 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Increase by 10" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:366 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Decrease Relative" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:370 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Increase Relative" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:378 #, fuzzy #| msgid "Brush Aspect Ratio" msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Set" msgstr "Co-mheas na bruise" #: app/actions/tools-actions.c:382 #, fuzzy #| msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values" msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Set To Default Value" msgstr "Aisig na luachan bunaiteach aig _roghainnean an inneil" #: app/actions/tools-actions.c:386 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Minimize" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:390 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Maximize" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:394 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease by 0.1" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:398 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase by 0.1" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:402 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease by 1" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:406 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase by 1" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:410 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease Relative" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:414 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase Relative" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:422 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Set" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:426 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Set Angle To Default Value" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:430 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Minimize" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:434 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Maximize" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:438 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Decrease by 1°" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:442 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Increase by 1°" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:446 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Decrease by 15°" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:450 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Increase by 15°" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:454 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Decrease Relative" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:458 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Increase Relative" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:466 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Set" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:470 #, fuzzy #| msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values" msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Set To Default Value" msgstr "Aisig na luachan bunaiteach aig _roghainnean an inneil" #: app/actions/tools-actions.c:474 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Minimize" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:478 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Maximize" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:482 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Decrease by 1" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:486 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Increase by 1" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:490 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Decrease by 10" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:494 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Increase by 10" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:498 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Decrease Relative" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:502 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Increase Relative" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:510 #, fuzzy #| msgid "Tool Presets" msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Set" msgstr "Innealan ro-shocraichte" #: app/actions/tools-actions.c:514 #, fuzzy #| msgctxt "tool-options-action" #| msgid "Reset to default values" msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Set to Default Value" msgstr "Aisig na luachan bunaiteach" #: app/actions/tools-actions.c:518 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Minimize" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:522 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Maximize" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:526 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Decrease by 1" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:530 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Increase by 1" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:534 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Decrease by 10" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:538 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Increase by 10" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:542 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Decrease Relative" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:546 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Increase Relative" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:554 #, fuzzy #| msgid "Tool Presets" msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Set" msgstr "Innealan ro-shocraichte" #: app/actions/tools-actions.c:558 #, fuzzy #| msgctxt "tool-options-action" #| msgid "Reset to default values" msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Set to Default Value" msgstr "Aisig na luachan bunaiteach" #: app/actions/tools-actions.c:562 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Minimize" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:566 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Maximize" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:570 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Decrease by 1" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:574 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Increase by 1" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:578 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Decrease by 10" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:582 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Increase by 10" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:586 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Decrease Relative" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:590 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Increase Relative" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:817 #, fuzzy, c-format #| msgid "Active Controllers" msgid "Activate tool \"%s\"" msgstr "Uidheaman-smachd gnìomhach" #: app/actions/vector-toolpath-actions.c:45 #, fuzzy #| msgid "Delete Anchor" msgctxt "vector-toolpath-action" msgid "_Delete Anchor" msgstr "Sguab às an acair" #: app/actions/vector-toolpath-actions.c:49 msgctxt "vector-toolpath-action" msgid "Shift S_tart" msgstr "" #: app/actions/vector-toolpath-actions.c:54 #, fuzzy #| msgid "Insert Anchor" msgctxt "vector-toolpath-action" msgid "_Insert Anchor" msgstr "Cuir a-steach acair" #: app/actions/vector-toolpath-actions.c:58 #, fuzzy #| msgid "Delete Segment" msgctxt "vector-toolpath-action" msgid "Delete _Segment" msgstr "Sguab às an gearradh" #: app/actions/vector-toolpath-actions.c:62 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Render Stroke" msgctxt "vector-toolpath-action" msgid "_Reverse Stroke" msgstr "Reandaraich an stràc" #: app/actions/vectors-actions.c:46 #, fuzzy #| msgctxt "palettes-action" #| msgid "Edit palette" msgctxt "vectors-action" msgid "Edit Pa_th" msgstr "Deasaich am pailead" #: app/actions/vectors-actions.c:47 #, fuzzy #| msgid "Export the active path" msgctxt "vectors-action" msgid "Edit the active path" msgstr "Às-phortaich an t-slighe ghnìomhach" #: app/actions/vectors-actions.c:52 msgctxt "vectors-action" msgid "_Edit Path Attributes..." msgstr "D_easaich buadhan na slighe..." #: app/actions/vectors-actions.c:53 msgctxt "vectors-action" msgid "Edit path attributes" msgstr "Deasaich buadhan na slighe" #: app/actions/vectors-actions.c:58 msgctxt "vectors-action" msgid "_New Path..." msgstr "Sl_ighe ùr..." #: app/actions/vectors-actions.c:59 msgctxt "vectors-action" msgid "Create a new path..." msgstr "Cruthaich slighe ùr..." #: app/actions/vectors-actions.c:64 msgctxt "vectors-action" msgid "_New Path with last values" msgstr "Slighe ùr leis _nan luachan mu dheireadh" #: app/actions/vectors-actions.c:65 msgctxt "vectors-action" msgid "Create a new path with last used values" msgstr "Cruthaich slighe ùr leis na luachan a chleachd thu turas mu dheireadh" #: app/actions/vectors-actions.c:70 #, fuzzy #| msgctxt "vectors-action" #| msgid "D_uplicate Path" msgctxt "vectors-action" msgid "D_uplicate Paths" msgstr "_Dùblaich an t-slighe" #: app/actions/vectors-actions.c:71 #, fuzzy #| msgctxt "vectors-action" #| msgid "Duplicate this path" msgctxt "vectors-action" msgid "Duplicate these paths" msgstr "Dùblaich an t-slighe seo" #: app/actions/vectors-actions.c:76 msgctxt "vectors-action" msgid "_Delete Path" msgstr "Sg_uab às an t-slighe" #: app/actions/vectors-actions.c:77 msgctxt "vectors-action" msgid "Delete this path" msgstr "Sguab às an t-slighe seo" #: app/actions/vectors-actions.c:82 msgctxt "vectors-action" msgid "Merge _Visible Paths" msgstr "Co-aonaich na slighean a tha ri _fhaicinn" #: app/actions/vectors-actions.c:87 msgctxt "vectors-action" msgid "_Raise Path" msgstr "À_rdaich an t-slighe" #: app/actions/vectors-actions.c:88 msgctxt "vectors-action" msgid "Raise this path" msgstr "Àrdaich an t-slighe seo" #: app/actions/vectors-actions.c:93 msgctxt "vectors-action" msgid "Raise Path to _Top" msgstr "Àrdaich an _t-slighe gun ìre as àirde" #: app/actions/vectors-actions.c:94 msgctxt "vectors-action" msgid "Raise this path to the top" msgstr "Àrdaich an t-slighe seo gun ìre as àirde" #: app/actions/vectors-actions.c:99 msgctxt "vectors-action" msgid "_Lower Path" msgstr "Ìs_lich an t-slighe" #: app/actions/vectors-actions.c:100 msgctxt "vectors-action" msgid "Lower this path" msgstr "Ìslich an t-slighe seo" #: app/actions/vectors-actions.c:105 msgctxt "vectors-action" msgid "Lower Path to _Bottom" msgstr "Ìslich an t-slighe gun _bhonn" #: app/actions/vectors-actions.c:106 msgctxt "vectors-action" msgid "Lower this path to the bottom" msgstr "Ìslich an t-slighe seo gun bhonn" #: app/actions/vectors-actions.c:111 #, fuzzy #| msgctxt "vectors-action" #| msgid "_New Path..." msgctxt "vectors-action" msgid "Fill Pat_hs..." msgstr "Sl_ighe ùr..." #: app/actions/vectors-actions.c:112 #, fuzzy #| msgctxt "vectors-action" #| msgid "Paint along the path" msgctxt "vectors-action" msgid "Fill the paths" msgstr "Peant a-rèir na slighe" #: app/actions/vectors-actions.c:117 #, fuzzy #| msgid "Flip Path" msgctxt "vectors-action" msgid "Fill Paths" msgstr "Thoir flip dhen t-slighe" #: app/actions/vectors-actions.c:118 #, fuzzy #| msgctxt "vectors-action" #| msgid "Paint along the path with last values" msgctxt "vectors-action" msgid "Fill the paths with last values" msgstr "Peant a-rèir na slighe leis na luachan mu dheireadh" #: app/actions/vectors-actions.c:123 #, fuzzy #| msgctxt "vectors-action" #| msgid "Stro_ke Path..." msgctxt "vectors-action" msgid "Stro_ke Paths..." msgstr "Slighe na strài_ce..." #: app/actions/vectors-actions.c:124 #, fuzzy #| msgctxt "vectors-action" #| msgid "Paint along the path" msgctxt "vectors-action" msgid "Paint along the paths" msgstr "Peant a-rèir na slighe" #: app/actions/vectors-actions.c:129 #, fuzzy #| msgctxt "vectors-action" #| msgid "Stro_ke Path" msgctxt "vectors-action" msgid "Stro_ke Paths" msgstr "Slighe na strài_ce" #: app/actions/vectors-actions.c:130 #, fuzzy #| msgctxt "vectors-action" #| msgid "Paint along the path with last values" msgctxt "vectors-action" msgid "Paint along the paths with last values" msgstr "Peant a-rèir na slighe leis na luachan mu dheireadh" #: app/actions/vectors-actions.c:135 #, fuzzy #| msgctxt "vectors-action" #| msgid "Co_py Path" msgctxt "vectors-action" msgid "Co_py Paths" msgstr "_Dèan lethbhreac dhen t-slighe" #: app/actions/vectors-actions.c:140 msgctxt "vectors-action" msgid "Paste Pat_h" msgstr "Cuir an t-slig_he ann" #: app/actions/vectors-actions.c:145 #, fuzzy #| msgctxt "vectors-action" #| msgid "E_xport Path..." msgctxt "vectors-action" msgid "E_xport Paths..." msgstr "Às-ph_ortaich an t-slighe..." #: app/actions/vectors-actions.c:150 msgctxt "vectors-action" msgid "I_mport Path..." msgstr "Ion-phortaich an _t-slighe..." #: app/actions/vectors-actions.c:158 #, fuzzy #| msgctxt "drawable-action" #| msgid "Toggle visibility" msgctxt "vectors-action" msgid "Toggle Path _Visibility" msgstr "Toglaich an fhaicsinneach" #: app/actions/vectors-actions.c:164 #, fuzzy #| msgctxt "vectors-action" #| msgid "L_ock strokes" msgctxt "vectors-action" msgid "L_ock Strokes of Path" msgstr "_Glais na stràcan" #: app/actions/vectors-actions.c:170 #, fuzzy #| msgctxt "drawable-action" #| msgid "L_ock position of channel" msgctxt "vectors-action" msgid "L_ock Position of Path" msgstr "Glais i_onad na seanail" #: app/actions/vectors-actions.c:179 #, fuzzy #| msgid "None" msgctxt "vectors-action" msgid "None" msgstr "Chan eil gin" #: app/actions/vectors-actions.c:180 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Clear" msgstr "" #: app/actions/vectors-actions.c:185 #, fuzzy #| msgid "Blue" msgctxt "vectors-action" msgid "Blue" msgstr "Gorm" #: app/actions/vectors-actions.c:186 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Blue" msgstr "" #: app/actions/vectors-actions.c:191 #, fuzzy #| msgid "Green" msgctxt "vectors-action" msgid "Green" msgstr "Uaine" #: app/actions/vectors-actions.c:192 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Green" msgstr "" #: app/actions/vectors-actions.c:197 #, fuzzy #| msgid "Yellow" msgctxt "vectors-action" msgid "Yellow" msgstr "Buidhe" #: app/actions/vectors-actions.c:198 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Yellow" msgstr "" #: app/actions/vectors-actions.c:203 #, fuzzy #| msgid "Range" msgctxt "vectors-action" msgid "Orange" msgstr "Rainse" #: app/actions/vectors-actions.c:204 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Orange" msgstr "" #: app/actions/vectors-actions.c:209 msgctxt "vectors-action" msgid "Brown" msgstr "" #: app/actions/vectors-actions.c:210 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Brown" msgstr "" #: app/actions/vectors-actions.c:215 #, fuzzy #| msgid "Red" msgctxt "vectors-action" msgid "Red" msgstr "Dearg" #: app/actions/vectors-actions.c:216 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Red" msgstr "" #: app/actions/vectors-actions.c:221 msgctxt "vectors-action" msgid "Violet" msgstr "" #: app/actions/vectors-actions.c:222 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Violet" msgstr "" #: app/actions/vectors-actions.c:227 #, fuzzy #| msgid "Grayscale" msgctxt "vectors-action" msgid "Gray" msgstr "Liath-sgèile" #: app/actions/vectors-actions.c:228 #, fuzzy #| msgctxt "filters-action" #| msgid "Color to Gray..." msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Gray" msgstr "Dath 'na liath..." #: app/actions/vectors-actions.c:236 #, fuzzy #| msgctxt "vectors-action" #| msgid "Path to Sele_ction" msgctxt "vectors-action" msgid "Paths to Sele_ction" msgstr "A_n t-slighe 'na thaghadh" #: app/actions/vectors-actions.c:237 msgctxt "vectors-action" msgid "Path to selection" msgstr "An t-slighe 'na thaghadh" #: app/actions/vectors-actions.c:242 #, fuzzy #| msgid "Selection from Path" msgctxt "vectors-action" msgid "Selection Fr_om Paths" msgstr "Taghadh dhen t-slighe" #: app/actions/vectors-actions.c:243 #, fuzzy #| msgctxt "vectors-action" #| msgid "Replace selection with path" msgctxt "vectors-action" msgid "Replace selection with paths" msgstr "Cuir an t-slighe an àite an taghaidh" #: app/actions/vectors-actions.c:248 #, fuzzy #| msgctxt "vectors-action" #| msgid "Add path to selection" msgctxt "vectors-action" msgid "_Add Paths to Selection" msgstr "Cuir an t-slighe ris an taghadh" #: app/actions/vectors-actions.c:249 #, fuzzy #| msgctxt "vectors-action" #| msgid "Add path to selection" msgctxt "vectors-action" msgid "Add paths to selection" msgstr "Cuir an t-slighe ris an taghadh" #: app/actions/vectors-actions.c:254 #, fuzzy #| msgctxt "vectors-action" #| msgid "Subtract path from selection" msgctxt "vectors-action" msgid "_Subtract Paths from Selection" msgstr "Thoir an t-slighe air falbh on taghadh" #: app/actions/vectors-actions.c:255 #, fuzzy #| msgctxt "vectors-action" #| msgid "Subtract path from selection" msgctxt "vectors-action" msgid "Subtract paths from selection" msgstr "Thoir an t-slighe air falbh on taghadh" #: app/actions/vectors-actions.c:260 #, fuzzy #| msgctxt "vectors-action" #| msgid "Intersect path with selection" msgctxt "vectors-action" msgid "_Intersect Paths with Selection" msgstr "Eadar-ghearr an t-slighe leis an taghadh" #: app/actions/vectors-actions.c:261 #, fuzzy #| msgctxt "vectors-action" #| msgid "Intersect path with selection" msgctxt "vectors-action" msgid "Intersect paths with selection" msgstr "Eadar-ghearr an t-slighe leis an taghadh" #: app/actions/vectors-actions.c:269 msgctxt "vectors-action" msgid "Selecti_on to Path" msgstr "An _taghadh 'na shlighe" #: app/actions/vectors-actions.c:270 msgctxt "vectors-action" msgid "To _Path" msgstr "'Na shligh_e" #: app/actions/vectors-actions.c:271 msgctxt "vectors-action" msgid "Selection to path" msgstr "An taghadh 'na shlighe" #: app/actions/vectors-actions.c:276 msgctxt "vectors-action" msgid "Selection to Path (_Advanced)" msgstr "An taghadh 'na shlighe (_Adhartach)" #: app/actions/vectors-actions.c:277 msgctxt "vectors-action" msgid "Advanced options" msgstr "Roghainnean adhartach" #: app/actions/vectors-actions.c:285 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Select _Top Layer" msgctxt "vectors-action" msgid "Select _Top Path" msgstr "_Tagh a' bhreath aig a' bharr" #: app/actions/vectors-actions.c:286 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Select the topmost layer" msgctxt "vectors-action" msgid "Select the topmost path" msgstr "Tagh a' bhreath aig a' bharr" #: app/actions/vectors-actions.c:291 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Select _Bottom Layer" msgctxt "vectors-action" msgid "Select _Bottom Path" msgstr "Tagh a' bhreath aig a' _bhonn" #: app/actions/vectors-actions.c:292 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Select the bottommost layer" msgctxt "vectors-action" msgid "Select the bottommost path" msgstr "Tagh a' bhreath aig a' bhonn" #: app/actions/vectors-actions.c:297 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Select _Previous Layer" msgctxt "vectors-action" msgid "Select _Previous Path" msgstr "Tagh a' bhreath roi_mhe" #: app/actions/vectors-actions.c:298 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Select the layer above the current layer" msgctxt "vectors-action" msgid "Select the path above the current path" msgstr "Tagh a' bhreath os cionn na breath làithreach" #: app/actions/vectors-actions.c:303 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Select _Next Layer" msgctxt "vectors-action" msgid "Select _Next Path" msgstr "Tagh a_n ath-bhreath" #: app/actions/vectors-actions.c:304 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Select the layer below the current layer" msgctxt "vectors-action" msgid "Select the vector below the current path" msgstr "Tagh a' bhreath fon bhreath làithreach" #: app/actions/vectors-commands.c:173 app/actions/vectors-commands.c:877 msgid "Path Attributes" msgstr "Buadhan na slighe" #: app/actions/vectors-commands.c:176 msgid "Edit Path Attributes" msgstr "Deasaich buadhan na slighe" #: app/actions/vectors-commands.c:215 msgid "New Path" msgstr "Slighe ùr" #: app/actions/vectors-commands.c:218 #, fuzzy #| msgctxt "vectors-action" #| msgid "Create a new path..." msgid "Create a New Path" msgstr "Cruthaich slighe ùr..." #: app/actions/vectors-commands.c:277 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Raise Path" msgid "Raise Path" msgid_plural "Raise Paths" msgstr[0] "Àrdaich an t-slighe" msgstr[1] "Àrdaich an t-slighe" msgstr[2] "Àrdaich an t-slighe" msgstr[3] "Àrdaich an t-slighe" #: app/actions/vectors-commands.c:313 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Raise Path to Top" msgid "Raise Path to Top" msgid_plural "Raise Paths to Top" msgstr[0] "Àrdaich an t-slighe gun ìre as àirde" msgstr[1] "Àrdaich an t-slighe gun ìre as àirde" msgstr[2] "Àrdaich an t-slighe gun ìre as àirde" msgstr[3] "Àrdaich an t-slighe gun ìre as àirde" #: app/actions/vectors-commands.c:353 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Lower Path" msgid "Lower Path" msgid_plural "Lower Paths" msgstr[0] "Ìslich an t-slighe" msgstr[1] "Ìslich an t-slighe" msgstr[2] "Ìslich an t-slighe" msgstr[3] "Ìslich an t-slighe" #: app/actions/vectors-commands.c:393 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Lower Path to Bottom" msgid "Lower Path to Bottom" msgid_plural "Lower Paths to Bottom" msgstr[0] "Ìslich an t-slighe gun bhonn" msgstr[1] "Ìslich an t-slighe gun bhonn" msgstr[2] "Ìslich an t-slighe gun bhonn" msgstr[3] "Ìslich an t-slighe gun bhonn" #: app/actions/vectors-commands.c:423 #, fuzzy #| msgctxt "vectors-action" #| msgid "D_uplicate Path" msgid "Duplicate Paths" msgstr "_Dùblaich an t-slighe" #: app/actions/vectors-commands.c:461 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Remove Path" msgid "Remove Paths" msgstr "Thoir air falbh an t-slighe" #: app/actions/vectors-commands.c:508 #, fuzzy #| msgctxt "vectors-action" #| msgid "Path to selection" msgid "Paths to selection" msgstr "An t-slighe 'na thaghadh" #: app/actions/vectors-commands.c:588 app/tools/gimpvectoroptions.c:201 #: app/tools/gimpvectortool.c:755 #, fuzzy #| msgid "Flip Path" msgid "Fill Path" msgstr "Thoir flip dhen t-slighe" #: app/actions/vectors-commands.c:616 app/tools/gimpvectoroptions.c:209 #: app/tools/gimpvectortool.c:835 msgid "Stroke Path" msgstr "Slighe na stràice" #: app/actions/view-actions.c:71 msgctxt "view-action" msgid "_New View" msgstr "Sealla_dh ùr" #: app/actions/view-actions.c:72 msgctxt "view-action" msgid "Create another view on this image" msgstr "Cruthaich sealladh ùr air an dealbh seo" #: app/actions/view-actions.c:77 msgctxt "view-action" msgid "_Close View" msgstr "Dùi_n an sealladh" #: app/actions/view-actions.c:78 msgctxt "view-action" msgid "Close the active image view" msgstr "Dùin sealladh gnìomhach an deilbh" #: app/actions/view-actions.c:83 #, fuzzy #| msgctxt "view-action" #| msgid "_Fit Image in Window" msgctxt "view-action" msgid "C_enter Image in Window" msgstr "Co-_fhreagair an dealbh ris an uinneag" #: app/actions/view-actions.c:84 #, fuzzy #| msgctxt "image-action" #| msgid "Crop the image to the extents of the selection" msgctxt "view-action" msgid "Scroll the image so that it is centered in the window" msgstr "Bearr an dealbh a-rèir meud an taghaidh" #: app/actions/view-actions.c:89 msgctxt "view-action" msgid "_Fit Image in Window" msgstr "Co-_fhreagair an dealbh ris an uinneag" #: app/actions/view-actions.c:90 msgctxt "view-action" msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible" msgstr "Cuir air gleus co-mheas an t-sùm ach am faicear an dealbh air fad" #: app/actions/view-actions.c:95 msgctxt "view-action" msgid "Fi_ll Window" msgstr "_Lìon an uinneag" #: app/actions/view-actions.c:96 msgctxt "view-action" msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used" msgstr "" "Cuir air gleus co-mheas an t-sum ach an dèid an uinneag air fad a chleachdadh" #: app/actions/view-actions.c:101 #, fuzzy #| msgctxt "image-action" #| msgid "_Crop to Selection" msgctxt "view-action" msgid "Zoom to _Selection" msgstr "B_earr a-rèir an taghaidh" #: app/actions/view-actions.c:102 #, fuzzy #| msgctxt "view-action" #| msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used" msgctxt "view-action" msgid "Adjust the zoom ratio so that the selection fills the window" msgstr "" "Cuir air gleus co-mheas an t-sum ach an dèid an uinneag air fad a chleachdadh" #: app/actions/view-actions.c:107 msgctxt "view-action" msgid "Re_vert Zoom" msgstr "_Aisig an sùm" #: app/actions/view-actions.c:108 msgctxt "view-action" msgid "Restore the previous zoom level" msgstr "Aisig ìre mu dheireadh an t-sum" #: app/actions/view-actions.c:113 #, fuzzy #| msgctxt "view-action" #| msgid "Set a custom rotation angle" msgctxt "view-action" msgid "Othe_r rotation angle..." msgstr "Suidhich ceàrn cuairteachaidh gnàthaichte" #: app/actions/view-actions.c:114 msgctxt "view-action" msgid "Set a custom rotation angle" msgstr "Suidhich ceàrn cuairteachaidh gnàthaichte" #: app/actions/view-actions.c:119 #, fuzzy #| msgid "Flipping" msgctxt "view-action" msgid "_Reset Flipping" msgstr "A' toirt flip dheth" #: app/actions/view-actions.c:121 msgctxt "view-action" msgid "Reset flipping to unflipped" msgstr "" #: app/actions/view-actions.c:126 msgctxt "view-action" msgid "_Reset Flip & Rotate" msgstr "" #: app/actions/view-actions.c:128 #, fuzzy #| msgctxt "view-action" #| msgid "Reset the angle of rotation to 0°" msgctxt "view-action" msgid "Reset flipping to unflipped and the angle of rotation to 0°" msgstr "Cuir ceàrn a' chuairteachaidh gu 0° a-rithist" #: app/actions/view-actions.c:133 msgctxt "view-action" msgid "Na_vigation Window" msgstr "Uinneag na seò_ladaireachd" #: app/actions/view-actions.c:134 msgctxt "view-action" msgid "Show an overview window for this image" msgstr "Seall uinneag for-sheallaidh airson an deilbh seo" #: app/actions/view-actions.c:139 msgctxt "view-action" msgid "Display _Filters..." msgstr "Seall na cria_thragan..." #: app/actions/view-actions.c:140 msgctxt "view-action" msgid "Configure filters applied to this view" msgstr "Rèitich na criathragan a chaidh a chur an sàs san t-sealladh seo" #: app/actions/view-actions.c:145 #, fuzzy #| msgctxt "view-padding-color" #| msgid "As in _Preferences" msgctxt "view-action" msgid "As in _Preferences" msgstr "_Mar a tha e sna roghainnean" #: app/actions/view-actions.c:147 #, fuzzy #| msgctxt "view-padding-color" #| msgid "Reset padding color to what's configured in preferences" msgctxt "view-action" msgid "Reset color management to what's configured in preferences" msgstr "Ath-shuidhich dath a' phadaidh a-rèir na tha sna roghainnean" #: app/actions/view-actions.c:152 msgctxt "view-action" msgid "Shrink _Wrap" msgstr "Crùb a_m pasgadh" #: app/actions/view-actions.c:153 msgctxt "view-action" msgid "Reduce the image window to the size of the image display" msgstr "Lùghdaich uinneag an deilbh a-rèir meud uidheam-taisbeanadh an deilbh" #: app/actions/view-actions.c:158 msgctxt "view-action" msgid "_Open Display..." msgstr "F_osgail uidheam-taisbeanaidh..." #: app/actions/view-actions.c:159 msgctxt "view-action" msgid "Connect to another display" msgstr "Ceangail ri uidheam-taisbeanaidh eile" #: app/actions/view-actions.c:168 #, fuzzy #| msgid "Show _rulers" msgctxt "view-action" msgid "Show _All" msgstr "Seall na _rùilearan" #: app/actions/view-actions.c:169 #, fuzzy #| msgid "Show image size" msgctxt "view-action" msgid "Show full image content" msgstr "Seall meud an deilbh" #: app/actions/view-actions.c:175 msgctxt "view-action" msgid "_Dot for Dot" msgstr "_Dotag air dotag" #: app/actions/view-actions.c:176 msgctxt "view-action" msgid "A pixel on the screen represents an image pixel" msgstr "Tha piogsail air an sgrìn a' riochdachadh piogsail an deilbh" #: app/actions/view-actions.c:182 #, fuzzy #| msgid "Color Management" msgctxt "view-action" msgid "_Color-Manage this View" msgstr "Stiùireadh nan dathan" #: app/actions/view-actions.c:183 #, fuzzy #| msgid "Enter a name for this buffer" msgctxt "view-action" msgid "Use color management for this view" msgstr "Cuir a-steach ainm airson a' bufair seo" #: app/actions/view-actions.c:189 #, fuzzy #| msgctxt "context-action" #| msgid "_Colors" msgctxt "view-action" msgid "_Proof Colors" msgstr "Dat_han" #: app/actions/view-actions.c:190 msgctxt "view-action" msgid "Use this view for soft-proofing" msgstr "" #: app/actions/view-actions.c:196 #, fuzzy #| msgid "Pointer Information" msgctxt "view-action" msgid "_Black Point Compensation" msgstr "Fiosrachadh mun tomhaire" #: app/actions/view-actions.c:197 msgctxt "view-action" msgid "Use black point compensation for image display" msgstr "" #: app/actions/view-actions.c:203 msgctxt "view-action" msgid "_Mark Out Of Gamut Colors" msgstr "" #: app/actions/view-actions.c:204 msgctxt "view-action" msgid "" "When soft-proofing, mark colors which cannot be represented in the target " "color space" msgstr "" #: app/actions/view-actions.c:211 msgctxt "view-action" msgid "Show _Selection" msgstr "_Seall an taghaidh" #: app/actions/view-actions.c:212 msgctxt "view-action" msgid "Display the selection outline" msgstr "Seall oir-loidhne an taghaidh" #: app/actions/view-actions.c:218 msgctxt "view-action" msgid "Show _Layer Boundary" msgstr "Sea_ll crìoch na breatha" #: app/actions/view-actions.c:219 msgctxt "view-action" msgid "Draw a border around the active layer" msgstr "Tarraing iomall mun cuairt air a' bhreath ghnìomhach" #: app/actions/view-actions.c:225 #, fuzzy #| msgctxt "view-action" #| msgid "Show _Layer Boundary" msgctxt "view-action" msgid "Show Canvas Bounda_ry" msgstr "Sea_ll crìoch na breatha" #: app/actions/view-actions.c:226 #, fuzzy #| msgctxt "view-action" #| msgid "Draw a border around the active layer" msgctxt "view-action" msgid "Draw a border around the canvas" msgstr "Tarraing iomall mun cuairt air a' bhreath ghnìomhach" #: app/actions/view-actions.c:232 msgctxt "view-action" msgid "Show _Guides" msgstr "Seall _na loidhnichean-stiùiridh" #: app/actions/view-actions.c:233 msgctxt "view-action" msgid "Display the image's guides" msgstr "Seall loidhnichean-stiùiridh an deilbh" #: app/actions/view-actions.c:239 msgctxt "view-action" msgid "S_how Grid" msgstr "Seall an gr_iod" #: app/actions/view-actions.c:240 msgctxt "view-action" msgid "Display the image's grid" msgstr "Seall griod an deilbh" #: app/actions/view-actions.c:246 #, fuzzy #| msgctxt "view-action" #| msgid "Show Sample Points" msgctxt "view-action" msgid "Sh_ow Sample Points" msgstr "Seall na puingean samplachaidh" #: app/actions/view-actions.c:247 msgctxt "view-action" msgid "Display the image's color sample points" msgstr "Seall puingean samplachadh nan dathan aig an dealbh" #: app/actions/view-actions.c:253 #, fuzzy #| msgid "Snap to Guides" msgctxt "view-action" msgid "Snap to Gu_ides" msgstr "Greimich ris na loidhnichean-stiùiridh" #: app/actions/view-actions.c:254 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to guides" msgstr "Greimichidh gnìomhan an inneil ris na loidhnichean-stiùiridh" #: app/actions/view-actions.c:260 msgctxt "view-action" msgid "Sna_p to Grid" msgstr "_Greimich ris a' ghriod" #: app/actions/view-actions.c:261 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the grid" msgstr "Greimichidh gnìomhan an inneil ris a' ghriod" #: app/actions/view-actions.c:267 msgctxt "view-action" msgid "Snap to _Canvas Edges" msgstr "Greimich ri oirean a' _chanabhais" #: app/actions/view-actions.c:268 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the canvas edges" msgstr "Greimichidh gnìomhan an inneil ri oirean a' chanabhais" #: app/actions/view-actions.c:274 msgctxt "view-action" msgid "Snap t_o Active Path" msgstr "Greimich ris an t-slighe ghnì_omhach" #: app/actions/view-actions.c:275 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the active path" msgstr "Greimichidh gnìomhan an inneil ris an t-slighe ghnìomhach" #: app/actions/view-actions.c:281 #, fuzzy #| msgid "Selection Bounding Box" msgctxt "view-action" msgid "Snap to _Bounding Boxes" msgstr "Bogsa-crìche an taghaidh" #: app/actions/view-actions.c:282 #, fuzzy #| msgctxt "view-action" #| msgid "Tool operations snap to the canvas edges" msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the bounding boxes" msgstr "Greimichidh gnìomhan an inneil ri oirean a' chanabhais" #: app/actions/view-actions.c:288 #, fuzzy #| msgid "_Snap distance:" msgctxt "view-action" msgid "Snap to _Equidistance" msgstr "A_star a' ghreimeachaidh:" #: app/actions/view-actions.c:289 #, fuzzy #| msgctxt "view-action" #| msgid "Tool operations snap to the canvas edges" msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the equidistance between three bounding boxes" msgstr "Greimichidh gnìomhan an inneil ri oirean a' chanabhais" #: app/actions/view-actions.c:295 msgctxt "view-action" msgid "Show _Menubar" msgstr "Seall _bàr a' chlàir-thaice" #: app/actions/view-actions.c:296 msgctxt "view-action" msgid "Show this window's menubar" msgstr "Seall bàr clàr-taice na h-uinneige seo" #: app/actions/view-actions.c:302 msgctxt "view-action" msgid "Show R_ulers" msgstr "Seall na _rùilearan" #: app/actions/view-actions.c:303 msgctxt "view-action" msgid "Show this window's rulers" msgstr "Seall rùilearan na h-uinneige seo" #: app/actions/view-actions.c:309 msgctxt "view-action" msgid "Show Scroll_bars" msgstr "Seall na bàraichean-sgrolaidh" #: app/actions/view-actions.c:310 msgctxt "view-action" msgid "Show this window's scrollbars" msgstr "Seall bàraichean-sgrolaidh na h-uinneige seo" #: app/actions/view-actions.c:316 msgctxt "view-action" msgid "Show S_tatusbar" msgstr "Seall bàr na s_taid" #: app/actions/view-actions.c:317 msgctxt "view-action" msgid "Show this window's statusbar" msgstr "Seall bàr staid na h-uinneige seo" #: app/actions/view-actions.c:323 msgctxt "view-action" msgid "Fullscr_een" msgstr "Làn-sgrì_n" #: app/actions/view-actions.c:324 msgctxt "view-action" msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Toglaich sealladh na làn-sgrìn" #: app/actions/view-actions.c:333 #, fuzzy #| msgctxt "view-zoom-action" #| msgid "Set a custom zoom factor" msgctxt "view-zoom-action" msgid "Set zoom factor" msgstr "Suidhich factar sùmaidh gnàthaichte" #: app/actions/view-actions.c:338 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom out as far as possible" msgstr "" #: app/actions/view-actions.c:343 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom in as far as possible" msgstr "" #: app/actions/view-actions.c:348 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom _Out" msgstr "Sùm _a-mach" #: app/actions/view-actions.c:349 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom out" msgstr "Sùm a-mach" #: app/actions/view-actions.c:354 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom _In" msgstr "Sùm a-st_each" #: app/actions/view-actions.c:355 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom in" msgstr "Sùm a-steach" #: app/actions/view-actions.c:360 #, fuzzy #| msgid "Zoom out" msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom out a lot" msgstr "Sùm a-mach" #: app/actions/view-actions.c:365 #, fuzzy #| msgid "Zoom in" msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom in a lot" msgstr "Sùm a-steach" #: app/actions/view-actions.c:373 #, fuzzy #| msgctxt "view-zoom-action" #| msgid "1_6:1 (1600%)" msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 16:1 (1600%)" msgstr "1_6:1 (1600%)" #: app/actions/view-actions.c:374 msgctxt "view-zoom-action" msgid "1_6:1 (1600%)" msgstr "1_6:1 (1600%)" #: app/actions/view-actions.c:376 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 16:1" msgstr "Sùm 16:1" #: app/actions/view-actions.c:381 #, fuzzy #| msgctxt "view-zoom-action" #| msgid "_8:1 (800%)" msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 8:1 (800%)" msgstr "_8:1 (800%)" #: app/actions/view-actions.c:382 msgctxt "view-zoom-action" msgid "_8:1 (800%)" msgstr "_8:1 (800%)" #: app/actions/view-actions.c:384 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 8:1" msgstr "Sùm 8:1" #: app/actions/view-actions.c:389 #, fuzzy #| msgctxt "view-zoom-action" #| msgid "_4:1 (400%)" msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 4:1 (400%)" msgstr "_4:1 (400%)" #: app/actions/view-actions.c:390 msgctxt "view-zoom-action" msgid "_4:1 (400%)" msgstr "_4:1 (400%)" #: app/actions/view-actions.c:392 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 4:1" msgstr "Sùm 4:1" #: app/actions/view-actions.c:397 #, fuzzy #| msgctxt "view-zoom-action" #| msgid "_2:1 (200%)" msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 2:1 (200%)" msgstr "_2:1 (200%)" #: app/actions/view-actions.c:398 msgctxt "view-zoom-action" msgid "_2:1 (200%)" msgstr "_2:1 (200%)" #: app/actions/view-actions.c:400 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 2:1" msgstr "Sùm 2:1" #: app/actions/view-actions.c:405 #, fuzzy #| msgctxt "view-zoom-action" #| msgid "_1:1 (100%)" msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:1 (100%)" msgstr "_1:1 (100%)" #: app/actions/view-actions.c:406 msgctxt "view-zoom-action" msgid "_1:1 (100%)" msgstr "_1:1 (100%)" #: app/actions/view-actions.c:408 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:1" msgstr "Sùm 1:1" #: app/actions/view-actions.c:413 #, fuzzy #| msgctxt "view-zoom-action" #| msgid "Zoom 1:2" msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:2 (50%)" msgstr "Sùm 1:2" #: app/actions/view-actions.c:414 msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:_2 (50%)" msgstr "1:_2 (50%)" #: app/actions/view-actions.c:416 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:2" msgstr "Sùm 1:2" #: app/actions/view-actions.c:421 #, fuzzy #| msgctxt "view-zoom-action" #| msgid "Zoom 1:4" msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:4 (25%)" msgstr "Sùm 1:4" #: app/actions/view-actions.c:422 msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:_4 (25%)" msgstr "1:_4 (25%)" #: app/actions/view-actions.c:424 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:4" msgstr "Sùm 1:4" #: app/actions/view-actions.c:429 #, fuzzy #| msgctxt "view-zoom-action" #| msgid "1:_8 (12.5%)" msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:8 (12.5%)" msgstr "1:_8 (12.5%)" #: app/actions/view-actions.c:430 msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:_8 (12.5%)" msgstr "1:_8 (12.5%)" #: app/actions/view-actions.c:432 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:8" msgstr "Sùm 1:8" #: app/actions/view-actions.c:437 #, fuzzy #| msgctxt "view-zoom-action" #| msgid "1:1_6 (6.25%)" msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:16 (6.25%)" msgstr "1:1_6 (6.25%)" #: app/actions/view-actions.c:438 msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:1_6 (6.25%)" msgstr "1:1_6 (6.25%)" #: app/actions/view-actions.c:440 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:16" msgstr "Sùm 1:16" #: app/actions/view-actions.c:445 app/actions/view-actions.c:448 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Set a custom zoom factor" msgstr "Suidhich factar sùmaidh gnàthaichte" #: app/actions/view-actions.c:446 #, fuzzy #| msgctxt "view-zoom-action" #| msgid "Othe_r..." msgctxt "view-zoom-action" msgid "Othe_r zoom factor..." msgstr "_Eile..." #: app/actions/view-actions.c:456 #, fuzzy #| msgctxt "drawable-action" #| msgid "Flip _Horizontally" msgctxt "view-action" msgid "Flip _Horizontally" msgstr "Dèan flip còm_hnard" #: app/actions/view-actions.c:457 #, fuzzy #| msgctxt "image-action" #| msgid "Flip image horizontally" msgctxt "view-action" msgid "Flip the view horizontally" msgstr "Thoir flip còmhnard dhe dealbh" #: app/actions/view-actions.c:463 #, fuzzy #| msgctxt "drawable-action" #| msgid "Flip _Vertically" msgctxt "view-action" msgid "Flip _Vertically" msgstr "Dèan _flip inghearach" #: app/actions/view-actions.c:464 #, fuzzy #| msgctxt "image-action" #| msgid "Flip image vertically" msgctxt "view-action" msgid "Flip the view vertically" msgstr "Thoir flip inghearach dhen dealbh" #: app/actions/view-actions.c:473 #, fuzzy #| msgctxt "image-action" #| msgid "Display information about this image" msgctxt "view-action" msgid "Display Rotation Absolute Angle Set" msgstr "Seall am fiosrachadh mun dealbh seo" #: app/actions/view-actions.c:479 #, fuzzy #| msgid "R_eset Range" msgctxt "view-action" msgid "_Reset Rotate" msgstr "Ath-shuidhich an rains_e" #: app/actions/view-actions.c:481 msgctxt "view-action" msgid "Reset the angle of rotation to 0°" msgstr "Cuir ceàrn a' chuairteachaidh gu 0° a-rithist" #: app/actions/view-actions.c:489 #, fuzzy #| msgctxt "view-action" #| msgid "Rotate 90° _clockwise" msgctxt "view-action" msgid "Rotate 15° _clockwise" msgstr "_Cuairtich 90° a' dol deiseil" #: app/actions/view-actions.c:490 #, fuzzy #| msgctxt "image-action" #| msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgctxt "view-action" msgid "Rotate the view 15 degrees to the right" msgstr "Cuairtich an dealbh 90° a' dol deiseil" #: app/actions/view-actions.c:495 msgctxt "view-action" msgid "Rotate 90° _clockwise" msgstr "_Cuairtich 90° a' dol deiseil" #: app/actions/view-actions.c:496 #, fuzzy #| msgctxt "image-action" #| msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgctxt "view-action" msgid "Rotate the view 90 degrees to the right" msgstr "Cuairtich an dealbh 90° a' dol deiseil" #: app/actions/view-actions.c:501 msgctxt "view-action" msgid "Rotate _180°" msgstr "Cuairtich _180°" #: app/actions/view-actions.c:502 #, fuzzy #| msgctxt "image-action" #| msgid "Turn the image upside-down" msgctxt "view-action" msgid "Turn the view upside-down" msgstr "Cuir an dealbh bun os cionn" #: app/actions/view-actions.c:507 msgctxt "view-action" msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" msgstr "Cuairtich 90° a' dol tuathail" #: app/actions/view-actions.c:508 #, fuzzy #| msgctxt "image-action" #| msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgctxt "view-action" msgid "Rotate the view 90 degrees to the left" msgstr "Cuairtich an dealbh 90° a' dol tuathail" #: app/actions/view-actions.c:513 #, fuzzy #| msgctxt "view-action" #| msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" msgctxt "view-action" msgid "Rotate 15° counter-clock_wise" msgstr "Cuairtich 90° a' dol tuathail" #: app/actions/view-actions.c:514 #, fuzzy #| msgctxt "image-action" #| msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgctxt "view-action" msgid "Rotate the view 15 degrees to the left" msgstr "Cuairtich an dealbh 90° a' dol tuathail" #: app/actions/view-actions.c:522 #, fuzzy #| msgid "Percentile:" msgctxt "view-action" msgid "_Perceptual" msgstr "Ceudachd:" #: app/actions/view-actions.c:523 msgctxt "view-action" msgid "Display rendering intent is perceptual" msgstr "" #: app/actions/view-actions.c:528 #, fuzzy #| msgctxt "palette-editor-action" #| msgid "_Delete Color" msgctxt "view-action" msgid "_Relative Colorimetric" msgstr "Sguab às an _dath" #: app/actions/view-actions.c:529 msgctxt "view-action" msgid "Display rendering intent is relative colorimetric" msgstr "" #: app/actions/view-actions.c:534 #, fuzzy #| msgid "_Saturation" msgctxt "view-action" msgid "_Saturation" msgstr "_Sàthachd" #: app/actions/view-actions.c:535 msgctxt "view-action" msgid "Display rendering intent is saturation" msgstr "" #: app/actions/view-actions.c:540 msgctxt "view-action" msgid "_Absolute Colorimetric" msgstr "" #: app/actions/view-actions.c:541 msgctxt "view-action" msgid "Display rendering intent is absolute colorimetric" msgstr "" #: app/actions/view-actions.c:549 msgctxt "view-padding-color" msgid "From _Theme" msgstr "_On ùrlar" #: app/actions/view-actions.c:550 msgctxt "view-padding-color" msgid "Use the current theme's background color" msgstr "Cleachd dath cùlaibh an ùrlair làithrich" #: app/actions/view-actions.c:555 msgctxt "view-padding-color" msgid "_Light Check Color" msgstr "Dath ceàrn-bha_llach aotram" #: app/actions/view-actions.c:556 msgctxt "view-padding-color" msgid "Use the light check color" msgstr "Cleachd an dath ceàrn-bhallach aotram" #: app/actions/view-actions.c:561 msgctxt "view-padding-color" msgid "_Dark Check Color" msgstr "Dath ceàrn-bha_llach dorcha" #: app/actions/view-actions.c:562 msgctxt "view-padding-color" msgid "Use the dark check color" msgstr "Cleachd an dath ceàrn-bhallach dorcha" #: app/actions/view-actions.c:567 #, fuzzy #| msgctxt "view-padding-color" #| msgid "Select _Custom Color..." msgctxt "view-padding-color" msgid "_Custom Color..." msgstr "Tagh dath gnàthai_chte..." #: app/actions/view-actions.c:568 msgctxt "view-padding-color" msgid "Use an arbitrary color" msgstr "Cleachd dath air thuaiream" #: app/actions/view-actions.c:573 msgctxt "view-padding-color" msgid "As in _Preferences" msgstr "_Mar a tha e sna roghainnean" #: app/actions/view-actions.c:575 msgctxt "view-padding-color" msgid "Reset padding color to what's configured in preferences" msgstr "Ath-shuidhich dath a' phadaidh a-rèir na tha sna roghainnean" #: app/actions/view-actions.c:583 msgctxt "view-padding-color" msgid "Keep Padding in \"Show _All\" Mode" msgstr "" #: app/actions/view-actions.c:585 msgctxt "view-padding-color" msgid "Keep canvas padding when \"View -> Show All\" is enabled" msgstr "" #: app/actions/view-actions.c:594 msgctxt "view-action" msgid "Set horizontal scroll offset" msgstr "" #: app/actions/view-actions.c:599 #, fuzzy #| msgid "Scroll Left" msgctxt "view-action" msgid "Scroll to left border" msgstr "Sgrolaich dhan taobh chlì" #: app/actions/view-actions.c:604 #, fuzzy #| msgid "Scroll Right" msgctxt "view-action" msgid "Scroll to right border" msgstr "Sgrolaich dhan taobh deas" #: app/actions/view-actions.c:609 #, fuzzy #| msgid "Scroll Left" msgctxt "view-action" msgid "Scroll left" msgstr "Sgrolaich dhan taobh chlì" #: app/actions/view-actions.c:614 #, fuzzy #| msgid "Scroll Right" msgctxt "view-action" msgid "Scroll right" msgstr "Sgrolaich dhan taobh deas" #: app/actions/view-actions.c:619 #, fuzzy #| msgid "Scroll Left" msgctxt "view-action" msgid "Scroll page left" msgstr "Sgrolaich dhan taobh chlì" #: app/actions/view-actions.c:624 #, fuzzy #| msgid "Scroll Right" msgctxt "view-action" msgid "Scroll page right" msgstr "Sgrolaich dhan taobh deas" #: app/actions/view-actions.c:632 msgctxt "view-action" msgid "Set vertical scroll offset" msgstr "" #: app/actions/view-actions.c:637 msgctxt "view-action" msgid "Scroll to top border" msgstr "" #: app/actions/view-actions.c:642 #, fuzzy #| msgid "Clipped to bottom layer" msgctxt "view-action" msgid "Scroll to bottom border" msgstr "Bearrte ris a' bhreath ìochdarach" #: app/actions/view-actions.c:647 #, fuzzy #| msgid "Scroll Up" msgctxt "view-action" msgid "Scroll up" msgstr "Sgrolaich suas" #: app/actions/view-actions.c:652 #, fuzzy #| msgid "Scroll Down" msgctxt "view-action" msgid "Scroll down" msgstr "Sgrolaich sìos" #: app/actions/view-actions.c:657 #, fuzzy #| msgid "Scroll Up" msgctxt "view-action" msgid "Scroll page up" msgstr "Sgrolaich suas" #: app/actions/view-actions.c:662 #, fuzzy #| msgid "Scroll Down" msgctxt "view-action" msgid "Scroll page down" msgstr "Sgrolaich sìos" #: app/actions/view-actions.c:848 #, c-format msgid "Re_vert Zoom (%d%%)" msgstr "_Aisig an sùm (%d%%)" #: app/actions/view-actions.c:856 msgid "Re_vert Zoom" msgstr "_Aisig an sùm" #: app/actions/view-actions.c:1004 #, c-format msgid "_Zoom (%s)" msgstr "_Sùm (%s)" #. please preserve the trailing space #. H: Horizontal, V: Vertical #: app/actions/view-actions.c:1024 msgid "(H+V) " msgstr "" #. please preserve the trailing space #. H: Horizontal #: app/actions/view-actions.c:1030 msgid "(H) " msgstr "" #. please preserve the trailing space #. V: Vertical #: app/actions/view-actions.c:1036 msgid "(V) " msgstr "" #: app/actions/view-actions.c:1045 #, fuzzy, c-format #| msgid "_Rotate (%d°)" msgid "_Flip %s& Rotate (%d°)" msgstr "Cuai_rtich (%d°)" #: app/actions/view-commands.c:1074 msgid "Set Canvas Padding Color" msgstr "Suidhich dath padadh a' chanabhais" #: app/actions/view-commands.c:1076 msgid "Set Custom Canvas Padding Color" msgstr "Suidhich dath gnàthaichte airson padadh a' chanabhais" #: app/actions/window-actions.c:175 #, c-format msgid "Screen %s" msgstr "Sgrìn %s" #: app/actions/window-actions.c:177 #, c-format msgid "Move this window to screen %s" msgstr "Gluais an uinneag seo dhan sgrìn %s" #: app/actions/window-commands.c:73 #, fuzzy #| msgctxt "dock-action" #| msgid "_Open Display..." msgid "Open Display" msgstr "F_osgail uidheam-taisbeanaidh..." #: app/actions/window-commands.c:78 app/dialogs/extensions-dialog.c:79 #: app/dialogs/file-save-dialog.c:682 app/dialogs/grid-dialog.c:103 #: app/dialogs/image-new-dialog.c:107 app/dialogs/image-new-dialog.c:327 #: app/dialogs/input-devices-dialog.c:67 app/dialogs/item-options-dialog.c:147 #: app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:65 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1082 app/dialogs/print-size-dialog.c:124 #: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:74 #: app/dialogs/template-options-dialog.c:119 #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:88 #: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:124 #: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:132 app/gui/gui.c:191 #: app/tools/gimpfiltertool.c:359 app/widgets/gimpcolordialog.c:466 #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:663 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:1161 app/widgets/gimperrordialog.c:76 #: app/widgets/gimpfiledialog.c:180 app/widgets/gimpmodifierseditor.c:689 #: app/widgets/gimppdbdialog.c:146 msgid "_OK" msgstr "" #: app/actions/window-commands.c:88 msgid "" "Experimental multi-display stuff!\n" "Click OK and have fun crashing GIMP..." msgstr "" #: app/actions/window-commands.c:92 #, fuzzy #| msgctxt "edit-action" #| msgid "Paste the content of the clipboard" msgid "Please enter the name of the new display:" msgstr "Cuir ann na tha air an stòr-bhòrd" #: app/actions/window-commands.c:118 #, c-format msgid "Can't open display '%s'. Please try another one:" msgstr "" #: app/actions/windows-actions.c:102 msgctxt "windows-action" msgid "Next Image" msgstr "An ath-dhealbh" #: app/actions/windows-actions.c:103 msgctxt "windows-action" msgid "Switch to the next image" msgstr "Gearr leum gun ath-dhealbh" #: app/actions/windows-actions.c:108 msgctxt "windows-action" msgid "Previous Image" msgstr "An dealbh roimhe" #: app/actions/windows-actions.c:109 msgctxt "windows-action" msgid "Switch to the previous image" msgstr "Gearr leum gun dealbh roimhe" #: app/actions/windows-actions.c:114 menus/image-menu.ui.in.in:882 msgctxt "windows-action" msgid "_Tabs Position" msgstr "Ionad nan _taba" #: app/actions/windows-actions.c:120 #, fuzzy #| msgctxt "windows-action" #| msgid "Hide Docks" msgctxt "windows-action" msgid "_Hide Docks" msgstr "Falaich na docaichean" #: app/actions/windows-actions.c:121 msgctxt "windows-action" msgid "" "When enabled, docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows." msgstr "" "Ma bhios seo an comas, thèid docaichean is còmhraidhean eile a chur am " "falach 's cha bhi air fhàgail ach uinneagan dhealbhan." #: app/actions/windows-actions.c:127 #, fuzzy #| msgctxt "plug-in-action" #| msgid "R_e-Show Last" msgctxt "windows-action" msgid "_Show Tabs" msgstr "Ath-sh_eall am fear mu dheireadh" #: app/actions/windows-actions.c:128 #, fuzzy #| msgid "When enabled, menus can be torn off." msgctxt "windows-action" msgid "When enabled, the image tabs bar is shown." msgstr "Ma bhios seo an comas, gabhaidh clàir-thaice a reubadh dheth." #: app/actions/windows-actions.c:134 #, fuzzy #| msgctxt "windows-action" #| msgid "Single-Window Mode" msgctxt "windows-action" msgid "Single-Window _Mode" msgstr "Modh aon-uinneagach" #: app/actions/windows-actions.c:135 msgctxt "windows-action" msgid "When enabled, GIMP is in a single-window mode." msgstr "Ma bhios seo an comas, nochdaidh GIMP san aon uinneag." #: app/actions/windows-actions.c:144 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "_Top" msgstr "Ba_rr" #: app/actions/windows-actions.c:145 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "Position the tabs on the top" msgstr "Gluais na tabaichean gun bharr" #: app/actions/windows-actions.c:149 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "_Bottom" msgstr "_Bonn" #: app/actions/windows-actions.c:150 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "Position the tabs on the bottom" msgstr "Gluais na tabaichean gun bhonn" #: app/actions/windows-actions.c:154 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "_Left" msgstr "_Clì" #: app/actions/windows-actions.c:155 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "Position the tabs on the left" msgstr "Gluais na tabaichean gun taobh chlì" #: app/actions/windows-actions.c:159 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "_Right" msgstr "_Deas" #: app/actions/windows-actions.c:160 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "Position the tabs on the right" msgstr "Gluais na tabaichean gun taobh deas" #: app/actions/windows-actions.c:277 app/actions/windows-actions.c:279 #, fuzzy #| msgctxt "windows-action" #| msgid "Single-Window Mode" msgid "Single-window mode disabled" msgstr "Modh aon-uinneagach" #. TRANSLATORS: label for an action allowing to show (i.e. raise the image #. * tab or window above others) specific images or views of image. The part #. * between quotes is the image name and other view identifiers. #. #: app/actions/windows-actions.c:391 #, fuzzy, c-format #| msgid "R_e-Show \"%s\"" msgid "Show \"%s-%d.%d\"" msgstr "Ath-sheall \"%s\"" #. TRANSLATORS: the first argument (%1$s) is the image name, the #. * second (%2$d) is its tab order in the graphical interface. #. #: app/actions/windows-actions.c:465 #, fuzzy, c-format #| msgctxt "windows-action" #| msgid "Switch to the next image" msgid "Switch to the first image view: %1$s" msgid_plural "Switch to image view %2$d: %1$s" msgstr[0] "Gearr leum gun ath-dhealbh" msgstr[1] "Gearr leum gun ath-dhealbh" msgstr[2] "Gearr leum gun ath-dhealbh" msgstr[3] "Gearr leum gun ath-dhealbh" #: app/actions/windows-commands.c:208 msgid "" "The chosen recent dock contains a toolbox. Please close the currently open " "toolbox and try again." msgstr "" "Tha bogsa innealan san doca a thagh thu o chionn goirid. Dùin am bogsa-" "innealan a tha fosgailte an-dràsta agus feuch ris a-rithist." #: app/config/config-enums.c:26 msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "From theme" msgstr "On ùrlar" #: app/config/config-enums.c:27 msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "Light check color" msgstr "Dath ceàrn-bhallach aotram" #: app/config/config-enums.c:28 msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "Dark check color" msgstr "Dath ceàrn-bhallach dorcha" #: app/config/config-enums.c:29 msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "Custom color" msgstr "Dathan gnàthaichte" #: app/config/config-enums.c:57 msgctxt "cursor-format" msgid "Black & white" msgstr "Dubh ⁊ geal" #: app/config/config-enums.c:58 msgctxt "cursor-format" msgid "Fancy" msgstr "Leòmach" #: app/config/config-enums.c:87 msgctxt "cursor-mode" msgid "Tool icon" msgstr "Ìomhaigheag an inneil" #: app/config/config-enums.c:88 msgctxt "cursor-mode" msgid "Tool icon with crosshair" msgstr "Ìomhaigheag inneil le crois-ribe" #: app/config/config-enums.c:89 msgctxt "cursor-mode" msgid "Crosshair only" msgstr "A' chrois-ribe a-mhàin" #: app/config/config-enums.c:123 #, fuzzy #| msgctxt "edit-action" #| msgid "_New Image" msgctxt "export-file-type" msgid "PNG Image" msgstr "Dea_lbh ùr" #: app/config/config-enums.c:124 #, fuzzy #| msgid "Image" msgctxt "export-file-type" msgid "JPEG Image" msgstr "Dealbh" #: app/config/config-enums.c:125 #, fuzzy #| msgid "Open Image" msgctxt "export-file-type" msgid "OpenRaster Image" msgstr "Fosgail an dealbh" #: app/config/config-enums.c:126 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Crop Image" msgctxt "export-file-type" msgid "Photoshop Image" msgstr "Bearr an dealbh" #: app/config/config-enums.c:127 #, fuzzy #| msgid "Clear Document History" msgctxt "export-file-type" msgid "Portable Document Format" msgstr "Falamhaich eachdraidh nan sgrìobhainnean" #: app/config/config-enums.c:128 #, fuzzy #| msgid "Image" msgctxt "export-file-type" msgid "TIFF Image" msgstr "Dealbh" #: app/config/config-enums.c:129 #, fuzzy #| msgid "Window Management" msgctxt "export-file-type" msgid "Windows BMP Image" msgstr "Stiùireadh nan uinneagan" #: app/config/config-enums.c:130 #, fuzzy #| msgid "Open Image" msgctxt "export-file-type" msgid "WebP Image" msgstr "Fosgail an dealbh" #: app/config/config-enums.c:158 msgctxt "handedness" msgid "Left-handed" msgstr "Clì-làmhach" #: app/config/config-enums.c:159 msgctxt "handedness" msgid "Right-handed" msgstr "Deas-làmhach" #: app/config/config-enums.c:187 msgctxt "help-browser-type" msgid "GIMP help browser" msgstr "Brabhsair cobhair GIMP" #: app/config/config-enums.c:188 msgctxt "help-browser-type" msgid "Web browser" msgstr "Brabhsair-lìn" #: app/config/config-enums.c:218 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Image size" msgctxt "icon-size" msgid "Small size" msgstr "Meud an deilbh" #: app/config/config-enums.c:219 #, fuzzy #| msgctxt "dash-preset" #| msgid "Medium dashes" msgctxt "icon-size" msgid "Medium size" msgstr "Strìochagan meadhanach" #: app/config/config-enums.c:220 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Image size" msgctxt "icon-size" msgid "Large size" msgstr "Meud an deilbh" #: app/config/config-enums.c:221 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Image size" msgctxt "icon-size" msgid "Huge size" msgstr "Meud an deilbh" #: app/config/config-enums.c:251 msgctxt "position" msgid "Top" msgstr "Barr" #: app/config/config-enums.c:252 msgctxt "position" msgid "Bottom" msgstr "Bonn" #: app/config/config-enums.c:253 msgctxt "position" msgid "Left" msgstr "Clì" #: app/config/config-enums.c:254 msgctxt "position" msgid "Right" msgstr "Deas" #: app/config/config-enums.c:282 #, fuzzy #| msgid "Distance:" msgctxt "drag-zoom-mode" msgid "By distance" msgstr "Astar:" #: app/config/config-enums.c:283 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode-effects" #| msgid "Saturation" msgctxt "drag-zoom-mode" msgid "By duration" msgstr "Sàthachd" #: app/config/config-enums.c:312 msgctxt "space-bar-action" msgid "No action" msgstr "Na dèan dad" #: app/config/config-enums.c:313 msgctxt "space-bar-action" msgid "Pan view" msgstr "Panaich an sealladh" #: app/config/config-enums.c:314 msgctxt "space-bar-action" msgid "Switch to Move tool" msgstr "Gearr leum gun inneal ghluasaid" #: app/config/config-enums.c:343 msgctxt "window-hint" msgid "Normal window" msgstr "Uinneagan àbhaisteach" #: app/config/config-enums.c:344 msgctxt "window-hint" msgid "Utility window" msgstr "Uinneag nan goireasachdan" #: app/config/config-enums.c:345 msgctxt "window-hint" msgid "Keep above" msgstr "Cum os a chionn" #: app/config/config-enums.c:373 msgctxt "zoom-quality" msgid "Low" msgstr "Ìseal" #: app/config/config-enums.c:374 msgctxt "zoom-quality" msgid "High" msgstr "Àrd" #: app/config/config-enums.c:403 #, fuzzy #| msgctxt "view-padding-color" #| msgid "_Light Check Color" msgctxt "theme-scheme" msgid "Light Colors" msgstr "Dath ceàrn-bha_llach aotram" #: app/config/config-enums.c:404 msgctxt "theme-scheme" msgid "Middle Gray" msgstr "" #: app/config/config-enums.c:405 #, fuzzy #| msgctxt "view-padding-color" #| msgid "_Dark Check Color" msgctxt "theme-scheme" msgid "Dark Colors" msgstr "Dath ceàrn-bha_llach dorcha" #: app/config/gimpconfig-file.c:83 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Cha b' urrainn dhuinn \"%s\" fhosgladh airson sgrìobhadh: %s" #: app/config/gimpconfig-file.c:117 #, c-format msgid "Error parsing '%%s': line longer than %s characters." msgstr "Mearachd a' parsadh \"%%s\": tha an loidhne nas fhaide na %s caractar." #: app/config/gimpconfig-file.c:153 app/config/gimpconfig-file.c:197 #: app/core/gimp-tags.c:145 app/gui/themes.c:522 #: app/tools/gimpfiltertool-settings.c:229 #, c-format msgid "Error writing '%s': %s" msgstr "Mearachd a' sgrìobhadh \"%s\": %s" #: app/config/gimpconfig-file.c:183 app/plug-in/gimpenvirontable.c:374 #: app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:268 app/tools/gimpfiltertool-settings.c:182 #, c-format msgid "Error reading '%s': %s" msgstr "Mearachd a' leughadh \"%s\": %s" #: app/config/gimpconfig-file.c:233 #, c-format msgid "" "There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A " "backup of your configuration has been created at '%s'." msgstr "" "Thachair mearachd nuair a' bha sinn a' parsadh an fhaidhle \"%s\" agad. " "Thèid na luachan bunaiteach a chleachdadh. Chaidh lethbhreac-glèidhidh dhen " "rèiteachadh agad a chruthachadh dhut aig \"%s\"." #: app/config/gimpcoreconfig.c:821 app/dialogs/preferences-dialog.c:1812 msgid "Pattern syntax for searching and selecting items:" msgstr "" #: app/config/gimpdialogconfig.c:318 app/core/gimplayer.c:427 msgid "Layer" msgstr "Breath" #: app/config/gimpdialogconfig.c:418 app/core/gimpchannel.c:256 #: app/operations/gimpcurvesconfig.c:119 app/operations/gimplevelsconfig.c:124 #: app/operations/gimpoperationthreshold.c:93 #: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:332 msgid "Channel" msgstr "Seanail" #: app/config/gimpdialogconfig.c:432 app/vectors/gimpvectors.c:224 #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:250 msgid "Path" msgstr "Slighe" #: app/config/gimpdisplayconfig.c:143 #, fuzzy #| msgid "Transparency" msgid "Transparency custom color 1" msgstr "Trìd-shoilleireachd" #: app/config/gimpdisplayconfig.c:151 #, fuzzy #| msgid "Transparency" msgid "Transparency custom color 2" msgstr "Trìd-shoilleireachd" #. Not all strings defined here are used in the user interface #. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should #. * be marked for translation. #. #: app/config/gimprc-blurbs.h:13 msgid "" "When enabled, an image will become the active image when its image window " "receives the focus. This is useful for window managers using \"click to " "focus\"." msgstr "" "Ma bhios seo an comas, nithear dealbh gnìomhach de dhealbh ma chuirear fòcas " "air uinneag an deilbh. Tha seo feumail airson manaidsearean uinneagan a " "chleachdas \"briog airson fòcas\"." #: app/config/gimprc-blurbs.h:23 app/config/gimprc-blurbs.h:28 msgid "Sets the dynamics search path." msgstr "Suidhichidh seo slighe lorg nan dinimigeachdan." #: app/config/gimprc-blurbs.h:33 msgid "" "Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom " "color." msgstr "" "Suidhichidh seo dath padadh a' chanabhais a thèid a chleachdadh ma chaidh " "dath gnàthaichte a shuidheachadh sa mhodh phadaidh." #: app/config/gimprc-blurbs.h:37 msgid "" "Specifies whether to keep the canvas padding when \"View -> Show All\" is " "enabled." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:41 msgid "Specifies how the area around the image should be drawn." msgstr "" "Sònraichidh seo mar a thèid an raon mun cuairt air an dealbh a tharraing." #: app/config/gimprc-blurbs.h:44 msgid "" "Check for availability of GIMP updates through background internet queries." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:47 msgid "Timestamp of the last update check." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:53 msgid "What to do when opening a file with an embedded ICC color profile." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:56 msgid "Sets the default folder path for all color profile file dialogs." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:59 msgid "Sets the type of mouse pointers to use." msgstr "Suidhichidh seo seòrsa tomhairean na luchaige a thèid a chleachdadh." #: app/config/gimprc-blurbs.h:62 msgid "Sets the handedness for cursor positioning." msgstr "Suidhichidh seo làimheachd ionad a' chùrsair." #: app/config/gimprc-blurbs.h:65 msgid "" "Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. " "However, they require overhead that you may want to do without." msgstr "" "Tha tomhairean luchaige air an dig atharrachadh a-rèir co-theacsa feumail " "agus tha iad an comas a ghnàth. Ge-tà, traoghaidh iad goireasan a' " "choimpiutair agus faodaidh nach b' fheairrde dhut sin." #: app/config/gimprc-blurbs.h:81 msgid "Merge menu and title bar (client-side decoration)" msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:84 msgid "Show full image content by default." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:87 msgid "" "When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a " "pixel on the screen." msgstr "" "Ma bhios seo an comas, nì seo cinnteach gun dèid gach piogsail de dhealbh a " "mhapadh ri piogsail air an sgrìn eile." #: app/config/gimprc-blurbs.h:112 msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates." msgstr "" "Seo an t-astar ann am piogsailean far an dèid greimeachadh nan loidhnichean-" "stiùiridh 's a' ghriod a chur thuige." #: app/config/gimprc-blurbs.h:116 msgid "Snap to guides by default in new image windows." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:119 #, fuzzy #| msgid "Sets the text to appear in image window titles." msgid "Snap to the grid by default in new image windows." msgstr "" "Suidhichidh seo an teacsa a nochdas ann an tiotalan uinneagan nan dealbhan." #: app/config/gimprc-blurbs.h:122 msgid "Snap to the canvas edges by default in new image windows." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:125 #, fuzzy #| msgid "Sets the text to appear in image window titles." msgid "Snap to the active path by default in new image windows." msgstr "" "Suidhichidh seo an teacsa a nochdas ann an tiotalan uinneagan nan dealbhan." #: app/config/gimprc-blurbs.h:128 msgid "Snap to the layers bounding boxes by default in new image windows." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:131 msgid "" "Snap to the equidistance between three bounding boxes by default in new " "image windows." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:134 msgid "" "Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill " "algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and " "progresses in all directions until the difference of pixel intensity from " "the original is greater than a specified threshold. This value represents " "the default threshold." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:147 msgid "" "The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. " "This may affect the way your window manager decorates and handles these " "windows." msgstr "" "Oidheam air seòrsa na h-uinneige a thèid a shuidheachadh air uinneagan doca " "is uinneag a' bhogsa-innealan. Faodaidh gum bi buaidh air an dòigh air a " "làimhsicheas is mar a sgeadaicheas manaidsear nan uinneagan agad na h-" "uinneagan seo." #: app/config/gimprc-blurbs.h:167 msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools." msgstr "" "Ma bhios seo an comas, thèid a' bhruis a thagh thu a chleachdadh airson a h-" "uile inneal." #: app/config/gimprc-blurbs.h:170 msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools." msgstr "" "Ma bhios seo an comas, thèid an dinimigeachd a thagh thu a chleachdadh " "airson a h-uile inneal." #: app/config/gimprc-blurbs.h:176 msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools." msgstr "" "Ma bhios seo an comas, thèid an caisead a thagh thu a chleachdadh airson a h-" "uile inneal." #: app/config/gimprc-blurbs.h:179 msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools." msgstr "" "Ma bhios seo an comas, thèid am pàtran a thagh thu a chleachdadh airson a h-" "uile inneal." #: app/config/gimprc-blurbs.h:185 #, fuzzy #| msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools." msgid "" "When enabled, the selected auto expand layer settings will be used for all " "tools." msgstr "" "Ma bhios seo an comas, thèid am pàtran a thagh thu a chleachdadh airson a h-" "uile inneal." #: app/config/gimprc-blurbs.h:196 msgid "Sets the browser used by the help system." msgstr "" "Suidhichidh seo am brabhsair a thèid a chleachdadh le siostam na cobharach." #: app/config/gimprc-blurbs.h:204 #, fuzzy #| msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu." msgid "How many recent settings to keep around in filter tools." msgstr "" "Co mheud ainm faidhle a bha fosgailte o chionn goirid a chumar sa chlàr-" "taice \"Faidhle\"." #: app/config/gimprc-blurbs.h:207 msgid "Default to the last used settings in filter tools." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:210 msgid "Show advanced color options in filter tools." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:213 msgid "Sets the text to appear in image window status bars." msgstr "" "Suidhichidh seo an teacsa a nochdas ann am bàraichean staid uinneagan nan " "dealbhan." #: app/config/gimprc-blurbs.h:216 msgid "Sets the text to appear in image window titles." msgstr "" "Suidhichidh seo an teacsa a nochdas ann an tiotalan uinneagan nan dealbhan." #: app/config/gimprc-blurbs.h:219 msgid "" "Promote imported images to floating point precision. Does not apply to " "indexed images." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:223 msgid "" "When promoting imported images to floating point precision, also add minimal " "noise in order to distribute color values a bit." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:227 msgid "Add an alpha channel to all layers of imported images." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:230 msgid "Which plug-in to use for importing raw digital camera files." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:233 msgid "Export file type used by default." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:236 #, fuzzy #| msgctxt "view-action" #| msgid "Display the image's color sample points" msgid "Export the image's color profile by default." msgstr "Seall puingean samplachadh nan dathan aig an dealbh" #: app/config/gimprc-blurbs.h:239 msgid "Export the image's comment by default." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:242 app/dialogs/preferences-dialog.c:1469 #, fuzzy #| msgctxt "file-action" #| msgid "Export the image again" msgid "Export the image's thumbnail by default" msgstr "Às-phortaich an dealbh a-rithist" #. Translators: tooltip for configuration option (checkbox). #. * It determines how file export plug-ins handle Exif by default. #. #: app/config/gimprc-blurbs.h:248 msgid "Export Exif metadata by default." msgstr "" #. Translators: tooltip for configuration option (checkbox). #. * It determines how file export plug-ins handle XMP by default. #. #: app/config/gimprc-blurbs.h:254 msgid "Export XMP metadata by default." msgstr "" #. Translators: tooltip for configuration option (checkbox). #. * It determines how file export plug-ins handle IPTC by default. #. #: app/config/gimprc-blurbs.h:260 msgid "Export IPTC metadata by default." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:263 msgid "Try generating debug data for bug reporting when appropriate." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:266 msgid "Sets the preferred pen and touch input API." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:269 msgid "" "When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file " "is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1." msgstr "" "Ma bhios seo an comas, nì seo cinnteach gum faicear an dealbh slàn nuair a " "thèid faidhle fhosgladh air neo thèid a thaisbeanadh air sgèile 1:1." #: app/config/gimprc-blurbs.h:273 msgid "" "Whether to zoom based on distance moved or time spent moving, when zooming " "via dragging the mouse." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:277 msgid "" "Adjusts the rate at which dragging the mouse will zoom the canvas, in " "percentage." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:281 msgid "" "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." msgstr "" "Suidhichidh seo ìre an eadar-phòlachaidh airson sgèileadh is cruth-" "atharraichean eile." #: app/config/gimprc-blurbs.h:288 msgid "Specifies the language to use for the user interface." msgstr "Sònraichidh seo an cànan anns am faicear am prògram." #: app/config/gimprc-blurbs.h:291 msgid "" "The last known release version of GIMP as queried from official website." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:294 msgid "The version of GIMP config files." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:297 msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu." msgstr "" "Co mheud ainm faidhle a bha fosgailte o chionn goirid a chumar sa chlàr-" "taice \"Faidhle\"." #: app/config/gimprc-blurbs.h:300 msgid "The timestamp for the last known release date." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:303 msgid "The last revision number for the release." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:306 msgid "" "Speed of marching ants in the selection outline. This value is in " "milliseconds (less time indicates faster marching)." msgstr "" "Astar nan seanganan san oir-loidhne a thagh thu. Tha an luach seo ann am " "mille-dhiogan (mar is lugha an luach 's ann as luaithe a choisicheas iad)." #: app/config/gimprc-blurbs.h:310 msgid "" "GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would " "take more memory than the size specified here." msgstr "" "Bheir GIMP rabhadh dhan chleachdaiche ma dh'fheuchas e ri dealbh a " "chruthachadh a dh'fheumadh barrachd cuimhne na tha air a shònrachadh an-seo." #: app/config/gimprc-blurbs.h:314 #, fuzzy #| msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file." msgid "How to handle \"Orientation\" metadata when opening a file." msgstr "" "Mar a làimhsichear pròifilean dhathan leabaichte nuair a dh'fhosglar faidhle." #: app/config/gimprc-blurbs.h:323 msgid "" "Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, " "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " "resolution information." msgstr "" "Suidhichidh seo dùmhlachd-bhreacaidh chòmhnard a' mhonatair ann an dotagan " "gach òirleach. Ma thaghas tu 0 air a shon, sparraidh seo air an " "fhrithealaiche X ceist a chur a thaobh na dùmhlachd-bhreacaidh chòmhnard is " "inghearach." #: app/config/gimprc-blurbs.h:328 msgid "" "Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, " "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " "resolution information." msgstr "" "Suidhichidh seo dùmhlachd-bhreacaidh inghearach a' mhonatair ann an dotagan " "gach òirleach. Ma thaghas tu 0 air a shon, sparraidh seo air an " "fhrithealaiche X ceist a chur a thaobh na dùmhlachd-bhreacaidh chòmhnard is " "inghearach." #: app/config/gimprc-blurbs.h:333 #, fuzzy #| msgid "When enabled, menus can be torn off." msgid "When enabled, non-visible layers can be edited as normal." msgstr "Ma bhios seo an comas, gabhaidh clàir-thaice a reubadh dheth." #: app/config/gimprc-blurbs.h:336 #, fuzzy #| msgid "" #| "If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This " #| "used to be the default behaviour in older versions." msgid "" "If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This " "used to be the default behavior in older versions." msgstr "" "Ma bhios seo an comas, cuiridh an t-inneal gluasaid a' bhreath no an t-" "slighe a tha 'ga dheasachadh an gnìomh. Seo an giùlan bunaiteach a b' " "àbhaist a bhith aige sna seann-tionndaidhean." #: app/config/gimprc-blurbs.h:345 msgid "" "Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner " "of the image window." msgstr "" "Suidhichidh seo meud ro-shealladh na seòladaireachd san oisean deas gu h-" "ìosal ann an uinneag an deilbh." #: app/config/gimprc-blurbs.h:349 #, fuzzy #| msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously." msgid "Sets how many threads GIMP should use for operations that support it." msgstr "Suidhichidh co mheud pròiseasar a chleachdas GIMP aig an aon àm." #: app/config/gimprc-blurbs.h:371 msgid "" "Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in " "the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things " "down when working with large images." msgstr "" "Suidhichidh seo an cruthaich GIMP ro-shealladh de bhreathan is seanailean. " "Tha ro-shealladh ann an còmhradh nam breathan is seanailean snasail ach " "faodaidh gun cuir seo dàil air obrachaidhean nuair a bhios dealbh mòr agad." #: app/config/gimprc-blurbs.h:376 msgid "" "Sets whether GIMP should create previews of layer groups. Layer group " "previews are more expensive than ordinary layer previews." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:380 msgid "" "Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created " "dialogs." msgstr "" "Suidhichidh seo meud an ro-sheallaidh a chleachdar airson ro-sheallaidhean " "bhreathan is sheanailean ann an còmhraidhean a bhios air ùr-chruthachadh." #: app/config/gimprc-blurbs.h:384 msgid "Sets the default quick mask color." msgstr "Suidhichidh seo dathan bunaiteach a' ghrad-mhasga." #: app/config/gimprc-blurbs.h:387 #, fuzzy #| msgid "" #| "When enabled, the image window will automatically resize itself whenever " #| "the physical image size changes." msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the " "physical image size changes. This setting only takes effect in multi-window " "mode." msgstr "" "Ma bhios seo an comas, thèid meud na h-uinneige atharrachadh gu fèin-" "obrachail nuair a dh'atharraicheas meud an deilbh." #: app/config/gimprc-blurbs.h:392 #, fuzzy #| msgid "" #| "When enabled, the image window will automatically resize itself when " #| "zooming into and out of images." msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming " "into and out of images. This setting only takes effect in multi-window mode." msgstr "" "Ma bhios seo an comas, thèid meud na h-uinneige atharrachadh gu fèin-" "obrachail nuair a shùmar a-steach is a-mach air dealbhan." #: app/config/gimprc-blurbs.h:397 msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup." msgstr "" "Thoir cead dha GIMP feuchainn ris an seisean mu dheireadh a shàbhail thu " "aiseag gach turas a thòisicheas e." #: app/config/gimprc-blurbs.h:400 msgid "" "When enabled, GIMP will try to restore windows on the monitor they were open " "before. When disabled, windows will appear on the currently used monitor." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:405 msgid "" "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." msgstr "" "Cuimhnich an t-inneal, am pàtran, an dath agus na bruisean làithreach " "thairis air seiseanan GIMP." #: app/config/gimprc-blurbs.h:409 msgid "" "When enabled, the same tool and tool options will be used for all input " "devices. No tool switching will occur when the input device changes." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:414 msgid "" "Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent " "Documents list." msgstr "" "Cum reacord buan de gach faidhle a chaidh fhosgladh is a shàbhaladh ann an " "liosta nan sgrìobhainnean o chionn goirid." #: app/config/gimprc-blurbs.h:418 msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits." msgstr "" "Sàbhail ionadan is meudan nam prìomh-chòmhraidhean nuair a dhùineas GIMP." #: app/config/gimprc-blurbs.h:421 msgid "Save the tool options when GIMP exits." msgstr "Sàbhail roghainnean an inneil nuair a dhùineas GIMP." #: app/config/gimprc-blurbs.h:427 #, fuzzy #| msgid "" #| "When enabled, all brush-based paint tools will show a preview of the " #| "current brush's outline." msgid "" "When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's " "outline." msgstr "" "Ma bhios seo an comas, seallaidh gach inneal peantaidh a tha stèidhichte air " "bruis oir-loidhne na bruis làithreach." #: app/config/gimprc-blurbs.h:431 #, fuzzy #| msgid "" #| "When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using " #| "a brush-based paint tool." msgid "" "When enabled, the brush outline will snap to individual dabs while painting." msgstr "" "Ma bhios seo an comas, thèid tomhaire na luchaige a shealltainn air uachdar " "an deilbh fhad 's a chleachdas tu inneal peantaidh a tha stèidhichte air " "bruis." #: app/config/gimprc-blurbs.h:435 msgid "" "When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the " "related help page. Without this button, the help page can still be reached " "by pressing F1." msgstr "" "Ma bhios seo an comas, seallaidh na còmhraidhean putan na cobharach dhut air " "an ruig thu na duilleagan cobharach iomchaidh. Ruigidh tu duilleag na " "cobharach fhathast as aonais a' phutain seo ma bhrùthas tu F1." #: app/config/gimprc-blurbs.h:440 msgid "" "When enabled, the pointer will be shown over the image while using a paint " "tool. If both the brush outline and pointer are disabled, the position will " "be indicated as unobtrusively as possibly." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:446 msgid "" "When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Menubar\" command." msgstr "" "Ma bhios seo an comas, chithear bàr a' chlàir-thaice a ghnàth. 'S urrainn " "dhut seo a thoglachadh leis an àithne \"Sealladh » Seall bàr a' chlàir-" "thaice\" cuideachd." #: app/config/gimprc-blurbs.h:450 msgid "" "When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Rulers\" command." msgstr "" "Ma bhios seo an comas, chithear na rùilearan a ghnàth. 'S urrainn dhut seo a " "thoglachadh leis an àithne \"Sealladh » Seall na rùilearan\" cuideachd." #: app/config/gimprc-blurbs.h:454 msgid "" "When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command." msgstr "" "Ma bhios seo an comas, chithear na bàraichean-sgrolaidh a ghnàth. 'S urrainn " "dhut seo a thoglachadh leis an àithne \"Sealladh » Seall na bàraichean-" "sgrolaidh\" cuideachd." #: app/config/gimprc-blurbs.h:458 msgid "" "When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Statusbar\" command." msgstr "" "Ma bhios seo an comas, chithear bàr na staide a ghnàth. 'S urrainn dhut seo " "a thoglachadh leis an àithne \"Sealladh » Seall bàr na staide\" cuideachd." #: app/config/gimprc-blurbs.h:462 msgid "" "When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Selection\" command." msgstr "" "Ma bhios seo an comas, chithear an taghadh a ghnàth. 'S urrainn dhut seo a " "thoglachadh leis an àithne \"Sealladh » Seall an taghadh\" cuideachd." #: app/config/gimprc-blurbs.h:466 msgid "" "When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command." msgstr "" "Ma bhios seo an comas, chithear crìoch na breatha a ghnàth. 'S urrainn dhut " "seo a thoglachadh leis an àithne \"Sealladh » Seall crìoch na breatha\" " "cuideachd." #: app/config/gimprc-blurbs.h:470 #, fuzzy #| msgid "" #| "When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be " #| "toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command." msgid "" "When enabled, the canvas boundary is visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Canvas Boundary\" command." msgstr "" "Ma bhios seo an comas, chithear crìoch na breatha a ghnàth. 'S urrainn dhut " "seo a thoglachadh leis an àithne \"Sealladh » Seall crìoch na breatha\" " "cuideachd." #: app/config/gimprc-blurbs.h:474 msgid "" "When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Guides\" command." msgstr "" "Ma bhios seo an comas, chithear na loidhnichean-stiùiridh a ghnàth. 'S " "urrainn dhut seo a thoglachadh leis an àithne \"Sealladh » Seall na " "loidhnichean-stiùiridh\" cuideachd." #: app/config/gimprc-blurbs.h:478 msgid "" "When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with " "the \"View->Show Grid\" command." msgstr "" "Ma bhios seo an comas, chithear an griod a ghnàth. 'S urrainn dhut seo a " "thoglachadh leis an àithne \"Sealladh » Seall an griod\" cuideachd." #: app/config/gimprc-blurbs.h:482 msgid "" "When enabled, the sample points are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Sample Points\" command." msgstr "" "Ma bhios seo an comas, chithear na puingean samplachaidh a ghnàth. 'S " "urrainn dhut seo a thoglachadh leis an àithne \"Sealladh » Seall na puingean " "samplachaidh\" cuideachd." #: app/config/gimprc-blurbs.h:486 msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item." msgstr "Seall gliocas-sgrìn nuair a dh'fhanas an tomhaire os cionn rud." #: app/config/gimprc-blurbs.h:489 msgid "Use GIMP in a single-window mode." msgstr "Cleachd GIMP sa mhodh aon-uinneagach." #: app/config/gimprc-blurbs.h:492 msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows." msgstr "" "Falaich na docaichean is uinneagan eile 's na fàg ach uinneagan dhealbhan." #: app/config/gimprc-blurbs.h:495 #, fuzzy #| msgctxt "windows-action" #| msgid "When enabled, GIMP is in a single-window mode." msgid "Show the image tabs bar in single window mode." msgstr "Ma bhios seo an comas, nochdaidh GIMP san aon uinneag." #: app/config/gimprc-blurbs.h:498 #, fuzzy #| msgctxt "dialogs-action" #| msgid "Open the pointer information dialog" msgid "Enable the N-Point Deformation tool." msgstr "Fosgail còmhradh fiosrachadh an tomhaire" #: app/config/gimprc-blurbs.h:501 msgid "Enable the Handle Transform tool." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:504 msgid "Enable symmetry on painting." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:507 #, fuzzy #| msgctxt "dialogs-action" #| msgid "Open the pointer information dialog" msgid "Enable the MyPaint Brush tool." msgstr "Fosgail còmhradh fiosrachadh an tomhaire" #: app/config/gimprc-blurbs.h:510 #, fuzzy #| msgctxt "dialogs-action" #| msgid "Open the pointer information dialog" msgid "Enable the Seamless Clone tool." msgstr "Fosgail còmhradh fiosrachadh an tomhaire" #: app/config/gimprc-blurbs.h:513 #, fuzzy #| msgctxt "dialogs-action" #| msgid "Open the pointer information dialog" msgid "Enable the Paint Select tool." msgstr "Fosgail còmhradh fiosrachadh an tomhaire" #: app/config/gimprc-blurbs.h:516 msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window." msgstr "" "Na thachras nuair a thèid an space bar a bhrùthadh ann an uinneag an deilbh." #: app/config/gimprc-blurbs.h:519 msgid "The compression method used for tile data stored in the swap file." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:522 msgid "" "Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation " "scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk " "and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP " "is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap " "file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it " "may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"." msgstr "" "Suidhichidh seo ionad an fhaidhle suaipidh. Tha GIMP a' cleachdadh sgeama " "riarachadh cuimhne a-rèir leacagan. Thèid am faidhle suaipidh a chleachdadh " "airson 's gun gabh leacagan a ghluasad dhan diosga o uaithe gu luath 's gun " "duilgheadas. Thoir an air gum fàs am faidhle suaipidh mòr gu luath ma " "dh'obraicheas tu air dealbhan mòra ann an GIMP. Cuideachd, faodaidh gun dig " "dàil mhòr mhòr air cùisean ma chaidh am faidhle suaipidh a chruthachadh air " "pasgan a chaidh a mhunntachadh slighe NFS. Leis a sin, dh'fhaoidte gum b' " "fheairrde dhut am faidhle suaipidh a chur ann an \"/tmp\"." #: app/config/gimprc-blurbs.h:531 msgid "" "When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a " "key combination while the menu item is highlighted." msgstr "" "Ma bhios seo an comas, is urrainn dhut ath-ghoiridean a' mheur-chlàir " "atharrachadh is tu a' brùthadh co-iuchraichean ùra fhad 's a bhios ball a' " "chlàir-thaice comharraichte." #: app/config/gimprc-blurbs.h:535 msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits." msgstr "" "Sàbhail ath-ghoiridean a' mheur-chlàir a chaidh atharrachadh nuair a " "dhùineas GIMP." #: app/config/gimprc-blurbs.h:538 msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup." msgstr "" "Aisig ath-ghoiridean a' mheur-chlàir a chaidh a shàbhaladh gach turas a " "thòisicheas GIMP." #: app/config/gimprc-blurbs.h:541 msgid "" "Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the " "course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some " "files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is " "shared by other users." msgstr "" "Suidhichidh seo pasgan an stòrais shealaich. Nochdaidh faidhlichean an-seo " "fhad 's a bhios tu a' ruith GIMP. Falbhaidh cuid mhòr dhe na faidhlichean " "seo nuair a dhùineas GIMP ach tha teans gum fan cuid dhiubh ann agus leis a " "sin, chan fheairrde dhut am pasgan seo a cho-roinneadh le cleachdaichean " "eile." #: app/config/gimprc-blurbs.h:547 msgid "The name of the theme to use." