# Persian translation of GIMP UI. # Copyright (C) 2007 Sharif FarsiWeb, Inc. # This file is distributed under the same license as the GIMP package. # Meelad Zakaria , 2007. # Farzad Ghanei , 2007. # Danial Behzadi , 2021-2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GIMP UI VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-06 21:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-26 02:31+0330\n" "Last-Translator: Danial Behzadi \n" "Language-Team: Persian \n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 3.3.2\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,4788,-1,-1,-1,-1\n" #: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:15 msgid "The GIMP team" msgstr "گروه گیمپ" #: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:16 desktop/gimp.desktop.in.in:5 #: app/about.h:26 msgid "GNU Image Manipulation Program" msgstr "برنامهٔ روتوش تصویر گنو" #: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:17 desktop/gimp.desktop.in.in:7 msgid "Create images and edit photographs" msgstr "ایجاد تصاویر و ویرایش عکس‌ها" #: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:19 msgid "" "GIMP is an acronym for GNU Image Manipulation Program. It is a freely " "distributed program for such tasks as photo retouching, image composition " "and image authoring." msgstr "" "گیمپ که مخفف «برنامهٔ روتوش تصویر گنو» است، نرم‌افزاری آزاد برای انجام کارهایی " "همچون دستکاری عکس‌ها، ترکیب و ایجاد تصاویر است." #: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:24 msgid "" "It has many capabilities. It can be used as a simple paint program, an " "expert quality photo retouching program, an online batch processing system, " "a mass production image renderer, an image format converter, etc." msgstr "" "توانایی‌های بسیاری دارد؛ می‌تواند یک برنامهٔ نقاشی ساده باشد؛ یک برنامهٔ دستکاری " "عکس پیش‌رفته باشد؛ یک سامانهٔ پردازش دسته‌ای برخط باشد؛ یک پردازندهٔ تصویر تولید " "انبوه باشد؛ یک تعویض‌کنندهٔ قالب تصویر باشد و…." #: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:30 msgid "" "GIMP is expandable and extensible. It is designed to be augmented with plug-" "ins and extensions to do just about anything. The advanced scripting " "interface allows everything from the simplest task to the most complex image " "manipulation procedures to be easily scripted. GIMP is available for Linux, " "Microsoft Windows and OS X." msgstr "" "گیمپ گسترش‌پذیر و افزون‌پذیر است. ساخته شده تا با افزایه‌ها و افزونه‌ها تقریباً " "هر کاری را انجام دهد. رابط کدنویسی پیش‌رفته اجازهٔ کدنویسی هر چیزی از ساده‌ترین " "کار گرفته تا پیچیده‌ترین روش روتوش تصویر را می‌دهد. گیمپ برای گنو/لینوکس، " "ویندوز مایکروسافت و مکینتاش موجود است." #: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:48 msgid "Painting in GIMP" msgstr "رنگ‌آمیزی در گیمپ" #: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:52 msgid "Photo editing in GIMP" msgstr "ویرایش عکس در گیمپ" #: desktop/gimp.desktop.in.in:6 msgid "Image Editor" msgstr "ویرایشگر تصویر" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: desktop/gimp.desktop.in.in:9 msgid "GIMP;graphic;design;illustration;painting;" msgstr "" "GIMP;graphic;design;illustration;painting;گیمپ;گرافیک;طراحی;مصورسازی;نقاشی;" "نگاشتار;نگاره;" #: app/about.h:23 msgid "GIMP" msgstr "گیمپ" #. The year of the last commit (UTC) will be inserted into this string. #: app/about.h:30 #, c-format msgid "" "Copyright © 1995-%s\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team" msgstr "" "حق رونوشت © ۱۹۹۵-%s\n" "اسپنسر کیمبال، پیتر ماتیس و تیم توسعهٔ گیمپ" #. TRANSLATORS: do not end the license URL with a dot, because it would #. * be in the link. Because of technical limitations, make sure the URL #. * ends with a space, a newline or is end of text. #. * Cf. bug 762282. #. #: app/about.h:39 msgid "" "GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" "\n" "GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "GIMP. If not, see: https://www.gnu.org/licenses/" msgstr "" "گیمپ یک نرم‌افزار آزاد است؛ شما می‌توانید تحت شرایط نگارش ۳، یا (به انتخاب " "شما) بالاتر از پروانهٔ جامع همگانی گنو، که توسط بنیاد نرم‌افزار آزاد منتشر شده " "است، آن را تغییر داده و/یا مجدداً توزیع کنید.\n" "گیمپ به این امید توزیع می‌شود که به کار بیاید، ولی به‌هیچ‌وجه تضمین نمی‌شود؛ حتا " "قابلیت فروش یا تناسب آن برای مقصودی خاص نیز تضمین نمی‌شود. برای جزئیات بیش‌تر، " "پروانهٔ جامع همگانی گنو را ببینید.\n" "\n" "شما باید یک رونوشت از پروانهٔ جامع همگانی گنو را همراه با گیمپ دریافت کرده " "باشید؛ اگر نه، https://www.gnu.org/licenses/ را ببینید" #: app/gimp-update.c:453 #, c-format msgid "" "A new version of GIMP (%s) was released.\n" "It is recommended to update." msgstr "" "نگارش جدیدی از گیمپ (%s) منتشر شده است.\n" "توصیه می‌شود به‌روز رسانی کنید." #: app/gimp-version.c:70 #, c-format msgid "%s version %s" msgstr "%s نگارش %s" #: app/gimp-version.c:162 app/gimp-version.c:281 #, c-format msgid "using %s version %s (compiled against version %s)" msgstr "استفاده از %s نگارش %s (کامپایل شده در کنار نگارش %s)" #: app/main.c:160 msgid "Show version information and exit" msgstr "نمایش اطّلاعات نگارش و خروج" #: app/main.c:165 msgid "Show license information and exit" msgstr "نمایش اطّلاعات پروانه و خروج" #: app/main.c:170 msgid "Be more verbose" msgstr "تفصیلات بیش‌تر" #: app/main.c:175 msgid "Start a new GIMP instance" msgstr "شروع یک نمونهٔ جدید گیمپ" #: app/main.c:180 msgid "Open images as new" msgstr "گشودن تصاویر به عنوان جدید" #: app/main.c:185 msgid "Run without a user interface" msgstr "اجرا بدون یک رابط کاربری" #: app/main.c:190 msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..." msgstr "قلم‌موها، گرادیان‌ها، الگوها و… بار نشوند." #: app/main.c:195 msgid "Do not load any fonts" msgstr "هیچ قلمی بار نشود" #: app/main.c:200 msgid "Do not show a splash screen" msgstr "پنجرهٔ آغازین نمایش داده نشود" #: app/main.c:205 msgid "Do not use shared memory between GIMP and plug-ins" msgstr "از حافظهٔ مشترک بین گیمپ و افزایه‌ها استفاده نشود" #: app/main.c:210 msgid "Do not use special CPU acceleration functions" msgstr "از عملکردهای شتاب‌دهی ویژهٔ سی‌پی‌یو استفاده نشود" #: app/main.c:215 msgid "Use an alternate sessionrc file" msgstr "استفاده از پروندهٔ sessionrc جایگزین" #: app/main.c:220 msgid "Use an alternate user gimprc file" msgstr "استفاده از پروندهٔ gimprc کاربری جایگزین" #: app/main.c:225 msgid "Use an alternate system gimprc file" msgstr "استفاده از پروندهٔ gimprc سامانه‌ای جایگزین" #: app/main.c:230 msgid "Batch command to run (can be used multiple times)" msgstr "دستور دسته‌ای برای اجرا (می‌تواند چند بار استفاده شود)" #: app/main.c:235 msgid "The procedure to process batch commands with" msgstr "رویه‌ای برای پردازش دستورات دسته‌ای" #: app/main.c:240 msgid "Quit immediately after performing requested actions" msgstr "ترک فوری پس از انجام کنش‌های درخواست شده" #: app/main.c:245 msgid "Send messages to console instead of using a dialog" msgstr "به جای استفاده از محاوره، پیام‌ها به کنسول ارسال شوند" #. don't translate the mode names (off|on|warn) #: app/main.c:251 msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)" msgstr "حالت سازگاری با PDB ‏(off|on|warn)" #. don't translate the mode names (never|query|always) #: app/main.c:257 msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)" msgstr "اشکال‌زدایی در صورت فروپاشی (never|query|always)" #: app/main.c:262 msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers" msgstr "به کار انداختن واپایشگرهای نشانک اشکال‌زدایی نامهلک" #: app/main.c:267 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "مهلک کردن تمام هشدارها" #: app/main.c:272 msgid "Output a gimprc file with default settings" msgstr "برونداد یک پروندهٔ gimprc با تنظیمات پیش‌گزیده" #: app/main.c:288 msgid "Output a sorted list of deprecated procedures in the PDB" msgstr "برونداد یک سیاههٔ مرتب از روش‌های منسوخ شده در PDB" #: app/main.c:293 msgid "Show a preferences page with experimental features" msgstr "نمایش یک صفحهٔ ترجیحات با قابلیت‌های آزمایشی" #: app/main.c:298 msgid "Show an image submenu with debug actions" msgstr "نمایش یک زیرفهرست تصویر با کنش‌های اشکال‌زدایی" #: app/main.c:715 msgid "[FILE|URI...]" msgstr "[پرونده|نشانی…]" #: app/main.c:743 msgid "" "GIMP could not initialize the graphical user interface.\n" "Make sure a proper setup for your display environment exists." msgstr "" "گیمپ نتوانست رابط کاربری گرافیکی را راه‌اندازی کند.\n" "مطمئن شوید پیکربندی صحیحی برای محیط گرافیکی‌تان وجود دارد." #: app/main.c:764 msgid "Another GIMP instance is already running." msgstr "یک نمونهٔ دیگر از گیمپ در حال اجرا است." #: app/main.c:853 msgid "GIMP output. Type any character to close this window." msgstr "خروجی گیمپ. یک نویسه وارد کنید تا این پنجره بسته شود." #: app/main.c:854 #, c-format msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "(یک نویسه وارد کنید تا این پنجره بسته شود)\n" #: app/main.c:871 msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it." msgstr "خروجی گیمپ. می‌توانید این پنجره را حداقل کنید، اما آن را نبندید." # "پردازش دستورات در حالت دسته‌ای." #: app/sanity.c:546 #, c-format msgid "" "The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n" "\n" "Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" "The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n" "\n" "Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING." # "کدگذاری نام پروندهٔ پیکربندی شده نمی‌تواند به UTF-8 تبدیل شود: %s\n" # "لطفاً مقدار متغیر محیطی G_FILENAME_ENCODING را بررسی کنید." #: app/sanity.c:565 #, c-format msgid "" "The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be " "converted to UTF-8: %s\n" "\n" "Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and " "you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable " "G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" "نام شاخهٔ حاوی پیکربندی گیمپ نمی‌تواند به UTF-8 تبدیل شود: %s\n" "\n" "احتمالاً پرونده‌سامانهٔ شما پرونده‌ها را با کدبندی‌ای جز UTF-8 ذخیره می‌کند و شما " "در این باره به GLib اطلاع نداده‌اید. لطفاً متغیر محیطی G_FILENAME_ENCODING را " "تنظیم کنید." #: app/actions/actions.c:112 app/dialogs/dialogs.c:426 #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:88 msgid "Brush Editor" msgstr "ویرایشگر قلم‌مو" # "نام پوشهٔ حاوی پیکربندی‌ کاربر گیمپ نمی‌تواند به UTF-8 تبدیل شود: %s\n" # "سیستم پرونده‌ای شما احتمالاً پرونده‌ها را با کدگذاری‌ای غیر از UTF-8 ذخیره می‌کند " # "و شما در این مورد به GLib اطلاع نداده‌اید. لطفاً متغیر محیطی G_FILENAME_ENCODING را مقداردهی کنید." #. initialize the list of gimp brushes #: app/actions/actions.c:115 app/core/gimp-data-factories.c:358 #: app/dialogs/dialogs.c:341 app/dialogs/preferences-dialog.c:3398 msgid "Brushes" msgstr "قلم‌موها" #: app/actions/actions.c:118 app/dialogs/dialogs.c:362 msgid "Buffers" msgstr "میان‌گیرها" #: app/actions/actions.c:121 app/dialogs/dialogs.c:380 #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:160 #: app/widgets/gimppickablechooser.c:295 msgid "Channels" msgstr "کانال‌ها" #: app/actions/actions.c:124 app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:178 #: app/dialogs/dialogs.c:388 msgid "Colormap" msgstr "نقشه‌رنگ" #: app/actions/actions.c:127 msgid "Context" msgstr "زمینه" #: app/actions/actions.c:130 app/dialogs/dialogs.c:328 msgid "Pointer Information" msgstr "اطّلاعات اشاره‌گر" #: app/actions/actions.c:133 app/dialogs/dialogs.c:332 msgid "Dashboard" msgstr "پیش‌خوان" #: app/actions/actions.c:136 msgid "Debug" msgstr "اشکال‌زدایی" #: app/actions/actions.c:139 msgid "Dialogs" msgstr "محاوره‌ها" #: app/actions/actions.c:142 msgid "Dock" msgstr "داک" #: app/actions/actions.c:145 msgid "Dockable" msgstr "قابل داک" #. Document History #: app/actions/actions.c:148 app/dialogs/dialogs.c:368 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1176 msgid "Document History" msgstr "تاریخچهٔ سند" #: app/actions/actions.c:151 msgid "Drawable" msgstr "قابل رسم" #: app/actions/actions.c:154 app/dialogs/dialogs.c:344 msgid "Paint Dynamics" msgstr "پویایی‌های نقاشی" #: app/actions/actions.c:157 app/dialogs/dialogs.c:430 #: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:97 msgid "Paint Dynamics Editor" msgstr "ویرایشگر پویایی‌های نقاشی" #: app/actions/actions.c:160 msgid "Edit" msgstr "ویرایش" #: app/actions/actions.c:163 app/dialogs/dialogs.c:324 msgid "Error Console" msgstr "کنسول خطا" #: app/actions/actions.c:166 msgid "File" msgstr "پرونده" #: app/actions/actions.c:169 msgid "Filters" msgstr "پالایه‌ها" #. initialize the list of gimp fonts #: app/actions/actions.c:172 app/core/gimp-data-factories.c:392 #: app/dialogs/dialogs.c:359 app/dialogs/preferences-dialog.c:3428 msgid "Fonts" msgstr "قلم‌ها" #: app/actions/actions.c:175 app/dialogs/dialogs.c:434 #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:295 msgid "Gradient Editor" msgstr "ویرایشگر گرادیان" #. initialize the list of gimp gradients #: app/actions/actions.c:178 app/core/gimp-data-factories.c:383 #: app/dialogs/dialogs.c:353 app/dialogs/preferences-dialog.c:3422 msgid "Gradients" msgstr "گرادیان‌ها" #: app/actions/actions.c:181 app/core/gimp-data-factories.c:399 #: app/dialogs/dialogs.c:365 app/dialogs/preferences-dialog.c:3434 msgid "Tool Presets" msgstr "پیش‌تنظیم‌های ابزار" #: app/actions/actions.c:184 app/dialogs/dialogs.c:442 #: app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:96 msgid "Tool Preset Editor" msgstr "ویرایشگر پیش‌تنظیم‌های ابزار" #: app/actions/actions.c:187 msgid "Help" msgstr "راهنما" #: app/actions/actions.c:190 msgid "Image" msgstr "تصویر" #: app/actions/actions.c:193 app/dialogs/dialogs.c:338 #: app/widgets/gimppickablechooser.c:214 msgid "Images" msgstr "تصاویر" #: app/actions/actions.c:196 app/dialogs/dialogs.c:376 #: app/dialogs/resize-dialog.c:171 app/widgets/gimppickablechooser.c:270 msgid "Layers" msgstr "لایه‌ها" #. initialize the list of mypaint brushes #: app/actions/actions.c:199 app/core/gimp-data-factories.c:368 #: app/dialogs/dialogs.c:347 app/dialogs/preferences-dialog.c:3440 msgid "MyPaint Brushes" msgstr "قلم‌موهای مای‌پینت" #: app/actions/actions.c:202 app/dialogs/dialogs.c:438 #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:157 msgid "Palette Editor" msgstr "ویرایشگر تخته‌رنگ" #. initialize the list of gimp palettes #: app/actions/actions.c:205 app/core/gimp-data-factories.c:378 #: app/dialogs/dialogs.c:356 app/dialogs/preferences-dialog.c:3416 msgid "Palettes" msgstr "تخته‌رنگ‌ها" #. initialize the list of gimp patterns #: app/actions/actions.c:208 app/core/gimp-data-factories.c:373 #: app/dialogs/dialogs.c:350 app/dialogs/preferences-dialog.c:3410 msgid "Patterns" msgstr "الگوها" #: app/actions/actions.c:211 app/dialogs/preferences-dialog.c:3446 msgid "Plug-ins" msgstr "افزایه‌ها" #. Quick Mask Color #: app/actions/actions.c:214 app/core/gimpchannel.c:362 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1729 msgid "Quick Mask" msgstr "نقاب سریع" #: app/actions/actions.c:217 app/dialogs/dialogs.c:408 msgid "Sample Points" msgstr "نقاط نمونه" #: app/actions/actions.c:220 msgid "Select" msgstr "گزینش" #. initialize the template list #: app/actions/actions.c:223 app/core/gimp.c:852 app/dialogs/dialogs.c:371 msgid "Templates" msgstr "قالب‌ها" #: app/actions/actions.c:226 msgid "Text Tool" msgstr "ابزار متن" #: app/actions/actions.c:229 msgid "Text Editor" msgstr "ویرایشگر متن" #: app/actions/actions.c:232 app/dialogs/dialogs.c:316 app/gui/gui.c:541 msgid "Tool Options" msgstr "گزینه‌های ابزار" #: app/actions/actions.c:235 app/widgets/gimptoolpalette.c:327 msgid "Tools" msgstr "ابزارها" #: app/actions/actions.c:238 msgid "Path Toolpath" msgstr "مسیرابزار مسیر" #: app/actions/actions.c:241 app/dialogs/dialogs.c:384 #: app/tools/gimpvectortool.c:167 msgid "Paths" msgstr "مسیرها" #: app/actions/actions.c:244 msgid "View" msgstr "نما" #: app/actions/actions.c:247 msgid "Windows" msgstr "پنجره‌ها" #. value description and new value shown in the status bar #: app/actions/actions.c:649 #, c-format msgid "%s: %.2f" msgstr "%s: %.2f" #. value description and new value shown in the status bar #: app/actions/actions.c:675 #, c-format msgid "%s: %d" msgstr "%s: %d" #: app/actions/brush-editor-actions.c:43 msgctxt "brush-editor-action" msgid "Edit Active Brush" msgstr "ویرایش قلم‌موی فعّال" #: app/actions/brushes-actions.c:43 msgctxt "brushes-action" msgid "_Open Brush as Image" msgstr "_گشودن قلم‌مو به عنوان تصویر" #: app/actions/brushes-actions.c:44 msgctxt "brushes-action" msgid "Open brush as image" msgstr "گشودن قلم‌مو به عنوان تصویر" #: app/actions/brushes-actions.c:49 msgctxt "brushes-action" msgid "_New Brush" msgstr "قلم‌موی _جدید" #: app/actions/brushes-actions.c:50 msgctxt "brushes-action" msgid "Create a new brush" msgstr "ایجاد یک قلم‌موی جدید" #: app/actions/brushes-actions.c:55 msgctxt "brushes-action" msgid "D_uplicate Brush" msgstr "تک_ثیر قلم‌مو" #: app/actions/brushes-actions.c:56 msgctxt "brushes-action" msgid "Duplicate this brush" msgstr "تکثیر این قلم‌مو" #: app/actions/brushes-actions.c:61 msgctxt "brushes-action" msgid "Copy Brush _Location" msgstr "رونوشت از _موقعیت قلم‌مو" #: app/actions/brushes-actions.c:62 msgctxt "brushes-action" msgid "Copy brush file location to clipboard" msgstr "رونوشت از مکان پروندهٔ‌ قلم‌مو در تخته‌گیره" #: app/actions/brushes-actions.c:67 msgctxt "brushes-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "نمایش در _مدیر پرونده" #: app/actions/brushes-actions.c:68 msgctxt "brushes-action" msgid "Show brush file location in the file manager" msgstr "نمایش مکان پروندهٔ‌ قلم‌مو در مدیر پرونده" #: app/actions/brushes-actions.c:73 msgctxt "brushes-action" msgid "_Delete Brush" msgstr "_حذف قلم‌مو" #: app/actions/brushes-actions.c:74 msgctxt "brushes-action" msgid "Delete this brush" msgstr "حذف این قلم‌مو" #: app/actions/brushes-actions.c:79 msgctxt "brushes-action" msgid "_Refresh Brushes" msgstr "_نوسازی قلم‌موها" #: app/actions/brushes-actions.c:80 msgctxt "brushes-action" msgid "Refresh brushes" msgstr "نوسازی قلم‌موها" #: app/actions/brushes-actions.c:88 msgctxt "brushes-action" msgid "_Edit Brush..." msgstr "_ویرایش قلم‌مو…" #: app/actions/brushes-actions.c:89 msgctxt "brushes-action" msgid "Edit this brush" msgstr "ویرایش این قلم‌مو" #: app/actions/buffers-actions.c:42 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer as _New Image" msgstr "جای‌گذاری میان‌گیر به عنوان تصویر _جدید" #: app/actions/buffers-actions.c:43 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer as a new image" msgstr "جای‌گذاری میان‌گیر گزیده به عنوان یک تصویر جدید" #: app/actions/buffers-actions.c:48 msgctxt "buffers-action" msgid "_Delete Buffer" msgstr "_حذف میان‌گیر" #: app/actions/buffers-actions.c:49 msgctxt "buffers-action" msgid "Delete the selected buffer" msgstr "حذف میان‌گیر گزیده" #: app/actions/buffers-actions.c:57 msgctxt "buffers-action" msgid "_Paste Buffer" msgstr "_جای‌گذاری میان‌گیر" #: app/actions/buffers-actions.c:58 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer" msgstr "جای‌گذاری میان‌گیر گزیده" #: app/actions/buffers-actions.c:63 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer In Pl_ace" msgstr "جای‌گذاری میان‌گیر در _مکان" #: app/actions/buffers-actions.c:64 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer at its original position" msgstr "جای‌گذاری میان‌گیر گزیده در موقعیت اصلی‌اش" #: app/actions/buffers-actions.c:69 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer _Into The Selection" msgstr "جای‌گذاری میان‌گیر، _داخل گزیده" #: app/actions/buffers-actions.c:70 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer into the selection" msgstr "جای‌گذاری میان‌گیر گزیده در قسمت گزیده" #: app/actions/buffers-actions.c:75 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer Into The Selection In Place" msgstr "جای‌گذاری میان‌گیر گزیده در مکان" #: app/actions/buffers-actions.c:77 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer into the selection at its original position" msgstr "جای‌گذاری میان‌گیر گزیده در قسمت گزیده در مکان اصلی‌اش" #: app/actions/buffers-actions.c:82 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer as New _Layer" msgstr "جای‌گذاری میان‌گیر به عنوان لایهٔ _جدید" #: app/actions/buffers-actions.c:83 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer as a new layer" msgstr "جای‌گذاری میان‌گیر گزیده به عنوان یک لایهٔ جدید" #: app/actions/buffers-actions.c:88 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer as New Layer in Place" msgstr "جای‌گذاری میان‌گیر به عنوان لایهٔ جدید در مکان" #: app/actions/buffers-actions.c:90 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer as a new layer at its original position" msgstr "جای‌گذاری میان‌گیر گزیده به عنوان یک لایهٔ جدید در موقعیت اصلی‌اش" #: app/actions/buffers-actions.c:122 app/actions/buffers-actions.c:123 #: app/actions/buffers-actions.c:124 app/actions/buffers-actions.c:125 #: app/actions/buffers-actions.c:126 app/actions/buffers-actions.c:127 #: app/actions/buffers-actions.c:128 app/actions/buffers-actions.c:129 msgid "No selected buffer" msgstr "میان‌گیری گزیده نشده" #: app/actions/channels-actions.c:45 msgctxt "channels-action" msgid "_Edit Channel Attributes..." msgstr "_ویرایش ویژگی‌های کانال…" #: app/actions/channels-actions.c:46 msgctxt "channels-action" msgid "Edit the channel's name, color and opacity" msgstr "ویرایش نام، رنگ و کدری کانال" #: app/actions/channels-actions.c:51 msgctxt "channels-action" msgid "_New Channel..." msgstr "کانال _جدید…" #: app/actions/channels-actions.c:52 msgctxt "channels-action" msgid "Create a new channel" msgstr "ایجاد یک کانال جدید" #: app/actions/channels-actions.c:57 msgctxt "channels-action" msgid "_New Channel" msgstr "کانال _جدید" #: app/actions/channels-actions.c:58 msgctxt "channels-action" msgid "Create a new channel with last used values" msgstr "ایجاد یک کانال جدید با آخرین مقدارهای استفاده شده" #: app/actions/channels-actions.c:63 msgctxt "channels-action" msgid "D_uplicate Channels" msgstr "تک_ثیر کانال‌ها" #: app/actions/channels-actions.c:65 msgctxt "channels-action" msgid "Create duplicates of selected channels and add them to the image" msgstr "ایجاد همسان‌هایی از کانال‌های گزیده و افزودن‌شان به تصویر" #: app/actions/channels-actions.c:70 msgctxt "channels-action" msgid "_Delete Channels" msgstr "_حذف کانال‌ها" #: app/actions/channels-actions.c:71 msgctxt "channels-action" msgid "Delete selected channels" msgstr "حذف کانال‌های گزیده" #: app/actions/channels-actions.c:76 msgctxt "channels-action" msgid "_Raise Channels" msgstr "_بالا بردن کانال‌ها" #: app/actions/channels-actions.c:77 msgctxt "channels-action" msgid "Raise these channels one step in the channel stack" msgstr "بالا بردن این کانال‌ها به اندازهٔ یک پله در پشتهٔ کانال‌ها" #: app/actions/channels-actions.c:82 msgctxt "channels-action" msgid "Raise Channels to _Top" msgstr "بردن کانال‌ها به بالاترین" #: app/actions/channels-actions.c:84 msgctxt "channels-action" msgid "Raise these channels to the top of the channel stack" msgstr "بالا بردن این کانال‌ها به بالاترین پله در پشتهٔ کانال‌ها" #: app/actions/channels-actions.c:89 msgctxt "channels-action" msgid "_Lower Channels" msgstr "_پایین بردن کانال‌ها" #: app/actions/channels-actions.c:90 msgctxt "channels-action" msgid "Lower these channels one step in the channel stack" msgstr "پایین بردن این کانال‌ها به اندازهٔ یک پله در پشتهٔ کانال‌ها" #: app/actions/channels-actions.c:95 msgctxt "channels-action" msgid "Lower Channels to _Bottom" msgstr "بردن کانال‌ها به پایین‌_ترین" #: app/actions/channels-actions.c:97 msgctxt "channels-action" msgid "Lower these channels to the bottom of the channel stack" msgstr "پایین بردن این کانال‌ها به پایین‌ترین پله در پشتهٔ کانال‌ها" #: app/actions/channels-actions.c:105 msgctxt "channels-action" msgid "Toggle Channel _Visibility" msgstr "تغییر حالت _نمایان بودن کانال" #: app/actions/channels-actions.c:111 msgctxt "channels-action" msgid "L_ock Pixels of Channel" msgstr "_قفل کردن پیکسل‌های کانال" #: app/actions/channels-actions.c:117 msgctxt "channels-action" msgid "L_ock Position of Channel" msgstr "_قفل کردن موقعیت کانال" #: app/actions/channels-actions.c:126 msgctxt "channels-action" msgid "None" msgstr "هیچ‌کدام" #: app/actions/channels-actions.c:127 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Clear" msgstr "برچسب رنگ کانال: تمیز" #: app/actions/channels-actions.c:132 msgctxt "channels-action" msgid "Blue" msgstr "آبی" #: app/actions/channels-actions.c:133 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Blue" msgstr "برچسب رنگ کانال: تنظیم به آبی" #: app/actions/channels-actions.c:138 msgctxt "channels-action" msgid "Green" msgstr "سبز" #: app/actions/channels-actions.c:139 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Green" msgstr "برچسب رنگ کانال: تنظیم به سبز" #: app/actions/channels-actions.c:144 msgctxt "channels-action" msgid "Yellow" msgstr "زرد" #: app/actions/channels-actions.c:145 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Yellow" msgstr "برچسب رنگ کانال: تنظیم به زرد" #: app/actions/channels-actions.c:150 msgctxt "channels-action" msgid "Orange" msgstr "نارنجی" #: app/actions/channels-actions.c:151 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Orange" msgstr "برچسب رنگ کانال: تنظیم به نارنجی" #: app/actions/channels-actions.c:156 msgctxt "channels-action" msgid "Brown" msgstr "قهوه‌ای" #: app/actions/channels-actions.c:157 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Brown" msgstr "برچسب رنگ کانال: تنظیم به قهوه‌ای" #: app/actions/channels-actions.c:162 msgctxt "channels-action" msgid "Red" msgstr "قرمز" #: app/actions/channels-actions.c:163 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Red" msgstr "برچسب رنگ کانال: تنظیم به قرمز" #: app/actions/channels-actions.c:168 msgctxt "channels-action" msgid "Violet" msgstr "بنفش" #: app/actions/channels-actions.c:169 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Violet" msgstr "برچسب رنگ کانال: تنظیم به بنفش" #: app/actions/channels-actions.c:174 msgctxt "channels-action" msgid "Gray" msgstr "خاکستری" #: app/actions/channels-actions.c:175 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Gray" msgstr "برچسب رنگ کانال: تنظیم به خاکستری" #: app/actions/channels-actions.c:183 msgctxt "channels-action" msgid "Channels to Sele_ction" msgstr "کانال‌ها به _گزینش" #: app/actions/channels-actions.c:184 msgctxt "channels-action" msgid "Replace the selection with selected channels" msgstr "جایگزینی گزینش با کانال‌های گزیده" #: app/actions/channels-actions.c:189 msgctxt "channels-action" msgid "_Add Channels to Selection" msgstr "_افزودن کانال‌ها به گزینش" #: app/actions/channels-actions.c:190 msgctxt "channels-action" msgid "Add selected channels to the current selection" msgstr "افزودن کانال‌های گزیده به گزینش کنونی" #: app/actions/channels-actions.c:195 msgctxt "channels-action" msgid "_Subtract Channels from Selection" msgstr "ت_فریق کانال‌ها از گزینش" #: app/actions/channels-actions.c:196 msgctxt "channels-action" msgid "Subtract selected channels from the current selection" msgstr "تفریق کانال‌های گزیده از گزینش کنونی" #: app/actions/channels-actions.c:201 msgctxt "channels-action" msgid "_Intersect Channels with Selection" msgstr "ا_شتراک کانال‌ها با گزینش" #: app/actions/channels-actions.c:202 msgctxt "channels-action" msgid "Intersect selected channels with the current selection and each other" msgstr "اشتراک کانال‌های گزیده با گزینش کنونی و همدیگر" #: app/actions/channels-actions.c:210 msgctxt "channels-action" msgid "Select _Top Channel" msgstr "گزینش _بالاترین کانال" #: app/actions/channels-actions.c:211 msgctxt "channels-action" msgid "Select the topmost channel" msgstr "گزینش _پایین‌ترین کانال" #: app/actions/channels-actions.c:216 msgctxt "channels-action" msgid "Select _Bottom Channel" msgstr "گزینش _پایین‌ترین کانال" #: app/actions/channels-actions.c:217 msgctxt "channels-action" msgid "Select the bottommost channel" msgstr "گزینش _پایین‌ترین کانال" #: app/actions/channels-actions.c:222 msgctxt "channels-action" msgid "Select _Previous Channels" msgstr "گزینش کانال‌های _قبلی" #: app/actions/channels-actions.c:223 msgctxt "channels-action" msgid "Select the channels above the selected channels" msgstr "گزینش کانال‌های روی کانال‌های گزیده" #: app/actions/channels-actions.c:228 msgctxt "channels-action" msgid "Select _Next Channels" msgstr "گزینش کانال‌های ب_عدی" #: app/actions/channels-actions.c:229 msgctxt "channels-action" msgid "Select the channels below the selected channels" msgstr "گزینش کانال‌های زیر کانال‌های گزیده" #: app/actions/channels-commands.c:121 app/actions/channels-commands.c:695 msgid "Channel Attributes" msgstr "ویژگی‌های کانال" #: app/actions/channels-commands.c:124 msgid "Edit Channel Attributes" msgstr "ویرایش ویژگی‌های کانال" #: app/actions/channels-commands.c:126 msgid "Edit Channel Color" msgstr "ویرایش رنگ کانال" #: app/actions/channels-commands.c:127 app/actions/channels-commands.c:173 msgid "_Fill opacity:" msgstr "_کدری داخل:" #: app/actions/channels-commands.c:167 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:326 msgid "New Channel" msgstr "کانال جدید" #: app/actions/channels-commands.c:170 msgid "Create a New Channel" msgstr "ایجاد کانالی جدید" #: app/actions/channels-commands.c:172 msgid "New Channel Color" msgstr "رنگ کانال جدید" #: app/actions/channels-commands.c:240 msgid "Raise Channel" msgid_plural "Raise Channels" msgstr[0] "بالا بردن کانال" #: app/actions/channels-commands.c:275 msgid "Raise Channel to Top" msgid_plural "Raise Channels to Top" msgstr[0] "بردن کانال به بالاترین" #: app/actions/channels-commands.c:312 msgid "Lower Channel" msgid_plural "Lower Channels" msgstr[0] "پایین بردن کانال" #: app/actions/channels-commands.c:349 msgid "Lower Channel to Bottom" msgid_plural "Lower Channels to Bottom" msgstr[0] "بردن کانال به پایین‌ترین" #: app/actions/channels-commands.c:384 app/core/gimpimage-new.c:562 #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:687 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:259 #: app/widgets/gimplayertreeview.c:855 #, c-format msgid "%s Channel Copy" msgstr "رونوشت %s کانال" #: app/actions/channels-commands.c:405 msgid "Duplicate channels" msgstr "تک_ثیر کانال‌ها" #: app/actions/channels-commands.c:448 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Remove %d Channels" msgstr "برداشتن %d کانال" #: app/actions/channels-commands.c:492 msgid "Channels to selection" msgstr "کانال‌ها به گزینش" #: app/actions/colormap-actions.c:47 msgctxt "colormap-action" msgid "_Edit Color..." msgstr "_ویرایش رنگ…" #: app/actions/colormap-actions.c:48 app/widgets/gimpcolordialog.c:199 msgctxt "colormap-action" msgid "Edit this color" msgstr "ویرایش این رنگ" #: app/actions/colormap-actions.c:53 #, fuzzy msgctxt "colormap-action" msgid "_Delete Color..." msgstr "حذف" #: app/actions/colormap-actions.c:54 #, fuzzy msgctxt "colormap-action" msgid "Delete this color" msgstr "حذف این لایه" #: app/actions/colormap-actions.c:62 msgctxt "colormap-action" msgid "_Add Color from FG" msgstr "ا_فزودن رنگ از پیش‌زمینه" #: app/actions/colormap-actions.c:63 app/widgets/gimpcolordialog.c:217 msgctxt "colormap-action" msgid "Add current foreground color" msgstr "افزودن رنگ پیش‌زمینهٔ کنونی" #: app/actions/colormap-actions.c:68 msgctxt "colormap-action" msgid "_Add Color from BG" msgstr "اف_زودن رنگ از پس‌زمینه" #: app/actions/colormap-actions.c:69 msgctxt "colormap-action" msgid "Add current background color" msgstr "افزودن رنگ پس‌زمینهٔ کنونی" #: app/actions/colormap-actions.c:77 msgctxt "colormap-action" msgid "_Select this Color" msgstr "_گزینش این رنگ" #: app/actions/colormap-actions.c:78 msgctxt "colormap-action" msgid "Select all pixels with this color" msgstr "گزینش تمام پیکسل‌های این رنگی" #: app/actions/colormap-actions.c:83 msgctxt "colormap-action" msgid "_Add to Selection" msgstr "افز_ودن به گزینش" #: app/actions/colormap-actions.c:84 msgctxt "colormap-action" msgid "Add all pixels with this color to the current selection" msgstr "افزودن تمام پیکسل‌ها این رنگی به گزینش کنونی" #: app/actions/colormap-actions.c:89 msgctxt "colormap-action" msgid "_Subtract from Selection" msgstr "ت_فریق از گزینش" #: app/actions/colormap-actions.c:90 msgctxt "colormap-action" msgid "Subtract all pixels with this color from the current selection" msgstr "تفریق تمام پیکسل‌های این رنگی از گزینش کنونی" #: app/actions/colormap-actions.c:95 msgctxt "colormap-action" msgid "_Intersect with Selection" msgstr "ا_شتراک با گزینش" #: app/actions/colormap-actions.c:96 msgctxt "colormap-action" msgid "Intersect all pixels with this color with the current selection" msgstr "اشتراک تمام پیکسل‌های این رنگی با گزینش کنونی" #: app/actions/context-actions.c:47 msgctxt "context-action" msgid "_Default Colors" msgstr "رنگ‌های _پیش‌گزیده" #: app/actions/context-actions.c:49 msgctxt "context-action" msgid "Set foreground color to black, background color to white" msgstr "تنظیم رنگ پیش‌زمینه به سفید، پس‌زمینه به سیاه" #: app/actions/context-actions.c:54 msgctxt "context-action" msgid "S_wap Colors" msgstr "ت_عویض جای رنگ‌ها" #: app/actions/context-actions.c:55 msgctxt "context-action" msgid "Exchange foreground and background colors" msgstr "تعویض جای رنگ‌های پیش‌زمینه و پس‌زمینه" #: app/actions/context-actions.c:63 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Set Color From Palette" msgstr "پیش‌زمینه: تنظیم رنگ از تخته" #: app/actions/context-actions.c:67 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use First Palette Color" msgstr "پیش‌زمینه: استفاده از نخستین رنگ تخته" #: app/actions/context-actions.c:71 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Last Palette Color" msgstr "پیش‌زمینه: استفاده از آخرین رنگ تخته" #: app/actions/context-actions.c:75 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Previous Palette Color" msgstr "پیش‌زمینه: استفاده از رنگ تختهٔ قبلی" #: app/actions/context-actions.c:79 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Next Palette Color" msgstr "پیش‌زمینه: استفاده از رنگ تختهٔ بعدی" #: app/actions/context-actions.c:83 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Skip Back Palette Color" msgstr "پیش‌زمینه: پسروی رنگ تخته" #: app/actions/context-actions.c:87 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Skip Forward Palette Color" msgstr "پیش‌زمینه: پیشروی رنگ تخته" #: app/actions/context-actions.c:95 msgctxt "context-action" msgid "Background: Set Color From Palette" msgstr "پس‌زمینه: تنظیم رنگ از تخته" #: app/actions/context-actions.c:99 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use First Palette Color" msgstr "پس‌زمینه: استفاده از نخستین رنگ تخته" #: app/actions/context-actions.c:103 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Last Palette Color" msgstr "پس‌زمینه: استفاده از آخرین رنگ تخته" #: app/actions/context-actions.c:107 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Previous Palette Color" msgstr "پس‌زمینه: استفاده از رنگ تختهٔ قبلی" #: app/actions/context-actions.c:111 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Next Palette Color" msgstr "پس‌زمینه: استفاده از رنگ تختهٔ بعدی" #: app/actions/context-actions.c:115 msgctxt "context-action" msgid "Background: Skip Back Palette Color" msgstr "پس‌زمینه: پسروی رنگ تخته" #: app/actions/context-actions.c:119 msgctxt "context-action" msgid "Background: Skip Forward Palette Color" msgstr "پس‌زمینه: پیشروی رنگ تخته" #: app/actions/context-actions.c:127 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Set Color From Colormap" msgstr "پیش‌زمینه: تنظیم رنگ از نقشه‌رنگ" #: app/actions/context-actions.c:131 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use First Color From Colormap" msgstr "پیش‌زمینه: استفاده از نخستین رنگ نقشه‌رنگ" #: app/actions/context-actions.c:135 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Last Color From Colormap" msgstr "پیش‌زمینه: استفاده از آخرین رنگ نقشه‌رنگ" #: app/actions/context-actions.c:139 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Previous Color From Colormap" msgstr "پیش‌زمینه: استفاده از رنگ قبلی نقشه‌رنگ" #: app/actions/context-actions.c:143 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Next Color From Colormap" msgstr "پیش‌زمینه: استفاده از رنگ بعدی نقشه‌رنگ" #: app/actions/context-actions.c:147 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Skip Back Color From Colormap" msgstr "پیش‌زمینه: پسروی رنگ نقشه‌رنگ" #: app/actions/context-actions.c:151 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Skip Forward Color From Colormap" msgstr "پیش‌زمینه: پیشروی رنگ نقشه‌رنگ" #: app/actions/context-actions.c:159 msgctxt "context-action" msgid "Background: Set Color From Colormap" msgstr "پس‌زمینه: تنظیم رنگ از نقشه‌رنگ" #: app/actions/context-actions.c:163 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use First Color From Colormap" msgstr "پس‌زمینه: استفاده از نخستین رنگ نقشه‌رنگ" #: app/actions/context-actions.c:167 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Last Color From Colormap" msgstr "پس‌زمینه: استفاده از آخرین رنگ نقشه‌رنگ" #: app/actions/context-actions.c:171 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Previous Color From Colormap" msgstr "پس‌زمینه: استفاده از رنگ قبلی نقشه‌رنگ" #: app/actions/context-actions.c:175 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Next Color From Colormap" msgstr "پس‌زمینه: استفاده از رنگ بعدی نقشه‌رنگ" #: app/actions/context-actions.c:179 msgctxt "context-action" msgid "Background: Skip Back Color From Colormap" msgstr "پس‌زمینه: پسروی رنگ نقشه‌رنگ" #: app/actions/context-actions.c:183 msgctxt "context-action" msgid "Background: Skip Forward Color From Colormap" msgstr "پس‌زمینه: پیشروی رنگ نقشه‌رنگ" #: app/actions/context-actions.c:191 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Set Color From Swatch" msgstr "رنگ پیش‌زمینه به این مقدار تنظیم شد:" #: app/actions/context-actions.c:195 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use First Color From Swatch" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:199 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Last Color From Swatch" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:203 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Previous Color From Swatch" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:207 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Next Color From Swatch" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:211 #, fuzzy #| msgid "Foreground color set to:" msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Skip Back Color From Swatch" msgstr "رنگ پیش‌زمینه به این مقدار تنظیم شد:" #: app/actions/context-actions.c:215 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Skip Forward Color From Swatch" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:223 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Background: Set Color From Swatch" msgstr "این که رنگ پس‌زمینهٔ خانه ستنظیم شده یا نه" #: app/actions/context-actions.c:227 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use First Color From Swatch" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:231 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Last Color From Swatch" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:235 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Previous Color From Swatch" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:239 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Next Color From Swatch" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:243 msgctxt "context-action" msgid "Background: Skip Color Back From Swatch" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:247 msgctxt "context-action" msgid "Background: Skip Color Forward From Swatch" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:255 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Set" msgstr "پیش‌زمینهٔ قرمز: تنظیم" #: app/actions/context-actions.c:259 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Set to Minimum" msgstr "پیش‌زمینهٔ قرمز: تنظیم به کمینه" #: app/actions/context-actions.c:263 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Set to Maximum" msgstr "پیش‌زمینهٔ قرمز: تنظیم به بیشینه" #: app/actions/context-actions.c:267 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Decrease by 1%" msgstr "پیش‌زمینهٔ قرمز: ‎۱٪ کاهش" #: app/actions/context-actions.c:271 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Increase by 1%" msgstr "پیش‌زمینهٔ قرمز: ‎۱٪ افزایش" #: app/actions/context-actions.c:275 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Decrease by 10%" msgstr "پیش‌زمینهٔ قرمز: ‎۱۰٪ کاهش" #: app/actions/context-actions.c:279 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Increase by 10%" msgstr "پیش‌زمینهٔ قرمز: ‎۱۰٪ افزایش" #: app/actions/context-actions.c:287 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Set" msgstr "پیش‌زمینهٔ سبز: تنظیم" #: app/actions/context-actions.c:291 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Set to Minimum" msgstr "پیش‌زمینهٔ سبز: تنظیم به کمینه" #: app/actions/context-actions.c:295 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Set to Maximum" msgstr "پیش‌زمینهٔ سبز: تنظیم به بیشینه" #: app/actions/context-actions.c:299 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Decrease by 1%" msgstr "پیش‌زمینهٔ سبز: ‎۱٪ کاهش" #: app/actions/context-actions.c:303 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Increase by 1%" msgstr "پیش‌زمینهٔ سبز: ‎۱٪ افزایش" #: app/actions/context-actions.c:307 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Decrease by 10%" msgstr "پیش‌زمینهٔ سبز: ‎۱۰٪ کاهش" #: app/actions/context-actions.c:311 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Increase by 10%" msgstr "پیش‌زمینهٔ سبز: ‎۱۰٪ افزایش" #: app/actions/context-actions.c:319 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Set" msgstr "پیش‌زمینهٔ آبی: تنظیم" #: app/actions/context-actions.c:323 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Set to Minimum" msgstr "پیش‌زمینهٔ آبی: تنظیم به کمینه" #: app/actions/context-actions.c:327 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Set to Maximum" msgstr "پیش‌زمینهٔ آبی: تنظیم به بیشینه" #: app/actions/context-actions.c:331 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Decrease by 1%" msgstr "پیش‌زمینهٔ آبی: ‎۱٪ کاهش" #: app/actions/context-actions.c:335 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Increase by 1%" msgstr "پیش‌زمینهٔ آبی: ‎۱٪ افزایش" #: app/actions/context-actions.c:339 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Decrease by 10%" msgstr "پیش‌زمینهٔ آبی: ‎۱۰٪ کاهش" #: app/actions/context-actions.c:343 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Increase by 10%" msgstr "پیش‌زمینهٔ آبی: ‎۱۰٪ افزایش" #: app/actions/context-actions.c:351 #, fuzzy #| msgid "Background" msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Set" msgstr "_تنظیم به عنوان پس زمینه…" #: app/actions/context-actions.c:355 #, fuzzy #| msgid "Background color set to:" msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Set to Minimum" msgstr "برچسب رنگ کانال: تنظیم به قرمز" #: app/actions/context-actions.c:359 #, fuzzy #| msgid "Background color set to:" msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Set to Maximum" msgstr "برچسب رنگ کانال: تنظیم به قرمز" #: app/actions/context-actions.c:363 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Decrease by 1%" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:367 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Increase by 1%" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:371 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Decrease by 10%" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:375 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Increase by 10%" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:383 #, fuzzy #| msgid "Background color set to:" msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Set" msgstr "_تنظیم به عنوان پس زمینه…" #: app/actions/context-actions.c:387 #, fuzzy #| msgid "Background color set to:" msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Set to Minimum" msgstr "برچسب رنگ کانال: تنظیم به سبز" #: app/actions/context-actions.c:391 #, fuzzy #| msgid "Background color set to:" msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Set to Maximum" msgstr "برچسب رنگ کانال: تنظیم به سبز" #: app/actions/context-actions.c:395 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Decrease by 1%" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:399 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Increase by 1%" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:403 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Decrease by 10%" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:407 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Increase by 10%" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:415 #, fuzzy #| msgid "_Background color:" msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Set" msgstr "_تنظیم به عنوان پس زمینه…" #: app/actions/context-actions.c:419 #, fuzzy #| msgid "Background color set to:" msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Set to Minimum" msgstr "برچسب رنگ کانال: تنظیم به آبی" #: app/actions/context-actions.c:423 #, fuzzy #| msgid "Background color set to:" msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Set to Maximum" msgstr "برچسب رنگ کانال: تنظیم به آبی" #: app/actions/context-actions.c:427 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Decrease by 1%" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:431 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Increase by 1%" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:435 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Decrease by 10%" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:439 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Increase by 10%" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:447 #, fuzzy #| msgid "Foreground Select" msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Set" msgstr "تنظیم رنگ پیش‌زمینه" #: app/actions/context-actions.c:451 #, fuzzy #| msgid "Foreground color set to:" msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Set to Minimum" msgstr "رنگ پیش‌زمینه به این مقدار تنظیم شد:" #: app/actions/context-actions.c:455 #, fuzzy #| msgid "Foreground color set to:" msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Set to Maximum" msgstr "رنگ پیش‌زمینه به این مقدار تنظیم شد:" #: app/actions/context-actions.c:459 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Decrease by 1%" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:463 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Increase by 1%" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:467 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Decrease by 10%" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:471 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Increase by 10%" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:479 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Set" msgstr "رنگ پیش‌زمینه به این مقدار تنظیم شد:" #: app/actions/context-actions.c:483 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Set to Minimum" msgstr "رنگ پیش‌زمینه به این مقدار تنظیم شد:" #: app/actions/context-actions.c:487 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Set to Maximum" msgstr "رنگ پیش‌زمینه به این مقدار تنظیم شد:" #: app/actions/context-actions.c:491 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Decrease by 1%" msgstr "رنگ پیش‌زمینه" #: app/actions/context-actions.c:495 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Increase by 1%" msgstr "رنگ پیش‌زمینه" #: app/actions/context-actions.c:499 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Decrease by 10%" msgstr "رنگ پیش‌زمینه" #: app/actions/context-actions.c:503 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Increase by 10%" msgstr "رنگ پیش‌زمینه" #: app/actions/context-actions.c:511 #, fuzzy #| msgid "Foreground Select" msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Set" msgstr "تنظیم رنگ پیش‌زمینه" #: app/actions/context-actions.c:515 #, fuzzy #| msgid "Foreground color set to:" msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Set to Minimum" msgstr "رنگ پیش‌زمینه به این مقدار تنظیم شد:" #: app/actions/context-actions.c:519 #, fuzzy #| msgid "Foreground color set to:" msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Set to Maximum" msgstr "رنگ پیش‌زمینه به این مقدار تنظیم شد:" #: app/actions/context-actions.c:523 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Decrease by 1%" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:527 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Increase by 1%" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:531 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Decrease by 10%" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:535 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Increase by 10%" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:543 #, fuzzy #| msgid "Background" msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Set" msgstr "_تنظیم به عنوان پس زمینه…" #: app/actions/context-actions.c:547 #, fuzzy #| msgid "Background color set to:" msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Set to Minimum" msgstr "سبکی گزیده و پس‌زمینه‌ای تنظیم کنید." #: app/actions/context-actions.c:551 #, fuzzy #| msgid "Background color set to:" msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Set to Maximum" msgstr "سبکی گزیده و پس‌زمینه‌ای تنظیم کنید." #: app/actions/context-actions.c:555 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Decrease by 1%" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:559 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Increase by 1%" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:563 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Decrease by 10%" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:567 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Increase by 10%" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:575 #, fuzzy #| msgid "Background color set to:" msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Set" msgstr "_تنظیم به عنوان پس زمینه…" #: app/actions/context-actions.c:579 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Set to Minimum" msgstr "سبکی گزیده و پس‌زمینه‌ای تنظیم کنید." #: app/actions/context-actions.c:583 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Set to Maximum" msgstr "سبکی گزیده و پس‌زمینه‌ای تنظیم کنید." #: app/actions/context-actions.c:587 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Decrease by 1%" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:591 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Increase by 1%" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:595 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Decrease by 10%" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:599 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Increase by 10%" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:607 #, fuzzy #| msgid "Background color set to:" msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Set" msgstr "تنظیم مقدار KEY به VALUE" #: app/actions/context-actions.c:611 #, fuzzy #| msgid "Background color set to:" msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Set to Minimum" msgstr "تنظیم مقدار KEY به VALUE" #: app/actions/context-actions.c:615 #, fuzzy #| msgid "Background color set to:" msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Set to Maximum" msgstr "تنظیم مقدار KEY به VALUE" #: app/actions/context-actions.c:619 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Decrease by 1%" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:623 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Increase by 1%" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:627 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Decrease by 10%" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:631 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Increase by 10%" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:639 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Set Transparency" msgstr "رنگ‌آمیزی با شفافیت" #: app/actions/context-actions.c:643 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Make Completely Transparent" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:647 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Make Completely Opaque" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:651 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Make 1% More Transparent" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:655 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Make 1% More Opaque" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:659 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Make 10% More Transparent" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:663 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Make 10% More Opaque" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:671 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Tool Paint Mode: Select First" msgstr "_حالت رنگ" #: app/actions/context-actions.c:675 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Tool Paint Mode: Select Last" msgstr "_حالت رنگ" #: app/actions/context-actions.c:679 msgctxt "context-action" msgid "Tool Paint Mode: Select Previous" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:683 msgctxt "context-action" msgid "Tool Paint Mode: Select Next" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:691 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Tool Selection: Choose by Index" msgstr "ابزار مقیاس: مقیاس کردن لایه، گزینش یا مسیر" #: app/actions/context-actions.c:695 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Tool Selection: Switch to First" msgstr "ابزار مقیاس: مقیاس کردن لایه، گزینش یا مسیر" #: app/actions/context-actions.c:699 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Tool Selection: Switch to Last" msgstr "تعویض به واپسین فضای کاری" #: app/actions/context-actions.c:703 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Tool Selection: Switch to Previous" msgstr "تعویض مستقیم به پنجرهٔ پیشین" #: app/actions/context-actions.c:707 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Tool Selection: Switch to Next" msgstr "تعویض به منبع ورودی بعدی" #: app/actions/context-actions.c:715 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Brush Selection: Select by Index" msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش قلم" #: app/actions/context-actions.c:719 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Brush Selection: Switch to First" msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش قلم" #: app/actions/context-actions.c:723 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Brush Selection: Switch to Last" msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش قلم" #: app/actions/context-actions.c:727 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Brush Selection: Switch to Previous" msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش قلم" #: app/actions/context-actions.c:731 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Brush Selection: Switch to Next" msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش قلم" #: app/actions/context-actions.c:739 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Pattern Selection: Select by Index" msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش الگو" #: app/actions/context-actions.c:743 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Pattern Selection: Switch to First" msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش الگو" #: app/actions/context-actions.c:747 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Pattern Selection: Switch to Last" msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش الگو" #: app/actions/context-actions.c:751 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Pattern Selection: Switch to Previous" msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش الگو" #: app/actions/context-actions.c:755 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Pattern Selection: Switch to Next" msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش الگو" #: app/actions/context-actions.c:763 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Palette Selection: Select by Index" msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش تخته‌رنگ" #: app/actions/context-actions.c:767 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Palette Selection: Switch to First" msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش تخته‌رنگ" #: app/actions/context-actions.c:771 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Palette Selection: Switch to Last" msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش تخته‌رنگ" #: app/actions/context-actions.c:775 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Palette Selection: Switch to Previous" msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش تخته‌رنگ" #: app/actions/context-actions.c:779 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Palette Selection: Switch to Next" msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش تخته‌رنگ" #: app/actions/context-actions.c:787 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Gradient Selection: Select by Index" msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش گرادیان" #: app/actions/context-actions.c:791 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Gradient Selection: Switch to First" msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش گرادیان" #: app/actions/context-actions.c:795 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Gradient Selection: Switch to Last" msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش گرادیان" #: app/actions/context-actions.c:799 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Gradient Selection: Switch to Previous" msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش گرادیان" #: app/actions/context-actions.c:803 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Gradient Selection: Switch to Next" msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش گرادیان" #: app/actions/context-actions.c:811 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Font Selection: Select by Index" msgstr "انتخاب قلم" #: app/actions/context-actions.c:815 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Font Selection: Switch to First" msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش قلم" #: app/actions/context-actions.c:819 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Font Selection: Switch to Last" msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش قلم" #: app/actions/context-actions.c:823 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Font Selection: Switch to Previous" msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش قلم" #: app/actions/context-actions.c:827 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Font Selection: Switch to Next" msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش قلم" #: app/actions/context-actions.c:835 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Set" msgstr "ویرایشگر قلم‌مو" #: app/actions/context-actions.c:839 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Set to Minimum" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:843 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Set to Maximum" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:847 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Decrease by 1" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:851 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Increase by 1" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:855 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Decrease by 10" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:859 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Increase by 10" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:867 msgctxt "context-action" msgid "Brush Shape (Editor): Use Circular" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:871 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Brush Shape (Editor): Use Square" msgstr "فهرست ویرایشگر قلم‌مو" #: app/actions/context-actions.c:875 msgctxt "context-action" msgid "Brush Shape (Editor): Use Diamond" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:883 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Set" msgstr "فهرست ویرایشگر قلم‌مو" #: app/actions/context-actions.c:887 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Set to Minimum" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:891 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Set to Maximum" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:895 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 0.1" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:899 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 0.1" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:903 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 1" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:907 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 1" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:911 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 10" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:915 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 10" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:919 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Decrease Relative" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:923 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Increase Relative" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:931 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Set" msgstr "فهرست ویرایشگر قلم‌مو" #: app/actions/context-actions.c:935 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Set to Minimum" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:939 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Set to Maximum" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:943 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Decrease by 1" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:947 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Increase by 1" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:951 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Decrease by 4" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:955 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Increase by 4" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:963 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Set" msgstr "بازنشانی سختی به سختی اصلی قلم‌مو" #: app/actions/context-actions.c:967 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Set to Minimum" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:971 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Set to Maximum" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:975 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Decrease by 0.01" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:979 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Increase by 0.01" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:983 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Decrease by 0.1" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:987 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Increase by 0.1" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:995 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set" msgstr "نسبت طول به پهنا:" #: app/actions/context-actions.c:999 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set to Minimum" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:1003 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set to Maximum" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:1007 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Decrease by 0.1" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:1011 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Increase by 0.1" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:1015 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Decrease by 1" msgstr "نسبت طول به پهنا:" #: app/actions/context-actions.c:1019 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Increase by 1" msgstr "نسبت طول به پهنا:" #: app/actions/context-actions.c:1027 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Set" msgstr "بازنشانی زاویه به زاویهٔ اصلی قلم‌مو" #: app/actions/context-actions.c:1031 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Make Horizontal" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:1035 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Make Vertical" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:1039 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Right by 1°" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:1043 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Left by 1°" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:1047 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Right by 15°" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:1051 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Left by 15°" msgstr "" #: app/actions/context-actions.c:1059 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Enable/Disable Dynamics" msgstr "به‌کار انداخنم/از کار انداختن حالت مکان‌نمایی" #: app/actions/context-actions.c:1060 msgctxt "context-action" msgid "Apply or ignore the dynamics when painting" msgstr "" #: app/actions/context-commands.c:514 #, c-format msgid "Paint Mode: %s" msgstr "حالت نقاشی: %s" # "نام پوشهٔ حاوی پیکربندی‌ کاربر گیمپ نمی‌تواند به UTF-8 تبدیل شود: %s\n" # "سیستم پرونده‌ای شما احتمالاً پرونده‌ها را با کدگذاری‌ای غیر از UTF-8 ذخیره می‌کند " # "و شما در این مورد به GLib اطلاع نداده‌اید. لطفاً متغیر محیطی G_FILENAME_ENCODING را مقداردهی کنید." #: app/actions/context-commands.c:668 #, c-format msgid "Brush Shape: %s" msgstr "شکل قلم‌مو: %s" #: app/actions/context-commands.c:731 #, fuzzy, c-format msgid "Brush Radius: %2.2f" msgstr "ش_عاع" #: app/actions/context-commands.c:851 #, fuzzy, c-format msgid "Brush Angle: %2.2f" msgstr "بازنشانی زاویه به زاویهٔ اصلی قلم‌مو" #: app/actions/context-commands.c:882 #, fuzzy msgid "Dynamics disabled" msgstr "ویرایش این دینامیک" #: app/actions/context-commands.c:885 #, fuzzy msgid "Dynamics enabled" msgstr "ویرایش این دینامیک" #: app/actions/cursor-info-actions.c:41 msgctxt "cursor-info-action" msgid "_Sample Merged" msgstr "_نمونهٔ ادغام شده" #: app/actions/cursor-info-actions.c:42 #, fuzzy msgctxt "cursor-info-action" msgid "Use the composite color of all visible layers" msgstr "به کار گرفتن همهٔ لایه‌های نمایان هنگام انقباض گزینش" #: app/actions/dashboard-actions.c:40 msgctxt "dashboard-action" msgid "_Groups" msgstr "_گروه‌ها" #: app/actions/dashboard-actions.c:42 menus/dashboard-menu.ui:15 msgctxt "dashboard-action" msgid "_Update Interval" msgstr "_دورهٔ به‌روزرسانی" #: app/actions/dashboard-actions.c:44 menus/dashboard-menu.ui:23 msgctxt "dashboard-action" msgid "_History Duration" msgstr "_مدّت تاریخچه" #: app/actions/dashboard-actions.c:47 msgctxt "dashboard-action" msgid "_Start/Stop Recording..." msgstr "_شروع/توقّف ضبط…" #: app/actions/dashboard-actions.c:48 msgctxt "dashboard-action" msgid "Start/stop recording performance log" msgstr "شروع/توقّف ضبط گزارش‌نویسی کارایی" #: app/actions/dashboard-actions.c:52 msgctxt "dashboard-action" msgid "_Add Marker..." msgstr "افزودن _نشانه‌گذار…" #: app/actions/dashboard-actions.c:53 msgctxt "dashboard-action" msgid "Add an event marker to the performance log" msgstr "افزودن یک نشانه‌گذار رویداد به گزارش کارایی" #: app/actions/dashboard-actions.c:58 msgctxt "dashboard-action" msgid "Add _Empty Marker" msgstr "افزودن نشانه‌گذار _خالی" #: app/actions/dashboard-actions.c:59 msgctxt "dashboard-action" msgid "Add an empty event marker to the performance log" msgstr "افزودن یک نشانه‌گذار رویداد خالی به گزارش کارایی" #: app/actions/dashboard-actions.c:65 msgctxt "dashboard-action" msgid "_Reset" msgstr "_بازنشانی" #: app/actions/dashboard-actions.c:66 #, fuzzy #| msgid "Relative to:" msgctxt "dashboard-action" msgid "Reset cumulative data" msgstr "تجمعی" #: app/actions/dashboard-actions.c:74 msgctxt "dashboard-action" msgid "_Low Swap Space Warning" msgstr "هشدار _فضای مبادلهٔ کم" #: app/actions/dashboard-actions.c:75 msgctxt "dashboard-action" msgid "Raise the dashboard when the swap size approaches its limit" msgstr "بالا آوردن پیش‌خوان هنگام رسیدن اندازهٔ مبادله به حدش" #: app/actions/dashboard-actions.c:85 msgctxt "dashboard-update-interval" msgid "0.25 Seconds" msgstr "۰٫۲۵ ثانیه" #: app/actions/dashboard-actions.c:90 msgctxt "dashboard-update-interval" msgid "0.5 Seconds" msgstr "۰٫۵ ثانیه" #: app/actions/dashboard-actions.c:95 msgctxt "dashboard-update-interval" msgid "1 Second" msgstr "۱ ثانیه" #: app/actions/dashboard-actions.c:100 msgctxt "dashboard-update-interval" msgid "2 Seconds" msgstr "۲ ثانیه" #: app/actions/dashboard-actions.c:105 msgctxt "dashboard-update-interval" msgid "4 Seconds" msgstr "۴ ثانیه" #: app/actions/dashboard-actions.c:113 msgctxt "dashboard-history-duration" msgid "15 Seconds" msgstr "۱۵ ثانیه" #: app/actions/dashboard-actions.c:118 msgctxt "dashboard-history-duration" msgid "30 Seconds" msgstr "۳۰ ثانیه" #: app/actions/dashboard-actions.c:123 msgctxt "dashboard-history-duration" msgid "60 Seconds" msgstr "۶۰ ثانیه" #: app/actions/dashboard-actions.c:128 msgctxt "dashboard-history-duration" msgid "120 Seconds" msgstr "۱۲۰ ثانیه" #: app/actions/dashboard-actions.c:133 msgctxt "dashboard-history-duration" msgid "240 Seconds" msgstr "۲۴۰ ثانیه" #: app/actions/dashboard-commands.c:118 app/actions/documents-commands.c:238 #: app/actions/edit-commands.c:172 app/actions/error-console-commands.c:101 #: app/actions/file-commands.c:449 app/actions/gradient-editor-commands.c:410 #: app/actions/gradient-editor-commands.c:521 #: app/actions/gradients-commands.c:80 app/actions/plug-in-commands.c:185 #: app/actions/templates-commands.c:248 app/actions/text-editor-commands.c:65 #: app/actions/text-tool-commands.c:124 app/actions/tool-options-commands.c:210 #: app/actions/window-commands.c:77 app/dialogs/color-profile-dialog.c:136 #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:154 #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:172 #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:190 #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:208 #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:142 #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:146 #: app/dialogs/data-delete-dialog.c:87 #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:80 #: app/dialogs/file-save-dialog.c:758 app/dialogs/fill-dialog.c:115 #: app/dialogs/grid-dialog.c:102 app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:100 #: app/dialogs/image-new-dialog.c:106 app/dialogs/image-new-dialog.c:326 #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:210 app/dialogs/input-devices-dialog.c:66 #: app/dialogs/input-devices-dialog.c:121 app/dialogs/item-options-dialog.c:146 #: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:120 #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:161 app/dialogs/preferences-dialog.c:213 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:593 app/dialogs/preferences-dialog.c:1081 #: app/dialogs/print-size-dialog.c:123 app/dialogs/quit-dialog.c:178 #: app/dialogs/resize-dialog.c:225 app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:73 #: app/dialogs/scale-dialog.c:137 app/dialogs/stroke-dialog.c:129 #: app/dialogs/template-options-dialog.c:118 #: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:88 #: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:93 #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:181 #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:87 #: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:123 #: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:131 #: app/tools/gimpfiltertool.c:358 app/tools/gimpforegroundselecttool.c:331 #: app/tools/gimptexttool.c:1774 app/tools/gimptransformgridtool.c:1264 #: app/tools/gimptransformtool.c:428 app/widgets/gimpactionview.c:621 #: app/widgets/gimpcolordialog.c:465 app/widgets/gimpcontrollereditor.c:662 #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:549 app/widgets/gimpdeviceeditor.c:543 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:1160 app/widgets/gimpdnd-xds.c:228 #: app/widgets/gimpfiledialog.c:336 app/widgets/gimphelp.c:439 #: app/widgets/gimphelp.c:774 app/widgets/gimpiconpicker.c:489 #: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:688 app/widgets/gimppdbdialog.c:148 #: app/widgets/gimpprogressdialog.c:91 app/widgets/gimpsettingsbox.c:716 msgid "_Cancel" msgstr "_لغو" #: app/actions/dashboard-commands.c:119 msgid "_Record" msgstr "_ضبط" #: app/actions/dashboard-commands.c:141 msgid "All Files" msgstr "همهٔ پرونده‌ها" #: app/actions/dashboard-commands.c:146 msgid "Log Files (*.log)" msgstr "پرونده‌های گزارش (‎*.log)" #: app/actions/dashboard-commands.c:179 #, fuzzy msgid "Log samples per second" msgstr "%I0.2f قاب در ثانیه" #: app/actions/dashboard-commands.c:183 #, fuzzy msgid "Sample fre_quency:" msgstr "نمایهٔ نمونه" #: app/actions/dashboard-commands.c:202 msgid "_Backtrace" msgstr "" #: app/actions/dashboard-commands.c:203 #, fuzzy msgid "Include backtraces in log" msgstr "شامل زیرشاخه‌ها" #: app/actions/dashboard-commands.c:215 msgid "_Messages" msgstr "_پیام‌ها" #: app/actions/dashboard-commands.c:217 #, fuzzy msgid "Include diagnostic messages in log" msgstr "گذاشتن امضا فقط در پیام‌های جدید" #: app/actions/dashboard-commands.c:229 msgid "Progressi_ve" msgstr "پ_یشرو" #: app/actions/dashboard-commands.c:231 msgid "Produce complete log even if not properly terminated" msgstr "" #: app/actions/dashboard-commands.c:294 msgid "Add Marker" msgstr "افزودن نقاب" #: app/actions/dashboard-commands.c:296 msgid "Enter a description for the marker" msgstr "توضیحی برای نشانه‌گذار وارد کنید" #: app/actions/data-commands.c:90 app/actions/documents-commands.c:393 #: app/actions/file-commands.c:211 app/dialogs/file-open-dialog.c:228 #: app/dialogs/file-open-dialog.c:269 #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:217 #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:233 #: app/dialogs/welcome-dialog.c:1247 app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:630 #: app/widgets/gimplayertreeview.c:813 app/widgets/gimptoolbox.c:752 #: app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:178 #, c-format msgid "" "Opening '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "گشودن «%s» با شکست مواجه شد:\n" "\n" "%s" #: app/actions/data-commands.c:115 app/actions/tool-options-commands.c:75 #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:121 app/core/gimpimage.c:2389 #: app/core/gimppalette.c:500 app/core/gimppalette-import.c:223 #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:774 app/widgets/gimpdnd-xds.c:87 msgid "Untitled" msgstr "بی‌عنوان" #: app/actions/data-commands.c:224 app/actions/documents-commands.c:195 #: app/actions/file-commands.c:555 #, c-format msgid "Can't show file in file manager: %s" msgstr "نتوانست پرونده را در مدیر پرونده نشان دهد: %s" #: app/actions/debug-actions.c:40 #, fuzzy msgid "Start _GtkInspector" msgstr "هنشگام شروع" #: app/actions/debug-actions.c:45 #, fuzzy msgid "_Memory Profile" msgstr "**حافظه:**" #: app/actions/debug-actions.c:50 #, fuzzy #| msgid "Transform Direction" msgid "Benchmark _Projection" msgstr "جهت تبدیل" #: app/actions/debug-actions.c:51 msgid "" "Invalidates the entire projection, measures the time it takes to validate " "(render) the part that is visible in the active display, and print the " "result to stdout." msgstr "" #: app/actions/debug-actions.c:58 #, fuzzy msgid "Show Image _Graph" msgstr "نمودار" #: app/actions/debug-actions.c:59 #, fuzzy #| msgctxt "file-action" #| msgid "Create a new template from this image" msgid "Creates a new image showing the GEGL graph of this image" msgstr "ایجاد قالبی جدید از این تصویر" #: app/actions/debug-actions.c:64 #, fuzzy msgid "Dump _Keyboard Shortcuts" msgstr "_کلید‌های میانبر" #: app/actions/debug-actions.c:69 #, fuzzy msgid "Dump _Attached Data" msgstr "_پیوست شده" #: app/actions/dialogs-actions.c:47 msgctxt "windows-action" msgid "Tool_box" msgstr "ج_عبه‌ابزار" #: app/actions/dialogs-actions.c:53 msgctxt "dialogs-action" msgid "Tool _Options Dialog" msgstr "محاورهٔ _گزینه‌های ابزار" #: app/actions/dialogs-actions.c:54 msgctxt "dialogs-action" msgid "Tool _Options" msgstr "_گزینه‌های ابزار" #: app/actions/dialogs-actions.c:56 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the tool options dialog" msgstr "_ذخیرهٔ گزینه‌های ابزار هنگام خروج" #: app/actions/dialogs-actions.c:61 #, fuzzy #| msgctxt "dialogs-action" #| msgid "_Device Status" msgctxt "dialogs-action" msgid "_Device Status Dialog" msgstr "وضعیت _افزاره" #: app/actions/dialogs-actions.c:62 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Device Status" msgstr "وضعیت _افزاره" #: app/actions/dialogs-actions.c:64 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the device status dialog" msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش قلم" #: app/actions/dialogs-actions.c:69 #, fuzzy #| msgid "New Path Options" msgctxt "dialogs-action" msgid "_Symmetry Painting Dialog" msgstr "رنگ‌آمیزی در گیمپ" #: app/actions/dialogs-actions.c:70 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Symmetry Painting" msgstr "رنگ‌آمیزی در گیمپ" #: app/actions/dialogs-actions.c:72 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the symmetry dialog" msgstr "شاخهٔ گشودن گفت‌وگوی ذخیرهٔ بازی" #: app/actions/dialogs-actions.c:77 #, fuzzy #| msgid "New Layer" msgctxt "dialogs-action" msgid "_Layers Dialog" msgstr "_لایه‌ها:" #: app/actions/dialogs-actions.c:78 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Layers" msgstr "_لایه‌ها" #: app/actions/dialogs-actions.c:80 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the layers dialog" msgstr "گشودن لایه‌ها" #: app/actions/dialogs-actions.c:85 #, fuzzy #| msgid "New Channel Color" msgctxt "dialogs-action" msgid "_Channels Dialog" msgstr "" "ایجاد پیش‌نمایش برای لایه‌ها و کانال‌ها توسط گیمپ را تنظیم می‌کند. داشتن " "پیش‌نمایش در محاورهٔ لایه‌ها و کانال‌ها مفید است، ولی هنگام کار با تصاویر بزرگ " "ممکن است باعث کندی کارها شود." #: app/actions/dialogs-actions.c:86 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Channels" msgstr "_کانال‌ها" #: app/actions/dialogs-actions.c:88 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the channels dialog" msgstr "شاخهٔ گشودن گفت‌وگوی ذخیرهٔ بازی" #: app/actions/dialogs-actions.c:93 #, fuzzy #| msgid "New Path Options" msgctxt "dialogs-action" msgid "_Paths Dialog" msgstr "درون‌ریزی گفت‌وگوی مسیر" #: app/actions/dialogs-actions.c:94 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Paths" msgstr "مسیرها" #: app/actions/dialogs-actions.c:96 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the paths dialog" msgstr "درون‌ریزی گفت‌وگوی مسیر" #: app/actions/dialogs-actions.c:101 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Color_map Dialog" msgstr "گفت‌وگو" #: app/actions/dialogs-actions.c:102 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Color_map" msgstr "گشودن نقشه" #: app/actions/dialogs-actions.c:104 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the colormap dialog" msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش قلم" #: app/actions/dialogs-actions.c:109 #, fuzzy #| msgid "Histogram Scale" msgctxt "dialogs-action" msgid "Histogra_m Dialog" msgstr "د" #: app/actions/dialogs-actions.c:110 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Histogra_m" msgstr "۱ د" #: app/actions/dialogs-actions.c:112 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the histogram dialog" msgstr "نمودار رنگ" #: app/actions/dialogs-actions.c:117 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Selection Editor" msgstr "ویرایشگر _گزینش" #: app/actions/dialogs-actions.c:119 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the selection editor" msgstr "ویرایشگر _گزینش" #: app/actions/dialogs-actions.c:124 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Na_vigation Dialog" msgstr "اندازهٔ پیش‌نمایش ناو_ش:" #: app/actions/dialogs-actions.c:125 msgctxt "dialogs-action" msgid "Na_vigation" msgstr "_ناوبری" #: app/actions/dialogs-actions.c:127 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the display navigation dialog" msgstr "نمایش ناوش" #: app/actions/dialogs-actions.c:132 #, fuzzy #| msgctxt "dialogs-action" #| msgid "Undo _History" msgctxt "dialogs-action" msgid "Undo _History Dialog" msgstr "_تاریخچهٔ برگردان" #: app/actions/dialogs-actions.c:133 msgctxt "dialogs-action" msgid "Undo _History" msgstr "_تاریخچهٔ برگردان" #: app/actions/dialogs-actions.c:135 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the undo history dialog" msgstr "پاک‌سازی تاریخچهٔ برگردان" #: app/actions/dialogs-actions.c:140 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Pointer Dialog" msgstr "گفت‌وگو" #: app/actions/dialogs-actions.c:141 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Pointer" msgstr "_اشاره‌گر" #: app/actions/dialogs-actions.c:143 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the pointer information dialog" msgstr "اطّلاعات نشانگر" #: app/actions/dialogs-actions.c:148 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Sample Points Dialog" msgstr "نقاط نمونه" #: app/actions/dialogs-actions.c:149 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Sample Points" msgstr "نقاط نمونه" #: app/actions/dialogs-actions.c:151 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the sample points dialog" msgstr "نقاط نمونه" #: app/actions/dialogs-actions.c:156 #, fuzzy #| msgctxt "channels-action" #| msgid "Color Tag" msgctxt "dialogs-action" msgid "Colo_rs Dialog" msgstr "پالا_یه‌ها" #: app/actions/dialogs-actions.c:157 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Colo_rs" msgstr "پالا_یه‌ها" #: app/actions/dialogs-actions.c:159 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the FG/BG color dialog" msgstr "رنگ پیش‌زمینه/پس‌زمینه" #: app/actions/dialogs-actions.c:164 #, fuzzy #| msgctxt "dialogs-action" #| msgid "_Brushes" msgctxt "dialogs-action" msgid "_Brushes Dialog" msgstr "_قلم‌موها" #: app/actions/dialogs-actions.c:165 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Brushes" msgstr "_قلم‌موها" #: app/actions/dialogs-actions.c:167 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the brushes dialog" msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش قلم" #: app/actions/dialogs-actions.c:172 msgctxt "dialogs-action" msgid "Brush Editor" msgstr "ویرایشگر قلم‌مو" #: app/actions/dialogs-actions.c:174 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the brush editor" msgstr "فهرست ویرایشگر قلم‌مو" #: app/actions/dialogs-actions.c:179 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Paint D_ynamics Dialog" msgstr "محاوره رد شد (%s، %Id): " #: app/actions/dialogs-actions.c:180 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Paint D_ynamics" msgstr "رنگ‌آمیزی" #: app/actions/dialogs-actions.c:182 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open paint dynamics dialog" msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش قلم" #: app/actions/dialogs-actions.c:187 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Paint Dynamics Editor" msgstr "ویرایش این دینامیک" #: app/actions/dialogs-actions.c:189 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the paint dynamics editor" msgstr "نمی‌توان ویرایشگر اتّصال را باز کرد" #: app/actions/dialogs-actions.c:194 #, fuzzy #| msgctxt "dialogs-action" #| msgid "_MyPaint Brushes" msgctxt "dialogs-action" msgid "_MyPaint Brushes Dialog" msgstr "قلم‌موهای مای‌پینت" #: app/actions/dialogs-actions.c:195 msgctxt "dialogs-action" msgid "_MyPaint Brushes" msgstr "_قلم‌موهای مای‌پینت" #: app/actions/dialogs-actions.c:197 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the mypaint brushes dialog" msgstr "گشودن محاورهٔ قلم‌موهای مای‌پینت" #: app/actions/dialogs-actions.c:202 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "P_atterns Dialog" msgstr "پ" #: app/actions/dialogs-actions.c:203 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "P_atterns" msgstr "%p" #: app/actions/dialogs-actions.c:205 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the patterns dialog" msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش قلم" #: app/actions/dialogs-actions.c:210 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Gradients Dialog" msgstr "گرادیان‌ها" #: app/actions/dialogs-actions.c:211 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Gradients" msgstr "گرادیان‌ها" #: app/actions/dialogs-actions.c:213 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the gradients dialog" msgstr "گرادیان‌ها" #: app/actions/dialogs-actions.c:218 msgctxt "dialogs-action" msgid "Gradient Editor" msgstr "ویرایشگر گرادیان" #: app/actions/dialogs-actions.c:220 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the gradient editor" msgstr "ویرایشگر گرادیان" #: app/actions/dialogs-actions.c:225 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Pal_ettes Dialog" msgstr "گفت‌وگو" #: app/actions/dialogs-actions.c:226 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Pal_ettes" msgstr "ت_خته‌رنگ‌ها" #: app/actions/dialogs-actions.c:228 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the palettes dialog" msgstr "تخته‌رنگ‌ها" #: app/actions/dialogs-actions.c:233 app/actions/dialogs-actions.c:234 msgctxt "dialogs-action" msgid "Palette _Editor" msgstr "_ویرایشگر تخته‌رنگ" #: app/actions/dialogs-actions.c:236 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the palette editor" msgstr "_ویرایشگر تخته‌رنگ" #: app/actions/dialogs-actions.c:241 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Tool Pre_sets Dialog" msgstr "پیش‌تن_ظیم‌ها:" #: app/actions/dialogs-actions.c:242 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Tool Pre_sets" msgstr "پیش‌تن_ظیم‌ها:" #: app/actions/dialogs-actions.c:244 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open tool presets dialog" msgstr "پیش‌تنظیم‌های ابزار" #: app/actions/dialogs-actions.c:249 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Fonts Dialog" msgstr "قلم‌ها" #: app/actions/dialogs-actions.c:250 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Fonts" msgstr "قلم‌ها" #: app/actions/dialogs-actions.c:252 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the fonts dialog" msgstr "شاخهٔ گشودن گفت‌وگوی ذخیرهٔ بازی" #: app/actions/dialogs-actions.c:257 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "B_uffers Dialog" msgstr "%OB" #: app/actions/dialogs-actions.c:258 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "B_uffers" msgstr "حوزه" #: app/actions/dialogs-actions.c:260 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the named buffers dialog" msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش قلم" #: app/actions/dialogs-actions.c:265 #, fuzzy #| msgid "Import Paths Dialog" msgctxt "dialogs-action" msgid "_Images Dialog" msgstr "گفت‌وگو" #: app/actions/dialogs-actions.c:266 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Images" msgstr "_تصویرها" #: app/actions/dialogs-actions.c:268 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the images dialog" msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش قلم" #: app/actions/dialogs-actions.c:273 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Document Histor_y Dialog" msgstr "تاریخ_چهٔ نوشتار" #: app/actions/dialogs-actions.c:274 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Document Histor_y" msgstr "سال" #: app/actions/dialogs-actions.c:276 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the document history dialog" msgstr "پاک‌سازی تاریخچهٔ نوشتار" #: app/actions/dialogs-actions.c:281 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Templates Dialog" msgstr "قالب‌ها" #: app/actions/dialogs-actions.c:282 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Templates" msgstr "قالب‌ها" #: app/actions/dialogs-actions.c:284 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the image templates dialog" msgstr "قالب‌های تصویر" #: app/actions/dialogs-actions.c:289 app/actions/dialogs-actions.c:290 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Error Co_nsole" msgstr "_انجام شده" #: app/actions/dialogs-actions.c:292 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the error console" msgstr "پیشانهٔ خطا" #: app/actions/dialogs-actions.c:297 app/actions/dialogs-actions.c:298 #, fuzzy #| msgid "Dashed" msgctxt "dialogs-action" msgid "_Dashboard" msgstr "پیش‌خوان" #: app/actions/dialogs-actions.c:300 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the dashboard" msgstr "پیش‌خوان" #: app/actions/dialogs-actions.c:310 app/actions/dialogs-actions.c:311 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Preferences" msgstr "_ترجیحات" #: app/actions/dialogs-actions.c:313 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the preferences dialog" msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش قلم" #: app/actions/dialogs-actions.c:318 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Input Devices Editor" msgstr "بدون افزارهٔ ورودی" #: app/actions/dialogs-actions.c:319 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Input Devices" msgstr "دستگاه‌های ورودی" #: app/actions/dialogs-actions.c:321 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the input devices editor" msgstr "پیکربندی دستگاه‌های ورودی" #: app/actions/dialogs-actions.c:326 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Keyboard Shortcuts Editor" msgstr "_کلید‌های میانبر" #: app/actions/dialogs-actions.c:327 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "میان‌برهای _صفحه‌کلید" #: app/actions/dialogs-actions.c:329 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the keyboard shortcuts editor" msgstr "_کلید‌های میانبر" #: app/actions/dialogs-actions.c:334 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Modules Dialog" msgstr "پیمانه‌ها" #: app/actions/dialogs-actions.c:335 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Modules" msgstr "پیمانه‌ها" #: app/actions/dialogs-actions.c:337 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the module manager dialog" msgstr "_مدیر پیمانه‌ها" #: app/actions/dialogs-actions.c:342 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Tip of the Day" msgstr "نکتهٔ روز گیمپ" #: app/actions/dialogs-actions.c:344 msgctxt "dialogs-action" msgid "Show some helpful tips on using GIMP" msgstr "" #: app/actions/dialogs-actions.c:349 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Welcome Dialog" msgstr "خوش‌آمد" #: app/actions/dialogs-actions.c:351 msgctxt "dialogs-action" msgid "Show information on running GIMP release" msgstr "" #: app/actions/dialogs-actions.c:357 app/actions/dialogs-actions.c:364 msgctxt "dialogs-action" msgid "About GIMP" msgstr "دربارهٔ گیمپ" #: app/actions/dialogs-actions.c:359 msgctxt "dialogs-action" msgid "About" msgstr "درباره" #: app/actions/dialogs-actions.c:361 msgctxt "dialogs-action" msgid "_About" msgstr "_درباره" #: app/actions/dialogs-actions.c:369 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Search and Run a Command" msgstr "_فرمان جست‌وجو" #: app/actions/dialogs-actions.c:371 msgctxt "dialogs-action" msgid "Search commands by keyword, and run them" msgstr "" #: app/actions/dialogs-actions.c:377 #, fuzzy #| msgid "Starting Extensions" msgctxt "dialogs-action" msgid "Manage _Extensions" msgstr "مدیریت افزونه‌های پوستهٔ گنوم" #: app/actions/dialogs-actions.c:379 msgctxt "dialogs-action" msgid "Manage Extensions: search, install, uninstall, update." msgstr "" #: app/actions/dialogs-actions.c:443 msgid "Tool_box" msgstr "ج_عبه‌ابزار" #: app/actions/dialogs-actions.c:444 #, fuzzy msgid "Raise the toolbox" msgstr "جعبه‌ابزار" #: app/actions/dialogs-actions.c:448 #, fuzzy msgid "New Tool_box" msgstr "ج_عبه‌ابزار" #: app/actions/dialogs-actions.c:449 msgid "Create a new toolbox" msgstr "ایجاد جعبه‌ابزاری جدید" #: app/actions/dock-actions.c:46 msgctxt "dock-action" msgid "Close Dock" msgstr "بستن داک" #: app/actions/dock-actions.c:51 msgctxt "dock-action" msgid "_Open Display..." msgstr "_گشودن نمایش…" #: app/actions/dock-actions.c:52 msgctxt "dock-action" msgid "Connect to another display" msgstr "اتصال به یک نمایشگر دیگر" #: app/actions/dock-actions.c:60 msgctxt "dock-action" msgid "_Show Image Selection" msgstr "_نمایش گزینش تصویر" #: app/actions/dock-actions.c:66 msgctxt "dock-action" msgid "Auto _Follow Active Image" msgstr "تعقیب _خودکار تصویر فعّال" #: app/actions/dockable-actions.c:49 msgctxt "dockable-action" msgid "_Close Tab" msgstr "بس_تن زبانه" #: app/actions/dockable-actions.c:54 msgctxt "dockable-action" msgid "_Detach Tab" msgstr "_جدا کردن زبانه" #: app/actions/dockable-actions.c:73 msgctxt "preview-size" msgid "_Tiny" msgstr "_ریز" #: app/actions/dockable-actions.c:75 msgctxt "preview-size" msgid "E_xtra Small" msgstr "_خیلی کوچک" #: app/actions/dockable-actions.c:77 msgctxt "preview-size" msgid "_Small" msgstr "_کوچک" #: app/actions/dockable-actions.c:79 msgctxt "preview-size" msgid "_Medium" msgstr "_متوسط" #: app/actions/dockable-actions.c:81 msgctxt "preview-size" msgid "_Large" msgstr "_درشت" #: app/actions/dockable-actions.c:83 msgctxt "preview-size" msgid "Ex_tra Large" msgstr "خی_لی درشت" #: app/actions/dockable-actions.c:85 msgctxt "preview-size" msgid "_Huge" msgstr "_سترگ" #: app/actions/dockable-actions.c:87 msgctxt "preview-size" msgid "_Enormous" msgstr "_عظیم" #: app/actions/dockable-actions.c:89 msgctxt "preview-size" msgid "_Gigantic" msgstr "_غول‌آسا" #: app/actions/dockable-actions.c:95 msgctxt "tab-style" msgid "_Icon" msgstr "_نقشک" #: app/actions/dockable-actions.c:97 msgctxt "tab-style" msgid "Current _Status" msgstr "_وضعیت کنونی" #: app/actions/dockable-actions.c:99 msgctxt "tab-style" msgid "_Text" msgstr "_متن" #: app/actions/dockable-actions.c:101 msgctxt "tab-style" msgid "I_con & Text" msgstr "ن_قشک و متن" #: app/actions/dockable-actions.c:103 msgctxt "tab-style" msgid "St_atus & Text" msgstr "وض_عیت و متن" #: app/actions/dockable-actions.c:113 msgctxt "dockable-action" msgid "Loc_k Tab to Dock" msgstr "" #: app/actions/dockable-actions.c:115 msgctxt "dockable-action" msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer" msgstr "" #: app/actions/dockable-actions.c:121 #, fuzzy msgctxt "dockable-action" msgid "Show _Button Bar" msgstr "نمایش نوار _وضعیت" #: app/actions/dockable-actions.c:130 #, fuzzy msgctxt "dockable-action" msgid "View as _List" msgstr "چگونگی چینش ردیف‌های فهرست در فهرست نمای رویدادها" #: app/actions/dockable-actions.c:135 #, fuzzy msgctxt "dockable-action" msgid "View as _Grid" msgstr "" "وقتی فعال باشد، توری به طور پیش‌گزیده نمایان خواهد بود. این کار را با فرمان " "«نما←نمایش توری» هم می‌توان انجام داد." #: app/actions/documents-actions.c:42 msgctxt "documents-action" msgid "_Open Image" msgstr "_گشودن تصویر" #: app/actions/documents-actions.c:43 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Open the selected entry" msgstr "گشودن ورودی مسیر" #: app/actions/documents-actions.c:48 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "_Raise or Open Image" msgstr "نتوانست تصویر را بگشاید" #: app/actions/documents-actions.c:49 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Raise window if already open" msgstr "آوردن پنجره به بالای دیگر پنجره‌ها" #: app/actions/documents-actions.c:54 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "File Open _Dialog" msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش قلم" #: app/actions/documents-actions.c:55 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Open image dialog" msgstr "" "تصویر فعال.\n" "برای گشودن محاورهٔ تصویر کلیک کنید." #: app/actions/documents-actions.c:60 msgctxt "documents-action" msgid "Copy Image _Location" msgstr "رونوشت از _موقعیت تصویر" #: app/actions/documents-actions.c:61 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Copy image location to clipboard" msgstr "رونوشت تصویر در تخته‌گیره" #: app/actions/documents-actions.c:66 msgctxt "documents-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "نمایش در _مدیر پرونده" #: app/actions/documents-actions.c:67 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Show image location in the file manager" msgstr "نمایش مکان پروندهٔ‌ قلم‌مو در مدیر پرونده" #: app/actions/documents-actions.c:72 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Remove _Entry" msgstr "برداشتن…" #: app/actions/documents-actions.c:73 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Remove the selected entry" msgstr "برداشتن نشانی‌های گزیده" #: app/actions/documents-actions.c:78 msgctxt "documents-action" msgid "_Clear History" msgstr "_پاک‌سازی تاریخچه" #: app/actions/documents-actions.c:79 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Clear the entire document history" msgstr "پاک‌سازی تاریخچهٔ نوشتار" #: app/actions/documents-actions.c:84 msgctxt "documents-action" msgid "Recreate _Preview" msgstr "بازایجاد _پیش‌نمایش" #: app/actions/documents-actions.c:85 msgctxt "documents-action" msgid "Recreate preview" msgstr "بازایحاد پیش‌نمایش" #: app/actions/documents-actions.c:90 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Reload _all Previews" msgstr "پیش‌نمایش‌ها" #: app/actions/documents-actions.c:91 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Reload all previews" msgstr "پیش‌نمایش‌ها" #: app/actions/documents-actions.c:96 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Remove Dangling E_ntries" msgstr "حذف م_دخل‌های معلق" #: app/actions/documents-actions.c:98 msgctxt "documents-action" msgid "Remove entries for which the corresponding file is not available" msgstr "" #: app/actions/documents-commands.c:231 msgid "Clear Document History" msgstr "پاک‌سازی تاریخچهٔ نوشتار" #: app/actions/documents-commands.c:239 app/actions/edit-commands.c:173 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:594 msgid "Cl_ear" msgstr "_پاک کردن" #: app/actions/documents-commands.c:254 #, fuzzy msgid "Clear the Recent Documents list?" msgstr "بدون سندهای اخیر" #: app/actions/documents-commands.c:257 #, fuzzy msgid "" "Clearing the document history will permanently remove all images from the " "recent documents list." msgstr "" "پاک کردن تاریخچهٔ نوشتار سبب حذف همهٔ مداخلی که در حال حاضز فهرست شده‌اند خواهد " "شد." #: app/actions/drawable-actions.c:45 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "_Equalize" msgstr "موا_زنه" #: app/actions/drawable-actions.c:46 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Automatic contrast enhancement" msgstr "_خودکار" #: app/actions/drawable-actions.c:51 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "_White Balance" msgstr "موازنهٔ نور سفید فقط روی لایه‌های رنگی RGB کار می‌کند." #: app/actions/drawable-actions.c:52 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Automatic white balance correction" msgstr "تصحیح خودکار موازنهٔ نور سفید" #: app/actions/drawable-actions.c:60 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Toggle Drawables _Visibility" msgstr "تغییر حالت _نمایان بودن کانال" #: app/actions/drawable-actions.c:66 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "L_ock Pixels of Drawables" msgstr "_قفل کردن پیکسل‌های کانال" #: app/actions/drawable-actions.c:68 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Keep the pixels on selected drawables from being modified" msgstr "حفظ اطّلاعات شفافیت این لایه در مقابل تغییرات" #: app/actions/drawable-actions.c:74 #, fuzzy #| msgid "Reposition layer" msgctxt "drawable-action" msgid "L_ock Position of Drawables" msgstr "_قفل کردن موقعیت کانال" #: app/actions/drawable-actions.c:76 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Keep the position on selected drawables from being modified" msgstr "حفظ اطّلاعات شفافیت این لایه در مقابل تغییرات" #: app/actions/drawable-actions.c:85 msgctxt "drawable-action" msgid "Flip _Horizontally" msgstr "وارون کردن ا_فقی" #: app/actions/drawable-actions.c:86 msgctxt "drawable-action" msgid "Flip drawable horizontally" msgstr "وارون کردن افقی تصویر" #: app/actions/drawable-actions.c:91 msgctxt "drawable-action" msgid "Flip _Vertically" msgstr "وارون کردن _عمودی" #: app/actions/drawable-actions.c:92 msgctxt "drawable-action" msgid "Flip drawable vertically" msgstr "وارون کردن عمودی تصویر" #: app/actions/drawable-actions.c:100 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate 90° _clockwise" msgstr "چرخش ساعتگرد" #: app/actions/drawable-actions.c:101 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate drawable 90 degrees to the right" msgstr "چرخش ۹۰ درجه به راست" #: app/actions/drawable-actions.c:106 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate _180°" msgstr "_چرخاندن ↷" #: app/actions/drawable-actions.c:107 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Turn drawable upside-down" msgstr "سر و ته کردن" #: app/actions/drawable-actions.c:112 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" msgstr "چرخش °۹۰ خلاف جهت حرکت عقربه‌های ساعت" #: app/actions/drawable-actions.c:113 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate drawable 90 degrees to the left" msgstr "چرخش ۹۰ درجه به راست" #: app/actions/drawable-commands.c:61 #, fuzzy msgid "Equalize" msgstr "موازنه" #: app/actions/drawable-commands.c:94 msgid "White Balance operates only on RGB color layers." msgstr "موازنهٔ نور سفید فقط روی لایه‌های رنگی RGB کار می‌کند." #: app/actions/drawable-commands.c:103 app/core/gimpdrawable-levels.c:72 #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:132 app/tools/gimplevelstool.c:138 msgid "Levels" msgstr "سطوح" #: app/actions/drawable-commands.c:244 #, fuzzy msgid "Lock/Unlock content" msgstr "قفل‌گشایی" #: app/actions/drawable-commands.c:312 #, fuzzy msgid "Lock/Unlock position" msgstr "قفل‌گشایی" #: app/actions/drawable-commands.c:346 #, fuzzy #| msgid "Drawable" msgid "Flip Drawables" msgstr "_وارون کردن" #: app/actions/drawable-commands.c:400 #, fuzzy #| msgid "Drawable" msgid "Rotate Drawables" msgstr "_چرخاندن ↷" #: app/actions/dynamics-actions.c:43 #, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "_New Dynamics" msgstr "ویرایش این دینامیک" #: app/actions/dynamics-actions.c:44 #, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "Create a new dynamics" msgstr "ویرایش این دینامیک" #: app/actions/dynamics-actions.c:49 #, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "D_uplicate Dynamics" msgstr "تک_ثیر کانال‌ها" #: app/actions/dynamics-actions.c:50 #, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "Duplicate this dynamics" msgstr "ویرایش این دینامیک" #: app/actions/dynamics-actions.c:55 #, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "Copy Dynamics _Location" msgstr "ویرایش این دینامیک" #: app/actions/dynamics-actions.c:56 #, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "Copy dynamics file location to clipboard" msgstr "رونوشت از مکان پروندهٔ‌ قلم‌مو در تخته‌گیره" #: app/actions/dynamics-actions.c:61 msgctxt "dynamics-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "نمایش در _مدیر پرونده" #: app/actions/dynamics-actions.c:62 #, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "Show dynamics file location in the file manager" msgstr "نمایش مکان پروندهٔ‌ قلم‌مو در مدیر پرونده" #: app/actions/dynamics-actions.c:67 #, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "_Delete Dynamics" msgstr "ویرایش این دینامیک" #: app/actions/dynamics-actions.c:68 #, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "Delete this dynamics" msgstr "ویرایش این دینامیک" #: app/actions/dynamics-actions.c:73 #, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "_Refresh Dynamics" msgstr "ویرایش این دینامیک" #: app/actions/dynamics-actions.c:74 #, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "Refresh dynamics" msgstr "ویرایش این دینامیک" #: app/actions/dynamics-actions.c:82 #, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "_Edit Dynamics..." msgstr "ویرایش این دینامیک" #: app/actions/dynamics-actions.c:83 msgctxt "dynamics-action" msgid "Edit this dynamics" msgstr "ویرایش این دینامیک" #: app/actions/dynamics-editor-actions.c:43 #, fuzzy msgctxt "dynamics-editor-action" msgid "Edit Active Dynamics" msgstr "ویرایش این دینامیک" #: app/actions/edit-actions.c:66 msgctxt "edit-action" msgid "_Undo" msgstr "بر_گردان" #: app/actions/edit-actions.c:67 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Undo the last operation" msgstr "برگرداندن آخرین تغییر وضعیت" #: app/actions/edit-actions.c:72 msgctxt "edit-action" msgid "_Redo" msgstr "_انجام دوباره" #: app/actions/edit-actions.c:73 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Redo the last operation that was undone" msgstr "بازانجام آخرین عمل برگردانده شده" #: app/actions/edit-actions.c:78 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Strong Undo" msgstr "زبان خشن" #: app/actions/edit-actions.c:79 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes" msgstr "برگرداندن آخرین عملیات انجام شده، صرف نظر از تغییرات نمایان بودن" #: app/actions/edit-actions.c:84 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Strong Redo" msgstr "زبان خشن" #: app/actions/edit-actions.c:86 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes" msgstr "انجام دوبارهٔ آخرین عملیات انجام شده، صرف نظر از تغییرات نمایان بودن" #: app/actions/edit-actions.c:91 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "_Clear Undo History" msgstr "پاک‌سازی تاریخچهٔ برگردان" #: app/actions/edit-actions.c:92 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Remove all operations from the undo history" msgstr "حذف همهٔ عملیات از تاریخچهٔ برگردان" #: app/actions/edit-actions.c:97 msgctxt "edit-action" msgid "Cu_t" msgstr "بر_ش" #: app/actions/edit-actions.c:98 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Move the selected pixels to the clipboard" msgstr "برای جابه‌جا کردن نقاط گزیده در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت کنید" #: app/actions/edit-actions.c:103 msgctxt "edit-action" msgid "_Copy" msgstr "_رونوشت" #: app/actions/edit-actions.c:104 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Copy the selected pixels to the clipboard" msgstr "رونوشت از آشنای گزیده در تخته‌گیره" #. GIMP_ICON_COPY_VISIBLE, #: app/actions/edit-actions.c:109 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Copy _Visible" msgstr "فرزند قابل دیدن است" #: app/actions/edit-actions.c:110 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Copy what is visible in the selected region" msgstr "نمی‌توان رونوشت کرد یا برش داد، زیرا منطقهٔ گزیده خالی است." #: app/actions/edit-actions.c:115 #, fuzzy #| msgctxt "buffers-action" #| msgid "Paste Buffer as _New Image" msgctxt "edit-action" msgid "Paste as _New Image" msgstr "جای‌گذاری میان‌گیر به عنوان تصویر _جدید" #: app/actions/edit-actions.c:116 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "From _Clipboard" msgstr "جای‌گذاری متن از تخته‌گیره" #: app/actions/edit-actions.c:118 msgctxt "edit-action" msgid "Create a new image from the content of the clipboard" msgstr "ایجاد تصویری جدید از محتویات تخته‌گیره" #: app/actions/edit-actions.c:123 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Cu_t Named..." msgstr "_بریدن" #: app/actions/edit-actions.c:124 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Move the selected pixels to a named buffer" msgstr "برای جابه‌جا کردن نقاط گزیده در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت کنید" #: app/actions/edit-actions.c:129 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "_Copy Named..." msgstr "رونوشت با نام" #: app/actions/edit-actions.c:130 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Copy the selected pixels to a named buffer" msgstr "" "برای جابه‌جا کردن نگارشی از نقاط گزیده در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت " "دهید" #. GIMP_ICON_COPY_VISIBLE, #: app/actions/edit-actions.c:135 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Copy _Visible Named..." msgstr "رونوشت با نام" #: app/actions/edit-actions.c:137 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Copy what is visible in the selected region to a named buffer" msgstr "رونوشت از منطقهٔ گزیده در تخته‌گیره" #: app/actions/edit-actions.c:142 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "_Paste Named..." msgstr "سبک‌های نام‌دار" #: app/actions/edit-actions.c:143 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of a named buffer" msgstr "جای‌گذاری میان‌گیر به عنوان تصویر _جدید" #: app/actions/edit-actions.c:148 msgctxt "edit-action" msgid "Cl_ear" msgstr "_پاک کردن" #: app/actions/edit-actions.c:149 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Clear the selected pixels" msgstr "پاک‌سازی داده‌های پایگاه دادهٔ گزیده:" #: app/actions/edit-actions.c:157 msgctxt "edit-action" msgid "_Paste" msgstr "_جای‌گذاری" #: app/actions/edit-actions.c:158 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of the clipboard" msgstr "چسباندن رویدادها از تخته‌گیره" #: app/actions/edit-actions.c:163 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Paste In P_lace" msgstr "پ" #: app/actions/edit-actions.c:165 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of the clipboard at its original position" msgstr "جای‌گذاری میان‌گیر گزیده در موقعیت اصلی‌اش" #: app/actions/edit-actions.c:170 #, fuzzy #| msgctxt "buffers-action" #| msgid "Paste Buffer as New _Layer" msgctxt "edit-action" msgid "_Paste as Single Layer" msgstr "جای‌گذاری میان‌گیر به عنوان لایهٔ _جدید" #: app/actions/edit-actions.c:171 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of the clipboard as a single layer" msgstr "ایجاد لایه‌ای جدید از محتویات تخته‌گیره" #: app/actions/edit-actions.c:176 #, fuzzy #| msgctxt "buffers-action" #| msgid "Paste Buffer as New Layer in Place" msgctxt "edit-action" msgid "Paste as Single Layer In P_lace" msgstr "جای‌گذاری میان‌گیر به عنوان لایهٔ جدید در مکان" #: app/actions/edit-actions.c:178 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "" "Paste the content of the clipboard at its original position as a single layer" msgstr "ایجاد لایه‌ای جدید از محتویات تخته‌گیره و قرار دادنش در موقعیت اصلیش" #: app/actions/edit-actions.c:183 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Paste as Floating Data _Into Selection" msgstr "چسباندن گزیده" #: app/actions/edit-actions.c:185 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection" msgstr "چسباندن محتویات تخته‌گیره داخل قسمت گزیده" #: app/actions/edit-actions.c:190 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Paste as Floating Data Int_o Selection In Place" msgstr "جای‌گذاری میان‌گیر گزیده در مکان" #: app/actions/edit-actions.c:192 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "" "Paste the content of the clipboard into the current selection at its " "original position" msgstr "چسباندن محتویات تخته‌گیره داخل قسمت گزیده" #: app/actions/edit-actions.c:198 #, fuzzy #| msgctxt "buffers-action" #| msgid "Paste Buffer as New _Layer" msgctxt "edit-action" msgid "Paste as _Floating Data" msgstr "جای‌گذاری میان‌گیر به عنوان لایهٔ _جدید" #: app/actions/edit-actions.c:199 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of the clipboard as Floating Data" msgstr "ایجاد لایه‌ای جدید از محتویات تخته‌گیره" #: app/actions/edit-actions.c:204 #, fuzzy #| msgctxt "buffers-action" #| msgid "Paste Buffer as New Layer in Place" msgctxt "edit-action" msgid "Paste as Floa_ting Data In Place" msgstr "جای‌گذاری میان‌گیر به عنوان لایهٔ جدید در مکان" #: app/actions/edit-actions.c:205 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "" "Paste the content of the clipboard as Floating Data at its original position" msgstr "جای‌گذاری میان‌گیر گزیده در موقعیت اصلی‌اش" #: app/actions/edit-actions.c:213 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Fill with _FG Color" msgstr "رنگ‌آمیزی با رنگ پیش‌زمینه" #: app/actions/edit-actions.c:214 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Fill the selection using the foreground color" msgstr "رنگ‌آمیزی قسمت گزیده با رنگ پیش‌زمینه" #: app/actions/edit-actions.c:219 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Fill with B_G Color" msgstr "_رنگ‌آمیزی با رنگ پس‌زمینه" #: app/actions/edit-actions.c:220 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Fill the selection using the background color" msgstr "_رنگ‌آمیزی با رنگ پس‌زمینه" #: app/actions/edit-actions.c:225 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Fill _with Pattern" msgstr "رنگ‌آمیزی با الگو" #: app/actions/edit-actions.c:226 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Fill the selection using the active pattern" msgstr "رنگ‌آمیزی قسمت گزیده با الگوی فعال" #: app/actions/edit-actions.c:323 app/actions/edit-actions.c:325 #, c-format msgid "_Undo %s" msgstr "_برگرداندن %s" #: app/actions/edit-actions.c:329 app/actions/edit-actions.c:331 #, c-format msgid "_Redo %s" msgstr "انجام _دوبارهٔ %s" #: app/actions/edit-actions.c:342 msgid "_Undo" msgstr "بر_گردان" #: app/actions/edit-actions.c:343 msgid "_Redo" msgstr "_دوباره" #: app/actions/edit-commands.c:164 msgid "Clear Undo History" msgstr "پاک‌سازی تاریخچهٔ برگردان" #: app/actions/edit-commands.c:191 msgid "Really clear image's undo history?" msgstr "واقعاً تاریخچهٔ برگردان تصویر پاک شود؟" #: app/actions/edit-commands.c:204 #, c-format msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory." msgstr "پاک‌سازی تاریخچهٔ برگردان این تصویر %s حافظه را آزاد خواهد کرد." #: app/actions/edit-commands.c:248 #, fuzzy, c-format msgid "Cut layer to the clipboard." msgid_plural "Cut %d layers to the clipboard." msgstr[0] "برش متن گزیده در تخته‌گیره" #: app/actions/edit-commands.c:253 #, fuzzy msgid "Cut pixels to the clipboard." msgstr "برش متن گزیده در تخته‌گیره" #: app/actions/edit-commands.c:296 #, fuzzy msgid "Copied layer to the clipboard." msgstr "در تخته‌گیره رونوشت شد" #: app/actions/edit-commands.c:297 app/actions/edit-commands.c:329 #, fuzzy msgid "Copied pixels to the clipboard." msgstr "جزییان در تخته‌گیره رونوشت شد" #: app/actions/edit-commands.c:446 app/actions/edit-commands.c:782 #: app/tools/gimpseamlessclonetool.c:303 msgid "There is no image data in the clipboard to paste." msgstr "دادهٔ تصویری‌ای در تخته‌گیره نیست تا چسبانده شود." #: app/actions/edit-commands.c:462 msgid "Cut Named" msgstr "برش با نام" #: app/actions/edit-commands.c:465 app/actions/edit-commands.c:487 #: app/actions/edit-commands.c:509 msgid "Enter a name for this buffer" msgstr "نامی برای این میان‌گیر وارد کنید" #: app/actions/edit-commands.c:484 msgid "Copy Named" msgstr "رونوشت با نام" #: app/actions/edit-commands.c:506 #, fuzzy #| msgid "Copy Visible Named " msgid "Copy Visible Named" msgstr "رونوشت با نام" #: app/actions/edit-commands.c:554 msgid "Clear" msgstr "پاک‌سازی" #: app/actions/edit-commands.c:627 #, fuzzy #| msgid "_Transfer layer's alpha channel" msgid "A selected layer's alpha channel is locked." msgstr "انتقال _کانال آلفای لایه" #: app/actions/edit-commands.c:693 msgid "" "Pasted as new layer because the target is not a single layer or layer mask." msgstr "" #: app/actions/edit-commands.c:700 msgid "Pasted as new layer because the target is a layer group." msgstr "" #: app/actions/edit-commands.c:707 msgid "Pasted as new layer because the target's pixels are locked." msgstr "" #: app/actions/edit-commands.c:799 #, fuzzy #| msgid "There is no active layer or channel to cut from." msgid "There are no selected layers or channels to cut from." msgstr "لایه یا کانالی فعال نیست تا بریده شود." #: app/actions/edit-commands.c:804 app/actions/edit-commands.c:837 #: app/actions/edit-commands.c:862 msgid "(Unnamed Buffer)" msgstr "(میان‌گیر بی‌نام)" #: app/actions/edit-commands.c:832 #, fuzzy #| msgid "There is no active layer or channel to copy from." msgid "There are no selected layers or channels to copy from." msgstr "لایه یا کانالی فعال نیست تا از آن رونوشت شود." #: app/actions/error-console-actions.c:40 msgctxt "error-console-action" msgid "_Clear" msgstr "_پاک کردن" #: app/actions/error-console-actions.c:41 #, fuzzy msgctxt "error-console-action" msgid "Clear error console" msgstr "پیشانهٔ خطا" #: app/actions/error-console-actions.c:46 msgctxt "error-console-action" msgid "Select _All" msgstr "انتخاب _همه" #: app/actions/error-console-actions.c:47 #, fuzzy msgctxt "error-console-action" msgid "Select all error messages" msgstr "انتخاب همهٔ پیام‌های مرئی" #: app/actions/error-console-actions.c:52 menus/error-console-menu.ui:15 #, fuzzy msgctxt "error-console-action" msgid "_Highlight" msgstr "پایان برجسته سازی" #: app/actions/error-console-actions.c:59 #, fuzzy msgctxt "error-console-action" msgid "_Save Error Log to File..." msgstr "ذخیرهٔ ثبت وقایع خطاها در پرونده" #: app/actions/error-console-actions.c:60 #, fuzzy msgctxt "error-console-action" msgid "Write all error messages to a file" msgstr "می‌تواند تمامی داده‌ها در سامانهٔ پرونده را خوانده و رویشان بنویسد" #: app/actions/error-console-actions.c:65 #, fuzzy msgctxt "error-console-action" msgid "Save S_election to File..." msgstr "نمایش انت-خاب" #: app/actions/error-console-actions.c:66 #, fuzzy msgctxt "error-console-action" msgid "Write the selected error messages to a file" msgstr "ذخیرهٔ پیام‌های گزیده به شکل پروندهٔ mbox" #: app/actions/error-console-actions.c:74 #, fuzzy #| msgid "Errors" msgctxt "error-console-action" msgid "_Errors" msgstr "خطاها" #: app/actions/error-console-actions.c:75 #, fuzzy msgctxt "error-console-action" msgid "Highlight error console on errors" msgstr "پیشانهٔ خطا" #: app/actions/error-console-actions.c:81 #, fuzzy msgctxt "error-console-action" msgid "_Warnings" msgstr "حداقل دوره اعلان برای اخطارهای تکرار شده" #: app/actions/error-console-actions.c:82 #, fuzzy msgctxt "error-console-action" msgid "Highlight error console on warnings" msgstr "پیشانهٔ خطا" #: app/actions/error-console-actions.c:88 msgctxt "error-console-action" msgid "_Messages" msgstr "_پیام‌ها" #: app/actions/error-console-actions.c:89 #, fuzzy msgctxt "error-console-action" msgid "Highlight error console on messages" msgstr "پیشانهٔ خطا" #: app/actions/error-console-commands.c:89 msgid "Cannot save. Nothing is selected." msgstr "نمی‌توان ذخیره کرد. چیزی گزینش نشده است." #: app/actions/error-console-commands.c:98 msgid "Save Error Log to File" msgstr "ذخیرهٔ ثبت وقایع خطاها در پرونده" #: app/actions/error-console-commands.c:102 app/actions/gradients-commands.c:81 #: app/dialogs/file-save-dialog.c:759 app/dialogs/vectors-export-dialog.c:89 #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:179 app/widgets/gimpsavedialog.c:142 #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:718 #, fuzzy msgid "_Save" msgstr "_ذخیره…" #: app/actions/error-console-commands.c:193 #, c-format msgid "" "Error writing file '%s':\n" "%s" msgstr "" "خطا در نوشتن پروندهٔ «‎%s»:\n" "%s" #: app/actions/file-actions.c:73 msgctxt "file-action" msgid "_Open..." msgstr "_گشودن…" #: app/actions/file-actions.c:74 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Open an image file" msgstr "" "روشی دیگر برای تنظیم عکس‌های خودتان به عنوان پس‌زمینه، کلیک راست کردن روی " "پروندهٔ تصویر در پرونده‌ها و گزینش تنظیم به عنوان کاغذدیواری یا گشودن پروندهٔ تصویر در نمایشگر تصویر،‌کلیک روی دکمهٔ فهرست " "در نوار عنوان و گزینش تنظیم به عنوان کاغذدیواری است." #: app/actions/file-actions.c:79 msgctxt "file-action" msgid "Op_en as Layers..." msgstr "گشودن به عنوان _لایه‌ها…" #: app/actions/file-actions.c:80 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Open an image file as layers" msgstr "لایه‌ها به اندازهٔ _تصویر" #: app/actions/file-actions.c:85 msgctxt "file-action" msgid "Open _Location..." msgstr "گشودن _موقعیت…" #: app/actions/file-actions.c:86 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Open an image file from a specified location" msgstr "گشودن تصویر به صورت لایه" #: app/actions/file-actions.c:91 msgctxt "file-action" msgid "Create _Template..." msgstr "ایجاد _قالب…" #: app/actions/file-actions.c:92 msgctxt "file-action" msgid "Create a new template from this image" msgstr "ایجاد قالبی جدید از این تصویر" #: app/actions/file-actions.c:97 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Re_vert" msgstr "گشوده_گشت زوم" #: app/actions/file-actions.c:98 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Reload the image file from disk" msgstr "بار کردن مجدد پروندهٔ تصویر از دیسک" #: app/actions/file-actions.c:103 msgctxt "file-action" msgid "C_lose All" msgstr "بستن _همه" #: app/actions/file-actions.c:104 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Close all opened images" msgstr "بستن همهٔ تصاویر" #: app/actions/file-actions.c:109 msgctxt "file-action" msgid "Copy _Image Location" msgstr "رونوشت از موقعیت _تصویر" #: app/actions/file-actions.c:110 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Copy image file location to clipboard" msgstr "رونوشت از مکان پروندهٔ‌ قلم‌مو در تخته‌گیره" #: app/actions/file-actions.c:115 msgctxt "file-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "نمایش در _مدیر پرونده" #: app/actions/file-actions.c:116 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Show image file location in the file manager" msgstr "نمایش مکان پروندهٔ‌ قلم‌مو در مدیر پرونده" #: app/actions/file-actions.c:121 msgctxt "file-action" msgid "_Quit" msgstr "_خروج" #: app/actions/file-actions.c:122 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program" msgstr "برنامهٔ روتوش تصویر گنو" #: app/actions/file-actions.c:130 app/actions/file-actions.c:301 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "_Save" msgstr "_ذخیره…" #: app/actions/file-actions.c:131 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Save this image" msgstr "ذخیرهٔ تصویر در یک پرونده" #: app/actions/file-actions.c:136 msgctxt "file-action" msgid "Save _As..." msgstr "ذخیره به _عنوان…" #: app/actions/file-actions.c:137 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Save this image with a different name" msgstr "ذخیرهٔ بازی با نامی دیگر" #: app/actions/file-actions.c:142 msgctxt "file-action" msgid "Save a Cop_y..." msgstr "ذخیرهٔ یک _رونوشت…" #: app/actions/file-actions.c:144 msgctxt "file-action" msgid "" "Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the " "current state of the image" msgstr "" "ذخیرهٔ رونوشتی از این تصویر، بدون تأثیر بر مبدأ پرونده (در صورت وجود) یا " "وضعیت کنونی تصویر" #: app/actions/file-actions.c:150 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Save and Close..." msgstr "_ذخیره و بستن" #: app/actions/file-actions.c:151 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Save this image and close its window" msgstr "بستن پنجرهٔ این تصویر" #: app/actions/file-actions.c:156 app/actions/file-actions.c:326 msgctxt "file-action" msgid "E_xport..." msgstr "_برون‌ریزی…" #: app/actions/file-actions.c:157 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Export the image" msgstr "برون‌ریزی به عنوان تصویر…" #: app/actions/file-actions.c:162 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Over_write" msgstr "_نوشتن" #: app/actions/file-actions.c:163 msgctxt "file-action" msgid "Export the image back to the imported file in the import format" msgstr "" #: app/actions/file-actions.c:168 msgctxt "file-action" msgid "E_xport As..." msgstr "برون‌ریزی به _شکل…" #: app/actions/file-actions.c:169 msgctxt "file-action" msgid "Export the image to various file formats such as PNG or JPEG" msgstr "" #: app/actions/file-actions.c:307 msgctxt "file-action" msgid "_Save..." msgstr "_ذخیره…" #: app/actions/file-actions.c:312 #, fuzzy, c-format msgid "Export to %s" msgstr "_برون‌ریزی" #: app/actions/file-actions.c:318 #, fuzzy, c-format msgid "Over_write %s" msgstr "شکست در نوشتن «%s» روی SpamAssassin: " #. TRANSLATORS: the %s will be replaced by the file name of a #. * recently opened image. #. #: app/actions/file-actions.c:381 #, fuzzy, c-format #| msgid "Re_peat \"%s\"" msgid "Open \"%s\"" msgstr "گشودن %s" #: app/actions/file-commands.c:120 app/actions/file-commands.c:579 #: app/widgets/gimpopendialog.c:84 msgid "Open Image" msgstr "گشودن تصویر" #: app/actions/file-commands.c:142 #, fuzzy msgid "Open Image as Layers" msgstr "لایه‌ها به اندازهٔ _تصویر" #: app/actions/file-commands.c:307 msgid "No changes need to be saved" msgstr "" #: app/actions/file-commands.c:314 app/actions/file-commands.c:790 #: app/widgets/gimpsavedialog.c:139 msgid "Save Image" msgstr "ذخیرهٔ تصویر" #: app/actions/file-commands.c:320 msgid "Save a Copy of the Image" msgstr "ذخیرهٔ رونوشتی از تصویر" #: app/actions/file-commands.c:398 msgid "Create New Template" msgstr "ایجاد قالب جدید" #: app/actions/file-commands.c:402 msgid "Enter a name for this template" msgstr "نامی برای این قالب وارد کنید" #: app/actions/file-commands.c:432 msgid "Revert failed. No file name associated with this image." msgstr "بازگشت با شکست مواجه شد. نام پرونده‌ای با این تصویر مرتبط نیست." #: app/actions/file-commands.c:444 msgid "Revert Image" msgstr "بازگشت تصویر" #: app/actions/file-commands.c:450 msgid "_Revert" msgstr "_بازگشت" #: app/actions/file-commands.c:468 #, c-format msgid "Revert '%s' to '%s'?" msgstr "‏«‎%s» به «‎%s» بازگشت داده شود؟" #: app/actions/file-commands.c:473 msgid "" "By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all " "changes, including all undo information." msgstr "" "با بازگرداندن تصویر به نگارشی که در دیسک ذخیره شده است، همهٔ تغییرات آن از " "جمله اطّلاعات برگردان را از دست خواهید داد." #: app/actions/file-commands.c:812 msgid "(Unnamed Template)" msgstr "(قالب بی‌نام)" #: app/actions/file-commands.c:859 #, c-format msgid "" "Reverting to '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "بازگشت به «‎%s» شکست خورد:\n" "\n" "%s" #: app/actions/filters-actions.c:63 #, fuzzy #| msgid "_Antialiasing" msgctxt "filters-action" msgid "_Antialias" msgstr "_حذف لبه‌های ناصاف" #: app/actions/filters-actions.c:68 msgctxt "filters-action" msgid "_Color Enhance" msgstr "بهبود _رنگ" #: app/actions/filters-actions.c:73 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "L_inear Invert" msgstr "وارونه‌کردن گزینش" #: app/actions/filters-actions.c:78 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "In_vert" msgstr "گشوده_گشت زوم" #: app/actions/filters-actions.c:83 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Value Invert" msgstr "وارونه‌کردن گزینش" #: app/actions/filters-actions.c:88 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Stretch Contrast HSV" msgstr "سایه‌روشن" #: app/actions/filters-actions.c:96 msgctxt "filters-action" msgid "_Dilate" msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:97 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "Grow lighter areas of the image" msgstr "ادامهٔ نواحی _گزیده تا بیرون تصویر" #: app/actions/filters-actions.c:112 msgctxt "filters-action" msgid "_Erode" msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:113 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "Grow darker areas of the image" msgstr "ادامهٔ نواحی _گزیده تا بیرون تصویر" #: app/actions/filters-actions.c:131 #, fuzzy #| msgid "Flip..." msgctxt "filters-action" msgid "_Alien Map..." msgstr "نگاشت به نمایشگر" #: app/actions/filters-actions.c:136 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Apply Canvas..." msgstr "_اِعمال" #: app/actions/filters-actions.c:141 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "Apply _Lens..." msgstr "_اِعمال" #: app/actions/filters-actions.c:146 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Bayer Matrix..." msgstr "ماتریکس" #: app/actions/filters-actions.c:151 msgctxt "filters-action" msgid "_Bloom..." msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:156 msgctxt "filters-action" msgid "B_rightness-Contrast..." msgstr "ر_وشنی-کنتراست…" #: app/actions/filters-actions.c:161 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Bump Map..." msgstr "نقشهٔ آشنایان" #: app/actions/filters-actions.c:166 msgctxt "filters-action" msgid "_Color to Gray..." msgstr "_رنگی به خاکستری…" #: app/actions/filters-actions.c:171 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "Ca_rtoon..." msgstr "_دسته‌بندی‌ها…" #: app/actions/filters-actions.c:176 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Channel Mixer..." msgstr "کانال" #: app/actions/filters-actions.c:181 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Checkerboard..." msgstr "اندازهٔ صفحهٔ شطرنجی مورد استفاده برای نمایش شفافیت را تنظیم می‌کند." #: app/actions/filters-actions.c:186 #, fuzzy #| msgid "Color _Balance..." msgctxt "filters-action" msgid "Color _Balance..." msgstr "موازنهٔ رنگی" #: app/actions/filters-actions.c:191 msgctxt "filters-action" msgid "_Color Exchange..." msgstr "_موازنهٔ رنگ…" #: app/actions/filters-actions.c:196 #, fuzzy #| msgid "Colori_ze..." msgctxt "filters-action" msgid "Colori_ze..." msgstr "_اندازه:" #: app/actions/filters-actions.c:201 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "Dithe_r..." msgstr "%OR" #: app/actions/filters-actions.c:206 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Rotate Colors..." msgstr "رنگ‌ها" #: app/actions/filters-actions.c:211 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "Color T_emperature..." msgstr "نا_تنظیم رنگ" #: app/actions/filters-actions.c:216 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "Color to _Alpha..." msgstr "مقدار آلفا" #: app/actions/filters-actions.c:221 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Extract Component..." msgstr "استخراج به…" #: app/actions/filters-actions.c:226 #, fuzzy #| msgid "Converting to indexed..." msgctxt "filters-action" msgid "_Convolution Matrix..." msgstr "ماتریکس" #: app/actions/filters-actions.c:231 msgctxt "filters-action" msgid "_Cubism..." msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:236 msgctxt "filters-action" msgid "_Curves..." msgstr "من_حنی‌ها…" #: app/actions/filters-actions.c:241 #, fuzzy #| msgid "_Desaturate..." msgctxt "filters-action" msgid "_Deinterlace..." msgstr "_بی‌رنگ کردن…" #: app/actions/filters-actions.c:246 #, fuzzy #| msgid "_Desaturate..." msgctxt "filters-action" msgid "_Desaturate..." msgstr "فهرست نااشباع رنگ‌ها" #: app/actions/filters-actions.c:251 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "Difference of _Gaussians..." msgstr "تفاوت" #: app/actions/filters-actions.c:256 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "D_iffraction Patterns..." msgstr "الگوها" #: app/actions/filters-actions.c:261 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Displace..." msgstr "نمایش تمرکز" #: app/actions/filters-actions.c:266 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "Distance _Map..." msgstr "فاصله:" #: app/actions/filters-actions.c:271 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Drop Shadow..." msgstr "پالایهٔ نور و سایه" #: app/actions/filters-actions.c:276 #, fuzzy #| msgid "_Fade..." msgctxt "filters-action" msgid "_Edge..." msgstr "گوشه" #: app/actions/filters-actions.c:281 #, fuzzy #| msgid "_Replace" msgctxt "filters-action" msgid "_Laplace..." msgstr "_جایگزینی" #: app/actions/filters-actions.c:286 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Neon..." msgstr "_گشودن…" #: app/actions/filters-actions.c:291 msgctxt "filters-action" msgid "_Sobel..." msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:296 msgctxt "filters-action" msgid "_Emboss..." msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:301 #, fuzzy #| msgid "_Fade..." msgctxt "filters-action" msgid "En_grave..." msgstr "رمزنگاری S/MIME" #: app/actions/filters-actions.c:306 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "E_xposure..." msgstr "%O-e %b" #: app/actions/filters-actions.c:311 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Fattal et al. 2002..." msgstr "کریستین هرگرت و همکاران." #: app/actions/filters-actions.c:316 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Focus Blur..." msgstr "تمرکز" #: app/actions/filters-actions.c:321 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Fractal Trace..." msgstr "_تغییر بزرگ‌نمایی تصویر…" #: app/actions/filters-actions.c:326 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Gaussian Blur..." msgstr "محوی گوسی _گزیده…" #: app/actions/filters-actions.c:331 msgctxt "filters-action" msgid "_Selective Gaussian Blur..." msgstr "محوی گوسی _گزیده…" #: app/actions/filters-actions.c:336 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_GEGL Graph..." msgstr "نمودار" #: app/actions/filters-actions.c:341 #, fuzzy #| msgid "Grid" msgctxt "filters-action" msgid "_Grid..." msgstr "شبکه" #: app/actions/filters-actions.c:346 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_High Pass..." msgstr "بالا" #: app/actions/filters-actions.c:351 #, fuzzy #| msgid "Hue-_Saturation..." msgctxt "filters-action" msgid "Hue-_Chroma..." msgstr "_پرده:" #: app/actions/filters-actions.c:356 #, fuzzy #| msgid "Hue-_Saturation..." msgctxt "filters-action" msgid "Hue-_Saturation..." msgstr "غلظت و مقدار" #: app/actions/filters-actions.c:361 msgctxt "filters-action" msgid "_Illusion..." msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:366 msgctxt "filters-action" msgid "_Image Gradient..." msgstr "گرادیان _تصویر…" #: app/actions/filters-actions.c:371 msgctxt "filters-action" msgid "_Kaleidoscope..." msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:376 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "Le_ns Blur..." msgstr "_محوی" #: app/actions/filters-actions.c:381 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "Le_ns Distortion..." msgstr "یونی‌کد (UTF-1_6 LE‎)" #: app/actions/filters-actions.c:386 #, fuzzy #| msgid "_Fade..." msgctxt "filters-action" msgid "Lens _Flare..." msgstr "_محو شدن…" #: app/actions/filters-actions.c:391 msgctxt "filters-action" msgid "_Levels..." msgstr "س_طوح رنگی…" #: app/actions/filters-actions.c:396 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Linear Sinusoid..." msgstr "خطی" #: app/actions/filters-actions.c:401 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Little Planet..." msgstr "لیتل فالز" #: app/actions/filters-actions.c:406 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Long Shadow..." msgstr "بلند" #: app/actions/filters-actions.c:411 msgctxt "filters-action" msgid "_Mantiuk 2006..." msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:416 #, fuzzy #| msgid "_Fade..." msgctxt "filters-action" msgid "_Maze..." msgstr "_محو شدن…" #: app/actions/filters-actions.c:421 msgctxt "filters-action" msgid "Mean C_urvature Blur..." msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:426 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Median Blur..." msgstr "میانه:" #: app/actions/filters-actions.c:431 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Mono Mixer..." msgstr "واحد" #: app/actions/filters-actions.c:436 msgctxt "filters-action" msgid "_Mosaic..." msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:441 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Circular Motion Blur..." msgstr "_محوی" #: app/actions/filters-actions.c:446 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Linear Motion Blur..." msgstr "_محوی" #: app/actions/filters-actions.c:451 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Zoom Motion Blur..." msgstr "_محوی" #: app/actions/filters-actions.c:456 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Cell Noise..." msgstr "_نوفه" #: app/actions/filters-actions.c:461 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Newsprint..." msgstr "_جدید" #: app/actions/filters-actions.c:466 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_CIE lch Noise..." msgstr "_نوفه" #: app/actions/filters-actions.c:471 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "HS_V Noise..." msgstr "مس_یر" #: app/actions/filters-actions.c:476 msgctxt "filters-action" msgid "_Hurl..." msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:481 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "Perlin _Noise..." msgstr "_نوفه" #: app/actions/filters-actions.c:486 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Pick..." msgstr "فقط گزینش" #: app/actions/filters-actions.c:491 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_RGB Noise..." msgstr "آرجی‌بی (٪)" #: app/actions/filters-actions.c:496 #, fuzzy #| msgid "No selection" msgctxt "filters-action" msgid "Noise R_eduction..." msgstr "_نوفه" #: app/actions/filters-actions.c:501 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Simplex Noise..." msgstr "_نوفه" #: app/actions/filters-actions.c:506 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Slur..." msgstr "_بزرگ‌نمایی لایه…" #: app/actions/filters-actions.c:511 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Solid Noise..." msgstr "_نوفه" #: app/actions/filters-actions.c:516 #, fuzzy #| msgid "_Threshold..." msgctxt "filters-action" msgid "Sp_read..." msgstr "Folio sp" #: app/actions/filters-actions.c:521 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Normal Map..." msgstr "_عادی" #: app/actions/filters-actions.c:526 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Offset..." msgstr "جا‌به‌جایی" #: app/actions/filters-actions.c:531 msgctxt "filters-action" msgid "Oili_fy..." msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:536 #, fuzzy #| msgid "Transform Direction" msgctxt "filters-action" msgid "_Panorama Projection..." msgstr "جهت تبدیل" #: app/actions/filters-actions.c:541 msgctxt "filters-action" msgid "_Photocopy..." msgstr "_فتوکپی…" #: app/actions/filters-actions.c:546 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Pixelize..." msgstr "_پوسترسازی…" #: app/actions/filters-actions.c:551 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Plasma..." msgstr "پلاسما" #: app/actions/filters-actions.c:556 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "P_olar Coordinates..." msgstr "مختصات" #: app/actions/filters-actions.c:561 #, fuzzy #| msgid "_Posterize..." msgctxt "filters-action" msgid "_Posterize..." msgstr "_پوسترسازی…" #: app/actions/filters-actions.c:566 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Recursive Transform..." msgstr "این که آیا جست‌وجو پی‌درپی انجام شود یا خیر" #: app/actions/filters-actions.c:571 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Red Eye Removal..." msgstr "چشم گنوم" #: app/actions/filters-actions.c:576 msgctxt "filters-action" msgid "_Reinhard 2005..." msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:581 #, fuzzy #| msgid "Flip..." msgctxt "filters-action" msgid "RGB _Clip..." msgstr "آرجی‌بی (٪)" #: app/actions/filters-actions.c:586 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Ripple..." msgstr "_پوسترسازی…" #: app/actions/filters-actions.c:591 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "Sat_uration..." msgstr "_اشباع:" #: app/actions/filters-actions.c:596 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Semi-Flatten..." msgstr "_ویرایش الگو…" #: app/actions/filters-actions.c:601 msgctxt "filters-action" msgid "_Sepia..." msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:606 msgctxt "filters-action" msgid "S_hadows-Highlights..." msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:611 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Shift..." msgstr "تبدیل" #: app/actions/filters-actions.c:616 #, fuzzy #| msgid "_Curves..." msgctxt "filters-action" msgid "_Sinus..." msgstr "من_حنی…" #: app/actions/filters-actions.c:621 msgctxt "filters-action" msgid "_Simple Linear Iterative Clustering..." msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:626 msgctxt "filters-action" msgid "_Symmetric Nearest Neighbor..." msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:631 msgctxt "filters-action" msgid "_Softglow..." msgstr "" #: app/actions/filters-actions.c:636 #, fuzzy #| msgid "Colori_ze..." msgctxt "filters-action" msgid "Spheri_ze..." msgstr "_اندازه:" #: app/actions/filters-actions.c:641 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "S_piral..." msgstr "«%s»" #: app/actions/filters-actions.c:646 #, fuzzy #| msgid "B_rightness-Contrast..." msgctxt "filters-action" msgid "_Stretch Contrast..." msgstr "گسترش دو انگشتی" #: app/actions/filters-actions.c:651 #, fuzzy #| msgid "_Curves..." msgctxt "filters-action" msgid "_Stress..." msgstr "من_حنی…" #: app/actions/filters-actions.c:656 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "Super_nova..." msgstr "نوواسکوشا" #: app/actions/filters-actions.c:661 msgctxt "filters-action" msgid "_Threshold..." msgstr "آ_ستانه…" #: app/actions/filters-actions.c:666 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Threshold Alpha..." msgstr "مقدار آلفا" #: app/actions/filters-actions.c:671 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Glass Tile..." msgstr "کاشی" #: app/actions/filters-actions.c:676 #, fuzzy #| msgid "_Posterize..." msgctxt "filters-action" msgid "_Paper Tile..." msgstr "کاغذ" #: app/actions/filters-actions.c:681 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Tile Seamless..." msgstr "کاشی" #: app/actions/filters-actions.c:686 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "Sharpen (_Unsharp Mask)..." msgstr "نقاب گزینش" #: app/actions/filters-actions.c:691 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Value Propagate..." msgstr "تنظیم مقدار KEY به VALUE" #: app/actions/filters-actions.c:696 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Variable Blur..." msgstr "_محوی" #: app/actions/filters-actions.c:701 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "Vi_deo Degradation..." msgstr "گشودن م_کان…" #: app/actions/filters-actions.c:706 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Vignette..." msgstr "_ویرایش تخته‌رنگ…" #: app/actions/filters-actions.c:711 #, fuzzy #| msgid "_Levels..." msgctxt "filters-action" msgid "_Waterpixels..." msgstr "س_طوح رنگی…" #: app/actions/filters-actions.c:716 #, fuzzy #| msgid "_Curves..." msgctxt "filters-action" msgid "_Waves..." msgstr "من_حنی…" #: app/actions/filters-actions.c:721 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "W_hirl and Pinch..." msgstr "کاهش دو انگشتی" #: app/actions/filters-actions.c:726 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "W_ind..." msgstr "_اکنون نه" #: app/actions/filters-actions.c:734 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "Re_peat Last" msgstr "ت_کرار «%s»" #: app/actions/filters-actions.c:736 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "Rerun the last used filter using the same settings" msgstr "اجرای دوبارهٔ آخرین متصل‌شوندهٔ استفاده شده با همان تنظیمات" #: app/actions/filters-actions.c:741 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "R_e-Show Last" msgstr "%Oe %B %OY، ⁦%OH:%OM⁩" #: app/actions/filters-actions.c:742 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "Show the last used filter dialog again" msgstr "نشان دادن دوبارهٔ محاورهٔ آخرین متصل‌شوندهٔ به کار رفته" #. TRANSLATORS: %s is the title of a GEGL operation (filter), after #. * which we append "..." as the standardized labelling to indicate #. * that this action raises a dialog. #. #: app/actions/filters-actions.c:848 #, fuzzy, c-format #| msgid "_Fade %s..." msgid "%s..." msgstr "«%s»" #: app/actions/filters-actions.c:1179 #, c-format msgid "Re_peat \"%s\"" msgstr "ت_کرار «%s»" #: app/actions/filters-actions.c:1180 #, fuzzy, c-format msgid "R_e-Show \"%s\"" msgstr "%Oe %B %OY، ⁦%OH:%OM⁩" #: app/actions/filters-actions.c:1218 msgid "Repeat Last" msgstr "تکرار آخرین" #: app/actions/filters-actions.c:1220 msgid "Re-Show Last" msgstr "نمایش مجدد آخرین" #: app/actions/filters-actions.c:1223 app/actions/filters-actions.c:1225 #, fuzzy msgid "No last used filters" msgstr "آخرین کارساز کلید استفاده‌شده" #: app/actions/fonts-actions.c:44 #, fuzzy msgctxt "fonts-action" msgid "_Rescan Font List" msgstr "بازپویش مکان جاری" #: app/actions/fonts-actions.c:45 #, fuzzy msgctxt "fonts-action" msgid "Rescan the installed fonts" msgstr "قلم‌ها" #: app/actions/gimpgeglprocedure.c:304 #, c-format msgid "There are no last settings for '%s', showing the filter dialog instead." msgstr "" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:47 menus/gradient-editor-menu.ui:9 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Left Color Type" msgstr "رنگ نقطهٔ انتهایی چپ این قسمت از گرادیان" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:49 menus/gradient-editor-menu.ui:18 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Load Left Color From" msgstr "رنگ نقطهٔ انتهایی چپ" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:51 menus/gradient-editor-menu.ui:37 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Save Left Color To" msgstr "رنگ نقطهٔ انتهایی چپ" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:54 menus/gradient-editor-menu.ui:51 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Right Color Type" msgstr "رنگ نقطهٔ انتهایی راست این قسمت از گرادیان" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:56 menus/gradient-editor-menu.ui:60 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Load Right Color Fr_om" msgstr "بار کردن رنگ سمت راست ا_ز" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:58 menus/gradient-editor-menu.ui:79 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Sa_ve Right Color To" msgstr "ذخیره به _عنوان" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:67 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "L_eft Endpoint's Color..." msgstr "رنگ نقطهٔ انتهایی چپ این قسمت از گرادیان" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:72 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "R_ight Endpoint's Color..." msgstr "رنگ نقطهٔ انتهایی چپ این قسمت از گرادیان" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:77 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Flip" msgstr "وارون" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:82 #, fuzzy #| msgid "Replicate" msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Replicate" msgstr "تکثیر این قسمت از گرادیان" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:87 #, fuzzy #| msgid "Split Segment at _Midpoint" msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Split Midpoint" msgstr "تفکیک قسمت از _وسط" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:92 #, fuzzy #| msgid "Split Segment Uniformly" msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Split Uniformly" msgstr "تفکیک این قسمت به صورت یکنواخت" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:97 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Delete" msgstr "حذف" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:102 #, fuzzy #| msgid "Centered" msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Recenter" msgstr "وسط‌چین" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:107 #, fuzzy #| msgid "Distribute" msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Redistribute" msgstr "" "گیمپ یک نرم‌افزار آزاد است؛ شما می‌توانید تحت شرایط نگارش ۳، یا (به انتخاب " "شما) بالاتر از پروانهٔ جامع همگانی گنو، که توسط بنیاد نرم‌افزار آزاد منتشر شده " "است، آن را تغییر داده و/یا مجدداً توزیع کنید.\n" "گیمپ به این امید توزیع می‌شود که به کار بیاید، ولی به‌هیچ‌وجه تضمین نمی‌شود؛ حتا " "قابلیت فروش یا تناسب آن برای مقصودی خاص نیز تضمین نمی‌شود. برای جزئیات بیش‌تر، " "پروانهٔ جامع همگانی گنو را ببینید.\n" "\n" "شما باید یک رونوشت از پروانهٔ جامع همگانی گنو را همراه با گیمپ دریافت کرده " "باشید؛ اگر نه، https://www.gnu.org/licenses/ را ببینید" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:112 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Ble_nd Endpoints' Colors" msgstr "تر_کیب رنگ نقاط انتهایی" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:117 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Blend Endpoints' Opacit_y" msgstr "ترکیب _کدری نقاط انتهایی" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:125 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Edit Active Gradient" msgstr "ویرایش این گرادیان" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:156 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint" msgstr "رنگ نقطهٔ انتهایی چپ" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:161 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Right Endpoint" msgstr "رنگ نقطهٔ انتهایی راست این قسمت از گرادیان" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:166 #: app/actions/gradient-editor-actions.c:214 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Foreground Color" msgstr "رنگ پی_ش‌زمینه:" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:171 #: app/actions/gradient-editor-actions.c:219 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Background Color" msgstr "_رنگ پس‌زمینه:" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:204 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint" msgstr "رنگ نقطهٔ انتهایی چپ" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:209 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Left Endpoint" msgstr "رنگ نقطهٔ انتهایی چپ این قسمت از گرادیان" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:258 #: app/actions/gradient-editor-actions.c:286 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "_Fixed" msgstr "انتخاب قلم با پهنا ثابت HTML" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:263 #: app/actions/gradient-editor-actions.c:291 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "F_oreground Color" msgstr "گزینش پی_ش‌زمینه" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:268 #: app/actions/gradient-editor-actions.c:296 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "Fo_reground Color (Transparent)" msgstr "رنگ پی_ش‌زمینه (شفاف)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:273 #: app/actions/gradient-editor-actions.c:301 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "_Background Color" msgstr "_رنگ پس‌زمینه:" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:278 #: app/actions/gradient-editor-actions.c:306 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "B_ackground Color (Transparent)" msgstr "رنگ پ_س‌زمینه (شفاف)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:314 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "_Linear" msgstr "خطی" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:319 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "_Curved" msgstr "من_حنی" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:324 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "_Sinusoidal" msgstr "_سینوسی" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:329 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "Spherical (i_ncreasing)" msgstr "کروی (ا_فزایشی)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:334 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "Spherical (_decreasing)" msgstr "کروی (_کاهشی)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:339 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "S_tep" msgstr "«%s»" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:344 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "(Varies)" msgstr "(متغیر)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:352 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "_RGB" msgstr "آرجی‌بی (٪)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:357 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "HSV (_counter-clockwise hue)" msgstr "پیش‌ز به پس‌ز (HSV پادساعتگرد)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:362 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "HSV (clockwise _hue)" msgstr "پیش‌ز به پس‌ز (HSV ساعتگرد)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:367 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "(Varies)" msgstr "(متغیر)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:375 msgid "Zoom In" msgstr "زوم به داخل" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:376 #: app/actions/palette-editor-actions.c:86 msgid "Zoom in" msgstr "زوم به داخل" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:381 msgid "Zoom Out" msgstr "زوم به خارج" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:382 #: app/actions/palette-editor-actions.c:92 msgid "Zoom out" msgstr "زوم به خارج" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:387 msgid "Zoom All" msgstr "زوم همه" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:388 #: app/actions/palette-editor-actions.c:98 msgid "Zoom all" msgstr "زوم همه" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:808 msgid "_Blending Function for Segment" msgstr "تابع تر_کیب برای قسمت" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:810 msgid "Coloring _Type for Segment" msgstr "نو_ع رنگ‌آمیزی برای قسمت" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:813 msgid "_Flip Segment" msgstr "_وارون کردن قسمت" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:815 msgid "_Replicate Segment..." msgstr "تک_ثیر قسمت…" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:817 msgid "Split Segment at _Midpoint" msgstr "تفکیک قسمت از _وسط" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:819 msgid "Split Segment _Uniformly..." msgstr "تفکیک قسمت به طور _یکنواخت…" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:821 msgid "_Delete Segment" msgstr "_حذف قسمت" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:823 msgid "Re-_center Segment's Midpoint" msgstr "_یافتن مجدد نقطهٔ وسط قسمت" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:825 msgid "Re-distribute _Handles in Segment" msgstr "توزیع مجدد _دستگیره‌های این قسمت" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:830 msgid "_Blending Function for Selection" msgstr "تابع تر_کیب برای گزینش" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:832 msgid "Coloring _Type for Selection" msgstr "نو_ع رنگ‌آمیزی برای گزینش" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:835 msgid "_Flip Selection" msgstr "_وارون کردن گزینش" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:837 msgid "_Replicate Selection..." msgstr "تکث_یر گزینش…" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:839 msgid "Split Segments at _Midpoints" msgstr "تفکیک قسمت‌ها از _نقاط وسطشان" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:841 msgid "Split Segments _Uniformly..." msgstr "تفکیک قسمت‌ها به طور _یکنواخت…" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:843 msgid "_Delete Selection" msgstr "_حذف گزینش" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:845 msgid "Re-_center Midpoints in Selection" msgstr "_یافتن مجدد نقاط وسط در گزینش" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:847 msgid "Re-distribute _Handles in Selection" msgstr "توزیع مجدد _دستگیره‌ها در گزینش" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:392 msgid "Replicate Segment" msgstr "تکثیر این قسمت" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:393 msgid "Replicate Gradient Segment" msgstr "تکثیر این قسمت از گرادیان" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:397 msgid "Replicate Selection" msgstr "تکثیر گزینش" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:398 msgid "Replicate Gradient Selection" msgstr "تکثیر گزینش گرادیان‌دار" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:411 #, fuzzy #| msgid "Replicate" msgid "_Replicate" msgstr "تکثیر این قسمت از گرادیان" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:432 msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selected segment." msgstr "" "تعداد دفعاتی را که قسمت\n" "گزیده تکثیر شود گزینش کنید." #: app/actions/gradient-editor-commands.c:435 msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selection." msgstr "" "تعداد دفعاتی را که گزینش\n" "تکثیر شود گزینش کنید." #: app/actions/gradient-editor-commands.c:503 msgid "Split Segment Uniformly" msgstr "تفکیک این قسمت به صورت یکنواخت" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:504 msgid "Split Gradient Segment Uniformly" msgstr "تفکیک این قسمت از گرادیان به صورت یکنواخت" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:508 msgid "Split Segments Uniformly" msgstr "تفکیک قسمت‌ها به صورت یکنواخت" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:509 msgid "Split Gradient Segments Uniformly" msgstr "تفکیک قسمت‌های گرادیان به صورت یکنواخت" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:522 #, fuzzy #| msgid "Split" msgid "_Split" msgstr "اسپلیت" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:544 msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the selected segment." msgstr "" "تعداد قطعات یکنواختی را که قسمت‌های\n" "گزیده به آن تقسیم می‌شوند، گزینش کنید." #: app/actions/gradient-editor-commands.c:547 msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the segments in the selection." msgstr "" "تعداد قطعات یکنواختی را که قسمت‌های\n" "موجود در گزینش به آن تقسیم می‌شوند، گزینش کنید." #: app/actions/gradients-actions.c:44 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "_New Gradient" msgstr "ایجاد گرادیانی جدید" #: app/actions/gradients-actions.c:45 msgctxt "gradients-action" msgid "Create a new gradient" msgstr "ایجاد گرادیانی جدید" #: app/actions/gradients-actions.c:50 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "D_uplicate Gradient" msgstr "تک_ثیر کانال‌ها" #: app/actions/gradients-actions.c:51 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Duplicate this gradient" msgstr "_تکثیر" #: app/actions/gradients-actions.c:56 msgctxt "gradients-action" msgid "Copy Gradient _Location" msgstr "رونوشت از _موقعیت گرادیان" #: app/actions/gradients-actions.c:57 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Copy gradient file location to clipboard" msgstr "رونوشت از مکان پروندهٔ‌ قلم‌مو در تخته‌گیره" #: app/actions/gradients-actions.c:62 msgctxt "gradients-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "نمایش در _مدیر پرونده" #: app/actions/gradients-actions.c:63 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Show gradient file location in the file manager" msgstr "نمایش مکان پروندهٔ‌ قلم‌مو در مدیر پرونده" #: app/actions/gradients-actions.c:68 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Save as _POV-Ray..." msgstr "ذخیرهٔ «‎%s» به صورت POV-Ray" #: app/actions/gradients-actions.c:69 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Save gradient as POV-Ray" msgstr "ذخیرهٔ «‎%s» به صورت POV-Ray" #: app/actions/gradients-actions.c:74 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "_Delete Gradient" msgstr "_گرادیان" #: app/actions/gradients-actions.c:75 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Delete this gradient" msgstr "_گرادیان" #: app/actions/gradients-actions.c:80 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "_Refresh Gradients" msgstr "گرادیان‌ها" #: app/actions/gradients-actions.c:81 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Refresh gradients" msgstr "گرادیان‌ها" #: app/actions/gradients-actions.c:89 msgctxt "gradients-action" msgid "_Edit Gradient..." msgstr "_ویرایش گرادیان…" #: app/actions/gradients-actions.c:90 msgctxt "gradients-action" msgid "Edit this gradient" msgstr "ویرایش این گرادیان" #: app/actions/gradients-commands.c:74 #, c-format msgid "Save '%s' as POV-Ray" msgstr "ذخیرهٔ «‎%s» به صورت POV-Ray" #: app/actions/help-actions.c:39 menus/image-menu.ui.in.in:893 msgctxt "help-action" msgid "_Help" msgstr "را_هنما" #: app/actions/help-actions.c:40 #, fuzzy msgctxt "help-action" msgid "Open the GIMP user manual" msgstr "راهنمای کاربری گیمپ" #: app/actions/help-actions.c:45 #, fuzzy msgctxt "help-action" msgid "_Context Help" msgstr "زمینه" #: app/actions/help-actions.c:46 msgctxt "help-action" msgid "Show the help for a specific user interface item" msgstr "" #: app/actions/image-actions.c:55 msgctxt "image-action" msgid "_New..." msgstr "_جدید…" #: app/actions/image-actions.c:56 msgctxt "image-action" msgid "Create a new image" msgstr "ایجاد تصویری جدید" #: app/actions/image-actions.c:61 msgctxt "image-action" msgid "_Duplicate" msgstr "_تکثیر" #: app/actions/image-actions.c:62 msgctxt "image-action" msgid "Create a duplicate of this image" msgstr "ایجاد نگارش دیگری از این تصویر" #: app/actions/image-actions.c:67 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Assign Color Profile..." msgstr "تخصیص نمایهٔ رنگی ICC" #: app/actions/image-actions.c:68 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Set a color profile on the image" msgstr "تخصیص نمایه‌ای رنگی به تصویر" #: app/actions/image-actions.c:73 #, fuzzy #| msgid "Select Monitor Color Profile" msgctxt "image-action" msgid "_Convert to Color Profile..." msgstr "تبدیل به نمایهٔ رنگی ICC" #: app/actions/image-actions.c:74 #, fuzzy #| msgid "Colorize the image" msgctxt "image-action" msgid "Apply a color profile to the image" msgstr "تخصیص نمایه‌ای رنگی به تصویر" #: app/actions/image-actions.c:79 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Discard Color Profile" msgstr "نمایهٔ رنگی چیست؟" #: app/actions/image-actions.c:80 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Remove the image's color profile" msgstr "تخصیص نمایه‌ای رنگی به تصویر" #: app/actions/image-actions.c:85 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Soft-proof Profile..." msgstr "نرم" #: app/actions/image-actions.c:86 #, fuzzy #| msgid "_Monitor profile:" msgctxt "image-action" msgid "Set the soft-proofing profile" msgstr "تنظیم این نمایه برای تمام کاربران روی این رایانه" #: app/actions/image-actions.c:91 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Save Color Profile to File..." msgstr "ذخیرهٔ نمایه" #: app/actions/image-actions.c:92 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Save the image's color profile to an ICC file" msgstr "نمایش پیرامون گزینش" #: app/actions/image-actions.c:97 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Can_vas Size..." msgstr "اندازه" #: app/actions/image-actions.c:98 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Adjust the image dimensions" msgstr "ابعاد:" #: app/actions/image-actions.c:103 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Fit Canvas to L_ayers" msgstr "انداز_ه کردن بوم با لایه‌ها" #: app/actions/image-actions.c:104 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Resize the image to enclose all layers" msgstr "تغییر اندازهٔ تصویر طوری که همهٔ لایه‌ها را در بر بگیرد" #: app/actions/image-actions.c:109 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "F_it Canvas to Selection" msgstr "اندازهٔ بوم" #: app/actions/image-actions.c:110 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Resize the image to the extents of the selection" msgstr "تغییر اندازهٔ پنجره هنگام تغییر اندا_زهٔ تصویر" #: app/actions/image-actions.c:115 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Print Size..." msgstr "اندازهٔ چاپی:" #: app/actions/image-actions.c:116 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Adjust the print resolution" msgstr "تنظیم تفکیک‌پذیری چاپی تصویر" #: app/actions/image-actions.c:121 msgctxt "image-action" msgid "_Scale Image..." msgstr "_مقیاس کردن تصویر…" #: app/actions/image-actions.c:122 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Change the size of the image content" msgstr "تغییر اندازهٔ پنجره هنگام تغییر اندا_زهٔ تصویر" #: app/actions/image-actions.c:127 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Crop to Selection" msgstr "حاشیه‌گیری" #: app/actions/image-actions.c:128 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Crop the image to the extents of the selection" msgstr "نمی‌توان حاشیه‌گیری کرد چون در حال حاضر چیزی گزینش نشده است." #: app/actions/image-actions.c:133 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Crop to C_ontent" msgstr "_محتوا:" #: app/actions/image-actions.c:134 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "" "Crop the image to the extents of its content (remove empty borders from the " "image)" msgstr "برداشتن حاشیه‌های تصویر تا به اندازهٔ گزینش برسد" #: app/actions/image-actions.c:139 msgctxt "image-action" msgid "Merge Visible _Layers..." msgstr "ادغام _لایه‌های نمایان…" #: app/actions/image-actions.c:140 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Merge all visible layers into one layer" msgstr "ادغام همهٔ لایه‌های نمایان در یک لایه" #: app/actions/image-actions.c:145 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Flatten Image" msgstr "یک تصویر نیست" #: app/actions/image-actions.c:146 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Merge all layers into one and remove transparency" msgstr "ادغام همهٔ لایه‌ها در یکی و حذف شفافیت" #: app/actions/image-actions.c:151 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Configure G_rid..." msgstr "%s %g — %g، به صورت پیش‌گزیده %g" #: app/actions/image-actions.c:152 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Configure the grid for this image" msgstr "پیکربندی توری تصویر" #: app/actions/image-actions.c:157 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Image Pr_operties" msgstr "_ترجیحات" #: app/actions/image-actions.c:158 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Display information about this image" msgstr "نمایش بخش به شکل یک تصویر" #: app/actions/image-actions.c:166 #, fuzzy #| msgid "_RGB profile:" msgctxt "image-action" msgid "Use _sRGB Profile" msgstr "نمایه" #: app/actions/image-actions.c:167 msgctxt "image-action" msgid "" "Temporarily use an sRGB profile for the image. This is the same as " "discarding the image's color profile, but allows to easily restore the " "profile." msgstr "" #: app/actions/image-actions.c:175 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Black Point Compensation" msgstr "مشکی" #: app/actions/image-actions.c:176 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Use black point compensation for soft-proofing" msgstr "برای ایجاد یک گزینش جدید در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید" #: app/actions/image-actions.c:185 app/actions/image-actions.c:516 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "_RGB" msgstr "آرجی‌بی (٪)" #: app/actions/image-actions.c:186 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to the RGB colorspace" msgstr "نمی‌توان تصویر را تبدیل کرد: تخته‌رنگ خالی است." #: app/actions/image-actions.c:190 app/actions/image-actions.c:518 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "_Grayscale" msgstr "_بی‌رنگ" #: app/actions/image-actions.c:191 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to grayscale" msgstr "تبدیل سیستم رنگ تصویر به نمونه‌رنگی" #: app/actions/image-actions.c:195 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "_Indexed..." msgstr "نمونه‌رنگی" #: app/actions/image-actions.c:196 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to indexed colors" msgstr "تبدیل سیستم رنگ تصویر به نمونه‌رنگی" #: app/actions/image-actions.c:203 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "8-bit integer" msgstr "عدد صحیح" #: app/actions/image-actions.c:205 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 8-bit integer" msgstr "تبدیل سیستم رنگ تصویر به نمونه‌رنگی" #: app/actions/image-actions.c:209 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "16-bit integer" msgstr "عدد صحیح ۱۶بیتی علامت‌دار" #: app/actions/image-actions.c:211 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 16-bit integer" msgstr "عدد صحیح ۱۶بیتی بی‌علامت" #: app/actions/image-actions.c:215 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "32-bit integer" msgstr "عدد صحیح ۳۲بیتی علامت‌دار" #: app/actions/image-actions.c:217 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 32-bit integer" msgstr "عدد صحیح ۳۲بیتی بی‌علامت" #: app/actions/image-actions.c:221 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "16-bit floating point" msgstr "عدد صحیح ۱۶بیتی علامت‌دار" #: app/actions/image-actions.c:223 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 16-bit floating point" msgstr "تبدیل سیستم رنگ تصویر به نمونه‌رنگی" #: app/actions/image-actions.c:227 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "32-bit floating point" msgstr "نقطه" #: app/actions/image-actions.c:229 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 32-bit floating point" msgstr "تبدیل سیستم رنگ تصویر به نمونه‌رنگی" #: app/actions/image-actions.c:233 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "64-bit floating point" msgstr "نقطه" #: app/actions/image-actions.c:235 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 64-bit floating point" msgstr "تبدیل سیستم رنگ تصویر به نمونه‌رنگی" #: app/actions/image-actions.c:242 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "Linear light" msgstr "خطی" #: app/actions/image-actions.c:244 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to linear light" msgstr "تبدیل سیستم رنگ تصویر به نمونه‌رنگی" #: app/actions/image-actions.c:248 #, fuzzy #| msgid "Linear" msgctxt "image-convert-action" msgid "Non-Linear" msgstr "خطی" #: app/actions/image-actions.c:250 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to non-linear gamma from the color profile" msgstr "تبدیل سیستم رنگ تصویر به نمونه‌رنگی" #: app/actions/image-actions.c:254 msgctxt "image-convert-action" msgid "Perceptual (sRGB)" msgstr "" #: app/actions/image-actions.c:256 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to perceptual (sRGB) gamma" msgstr "تبدیل تصویر به بی‌رنگ" #: app/actions/image-actions.c:263 msgctxt "image-action" msgid "Flip _Horizontally" msgstr "وارون کردن ا_فقی" #: app/actions/image-actions.c:264 msgctxt "image-action" msgid "Flip image horizontally" msgstr "وارون کردن افقی تصویر" #: app/actions/image-actions.c:269 msgctxt "image-action" msgid "Flip _Vertically" msgstr "وارون کردن _عمودی" #: app/actions/image-actions.c:270 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Flip image vertically" msgstr "وارون کردن _عمودی" #: app/actions/image-actions.c:278 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Rotate 90° _clockwise" msgstr "چرخش ساعتگرد" #: app/actions/image-actions.c:279 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "چرخاندن تصویر به اندازهٔ ۹۰ درجه به راست" #: app/actions/image-actions.c:284 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Rotate _180°" msgstr "_چرخاندن ↷" #: app/actions/image-actions.c:285 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Turn the image upside-down" msgstr "سر و ته کردن تصویر" #: app/actions/image-actions.c:290 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" msgstr "چرخش °۹۰ خلاف جهت حرکت عقربه‌های ساعت" #: app/actions/image-actions.c:291 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "چرخاندن تصویر به اندازهٔ ۹۰ درجه به چپ" #: app/actions/image-actions.c:299 #, fuzzy #| msgid "Percentile:" msgctxt "image-action" msgid "_Perceptual" msgstr "درصد:" #: app/actions/image-actions.c:300 msgctxt "image-action" msgid "Soft-proofing rendering intent is perceptual" msgstr "" #: app/actions/image-actions.c:305 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Relative Colorimetric" msgstr "نسبت به" #: app/actions/image-actions.c:306 msgctxt "image-action" msgid "Soft-proofing rendering intent is relative colorimetric" msgstr "" #: app/actions/image-actions.c:311 #, fuzzy #| msgid "_Saturation:" msgctxt "image-action" msgid "_Saturation" msgstr "غلظت و مقدار" #: app/actions/image-actions.c:312 msgctxt "image-action" msgid "Soft-proofing rendering intent is saturation" msgstr "" #: app/actions/image-actions.c:317 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Absolute Colorimetric" msgstr "حالت مطلق قلم وکوم" #: app/actions/image-actions.c:318 msgctxt "image-action" msgid "Soft-proofing rendering intent is absolute colorimetric" msgstr "" #: app/actions/image-actions.c:509 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "_RGB..." msgstr "آرجی‌بی (٪)" #: app/actions/image-actions.c:511 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "_Grayscale..." msgstr "_بی‌رنگ" #: app/actions/image-commands.c:576 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Saving '%s' failed:\n" #| "\n" #| "%s" msgid "Saving color profile failed: %s" msgstr "" "ذخیره کردن «%s» با شکست مواجه شد:\n" "\n" "%s" #: app/actions/image-commands.c:616 #, fuzzy msgid "Save Color Profile" msgstr "ذخیرهٔ نمایه" #: app/actions/image-commands.c:665 msgid "Set Image Canvas Size" msgstr "تنظیم اندازهٔ بوم تصویر" #: app/actions/image-commands.c:696 app/actions/image-commands.c:721 #: app/actions/image-commands.c:1405 #, fuzzy msgid "Resizing" msgstr "پشتیبانی SVG و تغییر اندازه:" #: app/actions/image-commands.c:755 msgid "Set Image Print Resolution" msgstr "تنظیم تفکیک‌پذیری چاپی تصویر" #: app/actions/image-commands.c:825 app/pdb/item-transform-cmds.c:214 #: app/tools/gimpfliptool.c:136 #, fuzzy msgid "Flipping" msgstr "جهت وارون کردن" #: app/actions/image-commands.c:852 app/pdb/image-transform-cmds.c:218 #: app/pdb/item-transform-cmds.c:499 app/tools/gimprotatetool.c:131 msgid "Rotating" msgstr "چرخاندن" #: app/actions/image-commands.c:880 app/actions/layers-commands.c:1279 msgid "Cannot crop because the current selection is empty." msgstr "نمی‌توان حاشیه‌گیری کرد چون در حال حاضر چیزی گزینش نشده است." #: app/actions/image-commands.c:919 #, fuzzy #| msgid "Cannot crop because the current selection is empty." msgid "Cannot crop because the image has no content." msgstr "نمی‌توان حاشیه‌گیری کرد چون در حال حاضر چیزی گزینش نشده است." #: app/actions/image-commands.c:925 #, fuzzy #| msgid "Cannot crop because the current selection is empty." msgid "Cannot crop because the image is already cropped to its content." msgstr "نمی‌توان حاشیه‌گیری کرد چون در حال حاضر چیزی گزینش نشده است." #: app/actions/image-commands.c:1091 #, fuzzy, c-format msgid "Converting to RGB (%s)" msgstr "آرجی‌بی (٪)" #: app/actions/image-commands.c:1129 #, fuzzy, c-format msgid "Converting to grayscale (%s)" msgstr "_بی‌رنگ" #: app/actions/image-commands.c:1183 #, fuzzy msgid "Converting to indexed colors" msgstr "تبدیل سیستم رنگ تصویر به نمونه‌رنگی" #: app/actions/image-commands.c:1271 #, fuzzy, c-format msgid "Converting image to %s" msgstr "ذخیره کردن تصویر در «%s»" #: app/actions/image-commands.c:1334 #, fuzzy, c-format #| msgid "Converting to indexed..." msgid "Converting to '%s'" msgstr "در حال تبدیل به نمونه‌رنگی…" #: app/actions/image-commands.c:1418 #, fuzzy #| msgid "Set Image Canvas Size" msgid "Change Canvas Size" msgstr "تنظیم اندازهٔ بوم تصویر" #: app/actions/image-commands.c:1467 msgid "Change Print Size" msgstr "تغییر اندازهٔ نگارش چاپی" #: app/actions/image-commands.c:1511 msgid "Scale Image" msgstr "مقیاس کردن تصویر" #. Scaling #: app/actions/image-commands.c:1520 app/actions/layers-commands.c:2509 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1647 app/pdb/image-transform-cmds.c:124 #: app/pdb/item-transform-cmds.c:595 app/pdb/layer-cmds.c:411 #: app/tools/gimpscaletool.c:122 msgid "Scaling" msgstr "بزرگ‌نمایی" #: app/actions/images-actions.c:43 #, fuzzy msgctxt "images-action" msgid "_Raise Views" msgstr "بالا بردن کانال" #: app/actions/images-actions.c:44 #, fuzzy msgctxt "images-action" msgid "Raise this image's displays" msgstr "نمایشگرها" #: app/actions/images-actions.c:49 #, fuzzy msgctxt "images-action" msgid "_New View" msgstr "_ایجاد یک نمای جدید" #: app/actions/images-actions.c:50 msgctxt "images-action" msgid "Create a new display for this image" msgstr "ایجاد نمابی جدیدی برای این تصویر" #: app/actions/images-actions.c:55 #, fuzzy msgctxt "images-action" msgid "_Delete Image" msgstr "حذف تصویر" #: app/actions/images-actions.c:56 #, fuzzy msgctxt "images-action" msgid "Delete this image" msgstr "حذف تصویر" #: app/actions/items-commands.c:156 app/widgets/gimpitemtreeview.c:700 #, fuzzy msgid "Lock content" msgstr "_قفل" #: app/actions/items-commands.c:158 app/widgets/gimpitemtreeview.c:701 #, fuzzy msgid "Unlock content" msgstr "محتوا" #: app/actions/items-commands.c:203 app/widgets/gimpitemtreeview.c:716 #, fuzzy msgid "Lock position" msgstr "_قفل" #: app/actions/items-commands.c:205 app/widgets/gimpitemtreeview.c:717 #, fuzzy #| msgid "Window Positions" msgid "Unlock position" msgstr "جایگاه" #: app/actions/items-commands.c:276 #, fuzzy msgid "There are no selected items to fill." msgstr "%'Id مورد گزیده شد" #: app/actions/items-commands.c:313 app/tools/gimpvectortool.c:748 #, fuzzy #| msgid "There is no active layer or channel to cut from." msgid "There are no selected layers or channels to fill." msgstr "گزینش کانال‌های روی کانال‌های گزیده" #: app/actions/items-commands.c:358 app/actions/items-commands.c:396 #: app/tools/gimpvectortool.c:828 #, fuzzy #| msgid "There is no active layer or channel to stroke to." msgid "There are no selected layers or channels to stroke to." msgstr "جابه‌جایی لایه‌های گزیده" #: app/actions/layers-actions.c:52 #, fuzzy #| msgid "Default _interpolation:" msgctxt "layers-action" msgid "Default Edit Action" msgstr "اکشن" #: app/actions/layers-actions.c:53 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Activate the default edit action for this type of layer" msgstr "ابزار متن روی این لایهٔ متنی فعال شود" #: app/actions/layers-actions.c:58 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Edit Te_xt on canvas" msgstr "پروندهٔ _متنی…" #: app/actions/layers-actions.c:59 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Edit this text layer content on canvas" msgstr "تبدیل این لایهٔ متنی به یک لایهٔ عادی" #: app/actions/layers-actions.c:64 msgctxt "layers-action" msgid "_Edit Layer Attributes..." msgstr "_ویرایش ویژگی‌های لایه…" #: app/actions/layers-actions.c:65 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Edit the layer's name" msgstr "ویرایش ویژگی‌های لایه" #: app/actions/layers-actions.c:70 app/actions/layers-actions.c:964 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_New Layer..." msgstr "_لایهٔ جدید" #: app/actions/layers-actions.c:71 msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer and add it to the image" msgstr "ایجاد لایه‌ای جدید و افزودنش به تصویر" #: app/actions/layers-actions.c:76 app/actions/layers-actions.c:965 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_New Layer" msgstr "_لایهٔ جدید" #: app/actions/layers-actions.c:77 msgctxt "layers-action" msgid "Create new layers with last used values" msgstr "ایجاد لایه‌ای جدید با آخرین مقدارهای استفاده‌شده" #: app/actions/layers-actions.c:82 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "New from _Visible" msgstr "نام قابل مشاهده توسّط کاربر برای افزونهٔ جدید" #: app/actions/layers-actions.c:84 msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer from what is visible in this image" msgstr "ایجاد لایه‌ای جدید از آن‌چه در این تصویر نمایان است" #: app/actions/layers-actions.c:89 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "New Layer _Group" msgstr "ایجاد یک گروه لایهٔ جدید و افزودنش به تصویر" #: app/actions/layers-actions.c:90 msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer group and add it to the image" msgstr "ایجاد یک گروه لایهٔ جدید و افزودنش به تصویر" #: app/actions/layers-actions.c:95 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "D_uplicate Layer" msgstr "تک_ثیر قلم‌مو" #: app/actions/layers-actions.c:97 msgctxt "layers-action" msgid "Create duplicates of selected layers and add them to the image" msgstr "ایجاد نگارش دیگری از لایه‌های گزیده و افزودنشان به تصویر" #: app/actions/layers-actions.c:102 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Delete Layers" msgstr "_لایه‌ها:" #: app/actions/layers-actions.c:103 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Delete selected layers" msgstr "جابه‌جایی لایه‌های گزیده" #: app/actions/layers-actions.c:108 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Raise Layer" msgstr "_بالا بردن کانال‌ها" #: app/actions/layers-actions.c:109 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Raise this layer one step in the layer stack" msgstr "بالا بردن این کانال‌ها به اندازهٔ یک پله در پشتهٔ کانال‌ها" #: app/actions/layers-actions.c:114 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Layer to _Top" msgstr "بالا" #: app/actions/layers-actions.c:115 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Move this layer to the top of the layer stack" msgstr "جابه‌جایی گروه لایه" #: app/actions/layers-actions.c:120 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Lower Layer" msgstr "لایه" #: app/actions/layers-actions.c:121 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Lower this layer one step in the layer stack" msgstr "پایین بردن این کانال‌ها به اندازهٔ یک پله در پشتهٔ کانال‌ها" #: app/actions/layers-actions.c:126 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Layer to _Bottom" msgstr "پایین" #: app/actions/layers-actions.c:127 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack" msgstr "جابه‌جایی گروه لایه" #: app/actions/layers-actions.c:132 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Anchor Floating Layer or Mask" msgstr "نمی‌توان این لایه را لنگر کرد چون گزینش شناور نیست." #: app/actions/layers-actions.c:133 app/widgets/gimplayertreeview.c:1305 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Anchor the floating layer or mask" msgstr "نمی‌توان این لایه را لنگر کرد چون گزینش شناور نیست." #: app/actions/layers-actions.c:138 app/actions/layers-actions.c:147 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Merge Do_wn" msgstr "ادغام با" #: app/actions/layers-actions.c:139 app/actions/layers-actions.c:148 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Merge these layers with the first visible layer below each" msgstr "ادغام این لایه با لایهٔ زیرش" #: app/actions/layers-actions.c:153 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Merge Layer Groups" msgstr "_ادغام" #: app/actions/layers-actions.c:154 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Merge the layer groups' layers into one normal layer" msgstr "ادغام همهٔ لایه‌های نمایان در یک لایه" #: app/actions/layers-actions.c:159 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Merge _Visible Layers..." msgstr "ادغام _لایه‌های نمایان…" #: app/actions/layers-actions.c:160 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Merge all visible layers into one layer" msgstr "ادغام همهٔ لایه‌های نمایان در یک لایه" #: app/actions/layers-actions.c:165 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Merge _Visible Layers" msgstr "ادغام _لایه‌های نمایان…" #: app/actions/layers-actions.c:166 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Merge all visible layers with last used values" msgstr "ایجاد یک لایهٔ جدید با مقادیری که آخرین بار استفاده شده‌اند" #: app/actions/layers-actions.c:171 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Flatten Image" msgstr "یک تصویر نیست" #: app/actions/layers-actions.c:172 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Merge all layers into one and remove transparency" msgstr "ادغام همهٔ لایه‌ها در یکی و حذف شفافیت" #: app/actions/layers-actions.c:177 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Discard Text Information" msgstr "دور ریختن اطّلاعات متنی" #: app/actions/layers-actions.c:178 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Turn these text layers into normal layers" msgstr "ابزار متن: ایجاد یا ویرایش لایه‌های متنی" #: app/actions/layers-actions.c:183 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Text to _Path" msgstr "مسیر" #: app/actions/layers-actions.c:184 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Create a path from this text layer" msgctxt "layers-action" msgid "Create paths from text layers" msgstr "ابزار متن: ایجاد یا ویرایش لایه‌های متنی" #: app/actions/layers-actions.c:189 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Text alon_g Path" msgstr "ایجاد مسیری از دور متن کنونی" #: app/actions/layers-actions.c:190 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Warp this layer's text along the current path" msgstr "پیچش متن این لایه همراه با مسیر جاری" #: app/actions/layers-actions.c:195 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Layer B_oundary Size..." msgstr "اندازه" #: app/actions/layers-actions.c:196 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Adjust the layer dimensions" msgstr "ابعاد" #: app/actions/layers-actions.c:201 msgctxt "layers-action" msgid "Layers to _Image Size" msgstr "لایه‌ها به اندازهٔ _تصویر" #: app/actions/layers-actions.c:202 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Resize the layers to the size of the image" msgstr "تغییر اندازهٔ پنجره هنگام تغییر اندا_زهٔ تصویر" #: app/actions/layers-actions.c:207 msgctxt "layers-action" msgid "_Scale Layer..." msgstr "_مقیاس کردن لایه…" #: app/actions/layers-actions.c:208 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Change the size of the layer content" msgstr "اندازهٔ محتوا:" #: app/actions/layers-actions.c:213 msgctxt "layers-action" msgid "_Resize Layers to Selection" msgstr "" #: app/actions/layers-actions.c:214 msgctxt "layers-action" msgid "Resize the layers to the extents of the selection" msgstr "" #: app/actions/layers-actions.c:219 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Crop Layers to C_ontent" msgstr "_محتوا:" #: app/actions/layers-actions.c:220 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "" "Crop the layers to the extents of their content (remove empty borders from " "the layer)" msgstr "حاشیه‌گیری لایه تا به اندازهٔ گزینش برسد" #: app/actions/layers-actions.c:225 app/actions/layers-actions.c:235 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Add La_yer Masks..." msgstr "افزودن ن_قاب لایه…" #: app/actions/layers-actions.c:227 app/actions/layers-actions.c:237 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "" "Add masks to selected layers that allows non-destructive editing of " "transparency" msgstr "" "افزودن نقابی که با استفاده از آن می‌توان بدون خرابکاری شفافیت را ویرایش کرد" #: app/actions/layers-actions.c:242 #, fuzzy #| msgid "New layer with last values" msgctxt "layers-action" msgid "Add La_yer Masks with Last Values" msgstr "لایهٔ جدید با مقادیری که آخرین بار به کار رفته" #: app/actions/layers-actions.c:244 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Add mask to selected layers with last used values" msgstr "ایجاد یک لایهٔ جدید با مقادیری که آخرین بار استفاده شده‌اند" #: app/actions/layers-actions.c:249 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Add Alpha C_hannel" msgstr "افزودن یک _ستون…" #: app/actions/layers-actions.c:250 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Add transparency information to the layer" msgstr "ایجاد لایه‌ای جدید و افزودنش به تصویر" #: app/actions/layers-actions.c:255 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Remove Alpha Channel" msgstr "کانال" #: app/actions/layers-actions.c:256 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Remove transparency information from the layer" msgstr "حذف اطّلاعات شفافیت از لایه" #: app/actions/layers-actions.c:264 msgctxt "layers-action" msgid "_Edit Layer Mask" msgstr "_ویرایش نقاب لایه" #: app/actions/layers-actions.c:265 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Work on the layer mask" msgstr "راه‌اندازی نقاب لایه از:" #: app/actions/layers-actions.c:271 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "S_how Layer Masks" msgstr "نمی‌دانیم «%s» را چگونه بگشاییم" #: app/actions/layers-actions.c:277 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Disable Layer Masks" msgstr "ترکیب نقاب‌ها" #: app/actions/layers-actions.c:278 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Dismiss the effect of the layer mask" msgstr "راه‌اندازی نقاب لایه از:" #: app/actions/layers-actions.c:284 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Toggle Layer _Visibility" msgstr "تغییر حالت _نمایان بودن کانال" #: app/actions/layers-actions.c:290 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "L_ock Pixels of Layer" msgstr "_قفل کردن پیکسل‌های کانال" #: app/actions/layers-actions.c:296 #, fuzzy #| msgid "Reposition layer" msgctxt "layers-action" msgid "L_ock Position of Layer" msgstr "_قفل کردن موقعیت کانال" #: app/actions/layers-actions.c:302 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Lock Alph_a Channel" msgstr "_قفل" #: app/actions/layers-actions.c:304 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Keep transparency information on this layer from being modified" msgstr "حفظ اطّلاعات شفافیت این لایه در مقابل تغییرات" #: app/actions/layers-actions.c:313 app/actions/layers-actions.c:334 #: app/actions/layers-actions.c:355 msgctxt "layers-action" msgid "Auto" msgstr "خودکار" #: app/actions/layers-actions.c:314 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Blend Space: Auto" msgstr "" #: app/actions/layers-actions.c:319 app/actions/layers-actions.c:340 #, fuzzy #| msgid "Bi-linear" msgctxt "layers-action" msgid "RGB (linear)" msgstr "خطی" #: app/actions/layers-actions.c:320 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Blend Space: RGB (linear)" msgstr "" #: app/actions/layers-actions.c:325 app/actions/layers-actions.c:346 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "RGB (perceptual)" msgstr "آرجی‌بی (٪)" #: app/actions/layers-actions.c:326 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Blend Space: RGB (perceptual)" msgstr "" #: app/actions/layers-actions.c:335 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Space: Auto" msgstr "" #: app/actions/layers-actions.c:341 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Space: RGB (linear)" msgstr "" #: app/actions/layers-actions.c:347 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Space: RGB (perceptual)" msgstr "" #: app/actions/layers-actions.c:356 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Mode: Auto" msgstr "" #: app/actions/layers-actions.c:361 msgctxt "layers-action" msgid "Union" msgstr "اشتراک" #: app/actions/layers-actions.c:362 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Mode: Union" msgstr "" #: app/actions/layers-actions.c:367 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Clip to Backdrop" msgstr "کلیک کنید تا خط واضح‌تر شود" #: app/actions/layers-actions.c:368 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Mode: Clip to Backdrop" msgstr "" #: app/actions/layers-actions.c:373 #, fuzzy #| msgid "Flip Text Layer" msgctxt "layers-action" msgid "Clip to Layer" msgstr "_لایه" #: app/actions/layers-actions.c:374 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Mode: Clip to Layer" msgstr "" #: app/actions/layers-actions.c:379 #, fuzzy #| msgid "Intersect" msgctxt "layers-action" msgid "Intersection" msgstr "اشتراک" #: app/actions/layers-actions.c:380 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Mode: Intersection" msgstr "" #: app/actions/layers-actions.c:388 msgctxt "layers-action" msgid "None" msgstr "هیچ‌کدام" #: app/actions/layers-actions.c:389 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Clear" msgstr "برچسب رنگ کانال: تمیز" #: app/actions/layers-actions.c:394 msgctxt "layers-action" msgid "Blue" msgstr "آبی" #: app/actions/layers-actions.c:395 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Blue" msgstr "برچسب رنگ کانال: تنظیم به آبی" #: app/actions/layers-actions.c:400 msgctxt "layers-action" msgid "Green" msgstr "سبز" #: app/actions/layers-actions.c:401 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Green" msgstr "برچسب رنگ کانال: تنظیم به سبز" #: app/actions/layers-actions.c:406 msgctxt "layers-action" msgid "Yellow" msgstr "زرد" #: app/actions/layers-actions.c:407 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Yellow" msgstr "برچسب رنگ کانال: تنظیم به زرد" #: app/actions/layers-actions.c:412 msgctxt "layers-action" msgid "Orange" msgstr "نارنجی" #: app/actions/layers-actions.c:413 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Orange" msgstr "برچسب رنگ کانال: تنظیم به نارنجی" #: app/actions/layers-actions.c:418 msgctxt "layers-action" msgid "Brown" msgstr "قهوه‌ای" #: app/actions/layers-actions.c:419 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Brown" msgstr "برچسب رنگ کانال: تنظیم به قهوه‌ای" #: app/actions/layers-actions.c:424 msgctxt "layers-action" msgid "Red" msgstr "قرمز" #: app/actions/layers-actions.c:425 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Red" msgstr "برچسب رنگ کانال: تنظیم به قرمز" #: app/actions/layers-actions.c:430 msgctxt "layers-action" msgid "Violet" msgstr "بنفش" #: app/actions/layers-actions.c:431 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Violet" msgstr "برچسب رنگ کانال: تنظیم به بنفش" #: app/actions/layers-actions.c:436 msgctxt "layers-action" msgid "Gray" msgstr "خاکستری" #: app/actions/layers-actions.c:437 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Gray" msgstr "برچسب رنگ کانال: تنظیم به خاکستری" #: app/actions/layers-actions.c:445 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Apply Layer _Mask" msgstr "جابه‌جا کردن نقاب لایه" #: app/actions/layers-actions.c:446 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it" msgstr "اِعمال تأثیرات نقاب لایه و حذف آن" #: app/actions/layers-actions.c:451 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Delete Layer Mas_k" msgstr "حذف نقا_ب لایه" #: app/actions/layers-actions.c:452 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Remove layer masks and their effect" msgstr "برداشتن لایهٔ شکل" #: app/actions/layers-actions.c:460 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Masks to Selection" msgstr "ترکیب نقاب‌ها" #: app/actions/layers-actions.c:461 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Replace the selection with the layer masks" msgstr "جایگزینی گزینش با این کانال" #: app/actions/layers-actions.c:466 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Add Masks to Selection" msgstr "ا_فزودن به گزینش" #: app/actions/layers-actions.c:467 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Add the layer masks to the current selection" msgstr "افزودن این کانال به گزینش کنونی" #: app/actions/layers-actions.c:472 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Subtract Masks from Selection" msgstr "تفریق این کانال از گزینش کنونی" #: app/actions/layers-actions.c:473 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Subtract the layer masks from the current selection" msgstr "تفریق این کانال از گزینش کنونی" #: app/actions/layers-actions.c:478 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Intersect Masks with Selection" msgstr "ا_شتراک با گزینش" #: app/actions/layers-actions.c:479 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Intersect the layer masks with the current selection" msgstr "اشتراک این کانال با گزینش کنونی" #: app/actions/layers-actions.c:487 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Al_pha to Selection" msgstr "Al Hoceima" #: app/actions/layers-actions.c:489 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel" msgstr "جایگزینی گزینش با این کانال" #: app/actions/layers-actions.c:494 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "A_dd Alpha to Selection" msgstr "مقدار آلفا" #: app/actions/layers-actions.c:496 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection" msgstr "افزودن این کانال به گزینش کنونی" #: app/actions/layers-actions.c:501 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Subtract Alpha from Selection" msgstr "تفریق این کانال از گزینش کنونی" #: app/actions/layers-actions.c:503 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection" msgstr "تفریق این کانال از گزینش کنونی" #: app/actions/layers-actions.c:508 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Intersect Alpha with Selection" msgstr "ا_شتراک با گزینش" #: app/actions/layers-actions.c:510 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection" msgstr "اشتراک این کانال با گزینش کنونی" #: app/actions/layers-actions.c:518 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Select _Top Layer" msgstr "گزینش لایه" #: app/actions/layers-actions.c:519 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Select the topmost layer" msgstr "گزینش _پایین‌ترین کانال" #: app/actions/layers-actions.c:524 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Select _Bottom Layer" msgstr "گزینش لایه" #: app/actions/layers-actions.c:525 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Select the bottommost layer" msgstr "گزینش _پایین‌ترین کانال" #: app/actions/layers-actions.c:530 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Select _Previous Layers" msgstr "لایه‌ها" #: app/actions/layers-actions.c:531 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Select the layers above the current layers" msgstr "تفریق نقاب لایه از گزینش کنونی" #: app/actions/layers-actions.c:536 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Select _Next Layers" msgstr "گزینش دسته‌کلید بعدی" #: app/actions/layers-actions.c:537 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Select the layers below the current layers" msgstr "اشتراک نقاب لایه با گزینش کنونی" #: app/actions/layers-actions.c:545 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Set" msgstr "تنظیم _لایه یا مسیر به عنوان فعال" #: app/actions/layers-actions.c:549 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Make Completely Transparent" msgstr "" #: app/actions/layers-actions.c:553 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Make Completely Opaque" msgstr "" #: app/actions/layers-actions.c:557 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Make More Transparent" msgstr "" #: app/actions/layers-actions.c:561 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Make More Opaque" msgstr "" #: app/actions/layers-actions.c:565 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Make 10% More Transparent" msgstr "" #: app/actions/layers-actions.c:569 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Make 10% More Opaque" msgstr "" #: app/actions/layers-actions.c:577 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Layer Mode: Select First" msgstr "لطفاً اول یک کانال گزینش کنید" #: app/actions/layers-actions.c:581 #, fuzzy #| msgid "Layer Select" msgctxt "layers-action" msgid "Layer Mode: Select Last" msgstr "گزینش لایه" #: app/actions/layers-actions.c:585 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Layer Mode: Select Previous" msgstr "گزینش لایه" #: app/actions/layers-actions.c:589 #, fuzzy #| msgid "Layer Select" msgctxt "layers-action" msgid "Layer Mode: Select Next" msgstr "گزینش لایه" #. Will be followed with e.g. "Shift-Click #. on thumbnail" #. #: app/actions/layers-actions.c:618 #, fuzzy msgid "Shortcut: " msgstr "میان‌بر" #. Will be prepended with a modifier key #. string, e.g. "Shift" #. #: app/actions/layers-actions.c:623 msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable" msgstr "" #: app/actions/layers-actions.c:959 app/actions/layers-actions.c:960 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "To _New Layer" msgstr "_لایهٔ جدید" #: app/actions/layers-commands.c:286 app/actions/layers-commands.c:2351 msgid "Layer Attributes" msgstr "ویژگی‌های لایه" #: app/actions/layers-commands.c:289 msgid "Edit Layer Attributes" msgstr "ویرایش ویژگی‌های لایه" #: app/actions/layers-commands.c:358 app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:354 #: app/widgets/gimplayertreeview.c:932 msgid "New Layer" msgid_plural "New Layers" msgstr[0] "لایه‌های جدید" #: app/actions/layers-commands.c:359 #, c-format msgid "Create a New Layer" msgid_plural "Create %d New Layers" msgstr[0] "ایجاد %Id لایهٔ جدید" #: app/actions/layers-commands.c:444 app/actions/layers-commands.c:2236 msgid "New layer" msgid_plural "New layers" msgstr[0] "لایه‌های جدید" #: app/actions/layers-commands.c:523 msgid "Visible" msgstr "قابل دیدن" #: app/actions/layers-commands.c:552 msgid "New layer group" msgid_plural "New layer groups" msgstr[0] "گروه‌های لایهٔ جدید" #: app/actions/layers-commands.c:665 msgid "Raise Layer" msgid_plural "Raise Layers" msgstr[0] "بالا بردن لایه‌ها" #: app/actions/layers-commands.c:699 msgid "Raise Layer to Top" msgid_plural "Raise Layers to Top" msgstr[0] "بردن لایه‌ها به بالاترین" #: app/actions/layers-commands.c:736 msgid "Lower Layer" msgid_plural "Lower Layers" msgstr[0] "پایین بردن لایه‌ها" #: app/actions/layers-commands.c:773 msgid "Lower Layer to Bottom" msgid_plural "Lower Layers to Bottom" msgstr[0] "بردن لایه‌ها به پایین‌ترین" #: app/actions/layers-commands.c:800 msgid "Duplicate layers" msgstr "تکثیر لایه‌ها" #: app/actions/layers-commands.c:939 #, fuzzy, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Merge %d Layer Groups" msgstr "ادغام لایه‌ها" #: app/actions/layers-commands.c:999 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Remove %d Layers" msgstr "برداشتن %Id لایه" #: app/actions/layers-commands.c:1026 app/text/gimptextlayer.c:584 msgid "Discard Text Information" msgstr "دور ریختن اطّلاعات متنی" #: app/actions/layers-commands.c:1045 msgid "Add Paths" msgstr "افزودن مسیرها" #: app/actions/layers-commands.c:1167 msgid "Set Layer Boundary Size" msgstr "تنظیم اندازهٔ حدود لایه" #: app/actions/layers-commands.c:1197 msgid "Layers to Image Size" msgstr "لایه‌ها به اندازهٔ تصویر" #: app/actions/layers-commands.c:1245 msgid "Scale Layer" msgstr "مقیاس کردن لایه" #: app/actions/layers-commands.c:1284 #, c-format msgid "Crop Layer to Selection" msgid_plural "Crop %d Layers to Selection" msgstr[0] "برش %Id لایه به گزیده" #: app/actions/layers-commands.c:1349 msgid "" "Cannot crop because none of the selected layers have content or they are " "already cropped to their content." msgstr "" #: app/actions/layers-commands.c:1355 #, c-format msgid "Crop Layer to Content" msgid_plural "Crop %d Layers to Content" msgstr[0] "برش %Id لایه به محتوا" #: app/actions/layers-commands.c:1492 app/actions/layers-commands.c:2444 msgid "Add Layer Masks" msgstr "افزودن نقاب‌های لایه" #: app/actions/layers-commands.c:1544 msgid "Apply Layer Masks" msgstr "اعمال نقاب‌های لایه" #: app/actions/layers-commands.c:1548 msgid "Delete Layer Masks" msgstr "حذف نقاب‌های لایه" #: app/actions/layers-commands.c:1635 msgid "Show Layer Masks" msgstr "نمایش نقاب‌های لایه" #: app/actions/layers-commands.c:1682 msgid "Disable Layer Masks" msgstr "از کار انداختن نقاب‌های لایه" #: app/actions/layers-commands.c:1721 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Masks to Selection" msgstr "ترکیب نقاب‌ها" #: app/actions/layers-commands.c:1725 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Add Masks to Selection" msgstr "ا_فزودن به گزینش" #: app/actions/layers-commands.c:1729 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Subtract Masks from Selection" msgstr "ت_فریق از گزینش" #: app/actions/layers-commands.c:1733 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Intersect Masks with Selection" msgstr "ا_شتراک با گزینش" #: app/actions/layers-commands.c:1754 msgid "Add Alpha Channel" msgstr "افزودن کانال آلفا" #: app/actions/layers-commands.c:1775 msgid "Remove Alpha Channel" msgstr "برداشتن کانال آلفا" #: app/actions/layers-commands.c:1803 app/core/gimpchannel-select.c:433 #: app/core/gimplayer.c:435 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Alpha to Selection" msgstr "مقدار آلفا" #: app/actions/layers-commands.c:1807 app/core/gimpchannel-select.c:427 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Add Alpha to Selection" msgstr "ا_فزودن به گزینش" #: app/actions/layers-commands.c:1811 app/core/gimpchannel-select.c:430 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Subtract Alpha from Selection" msgstr "ت_فریق از گزینش" #: app/actions/layers-commands.c:1815 app/core/gimpchannel-select.c:436 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Intersect Alpha with Selection" msgstr "ا_شتراک با گزینش" #: app/actions/layers-commands.c:1826 msgid "Empty Selection" msgstr "گزینش خالی" #: app/actions/layers-commands.c:1856 app/actions/layers-commands.c:1900 #: app/widgets/gimplayertreeview.c:1108 #, fuzzy msgid "Set layers opacity" msgstr "_کدری:" #: app/actions/layers-commands.c:1970 #, fuzzy msgid "Set layers' blend space" msgstr "تنظیم کدری لایه" #: app/actions/layers-commands.c:2023 #, fuzzy #| msgid "Set layer or path as active" msgid "Set layers' composite space" msgstr "تنظیم لایه یا مسیر به عنوان فعال" #: app/actions/layers-commands.c:2076 #, fuzzy msgid "Set layers' composite mode" msgstr "تنظیم حالت ردیابی رایانک وکوم" #: app/actions/layers-commands.c:2160 #, fuzzy msgid "Lock alpha channels" msgstr "مقدار آلفا" #: app/actions/layers-commands.c:2160 #, fuzzy msgid "Unlock alpha channels" msgstr "مقدار آلفا" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:43 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "_New MyPaint Brush" msgstr "قلم‌موی مای‌پینت _جدید" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:44 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Create a new MyPaint brush" msgstr "ایجاد یک قلم‌موی مای‌پینت جدید" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:49 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "D_uplicate MyPaint Brush" msgstr "تک_ثیر قلم‌موی مای‌پینت" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:50 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Duplicate this MyPaint brush" msgstr "تکثیر قلم‌موی مای‌پینت" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:55 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Copy MyPaint Brush _Location" msgstr "رونوشت از _موقعیت قلم‌موی مای‌پینت" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:56 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Copy MyPaint brush file location to clipboard" msgstr "رونوشت مکان پروندهٔ‌ قلم‌موی مای‌پینت به تخته‌گیره" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:61 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "نمایش در _مدیر پرونده" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:62 #, fuzzy msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Show MyPaint brush file location in the file manager" msgstr "نمایش مکان پروندهٔ‌ قلم‌مو در مدیر پرونده" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:67 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "_Delete MyPaint Brush" msgstr "_حذف قلم‌موی مای‌پینت" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:68 #, fuzzy msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Delete this MyPaint brush" msgstr "ایجاد یک قلم‌موی مای‌پینت جدید" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:73 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "_Refresh MyPaint Brushes" msgstr "_نوسازی قلم‌موهای مای‌پینت" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:74 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Refresh MyPaint brushes" msgstr "نوسازی قلم‌موهای مای‌پینت" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:82 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "_Edit MyPaint Brush..." msgstr "_ویرایش قلم‌موی مای‌پینت…" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:83 #, fuzzy msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Edit MyPaint brush" msgstr "_ویرایش قلم‌موی مای‌پینت…" #: app/actions/palette-editor-actions.c:44 msgctxt "palette-editor-action" msgid "_Edit Color..." msgstr "_ویرایش رنگ…" #: app/actions/palette-editor-actions.c:45 #, fuzzy msgctxt "palette-editor-action" msgid "Edit this entry" msgstr "ویرایش مدخل نقشه‌رنگ" #: app/actions/palette-editor-actions.c:50 #, fuzzy msgctxt "palette-editor-action" msgid "_Delete Color" msgstr "حذف" #: app/actions/palette-editor-actions.c:51 #, fuzzy msgctxt "palette-editor-action" msgid "Delete this entry" msgstr "فعّال سازی ورودی" #: app/actions/palette-editor-actions.c:59 #, fuzzy msgctxt "palette-editor-action" msgid "Edit Active Palette" msgstr "_ویرایش تخته‌رنگ…" #: app/actions/palette-editor-actions.c:68 #, fuzzy msgctxt "palette-editor-action" msgid "New Color from _FG" msgstr "ا_فزودن رنگ از پیش‌زمینه" #: app/actions/palette-editor-actions.c:70 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Create a new entry from the foreground color" msgstr "ایجاد ورودی جدیدی از رنگ پیش‌زمینه" #: app/actions/palette-editor-actions.c:75 #, fuzzy msgctxt "palette-editor-action" msgid "New Color from _BG" msgstr "اف_زودن رنگ از پس‌زمینه" #: app/actions/palette-editor-actions.c:77 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Create a new entry from the background color" msgstr "ایجاد ورودی جدیدی از رنگ پس‌زمینه" #: app/actions/palette-editor-actions.c:85 msgid "Zoom _In" msgstr "زوم به _داخل" #: app/actions/palette-editor-actions.c:91 msgid "Zoom _Out" msgstr "زوم به _خارج" #: app/actions/palette-editor-actions.c:97 msgid "Zoom _All" msgstr "زوم _همه" #: app/actions/palettes-actions.c:44 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "_New Palette" msgstr "درون‌ریزی تخته‌رنگی جدید" #: app/actions/palettes-actions.c:45 msgctxt "palettes-action" msgid "Create a new palette" msgstr "ایجاد تخته‌رنگی جدید" #: app/actions/palettes-actions.c:50 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "_Import Palette..." msgstr "درون‌ریزی تخته‌رنگی جدید" #: app/actions/palettes-actions.c:51 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Import palette" msgstr "درون‌ریزی تخته‌رنگی جدید" #: app/actions/palettes-actions.c:56 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "D_uplicate Palette" msgstr "تک_ثیر کانال‌ها" #: app/actions/palettes-actions.c:57 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Duplicate this palette" msgstr "_تکثیر" #: app/actions/palettes-actions.c:62 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "_Merge Palettes..." msgstr "تخته‌رنگ‌ها" #: app/actions/palettes-actions.c:63 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Merge palettes" msgstr "تخته‌رنگ‌ها" #: app/actions/palettes-actions.c:68 msgctxt "palettes-action" msgid "Copy Palette _Location" msgstr "رونوشت از _موقعیت تخته‌رنگ" #: app/actions/palettes-actions.c:69 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Copy palette file location to clipboard" msgstr "رونوشت از مکان پروندهٔ‌ قلم‌مو در تخته‌گیره" #: app/actions/palettes-actions.c:74 msgctxt "palettes-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "نمایش در _مدیر پرونده" #: app/actions/palettes-actions.c:75 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Show palette file location in the file manager" msgstr "نمایش مکان پروندهٔ‌ قلم‌مو در مدیر پرونده" #: app/actions/palettes-actions.c:80 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "_Delete Palette" msgstr "_تخته‌رنگ" #: app/actions/palettes-actions.c:81 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Delete this palette" msgstr "_تخته‌رنگ" #: app/actions/palettes-actions.c:86 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "_Refresh Palettes" msgstr "تخته‌رنگ‌ها" #: app/actions/palettes-actions.c:87 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Refresh palettes" msgstr "تخته‌رنگ‌ها" #: app/actions/palettes-actions.c:95 msgctxt "palettes-action" msgid "_Edit Palette..." msgstr "_ویرایش تخته‌رنگ…" #: app/actions/palettes-actions.c:96 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Edit this palette" msgstr "ویرایش رنگ مدخل تخته‌رنگ" #: app/actions/palettes-commands.c:85 msgid "Merge Palettes" msgstr "ادفام تخته‌رنگ‌ها" #: app/actions/palettes-commands.c:89 msgid "Enter a name for the merged palette" msgstr "نامی برای تخته‌رنگ ادغام شده وارد کنید" #: app/actions/palettes-commands.c:126 #, fuzzy msgid "There must be at least two palettes selected to merge." msgstr "" "تعداد مسیرهای نمایان برای ادغام کردن کافی نیست. باید حداقل دو مسیر وجود " "داشته باشد." #: app/actions/patterns-actions.c:43 msgctxt "patterns-action" msgid "_Open Pattern as Image" msgstr "_گشودن الگو به صورت تصویر" #: app/actions/patterns-actions.c:44 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "Open this pattern as an image" msgstr "_گشودن الگو به صورت تصویر" #: app/actions/patterns-actions.c:49 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "_New Pattern" msgstr "ایجاد قالبی جدید" #: app/actions/patterns-actions.c:50 msgctxt "patterns-action" msgid "Create a new pattern" msgstr "ایجاد قالبی جدید" #: app/actions/patterns-actions.c:55 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "D_uplicate Pattern" msgstr "تک_ثیر کانال‌ها" #: app/actions/patterns-actions.c:56 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "Duplicate this pattern" msgstr "_تکثیر" #: app/actions/patterns-actions.c:61 msgctxt "patterns-action" msgid "Copy Pattern _Location" msgstr "رونوشت از _موقعیت الگو" #: app/actions/patterns-actions.c:62 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "Copy pattern file location to clipboard" msgstr "رونوشت از مکان پروندهٔ‌ قلم‌مو در تخته‌گیره" #: app/actions/patterns-actions.c:67 msgctxt "patterns-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "نمایش در _مدیر پرونده" #: app/actions/patterns-actions.c:68 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "Show pattern file location in the file manager" msgstr "نمایش مکان پروندهٔ‌ قلم‌مو در مدیر پرونده" #: app/actions/patterns-actions.c:73 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "_Delete Pattern" msgstr "ا_لگو" #: app/actions/patterns-actions.c:74 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "Delete this pattern" msgstr "ا_لگو" #: app/actions/patterns-actions.c:79 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "_Refresh Patterns" msgstr "الگوها" #: app/actions/patterns-actions.c:80 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "Refresh patterns" msgstr "الگوها" #: app/actions/patterns-actions.c:88 msgctxt "patterns-action" msgid "_Edit Pattern..." msgstr "_ویرایش الگو…" #: app/actions/patterns-actions.c:89 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "Edit pattern" msgstr "_ویرایش الگو…" #: app/actions/plug-in-actions.c:69 msgctxt "plug-in-action" msgid "Reset all _Filters" msgstr "بازنشانی همهٔ پالا_یه‌ها" #: app/actions/plug-in-actions.c:70 msgctxt "plug-in-action" msgid "Reset all plug-ins to their default settings" msgstr "تنظیم همهٔ متصل‌شونده‌ها با تنظیمات پیش‌گزیده‌شان" #: app/actions/plug-in-commands.c:180 msgid "Reset all Filters" msgstr "برگرداندن همهٔ پالایه‌ها به حالت اولیه" #: app/actions/plug-in-commands.c:186 app/actions/tool-options-commands.c:211 #: app/dialogs/fill-dialog.c:114 app/dialogs/grid-dialog.c:101 #: app/dialogs/image-new-dialog.c:105 app/dialogs/input-devices-dialog.c:65 #: app/dialogs/input-devices-dialog.c:122 app/dialogs/preferences-dialog.c:214 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1080 app/dialogs/print-size-dialog.c:122 #: app/dialogs/scale-dialog.c:136 app/dialogs/stroke-dialog.c:128 #: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:122 #: app/tools/gimpfiltertool.c:357 app/tools/gimptransformgridtool.c:1261 #: app/widgets/gimpcolordialog.c:464 app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:332 msgid "_Reset" msgstr "_بازنشانی" #: app/actions/plug-in-commands.c:200 msgid "Do you really want to reset all filters to default values?" msgstr "آیا واقعاً می‌خواهید همهٔ پالایه‌ها را به مقادیر پیش‌گزیدهشان برگردانید؟" #: app/actions/quick-mask-actions.c:43 #, fuzzy msgctxt "quick-mask-action" msgid "_Configure Color and Opacity..." msgstr "شفافیت" #: app/actions/quick-mask-actions.c:51 #, fuzzy msgctxt "quick-mask-action" msgid "Toggle _Quick Mask" msgstr "تعویض حالت نقاب سریع" #: app/actions/quick-mask-actions.c:52 #, fuzzy msgctxt "quick-mask-action" msgid "Toggle Quick Mask on/off" msgstr "تعویض حالت نقاب سریع" #: app/actions/quick-mask-actions.c:61 msgctxt "quick-mask-action" msgid "Mask _Selected Areas" msgstr "نقاب نواحی _گزیده" #: app/actions/quick-mask-actions.c:66 #, fuzzy msgctxt "quick-mask-action" msgid "Mask _Unselected Areas" msgstr "نقاب نواحی _گزیده" #: app/actions/quick-mask-commands.c:127 msgid "Quick Mask Attributes" msgstr "ویژگی‌های نقاب سریع" #: app/actions/quick-mask-commands.c:130 msgid "Edit Quick Mask Attributes" msgstr "ویرایش ویژگی‌های نقاب سریع" #: app/actions/quick-mask-commands.c:132 msgid "Edit Quick Mask Color" msgstr "ویرایش رنگ نقاب سریع" #: app/actions/quick-mask-commands.c:133 #, fuzzy msgid "_Mask opacity:" msgstr "_کدری:" #: app/actions/sample-points-actions.c:40 msgctxt "sample-points-action" msgid "_Sample Merged" msgstr "_نمونهٔ ادغام شده" #: app/actions/sample-points-actions.c:42 #, fuzzy msgctxt "sample-points-action" msgid "Use the composite color of all visible layers" msgstr "به کار گرفتن همهٔ لایه‌های نمایان هنگام انقباض گزینش" #: app/actions/select-actions.c:44 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "_All" msgstr "همه" #: app/actions/select-actions.c:45 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Select everything" msgstr "_گزینش" #: app/actions/select-actions.c:50 msgctxt "select-action" msgid "_None" msgstr "_هیچ‌کدام" #: app/actions/select-actions.c:51 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Dismiss the selection" msgstr "_دور انداختن" #: app/actions/select-actions.c:56 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "_Invert" msgstr "رنگ‌های معموس در ناحیهٔ ذره‌بین" #: app/actions/select-actions.c:57 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Invert the selection" msgstr "وارونه‌کردن گزینش" #: app/actions/select-actions.c:62 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Cu_t and Float" msgstr "این پشتیبانی EGL %Id.