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:550 msgid "Chooses the color scheme variant of the theme." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:556 #, fuzzy #| msgid "Sets the type of mouse pointers to use." msgid "The name of the icon theme to use." msgstr "Suidhichidh seo seòrsa tomhairean na luchaige a thèid a chleachdadh." #: app/config/gimprc-blurbs.h:559 msgid "Override theme-set icon sizes." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:562 #, fuzzy #| msgctxt "image-action" #| msgid "Change the size of the image content" msgid "The size of the icons to use." msgstr "Atharraich meud susbaint an deilbh" #: app/config/gimprc-blurbs.h:565 #, fuzzy #| msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools." msgid "When enabled, symbolic icons will be preferred if available." msgstr "" "Ma bhios seo an comas, thèid an dinimigeachd a thagh thu a chleachdadh " "airson a h-uile inneal." #: app/config/gimprc-blurbs.h:571 msgid "Tweak font size of the graphical interface." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:574 msgid "" "Sets the default rendering intent for the 'Convert to Color Profile' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:577 msgid "" "Sets the default 'Black Point Compensation' state for the 'Convert to Color " "Profile' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:581 msgid "" "Sets the default layer dithering method for the 'Convert Precision' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:584 msgid "" "Sets the default text layer dithering method for the 'Convert Precision' " "dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:587 msgid "" "Sets the default channel dithering method for the 'Convert Precision' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:590 msgid "Sets the default palette type for the 'Convert to Indexed' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:593 msgid "" "Sets the default maximum number of colors for the 'Convert to Indexed' " "dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:596 msgid "" "Sets the default 'Remove duplicate colors' state for the 'Convert to " "Indexed' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:599 msgid "Sets the default dithering type for the 'Convert to Indexed' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:602 msgid "" "Sets the default 'Dither alpha' state for the 'Convert to Indexed' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:605 msgid "" "Sets the default 'Dither text layers' state for the 'Convert to Indexed' " "dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:608 msgid "Sets the default fill type for the 'Canvas Size' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:611 msgid "Sets the default set of layers to resize for the 'Canvas Size' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:614 msgid "" "Sets the default 'Resize text layers' state for the 'Canvas Size' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:617 msgid "Sets how items are searched and selected from a textual pattern." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:620 msgid "Sets the default layer name for the 'New Layer' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:623 msgid "Sets the default mode for the 'New Layer' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:626 msgid "Sets the default blend space for the 'New Layer' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:629 msgid "Sets the default composite space for the 'New Layer' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:632 msgid "Sets the default composite mode for the 'New Layer' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:635 msgid "Sets the default opacity for the 'New Layer' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:638 msgid "Sets the default fill type for the 'New Layer' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:641 msgid "Sets the default fill type for the 'Layer Boundary Size' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:644 msgid "Sets the default mask for the 'Add Layer Mask' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:647 msgid "Sets the default 'invert mask' state for the 'Add Layer Mask' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:650 msgid "Sets the default merge type for the 'Merge Visible Layers' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:653 msgid "" "Sets the default 'Active group only' for the 'Merge Visible Layers' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:656 msgid "" "Sets the default 'Discard invisible' for the 'Merge Visible Layers' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:659 msgid "Sets the default channel name for the 'New Channel' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:662 msgid "Sets the default color and opacity for the 'New Channel' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:665 #, fuzzy #| msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog." msgid "Sets the default path name for the 'New Path' dialog." msgstr "Suidhichidh seo meud na dealbhaige a chithear sa chòmhradh fhosglaidh." #: app/config/gimprc-blurbs.h:668 msgid "Sets the default folder path for the 'Export Path' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:671 msgid "" "Sets the default 'Export the selected paths' state for the 'Export Path' " "dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:674 msgid "Sets the default folder path for the 'Import Path' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:677 msgid "" "Sets the default 'Merge imported paths' state for the 'Import Path' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:680 msgid "" "Sets the default 'Scale imported paths to fit size' state for the 'Import " "Path' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:683 msgid "Sets the default feather radius for the 'Feather Selection' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:686 msgid "" "Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the " "'Feather Selection' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:690 msgid "Sets the default grow radius for the 'Grow Selection' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:693 msgid "Sets the default shrink radius for the 'Shrink Selection' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:696 msgid "" "Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the " "'Shrink Selection' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:700 msgid "Sets the default border radius for the 'Border Selection' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:703 msgid "" "Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the " "'Border Selection' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:707 msgid "Sets the default border style for the 'Border Selection' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:716 msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog." msgstr "Suidhichidh seo meud na dealbhaige a chithear sa chòmhradh fhosglaidh." #: app/config/gimprc-blurbs.h:719 msgid "" "The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file " "being previewed is smaller than the size set here." msgstr "" "Thèid an dealbhag sa chòmhradh fhosglaidh ùrachadh gu fèin-obrachail ma tha " "am faidhle a tha 'ga ro-shealladh nas lugha na am meud a chaidh a " "shuidheachadh an-seo." #: app/config/gimprc-blurbs.h:723 msgid "" "When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap " "tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on " "images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, " "you may want to set this to a higher value." msgstr "" "Ma thèid àireamh nam piogsailean thairis air a' chrìoch seo, tòisichidh GIMP " "air leacagan a shuaipeadh dhan diosga. Bidh seo mòran nas slaodaiche ach " "leis a sin, is urrainn dhut obrachadh air dealbhan a bhiodh tuilleadh 's mòr " "mu choinneamh na cuimhne agad. Ma tha mòran RAM agad, faodaidh gum b' " "fheairrde dhut luach nas motha a chur an-seo." #: app/config/gimprc-blurbs.h:729 msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox." msgstr "" "Seall dathan làithreach a' bheulaibh is a' chùlaibh sa bhogsa innealan." #: app/config/gimprc-blurbs.h:732 msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox." msgstr "" "Seall a' bhruis, am pàtran is an caisead a tha air a thaghadh sa bhogsa " "innealan." #: app/config/gimprc-blurbs.h:735 msgid "Use a single toolbox button for grouped tools." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:738 msgid "Show the currently active image in the toolbox." msgstr "Seall an dealbh a tha gnìomhach an-dràsta sa bhogsa innealan." #: app/config/gimprc-blurbs.h:741 #, fuzzy #| msgid "Show the currently active image in the toolbox." msgid "Show the GIMP mascot at the top of the toolbox." msgstr "Seall an dealbh a tha gnìomhach an-dràsta sa bhogsa innealan." #: app/config/gimprc-blurbs.h:744 msgid "" "The first color to use in the transparency checkerboard, when Transparency " "Type is set to Custom colors." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:748 msgid "" "The second color to use in the transparency checkerboard, when Transparency " "Type is set to Custom colors." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:752 msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images." msgstr "" "Suidhichidh seo an dòigh air an dèid an trìd-shoilleireachd a thaisbeanadh " "ann an dealbhan." #: app/config/gimprc-blurbs.h:755 msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency." msgstr "" "Suidhichidh seo meud a' chlàir-thàileisg a chleachdar gus an trìd-" "shoilleireachd a thaisbeanadh." #: app/config/gimprc-blurbs.h:758 msgid "" "When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since " "it was opened." msgstr "" "Ma bhios seo an comas, cha sàbhail GIMP dealbh mur an deach atharrachadh on " "a chaidh fhosgladh." #: app/config/gimprc-blurbs.h:762 msgid "" "Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels " "are kept available until the undo-size limit is reached." msgstr "" "Suidhichidh seo an àireamh as lugha de ghnìomhan as urrainnear neo-dhèanamh. " "Bidh barrachd dhiubh ri làimh gus an ruigear a' chrìoch." #: app/config/gimprc-blurbs.h:766 msgid "" "Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations " "on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels " "as configured can be undone." msgstr "" "Suidhichidh seo crìoch uachdarach airson na cuimhne a chleachdar airson gach " "dealbh gus gnìomhan a chumail ann an staca nan gnìomhan as urrainnear neo-" "dhèanamh. A dh'aindeoin sin, gabhaidh co-dhiù uiread a ghnìomhan a neo-" "dhèanamh 's a chaidh a shuidheachadh an-seo." #: app/config/gimprc-blurbs.h:771 msgid "Sets the size of the previews in the Undo History." msgstr "" "Suidhichidh seo meud nan ro-sheallaidhean ann an eachdraidh nan gnìomhan a " "chaidh a neo-dhèanamh." #: app/config/gimprc-blurbs.h:774 msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser." msgstr "" "Ma bhios seo an comas, thèid brabhsair na cobharach fhosgladh ma bhrùthar F1." #: app/config/gimprc-blurbs.h:777 msgid "When enabled, uses OpenCL for some operations." msgstr "" "Ma bhios seo an comas, thèid OpenCL a chleachdadh airson cuid a ghnìomhan." #: app/config/gimprc-blurbs.h:788 msgid "There's a tradeoff between speed and quality of the zoomed-out display." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:795 msgid "When enabled, a search of actions will also return inactive actions." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:798 msgid "The maximum number of actions saved in history." msgstr "" #: app/config/gimprc-deserialize.c:136 app/core/gimp-modules.c:130 #: app/core/gimp-units.c:278 app/gui/session.c:309 app/menus/shortcuts-rc.c:148 #: app/plug-in/plug-in-rc.c:252 app/tools/gimp-tools.c:504 msgid "fatal parse error" msgstr "mearachd parsaidh mharbhtach" #: app/config/gimprc-deserialize.c:164 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" msgstr "chan eil luach an tòcain %s 'na shreang UTF-8 dligheach" #: app/core/core-enums.c:25 msgctxt "align-reference-type" msgid "Image" msgstr "Dealbh" #: app/core/core-enums.c:26 msgctxt "align-reference-type" msgid "Selection" msgstr "Taghadh" #: app/core/core-enums.c:27 msgctxt "align-reference-type" msgid "Picked reference object" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:63 #, fuzzy #| msgid "Align top edge of target" msgctxt "alignment-type" msgid "Align to the left" msgstr "Co-thaobhaich oir barr na targaide" #: app/core/core-enums.c:64 #, fuzzy #| msgctxt "drawable-action" #| msgid "Flip horizontally" msgctxt "alignment-type" msgid "Center horizontally" msgstr "Dèan flip còmhnard" #: app/core/core-enums.c:65 #, fuzzy #| msgid "Align top edge of target" msgctxt "alignment-type" msgid "Align to the right" msgstr "Co-thaobhaich oir barr na targaide" #: app/core/core-enums.c:66 #, fuzzy #| msgid "Align center of target" msgctxt "alignment-type" msgid "Align to the top" msgstr "Co-thaobhaich meadhan-phuing na targaide" #: app/core/core-enums.c:67 #, fuzzy #| msgctxt "drawable-action" #| msgid "Flip vertically" msgctxt "alignment-type" msgid "Center vertically" msgstr "Dèan flip inghearach" #: app/core/core-enums.c:68 #, fuzzy #| msgid "Align top edge of target" msgctxt "alignment-type" msgid "Align to the bottom" msgstr "Co-thaobhaich oir barr na targaide" #: app/core/core-enums.c:69 msgctxt "alignment-type" msgid "Distribute anchor points horizontally evenly" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:70 msgctxt "alignment-type" msgid "Distribute anchor points vertically evenly" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:71 #, fuzzy #| msgid "Distribute horizontal centers of targets" msgctxt "alignment-type" msgid "Distribute horizontally with even horizontal gaps" msgstr "Sgaoil meadhan-phuingean còmhnard nan targaidean" #: app/core/core-enums.c:72 #, fuzzy #| msgid "Distribute vertical centers of targets" msgctxt "alignment-type" msgid "Distribute vertically with even vertical gaps" msgstr "Sgaoil meadhan-phuingean inghearach nan targaidean" #: app/core/core-enums.c:101 #, fuzzy #| msgid "Color Profile" msgctxt "bucket-fill-mode" msgid "FG color fill" msgstr "Pròifil nan dathan" #: app/core/core-enums.c:102 #, fuzzy #| msgid "Color Profile" msgctxt "bucket-fill-mode" msgid "BG color fill" msgstr "Pròifil nan dathan" #: app/core/core-enums.c:103 #, fuzzy #| msgctxt "fill-style" #| msgid "Pattern" msgctxt "bucket-fill-mode" msgid "Pattern fill" msgstr "Pàtran" #: app/core/core-enums.c:132 #, fuzzy #| msgid "Hardness" msgctxt "channel-border-style" msgid "Hard" msgstr "Cruadhas" #: app/core/core-enums.c:133 #, fuzzy #| msgctxt "curve-type" #| msgid "Smooth" msgctxt "channel-border-style" msgid "Smooth" msgstr "Rèidh" #: app/core/core-enums.c:134 #, fuzzy #| msgid "Feather edges" msgctxt "channel-border-style" msgid "Feathered" msgstr "Iteagaich na h-oirean" #: app/core/core-enums.c:170 #, fuzzy #| msgctxt "color-frame-mode" #| msgid "Pixel" msgctxt "color-pick-mode" msgid "Pixel" msgstr "Piogsail" #: app/core/core-enums.c:171 #, fuzzy #| msgid "RGB (%d, %d, %d)" msgctxt "color-pick-mode" msgid "RGB (%)" msgstr "RGB (%d, %d, %d)" #: app/core/core-enums.c:172 msgctxt "color-pick-mode" msgid "RGB (0..255)" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:173 #, fuzzy #| msgid "Grayscale" msgctxt "color-pick-mode" msgid "Grayscale (%)" msgstr "Liath-sgèile" #: app/core/core-enums.c:174 #, fuzzy #| msgctxt "color-frame-mode" #| msgid "HSV" msgctxt "color-pick-mode" msgid "HSV" msgstr "HSV" #: app/core/core-enums.c:175 msgctxt "color-pick-mode" msgid "CIE LCh" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:176 msgctxt "color-pick-mode" msgid "CIE LAB" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:177 #, fuzzy #| msgctxt "color-frame-mode" #| msgid "CMYK" msgctxt "color-pick-mode" msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: app/core/core-enums.c:178 msgctxt "color-pick-mode" msgid "CIE xyY" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:179 msgctxt "color-pick-mode" msgid "CIE Yu'v'" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:209 msgctxt "color-profile-policy" msgid "Ask what to do" msgstr "Faighnich dhìom" #: app/core/core-enums.c:210 msgctxt "color-profile-policy" msgid "Keep embedded profile" msgstr "Cum a' phròifil leabaichte" #: app/core/core-enums.c:211 #, fuzzy #| msgctxt "image-convert-action" #| msgid "Convert the image to grayscale" msgctxt "color-profile-policy" msgid "Convert to built-in sRGB or grayscale profile" msgstr "Iompaich an dealbh seo 'na dhealbh liath-sgèile" #: app/core/core-enums.c:212 msgctxt "color-profile-policy" msgid "Convert to preferred RGB or grayscale profile (defaulting to built-in)" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:306 msgctxt "convert-dither-type" msgid "None" msgstr "Chan eil gin" #: app/core/core-enums.c:307 msgctxt "convert-dither-type" msgid "Floyd-Steinberg (normal)" msgstr "Floyd-Steinberg (àbhaisteach)" #: app/core/core-enums.c:308 msgctxt "convert-dither-type" msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)" msgstr "Floyd-Steinberg (fuileachadh dhathan lùghdaichte)" #: app/core/core-enums.c:309 msgctxt "convert-dither-type" msgid "Positioned" msgstr "Air a shuidheachadh" #: app/core/core-enums.c:368 #, fuzzy #| msgctxt "curve-type" #| msgid "Smooth" msgctxt "curve-point-type" msgid "Smooth" msgstr "Rèidh" #: app/core/core-enums.c:369 msgctxt "curve-point-type" msgid "Corner" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:397 msgctxt "curve-type" msgid "Smooth" msgstr "Rèidh" #: app/core/core-enums.c:398 msgctxt "curve-type" msgid "Freehand" msgstr "Saor-chruth" #: app/core/core-enums.c:435 msgctxt "dash-preset" msgid "Custom" msgstr "Gnàthaichte" #: app/core/core-enums.c:436 msgctxt "dash-preset" msgid "Line" msgstr "Loidhne" #: app/core/core-enums.c:437 msgctxt "dash-preset" msgid "Long dashes" msgstr "Strìochagan fada" #: app/core/core-enums.c:438 msgctxt "dash-preset" msgid "Medium dashes" msgstr "Strìochagan meadhanach" #: app/core/core-enums.c:439 msgctxt "dash-preset" msgid "Short dashes" msgstr "Strìochagan goirid" #: app/core/core-enums.c:440 msgctxt "dash-preset" msgid "Sparse dots" msgstr "Dotagan gann" #: app/core/core-enums.c:441 msgctxt "dash-preset" msgid "Normal dots" msgstr "Dotagan àbhaisteach" #: app/core/core-enums.c:442 msgctxt "dash-preset" msgid "Dense dots" msgstr "Dotagan dùmhail" #: app/core/core-enums.c:443 msgctxt "dash-preset" msgid "Stipples" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:444 msgctxt "dash-preset" msgid "Dash, dot" msgstr "Strìochag, dotag" #: app/core/core-enums.c:445 msgctxt "dash-preset" msgid "Dash, dot, dot" msgstr "Strìochag, dotag, dotag" #: app/core/core-enums.c:475 msgctxt "debug-policy" msgid "Debug warnings, critical errors and crashes" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:476 msgctxt "debug-policy" msgid "Debug critical errors and crashes" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:477 msgctxt "debug-policy" msgid "Debug crashes only" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:478 msgctxt "debug-policy" msgid "Never debug GIMP" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:564 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Opacity" msgstr "Trìd-dhoilleireachd" #: app/core/core-enums.c:565 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Size" msgstr "Meud" #: app/core/core-enums.c:566 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Angle" msgstr "Ceàrn" #: app/core/core-enums.c:567 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Color" msgstr "Dath" #: app/core/core-enums.c:568 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Hardness" msgstr "Cruadhas" #: app/core/core-enums.c:569 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Force" msgstr "Forsa" #: app/core/core-enums.c:570 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Aspect ratio" msgstr "Co-mheas an deilbh" #: app/core/core-enums.c:571 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Spacing" msgstr "Beàrnadh" #: app/core/core-enums.c:572 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Rate" msgstr "Reat" #: app/core/core-enums.c:573 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Flow" msgstr "Sruthadh" #: app/core/core-enums.c:574 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Jitter" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:602 #, fuzzy #| msgctxt "fill-style" #| msgid "Solid color" msgctxt "custom-style" msgid "Solid color" msgstr "Dath soladach" #: app/core/core-enums.c:603 #, fuzzy #| msgctxt "fill-style" #| msgid "Pattern" msgctxt "custom-style" msgid "Pattern" msgstr "Pàtran" #: app/core/core-enums.c:632 #, fuzzy #| msgctxt "fill-type" #| msgid "Foreground color" msgctxt "fill-style" msgid "Foreground color" msgstr "Dath a' bheulaibh" #: app/core/core-enums.c:633 #, fuzzy #| msgctxt "fill-type" #| msgid "Background color" msgctxt "fill-style" msgid "Background color" msgstr "Dath a' chùlaibh" #: app/core/core-enums.c:634 msgctxt "fill-style" msgid "Pattern" msgstr "Pàtran" #: app/core/core-enums.c:662 #, fuzzy #| msgctxt "dialogs-action" #| msgid "Open the selection editor" msgctxt "filter-region" msgid "Use the selection as input" msgstr "Fosgail deasaiche an taghaidh" #: app/core/core-enums.c:663 #, fuzzy #| msgid "Use the online version" msgctxt "filter-region" msgid "Use the entire layer as input" msgstr "Cleachd an tionndadh air loidhne" #: app/core/core-enums.c:694 #, fuzzy #| msgid "Fixed" msgctxt "gradient-color" msgid "Fixed" msgstr "Socraichte" #: app/core/core-enums.c:695 #, fuzzy #| msgctxt "fill-type" #| msgid "Foreground color" msgctxt "gradient-color" msgid "Foreground color" msgstr "Dath a' bheulaibh" #. Translators: this is an abbreviated version of "Foreground color". #. Keep it short. #: app/core/core-enums.c:698 msgctxt "gradient-color" msgid "FG" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:699 #, fuzzy #| msgctxt "gradient-editor-color-type" #| msgid "Fo_reground Color (Transparent)" msgctxt "gradient-color" msgid "Foreground color (transparent)" msgstr "Dath a' bheulaibh (T_rìd-shoilleir)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Foreground color (transparent)". #. Keep it short. #: app/core/core-enums.c:702 msgctxt "gradient-color" msgid "FG (t)" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:703 #, fuzzy #| msgctxt "fill-type" #| msgid "Background color" msgctxt "gradient-color" msgid "Background color" msgstr "Dath a' chùlaibh" #. Translators: this is an abbreviated version of "Background color". #. Keep it short. #: app/core/core-enums.c:706 msgctxt "gradient-color" msgid "BG" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:707 #, fuzzy #| msgctxt "gradient-editor-color-type" #| msgid "B_ackground Color (Transparent)" msgctxt "gradient-color" msgid "Background color (transparent)" msgstr "Dath a' _chùlaibh (Trìd-shoilleir)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Background color (transparent)". #. Keep it short. #: app/core/core-enums.c:710 msgctxt "gradient-color" msgid "BG (t)" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:823 msgctxt "histogram-channel" msgid "Value" msgstr "Luach" #: app/core/core-enums.c:824 msgctxt "histogram-channel" msgid "Red" msgstr "Dearg" #: app/core/core-enums.c:825 msgctxt "histogram-channel" msgid "Green" msgstr "Uaine" #: app/core/core-enums.c:826 msgctxt "histogram-channel" msgid "Blue" msgstr "Gorm" #: app/core/core-enums.c:827 msgctxt "histogram-channel" msgid "Alpha" msgstr "Alpha" #: app/core/core-enums.c:828 msgctxt "histogram-channel" msgid "Luminance" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:829 msgctxt "histogram-channel" msgid "RGB" msgstr "RGB" #: app/core/core-enums.c:859 msgctxt "item-set" msgid "None" msgstr "Chan eil gin" #: app/core/core-enums.c:860 msgctxt "item-set" msgid "All layers" msgstr "A h-uile breath" #: app/core/core-enums.c:861 msgctxt "item-set" msgid "Image-sized layers" msgstr "Breathan a-rèir meud nan dealbhan" #: app/core/core-enums.c:862 msgctxt "item-set" msgid "All visible layers" msgstr "Gach breath faicsinneach" #: app/core/core-enums.c:890 msgctxt "matting-engine" msgid "Matting Global" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:891 msgctxt "matting-engine" msgid "Matting Levin" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:922 msgctxt "message-severity" msgid "Message" msgstr "Teachdaireachd" #: app/core/core-enums.c:923 msgctxt "message-severity" msgid "Warning" msgstr "Rabhadh" #: app/core/core-enums.c:924 msgctxt "message-severity" msgid "Error" msgstr "Mearachd" #: app/core/core-enums.c:925 msgctxt "message-severity" msgid "WARNING" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:926 msgctxt "message-severity" msgid "CRITICAL" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:955 #, fuzzy #| msgctxt "color-profile-policy" #| msgid "Ask what to do" msgctxt "metadata-rotation-policy" msgid "Ask what to do" msgstr "Faighnich dhìom" #: app/core/core-enums.c:956 msgctxt "metadata-rotation-policy" msgid "Discard metadata without rotating" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:957 msgctxt "metadata-rotation-policy" msgid "Rotate the image then discard metadata" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:1030 msgctxt "win32-pointer-input-api" msgid "Wintab" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:1031 #, fuzzy #| msgid "Windows" msgctxt "win32-pointer-input-api" msgid "Windows Ink" msgstr "Uinneagan" #: app/core/core-enums.c:1060 msgctxt "thumbnail-size" msgid "No thumbnails" msgstr "Gun dealbhagan" #: app/core/core-enums.c:1061 msgctxt "thumbnail-size" msgid "Normal (128x128)" msgstr "Àbhaisteach (128x128)" #: app/core/core-enums.c:1062 msgctxt "thumbnail-size" msgid "Large (256x256)" msgstr "Mòr (256x256)" #: app/core/core-enums.c:1091 #, fuzzy #| msgctxt "gradient-editor-blending" #| msgid "_Linear" msgctxt "trc-type" msgid "Linear" msgstr "_Loidhneach" #: app/core/core-enums.c:1092 #, fuzzy #| msgctxt "gradient-editor-blending" #| msgid "_Linear" msgctxt "trc-type" msgid "Non-Linear" msgstr "_Loidhneach" #: app/core/core-enums.c:1093 #, fuzzy #| msgid "Percentile:" msgctxt "trc-type" msgid "Perceptual" msgstr "Ceudachd:" #: app/core/core-enums.c:1296 msgctxt "undo-type" msgid "<>" msgstr "<>" #: app/core/core-enums.c:1297 msgctxt "undo-type" msgid "Scale image" msgstr "Sgèilich an dealbh" #: app/core/core-enums.c:1298 msgctxt "undo-type" msgid "Resize image" msgstr "Atharraich meud an deilbh" #: app/core/core-enums.c:1299 msgctxt "undo-type" msgid "Flip image" msgstr "Thoir flip dhen dealbh" #: app/core/core-enums.c:1300 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate image" msgstr "Cuairtich an dealbh" #: app/core/core-enums.c:1301 #, fuzzy #| msgid "Transforming" msgctxt "undo-type" msgid "Transform image" msgstr "Cruth-atharrachadh" #: app/core/core-enums.c:1302 msgctxt "undo-type" msgid "Crop image" msgstr "Bearr an dealbh" #: app/core/core-enums.c:1303 msgctxt "undo-type" msgid "Convert image" msgstr "Iompaich an dealbh" #: app/core/core-enums.c:1304 msgctxt "undo-type" msgid "Remove item" msgstr "Thoir air falbh an nì" #: app/core/core-enums.c:1305 app/core/core-enums.c:1359 msgctxt "undo-type" msgid "Reorder item" msgstr "Atharraich òrdugh an nì" #: app/core/core-enums.c:1306 msgctxt "undo-type" msgid "Merge layers" msgstr "Co-aonaich na breathan" #: app/core/core-enums.c:1307 msgctxt "undo-type" msgid "Merge paths" msgstr "Co-aonaich na slighean" #: app/core/core-enums.c:1308 msgctxt "undo-type" msgid "Quick Mask" msgstr "Grad-mhasg" #: app/core/core-enums.c:1309 app/core/core-enums.c:1349 #: app/core/gimpimage-grid.c:64 msgctxt "undo-type" msgid "Grid" msgstr "Griod" #: app/core/core-enums.c:1310 #, fuzzy #| msgctxt "colormap-action" #| msgid "Colormap Menu" msgctxt "undo-type" msgid "Colormap remapping" msgstr "Clàr-taice mapa nan dathan" #: app/core/core-enums.c:1311 app/core/core-enums.c:1353 msgctxt "undo-type" msgid "Guide" msgstr "Loidhne-stiùiridh" #: app/core/core-enums.c:1312 app/core/core-enums.c:1354 msgctxt "undo-type" msgid "Sample Point" msgstr "Puing samplachaidh" #: app/core/core-enums.c:1313 app/core/core-enums.c:1355 msgctxt "undo-type" msgid "Layer/Channel" msgstr "Breath/Seanail" #: app/core/core-enums.c:1314 app/core/core-enums.c:1356 msgctxt "undo-type" msgid "Layer/Channel modification" msgstr "Atharrachadh breatha/seanail" #: app/core/core-enums.c:1315 app/core/core-enums.c:1358 msgctxt "undo-type" msgid "Selection mask" msgstr "Am masg taghaidh" #: app/core/core-enums.c:1316 app/core/core-enums.c:1362 msgctxt "undo-type" msgid "Item visibility" msgstr "So-fhaicsinneachd an nì" #: app/core/core-enums.c:1317 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Lock/Unlock content" msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock contents" msgstr "Glais/Neo-ghlais an t-susbaint" #: app/core/core-enums.c:1318 app/core/core-enums.c:1365 msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock position" msgstr "Glais/Neo-ghlais an t-ionad" #: app/core/core-enums.c:1319 app/core/core-enums.c:1366 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Lock/Unlock position" msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock visibility" msgstr "Glais/Neo-ghlais an t-ionad" #: app/core/core-enums.c:1320 msgctxt "undo-type" msgid "Item properties" msgstr "Roghainnean an nì" #: app/core/core-enums.c:1321 app/core/core-enums.c:1361 msgctxt "undo-type" msgid "Move item" msgstr "Gluais an nì" #: app/core/core-enums.c:1322 msgctxt "undo-type" msgid "Scale item" msgstr "Sgèilich an nì" #: app/core/core-enums.c:1323 msgctxt "undo-type" msgid "Resize item" msgstr "Atharraich meud an nì" #: app/core/core-enums.c:1324 msgctxt "undo-type" msgid "Add layer" msgstr "Cuir breath ris" #: app/core/core-enums.c:1325 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Add Alpha Channel" msgctxt "undo-type" msgid "Add alpha channel" msgstr "Glais an t-seanail alpha" #: app/core/core-enums.c:1326 app/core/core-enums.c:1382 msgctxt "undo-type" msgid "Add layer mask" msgstr "Cuir masg breatha ris" #: app/core/core-enums.c:1327 app/core/core-enums.c:1384 msgctxt "undo-type" msgid "Apply layer mask" msgstr "Cuir an sàs masg na breatha" #: app/core/core-enums.c:1328 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Remove Alpha Channel" msgctxt "undo-type" msgid "Remove alpha channel" msgstr "Thoir air falbh an t-seanail alpha" #: app/core/core-enums.c:1329 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Lock/Unlock alpha channel" msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock alpha channels" msgstr "Glais/Neo-ghlais an t-seanail alpha" #: app/core/core-enums.c:1330 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Set layer opacity" msgctxt "undo-type" msgid "Set layers opacity" msgstr "Suidhichidh trìd-dhoilleireachd na breatha" #: app/core/core-enums.c:1331 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Set layer mode" msgctxt "undo-type" msgid "Set layers mode" msgstr "Suidhichidh modh nam breathan" #: app/core/core-enums.c:1332 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Add Channel" msgctxt "undo-type" msgid "Add channels" msgstr "Cuir seanail ris" #: app/core/core-enums.c:1333 app/core/core-enums.c:1392 msgctxt "undo-type" msgid "Floating selection to layer" msgstr "Taghadh air fleòd 'na bhreath" #: app/core/core-enums.c:1334 msgctxt "undo-type" msgid "Float selection" msgstr "Cuir an taghadh air fleòd" #: app/core/core-enums.c:1335 msgctxt "undo-type" msgid "Anchor floating selection" msgstr "Acraich an taghadh air fleòd" #: app/core/core-enums.c:1336 app/core/gimp-edit.c:779 msgctxt "undo-type" msgid "Paste" msgstr "Cuir ann" #: app/core/core-enums.c:1337 app/core/gimp-edit.c:1131 msgctxt "undo-type" msgid "Cut" msgstr "Gearr às" #: app/core/core-enums.c:1338 msgctxt "undo-type" msgid "Text" msgstr "Teacsa" #: app/core/core-enums.c:1339 app/core/gimpdrawable-transform.c:717 msgctxt "undo-type" msgid "Transform" msgstr "Cruth-atharraich" #: app/core/core-enums.c:1340 app/core/core-enums.c:1394 msgctxt "undo-type" msgid "Paint" msgstr "Peant" #: app/core/core-enums.c:1341 app/core/core-enums.c:1397 msgctxt "undo-type" msgid "Attach parasite" msgstr "Cuir parasait ris" #: app/core/core-enums.c:1342 app/core/core-enums.c:1398 msgctxt "undo-type" msgid "Remove parasite" msgstr "Thoir a' pharasait air falbh" #: app/core/core-enums.c:1343 msgctxt "undo-type" msgid "Import paths" msgstr "Ion-phortaich slighean" #: app/core/core-enums.c:1344 msgctxt "undo-type" msgid "Plug-In" msgstr "Plugan" #: app/core/core-enums.c:1345 msgctxt "undo-type" msgid "Image type" msgstr "Sèorsa an deilbh" #: app/core/core-enums.c:1346 msgctxt "undo-type" msgid "Image precision" msgstr "Pongalachd an deilbh" #: app/core/core-enums.c:1347 msgctxt "undo-type" msgid "Image size" msgstr "Meud an deilbh" #: app/core/core-enums.c:1348 msgctxt "undo-type" msgid "Image resolution change" msgstr "Atharrachadh dùmhlachd-bhreacaidh an deilbh" #: app/core/core-enums.c:1350 msgctxt "undo-type" msgid "Change metadata" msgstr "Atharraich am metadata" #: app/core/core-enums.c:1351 msgctxt "undo-type" msgid "Change indexed palette" msgstr "Atharraich am pailead inneacsaichte" #: app/core/core-enums.c:1352 msgctxt "undo-type" msgid "Hide/Unhide color profile" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:1357 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Layer/Channel" msgctxt "undo-type" msgid "Layer/Channel format" msgstr "Breath/Seanail" #: app/core/core-enums.c:1360 msgctxt "undo-type" msgid "Rename item" msgstr "Thoir ainm ùr air an nì" #: app/core/core-enums.c:1363 #, fuzzy #| msgctxt "canvas-padding-mode" #| msgid "Custom color" msgctxt "undo-type" msgid "Item color tag" msgstr "Dathan gnàthaichte" #: app/core/core-enums.c:1364 msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock content" msgstr "Glais/Neo-ghlais an t-susbaint" #: app/core/core-enums.c:1367 msgctxt "undo-type" msgid "New layer" msgstr "Breath ùr" #: app/core/core-enums.c:1368 msgctxt "undo-type" msgid "Delete layer" msgstr "Sguab às a' bhreath" #: app/core/core-enums.c:1369 msgctxt "undo-type" msgid "Set layer mode" msgstr "Suidhichidh modh nam breathan" #: app/core/core-enums.c:1370 msgctxt "undo-type" msgid "Set layer opacity" msgstr "Suidhichidh trìd-dhoilleireachd na breatha" #: app/core/core-enums.c:1371 msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock alpha channel" msgstr "Glais/Neo-ghlais an t-seanail alpha" #: app/core/core-enums.c:1372 msgctxt "undo-type" msgid "Suspend group layer resize" msgstr "Cuir atharrachadh meud a' bhuidhinn bhreathan 'na dhàil" #: app/core/core-enums.c:1373 msgctxt "undo-type" msgid "Resume group layer resize" msgstr "Lean air atharrachadh meud a' bhuidhinn bhreathan" #: app/core/core-enums.c:1374 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Suspend group layer resize" msgctxt "undo-type" msgid "Suspend group layer mask" msgstr "Cuir atharrachadh meud a' bhuidhinn bhreathan 'na dhàil" #: app/core/core-enums.c:1375 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Resume group layer resize" msgctxt "undo-type" msgid "Resume group layer mask" msgstr "Lean air atharrachadh meud a' bhuidhinn bhreathan" #: app/core/core-enums.c:1376 msgctxt "undo-type" msgid "Start transforming group layer" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:1377 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Add transparency information to the layer" msgctxt "undo-type" msgid "End transforming group layer" msgstr "Cuir fiosrachadh trìd-shoilleireachd ris a' bhreath" #: app/core/core-enums.c:1378 msgctxt "undo-type" msgid "Convert group layer" msgstr "Iompaich am buidheann bhreathan" #: app/core/core-enums.c:1379 msgctxt "undo-type" msgid "Text layer" msgstr "Breath teacsa" #: app/core/core-enums.c:1380 msgctxt "undo-type" msgid "Text layer modification" msgstr "Atharrachadh a' bhreath teacsa" #: app/core/core-enums.c:1381 msgctxt "undo-type" msgid "Convert text layer" msgstr "Iompaich a' bhreath teacsa" #: app/core/core-enums.c:1383 msgctxt "undo-type" msgid "Delete layer mask" msgstr "Sguab às masg na breatha" #: app/core/core-enums.c:1385 msgctxt "undo-type" msgid "Show layer mask" msgstr "Seall masg na breatha" #: app/core/core-enums.c:1386 msgctxt "undo-type" msgid "New channel" msgstr "Seanail ùr" #: app/core/core-enums.c:1387 msgctxt "undo-type" msgid "Delete channel" msgstr "Sguab às an t-seanail" #: app/core/core-enums.c:1388 msgctxt "undo-type" msgid "Channel color" msgstr "Dath na seanail" #: app/core/core-enums.c:1389 msgctxt "undo-type" msgid "New path" msgstr "Slighe ùr" #: app/core/core-enums.c:1390 msgctxt "undo-type" msgid "Delete path" msgstr "Sguab às an t-slighe" #: app/core/core-enums.c:1391 msgctxt "undo-type" msgid "Path modification" msgstr "Atharrachadh na slighe" #: app/core/core-enums.c:1393 #, fuzzy #| msgid "Transform Matrix" msgctxt "undo-type" msgid "Transform grid" msgstr "Meatrags a' chruth-atharrachaidh" #: app/core/core-enums.c:1395 msgctxt "undo-type" msgid "Ink" msgstr "Inc" #: app/core/core-enums.c:1396 msgctxt "undo-type" msgid "Select foreground" msgstr "Tagh beulaibh" #: app/core/core-enums.c:1399 #, fuzzy #| msgid "Affect:" msgctxt "undo-type" msgid "Add effect" msgstr "Èifeachd:" #: app/core/core-enums.c:1400 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Remove item" msgctxt "undo-type" msgid "Remove effect" msgstr "Thoir air falbh an nì" #: app/core/core-enums.c:1401 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Reorder item" msgctxt "undo-type" msgid "Reorder effect" msgstr "Atharraich òrdugh an nì" #: app/core/core-enums.c:1402 msgctxt "undo-type" msgid "Not undoable" msgstr "Cha ghabh seo a neo-dhèanamh" #: app/core/core-enums.c:1437 msgctxt "view-size" msgid "Tiny" msgstr "Beag bìodach" #: app/core/core-enums.c:1438 msgctxt "view-size" msgid "Very small" msgstr "Glè bheag" #: app/core/core-enums.c:1439 msgctxt "view-size" msgid "Small" msgstr "Beag" #: app/core/core-enums.c:1440 msgctxt "view-size" msgid "Medium" msgstr "Meadhanach" #: app/core/core-enums.c:1441 msgctxt "view-size" msgid "Large" msgstr "Mòr" #: app/core/core-enums.c:1442 msgctxt "view-size" msgid "Very large" msgstr "Glè mhòr" #: app/core/core-enums.c:1443 msgctxt "view-size" msgid "Huge" msgstr "Aibheiseach" #: app/core/core-enums.c:1444 msgctxt "view-size" msgid "Enormous" msgstr "Baibheil" #: app/core/core-enums.c:1445 msgctxt "view-size" msgid "Gigantic" msgstr "Fuamhaireil" #: app/core/core-enums.c:1473 msgctxt "view-type" msgid "View as list" msgstr "Seall mar liosta" #: app/core/core-enums.c:1474 msgctxt "view-type" msgid "View as grid" msgstr "Seall mar ghriod" #: app/core/core-enums.c:1503 msgctxt "select-method" msgid "Selection by basic text search" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:1504 msgctxt "select-method" msgid "Selection by regular expression search" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:1505 #, fuzzy #| msgctxt "vectors-action" #| msgid "Selection to path" msgctxt "select-method" msgid "Selection by glob pattern search" msgstr "An taghadh 'na shlighe" #. initialize babl fishes #: app/core/gimp.c:535 app/core/gimp.c:565 msgid "Initialization" msgstr "Tòiseachadh" #. register all internal procedures #: app/core/gimp.c:545 msgid "Internal Procedures" msgstr "Dòighean-obrach inntearnail" #. initialize the global parasite table #: app/core/gimp.c:845 msgid "Looking for data files" msgstr "A' lorg fhaidhlichean dàta" #: app/core/gimp.c:845 msgid "Parasites" msgstr "Parasaitean" #. initialize the module list #: app/core/gimp.c:856 app/dialogs/preferences-dialog.c:3458 msgid "Modules" msgstr "Mòidealan" #: app/core/gimp-batch.c:69 #, fuzzy #| msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled." msgid "No batch interpreters are available. Batch mode disabled." msgstr "" "Chan eil am batch interpreter \"%s\" ri làimh. Chaidh am modh batch a chur à " "comas." #: app/core/gimp-batch.c:86 #, fuzzy, c-format #| msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n" msgid "No batch interpreter specified, using '%s'.\n" msgstr "" "Cha deach eadar-theangaiche batch a shònrachadh, a' cleachdadh na bun-" "roghainn \"%s\".\n" #: app/core/gimp-batch.c:93 #, fuzzy #| msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n" msgid "No batch interpreter specified." msgstr "" "Cha deach eadar-theangaiche batch a shònrachadh, a' cleachdadh na bun-" "roghainn \"%s\".\n" #: app/core/gimp-batch.c:94 app/core/gimp-batch.c:132 #, fuzzy #| msgid "Available Filters" msgid "Available interpreters are:" msgstr "Criathragan a tha ri làimh" #: app/core/gimp-batch.c:112 app/core/gimp-batch.c:150 msgid "Specify one of these interpreters as --batch-interpreter option." msgstr "" #. EX_UNAVAILABLE - service unavailable (sysexits.h) #: app/core/gimp-batch.c:128 #, c-format msgid "The procedure '%s' is not a valid batch interpreter." msgstr "" #: app/core/gimp-batch.c:131 msgid "Batch mode disabled." msgstr "" #. EX_UNAVAILABLE - service unavailable (sysexits.h) #: app/core/gimp-batch.c:184 #, c-format msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled." msgstr "" "Chan eil am batch interpreter \"%s\" ri làimh. Chaidh am modh batch a chur à " "comas." #: app/core/gimp-contexts.c:153 app/core/gimp-internal-data.c:338 #: app/core/gimptooloptions.c:361 app/gui/modifiers.c:191 app/gui/session.c:449 #: app/menus/menus.c:480 app/widgets/gimpdevices.c:226 #, c-format msgid "Deleting \"%s\" failed: %s" msgstr "Dh'fhàillig sguabadh às an fhaidhle \"%s\": %s" #. initialize the list of gimp dynamics #: app/core/gimp-data-factories.c:363 app/core/gimpcontext.c:706 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3404 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:327 msgid "Dynamics" msgstr "Dinimigeachdan" #. initialize the color history #: app/core/gimp-data-factories.c:388 app/core/gimp-palettes.c:60 #, fuzzy #| msgctxt "documents-action" #| msgid "_Clear History" msgid "Color History" msgstr "Falamhai_ch an eachdraidh" #. update tag cache #: app/core/gimp-data-factories.c:405 msgid "Updating tag cache" msgstr "Ag ùrachadh tasgadan nan tagaichean" #: app/core/gimp-edit.c:87 #, fuzzy, c-format #| msgid "Text Layer" msgid "Cut Layer" msgid_plural "Cut %d Layers" msgstr[0] "Breath teacsa" msgstr[1] "Breath teacsa" msgstr[2] "Breath teacsa" msgstr[3] "Breath teacsa" #: app/core/gimp-edit.c:549 app/core/gimpimage-new.c:598 msgid "Pasted Layer" msgstr "A' bhreath a chaidh a chur ann" #: app/core/gimp-edit.c:1148 msgid "Global Buffer" msgstr "Bufair uile-choitcheann" #: app/core/gimpextension.c:366 #, c-format msgid "Extension AppData must be of type \"addon\", found \"%s\" instead." msgstr "" #: app/core/gimpextension.c:382 #, c-format msgid "Extension AppData must extend \"org.gimp.GIMP\"." msgstr "" #: app/core/gimpextension.c:396 #, c-format msgid "Extension AppData id (\"%s\") and directory (\"%s\") must be the same." msgstr "" #: app/core/gimpextension.c:411 #, c-format msgid "Extension AppData must advertise a version in a tag." msgstr "" #: app/core/gimpextension.c:445 #, c-format msgid "Unsupported \"%s\" (type %s)." msgstr "" #: app/core/gimpextension.c:460 #, c-format msgid "" "org.gimp.GIMP for version comparison is " "mandatory." msgstr "" #: app/core/gimpextension.c:755 #, fuzzy, c-format #| msgid "Brush '%s' is not a generated brush" msgid "'%s' is not a relative path." msgstr "Chan e bruis air a ghintinn a tha ann an \"%s\"" #: app/core/gimpextension.c:789 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s:' is not a valid URI scheme" msgid "'%s' is not a child of the extension." msgstr "Chan e sgeama URI dligheach a tha ann an \"%s\"" #: app/core/gimpextension.c:803 #, fuzzy, c-format #| msgid "Brush '%s' is not editable" msgid "'%s' is not a directory." msgstr "Cha ghabh a' bhruis \"%s\" a dheasachadh" #: app/core/gimpextension.c:817 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s:' is not a valid URI scheme" msgid "'%s' is not a valid file." msgstr "Chan e sgeama URI dligheach a tha ann an \"%s\"" #: app/core/gimpextensionmanager.c:841 #, c-format msgid "System extensions cannot be uninstalled." msgstr "" #: app/core/gimpextensionmanager.c:1053 #, c-format msgid "Skipping extension '%s': %s\n" msgstr "" #: app/core/gimpextensionmanager.c:1061 #, c-format msgid "Skipping unknown file '%s' in extension directory.\n" msgstr "" #: app/core/gimp-gradients.c:65 #, fuzzy #| msgctxt "dash-preset" #| msgid "Custom" msgid "Custom" msgstr "Gnàthaichte" #: app/core/gimp-gradients.c:75 msgid "FG to BG (RGB)" msgstr "Beulaibh 'na chùlaibh (RGB)" #: app/core/gimp-gradients.c:83 #, fuzzy #| msgid "FG to BG (Hardedge)" msgid "FG to BG (Hard Edge)" msgstr "Beulaibh 'na chùlaibh (Oir chruaidh)" #: app/core/gimp-gradients.c:91 #, fuzzy #| msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)" msgid "FG to BG (HSV Counter-Clockwise)" msgstr "Beulaibh 'na chùlaibh (HSV tuathail)" #: app/core/gimp-gradients.c:99 #, fuzzy #| msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)" msgid "FG to BG (HSV Clockwise Hue)" msgstr "Beulaibh 'na chùlaibh (HSV tuar deiseil)" #: app/core/gimp-gradients.c:107 msgid "FG to Transparent" msgstr "Beulaibh 'na thrìd-shoilleireachd" #: app/core/gimp-gradients.c:114 #, fuzzy #| msgid "FG to Transparent" msgid "FG to Transparent (Hard Edge)" msgstr "Beulaibh 'na thrìd-shoilleireachd" #. Translator: This message is displayed while GIMP is waiting for #. * some operation to finish. The %s argument is a message describing #. * the operation. #. #: app/core/gimp-gui.c:211 #, fuzzy, c-format #| msgid "Please wait" msgid "Please wait: %s\n" msgstr "Fuirich ort" #: app/core/gimp-internal-data.c:286 app/core/gimp-internal-data.c:299 #: app/core/gimpdata.c:650 app/core/gimpdata.c:663 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading '%s': %s" msgid "Error saving '%s': " msgstr "Mearachd a' leughadh \"%s\": %s" #: app/core/gimp-internal-data.c:305 app/core/gimpdata.c:669 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error running '%s'" msgid "Error saving '%s'" msgstr "Mearachd a' ruith \"%s\"" #: app/core/gimp-spawn.c:186 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Failed to load data:\n" #| "\n" #| "%s" msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "" "Dh'fhàillig luchdadh an dàta:\n" "\n" "%s" #: app/core/gimp-spawn.c:223 #, c-format msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" msgstr "" #. This is a special string to specify the language identifier to #. * look for in the gimp-tags-default.xml file. Please translate the #. * C in it according to the name of the po file used for #. * gimp-tags-default.xml. E.g. lithuanian for the translation, #. * that would be "tags-locale:lt". #. #: app/core/gimp-tags.c:87 msgid "tags-locale:C" msgstr "tags-locale:gd" #: app/core/gimp-tags.c:156 app/gui/themes.c:534 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading '%s': %s" msgid "Error closing '%s': %s" msgstr "Mearachd a' leughadh \"%s\": %s" #: app/core/gimp-user-install.c:218 #, c-format msgid "" "It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user " "settings to '%s'." msgstr "" "Tha coltas gun do chleachd thu GIMP %s roimhe. Imrichidh GIMP na roghainnean " "agad gu \"%s\" a-nis." #: app/core/gimp-user-install.c:223 #, c-format msgid "" "It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create " "a folder named '%s' and copy some files to it." msgstr "" "Tha coltas nach do chleachd thu GIMP roimhe. Cruthaichidh GIMP pasgan a-nis " "air a bhios \"%s\" agus cuiridh e lethbhreacan de ghrunn fhaidhlichean dha." #: app/core/gimp-user-install.c:424 #, c-format msgid "Copying file '%s' from '%s'..." msgstr "A' cur lethbhreac dhen fhaidhle \"%s\" o \"%s\"..." #: app/core/gimp-user-install.c:439 app/core/gimp-user-install.c:465 #, c-format msgid "Creating folder '%s'..." msgstr "A' cruthachadh a' phasgain \"%s\"..." #: app/core/gimp-user-install.c:450 app/core/gimp-user-install.c:476 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': %s" msgstr "Cha ghabh am pasgan \"%s\" a chruthachadh: %s" #: app/core/gimp-utils.c:576 app/core/gimpfilloptions.c:431 msgid "No patterns available for this operation." msgstr "Chan eil pàtran sam bith ri fhaighinn airson a' ghnìomh seo." #: app/core/gimp-utils.c:1452 #, c-format msgid "This parser does not support imbricated lists." msgstr "" #: app/core/gimp-utils.c:1475 #, c-format msgid "
  • must be inside
      or
        tags." msgstr "" #: app/core/gimp-utils.c:1480 #, c-format msgid "Unknown tag <%s>." msgstr "" #: app/core/gimpbrush-load.c:173 #, fuzzy, c-format #| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0." msgid "Fatal parse error in brush file: Width = 0." msgstr "" "Mearachd parsaidh mharbhtach ann am faidhle na bruise \"%s\": Leud = 0." #: app/core/gimpbrush-load.c:180 #, fuzzy, c-format #| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0." msgid "Fatal parse error in brush file: Height = 0." msgstr "" "Mearachd parsaidh mharbhtach ann am faidhle na bruise \"%s\": Àirde = 0." #: app/core/gimpbrush-load.c:187 #, fuzzy, c-format #| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0." msgid "Fatal parse error in brush file: Bytes = 0." msgstr "" "Mearachd parsaidh mharbhtach ann am faidhle na bruise \"%s\": Baidhtichean = " "0." #: app/core/gimpbrush-load.c:196 #, fuzzy, c-format #| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0." msgid "Fatal parse error in brush file: %dx%d over max size." msgstr "" "Mearachd parsaidh mharbhtach ann am faidhle na bruise \"%s\": Leud = 0." #: app/core/gimpbrush-load.c:222 #, fuzzy, c-format #| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d." msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown depth %d." msgstr "" "Mearachd parsaidh mharbhtach ann am faidhle na bruise \"%s\": Doimhne neo-" "aithnichte %d." #: app/core/gimpbrush-load.c:234 #, fuzzy, c-format #| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d." msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown version %d." msgstr "" "Mearachd parsaidh mharbhtach ann am faidhle na bruise \"%s\": Tionndadh neo-" "aithnichte %d." #: app/core/gimpbrush-load.c:242 #, c-format msgid "Unsupported brush format" msgstr "" #: app/core/gimpbrush-load.c:254 #, c-format msgid "Invalid header data in '%s': Brush name is too long: %lu" msgstr "" #: app/core/gimpbrush-load.c:272 app/core/gimpbrushgenerated-load.c:126 #: app/core/gimpbrushpipe-load.c:70 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." msgstr "Sreang UTF-8 mhì-dhligheach ann am faidhle na bruise \"%s\"." #: app/core/gimpbrush-load.c:279 app/core/gimppattern-load.c:142 #: app/dialogs/template-options-dialog.c:110 app/display/gimptoolpath.c:617 msgid "Unnamed" msgstr "Gun ainm" #: app/core/gimpbrush-load.c:442 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n" #| "GIMP brushes must be GRAY or RGBA." msgid "" "Fatal parse error in brush file:\n" "Unsupported brush depth %d\n" "GIMP brushes must be GRAY or RGBA." msgstr "" "Mearachd parsaidh mharbhtach ann am faidhle na bruise \"%s\": Doimhne bruise " "ris nach eil taic %d\n" "Feumaidh bruisean GIMP a bhith GRAY no RGBA." #: app/core/gimpbrush-load.c:519 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version " #| "%d." msgid "Unable to decode abr format version %d." msgstr "" "Mearachd parsaidh mharbhtach ann am faidhle na bruise \"%s\": Chan urrainn " "dhuinn am fòrmat abr dhen tionndadh %d a dhì-chòdachadh." #: app/core/gimpbrush-load.c:637 app/core/gimpbrush-load.c:856 #, fuzzy, c-format #| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt." msgid "Fatal parse error in brush file: Brush size value corrupt." msgstr "" "Mearachd parsaidh mharbhtach ann am faidhle na bruise \"%s\": Tha am faidhle " "coirbte." #: app/core/gimpbrush-load.c:724 app/core/gimpbrush-load.c:914 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported." msgid "Fatal parse error in brush file: Brush dimensions out of range." msgstr "" "Mearachd parsaidh mharbhtach ann am faidhle na bruise \"%s\": Chan eil taic " "ri bruisean leathann." #: app/core/gimpbrush-load.c:736 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported." msgid "Fatal parse error in brush file: Wide brushes are not supported." msgstr "" "Mearachd parsaidh mharbhtach ann am faidhle na bruise \"%s\": Chan eil taic " "ri bruisean leathann." #: app/core/gimpbrush-load.c:885 #, fuzzy #| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated." msgid "Fatal parse error in brush file: File appears truncated: " msgstr "" "Mearachd parsaidh mharbhtach ann am faidhle na bruise \"%s\": Tha coltas gu " "bheil am faidhle buntach." #: app/core/gimpbrush-load.c:922 #, fuzzy, c-format #| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d." msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown compression method." msgstr "" "Mearachd parsaidh mharbhtach ann am faidhle na bruise \"%s\": Tionndadh neo-" "aithnichte %d." #: app/core/gimpbrush-load.c:1059 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version " #| "%d." msgid "" "Fatal parse error in brush file: Unable to decode abr format version %d." msgstr "" "Mearachd parsaidh mharbhtach ann am faidhle na bruise \"%s\": Chan urrainn " "dhuinn am fòrmat abr dhen tionndadh %d a dhì-chòdachadh." #: app/core/gimpbrush-load.c:1209 #, fuzzy, c-format #| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt." msgid "Fatal parse error in brush file: RLE compressed brush data corrupt." msgstr "" "Mearachd parsaidh mharbhtach ann am faidhle na bruise \"%s\": Tha am faidhle " "coirbte." #: app/core/gimpbrush.c:155 app/paint/gimppaintoptions.c:235 msgid "Brush Spacing" msgstr "Beàrnadh na bruise" #: app/core/gimpbrushclipboard.c:187 #, fuzzy #| msgid "Clipboard" msgid "Clipboard Mask" msgstr "An stòr-bhòrd" #: app/core/gimpbrushclipboard.c:189 app/core/gimppatternclipboard.c:165 #, fuzzy #| msgid "Clipboard" msgid "Clipboard Image" msgstr "An stòr-bhòrd" #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:76 #, fuzzy, c-format #| msgid "not a GIMP Curves file" msgid "Not a GIMP brush file." msgstr "Chan e faidhle lùban GIMP a tha ann" #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:96 #, c-format msgid "Unknown GIMP brush version." msgstr "" #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:153 #, c-format msgid "Unknown GIMP brush shape." msgstr "" #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:173 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid empty brush name" msgid "Invalid brush spacing." msgstr "Tha ainm na bruise falamh 's mì-dhligheach" #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:190 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid shortcut." msgid "Invalid brush radius." msgstr "Ath-ghoirid mhì-dhligheach." #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:209 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid shortcut." msgid "Invalid brush spike count." msgstr "Ath-ghoirid mhì-dhligheach." #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid empty brush name" msgid "Invalid brush hardness." msgstr "Tha ainm na bruise falamh 's mì-dhligheach" #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:242 #, fuzzy, c-format #| msgid "Brush Aspect Ratio" msgid "Invalid brush aspect ratio." msgstr "Co-mheas na bruise" #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:258 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid empty brush name" msgid "Invalid brush angle." msgstr "Tha ainm na bruise falamh 's mì-dhligheach" #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:281 #, c-format msgid "In line %d of brush file: " msgstr "" #: app/core/gimpbrushgenerated.c:135 msgid "Brush Shape" msgstr "Cruth na bruise" #: app/core/gimpbrushgenerated.c:143 msgid "Brush Radius" msgstr "Rèideas na bruise" #: app/core/gimpbrushgenerated.c:150 msgid "Brush Spikes" msgstr "Spìc na bruise" #: app/core/gimpbrushgenerated.c:157 app/paint/gimppaintoptions.c:242 msgid "Brush Hardness" msgstr "Cruas na bruise" #: app/core/gimpbrushgenerated.c:165 app/paint/gimppaintoptions.c:221 msgid "Brush Aspect Ratio" msgstr "Co-mheas na bruise" #: app/core/gimpbrushgenerated.c:172 app/paint/gimppaintoptions.c:228 msgid "Brush Angle" msgstr "Ceàrn na bruise" #: app/core/gimpbrushpipe-load.c:86 app/core/gimpbrushpipe-load.c:110 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt." msgstr "" "Mearachd parsaidh mharbhtach ann am faidhle na bruise \"%s\": Tha am faidhle " "coirbte." #: app/core/gimpbrushpipe-load.c:142 #, fuzzy, c-format #| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt." msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Inconsistent parameters." msgstr "" "Mearachd parsaidh mharbhtach ann am faidhle na bruise \"%s\": Tha am faidhle " "coirbte." #: app/core/gimpchannel-select.c:70 msgctxt "undo-type" msgid "Rectangle Select" msgstr "Taghadh le ceart-cheàrnach" #: app/core/gimpchannel-select.c:118 msgctxt "undo-type" msgid "Ellipse Select" msgstr "Taghadh le eileaps" #: app/core/gimpchannel-select.c:169 msgctxt "undo-type" msgid "Rounded Rectangle Select" msgstr "Tagh le ceart-cheàrnach cruinnte" #: app/core/gimpchannel-select.c:481 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "%s Channel to Selection" msgstr "An t-seanail %s 'na thaghadh" #: app/core/gimpchannel-select.c:532 msgctxt "undo-type" msgid "Fuzzy Select" msgstr "Taghadh neo-phongail" #: app/core/gimpchannel-select.c:598 msgctxt "undo-type" msgid "Select by Color" msgstr "Tagh a-rèir datha" #: app/core/gimpchannel-select.c:641 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Select by Color" msgctxt "undo-type" msgid "Select by Indexed Color" msgstr "Tagh a-rèir datha" #: app/core/gimpchannel.c:257 msgctxt "undo-type" msgid "Rename Channel" msgstr "Thoir ainm eile air an t-seanail" #: app/core/gimpchannel.c:258 msgctxt "undo-type" msgid "Move Channel" msgstr "Gluais an t-seanail" #: app/core/gimpchannel.c:259 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Channel" msgstr "Sgèilich an t-seanail" #: app/core/gimpchannel.c:260 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Channel" msgstr "Atharraich meud na seanail" #: app/core/gimpchannel.c:261 msgctxt "undo-type" msgid "Flip Channel" msgstr "Thoir flip dhen t-seanail" #: app/core/gimpchannel.c:262 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Channel" msgstr "Cuairtich an t-seanail" #: app/core/gimpchannel.c:263 app/core/gimpdrawable-transform.c:1045 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Channel" msgstr "Cruth-atharraich an t-seanail" #: app/core/gimpchannel.c:264 app/core/gimpchannel.c:296 msgctxt "undo-type" msgid "Fill Channel" msgstr "Lìon an t-seanail" #: app/core/gimpchannel.c:265 msgctxt "undo-type" msgid "Stroke Channel" msgstr "Stròcaich an t-seanail" #: app/core/gimpchannel.c:266 msgctxt "undo-type" msgid "Channel to Selection" msgstr "An t-seanail 'na thaghadh" #: app/core/gimpchannel.c:267 msgctxt "undo-type" msgid "Reorder Channel" msgstr "Atharraich òrdugh na seanail" #: app/core/gimpchannel.c:268 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Channel" msgstr "Àrdaich an t-seanail" #: app/core/gimpchannel.c:269 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Channel to Top" msgstr "Àrdaich an t-seanail gun ìre as àirde" #: app/core/gimpchannel.c:270 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Channel" msgstr "Ìslich an t-seanail" #: app/core/gimpchannel.c:271 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Channel to Bottom" msgstr "Ìslich an t-seanail gun bhonn" #: app/core/gimpchannel.c:272 msgid "Channel cannot be raised higher." msgstr "Cha ghabh an t-seanail àrdachadh nas àirde." #: app/core/gimpchannel.c:273 msgid "Channel cannot be lowered more." msgstr "Cha ghabh an t-seanail ìsleachadh nas ìsle." #: app/core/gimpchannel.c:293 msgctxt "undo-type" msgid "Feather Channel" msgstr "Iteagaich an t-seanail" #: app/core/gimpchannel.c:294 msgctxt "undo-type" msgid "Sharpen Channel" msgstr "Geuraich an t-seanail" #: app/core/gimpchannel.c:295 msgctxt "undo-type" msgid "Clear Channel" msgstr "Falamhaich an t-seanail" #: app/core/gimpchannel.c:297 msgctxt "undo-type" msgid "Invert Channel" msgstr "Ais-thionndaidh an t-seanail" #: app/core/gimpchannel.c:298 msgctxt "undo-type" msgid "Border Channel" msgstr "Iomallaich an t-seanail" #: app/core/gimpchannel.c:299 msgctxt "undo-type" msgid "Grow Channel" msgstr "Thoir fàs air an t-seanail" #: app/core/gimpchannel.c:300 msgctxt "undo-type" msgid "Shrink Channel" msgstr "Crùb an t-seanail" #: app/core/gimpchannel.c:301 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Flip Channel" msgctxt "undo-type" msgid "Flood Channel" msgstr "Thoir flip dhen t-seanail" #: app/core/gimpchannel.c:783 #, fuzzy #| msgid "Cannot stroke empty channel." msgid "Cannot fill empty channel." msgstr "Cha ghabh seanail fhalamh a stròcachadh." #: app/core/gimpchannel.c:819 msgid "Cannot stroke empty channel." msgstr "Cha ghabh seanail fhalamh a stròcachadh." #: app/core/gimpchannel.c:1663 msgctxt "undo-type" msgid "Set Channel Color" msgstr "Suidhich dath na seanail" #: app/core/gimpchannel.c:1717 msgctxt "undo-type" msgid "Set Channel Opacity" msgstr "Suidhich trìd-dhoilleireachd na seanail" #: app/core/gimpchannel.c:1802 app/core/gimpselection.c:172 msgid "Selection Mask" msgstr "Am masg taghaidh" #: app/core/gimpcontext.c:668 #, fuzzy #| msgctxt "active-color" #| msgid "Foreground" msgid "Foreground" msgstr "Beulaibh" #: app/core/gimpcontext.c:669 app/core/gimpgrid.c:95 #, fuzzy #| msgctxt "fill-type" #| msgid "Foreground color" msgid "Foreground color" msgstr "Dath a' bheulaibh" #: app/core/gimpcontext.c:675 app/core/gimpimage-new.c:165 msgid "Background" msgstr "Cùlaibh" #: app/core/gimpcontext.c:676 app/core/gimpgrid.c:102 #, fuzzy #| msgctxt "fill-type" #| msgid "Background color" msgid "Background color" msgstr "Dath a' chùlaibh" #: app/core/gimpcontext.c:682 app/core/gimpcontext.c:683 #: app/operations/gimpoperationsettings.c:100 app/widgets/gimpbrushselect.c:176 #: app/widgets/gimplayertreeview.c:288 msgid "Opacity" msgstr "Trìd-dhoilleireachd" #: app/core/gimpcontext.c:691 app/core/gimpcontext.c:692 msgid "Paint Mode" msgstr "Am modh peantaidh" #: app/core/gimpcontext.c:699 app/core/gimpcontext.c:700 #: app/tools/gimpmybrushoptions-gui.c:57 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:156 msgid "Brush" msgstr "Bruis" #: app/core/gimpcontext.c:707 #, fuzzy #| msgid "Paint Dynamics" msgid "Paint dynamics" msgstr "Dinimigeachd a' pheantaidh" #: app/core/gimpcontext.c:713 app/core/gimpcontext.c:714 #: app/tools/gimpmybrushtool.c:75 #, fuzzy #| msgid "Paintbrush" msgid "MyPaint Brush" msgstr "Bruis-pheantaidh" #: app/core/gimpcontext.c:720 app/core/gimpcontext.c:721 #, fuzzy #| msgctxt "fill-style" #| msgid "Pattern" msgid "Pattern" msgstr "Pàtran" #: app/core/gimpcontext.c:727 app/core/gimpcontext.c:728 #: app/pdb/drawable-edit-cmds.c:255 app/tools/gimpgradientoptions.c:269 #: app/tools/gimpgradienttool.c:166 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:383 msgid "Gradient" msgstr "Caisead" #: app/core/gimpcontext.c:734 app/core/gimpcontext.c:735 #: app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:59 msgid "Palette" msgstr "Paileid" #: app/core/gimpcontext.c:741 app/core/gimpcontext.c:742 #: app/tools/gimptextoptions.c:796 msgid "Font" msgstr "Cruth-clò" #: app/core/gimpcontext.c:748 app/core/gimpcontext.c:749 #, fuzzy #| msgid "Tool Presets" msgid "Tool Preset" msgstr "Innealan ro-shocraichte" #: app/core/gimpdatafactory.c:388 app/core/gimpdatafactory.c:425 #: app/core/gimpdatafactory.c:776 app/core/gimpdatafactory.c:807 #, c-format msgid "" "Failed to save data:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Dh'fhàillig sàbhaladh an dàta:\n" "\n" "%s" #: app/core/gimpdatafactory.c:465 app/core/gimpdatafactory.c:468 #: app/core/gimpitem.c:572 app/core/gimpitem.c:575 msgid "copy" msgstr "lethbhreac" #: app/core/gimpdatafactory.c:477 app/core/gimpitem.c:583 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "" #: app/core/gimpdatafactory.c:638 app/tools/gimptextoptions.c:777 #: app/widgets/gimpfontfactoryview.c:97 #, fuzzy #| msgid "Fonts (this may take a while)" msgid "Loading fonts (this may take a while...)" msgstr "Cruthan-clò (faodaidh gun doir seo greis)" #: app/core/gimpdatafactory.c:993 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not " #| "exist. Please create the folder or fix your configuration in the " #| "Preferences dialog's 'Folders' section." msgid "" "You have a writable data folder configured (%s), but this folder could not " "be created: \"%s\"\n" "\n" "Please check your configuration in the Preferences dialog's 'Folders' " "section." msgstr "" "Chaidh pasgan a rèiteachadh airson 's gun gabh sgrìobhadh a dhèanamh ann " "(%s) ach chan eil am pasgan seo ann. Cruthaich am pasgan no cuir air gleus " "an rèiteachadh ann an còmhradh nan roghainnean san earrann \"Pasganan\"." #: app/core/gimpdatafactory.c:1002 #, c-format msgid "" "You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not " "exist. Please create the folder or fix your configuration in the Preferences " "dialog's 'Folders' section." msgstr "" "Chaidh pasgan a rèiteachadh airson 's gun gabh sgrìobhadh a dhèanamh ann " "(%s) ach chan eil am pasgan seo ann. Cruthaich am pasgan no cuir air gleus " "an rèiteachadh ann an còmhradh nan roghainnean san earrann \"Pasganan\"." #: app/core/gimpdatafactory.c:1023 #, c-format msgid "" "You have a writable data folder configured, but this folder is not part of " "your data search path. You probably edited the gimprc file manually, please " "fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section." msgstr "" "Chaidh pasgan a rèiteachadh airson 's gun gabh sgrìobhadh a dhèanamh ann ach " "chan eil am pasgan sin am broinn slighe an luirg dàta. 'S mathaid gun do " "dheasaich thu am faidhle gimprc de làimh. Càraich seo ann an còmhradh nan " "roghainnean san earrann \"Pasganan\"." #: app/core/gimpdatafactory.c:1033 #, c-format msgid "You don't have any writable data folder configured." msgstr "" "Cha do rèitich thu pasgan sam bith airson 's gun gabh dàta a sgrìobhadh ann." #: app/core/gimpdataloaderfactory.c:476 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading '%s': %s" msgid "Error loading '%s': " msgstr "Mearachd a' leughadh \"%s\": %s" #: app/core/gimpdataloaderfactory.c:482 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading '%s': %s" msgid "Error loading '%s'" msgstr "Mearachd a' leughadh \"%s\": %s" #: app/core/gimpdataloaderfactory.c:492 app/file-data/file-data-gbr.c:101 #: app/file-data/file-data-gex.c:343 app/file-data/file-data-gex.c:493 #: app/file-data/file-data-gih.c:99 app/file-data/file-data-pat.c:102 #: app/xcf/xcf.c:445 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: " msgstr "Cha b' urrainn dhuinn \"%s\" fhosgladh airson leughadh: " #: app/core/gimpdataloaderfactory.c:552 #, c-format msgid "" "Failed to load data:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Dh'fhàillig luchdadh an dàta:\n" "\n" "%s" #: app/core/gimpdrawable.c:558 app/tools/gimpscaletool.c:121 msgctxt "undo-type" msgid "Scale" msgstr "Sgèile" #: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:92 msgctxt "undo-type" msgid "Bucket Fill" msgstr "Lìonadh bucaide" #: app/core/gimpdrawable-edit.c:154 msgctxt "undo-type" msgid "Clear" msgstr "Falamhaich" #: app/core/gimpdrawable-equalize.c:63 msgctxt "undo-type" msgid "Equalize" msgstr "Cothromaich" #: app/core/gimpdrawable-floating-selection.c:207 app/core/gimplayer.c:773 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Float Selection" msgid "Floating Selection" msgstr "Cuir an taghadh air fleòd" #: app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:66 msgid "Computing alpha of unknown pixels" msgstr "Ag àireamhachadh alpha nam piogsailean neo-aithnichte" #: app/core/gimpdrawable-fill.c:214 app/vectors/gimpvectors.c:676 msgid "Not enough points to fill" msgstr "Chan eil puingean gu leòr ann airson a lìonadh" #: app/core/gimpdrawable-fill.c:269 msgctxt "undo-type" msgid "Render Stroke" msgstr "Reandaraich an stràc" #: app/core/gimpdrawable-filters.c:160 #, fuzzy #| msgid "Posterize _levels" msgid "Rasterize filters" msgstr "_Leibheilean postaireachaidh" #: app/core/gimpdrawable-filters.c:169 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Merge layers" msgid "Merge filter" msgstr "Co-aonaich na breathan" #: app/core/gimpdrawable-gradient.c:125 app/core/gimpdrawable-gradient.c:137 #: app/tools/gimpgradienttool.c:1105 #, fuzzy #| msgid "Gradient" msgctxt "undo-type" msgid "Gradient" msgstr "Caisead" #: app/core/gimpdrawable-gradient.c:226 msgid "Calculating distance map" msgstr "Ag àireamhachadh mapa nan astar" #: app/core/gimpdrawable-offset.c:79 msgctxt "undo-type" msgid "Offset Drawable" msgstr "" #: app/core/gimpdrawable-stroke.c:111 app/paint/gimppaintcore-stroke.c:335 #: app/vectors/gimpvectors.c:698 msgid "Not enough points to stroke" msgstr "Chan eil puingean gu leòr ann airson a stròcadh" #: app/core/gimpdrawable-transform.c:804 app/tools/gimpfliptool.c:135 msgctxt "undo-type" msgid "Flip" msgstr "Dèan flip" #: app/core/gimpdrawable-transform.c:887 app/tools/gimprotatetool.c:130 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate" msgstr "Cuairtich" #: app/core/gimpdrawable-transform.c:1043 app/core/gimplayer.c:434 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Layer" msgstr "Cruth-atharraich a' bhreath" #: app/core/gimpdrawable-transform.c:1056 msgid "Transformation" msgstr "Cruth-atharrachadh" #: app/core/gimpdynamicsoutput.c:136 msgid "Output type" msgstr "Seòrsa an às-chuir" #: app/core/gimpfilloptions.c:112 #, fuzzy #| msgctxt "dockable-action" #| msgid "_Tab Style" msgid "Style" msgstr "Stoidhle an _taba" #: app/core/gimpfilloptions.c:120 #, fuzzy #| msgctxt "canvas-padding-mode" #| msgid "Custom color" msgid "Custom style" msgstr "Dathan gnàthaichte" #: app/core/gimpfilloptions.c:128 app/pdb/gimppdbcontext.c:101 #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:186 app/tools/gimpselectionoptions.c:81 #: app/tools/gimptextoptions.c:177 msgid "Antialiasing" msgstr "Antialiasing" #: app/core/gimpfilloptions.c:135 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:196 #: app/tools/gimpselectionoptions.c:88 msgid "Feather edges" msgstr "Iteagaich na h-oirean" #: app/core/gimpfilloptions.c:136 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:197 #, fuzzy #| msgid "Enable feathering of selection edges" msgid "Enable feathering of fill edges" msgstr "Cuir an comas iteagachadh nan oirean taghaidh" #: app/core/gimpfilloptions.c:142 app/paint/gimpmybrushoptions.c:87 #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:203 app/tools/gimpcoloroptions.c:86 #: app/tools/gimprectangleselectoptions.c:101 #: app/tools/gimpselectionoptions.c:95 app/widgets/gimpbrusheditor.c:154 msgid "Radius" msgstr "Rèideas" #: app/core/gimpfilloptions.c:143 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:204 #: app/tools/gimpselectionoptions.c:96 msgid "Radius of feathering" msgstr "Rèideas an iteagachaidh" #: app/core/gimpfilloptions.c:393 app/core/gimpfilloptions.c:506 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Foreground Color" msgstr "Lìon le dath a' bheulaibh" #: app/core/gimpfilloptions.c:398 app/core/gimpfilloptions.c:509 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Background Color" msgstr "Lìon le dath a' chùlaibh" #: app/core/gimpfilloptions.c:408 #, fuzzy #| msgctxt "edit-action" #| msgid "Fill with _FG Color" msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Middle Gray (CIELAB) Color" msgstr "Lìon le dath a' _bheulaibh" #: app/core/gimpfilloptions.c:414 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with White" msgstr "Lìon le dath geal" #: app/core/gimpfilloptions.c:421 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Transparency" msgstr "Lìon le trìd-shoilleireachd" #: app/core/gimpfilloptions.c:437 app/core/gimpfilloptions.c:512 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Pattern" msgstr "Lìon le pàtran" #: app/core/gimpgradient-load.c:73 #, fuzzy, c-format #| msgid "not a GIMP Curves file" msgid "Not a GIMP gradient file." msgstr "Chan e faidhle lùban GIMP a tha ann" #: app/core/gimpgradient-load.c:96 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'." msgstr "Sreang UTF-8 mhì-dhligheach ann am faidhle a' chaiseid \"%s\"." #: app/core/gimpgradient-load.c:122 #, c-format msgid "File is corrupt." msgstr "" #: app/core/gimpgradient-load.c:170 app/core/gimpgradient-load.c:188 #: app/core/gimpgradient-load.c:198 app/core/gimpgradient-load.c:210 #: app/core/gimpgradient-load.c:220 app/core/gimpgradient-load.c:228 #, c-format msgid "Corrupt segment %d." msgstr "" #: app/core/gimpgradient-load.c:241 app/core/gimpgradient-load.c:251 #, fuzzy, c-format #| msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1." msgid "Segments do not span the range 0-1." msgstr "" "Tha faidhle a' chaiseid \"%s\" coirbte: Chan eil na h-earrannan a' sìneadh " "thairis air an rainse 0-1." #: app/core/gimpgradient-load.c:266 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid empty gradient name" msgid "In line %d of gradient file: " msgstr "Tha ainm a' chaiseid falamh 's mì-dhligheach" #: app/core/gimpgradient-load.c:343 #, fuzzy, c-format #| msgid "No linear gradients found in '%s'" msgid "No linear gradients found." msgstr "Cha deach caisead loidhneach a lorg ann an \"%s\"." #: app/core/gimpgradient-save.c:204 #, fuzzy, c-format #| msgid "Opening '%s' failed: %s" msgid "Writing POV file '%s' failed: %s" msgstr "Cha b' urrainn dhuinn \"%s\" fhosgladh: %s" #: app/core/gimpgrid.c:87 #, fuzzy #| msgid "Line _style:" msgid "Line style" msgstr "_Stoidhle na loidhne:" #: app/core/gimpgrid.c:88 msgid "Line style used for the grid." msgstr "Stoidhle na loidhne a chleachdar airson a' ghriod." #: app/core/gimpgrid.c:96 msgid "The foreground color of the grid." msgstr "Dath beulaibh a' ghriod." #: app/core/gimpgrid.c:103 msgid "" "The background color of the grid; only used in double dashed line style." msgstr "" "Dath beulaibh a' ghriod; cha dèid seo a chleachdadh ach ann an stoidhle " "loidhne sa bheil strìochagan dùbailte." #: app/core/gimpgrid.c:110 #, fuzzy #| msgid "Spacing" msgid "Spacing X" msgstr "Beàrnadh" #: app/core/gimpgrid.c:111 msgid "Horizontal spacing of grid lines." msgstr "Beàrnadh còmhnard nan loidhnichean-griod." #: app/core/gimpgrid.c:117 #, fuzzy #| msgid "Spacing" msgid "Spacing Y" msgstr "Beàrnadh" #: app/core/gimpgrid.c:118 msgid "Vertical spacing of grid lines." msgstr "Beàrnadh inghearach nan loidhnichean-griod." #: app/core/gimpgrid.c:124 #, fuzzy #| msgid "Spacing" msgid "Spacing unit" msgstr "Beàrnadh" #: app/core/gimpgrid.c:131 #, fuzzy #| msgid "Offset" msgid "Offset X" msgstr "Offset" #: app/core/gimpgrid.c:132 msgid "" "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "" "Offset còmhnard ciad loidhne a' ghriod; faodaidh seo a bhith 'na àireamh " "àicheil." #: app/core/gimpgrid.c:140 #, fuzzy #| msgid "Offset" msgid "Offset Y" msgstr "Offset" #: app/core/gimpgrid.c:141 msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "" "Offset inghearach ciad loidhne a' ghriod; faodaidh seo a bhith 'na àireamh " "àicheil." #: app/core/gimpgrid.c:149 #, fuzzy #| msgid "Offset" msgid "Offset unit" msgstr "Offset" #: app/core/gimpgrouplayer.c:292 msgid "Layer Group" msgstr "Buidheann bhreathan" #: app/core/gimpgrouplayer.c:293 msgctxt "undo-type" msgid "Rename Layer Group" msgstr "Thoir ainm eile air buidheann nam breathan" #: app/core/gimpgrouplayer.c:294 msgctxt "undo-type" msgid "Move Layer Group" msgstr "Gluais buidheann nam breathan" #: app/core/gimpgrouplayer.c:295 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Layer Group" msgstr "Sgèilich buidheann nam breathan" #: app/core/gimpgrouplayer.c:296 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Layer Group" msgstr "Atharraich meud buidheann nam breathan" #: app/core/gimpgrouplayer.c:297 msgctxt "undo-type" msgid "Flip Layer Group" msgstr "Thoir flip de bhuidheann nam breathan" #: app/core/gimpgrouplayer.c:298 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Layer Group" msgstr "Cuairtich buidheann nam breathan" #: app/core/gimpgrouplayer.c:299 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Layer Group" msgstr "Cruth-atharraich buidheann nam breathan" #: app/core/gimpimage.c:685 app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:182 msgid "Symmetry" msgstr "" #: app/core/gimpimage.c:2634 msgid " (exported)" msgstr " (air às-phortadh)" #: app/core/gimpimage.c:2638 msgid " (overwritten)" msgstr " (air a thar-sgrìobhadh)" #: app/core/gimpimage.c:2647 msgid " (imported)" msgstr " (air ion-phortadh)" #: app/core/gimpimage.c:2820 app/core/gimpimage.c:2834 #: app/core/gimpimage.c:2877 #, c-format msgid "Layer mode '%s' was added in %s" msgstr "" #: app/core/gimpimage.c:2892 #, c-format msgid "Layer groups were added in %s" msgstr "" #: app/core/gimpimage.c:2899 #, c-format msgid "Masks on layer groups were added in %s" msgstr "" #: app/core/gimpimage.c:2906 #, c-format msgid "Position locks on layer groups were added in %s" msgstr "" #: app/core/gimpimage.c:2913 #, c-format msgid "Alpha channel locks on layer groups were added in %s" msgstr "" #: app/core/gimpimage.c:2921 app/core/gimpimage.c:2953 #, c-format msgid "Visibility locks were added in %s" msgstr "" #: app/core/gimpimage.c:2932 #, c-format msgid "Format of font information in text layer was changed in %s" msgstr "" #: app/core/gimpimage.c:2939 #, c-format msgid "Layer effects were added in %s" msgstr "" #: app/core/gimpimage.c:2962 #, fuzzy, c-format #| msgctxt "dialogs-action" #| msgid "Open the selection editor" msgid "Multiple path selection was added in %s" msgstr "Fosgail deasaiche an taghaidh" #: app/core/gimpimage.c:2974 #, c-format msgid "Storing color tags in path was added in %s" msgstr "" #: app/core/gimpimage.c:2981 #, c-format msgid "Storing locks in path was added in %s" msgstr "" #: app/core/gimpimage.c:2995 #, c-format msgid "High bit-depth images were added in %s" msgstr "" #: app/core/gimpimage.c:3003 #, c-format msgid "Encoding of high bit-depth images was fixed in %s" msgstr "" #: app/core/gimpimage.c:3011 #, c-format msgid "Internal zlib compression was added in %s" msgstr "" #: app/core/gimpimage.c:3028 #, c-format msgid "Support for image files larger than 4GB was added in %s" msgstr "" #: app/core/gimpimage.c:3035 #, c-format msgid "Multiple layer selection was added in %s" msgstr "" #: app/core/gimpimage.c:3052 #, c-format msgid "Off-canvas guides added in %s" msgstr "" #: app/core/gimpimage.c:3063 #, c-format msgid "Item set and pattern search in item's name were added in %s" msgstr "" #: app/core/gimpimage.c:3069 #, c-format msgid "Multiple channel selection was added in %s" msgstr "" #: app/core/gimpimage.c:3176 msgctxt "undo-type" msgid "Change Image Resolution" msgstr "Atharraich dùmhlachd-bhreacaidh an deilbh" #: app/core/gimpimage.c:3228 msgctxt "undo-type" msgid "Change Image Unit" msgstr "Atharraich aonad an deilbh" #: app/core/gimpimage.c:4281 #, c-format msgid "" "'gimp-comment' parasite validation failed: comment contains invalid UTF-8" msgstr "" #: app/core/gimpimage.c:4343 msgctxt "undo-type" msgid "Attach Parasite to Image" msgstr "Ceangail parasait ris an dealbh" #: app/core/gimpimage.c:4388 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Parasite from Image" msgstr "Thoir air falbh a' pharasait on dealbh" #: app/core/gimpimage.c:5223 msgctxt "undo-type" msgid "Add Layer" msgstr "Cuir breath ris" #: app/core/gimpimage.c:5267 app/core/gimpimage.c:5298 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Layer" msgstr "Thoir air falbh a' bhreath" #: app/core/gimpimage.c:5292 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Floating Selection" msgstr "Thoir air falbh an taghadh air fleòd" #: app/core/gimpimage.c:5800 msgctxt "undo-type" msgid "Add Channel" msgstr "Cuir seanail ris" #: app/core/gimpimage.c:5830 app/core/gimpimage.c:5855 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Channel" msgstr "Thoir air falbh an t-seanail" #: app/core/gimpimage.c:5915 msgctxt "undo-type" msgid "Add Path" msgstr "Cuir slighe ris" #: app/core/gimpimage.c:5950 app/core/gimpimage.c:5958 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Path" msgstr "Thoir air falbh an t-slighe" #: app/core/gimpimage-arrange.c:260 msgctxt "undo-type" msgid "Arrange Objects" msgstr "Cuir air dòigh na h-oibseactan" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:121 msgid "Enable 'Use sRGB Profile'" msgstr "" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:138 msgid "Disable 'Use sRGB Profile'" msgstr "" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:202 #, c-format msgid "ICC profile validation failed: Parasite's name is not '%s'" msgstr "" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:217 msgid "" "ICC profile validation failed: Parasite's flags are not (PERSISTENT | " "UNDOABLE)" msgstr "" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:276 msgid "ICC profile validation failed: " msgstr "" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:278 msgid "Simulation ICC profile validation failed: " msgstr "" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:548 msgid "" "ICC profile validation failed: Color profile is not for grayscale color space" msgstr "" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:558 msgid "ICC profile validation failed: Color profile is not for RGB color space" msgstr "" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:617 #, fuzzy #| msgid "Color Profile" msgid "Assigning color profile" msgstr "Pròifil nan dathan" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:618 #, fuzzy #| msgid "Select Printer Color Profile" msgid "Discarding color profile" msgstr "Tagh pròifil dathan a' chlò-bhualadair" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:622 #, fuzzy #| msgid "Color Profile" msgid "Assign color profile" msgstr "Pròifil nan dathan" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:623 #, fuzzy #| msgid "Color Profile" msgid "Discard color profile" msgstr "Pròifil nan dathan" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:666 #, fuzzy, c-format #| msgid "Revert '%s' to '%s'?" msgid "Converting from '%s' to '%s'" msgstr "A bheil thu airson \"%s\" a thilleadh gu \"%s\"?" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:671 #, fuzzy #| msgid "Color Profile" msgid "Color profile conversion" msgstr "Pròifil nan dathan" #: app/core/gimpimage-colormap.c:85 #, c-format msgid "Colormap of Image #%d (%s)" msgstr "Mapa dathan an deilbh #%d (%s)" #: app/core/gimpimage-colormap.c:230 app/core/gimpimage-colormap.c:310 msgctxt "undo-type" msgid "Set Colormap" msgstr "Suidhich mapa nan dathan" #: app/core/gimpimage-colormap.c:348 msgctxt "undo-type" msgid "Unset Colormap" msgstr "Neo-shuidhich mapa nan dathan" #: app/core/gimpimage-colormap.c:440 app/core/gimppalette.c:611 msgctxt "undo-type" msgid "Change Colormap entry" msgstr "Atharraich innteart mapa nan dathan" #: app/core/gimpimage-colormap.c:462 msgctxt "undo-type" msgid "Add Color to Colormap" msgstr "Cuir dath ri mapa nan dathan" #: app/core/gimpimage-colormap.c:487 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Change Colormap entry" msgctxt "undo-type" msgid "Delete Colormap entry" msgstr "Atharraich innteart mapa nan dathan" #: app/core/gimpimage-convert-indexed.c:855 msgid "Cannot convert image: palette is empty." msgstr "Cha ghabh an dealbh iompachadh: tha am pailead falamh." #: app/core/gimpimage-convert-indexed.c:867 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to Indexed" msgstr "Iompaich an dealbh 'na dhealbh inneacsaichte" #: app/core/gimpimage-convert-indexed.c:958 msgid "Converting to indexed colors (stage 2)" msgstr "'Gan iompachadh 'nan dathan inneacsaichte (ìre 2)" #: app/core/gimpimage-convert-indexed.c:1007 msgid "Converting to indexed colors (stage 3)" msgstr "'Gan iompachadh 'nan dathan inneacsaichte (ìre 3)" #: app/core/gimpimage-convert-precision.c:79 #, fuzzy, c-format #| msgid "Convert Image to %s" msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to %s" msgstr "Iompaich an dealbh 'na %s" #. dithering #: app/core/gimpimage-convert-precision.c:249 #: app/core/gimpimage-convert-precision.c:270 #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:240 #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:212 #: app/tools/gimpgradientoptions.c:129 msgid "Dithering" msgstr "Dithering" #: app/core/gimpimage-convert-type.c:86 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to RGB" msgstr "Iompaich an dealbh 'na dhealbh RGB" #: app/core/gimpimage-convert-type.c:90 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to Grayscale" msgstr "Iompaich an dealbh 'na dhealbh liath-sgèile" #: app/core/gimpimage-crop.c:72 msgctxt "undo-type" msgid "Crop Image" msgstr "Bearr an dealbh" #: app/core/gimpimage-crop.c:75 app/core/gimpimage-resize.c:91 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Image" msgstr "Atharraich meud an deilbh" #: app/core/gimpimage-guides.c:51 msgctxt "undo-type" msgid "Add Horizontal Guide" msgstr "Cuir loidhne-stiùiridh chòmhnard ris" #: app/core/gimpimage-guides.c:73 msgctxt "undo-type" msgid "Add Vertical Guide" msgstr "Cuir loidhne-stiùiridh inghearach ris" #: app/core/gimpimage-guides.c:117 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Guide" msgstr "Thoir an loidhne-stiùiridh air falbh" #: app/core/gimpimage-guides.c:141 msgctxt "undo-type" msgid "Move Guide" msgstr "Gluais an loidhne-stiùiridh" #: app/core/gimpimage-item-list.c:121 msgctxt "undo-type" msgid "Translate Items" msgstr "Eadar-theangaich na nithean" #: app/core/gimpimage-item-list.c:161 msgctxt "undo-type" msgid "Flip Items" msgstr "Thoir flip dhe na nithean" #: app/core/gimpimage-item-list.c:206 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Items" msgstr "Cuairtich na nithean" #: app/core/gimpimage-item-list.c:261 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Items" msgstr "Cruth-atharraich na nithean" #: app/core/gimpimage-merge.c:77 msgctxt "undo-type" msgid "Merge Visible Layers" msgstr "Co-aonaich na breathan a tha ri fhaicinn" #: app/core/gimpimage-merge.c:234 msgctxt "undo-type" msgid "Flatten Image" msgstr "Leathnaich an dealbh" #: app/core/gimpimage-merge.c:263 msgid "Cannot flatten an image without any visible layer." msgstr "" "Cha ghabh dealbh a leathnachadh anns nach eil breath sam bith ri fhaicinn." #: app/core/gimpimage-merge.c:298 #, fuzzy #| msgctxt "select-action" #| msgid "Create a floating selection" msgid "Cannot merge down a floating selection." msgstr "Cruthaich taghadh air fleòd" #: app/core/gimpimage-merge.c:307 #, fuzzy #| msgid "Cannot merge down to a layer group." msgid "Cannot merge down an invisible layer." msgstr "Cha ghabh a cho-aonadh sìos 'na bhuidheann bhreathan." #: app/core/gimpimage-merge.c:333 msgid "Cannot merge down to a layer group." msgstr "Cha ghabh a cho-aonadh sìos 'na bhuidheann bhreathan." #: app/core/gimpimage-merge.c:342 app/widgets/gimpitemtreeview.c:2767 msgid "The layer to merge down to is locked." msgstr "Tha a' bhreath a tha ri cho-aonadh sìos glaiste." #: app/core/gimpimage-merge.c:357 msgid "There is no visible layer to merge down to." msgstr "" "Chan eil breath sam bith ri fhaicinn as urrainnear co-aonadh sìos thuice." #: app/core/gimpimage-merge.c:382 msgctxt "undo-type" msgid "Merge Down" msgstr "Co-aonaich sìos" #: app/core/gimpimage-merge.c:423 msgctxt "undo-type" msgid "Merge Layer Group" msgstr "Co-aonaich buidheann nam breathan" #: app/core/gimpimage-merge.c:503 msgctxt "undo-type" msgid "Merge Visible Paths" msgstr "Co-aonaich na slighean a tha ri fhaicinn" #: app/core/gimpimage-merge.c:539 msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two." msgstr "" "Chan eil slighean gu leòr ann airson co-aonadh a dhèanamh. Feumaidh co-dhiù " "a dhà dhiubh a bhith ann." #: app/core/gimpimage-quick-mask.c:88 msgctxt "undo-type" msgid "Enable Quick Mask" msgstr "Cuir an grad-mhasg an comas" #: app/core/gimpimage-quick-mask.c:120 msgctxt "undo-type" msgid "Disable Quick Mask" msgstr "Cuir an grad-mhasg à comas" #: app/core/gimpimage-sample-points.c:52 msgctxt "undo-type" msgid "Add Sample Point" msgstr "Cuir puing samplachaidh ris" #: app/core/gimpimage-sample-points.c:96 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Sample Point" msgstr "Thoir air falbh a' phuing samplachaidh" #: app/core/gimpimage-sample-points.c:126 msgctxt "undo-type" msgid "Move Sample Point" msgstr "Gluais a' phuing samplachaidh" #: app/core/gimpimage-sample-points.c:146 #, fuzzy #| msgctxt "sample-points-action" #| msgid "Sample Point Menu" msgctxt "undo-type" msgid "Set Sample Point Pick Mode" msgstr "Clàr-taice nam puingean samplachaidh" #: app/core/gimpimage-scale.c:79 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Image" msgstr "Sgèilich an dealbh" #: app/core/gimpimage-undo-push.c:1117 #, c-format msgid "Can't undo %s" msgstr "Cha ghabh %s a neo-dhèanamh" #: app/core/gimpimagefile.c:770 msgid "Folder" msgstr "Pasgan" #: app/core/gimpimagefile.c:775 msgid "Special File" msgstr "Faidhle sònraichte" #: app/core/gimpimagefile.c:791 msgid "Remote File" msgstr "Thoir air falbh am faidhle" #: app/core/gimpimagefile.c:810 msgid "Click to create preview" msgstr "Dèan briogadh gus ro-shealladh a chruthachadh" #: app/core/gimpimagefile.c:816 msgid "Loading preview..." msgstr "A' luchdadh an ro-sheallaidh..." #: app/core/gimpimagefile.c:822 msgid "Preview is out of date" msgstr "Tha an ro-shealladh ro aosta" #: app/core/gimpimagefile.c:828 msgid "Cannot create preview" msgstr "Cha ghabh ro-shealladh a chruthachadh" #: app/core/gimpimagefile.c:838 msgid "(Preview may be out of date)" msgstr "(Faodaidh gu bheil an ro-shealladh ro aosta)" #. pixel size #: app/core/gimpimagefile.c:847 app/widgets/gimpimagepropview.c:438 #: app/widgets/gimpsizebox.c:429 app/widgets/gimptemplateeditor.c:734 #, c-format msgid "%d × %d pixel" msgid_plural "%d × %d pixels" msgstr[0] "%d × %d phiogsail" msgstr[1] "%d × %d phiogsail" msgstr[2] "%d × %d piogsailean" msgstr[3] "%d × %d piogsail" #: app/core/gimpimagefile.c:870 app/display/gimpdisplayshell-title.c:394 #, c-format msgid "%d layer" msgid_plural "%d layers" msgstr[0] "%d bhreath" msgstr[1] "%d bhreath" msgstr[2] "%d breathan" msgstr[3] "%d breath" #: app/core/gimpimagefile.c:918 #, c-format msgid "Could not open thumbnail '%s': %s" msgstr "Cha ghabh an dealbhag \"%s\" fhosgladh: %s" #: app/core/gimpitem.c:2205 msgctxt "undo-type" msgid "Attach Parasite" msgstr "Cuir parasait ris" #: app/core/gimpitem.c:2215 msgctxt "undo-type" msgid "Attach Parasite to Item" msgstr "Ceangail parasait ris an nì" #: app/core/gimpitem.c:2266 app/core/gimpitem.c:2273 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Parasite from Item" msgstr "Thoir air falbh a' pharasait on nì" #: app/core/gimpitem-exclusive.c:65 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Item visibility" msgid "Set Item Exclusive Visibility" msgstr "So-fhaicsinneachd an nì" #: app/core/gimplayer-floating-selection.c:126 msgctxt "undo-type" msgid "Anchor Floating Selection" msgstr "Acraich an taghadh air fleòd" #: app/core/gimplayer-floating-selection.c:182 app/core/gimplayer.c:1047 msgid "" "Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to " "a layer mask or channel." msgstr "" "Cha ghabh breath ùr a chruthachadh dhen taghadh air fleòd a chionn 's gur " "ann aig masg breatha no seanail breatha a tha e." #: app/core/gimplayer-floating-selection.c:189 msgctxt "undo-type" msgid "Floating Selection to Layer" msgstr "Taghadh air fleòd 'na bhreath" #: app/core/gimplayer.c:428 msgctxt "undo-type" msgid "Rename Layer" msgstr "Thoir ainm ùr air a' bhreath" #: app/core/gimplayer.c:429 msgctxt "undo-type" msgid "Move Layer" msgstr "Gluais a' bhreath" #: app/core/gimplayer.c:430 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Layer" msgstr "Sgèilich a' bhreath" #: app/core/gimplayer.c:431 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Layer" msgstr "Atharraich meud na breatha" #: app/core/gimplayer.c:432 msgctxt "undo-type" msgid "Flip Layer" msgstr "Thoir flip dhen bhreath" #: app/core/gimplayer.c:433 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Layer" msgstr "Cuairtich a' bhreath" #: app/core/gimplayer.c:436 msgctxt "undo-type" msgid "Reorder Layer" msgstr "Atharraich òrdugh na breatha" #: app/core/gimplayer.c:437 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Layer" msgstr "Àrdaich a' bhreath" #: app/core/gimplayer.c:438 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Layer to Top" msgstr "Àrdaich a' bhreath gun ìre as àirde" #: app/core/gimplayer.c:439 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Layer" msgstr "Ìslich a' bhreath" #: app/core/gimplayer.c:440 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Layer to Bottom" msgstr "Ìslich a' bhreath gun bhonn" #: app/core/gimplayer.c:441 msgid "Layer cannot be raised higher." msgstr "Cha ghabh a' bhreath àrdachadh nas àirde." #: app/core/gimplayer.c:442 msgid "Layer cannot be lowered more." msgstr "Cha ghabh a' bhreath ìsleachadh nas ìsle." #: app/core/gimplayer.c:733 app/core/gimplayer.c:2005 #: app/core/gimplayermask.c:294 #, c-format msgid "%s mask" msgstr "Masg %s" #: app/core/gimplayer.c:777 #, fuzzy #| msgid "Selection Mask" msgid "Floating Mask" msgstr "Am masg taghaidh" #: app/core/gimplayer.c:779 #, fuzzy #| msgid "Floated Layer" msgid "Floating Layer" msgstr "Breath air fleòd" #. TRANSLATORS: the first %s will be the type of floating item, i.e. #. * either a "Floating Layer" or "Floating Mask" usually. The second will #. * be a layer name. #. #: app/core/gimplayer.c:784 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s (%s)" msgid "" "%s\n" "(%s)" msgstr "%s (%s)" #: app/core/gimplayer.c:1906 msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one." msgstr "" "Cha ghabh masg breatha a chur ris a chionn 's gu bheil fear aig a' bhreath " "mu thràth." #: app/core/gimplayer.c:1917 msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer." msgstr "" "Cha ghabh masg breatha a chur ris aig a bheil meudachd eile na tha aig a' " "bhreath a chaidh a shònrachadh." #: app/core/gimplayer.c:1923 msgctxt "undo-type" msgid "Add Layer Mask" msgstr "Cuir masg breatha ris" #: app/core/gimplayer.c:2047 msgctxt "undo-type" msgid "Transfer Alpha to Mask" msgstr "Tar-chuir an alpha gun mhasg" #: app/core/gimplayer.c:2210 msgctxt "undo-type" msgid "Apply Layer Mask" msgstr "Cuir an sàs masg na breatha" #: app/core/gimplayer.c:2211 msgctxt "undo-type" msgid "Delete Layer Mask" msgstr "Sguab às masg na breatha" #: app/core/gimplayer.c:2318 msgctxt "undo-type" msgid "Enable Layer Mask" msgstr "Cuir an comas masg na breatha" #: app/core/gimplayer.c:2319 msgctxt "undo-type" msgid "Disable Layer Mask" msgstr "Cuir à comas masg na breatha" #: app/core/gimplayer.c:2400 msgctxt "undo-type" msgid "Show Layer Mask" msgstr "Seall masg na breatha" #: app/core/gimplayer.c:2479 msgctxt "undo-type" msgid "Add Alpha Channel" msgstr "Glais an t-seanail alpha" #: app/core/gimplayer.c:2509 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Alpha Channel" msgstr "Thoir air falbh an t-seanail alpha" #: app/core/gimplayer.c:2530 msgctxt "undo-type" msgid "Layer to Image Size" msgstr "A' bhreath a-rèir meud an deilbh" #: app/core/gimplayer.c:2713 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Set layer opacity" msgid "Set layer's blend space" msgstr "Suidhichidh trìd-dhoilleireachd na breatha" #: app/core/gimplayer.c:2760 #, fuzzy #| msgid "Set layer or path as active" msgid "Set layer's composite space" msgstr "Dèan a' bhreath no an t-slighe gnìomhach" #: app/core/gimplayer.c:2807 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Set layer mode" msgid "Set layer's composite mode" msgstr "Suidhichidh modh nam breathan" #: app/core/gimplayermask.c:87 msgctxt "undo-type" msgid "Move Layer Mask" msgstr "Gluais masg na breatha" #: app/core/gimplayermask.c:88 msgctxt "undo-type" msgid "Layer Mask to Selection" msgstr "Masg na breatha 'na thaghadh" #: app/core/gimplayermask.c:203 #, c-format msgid "Cannot rename layer masks." msgstr "Chan ghabh ainm ùr a thoirt air masgan bhreathan." #: app/core/gimplineart.c:342 app/core/gimplineart.c:343 #, fuzzy #| msgid "Select transparent areas" msgid "Select transparent pixels instead of gray ones" msgstr "Tagh na raointean trì-shoilleir" #: app/core/gimplineart.c:349 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:239 msgid "Line art detection threshold" msgstr "" #: app/core/gimplineart.c:350 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:240 msgid "Threshold to detect contour (higher values will include more pixels)" msgstr "" #: app/core/gimplineart.c:356 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:246 #, fuzzy #| msgid "Maximum _new image size:" msgid "Maximum growing size" msgstr "Meud as motha de dhealbha_n ùra:" #: app/core/gimplineart.c:357 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:247 msgid "Maximum number of pixels grown under the line art" msgstr "" #: app/core/gimplineart.c:363 app/core/gimplineart.c:364 msgid "Whether or not we should perform the closing step" msgstr "" #: app/core/gimplineart.c:370 msgid "Maximum curved closing length" msgstr "" #: app/core/gimplineart.c:371 msgid "Maximum curved length (in pixels) to close the line art" msgstr "" #: app/core/gimplineart.c:377 msgid "Maximum straight closing length" msgstr "" #: app/core/gimplineart.c:378 msgid "Maximum straight length (in pixels) to close the line art" msgstr "" #: app/core/gimpmybrush-load.c:75 #, c-format msgid "MyPaint brush file is unreasonably large, skipping." msgstr "" #: app/core/gimpmybrush-load.c:93 #, c-format msgid "Failed to deserialize MyPaint brush." msgstr "" #. TRANSLATORS: the "%s" is an item title and "%u" is the number of #. occurrences for this item. #: app/core/gimppalette-import.c:222 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s (try %s)" msgid "%s (occurs %u)" msgstr "%s (feuch %s)" #: app/core/gimppalette-import.c:567 #, c-format msgid "Unknown type of palette file: %s" msgstr "Seòrsa de dh'fhaidhle paileid nach aithne dhuinn: %s" #: app/core/gimppalette-load.c:116 #, c-format msgid "Missing magic header." msgstr "" #: app/core/gimppalette-load.c:139 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'" msgstr "Sreang UTF-8 mhì-dhligheach ann am faidhle a' phaileid \"%s\"." #: app/core/gimppalette-load.c:159 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid shortcut." msgid "Invalid column count." msgstr "Ath-ghoirid mhì-dhligheach." #: app/core/gimppalette-load.c:166 #, c-format msgid "" "Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using " "default value." msgstr "" "A' leughadh faidhle a' phaileid \"%s\": Àireamh mhì-dhligheach de cholbhan " "ann an loidhne %d. A' cleachdadh an luach bhunaitich." #: app/core/gimppalette-load.c:203 #, fuzzy, c-format #| msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d." msgid "Reading palette file '%s': red component out of range in line %d." msgstr "" "A' leughadh faidhle a' phaileid \"%s\": Tha an luach RGB ann an loidhne %d " "às a rainse." #: app/core/gimppalette-load.c:211 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d." msgstr "" "A' leughadh faidhle a' phaileid \"%s\": Tha a' cho-phàirt RED a dhìth ann an " "loidhne %d." #: app/core/gimppalette-load.c:220 #, fuzzy, c-format #| msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d." msgid "Reading palette file '%s': green component out of range in line %d." msgstr "" "A' leughadh faidhle a' phaileid \"%s\": Tha an luach RGB ann an loidhne %d " "às a rainse." #: app/core/gimppalette-load.c:228 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d." msgstr "" "A' leughadh faidhle a' phaileid \"%s\": Tha a' cho-phàirt GREEN a dhìth ann " "an loidhne %d." #: app/core/gimppalette-load.c:237 #, fuzzy, c-format #| msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d." msgid "Reading palette file '%s': blue component out of range in line %d." msgstr "" "A' leughadh faidhle a' phaileid \"%s\": Tha an luach RGB ann an loidhne %d " "às a rainse." #: app/core/gimppalette-load.c:245 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d." msgstr "" "A' leughadh faidhle a' phaileid \"%s\": Tha a' cho-phàirt BLUE a dhìth ann " "an loidhne %d." #: app/core/gimppalette-load.c:267 app/core/gimppalette-load.c:523 #, fuzzy, c-format #| msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d." msgid "Reading palette file '%s': Read %d colors from truncated file: %s" msgstr "" "A' leughadh faidhle a' phaileid \"%s\": Tha an luach RGB ann an loidhne %d " "às a rainse." #: app/core/gimppalette-load.c:287 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown type of palette file: %s" msgid "In line %d of palette file: " msgstr "Seòrsa de dh'fhaidhle paileid nach aithne dhuinn: %s" #: app/core/gimppalette-load.c:494 app/core/gimppalette-load.c:699 #: app/core/gimppalette-load.c:1032 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not read header from palette file '%s'" msgid "Could not read header from palette file '%s': " msgstr "" "Chan urrainn dhuinn am bann-cinn o fhaidhle a' phaileid \"%s\" a leughadh" #: app/core/gimppalette-load.c:528 msgid "Premature end of file." msgstr "" #: app/core/gimppalette-load.c:708 #, fuzzy #| msgid "Invalid empty palette name" msgid "Invalid ACB palette version." msgstr "Tha ainm a' phaileid falamh 's mì-dhligheach" #: app/core/gimppalette-load.c:714 msgid "GIMP only supports version 1 ACB palettes" msgstr "" #: app/core/gimppalette-load.c:721 #, fuzzy #| msgid "Invalid empty palette name" msgid "Invalid ACB palette identifier." msgstr "Tha ainm a' phaileid falamh 's mì-dhligheach" #: app/core/gimppalette-load.c:736 app/core/gimppalette-load.c:965 #: app/core/gimppalette-load.c:986 #, fuzzy #| msgid "Invalid empty palette name" msgid "Invalid ACB palette name." msgstr "Tha ainm a' phaileid falamh 's mì-dhligheach" #: app/core/gimppalette-load.c:754 #, fuzzy #| msgid "Invalid empty palette name" msgid "Invalid ACB palette prefix." msgstr "Tha ainm a' phaileid falamh 's mì-dhligheach" #: app/core/gimppalette-load.c:769 #, fuzzy #| msgid "Invalid empty palette name" msgid "Invalid ACB palette suffix." msgstr "Tha ainm a' phaileid falamh 's mì-dhligheach" #: app/core/gimppalette-load.c:787 app/core/gimppalette-load.c:1051 #, fuzzy #| msgid "_Maximum number of colors:" msgid "Invalid number of colors in palette." msgstr "Àireamh as _motha de dhathan:" #: app/core/gimppalette-load.c:793 app/core/gimppalette-load.c:1057 #, fuzzy, c-format #| msgid "_Maximum number of colors:" msgid "Invalid number of colors: %s." msgstr "Àireamh as _motha de dhathan:" #: app/core/gimppalette-load.c:805 app/core/gimppalette-load.c:814 #, fuzzy #| msgid "Invalid empty palette name" msgid "Invalid ACB palette page info." msgstr "Tha ainm a' phaileid falamh 's mì-dhligheach" #: app/core/gimppalette-load.c:825 app/core/gimppalette-load.c:837 #, fuzzy #| msgid "Invalid empty palette name" msgid "Invalid ACB palette color space." msgstr "Tha ainm a' phaileid falamh 's mì-dhligheach" #: app/core/gimppalette-load.c:975 msgid "Invalid ACB name size." msgstr "" #: app/core/gimppalette-load.c:1042 #, c-format msgid "Invalid ASE header: %s" msgstr "" #: app/core/gimppalette-load.c:1067 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'." msgid "Invalid ASE file: %s." msgstr "Dàta UTF-8 mì-dhligheach san fhaidhle \"%s\"." #: app/core/gimppalette-load.c:1158 #, c-format msgid "Invalid color components: %s." msgstr "" #: app/core/gimppalette-load.c:1170 app/core/gimppalette-load.c:1194 #, c-format msgid "Invalid ASE color entry: %s." msgstr "" #: app/core/gimppalette-load.c:1226 app/core/gimppalette-load.c:1242 #: app/core/gimppalette-load.c:1261 #, fuzzy #| msgid "Invalid empty palette name" msgid "Invalid ASE palette name." msgstr "Tha ainm a' phaileid falamh 's mì-dhligheach" #: app/core/gimppalette-load.c:1235 msgid "Invalid ASE block size." msgstr "" #: app/core/gimppalette-load.c:1251 msgid "Invalid ASE name size." msgstr "" #: app/core/gimppalette-load.c:1380 #, c-format msgid "Unable to read SBZ file" msgstr "" #: app/core/gimppalette-load.c:1444 #, c-format msgid "Unable to open SBZ file" msgstr "" #: app/core/gimppalettemru.c:125 app/core/gimppalettemru.c:271 #, fuzzy #| msgid "History" msgid "History Color" msgstr "Eachdraidh" #: app/core/gimppattern-load.c:60 #, fuzzy #| msgid "File is truncated in line %d" msgid "File appears truncated: " msgstr "Thàinig am faidhle gu crìoch ann an loidhne %d" #: app/core/gimppattern-load.c:78 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d." msgid "Unknown pattern format version %d." msgstr "" "Mearachd parsaidh mharbhtach ann am faidhle a' phàtrain \"%s\": Chan aithne " "dhuinn tionndadh fòrmat a' phàtrain %d." #: app/core/gimppattern-load.c:87 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n" #| "GIMP Patterns must be GRAY or RGB." msgid "" "Unsupported pattern depth %d.\n" "GIMP Patterns must be GRAY or RGB." msgstr "" "Mearachd parsaidh mharbhtach ann am faidhle a' phàtrain \"%s\": Doimhne " "pàtrain ris nach eil taic %d\n" "Feumaidh pàtranan GIMP a bhith GRAY no RGB." #: app/core/gimppattern-load.c:99 #, c-format msgid "" "Invalid header data in '%s': width=%lu (maximum %lu), height=%lu (maximum " "%lu), bytes=%lu" msgstr "" #: app/core/gimppattern-load.c:116 #, c-format msgid "Invalid header data in '%s': Pattern name is too long: %lu" msgstr "" #: app/core/gimppattern-load.c:129 app/core/gimppattern-load.c:167 #, fuzzy #| msgid "File is truncated in line %d" msgid "File appears truncated." msgstr "Thàinig am faidhle gu crìoch ann an loidhne %d" #: app/core/gimppattern-load.c:135 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." msgstr "Sreang UTF-8 mhì-dhligheach ann am faidhle a' phàtrain \"%s\"." #: app/core/gimppattern-load.c:178 #, fuzzy #| msgid "Fatal parse error in palette file '%s'" msgid "Fatal parse error in pattern file: " msgstr "Mearachd parsaidh mharbhtach ann am faidhle a' phaileid \"%s\"" #: app/core/gimppattern-save.c:52 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n" #| "GIMP Patterns must be GRAY or RGB." msgid "" "Unsupported pattern dimensions %d x %d.\n" "GIMP Patterns have a maximum size of %d x %d." msgstr "" "Mearachd parsaidh mharbhtach ann am faidhle a' phàtrain \"%s\": Doimhne " "pàtrain ris nach eil taic %d\n" "Feumaidh pàtranan GIMP a bhith GRAY no RGB." #: app/core/gimppdbprogress.c:267 #, c-format msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" "Chan urrainn dhuinn an callback %s a ruith. Dh'fhaoidte gun do thuislich am " "plugan air a bheil feum." #: app/core/gimpselection.c:173 msgctxt "undo-type" msgid "Move Selection" msgstr "Gluais an taghaidh" #: app/core/gimpselection.c:174 #, fuzzy #| msgid "_Flip Selection" msgctxt "undo-type" msgid "Fill Selection" msgstr "Thoir _flip dhen taghadh" #: app/core/gimpselection.c:175 msgctxt "undo-type" msgid "Stroke Selection" msgstr "Stràcaich an taghadh" #: app/core/gimpselection.c:192 msgctxt "undo-type" msgid "Feather Selection" msgstr "Iteagaich an taghadh" #: app/core/gimpselection.c:193 msgctxt "undo-type" msgid "Sharpen Selection" msgstr "Geuraich an taghadh" #: app/core/gimpselection.c:194 msgctxt "undo-type" msgid "Select None" msgstr "Dì-thagh a h-uile" #: app/core/gimpselection.c:195 msgctxt "undo-type" msgid "Select All" msgstr "Tagh a h-uile" #: app/core/gimpselection.c:196 msgctxt "undo-type" msgid "Invert Selection" msgstr "Ais-thionndaidh an taghadh" #: app/core/gimpselection.c:197 msgctxt "undo-type" msgid "Border Selection" msgstr "Cuir iomall air an taghadh" #: app/core/gimpselection.c:198 msgctxt "undo-type" msgid "Grow Selection" msgstr "Thoir fàs air an taghadh" #: app/core/gimpselection.c:199 msgctxt "undo-type" msgid "Shrink Selection" msgstr "Crùb an taghadh" #: app/core/gimpselection.c:200 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Remove item" msgctxt "undo-type" msgid "Remove Holes" msgstr "Thoir air falbh an nì" #: app/core/gimpselection.c:308 #, fuzzy #| msgid "There is no selection to stroke." msgid "There is no selection to fill." msgstr "Chan eil taghadh ann a ghabhas a stràcachadh." #: app/core/gimpselection.c:344 msgid "There is no selection to stroke." msgstr "Chan eil taghadh ann a ghabhas a stràcachadh." #: app/core/gimpselection.c:753 msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty." msgstr "" "Cha ghabh a ghearradh no lethbhreac a dhèanamh dheth a chionn 's gu bheil an " "raon a thagh thu falamh." #: app/core/gimpselection.c:897 msgid "Cannot float selection because the selected region is empty." msgstr "" "Cha ghabh an taghadh a chur air fleòd a chionn 's gu bheil an raon a thagh " "thu falamh." #: app/core/gimpselection.c:904 msgctxt "undo-type" msgid "Float Selection" msgstr "Cuir an taghadh air fleòd" #: app/core/gimpselection.c:921 msgid "Floated Layer" msgstr "Breath air fleòd" #: app/core/gimpsettings.c:152 #, c-format msgid "Last used: %s" msgstr "" #: app/core/gimpstrokeoptions.c:153 msgid "Method" msgstr "" #: app/core/gimpstrokeoptions.c:161 #, fuzzy #| msgid "Line width:" msgid "Line width" msgstr "Leud na loidhne:" #: app/core/gimpstrokeoptions.c:168 app/core/gimptemplate.c:158 #: app/tools/gimptextoptions.c:164 app/tools/gimptextoptions.c:307 #, fuzzy #| msgid "Units" msgid "Unit" msgstr "Aonadan" #: app/core/gimpstrokeoptions.c:175 #, fuzzy #| msgid "_Cap style:" msgid "Cap style" msgstr "_Stoidhle a' chinn:" #: app/core/gimpstrokeoptions.c:182 #, fuzzy #| msgid "_Join style:" msgid "Join style" msgstr "Stoidhle a_n nasgaidh:" #: app/core/gimpstrokeoptions.c:189 #, fuzzy #| msgid "_Miter limit:" msgid "Miter limit" msgstr "Crìoch a' _bhairrin:" #: app/core/gimpstrokeoptions.c:190 app/tools/gimptextoptions.c:324 msgid "" "Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a " "distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point." msgstr "" "Iompaich nasg bairrinichte 'na nasg beibhealaichte nan sìneadh am bairrin " "nas fhaide na miter-limit * line-width on phuing nasgaidh fhèin." #: app/core/gimpstrokeoptions.c:199 #, fuzzy #| msgctxt "dash-preset" #| msgid "Dash, dot" msgid "Dash offset" msgstr "Strìochag, dotag" #: app/core/gimpstrokeoptions.c:221 #, fuzzy #| msgid "_Emulate brush dynamics" msgid "Emulate brush dynamics" msgstr "_Aithris air dinimigeachdan nam bruisean" #. no undo (or redo) steps available #: app/core/gimpsymmetry.c:137 app/display/gimpstatusbar.c:512 #: app/display/gimpstatusbar.c:2146 app/widgets/gimpimagepropview.c:407 #: app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:166 app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:176 msgid "None" msgstr "Chan eil gin" #: app/core/gimpsymmetry.c:151 #, fuzzy #| msgctxt "align-reference-type" #| msgid "Active path" msgid "Active" msgstr "An t-slighe ghnìomhach" #: app/core/gimpsymmetry.c:152 msgid "Activate symmetry painting" msgstr "" #: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:115 msgid "Mandala" msgstr "" #: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:122 #, fuzzy #| msgctxt "guides-type" #| msgid "Center lines" msgid "Center abscissa" msgstr "Loidhnichean-meadhain" #: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:134 #, fuzzy #| msgctxt "guides-type" #| msgid "Center lines" msgid "Center ordinate" msgstr "Loidhnichean-meadhain" #: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:146 #, fuzzy #| msgctxt "guides-type" #| msgid "Number of lines" msgid "Number of points" msgstr "Àireamh de loidhnichean" #: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:154 app/core/gimpsymmetry-mirror.c:152 #, fuzzy #| msgid "Cage transform" msgid "Disable brush transform" msgstr "Cruth-atharrachadh cèidse" #: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:155 msgid "Disable brush rotation" msgstr "" #: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:162 msgid "Kaleidoscope" msgstr "" #: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:163 msgid "Reflect consecutive strokes" msgstr "" #: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:121 #, fuzzy #| msgctxt "message-severity" #| msgid "Error" msgid "Mirror" msgstr "Mearachd" #: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:128 #, fuzzy #| msgid "Horizontal" msgid "Horizontal Symmetry" msgstr "Còmhnard" #: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:129 msgid "Reflect the initial stroke across a horizontal axis" msgstr "" #: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:136 #, fuzzy #| msgid "Vertical" msgid "Vertical Symmetry" msgstr "Inghearach" #: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:137 msgid "Reflect the initial stroke across a vertical axis" msgstr "" #: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:144 msgid "Central Symmetry" msgstr "" #: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:145 msgid "Invert the initial stroke through a point" msgstr "" #: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:153 #, fuzzy #| msgctxt "select-action" #| msgid "Dismiss the selection" msgid "Disable brush reflection" msgstr "Leig seachad na thagh thu" #: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:160 #, fuzzy #| msgid "Vertical offset for distribution" msgid "Vertical axis position" msgstr "An offset inghearach airson sgaoileadh" #: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:172 #, fuzzy #| msgid "Horizontal offset for distribution" msgid "Horizontal axis position" msgstr "An offset còmhnard airson sgaoileadh" #: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:99 #, fuzzy #| msgid "Scaling" msgid "Tiling" msgstr "'Ga sgèileadh" #: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:104 #, fuzzy #| msgid "I_nterval:" msgid "Interval X" msgstr "Eadara_mh:" #: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:105 msgid "Interval on the X axis (pixels)" msgstr "" #: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:116 #, fuzzy #| msgid "I_nterval:" msgid "Interval Y" msgstr "Eadara_mh:" #: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:117 msgid "Interval on the Y axis (pixels)" msgstr "" #: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:128 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Shift" msgid "Shift" msgstr "Gluais" #: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:129 msgid "X-shift between lines (pixels)" msgstr "" #: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:140 #, fuzzy #| msgctxt "vectors-action" #| msgid "L_ock strokes" msgid "Max strokes X" msgstr "_Glais na stràcan" #: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:141 #, fuzzy #| msgid "_Maximum number of colors:" msgid "Maximum number of strokes on the X axis" msgstr "Àireamh as _motha de dhathan:" #: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:148 #, fuzzy #| msgctxt "vectors-action" #| msgid "L_ock strokes" msgid "Max strokes Y" msgstr "_Glais na stràcan" #: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:149 #, fuzzy #| msgid "_Maximum number of colors:" msgid "Maximum number of strokes on the Y axis" msgstr "Àireamh as _motha de dhathan:" #: app/core/gimptagcache.c:437 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error writing '%s': %s" msgid "Error writing '%s': %s\n" msgstr "Mearachd a' sgrìobhadh \"%s\": %s" #: app/core/gimptagcache.c:447 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading '%s': %s" msgid "Error closing '%s': %s\n" msgstr "Mearachd a' leughadh \"%s\": %s" #: app/core/gimptemplate.c:142 msgid "Width" msgstr "Leud" #: app/core/gimptemplate.c:150 msgid "Height" msgstr "Àirde" #: app/core/gimptemplate.c:159 msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode." msgstr "" "An t-aonad a thèid a chleachdadh airson taisbeanadh nan co-chomharran mur " "eilear sa mhod dotag air dhotag." #: app/core/gimptemplate.c:166 app/core/gimptemplate.c:174 #, fuzzy #| msgid "Resolution:" msgid "Resolution X" msgstr "Dùmhlachd-bhreacaidh:" #: app/core/gimptemplate.c:167 msgid "The horizontal image resolution." msgstr "Dùmhlachd-bhreacaidh chòmhnard an deilbh." #: app/core/gimptemplate.c:175 msgid "The vertical image resolution." msgstr "Dùmhlachd-bhreacaidh inghearach an deilbh." #: app/core/gimptemplate.c:182 #, fuzzy #| msgid "Resolution:" msgid "Resolution unit" msgstr "Dùmhlachd-bhreacaidh:" #. serialized name #: app/core/gimptemplate.c:189 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Image type" msgid "Image type" msgstr "Sèorsa an deilbh" #: app/core/gimptemplate.c:196 app/core/gimptemplate.c:203 #, fuzzy #| msgid "Precision:" msgid "Precision" msgstr "Pongalachd:" #: app/core/gimptemplate.c:212 app/operations/gimpcurvesconfig.c:105 #: app/operations/gimplevelsconfig.c:110 app/widgets/gimphistogrameditor.c:115 msgid "Linear/Perceptual" msgstr "" #: app/core/gimptemplate.c:221 #, fuzzy #| msgid "Color Profile" msgid "Color profile" msgstr "Pròifil nan dathan" #: app/core/gimptemplate.c:228 #, fuzzy #| msgid "_Monitor profile:" msgid "Simulation profile" msgstr "_Pròifil na sgrìn:" #: app/core/gimptemplate.c:235 msgid "Simulation Rendering Intent" msgstr "" #: app/core/gimptemplate.c:243 msgid "Use Black Point Compensation for Simulation" msgstr "" #: app/core/gimptemplate.c:250 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:147 #, fuzzy #| msgid "Fill by" msgid "Fill type" msgstr "Lìon a-rèir" #: app/core/gimptemplate.c:257 msgid "Comment" msgstr "Beachd" #: app/core/gimptemplate.c:264 #, fuzzy #| msgid "File Name:" msgid "Filename" msgstr "Ainm an fhaidhle:" #. Translators: this is a noun #: app/core/gimptoolgroup.c:263 #, fuzzy #| msgid "Layer Group" msgctxt "tool-item" msgid "Group" msgstr "Buidheann bhreathan" #: app/core/gimptoolpreset.c:150 msgid "Apply stored FG/BG" msgstr "Cuir an sàs beulaibh/cùlaibh glèidhte" #: app/core/gimptoolpreset.c:157 #, fuzzy #| msgid "Apply stored pattern" msgid "Apply stored opacity/paint mode" msgstr "Cuir an sàs pàtran glèidhte" #: app/core/gimptoolpreset.c:164 msgid "Apply stored brush" msgstr "Cuir an sàs bruis ghlèidhte" #: app/core/gimptoolpreset.c:171 msgid "Apply stored dynamics" msgstr "Cuir an sàs dinimigeachdan glèidhte" #: app/core/gimptoolpreset.c:178 #, fuzzy #| msgid "Apply stored brush" msgid "Apply stored MyPaint brush" msgstr "Cuir an sàs bruis ghlèidhte" #: app/core/gimptoolpreset.c:185 msgid "Apply stored pattern" msgstr "Cuir an sàs pàtran glèidhte" #: app/core/gimptoolpreset.c:192 msgid "Apply stored palette" msgstr "Cuir an sàs pailead glèidhte" #: app/core/gimptoolpreset.c:199 msgid "Apply stored gradient" msgstr "Cuir an sàs caisead glèidhte" #: app/core/gimptoolpreset.c:206 msgid "Apply stored font" msgstr "Cuir an sàs cruth-clò ghlèidhte" #: app/core/gimptoolpreset-load.c:64 #, fuzzy #| msgid "Tool Preset Editor" msgid "Tool preset file is corrupt." msgstr "Deasaiche nan innealan ro-shocraichte" #: app/core/gimpunit.c:60 msgctxt "unit-singular" msgid "pixel" msgstr "piogsail" #: app/core/gimpunit.c:60 msgctxt "unit-plural" msgid "pixels" msgstr "piogsailean" #: app/core/gimpunit.c:64 msgctxt "unit-singular" msgid "inch" msgstr "òirleach" #: app/core/gimpunit.c:64 msgctxt "unit-plural" msgid "inches" msgstr "òirlich" #: app/core/gimpunit.c:67 msgctxt "unit-singular" msgid "millimeter" msgstr "milemeatair" #: app/core/gimpunit.c:67 msgctxt "unit-plural" msgid "millimeters" msgstr "milemeatairean" #: app/core/gimpunit.c:71 msgctxt "unit-singular" msgid "point" msgstr "puing" #: app/core/gimpunit.c:71 msgctxt "unit-plural" msgid "points" msgstr "puingean" #: app/core/gimpunit.c:74 msgctxt "unit-singular" msgid "pica" msgstr "pica" #: app/core/gimpunit.c:74 msgctxt "unit-plural" msgid "picas" msgstr "picas" #: app/core/gimpunit.c:82 msgctxt "singular" msgid "percent" msgstr "ceudad" #: app/core/gimpunit.c:82 msgctxt "plural" msgid "percent" msgstr "ceudad" #. Translators: the %s is GIMP version, the %d is the #. * installer/package revision. #. * For instance: "2.10.18 (revision 2)" #. #: app/dialogs/about-dialog.c:135 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s version %s" msgid "%s (revision %d)" msgstr "%s tionndadh %s" #: app/dialogs/about-dialog.c:143 msgid "About GIMP" msgstr "Mu dhèidhinn GIMP" #: app/dialogs/about-dialog.c:152 msgid "Visit the GIMP website" msgstr "Tadhail air làrach-lìn GIMP" #. Translators: insert your names here, #. separated by newline #: app/dialogs/about-dialog.c:158 msgid "translator-credits" msgstr "Michael Bauer 'Akerbeltz'" #: app/dialogs/about-dialog.c:364 #, fuzzy #| msgid "No longer available" msgid "Update available!" msgstr "Chan eil seo ri làimh tuilleadh" #. This is actually a new revision of current version. #: app/dialogs/about-dialog.c:394 #, c-format msgid "Download GIMP %s revision %d (released on %s)\n" msgstr "" #. Translators: <> tags are Pango markup. Please keep these #. * markups in your translation. #: app/dialogs/about-dialog.c:404 #, c-format msgid "Release comment: %s" msgstr "" #: app/dialogs/about-dialog.c:409 #, c-format msgid "Download GIMP %s (released on %s)\n" msgstr "" #: app/dialogs/about-dialog.c:434 app/dialogs/about-dialog.c:457 msgid "Check for updates" msgstr "" #. Translators: first string is the date in the locale's date #. * representation (e.g., 12/31/99), second is the time in the #. * locale's time representation (e.g., 23:13:48). #. #: app/dialogs/about-dialog.c:476 #, c-format msgid "Last checked on %s at %s" msgstr "" #: app/dialogs/about-dialog.c:703 msgid "GIMP is brought to you by" msgstr "'S e na daoine a leanas a tha a' toirt dhuibh GIMP" #: app/dialogs/about-dialog.c:779 #, fuzzy, c-format #| msgid "This is an unstable development release." msgid "" "This is an unstable development release\n" "commit %s" msgstr "Seo sgaoileadh luchd-leasachaidh neo-sheasmhach." #: app/dialogs/action-search-dialog.c:68 #, fuzzy #| msgid "Selection" msgid "Search Actions" msgstr "Taghadh" #: app/dialogs/channel-options-dialog.c:126 msgid "Channel _name:" msgstr "Ainm _na seanail:" #: app/dialogs/channel-options-dialog.c:128 #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:167 #, fuzzy #| msgid "Lock pixels" msgid "Lock _pixels" msgstr "Glais na piogsailean" #: app/dialogs/channel-options-dialog.c:129 #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:168 #, fuzzy #| msgid "Lock position and size" msgid "Lock position and _size" msgstr "Glais an t-ionad is am meud" #: app/dialogs/channel-options-dialog.c:130 #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:169 #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:126 app/widgets/gimpitemtreeview.c:732 #, fuzzy #| msgctxt "drawable-action" #| msgid "Toggle visibility" msgid "Lock visibility" msgstr "Toglaich an fhaicsinneach" #: app/dialogs/channel-options-dialog.c:171 msgid "Initialize from _selection" msgstr "Cuir gu dol _on taghadh" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:128 #, fuzzy #| msgid "Color Profile" msgid "Assign ICC Color Profile" msgstr "Pròifil nan dathan" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:131 #, fuzzy #| msgid "Can't apply color profile to grayscale image (%s)" msgid "Assign a color profile to the image" msgstr "Cha ghabh pròifil dhathan a chur air dealbh liath-sgèile (%s)" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:137 #, fuzzy #| msgctxt "vector-mode" #| msgid "Design" msgid "_Assign" msgstr "Dealbhaich" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:140 #, fuzzy #| msgctxt "vector-mode" #| msgid "Design" msgid "Assign" msgstr "Dealbhaich" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:146 #, fuzzy #| msgid "Select CMYK Color Profile" msgid "Convert to ICC Color Profile" msgstr "Tagh pròifil nan dathan CMYK" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:149 #, fuzzy #| msgctxt "image-convert-action" #| msgid "Convert the image to the RGB colorspace" msgid "Convert the image to a color profile" msgstr "Iompaich an dealbh seo 'na dhealbh a chleachdas dathan RGB" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:155 #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:173 #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:191 #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:143 #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:147 msgid "C_onvert" msgstr "I_ompaich" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:158 #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:176 #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:194 #, fuzzy #| msgid "C_onvert" msgid "Convert to" msgstr "I_ompaich" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:164 #, fuzzy #| msgid "Precision Conversion" msgid "RGB Conversion" msgstr "Iompachadh pongail" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:167 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Convert Image to RGB" msgid "Convert Image to RGB" msgstr "Iompaich an dealbh 'na dhealbh RGB" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:182 #, fuzzy #| msgid "Precision Conversion" msgid "Grayscale Conversion" msgstr "Iompachadh pongail" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:185 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Convert Image to Grayscale" msgid "Convert Image to Grayscale" msgstr "Iompaich an dealbh 'na dhealbh liath-sgèile" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:200 #, fuzzy #| msgid "Color Profile" msgid "Soft-Proof Profile" msgstr "Pròifil nan dathan" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:203 #, fuzzy #| msgid "Select Monitor Color Profile" msgid "Select Soft-Proof Profile" msgstr "Tagh pròifil dathan na sgrìn" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:209 #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:332 #, fuzzy #| msgctxt "select-action" #| msgid "_Select" msgid "_Select" msgstr "_Tagh" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:212 #, fuzzy #| msgid "Color Profile" msgid "New Color Profile" msgstr "Pròifil nan dathan" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:241 #, fuzzy #| msgid "Color Profile" msgid "Current Color Profile" msgstr "Pròifil nan dathan" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:261 msgid "Profile _details" msgstr "" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:290 #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:197 msgid "_Rendering Intent:" msgstr "" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:306 #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:213 #, fuzzy #| msgid "Pointer Information" msgid "_Black Point Compensation" msgstr "Fiosrachadh mun tomhaire" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:386 #, fuzzy #| msgid "Select Printer Color Profile" msgid "Select Destination Profile" msgstr "Tagh pròifil dathan a' chlò-bhualadair" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:485 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97 #, fuzzy #| msgid "None" msgctxt "profile" msgid "None" msgstr "Chan eil gin" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:90 #, fuzzy #| msgctxt "image-convert-action" #| msgid "Convert the image to grayscale" msgid "Convert the image to the built-in grayscale color profile?" msgstr "Iompaich an dealbh seo 'na dhealbh liath-sgèile" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:98 #, fuzzy #| msgctxt "image-convert-action" #| msgid "Convert the image to the RGB colorspace" msgid "Convert the image to the built-in sRGB color profile?" msgstr "Iompaich an dealbh seo 'na dhealbh a chleachdas dathan RGB" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:107 #, fuzzy #| msgctxt "color-profile-policy" #| msgid "Keep embedded profile" msgid "Keep the Embedded Working Space?" msgstr "Cum a' phròifil leabaichte" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:110 #, fuzzy #| msgctxt "view-action" #| msgid "Display the image's color sample points" msgid "Keep the image's color profile" msgstr "Seall puingean samplachadh nan dathan aig an dealbh" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:115 msgid "_Keep" msgstr "" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:116 #, fuzzy #| msgid "C_onvert" msgid "_Convert" msgstr "I_ompaich" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:130 #, c-format msgid "The image '%s' has an embedded color profile" msgstr "" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:151 #, fuzzy #| msgid "Color Profile" msgid "Built-in Profile" msgstr "Pròifil nan dathan" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:161 #, fuzzy #| msgctxt "image-convert-action" #| msgid "Convert the image to grayscale" msgid "Convert the image to the preferred grayscale color profile?" msgstr "Iompaich an dealbh seo 'na dhealbh liath-sgèile" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:163 #, fuzzy #| msgctxt "image-convert-action" #| msgid "Convert the image to the RGB colorspace" msgid "Convert the image to the preferred RGB color profile?" msgstr "Iompaich an dealbh seo 'na dhealbh a chleachdas dathan RGB" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:167 #, fuzzy #| msgid "Color Profile" msgid "Preferred Profile" msgstr "Pròifil nan dathan" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:222 #: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:227 msgid "_Don't ask me again" msgstr "" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:224 msgid "Your choice can later be edited in Preferences > Color Management" msgstr "" #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:134 msgid "Indexed Color Conversion" msgstr "Iompachadh dhathan inneacsaichte" #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:137 msgid "Convert Image to Indexed Colors" msgstr "Iompaich an dealbh 'na dhealbh le dathan inneacsaichte" #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:194 msgid "_Maximum number of colors:" msgstr "Àireamh as _motha de dhathan:" #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:223 #, fuzzy #| msgid "_Remove unused colors from colormap" msgid "_Remove unused and duplicate colors from colormap" msgstr "Thoi_r air falbh dathan nach eil 'gan cleachdadh o mhapa nan dathan" #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:252 msgid "Color _dithering:" msgstr "Dithering _dhathan:" #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:267 msgid "Enable dithering of _transparency" msgstr "Cuir an comas di_thering trì-shoilleireachd" #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:279 #, fuzzy #| msgid "Enable dithering of text layers" msgid "Enable dithering of text _layers" msgstr "Cuir an comas dithering de bhreathan teacsa" #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:290 #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:267 msgid "Dithering text layers will make them uneditable" msgstr "" "Ma nì thu dithering air breathan teacsa cha ghabh an deasachadh tuilleadh" #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:414 app/pdb/image-convert-cmds.c:164 msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors." msgstr "Cha ghabh iompachadh 'na phaileid aig a bheil barrachd air 256 dath." #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:135 #, c-format msgid "Convert Image to %s" msgstr "Iompaich an dealbh 'na %s" #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:138 #, fuzzy #| msgid "Precision Conversion" msgid "Encoding Conversion" msgstr "Iompachadh pongail" #. gamma #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:176 #: app/operations/gimplevelsconfig.c:149 app/operations/gimplevelsconfig.c:150 #: app/tools/gimplevelstool.c:510 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:185 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode-effects" #| msgid "Hard light" msgid "Linear light" msgstr "Solas cruaidh" #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:188 #, fuzzy #| msgctxt "gradient-editor-blending" #| msgid "_Linear" msgid "Non-Linear" msgstr "_Loidhneach" #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:191 msgid "Perceptual (sRGB)" msgstr "" #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:228 msgid "_Layers:" msgstr "B_reathan:" #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:250 msgid "_Text Layers:" msgstr "Breathan _teacsa:" #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:277 msgid "_Channels and Masks:" msgstr "Seanailean _is masgan:" #: app/dialogs/data-delete-dialog.c:82 msgid "Delete Object" msgstr "Sguab às an t-oibseact" #: app/dialogs/data-delete-dialog.c:106 #, c-format msgid "Delete '%s'?" msgstr "A bheil thu airson \"%s\" a sguabadh às?" #: app/dialogs/data-delete-dialog.c:109 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?" msgstr "" "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson \"%s\" a thoirt air falbh on " "liosta agus a sguabadh às on diosg?" #: app/dialogs/dialogs-constructors.c:238 app/gui/gui.c:188 #: app/gui/gui-message.c:268 msgid "GIMP Message" msgstr "Teachdaireachd GIMP" #: app/dialogs/dialogs-constructors.c:247 #, fuzzy #| msgid "Debug" msgid "GIMP Debug" msgstr "Dì-bhugaich" #: app/dialogs/dialogs.c:320 msgid "Devices" msgstr "Uidheaman" #: app/dialogs/dialogs.c:320 msgid "Device Status" msgstr "Staid an uidheim" #: app/dialogs/dialogs.c:324 msgid "Errors" msgstr "Mearachdan" #: app/dialogs/dialogs.c:328 msgid "Pointer" msgstr "Tomhaire" #: app/dialogs/dialogs.c:368 msgid "History" msgstr "Eachdraidh" #: app/dialogs/dialogs.c:371 msgid "Image Templates" msgstr "Teamplaidean dhealbhan" #: app/dialogs/dialogs.c:392 msgid "Histogram" msgstr "Hiostogram" #. Selection Bounding Box #: app/dialogs/dialogs.c:396 app/display/gimpcursorview.c:273 msgid "Selection" msgstr "Taghadh" #: app/dialogs/dialogs.c:396 msgid "Selection Editor" msgstr "Deasaiche an taghaidh" #: app/dialogs/dialogs.c:400 msgid "Symmetry Painting" msgstr "" #: app/dialogs/dialogs.c:404 msgid "Undo" msgstr "Neo-dhèan" #: app/dialogs/dialogs.c:404 msgid "Undo History" msgstr "Neo-dhèan an eachdraidh" #: app/dialogs/dialogs.c:414 msgid "Navigation" msgstr "Seòladaireachd" #: app/dialogs/dialogs.c:414 msgid "Display Navigation" msgstr "Seall an t-seòladaireachd" #: app/dialogs/dialogs.c:420 msgid "FG/BG" msgstr "Beulaibh/Cùlaibh" #: app/dialogs/dialogs.c:420 msgid "FG/BG Color" msgstr "Dath a' bheulaibh/chùlaibh" #: app/dialogs/extensions-dialog.c:76 app/widgets/gimpfileprocview.c:210 msgid "Extensions" msgstr "Leudachain" #. "gimp-extensions-installed", #: app/dialogs/extensions-dialog.c:109 app/dialogs/extensions-dialog.c:110 #, fuzzy #| msgid "Starting Extensions" msgid "Installed Extensions" msgstr "A' tòiseachadh nan leudachan" #: app/dialogs/extensions-dialog.c:125 app/dialogs/extensions-dialog.c:126 #, fuzzy #| msgid "By Extension" msgid "System Extensions" msgstr "A-rèir leudachain" #: app/dialogs/extensions-dialog.c:141 app/dialogs/extensions-dialog.c:142 #, fuzzy #| msgid "Extensions" msgid "Install Extensions" msgstr "Leudachain" #: app/dialogs/extensions-dialog.c:159 #, fuzzy #| msgid "Selection" msgid "Search extension:" msgstr "Taghadh" #: app/dialogs/extensions-dialog.c:175 msgid "Search extensions matching these keywords" msgstr "" #: app/dialogs/file-open-dialog.c:260 msgid "Open layers" msgstr "Fosgail breathan" #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:74 msgid "Open Location" msgstr "Fosgail ionad" #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:112 msgid "Enter location (URI):" msgstr "Cuir a-steach ionad (URI):" #. error should never be NULL, also issue #3093 #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:236 #, fuzzy #| msgid "Invalid UTF-8" msgid "Invalid URI" msgstr "UTF-8 mì-dhligheach" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:502 msgid "" "Saving remote files needs to determine the file format from the file " "extension. Please enter a file extension that matches the selected file " "format or enter no file extension at all." msgstr "" "Mus gabh faidhle cèin a shàbhaladh, feumaidh sinn fòrmat an fhaidhle a " "dhearbhadh slighe leudachan an fhaidhle. Cuir a-steach leudachan faidhle a " "tha a' freagairt ri fòrmat an fhaidhle a thagh thu no na cuir a-steach " "leudachan faidhle idir." #: app/dialogs/file-save-dialog.c:662 msgid "The given filename cannot be used for exporting" msgstr "Chan eil leudachan sam bith as aithne dhuinn aig ainm an fhaidhle" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:663 msgid "" "You can use this dialog to export to various file formats. If you want to " "save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead." msgstr "" "'S urrainn dhut às-phortadh a dhèanamh gu iomadh fòrmat faidhle sa chòmhradh " "seo. Ma tha thu airson an dealbh a shàbhaladh san fhòrmat GIMP XCF, cleachd " "\"Faidhle\" → \"Sàbhail\" 'na àite." #: app/dialogs/file-save-dialog.c:666 msgid "Take me to the Save dialog" msgstr "Fosgail còmhradh an t-sàbhalaidh" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:670 msgid "The given filename cannot be used for saving" msgstr "Chan urrainn dhut faidhle a shàbhaladh leis an ainm seo" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:671 msgid "" "You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to " "export to other file formats." msgstr "" "'S urrainn dhut sàbhaladh san fhòrmat GIMP XCF sa chòmhradh seo. Ma tha thu " "airson a shàbhaladh ann am fhòrmat eile, cleachd \"Faidhle\" → \"Sàbhail\" " "'na àite." #: app/dialogs/file-save-dialog.c:673 msgid "Take me to the Export dialog" msgstr "Fosgail còmhradh an às-phortaidh" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:676 app/dialogs/file-save-dialog.c:753 msgid "Extension Mismatch" msgstr "Leudachan cearr" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:737 msgid "" "The given filename does not have any known file extension. Please enter a " "known file extension or select a file format from the file format list." msgstr "" "Chan eil leudachan aig ainm an fhaidhle seo as aithne dhuinn. Cuir a-steach " "leudachan faidhle aithnichte no tagh fòrmat faidhle o liosta nam fòrmatan." #: app/dialogs/file-save-dialog.c:769 msgid "The given file extension does not match the chosen file type." msgstr "" "Chan eil leudachan an fhaidhle a' freagairt ri seòrsa an fhaidhle a thagh " "thu." #: app/dialogs/file-save-dialog.c:773 msgid "Do you want to save the image using this name anyway?" msgstr "A bheil thu airson an dealbh a shàbhaladh leis an ainm seo co-dhiù?" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:838 msgid "Saving canceled" msgstr "Sguireadh dhe shàbhaladh" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:844 app/widgets/gimpdnd-xds.c:190 #, c-format msgid "" "Saving '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Cha b' urrainn dhuinn \"%s\" a shàbhaladh:\n" "\n" "%s" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:846 #, fuzzy #| msgctxt "orientation-type" #| msgid "Unknown" msgid "Unknown error" msgstr "Neo-aithnichte" #: app/dialogs/fill-dialog.c:109 #, fuzzy #| msgid "Choose Stroke Style" msgid "Choose Fill Style" msgstr "Tagh stoidhle na stràice" #: app/dialogs/fill-dialog.c:116 #, fuzzy #| msgctxt "file-action" #| msgid "_File" msgid "_Fill" msgstr "_Faidhle" #: app/dialogs/grid-dialog.c:95 msgid "Configure Grid" msgstr "Rèitich an griod" #: app/dialogs/grid-dialog.c:96 msgid "Configure Image Grid" msgstr "Rèitich griod an deilbh" #: app/dialogs/grid-dialog.c:161 msgid "Grid" msgstr "Griod" #: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:93 msgid "Merge Layers" msgstr "Co-aonaich na breathan" #: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:95 msgid "Layers Merge Options" msgstr "Roghainnean airson co-aonadh nam breathan" #: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:101 msgid "_Merge" msgstr "_Co-aonaich" #: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:129 msgid "Final, Merged Layer should be:" msgstr "Bu chòir dhan bhreath cho-aonaichte dheireannach a bhith:" #: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:138 #, fuzzy #| msgid "Merge within active _group only" msgid "Merge within active _groups only" msgstr "Na co-aonaich ach am broinn a' bhuidhinn _ghnìomhaich" #: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:151 msgid "_Discard invisible layers" msgstr "Tilg air falbh breathan _do-fhaicsinneach" #: app/dialogs/image-new-dialog.c:100 app/dialogs/welcome-dialog.c:702 msgid "Create a New Image" msgstr "Cruthaich dealbh ùr" #: app/dialogs/image-new-dialog.c:139 app/dialogs/preferences-dialog.c:1712 #: app/dialogs/resize-dialog.c:256 msgid "_Template:" msgstr "_Teamplaid:" #: app/dialogs/image-new-dialog.c:320 msgid "Confirm Image Size" msgstr "Dearbh meud an deilbh" #: app/dialogs/image-new-dialog.c:342 app/dialogs/image-scale-dialog.c:237 #, c-format msgid "You are trying to create an image with a size of %s." msgstr "Tha thu a' feuchainn ri dealbh a chruthachadh a bhios %s." #: app/dialogs/image-new-dialog.c:349 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "An image of the chosen size will use more memory than what is configured " #| "as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)." msgid "" "An image of the chosen size will use more memory than what is configured as " "\"Maximum new image size\" in the Preferences dialog (currently %s)." msgstr "" "Ma chruthaicheas tu dealbh dhen mheud seo, feumaidh e barrachd cuimhne na " "tha ceadaichte sna roghainnean fo \"Meud as motha an deilbh\" (%s an-dràsta " "fhèin)." #: app/dialogs/image-properties-dialog.c:60 #: app/dialogs/image-properties-dialog.c:63 msgid "Image Properties" msgstr "Roghainnean an deilbh" #: app/dialogs/image-properties-dialog.c:68 app/dialogs/module-dialog.c:113 #: app/dialogs/welcome-dialog.c:187 app/tools/gimpcolorpickertool.c:351 #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1818 app/tools/gimpmeasuretool.c:746 #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:625 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:206 #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:228 app/widgets/gimpsettingsbox.c:647 #: app/widgets/gimptexteditor.c:167 #, fuzzy #| msgid "_Clone" msgid "_Close" msgstr "_Clònaich" #: app/dialogs/image-properties-dialog.c:86 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "_Properties" msgid "_Properties" msgstr "R_oghainnean" #: app/dialogs/image-properties-dialog.c:91 #, fuzzy #| msgid "Color Profile" msgid "C_olor Profile" msgstr "Pròifil nan dathan" #: app/dialogs/image-properties-dialog.c:96 #, fuzzy #| msgid "Comment" msgid "Co_mment" msgstr "Beachd" #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:115 msgctxt "dialog-title" msgid "Scale Image" msgstr "Sgèilich an dealbh" #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:203 msgid "Confirm Scaling" msgstr "Dearbh an sgèileadh" #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:211 app/dialogs/scale-dialog.c:138 #: app/tools/gimpscaletool.c:98 app/tools/gimpscaletool.c:123 msgid "_Scale" msgstr "_Sgèilich" #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:243 #, c-format msgid "" "Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what " "is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently " "%s)." msgstr "" "Ma sgèilicheas tu dealbh dhan mheud seo, feumaidh e barrachd cuimhne na tha " "ceadaichte sna roghainnean fo \"Meud as motha an deilbh\" (%s an-dràsta " "fhèin)." #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:258 msgid "" "Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away." msgstr "" "Ma sgèilicheas tu an dealbh dhan mheud seo, thèid cuid dhe na breathan an " "crìonadh air falbh gu tur." #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:262 msgid "Is this what you want to do?" msgstr "A bheil thu airson seo a dhèanamh?" #: app/dialogs/input-devices-dialog.c:59 msgid "Configure Input Devices" msgstr "Rèitich na h-uidheaman ion-chuir" #: app/dialogs/input-devices-dialog.c:114 #, fuzzy #| msgid "Resource configuration" msgid "Reset Input Device Configuration" msgstr "Rèiteachadh nan goireasan" #: app/dialogs/input-devices-dialog.c:132 #, fuzzy #| msgid "Do you really want to reset all filters to default values?" msgid "Do you really want to reset all input devices to default configuration?" msgstr "" "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson bun-roghainnean nan criathragan " "uile ath-shuidheachadh?" #: app/dialogs/item-options-dialog.c:206 #, fuzzy #| msgid "Color:" msgid "Color tag:" msgstr "Dath:" #. The switches frame & vbox #: app/dialogs/item-options-dialog.c:257 #, fuzzy #| msgctxt "unit-plural" #| msgid "inches" msgid "Switches" msgstr "òirlich" #: app/dialogs/item-options-dialog.c:266 #, fuzzy #| msgctxt "drawable-action" #| msgid "_Visible" msgid "_Visible" msgstr "_Ri fhaicinn" #: app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:59 msgid "Configure Keyboard Shortcuts" msgstr "Rèitich ath-ghoiridean a' mheur-chlàir" #: app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:83 msgid "" "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " "accelerator, or press backspace to clear." msgstr "" "Gus ath-ghoirid a dheasachadh, briog air an ràgh aice is cuir ath-ghoirid ùr " "ann no brùth Backspace gus fhalamhadh." #: app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:91 msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit" msgstr "Sàbhail _ath-ghoiridean a' mheur-chlàir nuair a dh'fhàgar am prògram" #: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:106 #, fuzzy #| msgid "Add Layer Mask" msgid "Add Layer Mask" msgid_plural "Add Layer Masks" msgstr[0] "Cuir masg breatha ris" msgstr[1] "Cuir masg breatha ris" msgstr[2] "Cuir masg breatha ris" msgstr[3] "Cuir masg breatha ris" #: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:108 #, fuzzy, c-format #| msgid "Add a Mask to the Layer" msgid "Add a Mask to the Layer" msgid_plural "Add Masks to %d Layers" msgstr[0] "Cuir masg ris a' bhreath" msgstr[1] "Cuir masg ris a' bhreath" msgstr[2] "Cuir masg ris a' bhreath" msgstr[3] "Cuir masg ris a' bhreath" #: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:121 #, fuzzy #| msgctxt "dockable-action" #| msgid "_Add Tab" msgid "_Add" msgstr "Cuir t_aba ris" #: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:150 msgid "Initialize Layer Mask to:" msgstr "" #: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:185 msgid "In_vert mask" msgstr "Ais-_tionndaidh am masg" #: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:220 msgid "Please select a channel first" msgstr "Tagh seanail an toiseach" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:165 msgid "Layer _name:" msgstr "Ai_nm na breatha:" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:188 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:376 msgid "_Mode:" msgstr "M_odh:" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:203 #, fuzzy #| msgid "Color space:" msgid "_Blend space:" msgstr "Spàs nan dathan:" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:213 #, fuzzy #| msgctxt "select-criterion" #| msgid "Composite" msgid "Compos_ite space:" msgstr "Co-dhèanta" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:225 #, fuzzy #| msgctxt "select-criterion" #| msgid "Composite" msgid "Composite mo_de:" msgstr "Co-dhèanta" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:239 msgid "_Opacity:" msgstr "Trìd-_dhoilleireachd:" #. The size labels #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:252 app/tools/gimpmeasuretool.c:821 msgid "Width:" msgstr "Leud:" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:257 app/tools/gimpmeasuretool.c:849 msgid "Height:" msgstr "Àirde:" #. The offset labels #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:309 #, fuzzy #| msgid "Offset:" msgid "Offset X:" msgstr "Offset:" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:314 #, fuzzy #| msgid "Offset:" msgid "Offset Y:" msgstr "Offset:" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:377 app/dialogs/resize-dialog.c:510 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:489 msgid "_Fill with:" msgstr "_Leud an lìonaidh:" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:392 #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:286 msgid "Active Filters" msgstr "Criathragan gnìomhach" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:419 #, fuzzy #| msgid "Lock alpha channel" msgid "Lock _alpha" msgstr "Glais an t-seanail alpha" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:431 msgid "Set name from _text" msgstr "Faigh an t-ainm on _teacsa" #: app/dialogs/lebl-dialog.c:122 #, c-format msgid "GAME OVER at level %d!" msgstr "CRÌOCH A' GHEAMA aig leibheil %d!" #. Translators: the first and third strings are similar to a #. * title, and the second string is a small information text. #. * The spaces are there only to separate all the strings, so #. try to keep them as is. #: app/dialogs/lebl-dialog.c:129 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s" msgstr "%1$s %2$s %3$s" #: app/dialogs/lebl-dialog.c:130 msgid "Press 'q' to quit" msgstr "Brùth \"q\" gus fhàgail an-seo" #: app/dialogs/lebl-dialog.c:135 msgid "Paused" msgstr "'Na stad" #. Translators: the first string is a title and the second #. * string is a small information text. #: app/dialogs/lebl-dialog.c:138 app/dialogs/lebl-dialog.c:149 #, c-format msgid "%1$s\t%2$s" msgstr "%1$s\t%2$s" #: app/dialogs/lebl-dialog.c:139 msgid "Press 'p' to unpause" msgstr "Brùth \"p\" gus a chur gu dol" #: app/dialogs/lebl-dialog.c:145 #, c-format msgid "Level: %s, Lives: %s" msgstr "Leibheil: %s, Beathannan: %s" #: app/dialogs/lebl-dialog.c:150 msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" msgstr "" "Deas/clì airson gluasad, Space airson losgadh, \"p\" airson a chur 'na stad " "agus \"q\" gus fhàgail" #: app/dialogs/lebl-dialog.c:816 msgid "Killer GEGLs from Outer Space" msgstr "GEGLaichean marbhtach o iomall a-muigh an fhànais" #: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:98 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Rotate image" msgid "Rotate Image?" msgstr "Cuairtich an dealbh" #: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:101 msgid "Apply metadata rotation" msgstr "" #: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:106 msgid "_Keep Original" msgstr "" #: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:107 #: app/tools/gimprotatetool.c:104 msgid "_Rotate" msgstr "Cua_irtich" #: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:124 #, c-format msgid "The image '%s' contains Exif orientation metadata" msgstr "" #: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:182 msgid "Original" msgstr "" #: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:198 #, fuzzy #| msgid "Rotate" msgid "Rotated" msgstr "Cuairtich" #: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:215 msgid "Would you like to rotate the image?" msgstr "" #: app/dialogs/module-dialog.c:108 msgid "Module Manager" msgstr "Manaidsear nam mòidealan" #: app/dialogs/module-dialog.c:112 #, fuzzy #| msgctxt "brushes-action" #| msgid "_Refresh Brushes" msgid "_Refresh" msgstr "Ath-nuadhaich na b_ruisean" #: app/dialogs/module-dialog.c:132 msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect." msgstr "Feumaidh tu GIMP ath-thòiseachadh mus bi na h-atharraichean an sàs." #: app/dialogs/module-dialog.c:291 msgid "Only in memory" msgstr "Sa chuimhne a-mhàin" #: app/dialogs/module-dialog.c:295 msgid "No longer available" msgstr "Chan eil seo ri làimh tuilleadh" #: app/dialogs/module-dialog.c:327 msgid "Author:" msgstr "Ùghdar:" #: app/dialogs/module-dialog.c:328 msgid "Version:" msgstr "Tionndadh:" #: app/dialogs/module-dialog.c:329 msgid "Date:" msgstr "Ceann-là:" #: app/dialogs/module-dialog.c:330 msgid "Copyright:" msgstr "Còir-lethbhreac:" #: app/dialogs/module-dialog.c:331 msgid "Location:" msgstr "Àite:" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:156 msgid "Import a New Palette" msgstr "Ion-phortaich pailead ùr" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:162 msgid "_Import" msgstr "_Ion-phortaich" #. The "Source" frame #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:200 msgid "Select Source" msgstr "Tagh an tùs" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:211 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1672 msgid "_Gradient" msgstr "_Caisead" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:221 msgid "I_mage" msgstr "Dea_lbh" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:234 msgid "Sample _Merged" msgstr "Sa_mplaich na chaidh a cho-mheasgachadh" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:245 msgid "_Selected Pixels only" msgstr "Na piog_sailean a thagh thu a-mhàin" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:256 msgid "Palette _file" msgstr "_Faidhle a' phaileid" #. Palette file name entry #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:284 msgid "Select Palette File" msgstr "Tagh faidhle a' phaileid" #. The "Import" frame #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:295 msgid "Import Options" msgstr "Roghainnean ion-phortaidh" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:309 msgid "New import" msgstr "Ion-phortadh ùr" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:311 msgid "Palette _name:" msgstr "_Ainm a' phaileid" #. The # of colors #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:315 msgid "N_umber of colors:" msgstr "Àireamh _de dhathan:" #. The columns #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:328 msgid "C_olumns:" msgstr "C_olbhan:" #. The interval #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:338 msgid "I_nterval:" msgstr "Eadara_mh:" #. The "Preview" frame #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:349 #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1316 msgid "Preview" msgstr "Ro-shealladh" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:367 msgid "The selected source contains no colors." msgstr "Chan eil dath sam bith san tùs a thagh thu." #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:452 #, fuzzy, c-format #| msgid "The image has been exported to '%s'." msgid "The palette was not imported: %s" msgstr "Chaidh an dealbh às-phortadh gu \"%s\"." #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:464 #, fuzzy #| msgid "There is no path to move." msgid "There is no palette to import." msgstr "Chan eil slighe ann a ghabhas a ghluasad." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:206 msgid "Reset All Preferences" msgstr "Ath-shuidhich na roghainnean uile" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:224 msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?" msgstr "" "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson na bun-roghainnean uile aiseag?" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:303 app/dialogs/welcome-dialog.c:353 msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:" msgstr "" "Feumaidh tu GIMP ath-thòiseachadh mus bi na h-atharraichean a leanas an sàs:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:575 msgid "" "Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you " "start GIMP." msgstr "" "Thèid ath-ghoiridean a' mheur-chlàir agad ath-shuidheachadh gu na luachan " "bunaiteach an ath-thuras a thòisicheas tu GIMP." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:586 msgid "Remove all Keyboard Shortcuts" msgstr "Thoir air falbh ath-ghoiridean air fad a' mheur-chlàir" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:608 msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?" msgstr "" "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson gach ath-ghoirid a' mheur-chlàir a " "thoirt air falbh o gach clàr-taice?" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:649 msgid "" "Your window setup will be reset to default values the next time you start " "GIMP." msgstr "" "Thèid suidheachadh nan uinneagan agad ath-shuidheachadh gu na luachan " "bunaiteach an ath-thuras a thòisicheas tu GIMP." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:684 msgid "" "Your input device settings will be reset to default values the next time you " "start GIMP." msgstr "" "Thèid roghainnean nan uidheaman ion-chuir agad ath-shuidheachadh gu na " "luachan bunaiteach an ath-thuras a thòisicheas tu GIMP." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:764 msgid "" "Your tool options will be reset to default values the next time you start " "GIMP." msgstr "" "Thèid roghainnean nan innealan agad ath-shuidheachadh gu na luachan " "bunaiteach an ath-thuras a thòisicheas tu GIMP." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:816 app/dialogs/preferences-dialog.c:2585 msgid "There's a local installation of the user manual." msgstr "Chaidh tionndadh de threòir a' chleachdaiche a stàladh gu h-ionadail." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:821 app/dialogs/preferences-dialog.c:2591 msgid "The user manual is not installed locally." msgstr "Cha deach treòir a' chleachdaiche a stàladh gu h-ionadail." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:921 msgid "Show s_election" msgstr "_Seall an taghaidh" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:924 msgid "Show _layer boundary" msgstr "Sea_ll crìoch na breatha" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:927 #, fuzzy #| msgid "Show _layer boundary" msgid "Show can_vas boundary" msgstr "Sea_ll crìoch na breatha" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:930 msgid "Show _guides" msgstr "Seall _na loidhnichean-stiùiridh" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:933 msgid "Show gri_d" msgstr "Seall an grio_d" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:936 #, fuzzy #| msgctxt "view-action" #| msgid "Show Sample Points" msgid "Show _sample points" msgstr "Seall na puingean samplachaidh" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:945 msgid "Show _menubar" msgstr "Seall _bàr a' chlàir-thaice" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:949 msgid "Show _rulers" msgstr "Seall na _rùilearan" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:952 msgid "Show scroll_bars" msgstr "Seall na _bàraichean-sgrolaidh" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:955 msgid "Show s_tatusbar" msgstr "Seall bàr na s_taid" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:961 msgid "Canvas _padding mode:" msgstr "Modh _padadh a' chanabhais:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:966 msgid "Custom p_adding color:" msgstr "D_ath padaidh gnàthaichte:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:967 msgid "Select Custom Canvas Padding Color" msgstr "Tagh dath gnàthaichte airson padadh a' chanabhais" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:976 #, fuzzy #| msgid "Canvas _padding mode:" msgid "_Keep canvas padding in \"Show All\" mode" msgstr "Modh _padadh a' chanabhais:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1001 #, fuzzy #| msgid "Snap to Guides" msgid "Snap to _Guides" msgstr "Greimich ris na loidhnichean-stiùiridh" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1004 #, fuzzy #| msgid "Snap to Grid" msgid "S_nap to Grid" msgstr "Greimich ris a' ghriod" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1007 #, fuzzy #| msgid "Snap to Canvas Edges" msgid "Snap to Canvas _Edges" msgstr "Greimich ri oirean a' chanabhais" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1015 #, fuzzy #| msgid "Snap to Active Path" msgid "Snap to _Active Path" msgstr "Greimich ris an t-slighe ghnìomhach" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1018 #, fuzzy #| msgid "Selection Bounding Box" msgid "Snap to _Bounding Box" msgstr "Bogsa-crìche an taghaidh" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1021 #, fuzzy #| msgid "_Snap distance:" msgid "Snap to _Equidistance" msgstr "A_star a' ghreimeachaidh:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1075 msgid "Preferences" msgstr "Roghainnean" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1111 app/dialogs/preferences-dialog.c:1112 msgid "System Resources" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1120 msgid "Resource Consumption" msgstr "Caitheamh ghoireasan" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1126 msgid "Minimal number of _undo levels:" msgstr "An àireamh as l_ugha de dh'ìrean neo-dhèanaimh:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1129 msgid "Maximum undo _memory:" msgstr "Cuimhne as _motha airson neo-dhèanamh:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1132 msgid "Tile cache _size:" msgstr "Meud ta_sgadan nan leacagan:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1135 msgid "Maximum _new image size:" msgstr "Meud as motha de dhealbha_n ùra:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1139 msgid "S_wap compression:" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1144 #, fuzzy #| msgid "Number of _processors to use:" msgid "Number of _threads to use:" msgstr "Co mheud _pròiseasar a thèid a chleachdadh:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1152 msgid "Network access" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1156 msgid "Check for updates (requires internet)" msgstr "" #. Image Thumbnails #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1163 msgid "Image Thumbnails" msgstr "Dealbhagan nan dealbhan" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1168 msgid "Size of _thumbnails:" msgstr "Meud nan _dealbhagan:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1172 msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:" msgstr "Meud _faidhle as motha airson cruthachadh nan dealbhag:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1179 #, fuzzy #| msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list" msgid "_Keep record of used files in the Recent Documents list" msgstr "" "Clàraich na faidhlichean a chaidh a chleachdadh ann an liosta na " "sgrìobhainnean a bha fosgailte o chionn goirid" #. TODO: icon needed. #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1197 app/dialogs/preferences-dialog.c:1198 #, fuzzy #| msgid "Debug" msgid "Debugging" msgstr "Dì-bhugaich" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1205 msgid "" "We hope you will never need these settings, but as all software, GIMP has " "bugs, and crashes can occur. If it happens, you can help us by reporting " "bugs." msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1214 msgid "Bug Reporting" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1220 msgid "Debug _policy:" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1232 msgid "This feature requires \"gdb\" or \"lldb\" installed on your system." msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1236 msgid "" "This feature is more efficient with \"gdb\" or \"lldb\" installed on your " "system." msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1249 app/dialogs/preferences-dialog.c:1250 msgid "Color Management" msgstr "Stiùireadh nan dathan" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1259 #, fuzzy #| msgid "Color Management" msgid "R_eset Color Management" msgstr "Stiùireadh nan dathan" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1282 msgid "Image display _mode:" msgstr "" #. Color Managed Display #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1286 #, fuzzy #| msgid "Color Management" msgid "Color Managed Display" msgstr "Stiùireadh nan dathan" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1295 msgid "Select Monitor Color Profile" msgstr "Tagh pròifil dathan na sgrìn" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1296 msgid "_Monitor profile:" msgstr "_Pròifil na sgrìn:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1302 msgid "_Try to use the system monitor profile" msgstr "_Feuch is cleachd pròifil na sgrìn aig an t-siostam" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1309 msgid "_Rendering intent:" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1314 msgid "Use _black point compensation" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1320 app/dialogs/preferences-dialog.c:1335 #: app/display/gimpstatusbar.c:577 app/paint/gimpinkoptions.c:94 msgid "Speed" msgstr "Astar" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1321 app/dialogs/preferences-dialog.c:1336 #: app/display/gimpstatusbar.c:578 #, fuzzy #| msgid "Precision Conversion" msgid "Precision / Color Fidelity" msgstr "Iompachadh pongail" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1322 #, fuzzy #| msgctxt "documents-action" #| msgid "Open image dialog" msgid "_Optimize image display for:" msgstr "Fosgail còmhradh an deilbh" #. Print Simulation (Soft-proofing) #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1326 app/display/gimpstatusbar.c:489 msgid "Soft-Proofing" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1337 msgid "O_ptimize soft-proofing for:" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1346 msgid "Mar_k out of gamut colors" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1350 msgid "Select Warning Color" msgstr "Tagh dath nan rabhaidhean" #. Preferred profiles #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1360 #, fuzzy #| msgid "Preferences" msgid "Preferred Profiles" msgstr "Roghainnean" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1369 #, fuzzy #| msgid "Select RGB Color Profile" msgid "Select Preferred RGB Color Profile" msgstr "Tagh pròifil nan dathan RGB" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1370 msgid "_RGB profile:" msgstr "A' phròifil _RGB:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1377 #, fuzzy #| msgid "Select Printer Color Profile" msgid "Select Preferred Grayscale Color Profile" msgstr "Tagh pròifil dathan a' chlò-bhualadair" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1378 #, fuzzy #| msgctxt "image-convert-action" #| msgid "_Grayscale" msgid "_Grayscale profile:" msgstr "L_iath-sgèile" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1385 msgid "Select CMYK Color Profile" msgstr "Tagh pròifil nan dathan CMYK" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1386 msgid "_CMYK profile:" msgstr "A' phròifil _CMYK:" #. Policies #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1391 msgid "Policies" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1396 #, fuzzy #| msgid "File Open behaviour:" msgid "_File Open behavior:" msgstr "Dòigh fosgladh nam faidhle:" #. Filter Dialogs #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1400 app/dialogs/preferences-dialog.c:2299 #, fuzzy #| msgctxt "documents-action" #| msgid "File Open _Dialog" msgid "Filter Dialogs" msgstr "Còmhra_dh fosgladh nam faidhlichean" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1404 #, fuzzy #| msgctxt "vectors-action" #| msgid "Advanced options" msgid "Show _advanced color options" msgstr "Roghainnean adhartach" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1418 app/dialogs/preferences-dialog.c:1419 msgid "Image Import & Export" msgstr "" #. Import Policies #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1429 #, fuzzy #| msgid "Import Paths" msgid "Import Policies" msgstr "Ion-phortaich slighean" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1433 msgid "Promote imported images to _floating point precision" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1442 #, fuzzy #| msgctxt "image-convert-action" #| msgid "Convert the image to 16 bit linear floating point" msgid "_Dither images when promoting to floating point" msgstr "Iompaich an dealbh 'na dhealbh 16-bit Floating Point loidhneach" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1447 msgid "_Add an alpha channel to imported images" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1452 #, fuzzy #| msgid "Color Profile" msgid "Color _profile policy:" msgstr "Pròifil nan dathan" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1455 msgid "Metadata _rotation policy:" msgstr "" #. Export Policies #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1459 #, fuzzy #| msgid "Export to %s" msgid "Export Policies" msgstr "Às-phortaich gu %s" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1463 #, fuzzy #| msgctxt "view-action" #| msgid "Display the image's color sample points" msgid "Export the i_mage's color profile by default" msgstr "Seall puingean samplachadh nan dathan aig an dealbh" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1466 #, fuzzy #| msgctxt "file-action" #| msgid "Export the image again" msgid "Export the image's comment by default" msgstr "Às-phortaich an dealbh a-rithist" #. Translators: label for #. * configuration option (checkbox). #. * It determines how file export #. * plug-ins handle Exif by default. #. #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1477 msgid "Export _Exif metadata by default when available" msgstr "" #. Translators: label for #. * configuration option (checkbox). #. * It determines how file export #. * plug-ins handle XMP by default. #. #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1485 msgid "Export _XMP metadata by default when available" msgstr "" #. Translators: label for #. * configuration option (checkbox). #. * It determines how file export #. * plug-ins handle IPTC by default. #. #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1493 msgid "Export _IPTC metadata by default when available" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1496 msgid "Metadata can contain sensitive information." msgstr "" #. Export File Type #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1500 #, fuzzy #| msgid "File Type" msgid "Export File Type" msgstr "Seòrsa an fhaidhle" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1504 msgid "Default export file t_ype:" msgstr "" #. Raw Image Importer #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1508 #, fuzzy #| msgid "Image Templates" msgid "Raw Image Importer" msgstr "Teamplaidean dhealbhan" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1544 msgid "Experimental Playground" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1545 #, fuzzy #| msgid "Background" msgid "Playground" msgstr "Cùlaibh" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1552 msgid "" "These features are unfinished, buggy and may crash GIMP. It is unadvised to " "use them unless you really know what you are doing or you intend to " "contribute patches." msgstr "" #. Hardware Acceleration #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1562 msgid "Hardware Acceleration" msgstr "Luathachadh bathair-chruaidh" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1566 msgid "" "OpenCL drivers and support are experimental, expect slowdowns and possible " "crashes (please report)." msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1572 #, fuzzy #| msgid "Use OpenCL" msgid "Use O_penCL" msgstr "Cleachd OpenCL" #. Very unstable tools #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1577 #, fuzzy #| msgid "Incremental" msgid "Experimental" msgstr "Ioncramaideach" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1581 #, fuzzy #| msgid "Pointer Information" msgid "_N-Point Deformation tool" msgstr "Fiosrachadh mun tomhaire" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1584 #, fuzzy #| msgid "_Seamless Clone" msgid "_Seamless Clone tool" msgstr "Clòn gun _fhàitheaman" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1587 #, fuzzy #| msgid "Paint tool:" msgid "_Paint Select tool" msgstr "An t-inneal peantaidh:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1609 app/dialogs/preferences-dialog.c:1610 msgctxt "preferences" msgid "Tool Options" msgstr "Roghainnean an inneil" #. General #. Snapping Distance #. General #. general device information #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1619 app/dialogs/preferences-dialog.c:2532 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2970 app/dialogs/preferences-dialog.c:2994 #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:188 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:362 msgid "General" msgstr "Coitcheann" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1622 #, fuzzy #| msgctxt "item-set" #| msgid "All visible layers" msgid "Allow _editing on non-visible layers" msgstr "Gach breath faicsinneach" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1626 msgid "_Save tool options on exit" msgstr "_Sàbhail roghainnean an inneil nuair a dh'fhàgar am prògram" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1630 msgid "Save Tool Options _Now" msgstr "Sàbhail roghainnea_n an inneil an-dràsta" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1637 msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values" msgstr "Aisig na luachan bunaiteach aig _roghainnean an inneil" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1651 msgid "Default _interpolation:" msgstr "An t-eadar-phòlachadh buna_iteach:" #. Global Brush, Pattern, ... #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1659 msgid "Paint Options Shared Between Tools" msgstr "Roghainnean peantaidh a tha co-roinnte eadar innealan" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1663 msgid "_Brush" msgstr "_Bruis" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1666 msgid "_Dynamics" msgstr "_Dinimigeachdan" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1669 msgid "_Pattern" msgstr "_Pàtran" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1675 #, fuzzy #| msgid "_Text Layers:" msgid "E_xpand Layers" msgstr "Breathan _teacsa:" #. Move Tool #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1679 msgid "Move Tool" msgstr "An t-inneal gluasaid" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1683 #, fuzzy #| msgid "Set layer or path as active" msgid "Set _layer or path as active" msgstr "Dèan a' bhreath no an t-slighe gnìomhach" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1695 msgid "Default New Image" msgstr "Dealbh bunaiteach ùr" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1696 msgid "Default Image" msgstr "Dealbh bunaiteach" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1733 msgid "Quick Mask color:" msgstr "Dath a' ghrad-mhasga:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1734 msgid "Set the default Quick Mask color" msgstr "Suidhich dath bunaiteach a' grad-mhasga" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1744 msgid "Default Image Grid" msgstr "Griod bunaiteach an deilbh" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1745 msgid "Default Grid" msgstr "An griod bunaiteach" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1765 msgid "User Interface" msgstr "Eadar-aghaidh a' chleachdaiche" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1766 msgid "Interface" msgstr "Eadar-aghaidh" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1776 app/tools/gimptextoptions.c:194 msgid "Language" msgstr "Cànan" #. Previews #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1782 msgid "Previews" msgstr "Ro-sheallaidhean" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1785 msgid "_Enable layer & channel previews" msgstr "Cuir an comas ro-shealladh nam breathan ⁊ seanailean" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1793 #, fuzzy #| msgid "_Enable layer & channel previews" msgid "Enable layer _group previews" msgstr "Cuir an comas ro-shealladh nam breathan ⁊ seanailean" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1799 msgid "_Default layer & channel preview size:" msgstr "Meu_d bunaiteach ro-shealladh nam breathan ⁊ seanailean" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1802 #, fuzzy #| msgid "Na_vigation preview size:" msgid "_Undo preview size:" msgstr "Meud _ro-shealladh na seòladaireachd:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1805 msgid "Na_vigation preview size:" msgstr "Meud _ro-shealladh na seòladaireachd:" #. Item #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1809 msgid "Item search" msgstr "" #. Keyboard Shortcuts #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1816 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Ath-ghoiridean a' mheur-chlàir" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1820 msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..." msgstr "Rèitich ath-ghoiridean a' _mheur-chlàir..." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1827 msgid "_Save keyboard shortcuts on exit" msgstr "_Sàbhail ath-ghoiridean a' mheur-chlàir nuair a dh'fhàgar am prògram" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1831 msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now" msgstr "Sàbhail ath-ghoiridea_n a' mheur-chlàir an-dràsta" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1838 msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values" msgstr "Aisig ath-ghoi_ridean tùsail a' mheur-chlàir" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1847 msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts" msgstr "Thoir _air falbh ath-ghoiridean air fad a' mheur-chlàir" #. Themes #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1859 app/dialogs/preferences-dialog.c:1860 #: app/dialogs/welcome-dialog.c:539 msgid "Theme" msgstr "Ùrlar" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1865 msgid "Select Theme" msgstr "Tagh ùrlar" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1939 msgid "Color scheme variant (if available)" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1944 app/dialogs/welcome-dialog.c:586 msgid "_Override icon sizes set by the theme" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1957 app/dialogs/welcome-dialog.c:595 #, fuzzy #| msgctxt "view-size" #| msgid "Small" msgid "Small" msgstr "Beag" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1959 app/dialogs/welcome-dialog.c:597 #, fuzzy #| msgctxt "view-size" #| msgid "Medium" msgid "Medium" msgstr "Meadhanach" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1961 app/dialogs/welcome-dialog.c:599 #, fuzzy #| msgctxt "view-size" #| msgid "Large" msgid "Large" msgstr "Mòr" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1963 app/dialogs/welcome-dialog.c:601 #, fuzzy #| msgctxt "view-size" #| msgid "Huge" msgid "Huge" msgstr "Aibheiseach" #. Font sizes. #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1976 app/dialogs/welcome-dialog.c:617 #, fuzzy #| msgid "Confirm Scaling" msgid "Font Scaling" msgstr "Dearbh an sgèileadh" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1978 app/dialogs/welcome-dialog.c:619 msgid "Font scaling will not work with themes using absolute sizes." msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1984 app/dialogs/welcome-dialog.c:625 msgid "50%" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1986 app/dialogs/welcome-dialog.c:627 msgid "100%" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1988 app/dialogs/welcome-dialog.c:629 msgid "200%" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2006 msgid "Reload C_urrent Theme" msgstr "Ath-l_uchdaich an t-ùrlar làithreach" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2018 app/dialogs/preferences-dialog.c:2019 #, fuzzy #| msgid "Theme" msgid "Icon Theme" msgstr "Ùrlar" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2024 #, fuzzy #| msgid "Select Theme" msgid "Select an Icon Theme" msgstr "Tagh ùrlar" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2133 app/dialogs/welcome-dialog.c:579 msgid "Use symbolic icons if available" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2143 app/dialogs/preferences-dialog.c:2144 #: app/widgets/gimptoolbox.c:467 msgid "Toolbox" msgstr "Bogsa-innealan" #. Appearance #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2152 app/dialogs/preferences-dialog.c:3053 #: app/widgets/gimpgrideditor.c:133 msgid "Appearance" msgstr "Coltas" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2156 msgid "Show GIMP _logo (drag-and-drop target)" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2160 msgid "Show _foreground & background color" msgstr "Seall dath a' bheulaibh ⁊ a' chùlaibh" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2164 msgid "Show active _brush, pattern & gradient" msgstr "Seall a' bhruis ghnìomhach, am pàtran ⁊ an caisead" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2168 msgid "Show active _image" msgstr "S_eall an dealbh gnìomhach" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2177 app/dialogs/welcome-dialog.c:676 msgid "Use tool _groups" msgstr "" #. Tool Editor #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2184 #, fuzzy #| msgid "Tools configuration" msgid "Tools Configuration" msgstr "Rèiteachadh nan innealan" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2199 app/dialogs/preferences-dialog.c:2200 #, fuzzy #| msgctxt "dockable-action" #| msgid "Dialogs Menu" msgid "Dialog Defaults" msgstr "Clàr-taice nan còmhraidhean" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2209 #, fuzzy #| msgctxt "tool-options-action" #| msgid "Reset to default values" msgid "Reset Dialog _Defaults" msgstr "Aisig na luachan bunaiteach" #. Color profile import dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2217 #, fuzzy #| msgid "Color Profile" msgid "Color Profile Import Dialog" msgstr "Pròifil nan dathan" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2222 #, fuzzy #| msgid "Color Profile" msgid "Color profile policy:" msgstr "Pròifil nan dathan" #. All color profile chooser dialogs #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2226 #, fuzzy #| msgid "Color Profile" msgid "Color Profile File Dialogs" msgstr "Pròifil nan dathan" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2231 #, fuzzy #| msgid "Module Folders" msgid "Profile folder:" msgstr "Pasgain nam mòidealan" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2232 #, fuzzy #| msgid "Select Monitor Color Profile" msgid "Select Default Folder for Color Profiles" msgstr "Tagh pròifil dathan na sgrìn" #. Convert to Color Profile Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2236 #, fuzzy #| msgid "Select Monitor Color Profile" msgid "Convert to Color Profile Dialog" msgstr "Tagh pròifil dathan na sgrìn" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2241 msgid "Rendering intent:" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2245 #, fuzzy #| msgid "Click to complete selection" msgid "Black point compensation" msgstr "Dèan briogadh gus an taghadh a choileanadh" #. Convert Precision Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2249 #, fuzzy #| msgid "Precision Conversion" msgid "Precision Conversion Dialog" msgstr "Iompachadh pongail" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2256 #, fuzzy #| msgid "Drop layers" msgid "Dither layers:" msgstr "Leig às na breathan" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2261 #, fuzzy #| msgid "Resize _text layers" msgid "Dither text layers:" msgstr "Atharraich meud nam breathan _teacsa:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2266 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Delete channel" msgid "Dither channels/masks:" msgstr "Sguab às an t-seanail" #. Convert Indexed Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2270 #, fuzzy #| msgid "Indexed Color Conversion" msgid "Indexed Conversion Dialog" msgstr "Iompachadh dhathan inneacsaichte" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2275 #, fuzzy #| msgid "Colormap" msgid "Colormap:" msgstr "Mapa nan dathan" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2278 #, fuzzy #| msgid "_Maximum number of colors:" msgid "Maximum number of colors:" msgstr "Àireamh as _motha de dhathan:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2282 #, fuzzy #| msgid "_Remove unused colors from colormap" msgid "Remove unused and duplicate colors from colormap" msgstr "Thoi_r air falbh dathan nach eil 'gan cleachdadh o mhapa nan dathan" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2288 #, fuzzy #| msgid "Color _dithering:" msgid "Color dithering:" msgstr "Dithering _dhathan:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2292 #, fuzzy #| msgid "Enable dithering of _transparency" msgid "Enable dithering of transparency" msgstr "Cuir an comas di_thering trì-shoilleireachd" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2295 msgid "Enable dithering of text layers" msgstr "Cuir an comas dithering de bhreathan teacsa" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2304 #, fuzzy #| msgid "Delete Device Settings" msgid "Keep recent settings:" msgstr "Sguab às roghainnean an uidheim" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2308 #, fuzzy #| msgid "Delete the selected settings" msgid "Default to the last used settings" msgstr "Sguab às na roghainnean a thagh thu" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2311 #, fuzzy #| msgctxt "vectors-action" #| msgid "Advanced options" msgid "Show advanced color options" msgstr "Roghainnean adhartach" #. Canvas Size Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2315 #, fuzzy #| msgid "Canvas Size" msgid "Canvas Size Dialog" msgstr "Meud a' chanabhais" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2320 app/dialogs/preferences-dialog.c:2349 #, fuzzy #| msgid "_Fill with:" msgid "Fill with:" msgstr "_Leud an lìonaidh:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2323 #, fuzzy #| msgid "Resize _layers:" msgid "Resize layers:" msgstr "Atharraich _meud nam breathan:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2327 #, fuzzy #| msgid "Resize _text layers" msgid "Resize text layers" msgstr "Atharraich meud nam breathan _teacsa:" #. New Layer Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2331 #, fuzzy #| msgid "New Layer" msgid "New Layer Dialog" msgstr "Breath ùr" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2336 #, fuzzy #| msgid "Layer _name:" msgid "Layer name:" msgstr "Ai_nm na breatha:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2340 #, fuzzy #| msgid "File Type:" msgid "Fill type:" msgstr "Seòrsa an fhaidhle:" #. Layer Boundary Size Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2344 #, fuzzy #| msgid "Set Layer Boundary Size" msgid "Layer Boundary Size Dialog" msgstr "Suidhich meud crìoch na breatha" #. Add Layer Mask Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2353 #, fuzzy #| msgid "Add Layer Mask" msgid "Add Layer Mask Dialog" msgstr "Cuir masg breatha ris" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2358 #, fuzzy #| msgid "Layer Fill Type" msgid "Layer mask type:" msgstr "Seòrsa de lìonadh na breatha" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2362 #, fuzzy #| msgid "In_vert mask" msgid "Invert mask" msgstr "Ais-_tionndaidh am masg" #. Merge Layers Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2366 #, fuzzy #| msgid "Merge Layers" msgid "Merge Layers Dialog" msgstr "Co-aonaich na breathan" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2373 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Merge layers" msgid "Merged layer size:" msgstr "Co-aonaich na breathan" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2377 #, fuzzy #| msgid "Merge within active _group only" msgid "Merge within active groups only" msgstr "Na co-aonaich ach am broinn a' bhuidhinn _ghnìomhaich" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2380 #, fuzzy #| msgid "_Discard invisible layers" msgid "Discard invisible layers" msgstr "Tilg air falbh breathan _do-fhaicsinneach" #. New Channel Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2384 #, fuzzy #| msgid "New Channel Color" msgid "New Channel Dialog" msgstr "Roghainnean na seanail ùr" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2389 #, fuzzy #| msgid "Channel _name:" msgid "Channel name:" msgstr "Ainm _na seanail:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2393 #, fuzzy #| msgid "Color space:" msgid "Color and opacity:" msgstr "Spàs nan dathan:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2394 #, fuzzy #| msgctxt "channels-action" #| msgid "Edit the channel's name, color and opacity" msgid "Default New Channel Color and Opacity" msgstr "Deasaich ainm, dath is trìd-dhoilleireachd na seanail" #. New Path Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2399 #, fuzzy #| msgid "New Path Options" msgid "New Path Dialog" msgstr "Roghainnean na slighe ùr" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2404 msgid "Path name:" msgstr "Ainm na slighe:" #. Export Path Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2408 #, fuzzy #| msgid "Export Path to SVG" msgid "Export Paths Dialog" msgstr "An t-slighe às-phortaidh gu SVG" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2413 #, fuzzy #| msgid "Temporary folder:" msgid "Export folder:" msgstr "Am pasgan sealach:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2414 #, fuzzy #| msgid "Select Folder for Temporary Files" msgid "Select Default Folder for Exporting Paths" msgstr "Tagh pasgan airson nam faidhlichean sealach" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2418 #, fuzzy #| msgid "Export the selected settings to a file" msgid "Export the selected paths only" msgstr "Às-phortaich na roghainnean a thagh thu gu faidhle" #. Import Path Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2422 #, fuzzy #| msgid "Import Paths" msgid "Import Paths Dialog" msgstr "Ion-phortaich slighean" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2427 #, fuzzy #| msgid "Temporary folder:" msgid "Import folder:" msgstr "Am pasgan sealach:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2428 #, fuzzy #| msgid "Select Folder for Temporary Files" msgid "Select Default Folder for Importing Paths" msgstr "Tagh pasgan airson nam faidhlichean sealach" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2432 #, fuzzy #| msgid "_Merge imported paths" msgid "Merge imported paths" msgstr "_Co-aonaich na slighean a chaidh ion-phortadh" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2435 #, fuzzy #| msgid "_Merge imported paths" msgid "Scale imported paths" msgstr "_Co-aonaich na slighean a chaidh ion-phortadh" #. Feather Selection Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2439 #, fuzzy #| msgid "Feather Selection" msgid "Feather Selection Dialog" msgstr "Iteagaich an taghadh" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2444 #, fuzzy #| msgid "Feather edges" msgid "Feather radius:" msgstr "Iteagaich na h-oirean" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2448 app/dialogs/preferences-dialog.c:2470 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2487 #, fuzzy #| msgid "_Selected areas continue outside the image" msgid "Selected areas continue outside the image" msgstr "Atharraich meud na breatha a-_rèir meud an deilbh" #. Grow Selection Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2452 #, fuzzy #| msgid "Grow Selection" msgid "Grow Selection Dialog" msgstr "Thoir fàs air an taghadh" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2457 #, fuzzy #| msgctxt "warp-behavior" #| msgid "Grow area" msgid "Grow radius:" msgstr "Thoir fàs air an raon" #. Shrink Selection Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2461 #, fuzzy #| msgid "Shrink Selection" msgid "Shrink Selection Dialog" msgstr "Crùb an taghadh" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2466 #, fuzzy #| msgctxt "warp-behavior" #| msgid "Shrink area" msgid "Shrink radius:" msgstr "Crùb an raon" #. Border Selection Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2474 #, fuzzy #| msgid "Border Selection" msgid "Border Selection Dialog" msgstr "Cuir iomall air an taghadh" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2479 #, fuzzy #| msgid "Brush Radius" msgid "Border radius:" msgstr "Rèideas na bruise" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2483 #, fuzzy #| msgid "_Join style:" msgid "Border style:" msgstr "Stoidhle a_n nasgaidh:" #. Fill Options Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2491 msgid "Fill Selection Outline & Fill Path Dialogs" msgstr "" #. Stroke Options Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2500 #, fuzzy #| msgctxt "vectors-action" #| msgid "Selecti_on to Path" msgid "Stroke Selection & Stroke Path Dialogs" msgstr "An _taghadh 'na shlighe" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2523 app/dialogs/preferences-dialog.c:2524 msgid "Help System" msgstr "Siostam na cobharach" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2535 msgid "Show help _buttons" msgstr "Seall putanan na co_bharach" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2540 msgid "Use the online version" msgstr "Cleachd an tionndadh air loidhne" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2541 msgid "Use a locally installed copy" msgstr "Cleachd lethbhreac a chaidh a stàladh gu h-ionadail" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2542 #, fuzzy #| msgid "User manual:" msgid "U_ser manual:" msgstr "Treòir a' chleachdaiche:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2553 #, fuzzy #| msgid "User Interface" msgid "User interface language" msgstr "Eadar-aghaidh a' chleachdaiche" #. If there is no webkit available, assume we are on a platform #. * that doesn't use the help browser, so don't bother showing #. * the combo. #. #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2612 msgid "Help Browser" msgstr "Brabhsair na cobharach" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2619 msgid "H_elp browser to use:" msgstr "Brabhsair na cobharach a thèid a chl_eachdadh:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2625 msgid "" "The GIMP help browser doesn't seem to be installed. Using the web browser " "instead." msgstr "" #. Action Search #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2642 #, fuzzy #| msgid "Action" msgid "Action Search" msgstr "Gnìomh" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2646 #, fuzzy #| msgid "Maximum _new image size:" msgid "_Maximum History Size:" msgstr "Meud as motha de dhealbha_n ùra:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2650 #, fuzzy #| msgid "Clear Undo History" msgid "C_lear Action History" msgstr "Falamhaich eachdraidh nan gnìomhan a chaidh a neo-dhèanamh" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2664 app/dialogs/preferences-dialog.c:2665 msgid "Display" msgstr "Taisbeanadh" #. Transparency #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2674 msgid "Transparency" msgstr "Trìd-shoilleireachd" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2678 msgid "_Check style:" msgstr "_Sgrùd an stoidhle:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2712 msgid "Check _size:" msgstr "Sgrùd am meu_d:" #. Zoom Quality #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2716 #, fuzzy #| msgid "Quality" msgid "Zoom Quality" msgstr "Càileachd" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2720 #, fuzzy #| msgid "Zoom ratio:" msgid "_Zoom quality:" msgstr "Co-mheas an t-sùm:" #. Monitor Resolution #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2724 msgid "Monitor Resolution" msgstr "Dùmhlachd-bhreacaidh na sgrìne" #. Pixels #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2728 app/display/gimpcursorview.c:223 #: app/widgets/gimpgrideditor.c:201 app/widgets/gimpgrideditor.c:236 msgid "Pixels" msgstr "Piogsailean" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2746 app/widgets/gimpgrideditor.c:197 #: app/widgets/gimpgrideditor.c:232 msgid "Horizontal" msgstr "Còmhnard" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2748 app/widgets/gimpgrideditor.c:199 #: app/widgets/gimpgrideditor.c:234 msgid "Vertical" msgstr "Inghearach" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2750 app/widgets/gimpimagepropview.c:466 msgid "ppi" msgstr "ppi" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2768 #, c-format msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)" msgstr "_Mothaich dha gu fèin-obrachail (%d × %d ppi an-dràsta fhèin)" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2786 msgid "_Enter manually" msgstr "Cuir a-st_each de làimh" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2801 msgid "C_alibrate..." msgstr "C_ailbhrich..." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2831 app/dialogs/preferences-dialog.c:2832 msgid "Window Management" msgstr "Stiùireadh nan uinneagan" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2837 msgid "Window Manager Hints" msgstr "Gliocasan manaidsear nan uinneagan" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2843 msgid "Hint for _docks and toolbox:" msgstr "Gliocasan airson _docaichean is a' bhogsa-inneal:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2846 msgid "Focus" msgstr "Fòcas" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2850 msgid "Activate the _focused image" msgstr "Gnìomhaich an dealbh air a bheil _fòcas" #. Window Positions #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2854 msgid "Window Positions" msgstr "Ionadan nan uinneagan" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2857 msgid "_Save window positions on exit" msgstr "_Sàbhail ionadan nan uinneagan nuair a dh'fhàgar am prògram" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2860 msgid "Open windows on the same _monitor they were open before" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2864 msgid "Save Window Positions _Now" msgstr "Sàbhail ionadan _nan uinneagan an-dràsta" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2871 msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values" msgstr "Aisig na luachan bunaiteach aig _ionadan nan uinneagan" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2886 app/dialogs/preferences-dialog.c:2887 #, fuzzy #| msgctxt "image-action" #| msgid "F_it Canvas to Selection" msgid "Canvas Interaction" msgstr "Freaga_ir an canabhas ris an taghadh" #. Space Bar #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2896 msgid "Space Bar" msgstr "Space Bar" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2902 msgid "_While space bar is pressed:" msgstr "_Nuair a tha an Space Bar 'ga bhrùthadh:" #. Zoom by drag Behavior #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2906 app/tools/gimpmagnifytool.c:93 msgid "Zoom" msgstr "Sùm" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2912 msgid "Dra_g-to-zoom behavior:" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2918 msgid "Drag-to-zoom spe_ed:" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2928 app/dialogs/preferences-dialog.c:2929 #, fuzzy #| msgid "(modified)" msgid "Modifiers" msgstr "(air atharrachadh)" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2940 #, fuzzy #| msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values" msgid "_Reset Saved Modifiers Settings to Default Values" msgstr "" "Cui_r na roghainnean bunaiteach an àite roghainnean an uidheim ion-chuir a " "shàbhail thu" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2954 #, fuzzy #| msgid "Edge Behavior" msgid "Snapping Behavior" msgstr "Giùlan na h-oire" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2955 #, fuzzy #| msgid "Flipping" msgid "Snapping" msgstr "A' toirt flip dheth" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2962 msgid "Default Behavior in Normal Mode" msgstr "An giùlan bunaiteach sa mhodh àbhaisteach" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2966 msgid "Default Behavior in Fullscreen Mode" msgstr "An giùlan bunaiteach ann am modh na làn-sgrìn" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2975 #, fuzzy #| msgid "_Snap distance:" msgid "_Snapping distance:" msgstr "A_star a' ghreimeachaidh:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2984 app/dialogs/preferences-dialog.c:2985 msgid "Image Windows" msgstr "Uinneagan an deilbh" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3002 msgid "Merge menu and title bar" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3005 msgid "" "GIMP will try to convince your system not to decorate image windows. If it " "doesn't work properly on your system (i.e. you get 2 title bars), please " "report." msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3015 #, fuzzy #| msgid "Use \"_Dot for dot\" by default" msgid "Use \"Show _all\" by default" msgstr "Cleachd \"_Dotag air dhotag\" a ghnàth" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3019 msgid "Use \"_Dot for dot\" by default" msgstr "Cleachd \"_Dotag air dhotag\" a ghnàth" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3025 #, fuzzy #| msgid "Marching _ants speed:" msgid "Marching ants s_peed:" msgstr "_Astar nan seangan caismeachd:" #. Zoom & Resize Behavior #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3029 msgid "Zoom & Resize Behavior" msgstr "Giùlan an t-sùm ⁊ an ath-mheudachaidh" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3033 msgid "Resize window on _zoom" msgstr "Ath-mheudaich an uinneag nuair a chleachdar an _sùm" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3036 msgid "Resize window on image _size change" msgstr "Ath-mheudaich an _uinneag nuair a dh'atharraichear meud an deilbh" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3042 #, fuzzy #| msgid "Show active _image" msgid "Show entire image" msgstr "S_eall an dealbh gnìomhach" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3044 msgid "Initial zoom _ratio:" msgstr "Co-_mheas an t-sùm tùsail:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3052 msgid "Image Window Appearance" msgstr "Coltas uinneag an deilbh" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3062 msgid "Default Appearance in Normal Mode" msgstr "An coltas bunaiteach sa mhodh àbhaisteach" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3067 msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode" msgstr "An coltas bunaiteach ann am modh na làn-sgrìn" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3076 msgid "Image Title & Statusbar Format" msgstr "Tiotal an deilbh ⁊ fòrmat bàr na staide" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3077 msgid "Title & Status" msgstr "An tiotal ⁊ an staid" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3095 msgid "Current format" msgstr "Am fòrmat làithreach" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3096 msgid "Default format" msgstr "Am fòrmat bunaiteach" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3097 msgid "Show zoom percentage" msgstr "Seall ceudad an t-sùm" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3098 msgid "Show zoom ratio" msgstr "Seall co-mheas an t-sùm" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3099 msgid "Show image size" msgstr "Seall meud an deilbh" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3100 #, fuzzy #| msgid "Show image size" msgid "Show drawable size" msgstr "Seall meud an deilbh" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3113 msgid "Image Title Format" msgstr "Fòrmat tiotal an deilbh" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3115 msgid "Image Statusbar Format" msgstr "Fòrmat bàr na staide aig an dealbh" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3209 app/dialogs/preferences-dialog.c:3210 msgid "Input Devices" msgstr "Uidheaman ion-chuir" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3221 #, fuzzy #| msgid "Pointer" msgid "Pointers" msgstr "Tomhaire" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3228 msgid "Pointer _mode:" msgstr "_Modh an tomhaire:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3231 msgid "Pointer _handedness:" msgstr "Làim_heachd an tomhaire:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3235 #, fuzzy #| msgctxt "tools-action" #| msgid "_Paint Tools" msgid "Paint Tools" msgstr "Innealan _peantaidh" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3239 msgid "Show _brush outline" msgstr "Seall oir-loidhne na _bruise" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3247 #, fuzzy #| msgid "Show _brush outline" msgid "S_nap brush outline to stroke" msgstr "Seall oir-loidhne na _bruise" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3251 #, fuzzy #| msgid "Show pointer for brush _tools" msgid "Show pointer for paint _tools" msgstr "Seall an _tomhaire airson innealan nam bruisean" #. Extended Input Devices #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3255 msgid "Extended Input Devices" msgstr "Uidheaman ion-chuir leudaichte" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3271 msgid "Pointer Input API:" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3282 #, fuzzy #| msgid "Save the tool options when GIMP exits." msgid "S_hare tool and tool options between input devices" msgstr "Sàbhail roghainnean an inneil nuair a dhùineas GIMP." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3286 msgid "Configure E_xtended Input Devices..." msgstr "Rèitich u_idheaman ion-chuir leudaichte..." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3293 msgid "_Save input device settings on exit" msgstr "_Sàbhail roghainnean an uidheim ion-chuir nuair a dh'fhàgar am prògram" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3297 msgid "Save Input Device Settings _Now" msgstr "Sàbhail roghainnea_n an uidheim ion-chuir an-dràsta" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3304 msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values" msgstr "" "Cui_r na roghainnean bunaiteach an àite roghainnean an uidheim ion-chuir a " "shàbhail thu" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3319 msgid "Additional Input Controllers" msgstr "Uidheaman-smachd ion-chuir a bharrachd" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3320 msgid "Input Controllers" msgstr "Uidheaman-smachd ion-chuir" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3335 app/dialogs/preferences-dialog.c:3336 msgid "Folders" msgstr "Pasgain" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3343 #, fuzzy #| msgctxt "plug-in-action" #| msgid "Reset all _Filters" msgid "Reset _Folders" msgstr "Ath-shuidhich a h-_uile criathrag" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3359 #, fuzzy #| msgid "Temporary folder:" msgid "_Temporary folder:" msgstr "Am pasgan sealach:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3360 msgid "Select Folder for Temporary Files" msgstr "Tagh pasgan airson nam faidhlichean sealach" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3364 #, fuzzy #| msgctxt "context-action" #| msgid "S_wap Colors" msgid "_Swap folder:" msgstr "_Na dathan an àite a chèile" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3365 msgid "Select Swap Folder" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3398 msgid "Brush Folders" msgstr "Pasgain nam bruisean" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3401 #, fuzzy #| msgid "Select Brush Folders" msgid "Reset Brush _Folders" msgstr "Tagh pasgain nam bruisean" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3402 msgid "Select Brush Folders" msgstr "Tagh pasgain nam bruisean" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3404 msgid "Dynamics Folders" msgstr "Pasgain nan dinimigeachdan" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3407 #, fuzzy #| msgid "Select Dynamics Folders" msgid "Reset Dynamics _Folders" msgstr "Tagh pasgain nan dinimigeachdan" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3408 msgid "Select Dynamics Folders" msgstr "Tagh pasgain nan dinimigeachdan" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3410 msgid "Pattern Folders" msgstr "Pasgain nam pàtranan" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3413 #, fuzzy #| msgid "Select Pattern Folders" msgid "Reset Pattern _Folders" msgstr "Tagh pasgain nam pàtranan" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3414 msgid "Select Pattern Folders" msgstr "Tagh pasgain nam pàtranan" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3416 msgid "Palette Folders" msgstr "Pasgain na paileid" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3419 #, fuzzy #| msgid "Select Palette Folders" msgid "Reset Palette _Folders" msgstr "Tagh pasgain na paileid" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3420 msgid "Select Palette Folders" msgstr "Tagh pasgain na paileid" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3422 msgid "Gradient Folders" msgstr "Pasgain nan caiseadan" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3425 #, fuzzy #| msgid "Select Gradient Folders" msgid "Reset Gradient _Folders" msgstr "Tagh pasgain na caiseadan" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3426 msgid "Select Gradient Folders" msgstr "Tagh pasgain na caiseadan" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3428 msgid "Font Folders" msgstr "Pasgain nan cruthan-clò" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3431 #, fuzzy #| msgid "Select Font Folders" msgid "Reset Font _Folders" msgstr "Tagh pasgain nan cruthan-clò" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3432 msgid "Select Font Folders" msgstr "Tagh pasgain nan cruthan-clò" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3434 msgid "Tool Preset Folders" msgstr "Pasgain ro-shocrachaidhean nan innealan" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3437 #, fuzzy #| msgid "Select Tool Preset Folders" msgid "Reset Tool Preset _Folders" msgstr "Tagh pasgain ro-shocrachaidhean nan innealan" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3438 msgid "Select Tool Preset Folders" msgstr "Tagh pasgain ro-shocrachaidhean nan innealan" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3440 #, fuzzy #| msgid "Brush Folders" msgid "MyPaint Brush Folders" msgstr "Pasgain nam bruisean" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3443 #, fuzzy #| msgid "Select Brush Folders" msgid "Reset MyPaint Brush _Folders" msgstr "Tagh pasgain nam bruisean" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3444 #, fuzzy #| msgid "Select Brush Folders" msgid "Select MyPaint Brush Folders" msgstr "Tagh pasgain nam bruisean" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3446 #, fuzzy #| msgid "Plug-In Folders" msgid "Plug-in Folders" msgstr "Pasgain nam plugan" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3449 #, fuzzy #| msgid "Select Plug-In Folders" msgid "Reset plug-in _Folders" msgstr "Tagh pasgain nam plugan" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3450 #, fuzzy #| msgid "Select Plug-In Folders" msgid "Select plug-in Folders" msgstr "Tagh pasgain nam plugan" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3452 msgid "Scripts" msgstr "Sgriobtaichean" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3452 msgid "Script-Fu Folders" msgstr "Pasgain Script-Fu" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3455 #, fuzzy #| msgid "Select Script-Fu Folders" msgid "Reset Script-Fu _Folders" msgstr "Tagh na pasgain Script-Fu" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3456 msgid "Select Script-Fu Folders" msgstr "Tagh na pasgain Script-Fu" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3458 msgid "Module Folders" msgstr "Pasgain nam mòidealan" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3461 #, fuzzy #| msgid "Select Module Folders" msgid "Reset Module _Folders" msgstr "Tagh pasgain nam mòidealan" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3462 msgid "Select Module Folders" msgstr "Tagh pasgain nam mòidealan" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3464 msgid "Interpreters" msgstr "Eadar-mhìnichearan" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3464 msgid "Interpreter Folders" msgstr "Pasgain nan eadar-mhìnichearan" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3467 #, fuzzy #| msgid "Select Interpreter Folders" msgid "Reset Interpreter _Folders" msgstr "Tagh pasgain nan eadar-mhìnichearan" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3468 msgid "Select Interpreter Folders" msgstr "Tagh pasgain nan eadar-mhìnichearan" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3470 msgid "Environment" msgstr "Àrainneachd" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3470 msgid "Environment Folders" msgstr "Pasgain na h-àrainneachd" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3473 #, fuzzy #| msgid "Select Environment Folders" msgid "Reset Environment _Folders" msgstr "Tagh pasgain na h-àrainneachd" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3474 msgid "Select Environment Folders" msgstr "Tagh pasgain na h-àrainneachd" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3476 msgid "Themes" msgstr "Ùrlaran" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3476 msgid "Theme Folders" msgstr "Pasgain nan ùrlaran" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3479 #, fuzzy #| msgid "Select Theme Folders" msgid "Reset Theme _Folders" msgstr "Tagh pasgain nan ùrlaran" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3480 msgid "Select Theme Folders" msgstr "Tagh pasgain nan ùrlaran" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3482 #, fuzzy #| msgid "Themes" msgid "Icon Themes" msgstr "Ùrlaran" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3482 #, fuzzy #| msgid "Theme Folders" msgid "Icon Theme Folders" msgstr "Pasgain nan ùrlaran" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3485 #, fuzzy #| msgid "Select Theme Folders" msgid "Reset Icon Theme _Folders" msgstr "Tagh pasgain nan ùrlaran" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3486 #, fuzzy #| msgid "Select Theme Folders" msgid "Select Icon Theme Folders" msgstr "Tagh pasgain nan ùrlaran" #: app/dialogs/print-size-dialog.c:143 msgid "Print Size" msgstr "Meud a' chlò-bhualaidh" #. the image size labels #: app/dialogs/print-size-dialog.c:171 app/widgets/gimpsizebox.c:190 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:208 msgid "_Width:" msgstr "Le_ud:" #: app/dialogs/print-size-dialog.c:177 app/widgets/gimpsizebox.c:194 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:214 msgid "H_eight:" msgstr "Àird_e:" #. the resolution labels #: app/dialogs/print-size-dialog.c:227 app/widgets/gimpsizebox.c:257 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:342 msgid "_X resolution:" msgstr "Dùmhlachd-bhreacaidh _x:" #: app/dialogs/print-size-dialog.c:233 app/widgets/gimpsizebox.c:260 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:348 msgid "_Y resolution:" msgstr "Dùmhlachd-bhreacaidh _y:" #: app/dialogs/print-size-dialog.c:243 app/widgets/gimpsizebox.c:253 #, c-format msgid "pixels/%a" msgstr "piogsailean/%a" #: app/dialogs/quit-dialog.c:171 msgid "Quit GIMP" msgstr "Fàg GIMP" #: app/dialogs/quit-dialog.c:171 msgid "Close All Images" msgstr "Dùin a h-uile dealbh" #: app/dialogs/quit-dialog.c:283 msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost." msgstr "Ma dh'fhàgas tu GIMP an-dràsta, caillidh tu na h-atharraichean seo." #: app/dialogs/quit-dialog.c:286 msgid "If you close these images now, changes will be lost." msgstr "" "Ma dhùineas tu na dealbhan seo an-dràsta, caillidh tu na h-atharraichean." #. TRANSLATORS: unless your language #. msgstr[0] applies to 1 only (as #. in English), replace "one" with %d. #: app/dialogs/quit-dialog.c:373 #, c-format msgid "There is one image with unsaved changes:" msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:" msgstr[0] "" "Tha %d dealbh ann aig a bheil atharraichean nach deach a shàbhaladh:" msgstr[1] "" "Tha %d dhealbh ann aig a bheil atharraichean nach deach a shàbhaladh:" msgstr[2] "" "Tha %d dealbhan ann aig a bheil atharraichean nach deach a shàbhaladh:" msgstr[3] "" "Tha %d dealbh ann aig a bheil atharraichean nach deach a shàbhaladh:" #: app/dialogs/quit-dialog.c:384 #, c-format msgid "Press %s to quit." msgstr "Brùth %s gus fhàgail an-seo." #: app/dialogs/quit-dialog.c:387 #, c-format msgid "Press %s to close all images." msgstr "Brùth %s airson gach dealbh a dhùnadh." #: app/dialogs/quit-dialog.c:391 app/dialogs/user-install-dialog.c:90 #, fuzzy #| msgctxt "file-action" #| msgid "_Quit" msgid "_Quit" msgstr "Fà_g an-seo" #: app/dialogs/quit-dialog.c:391 msgid "Cl_ose" msgstr "" #: app/dialogs/quit-dialog.c:415 #, c-format msgid "Press %s to discard all changes and quit." msgstr "" "Brùth %s airson gach atharrachadh a thilgeil air falbh 's airson fàgail an-" "seo." #: app/dialogs/quit-dialog.c:418 #, c-format msgid "Press %s to discard all changes and close all images." msgstr "" "Brùth %s airson gach atharrachadh a thilgeil air falbh 's gach dealbh a " "dhùnadh." #: app/dialogs/quit-dialog.c:426 app/display/gimpdisplayshell-close.c:182 msgid "_Discard Changes" msgstr "_Tilg air falbh na h-atharraichean" #: app/dialogs/quit-dialog.c:526 #, c-format msgid "Exported to %s" msgstr "Air às-phortadh gu %s" #: app/dialogs/quit-dialog.c:627 #, fuzzy #| msgctxt "file-action" #| msgid "Save this image" msgid "Save this image" msgstr "Sàbhail an dealbh seo" #: app/dialogs/quit-dialog.c:629 #, fuzzy #| msgid "Save" msgid "Save as" msgstr "Sàbhail" #: app/dialogs/resize-dialog.c:170 msgid "Canvas Size" msgstr "Meud a' chanabhais" #: app/dialogs/resize-dialog.c:182 app/dialogs/scale-dialog.c:114 msgid "Layer Size" msgstr "Meud na breatha" #: app/dialogs/resize-dialog.c:183 app/paint/gimppaintoptions.c:333 #, fuzzy #| msgid "_Fill with:" msgid "Fill With" msgstr "_Leud an lìonaidh:" #: app/dialogs/resize-dialog.c:224 #, fuzzy #| msgid "Pre_sets:" msgid "Re_set" msgstr "Ro-shea_taichean:" #: app/dialogs/resize-dialog.c:226 #, fuzzy #| msgid "Resizing" msgid "_Resize" msgstr "Ag atharrachadh a' mheud" #: app/dialogs/resize-dialog.c:293 #, fuzzy #| msgid "Replicate Selection" msgid "Reset the template selection" msgstr "Mac-samhlaich an taghadh" #: app/dialogs/resize-dialog.c:300 msgid "" "Template and image print resolution don't match.\n" "Choose how to scale the canvas:" msgstr "" #. offset frame #. The offset frame #. offset frame #: app/dialogs/resize-dialog.c:377 app/tools/gimpgradientoptions.c:89 #: app/tools/gimpoffsettool.c:129 app/tools/gimpoffsettool.c:473 #: app/tools/gimptransform3dtool.c:342 app/widgets/gimpgrideditor.c:210 msgid "Offset" msgstr "Offset" #: app/dialogs/resize-dialog.c:400 app/tools/gimpoffsettool.c:497 #: app/tools/gimptransform3dtool.c:270 app/tools/gimptransform3dtool.c:382 msgid "_X:" msgstr "_X:" #: app/dialogs/resize-dialog.c:401 app/tools/gimpoffsettool.c:499 #: app/tools/gimptransform3dtool.c:271 app/tools/gimptransform3dtool.c:387 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" #. Button to center the image on canvas just below the preview. #: app/dialogs/resize-dialog.c:446 #, fuzzy #| msgctxt "guides-type" #| msgid "Center lines" msgid "C_enter" msgstr "Loidhnichean-meadhain" #: app/dialogs/resize-dialog.c:472 msgid "Resize _layers:" msgstr "Atharraich _meud nam breathan:" #: app/dialogs/resize-dialog.c:520 msgid "Resize _text layers" msgstr "Atharraich meud nam breathan _teacsa:" #: app/dialogs/resize-dialog.c:531 #, fuzzy #| msgid "Dithering text layers will make them uneditable" msgid "Resizing text layers will make them uneditable" msgstr "" "Ma nì thu dithering air breathan teacsa cha ghabh an deasachadh tuilleadh" #: app/dialogs/resize-dialog.c:760 #, fuzzy, c-format #| msgid "_Scale imported paths to fit image" msgid "Scale template to %.2f ppi" msgstr "_Sgèilich na slighean a chaidh ion-phortadh a-rèir an deilbh" #: app/dialogs/resize-dialog.c:765 #, fuzzy, c-format #| msgid "Convert Image to %s" msgid "Set image to %.2f ppi" msgstr "Iompaich an dealbh 'na %s" #: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:67 msgid "Calibrate Monitor Resolution" msgstr "Cailbhrich dùmhlachd-bhreacaidh na sgrìn" #: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:120 msgid "Measure the rulers and enter their lengths:" msgstr "Tomhais na rùilearan is cuir a-steach na faidean aca:" #: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:145 msgid "_Horizontal:" msgstr "Cò_mhnard:" #: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:150 msgid "_Vertical:" msgstr "_Inghearach:" #. Image size frame #: app/dialogs/scale-dialog.c:103 app/widgets/gimptemplateeditor.c:187 msgid "Image Size" msgstr "Meud an deilbh" #: app/dialogs/scale-dialog.c:181 app/paint/gimppaintoptions.c:470 #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:262 msgid "Quality" msgstr "Càileachd" #: app/dialogs/scale-dialog.c:193 msgid "I_nterpolation:" msgstr "_Eadar-phòlachadh:" #: app/dialogs/stroke-dialog.c:123 msgid "Choose Stroke Style" msgstr "Tagh stoidhle na stràice" #: app/dialogs/stroke-dialog.c:130 #, fuzzy #| msgid "Add Stroke" msgid "_Stroke" msgstr "Cuir stràc ris" #: app/dialogs/stroke-dialog.c:174 #, fuzzy #| msgctxt "dash-preset" #| msgid "Line" msgid "Line" msgstr "Loidhne" #: app/dialogs/stroke-dialog.c:198 #, fuzzy #| msgid "Paint tool:" msgid "Paint tool" msgstr "An t-inneal peantaidh:" #: app/dialogs/stroke-dialog.c:216 #, fuzzy #| msgid "Paint tool:" msgid "P_aint tool:" msgstr "An t-inneal peantaidh:" #: app/dialogs/stroke-dialog.c:241 msgid "_Emulate brush dynamics" msgstr "_Aithris air dinimigeachdan nam bruisean" #: app/dialogs/tips-dialog.c:88 msgid "The GIMP tips file is empty!" msgstr "Tha faidhle nan gliocasan GIMP falamh!" #: app/dialogs/tips-dialog.c:92 msgid "The GIMP tips file appears to be missing!" msgstr "Tha coltas gu bheil faidhle nan gliocasan GIMP a dhìth!" #: app/dialogs/tips-dialog.c:94 #, c-format msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation." msgstr "" "Bu chòir dha faidhle air a bheil \"%s\" a bhith ann. Thoir sùil air an " "stàladh agad." #: app/dialogs/tips-dialog.c:100 msgid "The GIMP tips file could not be parsed!" msgstr "Cha b' urrainn dhuinn faidhle nan gliocasan GIMP a pharsadh!" #: app/dialogs/tips-dialog.c:128 msgid "GIMP Tip of the Day" msgstr "Gliocas GIMP an latha" #: app/dialogs/tips-dialog.c:134 msgid "_Previous Tip" msgstr "An gliocas _roimhe" #: app/dialogs/tips-dialog.c:140 msgid "_Next Tip" msgstr "An ath-ghli_ocas" #. a link to the related section in the user manual #: app/dialogs/tips-dialog.c:192 app/dialogs/welcome-dialog.c:1093 msgid "Learn more" msgstr "Barrachd fiosrachaidh" #. This is a special string to specify the language identifier to #. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it #. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml. #. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de". #. #: app/dialogs/tips-parser.c:187 msgid "tips-locale:C" msgstr "tips-locale:gd" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:86 msgid "GIMP User Installation" msgstr "Stàladh cleachdaiche GIMP" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:95 msgid "User installation failed!" msgstr "Dh'fhàillig an stàladh cleachdaiche!" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:97 msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details." msgstr "" "Dh'fhàillig stàladh cleachdaiche GIMP; thoir sùil air an loga airson mion-" "fhiosrachadh." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:100 msgid "Installation Log" msgstr "Loga an stàlaidh" #: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:85 msgid "Export Path to SVG" msgstr "An t-slighe às-phortaidh gu SVG" #: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:131 #, fuzzy #| msgid "Export the active path" msgid "Export the selected paths" msgstr "Às-phortaich an t-slighe ghnìomhach" #: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:132 msgid "Export all paths from this image" msgstr "Às-phortaich gach slighe aig an dealbh seo" #: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:90 msgid "Import Paths from SVG" msgstr "Ion-phortaich slighean o SVG" #: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:134 msgid "All files (*.*)" msgstr "Faidhle sam bith (*.*)" #: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:139 msgid "Scalable SVG image (*.svg)" msgstr "Dealbh SVG so-sgèilichte (*.svg)" #: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:150 msgid "_Merge imported paths" msgstr "_Co-aonaich na slighean a chaidh ion-phortadh" #: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:160 msgid "_Scale imported paths to fit image" msgstr "_Sgèilich na slighean a chaidh ion-phortadh a-rèir an deilbh" #: app/dialogs/vectors-options-dialog.c:106 #, fuzzy #| msgid "Path name:" msgid "Path _name:" msgstr "Ainm na slighe:" #: app/dialogs/vectors-options-dialog.c:108 #, fuzzy #| msgid "Lock path strokes" msgid "Lock path _strokes" msgstr "Glais stràcan na slighe" #: app/dialogs/vectors-options-dialog.c:109 #, fuzzy #| msgid "Lock path position" msgid "Lock path _position" msgstr "Glais ionad na slighe" #: app/dialogs/vectors-options-dialog.c:110 #, fuzzy #| msgid "Lock path position" msgid "Lock path _visibility" msgstr "Glais ionad na slighe" #. Translators: the %s string will be the version, e.g. "3.0". #: app/dialogs/welcome-dialog.c:181 #, c-format msgid "Welcome to GIMP %s" msgstr "" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:229 app/dialogs/welcome-dialog.c:230 msgid "Welcome" msgstr "" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:244 app/dialogs/welcome-dialog.c:245 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Pixelize" msgid "Personalize" msgstr "Piogsailich" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:256 app/dialogs/welcome-dialog.c:257 #, fuzzy #| msgid "Distribute" msgid "Contribute" msgstr "Sgaoil" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:268 app/dialogs/welcome-dialog.c:269 #, fuzzy #| msgctxt "file-action" #| msgid "Crea_te" msgid "Create" msgstr "Cru_thaich" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:284 app/dialogs/welcome-dialog.c:285 msgid "Release Notes" msgstr "" #. Translators: the %s string will be the version, e.g. "3.0". #: app/dialogs/welcome-dialog.c:416 #, c-format msgid "You installed GIMP %s!" msgstr "" #. Welcome message: left #: app/dialogs/welcome-dialog.c:431 msgid "" "GIMP is Free Software for image authoring and manipulation.\n" "Want to know more?" msgstr "" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:460 #, fuzzy #| msgid "Visit the GIMP website" msgid "GIMP website" msgstr "Tadhail air làrach-lìn GIMP" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:464 msgid "Tutorials" msgstr "" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:469 #, fuzzy #| msgid "Documents" msgid "Documentation" msgstr "Sgrìobhainnean" #. XXX: should we add API docs for plug-in developers once it's #. * properly set up? #. Welcome message: right #: app/dialogs/welcome-dialog.c:477 msgid "" "GIMP is Community Software under the GNU general public license v3.\n" "Want to contribute?" msgstr "" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:502 #, fuzzy #| msgid "_Contrast" msgid "Contributing" msgstr "_Iomsgaradh" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:507 #, fuzzy #| msgid "Rotating" msgid "Donating" msgstr "'Ga chuairteachadh" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:549 #, fuzzy #| msgid "Color space:" msgid "Color scheme" msgstr "Spàs nan dathan:" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:566 #, fuzzy #| msgctxt "canvas-padding-mode" #| msgid "From theme" msgid "Icon theme" msgstr "On ùrlar" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:583 #, fuzzy #| msgid "Confirm Scaling" msgid "Icon Scaling" msgstr "Dearbh an sgèileadh" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:642 msgid "GUI Language (requires restart)" msgstr "" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:647 #, fuzzy #| msgid "Additional Input Controllers" msgid "Additional Customizations" msgstr "Uidheaman-smachd ion-chuir a bharrachd" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:656 msgid "Merge menu and title bar (requires restart)" msgstr "" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:664 msgid "Enable check for updates (requires internet)" msgstr "" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:705 msgid "C_reate" msgstr "" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:714 #, fuzzy #| msgctxt "patterns-action" #| msgid "_Open Pattern as Image" msgid "Open an Existing Image" msgstr "F_osgail am pàtran mar dhealbh" #. Recent Files #: app/dialogs/welcome-dialog.c:726 #, fuzzy #| msgid "Revert Image" msgid "Recent Images" msgstr "Till an dealbh" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:821 #, fuzzy #| msgctxt "images-action" #| msgid "_Delete Image" msgid "O_pen Selected Images" msgstr "Sguab às a_n dealbh" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:830 msgid "" "Show on Start (You can show the Welcome dialog again from the \"Help\" menu)" msgstr "" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:858 #, fuzzy, c-format #| msgid "Layer Attributes" msgid "Ways to contribute" msgstr "Buadhan na breatha" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:867 app/dialogs/welcome-dialog.c:878 msgid "Report Bugs" msgstr "" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:869 #, c-format msgid "" "As any application, GIMP is not bug-free, so reporting bugs that you " "encounter is very important to the development." msgstr "" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:882 app/dialogs/welcome-dialog.c:892 msgid "Write Code" msgstr "" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:884 #, c-format msgid "" "Our Developer Website is where you want to start learning about being a code " "contributor." msgstr "" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:896 app/dialogs/welcome-dialog.c:906 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Translate Items" msgid "Translate" msgstr "Eadar-theangaich na nithean" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:898 #, c-format msgid "Contact the respective translation team for your language" msgstr "" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:910 msgid "Donate" msgstr "" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:912 #, c-format msgid "Donating money is important: it makes GIMP sustainable." msgstr "" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:920 msgid "Donate via Liberapay" msgstr "" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:923 msgid "Other donation options" msgstr "" #. Translators: the %s string will be the version, e.g. "3.0". #: app/dialogs/welcome-dialog.c:957 #, c-format msgid "GIMP %s Release Notes" msgstr "" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:1068 #, c-format msgid "Click on release items with a %s bullet point to get a tour." msgstr "" #: app/display/display-enums.c:89 #, fuzzy #| msgid "Auto" msgctxt "compass-orientation" msgid "Auto" msgstr "Fèin-obrachail" #: app/display/display-enums.c:90 #, fuzzy #| msgid "Horizontal" msgctxt "compass-orientation" msgid "Horizontal" msgstr "Còmhnard" #: app/display/display-enums.c:91 #, fuzzy #| msgid "Vertical" msgctxt "compass-orientation" msgid "Vertical" msgstr "Inghearach" #: app/display/display-enums.c:156 msgctxt "guides-type" msgid "No guides" msgstr "As aonais nan loidhnichean-stiùiridh" #: app/display/display-enums.c:157 msgctxt "guides-type" msgid "Center lines" msgstr "Loidhnichean-meadhain" #: app/display/display-enums.c:158 msgctxt "guides-type" msgid "Rule of thirds" msgstr "Riaghailt nan trian" #: app/display/display-enums.c:159 msgctxt "guides-type" msgid "Rule of fifths" msgstr "Riaghailt nan còigeamhan" #: app/display/display-enums.c:160 msgctxt "guides-type" msgid "Golden sections" msgstr "Earrannan òir" #: app/display/display-enums.c:161 msgctxt "guides-type" msgid "Diagonal lines" msgstr "Loidhnichean trastanach" #: app/display/display-enums.c:162 msgctxt "guides-type" msgid "Number of lines" msgstr "Àireamh de loidhnichean" #: app/display/display-enums.c:163 msgctxt "guides-type" msgid "Line spacing" msgstr "Beàrnadh eadar loidhnichean" #: app/display/display-enums.c:384 #, fuzzy #| msgid "Aspect ratio" msgctxt "rectangle-fixed-rule" msgid "Aspect ratio" msgstr "Co-mheas an deilbh" #: app/display/display-enums.c:385 #, fuzzy #| msgid "Width" msgctxt "rectangle-fixed-rule" msgid "Width" msgstr "Leud" #: app/display/display-enums.c:386 #, fuzzy #| msgid "Height" msgctxt "rectangle-fixed-rule" msgid "Height" msgstr "Àirde" #: app/display/display-enums.c:387 #, fuzzy #| msgid "Size" msgctxt "rectangle-fixed-rule" msgid "Size" msgstr "Meud" #: app/display/display-enums.c:513 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Transform" msgctxt "transform-handle-mode" msgid "Add / Transform" msgstr "Cruth-atharraich" #: app/display/display-enums.c:514 #, fuzzy #| msgctxt "tool" #| msgid "Move" msgctxt "transform-handle-mode" msgid "Move" msgstr "Gluais" #: app/display/display-enums.c:515 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Remove item" msgctxt "transform-handle-mode" msgid "Remove" msgstr "Thoir air falbh an nì" #: app/display/display-enums.c:544 msgctxt "vector-mode" msgid "Design" msgstr "Dealbhaich" #: app/display/display-enums.c:545 msgctxt "vector-mode" msgid "Edit" msgstr "Deasaich" #: app/display/display-enums.c:546 msgctxt "vector-mode" msgid "Move" msgstr "Gluais" #: app/display/display-enums.c:616 #, fuzzy #| msgctxt "space-bar-action" #| msgid "No action" msgctxt "modifier-action" msgid "No action" msgstr "Na dèan dad" #: app/display/display-enums.c:617 #, fuzzy #| msgid "Paint" msgctxt "modifier-action" msgid "Pan" msgstr "Peant" #: app/display/display-enums.c:618 #, fuzzy #| msgid "Zoom" msgctxt "modifier-action" msgid "Zoom" msgstr "Sùm" #: app/display/display-enums.c:619 #, fuzzy #| msgid "Rotate View" msgctxt "modifier-action" msgid "Rotate View" msgstr "Thoir car dhen t-sealladh" #: app/display/display-enums.c:620 msgctxt "modifier-action" msgid "Rotate View by 15 degree steps" msgstr "" #: app/display/display-enums.c:621 #, fuzzy #| msgid "Pick a layer or guide" msgctxt "modifier-action" msgid "Pick a layer" msgstr "Tagh breath no loidhne-stiùridh" #: app/display/display-enums.c:622 #, fuzzy #| msgctxt "view-action" #| msgid "Display the image's guides" msgctxt "modifier-action" msgid "Display the menu" msgstr "Seall loidhnichean-stiùiridh an deilbh" #: app/display/display-enums.c:623 #, fuzzy #| msgctxt "space-bar-action" #| msgid "No action" msgctxt "modifier-action" msgid "Custom action" msgstr "Na dèan dad" #: app/display/display-enums.c:624 msgctxt "modifier-action" msgid "Change brush size in canvas pixels" msgstr "" #: app/display/display-enums.c:625 msgctxt "modifier-action" msgid "Change brush radius' size in canvas pixels" msgstr "" #: app/display/display-enums.c:626 #, fuzzy #| msgid "Image opacity" msgctxt "modifier-action" msgid "Change tool opacity" msgstr "Trìd-dhoilleireachd an deilbh" #: app/display/gimpcursorview.c:233 app/display/gimpcursorview.c:239 #: app/display/gimpcursorview.c:258 app/display/gimpcursorview.c:264 #: app/display/gimpcursorview.c:285 app/display/gimpcursorview.c:291 #: app/display/gimpcursorview.c:307 app/display/gimpcursorview.c:314 #: app/display/gimpcursorview.c:737 app/display/gimpcursorview.c:739 #: app/display/gimpcursorview.c:741 app/display/gimpcursorview.c:743 #: app/display/gimpcursorview.c:823 app/display/gimpcursorview.c:824 #: app/display/gimpcursorview.c:825 app/display/gimpcursorview.c:826 msgid "n/a" msgstr "n/a" #: app/display/gimpcursorview.c:236 app/display/gimpcursorview.c:261 #: app/display/gimpcursorview.c:288 app/tools/gimptransform3dtool.c:434 #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:56 msgid "X" msgstr "X" #: app/display/gimpcursorview.c:242 app/display/gimpcursorview.c:267 #: app/display/gimpcursorview.c:294 app/tools/gimptransform3dtool.c:434 #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:57 msgid "Y" msgstr "Y" #. Units #: app/display/gimpcursorview.c:248 msgid "Units" msgstr "Aonadan" #: app/display/gimpcursorview.c:277 #, fuzzy #| msgid "Selection Bounding Box" msgid "The selection's bounding box" msgstr "Bogsa-crìche an taghaidh" #. Width #: app/display/gimpcursorview.c:311 msgid "W" msgstr "Leud" #. Height #: app/display/gimpcursorview.c:318 msgid "H" msgstr "Àirde" #: app/display/gimpcursorview.c:324 msgid "_Sample Merged" msgstr "_Samplaich na chaidh a cho-mheasgachadh" #: app/display/gimpdisplayshell.c:525 msgid "Access the image menu" msgstr "Inntrig clàr-taice an deilbh" #: app/display/gimpdisplayshell.c:675 msgid "Zoom image when window size changes" msgstr "Sùm an dealbh ma dh'atharraicheas meud na h-uinneige" #: app/display/gimpdisplayshell.c:704 msgid "Toggle Quick Mask" msgstr "Toglaich an grad-mhasg" #: app/display/gimpdisplayshell.c:719 msgid "Navigate the image display" msgstr "Seòl tro thaisbeanadh an deilbh" #: app/display/gimpdisplayshell.c:772 app/display/gimpdisplayshell.c:1489 #: app/widgets/gimptoolbox.c:252 msgid "Drop image files here to open them" msgstr "Leig às faidhlichean dhealbhan an-seo gus am fosgladh" #: app/display/gimpdisplayshell-callbacks.c:659 #, c-format msgid "" "Unstable Development Version\n" "\n" "commit %s\n" "\n" "Please test bugs against latest git master branch\n" "before reporting them." msgstr "" #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:170 #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:268 #, c-format msgid "Close %s" msgstr "Dùin %s" #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:180 #, fuzzy #| msgctxt "file-action" #| msgid "Save _As..." msgid "Save _As" msgstr "Sàbh_ail mar..." #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:216 #, c-format msgid "Press %s to discard all changes and close the image." msgstr "" "Brùth %s airson gach atharrachadh a thilgeil air falbh 's an dealbh a " "dhùnadh." #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:276 #, c-format msgid "Save the changes to image '%s' before closing?" msgstr "" "A bheil thu airson na h-atharraichean air an dealbh \"%s\" a shàbhaladh mus " "dùin thu e?" #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:309 #, c-format msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost." msgid_plural "" "If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost." msgstr[0] "" "Mur an sàbhail thu an dealbh, caillidh tu atharraichean a rinn thu san %d " "uair a thìde seo chaidh." msgstr[1] "" "Mur an sàbhail thu an dealbh, caillidh tu atharraichean a rinn thu san %d " "uair a thìde seo chaidh." msgstr[2] "" "Mur an sàbhail thu an dealbh, caillidh tu atharraichean a rinn thu sna %d " "uairean a thìde seo chaidh." msgstr[3] "" "Mur an sàbhail thu an dealbh, caillidh tu atharraichean a rinn thu sna %d " "uair a thìde seo chaidh." #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:320 #, c-format msgid "" "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will " "be lost." msgid_plural "" "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will " "be lost." msgstr[0] "" "Mur an sàbhail thu an dealbh, caillidh tu atharraichean a rinn thu san uair " "a thìde 's %d mhionaid seo chaidh." msgstr[1] "" "Mur an sàbhail thu an dealbh, caillidh tu atharraichean a rinn thu san uair " "a thìde 's %d mhionaid seo chaidh." msgstr[2] "" "Mur an sàbhail thu an dealbh, caillidh tu atharraichean a rinn thu san uair " "a thìde 's %d mionaidean seo chaidh." msgstr[3] "" "Mur an sàbhail thu an dealbh, caillidh tu atharraichean a rinn thu san uair " "a thìde 's %d mionaid seo chaidh." #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:332 #, c-format msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost." msgid_plural "" "If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost." msgstr[0] "" "Mur an sàbhail thu an dealbh, caillidh tu atharraichean a rinn thu san %d " "mhionaid seo chaidh." msgstr[1] "" "Mur an sàbhail thu an dealbh, caillidh tu atharraichean a rinn thu san %d " "mhionaid seo chaidh." msgstr[2] "" "Mur an sàbhail thu an dealbh, caillidh tu atharraichean a rinn thu san %d " "mionaidean seo chaidh." msgstr[3] "" "Mur an sàbhail thu an dealbh, caillidh tu atharraichean a rinn thu san %d " "mionaid seo chaidh." #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:350 #, c-format msgid "The image has been exported to '%s'." msgstr "Chaidh an dealbh às-phortadh gu \"%s\"." #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:249 #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:690 #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:749 msgid "Drop New Layer" msgstr "Leig às a' bhreath ùr" #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:291 msgid "Drop New Path" msgstr "Leig às an t-slighe ùr" #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:365 app/tools/gimpbucketfilltool.c:610 #: app/tools/gimpcagetool.c:243 app/tools/gimpgradienttool.c:276 #: app/tools/gimpselectiontool.c:567 #, c-format msgid "Cannot modify the pixels of layer groups." msgstr "Cha ghabh piogsailean nam buidhnean bhreathan atharrachadh." #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:374 app/tools/gimptransformtool.c:704 #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:2561 #, fuzzy #| msgid "The active layer's pixels are locked." msgid "A selected layer's pixels are locked." msgstr "Tha piogsailean na breatha ghnìomhach glaiste." #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:430 #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:267 #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:381 msgctxt "undo-type" msgid "Drop pattern to layer" msgstr "Leig às am pàtran sa bhreath" #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:452 #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:298 #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:401 msgctxt "undo-type" msgid "Drop color to layer" msgstr "Leig às an dath sa bhreath" #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:580 app/widgets/gimpitemtreeview.c:1876 #: app/widgets/gimplayertreeview.c:804 msgid "Drop layers" msgstr "Leig às na breathan" #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:723 #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:740 app/widgets/gimplayertreeview.c:881 #: app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:277 msgid "Dropped Buffer" msgstr "Bufair a chaidh a leigeil às" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:79 msgid "Color Display Filters" msgstr "Criathragan taisbeanadh nan dathan" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:82 msgid "Configure Color Display Filters" msgstr "Rèitich criathragan taisbeanadh nan dathan" #: app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:948 #, c-format msgid "Image saved to '%s'" msgstr "Chaidh an dealbh a shàbhaladh mar \"%s\"" #: app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:961 #, c-format msgid "Image exported to '%s'" msgstr "Chaidh an dealbh às-phortadh mar \"%s\"" #: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:135 msgid "Layer Select" msgstr "Taghadh breatha" #: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:276 #, fuzzy #| msgid "Layer Select" msgid "Layer Selection Moved Down" msgstr "Taghadh breatha" #: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:277 #, fuzzy #| msgid "Layer Select" msgid "Layer Selection Moved Up" msgstr "Taghadh breatha" #: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:115 msgid "Rotate View" msgstr "Thoir car dhen t-sealladh" #: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:117 msgid "Select Rotation Angle" msgstr "Tagh a' cheàrn cuairteachaidh" #: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:152 #: app/tools/gimpmeasuretool.c:793 msgid "Angle:" msgstr "Ceàrn:" #: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:165 msgid "degrees" msgstr "ceuman" #: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:124 msgid "Zoom Ratio" msgstr "Co-mheas an t-sùm" #: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:126 msgid "Select Zoom Ratio" msgstr "Tagh co-mheas an t-sùm" #: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:168 msgid "Zoom ratio:" msgstr "Co-mheas an t-sùm:" #: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:193 msgid "Zoom:" msgstr "Sùm:" #: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:246 #, c-format msgid "Othe_r (%s)..." msgstr "_Eile (%s)..." #: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:250 #, fuzzy, c-format #| msgid "_Zoom (%s)" msgid "Custom Zoom (%s)..." msgstr "_Sùm (%s)" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:329 msgid "(modified)" msgstr "(air atharrachadh)" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:334 msgid "(clean)" msgstr "(glan)" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:410 #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:419 app/widgets/gimpactiongroup.c:1205 #: app/widgets/gimpbuffersourcebox.c:166 app/widgets/gimpbuffersourcebox.c:296 #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1148 app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1173 msgid "(none)" msgstr "(chan eil gin)" #: app/display/gimpdisplayshell-tool-events.c:1742 #, c-format msgid "Layer picked: '%s'" msgstr "" #: app/display/gimpdisplayshell-utils.c:194 app/tools/gimpmeasuretool.c:624 #: app/tools/gimpmeasuretool.c:776 app/tools/gimpmeasuretool.c:832 #: app/tools/gimpmeasuretool.c:860 msgid "pixels" msgstr "piogsailean" #: app/display/gimpmodifiersmanager.c:232 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid value '%s' for icon type" msgid "invalid value '%s' for contextual action" msgstr "" "chan eil an luach \"%s\" dligheach airson a leithid seo a dh'ìomhaigheag" #: app/display/gimpstatusbar.c:430 #, fuzzy #| msgid "Cancelled" msgid "Cancel" msgstr "Air a sgur dheth" #: app/display/gimpstatusbar.c:467 msgid "" "Toggle soft-proofing view when a soft-proofing profile is set\n" "Right-click to show the soft-proofing options" msgstr "" #: app/display/gimpstatusbar.c:498 #, fuzzy #| msgctxt "context-action" #| msgid "_Colors" msgid "_Proof Colors" msgstr "Dat_han" #: app/display/gimpstatusbar.c:511 app/display/gimpstatusbar.c:2153 msgid "Current Soft-Proofing Profile" msgstr "" #: app/display/gimpstatusbar.c:525 msgid "Soft-Proofing Profile" msgstr "" #: app/display/gimpstatusbar.c:534 msgid "_Soft-proofing Profile: " msgstr "" #: app/display/gimpstatusbar.c:553 msgid "_Rendering Intent: " msgstr "" #: app/display/gimpstatusbar.c:562 msgid "Use _Black Point Compensation" msgstr "" #: app/display/gimpstatusbar.c:581 msgid "O_ptimize soft-proofing for: " msgstr "" #: app/display/gimpstatusbar.c:590 msgid "_Mark Out of Gamut Colors" msgstr "" #: app/display/gimpstatusbar.c:708 #, c-format msgid "Cancel %s" msgstr "Sguir dheth %s" #: app/display/gimptoolcompass.c:847 msgid "Click to place vertical and horizontal guides" msgstr "" "Dèan briogadh gus loidhnichean-stiùiridh inghearach is còmhnard a " "shuidheachadh" #: app/display/gimptoolcompass.c:855 msgid "Click to place a horizontal guide" msgstr "Dèan briogadh gus loidhne-stiùiridh chòmhnard a shuidheachadh" #: app/display/gimptoolcompass.c:863 msgid "Click to place a vertical guide" msgstr "Dèan briogadh gus loidhne-stiùiridh inghearach a shuidheachadh" #: app/display/gimptoolcompass.c:871 msgid "Click-Drag to add a new point" msgstr "Dèan briogadh is slaodadh gus puing ùr a chur ris" #: app/display/gimptoolcompass.c:882 app/tools/gimpiscissorstool.c:911 msgid "Click-Drag to move this point" msgstr "Briog is slaod gus a' phuing seo a ghluasad" #: app/display/gimptoolcompass.c:899 msgid "Click-Drag to move all points" msgstr "Briog is slaod gus na puingean uile a ghluasad" #: app/display/gimptoolfocus.c:1117 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to move this point" msgid "Click-Drag to change the midpoint" msgstr "Briog is slaod gus a' phuing seo a ghluasad" #: app/display/gimptoolfocus.c:1119 #, fuzzy #| msgid "Click to erase the line" msgid "Click-Drag to resize the limit" msgstr "Dèan briogadh gus an loidhne a shuathadh às" #: app/display/gimptoolfocus.c:1121 app/display/gimptoolfocus.c:1134 #, c-format msgid "%s to resize the focus" msgstr "" #: app/display/gimptoolfocus.c:1126 app/display/gimptoolfocus.c:1139 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to move the path around" msgid "Click-Drag to resize the focus" msgstr "Dèan briogadh is slaodadh gus an t-slighe a ghluasad mun cuairt" #: app/display/gimptoolfocus.c:1133 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to change the shape of the curve" msgid "Click-Drag to change the aspect ratio" msgstr "Dèan briogadh is slaodadh gus cruth na lùib atharrachadh" #: app/display/gimptoolfocus.c:1144 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to move this point" msgid "Click-Drag to move the focus" msgstr "Briog is slaod gus a' phuing seo a ghluasad" #: app/display/gimptoolfocus.c:1148 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to move the path around" msgid "Click-Drag to rotate the focus" msgstr "Dèan briogadh is slaodadh gus an t-slighe a ghluasad mun cuairt" #: app/display/gimptoolfocus.c:1149 app/display/gimptoolgyroscope.c:729 #: app/display/gimptoolline.c:1557 app/tools/gimppainttool.c:678 #, c-format msgid "%s for constrained angles" msgstr "%s airson ceàrnan cuingichte" #: app/display/gimptoolgyroscope.c:714 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to move this point" msgid "Click-Drag to zoom" msgstr "Briog is slaod gus a' phuing seo a ghluasad" #: app/display/gimptoolgyroscope.c:718 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s for constrained angles" msgid "%s for constrained steps" msgstr "%s airson ceàrnan cuingichte" #: app/display/gimptoolgyroscope.c:725 app/display/gimptooltransformgrid.c:1841 #, fuzzy #| msgid "Click to erase" msgid "Click-Drag to rotate" msgstr "Dèan briogadh gus a shuathadh às" #: app/display/gimptoolgyroscope.c:734 #, fuzzy #| msgid "Click to paint" msgid "Click-Drag to pan" msgstr "Dèan briogadh airson peantadh a dhèanamh" #: app/display/gimptoolgyroscope.c:740 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s to sharpen" msgid "%s to rotate" msgstr "%s gus a gheurachadh" #: app/display/gimptoolgyroscope.c:741 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s for constrained angles" msgid "%s for a constrained axis" msgstr "%s airson ceàrnan cuingichte" #: app/display/gimptoolgyroscope.c:742 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s to blur" msgid "%s to zoom" msgstr "%s gus sgleò a chur air" #: app/display/gimptoolhandlegrid.c:896 #: app/display/gimptooltransformgrid.c:1832 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to move this point" msgid "Click-Drag to move" msgstr "Briog is slaod gus a' phuing seo a ghluasad" #: app/display/gimptoolhandlegrid.c:899 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to create a new selection" msgid "Click-Drag to rotate and scale" msgstr "Dèan briogadh is slaodadh gus taghadh ùr a chruthachadh" #: app/display/gimptoolhandlegrid.c:902 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to create a new selection" msgid "Click-Drag to shear and scale" msgstr "Dèan briogadh is slaodadh gus taghadh ùr a chruthachadh" #: app/display/gimptoolhandlegrid.c:905 #: app/display/gimptooltransformgrid.c:1820 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to change the shape of the curve" msgid "Click-Drag to change perspective" msgstr "Dèan briogadh is slaodadh gus cruth na lùib atharrachadh" #: app/display/gimptoolhandlegrid.c:916 #, fuzzy #| msgid "Click to heal" msgid "Click to add a handle" msgstr "Dèan briogadh gus a shlànachadh" #: app/display/gimptoolhandlegrid.c:922 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to move the handle around" msgid "Click-Drag to move this handle" msgstr "Dèan briogadh is slaodadh gus an làmhrachan a ghluasad mun cuairt" #: app/display/gimptoolhandlegrid.c:927 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to move the handle around" msgid "Click-Drag to remove this handle" msgstr "Dèan briogadh is slaodadh gus an làmhrachan a ghluasad mun cuairt" #: app/display/gimptoolline.c:345 app/display/gimptoolline.c:504 #, fuzzy #| msgctxt "dash-preset" #| msgid "Line" msgid "Line: " msgstr "Loidhne" #: app/display/gimptoolline.c:1551 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to move this point" msgid "Click-Drag to move the endpoint" msgstr "Briog is slaod gus a' phuing seo a ghluasad" #: app/display/gimptoolline.c:1564 #, fuzzy #| msgid "%s to move the whole line" msgid "Release to remove the slider" msgstr "%s gus an loidhne shlàn a ghluasad" #: app/display/gimptoolline.c:1568 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s for constrained angles" msgid "%s for constrained values" msgstr "%s airson ceàrnan cuingichte" #: app/display/gimptoolline.c:1578 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to move the selection mask" msgid "Click-Drag to move the slider; drag away to remove the slider" msgstr "Dèan briogadh is slaodadh gus masg an taghaidh a ghluasad" #: app/display/gimptoolline.c:1583 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to move segment vertex" msgid "Click-Drag to move or remove the slider" msgstr "Dèan briogadh is slaodadh gob a' ghearraidh-chuairteige a ghluasad" #: app/display/gimptoolline.c:1588 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to move the selected pixels" msgid "Click-Drag to move the slider" msgstr "Dèan briogadh is slaodadh gus na piogsailean a thagh thu a ghluasad" #: app/display/gimptoolline.c:1599 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to move the selected pixels" msgid "Click-Drag away to remove the slider" msgstr "Dèan briogadh is slaodadh gus na piogsailean a thagh thu a ghluasad" #: app/display/gimptoolline.c:1603 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to move the selected pixels" msgid "Click-Drag to remove the slider" msgstr "Dèan briogadh is slaodadh gus na piogsailean a thagh thu a ghluasad" #: app/display/gimptoolline.c:1614 #, fuzzy #| msgid "Click or Click-Drag to add a point" msgid "Click or Click-Drag to add a new slider" msgstr "Dèan briogadh no briogadh is slaodadh gus puing a chur ris" #: app/display/gimptoolline.c:1620 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to move this point" msgid "Click-Drag to move the line" msgstr "Briog is slaod gus a' phuing seo a ghluasad" #: app/display/gimptoolline.c:1632 #, c-format msgid "%s to move the whole line" msgstr "%s gus an loidhne shlàn a ghluasad" #: app/display/gimptoolpath.c:280 app/tools/gimpvectoroptions.c:72 msgid "Edit Mode" msgstr "Am modh deasachaidh" #: app/display/gimptoolpath.c:289 app/tools/gimpvectoroptions.c:80 msgid "Polygonal" msgstr "Ioma-cheàrnach" #: app/display/gimptoolpath.c:290 app/tools/gimpvectoroptions.c:81 msgid "Restrict editing to polygons" msgstr "Na ceadaich ach deasachadh de dh'ioma-cheàrnaich" #: app/display/gimptoolpath.c:549 #, fuzzy #| msgid "The active path is locked." msgid "The selected path is locked." msgstr "Tha an t-slighe ghnìomhach glaiste." #: app/display/gimptoolpath.c:639 msgid "Add Stroke" msgstr "Cuir stràc ris" #: app/display/gimptoolpath.c:663 msgid "Add Anchor" msgstr "Cuir acair ris" #: app/display/gimptoolpath.c:687 app/display/gimptoolpath.c:2054 #: app/display/gimptoolpath.c:2091 msgid "Insert Anchor" msgstr "Cuir a-steach acair" #: app/display/gimptoolpath.c:716 msgid "Drag Handle" msgstr "Slaod an làmhrachan" #: app/display/gimptoolpath.c:747 msgid "Drag Anchor" msgstr "Slaod an acair" #: app/display/gimptoolpath.c:765 msgid "Drag Anchors" msgstr "Slaod na h-acraichean" #: app/display/gimptoolpath.c:787 msgid "Drag Curve" msgstr "Slaod an lùb" #: app/display/gimptoolpath.c:816 msgid "Connect Strokes" msgstr "Ceangail na stràcan ri chèile" #: app/display/gimptoolpath.c:848 msgid "Drag Path" msgstr "Slaod an t-slighe" #: app/display/gimptoolpath.c:859 msgid "Convert Edge" msgstr "Iompaich an oir" #: app/display/gimptoolpath.c:890 msgid "Delete Anchor" msgstr "Sguab às an acair" #: app/display/gimptoolpath.c:913 app/display/gimptoolpath.c:2071 msgid "Delete Segment" msgstr "Sguab às an gearradh" #: app/display/gimptoolpath.c:1165 msgid "Move Anchors" msgstr "Gluais na h-acraichean" #: app/display/gimptoolpath.c:1588 msgid "Click to pick path to edit" msgstr "Dèan briogadh gus slighe a thaghadh a tha ri dheasachadh" #: app/display/gimptoolpath.c:1592 msgid "Click to create a new path" msgstr "Dèan briogadh gus slighe ùr a chruthachadh" #: app/display/gimptoolpath.c:1596 msgid "Click to create a new component of the path" msgstr "Dèan briogadh gus co-phàirt ùr na slighe a chruthachadh" #: app/display/gimptoolpath.c:1600 msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor" msgstr "Dèan briogadh no briogadh is slaodadh gus acair ùr a chruthachadh" #: app/display/gimptoolpath.c:1610 app/display/gimptoolpath.c:1617 msgid "Click-Drag to move the anchor around" msgstr "Dèan briogadh is slaodadh gus an acair a ghluasad mun cuairt" #: app/display/gimptoolpath.c:1621 app/display/gimptoolpath.c:1644 msgid "Click-Drag to move the anchors around" msgstr "Dèan briogadh is slaodadh gus na h-acraichean a ghluasad mun cuairt" #: app/display/gimptoolpath.c:1627 msgid "Click-Drag to move the handle around" msgstr "Dèan briogadh is slaodadh gus an làmhrachan a ghluasad mun cuairt" #: app/display/gimptoolpath.c:1634 msgid "Click-Drag to move the handles around symmetrically" msgstr "" "Dèan briogadh is slaodadh gus na làmhrachain a ghluasad mun cuairt air dòigh " "cho-shìnte" #: app/display/gimptoolpath.c:1649 msgid "Click-Drag to change the shape of the curve" msgstr "Dèan briogadh is slaodadh gus cruth na lùib atharrachadh" #: app/display/gimptoolpath.c:1652 #, c-format msgid "%s: symmetrical" msgstr "%s: co-shìnte" #: app/display/gimptoolpath.c:1657 msgid "Click-Drag to move the component around" msgstr "Dèan briogadh is slaodadh gus a' cho-phàirt a ghluasad mun cuairt" #: app/display/gimptoolpath.c:1665 msgid "Click-Drag to move the path around" msgstr "Dèan briogadh is slaodadh gus an t-slighe a ghluasad mun cuairt" #: app/display/gimptoolpath.c:1669 msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path" msgstr "Dèan briogadh is slaodadh gus acair a chur air an t-slighe" #: app/display/gimptoolpath.c:1677 msgid "Click to delete this anchor" msgstr "Dèan briogadh gus an acair seo a sguabadh às" #: app/display/gimptoolpath.c:1681 msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint" msgstr "" "Dèan briogadh gus an acair seo a cheangal ris a' phuing-dheiridh a thagh thu" #: app/display/gimptoolpath.c:1686 msgid "Click to open up the path" msgstr "Dèan briogadh gus an t-slighe fhosgladh" #: app/display/gimptoolpath.c:1690 msgid "Click to make this node angular" msgstr "Dèan briogadh gus nòd ceàrnach a dhèanamh dheth" #: app/display/gimptoolpath.c:1694 msgid "Clicking here does nothing, try clicking on path elements." msgstr "" #: app/display/gimptoolpath.c:1902 app/display/gimptoolpath.c:2012 msgid "Delete Anchors" msgstr "Sguab às na h-acraichean" #: app/display/gimptoolpath.c:2039 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Shift" msgid "Shift start" msgstr "Gluais" #: app/display/gimptoolpolygon.c:890 #, fuzzy #| msgid "Click to sharpen" msgid "Click to close shape" msgstr "Dèan briogadh gus a gheurachadh" #: app/display/gimptoolpolygon.c:894 msgid "Click-Drag to move segment vertex" msgstr "Dèan briogadh is slaodadh gob a' ghearraidh-chuairteige a ghluasad" #: app/display/gimptoolpolygon.c:899 #, fuzzy #| msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment" msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace re-opens shape" msgstr "" "Nì Return commit, sguiridh tu dheth le Escape agus bheir Backspace air falbh " "an gearradh-cuairteige mu dheireadh" #: app/display/gimptoolpolygon.c:903 msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment" msgstr "" "Nì Return commit, sguiridh tu dheth le Escape agus bheir Backspace air falbh " "an gearradh-cuairteige mu dheireadh" #: app/display/gimptoolpolygon.c:907 msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment" msgstr "" "Cuiridh briogadh is slaodadh ris gearradh-cuairteige saor, cuiridh briogadh " "ris gearradh-cuairteige poileaganach" #: app/display/gimptoolrectangle.c:575 app/display/gimptoolrectangle.c:884 #: app/tools/gimprectangleselecttool.c:638 msgid "Rectangle: " msgstr "Ceart-cheàrnach: " #: app/display/gimptoolrectangle.c:2173 #, fuzzy #| msgid "Position:" msgid "Position: " msgstr "Ionad:" #: app/display/gimptooltransform3dgrid.c:632 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to move this point" msgid "Click-Drag to move the vanishing point" msgstr "Briog is slaod gus a' phuing seo a ghluasad" #: app/display/gimptooltransformgrid.c:1825 #: app/display/gimptooltransformgrid.c:1830 #, fuzzy #| msgid "Click to clone" msgid "Click-Drag to scale" msgstr "Dèan briogadh airson a chlònachadh" #: app/display/gimptooltransformgrid.c:1834 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to move this point" msgid "Click-Drag to move the pivot point" msgstr "Briog is slaod gus a' phuing seo a ghluasad" #: app/display/gimptooltransformgrid.c:1839 #, fuzzy #| msgid "Click to heal" msgid "Click-Drag to shear" msgstr "Dèan briogadh gus a shlànachadh" #: app/file/file-open.c:136 app/file/file-save.c:140 msgid "Not a regular file" msgstr "Chan e faidhle àbhaisteach a tha ann" #: app/file/file-open.c:145 app/file/file-save.c:149 msgid "Permission denied" msgstr "" #: app/file/file-open.c:252 #, c-format msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image" msgstr "Thill am plugan %s SOIRBHEAS ach cha do thill e dealbh" #: app/file/file-open.c:263 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s plug-In could not open image" msgid "%s plug-in could not open image" msgstr "Cha b' urrainn dhan phlugan %s an dealbh fhosgladh" #: app/file/file-open.c:645 msgid "Image doesn't contain any layers" msgstr "Chan eil breath sam bith san dealbh" #: app/file/file-open.c:703 #, c-format msgid "Opening '%s' failed: %s" msgstr "Cha b' urrainn dhuinn \"%s\" fhosgladh: %s" #: app/file/file-remote.c:113 msgid "Mounting remote volume" msgstr "" #: app/file/file-remote.c:289 #, fuzzy #| msgctxt "file-action" #| msgid "Open an image file" msgid "Opening remote file" msgstr "Fosgail faidhle deilbh" #: app/file/file-remote.c:355 #, c-format msgid "Downloading image (%s of %s)" msgstr "" #: app/file/file-remote.c:359 #, c-format msgid "Uploading image (%s of %s)" msgstr "" #: app/file/file-remote.c:382 #, c-format msgid "Downloaded %s of image data" msgstr "" #: app/file/file-remote.c:386 #, c-format msgid "Uploaded %s of image data" msgstr "" #: app/file/file-save.c:113 #, fuzzy #| msgid "There is no active layer to crop." msgid "There is no active layer to save" msgstr "Chan eil breath ghnìomhach ann a ghabhas a bearradh." #: app/file/file-save.c:133 msgid "Failed to get file information" msgstr "" #: app/file/file-save.c:307 #, c-format msgid "%s plug-in could not save image" msgstr "Cha b' urrainn dhan phlugan %s an dealbh a shàbhaladh" #: app/file/file-utils.c:65 #, c-format msgid "'%s:' is not a valid URI scheme" msgstr "Chan e sgeama URI dligheach a tha ann an \"%s\"" #: app/file/file-utils.c:81 app/file/file-utils.c:114 app/file/file-utils.c:132 msgid "Invalid character sequence in URI" msgstr "Tha sreath charactaran mì-dhligheach san URI" #: app/file-data/file-data-gex.c:146 #, c-format msgid "Absolute path are forbidden in GIMP extension '%s': %s" msgstr "" #: app/file-data/file-data-gex.c:157 #, c-format msgid "File not allowed in root of GIMP extension '%s': %s" msgstr "" #: app/file-data/file-data-gex.c:168 #, c-format msgid "File not in GIMP extension '%s' folder id '%s': %s" msgstr "" #: app/file-data/file-data-gex.c:264 app/file-data/file-data-gex.c:411 #: app/file-data/file-data-gex.c:429 app/file-data/file-data-gex.c:446 #: app/file-data/file-data-gex.c:460 #, c-format msgid "Fatal error when uncompressing GIMP extension '%s': %s" msgstr "" #: app/file-data/file-data-gex.c:299 #, c-format msgid "GIMP extension '%s' directory (%s) different from AppStream id: %s" msgstr "" #: app/file-data/file-data-gex.c:308 #, c-format msgid "GIMP extension '%s' requires an AppStream file: %s" msgstr "" #: app/file-data/file-data-gex.c:323 app/file-data/file-data-gex.c:470 #, c-format msgid "Invalid GIMP extension '%s': %s" msgstr "" #: app/file-data/file-data-gex.c:438 #, c-format msgid "Warning when uncompressing GIMP extension '%s': %s\n" msgstr "" #: app/file-data/file-data-gih.c:292 #, c-format msgid "Negative x offset: %d for layer %s corrected." msgstr "" #: app/file-data/file-data-gih.c:299 #, c-format msgid "Negative y offset: %d for layer %s corrected." msgstr "" #: app/file-data/file-data.c:61 app/file-data/file-data.c:118 #, fuzzy #| msgid "GIMP Startup" msgid "GIMP brush" msgstr "Tòiseachadh GIMP" #: app/file-data/file-data.c:201 app/file-data/file-data.c:255 #, fuzzy #| msgid "not a GIMP Curves file" msgid "GIMP brush (animated)" msgstr "Chan e faidhle lùban GIMP a tha ann" #: app/file-data/file-data.c:345 app/file-data/file-data.c:398 #, fuzzy #| msgctxt "fill-style" #| msgid "Pattern" msgid "GIMP pattern" msgstr "Pàtran" #: app/file-data/file-data.c:475 #, fuzzy #| msgid "By Extension" msgid "GIMP extension" msgstr "A-rèir leudachain" #: app/gegl/gimp-babl.c:184 app/gegl/gimp-babl.c:185 app/gegl/gimp-babl.c:186 #: app/gegl/gimp-babl.c:187 app/gegl/gimp-babl.c:188 app/gegl/gimp-babl.c:189 #: app/gegl/gimp-babl.c:190 app/gegl/gimp-babl.c:191 app/gegl/gimp-babl.c:192 #: app/gegl/gimp-babl.c:193 app/gegl/gimp-babl.c:194 app/gegl/gimp-babl.c:195 #: app/gegl/gimp-babl.c:196 app/gegl/gimp-babl.c:197 app/gegl/gimp-babl.c:198 #: app/gegl/gimp-babl.c:199 app/gegl/gimp-babl.c:200 app/gegl/gimp-babl.c:201 #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1019 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: app/gegl/gimp-babl.c:203 app/gegl/gimp-babl.c:204 app/gegl/gimp-babl.c:205 #: app/gegl/gimp-babl.c:206 app/gegl/gimp-babl.c:207 app/gegl/gimp-babl.c:208 #: app/gegl/gimp-babl.c:209 app/gegl/gimp-babl.c:210 app/gegl/gimp-babl.c:211 #: app/gegl/gimp-babl.c:212 app/gegl/gimp-babl.c:213 app/gegl/gimp-babl.c:214 #: app/gegl/gimp-babl.c:215 app/gegl/gimp-babl.c:216 app/gegl/gimp-babl.c:217 #: app/gegl/gimp-babl.c:218 app/gegl/gimp-babl.c:219 app/gegl/gimp-babl.c:220 msgid "RGB-alpha" msgstr "RGB-alpha" #: app/gegl/gimp-babl.c:222 app/gegl/gimp-babl.c:223 app/gegl/gimp-babl.c:224 #: app/gegl/gimp-babl.c:225 app/gegl/gimp-babl.c:226 app/gegl/gimp-babl.c:227 #: app/gegl/gimp-babl.c:228 app/gegl/gimp-babl.c:229 app/gegl/gimp-babl.c:230 #: app/gegl/gimp-babl.c:231 app/gegl/gimp-babl.c:232 app/gegl/gimp-babl.c:233 #: app/gegl/gimp-babl.c:234 app/gegl/gimp-babl.c:235 app/gegl/gimp-babl.c:236 #: app/gegl/gimp-babl.c:237 app/gegl/gimp-babl.c:238 app/gegl/gimp-babl.c:239 #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1037 msgid "Grayscale" msgstr "Liath-sgèile" #: app/gegl/gimp-babl.c:241 app/gegl/gimp-babl.c:242 app/gegl/gimp-babl.c:243 #: app/gegl/gimp-babl.c:244 app/gegl/gimp-babl.c:245 app/gegl/gimp-babl.c:246 #: app/gegl/gimp-babl.c:247 app/gegl/gimp-babl.c:248 app/gegl/gimp-babl.c:249 #: app/gegl/gimp-babl.c:250 app/gegl/gimp-babl.c:251 app/gegl/gimp-babl.c:252 #: app/gegl/gimp-babl.c:253 app/gegl/gimp-babl.c:254 app/gegl/gimp-babl.c:255 #: app/gegl/gimp-babl.c:256 app/gegl/gimp-babl.c:257 app/gegl/gimp-babl.c:258 msgid "Grayscale-alpha" msgstr "Liath-sgèile alpha" #: app/gegl/gimp-babl.c:260 app/gegl/gimp-babl.c:261 app/gegl/gimp-babl.c:262 #: app/gegl/gimp-babl.c:263 app/gegl/gimp-babl.c:264 app/gegl/gimp-babl.c:265 #: app/gegl/gimp-babl.c:266 app/gegl/gimp-babl.c:267 app/gegl/gimp-babl.c:268 #: app/gegl/gimp-babl.c:269 app/gegl/gimp-babl.c:270 app/gegl/gimp-babl.c:271 #: app/gegl/gimp-babl.c:272 app/gegl/gimp-babl.c:273 app/gegl/gimp-babl.c:274 #: app/gegl/gimp-babl.c:275 app/gegl/gimp-babl.c:276 app/gegl/gimp-babl.c:277 msgid "Red component" msgstr "Co-phàirt dhearg" #: app/gegl/gimp-babl.c:279 app/gegl/gimp-babl.c:280 app/gegl/gimp-babl.c:281 #: app/gegl/gimp-babl.c:282 app/gegl/gimp-babl.c:283 app/gegl/gimp-babl.c:284 #: app/gegl/gimp-babl.c:285 app/gegl/gimp-babl.c:286 app/gegl/gimp-babl.c:287 #: app/gegl/gimp-babl.c:288 app/gegl/gimp-babl.c:289 app/gegl/gimp-babl.c:290 #: app/gegl/gimp-babl.c:291 app/gegl/gimp-babl.c:292 app/gegl/gimp-babl.c:293 #: app/gegl/gimp-babl.c:294 app/gegl/gimp-babl.c:295 app/gegl/gimp-babl.c:296 msgid "Green component" msgstr "Co-phàirt uaine" #: app/gegl/gimp-babl.c:298 app/gegl/gimp-babl.c:299 app/gegl/gimp-babl.c:300 #: app/gegl/gimp-babl.c:301 app/gegl/gimp-babl.c:302 app/gegl/gimp-babl.c:303 #: app/gegl/gimp-babl.c:304 app/gegl/gimp-babl.c:305 app/gegl/gimp-babl.c:306 #: app/gegl/gimp-babl.c:307 app/gegl/gimp-babl.c:308 app/gegl/gimp-babl.c:309 #: app/gegl/gimp-babl.c:310 app/gegl/gimp-babl.c:311 app/gegl/gimp-babl.c:312 #: app/gegl/gimp-babl.c:313 app/gegl/gimp-babl.c:314 app/gegl/gimp-babl.c:315 msgid "Blue component" msgstr "Co-phàirt ghorm" #: app/gegl/gimp-babl.c:317 app/gegl/gimp-babl.c:318 app/gegl/gimp-babl.c:319 #: app/gegl/gimp-babl.c:320 app/gegl/gimp-babl.c:321 app/gegl/gimp-babl.c:322 msgid "Alpha component" msgstr "Co-phàirt alpha" #: app/gegl/gimp-babl.c:350 msgid "Indexed-alpha" msgstr "Alpha inneacsaichte" #: app/gegl/gimp-babl.c:352 app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1055 msgid "Indexed" msgstr "Inneacsaichte" #: app/gegl/gimp-gegl-enums.c:25 msgctxt "cage-mode" msgid "Create or adjust the cage" msgstr "Cruthaich no cuir air dòigh a' chèidse" #: app/gegl/gimp-gegl-enums.c:26 msgctxt "cage-mode" msgid "" "Deform the cage\n" "to deform the image" msgstr "" "Mì-dhealbhaich a' chèidse\n" "gus an dealbh a mhì-dhealbhadh" #: app/operations/operations-enums.c:26 #, fuzzy #| msgid "Auto" msgctxt "layer-color-space" msgid "Auto" msgstr "Fèin-obrachail" #: app/operations/operations-enums.c:27 msgctxt "layer-color-space" msgid "RGB (linear)" msgstr "" #: app/operations/operations-enums.c:28 msgctxt "layer-color-space" msgid "RGB (perceptual)" msgstr "" #: app/operations/operations-enums.c:29 msgctxt "layer-color-space" msgid "LAB" msgstr "" #: app/operations/operations-enums.c:60 #, fuzzy #| msgid "Auto" msgctxt "layer-composite-mode" msgid "Auto" msgstr "Fèin-obrachail" #: app/operations/operations-enums.c:61 msgctxt "layer-composite-mode" msgid "Union" msgstr "" #: app/operations/operations-enums.c:62 #, fuzzy #| msgid "Click to sharpen" msgctxt "layer-composite-mode" msgid "Clip to backdrop" msgstr "Dèan briogadh gus a gheurachadh" #: app/operations/operations-enums.c:63 #, fuzzy #| msgid "Clipped to bottom layer" msgctxt "layer-composite-mode" msgid "Clip to layer" msgstr "Bearrte ris a' bhreath ìochdarach" #: app/operations/operations-enums.c:64 #, fuzzy #| msgid "Iterations" msgctxt "layer-composite-mode" msgid "Intersection" msgstr "Ath-dhèanamhan" #: app/operations/operations-enums.c:154 msgctxt "layer-mode" msgid "Normal (legacy)" msgstr "" #. Translators: this is an abbreviated version of "Normal (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:157 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode-effects" #| msgid "Normal" msgctxt "layer-mode" msgid "Normal (l)" msgstr "Àbhaisteach" #: app/operations/operations-enums.c:158 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode-effects" #| msgid "Dissolve" msgctxt "layer-mode" msgid "Dissolve" msgstr "Leagh" #: app/operations/operations-enums.c:159 msgctxt "layer-mode" msgid "Behind (legacy)" msgstr "" #. Translators: this is an abbreviated version of "Behind (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:162 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode-effects" #| msgid "Behind" msgctxt "layer-mode" msgid "Behind (l)" msgstr "Air a chùlaibh" #: app/operations/operations-enums.c:163 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode-effects" #| msgid "Multiply" msgctxt "layer-mode" msgid "Multiply (legacy)" msgstr "Iomadaich" #. Translators: this is an abbreviated version of "Multiply (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:166 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode-effects" #| msgid "Multiply" msgctxt "layer-mode" msgid "Multiply (l)" msgstr "Iomadaich" #: app/operations/operations-enums.c:167 msgctxt "layer-mode" msgid "Screen (legacy)" msgstr "" #. Translators: this is an abbreviated version of "Screen (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:170 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode-effects" #| msgid "Screen" msgctxt "layer-mode" msgid "Screen (l)" msgstr "Sgrìn" #: app/operations/operations-enums.c:171 msgctxt "layer-mode" msgid "Old broken Overlay" msgstr "" #. Translators: this is an abbreviated version of "Old broken Overlay". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:174 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode-effects" #| msgid "Overlay" msgctxt "layer-mode" msgid "Old Overlay" msgstr "Tar-chòmhdachadh" #: app/operations/operations-enums.c:175 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode-effects" #| msgid "Difference" msgctxt "layer-mode" msgid "Difference (legacy)" msgstr "Diofar" #. Translators: this is an abbreviated version of "Difference (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:178 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode-effects" #| msgid "Difference" msgctxt "layer-mode" msgid "Difference (l)" msgstr "Diofar" #: app/operations/operations-enums.c:179 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode-effects" #| msgid "Addition" msgctxt "layer-mode" msgid "Addition (legacy)" msgstr "Cur ris" #. Translators: this is an abbreviated version of "Addition (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:182 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode-effects" #| msgid "Addition" msgctxt "layer-mode" msgid "Addition (l)" msgstr "Cur ris" #: app/operations/operations-enums.c:183 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode-effects" #| msgid "Subtract" msgctxt "layer-mode" msgid "Subtract (legacy)" msgstr "Thoir air falbh" #. Translators: this is an abbreviated version of "Subtract (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:186 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode-effects" #| msgid "Subtract" msgctxt "layer-mode" msgid "Subtract (l)" msgstr "Thoir air falbh" #: app/operations/operations-enums.c:187 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode-effects" #| msgid "Darken only" msgctxt "layer-mode" msgid "Darken only (legacy)" msgstr "Doilleirich a-mhàin" #. Translators: this is an abbreviated version of "Darken only (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:190 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode-effects" #| msgid "Darken only" msgctxt "layer-mode" msgid "Darken only (l)" msgstr "Doilleirich a-mhàin" #: app/operations/operations-enums.c:191 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode-effects" #| msgid "Lighten only" msgctxt "layer-mode" msgid "Lighten only (legacy)" msgstr "Soilleirich a-mhàin" #. Translators: this is an abbreviated version of "Lighten only (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:194 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode-effects" #| msgid "Lighten only" msgctxt "layer-mode" msgid "Lighten only (l)" msgstr "Soilleirich a-mhàin" #: app/operations/operations-enums.c:195 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Hue (legacy)" msgstr "" #. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Hue (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:198 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Hue (l)" msgstr "" #: app/operations/operations-enums.c:199 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode-effects" #| msgid "Saturation" msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Saturation (legacy)" msgstr "Sàthachd" #. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Saturation (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:202 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode-effects" #| msgid "Saturation" msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Saturation (l)" msgstr "Sàthachd" #: app/operations/operations-enums.c:203 msgctxt "layer-mode" msgid "HSL Color (legacy)" msgstr "" #. Translators: this is an abbreviated version of "HSL Color (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:206 msgctxt "layer-mode" msgid "HSL Color (l)" msgstr "" #: app/operations/operations-enums.c:207 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Value (legacy)" msgstr "" #. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Value (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:210 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Value (l)" msgstr "" #: app/operations/operations-enums.c:211 msgctxt "layer-mode" msgid "Divide (legacy)" msgstr "" #. Translators: this is an abbreviated version of "Divide (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:214 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode-effects" #| msgid "Divide" msgctxt "layer-mode" msgid "Divide (l)" msgstr "Roinn" #: app/operations/operations-enums.c:215 msgctxt "layer-mode" msgid "Dodge (legacy)" msgstr "" #. Translators: this is an abbreviated version of "Dodge (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:218 msgctxt "layer-mode" msgid "Dodge (l)" msgstr "" #: app/operations/operations-enums.c:219 msgctxt "layer-mode" msgid "Burn (legacy)" msgstr "" #. Translators: this is an abbreviated version of "Burn (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:222 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode-effects" #| msgid "Burn" msgctxt "layer-mode" msgid "Burn (l)" msgstr "Loisg" #: app/operations/operations-enums.c:223 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode-effects" #| msgid "Hard light" msgctxt "layer-mode" msgid "Hard light (legacy)" msgstr "Solas cruaidh" #. Translators: this is an abbreviated version of "Hard light (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:226 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode-effects" #| msgid "Hard light" msgctxt "layer-mode" msgid "Hard light (l)" msgstr "Solas cruaidh" #: app/operations/operations-enums.c:227 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode-effects" #| msgid "Soft light" msgctxt "layer-mode" msgid "Soft light (legacy)" msgstr "Solas bog" #. Translators: this is an abbreviated version of "Soft light (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:230 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode-effects" #| msgid "Soft light" msgctxt "layer-mode" msgid "Soft light (l)" msgstr "Solas bog" #: app/operations/operations-enums.c:231 msgctxt "layer-mode" msgid "Grain extract (legacy)" msgstr "" #. Translators: this is an abbreviated version of "Grain extract (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:234 msgctxt "layer-mode" msgid "Grain extract (l)" msgstr "" #: app/operations/operations-enums.c:235 msgctxt "layer-mode" msgid "Grain merge (legacy)" msgstr "" #. Translators: this is an abbreviated version of "Grain merge (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:238 msgctxt "layer-mode" msgid "Grain merge (l)" msgstr "" #: app/operations/operations-enums.c:239 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode-effects" #| msgid "Color erase" msgctxt "layer-mode" msgid "Color erase (legacy)" msgstr "Suath às dath" #. Translators: this is an abbreviated version of "Color erase (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:242 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode-effects" #| msgid "Color erase" msgctxt "layer-mode" msgid "Color erase (l)" msgstr "Suath às dath" #: app/operations/operations-enums.c:243 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode-effects" #| msgid "Overlay" msgctxt "layer-mode" msgid "Overlay" msgstr "Tar-chòmhdachadh" #: app/operations/operations-enums.c:244 msgctxt "layer-mode" msgid "LCh Hue" msgstr "" #: app/operations/operations-enums.c:245 msgctxt "layer-mode" msgid "LCh Chroma" msgstr "" #: app/operations/operations-enums.c:246 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode-effects" #| msgid "Color" msgctxt "layer-mode" msgid "LCh Color" msgstr "Dath" #: app/operations/operations-enums.c:247 #, fuzzy #| msgid "_Lightness" msgctxt "layer-mode" msgid "LCh Lightness" msgstr "_Aotromachd" #: app/operations/operations-enums.c:248 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode-effects" #| msgid "Normal" msgctxt "layer-mode" msgid "Normal" msgstr "Àbhaisteach" #: app/operations/operations-enums.c:249 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode-effects" #| msgid "Behind" msgctxt "layer-mode" msgid "Behind" msgstr "Air a chùlaibh" #: app/operations/operations-enums.c:250 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode-effects" #| msgid "Multiply" msgctxt "layer-mode" msgid "Multiply" msgstr "Iomadaich" #: app/operations/operations-enums.c:251 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode-effects" #| msgid "Screen" msgctxt "layer-mode" msgid "Screen" msgstr "Sgrìn" #: app/operations/operations-enums.c:252 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode-effects" #| msgid "Difference" msgctxt "layer-mode" msgid "Difference" msgstr "Diofar" #: app/operations/operations-enums.c:253 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode-effects" #| msgid "Addition" msgctxt "layer-mode" msgid "Addition" msgstr "Cur ris" #: app/operations/operations-enums.c:254 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode-effects" #| msgid "Subtract" msgctxt "layer-mode" msgid "Subtract" msgstr "Thoir air falbh" #: app/operations/operations-enums.c:255 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode-effects" #| msgid "Darken only" msgctxt "layer-mode" msgid "Darken only" msgstr "Doilleirich a-mhàin" #: app/operations/operations-enums.c:256 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode-effects" #| msgid "Lighten only" msgctxt "layer-mode" msgid "Lighten only" msgstr "Soilleirich a-mhàin" #: app/operations/operations-enums.c:257 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Hue" msgstr "" #: app/operations/operations-enums.c:258 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode-effects" #| msgid "Saturation" msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Saturation" msgstr "Sàthachd" #: app/operations/operations-enums.c:259 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode-effects" #| msgid "Color" msgctxt "layer-mode" msgid "HSL Color" msgstr "Dath" #: app/operations/operations-enums.c:260 #, fuzzy #| msgctxt "histogram-channel" #| msgid "Value" msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Value" msgstr "Luach" #: app/operations/operations-enums.c:261 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode-effects" #| msgid "Divide" msgctxt "layer-mode" msgid "Divide" msgstr "Roinn" #: app/operations/operations-enums.c:262 msgctxt "layer-mode" msgid "Dodge" msgstr "" #: app/operations/operations-enums.c:263 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode-effects" #| msgid "Burn" msgctxt "layer-mode" msgid "Burn" msgstr "Loisg" #: app/operations/operations-enums.c:264 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode-effects" #| msgid "Hard light" msgctxt "layer-mode" msgid "Hard light" msgstr "Solas cruaidh" #: app/operations/operations-enums.c:265 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode-effects" #| msgid "Soft light" msgctxt "layer-mode" msgid "Soft light" msgstr "Solas bog" #: app/operations/operations-enums.c:266 msgctxt "layer-mode" msgid "Grain extract" msgstr "" #: app/operations/operations-enums.c:267 msgctxt "layer-mode" msgid "Grain merge" msgstr "" #: app/operations/operations-enums.c:268 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode-effects" #| msgid "Hard light" msgctxt "layer-mode" msgid "Vivid light" msgstr "Solas cruaidh" #: app/operations/operations-enums.c:269 #, fuzzy #| msgid "Highlight" msgctxt "layer-mode" msgid "Pin light" msgstr "Soillsich" #: app/operations/operations-enums.c:270 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode-effects" #| msgid "Hard light" msgctxt "layer-mode" msgid "Linear light" msgstr "Solas cruaidh" #: app/operations/operations-enums.c:271 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode-effects" #| msgid "Hard light" msgctxt "layer-mode" msgid "Hard mix" msgstr "Solas cruaidh" #: app/operations/operations-enums.c:272 #, fuzzy #| msgid "Extensions" msgctxt "layer-mode" msgid "Exclusion" msgstr "Leudachain" #: app/operations/operations-enums.c:273 #, fuzzy #| msgctxt "gradient-editor-blending" #| msgid "_Linear" msgctxt "layer-mode" msgid "Linear burn" msgstr "_Loidhneach" #: app/operations/operations-enums.c:274 msgctxt "layer-mode" msgid "Luma/Luminance darken only" msgstr "" #. Translators: this is an abbreviated version of "Luma/Luminance darken only". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:277 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode-effects" #| msgid "Darken only" msgctxt "layer-mode" msgid "Luma darken only" msgstr "Doilleirich a-mhàin" #: app/operations/operations-enums.c:278 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode-effects" #| msgid "Lighten only" msgctxt "layer-mode" msgid "Luma/Luminance lighten only" msgstr "Soilleirich a-mhàin" #. Translators: this is an abbreviated version of "Luma/Luminance lighten only". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:281 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode-effects" #| msgid "Lighten only" msgctxt "layer-mode" msgid "Luma lighten only" msgstr "Soilleirich a-mhàin" #: app/operations/operations-enums.c:282 msgctxt "layer-mode" msgid "Luminance" msgstr "" #: app/operations/operations-enums.c:283 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode-effects" #| msgid "Color erase" msgctxt "layer-mode" msgid "Color erase" msgstr "Suath às dath" #: app/operations/operations-enums.c:284 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode-effects" #| msgid "Erase" msgctxt "layer-mode" msgid "Erase" msgstr "Suath às" #: app/operations/operations-enums.c:285 #, fuzzy #| msgid "_Merge" msgctxt "layer-mode" msgid "Merge" msgstr "_Co-aonaich" #: app/operations/operations-enums.c:286 #, fuzzy #| msgid "Split" msgctxt "layer-mode" msgid "Split" msgstr "Sgoilt" #: app/operations/operations-enums.c:287 msgctxt "layer-mode" msgid "Pass through" msgstr "" #: app/operations/operations-enums.c:288 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode-effects" #| msgid "Replace" msgctxt "layer-mode" msgid "Replace" msgstr "Cuir 'na àite" #: app/operations/operations-enums.c:289 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Antialias" msgctxt "layer-mode" msgid "Anti erase" msgstr "Antialias" #: app/operations/operations-enums.c:317 #, fuzzy #| msgid "Default Grid" msgctxt "layer-mode-group" msgid "Default" msgstr "An griod bunaiteach" #: app/operations/operations-enums.c:318 msgctxt "layer-mode-group" msgid "Legacy" msgstr "" #: app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:82 #: app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:83 #, fuzzy #| msgid "_Brightness" msgid "Brightness" msgstr "_Soilleireachd" #: app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:88 #: app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:89 #, fuzzy #| msgid "_Contrast" msgid "Contrast" msgstr "_Iomsgaradh" #: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:96 #: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:94 #: app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:79 msgid "Range" msgstr "Rainse" #: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:97 #: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:95 msgid "The affected range" msgstr "" #: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:103 #: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:104 #, fuzzy #| msgid "Cyan" msgid "Cyan-Red" msgstr "Saidhean" #: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:109 #: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:110 #, fuzzy #| msgid "Magenta" msgid "Magenta-Green" msgstr "Magenta" #: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:115 #: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:116 #, fuzzy #| msgid "Yellow" msgid "Yellow-Blue" msgstr "Buidhe" #: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:121 #: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:122 #, fuzzy #| msgid "Preserve _luminosity" msgid "Preserve Luminosity" msgstr "G_lèidh a' bhoillsgeachd" #: app/operations/gimpcurvesconfig.c:106 app/operations/gimplevelsconfig.c:111 msgid "Work on linear or perceptual RGB" msgstr "" #: app/operations/gimpcurvesconfig.c:113 app/operations/gimplevelsconfig.c:118 #, fuzzy #| msgctxt "gradient-editor-blending" #| msgid "_Linear" msgid "Linear" msgstr "_Loidhneach" #: app/operations/gimpcurvesconfig.c:114 app/operations/gimplevelsconfig.c:119 msgid "Work on linear RGB" msgstr "" #: app/operations/gimpcurvesconfig.c:120 app/operations/gimplevelsconfig.c:125 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Delete channel" msgid "The affected channel" msgstr "Sguab às an t-seanail" #: app/operations/gimpcurvesconfig.c:126 app/operations/gimpcurvesconfig.c:127 #, fuzzy #| msgid "Curves" msgid "Curve" msgstr "Lùban" #: app/operations/gimpcurvesconfig.c:569 msgid "not a GIMP Curves file" msgstr "Chan e faidhle lùban GIMP a tha ann" #: app/operations/gimpcurvesconfig.c:600 msgid "Parse error, didn't find 2 integers" msgstr "" #: app/operations/gimpcurvesconfig.c:706 msgid "Writing curves file failed: " msgstr "" #: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:101 #: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:102 #: app/operations/gimpoperationcolorize.c:99 #: app/operations/gimpoperationcolorize.c:100 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode-effects" #| msgid "Hue" msgid "Hue" msgstr "Tuar" #: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:107 #: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:108 #: app/operations/gimpoperationcolorize.c:105 #: app/operations/gimpoperationcolorize.c:106 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode-effects" #| msgid "Saturation" msgid "Saturation" msgstr "Sàthachd" #: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:113 #: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:114 #: app/operations/gimpoperationcolorize.c:111 #: app/operations/gimpoperationcolorize.c:112 #, fuzzy #| msgid "_Lightness" msgid "Lightness" msgstr "_Aotromachd" #: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:119 #: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:120 #, fuzzy #| msgid "_Overlap" msgid "Overlap" msgstr "T_ar-iadhadh" #: app/operations/gimplevelsconfig.c:131 app/operations/gimplevelsconfig.c:132 #, fuzzy #| msgid "_Aux Input" msgid "Low Input" msgstr "_Aux Input" #: app/operations/gimplevelsconfig.c:137 app/operations/gimplevelsconfig.c:138 #, fuzzy #| msgid "_Aux Input" msgid "High Input" msgstr "_Aux Input" #: app/operations/gimplevelsconfig.c:143 #, fuzzy #| msgid "_Aux Input" msgid "Clamp Input" msgstr "_Aux Input" #: app/operations/gimplevelsconfig.c:144 msgid "Clamp input values before applying output mapping." msgstr "" #: app/operations/gimplevelsconfig.c:155 app/operations/gimplevelsconfig.c:156 msgid "Low Output" msgstr "" #: app/operations/gimplevelsconfig.c:161 app/operations/gimplevelsconfig.c:162 msgid "High Output" msgstr "" #: app/operations/gimplevelsconfig.c:167 msgid "Clamp Output" msgstr "" #: app/operations/gimplevelsconfig.c:168 msgid "Clamp final output values." msgstr "" #: app/operations/gimplevelsconfig.c:874 msgid "not a GIMP Levels file" msgstr "chan e faidhle leibheilean GIMP a tha ann" #: app/operations/gimplevelsconfig.c:949 msgid "parse error" msgstr "mearachd parsaidh" #: app/operations/gimplevelsconfig.c:984 msgid "Writing levels file failed: " msgstr "" #: app/operations/gimpoperationbrightnesscontrast.c:65 #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:97 #, fuzzy #| msgid "Adjust Brightness and Contrast" msgid "Adjust brightness and contrast" msgstr "Cuir air gleus an t-soilleireachd is an t-iomsgaradh" #: app/operations/gimpoperationcagecoefcalc.c:69 msgid "Compute a set of coefficient buffer for the GIMP cage tool" msgstr "" "Coimpiutaich seata de bhufairean cho-èifeachdan airson inneal na cèidse aig " "GIMP" #: app/operations/gimpoperationcagetransform.c:104 msgid "" "Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the GIMP cage " "tool" msgstr "" "Iompaich seata de bhufairean co-èifeachd 'na bhufair co-chomharran airson " "inneal cèidse GIMP" #: app/operations/gimpoperationcagetransform.c:129 msgid "Fill with plain color" msgstr "Lìon le dath lom" #: app/operations/gimpoperationcagetransform.c:130 msgid "Fill the original position of the cage with a plain color" msgstr "Lìon ionad tùsail na cèidse le dath lom" #: app/operations/gimpoperationcolorbalance.c:65 #, fuzzy #| msgid "Color Balance Tool: Adjust color distribution" msgid "Adjust color distribution" msgstr "" "Inneal cothromachadh nan dathan: Cuiridh seo air gleus cothromachadh nan " "dathan" #: app/operations/gimpoperationcolorize.c:92 #, fuzzy #| msgid "Colorize the Image" msgid "Colorize the image" msgstr "Dathaich an dealbh" #: app/operations/gimpoperationcolorize.c:120 #: app/operations/gimpoperationcolorize.c:121 #: app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:92 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode-effects" #| msgid "Color" msgid "Color" msgstr "Dath" #: app/operations/gimpoperationcurves.c:67 app/tools/gimpcurvestool.c:154 #, fuzzy #| msgid "Adjust Color Curves" msgid "Adjust color curves" msgstr "Cuir air dòigh lùban nan dathan" #: app/operations/gimpoperationdesaturate.c:86 #, fuzzy #| msgid "Desaturate Tool: Turn colors into shades of gray" msgid "Turn colors into shades of gray" msgstr "An t-inneal dì-shàthachaidh: Tionndaidh dathan 'nan tuaran liath" #: app/operations/gimpoperationdesaturate.c:91 #: app/operations/gimpoperationsettings.c:92 app/tools/gimpfiltertool.c:1271 #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:112 app/tools/gimppaintselectoptions.c:73 #: app/tools/gimptransform3doptions.c:77 app/widgets/gimpdeviceinfo.c:179 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:573 app/widgets/gimplayertreeview.c:273 msgid "Mode" msgstr "Modh" #: app/operations/gimpoperationdesaturate.c:92 #, fuzzy #| msgid "Choose shade of gray based on:" msgid "Choose shade of gray based on" msgstr "Tagh tuar liath a-rèir:" #: app/operations/gimpoperationhuesaturation.c:66 #, fuzzy #| msgid "Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness" msgid "Adjust hue, saturation, and lightness" msgstr "" "Inneal an tuair 's na sàthachd: Cuir air dòigh an tuair, sàthachd is " "soilleireachd" #: app/operations/gimpoperationlevels.c:64 app/tools/gimplevelstool.c:139 #, fuzzy #| msgid "Adjust Color Levels" msgid "Adjust color levels" msgstr "Cuir air dòigh leibheilean nan dathan" #: app/operations/gimpoperationoffset.c:118 app/tools/gimpoffsettool.c:130 #, fuzzy #| msgctxt "drawable-action" #| msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders" msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders" msgstr "" "Sioftaig na piogsailean is paisg iad aig na h-iomallan ma bhios sin iomchaidh" #: app/operations/gimpoperationposterize.c:85 #, fuzzy #| msgid "Posterize Tool: Reduce to a limited set of colors" msgid "Reduce to a limited set of colors" msgstr "An t-inneal postaireachaidh: Ìslich gu seata cuingichte de dhathan" #: app/operations/gimpoperationposterize.c:90 #, fuzzy #| msgid "Posterize _levels" msgid "Posterize levels" msgstr "_Leibheilean postaireachaidh" #: app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:83 msgid "Replace partial transparency with a color" msgstr "Cuir dath an àite na trìd-shoilleireachd phàirteach" #: app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:93 #, fuzzy #| msgid "Text Color" msgid "The color" msgstr "Dath an teacsa" #: app/operations/gimpoperationsettings.c:77 app/tools/gimpfiltertool.c:1235 #: app/tools/gimpflipoptions.c:156 app/tools/gimptransformoptions.c:109 #: app/tools/gimptransformoptions.c:262 msgid "Clipping" msgstr "Cliopadh" #: app/operations/gimpoperationsettings.c:78 #: app/tools/gimptransformoptions.c:110 msgid "How to clip" msgstr "Mar a nì thu cliopadh" #: app/operations/gimpoperationthreshold.c:88 app/tools/gimpthresholdtool.c:94 #, fuzzy #| msgid "Threshold Tool: Reduce image to two colors using a threshold" msgid "Reduce image to two colors using a threshold" msgstr "Inneal nan stairsneach: Ìslich dealbh gu dà dhath le stairsneach" #: app/operations/gimpoperationthreshold.c:101 #, fuzzy #| msgid "Threshold" msgid "Low threshold" msgstr "Stairsneach" #: app/operations/gimpoperationthreshold.c:108 #, fuzzy #| msgid "Threshold" msgid "High threshold" msgstr "Stairsneach" #: app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:80 msgid "" "Make transparency all-or-nothing, by thresholding the alpha channel to a " "value" msgstr "" "Cleachd trìd-shoilleireachd iomlan no gun sgath dheth is tu a' taghadh luach " "airson stairsneach na seanail alpha" #: app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:90 #, fuzzy #| msgctxt "histogram-channel" #| msgid "Value" msgid "Value" msgstr "Luach" #: app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:91 msgid "The alpha value" msgstr "" #: app/gui/gui.c:328 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Image precision" msgid "Image Recovery" msgstr "Pongalachd an deilbh" #: app/gui/gui.c:330 #, fuzzy #| msgid "_Discard Changes" msgid "_Discard" msgstr "_Tilg air falbh na h-atharraichean" #: app/gui/gui.c:331 msgid "_Recover" msgstr "" #: app/gui/gui.c:342 msgid "Eeek! It looks like GIMP recovered from a crash!" msgstr "" #. TRANSLATORS: even if English singular form does #. * not use %d, you can use %d for translation in #. * any singular/plural form of your language if #. * suited. It will just work and be replaced by the #. * number of images as expected. #. #: app/gui/gui.c:351 #, c-format msgid "" "An image was salvaged from the crash. Do you want to try and recover it?" msgid_plural "" "%d images were salvaged from the crash. Do you want to try and recover them?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #. load the recent documents after gimp_real_restore() because we #. * need the mime-types implemented by plug-ins #. #: app/gui/gui.c:566 msgid "Documents" msgstr "Sgrìobhainnean" #: app/gui/splash.c:181 msgid "GIMP Startup" msgstr "Tòiseachadh GIMP" #: app/gui/themes.c:336 #, c-format msgid "" "Invalid theme: directory '%s' contains neither gimp-dark.css, gimp-gray.css, " "gimp-light.css nor gimp.css." msgstr "" #: app/menus/shortcuts-rc.c:137 #, c-format msgid "" "Wrong shortcutsrc (%s) file format version: %d (expected: %d). We tried to " "load shortcuts as well as possible.\n" msgstr "" #: app/paint/gimpairbrush.c:80 app/tools/gimpairbrushtool.c:69 msgid "Airbrush" msgstr "Bruis-adhair" #: app/paint/gimpairbrushoptions.c:71 msgctxt "airbrush-tool" msgid "Rate" msgstr "Reat" #: app/paint/gimpairbrushoptions.c:79 msgid "Motion only" msgstr "Gluasad a-mhàin" #: app/paint/gimpairbrushoptions.c:86 msgid "Flow" msgstr "Sruthadh" #: app/paint/gimpbrushcore.c:383 msgid "No brushes available for use with this tool." msgstr "Chan eil bruis sam bith ri làimh airson an inneil seo." #: app/paint/gimpbrushcore.c:390 msgid "No paint dynamics available for use with this tool." msgstr "Chan eil dinimigeachd dhathan sam bith ri làimh airson an inneil seo." #: app/paint/gimpclone.c:90 app/tools/gimpclonetool.c:63 msgid "Clone" msgstr "Clòn" #: app/paint/gimpclone.c:132 msgid "No patterns available for use with this tool." msgstr "Chan eil pàtran sam bith ri làimh airson an inneil seo" #: app/paint/gimpcloneoptions.c:67 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:217 #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:768 app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:246 msgid "Source" msgstr "Tùs" #: app/paint/gimpconvolve.c:79 msgid "Convolve" msgstr "" #: app/paint/gimpconvolveoptions.c:69 #, fuzzy #| msgid "File Type" msgid "Convolve Type" msgstr "Seòrsa an fhaidhle" #: app/paint/gimpconvolveoptions.c:77 msgctxt "convolve-tool" msgid "Rate" msgstr "Reat" #: app/paint/gimpdodgeburn.c:67 msgid "Dodge/Burn" msgstr "" #: app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:71 #, fuzzy #| msgid "File Type" msgid "Type" msgstr "Seòrsa an fhaidhle" #: app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:87 msgid "Exposure" msgstr "Deasaras" #: app/paint/gimperaser.c:67 app/tools/gimperasertool.c:71 msgid "Eraser" msgstr "Suathan" #: app/paint/gimperaseroptions.c:67 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Antialias" msgid "Anti erase" msgstr "Antialias" #: app/paint/gimpheal.c:118 app/tools/gimphealtool.c:55 #, fuzzy #| msgid "Heal" msgid "Healing" msgstr "Slànaich" #: app/paint/gimpheal.c:158 msgid "Healing does not operate on indexed layers." msgstr "Chan obraich slànachadh ann am breathan inneacsaichte." #: app/paint/gimpink.c:108 app/tools/gimpinktool.c:71 msgid "Ink" msgstr "Inc" #: app/paint/gimpinkoptions.c:75 app/paint/gimpinkoptions.c:88 #: app/paint/gimppaintoptions.c:213 app/tools/gimpwarpoptions.c:92 msgid "Size" msgstr "Meud" #: app/paint/gimpinkoptions.c:76 msgid "Ink Blob Size" msgstr "Meud a' bhuill-ince" #. angle frame #: app/paint/gimpinkoptions.c:81 app/paint/gimpinkoptions.c:120 #: app/paint/gimppaintoptions.c:227 app/tools/gimptransform3dtool.c:321 #: app/tools/gimptransform3dtool.c:422 app/widgets/gimpbrusheditor.c:194 msgid "Angle" msgstr "Ceàrn" #: app/paint/gimpinkoptions.c:100 app/widgets/gimpdynamicseditor.c:164 #: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:73 msgid "Tilt" msgstr "Claonadh" #. Blob shape widgets #: app/paint/gimpinkoptions.c:107 app/tools/gimpgradientoptions.c:95 #: app/tools/gimpgradientoptions.c:288 app/tools/gimpinkoptions-gui.c:99 msgid "Shape" msgstr "Cruth" #: app/paint/gimpinkoptions.c:114 app/widgets/gimpbrusheditor.c:184 msgid "Aspect ratio" msgstr "Co-mheas an deilbh" #: app/paint/gimpinkoptions.c:115 msgid "Ink Blob Aspect Ratio" msgstr "Co-mheas a' bhuill-ince" #: app/paint/gimpinkoptions.c:121 msgid "Ink Blob Angle" msgstr "Ceàrn a' bhuill-ince" #: app/paint/gimpmybrushcore.c:104 #, fuzzy #| msgid "Airbrush" msgid "Mybrush" msgstr "Bruis-adhair" #: app/paint/gimpmybrushcore.c:157 #, fuzzy #| msgid "No brushes available for use with this tool." msgid "No MyPaint brushes available for use with this tool." msgstr "Chan eil bruis sam bith ri làimh airson an inneil seo." #: app/paint/gimpmybrushoptions.c:94 #, fuzzy #| msgid "Opacity" msgid "Base Opacity" msgstr "Trìd-dhoilleireachd" #: app/paint/gimpmybrushoptions.c:101 app/paint/gimppaintoptions.c:241 #: app/tools/gimpwarpoptions.c:99 app/widgets/gimpbrusheditor.c:174 msgid "Hardness" msgstr "Cruadhas" #: app/paint/gimpmybrushoptions.c:108 #, fuzzy #| msgctxt "brushes-action" #| msgid "Edit this brush" msgid "Erase with this brush" msgstr "Deasaich a' bhruis seo" #: app/paint/gimpmybrushoptions.c:115 msgid "No erasing effect" msgstr "" #: app/paint/gimpmybrushoptions.c:116 app/paint/gimpsmudgeoptions.c:87 msgid "Never decrease alpha of existing pixels" msgstr "" #: app/paint/gimppaintbrush.c:82 app/tools/gimppaintbrushtool.c:59 msgid "Paintbrush" msgstr "Bruis-pheantaidh" #: app/paint/gimppaintcore.c:153 msgid "Paint" msgstr "Peant" #: app/paint/gimppaintoptions.c:214 msgid "Brush Size" msgstr "Meud na bruise" #: app/paint/gimppaintoptions.c:220 msgid "Aspect Ratio" msgstr "Co-mheas an deilbh" #: app/paint/gimppaintoptions.c:234 app/tools/gimpwarpoptions.c:113 #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:204 app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:102 #: app/widgets/gimpgrideditor.c:175 msgid "Spacing" msgstr "Beàrnadh" #: app/paint/gimppaintoptions.c:248 #, fuzzy #| msgctxt "dynamics-output-type" #| msgid "Force" msgid "Force" msgstr "Forsa" #: app/paint/gimppaintoptions.c:249 #, fuzzy #| msgid "Brush Folders" msgid "Brush Force" msgstr "Pasgain nam bruisean" #: app/paint/gimppaintoptions.c:255 #, fuzzy #| msgid "Print Size" msgid "Link Size" msgstr "Meud a' chlò-bhualaidh" #: app/paint/gimppaintoptions.c:256 #, fuzzy #| msgid "Reset size to brush's native size" msgid "Link brush size to brush native" msgstr "Aisig meud tùsail na bruise" #: app/paint/gimppaintoptions.c:262 #, fuzzy #| msgid "Aspect Ratio" msgid "Link Aspect Ratio" msgstr "Co-mheas an deilbh" #: app/paint/gimppaintoptions.c:263 #, fuzzy #| msgid "Reset aspect ratio to brush's native" msgid "Link brush aspect ratio to brush native" msgstr "Aisig co-mheas deilbh tùsail na bruise" #: app/paint/gimppaintoptions.c:269 #, fuzzy #| msgid "Ink Blob Angle" msgid "Link Angle" msgstr "Ceàrn a' bhuill-ince" #: app/paint/gimppaintoptions.c:270 msgid "Link brush angle to brush native" msgstr "" #: app/paint/gimppaintoptions.c:276 #, fuzzy #| msgctxt "guides-type" #| msgid "Line spacing" msgid "Link Spacing" msgstr "Beàrnadh eadar loidhnichean" #: app/paint/gimppaintoptions.c:277 #, fuzzy #| msgid "Reset aspect ratio to brush's native" msgid "Link brush spacing to brush native" msgstr "Aisig co-mheas deilbh tùsail na bruise" #: app/paint/gimppaintoptions.c:283 #, fuzzy #| msgid "Hardness" msgid "Link Hardness" msgstr "Cruadhas" #: app/paint/gimppaintoptions.c:284 msgid "Link brush hardness to brush native" msgstr "" #: app/paint/gimppaintoptions.c:290 msgid "Lock brush to view" msgstr "" #: app/paint/gimppaintoptions.c:291 msgid "Keep brush appearance fixed relative to the view" msgstr "" #: app/paint/gimppaintoptions.c:297 msgid "Incremental" msgstr "Ioncramaideach" #: app/paint/gimppaintoptions.c:298 msgid "Every stamp has its own opacity" msgstr "Tha a thrìd-dhoilleireachd fhèin aig gach stampa" #: app/paint/gimppaintoptions.c:305 msgid "Hard edge" msgstr "Oir chruaidh" #: app/paint/gimppaintoptions.c:306 msgid "Ignore fuzziness of the current brush" msgstr "Leig seachad neo-phongalachd na bruise làithreach" #: app/paint/gimppaintoptions.c:312 msgid "Apply Jitter" msgstr "" #: app/paint/gimppaintoptions.c:313 msgid "Scatter brush as you paint" msgstr "Sgap a' bhruis fhad 's a nì thu peantadh" #: app/paint/gimppaintoptions.c:319 #, fuzzy #| msgid "Open layers" msgid "Expand Layers" msgstr "Fosgail breathan" #: app/paint/gimppaintoptions.c:320 #, fuzzy #| msgid "Scatter brush as you paint" msgid "Expand active layer as you paint" msgstr "Sgap a' bhruis fhad 's a nì thu peantadh" #: app/paint/gimppaintoptions.c:326 app/paint/gimppaintoptions.c:356 msgid "Amount" msgstr "Meud" #: app/paint/gimppaintoptions.c:327 msgid "Amount of expansion" msgstr "" #: app/paint/gimppaintoptions.c:334 #, fuzzy #| msgid "_Fill with:" msgid "Fill layer with" msgstr "_Leud an lìonaidh:" #: app/paint/gimppaintoptions.c:341 #, fuzzy #| msgid "_Fill with:" msgid "Fill Mask With" msgstr "_Leud an lìonaidh:" #: app/paint/gimppaintoptions.c:342 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Apply layer mask" msgid "Fill layer mask with" msgstr "Cuir an sàs masg na breatha" #: app/paint/gimppaintoptions.c:349 #, fuzzy #| msgctxt "dynamics-action" #| msgid "Edit dynamics" msgid "Enable dynamics" msgstr "Deasaich an dinimigeachd" #: app/paint/gimppaintoptions.c:350 msgid "Apply dynamics curves to paint settings" msgstr "" #: app/paint/gimppaintoptions.c:357 msgid "Distance of scattering" msgstr "Astar an sgapaidh" #: app/paint/gimppaintoptions.c:363 msgid "Fade length" msgstr "Faid a' chrìonaidh" #: app/paint/gimppaintoptions.c:364 msgid "Distance over which strokes fade out" msgstr "Thèid na stràcan a chrìonadh thairis air an astar seo" #: app/paint/gimppaintoptions.c:374 app/widgets/gimpviewablebox.c:385 msgid "Reverse" msgstr "Òrdugh contrarra" #: app/paint/gimppaintoptions.c:375 msgid "Reverse direction of fading" msgstr "Ais-thionndaidh comhair a' chrìonaidh" #: app/paint/gimppaintoptions.c:380 app/paint/gimppaintoptions.c:400 #: app/tools/gimpgradientoptions.c:307 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:363 msgid "Repeat" msgstr "Ath-dhèan" #: app/paint/gimppaintoptions.c:381 msgid "How fade is repeated as you paint" msgstr "Mar a thèid an crìonadh ath-dhèanamh fhad 's a nì thu peantadh" #: app/paint/gimppaintoptions.c:393 app/tools/gimpgradientoptions.c:282 #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:396 #, fuzzy #| msgid "Color space:" msgid "Blend Color Space" msgstr "Spàs nan dathan:" #: app/paint/gimppaintoptions.c:394 msgid "Which color space to use when blending RGB gradient segments" msgstr "" #: app/paint/gimppaintoptions.c:464 msgid "Smooth stroke" msgstr "Stràc sèimh" #: app/paint/gimppaintoptions.c:465 msgid "Paint smoother strokes" msgstr "Peant stràcan nas rèidhe" #: app/paint/gimppaintoptions.c:471 msgid "Depth of smoothing" msgstr "Doimhne an rèidheachaidh" #: app/paint/gimppaintoptions.c:476 msgid "Weight" msgstr "Cuideam" #: app/paint/gimppaintoptions.c:477 msgid "Gravity of the pen" msgstr "" #: app/paint/gimppencil.c:42 app/tools/gimppenciltool.c:53 msgid "Pencil" msgstr "Peansail" #: app/paint/gimpperspectiveclone.c:94 app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:149 msgid "Perspective Clone" msgstr "Clòn buaidh-astarach" #: app/paint/gimpsmudge.c:87 app/tools/gimpsmudgetool.c:57 msgid "Smudge" msgstr "Smalaich" #: app/paint/gimpsmudgeoptions.c:72 msgctxt "smudge-tool" msgid "Rate" msgstr "Reat" #: app/paint/gimpsmudgeoptions.c:73 msgid "The strength of smudging" msgstr "" #: app/paint/gimpsmudgeoptions.c:79 #, fuzzy #| msgid "Flow" msgctxt "smudge-tool" msgid "Flow" msgstr "Sruthadh" #: app/paint/gimpsmudgeoptions.c:80 msgid "The amount of brush color to blend" msgstr "" #: app/paint/gimpsmudgeoptions.c:86 msgctxt "smudge-tool" msgid "No erasing effect" msgstr "" #: app/paint/gimpsmudgeoptions.c:93 app/paint/gimpsourceoptions.c:110 #: app/pdb/gimppdbcontext.c:129 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:171 #: app/tools/gimpcoloroptions.c:70 app/tools/gimphealtool.c:101 #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:98 msgid "Sample merged" msgstr "Samplaich na chaidh a cho-mheasgachadh" #: app/paint/gimpsourcecore.c:151 msgid "Set a source image first." msgstr "Suidhich dealbh tùsail an toiseach." #: app/paint/gimpsourcecore.c:158 msgid "\"Registered\" alignment cannot paint on multiple drawables." msgstr "" #: app/paint/gimpsourceoptions.c:102 app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:301 #: app/tools/gimphealtool.c:106 msgid "Alignment" msgstr "Co-thaobhadh" #: app/paint/paint-enums.c:53 msgctxt "perspective-clone-mode" msgid "Modify Perspective" msgstr "Atharraich a' bhuaidh-astair" #: app/paint/paint-enums.c:54 msgctxt "perspective-clone-mode" msgid "Perspective Clone" msgstr "Clòn buaidh-astarach" #: app/paint/paint-enums.c:84 msgctxt "source-align-mode" msgid "None" msgstr "Chan eil gin" #: app/paint/paint-enums.c:85 msgctxt "source-align-mode" msgid "Aligned" msgstr "Co-thaobhaichte" #: app/paint/paint-enums.c:86 msgctxt "source-align-mode" msgid "Registered" msgstr "Clàraichte" #: app/paint/paint-enums.c:87 msgctxt "source-align-mode" msgid "Fixed" msgstr "Socraichte" #: app/pdb/channel-cmds.c:199 msgid "Combine Masks" msgstr "Co-aonaich na masgan" #: app/pdb/drawable-cmds.c:651 #, fuzzy #| msgid "Plug-In" msgid "Plug-in" msgstr "Plugan" #: app/pdb/drawable-cmds.c:978 app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1039 msgctxt "command" msgid "Foreground Select" msgstr "Taghadh a' bheulaibh" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:85 msgctxt "undo-type" msgid "Brightness-Contrast" msgstr "Iomsgaradh ⁊ soilleireachd" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:139 msgctxt "undo-type" msgid "Color Balance" msgstr "Cothromachadh nan dathan" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:187 msgctxt "undo-type" msgid "Colorize" msgstr "Dathaich" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:235 app/pdb/drawable-color-cmds.c:283 msgctxt "undo-type" msgid "Curves" msgstr "Lùban" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:331 #, fuzzy #| msgctxt "image-action" #| msgid "C_omponents" msgctxt "undo-type" msgid "Extract Component" msgstr "Co-phàirtea_n" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:372 msgctxt "undo-type" msgid "Desaturate" msgstr "Dì-shàthaich" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:546 msgctxt "undo-type" msgid "Hue-Saturation" msgstr "Sàthachd is tuar" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:581 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1585 msgctxt "undo-type" msgid "Invert" msgstr "Ais-thionndaidh" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:649 msgctxt "undo-type" msgid "Levels" msgstr "Leibheilean" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:737 #, fuzzy #| msgid "Highlight" msgctxt "undo-type" msgid "Shadows-Highlights" msgstr "Soillsich" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:777 msgctxt "undo-type" msgid "Posterize" msgstr "Postairich" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:823 msgctxt "undo-type" msgid "Threshold" msgstr "Stairsneach" #: app/pdb/edit-cmds.c:95 app/pdb/edit-cmds.c:387 app/pdb/edit-cmds.c:472 msgid "All specified drawables must belong to the same image." msgstr "" #: app/pdb/floating-sel-cmds.c:71 msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection." msgstr "" "Cha ghabh a' bhreath seo a thoirt air falbh a chionn 's nach e taghadh air " "fleòd a tha ann." #: app/pdb/floating-sel-cmds.c:104 msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection." msgstr "" "Cha ghabh a' bhreath seo acrachadh a chionn 's nach e taghadh air fleòd a " "tha ann." #: app/pdb/floating-sel-cmds.c:137 msgid "" "Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating " "selection." msgstr "" "Cha ghabh a' bhreath seo iompachadh 'na breath àbhaisteach a chionn 's nach " "e taghadh air fleòd a tha ann." #: app/pdb/gimppdb-query.c:140 #, fuzzy, c-format #| msgid "Opening '%s' failed: %s" msgid "Writing PDB file '%s' failed: %s" msgstr "Cha b' urrainn dhuinn \"%s\" fhosgladh: %s" #. TRANSLATOR: %s is a data label from the #. * PDB-error-data-label context. #. #: app/pdb/gimppdb-utils.c:127 app/pdb/gimppdb-utils.c:210 #: app/pdb/gimppdb-utils.c:275 #, fuzzy, c-format #| msgid "F1 cannot be remapped." msgctxt "PDB-error-message" msgid "%s name cannot be empty" msgstr "Cha ghabh F1 ath-mhapadh." #. TRANSLATOR: the first %s is a data label from the #. * PDB-error-data-label context. The second %s is a data #. * name. #. #: app/pdb/gimppdb-utils.c:154 app/pdb/gimppdb-utils.c:224 #: app/pdb/gimppdb-utils.c:289 #, fuzzy, c-format #| msgid "Brush '%s' not found" msgctxt "PDB-error-message" msgid "%s '%s' not found" msgstr "Cha deach a' bhruis \"%s\" a lorg" #. TRANSLATOR: the first %s is a data label from the #. * PDB-error-data-label context. The second %s is a data #. * name. #. #: app/pdb/gimppdb-utils.c:169 app/pdb/gimppdb-utils.c:234 #: app/pdb/gimppdb-utils.c:299 #, fuzzy, c-format #| msgid "Brush '%s' is not editable" msgctxt "PDB-error-message" msgid "%s '%s' is not editable" msgstr "Cha ghabh a' bhruis \"%s\" a dheasachadh" #. TRANSLATOR: the first %s is a data label from the #. * PDB-error-data-label context. The second %s is a data #. * name. #. #: app/pdb/gimppdb-utils.c:180 app/pdb/gimppdb-utils.c:245 #: app/pdb/gimppdb-utils.c:310 #, fuzzy, c-format #| msgid "Brush '%s' is not editable" msgctxt "PDB-error-message" msgid "%s '%s' is not renamable" msgstr "Cha ghabh a' bhruis \"%s\" a dheasachadh" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:333 #, c-format msgid "Brush '%s' is not a generated brush" msgstr "Chan e bruis air a ghintinn a tha ann an \"%s\"" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:353 msgid "Invalid empty buffer name" msgstr "Tha ainm a' bhufair falamh 's mì-dhligheach" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:363 #, c-format msgid "Named buffer '%s' not found" msgstr "Cha deach am bufair ainmichte \"%s\" a lorg" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:382 msgid "Invalid empty paint method name" msgstr "Tha ainm na dòigh peantaidh falamh 's mì-dhligheach" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:392 #, c-format msgid "Paint method '%s' does not exist" msgstr "Chan eil an dòigh peantaidh \"%s\" ann" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:411 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image" msgstr "" "Cha ghabh an nì \"%s\" (%d) a chleachdadh a chionn 's nach deach a chur ri " "dealbh" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:421 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is attached to another image" msgstr "" "Cha ghabh an nì \"%s\" (%d) a chleachdadh a chionn 's gu bheil e co-" "cheangailte ri dealbh eile" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:447 #, c-format msgid "" "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item " "tree" msgstr "" "Cha ghabh an nì \"%s\" (%d) a chleachdadh a chionn 's nach e clann dhìreach " "de chraobh nithean a tha ann" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:475 #, c-format msgid "" "Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of " "the same item tree" msgstr "" "Cha ghabh an dà nì \"%s\" (%d) agus \"%s\" (%d) a chleachdadh a chionn 's " "nach eil iad 'nam pàirtean dhen aon chraobh nithean" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:500 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) must not be an ancestor of '%s' (%d)" msgstr "Chan fhaod an nì \"%s\" (%d) a bhith 'na shinnsear de \"%s\" (%d)" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:524 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image" msgstr "Chaidh an nì \"%s\" (%d) a chur ri dealbh mu thràth" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:532 #, c-format msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image" msgstr "A' feuchainn ris an nì \"%s\" (%d) a chur ris an dealbh chearr" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:559 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked" msgstr "" "Cha ghabh an nì \"%s\" (%d) atharrachadh a chionn 's gu bheil an t-susbaint " "aige glaiste" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:569 #, c-format msgid "" "Item '%s' (%d) cannot be modified because its position and size are locked" msgstr "" "Cha ghabh an nì \"%s\" (%d) atharrachadh a chionn 's gu bheil an t-ionad is " "meud aige glaiste" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:589 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a group item" msgstr "" "Cha ghabh an nì \"%s\" (%d) a chleachdadh a chionn 's nach e ball de " "bhuidheann a tha ann" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:609 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because it is a group item" msgstr "" "Cha ghabh an nì \"%s\" (%d) atharrachadh a chionn 's gur e ball de " "bhuidheann a tha ann" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:630 #, c-format msgid "Layer '%s' (%d) cannot be used because it is not a text layer" msgstr "" "Cha ghabh a' bhreath \"%s\" (%d) a chleachdadh a chionn 's nach e breath " "teacsa a tha ann" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:671 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected" msgstr "" "Chan eil an dealbh \"%s\" (%d) dhen t-seòrsa \"%s\" ach tha dùil ri dealbh " "dhen t-seòrsa \"%s\"" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:694 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) must not be of type '%s'" msgstr "Chan fhaod an dealbh \"%s\" (%d) a bhith dhen t-seòrsa \"%s\"" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:714 #, c-format msgid "" "Image '%s' (%d) has precision '%s', but an image of precision '%s' is " "expected" msgstr "" "Tha a' phongalachd \"%3$s\" aig an dealbh \"%1$s\" (%2$d) ach tha dùil ris " "a'\n" "phongalachd \"%4$s" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:737 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) must not be of precision '%s'" msgstr "" "Chan fhaod a' phongalachd \"%3$s\" a bhith aig an dealbh \"%1$s\" (%2$d)" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:761 app/pdb/image-guides-cmds.c:181 #, fuzzy, c-format #| msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d" msgid "Image '%s' (%d) does not contain guide with ID %d" msgstr "Chan fhaod stràc leis an ID %2$d a bhith aig an oibseact vector %1$d" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:784 app/pdb/image-sample-points-cmds.c:146 #, fuzzy, c-format #| msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d" msgid "Image '%s' (%d) does not contain sample point with ID %d" msgstr "Chan fhaod stràc leis an ID %2$d a bhith aig an oibseact vector %1$d" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:812 #, c-format msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d" msgstr "Chan fhaod stràc leis an ID %2$d a bhith aig an oibseact vector %1$d" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:828 #, fuzzy, c-format #| msgid "Procedure '%s' not found" msgid "Procedure name '%s' is not a canonical identifier" msgstr "Cha deach am modh \"%s\" a lorg" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:889 #, fuzzy #| msgctxt "brushes-action" #| msgid "_Delete Brush" msgctxt "PDB-error-data-label" msgid "Generated brush" msgstr "Sg_uab às a' bhruis" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:891 #, fuzzy #| msgid "Brush" msgctxt "PDB-error-data-label" msgid "Brush" msgstr "Bruis" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:893 #, fuzzy #| msgctxt "fill-style" #| msgid "Pattern" msgctxt "PDB-error-data-label" msgid "Pattern" msgstr "Pàtran" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:895 #, fuzzy #| msgid "Gradient" msgctxt "PDB-error-data-label" msgid "Gradient" msgstr "Caisead" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:897 #, fuzzy #| msgid "Palette" msgctxt "PDB-error-data-label" msgid "Palette" msgstr "Paileid" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:899 #, fuzzy #| msgid "Font" msgctxt "PDB-error-data-label" msgid "Font" msgstr "Cruth-clò" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:901 #, fuzzy #| msgid "Paint Dynamics" msgctxt "PDB-error-data-label" msgid "Paint dynamics" msgstr "Dinimigeachd a' pheantaidh" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:903 #, fuzzy #| msgid "Paintbrush" msgctxt "PDB-error-data-label" msgid "MyPaint brush" msgstr "Bruis-pheantaidh" #: app/pdb/gimppdb.c:304 app/pdb/gimppdb.c:377 app/pdb/pdb-cmds.c:71 #, c-format msgid "Procedure '%s' not found" msgstr "Cha deach am modh \"%s\" a lorg" #: app/pdb/gimppdb.c:433 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected " "%s, got %s." msgstr "" "Chaidh am modh \"%s\" a ghairm le argamaid dhen t-seòrsa chearr, #%d. Bha " "dùil ri %s ach fhuaradh %s." #: app/pdb/gimppdbcontext.c:102 app/tools/gimpselectionoptions.c:82 msgid "Smooth edges" msgstr "Oirean rèidhe" #: app/pdb/gimppdbcontext.c:108 #, fuzzy #| msgctxt "select-action" #| msgid "Fea_ther..." msgid "Feather" msgstr "I_teagaich..." #: app/pdb/gimppdbcontext.c:115 #, fuzzy #| msgid "Feather edges" msgid "Feather radius X" msgstr "Iteagaich na h-oirean" #: app/pdb/gimppdbcontext.c:122 #, fuzzy #| msgid "Feather edges" msgid "Feather radius Y" msgstr "Iteagaich na h-oirean" #: app/pdb/gimppdbcontext.c:136 #, fuzzy #| msgid "Selection criterion" msgid "Sample criterion" msgstr "Cuspair-deuchainn an taghaidh" #: app/pdb/gimppdbcontext.c:144 #, fuzzy #| msgid "Apply Threshold" msgid "Sample threshold" msgstr "Cuir an stairsneach an sàs" #: app/pdb/gimppdbcontext.c:151 #, fuzzy #| msgid "Make _transparent" msgid "Sample transparent" msgstr "Dèan _trìd-shoilleireach" #: app/pdb/gimppdbcontext.c:158 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:178 #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:105 #, fuzzy #| msgctxt "guides-type" #| msgid "Diagonal lines" msgid "Diagonal neighbors" msgstr "Loidhnichean trastanach" #: app/pdb/gimppdbcontext.c:165 app/tools/gimptransformoptions.c:101 #: app/tools/gimptransformoptions.c:253 app/tools/gimpwarpoptions.c:120 #: app/tools/gimpwarpoptions.c:333 msgid "Interpolation" msgstr "Eadar-phòlachadh" #: app/pdb/gimppdbcontext.c:173 #, fuzzy #| msgid "Transformation" msgid "Transform direction" msgstr "Cruth-atharrachadh" #: app/pdb/gimppdbcontext.c:181 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Transform Items" msgid "Transform resize" msgstr "Cruth-atharraich na nithean" #: app/pdb/gimppdbcontext.c:196 #, fuzzy #| msgid "Distance:" msgid "Distance metric" msgstr "Astar:" #: app/pdb/gimpprocedure.c:561 app/plug-in/gimppluginprocframe.c:191 #, c-format msgid "Procedure '%s' returned no return values" msgstr "Cha do thill am modh-obrach \"%s\" luach sam bith" #: app/pdb/gimpprocedure.c:848 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). " "Expected %s, got %s." msgstr "" "Thill am modh \"%s\" luach dhen t-seòrsa chearr airson an luach tillidh " "\"%s\" (#%d). Bha dùil ri %s ach fhuaras %s." #: app/pdb/gimpprocedure.c:860 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument " "'%s' (#%d). Expected %s, got %s." msgstr "" "Chaidh am modh \"%s\" a ghairm le luach dhen t-seòrsa chearr airson na h-" "argamaid \"%s\" (#%d). Bha dùil ri %s ach fhuaradh %s." #: app/pdb/gimpprocedure.c:893 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" "in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." msgstr "" "Thill am modh \"%s\" ID mì-dhligheach airson na h-argamaid \"%s\". Mar is " "trice, tachraidh seo ma tha plugan airson rud a dhèanamh ann am breath nach " "eil ann tuilleadh." #: app/pdb/gimpprocedure.c:906 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " "likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." msgstr "" "Chaidh am modh \"%s\"a ghairm le ID mì-dhligheach airson na h-argamaid " "\"%s\". Mar is trice, tachraidh seo ma tha plugan airson rud a dhèanamh ann " "am breath nach eil ann tuilleadh." #: app/pdb/gimpprocedure.c:923 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" "in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." msgstr "" "Thill am modh \"%s\" ID mì-dhligheach airson na h-argamaid \"%s\". Mar is " "trice, tachraidh seo ma tha plugan airson rud a dhèanamh ann an dealbh nach " "eil ann tuilleadh." #: app/pdb/gimpprocedure.c:936 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " "likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." msgstr "" "Chaidh am modh \"%s\"a ghairm le ID mì-dhligheach airson na h-argamaid " "\"%s\". Mar is trice, tachraidh seo ma tha plugan airson rud a dhèanamh ann " "an dealbh nach eil ann tuilleadh." #: app/pdb/gimpprocedure.c:957 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value " "is out of range." msgstr "" "Thill am modh \"%s\" \"%s\" mar luach tillidh \"%s\" (#%d, seòrsa %s). Chan " "eil an luach seo am broinn na rainse." #: app/pdb/gimpprocedure.c:971 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type " "%s). This value is out of range." msgstr "" "Chaidh am modh \"%s\" a ghairm leis an luach \"%s\" airson na h-argamaid " "\"%s\" (#%d, seòrsa %s). Chan eil an luach seo am broinn na rainse." #: app/pdb/gimpprocedure.c:1025 #, fuzzy, c-format #| msgid "Procedure '%s' returned no return values" msgid "Procedure '%s' returned an invalid UTF-8 string for argument '%s'." msgstr "Cha do thill am modh-obrach \"%s\" luach sam bith" #: app/pdb/gimpprocedure.c:1035 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument " #| "'%s' (#%d). Expected %s, got %s." msgid "" "Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument " "'%s'." msgstr "" "Chaidh am modh \"%s\" a ghairm le luach dhen t-seòrsa chearr airson na h-" "argamaid \"%s\" (#%d). Bha dùil ri %s ach fhuaradh %s." #: app/pdb/image-cmds.c:2501 msgid "" "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead." msgstr "" "Tha dùmhlachd-bhreacaidh an deilbh taobh a-muigh nan crìochan, a' cleachdadh " "nam bun-roghainnean an àite sin." #: app/pdb/image-select-cmds.c:306 app/tools/gimpfreeselecttool.c:105 msgid "Free Select" msgstr "Taghadh saor" #: app/pdb/item-transform-cmds.c:318 app/tools/gimpperspectivetool.c:85 #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:574 #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:583 msgid "Perspective" msgstr "Buaidh-astair" #: app/pdb/item-transform-cmds.c:686 app/tools/gimpsheartool.c:111 msgid "Shearing" msgstr "" #: app/pdb/item-transform-cmds.c:788 msgid "2D Transform" msgstr "Cruth-atharrachadh 2D" #: app/pdb/item-transform-cmds.c:898 msgid "2D Transforming" msgstr "Cruth-atharrachadh 2D" #: app/pdb/pdb-cmds.c:1183 app/pdb/pdb-cmds.c:1225 #, c-format msgid "Data label '%s' is not a canonical identifier" msgstr "" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:272 msgctxt "undo-type" msgid "Bump Map" msgstr "" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:344 #, fuzzy #| msgid "Display" msgctxt "undo-type" msgid "Displace" msgstr "Taisbeanadh" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:378 #, fuzzy #| msgctxt "filters-action" #| msgid "_Gaussian Blur..." msgctxt "undo-type" msgid "Gaussian Blur" msgstr "Sgleò _Gaussian..." #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:484 msgctxt "undo-type" msgid "Alien Map" msgstr "" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:521 msgctxt "undo-type" msgid "Antialias" msgstr "Antialias" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:564 msgctxt "undo-type" msgid "Apply Canvas" msgstr "Cuir an canabhas an sàs" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:626 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Apply Canvas" msgctxt "undo-type" msgid "Apply Lens" msgstr "Cuir an canabhas an sàs" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:672 msgid "Autocrop image" msgstr "Fèin-bhearr an dealbh" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:735 msgid "Autocrop layer" msgstr "Fèin-bhearr a' bhreath" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:789 msgctxt "undo-type" msgid "Stretch Contrast HSV" msgstr "" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:943 msgctxt "undo-type" msgid "Stretch Contrast" msgstr "" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:986 #, fuzzy #| msgctxt "filters-action" #| msgid "Ca_rtoon..." msgctxt "undo-type" msgid "Cartoon" msgstr "_Dealbh-èibhinn..." #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1065 msgctxt "undo-type" msgid "Channel Mixer" msgstr "Measgaichear nan seanailean" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1107 msgctxt "undo-type" msgid "Color to Alpha" msgstr "Dath 'na alpha" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1153 #, c-format msgid "Array 'matrix' has only %d members, must have 25" msgstr "" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1161 #, c-format msgid "Array 'channels' has only %d members, must have 5" msgstr "" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1233 #, fuzzy #| msgid "Transformation Matrix" msgctxt "undo-type" msgid "Convolution Matrix" msgstr "Meatrags a' chruth-atharrachaidh" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1293 msgctxt "undo-type" msgid "Cubism" msgstr "Ciùbachd" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1338 #, fuzzy #| msgctxt "filters-action" #| msgid "_Deinterlace..." msgctxt "undo-type" msgid "Deinterlace" msgstr "_Deinterlace..." #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1417 #, fuzzy #| msgctxt "patterns-action" #| msgid "D_uplicate Pattern" msgctxt "undo-type" msgid "Diffraction Patterns" msgstr "_Dùblaich am pàtran" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1554 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1565 #, fuzzy #| msgctxt "plug-in-action" #| msgid "Edge-De_tect" msgctxt "undo-type" msgid "DoG Edge Detect" msgstr "_Mothaich dhan oir" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1578 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2897 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode-effects" #| msgid "Normal" msgctxt "undo-type" msgid "Normalize" msgstr "Àbhaisteach" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1655 msgctxt "undo-type" msgid "Edge" msgstr "" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1707 #, fuzzy #| msgctxt "filters-action" #| msgid "_Emboss..." msgctxt "undo-type" msgid "Emboss" msgstr "_Copanaich..." #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1750 msgctxt "undo-type" msgid "Engrave" msgstr "" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1820 #, fuzzy #| msgid "Color Management" msgctxt "undo-type" msgid "Color Exchange" msgstr "Stiùireadh nan dathan" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1868 msgctxt "undo-type" msgid "Lens Flare" msgstr "" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1933 #, fuzzy #| msgctxt "filters-action" #| msgid "_Fractal Trace..." msgctxt "undo-type" msgid "Fractal Trace" msgstr "_Fractal Trace..." #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2117 msgctxt "undo-type" msgid "Glass Tile" msgstr "" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2170 msgctxt "undo-type" msgid "Noise HSV" msgstr "" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2213 msgctxt "undo-type" msgid "Illusion" msgstr "" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2250 msgctxt "undo-type" msgid "Laplace" msgstr "Laplace" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2319 msgctxt "undo-type" msgid "Lens Distortion" msgstr "Fiaradh an lionsa" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2359 msgctxt "undo-type" msgid "Tile Seamless" msgstr "Leacaich gun fhàitheaman" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2419 msgctxt "undo-type" msgid "Maze" msgstr "" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2502 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2586 msgctxt "undo-type" msgid "Motion Blur" msgstr "Sgleòthadh gluasaid" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2633 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Motion Blur" msgctxt "undo-type" msgid "Median Blur" msgstr "Sgleòthadh gluasaid" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2725 msgctxt "undo-type" msgid "Mosaic" msgstr "Mosàig" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2769 msgctxt "undo-type" msgid "Neon" msgstr "" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2857 msgctxt "undo-type" msgid "Newsprint" msgstr "" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2961 msgctxt "undo-type" msgid "Supernova" msgstr "" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3005 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3073 msgctxt "undo-type" msgid "Oilify" msgstr "" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3164 msgctxt "undo-type" msgid "Paper Tile" msgstr "" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3213 #, fuzzy #| msgctxt "filters-action" #| msgid "_Photocopy..." msgctxt "undo-type" msgid "Photocopy" msgstr "_Foto-lethbhreac..." #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3254 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3297 msgctxt "undo-type" msgid "Pixelize" msgstr "Piogsailich" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3352 msgctxt "undo-type" msgid "Plasma" msgstr "Plasma" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3406 msgctxt "undo-type" msgid "Polar Coordinates" msgstr "" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3446 msgctxt "undo-type" msgid "Red Eye Removal" msgstr "Toirt air falbh nan sùilean dearga" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3499 msgctxt "undo-type" msgid "Random Hurl" msgstr "" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3552 msgctxt "undo-type" msgid "Random Pick" msgstr "Taghadh air thuaiream" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3605 msgctxt "undo-type" msgid "Random Slur" msgstr "" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3680 #, fuzzy #| msgctxt "filters-action" #| msgid "_RGB Noise..." msgctxt "undo-type" msgid "RGB Noise" msgstr "Faram _RGB..." #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3750 #, fuzzy #| msgctxt "filters-action" #| msgid "_Ripple..." msgctxt "undo-type" msgid "Ripple" msgstr "F_rith-thonn..." #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3875 #, fuzzy #| msgctxt "plug-in-action" #| msgid "_Noise" msgctxt "undo-type" msgid "Noisify" msgstr "_Riasladh" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3919 #, fuzzy #| msgctxt "filters-action" #| msgid "_Gaussian Blur..." msgctxt "undo-type" msgid "Selective Gaussian Blur" msgstr "Sgleò _Gaussian..." #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3963 msgctxt "undo-type" msgid "Semi-Flatten" msgstr "Leth-leathnaich" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4006 msgctxt "undo-type" msgid "Shift" msgstr "Gluais" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4111 msgctxt "undo-type" msgid "Sinus" msgstr "" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4159 #, fuzzy #| msgctxt "filters-action" #| msgid "_Sobel..." msgctxt "undo-type" msgid "Sobel" msgstr "_Sobel..." #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4207 #, fuzzy #| msgctxt "filters-action" #| msgid "_Softglow..." msgctxt "undo-type" msgid "Softglow" msgstr "Rio_mball bog..." #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4268 #, fuzzy #| msgctxt "fill-style" #| msgid "Solid color" msgctxt "undo-type" msgid "Solid Noise" msgstr "Dath soladach" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4312 msgctxt "undo-type" msgid "Spread" msgstr "Sgaoil" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4353 msgctxt "undo-type" msgid "Threshold Alpha" msgstr "Stairsneach an alpha" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4399 #, fuzzy #| msgctxt "filters-action" #| msgid "_Unsharp Mask..." msgctxt "undo-type" msgid "Sharpen (Unsharp Mask)" msgstr "Neo-ghe_uraich am masg..." #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4445 msgctxt "undo-type" msgid "Video" msgstr "" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4482 msgctxt "undo-type" msgid "Value Invert" msgstr "Ais-thionndaidh an luach" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4583 msgctxt "undo-type" msgid "Value Propagate" msgstr "" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4630 msgctxt "undo-type" msgid "Dilate" msgstr "" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4677 msgctxt "undo-type" msgid "Erode" msgstr "" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4740 msgctxt "undo-type" msgid "Waves" msgstr "Tuinn" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4788 msgctxt "undo-type" msgid "Whirl and Pinch" msgstr "Cuairteag 's greimeachadh" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4840 #, fuzzy #| msgid "Windows" msgctxt "undo-type" msgid "Wind" msgstr "Uinneagan" #: app/pdb/resource-cmds.c:467 #, fuzzy, c-format #| msgid "Palette '%s' is not editable" msgid "Resource '%s' is not renamable" msgstr "Cha ghabh am pailead \"%s\" a dheasachadh" #: app/pdb/text-layer-cmds.c:98 #, c-format msgid "Failed to create text layer" msgstr "Dh'fhàillig cruthachadh breath an teacsa" #: app/pdb/text-layer-cmds.c:162 app/pdb/text-layer-cmds.c:300 #: app/pdb/text-layer-cmds.c:365 app/pdb/text-layer-cmds.c:424 #: app/pdb/text-layer-cmds.c:482 app/pdb/text-layer-cmds.c:540 #: app/pdb/text-layer-cmds.c:598 app/pdb/text-layer-cmds.c:656 #: app/pdb/text-layer-cmds.c:714 app/pdb/text-layer-cmds.c:770 #: app/pdb/text-layer-cmds.c:828 app/pdb/text-layer-cmds.c:886 #: app/pdb/text-layer-cmds.c:944 app/pdb/text-layer-cmds.c:979 msgid "Set text layer attribute" msgstr "Suidhich buadh breath an teacsa" #: app/pdb/text-layer-cmds.c:231 #, fuzzy #| msgid "Set text layer attribute" msgid "Set text layer markup" msgstr "Suidhich buadh breath an teacsa" #: app/pdb/vectors-cmds.c:330 msgid "Remove path stroke" msgstr "Thoir air falbh stràc na slighe" #: app/pdb/vectors-cmds.c:367 msgid "Close path stroke" msgstr "Dùin stràc na slighe" #: app/pdb/vectors-cmds.c:406 #, fuzzy #| msgid "Remove path stroke" msgid "Reverse path stroke" msgstr "Thoir air falbh stràc na slighe" #: app/pdb/vectors-cmds.c:451 msgid "Translate path stroke" msgstr "Eadar-theangaich stràc na slighe" #: app/pdb/vectors-cmds.c:496 msgid "Scale path stroke" msgstr "Sgèilich stràc na slighe" #: app/pdb/vectors-cmds.c:543 msgid "Rotate path stroke" msgstr "Cuairtich stràc na slighe" #: app/pdb/vectors-cmds.c:588 app/pdb/vectors-cmds.c:637 msgid "Flip path stroke" msgstr "Thoir flip de stràc na slighe" #: app/pdb/vectors-cmds.c:768 app/pdb/vectors-cmds.c:892 #: app/pdb/vectors-cmds.c:1122 msgid "Add path stroke" msgstr "Cuir ris stràc na slighe" #: app/pdb/vectors-cmds.c:946 app/pdb/vectors-cmds.c:1002 #: app/pdb/vectors-cmds.c:1066 msgid "Extend path stroke" msgstr "Leudaich stràc na slighe" #: app/plug-in/gimpenvirontable.c:329 #, c-format msgid "Empty variable name in environment file %s" msgstr "Ainm caochladair falamh ann am faidhle na h-àrainneachd %s" #: app/plug-in/gimpenvirontable.c:353 #, c-format msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s" msgstr "Ainm caochladair mì-dhligheach ann am faidhle na h-àrainneachd %s: %s" #: app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:303 app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:400 #, c-format msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s" msgstr "" "Tha iomradh air droch eadar-theangadadair ann am faidhle an eadar-" "theangadair %s: %s" #: app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:372 #, c-format msgid "Bad binary format string in interpreter file %s" msgstr "" "Sreang ann an droch-fhòrmat bìnearaidh ann am faidhle an eadar-theangadair %s" #: app/plug-in/gimpplugin.c:235 #, c-format msgid "" "Plug-in crashed: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to " "save your images and restart GIMP to be on the safe side." msgstr "" "Thuislich plugan: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "Dh'fhaoidte gun do rinn am plugan staid inntearnail GIMP nuair a bhàsaich e. " "'S dòcha gum b' fheairrde dhut na dealbhan agad a shàbhaladh is GIMP a " "thòiseachadh às ùr." #: app/plug-in/gimpplugin-message.c:478 #, c-format msgid "" "Calling error for procedure '%s':\n" "%s" msgstr "" "A' gairm mearachd airson na dòigh-obrach \"%s\":\n" "%s" #: app/plug-in/gimpplugin-message.c:487 #, c-format msgid "" "Execution error for procedure '%s':\n" "%s" msgstr "" "Mearachd a' cur an sàs na dòigh-obrach \"%s\":\n" "%s" #: app/plug-in/gimpplugin-progress.c:337 msgid "Cancelled" msgstr "Air a sgur dheth" #: app/plug-in/gimppluginmanager.c:238 #, fuzzy #| msgid "Plug-In Interpreters" msgid "Plug-in Interpreters" msgstr "Eadar-theangadairean nam plugan" #: app/plug-in/gimppluginmanager.c:248 #, fuzzy #| msgid "Plug-In Environment" msgid "Plug-in Environment" msgstr "Àrainneachd nam plugan" #: app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:190 #: app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:265 #: app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:365 #, c-format msgid "Failed to run plug-in \"%s\"" msgstr "Cha b' urrainn dhuinn am plugan \"%s\" a ruith" #: app/plug-in/gimppluginmanager-file.c:417 msgid "Unknown file type" msgstr "Seòrsa faidhle neo-aithnichte" #: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:213 #, fuzzy #| msgid "Starting Extensions" msgid "Loading extension plug-ins" msgstr "A' tòiseachadh nan leudachan" #: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:233 #, fuzzy #| msgid "Searching Plug-Ins" msgid "Searching plug-ins" msgstr "A' lorg sna plugain" #: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:358 #, c-format msgid "" "Skipping potential plug-in '%s': plug-ins must be installed in " "subdirectories.\n" msgstr "" #: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:365 #, c-format msgid "Skipping unknown file '%s' in plug-in directory.