%Id از داده‌های رأس نیم‌شناور پیشتیبانی نمی‌کند" #: app/actions/select-actions.c:63 #, fuzzy #| msgctxt "buffers-action" #| msgid "Paste the selected buffer into the selection" msgctxt "select-action" msgid "Cut the selection directly into a floating selection" msgstr "جای‌گذاری میان‌گیر گزیده در قسمت گزیده" #: app/actions/select-actions.c:68 #, fuzzy #| msgid "Color space:" msgctxt "select-action" msgid "_Copy and Float" msgstr "ویرایش نام، رنگ و کدری کانال" #: app/actions/select-actions.c:69 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Copy the selection directly into a floating selection" msgstr "نمی‌توان این لایه را لنگر کرد چون گزینش شناور نیست." #: app/actions/select-actions.c:74 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Fea_ther..." msgstr "_پر…" #: app/actions/select-actions.c:76 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly" msgstr "مه‌آلود کردن کناره‌های گزینش برای اینکه به نرمی محو شود" #: app/actions/select-actions.c:81 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "_Sharpen" msgstr "_تاری / تیزی" #: app/actions/select-actions.c:82 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Remove fuzziness from the selection" msgstr "تفریق این کانال از گزینش کنونی" #: app/actions/select-actions.c:87 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "S_hrink..." msgstr "«%s»" #: app/actions/select-actions.c:88 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Contract the selection" msgstr "بدون گزینش" #: app/actions/select-actions.c:93 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "_Grow..." msgstr "انبساط گزینش" #: app/actions/select-actions.c:94 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Enlarge the selection" msgstr "بزرگ کردن متن" #: app/actions/select-actions.c:99 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Bo_rder..." msgstr "کنار_ه…" #: app/actions/select-actions.c:100 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Replace the selection by its border" msgstr "مرزکشی گزینش به اندازهٔ" #: app/actions/select-actions.c:105 #, fuzzy #| msgid "Remove Controller" msgctxt "select-action" msgid "Re_move Holes" msgstr "بر_داشتن" #: app/actions/select-actions.c:106 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Remove holes from the selection" msgstr "راه‌اندازی از _گزینش" #: app/actions/select-actions.c:111 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Save to _Channel" msgstr "کانال" #: app/actions/select-actions.c:112 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Save the selection to a channel" msgstr "تفریق این کانال از گزینش کنونی" #: app/actions/select-actions.c:117 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "_Fill Selection Outline..." msgstr "رنگ‌آمیزی همهٔ گزینش" #: app/actions/select-actions.c:118 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Fill the selection outline" msgstr "رنگ‌آمیزی همهٔ گزینش" #: app/actions/select-actions.c:123 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "_Fill Selection Outline with last values" msgstr "قلم‌ضربه کاری مسیر با آخرین مقادیر استفاده شده" #: app/actions/select-actions.c:124 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Fill the selection outline with last used values" msgstr "قلم‌ضربه کاری گزینش با استفاده از آخرین مقادیر" #: app/actions/select-actions.c:129 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "_Stroke Selection..." msgstr "قلم‌ضربه‌ای کردن گزینش" #: app/actions/select-actions.c:130 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Paint along the selection outline" msgstr "تا خط‌دور گزینش رنگ‌آمیزی شود" #: app/actions/select-actions.c:135 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "_Stroke Selection with last values" msgstr "قلم‌ضربه‌ای کردن گزینش" #: app/actions/select-actions.c:136 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Stroke the selection with last used values" msgstr "ایجاد لایه‌ای جدید با آخرین مقدارهای استفاده‌شده" #: app/actions/select-commands.c:155 msgid "Feather Selection" msgstr "پَرکاری گزینش" #: app/actions/select-commands.c:159 msgid "Feather selection by" msgstr "پَرکاری گزینش به اندازهٔ" #. Edge lock button #: app/actions/select-commands.c:169 app/actions/select-commands.c:246 #: app/actions/select-commands.c:376 msgid "_Selected areas continue outside the image" msgstr "ادامهٔ نواحی _گزیده تا بیرون تصویر" #: app/actions/select-commands.c:172 msgid "When feathering, act as if selected areas continued outside the image." msgstr "" #: app/actions/select-commands.c:231 msgid "Shrink Selection" msgstr "انقباض گزینش" #: app/actions/select-commands.c:235 msgid "Shrink selection by" msgstr "کوچک کردن گزینش به اندازهٔ" #: app/actions/select-commands.c:249 msgid "When shrinking, act as if selected areas continued outside the image." msgstr "" #: app/actions/select-commands.c:295 msgid "Grow Selection" msgstr "انبساط گزینش" #: app/actions/select-commands.c:299 msgid "Grow selection by" msgstr "بزرگ کردن گزینش به اندازهٔ" #: app/actions/select-commands.c:348 msgid "Border Selection" msgstr "مرزکشی گزینش" #: app/actions/select-commands.c:352 msgid "Border selection by" msgstr "مرزکشی گزینش به اندازهٔ" #: app/actions/select-commands.c:365 msgid "Border style" msgstr "سبک حاشیه" #: app/actions/select-commands.c:379 msgid "When bordering, act as if selected areas continued outside the image." msgstr "" #: app/actions/select-commands.c:446 #, fuzzy msgid "Fill Selection Outline" msgstr "رنگ‌آمیزی همهٔ گزینش" #: app/actions/select-commands.c:478 msgid "Stroke Selection" msgstr "قلم‌ضربه‌ای کردن گزینش" #: app/actions/templates-actions.c:42 msgctxt "templates-action" msgid "_Create Image from Template" msgstr "_ایجاد تصویر از قالب" #: app/actions/templates-actions.c:43 msgctxt "templates-action" msgid "Create a new image from the selected template" msgstr "ایجاد تصویری جدید از قالب گزیده" #: app/actions/templates-actions.c:48 #, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "_New Template..." msgstr "قالب جدید" #: app/actions/templates-actions.c:49 msgctxt "templates-action" msgid "Create a new template" msgstr "ایجاد قالبی جدید" #: app/actions/templates-actions.c:54 #, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "D_uplicate Template..." msgstr "تک_ثیر کانال‌ها" #: app/actions/templates-actions.c:55 #, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "Duplicate this template" msgstr "الگو" #: app/actions/templates-actions.c:60 msgctxt "templates-action" msgid "_Edit Template..." msgstr "_ویرایش قالب…" #: app/actions/templates-actions.c:61 #, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "Edit this template" msgstr "_ویرایش قالب…" #: app/actions/templates-actions.c:66 #, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "_Delete Template" msgstr "حذف قالب" #: app/actions/templates-actions.c:67 #, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "Delete this template" msgstr "حذف قالب" #: app/actions/templates-commands.c:132 msgid "New Template" msgstr "قالب جدید" #: app/actions/templates-commands.c:135 msgid "Create a New Template" msgstr "ایجاد قالبی جدید" #: app/actions/templates-commands.c:204 app/actions/templates-commands.c:207 msgid "Edit Template" msgstr "ویرایش قالب" #: app/actions/templates-commands.c:244 msgid "Delete Template" msgstr "حذف قالب" #: app/actions/templates-commands.c:249 app/dialogs/data-delete-dialog.c:88 #: app/widgets/gimpdeviceeditor.c:544 msgid "_Delete" msgstr "_حذف" #: app/actions/templates-commands.c:270 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?" msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید قالب «%s» از فهرست و از دیسک حذف شود؟" #: app/actions/text-editor-actions.c:40 #, fuzzy #| msgid "Text Editor" msgctxt "text-editor-action" msgid "Text Editor Toolbar" msgstr "%s (%s) - ویرایشگر متن" #: app/actions/text-editor-actions.c:45 msgctxt "text-editor-action" msgid "Open" msgstr "گشودن" #: app/actions/text-editor-actions.c:46 #, fuzzy msgctxt "text-editor-action" msgid "Load text from file" msgstr "شکست در بارگیری پرونده" #: app/actions/text-editor-actions.c:51 msgctxt "text-editor-action" msgid "Clear" msgstr "پاک‌سازی" #: app/actions/text-editor-actions.c:52 #, fuzzy msgctxt "text-editor-action" msgid "Clear all text" msgstr "_‌پاک کردن همه" #: app/actions/text-editor-actions.c:60 #, fuzzy msgctxt "text-editor-action" msgid "LTR" msgstr "default:RTL" #: app/actions/text-editor-actions.c:61 #, fuzzy msgctxt "text-editor-action" msgid "From left to right" msgstr "چینش روزها در هفته از _راست به چپ" #: app/actions/text-editor-actions.c:66 #, fuzzy msgctxt "text-editor-action" msgid "RTL" msgstr "RTL" #: app/actions/text-editor-actions.c:67 #, fuzzy msgctxt "text-editor-action" msgid "From right to left" msgstr "چپ به راست" #: app/actions/text-editor-actions.c:72 msgctxt "text-editor-action" msgid "TTB-RTL" msgstr "" #: app/actions/text-editor-actions.c:73 msgctxt "text-editor-action" msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)" msgstr "" #: app/actions/text-editor-actions.c:78 msgctxt "text-editor-action" msgid "TTB-RTL-UPRIGHT" msgstr "" #: app/actions/text-editor-actions.c:79 msgctxt "text-editor-action" msgid "Vertical, right to left (upright orientation)" msgstr "" #: app/actions/text-editor-actions.c:84 #, fuzzy msgctxt "text-editor-action" msgid "TTB-LTR" msgstr "default:RTL" #: app/actions/text-editor-actions.c:85 msgctxt "text-editor-action" msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)" msgstr "" #: app/actions/text-editor-actions.c:90 #, fuzzy msgctxt "text-editor-action" msgid "TTB-LTR-UPRIGHT" msgstr "default:RTL" #: app/actions/text-editor-actions.c:91 msgctxt "text-editor-action" msgid "Vertical, left to right (upright orientation)" msgstr "" #: app/actions/text-editor-commands.c:61 app/actions/text-tool-commands.c:120 msgid "Open Text File (UTF-8)" msgstr "گشودن پروندهٔ متنی (UTF-8)" #: app/actions/text-editor-commands.c:66 app/actions/text-tool-commands.c:125 #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:81 #: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:94 app/dialogs/welcome-dialog.c:717 #: app/widgets/gimpiconpicker.c:490 app/widgets/gimpopendialog.c:87 #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:718 msgid "_Open" msgstr "_گشودن" #: app/actions/text-editor-commands.c:140 app/actions/text-tool-commands.c:226 #: app/config/gimpconfig-file.c:72 app/core/gimppalette-import.c:520 #: app/plug-in/gimpenvirontable.c:289 app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:234 #: app/tools/gimpfiltertool-settings.c:170 app/widgets/gimptextbuffer.c:1650 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" msgstr "«%s» برای خواندن گشوده نشد: %s" #: app/actions/text-tool-actions.c:50 msgctxt "text-tool-action" msgid "Cu_t" msgstr "_بریدن" #: app/actions/text-tool-actions.c:55 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Copy" msgstr "_رونوشت" #: app/actions/text-tool-actions.c:60 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Paste" msgstr "_جای‌گذاری" #: app/actions/text-tool-actions.c:65 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Delete" msgstr "_حذف" #: app/actions/text-tool-actions.c:70 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Open text file..." msgstr "_گشودن پروندهٔ متنی…" #: app/actions/text-tool-actions.c:75 msgctxt "text-tool-action" msgid "Cl_ear" msgstr "_پاک کردن" #: app/actions/text-tool-actions.c:76 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "Clear all text" msgstr "_‌پاک کردن همه" #: app/actions/text-tool-actions.c:81 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "_Path from Text" msgstr "ایجاد مسیری از این لایهٔ متنی" #: app/actions/text-tool-actions.c:83 msgctxt "text-tool-action" msgid "Create a path from the outlines of the current text" msgstr "ایجاد مسیری از دور متن کنونی" #: app/actions/text-tool-actions.c:88 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "Text _along Path" msgstr "ایجاد مسیری از این لایهٔ متنی" #: app/actions/text-tool-actions.c:90 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "Bend the text along the currently active path" msgstr "پیچش متن این لایه همراه با مسیر جاری" #: app/actions/text-tool-actions.c:98 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "From left to right" msgstr "چینش روزها در هفته از _راست به چپ" #: app/actions/text-tool-actions.c:103 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "From right to left" msgstr "چپ به راست" #: app/actions/text-tool-actions.c:108 msgctxt "text-tool-action" msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)" msgstr "" #: app/actions/text-tool-actions.c:113 msgctxt "text-tool-action" msgid "Vertical, right to left (upright orientation)" msgstr "" #: app/actions/text-tool-actions.c:118 msgctxt "text-tool-action" msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)" msgstr "" #: app/actions/text-tool-actions.c:123 msgctxt "text-tool-action" msgid "Vertical, left to right (upright orientation)" msgstr "" #: app/actions/text-tool-commands.c:188 #, fuzzy, c-format #| msgid "Deleting \"%s\" failed: %s" msgid "Text along path failed: %s" msgstr "حذف «%s» شکست خورد: %s" #: app/actions/tool-options-actions.c:58 #, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "_New Tool Preset..." msgstr "ویرایشگر پیش‌تنظیم‌های ابزار" #: app/actions/tool-options-actions.c:63 #, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "R_eset Tool Options" msgstr "با_زنشانی کانال" #: app/actions/tool-options-actions.c:64 msgctxt "tool-options-action" msgid "Reset to default values" msgstr "بازنشانی به مقادیر پیش‌گزیده" #: app/actions/tool-options-actions.c:69 msgctxt "tool-options-action" msgid "Reset _all Tool Options" msgstr "بازنشانی _همهٔ گزینه‌های ابزار" #: app/actions/tool-options-actions.c:70 msgctxt "tool-options-action" msgid "Reset all tool options" msgstr "بازنشانی همهٔ گزینه‌های ابزار" #: app/actions/tool-options-commands.c:203 msgid "Reset All Tool Options" msgstr "بازنشانی همهٔ گزینه‌های ابزار" #: app/actions/tool-options-commands.c:227 msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?" msgstr "" "آیا واقعاً می‌خواهید همهٔ گزینه‌های ابزار را به مقادیر پیش‌گزیدهشان برگردانید؟" #: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:44 #, fuzzy #| msgid "_Save tool options on exit" msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "_Save Tool Options to Preset" msgstr "_ذخیرهٔ گزینه‌های ابزار هنگام خروج" #: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:45 #, fuzzy #| msgid "Save the tool options when GIMP exits." msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "Save the active tool options to this tool preset" msgstr "_ذخیرهٔ گزینه‌های ابزار هنگام خروج" #: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:51 msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "_Restore Tool Preset" msgstr "_بازیابی پیش‌تنظیم ابزار" #: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:52 #, fuzzy msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "Restore this tool preset" msgstr "ویرایشگر پیش‌تنظیم‌های ابزار" #: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:61 #, fuzzy msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "Edit Active Tool Preset" msgstr "ویرایشگر پیش‌تنظیم‌های ابزار" #: app/actions/tool-preset-editor-commands.c:65 #: app/actions/tool-presets-commands.c:68 #, c-format msgid "Can't save '%s' tool options to an existing '%s' tool preset." msgstr "" #: app/actions/tool-presets-actions.c:46 #, fuzzy msgctxt "tool-presets-action" msgid "_New Tool Preset" msgstr "ویرایشگر پیش‌تنظیم‌های ابزار" #: app/actions/tool-presets-actions.c:47 #, fuzzy msgctxt "tool-presets-action" msgid "Create a new tool preset" msgstr "ویرایشگر پیش‌تنظیم‌های ابزار" #: app/actions/tool-presets-actions.c:52 #, fuzzy msgctxt "tool-presets-action" msgid "D_uplicate Tool Preset" msgstr "ویرایشگر پیش‌تنظیم‌های ابزار" #: app/actions/tool-presets-actions.c:53 #, fuzzy msgctxt "tool-presets-action" msgid "Duplicate this tool preset" msgstr "ویرایشگر پیش‌تنظیم‌های ابزار" #: app/actions/tool-presets-actions.c:58 #, fuzzy msgctxt "tool-presets-action" msgid "Copy Tool Preset _Location" msgstr "ویرایشگر پیش‌تنظیم‌های ابزار" #: app/actions/tool-presets-actions.c:59 #, fuzzy msgctxt "tool-presets-action" msgid "Copy tool preset file location to clipboard" msgstr "رونوشت از مکان پروندهٔ‌ قلم‌مو در تخته‌گیره" #: app/actions/tool-presets-actions.c:64 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "نمایش در _مدیر پرونده" #: app/actions/tool-presets-actions.c:65 #, fuzzy msgctxt "tool-presets-action" msgid "Show tool preset file location in the file manager" msgstr "نمایش مکان پروندهٔ‌ قلم‌مو در مدیر پرونده" #: app/actions/tool-presets-actions.c:70 #, fuzzy #| msgid "_Save tool options on exit" msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Save Tool Options to Preset" msgstr "_ذخیرهٔ گزینه‌های ابزار هنگام خروج" #: app/actions/tool-presets-actions.c:71 #, fuzzy #| msgid "Save the tool options when GIMP exits." msgctxt "tool-presets-action" msgid "Save the active tool options to this tool preset" msgstr "_ذخیرهٔ گزینه‌های ابزار هنگام خروج" #: app/actions/tool-presets-actions.c:77 msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Restore Tool Preset" msgstr "_بازیابی پیش‌تنظیم ابزار" #: app/actions/tool-presets-actions.c:78 #, fuzzy msgctxt "tool-presets-action" msgid "Restore this tool preset" msgstr "ویرایشگر پیش‌تنظیم‌های ابزار" #: app/actions/tool-presets-actions.c:83 msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Delete Tool Preset" msgstr "_حذف پیش‌تنظیم ابزار" #: app/actions/tool-presets-actions.c:84 #, fuzzy msgctxt "tool-presets-action" msgid "Delete this tool preset" msgstr "ویرایشگر پیش‌تنظیم‌های ابزار" #: app/actions/tool-presets-actions.c:89 #, fuzzy msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Refresh Tool Presets" msgstr "پیش‌تنظیم‌های ابزار" #: app/actions/tool-presets-actions.c:90 #, fuzzy msgctxt "tool-presets-action" msgid "Refresh tool presets" msgstr "پیش‌تنظیم‌های ابزار" #: app/actions/tool-presets-actions.c:98 #, fuzzy msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Edit Tool Preset..." msgstr "ویرایشگر پیش‌تنظیم‌های ابزار" #: app/actions/tool-presets-actions.c:99 #, fuzzy msgctxt "tool-presets-action" msgid "Edit this tool preset" msgstr "ویرایشگر پیش‌تنظیم‌های ابزار" #: app/actions/tools-actions.c:48 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "_By Color" msgstr "_رنگ:" #: app/actions/tools-actions.c:49 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "Select regions with similar colors" msgstr "ابزار گزینش بر مبنای رنگ: گزینش نواحی دارای رنگ‌های مشابه" #: app/actions/tools-actions.c:54 app/actions/tools-actions.c:60 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "_Arbitrary Rotation..." msgstr "اجازه‌های دلخواه" #: app/actions/tools-actions.c:55 msgctxt "tools-action" msgid "Rotate drawable by an arbitrary angle" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:61 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "Rotate image by an arbitrary angle" msgstr "چرخش تصویر" #: app/actions/tools-actions.c:163 #, fuzzy #| msgid "Airbrush" msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Set" msgstr "نرخ" #: app/actions/tools-actions.c:167 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Set to Minimum" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:171 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Set to Maximum" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:175 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Decrease by 1" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:179 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Increase by 1" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:183 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Decrease by 10" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:187 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Increase by 10" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:195 #, fuzzy #| msgid "Airbrush" msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Set" msgstr "_رنگ‌پاش" #: app/actions/tools-actions.c:199 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Set to Minimum" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:203 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Set to Maximum" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:207 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Decrease by 1" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:211 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Increase by 1" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:215 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Decrease by 10" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:219 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Increase by 10" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:290 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Set" msgstr "_کدری:" #: app/actions/tools-actions.c:294 #, fuzzy #| msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values" msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Set to Default Value" msgstr "_برگرداندن گزینه‌های ابزار ذخیره شده به مقادیر پیش‌گزیده" #: app/actions/tools-actions.c:298 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Minimize" msgstr "حداقل کردن" #: app/actions/tools-actions.c:302 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Maximize" msgstr "بیشینه کردن" #: app/actions/tools-actions.c:306 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Decrease by 1" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:310 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Increase by 1" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:314 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Decrease by 10" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:318 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Increase by 10" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:322 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Decrease Relative" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:326 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Increase Relative" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:334 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Set" msgstr "تنظیم اندازهٔ بوم تصویر" #: app/actions/tools-actions.c:338 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Set to Default Value" msgstr "برگرداندن به مقادیر اولیه" #: app/actions/tools-actions.c:342 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Minimize" msgstr "حداقل کردن" #: app/actions/tools-actions.c:346 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Maximize" msgstr "_ابزار" #: app/actions/tools-actions.c:350 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Decrease by 1" msgstr "کاهش اندازهٔ متن" #: app/actions/tools-actions.c:354 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Increase by 1" msgstr "افزایش اندازهٔ متن" #: app/actions/tools-actions.c:358 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Decrease by 10" msgstr "درحال مقیدسازی جهت کاهش اندازه متن" #: app/actions/tools-actions.c:362 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Increase by 10" msgstr "درحال مقیدسازی جهت افزایش اندازه متن" #: app/actions/tools-actions.c:366 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Decrease Relative" msgstr "درحال مقیدسازی جهت کاهش اندازه متن" #: app/actions/tools-actions.c:370 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Increase Relative" msgstr "درحال مقیدسازی جهت افزایش اندازه متن" #: app/actions/tools-actions.c:378 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Set" msgstr "نگه داشتن نسبت ابعاد" #: app/actions/tools-actions.c:382 #, fuzzy #| msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values" msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Set To Default Value" msgstr "_برگرداندن گزینه‌های ابزار ذخیره شده به مقادیر پیش‌گزیده" #: app/actions/tools-actions.c:386 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Minimize" msgstr "نگه داشتن نسبت ابعاد" #: app/actions/tools-actions.c:390 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Maximize" msgstr "نگه داشتن نسبت ابعاد" #: app/actions/tools-actions.c:394 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease by 0.1" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:398 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase by 0.1" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:402 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease by 1" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:406 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase by 1" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:410 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease Relative" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:414 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase Relative" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:422 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Set" msgstr "_زاویه:" #: app/actions/tools-actions.c:426 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Set Angle To Default Value" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:430 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Minimize" msgstr "زاویه" #: app/actions/tools-actions.c:434 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Maximize" msgstr "بیشینه کردن" #: app/actions/tools-actions.c:438 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Decrease by 1°" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:442 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Increase by 1°" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:446 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Decrease by 15°" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:450 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Increase by 15°" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:454 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Decrease Relative" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:458 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Increase Relative" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:466 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Set" msgstr "_فاصله‌گذاری:" #: app/actions/tools-actions.c:470 #, fuzzy #| msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values" msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Set To Default Value" msgstr "_برگرداندن گزینه‌های ابزار ذخیره شده به مقادیر پیش‌گزیده" #: app/actions/tools-actions.c:474 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Minimize" msgstr "_فاصله‌گذاری:" #: app/actions/tools-actions.c:478 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Maximize" msgstr "بیشینه کردن" #: app/actions/tools-actions.c:482 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Decrease by 1" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:486 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Increase by 1" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:490 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Decrease by 10" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:494 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Increase by 10" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:498 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Decrease Relative" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:502 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Increase Relative" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:510 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Set" msgstr "_سختی" #: app/actions/tools-actions.c:514 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Set to Default Value" msgstr "برگرداندن به مقادیر اولیه" #: app/actions/tools-actions.c:518 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Minimize" msgstr "حداقل کردن" #: app/actions/tools-actions.c:522 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Maximize" msgstr "_سختی" #: app/actions/tools-actions.c:526 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Decrease by 1" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:530 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Increase by 1" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:534 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Decrease by 10" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:538 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Increase by 10" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:542 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Decrease Relative" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:546 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Increase Relative" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:554 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Set" msgstr "_توقّف اجباری" #: app/actions/tools-actions.c:558 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Set to Default Value" msgstr "برگرداندن به مقادیر اولیه" #: app/actions/tools-actions.c:562 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Minimize" msgstr "حداقل کردن" #: app/actions/tools-actions.c:566 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Maximize" msgstr "_ابزار" #: app/actions/tools-actions.c:570 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Decrease by 1" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:574 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Increase by 1" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:578 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Decrease by 10" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:582 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Increase by 10" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:586 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Decrease Relative" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:590 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Increase Relative" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:817 #, c-format msgid "Activate tool \"%s\"" msgstr "فعّال کردن ابزار «%s»" #: app/actions/vector-toolpath-actions.c:45 #, fuzzy #| msgid "Delete Anchor" msgctxt "vector-toolpath-action" msgid "_Delete Anchor" msgstr "حذف لنگر" #: app/actions/vector-toolpath-actions.c:49 #, fuzzy msgctxt "vector-toolpath-action" msgid "Shift S_tart" msgstr "تبدیل" #: app/actions/vector-toolpath-actions.c:54 #, fuzzy #| msgid "Insert Anchor" msgctxt "vector-toolpath-action" msgid "_Insert Anchor" msgstr "درج لنگر" #: app/actions/vector-toolpath-actions.c:58 #, fuzzy #| msgid "Delete Segment" msgctxt "vector-toolpath-action" msgid "Delete _Segment" msgstr "_حذف قسمت" #: app/actions/vector-toolpath-actions.c:62 #, fuzzy msgctxt "vector-toolpath-action" msgid "_Reverse Stroke" msgstr "افزودن قلم‌ضربه" #: app/actions/vectors-actions.c:46 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Edit Pa_th" msgstr "پنج‌شنبه" #: app/actions/vectors-actions.c:47 #, fuzzy #| msgid "Export the active path" msgctxt "vectors-action" msgid "Edit the active path" msgstr "ویرایش مسیر" #: app/actions/vectors-actions.c:52 msgctxt "vectors-action" msgid "_Edit Path Attributes..." msgstr "_ویرایش ویژگی‌های مسیر…" #: app/actions/vectors-actions.c:53 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Edit path attributes" msgstr "ویرایش ویژگی‌های مسیر" #: app/actions/vectors-actions.c:58 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "_New Path..." msgstr "مسیر جدید" #: app/actions/vectors-actions.c:59 msgctxt "vectors-action" msgid "Create a new path..." msgstr "ایجاد مسیری جدید…" #: app/actions/vectors-actions.c:64 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "_New Path with last values" msgstr "ایجاد مسیری جدید با آخرین مقدارهای استفاده‌شده" #: app/actions/vectors-actions.c:65 msgctxt "vectors-action" msgid "Create a new path with last used values" msgstr "ایجاد مسیری جدید با آخرین مقدارهای استفاده‌شده" #: app/actions/vectors-actions.c:70 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "D_uplicate Paths" msgstr "تک_ثیر قلم‌مو" #: app/actions/vectors-actions.c:71 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Duplicate these paths" msgstr "_تکثیر" #: app/actions/vectors-actions.c:76 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "_Delete Path" msgstr "[PATH]" #: app/actions/vectors-actions.c:77 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Delete this path" msgstr " PATH یک مسیر منبع\n" #: app/actions/vectors-actions.c:82 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Merge _Visible Paths" msgstr "اد_غام مسیرهای وارد شده" #: app/actions/vectors-actions.c:87 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "_Raise Path" msgstr "_بالا بردن کانال‌ها" #: app/actions/vectors-actions.c:88 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Raise this path" msgstr "_بالا بردن کانال‌ها" #: app/actions/vectors-actions.c:93 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Raise Path to _Top" msgstr "بردن کانال به بالاترین" #: app/actions/vectors-actions.c:94 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Raise this path to the top" msgstr "بردن کانال‌ها به بالاترین" #: app/actions/vectors-actions.c:99 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "_Lower Path" msgstr "کمتر" #: app/actions/vectors-actions.c:100 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Lower this path" msgstr "مسیر" #: app/actions/vectors-actions.c:105 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Lower Path to _Bottom" msgstr "بردن کانال به پایین‌ترین" #: app/actions/vectors-actions.c:106 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Lower this path to the bottom" msgstr "بردن کانال‌ها به پایین‌_ترین" #: app/actions/vectors-actions.c:111 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Fill Pat_hs..." msgstr "مس_یر" #: app/actions/vectors-actions.c:112 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Fill the paths" msgstr "مسیرها" #: app/actions/vectors-actions.c:117 #, fuzzy #| msgid "Flip Path" msgctxt "vectors-action" msgid "Fill Paths" msgstr "مسیرها" #: app/actions/vectors-actions.c:118 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Fill the paths with last values" msgstr "ایجاد لایه‌ای جدید با آخرین مقدارهای استفاده‌شده" #: app/actions/vectors-actions.c:123 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Stro_ke Paths..." msgstr "مسیرها" #: app/actions/vectors-actions.c:124 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Paint along the paths" msgstr "مسیرها" #: app/actions/vectors-actions.c:129 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Stro_ke Paths" msgstr "مسیرها" #: app/actions/vectors-actions.c:130 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Paint along the paths with last values" msgstr "قلم‌ضربه کاری مسیر با آخرین مقادیر استفاده شده" #: app/actions/vectors-actions.c:135 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Co_py Paths" msgstr "_رونوشت از تمامی آشنایان به…" #: app/actions/vectors-actions.c:140 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Paste Pat_h" msgstr "مس_یر" #: app/actions/vectors-actions.c:145 #, fuzzy #| msgctxt "vectors-action" #| msgid "E_xport Path..." msgctxt "vectors-action" msgid "E_xport Paths..." msgstr "برون‌ریزی به _شکل…" #: app/actions/vectors-actions.c:150 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "I_mport Path..." msgstr "_درون‌ریزی و برون‌ریزی" #: app/actions/vectors-actions.c:158 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Toggle Path _Visibility" msgstr "تغییر حالت _نمایان بودن کانال" #: app/actions/vectors-actions.c:164 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "L_ock Strokes of Path" msgstr "_قفل کردن پیکسل‌های کانال" #: app/actions/vectors-actions.c:170 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "L_ock Position of Path" msgstr "_قفل کردن موقعیت کانال" #: app/actions/vectors-actions.c:179 msgctxt "vectors-action" msgid "None" msgstr "هیچ‌کدام" #: app/actions/vectors-actions.c:180 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Clear" msgstr "برچسب رنگ کانال: تمیز" #: app/actions/vectors-actions.c:185 msgctxt "vectors-action" msgid "Blue" msgstr "آبی" #: app/actions/vectors-actions.c:186 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Blue" msgstr "برچسب رنگ کانال: تنظیم به آبی" #: app/actions/vectors-actions.c:191 msgctxt "vectors-action" msgid "Green" msgstr "سبز" #: app/actions/vectors-actions.c:192 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Green" msgstr "برچسب رنگ کانال: تنظیم به سبز" #: app/actions/vectors-actions.c:197 msgctxt "vectors-action" msgid "Yellow" msgstr "زرد" #: app/actions/vectors-actions.c:198 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Yellow" msgstr "برچسب رنگ کانال: تنظیم به زرد" #: app/actions/vectors-actions.c:203 msgctxt "vectors-action" msgid "Orange" msgstr "نارنجی" #: app/actions/vectors-actions.c:204 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Orange" msgstr "برچسب رنگ کانال: تنظیم به نارنجی" #: app/actions/vectors-actions.c:209 msgctxt "vectors-action" msgid "Brown" msgstr "قهوه‌ای" #: app/actions/vectors-actions.c:210 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Brown" msgstr "برچسب رنگ کانال: تنظیم به قهوه‌ای" #: app/actions/vectors-actions.c:215 msgctxt "vectors-action" msgid "Red" msgstr "قرمز" #: app/actions/vectors-actions.c:216 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Red" msgstr "برچسب رنگ کانال: تنظیم به قرمز" #: app/actions/vectors-actions.c:221 msgctxt "vectors-action" msgid "Violet" msgstr "بنفش" #: app/actions/vectors-actions.c:222 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Violet" msgstr "برچسب رنگ کانال: تنظیم به بنفش" #: app/actions/vectors-actions.c:227 msgctxt "vectors-action" msgid "Gray" msgstr "خاکستری" #: app/actions/vectors-actions.c:228 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Gray" msgstr "برچسب رنگ کانال: تنظیم به خاکستری" #: app/actions/vectors-actions.c:236 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Paths to Sele_ction" msgstr "کانال به _گزینش" #: app/actions/vectors-actions.c:237 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Path to selection" msgstr "" "مسیر به گزینش\n" "%s اضافه \n" "%s تفریق\n" "%s اشتراک" #: app/actions/vectors-actions.c:242 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Selection Fr_om Paths" msgstr "فرستنده:" #: app/actions/vectors-actions.c:243 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Replace selection with paths" msgstr "جایگزینی گزینش با این کانال" #: app/actions/vectors-actions.c:248 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "_Add Paths to Selection" msgstr "ا_فزودن به گزینش" #: app/actions/vectors-actions.c:249 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Add paths to selection" msgstr "ا_فزودن به گزینش" #: app/actions/vectors-actions.c:254 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "_Subtract Paths from Selection" msgstr "تفریق این کانال از گزینش کنونی" #: app/actions/vectors-actions.c:255 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Subtract paths from selection" msgstr "ت_فریق از گزینش" #: app/actions/vectors-actions.c:260 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "_Intersect Paths with Selection" msgstr "ا_شتراک با گزینش" #: app/actions/vectors-actions.c:261 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Intersect paths with selection" msgstr "ا_شتراک با گزینش" #: app/actions/vectors-actions.c:269 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Selecti_on to Path" msgstr " PATH یک مسیر منبع\n" #: app/actions/vectors-actions.c:270 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "To _Path" msgstr "[PATH]" #: app/actions/vectors-actions.c:271 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Selection to path" msgstr "ابزار وارون: وارونه کردن لایه، گزینش یا مسیر حول محور افقی یا عمودی" #: app/actions/vectors-actions.c:276 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Selection to Path (_Advanced)" msgstr "پیشرفته" #: app/actions/vectors-actions.c:277 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Advanced options" msgstr "گزینه‌های پبش‌رفته" #: app/actions/vectors-actions.c:285 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Select _Top Path" msgstr "گزینش _بالاترین کانال" #: app/actions/vectors-actions.c:286 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Select the topmost path" msgstr "گزینش _پایین‌ترین کانال" #: app/actions/vectors-actions.c:291 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Select _Bottom Path" msgstr "گزینش _پایین‌ترین کانال" #: app/actions/vectors-actions.c:292 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Select the bottommost path" msgstr "گزینش _پایین‌ترین کانال" #: app/actions/vectors-actions.c:297 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Select _Previous Path" msgstr "گزینش دسته‌کلید پیشین" #: app/actions/vectors-actions.c:298 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Select the path above the current path" msgstr "ایجاد مسیری از دور متن کنونی" #: app/actions/vectors-actions.c:303 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Select _Next Path" msgstr "گزینش دسته‌کلید بعدی" #: app/actions/vectors-actions.c:304 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Select the vector below the current path" msgstr "اشتراک نقاب لایه با گزینش کنونی" #: app/actions/vectors-commands.c:173 app/actions/vectors-commands.c:877 msgid "Path Attributes" msgstr "ویژگی‌های مسیر" #: app/actions/vectors-commands.c:176 msgid "Edit Path Attributes" msgstr "ویرایش ویژگی‌های مسیر" #: app/actions/vectors-commands.c:215 msgid "New Path" msgstr "مسیر جدید" #: app/actions/vectors-commands.c:218 msgid "Create a New Path" msgstr "ایجاد مسیری جدید" #: app/actions/vectors-commands.c:277 msgid "Raise Path" msgid_plural "Raise Paths" msgstr[0] "بالا بردن مسیرها" #: app/actions/vectors-commands.c:313 msgid "Raise Path to Top" msgid_plural "Raise Paths to Top" msgstr[0] "بردن مسیرها به بالاترین" #: app/actions/vectors-commands.c:353 msgid "Lower Path" msgid_plural "Lower Paths" msgstr[0] "پایین بردن مسیر" #: app/actions/vectors-commands.c:393 msgid "Lower Path to Bottom" msgid_plural "Lower Paths to Bottom" msgstr[0] "بردن مسیرها به پایین‌ترین" #: app/actions/vectors-commands.c:423 msgid "Duplicate Paths" msgstr "تکثیر مسیرها" #: app/actions/vectors-commands.c:461 #, fuzzy msgid "Remove Paths" msgstr "مسیرها" #: app/actions/vectors-commands.c:508 #, fuzzy msgid "Paths to selection" msgstr "گزینش" #: app/actions/vectors-commands.c:588 app/tools/gimpvectoroptions.c:201 #: app/tools/gimpvectortool.c:755 #, fuzzy #| msgid "Flip Path" msgid "Fill Path" msgstr "رنگ‌آمیزی با" #: app/actions/vectors-commands.c:616 app/tools/gimpvectoroptions.c:209 #: app/tools/gimpvectortool.c:835 msgid "Stroke Path" msgstr "قلم‌ضربه کاری مسیر" #: app/actions/view-actions.c:71 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "_New View" msgstr "_ایجاد یک نمای جدید" #: app/actions/view-actions.c:72 msgctxt "view-action" msgid "Create another view on this image" msgstr "ایجاد نمایی دیگر روی این تصویر" #: app/actions/view-actions.c:77 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "_Close View" msgstr "بستن نمای کنونی" #: app/actions/view-actions.c:78 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Close the active image view" msgstr "" "تصویر فعال.\n" "برای گشودن محاورهٔ تصویر کلیک کنید." #: app/actions/view-actions.c:83 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "C_enter Image in Window" msgstr "ظاهر پنجرهٔ تصویر" #: app/actions/view-actions.c:84 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Scroll the image so that it is centered in the window" msgstr "برداشتن حاشیه‌های تصویر تا به اندازهٔ گزینش برسد" #: app/actions/view-actions.c:89 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "_Fit Image in Window" msgstr "_مقیاس کردن مسیرهای درون‌ریخته طوری که هم‌اندازهٔ تصویر شوند" #: app/actions/view-actions.c:90 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible" msgstr "تنظیم نسبت زوم طوری که همهٔ تصویر نمایان شود" #: app/actions/view-actions.c:95 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Fi_ll Window" msgstr "مراقبم." #: app/actions/view-actions.c:96 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used" msgstr "تنظیم نسبت زوم طوری که از فضای پنجره استفادهٔ بهینه شود" #: app/actions/view-actions.c:101 msgctxt "view-action" msgid "Zoom to _Selection" msgstr "بزرگ‌نمایی به _گزینش" #: app/actions/view-actions.c:102 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Adjust the zoom ratio so that the selection fills the window" msgstr "تنظیم نسبت زوم طوری که از فضای پنجره استفادهٔ بهینه شود" #: app/actions/view-actions.c:107 msgctxt "view-action" msgid "Re_vert Zoom" msgstr "گشوده_گشت زوم" #: app/actions/view-actions.c:108 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Restore the previous zoom level" msgstr "بازگردانی بزگنمایی" #: app/actions/view-actions.c:113 msgctxt "view-action" msgid "Othe_r rotation angle..." msgstr "" #: app/actions/view-actions.c:114 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Set a custom rotation angle" msgstr "تنظیم یک زمان از‌پیش تعریف‌شدهٔ سفارشی به" #: app/actions/view-actions.c:119 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "_Reset Flipping" msgstr "جهت وارون کردن" #: app/actions/view-actions.c:121 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Reset flipping to unflipped" msgstr "جهت وارون کردن" #: app/actions/view-actions.c:126 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "_Reset Flip & Rotate" msgstr "چرخش" #: app/actions/view-actions.c:128 msgctxt "view-action" msgid "Reset flipping to unflipped and the angle of rotation to 0°" msgstr "" #: app/actions/view-actions.c:133 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Na_vigation Window" msgstr "اندازهٔ پیش‌نمایش ناو_ش:" #: app/actions/view-actions.c:134 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show an overview window for this image" msgstr "نمایش نمای کلی فعّالیت‌ها" #: app/actions/view-actions.c:139 msgctxt "view-action" msgid "Display _Filters..." msgstr "نمایش پالا_یه‌ها…" #: app/actions/view-actions.c:140 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Configure filters applied to this view" msgstr "پیکربندی پالایه‌های نمایش رنگ" #: app/actions/view-actions.c:145 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "As in _Preferences" msgstr "ترجیحات" #: app/actions/view-actions.c:147 msgctxt "view-action" msgid "Reset color management to what's configured in preferences" msgstr "" #: app/actions/view-actions.c:152 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Shrink _Wrap" msgstr "کوچک کردن متن" #: app/actions/view-actions.c:153 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Reduce the image window to the size of the image display" msgstr "وقتی اندازهٔ پنجره تغییر کرد تصویر زوم شود" #: app/actions/view-actions.c:158 msgctxt "view-action" msgid "_Open Display..." msgstr "_گشودن نمایش…" #: app/actions/view-actions.c:159 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Connect to another display" msgstr "اتّصال" #: app/actions/view-actions.c:168 #, fuzzy #| msgid "Show _rulers" msgctxt "view-action" msgid "Show _All" msgstr "نمایش همه…" #: app/actions/view-actions.c:169 #, fuzzy #| msgid "Show image size" msgctxt "view-action" msgid "Show full image content" msgstr "ایجاد تصویری جدید از محتویات تخته‌گیره" #: app/actions/view-actions.c:175 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "_Dot for Dot" msgstr "استفاده از «نقطه به نقطه» به صورت پیش‌گزیده" #: app/actions/view-actions.c:176 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "A pixel on the screen represents an image pixel" msgstr "هر نقطه روی صفحهٔ نمایش نمایشگر یک نقطه از تصویر است" #: app/actions/view-actions.c:182 msgctxt "view-action" msgid "_Color-Manage this View" msgstr "مدیریت _رنگ‌ این نما" #: app/actions/view-actions.c:183 #, fuzzy #| msgid "Enter a name for this buffer" msgctxt "view-action" msgid "Use color management for this view" msgstr "به کار انداختن مدیریت رنگ برای %s" #: app/actions/view-actions.c:189 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "_Proof Colors" msgstr "_رنگ‌ها" #: app/actions/view-actions.c:190 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Use this view for soft-proofing" msgstr "نمایش و استفاده از دستگاه‌های مجازی" #: app/actions/view-actions.c:196 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "_Black Point Compensation" msgstr "مشکی" #: app/actions/view-actions.c:197 msgctxt "view-action" msgid "Use black point compensation for image display" msgstr "" #: app/actions/view-actions.c:203 msgctxt "view-action" msgid "_Mark Out Of Gamut Colors" msgstr "" #: app/actions/view-actions.c:204 msgctxt "view-action" msgid "" "When soft-proofing, mark colors which cannot be represented in the target " "color space" msgstr "" #: app/actions/view-actions.c:211 msgctxt "view-action" msgid "Show _Selection" msgstr "نمایش _گزینش" #: app/actions/view-actions.c:212 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Display the selection outline" msgstr "نمایش پیرامون _قلم‌مو" #: app/actions/view-actions.c:218 msgctxt "view-action" msgid "Show _Layer Boundary" msgstr "نمایش محدودهٔ _لایه" #: app/actions/view-actions.c:219 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Draw a border around the active layer" msgstr "رسم یک مرز به دور لایهٔ فعال" #: app/actions/view-actions.c:225 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show Canvas Bounda_ry" msgstr "نمایش محدودهٔ _ لایه" #: app/actions/view-actions.c:226 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Draw a border around the canvas" msgstr "مرز دور نوار پیشرفت" #: app/actions/view-actions.c:232 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show _Guides" msgstr "نمایش _خطوط راهنما" #: app/actions/view-actions.c:233 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Display the image's guides" msgstr "نمایش بخش به شکل یک تصویر" #: app/actions/view-actions.c:239 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "S_how Grid" msgstr "نمی‌دانیم «%s» را چگونه بگشاییم" #: app/actions/view-actions.c:240 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Display the image's grid" msgstr "پیکربندی توری تصویر" #: app/actions/view-actions.c:246 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Sh_ow Sample Points" msgstr "نقاط نمونه" #: app/actions/view-actions.c:247 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Display the image's color sample points" msgstr "نمایش پیرامون گزینش" #: app/actions/view-actions.c:253 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Snap to Gu_ides" msgstr "محیط‌های توسعه" #: app/actions/view-actions.c:254 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to guides" msgstr "برون‌ریزی مسیر فعال" #: app/actions/view-actions.c:260 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Sna_p to Grid" msgstr "پ" #: app/actions/view-actions.c:261 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the grid" msgstr "برون‌ریزی مسیر فعال" #: app/actions/view-actions.c:267 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Snap to _Canvas Edges" msgstr "فروشگاه اسنپ" #: app/actions/view-actions.c:268 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the canvas edges" msgstr "برون‌ریزی مسیر فعال" #: app/actions/view-actions.c:274 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Snap t_o Active Path" msgstr "گیر کردن به _مسیر فعال" #: app/actions/view-actions.c:275 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the active path" msgstr "برون‌ریزی مسیر فعال" #: app/actions/view-actions.c:281 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Snap to _Bounding Boxes" msgstr "فروشگاه اسنپ" #: app/actions/view-actions.c:282 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the bounding boxes" msgstr "برون‌ریزی مسیر فعال" #: app/actions/view-actions.c:288 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Snap to _Equidistance" msgstr "%s: از کار انداختن چسبیدن خودکار" #: app/actions/view-actions.c:289 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the equidistance between three bounding boxes" msgstr "برون‌ریزی مسیر فعال" #: app/actions/view-actions.c:295 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show _Menubar" msgstr "نمایش نوار _منو" #: app/actions/view-actions.c:296 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show this window's menubar" msgstr "نمایش نوار _منو" #: app/actions/view-actions.c:302 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show R_ulers" msgstr "%OR" #: app/actions/view-actions.c:303 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show this window's rulers" msgstr "نمایش _خط‌کش‌ها" #: app/actions/view-actions.c:309 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show Scroll_bars" msgstr "نمایش نوارهای ل_غزش" #: app/actions/view-actions.c:310 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show this window's scrollbars" msgstr "نوارهای لغزش روکار" #: app/actions/view-actions.c:316 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show S_tatusbar" msgstr "نمایش نوار و_ضعیت" #: app/actions/view-actions.c:317 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show this window's statusbar" msgstr "نوار وضعیت نمایان است" #: app/actions/view-actions.c:323 msgctxt "view-action" msgid "Fullscr_een" msgstr "_تمام‌صفحه" #: app/actions/view-actions.c:324 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "تغییر وضعیت تمام‌صفحه" #: app/actions/view-actions.c:333 #, fuzzy #| msgid "Select Zoom Ratio" msgctxt "view-zoom-action" msgid "Set zoom factor" msgstr "عامل درشت‌نمایی" #: app/actions/view-actions.c:338 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom out as far as possible" msgstr "بزرگنمایی به خارج ذره‌بین" #: app/actions/view-actions.c:343 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom in as far as possible" msgstr "بزرگ‌نمایی" #: app/actions/view-actions.c:348 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom _Out" msgstr "زوم به _خارج" #: app/actions/view-actions.c:349 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom out" msgstr "بزرگ‌نمایی به خارج" #: app/actions/view-actions.c:354 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom _In" msgstr "_بزرگ‌نمایی" #: app/actions/view-actions.c:355 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom in" msgstr "زوم به داخل" #: app/actions/view-actions.c:360 #, fuzzy #| msgid "Zoom out" msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom out a lot" msgstr "زوم به _خارج" #: app/actions/view-actions.c:365 #, fuzzy #| msgid "Zoom in & out" msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom in a lot" msgstr "_بزرگ‌نمایی" #: app/actions/view-actions.c:373 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 16:1 (1600%)" msgstr "شخصی ۱" #: app/actions/view-actions.c:374 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "1_6:1 (1600%)" msgstr "شخصی ۱" #: app/actions/view-actions.c:376 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 16:1" msgstr "یونی‌کد (UTF-_16 BE‎)" #: app/actions/view-actions.c:381 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 8:1 (800%)" msgstr "_۸×۸" #: app/actions/view-actions.c:382 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "_8:1 (800%)" msgstr "_۸×۸" #: app/actions/view-actions.c:384 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 8:1" msgstr "_۸×۸" #: app/actions/view-actions.c:389 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 4:1 (400%)" msgstr "۱، ۲، ۳، ۴" #: app/actions/view-actions.c:390 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "_4:1 (400%)" msgstr "۱، ۲، ۳، ۴" #: app/actions/view-actions.c:392 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 4:1" msgstr "۱، ۲، ۳، ۴" #: app/actions/view-actions.c:397 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 2:1 (200%)" msgstr "%1$s، %2$s" #: app/actions/view-actions.c:398 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "_2:1 (200%)" msgstr "%1$s، %2$s" #: app/actions/view-actions.c:400 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 2:1" msgstr "۱، ۲، ۳" #: app/actions/view-actions.c:405 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:1 (100%)" msgstr "شخصی ۱" #: app/actions/view-actions.c:406 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "_1:1 (100%)" msgstr "شخصی ۱" #: app/actions/view-actions.c:408 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:1" msgstr "-۱" #: app/actions/view-actions.c:413 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:2 (50%)" msgstr "۱، ۲، ۳" #: app/actions/view-actions.c:414 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:_2 (50%)" msgstr "%1$s روی %2$s" #: app/actions/view-actions.c:416 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:2" msgstr "۱، ۲، ۳" #: app/actions/view-actions.c:421 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:4 (25%)" msgstr "۱، ۲، ۳، ۴" #: app/actions/view-actions.c:422 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:_4 (25%)" msgstr "۱، ۲، ۳، ۴" #: app/actions/view-actions.c:424 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:4" msgstr "۱، ۲، ۳، ۴" #: app/actions/view-actions.c:429 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:8 (12.5%)" msgstr "_۸×۸" #: app/actions/view-actions.c:430 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:_8 (12.5%)" msgstr "_۸×۸" #: app/actions/view-actions.c:432 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:8" msgstr "_۸×۸" #: app/actions/view-actions.c:437 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:16 (6.25%)" msgstr "شخصی ۱" #: app/actions/view-actions.c:438 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:1_6 (6.25%)" msgstr "شخصی ۱" #: app/actions/view-actions.c:440 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:16" msgstr "یونی‌کد (UTF-_16 BE‎)" #: app/actions/view-actions.c:445 app/actions/view-actions.c:448 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Set a custom zoom factor" msgstr "تنظیم _اجازه‌های شخصی" #: app/actions/view-actions.c:446 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Othe_r zoom factor..." msgstr "_غیره…" #: app/actions/view-actions.c:456 msgctxt "view-action" msgid "Flip _Horizontally" msgstr "وارون کردن ا_فقی" #: app/actions/view-actions.c:457 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Flip the view horizontally" msgstr "وارون کردن ا_فقی" #: app/actions/view-actions.c:463 msgctxt "view-action" msgid "Flip _Vertically" msgstr "وارون کردن _عمودی" #: app/actions/view-actions.c:464 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Flip the view vertically" msgstr "وارون کردن _عمودی" #: app/actions/view-actions.c:473 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Display Rotation Absolute Angle Set" msgstr "نمایش اطّلاعاتی دربارهٔ این تصویر" #: app/actions/view-actions.c:479 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "_Reset Rotate" msgstr "_چرخاندن ↷" #: app/actions/view-actions.c:481 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Reset the angle of rotation to 0°" msgstr "بازنشانی زاویه به زاویهٔ اصلی قلم‌مو" #: app/actions/view-actions.c:489 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Rotate 15° _clockwise" msgstr "چرخش ساعتگرد" #: app/actions/view-actions.c:490 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Rotate the view 15 degrees to the right" msgstr "چرخاندن تصویر به اندازهٔ ۹۰ درجه به راست" #: app/actions/view-actions.c:495 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Rotate 90° _clockwise" msgstr "چرخش ساعتگرد" #: app/actions/view-actions.c:496 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Rotate the view 90 degrees to the right" msgstr "چرخاندن تصویر به اندازهٔ ۹۰ درجه به راست" #: app/actions/view-actions.c:501 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Rotate _180°" msgstr "_چرخاندن ↷" #: app/actions/view-actions.c:502 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Turn the view upside-down" msgstr "سر و ته کردن تصویر" #: app/actions/view-actions.c:507 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" msgstr "چرخش °۹۰ خلاف جهت حرکت عقربه‌های ساعت" #: app/actions/view-actions.c:508 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Rotate the view 90 degrees to the left" msgstr "چرخاندن تصویر به اندازهٔ ۹۰ درجه به چپ" #: app/actions/view-actions.c:513 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Rotate 15° counter-clock_wise" msgstr "چرخش °۹۰ خلاف جهت حرکت عقربه‌های ساعت" #: app/actions/view-actions.c:514 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Rotate the view 15 degrees to the left" msgstr "چرخاندن تصویر به اندازهٔ ۹۰ درجه به چپ" #: app/actions/view-actions.c:522 #, fuzzy #| msgid "Percentile:" msgctxt "view-action" msgid "_Perceptual" msgstr "درصد:" #: app/actions/view-actions.c:523 msgctxt "view-action" msgid "Display rendering intent is perceptual" msgstr "" #: app/actions/view-actions.c:528 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "_Relative Colorimetric" msgstr "نسبت به" #: app/actions/view-actions.c:529 msgctxt "view-action" msgid "Display rendering intent is relative colorimetric" msgstr "" #: app/actions/view-actions.c:534 #, fuzzy #| msgid "_Saturation:" msgctxt "view-action" msgid "_Saturation" msgstr "غلظت و مقدار" #: app/actions/view-actions.c:535 msgctxt "view-action" msgid "Display rendering intent is saturation" msgstr "" #: app/actions/view-actions.c:540 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "_Absolute Colorimetric" msgstr "حالت مطلق قلم وکوم" #: app/actions/view-actions.c:541 msgctxt "view-action" msgid "Display rendering intent is absolute colorimetric" msgstr "" #: app/actions/view-actions.c:549 #, fuzzy msgctxt "view-padding-color" msgid "From _Theme" msgstr "از پوسته" #: app/actions/view-actions.c:550 #, fuzzy msgctxt "view-padding-color" msgid "Use the current theme's background color" msgstr "افزودن رنگ پس‌زمینهٔ کنونی" #: app/actions/view-actions.c:555 #, fuzzy msgctxt "view-padding-color" msgid "_Light Check Color" msgstr "روشن" #: app/actions/view-actions.c:556 #, fuzzy msgctxt "view-padding-color" msgid "Use the light check color" msgstr "استفاده از _رنگ متن" #: app/actions/view-actions.c:561 #, fuzzy msgctxt "view-padding-color" msgid "_Dark Check Color" msgstr "رنگ:" #: app/actions/view-actions.c:562 #, fuzzy msgctxt "view-padding-color" msgid "Use the dark check color" msgstr "استفاده از یک پس‌زمینهٔ تاریک" #: app/actions/view-actions.c:567 #, fuzzy msgctxt "view-padding-color" msgid "_Custom Color..." msgstr "رنگ سفارشی" #: app/actions/view-actions.c:568 #, fuzzy msgctxt "view-padding-color" msgid "Use an arbitrary color" msgstr "اجازه‌های دلخواه" #: app/actions/view-actions.c:573 #, fuzzy msgctxt "view-padding-color" msgid "As in _Preferences" msgstr "ترجیحات" #: app/actions/view-actions.c:575 msgctxt "view-padding-color" msgid "Reset padding color to what's configured in preferences" msgstr "" #: app/actions/view-actions.c:583 msgctxt "view-padding-color" msgid "Keep Padding in \"Show _All\" Mode" msgstr "" #: app/actions/view-actions.c:585 msgctxt "view-padding-color" msgid "Keep canvas padding when \"View -> Show All\" is enabled" msgstr "" #: app/actions/view-actions.c:594 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Set horizontal scroll offset" msgstr "انحراف افقی برای توزیع" #: app/actions/view-actions.c:599 #, fuzzy #| msgid "Scroll Left" msgctxt "view-action" msgid "Scroll to left border" msgstr "لغزش به چپ" #: app/actions/view-actions.c:604 #, fuzzy #| msgid "Scroll Right" msgctxt "view-action" msgid "Scroll to right border" msgstr "لغزش به راست" #: app/actions/view-actions.c:609 #, fuzzy #| msgid "Scroll Left" msgctxt "view-action" msgid "Scroll left" msgstr "لغزش به چپ" #: app/actions/view-actions.c:614 #, fuzzy #| msgid "Scroll Right" msgctxt "view-action" msgid "Scroll right" msgstr "لغزش به راست" #: app/actions/view-actions.c:619 #, fuzzy #| msgid "Scroll Left" msgctxt "view-action" msgid "Scroll page left" msgstr "لغزش به چپ" #: app/actions/view-actions.c:624 #, fuzzy #| msgid "Scroll Right" msgctxt "view-action" msgid "Scroll page right" msgstr "لغزش به راست" #: app/actions/view-actions.c:632 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Set vertical scroll offset" msgstr "انحراف عمودی برای توزیع" #: app/actions/view-actions.c:637 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Scroll to top border" msgstr "_حاشیه:" #: app/actions/view-actions.c:642 #, fuzzy #| msgid "Clipped to bottom layer" msgctxt "view-action" msgid "Scroll to bottom border" msgstr "_حاشیه:" #: app/actions/view-actions.c:647 msgctxt "view-action" msgid "Scroll up" msgstr "لغزش به بالا" #: app/actions/view-actions.c:652 msgctxt "view-action" msgid "Scroll down" msgstr "لغزش به پایین" #: app/actions/view-actions.c:657 #, fuzzy #| msgid "Scroll Up" msgctxt "view-action" msgid "Scroll page up" msgstr "لغزش به بالا" #: app/actions/view-actions.c:662 #, fuzzy #| msgid "Scroll Down" msgctxt "view-action" msgid "Scroll page down" msgstr "لغزش به پایین" #: app/actions/view-actions.c:848 #, c-format msgid "Re_vert Zoom (%d%%)" msgstr "بازگشت بزرگ‌نمایی (٪%Id)" #: app/actions/view-actions.c:856 msgid "Re_vert Zoom" msgstr "گشوده_گشت زوم" #: app/actions/view-actions.c:1004 #, c-format msgid "_Zoom (%s)" msgstr "_زوم (%s)" #. please preserve the trailing space #. H: Horizontal, V: Vertical #: app/actions/view-actions.c:1024 #, fuzzy msgid "(H+V) " msgstr "س" #. please preserve the trailing space #. H: Horizontal #: app/actions/view-actions.c:1030 #, fuzzy msgid "(H) " msgstr "س" #. please preserve the trailing space #. V: Vertical #: app/actions/view-actions.c:1036 #, fuzzy msgid "(V) " msgstr "V" #: app/actions/view-actions.c:1045 #, fuzzy, c-format msgid "_Flip %s& Rotate (%d°)" msgstr "%s (%Id)" #: app/actions/view-commands.c:1074 msgid "Set Canvas Padding Color" msgstr "تنظیم رنگ لایی بوم" #: app/actions/view-commands.c:1076 msgid "Set Custom Canvas Padding Color" msgstr "تنظیم رنگ سفارشی برای لایی بوم" #: app/actions/window-actions.c:175 #, c-format msgid "Screen %s" msgstr "صفحهٔ %s" #: app/actions/window-actions.c:177 #, fuzzy, c-format msgid "Move this window to screen %s" msgstr "انتقال زبانه به پنجرهٔ _جدید" #: app/actions/window-commands.c:73 #, fuzzy #| msgctxt "dock-action" #| msgid "_Open Display..." msgid "Open Display" msgstr "_گشودن نمایش…" #: app/actions/window-commands.c:78 app/dialogs/extensions-dialog.c:79 #: app/dialogs/file-save-dialog.c:682 app/dialogs/grid-dialog.c:103 #: app/dialogs/image-new-dialog.c:107 app/dialogs/image-new-dialog.c:327 #: app/dialogs/input-devices-dialog.c:67 app/dialogs/item-options-dialog.c:147 #: app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:65 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1082 app/dialogs/print-size-dialog.c:124 #: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:74 #: app/dialogs/template-options-dialog.c:119 #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:88 #: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:124 #: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:132 app/gui/gui.c:191 #: app/tools/gimpfiltertool.c:359 app/widgets/gimpcolordialog.c:466 #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:663 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:1161 app/widgets/gimperrordialog.c:76 #: app/widgets/gimpfiledialog.c:180 app/widgets/gimpmodifierseditor.c:689 #: app/widgets/gimppdbdialog.c:146 msgid "_OK" msgstr "_تأیید" #: app/actions/window-commands.c:88 msgid "" "Experimental multi-display stuff!\n" "Click OK and have fun crashing GIMP..." msgstr "" #: app/actions/window-commands.c:92 #, fuzzy msgid "Please enter the name of the new display:" msgstr "چسباندن رویدادها از تخته‌گیره" #: app/actions/window-commands.c:118 #, c-format msgid "Can't open display '%s'. Please try another one:" msgstr "" #: app/actions/windows-actions.c:102 msgctxt "windows-action" msgid "Next Image" msgstr "تصویر بعدی" #: app/actions/windows-actions.c:103 #, fuzzy msgctxt "windows-action" msgid "Switch to the next image" msgstr "تعویض به منبع ورودی بعدی" #: app/actions/windows-actions.c:108 msgctxt "windows-action" msgid "Previous Image" msgstr "تصویر پیشین" #: app/actions/windows-actions.c:109 #, fuzzy msgctxt "windows-action" msgid "Switch to the previous image" msgstr "تعویض به منبع ورودی پیشین" #: app/actions/windows-actions.c:114 menus/image-menu.ui.in.in:882 #, fuzzy msgctxt "windows-action" msgid "_Tabs Position" msgstr "جایگاه" #: app/actions/windows-actions.c:120 #, fuzzy msgctxt "windows-action" msgid "_Hide Docks" msgstr "نهفتن" #: app/actions/windows-actions.c:121 msgctxt "windows-action" msgid "" "When enabled, docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows." msgstr "" #: app/actions/windows-actions.c:127 #, fuzzy msgctxt "windows-action" msgid "_Show Tabs" msgstr "_جهش" #: app/actions/windows-actions.c:128 #, fuzzy #| msgid "When enabled, menus can be torn off." msgctxt "windows-action" msgid "When enabled, the image tabs bar is shown." msgstr "وقتی فعال باشد، می‌توان منوها را خاموش کرد." #: app/actions/windows-actions.c:134 #, fuzzy msgctxt "windows-action" msgid "Single-Window _Mode" msgstr "تک پنجره" #: app/actions/windows-actions.c:135 #, fuzzy msgctxt "windows-action" msgid "When enabled, GIMP is in a single-window mode." msgstr "وقتی فعال باشد، گیمپ یادیارها را هم در منوها نشان می‌دهد." #: app/actions/windows-actions.c:144 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "_Top" msgstr "_بالا" #: app/actions/windows-actions.c:145 #, fuzzy msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "Position the tabs on the top" msgstr "جایگاه" #: app/actions/windows-actions.c:149 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "_Bottom" msgstr "_انتها" #: app/actions/windows-actions.c:150 #, fuzzy msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "Position the tabs on the bottom" msgstr "جایگاه" #: app/actions/windows-actions.c:154 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "_Left" msgstr "_چپ" #: app/actions/windows-actions.c:155 #, fuzzy msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "Position the tabs on the left" msgstr "جابه‌جایی بستن زبانه‌ها به _راست" #: app/actions/windows-actions.c:159 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "_Right" msgstr "_راست" #: app/actions/windows-actions.c:160 #, fuzzy msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "Position the tabs on the right" msgstr "بستن زبانه‌ها به _چپ" #: app/actions/windows-actions.c:277 app/actions/windows-actions.c:279 #, fuzzy msgid "Single-window mode disabled" msgstr "حالت کارایی به صورت موقّتی از کار افتاده." #. TRANSLATORS: label for an action allowing to show (i.e. raise the image #. * tab or window above others) specific images or views of image. The part #. * between quotes is the image name and other view identifiers. #. #: app/actions/windows-actions.c:391 #, fuzzy, c-format msgid "Show \"%s-%d.%d\"" msgstr "%s (%Id)" #. TRANSLATORS: the first argument (%1$s) is the image name, the #. * second (%2$d) is its tab order in the graphical interface. #. #: app/actions/windows-actions.c:465 #, fuzzy, c-format msgid "Switch to the first image view: %1$s" msgid_plural "Switch to image view %2$d: %1$s" msgstr[0] "افزودن متن به تصویر" #: app/actions/windows-commands.c:208 msgid "" "The chosen recent dock contains a toolbox. Please close the currently open " "toolbox and try again." msgstr "" #: app/config/config-enums.c:26 msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "From theme" msgstr "از پوسته" #: app/config/config-enums.c:27 #, fuzzy msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "Light check color" msgstr "روشن" #: app/config/config-enums.c:28 #, fuzzy msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "Dark check color" msgstr "رنگ:" #: app/config/config-enums.c:29 msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "Custom color" msgstr "رنگ سفارشی" #: app/config/config-enums.c:57 #, fuzzy msgctxt "cursor-format" msgid "Black & white" msgstr "سیاه، سرباز سفید را هنگام گذر گرفت." #: app/config/config-enums.c:58 msgctxt "cursor-format" msgid "Fancy" msgstr "تجمّلی" #: app/config/config-enums.c:87 #, fuzzy msgctxt "cursor-mode" msgid "Tool icon" msgstr "_نقشک" #: app/config/config-enums.c:88 #, fuzzy msgctxt "cursor-mode" msgid "Tool icon with crosshair" msgstr "_نقشک" #: app/config/config-enums.c:89 #, fuzzy msgctxt "cursor-mode" msgid "Crosshair only" msgstr "فقط" #: app/config/config-enums.c:123 #, fuzzy msgctxt "export-file-type" msgid "PNG Image" msgstr "گونهٔ رنگ پشتیبانی نشدهٔ %Iu در تصویر png" #: app/config/config-enums.c:124 #, fuzzy #| msgid "Image" msgctxt "export-file-type" msgid "JPEG Image" msgstr "" "این یک پروندهٔ تصویر نبوده یا گونهٔ ناشناخته‌ای از پروندهٔ تصویر است. استفاده از " "یک تصویر JPEG را بیازمایید." #: app/config/config-enums.c:125 #, fuzzy #| msgid "Open Image" msgctxt "export-file-type" msgid "OpenRaster Image" msgstr "یک تصویر نیست" #: app/config/config-enums.c:126 #, fuzzy msgctxt "export-file-type" msgid "Photoshop Image" msgstr "یک تصویر نیست" #: app/config/config-enums.c:127 #, fuzzy #| msgid "Clear Document History" msgctxt "export-file-type" msgid "Portable Document Format" msgstr "برای سند‌های قابل حمل" #: app/config/config-enums.c:128 #, fuzzy #| msgid "Image" msgctxt "export-file-type" msgid "TIFF Image" msgstr "نتوانست دادهٔ TIFF را بار کند" #: app/config/config-enums.c:129 #, fuzzy #| msgid "Window Management" msgctxt "export-file-type" msgid "Windows BMP Image" msgstr "پنجره‌های تصویر" #: app/config/config-enums.c:130 #, fuzzy #| msgid "Open Image" msgctxt "export-file-type" msgid "WebP Image" msgstr "وب‌پی پویا" #: app/config/config-enums.c:158 #, fuzzy msgctxt "handedness" msgid "Left-handed" msgstr "گزینهٔ جهت چپ‌دست را روی روشن تنظیم کنید." #: app/config/config-enums.c:159 msgctxt "handedness" msgid "Right-handed" msgstr "" #: app/config/config-enums.c:187 #, fuzzy msgctxt "help-browser-type" msgid "GIMP help browser" msgstr "نمی‌توان افزایهٔ مرورگر راهنمای گیمپ را آغاز کرد." #: app/config/config-enums.c:188 #, fuzzy msgctxt "help-browser-type" msgid "Web browser" msgstr "مرورگر وب" #: app/config/config-enums.c:218 #, fuzzy msgctxt "icon-size" msgid "Small size" msgstr "اندازهٔ بازی: کوچک" #: app/config/config-enums.c:219 #, fuzzy msgctxt "icon-size" msgid "Medium size" msgstr "اندازهٔ بازی: متوسّط" #: app/config/config-enums.c:220 #, fuzzy msgctxt "icon-size" msgid "Large size" msgstr "اندازهٔ بازی: بزرگ" #: app/config/config-enums.c:221 #, fuzzy msgctxt "icon-size" msgid "Huge size" msgstr "_سترگ" #: app/config/config-enums.c:251 msgctxt "position" msgid "Top" msgstr "بالا" #: app/config/config-enums.c:252 msgctxt "position" msgid "Bottom" msgstr "پایین" #: app/config/config-enums.c:253 msgctxt "position" msgid "Left" msgstr "چپ" #: app/config/config-enums.c:254 msgctxt "position" msgid "Right" msgstr "راست" #: app/config/config-enums.c:282 #, fuzzy #| msgid "Distance:" msgctxt "drag-zoom-mode" msgid "By distance" msgstr "فاصله:" #: app/config/config-enums.c:283 #, fuzzy msgctxt "drag-zoom-mode" msgid "By duration" msgstr "مدت:" #: app/config/config-enums.c:312 #, fuzzy msgctxt "space-bar-action" msgid "No action" msgstr "اکشن" #: app/config/config-enums.c:313 #, fuzzy msgctxt "space-bar-action" msgid "Pan view" msgstr "فاصلهٔ نما" #: app/config/config-enums.c:314 #, fuzzy msgctxt "space-bar-action" msgid "Switch to Move tool" msgstr "ابزار جابه‌جایی" #: app/config/config-enums.c:343 #, fuzzy msgctxt "window-hint" msgid "Normal window" msgstr "_عادی" #: app/config/config-enums.c:344 #, fuzzy msgctxt "window-hint" msgid "Utility window" msgstr "ابزاری برای پیکربندی میزکار گنوم" #: app/config/config-enums.c:345 #, fuzzy msgctxt "window-hint" msgid "Keep above" msgstr "_نگه داشتن امضا بالای پیام اصلی" #: app/config/config-enums.c:373 msgctxt "zoom-quality" msgid "Low" msgstr "پایین" #: app/config/config-enums.c:374 msgctxt "zoom-quality" msgid "High" msgstr "بالا" #: app/config/config-enums.c:403 #, fuzzy msgctxt "theme-scheme" msgid "Light Colors" msgstr "_رنگ:" #: app/config/config-enums.c:404 msgctxt "theme-scheme" msgid "Middle Gray" msgstr "" #: app/config/config-enums.c:405 #, fuzzy msgctxt "theme-scheme" msgid "Dark Colors" msgstr "رنگ:" #: app/config/gimpconfig-file.c:83 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "گشودن «‎%s» برای نوشتن ممکن نیست: %s" #: app/config/gimpconfig-file.c:117 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s" msgid "Error parsing '%%s': line longer than %s characters." msgstr "خطا در حین تجزیهٔ «%s» در سطر %Id: %s" #: app/config/gimpconfig-file.c:153 app/config/gimpconfig-file.c:197 #: app/core/gimp-tags.c:145 app/gui/themes.c:522 #: app/tools/gimpfiltertool-settings.c:229 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing '%s': %s" msgstr "خطا در نوشتن «‎%s»: %s\n" #: app/config/gimpconfig-file.c:183 app/plug-in/gimpenvirontable.c:374 #: app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:268 app/tools/gimpfiltertool-settings.c:182 #, c-format msgid "Error reading '%s': %s" msgstr "خطا در خواندن «‎%s»: %s" #: app/config/gimpconfig-file.c:233 #, c-format msgid "" "There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A " "backup of your configuration has been created at '%s'." msgstr "" "در تجزیهٔ پروندهٔ «‎%s» شما خطایی رخ داد. از مقادیر پیش‌گزیده استفاده خواهد شد. " "نگارش پشتیبانی از پیکربندی شما در «‎%s» ایجاد شده است." #: app/config/gimpcoreconfig.c:821 app/dialogs/preferences-dialog.c:1812 msgid "Pattern syntax for searching and selecting items:" msgstr "" #: app/config/gimpdialogconfig.c:318 app/core/gimplayer.c:427 msgid "Layer" msgstr "لایه" #: app/config/gimpdialogconfig.c:418 app/core/gimpchannel.c:256 #: app/operations/gimpcurvesconfig.c:119 app/operations/gimplevelsconfig.c:124 #: app/operations/gimpoperationthreshold.c:93 #: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:332 msgid "Channel" msgstr "کانال" #: app/config/gimpdialogconfig.c:432 app/vectors/gimpvectors.c:224 #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:250 msgid "Path" msgstr "مسیر" #: app/config/gimpdisplayconfig.c:143 #, fuzzy #| msgid "Transparency" msgid "Transparency custom color 1" msgstr "شفافیت" #: app/config/gimpdisplayconfig.c:151 #, fuzzy #| msgid "Transparency" msgid "Transparency custom color 2" msgstr "شفافیت" #. Not all strings defined here are used in the user interface #. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should #. * be marked for translation. #. #: app/config/gimprc-blurbs.h:13 msgid "" "When enabled, an image will become the active image when its image window " "receives the focus. This is useful for window managers using \"click to " "focus\"." msgstr "" "وقتی روشن باشد، تصاویر هنگامی تبدیل به تصویر فعال می‌شوند که پنجرهٔ تصویر مورد " "تمرکز قرار گیرد. این کار وقتی مفید است که مدیرهای پنجره از «کلیک برای گرفتن " "تمرکز» استفاده کنند." #: app/config/gimprc-blurbs.h:23 app/config/gimprc-blurbs.h:28 msgid "Sets the dynamics search path." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:33 msgid "" "Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom " "color." msgstr "در صورت تنظیم حالت لایی روی رنگ سفارشی، رنگ لایی بوم را تنظیم می‌کند." #: app/config/gimprc-blurbs.h:37 msgid "" "Specifies whether to keep the canvas padding when \"View -> Show All\" is " "enabled." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:41 msgid "Specifies how the area around the image should be drawn." msgstr "چگونگی رسم نواحی اطراف تصویر را مشخص می‌کند." #: app/config/gimprc-blurbs.h:44 msgid "" "Check for availability of GIMP updates through background internet queries." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:47 #, fuzzy msgid "Timestamp of the last update check." msgstr "آخرین زمان بررسی به‌روز رسانی" #: app/config/gimprc-blurbs.h:53 msgid "What to do when opening a file with an embedded ICC color profile." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:56 msgid "Sets the default folder path for all color profile file dialogs." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:59 msgid "Sets the type of mouse pointers to use." msgstr "گونهٔ اشاره‌گرهای موشی مورد استفاده را تنظیم می‌کند." #: app/config/gimprc-blurbs.h:62 msgid "Sets the handedness for cursor positioning." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:65 #, fuzzy msgid "" "Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. " "However, they require overhead that you may want to do without." msgstr "" "نشانگرهای موشی وابسته به زمینهٔ کاری حرف ندارند. این قابلیت به صورت پیش‌گزیده " "فعال است. با این وجود، کمی پردازش سربار به سیستم تحمیل می‌کنند و ممکن است " "بخواهید بدون آنها کار کنید." #: app/config/gimprc-blurbs.h:81 msgid "Merge menu and title bar (client-side decoration)" msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:84 msgid "Show full image content by default." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:87 msgid "" "When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a " "pixel on the screen." msgstr "" "وقتی روشن باشد، تضمین می‌کند که هر نقطهٔ تصویر روی نقطه‌ای بر صفحهٔ نمایش نگاشته " "شود." #: app/config/gimprc-blurbs.h:112 msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates." msgstr "" "این، فاصله‌ای به واحد نقطه است که گیر کردن به خطوط راهنما و توری در آن فاصله " "عمل می‌کنند." #: app/config/gimprc-blurbs.h:116 msgid "Snap to guides by default in new image windows." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:119 #, fuzzy #| msgid "Sets the text to appear in image window titles." msgid "Snap to the grid by default in new image windows." msgstr "متنی را که در عنوان پنجرهٔ تصویر ظاهر می‌شود تنظیم می‌کند." #: app/config/gimprc-blurbs.h:122 msgid "Snap to the canvas edges by default in new image windows." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:125 #, fuzzy #| msgid "Sets the text to appear in image window titles." msgid "Snap to the active path by default in new image windows." msgstr "متنی را که در عنوان پنجرهٔ تصویر ظاهر می‌شود تنظیم می‌کند." #: app/config/gimprc-blurbs.h:128 #, fuzzy #| msgid "Sets the text to appear in image window titles." msgid "Snap to the layers bounding boxes by default in new image windows." msgstr "متنی را که در عنوان پنجرهٔ تصویر ظاهر می‌شود تنظیم می‌کند." #: app/config/gimprc-blurbs.h:131 #, fuzzy #| msgid "Sets the text to appear in image window titles." msgid "" "Snap to the equidistance between three bounding boxes by default in new " "image windows." msgstr "متنی را که در عنوان پنجرهٔ تصویر ظاهر می‌شود تنظیم می‌کند." #: app/config/gimprc-blurbs.h:134 msgid "" "Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill " "algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and " "progresses in all directions until the difference of pixel intensity from " "the original is greater than a specified threshold. This value represents " "the default threshold." msgstr "" "ابزارهایی از قبیل گزینش مبهم و رنگ‌آمیزی با سطل، مناطق را بر اساس الگوریتم " "seed-fill پیدا می‌کنند. این الگوریتم از نقطهٔ اولیهٔ گزیده آغاز می‌کند و از همهٔ " "جهات پیش می‌رود تا جایی که تفاوت شدت نور هر نقطه با نقطهٔ اصلی، بزرگ‌تر از " "مقدار آستانه‌ای مشخص شده باشد. این مقدار نشانگر مقدار آستانه‌ای پیش‌گزیده است." #: app/config/gimprc-blurbs.h:147 #, fuzzy msgid "" "The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. " "This may affect the way your window manager decorates and handles these " "windows." msgstr "" "راهنمایی نوع پنجره که در پنجره‌های جداشدنی تنظیم می‌شود. ممکن است بر روش تزئین " "و تصدی پنجره‌های جداشدنی توسط مدیر پنجره‌های شما تأثیر داشته باشد." #: app/config/gimprc-blurbs.h:167 msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools." msgstr "وقتی فعال باشد، قلم‌موی گزیده برای همهٔ ابزارها استفاده می‌شود." #: app/config/gimprc-blurbs.h:170 #, fuzzy msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools." msgstr "وقتی فعال باشد، الگوی گزیده برای همهٔ ابزارها استفاده می‌شود." #: app/config/gimprc-blurbs.h:176 msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools." msgstr "وقتی فعال باشد، گرادیان گزیده برای همهٔ ابزارها استفاده می‌شود." #: app/config/gimprc-blurbs.h:179 msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools." msgstr "وقتی فعال باشد، الگوی گزیده برای همهٔ ابزارها استفاده می‌شود." #: app/config/gimprc-blurbs.h:185 #, fuzzy #| msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools." msgid "" "When enabled, the selected auto expand layer settings will be used for all " "tools." msgstr "وقتی فعال باشد، الگوی گزیده برای همهٔ ابزارها استفاده می‌شود." #: app/config/gimprc-blurbs.h:196 msgid "Sets the browser used by the help system." msgstr "مرورگر مورد استفادهٔ سیستم راهنما را تنظیم می‌کند." #: app/config/gimprc-blurbs.h:204 #, fuzzy #| msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu." msgid "How many recent settings to keep around in filter tools." msgstr "تعداد نام‌های پرونده‌های تصاویر اخیر که در فهرست پرونده حفظ می‌شوند." #: app/config/gimprc-blurbs.h:207 msgid "Default to the last used settings in filter tools." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:210 msgid "Show advanced color options in filter tools." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:213 msgid "Sets the text to appear in image window status bars." msgstr "متنی را که در نوار وضعیت پنجرهٔ تصویر ظاهر می‌شود، تنظیم می‌کند." #: app/config/gimprc-blurbs.h:216 msgid "Sets the text to appear in image window titles." msgstr "متنی را که در عنوان پنجرهٔ تصویر ظاهر می‌شود تنظیم می‌کند." #: app/config/gimprc-blurbs.h:219 msgid "" "Promote imported images to floating point precision. Does not apply to " "indexed images." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:223 msgid "" "When promoting imported images to floating point precision, also add minimal " "noise in order to distribute color values a bit." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:227 msgid "Add an alpha channel to all layers of imported images." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:230 msgid "Which plug-in to use for importing raw digital camera files." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:233 msgid "Export file type used by default." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:236 #, fuzzy msgid "Export the image's color profile by default." msgstr "تخصیص نمایه‌ای رنگی به تصویر" #: app/config/gimprc-blurbs.h:239 #, fuzzy msgid "Export the image's comment by default." msgstr "برون‌ریزی به عنوان تصویر…" #: app/config/gimprc-blurbs.h:242 app/dialogs/preferences-dialog.c:1469 #, fuzzy msgid "Export the image's thumbnail by default" msgstr "برون‌ریزی به عنوان تصویر…" #. Translators: tooltip for configuration option (checkbox). #. * It determines how file export plug-ins handle Exif by default. #. #: app/config/gimprc-blurbs.h:248 msgid "Export Exif metadata by default." msgstr "" #. Translators: tooltip for configuration option (checkbox). #. * It determines how file export plug-ins handle XMP by default. #. #: app/config/gimprc-blurbs.h:254 msgid "Export XMP metadata by default." msgstr "" #. Translators: tooltip for configuration option (checkbox). #. * It determines how file export plug-ins handle IPTC by default. #. #: app/config/gimprc-blurbs.h:260 msgid "Export IPTC metadata by default." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:263 msgid "Try generating debug data for bug reporting when appropriate." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:266 msgid "Sets the preferred pen and touch input API." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:269 msgid "" "When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file " "is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1." msgstr "" "وقتی فعال باشد، تضمین می‌کند پس از گشودن یک پرونده، همهٔ تصویر نمایان باشد، در " "غیر این صورت تصاویر با مقیاس ۱:۱ نمایش داده می‌شوند." #: app/config/gimprc-blurbs.h:273 msgid "" "Whether to zoom based on distance moved or time spent moving, when zooming " "via dragging the mouse." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:277 msgid "" "Adjusts the rate at which dragging the mouse will zoom the canvas, in " "percentage." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:281 msgid "" "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." msgstr "" "سطح درون‌یابی مورد استفاده برای بزرگ‌نمایی و دیگر تبدیل‌ها را تنظیم می‌کند." #: app/config/gimprc-blurbs.h:288 #, fuzzy msgid "Specifies the language to use for the user interface." msgstr "هیچ آمار واسطی برای این شاخه به این زبان وجود ندارد." #: app/config/gimprc-blurbs.h:291 msgid "" "The last known release version of GIMP as queried from official website." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:294 #, fuzzy msgid "The version of GIMP config files." msgstr "از «%s» می‌گذریم: نگارش قرارداد گیمپ غلط است." #: app/config/gimprc-blurbs.h:297 msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu." msgstr "تعداد نام‌های پرونده‌های تصاویر اخیر که در فهرست پرونده حفظ می‌شوند." #: app/config/gimprc-blurbs.h:300 msgid "The timestamp for the last known release date." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:303 msgid "The last revision number for the release." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:306 msgid "" "Speed of marching ants in the selection outline. This value is in " "milliseconds (less time indicates faster marching)." msgstr "" "سرعت رژهٔ مورچه‌ها در پیرامون ناحیهٔ گزینشی. مقدار به میلی‌ثانیه داده می‌شود " "(زمان کمتر به معنی سرعت بیشتر است)." #: app/config/gimprc-blurbs.h:310 msgid "" "GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would " "take more memory than the size specified here." msgstr "" "در صورتی که کاربر سعی کند تصویری ایجاد کند که از مقداری که اینجا مشخص شده " "حافظهٔ بیشتری اشغال کند، گیمپ به او هشدار می‌دهد." #: app/config/gimprc-blurbs.h:314 #, fuzzy #| msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file." msgid "How to handle \"Orientation\" metadata when opening a file." msgstr "چگونگی تصدی مجموعه تنظیمات رنگ توکار هنگام گشودن پرونده‌ها." #: app/config/gimprc-blurbs.h:323 msgid "" "Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, " "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " "resolution information." msgstr "" "تفکیک‌پذیری افقی نمایشگر را در واحد نقطه بر اینچ تنظیم می‌کند. اگر ۰ تنظیم " "شود، اطّلاعات تفکیک‌پذیری افقی و عمودی از کارگزار X پرسیده خواهد شد." #: app/config/gimprc-blurbs.h:328 msgid "" "Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, " "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " "resolution information." msgstr "" "تفکیک‌پذیری عمودی نمایشگر را در واحد نقطه بر اینچ تنظیم می‌کند. اگر ۰ تنظیم " "شود، سبب اطّلاعات تفکیک‌پذیری افقی و عمودی از کارگزار X پرسیده خواهد شد." #: app/config/gimprc-blurbs.h:333 #, fuzzy #| msgid "When enabled, menus can be torn off." msgid "When enabled, non-visible layers can be edited as normal." msgstr "وقتی فعال باشد، می‌توان منوها را خاموش کرد." #: app/config/gimprc-blurbs.h:336 #, fuzzy msgid "" "If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This " "used to be the default behavior in older versions." msgstr "" "اگر فعال باشد، ابزار جابه‌جایی، لایه یا مسیر ویرایش شده را به عنوان لایه یا " "مسیر فعال تنظیم می‌کند. این قابلیت در نگارش‌های قبلی رفتار پیش‌گزیده بود." #: app/config/gimprc-blurbs.h:345 msgid "" "Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner " "of the image window." msgstr "" "اندازهٔ پیش‌نمایش ناوش موجود در گوشهٔ پایین و راست پنجرهٔ تصویر را تنظیم می‌کند." #: app/config/gimprc-blurbs.h:349 #, fuzzy #| msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously." msgid "Sets how many threads GIMP should use for operations that support it." msgstr "تعداد پردازنده‌هایی را که گیمپ به طور هم‌زمان استفاده می‌کند تنظیم می‌کند." #: app/config/gimprc-blurbs.h:371 msgid "" "Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in " "the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things " "down when working with large images." msgstr "" "ایجاد پیش‌نمایش برای لایه‌ها و کانال‌ها توسط گیمپ را تنظیم می‌کند. داشتن " "پیش‌نمایش در محاورهٔ لایه‌ها و کانال‌ها مفید است، ولی هنگام کار با تصاویر بزرگ " "ممکن است باعث کندی کارها شود." #: app/config/gimprc-blurbs.h:376 msgid "" "Sets whether GIMP should create previews of layer groups. Layer group " "previews are more expensive than ordinary layer previews." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:380 msgid "" "Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created " "dialogs." msgstr "" "اندازهٔ پیش‌نمایش مورد استفاده برای لایه‌ها و کانال‌ها را در محاوره‌های تازه " "ایجاد شده تنظیم می‌کند." #: app/config/gimprc-blurbs.h:384 #, fuzzy msgid "Sets the default quick mask color." msgstr "ویرایش رنگ نقاب سریع" #: app/config/gimprc-blurbs.h:387 #, fuzzy msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the " "physical image size changes. This setting only takes effect in multi-window " "mode." msgstr "" "وقتی فعال باشد، هر وقت اندازهٔ فیزیکی تصویر تغییر کند، اندازهٔ پنجرهٔ تصویر نیز " "به طور خودکار تغییر خواهد کرد." #: app/config/gimprc-blurbs.h:392 #, fuzzy msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming " "into and out of images. This setting only takes effect in multi-window mode." msgstr "" "وقتی فعال باشد، هنگام زوم کردن یا از زوم خارج کردن تصاویر، اندازهٔ پنجرهٔ " "تصویر هم به طور خودکار تغییر خواهد کرد." #: app/config/gimprc-blurbs.h:397 msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup." msgstr "گیمپ هر بار موقع آغاز به کار، آخرین نشست ذخیره شده را بازگرداند." #: app/config/gimprc-blurbs.h:400 msgid "" "When enabled, GIMP will try to restore windows on the monitor they were open " "before. When disabled, windows will appear on the currently used monitor." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:405 msgid "" "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." msgstr "" "ابزار، الگو، رنگ و قلم‌موی کنونی در نشست‌های متفاوت گیمپ به خاطر سپرده شود ." #: app/config/gimprc-blurbs.h:409 msgid "" "When enabled, the same tool and tool options will be used for all input " "devices. No tool switching will occur when the input device changes." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:414 #, fuzzy msgid "" "Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent " "Documents list." msgstr "همهٔ پرونده‌های گشوده و ذخیره شده به تاریخچهٔ نوشتار در دیسک اضافه شوند." #: app/config/gimprc-blurbs.h:418 #, fuzzy msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits." msgstr "هنگام خروج از گیمپ، موقعیت و اندازهٔ محاوره‌های اصلی ذخیره شود." #: app/config/gimprc-blurbs.h:421 msgid "Save the tool options when GIMP exits." msgstr "هنگام خروج از گیمپ گزینه‌های ابزار ذخیره شود." #: app/config/gimprc-blurbs.h:427 msgid "" "When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's " "outline." msgstr "" "وقتی فعال باشد، همهٔ ابزارهای رنگ‌آمیزی پیش‌نمایشی از طرح قلم‌مو نشان می‌دهند." #: app/config/gimprc-blurbs.h:431 #, fuzzy msgid "" "When enabled, the brush outline will snap to individual dabs while painting." msgstr "" "وقتی فعال باشد، هنگام استفاده از ابزارهای رنگ‌آمیزی نشانگر موشی روی تصویر " "نمایش داده می‌شود." #: app/config/gimprc-blurbs.h:435 msgid "" "When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the " "related help page. Without this button, the help page can still be reached " "by pressing F1." msgstr "" "وقتی فعال باشد، محاوره‌ها دکمهٔ راهنمایی نشان می‌دهند که دسترسی به موضوعات " "مرتبط در راهنما را فراهم می‌کند. بدون این دکمه هم می‌شود با فشردن کلید F1 به " "صفحهٔ راهنما رسید." #: app/config/gimprc-blurbs.h:440 msgid "" "When enabled, the pointer will be shown over the image while using a paint " "tool. If both the brush outline and pointer are disabled, the position will " "be indicated as unobtrusively as possibly." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:446 msgid "" "When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Menubar\" command." msgstr "" "وقتی فعال باشد، نوار منو به طور پیش‌گزیده نمایان خواهد بود. این کار را با " "فرمان «نما←نمایش نوار منو» هم می‌توان انجام داد." #: app/config/gimprc-blurbs.h:450 msgid "" "When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Rulers\" command." msgstr "" "وقتی فعال باشد، خط‌کش‌ها به طور پیش‌گزیده نمایان خواهند بود. این کار را با " "فرمان «نما←نمایش خط‌کش‌ها» هم می‌توان انجام داد." #: app/config/gimprc-blurbs.h:454 msgid "" "When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command." msgstr "" "وقتی فعال باشد، نوارهای لغزش به طور پیش‌گزیده نمایان خواهند بود. این کار را " "با فرمان «نما←نمایش نوارهای لغزش» هم می‌توان انجام داد." #: app/config/gimprc-blurbs.h:458 msgid "" "When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Statusbar\" command." msgstr "" "وقتی فعال باشد، نوار وضعیت به طور پیش‌گزیده نمایان خواهند بود. این کار را با " "فرمان «نما←نمایش نوار وضعیت» هم می‌توان انجام داد." #: app/config/gimprc-blurbs.h:462 msgid "" "When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Selection\" command." msgstr "" "وقتی فعال باشد، گزینش به طور پیش‌گزیده نمایان خواهد بود. این کار را با فرمان " "«نما←نمایش گزینش» هم می‌توان انجام داد." #: app/config/gimprc-blurbs.h:466 msgid "" "When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command." msgstr "" "وقتی فعال باشد، محدودهٔ لایه به طور پیش‌گزیده نمایان خواهد بود. این کار را با " "فرمان «نما←نمایش محدودهٔ لایه» هم می‌توان انجام داد." #: app/config/gimprc-blurbs.h:470 #, fuzzy #| msgid "" #| "When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be " #| "toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command." msgid "" "When enabled, the canvas boundary is visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Canvas Boundary\" command." msgstr "" "وقتی فعال باشد، محدودهٔ لایه به طور پیش‌گزیده نمایان خواهد بود. این کار را با " "فرمان «نما←نمایش محدودهٔ لایه» هم می‌توان انجام داد." #: app/config/gimprc-blurbs.h:474 msgid "" "When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Guides\" command." msgstr "" "وقتی فعال باشد، خطوط راهنما به طور پیش‌گزیده نمایان خواهند بود. این کار را با " "فرمان «نما←نمایش خطوط راهنما» هم می‌توان انجام داد." #: app/config/gimprc-blurbs.h:478 msgid "" "When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with " "the \"View->Show Grid\" command." msgstr "" "وقتی فعال باشد، توری به طور پیش‌گزیده نمایان خواهد بود. این کار را با فرمان " "«نما←نمایش توری» هم می‌توان انجام داد." #: app/config/gimprc-blurbs.h:482 msgid "" "When enabled, the sample points are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Sample Points\" command." msgstr "" "وقتی فعال باشد، نقاط نمونه به طور پیش‌گزیده نمایان خواهند بود. این کار را با " "فرمان «نما←نمایش نقاط نمونه» هم می‌توان انجام داد." #: app/config/gimprc-blurbs.h:486 msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item." msgstr "هر وقت نشانگر بالای شیئی متوقف شد، راهنمای آنی آن نمایش داده شود." #: app/config/gimprc-blurbs.h:489 msgid "Use GIMP in a single-window mode." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:492 msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:495 #, fuzzy msgid "Show the image tabs bar in single window mode." msgstr "وقتی فعال باشد، گیمپ یادیارها را هم در منوها نشان می‌دهد." #: app/config/gimprc-blurbs.h:498 #, fuzzy msgid "Enable the N-Point Deformation tool." msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش قلم" #: app/config/gimprc-blurbs.h:501 msgid "Enable the Handle Transform tool." msgstr "به کار انداختن ابزار تبدیل با دستگیره." #: app/config/gimprc-blurbs.h:504 #, fuzzy msgid "Enable symmetry on painting." msgstr "رنگ‌آمیزی در گیمپ" #: app/config/gimprc-blurbs.h:507 msgid "Enable the MyPaint Brush tool." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:510 #, fuzzy msgid "Enable the Seamless Clone tool." msgstr "به کار انداختن ابزار تبدیل دستگیره‌ای." #: app/config/gimprc-blurbs.h:513 #, fuzzy #| msgid "Enable to display tooltips." msgid "Enable the Paint Select tool." msgstr "گزینش رنگ‌آمیزی" #: app/config/gimprc-blurbs.h:516 msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window." msgstr "کاری که پس از فشردن کلید فاصله در پنجرهٔ تصویر انجام شود." #: app/config/gimprc-blurbs.h:519 msgid "The compression method used for tile data stored in the swap file." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:522 #, fuzzy msgid "" "Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation " "scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk " "and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP " "is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap " "file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it " "may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"." msgstr "" "مکان پروندهٔ مبادله را تنظیم می‌کند. گیمپ از یک شِمای تخصیص حافظهٔ بر مبنای " "قطعات استفاده می‌کند. پروندهٔ مبادله برای جایگزینی سریع و آسان قطعاتی از دیسک " "استفاده می‌شود. مراقب باشید که اگر برای کار با تصاویر بزرگ از گیمپ استفاده " "کنید، ممکن است پروندهٔ مبادله خیلی بزرگ شود. همین طور اگر پروندهٔ مبادله در " "شاخه‌ای ایجاد شود که به صورت NFS سوار شده است، ممکن است کارها به شکل " "تحمل‌ناپذیری کند شوند. به همین دلایل، ممکن است بهتر باشد پروندهٔ مبادلهٔ خود را " "در «‎/tmp» قرار دهید." #: app/config/gimprc-blurbs.h:531 msgid "" "When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a " "key combination while the menu item is highlighted." msgstr "" "وقتی فعال باشد، می‌توانید با فشردن ترکیب چند کلید در زمانی که منو پررنگ شده، " "میان‌برهای صفحه‌کلید برای موارد منو را تغییر دهید." #: app/config/gimprc-blurbs.h:535 #, fuzzy msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits." msgstr "ذخیرهٔ میان‌برهای صفحه‌کلید عوض شده هنگام خروج از گیمپ." #: app/config/gimprc-blurbs.h:538 msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup." msgstr "بازگرداندن میان‌برهای صفحه‌کلید ذخیره شده هر بار که گیمپ آغاز می‌شود." #: app/config/gimprc-blurbs.h:541 #, fuzzy msgid "" "Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the " "course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some " "files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is " "shared by other users." msgstr "" "پوشهٔ حافظهٔ موقت را تنظیم می‌کند.در حین کار گیمپ پرونده‌هایی اینجا ظاهر می‌شوند. " "بیشتر این پرونده‌ها پس از خروج از گیمپ ناپدید می‌شوند، ولی ممکن است بعضی از " "آنها باقی بمانند، بنابراین بهتر است این شاخه با شاخه‌ای که با کاربران دیگر به " "اشتراک گذاشته می‌شود یکی نباشد." #: app/config/gimprc-blurbs.h:547 #, fuzzy msgid "The name of the theme to use." msgstr "استفاده _زمینهٔ صوتی" #: app/config/gimprc-blurbs.h:550 msgid "Chooses the color scheme variant of the theme." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:556 #, fuzzy msgid "The name of the icon theme to use." msgstr "استفاده _زمینهٔ صوتی" #: app/config/gimprc-blurbs.h:559 msgid "Override theme-set icon sizes." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:562 #, fuzzy msgid "The size of the icons to use." msgstr "استفاده از اندازهٔ جهش" #: app/config/gimprc-blurbs.h:565 #, fuzzy msgid "When enabled, symbolic icons will be preferred if available." msgstr "وقتی فعال باشد، قلم‌موی گزیده برای همهٔ ابزارها استفاده می‌شود." #: app/config/gimprc-blurbs.h:571 msgid "Tweak font size of the graphical interface." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:574 msgid "" "Sets the default rendering intent for the 'Convert to Color Profile' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:577 msgid "" "Sets the default 'Black Point Compensation' state for the 'Convert to Color " "Profile' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:581 msgid "" "Sets the default layer dithering method for the 'Convert Precision' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:584 msgid "" "Sets the default text layer dithering method for the 'Convert Precision' " "dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:587 msgid "" "Sets the default channel dithering method for the 'Convert Precision' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:590 msgid "Sets the default palette type for the 'Convert to Indexed' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:593 msgid "" "Sets the default maximum number of colors for the 'Convert to Indexed' " "dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:596 msgid "" "Sets the default 'Remove duplicate colors' state for the 'Convert to " "Indexed' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:599 msgid "Sets the default dithering type for the 'Convert to Indexed' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:602 msgid "" "Sets the default 'Dither alpha' state for the 'Convert to Indexed' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:605 msgid "" "Sets the default 'Dither text layers' state for the 'Convert to Indexed' " "dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:608 msgid "Sets the default fill type for the 'Canvas Size' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:611 msgid "Sets the default set of layers to resize for the 'Canvas Size' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:614 msgid "" "Sets the default 'Resize text layers' state for the 'Canvas Size' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:617 msgid "Sets how items are searched and selected from a textual pattern." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:620 msgid "Sets the default layer name for the 'New Layer' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:623 msgid "Sets the default mode for the 'New Layer' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:626 msgid "Sets the default blend space for the 'New Layer' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:629 msgid "Sets the default composite space for the 'New Layer' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:632 msgid "Sets the default composite mode for the 'New Layer' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:635 msgid "Sets the default opacity for the 'New Layer' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:638 msgid "Sets the default fill type for the 'New Layer' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:641 msgid "Sets the default fill type for the 'Layer Boundary Size' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:644 msgid "Sets the default mask for the 'Add Layer Mask' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:647 msgid "Sets the default 'invert mask' state for the 'Add Layer Mask' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:650 msgid "Sets the default merge type for the 'Merge Visible Layers' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:653 msgid "" "Sets the default 'Active group only' for the 'Merge Visible Layers' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:656 msgid "" "Sets the default 'Discard invisible' for the 'Merge Visible Layers' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:659 msgid "Sets the default channel name for the 'New Channel' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:662 msgid "Sets the default color and opacity for the 'New Channel' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:665 #, fuzzy msgid "Sets the default path name for the 'New Path' dialog." msgstr "اندازهٔ پیش‌نمایش تاریخچهٔ برگردان را تنظیم می‌کند." #: app/config/gimprc-blurbs.h:668 msgid "Sets the default folder path for the 'Export Path' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:671 #, fuzzy msgid "" "Sets the default 'Export the selected paths' state for the 'Export Path' " "dialog." msgstr "اندازهٔ پیش‌نمایش تاریخچهٔ برگردان را تنظیم می‌کند." #: app/config/gimprc-blurbs.h:674 msgid "Sets the default folder path for the 'Import Path' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:677 msgid "" "Sets the default 'Merge imported paths' state for the 'Import Path' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:680 msgid "" "Sets the default 'Scale imported paths to fit size' state for the 'Import " "Path' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:683 msgid "Sets the default feather radius for the 'Feather Selection' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:686 msgid "" "Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the " "'Feather Selection' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:690 msgid "Sets the default grow radius for the 'Grow Selection' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:693 msgid "Sets the default shrink radius for the 'Shrink Selection' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:696 msgid "" "Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the " "'Shrink Selection' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:700 msgid "Sets the default border radius for the 'Border Selection' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:703 msgid "" "Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the " "'Border Selection' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:707 msgid "Sets the default border style for the 'Border Selection' dialog." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:716 #, fuzzy msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog." msgstr "اندازهٔ پیش‌نمایش تاریخچهٔ برگردان را تنظیم می‌کند." #: app/config/gimprc-blurbs.h:719 msgid "" "The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file " "being previewed is smaller than the size set here." msgstr "" "اگر پرونده‌ای که پیش‌نمایش داده می‌شود کوچکتر از اندازه‌ای باشد که اینجا تنظیم " "شده، بندانگشتی در محاورهٔ گشودن پرونده به طور خودکار به‌هنگام می‌شود." #: app/config/gimprc-blurbs.h:723 msgid "" "When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap " "tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on " "images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, " "you may want to set this to a higher value." msgstr "" "وقتی مقدار داده‌های نقاط از این حد بیشتر شود، گیمپ شروع به مبادلهٔ قطعات از " "روی دیسک می‌کند. این کار باعث کندی زیاد سیستم می‌شود، ولی کار با تصاویری که در " "غیر این صورت در حافظه جا نمی‌گیرند را ممکن می‌سازد. اگر حافظهٔ RAM زیادی دارید، " "شاید بد نباشد این گزینه را به مقدار بیشتری تنظیم کنید." #: app/config/gimprc-blurbs.h:729 #, fuzzy msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox." msgstr "تعویض جای رنگ پیش‌زمینه و پس‌زمینه" #: app/config/gimprc-blurbs.h:732 #, fuzzy msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox." msgstr "نمایش _قلم‌مو، الگو و گرادیان فعال" #: app/config/gimprc-blurbs.h:735 msgid "Use a single toolbox button for grouped tools." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:738 #, fuzzy msgid "Show the currently active image in the toolbox." msgstr "نمایش _تصویر فعّال" #: app/config/gimprc-blurbs.h:741 msgid "Show the GIMP mascot at the top of the toolbox." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:744 msgid "" "The first color to use in the transparency checkerboard, when Transparency " "Type is set to Custom colors." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:748 msgid "" "The second color to use in the transparency checkerboard, when Transparency " "Type is set to Custom colors." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:752 msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images." msgstr "طرز نمایش شفافیت در تصاویر را تنظیم می‌کند." #: app/config/gimprc-blurbs.h:755 msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency." msgstr "اندازهٔ صفحهٔ شطرنجی مورد استفاده برای نمایش شفافیت را تنظیم می‌کند." #: app/config/gimprc-blurbs.h:758 #, fuzzy msgid "" "When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since " "it was opened." msgstr "" "وقتی روشن باشد، گیمپ تصاویری را که از زمان گشوده شدن تغییری نکرده باشند، " "ذخیره نمی‌کند." #: app/config/gimprc-blurbs.h:762 msgid "" "Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels " "are kept available until the undo-size limit is reached." msgstr "" "حداقل تعداد عملیاتی را که می‌توانند برگردانده شوند تنظیم می‌کند. سطوح بیشتر " "برگردان تا زمانی که محدودیت اندازهٔ برگردان پر نشود موجود خواهند بود." #: app/config/gimprc-blurbs.h:766 msgid "" "Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations " "on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels " "as configured can be undone." msgstr "" "حد بالای حافظه‌ای که در پشتهٔ برگردان هر تصویر صرف می‌شود را تنظیم می‌کند. مجزا " "از این تنظیم، کنش‌ها حداقل به تعداد سطوح برگردان پیکربندی شده قابل برگرداندن " "هستند." #: app/config/gimprc-blurbs.h:771 msgid "Sets the size of the previews in the Undo History." msgstr "اندازهٔ پیش‌نمایش تاریخچهٔ برگردان را تنظیم می‌کند." #: app/config/gimprc-blurbs.h:774 msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser." msgstr "وقتی فعال باشد، فشار دادن F1 مرورگر راهنما را گشوده می‌کند." #: app/config/gimprc-blurbs.h:777 #, fuzzy #| msgid "When enabled, menus can be torn off." msgid "When enabled, uses OpenCL for some operations." msgstr "وقتی فعال باشد، می‌توان منوها را خاموش کرد." #: app/config/gimprc-blurbs.h:788 msgid "There's a tradeoff between speed and quality of the zoomed-out display." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:795 msgid "When enabled, a search of actions will also return inactive actions." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:798 msgid "The maximum number of actions saved in history." msgstr "" #: app/config/gimprc-deserialize.c:136 app/core/gimp-modules.c:130 #: app/core/gimp-units.c:278 app/gui/session.c:309 app/menus/shortcuts-rc.c:148 #: app/plug-in/plug-in-rc.c:252 app/tools/gimp-tools.c:504 msgid "fatal parse error" msgstr "خطای مهلک در تجزیه" #: app/config/gimprc-deserialize.c:164 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" msgstr "مقدار نشانهٔ %s یک رشتهٔ یوتی‌اف-۸ معتبر نیست" #: app/core/core-enums.c:25 msgctxt "align-reference-type" msgid "Image" msgstr "تصویر" #: app/core/core-enums.c:26 msgctxt "align-reference-type" msgid "Selection" msgstr "گزینش" #: app/core/core-enums.c:27 #, fuzzy msgctxt "align-reference-type" msgid "Picked reference object" msgstr "شیء ناقص" #: app/core/core-enums.c:63 #, fuzzy #| msgid "Align top edge of target" msgctxt "alignment-type" msgid "Align to the left" msgstr "ردیف کردن با لبهٔ چپ هدف" #: app/core/core-enums.c:64 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Flip horizontally" msgctxt "alignment-type" msgid "Center horizontally" msgstr "وسط کردن افقی تصویر" #: app/core/core-enums.c:65 #, fuzzy #| msgid "Align top edge of target" msgctxt "alignment-type" msgid "Align to the right" msgstr "ردیف کردن با لبهٔ راست هدف" #: app/core/core-enums.c:66 #, fuzzy #| msgid "Align center of target" msgctxt "alignment-type" msgid "Align to the top" msgstr "ردیف کردن با لبهٔ بالای هدف" #: app/core/core-enums.c:67 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Flip vertically" msgctxt "alignment-type" msgid "Center vertically" msgstr "وسط کردن عمودی تصویر" #: app/core/core-enums.c:68 #, fuzzy #| msgid "Align top edge of target" msgctxt "alignment-type" msgid "Align to the bottom" msgstr "ردیف کردن با پایین هدف" #: app/core/core-enums.c:69 #, fuzzy #| msgid "Distribute targets evenly in the horizontal" msgctxt "alignment-type" msgid "Distribute anchor points horizontally evenly" msgstr "توزیع اهداف به طور مساوی در راستای افق" #: app/core/core-enums.c:70 #, fuzzy #| msgid "Distribute targets evenly in the vertical" msgctxt "alignment-type" msgid "Distribute anchor points vertically evenly" msgstr "توزیع اهداف به طور مساوی در راستای عمود" #: app/core/core-enums.c:71 #, fuzzy #| msgid "Distribute horizontal centers of targets" msgctxt "alignment-type" msgid "Distribute horizontally with even horizontal gaps" msgstr "توزیع مراکز افقی اهداف" #: app/core/core-enums.c:72 #, fuzzy #| msgid "Distribute vertical centers of targets" msgctxt "alignment-type" msgid "Distribute vertically with even vertical gaps" msgstr "توزیع مراکز عمودی اهداف" #: app/core/core-enums.c:101 msgctxt "bucket-fill-mode" msgid "FG color fill" msgstr "رنگ‌آمیزی با رنگ پیش‌زمینه" #: app/core/core-enums.c:102 msgctxt "bucket-fill-mode" msgid "BG color fill" msgstr "رنگ‌آمیزی با رنگ پس‌زمینه" #: app/core/core-enums.c:103 msgctxt "bucket-fill-mode" msgid "Pattern fill" msgstr "رنگ‌آمیزی با الگو" #: app/core/core-enums.c:132 msgctxt "channel-border-style" msgid "Hard" msgstr "سخت" #: app/core/core-enums.c:133 msgctxt "channel-border-style" msgid "Smooth" msgstr "نرم" #: app/core/core-enums.c:134 msgctxt "channel-border-style" msgid "Feathered" msgstr "پردار" #: app/core/core-enums.c:170 msgctxt "color-pick-mode" msgid "Pixel" msgstr "پیکسل" #: app/core/core-enums.c:171 msgctxt "color-pick-mode" msgid "RGB (%)" msgstr "آرجی‌بی (٪)" #: app/core/core-enums.c:172 msgctxt "color-pick-mode" msgid "RGB (0..255)" msgstr "آر‌جی‌جی (۰..