\n" msgstr "" #: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:412 msgid "Resource configuration" msgstr "Rèiteachadh nan goireasan" #: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:448 msgid "Querying new Plug-ins" msgstr "A' ceasnachadh nam plugan ùra" #: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:502 msgid "Initializing Plug-ins" msgstr "A' tòiseachadh nam plugan" #: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:575 msgid "Starting Extensions" msgstr "A' tòiseachadh nan leudachan" #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1023 #, fuzzy #| msgid "RGB-alpha" msgid "RGB without alpha" msgstr "RGB-alpha" #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1027 #, fuzzy #| msgid "RGB-alpha" msgid "RGB with alpha" msgstr "RGB-alpha" #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1041 #, fuzzy #| msgid "Grayscale-alpha" msgid "Grayscale without alpha" msgstr "Liath-sgèile alpha" #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1045 #, fuzzy #| msgid "Grayscale-alpha" msgid "Grayscale with alpha" msgstr "Liath-sgèile alpha" #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1059 #, fuzzy #| msgid "Indexed-alpha" msgid "Indexed without alpha" msgstr "Alpha inneacsaichte" #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1063 #, fuzzy #| msgid "Indexed-alpha" msgid "Indexed with alpha" msgstr "Alpha inneacsaichte" #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1074 msgid "This plug-in only works on the following layer types:" msgstr "" #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1315 #, c-format msgid "" "Calling error for '%s':\n" "%s" msgstr "" "A' gairm mearachd airson \"%s\":\n" "%s" #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1327 #, c-format msgid "" "Execution error for '%s':\n" "%s" msgstr "" "Mearachd a' cur an sàs \"%s\":\n" "%s" #: app/plug-in/plug-in-rc.c:238 #, c-format msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version." msgstr "" "A' gearradh leum thairis air \"%s\", tha tionndadh a' phròtacail GIMP cearr." #: app/plug-in/plug-in-rc.c:245 #, c-format msgid "Skipping '%s': wrong pluginrc file format version." msgstr "" "A' gearradh leum thairis air \"%s\", tha tionndadh fòrmat an fhaidhle " "pluginrc cearr." #: app/plug-in/plug-in-rc.c:547 #, c-format msgid "invalid value '%s' for icon type" msgstr "" "chan eil an luach \"%s\" dligheach airson a leithid seo a dh'ìomhaigheag" #: app/plug-in/plug-in-rc.c:562 #, c-format msgid "invalid value '%ld' for icon type" msgstr "" "chan eil an luach \"%ld\" dligheach airson a leithid seo a dh'ìomhaigheag" #: app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:63 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "New channel" msgid "Red channel" msgstr "Seanail ùr" #: app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:84 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "New channel" msgid "Green channel" msgstr "Seanail ùr" #: app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:105 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "New channel" msgid "Blue channel" msgstr "Seanail ùr" #: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:94 msgid "Select Range to Adjust" msgstr "Tagh an rainse a bu toigh leat a chur air dòigh" #: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:98 app/tools/gimplevelstool.c:269 msgid "Adjust Color Levels" msgstr "Cuir air dòigh leibheilean nan dathan" #: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:114 #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:137 #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95 msgid "Cyan" msgstr "Saidhean" #: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:114 #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:134 #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:94 msgid "Red" msgstr "Dearg" #: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:118 #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:139 #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:118 #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:136 #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:94 msgid "Green" msgstr "Uaine" #: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:122 #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:135 #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95 msgid "Yellow" msgstr "Buidhe" #: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:122 #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:138 #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:94 msgid "Blue" msgstr "Gorm" #: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:129 msgid "R_eset Range" msgstr "Ath-shuidhich an rains_e" #: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:139 msgid "Preserve _luminosity" msgstr "G_lèidh a' bhoillsgeachd" #: app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:124 #, fuzzy #| msgctxt "warp-behavior" #| msgid "Swirl clockwise" msgid "Clockwise" msgstr "Dèan fabhradh deiseil" #: app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:127 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Invert Channel" msgid "Invert Range" msgstr "Ais-thionndaidh an t-seanail" #: app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:131 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Select All" msgid "Select All" msgstr "Tagh a h-uile" #: app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:211 #, fuzzy #| msgid "Source" msgid "Source Range" msgstr "Tùs" #: app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:221 #, fuzzy #| msgid "R_eset Range" msgid "Destination Range" msgstr "Ath-shuidhich an rains_e" #: app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:231 #, fuzzy #| msgid "Drag Handle" msgid "Gray Handling" msgstr "Slaod an làmhrachan" #: app/propgui/gimppropgui-color-to-alpha.c:113 #, fuzzy #| msgid "Replace partial transparency with a color" msgid "Pick farthest full-transparency color" msgstr "Cuir dath an àite na trìd-shoilleireachd phàirteach" #: app/propgui/gimppropgui-color-to-alpha.c:134 msgid "Pick nearest full-opacity color" msgstr "" #: app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:198 #, fuzzy #| msgctxt "drawable-action" #| msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" msgid "Rotate matrix 90° counter-clockwise" msgstr "Cuairtich 90° a' dol tuathail" #: app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:204 #, fuzzy #| msgctxt "drawable-action" #| msgid "Rotate 90° _clockwise" msgid "Rotate matrix 90° clockwise" msgstr "_Cuairtich 90° a' dol deiseil" #: app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:210 #, fuzzy #| msgctxt "image-action" #| msgid "Flip image horizontally" msgid "Flip matrix horizontally" msgstr "Thoir flip còmhnard dhe dealbh" #: app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:216 #, fuzzy #| msgctxt "image-action" #| msgid "Flip image vertically" msgid "Flip matrix vertically" msgstr "Thoir flip inghearach dhen dealbh" #: app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:68 msgid "Frequencies" msgstr "" #: app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:78 #, fuzzy #| msgid "_Contrast" msgid "Contours" msgstr "_Iomsgaradh" #: app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:88 #, fuzzy #| msgctxt "convolve-type" #| msgid "Sharpen" msgid "Sharp Edges" msgstr "Geuraich" #: app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:98 #, fuzzy #| msgid "Fade Options" msgid "Other Options" msgstr "Roghainnean a' chrìonaidh" #: app/propgui/gimppropgui-focus-blur.c:199 #, fuzzy #| msgid "Color Options" msgid "Geometry Options" msgstr "Roghainnean nan dathan" #: app/propgui/gimppropgui-focus-blur.c:226 msgid "Focus Blur: " msgstr "" #: app/propgui/gimppropgui-generic.c:186 msgid "Pick coordinates from the image" msgstr "Tagh co-chomharran on dealbh" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:133 msgid "M_aster" msgstr "_Maighstir" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:133 msgid "Adjust all colors" msgstr "Cuir air dòigh na dathan uile" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:134 msgid "_R" msgstr "_R" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:135 msgid "_Y" msgstr "_Y" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:136 msgid "_G" msgstr "_G" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:137 msgid "_C" msgstr "_C" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:138 msgid "_B" msgstr "_B" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:139 msgid "_M" msgstr "_M" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:149 msgid "Select Primary Color to Adjust" msgstr "Tagh am prìomh-dhath gus a chur air gleus" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:229 msgid "_Overlap" msgstr "T_ar-iadhadh" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:232 msgid "Adjust Selected Color" msgstr "Cuir air gleus an dath a thagh thu" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:244 msgid "_Hue" msgstr "_Tuar" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:250 msgid "_Lightness" msgstr "_Aotromachd" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:256 msgid "_Saturation" msgstr "_Sàthachd" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:263 msgid "R_eset Color" msgstr "_Ath-shuidhich an dath" #: app/propgui/gimppropgui-motion-blur-circular.c:132 #, fuzzy #| msgctxt "filters-action" #| msgid "_Circular Motion Blur..." msgid "Circular Motion Blur: " msgstr "Sgleò gluasaid _cearcallach..." #: app/propgui/gimppropgui-motion-blur-linear.c:126 #, fuzzy #| msgctxt "filters-action" #| msgid "_Linear Motion Blur..." msgid "Linear Motion Blur: " msgstr "Sgleò gluasaid _loidhneach..." #: app/propgui/gimppropgui-motion-blur-zoom.c:127 #, fuzzy #| msgctxt "filters-action" #| msgid "_Zoom Motion Blur..." msgid "Zoom Motion Blur: " msgstr "Sgleò gluasaid _sùmaidh..." #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:92 #, fuzzy #| msgctxt "fill-type" #| msgid "White" msgid "White" msgstr "Geal" #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:93 #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95 #, fuzzy #| msgid "Black:" msgid "Black" msgstr "Dubh:" #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:236 #, fuzzy #| msgid "Lock path strokes" msgid "_Lock patterns" msgstr "Glais stràcan na slighe" #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:245 msgid "Loc_k periods" msgstr "" #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:254 #, fuzzy #| msgid "Lock pixels" msgid "Lock a_ngles" msgstr "Glais na piogsailean" #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:276 #, fuzzy #| msgid "Affect:" msgid "Effects" msgstr "Èifeachd:" #: app/propgui/gimppropgui-panorama-projection.c:125 msgid "Panorama Projection: " msgstr "" #: app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:259 #, fuzzy #| msgid "Cage transform" msgid "Add transform" msgstr "Cruth-atharrachadh cèidse" #: app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:277 #, fuzzy #| msgid "Cage transform" msgid "Duplicate transform" msgstr "Cruth-atharrachadh cèidse" #: app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:295 #, fuzzy #| msgid "Cage transform" msgid "Remove transform" msgstr "Cruth-atharrachadh cèidse" #: app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:315 #, fuzzy #| msgid "Transform:" msgid "Recursive Transform: " msgstr "Cruth-atharraich:" #: app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:62 msgid "Shadows" msgstr "" #: app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:78 #, fuzzy #| msgid "Highlight" msgid "Highlights" msgstr "Soillsich" #: app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:94 #, fuzzy #| msgid "Comment" msgid "Common" msgstr "Beachd" #: app/propgui/gimppropgui-spiral.c:220 msgid "Spiral: " msgstr "" #: app/propgui/gimppropgui-supernova.c:125 msgid "Supernova: " msgstr "" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:64 msgid "1,700 K – Match flame" msgstr "" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:65 msgid "1,850 K – Candle flame, sunset/sunrise" msgstr "" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:66 msgid "2,700 K - Soft (or warm) LED lamps" msgstr "" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:67 msgid "3,000 K – Soft (or warm) white compact fluorescent lamps" msgstr "" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:68 msgid "3,200 K – Studio lamps, photofloods, etc." msgstr "" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:69 msgid "3,300 K – Incandescent lamps" msgstr "" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:70 msgid "3,350 K – Studio \"CP\" light" msgstr "" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:71 msgid "4,000 K - Cold (daylight) LED lamps" msgstr "" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:72 msgid "4,100 K – Moonlight" msgstr "" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:73 msgid "5,000 K – D50" msgstr "" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:74 msgid "5,000 K – Cool white/daylight compact fluorescent lamps" msgstr "" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:75 msgid "5,000 K – Horizon daylight" msgstr "" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:76 msgid "5,500 K – D55" msgstr "" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:77 msgid "5,500 K – Vertical daylight, electronic flash" msgstr "" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:78 msgid "6,200 K – Xenon short-arc lamp" msgstr "" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:79 msgid "6,500 K – D65" msgstr "" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:80 msgid "6,500 K – Daylight, overcast" msgstr "" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:81 msgid "7,500 K – D75" msgstr "" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:82 msgid "9,300 K" msgstr "" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:97 msgid "Choose from a list of common color temperatures" msgstr "" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:148 msgid "New Seed" msgstr "Sìol ùr" #: app/propgui/gimppropgui-vignette.c:183 #, fuzzy #| msgctxt "filters-action" #| msgid "_Vignette..." msgid "Vignette: " msgstr "_Vignette..." #: app/propgui/gimppropgui.c:392 msgid "Pick color from the image" msgstr "Tagh dath on dealbh" #: app/propgui/gimppropgui.c:550 msgid "This operation has no editable properties" msgstr "" #. This is a so-called pangram; it's supposed to #. contain all characters found in the alphabet. #: app/text/gimpfont.c:57 msgid "" "Pack my box with\n" "five dozen liquor jugs." msgstr "" "Mus d'fhàg Cèit-Ùna\n" "ròp Ì le ob." #: app/text/gimpfontfactory.c:447 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Failed to load data:\n" #| "\n" #| "%s" msgid "" "Some fonts failed to load:\n" "%s" msgstr "" "Dh'fhàillig luchdadh an dàta:\n" "\n" "%s" #: app/text/gimptext-compat.c:99 app/tools/gimptexttool.c:1646 msgid "Add Text Layer" msgstr "Cuir breath teacsa ris" #: app/text/gimptext-parasite.c:168 msgid "Invalid markup format in text parasite" msgstr "" #: app/text/gimptext-parasite.c:192 #, fuzzy #| msgid "Empty Text Layer" msgid "Empty text parasite" msgstr "Breath teacsa fhalamh" #: app/text/gimptextlayer.c:157 msgid "Text Layer" msgstr "Breath teacsa" #: app/text/gimptextlayer.c:158 msgid "Rename Text Layer" msgstr "Thoir ainm ùr air a' bhreath teacsa" #: app/text/gimptextlayer.c:159 msgid "Move Text Layer" msgstr "Gluais a' bhreath teacsa" #: app/text/gimptextlayer.c:160 msgid "Scale Text Layer" msgstr "Sgèilich a' bhreath teacsa" #: app/text/gimptextlayer.c:161 msgid "Resize Text Layer" msgstr "Atharraich meud na breatha teacsa" #: app/text/gimptextlayer.c:162 msgid "Flip Text Layer" msgstr "Thoir flip dhen bhreath teacsa" #: app/text/gimptextlayer.c:163 msgid "Rotate Text Layer" msgstr "Cuairtich a' bhreath teacsa" #: app/text/gimptextlayer.c:164 msgid "Transform Text Layer" msgstr "Cruth-atharraich a' bhreath teacsa" #: app/text/gimptextlayer.c:720 msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available." msgstr "" "Air sgàth 's nach eil cruth-clò sam bith ann, chan eil goireasan teacsa ri " "làimh." #: app/text/gimptextlayer.c:783 msgid "Empty Text Layer" msgstr "Breath teacsa fhalamh" #: app/text/gimptextlayer.c:954 msgid "" "Your text cannot be rendered. It is likely too big. Please make it shorter " "or use a smaller font." msgstr "" "Cha ghabh an teacsa agad a reandaradh. Tha teans gu bheil cus ann dheth. " "Dèan nas giorra e no cleachd cruth-clò nas lugha." #: app/text/gimptextlayer-xcf.c:82 #, c-format msgid "" "Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n" "%s\n" "\n" "Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, " "you don't need to worry about this." msgstr "" "Bha duilgheadasan ann a' parsadh parasait an teacsa sa bhreath \"%s\":\n" "%s\n" "\n" "Dh'fhaoidte gu bheil cuid a roghainnean an teacsa cearr ach fhad 's nach eil " "thu am beachd breath an teacsa atharrachadh, na bi dragh ort mu dhèidhinn." #: app/text/gimptextlayout.c:699 msgid "" "The new text layout cannot be generated. Most likely the font size is too " "big." msgstr "" "Cha ghabh co-dhealbhachd ùr an teacsa a ghintinn. Tha teans gu bheil meud a' " "chrutha-chlò ro mhòr." #: app/text/text-enums.c:24 msgctxt "text-box-mode" msgid "Dynamic" msgstr "Dinimigeach" #: app/text/text-enums.c:25 msgctxt "text-box-mode" msgid "Fixed" msgstr "Socraichte" #: app/text/text-enums.c:54 #, fuzzy #| msgid "Fill by" msgctxt "text-outline" msgid "Filled" msgstr "Lìon a-rèir" #: app/text/text-enums.c:55 msgctxt "text-outline" msgid "Outlined" msgstr "" #: app/text/text-enums.c:56 msgctxt "text-outline" msgid "Outlined and filled" msgstr "" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:70 msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure" msgstr "Inneal na bruis-adhair: Peant le bruis le brùthadh caochlaideach" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:71 msgid "_Airbrush" msgstr "_Bruis-adhair" #: app/tools/gimpalignoptions.c:150 app/tools/gimpalignoptions.c:455 msgid "Relative to" msgstr "Dàimheach ri" #: app/tools/gimpalignoptions.c:151 #, fuzzy #| msgid "Reference image object a layer will be aligned on" msgid "Reference object targets will be aligned on" msgstr "Thoir iomradh air oibseact deilbh a thèid breath a cho-thaobhadh ris" #: app/tools/gimpalignoptions.c:158 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Delete layer" msgid "Selected layers" msgstr "Sguab às a' bhreath" #: app/tools/gimpalignoptions.c:159 msgid "Selected layers will be aligned or distributed by the tool" msgstr "" #: app/tools/gimpalignoptions.c:164 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Delete path" msgid "Selected paths" msgstr "Sguab às an t-slighe" #: app/tools/gimpalignoptions.c:165 msgid "Selected paths will be aligned or distributed by the tool" msgstr "" #: app/tools/gimpalignoptions.c:170 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Change the size of the layer content" msgid "Use extents of layer contents" msgstr "Atharraich meud susbaint na breatha" #: app/tools/gimpalignoptions.c:171 msgid "" "Instead of aligning or distributing on layer borders, use its content " "bounding box" msgstr "" #. Selected objects #: app/tools/gimpalignoptions.c:387 #, fuzzy #| msgctxt "view-size" #| msgid "Large" msgid "Targets" msgstr "Mòr" #: app/tools/gimpalignoptions.c:409 msgid "Set anchor point of targets" msgstr "" #. TRANSLATORS: the %s strings are modifiers such as Shift, Alt or Cmd. #: app/tools/gimpalignoptions.c:428 #, c-format msgid "%s-pick target guides (%s-%s to add more)" msgstr "" #. Align frame #: app/tools/gimpalignoptions.c:445 msgid "Align" msgstr "Co-thaobhaich" #: app/tools/gimpalignoptions.c:469 #, fuzzy #| msgctxt "dialogs-action" #| msgid "Open the preferences dialog" msgid "Select the reference object" msgstr "Fosgail còmhradh nan roghainnean" #: app/tools/gimpalignoptions.c:487 msgid "Align anchor points of targets on left edge of reference" msgstr "" #: app/tools/gimpalignoptions.c:491 msgid "Align anchor points of targets on vertical middle of reference" msgstr "" #: app/tools/gimpalignoptions.c:495 msgid "Align anchor points of targets on right edge of reference" msgstr "" #: app/tools/gimpalignoptions.c:504 msgid "Align anchor points of targets on top edge of reference" msgstr "" #: app/tools/gimpalignoptions.c:508 msgid "Align anchor points of targets on horizontal middle of reference" msgstr "" #: app/tools/gimpalignoptions.c:512 msgid "Align anchor points of targets on bottom of reference" msgstr "" #. Distribute frame #: app/tools/gimpalignoptions.c:515 msgid "Distribute" msgstr "Sgaoil" #: app/tools/gimpalignoptions.c:530 msgid "Distribute anchor points of targets evenly in the horizontal" msgstr "" #: app/tools/gimpalignoptions.c:533 #, fuzzy #| msgid "Distribute horizontal centers of targets" msgid "Distribute horizontally with even horizontal gaps" msgstr "Sgaoil meadhan-phuingean còmhnard nan targaidean" #: app/tools/gimpalignoptions.c:542 msgid "Distribute anchor points of targets evenly in the vertical" msgstr "" #: app/tools/gimpalignoptions.c:545 #, fuzzy #| msgid "Distribute vertical centers of targets" msgid "Distribute vertically with even vertical gaps" msgstr "Sgaoil meadhan-phuingean inghearach nan targaidean" #: app/tools/gimpalignoptions.c:796 #, c-format msgid "1 guide will be aligned or distributed" msgid_plural "%d guides will be aligned or distributed" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: app/tools/gimpalignoptions.c:822 #, fuzzy, c-format #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Merge layers" msgid "Reference layer: %s" msgstr "Co-aonaich na breathan" #: app/tools/gimpalignoptions.c:825 #, fuzzy, c-format #| msgctxt "undo-type" #| msgid "New channel" msgid "Reference channel: %s" msgstr "Seanail ùr" #: app/tools/gimpalignoptions.c:828 #, fuzzy, c-format #| msgid "Preferences" msgid "Reference path: %s" msgstr "Roghainnean" #: app/tools/gimpalignoptions.c:831 #, fuzzy #| msgid "Preferences" msgid "Reference guide" msgstr "Roghainnean" #: app/tools/gimpaligntool.c:132 #, fuzzy #| msgid "Distribute" msgid "Align and Distribute" msgstr "Sgaoil" #: app/tools/gimpaligntool.c:133 msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects" msgstr "" "An t-inneal co-thaobhaidh: Co-thaobhaich no cuir air dòigh breathan is " "oibseactan eile" #: app/tools/gimpaligntool.c:134 #, fuzzy #| msgid "Distribute" msgid "_Align and Distribute" msgstr "Sgaoil" #: app/tools/gimpaligntool.c:529 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Arrange Objects" msgid "Arrange Objects" msgstr "Cuir air dòigh na h-oibseactan" #: app/tools/gimpaligntool.c:560 #, fuzzy #| msgid "" #| "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers" msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick a reference" msgstr "" "Briog air breath, slighe no loidhne-stiùiridh no dèan briogadh is slaodadh " "gus iomadh breath a thaghadh" #: app/tools/gimpaligntool.c:564 #, fuzzy #| msgid "Click to pick this layer as first item" msgid "Click to pick this layer as reference" msgstr "Dèan briogadh gus a' bhreath seo a thaghadh mar a' chiad nì" #: app/tools/gimpaligntool.c:567 #, fuzzy #| msgid "Click to pick this guide as first item" msgid "Click to pick this guide as reference" msgstr "Dèan briogadh gus an loidhne-stiùiridh seo a thaghadh mar a' chiad nì" #: app/tools/gimpaligntool.c:572 #, fuzzy #| msgid "Click to pick this path as first item" msgid "Click to pick this path as reference" msgstr "Dèan briogadh gus an t-slighe seo a thaghadh mar a' chiad nì" #: app/tools/gimpaligntool.c:579 msgid "" "Click on a guide to add it to objects to align, click anywhere else to " "unselect all guides" msgstr "" #: app/tools/gimpaligntool.c:583 #, fuzzy #| msgid "Click to add this guide to the list" msgid "Click to select this guide for alignment" msgstr "Dèan briogadh gus an loidhne-stiùiridh seo a chur ris an liosta" #: app/tools/gimpaligntool.c:588 #, fuzzy #| msgid "Click to add this guide to the list" msgid "Click to add this guide to the list of objects to align" msgstr "Dèan briogadh gus an loidhne-stiùiridh seo a chur ris an liosta" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:96 msgid "Brightness-Contrast" msgstr "Iomsgaradh ⁊ soilleireachd" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:98 msgid "B_rightness-Contrast..." msgstr "Iomsga_radh ⁊ soilleireachd..." #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:166 msgid "Adjust Brightness and Contrast" msgstr "Cuir air gleus an t-soilleireachd is an t-iomsgaradh" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:283 msgid "_Brightness" msgstr "_Soilleireachd" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:291 msgid "_Contrast" msgstr "_Iomsgaradh" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:297 msgid "Edit these Settings as Levels" msgstr "Deasaich na roghainnean seo mar leibheilean" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:155 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Float selection" msgid "Fill selection" msgstr "Cuir an taghadh air fleòd" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:156 msgid "Which area will be filled" msgstr "Dè an raon a thèid a lìonadh" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:163 msgid "Fill transparent areas" msgstr "Lìon na raointean trì-shoilleir" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:164 msgid "Allow completely transparent regions to be filled" msgstr "Ceadaich làn-lìonadh de raointean a tha gu tur trìd-shoilleir" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:172 msgid "Base filled area on all visible layers" msgstr "Stèidhich an raon lìonta air gach breath a tha ri fhaicinn" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:179 #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:106 msgid "Treat diagonally neighboring pixels as connected" msgstr "" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:187 msgid "" "Base fill opacity on color difference from the clicked pixel (see threshold) " "or on line art borders. Disable antialiasing to fill the entire area " "uniformly." msgstr "" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:210 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:232 #: app/tools/gimpgradientoptions.c:122 app/tools/gimpregionselectoptions.c:113 #: app/tools/gimpthresholdtool.c:93 msgid "Threshold" msgstr "Stairsneach" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:211 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:233 #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:114 msgid "Maximum color difference" msgstr "An diofar dhathan as motha" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:218 #, fuzzy #| msgid "Set Image Print Resolution" msgid "Source image for line art computation" msgstr "Suidhich dùmhlachd-bhreacaidh clò-bhualadh an deilbh" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:225 msgid "Manual closure in fill layer" msgstr "" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:226 msgid "" "Consider pixels of selected layer and filled with the fill color as line art " "closure" msgstr "" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:253 #, fuzzy #| msgctxt "stroke-method" #| msgid "Stroke line" msgid "Stroke borders" msgstr "Stròcaich an loidhne" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:254 msgid "Stroke fill borders with last stroke options" msgstr "" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:260 #, fuzzy #| msgid "Stroke Path" msgid "Stroke tool" msgstr "Slighe na stràice" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:261 msgid "The tool to stroke the fill borders with" msgstr "" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:266 #, fuzzy #| msgctxt "tab-style" #| msgid "Automatic" msgid "Automatic closure" msgstr "Fèin-obrachail" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:267 msgid "" "Geometric analysis of the stroke contours to close line arts by splines/" "segments" msgstr "" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:273 msgid "Maximum gap length" msgstr "" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:274 msgid "Maximum gap (in pixels) in line art which can be closed" msgstr "" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:280 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:731 msgid "Fill by" msgstr "Lìon a-rèir" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:281 msgid "Criterion used for determining color similarity" msgstr "" "An cuspair-deuchainn a thèid a chleachdadh gus coltas nan dathan a dhearbhadh" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:581 msgid "" "Opaque pixels will be considered as line art instead of low luminance pixels" msgstr "" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:633 msgid "No valid source drawable selected" msgstr "" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:635 msgid "The source drawable has no alpha channel" msgstr "" #. fill type #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:677 #, c-format msgid "Fill Type (%s)" msgstr "Seòrsa an lìonaidh (%s)" #. fill selection #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:690 #, c-format msgid "Affected Area (%s)" msgstr "An raon air a bhios buaidh (%s)" #. Similar color frame #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:697 msgid "Finding Similar Colors" msgstr "A' lorg dathan a tha coltach ris" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:748 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Invert Selection" msgid "Line Art Detection" msgstr "Ais-thionndaidh an taghadh" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:758 msgid "(computing...)" msgstr "" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:773 msgid "Detect opacity rather than grayscale" msgstr "" #. Line Art Closure: frame label #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:788 msgid "Line Art Closure" msgstr "" #. Line Art Borders: frame label #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:819 #, fuzzy #| msgid "Fill Color" msgid "Fill borders" msgstr "Dath an lìonaidh" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:168 msgid "Bucket Fill" msgstr "Lìonadh bucaide" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:169 msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern" msgstr "" "An t-inneal airson lìonadh bucaide: Lìonaidh seo an raon a thagh thu le dath " "no pàtran" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:170 msgid "_Bucket Fill" msgstr "Lìonadh _bucaide" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:371 #, fuzzy #| msgid "Bucket Fill" msgid "Bucket fill" msgstr "Lìonadh bucaide" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:596 msgid "Cannot fill multiple layers. Select only one layer." msgstr "" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:598 app/tools/gimpcagetool.c:231 #: app/tools/gimpcurvestool.c:219 app/tools/gimpfiltertool.c:300 #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:295 app/tools/gimplevelstool.c:210 #: app/tools/gimpoffsettool.c:189 app/tools/gimppainttool.c:296 #: app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:224 app/tools/gimpthresholdtool.c:160 #: app/tools/gimptransformgridtool.c:351 msgid "No selected drawables." msgstr "" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:618 app/tools/gimpforegroundselecttool.c:307 #: app/tools/gimppaintselecttool.c:380 msgid "The active layer is not visible." msgstr "Chan eil a' bhreath ghnìomhach ri fhaicinn." #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:625 app/tools/gimpeditselectiontool.c:1310 #: app/tools/gimpgradienttool.c:283 app/tools/gimpmovetool.c:349 #, fuzzy #| msgid "The active layer's pixels are locked." msgid "The selected layer's pixels are locked." msgstr "Tha piogsailean na breatha ghnìomhach glaiste." #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:634 #, fuzzy #| msgid "No filter selected" msgid "No valid line art source selected." msgstr "Cha deach criathrag a thaghadh" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:818 app/tools/gimpbucketfilltool.c:958 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:270 app/tools/gimppainttool.c:505 msgid "Click in any image to pick the background color" msgstr "Briog ann an dealbh sam bith gus dath a' chùlaibh a thaghadh" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:825 app/tools/gimpbucketfilltool.c:967 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:262 app/tools/gimppainttool.c:499 msgid "Click in any image to pick the foreground color" msgstr "Briog ann an dealbh sam bith gus dath a' bheulaibh a thaghadh" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:70 msgid "Select by Color" msgstr "Tagh a-rèir datha" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:71 msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors" msgstr "" "An t-inneal airson taghadh a-rèir datha: Tagh raointean air a bheil dathan " "coltas ris" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:72 msgid "_By Color Select" msgstr "A-rèir _taghadh dhathan" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:85 msgctxt "command" msgid "Select by Color" msgstr "Tagh a-rèir datha" #: app/tools/gimpcageoptions.c:78 msgid "" "Fill the original position\n" "of the cage with a color" msgstr "" "Lìon ionad tùsail\n" "na cèidse le dath" #: app/tools/gimpcagetool.c:164 app/tools/gimpcagetool.c:1258 msgid "Cage Transform" msgstr "Cruth-atharrachadh cèidse" #: app/tools/gimpcagetool.c:165 msgid "Cage Transform: Deform a selection with a cage" msgstr "Cruth-atharrachadh cèidse: Mì-dhealbhaichidh seo an taghadh le cèidse" #: app/tools/gimpcagetool.c:166 msgid "_Cage Transform" msgstr "_Cruth-atharrachadh cèidse" #: app/tools/gimpcagetool.c:229 msgid "Cannot modify multiple layers. Select only one layer." msgstr "" #: app/tools/gimpcagetool.c:250 app/tools/gimppainttool.c:329 #: app/tools/gimpwarptool.c:809 #, fuzzy #| msgid "The active layer's pixels are locked." msgid "The selected item's pixels are locked." msgstr "Tha piogsailean na breatha ghnìomhach glaiste." #: app/tools/gimpcagetool.c:260 #, fuzzy #| msgid "The active layer is not visible." msgid "The active item is not visible." msgstr "Chan eil a' bhreath ghnìomhach ri fhaicinn." #: app/tools/gimpcagetool.c:766 app/tools/gimpwarptool.c:396 msgid "Press ENTER to commit the transform" msgstr "Brùth ENTER gus an cruth-atharrachadh a chur an sàs" #: app/tools/gimpcagetool.c:1172 msgid "Computing Cage Coefficients" msgstr "Ag àireamhachadh co-èifeachdan na cèidse" #: app/tools/gimpcagetool.c:1301 msgid "Cage transform" msgstr "Cruth-atharrachadh cèidse" #: app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:159 app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:267 #, fuzzy #| msgid "No filter selected" msgid "No source selected" msgstr "Cha deach criathrag a thaghadh" #: app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:175 #, c-format msgid "Source: %d item to itself" msgid_plural "Source: %d items to themselves" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:189 #, fuzzy #| msgctxt "item-set" #| msgid "All visible layers" msgid "All composited visible layers" msgstr "Gach breath faicsinneach" #: app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:191 #, fuzzy, c-format #| msgctxt "item-set" #| msgid "All visible layers" msgid "All composited visible layers from '%s'" msgstr "Gach breath faicsinneach" #: app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:197 #, fuzzy, c-format #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Scale item" msgid "Source: %d item" msgid_plural "Source: %d items" msgstr[0] "Sgèilich an nì" msgstr[1] "Sgèilich an nì" msgstr[2] "Sgèilich an nì" msgstr[3] "Sgèilich an nì" #: app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:202 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not read %d byte from '%s': %s" #| msgid_plural "Could not read %d bytes from '%s': %s" msgid "Source: %d item from '%s'" msgid_plural "Source: %d items from '%s'" msgstr[0] "Bha %d bhaidht ann an \"%s\" nach b' urrainn dhuinn a leughadh: %s" msgstr[1] "Bha %d bhaidht ann an \"%s\" nach b' urrainn dhuinn a leughadh: %s" msgstr[2] "" "Bha %d baidhtichean ann an \"%s\" nach b' urrainn dhuinn a leughadh: %s" msgstr[3] "Bha %d baidht ann an \"%s\" nach b' urrainn dhuinn a leughadh: %s" #: app/tools/gimpclonetool.c:64 msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush" msgstr "" "An t-inneal clònachaidh: Nì seo lethbhreac de dhealbh no pàtran le bruis" #: app/tools/gimpclonetool.c:65 msgid "_Clone" msgstr "_Clònaich" #: app/tools/gimpclonetool.c:91 app/tools/gimpclonetool.c:94 msgid "Click to clone" msgstr "Dèan briogadh airson a chlònachadh" #: app/tools/gimpclonetool.c:92 app/tools/gimpclonetool.c:97 #, c-format msgid "%s to set a new clone source" msgstr "%s gus tùs clònachaidh ùr a shuidheachadh" #. Translators: the translation of "Click" must be the first word #: app/tools/gimpclonetool.c:96 msgid "Click to set a new clone source" msgstr "Dèan briogadh gus tùs clònachaidh ùr a shuidheachadh" #: app/tools/gimpcoloroptions.c:71 #, fuzzy #| msgid "Use accumulated color value from all composited visible layers" msgid "Use merged color value from all composited visible layers" msgstr "" "Cleachd luach datha co-chàrnte o gach breath cho-dhèanta a tha ri fhaicinn" #: app/tools/gimpcoloroptions.c:78 app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:72 msgid "Sample average" msgstr "Cuibheas an t-samplachaidh" #: app/tools/gimpcoloroptions.c:79 app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:73 #, fuzzy #| msgid "Use accumulated color value from all composited visible layers" msgid "Use averaged color value from nearby pixels" msgstr "" "Cleachd luach datha co-chàrnte o gach breath cho-dhèanta a tha ri fhaicinn" #: app/tools/gimpcoloroptions.c:87 msgid "Color Picker Average Radius" msgstr "Rèideas cuibheasach roghnaichear nan dathan" #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:80 #, fuzzy #| msgid "Pick a path" msgid "Pick Target" msgstr "Tagh slighe" #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:81 #, fuzzy #| msgid "Choose what color picker will do" msgid "Choose what the color picker will do" msgstr "Tagh dè nì roghnaichear nan dathan" #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:88 app/tools/gimpmeasureoptions.c:80 msgid "Use info window" msgstr "Cleachd an uinneag fiosrachaidh" #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:89 msgid "" "Open a floating dialog to view picked color values in various color models" msgstr "" "Fosgail còmhradh air fleòd airson coimhead air luachan nan dathan a thagh " "thu ann an diofar modailean dhathan" #. the pick FG/BG frame #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:191 #, fuzzy, c-format #| msgid "Pick Mode (%s)" msgid "Pick Target (%s)" msgstr "Am modh taghaidh (%s)" #. the use_info_window toggle button #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:198 #, c-format msgid "Use info window (%s)" msgstr "Cleachd an uinneag fiosrachaidh (%s)" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:108 msgid "Color Picker" msgstr "Roghnaichear nan dathan" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:109 msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels" msgstr "" "Inneal roghnaichear nan dathan: Suidhichidh seo dathan stèidhichte air " "piogsailean an deilbh" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:110 msgid "C_olor Picker" msgstr "R_oghnaichear nan dathan" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:255 msgid "Click in any image to view its color" msgstr "Briog ann an dealbh sam bith gus a dhath fhaicinn" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:278 msgid "Click in any image to add the color to the palette" msgstr "Briog ann an dealbh sam bith gus an dath a chur ris a' phailead" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:346 msgid "Color Picker Information" msgstr "Fiosrachadh air roghnaichear nan dathan" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:76 msgid "Blur / Sharpen" msgstr "Cuir sgleò air / Geuraich" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:77 msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush" msgstr "" "Inneal an sgleòthachaidh / a' gheurachaidh: Cuiridh seo sgleò air rud no " "bheir e air falbh sgleò le bruis" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:78 msgid "Bl_ur / Sharpen" msgstr "C_uir sgleò air / Geuraich" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:183 msgid "Click to blur" msgstr "Dèan briogadh gus sgleò a chur air" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:184 msgid "Click to blur the line" msgstr "Dèan briogadh gus sgleò a chur air an loidhne" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:185 #, c-format msgid "%s to sharpen" msgstr "%s gus a gheurachadh" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:189 msgid "Click to sharpen" msgstr "Dèan briogadh gus a gheurachadh" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:190 msgid "Click to sharpen the line" msgstr "Dèan briogadh gus an loidhne a gheurachadh" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:191 #, c-format msgid "%s to blur" msgstr "%s gus sgleò a chur air" #. the type radio box #: app/tools/gimpconvolvetool.c:215 #, c-format msgid "Convolve Type (%s)" msgstr "" #: app/tools/gimpcropoptions.c:80 app/tools/gimprectangleselectoptions.c:79 msgid "Highlight" msgstr "Soillsich" #: app/tools/gimpcropoptions.c:81 app/tools/gimprectangleselectoptions.c:80 msgid "Dim everything outside selection" msgstr "Doilleirich gach rud taobh a-muigh an taghaidh" #: app/tools/gimpcropoptions.c:88 app/tools/gimprectangleselectoptions.c:87 #, fuzzy #| msgid "Highlight" msgid "Highlight opacity" msgstr "Soillsich" #: app/tools/gimpcropoptions.c:89 app/tools/gimprectangleselectoptions.c:88 #, fuzzy #| msgid "Dim everything outside selection" msgid "How much to dim everything outside selection" msgstr "Doilleirich gach rud taobh a-muigh an taghaidh" #: app/tools/gimpcropoptions.c:95 #, fuzzy #| msgid "_Selected Pixels only" msgid "Selected layers only" msgstr "Na piog_sailean a thagh thu a-mhàin" #: app/tools/gimpcropoptions.c:96 #, fuzzy #| msgid "Crop only currently selected layer" msgid "Crop only currently selected layers" msgstr "Na bearr ach a' bhreath a tha air a thaghadh an-dràsta" #: app/tools/gimpcropoptions.c:102 #, fuzzy #| msgid "Select foreground pixels" msgid "Delete cropped pixels" msgstr "Tagh piogsailean a' bheulaibh" #: app/tools/gimpcropoptions.c:103 msgid "Discard non-locked layer data that falls out of the crop region" msgstr "" #: app/tools/gimpcropoptions.c:109 msgid "Allow growing" msgstr "Ceadaich fàs" #: app/tools/gimpcropoptions.c:110 msgid "Allow resizing canvas by dragging cropping frame beyond image boundary" msgstr "" "Ceadaich ath-mheudachadh a' chanabhais le bhith a' slaodadh frèam bearraidh " "seachad air crìoch an deilbh" #: app/tools/gimpcropoptions.c:117 app/tools/gimpcropoptions.c:226 #, fuzzy #| msgid "_Fill with:" msgid "Fill with" msgstr "_Leud an lìonaidh:" #: app/tools/gimpcropoptions.c:118 msgid "How to fill new areas created by 'Allow growing'" msgstr "" #: app/tools/gimpcroptool.c:122 msgid "Crop" msgstr "Bearr" #: app/tools/gimpcroptool.c:123 msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer" msgstr "" "An t-inneal bearraidh: Thoir air falbh raon nan oirean on dealbh no on " "bhreath" #: app/tools/gimpcroptool.c:124 msgid "_Crop" msgstr "_Bearr" #: app/tools/gimpcroptool.c:162 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to create a new selection" msgid "Click-Drag to draw a crop rectangle" msgstr "Dèan briogadh is slaodadh gus taghadh ùr a chruthachadh" #: app/tools/gimpcroptool.c:282 msgid "Click or press Enter to crop" msgstr "Dèan briogadh no brùth Enter gus a bhearradh" #: app/tools/gimpcroptool.c:389 #, fuzzy #| msgctxt "image-action" #| msgid "Crop to C_ontent" msgid "Crop to: " msgstr "Bearr a-rèir na s_usbaint" #: app/tools/gimpcroptool.c:459 #, fuzzy #| msgid "There is no active layer to crop." msgid "There are no selected layers to crop." msgstr "Chan eil breath ghnìomhach ann a ghabhas a bearradh." #: app/tools/gimpcroptool.c:470 #, fuzzy #| msgid "The active layer's pixels are locked." msgid "All selected layers' pixels are locked." msgstr "Tha piogsailean na breatha ghnìomhach glaiste." #: app/tools/gimpcroptool.c:475 #, fuzzy, c-format #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Resize Layer" msgid "Resize Layer" msgid_plural "Resize %d layers" msgstr[0] "Atharraich meud na breatha" msgstr[1] "Atharraich meud na breatha" msgstr[2] "Atharraich meud na breatha" msgstr[3] "Atharraich meud na breatha" #: app/tools/gimpcurvestool.c:153 msgid "Curves" msgstr "Lùban" #: app/tools/gimpcurvestool.c:155 msgid "_Curves..." msgstr "_Lùban..." #: app/tools/gimpcurvestool.c:217 app/tools/gimpfiltertool.c:298 #: app/tools/gimplevelstool.c:208 app/tools/gimpoffsettool.c:187 #: app/tools/gimpthresholdtool.c:158 app/widgets/gimpitemtreeview.c:2540 msgid "Cannot modify multiple drawables. Select only one." msgstr "" #: app/tools/gimpcurvestool.c:410 msgid "Click to add a control point" msgstr "Dèan briogadh gus puing-smachd a chur ris" #: app/tools/gimpcurvestool.c:415 msgid "Click to add control points to all channels" msgstr "Dèan briogadh gus puingean-smachd a chur ris a h-uile seanail" #: app/tools/gimpcurvestool.c:420 #, fuzzy #| msgid "Click to close the curve" msgid "Click to locate on curve" msgstr "Dèan briogadh gus an lùb a dhùnadh" #: app/tools/gimpcurvestool.c:422 #, fuzzy, c-format #| msgid "Click to add a control point" msgid "%s: add control point" msgstr "Dèan briogadh gus puing-smachd a chur ris" #: app/tools/gimpcurvestool.c:423 #, fuzzy, c-format #| msgid "Click to add control points to all channels" msgid "%s: add control points to all channels" msgstr "Dèan briogadh gus puingean-smachd a chur ris a h-uile seanail" #: app/tools/gimpcurvestool.c:440 msgid "Adjust Color Curves" msgstr "Cuir air dòigh lùban nan dathan" #: app/tools/gimpcurvestool.c:485 app/tools/gimplevelstool.c:367 #: app/tools/gimpthresholdtool.c:247 msgid "Cha_nnel:" msgstr "Sea_nail:" #: app/tools/gimpcurvestool.c:514 app/tools/gimplevelstool.c:394 msgid "R_eset Channel" msgstr "Ath-shuidhich an t-s_eanail" #: app/tools/gimpcurvestool.c:621 #, fuzzy #| msgid "_Aux Input" msgid "_Input:" msgstr "_Aux Input" #: app/tools/gimpcurvestool.c:635 #, fuzzy #| msgid "Output type" msgid "O_utput:" msgstr "Seòrsa an às-chuir" #: app/tools/gimpcurvestool.c:649 #, fuzzy #| msgid "File Type:" msgid "T_ype:" msgstr "Seòrsa an fhaidhle:" #: app/tools/gimpcurvestool.c:668 app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:492 msgid "Curve _type:" msgstr "Seòrsa na _lùib:" #: app/tools/gimpcurvestool.c:754 app/tools/gimplevelstool.c:745 #, fuzzy #| msgid "Could not read header from '%s': %s" msgid "Could not read header: " msgstr "Cha b' urrainn dhuinn am bann-cinn o \"%s\" a leughadh: %s" #: app/tools/gimpcurvestool.c:831 msgid "Use _old curves file format" msgstr "Cleachd seann-fhòrmat faidhle _nan lùban" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:74 msgid "Dodge / Burn" msgstr "" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:75 msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush" msgstr "" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:76 msgid "Dod_ge / Burn" msgstr "" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:188 msgid "Click to dodge" msgstr "" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:189 msgid "Click to dodge the line" msgstr "" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:190 #, c-format msgid "%s to burn" msgstr "%s gus a losgadh" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:194 msgid "Click to burn" msgstr "Dèan briogadh gus a losgadh" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:195 msgid "Click to burn the line" msgstr "Dèan briogadh gus an loidhne a losgadh" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:196 #, c-format msgid "%s to dodge" msgstr "" #. the type (dodge or burn) #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:220 #, c-format msgid "Type (%s)" msgstr "Seòrsa (%s)" #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:390 app/tools/gimpeditselectiontool.c:583 msgid "Move: " msgstr "Gluais: " #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1029 #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1391 msgid "Move Floating Selection" msgstr "Gluais an taghadh air fleòd" #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1275 app/tools/gimpmovetool.c:293 #, fuzzy #| msgid "There is no path to move." msgid "There are no paths to move." msgstr "Chan eil slighe ann a ghabhas a ghluasad." #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1283 #, fuzzy #| msgid "The active path's position is locked." msgid "A selected path's position is locked." msgstr "Tha ionad na slighe ghnìomhach glaiste." #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1296 app/tools/gimpmovetool.c:338 msgid "There is no layer to move." msgstr "Chan eil breath ann a ghabhas a ghluasad." #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1305 #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1332 app/tools/gimpmovetool.c:347 #, fuzzy #| msgid "The active layer's position is locked." msgid "The selected layer's position is locked." msgstr "Tha ionad na breatha ghnìomhach glaiste." #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1321 #, fuzzy #| msgid "The active channel's position is locked." msgid "A selected channel's position is locked." msgstr "Tha ionad na seanail ghnìomhach glaiste." #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1343 app/tools/gimpmovetool.c:366 #, fuzzy #| msgid "The active layer's position is locked." msgid "A selected layer's position is locked." msgstr "Tha ionad na breatha ghnìomhach glaiste." #: app/tools/gimpellipseselecttool.c:64 msgid "Ellipse Select" msgstr "Taghadh le eileaps" #: app/tools/gimpellipseselecttool.c:65 msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region" msgstr "An t-inneal airson taghadh le eileaps: Tagh raon eileapsach" #: app/tools/gimpellipseselecttool.c:66 msgid "_Ellipse Select" msgstr "Taghadh le _eileaps" #: app/tools/gimperasertool.c:72 msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush" msgstr "" "An t-inneal suathaidh: Suath às an cùlaibh no trìd-shoilleireachd le bruis" #: app/tools/gimperasertool.c:73 msgid "_Eraser" msgstr "_Suathan" #: app/tools/gimperasertool.c:105 msgid "Click to erase" msgstr "Dèan briogadh gus a shuathadh às" #: app/tools/gimperasertool.c:106 msgid "Click to erase the line" msgstr "Dèan briogadh gus an loidhne a shuathadh às" #: app/tools/gimperasertool.c:107 #, c-format msgid "%s to pick a background color" msgstr "%s gus dath a' chùlaibh a thaghadh" #. the anti_erase toggle #: app/tools/gimperasertool.c:166 #, c-format msgid "Anti erase (%s)" msgstr "" #: app/tools/gimpfilteroptions.c:72 msgid "_Preview" msgstr "_Ro-shealladh" #: app/tools/gimpfilteroptions.c:79 #, fuzzy #| msgid "Split" msgid "Split _view" msgstr "Sgoilt" #: app/tools/gimpfilteroptions.c:102 msgid "On-canvas con_trols" msgstr "" #: app/tools/gimpfilteroptions.c:103 #, fuzzy #| msgid "Show s_election" msgid "Show on-canvas filter controls" msgstr "_Seall an taghaidh" #: app/tools/gimpfiltertool.c:310 app/tools/gimpselectiontool.c:575 #, fuzzy, c-format #| msgid "The active layer's pixels are locked." msgid "A selected item's pixels are locked." msgstr "Tha piogsailean na breatha ghnìomhach glaiste." #: app/tools/gimpfiltertool.c:322 app/tools/gimppainttool.c:362 #: app/tools/gimptransformtool.c:713 app/widgets/gimpitemtreeview.c:2552 #, fuzzy #| msgid "The active layer is not visible." msgid "A selected layer is not visible." msgstr "Chan eil a' bhreath ghnìomhach ri fhaicinn." #: app/tools/gimpfiltertool.c:660 #, fuzzy #| msgid "Click to pick this guide as first item" msgid "Click to switch the original and filtered sides" msgstr "Dèan briogadh gus an loidhne-stiùiridh seo a thaghadh mar a' chiad nì" #: app/tools/gimpfiltertool.c:664 #, fuzzy #| msgid "Click to place vertical and horizontal guides" msgid "Click to switch between vertical and horizontal" msgstr "" "Dèan briogadh gus loidhnichean-stiùiridh inghearach is còmhnard a " "shuidheachadh" #: app/tools/gimpfiltertool.c:668 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to move the path around" msgid "Click to move the split guide" msgstr "Dèan briogadh is slaodadh gus an t-slighe a ghluasad mun cuairt" #: app/tools/gimpfiltertool.c:670 #, c-format msgid "%s: switch original and filtered" msgstr "" #: app/tools/gimpfiltertool.c:671 #, c-format msgid "%s: switch horizontal and vertical" msgstr "" #: app/tools/gimpfiltertool.c:1161 #, fuzzy #| msgid "filter" msgid "Add filter" msgstr "criathraich" #. The blending-options expander #: app/tools/gimpfiltertool.c:1248 #, fuzzy #| msgid "Blending" msgid "Blending Options" msgstr "'Ga cho-measgachadh" #. The Color Options expander #: app/tools/gimpfiltertool.c:1286 #, fuzzy #| msgctxt "vectors-action" #| msgid "Advanced options" msgid "Advanced Color Options" msgstr "Roghainnean adhartach" #: app/tools/gimpfiltertool.c:1378 #, fuzzy #| msgctxt "palettes-action" #| msgid "_Edit Palette..." msgid "Editing filter..." msgstr "D_easaich am pailead..." #: app/tools/gimpfiltertool.c:1726 app/tools/gimpfiltertool-settings.c:71 #, c-format msgid "Import '%s' Settings" msgstr "Ion-phortaich roghainnean \"%s\"" #: app/tools/gimpfiltertool.c:1728 app/tools/gimpfiltertool-settings.c:73 #, c-format msgid "Export '%s' Settings" msgstr "Às-phortaich roghainnean \"%s\"" #: app/tools/gimpfiltertool-settings.c:100 msgid "Pre_sets:" msgstr "Ro-shea_taichean:" #: app/tools/gimpfiltertool-settings.c:248 #, c-format msgid "Settings saved to '%s'" msgstr "Chaidh na roghainnean a shàbhaladh ann an \"%s\"" #: app/tools/gimpflipoptions.c:67 #, fuzzy #| msgid "File Type" msgid "Flip Type" msgstr "Seòrsa an fhaidhle" #: app/tools/gimpflipoptions.c:68 msgid "Direction of flipping" msgstr "Comhair an fhlipidh" #. tool toggle #: app/tools/gimpflipoptions.c:135 app/tools/gimpmagnifyoptions.c:191 #, c-format msgid "Direction (%s)" msgstr "Comhair (%s)" #: app/tools/gimpfliptool.c:109 msgid "Flip" msgstr "Dèan flip" #: app/tools/gimpfliptool.c:110 msgid "" "Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically" msgstr "" "An t-inneal flipidh: Cuir a' bhreath, taghadh no slighe bun os cionn, air a' " "chòmhnard no gu h-inghearach" #: app/tools/gimpfliptool.c:112 msgid "_Flip" msgstr "Dèan _flip" #: app/tools/gimpfliptool.c:310 msgctxt "undo-type" msgid "Flip horizontally" msgstr "Dèan flip còmhnard" #: app/tools/gimpfliptool.c:313 msgctxt "undo-type" msgid "Flip vertically" msgstr "Dèan flip inghearach" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:91 msgid "Draw Mode" msgstr "Am modh tarraing" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:92 msgid "" "Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from " "selection" msgstr "" "Peant thairis air raointean gus luachan dhathan a chomharradh gus an gabhail " "a-steach no an dùnadh a-mach on taghadh" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:100 #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:101 #, fuzzy #| msgid "Preview" msgid "Preview Mode" msgstr "Ro-shealladh" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:108 #: app/tools/gimppaintselectoptions.c:82 msgid "Stroke width" msgstr "Leud na stràice" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:109 #: app/tools/gimppaintselectoptions.c:83 msgid "Size of the brush used for refinements" msgstr "Meud na bruise a chleachdar airson grinneachadh" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:116 msgid "Preview color" msgstr "Dath an ro-sheallaidh" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:117 msgid "Color of selection preview mask" msgstr "Dath masg ro-shealladh an taghaidh" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:124 #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:355 msgid "Engine" msgstr "Einnsean" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:125 msgid "Matting engine to use" msgstr "An t-inneal neo-lìomhaidh a thèid a chleachdadh" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:133 #, fuzzy #| msgid "Number of _processors to use:" msgid "Number of downsampled levels to use" msgstr "Co mheud _pròiseasar a thèid a chleachdadh:" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:139 msgid "Active levels" msgstr "Leibheilean gnìomhach" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:140 msgid "Number of levels to perform solving" msgstr "" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:146 msgid "Iterations" msgstr "Ath-dhèanamhan" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:147 #, fuzzy #| msgctxt "guides-type" #| msgid "Number of lines" msgid "Number of iterations to perform" msgstr "Àireamh de loidhnichean" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:332 #: app/tools/gimppaintselectoptions.c:200 msgid "Reset stroke width native size" msgstr "Ath-shuidhich leud tùsail na stràice" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:193 msgid "Foreground Select" msgstr "Taghadh a' bheulaibh" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:194 msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects" msgstr "" "Inneal taghadh a' bheulaibh: Tagh raon sa bheil oibseactan a' bheulaibh" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:195 msgid "F_oreground Select" msgstr "Taghadh a' bhe_ulaibh" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:293 #, fuzzy #| msgid "Base selection on all visible layers" msgid "Cannot select from multiple layers." msgstr "Stèidhich an taghadh air gach breath a tha ri fhaicinn" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:326 msgid "Dialog for foreground select" msgstr "Còmhradh airson taghadh a' bheulaibh" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:343 #, fuzzy #| msgid "_Preview" msgid "_Preview mask" msgstr "_Ro-shealladh" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:354 msgid "Select foreground pixels" msgstr "Tagh piogsailean a' bheulaibh" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:630 #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:635 msgid "Roughly outline the object to extract" msgstr "Cuir loidhne mun oibseact a tha ri às-tharraing" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:631 #, fuzzy #| msgid "press Enter to preview." msgid "press Enter to refine." msgstr "brùth Enter gus a ro-shealladh." #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:658 #, fuzzy #| msgid "Selecting foreground, " msgid "Selecting foreground" msgstr "Tagh beulaibh, " #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:660 #, fuzzy #| msgid "Selecting background, " msgid "Selecting background" msgstr "Tagh cùlaibh, " #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:662 #, fuzzy #| msgid "Selecting unknown, " msgid "Selecting unknown" msgstr "A' taghadh rud nach aithne dhuinn, " #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:665 msgid "press Enter to preview." msgstr "brùth Enter gus a ro-shealladh." #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:667 msgid "press Escape to exit preview or Enter to apply." msgstr "brùth Escape gus an ro-shealladh fhàgail no Enter gus a chur an sàs." #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1312 msgid "Paint mask" msgstr "" #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:106 msgid "" "Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments" msgstr "" "Inneal an t-saor-thaghaidh: Tagh raon de làimh le earrannan saora is " "poileaganach" #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:108 msgid "_Free Select" msgstr "Taghad_h saor" #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:339 msgctxt "command" msgid "Free Select" msgstr "Taghadh saor" #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:69 msgid "Fuzzy Select" msgstr "Taghadh neo-phongail" #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:70 msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color" msgstr "" "Inneal an taghaidh neo-phongail: Tagh raon coimhearsnachail a-rèir datha" #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:71 msgid "Fu_zzy Select" msgstr "Taghadh ne_o-phongail" #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:84 msgctxt "command" msgid "Fuzzy Select" msgstr "Taghadh neo-phongail" #: app/tools/gimpgegltool.c:83 app/tools/gimpgegltool.c:297 #: app/tools/gimpgegltool.c:299 app/tools/gimpoperationtool.c:131 msgid "GEGL Operation" msgstr "Gnìomh GEGL" #: app/tools/gimpgegltool.c:84 #, fuzzy #| msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation" msgid "Run an arbitrary GEGL operation" msgstr "Inneal GEGL: Tagh gnìomh GEGL air thuaiream" #: app/tools/gimpgegltool.c:85 msgid "_GEGL Operation..." msgstr "_Gnìomh GEGL..." #. The options vbox #: app/tools/gimpgegltool.c:233 msgid "Select an operation from the list above" msgstr "Tagh gnìomh on liosta gu h-àrd" #: app/tools/gimpgenerictransformtool.c:99 msgid "Transform Matrix" msgstr "Meatrags a' chruth-atharrachaidh" #: app/tools/gimpgenerictransformtool.c:117 #, fuzzy #| msgid "Unified transform" msgid "Invalid transform" msgstr "Cruth-atharrachadh aonaichte" #: app/tools/gimpgradientoptions.c:102 app/tools/gimpgradientoptions.c:296 msgid "Metric" msgstr "" #: app/tools/gimpgradientoptions.c:103 msgid "Metric to use for the distance calculation" msgstr "" #: app/tools/gimpgradientoptions.c:110 msgid "Adaptive Supersampling" msgstr "" #: app/tools/gimpgradientoptions.c:116 msgid "Max depth" msgstr "An doimhne as motha" #: app/tools/gimpgradientoptions.c:136 #, fuzzy #| msgid "Desaturate" msgid "Instant mode" msgstr "Dì-shàthaich" #: app/tools/gimpgradientoptions.c:137 msgid "Commit gradient instantly" msgstr "" #: app/tools/gimpgradientoptions.c:143 #, fuzzy #| msgctxt "gradient-editor-action" #| msgid "Edit Active Gradient" msgid "Modify active gradient" msgstr "Deasaich an caisead gnìomhach" #: app/tools/gimpgradientoptions.c:144 #, fuzzy #| msgctxt "gradient-editor-action" #| msgid "Edit Active Gradient" msgid "Modify the active gradient in-place" msgstr "Deasaich an caisead gnìomhach" #: app/tools/gimpgradientoptions.c:275 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:389 #, fuzzy #| msgctxt "gradients-action" #| msgid "Edit gradient" msgid "Edit this gradient" msgstr "Deasaich an caisead" #. the instant toggle #: app/tools/gimpgradientoptions.c:342 #, fuzzy, c-format #| msgid "Pick Mode (%s)" msgid "Instant mode (%s)" msgstr "Am modh taghaidh (%s)" #: app/tools/gimpgradientoptions.c:360 msgid "" "The active gradient is non-writable and cannot be edited directly. Uncheck " "this option to edit a copy of it." msgstr "" #: app/tools/gimpgradienttool.c:167 #, fuzzy #| msgid "Blend Tool: Fill selected area with a color gradient" msgid "Gradient Tool: Fill selected area with a color gradient" msgstr "" "An t-inneal co-measgachaidh: Lìonaidh seo an raon a thagh thu le caisead " "datha" #: app/tools/gimpgradienttool.c:168 #, fuzzy #| msgid "Gradient" msgid "Gra_dient" msgstr "Caisead" #: app/tools/gimpgradienttool.c:225 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to add a new point" msgid "Click-Drag to draw a gradient" msgstr "Dèan briogadh is slaodadh gus puing ùr a chur ris" #: app/tools/gimpgradienttool.c:260 msgid "Cannot paint on multiple drawables. Select only one." msgstr "" #: app/tools/gimpgradienttool.c:262 app/tools/gimppaintselecttool.c:352 #: app/tools/gimpwarptool.c:782 msgid "No active drawables." msgstr "" #: app/tools/gimpgradienttool.c:293 app/tools/gimpwarptool.c:823 #, fuzzy #| msgid "The active layer is not visible." msgid "The selected item is not visible." msgstr "Chan eil a' bhreath ghnìomhach ri fhaicinn." #: app/tools/gimpgradienttool.c:300 msgid "No gradient available for use with this tool." msgstr "Chan eil caisead sam bith ri làimh airson an inneil seo." #: app/tools/gimpgradienttool.c:660 #, fuzzy #| msgid "Gradient" msgid "Gradient: " msgstr "Caisead" #. the position labels #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1291 #, fuzzy #| msgid "_X:" msgid "X:" msgstr "_X:" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1296 #, fuzzy #| msgid "_Y:" msgid "Y:" msgstr "_Y:" #. the color label #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1345 app/tools/gimptextoptions.c:852 msgid "Color:" msgstr "Dath:" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1352 #, fuzzy #| msgid "Left Endpoint Color" msgid "Change Endpoint Color" msgstr "Dath na puinge-deiridh chlì" #. the position label #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1387 #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1486 #: app/tools/gimprectangleoptions.c:996 msgid "Position:" msgstr "Ionad:" #. the color labels #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1408 #, fuzzy #| msgctxt "gradient-editor-action" #| msgid "Left Color Type" msgid "Left color:" msgstr "Seòrsa an datha chlì" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1413 #, fuzzy #| msgctxt "gradient-editor-action" #| msgid "Right Color Type" msgid "Right color:" msgstr "Seòrsa an datha deis" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1433 #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1439 #, fuzzy #| msgid "Change Foreground Color" msgid "Change Stop Color" msgstr "Atharraich dath a' bheulaibh" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1455 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Delete path" msgid "Delete stop" msgstr "Sguab às an t-slighe" #. the type label #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1507 #, fuzzy #| msgid "Blending" msgid "Blending:" msgstr "'Ga cho-measgachadh" #. the color label #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1525 #, fuzzy #| msgid "Color:" msgid "Coloring:" msgstr "Dath:" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1552 msgid "New stop at midpoint" msgstr "" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1560 #, fuzzy #| msgctxt "guides-type" #| msgid "Center lines" msgid "Center midpoint" msgstr "Loidhnichean-meadhain" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1623 #, fuzzy #| msgctxt "gradient-editor-action" #| msgid "_Left Endpoint" msgid "Start Endpoint" msgstr "A' _phuing-dheiridh chlì" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1631 #, fuzzy #| msgctxt "gradient-editor-action" #| msgid "_Left Endpoint" msgid "End Endpoint" msgstr "A' _phuing-dheiridh chlì" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1685 #, c-format msgid "Stop %d" msgstr "" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1754 #, fuzzy, c-format #| msgctxt "unit-singular" #| msgid "point" msgid "Midpoint %d" msgstr "puing" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:2330 #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:2339 #, fuzzy #| msgid "Gradient" msgid "Gradient Step" msgstr "Caisead" #: app/tools/gimpguidetool.c:183 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Remove Guide" msgctxt "undo-type" msgid "Remove Guides" msgstr "Thoir an loidhne-stiùiridh air falbh" #: app/tools/gimpguidetool.c:184 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Move Guide" msgctxt "undo-type" msgid "Move Guides" msgstr "Gluais an loidhne-stiùiridh" #: app/tools/gimpguidetool.c:424 #, fuzzy #| msgid "Remove Guide" msgid "Remove Guides" msgstr "Thoir air falbh an loidhne-stiùiridh" #: app/tools/gimpguidetool.c:425 msgid "Remove Guide" msgstr "Thoir air falbh an loidhne-stiùiridh" #: app/tools/gimpguidetool.c:426 msgid "Cancel Guide" msgstr "Sguir dhen loidhne-stiùiridh" #: app/tools/gimpguidetool.c:463 msgid "Move Guide: " msgstr "Gluais an loidhne-stiùiridh:" #: app/tools/gimpguidetool.c:473 #, fuzzy #| msgid "Move Guide: " msgid "Move Guides: " msgstr "Gluais an loidhne-stiùiridh:" #: app/tools/gimpguidetool.c:484 msgid "Add Guide: " msgstr "Cuir loidhne-stiùiridh ris:" #: app/tools/gimphandletransformoptions.c:73 #: app/tools/gimphandletransformoptions.c:74 msgid "Handle mode" msgstr "" #: app/tools/gimphandletransformoptions.c:166 #, fuzzy #| msgid "Transformation" msgid "Add handles and transform the image" msgstr "Cruth-atharrachadh" #: app/tools/gimphandletransformoptions.c:171 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Transform Channel" msgid "Move transform handles" msgstr "Cruth-atharraich an t-seanail" #: app/tools/gimphandletransformoptions.c:176 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Remove Parasite from Image" msgid "Remove transform handles" msgstr "Thoir air falbh a' pharasait on dealbh" #: app/tools/gimphandletransformtool.c:111 #, fuzzy #| msgid "Cage Transform" msgid "Handle Transform" msgstr "Cruth-atharrachadh cèidse" #: app/tools/gimphandletransformtool.c:112 #, fuzzy #| msgid "Unified Transform Tool: Transform the layer, selection or path" msgid "Handle Transform Tool: Deform the layer, selection or path with handles" msgstr "" "An t-inneal cruth-atharrachaidh aonaichte: Cruth-atharraich a' bhreath, an " "taghadh no an t-slighe" #: app/tools/gimphandletransformtool.c:114 #, fuzzy #| msgid "_Cage Transform" msgid "_Handle Transform" msgstr "_Cruth-atharrachadh cèidse" #: app/tools/gimphandletransformtool.c:138 #, fuzzy #| msgid "Cage transform" msgctxt "undo-type" msgid "Handle transform" msgstr "Cruth-atharrachadh cèidse" #: app/tools/gimphandletransformtool.c:139 #, fuzzy #| msgid "Transformation" msgid "Handle transformation" msgstr "Cruth-atharrachadh" #: app/tools/gimphealtool.c:56 msgid "Healing Tool: Heal image irregularities" msgstr "An t-inneal slànachaidh: Slànaich rudan neo-riaghailteach san dealbh" #: app/tools/gimphealtool.c:57 msgid "_Heal" msgstr "Slàna_ich" #: app/tools/gimphealtool.c:79 app/tools/gimphealtool.c:82 msgid "Click to heal" msgstr "Dèan briogadh gus a shlànachadh" #: app/tools/gimphealtool.c:80 app/tools/gimphealtool.c:85 #, c-format msgid "%s to set a new heal source" msgstr "%s gus tùs slànachaidh ùr a shuidheachadh" #. Translators: the translation of "Click" must be the first word #: app/tools/gimphealtool.c:84 msgid "Click to set a new heal source" msgstr "Dèan briogadh gus tùs slànachaidh ùr a shuidheachadh" #: app/tools/gimphistogramoptions.c:64 msgid "Histogram Scale" msgstr "Sgèile an hiostograim" #. adjust sliders #: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:56 msgid "Adjustment" msgstr "Socrachadh" #. sens sliders #: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:75 msgid "Sensitivity" msgstr "Mothalachd" #: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:147 app/tools/gimpmybrushoptions-gui.c:98 #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:530 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Disable Layer Mask" msgid "Fill Layer Mask With" msgstr "Cuir à comas masg na breatha" #: app/tools/gimpinktool.c:72 msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting" msgstr "Inneal na h-ince: Peantadh air nòs grinn-sgrìobhaidh" #: app/tools/gimpinktool.c:73 msgid "In_k" msgstr "In_c" #: app/tools/gimpiscissorsoptions.c:70 msgid "Interactive boundary" msgstr "Crìoch eadar-ghnìomhach" #: app/tools/gimpiscissorsoptions.c:71 msgid "Display future selection segment as you drag a control node" msgstr "" "Seall an ath ghearradh-cuairteige a thèid a thaghadh is tu a' slaodadh nòd " "smachd" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:292 #, fuzzy #| msgid "Scissors" msgid "Scissors Select" msgstr "Siosaran" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:293 msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting" msgstr "" "Inneal taghaidh nan siosaran: Tagh cruthan le gleus a dh'aithnicheas oirean" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:294 msgid "Intelligent _Scissors" msgstr "_Siosaran tapaidh" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:905 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to move this point" msgid "Click to remove this point" msgstr "Briog is slaod gus a' phuing seo a ghluasad" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:913 app/tools/gimpiscissorstool.c:982 #, c-format msgid "%s: disable auto-snap" msgstr "%s: cuir à comas an greimeachadh fèin-obrachail" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:914 #, fuzzy, c-format #| msgid "Click-Drag to move this point" msgid "%s: remove this point" msgstr "Briog is slaod gus a' phuing seo a ghluasad" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:934 msgid "Click to close the curve" msgstr "Dèan briogadh gus an lùb a dhùnadh" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:940 msgid "Click to add a point on this segment" msgstr "Dèan briogadh gus puing a chur ris a' ghearradh-chuairteige" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:953 msgid "Click or press Enter to convert to a selection" msgstr "Dèan briogadh no brùth Enter gus iompachadh 'na thaghadh" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:963 msgid "Press Enter to convert to a selection" msgstr "Brùth Enter gus iompachadh 'na thaghadh" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:979 msgid "Click or Click-Drag to add a point" msgstr "Dèan briogadh no briogadh is slaodadh gus puing a chur ris" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:1138 app/tools/gimpiscissorstool.c:1150 msgid "Modify Scissors Curve" msgstr "" #: app/tools/gimplevelstool.c:140 msgid "_Levels..." msgstr "_Leibheilean..." #: app/tools/gimplevelstool.c:293 #, fuzzy #| msgid "Click to add control points to all channels" msgid "Pick black point for all channels" msgstr "Dèan briogadh gus puingean-smachd a chur ris a h-uile seanail" #: app/tools/gimplevelstool.c:295 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to move the selected pixels" msgid "Pick black point for the selected channel" msgstr "Dèan briogadh is slaodadh gus na piogsailean a thagh thu a ghluasad" #: app/tools/gimplevelstool.c:302 #, fuzzy #| msgid "Click to add control points to all channels" msgid "Pick gray point for all channels" msgstr "Dèan briogadh gus puingean-smachd a chur ris a h-uile seanail" #: app/tools/gimplevelstool.c:304 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to move the selected pixels" msgid "Pick gray point for the selected channel" msgstr "Dèan briogadh is slaodadh gus na piogsailean a thagh thu a ghluasad" #: app/tools/gimplevelstool.c:311 #, fuzzy #| msgid "Click to add control points to all channels" msgid "Pick white point for all channels" msgstr "Dèan briogadh gus puingean-smachd a chur ris a h-uile seanail" #: app/tools/gimplevelstool.c:313 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to move the selected pixels" msgid "Pick white point for the selected channel" msgstr "Dèan briogadh is slaodadh gus na piogsailean a thagh thu a ghluasad" #. Input levels frame #: app/tools/gimplevelstool.c:419 msgid "Input Levels" msgstr "Leibheilean ion-chuir" #: app/tools/gimplevelstool.c:503 msgid "Clamp _input" msgstr "" #. Output levels frame #: app/tools/gimplevelstool.c:542 msgid "Output Levels" msgstr "Leibheilean às-chuir" #: app/tools/gimplevelstool.c:589 msgid "Clamp outpu_t" msgstr "" #. all channels frame #: app/tools/gimplevelstool.c:602 msgid "All Channels" msgstr "Gach seanail" #: app/tools/gimplevelstool.c:614 #, fuzzy #| msgid "Input Levels" msgid "_Auto Input Levels" msgstr "Leibheilean ion-chuir" #: app/tools/gimplevelstool.c:617 #, fuzzy #| msgid "Adjust levels automatically" msgid "Adjust levels for all channels automatically" msgstr "Cuir air dòigh na leibheilean gu fèin-obrachail" #: app/tools/gimplevelstool.c:644 msgid "Edit these Settings as Curves" msgstr "Deasaich na roghainnean seo mar lùban" #: app/tools/gimplevelstool.c:855 msgid "Use _old levels file format" msgstr "Cleachd seann-fhòrmat faidhle _nan leibheilean" #: app/tools/gimplevelstool.c:1000 app/tools/gimpthresholdtool.c:429 #, fuzzy #| msgid "Calculating distance map" msgid "Calculating histogram..." msgstr "Ag àireamhachadh mapa nan astar" #: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:84 msgid "Auto-resize window" msgstr "Ath-mheudaich an uinneag gu fèin-obrachail" #: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:85 msgid "Resize image window to accommodate new zoom level" msgstr "Ath-mheudaich uinneag an deilbh a ghèilleadh ri ìre ùr an t-sùm" #: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:92 app/tools/gimptransformoptions.c:93 #: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:163 #: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:72 msgid "Direction" msgstr "Comhair" #: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:93 msgid "Direction of magnification" msgstr "Comhair a' mheudachaidh" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:94 msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level" msgstr "An t-inneal sùmaidh: Cuir air gleus ìre an t-sùm" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:95 msgid "_Zoom" msgstr "Sù_m" #: app/tools/gimpmeasureoptions.c:72 #, fuzzy #| msgid "Open Location" msgid "Orientation" msgstr "Fosgail ionad" #: app/tools/gimpmeasureoptions.c:73 msgid "Orientation against which the angle is measured" msgstr "" #: app/tools/gimpmeasureoptions.c:81 msgid "Open a floating dialog to view details about measurements" msgstr "Fosgail còmhradh air fleòd a sheallas mion-fhiosrachadh nan tomhasan" #. the orientation frame #: app/tools/gimpmeasureoptions.c:149 #, fuzzy, c-format #| msgid "Direction (%s)" msgid "Orientation (%s)" msgstr "Comhair (%s)" #. the straighten frame #. the straighten button #: app/tools/gimpmeasureoptions.c:162 app/tools/gimpmeasureoptions.c:172 #, fuzzy #| msgid "_Brightness" msgid "Straighten" msgstr "_Soilleireachd" #: app/tools/gimpmeasureoptions.c:176 #, fuzzy #| msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path" msgid "Rotate the active layer, selection or path by the measured angle" msgstr "" "An t-inneal cuairteachaidh: Cuairtich a' bhreath, an taghadh no an t-slighe" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:130 msgid "Measure" msgstr "Tomhais" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:131 msgid "Measure Tool: Measure distances and angles" msgstr "An t-inneal tomhais: Tomhais astaran is ceàrnan" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:132 msgid "_Measure" msgstr "To_mhais" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:153 #, fuzzy #| msgid "_Brightness" msgctxt "undo-type" msgid "Straighten" msgstr "_Soilleireachd" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:154 msgid "Straightening" msgstr "" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:173 #, fuzzy #| msgid "Drag to create a line" msgid "Click-Drag to create a line" msgstr "Dèan slaodadh gus loidhne a chruthachadh" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:364 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Straighten by %-3.3g°" msgstr "" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:369 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Straighten Horizontally by %-3.3g°" msgstr "" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:374 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Straighten Vertically by %-3.3g°" msgstr "" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:451 msgid "Add Guides" msgstr "Cuir loidhnichean-stiùiridh ris" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:741 msgid "Measure Distances and Angles" msgstr "Tomhais astaran is ceàrnan" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:765 msgid "Distance:" msgstr "Astar:" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:137 msgid "Move selection" msgstr "Gluais an taghaidh" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:147 app/tools/gimpmoveoptions.c:210 #, c-format msgid "Tool Toggle (%s)" msgstr "Toglachadh nan inneal (%s)" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:155 msgid "Pick a layer or guide" msgstr "Tagh breath no loidhne-stiùridh" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:156 #, fuzzy #| msgid "Move the selected filter up" msgid "Move the selected layers" msgstr "Gluais a' chriathrag a thagh thu suas" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:160 msgid "Pick a path" msgstr "Tagh slighe" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:161 msgid "Move the active path" msgstr "Gluais an t-slighe ghnìomhach" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:198 msgid "Move:" msgstr "Gluais:" #: app/tools/gimpmovetool.c:116 msgctxt "tool" msgid "Move" msgstr "Gluais" #: app/tools/gimpmovetool.c:117 msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects" msgstr "An t-inneal gluasaid: Gluais breathan, taghaidhean is oibseactan eile" #: app/tools/gimpmovetool.c:118 msgid "_Move" msgstr "Gluai_s" #: app/tools/gimpmovetool.c:306 #, fuzzy #| msgid "The active path's position is locked." msgid "All selected path's position are locked." msgstr "Tha ionad na slighe ghnìomhach glaiste." #: app/tools/gimpmovetool.c:358 #, fuzzy #| msgid "The active channel's position is locked." msgid "A selected channel's position or pixels are locked." msgstr "Tha ionad na seanail ghnìomhach glaiste." #: app/tools/gimpmybrushtool.c:76 #, fuzzy #| msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush" msgid "MyPaint Brush Tool: Use MyPaint brushes in GIMP" msgstr "Inneal na bruise-peantaidh: Peant stràcan sèimh le bruis" #: app/tools/gimpmybrushtool.c:77 #, fuzzy #| msgid "_Paintbrush" msgid "M_yPaint Brush" msgstr "_Bruis-pheantaidh" #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:77 #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:78 #, fuzzy #| msgid "Sensitivity" msgid "Density" msgstr "Mothalachd" #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:84 #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:85 msgid "Rigidity" msgstr "" #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:91 #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:92 #, fuzzy #| msgid "Interpolation method" msgid "Deformation mode" msgstr "An dòigh eadar-phòlachaidh" #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:98 #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:99 #, fuzzy #| msgid "Use editor" msgid "Use weights" msgstr "Cleachd an deasaiche" #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:105 msgid "Control points influence" msgstr "" #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:106 msgid "Amount of control points' influence" msgstr "" #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:112 #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:113 #, fuzzy #| msgid "Show _tooltips" msgid "Show lattice" msgstr "Seall na gl_iocasan-inneil" #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:227 app/tools/gimpscaletool.c:96 #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:568 #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:579 msgid "Scale" msgstr "Sgèilich" #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:228 msgid "Rigid (Rubber)" msgstr "" #: app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:158 #: app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:1006 #: app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:1010 #, fuzzy #| msgid "Pointer Information" msgid "N-Point Deformation" msgstr "Fiosrachadh mun tomhaire" #: app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:159 msgid "N-Point Deformation Tool: Rubber-like deformation of image using points" msgstr "" #: app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:161 #, fuzzy #| msgid "Pointer Information" msgid "_N-Point Deformation" msgstr "Fiosrachadh mun tomhaire" #: app/tools/gimpoffsettool.c:131 #, fuzzy #| msgctxt "drawable-action" #| msgid "_Offset..." msgid "_Offset..." msgstr "_Offset..." #: app/tools/gimpoffsettool.c:212 msgid "Offset Layer" msgstr "" #: app/tools/gimpoffsettool.c:214 msgid "Offset Layer Mask" msgstr "" #: app/tools/gimpoffsettool.c:216 msgid "Offset Channel" msgstr "" #: app/tools/gimpoffsettool.c:308 app/tools/gimpoffsettool.c:405 #, fuzzy #| msgid "Offset:" msgid "Offset: " msgstr "Offset:" #: app/tools/gimpoffsettool.c:432 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to move segment vertex" msgid "Click-Drag to offset drawable" msgstr "Dèan briogadh is slaodadh gob a' ghearraidh-chuairteige a ghluasad" #: app/tools/gimpoffsettool.c:514 msgid "By width/_2, height/2" msgstr "A-rèir leud/_2, àirde/2" #: app/tools/gimpoffsettool.c:526 #, fuzzy #| msgid "By width/_2, height/2" msgid "By _width/2" msgstr "A-rèir leud/_2, àirde/2" #: app/tools/gimpoffsettool.c:534 #, fuzzy #| msgid "By width/_2, height/2" msgid "By _height/2" msgstr "A-rèir leud/_2, àirde/2" #. The edge behavior frame #: app/tools/gimpoffsettool.c:543 msgid "Edge Behavior" msgstr "Giùlan na h-oire" #: app/tools/gimpoffsettool.c:550 msgid "W_rap around" msgstr "Paisg mun cuai_rt air" #: app/tools/gimpoffsettool.c:553 msgid "Fill with _background color" msgstr "Lìon le dath a' chùlaibh" #: app/tools/gimpoffsettool.c:556 msgid "Make _transparent" msgstr "Dèan _trìd-shoilleireach" #: app/tools/gimpoperationtool.c:132 msgid "Operation Tool: Use an arbitrary GEGL operation" msgstr "An t-inneal obrachaidh: Tagh gnìomh GEGL air thuaiream" #: app/tools/gimpoperationtool.c:555 #, fuzzy #| msgid "_Aux Input" msgid "Aux\\1 Input" msgstr "_Aux Input" #: app/tools/gimppaintbrushtool.c:60 msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush" msgstr "Inneal na bruise-peantaidh: Peant stràcan sèimh le bruis" #: app/tools/gimppaintbrushtool.c:61 msgid "_Paintbrush" msgstr "_Bruis-pheantaidh" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:159 #, fuzzy #| msgctxt "brushes-action" #| msgid "Edit this brush" msgid "Edit this brush" msgstr "Deasaich a' bhruis seo" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:166 msgid "Reset size to brush's native size" msgstr "Aisig meud tùsail na bruise" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:174 #, fuzzy #| msgid "Reset aspect ratio to brush's native" msgid "Reset aspect ratio to brush's native aspect ratio" msgstr "Aisig co-mheas deilbh tùsail na bruise" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:182 #, fuzzy #| msgid "Reset size to brush's native size" msgid "Reset angle to brush's native angle" msgstr "Aisig meud tùsail na bruise" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:190 #, fuzzy #| msgid "Reset size to brush's native size" msgid "Reset spacing to brush's native spacing" msgstr "Aisig meud tùsail na bruise" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:198 #, fuzzy #| msgid "Reset size to brush's native size" msgid "Reset hardness to brush's native hardness" msgstr "Aisig meud tùsail na bruise" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:206 #, fuzzy #| msgctxt "tool-options-action" #| msgid "Reset to default values" msgid "Reset force to default" msgstr "Aisig na luachan bunaiteach" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:331 #, fuzzy #| msgctxt "dynamics-action" #| msgid "Edit dynamics" msgid "Edit this dynamics" msgstr "Deasaich an dinimigeachd" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:334 msgid "Fade Options" msgstr "Roghainnean a' chrìonaidh" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:374 msgid "Color Options" msgstr "Roghainnean nan dathan" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:613 msgid "Link to brush default" msgstr "" #: app/tools/gimppaintselectoptions.c:74 #, fuzzy #| msgid "" #| "Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from " #| "selection" msgid "" "Paint over areas to mark pixels for inclusion or exclusion from selection" msgstr "" "Peant thairis air raointean gus luachan dhathan a chomharradh gus an gabhail " "a-steach no an dùnadh a-mach on taghadh" #: app/tools/gimppaintselectoptions.c:89 app/tools/gimppaintselectoptions.c:90 #, fuzzy #| msgid "Show _rulers" msgid "Show scribbles" msgstr "Seall na _rùilearan" #: app/tools/gimppaintselecttool.c:167 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Path to Selection" msgid "Paint Select" msgstr "An t-slighe 'na thaghadh" #: app/tools/gimppaintselecttool.c:168 #, fuzzy #| msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region" msgid "Paint Select Tool: Select objects by painting roughly" msgstr "An t-inneal taghaidh ceart-cheàrnach: Tagh raon ceart-cheàrnach" #: app/tools/gimppaintselecttool.c:169 #, fuzzy #| msgctxt "select-action" #| msgid "_Select" msgid "P_aint Select" msgstr "_Tagh" #: app/tools/gimppaintselecttool.c:349 msgid "Cannot paint select on multiple layers. Select only one layer." msgstr "" #: app/tools/gimppaintselecttool.c:368 #, fuzzy #| msgid "Cannot paint on layer groups." msgid "Cannot paint select on layer groups." msgstr "Cha ghabh peantadh a dhèanamh air buidhnean bhreathan." #: app/tools/gimppaintselecttool.c:653 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Path to Selection" msgctxt "command" msgid "Paint Select" msgstr "An t-slighe 'na thaghadh" #: app/tools/gimppainttool.c:176 msgid "Click to paint" msgstr "Dèan briogadh airson peantadh a dhèanamh" #: app/tools/gimppainttool.c:177 msgid "Click to draw the line" msgstr "Dèan briogadh gus an loidhne a tharraing" #: app/tools/gimppainttool.c:178 #, c-format msgid "%s to pick a color" msgstr "%s gus dath a thaghadh" #: app/tools/gimppainttool.c:305 msgid "Cannot paint on multiple layers. Select only one layer." msgstr "" #: app/tools/gimppainttool.c:320 msgid "Cannot paint on layer groups." msgstr "Cha ghabh peantadh a dhèanamh air buidhnean bhreathan." #: app/tools/gimppainttool.c:709 #, c-format msgid "%s for a straight line" msgstr "%s airson loidhne dhìreach" #: app/tools/gimppainttool.c:944 msgid "The selected drawable does not have an alpha channel." msgstr "" #: app/tools/gimppainttool.c:955 #, fuzzy #| msgid "The active layer's position is locked." msgid "The selected layer's alpha channel is locked." msgstr "Tha ionad na breatha ghnìomhach glaiste." #: app/tools/gimppenciltool.c:54 msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush" msgstr "Inneal a' pheansail: Peantadh le oir chruaidh a' cleachdadh bruis" #: app/tools/gimppenciltool.c:55 msgid "Pe_ncil" msgstr "_Peansail" #: app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:150 msgid "" "Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a " "perspective transformation" msgstr "" "An t-inneal clònachaidh le buaidh-astarach: Clònaich dealbh an dèidh dhut " "cruth-atharrachadh buaidh-astarach a chur air" #: app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:152 msgid "_Perspective Clone" msgstr "Clòn _buaidh-astarach" #: app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:627 msgid "Ctrl-Click to set a clone source" msgstr "Dèan Ctrl briogadh gus tùs clònachaidh a shuidheachadh" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:86 msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path" msgstr "" "Inneal na buaidh-astair: Atharraich buaidh-astair na breatha, an taghaidh no " "na slighe" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:88 msgid "_Perspective" msgstr "_Buaidh-astair" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:110 msgctxt "undo-type" msgid "Perspective" msgstr "Buaidh-astair" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:111 msgid "Perspective transformation" msgstr "Cruth-atharrachadh buaidh-astarach" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:84 msgid "Automatically shrink to the nearest rectangular shape in a layer" msgstr "Crùb gun ath-chruth ceart-cheàrnach sa bhreath gu fèin-obrachail" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:92 msgid "Shrink merged" msgstr "" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:93 msgid "Use all visible layers when shrinking the selection" msgstr "Cleachd gach breath fhaicsinneach nuair a chrùbar an taghadh" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:102 #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:140 msgid "Composition guides such as rule of thirds" msgstr "Treòirean co-chuir mar riaghailt nan trian" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:111 msgid "X coordinate of top left corner" msgstr "Co-chomharra x an oisein chlì gu h-àrd" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:121 msgid "Y coordinate of top left corner" msgstr "Co-chomharra y an oisein chlì gu h-àrd" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:131 msgid "Width of selection" msgstr "Leud an taghaidh" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:140 msgid "Height of selection" msgstr "Àirde an taghaidh" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:149 msgid "Unit of top left corner coordinate" msgstr "Aonad co-chomharra an oisein chlì gu h-àrd" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:158 msgid "Unit of selection size" msgstr "Aonad meud an taghaidh" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:167 msgid "Enable lock of aspect ratio, width, height or size" msgstr "Cuir an comas glas co-mheas an deilbh, an leud, na h-àirde no a' mheud" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:176 msgid "Choose what has to be locked" msgstr "Tagh na dh'fheumas a bhith glaiste" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:185 msgid "Custom fixed width" msgstr "Leud socraichte gnàthaichte" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:194 msgid "Custom fixed height" msgstr "Àirde shocraichte ghnàthaichte" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:288 msgid "Unit of fixed width, height or size" msgstr "Aonad an leud, a' mheud no na h-àirde shocraichte" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:296 msgid "Expand from center" msgstr "Leudaich on mheadhan" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:297 msgid "Expand selection from center outwards" msgstr "Leudaich an taghadh a-mach on mheadhan" #. Current, as in what is currently in use. #: app/tools/gimprectangleoptions.c:751 msgid "Current" msgstr "Làithreach" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:867 msgid "Fixed" msgstr "Socraichte" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:1006 app/tools/gimptextoptions.c:810 msgid "Size:" msgstr "Meud:" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:1035 msgid "Auto Shrink" msgstr "Crùb gu fèin-obrachail" #: app/tools/gimprectangleselectoptions.c:94 msgid "Rounded corners" msgstr "Oiseanan cruinnte" #: app/tools/gimprectangleselectoptions.c:95 msgid "Round corners of selection" msgstr "Dèan cruinn oiseanan an taghaidh" #: app/tools/gimprectangleselectoptions.c:102 msgid "Radius of rounding in pixels" msgstr "Rèideas a' chruinneachaidh ann am piogsailean" #: app/tools/gimprectangleselecttool.c:149 msgid "Rectangle Select" msgstr "Taghadh le ceart-cheàrnach" #: app/tools/gimprectangleselecttool.c:150 msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region" msgstr "An t-inneal taghaidh ceart-cheàrnach: Tagh raon ceart-cheàrnach" #: app/tools/gimprectangleselecttool.c:151 msgid "_Rectangle Select" msgstr "_Taghadh le ceart-cheàrnach" #: app/tools/gimprectangleselecttool.c:638 #, fuzzy #| msgid "Ellipse Select" msgid "Ellipse: " msgstr "Taghadh le eileaps" #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:90 msgid "Select transparent areas" msgstr "Tagh na raointean trì-shoilleir" #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:91 msgid "Allow completely transparent regions to be selected" msgstr "Ceadaich taghadh de raointean a tha gu tur trìd-shoilleir" #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:99 msgid "Base selection on all visible layers" msgstr "Stèidhich an taghadh air gach breath a tha ri fhaicinn" #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:120 #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:277 msgid "Select by" msgstr "Tagh a-rèir" #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:121 msgid "Selection criterion" msgstr "Cuspair-deuchainn an taghaidh" #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:128 #, fuzzy #| msgid "Draw Mode" msgid "Draw mask" msgstr "Am modh tarraing" #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:129 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to move the selection mask" msgid "Draw the selected region's mask" msgstr "Dèan briogadh is slaodadh gus masg an taghaidh a ghluasad" #: app/tools/gimpregionselecttool.c:154 msgid "Move the mouse to change threshold" msgstr "Gluais an luchag gus an stairsneach atharrachadh" #: app/tools/gimprotatetool.c:102 app/tools/gimptransformgridoptions.c:570 #: app/tools/gimptransform3dtool.c:418 msgid "Rotate" msgstr "Cuairtich" #: app/tools/gimprotatetool.c:103 msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path" msgstr "" "An t-inneal cuairteachaidh: Cuairtich a' bhreath, an taghadh no an t-slighe" #: app/tools/gimprotatetool.c:132 #, fuzzy #| msgid "Rotate" msgid "R_otate" msgstr "Cuairtich" #: app/tools/gimprotatetool.c:248 #, fuzzy, c-format #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Rotate by %-3.3g° around (%g, %g)" msgctxt "undo-type" msgid "Rotate by %-3.3g°" msgstr "Cuairtich le %-3.3g° mun cuairt (%g, %g)" #: app/tools/gimprotatetool.c:254 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Rotate by %-3.3g° around (%g, %g)" msgstr "Cuairtich le %-3.3g° mun cuairt (%g, %g)" #: app/tools/gimprotatetool.c:283 msgid "_Angle:" msgstr "C_eàrn:" #: app/tools/gimprotatetool.c:302 msgid "Center _X:" msgstr "" #: app/tools/gimprotatetool.c:312 msgid "Center _Y:" msgstr "" #: app/tools/gimpsamplepointtool.c:237 msgid "Remove Sample Point" msgstr "Thoir air falbh a' phuing samplachaidh" #: app/tools/gimpsamplepointtool.c:238 msgid "Cancel Sample Point" msgstr "Sguir dhen phuing samplachaidh" #: app/tools/gimpsamplepointtool.c:244 app/tools/gimpsamplepointtool.c:330 msgid "Move Sample Point: " msgstr "Gluais a' phuing samplachaidh: " #: app/tools/gimpsamplepointtool.c:256 app/tools/gimpsamplepointtool.c:342 msgid "Add Sample Point: " msgstr "Cuir puing samplachaidh ris: " #: app/tools/gimpscaletool.c:97 msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path" msgstr "An t-inneal sgèilidh: Sgèilich a' bhreath, an taghadh no an t-slighe" #: app/tools/gimpscaletool.c:186 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Scale to %d x %d" msgstr "Sgèilich gu %d x %d" #: app/tools/gimpseamlesscloneoptions.c:72 #, fuzzy #| msgid "Re-_center Segment's Midpoint" msgid "Refinement scale" msgstr "Ath-mheadhanai_ch meadhan-phuing a' ghearraidh" #: app/tools/gimpseamlesscloneoptions.c:73 msgid "" "Maximal scale of refinement points to be used for the interpolation mesh" msgstr "" #: app/tools/gimpseamlessclonetool.c:192 app/tools/gimpseamlessclonetool.c:755 msgid "Seamless Clone" msgstr "Clòn gun fhàitheaman" #: app/tools/gimpseamlessclonetool.c:193 msgid "Seamless Clone: Seamlessly paste one image into another" msgstr "" "Clòn gun fhàitheaman: Cuir dealbh a-steach do dhealbh eil as aonais fhàitheim" #: app/tools/gimpseamlessclonetool.c:194 msgid "_Seamless Clone" msgstr "Clòn gun _fhàitheaman" #: app/tools/gimpseamlessclonetool.c:793 #, fuzzy #| msgid "Dialog for foreground select" msgid "Cloning the foreground object" msgstr "Còmhradh airson taghadh a' bheulaibh" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:89 msgid "Enable feathering of selection edges" msgstr "Cuir an comas iteagachadh nan oirean taghaidh" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:225 app/widgets/gimpbrushselect.c:190 msgid "Mode:" msgstr "Modh:" #: app/tools/gimpselectiontool.c:326 msgid "Click-Drag to replace the current selection" msgstr "Dèan briogadh is slaodadh gus rud a chur an àite an taghaidh làithrich" #: app/tools/gimpselectiontool.c:334 msgid "Click-Drag to create a new selection" msgstr "Dèan briogadh is slaodadh gus taghadh ùr a chruthachadh" #: app/tools/gimpselectiontool.c:339 msgid "Click-Drag to add to the current selection" msgstr "Dèan briogadh is slaodadh gus rud a chur ris an taghadh làithreach" #: app/tools/gimpselectiontool.c:348 msgid "Click-Drag to subtract from the current selection" msgstr "" "Dèan briogadh is slaodadh gus rud a thoirt air falbh on taghadh làithreach" #: app/tools/gimpselectiontool.c:357 msgid "Click-Drag to intersect with the current selection" msgstr "" "Dèan briogadh is slaodadh gus eadar-ghearradh a dhèanamh leis an taghadh " "làithreach" #: app/tools/gimpselectiontool.c:367 msgid "Click-Drag to move the selection mask" msgstr "Dèan briogadh is slaodadh gus masg an taghaidh a ghluasad" #: app/tools/gimpselectiontool.c:375 msgid "Click-Drag to move the selected pixels" msgstr "Dèan briogadh is slaodadh gus na piogsailean a thagh thu a ghluasad" #: app/tools/gimpselectiontool.c:379 msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels" msgstr "" "Dèan briogadh is slaodadh gus lethbhreac dhe na piogsailean a thagh thu a " "dhèanamh" #: app/tools/gimpselectiontool.c:383 msgid "Click to anchor the floating selection" msgstr "Dèan briogadh gus an taghadh air fleòd acrachadh" #: app/tools/gimpselectiontool.c:536 #, fuzzy, c-format #| msgid "Click-Drag to subtract from the current selection" msgid "Cannot subtract from an empty selection." msgstr "" "Dèan briogadh is slaodadh gus rud a thoirt air falbh on taghadh làithreach" #: app/tools/gimpselectiontool.c:547 #, fuzzy, c-format #| msgid "Click-Drag to intersect with the current selection" msgid "Cannot intersect with an empty selection." msgstr "" "Dèan briogadh is slaodadh gus eadar-ghearradh a dhèanamh leis an taghadh " "làithreach" #: app/tools/gimpsheartool.c:87 app/tools/gimptransformgridoptions.c:572 #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:581 msgid "Shear" msgstr "" #: app/tools/gimpsheartool.c:88 msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path" msgstr "" #: app/tools/gimpsheartool.c:89 msgid "S_hear" msgstr "" #: app/tools/gimpsheartool.c:110 msgctxt "undo-type" msgid "Shear" msgstr "" #: app/tools/gimpsheartool.c:112 msgid "_Shear" msgstr "" #: app/tools/gimpsheartool.c:162 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Shear horizontally by %-3.3g" msgstr "" #: app/tools/gimpsheartool.c:166 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Shear vertically by %-3.3g" msgstr "" #. e.g. user entered numbers but no notification callback #: app/tools/gimpsheartool.c:171 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Shear horizontally by %-3.3g, vertically by %-3.3g" msgstr "" #: app/tools/gimpsheartool.c:189 msgid "Shear magnitude _X" msgstr "" #: app/tools/gimpsheartool.c:199 msgid "Shear magnitude _Y" msgstr "" #: app/tools/gimpsmudgetool.c:58 msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush" msgstr "" #: app/tools/gimpsmudgetool.c:59 msgid "_Smudge" msgstr "_Smalaich" #: app/tools/gimpsmudgetool.c:81 msgid "Click to smudge" msgstr "Dèan briogadh gus smalachadh a dhèanamh" #: app/tools/gimpsmudgetool.c:82 msgid "Click to smudge the line" msgstr "Dèan briogadh gus an loidhne a smalachadh" #: app/tools/gimptextoptions.c:165 msgid "Font size unit" msgstr "Aonad meud a' chrutha-chlò" #: app/tools/gimptextoptions.c:170 app/tools/gimptextoptions.c:171 msgid "Font size" msgstr "Meud a' chrutha-chlò" #: app/tools/gimptextoptions.c:184 msgid "Hinting" msgstr "" #: app/tools/gimptextoptions.c:185 msgid "" "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" msgstr "" #: app/tools/gimptextoptions.c:195 msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered." msgstr "" "Dh'fhaoidte gum bi buaidh aig cànan an teacsa air an dòigh air an dèid an " "teacsa a reandaradh." #: app/tools/gimptextoptions.c:209 #, fuzzy #| msgid "Justify:" msgid "Justify" msgstr "Blocaich:" #: app/tools/gimptextoptions.c:210 msgid "Text alignment" msgstr "Co-thaobhadh an teacsa" #: app/tools/gimptextoptions.c:217 #, fuzzy #| msgid "Iterations" msgid "Indentation" msgstr "Ath-dhèanamhan" #: app/tools/gimptextoptions.c:218 msgid "Indentation of the first line" msgstr "Eagachadh na chiad loidhne" #: app/tools/gimptextoptions.c:225 #, fuzzy #| msgctxt "guides-type" #| msgid "Line spacing" msgid "Line spacing" msgstr "Beàrnadh eadar loidhnichean" #: app/tools/gimptextoptions.c:226 msgid "Adjust line spacing" msgstr "Cuir air dòigh beàrnadh nan loidhnichean" #: app/tools/gimptextoptions.c:233 #, fuzzy #| msgctxt "guides-type" #| msgid "Line spacing" msgid "Letter spacing" msgstr "Beàrnadh eadar loidhnichean" #: app/tools/gimptextoptions.c:234 msgid "Adjust letter spacing" msgstr "Cuir air dòigh beàrnadh nan litrichean" #: app/tools/gimptextoptions.c:241 #, fuzzy #| msgid "Box:" msgid "Box" msgstr "Bogsa:" #: app/tools/gimptextoptions.c:242 msgid "" "Whether text flows into rectangular shape or moves into a new line when you " "press Enter" msgstr "" "Co-dhiù an dèid teacsa a shruthadh do chruthan ceart-cheàrnach no a ghluasad " "do loidhne ùr nuair a bhrùthas tu Enter" #: app/tools/gimptextoptions.c:250 #, fuzzy #| msgid "Use info window" msgid "Use editor window" msgstr "Cleachd an uinneag fiosrachaidh" #: app/tools/gimptextoptions.c:251 msgid "Use an external editor window for text entry" msgstr "" "Cleachd uinneag deasaiche air an taobh a-muigh gus teacsa a chur a-steach" #: app/tools/gimptextoptions.c:257 msgid "Show on-canvas editor" msgstr "" #: app/tools/gimptextoptions.c:258 msgid "Show on-canvas text editor" msgstr "" #: app/tools/gimptextoptions.c:300 #, fuzzy #| msgid "Line width:" msgid "Outline width" msgstr "Leud na loidhne:" #: app/tools/gimptextoptions.c:301 #, fuzzy #| msgid "Adjust line spacing" msgid "Adjust outline width" msgstr "Cuir air dòigh beàrnadh nan loidhnichean" #: app/tools/gimptextoptions.c:308 #, fuzzy #| msgid "Line width:" msgid "Outline width unit" msgstr "Leud na loidhne:" #: app/tools/gimptextoptions.c:323 #, fuzzy #| msgid "_Miter limit:" msgid "Outline miter limit" msgstr "Crìoch a' _bhairrin:" #: app/tools/gimptextoptions.c:841 msgid "Hinting:" msgstr "" #: app/tools/gimptextoptions.c:845 msgid "Text Color" msgstr "Dath an teacsa" #: app/tools/gimptextoptions.c:858 #, fuzzy #| msgctxt "dockable-action" #| msgid "_Tab Style" msgid "Style:" msgstr "Stoidhle an _taba" #: app/tools/gimptextoptions.c:862 #, fuzzy #| msgid "Fade Options" msgid "Outline Options" msgstr "Roghainnean a' chrìonaidh" #: app/tools/gimptextoptions.c:883 msgid "Justify:" msgstr "Blocaich:" #: app/tools/gimptextoptions.c:913 msgid "Box:" msgstr "Bogsa:" #: app/tools/gimptextoptions.c:953 msgid "Language:" msgstr "Cànan:" #: app/tools/gimptexttool.c:218 msgid "Text" msgstr "Teacsa" #: app/tools/gimptexttool.c:219 msgid "Text Tool: Create or edit text layers" msgstr "An t-inneal teacsa: Cruthaich no deasaich breathan teacsa" #: app/tools/gimptexttool.c:220 msgid "Te_xt" msgstr "Tea_csa" #: app/tools/gimptexttool.c:1030 msgid "Fonts are still loading" msgstr "" #: app/tools/gimptexttool.c:1041 #, fuzzy #| msgid "Text Tool" msgid "Text box: " msgstr "Inneal an teacsa" #: app/tools/gimptexttool.c:1193 msgid "Reshape Text Layer" msgstr "Atharraich cruth a' bhreath teacsa" #: app/tools/gimptexttool.c:1766 app/tools/gimptexttool.c:1769 msgid "Confirm Text Editing" msgstr "Dearbh deasachadh an teacsa" #: app/tools/gimptexttool.c:1773 msgid "Create _New Layer" msgstr "Cruthaich _breath ùr" #: app/tools/gimptexttool.c:1775 #, fuzzy #| msgctxt "edit-action" #| msgid "_Edit" msgid "_Edit" msgstr "D_easaich" #: app/tools/gimptexttool.c:1797 msgid "" "The layer you selected is a text layer but it has been modified using other " "tools. Editing the layer with the text tool will discard these " "modifications.