۲۵۵)" #: app/core/core-enums.c:173 #, fuzzy #| msgid "Grayscale" msgctxt "color-pick-mode" msgid "Grayscale (%)" msgstr "_بی‌رنگ" #: app/core/core-enums.c:174 msgctxt "color-pick-mode" msgid "HSV" msgstr "اچ‌اس‌وی" #: app/core/core-enums.c:175 msgctxt "color-pick-mode" msgid "CIE LCh" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:176 msgctxt "color-pick-mode" msgid "CIE LAB" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:177 msgctxt "color-pick-mode" msgid "CMYK" msgstr "سی‌ام‌وای‌کی" #: app/core/core-enums.c:178 msgctxt "color-pick-mode" msgid "CIE xyY" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:179 msgctxt "color-pick-mode" msgid "CIE Yu'v'" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:209 msgctxt "color-profile-policy" msgid "Ask what to do" msgstr "پرسیده شود" #: app/core/core-enums.c:210 msgctxt "color-profile-policy" msgid "Keep embedded profile" msgstr "نگه داشتن نمایهٔ توکار" #: app/core/core-enums.c:211 #, fuzzy msgctxt "color-profile-policy" msgid "Convert to built-in sRGB or grayscale profile" msgstr "تبدیل تصویر به بی‌رنگ" #: app/core/core-enums.c:212 msgctxt "color-profile-policy" msgid "Convert to preferred RGB or grayscale profile (defaulting to built-in)" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:306 msgctxt "convert-dither-type" msgid "None" msgstr "هیچ‌کدام" #: app/core/core-enums.c:307 #, fuzzy msgctxt "convert-dither-type" msgid "Floyd-Steinberg (normal)" msgstr "_عادی" #: app/core/core-enums.c:308 #, fuzzy msgctxt "convert-dither-type" msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)" msgstr "فلوید-اشتاینبرگ (با نشتی رنگ کمتر)" #: app/core/core-enums.c:309 #, fuzzy msgctxt "convert-dither-type" msgid "Positioned" msgstr "جاگذاری شده" #: app/core/core-enums.c:368 msgctxt "curve-point-type" msgid "Smooth" msgstr "نرم" #: app/core/core-enums.c:369 #, fuzzy msgctxt "curve-point-type" msgid "Corner" msgstr "_گوشهٔ داغ" #: app/core/core-enums.c:397 msgctxt "curve-type" msgid "Smooth" msgstr "نرم" #: app/core/core-enums.c:398 #, fuzzy msgctxt "curve-type" msgid "Freehand" msgstr "دستی" #: app/core/core-enums.c:435 msgctxt "dash-preset" msgid "Custom" msgstr "سفارشی" #: app/core/core-enums.c:436 #, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Line" msgstr "خط بعدی" #: app/core/core-enums.c:437 #, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Long dashes" msgstr "بلند" #: app/core/core-enums.c:438 #, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Medium dashes" msgstr "_متوسط" #: app/core/core-enums.c:439 #, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Short dashes" msgstr "کوتاه" #: app/core/core-enums.c:440 #, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Sparse dots" msgstr "نقاط پراکنده" #: app/core/core-enums.c:441 #, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Normal dots" msgstr "_عادی" #: app/core/core-enums.c:442 #, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Dense dots" msgstr "نقاط فشرده" #: app/core/core-enums.c:443 #, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Stipples" msgstr "نقطه‌چین" #: app/core/core-enums.c:444 #, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Dash, dot" msgstr "دَش" #: app/core/core-enums.c:445 #, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Dash, dot, dot" msgstr "استفاده از «نقطه به نقطه» به صورت پیش‌گزیده" #: app/core/core-enums.c:475 msgctxt "debug-policy" msgid "Debug warnings, critical errors and crashes" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:476 msgctxt "debug-policy" msgid "Debug critical errors and crashes" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:477 #, fuzzy msgctxt "debug-policy" msgid "Debug crashes only" msgstr "اشکال‌زدایی" #: app/core/core-enums.c:478 #, fuzzy msgctxt "debug-policy" msgid "Never debug GIMP" msgstr "اشکال‌زدایی ازکارافتادگی گیمپ" #: app/core/core-enums.c:564 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Opacity" msgstr "شفافیت" #: app/core/core-enums.c:565 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Size" msgstr "اندازه" #: app/core/core-enums.c:566 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Angle" msgstr "زاویه" #: app/core/core-enums.c:567 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Color" msgstr "رنگ" #: app/core/core-enums.c:568 #, fuzzy msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Hardness" msgstr "_سختی" #: app/core/core-enums.c:569 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Force" msgstr "نیرو" #: app/core/core-enums.c:570 #, fuzzy msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Aspect ratio" msgstr "_نسبت عرض به ارتفاع" #: app/core/core-enums.c:571 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Spacing" msgstr "فاصله‌گذاری" #: app/core/core-enums.c:572 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Rate" msgstr "نرخ" #: app/core/core-enums.c:573 #, fuzzy msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Flow" msgstr "" "فعّالیت هم‌زمان در چندین شاخه منجر به دوباره‌کاری و انشعاب می‌شود. در صورت امکان " "ثبت‌کنندگان می‌توانند در پایان گردش کاری، تغییرات را از شاخه‌ای به شاخهٔ دیگر " "اعمال کنند." #: app/core/core-enums.c:574 #, fuzzy msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Jitter" msgstr "الگو" #: app/core/core-enums.c:602 #, fuzzy msgctxt "custom-style" msgid "Solid color" msgstr "_رنگ:" #: app/core/core-enums.c:603 msgctxt "custom-style" msgid "Pattern" msgstr "الگو" #: app/core/core-enums.c:632 msgctxt "fill-style" msgid "Foreground color" msgstr "رنگ پیش‌زمینه" #: app/core/core-enums.c:633 msgctxt "fill-style" msgid "Background color" msgstr "رنگ پس‌زمینه" #: app/core/core-enums.c:634 msgctxt "fill-style" msgid "Pattern" msgstr "الگو" #: app/core/core-enums.c:662 #, fuzzy msgctxt "filter-region" msgid "Use the selection as input" msgstr "گزینش" #: app/core/core-enums.c:663 #, fuzzy msgctxt "filter-region" msgid "Use the entire layer as input" msgstr "استفاده از صفحه‌کلید مجازی برای نوشتن در زمینه‌های ورودی" #: app/core/core-enums.c:694 #, fuzzy msgctxt "gradient-color" msgid "Fixed" msgstr "انتخاب قلم با پهنا ثابت HTML" #: app/core/core-enums.c:695 msgctxt "gradient-color" msgid "Foreground color" msgstr "رنگ پیش‌زمینه" #. Translators: this is an abbreviated version of "Foreground color". #. Keep it short. #: app/core/core-enums.c:698 msgctxt "gradient-color" msgid "FG" msgstr "پیش‌ز" #: app/core/core-enums.c:699 #, fuzzy msgctxt "gradient-color" msgid "Foreground color (transparent)" msgstr "رنگ پیش‌زمینه به صورت یک GdkRGBA" #. Translators: this is an abbreviated version of "Foreground color (transparent)". #. Keep it short. #: app/core/core-enums.c:702 msgctxt "gradient-color" msgid "FG (t)" msgstr "پیش‌ز (ش)" #: app/core/core-enums.c:703 msgctxt "gradient-color" msgid "Background color" msgstr "رنگ پس‌زمینه" #. Translators: this is an abbreviated version of "Background color". #. Keep it short. #: app/core/core-enums.c:706 msgctxt "gradient-color" msgid "BG" msgstr "پس‌ز" #: app/core/core-enums.c:707 #, fuzzy msgctxt "gradient-color" msgid "Background color (transparent)" msgstr "شفّاف" #. Translators: this is an abbreviated version of "Background color (transparent)". #. Keep it short. #: app/core/core-enums.c:710 msgctxt "gradient-color" msgid "BG (t)" msgstr "پس‌ز (ش)" #: app/core/core-enums.c:823 msgctxt "histogram-channel" msgid "Value" msgstr "مقدار" #: app/core/core-enums.c:824 msgctxt "histogram-channel" msgid "Red" msgstr "قرمز" #: app/core/core-enums.c:825 msgctxt "histogram-channel" msgid "Green" msgstr "سبز" #: app/core/core-enums.c:826 msgctxt "histogram-channel" msgid "Blue" msgstr "آبی" #: app/core/core-enums.c:827 #, fuzzy msgctxt "histogram-channel" msgid "Alpha" msgstr "مقدار آلفا" #: app/core/core-enums.c:828 msgctxt "histogram-channel" msgid "Luminance" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:829 #, fuzzy msgctxt "histogram-channel" msgid "RGB" msgstr "آرجی‌بی (٪)" #: app/core/core-enums.c:859 msgctxt "item-set" msgid "None" msgstr "هیچ‌کدام" #: app/core/core-enums.c:860 msgctxt "item-set" msgid "All layers" msgstr "همهٔ لایه‌ها" #: app/core/core-enums.c:861 #, fuzzy msgctxt "item-set" msgid "Image-sized layers" msgstr "لایه‌ها به اندازهٔ _تصویر" #: app/core/core-enums.c:862 #, fuzzy msgctxt "item-set" msgid "All visible layers" msgstr "محیط رنگ‌آمیزی شدهٔ‌ پایه بر تمام لایه‌های نمایان" #: app/core/core-enums.c:890 #, fuzzy msgctxt "matting-engine" msgid "Matting Global" msgstr "عمومی" #: app/core/core-enums.c:891 msgctxt "matting-engine" msgid "Matting Levin" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:922 msgctxt "message-severity" msgid "Message" msgstr "پیام" #: app/core/core-enums.c:923 msgctxt "message-severity" msgid "Warning" msgstr "هشدار" #: app/core/core-enums.c:924 msgctxt "message-severity" msgid "Error" msgstr "خطا" #: app/core/core-enums.c:925 msgctxt "message-severity" msgid "WARNING" msgstr "هشدار" #: app/core/core-enums.c:926 msgctxt "message-severity" msgid "CRITICAL" msgstr "بحزانی" #: app/core/core-enums.c:955 msgctxt "metadata-rotation-policy" msgid "Ask what to do" msgstr "بپرس چه باید کرد" #: app/core/core-enums.c:956 msgctxt "metadata-rotation-policy" msgid "Discard metadata without rotating" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:957 #, fuzzy msgctxt "metadata-rotation-policy" msgid "Rotate the image then discard metadata" msgstr "چرخش تصویر" #: app/core/core-enums.c:1030 msgctxt "win32-pointer-input-api" msgid "Wintab" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:1031 #, fuzzy #| msgid "Windows" msgctxt "win32-pointer-input-api" msgid "Windows Ink" msgstr "جوهر" #: app/core/core-enums.c:1060 #, fuzzy msgctxt "thumbnail-size" msgid "No thumbnails" msgstr "نمایش بندانگشتی‌ها" #: app/core/core-enums.c:1061 #, fuzzy msgctxt "thumbnail-size" msgid "Normal (128x128)" msgstr "_عادی" #: app/core/core-enums.c:1062 #, fuzzy msgctxt "thumbnail-size" msgid "Large (256x256)" msgstr "_درشت" #: app/core/core-enums.c:1091 msgctxt "trc-type" msgid "Linear" msgstr "خطی" #: app/core/core-enums.c:1092 #, fuzzy #| msgid "Linear" msgctxt "trc-type" msgid "Non-Linear" msgstr "خطی" #: app/core/core-enums.c:1093 #, fuzzy #| msgid "Percentile:" msgctxt "trc-type" msgid "Perceptual" msgstr "درصد:" #: app/core/core-enums.c:1296 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "<>" msgstr "نامعتبر" #: app/core/core-enums.c:1297 msgctxt "undo-type" msgid "Scale image" msgstr "مقیاس کردن تصویر" #: app/core/core-enums.c:1298 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Resize image" msgstr "تغییر اندازه" #: app/core/core-enums.c:1299 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Flip image" msgstr "وارون کردن افقی تصویر" #: app/core/core-enums.c:1300 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rotate image" msgstr "چرخش تصویر" #: app/core/core-enums.c:1301 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Transform image" msgstr "تبدیل:" #: app/core/core-enums.c:1302 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Crop image" msgstr "_حاشیه‌گیری" #: app/core/core-enums.c:1303 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Convert image" msgstr "نمی‌توان تصویر را تبدیل کرد: تخته‌رنگ خالی است." #: app/core/core-enums.c:1304 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Remove item" msgstr "برداشتن…" #: app/core/core-enums.c:1305 app/core/core-enums.c:1359 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Reorder item" msgstr "تغییر چینش پس از زبانهٔ بعدی" #: app/core/core-enums.c:1306 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Merge layers" msgstr "ادغام لایه‌ها" #: app/core/core-enums.c:1307 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Merge paths" msgstr "اد_غام مسیرهای وارد شده" #: app/core/core-enums.c:1308 msgctxt "undo-type" msgid "Quick Mask" msgstr "نقاب سریع" #: app/core/core-enums.c:1309 app/core/core-enums.c:1349 #: app/core/gimpimage-grid.c:64 msgctxt "undo-type" msgid "Grid" msgstr "توری" #: app/core/core-enums.c:1310 #, fuzzy #| msgctxt "colormap-action" #| msgid "Colormap Menu" msgctxt "undo-type" msgid "Colormap remapping" msgstr "فهرست نقشه‌رنگ" #: app/core/core-enums.c:1311 app/core/core-enums.c:1353 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Guide" msgstr "گزینش یک لایه یا خط راهنما" #: app/core/core-enums.c:1312 app/core/core-enums.c:1354 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Sample Point" msgstr "جابه‌جایی نقطهٔ نمونه" #: app/core/core-enums.c:1313 app/core/core-enums.c:1355 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Layer/Channel" msgstr "به _کار انداختن پیش‌نمایش لایه‌ها و کانال‌ها" #: app/core/core-enums.c:1314 app/core/core-enums.c:1356 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Layer/Channel modification" msgstr "به _کار انداختن پیش‌نمایش لایه‌ها و کانال‌ها" #: app/core/core-enums.c:1315 app/core/core-enums.c:1358 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Selection mask" msgstr "نقاب گزینش" #: app/core/core-enums.c:1316 app/core/core-enums.c:1362 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Item visibility" msgstr "تغییر وضعیت نمایان گذرواژه" #: app/core/core-enums.c:1317 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock contents" msgstr "قفل‌گشایی" #: app/core/core-enums.c:1318 app/core/core-enums.c:1365 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock position" msgstr "قفل‌گشایی" #: app/core/core-enums.c:1319 app/core/core-enums.c:1366 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock visibility" msgstr "قفل‌گشایی" #: app/core/core-enums.c:1320 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Item properties" msgstr "ویژگی‌های مورد" #: app/core/core-enums.c:1321 app/core/core-enums.c:1361 msgctxt "undo-type" msgid "Move item" msgstr "جابه‌جایی مورد" #: app/core/core-enums.c:1322 msgctxt "undo-type" msgid "Scale item" msgstr "مقیاس کردن مورد" #: app/core/core-enums.c:1323 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Resize item" msgstr "تغییر اندازه" #: app/core/core-enums.c:1324 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Add layer" msgstr "ابعاد نقاب لایه نمی‌تواند با ابعاد خود لایه متفاوت باشد." #: app/core/core-enums.c:1325 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Add alpha channel" msgstr "مقدار آلفا" #: app/core/core-enums.c:1326 app/core/core-enums.c:1382 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Add layer mask" msgstr "ابعاد نقاب لایه نمی‌تواند با ابعاد خود لایه متفاوت باشد." #: app/core/core-enums.c:1327 app/core/core-enums.c:1384 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Apply layer mask" msgstr "_ویرایش نقاب لایه" #: app/core/core-enums.c:1328 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Remove alpha channel" msgstr "کانال" #: app/core/core-enums.c:1329 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock alpha channels" msgstr "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation;قفل;جهت;چرخش;صفحه" #: app/core/core-enums.c:1330 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Set layers opacity" msgstr "_کدری:" #: app/core/core-enums.c:1331 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Set layers mode" msgstr "_لایه‌ها:" #: app/core/core-enums.c:1332 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Add channels" msgstr "کانال‌ها" #: app/core/core-enums.c:1333 app/core/core-enums.c:1392 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Floating selection to layer" msgstr "" "گزینش شناور\n" "(%s)" #: app/core/core-enums.c:1334 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Float selection" msgstr "نمی‌توان گزینش را شناور کرد چون ناحیهٔ گزیده خالی است." #: app/core/core-enums.c:1335 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Anchor floating selection" msgstr "برای لنگر کردن گزینش شناور در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید" #: app/core/core-enums.c:1336 app/core/gimp-edit.c:779 msgctxt "undo-type" msgid "Paste" msgstr "جای‌گذاری" #: app/core/core-enums.c:1337 app/core/gimp-edit.c:1131 msgctxt "undo-type" msgid "Cut" msgstr "بریدن" #: app/core/core-enums.c:1338 msgctxt "undo-type" msgid "Text" msgstr "متن" #: app/core/core-enums.c:1339 app/core/gimpdrawable-transform.c:717 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Transform" msgstr "تبدیل:" #: app/core/core-enums.c:1340 app/core/core-enums.c:1394 msgctxt "undo-type" msgid "Paint" msgstr "رنگ‌آمیزی" #: app/core/core-enums.c:1341 app/core/core-enums.c:1397 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Attach parasite" msgstr "پیوست کردن" #: app/core/core-enums.c:1342 app/core/core-enums.c:1398 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Remove parasite" msgstr "برداشتن…" #: app/core/core-enums.c:1343 msgctxt "undo-type" msgid "Import paths" msgstr "درون‌ریزی مسیرها" #: app/core/core-enums.c:1344 msgctxt "undo-type" msgid "Plug-In" msgstr "افزایه" #: app/core/core-enums.c:1345 msgctxt "undo-type" msgid "Image type" msgstr "گونهٔ تصویر" #: app/core/core-enums.c:1346 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Image precision" msgstr "دقّت" #: app/core/core-enums.c:1347 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Image size" msgstr "اندازهٔ تصویر" #: app/core/core-enums.c:1348 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Image resolution change" msgstr "تفکیک‌پذیری افقی تصویر." #: app/core/core-enums.c:1350 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Change metadata" msgstr "بدون فراداده" #: app/core/core-enums.c:1351 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Change indexed palette" msgstr "تخته‌رنگ" #: app/core/core-enums.c:1352 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Hide/Unhide color profile" msgstr "کلیک برای نهفتن/آشکارسازی نشانی‌ها" #: app/core/core-enums.c:1357 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Layer/Channel format" msgstr "به _کار انداختن پیش‌نمایش لایه‌ها و کانال‌ها" #: app/core/core-enums.c:1360 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rename item" msgstr "_تغییر نام…" #: app/core/core-enums.c:1363 #, fuzzy #| msgid "Delete color" msgctxt "undo-type" msgid "Item color tag" msgstr "برچسب رنگ" #: app/core/core-enums.c:1364 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock content" msgstr "قفل‌گشایی" #: app/core/core-enums.c:1367 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "New layer" msgstr "_لایهٔ جدید" #: app/core/core-enums.c:1368 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Delete layer" msgstr "_لایه" #: app/core/core-enums.c:1369 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Set layer mode" msgstr "تنظیم اندازهٔ حدود لایه" #: app/core/core-enums.c:1370 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Set layer opacity" msgstr "تنظیم _لایه یا مسیر به عنوان فعال" #: app/core/core-enums.c:1371 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock alpha channel" msgstr "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation;قفل;جهت;چرخش;صفحه" #: app/core/core-enums.c:1372 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Suspend group layer resize" msgstr "تغییر اندازهٔ لایهٔ متنی" #: app/core/core-enums.c:1373 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Resume group layer resize" msgstr "تغییر اندازهٔ لایهٔ متنی" #: app/core/core-enums.c:1374 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Suspend group layer mask" msgstr "راه‌اندازی نقاب لایه از:" #: app/core/core-enums.c:1375 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Resume group layer mask" msgstr "راه‌اندازی نقاب لایه از:" #: app/core/core-enums.c:1376 #, fuzzy #| msgid "Transform layer" msgctxt "undo-type" msgid "Start transforming group layer" msgstr "مقیاس کردن گروه لایه" #: app/core/core-enums.c:1377 #, fuzzy #| msgid "Transform layer" msgctxt "undo-type" msgid "End transforming group layer" msgstr "مقیاس کردن گروه لایه" #: app/core/core-enums.c:1378 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Convert group layer" msgstr "مقیاس کردن گروه لایه" #: app/core/core-enums.c:1379 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Text layer" msgstr "لایهٔ متنی" #: app/core/core-enums.c:1380 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Text layer modification" msgstr "شکست در ایجاد لایهٔ متنی" #: app/core/core-enums.c:1381 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Convert text layer" msgstr "شکست در تبدیل متن به پیام" #: app/core/core-enums.c:1383 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Delete layer mask" msgstr "جابه‌جا کردن نقاب لایه" #: app/core/core-enums.c:1385 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Show layer mask" msgstr "جابه‌جایی نقاب لایه" #: app/core/core-enums.c:1386 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "New channel" msgstr "کانال جدید" #: app/core/core-enums.c:1387 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Delete channel" msgstr "کانال" #: app/core/core-enums.c:1388 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Channel color" msgstr "برچسب رنگ کانال: تنظیم به آبی" #: app/core/core-enums.c:1389 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "New path" msgstr "مسیر جدید" #: app/core/core-enums.c:1390 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Delete path" msgstr "[PATH]" #: app/core/core-enums.c:1391 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Path modification" msgstr "دورانداختن اصلاحات" #: app/core/core-enums.c:1393 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Transform grid" msgstr "تبدیل:" #: app/core/core-enums.c:1395 msgctxt "undo-type" msgid "Ink" msgstr "جوهر" #: app/core/core-enums.c:1396 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Select foreground" msgstr "گزینش پیش‌زمینه" #: app/core/core-enums.c:1399 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Add effect" msgstr "ا_فزودن به گزینش" #: app/core/core-enums.c:1400 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Remove effect" msgstr "برداشتن…" #: app/core/core-enums.c:1401 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Reorder effect" msgstr "تغییر چینش پس از زبانهٔ بعدی" #: app/core/core-enums.c:1402 msgctxt "undo-type" msgid "Not undoable" msgstr "غیر قابل بازگشت" #: app/core/core-enums.c:1437 #, fuzzy msgctxt "view-size" msgid "Tiny" msgstr "_ریز" #: app/core/core-enums.c:1438 #, fuzzy msgctxt "view-size" msgid "Very small" msgstr "" "برای ذخیرهٔ نیرو، هنگامی که از رایانه‌تان استفاده نمی‌کنید، معلّقش کنید. اگر از " "یک لپ‌تاپ استفاده می‌کنید، سامانه به صورت پیش‌گزیده هنگام بستن در، رایانه‌تان را " "به صورت خودکار معلّق خواهد کرد. این کار، وضعیتتان را در حافظهٔ رایانه ذخیره " "کرده و بیش‌تر بخش های رایانه را خاموش خواهد کرد. در طول تعلیق، همچنان مقدار " "بسیار کمی نیرو استفاده می‌شود." #: app/core/core-enums.c:1439 msgctxt "view-size" msgid "Small" msgstr "کوچک" #: app/core/core-enums.c:1440 msgctxt "view-size" msgid "Medium" msgstr "متوسّط" #: app/core/core-enums.c:1441 msgctxt "view-size" msgid "Large" msgstr "بزرگ" #: app/core/core-enums.c:1442 #, fuzzy msgctxt "view-size" msgid "Very large" msgstr "_درشت" #: app/core/core-enums.c:1443 #, fuzzy msgctxt "view-size" msgid "Huge" msgstr "_سترگ" #: app/core/core-enums.c:1444 #, fuzzy msgctxt "view-size" msgid "Enormous" msgstr "_عظیم" #: app/core/core-enums.c:1445 #, fuzzy msgctxt "view-size" msgid "Gigantic" msgstr "_غول‌آسا" #: app/core/core-enums.c:1473 #, fuzzy msgctxt "view-type" msgid "View as list" msgstr "چگونگی چینش ردیف‌های فهرست در فهرست نمای رویدادها" #: app/core/core-enums.c:1474 #, fuzzy msgctxt "view-type" msgid "View as grid" msgstr "" "وقتی فعال باشد، توری به طور پیش‌گزیده نمایان خواهد بود. این کار را با فرمان " "«نما←نمایش توری» هم می‌توان انجام داد." #: app/core/core-enums.c:1503 #, fuzzy msgctxt "select-method" msgid "Selection by basic text search" msgstr "جست‌وجو و جای‌گذاری متن" #: app/core/core-enums.c:1504 #, fuzzy msgctxt "select-method" msgid "Selection by regular expression search" msgstr "عبارت باقاعده بیش از حد بلند است" #: app/core/core-enums.c:1505 #, fuzzy msgctxt "select-method" msgid "Selection by glob pattern search" msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش الگو" #. initialize babl fishes #: app/core/gimp.c:535 app/core/gimp.c:565 msgid "Initialization" msgstr "راه‌اندازی اولیه" #. register all internal procedures #: app/core/gimp.c:545 msgid "Internal Procedures" msgstr "رویه‌های داخلی" #. initialize the global parasite table #: app/core/gimp.c:845 msgid "Looking for data files" msgstr "در حال گشتن به دنبال پرونده‌های داده" #: app/core/gimp.c:845 msgid "Parasites" msgstr "پارازیت‌ها" #. initialize the module list #: app/core/gimp.c:856 app/dialogs/preferences-dialog.c:3458 msgid "Modules" msgstr "پیمانه‌ها" #: app/core/gimp-batch.c:69 #, fuzzy msgid "No batch interpreters are available. Batch mode disabled." msgstr "مترجم دسته‌ای «%s» در دسترس نیست. حالت دسته‌ای غیرفعال است." #: app/core/gimp-batch.c:86 #, fuzzy, c-format #| msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n" msgid "No batch interpreter specified, using '%s'.\n" msgstr "" "هیچ مترجم دسته‌ای مشخص نشده است، از مقدار پیش‌گزیده '%s' استفاده می‌شود.\n" #: app/core/gimp-batch.c:93 #, fuzzy #| msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n" msgid "No batch interpreter specified." msgstr "شاخه‌های مفسرها را گزینش کنید" #: app/core/gimp-batch.c:94 app/core/gimp-batch.c:132 #, fuzzy #| msgid "Available Filters" msgid "Available interpreters are:" msgstr "مفسرها" #: app/core/gimp-batch.c:112 app/core/gimp-batch.c:150 msgid "Specify one of these interpreters as --batch-interpreter option." msgstr "" #. EX_UNAVAILABLE - service unavailable (sysexits.h) #: app/core/gimp-batch.c:128 #, fuzzy, c-format msgid "The procedure '%s' is not a valid batch interpreter." msgstr "" "خطای فراخوانی PDB:\n" "روال «%s» یافت نشد." #: app/core/gimp-batch.c:131 msgid "Batch mode disabled." msgstr "حالت دسته‌ای از کار افتاده." #. EX_UNAVAILABLE - service unavailable (sysexits.h) #: app/core/gimp-batch.c:184 #, fuzzy, c-format msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled." msgstr "مترجم دسته‌ای «%s» در دسترس نیست. حالت دسته‌ای غیرفعال است." #: app/core/gimp-contexts.c:153 app/core/gimp-internal-data.c:338 #: app/core/gimptooloptions.c:361 app/gui/modifiers.c:191 app/gui/session.c:449 #: app/menus/menus.c:480 app/widgets/gimpdevices.c:226 #, c-format msgid "Deleting \"%s\" failed: %s" msgstr "حذف «%s» شکست خورد: %s" #. initialize the list of gimp dynamics #: app/core/gimp-data-factories.c:363 app/core/gimpcontext.c:706 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3404 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:327 #, fuzzy msgid "Dynamics" msgstr "ویرایش این دینامیک" #. initialize the color history #: app/core/gimp-data-factories.c:388 app/core/gimp-palettes.c:60 msgid "Color History" msgstr "تاریخچهٔ رنگ" #. update tag cache #: app/core/gimp-data-factories.c:405 msgid "Updating tag cache" msgstr "به‌روز کردن انبارهٔ برجسب" #: app/core/gimp-edit.c:87 #, c-format msgid "Cut Layer" msgid_plural "Cut %d Layers" msgstr[0] "برش %Id لایه" #: app/core/gimp-edit.c:549 app/core/gimpimage-new.c:609 msgid "Pasted Layer" msgstr "لایهٔ چسبانده" #: app/core/gimp-edit.c:1148 msgid "Global Buffer" msgstr "میان‌گیر سراسری" #: app/core/gimpextension.c:366 #, c-format msgid "Extension AppData must be of type \"addon\", found \"%s\" instead." msgstr "" #: app/core/gimpextension.c:382 #, c-format msgid "Extension AppData must extend \"org.gimp.GIMP\"." msgstr "" #: app/core/gimpextension.c:396 #, c-format msgid "Extension AppData id (\"%s\") and directory (\"%s\") must be the same." msgstr "" #: app/core/gimpextension.c:411 #, c-format msgid "Extension AppData must advertise a version in a tag." msgstr "" #: app/core/gimpextension.c:445 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported \"%s\" (type %s)." msgstr "گونهٔ اعانهٔ پشتیبانی‌نشده: %s" #: app/core/gimpextension.c:460 #, c-format msgid "" "org.gimp.GIMP for version comparison is " "mandatory." msgstr "" #: app/core/gimpextension.c:755 #, c-format msgid "'%s' is not a relative path." msgstr "«%s» مسیری مربوط نیست." #: app/core/gimpextension.c:789 #, c-format msgid "'%s' is not a child of the extension." msgstr "«%s» فرزندی از افزونه نیست." #: app/core/gimpextension.c:803 #, c-format msgid "'%s' is not a directory." msgstr "«%s» یک شاخه نیست." #: app/core/gimpextension.c:817 #, c-format msgid "'%s' is not a valid file." msgstr "«%s» پرونده‌ای معتبر نیست." #: app/core/gimpextensionmanager.c:841 #, c-format msgid "System extensions cannot be uninstalled." msgstr "افزونه‌های سامانه‌ای نمی‌توانند حذف شوند." #: app/core/gimpextensionmanager.c:1053 #, c-format msgid "Skipping extension '%s': %s\n" msgstr "پرش از افزونهٔ «%s»: %s\n" #: app/core/gimpextensionmanager.c:1061 #, c-format msgid "Skipping unknown file '%s' in extension directory.\n" msgstr "" #: app/core/gimp-gradients.c:65 msgid "Custom" msgstr "سفارشی" #: app/core/gimp-gradients.c:75 msgid "FG to BG (RGB)" msgstr "پیش‌ز به پس‌ز (RGB)" #: app/core/gimp-gradients.c:83 #, fuzzy msgid "FG to BG (Hard Edge)" msgstr "پیش‌ز به پس‌ز (RGB)" #: app/core/gimp-gradients.c:91 #, fuzzy #| msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)" msgid "FG to BG (HSV Counter-Clockwise)" msgstr "پیش‌ز به پس‌ز (HSV پادساعتگرد)" #: app/core/gimp-gradients.c:99 #, fuzzy #| msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)" msgid "FG to BG (HSV Clockwise Hue)" msgstr "پیش‌ز به پس‌ز (HSV ساعتگرد)" #: app/core/gimp-gradients.c:107 msgid "FG to Transparent" msgstr "پیش‌ز به شفاف" #: app/core/gimp-gradients.c:114 #, fuzzy #| msgid "FG to Transparent" msgid "FG to Transparent (Hard Edge)" msgstr "پیش‌ز به شفاف" #. Translator: This message is displayed while GIMP is waiting for #. * some operation to finish. The %s argument is a message describing #. * the operation. #. #: app/core/gimp-gui.c:211 #, c-format msgid "Please wait: %s\n" msgstr "لطفاً شکیبا باشید: %s\n" #: app/core/gimp-internal-data.c:286 app/core/gimp-internal-data.c:299 #: app/core/gimpdata.c:650 app/core/gimpdata.c:663 #, c-format msgid "Error saving '%s': " msgstr "خطا در ذخیرهٔ «%s»: " #: app/core/gimp-internal-data.c:305 app/core/gimpdata.c:669 #, c-format msgid "Error saving '%s'" msgstr "خطا در ذخیرهٔ «%s»" #: app/core/gimp-spawn.c:186 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "انشعاب شکست خورد (%s)" #: app/core/gimp-spawn.c:223 #, c-format msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" msgstr "اجرای فرایند فرزند «%s» شکست خورد (%s)" #. This is a special string to specify the language identifier to #. * look for in the gimp-tags-default.xml file. Please translate the #. * C in it according to the name of the po file used for #. * gimp-tags-default.xml. E.g. lithuanian for the translation, #. * that would be "tags-locale:lt". #. #: app/core/gimp-tags.c:87 #, fuzzy msgid "tags-locale:C" msgstr "tips-locale:fa" #: app/core/gimp-tags.c:156 app/gui/themes.c:534 #, fuzzy, c-format msgid "Error closing '%s': %s" msgstr "خطا در بستن «‎%s»: %s\n" #: app/core/gimp-user-install.c:218 #, c-format msgid "" "It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user " "settings to '%s'." msgstr "" "به نظر می‌رسد قبلاً از گیمپ %s استفاده کرده‌اید. گیمپ تنظیمات کاربری شما را به " "«%s» مهاجرت خواهد داد." #: app/core/gimp-user-install.c:223 #, c-format msgid "" "It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create " "a folder named '%s' and copy some files to it." msgstr "" "به نظر می‌رسد برای اولین بار از گیمپ استفاده می‌کنید. گیمپ شاخه‌ای به نام «‎%s» " "ایجاد خواهد کرد و پرونده‌هایی را در آن رونوشت می‌کند." #: app/core/gimp-user-install.c:424 #, c-format msgid "Copying file '%s' from '%s'..." msgstr "در حال رونوشت از پروندهٔ «‎%s» از «‎%s»…" #: app/core/gimp-user-install.c:439 app/core/gimp-user-install.c:465 #, c-format msgid "Creating folder '%s'..." msgstr "در حال ایجاد پوشهٔ «‎%s»…" #: app/core/gimp-user-install.c:450 app/core/gimp-user-install.c:476 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': %s" msgstr "ناتوان در ایجاد شاخهٔ «%s»: %s" #: app/core/gimp-utils.c:576 app/core/gimpfilloptions.c:431 msgid "No patterns available for this operation." msgstr "الگویی برای این عملیات وجود ندارد." #: app/core/gimp-utils.c:1452 #, c-format msgid "This parser does not support imbricated lists." msgstr "" #: app/core/gimp-utils.c:1475 #, c-format msgid "
  • must be inside
      or
        tags." msgstr "" #: app/core/gimp-utils.c:1480 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown tag <%s>." msgstr "برچسب نامنتظرهٔ «%s» داخل «%s»" #: app/core/gimpbrush-load.c:173 #, fuzzy, c-format #| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0." msgid "Fatal parse error in brush file: Width = 0." msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ قلم‌موی «‎%s»: پرونده خراب است." #: app/core/gimpbrush-load.c:180 #, fuzzy, c-format #| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0." msgid "Fatal parse error in brush file: Height = 0." msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ قلم‌موی «‎%s»: پرونده خراب است." #: app/core/gimpbrush-load.c:187 #, fuzzy, c-format #| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0." msgid "Fatal parse error in brush file: Bytes = 0." msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ قلم‌موی «‎%s»: پرونده خراب است." #: app/core/gimpbrush-load.c:196 #, fuzzy, c-format #| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0." msgid "Fatal parse error in brush file: %dx%d over max size." msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ قلم‌موی «%s»: حجم بایتی = ۰." #: app/core/gimpbrush-load.c:222 #, fuzzy, c-format #| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d." msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown depth %d." msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ قلم‌موی «‎%s»: عمق نامعلوم %Id." #: app/core/gimpbrush-load.c:234 #, fuzzy, c-format #| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d." msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown version %d." msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ قلم‌موی «%s»: نگارش نامعلوم %d." #: app/core/gimpbrush-load.c:242 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported brush format" msgstr "قالب امضای پشتیبانی نشده" #: app/core/gimpbrush-load.c:254 #, c-format msgid "Invalid header data in '%s': Brush name is too long: %lu" msgstr "" #: app/core/gimpbrush-load.c:272 app/core/gimpbrushgenerated-load.c:126 #: app/core/gimpbrushpipe-load.c:70 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." msgstr "رشتهٔ یوتی‌اف-۸ نامعتبر در پروندهٔ قلم‌موی «‎%s»." #: app/core/gimpbrush-load.c:279 app/core/gimppattern-load.c:142 #: app/dialogs/template-options-dialog.c:110 app/display/gimptoolpath.c:617 msgid "Unnamed" msgstr "بی‌نام" #: app/core/gimpbrush-load.c:442 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n" #| "GIMP brushes must be GRAY or RGBA." msgid "" "Fatal parse error in brush file:\n" "Unsupported brush depth %d\n" "GIMP brushes must be GRAY or RGBA." msgstr "" "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ قلم‌موی «‎%s»: عمق قلم‌موی پشتیبانی‌نشدهٔ %Id\n" "قلم‌موهای گیمپ باید GRAY یا RGBA باشند." #: app/core/gimpbrush-load.c:519 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version " #| "%d." msgid "Unable to decode abr format version %d." msgstr "" "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ قلم‌موی «‎%s»: کدگشایی قالب abr نگارش %d ممکن نیست." #: app/core/gimpbrush-load.c:637 app/core/gimpbrush-load.c:856 #, fuzzy, c-format #| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt." msgid "Fatal parse error in brush file: Brush size value corrupt." msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ قلم‌موی «‎%s»: پرونده خراب است." #: app/core/gimpbrush-load.c:724 app/core/gimpbrush-load.c:914 #, fuzzy, c-format #| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt." msgid "Fatal parse error in brush file: Brush dimensions out of range." msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ قلم‌موی «‎%s»: پرونده خراب است." #: app/core/gimpbrush-load.c:736 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Wide brushes are not supported." msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ قلم‌موی «‎%s»: پرونده ناقص به نظر می‌رسد." #: app/core/gimpbrush-load.c:885 #, fuzzy #| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated." msgid "Fatal parse error in brush file: File appears truncated: " msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ قلم‌موی «‎%s»: پرونده خراب است." #: app/core/gimpbrush-load.c:922 #, fuzzy, c-format #| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d." msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown compression method." msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ قلم‌موی «%s»: نگارش نامعلوم %d." #: app/core/gimpbrush-load.c:1059 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version " #| "%d." msgid "" "Fatal parse error in brush file: Unable to decode abr format version %d." msgstr "" "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ قلم‌موی «‎%s»: کدگشایی قالب abr نگارش %d ممکن نیست." #: app/core/gimpbrush-load.c:1209 #, fuzzy, c-format #| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt." msgid "Fatal parse error in brush file: RLE compressed brush data corrupt." msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ قلم‌موی «‎%s»: پرونده خراب است." #: app/core/gimpbrush.c:155 app/paint/gimppaintoptions.c:235 #, fuzzy msgid "Brush Spacing" msgstr "بازنشانی فاصله به فاصلهٔ اصلی قلم‌مو" #: app/core/gimpbrushclipboard.c:187 #, fuzzy #| msgid "Clipboard" msgid "Clipboard Mask" msgstr "نقاب گزینش" #: app/core/gimpbrushclipboard.c:189 app/core/gimppatternclipboard.c:165 #, fuzzy #| msgid "Clipboard" msgid "Clipboard Image" msgstr "تصویر تخته‌گیره با موفّقیت به پرونده جایگذاری شد" #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:76 #, fuzzy, c-format msgid "Not a GIMP brush file." msgstr "رونوشت از مکان پروندهٔ‌ قلم‌مو در تخته‌گیره" #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:96 #, fuzzy, c-format #| msgid "GIMP version" msgid "Unknown GIMP brush version." msgstr "نگارش نشانی ناشناخته: {}" #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:153 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown GIMP brush shape." msgstr "شکل قلم‌مو: %s" #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:173 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid brush spacing." msgstr "بازنشانی فاصله به فاصلهٔ اصلی قلم‌مو" #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:190 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid shortcut." msgid "Invalid brush radius." msgstr "ش_عاع" #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:209 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid shortcut." msgid "Invalid brush spike count." msgstr "رشتهٔ یوتی‌اف-۸ نامعتبر در پروندهٔ قلم‌موی «‎%s»." #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid brush hardness." msgstr "بازنشانی سختی به سختی اصلی قلم‌مو" #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:242 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid brush aspect ratio." msgstr "نگه داشتن نسبت ابعاد" #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:258 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid brush angle." msgstr "بازنشانی زاویه به زاویهٔ اصلی قلم‌مو" #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:281 #, fuzzy, c-format msgid "In line %d of brush file: " msgstr "تک_ثیر قلم‌مو" # "نام پوشهٔ حاوی پیکربندی‌ کاربر گیمپ نمی‌تواند به UTF-8 تبدیل شود: %s\n" # "سیستم پرونده‌ای شما احتمالاً پرونده‌ها را با کدگذاری‌ای غیر از UTF-8 ذخیره می‌کند " # "و شما در این مورد به GLib اطلاع نداده‌اید. لطفاً متغیر محیطی G_FILENAME_ENCODING را مقداردهی کنید." #: app/core/gimpbrushgenerated.c:135 msgid "Brush Shape" msgstr "شکل قلم‌مو" #: app/core/gimpbrushgenerated.c:143 #, fuzzy msgid "Brush Radius" msgstr "ش_عاع" # "نام پوشهٔ حاوی پیکربندی‌ کاربر گیمپ نمی‌تواند به UTF-8 تبدیل شود: %s\n" # "سیستم پرونده‌ای شما احتمالاً پرونده‌ها را با کدگذاری‌ای غیر از UTF-8 ذخیره می‌کند " # "و شما در این مورد به GLib اطلاع نداده‌اید. لطفاً متغیر محیطی G_FILENAME_ENCODING را مقداردهی کنید." #: app/core/gimpbrushgenerated.c:150 #, fuzzy msgid "Brush Spikes" msgstr "_قلم‌مو" #: app/core/gimpbrushgenerated.c:157 app/paint/gimppaintoptions.c:242 #, fuzzy msgid "Brush Hardness" msgstr "بازنشانی سختی به سختی اصلی قلم‌مو" #: app/core/gimpbrushgenerated.c:165 app/paint/gimppaintoptions.c:221 #, fuzzy msgid "Brush Aspect Ratio" msgstr "_نسبت عرض به ارتفاع" #: app/core/gimpbrushgenerated.c:172 app/paint/gimppaintoptions.c:228 #, fuzzy msgid "Brush Angle" msgstr "بازنشانی زاویه به زاویهٔ اصلی قلم‌مو" #: app/core/gimpbrushpipe-load.c:86 app/core/gimpbrushpipe-load.c:110 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt." msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ قلم‌موی «‎%s»: پرونده خراب است." #: app/core/gimpbrushpipe-load.c:142 #, fuzzy, c-format #| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated." msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Inconsistent parameters." msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ قلم‌موی «‎%s»: پرونده خراب است." #: app/core/gimpchannel-select.c:70 msgctxt "undo-type" msgid "Rectangle Select" msgstr "گزینش مستطیلی" #: app/core/gimpchannel-select.c:118 msgctxt "undo-type" msgid "Ellipse Select" msgstr "گزینش بیضوی" #: app/core/gimpchannel-select.c:169 msgctxt "undo-type" msgid "Rounded Rectangle Select" msgstr "گزینش مستطیلی گوشه‌گرد" #: app/core/gimpchannel-select.c:481 #, fuzzy, c-format msgctxt "undo-type" msgid "%s Channel to Selection" msgstr "تفریق این کانال از گزینش کنونی" #: app/core/gimpchannel-select.c:532 msgctxt "undo-type" msgid "Fuzzy Select" msgstr "گزینش مبهم" #: app/core/gimpchannel-select.c:598 msgctxt "undo-type" msgid "Select by Color" msgstr "گزینش بر مبنای رنگ" #: app/core/gimpchannel-select.c:641 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Select by Indexed Color" msgstr "تبدیل به نمونه‌رنگی" #: app/core/gimpchannel.c:257 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rename Channel" msgstr "_تغییر نام…" #: app/core/gimpchannel.c:258 msgctxt "undo-type" msgid "Move Channel" msgstr "جابه‌جایی کانال" #: app/core/gimpchannel.c:259 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Channel" msgstr "مقیاس کردن کانال" #: app/core/gimpchannel.c:260 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Resize Channel" msgstr "کانال" #: app/core/gimpchannel.c:261 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Flip Channel" msgstr "کانال" #: app/core/gimpchannel.c:262 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Channel" msgstr "کانال" #: app/core/gimpchannel.c:263 app/core/gimpdrawable-transform.c:1045 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Transform Channel" msgstr "تبدیل:" #: app/core/gimpchannel.c:264 app/core/gimpchannel.c:296 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Fill Channel" msgstr "_رنگ‌آمیزی با:" #: app/core/gimpchannel.c:265 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Stroke Channel" msgstr "نمی‌توان کانال خالی را قلم‌ضربه کاری کرد." #: app/core/gimpchannel.c:266 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Channel to Selection" msgstr "جایگزینی گزینش با این کانال" #: app/core/gimpchannel.c:267 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Reorder Channel" msgstr "تغییر چینش پس از زبانهٔ بعدی" #: app/core/gimpchannel.c:268 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Channel" msgstr "بالا بردن کانال" #: app/core/gimpchannel.c:269 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Channel to Top" msgstr "بردن کانال به بالاترین" #: app/core/gimpchannel.c:270 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Channel" msgstr "پایین بردن کانال" #: app/core/gimpchannel.c:271 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Channel to Bottom" msgstr "بردن کانال به پایین‌ترین" #: app/core/gimpchannel.c:272 msgid "Channel cannot be raised higher." msgstr "نمی‌توان کانال را از این بالاتر برد." #: app/core/gimpchannel.c:273 msgid "Channel cannot be lowered more." msgstr "نمی‌توان کانال را از این پایین‌تر برد." #: app/core/gimpchannel.c:293 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Feather Channel" msgstr "پَرکاری گزینش" #: app/core/gimpchannel.c:294 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Sharpen Channel" msgstr "کانال" #: app/core/gimpchannel.c:295 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Clear Channel" msgstr "برچسب رنگ کانال: تمیز" #: app/core/gimpchannel.c:297 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Invert Channel" msgstr "کانال" #: app/core/gimpchannel.c:298 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Border Channel" msgstr "_حاشیه:" #: app/core/gimpchannel.c:299 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Grow Channel" msgstr "انبساط گزینش" #: app/core/gimpchannel.c:300 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Shrink Channel" msgstr "انقباض گزینش" #: app/core/gimpchannel.c:301 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Flood Channel" msgstr "کانال" #: app/core/gimpchannel.c:783 #, fuzzy #| msgid "Cannot stroke empty channel." msgid "Cannot fill empty channel." msgstr "نمی‌توان کانال خالی را قلم‌ضربه کاری کرد." #: app/core/gimpchannel.c:819 msgid "Cannot stroke empty channel." msgstr "نمی‌توان کانال خالی را قلم‌ضربه کاری کرد." #: app/core/gimpchannel.c:1663 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Set Channel Color" msgstr "برچسب رنگ کانال: تنظیم به قرمز" #: app/core/gimpchannel.c:1717 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Set Channel Opacity" msgstr "ویرایش نام، رنگ و کدری کانال" #: app/core/gimpchannel.c:1802 app/core/gimpselection.c:172 msgid "Selection Mask" msgstr "نقاب گزینش" #: app/core/gimpcontext.c:668 msgid "Foreground" msgstr "پیش‌زمینه" #: app/core/gimpcontext.c:669 app/core/gimpgrid.c:95 msgid "Foreground color" msgstr "رنگ پیش‌زمینه" #: app/core/gimpcontext.c:675 app/core/gimpimage-new.c:176 msgid "Background" msgstr "پس‌زمینه" #: app/core/gimpcontext.c:676 app/core/gimpgrid.c:102 msgid "Background color" msgstr "رنگ پس‌زمینه" #: app/core/gimpcontext.c:682 app/core/gimpcontext.c:683 #: app/operations/gimpoperationsettings.c:100 app/widgets/gimpbrushselect.c:176 #: app/widgets/gimplayertreeview.c:288 msgid "Opacity" msgstr "شفافیت" #: app/core/gimpcontext.c:691 app/core/gimpcontext.c:692 #, fuzzy msgid "Paint Mode" msgstr "_حالت رنگ‌آمیزی" #: app/core/gimpcontext.c:699 app/core/gimpcontext.c:700 #: app/tools/gimpmybrushoptions-gui.c:57 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:156 msgid "Brush" msgstr "قلم‌مو" #: app/core/gimpcontext.c:707 #, fuzzy msgid "Paint dynamics" msgstr "ویرایش این دینامیک" #: app/core/gimpcontext.c:713 app/core/gimpcontext.c:714 #: app/tools/gimpmybrushtool.c:75 #, fuzzy #| msgid "Paintbrush" msgid "MyPaint Brush" msgstr "_ویرایش قلم‌موی مای‌پینت…" #: app/core/gimpcontext.c:720 app/core/gimpcontext.c:721 msgid "Pattern" msgstr "الگو" #: app/core/gimpcontext.c:727 app/core/gimpcontext.c:728 #: app/pdb/drawable-edit-cmds.c:255 app/tools/gimpgradientoptions.c:269 #: app/tools/gimpgradienttool.c:166 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:383 msgid "Gradient" msgstr "گرادیان" #: app/core/gimpcontext.c:734 app/core/gimpcontext.c:735 #: app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:59 msgid "Palette" msgstr "تخته‌رنگ" #: app/core/gimpcontext.c:741 app/core/gimpcontext.c:742 #: app/tools/gimptextoptions.c:796 msgid "Font" msgstr "قلم" #: app/core/gimpcontext.c:748 app/core/gimpcontext.c:749 #, fuzzy msgid "Tool Preset" msgstr "ویرایشگر پیش‌تنظیم‌های ابزار" #: app/core/gimpdatafactory.c:388 app/core/gimpdatafactory.c:425 #: app/core/gimpdatafactory.c:776 app/core/gimpdatafactory.c:807 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to save data:\n" "\n" "%s" msgstr "ناتوانی در ذخیرهٔ بازی: %s" #: app/core/gimpdatafactory.c:465 app/core/gimpdatafactory.c:468 #: app/core/gimpitem.c:572 app/core/gimpitem.c:575 msgid "copy" msgstr "نگارش" #: app/core/gimpdatafactory.c:477 app/core/gimpitem.c:583 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "%s نگارش" #: app/core/gimpdatafactory.c:638 app/tools/gimptextoptions.c:777 #: app/widgets/gimpfontfactoryview.c:97 msgid "Loading fonts (this may take a while...)" msgstr "" #: app/core/gimpdatafactory.c:993 #, c-format msgid "" "You have a writable data folder configured (%s), but this folder could not " "be created: \"%s\"\n" "\n" "Please check your configuration in the Preferences dialog's 'Folders' " "section." msgstr "" #: app/core/gimpdatafactory.c:1002 #, c-format msgid "" "You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not " "exist. Please create the folder or fix your configuration in the Preferences " "dialog's 'Folders' section." msgstr "" #: app/core/gimpdatafactory.c:1023 #, c-format msgid "" "You have a writable data folder configured, but this folder is not part of " "your data search path. You probably edited the gimprc file manually, please " "fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section." msgstr "" #: app/core/gimpdatafactory.c:1033 #, fuzzy, c-format msgid "You don't have any writable data folder configured." msgstr "شاخه‌ای که قابل نوشتن باشد، پیکربندی نکرده‌اید." #: app/core/gimpdataloaderfactory.c:476 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading '%s': %s" msgid "Error loading '%s': " msgstr "خطای بار کردن تعاریف پالایه." #: app/core/gimpdataloaderfactory.c:482 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading '%s': %s" msgid "Error loading '%s'" msgstr "خطای بار کردن تعاریف پالایه." #: app/core/gimpdataloaderfactory.c:492 app/file-data/file-data-gbr.c:101 #: app/file-data/file-data-gex.c:343 app/file-data/file-data-gex.c:493 #: app/file-data/file-data-gih.c:99 app/file-data/file-data-pat.c:102 #: app/xcf/xcf.c:433 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not open '%s' for reading: %s" msgid "Could not open '%s' for reading: " msgstr "«%s» برای خواندن گشوده نشد: %s" #: app/core/gimpdataloaderfactory.c:552 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to load data:\n" "\n" "%s" msgstr "شکست در بارکردن اطّلاعات برای مدیر «%s»" #: app/core/gimpdrawable.c:558 app/tools/gimpscaletool.c:121 msgctxt "undo-type" msgid "Scale" msgstr "مقیاس" #: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:92 msgctxt "undo-type" msgid "Bucket Fill" msgstr "سطل رنگ" #: app/core/gimpdrawable-edit.c:154 msgctxt "undo-type" msgid "Clear" msgstr "پاک‌سازی" #: app/core/gimpdrawable-equalize.c:63 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Equalize" msgstr "موازنه" #: app/core/gimpdrawable-floating-selection.c:207 app/core/gimplayer.c:773 #, fuzzy #| msgid "Floating selections" msgid "Floating Selection" msgstr "" "گزینش شناور\n" "(%s)" #: app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:66 msgid "Computing alpha of unknown pixels" msgstr "" #: app/core/gimpdrawable-fill.c:214 app/vectors/gimpvectors.c:676 #, fuzzy msgid "Not enough points to fill" msgstr "_رنگ‌آمیزی با:" #: app/core/gimpdrawable-fill.c:269 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Render Stroke" msgstr "افزودن قلم‌ضربه" #: app/core/gimpdrawable-filters.c:138 #, fuzzy #| msgid "Posterize _levels:" msgid "Rasterize filters" msgstr "س_طوح رنگی…" #: app/core/gimpdrawable-filters.c:147 #, fuzzy msgid "Merge filter" msgstr "ادغام لایه‌ها" #: app/core/gimpdrawable-gradient.c:125 app/core/gimpdrawable-gradient.c:137 #: app/tools/gimpgradienttool.c:1105 msgctxt "undo-type" msgid "Gradient" msgstr "گرادیان" #: app/core/gimpdrawable-gradient.c:226 #, fuzzy msgid "Calculating distance map" msgstr "فاصله:" #: app/core/gimpdrawable-offset.c:79 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Offset Drawable" msgstr "قابل رسم" #: app/core/gimpdrawable-stroke.c:111 app/paint/gimppaintcore-stroke.c:335 #: app/vectors/gimpvectors.c:698 #, fuzzy msgid "Not enough points to stroke" msgstr "افزودن قلم‌ضربه" #: app/core/gimpdrawable-transform.c:804 app/tools/gimpfliptool.c:135 msgctxt "undo-type" msgid "Flip" msgstr "وارون" #: app/core/gimpdrawable-transform.c:887 app/tools/gimprotatetool.c:130 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate" msgstr "چرخش" #: app/core/gimpdrawable-transform.c:1043 app/core/gimplayer.c:434 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Transform Layer" msgstr "تبدیل لایهٔ متنی" #: app/core/gimpdrawable-transform.c:1056 msgid "Transformation" msgstr "تبدیل" #: app/core/gimpdynamicsoutput.c:136 #, fuzzy msgid "Output type" msgstr "گونهٔ خروجی _صوتی:" #: app/core/gimpfilloptions.c:112 msgid "Style" msgstr "سبک" #: app/core/gimpfilloptions.c:120 #, fuzzy msgid "Custom style" msgstr "_سفارشی" #: app/core/gimpfilloptions.c:128 app/pdb/gimppdbcontext.c:101 #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:186 app/tools/gimpselectionoptions.c:81 #: app/tools/gimptextoptions.c:177 msgid "Antialiasing" msgstr "حذف لبه‌های ناصاف" #: app/core/gimpfilloptions.c:135 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:196 #: app/tools/gimpselectionoptions.c:88 msgid "Feather edges" msgstr "پَر کاری لبه‌ها" #: app/core/gimpfilloptions.c:136 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:197 #, fuzzy msgid "Enable feathering of fill edges" msgstr "بزرگ کردن گزینش" #: app/core/gimpfilloptions.c:142 app/paint/gimpmybrushoptions.c:87 #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:203 app/tools/gimpcoloroptions.c:86 #: app/tools/gimprectangleselectoptions.c:101 #: app/tools/gimpselectionoptions.c:95 app/widgets/gimpbrusheditor.c:154 #, fuzzy msgid "Radius" msgstr "ش_عاع" #: app/core/gimpfilloptions.c:143 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:204 #: app/tools/gimpselectionoptions.c:96 #, fuzzy msgid "Radius of feathering" msgstr "ش_عاع" #: app/core/gimpfilloptions.c:393 app/core/gimpfilloptions.c:506 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Foreground Color" msgstr "رنگ پی_ش‌زمینه:" #: app/core/gimpfilloptions.c:398 app/core/gimpfilloptions.c:509 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Background Color" msgstr "_رنگ‌آمیزی با رنگ پس‌زمینه" #: app/core/gimpfilloptions.c:408 #, fuzzy #| msgid "Fill with BG Color" msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Middle Gray (CIELAB) Color" msgstr "رنگ‌آمیزی با رنگ پ_س‌زمینه" #: app/core/gimpfilloptions.c:414 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Fill with White" msgstr "_رنگ‌آمیزی با:" #: app/core/gimpfilloptions.c:421 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Transparency" msgstr "شفافیت" #: app/core/gimpfilloptions.c:437 app/core/gimpfilloptions.c:512 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Pattern" msgstr "رنگ‌آمیزی با الگو" #: app/core/gimpgradient-load.c:73 #, fuzzy, c-format msgid "Not a GIMP gradient file." msgstr "گیمپ" #: app/core/gimpgradient-load.c:96 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'." msgstr "رشتهٔ یوتی‌اف-۸ نامعتبر در پروندهٔ گرادیان «‎%s»." #: app/core/gimpgradient-load.c:122 #, fuzzy, c-format msgid "File is corrupt." msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ قلم‌موی «‎%s»: پرونده خراب است." #: app/core/gimpgradient-load.c:170 app/core/gimpgradient-load.c:188 #: app/core/gimpgradient-load.c:198 app/core/gimpgradient-load.c:210 #: app/core/gimpgradient-load.c:220 app/core/gimpgradient-load.c:228 #, fuzzy, c-format #| msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'." msgid "Corrupt segment %d." msgstr "حذف قطعه" #: app/core/gimpgradient-load.c:241 app/core/gimpgradient-load.c:251 #, fuzzy, c-format #| msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1." msgid "Segments do not span the range 0-1." msgstr "" "پروندهٔ گرادیان «‎%s» خراب است: قسمت‌های پروندهٔ محدودهٔ ۱-۰ را پوشش نمی‌دهند." #: app/core/gimpgradient-load.c:266 #, fuzzy, c-format #| msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'." msgid "In line %d of gradient file: " msgstr "خط: %Id، نویسه: %Id" #: app/core/gimpgradient-load.c:343 #, fuzzy, c-format #| msgid "No linear gradients found in '%s'" msgid "No linear gradients found." msgstr "گرادیان‌ها" # "باز کردن پروندهٔ مبادلهٔ آزمایشی ممکن نیست." # "برای پیش‌گیری از، از دست رفتن داده‌هایتان لطفاً مکان و اجازه‌های شاخهٔ مبادله را " # "که در ترجیحات شما تعیین می‌شود (در حال حاضر «%s»)، بررسی کنید." #: app/core/gimpgradient-save.c:204 #, fuzzy, c-format #| msgid "Opening '%s' failed: %s" msgid "Writing POV file '%s' failed: %s" msgstr "" "خطا در نوشتن پروندهٔ «‎%s»:\n" "%s" #: app/core/gimpgrid.c:87 #, fuzzy msgid "Line style" msgstr "سبک _خط" #: app/core/gimpgrid.c:88 msgid "Line style used for the grid." msgstr "سبک خط مورد استفاده برای توری." #: app/core/gimpgrid.c:96 msgid "The foreground color of the grid." msgstr "رنگ پیش‌زمینهٔ توری." #: app/core/gimpgrid.c:103 msgid "" "The background color of the grid; only used in double dashed line style." msgstr "رنگ پس‌زمینهٔ توری؛ فقط در سبک خط دوخطی کاربرد دارد." #: app/core/gimpgrid.c:110 #, fuzzy #| msgid "Spacing" msgid "Spacing X" msgstr "_فاصله‌گذاری:" #: app/core/gimpgrid.c:111 msgid "Horizontal spacing of grid lines." msgstr "فاصله‌گذاری افقی خطوط توری." #: app/core/gimpgrid.c:117 #, fuzzy #| msgid "Spacing" msgid "Spacing Y" msgstr "_فاصله‌گذاری:" #: app/core/gimpgrid.c:118 msgid "Vertical spacing of grid lines." msgstr "فاصله‌گذاری عمودی خطوط توری." #: app/core/gimpgrid.c:124 #, fuzzy #| msgid "Spacing" msgid "Spacing unit" msgstr "_فاصله‌گذاری:" #: app/core/gimpgrid.c:131 msgid "Offset X" msgstr "انحراف X" #: app/core/gimpgrid.c:132 msgid "" "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "فاصلهٔ افقی اولین خط توری از لبه‌ها؛ این مقدار می‌تواند منفی باشد." #: app/core/gimpgrid.c:140 msgid "Offset Y" msgstr "انحراف Y" #: app/core/gimpgrid.c:141 msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "فاصلهٔ عمودی اولین خط توری از لبه‌ها؛ این مقدار می‌تواند منفی باشد." #: app/core/gimpgrid.c:149 #, fuzzy #| msgid "Offset" msgid "Offset unit" msgstr "جا‌به‌جایی" #: app/core/gimpgrouplayer.c:292 #, fuzzy msgid "Layer Group" msgstr "جابه‌جایی گروه لایه" #: app/core/gimpgrouplayer.c:293 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rename Layer Group" msgstr "جابه‌جایی گروه لایه" #: app/core/gimpgrouplayer.c:294 msgctxt "undo-type" msgid "Move Layer Group" msgstr "جابه‌جایی گروه لایه" #: app/core/gimpgrouplayer.c:295 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Layer Group" msgstr "مقیاس کردن گروه لایه" #: app/core/gimpgrouplayer.c:296 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Resize Layer Group" msgstr "تغییر اندازهٔ %d لایه" #: app/core/gimpgrouplayer.c:297 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Flip Layer Group" msgstr "وارون کردن لایهٔ متنی" #: app/core/gimpgrouplayer.c:298 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Layer Group" msgstr "چرخش لایهٔ متنی" #: app/core/gimpgrouplayer.c:299 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Transform Layer Group" msgstr "لایه‌ای برای تبدیل کردن وجود ندارد." #: app/core/gimpimage.c:685 app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:182 msgid "Symmetry" msgstr "" #: app/core/gimpimage.c:2634 #, fuzzy msgid " (exported)" msgstr "حالت ویرایش مارک‌دون. برون‌ریخته به شکل HTML" #: app/core/gimpimage.c:2638 #, fuzzy msgid " (overwritten)" msgstr "پروندهٔ منبع توسط مقصد رونویسی خواهد شد." #: app/core/gimpimage.c:2647 msgid " (imported)" msgstr " (درون‌ریخته)" #: app/core/gimpimage.c:2820 app/core/gimpimage.c:2834 #: app/core/gimpimage.c:2877 #, fuzzy, c-format msgid "Layer mode '%s' was added in %s" msgstr "حالت کارایی به دست «%s» فعّال شد." #: app/core/gimpimage.c:2892 #, c-format msgid "Layer groups were added in %s" msgstr "" #: app/core/gimpimage.c:2899 #, c-format msgid "Masks on layer groups were added in %s" msgstr "" #: app/core/gimpimage.c:2906 #, c-format msgid "Position locks on layer groups were added in %s" msgstr "" #: app/core/gimpimage.c:2913 #, c-format msgid "Alpha channel locks on layer groups were added in %s" msgstr "" #: app/core/gimpimage.c:2921 app/core/gimpimage.c:2953 #, c-format msgid "Visibility locks were added in %s" msgstr "" #: app/core/gimpimage.c:2932 #, c-format msgid "Format of font information in text layer was changed in %s" msgstr "" #: app/core/gimpimage.c:2939 #, fuzzy, c-format msgid "Layer effects were added in %s" msgstr "حالت کارایی به دست «%s» فعّال شد." #: app/core/gimpimage.c:2962 #, fuzzy, c-format msgid "Multiple path selection was added in %s" msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش قلم" #: app/core/gimpimage.c:2974 #, c-format msgid "Storing color tags in path was added in %s" msgstr "" #: app/core/gimpimage.c:2981 #, c-format msgid "Storing locks in path was added in %s" msgstr "" #: app/core/gimpimage.c:2995 #, c-format msgid "High bit-depth images were added in %s" msgstr "" #: app/core/gimpimage.c:3003 #, c-format msgid "Encoding of high bit-depth images was fixed in %s" msgstr "" #: app/core/gimpimage.c:3011 #, c-format msgid "Internal zlib compression was added in %s" msgstr "" #: app/core/gimpimage.c:3028 #, c-format msgid "Support for image files larger than 4GB was added in %s" msgstr "" #: app/core/gimpimage.c:3035 #, c-format msgid "Multiple layer selection was added in %s" msgstr "" #: app/core/gimpimage.c:3052 #, c-format msgid "Off-canvas guides added in %s" msgstr "" #: app/core/gimpimage.c:3063 #, c-format msgid "Item set and pattern search in item's name were added in %s" msgstr "" #: app/core/gimpimage.c:3069 #, c-format msgid "Multiple channel selection was added in %s" msgstr "" #: app/core/gimpimage.c:3176 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Change Image Resolution" msgstr "تفکیک‌پذیری افقی تصویر." #: app/core/gimpimage.c:3228 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Change Image Unit" msgstr "تغییر تصویر صورت" #: app/core/gimpimage.c:4281 #, c-format msgid "" "'gimp-comment' parasite validation failed: comment contains invalid UTF-8" msgstr "" #: app/core/gimpimage.c:4343 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Attach Parasite to Image" msgstr "پیوست کردن" #: app/core/gimpimage.c:4388 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Remove Parasite from Image" msgstr "_برداشتن تصویر" #: app/core/gimpimage.c:5223 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Add Layer" msgstr "ابعاد نقاب لایه نمی‌تواند با ابعاد خود لایه متفاوت باشد." #: app/core/gimpimage.c:5267 app/core/gimpimage.c:5298 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Remove Layer" msgstr "برداشتن لایهٔ شکل" #: app/core/gimpimage.c:5292 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Remove Floating Selection" msgstr "ایجاد گزینشی شناور" #: app/core/gimpimage.c:5800 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Add Channel" msgstr "افزودن این کانال به گزینش کنونی" #: app/core/gimpimage.c:5830 app/core/gimpimage.c:5855 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Remove Channel" msgstr "کانال" #: app/core/gimpimage.c:5915 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Add Path" msgstr "مسیر" #: app/core/gimpimage.c:5950 app/core/gimpimage.c:5958 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Remove Path" msgstr "_‌حذف" #: app/core/gimpimage-arrange.c:260 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Arrange Objects" msgstr "آرایش اشیا" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:121 msgid "Enable 'Use sRGB Profile'" msgstr "" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:138 msgid "Disable 'Use sRGB Profile'" msgstr "" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:202 #, c-format msgid "ICC profile validation failed: Parasite's name is not '%s'" msgstr "" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:217 msgid "" "ICC profile validation failed: Parasite's flags are not (PERSISTENT | " "UNDOABLE)" msgstr "" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:276 #, fuzzy msgid "ICC profile validation failed: " msgstr "تبدیل به نمایهٔ رنگی ICC" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:278 #, fuzzy #| msgid "" #| "Saving '%s' failed:\n" #| "\n" #| "%s" msgid "Simulation ICC profile validation failed: " msgstr "" "ذخیره کردن «%s» با شکست مواجه شد:\n" "\n" "%s" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:548 msgid "" "ICC profile validation failed: Color profile is not for grayscale color space" msgstr "" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:558 msgid "ICC profile validation failed: Color profile is not for RGB color space" msgstr "" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:617 #, fuzzy msgid "Assigning color profile" msgstr "نمایهٔ رنگی چیست؟" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:618 #, fuzzy #| msgid "Select Printer Color Profile" msgid "Discarding color profile" msgstr "نمایهٔ رنگی چیست؟" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:622 #, fuzzy msgid "Assign color profile" msgstr "تخصیص نمایهٔ رنگی ICC" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:623 #, fuzzy msgid "Discard color profile" msgstr "نمایهٔ رنگی چیست؟" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:666 #, fuzzy, c-format #| msgid "Revert '%s' to '%s'?" msgid "Converting from '%s' to '%s'" msgstr "تقویم: از %s تا %s" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:671 #, fuzzy msgid "Color profile conversion" msgstr "تبدیل به نمونه‌رنگی" #: app/core/gimpimage-colormap.c:85 #, fuzzy, c-format msgid "Colormap of Image #%d (%s)" msgstr "ویرایش مدخل شمارهٔ %Id نقشه‌رنگ" #: app/core/gimpimage-colormap.c:230 app/core/gimpimage-colormap.c:310 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Set Colormap" msgstr "نقشه‌رنگ" #: app/core/gimpimage-colormap.c:348 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Unset Colormap" msgstr "نقشه‌رنگ" #: app/core/gimpimage-colormap.c:440 app/core/gimppalette.c:612 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Change Colormap entry" msgstr "ویرایش مدخل شمارهٔ %Id نقشه‌رنگ" #: app/core/gimpimage-colormap.c:462 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Add Color to Colormap" msgstr "نقشه‌رنگ" #: app/core/gimpimage-colormap.c:487 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Delete Colormap entry" msgstr "ویرایش مدخل شمارهٔ %Id نقشه‌رنگ" #: app/core/gimpimage-convert-indexed.c:855 msgid "Cannot convert image: palette is empty." msgstr "نمی‌توان تصویر را تبدیل کرد: تخته‌رنگ خالی است." #: app/core/gimpimage-convert-indexed.c:867 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to Indexed" msgstr "تبدیل سیستم رنگ تصویر به نمونه‌رنگی" #: app/core/gimpimage-convert-indexed.c:958 #, fuzzy msgid "Converting to indexed colors (stage 2)" msgstr "در حال تبدیل به نمونه‌رنگی (مرحلهٔ ۲)…" #: app/core/gimpimage-convert-indexed.c:1007 #, fuzzy msgid "Converting to indexed colors (stage 3)" msgstr "در حال تبدیل به نمونه‌رنگی (مرحلهٔ ۳)…" #: app/core/gimpimage-convert-precision.c:79 #, fuzzy, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to %s" msgstr "نمی‌توان تصویر را تبدیل کرد: تخته‌رنگ خالی است." #. dithering #: app/core/gimpimage-convert-precision.c:249 #: app/core/gimpimage-convert-precision.c:270 #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:240 #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:212 #: app/tools/gimpgradientoptions.c:129 msgid "Dithering" msgstr "لرزاندن" #: app/core/gimpimage-convert-type.c:86 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to RGB" msgstr "نمی‌توان تصویر را تبدیل کرد: تخته‌رنگ خالی است." #: app/core/gimpimage-convert-type.c:90 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to Grayscale" msgstr "تبدیل سیستم رنگ تصویر به نمونه‌رنگی" #: app/core/gimpimage-crop.c:72 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Crop Image" msgstr "_حاشیه‌گیری" #: app/core/gimpimage-crop.c:75 app/core/gimpimage-resize.c:91 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Resize Image" msgstr "تغییر اندازه" #: app/core/gimpimage-guides.c:51 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Add Horizontal Guide" msgstr "افزودن خطوط راهنما: " #: app/core/gimpimage-guides.c:73 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Add Vertical Guide" msgstr "افزودن خطوط راهنما: " #: app/core/gimpimage-guides.c:117 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Guide" msgstr "حذف خط راهنما" #: app/core/gimpimage-guides.c:141 msgctxt "undo-type" msgid "Move Guide" msgstr "جابه‌جایی خط راهنما" #: app/core/gimpimage-item-list.c:121 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Translate Items" msgstr "؟ مورد" #: app/core/gimpimage-item-list.c:161 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Flip Items" msgstr "_وارون کردن" #: app/core/gimpimage-item-list.c:206 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Items" msgstr "_چرخاندن ↷" #: app/core/gimpimage-item-list.c:261 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Transform Items" msgstr "تبدیل:" #: app/core/gimpimage-merge.c:77 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Merge Visible Layers" msgstr "ادغام _لایه‌های نمایان…" #: app/core/gimpimage-merge.c:234 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Flatten Image" msgstr "یک تصویر نیست" #: app/core/gimpimage-merge.c:263 msgid "Cannot flatten an image without any visible layer." msgstr "" #: app/core/gimpimage-merge.c:298 #, fuzzy msgid "Cannot merge down a floating selection." msgstr "نمی‌توان این لایه را لنگر کرد چون گزینش شناور نیست." #: app/core/gimpimage-merge.c:307 #, fuzzy msgid "Cannot merge down an invisible layer." msgstr "نمی‌توان به لایه‌ای که کانال آلفا ندارد بالا کشید." #: app/core/gimpimage-merge.c:333 #, fuzzy msgid "Cannot merge down to a layer group." msgstr "نمی‌توان به لایه‌ای که کانال آلفا ندارد بالا کشید." #: app/core/gimpimage-merge.c:342 app/widgets/gimpitemtreeview.c:2767 msgid "The layer to merge down to is locked." msgstr "" #: app/core/gimpimage-merge.c:357 #, fuzzy msgid "There is no visible layer to merge down to." msgstr "ادغام _لایه‌های نمایان…" #: app/core/gimpimage-merge.c:382 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Merge Down" msgstr "ادغام با" #: app/core/gimpimage-merge.c:423 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Merge Layer Group" msgstr "مقیاس کردن گروه لایه" #: app/core/gimpimage-merge.c:503 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Merge Visible Paths" msgstr "اد_غام مسیرهای وارد شده" #: app/core/gimpimage-merge.c:539 msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two." msgstr "" "تعداد مسیرهای نمایان برای ادغام کردن کافی نیست. باید حداقل دو مسیر وجود " "داشته باشد." #: app/core/gimpimage-quick-mask.c:88 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Enable Quick Mask" msgstr "تعویض حالت نقاب سریع" #: app/core/gimpimage-quick-mask.c:120 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Disable Quick Mask" msgstr "تعویض حالت نقاب سریع" #: app/core/gimpimage-sample-points.c:52 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Add Sample Point" msgstr "افزودن نقطهٔ نمونه: " #: app/core/gimpimage-sample-points.c:96 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Sample Point" msgstr "حذف نقطهٔ نمونه" #: app/core/gimpimage-sample-points.c:126 msgctxt "undo-type" msgid "Move Sample Point" msgstr "جابه‌جایی نقطهٔ نمونه" #: app/core/gimpimage-sample-points.c:146 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Set Sample Point Pick Mode" msgstr "فهرست نقطهٔ نمونه" #: app/core/gimpimage-scale.c:79 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Image" msgstr "مقیاس کردن تصویر" #: app/core/gimpimage-undo-push.c:1117 #, c-format msgid "Can't undo %s" msgstr "نمی‌توان %s را برگرداند" #: app/core/gimpimagefile.c:770 msgid "Folder" msgstr "شاخه" #: app/core/gimpimagefile.c:775 msgid "Special File" msgstr "پروندهٔ ویژه" #: app/core/gimpimagefile.c:791 msgid "Remote File" msgstr "پروندهٔ دوردست" #: app/core/gimpimagefile.c:810 msgid "Click to create preview" msgstr "برای ایجاد پیش‌نمایش کلیک کنید" #: app/core/gimpimagefile.c:816 #, fuzzy msgid "Loading preview..." msgstr "در حال بار کردن…" #: app/core/gimpimagefile.c:822 msgid "Preview is out of date" msgstr "پیش‌نمایش قدیمی است" #: app/core/gimpimagefile.c:828 msgid "Cannot create preview" msgstr "ناتوان در ایجاد پیش‌نمایش" #: app/core/gimpimagefile.c:838 msgid "(Preview may be out of date)" msgstr "(پیش‌نمایش ممکن است قدیمی باشد)" #. pixel size #: app/core/gimpimagefile.c:847 app/widgets/gimpimagepropview.c:438 #: app/widgets/gimpsizebox.c:429 app/widgets/gimptemplateeditor.c:734 #, fuzzy, c-format msgid "%d × %d pixel" msgid_plural "%d × %d pixels" msgstr[0] "%d پیکسل" #: app/core/gimpimagefile.c:870 app/display/gimpdisplayshell-title.c:394 #, fuzzy, c-format msgid "%d layer" msgid_plural "%d layers" msgstr[0] "_لایه" #: app/core/gimpimagefile.c:918 #, c-format msgid "Could not open thumbnail '%s': %s" msgstr "نمی‌توان مسطورهٔ «‎%s» را گشوده کرد: %s" #: app/core/gimpitem.c:2205 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Attach Parasite" msgstr "پیوست کردن" #: app/core/gimpitem.c:2215 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Attach Parasite to Item" msgstr "پیوست کردن" #: app/core/gimpitem.c:2266 app/core/gimpitem.c:2273 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Remove Parasite from Item" msgstr "برداشتن از _محبوب‌ها" #: app/core/gimpitem-exclusive.c:65 #, fuzzy #| msgid "Set Item Exclusive Visible" msgid "Set Item Exclusive Visibility" msgstr "تنظیم مورد به صورت نمایان انحصاری" #: app/core/gimplayer-floating-selection.c:126 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Anchor Floating Selection" msgstr "برای لنگر کردن گزینش شناور در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید" #: app/core/gimplayer-floating-selection.c:182 app/core/gimplayer.c:1047 msgid "" "Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to " "a layer mask or channel." msgstr "" "نمی‌توان از این گزینش شناور یک لایهٔ جدید ساخت چون به نقاب لایه یا کانال تعلق " "دارد." #: app/core/gimplayer-floating-selection.c:189 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Floating Selection to Layer" msgstr "" "گزینش شناور\n" "(%s)" #: app/core/gimplayer.c:428 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rename Layer" msgstr "تغییر نام لایهٔ متنی" #: app/core/gimplayer.c:429 msgctxt "undo-type" msgid "Move Layer" msgstr "جابه‌جایی لایه" #: app/core/gimplayer.c:430 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Layer" msgstr "مقیاس کردن لایه" #: app/core/gimplayer.c:431 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Layer" msgstr "تغییر اندازهٔ %d لایه" #: app/core/gimplayer.c:432 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Flip Layer" msgstr "وارون کردن لایهٔ متنی" #: app/core/gimplayer.c:433 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Layer" msgstr "چرخش لایهٔ متنی" #: app/core/gimplayer.c:436 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Reorder Layer" msgstr "تغییر چینش پس از زبانهٔ بعدی" #: app/core/gimplayer.c:437 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Raise Layer" msgstr "_لایه" #: app/core/gimplayer.c:438 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Raise Layer to Top" msgstr "بردن کانال به بالاترین" #: app/core/gimplayer.c:439 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Lower Layer" msgstr "لایه" #: app/core/gimplayer.c:440 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Lower Layer to Bottom" msgstr "بردن کانال به پایین‌ترین" #: app/core/gimplayer.c:441 msgid "Layer cannot be raised higher." msgstr "نمی‌توان لایه را از این بالاتر برد." #: app/core/gimplayer.c:442 msgid "Layer cannot be lowered more." msgstr "نمی‌توان لایه را از این پایین‌تر برد." #: app/core/gimplayer.c:733 app/core/gimplayer.c:2005 #: app/core/gimplayermask.c:294 #, c-format msgid "%s mask" msgstr "نقاب %s" #: app/core/gimplayer.c:777 #, fuzzy #| msgid "Selection Mask" msgid "Floating Mask" msgstr "نقاب گزینش" #: app/core/gimplayer.c:779 #, fuzzy #| msgid "Floated Layer" msgid "Floating Layer" msgstr "لایهٔ شناور" #. TRANSLATORS: the first %s will be the type of floating item, i.e. #. * either a "Floating Layer" or "Floating Mask" usually. The second will #. * be a layer name. #. #: app/core/gimplayer.c:784 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s (%s)" msgid "" "%s\n" "(%s)" msgstr "%s و %s و %s" #: app/core/gimplayer.c:1906 msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one." msgstr "افزودن نقاب لایه ممکن نیست چون لایه از قبل یک نقاب دارد." #: app/core/gimplayer.c:1917 msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer." msgstr "ابعاد نقاب لایه نمی‌تواند با ابعاد خود لایه متفاوت باشد." #: app/core/gimplayer.c:1923 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Add Layer Mask" msgstr "ابعاد نقاب لایه نمی‌تواند با ابعاد خود لایه متفاوت باشد." #: app/core/gimplayer.c:2047 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Transfer Alpha to Mask" msgstr "نقاب گزینش" #: app/core/gimplayer.c:2210 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Apply Layer Mask" msgstr "_ویرایش نقاب لایه" #: app/core/gimplayer.c:2211 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Delete Layer Mask" msgstr "جابه‌جا کردن نقاب لایه" #: app/core/gimplayer.c:2318 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Enable Layer Mask" msgstr "جابه‌جا کردن نقاب لایه" #: app/core/gimplayer.c:2319 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Disable Layer Mask" msgstr "جابه‌جا کردن نقاب لایه" #: app/core/gimplayer.c:2400 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Show Layer Mask" msgstr "جابه‌جایی نقاب لایه" #: app/core/gimplayer.c:2479 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Add Alpha Channel" msgstr "مقدار آلفا" #: app/core/gimplayer.c:2509 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Remove Alpha Channel" msgstr "کانال" #: app/core/gimplayer.c:2530 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Layer to Image Size" msgstr "تنظیم اندازهٔ حدود لایه" #: app/core/gimplayer.c:2713 #, fuzzy msgid "Set layer's blend space" msgstr "تنظیم اندازهٔ حدود لایه" #: app/core/gimplayer.c:2760 #, fuzzy #| msgid "Set layer or path as active" msgid "Set layer's composite space" msgstr "تنظیم _لایه یا مسیر به عنوان فعال" #: app/core/gimplayer.c:2807 #, fuzzy msgid "Set layer's composite mode" msgstr "تنظیم _لایه یا مسیر به عنوان فعال" #: app/core/gimplayermask.c:87 msgctxt "undo-type" msgid "Move Layer Mask" msgstr "جابه‌جایی نقاب لایه" #: app/core/gimplayermask.c:88 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Layer Mask to Selection" msgstr "جابه‌جایی نقاب لایه" #: app/core/gimplayermask.c:203 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot rename layer masks." msgstr "تغییر نام لایهٔ متنی" #: app/core/gimplineart.c:342 app/core/gimplineart.c:343 #, fuzzy #| msgid "Select transparent areas" msgid "Select transparent pixels instead of gray ones" msgstr "گزینش نواحی شفاف" #: app/core/gimplineart.c:349 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:239 msgid "Line art detection threshold" msgstr "" #: app/core/gimplineart.c:350 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:240 msgid "Threshold to detect contour (higher values will include more pixels)" msgstr "" #: app/core/gimplineart.c:356 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:246 #, fuzzy #| msgid "Maximum _new image size:" msgid "Maximum growing size" msgstr "حداکثر اندازهٔ تصویر _جدید:" #: app/core/gimplineart.c:357 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:247 msgid "Maximum number of pixels grown under the line art" msgstr "" #: app/core/gimplineart.c:363 app/core/gimplineart.c:364 msgid "Whether or not we should perform the closing step" msgstr "" #: app/core/gimplineart.c:370 msgid "Maximum curved closing length" msgstr "" #: app/core/gimplineart.c:371 msgid "Maximum curved length (in pixels) to close the line art" msgstr "" #: app/core/gimplineart.c:377 msgid "Maximum straight closing length" msgstr "" #: app/core/gimplineart.c:378 msgid "Maximum straight length (in pixels) to close the line art" msgstr "" #: app/core/gimpmybrush-load.c:75 #, c-format msgid "MyPaint brush file is unreasonably large, skipping." msgstr "" #: app/core/gimpmybrush-load.c:93 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to deserialize MyPaint brush." msgstr "رونوشت از _موقعیت قلم‌موی مای‌پینت" #. TRANSLATORS: the "%s" is an item title and "%u" is the number of #. occurrences for this item. #: app/core/gimppalette-import.c:222 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s (try %s)" msgid "%s (occurs %u)" msgstr "%Iu %s" #: app/core/gimppalette-import.c:567 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown type of palette file: %s" msgstr "گونهٔ پرونده ناشناخته است" #: app/core/gimppalette-load.c:116 #, fuzzy, c-format msgid "Missing magic header." msgstr "سرصفحه" #: app/core/gimppalette-load.c:139 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'" msgstr "رشتهٔ یوتی‌اف-۸ نامعتبر در پروندهٔ تخته‌رنگ «%s»" #: app/core/gimppalette-load.c:159 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid shortcut." msgid "Invalid column count." msgstr "ستون" #: app/core/gimppalette-load.c:166 #, c-format msgid "" "Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using " "default value." msgstr "" "در حال خواندن پروندهٔ تخته‌رنگ «%s»: تعداد ستون‌های نامعتبر در سطر %Id. از " "مقدار پیش‌گزیده استفاده می‌شود." #: app/core/gimppalette-load.c:203 #, fuzzy, c-format #| msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d." msgid "Reading palette file '%s': red component out of range in line %d." msgstr "" "در حال خواندن پروندهٔ تخته‌رنگ «%s»: مقدار RGB خارج از محدوده در سطر %Id." #: app/core/gimppalette-load.c:211 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d." msgstr "در حال خواندن پروندهٔ تخته‌رنگ «%s»: مؤلفه RED در سطر %Id یافت نمی‌شود." #: app/core/gimppalette-load.c:220 #, fuzzy, c-format #| msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d." msgid "Reading palette file '%s': green component out of range in line %d." msgstr "" "در حال خواندن پروندهٔ تخته‌رنگ «%s»: مقدار RGB خارج از محدوده در سطر %Id." #: app/core/gimppalette-load.c:228 #, fuzzy, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d." msgstr "در حال خواندن پروندهٔ تخته‌رنگ «%s»: مؤلفه BLUE در سطر %Id یافت نمی‌شود." #: app/core/gimppalette-load.c:237 #, fuzzy, c-format #| msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d." msgid "Reading palette file '%s': blue component out of range in line %d." msgstr "" "در حال خواندن پروندهٔ تخته‌رنگ «%s»: مقدار RGB خارج از محدوده در سطر %Id." #: app/core/gimppalette-load.c:245 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d." msgstr "در حال خواندن پروندهٔ تخته‌رنگ «%s»: مؤلفه BLUE در سطر %Id یافت نمی‌شود." #: app/core/gimppalette-load.c:267 app/core/gimppalette-load.c:523 #, fuzzy, c-format #| msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d." msgid "Reading palette file '%s': Read %d colors from truncated file: %s" msgstr "" "در حال خواندن پروندهٔ تخته‌رنگ «%s»: مقدار RGB خارج از محدوده در سطر %Id." #: app/core/gimppalette-load.c:287 #, fuzzy, c-format msgid "In line %d of palette file: " msgstr "" "نوع نامعلوم پروندهٔ تخته‌رنگ:\n" "%s" #: app/core/gimppalette-load.c:494 app/core/gimppalette-load.c:699 #: app/core/gimppalette-load.c:1032 #, fuzzy, c-format msgid "Could not read header from palette file '%s': " msgstr "نمی‌توان %Id بایت از «‎%s» خواند: %s" #: app/core/gimppalette-load.c:528 #, fuzzy msgid "Premature end of file." msgstr "نام پرونده‌ها نباید با فاصله خاتمه یابد" #: app/core/gimppalette-load.c:708 #, fuzzy msgid "Invalid ACB palette version." msgstr "درون‌ریزی تخته‌رنگ" #: app/core/gimppalette-load.c:714 msgid "GIMP only supports version 1 ACB palettes" msgstr "" #: app/core/gimppalette-load.c:721 #, fuzzy msgid "Invalid ACB palette identifier." msgstr "درون‌ریزی تخته‌رنگ" #: app/core/gimppalette-load.c:736 app/core/gimppalette-load.c:965 #: app/core/gimppalette-load.c:986 #, fuzzy msgid "Invalid ACB palette name." msgstr "درون‌ریزی تخته‌رنگ" #: app/core/gimppalette-load.c:754 #, fuzzy msgid "Invalid ACB palette prefix." msgstr "درون‌ریزی تخته‌رنگ" #: app/core/gimppalette-load.c:769 #, fuzzy msgid "Invalid ACB palette suffix." msgstr "درون‌ریزی تخته‌رنگ" #: app/core/gimppalette-load.c:787 app/core/gimppalette-load.c:1051 #, fuzzy #| msgid "_Maximum number of colors:" msgid "Invalid number of colors in palette." msgstr "_حداکثر تعداد رنگ‌ها:" #: app/core/gimppalette-load.c:793 app/core/gimppalette-load.c:1057 #, fuzzy, c-format #| msgid "_Maximum number of colors:" msgid "Invalid number of colors: %s." msgstr "_حداکثر تعداد رنگ‌ها:" #: app/core/gimppalette-load.c:805 app/core/gimppalette-load.c:814 #, fuzzy msgid "Invalid ACB palette page info." msgstr "درون‌ریزی تخته‌رنگ" #: app/core/gimppalette-load.c:825 app/core/gimppalette-load.c:837 #, fuzzy msgid "Invalid ACB palette color space." msgstr "درون‌ریزی تخته‌رنگ" #: app/core/gimppalette-load.c:975 msgid "Invalid ACB name size." msgstr "" #: app/core/gimppalette-load.c:1042 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid ASE header: %s" msgstr "بازنشانی سختی به سختی اصلی قلم‌مو" #: app/core/gimppalette-load.c:1067 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'." msgid "Invalid ASE file: %s." msgstr "داده‌های یوتی‌اف-۸ نامعتبر در پروندهٔ «‎%s»." #: app/core/gimppalette-load.c:1158 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid shortcut." msgid "Invalid color components: %s." msgstr "ستون" #: app/core/gimppalette-load.c:1170 app/core/gimppalette-load.c:1194 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid shortcut." msgid "Invalid ASE color entry: %s." msgstr "ستون" #: app/core/gimppalette-load.c:1226 app/core/gimppalette-load.c:1242 #: app/core/gimppalette-load.c:1261 #, fuzzy msgid "Invalid ASE palette name." msgstr "درون‌ریزی تخته‌رنگ" #: app/core/gimppalette-load.c:1235 msgid "Invalid ASE block size." msgstr "" #: app/core/gimppalette-load.c:1251 msgid "Invalid ASE name size." msgstr "" #: app/core/gimppalette-load.c:1380 #, c-format msgid "Unable to read SBZ file" msgstr "" #: app/core/gimppalette-load.c:1444 #, c-format msgid "Unable to open SBZ file" msgstr "" #: app/core/gimppalettemru.c:125 app/core/gimppalettemru.c:271 #, fuzzy #| msgid "History" msgid "History Color" msgstr "تاریخچه" #: app/core/gimppattern-load.c:60 #, fuzzy msgid "File appears truncated: " msgstr "پرونده:" #: app/core/gimppattern-load.c:78 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d." msgid "Unknown pattern format version %d." msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ الگوی «%s»: نگارش %Id قالب الگوی ناشناس." #: app/core/gimppattern-load.c:87 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n" #| "GIMP Patterns must be GRAY or RGB." msgid "" "Unsupported pattern depth %d.\n" "GIMP Patterns must be GRAY or RGB." msgstr "" "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ الگوی «%s»: عمق %Id برای الگو پشتیبانی نمی‌شود.\n" "الگوهای گیمپ باید خاکستری یا RGB باشند." #: app/core/gimppattern-load.c:99 #, c-format msgid "" "Invalid header data in '%s': width=%lu (maximum %lu), height=%lu (maximum " "%lu), bytes=%lu" msgstr "" #: app/core/gimppattern-load.c:116 #, c-format msgid "Invalid header data in '%s': Pattern name is too long: %lu" msgstr "" #: app/core/gimppattern-load.c:129 app/core/gimppattern-load.c:167 #, fuzzy msgid "File appears truncated." msgstr "پرونده:" #: app/core/gimppattern-load.c:135 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." msgstr "رشتهٔ یوتی‌اف-۸ نامعتبر در پروندهٔ الگوی «%s»." #: app/core/gimppattern-load.c:178 #, fuzzy msgid "Fatal parse error in pattern file: " msgstr "خطای مهلک در تجزیه" #: app/core/gimppattern-save.c:52 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n" #| "GIMP Patterns must be GRAY or RGB." msgid "" "Unsupported pattern dimensions %d x %d.\n" "GIMP Patterns have a maximum size of %d x %d." msgstr "" "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ الگوی «%s»: عمق %Id برای الگو پشتیبانی نمی‌شود.\n" "الگوهای گیمپ باید خاکستری یا RGB باشند." #: app/core/gimppdbprogress.c:267 #, c-format msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" "نمی‌توان گشودهخوانی %s را اجرا کرد. افزایهٔ مربوطه ممکن است دچار فروپاشی شده " "باشد." #: app/core/gimpselection.c:173 msgctxt "undo-type" msgid "Move Selection" msgstr "جابه‌جایی گزینش" #: app/core/gimpselection.c:174 #, fuzzy #| msgid "_Flip Selection" msgctxt "undo-type" msgid "Fill Selection" msgstr "رنگ‌آمیزی همهٔ گزینش" #: app/core/gimpselection.c:175 msgctxt "undo-type" msgid "Stroke Selection" msgstr "قلم‌ضربه‌ای کردن گزینش" #: app/core/gimpselection.c:192 msgctxt "undo-type" msgid "Feather Selection" msgstr "پَرکاری گزینش" #: app/core/gimpselection.c:193 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Sharpen Selection" msgstr "برای تیز کردن کلیک کنید" #: app/core/gimpselection.c:194 msgctxt "undo-type" msgid "Select None" msgstr "گزینش هیچ‌کدام" #: app/core/gimpselection.c:195 msgctxt "undo-type" msgid "Select All" msgstr "انتخاب همه" #: app/core/gimpselection.c:196 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Invert Selection" msgstr "وارونه‌کردن گزینش" #: app/core/gimpselection.c:197 msgctxt "undo-type" msgid "Border Selection" msgstr "مرزکشی گزینش" #: app/core/gimpselection.c:198 msgctxt "undo-type" msgid "Grow Selection" msgstr "انبساط گزینش" #: app/core/gimpselection.c:199 msgctxt "undo-type" msgid "Shrink Selection" msgstr "انقباض گزینش" #: app/core/gimpselection.c:200 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Remove Holes" msgstr "برداشتن…" #: app/core/gimpselection.c:308 #, fuzzy msgid "There is no selection to fill." msgstr "رنگ‌آمیزی همهٔ گزینش" #: app/core/gimpselection.c:344 #, fuzzy msgid "There is no selection to stroke." msgstr "قلم‌ضربه‌ای کردن گزینش" #: app/core/gimpselection.c:753 msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty." msgstr "نمی‌توان رونوشت کرد یا برش داد، زیرا منطقهٔ گزیده خالی است." #: app/core/gimpselection.c:897 msgid "Cannot float selection because the selected region is empty." msgstr "نمی‌توان گزینش را شناور کرد چون ناحیهٔ گزیده خالی است." #: app/core/gimpselection.c:904 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Float Selection" msgstr "نمی‌توان گزینش را شناور کرد چون ناحیهٔ گزیده خالی است." #: app/core/gimpselection.c:921 msgid "Floated Layer" msgstr "لایهٔ شناور" #: app/core/gimpsettings.c:152 #, fuzzy, c-format msgid "Last used: %s" msgstr "آخرین _استفاده" #: app/core/gimpstrokeoptions.c:153 msgid "Method" msgstr "رشو" #: app/core/gimpstrokeoptions.c:161 #, fuzzy msgid "Line width" msgstr "" "تبدیل کردن یک تقاطع تاجی به یک تقاطع برجسته، اگر که تاج به اندازهٔ بیشتر از " "حد تاج × پهنای خط، از نقطهٔ اصلی تقاطع فاصله می‌گیرد." #: app/core/gimpstrokeoptions.c:168 app/core/gimptemplate.c:158 #: app/tools/gimptextoptions.c:164 app/tools/gimptextoptions.c:307 msgid "Unit" msgstr "واحد" #: app/core/gimpstrokeoptions.c:175 #, fuzzy #| msgid "_Cap style:" msgid "Cap style" msgstr "سبک _طاق:" #: app/core/gimpstrokeoptions.c:182 #, fuzzy #| msgid "_Join style:" msgid "Join style" msgstr "سبک _اتصال:" #: app/core/gimpstrokeoptions.c:189 #, fuzzy #| msgid "_Miter limit:" msgid "Miter limit" msgstr "حد _تاج:" #: app/core/gimpstrokeoptions.c:190 app/tools/gimptextoptions.c:324 msgid "" "Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a " "distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point." msgstr "" "تبدیل کردن یک تقاطع تاجی به یک تقاطع برجسته، اگر که تاج به اندازهٔ بیشتر از " "حد تاج × پهنای خط، از نقطهٔ اصلی تقاطع فاصله می‌گیرد." #: app/core/gimpstrokeoptions.c:199 #, fuzzy msgid "Dash offset" msgstr "جا‌به‌جایی" #: app/core/gimpstrokeoptions.c:221 #, fuzzy msgid "Emulate brush dynamics" msgstr "ویرایش این دینامیک" #. no undo (or redo) steps available #: app/core/gimpsymmetry.c:137 app/display/gimpstatusbar.c:512 #: app/display/gimpstatusbar.c:2146 app/widgets/gimpimagepropview.c:407 #: app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:166 app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:176 msgid "None" msgstr "هیچ‌کدام" #: app/core/gimpsymmetry.c:151 msgid "Active" msgstr "فعّال" #: app/core/gimpsymmetry.c:152 #, fuzzy msgid "Activate symmetry painting" msgstr "فعّال سازی" #: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:115 msgid "Mandala" msgstr "" #: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:122 #, fuzzy msgid "Center abscissa" msgstr "_مرکز" #: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:134 #, fuzzy msgid "Center ordinate" msgstr "_مرکز" #: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:146 #, fuzzy msgid "Number of points" msgstr "تعداد نقطه‌های تحریک شدهٔ مورد نیاز برای ژست" #: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:154 app/core/gimpsymmetry-mirror.c:152 #, fuzzy msgid "Disable brush transform" msgstr "قلم‌مو" #: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:155 #, fuzzy msgid "Disable brush rotation" msgstr "از کار انداختن" #: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:162 msgid "Kaleidoscope" msgstr "" #: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:163 #, fuzzy msgid "Reflect consecutive strokes" msgstr "اتصال قلم‌ضربه‌ها" #: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:121 msgid "Mirror" msgstr "آینه" #: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:128 #, fuzzy #| msgid "Horizontal" msgid "Horizontal Symmetry" msgstr "_افقی:" #: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:129 msgid "Reflect the initial stroke across a horizontal axis" msgstr "" #: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:136 #, fuzzy #| msgid "Vertical" msgid "Vertical Symmetry" msgstr "_عمودی:" #: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:137 msgid "Reflect the initial stroke across a vertical axis" msgstr "" #: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:144 #, fuzzy msgid "Central Symmetry" msgstr "اروپای مرکزی" #: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:145 #, fuzzy msgid "Invert the initial stroke through a point" msgstr "تبدیل سیستم رنگ تصویر به نمونه‌رنگی" #: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:153 #, fuzzy #| msgid "Save selection" msgid "Disable brush reflection" msgstr "از کار انداختن" #: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:160 #, fuzzy #| msgid "Vertical spacing of grid lines." msgid "Vertical axis position" msgstr "موقعیت قاب پیش‌نمایش آشنا (عمودی)" #: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:172 #, fuzzy msgid "Horizontal axis position" msgstr "موقعیت قاب افقی" #: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:99 #, fuzzy #| msgid "Scaling" msgid "Tiling" msgstr "به کار انداختن کاشی‌کاری گوشته‌ها هنگام رها کردن پنجره‌ها در گوشه‌های صفحه" #: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:104 #, fuzzy #| msgid "I_nterval:" msgid "Interval X" msgstr "%x %X" #: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:105 msgid "Interval on the X axis (pixels)" msgstr "" #: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:116 #, fuzzy #| msgid "I_nterval:" msgid "Interval Y" msgstr "سال" #: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:117 msgid "Interval on the Y axis (pixels)" msgstr "" #: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:128 msgid "Shift" msgstr "تبدیل" #: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:129 msgid "X-shift between lines (pixels)" msgstr "" #: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:140 #, fuzzy msgid "Max strokes X" msgstr "اتصال قلم‌ضربه‌ها" #: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:141 #, fuzzy #| msgid "_Maximum number of colors:" msgid "Maximum number of strokes on the X axis" msgstr "_حداکثر تعداد رنگ‌ها:" #: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:148 #, fuzzy msgid "Max strokes Y" msgstr "اتصال قلم‌ضربه‌ها" #: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:149 #, fuzzy #| msgid "_Maximum number of colors:" msgid "Maximum number of strokes on the Y axis" msgstr "_حداکثر تعداد رنگ‌ها:" #: app/core/gimptagcache.c:437 #, c-format msgid "Error writing '%s': %s\n" msgstr "خطا در نوشتن «‎%s»: %s\n" #: app/core/gimptagcache.c:447 #, c-format msgid "Error closing '%s': %s\n" msgstr "خطا در بستن «‎%s»: %s\n" #: app/core/gimptemplate.c:142 msgid "Width" msgstr "پهنا" #: app/core/gimptemplate.c:150 msgid "Height" msgstr "درازا" #: app/core/gimptemplate.c:159 msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode." msgstr "" "واحد مورد استفاده برای مختصات صفحهٔ نمایش وقتی در حالت نقطه به نقطه نیست." #: app/core/gimptemplate.c:166 app/core/gimptemplate.c:174 msgid "Resolution X" msgstr "تفکیک‌پذیری X" #: app/core/gimptemplate.c:167 msgid "The horizontal image resolution." msgstr "تفکیک‌پذیری افقی تصویر." #: app/core/gimptemplate.c:175 msgid "The vertical image resolution." msgstr "تفکیک‌پذیری عمودی تصویر." #: app/core/gimptemplate.c:182 msgid "Resolution unit" msgstr "واحد تفکیک‌پذیری" #. serialized name #: app/core/gimptemplate.c:189 msgid "Image type" msgstr "گونهٔ تصویر" #: app/core/gimptemplate.c:196 app/core/gimptemplate.c:203 msgid "Precision" msgstr "دقّت" #: app/core/gimptemplate.c:212 app/operations/gimpcurvesconfig.c:105 #: app/operations/gimplevelsconfig.c:110 app/widgets/gimphistogrameditor.c:115 #, fuzzy msgid "Linear/Perceptual" msgstr "خطی" #: app/core/gimptemplate.c:221 msgid "Color profile" msgstr "نمایهٔ رنگی" #: app/core/gimptemplate.c:228 #, fuzzy #| msgid "_Print simulation profile:" msgid "Simulation profile" msgstr "نمایه" #: app/core/gimptemplate.c:235 #, fuzzy msgid "Simulation Rendering Intent" msgstr "پرداخت GL از کار افتاده" #: app/core/gimptemplate.c:243 #, fuzzy msgid "Use Black Point Compensation for Simulation" msgstr "برای ایجاد یک گزینش جدید در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید" #: app/core/gimptemplate.c:250 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:147 msgid "Fill type" msgstr "گونهٔ پر کردن" #: app/core/gimptemplate.c:257 msgid "Comment" msgstr "توضیح" #: app/core/gimptemplate.c:264 msgid "Filename" msgstr "نام پرونده" #. Translators: this is a noun #: app/core/gimptoolgroup.c:263 msgctxt "tool-item" msgid "Group" msgstr "گروه" #: app/core/gimptoolpreset.c:150 #, fuzzy msgid "Apply stored FG/BG" msgstr "پیش‌ز به پس‌ز (RGB)" #: app/core/gimptoolpreset.c:157 #, fuzzy msgid "Apply stored opacity/paint mode" msgstr "تکثیر الگو" #: app/core/gimptoolpreset.c:164 #, fuzzy msgid "Apply stored brush" msgstr "قلم‌مو" #: app/core/gimptoolpreset.c:171 #, fuzzy msgid "Apply stored dynamics" msgstr "ذخیره‌شده در:" #: app/core/gimptoolpreset.c:178 #, fuzzy msgid "Apply stored MyPaint brush" msgstr "ایجاد یک قلم‌موی مای‌پینت جدید" #: app/core/gimptoolpreset.c:185 #, fuzzy msgid "Apply stored pattern" msgstr "الگو" #: app/core/gimptoolpreset.c:192 #, fuzzy msgid "Apply stored palette" msgstr "تخته‌رنگ" #: app/core/gimptoolpreset.c:199 #, fuzzy msgid "Apply stored gradient" msgstr "ذخیره‌شده در:" #: app/core/gimptoolpreset.c:206 #, fuzzy msgid "Apply stored font" msgstr "ذخیره‌شده در:" #: app/core/gimptoolpreset-load.c:64 #, fuzzy msgid "Tool preset file is corrupt." msgstr "ویرایشگر پیش‌تنظیم‌های ابزار" #: app/core/gimpunit.c:60 msgctxt "unit-singular" msgid "pixel" msgstr "پیکسل" #: app/core/gimpunit.c:60 msgctxt "unit-plural" msgid "pixels" msgstr "پیکسل" #: app/core/gimpunit.c:64 msgctxt "unit-singular" msgid "inch" msgstr "اینچ" #: app/core/gimpunit.c:64 msgctxt "unit-plural" msgid "inches" msgstr "اینچ" #: app/core/gimpunit.c:67 msgctxt "unit-singular" msgid "millimeter" msgstr "میلی‌متر" #: app/core/gimpunit.c:67 msgctxt "unit-plural" msgid "millimeters" msgstr "میلی‌متر" #: app/core/gimpunit.c:71 msgctxt "unit-singular" msgid "point" msgstr "نقطه" #: app/core/gimpunit.c:71 msgctxt "unit-plural" msgid "points" msgstr "نقطه" #: app/core/gimpunit.c:74 msgctxt "unit-singular" msgid "pica" msgstr "پیکا" #: app/core/gimpunit.c:74 msgctxt "unit-plural" msgid "picas" msgstr "پیکا" #: app/core/gimpunit.c:82 msgctxt "singular" msgid "percent" msgstr "درصد" #: app/core/gimpunit.c:82 msgctxt "plural" msgid "percent" msgstr "درصد" #. Translators: the %s is GIMP version, the %d is the #. * installer/package revision. #. * For instance: "2.10.18 (revision 2)" #. #: app/dialogs/about-dialog.c:135 #, c-format msgid "%s (revision %d)" msgstr "%s (بازنگری %d)" #: app/dialogs/about-dialog.c:143 msgid "About GIMP" msgstr "دربارهٔ گیمپ" #: app/dialogs/about-dialog.c:152 msgid "Visit the GIMP website" msgstr "بازدید از وبگاه گیمپ" #. Translators: insert your names here, #. separated by newline #: app/dialogs/about-dialog.c:158 msgid "translator-credits" msgstr "" "میلاد زکریا \n" "فرزاد قانعی " #: app/dialogs/about-dialog.c:364 msgid "Update available!" msgstr "به‌روز رسانی موجود است!" #. This is actually a new revision of current version. #: app/dialogs/about-dialog.c:394 #, c-format msgid "Download GIMP %s revision %d (released on %s)\n" msgstr "بارگیری گیمپ %s بازنگری %d (منتشر شده در %s)\n" #. Translators: <> tags are Pango markup. Please keep these #. * markups in your translation. #: app/dialogs/about-dialog.c:404 #, c-format msgid "Release comment: %s" msgstr "توضیح انتشار: %s" #: app/dialogs/about-dialog.c:409 #, c-format msgid "Download GIMP %s (released on %s)\n" msgstr "بارگیری گیمپ %s (منتشر شده در %s)\n" #: app/dialogs/about-dialog.c:434 app/dialogs/about-dialog.c:457 msgid "Check for updates" msgstr "بررسی برای به‌روز رسانی‌ها" #. Translators: first string is the date in the locale's date #. * representation (e.g., 12/31/99), second is the time in the #. * locale's time representation (e.g., 23:13:48). #. #: app/dialogs/about-dialog.c:476 #, c-format msgid "Last checked on %s at %s" msgstr "آخرین بررسی در تاریخ %s ساعت %s" #: app/dialogs/about-dialog.c:703 msgid "GIMP is brought to you by" msgstr "گیمپ به ارمغان آورده شده برای شما به دست" #: app/dialogs/about-dialog.c:779 #, c-format msgid "" "This is an unstable development release\n" "commit %s" msgstr "" "این یک انتشار ناپایدار در حال توسعه است\n" "کامیت %s" #: app/dialogs/action-search-dialog.c:68 msgid "Search Actions" msgstr "کنش‌های جست‌وجو" #: app/dialogs/channel-options-dialog.c:126 msgid "Channel _name:" msgstr "_نام کانال:" #: app/dialogs/channel-options-dialog.c:128 #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:167 msgid "Lock _pixels" msgstr "قفل _پیکسل‌ها" #: app/dialogs/channel-options-dialog.c:129 #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:168 #, fuzzy msgid "Lock position and _size" msgstr "_قفل" #: app/dialogs/channel-options-dialog.c:130 #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:169 #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:126 app/widgets/gimpitemtreeview.c:732 #, fuzzy msgid "Lock visibility" msgstr "سیاست نمایش برای نوار زبانه‌ها." #: app/dialogs/channel-options-dialog.c:171 msgid "Initialize from _selection" msgstr "راه‌اندازی از _گزینش" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:128 msgid "Assign ICC Color Profile" msgstr "تخصیص نمایهٔ رنگی ICC" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:131 msgid "Assign a color profile to the image" msgstr "تخصیص نمایه‌ای رنگی به تصویر" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:137 msgid "_Assign" msgstr "_تخصیص" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:140 msgid "Assign" msgstr "تخصیص" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:146 msgid "Convert to ICC Color Profile" msgstr "تبدیل به نمایهٔ رنگی ICC" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:149 #, fuzzy msgid "Convert the image to a color profile" msgstr "تبدیل به نمایهٔ رنگی ICC" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:155 #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:173 #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:191 #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:143 #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:147 #, fuzzy msgid "C_onvert" msgstr "_سی/سی++" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:158 #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:176 #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:194 #, fuzzy msgid "Convert to" msgstr "تبدیل لبه" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:164 #, fuzzy #| msgid "GIMP version" msgid "RGB Conversion" msgstr "آرجی‌بی (٪)" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:167 #, fuzzy msgid "Convert Image to RGB" msgstr "نمی‌توان تصویر را تبدیل کرد: تخته‌رنگ خالی است." #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:182 #, fuzzy #| msgid "Grayscale" msgid "Grayscale Conversion" msgstr "_بی‌رنگ" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:185 #, fuzzy msgid "Convert Image to Grayscale" msgstr "تبدیل سیستم رنگ تصویر به نمونه‌رنگی" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:200 #, fuzzy msgid "Soft-Proof Profile" msgstr "نرم" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:203 #, fuzzy #| msgid "Select Monitor Color Profile" msgid "Select Soft-Proof Profile" msgstr "انتخاب پروندهٔ نمایهٔ ICC" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:209 #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:332 msgid "_Select" msgstr "_گزینش" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:212 #, fuzzy msgid "New Color Profile" msgstr "نمایهٔ جدید" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:241 #, fuzzy msgid "Current Color Profile" msgstr "نمایهٔ رنگی چیست؟" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:261 #, fuzzy msgid "Profile _details" msgstr "جزئیات" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:290 #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:197 #, fuzzy msgid "_Rendering Intent:" msgstr "نمایش پرداخت جایگزین" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:306 #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:213 #, fuzzy msgid "_Black Point Compensation" msgstr "مشکی" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:386 #, fuzzy #| msgid "Select Printer Color Profile" msgid "Select Destination Profile" msgstr "گزینش نمایه" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:485 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97 msgctxt "profile" msgid "None" msgstr "هیچ‌کدام" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:90 #, fuzzy msgid "Convert the image to the built-in grayscale color profile?" msgstr "تبدیل تصویر به بی‌رنگ" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:98 #, fuzzy msgid "Convert the image to the built-in sRGB color profile?" msgstr "تبدیل فضای رنگی تصویر به RGB" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:107 #, fuzzy #| msgctxt "color-profile-policy" #| msgid "Keep embedded profile" msgid "Keep the Embedded Working Space?" msgstr "نگه داشتن نمایهٔ توکار" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:110 #, fuzzy msgid "Keep the image's color profile" msgstr "تخصیص نمایه‌ای رنگی به تصویر" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:115 msgid "_Keep" msgstr "_نگه‌داشتن" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:116 #, fuzzy msgid "_Convert" msgstr "تبدیل لبه" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:130 #, c-format msgid "The image '%s' has an embedded color profile" msgstr "" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:151 #, fuzzy #| msgid "_Print simulation profile:" msgid "Built-in Profile" msgstr "توکار" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:161 #, fuzzy msgid "Convert the image to the preferred grayscale color profile?" msgstr "تبدیل تصویر به بی‌رنگ" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:163 #, fuzzy msgid "Convert the image to the preferred RGB color profile?" msgstr "تبدیل فضای رنگی تصویر به RGB" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:167 #, fuzzy #| msgid "Preferences" msgid "Preferred Profile" msgstr "زبان ترجیحی" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:222 #: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:227 #, fuzzy msgid "_Don't ask me again" msgstr "دیگر نپرس" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:224 msgid "Your choice can later be edited in Preferences > Color Management" msgstr "" #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:134 msgid "Indexed Color Conversion" msgstr "تبدیل به نمونه‌رنگی" #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:137 msgid "Convert Image to Indexed Colors" msgstr "تبدیل سیستم رنگ تصویر به نمونه‌رنگی" #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:194 msgid "_Maximum number of colors:" msgstr "_حداکثر تعداد رنگ‌ها:" #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:223 #, fuzzy msgid "_Remove unused and duplicate colors from colormap" msgstr "_حذف رنگ‌های استفاده نشده از تخته‌رنگ نهایی" #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:252 msgid "Color _dithering:" msgstr "_لرزاندن رنگی:" #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:267 msgid "Enable dithering of _transparency" msgstr "فعال کردن لرزاندن _شفافیت" #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:279 #, fuzzy #| msgid "Enable dithering of _transparency" msgid "Enable dithering of text _layers" msgstr "فعال کردن لرزاندن _شفافیت" #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:290 #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:267 msgid "Dithering text layers will make them uneditable" msgstr "" #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:414 app/pdb/image-convert-cmds.c:164 msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors." msgstr "نمی‌توان به تخته‌رنگی با بیش از ۲۵۶ رنگ تبدیل کرد." #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:135 #, fuzzy, c-format msgid "Convert Image to %s" msgstr "نمی‌توان تصویر را تبدیل کرد: تخته‌رنگ خالی است." #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:138 #, fuzzy #| msgid "Indexed Color Conversion" msgid "Encoding Conversion" msgstr "_رمزگذاری:" #. gamma #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:176 #: app/operations/gimplevelsconfig.c:149 app/operations/gimplevelsconfig.c:150 #: app/tools/gimplevelstool.c:510 msgid "Gamma" msgstr "گاما" #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:185 #, fuzzy msgid "Linear light" msgstr "خطی" #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:188 #, fuzzy #| msgid "Linear" msgid "Non-Linear" msgstr "خطی" #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:191 msgid "Perceptual (sRGB)" msgstr "" #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:228 msgid "_Layers:" msgstr "_لایه‌ها:" #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:250 #, fuzzy #| msgid "Text Layer" msgid "_Text Layers:" msgstr "ابزار متن: ایجاد یا ویرایش لایه‌های متنی" #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:277 #, fuzzy msgid "_Channels and Masks:" msgstr "کانال‌ها" #: app/dialogs/data-delete-dialog.c:82 msgid "Delete Object" msgstr "حذف شیء" #: app/dialogs/data-delete-dialog.c:106 #, c-format msgid "Delete '%s'?" msgstr "«%s» حذف شود؟" #: app/dialogs/data-delete-dialog.c:109 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?" msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید «%s» از فهرست و دیسک حذف شود؟" #: app/dialogs/dialogs-constructors.c:238 app/gui/gui.c:188 #: app/gui/gui-message.c:268 msgid "GIMP Message" msgstr "پیغام گیمپ" #: app/dialogs/dialogs-constructors.c:247 #, fuzzy #| msgid "Debug" msgid "GIMP Debug" msgstr "اشکال‌زدایی ازکارافتادگی گیمپ" #: app/dialogs/dialogs.c:320 msgid "Devices" msgstr "دستگاه‌ها" #: app/dialogs/dialogs.c:320 msgid "Device Status" msgstr "وضعیت دستگاه" #: app/dialogs/dialogs.c:324 msgid "Errors" msgstr "خطاها" #: app/dialogs/dialogs.c:328 #, fuzzy msgid "Pointer" msgstr "نشانگر: %p" #: app/dialogs/dialogs.c:368 msgid "History" msgstr "تاریخچه" #: app/dialogs/dialogs.c:371 msgid "Image Templates" msgstr "قالب‌های تصویر" #: app/dialogs/dialogs.c:392 msgid "Histogram" msgstr "نمودار رنگ" #. Selection Bounding Box #: app/dialogs/dialogs.c:396 app/display/gimpcursorview.c:273 msgid "Selection" msgstr "گزینش" #: app/dialogs/dialogs.c:396 msgid "Selection Editor" msgstr "ویرایشگر گزینش" #: app/dialogs/dialogs.c:400 #, fuzzy msgid "Symmetry Painting" msgstr "رنگ‌آمیزی در گیمپ" #: app/dialogs/dialogs.c:404 msgid "Undo" msgstr "برگردان" #: app/dialogs/dialogs.c:404 msgid "Undo History" msgstr "تاریخچهٔ برگردان" #: app/dialogs/dialogs.c:414 msgid "Navigation" msgstr "ناوش" #: app/dialogs/dialogs.c:414 msgid "Display Navigation" msgstr "نمایش ناوش" #: app/dialogs/dialogs.c:420 msgid "FG/BG" msgstr "پیش‌زمینه/پس‌زمینه" #: app/dialogs/dialogs.c:420 msgid "FG/BG Color" msgstr "رنگ پیش‌زمینه/پس‌زمینه" #: app/dialogs/extensions-dialog.c:76 app/widgets/gimpfileprocview.c:210 msgid "Extensions" msgstr "ضمائم" #. "gimp-extensions-installed", #: app/dialogs/extensions-dialog.c:109 app/dialogs/extensions-dialog.c:110 msgid "Installed Extensions" msgstr "افزونه‌های نصب‌شده" #: app/dialogs/extensions-dialog.c:125 app/dialogs/extensions-dialog.c:126 #, fuzzy #| msgid "By Extension" msgid "System Extensions" msgstr "نمی‌توان افزونه‌های سامانه‌ای را حذف نصب کرد\n" #: app/dialogs/extensions-dialog.c:141 app/dialogs/extensions-dialog.c:142 #, fuzzy #| msgid "Extensions" msgid "Install Extensions" msgstr "افزونه‌ها" #: app/dialogs/extensions-dialog.c:159 #, fuzzy #| msgid "Starting extension: '%s'\n" msgid "Search extension:" msgstr "بر مبنای پسوند" #: app/dialogs/extensions-dialog.c:175 #, fuzzy msgid "Search extensions matching these keywords" msgstr "جست‌وجو برای افزونه‌ها…" #: app/dialogs/file-open-dialog.c:260 msgid "Open layers" msgstr "گشودن لایه‌ها" #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:74 msgid "Open Location" msgstr "گشودن مکان" #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:112 msgid "Enter location (URI):" msgstr "مکان را وارد کنید (نشانی اینترنتی):" #. error should never be NULL, also issue #3093 #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:236 msgid "Invalid URI" msgstr "نشانی نامعتبر" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:502 msgid "" "Saving remote files needs to determine the file format from the file " "extension. Please enter a file extension that matches the selected file " "format or enter no file extension at all." msgstr "" "ذخیره کردن پرونده‌های دوردست نیاز به تشخیص قالب پرونده با استفاده از پسوند " "نام پرونده دارد. لطفاً یک پسوند نام پرنده که با قالب پروندهٔ گزیده تطابق دارد " "گزینش کنید، یا اصلاً پسوندی وارد نکنید." #: app/dialogs/file-save-dialog.c:662 #, fuzzy #| msgid "The given filename does not have any known file extension." msgid "The given filename cannot be used for exporting" msgstr "نام پروندهٔ داده شده پسوند شناخته‌شده‌ای ندارد." #: app/dialogs/file-save-dialog.c:663 msgid "" "You can use this dialog to export to various file formats. If you want to " "save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead." msgstr "" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:666 #, fuzzy msgid "Take me to the Save dialog" msgstr "آخرین شاخهٔ استفاده شده در یک گفت‌وگوی ذخیره." #: app/dialogs/file-save-dialog.c:670 #, fuzzy #| msgid "The given filename does not have any known file extension." msgid "The given filename cannot be used for saving" msgstr "نام پروندهٔ داده شده پسوند شناخته‌شده‌ای ندارد." #: app/dialogs/file-save-dialog.c:671 msgid "" "You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to " "export to other file formats." msgstr "" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:673 #, fuzzy msgid "Take me to the Export dialog" msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش تخته‌رنگ" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:676 app/dialogs/file-save-dialog.c:753 msgid "Extension Mismatch" msgstr "عدم تطابق پسوند پرونده" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:737 msgid "" "The given filename does not have any known file extension. Please enter a " "known file extension or select a file format from the file format list." msgstr "" "نام پروندهٔ وارد شده، پسوند پروندهٔ شناخته شده‌ای ندارد. لطفاً یک پسوند شناخته " "شده وارد کنید یا یک قالب پرونده از فهرست قالب‌های پرونده‌ها گزینش کنید." #: app/dialogs/file-save-dialog.c:769 msgid "The given file extension does not match the chosen file type." msgstr "پسوند پروندهٔ داده شده با نوع پرونده مطابقت ندارد." #: app/dialogs/file-save-dialog.c:773 msgid "Do you want to save the image using this name anyway?" msgstr "آیا با این وجود می‌خواهید تصویر را با همین نام ذخیره کنید؟" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:838 msgid "Saving canceled" msgstr "از ذخیره کردن صرف نظر شد" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:844 app/widgets/gimpdnd-xds.c:190 #, c-format msgid "" "Saving '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "ذخیره کردن «%s» با شکست مواجه شد:\n" "\n" "%s" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:846 msgid "Unknown error" msgstr "خطای ناشناخته" #: app/dialogs/fill-dialog.c:109 #, fuzzy #| msgid "Choose Stroke Style" msgid "Choose Fill Style" msgstr "سبک قلم‌ضربه را گزینش کنید" #: app/dialogs/fill-dialog.c:116 #, fuzzy msgid "_Fill" msgstr "رنگ‌آمیزی با" #: app/dialogs/grid-dialog.c:95 msgid "Configure Grid" msgstr "پیکربندی توری" #: app/dialogs/grid-dialog.c:96 msgid "Configure Image Grid" msgstr "پیکربندی توری تصویر" #: app/dialogs/grid-dialog.c:161 msgid "Grid" msgstr "توری" #: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:93 msgid "Merge Layers" msgstr "ادغام لایه‌ها" #: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:95 msgid "Layers Merge Options" msgstr "گزینه‌های ادغام لایه‌ها" #: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:101 msgid "_Merge" msgstr "اد_غام" #: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:129 msgid "Final, Merged Layer should be:" msgstr "لایهٔ ادغام شدهٔ نهایی باید:" #: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:138 msgid "Merge within active _groups only" msgstr "" #: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:151 msgid "_Discard invisible layers" msgstr "_چشم‌پوشی کردن از لایه‌های نامریی" #: app/dialogs/image-new-dialog.c:100 app/dialogs/welcome-dialog.c:702 msgid "Create a New Image" msgstr "ایجاد تصویری جدید" #: app/dialogs/image-new-dialog.c:139 app/dialogs/preferences-dialog.c:1712 #: app/dialogs/resize-dialog.c:256 msgid "_Template:" msgstr "_قالب:" #: app/dialogs/image-new-dialog.c:320 msgid "Confirm Image Size" msgstr "تأیید اندازهٔ تصویر" #: app/dialogs/image-new-dialog.c:342 app/dialogs/image-scale-dialog.c:237 #, c-format msgid "You are trying to create an image with a size of %s." msgstr "در حال ایجاد تصویری به اندازهٔ %s هستید." #: app/dialogs/image-new-dialog.c:349 #, fuzzy, c-format msgid "" "An image of the chosen size will use more memory than what is configured as " "\"Maximum new image size\" in the Preferences dialog (currently %s)." msgstr "" "تصویر با اندازهٔ گزیده بیش از آن که در «حداکثر اندازهٔ تصویر» در محاورهٔ " "ترجیحات پیکربندی شده (در حال حاضر %s) حافظه مصرف می‌کند." #: app/dialogs/image-properties-dialog.c:60 #: app/dialogs/image-properties-dialog.c:63 msgid "Image Properties" msgstr "ویژگی‌های تصویر" #: app/dialogs/image-properties-dialog.c:68 app/dialogs/module-dialog.c:113 #: app/dialogs/welcome-dialog.c:187 app/tools/gimpcolorpickertool.c:351 #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1818 app/tools/gimpmeasuretool.c:746 #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:625 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:206 #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:228 app/widgets/gimpsettingsbox.c:647 #: app/widgets/gimptexteditor.c:167 msgid "_Close" msgstr "_بستن" #: app/dialogs/image-properties-dialog.c:86 msgid "_Properties" msgstr "_ویژگی‌ها" #: app/dialogs/image-properties-dialog.c:91 #, fuzzy msgid "C_olor Profile" msgstr "تخصیص _رنگ…" #: app/dialogs/image-properties-dialog.c:96 #, fuzzy #| msgid "Comment" msgid "Co_mment" msgstr "_نظر کلید" #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:115 msgctxt "dialog-title" msgid "Scale Image" msgstr "مقیاس کردن تصویر" #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:203 msgid "Confirm Scaling" msgstr "تأیید بزرگ‌نمایی" #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:211 app/dialogs/scale-dialog.c:138 #: app/tools/gimpscaletool.c:98 app/tools/gimpscaletool.c:123 msgid "_Scale" msgstr "_مقیاس کردن" #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:243 #, fuzzy, c-format msgid "" "Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what " "is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently " "%s)." msgstr "" "بزرگ کردن تصویر به اندازهٔ گزیده سبب می‌شود بیش از مقداری که در «حداکثر اندازهٔ " "تصویر» در محاورهٔ ترجیحات (در حال حاضر %s) پیکربندی شده حافظه مصرف شود." #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:258 #, fuzzy msgid "" "Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away." msgstr "" "بزرگ کردن تصویر به اندازهٔ گزیده باعث کوچک شدن و محو شدن کامل بعضی لایه‌ها " "خواهد شد." #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:262 msgid "Is this what you want to do?" msgstr "آیا واقعاً می‌خواهید همین کار را بکنید؟" #: app/dialogs/input-devices-dialog.c:59 msgid "Configure Input Devices" msgstr "پیکربندی دستگاه‌های ورودی" #: app/dialogs/input-devices-dialog.c:114 #, fuzzy #| msgid "Resource configuration" msgid "Reset Input Device Configuration" msgstr "افزارهٔ ورودی" #: app/dialogs/input-devices-dialog.c:132 #, fuzzy #| msgid "Do you really want to reset all filters to default values?" msgid "Do you really want to reset all input devices to default configuration?" msgstr "آیا واقعاً می‌خواهید همهٔ پالایه‌ها را به مقادیر پیش‌گزیدهشان برگردانید؟" #: app/dialogs/item-options-dialog.c:206 #, fuzzy #| msgid "Color:" msgid "Color tag:" msgstr "برچسب رنگ" #. The switches frame & vbox #: app/dialogs/item-options-dialog.c:257 #, fuzzy msgid "Switches" msgstr "رایانه بوق زده و خاموش می‌شود" #: app/dialogs/item-options-dialog.c:266 #, fuzzy msgid "_Visible" msgstr "فرزند قابل دیدن است" #: app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:59 msgid "Configure Keyboard Shortcuts" msgstr "پیکربندی میان‌برهای صفحه‌کلید" #: app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:83 msgid "" "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " "accelerator, or press backspace to clear." msgstr "" "برای ویرایش یک کلید میان‌بر، روی ردیف مربوطه کلیک کنید و یک میان‌بر جدید تایپ " "کنید، یا با کلید پس‌بر موارد وارد شده را پاک کنید." #: app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:91 #, fuzzy msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit" msgstr "_ذخیرهٔ میان‌برهای صفحه‌کلید در هنگام خروج" #: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:106 #, fuzzy #| msgid "Add Layer Mask" msgid "Add Layer Mask" msgid_plural "Add Layer Masks" msgstr[0] "ابعاد نقاب لایه نمی‌تواند با ابعاد خود لایه متفاوت باشد." #: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:108 #, fuzzy, c-format #| msgid "Add a Mask to the Layer" msgid "Add a Mask to the Layer" msgid_plural "Add Masks to %d Layers" msgstr[0] "افزودن نقاب لایه ممکن نیست چون لایه از قبل یک نقاب دارد." #: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:121 msgid "_Add" msgstr "_اضافه کردن" #: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:150 msgid "Initialize Layer Mask to:" msgstr "راه‌اندازی نقاب لایه از:" #: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:185 #, fuzzy msgid "In_vert mask" msgstr "گشوده_گشت زوم" #: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:220 msgid "Please select a channel first" msgstr "لطفاً اول یک کانال گزینش کنید" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:165 #, fuzzy msgid "Layer _name:" msgstr "_لایه" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:188 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:376 msgid "_Mode:" msgstr "_حالت:" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:203 #, fuzzy #| msgid "Color space:" msgid "_Blend space:" msgstr "فاصله" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:213 #, fuzzy msgid "Compos_ite space:" msgstr "فاصله" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:225 #, fuzzy msgid "Composite mo_de:" msgstr "مرکب" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:239 msgid "_Opacity:" msgstr "_کدری:" #. The size labels #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:252 app/tools/gimpmeasuretool.c:821 msgid "Width:" msgstr "پهنا:" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:257 app/tools/gimpmeasuretool.c:849 msgid "Height:" msgstr "درازا:" #. The offset labels #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:309 msgid "Offset X:" msgstr "انحراف X:" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:314 msgid "Offset Y:" msgstr "انحراف Y:" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:377 app/dialogs/resize-dialog.c:510 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:489 msgid "_Fill with:" msgstr "_رنگ‌آمیزی با:" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:392 #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:286 msgid "Active Filters" msgstr "پالایه‌های فعال" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:419 #, fuzzy msgid "Lock _alpha" msgstr "مقدار آلفا" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:431 #, fuzzy msgid "Set name from _text" msgstr "نام کلیدی برای شما" #: app/dialogs/lebl-dialog.c:122 #, c-format msgid "GAME OVER at level %d!" msgstr "" #. Translators: the first and third strings are similar to a #. * title, and the second string is a small information text. #. * The spaces are there only to separate all the strings, so #. try to keep them as is. #: app/dialogs/lebl-dialog.c:129 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s" msgstr "(%1$s ← %2$s)" #: app/dialogs/lebl-dialog.c:130 #, fuzzy msgid "Press 'q' to quit" msgstr "خروج" #: app/dialogs/lebl-dialog.c:135 msgid "Paused" msgstr "مکث شده" #. Translators: the first string is a title and the second #. * string is a small information text. #: app/dialogs/lebl-dialog.c:138 app/dialogs/lebl-dialog.c:149 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s\t%2$s" msgstr "%1$s، %2$s" #: app/dialogs/lebl-dialog.c:139 #, fuzzy msgid "Press 'p' to unpause" msgstr "رفع مکث بازی" #: app/dialogs/lebl-dialog.c:145 #, fuzzy, c-format msgid "Level: %s, Lives: %s" msgstr "%s زیر سطح دریا" #: app/dialogs/lebl-dialog.c:150 msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" msgstr "" #: app/dialogs/lebl-dialog.c:816 msgid "Killer GEGLs from Outer Space" msgstr "" #: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:98 #, fuzzy msgid "Rotate Image?" msgstr "چرخش تصویر" #: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:101 #, fuzzy msgid "Apply metadata rotation" msgstr "بدون فراداده" #: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:106 msgid "_Keep Original" msgstr "" #: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:107 #: app/tools/gimprotatetool.c:104 msgid "_Rotate" msgstr "_چرخش" #: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:124 #, c-format msgid "The image '%s' contains Exif orientation metadata" msgstr "" #: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:182 msgid "Original" msgstr "اصلی" #: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:198 #, fuzzy #| msgid "Rotate" msgid "Rotated" msgstr "رایانک و دکمه‌های اکسپرس™ برای استفاده با دست چپ چرخیده‌اند" #: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:215 #, fuzzy msgid "Would you like to rotate the image?" msgstr "مایلید اعلام تساوی کنید؟" #: app/dialogs/module-dialog.c:108 msgid "Module Manager" msgstr "_مدیر پیمانه‌ها" #: app/dialogs/module-dialog.c:112 msgid "_Refresh" msgstr "_نوسازی" #: app/dialogs/module-dialog.c:132 #, fuzzy msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect." msgstr "برای تأثیر گذاشتن این تغییرات باید گیمپ را مجدداً آغاز کنید:" #: app/dialogs/module-dialog.c:291 msgid "Only in memory" msgstr "فقط در حافظه" #: app/dialogs/module-dialog.c:295 msgid "No longer available" msgstr "دیگر موجود نیست" #: app/dialogs/module-dialog.c:327 msgid "Author:" msgstr "مؤلف:" #: app/dialogs/module-dialog.c:328 msgid "Version:" msgstr "نگارش:" #: app/dialogs/module-dialog.c:329 msgid "Date:" msgstr "تاریخ:" #: app/dialogs/module-dialog.c:330 msgid "Copyright:" msgstr "حق رونوشت:" #: app/dialogs/module-dialog.c:331 msgid "Location:" msgstr "موقعیت:" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:156 msgid "Import a New Palette" msgstr "درون‌ریزی تخته‌رنگی جدید" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:162 msgid "_Import" msgstr "_درون‌ریزی" #. The "Source" frame #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:200 msgid "Select Source" msgstr "گزینش مبدأ" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:211 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1672 msgid "_Gradient" msgstr "_گرادیان" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:221 msgid "I_mage" msgstr "_تصویر" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:234 msgid "Sample _Merged" msgstr "نمونهٔ اد_غام شده" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:245 msgid "_Selected Pixels only" msgstr "_فقط نقاط گزیده" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:256 msgid "Palette _file" msgstr "_پروندهٔ تخته‌رنگ" #. Palette file name entry #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:284 #, fuzzy msgid "Select Palette File" msgstr "شاخه‌های تخته‌رنگ‌ها را گزینش کنید" #. The "Import" frame #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:295 msgid "Import Options" msgstr "گزینه‌های درون‌ریزی" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:309 msgid "New import" msgstr "درون‌ریزی تخته‌رنگ جدید" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:311 #, fuzzy msgid "Palette _name:" msgstr "تخته‌رنگ" #. The # of colors #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:315 msgid "N_umber of colors:" msgstr "ت_عداد رنگ‌ها:" #. The columns #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:328 msgid "C_olumns:" msgstr "س_تون‌ها:" #. The interval #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:338 msgid "I_nterval:" msgstr "_گشودهه:" #. The "Preview" frame #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:349 #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1316 msgid "Preview" msgstr "پیش‌نمایش" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:367 msgid "The selected source contains no colors." msgstr "مبدأ گزیده رنگی ندارد." #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:452 #, fuzzy, c-format #| msgid "There is no path to transform." msgid "The palette was not imported: %s" msgstr "درون‌ریزی تخته‌رنگی جدید" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:464 #, fuzzy #| msgid "There is no path to transform." msgid "There is no palette to import." msgstr "درون‌ریزی تخته‌رنگی جدید" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:206 msgid "Reset All Preferences" msgstr "بازنشانی همهٔ ترجیحات" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:224 msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?" msgstr "آیا واقعاً می‌خواهید همهٔ ترجیحات را به مقادیر پیش‌گزیدهشان برگردانید؟" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:303 app/dialogs/welcome-dialog.c:353 msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:" msgstr "برای تأثیر گذاشتن این تغییرات باید گیمپ را مجدداً آغاز کنید:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:575 msgid "" "Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you " "start GIMP." msgstr "" "دفعهٔ بعدی که گیمپ را آغاز کنید میان‌برهای صفحه‌کلید به مقادیر پیش‌گزیدهشان بر " "خواهند گشت." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:586 msgid "Remove all Keyboard Shortcuts" msgstr "حذف همهٔ میان‌برهای صفحه‌کلید" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:608 msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?" msgstr "آیا واقعاً می‌خواهید همهٔ میان‌برهای صفحه‌کلید را از همهٔ منوها حذف کنید؟" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:649 msgid "" "Your window setup will be reset to default values the next time you start " "GIMP." msgstr "" "دفعهٔ بعدی که گیمپ را آغاز کنید تنظیمات پنجره‌تان به مقادیر پیش‌گزیدهش بر خواهد " "گشت." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:684 msgid "" "Your input device settings will be reset to default values the next time you " "start GIMP." msgstr "" "دفعهٔ بعدی که گیمپ را آغاز کنید تنظیمات دستگاه‌های ورودیتان به مقادیر " "پیش‌گزیدهش بر خواهد گشت." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:764 msgid "" "Your tool options will be reset to default values the next time you start " "GIMP." msgstr "" "دفعهٔ بعدی که گیمپ را آغاز کنید گزینه‌های ابزارتان به مقادیر پیش‌گزیدهش برخواهد " "گشت." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:816 app/dialogs/preferences-dialog.c:2585 #, fuzzy msgid "There's a local installation of the user manual." msgstr "نصب کاربر گیمپ" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:821 app/dialogs/preferences-dialog.c:2591 #, fuzzy msgid "The user manual is not installed locally." msgstr "نمایش افزونه‌های نصب شده توسّط کاربر" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:921 msgid "Show s_election" msgstr "نمایش انت-خاب" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:924 msgid "Show _layer boundary" msgstr "نمایش محدودهٔ _لایه" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:927 #, fuzzy #| msgid "Show _layer boundary" msgid "Show can_vas boundary" msgstr "نمایش محدودهٔ _لایه" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:930 msgid "Show _guides" msgstr "نمایش _خطوط راهنما" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:933 msgid "Show gri_d" msgstr "نمایش _توری" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:936 #, fuzzy msgid "Show _sample points" msgstr "" "وقتی فعال باشد، نقاط نمونه به طور پیش‌گزیده نمایان خواهند بود. این کار را با " "فرمان «نما←نمایش نقاط نمونه» هم می‌توان انجام داد." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:945 msgid "Show _menubar" msgstr "نمایش نوار _منو" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:949 msgid "Show _rulers" msgstr "نمایش _خط‌کش‌ها" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:952 msgid "Show scroll_bars" msgstr "نمایش نوارهای ل_غزش" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:955 msgid "Show s_tatusbar" msgstr "نمایش نوار و_ضعیت" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:961 msgid "Canvas _padding mode:" msgstr "حالت لایی‌گذاری برای _بوم:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:966 msgid "Custom p_adding color:" msgstr "رنگ س_فارشی برای لایی:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:967 #, fuzzy msgid "Select Custom Canvas Padding Color" msgstr "تنظیم رنگ سفارشی برای لایی بوم" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:976 #, fuzzy #| msgid "Canvas _padding mode:" msgid "_Keep canvas padding in \"Show All\" mode" msgstr "حالت لایی‌گذاری برای _بوم:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1001 #, fuzzy msgid "Snap to _Guides" msgstr "راهنماها" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1004 #, fuzzy msgid "S_nap to Grid" msgstr "شبکه" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1007 #, fuzzy msgid "Snap to Canvas _Edges" msgstr "فروشگاه اسنپ" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1015 #, fuzzy msgid "Snap to _Active Path" msgstr "تنظیم _لایه یا مسیر به عنوان فعال" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1018 #, fuzzy msgid "Snap to _Bounding Box" msgstr "%s: از کار انداختن چسبیدن خودکار" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1021 #, fuzzy msgid "Snap to _Equidistance" msgstr "%s: از کار انداختن چسبیدن خودکار" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1075 msgid "Preferences" msgstr "ترجیحات" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1111 app/dialogs/preferences-dialog.c:1112 #, fuzzy #| msgid "Pattern source" msgid "System Resources" msgstr "" "%s نیازمند دسترسی به منابع سامانه‌ای زیر است. برای توقّف این دسترسی، برنامه " "باید برداشته شود." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1120 msgid "Resource Consumption" msgstr "صرف منابع" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1126 msgid "Minimal number of _undo levels:" msgstr "حداقل تعداد سطوح بر_گردان:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1129 msgid "Maximum undo _memory:" msgstr "حداکثر _حافظهٔ برگردان:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1132 msgid "Tile cache _size:" msgstr "اندا_زهٔ قطعات حافظهٔ پنهان:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1135 msgid "Maximum _new image size:" msgstr "حداکثر اندازهٔ تصویر _جدید:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1139 #, fuzzy msgid "S_wap compression:" msgstr "فشرده‌سازی" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1144 #, fuzzy #| msgid "Number of _processors to use:" msgid "Number of _threads to use:" msgstr "_گروه کردن از روی رشته" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1152 #, fuzzy msgid "Network access" msgstr "دسترسی شبکه" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1156 #, fuzzy msgid "Check for updates (requires internet)" msgstr "دسترسی به اینترنت برای بررسی به‌روز رسانی‌ها لازم است." #. Image Thumbnails #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1163 msgid "Image Thumbnails" msgstr "بندانگشتی‌های تصاویر" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1168 msgid "Size of _thumbnails:" msgstr "اندازهٔ مس_طوره‌ها:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1172 msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:" msgstr "_بیشینهٔ اندازهٔ پرونده برای بندانگشتی کردن:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1179 #, fuzzy msgid "_Keep record of used files in the Recent Documents list" msgstr "همهٔ پرونده‌های گشوده و ذخیره شده به تاریخچهٔ نوشتار در دیسک اضافه شوند." #. TODO: icon needed. #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1197 app/dialogs/preferences-dialog.c:1198 #, fuzzy #| msgid "Debug" msgid "Debugging" msgstr "ناتوان در ذخیرهٔ اطّلاعات اشکال‌زدایی" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1205 msgid "" "We hope you will never need these settings, but as all software, GIMP has " "bugs, and crashes can occur. If it happens, you can help us by reporting " "bugs." msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1214 #, fuzzy msgid "Bug Reporting" msgstr "گزارش اشکال" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1220 #, fuzzy msgid "Debug _policy:" msgstr "اشکال‌زدایی" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1232 msgid "This feature requires \"gdb\" or \"lldb\" installed on your system." msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1236 msgid "" "This feature is more efficient with \"gdb\" or \"lldb\" installed on your " "system." msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1249 app/dialogs/preferences-dialog.c:1250 msgid "Color Management" msgstr "مدیریت رنگ‌ها" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1259 #, fuzzy #| msgid "Color Management" msgid "R_eset Color Management" msgstr "با_زنشانی کانال" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1282 #, fuzzy #| msgid "Image file" msgid "Image display _mode:" msgstr "نمایش بخش به شکل یک تصویر" #. Color Managed Display #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1286 #, fuzzy #| msgid "Color Management" msgid "Color Managed Display" msgstr "پالایه‌های نمایش رنگ" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1295 msgid "Select Monitor Color Profile" msgstr "مجموعه تنظیمات رنگ‌های نمایشگر را گزینش کنید" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1296 msgid "_Monitor profile:" msgstr "مجموعه تنظیمات _نمایشگر:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1302 #, fuzzy msgid "_Try to use the system monitor profile" msgstr "_تلاش برای گرفتن مجموعه تنظیمات نمایشگر از کارگزار X" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1309 #, fuzzy msgid "_Rendering intent:" msgstr "نمایش پرداخت جایگزین" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1314 msgid "Use _black point compensation" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1320 app/dialogs/preferences-dialog.c:1335 #: app/display/gimpstatusbar.c:577 app/paint/gimpinkoptions.c:94 msgid "Speed" msgstr "سرعت" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1321 app/dialogs/preferences-dialog.c:1336 #: app/display/gimpstatusbar.c:578 #, fuzzy msgid "Precision / Color Fidelity" msgstr "دقّت" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1322 #, fuzzy msgid "_Optimize image display for:" msgstr "ناوش در نمایش تصویر" #. Print Simulation (Soft-proofing) #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1326 app/display/gimpstatusbar.c:489 #, fuzzy msgid "Soft-Proofing" msgstr "نرم" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1337 msgid "O_ptimize soft-proofing for:" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1346 msgid "Mar_k out of gamut colors" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1350 #, fuzzy msgid "Select Warning Color" msgstr "_گزینش این رنگ" #. Preferred profiles #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1360 #, fuzzy #| msgid "Preferences" msgid "Preferred Profiles" msgstr "نمایه‌ها" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1369 #, fuzzy #| msgid "Select RGB Color Profile" msgid "Select Preferred RGB Color Profile" msgstr "مجموعه تنظیمات رنگ‌های نمایشگر را گزینش کنید" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1370 msgid "_RGB profile:" msgstr "مجمو_عه تنظیمات RGB:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1377 #, fuzzy #| msgid "Select Printer Color Profile" msgid "Select Preferred Grayscale Color Profile" msgstr "مجموعه تنظیمات رنگ‌های نمایشگر را گزینش کنید" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1378 #, fuzzy #| msgid "_Grayscale copy of layer" msgid "_Grayscale profile:" msgstr "_بی‌رنگ" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1385 msgid "Select CMYK Color Profile" msgstr "مجموعه تنظیمات رنگ‌های CMYK را گزینش کنید" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1386 msgid "_CMYK profile:" msgstr "مجموعه ت_نظیمات CMYK:" #. Policies #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1391 #, fuzzy msgid "Policies" msgstr "انبارهٔ سیاست‌های HSTS" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1396 #, fuzzy #| msgid "_File Open behaviour:" msgid "_File Open behavior:" msgstr "ترجیحات رفتار مدیر پرونده" #. Filter Dialogs #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1400 app/dialogs/preferences-dialog.c:2299 #, fuzzy msgid "Filter Dialogs" msgstr "محاوره‌ها" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1404 #, fuzzy msgid "Show _advanced color options" msgstr "گزینه‌های _پیش‌رفتهٔ کلید" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1418 app/dialogs/preferences-dialog.c:1419 #, fuzzy msgid "Image Import & Export" msgstr "برون‌ریزی به عنوان تصویر…" #. Import Policies #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1429 msgid "Import Policies" msgstr "درون‌ریزی سیاست‌ها" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1433 #, fuzzy msgid "Promote imported images to _floating point precision" msgstr "تبدیل سیستم رنگ تصویر به نمونه‌رنگی" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1442 #, fuzzy msgid "_Dither images when promoting to floating point" msgstr "تبدیل سیستم رنگ تصویر به نمونه‌رنگی" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1447 msgid "_Add an alpha channel to imported images" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1452 #, fuzzy msgid "Color _profile policy:" msgstr "نمایهٔ رنگی چیست؟" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1455 #, fuzzy msgid "Metadata _rotation policy:" msgstr "بدون فراداده" #. Export Policies #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1459 #, fuzzy msgid "Export Policies" msgstr "سیاست‌های گواهی" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1463 #, fuzzy msgid "Export the i_mage's color profile by default" msgstr "نمایش پیرامون گزینش" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1466 #, fuzzy msgid "Export the image's comment by default" msgstr "برون‌ریزی به عنوان تصویر…" #. Translators: label for #. * configuration option (checkbox). #. * It determines how file export #. * plug-ins handle Exif by default. #. #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1477 msgid "Export _Exif metadata by default when available" msgstr "" #. Translators: label for #. * configuration option (checkbox). #. * It determines how file export #. * plug-ins handle XMP by default. #. #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1485 msgid "Export _XMP metadata by default when available" msgstr "" #. Translators: label for #. * configuration option (checkbox). #. * It determines how file export #. * plug-ins handle IPTC by default. #. #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1493 msgid "Export _IPTC metadata by default when available" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1496 msgid "Metadata can contain sensitive information." msgstr "" #. Export File Type #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1500 #, fuzzy #| msgid "File Type" msgid "Export File Type" msgstr "برون‌ریزی در پرونده" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1504 msgid "Default export file t_ype:" msgstr "" #. Raw Image Importer #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1508 #, fuzzy #| msgid "Image Templates" msgid "Raw Image Importer" msgstr "رونوشت از نشانی رایانامهٔ _خام" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1544 #, fuzzy msgid "Experimental Playground" msgstr "فعال‌سازی امکانات آزمایشی" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1545 #, fuzzy #| msgid "Background" msgid "Playground" msgstr "پس‌زمینه" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1552 msgid "" "These features are unfinished, buggy and may crash GIMP. It is unadvised to " "use them unless you really know what you are doing or you intend to " "contribute patches." msgstr "" #. Hardware Acceleration #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1562 #, fuzzy msgid "Hardware Acceleration" msgstr "سیاست شتاب‌دهی سخت‌افزاری" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1566 msgid "" "OpenCL drivers and support are experimental, expect slowdowns and possible " "crashes (please report)." msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1572 #, fuzzy msgid "Use O_penCL" msgstr "_گزینه‌ها" #. Very unstable tools #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1577 #, fuzzy msgid "Experimental" msgstr "فعال‌سازی امکانات آزمایشی" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1581 #, fuzzy #| msgid "Pointer Information" msgid "_N-Point Deformation tool" msgstr "اطّلاعات نشانگر" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1584 #, fuzzy msgid "_Seamless Clone tool" msgstr "_همسان‌سازی" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1587 #, fuzzy msgid "_Paint Select tool" msgstr "گزینش رنگ‌آمیزی" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1609 app/dialogs/preferences-dialog.c:1610 msgctxt "preferences" msgid "Tool Options" msgstr "گزینه‌های ابزار" #. General #. Snapping Distance #. General #. general device information #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1619 app/dialogs/preferences-dialog.c:2532 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2970 app/dialogs/preferences-dialog.c:2994 #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:188 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:362 msgid "General" msgstr "عمومی" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1622 msgid "Allow _editing on non-visible layers" msgstr "اجازهٔ _ویرایش روی لایه‌های نامریی" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1626 msgid "_Save tool options on exit" msgstr "_ذخیرهٔ گزینه‌های ابزار هنگام خروج" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1630 msgid "Save Tool Options _Now" msgstr "ذخیرهٔ _فوری گزینه‌های ابزار" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1637 msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values" msgstr "_برگرداندن گزینه‌های ابزار ذخیره شده به مقادیر پیش‌گزیده" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1651 msgid "Default _interpolation:" msgstr "_درون‌یابی پیش‌گزیده:" #. Global Brush, Pattern, ... #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1659 msgid "Paint Options Shared Between Tools" msgstr "گزینه‌های رنگ مشترک بین ابزارها" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1663 msgid "_Brush" msgstr "_قلم‌مو" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1666 #, fuzzy msgid "_Dynamics" msgstr "ویرایش این دینامیک" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1669 msgid "_Pattern" msgstr "ا_لگو" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1675 #, fuzzy #| msgid "%d Layers" msgid "E_xpand Layers" msgstr "‏%Id لایه" #. Move Tool #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1679 msgid "Move Tool" msgstr "ابزار جابه‌جایی" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1683 msgid "Set _layer or path as active" msgstr "تنظیم _لایه یا مسیر به عنوان فعال" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1695 msgid "Default New Image" msgstr "تصویر جدید پیش‌گزیده" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1696 msgid "Default Image" msgstr "تصویر پیش‌گزیده" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1733 #, fuzzy msgid "Quick Mask color:" msgstr "ویرایش رنگ نقاب سریع" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1734 #, fuzzy msgid "Set the default Quick Mask color" msgstr "ویرایش رنگ نقاب سریع" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1744 msgid "Default Image Grid" msgstr "توری تصویر پیش‌گزیده" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1745 msgid "Default Grid" msgstr "توری پیش‌گزیده" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1765 msgid "User Interface" msgstr "واسط کاربر" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1766 msgid "Interface" msgstr "واسط" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1776 app/tools/gimptextoptions.c:194 msgid "Language" msgstr "زبان" #. Previews #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1782 msgid "Previews" msgstr "پیش‌نمایش‌ها" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1785 msgid "_Enable layer & channel previews" msgstr "به _کار انداختن پیش‌نمایش لایه‌ها و کانال‌ها" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1793 #, fuzzy #| msgid "_Enable layer & channel previews" msgid "Enable layer _group previews" msgstr "به _کار انداختن پیش‌نمایش لایه‌ها و کانال‌ها" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1799 #, fuzzy msgid "_Default layer & channel preview size:" msgstr "اندازهٔ _پیش‌گزیده پیش‌نمایش لایه‌ها و کانال‌ها:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1802 #, fuzzy #| msgid "Na_vigation preview size:" msgid "_Undo preview size:" msgstr "اندازهٔ _پیش‌نمایش" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1805 msgid "Na_vigation preview size:" msgstr "اندازهٔ پیش‌نمایش ناو_ش:" #. Item #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1809 #, fuzzy msgid "Item search" msgstr "گشودن مکان مورد (فقط در جست‌وجو و موارد اخیر)" #. Keyboard Shortcuts #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1816 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "میان‌برهای صفحه‌کلید" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1820 msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..." msgstr "پیکربندی میان‌برهای _صفحه‌کلید…" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1827 msgid "_Save keyboard shortcuts on exit" msgstr "_ذخیرهٔ میان‌برهای صفحه‌کلید در هنگام خروج" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1831 msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now" msgstr "ذخیرهٔ _فوری میان‌برهای صفحه‌کلید" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1838 #, fuzzy msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values" msgstr "بازگرداندن پالایه گزیده به مقادیر پیش‌گزیده" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1847 msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts" msgstr "حذف _همهٔ میان‌برهای صفحه‌کلید" #. Themes #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1859 app/dialogs/preferences-dialog.c:1860 #: app/dialogs/welcome-dialog.c:539 msgid "Theme" msgstr "تم" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1865 msgid "Select Theme" msgstr "گزینش تم" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1939 msgid "Color scheme variant (if available)" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1944 app/dialogs/welcome-dialog.c:586 msgid "_Override icon sizes set by the theme" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1957 app/dialogs/welcome-dialog.c:595 msgid "Small" msgstr "کوچک" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1959 app/dialogs/welcome-dialog.c:597 msgid "Medium" msgstr "متوسّط" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1961 app/dialogs/welcome-dialog.c:599 msgid "Large" msgstr "بزرگ" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1963 app/dialogs/welcome-dialog.c:601 #, fuzzy msgid "Huge" msgstr "_سترگ" #. Font sizes. #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1976 app/dialogs/welcome-dialog.c:617 #, fuzzy #| msgid "Confirm Scaling" msgid "Font Scaling" msgstr "تأیید بزرگ‌نمایی" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1978 app/dialogs/welcome-dialog.c:619 msgid "Font scaling will not work with themes using absolute sizes." msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1984 app/dialogs/welcome-dialog.c:625 msgid "50%" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1986 app/dialogs/welcome-dialog.c:627 msgid "100%" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1988 app/dialogs/welcome-dialog.c:629 msgid "200%" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2006 msgid "Reload C_urrent Theme" msgstr "بار کردن مجدد تم ف_علی" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2018 app/dialogs/preferences-dialog.c:2019 msgid "Icon Theme" msgstr "تم شمایل‌ها" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2024 #, fuzzy #| msgid "Select Theme" msgid "Select an Icon Theme" msgstr "گزینش زمینه" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2133 app/dialogs/welcome-dialog.c:579 #, fuzzy msgid "Use symbolic icons if available" msgstr "رایانه‌های موجود برای استفاده" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2143 app/dialogs/preferences-dialog.c:2144 #: app/widgets/gimptoolbox.c:467 msgid "Toolbox" msgstr "جعبه‌ابزار" #. Appearance #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2152 app/dialogs/preferences-dialog.c:3053 #: app/widgets/gimpgrideditor.c:133 msgid "Appearance" msgstr "ظاهر" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2156 msgid "Show GIMP _logo (drag-and-drop target)" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2160 msgid "Show _foreground & background color" msgstr "نمایش رنگ _پیش‌زمینه و پس‌زمینه" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2164 msgid "Show active _brush, pattern & gradient" msgstr "نمایش _قلم‌مو، الگو و گرادیان فعال" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2168 msgid "Show active _image" msgstr "نمایش _تصویر فعّال" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2177 app/dialogs/welcome-dialog.c:676 #, fuzzy msgid "Use tool _groups" msgstr "_گروه‌ها" #. Tool Editor #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2184 #, fuzzy msgid "Tools Configuration" msgstr "پیکربندی" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2199 app/dialogs/preferences-dialog.c:2200 #, fuzzy msgid "Dialog Defaults" msgstr "پیش‌گزیده‌ها" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2209 #, fuzzy msgid "Reset Dialog _Defaults" msgstr "_بازنشانی به پیش‌گزیده‌ها" #. Color profile import dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2217 #, fuzzy msgid "Color Profile Import Dialog" msgstr "درون‌ریزی گفت‌وگوی مسیر" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2222 #, fuzzy msgid "Color profile policy:" msgstr "نمایهٔ رنگی چیست؟" #. All color profile chooser dialogs #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2226 #, fuzzy msgid "Color Profile File Dialogs" msgstr "نمایهٔ رنگی چیست؟" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2231 #, fuzzy #| msgid "Module Folders" msgid "Profile folder:" msgstr "نمایه" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2232 #, fuzzy #| msgid "Select Monitor Color Profile" msgid "Select Default Folder for Color Profiles" msgstr "مجموعه تنظیمات رنگ‌های نمایشگر را گزینش کنید" #. Convert to Color Profile Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2236 #, fuzzy #| msgid "Select Monitor Color Profile" msgid "Convert to Color Profile Dialog" msgstr "تبدیل به نمایهٔ رنگی ICC" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2241 #, fuzzy msgid "Rendering intent:" msgstr "نمایش پرداخت جایگزین" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2245 #, fuzzy msgid "Black point compensation" msgstr "مشکی" #. Convert Precision Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2249 #, fuzzy msgid "Precision Conversion Dialog" msgstr "دقّت" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2256 #, fuzzy #| msgid "Drop layers" msgid "Dither layers:" msgstr "_لایه‌ها:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2261 #, fuzzy msgid "Dither text layers:" msgstr "لایه‌ها" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2266 #, fuzzy #| msgid "Duplicate channel" msgid "Dither channels/masks:" msgstr "کانال‌ها" #. Convert Indexed Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2270 #, fuzzy #| msgid "Indexed Color Conversion" msgid "Indexed Conversion Dialog" msgstr "تبدیل به نمونه‌رنگی" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2275 #, fuzzy #| msgid "Colormap" msgid "Colormap:" msgstr "نقشه‌رنگ" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2278 #, fuzzy #| msgid "_Maximum number of colors:" msgid "Maximum number of colors:" msgstr "_حداکثر تعداد رنگ‌ها:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2282 #, fuzzy msgid "Remove unused and duplicate colors from colormap" msgstr "_حذف رنگ‌های استفاده نشده از تخته‌رنگ نهایی" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2288 #, fuzzy #| msgid "Color _dithering:" msgid "Color dithering:" msgstr "_لرزاندن رنگی:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2292 #, fuzzy #| msgid "Enable dithering of _transparency" msgid "Enable dithering of transparency" msgstr "فعال کردن لرزاندن _شفافیت" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2295 #, fuzzy #| msgid "Enable dithering of _transparency" msgid "Enable dithering of text layers" msgstr "فعال کردن لرزاندن _شفافیت" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2304 #, fuzzy msgid "Keep recent settings:" msgstr "تنظیمات نمایشگر نگه‌داشته شود؟" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2308 #, fuzzy msgid "Default to the last used settings" msgstr "آخرین کارساز کلید استفاده‌شده" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2311 #, fuzzy msgid "Show advanced color options" msgstr "گزینه‌های _پبش‌رفته" #. Canvas Size Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2315 #, fuzzy #| msgid "Canvas Size" msgid "Canvas Size Dialog" msgstr "تنظیم اندازهٔ بوم تصویر" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2320 app/dialogs/preferences-dialog.c:2349 #, fuzzy #| msgid "_Fill with:" msgid "Fill with:" msgstr "_رنگ‌آمیزی با:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2323 #, fuzzy #| msgid "Resize _layers:" msgid "Resize layers:" msgstr "تغییر اندازهٔ _لایه‌ها:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2327 #, fuzzy #| msgid "Resize Text Layer" msgid "Resize text layers" msgstr "تغییر اندازهٔ _لایه‌ها:" #. New Layer Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2331 #, fuzzy #| msgid "New Layer" msgid "New Layer Dialog" msgstr "انداختن لایهٔ جدید" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2336 #, fuzzy msgid "Layer name:" msgstr "_لایه" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2340 #, fuzzy #| msgid "File Type:" msgid "Fill type:" msgstr "گونهٔ پر کردن" #. Layer Boundary Size Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2344 #, fuzzy #| msgid "Set Layer Boundary Size" msgid "Layer Boundary Size Dialog" msgstr "تنظیم اندازهٔ حدود لایه" #. Add Layer Mask Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2353 #, fuzzy #| msgid "Add Layer Mask" msgid "Add Layer Mask Dialog" msgstr "جابه‌جایی نقاب لایه" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2358 #, fuzzy #| msgid "Layer Fill Type" msgid "Layer mask type:" msgstr "_ویرایش نقاب لایه" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2362 #, fuzzy msgid "Invert mask" msgstr "وارونه‌کردن گزینش" #. Merge Layers Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2366 #, fuzzy #| msgid "Merge Layers" msgid "Merge Layers Dialog" msgstr "ادغام لایه‌ها" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2373 #, fuzzy msgid "Merged layer size:" msgstr "اندازهٔ لایه" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2377 msgid "Merge within active groups only" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2380 #, fuzzy #| msgid "_Discard invisible layers" msgid "Discard invisible layers" msgstr "_چشم‌پوشی کردن از لایه‌های نامریی" #. New Channel Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2384 #, fuzzy #| msgid "New Channel Color" msgid "New Channel Dialog" msgstr "کانال _جدید…" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2389 #, fuzzy msgid "Channel name:" msgstr "_نام کانال:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2393 #, fuzzy #| msgid "Color space:" msgid "Color and opacity:" msgstr "ویرایش نام، رنگ و کدری کانال" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2394 #, fuzzy msgid "Default New Channel Color and Opacity" msgstr "ویرایش نام، رنگ و کدری کانال" #. New Path Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2399 #, fuzzy #| msgid "New Path Options" msgid "New Path Dialog" msgstr "انداختن مسیر جدید" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2404 #, fuzzy msgid "Path name:" msgstr "نام شما با مسیر ثابت" #. Export Path Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2408 #, fuzzy #| msgid "Export Path to SVG" msgid "Export Paths Dialog" msgstr "درون‌ریزی گفت‌وگوی مسیر" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2413 #, fuzzy msgid "Export folder:" msgstr "_برون‌ریزی" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2414 #, fuzzy #| msgid "Select Folder for Temporary Files" msgid "Select Default Folder for Exporting Paths" msgstr "پوشهٔ پرونده‌های موقت را گزینش کنید" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2418 #, fuzzy #| msgid "Export the active path" msgid "Export the selected paths only" msgstr "برون‌ریزی همهٔ مسیرهای این تصویر" #. Import Path Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2422 msgid "Import Paths Dialog" msgstr "درون‌ریزی محاورهٔ مسیر" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2427 #, fuzzy msgid "Import folder:" msgstr "انتخاب شاخه برای وارد کردن به" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2428 #, fuzzy #| msgid "Select Folder for Temporary Files" msgid "Select Default Folder for Importing Paths" msgstr "پوشهٔ پرونده‌های موقت را گزینش کنید" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2432 #, fuzzy #| msgid "_Merge imported paths" msgid "Merge imported paths" msgstr "اد_غام مسیرهای وارد شده" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2435 msgid "Scale imported paths" msgstr "مقیاس کردن مسیرهای درون‌ریخته" #. Feather Selection Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2439 #, fuzzy #| msgid "Feather Selection" msgid "Feather Selection Dialog" msgstr "پَرکاری گزینش به اندازهٔ" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2444 #, fuzzy #| msgid "Feather edges" msgid "Feather radius:" msgstr "ش_عاع" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2448 app/dialogs/preferences-dialog.c:2470 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2487 #, fuzzy msgid "Selected areas continue outside the image" msgstr "ادامهٔ نواحی _گزیده تا بیرون تصویر" #. Grow Selection Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2452 #, fuzzy #| msgid "Grow Selection" msgid "Grow Selection Dialog" msgstr "بزرگ کردن گزینش به اندازهٔ" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2457 #, fuzzy msgid "Grow radius:" msgstr "ش_عاع" #. Shrink Selection Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2461 #, fuzzy #| msgid "Shrink Selection" msgid "Shrink Selection Dialog" msgstr "کوچک کردن گزینش به اندازهٔ" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2466 #, fuzzy #| msgid "Shrink wrap" msgid "Shrink radius:" msgstr "ش_عاع" #. Border Selection Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2474 #, fuzzy #| msgid "Border Selection" msgid "Border Selection Dialog" msgstr "مرزکشی گزینش به اندازهٔ" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2479 #, fuzzy msgid "Border radius:" msgstr "ش_عاع" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2483 #, fuzzy #| msgid "_Join style:" msgid "Border style:" msgstr "_حاشیه:" #. Fill Options Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2491 msgid "Fill Selection Outline & Fill Path Dialogs" msgstr "" #. Stroke Options Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2500 #, fuzzy msgid "Stroke Selection & Stroke Path Dialogs" msgstr "ایجاد گزینش از مسیر" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2523 app/dialogs/preferences-dialog.c:2524 msgid "Help System" msgstr "سیستم راهنما" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2535 msgid "Show help _buttons" msgstr "نمایش _دکمه‌های راهنما" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2540 #, fuzzy msgid "Use the online version" msgstr "نگارش" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2541 #, fuzzy msgid "Use a locally installed copy" msgstr "رونوشت محلی از محتویات دفترچه برای عملیات برون‌خط" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2542 #, fuzzy msgid "U_ser manual:" msgstr "_کاربرِ ثبت شده" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2553 #, fuzzy #| msgid "User Interface" msgid "User interface language" msgstr "هیچ آمار واسطی برای این شاخه به این زبان وجود ندارد." #. If there is no webkit available, assume we are on a platform #. * that doesn't use the help browser, so don't bother showing #. * the combo. #. #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2612 msgid "Help Browser" msgstr "مرورگر راهنما" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2619 msgid "H_elp browser to use:" msgstr "مرورگر را_هنمای مورد استفاده:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2625 msgid "" "The GIMP help browser doesn't seem to be installed. Using the web browser " "instead." msgstr "" #. Action Search #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2642 #, fuzzy #| msgid "Action" msgid "Action Search" msgstr "اکشن" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2646 #, fuzzy #| msgid "Maximum _new image size:" msgid "_Maximum History Size:" msgstr "حداکثر اندازهٔ تصویر _جدید:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2650 #, fuzzy #| msgid "Clear Undo History" msgid "C_lear Action History" msgstr "_‌پاک کردن همه" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2664 app/dialogs/preferences-dialog.c:2665 msgid "Display" msgstr "نمایش" #. Transparency #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2674 msgid "Transparency" msgstr "شفافیت" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2678 msgid "_Check style:" msgstr "سبک _شطرنجی:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2712 msgid "Check _size:" msgstr "اندازهٔ خانه‌های _صفحهٔ شطرنجی:" #. Zoom Quality #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2716 #, fuzzy #| msgid "Quality" msgid "Zoom Quality" msgstr "کیفیت" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2720 #, fuzzy #| msgid "Zoom ratio:" msgid "_Zoom quality:" msgstr "کیفیت" #. Monitor Resolution #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2724 #, fuzzy msgid "Monitor Resolution" msgstr "اندازه‌گیری تفکیک‌پذیری نمایشگر" #. Pixels #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2728 app/display/gimpcursorview.c:223 #: app/widgets/gimpgrideditor.c:201 app/widgets/gimpgrideditor.c:236 msgid "Pixels" msgstr "نقاط" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2746 app/widgets/gimpgrideditor.c:197 #: app/widgets/gimpgrideditor.c:232 msgid "Horizontal" msgstr "افقی" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2748 app/widgets/gimpgrideditor.c:199 #: app/widgets/gimpgrideditor.c:234 msgid "Vertical" msgstr "عمودی" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2750 app/widgets/gimpimagepropview.c:466 msgid "ppi" msgstr "نقطه بر اینچ" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2768 #, c-format msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)" msgstr "ت_شخیص خودکار (در حال حاضر ‎%Id × %Id نقطه بر اینچ)" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2786 #, fuzzy msgid "_Enter manually" msgstr "به‌طور دستی یک مکان وارد کنید" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2801 msgid "C_alibrate..." msgstr "اندازه‌_گیری…" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2831 app/dialogs/preferences-dialog.c:2832 msgid "Window Management" msgstr "مدیریت پنجره‌ها" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2837 msgid "Window Manager Hints" msgstr "راهنمایی‌های مدیر پنجره‌ها" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2843 #, fuzzy msgid "Hint for _docks and toolbox:" msgstr "جعبه‌ابزار" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2846 msgid "Focus" msgstr "تمرکز" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2850 msgid "Activate the _focused image" msgstr "فعال کردن تصویر دارای _تمرکز" #. Window Positions #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2854 msgid "Window Positions" msgstr "موقعیت پنجره‌ها" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2857 msgid "_Save window positions on exit" msgstr "_ذخیرهٔ موقعیت پنجره‌ها هنگام خروج" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2860 msgid "Open windows on the same _monitor they were open before" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2864 msgid "Save Window Positions _Now" msgstr "ذخیرهٔ _فوری موقعیت پنجره‌ها" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2871 msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values" msgstr "_برگرداندن موقعیت ذخیره شدهٔ پنجره‌ها به مقادیر پیش‌گزیده" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2886 app/dialogs/preferences-dialog.c:2887 #, fuzzy msgid "Canvas Interaction" msgstr "اجازه به برهم‌کنش دوردست" #. Space Bar #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2896 msgid "Space Bar" msgstr "کلید فاصله" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2902 msgid "_While space bar is pressed:" msgstr "_هنگام فشرده بودن کلید فاصله:" #. Zoom by drag Behavior #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2906 app/tools/gimpmagnifytool.c:93 msgid "Zoom" msgstr "زوم" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2912 #, fuzzy msgid "Dra_g-to-zoom behavior:" msgstr "رفتار زوم و تغییر اندازه" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2918 msgid "Drag-to-zoom spe_ed:" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2928 app/dialogs/preferences-dialog.c:2929 #, fuzzy #| msgid "(modified)" msgid "Modifiers" msgstr "تغییردهنده‌های شتاب‌ده" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2940 #, fuzzy #| msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values" msgid "_Reset Saved Modifiers Settings to Default Values" msgstr "_برگرداندن تنظیمات دستگاه ورودی به مقادیر اولیه" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2954 #, fuzzy #| msgid "Image Window Appearance" msgid "Snapping Behavior" msgstr "رفتار" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2955 #, fuzzy msgid "Snapping" msgstr "" "این، فاصله‌ای به واحد نقطه است که گیر کردن به خطوط راهنما و توری در آن فاصله " "عمل می‌کنند." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2962 #, fuzzy #| msgid "Default Appearance in Normal Mode" msgid "Default Behavior in Normal Mode" msgstr "ظاهر پیش‌گزیده در حالت عادی" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2966 #, fuzzy #| msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode" msgid "Default Behavior in Fullscreen Mode" msgstr "ظاهر پیش‌گزیده در حالت تمام‌صفحه" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2975 #, fuzzy #| msgid "_Snap distance:" msgid "_Snapping distance:" msgstr "فاصلهٔ _گیر کردن:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2984 app/dialogs/preferences-dialog.c:2985 msgid "Image Windows" msgstr "پنجره‌های تصویر" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3002 #, fuzzy msgid "Merge menu and title bar" msgstr "حالت توار عنوان" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3005 msgid "" "GIMP will try to convince your system not to decorate image windows. If it " "doesn't work properly on your system (i.e. you get 2 title bars), please " "report." msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3015 #, fuzzy #| msgid "Use \"_Dot for dot\" by default" msgid "Use \"Show _all\" by default" msgstr "نمایش همه…" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3019 msgid "Use \"_Dot for dot\" by default" msgstr "استفاده از «نقطه به نقطه» به صورت پیش‌گزیده" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3025 #, fuzzy #| msgid "Marching _ants speed:" msgid "Marching ants s_peed:" msgstr "سرعت رژهٔ _مورچه‌ها:" #. Zoom & Resize Behavior #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3029 msgid "Zoom & Resize Behavior" msgstr "رفتار زوم و تغییر اندازه" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3033 msgid "Resize window on _zoom" msgstr "تغییر اندازهٔ پنجره هنگام _زوم کردن" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3036 msgid "Resize window on image _size change" msgstr "تغییر اندازهٔ پنجره هنگام تغییر اندا_زهٔ تصویر" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3042 #, fuzzy #| msgid "Show active _image" msgid "Show entire image" msgstr "نمایش _تصویر فعّال" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3044 msgid "Initial zoom _ratio:" msgstr "_نسبت زوم اولیه:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3052 msgid "Image Window Appearance" msgstr "ظاهر پنجرهٔ تصویر" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3062 msgid "Default Appearance in Normal Mode" msgstr "ظاهر پیش‌گزیده در حالت عادی" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3067 msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode" msgstr "ظاهر پیش‌گزیده در حالت تمام‌صفحه" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3076 msgid "Image Title & Statusbar Format" msgstr "قالب عنوان تصویر و نوار وضعیت" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3077 msgid "Title & Status" msgstr "عنوان و وضعیت" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3095 #, fuzzy msgid "Current format" msgstr "_قالب‌بندی برای:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3096 msgid "Default format" msgstr "قالب پیش‌گزیده" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3097 msgid "Show zoom percentage" msgstr "نمایش درصد زوم" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3098 msgid "Show zoom ratio" msgstr "نمایش نسبت زوم" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3099 msgid "Show image size" msgstr "نمایش اندازهٔ تصویر" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3100 #, fuzzy #| msgid "Show image size" msgid "Show drawable size" msgstr "قابل رسم" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3113 msgid "Image Title Format" msgstr "قالب عنوان تصویر" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3115 msgid "Image Statusbar Format" msgstr "قالب نوار وضعیت تصویر" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3209 app/dialogs/preferences-dialog.c:3210 msgid "Input Devices" msgstr "دستگاه‌های ورودی" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3221 #, fuzzy msgid "Pointers" msgstr "" "برخی از اشاره گرهای خاص، مانند نشانگرهای اندازه، تغییر رنگ نمی دهند. حتی اگر " "بازخورد تصویری از نشانگر دریافت نکنید، همچنان می توانید از کلیک شبیه سازی " "شده ثانویه به صورت عادی استفاده کنید." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3228 msgid "Pointer _mode:" msgstr "_حالت نشانگر:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3231 #, fuzzy msgid "Pointer _handedness:" msgstr "اطّلاعات نشانگر" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3235 #, fuzzy msgid "Paint Tools" msgstr "نمایش نشانگر برای _ابزارهای رنگ‌آمیزی" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3239 msgid "Show _brush outline" msgstr "نمایش پیرامون _قلم‌مو" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3247 #, fuzzy #| msgid "Show _brush outline" msgid "S_nap brush outline to stroke" msgstr "نمایش پیرامون _قلم‌مو" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3251 msgid "Show pointer for paint _tools" msgstr "نمایش نشانگر برای _ابزارهای رنگ‌آمیزی" #. Extended Input Devices #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3255 msgid "Extended Input Devices" msgstr "دستگاه‌های ورودی گسترش‌یافته" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3271 #, fuzzy msgid "Pointer Input API:" msgstr "مرجع API" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3282 #, fuzzy #| msgid "Save the tool options when GIMP exits." msgid "S_hare tool and tool options between input devices" msgstr "هنگام خروج از گیمپ گزینه‌های ابزار ذخیره شود." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3286 msgid "Configure E_xtended Input Devices..." msgstr "پیکربندی دستگاه‌های ورودی _گسترش‌یافته…" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3293 msgid "_Save input device settings on exit" msgstr "_ذخیره کردن تنظیمات دستگاه ورودی هنگام خروج" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3297 msgid "Save Input Device Settings _Now" msgstr "ذخیرهٔ _فوری تنظیمات دستگاه ورودی" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3304 msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values" msgstr "_برگرداندن تنظیمات دستگاه ورودی به مقادیر اولیه" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3319 msgid "Additional Input Controllers" msgstr "کنترلرهای ورودی اضافی" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3320 msgid "Input Controllers" msgstr "کنترلرهای ورودی" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3335 app/dialogs/preferences-dialog.c:3336 msgid "Folders" msgstr "شاخه‌ها" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3343 #, fuzzy msgid "Reset _Folders" msgstr "بازنشانی _شاخه‌های افزایه" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3359 #, fuzzy msgid "_Temporary folder:" msgstr "پوشهٔ پرونده‌های موقت را گزینش کنید" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3360 msgid "Select Folder for Temporary Files" msgstr "پوشهٔ پرونده‌های موقت را گزینش کنید" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3364 #, fuzzy #| msgid "Swap folder:" msgid "_Swap folder:" msgstr "پوشهٔ مبادله را گزینش کنید" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3365 msgid "Select Swap Folder" msgstr "پوشهٔ مبادله را گزینش کنید" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3398 msgid "Brush Folders" msgstr "شاخه‌های قلم‌موها" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3401 #, fuzzy #| msgid "Select Brush Folders" msgid "Reset Brush _Folders" msgstr "شاخه‌های قلم‌موها" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3402 msgid "Select Brush Folders" msgstr "شاخه‌های قلم‌موها را گزینش کنید" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3404 #, fuzzy msgid "Dynamics Folders" msgstr "ویرایش این دینامیک" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3407 #, fuzzy msgid "Reset Dynamics _Folders" msgstr "بازنشانی _شاخه‌های افزایه" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3408 #, fuzzy msgid "Select Dynamics Folders" msgstr "ویرایش این دینامیک" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3410 msgid "Pattern Folders" msgstr "شاخه‌های الگوها" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3413 #, fuzzy #| msgid "Select Pattern Folders" msgid "Reset Pattern _Folders" msgstr "شاخه‌های الگوها" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3414 msgid "Select Pattern Folders" msgstr "شاخه‌های الگوها را گزینش کنید" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3416 msgid "Palette Folders" msgstr "شاخه‌های تخته‌رنگ‌ها" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3419 #, fuzzy #| msgid "Select Palette Folders" msgid "Reset Palette _Folders" msgstr "شاخه‌های تخته‌رنگ‌ها" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3420 msgid "Select Palette Folders" msgstr "شاخه‌های تخته‌رنگ‌ها را گزینش کنید" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3422 msgid "Gradient Folders" msgstr "شاخه‌های گرادیان‌ها" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3425 #, fuzzy #| msgid "Select Gradient Folders" msgid "Reset Gradient _Folders" msgstr "شاخه‌های گرادیان‌ها" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3426 msgid "Select Gradient Folders" msgstr "شاخه‌های گرادیان‌ها را گزینش کنید" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3428 msgid "Font Folders" msgstr "شاخه‌های قلم‌ها" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3431 #, fuzzy #| msgid "Select Font Folders" msgid "Reset Font _Folders" msgstr "بازنشانی _شاخه‌های افزایه" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3432 msgid "Select Font Folders" msgstr "شاخه‌های قلم‌ها را گزینش کنید" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3434 #, fuzzy msgid "Tool Preset Folders" msgstr "ویرایشگر پیش‌تنظیم‌های ابزار" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3437 #, fuzzy msgid "Reset Tool Preset _Folders" msgstr "ویرایشگر پیش‌تنظیم‌های ابزار" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3438 #, fuzzy msgid "Select Tool Preset Folders" msgstr "ویرایشگر پیش‌تنظیم‌های ابزار" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3440 #, fuzzy #| msgid "Brush Folders" msgid "MyPaint Brush Folders" msgstr "_ویرایش قلم‌موی مای‌پینت…" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3443 #, fuzzy #| msgid "Select Brush Folders" msgid "Reset MyPaint Brush _Folders" msgstr "رونوشت از _موقعیت قلم‌موی مای‌پینت" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3444 #, fuzzy #| msgid "Select Brush Folders" msgid "Select MyPaint Brush Folders" msgstr "شاخه‌های قلم‌موها را گزینش کنید" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3446 msgid "Plug-in Folders" msgstr "شاخه‌های افزایه" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3449 msgid "Reset plug-in _Folders" msgstr "بازنشانی _شاخه‌های افزایه" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3450 msgid "Select plug-in Folders" msgstr "بازنشانی شاخه‌های افزایه" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3452 msgid "Scripts" msgstr "کدنوشته‌ها" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3452 msgid "Script-Fu Folders" msgstr "شاخه‌های اسکریپت‌فو" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3455 #, fuzzy #| msgid "Select Script-Fu Folders" msgid "Reset Script-Fu _Folders" msgstr "شاخه‌های اسکریپت‌فو را گزینش کنید" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3456 msgid "Select Script-Fu Folders" msgstr "شاخه‌های اسکریپت‌فو را گزینش کنید" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3458 msgid "Module Folders" msgstr "شاخه‌های پیمانه‌ها" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3461 #, fuzzy #| msgid "Select Module Folders" msgid "Reset Module _Folders" msgstr "شاخه‌های پیمانه‌ها" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3462 msgid "Select Module Folders" msgstr "شاخه‌های پیمانه‌ها را گزینش کنید" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3464 msgid "Interpreters" msgstr "مفسرها" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3464 msgid "Interpreter Folders" msgstr "شاخه‌های مفسرها" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3467 #, fuzzy #| msgid "Select Interpreter Folders" msgid "Reset Interpreter _Folders" msgstr "شاخه‌های مفسرها" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3468 msgid "Select Interpreter Folders" msgstr "شاخه‌های مفسرها را گزینش کنید" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3470 msgid "Environment" msgstr "محیط" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3470 msgid "Environment Folders" msgstr "شاخه‌های محیط کار" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3473 #, fuzzy #| msgid "Select Environment Folders" msgid "Reset Environment _Folders" msgstr "شاخه‌های محیط کار" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3474 msgid "Select Environment Folders" msgstr "شاخه‌های محیط کار را گزینش کنید" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3476 msgid "Themes" msgstr "تم‌ها" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3476 msgid "Theme Folders" msgstr "شاخه‌های تم‌ها" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3479 #, fuzzy #| msgid "Select Theme Folders" msgid "Reset Theme _Folders" msgstr "شاخه‌های تم‌ها" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3480 msgid "Select Theme Folders" msgstr "شاخه‌های تم‌ها را گزینش کنید" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3482 #, fuzzy #| msgid "Themes" msgid "Icon Themes" msgstr "تم‌ها" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3482 #, fuzzy #| msgid "Theme Folders" msgid "Icon Theme Folders" msgstr "شاخه‌های تم‌ها" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3485 #, fuzzy #| msgid "Select Theme Folders" msgid "Reset Icon Theme _Folders" msgstr "شاخه‌های تم‌ها" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3486 #, fuzzy #| msgid "Select Theme Folders" msgid "Select Icon Theme Folders" msgstr "شاخه‌های تم‌ها را گزینش کنید" #: app/dialogs/print-size-dialog.c:143 msgid "Print Size" msgstr "اندازهٔ چاپی" #. the image size labels #: app/dialogs/print-size-dialog.c:171 app/widgets/gimpsizebox.c:190 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:208 msgid "_Width:" msgstr "_پهنا:" #: app/dialogs/print-size-dialog.c:177 app/widgets/gimpsizebox.c:194 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:214 msgid "H_eight:" msgstr "_درازا:" #. the resolution labels #: app/dialogs/print-size-dialog.c:227 app/widgets/gimpsizebox.c:257 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:342 msgid "_X resolution:" msgstr "تفکیک‌پذیری _طولی (X):" #: app/dialogs/print-size-dialog.c:233 app/widgets/gimpsizebox.c:260 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:348 msgid "_Y resolution:" msgstr "تفکیک‌پذیری _پهنای (Y):" #: app/dialogs/print-size-dialog.c:243 app/widgets/gimpsizebox.c:253 #, c-format msgid "pixels/%a" msgstr "نقطه/%a" #: app/dialogs/quit-dialog.c:171 #, fuzzy msgid "Quit GIMP" msgstr "اگر حالا از گیمپ خارج شوید این تغییرات از دست خواهند رفت." #: app/dialogs/quit-dialog.c:171 msgid "Close All Images" msgstr "بستن همهٔ تصاویر" #: app/dialogs/quit-dialog.c:283 msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost." msgstr "اگر حالا از گیمپ خارج شوید این تغییرات از دست خواهند رفت." #: app/dialogs/quit-dialog.c:286 msgid "If you close these images now, changes will be lost." msgstr "اگر حالا این تصاویر را ببندید، تغییرات از دست خواهند رفت." #. TRANSLATORS: unless your language #. msgstr[0] applies to 1 only (as #. in English), replace "one" with %d. #: app/dialogs/quit-dialog.c:373 #, fuzzy, c-format msgid "There is one image with unsaved changes:" msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:" msgstr[0] "تغییرات ذخیره نشده برای همیشه از دست خواهند رفت." #: app/dialogs/quit-dialog.c:384 #, fuzzy, c-format msgid "Press %s to quit." msgstr "خروج در صورت منتظر نبودن هیچ تغییری" #: app/dialogs/quit-dialog.c:387 #, fuzzy, c-format msgid "Press %s to close all images." msgstr "بستن همهٔ تصاویر" #: app/dialogs/quit-dialog.c:391 app/dialogs/user-install-dialog.c:90 msgid "_Quit" msgstr "_خروج" #: app/dialogs/quit-dialog.c:391 #, fuzzy msgid "Cl_ose" msgstr "_پاک کردن" #: app/dialogs/quit-dialog.c:415 #, c-format msgid "Press %s to discard all changes and quit." msgstr "" #: app/dialogs/quit-dialog.c:418 #, c-format msgid "Press %s to discard all changes and close all images." msgstr "" #: app/dialogs/quit-dialog.c:426 app/display/gimpdisplayshell-close.c:182 msgid "_Discard Changes" msgstr "_دور ریختن تغییرات" #: app/dialogs/quit-dialog.c:526 #, fuzzy, c-format msgid "Exported to %s" msgstr "زیردرختی از پیش برای %s برون‌ریزی شده" #: app/dialogs/quit-dialog.c:627 #, fuzzy msgid "Save this image" msgstr "ذخیرهٔ تصویر در یک پرونده" #: app/dialogs/quit-dialog.c:629 #, fuzzy #| msgid "Save" msgid "Save as" msgstr "ذخیره به شکل" #: app/dialogs/resize-dialog.c:170 msgid "Canvas Size" msgstr "اندازهٔ بوم" #: app/dialogs/resize-dialog.c:182 app/dialogs/scale-dialog.c:114 msgid "Layer Size" msgstr "اندازهٔ لایه" #: app/dialogs/resize-dialog.c:183 app/paint/gimppaintoptions.c:333 #, fuzzy #| msgid "_Fill with:" msgid "Fill With" msgstr "رنگ‌آمیزی با" #: app/dialogs/resize-dialog.c:224 msgid "Re_set" msgstr "_بازنشانی" #: app/dialogs/resize-dialog.c:226 msgid "_Resize" msgstr "تغییر اندازه" #: app/dialogs/resize-dialog.c:293 #, fuzzy #| msgid "Rotate the layer or selection" msgid "Reset the template selection" msgstr "بازنشانی" #: app/dialogs/resize-dialog.c:300 msgid "" "Template and image print resolution don't match.\n" "Choose how to scale the canvas:" msgstr "" #. offset frame #. The offset frame #. offset frame #: app/dialogs/resize-dialog.c:377 app/tools/gimpgradientoptions.c:89 #: app/tools/gimpoffsettool.c:129 app/tools/gimpoffsettool.c:473 #: app/tools/gimptransform3dtool.c:342 app/widgets/gimpgrideditor.c:210 msgid "Offset" msgstr "جا‌به‌جایی" #: app/dialogs/resize-dialog.c:400 app/tools/gimpoffsettool.c:497 #: app/tools/gimptransform3dtool.c:270 app/tools/gimptransform3dtool.c:382 msgid "_X:" msgstr "X (_طول):" #: app/dialogs/resize-dialog.c:401 app/tools/gimpoffsettool.c:499 #: app/tools/gimptransform3dtool.c:271 app/tools/gimptransform3dtool.c:387 msgid "_Y:" msgstr "‏Y (_پهنا):" #. Button to center the image on canvas just below the preview. #: app/dialogs/resize-dialog.c:446 #, fuzzy #| msgid "Centered" msgid "C_enter" msgstr "_سی/سی++" #: app/dialogs/resize-dialog.c:472 msgid "Resize _layers:" msgstr "تغییر اندازهٔ _لایه‌ها:" #: app/dialogs/resize-dialog.c:520 #, fuzzy #| msgid "Resize Text Layer" msgid "Resize _text layers" msgstr "تغییر اندازهٔ _لایه‌ها:" #: app/dialogs/resize-dialog.c:531 msgid "Resizing text layers will make them uneditable" msgstr "" #: app/dialogs/resize-dialog.c:760 #, fuzzy, c-format #| msgid "_Scale imported paths to fit image" msgid "Scale template to %.2f ppi" msgstr "_بزرگ‌نمایی مسیرهای وارد شده طوری که هم‌اندازهٔ تصویر شوند" #: app/dialogs/resize-dialog.c:765 #, fuzzy, c-format msgid "Set image to %.2f ppi" msgstr "تنظیم اندازهٔ بوم تصویر" #: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:67 msgid "Calibrate Monitor Resolution" msgstr "اندازه‌گیری تفکیک‌پذیری نمایشگر" #: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:120 msgid "Measure the rulers and enter their lengths:" msgstr "خط‌کش‌ها را اندازه بگیرید و طول‌شان را وارد کنید:" #: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:145 msgid "_Horizontal:" msgstr "_افقی:" #: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:150 msgid "_Vertical:" msgstr "_عمودی:" #. Image size frame #: app/dialogs/scale-dialog.c:103 app/widgets/gimptemplateeditor.c:187 msgid "Image Size" msgstr "اندازهٔ تصویر" #: app/dialogs/scale-dialog.c:181 app/paint/gimppaintoptions.c:470 #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:262 msgid "Quality" msgstr "کیفیت" #: app/dialogs/scale-dialog.c:193 msgid "I_nterpolation:" msgstr "د_رون‌یابی:" #: app/dialogs/stroke-dialog.c:123 msgid "Choose Stroke Style" msgstr "سبک قلم‌ضربه را گزینش کنید" #: app/dialogs/stroke-dialog.c:130 #, fuzzy #| msgid "Add Stroke" msgid "_Stroke" msgstr "افزودن قلم‌ضربه" #: app/dialogs/stroke-dialog.c:174 #, fuzzy msgid "Line" msgstr "خط بعدی" #: app/dialogs/stroke-dialog.c:198 #, fuzzy msgid "Paint tool" msgstr "پ" #: app/dialogs/stroke-dialog.c:216 #, fuzzy msgid "P_aint tool:" msgstr "پ" #: app/dialogs/stroke-dialog.c:241 #, fuzzy msgid "_Emulate brush dynamics" msgstr "ویرایش این دینامیک" #: app/dialogs/tips-dialog.c:88 #, fuzzy msgid "The GIMP tips file is empty!" msgstr "ایجاد یک پروندهٔ خالی «⁨%s⁩»" #: app/dialogs/tips-dialog.c:92 #, fuzzy msgid "The GIMP tips file appears to be missing!" msgstr "به نظر می‌رسد پروندهٔ نکات گیمپ شما گم شده است!" #: app/dialogs/tips-dialog.c:94 #, c-format msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation." msgstr "" "باید پرونده‌ای به نام «‎%s» وجود داشته باشد. لطفاً صحت نصب خود را بررسی کنید." #: app/dialogs/tips-dialog.c:100 #, fuzzy msgid "The GIMP tips file could not be parsed!" msgstr "پروندهٔ نشانک‌ها نتوانست تجزیه شود:" #: app/dialogs/tips-dialog.c:128 msgid "GIMP Tip of the Day" msgstr "نکتهٔ روز گیمپ" #: app/dialogs/tips-dialog.c:134 #, fuzzy msgid "_Previous Tip" msgstr "حساسیت فشار ضربه" #: app/dialogs/tips-dialog.c:140 #, fuzzy msgid "_Next Tip" msgstr "راهنمای ابزار" #. a link to the related section in the user manual #: app/dialogs/tips-dialog.c:192 app/dialogs/welcome-dialog.c:1093 msgid "Learn more" msgstr "بیشتر بدانید" #. This is a special string to specify the language identifier to #. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it #. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml. #. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de". #. #: app/dialogs/tips-parser.c:187 msgid "tips-locale:C" msgstr "tips-locale:fa" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:86 msgid "GIMP User Installation" msgstr "نصب کاربر گیمپ" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:95 msgid "User installation failed!" msgstr "نصب کاربر با شکست مواجه شد!" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:97 msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details." msgstr "" "نصب کاربر گیمپ با شکست مواجه شد؛ برای جزئیات به پروندهٔ ثبت وقایع مراجعه کنید." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:100 #, fuzzy msgid "Installation Log" msgstr "وقایع ثبت شدهٔ نصب کاربر" #: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:85 msgid "Export Path to SVG" msgstr "برون‌ریزی مسیر به SVG" #: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:131 #, fuzzy #| msgid "Export the active path" msgid "Export the selected paths" msgstr "برون‌ریزی همهٔ مسیرهای این تصویر" #: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:132 msgid "Export all paths from this image" msgstr "برون‌ریزی همهٔ مسیرهای این تصویر" #: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:90 msgid "Import Paths from SVG" msgstr "درون‌ریزی مسیر از SVG" #: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:134 #, fuzzy msgid "All files (*.*)" msgstr "همهٔ پرونده‌ها (*)" #: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:139 msgid "Scalable SVG image (*.svg)" msgstr "تصویر SVG بزرگ‌شدنی (‎*.svg)" #: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:150 msgid "_Merge imported paths" msgstr "اد_غام مسیرهای وارد شده" #: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:160 msgid "_Scale imported paths to fit image" msgstr "_مقیاس کردن مسیرهای درون‌ریخته طوری که هم‌اندازهٔ تصویر شوند" #: app/dialogs/vectors-options-dialog.c:106 #, fuzzy msgid "Path _name:" msgstr "نام شما با مسیر ثابت" #: app/dialogs/vectors-options-dialog.c:108 #, fuzzy msgid "Lock path _strokes" msgstr "اتصال قلم‌ضربه‌ها" #: app/dialogs/vectors-options-dialog.c:109 #, fuzzy msgid "Lock path _position" msgstr "مسیر" #: app/dialogs/vectors-options-dialog.c:110 #, fuzzy msgid "Lock path _visibility" msgstr "_قفل" #. Translators: the %s string will be the version, e.g. "3.0". #: app/dialogs/welcome-dialog.c:181 #, fuzzy, c-format msgid "Welcome to GIMP %s" msgstr "به %s خوش‌آمدید!" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:229 app/dialogs/welcome-dialog.c:230 msgid "Welcome" msgstr "خوش‌آمد" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:244 app/dialogs/welcome-dialog.c:245 #, fuzzy msgid "Personalize" msgstr "نقطه" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:256 app/dialogs/welcome-dialog.c:257 #, fuzzy #| msgid "Contributions by" msgid "Contribute" msgstr "با همکاری" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:268 app/dialogs/welcome-dialog.c:269 #, fuzzy #| msgctxt "file-action" #| msgid "Crea_te" msgid "Create" msgstr "_ایجاد" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:284 app/dialogs/welcome-dialog.c:285 msgid "Release Notes" msgstr "نکات انتشار" #. Translators: the %s string will be the version, e.g. "3.0". #: app/dialogs/welcome-dialog.c:416 #, fuzzy, c-format msgid "You installed GIMP %s!" msgstr "گیمپ به ارمغان آورده شده برای شما به دست" #. Welcome message: left #: app/dialogs/welcome-dialog.c:431 msgid "" "GIMP is Free Software for image authoring and manipulation.\n" "Want to know more?" msgstr "" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:460 msgid "GIMP website" msgstr "وبگاه گیمپ" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:464 msgid "Tutorials" msgstr "خودآموزها" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:469 msgid "Documentation" msgstr "مستندات" #. XXX: should we add API docs for plug-in developers once it's #. * properly set up? #. Welcome message: right #: app/dialogs/welcome-dialog.c:477 msgid "" "GIMP is Community Software under the GNU general public license v3.\n" "Want to contribute?" msgstr "" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:502 #, fuzzy #| msgid "Contributions by" msgid "Contributing" msgstr "با همکاری" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:507 #, fuzzy msgid "Donating" msgstr "چرخش…" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:549 #, fuzzy #| msgid "Color space:" msgid "Color scheme" msgstr "فضای رنگی:" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:566 #, fuzzy #| msgid "Icon Theme" msgid "Icon theme" msgstr "تم شمایل‌ها" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:583 #, fuzzy #| msgid "Confirm Scaling" msgid "Icon Scaling" msgstr "تأیید بزرگ‌نمایی" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:642 msgid "GUI Language (requires restart)" msgstr "" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:647 #, fuzzy #| msgid "Additional Input Controllers" msgid "Additional Customizations" msgstr "کنترلرهای ورودی اضافی" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:656 #, fuzzy msgid "Merge menu and title bar (requires restart)" msgstr "حالت توار عنوان" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:664 #, fuzzy msgid "Enable check for updates (requires internet)" msgstr "دسترسی به اینترنت برای بررسی به‌روز رسانی‌ها لازم است." #: app/dialogs/welcome-dialog.c:705 msgid "C_reate" msgstr "" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:714 #, fuzzy #| msgid "Open Image" msgid "Open an Existing Image" msgstr "یک تصویر نیست" #. Recent Files #: app/dialogs/welcome-dialog.c:726 #, fuzzy #| msgid "Revert Image" msgid "Recent Images" msgstr "بازگشت تصویر" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:821 #, fuzzy msgid "O_pen Selected Images" msgstr "حذف تصویر" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:830 msgid "" "Show on Start (You can show the Welcome dialog again from the \"Help\" menu)" msgstr "" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:858 #, fuzzy, c-format #| msgid "Layer Attributes" msgid "Ways to contribute" msgstr "ویژگی‌های لایه" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:867 app/dialogs/welcome-dialog.c:878 msgid "Report Bugs" msgstr "" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:869 #, c-format msgid "" "As any application, GIMP is not bug-free, so reporting bugs that you " "encounter is very important to the development." msgstr "" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:882 app/dialogs/welcome-dialog.c:892 msgid "Write Code" msgstr "" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:884 #, c-format msgid "" "Our Developer Website is where you want to start learning about being a code " "contributor." msgstr "" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:896 app/dialogs/welcome-dialog.c:906 #, fuzzy msgid "Translate" msgstr "؟ مورد" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:898 #, c-format msgid "Contact the respective translation team for your language" msgstr "" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:910 #, fuzzy msgid "Donate" msgstr "چرخش…" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:912 #, c-format msgid "Donating money is important: it makes GIMP sustainable." msgstr "" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:920 msgid "Donate via Liberapay" msgstr "" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:923 #, fuzzy msgid "Other donation options" msgstr "_دیگر گزینه‌ها" #. Translators: the %s string will be the version, e.g. "3.0". #: app/dialogs/welcome-dialog.c:957 #, fuzzy, c-format msgid "GIMP %s Release Notes" msgstr "رشته‌های یادداشت‌های انتشار ۴۲" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:1068 #, c-format msgid "Click on release items with a %s bullet point to get a tour." msgstr "" #: app/display/display-enums.c:89 msgctxt "compass-orientation" msgid "Auto" msgstr "خودکار" #: app/display/display-enums.c:90 msgctxt "compass-orientation" msgid "Horizontal" msgstr "افقی" #: app/display/display-enums.c:91 msgctxt "compass-orientation" msgid "Vertical" msgstr "عمودی" #: app/display/display-enums.c:156 #, fuzzy msgctxt "guides-type" msgid "No guides" msgstr "راهنماها" #: app/display/display-enums.c:157 #, fuzzy msgctxt "guides-type" msgid "Center lines" msgstr "_مرکز" #: app/display/display-enums.c:158 #, fuzzy msgctxt "guides-type" msgid "Rule of thirds" msgstr "_نقش…" #: app/display/display-enums.c:159 #, fuzzy msgctxt "guides-type" msgid "Rule of fifths" msgstr "_نقش…" #: app/display/display-enums.c:160 #, fuzzy msgctxt "guides-type" msgid "Golden sections" msgstr "گولدن" #: app/display/display-enums.c:161 #, fuzzy msgctxt "guides-type" msgid "Diagonal lines" msgstr "خط‌های دندانه‌دار یا خط‌هایی که صاف نیستند" #: app/display/display-enums.c:162 #, fuzzy msgctxt "guides-type" msgid "Number of lines" msgstr "خط‌های دندانه‌دار یا خط‌هایی که صاف نیستند" #: app/display/display-enums.c:163 #, fuzzy msgctxt "guides-type" msgid "Line spacing" msgstr "تنظیم فاصله‌گذاری سطری" #: app/display/display-enums.c:384 #, fuzzy msgctxt "rectangle-fixed-rule" msgid "Aspect ratio" msgstr "_نسبت عرض به ارتفاع" #: app/display/display-enums.c:385 msgctxt "rectangle-fixed-rule" msgid "Width" msgstr "پهنا" #: app/display/display-enums.c:386 msgctxt "rectangle-fixed-rule" msgid "Height" msgstr "ارتفاع" #: app/display/display-enums.c:387 msgctxt "rectangle-fixed-rule" msgid "Size" msgstr "اندازه" #: app/display/display-enums.c:513 msgctxt "transform-handle-mode" msgid "Add / Transform" msgstr "افزودن / تبدیل" #: app/display/display-enums.c:514 msgctxt "transform-handle-mode" msgid "Move" msgstr "جابه‌جایی" #: app/display/display-enums.c:515 msgctxt "transform-handle-mode" msgid "Remove" msgstr "برداشتن" #: app/display/display-enums.c:544 #, fuzzy msgctxt "vector-mode" msgid "Design" msgstr "طرح به دست" #: app/display/display-enums.c:545 msgctxt "vector-mode" msgid "Edit" msgstr "ویرایش" #: app/display/display-enums.c:546 msgctxt "vector-mode" msgid "Move" msgstr "جابه‌جایی" #: app/display/display-enums.c:616 #, fuzzy msgctxt "modifier-action" msgid "No action" msgstr "اکشن" #: app/display/display-enums.c:617 #, fuzzy #| msgid "Paint" msgctxt "modifier-action" msgid "Pan" msgstr "فاصلهٔ _ردیف:" #: app/display/display-enums.c:618 msgctxt "modifier-action" msgid "Zoom" msgstr "بزرگنمایی" #: app/display/display-enums.c:619 #, fuzzy msgctxt "modifier-action" msgid "Rotate View" msgstr "_چرخاندن ↷" #: app/display/display-enums.c:620 #, fuzzy msgctxt "modifier-action" msgid "Rotate View by 15 degree steps" msgstr "چرخاندن تصویر به اندازهٔ ۹۰ درجه به چپ" #: app/display/display-enums.c:621 #, fuzzy #| msgid "Pick a layer or guide" msgctxt "modifier-action" msgid "Pick a layer" msgstr "گزینش یک لایه یا خط راهنما" #: app/display/display-enums.c:622 #, fuzzy msgctxt "modifier-action" msgid "Display the menu" msgstr "نمایش فهرست برای تنظیمات دسترس‌پذیری در نوار بالایی" #: app/display/display-enums.c:623 #, fuzzy msgctxt "modifier-action" msgid "Custom action" msgstr "ترکیب کلید برای کنش شخصی حلقه یا نوار لمسی" #: app/display/display-enums.c:624 msgctxt "modifier-action" msgid "Change brush size in canvas pixels" msgstr "" #: app/display/display-enums.c:625 msgctxt "modifier-action" msgid "Change brush radius' size in canvas pixels" msgstr "" #: app/display/display-enums.c:626 #, fuzzy msgctxt "modifier-action" msgid "Change tool opacity" msgstr "_کدری:" #: app/display/gimpcursorview.c:233 app/display/gimpcursorview.c:239 #: app/display/gimpcursorview.c:258 app/display/gimpcursorview.c:264 #: app/display/gimpcursorview.c:285 app/display/gimpcursorview.c:291 #: app/display/gimpcursorview.c:307 app/display/gimpcursorview.c:314 #: app/display/gimpcursorview.c:737 app/display/gimpcursorview.c:739 #: app/display/gimpcursorview.c:741 app/display/gimpcursorview.c:743 #: app/display/gimpcursorview.c:823 app/display/gimpcursorview.c:824 #: app/display/gimpcursorview.c:825 app/display/gimpcursorview.c:826 msgid "n/a" msgstr "مربوط نیست" #: app/display/gimpcursorview.c:236 app/display/gimpcursorview.c:261 #: app/display/gimpcursorview.c:288 app/tools/gimptransform3dtool.c:434 #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:56 msgid "X" msgstr "‏X" #: app/display/gimpcursorview.c:242 app/display/gimpcursorview.c:267 #: app/display/gimpcursorview.c:294 app/tools/gimptransform3dtool.c:434 #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:57 msgid "Y" msgstr "‏Y" #. Units #: app/display/gimpcursorview.c:248 msgid "Units" msgstr "واحدها" #: app/display/gimpcursorview.c:277 #, fuzzy msgid "The selection's bounding box" msgstr "جعبهٔ بازشونده" #. Width #: app/display/gimpcursorview.c:311 msgid "W" msgstr "غر" #. Height #: app/display/gimpcursorview.c:318 msgid "H" msgstr "H" #: app/display/gimpcursorview.c:324 msgid "_Sample Merged" msgstr "_نمونهٔ ادغام شده" #: app/display/gimpdisplayshell.c:525 msgid "Access the image menu" msgstr "دسترسی به فهرست تصویر" #: app/display/gimpdisplayshell.c:675 msgid "Zoom image when window size changes" msgstr "وقتی اندازهٔ پنجره تغییر کرد تصویر زوم شود" #: app/display/gimpdisplayshell.c:704 msgid "Toggle Quick Mask" msgstr "تعویض حالت نقاب سریع" #: app/display/gimpdisplayshell.c:719 msgid "Navigate the image display" msgstr "ناوش در نمایش تصویر" #: app/display/gimpdisplayshell.c:772 app/display/gimpdisplayshell.c:1489 #: app/widgets/gimptoolbox.c:252 msgid "Drop image files here to open them" msgstr "برای گشودن پرونده‌های تصویری، آن‌ها را این‌جا بیندازید" #: app/display/gimpdisplayshell-callbacks.c:659 #, c-format msgid "" "Unstable Development Version\n" "\n" "commit %s\n" "\n" "Please test bugs against latest git master branch\n" "before reporting them." msgstr "" "نگارش ناپایدار در دست توسعه\n" "\n" "کامیت %s\n" "\n" "لطفاًقیچی پیش از گزارش اشکالات، آن‌ها را از آخرین کامیت شاخهٔ مستر گیت " "بررسی کنید." #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:170 #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:268 #, c-format msgid "Close %s" msgstr "بستن %s" #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:180 #, fuzzy msgid "Save _As" msgstr "_ذخیره…" #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:216 #, c-format msgid "Press %s to discard all changes and close the image." msgstr "" #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:276 #, c-format msgid "Save the changes to image '%s' before closing?" msgstr "پیش از بستن تغییرات تصویر «%s» ذخیره شود؟" #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:309 #, c-format msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost." msgid_plural "" "If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost." msgstr[0] "" #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:320 #, c-format msgid "" "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will " "be lost." msgid_plural "" "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will " "be lost." msgstr[0] "" "اگر تصویر را ذخیره نکنید، تغییرات یک ساعت و %Id دقیقهٔ اخیر از دست خواهد رفت." #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:332 #, c-format msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost." msgid_plural "" "If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost." msgstr[0] "اگر تصویر را ذخیره نکنید، تغییرات %Id دقیقهٔ اخیر از دست خواهد رفت." #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:350 #, fuzzy, c-format msgid "The image has been exported to '%s'." msgstr "چاپگر «%s» حذف شد" #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:249 #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:690 #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:749 msgid "Drop New Layer" msgstr "انداختن لایهٔ جدید" #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:291 msgid "Drop New Path" msgstr "انداختن مسیر جدید" #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:365 app/tools/gimpbucketfilltool.c:610 #: app/tools/gimpcagetool.c:243 app/tools/gimpgradienttool.c:276 #: app/tools/gimpselectiontool.c:567 #, c-format msgid "Cannot modify the pixels of layer groups." msgstr "" #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:374 app/tools/gimptransformtool.c:704 #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:2561 #, fuzzy msgid "A selected layer's pixels are locked." msgstr "برای جابه‌جا کردن نقاط گزیده در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت کنید" #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:430 #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:267 #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:381 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Drop pattern to layer" msgstr "انداختن لایهٔ جدید" #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:452 #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:298 #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:401 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Drop color to layer" msgstr "انداختن لایهٔ جدید" #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:580 app/widgets/gimpitemtreeview.c:1876 #: app/widgets/gimplayertreeview.c:804 msgid "Drop layers" msgstr "انداختن لایه‌ها" #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:723 #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:740 app/widgets/gimplayertreeview.c:881 #: app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:277 msgid "Dropped Buffer" msgstr "میانگیر افتاده" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:79 msgid "Color Display Filters" msgstr "پالایه‌های نمایش رنگ" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:82 msgid "Configure Color Display Filters" msgstr "پیکربندی پالایه‌های نمایش رنگ" #: app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:948 #, c-format msgid "Image saved to '%s'" msgstr "تصویر در «‎%s» ذخیره شد" #: app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:961 #, fuzzy, c-format msgid "Image exported to '%s'" msgstr "زیردرختی از پیش برای %s برون‌ریزی شده" #: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:135 msgid "Layer Select" msgstr "گزینش لایه" #: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:276 #, fuzzy #| msgid "Layer Select" msgid "Layer Selection Moved Down" msgstr "ابزار مقیاس: مقیاس کردن لایه، گزینش یا مسیر" #: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:277 #, fuzzy #| msgid "Layer Select" msgid "Layer Selection Moved Up" msgstr "ابزار مقیاس: مقیاس کردن لایه، گزینش یا مسیر" #: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:115 #, fuzzy msgid "Rotate View" msgstr "_چرخاندن ↷" #: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:117 #, fuzzy msgid "Select Rotation Angle" msgstr "_زاویه:" #: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:152 #: app/tools/gimpmeasuretool.c:793 msgid "Angle:" msgstr "زاویه:" #: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:165 #, fuzzy msgid "degrees" msgstr "۱۵ درجه %s" #: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:124 msgid "Zoom Ratio" msgstr "نسبت زوم" #: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:126 msgid "Select Zoom Ratio" msgstr "نسبت زوم را گزینش کنید" #: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:168 msgid "Zoom ratio:" msgstr "نسبت زوم:" #: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:193 msgid "Zoom:" msgstr "زوم:" #: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:246 #, fuzzy, c-format msgid "Othe_r (%s)..." msgstr "_تکرار" #: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:250 #, fuzzy, c-format msgid "Custom Zoom (%s)..." msgstr "رنگ سفارشی" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:329 msgid "(modified)" msgstr "(تغییر یافته)" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:334 msgid "(clean)" msgstr "(پاک‌کردن)" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:410 #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:419 app/widgets/gimpactiongroup.c:1205 #: app/widgets/gimpbuffersourcebox.c:166 app/widgets/gimpbuffersourcebox.c:296 #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1148 app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1173 msgid "(none)" msgstr "(هیچ‌کدام)" #: app/display/gimpdisplayshell-tool-events.c:1742 #, fuzzy, c-format msgid "Layer picked: '%s'" msgstr "_لایه" #: app/display/gimpdisplayshell-utils.c:194 app/tools/gimpmeasuretool.c:624 #: app/tools/gimpmeasuretool.c:776 app/tools/gimpmeasuretool.c:832 #: app/tools/gimpmeasuretool.c:860 msgid "pixels" msgstr "نقطه" #: app/display/gimpmodifiersmanager.c:232 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid value '%s' for icon type" msgid "invalid value '%s' for contextual action" msgstr "مقدار نامعتبر «%s» برای نوع نقشک" #: app/display/gimpstatusbar.c:430 msgid "Cancel" msgstr "لغو" #: app/display/gimpstatusbar.c:467 msgid "" "Toggle soft-proofing view when a soft-proofing profile is set\n" "Right-click to show the soft-proofing options" msgstr "" #: app/display/gimpstatusbar.c:498 #, fuzzy msgid "_Proof Colors" msgstr "_رنگ‌ها" #: app/display/gimpstatusbar.c:511 app/display/gimpstatusbar.c:2153 #, fuzzy #| msgid "Select Monitor Color Profile" msgid "Current Soft-Proofing Profile" msgstr "مجموعه تنظیمات رنگ‌های نمایشگر را گزینش کنید" #: app/display/gimpstatusbar.c:525 #, fuzzy msgid "Soft-Proofing Profile" msgstr "نرم" #: app/display/gimpstatusbar.c:534 #, fuzzy #| msgid "_Monitor profile:" msgid "_Soft-proofing Profile: " msgstr "نرم" #: app/display/gimpstatusbar.c:553 #, fuzzy msgid "_Rendering Intent: " msgstr "نمایش پرداخت جایگزین" #: app/display/gimpstatusbar.c:562 #, fuzzy msgid "Use _Black Point Compensation" msgstr "برای ایجاد یک گزینش جدید در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید" #: app/display/gimpstatusbar.c:581 #, fuzzy #| msgid "_Monitor profile:" msgid "O_ptimize soft-proofing for: " msgstr "مجموعه تنظیمات _نمایشگر:" #: app/display/gimpstatusbar.c:590 msgid "_Mark Out of Gamut Colors" msgstr "" #: app/display/gimpstatusbar.c:708 #, fuzzy, c-format msgid "Cancel %s" msgstr "%Ii %s %Ii %s" #: app/display/gimptoolcompass.c:847 msgid "Click to place vertical and horizontal guides" msgstr "" #: app/display/gimptoolcompass.c:855 #, fuzzy msgid "Click to place a horizontal guide" msgstr "یک لایه یا راهنما گزینش کنید" #: app/display/gimptoolcompass.c:863 #, fuzzy msgid "Click to place a vertical guide" msgstr "یک لایه یا راهنما گزینش کنید" #: app/display/gimptoolcompass.c:871 #, fuzzy msgid "Click-Drag to add a new point" msgstr "" "برای افزودن یک نقطه کلیک کنید یا در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید" #: app/display/gimptoolcompass.c:882 app/tools/gimpiscissorstool.c:911 msgid "Click-Drag to move this point" msgstr "برای جابه‌جایی به این نقطه در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید" #: app/display/gimptoolcompass.c:899 #, fuzzy msgid "Click-Drag to move all points" msgstr "برای جابه‌جایی به این نقطه در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید" #: app/display/gimptoolfocus.c:1117 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to move this point" msgid "Click-Drag to change the midpoint" msgstr "" "برای افزودن یک نقطه کلیک کنید یا در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید" #: app/display/gimptoolfocus.c:1119 #, fuzzy #| msgid "Click to erase the line" msgid "Click-Drag to resize the limit" msgstr "کلیک، کشیدن یا لغزش با صفحه‌لمسی" #: app/display/gimptoolfocus.c:1121 app/display/gimptoolfocus.c:1134 #, fuzzy, c-format msgid "%s to resize the focus" msgstr "تغییر اندازه" #: app/display/gimptoolfocus.c:1126 app/display/gimptoolfocus.c:1139 #, fuzzy msgid "Click-Drag to resize the focus" msgstr "کلیک، کشیدن یا لغزش با صفحه‌لمسی" #: app/display/gimptoolfocus.c:1133 #, fuzzy msgid "Click-Drag to change the aspect ratio" msgstr "" "برای تغییر شکل منحنی، در حالی که کلیک کرده و کلید را نگاه داشته‌اید موشی را " "حرکت دهید. (کلید تبدیل: متقارن)" #: app/display/gimptoolfocus.c:1144 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to move this point" msgid "Click-Drag to move the focus" msgstr "برای جابه‌جایی به این نقطه در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید" #: app/display/gimptoolfocus.c:1148 #, fuzzy msgid "Click-Drag to rotate the focus" msgstr "کلیک، کشیدن یا لغزش با صفحه‌لمسی" #: app/display/gimptoolfocus.c:1149 app/display/gimptoolgyroscope.c:729 #: app/display/gimptoolline.c:1557 app/tools/gimppainttool.c:678 #, fuzzy, c-format msgid "%s for constrained angles" msgstr "اندازه‌گیری فاصله‌ها و زاویه‌ها" #: app/display/gimptoolgyroscope.c:714 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to move this point" msgid "Click-Drag to zoom" msgstr "کلیک، کشیدن یا لغزش با صفحه‌لمسی" #: app/display/gimptoolgyroscope.c:718 #, fuzzy, c-format msgid "%s for constrained steps" msgstr "مراحل برگردان:" #: app/display/gimptoolgyroscope.c:725 app/display/gimptooltransformgrid.c:1841 #, fuzzy #| msgid "Click to erase" msgid "Click-Drag to rotate" msgstr "کلیک، کشیدن یا لغزش با صفحه‌لمسی" #: app/display/gimptoolgyroscope.c:734 #, fuzzy #| msgid "Click to paint" msgid "Click-Drag to pan" msgstr "کلیک، کشیدن یا لغزش با صفحه‌لمسی" #: app/display/gimptoolgyroscope.c:740 #, fuzzy, c-format msgid "%s to rotate" msgstr "_چرخاندن ↷" #: app/display/gimptoolgyroscope.c:741 #, fuzzy, c-format msgid "%s for a constrained axis" msgstr "«%s»" #: app/display/gimptoolgyroscope.c:742 #, fuzzy, c-format msgid "%s to zoom" msgstr "_زوم (%s)" #: app/display/gimptoolhandlegrid.c:896 #: app/display/gimptooltransformgrid.c:1832 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to move this point" msgid "Click-Drag to move" msgstr "برای جابه‌جا کردن نقاب گزینش در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید" #: app/display/gimptoolhandlegrid.c:899 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to create a new selection" msgid "Click-Drag to rotate and scale" msgstr "کلیک، کشیدن یا لغزش با صفحه‌لمسی" #: app/display/gimptoolhandlegrid.c:902 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to create a new selection" msgid "Click-Drag to shear and scale" msgstr "کلیک، کشیدن یا لغزش با صفحه‌لمسی" #: app/display/gimptoolhandlegrid.c:905 #: app/display/gimptooltransformgrid.c:1820 #, fuzzy msgid "Click-Drag to change perspective" msgstr "برای تغییر ترتیب مسیر بکشید" #: app/display/gimptoolhandlegrid.c:916 #, fuzzy msgid "Click to add a handle" msgstr "" "برای افزودن یک نقطه کلیک کنید یا در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید" #: app/display/gimptoolhandlegrid.c:922 #, fuzzy msgid "Click-Drag to move this handle" msgstr "کلیک: گزینش کشیدن و رها کردن: جابه‌جایی" #: app/display/gimptoolhandlegrid.c:927 #, fuzzy msgid "Click-Drag to remove this handle" msgstr "حمل دست‌گیره" #: app/display/gimptoolline.c:345 app/display/gimptoolline.c:504 #, fuzzy msgid "Line: " msgstr "خط بعدی" #: app/display/gimptoolline.c:1551 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to move this point" msgid "Click-Drag to move the endpoint" msgstr "برای جابه‌جایی به این نقطه در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید" #: app/display/gimptoolline.c:1564 #, fuzzy msgid "Release to remove the slider" msgstr "سرنده" #: app/display/gimptoolline.c:1568 #, fuzzy, c-format msgid "%s for constrained values" msgstr "مقدارها" #: app/display/gimptoolline.c:1578 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to move the selection mask" msgid "Click-Drag to move the slider; drag away to remove the slider" msgstr "برای جابه‌جایی نقاب گزینش در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید" #: app/display/gimptoolline.c:1583 #, fuzzy msgid "Click-Drag to move or remove the slider" msgstr "برای جابه‌جا کردن نقاب گزینش در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید" #: app/display/gimptoolline.c:1588 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to move the selected pixels" msgid "Click-Drag to move the slider" msgstr "برای جابه‌جایی به این نقطه در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید" #: app/display/gimptoolline.c:1599 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to move the selected pixels" msgid "Click-Drag away to remove the slider" msgstr "برای جابه‌جایی نقاط گزیده در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت کنید" #: app/display/gimptoolline.c:1603 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to move the selected pixels" msgid "Click-Drag to remove the slider" msgstr "کلیک، کشیدن یا لغزش با صفحه‌لمسی" #: app/display/gimptoolline.c:1614 #, fuzzy #| msgid "Click or Click-Drag to add a point" msgid "Click or Click-Drag to add a new slider" msgstr "" "برای افزودن یک نقطه کلیک کنید یا در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید" #: app/display/gimptoolline.c:1620 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to move this point" msgid "Click-Drag to move the line" msgstr "کلیک: گزینش کشیدن و رها کردن: جابه‌جایی" #: app/display/gimptoolline.c:1632 #, fuzzy, c-format msgid "%s to move the whole line" msgstr "برای خط صاف %s" #: app/display/gimptoolpath.c:280 app/tools/gimpvectoroptions.c:72 msgid "Edit Mode" msgstr "حالت ویرایش" #: app/display/gimptoolpath.c:289 app/tools/gimpvectoroptions.c:80 msgid "Polygonal" msgstr "چندضلعی" #: app/display/gimptoolpath.c:290 app/tools/gimpvectoroptions.c:81 msgid "Restrict editing to polygons" msgstr "انحصار ویرایش به چندضلعی‌ها" #: app/display/gimptoolpath.c:549 #, fuzzy msgid "The selected path is locked." msgstr "مسیر نامعتبر گزیده: {}" #: app/display/gimptoolpath.c:639 msgid "Add Stroke" msgstr "افزودن قلم‌ضربه" #: app/display/gimptoolpath.c:663 msgid "Add Anchor" msgstr "افزودن لنگر" #: app/display/gimptoolpath.c:687 app/display/gimptoolpath.c:2054 #: app/display/gimptoolpath.c:2091 msgid "Insert Anchor" msgstr "درج لنگر" #: app/display/gimptoolpath.c:716 msgid "Drag Handle" msgstr "حمل دست‌گیره" #: app/display/gimptoolpath.c:747 msgid "Drag Anchor" msgstr "حمل لنگر" #: app/display/gimptoolpath.c:765 msgid "Drag Anchors" msgstr "حمل لنگرها" #: app/display/gimptoolpath.c:787 msgid "Drag Curve" msgstr "حمل منحنی" #: app/display/gimptoolpath.c:816 msgid "Connect Strokes" msgstr "اتصال قلم‌ضربه‌ها" #: app/display/gimptoolpath.c:848 msgid "Drag Path" msgstr "حمل مسیر" #: app/display/gimptoolpath.c:859 msgid "Convert Edge" msgstr "تبدیل لبه" #: app/display/gimptoolpath.c:890 msgid "Delete Anchor" msgstr "حذف لنگر" #: app/display/gimptoolpath.c:913 app/display/gimptoolpath.c:2071 msgid "Delete Segment" msgstr "حذف قطعه" #: app/display/gimptoolpath.c:1165 msgid "Move Anchors" msgstr "جابه‌جا کردن لنگرها" #: app/display/gimptoolpath.c:1588 #, fuzzy msgid "Click to pick path to edit" msgstr "ویرایش مسیر" #: app/display/gimptoolpath.c:1592 msgid "Click to create a new path" msgstr "برای ایجاد مسیری جدید کلیک کنید" #: app/display/gimptoolpath.c:1596 msgid "Click to create a new component of the path" msgstr "برای ایجاد مؤلفهٔ جدیدی از مسیر کلیک کنید" #: app/display/gimptoolpath.c:1600 #, fuzzy msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor" msgstr "برای ایجاد یک گزینش جدید در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید" #: app/display/gimptoolpath.c:1610 app/display/gimptoolpath.c:1617 #, fuzzy msgid "Click-Drag to move the anchor around" msgstr "برای جابه‌جا کردن نقاب گزینش در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید" #: app/display/gimptoolpath.c:1621 app/display/gimptoolpath.c:1644 #, fuzzy msgid "Click-Drag to move the anchors around" msgstr "برای جابه‌جا کردن نقاب گزینش در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید" #: app/display/gimptoolpath.c:1627 #, fuzzy msgid "Click-Drag to move the handle around" msgstr "برای جابه‌جا کردن نقاب گزینش در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید" #: app/display/gimptoolpath.c:1634 #, fuzzy msgid "Click-Drag to move the handles around symmetrically" msgstr "" "برای حرکت دادن لنگر، در حالی که کلیک کرده و کلید را نگاه داشته‌اید موشی را " "حرکت دهید." #: app/display/gimptoolpath.c:1649 #, fuzzy msgid "Click-Drag to change the shape of the curve" msgstr "" "برای تغییر شکل منحنی، در حالی که کلیک کرده و کلید را نگاه داشته‌اید موشی را " "حرکت دهید. (کلید تبدیل: متقارن)" #: app/display/gimptoolpath.c:1652 #, c-format msgid "%s: symmetrical" msgstr "%s: متقارن" #: app/display/gimptoolpath.c:1657 #, fuzzy msgid "Click-Drag to move the component around" msgstr "برای جابه‌جا کردن نقاب گزینش در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید" #: app/display/gimptoolpath.c:1665 #, fuzzy msgid "Click-Drag to move the path around" msgstr "برای جابه‌جایی به این نقطه در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید" #: app/display/gimptoolpath.c:1669 #, fuzzy msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path" msgstr "" "برای درج یک لنگر در مسیر، در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید (کلید " "تبدیل را امتحان کنید)" #: app/display/gimptoolpath.c:1677 #, fuzzy msgid "Click to delete this anchor" msgstr "برای لنگر کردن گزینش شناور در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید" #: app/display/gimptoolpath.c:1681 #, fuzzy msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint" msgstr "کلیک کنید تا این لنگر به نقطهٔ انتهایی گزیده متصل شود." #: app/display/gimptoolpath.c:1686 #, fuzzy msgid "Click to open up the path" msgstr "برای ایجاد مسیری جدید کلیک کنید" #: app/display/gimptoolpath.c:1690 #, fuzzy msgid "Click to make this node angular" msgstr "" "محاوره قفل شده است.