\n" "\n" "You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes." msgstr "" "'S e breath teacsa a thagh thu ach chaidh atharrachadh le innealan eile. Ma " "nì thu deasachadh sa bhreath leis an inneal teacsa, thèid na h-atharraichean " "seo a thilgeil air falbh.\n" "\n" "'S urrainn dhut a' bhreath a dheasachadh no breath teacsa ùr a chruthachadh " "de bhuadhan an teacsa." #: app/tools/gimptexttool.c:2356 msgid "Text is required." msgstr "" #: app/tools/gimptexttool.c:2359 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Crop image" msgid "No image." msgstr "Bearr an dealbh" #: app/tools/gimptexttool.c:2362 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "New layer" msgid "No layer." msgstr "Breath ùr" #: app/tools/gimptexttool.c:2373 msgid "Exactly one path must be selected." msgstr "" #: app/tools/gimptexttool-editor.c:1374 msgid "GIMP Text Editor" msgstr "Deasaiche teacsa GIMP" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:95 msgid "_Threshold..." msgstr "S_tairsneach..." #: app/tools/gimpthresholdtool.c:212 msgid "Apply Threshold" msgstr "Cuir an stairsneach an sàs" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:299 msgid "_Auto" msgstr "Fèin-o_brachail" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:301 msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold" msgstr "Cleachd an stairsneach bìnearachaidh as fhearr gu fèin-obrachail" #: app/tools/gimptool.c:1216 msgid "Can't work on an empty image, add a layer first" msgstr "" "Chan urrainn dhut obair a dhèanamh air dealbh falamh, cuir breath ris an " "toiseach" #: app/tools/gimptooloptions-gui.c:54 msgid "" "This tool has\n" "no options." msgstr "" "Cha eil roghainn sam bith\n" "aig an inneal seo." #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:111 msgid "Show image preview" msgstr "Seall ro-shealladh an deilbh" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:112 msgid "Show a preview of the transformed image" msgstr "Seall ro-shealladh dhen dealbh chruth-atharraichte" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:118 #, fuzzy #| msgctxt "select-criterion" #| msgid "Composite" msgid "Composited preview" msgstr "Co-dhèanta" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:119 msgid "Show preview as part of the image composition" msgstr "" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:125 msgid "Synchronous preview" msgstr "" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:126 msgid "Render the preview synchronously" msgstr "" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:132 msgid "Image opacity" msgstr "Trìd-dhoilleireachd an deilbh" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:133 msgid "Opacity of the preview image" msgstr "Trìd-dhoilleireachd ro-shealladh an deilbh" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:139 #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:468 msgid "Guides" msgstr "Loidhnichean-stiùiridh" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:148 msgid "Size of a grid cell for variable number of composition guides" msgstr "" "Meud cealla a' ghriod airson àireamh chaochlaideach de loidhnichean-" "stiùiridh dealbhaidh" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:489 #, fuzzy, c-format #| msgid "15 degrees (%s)" msgid "15 degrees (%s)" msgstr "15 ceuman (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:495 msgid "Limit rotation steps to 15 degrees" msgstr "Cuingich na ceuman cuairteachaidh gu 15 ceuman" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:504 #, fuzzy, c-format #| msgid "Keep aspect (%s)" msgid "Keep aspect (%s)" msgstr "Glèidh an co-mheas (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:510 msgid "Keep the original aspect ratio" msgstr "Glèidh co-mheas tùsail an deilbh" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:515 #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:542 #, fuzzy, c-format #| msgid "Rounded corners" msgid "Around center (%s)" msgstr "Oiseanan cruinnte" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:521 msgid "Scale around the center point" msgstr "" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:530 #, c-format msgid "Constrain handles (%s)" msgstr "" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:537 #, c-format msgid "Constrain handles to move along edges and diagonal (%s)" msgstr "" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:549 msgid "Transform around the center point" msgstr "" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:565 #, c-format msgid "Constrain (%s)" msgstr "" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:566 app/tools/gimptransform3dtool.c:334 #, fuzzy #| msgctxt "tool" #| msgid "Move" msgid "Move" msgstr "Gluais" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:567 #, c-format msgid "Constrain movement to 45 degree angles from center (%s)" msgstr "" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:569 #, c-format msgid "Maintain aspect ratio when scaling (%s)" msgstr "" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:571 #, c-format msgid "Constrain rotation to 15 degree increments (%s)" msgstr "" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:573 #, c-format msgid "Shear along edge direction only (%s)" msgstr "" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:575 #, c-format msgid "Constrain perspective handles to move along edges and diagonal (%s)" msgstr "" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:578 #, c-format msgid "From pivot (%s)" msgstr "" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:580 #, c-format msgid "Scale from pivot point (%s)" msgstr "" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:582 #, c-format msgid "Shear opposite edge by same amount (%s)" msgstr "" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:584 #, c-format msgid "Maintain position of pivot while changing perspective (%s)" msgstr "" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:587 msgid "Pivot" msgstr "" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:588 #, fuzzy, c-format #| msgid "Type (%s)" msgid "Snap (%s)" msgstr "Seòrsa (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:589 #, c-format msgid "Snap pivot to corners and center (%s)" msgstr "" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:590 #, fuzzy #| msgid "Lock:" msgid "Lock" msgstr "Glais:" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:591 #, fuzzy #| msgctxt "drawable-action" #| msgid "L_ock position of channel" msgid "Lock pivot position to canvas" msgstr "Glais i_onad na seanail" #: app/tools/gimptransformgridtool.c:290 app/tools/gimptransformtool.c:429 #, fuzzy #| msgctxt "image-action" #| msgid "_Transform" msgid "_Transform" msgstr "Crut_h-atharraich" #: app/tools/gimptransformgridtool.c:580 app/tools/gimptransformgridtool.c:592 msgid "Transform Step" msgstr "Cruth-atharraich an ceum" #: app/tools/gimptransformgridtool.c:992 #, c-format msgid "%s (Corrective)" msgstr "" #: app/tools/gimptransformgridtool.c:1263 msgid "Re_adjust" msgstr "" #: app/tools/gimptransformgridtool.c:1516 #, fuzzy #| msgid "Transformation" msgid "Cannot readjust the transformation" msgstr "Cruth-atharrachadh" #: app/tools/gimptransform3doptions.c:78 #, fuzzy #| msgid "Transform Step" msgid "Transform mode" msgstr "Cruth-atharraich an ceum" #: app/tools/gimptransform3doptions.c:85 #, fuzzy #| msgid "Unified transform" msgid "Unified interaction" msgstr "Cruth-atharrachadh aonaichte" #: app/tools/gimptransform3doptions.c:86 msgid "Combine all interaction modes" msgstr "" #: app/tools/gimptransform3doptions.c:93 msgid "Constrain transformation to a single axis" msgstr "" #: app/tools/gimptransform3doptions.c:100 #, fuzzy #| msgid "Transform Path" msgid "Transform along the Z axis" msgstr "Cruth-atharraich an t-slighe" #: app/tools/gimptransform3doptions.c:107 msgid "Transform in the local frame of reference" msgstr "" #: app/tools/gimptransform3doptions.c:197 #, c-format msgid "Constrain axis (%s)" msgstr "" #: app/tools/gimptransform3doptions.c:206 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s (%s)" msgid "Z axis (%s)" msgstr "%s (%s)" #: app/tools/gimptransform3doptions.c:215 #, c-format msgid "Local frame (%s)" msgstr "" #: app/tools/gimptransform3dtool.c:114 #, fuzzy #| msgid "2D Transform" msgid "3D Transform" msgstr "Cruth-atharrachadh 2D" #: app/tools/gimptransform3dtool.c:115 #, fuzzy #| msgid "Unified Transform Tool: Transform the layer, selection or path" msgid "" "3D Transform Tool: Apply a 3D transformation to the layer, selection or path" msgstr "" "An t-inneal cruth-atharrachaidh aonaichte: Cruth-atharraich a' bhreath, an " "taghadh no an t-slighe" #: app/tools/gimptransform3dtool.c:116 #, fuzzy #| msgid "2D Transform" msgid "_3D Transform" msgstr "Cruth-atharrachadh 2D" #: app/tools/gimptransform3dtool.c:139 #, fuzzy #| msgid "2D Transform" msgctxt "undo-type" msgid "3D Transform" msgstr "Cruth-atharrachadh 2D" #: app/tools/gimptransform3dtool.c:140 #, fuzzy #| msgid "Transformation" msgid "3D transformation" msgstr "Cruth-atharrachadh" #: app/tools/gimptransform3dtool.c:236 msgid "Camera" msgstr "" #. vanishing-point frame #: app/tools/gimptransform3dtool.c:244 msgid "Vanishing Point" msgstr "" #: app/tools/gimptransform3dtool.c:392 #, fuzzy #| msgid "_X:" msgid "_Z:" msgstr "_X:" #: app/tools/gimptransform3dtool.c:434 msgid "Z" msgstr "" #: app/tools/gimptransform3dtool.c:438 msgid "Rotation axis order" msgstr "" #: app/tools/gimptransformoptions.c:94 msgid "Direction of transformation" msgstr "Comhair a' chruth-atharrachaidh" #: app/tools/gimptransformoptions.c:102 app/tools/gimpwarpoptions.c:121 msgid "Interpolation method" msgstr "An dòigh eadar-phòlachaidh" #: app/tools/gimptransformoptions.c:233 msgid "Transform:" msgstr "Cruth-atharraich:" #: app/tools/gimptransformtool.c:108 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Transform" msgid "Transform" msgstr "Cruth-atharraich" #: app/tools/gimptransformtool.c:109 msgid "Transforming" msgstr "Cruth-atharrachadh" #: app/tools/gimptransformtool.c:421 #, fuzzy #| msgid "Transformation" msgid "Confirm Transformation" msgstr "Cruth-atharrachadh" #: app/tools/gimptransformtool.c:441 #, fuzzy #| msgid "Transformation Matrix" msgid "Transformation creates a very large item." msgstr "Meatrags a' chruth-atharrachaidh" #: app/tools/gimptransformtool.c:446 #, c-format msgid "" "Applying the transformation will result in an item that is over %g times " "larger than the image." msgstr "" #: app/tools/gimptransformtool.c:454 #, fuzzy #| msgid "Transformation Matrix" msgid "Transformation creates a very large image." msgstr "Meatrags a' chruth-atharrachaidh" #: app/tools/gimptransformtool.c:459 #, c-format msgid "Applying the transformation will enlarge the image by a factor of %g." msgstr "" #: app/tools/gimptransformtool.c:697 msgid "There is no layer to transform." msgstr "Chan eil breath ann a ghabhas a chruth-atharrachadh." #: app/tools/gimptransformtool.c:706 #, fuzzy #| msgid "The active layer's position and size are locked." msgid "A selected layer's position and size are locked." msgstr "Tha ionad is meud na breatha ghnìomhach glaiste." #: app/tools/gimptransformtool.c:720 #, fuzzy #| msgid "The given file extension does not match the chosen file type." msgid "The selection does not intersect with a selected layer." msgstr "" "Chan eil leudachan an fhaidhle a' freagairt ri seòrsa an fhaidhle a thagh " "thu." #: app/tools/gimptransformtool.c:727 #, fuzzy #| msgid "There is no selection to stroke." msgid "There is no selection to transform." msgstr "Chan eil taghadh ann a ghabhas a stràcachadh." #: app/tools/gimptransformtool.c:742 msgid "There is no path to transform." msgstr "Chan eil slighe ann a ghabhas a chruth-atharrachadh." #: app/tools/gimptransformtool.c:749 #, fuzzy #| msgid "The active path's strokes are locked." msgid "The selected path's strokes are locked." msgstr "Tha stràcan na slighe ghnìomhach glaiste." #: app/tools/gimptransformtool.c:751 #, fuzzy #| msgid "The active path's position is locked." msgid "The selected path's position is locked." msgstr "Tha ionad na slighe ghnìomhach glaiste." #: app/tools/gimptransformtool.c:753 #, fuzzy #| msgid "There is no selection to stroke." msgid "The selected path has no strokes." msgstr "Chan eil taghadh ann a ghabhas a stràcachadh." #: app/tools/gimptransformtool.c:833 msgid "The current transform is invalid" msgstr "" #: app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:89 msgid "Unified Transform" msgstr "Cruth-atharrachadh aonaichte" #: app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:90 msgid "Unified Transform Tool: Transform the layer, selection or path" msgstr "" "An t-inneal cruth-atharrachaidh aonaichte: Cruth-atharraich a' bhreath, an " "taghadh no an t-slighe" #: app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:92 msgid "_Unified Transform" msgstr "Cr_uth-atharrachadh aonaichte" #: app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:115 msgctxt "undo-type" msgid "Unified Transform" msgstr "Cruth-atharrachadh aonaichte" #: app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:116 msgid "Unified transform" msgstr "Cruth-atharrachadh aonaichte" #: app/tools/gimpvectoroptions.c:180 #, c-format msgid "" "Path to Selection\n" "%s Add\n" "%s Subtract\n" "%s Intersect" msgstr "" "An t-slighe ris an taghadh\n" "%s Cuir ris\n" "%s Thoir air falbh\n" "%s Eadar-ghearr" #. Create a selection from the current path #: app/tools/gimpvectoroptions.c:191 msgid "Selection from Path" msgstr "Taghadh dhen t-slighe" #: app/tools/gimpvectortool.c:168 msgid "Paths Tool: Create and edit paths" msgstr "Inneal nan slighean: Cruthaich is deasaich slighean" #: app/tools/gimpvectortool.c:169 msgid "Pat_hs" msgstr "Slig_hean" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:84 app/tools/gimpwarpoptions.c:85 msgid "Behavior" msgstr "Giùlan" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:93 msgid "Effect Size" msgstr "Meud na h-èifeachd" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:100 msgid "Effect Hardness" msgstr "Cruadhas na h-èifeachd" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:106 msgid "Strength" msgstr "Neart" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:107 msgid "Effect Strength" msgstr "Neart na h-èifeachd" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:114 #, fuzzy #| msgid "Stroke Selection" msgid "Stroke Spacing" msgstr "Stràcaich an taghadh" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:128 app/tools/gimpwarpoptions.c:339 msgid "Abyss policy" msgstr "" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:129 msgid "Out-of-bounds sampling behavior" msgstr "" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:136 msgid "High quality preview" msgstr "" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:137 #, fuzzy #| msgid "Use an alternate user gimprc file" msgid "Use an accurate but slower preview" msgstr "Cleachd faidhle gimprc eile a' chleachdaiche" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:143 #, fuzzy #| msgctxt "documents-action" #| msgid "Recreate preview" msgid "Real-time preview" msgstr "Ath-chruthaich an ro-sealladh" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:144 msgid "Render preview in real time (slower)" msgstr "" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:150 msgid "During motion" msgstr "" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:151 msgid "Apply effect during motion" msgstr "" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:157 #, fuzzy #| msgid "Vertical" msgid "Periodically" msgstr "Inghearach" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:158 msgid "Apply effect periodically" msgstr "" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:164 #, fuzzy #| msgctxt "dynamics-output-type" #| msgid "Rate" msgid "Rate" msgstr "Reat" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:165 msgid "Periodic stroke rate" msgstr "" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:171 msgid "Frames" msgstr "" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:172 #, fuzzy #| msgctxt "guides-type" #| msgid "Number of lines" msgid "Number of animation frames" msgstr "Àireamh de loidhnichean" #. the stroke frame #: app/tools/gimpwarpoptions.c:350 #, fuzzy #| msgid "Add Stroke" msgid "Stroke" msgstr "Cuir stràc ris" #. the animation frame #: app/tools/gimpwarpoptions.c:372 #, fuzzy #| msgctxt "plug-in-action" #| msgid "An_imation" msgid "Animate" msgstr "_Beòthachadh" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:386 #, fuzzy #| msgctxt "plug-in-action" #| msgid "An_imation" msgid "Create Animation" msgstr "_Beòthachadh" #: app/tools/gimpwarptool.c:177 msgid "Warp Transform" msgstr "Cruth-atharrachadh dlùthachaidh" #: app/tools/gimpwarptool.c:178 msgid "Warp Transform: Deform with different tools" msgstr "Cruth-atharrachadh dlùthachaidh: Mì-dhealbh le diofar innealan" #: app/tools/gimpwarptool.c:179 msgid "_Warp Transform" msgstr "C_ruth-atharrachadh dlùthachaidh" #: app/tools/gimpwarptool.c:605 app/tools/gimpwarptool.c:617 msgid "Warp Tool Stroke" msgstr "Stràc an inneil dlùthachaidh" #: app/tools/gimpwarptool.c:779 msgid "Cannot warp multiple layers. Select only one layer." msgstr "" #: app/tools/gimpwarptool.c:798 #, fuzzy #| msgid "Cannot paint on layer groups." msgid "Cannot warp layer groups." msgstr "Cha ghabh peantadh a dhèanamh air buidhnean bhreathan." #: app/tools/gimpwarptool.c:835 #, fuzzy #| msgid "No filter selected" msgid "No stroke events selected." msgstr "Cha deach criathrag a thaghadh" #: app/tools/gimpwarptool.c:858 msgid "No warp to erase." msgstr "" #: app/tools/gimpwarptool.c:862 msgid "No warp to smooth." msgstr "" #: app/tools/gimpwarptool.c:1090 msgid "Warp transform" msgstr "Cruth-atharrachadh dlùthachaidh" #: app/tools/gimpwarptool.c:1445 msgid "Please add some warp strokes first." msgstr "" #: app/tools/gimpwarptool.c:1459 app/tools/gimpwarptool.c:1496 #, c-format msgid "Rendering Frame %d" msgstr "" #: app/tools/gimpwarptool.c:1474 app/tools/gimpwarptool.c:1504 #, c-format msgid "Frame %d" msgstr "" #: app/tools/gimpwarptool.c:1513 msgid "Frame" msgstr "" #: app/tools/tools-enums.c:26 #, fuzzy #| msgid "Fill whole selection" msgctxt "bucket-fill-area" msgid "Fill whole selection" msgstr "Lìon an taghadh air fad" #: app/tools/tools-enums.c:27 #, fuzzy #| msgid "Fill similar colors" msgctxt "bucket-fill-area" msgid "Fill similar colors" msgstr "Lìon dathan a tha coltach ris" #: app/tools/tools-enums.c:28 #, fuzzy #| msgid "Fill whole selection" msgctxt "bucket-fill-area" msgid "Fill by line art detection" msgstr "Lìon an taghadh air fad" #: app/tools/tools-enums.c:58 #, fuzzy #| msgctxt "item-set" #| msgid "All visible layers" msgctxt "line-art-source" msgid "All visible layers" msgstr "Gach breath faicsinneach" #: app/tools/tools-enums.c:59 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Delete layer" msgctxt "line-art-source" msgid "Selected layer" msgstr "Sguab às a' bhreath" #: app/tools/tools-enums.c:60 #, fuzzy #| msgctxt "select-action" #| msgid "Enlarge the selection" msgctxt "line-art-source" msgid "Layer below the selected one" msgstr "Cuir an taghadh am meud" #: app/tools/tools-enums.c:61 #, fuzzy #| msgctxt "documents-action" #| msgid "Remove the selected entry" msgctxt "line-art-source" msgid "Layer above the selected one" msgstr "Thoir air falbh an t-innteart a thagh thu" #: app/tools/tools-enums.c:90 msgctxt "rect-select-mode" msgid "Free select" msgstr "Taghadh saor" #: app/tools/tools-enums.c:91 msgctxt "rect-select-mode" msgid "Fixed size" msgstr "Meud socraichte" #: app/tools/tools-enums.c:92 msgctxt "rect-select-mode" msgid "Fixed aspect ratio" msgstr "Co-mheas deilbh socraichte" #: app/tools/tools-enums.c:122 msgctxt "transform-type" msgid "Layer" msgstr "Breath" #: app/tools/tools-enums.c:123 msgctxt "transform-type" msgid "Selection" msgstr "Taghadh" #: app/tools/tools-enums.c:124 msgctxt "transform-type" msgid "Path" msgstr "Slighe" #: app/tools/tools-enums.c:125 #, fuzzy #| msgid "Image" msgctxt "transform-type" msgid "Image" msgstr "Dealbh" #: app/tools/tools-enums.c:218 msgctxt "matting-draw-mode" msgid "Draw foreground" msgstr "Tarraing am beulaibh" #: app/tools/tools-enums.c:219 msgctxt "matting-draw-mode" msgid "Draw background" msgstr "Tarraing an cùlaibh" #: app/tools/tools-enums.c:220 msgctxt "matting-draw-mode" msgid "Draw unknown" msgstr "Tarraing neo-aithnichte" #: app/tools/tools-enums.c:248 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode-effects" #| msgid "Color" msgctxt "matting-preview-mode" msgid "Color" msgstr "Dath" #: app/tools/tools-enums.c:249 #, fuzzy #| msgid "Grayscale" msgctxt "matting-preview-mode" msgid "Grayscale" msgstr "Liath-sgèile" #: app/tools/tools-enums.c:278 #, fuzzy #| msgid "Fade length" msgctxt "3-dtransform-lens-mode" msgid "Focal length" msgstr "Faid a' chrìonaidh" #: app/tools/tools-enums.c:279 msgctxt "3-dtransform-lens-mode" msgid "Field of view (relative to image)" msgstr "" #. Translators: this is an abbreviated version of "Field of view (relative to image)". #. Keep it short. #: app/tools/tools-enums.c:282 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Flip image" msgctxt "3-dtransform-lens-mode" msgid "FOV (image)" msgstr "Thoir flip dhen dealbh" #: app/tools/tools-enums.c:283 msgctxt "3-dtransform-lens-mode" msgid "Field of view (relative to item)" msgstr "" #. Translators: this is an abbreviated version of "Field of view (relative to item)". #. Keep it short. #: app/tools/tools-enums.c:286 msgctxt "3-dtransform-lens-mode" msgid "FOV (item)" msgstr "" #: app/tools/tools-enums.c:319 msgctxt "warp-behavior" msgid "Move pixels" msgstr "Gluais piogsailean" #: app/tools/tools-enums.c:320 msgctxt "warp-behavior" msgid "Grow area" msgstr "Thoir fàs air an raon" #: app/tools/tools-enums.c:321 msgctxt "warp-behavior" msgid "Shrink area" msgstr "Crùb an raon" #: app/tools/tools-enums.c:322 msgctxt "warp-behavior" msgid "Swirl clockwise" msgstr "Dèan fabhradh deiseil" #: app/tools/tools-enums.c:323 msgctxt "warp-behavior" msgid "Swirl counter-clockwise" msgstr "Dèan fabhradh tuathail" #: app/tools/tools-enums.c:324 msgctxt "warp-behavior" msgid "Erase warping" msgstr "Sguab às an dlùthachadh" #: app/tools/tools-enums.c:325 msgctxt "warp-behavior" msgid "Smooth warping" msgstr "Rèidhich an dlùthachadh" #: app/tools/tools-enums.c:353 #, fuzzy #| msgctxt "channels-action" #| msgid "_Add to Selection" msgctxt "paint-select-mode" msgid "Add to selection" msgstr "Cuir ris _an taghadh" #: app/tools/tools-enums.c:354 #, fuzzy #| msgctxt "channels-action" #| msgid "_Subtract from Selection" msgctxt "paint-select-mode" msgid "Subtract from selection" msgstr "Thoir air _falbh on taghadh" #: app/vectors/gimpvectors.c:225 msgctxt "undo-type" msgid "Rename Path" msgstr "Cuir ainm ùr air an t-slighe" #: app/vectors/gimpvectors.c:226 msgctxt "undo-type" msgid "Move Path" msgstr "Gluais an t-slighe" #: app/vectors/gimpvectors.c:227 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Path" msgstr "Sgèilich an t-slighe" #: app/vectors/gimpvectors.c:228 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Path" msgstr "Atharraich meud na slighe" #: app/vectors/gimpvectors.c:229 msgctxt "undo-type" msgid "Flip Path" msgstr "Thoir flip dhen t-slighe" #: app/vectors/gimpvectors.c:230 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Path" msgstr "Cuairtich an t-slighe" #: app/vectors/gimpvectors.c:231 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Path" msgstr "Cruth-atharraich an t-slighe" #: app/vectors/gimpvectors.c:232 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Flip Path" msgctxt "undo-type" msgid "Fill Path" msgstr "Thoir flip dhen t-slighe" #: app/vectors/gimpvectors.c:233 msgctxt "undo-type" msgid "Stroke Path" msgstr "Slighe na stràice" #: app/vectors/gimpvectors.c:234 msgctxt "undo-type" msgid "Path to Selection" msgstr "An t-slighe 'na thaghadh" #: app/vectors/gimpvectors.c:235 msgctxt "undo-type" msgid "Reorder Path" msgstr "Atharraich òrdugh na slighe" #: app/vectors/gimpvectors.c:236 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Path" msgstr "Àrdaich an t-slighe" #: app/vectors/gimpvectors.c:237 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Path to Top" msgstr "Àrdaich an t-slighe gun ìre as àirde" #: app/vectors/gimpvectors.c:238 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Path" msgstr "Ìslich an t-slighe" #: app/vectors/gimpvectors.c:239 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Path to Bottom" msgstr "Ìslich an t-slighe gun bhonn" #: app/vectors/gimpvectors.c:240 msgid "Path cannot be raised higher." msgstr "Cha ghabh an t-slighe àrdachadh nas àirde." #: app/vectors/gimpvectors.c:241 msgid "Path cannot be lowered more." msgstr "Cha ghabh an t-slighe ìsleachadh nas ìsle." #: app/vectors/gimpvectors.c:456 msgid "Move Path" msgstr "Gluais an t-slighe" #: app/vectors/gimpvectors.c:556 msgid "Flip Path" msgstr "Thoir flip dhen t-slighe" #: app/vectors/gimpvectors.c:587 msgid "Rotate Path" msgstr "Cuairtich an t-slighe" #: app/vectors/gimpvectors.c:617 msgid "Transform Path" msgstr "Cruth-atharraich an t-slighe" #: app/vectors/gimpvectors-export.c:95 #, fuzzy, c-format #| msgid "Opening '%s' failed: %s" msgid "Writing SVG file '%s' failed: %s" msgstr "Cha b' urrainn dhuinn \"%s\" fhosgladh: %s" #: app/vectors/gimpvectors-import.c:344 msgid "Import Paths" msgstr "Ion-phortaich slighean" #: app/vectors/gimpvectors-import.c:355 msgid "Imported Path" msgstr "Slighe a chaidh ion-phortadh" #: app/vectors/gimpvectors-import.c:386 #, c-format msgid "No paths found in '%s'" msgstr "Cha deach slighe a lorg ann an \"%s\"" #: app/vectors/gimpvectors-import.c:390 msgid "No paths found in the buffer" msgstr "Cha deach slighean a lorg sa bhufair" #: app/vectors/gimpvectors-import.c:400 #, c-format msgid "Failed to import paths from '%s': %s" msgstr "Dh'fhàillig ion-phortadh nan slighean o \"%s\": %s" #: app/widgets/gimpactioneditor.c:71 msgid "_Search:" msgstr "_Lorg:" #: app/widgets/gimpactiongroup.c:1200 #, fuzzy, c-format #| msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgid "sRGB+A (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpactionview.c:259 app/widgets/gimpcontrollereditor.c:343 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:579 msgid "Action" msgstr "Gnìomh" #: app/widgets/gimpactionview.c:293 msgid "Shortcut" msgstr "Ath-ghoirid" #: app/widgets/gimpactionview.c:320 msgid "Name" msgstr "Ainm" #: app/widgets/gimpactionview.c:616 msgid "Conflicting Shortcuts" msgstr "Còmhstri eadar ath-ghoiridean" #: app/widgets/gimpactionview.c:622 #, fuzzy #| msgid "_Reassign shortcut" msgid "_Reassign Shortcut" msgstr "_Iomruin an ath-ghoirid às ùr" #: app/widgets/gimpactionview.c:638 #, c-format msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group." msgstr "Tha an ath-ghoirid \"%s\" aig \"%s\" on bhuidheann \"%s\" mu thràth." #: app/widgets/gimpactionview.c:642 #, c-format msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"." msgstr "" "Ma dh'iomruineas tu an ath-ghoirid às ùr, thèid a thoirt air falbh o \"%s\"." #: app/widgets/gimpactionview.c:729 msgid "Invalid shortcut." msgstr "Ath-ghoirid mhì-dhligheach." #: app/widgets/gimpactionview.c:736 app/widgets/gimpactionview.c:822 msgid "F1 cannot be remapped." msgstr "Cha ghabh F1 ath-mhapadh." #: app/widgets/gimpactionview.c:744 #, c-format msgid "Alt+%d is used to switch to display %d and cannot be remapped." msgstr "" #: app/widgets/gimpactionview.c:790 msgid "Changing shortcut failed." msgstr "Dh'fhàillig atharrachadh na h-ath-ghoirid." #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:139 msgid "Shape:" msgstr "Cruth:" #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:164 msgid "Spikes" msgstr "Spìcean" #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:209 app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:106 msgid "Percentage of width of brush" msgstr "Leud na bruise mar cheudad" #: app/widgets/gimpbufferview.c:189 app/widgets/gimpbufferview.c:290 #: app/widgets/gimpeditor.c:818 msgid "(None)" msgstr "(Chan eil gin)" #: app/widgets/gimpclipboard.c:427 msgid "Clipboard" msgstr "An stòr-bhòrd" #: app/widgets/gimpcolordialog.c:247 msgid "Add the current color to the color history" msgstr "Cuir an dath làithreach ri eachdraidh nan dathan" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:166 msgid "Available Filters" msgstr "Criathragan a tha ri làimh" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:230 msgid "Move the selected filter up" msgstr "Gluais a' chriathrag a thagh thu suas" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:239 msgid "Move the selected filter down" msgstr "Gluais a' chriathrag a thagh thu sìos" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:337 msgid "Reset the selected filter to default values" msgstr "Aisig luachan bunaiteach na criathraige a thagh thu" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:525 #, c-format msgid "Add '%s' to the list of active filters" msgstr "Cuir \"%s\" ri liosta nan criathragan gnìomhach" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:557 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of active filters" msgstr "Thoir air falbh \"%s\" o liosta nan criathragan gnìomhach" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:595 msgid "No filter selected" msgstr "Cha deach criathrag a thaghadh" #. TRANSLATORS: X for the X coordinate. #: app/widgets/gimpcolorframe.c:234 #, fuzzy #| msgid "_X:" msgctxt "Coordinates" msgid "X:" msgstr "_X:" #. TRANSLATORS: Y for the Y coordinate. #: app/widgets/gimpcolorframe.c:248 #, fuzzy #| msgid "_Y:" msgctxt "Coordinates" msgid "Y:" msgstr "_Y:" #. TRANSLATORS: n/a for Not Available. #: app/widgets/gimpcolorframe.c:771 app/widgets/gimpcolorframe.c:773 #, fuzzy #| msgid "n/a" msgctxt "Coordinates" msgid "n/a" msgstr "n/a" #. TRANSLATORS: V for Value (grayscale) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:792 app/widgets/gimpcolorframe.c:938 msgctxt "Grayscale" msgid "V:" msgstr "" #. TRANSLATORS: A for Alpha (color transparency) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:796 app/widgets/gimpcolorframe.c:809 #: app/widgets/gimpcolorframe.c:873 app/widgets/gimpcolorframe.c:942 #: app/widgets/gimpcolorframe.c:995 app/widgets/gimpcolorframe.c:1022 #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1050 app/widgets/gimpcolorframe.c:1078 #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1105 app/widgets/gimpcolorframe.c:1152 msgctxt "Alpha channel" msgid "A:" msgstr "" #. TRANSLATORS: R for Red (RGB) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:801 app/widgets/gimpcolorframe.c:865 #, fuzzy #| msgid "Red:" msgctxt "RGB" msgid "R:" msgstr "Dearg:" #. TRANSLATORS: G for Green (RGB) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:803 app/widgets/gimpcolorframe.c:867 msgctxt "RGB" msgid "G:" msgstr "" #. TRANSLATORS: B for Blue (RGB) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:805 app/widgets/gimpcolorframe.c:869 #, fuzzy #| msgid "Box:" msgctxt "RGB" msgid "B:" msgstr "Bogsa:" #. TRANSLATORS: Index of the color in the palette. #: app/widgets/gimpcolorframe.c:814 #, fuzzy #| msgid "Index:" msgctxt "Indexed color" msgid "Index:" msgstr "Clàr-amais:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:846 app/widgets/gimpcolorframe.c:879 #: app/widgets/gimpcolorframe.c:945 app/widgets/gimpcolorframe.c:1154 #, fuzzy #| msgid "Color Profile" msgctxt "Color" msgid "Profile:" msgstr "Pròifil nan dathan" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:853 app/widgets/gimpcolorframe.c:854 #: app/widgets/gimpcolorframe.c:927 app/widgets/gimpcolorframe.c:928 #: app/widgets/gimpcolorframe.c:979 app/widgets/gimpcolorframe.c:980 #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1179 app/widgets/gimpcolorframe.c:1180 #, c-format msgid "%s" msgstr "" #. TRANSLATORS: Hex for Hexadecimal (representation of a color) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:876 #, fuzzy #| msgid "Hex:" msgctxt "Color representation" msgid "Hex:" msgstr "Hex:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:881 app/widgets/gimpcolorframe.c:947 #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1156 #, fuzzy #| msgid "Color Profile" msgctxt "Color" msgid "No Profile" msgstr "Pròifil nan dathan" #. TRANSLATORS: H for Hue (HSV color space) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:987 #, fuzzy #| msgid "H" msgctxt "HSV color space" msgid "H:" msgstr "Àirde" #. TRANSLATORS: S for Saturation (HSV color space) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:989 msgctxt "HSV color space" msgid "S:" msgstr "" #. TRANSLATORS: V for Value (HSV color space) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:991 msgctxt "HSV color space" msgid "V:" msgstr "" #. TRANSLATORS: L for Lightness (LCH color space) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1014 msgctxt "LCH color space" msgid "L*:" msgstr "" #. TRANSLATORS: C for Chroma (LCH color space) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1016 msgctxt "LCH color space" msgid "C*:" msgstr "" #. TRANSLATORS: H for Hue angle (LCH color space) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1018 msgctxt "LCH color space" msgid "h°:" msgstr "" #. TRANSLATORS: L* for Lightness (Lab color space) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1042 msgctxt "Lab color space" msgid "L*:" msgstr "" #. TRANSLATORS: a* color channel in Lab color space #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1044 msgctxt "Lab color space" msgid "a*:" msgstr "" #. TRANSLATORS: b* color channel in Lab color space #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1046 msgctxt "Lab color space" msgid "b*:" msgstr "" #. TRANSLATORS: x from xyY color space #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1070 #, fuzzy #| msgid "Box:" msgctxt "xyY color space" msgid "x:" msgstr "Bogsa:" #. TRANSLATORS: y from xyY color space #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1072 msgctxt "xyY color space" msgid "y:" msgstr "" #. TRANSLATORS: Y from xyY color space #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1074 #, fuzzy #| msgid "_Y:" msgctxt "xyY color space" msgid "Y:" msgstr "_Y:" #. TRANSLATORS: Y from Yu'v' color space #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1097 #, fuzzy #| msgid "_Y:" msgctxt "Yu'v' color space" msgid "Y:" msgstr "_Y:" #. TRANSLATORS: u' from Yu'v' color space #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1099 msgctxt "Yu'v' color space" msgid "u':" msgstr "" #. TRANSLATORS: v' from Yu'v' color space #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1101 msgctxt "Yu'v' color space" msgid "v':" msgstr "" #. TRANSLATORS: C for Cyan (CMYK) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1143 msgctxt "CMYK" msgid "C:" msgstr "" #. TRANSLATORS: M for Magenta (CMYK) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1145 msgctxt "CMYK" msgid "M:" msgstr "" #. TRANSLATORS: Y for Yellow (CMYK) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1147 #, fuzzy #| msgid "_Y:" msgctxt "CMYK" msgid "Y:" msgstr "_Y:" #. TRANSLATORS: K for Key/black (CMYK) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1149 msgctxt "CMYK" msgid "K:" msgstr "" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1197 #, fuzzy #| msgid "n/a" msgctxt "Color value" msgid "n/a" msgstr "n/a" #: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:244 #, c-format msgid "Edit colormap entry #%d" msgstr "Deasaich innteart #%d mapa nan dathan" #: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:252 msgid "Edit Colormap Entry" msgstr "Deasaich innteart mapa nan dathan" #: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:468 msgid "The color is used in this indexed image" msgstr "" #: app/widgets/gimpcolormapselection.c:238 msgid "Color index:" msgstr "Clàr-amais nan dath:" #: app/widgets/gimpcolormapselection.c:248 #, fuzzy #| msgid "HTML notation:" msgid "HTML notation (sRGB):" msgstr "Comharrachadh HTML:" #: app/widgets/gimpcolormapselection.c:517 msgid "Only indexed images have a colormap." msgstr "Chan eil mapa dhathan ach aig dealbhan inneacsaichte." #: app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:102 #, fuzzy #| msgid "None" msgctxt "compression" msgid "None" msgstr "Chan eil gin" #: app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:114 msgctxt "compression" msgid "Best performance" msgstr "" #: app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:120 #, fuzzy #| msgid "Color Balance" msgctxt "compression" msgid "Balanced" msgstr "Cothromachadh nan dathan" #: app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:126 #, fuzzy #| msgid "Blue component" msgctxt "compression" msgid "Best compression" msgstr "Co-phàirt ghorm" #: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:316 msgid "Smaller Previews" msgstr "Ro-sheallaidhean nas lugha" #: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:321 msgid "Larger Previews" msgstr "Ro-sheallaidhean nas motha" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:200 msgid "_Dump events from this controller" msgstr "_Dumpaich tachartasan on uidheam-smachd seo" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:204 msgid "_Enable this controller" msgstr "Cuir an t-uidh_eam-smachd seo an comas" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:224 msgid "Name:" msgstr "Ainm:" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:230 msgid "State:" msgstr "Staid:" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:337 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:567 msgid "Event" msgstr "Tachartas" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:362 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:624 msgid "_Grab event" msgstr "_Glac an tachartas" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:371 msgid "Select the next event arriving from the controller" msgstr "Tagh an ath-thachartas a ruigeas on uidheam-smachd seo" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:375 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:638 #, fuzzy #| msgctxt "gradients-action" #| msgid "Edit gradient" msgid "_Edit event" msgstr "Deasaich an caisead" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:383 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:648 #, fuzzy #| msgid "_Grab event" msgid "_Clear event" msgstr "_Glac an tachartas" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:522 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:971 #, c-format msgid "Remove the action assigned to '%s'" msgstr "Thoir air falbh an gnìomh a chaidh iomruineadh dha \"%s\"" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:527 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:975 #, c-format msgid "Assign an action to '%s'" msgstr "Iomruin gnìomh dha \"%s\"" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:648 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:1142 #, c-format msgid "Select Action for Event '%s'" msgstr "Tagh gnìomh airson an tachartais \"%s\"" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:654 msgid "Select Controller Event Action" msgstr "Tagh gnìomh airson tachartas an uidheim-smachd" #: app/widgets/gimpcontrollerinfo.c:113 msgid "Enabled" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerinfo.c:120 #, fuzzy #| msgid "_Grab event" msgid "Debug events" msgstr "_Glac an tachartas" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:69 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:72 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:75 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:78 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:81 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:84 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:87 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:90 msgid "Cursor Up" msgstr "Cùrsair suas" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:94 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:97 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:100 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:103 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:106 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:109 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:112 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:115 msgid "Cursor Down" msgstr "Cùrsair sìos" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:119 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:122 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:125 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:128 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:131 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:134 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:137 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:140 msgid "Cursor Left" msgstr "Cùrsair clì" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:144 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:147 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:150 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:153 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:156 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:159 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:162 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:165 msgid "Cursor Right" msgstr "Cùrsair deas" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:177 msgid "Keyboard" msgstr "Meur-chlàr" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:229 msgid "Keyboard Events" msgstr "Tachartasan a' mheur-chlàir" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:230 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:229 msgid "Ready" msgstr "Deiseil" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:183 msgid "Available Controllers" msgstr "Uidheaman-smachd a tha ri làimh" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:272 msgid "Active Controllers" msgstr "Uidheaman-smachd gnìomhach" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:288 msgid "Configure the selected controller" msgstr "Rèitich an t-uidheam-smachd a thagh thu" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:296 msgid "Move the selected controller up" msgstr "Gluais an t-uidheam-smachd a thagh thu suas" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:304 msgid "Move the selected controller down" msgstr "Gluais an t-uidheam-smachd a thagh thu sìos" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:417 #, c-format msgid "Add '%s' to the list of active controllers" msgstr "Cuir \"%s\" ri liosta nan uidheaman-smachd gnìomhach" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:470 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of active controllers" msgstr "Thoir air falbh \"%s\" o liosta nan uidheaman-smachd gnìomhach" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:506 msgid "" "There can only be one active keyboard controller.\n" "\n" "You already have a keyboard controller in your list of active controllers." msgstr "" "Chan fhaod ach aon uidheam-smachd meur-chlàir a bhith gnìomhach.\n" "\n" "Tha uidheam-smachd meur-chlàir ann an liosta nan uidheaman-smachd gnìomhach " "agad mu thràth." #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:517 msgid "" "There can only be one active wheel controller.\n" "\n" "You already have a wheel controller in your list of active controllers." msgstr "" "Chan fhaod ach aon uidheam-smachd cuibhle a bhith gnìomhach.\n" "\n" "Tha uidheam-smachd meur-chlàir ann an liosta nan cuibhle gnìomhach agad mu " "thràth." #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:543 msgid "Remove Controller?" msgstr "A bheil thu airson an t-uidheam-smachd a thoirt air falbh?" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:548 #, fuzzy #| msgid "Disable Controller" msgid "_Disable Controller" msgstr "Cuir an t-uidheam-smachd à comas" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:550 #, fuzzy #| msgid "Remove Controller" msgid "_Remove Controller" msgstr "Thoir an t-uidheam-smachd air falbh" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:562 #, c-format msgid "Remove Controller '%s'?" msgstr "A bheil thu airson an t-uidheam-smachd \"%s\" a thoirt air falbh?" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:566 msgid "" "Removing this controller from the list of active controllers will " "permanently delete all event mappings you have configured.\n" "\n" "Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without " "removing it." msgstr "" "Ma bheir thu air falbh an t-uidheam-smachd seo o liosta nan uidheaman-smachd " "gnìomhach, thèid mapadh tachartais sam bith a rèitich thu a sguabadh às.\n" "\n" "Ma thaghas tu \"Cuir à comas an t-uidheam-smachd\", thèid a chur à comas gun " "a thoirt air falbh." #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:618 msgid "Configure Input Controller" msgstr "Rèitich an t-uidheam-smachd ion-chuir " #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:68 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:71 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:74 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:77 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:80 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:83 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:86 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:89 msgid "Scroll Up" msgstr "Sgrolaich suas" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:93 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:96 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:99 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:102 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:105 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:108 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:111 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:114 msgid "Scroll Down" msgstr "Sgrolaich sìos" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:118 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:121 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:124 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:127 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:130 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:133 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:136 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:139 msgid "Scroll Left" msgstr "Sgrolaich dhan taobh chlì" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:143 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:146 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:149 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:152 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:155 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:158 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:161 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:164 msgid "Scroll Right" msgstr "Sgrolaich dhan taobh deas" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:176 msgid "Mouse Wheel" msgstr "Cuibhle na luchaige" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:228 msgid "Mouse Wheel Events" msgstr "Tachartasan cuibhle na luchaige" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:55 #, fuzzy #| msgctxt "brushes-action" #| msgid "Copy Brush _Location" msgid "Copy Bug Information" msgstr "Dèan _lethbhreac de dh'ionad na bruis" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:56 msgid "Open Bug Tracker" msgstr "" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:186 msgid "See bug details" msgstr "" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:205 msgid "Go to _Download page" msgstr "" #. Recommend an update. #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:210 #, c-format msgid "" "A new version of GIMP (%s) was released on %s.\n" "It is recommended to update." msgstr "" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:216 msgid "You are running an unsupported version!" msgstr "" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:239 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:595 msgid "" "To help us improve GIMP, you can report the bug with these simple steps:" msgstr "" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:241 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:597 #, fuzzy #| msgctxt "brushes-action" #| msgid "Copy brush file location to clipboard" msgid "Copy the bug information to the clipboard by clicking: " msgstr "Cuir lethbhreac de dh'ionad faidhle na bruise air an stòr-bhòrd" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:243 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:599 msgid "Open our bug tracker in the browser by clicking: " msgstr "" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:245 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:601 msgid "Create a login if you don't have one yet." msgstr "" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:246 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:602 #, fuzzy #| msgctxt "edit-action" #| msgid "Paste the content of a named buffer" msgid "Paste the clipboard text in a new bug report." msgstr "Cuir ann susbaint de bhufair ainmichte" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:247 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:603 msgid "" "Add relevant information in English in the bug report explaining what you " "were doing when this error occurred." msgstr "" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:249 msgid "" "This error may have left GIMP in an inconsistent state. It is advised to " "save your work and restart GIMP." msgstr "" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:254 msgid "" "You can also close the dialog directly but reporting bugs is the best way to " "make your software awesome." msgstr "" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:263 msgid "Copy-paste this whole debug data to report to developers" msgstr "" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:362 msgid "The operating system is out of memory or resources." msgstr "" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:365 msgid "The specified file was not found." msgstr "" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:368 #, fuzzy #| msgid "The active path is locked." msgid "The specified path was not found." msgstr "Tha an t-slighe ghnìomhach glaiste." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:371 msgid "" "The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)." msgstr "" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:374 msgid "The operating system denied access to the specified file." msgstr "" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:377 msgid "The file name association is incomplete or invalid." msgstr "" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:380 msgid "DDE transaction busy" msgstr "" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:383 #, fuzzy #| msgid "User installation failed!" msgid "The DDE transaction failed." msgstr "Dh'fhàillig an stàladh cleachdaiche!" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:386 msgid "The DDE transaction timed out." msgstr "" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:389 msgid "The specified DLL was not found." msgstr "" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:392 msgid "There is no application associated with the given file name extension." msgstr "" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:395 msgid "There was not enough memory to complete the operation." msgstr "" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:398 msgid "A sharing violation occurred." msgstr "" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:401 msgid "Unknown Microsoft Windows error." msgstr "" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:404 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to import paths from '%s': %s" msgid "Failed to open '%s': %s" msgstr "Dh'fhàillig ion-phortadh nan slighean o \"%s\": %s" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:561 #, c-format msgid "GIMP crashed with a fatal error: %s" msgstr "" #. First error. Let's just display it. #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:568 #, c-format msgid "GIMP encountered an error: %s" msgstr "" #. Let's not display all errors. They will be in the bug report #. * part anyway. #. #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:576 #, c-format msgid "GIMP encountered several critical errors!" msgstr "" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:628 msgid "_Restart GIMP" msgstr "" #: app/widgets/gimpdashboard.c:473 app/widgets/gimpdashboard.c:525 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Occupied" msgstr "" #: app/widgets/gimpdashboard.c:474 #, fuzzy #| msgid "Tile cache _size:" msgid "Tile cache occupied size" msgstr "Meud ta_sgadan nan leacagan:" #: app/widgets/gimpdashboard.c:483 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Maximum" msgstr "" #: app/widgets/gimpdashboard.c:484 msgid "Maximal tile cache occupied size" msgstr "" #: app/widgets/gimpdashboard.c:493 app/widgets/gimpdashboard.c:545 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Limit" msgstr "" #: app/widgets/gimpdashboard.c:494 #, fuzzy #| msgid "Tile cache _size:" msgid "Tile cache size limit" msgstr "Meud ta_sgadan nan leacagan:" #: app/widgets/gimpdashboard.c:502 app/widgets/gimpdashboard.c:628 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Image precision" msgctxt "dashboard-variable" msgid "Compression" msgstr "Pongalachd an deilbh" #: app/widgets/gimpdashboard.c:503 msgid "Tile cache compression ratio" msgstr "" #: app/widgets/gimpdashboard.c:512 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Hit/Miss" msgstr "" #: app/widgets/gimpdashboard.c:513 #, fuzzy #| msgid "Tile cache _size:" msgid "Tile cache hit/miss ratio" msgstr "Meud ta_sgadan nan leacagan:" #: app/widgets/gimpdashboard.c:526 #, fuzzy #| msgid "Tile cache _size:" msgid "Swap file occupied size" msgstr "Meud ta_sgadan nan leacagan:" #: app/widgets/gimpdashboard.c:535 app/widgets/gimpdashboard.c:692 #, fuzzy #| msgid "Size" msgctxt "dashboard-variable" msgid "Size" msgstr "Meud" #: app/widgets/gimpdashboard.c:536 #, fuzzy #| msgid "Show image size" msgid "Swap file size" msgstr "Seall meud an deilbh" #: app/widgets/gimpdashboard.c:546 msgid "Swap file size limit" msgstr "" #: app/widgets/gimpdashboard.c:553 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Queued" msgstr "" #: app/widgets/gimpdashboard.c:554 msgid "Size of data queued for writing to the swap" msgstr "" #: app/widgets/gimpdashboard.c:563 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Queue stalls" msgstr "" #: app/widgets/gimpdashboard.c:564 msgid "" "Number of times the writing to the swap has been stalled, due to a full queue" msgstr "" #: app/widgets/gimpdashboard.c:573 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Queue full" msgstr "" #: app/widgets/gimpdashboard.c:574 msgid "Whether the swap queue is full" msgstr "" #. Translators: this is the past participle form of "read", #. * as in "total amount of data read from the swap". #. #: app/widgets/gimpdashboard.c:585 #, fuzzy #| msgid "Ready" msgctxt "dashboard-variable" msgid "Read" msgstr "Deiseil" #: app/widgets/gimpdashboard.c:586 msgid "Total amount of data read from the swap" msgstr "" #: app/widgets/gimpdashboard.c:595 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Read throughput" msgstr "" #: app/widgets/gimpdashboard.c:596 msgid "The rate at which data is read from the swap" msgstr "" #. Translators: this is the past participle form of "write", #. * as in "total amount of data written to the swap". #. #: app/widgets/gimpdashboard.c:608 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Written" msgstr "" #: app/widgets/gimpdashboard.c:609 msgid "Total amount of data written to the swap" msgstr "" #: app/widgets/gimpdashboard.c:618 #, fuzzy #| msgid "Strikethrough" msgctxt "dashboard-variable" msgid "Write throughput" msgstr "Loidhne troimhe" #: app/widgets/gimpdashboard.c:619 msgid "The rate at which data is written to the swap" msgstr "" #: app/widgets/gimpdashboard.c:629 msgid "Swap compression ratio" msgstr "" #: app/widgets/gimpdashboard.c:642 #, fuzzy #| msgctxt "message-severity" #| msgid "Message" msgctxt "dashboard-variable" msgid "Usage" msgstr "Teachdaireachd" #: app/widgets/gimpdashboard.c:643 msgid "Total CPU usage" msgstr "" #: app/widgets/gimpdashboard.c:651 app/widgets/gimpdashboard.c:660 #: app/widgets/gimpdashboard.c:722 #, fuzzy #| msgctxt "align-reference-type" #| msgid "Active path" msgctxt "dashboard-variable" msgid "Active" msgstr "An t-slighe ghnìomhach" #: app/widgets/gimpdashboard.c:652 #, fuzzy #| msgid "Set layer or path as active" msgid "Whether the CPU is active" msgstr "Dèan a' bhreath no an t-slighe gnìomhach" #: app/widgets/gimpdashboard.c:661 msgid "Total amount of time the CPU has been active" msgstr "" #: app/widgets/gimpdashboard.c:674 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Used" msgstr "" #: app/widgets/gimpdashboard.c:675 msgid "Amount of memory used by the process" msgstr "" #: app/widgets/gimpdashboard.c:683 #, fuzzy #| msgid "Available Filters" msgctxt "dashboard-variable" msgid "Available" msgstr "Criathragan a tha ri làimh" #: app/widgets/gimpdashboard.c:684 msgid "Amount of available physical memory" msgstr "" #: app/widgets/gimpdashboard.c:693 msgid "Physical memory size" msgstr "" #: app/widgets/gimpdashboard.c:704 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Mipmapped" msgstr "" #: app/widgets/gimpdashboard.c:705 msgid "Total size of processed mipmapped data" msgstr "" #: app/widgets/gimpdashboard.c:713 #, fuzzy #| msgctxt "source-align-mode" #| msgid "Aligned" msgctxt "dashboard-variable" msgid "Assigned" msgstr "Co-thaobhaichte" #: app/widgets/gimpdashboard.c:714 msgid "Number of assigned worker threads" msgstr "" #: app/widgets/gimpdashboard.c:723 #, fuzzy #| msgctxt "guides-type" #| msgid "Number of lines" msgid "Number of active worker threads" msgstr "Àireamh de loidhnichean" #: app/widgets/gimpdashboard.c:731 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Async" msgstr "" #: app/widgets/gimpdashboard.c:732 msgid "Number of ongoing asynchronous operations" msgstr "" #: app/widgets/gimpdashboard.c:740 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Tile" msgstr "" #: app/widgets/gimpdashboard.c:741 #, fuzzy #| msgid "Size in memory:" msgid "Total size of tile memory" msgstr "Am meud sa chuimhne:" #: app/widgets/gimpdashboard.c:750 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Scratch" msgstr "" #: app/widgets/gimpdashboard.c:751 msgid "Total size of scratch memory" msgstr "" #. Translators: "TempBuf" is a technical term referring to an internal #. * GIMP data structure. It's probably OK to leave it untranslated. #. #: app/widgets/gimpdashboard.c:762 msgctxt "dashboard-variable" msgid "TempBuf" msgstr "" #: app/widgets/gimpdashboard.c:763 msgid "Total size of temporary buffers" msgstr "" #: app/widgets/gimpdashboard.c:775 msgctxt "dashboard-group" msgid "Cache" msgstr "" #: app/widgets/gimpdashboard.c:776 msgid "In-memory tile cache" msgstr "" #: app/widgets/gimpdashboard.c:812 msgctxt "dashboard-group" msgid "Swap" msgstr "" #: app/widgets/gimpdashboard.c:813 msgid "On-disk tile swap" msgstr "" #: app/widgets/gimpdashboard.c:877 msgctxt "dashboard-group" msgid "CPU" msgstr "" #: app/widgets/gimpdashboard.c:878 msgid "CPU usage" msgstr "" #: app/widgets/gimpdashboard.c:913 msgctxt "dashboard-group" msgid "Memory" msgstr "" #: app/widgets/gimpdashboard.c:914 #, fuzzy #| msgctxt "message-severity" #| msgid "Message" msgid "Memory usage" msgstr "Teachdaireachd" #: app/widgets/gimpdashboard.c:922 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Cache" msgstr "" #: app/widgets/gimpdashboard.c:956 msgctxt "dashboard-group" msgid "Misc" msgstr "" #: app/widgets/gimpdashboard.c:957 #, fuzzy #| msgid "Discard Text Information" msgid "Miscellaneous information" msgstr "Tilg air falbh fiosrachadh an teacsa" #: app/widgets/gimpdashboard.c:1150 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Select All" msgid "Select fields" msgstr "Tagh a h-uile" #. Tranlators: "N/A" is an abbreviation for "not available" #: app/widgets/gimpdashboard.c:3322 msgctxt "dashboard-value" msgid "N/A" msgstr "" #: app/widgets/gimpdashboard.c:3331 app/widgets/gimpdashboard.c:4339 msgctxt "dashboard-value" msgid "Yes" msgstr "" #: app/widgets/gimpdashboard.c:3332 app/widgets/gimpdashboard.c:4340 #, fuzzy #| msgid "None" msgctxt "dashboard-value" msgid "No" msgstr "Chan eil gin" #. Translators: This string reports the rate of change of a measured #. * value. The "%g" is replaced by a certain quantity, and the "/s" #. * is an abbreviation for "per second". #. #: app/widgets/gimpdashboard.c:3416 #, c-format msgid "%g/s" msgstr "" #. Translators: This string reports the rate of change of a measured value. #. * The first "%s" is replaced by a certain quantity, usually followed by a #. * unit of measurement (e.g., "10 bytes"). and the final "/s" is an #. * abbreviation for "per second" (so the full string would read #. * "10 bytes/s", that is, "10 bytes per second". #. #: app/widgets/gimpdashboard.c:4329 #, c-format msgid "%s/s" msgstr "" #: app/widgets/gimpdashboard.c:4407 msgid "N/A" msgstr "" #: app/widgets/gimpdashboard.c:4785 msgid "Resolving symbol information..." msgstr "" #: app/widgets/gimpdataeditor.c:412 #, c-format msgid "%s (read only)" msgstr "%s (ri leughadh a-mhàin)" #: app/widgets/gimpdeviceeditor.c:160 msgid "Delete the selected device" msgstr "Sguab às an draibh a thagh thu" #: app/widgets/gimpdeviceeditor.c:537 msgid "Delete Device Settings" msgstr "Sguab às roghainnean an uidheim" #: app/widgets/gimpdeviceeditor.c:558 #, c-format msgid "Delete \"%s\"?" msgstr "Airson \"%s\" a sguabadh às?" #: app/widgets/gimpdeviceeditor.c:561 msgid "" "You are about to delete this device's stored settings.\n" "The next time this device is plugged, default settings will be used." msgstr "" "Tha thu an impis roghainnean sàbhailte an uidheim seo a sguabadh às.\n" "An ath-thuras a thèid an t-uidheam seo a phlugadh a-steach, thèid na bun-" "roghainnean a chleachdadh." #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:58 app/widgets/gimpdynamicseditor.c:161 #: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:70 msgid "Pressure" msgstr "Brùthadh" #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:59 msgid "X tilt" msgstr "" #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:60 msgid "Y tilt" msgstr "" #. Wheel as in mouse or input device wheel. #. * Some pens would use the same axis for their rotation feature. #. * See bug 791455. #. * Yet GTK+ has a different axis since v. 3.22. #. * TODO: this should be actually tested with a device having such #. * feature. #. #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:68 msgid "Wheel" msgstr "Cuibhle" #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:69 #, fuzzy #| msgid "Distance:" msgid "Distance" msgstr "Astar:" #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:70 #, fuzzy #| msgid "Rotating" msgid "Rotation" msgstr "'Ga chuairteachadh" #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:71 msgid "Slider" msgstr "" #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:254 #, fuzzy #| msgid "Pressure" msgid "Pressure curve" msgstr "Brùthadh" #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:261 #, fuzzy #| msgctxt "space-bar-action" #| msgid "No action" msgid "Pad actions" msgstr "Na dèan dad" #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1133 app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1158 msgid "(Device not present)" msgstr "" #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1141 app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1166 msgid "(Virtual device)" msgstr "" #. The list of axes of an input device #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:302 msgid "Axes" msgstr "Aislean" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:381 #, fuzzy #| msgid "Source" msgid "Source:" msgstr "Tùs" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:386 msgid "Vendor ID:" msgstr "" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:391 msgid "Product ID:" msgstr "" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:396 #, fuzzy #| msgctxt "dialogs-action" #| msgid "Tool presets" msgid "Tool type:" msgstr "Innealan ro-shocraichte" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:401 msgid "Tool serial:" msgstr "" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:406 msgid "Tool hardware ID:" msgstr "" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:418 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:878 msgid "none" msgstr "chan eil gin" #. e.g. "Pressure Curve" for mapping input device axes #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:444 #, c-format msgid "%s Curve" msgstr "Lùb (%s)" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:504 #: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:206 msgid "_Reset Curve" msgstr "_Ath-shuidhich an lùb" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:517 #, c-format msgid "The axis '%s' has no curve" msgstr "Chan eil lùb aig an aiseal \"%s\"" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:546 #, fuzzy #| msgid "Selection" msgid "Pad Actions" msgstr "Taghadh" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:633 #, fuzzy #| msgid "Select the next event arriving from the controller" msgid "Select the next event arriving from the pad" msgstr "Tagh an ath-thachartas a ruigeas on uidheam-smachd seo" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:677 msgid "Pad Actions are not supported on your platform yet" msgstr "" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:900 #, fuzzy, c-format #| msgid "Button 8" msgid "Button %d" msgstr "Putan 8" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:903 #, c-format msgid "Ring %d" msgstr "" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:906 #, c-format msgid "Strip %d" msgstr "" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:1152 #, fuzzy #| msgid "Select Controller Event Action" msgid "Select Pad Event Action" msgstr "Tagh gnìomh airson tachartas an uidheim-smachd" #: app/widgets/gimpdevicestatus.c:161 msgid "Save device status" msgstr "Sàbhail staid an uidheim" #: app/widgets/gimpdevicestatus.c:629 #, fuzzy, c-format #| msgid "Foreground: %d, %d, %d" msgid "Foreground: %d, %d, %d (in color space of \"%s\")" msgstr "Beulaibh: %d, %d, %d" #: app/widgets/gimpdevicestatus.c:633 #, fuzzy, c-format #| msgid "Foreground: %d, %d, %d" msgid "Foreground: %d, %d, %d (in sRGB)" msgstr "Beulaibh: %d, %d, %d" #: app/widgets/gimpdevicestatus.c:640 #, fuzzy, c-format #| msgid "Background: %d, %d, %d" msgid "Background: %d, %d, %d (in color space of \"%s\")" msgstr "Cùlaibh: %d, %d, %d" #: app/widgets/gimpdevicestatus.c:644 #, fuzzy, c-format #| msgid "Background: %d, %d, %d" msgid "Background: %d, %d, %d (in sRGB)" msgstr "Cùlaibh: %d, %d, %d" #: app/widgets/gimpdnd-xds.c:205 msgid "The given filename does not have any known file extension." msgstr "Chan eil leudachan sam bith as aithne dhuinn aig ainm an fhaidhle." #: app/widgets/gimpdnd-xds.c:223 msgid "File Exists" msgstr "Tha am faidhle ann mu thràth" #: app/widgets/gimpdnd-xds.c:229 msgid "_Replace" msgstr "Cui_r 'na àite" #: app/widgets/gimpdnd-xds.c:239 #, c-format msgid "A file named '%s' already exists." msgstr "Tha faidhle air a bheil \"%s\" ann mu thràth." #: app/widgets/gimpdnd-xds.c:243 msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?" msgstr "A bheil thu airson an dealbh a tha thu a' sàbhaladh a chur na àite?" #. String used to separate dockables, e.g. "Tool Options, Layers" #: app/widgets/gimpdock.h:34 msgctxt "dock" msgid ", " msgstr ", " #. String used to separate books (GtkNotebooks) within a dock, #. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes" #. #: app/widgets/gimpdock.h:39 msgctxt "dock" msgid " - " msgstr " - " #. String used to separate dock columns, #. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes | Gradients" #. #: app/widgets/gimpdock.h:44 msgctxt "dock" msgid " | " msgstr " | " #: app/widgets/gimpdockbook.c:248 msgid "Configure this tab" msgstr "Rèitich an taba seo" #. Auto button #: app/widgets/gimpdockwindow.c:380 msgid "Auto" msgstr "Fèin-obrachail" #: app/widgets/gimpdockwindow.c:391 msgid "" "When enabled, the dialog automatically follows the image you are working on." msgstr "" "Nuair a bhios seo an comas, leanaidh an còmhradh seo ris an dealbh a tha thu " "ag obair air gu fèin-obrachail." #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:122 msgid "Lock pixels" msgstr "Glais na piogsailean" #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:124 msgid "Lock position and size" msgstr "Glais an t-ionad is am meud" #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:192 #, fuzzy #| msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection." msgid "Cannot select items while a floating selection is active." msgstr "" "Cha ghabh a' bhreath seo a thoirt air falbh a chionn 's nach e taghadh air " "fleòd a tha ann." #: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:162 #: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:71 msgid "Velocity" msgstr "Luaths" #: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:165 #, fuzzy #| msgid "Rotating" msgid "Wheel/Rotation" msgstr "'Ga chuairteachadh" #: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:166 #: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:75 msgid "Random" msgstr "Air thuaiream" #: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:167 #: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:76 msgid "Fade" msgstr "Crìon" #: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:180 msgid "Mapping matrix" msgstr "Meatrags mapaidh" #: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:313 app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:147 msgid "Icon:" msgstr "Ìomhaigheag:" #: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:74 msgid "Wheel / Rotation" msgstr "" #: app/widgets/gimperrordialog.c:176 msgid "Too many error messages!" msgstr "Tha cus teachdaireachdan mhearachdan ann!" #: app/widgets/gimperrordialog.c:177 msgid "Messages are redirected to stderr." msgstr "Tha na teachdaireachdan 'gan ath-stiùireadh dha stderr." #. %s is a message domain, #. * like "GIMP Message" or #. * "PNG Message" #. #: app/widgets/gimperrordialog.c:203 #, c-format msgid "%s Message" msgstr "Teachdaireachd %s" #: app/widgets/gimpexportdialog.c:71 msgid "Export Image" msgstr "Às-phortaich an dealbh" #: app/widgets/gimpexportdialog.c:74 msgid "_Export" msgstr "À_s-phortaich" #: app/widgets/gimpexportdialog.c:76 app/widgets/gimpsavedialog.c:144 msgid "By Extension" msgstr "A-rèir leudachain" #: app/widgets/gimpexportdialog.c:82 msgid "All export images" msgstr "A h-uile dealbh às-phortaidh" #: app/widgets/gimpfiledialog.c:359 #, fuzzy #| msgctxt "help-action" #| msgid "_Help" msgid "_Help" msgstr "Cob_hair" #: app/widgets/gimpfiledialog.c:782 #, fuzzy #| msgid "Show _rulers" msgid "Show _All Files" msgstr "Seall na _rùilearan" #: app/widgets/gimpfiledialog.c:814 #, c-format msgid "Select File _Type (%s)" msgstr "_Tagh seòrsa an fhaidhle (%s)" #: app/widgets/gimpfiledialog.c:816 #, fuzzy #| msgid "Select File _Type (%s)" msgid "Select File _Type" msgstr "_Tagh seòrsa an fhaidhle (%s)" #: app/widgets/gimpfileprocview.c:198 msgid "File Type" msgstr "Seòrsa an fhaidhle" #: app/widgets/gimpfilleditor.c:142 app/widgets/gimpfilleditor.c:154 msgid "Fill Color" msgstr "Dath an lìonaidh" #: app/widgets/gimpfilleditor.c:164 #, fuzzy #| msgid "Fill Color" msgid "Fill BG Color" msgstr "Dath an lìonaidh" #: app/widgets/gimpfilleditor.c:187 msgid "_Antialiasing" msgstr "_Antialiasing" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:622 msgid "Left Endpoint Color" msgstr "Dath na puinge-deiridh chlì" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:624 msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color" msgstr "Dath na puinge-deiridh chlì aig gearradh a' chaiseid" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:667 msgid "Right Endpoint Color" msgstr "Dath na puinge-deiridh dheas" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:669 msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color" msgstr "Dath na puinge-deiridh dheas aig gearradh a' chaiseid" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:951 #, fuzzy, c-format #| msgid "Zoom factor: %d:1" msgid "Zoom factor: %f:1" msgstr "Factar an t-sùm: %d:1" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:954 #, c-format msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]" msgstr "A' taisbeanadh [%0.4f, %0.4f]" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1331 #, c-format msgid "Position: %0.4f" msgstr "Ionad: %0.4f" #. TODO: Current hints are displaying sRGB values. Ideally we'd want to update #. * the RGB space depending on the active image. #. #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1335 #, fuzzy, c-format #| msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgid "sRGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1337 #, c-format msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)" msgstr "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1339 #, c-format msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f" msgstr "Lùmanas: %0.1f Trìd-dhoilleireachd: %0.1f" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1374 #, fuzzy, c-format #| msgid "RGB (%d, %d, %d)" msgid "sRGB (%d, %d, %d)" msgstr "RGB (%d, %d, %d)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1385 msgid "Foreground color set to:" msgstr "Seo dath làithreach a' bheulaibh:" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1392 msgid "Background color set to:" msgstr "Seo dath làithreach a' chùlaibh:" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1667 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1728 #, c-format msgid "%s-Drag: move & compress" msgstr "Slaodadh %s: gluasad ⁊ dùmhlachadh" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1672 msgid "Drag: move" msgstr "Slaodadh: gluasad" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1679 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1692 #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1705 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1726 #, c-format msgid "%s-Click: extend selection" msgstr "Briogadh %s: leudachadh an taghaidh" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1684 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1697 msgid "Click: select" msgstr "Briogadh: taghadh" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1710 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1732 msgid "Click: select Drag: move" msgstr "Briogadh: taghadh Slaodadh: gluasad" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1950 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1958 #, c-format msgid "Handle position: %0.4f" msgstr "Ionad an làmhrachain: %0.4f" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1975 #, c-format msgid "Distance: %0.4f" msgstr "Astar: %0.4f" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:146 msgid "Line _style:" msgstr "_Stoidhle na loidhne:" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:150 msgid "Change grid foreground color" msgstr "Atharraich dath beulaibh a' ghriod" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:158 msgid "_Foreground color:" msgstr "Dath a' _bheulaibh:" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:162 msgid "Change grid background color" msgstr "Atharraich dath cùlaibh a' ghriod" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:170 msgid "_Background color:" msgstr "Dath a' chùlai_bh:" #: app/widgets/gimphelp.c:370 msgid "Help browser is missing" msgstr "Tha brabhsair na cobharach a dhìth" #: app/widgets/gimphelp.c:371 msgid "The GIMP help browser is not available." msgstr "Chan eil brabhsair na cobharach GIMP ri fhaighinn." #: app/widgets/gimphelp.c:372 msgid "" "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. " "You may instead use the web browser for reading the help pages." msgstr "" "Tha coltas gu bheil plugan brabhsair na cobharach GIMP a dhìth air an " "stàladh agad. 