\n" "جهت ایجاد تغییرات کلیک کنید" #: app/display/gimptoolpath.c:1694 msgid "Clicking here does nothing, try clicking on path elements." msgstr "" #: app/display/gimptoolpath.c:1902 app/display/gimptoolpath.c:2012 msgid "Delete Anchors" msgstr "حذف لنگرها" #: app/display/gimptoolpath.c:2039 #, fuzzy msgid "Shift start" msgstr "تبدیل" #: app/display/gimptoolpolygon.c:890 #, fuzzy msgid "Click to close shape" msgstr "کلیک کنید تا منحنی بسته شود" #: app/display/gimptoolpolygon.c:894 #, fuzzy msgid "Click-Drag to move segment vertex" msgstr "برای جابه‌جایی به این نقطه در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید" #: app/display/gimptoolpolygon.c:899 msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace re-opens shape" msgstr "" #: app/display/gimptoolpolygon.c:903 msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment" msgstr "" #: app/display/gimptoolpolygon.c:907 msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment" msgstr "" #: app/display/gimptoolrectangle.c:575 app/display/gimptoolrectangle.c:884 #: app/tools/gimprectangleselecttool.c:638 msgid "Rectangle: " msgstr "مستطیل: " #: app/display/gimptoolrectangle.c:2173 #, fuzzy msgid "Position: " msgstr "جایگاه" #: app/display/gimptooltransform3dgrid.c:632 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to move this point" msgid "Click-Drag to move the vanishing point" msgstr "برای جابه‌جایی به این نقطه در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید" #: app/display/gimptooltransformgrid.c:1825 #: app/display/gimptooltransformgrid.c:1830 #, fuzzy msgid "Click-Drag to scale" msgstr "کلیک، کشیدن یا لغزش با صفحه‌لمسی" #: app/display/gimptooltransformgrid.c:1834 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to move this point" msgid "Click-Drag to move the pivot point" msgstr "برای جابه‌جایی به این نقطه در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید" #: app/display/gimptooltransformgrid.c:1839 #, fuzzy msgid "Click-Drag to shear" msgstr "" "برای افزودن یک نقطه کلیک کنید یا در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید" #: app/file/file-open.c:136 app/file/file-save.c:126 msgid "Not a regular file" msgstr "یک پروندهٔ متعارف نیست" #: app/file/file-open.c:145 app/file/file-save.c:135 msgid "Permission denied" msgstr "اجازه رد شد" #: app/file/file-open.c:252 #, fuzzy, c-format msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image" msgstr "افزایه نشانهٔ موفقیت بازگرداند، اما تصویری برنگرداند" #: app/file/file-open.c:263 #, fuzzy, c-format msgid "%s plug-in could not open image" msgstr "نتوانست تصویر را بگشاید" #: app/file/file-open.c:645 #, fuzzy msgid "Image doesn't contain any layers" msgstr "تصویر هیچ لایهٔ نمایان ندارد" # "باز کردن پروندهٔ مبادلهٔ آزمایشی ممکن نیست." # "برای پیش‌گیری از، از دست رفتن داده‌هایتان لطفاً مکان و اجازه‌های شاخهٔ مبادله را " # "که در ترجیحات شما تعیین می‌شود (در حال حاضر «%s»)، بررسی کنید." #: app/file/file-open.c:703 #, c-format msgid "Opening '%s' failed: %s" msgstr "گشودن «‎%s» با شکست مواجه شد: %s" #: app/file/file-remote.c:113 msgid "Mounting remote volume" msgstr "" #: app/file/file-remote.c:289 #, fuzzy msgid "Opening remote file" msgstr "خطا در گشودن پروندهٔ %s: %s" #: app/file/file-remote.c:355 #, fuzzy, c-format msgid "Downloading image (%s of %s)" msgstr "پایان بارگیری %s" #: app/file/file-remote.c:359 #, fuzzy, c-format msgid "Uploading image (%s of %s)" msgstr "ذخیره کردن تصویر در «%s»" #: app/file/file-remote.c:382 #, fuzzy, c-format msgid "Downloaded %s of image data" msgstr "%s از %s بارگیری" #: app/file/file-remote.c:386 #, fuzzy, c-format msgid "Uploaded %s of image data" msgstr "دریافت کردن داده‌های تصویر" #: app/file/file-save.c:99 #, fuzzy msgid "There is no active layer to save" msgstr "تنظیم _لایه یا مسیر به عنوان فعال" #: app/file/file-save.c:119 #, fuzzy #| msgid "Scaling information" msgid "Failed to get file information" msgstr "شکست در خواندن اطّلاعات تصویر" #: app/file/file-save.c:290 #, fuzzy, c-format msgid "%s plug-in could not save image" msgstr "نمی‌توان بایگانی «%s» را ذخیره کرد." #: app/file/file-utils.c:65 #, fuzzy, c-format msgid "'%s:' is not a valid URI scheme" msgstr "%s یک نشانی معتبر نیست" #: app/file/file-utils.c:81 app/file/file-utils.c:114 app/file/file-utils.c:132 msgid "Invalid character sequence in URI" msgstr "دنبالهٔ نویسه‌های نامعتبر در نشانی" #: app/file-data/file-data-gex.c:146 #, c-format msgid "Absolute path are forbidden in GIMP extension '%s': %s" msgstr "" #: app/file-data/file-data-gex.c:157 #, c-format msgid "File not allowed in root of GIMP extension '%s': %s" msgstr "" #: app/file-data/file-data-gex.c:168 #, c-format msgid "File not in GIMP extension '%s' folder id '%s': %s" msgstr "" #: app/file-data/file-data-gex.c:264 app/file-data/file-data-gex.c:411 #: app/file-data/file-data-gex.c:429 app/file-data/file-data-gex.c:446 #: app/file-data/file-data-gex.c:460 #, c-format msgid "Fatal error when uncompressing GIMP extension '%s': %s" msgstr "" #: app/file-data/file-data-gex.c:299 #, c-format msgid "GIMP extension '%s' directory (%s) different from AppStream id: %s" msgstr "" #: app/file-data/file-data-gex.c:308 #, c-format msgid "GIMP extension '%s' requires an AppStream file: %s" msgstr "" #: app/file-data/file-data-gex.c:323 app/file-data/file-data-gex.c:470 #, fuzzy, c-format #| msgid "Starting extension: '%s'\n" msgid "Invalid GIMP extension '%s': %s" msgstr "بارگیری گیمپ %s (منتشر شده در %s)\n" #: app/file-data/file-data-gex.c:438 #, fuzzy, c-format #| msgid "Starting extension: '%s'\n" msgid "Warning when uncompressing GIMP extension '%s': %s\n" msgstr "در حال آغاز ضمیمهٔ «%s»\n" #: app/file-data/file-data-gih.c:292 #, c-format msgid "Negative x offset: %d for layer %s corrected." msgstr "" #: app/file-data/file-data-gih.c:299 #, c-format msgid "Negative y offset: %d for layer %s corrected." msgstr "" #: app/file-data/file-data.c:61 app/file-data/file-data.c:118 #, fuzzy #| msgid "GIMP Startup" msgid "GIMP brush" msgstr "قلم‌مو" #: app/file-data/file-data.c:201 app/file-data/file-data.c:255 #, fuzzy msgid "GIMP brush (animated)" msgstr "قلم‌مو" #: app/file-data/file-data.c:345 app/file-data/file-data.c:398 #, fuzzy msgid "GIMP pattern" msgstr "الگو" #: app/file-data/file-data.c:475 #, fuzzy #| msgid "GIMP Extension" msgid "GIMP extension" msgstr "افزونه" #: app/gegl/gimp-babl.c:184 app/gegl/gimp-babl.c:185 app/gegl/gimp-babl.c:186 #: app/gegl/gimp-babl.c:187 app/gegl/gimp-babl.c:188 app/gegl/gimp-babl.c:189 #: app/gegl/gimp-babl.c:190 app/gegl/gimp-babl.c:191 app/gegl/gimp-babl.c:192 #: app/gegl/gimp-babl.c:193 app/gegl/gimp-babl.c:194 app/gegl/gimp-babl.c:195 #: app/gegl/gimp-babl.c:196 app/gegl/gimp-babl.c:197 app/gegl/gimp-babl.c:198 #: app/gegl/gimp-babl.c:199 app/gegl/gimp-babl.c:200 app/gegl/gimp-babl.c:201 #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1019 #, fuzzy msgid "RGB" msgstr "آرجی‌بی (٪)" #: app/gegl/gimp-babl.c:203 app/gegl/gimp-babl.c:204 app/gegl/gimp-babl.c:205 #: app/gegl/gimp-babl.c:206 app/gegl/gimp-babl.c:207 app/gegl/gimp-babl.c:208 #: app/gegl/gimp-babl.c:209 app/gegl/gimp-babl.c:210 app/gegl/gimp-babl.c:211 #: app/gegl/gimp-babl.c:212 app/gegl/gimp-babl.c:213 app/gegl/gimp-babl.c:214 #: app/gegl/gimp-babl.c:215 app/gegl/gimp-babl.c:216 app/gegl/gimp-babl.c:217 #: app/gegl/gimp-babl.c:218 app/gegl/gimp-babl.c:219 app/gegl/gimp-babl.c:220 #, fuzzy msgid "RGB-alpha" msgstr "آرجی‌بی (٪)" #: app/gegl/gimp-babl.c:222 app/gegl/gimp-babl.c:223 app/gegl/gimp-babl.c:224 #: app/gegl/gimp-babl.c:225 app/gegl/gimp-babl.c:226 app/gegl/gimp-babl.c:227 #: app/gegl/gimp-babl.c:228 app/gegl/gimp-babl.c:229 app/gegl/gimp-babl.c:230 #: app/gegl/gimp-babl.c:231 app/gegl/gimp-babl.c:232 app/gegl/gimp-babl.c:233 #: app/gegl/gimp-babl.c:234 app/gegl/gimp-babl.c:235 app/gegl/gimp-babl.c:236 #: app/gegl/gimp-babl.c:237 app/gegl/gimp-babl.c:238 app/gegl/gimp-babl.c:239 #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1037 msgid "Grayscale" msgstr "_بی‌رنگ" #: app/gegl/gimp-babl.c:241 app/gegl/gimp-babl.c:242 app/gegl/gimp-babl.c:243 #: app/gegl/gimp-babl.c:244 app/gegl/gimp-babl.c:245 app/gegl/gimp-babl.c:246 #: app/gegl/gimp-babl.c:247 app/gegl/gimp-babl.c:248 app/gegl/gimp-babl.c:249 #: app/gegl/gimp-babl.c:250 app/gegl/gimp-babl.c:251 app/gegl/gimp-babl.c:252 #: app/gegl/gimp-babl.c:253 app/gegl/gimp-babl.c:254 app/gegl/gimp-babl.c:255 #: app/gegl/gimp-babl.c:256 app/gegl/gimp-babl.c:257 app/gegl/gimp-babl.c:258 #, fuzzy msgid "Grayscale-alpha" msgstr "_بی‌رنگ" #: app/gegl/gimp-babl.c:260 app/gegl/gimp-babl.c:261 app/gegl/gimp-babl.c:262 #: app/gegl/gimp-babl.c:263 app/gegl/gimp-babl.c:264 app/gegl/gimp-babl.c:265 #: app/gegl/gimp-babl.c:266 app/gegl/gimp-babl.c:267 app/gegl/gimp-babl.c:268 #: app/gegl/gimp-babl.c:269 app/gegl/gimp-babl.c:270 app/gegl/gimp-babl.c:271 #: app/gegl/gimp-babl.c:272 app/gegl/gimp-babl.c:273 app/gegl/gimp-babl.c:274 #: app/gegl/gimp-babl.c:275 app/gegl/gimp-babl.c:276 app/gegl/gimp-babl.c:277 #, fuzzy msgid "Red component" msgstr "در حال خواندن پروندهٔ تخته‌رنگ «%s»: مؤلفه RED در سطر %Id یافت نمی‌شود." #: app/gegl/gimp-babl.c:279 app/gegl/gimp-babl.c:280 app/gegl/gimp-babl.c:281 #: app/gegl/gimp-babl.c:282 app/gegl/gimp-babl.c:283 app/gegl/gimp-babl.c:284 #: app/gegl/gimp-babl.c:285 app/gegl/gimp-babl.c:286 app/gegl/gimp-babl.c:287 #: app/gegl/gimp-babl.c:288 app/gegl/gimp-babl.c:289 app/gegl/gimp-babl.c:290 #: app/gegl/gimp-babl.c:291 app/gegl/gimp-babl.c:292 app/gegl/gimp-babl.c:293 #: app/gegl/gimp-babl.c:294 app/gegl/gimp-babl.c:295 app/gegl/gimp-babl.c:296 #, fuzzy msgid "Green component" msgstr "سبز" #: app/gegl/gimp-babl.c:298 app/gegl/gimp-babl.c:299 app/gegl/gimp-babl.c:300 #: app/gegl/gimp-babl.c:301 app/gegl/gimp-babl.c:302 app/gegl/gimp-babl.c:303 #: app/gegl/gimp-babl.c:304 app/gegl/gimp-babl.c:305 app/gegl/gimp-babl.c:306 #: app/gegl/gimp-babl.c:307 app/gegl/gimp-babl.c:308 app/gegl/gimp-babl.c:309 #: app/gegl/gimp-babl.c:310 app/gegl/gimp-babl.c:311 app/gegl/gimp-babl.c:312 #: app/gegl/gimp-babl.c:313 app/gegl/gimp-babl.c:314 app/gegl/gimp-babl.c:315 #, fuzzy msgid "Blue component" msgstr "در حال خواندن پروندهٔ تخته‌رنگ «%s»: مؤلفه BLUE در سطر %Id یافت نمی‌شود." #: app/gegl/gimp-babl.c:317 app/gegl/gimp-babl.c:318 app/gegl/gimp-babl.c:319 #: app/gegl/gimp-babl.c:320 app/gegl/gimp-babl.c:321 app/gegl/gimp-babl.c:322 #, fuzzy msgid "Alpha component" msgstr "مقدار آلفا" #: app/gegl/gimp-babl.c:350 #, fuzzy msgid "Indexed-alpha" msgstr "نمونه‌رنگی" #: app/gegl/gimp-babl.c:352 app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1055 msgid "Indexed" msgstr "نمونه‌رنگی" #: app/gegl/gimp-gegl-enums.c:25 #, fuzzy msgctxt "cage-mode" msgid "Create or adjust the cage" msgstr "تبدیل قفسی: تغییر شکل یک گزینش با یک قفس" #: app/gegl/gimp-gegl-enums.c:26 #, fuzzy msgctxt "cage-mode" msgid "" "Deform the cage\n" "to deform the image" msgstr "تبدیل قفسی: تغییر شکل یک گزینش با یک قفس" #: app/operations/operations-enums.c:26 msgctxt "layer-color-space" msgid "Auto" msgstr "خودکار" #: app/operations/operations-enums.c:27 #, fuzzy #| msgid "Bi-linear" msgctxt "layer-color-space" msgid "RGB (linear)" msgstr "خطی" #: app/operations/operations-enums.c:28 #, fuzzy msgctxt "layer-color-space" msgid "RGB (perceptual)" msgstr "آرجی‌بی (٪)" #: app/operations/operations-enums.c:29 msgctxt "layer-color-space" msgid "LAB" msgstr "" #: app/operations/operations-enums.c:60 msgctxt "layer-composite-mode" msgid "Auto" msgstr "خودکار" #: app/operations/operations-enums.c:61 msgctxt "layer-composite-mode" msgid "Union" msgstr "" #: app/operations/operations-enums.c:62 #, fuzzy msgctxt "layer-composite-mode" msgid "Clip to backdrop" msgstr "کلیک کنید تا خط واضح‌تر شود" #: app/operations/operations-enums.c:63 #, fuzzy #| msgid "FS to layer" msgctxt "layer-composite-mode" msgid "Clip to layer" msgstr "_لایه" #: app/operations/operations-enums.c:64 #, fuzzy #| msgid "Intersect" msgctxt "layer-composite-mode" msgid "Intersection" msgstr "اشتراک" #: app/operations/operations-enums.c:154 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Normal (legacy)" msgstr "میزکار قدیمی" #. Translators: this is an abbreviated version of "Normal (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:157 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Normal (l)" msgstr "_عادی" #: app/operations/operations-enums.c:158 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Dissolve" msgstr "حل شدن" #: app/operations/operations-enums.c:159 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Behind (legacy)" msgstr "میزکار قدیمی" #. Translators: this is an abbreviated version of "Behind (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:162 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Behind (l)" msgstr "چ" #: app/operations/operations-enums.c:163 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Multiply (legacy)" msgstr "میزکار قدیمی" #. Translators: this is an abbreviated version of "Multiply (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:166 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Multiply (l)" msgstr "_فرشته" #: app/operations/operations-enums.c:167 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Screen (legacy)" msgstr "میزکار قدیمی" #. Translators: this is an abbreviated version of "Screen (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:170 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Screen (l)" msgstr "_فرشته" #: app/operations/operations-enums.c:171 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Old broken Overlay" msgstr "پیوند (خراب)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Old broken Overlay". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:174 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Old Overlay" msgstr "نمایش ق‌دث" #: app/operations/operations-enums.c:175 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Difference (legacy)" msgstr "تفاوت" #. Translators: this is an abbreviated version of "Difference (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:178 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Difference (l)" msgstr "تفاوت" #: app/operations/operations-enums.c:179 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Addition (legacy)" msgstr "میزکار قدیمی" #. Translators: this is an abbreviated version of "Addition (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:182 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Addition (l)" msgstr "_فرشته" #: app/operations/operations-enums.c:183 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Subtract (legacy)" msgstr "ت_فریق از گزینش" #. Translators: this is an abbreviated version of "Subtract (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:186 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Subtract (l)" msgstr "ت_فریق از گزینش" #: app/operations/operations-enums.c:187 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Darken only (legacy)" msgstr "میزکار قدیمی" #. Translators: this is an abbreviated version of "Darken only (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:190 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Darken only (l)" msgstr "_فرشته" #: app/operations/operations-enums.c:191 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Lighten only (legacy)" msgstr "میزکار قدیمی" #. Translators: this is an abbreviated version of "Lighten only (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:194 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Lighten only (l)" msgstr "_فرشته" #: app/operations/operations-enums.c:195 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Hue (legacy)" msgstr "پیش‌ز به پس‌ز (HSV ساعتگرد)" #. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Hue (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:198 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Hue (l)" msgstr "پیش‌ز به پس‌ز (HSV ساعتگرد)" #: app/operations/operations-enums.c:199 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Saturation (legacy)" msgstr "غلظت و مقدار" #. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Saturation (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:202 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Saturation (l)" msgstr "غلظت و مقدار" #: app/operations/operations-enums.c:203 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "HSL Color (legacy)" msgstr "میزکار قدیمی" #. Translators: this is an abbreviated version of "HSL Color (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:206 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "HSL Color (l)" msgstr "رنگ:" #: app/operations/operations-enums.c:207 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Value (legacy)" msgstr "اچ‌اس‌وی" #. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Value (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:210 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Value (l)" msgstr "اچ‌اس‌وی" #: app/operations/operations-enums.c:211 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Divide (legacy)" msgstr "میزکار قدیمی" #. Translators: this is an abbreviated version of "Divide (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:214 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Divide (l)" msgstr "_فرشته" #: app/operations/operations-enums.c:215 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Dodge (legacy)" msgstr "میزکار قدیمی" #. Translators: this is an abbreviated version of "Dodge (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:218 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Dodge (l)" msgstr "چ" #: app/operations/operations-enums.c:219 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Burn (legacy)" msgstr "میزکار قدیمی" #. Translators: this is an abbreviated version of "Burn (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:222 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Burn (l)" msgstr "چ" #: app/operations/operations-enums.c:223 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Hard light (legacy)" msgstr "میزکار قدیمی" #. Translators: this is an abbreviated version of "Hard light (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:226 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Hard light (l)" msgstr "چ" #: app/operations/operations-enums.c:227 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Soft light (legacy)" msgstr "نرم" #. Translators: this is an abbreviated version of "Soft light (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:230 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Soft light (l)" msgstr "نرم" #: app/operations/operations-enums.c:231 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Grain extract (legacy)" msgstr "میزکار قدیمی" #. Translators: this is an abbreviated version of "Grain extract (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:234 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Grain extract (l)" msgstr "چ" #: app/operations/operations-enums.c:235 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Grain merge (legacy)" msgstr "میزکار قدیمی" #. Translators: this is an abbreviated version of "Grain merge (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:238 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Grain merge (l)" msgstr "چ" #: app/operations/operations-enums.c:239 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Color erase (legacy)" msgstr "کلید پاک‌کردن" #. Translators: this is an abbreviated version of "Color erase (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:242 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Color erase (l)" msgstr "کلید پاک‌کردن" #: app/operations/operations-enums.c:243 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Overlay" msgstr "نمایش ق‌دث" #: app/operations/operations-enums.c:244 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "LCh Hue" msgstr "_پرده:" #: app/operations/operations-enums.c:245 msgctxt "layer-mode" msgid "LCh Chroma" msgstr "" #: app/operations/operations-enums.c:246 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "LCh Color" msgstr "_رنگ:" #: app/operations/operations-enums.c:247 #, fuzzy #| msgid "_Lightness:" msgctxt "layer-mode" msgid "LCh Lightness" msgstr "_روشنی:" #: app/operations/operations-enums.c:248 msgctxt "layer-mode" msgid "Normal" msgstr "عادی" #: app/operations/operations-enums.c:249 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Behind" msgstr "%s ساعت عقب‌تر" #: app/operations/operations-enums.c:250 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Multiply" msgstr "ضرب" #: app/operations/operations-enums.c:251 msgctxt "layer-mode" msgid "Screen" msgstr "صفحه‌نمایش" #: app/operations/operations-enums.c:252 msgctxt "layer-mode" msgid "Difference" msgstr "تفاوت" #: app/operations/operations-enums.c:253 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Addition" msgstr "" "هنگامی که صفحه‌تان را قفل کرده یا به طور خودکار قفل شود، صفحهٔ قفل نشان داده " "می‌شود. صفحهٔ قفل، افزون بر حفاظت از میزکارتان هنگام دوریتان از رایانه، تاریخ " "و زمان را نیز نشان می‌دهد. این صفحه همچنین اطّلاعاتی دربارهٔ وضعیت شبکه و " "باتریتام نشان خواهد داد." #: app/operations/operations-enums.c:254 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Subtract" msgstr "تفریق این کانال از گزینش کنونی" #: app/operations/operations-enums.c:255 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Darken only" msgstr "فقط" #: app/operations/operations-enums.c:256 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Lighten only" msgstr "فقط" #: app/operations/operations-enums.c:257 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Hue" msgstr "پیش‌ز به پس‌ز (HSV ساعتگرد)" #: app/operations/operations-enums.c:258 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Saturation" msgstr "غلظت و مقدار" #: app/operations/operations-enums.c:259 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "HSL Color" msgstr "_رنگ:" #: app/operations/operations-enums.c:260 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Value" msgstr "اچ‌اس‌وی" #: app/operations/operations-enums.c:261 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Divide" msgstr "تقسیم" #: app/operations/operations-enums.c:262 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Dodge" msgstr "برای دست‌مالی خط کلیک کنید" #: app/operations/operations-enums.c:263 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Burn" msgstr "_جاخالی / سوزاندن" #: app/operations/operations-enums.c:264 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Hard light" msgstr "دشوار" #: app/operations/operations-enums.c:265 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Soft light" msgstr "نرم" #: app/operations/operations-enums.c:266 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Grain extract" msgstr "استخراج به…" #: app/operations/operations-enums.c:267 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Grain merge" msgstr "ادغام با" #: app/operations/operations-enums.c:268 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Vivid light" msgstr "روشن" #: app/operations/operations-enums.c:269 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Pin light" msgstr "روشن" #: app/operations/operations-enums.c:270 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Linear light" msgstr "خطی" #: app/operations/operations-enums.c:271 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Hard mix" msgstr "دشوار" #: app/operations/operations-enums.c:272 #, fuzzy #| msgid "Extensions" msgctxt "layer-mode" msgid "Exclusion" msgstr "ضمائم" #: app/operations/operations-enums.c:273 #, fuzzy #| msgid "Linear" msgctxt "layer-mode" msgid "Linear burn" msgstr "خطی" #: app/operations/operations-enums.c:274 msgctxt "layer-mode" msgid "Luma/Luminance darken only" msgstr "" #. Translators: this is an abbreviated version of "Luma/Luminance darken only". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:277 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Luma darken only" msgstr "فقط" #: app/operations/operations-enums.c:278 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Luma/Luminance lighten only" msgstr "فقط روشن کردن" #. Translators: this is an abbreviated version of "Luma/Luminance lighten only". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:281 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Luma lighten only" msgstr "فقط" #: app/operations/operations-enums.c:282 msgctxt "layer-mode" msgid "Luminance" msgstr "" #: app/operations/operations-enums.c:283 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Color erase" msgstr "پاک نکن" #: app/operations/operations-enums.c:284 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Erase" msgstr "نمی‌توان شناسه را پاک کرد: " #: app/operations/operations-enums.c:285 msgctxt "layer-mode" msgid "Merge" msgstr "ادغام" #: app/operations/operations-enums.c:286 msgctxt "layer-mode" msgid "Split" msgstr "اسپلیت" #: app/operations/operations-enums.c:287 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Pass through" msgstr "قبول" #: app/operations/operations-enums.c:288 msgctxt "layer-mode" msgid "Replace" msgstr "جایگزینی" #: app/operations/operations-enums.c:289 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Anti erase" msgstr "ضد پاک‌کن (‎%s)" #: app/operations/operations-enums.c:317 msgctxt "layer-mode-group" msgid "Default" msgstr "پیش‌گزیده" #: app/operations/operations-enums.c:318 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-group" msgid "Legacy" msgstr "سامانهٔ نمایشی قدیمی" #: app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:82 #: app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:83 msgid "Brightness" msgstr "روشنایی" #: app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:88 #: app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:89 msgid "Contrast" msgstr "سایه‌روشن" #: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:96 #: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:94 #: app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:79 msgid "Range" msgstr "محدوده" #: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:97 #: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:95 #, fuzzy msgid "The affected range" msgstr "دامنه" #: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:103 #: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:104 #, fuzzy #| msgid "Cyan" msgid "Cyan-Red" msgstr "فیروزه‌ای" #: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:109 #: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:110 #, fuzzy #| msgid "Magenta" msgid "Magenta-Green" msgstr "سرخ" #: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:115 #: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:116 #, fuzzy #| msgid "Yellow" msgid "Yellow-Blue" msgstr "آبی" #: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:121 #: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:122 #, fuzzy #| msgid "Preserve _luminosity" msgid "Preserve Luminosity" msgstr "حفظ _درخشندگی" #: app/operations/gimpcurvesconfig.c:106 app/operations/gimplevelsconfig.c:111 msgid "Work on linear or perceptual RGB" msgstr "" #: app/operations/gimpcurvesconfig.c:113 app/operations/gimplevelsconfig.c:118 msgid "Linear" msgstr "خطی" #: app/operations/gimpcurvesconfig.c:114 app/operations/gimplevelsconfig.c:119 #, fuzzy msgid "Work on linear RGB" msgstr "خطی" #: app/operations/gimpcurvesconfig.c:120 app/operations/gimplevelsconfig.c:125 #, fuzzy msgid "The affected channel" msgstr "کانال" #: app/operations/gimpcurvesconfig.c:126 app/operations/gimpcurvesconfig.c:127 #, fuzzy #| msgid "Curves" msgid "Curve" msgstr "منحنی فشار قلم وکوم" #: app/operations/gimpcurvesconfig.c:569 #, fuzzy msgid "not a GIMP Curves file" msgstr "من_حنی‌ها…" #: app/operations/gimpcurvesconfig.c:600 msgid "Parse error, didn't find 2 integers" msgstr "" #: app/operations/gimpcurvesconfig.c:706 #, fuzzy msgid "Writing curves file failed: " msgstr "خطا در هنگام نوشتن در پرونده: %s" #: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:101 #: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:102 #: app/operations/gimpoperationcolorize.c:99 #: app/operations/gimpoperationcolorize.c:100 msgid "Hue" msgstr "پرده" #: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:107 #: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:108 #: app/operations/gimpoperationcolorize.c:105 #: app/operations/gimpoperationcolorize.c:106 #, fuzzy msgid "Saturation" msgstr "غلظت و مقدار" #: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:113 #: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:114 #: app/operations/gimpoperationcolorize.c:111 #: app/operations/gimpoperationcolorize.c:112 #, fuzzy #| msgid "_Lightness:" msgid "Lightness" msgstr "_روشنی:" #: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:119 #: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:120 #, fuzzy #| msgid "_Overlap:" msgid "Overlap" msgstr "_همپوشانی مکان‌نمای موشی" #: app/operations/gimplevelsconfig.c:131 app/operations/gimplevelsconfig.c:132 #, fuzzy msgid "Low Input" msgstr "_ورودی:" #: app/operations/gimplevelsconfig.c:137 app/operations/gimplevelsconfig.c:138 #, fuzzy msgid "High Input" msgstr "ورودی" #: app/operations/gimplevelsconfig.c:143 #, fuzzy msgid "Clamp Input" msgstr "_ورودی:" #: app/operations/gimplevelsconfig.c:144 msgid "Clamp input values before applying output mapping." msgstr "" #: app/operations/gimplevelsconfig.c:155 app/operations/gimplevelsconfig.c:156 #, fuzzy msgid "Low Output" msgstr "خروجی" #: app/operations/gimplevelsconfig.c:161 app/operations/gimplevelsconfig.c:162 #, fuzzy msgid "High Output" msgstr "خروجی" #: app/operations/gimplevelsconfig.c:167 #, fuzzy msgid "Clamp Output" msgstr "خروجی" #: app/operations/gimplevelsconfig.c:168 msgid "Clamp final output values." msgstr "" #: app/operations/gimplevelsconfig.c:874 #, fuzzy msgid "not a GIMP Levels file" msgstr "گیمپ" #: app/operations/gimplevelsconfig.c:949 msgid "parse error" msgstr "خطای تجزیه" #: app/operations/gimplevelsconfig.c:984 #, fuzzy msgid "Writing levels file failed: " msgstr "خطا در هنگام نوشتن در پرونده: %s" #: app/operations/gimpoperationbrightnesscontrast.c:65 #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:97 msgid "Adjust brightness and contrast" msgstr "تنظیم روشنی و کنتراست" #: app/operations/gimpoperationcagecoefcalc.c:69 msgid "Compute a set of coefficient buffer for the GIMP cage tool" msgstr "" #: app/operations/gimpoperationcagetransform.c:104 msgid "" "Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the GIMP cage " "tool" msgstr "" #: app/operations/gimpoperationcagetransform.c:129 #, fuzzy msgid "Fill with plain color" msgstr "_رنگ‌آمیزی با رنگ پس‌زمینه" #: app/operations/gimpoperationcagetransform.c:130 msgid "Fill the original position of the cage with a plain color" msgstr "" #: app/operations/gimpoperationcolorbalance.c:65 #, fuzzy #| msgid "Color Balance Tool: Adjust color distribution" msgid "Adjust color distribution" msgstr "تنظیم دمای رنگ صفحه‌تان" #: app/operations/gimpoperationcolorize.c:92 msgid "Colorize the image" msgstr "رنگی کردن تصویر" #: app/operations/gimpoperationcolorize.c:120 #: app/operations/gimpoperationcolorize.c:121 #: app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:92 msgid "Color" msgstr "رنگ" #: app/operations/gimpoperationcurves.c:67 app/tools/gimpcurvestool.c:154 msgid "Adjust color curves" msgstr "تنظیم منحنی‌های رنگی" #: app/operations/gimpoperationdesaturate.c:86 #, fuzzy msgid "Turn colors into shades of gray" msgstr "خاکستری کردن رنگ‌ها" #: app/operations/gimpoperationdesaturate.c:91 #: app/operations/gimpoperationsettings.c:92 app/tools/gimpfiltertool.c:1271 #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:112 app/tools/gimppaintselectoptions.c:73 #: app/tools/gimptransform3doptions.c:77 app/widgets/gimpdeviceinfo.c:179 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:573 app/widgets/gimplayertreeview.c:273 msgid "Mode" msgstr "حالت" #: app/operations/gimpoperationdesaturate.c:92 #, fuzzy #| msgid "Choose shade of gray based on:" msgid "Choose shade of gray based on" msgstr "گزینش سایهٔ خاکستری بر مبنای:" #: app/operations/gimpoperationhuesaturation.c:66 #, fuzzy #| msgid "Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness" msgid "Adjust hue, saturation, and lightness" msgstr "ابزار پردهٔ رنگ-غلظت: تنظیم پردهٔ رنگ، غلظت و روشنی" #: app/operations/gimpoperationlevels.c:64 app/tools/gimplevelstool.c:139 #, fuzzy #| msgid "Adjust Color Levels" msgid "Adjust color levels" msgstr "تنظیم سطوح رنگی" #: app/operations/gimpoperationoffset.c:118 app/tools/gimpoffsettool.c:130 #, fuzzy msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders" msgstr "کنار بردن نقاط، با جمع کردن اختیاری آنها در مرزها" #: app/operations/gimpoperationposterize.c:85 #, fuzzy #| msgid "Posterize Tool: Reduce to a limited set of colors" msgid "Reduce to a limited set of colors" msgstr "ابزار پوسترسازی: تقلیل رنگ‌ها به مجموعه‌ای شامل تعدادی محدود" #: app/operations/gimpoperationposterize.c:90 #, fuzzy #| msgid "Posterize _levels:" msgid "Posterize levels" msgstr "س_طوح رنگی…" #: app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:83 msgid "Replace partial transparency with a color" msgstr "" #: app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:93 #, fuzzy #| msgid "Text Color" msgid "The color" msgstr "_رنگ:" #: app/operations/gimpoperationsettings.c:77 app/tools/gimpfiltertool.c:1235 #: app/tools/gimpflipoptions.c:156 app/tools/gimptransformoptions.c:109 #: app/tools/gimptransformoptions.c:262 #, fuzzy msgid "Clipping" msgstr "وارون کردن…" #: app/operations/gimpoperationsettings.c:78 #: app/tools/gimptransformoptions.c:110 #, fuzzy msgid "How to clip" msgstr "چگونگی وصل شدن" #: app/operations/gimpoperationthreshold.c:88 app/tools/gimpthresholdtool.c:94 #, fuzzy msgid "Reduce image to two colors using a threshold" msgstr "" "تقلیل دادن تعداد رنگ‌های تصویر به دو رنگ، با استفاده از یک مقدار آستانه‌ای" #: app/operations/gimpoperationthreshold.c:101 #, fuzzy #| msgid "Threshold" msgid "Low threshold" msgstr "آ_ستانه…" #: app/operations/gimpoperationthreshold.c:108 #, fuzzy #| msgid "Threshold" msgid "High threshold" msgstr "آ_ستانه…" #: app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:80 msgid "" "Make transparency all-or-nothing, by thresholding the alpha channel to a " "value" msgstr "" #: app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:90 msgid "Value" msgstr "مقدار" #: app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:91 #, fuzzy msgid "The alpha value" msgstr "مقدار آلفا" #: app/gui/gui.c:328 #, fuzzy msgid "Image Recovery" msgstr "یک تصویر نیست" #: app/gui/gui.c:330 msgid "_Discard" msgstr "_دور انداختن" #: app/gui/gui.c:331 msgid "_Recover" msgstr "بازیابی" #: app/gui/gui.c:342 msgid "Eeek! It looks like GIMP recovered from a crash!" msgstr "" #. TRANSLATORS: even if English singular form does #. * not use %d, you can use %d for translation in #. * any singular/plural form of your language if #. * suited. It will just work and be replaced by the #. * number of images as expected. #. #: app/gui/gui.c:351 #, c-format msgid "" "An image was salvaged from the crash. Do you want to try and recover it?" msgid_plural "" "%d images were salvaged from the crash. Do you want to try and recover them?" msgstr[0] "" #. load the recent documents after gimp_real_restore() because we #. * need the mime-types implemented by plug-ins #. #: app/gui/gui.c:566 msgid "Documents" msgstr "نوشتارها" #: app/gui/splash.c:181 msgid "GIMP Startup" msgstr "آغاز به کار گیمپ" #: app/gui/themes.c:336 #, c-format msgid "" "Invalid theme: directory '%s' contains neither gimp-dark.css, gimp-gray.css, " "gimp-light.css nor gimp.css." msgstr "" #: app/menus/shortcuts-rc.c:137 #, c-format msgid "" "Wrong shortcutsrc (%s) file format version: %d (expected: %d). We tried to " "load shortcuts as well as possible.\n" msgstr "" #: app/paint/gimpairbrush.c:80 app/tools/gimpairbrushtool.c:69 msgid "Airbrush" msgstr "رنگ‌پاش" #: app/paint/gimpairbrushoptions.c:71 msgctxt "airbrush-tool" msgid "Rate" msgstr "نرخ" #: app/paint/gimpairbrushoptions.c:79 #, fuzzy msgid "Motion only" msgstr "آستانهٔ حرکت" #: app/paint/gimpairbrushoptions.c:86 #, fuzzy msgid "Flow" msgstr "" "فعّالیت هم‌زمان در چندین شاخه منجر به دوباره‌کاری و انشعاب می‌شود. در صورت امکان " "ثبت‌کنندگان می‌توانند در پایان گردش کاری، تغییرات را از شاخه‌ای به شاخهٔ دیگر " "اعمال کنند." #: app/paint/gimpbrushcore.c:383 msgid "No brushes available for use with this tool." msgstr "قلمی برای استفاده با این ابزار وجود ندارد." #: app/paint/gimpbrushcore.c:390 #, fuzzy msgid "No paint dynamics available for use with this tool." msgstr "الگویی برای استفاده با این ابزار وجود ندارد." #: app/paint/gimpclone.c:90 app/tools/gimpclonetool.c:63 msgid "Clone" msgstr "شبیه‌سازی" #: app/paint/gimpclone.c:132 msgid "No patterns available for use with this tool." msgstr "الگویی برای استفاده با این ابزار وجود ندارد." #: app/paint/gimpcloneoptions.c:67 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:217 #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:768 app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:246 msgid "Source" msgstr "مبدأ" #: app/paint/gimpconvolve.c:79 msgid "Convolve" msgstr "در هم پیچاندن" #: app/paint/gimpconvolveoptions.c:69 #, fuzzy msgid "Convolve Type" msgstr "در هم پیچاندن" #: app/paint/gimpconvolveoptions.c:77 msgctxt "convolve-tool" msgid "Rate" msgstr "نرخ" #: app/paint/gimpdodgeburn.c:67 msgid "Dodge/Burn" msgstr "جاخالی/سوزاندن" #: app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:71 msgid "Type" msgstr "نوع" #: app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:87 msgid "Exposure" msgstr "نوردهی" #: app/paint/gimperaser.c:67 app/tools/gimperasertool.c:71 msgid "Eraser" msgstr "پاک‌کن" #: app/paint/gimperaseroptions.c:67 #, fuzzy msgid "Anti erase" msgstr "ضد پاک‌کن (‎%s)" #: app/paint/gimpheal.c:118 app/tools/gimphealtool.c:55 msgid "Healing" msgstr "بهبود" #: app/paint/gimpheal.c:158 msgid "Healing does not operate on indexed layers." msgstr "بهبود روی لایه‌های نمایه‌گذاری شده نمی‌تواند عمل کند." #: app/paint/gimpink.c:108 app/tools/gimpinktool.c:71 msgid "Ink" msgstr "جوهر" #: app/paint/gimpinkoptions.c:75 app/paint/gimpinkoptions.c:88 #: app/paint/gimppaintoptions.c:213 app/tools/gimpwarpoptions.c:92 msgid "Size" msgstr "اندازه" #: app/paint/gimpinkoptions.c:76 #, fuzzy msgid "Ink Blob Size" msgstr "جوهر" #. angle frame #: app/paint/gimpinkoptions.c:81 app/paint/gimpinkoptions.c:120 #: app/paint/gimppaintoptions.c:227 app/tools/gimptransform3dtool.c:321 #: app/tools/gimptransform3dtool.c:422 app/widgets/gimpbrusheditor.c:194 msgid "Angle" msgstr "زاویه" #: app/paint/gimpinkoptions.c:100 app/widgets/gimpdynamicseditor.c:164 #: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:73 #, fuzzy msgid "Tilt" msgstr "قلم ایربراش با فشار، شیب و چرخش" #. Blob shape widgets #: app/paint/gimpinkoptions.c:107 app/tools/gimpgradientoptions.c:95 #: app/tools/gimpgradientoptions.c:288 app/tools/gimpinkoptions-gui.c:99 msgid "Shape" msgstr "شکل" #: app/paint/gimpinkoptions.c:114 app/widgets/gimpbrusheditor.c:184 #, fuzzy msgid "Aspect ratio" msgstr "_نسبت عرض به ارتفاع" #: app/paint/gimpinkoptions.c:115 #, fuzzy msgid "Ink Blob Aspect Ratio" msgstr "نگه داشتن نسبت ابعاد" #: app/paint/gimpinkoptions.c:121 #, fuzzy msgid "Ink Blob Angle" msgstr "جوهر" #: app/paint/gimpmybrushcore.c:104 #, fuzzy #| msgid "Airbrush" msgid "Mybrush" msgstr "رنگ‌پاش" #: app/paint/gimpmybrushcore.c:157 msgid "No MyPaint brushes available for use with this tool." msgstr "قلم‌موی مای‌پینتی برای استفاده با این ابزار وجود ندارد." #: app/paint/gimpmybrushoptions.c:94 #, fuzzy #| msgid "Set Opacity" msgid "Base Opacity" msgstr "_کدری:" #: app/paint/gimpmybrushoptions.c:101 app/paint/gimppaintoptions.c:241 #: app/tools/gimpwarpoptions.c:99 app/widgets/gimpbrusheditor.c:174 #, fuzzy msgid "Hardness" msgstr "_سختی" #: app/paint/gimpmybrushoptions.c:108 #, fuzzy msgid "Erase with this brush" msgstr "ویرایش قلم‌مو" #: app/paint/gimpmybrushoptions.c:115 #, fuzzy msgid "No erasing effect" msgstr "اثربخشی نیازمند آغاز دوباره است." #: app/paint/gimpmybrushoptions.c:116 app/paint/gimpsmudgeoptions.c:87 msgid "Never decrease alpha of existing pixels" msgstr "" #: app/paint/gimppaintbrush.c:82 app/tools/gimppaintbrushtool.c:59 msgid "Paintbrush" msgstr "قلم‌مو" #: app/paint/gimppaintcore.c:153 msgid "Paint" msgstr "رنگ‌آمیزی" # "نام پوشهٔ حاوی پیکربندی‌ کاربر گیمپ نمی‌تواند به UTF-8 تبدیل شود: %s\n" # "سیستم پرونده‌ای شما احتمالاً پرونده‌ها را با کدگذاری‌ای غیر از UTF-8 ذخیره می‌کند " # "و شما در این مورد به GLib اطلاع نداده‌اید. لطفاً متغیر محیطی G_FILENAME_ENCODING را مقداردهی کنید." #: app/paint/gimppaintoptions.c:214 msgid "Brush Size" msgstr "اندازهٔ قلم‌مو" #: app/paint/gimppaintoptions.c:220 #, fuzzy msgid "Aspect Ratio" msgstr "_نسبت عرض به ارتفاع" #: app/paint/gimppaintoptions.c:234 app/tools/gimpwarpoptions.c:113 #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:204 app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:102 #: app/widgets/gimpgrideditor.c:175 msgid "Spacing" msgstr "فاصله‌گذاری" #: app/paint/gimppaintoptions.c:248 msgid "Force" msgstr "نیرو" #: app/paint/gimppaintoptions.c:249 #, fuzzy #| msgid "Brush Folders" msgid "Brush Force" msgstr "_قلم‌مو" #: app/paint/gimppaintoptions.c:255 #, fuzzy #| msgid "Print Size" msgid "Link Size" msgstr "_پیوند…" #: app/paint/gimppaintoptions.c:256 #, fuzzy msgid "Link brush size to brush native" msgstr "بازنشانی اندازه به اندازهٔ اصلی قلم‌مو" #: app/paint/gimppaintoptions.c:262 #, fuzzy msgid "Link Aspect Ratio" msgstr "_نسبت عرض به ارتفاع" #: app/paint/gimppaintoptions.c:263 #, fuzzy msgid "Link brush aspect ratio to brush native" msgstr "حفظ نسبت طول به پهنا %s" #: app/paint/gimppaintoptions.c:269 #, fuzzy msgid "Link Angle" msgstr "_زاویه:" #: app/paint/gimppaintoptions.c:270 #, fuzzy msgid "Link brush angle to brush native" msgstr "بازنشانی زاویه به زاویهٔ اصلی قلم‌مو" #: app/paint/gimppaintoptions.c:276 #, fuzzy msgid "Link Spacing" msgstr "_فاصله‌گذاری:" #: app/paint/gimppaintoptions.c:277 #, fuzzy msgid "Link brush spacing to brush native" msgstr "بازنشانی فاصله به فاصلهٔ اصلی قلم‌مو" #: app/paint/gimppaintoptions.c:283 #, fuzzy msgid "Link Hardness" msgstr "_سختی" #: app/paint/gimppaintoptions.c:284 #, fuzzy msgid "Link brush hardness to brush native" msgstr "بازنشانی سختی به سختی اصلی قلم‌مو" #: app/paint/gimppaintoptions.c:290 #, fuzzy msgid "Lock brush to view" msgstr "_قلم‌مو" #: app/paint/gimppaintoptions.c:291 msgid "Keep brush appearance fixed relative to the view" msgstr "" #: app/paint/gimppaintoptions.c:297 msgid "Incremental" msgstr "فزاینده" #: app/paint/gimppaintoptions.c:298 msgid "Every stamp has its own opacity" msgstr "" #: app/paint/gimppaintoptions.c:305 msgid "Hard edge" msgstr "لبهٔ سخت" #: app/paint/gimppaintoptions.c:306 msgid "Ignore fuzziness of the current brush" msgstr "" #: app/paint/gimppaintoptions.c:312 #, fuzzy msgid "Apply Jitter" msgstr "_اِعمال" #: app/paint/gimppaintoptions.c:313 msgid "Scatter brush as you paint" msgstr "" #: app/paint/gimppaintoptions.c:319 #, fuzzy #| msgid "%d Layers" msgid "Expand Layers" msgstr "‏%Id لایه" #: app/paint/gimppaintoptions.c:320 msgid "Expand active layer as you paint" msgstr "" #: app/paint/gimppaintoptions.c:326 app/paint/gimppaintoptions.c:356 msgid "Amount" msgstr "میزان" #: app/paint/gimppaintoptions.c:327 msgid "Amount of expansion" msgstr "" #: app/paint/gimppaintoptions.c:334 #, fuzzy #| msgid "Fill with" msgid "Fill layer with" msgstr "رنگ‌آمیزی با" #: app/paint/gimppaintoptions.c:341 #, fuzzy #| msgid "_Fill with:" msgid "Fill Mask With" msgstr "رنگ‌آمیزی با" #: app/paint/gimppaintoptions.c:342 #, fuzzy msgid "Fill layer mask with" msgstr "_ویرایش نقاب لایه" #: app/paint/gimppaintoptions.c:349 #, fuzzy msgid "Enable dynamics" msgstr "ویرایش این دینامیک" #: app/paint/gimppaintoptions.c:350 msgid "Apply dynamics curves to paint settings" msgstr "" #: app/paint/gimppaintoptions.c:357 #, fuzzy msgid "Distance of scattering" msgstr "فاصله:" #: app/paint/gimppaintoptions.c:363 #, fuzzy msgid "Fade length" msgstr "طول" #: app/paint/gimppaintoptions.c:364 msgid "Distance over which strokes fade out" msgstr "" #: app/paint/gimppaintoptions.c:374 app/widgets/gimpviewablebox.c:385 msgid "Reverse" msgstr "معکوس" #: app/paint/gimppaintoptions.c:375 #, fuzzy msgid "Reverse direction of fading" msgstr "معکوس" #: app/paint/gimppaintoptions.c:380 app/paint/gimppaintoptions.c:400 #: app/tools/gimpgradientoptions.c:307 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:363 msgid "Repeat" msgstr "تکرار" #: app/paint/gimppaintoptions.c:381 msgid "How fade is repeated as you paint" msgstr "" #: app/paint/gimppaintoptions.c:393 app/tools/gimpgradientoptions.c:282 #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:396 #, fuzzy #| msgid "Color space:" msgid "Blend Color Space" msgstr "فضای رنگی:" #: app/paint/gimppaintoptions.c:394 msgid "Which color space to use when blending RGB gradient segments" msgstr "" #: app/paint/gimppaintoptions.c:464 #, fuzzy msgid "Smooth stroke" msgstr "نرم" #: app/paint/gimppaintoptions.c:465 #, fuzzy msgid "Paint smoother strokes" msgstr "رنگ‌آمیزی خطوط دور با قلم پرزدار" #: app/paint/gimppaintoptions.c:471 #, fuzzy msgid "Depth of smoothing" msgstr "بیشینهٔ عمق" #: app/paint/gimppaintoptions.c:476 msgid "Weight" msgstr "وزن" #: app/paint/gimppaintoptions.c:477 #, fuzzy msgid "Gravity of the pen" msgstr "نیروی قلم کم است" #: app/paint/gimppencil.c:42 app/tools/gimppenciltool.c:53 msgid "Pencil" msgstr "مداد" #: app/paint/gimpperspectiveclone.c:94 app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:149 msgid "Perspective Clone" msgstr "همسان‌سازی چشم‌انداز" #: app/paint/gimpsmudge.c:87 app/tools/gimpsmudgetool.c:57 msgid "Smudge" msgstr "دست‌مالی" #: app/paint/gimpsmudgeoptions.c:72 msgctxt "smudge-tool" msgid "Rate" msgstr "نرخ" #: app/paint/gimpsmudgeoptions.c:73 #, fuzzy msgid "The strength of smudging" msgstr "قدرت سیگنال %Id٪" #: app/paint/gimpsmudgeoptions.c:79 #, fuzzy msgctxt "smudge-tool" msgid "Flow" msgstr "" "فعّالیت هم‌زمان در چندین شاخه منجر به دوباره‌کاری و انشعاب می‌شود. در صورت امکان " "ثبت‌کنندگان می‌توانند در پایان گردش کاری، تغییرات را از شاخه‌ای به شاخهٔ دیگر " "اعمال کنند." #: app/paint/gimpsmudgeoptions.c:80 msgid "The amount of brush color to blend" msgstr "" #: app/paint/gimpsmudgeoptions.c:86 #, fuzzy msgctxt "smudge-tool" msgid "No erasing effect" msgstr "اثربخشی نیازمند آغاز دوباره است." #: app/paint/gimpsmudgeoptions.c:93 app/paint/gimpsourceoptions.c:110 #: app/pdb/gimppdbcontext.c:129 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:171 #: app/tools/gimpcoloroptions.c:70 app/tools/gimphealtool.c:101 #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:98 msgid "Sample merged" msgstr "نمونهٔ ادغام شده" #: app/paint/gimpsourcecore.c:151 msgid "Set a source image first." msgstr "اول یک تصویر مبدأ مشخص کنید." #: app/paint/gimpsourcecore.c:158 msgid "\"Registered\" alignment cannot paint on multiple drawables." msgstr "" #: app/paint/gimpsourceoptions.c:102 app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:301 #: app/tools/gimphealtool.c:106 msgid "Alignment" msgstr "ردیف کردن" #: app/paint/paint-enums.c:53 msgctxt "perspective-clone-mode" msgid "Modify Perspective" msgstr "تغییر چشم‌انداز" #: app/paint/paint-enums.c:54 msgctxt "perspective-clone-mode" msgid "Perspective Clone" msgstr "همسان‌سازی چشم‌انداز" #: app/paint/paint-enums.c:84 msgctxt "source-align-mode" msgid "None" msgstr "هیچ‌کدام" #: app/paint/paint-enums.c:85 #, fuzzy msgctxt "source-align-mode" msgid "Aligned" msgstr "ردیف شده" #: app/paint/paint-enums.c:86 msgctxt "source-align-mode" msgid "Registered" msgstr "ثبت‌شده" #: app/paint/paint-enums.c:87 #, fuzzy msgctxt "source-align-mode" msgid "Fixed" msgstr "انتخاب قلم با پهنا ثابت HTML" #: app/pdb/channel-cmds.c:199 msgid "Combine Masks" msgstr "ترکیب نقاب‌ها" #: app/pdb/drawable-cmds.c:651 msgid "Plug-in" msgstr "افزایه" #: app/pdb/drawable-cmds.c:978 app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1039 msgctxt "command" msgid "Foreground Select" msgstr "گزینش پیش‌زمینه" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:85 msgctxt "undo-type" msgid "Brightness-Contrast" msgstr "روشنی-کنتراست" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:139 msgctxt "undo-type" msgid "Color Balance" msgstr "موازنهٔ رنگی" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:187 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Colorize" msgstr "رنگی کردن تصویر" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:235 app/pdb/drawable-color-cmds.c:283 msgctxt "undo-type" msgid "Curves" msgstr "منحنی‌ها" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:331 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Extract Component" msgstr "استخراج به…" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:372 #, fuzzy #| msgid "Desaturate" msgctxt "undo-type" msgid "Desaturate" msgstr "فهرست نااشباع رنگ‌ها" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:546 #, fuzzy #| msgid "Hue-Saturation" msgctxt "undo-type" msgid "Hue-Saturation" msgstr "غلظت و مقدار" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:581 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1585 #, fuzzy #| msgid "Invert" msgctxt "undo-type" msgid "Invert" msgstr "رنگ‌های معموس در ناحیهٔ ذره‌بین" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:649 msgctxt "undo-type" msgid "Levels" msgstr "سطوح" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:737 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Shadows-Highlights" msgstr "سایه‌ها" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:777 #, fuzzy #| msgid "Posterize" msgctxt "undo-type" msgid "Posterize" msgstr "پوسترسازی" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:823 msgctxt "undo-type" msgid "Threshold" msgstr "آستانه" #: app/pdb/edit-cmds.c:95 app/pdb/edit-cmds.c:387 app/pdb/edit-cmds.c:472 msgid "All specified drawables must belong to the same image." msgstr "" #: app/pdb/floating-sel-cmds.c:71 #, fuzzy msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection." msgstr "نمی‌توان این لایه را لنگر کرد چون گزینش شناور نیست." #: app/pdb/floating-sel-cmds.c:104 msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection." msgstr "نمی‌توان این لایه را لنگر کرد چون گزینش شناور نیست." #: app/pdb/floating-sel-cmds.c:137 #, fuzzy msgid "" "Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating " "selection." msgstr "نمی‌توان این لایه را لنگر کرد چون گزینش شناور نیست." # "باز کردن پروندهٔ مبادلهٔ آزمایشی ممکن نیست." # "برای پیش‌گیری از، از دست رفتن داده‌هایتان لطفاً مکان و اجازه‌های شاخهٔ مبادله را " # "که در ترجیحات شما تعیین می‌شود (در حال حاضر «%s»)، بررسی کنید." #: app/pdb/gimppdb-query.c:140 #, fuzzy, c-format #| msgid "Opening '%s' failed: %s" msgid "Writing PDB file '%s' failed: %s" msgstr "" "خطا در نوشتن پروندهٔ «‎%s»:\n" "%s" #. TRANSLATOR: %s is a data label from the #. * PDB-error-data-label context. #. #: app/pdb/gimppdb-utils.c:127 app/pdb/gimppdb-utils.c:210 #: app/pdb/gimppdb-utils.c:275 #, fuzzy, c-format #| msgid "Path cannot be lowered more." msgctxt "PDB-error-message" msgid "%s name cannot be empty" msgstr "نام کاربری نمی‌تواند خالی باشد" #. TRANSLATOR: the first %s is a data label from the #. * PDB-error-data-label context. The second %s is a data #. * name. #. #: app/pdb/gimppdb-utils.c:154 app/pdb/gimppdb-utils.c:224 #: app/pdb/gimppdb-utils.c:289 #, fuzzy, c-format msgctxt "PDB-error-message" msgid "%s '%s' not found" msgstr "%s:%d: %sویژگی %s::%s پیدا نشد\n" #. TRANSLATOR: the first %s is a data label from the #. * PDB-error-data-label context. The second %s is a data #. * name. #. #: app/pdb/gimppdb-utils.c:169 app/pdb/gimppdb-utils.c:234 #: app/pdb/gimppdb-utils.c:299 #, fuzzy, c-format msgctxt "PDB-error-message" msgid "%s '%s' is not editable" msgstr "جن" #. TRANSLATOR: the first %s is a data label from the #. * PDB-error-data-label context. The second %s is a data #. * name. #. #: app/pdb/gimppdb-utils.c:180 app/pdb/gimppdb-utils.c:245 #: app/pdb/gimppdb-utils.c:310 #, fuzzy, c-format msgctxt "PDB-error-message" msgid "%s '%s' is not renamable" msgstr "«%s»" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:333 #, fuzzy, c-format msgid "Brush '%s' is not a generated brush" msgstr "شکل قلم‌مو: %s" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:353 #, fuzzy msgid "Invalid empty buffer name" msgstr "نامی برای این میان‌گیر وارد کنید" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:363 #, fuzzy, c-format msgid "Named buffer '%s' not found" msgstr "مسیری در میان‌گیر پیدا نشد" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:382 #, fuzzy msgid "Invalid empty paint method name" msgstr "خطا: نام روش «%s» نامعتبر است\n" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:392 #, fuzzy, c-format msgid "Paint method '%s' does not exist" msgstr "پروندهٔ «%s» وجود ندارد" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:411 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image" msgstr "" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:421 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is attached to another image" msgstr "" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:447 #, c-format msgid "" "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item " "tree" msgstr "" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:475 #, c-format msgid "" "Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of " "the same item tree" msgstr "" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:500 #, fuzzy, c-format msgid "Item '%s' (%d) must not be an ancestor of '%s' (%d)" msgstr "برگرداندن %Id مورد به «⁨%s⁩»" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:524 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image" msgstr "" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:532 #, c-format msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image" msgstr "" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:559 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked" msgstr "" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:569 #, c-format msgid "" "Item '%s' (%d) cannot be modified because its position and size are locked" msgstr "" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:589 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a group item" msgstr "" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:609 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because it is a group item" msgstr "" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:630 #, c-format msgid "Layer '%s' (%d) cannot be used because it is not a text layer" msgstr "" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:671 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected" msgstr "" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:694 #, fuzzy, c-format msgid "Image '%s' (%d) must not be of type '%s'" msgstr "خطا در تجزیهٔ پارامتر %Id از گونهٔ «%s»: %s\n" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:714 #, c-format msgid "" "Image '%s' (%d) has precision '%s', but an image of precision '%s' is " "expected" msgstr "" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:737 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) must not be of precision '%s'" msgstr "" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:761 app/pdb/image-guides-cmds.c:181 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) does not contain guide with ID %d" msgstr "" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:784 app/pdb/image-sample-points-cmds.c:146 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) does not contain sample point with ID %d" msgstr "" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:812 #, c-format msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d" msgstr "" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:828 #, fuzzy, c-format msgid "Procedure name '%s' is not a canonical identifier" msgstr "" "خطای فراخوانی PDB:\n" "روال «%s» یافت نشد." #: app/pdb/gimppdb-utils.c:889 #, fuzzy #| msgctxt "brushes-action" #| msgid "_Delete Brush" msgctxt "PDB-error-data-label" msgid "Generated brush" msgstr "**تاریخ ایجاد:**" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:891 msgctxt "PDB-error-data-label" msgid "Brush" msgstr "قلم‌مو" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:893 msgctxt "PDB-error-data-label" msgid "Pattern" msgstr "الگو" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:895 msgctxt "PDB-error-data-label" msgid "Gradient" msgstr "گرادیان" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:897 msgctxt "PDB-error-data-label" msgid "Palette" msgstr "تخته‌رنگ" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:899 msgctxt "PDB-error-data-label" msgid "Font" msgstr "قلم" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:901 #, fuzzy msgctxt "PDB-error-data-label" msgid "Paint dynamics" msgstr "ویرایش این دینامیک" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:903 #, fuzzy #| msgid "Paintbrush" msgctxt "PDB-error-data-label" msgid "MyPaint brush" msgstr "_ویرایش قلم‌موی مای‌پینت…" #: app/pdb/gimppdb.c:304 app/pdb/gimppdb.c:377 app/pdb/pdb-cmds.c:71 #, fuzzy, c-format msgid "Procedure '%s' not found" msgstr "مورد %s پیدا نشد" #: app/pdb/gimppdb.c:433 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected " "%s, got %s." msgstr "" #: app/pdb/gimppdbcontext.c:102 app/tools/gimpselectionoptions.c:82 msgid "Smooth edges" msgstr "لبه‌های نرم" #: app/pdb/gimppdbcontext.c:108 #, fuzzy msgid "Feather" msgstr "پَر کاری لبه‌ها" #: app/pdb/gimppdbcontext.c:115 #, fuzzy #| msgid "Feather edges" msgid "Feather radius X" msgstr "ش_عاع" #: app/pdb/gimppdbcontext.c:122 #, fuzzy #| msgid "Feather edges" msgid "Feather radius Y" msgstr "ش_عاع" #: app/pdb/gimppdbcontext.c:136 #, fuzzy msgid "Sample criterion" msgstr "نمایهٔ نمونه" #: app/pdb/gimppdbcontext.c:144 #, fuzzy #| msgid "Apply Threshold" msgid "Sample threshold" msgstr "آ_ستانه…" #: app/pdb/gimppdbcontext.c:151 #, fuzzy #| msgid "Make _transparent" msgid "Sample transparent" msgstr "شفّاف" #: app/pdb/gimppdbcontext.c:158 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:178 #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:105 msgid "Diagonal neighbors" msgstr "" #: app/pdb/gimppdbcontext.c:165 app/tools/gimptransformoptions.c:101 #: app/tools/gimptransformoptions.c:253 app/tools/gimpwarpoptions.c:120 #: app/tools/gimpwarpoptions.c:333 #, fuzzy #| msgid "Interpolation:" msgid "Interpolation" msgstr "_درون‌یابی پیش‌گزیده:" #: app/pdb/gimppdbcontext.c:173 #, fuzzy #| msgid "Transform Direction" msgid "Transform direction" msgstr "تبدیل:" #: app/pdb/gimppdbcontext.c:181 #, fuzzy msgid "Transform resize" msgstr "تغییر اندازه" #: app/pdb/gimppdbcontext.c:196 #, fuzzy #| msgid "Distance:" msgid "Distance metric" msgstr "فاصله:" #: app/pdb/gimpprocedure.c:561 app/plug-in/gimppluginprocframe.c:191 #, c-format msgid "Procedure '%s' returned no return values" msgstr "" #: app/pdb/gimpprocedure.c:848 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). " "Expected %s, got %s." msgstr "" #: app/pdb/gimpprocedure.c:860 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument " "'%s' (#%d). Expected %s, got %s." msgstr "" #: app/pdb/gimpprocedure.c:893 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" "in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." msgstr "" #: app/pdb/gimpprocedure.c:906 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " "likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." msgstr "" #: app/pdb/gimpprocedure.c:923 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" "in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." msgstr "" #: app/pdb/gimpprocedure.c:936 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " "likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." msgstr "" #: app/pdb/gimpprocedure.c:957 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value " "is out of range." msgstr "" #: app/pdb/gimpprocedure.c:971 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type " "%s). This value is out of range." msgstr "" #: app/pdb/gimpprocedure.c:1025 #, c-format msgid "Procedure '%s' returned an invalid UTF-8 string for argument '%s'." msgstr "" #: app/pdb/gimpprocedure.c:1035 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument " "'%s'." msgstr "" #: app/pdb/image-cmds.c:2501 msgid "" "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead." msgstr "" "تفکیک‌پذیری تصویر از محدوده‌ها خارج است، در عوض از تفکیک‌پذیری پیش‌گزیده استفاده " "می‌شود." #: app/pdb/image-select-cmds.c:306 app/tools/gimpfreeselecttool.c:105 msgid "Free Select" msgstr "گزینش آزاد" #: app/pdb/item-transform-cmds.c:318 app/tools/gimpperspectivetool.c:85 #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:574 #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:583 msgid "Perspective" msgstr "چشم‌انداز" #: app/pdb/item-transform-cmds.c:686 app/tools/gimpsheartool.c:111 #, fuzzy msgid "Shearing" msgstr "برش…" #: app/pdb/item-transform-cmds.c:788 #, fuzzy msgid "2D Transform" msgstr "تبدیل:" #: app/pdb/item-transform-cmds.c:898 #, fuzzy msgid "2D Transforming" msgstr "تبدیل دو بعدی…" #: app/pdb/pdb-cmds.c:1183 app/pdb/pdb-cmds.c:1225 #, c-format msgid "Data label '%s' is not a canonical identifier" msgstr "" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:272 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Bump Map" msgstr "گشودن نقشه" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:344 #, fuzzy #| msgid "Display" msgctxt "undo-type" msgid "Displace" msgstr "نمایش تمرکز" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:378 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Gaussian Blur" msgstr "محوی گوسی _گزیده…" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:484 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Alien Map" msgstr "تقشهٔ جهان" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:521 #, fuzzy #| msgid "Antialiasing" msgctxt "undo-type" msgid "Antialias" msgstr "حذف لبه‌های ناصاف" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:564 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Apply Canvas" msgstr "_اِعمال" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:626 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Apply Lens" msgstr "_اِعمال" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:672 #, fuzzy msgid "Autocrop image" msgstr "یک تصویر نیست" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:735 #, fuzzy #| msgid "Drop layers" msgid "Autocrop layer" msgstr "_لایه" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:789 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Stretch Contrast HSV" msgstr "سایه‌روشن" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:943 #, fuzzy #| msgid "Con_trast:" msgctxt "undo-type" msgid "Stretch Contrast" msgstr "گسترش دو انگشتی" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:986 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Cartoon" msgstr "اطّلاعاتی دربارهٔ خشونت کارتونی موجود نیست" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1065 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Channel Mixer" msgstr "کانال" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1107 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Color to Alpha" msgstr "مقدار آلفا" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1153 #, c-format msgid "Array 'matrix' has only %d members, must have 25" msgstr "" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1161 #, c-format msgid "Array 'channels' has only %d members, must have 5" msgstr "" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1233 #, fuzzy #| msgid "Transformation Matrix" msgctxt "undo-type" msgid "Convolution Matrix" msgstr "ماتریکس" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1293 msgctxt "undo-type" msgid "Cubism" msgstr "کوبیسم" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1338 #, fuzzy #| msgid "Interface" msgctxt "undo-type" msgid "Deinterlace" msgstr "واسط" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1417 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Diffraction Patterns" msgstr "الگوها" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1554 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1565 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "DoG Edge Detect" msgstr "پالایهٔ تشخیص لبه" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1578 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2897 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Normalize" msgstr "عادی" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1655 msgctxt "undo-type" msgid "Edge" msgstr "گوشه" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1707 msgctxt "undo-type" msgid "Emboss" msgstr "" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1750 msgctxt "undo-type" msgid "Engrave" msgstr "" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1820 #, fuzzy #| msgid "Color Management" msgctxt "undo-type" msgid "Color Exchange" msgstr "_موازنهٔ رنگ…" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1868 msgctxt "undo-type" msgid "Lens Flare" msgstr "" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1933 msgctxt "undo-type" msgid "Fractal Trace" msgstr "" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2117 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Glass Tile" msgstr "کاشی" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2170 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Noise HSV" msgstr "اچ‌اس‌وی" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2213 msgctxt "undo-type" msgid "Illusion" msgstr "توهّم" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2250 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Laplace" msgstr "جایگزینی" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2319 msgctxt "undo-type" msgid "Lens Distortion" msgstr "خراش لنز" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2359 #, fuzzy #| msgid "File Name:" msgctxt "undo-type" msgid "Tile Seamless" msgstr "کاشی" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2419 msgctxt "undo-type" msgid "Maze" msgstr "هزارتو" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2502 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2586 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Motion Blur" msgstr "_محوی" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2633 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Median Blur" msgstr "میانه:" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2725 msgctxt "undo-type" msgid "Mosaic" msgstr "موزاییک" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2769 msgctxt "undo-type" msgid "Neon" msgstr "نئون" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2857 msgctxt "undo-type" msgid "Newsprint" msgstr "روزنامه" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2961 msgctxt "undo-type" msgid "Supernova" msgstr "ابرنواختر" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3005 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3073 msgctxt "undo-type" msgid "Oilify" msgstr "روغنی" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3164 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Paper Tile" msgstr "کاشی" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3213 #, fuzzy #| msgid "copy" msgctxt "undo-type" msgid "Photocopy" msgstr "_فتوکپی…" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3254 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3297 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Pixelize" msgstr "نقطه" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3352 msgctxt "undo-type" msgid "Plasma" msgstr "پلاسما" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3406 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Polar Coordinates" msgstr "مختصات" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3446 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Red Eye Removal" msgstr "چشم گنوم" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3499 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Random Hurl" msgstr "تصادفی" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3552 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Random Pick" msgstr "تصادفی" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3605 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Random Slur" msgstr "تصادفی" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3680 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "RGB Noise" msgstr "_نوفه" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3750 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Ripple" msgstr "نقطه‌چین" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3875 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Noisify" msgstr "بر_فک" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3919 #, fuzzy #| msgid "Select Gradient Folders" msgctxt "undo-type" msgid "Selective Gaussian Blur" msgstr "محوی گوسی _گزیده…" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3963 msgctxt "undo-type" msgid "Semi-Flatten" msgstr "شبه‌تخت" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4006 msgctxt "undo-type" msgid "Shift" msgstr "تبدیل" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4111 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Sinus" msgstr "_سینوسی" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4159 msgctxt "undo-type" msgid "Sobel" msgstr "" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4207 msgctxt "undo-type" msgid "Softglow" msgstr "تابش نرم" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4268 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Solid Noise" msgstr "_نوفه" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4312 msgctxt "undo-type" msgid "Spread" msgstr "پخش" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4353 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Threshold Alpha" msgstr "مقدار آلفا" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4399 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Sharpen (Unsharp Mask)" msgstr "برای تیز کردن کلیک کنید" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4445 msgctxt "undo-type" msgid "Video" msgstr "ویدیو" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4482 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Value Invert" msgstr "وارونه‌کردن گزینش" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4583 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Value Propagate" msgstr "تنظیم مقدار KEY به VALUE" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4630 msgctxt "undo-type" msgid "Dilate" msgstr "" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4677 msgctxt "undo-type" msgid "Erode" msgstr "" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4740 msgctxt "undo-type" msgid "Waves" msgstr "موج‌ها" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4788 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Whirl and Pinch" msgstr "کاهش دو انگشتی" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4840 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Wind" msgstr "پنجره‌های تصویر" #: app/pdb/resource-cmds.c:467 #, fuzzy, c-format msgid "Resource '%s' is not renamable" msgstr "منبع" #: app/pdb/text-layer-cmds.c:98 #, c-format msgid "Failed to create text layer" msgstr "شکست در ایجاد لایهٔ متنی" #: app/pdb/text-layer-cmds.c:162 app/pdb/text-layer-cmds.c:300 #: app/pdb/text-layer-cmds.c:365 app/pdb/text-layer-cmds.c:424 #: app/pdb/text-layer-cmds.c:482 app/pdb/text-layer-cmds.c:540 #: app/pdb/text-layer-cmds.c:598 app/pdb/text-layer-cmds.c:656 #: app/pdb/text-layer-cmds.c:714 app/pdb/text-layer-cmds.c:770 #: app/pdb/text-layer-cmds.c:828 app/pdb/text-layer-cmds.c:886 #: app/pdb/text-layer-cmds.c:944 app/pdb/text-layer-cmds.c:979 #, fuzzy msgid "Set text layer attribute" msgstr "شکست در ایجاد لایهٔ متنی" #: app/pdb/text-layer-cmds.c:231 #, fuzzy msgid "Set text layer markup" msgstr "شکست در ایجاد لایهٔ متنی" #: app/pdb/vectors-cmds.c:330 #, fuzzy msgid "Remove path stroke" msgstr "قلم‌ضربه کاری مسیر" #: app/pdb/vectors-cmds.c:367 #, fuzzy msgid "Close path stroke" msgstr "قلم‌ضربه کاری مسیر" #: app/pdb/vectors-cmds.c:406 #, fuzzy msgid "Reverse path stroke" msgstr "قلم‌ضربه کاری مسیر" #: app/pdb/vectors-cmds.c:451 #, fuzzy msgid "Translate path stroke" msgstr "قلم‌ضربه کاری مسیر" #: app/pdb/vectors-cmds.c:496 #, fuzzy msgid "Scale path stroke" msgstr "قلم‌ضربه کاری مسیر" #: app/pdb/vectors-cmds.c:543 #, fuzzy msgid "Rotate path stroke" msgstr "قلم‌ضربه کاری مسیر" #: app/pdb/vectors-cmds.c:588 app/pdb/vectors-cmds.c:637 #, fuzzy msgid "Flip path stroke" msgstr "وارون کردن مسیر" #: app/pdb/vectors-cmds.c:768 app/pdb/vectors-cmds.c:892 #: app/pdb/vectors-cmds.c:1122 #, fuzzy msgid "Add path stroke" msgstr "افزودن قلم‌ضربه" #: app/pdb/vectors-cmds.c:946 app/pdb/vectors-cmds.c:1002 #: app/pdb/vectors-cmds.c:1066 #, fuzzy msgid "Extend path stroke" msgstr "قلم‌ضربه کاری مسیر" #: app/plug-in/gimpenvirontable.c:329 #, c-format msgid "Empty variable name in environment file %s" msgstr "نام متغیر خالی در پروندهٔ محیطی %s" #: app/plug-in/gimpenvirontable.c:353 #, c-format msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s" msgstr "نام متغیر غیر مجاز در پروندهٔ محیطی %s: ‏%s" #: app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:303 app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:400 #, c-format msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s" msgstr "" #: app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:372 #, c-format msgid "Bad binary format string in interpreter file %s" msgstr "" #: app/plug-in/gimpplugin.c:235 #, fuzzy, c-format msgid "" "Plug-in crashed: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to " "save your images and restart GIMP to be on the safe side." msgstr "" "افزایه دچار فروپاشی شد: «%s»\n" "(%s)\n" "\n" "متصل‌شوندهٔ در حال مرگ ممکن است وضعیت داخلی گیمپ را به هم زده باشد. بهتر است " "تصویرتان را ذخیره کنید و گیمپ را دوباره راه‌اندازی کنید تا جانب احتیاط را " "رعایت کرده باشید." #: app/plug-in/gimpplugin-message.c:478 #, fuzzy, c-format msgid "" "Calling error for procedure '%s':\n" "%s" msgstr "خطا در حل «%s»: %s" #: app/plug-in/gimpplugin-message.c:487 #, fuzzy, c-format msgid "" "Execution error for procedure '%s':\n" "%s" msgstr "اجرای «%s» شکست خورد:" #: app/plug-in/gimpplugin-progress.c:337 msgid "Cancelled" msgstr "لغوشده" #: app/plug-in/gimppluginmanager.c:238 #, fuzzy #| msgid "Plug-In Interpreters" msgid "Plug-in Interpreters" msgstr "مفسرها" #: app/plug-in/gimppluginmanager.c:248 #, fuzzy #| msgid "Plug-In Environment" msgid "Plug-in Environment" msgstr "افزایه" #: app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:190 #: app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:265 #: app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:365 #, c-format msgid "Failed to run plug-in \"%s\"" msgstr "" #: app/plug-in/gimppluginmanager-file.c:417 msgid "Unknown file type" msgstr "نوع پروندهٔ نامعلوم" #: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:213 #, fuzzy #| msgid "Starting extension: '%s'\n" msgid "Loading extension plug-ins" msgstr "پرس‌وجوی افزایه‌های جدید" #: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:233 #, fuzzy #| msgid "Searching Plug-Ins" msgid "Searching plug-ins" msgstr "پرس‌وجوی افزایه‌های جدید" #: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:358 #, c-format msgid "" "Skipping potential plug-in '%s': plug-ins must be installed in " "subdirectories.\n" msgstr "" #: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:365 #, c-format msgid "Skipping unknown file '%s' in plug-in directory.\n" msgstr "" #: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:412 msgid "Resource configuration" msgstr "پیکربندی منابع" #: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:448 msgid "Querying new Plug-ins" msgstr "پرس‌وجوی افزایه‌های جدید" #: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:502 msgid "Initializing Plug-ins" msgstr "راه‌اندازی افزایه‌ها" #: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:575 msgid "Starting Extensions" msgstr "در حال آغاز ضمائم" #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1023 #, fuzzy msgid "RGB without alpha" msgstr "مقدار آلفا" #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1027 #, fuzzy msgid "RGB with alpha" msgstr "مقدار آلفا" #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1041 #, fuzzy msgid "Grayscale without alpha" msgstr "_بی‌رنگ" #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1045 #, fuzzy msgid "Grayscale with alpha" msgstr "_بی‌رنگ" #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1059 #, fuzzy msgid "Indexed without alpha" msgstr "نمونه‌رنگی" #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1063 #, fuzzy msgid "Indexed with alpha" msgstr "نمونه‌رنگی" #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1074 msgid "This plug-in only works on the following layer types:" msgstr "" #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1315 #, fuzzy, c-format msgid "" "Calling error for '%s':\n" "%s" msgstr "خطا در حل «%s»: %s" #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1327 #, fuzzy, c-format msgid "" "Execution error for '%s':\n" "%s" msgstr "اجرای «%s» شکست خورد:" #: app/plug-in/plug-in-rc.c:238 #, c-format msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version." msgstr "از «%s» می‌گذریم: نگارش قرارداد گیمپ غلط است." #: app/plug-in/plug-in-rc.c:245 #, fuzzy, c-format #| msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version." msgid "Skipping '%s': wrong pluginrc file format version." msgstr "از «%s» می‌گذریم: نگارش قرارداد گیمپ غلط است." #: app/plug-in/plug-in-rc.c:547 #, c-format msgid "invalid value '%s' for icon type" msgstr "مقدار نامعتبر «%s» برای نوع نقشک" #: app/plug-in/plug-in-rc.c:562 #, c-format msgid "invalid value '%ld' for icon type" msgstr "مقدار نامعتبر «%Ild» برای نوع نقشک" #: app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:63 #, fuzzy #| msgid "Raise channel" msgid "Red channel" msgstr "بالا بردن کانال" #: app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:84 #, fuzzy msgid "Green channel" msgstr "سبز" #: app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:105 #, fuzzy msgid "Blue channel" msgstr "کانال جدید" #: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:94 #, fuzzy msgid "Select Range to Adjust" msgstr "دامنه" #: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:98 app/tools/gimplevelstool.c:269 msgid "Adjust Color Levels" msgstr "تنظیم سطوح رنگی" #: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:114 #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:137 #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95 msgid "Cyan" msgstr "فیروزه‌ای" #: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:114 #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:134 #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:94 msgid "Red" msgstr "قرمز" #: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:118 #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:139 #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95 msgid "Magenta" msgstr "سرخابی" #: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:118 #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:136 #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:94 msgid "Green" msgstr "سبز" #: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:122 #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:135 #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95 msgid "Yellow" msgstr "زرد" #: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:122 #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:138 #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:94 msgid "Blue" msgstr "آبی" #: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:129 #, fuzzy msgid "R_eset Range" msgstr "با_زنشانی کانال" #: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:139 msgid "Preserve _luminosity" msgstr "حفظ _درخشندگی" #: app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:124 #, fuzzy msgid "Clockwise" msgstr "چرخش ساعتگرد" #: app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:127 #, fuzzy msgid "Invert Range" msgstr "وارونه‌کردن گزینش" #: app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:131 msgid "Select All" msgstr "انتخاب همه" #: app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:211 #, fuzzy #| msgid "Source" msgid "Source Range" msgstr "دامنه" #: app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:221 #, fuzzy #| msgid "Reposition channel" msgid "Destination Range" msgstr "مقصد" #: app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:231 #, fuzzy #| msgid "Drag Handle" msgid "Gray Handling" msgstr "هیچ برنامه‌ای برای مار با این پرونده ثبت نشده است" #: app/propgui/gimppropgui-color-to-alpha.c:113 #, fuzzy #| msgid "_Black (full transparency)" msgid "Pick farthest full-transparency color" msgstr "_سیاه (شفافیت کامل)" #: app/propgui/gimppropgui-color-to-alpha.c:134 msgid "Pick nearest full-opacity color" msgstr "" #: app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:198 #, fuzzy msgid "Rotate matrix 90° counter-clockwise" msgstr "چرخش °۹۰ خلاف جهت حرکت عقربه‌های ساعت" #: app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:204 #, fuzzy msgid "Rotate matrix 90° clockwise" msgstr "چرخش ساعتگرد" #: app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:210 #, fuzzy msgid "Flip matrix horizontally" msgstr "وارون کردن ا_فقی" #: app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:216 #, fuzzy msgid "Flip matrix vertically" msgstr "وارون کردن _عمودی" #: app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:68 #, fuzzy msgid "Frequencies" msgstr "بسامدهای پشتیبانی شده" #: app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:78 #, fuzzy msgid "Contours" msgstr "ادامه" #: app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:88 #, fuzzy msgid "Sharp Edges" msgstr "لبه‌های نرم" #: app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:98 #, fuzzy msgid "Other Options" msgstr "_دیگر گزینه‌ها" #: app/propgui/gimppropgui-focus-blur.c:199 #, fuzzy msgid "Geometry Options" msgstr "هندسهٔ ناشناخته" #: app/propgui/gimppropgui-focus-blur.c:226 #, fuzzy msgid "Focus Blur: " msgstr "تمرکز" #: app/propgui/gimppropgui-generic.c:186 #, fuzzy msgid "Pick coordinates from the image" msgstr "گزینش رنگی از صفحه" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:133 msgid "M_aster" msgstr "ا_صلی" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:133 #, fuzzy msgid "Adjust all colors" msgstr "_رنگ‌ها" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:134 msgid "_R" msgstr "R (_ق)" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:135 msgid "_Y" msgstr "Y (_ز)" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:136 msgid "_G" msgstr "G (_س)" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:137 msgid "_C" msgstr "C (_ف)" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:138 msgid "_B" msgstr "B (_ب)" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:139 msgid "_M" msgstr "M (_خ)" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:149 #, fuzzy msgid "Select Primary Color to Adjust" msgstr "تنظیم دمای رنگ صفحه‌تان" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:229 #, fuzzy #| msgid "_Overlap:" msgid "_Overlap" msgstr "_همپوشانی مکان‌نمای موشی" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:232 #, fuzzy msgid "Adjust Selected Color" msgstr "تنظیم ویژگی گزیده" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:244 #, fuzzy #| msgid "_Hue:" msgid "_Hue" msgstr "_پرده:" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:250 #, fuzzy #| msgid "_Lightness:" msgid "_Lightness" msgstr "_روشنی:" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:256 #, fuzzy #| msgid "_Saturation:" msgid "_Saturation" msgstr "غلظت و مقدار" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:263 #, fuzzy msgid "R_eset Color" msgstr "با_زنشانی کانال" #: app/propgui/gimppropgui-motion-blur-circular.c:132 #, fuzzy msgid "Circular Motion Blur: " msgstr "_محوی" #: app/propgui/gimppropgui-motion-blur-linear.c:126 #, fuzzy msgid "Linear Motion Blur: " msgstr "_محوی" #: app/propgui/gimppropgui-motion-blur-zoom.c:127 #, fuzzy #| msgid "Zoom ratio:" msgid "Zoom Motion Blur: " msgstr "_محوی" #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:92 msgid "White" msgstr "سفید" #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:93 #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95 msgid "Black" msgstr "مشکی" #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:236 #, fuzzy msgid "_Lock patterns" msgstr "الگوها" #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:245 #, fuzzy msgid "Loc_k periods" msgstr "_جوهر" #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:254 #, fuzzy msgid "Lock a_ngles" msgstr "_قفل" #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:276 msgid "Effects" msgstr "جلوه‌ها" #: app/propgui/gimppropgui-panorama-projection.c:125 #, fuzzy #| msgid "Transform Direction" msgid "Panorama Projection: " msgstr "جهت تبدیل" #: app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:259 #, fuzzy msgid "Add transform" msgstr "افزودن / تبدیل" #: app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:277 #, fuzzy msgid "Duplicate transform" msgstr "_تکثیر" #: app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:295 #, fuzzy msgid "Remove transform" msgstr "تبدیل:" #: app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:315 #, fuzzy #| msgid "Transform:" msgid "Recursive Transform: " msgstr "این که آیا جست‌وجو پی‌درپی انجام شود یا خیر" #: app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:62 msgid "Shadows" msgstr "سایه‌ها" #: app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:78 #, fuzzy msgid "Highlights" msgstr "" "ویدیوها پخش‌کنندهٔ فیلم پیش‌گزیدهٔ محیط میزکار گنوم است. این برنامه شامل فهرستی " "قابل جست‌وجو از ویدیوهای محلّی، دی‌وی‌دی‌ها، ویدیوهای هم‌رسانی شده در شبکهٔ محلّی " "(با استفاده از UPnP/DLNA) و ویدیوهای پرطرفدار از تعدادی پایگاه وب است." #: app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:94 msgid "Common" msgstr "معمول" #: app/propgui/gimppropgui-spiral.c:220 #, fuzzy #| msgid "Spiral (cw)" msgid "Spiral: " msgstr "حلزونی (در جهت حرکت عقربه‌های ساعت)" #: app/propgui/gimppropgui-supernova.c:125 msgid "Supernova: " msgstr "" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:64 msgid "1,700 K – Match flame" msgstr "" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:65 msgid "1,850 K – Candle flame, sunset/sunrise" msgstr "" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:66 msgid "2,700 K - Soft (or warm) LED lamps" msgstr "" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:67 msgid "3,000 K – Soft (or warm) white compact fluorescent lamps" msgstr "" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:68 msgid "3,200 K – Studio lamps, photofloods, etc." msgstr "" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:69 msgid "3,300 K – Incandescent lamps" msgstr "" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:70 msgid "3,350 K – Studio \"CP\" light" msgstr "" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:71 msgid "4,000 K - Cold (daylight) LED lamps" msgstr "" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:72 #, fuzzy msgid "4,100 K – Moonlight" msgstr "_جوهر" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:73 #, fuzzy msgid "5,000 K – D50" msgstr "‫D50 (چاپ و انتشار)" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:74 msgid "5,000 K – Cool white/daylight compact fluorescent lamps" msgstr "" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:75 msgid "5,000 K – Horizon daylight" msgstr "" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:76 #, fuzzy msgid "5,500 K – D55" msgstr "D55" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:77 msgid "5,500 K – Vertical daylight, electronic flash" msgstr "" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:78 msgid "6,200 K – Xenon short-arc lamp" msgstr "" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:79 #, fuzzy msgid "6,500 K – D65" msgstr "D65 (عکسبرداری و گرافیک)" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:80 msgid "6,500 K – Daylight, overcast" msgstr "" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:81 #, fuzzy msgid "7,500 K – D75" msgstr "D75" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:82 #, fuzzy msgid "9,300 K" msgstr "_جوهر" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:97 msgid "Choose from a list of common color temperatures" msgstr "" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:148 #, fuzzy #| msgid "New palette" msgid "New Seed" msgstr "عدد اتفاقی برای ساخت تخته بازی" #: app/propgui/gimppropgui-vignette.c:183 msgid "Vignette: " msgstr "" #: app/propgui/gimppropgui.c:392 #, fuzzy msgid "Pick color from the image" msgstr "گزینش رنگی از صفحه" #: app/propgui/gimppropgui.c:550 #, fuzzy msgid "This operation has no editable properties" msgstr "عددساز پرونده عملیاتی خارق‌العاده" #. This is a so-called pangram; it's supposed to #. contain all characters found in the alphabet. #: app/text/gimpfont.c:57 msgid "" "Pack my box with\n" "five dozen liquor jugs." msgstr "" "در صورت حذف این چند واژهٔ غلط، به شکیل، ثابت و جامع‌تر ساختن\n" "پاراگراف شعر از لحاظ دوری از قافیه‌های اضافه کمک می‌شود." #: app/text/gimpfontfactory.c:447 #, fuzzy, c-format msgid "" "Some fonts failed to load:\n" "%s" msgstr "شکست در بار کردن گواهی: %s" #: app/text/gimptext-compat.c:99 app/tools/gimptexttool.c:1646 msgid "Add Text Layer" msgstr "افزودن لایهٔ متنی" #: app/text/gimptext-parasite.c:168 msgid "Invalid markup format in text parasite" msgstr "" #: app/text/gimptext-parasite.c:192 #, fuzzy #| msgid "Empty Text Layer" msgid "Empty text parasite" msgstr "خالی کردن لایهٔ متنی" #: app/text/gimptextlayer.c:157 msgid "Text Layer" msgstr "لایهٔ متنی" #: app/text/gimptextlayer.c:158 msgid "Rename Text Layer" msgstr "تغییر نام لایهٔ متنی" #: app/text/gimptextlayer.c:159 msgid "Move Text Layer" msgstr "جابه‌جا کردن لایهٔ متنی" #: app/text/gimptextlayer.c:160 msgid "Scale Text Layer" msgstr "بزرگ‌نمایی لایهٔ متنی" #: app/text/gimptextlayer.c:161 msgid "Resize Text Layer" msgstr "تغییر اندازهٔ لایهٔ متنی" #: app/text/gimptextlayer.c:162 msgid "Flip Text Layer" msgstr "وارون کردن لایهٔ متنی" #: app/text/gimptextlayer.c:163 msgid "Rotate Text Layer" msgstr "چرخش لایهٔ متنی" #: app/text/gimptextlayer.c:164 msgid "Transform Text Layer" msgstr "تبدیل لایهٔ متنی" #: app/text/gimptextlayer.c:720 msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available." msgstr "به دلیل نبود قلم، کارکردهای متنی قابل استفاده نیستند." #: app/text/gimptextlayer.c:783 msgid "Empty Text Layer" msgstr "خالی کردن لایهٔ متنی" #: app/text/gimptextlayer.c:954 msgid "" "Your text cannot be rendered. It is likely too big. Please make it shorter " "or use a smaller font." msgstr "" #: app/text/gimptextlayer-xcf.c:82 #, c-format msgid "" "Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n" "%s\n" "\n" "Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, " "you don't need to worry about this." msgstr "" "در حین تجزیهٔ پروندهٔ متنی پارازیت برای لایهٔ «%s» مشکلاتی پیش آمد:\n" "%s\n" "\n" "برخی از ویژگی‌های متن ممکن است نادرست باشد. مگر اینکه بخواهید لایهٔ متنی را " "ویرایش کنید، جای نگرانی نیست." #: app/text/gimptextlayout.c:699 msgid "" "The new text layout cannot be generated. Most likely the font size is too " "big." msgstr "" #: app/text/text-enums.c:24 #, fuzzy msgctxt "text-box-mode" msgid "Dynamic" msgstr "‫WEP پویا (802.1x)" #: app/text/text-enums.c:25 #, fuzzy msgctxt "text-box-mode" msgid "Fixed" msgstr "انتخاب قلم با پهنا ثابت HTML" #: app/text/text-enums.c:54 #, fuzzy #| msgid "Filled" msgctxt "text-outline" msgid "Filled" msgstr "اجازه داده شود نواحی کاملاً شفاف رنگ‌آمیزی شوند" #: app/text/text-enums.c:55 #, fuzzy msgctxt "text-outline" msgid "Outlined" msgstr "پیرامون" #: app/text/text-enums.c:56 #, fuzzy msgctxt "text-outline" msgid "Outlined and filled" msgstr "آشنایان پر شده با آشنایان" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:70 msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure" msgstr "ابزار رنگ‌پاش: کشیدن با استفاده از یک قلم‌مو، با فشار متغیر" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:71 msgid "_Airbrush" msgstr "_رنگ‌پاش" #: app/tools/gimpalignoptions.c:150 app/tools/gimpalignoptions.c:455 msgid "Relative to" msgstr "نسبت به" #: app/tools/gimpalignoptions.c:151 msgid "Reference object targets will be aligned on" msgstr "" #: app/tools/gimpalignoptions.c:158 #, fuzzy msgid "Selected layers" msgstr "جابه‌جایی لایه‌های گزیده" #: app/tools/gimpalignoptions.c:159 msgid "Selected layers will be aligned or distributed by the tool" msgstr "" #: app/tools/gimpalignoptions.c:164 #, fuzzy msgid "Selected paths" msgstr "مسیرها" #: app/tools/gimpalignoptions.c:165 msgid "Selected paths will be aligned or distributed by the tool" msgstr "" #: app/tools/gimpalignoptions.c:170 #, fuzzy msgid "Use extents of layer contents" msgstr "تغییر اندازهٔ محتویات تصویر" #: app/tools/gimpalignoptions.c:171 msgid "" "Instead of aligning or distributing on layer borders, use its content " "bounding box" msgstr "" #. Selected objects #: app/tools/gimpalignoptions.c:387 #, fuzzy #| msgid "Pick a path" msgid "Targets" msgstr "توزیع لبه‌های پایین اهداف" #: app/tools/gimpalignoptions.c:409 #, fuzzy msgid "Set anchor point of targets" msgstr "تغییر اندازهٔ محتویات تصویر" #. TRANSLATORS: the %s strings are modifiers such as Shift, Alt or Cmd. #: app/tools/gimpalignoptions.c:428 #, c-format msgid "%s-pick target guides (%s-%s to add more)" msgstr "" #. Align frame #: app/tools/gimpalignoptions.c:445 msgid "Align" msgstr "ردیف کردن" #: app/tools/gimpalignoptions.c:469 #, fuzzy msgid "Select the reference object" msgstr "گزینش یک شی" #: app/tools/gimpalignoptions.c:487 msgid "Align anchor points of targets on left edge of reference" msgstr "" #: app/tools/gimpalignoptions.c:491 msgid "Align anchor points of targets on vertical middle of reference" msgstr "" #: app/tools/gimpalignoptions.c:495 msgid "Align anchor points of targets on right edge of reference" msgstr "" #: app/tools/gimpalignoptions.c:504 msgid "Align anchor points of targets on top edge of reference" msgstr "" #: app/tools/gimpalignoptions.c:508 msgid "Align anchor points of targets on horizontal middle of reference" msgstr "" #: app/tools/gimpalignoptions.c:512 msgid "Align anchor points of targets on bottom of reference" msgstr "" #. Distribute frame #: app/tools/gimpalignoptions.c:515 msgid "Distribute" msgstr "توزیع" #: app/tools/gimpalignoptions.c:530 #, fuzzy #| msgid "Distribute targets evenly in the horizontal" msgid "Distribute anchor points of targets evenly in the horizontal" msgstr "توزیع اهداف به طور مساوی در راستای افق" #: app/tools/gimpalignoptions.c:533 #, fuzzy #| msgid "Distribute horizontal centers of targets" msgid "Distribute horizontally with even horizontal gaps" msgstr "توزیع مراکز افقی اهداف" #: app/tools/gimpalignoptions.c:542 #, fuzzy #| msgid "Distribute targets evenly in the vertical" msgid "Distribute anchor points of targets evenly in the vertical" msgstr "توزیع اهداف به طور مساوی در راستای عمود" #: app/tools/gimpalignoptions.c:545 #, fuzzy #| msgid "Distribute vertical centers of targets" msgid "Distribute vertically with even vertical gaps" msgstr "توزیع مراکز عمودی اهداف" #: app/tools/gimpalignoptions.c:796 #, c-format msgid "1 guide will be aligned or distributed" msgid_plural "%d guides will be aligned or distributed" msgstr[0] "" #: app/tools/gimpalignoptions.c:822 #, fuzzy, c-format msgid "Reference layer: %s" msgstr "لایه" #: app/tools/gimpalignoptions.c:825 #, fuzzy, c-format msgid "Reference channel: %s" msgstr "کانال" #: app/tools/gimpalignoptions.c:828 #, fuzzy, c-format msgid "Reference path: %s" msgstr "نام مسیر «‎%s» یک مسیر مطلق نیست" #: app/tools/gimpalignoptions.c:831 #, fuzzy #| msgid "Preferences" msgid "Reference guide" msgstr "رهنمود توسعه‌دهندگان" #: app/tools/gimpaligntool.c:132 #, fuzzy #| msgid "Distribute" msgid "Align and Distribute" msgstr "ردیف کردن" #: app/tools/gimpaligntool.c:133 msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects" msgstr "ابزار ردیف کردن: ردیف کردن یا چیدن لایه‌ها و دیگر اشیا" #: app/tools/gimpaligntool.c:134 #, fuzzy #| msgid "Distribute" msgid "_Align and Distribute" msgstr "ردیف کردن" #: app/tools/gimpaligntool.c:529 #, fuzzy msgid "Arrange Objects" msgstr "آرایش اشیا" #: app/tools/gimpaligntool.c:560 msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick a reference" msgstr "" #: app/tools/gimpaligntool.c:564 #, fuzzy msgid "Click to pick this layer as reference" msgstr "گزینش یک لایه یا خط راهنما" #: app/tools/gimpaligntool.c:567 #, fuzzy msgid "Click to pick this guide as reference" msgstr "گزینش یک لایه یا خط راهنما" #: app/tools/gimpaligntool.c:572 #, fuzzy msgid "Click to pick this path as reference" msgstr "گزینش یک مسیر" #: app/tools/gimpaligntool.c:579 msgid "" "Click on a guide to add it to objects to align, click anywhere else to " "unselect all guides" msgstr "" #: app/tools/gimpaligntool.c:583 #, fuzzy msgid "Click to select this guide for alignment" msgstr "<برای انتخاب تاریخ اینجا کلیک کنید>" #: app/tools/gimpaligntool.c:588 #, fuzzy msgid "Click to add this guide to the list of objects to align" msgstr "برای دست‌مالی کردن خط کلیک کنید" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:96 msgid "Brightness-Contrast" msgstr "روشنی-کنتراست" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:98 msgid "B_rightness-Contrast..." msgstr "ر_وشنی-کنتراست…" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:166 msgid "Adjust Brightness and Contrast" msgstr "تنظیم روشنی و کنتراست" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:283 #, fuzzy #| msgid "_Brightness:" msgid "_Brightness" msgstr "_روشنایی:" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:291 #, fuzzy #| msgid "Con_trast:" msgid "_Contrast" msgstr "سایه _روشن:" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:297 #, fuzzy msgid "Edit these Settings as Levels" msgstr "س_طوح رنگی…" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:155 #, fuzzy msgid "Fill selection" msgstr "رنگ‌آمیزی همهٔ گزینش" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:156 msgid "Which area will be filled" msgstr "" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:163 msgid "Fill transparent areas" msgstr "رنگ‌آمیزی نواحی شفاف" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:164 msgid "Allow completely transparent regions to be filled" msgstr "اجازه داده شود نواحی کاملاً شفاف رنگ‌آمیزی شوند" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:172 msgid "Base filled area on all visible layers" msgstr "محیط رنگ‌آمیزی شدهٔ‌ پایه بر تمام لایه‌های نمایان" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:179 #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:106 msgid "Treat diagonally neighboring pixels as connected" msgstr "" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:187 msgid "" "Base fill opacity on color difference from the clicked pixel (see threshold) " "or on line art borders. Disable antialiasing to fill the entire area " "uniformly." msgstr "" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:210 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:232 #: app/tools/gimpgradientoptions.c:122 app/tools/gimpregionselectoptions.c:113 #: app/tools/gimpthresholdtool.c:93 msgid "Threshold" msgstr "آستانه" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:211 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:233 #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:114 msgid "Maximum color difference" msgstr "حداکثر تفاوت رنگ‌ها" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:218 #, fuzzy #| msgid "Set Image Print Resolution" msgid "Source image for line art computation" msgstr "تنظیم تفکیک‌پذیری چاپی تصویر" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:225 msgid "Manual closure in fill layer" msgstr "" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:226 msgid "" "Consider pixels of selected layer and filled with the fill color as line art " "closure" msgstr "" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:253 #, fuzzy msgid "Stroke borders" msgstr "نمایش حاشیه‌های چیدمان" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:254 msgid "Stroke fill borders with last stroke options" msgstr "" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:260 #, fuzzy #| msgid "Stroke Path" msgid "Stroke tool" msgstr "قلم‌ضربه کاری مسیر" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:261 msgid "The tool to stroke the fill borders with" msgstr "" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:266 #, fuzzy msgid "Automatic closure" msgstr "_خودکار" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:267 msgid "" "Geometric analysis of the stroke contours to close line arts by splines/" "segments" msgstr "" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:273 #, fuzzy msgid "Maximum gap length" msgstr "بیشینه" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:274 msgid "Maximum gap (in pixels) in line art which can be closed" msgstr "" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:280 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:731 #, fuzzy #| msgid "Fill by:" msgid "Fill by" msgstr "رنگ‌آمیزی با" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:281 msgid "Criterion used for determining color similarity" msgstr "" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:581 msgid "" "Opaque pixels will be considered as line art instead of low luminance pixels" msgstr "" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:633 #, fuzzy #| msgid "No filter selected" msgid "No valid source drawable selected" msgstr "مبدأ گزیده رنگی ندارد." #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:635 #, fuzzy #| msgid "The given filename does not have any known file extension." msgid "The source drawable has no alpha channel" msgstr "نام پروندهٔ داده شده پسوند شناخته‌شده‌ای ندارد." #. fill type #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:677 #, fuzzy, c-format msgid "Fill Type (%s)" msgstr "گونهٔ پر کردن" #. fill selection #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:690 #, fuzzy, c-format msgid "Affected Area (%s)" msgstr "گزینش ناحیه" #. Similar color frame #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:697 msgid "Finding Similar Colors" msgstr "در حال یافتن رنگ‌های مشابه" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:748 #, fuzzy #| msgid "Invert selection" msgid "Line Art Detection" msgstr "هنر" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:758 msgid "(computing...)" msgstr "" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:773 msgid "Detect opacity rather than grayscale" msgstr "" #. Line Art Closure: frame label #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:788 #, fuzzy msgid "Line Art Closure" msgstr "هنر" #. Line Art Borders: frame label #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:819 #, fuzzy msgid "Fill borders" msgstr "_رنگ‌آمیزی با:" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:168 msgid "Bucket Fill" msgstr "سطل رنگ" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:169 msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern" msgstr "ابزار سطل رنگ: پر کردن ناحیهٔ گزیده یا یگ رنگ یا الگو" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:170 msgid "_Bucket Fill" msgstr "_سطل رنگ" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:371 msgid "Bucket fill" msgstr "سطل رنگ" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:596 msgid "Cannot fill multiple layers. Select only one layer." msgstr "" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:598 app/tools/gimpcagetool.c:231 #: app/tools/gimpcurvestool.c:219 app/tools/gimpfiltertool.c:300 #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:295 app/tools/gimplevelstool.c:210 #: app/tools/gimpoffsettool.c:189 app/tools/gimppainttool.c:296 #: app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:224 app/tools/gimpthresholdtool.c:160 #: app/tools/gimptransformgridtool.c:351 #, fuzzy msgid "No selected drawables." msgstr "ناگزیده" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:618 app/tools/gimpforegroundselecttool.c:307 #: app/tools/gimppaintselecttool.c:380 #, fuzzy msgid "The active layer is not visible." msgstr "تنظیم _لایه یا مسیر به عنوان فعال" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:625 app/tools/gimpeditselectiontool.c:1310 #: app/tools/gimpgradienttool.c:283 app/tools/gimpmovetool.c:349 #, fuzzy msgid "The selected layer's pixels are locked." msgstr "برای جابه‌جا کردن نقاط گزیده در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت کنید" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:634 #, fuzzy #| msgid "No filter selected" msgid "No valid line art source selected." msgstr "پالایه‌ای گزینش نشده است" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:818 app/tools/gimpbucketfilltool.c:958 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:270 app/tools/gimppainttool.c:505 msgid "Click in any image to pick the background color" msgstr "روی تصویری کلیک کنید تا رنگ پس‌زمینه‌اش گزینش شود" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:825 app/tools/gimpbucketfilltool.c:967 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:262 app/tools/gimppainttool.c:499 msgid "Click in any image to pick the foreground color" msgstr "روی تصویری کلیک کنید تا رنگ پیش‌زمینه‌اش گزینش شود" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:70 msgid "Select by Color" msgstr "گزینش بر مبنای رنگ" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:71 msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors" msgstr "ابزار گزینش بر مبنای رنگ: گزینش نواحی دارای رنگ‌های مشابه" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:72 msgid "_By Color Select" msgstr "_بر مبنای گزینش رنگ" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:85 msgctxt "command" msgid "Select by Color" msgstr "گزینش بر مبنای رنگ" #: app/tools/gimpcageoptions.c:78 msgid "" "Fill the original position\n" "of the cage with a color" msgstr "" #: app/tools/gimpcagetool.c:164 app/tools/gimpcagetool.c:1258 msgid "Cage Transform" msgstr "تبدیل قفسی" #: app/tools/gimpcagetool.c:165 msgid "Cage Transform: Deform a selection with a cage" msgstr "تبدیل قفسی: تغییر شکل یک گزینش با یک قفس" #: app/tools/gimpcagetool.c:166 msgid "_Cage Transform" msgstr "_تبدیل قفسی" #: app/tools/gimpcagetool.c:229 msgid "Cannot modify multiple layers. Select only one layer." msgstr "" #: app/tools/gimpcagetool.c:250 app/tools/gimppainttool.c:329 #: app/tools/gimpwarptool.c:809 #, fuzzy msgid "The selected item's pixels are locked." msgstr "برای جابه‌جا کردن نقاط گزیده در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت کنید" #: app/tools/gimpcagetool.c:260 #, fuzzy msgid "The active item is not visible." msgstr "نوار فهرست نمایان است" #: app/tools/gimpcagetool.c:766 app/tools/gimpwarptool.c:396 #, fuzzy msgid "Press ENTER to commit the transform" msgstr "برای تبدیل به گزینش کلید ورود را فشار دهید" #: app/tools/gimpcagetool.c:1172 #, fuzzy msgid "Computing Cage Coefficients" msgstr "تبدیل قفسی: تغییر شکل یک گزینش با یک قفس" #: app/tools/gimpcagetool.c:1301 msgid "Cage transform" msgstr "تبدیل قفسی" #: app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:159 app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:267 #, fuzzy #| msgid "No filter selected" msgid "No source selected" msgstr "هیچ منبع ورودی‌ای انتخاب نشد" #: app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:175 #, fuzzy, c-format msgid "Source: %d item to itself" msgid_plural "Source: %d items to themselves" msgstr[0] "(شامل %'Id مورد)" #: app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:189 #, fuzzy msgid "All composited visible layers" msgstr "گزینش بر مبنای همهٔ لایه‌های نمایان" #: app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:191 #, fuzzy, c-format msgid "All composited visible layers from '%s'" msgstr "همهٔ لایه‌های نمایان" #: app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:197 #, fuzzy, c-format msgid "Source: %d item" msgid_plural "Source: %d items" msgstr[0] "(شامل %'Id مورد)" #: app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:202 #, fuzzy, c-format msgid "Source: %d item from '%s'" msgid_plural "Source: %d items from '%s'" msgstr[0] "بازگردانی %Id مورد از زباله‌دان" #: app/tools/gimpclonetool.c:64 msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush" msgstr "" "ابزار همسان‌سازی: رونوشت گزینشی از یک تصویر یا الگو، با استفاده از یک قلم‌مو" #: app/tools/gimpclonetool.c:65 msgid "_Clone" msgstr "_همسان‌سازی" #: app/tools/gimpclonetool.c:91 app/tools/gimpclonetool.c:94 msgid "Click to clone" msgstr "برای همسان‌سازی کلیک کنید" #: app/tools/gimpclonetool.c:92 app/tools/gimpclonetool.c:97 #, c-format msgid "%s to set a new clone source" msgstr "" #. Translators: the translation of "Click" must be the first word #: app/tools/gimpclonetool.c:96 #, fuzzy msgid "Click to set a new clone source" msgstr "برای ایجاد مؤلفهٔ جدیدی در مسیر کلیک کنید." #: app/tools/gimpcoloroptions.c:71 #, fuzzy msgid "Use merged color value from all composited visible layers" msgstr "گزینش بر مبنای همهٔ لایه‌های نمایان" #: app/tools/gimpcoloroptions.c:78 app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:72 msgid "Sample average" msgstr "میانگین نمونه" #: app/tools/gimpcoloroptions.c:79 app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:73 #, fuzzy msgid "Use averaged color value from nearby pixels" msgstr "گزینش بر مبنای همهٔ لایه‌های نمایان" #: app/tools/gimpcoloroptions.c:87 msgid "Color Picker Average Radius" msgstr "میانگین شعاع رنگ‌بردار" #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:80 #, fuzzy #| msgid "Pick a path" msgid "Pick Target" msgstr "هدف گزینش (‎%s)" #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:81 msgid "Choose what the color picker will do" msgstr "انتخاب کنید که رنگ‌بردار چه باید بکند" #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:88 app/tools/gimpmeasureoptions.c:80 msgid "Use info window" msgstr "استفاده از پنجرهٔ اطّلاعات" #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:89 msgid "" "Open a floating dialog to view picked color values in various color models" msgstr "" #. the pick FG/BG frame #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:191 #, c-format msgid "Pick Target (%s)" msgstr "هدف گزینش (‎%s)" #. the use_info_window toggle button #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:198 #, c-format msgid "Use info window (%s)" msgstr "استفاده از پنجرهٔ اطّلاعات (%s)" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:108 msgid "Color Picker" msgstr "رنگ‌بردار" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:109 msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels" msgstr "ابزار رنگ‌بردار: تنظیم رنگ از نقاط تصویر" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:110 msgid "C_olor Picker" msgstr "_رنگ‌بردار" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:255 msgid "Click in any image to view its color" msgstr "روی تصویری کلیک کنید تا رنگ‌هایش نمایش داده شود" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:278 msgid "Click in any image to add the color to the palette" msgstr "روی تصویری کلیک کنید تا رنگ به تخته‌رنگش اضافه شود" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:346 msgid "Color Picker Information" msgstr "اطّلاعات رنگ‌بردار" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:76 msgid "Blur / Sharpen" msgstr "تاری / تیزی" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:77 msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush" msgstr "ابزار تاری / تیزی: تار یا تیز کردن گزینشی با استفاده از یک قلم‌مو" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:78 msgid "Bl_ur / Sharpen" msgstr "_تاری / تیزی" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:183 msgid "Click to blur" msgstr "برای تار کردن کلیک کنید" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:184 msgid "Click to blur the line" msgstr "برای تار کردن خط کلیک کنید" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:185 #, c-format msgid "%s to sharpen" msgstr "%s به تیزی" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:189 msgid "Click to sharpen" msgstr "برای تیز کردن کلیک کنید" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:190 msgid "Click to sharpen the line" msgstr "برای تیز کردن خط کلیک کنید" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:191 #, c-format msgid "%s to blur" msgstr "%s به تاری" #. the type radio box #: app/tools/gimpconvolvetool.c:215 #, fuzzy, c-format msgid "Convolve Type (%s)" msgstr "در هم پیچاندن" #: app/tools/gimpcropoptions.c:80 app/tools/gimprectangleselectoptions.c:79 msgid "Highlight" msgstr "برجسته سازی" #: app/tools/gimpcropoptions.c:81 app/tools/gimprectangleselectoptions.c:80 #, fuzzy msgid "Dim everything outside selection" msgstr "گزینش معکوس شود" #: app/tools/gimpcropoptions.c:88 app/tools/gimprectangleselectoptions.c:87 #, fuzzy msgid "Highlight opacity" msgstr "_کدری:" #: app/tools/gimpcropoptions.c:89 app/tools/gimprectangleselectoptions.c:88 #, fuzzy msgid "How much to dim everything outside selection" msgstr "گزینش معکوس شود" #: app/tools/gimpcropoptions.c:95 #, fuzzy #| msgid "_Selected Pixels only" msgid "Selected layers only" msgstr "جابه‌جایی لایه‌های گزیده" #: app/tools/gimpcropoptions.c:96 #, fuzzy msgid "Crop only currently selected layers" msgstr "پیکربندی پالایه گزیده" #: app/tools/gimpcropoptions.c:102 #, fuzzy msgid "Delete cropped pixels" msgstr "(به نقط)" #: app/tools/gimpcropoptions.c:103 msgid "Discard non-locked layer data that falls out of the crop region" msgstr "" #: app/tools/gimpcropoptions.c:109 #, fuzzy msgid "Allow growing" msgstr "اجازه داده شود" #: app/tools/gimpcropoptions.c:110 msgid "Allow resizing canvas by dragging cropping frame beyond image boundary" msgstr "" #: app/tools/gimpcropoptions.c:117 app/tools/gimpcropoptions.c:226 msgid "Fill with" msgstr "رنگ‌آمیزی با" #: app/tools/gimpcropoptions.c:118 msgid "How to fill new areas created by 'Allow growing'" msgstr "" #: app/tools/gimpcroptool.c:122 msgid "Crop" msgstr "حاشیه‌گیری" #: app/tools/gimpcroptool.c:123 msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer" msgstr "ابزار حاشیه‌گیری: برداشتن ناحیه‌های لبه‌ای از تصویر یا لایه" #: app/tools/gimpcroptool.c:124 msgid "_Crop" msgstr "_حاشیه‌گیری" #: app/tools/gimpcroptool.c:162 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to create a new selection" msgid "Click-Drag to draw a crop rectangle" msgstr "برای ایجاد یک گزینش جدید در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید" #: app/tools/gimpcroptool.c:282 #, fuzzy msgid "Click or press Enter to crop" msgstr "برای تبدیل به گزینش کلیک کنید یا کلید ورود را فشار دهید" #: app/tools/gimpcroptool.c:389 #, fuzzy #| msgid "Crop: " msgid "Crop to: " msgstr "_حاشیه‌گیری" #: app/tools/gimpcroptool.c:459 #, fuzzy msgid "There are no selected layers to crop." msgstr "جابه‌جایی لایه‌های گزیده" #: app/tools/gimpcroptool.c:470 msgid "All selected layers' pixels are locked." msgstr "" #: app/tools/gimpcroptool.c:475 #, c-format msgid "Resize Layer" msgid_plural "Resize %d layers" msgstr[0] "تغییر اندازهٔ %d لایه" #: app/tools/gimpcurvestool.c:153 msgid "Curves" msgstr "منحنی‌ها" #: app/tools/gimpcurvestool.c:155 msgid "_Curves..." msgstr "من_حنی‌ها…" #: app/tools/gimpcurvestool.c:217 app/tools/gimpfiltertool.c:298 #: app/tools/gimplevelstool.c:208 app/tools/gimpoffsettool.c:187 #: app/tools/gimpthresholdtool.c:158 app/widgets/gimpitemtreeview.c:2540 msgid "Cannot modify multiple drawables. Select only one." msgstr "" #: app/tools/gimpcurvestool.c:410 msgid "Click to add a control point" msgstr "برای افزودن نقطهٔ مهار کلیک کنید" #: app/tools/gimpcurvestool.c:415 msgid "Click to add control points to all channels" msgstr "برای افزودن نقطهٔ مهار به تمامی لایه‌ها کلیک کنید" #: app/tools/gimpcurvestool.c:420 #, fuzzy #| msgid "Click to close the curve" msgid "Click to locate on curve" msgstr "کلیک کنید تا منحنی بسته شود" #: app/tools/gimpcurvestool.c:422 #, fuzzy, c-format #| msgid "Click to add a control point" msgid "%s: add control point" msgstr "برای افزودن نقطهٔ مهار کلیک کنید" #: app/tools/gimpcurvestool.c:423 #, fuzzy, c-format #| msgid "Click to add control points to all channels" msgid "%s: add control points to all channels" msgstr "برای افزودن نقطهٔ مهار به تمامی لایه‌ها کلیک کنید" #: app/tools/gimpcurvestool.c:440 msgid "Adjust Color Curves" msgstr "تنظیم منحنی‌های رنگی" #: app/tools/gimpcurvestool.c:485 app/tools/gimplevelstool.c:367 #: app/tools/gimpthresholdtool.c:247 msgid "Cha_nnel:" msgstr "_کانال:" #: app/tools/gimpcurvestool.c:514 app/tools/gimplevelstool.c:394 msgid "R_eset Channel" msgstr "با_زنشانی کانال" #: app/tools/gimpcurvestool.c:621 msgid "_Input:" msgstr "_ورودی:" #: app/tools/gimpcurvestool.c:635 msgid "O_utput:" msgstr "_خروجی:" #: app/tools/gimpcurvestool.c:649 msgid "T_ype:" msgstr "ن_وع:" #: app/tools/gimpcurvestool.c:668 app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:492 msgid "Curve _type:" msgstr "نو_ع منحنی:" #: app/tools/gimpcurvestool.c:754 app/tools/gimplevelstool.c:745 #, fuzzy msgid "Could not read header: " msgstr "XDMCP: خواندن سرآیند XDMCP ممکن نبود!" #: app/tools/gimpcurvestool.c:831 msgid "Use _old curves file format" msgstr "" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:74 msgid "Dodge / Burn" msgstr "جاخالی / سوزاندن" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:75 msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush" msgstr "" "ابزار جاخالی / سوزاندن: روشن یا تاریک کردن گزینشی با استفاده از یک قلم‌مو" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:76 msgid "Dod_ge / Burn" msgstr "_جاخالی / سوزاندن" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:188 msgid "Click to dodge" msgstr "برای دست‌مالی کلیک کنید" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:189 msgid "Click to dodge the line" msgstr "برای دست‌مالی خط کلیک کنید" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:190 #, c-format msgid "%s to burn" msgstr "%s برای سوزاندن" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:194 msgid "Click to burn" msgstr "برای سوزاندن کلیک کنید" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:195 msgid "Click to burn the line" msgstr "برای سوزاندن خط کلیک کنید" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:196 #, c-format msgid "%s to dodge" msgstr "%s برای دست‌مالی" #. the type (dodge or burn) #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:220 #, c-format msgid "Type (%s)" msgstr "نوع (‎%s)" #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:390 app/tools/gimpeditselectiontool.c:583 msgid "Move: " msgstr "جابه‌جایی: " #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1029 #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1391 msgid "Move Floating Selection" msgstr "جابه‌جا کردن گزینش شناور" #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1275 app/tools/gimpmovetool.c:293 #, fuzzy #| msgid "There is no path to transform." msgid "There are no paths to move." msgstr "مسیرها" #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1283 #, fuzzy msgid "A selected path's position is locked." msgstr "بازگردانی موارد گزیده به موقعیت اصلیشان" #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1296 app/tools/gimpmovetool.c:338 #, fuzzy #| msgid "There is no layer to transform." msgid "There is no layer to move." msgstr "جابه‌جایی گروه لایه" #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1305 #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1332 app/tools/gimpmovetool.c:347 #, fuzzy msgid "The selected layer's position is locked." msgstr "برون‌ریزی مسیر فعال" #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1321 #, fuzzy msgid "A selected channel's position is locked." msgstr "_قفل کردن موقعیت کانال" #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1343 app/tools/gimpmovetool.c:366 #, fuzzy msgid "A selected layer's position is locked." msgstr "برون‌ریزی مسیر فعال" #: app/tools/gimpellipseselecttool.c:64 msgid "Ellipse Select" msgstr "گزینش بیضوی" #: app/tools/gimpellipseselecttool.c:65 msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region" msgstr "ابزار گزینش بیضی: گزینش یک ناحیهٔ بیضوی" #: app/tools/gimpellipseselecttool.c:66 msgid "_Ellipse Select" msgstr "گزینش بی_ضوی" #: app/tools/gimperasertool.c:72 msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush" msgstr "ابزار پاک‌کن: پاک کردن به پس‌زمینه یا شفافیت با استفاده از یک قلم‌مو" #: app/tools/gimperasertool.c:73 msgid "_Eraser" msgstr "_پاک‌کن" #: app/tools/gimperasertool.c:105 msgid "Click to erase" msgstr "کلیک کنید تا پاک شود" #: app/tools/gimperasertool.c:106 msgid "Click to erase the line" msgstr "کلیک کنید تا خط پاک شود" #: app/tools/gimperasertool.c:107 #, c-format msgid "%s to pick a background color" msgstr "%s تا رنگ پس‌زمینه گزینش شود" #. the anti_erase toggle #: app/tools/gimperasertool.c:166 #, c-format msgid "Anti erase (%s)" msgstr "ضد پاک‌کن (‎%s)" #: app/tools/gimpfilteroptions.c:72 msgid "_Preview" msgstr "_پیش‌نمایش" #: app/tools/gimpfilteroptions.c:79 msgid "Split _view" msgstr "_نمای تفکیکی" #: app/tools/gimpfilteroptions.c:102 #, fuzzy msgid "On-canvas con_trols" msgstr "اتّ_صال" #: app/tools/gimpfilteroptions.c:103 #, fuzzy msgid "Show on-canvas filter controls" msgstr "نمایش آشنایان با پالایهٔ داده‌شده" #: app/tools/gimpfiltertool.c:310 app/tools/gimpselectiontool.c:575 #, fuzzy, c-format msgid "A selected item's pixels are locked." msgstr "برای جابه‌جا کردن نقاط گزیده در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت کنید" #: app/tools/gimpfiltertool.c:322 app/tools/gimppainttool.c:362 #: app/tools/gimptransformtool.c:713 app/widgets/gimpitemtreeview.c:2552 #, fuzzy msgid "A selected layer is not visible." msgstr "جای‌گذاری میان‌گیر گزیده به عنوان یک لایهٔ جدید" #: app/tools/gimpfiltertool.c:660 #, fuzzy msgid "Click to switch the original and filtered sides" msgstr "برای گزینش مسیر برای ویرایش کلیک کنید." #: app/tools/gimpfiltertool.c:664 #, fuzzy msgid "Click to switch between vertical and horizontal" msgstr "یک لایه یا راهنما گزینش کنید" #: app/tools/gimpfiltertool.c:668 #, fuzzy msgid "Click to move the split guide" msgstr "جابه‌جا کردن خطوط راهنما: " #: app/tools/gimpfiltertool.c:670 #, fuzzy, c-format msgid "%s: switch original and filtered" msgstr "تعویض به %s" #: app/tools/gimpfiltertool.c:671 #, fuzzy, c-format msgid "%s: switch horizontal and vertical" msgstr "تعویض به %s" #: app/tools/gimpfiltertool.c:1161 #, fuzzy #| msgid "filter" msgid "Add filter" msgstr "پالایه" #. The blending-options expander #: app/tools/gimpfiltertool.c:1248 #, fuzzy msgid "Blending Options" msgstr "گزینه‌ها…" #. The Color Options expander #: app/tools/gimpfiltertool.c:1286 #, fuzzy msgid "Advanced Color Options" msgstr "گزینه‌های _پبش‌رفته" #: app/tools/gimpfiltertool.c:1378 #, fuzzy #| msgctxt "palettes-action" #| msgid "_Edit Palette..." msgid "Editing filter..." msgstr "_ویرایش تخته‌رنگ…" #: app/tools/gimpfiltertool.c:1726 app/tools/gimpfiltertool-settings.c:71 #, fuzzy, c-format msgid "Import '%s' Settings" msgstr "شکست در دورن‌ریزی گواهی: %s" #: app/tools/gimpfiltertool.c:1728 app/tools/gimpfiltertool-settings.c:73 #, fuzzy, c-format msgid "Export '%s' Settings" msgstr "تنظیمات در «‎%s» ذخیره شد" #: app/tools/gimpfiltertool-settings.c:100 msgid "Pre_sets:" msgstr "پیش‌تن_ظیم‌ها:" #: app/tools/gimpfiltertool-settings.c:248 #, c-format msgid "Settings saved to '%s'" msgstr "تنظیمات در «‎%s» ذخیره شد" #: app/tools/gimpflipoptions.c:67 msgid "Flip Type" msgstr "نوع وارون" #: app/tools/gimpflipoptions.c:68 msgid "Direction of flipping" msgstr "جهت وارون کردن" #. tool toggle #: app/tools/gimpflipoptions.c:135 app/tools/gimpmagnifyoptions.c:191 #, c-format msgid "Direction (%s)" msgstr "جهت (‎%s)" #: app/tools/gimpfliptool.c:109 msgid "Flip" msgstr "وارون" #: app/tools/gimpfliptool.c:110 msgid "" "Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically" msgstr "ابزار وارون: وارونه کردن لایه، گزینش یا مسیر حول محور افقی یا عمودی" #: app/tools/gimpfliptool.c:112 msgid "_Flip" msgstr "_وارون کردن" #: app/tools/gimpfliptool.c:310 msgctxt "undo-type" msgid "Flip horizontally" msgstr "وارون کردن افقی" #: app/tools/gimpfliptool.c:313 msgctxt "undo-type" msgid "Flip vertically" msgstr "وارون کردن عمودی" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:91 msgid "Draw Mode" msgstr "حالت رسم" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:92 msgid "" "Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from " "selection" msgstr "" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:100 #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:101 msgid "Preview Mode" msgstr "حالت پیش‌نمایش" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:108 #: app/tools/gimppaintselectoptions.c:82 #, fuzzy #| msgid "Stroke Path" msgid "Stroke width" msgstr "قلم‌ضربه کاری مسیر" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:109 #: app/tools/gimppaintselectoptions.c:83 msgid "Size of the brush used for refinements" msgstr "اندازهٔ قلم‌موی مورد استفاده برای روتوش" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:116 msgid "Preview color" msgstr "رنگ پیش‌نمایش" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:117 #, fuzzy msgid "Color of selection preview mask" msgstr "نقاب گزینش" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:124 #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:355 msgid "Engine" msgstr "موتور" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:125 #, fuzzy msgid "Matting engine to use" msgstr "موتور" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:133 #, fuzzy #| msgid "Number of _processors to use:" msgid "Number of downsampled levels to use" msgstr "حداقل تعداد سطوح بر_گردان:" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:139 #, fuzzy #| msgid "Active Filters" msgid "Active levels" msgstr "س_طوح رنگی…" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:140 #, fuzzy msgid "Number of levels to perform solving" msgstr "حداقل تعداد سطوح بر_گردان:" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:146 #, fuzzy #| msgid "Interpolation:" msgid "Iterations" msgstr "درون‌یابی:" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:147 #, fuzzy #| msgid "Number of _processors to use:" msgid "Number of iterations to perform" msgstr "نتوانست این عملیات را روی {0} انجام دهد." #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:332 #: app/tools/gimppaintselectoptions.c:200 #, fuzzy msgid "Reset stroke width native size" msgstr "بازنشانی اندازه به اندازهٔ اصلی قلم‌مو" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:193 msgid "Foreground Select" msgstr "گزینش پیش‌زمینه" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:194 msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects" msgstr "ابزار گزینش پیش‌زمینه: گزینش ناحیه‌ای که حاوی اشیای پیش‌زمینه است" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:195 msgid "F_oreground Select" msgstr "گزینش پی_ش‌زمینه" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:293 #, fuzzy #| msgid "Base selection on all visible layers" msgid "Cannot select from multiple layers." msgstr "گزینش بر مبنای همهٔ لایه‌های نمایان" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:326 #, fuzzy #| msgid "Foreground Select" msgid "Dialog for foreground select" msgstr "گزینش پیش‌زمینه" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:343 #, fuzzy #| msgid "_Preview" msgid "_Preview mask" msgstr "نقاب گزینش" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:354 #, fuzzy msgid "Select foreground pixels" msgstr "گزینش پیش‌زمینه" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:630 #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:635 #, fuzzy msgid "Roughly outline the object to extract" msgstr "رسم یک دایره حول شیئی که قرار است استخراج شود" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:631 #, fuzzy msgid "press Enter to refine." msgstr "ورود را بزنید." #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:658 #, fuzzy msgid "Selecting foreground" msgstr "پیش‌زمینه" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:660 #, fuzzy msgid "Selecting background" msgstr "_پس‌زمینه:" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:662 #, fuzzy #| msgid "Select none" msgid "Selecting unknown" msgstr "ناشناخته" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:665 #, fuzzy msgid "press Enter to preview." msgstr "ورود را بزنید." #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:667 msgid "press Escape to exit preview or Enter to apply." msgstr "" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1312 #, fuzzy #| msgid "Paint" msgid "Paint mask" msgstr "رنگ‌آمیزی" #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:106 msgid "" "Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments" msgstr "ابزار گزینش آزاد: گزینش ناحیه‌ای دست‌کشیده با تکه‌های چندضلعی" #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:108 msgid "_Free Select" msgstr "گزینش آ_زاد" #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:339 msgctxt "command" msgid "Free Select" msgstr "گزینش آزاد" #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:69 msgid "Fuzzy Select" msgstr "گزینش مبهم" #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:70 msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color" msgstr "ابزار گزینش مبهم: گزینش یک ناحیهٔ به هم پیوسته بر مبنای رنگ" #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:71 msgid "Fu_zzy Select" msgstr "گزینش _مبهم" #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:84 msgctxt "command" msgid "Fuzzy Select" msgstr "گزینش مبهم" #: app/tools/gimpgegltool.c:83 app/tools/gimpgegltool.c:297 #: app/tools/gimpgegltool.c:299 app/tools/gimpoperationtool.c:131 #, fuzzy msgid "GEGL Operation" msgstr "پنج کلیک، زمان GEGL است!" #: app/tools/gimpgegltool.c:84 msgid "Run an arbitrary GEGL operation" msgstr "" #: app/tools/gimpgegltool.c:85 #, fuzzy msgid "_GEGL Operation..." msgstr "پنج کلیک، زمان GEGL است!" #. The options vbox #: app/tools/gimpgegltool.c:233 #, fuzzy msgid "Select an operation from the list above" msgstr "یک حساب را از لیست سمت راست برگزینید." #: app/tools/gimpgenerictransformtool.c:99 #, fuzzy #| msgid "Transformation Matrix" msgid "Transform Matrix" msgstr "تبدیل:" #: app/tools/gimpgenerictransformtool.c:117 msgid "Invalid transform" msgstr "تبدیل نامعتبر" #: app/tools/gimpgradientoptions.c:102 app/tools/gimpgradientoptions.c:296 msgid "Metric" msgstr "متریک" #: app/tools/gimpgradientoptions.c:103 msgid "Metric to use for the distance calculation" msgstr "" #: app/tools/gimpgradientoptions.c:110 #, fuzzy #| msgid "Adaptive supersampling" msgid "Adaptive Supersampling" msgstr "وفق‌پذیر" #: app/tools/gimpgradientoptions.c:116 msgid "Max depth" msgstr "بیشینهٔ عمق" #: app/tools/gimpgradientoptions.c:136 msgid "Instant mode" msgstr "حالت لحظه‌ای" #: app/tools/gimpgradientoptions.c:137 #, fuzzy msgid "Commit gradient instantly" msgstr "برای ثبت" #: app/tools/gimpgradientoptions.c:143 msgid "Modify active gradient" msgstr "ویرایش گرادیان فعّال" #: app/tools/gimpgradientoptions.c:144 #, fuzzy msgid "Modify the active gradient in-place" msgstr "ویرایش گرادیان فعّال" #: app/tools/gimpgradientoptions.c:275 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:389 msgid "Edit this gradient" msgstr "ویرایش این گرادیان" #. the instant toggle #: app/tools/gimpgradientoptions.c:342 #, c-format msgid "Instant mode (%s)" msgstr "حالت لحظه‌ای (‎%s)" #: app/tools/gimpgradientoptions.c:360 msgid "" "The active gradient is non-writable and cannot be edited directly. Uncheck " "this option to edit a copy of it." msgstr "" #: app/tools/gimpgradienttool.c:167 msgid "Gradient Tool: Fill selected area with a color gradient" msgstr "ابزار گرادیان: پر کردن ناحیهٔ گزیده با یک گرادیان رنگی" #: app/tools/gimpgradienttool.c:168 msgid "Gra_dient" msgstr "_گرادیان" #: app/tools/gimpgradienttool.c:225 #, fuzzy msgid "Click-Drag to draw a gradient" msgstr "" "گرادیان فعال.\n" "برای گشودن محاورهٔ گرادیان کلیک کنید." #: app/tools/gimpgradienttool.c:260 msgid "Cannot paint on multiple drawables. Select only one." msgstr "" #: app/tools/gimpgradienttool.c:262 app/tools/gimppaintselecttool.c:352 #: app/tools/gimpwarptool.c:782 #, fuzzy msgid "No active drawables." msgstr "فعّال" #: app/tools/gimpgradienttool.c:293 app/tools/gimpwarptool.c:823 #, fuzzy msgid "The selected item is not visible." msgstr "ایجاد پیوند به مورد گزیده" #: app/tools/gimpgradienttool.c:300 #, fuzzy msgid "No gradient available for use with this tool." msgstr "الگویی برای استفاده با این ابزار وجود ندارد." #: app/tools/gimpgradienttool.c:660 #, fuzzy #| msgid "Gradient:" msgid "Gradient: " msgstr "_گرادیان" #. the position labels #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1291 msgid "X:" msgstr "X:" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1296 msgid "Y:" msgstr "Y:" #. the color label #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1345 app/tools/gimptextoptions.c:852 msgid "Color:" msgstr "رنگ:" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1352 #, fuzzy #| msgid "Left Endpoint Color" msgid "Change Endpoint Color" msgstr "رنگ نقطهٔ انتهایی راست" #. the position label #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1387 #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1486 #: app/tools/gimprectangleoptions.c:996 #, fuzzy msgid "Position:" msgstr "جایگاه" #. the color labels #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1408 #, fuzzy #| msgid "Delete color" msgid "Left color:" msgstr "رنگ نقطهٔ انتهایی چپ این قسمت از گرادیان" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1413 #, fuzzy msgid "Right color:" msgstr "رنگ نقطهٔ انتهایی راست این قسمت از گرادیان" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1433 #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1439 #, fuzzy #| msgid "Change Foreground Color" msgid "Change Stop Color" msgstr "تغییر رنگ پیش‌زمینه" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1455 #, fuzzy msgid "Delete stop" msgstr "توقف" #. the type label #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1507 #, fuzzy msgid "Blending:" msgstr "تابع تر_کیب برای قسمت" #. the color label #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1525 #, fuzzy #| msgid "Color:" msgid "Coloring:" msgstr "نو_ع رنگ‌آمیزی برای قسمت" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1552 #, fuzzy msgid "New stop at midpoint" msgstr "تفکیک قسمت از _وسط" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1560 #, fuzzy msgid "Center midpoint" msgstr "_یافتن مجدد نقطهٔ وسط قسمت" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1623 #, fuzzy msgid "Start Endpoint" msgstr "رنگ نقطهٔ انتهایی چپ" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1631 #, fuzzy msgid "End Endpoint" msgstr "گزینه‌های نقطهٔ پایانی اتّصال:" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1685 #, fuzzy, c-format msgid "Stop %d" msgstr "توقف" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1754 #, fuzzy, c-format msgid "Midpoint %d" msgstr "تفکیک قسمت از _وسط" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:2330 #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:2339 #, fuzzy #| msgid "Gradient" msgid "Gradient Step" msgstr "_گرادیان" #: app/tools/gimpguidetool.c:183 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Remove Guides" msgstr "راهنماها" #: app/tools/gimpguidetool.c:184 msgctxt "undo-type" msgid "Move Guides" msgstr "جابه‌جایی خطوط راهنما" #: app/tools/gimpguidetool.c:424 #, fuzzy #| msgid "Remove Guide" msgid "Remove Guides" msgstr "راهنماها" #: app/tools/gimpguidetool.c:425 msgid "Remove Guide" msgstr "حذف خط راهنما" #: app/tools/gimpguidetool.c:426 msgid "Cancel Guide" msgstr "صرف نظر از خطوط راهنما" #: app/tools/gimpguidetool.c:463 msgid "Move Guide: " msgstr "جابه‌جا کردن خطوط راهنما: " #: app/tools/gimpguidetool.c:473 msgid "Move Guides: " msgstr "جابه‌جا کردن خطوط راهنما: " #: app/tools/gimpguidetool.c:484 msgid "Add Guide: " msgstr "افزودن خطوط راهنما: " #: app/tools/gimphandletransformoptions.c:73 #: app/tools/gimphandletransformoptions.c:74 #, fuzzy #| msgid "Drawable mod" msgid "Handle mode" msgstr "حمل دست‌گیره" #: app/tools/gimphandletransformoptions.c:166 #, fuzzy msgid "Add handles and transform the image" msgstr "افزودن / تبدیل" #: app/tools/gimphandletransformoptions.c:171 #, fuzzy msgid "Move transform handles" msgstr "تبدیل:" #: app/tools/gimphandletransformoptions.c:176 #, fuzzy msgid "Remove transform handles" msgstr "تبدیل:" #: app/tools/gimphandletransformtool.c:111 msgid "Handle Transform" msgstr "تبدیل با دستگیره" #: app/tools/gimphandletransformtool.c:112 msgid "Handle Transform Tool: Deform the layer, selection or path with handles" msgstr "ابزار تبدیل با دستگیره: تغییر شکل لایه، گزینش یا مسیر با دستگیره‌ها" #: app/tools/gimphandletransformtool.c:114 msgid "_Handle Transform" msgstr "تبدیل _دستگیره‌ای" #: app/tools/gimphandletransformtool.c:138 msgctxt "undo-type" msgid "Handle transform" msgstr "تبدیل با دستگیره" #: app/tools/gimphandletransformtool.c:139 #, fuzzy #| msgid "Transformation" msgid "Handle transformation" msgstr "تبدیل" #: app/tools/gimphealtool.c:56 msgid "Healing Tool: Heal image irregularities" msgstr "ابزار بهبود: بهبود بی‌نظمی‌های تصویردست‌مالی" #: app/tools/gimphealtool.c:57 #, fuzzy msgid "_Heal" msgstr "ابزار بهبود: بهبود بی‌نظمی‌های تصویردست‌مالی" #: app/tools/gimphealtool.c:79 app/tools/gimphealtool.c:82 #, fuzzy msgid "Click to heal" msgstr "کلیک کنید تا پاک شود" #: app/tools/gimphealtool.c:80 app/tools/gimphealtool.c:85 #, c-format msgid "%s to set a new heal source" msgstr "" #. Translators: the translation of "Click" must be the first word #: app/tools/gimphealtool.c:84 #, fuzzy msgid "Click to set a new heal source" msgstr "کلیک کنید تا منحنی بسته شود" #: app/tools/gimphistogramoptions.c:64 msgid "Histogram Scale" msgstr "مقیاس کردن تاریخ‌نما" #. adjust sliders #: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:56 msgid "Adjustment" msgstr "تنظیمات" #. sens sliders #: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:75 msgid "Sensitivity" msgstr "حساسیت" #: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:147 app/tools/gimpmybrushoptions-gui.c:98 #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:530 #, fuzzy msgid "Fill Layer Mask With" msgstr "جابه‌جا کردن نقاب لایه" #: app/tools/gimpinktool.c:72 msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting" msgstr "ابزار جوهر: خوش‌نویسی" #: app/tools/gimpinktool.c:73 msgid "In_k" msgstr "_جوهر" #: app/tools/gimpiscissorsoptions.c:70 #, fuzzy msgid "Interactive boundary" msgstr "نمایش محدودهٔ _لایه" #: app/tools/gimpiscissorsoptions.c:71 #, fuzzy msgid "Display future selection segment as you drag a control node" msgstr "نمایش پیرامون گزینش" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:292 msgid "Scissors Select" msgstr "گزینش با قیچی" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:293 msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting" msgstr "ابزار گزینش با قیچی: گزینش شکل‌ها با استفاده از تشخیص هوشمندانهٔ لبه‌ها" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:294 msgid "Intelligent _Scissors" msgstr "_قیچی هوشمند" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:905 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to move this point" msgid "Click to remove this point" msgstr "برای جابه‌جایی به این نقطه در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:913 app/tools/gimpiscissorstool.c:982 #, c-format msgid "%s: disable auto-snap" msgstr "%s: از کار انداختن چسبیدن خودکار" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:914 #, fuzzy, c-format #| msgid "Click-Drag to move this point" msgid "%s: remove this point" msgstr "حذف نقطهٔ نمونه" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:934 msgid "Click to close the curve" msgstr "کلیک کنید تا منحنی بسته شود" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:940 msgid "Click to add a point on this segment" msgstr "کلیک کنید تا نقطه‌ای به این ضلع اضافه شود" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:953 msgid "Click or press Enter to convert to a selection" msgstr "برای تبدیل به گزینش کلیک کنید یا کلید ورود را فشار دهید" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:963 msgid "Press Enter to convert to a selection" msgstr "برای تبدیل به گزینش کلید ورود را فشار دهید" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:979 msgid "Click or Click-Drag to add a point" msgstr "" "برای افزودن یک نقطه کلیک کنید یا در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:1138 app/tools/gimpiscissorstool.c:1150 #, fuzzy msgid "Modify Scissors Curve" msgstr "_قیچی هوشمند" #: app/tools/gimplevelstool.c:140 msgid "_Levels..." msgstr "س_طوح رنگی…" #: app/tools/gimplevelstool.c:293 #, fuzzy #| msgid "Click to add control points to all channels" msgid "Pick black point for all channels" msgstr "برای افزودن نقطهٔ کنترل به همهٔ لایه‌ها کلیک کنید" #: app/tools/gimplevelstool.c:295 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to move the selected pixels" msgid "Pick black point for the selected channel" msgstr "برای جابه‌جا کردن نقاط گزیده در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت کنید" #: app/tools/gimplevelstool.c:302 #, fuzzy #| msgid "Click to add control points to all channels" msgid "Pick gray point for all channels" msgstr "برای افزودن نقطهٔ کنترل به همهٔ لایه‌ها کلیک کنید" #: app/tools/gimplevelstool.c:304 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to move the selected pixels" msgid "Pick gray point for the selected channel" msgstr "برای جابه‌جا کردن نقاط گزیده در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت کنید" #: app/tools/gimplevelstool.c:311 #, fuzzy #| msgid "Click to add control points to all channels" msgid "Pick white point for all channels" msgstr "برای افزودن نقطهٔ کنترل به همهٔ لایه‌ها کلیک کنید" #: app/tools/gimplevelstool.c:313 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to move the selected pixels" msgid "Pick white point for the selected channel" msgstr "برای جابه‌جا کردن نقاط گزیده در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت کنید" #. Input levels frame #: app/tools/gimplevelstool.c:419 msgid "Input Levels" msgstr "سطوح ورودی" #: app/tools/gimplevelstool.c:503 #, fuzzy msgid "Clamp _input" msgstr "_ورودی:" #. Output levels frame #: app/tools/gimplevelstool.c:542 msgid "Output Levels" msgstr "سطوح خروجی" #: app/tools/gimplevelstool.c:589 #, fuzzy msgid "Clamp outpu_t" msgstr "_در:" #. all channels frame #: app/tools/gimplevelstool.c:602 msgid "All Channels" msgstr "همهٔ کانال‌ها" #: app/tools/gimplevelstool.c:614 #, fuzzy #| msgid "Input Levels" msgid "_Auto Input Levels" msgstr "سطوح ورودی" #: app/tools/gimplevelstool.c:617 #, fuzzy #| msgid "Adjust levels automatically" msgid "Adjust levels for all channels automatically" msgstr "تنظیم سطوح خروجی" #: app/tools/gimplevelstool.c:644 #, fuzzy msgid "Edit these Settings as Curves" msgstr "من_حنی‌ها…" #: app/tools/gimplevelstool.c:855 msgid "Use _old levels file format" msgstr "" #: app/tools/gimplevelstool.c:1000 app/tools/gimpthresholdtool.c:429 #, fuzzy #| msgid "Clear undo history..." msgid "Calculating histogram..." msgstr "محاسبه کردن…" #: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:84 msgid "Auto-resize window" msgstr "تغییر اندازهٔ خودکار پنجره" #: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:85 msgid "Resize image window to accommodate new zoom level" msgstr "" #: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:92 app/tools/gimptransformoptions.c:93 #: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:163 #: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:72 msgid "Direction" msgstr "جهت" #: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:93 #, fuzzy msgid "Direction of magnification" msgstr "جهت" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:94 msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level" msgstr "ابزار بزرگ‌نمایی: تنظیم سطح بزرگ‌نمایی" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:95 msgid "_Zoom" msgstr "_بزرگ‌نمایی" #: app/tools/gimpmeasureoptions.c:72 msgid "Orientation" msgstr "جهت" #: app/tools/gimpmeasureoptions.c:73 msgid "Orientation against which the angle is measured" msgstr "" #: app/tools/gimpmeasureoptions.c:81 msgid "Open a floating dialog to view details about measurements" msgstr "" #. the orientation frame #: app/tools/gimpmeasureoptions.c:149 #, fuzzy, c-format msgid "Orientation (%s)" msgstr "_جهت:" #. the straighten frame #. the straighten button #: app/tools/gimpmeasureoptions.c:162 app/tools/gimpmeasureoptions.c:172 msgid "Straighten" msgstr "" #: app/tools/gimpmeasureoptions.c:176 #, fuzzy #| msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path" msgid "Rotate the active layer, selection or path by the measured angle" msgstr "ابزار چرخش: چرخاندن لایه، گزینش یا مسیر" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:130 msgid "Measure" msgstr "اندازه‌گیری" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:131 msgid "Measure Tool: Measure distances and angles" msgstr "ابزار اندازه‌گیری: اندازه‌گیری فاصله‌ها و زاویه‌ها" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:132 msgid "_Measure" msgstr "اندا_زه‌گیری" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:153 msgctxt "undo-type" msgid "Straighten" msgstr "صاف کردن" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:154 msgid "Straightening" msgstr "" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:173 #, fuzzy msgid "Click-Drag to create a line" msgstr "برای ایجاد یک گزینش جدید در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:364 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Straighten by %-3.3g°" msgstr "" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:369 #, fuzzy, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Straighten Horizontally by %-3.3g°" msgstr "وسط کردن افقی تصویر" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:374 #, fuzzy, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Straighten Vertically by %-3.3g°" msgstr "وسط کردن عمودی تصویر" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:451 msgid "Add Guides" msgstr "افزودن خطوط راهنما" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:741 msgid "Measure Distances and Angles" msgstr "اندازه‌گیری فاصله‌ها و زاویه‌ها" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:765 msgid "Distance:" msgstr "فاصله:" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:137 msgid "Move selection" msgstr "جابه‌جایی گزینش" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:147 app/tools/gimpmoveoptions.c:210 #, c-format msgid "Tool Toggle (%s)" msgstr "تعویض ابزار (%s)" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:155 msgid "Pick a layer or guide" msgstr "گزینش یک لایه یا خط راهنما" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:156 msgid "Move the selected layers" msgstr "جابه‌جایی لایه‌های گزیده" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:160 msgid "Pick a path" msgstr "گزینش یک مسیر" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:161 msgid "Move the active path" msgstr "جابه‌جایی مسیر فعال" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:198 msgid "Move:" msgstr "جابه‌جایی:" #: app/tools/gimpmovetool.c:116 msgctxt "tool" msgid "Move" msgstr "جابه‌جایی" #: app/tools/gimpmovetool.c:117 msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects" msgstr "ابزار جابه‌جایی: جابه‌جا کردن لایه‌ها، گزینش‌ها و دیگر اشیا" #: app/tools/gimpmovetool.c:118 msgid "_Move" msgstr "_جابه‌جایی" #: app/tools/gimpmovetool.c:306 #, fuzzy msgid "All selected path's position are locked." msgstr "برون‌ریزی مسیر فعال" #: app/tools/gimpmovetool.c:358 #, fuzzy msgid "A selected channel's position or pixels are locked." msgstr "برون‌ریزی مسیر فعال" #: app/tools/gimpmybrushtool.c:76 msgid "MyPaint Brush Tool: Use MyPaint brushes in GIMP" msgstr "ابزار قلم‌موی مای‌پینت: استفاده از قلم‌موهای مای‌پینت در گیمپ" #: app/tools/gimpmybrushtool.c:77 #, fuzzy #| msgid "_Paintbrush" msgid "M_yPaint Brush" msgstr "_قلم‌مو" #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:77 #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:78 #, fuzzy #| msgid "Sensitivity" msgid "Density" msgstr "حساسیت" #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:84 #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:85 msgid "Rigidity" msgstr "" #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:91 #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:92 #, fuzzy #| msgid "Transformation procedures" msgid "Deformation mode" msgstr "MODE" #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:98 #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:99 #, fuzzy msgid "Use weights" msgstr "همان‌گونه که هست استفاده شود" #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:105 #, fuzzy msgid "Control points influence" msgstr "نقطه" #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:106 #, fuzzy msgid "Amount of control points' influence" msgstr "برای افزودن نقطهٔ مهار به تمامی لایه‌ها کلیک کنید" #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:112 #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:113 #, fuzzy msgid "Show lattice" msgstr "_نمایش" #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:227 app/tools/gimpscaletool.c:96 #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:568 #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:579 msgid "Scale" msgstr "مقیاس" #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:228 msgid "Rigid (Rubber)" msgstr "" #: app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:158 #: app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:1006 #: app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:1010 #, fuzzy #| msgid "Pointer Information" msgid "N-Point Deformation" msgstr "شم" #: app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:159 msgid "N-Point Deformation Tool: Rubber-like deformation of image using points" msgstr "" #: app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:161 #, fuzzy #| msgid "Pointer Information" msgid "_N-Point Deformation" msgstr "شم" #: app/tools/gimpoffsettool.c:131 #, fuzzy msgid "_Offset..." msgstr "جا‌به‌جایی" #: app/tools/gimpoffsettool.c:212 msgid "Offset Layer" msgstr "جابه‌جا کردن لایه" #: app/tools/gimpoffsettool.c:214 msgid "Offset Layer Mask" msgstr "جابه‌جا کردن نقاب لایه" #: app/tools/gimpoffsettool.c:216 msgid "Offset Channel" msgstr "جابه‌جا کردن کانال" #: app/tools/gimpoffsettool.c:308 app/tools/gimpoffsettool.c:405 #, fuzzy #| msgid "Offset:" msgid "Offset: " msgstr "جا‌به‌جایی" #: app/tools/gimpoffsettool.c:432 #, fuzzy msgid "Click-Drag to offset drawable" msgstr "کلیک، کشیدن یا لغزش با صفحه‌لمسی" #: app/tools/gimpoffsettool.c:514 #, fuzzy msgid "By width/_2, height/2" msgstr "-۲" #: app/tools/gimpoffsettool.c:526 msgid "By _width/2" msgstr "" #: app/tools/gimpoffsettool.c:534 #, fuzzy #| msgid "H_eight:" msgid "By _height/2" msgstr "_درازا:" #. The edge behavior frame #: app/tools/gimpoffsettool.c:543 #, fuzzy msgid "Edge Behavior" msgstr "گوشه" #: app/tools/gimpoffsettool.c:550 #, fuzzy #| msgid "_Wrap around" msgid "W_rap around" msgstr "_اکنون نه" #: app/tools/gimpoffsettool.c:553 msgid "Fill with _background color" msgstr "_رنگ‌آمیزی با رنگ پس‌زمینه" #: app/tools/gimpoffsettool.c:556 msgid "Make _transparent" msgstr "_شفاف‌سازی" #: app/tools/gimpoperationtool.c:132 msgid "Operation Tool: Use an arbitrary GEGL operation" msgstr "" #: app/tools/gimpoperationtool.c:555 #, fuzzy msgid "Aux\\1 Input" msgstr "Cap-aux-Meules" #: app/tools/gimppaintbrushtool.c:60 msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush" msgstr "ابزار قلم‌مو: کشیدن خطوطی نرم با استفاده از یک قلم‌مو" #: app/tools/gimppaintbrushtool.c:61 msgid "_Paintbrush" msgstr "_قلم‌مو" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:159 msgid "Edit this brush" msgstr "ویرایش این قلم‌مو" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:166 msgid "Reset size to brush's native size" msgstr "بازنشانی اندازه به اندازهٔ اصلی قلم‌مو" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:174 #, fuzzy msgid "Reset aspect ratio to brush's native aspect ratio" msgstr "حفظ نسبت طول به پهنا %s" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:182 msgid "Reset angle to brush's native angle" msgstr "بازنشانی زاویه به زاویهٔ اصلی قلم‌مو" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:190 msgid "Reset spacing to brush's native spacing" msgstr "بازنشانی فاصله به فاصلهٔ اصلی قلم‌مو" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:198 msgid "Reset hardness to brush's native hardness" msgstr "بازنشانی سختی به سختی اصلی قلم‌مو" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:206 msgid "Reset force to default" msgstr "بازنشانی نیرو به پیش‌گزیده" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:331 msgid "Edit this dynamics" msgstr "ویرایش این دینامیک" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:334 msgid "Fade Options" msgstr "گزینه‌های محوی" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:374 msgid "Color Options" msgstr "گزینه‌های رنگ" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:613 msgid "Link to brush default" msgstr "پیوند به پیش‌گزیدهٔ قلم‌مو" #: app/tools/gimppaintselectoptions.c:74 msgid "" "Paint over areas to mark pixels for inclusion or exclusion from selection" msgstr "" #: app/tools/gimppaintselectoptions.c:89 app/tools/gimppaintselectoptions.c:90 #, fuzzy #| msgid "Show _rulers" msgid "Show scribbles" msgstr "_نمایش" #: app/tools/gimppaintselecttool.c:167 msgid "Paint Select" msgstr "گزینش رنگ‌آمیزی" #: app/tools/gimppaintselecttool.c:168 #, fuzzy msgid "Paint Select Tool: Select objects by painting roughly" msgstr "گزینش نواحی مستطیل شکل" #: app/tools/gimppaintselecttool.c:169 #, fuzzy msgid "P_aint Select" msgstr "_سنجاق کردن زبانه" #: app/tools/gimppaintselecttool.c:349 msgid "Cannot paint select on multiple layers. Select only one layer." msgstr "" #: app/tools/gimppaintselecttool.c:368 #, fuzzy msgid "Cannot paint select on layer groups." msgstr "نمی‌توان به لایه‌ای که کانال آلفا ندارد بالا کشید." #: app/tools/gimppaintselecttool.c:653 msgctxt "command" msgid "Paint Select" msgstr "گزینش رنگ‌آمیزی" #: app/tools/gimppainttool.c:176 msgid "Click to paint" msgstr "برای رنگ‌آمیزی کلیک کنید" #: app/tools/gimppainttool.c:177 msgid "Click to draw the line" msgstr "برای رسم خط کلیک کنید" #: app/tools/gimppainttool.c:178 #, c-format msgid "%s to pick a color" msgstr "برای گزینش رنگ %s" #: app/tools/gimppainttool.c:305 msgid "Cannot paint on multiple layers. Select only one layer." msgstr "" #: app/tools/gimppainttool.c:320 #, fuzzy msgid "Cannot paint on layer groups." msgstr "نمی‌توان لایه را از این پایین‌تر برد." #: app/tools/gimppainttool.c:709 #, c-format msgid "%s for a straight line" msgstr "برای خط صاف %s" #: app/tools/gimppainttool.c:944 #, fuzzy #| msgid "The given filename does not have any known file extension." msgid "The selected drawable does not have an alpha channel." msgstr "نام پروندهٔ داده شده پسوند شناخته‌شده‌ای ندارد." #: app/tools/gimppainttool.c:955 #, fuzzy #| msgid "_Transfer layer's alpha channel" msgid "The selected layer's alpha channel is locked." msgstr "انتقال _کانال آلفای لایه" #: app/tools/gimppenciltool.c:54 msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush" msgstr "ابزار مداد: کشیدن خطوطی با لبه‌های سخت با استفاده از یک قلم‌مو" #: app/tools/gimppenciltool.c:55 msgid "Pe_ncil" msgstr "م_داد" #: app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:150 msgid "" "Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a " "perspective transformation" msgstr "" "ابزار همسان‌سازی چشم‌انداز: همسان‌سازی از یک تصویر منبع بعد از اعمال یک تبدیل " "چشم‌انداز" #: app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:152 msgid "_Perspective Clone" msgstr "_همسان‌سازی چشم‌انداز" #: app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:627 #, fuzzy msgid "Ctrl-Click to set a clone source" msgstr "کلیک کنید تا منحنی بسته شود" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:86 msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path" msgstr "ابزار چشم‌انداز: تغییر چشم‌انداز لایه، گزینش یا مسیر" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:88 msgid "_Perspective" msgstr "_چشم‌انداز" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:110 msgctxt "undo-type" msgid "Perspective" msgstr "چشم‌انداز" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:111 msgid "Perspective transformation" msgstr "تبدیل چشم‌انداز" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:84 msgid "Automatically shrink to the nearest rectangular shape in a layer" msgstr "" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:92 #, fuzzy msgid "Shrink merged" msgstr "کوچک کردن متن" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:93 msgid "Use all visible layers when shrinking the selection" msgstr "به کار گرفتن همهٔ لایه‌های نمایان هنگام انقباض گزینش" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:102 #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:140 msgid "Composition guides such as rule of thirds" msgstr "" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:111 #, fuzzy msgid "X coordinate of top left corner" msgstr "لمس گوشهٔ راست بالا برای گشودن نمای کلّی فعّالیت‌ها." #: app/tools/gimprectangleoptions.c:121 #, fuzzy msgid "Y coordinate of top left corner" msgstr "لمس گوشهٔ راست بالا برای گشودن نمای کلّی فعّالیت‌ها." #: app/tools/gimprectangleoptions.c:131 #, fuzzy msgid "Width of selection" msgstr "گزینش" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:140 #, fuzzy msgid "Height of selection" msgstr "گزینش" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:149 #, fuzzy msgid "Unit of top left corner coordinate" msgstr "لمس گوشهٔ راست بالا برای گشودن نمای کلّی فعّالیت‌ها." #: app/tools/gimprectangleoptions.c:158 #, fuzzy msgid "Unit of selection size" msgstr "واحد" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:167 msgid "Enable lock of aspect ratio, width, height or size" msgstr "" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:176 #, fuzzy msgid "Choose what has to be locked" msgstr "انتخاب کنید که رنگ‌بردار چه باید بکند" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:185 #, fuzzy msgid "Custom fixed width" msgstr "پهنای ثابت بیرون زدنی" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:194 #, fuzzy msgid "Custom fixed height" msgstr "پهنای ثابت بیرون زدنی" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:288 #, fuzzy msgid "Unit of fixed width, height or size" msgstr "اندازهٔ پنجره (پهنا و بلندا)" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:296 msgid "Expand from center" msgstr "گسترش از مرکز" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:297 msgid "Expand selection from center outwards" msgstr "گسترش گزینش از مرکز به بیرون" #. Current, as in what is currently in use. #: app/tools/gimprectangleoptions.c:751 msgid "Current" msgstr "کنونی" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:867 msgid "Fixed" msgstr "ثابت" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:1006 app/tools/gimptextoptions.c:810 msgid "Size:" msgstr "اندازه:" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:1035 #, fuzzy msgid "Auto Shrink" msgstr "انقباض گزینش" #: app/tools/gimprectangleselectoptions.c:94 msgid "Rounded corners" msgstr "گوشه‌های گرد" #: app/tools/gimprectangleselectoptions.c:95 msgid "Round corners of selection" msgstr "گرد کردن گوشه‌های گزینش" #: app/tools/gimprectangleselectoptions.c:102 msgid "Radius of rounding in pixels" msgstr "شعاع گردی به پیکسل" #: app/tools/gimprectangleselecttool.c:149 msgid "Rectangle Select" msgstr "گزینش مستطیلی" #: app/tools/gimprectangleselecttool.c:150 msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region" msgstr "ابزار گزینش مستطیلی: گزینش یک ناحیهٔ مستطیلی" #: app/tools/gimprectangleselecttool.c:151 msgid "_Rectangle Select" msgstr "گزینش _مستطیلی" #: app/tools/gimprectangleselecttool.c:638 msgid "Ellipse: " msgstr "بیضی؛ " #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:90 msgid "Select transparent areas" msgstr "گزینش نواحی شفاف" #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:91 msgid "Allow completely transparent regions to be selected" msgstr "مجاز کردن گزینش نواحی کاملاً شفاف" #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:99 msgid "Base selection on all visible layers" msgstr "گزینش بر مبنای همهٔ لایه‌های نمایان" #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:120 #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:277 msgid "Select by" msgstr "گزینش با" #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:121 #, fuzzy msgid "Selection criterion" msgstr "بدون گزینش" #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:128 #, fuzzy msgid "Draw mask" msgstr "رسم حسّاس" #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:129 #, fuzzy #| msgid "Click-Drag to move the selection mask" msgid "Draw the selected region's mask" msgstr "نقاب نواحی _گزیده" #: app/tools/gimpregionselecttool.c:154 msgid "Move the mouse to change threshold" msgstr "موشی را حرکت دهید تا آستانه تغییر کند" #: app/tools/gimprotatetool.c:102 app/tools/gimptransformgridoptions.c:570 #: app/tools/gimptransform3dtool.c:418 msgid "Rotate" msgstr "چرخش" #: app/tools/gimprotatetool.c:103 msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path" msgstr "ابزار چرخش: چرخاندن لایه، گزینش یا مسیر" #: app/tools/gimprotatetool.c:132 #, fuzzy #| msgid "Rotate" msgid "R_otate" msgstr "%OR" #: app/tools/gimprotatetool.c:248 #, fuzzy, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Rotate by %-3.3g°" msgstr "_چرخاندن ↷" #: app/tools/gimprotatetool.c:254 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Rotate by %-3.3g° around (%g, %g)" msgstr "" #: app/tools/gimprotatetool.c:283 msgid "_Angle:" msgstr "_زاویه:" #: app/tools/gimprotatetool.c:302 #, fuzzy msgid "Center _X:" msgstr "X (_طول):" #: app/tools/gimprotatetool.c:312 #, fuzzy msgid "Center _Y:" msgstr "_مرکز" #: app/tools/gimpsamplepointtool.c:237 msgid "Remove Sample Point" msgstr "حذف نقطهٔ نمونه" #: app/tools/gimpsamplepointtool.c:238 msgid "Cancel Sample Point" msgstr "صرف نظر از نقطهٔ نمونه" #: app/tools/gimpsamplepointtool.c:244 app/tools/gimpsamplepointtool.c:330 msgid "Move Sample Point: " msgstr "جابه‌جا کردن نقطهٔ نمونه: " #: app/tools/gimpsamplepointtool.c:256 app/tools/gimpsamplepointtool.c:342 msgid "Add Sample Point: " msgstr "افزودن نقطهٔ نمونه: " #: app/tools/gimpscaletool.c:97 msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path" msgstr "ابزار مقیاس: مقیاس کردن لایه، گزینش یا مسیر" #: app/tools/gimpscaletool.c:186 #, fuzzy, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Scale to %d x %d" msgstr "%Id×%Id" #: app/tools/gimpseamlesscloneoptions.c:72 #, fuzzy msgid "Refinement scale" msgstr "_مقیاس کردن" #: app/tools/gimpseamlesscloneoptions.c:73 msgid "" "Maximal scale of refinement points to be used for the interpolation mesh" msgstr "" #: app/tools/gimpseamlessclonetool.c:192 app/tools/gimpseamlessclonetool.c:755 #, fuzzy msgid "Seamless Clone" msgstr "_همسان‌سازی" #: app/tools/gimpseamlessclonetool.c:193 msgid "Seamless Clone: Seamlessly paste one image into another" msgstr "" #: app/tools/gimpseamlessclonetool.c:194 #, fuzzy msgid "_Seamless Clone" msgstr "_همسان‌سازی" #: app/tools/gimpseamlessclonetool.c:793 #, fuzzy msgid "Cloning the foreground object" msgstr "در حال شبیه‌سازی «%s»…" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:89 #, fuzzy msgid "Enable feathering of selection edges" msgstr "بزرگ کردن گزینش" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:225 app/widgets/gimpbrushselect.c:190 msgid "Mode:" msgstr "حالت:" #: app/tools/gimpselectiontool.c:326 #, fuzzy msgid "Click-Drag to replace the current selection" msgstr "برای افزودن به گزینش کنونی در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید" #: app/tools/gimpselectiontool.c:334 msgid "Click-Drag to create a new selection" msgstr "برای ایجاد یک گزینش جدید در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید" #: app/tools/gimpselectiontool.c:339 msgid "Click-Drag to add to the current selection" msgstr "برای افزودن به گزینش کنونی در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید" #: app/tools/gimpselectiontool.c:348 msgid "Click-Drag to subtract from the current selection" msgstr "برای تفریق از گزینش کنونی در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید" #: app/tools/gimpselectiontool.c:357 msgid "Click-Drag to intersect with the current selection" msgstr "" "برای اشتراک گرفتن با گزینش کنونی در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید" #: app/tools/gimpselectiontool.c:367 msgid "Click-Drag to move the selection mask" msgstr "برای جابه‌جا کردن نقاب گزینش در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید" #: app/tools/gimpselectiontool.c:375 msgid "Click-Drag to move the selected pixels" msgstr "برای جابه‌جا کردن نقاط گزیده در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت کنید" #: app/tools/gimpselectiontool.c:379 msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels" msgstr "" "برای جابه‌جا کردن نگارشی از نقاط گزیده در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت " "دهید" #: app/tools/gimpselectiontool.c:383 msgid "Click to anchor the floating selection" msgstr "برای لنگر کردن گزینش شناور در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید" #: app/tools/gimpselectiontool.c:536 #, fuzzy, c-format #| msgid "Click-Drag to subtract from the current selection" msgid "Cannot subtract from an empty selection." msgstr "تفریق این کانال از گزینش کنونی" #: app/tools/gimpselectiontool.c:547 #, fuzzy, c-format #| msgid "Click-Drag to intersect with the current selection" msgid "Cannot intersect with an empty selection." msgstr "اشتراک این کانال با گزینش کنونی" #: app/tools/gimpsheartool.c:87 app/tools/gimptransformgridoptions.c:572 #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:581 msgid "Shear" msgstr "برش" #: app/tools/gimpsheartool.c:88 msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path" msgstr "ابزار برش: بریدن لایه، گزینش یا مسیر" #: app/tools/gimpsheartool.c:89 msgid "S_hear" msgstr "_برش" #: app/tools/gimpsheartool.c:110 msgctxt "undo-type" msgid "Shear" msgstr "برش" #: app/tools/gimpsheartool.c:112 #, fuzzy #| msgid "Shear" msgid "_Shear" msgstr "برش" #: app/tools/gimpsheartool.c:162 #, fuzzy, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Shear horizontally by %-3.3g" msgstr "برش" #: app/tools/gimpsheartool.c:166 #, fuzzy, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Shear vertically by %-3.3g" msgstr "برش" #. e.g. user entered numbers but no notification callback #: app/tools/gimpsheartool.c:171 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Shear horizontally by %-3.3g, vertically by %-3.3g" msgstr "" #: app/tools/gimpsheartool.c:189 #, fuzzy msgid "Shear magnitude _X" msgstr "برش" #: app/tools/gimpsheartool.c:199 #, fuzzy msgid "Shear magnitude _Y" msgstr "برش" #: app/tools/gimpsmudgetool.c:58 msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush" msgstr "ابزار دست‌مالی: دست‌مالی کردن گزینشی با استفاده از یک قلم‌مو" #: app/tools/gimpsmudgetool.c:59 msgid "_Smudge" msgstr "_دست‌مالی" #: app/tools/gimpsmudgetool.c:81 msgid "Click to smudge" msgstr "برای دست‌مالی کردن کلیک کنید" #: app/tools/gimpsmudgetool.c:82 msgid "Click to smudge the line" msgstr "برای دست‌مالی کردن خط کلیک کنید" #: app/tools/gimptextoptions.c:165 #, fuzzy msgid "Font size unit" msgstr "اندازهٔ _قلم" #: app/tools/gimptextoptions.c:170 app/tools/gimptextoptions.c:171 #, fuzzy msgid "Font size" msgstr "اندازهٔ قلم" #: app/tools/gimptextoptions.c:184 msgid "Hinting" msgstr "راهنمایی" #: app/tools/gimptextoptions.c:185 msgid "" "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" msgstr "" "ریزنویسی شکل قلم را تغییر می‌دهد تا در اندازه‌های کوچک نقشه‌بیتی واضح‌تری تولید " "شود" #: app/tools/gimptextoptions.c:195 msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered." msgstr "" #: app/tools/gimptextoptions.c:209 #, fuzzy #| msgid "Justify:" msgid "Justify" msgstr "تراز:" #: app/tools/gimptextoptions.c:210 msgid "Text alignment" msgstr "ردیف کردن متن" #: app/tools/gimptextoptions.c:217 msgid "Indentation" msgstr "تورفتگی" #: app/tools/gimptextoptions.c:218 msgid "Indentation of the first line" msgstr "تورفتگی سطر اول" #: app/tools/gimptextoptions.c:225 #, fuzzy msgid "Line spacing" msgstr "تنظیم فاصله‌گذاری سطری" #: app/tools/gimptextoptions.c:226 msgid "Adjust line spacing" msgstr "تنظیم فاصله‌گذاری سطری" #: app/tools/gimptextoptions.c:233 #, fuzzy msgid "Letter spacing" msgstr "تنظیم فاصله‌گذاری بین حروف" #: app/tools/gimptextoptions.c:234 msgid "Adjust letter spacing" msgstr "تنظیم فاصله‌گذاری بین حروف" #: app/tools/gimptextoptions.c:241 #, fuzzy msgid "Box" msgstr "صندوق پستی" #: app/tools/gimptextoptions.c:242 msgid "" "Whether text flows into rectangular shape or moves into a new line when you " "press Enter" msgstr "" #: app/tools/gimptextoptions.c:250 #, fuzzy #| msgid "Use info window" msgid "Use editor window" msgstr "ترکیب کلیدها برای استفاده در ویرایشگر متن." #: app/tools/gimptextoptions.c:251 #, fuzzy msgid "Use an external editor window for text entry" msgstr "استفاده از ویرایشگری خارجی برای ایجاد پیام‌های نامهٔ متنی خام." #: app/tools/gimptextoptions.c:257 #, fuzzy #| msgid "Show _layer boundary" msgid "Show on-canvas editor" msgstr "اندازهٔ بوم" #: app/tools/gimptextoptions.c:258 #, fuzzy msgid "Show on-canvas text editor" msgstr "%s (%s) - ویرایشگر متن" #: app/tools/gimptextoptions.c:300 #, fuzzy msgid "Outline width" msgstr "نمایش پیرامون _قلم‌مو" #: app/tools/gimptextoptions.c:301 #, fuzzy #| msgid "Adjust line spacing" msgid "Adjust outline width" msgstr "نمایش پیرامون _قلم‌مو" #: app/tools/gimptextoptions.c:308 #, fuzzy msgid "Outline width unit" msgstr "واحد" #: app/tools/gimptextoptions.c:323 #, fuzzy #| msgid "_Miter limit:" msgid "Outline miter limit" msgstr "حد _تاج:" #: app/tools/gimptextoptions.c:841 #, fuzzy msgid "Hinting:" msgstr "راهنمایی" #: app/tools/gimptextoptions.c:845 msgid "Text Color" msgstr "رنگ متن" #: app/tools/gimptextoptions.c:858 #, fuzzy msgid "Style:" msgstr "_سبک:" #: app/tools/gimptextoptions.c:862 #, fuzzy msgid "Outline Options" msgstr "نمایش پیرامون _قلم‌مو" #: app/tools/gimptextoptions.c:883 msgid "Justify:" msgstr "تراز:" #: app/tools/gimptextoptions.c:913 #, fuzzy msgid "Box:" msgstr "صندوق پستی" #: app/tools/gimptextoptions.c:953 #, fuzzy msgid "Language:" msgstr "_زبان" #: app/tools/gimptexttool.c:218 msgid "Text" msgstr "متن" #: app/tools/gimptexttool.c:219 msgid "Text Tool: Create or edit text layers" msgstr "ابزار متن: ایجاد یا ویرایش لایه‌های متنی" #: app/tools/gimptexttool.c:220 msgid "Te_xt" msgstr "م_تن" #: app/tools/gimptexttool.c:1030 #, fuzzy msgid "Fonts are still loading" msgstr "قلم‌ها" #: app/tools/gimptexttool.c:1041 #, fuzzy msgid "Text box: " msgstr "جعبهٔ متنی" #: app/tools/gimptexttool.c:1193 #, fuzzy msgid "Reshape Text Layer" msgstr "شکست در ایجاد لایهٔ متنی" #: app/tools/gimptexttool.c:1766 app/tools/gimptexttool.c:1769 msgid "Confirm Text Editing" msgstr "تأیید ویرایش متن" #: app/tools/gimptexttool.c:1773 msgid "Create _New Layer" msgstr "ایجاد لایهٔ _جدید" #: app/tools/gimptexttool.c:1775 msgid "_Edit" msgstr "_ویرایش" #: app/tools/gimptexttool.c:1797 msgid "" "The layer you selected is a text layer but it has been modified using other " "tools. Editing the layer with the text tool will discard these " "modifications.\n" "\n" "You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes." msgstr "" "لایه‌ای که گزینش کردید یک لایهٔ متنی است ولی با استفاده از ابزارهای دیگر تغییر " "یافته است. ویرایش این لایه با ابزار متن سبب از بین رفتن این تغییرات خواهد " "شد.\n" "\n" "می‌توانید این لایه را ویرایش کنید یا با ویژگی‌های متنی آن یک لایهٔ متنی جدید " "ایجاد کنید." #: app/tools/gimptexttool.c:2356 #, fuzzy #| msgid "Text procedures" msgid "Text is required." msgstr "سازمان‌دهنده‌ای لازم است." #: app/tools/gimptexttool.c:2359 #, fuzzy msgid "No image." msgstr "_بدون تصویر" #: app/tools/gimptexttool.c:2362 #, fuzzy msgid "No layer." msgstr "_لایه" #: app/tools/gimptexttool.c:2373 #, fuzzy #| msgid "No filter selected" msgid "Exactly one path must be selected." msgstr "پالایه‌ای گزینش نشده است" #: app/tools/gimptexttool-editor.c:1374 msgid "GIMP Text Editor" msgstr "ویرایشگر متن گیمپ" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:95 msgid "_Threshold..." msgstr "آ_ستانه…" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:212 msgid "Apply Threshold" msgstr "اِعمال آستانه" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:299 msgid "_Auto" msgstr "_خودکار" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:301 msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold" msgstr "تنظیم خودکار به آستانهٔ دودویی بهینه" #: app/tools/gimptool.c:1216 msgid "Can't work on an empty image, add a layer first" msgstr "" #: app/tools/gimptooloptions-gui.c:54 #, fuzzy msgid "" "This tool has\n" "no options." msgstr "_ذخیرهٔ گزینه‌های ابزار هنگام خروج" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:111 #, fuzzy msgid "Show image preview" msgstr "نمایش _پیش‌نمایش رویداد" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:112 #, fuzzy msgid "Show a preview of the transformed image" msgstr "این که قاب پیش‌نمایش نشان داده بشود یا نه." #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:118 #, fuzzy msgid "Composited preview" msgstr "مرکب" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:119 msgid "Show preview as part of the image composition" msgstr "" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:125 #, fuzzy msgid "Synchronous preview" msgstr "همگام کردن فراخوانی‌های X" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:126 #, fuzzy msgid "Render the preview synchronously" msgstr "سطح مورد پرداخت" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:132 #, fuzzy msgid "Image opacity" msgstr "_کدری:" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:133 #, fuzzy msgid "Opacity of the preview image" msgstr "_کدری:" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:139 #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:468 msgid "Guides" msgstr "راهنماها" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:148 msgid "Size of a grid cell for variable number of composition guides" msgstr "" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:489 #, fuzzy, c-format msgid "15 degrees (%s)" msgstr "۱۵ دقیقه" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:495 msgid "Limit rotation steps to 15 degrees" msgstr "" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:504 #, fuzzy, c-format msgid "Keep aspect (%s)" msgstr "نگه داشتن نسبت ابعاد" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:510 #, fuzzy msgid "Keep the original aspect ratio" msgstr "نگه داشتن نسبت ابعاد" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:515 #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:542 #, fuzzy, c-format #| msgid "Rounded corners" msgid "Around center (%s)" msgstr "_مرکز" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:521 msgid "Scale around the center point" msgstr "" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:530 #, fuzzy, c-format #| msgid "Constraints" msgid "Constrain handles (%s)" msgstr "توزیع مجدد _دستگیره‌های این قسمت" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:537 #, c-format msgid "Constrain handles to move along edges and diagonal (%s)" msgstr "" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:549 #, fuzzy #| msgid "Transform Direction" msgid "Transform around the center point" msgstr "جهت تبدیل" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:565 #, fuzzy, c-format #| msgid "Constraints" msgid "Constrain (%s)" msgstr "«%s»" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:566 app/tools/gimptransform3dtool.c:334 msgid "Move" msgstr "جابه‌جایی" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:567 #, c-format msgid "Constrain movement to 45 degree angles from center (%s)" msgstr "" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:569 #, c-format msgid "Maintain aspect ratio when scaling (%s)" msgstr "" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:571 #, c-format msgid "Constrain rotation to 15 degree increments (%s)" msgstr "" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:573 #, c-format msgid "Shear along edge direction only (%s)" msgstr "" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:575 #, c-format msgid "Constrain perspective handles to move along edges and diagonal (%s)" msgstr "" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:578 #, fuzzy, c-format msgid "From pivot (%s)" msgstr "تقویم: از %s تا %s" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:580 #, c-format msgid "Scale from pivot point (%s)" msgstr "" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:582 #, c-format msgid "Shear opposite edge by same amount (%s)" msgstr "" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:584 #, c-format msgid "Maintain position of pivot while changing perspective (%s)" msgstr "" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:587 msgid "Pivot" msgstr "" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:588 #, fuzzy, c-format msgid "Snap (%s)" msgstr "%s: از کار انداختن چسبیدن خودکار" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:589 #, c-format msgid "Snap pivot to corners and center (%s)" msgstr "" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:590 msgid "Lock" msgstr "قفل" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:591 msgid "Lock pivot position to canvas" msgstr "" #: app/tools/gimptransformgridtool.c:290 app/tools/gimptransformtool.c:429 #, fuzzy msgid "_Transform" msgstr "تبدیل:" #: app/tools/gimptransformgridtool.c:580 app/tools/gimptransformgridtool.c:592 #, fuzzy msgid "Transform Step" msgstr "تبدیل:" #: app/tools/gimptransformgridtool.c:992 #, fuzzy, c-format #| msgid "Backward (corrective)" msgid "%s (Corrective)" msgstr "«%s»" #: app/tools/gimptransformgridtool.c:1263 #, fuzzy msgid "Re_adjust" msgstr "تنظیم برای تلویزیون" #: app/tools/gimptransformgridtool.c:1516 #, fuzzy msgid "Cannot readjust the transformation" msgstr "تبدیل" #: app/tools/gimptransform3doptions.c:78 #, fuzzy msgid "Transform mode" msgstr "تبدیل:" #: app/tools/gimptransform3doptions.c:85 #, fuzzy msgid "Unified interaction" msgstr "_تبدیل یک‌پارچه" #: app/tools/gimptransform3doptions.c:86 msgid "Combine all interaction modes" msgstr "" #: app/tools/gimptransform3doptions.c:93 msgid "Constrain transformation to a single axis" msgstr "" #: app/tools/gimptransform3doptions.c:100 #, fuzzy #| msgid "Transform Path" msgid "Transform along the Z axis" msgstr "تبدیل مسیر" #: app/tools/gimptransform3doptions.c:107 msgid "Transform in the local frame of reference" msgstr "" #: app/tools/gimptransform3doptions.c:197 #, fuzzy, c-format #| msgid "Constraints" msgid "Constrain axis (%s)" msgstr "«%s»" #: app/tools/gimptransform3doptions.c:206 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s (%s)" msgid "Z axis (%s)" msgstr "_آ-ی" #: app/tools/gimptransform3doptions.c:215 #, fuzzy, c-format msgid "Local frame (%s)" msgstr "اشاره‌گر به پروندهٔ محلی (%s)" #: app/tools/gimptransform3dtool.c:114 msgid "3D Transform" msgstr "تبدیل ۳بعدی" #: app/tools/gimptransform3dtool.c:115 msgid "" "3D Transform Tool: Apply a 3D transformation to the layer, selection or path" msgstr "ابزار تبدیل ۳بعدی: اِعمال یک تبدیل ۳بعدی به لایه، گزینش یا مسیر" #: app/tools/gimptransform3dtool.c:116 msgid "_3D Transform" msgstr "تبدیل _۳بعدی" #: app/tools/gimptransform3dtool.c:139 msgctxt "undo-type" msgid "3D Transform" msgstr "تبدیل ۳بعدی" #: app/tools/gimptransform3dtool.c:140 #, fuzzy #| msgid "Transformation" msgid "3D transformation" msgstr "ابزار تبدیل ۳بعدی: اِعمال یک تبدیل ۳بعدی به لایه، گزینش یا مسیر" #: app/tools/gimptransform3dtool.c:236 msgid "Camera" msgstr "دوربین" #. vanishing-point frame #: app/tools/gimptransform3dtool.c:244 #, fuzzy msgid "Vanishing Point" msgstr "نقطه" #: app/tools/gimptransform3dtool.c:392 #, fuzzy #| msgid "_X:" msgid "_Z:" msgstr "_آ-ی" #: app/tools/gimptransform3dtool.c:434 #, fuzzy msgid "Z" msgstr "_آ-ی" #: app/tools/gimptransform3dtool.c:438 #, fuzzy #| msgid "Rotation Information" msgid "Rotation axis order" msgstr "قفل چرخش" #: app/tools/gimptransformoptions.c:94 #, fuzzy msgid "Direction of transformation" msgstr "جهت" #: app/tools/gimptransformoptions.c:102 app/tools/gimpwarpoptions.c:121 #, fuzzy msgid "Interpolation method" msgstr "_درون‌یابی پیش‌گزیده:" #: app/tools/gimptransformoptions.c:233 msgid "Transform:" msgstr "تبدیل:" #: app/tools/gimptransformtool.c:108 #, fuzzy msgid "Transform" msgstr "تبدیل:" #: app/tools/gimptransformtool.c:109 #, fuzzy msgid "Transforming" msgstr "در حال تبدیل…" #: app/tools/gimptransformtool.c:421 #, fuzzy #| msgid "Transformation" msgid "Confirm Transformation" msgstr "تبدیل" #: app/tools/gimptransformtool.c:441 #, fuzzy #| msgid "Transformation Matrix" msgid "Transformation creates a very large item." msgstr "ماتریس تبدیل" #: app/tools/gimptransformtool.c:446 #, c-format msgid "" "Applying the transformation will result in an item that is over %g times " "larger than the image." msgstr "" #: app/tools/gimptransformtool.c:454 #, fuzzy #| msgid "Transformation Matrix" msgid "Transformation creates a very large image." msgstr "ماتریس تبدیل" #: app/tools/gimptransformtool.c:459 #, c-format msgid "Applying the transformation will enlarge the image by a factor of %g." msgstr "" #: app/tools/gimptransformtool.c:697 msgid "There is no layer to transform." msgstr "لایه‌ای برای تبدیل کردن وجود ندارد." #: app/tools/gimptransformtool.c:706 msgid "A selected layer's position and size are locked." msgstr "" #: app/tools/gimptransformtool.c:720 #, fuzzy #| msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers." msgid "The selection does not intersect with a selected layer." msgstr "شبیه‌سازی پرسپکتیو روی لایه‌های نمایه‌گذاری شده نمی‌تواند عمل کند." #: app/tools/gimptransformtool.c:727 #, fuzzy msgid "There is no selection to transform." msgstr "تبدیل:" #: app/tools/gimptransformtool.c:742 msgid "There is no path to transform." msgstr "مسیری برای تبدیل کردن وجود ندارد." #: app/tools/gimptransformtool.c:749 #, fuzzy msgid "The selected path's strokes are locked." msgstr "مسیر نامعتبر گزیده: {}" #: app/tools/gimptransformtool.c:751 #, fuzzy msgid "The selected path's position is locked." msgstr "بازگردانی موارد گزیده به موقعیت اصلیشان" #: app/tools/gimptransformtool.c:753 #, fuzzy msgid "The selected path has no strokes." msgstr "مسیر نامعتبر گزیده: {}" #: app/tools/gimptransformtool.c:833 #, fuzzy msgid "The current transform is invalid" msgstr "تبدیل نامعتبر" #: app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:89 msgid "Unified Transform" msgstr "تبدیل یک‌پارچه" #: app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:90 msgid "Unified Transform Tool: Transform the layer, selection or path" msgstr "ابزار تبدیل یک‌پارچه: تبدیل لایه، گزینش یا مسیر" #: app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:92 msgid "_Unified Transform" msgstr "_تبدیل یک‌پارچه" #: app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:115 msgctxt "undo-type" msgid "Unified Transform" msgstr "تبدیل یک‌پارچه" #: app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:116 #, fuzzy msgid "Unified transform" msgstr "تبدیل یک‌پارچه" #: app/tools/gimpvectoroptions.c:180 #, c-format msgid "" "Path to Selection\n" "%s Add\n" "%s Subtract\n" "%s Intersect" msgstr "" "مسیر به گزینش\n" "%s اضافه \n" "%s تفریق\n" "%s اشتراک" #. Create a selection from the current path #: app/tools/gimpvectoroptions.c:191 #, fuzzy msgid "Selection from Path" msgstr "تفریق این کانال از گزینش کنونی" #: app/tools/gimpvectortool.c:168 msgid "Paths Tool: Create and edit paths" msgstr "ابزار مسیر: ایجاد و ویرایش مسیرها" #: app/tools/gimpvectortool.c:169 msgid "Pat_hs" msgstr "مس_یر" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:84 app/tools/gimpwarpoptions.c:85 msgid "Behavior" msgstr "رفتار" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:93 #, fuzzy msgid "Effect Size" msgstr "اثربخشی نیازمند آغاز دوباره است." #: app/tools/gimpwarpoptions.c:100 #, fuzzy msgid "Effect Hardness" msgstr "_سختی" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:106 #, fuzzy #| msgid "Length:" msgid "Strength" msgstr "قدرت سیگنال %Id٪" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:107 #, fuzzy msgid "Effect Strength" msgstr "قدرت سیگنال" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:114 #, fuzzy #| msgid "Stroke Selection" msgid "Stroke Spacing" msgstr "_فاصله‌گذاری:" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:128 app/tools/gimpwarpoptions.c:339 #, fuzzy msgid "Abyss policy" msgstr "سیاست محرمانگی" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:129 #, fuzzy msgid "Out-of-bounds sampling behavior" msgstr "شمارهٔ «%s» خارج از محدودهٔ [%s, %s] است" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:136 #, fuzzy msgid "High quality preview" msgstr "کیفیت بالا" # " -g, --gimprc از یک پروندهٔ gimprc متفاوت استفاده شود." #: app/tools/gimpwarpoptions.c:137 #, fuzzy msgid "Use an accurate but slower preview" msgstr "استفاده از پویانمایی پر زرق و برق، ولی آهسته‌تر." #: app/tools/gimpwarpoptions.c:143 msgid "Real-time preview" msgstr "پیش‌نمایش بی‌درنگ" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:144 msgid "Render preview in real time (slower)" msgstr "" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:150 #, fuzzy #| msgid "Shearing Information" msgid "During motion" msgstr "آستانهٔ حرکت" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:151 msgid "Apply effect during motion" msgstr "" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:157 msgid "Periodically" msgstr "دوره‌ای" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:158 #, fuzzy msgid "Apply effect periodically" msgstr "_اِعمال" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:164 msgid "Rate" msgstr "نرخ" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:165 #, fuzzy msgid "Periodic stroke rate" msgstr "افزودن قلم‌ضربه" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:171 msgid "Frames" msgstr "قاب‌ها" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:172 msgid "Number of animation frames" msgstr "تعداد قاب‌های پویانمایی" #. the stroke frame #: app/tools/gimpwarpoptions.c:350 #, fuzzy #| msgid "Add Stroke" msgid "Stroke" msgstr "نمی‌توان کانال خالی را قلم‌ضربه کاری کرد." #. the animation frame #: app/tools/gimpwarpoptions.c:372 msgid "Animate" msgstr "پویانما" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:386 msgid "Create Animation" msgstr "ایجاد پویانمایی" #: app/tools/gimpwarptool.c:177 msgid "Warp Transform" msgstr "تبدیل پیچشی" #: app/tools/gimpwarptool.c:178 msgid "Warp Transform: Deform with different tools" msgstr "تبدیل پیچشی: تغییر شکل با ابزارهای متنوّع" #: app/tools/gimpwarptool.c:179 msgid "_Warp Transform" msgstr "_تبدیل پیچشی" #: app/tools/gimpwarptool.c:605 app/tools/gimpwarptool.c:617 #, fuzzy msgid "Warp Tool Stroke" msgstr "افزودن قلم‌ضربه" #: app/tools/gimpwarptool.c:779 msgid "Cannot warp multiple layers. Select only one layer." msgstr "" #: app/tools/gimpwarptool.c:798 #, fuzzy msgid "Cannot warp layer groups." msgstr "نمی‌توان لایه را از این پایین‌تر برد." #: app/tools/gimpwarptool.c:835 #, fuzzy #| msgid "No filter selected" msgid "No stroke events selected." msgstr "حذف رویدادهای گزیده" #: app/tools/gimpwarptool.c:858 #, fuzzy msgid "No warp to erase." msgstr "پیچ‌وتاب" #: app/tools/gimpwarptool.c:862 #, fuzzy msgid "No warp to smooth." msgstr "پیچ‌وتاب" #: app/tools/gimpwarptool.c:1090 msgid "Warp transform" msgstr "تبدیل پیچشی" #: app/tools/gimpwarptool.c:1445 msgid "Please add some warp strokes first." msgstr "" #: app/tools/gimpwarptool.c:1459 app/tools/gimpwarptool.c:1496 #, fuzzy, c-format msgid "Rendering Frame %d" msgstr "قاب" #: app/tools/gimpwarptool.c:1474 app/tools/gimpwarptool.c:1504 #, c-format msgid "Frame %d" msgstr "قال %d" #: app/tools/gimpwarptool.c:1513 msgid "Frame" msgstr "قاب" #: app/tools/tools-enums.c:26 msgctxt "bucket-fill-area" msgid "Fill whole selection" msgstr "رنگ‌آمیزی همهٔ گزینش" #: app/tools/tools-enums.c:27 msgctxt "bucket-fill-area" msgid "Fill similar colors" msgstr "رنگ‌آمیزی رنگ‌های مشابه" #: app/tools/tools-enums.c:28 #, fuzzy msgctxt "bucket-fill-area" msgid "Fill by line art detection" msgstr "رنگ‌آمیزی با شناساگر خط هنر" #: app/tools/tools-enums.c:58 msgctxt "line-art-source" msgid "All visible layers" msgstr "تمام لایه‌های نمایان" #: app/tools/tools-enums.c:59 msgctxt "line-art-source" msgid "Selected layer" msgstr "لایهٔ گزیده" #: app/tools/tools-enums.c:60 msgctxt "line-art-source" msgid "Layer below the selected one" msgstr "لایهٔ زیرین مورد گزیده" #: app/tools/tools-enums.c:61 msgctxt "line-art-source" msgid "Layer above the selected one" msgstr "لایهٔ رویین مورد گزیده" #: app/tools/tools-enums.c:90 msgctxt "rect-select-mode" msgid "Free select" msgstr "گزینش آزاد" #: app/tools/tools-enums.c:91 msgctxt "rect-select-mode" msgid "Fixed size" msgstr "اندازهٔ ثابت" #: app/tools/tools-enums.c:92 msgctxt "rect-select-mode" msgid "Fixed aspect ratio" msgstr "نسبت اضلاع ثابت" #: app/tools/tools-enums.c:122 msgctxt "transform-type" msgid "Layer" msgstr "لایه" #: app/tools/tools-enums.c:123 msgctxt "transform-type" msgid "Selection" msgstr "گزینش" #: app/tools/tools-enums.c:124 msgctxt "transform-type" msgid "Path" msgstr "مسیر" #: app/tools/tools-enums.c:125 msgctxt "transform-type" msgid "Image" msgstr "تصویر" #: app/tools/tools-enums.c:218 msgctxt "matting-draw-mode" msgid "Draw foreground" msgstr "رسم پیش‌زمینه" #: app/tools/tools-enums.c:219 msgctxt "matting-draw-mode" msgid "Draw background" msgstr "رسم پس‌زمینه" #: app/tools/tools-enums.c:220 msgctxt "matting-draw-mode" msgid "Draw unknown" msgstr "رسم ناشناخته" #: app/tools/tools-enums.c:248 msgctxt "matting-preview-mode" msgid "Color" msgstr "رنگ" #: app/tools/tools-enums.c:249 msgctxt "matting-preview-mode" msgid "Grayscale" msgstr "درجه‌خاکستری" #: app/tools/tools-enums.c:278 msgctxt "3-dtransform-lens-mode" msgid "Focal length" msgstr "طول کانونی" #: app/tools/tools-enums.c:279 msgctxt "3-dtransform-lens-mode" msgid "Field of view (relative to image)" msgstr "زمینهٔ نما (منتسب به تصویر)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Field of view (relative to image)". #. Keep it short. #: app/tools/tools-enums.c:282 #, fuzzy msgctxt "3-dtransform-lens-mode" msgid "FOV (image)" msgstr "یک تصویر نیست" #: app/tools/tools-enums.c:283 msgctxt "3-dtransform-lens-mode" msgid "Field of view (relative to item)" msgstr "زمینهٔ نما (منتسب به مورد)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Field of view (relative to item)". #. Keep it short. #: app/tools/tools-enums.c:286 #, fuzzy msgctxt "3-dtransform-lens-mode" msgid "FOV (item)" msgstr "نخستین مورد" #: app/tools/tools-enums.c:319 msgctxt "warp-behavior" msgid "Move pixels" msgstr "انتقال پیکسل‌ها" #: app/tools/tools-enums.c:320 msgctxt "warp-behavior" msgid "Grow area" msgstr "انبساط ناحیه" #: app/tools/tools-enums.c:321 msgctxt "warp-behavior" msgid "Shrink area" msgstr "انقباض ناحیه" #: app/tools/tools-enums.c:322 #, fuzzy msgctxt "warp-behavior" msgid "Swirl clockwise" msgstr "چرخش ساعتگرد" #: app/tools/tools-enums.c:323 #, fuzzy msgctxt "warp-behavior" msgid "Swirl counter-clockwise" msgstr "پیش‌ز به پس‌ز (HSV پادساعتگرد)" #: app/tools/tools-enums.c:324 #, fuzzy #| msgid "Eraser" msgctxt "warp-behavior" msgid "Erase warping" msgstr "کلیک کنید تا پاک شود" #: app/tools/tools-enums.c:325 #, fuzzy #| msgid "Smoothing:" msgctxt "warp-behavior" msgid "Smooth warping" msgstr "نرم" #: app/tools/tools-enums.c:353 #, fuzzy msgctxt "paint-select-mode" msgid "Add to selection" msgstr "ا_فزودن به گزینش" #: app/tools/tools-enums.c:354 #, fuzzy msgctxt "paint-select-mode" msgid "Subtract from selection" msgstr "ت_فریق از گزینش" #: app/vectors/gimpvectors.c:225 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rename Path" msgstr "_تغییر نام…" #: app/vectors/gimpvectors.c:226 msgctxt "undo-type" msgid "Move Path" msgstr "جابه‌جایی مسیر" #: app/vectors/gimpvectors.c:227 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Path" msgstr "مقیاس کردن مسیر" #: app/vectors/gimpvectors.c:228 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Resize Path" msgstr "تغییر اندازه" #: app/vectors/gimpvectors.c:229 msgctxt "undo-type" msgid "Flip Path" msgstr "وارون کردن مسیر" #: app/vectors/gimpvectors.c:230 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Path" msgstr "چرخش مسیر" #: app/vectors/gimpvectors.c:231 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Path" msgstr "تبدیل مسیر" #: app/vectors/gimpvectors.c:232 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Fill Path" msgstr "رنگ‌آمیزی با" #: app/vectors/gimpvectors.c:233 msgctxt "undo-type" msgid "Stroke Path" msgstr "قلم‌ضربه کاری مسیر" #: app/vectors/gimpvectors.c:234 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Path to Selection" msgstr "" "مسیر به گزینش\n" "%s اضافه \n" "%s تفریق\n" "%s اشتراک" #: app/vectors/gimpvectors.c:235 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Reorder Path" msgstr "مسیر" #: app/vectors/gimpvectors.c:236 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Raise Path" msgstr "_بالا بردن کانال‌ها" #: app/vectors/gimpvectors.c:237 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Raise Path to Top" msgstr "بردن کانال به بالاترین" #: app/vectors/gimpvectors.c:238 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Lower Path" msgstr "کمتر" #: app/vectors/gimpvectors.c:239 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Lower Path to Bottom" msgstr "بردن کانال به پایین‌ترین" #: app/vectors/gimpvectors.c:240 msgid "Path cannot be raised higher." msgstr "نمی‌توان مسیر را از این بالاتر برد." #: app/vectors/gimpvectors.c:241 msgid "Path cannot be lowered more." msgstr "نمی‌توان مسیر را از این پایین‌تر برد." #: app/vectors/gimpvectors.c:456 msgid "Move Path" msgstr "جابه‌جا کردن مسیر" #: app/vectors/gimpvectors.c:556 msgid "Flip Path" msgstr "وارون کردن مسیر" #: app/vectors/gimpvectors.c:587 msgid "Rotate Path" msgstr "چرخش مسیر" #: app/vectors/gimpvectors.c:617 msgid "Transform Path" msgstr "تبدیل مسیر" # "باز کردن پروندهٔ مبادلهٔ آزمایشی ممکن نیست." # "برای پیش‌گیری از، از دست رفتن داده‌هایتان لطفاً مکان و اجازه‌های شاخهٔ مبادله را " # "که در ترجیحات شما تعیین می‌شود (در حال حاضر «%s»)، بررسی کنید." #: app/vectors/gimpvectors-export.c:95 #, fuzzy, c-format #| msgid "Opening '%s' failed: %s" msgid "Writing SVG file '%s' failed: %s" msgstr "" "خطا در نوشتن پروندهٔ «‎%s»:\n" "%s" #: app/vectors/gimpvectors-import.c:344 msgid "Import Paths" msgstr "درون‌ریزی مسیر" #: app/vectors/gimpvectors-import.c:355 msgid "Imported Path" msgstr "مسیر وارد شده" #: app/vectors/gimpvectors-import.c:386 #, c-format msgid "No paths found in '%s'" msgstr "مسیری در «‎%s» پیدا نشد" #: app/vectors/gimpvectors-import.c:390 msgid "No paths found in the buffer" msgstr "مسیری در میان‌گیر پیدا نشد" #: app/vectors/gimpvectors-import.c:400 #, c-format msgid "Failed to import paths from '%s': %s" msgstr "درون‌ریزی مسیر از «%s» با شکست مواجه شدک %s" #: app/widgets/gimpactioneditor.c:71 msgid "_Search:" msgstr "_جست‌وجو:" #: app/widgets/gimpactiongroup.c:1200 #, fuzzy, c-format #| msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgid "sRGB+A (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGBA (%I0.3f, %I0.3f, %I0.3f, %I0.3f)" #: app/widgets/gimpactionview.c:259 app/widgets/gimpcontrollereditor.c:343 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:579 msgid "Action" msgstr "کنش" #: app/widgets/gimpactionview.c:293 msgid "Shortcut" msgstr "میان‌بر" #: app/widgets/gimpactionview.c:320 msgid "Name" msgstr "نام" #: app/widgets/gimpactionview.c:616 msgid "Conflicting Shortcuts" msgstr "میان‌برهای متغایر" #: app/widgets/gimpactionview.c:622 #, fuzzy #| msgid "_Reassign shortcut" msgid "_Reassign Shortcut" msgstr "میان‌بر" #: app/widgets/gimpactionview.c:638 #, c-format msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group." msgstr "میان‌بر «%s» از قبل برای «%s» از گروه «%s» گرفته شده است." #: app/widgets/gimpactionview.c:642 #, c-format msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"." msgstr "تخصیص دوبارهٔ میان‌بر سبب حذف آن از «%s» خواهد شد." #: app/widgets/gimpactionview.c:729 msgid "Invalid shortcut." msgstr "میان‌بر نامعتبر." #: app/widgets/gimpactionview.c:736 app/widgets/gimpactionview.c:822 #, fuzzy #| msgid "Path cannot be lowered more." msgid "F1 cannot be remapped." msgstr "مهار + دگرساز + F1" #: app/widgets/gimpactionview.c:744 #, c-format msgid "Alt+%d is used to switch to display %d and cannot be remapped." msgstr "" #: app/widgets/gimpactionview.c:790 msgid "Changing shortcut failed." msgstr "تغییر میان‌بر با شکست مواجه شد." #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:139 msgid "Shape:" msgstr "شکل:" #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:164 #, fuzzy msgid "Spikes" msgstr "میخی‌شکل‌ها:" #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:209 app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:106 msgid "Percentage of width of brush" msgstr "درصد پهنا قلم‌مو" #: app/widgets/gimpbufferview.c:189 app/widgets/gimpbufferview.c:290 #: app/widgets/gimpeditor.c:818 msgid "(None)" msgstr "(هیچ)" #: app/widgets/gimpclipboard.c:427 msgid "Clipboard" msgstr "تخته‌گیره" #: app/widgets/gimpcolordialog.c:247 msgid "Add the current color to the color history" msgstr "افزودن رنگ کنونی به تاریخچهٔ رنگ‌ها" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:166 msgid "Available Filters" msgstr "پالایه‌های موجود" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:230 msgid "Move the selected filter up" msgstr "بالا بردن پالایه گزیده" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:239 msgid "Move the selected filter down" msgstr "پایین بردن پالایه گزیده" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:337 msgid "Reset the selected filter to default values" msgstr "بازگرداندن پالایه گزیده به مقادیر پیش‌گزیده" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:525 #, fuzzy, c-format msgid "Add '%s' to the list of active filters" msgstr "افزودن «%s» به فهرست کنترلرهای فعال" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:557 #, fuzzy, c-format msgid "Remove '%s' from the list of active filters" msgstr "حذف «%s» از فهرست کنترلرهای فعال" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:595 msgid "No filter selected" msgstr "پالایه‌ای گزینش نشده است" #. TRANSLATORS: X for the X coordinate. #: app/widgets/gimpcolorframe.c:234 msgctxt "Coordinates" msgid "X:" msgstr "X:" #. TRANSLATORS: Y for the Y coordinate. #: app/widgets/gimpcolorframe.c:248 msgctxt "Coordinates" msgid "Y:" msgstr "Y:" #. TRANSLATORS: n/a for Not Available. #: app/widgets/gimpcolorframe.c:771 app/widgets/gimpcolorframe.c:773 msgctxt "Coordinates" msgid "n/a" msgstr "مربوط نیست" #. TRANSLATORS: V for Value (grayscale) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:792 app/widgets/gimpcolorframe.c:938 #, fuzzy msgctxt "Grayscale" msgid "V:" msgstr "V" #. TRANSLATORS: A for Alpha (color transparency) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:796 app/widgets/gimpcolorframe.c:809 #: app/widgets/gimpcolorframe.c:873 app/widgets/gimpcolorframe.c:942 #: app/widgets/gimpcolorframe.c:995 app/widgets/gimpcolorframe.c:1022 #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1050 app/widgets/gimpcolorframe.c:1078 #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1105 app/widgets/gimpcolorframe.c:1152 msgctxt "Alpha channel" msgid "A:" msgstr "آ:" #. TRANSLATORS: R for Red (RGB) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:801 app/widgets/gimpcolorframe.c:865 #, fuzzy #| msgid "Red:" msgctxt "RGB" msgid "R:" msgstr "%OR" #. TRANSLATORS: G for Green (RGB) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:803 app/widgets/gimpcolorframe.c:867 #, fuzzy msgctxt "RGB" msgid "G:" msgstr "G (_س)" #. TRANSLATORS: B for Blue (RGB) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:805 app/widgets/gimpcolorframe.c:869 #, fuzzy msgctxt "RGB" msgid "B:" msgstr "%OB" #. TRANSLATORS: Index of the color in the palette. #: app/widgets/gimpcolorframe.c:814 #, fuzzy #| msgid "Index:" msgctxt "Indexed color" msgid "Index:" msgstr "انگشت اشاره _چپ" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:846 app/widgets/gimpcolorframe.c:879 #: app/widgets/gimpcolorframe.c:945 app/widgets/gimpcolorframe.c:1154 #, fuzzy #| msgid "Module Folders" msgctxt "Color" msgid "Profile:" msgstr "نمایه" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:853 app/widgets/gimpcolorframe.c:854 #: app/widgets/gimpcolorframe.c:927 app/widgets/gimpcolorframe.c:928 #: app/widgets/gimpcolorframe.c:979 app/widgets/gimpcolorframe.c:980 #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1179 app/widgets/gimpcolorframe.c:1180 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #. TRANSLATORS: Hex for Hexadecimal (representation of a color) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:876 msgctxt "Color representation" msgid "Hex:" msgstr "هگز:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:881 app/widgets/gimpcolorframe.c:947 #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1156 #, fuzzy msgctxt "Color" msgid "No Profile" msgstr "نمایه" #. TRANSLATORS: H for Hue (HSV color space) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:987 #, fuzzy #| msgid "Hex:" msgctxt "HSV color space" msgid "H:" msgstr "س" #. TRANSLATORS: S for Saturation (HSV color space) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:989 #, fuzzy msgctxt "HSV color space" msgid "S:" msgstr "«%s»" #. TRANSLATORS: V for Value (HSV color space) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:991 #, fuzzy msgctxt "HSV color space" msgid "V:" msgstr "V" #. TRANSLATORS: L for Lightness (LCH color space) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1014 #, fuzzy msgctxt "LCH color space" msgid "L*:" msgstr "چ" #. TRANSLATORS: C for Chroma (LCH color space) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1016 #, fuzzy msgctxt "LCH color space" msgid "C*:" msgstr "سی‌_شارپ" #. TRANSLATORS: H for Hue angle (LCH color space) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1018 #, fuzzy msgctxt "LCH color space" msgid "h°:" msgstr "س" #. TRANSLATORS: L* for Lightness (Lab color space) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1042 #, fuzzy msgctxt "Lab color space" msgid "L*:" msgstr "چ" #. TRANSLATORS: a* color channel in Lab color space #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1044 msgctxt "Lab color space" msgid "a*:" msgstr "" #. TRANSLATORS: b* color channel in Lab color space #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1046 #, fuzzy msgctxt "Lab color space" msgid "b*:" msgstr "%OB" #. TRANSLATORS: x from xyY color space #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1070 #, fuzzy #| msgid "Hex:" msgctxt "xyY color space" msgid "x:" msgstr "X:" #. TRANSLATORS: y from xyY color space #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1072 #, fuzzy msgctxt "xyY color space" msgid "y:" msgstr "%OY" #. TRANSLATORS: Y from xyY color space #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1074 msgctxt "xyY color space" msgid "Y:" msgstr "Y:" #. TRANSLATORS: Y from Yu'v' color space #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1097 msgctxt "Yu'v' color space" msgid "Y:" msgstr "Y:" #. TRANSLATORS: u' from Yu'v' color space #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1099 #, fuzzy msgctxt "Yu'v' color space" msgid "u':" msgstr "%Iu از %Iu" #. TRANSLATORS: v' from Yu'v' color space #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1101 #, fuzzy msgctxt "Yu'v' color space" msgid "v':" msgstr "V" #. TRANSLATORS: C for Cyan (CMYK) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1143 msgctxt "CMYK" msgid "C:" msgstr "ف:" #. TRANSLATORS: M for Magenta (CMYK) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1145 msgctxt "CMYK" msgid "M:" msgstr "س:" #. TRANSLATORS: Y for Yellow (CMYK) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1147 msgctxt "CMYK" msgid "Y:" msgstr "ز:" #. TRANSLATORS: K for Key/black (CMYK) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1149 msgctxt "CMYK" msgid "K:" msgstr "ه‍:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1197 msgctxt "Color value" msgid "n/a" msgstr "نامعلوم" #: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:244 #, c-format msgid "Edit colormap entry #%d" msgstr "ویرایش مدخل شمارهٔ %Id نقشه‌رنگ" #: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:252 msgid "Edit Colormap Entry" msgstr "ویرایش مدخل نقشه‌رنگ" #: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:468 #, fuzzy msgid "The color is used in this indexed image" msgstr "تخصیص نمایه‌ای رنگی به تصویر" #: app/widgets/gimpcolormapselection.c:238 msgid "Color index:" msgstr "نمایهٔ رنگی:" #: app/widgets/gimpcolormapselection.c:248 #, fuzzy #| msgid "HTML notation:" msgid "HTML notation (sRGB):" msgstr "نمایش HTML:" #: app/widgets/gimpcolormapselection.c:517 msgid "Only indexed images have a colormap." msgstr "" #: app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:102 msgctxt "compression" msgid "None" msgstr "هیچ‌کدام" #: app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:114 msgctxt "compression" msgid "Best performance" msgstr "بهترین کارایی" #: app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:120 msgctxt "compression" msgid "Balanced" msgstr "متعادل" #: app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:126 msgctxt "compression" msgid "Best compression" msgstr "بهترین فشرده‌سازی" #: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:316 msgid "Smaller Previews" msgstr "پیش‌نمایش‌های کوچک‌تر" #: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:321 msgid "Larger Previews" msgstr "پیش‌نمایش‌های بزرگ‌تر" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:200 #, fuzzy msgid "_Dump events from this controller" msgstr "گزینش رویداد بعدی که از این کنترلر واصل می‌شود" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:204 #, fuzzy msgid "_Enable this controller" msgstr "_به کار انداختن" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:224 msgid "Name:" msgstr "نام:" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:230 msgid "State:" msgstr "وضعیت:" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:337 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:567 msgid "Event" msgstr "رویداد" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:362 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:624 msgid "_Grab event" msgstr "_گرفتن رویداد" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:371 msgid "Select the next event arriving from the controller" msgstr "گزینش رویداد بعدی که از این کنترلر واصل می‌شود" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:375 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:638 msgid "_Edit event" msgstr "_ویرایش رویداد" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:383 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:648 #, fuzzy #| msgid "_Grab event" msgid "_Clear event" msgstr "رویداد" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:522 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:971 #, c-format msgid "Remove the action assigned to '%s'" msgstr "حذف کنش تخصیص داده شده به «%s»" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:527 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:975 #, c-format msgid "Assign an action to '%s'" msgstr "تخصیص کنشی به «%s»" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:648 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:1142 #, c-format msgid "Select Action for Event '%s'" msgstr "گزینش کنشی برای رویداد «%s»" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:654 msgid "Select Controller Event Action" msgstr "گزینش کنش رویداد کنترلر" #: app/widgets/gimpcontrollerinfo.c:113 msgid "Enabled" msgstr "فعال شده" #: app/widgets/gimpcontrollerinfo.c:120 #, fuzzy #| msgid "_Grab event" msgid "Debug events" msgstr "اشکال‌زدایی" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:69 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:72 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:75 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:78 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:81 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:84 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:87 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:90 #, fuzzy msgid "Cursor Up" msgstr "اندازهٔ نشانگر" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:94 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:97 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:100 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:103 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:106 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:109 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:112 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:115 msgid "Cursor Down" msgstr "مکان‌نما به پایین" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:119 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:122 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:125 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:128 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:131 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:134 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:137 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:140 #, fuzzy msgid "Cursor Left" msgstr "اندازهٔ نشانگر" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:144 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:147 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:150 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:153 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:156 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:159 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:162 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:165 #, fuzzy msgid "Cursor Right" msgstr "اندازهٔ نشانگر" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:177 msgid "Keyboard" msgstr "صفحه‌کلید" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:229 msgid "Keyboard Events" msgstr "رویدادهای صفحه‌کلید" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:230 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:229 msgid "Ready" msgstr "آماده" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:183 msgid "Available Controllers" msgstr "کنترلرهای موجود" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:272 msgid "Active Controllers" msgstr "کنترلرهای فعال" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:288 #, fuzzy msgid "Configure the selected controller" msgstr "پیکربندی کنترلر ورودی" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:296 msgid "Move the selected controller up" msgstr "انتقال کنترلر گزیده به بالا" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:304 msgid "Move the selected controller down" msgstr "انتقال کنترلر گزیده به پایین" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:417 #, c-format msgid "Add '%s' to the list of active controllers" msgstr "افزودن «%s» به فهرست کنترلرهای فعال" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:470 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of active controllers" msgstr "حذف «%s» از فهرست کنترلرهای فعال" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:506 msgid "" "There can only be one active keyboard controller.\n" "\n" "You already have a keyboard controller in your list of active controllers." msgstr "" "تنها یک کنترلر صفحه‌کلیدی می‌تواند فعال باشد.\n" "\n" "شما از قبل یک کنترلر صفحه‌کلیدی در فهرست کنترلرهای فعالتان دارید." #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:517 #, fuzzy msgid "" "There can only be one active wheel controller.\n" "\n" "You already have a wheel controller in your list of active controllers." msgstr "" "تنها یک کنترلر صفحه‌کلیدی می‌تواند فعال باشد.\n" "\n" "شما از قبل یک کنترلر صفحه‌کلیدی در فهرست کنترلرهای فعالتان دارید." #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:543 msgid "Remove Controller?" msgstr "کنترلر حذف شود؟" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:548 #, fuzzy #| msgid "Disable Controller" msgid "_Disable Controller" msgstr "_از کار انداختن" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:550 #, fuzzy #| msgid "Remove Controller" msgid "_Remove Controller" msgstr "کنترلر حذف شود؟" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:562 #, c-format msgid "Remove Controller '%s'?" msgstr "کنترلر «%s» حذف شود؟" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:566 msgid "" "Removing this controller from the list of active controllers will " "permanently delete all event mappings you have configured.