'S urrainn dhut duilleagan na cobharach a leughadh sa " "bhrabhsair-lìn an àite sin." #: app/widgets/gimphelp.c:411 msgid "Help browser doesn't start" msgstr "Cha tòisich brabhsair na cobharach" #: app/widgets/gimphelp.c:412 msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in." msgstr "" "Cha b' urrainn dhuinn plugan brabhsair na cobharach GIMP a thòiseachadh." #: app/widgets/gimphelp.c:414 #, fuzzy #| msgid "" #| "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your " #| "installation. You may instead use the web browser for reading the help " #| "pages." msgid "You may instead use the web browser for reading the help pages." msgstr "" "Tha coltas gu bheil plugan brabhsair na cobharach GIMP a dhìth air an " "stàladh agad. 'S urrainn dhut duilleagan na cobharach a leughadh sa " "bhrabhsair-lìn an àite sin." #: app/widgets/gimphelp.c:440 msgid "Use _Web Browser" msgstr "Cleachd _brabhsair-lìn" #: app/widgets/gimphelp.c:771 msgid "GIMP user manual is missing" msgstr "Tha leabhar-mìneachaidh luchd-cleachdaidh GIMP a dhìth" #: app/widgets/gimphelp.c:782 #, fuzzy #| msgid "The GIMP user manual is not installed on your computer." msgid "The GIMP user manual is not installed in your language." msgstr "" "Cha deach leabhar-mìneachaidh luchd-cleachdaidh GIMP stàladh air a' " "choimpiutair agad." #: app/widgets/gimphelp.c:793 #, fuzzy #| msgid "System Language" msgid "Read Selected _Language" msgstr "Cànan an t-siostaim" #: app/widgets/gimphelp.c:797 #, fuzzy #| msgid "Available Filters" msgid "Available manuals..." msgstr "Criathragan a tha ri làimh" #: app/widgets/gimphelp.c:809 #, fuzzy #| msgid "" #| "You may either install the additional help package or change your " #| "preferences to use the online version." msgid "" "You may either select a manual in another language or read the online " "version." msgstr "" "'S urrainn dhut pacaid na cobharach a stàladh no na roghainnean agad " "atharrachadh san tionndadh air loidhne." #: app/widgets/gimphelp.c:815 msgid "" "You may either install the additional help package or change your " "preferences to use the online version." msgstr "" "'S urrainn dhut pacaid na cobharach a stàladh no na roghainnean agad " "atharrachadh san tionndadh air loidhne." #: app/widgets/gimphelp.c:820 #, fuzzy #| msgid "_Read Online" msgid "Read _Online" msgstr "_Leugh air loidhne" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:135 msgid "Mean:" msgstr "Meadhan:" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:136 msgid "Std dev:" msgstr "Claonadh stannardach:" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:137 msgid "Median:" msgstr "Cuibheas meadhanach:" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:138 msgid "Pixels:" msgstr "Piogsailean:" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:139 msgid "Count:" msgstr "Cunnt:" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:140 msgid "Percentile:" msgstr "Ceudachd:" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:166 #, fuzzy #| msgid "Histogram Scale" msgid "Histogram channel" msgstr "Sgèile an hiostograim" #: app/widgets/gimpiconpicker.c:246 msgid "From File..." msgstr "On fhaidhle..." #: app/widgets/gimpiconpicker.c:255 #, fuzzy #| msgid "From Stock Icons..." msgid "From Named Icons..." msgstr "O bhanca nan ìomhaigheagan..." #: app/widgets/gimpiconpicker.c:264 msgid "Copy Icon to Clipboard" msgstr "Cuir lethbhreac dhen ìomhaigheag air an stòr-bhòrd" #: app/widgets/gimpiconpicker.c:273 msgid "Paste Icon from Clipboard" msgstr "Cuir ann an ìomhaigheag a tha air an stòr-bhòrd" #: app/widgets/gimpiconpicker.c:485 msgid "Load Icon Image" msgstr "Luchdaich dealbh na h-ìomhaigheige" #. Button #: app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:107 #, fuzzy #| msgid "Use default comment" msgid "Use _default comment" msgstr "Cleachd am beachd bunaiteach" #: app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:109 msgid "" "Replace the current image comment with the default comment set in " "Edit→Preferences→Default Image." msgstr "" "Cuir am beachd bunaiteach (a chaidh a shuidheachadh ann an Deasaich → " "Roghainnean → Dealbh bunaiteach) an àite beachd làithreach an deilbh." #: app/widgets/gimpimagepropview.c:112 msgid "Size in pixels:" msgstr "Meud ann am piogsailean:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:115 msgid "Print size:" msgstr "Meud a' chlò-bhualaidh:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:118 msgid "Resolution:" msgstr "Dùmhlachd-bhreacaidh:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:121 msgid "Color space:" msgstr "Spàs nan dathan:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:124 msgid "Precision:" msgstr "Pongalachd:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:129 msgid "File Name:" msgstr "Ainm an fhaidhle:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:137 msgid "File Size:" msgstr "Meud an fhaidhle:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:140 msgid "File Type:" msgstr "Seòrsa an fhaidhle:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:145 msgid "Size in memory:" msgstr "Am meud sa chuimhne:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:148 msgid "Undo steps:" msgstr "Neo-dhèan ceuman:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:151 msgid "Redo steps:" msgstr "Ath-dhèan ceuman:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:156 msgid "Number of pixels:" msgstr "Àireamh de phiogsailean:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:159 msgid "Number of layers:" msgstr "Àireamh de bhreathan:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:162 msgid "Number of channels:" msgstr "Àireamh de sheanailean:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:165 msgid "Number of paths:" msgstr "Àireamh de shlighean:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:461 app/widgets/gimptemplateeditor.c:362 #, c-format msgid "pixels/%s" msgstr "piogsailean/%s" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:463 #, c-format msgid "%g × %g %s" msgstr "%g × %g %s" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:488 #, fuzzy, c-format #| msgid "Indexed Color Conversion" msgid "Indexed color (monochrome)" msgid_plural "Indexed color (%d colors)" msgstr[0] "Iompachadh dhathan inneacsaichte" msgstr[1] "Iompachadh dhathan inneacsaichte" msgstr[2] "Iompachadh dhathan inneacsaichte" msgstr[3] "Iompachadh dhathan inneacsaichte" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:702 msgid "Set Item Exclusive Content Lock" msgstr "" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:718 msgid "Set Item Exclusive Position Lock" msgstr "" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:733 #, fuzzy #| msgctxt "drawable-action" #| msgid "Toggle visibility" msgid "Unlock visibility" msgstr "Toglaich an fhaicsinneach" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:734 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Item visibility" msgid "Set Item Exclusive Visibility Lock" msgstr "So-fhaicsinneachd an nì" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:764 #, fuzzy #| msgctxt "drawable-action" #| msgid "Toggle visibility" msgid "Toggle the visibility of all filters." msgstr "Toglaich an fhaicsinneach" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:778 #, fuzzy #| msgid "Move the selected filter up" msgid "Edit the selected filter." msgstr "Gluais a' chriathrag a thagh thu suas" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:791 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Raise this layer one step in the layer stack" msgid "Raise filter one step up in the stack." msgstr "Àrdaich a' bhreath seo aon cheum ann an staca nam breathan" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:804 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Lower this layer one step in the layer stack" msgid "Lower filter one step down in the stack." msgstr "Ìslich a' bhreath seo aon cheum ann an staca nam breathan" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:817 #, fuzzy #| msgid "Move the selected filter down" msgid "Merge all active filters down." msgstr "Gluais a' chriathrag a thagh thu sìos" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:830 #, fuzzy #| msgid "Move the selected filter up" msgid "Remove the selected filter." msgstr "Gluais a' chriathrag a thagh thu suas" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:841 #, fuzzy #| msgid "Layer Select" msgid "Layer Effects" msgstr "Taghadh breatha" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:872 msgid "Select items by patterns and store item sets" msgstr "" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:1726 #, fuzzy, c-format #| msgid "No filter selected" msgid "%d item selected" msgid_plural "%d items selected" msgstr[0] "Cha deach criathrag a thaghadh" msgstr[1] "Cha deach criathrag a thaghadh" msgstr[2] "Cha deach criathrag a thaghadh" msgstr[3] "Cha deach criathrag a thaghadh" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:2636 app/widgets/gimpitemtreeview.c:2689 msgid "Cannot reorder a filter that is being edited." msgstr "" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:2653 app/widgets/gimpitemtreeview.c:2706 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Reorder item" msgid "Reorder filter" msgstr "Atharraich òrdugh an nì" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:2751 msgid "Effects from active tools can not be merged." msgstr "" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:2805 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Remove item" msgid "Remove filter" msgstr "Thoir air falbh an nì" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3330 #, fuzzy #| msgid "No filter selected" msgid "No layer set stored" msgstr "Cha deach criathrag a thaghadh" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3352 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Edit the layer's name" msgid "New layer set's name" msgstr "Deasaich ainm na breatha" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3394 app/widgets/gimpitemtreeview.c:3409 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Select the layer above the current layer" msgid "Select layers by text search" msgstr "Tagh a' bhreath os cionn na breath làithreach" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3396 app/widgets/gimpitemtreeview.c:3411 #, fuzzy #| msgid "Text Layer" msgid "Text search" msgstr "Breath teacsa" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3415 msgid "Select layers by glob patterns" msgstr "" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3417 msgid "Glob pattern search" msgstr "" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3421 msgid "Select layers by regular expressions" msgstr "" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3423 msgid "Regular Expression search" msgstr "" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3478 #, fuzzy #| msgid "_Search:" msgid "search" msgstr "_Lorg:" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3479 msgid "glob" msgstr "" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3479 msgid "regexp" msgstr "" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3648 #, c-format msgid "Invalid regular expression: %s\n" msgstr "" #: app/widgets/gimplanguagestore-parser.c:253 msgid "System Language" msgstr "Cànan an t-siostaim" #: app/widgets/gimplayermodebox.c:152 #, fuzzy #| msgctxt "windows-action" #| msgid "Switch to the previous image" msgid "Switch to another group of modes" msgstr "Gearr leum gun dealbh roimhe" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:412 app/widgets/gimplayertreeview.c:415 msgid "Lock alpha channel" msgstr "Glais an t-seanail alpha" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:413 #, fuzzy #| msgid "Lock alpha channel" msgid "Unlock alpha channel" msgstr "Glais an t-seanail alpha" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:414 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Remove Alpha Channel" msgid "Set Item Exclusive Alpha Channel lock" msgstr "Thoir air falbh an t-seanail alpha" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:1051 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Set layer mode" msgid "Set layers mode" msgstr "Suidhichidh modh nam breathan" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:1297 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Anchor the floating layer" msgctxt "layers-action" msgid "Anchor the floating mask" msgstr "Acraich a' bhreath air fleòd" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:1300 msgctxt "layers-action" msgid "Anchor the floating layer" msgstr "Acraich a' bhreath air fleòd" #. No channel. We cannot perform the add #. * mask action. #: app/widgets/gimplayertreeview.c:1561 #, fuzzy #| msgid "Cannot rename layer masks." msgid "No channels to create a layer mask from." msgstr "Chan ghabh ainm ùr a thoirt air masgan bhreathan." #: app/widgets/gimpmessagebox.c:446 #, c-format msgid "Message repeated once." msgid_plural "Message repeated %d times." msgstr[0] "Tha an teachdaireachd a' nochdadh a-rithist %d turas." msgstr[1] "Tha an teachdaireachd a' nochdadh a-rithist %d thuras." msgstr[2] "Tha an teachdaireachd a' nochdadh a-rithist %d turais." msgstr[3] "Tha an teachdaireachd a' nochdadh a-rithist %d turas." #: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:196 msgid "Click here to set a button's modifiers" msgstr "" #: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:208 msgid "Modifiers cannot be customized on the primary button." msgstr "" #: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:356 #, c-format msgid "Editing modifiers for button %d of %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: %d is an input device button number. #: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:360 app/widgets/gimpmodifierseditor.c:676 #, c-format msgid "Editing modifiers for button %d" msgstr "" #. TRANSLATORS: first %s is modifier keys, %d is button #. * number, last %s is an input device (e.g. a mouse) name. #. #: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:659 #, fuzzy, c-format #| msgid "Select Action for Event '%s'" msgid "Select Action for %s button %d of %s" msgstr "Tagh gnìomh airson an tachartais \"%s\"" #. TRANSLATORS: %s is modifiers key, %d is a button number. #: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:664 #, c-format msgid "Editing modifiers for %s button %d" msgstr "" #. TRANSLATORS: %d is a button number, %s is the device (e.g. a mouse) name. #: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:671 #, fuzzy, c-format #| msgid "Select Action for Event '%s'" msgid "Select Action for button %d of %s" msgstr "Tagh gnìomh airson an tachartais \"%s\"" #: app/widgets/gimpopendialog.c:89 msgid "Automatically Detected" msgstr "'Ga mhothachadh gu fèin-obrachail" #: app/widgets/gimpoverlaydialog.c:247 msgid "Detach dialog from canvas" msgstr "" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:262 app/widgets/gimppaletteeditor.c:823 msgid "Undefined" msgstr "Gun sònrachadh" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:281 #, fuzzy #| msgid "N_umber of colors:" msgid "Set the number of columns" msgstr "Àireamh _de dhathan:" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:490 msgid "Edit Palette Color" msgstr "Deasaich dath a' phaileid" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:492 msgid "Edit Color Palette Entry" msgstr "Deasaich innteart pailead nan dathan" #: app/widgets/gimppdbdialog.c:319 #, fuzzy #| msgid "" #| "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed." msgid "The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" "Chan urrainn dhuinn an callback %s a ruith. Dh'fhaoidte gun do thuislich am " "plugan air a bheil feum." #: app/widgets/gimppdbdialog.c:323 #, c-format msgid "" "Unable to run %s callback.\n" "%s" msgstr "" #: app/widgets/gimppickablechooser.c:244 app/widgets/gimppickablechooser.c:529 #, fuzzy #| msgid "Select an operation from the list above" msgid "Select an image in the left pane" msgstr "Tagh gnìomh on liosta gu h-àrd" #: app/widgets/gimppluginview.c:146 msgid "Plug-In" msgstr "Plugan" #: app/widgets/gimpprogressdialog.c:229 msgid "Progress" msgstr "Adhartas" #: app/widgets/gimpsamplepointeditor.c:161 #, fuzzy #| msgctxt "view-action" #| msgid "Display the image's color sample points" msgid "" "This image\n" "has no\n" "sample points" msgstr "Seall puingean samplachadh nan dathan aig an dealbh" #: app/widgets/gimpsavedialog.c:150 msgid "All XCF images" msgstr "A h-uile dealbh XCF" #: app/widgets/gimpsavedialog.c:262 #, c-format msgid "" "Keep compression disabled to make the XCF file readable by %s and later." msgstr "" #: app/widgets/gimpsavedialog.c:326 msgid "Save this _XCF file with better but slower compression" msgstr "" #: app/widgets/gimpsavedialog.c:328 msgid "" "On edge cases, better compression algorithms might still end up on bigger " "file size; manual check recommended" msgstr "" #: app/widgets/gimpsavedialog.c:398 #, c-format msgid "" "The image uses features from %s and won't be readable by older GIMP versions." msgstr "" #: app/widgets/gimpsavedialog.c:407 msgid "Metadata won't be visible in GIMP older than version 2.10." msgstr "" #. TRANSLATORS: a helper label indicating the shortcut for an action, #. * it will be used within the generic "%s: %s" (also localized) string. #. * e.g.: "shortcut: Ctrl+Alt+O" #. #: app/widgets/gimpsearchpopup.c:293 #, fuzzy #| msgid "Shortcut" msgid "shortcut" msgstr "Ath-ghoirid" #. TRANSLATORS: generic "title: value" label which will be used in various ways. #: app/widgets/gimpsearchpopup.c:297 app/widgets/gimpsearchpopup.c:319 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: %d" msgid "%s: %s" msgstr "%s: %d" #. TRANSLATORS: a helper label indicating the menu path for an action, #. * it will be used within the generic "%s: %s" (also localized) string. #. * e.g.: "Menu: Filters > Generic" #. #: app/widgets/gimpsearchpopup.c:315 msgid "menu" msgstr "" #: app/widgets/gimpselectiondata.c:250 #, c-format msgid "" "The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Cha b' urrainn dhuinn \"%s\" iompachadh 'na URI dligheach:\n" "\n" "%s" #: app/widgets/gimpselectiondata.c:254 msgid "Invalid UTF-8" msgstr "UTF-8 mì-dhligheach" #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:304 #, fuzzy #| msgid "Pick a setting from the list" msgid "Pick a preset from the list" msgstr "Tagh roghainn on liosta" #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:328 #, fuzzy #| msgid "_Save input device settings on exit" msgid "Save the current settings as named preset" msgstr "_Sàbhail roghainnean an uidheim ion-chuir nuair a dh'fhàgar am prògram" #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:346 #, fuzzy #| msgid "Manage Saved Settings" msgid "Manage presets" msgstr "Stiùirich na roghainnean a chaidh a shàbhaladh" #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:359 #, fuzzy #| msgid "_Import Settings from File..." msgid "_Import Current Settings from File..." msgstr "_Ion-phortaich roghainnean o fhaidhle..." #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:364 #, fuzzy #| msgid "_Export Settings to File..." msgid "_Export Current Settings to File..." msgstr "_Às-phortaich roghainnean o fhaidhle..." #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:370 #, fuzzy #| msgid "Manage Saved Settings" msgid "_Manage Saved Presets..." msgstr "Stiùirich na roghainnean a chaidh a shàbhaladh" #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:595 #, fuzzy #| msgid "Saved Settings" msgid "Save Settings as Named Preset" msgstr "Roghainnean a chaidh a shàbhaladh" #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:598 #, fuzzy #| msgid "Enter a name for the settings" msgid "Enter a name for the preset" msgstr "Cuir a-steach ainm airson nan roghainnean" #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:599 msgid "Saved Settings" msgstr "Roghainnean a chaidh a shàbhaladh" #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:642 #, fuzzy #| msgid "Manage Saved Settings" msgid "Manage Saved Presets" msgstr "Stiùirich na roghainnean a chaidh a shàbhaladh" #: app/widgets/gimpsettingseditor.c:192 #, fuzzy #| msgid "Import settings from a file" msgid "Import presets from a file" msgstr "Ion-phortaich roghainnean o fhaidhle" #: app/widgets/gimpsettingseditor.c:201 #, fuzzy #| msgid "Export the selected settings to a file" msgid "Export the selected presets to a file" msgstr "Às-phortaich na roghainnean a thagh thu gu faidhle" #: app/widgets/gimpsettingseditor.c:210 #, fuzzy #| msgid "Delete the selected settings" msgid "Delete the selected preset" msgstr "Sguab às na roghainnean a thagh thu" #: app/widgets/gimpshortcutbutton.c:142 app/widgets/gimpshortcutbutton.c:440 #, fuzzy #| msgid "Shortcut" msgid "No shortcut" msgstr "Ath-ghoirid" #: app/widgets/gimpshortcutbutton.c:431 #, fuzzy #| msgid "(modified)" msgid "Set modifier" msgstr "(air atharrachadh)" #: app/widgets/gimpshortcutbutton.c:433 #, fuzzy #| msgid "Shortcut" msgid "Set shortcut" msgstr "Ath-ghoirid" #: app/widgets/gimpshortcutbutton.c:438 #, fuzzy #| msgid "(modified)" msgid "No modifier" msgstr "(air atharrachadh)" #: app/widgets/gimpsizebox.c:455 #, c-format msgid "%d × %d ppi" msgstr "%d × %d ppi" #: app/widgets/gimpsizebox.c:457 #, c-format msgid "%d ppi" msgstr "%d ppi" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:130 msgid "Line width:" msgstr "Leud na loidhne:" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:150 msgid "_Cap style:" msgstr "_Stoidhle a' chinn:" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:156 msgid "_Join style:" msgstr "Stoidhle a_n nasgaidh:" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:163 msgid "_Miter limit:" msgstr "Crìoch a' _bhairrin:" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:169 msgid "Dash pattern:" msgstr "Pàtran nan strìochagan:" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:236 msgid "Dash _preset:" msgstr "_Ro-sheata nan strìochagan:" #: app/widgets/gimptagentry.c:46 msgid "filter" msgstr "criathraich" #: app/widgets/gimptagentry.c:47 msgid "enter tags" msgstr "cuir a-steach tagaichean" #. Separator for tags #. * IMPORTANT: use only one of Unicode terminal punctuation chars. #. * http://unicode.org/review/pr-23.html #. #: app/widgets/gimptagentry.c:1751 msgid "," msgstr "," #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:227 #, c-format msgid "%p" msgstr "%p" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:299 msgid "_Advanced Options" msgstr "Roghainnean _adhartach" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:403 msgid "Color _space:" msgstr "_Spàs nan dathan:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:420 msgid "_Precision:" msgstr "_Pongalachd:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:435 #, fuzzy #| msgid "Gamma" msgid "_Gamma:" msgstr "Gamma" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:442 #, fuzzy #| msgid "Color Profile" msgid "Choose A Color Profile" msgstr "Pròifil nan dathan" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:446 #, fuzzy #| msgid "Color Profile" msgid "Co_lor profile:" msgstr "Pròifil nan dathan" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:453 #, fuzzy #| msgid "Select Printer Color Profile" msgid "Choose A Soft-Proofing Color Profile" msgstr "Tagh pròifil dathan a' chlò-bhualadair" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:457 #, fuzzy #| msgid "_Monitor profile:" msgid "_Soft-proofing color profile:" msgstr "_Pròifil na sgrìn:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:466 msgid "_Soft-proofing rendering intent:" msgstr "" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:475 msgid "_Use Black Point Compensation" msgstr "" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:499 msgid "Comme_nt:" msgstr "B_eachd:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:614 msgid "_Name:" msgstr "Ai_nm:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:620 msgid "_Icon:" msgstr "Ì_omhaigheag:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:866 #, c-format msgid "%d × %d ppi, %s" msgstr "%d × %d ppi, %s" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:868 #, c-format msgid "%d ppi, %s" msgstr "%d ppi, %s" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:912 #, c-format msgid "Preferred CMYK (%s)" msgstr "" #: app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:276 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "" "Chan eil a' bhuadh \"%s\" dligheach air an eileamaid <%s> anns a' cho-" "theacsa seo" #: app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:348 #, c-format msgid "Outermost element in text must be not <%s>" msgstr "" "Feumaidh an eileamaid as fhaide a-muigh san teacsa a bhith 'na chan " "e <%s>" #: app/widgets/gimptextbuffer.c:1687 #, fuzzy, c-format #| msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated." msgid "Input file '%s' appears truncated: %s" msgstr "" "Mearachd parsaidh mharbhtach ann am faidhle a' phàtrain \"%s\": Tha coltas " "gu bheil am faidhle buntach." #: app/widgets/gimptextbuffer.c:1705 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'." msgstr "Dàta UTF-8 mì-dhligheach san fhaidhle \"%s\"." #: app/widgets/gimptextbuffer.c:1756 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Reverting to '%s' failed:\n" #| "\n" #| "%s" msgid "Writing text file '%s' failed: %s" msgstr "" "Cha b' urrainn dhuinn \"%s\" a thilleadh:\n" "\n" "%s" #: app/widgets/gimptexteditor.c:231 msgid "_Use selected font" msgstr "Cleachd an cr_uth-clò a thagh thu" #: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:211 app/widgets/gimptextstyleeditor.c:1329 msgid "Change font of selected text" msgstr "Atharraich cruth-clò an teacsa a thagh thu" #: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:221 msgid "Change size of selected text" msgstr "Atharraich meud an teacsa a thagh thu" #: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:240 msgid "Clear style of selected text" msgstr "Falamhaich stoidhle an teacsa a thagh thu" #: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:251 app/widgets/gimptextstyleeditor.c:262 msgid "Change color of selected text" msgstr "Atharraich dath an teacsa a thagh thu" #: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:278 msgid "Change kerning of selected text" msgstr "Atharraich fo-ghearradh an teacsa a thagh thu" #: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:294 msgid "Change baseline of selected text" msgstr "Atharraich bun-loidhne an teacsa a thagh thu" #: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:333 msgid "Bold" msgstr "Trom" #: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:336 msgid "Italic" msgstr "Eadailteach" #: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:339 msgid "Underline" msgstr "Fo-loidhne" #: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:342 msgid "Strikethrough" msgstr "Loidhne troimhe" #: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:1321 #, c-format msgid "Font \"%s\" unavailable on this system" msgstr "Chan eil an cruth-clò \"%s\" ri fhaighinn air an t-siostam seo" #: app/widgets/gimpthumbbox.c:323 #, c-format msgid "" "Click to update preview\n" "%s-Click to force update even if preview is up-to-date" msgstr "" "Dèan briogadh gus an ro-shealladh ùrachadh\n" "Dèan briogadh %s gus ùrachadh a sparradh air an ro-shealladh fiù ma tha e " "cho ùr 's a ghabhas" #: app/widgets/gimpthumbbox.c:344 msgid "Pr_eview" msgstr "Ro-sh_ealladh" #: app/widgets/gimpthumbbox.c:398 app/widgets/gimpthumbbox.c:456 msgid "No selection" msgstr "Cha deach dad a thaghadh" #: app/widgets/gimpthumbbox.c:584 app/widgets/gimpthumbbox.c:605 #, c-format msgid "Thumbnail %d of %d" msgstr "Dealbhag %d de %d" #: app/widgets/gimpthumbbox.c:713 app/widgets/gimpthumbbox.c:723 msgid "Creating preview..." msgstr "A' cruthachadh an ro-sheallaidh..." #: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:233 msgid "Change Foreground Color" msgstr "Atharraich dath a' bheulaibh" #: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:238 msgid "Change Background Color" msgstr "Atharraich dath a' chùlaibh" #: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:298 #, fuzzy #| msgid "" #| "The active brush.\n" #| "Click to open the Brush Dialog." msgid "" "The active foreground color.\n" "Click to open the color selection dialog." msgstr "" "A' bhruis ghnìomhach.\n" "Dèan briogadh gus còmhradh nam bruisean fhosgladh." #: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:303 #, fuzzy #| msgid "" #| "The active brush.\n" #| "Click to open the Brush Dialog." msgid "" "The active background color.\n" "Click to open the color selection dialog." msgstr "" "A' bhruis ghnìomhach.\n" "Dèan briogadh gus còmhradh nam bruisean fhosgladh." #: app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:120 #: app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:125 msgid "" "The active image.\n" "Click to open the Image Dialog." msgstr "" "An dealbh gnìomhach.\n" "Dèan briogadh gus còmhradh nan dealbhan fhosgladh." #: app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:122 msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image." msgstr "" "Slaod a dh'ionnsaigh manaidsear fhaidhlichean a tha comasach air XDS gus an " "dealbh a shàbhaladh." #: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:166 msgid "" "The active brush.\n" "Click to open the Brush Dialog." msgstr "" "A' bhruis ghnìomhach.\n" "Dèan briogadh gus còmhradh nam bruisean fhosgladh." #: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:197 msgid "" "The active pattern.\n" "Click to open the Pattern Dialog." msgstr "" "Am pàtran gnìomhach.\n" "Dèan briogadh gus còmhradh nam pàtranan fhosgladh." #: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:228 msgid "" "The active gradient.\n" "Click to open the Gradient Dialog." msgstr "" "An caisead gnìomhach.\n" "Dèan briogadh gus còmhradh nan caiseadan fhosgladh." #: app/widgets/gimptoolbutton.c:537 msgid "Also in group:" msgstr "" #: app/widgets/gimptooleditor.c:243 #, fuzzy #| msgid "Create a new toolbox" msgid "Create a new tool group" msgstr "Cruthaich bogsa-innealan ùr" #: app/widgets/gimptooleditor.c:250 #, fuzzy #| msgid "Raise this tool" msgid "Raise this item" msgstr "Àrdaich an t-inneal seo" #: app/widgets/gimptooleditor.c:251 #, fuzzy #| msgid "Raise this tool to the top" msgid "Raise this item to the top" msgstr "Àrdaich an t-inneal seo gun ìre as àirde" #: app/widgets/gimptooleditor.c:258 #, fuzzy #| msgid "Lower this tool" msgid "Lower this item" msgstr "Ìslich an t-inneal seo" #: app/widgets/gimptooleditor.c:259 #, fuzzy #| msgid "Lower this tool to the bottom" msgid "Lower this item to the bottom" msgstr "Ìslich an t-inneal seo gun bhonn" #: app/widgets/gimptooleditor.c:266 #, fuzzy #| msgctxt "tool-presets-action" #| msgid "Delete this tool preset" msgid "Delete this tool group" msgstr "Sguab às ro-shocrachadh an inneil seo" #: app/widgets/gimptooleditor.c:273 msgid "Reset tool order and visibility" msgstr "Ath-shuidhich òrdugh is faicsinneachd nan inneal" #: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:195 msgid "Save Tool Preset..." msgstr "Sàbhail ro-shocrachadh an inneil" #: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:204 msgid "Restore Tool Preset..." msgstr "Aisig ro-shocrachadh an inneil..." #: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:213 msgid "Delete Tool Preset..." msgstr "Sguab às ro-shocrachadh an inneil..." #: app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:291 #, c-format msgid "%s Preset" msgstr "Ro-shocrachadh %s" #: app/widgets/gimpundoeditor.c:262 msgid "[ Base Image ]" msgstr "[ An dealbh bunasach ]" #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:111 #, fuzzy #| msgid "Pick a path" msgid "Lock path" msgstr "Tagh slighe" #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:114 msgid "Lock path position" msgstr "Glais ionad na slighe" #: app/widgets/gimpviewablebox.c:94 msgid "Open the brush selection dialog" msgstr "Fosgail còmhradh taghadh nam bruisean" #: app/widgets/gimpviewablebox.c:162 msgid "Open the dynamics selection dialog" msgstr "Fosgail còmhradh taghadh nan dinimigeachdan" #: app/widgets/gimpviewablebox.c:229 #, fuzzy #| msgid "Open the brush selection dialog" msgid "Open the MyPaint brush selection dialog" msgstr "Fosgail còmhradh taghadh nam bruisean" #: app/widgets/gimpviewablebox.c:292 msgid "Open the pattern selection dialog" msgstr "Fosgail còmhradh taghadh nam pàtranan" #: app/widgets/gimpviewablebox.c:362 msgid "Open the gradient selection dialog" msgstr "Fosgail còmhradh taghadh nan caiseadan" #: app/widgets/gimpviewablebox.c:501 msgid "Open the palette selection dialog" msgstr "Fosgail còmhradh taghadh nam paileadan" #: app/widgets/gimpviewablebox.c:567 msgid "Open the font selection dialog" msgstr "Fosgail còmhradh taghadh nan cruthan-clò" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:665 #, c-format msgid "%s (try %s)" msgstr "%s (feuch %s)" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:665 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:669 #, c-format msgid "%s (try %s, %s)" msgstr "%s (feuch %s, %s)" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:673 #, c-format msgid "%s (try %s, %s, %s)" msgstr "%s (feuch %s, %s, %s)" #. TRANSLATORS: the %s will be replaced #. * by the localized label of a boolean settings #. * (e.g. a checkbox settings) displayed #. * in some dockable GUI. #. #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1476 #, c-format msgid "Switch \"%s\" ON" msgstr "" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1478 #, c-format msgid "Switch \"%s\" OFF" msgstr "" #. TRANSLATORS: the %s will be replaced #. * by the localized label of a #. * multi-choice settings displayed #. * in some dockable GUI. #. #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1497 #, fuzzy, c-format #| msgid "Delete \"%s\"?" msgid "Select \"%s\"" msgstr "Airson \"%s\" a sguabadh às?" #. TRANSLATORS: %s will be a tool name, so we'll get a #. * final string looking like 'Activate the "Bucket fill" tool'. #. #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1520 #, fuzzy, c-format #| msgid "Activate the _focused image" msgid "Activate the \"%s\" tool" msgstr "Gnìomhaich an dealbh air a bheil _fòcas" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:2119 #, c-format msgid "Built-in grayscale (%s)" msgstr "" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:2126 #, fuzzy, c-format #| msgid "Direction (%s)" msgid "Built-in RGB (%s)" msgstr "Comhair (%s)" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:2146 #, c-format msgid "Preferred grayscale (%s)" msgstr "" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:2155 #, c-format msgid "Preferred RGB (%s)" msgstr "" #: app/widgets/widgets-enums.c:24 msgctxt "active-color" msgid "Foreground" msgstr "Beulaibh" #: app/widgets/widgets-enums.c:25 msgctxt "active-color" msgid "Background" msgstr "Cùlaibh" #: app/widgets/widgets-enums.c:53 msgctxt "circle-background" msgid "Plain" msgstr "" #: app/widgets/widgets-enums.c:54 #, fuzzy #| msgctxt "color-frame-mode" #| msgid "HSV" msgctxt "circle-background" msgid "HSV" msgstr "HSV" #: app/widgets/widgets-enums.c:115 #, fuzzy #| msgid "Motion only" msgctxt "color-pick-target" msgid "Pick only" msgstr "Gluasad a-mhàin" #: app/widgets/widgets-enums.c:116 #, fuzzy #| msgctxt "color-pick-mode" #| msgid "Set foreground color" msgctxt "color-pick-target" msgid "Set foreground color" msgstr "Suidhich dath a' bheulaibh" #: app/widgets/widgets-enums.c:117 #, fuzzy #| msgctxt "color-pick-mode" #| msgid "Set background color" msgctxt "color-pick-target" msgid "Set background color" msgstr "Suidhich dath a' chùlaibh" #: app/widgets/widgets-enums.c:118 #, fuzzy #| msgctxt "color-pick-mode" #| msgid "Add to palette" msgctxt "color-pick-target" msgid "Add to palette" msgstr "Cuir ris a' phailead" #: app/widgets/widgets-enums.c:177 msgctxt "histogram-scale" msgid "Linear histogram" msgstr "Hiostogram loidhneach" #: app/widgets/widgets-enums.c:178 msgctxt "histogram-scale" msgid "Logarithmic histogram" msgstr "Hiostogram log-àireamhach" #: app/widgets/widgets-enums.c:212 msgctxt "tab-style" msgid "Icon" msgstr "Ìomhaigheag" #: app/widgets/widgets-enums.c:213 msgctxt "tab-style" msgid "Current status" msgstr "An staid làithreach" #: app/widgets/widgets-enums.c:214 msgctxt "tab-style" msgid "Text" msgstr "Teacsa" #: app/widgets/widgets-enums.c:215 msgctxt "tab-style" msgid "Description" msgstr "Tuairisgeul" #: app/widgets/widgets-enums.c:216 msgctxt "tab-style" msgid "Icon & text" msgstr "Ìomhaigheag ⁊ teacsa" #: app/widgets/widgets-enums.c:217 msgctxt "tab-style" msgid "Icon & desc" msgstr "Ìomhaigheag ⁊ tuairisgeul" #: app/widgets/widgets-enums.c:218 msgctxt "tab-style" msgid "Status & text" msgstr "Staid ⁊ teacsa" #: app/widgets/widgets-enums.c:219 msgctxt "tab-style" msgid "Status & desc" msgstr "Staid ⁊ tuairisgeul" #: app/xcf/xcf.c:122 app/xcf/xcf.c:190 msgid "GIMP XCF image" msgstr "Dealbh GIMP XCF" #: app/xcf/xcf.c:267 app/xcf/xcf.c:356 msgid "Memory Stream" msgstr "" #: app/xcf/xcf.c:278 #, c-format msgid "Opening '%s'" msgstr "A' fosgladh \"%s\"" #: app/xcf/xcf.c:320 #, c-format msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" msgstr "" "Mearachd XCF: thachair sinn ri tionndadh faidhle XCF (%d) ris nach eil taic" #: app/xcf/xcf.c:379 #, c-format msgid "Saving '%s'" msgstr "A' sàbhaladh \"%s\"" #: app/xcf/xcf.c:387 #, fuzzy, c-format #| msgid "Close %s" msgid "Closing '%s'" msgstr "Dùin %s" #: app/xcf/xcf.c:405 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error writing '%s': %s" msgid "Error writing '%s': " msgstr "Mearachd a' sgrìobhadh \"%s\": %s" #: app/xcf/xcf.c:493 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading '%s': %s" msgid "Error creating '%s': " msgstr "Mearachd a' leughadh \"%s\": %s" #: app/xcf/xcf-load.c:292 msgid "Invalid image mode and precision combination." msgstr "" #: app/xcf/xcf-load.c:499 #, c-format msgid "" "Corrupt 'exif-data' parasite discovered.\n" "Exif data could not be migrated: %s" msgstr "" "Chaidh parasait choirbte \"exif-data\" a lorg.\n" "Cha b' urrainn dhuinn an dàta exif imrich: %s" #: app/xcf/xcf-load.c:538 #, fuzzy #| msgid "" #| "Corrupt 'gimp-metadata' parasite discovered.\n" #| "XMP data could not be migrated: %s" msgid "" "Corrupt 'gimp-metadata' parasite discovered.\n" "XMP data could not be migrated." msgstr "" "Chaidh parasait choirbte \"gimp-metadata\" a lorg.\n" "Cha b' urrainn dhuinn an dàta XMP imrich: %s" #: app/xcf/xcf-load.c:562 #, c-format msgid "" "Corrupt XMP metadata saved by an older version of GIMP could not be " "converted and will be ignored.\n" "If you don't know what XMP is, you most likely don't need it. Reported " "error: %s." msgstr "" #: app/xcf/xcf-load.c:902 #, fuzzy #| msgctxt "item-set" #| msgid "All linked layers" msgid "Linked Layers" msgstr "Gach breath ceangailte" #: app/xcf/xcf-load.c:912 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Shrink Channel" msgid "Linked Channels" msgstr "Crùb an t-seanail" #: app/xcf/xcf-load.c:937 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Raise Path" msgid "Linked Paths" msgstr "Àrdaich an t-slighe" #: app/xcf/xcf-load.c:984 msgid "" "This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is " "incomplete." msgstr "" "Tha am faidhle XCF seo coirbte! Luchdaich sinn dheth nas urrainn dhomh ach " "chan eil e iomlan." #: app/xcf/xcf-load.c:1004 msgid "" "This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data " "from it." msgstr "" "Tha am faidhle XCF seo coirbte! Cha b' urrainn dhuinn fiù pàirt dheth a " "luchdadh." #: app/xcf/xcf-load.c:1161 msgid "" "XCF warning: version 0 of XCF file format\n" "did not save indexed colormaps correctly.\n" "Substituting grayscale map." msgstr "" "Rabhadh XCF: cha do shàbhail tionndadh 0 dhen fhòrmat\n" "fhaidhle XCF mapaichean nan dathan inneacsaichte.\n" "A' cur mapa liath-sgèile 'na àite." #: app/xcf/xcf-read.c:195 msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file" msgstr "Sreang UTF-8 mhì-dhligheach san fhaidhle XCF" #: app/xcf/xcf-seek.c:45 msgid "Could not seek in XCF file: " msgstr "Cha b' urrainn dhuinn sireadh a dhèanamh san fhaidhle XCF: " #: app/xcf/xcf-write.c:50 msgid "Error writing XCF: " msgstr "Mearachd a' sgrìobhadh XCF: " #: app/xcf/xcf-write.c:199 #, c-format msgid "Error writing XCF: failed to allocate %d bytes of memory." msgstr "" #: app/xcf/xcf-write.c:293 #, c-format msgid "Error writing XCF: unsupported BPC when writing pixel: %d" msgstr "" #: app-tools/gimp-debug-tool.c:87 msgid "GIMP Crash Debug" msgstr "" #: menus/brush-editor-menu.ui:6 msgctxt "brush-editor-action" msgid "Brush Editor Menu" msgstr "Clàr-taice deasaiche nam bruisean" #: menus/brushes-menu.ui:6 msgctxt "brushes-action" msgid "Brushes Menu" msgstr "Clàr-taice nam bruisean" #: menus/buffers-menu.ui:6 msgctxt "buffers-action" msgid "Buffers Menu" msgstr "Clàr-taice nam bufaran" #: menus/channels-menu.ui:6 msgctxt "channels-action" msgid "Channels Menu" msgstr "Clàr-taice nan seanailean" #: menus/channels-menu.ui:11 menus/layers-menu.ui:32 menus/vectors-menu.ui:12 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode-effects" #| msgid "Color erase" msgid "Color Tags" msgstr "Suath às dath" #: menus/colormap-menu.ui:6 msgctxt "colormap-action" msgid "Colormap Menu" msgstr "Clàr-taice mapa nan dathan" #: menus/cursor-info-menu.ui:6 msgctxt "cursor-info-action" msgid "Pointer Information Menu" msgstr "Clàr-taice fiosrachadh an tomhaire" #: menus/dashboard-menu.ui:6 #, fuzzy #| msgctxt "dockable-action" #| msgid "Dialogs Menu" msgctxt "dashboard-action" msgid "Dashboard Menu" msgstr "Clàr-taice nan còmhraidhean" #: menus/dashboard-menu.ui:9 msgctxt "dashboard-action" msgid "Groups" msgstr "" #: menus/dockable-menu.ui.in.in:6 #, fuzzy #| msgctxt "dockable-action" #| msgid "_Add Tab" msgctxt "file-action" msgid "_Add Tab" msgstr "Cuir t_aba ris" #: menus/dockable-menu.ui.in.in:14 #, fuzzy #| msgctxt "dockable-action" #| msgid "_Preview Size" msgctxt "file-action" msgid "_Preview Size" msgstr "Meud an _ro-sheallaidh" #: menus/dockable-menu.ui.in.in:25 #, fuzzy #| msgctxt "dockable-action" #| msgid "_Tab Style" msgctxt "file-action" msgid "_Tab Style" msgstr "Stoidhle an _taba" #: menus/dockable-menu.ui.in.in:41 #, fuzzy #| msgctxt "view-action" #| msgid "Move to Screen" msgctxt "file-action" msgid "Move to Screen" msgstr "Gluais gun sgrìn" #: menus/documents-menu.ui:6 msgctxt "documents-action" msgid "Documents Menu" msgstr "Clàr-taice nan sgrìobhainnean" #: menus/dynamics-editor-menu.ui:6 msgctxt "dynamics-editor-action" msgid "Paint Dynamics Editor Menu" msgstr "Clàr-taice an deasaiche aig dinimigeachd a' pheantaidh" #: menus/dynamics-menu.ui:6 msgctxt "dynamics-action" msgid "Paint Dynamics Menu" msgstr "Clàr-taice dinimigeachd a' pheantaidh" #: menus/error-console-menu.ui:6 msgctxt "error-console-action" msgid "Error Console Menu" msgstr "Clàr-taice consoil nam mearachdan" #: menus/fonts-menu.ui:6 msgctxt "fonts-action" msgid "Fonts Menu" msgstr "Clàr-taice nan cruthan-clò" #: menus/gradient-editor-menu.ui:6 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Gradient Editor Menu" msgstr "Clàr-taice deasaiche nan caiseadan" #: menus/gradients-menu.ui:7 msgctxt "gradients-action" msgid "Gradients Menu" msgstr "Clàr-taice nan caiseadan" #: menus/image-menu.ui.in.in:7 msgctxt "file-action" msgid "_File" msgstr "_Faidhle" #: menus/image-menu.ui.in.in:12 msgctxt "file-action" msgid "Crea_te" msgstr "Cru_thaich" #: menus/image-menu.ui.in.in:19 msgctxt "file-action" msgid "Open _Recent" msgstr "Fosgail _rud a bha fosgailte o chionn ghoirid" #: menus/image-menu.ui.in.in:27 #, fuzzy #| msgid "Debug" msgid "_Debug" msgstr "Dì-bhugaich" #: menus/image-menu.ui.in.in:76 msgctxt "edit-action" msgid "_Edit" msgstr "D_easaich" #: menus/image-menu.ui.in.in:92 msgctxt "edit-action" msgid "Paste _as" msgstr "Cuir ann _mar" #: menus/image-menu.ui.in.in:106 msgctxt "edit-action" msgid "_Buffer" msgstr "_Bufar" #: menus/image-menu.ui.in.in:149 msgctxt "select-action" msgid "_Select" msgstr "_Tagh" #: menus/image-menu.ui.in.in:155 #, fuzzy #| msgctxt "select-action" #| msgid "_Float" msgctxt "view-action" msgid "_Float" msgstr "Air _fleòd" #: menus/image-menu.ui.in.in:182 msgctxt "view-action" msgid "_View" msgstr "_Sealladh" #: menus/image-menu.ui.in.in:187 msgctxt "view-action" msgid "_Zoom" msgstr "Sù_m" #: menus/image-menu.ui.in.in:212 #, fuzzy #| msgctxt "view-action" #| msgid "_Rotate" msgctxt "view-action" msgid "_Flip & Rotate" msgstr "Cua_irtich" #: menus/image-menu.ui.in.in:236 msgctxt "view-action" msgid "Move to Screen" msgstr "Gluais gun sgrìn" #: menus/image-menu.ui.in.in:245 #, fuzzy #| msgid "Color Management" msgctxt "view-action" msgid "_Color Management" msgstr "Stiùireadh nan dathan" #: menus/image-menu.ui.in.in:252 msgctxt "view-action" msgid "Display _Rendering Intent" msgstr "" #: menus/image-menu.ui.in.in:284 msgctxt "view-action" msgid "_Padding Color" msgstr "Dath a' _phadaidh" #: menus/image-menu.ui.in.in:308 msgctxt "image-action" msgid "_Image" msgstr "_Dealbh" #: menus/image-menu.ui.in.in:315 msgctxt "image-action" msgid "_Mode" msgstr "M_odh" #: menus/image-menu.ui.in.in:321 msgctxt "image-action" msgid "_Encoding" msgstr "" #: menus/image-menu.ui.in.in:337 #, fuzzy #| msgid "Color Management" msgctxt "image-action" msgid "Color Ma_nagement" msgstr "Stiùireadh nan dathan" #: menus/image-menu.ui.in.in:354 msgctxt "image-action" msgid "Soft-Proofing Re_ndering Intent" msgstr "" #: menus/image-menu.ui.in.in:368 msgctxt "image-action" msgid "_Transform" msgstr "Crut_h-atharraich" #: menus/image-menu.ui.in.in:401 msgctxt "image-action" msgid "_Guides" msgstr "Loidhnichean-_stiùiridh" #: menus/image-menu.ui.in.in:409 msgctxt "image-action" msgid "Meta_data" msgstr "" #: menus/image-menu.ui.in.in:417 msgctxt "layers-action" msgid "_Layer" msgstr "B_reath" #: menus/image-menu.ui.in.in:438 msgctxt "layers-action" msgid "Stac_k" msgstr "Sta_ca" #: menus/image-menu.ui.in.in:455 msgctxt "layers-action" msgid "_Mask" msgstr "_Masg" #: menus/image-menu.ui.in.in:477 msgctxt "layers-action" msgid "Tr_ansparency" msgstr "Trìd-shoilleire_achd" #: menus/image-menu.ui.in.in:495 msgctxt "layers-action" msgid "_Transform" msgstr "Cru_th-atharraich" #: menus/image-menu.ui.in.in:525 msgctxt "image-action" msgid "_Colors" msgstr "Dath_an" #: menus/image-menu.ui.in.in:546 msgctxt "image-action" msgid "_Auto" msgstr "Fèin-o_brachail" #: menus/image-menu.ui.in.in:554 msgctxt "image-action" msgid "C_omponents" msgstr "Co-phàirtea_n" #: menus/image-menu.ui.in.in:560 msgctxt "image-action" msgid "D_esaturate" msgstr "Dì-shù_igh" #: menus/image-menu.ui.in.in:567 msgctxt "image-action" msgid "_Map" msgstr "_Mapa" #: menus/image-menu.ui.in.in:578 msgctxt "image-action" msgid "_Tone Mapping" msgstr "" #: menus/image-menu.ui.in.in:585 msgctxt "image-action" msgid "I_nfo" msgstr "_Fiosrachadh" #: menus/image-menu.ui.in.in:603 msgctxt "tools-action" msgid "_Tools" msgstr "_Innealan" #: menus/image-menu.ui.in.in:606 msgctxt "tools-action" msgid "_Selection Tools" msgstr "Innealan _taghaidh" #: menus/image-menu.ui.in.in:619 msgctxt "tools-action" msgid "_Paint Tools" msgstr "Innealan _peantaidh" #: menus/image-menu.ui.in.in:636 msgctxt "tools-action" msgid "_Transform Tools" msgstr "Inneala_n cruth-atharrachaidh" #: menus/image-menu.ui.in.in:675 #, fuzzy #| msgctxt "plug-in-action" #| msgid "Filte_rs" msgctxt "filters-action" msgid "Filte_rs" msgstr "Cr_iathragan" #: menus/image-menu.ui.in.in:680 #, fuzzy #| msgctxt "plug-in-action" #| msgid "Recently Used" msgctxt "filters-action" msgid "Recently Used" msgstr "Air an cleachdadh o chionn ghoirid" #: menus/image-menu.ui.in.in:689 #, fuzzy #| msgctxt "plug-in-action" #| msgid "_Blur" msgctxt "filters-action" msgid "_Blur" msgstr "Sgl_eò" #: menus/image-menu.ui.in.in:704 #, fuzzy #| msgctxt "plug-in-action" #| msgid "En_hance" msgctxt "filters-action" msgid "En_hance" msgstr "Meudaic_h" #: menus/image-menu.ui.in.in:714 #, fuzzy #| msgctxt "plug-in-action" #| msgid "_Distorts" msgctxt "filters-action" msgid "_Distorts" msgstr "Mì-_dhealbhachadh" #: menus/image-menu.ui.in.in:733 #, fuzzy #| msgctxt "plug-in-action" #| msgid "_Light and Shadow" msgctxt "filters-action" msgid "_Light and Shadow" msgstr "So_las is sgàil" #: menus/image-menu.ui.in.in:748 #, fuzzy #| msgctxt "plug-in-action" #| msgid "_Noise" msgctxt "filters-action" msgid "_Noise" msgstr "_Riasladh" #: menus/image-menu.ui.in.in:758 #, fuzzy #| msgctxt "plug-in-action" #| msgid "Edge-De_tect" msgctxt "filters-action" msgid "Edge-De_tect" msgstr "_Mothaich dhan oir" #: menus/image-menu.ui.in.in:767 #, fuzzy #| msgctxt "plug-in-action" #| msgid "_Generic" msgctxt "filters-action" msgid "_Generic" msgstr "_Gnèitheach" #: menus/image-menu.ui.in.in:778 #, fuzzy #| msgctxt "plug-in-action" #| msgid "C_ombine" msgctxt "filters-action" msgid "C_ombine" msgstr "C_o-mheasgaich" #: menus/image-menu.ui.in.in:781 #, fuzzy #| msgctxt "plug-in-action" #| msgid "_Artistic" msgctxt "filters-action" msgid "_Artistic" msgstr "E_alanta" #: menus/image-menu.ui.in.in:793 #, fuzzy #| msgctxt "plug-in-action" #| msgid "_Decor" msgctxt "filters-action" msgid "_Decor" msgstr "Sgea_dachadh" #: menus/image-menu.ui.in.in:796 #, fuzzy #| msgctxt "image-action" #| msgid "_Map" msgctxt "filters-action" msgid "_Map" msgstr "_Mapa" #: menus/image-menu.ui.in.in:808 #, fuzzy #| msgctxt "plug-in-action" #| msgid "_Render" msgctxt "filters-action" msgid "_Render" msgstr "_Reandaraich" #: menus/image-menu.ui.in.in:811 #, fuzzy #| msgctxt "filters-action" #| msgid "_Fractal Trace..." msgctxt "filters-action" msgid "_Fractals" msgstr "_Fractal Trace..." #: menus/image-menu.ui.in.in:814 #, fuzzy #| msgctxt "plug-in-action" #| msgid "_Noise" msgctxt "filters-action" msgid "N_oise" msgstr "_Riasladh" #: menus/image-menu.ui.in.in:822 #, fuzzy #| msgid "_Pattern" msgctxt "filters-action" msgid "_Pattern" msgstr "_Pàtran" #: menus/image-menu.ui.in.in:835 #, fuzzy #| msgctxt "plug-in-action" #| msgid "_Web" msgctxt "filters-action" msgid "_Web" msgstr "Lìo_n" #: menus/image-menu.ui.in.in:841 #, fuzzy #| msgctxt "plug-in-action" #| msgid "An_imation" msgctxt "filters-action" msgid "An_imation" msgstr "_Beòthachadh" #: menus/image-menu.ui.in.in:844 msgctxt "filters-action" msgid "De_velopment" msgstr "" #: menus/image-menu.ui.in.in:846 msgctxt "filters-action" msgid "_Goat exercises" msgstr "" #: menus/image-menu.ui.in.in:849 msgctxt "filters-action" msgid "_Python-Fu" msgstr "" #: menus/image-menu.ui.in.in:852 #, fuzzy #| msgid "Scripts" msgctxt "filters-action" msgid "_Script-Fu" msgstr "Sgriobtaichean" #: menus/image-menu.ui.in.in:859 msgctxt "windows-action" msgid "_Windows" msgstr "_Uinneagan" #: menus/image-menu.ui.in.in:862 msgctxt "windows-action" msgid "_Recently Closed Docks" msgstr "Docaichean a dhùin thu o chionn ghoi_rid" #: menus/image-menu.ui.in.in:866 msgctxt "windows-action" msgid "_Dockable Dialogs" msgstr "Còmhraidhean a ghabhas a _dhocachadh" #: menus/image-menu.ui.in.in:898 #, fuzzy #| msgid "User manual:" msgctxt "help-action" msgid "_User Manual" msgstr "Treòir a' chleachdaiche:" #: menus/image-menu.ui.in.in:914 #, fuzzy #| msgid "_Read Online" msgctxt "help-action" msgid "_GIMP Online" msgstr "_Leugh air loidhne" #: menus/images-menu.ui:6 msgctxt "images-action" msgid "Images Menu" msgstr "Clàr-taice nan dealbhan" #: menus/layers-menu.ui:6 msgctxt "layers-action" msgid "Layers Menu" msgstr "Clàr-taice nam breathan" #: menus/layers-menu.ui:12 #, fuzzy #| msgid "Blend: " msgctxt "layers-action" msgid "Blend Space" msgstr "Co-measgaich: " #: menus/layers-menu.ui:18 #, fuzzy #| msgctxt "select-criterion" #| msgid "Composite" msgctxt "layers-action" msgid "Composite Space" msgstr "Co-dhèanta" #: menus/layers-menu.ui:24 #, fuzzy #| msgctxt "select-criterion" #| msgid "Composite" msgctxt "layers-action" msgid "Composite Mode" msgstr "Co-dhèanta" #: menus/mypaint-brushes-menu.ui:6 #, fuzzy #| msgctxt "brushes-action" #| msgid "Brushes Menu" msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "MyPaint Brushes Menu" msgstr "Clàr-taice nam bruisean" #: menus/palette-editor-menu.ui:6 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Palette Editor Menu" msgstr "Clàr-taice deasaiche na paileid" #: menus/palettes-menu.ui:6 msgctxt "palettes-action" msgid "Palettes Menu" msgstr "Clàr-taice nam paileadan" #: menus/palettes-menu.ui:23 #, fuzzy #| msgid "Export" msgctxt "palettes-action" msgid "Export as" msgstr "Às-phortaich" #: menus/patterns-menu.ui:6 msgctxt "patterns-action" msgid "Patterns Menu" msgstr "Clàr-taice nam paileadan" #: menus/sample-points-menu.ui:6 msgctxt "sample-points-action" msgid "Sample Point Menu" msgstr "Clàr-taice nam puingean samplachaidh" #: menus/selection-menu.ui:6 msgctxt "select-action" msgid "Selection Editor Menu" msgstr "Clàr-taice deasaiche an taghaidh" #: menus/templates-menu.ui:6 msgctxt "templates-action" msgid "Templates Menu" msgstr "Clàr-taice nan teamplaidean" #: menus/text-tool-menu.ui:6 msgctxt "text-tool-action" msgid "Text Tool Menu" msgstr "Clàr-taice inneal an teacsa" #: menus/tool-options-menu.ui:6 msgctxt "tool-options-action" msgid "Tool Options Menu" msgstr "Clàr-taice roghainnean an inneil" #: menus/tool-options-menu.ui:9 msgctxt "tool-options-action" msgid "_Save Tool Preset" msgstr "_Sàbhail ro-shocrachadh an inneil" #: menus/tool-options-menu.ui:16 msgctxt "tool-options-action" msgid "_Restore Tool Preset" msgstr "Aisig _ro-shocrachadh an inneil" #: menus/tool-options-menu.ui:20 msgctxt "tool-options-action" msgid "E_dit Tool Preset" msgstr "_Deasaich ro-shocrachadh an inneil" #: menus/tool-options-menu.ui:24 msgctxt "tool-options-action" msgid "_Delete Tool Preset" msgstr "Sguab às r_o-shocrachadh an inneil" #: menus/tool-preset-editor-menu.ui:6 msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "Tool Preset Editor Menu" msgstr "Clàr-taice deasaiche nan innealan ro-shocraichte" #: menus/tool-presets-menu.ui:6 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Tool Presets Menu" msgstr "Clàr-taice nan innealan ro-shocraichte" #: menus/undo-menu.ui:6 msgctxt "edit-action" msgid "Undo History Menu" msgstr "Clàr-taice eachdraidh nan gnìomhan a chaidh a neo-dhèanamh" #: menus/vectors-menu.ui:6 msgctxt "vectors-action" msgid "Paths Menu" msgstr "Clàr-taice nan slighean" #~ msgid "New Channel Options" #~ msgstr "Roghainnean na seanail ùr" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Context" #~ msgstr "_Co-theacsa" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Opacity" #~ msgstr "Trìd-dh_oilleireachd" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "Paint _Mode" #~ msgstr "Am _modh peantaidh" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Tool" #~ msgstr "_Inneal" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Brush" #~ msgstr "_Bruis" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Pattern" #~ msgstr "_Pàtran" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Palette" #~ msgstr "_Pailead" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Gradient" #~ msgstr "_Caisead" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Font" #~ msgstr "Cr_uth-clò" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Shape" #~ msgstr "C_ruth" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Radius" #~ msgstr "_Rèideas" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "S_pikes" #~ msgstr "S_pìcean" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Hardness" #~ msgstr "Cruad_has" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Aspect Ratio" #~ msgstr "Co-mheas _an deilbh" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "A_ngle" #~ msgstr "Ceàr_n" #~ msgctxt "dialogs-action" #~ msgid "Paint Dynamics" #~ msgstr "Dinimigeachd a' pheantaidh" #~ msgctxt "dialogs-action" #~ msgid "Palette Editor" #~ msgstr "Deasaiche a' phaileid" #~ msgctxt "dock-action" #~ msgid "M_ove to Screen" #~ msgstr "Gl_uais gun sgrìn" #~ msgctxt "drawable-action" #~ msgid "Invert the colors" #~ msgstr "Ais-tionndaidh na dathan" #~ msgctxt "drawable-action" #~ msgid "Invert the brightness of each pixel" #~ msgstr "Ais-thionndaidh soilleireachd gach piogsail" #~ msgctxt "drawable-action" #~ msgid "_Linked" #~ msgstr "Ceangai_lte" #~ msgctxt "drawable-action" #~ msgid "Toggle the linked state" #~ msgstr "Toglaich a bheil e ceangailte gus nach eil" #~ msgid "Invert" #~ msgstr "Ais-thionndaidh" #~ msgctxt "edit-action" #~ msgid "_Fade..." #~ msgstr "Crìo_n..." #~ msgctxt "edit-action" #~ msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation" #~ msgstr "" #~ "Atharraich am modh peantaidh agus an trìd-dhoilleireachd aig an " #~ "atharrachadh mu dheireadh a rinneadh air piogsail" #~ msgctxt "edit-action" #~ msgid "Paste _Into" #~ msgstr "Cuir a-_steach dha" #~ msgctxt "edit-action" #~ msgid "New _Layer" #~ msgstr "Breat_h ùr" #~ msgctxt "edit-action" #~ msgid "Create a new layer from the content of the clipboard" #~ msgstr "Cruthaich breath ùr de shusbaint an stòr-bhùird" #, c-format #~ msgid "_Fade %s..." #~ msgstr "Crìo_n %s..." #~ msgctxt "file-action" #~ msgid "Export" #~ msgstr "Às-phortaich" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "_Antialias..." #~ msgstr "_Antialias..." #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "Color _Reduction..." #~ msgstr "_Lùghdachadh dhathan..." #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #~ msgctxt "image-action" #~ msgid "Image Menu" #~ msgstr "Clàr-taice nan dealbhan" #~ msgctxt "image-action" #~ msgid "_Precision" #~ msgstr "_Pongalachd" #~ msgctxt "image-convert-action" #~ msgid "8 bit integer (linear)" #~ msgstr "8-bit Integer (loidhneach)" #~ msgctxt "image-convert-action" #~ msgid "8 bit integer (gamma)" #~ msgstr "8-bit Integer (gamma)" #~ msgctxt "image-convert-action" #~ msgid "Convert the image to 8 bit gamma-corrected integer" #~ msgstr "Iompaich an dealbh 'na dhealbh 8-bit Gamma-corrected Integer" #~ msgctxt "image-convert-action" #~ msgid "16 bit integer (linear)" #~ msgstr "16-bit Integer (loidhneach)" #~ msgctxt "image-convert-action" #~ msgid "16 bit integer (gamma)" #~ msgstr "16-bit Integer (gamma)" #~ msgctxt "image-convert-action" #~ msgid "Convert the image to 16 bit gamma-corrected integer" #~ msgstr "Iompaich an dealbh 'na dhealbh 16-bit Gamma-corrected Integer" #~ msgctxt "image-convert-action" #~ msgid "32 bit integer (linear)" #~ msgstr "32-bit Integer (loidhneach)" #~ msgctxt "image-convert-action" #~ msgid "32 bit integer (gamma)" #~ msgstr "32-bit Integer (gamma)" #~ msgctxt "image-convert-action" #~ msgid "Convert the image to 32 bit gamma-corrected integer" #~ msgstr "Iompaich an dealbh 'na dhealbh 32-bit Gamma-corrected Integer" #~ msgctxt "image-convert-action" #~ msgid "16 bit floating point (linear)" #~ msgstr "16-bit Floating Point (loidhneach)" #~ msgctxt "image-convert-action" #~ msgid "16 bit floating point (gamma)" #~ msgstr "16-bit Floating Point (gamma)" #~ msgctxt "image-convert-action" #~ msgid "Convert the image to 16 bit gamma-corrected floating point" #~ msgstr "" #~ "Iompaich an dealbh 'na dhealbh 16-bit Gamma-corrected Floating Point" #~ msgctxt "image-convert-action" #~ msgid "32 bit floating point (linear)" #~ msgstr "32-bit Floating Point (loidhneach)" #~ msgctxt "image-convert-action" #~ msgid "32 bit floating point (gamma)" #~ msgstr "32-bit Floating Point (gamma)" #~ msgctxt "image-convert-action" #~ msgid "Convert the image to 32 bit gamma-corrected floating point" #~ msgstr "" #~ "Iompaich an dealbh 'na dhealbh 32-bit Gamma-corrected Floating Point" #, fuzzy #~| msgctxt "image-convert-action" #~| msgid "16 bit floating point (linear)" #~ msgctxt "image-convert-action" #~ msgid "64 bit floating point (linear)" #~ msgstr "16-bit Floating Point (loidhneach)" #, fuzzy #~| msgctxt "image-convert-action" #~| msgid "16 bit floating point (gamma)" #~ msgctxt "image-convert-action" #~ msgid "64 bit floating point (gamma)" #~ msgstr "16-bit Floating Point (gamma)" #, fuzzy #~| msgctxt "image-convert-action" #~| msgid "Convert the image to 16 bit gamma-corrected floating point" #~ msgctxt "image-convert-action" #~ msgid "Convert the image to 64 bit gamma-corrected floating point" #~ msgstr "" #~ "Iompaich an dealbh 'na dhealbh 16-bit Gamma-corrected Floating Point" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "_Opacity" #~ msgstr "Trìd-_dhoilleireachd" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Layer _Mode" #~ msgstr "_Modh nam breathan" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Te_xt Tool" #~ msgstr "Inneal an _teacsa" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "_Anchor Layer" #~ msgstr "_Acraich a' bhreath" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "_Crop to Selection" #~ msgstr "B_earr a-rèir an taghaidh" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Crop the layer to the extents of the selection" #~ msgstr "Bearr a' bhreath a-rèir meud an taghaidh" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Crop to C_ontent" #~ msgstr "Bearr a-rèir na s_usbaint" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "_Add to Selection" #~ msgstr "Cuir ris _an taghadh" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "A_dd to Selection" #~ msgstr "Cuir ris an tagha_dh" #~ msgid "Cannot crop because the active layer has no content." #~ msgstr "" #~ "Cha ghabh a bhearradh a chionn 's nach eil susbaint aig a' bhreath " #~ "ghnìomhach." #~ msgctxt "plug-in-action" #~ msgid "_Map" #~ msgstr "_Mapa" #~ msgctxt "plug-in-action" #~ msgid "_Clouds" #~ msgstr "_Neòil" #~ msgctxt "plug-in-action" #~ msgid "_Nature" #~ msgstr "Nàd_ar" #~ msgctxt "plug-in-action" #~ msgid "_Pattern" #~ msgstr "_Pàtran" #~ msgctxt "quick-mask-action" #~ msgid "Quick Mask Menu" #~ msgstr "Grad-chlàir-taice nam masgan" #~ msgctxt "select-action" #~ msgid "_Stroke Selection" #~ msgstr "_Stràcaich an taghadh" #~ msgid "_Feather border" #~ msgstr "Iteagaich an _t-iomall" #~ msgctxt "text-tool-action" #~ msgid "Input _Methods" #~ msgstr "Dòi_ghean ion-chuir" #~ msgctxt "tools-action" #~ msgid "_Color Tools" #~ msgstr "Innealan nan _dathan" #~ msgctxt "vectors-action" #~ msgid "_Visible" #~ msgstr "_Ri fhaicinn" #~ msgctxt "vectors-action" #~ msgid "_Linked" #~ msgstr "Ceangai_lte" #~ msgctxt "vectors-action" #~ msgid "Fr_om Path" #~ msgstr "_Dhen t-slighe" #~ msgctxt "vectors-action" #~ msgid "_Add to Selection" #~ msgstr "Cuir ris _an taghadh" #~ msgctxt "vectors-action" #~ msgid "_Subtract from Selection" #~ msgstr "Thoir air _falbh on taghadh" #~ msgctxt "vectors-action" #~ msgid "_Intersect with Selection" #~ msgstr "Eadar-ghearr le_is an taghadh" #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "_Reset to 0°" #~ msgstr "Cui_r gu 0° e a-rithist" #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "Sn_ap to Guides" #~ msgstr "Greimich ris n_a loidhnichean-stiùiridh" #~ msgctxt "view-zoom-action" #~ msgid "Zoom Out" #~ msgstr "Sùm a-mach" #~ msgctxt "view-zoom-action" #~ msgid "Zoom In" #~ msgstr "Sùm a-steach" #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "Rotate 90 degrees to the right" #~ msgstr "Cuairtich 90° a' dol deiseil" #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "Turn upside-down" #~ msgstr "Cuir bun os cionn e" #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "Rotate 90 degrees to the left" #~ msgstr "Cuairtich 90° a' dol tuathail" #~ msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers." #~ msgstr "" #~ "Suidhichidh seo fòrmat nam piogsailean a thèid a chleachdadh airson " #~ "tomhairean na luchaige." #~ msgid "" #~ "When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on " #~ "each motion event, rather than relying on the position hint. This means " #~ "painting with large brushes should be more accurate, but it may be " #~ "slower. Conversely, on some X servers enabling this option results in " #~ "faster painting." #~ msgstr "" #~ "Ma bhios seo an comas, iarrar ionad làithreach na luchaige air an " #~ "fhrithealaiche X ri linn gach gluasaid seach a bhith a' cleachdadh " #~ "oidheam an ionaid. 'S ciall dha seo gum bi peantadh le bruisean mòra nas " #~ "pongaile ach faodaidh gum bi e nas slaodaiche. Air a chaochladh, gheibh " #~ "thu clò-bhualadh nas luaithe air cuid a dh'fhrithealaichean X ma bhios an " #~ "roghainn seo an comas." #~ msgctxt "layer-mode-effects" #~ msgid "Hue" #~ msgstr "Tuar" #~ msgctxt "layer-mode-effects" #~ msgid "Saturation" #~ msgstr "Sàthachd" #~ msgctxt "layer-mode-effects" #~ msgid "Value" #~ msgstr "Luach" #~ msgctxt "align-reference-type" #~ msgid "First item" #~ msgstr "A' chiad nì" #~ msgctxt "align-reference-type" #~ msgid "Active layer" #~ msgstr "A' bhreath ghnìomhach" #~ msgctxt "align-reference-type" #~ msgid "Active channel" #~ msgstr "An t-seanail ghnìomhach" #~ msgctxt "stroke-method" #~ msgid "Stroke with a paint tool" #~ msgstr "Stròcaich le inneal peantaidh" #~ msgctxt "join-style" #~ msgid "Miter" #~ msgstr "Bairrin" #~ msgctxt "join-style" #~ msgid "Round" #~ msgstr "Cruinn" #~ msgctxt "join-style" #~ msgid "Bevel" #~ msgstr "Beibheal" #~ msgctxt "cap-style" #~ msgid "Round" #~ msgstr "Cruinn" #~ msgctxt "cap-style" #~ msgid "Square" #~ msgstr "Ceàrnagach" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Link/Unlink item" #~ msgstr "Ceangail/Dì-cheangail an nì" #~ msgctxt "color-profile-policy" #~ msgid "Convert to RGB workspace" #~ msgstr "Iompaich 'na rum-obrach RGB" #, fuzzy, c-format #~| msgid "" #~| "Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n" #~| "GIMP brushes must be GRAY or RGBA.\n" #~| "This might be an obsolete GIMP brush file, try loading it as image and " #~| "save it again." #~ msgid "" #~ "Fatal parse error in brush file:\n" #~ "Unsupported brush depth %d\n" #~ "GIMP brushes must be GRAY or RGBA.\n" #~ "This might be an obsolete GIMP brush file, try loading it as image and " #~ "save it again." #~ msgstr "" #~ "Mearachd parsaidh mharbhtach ann am faidhle na bruise \"%s\": Doimhne " #~ "bruise ris nach eil taic %d\n" #~ "Feumaidh bruisean GIMP a bhith GRAY no RGBA.\n" #~ "Dh'fhaoidte gur e seo faidhle bruis GIMP nach cleachdar tuilleadh. Feuch " #~ "is luchdaich e mar dhealbh is sàbhail e às ùr." #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Blend" #~ msgstr "Co-measgaich" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 8 bit linear integer" #~ msgstr "Iompaich an dealbh 'na dhealbh 8-bit Integer loidhneach" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 8 bit gamma integer" #~ msgstr "Iompaich an dealbh 'na dhealbh 8-bit Integer gamma" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 16 bit linear integer" #~ msgstr "Iompaich an dealbh 'na dhealbh 16-bit Integer loidhneach" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 16 bit gamma integer" #~ msgstr "Iompaich an dealbh 'na dhealbh 16-bit Integer gamma" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 32 bit linear integer" #~ msgstr "Iompaich an dealbh 'na dhealbh 32-bit Integer loidhneach" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 32 bit gamma integer" #~ msgstr "Iompaich an dealbh 'na dhealbh 32-bit Integer gamma" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 16 bit linear floating point" #~ msgstr "Iompaich an dealbh 'na dhealbh 16-bit Floating Point loidhneach" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 16 bit gamma floating point" #~ msgstr "Iompaich an dealbh 'na dhealbh 16-bit Floating Point gamma" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 32 bit linear floating point" #~ msgstr "Iompaich an dealbh 'na dhealbh 32-bit Floating Point loidhneach" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 32 bit gamma floating point" #~ msgstr "Iompaich an dealbh 'na dhealbh 32-bit Floating Point gamma" #, fuzzy #~| msgctxt "undo-type" #~| msgid "Convert Image to 16 bit linear floating point" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 64 bit linear floating point" #~ msgstr "Iompaich an dealbh 'na dhealbh 16-bit Floating Point loidhneach" #, fuzzy #~| msgctxt "undo-type" #~| msgid "Convert Image to 16 bit gamma floating point" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 64 bit gamma floating point" #~ msgstr "Iompaich an dealbh 'na dhealbh 16-bit Floating Point gamma" #, c-format #~ msgid "" #~ "Floating Selection\n" #~ "(%s)" #~ msgstr "" #~ "Taghadh air fleòd\n" #~ "(%s)" #, c-format #~ msgid "Index %d" #~ msgstr "Inneacs %d" #~ msgid "Converting to lower bit depth" #~ msgstr "'Ga iompachadh 'na dhoimhne nas lugha de bits" #, c-format #~ msgid "Fade %s" #~ msgstr "Crìon %s" #~ msgid "_Fade" #~ msgstr "Crìo_n" #~ msgid "Expanded as necessary" #~ msgstr "Leudaichte nam biodh feum air" #~ msgid "Clipped to image" #~ msgstr "Bearrte ris an dealbh" #~ msgid "Properties" #~ msgstr "Roghainnean" #~ msgid "Module" #~ msgstr "Mòideal" #~ msgid "_Offset" #~ msgstr "_Offset" #~ msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts" #~ msgstr "Cleachd ath-ghoiridean dinimigeach a' mhe_ur-chlàir" #, fuzzy #~| msgctxt "tools-action" #~| msgid "_Transform Tools" #~ msgid "_Handle Transform tool" #~ msgstr "Inneala_n cruth-atharrachaidh" #~ msgid "Show _tooltips" #~ msgstr "Seall na gl_iocasan-inneil" #~ msgid "Guide & Grid Snapping" #~ msgstr "Greimeachadh ris na loidhnichean-stiùiridh ⁊ a' ghriod" #~ msgid "Fit to window" #~ msgstr "Co-fhreagair ris an uinneag" #~ msgid "Mouse Pointers" #~ msgstr "Tomhairean na luchaige" #~ msgid "Image Window Drawing Behavior" #~ msgstr "Giùlan uinneag tarraing an deilbh" #~ msgid "_Mode of operation:" #~ msgstr "Am _modh obrachaidh:" #~ msgid "" #~ "Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen " #~ "interpolation type will affect channels and layer masks only." #~ msgstr "" #~ "Thèid breathan dhathan inneacsaichte a sgèileadh gun eadar-phòlachadh. " #~ "Cha bhi buaidh aig an t-seòrsa de dh'eadar-phòlachadh a thagh thu ach air " #~ "seanailean is masgan bhreathan a-mhàin." #~ msgid "" #~ "Color management has been disabled. It can be enabled again in the " #~ "Preferences dialog." #~ msgstr "" #~ "Chaidh stiùireadh nan dathan a chur à comas. 'S urrainn dhut a chur an " #~ "comas a-rithist ann an còmhradh nan roghainnean." #~ msgid "Posterize" #~ msgstr "Postairich" #~ msgid "Desaturate" #~ msgstr "Dì-shàthaich" #~ msgid "Hue-Saturation" #~ msgstr "Sàthachd is tuar" #~ msgid "Invalid empty paint dynamics name" #~ msgstr "Tha ainm na dinimigeachd peantaidh falamh 's mì-dhligheach" #, c-format #~ msgid "Paint dynamics '%s' not found" #~ msgstr "Cha deach an dinimigeachd peantaidh \"%s\" a lorg" #, c-format #~ msgid "Paint dynamics '%s' is not editable" #~ msgstr "Cha ghabh an dinimigeachd peantaidh \"%s\" a dheasachadh" #~ msgid "Invalid empty pattern name" #~ msgstr "Tha ainm a' phàtrain falamh 's mì-dhligheach" #, c-format #~ msgid "Pattern '%s' not found" #~ msgstr "Cha deach am pàtran \"%s\" a lorg" #~ msgid "Invalid empty gradient name" #~ msgstr "Tha ainm a' chaiseid falamh 's mì-dhligheach" #, c-format #~ msgid "Gradient '%s' not found" #~ msgstr "Cha deach an caisead \"%s\" a lorg" #, c-format #~ msgid "Gradient '%s' is not editable" #~ msgstr "Cha ghabh an caisead \"%s\" a dheasachadh" #, c-format #~ msgid "Palette '%s' not found" #~ msgstr "Cha deach am pailead \"%s\" a lorg" #~ msgid "Invalid empty font name" #~ msgstr "Tha ainm a' chrutha-chlò falamh 's mì-dhligheach" #, c-format #~ msgid "Font '%s' not found" #~ msgstr "Cha deach an cruth-clò \"%s\" a lorg" #~ msgid "Move Layer" #~ msgstr "Gluais a' bhreath" #, c-format #~ msgid "Error running '%s'" #~ msgstr "Mearachd a' ruith \"%s\"" #, c-format #~ msgid "Plug-In missing (%s)" #~ msgstr "Plugan a dhìth (%s)" #~ msgid "Align left edge of target" #~ msgstr "Co-thaobhaich oir chlì na targaide" #~ msgid "Align right edge of target" #~ msgstr "Co-thaobhaich oir dheas na targaide" #~ msgid "Align middle of target" #~ msgstr "Co-thaobhaich meadhan na targaide" #~ msgid "Align bottom of target" #~ msgstr "Co-thaobhaich bonn na targaide" #~ msgid "Distribute left edges of targets" #~ msgstr "Sgaoil oirean clì nan targaidean" #~ msgid "Distribute right edges of targets" #~ msgstr "Sgaoil oirean deasa nan targaidean" #~ msgid "Distribute top edges of targets" #~ msgstr "Sgaoil oirean barr nan targaidean" #~ msgid "Distribute bottoms of targets" #~ msgstr "Sgaoil oirean bonn nan targaidean" #~ msgid "_Align" #~ msgstr "Co-th_aobhaich" #~ msgid "Click to add this layer to the list" #~ msgstr "Dèan briogadh gus a' bhreath seo a chur ris an liosta" #~ msgid "Click to add this path to the list" #~ msgstr "Dèan briogadh gus an t-slighe seo a chur ris an liosta" #~ msgid "Blend" #~ msgstr "Co-measgaich" #~ msgid "Blen_d" #~ msgstr "Co-_measgaich" #~ msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast" #~ msgstr "" #~ "Inneal soilleireachd ⁊ iomsgaraidh: Cuiridh seo air gleus an t-" #~ "soilleireachd is an t-iomsgaradh" #~ msgid "Import Brightness-Contrast settings" #~ msgstr "Ion-phortaich roghainnean na soilleireachd is an iomsgaraidh" #~ msgid "Export Brightness-Contrast settings" #~ msgstr "Às-phortaich roghainnean na soilleireachd is an iomsgaraidh" #~ msgid "Adjust Color Balance" #~ msgstr "Cuir air gleus cothromachadh nan dathan" #~ msgid "Import Color Balance Settings" #~ msgstr "Ion-phortaich roghainnean cothromachadh nan dathan" #~ msgid "Export Color Balance Settings" #~ msgstr "Às-phortaich roghainnean cothromachadh nan dathan" #~ msgid "Color Balance operates only on RGB color layers." #~ msgstr "" #~ "Chan obraich an cothromachadh dhathan ach ann am breathan dhathan RGB." #~ msgid "Colorize" #~ msgstr "Dathaich" #~ msgid "Colorize Tool: Colorize the image" #~ msgstr "An t-inneal dathachaidh: Dathaichidh seo an dealbh" #~ msgid "Import Colorize Settings" #~ msgstr "Ion-phortaich roghainnean an dathachaidh" #~ msgid "Export Colorize Settings" #~ msgstr "Às-phortaich roghainnean an dathachaidh" #~ msgid "Colorize does not operate on grayscale layers." #~ msgstr "Chan obraich an dathachadh ann am breathan liath-sgèile." #~ msgid "Colorize Color" #~ msgstr "Dathaich an dath" #~ msgid "Pick color from image" #~ msgstr "Tagh dath on dealbh" #~ msgid "Current layer only" #~ msgstr "A' bhreath làithreach a-mhàin" #~ msgid "Curves Tool: Adjust color curves" #~ msgstr "Inneal nan lùban: Cuir air dòigh lùban nan dathan" #~ msgid "Import Curves" #~ msgstr "Ion-phortaich lùban" #~ msgid "Export Curves" #~ msgstr "Às-phortaich lùban" #~ msgid "Click to locate on curve (try Shift, Ctrl)" #~ msgstr "Dèan briogadh gus a lorg air an lùb (feuch Shift, Ctrl)" #~ msgid "Desaturate (Remove Colors)" #~ msgstr "Dì-shàthaich (Thoir air falbh na dathan)" #~ msgid "Desaturate only operates on RGB layers." #~ msgstr "Chan obraich an dì-shàthachadh ach ann am breathan RGB." #~ msgid "Move Selection" #~ msgstr "Gluais an taghaidh" #, c-format #~ msgid "Flip Type (%s)" #~ msgstr "Seòrsa an fhlipidh (%s)" #~ msgctxt "undo-desc" #~ msgid "Flip" #~ msgstr "Dèan flip" #~ msgid "Parameter for matting-levin" #~ msgstr "Am paramadair airson matting-levin" #~ msgid "Parameter for matting-global" #~ msgstr "Am paramadair airson matting-global" #~ msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation" #~ msgstr "Cuir air dòigh an tuar / soilleireachd / sàthachd" #~ msgid "Import Hue-Saturation Settings" #~ msgstr "Ion-phortaich roghainnean an tuair 's na sàthachd" #~ msgid "Export Hue-Saturation Settings" #~ msgstr "Às-phortaich roghainnean an tuair 's na sàthachd" #~ msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers." #~ msgstr "Chan obraich an tuar/sàthachd ach ann am breathan dhathan RGB." #~ msgid "Levels Tool: Adjust color levels" #~ msgstr "Inneal nan leibheilean: Cuir air dòigh leibheilean nan dathan" #~ msgid "Import Levels" #~ msgstr "Ion-phortaich leibheilean" #~ msgid "Export Levels" #~ msgstr "Às-phortaich leibheilean" #~ msgid "Pick black point" #~ msgstr "Roghnaich puing dhubh" #~ msgid "Pick gray point" #~ msgstr "Roghnaich puing liath" #~ msgid "Pick white point" #~ msgstr "Roghnaich puing gheal" #~ msgid "Move the active layer" #~ msgstr "Gluais a' bhreath ghnìomhach" #~ msgid "The selection is empty." #~ msgstr "Tha an taghadh falamh." #, fuzzy #~| msgid "_Aux Input" #~ msgid "_Aux2 Input" #~ msgstr "_Aux Input" #~ msgid "Reset angle to zero" #~ msgstr "Cuir an ceàrn gu neoini" #, fuzzy #~| msgctxt "tool-options-action" #~| msgid "Reset to default values" #~ msgid "Reset hardness to default" #~ msgstr "Aisig na luachan bunaiteach" #~ msgid "Dynamics Options" #~ msgstr "Roghainnean na dinimigeachd" #~ msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)" #~ msgstr "Postairich (Ìslich àireamh nan dathan)" #~ msgid "Use editor" #~ msgstr "Cleachd an deasaiche" #~ msgid "Import Threshold Settings" #~ msgstr "Ion-phortaich roghainnean na stairsnich" #~ msgid "Export Threshold Settings" #~ msgstr "Às-phortaich roghainnean na stairsnich" #~ msgid "There is no active layer or channel to stroke to" #~ msgstr "" #~ "Chan eil breath no seanail ghnìomhach ann as urrainn dhuinn a stràcachadh" #, fuzzy #~| msgctxt "tool" #~| msgid "Move" #~ msgctxt "transform-handle-mode" #~ msgid "Add/Move" #~ msgstr "Gluais" #~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" #~ msgid "Aspect ratio" #~ msgstr "Co-mheas an deilbh" #~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" #~ msgid "Width" #~ msgstr "Leud" #~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" #~ msgid "Height" #~ msgstr "Àirde" #~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Meud" #~ msgid "Removing shortcut failed." #~ msgstr "Dh'fhàillig toirt air falbh na h-ath-ghoirid." #~ msgid "" #~ "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also " #~ "accepts CSS color names." #~ msgstr "" #~ "Comharrachadh dhathan sia-dheicheach mar a chleachdar ann an HTML agus " #~ "CSS. Gabhaidh an t-innteart seo ri ainmean dhathan CSS." #~ msgid "Value:" #~ msgstr "Luach:" #~ msgid "Alpha:" #~ msgstr "Alpha:" #~ msgid "Green:" #~ msgstr "Uaine:" #~ msgid "Blue:" #~ msgstr "Gorm:" #~ msgid "Hue:" #~ msgstr "Tuar:" #~ msgid "Sat.:" #~ msgstr "Sàth.:" #~ msgid "Cyan:" #~ msgstr "Saidhean:" #~ msgid "Magenta:" #~ msgstr "Magenta:" #~ msgid "Yellow:" #~ msgstr "Buidhe:" #~ msgid "" #~ "There can only be one active mouse controller.\n" #~ "\n" #~ "You already have a mouse controller in your list of active controllers." #~ msgstr "" #~ "Chan fhaod ach aon uidheam-smachd luchaige a bhith gnìomhach.\n" #~ "\n" #~ "Tha uidheam-smachd meur-chlàir ann an liosta nan luchagan gnìomhach agad " #~ "mu thràth." #~ msgid "Button 9" #~ msgstr "Putan 9" #~ msgid "Button 10" #~ msgstr "Putan 10" #~ msgid "Button 11" #~ msgstr "Putan 11" #~ msgid "Button 12" #~ msgstr "Putan 12" #~ msgid "Mouse Buttons" #~ msgstr "Putanan na luchaige" #~ msgid "Mouse Button Events" #~ msgstr "Tachartasan putanan na luchaige" #~ msgid "Keys" #~ msgstr "Iuchraichean" #~ msgid "All images" #~ msgstr "A h-uile dealbh" #~ msgid "Channel:" #~ msgstr "Seanail:" #~ msgid "colors" #~ msgstr "dathan" #~ msgid "Columns:" #~ msgstr "Colbhan:" #~ msgid "You can drop dockable dialogs here" #~ msgstr "'S urrainn dhut còmhraidhean so-docaichte a leigeil às an-seo" #~ msgid "Add settings to favorites" #~ msgstr "Cuir na roghainnean ris na h-annsachdan" #~ msgid "_Manage Settings..." #~ msgstr "Stiùirich na _roghainnean..." #~ msgid "Add Settings to Favorites" #~ msgstr "Cuir na roghainnean ris na h-annsachdan" #~ msgid "_Line Style" #~ msgstr "Stoidhle na _loidhne" #~ msgid "" #~ "Foreground & background colors.\n" #~ "The black and white squares reset colors.\n" #~ "The arrows swap colors.\n" #~ "Click to open the color selection dialog." #~ msgstr "" #~ "Dathan a' bheulaibh ⁊ a' chùlaibh.\n" #~ "Ath-shuidhichidh na ceàrnagan dubha 's geala na dathan.\n" #~ "Cuiridh na saighdean dathan an àite a chèile.\n" #~ "Dèan briogadh gus còmhradh taghadh nan dathan fhosgladh." #~ msgid "Your GIMP installation is incomplete:" #~ msgstr "Tha rudan a dhìth air an stàladh agad de GIMP:" #~ msgid "Please make sure the menu XML files are correctly installed." #~ msgstr "" #~ "Dèan cinnteach gun deach faidhlichean XML a' chlàir-thaice a stàladh mar " #~ "bu chòir." #, c-format #~ msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s" #~ msgstr "Bha mearachd ann a' parsadh deifinisean a' chlàir-thaice o %s: %s" #~ msgctxt "color-frame-mode" #~ msgid "RGB" #~ msgstr "RGB" #~ msgctxt "color-frame-mode" #~ msgid "HSV" #~ msgstr "HSV" #~ msgctxt "tab-style" #~ msgid "Undefined" #~ msgstr "Gun sònrachadh" #~ msgid "round" #~ msgstr "cruinn" #~ msgid "fuzzy" #~ msgstr "neo-phongail" #~ msgctxt "convert-palette-type" #~ msgid "Generate optimum palette" #~ msgstr "Gin am pailead as fhearr" #~ msgctxt "convert-palette-type" #~ msgid "Use web-optimized palette" #~ msgstr "Cleachd pailead a tha pisichte airson an lìn" #~ msgctxt "convert-palette-type" #~ msgid "Use black and white (1-bit) palette" #~ msgstr "Cleachd pailead dubh is geal (1-bit)" #~ msgctxt "convert-palette-type" #~ msgid "Use custom palette" #~ msgstr "Cleachd pailead gnàthaichte" #~ msgctxt "fill-type" #~ msgid "Transparency" #~ msgstr "Trìd-shoilleireachd" #~ msgctxt "fill-type" #~ msgid "Pattern" #~ msgstr "Pàtran" #~ msgctxt "fill-type" #~ msgid "None" #~ msgstr "Chan eil gin" #~ msgctxt "brush-generated-shape" #~ msgid "Circle" #~ msgstr "Cearcall" #~ msgctxt "brush-generated-shape" #~ msgid "Square" #~ msgstr "Ceàrnag" #~ msgctxt "brush-generated-shape" #~ msgid "Diamond" #~ msgstr "Daoimean" #~ msgctxt "orientation-type" #~ msgid "Horizontal" #~ msgstr "Còmhnard" #~ msgctxt "orientation-type" #~ msgid "Vertical" #~ msgstr "Inghearach" #~ msgctxt "precision" #~ msgid "8-bit linear integer" #~ msgstr "Àireamh shlàn loidhneach 8-bit" #~ msgctxt "precision" #~ msgid "8-bit gamma integer" #~ msgstr "Àireamh shlàn gamma 8-bit" #~ msgctxt "precision" #~ msgid "16-bit linear integer" #~ msgstr "Àireamh shlàn loidhneach 16-bit" #~ msgctxt "precision" #~ msgid "16-bit gamma integer" #~ msgstr "Àireamh shlàn gamma 16-bit" #~ msgctxt "precision" #~ msgid "32-bit linear integer" #~ msgstr "Àireamh shlàn loidhneach 32-bit" #~ msgctxt "precision" #~ msgid "32-bit gamma integer" #~ msgstr "Àireamh shlàn gamma 32-bit" #~ msgctxt "precision" #~ msgid "16-bit linear floating point" #~ msgstr "Puing air fleòd loidhneach 16-bit" #~ msgctxt "precision" #~ msgid "16-bit gamma floating point" #~ msgstr "Puing air fleòd gamma 16-bit" #~ msgctxt "precision" #~ msgid "32-bit linear floating point" #~ msgstr "Puing air fleòd loidhneach 32-bit" #~ msgctxt "precision" #~ msgid "32-bit gamma floating point" #~ msgstr "Puing air fleòd gamma 32-bit" #~ msgctxt "select-criterion" #~ msgid "Red" #~ msgstr "Dearg" #~ msgctxt "select-criterion" #~ msgid "Green" #~ msgstr "Uaine" #~ msgctxt "select-criterion" #~ msgid "Blue" #~ msgstr "Gorm" #~ msgctxt "select-criterion" #~ msgid "Hue" #~ msgstr "Tuar" #~ msgctxt "select-criterion" #~ msgid "Saturation" #~ msgstr "Sàthachd" #~ msgctxt "select-criterion" #~ msgid "Value" #~ msgstr "Luach" #~ msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file." #~ msgstr "" #~ "Mearachd parsaidh mharbhtach ann am faidhle na bruise \"%s\": Chan e " #~ "faidhle bruis GIMP a tha ann." #~ msgid "" #~ "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line " #~ "%d." #~ msgstr "" #~ "Mearachd parsaidh mharbhtach ann am faidhle na bruise \"%s\": Tionndadh " #~ "bruis GIMP nach aithne dhuinn ann an loidhne %d." #~ msgid "" #~ "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d." #~ msgstr "" #~ "Mearachd parsaidh mharbhtach ann am faidhle na bruise \"%s\": Cruth bruis " #~ "GIMP nach aithne dhuinn ann an loidhne %d." #~ msgid "Line %d: %s" #~ msgstr "Loidhne %d: %s" #~ msgid "Error while reading brush file '%s': %s" #~ msgstr "" #~ "Mearachd fhad 's a bha sinn a' leughadh faidhle na bruise \"%s\": %s" #~ msgid "Could not delete '%s': %s" #~ msgstr "Cha b' urrainn dhuinn \"%s\" a sguabadh às: %s" #~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d." #~ msgstr "" #~ "Mearachd parsaidh mharbhtach ann am faidhle a' chaiseid \"%s\": Mearachd " #~ "leughaidh ann an loidhne %d." #~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file." #~ msgstr "" #~ "Mearachd parsaidh mharbhtach ann am faidhle a' chaiseid \"%s\": Chan e " #~ "faidhle caisead GIMP a tha ann." #~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d." #~ msgstr "" #~ "Mearachd parsaidh mharbhtach ann am faidhle a' chaiseid \"%s\": Tha am " #~ "faidhle coirbte ann an loidhne %d." #~ msgid "" #~ "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d." #~ msgstr "" #~ "Mearachd parsaidh mharbhtach ann am faidhle a' chaiseid \"%s\": Earrann " #~ "choirbte %d ann an loidhne %d." #~ msgid "Failed to import gradients from '%s': %s" #~ msgstr "Dh'fhàillig ion-phortadh nan caiseadan o \"%s\": %s" #~ msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d." #~ msgstr "" #~ "Mearachd parsaidh mharbhtach ann am faidhle a' phaileid \"%s\": Mearachd " #~ "leughaidh ann an loidhne %d." #~ msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header." #~ msgstr "" #~ "Mearachd parsaidh mharbhtach ann am faidhle a' phaileid \"%s\": Tha am " #~ "bann-cinn draoidheil a dhìth." #~ msgctxt "convolve-type" #~ msgid "Blur" #~ msgstr "Sgleò" #~ msgctxt "ink-blob-type" #~ msgid "Circle" #~ msgstr "Cearcall" #~ msgctxt "ink-blob-type" #~ msgid "Square" #~ msgstr "Ceàrnag" #~ msgctxt "ink-blob-type" #~ msgid "Diamond" #~ msgstr "Daoimean" #~ msgid "Toggle Preview" #~ msgstr "Toglaich an ro-shealladh" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Cuir an sàs" #~ msgid "Temp property" #~ msgstr "Roghainn shealach" #~ msgid "Error while writing '%s': %s" #~ msgstr "Mearachd a' sgrìobhadh \"%s\": %s" #~ msgid "Querying..." #~ msgstr "A' cur ceist..." #~ msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" #~ msgstr "Pròifil dhathan ICC (*.icc, *.icm)" #~ msgid "Could not open '%s' for writing: " #~ msgstr "Cha b' urrainn dhuinn \"%s\" fhosgladh airson sgrìobhadh: " #~ msgctxt "file-action" #~ msgid "Export to" #~ msgstr "Às-phortaich gu" #~ msgid "Export to" #~ msgstr "Às-phortaich gu" #~ msgid "_Shrink from image border" #~ msgstr "Crùb o _iomall an deilbh" #~ msgid "_Lock selection to image edges" #~ msgstr "G_lais an taghadh ri oirean an deilbh" #~ msgid "Close _without Saving" #~ msgstr "Dùin _gun a shàbhaladh" #~ msgid "" #~ "Paint trimap, (background, foreground and unknown) or press Enter to " #~ "preview" #~ msgstr "" #~ "Peant trimap (cùlaibh, beulaibh agus neo-aithnichte) no brùth Enter gus a " #~ "ro-shealladh" #~ msgid "Error saving XCF file: %s" #~ msgstr "Mearachd a' sàbhaladh an fhaidhle XCF: %s"