\n" "\n" "Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without " "removing it." msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:618 msgid "Configure Input Controller" msgstr "پیکربندی کنترلر ورودی" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:68 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:71 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:74 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:77 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:80 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:83 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:86 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:89 msgid "Scroll Up" msgstr "لغزش به بالا" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:93 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:96 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:99 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:102 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:105 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:108 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:111 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:114 msgid "Scroll Down" msgstr "لغزش به پایین" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:118 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:121 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:124 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:127 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:130 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:133 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:136 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:139 msgid "Scroll Left" msgstr "لغزش به چپ" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:143 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:146 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:149 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:152 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:155 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:158 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:161 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:164 msgid "Scroll Right" msgstr "لغزش به راست" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:176 msgid "Mouse Wheel" msgstr "چرخ موشی" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:228 msgid "Mouse Wheel Events" msgstr "رویدادهای چرخ موشی" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:55 #, fuzzy #| msgid "Crop & Resize Information" msgid "Copy Bug Information" msgstr "گزارش اشکال" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:56 #, fuzzy msgid "Open Bug Tracker" msgstr "ردیاب اشکال" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:186 #, fuzzy msgid "See bug details" msgstr "جزئیات" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:205 #, fuzzy msgid "Go to _Download page" msgstr "بازگشت به صفحهٔ شماره‌گیر اضطراری" #. Recommend an update. #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:210 #, c-format msgid "" "A new version of GIMP (%s) was released on %s.\n" "It is recommended to update." msgstr "" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:216 #, fuzzy msgid "You are running an unsupported version!" msgstr "تعیین نگارش گنوم در حال اجرا" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:239 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:595 msgid "" "To help us improve GIMP, you can report the bug with these simple steps:" msgstr "" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:241 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:597 #, fuzzy #| msgid "Copy the selected region to the clipboard" msgid "Copy the bug information to the clipboard by clicking: " msgstr "رونوشت از منطقهٔ گزیده در تخته‌گیره" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:243 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:599 msgid "Open our bug tracker in the browser by clicking: " msgstr "" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:245 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:601 msgid "Create a login if you don't have one yet." msgstr "" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:246 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:602 #, fuzzy msgid "Paste the clipboard text in a new bug report." msgstr "چسباندن محتویات تخته‌گیره" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:247 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:603 msgid "" "Add relevant information in English in the bug report explaining what you " "were doing when this error occurred." msgstr "" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:249 msgid "" "This error may have left GIMP in an inconsistent state. It is advised to " "save your work and restart GIMP." msgstr "" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:254 msgid "" "You can also close the dialog directly but reporting bugs is the best way to " "make your software awesome." msgstr "" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:263 msgid "Copy-paste this whole debug data to report to developers" msgstr "" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:362 msgid "The operating system is out of memory or resources." msgstr "" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:365 msgid "The specified file was not found." msgstr "پروندهٔ مشخص شده پیدا نشد." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:368 msgid "The specified path was not found." msgstr "مسیر مشخص شده پیدا نشد." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:371 msgid "" "The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)." msgstr "" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:374 msgid "The operating system denied access to the specified file." msgstr "" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:377 #, fuzzy msgid "The file name association is incomplete or invalid." msgstr "نام پروندهٔ نامعتبر" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:380 #, fuzzy #| msgid "Translation by" msgid "DDE transaction busy" msgstr "سیم‌کارت اشغال" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:383 #, fuzzy #| msgid "User installation failed!" msgid "The DDE transaction failed." msgstr "شکست در نصب: شکست تصدیق هویت" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:386 #, fuzzy msgid "The DDE transaction timed out." msgstr "مهلت ثبت شبکه تمام شد" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:389 #, fuzzy msgid "The specified DLL was not found." msgstr "فیلم مشخص شده را نمی‌توان پیدا کرد." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:392 msgid "There is no application associated with the given file name extension." msgstr "" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:395 #, fuzzy msgid "There was not enough memory to complete the operation." msgstr "حافظهٔ آزاد کافی نیست" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:398 #, fuzzy msgid "A sharing violation occurred." msgstr "هم‌رسانی" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:401 #, fuzzy msgid "Unknown Microsoft Windows error." msgstr "از ویندوز مایکروسافت:" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:404 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to import paths from '%s': %s" msgid "Failed to open '%s': %s" msgstr "شکست در گشودن پروندهٔ «‎%s»: %s" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:561 #, c-format msgid "GIMP crashed with a fatal error: %s" msgstr "" #. First error. Let's just display it. #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:568 #, fuzzy, c-format msgid "GIMP encountered an error: %s" msgstr "حساب به خطا خورد" #. Let's not display all errors. They will be in the bug report #. * part anyway. #. #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:576 #, c-format msgid "GIMP encountered several critical errors!" msgstr "" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:628 #, fuzzy msgid "_Restart GIMP" msgstr "برای تأثیر گذاشتن این تغییرات باید گیمپ را مجدداً آغاز کنید:" #: app/widgets/gimpdashboard.c:473 app/widgets/gimpdashboard.c:525 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Occupied" msgstr "اشغال شده" #: app/widgets/gimpdashboard.c:474 #, fuzzy #| msgid "Tile cache size:" msgid "Tile cache occupied size" msgstr "اندا_زهٔ قطعات حافظهٔ پنهان:" #: app/widgets/gimpdashboard.c:483 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Maximum" msgstr "بیشینه" #: app/widgets/gimpdashboard.c:484 #, fuzzy msgid "Maximal tile cache occupied size" msgstr "اندا_زهٔ قطعات حافظهٔ پنهان:" #: app/widgets/gimpdashboard.c:493 app/widgets/gimpdashboard.c:545 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Limit" msgstr "محدود کردن" #: app/widgets/gimpdashboard.c:494 #, fuzzy #| msgid "Tile cache size:" msgid "Tile cache size limit" msgstr "اندا_زهٔ قطعات حافظهٔ پنهان:" #: app/widgets/gimpdashboard.c:502 app/widgets/gimpdashboard.c:628 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Compression" msgstr "فشرده‌سازی" #: app/widgets/gimpdashboard.c:503 #, fuzzy msgid "Tile cache compression ratio" msgstr "ضریب فشردگی:" #: app/widgets/gimpdashboard.c:512 #, fuzzy msgctxt "dashboard-variable" msgid "Hit/Miss" msgstr "خانم" #: app/widgets/gimpdashboard.c:513 #, fuzzy #| msgid "Tile cache size:" msgid "Tile cache hit/miss ratio" msgstr "اندا_زهٔ قطعات حافظهٔ پنهان:" #: app/widgets/gimpdashboard.c:526 #, fuzzy #| msgid "Tile cache size:" msgid "Swap file occupied size" msgstr "اندازهٔ پرونده." #: app/widgets/gimpdashboard.c:535 app/widgets/gimpdashboard.c:692 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Size" msgstr "اندازه" #: app/widgets/gimpdashboard.c:536 #, fuzzy #| msgid "Show image size" msgid "Swap file size" msgstr "اندازهٔ پرونده" #: app/widgets/gimpdashboard.c:546 #, fuzzy msgid "Swap file size limit" msgstr "اندازهٔ پرونده" #: app/widgets/gimpdashboard.c:553 #, fuzzy msgctxt "dashboard-variable" msgid "Queued" msgstr "ارسال موارد در نوبت و بازیابی موارد جدید" #: app/widgets/gimpdashboard.c:554 msgid "Size of data queued for writing to the swap" msgstr "" #: app/widgets/gimpdashboard.c:563 #, fuzzy msgctxt "dashboard-variable" msgid "Queue stalls" msgstr "برای افزودن آهنگی به صف، رهایش کنید" #: app/widgets/gimpdashboard.c:564 msgid "" "Number of times the writing to the swap has been stalled, due to a full queue" msgstr "" #: app/widgets/gimpdashboard.c:573 #, fuzzy msgctxt "dashboard-variable" msgid "Queue full" msgstr "جابه‌جایی این کار به بالای صف" #: app/widgets/gimpdashboard.c:574 msgid "Whether the swap queue is full" msgstr "" #. Translators: this is the past participle form of "read", #. * as in "total amount of data read from the swap". #. #: app/widgets/gimpdashboard.c:585 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Read" msgstr "خوانده" #: app/widgets/gimpdashboard.c:586 msgid "Total amount of data read from the swap" msgstr "" #: app/widgets/gimpdashboard.c:595 #, fuzzy msgctxt "dashboard-variable" msgid "Read throughput" msgstr "_خواندن" #: app/widgets/gimpdashboard.c:596 msgid "The rate at which data is read from the swap" msgstr "" #. Translators: this is the past participle form of "write", #. * as in "total amount of data written to the swap". #. #: app/widgets/gimpdashboard.c:608 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Written" msgstr "نوشته شده" #: app/widgets/gimpdashboard.c:609 msgid "Total amount of data written to the swap" msgstr "" #: app/widgets/gimpdashboard.c:618 #, fuzzy msgctxt "dashboard-variable" msgid "Write throughput" msgstr "_نوشتن" #: app/widgets/gimpdashboard.c:619 msgid "The rate at which data is written to the swap" msgstr "" #: app/widgets/gimpdashboard.c:629 #, fuzzy msgid "Swap compression ratio" msgstr "ضریب فشردگی:" #: app/widgets/gimpdashboard.c:642 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Usage" msgstr "استفاده" #: app/widgets/gimpdashboard.c:643 #, fuzzy msgid "Total CPU usage" msgstr "مجموع" #: app/widgets/gimpdashboard.c:651 app/widgets/gimpdashboard.c:660 #: app/widgets/gimpdashboard.c:722 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Active" msgstr "فعّال" #: app/widgets/gimpdashboard.c:652 #, fuzzy #| msgid "Set layer or path as active" msgid "Whether the CPU is active" msgstr "این که نماگرفت فعّال است یا نه" #: app/widgets/gimpdashboard.c:661 msgid "Total amount of time the CPU has been active" msgstr "" #: app/widgets/gimpdashboard.c:674 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Used" msgstr "استفاده شده" #: app/widgets/gimpdashboard.c:675 #, fuzzy msgid "Amount of memory used by the process" msgstr "مقدار فضای استفاده شده به دست پیکان" #: app/widgets/gimpdashboard.c:683 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Available" msgstr "موجود" #: app/widgets/gimpdashboard.c:684 msgid "Amount of available physical memory" msgstr "" #: app/widgets/gimpdashboard.c:693 #, fuzzy msgid "Physical memory size" msgstr "اندازه در حافظه:" #: app/widgets/gimpdashboard.c:704 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Mipmapped" msgstr "" #: app/widgets/gimpdashboard.c:705 msgid "Total size of processed mipmapped data" msgstr "" #: app/widgets/gimpdashboard.c:713 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Assigned" msgstr "تخصیص داده شده" #: app/widgets/gimpdashboard.c:714 msgid "Number of assigned worker threads" msgstr "" #: app/widgets/gimpdashboard.c:723 msgid "Number of active worker threads" msgstr "" #: app/widgets/gimpdashboard.c:731 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Async" msgstr "" #: app/widgets/gimpdashboard.c:732 msgid "Number of ongoing asynchronous operations" msgstr "" #: app/widgets/gimpdashboard.c:740 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Tile" msgstr "کاشی" #: app/widgets/gimpdashboard.c:741 #, fuzzy #| msgid "Size in memory:" msgid "Total size of tile memory" msgstr "اندا_زهٔ قطعات حافظهٔ پنهان:" #: app/widgets/gimpdashboard.c:750 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Scratch" msgstr "" #: app/widgets/gimpdashboard.c:751 #, fuzzy msgid "Total size of scratch memory" msgstr "اندازه در حافظه:" #. Translators: "TempBuf" is a technical term referring to an internal #. * GIMP data structure. It's probably OK to leave it untranslated. #. #: app/widgets/gimpdashboard.c:762 msgctxt "dashboard-variable" msgid "TempBuf" msgstr "" #: app/widgets/gimpdashboard.c:763 msgid "Total size of temporary buffers" msgstr "" #: app/widgets/gimpdashboard.c:775 msgctxt "dashboard-group" msgid "Cache" msgstr "انباره" #: app/widgets/gimpdashboard.c:776 #, fuzzy msgid "In-memory tile cache" msgstr "اندا_زهٔ قطعات حافظهٔ پنهان:" #: app/widgets/gimpdashboard.c:812 msgctxt "dashboard-group" msgid "Swap" msgstr "مبادله" #: app/widgets/gimpdashboard.c:813 #, fuzzy msgid "On-disk tile swap" msgstr "کاشی" #: app/widgets/gimpdashboard.c:877 msgctxt "dashboard-group" msgid "CPU" msgstr "پردازنده" #: app/widgets/gimpdashboard.c:878 #, fuzzy msgid "CPU usage" msgstr "پردازنده" #: app/widgets/gimpdashboard.c:913 msgctxt "dashboard-group" msgid "Memory" msgstr "حافظه" #: app/widgets/gimpdashboard.c:914 msgid "Memory usage" msgstr "استفاده از حافظه" #: app/widgets/gimpdashboard.c:922 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Cache" msgstr "انباره" #: app/widgets/gimpdashboard.c:956 msgctxt "dashboard-group" msgid "Misc" msgstr "متفرقه" #: app/widgets/gimpdashboard.c:957 #, fuzzy #| msgid "Miscellaneous" msgid "Miscellaneous information" msgstr "نمایش اطّلاعات متفرّقه" #: app/widgets/gimpdashboard.c:1150 #, fuzzy #| msgid "Select all" msgid "Select fields" msgstr "نمایش فیلدها" #. Tranlators: "N/A" is an abbreviation for "not available" #: app/widgets/gimpdashboard.c:3322 msgctxt "dashboard-value" msgid "N/A" msgstr "نامعلوم" #: app/widgets/gimpdashboard.c:3331 app/widgets/gimpdashboard.c:4339 msgctxt "dashboard-value" msgid "Yes" msgstr "بله" #: app/widgets/gimpdashboard.c:3332 app/widgets/gimpdashboard.c:4340 msgctxt "dashboard-value" msgid "No" msgstr "خیر" #. Translators: This string reports the rate of change of a measured #. * value. The "%g" is replaced by a certain quantity, and the "/s" #. * is an abbreviation for "per second". #. #: app/widgets/gimpdashboard.c:3416 #, fuzzy, c-format msgid "%g/s" msgstr "G (_س)" #. Translators: This string reports the rate of change of a measured value. #. * The first "%s" is replaced by a certain quantity, usually followed by a #. * unit of measurement (e.g., "10 bytes"). and the final "/s" is an #. * abbreviation for "per second" (so the full string would read #. * "10 bytes/s", that is, "10 bytes per second". #. #: app/widgets/gimpdashboard.c:4329 #, fuzzy, c-format msgid "%s/s" msgstr "%s و %s و %s" #: app/widgets/gimpdashboard.c:4407 msgid "N/A" msgstr "نامعلوم" #: app/widgets/gimpdashboard.c:4785 #, fuzzy #| msgid "Scaling information" msgid "Resolving symbol information..." msgstr "خطا در حل «%s»: %s" #: app/widgets/gimpdataeditor.c:412 #, c-format msgid "%s (read only)" msgstr "%s (فقط خواندنی)" #: app/widgets/gimpdeviceeditor.c:160 #, fuzzy msgid "Delete the selected device" msgstr "حذف میان‌گیر گزیده" #: app/widgets/gimpdeviceeditor.c:537 #, fuzzy msgid "Delete Device Settings" msgstr "حذف پرونده‌ها و تنظیمات" #: app/widgets/gimpdeviceeditor.c:558 #, fuzzy, c-format msgid "Delete \"%s\"?" msgstr "«%s» حذف شود؟" #: app/widgets/gimpdeviceeditor.c:561 msgid "" "You are about to delete this device's stored settings.\n" "The next time this device is plugged, default settings will be used." msgstr "" #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:58 app/widgets/gimpdynamicseditor.c:161 #: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:70 #, fuzzy msgid "Pressure" msgstr "حساسیت فشار ضربه" #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:59 #, fuzzy msgid "X tilt" msgstr "%x %X" #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:60 #, fuzzy msgid "Y tilt" msgstr "قلم استاندارد با فشار و شیب" #. Wheel as in mouse or input device wheel. #. * Some pens would use the same axis for their rotation feature. #. * See bug 791455. #. * Yet GTK+ has a different axis since v. 3.22. #. * TODO: this should be actually tested with a device having such #. * feature. #. #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:68 #, fuzzy msgid "Wheel" msgstr "رویدادهای چرخ موشی" #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:69 #, fuzzy #| msgid "Distance:" msgid "Distance" msgstr "فاصله:" #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:70 #, fuzzy msgid "Rotation" msgstr "قفل‌گشایی چرخش صفحه" #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:71 #, fuzzy msgid "Slider" msgstr "سرنده" #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:254 #, fuzzy msgid "Pressure curve" msgstr "منحنی فشار قلم وکوم" #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:261 #, fuzzy msgid "Pad actions" msgstr "اکشن" #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1133 app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1158 #, fuzzy msgid "(Device not present)" msgstr "نمایش HTML در صورت وجود" #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1141 app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1166 #, fuzzy msgid "(Virtual device)" msgstr "نمایشگر مجازی" #. The list of axes of an input device #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:302 #, fuzzy msgid "Axes" msgstr "اهرم‌های تغییر" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:381 msgid "Source:" msgstr "مبدأ:" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:386 #, fuzzy msgid "Vendor ID:" msgstr "شناسه" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:391 #, fuzzy msgid "Product ID:" msgstr "کلید محصول" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:396 #, fuzzy msgid "Tool type:" msgstr "_ابزار" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:401 #, fuzzy msgid "Tool serial:" msgstr "_ابزار" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:406 #, fuzzy msgid "Tool hardware ID:" msgstr "ID" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:418 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:878 msgid "none" msgstr "هیچ" #. e.g. "Pressure Curve" for mapping input device axes #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:444 #, fuzzy, c-format msgid "%s Curve" msgstr "حمل منحنی" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:504 #: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:206 #, fuzzy msgid "_Reset Curve" msgstr "بازنشانی" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:517 #, fuzzy, c-format msgid "The axis '%s' has no curve" msgstr "%s به‌روز شد." #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:546 #, fuzzy #| msgid "Search Actions" msgid "Pad Actions" msgstr "کنش‌های جست‌وجو" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:633 #, fuzzy #| msgid "Select the next event arriving from the controller" msgid "Select the next event arriving from the pad" msgstr "گزینش رویداد بعدی که از این کنترلر واصل می‌شود" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:677 msgid "Pad Actions are not supported on your platform yet" msgstr "" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:900 #, fuzzy, c-format #| msgid "Button 8" msgid "Button %d" msgstr "دکمهٔ ۸" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:903 #, c-format msgid "Ring %d" msgstr "" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:906 #, fuzzy, c-format msgid "Strip %d" msgstr "توقف" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:1152 #, fuzzy #| msgid "Select Controller Event Action" msgid "Select Pad Event Action" msgstr "گزینش کنش رویداد کنترلر" #: app/widgets/gimpdevicestatus.c:161 msgid "Save device status" msgstr "ذخیرهٔ وضعیت دستگاه" #: app/widgets/gimpdevicestatus.c:629 #, fuzzy, c-format #| msgid "Foreground: %d, %d, %d" msgid "Foreground: %d, %d, %d (in color space of \"%s\")" msgstr "پیش‌زمینه: %Id، %Id، %Id" #: app/widgets/gimpdevicestatus.c:633 #, fuzzy, c-format #| msgid "Foreground: %d, %d, %d" msgid "Foreground: %d, %d, %d (in sRGB)" msgstr "پیش‌زمینه: %Id، %Id، %Id" #: app/widgets/gimpdevicestatus.c:640 #, fuzzy, c-format #| msgid "Background: %d, %d, %d" msgid "Background: %d, %d, %d (in color space of \"%s\")" msgstr "پس‌زمینه: ‎%Id، %Id، %Id" #: app/widgets/gimpdevicestatus.c:644 #, fuzzy, c-format #| msgid "Background: %d, %d, %d" msgid "Background: %d, %d, %d (in sRGB)" msgstr "پس‌زمینه: ‎%Id، %Id، %Id" #: app/widgets/gimpdnd-xds.c:205 msgid "The given filename does not have any known file extension." msgstr "نام پروندهٔ داده شده پسوند شناخته‌شده‌ای ندارد." #: app/widgets/gimpdnd-xds.c:223 #, fuzzy msgid "File Exists" msgstr "پرونده مقصد وجود دارد" #: app/widgets/gimpdnd-xds.c:229 msgid "_Replace" msgstr "_جایگزینی" #: app/widgets/gimpdnd-xds.c:239 #, c-format msgid "A file named '%s' already exists." msgstr "پرونده‌ای به نام «‎%s» از قبل وجود دارد." #: app/widgets/gimpdnd-xds.c:243 msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?" msgstr "آیا می‌خواهید تصویری که در حال ذخیره کردنش هستید روی آن بنویسید؟" #. String used to separate dockables, e.g. "Tool Options, Layers" #: app/widgets/gimpdock.h:34 msgctxt "dock" msgid ", " msgstr "، " #. String used to separate books (GtkNotebooks) within a dock, #. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes" #. #: app/widgets/gimpdock.h:39 msgctxt "dock" msgid " - " msgstr " - " #. String used to separate dock columns, #. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes | Gradients" #. #: app/widgets/gimpdock.h:44 msgctxt "dock" msgid " | " msgstr " | " #: app/widgets/gimpdockbook.c:248 msgid "Configure this tab" msgstr "پیکربندی این زبانه" #. Auto button #: app/widgets/gimpdockwindow.c:380 msgid "Auto" msgstr "خودکار" #: app/widgets/gimpdockwindow.c:391 #, fuzzy #| msgid "" #| "When enabled the dialog automatically follows the image you are working " #| "on." msgid "" "When enabled, the dialog automatically follows the image you are working on." msgstr "" "هنگامی که فعال باشد محاوره به صورت خودکار تصویری را که شما روی آن کار می‌کنید " "دنبال می‌کند." #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:122 #, fuzzy msgid "Lock pixels" msgstr "قفل _پیکسل‌ها" #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:124 #, fuzzy #| msgid "Reposition channel" msgid "Lock position and size" msgstr "_قفل" #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:192 #, fuzzy msgid "Cannot select items while a floating selection is active." msgstr "نمی‌توان این لایه را لنگر کرد چون گزینش شناور نیست." #: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:162 #: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:71 msgid "Velocity" msgstr "" #: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:165 #, fuzzy msgid "Wheel/Rotation" msgstr "چرخ موشی" #: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:166 #: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:75 msgid "Random" msgstr "تصادفی" #: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:167 #: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:76 msgid "Fade" msgstr "محوی" #: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:180 #, fuzzy msgid "Mapping matrix" msgstr "ماتریکس" #: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:313 app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:147 msgid "Icon:" msgstr "نقشک:" #: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:74 #, fuzzy msgid "Wheel / Rotation" msgstr "چرخ موشی" #: app/widgets/gimperrordialog.c:176 msgid "Too many error messages!" msgstr "تعداد پیغام‌های خطا خیلی زیاد است!" #: app/widgets/gimperrordialog.c:177 msgid "Messages are redirected to stderr." msgstr "پیغام‌ها به stderr فرستاده می‌شوند." #. %s is a message domain, #. * like "GIMP Message" or #. * "PNG Message" #. #: app/widgets/gimperrordialog.c:203 #, c-format msgid "%s Message" msgstr "پیغام %s" #: app/widgets/gimpexportdialog.c:71 #, fuzzy msgid "Export Image" msgstr "برون‌ریزی به عنوان عکس" #: app/widgets/gimpexportdialog.c:74 msgid "_Export" msgstr "_برون‌ریزی" #: app/widgets/gimpexportdialog.c:76 app/widgets/gimpsavedialog.c:144 msgid "By Extension" msgstr "بر مبنای پسوند" #: app/widgets/gimpexportdialog.c:82 #, fuzzy #| msgid "All images" msgid "All export images" msgstr "گزینش تمامی متن و تصویرها" #: app/widgets/gimpfiledialog.c:359 msgid "_Help" msgstr "را_هنما" #: app/widgets/gimpfiledialog.c:782 #, fuzzy #| msgid "Show _rulers" msgid "Show _All Files" msgstr "نمایش تمام پرونده‌های مخفی" #: app/widgets/gimpfiledialog.c:814 #, c-format msgid "Select File _Type (%s)" msgstr "گزینش نو_ع پرونده (%s)" #: app/widgets/gimpfiledialog.c:816 #, fuzzy #| msgid "Select File _Type (%s)" msgid "Select File _Type" msgstr "گزینش نو_ع پرونده (%s)" #: app/widgets/gimpfileprocview.c:198 msgid "File Type" msgstr "نوع پرونده" #: app/widgets/gimpfilleditor.c:142 app/widgets/gimpfilleditor.c:154 #, fuzzy msgid "Fill Color" msgstr "رنگ‌آمیزی با رنگ پیش‌زمینه" #: app/widgets/gimpfilleditor.c:164 #, fuzzy msgid "Fill BG Color" msgstr "رنگ‌آمیزی با رنگ پس‌زمینه" #: app/widgets/gimpfilleditor.c:187 msgid "_Antialiasing" msgstr "_حذف لبه‌های ناصاف" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:622 msgid "Left Endpoint Color" msgstr "رنگ نقطهٔ انتهایی چپ" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:624 msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color" msgstr "رنگ نقطهٔ انتهایی چپ این قسمت از گرادیان" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:667 msgid "Right Endpoint Color" msgstr "رنگ نقطهٔ انتهایی راست" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:669 msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color" msgstr "رنگ نقطهٔ انتهایی راست این قسمت از گرادیان" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:951 #, fuzzy, c-format #| msgid "Zoom factor: %d:1" msgid "Zoom factor: %f:1" msgstr "عامل زوم:‎ %Id:۱" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:954 #, fuzzy, c-format msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]" msgstr "مشکل در نمایش صفحه" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1331 #, fuzzy, c-format msgid "Position: %0.4f" msgstr "جایگاه" #. TODO: Current hints are displaying sRGB values. Ideally we'd want to update #. * the RGB space depending on the active image. #. #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1335 #, fuzzy, c-format #| msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgid "sRGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGB (%I0.3f، %I0.3f، %I0.3f)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1337 #, c-format msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)" msgstr "HSV (%I0.1f، %I0.1f، %I0.1f)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1339 #, fuzzy, c-format msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f" msgstr "HSV (%I0.1f، %I0.1f، %I0.1f)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1374 #, fuzzy, c-format #| msgid "RGB (%d, %d, %d)" msgid "sRGB (%d, %d, %d)" msgstr "RGB (%Id، %Id، %Id)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1385 msgid "Foreground color set to:" msgstr "رنگ پیش‌زمینه به این مقدار تنظیم شد:" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1392 msgid "Background color set to:" msgstr "رنگ پس‌زمینه به این مقدار تنظیم شد:" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1667 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1728 #, fuzzy, c-format msgid "%s-Drag: move & compress" msgstr "فشرده‌سازی «⁨%s⁩»" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1672 msgid "Drag: move" msgstr "کشیدن و رها کردن: جابه‌جایی" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1679 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1692 #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1705 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1726 #, fuzzy, c-format msgid "%s-Click: extend selection" msgstr "برای تبدیل به گزینش کلیک کنید یا کلید ورود را فشار دهید" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1684 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1697 msgid "Click: select" msgstr "کلیک: گزینش" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1710 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1732 msgid "Click: select Drag: move" msgstr "کلیک: گزینش کشیدن و رها کردن: جابه‌جایی" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1950 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1958 #, fuzzy, c-format msgid "Handle position: %0.4f" msgstr "حمل دست‌گیره" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1975 #, fuzzy, c-format msgid "Distance: %0.4f" msgstr "فاصله:" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:146 #, fuzzy msgid "Line _style:" msgstr "سبک _خط" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:150 msgid "Change grid foreground color" msgstr "تغییر رنگ پیش‌زمینهٔ توری" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:158 msgid "_Foreground color:" msgstr "رنگ پی_ش‌زمینه:" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:162 msgid "Change grid background color" msgstr "تغییر رنگ پس‌زمینهٔ توری" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:170 msgid "_Background color:" msgstr "رنگ _پس‌زمینه:" #: app/widgets/gimphelp.c:370 #, fuzzy msgid "Help browser is missing" msgstr "راه‌اندازی مرورگر راهنما" #: app/widgets/gimphelp.c:371 #, fuzzy msgid "The GIMP help browser is not available." msgstr "نمی‌توان افزایهٔ مرورگر راهنمای گیمپ را آغاز کرد." #: app/widgets/gimphelp.c:372 #, fuzzy msgid "" "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. " "You may instead use the web browser for reading the help pages." msgstr "به نظر می‌رسد افزایهٔ راهنمای مرورگر گیمپ در نصب شما موجود نیست." #: app/widgets/gimphelp.c:411 msgid "Help browser doesn't start" msgstr "مرورگر راهنما آغاز نمی‌شود" #: app/widgets/gimphelp.c:412 msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in." msgstr "نمی‌توان افزایهٔ مرورگر راهنمای گیمپ را آغاز کرد." #: app/widgets/gimphelp.c:414 #, fuzzy msgid "You may instead use the web browser for reading the help pages." msgstr "به نظر می‌رسد افزایهٔ راهنمای مرورگر گیمپ در نصب شما موجود نیست." #: app/widgets/gimphelp.c:440 #, fuzzy msgid "Use _Web Browser" msgstr "مرورگر وب" #: app/widgets/gimphelp.c:771 #, fuzzy msgid "GIMP user manual is missing" msgstr "راهنمای کاربری گیمپ" #: app/widgets/gimphelp.c:782 msgid "The GIMP user manual is not installed in your language." msgstr "" #: app/widgets/gimphelp.c:793 #, fuzzy msgid "Read Selected _Language" msgstr "علامت‌گذاری پیام‌های گزیده به عنوان خوانده" #: app/widgets/gimphelp.c:797 #, fuzzy #| msgid "Available Filters" msgid "Available manuals..." msgstr "دفترچه‌های راهنما" #: app/widgets/gimphelp.c:809 msgid "" "You may either select a manual in another language or read the online " "version." msgstr "" #: app/widgets/gimphelp.c:815 msgid "" "You may either install the additional help package or change your " "preferences to use the online version." msgstr "" #: app/widgets/gimphelp.c:820 #, fuzzy msgid "Read _Online" msgstr "_خواندن" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:135 msgid "Mean:" msgstr "میانگین:" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:136 #, fuzzy msgid "Std dev:" msgstr "دسترسی کامل به ‎/dev" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:137 msgid "Median:" msgstr "میانه:" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:138 msgid "Pixels:" msgstr "نقاط:" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:139 msgid "Count:" msgstr "تعداد:" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:140 msgid "Percentile:" msgstr "درصد:" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:166 #, fuzzy #| msgid "Histogram Scale" msgid "Histogram channel" msgstr "نمودار رنگ" #: app/widgets/gimpiconpicker.c:246 #, fuzzy msgid "From File..." msgstr "خطا در هنگام خواندن از پرونده: %s" #: app/widgets/gimpiconpicker.c:255 #, fuzzy msgid "From Named Icons..." msgstr "نقشک‌های دسترسی‌پذیری" #: app/widgets/gimpiconpicker.c:264 #, fuzzy msgid "Copy Icon to Clipboard" msgstr "رونوشت در تخته‌گیره" #: app/widgets/gimpiconpicker.c:273 #, fuzzy msgid "Paste Icon from Clipboard" msgstr "جای‌گذاری متن از تخته‌گیره" #: app/widgets/gimpiconpicker.c:485 #, fuzzy #| msgid "command|Crop Image" msgid "Load Icon Image" msgstr "نتوانست تصویر را بار کند" #. Button #: app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:107 #, fuzzy msgid "Use _default comment" msgstr "بدون نظر" #: app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:109 msgid "" "Replace the current image comment with the default comment set in " "Edit→Preferences→Default Image." msgstr "" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:112 #, fuzzy msgid "Size in pixels:" msgstr "" "اندازهٔ تصویر صورت {0} بایت است؛ حال آن که نباید بیش از ۷۳۲ بایت باشد. لطفاً " "تصویری PNG در اندازهٔ ۴۸×۴۸ پیکسل برگزینید که اندازه‌اش از ۷۲۳ بایت فراتر نرود." #: app/widgets/gimpimagepropview.c:115 msgid "Print size:" msgstr "اندازهٔ چاپی:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:118 msgid "Resolution:" msgstr "تفکیک‌پذیری:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:121 msgid "Color space:" msgstr "فضای رنگی:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:124 #, fuzzy msgid "Precision:" msgstr "دقّت" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:129 msgid "File Name:" msgstr "نام پرونده:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:137 msgid "File Size:" msgstr "اندازهٔ پرونده:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:140 msgid "File Type:" msgstr "نوع پرونده:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:145 msgid "Size in memory:" msgstr "اندازه در حافظه:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:148 msgid "Undo steps:" msgstr "مراحل برگردان:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:151 msgid "Redo steps:" msgstr "مراحل دوباره:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:156 msgid "Number of pixels:" msgstr "تعداد نقاط:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:159 msgid "Number of layers:" msgstr "تعداد لایه‌ها:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:162 msgid "Number of channels:" msgstr "تعداد کانال‌ها:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:165 msgid "Number of paths:" msgstr "تعداد مسیرها:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:461 app/widgets/gimptemplateeditor.c:362 #, c-format msgid "pixels/%s" msgstr "نقطه/%s" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:463 #, fuzzy, c-format msgid "%g × %g %s" msgstr "G (_س)" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:488 #, fuzzy, c-format #| msgid "Indexed Color Conversion" msgid "Indexed color (monochrome)" msgid_plural "Indexed color (%d colors)" msgstr[0] "تبدیل به نمونه‌رنگی" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:702 #, fuzzy #| msgid "Set Item Exclusive Linked" msgid "Set Item Exclusive Content Lock" msgstr "تنظیم مورد به پیوند شدهٔ انحصاری" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:718 #, fuzzy #| msgid "Set Item Exclusive Linked" msgid "Set Item Exclusive Position Lock" msgstr "تنظیم مورد به پیوند شدهٔ انحصاری" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:733 #, fuzzy msgid "Unlock visibility" msgstr "_قفل‌گشایی…" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:734 #, fuzzy #| msgid "Set Item Exclusive Visible" msgid "Set Item Exclusive Visibility Lock" msgstr "تنظیم مورد به صورت نمایان انحصاری" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:764 #, fuzzy msgid "Toggle the visibility of all filters." msgstr "تغییر حالت _نمایان بودن کانال" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:778 #, fuzzy #| msgid "Edit the selected template" msgid "Edit the selected filter." msgstr "ویرایش قالب انتخاب شده" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:791 #, fuzzy msgid "Raise filter one step up in the stack." msgstr "بالا بردن این کانال‌ها به اندازهٔ یک پله در پشتهٔ کانال‌ها" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:804 #, fuzzy msgid "Lower filter one step down in the stack." msgstr "پایین بردن این کانال‌ها به اندازهٔ یک پله در پشتهٔ کانال‌ها" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:817 #, fuzzy #| msgid "Move the selected filter down" msgid "Merge all active filters down." msgstr "پایین بردن پالایه گزیده" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:830 #, fuzzy #| msgid "Move the selected filter up" msgid "Remove the selected filter." msgstr "بالا بردن پالایه گزیده" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:841 #, fuzzy #| msgid "Layer Select" msgid "Layer Effects" msgstr "گزینش لایه" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:872 #, fuzzy msgid "Select items by patterns and store item sets" msgstr "اشتراک نقاب لایه با گزینش کنونی" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:1726 #, fuzzy, c-format #| msgid "No filter selected" msgid "%d item selected" msgid_plural "%d items selected" msgstr[0] "پالایه‌ای گزینش نشده است" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:2636 app/widgets/gimpitemtreeview.c:2689 msgid "Cannot reorder a filter that is being edited." msgstr "" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:2653 app/widgets/gimpitemtreeview.c:2706 #, fuzzy msgid "Reorder filter" msgstr "تغییر چینش پس از زبانهٔ بعدی" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:2751 msgid "Effects from active tools can not be merged." msgstr "" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:2801 #, fuzzy msgid "Remove filter" msgstr "برداشتن…" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3324 #, fuzzy #| msgid "No filter selected" msgid "No layer set stored" msgstr "ذخیره‌شده در:" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3346 #, fuzzy msgid "New layer set's name" msgstr "تنظیم _لایه یا مسیر به عنوان فعال" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3388 app/widgets/gimpitemtreeview.c:3403 #, fuzzy msgid "Select layers by text search" msgstr "جست‌وجو برای متن" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3390 app/widgets/gimpitemtreeview.c:3405 #, fuzzy #| msgid "Text Layer" msgid "Text search" msgstr "" "اینکه هنگام گشودن یک پنجره یا زبانهٔ جدید، جست‌وجوی کامل متنی به صورت پیش‌گزیده " "به کار افتاده باشد یا خیر" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3409 #, fuzzy msgid "Select layers by glob patterns" msgstr "تنظیم کدری لایه" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3411 #, fuzzy msgid "Glob pattern search" msgstr "الگو" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3415 msgid "Select layers by regular expressions" msgstr "" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3417 #, fuzzy msgid "Regular Expression search" msgstr "عبارت باقاعدهٔ نادرست «{0}»." #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3472 msgid "search" msgstr "جست‌وجو" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3473 msgid "glob" msgstr "" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3473 msgid "regexp" msgstr "" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3642 #, fuzzy, c-format #| msgid "Starting extension: '%s'\n" msgid "Invalid regular expression: %s\n" msgstr "عبارت باقاعدهٔ نادرست «{0}»." #: app/widgets/gimplanguagestore-parser.c:253 #, fuzzy msgid "System Language" msgstr "زبان سیستم (%s)" #: app/widgets/gimplayermodebox.c:152 #, fuzzy msgid "Switch to another group of modes" msgstr "تعویض حالت (گروه %Id)" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:412 app/widgets/gimplayertreeview.c:415 #, fuzzy msgid "Lock alpha channel" msgstr "کانال" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:413 #, fuzzy msgid "Unlock alpha channel" msgstr "کانال" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:414 #, fuzzy #| msgid "Set Item Exclusive Linked" msgid "Set Item Exclusive Alpha Channel lock" msgstr "تنظیم مورد به پیوند شدهٔ انحصاری" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:1051 #, fuzzy msgid "Set layers mode" msgstr "_لایه‌ها:" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:1297 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Anchor the floating mask" msgstr "برای لنگر کردن گزینش شناور در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:1300 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Anchor the floating layer" msgstr "برای لنگر کردن گزینش شناور در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید" #. No channel. We cannot perform the add #. * mask action. #: app/widgets/gimplayertreeview.c:1561 #, fuzzy msgid "No channels to create a layer mask from." msgstr "ایجاد مسیری از این لایهٔ متنی" #: app/widgets/gimpmessagebox.c:446 #, fuzzy, c-format msgid "Message repeated once." msgid_plural "Message repeated %d times." msgstr[0] "مدیریت فشارهای کلید تکراریManage repeated key presses" #: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:196 msgid "Click here to set a button's modifiers" msgstr "" #: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:208 msgid "Modifiers cannot be customized on the primary button." msgstr "" #: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:356 #, c-format msgid "Editing modifiers for button %d of %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: %d is an input device button number. #: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:360 app/widgets/gimpmodifierseditor.c:676 #, fuzzy, c-format msgid "Editing modifiers for button %d" msgstr "دکمهٔ %Id" #. TRANSLATORS: first %s is modifier keys, %d is button #. * number, last %s is an input device (e.g. a mouse) name. #. #: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:659 #, fuzzy, c-format #| msgid "Select Action for Event '%s'" msgid "Select Action for %s button %d of %s" msgstr "گزینش کنشی برای رویداد «%s»" #. TRANSLATORS: %s is modifiers key, %d is a button number. #: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:664 #, c-format msgid "Editing modifiers for %s button %d" msgstr "" #. TRANSLATORS: %d is a button number, %s is the device (e.g. a mouse) name. #: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:671 #, fuzzy, c-format #| msgid "Select Action for Event '%s'" msgid "Select Action for button %d of %s" msgstr "گزینش کنشی برای رویداد «%s»" #: app/widgets/gimpopendialog.c:89 msgid "Automatically Detected" msgstr "به طور خودکار تشخیص داده شد" #: app/widgets/gimpoverlaydialog.c:247 msgid "Detach dialog from canvas" msgstr "" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:262 app/widgets/gimppaletteeditor.c:823 msgid "Undefined" msgstr "تعریف نشده" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:281 #, fuzzy #| msgid "N_umber of colors:" msgid "Set the number of columns" msgstr "تعداد ستون‌ها در یک بازی سفارشی" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:490 msgid "Edit Palette Color" msgstr "ویرایش رنگ تخته‌رنگ" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:492 msgid "Edit Color Palette Entry" msgstr "ویرایش رنگ مدخل تخته‌رنگ" #: app/widgets/gimppdbdialog.c:319 #, fuzzy #| msgid "" #| "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed." msgid "The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" "نمی‌توان گشودهخوانی %s را اجرا کرد. افزایهٔ مربوطه ممکن است دچار فروپاشی شده " "باشد." #: app/widgets/gimppdbdialog.c:323 #, c-format msgid "" "Unable to run %s callback.\n" "%s" msgstr "" #: app/widgets/gimppickablechooser.c:244 app/widgets/gimppickablechooser.c:529 #, fuzzy msgid "Select an image in the left pane" msgstr "نشانک را در قاب کناری برگزینید." #: app/widgets/gimppluginview.c:146 msgid "Plug-In" msgstr "افزایه" #: app/widgets/gimpprogressdialog.c:229 msgid "Progress" msgstr "پیشرفت" #: app/widgets/gimpsamplepointeditor.c:161 msgid "" "This image\n" "has no\n" "sample points" msgstr "" "این تصویر\n" "هیچ نقطهٔ\n" "نمونه‌ای ندارد" #: app/widgets/gimpsavedialog.c:150 msgid "All XCF images" msgstr "همهٔ تصاویر XCF" #: app/widgets/gimpsavedialog.c:262 #, c-format msgid "" "Keep compression disabled to make the XCF file readable by %s and later." msgstr "" #: app/widgets/gimpsavedialog.c:326 msgid "Save this _XCF file with better but slower compression" msgstr "" #: app/widgets/gimpsavedialog.c:328 msgid "" "On edge cases, better compression algorithms might still end up on bigger " "file size; manual check recommended" msgstr "" #: app/widgets/gimpsavedialog.c:398 #, c-format msgid "" "The image uses features from %s and won't be readable by older GIMP versions." msgstr "" #: app/widgets/gimpsavedialog.c:407 msgid "Metadata won't be visible in GIMP older than version 2.10." msgstr "" #. TRANSLATORS: a helper label indicating the shortcut for an action, #. * it will be used within the generic "%s: %s" (also localized) string. #. * e.g.: "shortcut: Ctrl+Alt+O" #. #: app/widgets/gimpsearchpopup.c:293 msgid "shortcut" msgstr "میان‌بر" #. TRANSLATORS: generic "title: value" label which will be used in various ways. #: app/widgets/gimpsearchpopup.c:297 app/widgets/gimpsearchpopup.c:319 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s و %s و %s" #. TRANSLATORS: a helper label indicating the menu path for an action, #. * it will be used within the generic "%s: %s" (also localized) string. #. * e.g.: "Menu: Filters > Generic" #. #: app/widgets/gimpsearchpopup.c:315 msgid "menu" msgstr "فهرست" #: app/widgets/gimpselectiondata.c:250 #, c-format msgid "" "The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n" "\n" "%s" msgstr "" "نمی‌توان نام پروندهٔ «‎%s» را به نشانی اینترنتی معتبر تبدیل کرد:\n" "\n" "%s" #: app/widgets/gimpselectiondata.c:254 msgid "Invalid UTF-8" msgstr "یوتی‌اف-۸ نامعتبر" #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:304 msgid "Pick a preset from the list" msgstr "یک پیش‌تنظیم از سیاهه برگزینید" #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:328 #, fuzzy #| msgid "_Save input device settings on exit" msgid "Save the current settings as named preset" msgstr "_ذخیره کردن تنظیمات دستگاه ورودی هنگام خروج" #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:346 msgid "Manage presets" msgstr "مدیریت پیش‌تنظیم‌ها" #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:359 #, fuzzy msgid "_Import Current Settings from File..." msgstr "وارد کردن داده و تنظیمات از برنامه‌های _قدیمی‌تر" #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:364 #, fuzzy msgid "_Export Current Settings to File..." msgstr "برون‌ریزی گزارش‌ها به یک پرونده" #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:370 #, fuzzy msgid "_Manage Saved Presets..." msgstr "مدیریت جست‌وجوهای ذخیره‌شده‌تان" #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:595 #, fuzzy msgid "Save Settings as Named Preset" msgstr "ذخیرهٔ _فوری تنظیمات دستگاه ورودی" #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:598 #, fuzzy msgid "Enter a name for the preset" msgstr "نامی برای این میان‌گیر وارد کنید" #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:599 #, fuzzy msgid "Saved Settings" msgstr "تنظیمات در «‎%s» ذخیره شد" #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:642 #, fuzzy msgid "Manage Saved Presets" msgstr "مدیریت جست‌وجوهای ذخیره‌شده‌تان" #: app/widgets/gimpsettingseditor.c:192 #, fuzzy msgid "Import presets from a file" msgstr "درون ریزی از پرونده…" #: app/widgets/gimpsettingseditor.c:201 #, fuzzy msgid "Export the selected presets to a file" msgstr "برون‌ریزی آشنایان گزیده" #: app/widgets/gimpsettingseditor.c:210 #, fuzzy msgid "Delete the selected preset" msgstr "حذف میان‌گیر گزیده" #: app/widgets/gimpshortcutbutton.c:142 app/widgets/gimpshortcutbutton.c:440 msgid "No shortcut" msgstr "بدون میان‌بر" #: app/widgets/gimpshortcutbutton.c:431 #, fuzzy msgid "Set modifier" msgstr "_تنظیم" #: app/widgets/gimpshortcutbutton.c:433 msgid "Set shortcut" msgstr "تنظیم میان‌بر" #: app/widgets/gimpshortcutbutton.c:438 #, fuzzy #| msgid "Text modified" msgid "No modifier" msgstr "عمل دنباله‌ای از کلیدهای تغییردهنده به شکل یک کلید ترکیبی" #: app/widgets/gimpsizebox.c:455 #, fuzzy, c-format msgid "%d × %d ppi" msgstr "ت_شخیص خودکار (در حال حاضر ‎%Id × %Id نقطه بر اینچ)" #: app/widgets/gimpsizebox.c:457 #, fuzzy, c-format msgid "%d ppi" msgstr "ت_شخیص خودکار (در حال حاضر ‎%Id × %Id نقطه بر اینچ)" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:130 msgid "Line width:" msgstr "پهنای خط:" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:150 msgid "_Cap style:" msgstr "سبک _طاق:" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:156 msgid "_Join style:" msgstr "سبک _اتصال:" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:163 msgid "_Miter limit:" msgstr "حد _تاج:" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:169 msgid "Dash pattern:" msgstr "الگوی خط تیره:" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:236 #, fuzzy msgid "Dash _preset:" msgstr "ویرایشگر پیش‌تنظیم‌های ابزار" #: app/widgets/gimptagentry.c:46 msgid "filter" msgstr "پالایه" #: app/widgets/gimptagentry.c:47 msgid "enter tags" msgstr "ورود برچسب‌ها" #. Separator for tags #. * IMPORTANT: use only one of Unicode terminal punctuation chars. #. * http://unicode.org/review/pr-23.html #. #: app/widgets/gimptagentry.c:1751 msgid "," msgstr "" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:227 #, c-format msgid "%p" msgstr "%p" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:299 msgid "_Advanced Options" msgstr "گزینه‌های _پیشرفته" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:403 msgid "Color _space:" msgstr "_فضای رنگی:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:420 msgid "_Precision:" msgstr "_دقّت:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:435 msgid "_Gamma:" msgstr "_گاما:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:442 msgid "Choose A Color Profile" msgstr "یک نمایهٔ رنگی انتخاب کنید" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:446 msgid "Co_lor profile:" msgstr "_نمایهٔ رنگی:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:453 #, fuzzy #| msgid "Select Printer Color Profile" msgid "Choose A Soft-Proofing Color Profile" msgstr "مجموعه تنظیمات رنگ‌های چاپگر را گزینش کنید" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:457 #, fuzzy #| msgid "_Monitor profile:" msgid "_Soft-proofing color profile:" msgstr "نمایهٔ رنگی چیست؟" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:466 #, fuzzy #| msgid "_Monitor profile:" msgid "_Soft-proofing rendering intent:" msgstr "مجموعه تنظیمات _نمایشگر:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:475 #, fuzzy msgid "_Use Black Point Compensation" msgstr "برای ایجاد یک گزینش جدید در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:499 msgid "Comme_nt:" msgstr "تو_ضیح:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:614 msgid "_Name:" msgstr "_نام:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:620 msgid "_Icon:" msgstr "_نقشک:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:866 #, fuzzy, c-format msgid "%d × %d ppi, %s" msgstr "ت_شخیص خودکار (در حال حاضر ‎%Id × %Id نقطه بر اینچ)" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:868 #, fuzzy, c-format msgid "%d ppi, %s" msgstr "نقطه بر اینچ" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:912 #, fuzzy, c-format msgid "Preferred CMYK (%s)" msgstr "سی‌ام‌وای‌کی" #: app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:276 #, fuzzy, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "گونهٔ صفت نامعتبر «%s»" #: app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:348 #, c-format msgid "Outermost element in text must be not <%s>" msgstr "" #: app/widgets/gimptextbuffer.c:1687 #, fuzzy, c-format #| msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated." msgid "Input file '%s' appears truncated: %s" msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ الگوی «%s»: پرونده ناقص به نظر می‌رسد." #: app/widgets/gimptextbuffer.c:1705 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'." msgstr "داده‌های یوتی‌اف-۸ نامعتبر در پروندهٔ «‎%s»." #: app/widgets/gimptextbuffer.c:1756 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Reverting to '%s' failed:\n" #| "\n" #| "%s" msgid "Writing text file '%s' failed: %s" msgstr "" "خطا در نوشتن پروندهٔ «‎%s»:\n" "%s" #: app/widgets/gimptexteditor.c:231 msgid "_Use selected font" msgstr "ا_ستفاده از قلم گزیده" #: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:211 app/widgets/gimptextstyleeditor.c:1329 msgid "Change font of selected text" msgstr "تغییر قلم متن گزیده" #: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:221 msgid "Change size of selected text" msgstr "تغییر اندازهٔ متن گزیده" #: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:240 msgid "Clear style of selected text" msgstr "پاک‌سازی سبک متن گزیده" #: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:251 app/widgets/gimptextstyleeditor.c:262 msgid "Change color of selected text" msgstr "تغییر رنگ متن گزیده" #: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:278 #, fuzzy msgid "Change kerning of selected text" msgstr "تغییر اندازهٔ متن روی صفحه" #: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:294 msgid "Change baseline of selected text" msgstr "تغییر رنگ متن گزیده" #: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:333 msgid "Bold" msgstr "ضخیم" #: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:336 msgid "Italic" msgstr "کج" #: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:339 msgid "Underline" msgstr "زیرخط" #: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:342 msgid "Strikethrough" msgstr "خط‌خورده" #: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:1321 #, c-format msgid "Font \"%s\" unavailable on this system" msgstr "قلم «%s» روی این سامانه موجود نیست" #: app/widgets/gimpthumbbox.c:323 #, fuzzy, c-format msgid "" "Click to update preview\n" "%s-Click to force update even if preview is up-to-date" msgstr "" "برای به‌هنگام‌سازی پیش‌نمایش کلیک کنید\n" "%s برای اجبار به پیش‌نمایش حتی وقتی پیش‌نمایش به‌هنگام است، کلیک کنید" #: app/widgets/gimpthumbbox.c:344 msgid "Pr_eview" msgstr "پی_ش‌نمایش" #: app/widgets/gimpthumbbox.c:398 app/widgets/gimpthumbbox.c:456 msgid "No selection" msgstr "بدون گزینش" #: app/widgets/gimpthumbbox.c:584 app/widgets/gimpthumbbox.c:605 #, c-format msgid "Thumbnail %d of %d" msgstr "بند انگشتی %Id از %Id" #: app/widgets/gimpthumbbox.c:713 app/widgets/gimpthumbbox.c:723 msgid "Creating preview..." msgstr "در حال ایجاد پیش‌نمایش…" #: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:233 msgid "Change Foreground Color" msgstr "تغییر رنگ پیش‌زمینه" #: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:238 msgid "Change Background Color" msgstr "تغییر رنگ پس‌زمینه" #: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:298 msgid "" "The active foreground color.\n" "Click to open the color selection dialog." msgstr "" "رنگ پیش‌زمینهٔ فعال.\n" "برای گشودن محاورهٔ گزینش رنگ کلیک کنید." #: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:303 msgid "" "The active background color.\n" "Click to open the color selection dialog." msgstr "" "رنگ پس‌زمینهٔ فعال.\n" "برای گشودن محاورهٔ گزینش رنگ کلیک کنید." #: app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:120 #: app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:125 msgid "" "The active image.\n" "Click to open the Image Dialog." msgstr "" "تصویر فعال.\n" "برای گشودن محاورهٔ تصویر کلیک کنید." #: app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:122 msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image." msgstr "برای ذخیرهٔ تصویر یک مدیر پروندهٔ دارای XDS را بردارید و اینجا بیندازید." #: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:166 msgid "" "The active brush.\n" "Click to open the Brush Dialog." msgstr "" "قلم‌موی فعال.\n" "برای گشودن محاورهٔ قلم‌مو کلیک کنید." #: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:197 msgid "" "The active pattern.\n" "Click to open the Pattern Dialog." msgstr "" "الگوی فعال.\n" "برای گشودن محاورهٔ الگو کلیک کنید." #: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:228 msgid "" "The active gradient.\n" "Click to open the Gradient Dialog." msgstr "" "گرادیان فعال.\n" "برای گشودن محاورهٔ گرادیان کلیک کنید." #: app/widgets/gimptoolbutton.c:537 msgid "Also in group:" msgstr "همچنین در گروه:" #: app/widgets/gimptooleditor.c:243 msgid "Create a new tool group" msgstr "ایجاد گروه ابزاری جدید" #: app/widgets/gimptooleditor.c:250 msgid "Raise this item" msgstr "بالا آوردن ابزار" #: app/widgets/gimptooleditor.c:251 msgid "Raise this item to the top" msgstr "بالا آوردن این مورد به رو" #: app/widgets/gimptooleditor.c:258 msgid "Lower this item" msgstr "پایین بردن این مورد" #: app/widgets/gimptooleditor.c:259 msgid "Lower this item to the bottom" msgstr "پایین بردن این مورد به زیر" #: app/widgets/gimptooleditor.c:266 msgid "Delete this tool group" msgstr "حذف این گروه ابزار" #: app/widgets/gimptooleditor.c:273 msgid "Reset tool order and visibility" msgstr "برگرداندن ترتیب و نمایانت ابزارها به حالت اولیه" #: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:195 msgid "Save Tool Preset..." msgstr "ذخیرهٔ پیش‌تنظیم ابزار…" #: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:204 msgid "Restore Tool Preset..." msgstr "بازیابی پیش‌تنظیم ابزار…" #: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:213 msgid "Delete Tool Preset..." msgstr "حذف پیش‌تنظیم ابزار…" #: app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:291 #, c-format msgid "%s Preset" msgstr "%s پیش‌تنظیم" #: app/widgets/gimpundoeditor.c:262 msgid "[ Base Image ]" msgstr "[ تصویر پایه ]" #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:111 msgid "Lock path" msgstr "قفل کردن مسیر" #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:114 msgid "Lock path position" msgstr "قفل کردن موقعیت مسیر" #: app/widgets/gimpviewablebox.c:94 msgid "Open the brush selection dialog" msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش قلم" #: app/widgets/gimpviewablebox.c:162 msgid "Open the dynamics selection dialog" msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش پویایی‌ها" #: app/widgets/gimpviewablebox.c:229 msgid "Open the MyPaint brush selection dialog" msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش قلم‌موی مای‌پینت" #: app/widgets/gimpviewablebox.c:292 msgid "Open the pattern selection dialog" msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش الگو" #: app/widgets/gimpviewablebox.c:362 msgid "Open the gradient selection dialog" msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش گرادیان" #: app/widgets/gimpviewablebox.c:501 msgid "Open the palette selection dialog" msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش تخته‌رنگ" #: app/widgets/gimpviewablebox.c:567 msgid "Open the font selection dialog" msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش قلم" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:665 #, c-format msgid "%s (try %s)" msgstr "%s (%s را امتحان کنید)" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:665 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:669 #, c-format msgid "%s (try %s, %s)" msgstr "%s (%s را امتحان کنید، %s)" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:673 #, c-format msgid "%s (try %s, %s, %s)" msgstr "%s (%s را امتحان کنید، %s،‏ %s)" #. TRANSLATORS: the %s will be replaced #. * by the localized label of a boolean settings #. * (e.g. a checkbox settings) displayed #. * in some dockable GUI. #. #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1476 #, c-format msgid "Switch \"%s\" ON" msgstr "روشن کردن کلید «%s»" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1478 #, c-format msgid "Switch \"%s\" OFF" msgstr "خاموش کردن کلید «%s»" #. TRANSLATORS: the %s will be replaced #. * by the localized label of a #. * multi-choice settings displayed #. * in some dockable GUI. #. #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1497 #, c-format msgid "Select \"%s\"" msgstr "گزینش «%s»" #. TRANSLATORS: %s will be a tool name, so we'll get a #. * final string looking like 'Activate the "Bucket fill" tool'. #. #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1520 #, c-format msgid "Activate the \"%s\" tool" msgstr "فعال‌سازی ابزار «%s»" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:2119 #, c-format msgid "Built-in grayscale (%s)" msgstr "درجه‌خاکستری توکار (%s)" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:2126 #, c-format msgid "Built-in RGB (%s)" msgstr "RGB توکار (%s)" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:2146 #, c-format msgid "Preferred grayscale (%s)" msgstr "درجه‌خاکستری ترجیحی (%s)" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:2155 #, c-format msgid "Preferred RGB (%s)" msgstr "RGB ترجیحی (%s)" #: app/widgets/widgets-enums.c:24 msgctxt "active-color" msgid "Foreground" msgstr "پیش‌زمینه" #: app/widgets/widgets-enums.c:25 msgctxt "active-color" msgid "Background" msgstr "پس‌زمینه" #: app/widgets/widgets-enums.c:53 msgctxt "circle-background" msgid "Plain" msgstr "ساده" #: app/widgets/widgets-enums.c:54 msgctxt "circle-background" msgid "HSV" msgstr "HSV" #: app/widgets/widgets-enums.c:115 msgctxt "color-pick-target" msgid "Pick only" msgstr "فقط گزینش" #: app/widgets/widgets-enums.c:116 msgctxt "color-pick-target" msgid "Set foreground color" msgstr "تنظیم رنگ پیش‌زمینه" #: app/widgets/widgets-enums.c:117 msgctxt "color-pick-target" msgid "Set background color" msgstr "تنظیم رنگ پس‌زمینه" #: app/widgets/widgets-enums.c:118 msgctxt "color-pick-target" msgid "Add to palette" msgstr "افزودن به تخته‌رنگ" #: app/widgets/widgets-enums.c:177 msgctxt "histogram-scale" msgid "Linear histogram" msgstr "بافت‌نگاشت خطی" #: app/widgets/widgets-enums.c:178 msgctxt "histogram-scale" msgid "Logarithmic histogram" msgstr "بافت‌نگاشت لگاریتمی" #: app/widgets/widgets-enums.c:212 msgctxt "tab-style" msgid "Icon" msgstr "نقشک" #: app/widgets/widgets-enums.c:213 msgctxt "tab-style" msgid "Current status" msgstr "وضعیت کنونی" #: app/widgets/widgets-enums.c:214 msgctxt "tab-style" msgid "Text" msgstr "متن" #: app/widgets/widgets-enums.c:215 msgctxt "tab-style" msgid "Description" msgstr "توضیح" #: app/widgets/widgets-enums.c:216 msgctxt "tab-style" msgid "Icon & text" msgstr "نقشک و متن" #: app/widgets/widgets-enums.c:217 msgctxt "tab-style" msgid "Icon & desc" msgstr "نقشک و توضیح" #: app/widgets/widgets-enums.c:218 msgctxt "tab-style" msgid "Status & text" msgstr "وضعیت و متن" #: app/widgets/widgets-enums.c:219 msgctxt "tab-style" msgid "Status & desc" msgstr "وضعیت و توضیح" #: app/xcf/xcf.c:122 app/xcf/xcf.c:178 msgid "GIMP XCF image" msgstr "تصویر XCF گیمپ" #: app/xcf/xcf.c:255 app/xcf/xcf.c:344 msgid "Memory Stream" msgstr "جریان حافظه" #: app/xcf/xcf.c:266 #, c-format msgid "Opening '%s'" msgstr "گشودن «‎%s»" #: app/xcf/xcf.c:308 #, c-format msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" msgstr "خطای XCF: رویارویی با نگارش پشتیبانی نشده %d پروندهٔ XCF" #: app/xcf/xcf.c:367 #, c-format msgid "Saving '%s'" msgstr "ذخیرهٔ «‎‎%s»" #: app/xcf/xcf.c:375 #, c-format msgid "Closing '%s'" msgstr "بستن «‎%s»" #: app/xcf/xcf.c:393 #, c-format msgid "Error writing '%s': " msgstr "خطا در نوشتن «‎%s»: " #: app/xcf/xcf.c:481 #, c-format msgid "Error creating '%s': " msgstr "خطا در ایجاد «‎%s»: " #: app/xcf/xcf-load.c:292 msgid "Invalid image mode and precision combination." msgstr "" #: app/xcf/xcf-load.c:499 #, c-format msgid "" "Corrupt 'exif-data' parasite discovered.\n" "Exif data could not be migrated: %s" msgstr "" #: app/xcf/xcf-load.c:538 msgid "" "Corrupt 'gimp-metadata' parasite discovered.\n" "XMP data could not be migrated." msgstr "" #: app/xcf/xcf-load.c:562 #, c-format msgid "" "Corrupt XMP metadata saved by an older version of GIMP could not be " "converted and will be ignored.\n" "If you don't know what XMP is, you most likely don't need it. Reported " "error: %s." msgstr "" #: app/xcf/xcf-load.c:902 msgid "Linked Layers" msgstr "لایه‌های پیوند شده" #: app/xcf/xcf-load.c:912 msgid "Linked Channels" msgstr "کانال‌های پیوند شده" #: app/xcf/xcf-load.c:937 msgid "Linked Paths" msgstr "مسیرهای پیوند شده" #: app/xcf/xcf-load.c:984 msgid "" "This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is " "incomplete." msgstr "" #: app/xcf/xcf-load.c:1004 msgid "" "This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data " "from it." msgstr "" #: app/xcf/xcf-load.c:1161 msgid "" "XCF warning: version 0 of XCF file format\n" "did not save indexed colormaps correctly.\n" "Substituting grayscale map." msgstr "" "هشدار XFC: نگارش 0 از قالب پروندهٔ XCF\n" "نقشه‌رنگ‌های نمونه‌رنگی را درست ذخیره نمی‌کرد.\n" "نقشهٔ بی‌رنگ جایگزین می‌شود." #: app/xcf/xcf-read.c:195 msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file" msgstr "رشتهٔ یوتی‌اف-UTF-8 نامعتبر در پروندهٔ XCF" #: app/xcf/xcf-seek.c:45 msgid "Could not seek in XCF file: " msgstr "نمی‌توان در پروندهٔ XCF جست‌وجو کرد: " #: app/xcf/xcf-write.c:50 msgid "Error writing XCF: " msgstr "خطا در حال نوشتن XCF:‏ " #: app/xcf/xcf-write.c:199 #, c-format msgid "Error writing XCF: failed to allocate %d bytes of memory." msgstr "" #: app/xcf/xcf-write.c:293 #, c-format msgid "Error writing XCF: unsupported BPC when writing pixel: %d" msgstr "" #: app-tools/gimp-debug-tool.c:87 msgid "GIMP Crash Debug" msgstr "اشکال‌زدایی فروپاشی گیمپ" #: menus/brush-editor-menu.ui:6 msgctxt "brush-editor-action" msgid "Brush Editor Menu" msgstr "فهرست ویرایشگر قلم‌مو" #: menus/brushes-menu.ui:6 msgctxt "brushes-action" msgid "Brushes Menu" msgstr "فهرست قلم‌موها" #: menus/buffers-menu.ui:6 msgctxt "buffers-action" msgid "Buffers Menu" msgstr "فهرست میان‌گیرها" #: menus/channels-menu.ui:6 msgctxt "channels-action" msgid "Channels Menu" msgstr "فهرست کانال‌ها" #: menus/channels-menu.ui:11 menus/layers-menu.ui:32 menus/vectors-menu.ui:12 #, fuzzy msgid "Color Tags" msgstr "تگ‌ها" #: menus/colormap-menu.ui:6 msgctxt "colormap-action" msgid "Colormap Menu" msgstr "فهرست نقشه‌رنگ" #: menus/cursor-info-menu.ui:6 msgctxt "cursor-info-action" msgid "Pointer Information Menu" msgstr "فهرست اطّلاعات اشاره‌گر" #: menus/dashboard-menu.ui:6 msgctxt "dashboard-action" msgid "Dashboard Menu" msgstr "فهرست پیش‌خوان" #: menus/dashboard-menu.ui:9 msgctxt "dashboard-action" msgid "Groups" msgstr "گروه‌ها" #: menus/dockable-menu.ui.in.in:6 msgctxt "file-action" msgid "_Add Tab" msgstr "اف_زودن کردن زبانه" #: menus/dockable-menu.ui.in.in:14 msgctxt "file-action" msgid "_Preview Size" msgstr "اندازهٔ _پیش‌نمایش" #: menus/dockable-menu.ui.in.in:25 msgctxt "file-action" msgid "_Tab Style" msgstr "گونهٔ _زبانه" #: menus/dockable-menu.ui.in.in:41 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Move to Screen" msgstr "جابه‌جایی" #: menus/documents-menu.ui:6 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Documents Menu" msgstr "فهرست نوشتارها" #: menus/dynamics-editor-menu.ui:6 msgctxt "dynamics-editor-action" msgid "Paint Dynamics Editor Menu" msgstr "پویایی‌های نقاشی" #: menus/dynamics-menu.ui:6 msgctxt "dynamics-action" msgid "Paint Dynamics Menu" msgstr "فهرست پویایی‌های نقاشی" #: menus/error-console-menu.ui:6 #, fuzzy msgctxt "error-console-action" msgid "Error Console Menu" msgstr "فهرست پیشانهٔ خطا" #: menus/fonts-menu.ui:6 #, fuzzy msgctxt "fonts-action" msgid "Fonts Menu" msgstr "فهرست قلم‌ها" #: menus/gradient-editor-menu.ui:6 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Gradient Editor Menu" msgstr "فهرست ویرایشگر گرادیان" #: menus/gradients-menu.ui:7 msgctxt "gradients-action" msgid "Gradients Menu" msgstr "فهرست گرادیان‌ها" #: menus/image-menu.ui.in.in:7 msgctxt "file-action" msgid "_File" msgstr "_پرونده" #: menus/image-menu.ui.in.in:12 msgctxt "file-action" msgid "Crea_te" msgstr "_ایجاد" #: menus/image-menu.ui.in.in:19 msgctxt "file-action" msgid "Open _Recent" msgstr "گشودن موارد ا_خیر" #: menus/image-menu.ui.in.in:27 #, fuzzy #| msgid "Debug" msgid "_Debug" msgstr "اشکال‌زدایی" #: menus/image-menu.ui.in.in:76 msgctxt "edit-action" msgid "_Edit" msgstr "_ویرایش" #: menus/image-menu.ui.in.in:92 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Paste _as" msgstr "_جای‌گذاری" #: menus/image-menu.ui.in.in:106 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "_Buffer" msgstr "فضای میانگیر تمام شد (اندازهٔ میانگیر ثابت است)" #: menus/image-menu.ui.in.in:149 msgctxt "select-action" msgid "_Select" msgstr "_گزینش" #: menus/image-menu.ui.in.in:155 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "_Float" msgstr "این پشتیبانی EGL %Id.%Id از داده‌های رأس نیم‌شناور پیشتیبانی نمی‌کند" #: menus/image-menu.ui.in.in:182 msgctxt "view-action" msgid "_View" msgstr "_نما" #: menus/image-menu.ui.in.in:187 msgctxt "view-action" msgid "_Zoom" msgstr "_بزرگ‌نمایی" #: menus/image-menu.ui.in.in:212 #, fuzzy #| msgid "_Rotate" msgctxt "view-action" msgid "_Flip & Rotate" msgstr "چرخش" #: menus/image-menu.ui.in.in:236 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Move to Screen" msgstr "جابه‌جایی" #: menus/image-menu.ui.in.in:245 msgctxt "view-action" msgid "_Color Management" msgstr "مدیریت _رنگ" #: menus/image-menu.ui.in.in:252 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Display _Rendering Intent" msgstr "پرداخت GL از کار افتاده" #: menus/image-menu.ui.in.in:284 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "_Padding Color" msgstr "تنظیم رنگ سفارشی برای لایی بوم" #: menus/image-menu.ui.in.in:308 msgctxt "image-action" msgid "_Image" msgstr "_تصویر" #: menus/image-menu.ui.in.in:315 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Mode" msgstr "MODE" #: menus/image-menu.ui.in.in:321 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Encoding" msgstr "_رمزگذاری:" #: menus/image-menu.ui.in.in:337 #, fuzzy #| msgid "Color Management" msgctxt "image-action" msgid "Color Ma_nagement" msgstr "مارک‌دون به شکل _متن خام" #: menus/image-menu.ui.in.in:354 #, fuzzy #| msgid "_Monitor profile:" msgctxt "image-action" msgid "Soft-Proofing Re_ndering Intent" msgstr "مجموعه تنظیمات _نمایشگر:" #: menus/image-menu.ui.in.in:368 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Transform" msgstr "تبدیل:" #: menus/image-menu.ui.in.in:401 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Guides" msgstr "راهنماها" #: menus/image-menu.ui.in.in:409 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Meta_data" msgstr "فرا" #: menus/image-menu.ui.in.in:417 msgctxt "layers-action" msgid "_Layer" msgstr "_لایه" #: menus/image-menu.ui.in.in:438 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Stac_k" msgstr "_جوهر" #: menus/image-menu.ui.in.in:455 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Mask" msgstr "نقاب %s" #: menus/image-menu.ui.in.in:477 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Tr_ansparency" msgstr "ش_فافیت" #: menus/image-menu.ui.in.in:495 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Transform" msgstr "تبدیل:" #: menus/image-menu.ui.in.in:525 msgctxt "image-action" msgid "_Colors" msgstr "_رنگ‌ها" #: menus/image-menu.ui.in.in:546 msgctxt "image-action" msgid "_Auto" msgstr "_خودکار" #: menus/image-menu.ui.in.in:554 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "C_omponents" msgstr "_سی/سی++" #: menus/image-menu.ui.in.in:560 #, fuzzy #| msgid "Desaturate" msgctxt "image-action" msgid "D_esaturate" msgstr "%Id×%Id" #: menus/image-menu.ui.in.in:567 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Map" msgstr "گشودن نقشه" #: menus/image-menu.ui.in.in:578 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Tone Mapping" msgstr "فهرست نگاشت درجهٔ رنگ‌ها" #: menus/image-menu.ui.in.in:585 msgctxt "image-action" msgid "I_nfo" msgstr "_اطّلاعات" #: menus/image-menu.ui.in.in:603 msgctxt "tools-action" msgid "_Tools" msgstr "_ابزارها" #: menus/image-menu.ui.in.in:606 msgctxt "tools-action" msgid "_Selection Tools" msgstr "ابزارهای _گزینش" #: menus/image-menu.ui.in.in:619 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "_Paint Tools" msgstr "نمایش نشانگر برای _ابزارهای رنگ‌آمیزی" #: menus/image-menu.ui.in.in:636 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "_Transform Tools" msgstr "تبدیل:" #: menus/image-menu.ui.in.in:675 msgctxt "filters-action" msgid "Filte_rs" msgstr "پالا_یه‌ها" #: menus/image-menu.ui.in.in:680 msgctxt "filters-action" msgid "Recently Used" msgstr "به‌تازگی استفاده شده" #: menus/image-menu.ui.in.in:689 msgctxt "filters-action" msgid "_Blur" msgstr "_محوی" #: menus/image-menu.ui.in.in:704 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "En_hance" msgstr "رمزنگاری S/MIME" #: menus/image-menu.ui.in.in:714 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Distorts" msgstr "ا_عوجاج" #: menus/image-menu.ui.in.in:733 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Light and Shadow" msgstr "پالایهٔ نور و سایه" #: menus/image-menu.ui.in.in:748 msgctxt "filters-action" msgid "_Noise" msgstr "_نوفه" #: menus/image-menu.ui.in.in:758 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "Edge-De_tect" msgstr "گوشه" #: menus/image-menu.ui.in.in:767 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Generic" msgstr "عمومی" #: menus/image-menu.ui.in.in:778 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "C_ombine" msgstr "_سی/سی++" #: menus/image-menu.ui.in.in:781 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Artistic" msgstr "پروانهٔ آرتیستیک ۲٫۰" #: menus/image-menu.ui.in.in:793 #, fuzzy #| msgid "_Record" msgctxt "filters-action" msgid "_Decor" msgstr "پالایهٔ آرایش" #: menus/image-menu.ui.in.in:796 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Map" msgstr "گشودن نقشه" #: menus/image-menu.ui.in.in:808 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Render" msgstr "پالایهٔ پرداخت" #: menus/image-menu.ui.in.in:811 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Fractals" msgstr "_تغییر بزرگ‌نمایی تصویر…" #: menus/image-menu.ui.in.in:814 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "N_oise" msgstr "مربوط نیست" #: menus/image-menu.ui.in.in:822 msgctxt "filters-action" msgid "_Pattern" msgstr "ا_لگو" #: menus/image-menu.ui.in.in:835 msgctxt "filters-action" msgid "_Web" msgstr "_وب" #: menus/image-menu.ui.in.in:841 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "An_imation" msgstr "_پویانمایی" #: menus/image-menu.ui.in.in:844 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "De_velopment" msgstr "شی_طانی" #: menus/image-menu.ui.in.in:846 msgctxt "filters-action" msgid "_Goat exercises" msgstr "" #: menus/image-menu.ui.in.in:849 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Python-Fu" msgstr "_پایتون" #: menus/image-menu.ui.in.in:852 #, fuzzy #| msgid "Scripts" msgctxt "filters-action" msgid "_Script-Fu" msgstr "اسکریپت‌فو" #: menus/image-menu.ui.in.in:859 msgctxt "windows-action" msgid "_Windows" msgstr "پن_جره‌ها" #: menus/image-menu.ui.in.in:862 msgctxt "windows-action" msgid "_Recently Closed Docks" msgstr "اخیراً استفاده شدهe" #: menus/image-menu.ui.in.in:866 #, fuzzy msgctxt "windows-action" msgid "_Dockable Dialogs" msgstr "قابل داک" #: menus/image-menu.ui.in.in:898 msgctxt "help-action" msgid "_User Manual" msgstr "_راهنمای کاربری" #: menus/image-menu.ui.in.in:914 msgctxt "help-action" msgid "_GIMP Online" msgstr "_گیمپ برخط" #: menus/images-menu.ui:6 #, fuzzy msgctxt "images-action" msgid "Images Menu" msgstr "فهرست تصاویر" #: menus/layers-menu.ui:6 msgctxt "layers-action" msgid "Layers Menu" msgstr "فهرست لایه‌ها" #: menus/layers-menu.ui:12 #, fuzzy #| msgid "Blend: " msgctxt "layers-action" msgid "Blend Space" msgstr "فاصله" #: menus/layers-menu.ui:18 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Composite Space" msgstr "مرکب" #: menus/layers-menu.ui:24 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Composite Mode" msgstr "مرکب" #: menus/mypaint-brushes-menu.ui:6 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "MyPaint Brushes Menu" msgstr "فهرست قلم‌موهای مای‌پینت" #: menus/palette-editor-menu.ui:6 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Palette Editor Menu" msgstr "فهرست ویرایشگر تخته‌رنگ" #: menus/palettes-menu.ui:6 msgctxt "palettes-action" msgid "Palettes Menu" msgstr "فهرست تخته‌رنگ‌ها" #: menus/palettes-menu.ui:23 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Export as" msgstr "_برون‌ریزی" #: menus/patterns-menu.ui:6 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "Patterns Menu" msgstr "فهرست الگوها" #: menus/sample-points-menu.ui:6 msgctxt "sample-points-action" msgid "Sample Point Menu" msgstr "فهرست نقطهٔ نمونه" #: menus/selection-menu.ui:6 msgctxt "select-action" msgid "Selection Editor Menu" msgstr "فهرست ویرایشگر گزینش" #: menus/templates-menu.ui:6 #, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "Templates Menu" msgstr "فهرست قالب‌ها" #: menus/text-tool-menu.ui:6 msgctxt "text-tool-action" msgid "Text Tool Menu" msgstr "فهرست ابزار متن" #: menus/tool-options-menu.ui:6 msgctxt "tool-options-action" msgid "Tool Options Menu" msgstr "فهرست گزینه‌های ابزار" #: menus/tool-options-menu.ui:9 msgctxt "tool-options-action" msgid "_Save Tool Preset" msgstr "_ذخیرهٔ پیش‌تنظیم ابزار" #: menus/tool-options-menu.ui:16 msgctxt "tool-options-action" msgid "_Restore Tool Preset" msgstr "_بازیابی پیش‌تنظیم ابزار" #: menus/tool-options-menu.ui:20 msgctxt "tool-options-action" msgid "E_dit Tool Preset" msgstr "_ویرایش پیش‌تنظیم ابزار" #: menus/tool-options-menu.ui:24 msgctxt "tool-options-action" msgid "_Delete Tool Preset" msgstr "_حذف پیش‌تنظیم ابزار" #: menus/tool-preset-editor-menu.ui:6 msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "Tool Preset Editor Menu" msgstr "فهرست ویرایشگر پیش‌تنظیم‌های ابزار" #: menus/tool-presets-menu.ui:6 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Tool Presets Menu" msgstr "فهرست پیش‌تنظیم‌های ابزار" #: menus/undo-menu.ui:6 msgctxt "edit-action" msgid "Undo History Menu" msgstr "فهرست تاریخچهٔ برگردان" #: menus/vectors-menu.ui:6 msgctxt "vectors-action" msgid "Paths Menu" msgstr "فهرست مسیرها" #~ msgctxt "select-action" #~ msgid "Create a floating selection" #~ msgstr "ایجاد گزینشی شناور" #~ msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file." #~ msgstr "چگونگی تصدی مجموعه تنظیمات رنگ توکار هنگام گشودن پرونده‌ها." #, fuzzy #~ msgid "Insane Options" #~ msgstr "_گزینه‌ها…" #, fuzzy, c-format #~| msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version." #~ msgid "Skipping '%s': wrong shortcutsrc file format version." #~ msgstr "از «%s» می‌گذریم: نگارش قرارداد گیمپ غلط است." #, fuzzy #~ msgctxt "dialogs-action" #~ msgid "_Preferences Dialog" #~ msgstr "ترجی_حات" #, fuzzy #~| msgid "Fill with BG Color" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Fill with Solid Color" #~ msgstr "رنگ‌آمیزی با رنگ پ_س‌زمینه" #, fuzzy, c-format #~| msgid "Rotate" #~ msgid "Rotate %s?" #~ msgstr "چرخش" #, fuzzy #~ msgid "Module" #~ msgstr "پیمانه‌ها" #, fuzzy #~ msgid "Invalid empty paint dynamics name" #~ msgstr "درون‌ریزی تخته‌رنگ" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Paint dynamics '%s' not found" #~ msgstr "فهرست الگوها" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Paint dynamics '%s' is not editable" #~ msgstr "ویرایشگر گرادیان" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Paint dynamics '%s' is not renamable" #~ msgstr "ویرایشگر گرادیان" #, fuzzy #~ msgid "Invalid empty MyPaint brush name" #~ msgstr "درون‌ریزی تخته‌رنگ" #, fuzzy, c-format #~ msgid "MyPaint brush '%s' not found" #~ msgstr "فهرست الگوها" #, fuzzy, c-format #~ msgid "MyPaint brush '%s' is not renamable" #~ msgstr "ویرایشگر گرادیان" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Gradient '%s' not found" #~ msgstr "فهرست گرادیان‌ها" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Gradient '%s' is not renamable" #~ msgstr "فهرست گرادیان‌ها" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Palette '%s' not found" #~ msgstr "فهرست تخته‌رنگ‌ها" #, fuzzy #~ msgid "Use editor" #~ msgstr "ویرایشگر متن" #~ msgctxt "channels-action" #~ msgid "_Add to Selection" #~ msgstr "ا_فزودن به گزینش" #~ msgctxt "channels-action" #~ msgid "_Subtract from Selection" #~ msgstr "ت_فریق از گزینش" #~ msgctxt "channels-action" #~ msgid "_Intersect with Selection" #~ msgstr "ا_شتراک با گزینش" #, fuzzy #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Context" #~ msgstr "_زمینه" #, fuzzy #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Colors" #~ msgstr "_رنگ‌ها" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Opacity" #~ msgstr "_کدری" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "Paint _Mode" #~ msgstr "_حالت رنگ‌آمیزی" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Tool" #~ msgstr "_ابزار" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Brush" #~ msgstr "_قلم‌مو" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Pattern" #~ msgstr "ا_لگو" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Palette" #~ msgstr "_تخته‌رنگ" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Gradient" #~ msgstr "_گرادیان" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Font" #~ msgstr "_قلم" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Shape" #~ msgstr "_شکل" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Radius" #~ msgstr "ش_عاع" #, fuzzy #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "S_pikes" #~ msgstr "می_خی‌شکل" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Hardness" #~ msgstr "_سختی" #, fuzzy #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Aspect Ratio" #~ msgstr "نسبت طول به پهنا:" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "A_ngle" #~ msgstr "_زاویه" #, fuzzy #~ msgctxt "dock-action" #~ msgid "M_ove to Screen" #~ msgstr "انت_قال به صفحهٔ نمایش…" #, fuzzy #~ msgctxt "dockable-action" #~ msgid "Dialogs Menu" #~ msgstr "فهرست محاوره‌ها" #, fuzzy #~ msgctxt "edit-action" #~ msgid "_New Image" #~ msgstr "تصویر جدید" #~ msgctxt "edit-action" #~ msgid "New _Layer" #~ msgstr "_لایهٔ جدید" #~ msgctxt "edit-action" #~ msgid "Create a new layer from the content of the clipboard" #~ msgstr "ایجاد لایه‌ای جدید از محتویات تخته‌گیره" #, fuzzy #~| msgid "New Layer" #~ msgctxt "edit-action" #~ msgid "New Layer In _Place" #~ msgstr "لایهٔ جدید" #~ msgctxt "edit-action" #~ msgid "" #~ "Create a new layer from the content of the clipboard and place it at its " #~ "original position" #~ msgstr "ایجاد لایه‌ای جدید از محتویات تخته‌گیره و قرار دادنش در موقعیت اصلیش" #, fuzzy #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "_Clouds" #~ msgstr "_ابرها" #, fuzzy #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "_Nature" #~ msgstr "_طبیعت" #, fuzzy #~ msgctxt "image-action" #~ msgid "Image Menu" #~ msgstr "فهرست تصویر" #, fuzzy #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "_Properties" #~ msgstr "_ویژگی‌ها" #, fuzzy #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "_Opacity" #~ msgstr "_کدری" #, fuzzy #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Layer _Mode" #~ msgstr "_حالت لایه" #, fuzzy #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "_Anchor Layer" #~ msgstr "لن_گر کردن لایه" #, fuzzy #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "_Crop to Selection" #~ msgstr "آل_فا به گزینش" #, fuzzy #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Crop the layers to the extents of the selection" #~ msgstr "حاشیه‌گیری لایه تا به اندازهٔ گزینش برسد" #, fuzzy #~| msgid "Add Layer Mask" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Add La_yer Masks" #~ msgstr "افزودن نقاب لایه" #, fuzzy #~ msgctxt "quick-mask-action" #~ msgid "Quick Mask Menu" #~ msgstr "فهرست نقاب سریع" #~ msgctxt "tools-action" #~ msgid "_Color Tools" #~ msgstr "ابزارهای _رنگ" #, fuzzy #~ msgctxt "vector-toolpath-action" #~ msgid "Vector Toolpath Menu" #~ msgstr "ابزار _متن" #, fuzzy #~ msgctxt "vectors-action" #~ msgid "Color Tag" #~ msgstr "رنگ" #, fuzzy #~ msgctxt "vectors-action" #~ msgid "Fr_om Path" #~ msgstr "ا_ز مسیر" #, fuzzy #~ msgctxt "vectors-action" #~ msgid "_Add to Selection" #~ msgstr "ا_ضافه کردن به گزینش" #, fuzzy #~ msgctxt "vectors-action" #~ msgid "_Subtract from Selection" #~ msgstr "ت_فریق از گزینش" #, fuzzy #~ msgctxt "vectors-action" #~ msgid "_Intersect with Selection" #~ msgstr "ا_شتراک با گزینش" #, fuzzy #~ msgctxt "view-zoom-action" #~ msgid "Zoom Out" #~ msgstr "زوم به خارج" #, fuzzy #~ msgctxt "view-zoom-action" #~ msgid "Zoom In" #~ msgstr "زوم به داخل" #~ msgctxt "align-reference-type" #~ msgid "First item" #~ msgstr "نخستین مورد" #~ msgctxt "align-reference-type" #~ msgid "Active layer" #~ msgstr "لایهٔ فعّال" #~ msgctxt "align-reference-type" #~ msgid "Active channel" #~ msgstr "کانال فعّال" #~ msgctxt "align-reference-type" #~ msgid "Active path" #~ msgstr "مسیر فعّال" #, c-format #~ msgid "" #~ "Floating Selection\n" #~ "(%s)" #~ msgstr "" #~ "گزینش شناور\n" #~ "(%s)" #, fuzzy #~ msgid "Convert to Grayscale Working Space?" #~ msgstr "تبدیل به فضای کاری RGB" #, fuzzy #~ msgid "Convert to RGB Working Space?" #~ msgstr "تبدیل به فضای کاری RGB" #, fuzzy #~ msgid "Import the image from a color profile" #~ msgstr "بار کردن تنظیمات منحنی از پرونده" #, fuzzy #~ msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts" #~ msgstr "ا_ستفاده از میان‌برهای صفحه‌کلید پویا" #~ msgid "Horizontal offset for distribution" #~ msgstr "انحراف افقی برای توزیع" #~ msgid "Vertical offset for distribution" #~ msgstr "انحراف عمودی برای توزیع" #~ msgid "Align left edge of target" #~ msgstr "ردیف کردن با لبهٔ چپ هدف" #~ msgid "Align right edge of target" #~ msgstr "ردیف کردن با لبهٔ راست هدف" #~ msgid "Align middle of target" #~ msgstr "ردیف کردن با وسط هدف (عمودی)" #~ msgid "Align bottom of target" #~ msgstr "ردیف کردن با پایین هدف" #~ msgid "Distribute left edges of targets" #~ msgstr "توزیع لبه‌های چپ اهداف" #~ msgid "Distribute right edges of targets" #~ msgstr "توزیع لبه‌های راست اهداف" #~ msgid "Distribute top edges of targets" #~ msgstr "توزیع لبه‌های بالای اهداف" #~ msgid "Distribute bottoms of targets" #~ msgstr "توزیع لبه‌های پایین اهداف" #~ msgid "_Align" #~ msgstr "_ردیف کردن" #, fuzzy #~ msgid "Click to add this layer to the list" #~ msgstr "روی تصویری کلیک کنید تا رنگ به تخته‌رنگش اضافه شود" #, fuzzy #~ msgid "Click to add this path to the list" #~ msgstr "برای گزینش مسیر برای ویرایش کلیک کنید." #~ msgid "There is no path to move." #~ msgstr "مسیری برای جابه‌جایی وجود ندارد." #~ msgid "Removing shortcut failed." #~ msgstr "حذف میان‌بر شکست خورد." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "There can only be one active mouse controller.\n" #~ "\n" #~ "You already have a mouse controller in your list of active controllers." #~ msgstr "" #~ "تنها یک کنترلر صفحه‌کلیدی می‌تواند فعال باشد.\n" #~ "\n" #~ "شما از قبل یک کنترلر صفحه‌کلیدی در فهرست کنترلرهای فعالتان دارید." #~ msgid "Button 9" #~ msgstr "دکمهٔ ۹" #~ msgid "Button 10" #~ msgstr "دکمهٔ ۱۰" #~ msgid "Button 11" #~ msgstr "دکمهٔ ۱۱" #~ msgid "Button 12" #~ msgstr "دکمهٔ ۱۲" #~ msgid "Mouse Buttons" #~ msgstr "دکمه‌های موشی" #, fuzzy #~ msgid "Mouse Button Events" #~ msgstr "رویدادهای چرخ موشی" #~ msgid "_Line Style" #~ msgstr "سبک _خط" #~ msgid "Your GIMP installation is incomplete:" #~ msgstr "گیمپ شما ناقص نصب شده است:" #, fuzzy #~ msgid "Please make sure the menu XML files are correctly installed." #~ msgstr "لطفاً اطمینان حاصل کنید پرونده‌های XML منو درست نصب شده‌اند." #, c-format #~ msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s" #~ msgstr "در تجزیهٔ تعریف منو از %s خطایی رخ داد: %s" #, fuzzy #~ msgid "Lock path strokes" #~ msgstr "اتصال قلم‌ضربه‌ها" #, fuzzy #~ msgid "Improved input device support" #~ msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش گرادیان" #, fuzzy #~| msgid "Transformation" #~ msgid "New Kabyle translation" #~ msgstr "تبدیل" #~ msgid "Free Select tool: improved copy-paste interaction" #~ msgstr "ابزار گزینش آزاد: واکنش رونوشت-جای‌گذاری بهبود یافته" #, fuzzy #~ msgid "Layer masks on layer groups" #~ msgstr "نمی‌توان به لایه‌ای که کانال آلفا ندارد بالا کشید." #~ msgid "round" #~ msgstr "گرد" #~ msgid "fuzzy" #~ msgstr "مبهم" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using " #~ "a paint tool." #~ msgstr "" #~ "وقتی فعال باشد، هنگام استفاده از ابزارهای رنگ‌آمیزی نشانگر موشی روی تصویر " #~ "نمایش داده می‌شود." #, c-format #~ msgid "Index %d" #~ msgstr "نمایهٔ %Id" #, fuzzy #~ msgid "Mouse Pointers" #~ msgstr "نشانگرهای موشی" #~ msgctxt "channels-action" #~ msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image" #~ msgstr "ایجاد نگارشی از این کانال و افزودنش به تصویر" #~ msgctxt "channels-action" #~ msgid "Delete this channel" #~ msgstr "حذف این کانال" #, fuzzy #~ msgctxt "channels-action" #~ msgid "Toggle Channel _Linked State" #~ msgstr "تعویض کردن حالت پیونددار" #, fuzzy #~ msgctxt "drawable-action" #~ msgid "Toggle Drawable _Linked State" #~ msgstr "تعویض کردن حالت پیونددار" #, fuzzy #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Toggle Layer _Linked State" #~ msgstr "تعویض کردن حالت پیونددار" #, fuzzy #~ msgctxt "vectors-action" #~ msgid "Toggle Path _Linked State" #~ msgstr "تعویض کردن حالت پیونددار" #, fuzzy #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Link/Unlink item" #~ msgstr "مورد پیوند داده شده" #, fuzzy #~ msgid "_Linked" #~ msgstr "_پیونددار" #, fuzzy #~ msgid "Dynamics Options" #~ msgstr "شاخه‌های قلم‌ها" #, fuzzy #~ msgid "The active path's position is locked." #~ msgstr "برون‌ریزی مسیر فعال" #, fuzzy #~ msgid "The active layer's position is locked." #~ msgstr "برون‌ریزی مسیر فعال" #, fuzzy #~ msgid "The active layer's alpha channel is locked." #~ msgstr "برون‌ریزی مسیر فعال" #, fuzzy #~ msgid "Preview linked items" #~ msgstr "اندازهٔ _پیش‌نمایش" #, fuzzy #~ msgctxt "line-art-source" #~ msgid "Active layer" #~ msgstr "لایهٔ فعال" #~ msgid "Lock:" #~ msgstr "قفل:" # "گیمپ برای کاربر جاری درست نصب نشده است.\n" # "از مرحلهٔ نصب کاربر چشم‌پوشی شد زیرا پرچم «‎--no-interface» استفاده شد.\n" # "برای اجرای نصب کاربر، گیمپ را بدون پرچم «‎--no-interface» اجرا کنید." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to open a test swap file.\n" #~ "\n" #~ "To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap " #~ "directory defined in your Preferences (currently \"%s\")." #~ msgstr "" #~ "Unable to open a test swap file. To avoid data loss please check the " #~ "location and permissions of the swap directory defined in your " #~ "Preferences (currently \"%s\")." #, fuzzy #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "پیکربندی منابع" #~ msgid "Plug-Ins" #~ msgstr "متصل شونده‌ها" #~ msgid "New Channel Options" #~ msgstr "گزینه‌های کانال جدید" #, fuzzy #~ msgctxt "dialogs-action" #~ msgid "Palette Editor" #~ msgstr "ویرایشگر تخته‌رنگ" #, fuzzy #~ msgctxt "drawable-action" #~ msgid "Invert the colors" #~ msgstr "نگاتیو کردن رنگ‌ها" #, fuzzy #~ msgctxt "drawable-action" #~ msgid "Flip horizontally" #~ msgstr "پشت و رو کردن افقی" #, fuzzy #~ msgctxt "drawable-action" #~ msgid "Flip vertically" #~ msgstr "پشت و رو کردن عمودی" #, fuzzy #~ msgctxt "edit-action" #~ msgid "_Fade..." #~ msgstr "_محو شدن..." #, fuzzy #~ msgctxt "edit-action" #~ msgid "Paste _Into" #~ msgstr "چسباندن _داخل" #, fuzzy #~ msgctxt "file-action" #~ msgid "Export to" #~ msgstr "صدور مسیر به SVG" #, fuzzy #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "Convert image to or from polar coordinates" #~ msgstr "تبدیل تصویر به سایه‌خاکستری" #, fuzzy #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "Make transparency all-or-nothing" #~ msgstr "_شفاف‌سازی" #, fuzzy #~ msgctxt "image-action" #~ msgid "_Precision" #~ msgstr "نکتهٔ _قبلی" #, fuzzy #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Te_xt Tool" #~ msgstr "ابزار _متن" #, fuzzy #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "_Add to Selection" #~ msgstr "ا_ضافه کردن به انتخاب" #, fuzzy #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "A_dd to Selection" #~ msgstr "ا_ضافه کردن به انتخاب" #~ msgid "Crop Layer" #~ msgstr "حاشیه‌گیری لایه" #, fuzzy #~ msgctxt "plug-in-action" #~ msgid "_Map" #~ msgstr "ن_قشه" #, fuzzy #~ msgctxt "plug-in-action" #~ msgid "_Pattern" #~ msgstr "ا_لگو" #, fuzzy #~ msgctxt "select-action" #~ msgid "_Stroke Selection" #~ msgstr "_قلم‌ضربه کاری" #, fuzzy #~ msgid "_Shrink from image border" #~ msgstr "ان_قباض از کناره‌های تصویر" #~ msgid "_Feather border" #~ msgstr "_پَری کردن کناره‌ها" #, fuzzy #~ msgid "_Lock selection to image edges" #~ msgstr "انتخابی برای قلم‌ضربه کاری وجود ندارد." #, fuzzy #~ msgctxt "text-tool-action" #~ msgid "Input _Methods" #~ msgstr "سطوح ورودی" #, fuzzy #~ msgctxt "vectors-action" #~ msgid "_Visible" #~ msgstr "_مرئی" #, fuzzy #~ msgctxt "vectors-action" #~ msgid "_Linked" #~ msgstr "_پیونددار" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the " #~ "swap file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your " #~ "work using different filenames, restart GIMP and check the location of " #~ "the swap directory in your Preferences." #~ msgstr "" #~ "باز کردن پروندهٔ مبادله ممکن نیست. حافظه تمام شده و گیمپ نمی‌تواند از " #~ "پروندهٔ مبادله استفاده کند. ممکن است بعضی قسمت‌های تصاویرتان خراب شوند. سعی " #~ "کنید کارتان را تحت نام‌های مختلف ذخیره کنید، گیمپ را دوباره آغاز کنید و " #~ "مکان شاخهٔ مبادله را در قسمت ترجیحات بررسی کنید." #~ msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving." #~ msgstr "تأیید گرفتن پیش از بستن تصویر بدون ذخیره‌سازی." #, fuzzy #~ msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers." #~ msgstr "قالب نقاط نشانگر موشی را که گیمپ از آن استفاده می‌کند، تنظیم می‌کند." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on " #~ "each motion event, rather than relying on the position hint. This means " #~ "painting with large brushes should be more accurate, but it may be " #~ "slower. Conversely, on some X servers enabling this option results in " #~ "faster painting." #~ msgstr "" #~ "وقتی فعال باشد، موقعیت فعلی موشی در هر رویداد حرکتی، به جای اکتفا به " #~ "راهنمایی موقعیت، از کارگزار X پرس و جو می‌شود. این بدین معنی است که نقاشی " #~ "با قلم‌موهای بزرگ دقیق‌تر ولی آهسته‌تر خواهد شد. در عوض، در بعضی کارگزارهای " #~ "X به کار انداختن این گزینه سبب سریع‌تر شدن نقاشی می‌شود." #, fuzzy #~ msgctxt "convert-palette-type" #~ msgid "Generate optimum palette" #~ msgstr "تولید تخته‌رنگ بهینه" #, fuzzy #~ msgctxt "convert-palette-type" #~ msgid "Use web-optimized palette" #~ msgstr "استفاده از تخته‌رنگ بهینه برای وب" #, fuzzy #~ msgctxt "convert-palette-type" #~ msgid "Use black and white (1-bit) palette" #~ msgstr "استفاده از تخته‌رنگ سیاه و سفید (۱ بیتی)" #, fuzzy #~ msgctxt "convert-palette-type" #~ msgid "Use custom palette" #~ msgstr "استفاده از تخته‌رنگ سفارشی" #, fuzzy #~ msgctxt "layer-mode-effects" #~ msgid "Value" #~ msgstr "مقدار" #, fuzzy #~ msgctxt "fill-type" #~ msgid "Transparency" #~ msgstr "شفافیت" #, fuzzy #~ msgctxt "fill-type" #~ msgid "None" #~ msgstr "هیچ" #, fuzzy #~ msgctxt "stroke-method" #~ msgid "Stroke with a paint tool" #~ msgstr "قلم‌ضربه کاری با یک ابزار رنگ‌آمیزی" #, fuzzy #~ msgctxt "join-style" #~ msgid "Miter" #~ msgstr "تاج" #, fuzzy #~ msgctxt "join-style" #~ msgid "Round" #~ msgstr "گرد" #, fuzzy #~ msgctxt "join-style" #~ msgid "Bevel" #~ msgstr "لبهٔ پخ" #, fuzzy #~ msgctxt "cap-style" #~ msgid "Butt" #~ msgstr "ته" #, fuzzy #~ msgctxt "cap-style" #~ msgid "Round" #~ msgstr "گرد" #, fuzzy #~ msgctxt "cap-style" #~ msgid "Square" #~ msgstr "مربعی" #, fuzzy #~ msgctxt "brush-generated-shape" #~ msgid "Circle" #~ msgstr "دایره" #, fuzzy #~ msgctxt "brush-generated-shape" #~ msgid "Square" #~ msgstr "مربعی" #, fuzzy #~ msgctxt "brush-generated-shape" #~ msgid "Diamond" #~ msgstr "لوزی" #, fuzzy #~ msgctxt "orientation-type" #~ msgid "Horizontal" #~ msgstr "افقی" #, fuzzy #~ msgctxt "orientation-type" #~ msgid "Vertical" #~ msgstr "عمودی" #, fuzzy #~ msgctxt "select-criterion" #~ msgid "Red" #~ msgstr "قرمز" #, fuzzy #~ msgctxt "select-criterion" #~ msgid "Green" #~ msgstr "سبز" #, fuzzy #~ msgctxt "select-criterion" #~ msgid "Blue" #~ msgstr "آبی" #, fuzzy #~ msgctxt "select-criterion" #~ msgid "Hue" #~ msgstr "فام" #, fuzzy #~ msgctxt "select-criterion" #~ msgid "Saturation" #~ msgstr "غلظت" #, fuzzy #~ msgctxt "select-criterion" #~ msgid "Value" #~ msgstr "مقدار" #~ msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file." #~ msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ قلم‌موی «‎%s»: پروندهٔ قلم‌موی گیمپ نیست." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line " #~ "%d." #~ msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ قلم‌موی «%s»: نسخهٔ ناشناختهٔ قلم‌موی گیمپ." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d." #~ msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ قلم‌موی «%s»: شکل ناشناختهٔ قلم‌موی گیمپ." #~ msgid "Line %d: %s" #~ msgstr "سطر %Id:‏ %s" #~ msgid "Error while reading brush file '%s': %s" #~ msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ قلم‌موی «‎%s»: ‏%s" #~ msgid "Could not delete '%s': %s" #~ msgstr "نمی‌توان «‎%s» را حذف کرد: %s" #, fuzzy #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Blend" #~ msgstr "ترکیب" #~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d." #~ msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ طیف «‎%s»: خطای خواندن در سطر %Id." #~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file." #~ msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ طیف «‎%s»: پروندهٔ طیف متعلق به گیمپ نیست." #, fuzzy #~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d." #~ msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ طیف «‎%s»: پرونده مخدوش است." #~ msgid "" #~ "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d." #~ msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ طیف «‎%s»: قسمت %Id در سطر %Id خراب است." #~ msgid "Failed to import gradients from '%s': %s" #~ msgstr "وارد کردن طیف‌ها از «‎%s» شکست خورد: %s" #, fuzzy #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 8 bit integer" #~ msgstr "تبدیل تصویر به نمونه‌رنگی" #, fuzzy #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 16 bit integer" #~ msgstr "تبدیل تصویر به نمونه‌رنگی" #, fuzzy #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 32 bit integer" #~ msgstr "تبدیل تصویر به نمونه‌رنگی" #~ msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d." #~ msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ تخته‌رنگ «%s»: خطای خواندن در خط %Id." #~ msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header." #~ msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ تخته‌رنگ «%s»: سربرگ جادویی وجود ندارد." #~ msgid "Fade %s" #~ msgstr "محو کردن %s" #~ msgid "_Fade" #~ msgstr "_محو کردن" #~ msgid "Expanded as necessary" #~ msgstr "طوری که لازم بود باز شد" #~ msgid "Clipped to image" #~ msgstr "به اندازهٔ تصویر چیده شد" #~ msgid "Properties" #~ msgstr "ویژگی‌ها" #~ msgid "_Offset" #~ msgstr "_جابه‌جا کردن" #~ msgid "Offset by x/_2, y/2" #~ msgstr "جابه‌جایی به اندازهٔ x/_۲, y/۲" #~ msgid "Saving Images" #~ msgstr "ذخیره کردن تصاویر" #~ msgid "Confirm closing of unsa_ved images" #~ msgstr "تأیید خواستن برای بستن تصاویر ذخیره _نشده" #, fuzzy #~ msgid "Guide & Grid Snapping" #~ msgstr "چسبیدن به خطوط راهنما و توری" #~ msgid "Fit to window" #~ msgstr "جا دادن در پنجره" #, fuzzy #~ msgid "Pointer re_ndering:" #~ msgstr "_ترسیم نشانگر:" #~ msgid "_Mode of operation:" #~ msgstr "_حالت عملیات" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen " #~ "interpolation type will affect channels and layer masks only." #~ msgstr "" #~ "بزرگ‌نمایی لایه‌های رنگی نمایه‌گذاری شده همیشه بدون درون‌یابی است. نوع " #~ "درون‌یابی انتخاب شده فقط روی کانال‌ها و نقاب‌ها تأثیر می‌گذارد." #, fuzzy #~ msgctxt "convolve-type" #~ msgid "Blur" #~ msgstr "محو" #, fuzzy #~ msgctxt "ink-blob-type" #~ msgid "Circle" #~ msgstr "دایره" #, fuzzy #~ msgctxt "ink-blob-type" #~ msgid "Square" #~ msgstr "مربعی" #, fuzzy #~ msgctxt "ink-blob-type" #~ msgid "Diamond" #~ msgstr "لوزی" #~ msgid "Move Layer" #~ msgstr "جابه‌جایی لایه" #~ msgid "Plug-In missing (%s)" #~ msgstr "متصل شونده موجود نیست (%s)" #~ msgid "Blend" #~ msgstr "ترکیب" #~ msgid "Blen_d" #~ msgstr "_ترکیب" #~ msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast" #~ msgstr "ابزار روشنی/کنتراست: تنظیم روشنی و کنتراست" #, fuzzy #~ msgid "Import Brightness-Contrast settings" #~ msgstr "روشنی-کنتراست" #, fuzzy #~ msgid "Export Brightness-Contrast settings" #~ msgstr "روشنی-کنتراست" #~ msgid "Adjust Color Balance" #~ msgstr "تنظیم موازنهٔ رنگی" #, fuzzy #~ msgid "Color Balance operates only on RGB color layers." #~ msgstr "موازنهٔ رنگی فقط روی لایه‌های رنگی RGB عمل می‌کند." #~ msgid "Colorize" #~ msgstr "رنگی کردن" #~ msgid "Colorize Tool: Colorize the image" #~ msgstr "ابزار رنگ‌دهی: رنگی کردن تصویر" #~ msgid "Colorize the Image" #~ msgstr "رنگی کردن تصویر" #, fuzzy #~ msgid "Colorize does not operate on grayscale layers." #~ msgstr "پوسترسازی روی لایه‌های رنگی نمایه‌گذاری شده عمل نمی‌کند." #, fuzzy #~ msgid "Colorize Color" #~ msgstr "رنگی کردن" #~ msgid "Current layer only" #~ msgstr "فقط لایهٔ فعلی" #~ msgid "Curves Tool: Adjust color curves" #~ msgstr "ابزار منحنی: تنظیم منحنی‌های رنگی" #, fuzzy #~ msgid "Import Curves" #~ msgstr "بار کردن منحنی" #, fuzzy #~ msgid "Export Curves" #~ msgstr "بار کردن منحنی" #, fuzzy #~ msgid "Click to locate on curve (try Shift, Ctrl)" #~ msgstr "برای ایجاد لنگر جدید کلیک کنید. (کلید تبدیل را امتحان کنید)" #, fuzzy #~ msgid "Desaturate (Remove Colors)" #~ msgstr "حذف رنگ‌ها" #, fuzzy #~ msgid "Desaturate only operates on RGB layers." #~ msgstr "بی‌رنگ کردن فقط روی لایه‌های رنگی RGB تأثیر می‌گذارد." #~ msgid "Move Selection" #~ msgstr "جابه‌جایی انتخاب" #, fuzzy #~ msgid "Flip Type (%s)" #~ msgstr "نوع پشت و رو %s" #, fuzzy #~ msgctxt "undo-desc" #~ msgid "Flip" #~ msgstr "پشت و رو" #~ msgid "" #~ "Smaller values give a more accurate selection border but may introduce " #~ "holes in the selection" #~ msgstr "" #~ "مقادیر کوچک‌تر حواشی دقیق‌تری برای انتخاب به دست می‌دهند ولی ممکن است سبب " #~ "ایجاد حفره‌هایی در انتخاب شوند" #~ msgid "Sensitivity for brightness component" #~ msgstr "حساسیت به مؤلفهٔ روشنی" #~ msgid "Sensitivity for red/green component" #~ msgstr "حساسیت به مؤلفهٔ قرمز/سبز" #~ msgid "Sensitivity for yellow/blue component" #~ msgstr "حساسیت به مؤلفهٔ زرد/آبی" #~ msgid "Small brush" #~ msgstr "قلم‌موی ریز" #~ msgid "Large brush" #~ msgstr "قلم‌موی درشت" #~ msgid "Color Sensitivity" #~ msgstr "حساسیت رنگی" #, fuzzy #~ msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection" #~ msgstr "برای تبدیل به انتخاب کلیک کنید یا کلید ورود را فشار دهید" #~ msgid "Mark foreground by painting on the object to extract" #~ msgstr "علامت‌گذاری پیش‌زمینه با رنگ زدن شیئی که قرار است استخراج شود" #, fuzzy #~ msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation" #~ msgstr "تنظیم فام / روشنی / غلظت" #, fuzzy #~ msgid "Import Hue-Saturation Settings" #~ msgstr "فام - غلظت" #, fuzzy #~ msgid "Export Hue-Saturation Settings" #~ msgstr "فام - غلظت" #~ msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers." #~ msgstr "فام-غلظت فقط روی لایه‌های رنگی RGB کار می‌کند." #~ msgid "Levels Tool: Adjust color levels" #~ msgstr "ابزار سطوح رنگی: تنظیم سطوح رنگ" #, fuzzy #~ msgid "Import Levels" #~ msgstr "سطوح ورودی" #, fuzzy #~ msgid "Export Levels" #~ msgstr "سطوح ورودی" #~ msgid "Pick black point" #~ msgstr "انتخاب نقطهٔ سیاه" #~ msgid "Pick gray point" #~ msgstr "انتخاب نقطهٔ خاکستری" #~ msgid "Pick white point" #~ msgstr "انتخاب نقطهٔ سفید" #~ msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)" #~ msgstr "پوسترسازی (تقلیل تعداد رنگ‌ها)" #, fuzzy #~ msgid "Fixed:" #~ msgstr "ثابت" #~ msgid "There is no active layer or channel to stroke to" #~ msgstr "هیچ لایه یا کانال فعالی نیست که قلم‌ضربه کاری شود" #, fuzzy #~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" #~ msgid "Aspect ratio" #~ msgstr "نسبت طول به عرض:" #, fuzzy #~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" #~ msgid "Width" #~ msgstr "عرض" #, fuzzy #~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" #~ msgid "Height" #~ msgstr "ارتفاع" #, fuzzy #~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" #~ msgid "Size" #~ msgstr "اندازه" #~ msgid "Error while writing '%s': %s" #~ msgstr "خطا در حین نوشتن «‎%s»: %s" #~ msgid "" #~ "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also " #~ "accepts CSS color names." #~ msgstr "" #~ "نمایش شانزده‌شانزدهی رنگ‌ها همان طور که در HTML و CSS استفاده می‌شود. این " #~ "مدخل نام‌های رنگ CSS را هم قبول می‌کند." #~ msgid "Value:" #~ msgstr "مقدار:" #~ msgid "Green:" #~ msgstr "سبز:" #~ msgid "Blue:" #~ msgstr "آبی:" #~ msgid "Hue:" #~ msgstr "فام:" #~ msgid "Sat.:" #~ msgstr "غلظت:" #~ msgid "Cyan:" #~ msgstr "فیروزه‌ای:" #~ msgid "Magenta:" #~ msgstr "سرخابی:" #~ msgid "Yellow:" #~ msgstr "زرد:" #~ msgid "Alpha:" #~ msgstr "آلفا:" #~ msgid "Channel:" #~ msgstr "کانال:" #, fuzzy #~ msgid "Querying..." #~ msgstr "برش ..." #~ msgid "colors" #~ msgstr "رنگ" #~ msgid "Columns:" #~ msgstr "تعداد ستون‌ها:" #, fuzzy #~ msgid "You can drop dockable dialogs here" #~ msgstr "می‌توانید محاوره‌های جداشدنی را اینجا بیندازید." #~ msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" #~ msgstr "مجموعه تنظیمات رنگی ICC ‏(*.icc و *.icm)" #, fuzzy #~ msgid "Add settings to favorites" #~ msgstr "ذخیرهٔ تنظیمات منحنی در پرونده" #, fuzzy #~ msgid "_Manage Settings..." #~ msgstr "اد_غام تخته‌رنگ‌ها..." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Foreground & background colors.\n" #~ "The black and white squares reset colors.\n" #~ "The arrows swap colors.\n" #~ "Click to open the color selection dialog." #~ msgstr "" #~ "رنگ‌های پیش‌زمینه و پس‌زمینه. مربع‌های سیاه و سفید رنگ‌ها را به حالت اولیه " #~ "برمی‌گردانند. پیکان‌ها جای رنگ‌ها را با هم عوض می‌کنند. برای باز کردن محاورهٔ " #~ "انتخاب رنگ دوبار کلیک کنید." #, fuzzy #~ msgctxt "color-frame-mode" #~ msgid "RGB" #~ msgstr "‏RGB" #, fuzzy #~ msgctxt "tab-style" #~ msgid "Undefined" #~ msgstr "تعریف نشده" #~ msgid "Error saving XCF file: %s" #~ msgstr "خطا در حین ذخیره کردن پروندهٔ XCF: %s" #~ msgid "Equalize does not operate on indexed layers." #~ msgstr "موازنه روی لایه‌های نمونه‌رنگی کار نمی‌کند." #~ msgid "Invert does not operate on indexed layers." #~ msgstr "نگاتیو روی لایه‌های نمونه‌رنگی کار نمی‌کند." #, fuzzy #~ msgctxt "tool-options-action" #~ msgid "_Save Options To" #~ msgstr "_ذخیرهٔ گزینه‌ها در" #, fuzzy #~ msgctxt "tool-options-action" #~ msgid "_Restore Options From" #~ msgstr "_بازگرداندن گزینه‌ها از" #, fuzzy #~ msgctxt "tool-options-action" #~ msgid "Re_name Saved Options" #~ msgstr "ت_غییر نام گزینه‌های ذخیره شده" #, fuzzy #~ msgctxt "tool-options-action" #~ msgid "_Delete Saved Options" #~ msgstr "_حذف گزینه‌های ذخیره شده" #, fuzzy #~ msgctxt "tool-options-action" #~ msgid "_New Entry..." #~ msgstr "مدخل _جدید..." #~ msgid "Save Tool Options" #~ msgstr "ذخیرهٔ گزینه‌های ابزار" #~ msgid "Enter a name for the saved options" #~ msgstr "برای گزینه‌های ذخیره شده نامی وارد کنید" #~ msgid "Rename Saved Tool Options" #~ msgstr "تغییر نام گزینه‌های ابزار ذخیره شده" #~ msgid "Enter a new name for the saved options" #~ msgstr "نام جدیدی برای گزینه‌های ذخیره شده وارد کنید" #, fuzzy #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "Zoom out" #~ msgstr "زوم به خارج" #, fuzzy #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "Zoom in" #~ msgstr "زوم به داخل" #~ msgid "" #~ "Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) " #~ "displays." #~ msgstr "" #~ "نصب یک نقشه‌رنگ خصوصی؛ ممکن است در نمایشگرهای ۸ بیتی (۲۵۶ رنگی) به کار " #~ "بیاید." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number " #~ "of system colors allocated for GIMP." #~ msgstr "" #~ "این گزینه که عموماً مربوط به نمایشگرهای ۸ بیتی است، حداقل تعداد رنگ‌های " #~ "سیستم تخصیص یافته به گیمپ را تنظیم می‌کند." #, fuzzy #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Brightness_Contrast" #~ msgstr "روشنی-کنتراست" #, fuzzy #~ msgid "Hue_Saturation" #~ msgstr "فام - غلظت" #, fuzzy #~ msgid "Brush Scale" #~ msgstr "پوشه‌های قلم‌موها" #~ msgid "Rate:" #~ msgstr "نسبت:‌" #~ msgid "Threshold:" #~ msgstr "آستانه:" #, fuzzy #~ msgid "Blend does not operate on indexed layers." #~ msgstr "التیام روی لایه‌های نمایه‌گذاری شده نمی‌تواند عمل کند." #~ msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers." #~ msgstr "روشنی-کنتراست روی لایه‌های نمایه‌گذاری شده عمل نمی‌کند." #~ msgid "Colorize operates only on RGB color layers." #~ msgstr "رنگ‌دهی فقط روی لایه‌های رنگی RGB عمل می‌کند." #~ msgid "Curves does not operate on indexed layers." #~ msgstr "منحنی‌ها روی لایه‌های نمایه‌گذاری شده عمل نمی‌کنند." #, fuzzy #~ msgctxt "command" #~ msgid "Flip" #~ msgstr "پشت و رو" #, fuzzy #~ msgid "GEGL operations do not operate on indexed layers." #~ msgstr "التیام روی لایه‌های نمایه‌گذاری شده نمی‌تواند عمل کند." # "استفاده: %s [گزینه ...] [پرونده ...]" #, fuzzy #~ msgid "_Operation:" #~ msgstr "Options:\n" #, fuzzy #~ msgid "Operation Settings" #~ msgstr "انتقال تنظیمات کاربر" #~ msgid "Tilt:" #~ msgstr "تمایل: " #~ msgid "Levels does not operate on indexed layers." #~ msgstr "سطوح رنگی روی لایه‌های نمایه‌گذاری شده عمل نمی‌کند." #, fuzzy #~ msgctxt "tool" #~ msgid "_Zoom" #~ msgstr "_زوم" #~ msgid "Opacity:" #~ msgstr "کدری:" #~ msgid "Brush:" #~ msgstr "قلم‌مو:" #~ msgid "Scale:" #~ msgstr "بزرگ‌نمایی:" #, fuzzy #~ msgctxt "command" #~ msgid "Perspective" #~ msgstr "پرسپکتیو" #, fuzzy #~ msgctxt "command" #~ msgid "Rotate" #~ msgstr "چرخش" #, fuzzy #~ msgctxt "command" #~ msgid "Scale" #~ msgstr "بزرگ‌نمایی" #, fuzzy #~ msgctxt "command" #~ msgid "Shear" #~ msgstr "برش" #~ msgid "Font:" #~ msgstr "قلم:" #~ msgid "Threshold does not operate on indexed layers." #~ msgstr "آستانه روی لایه‌های رنگی نمایه‌گذاری شده عمل نمی‌کند." #~ msgid "Preview:" #~ msgstr "پیش‌نمایش:" #, fuzzy #~ msgctxt "transform-preview-type" #~ msgid "Grid" #~ msgstr "توری" #, fuzzy #~ msgctxt "transform-preview-type" #~ msgid "Image" #~ msgstr "تصویر" #, fuzzy #~ msgctxt "transform-preview-type" #~ msgid "Image + Grid" #~ msgstr "تصویر + توری" #, fuzzy #~ msgctxt "transform-grid-type" #~ msgid "Grid line spacing" #~ msgstr "فاصله‌گذاری بین خطوط توری" #~ msgid "Hardness:" #~ msgstr "سختی:" #~ msgid "Aspect ratio:" #~ msgstr "نسبت طول به عرض:" #~ msgid "Spacing:" #~ msgstr "فاصله‌گذاری:" #~ msgid "Message repeated %d times." #~ msgstr "پیغام %Id بار تکرار شد." #~ msgid "Save options to..." #~ msgstr "ذخیرهٔ گزینه‌ها در..." #~ msgid "Restore options from..." #~ msgstr "بازگرداندن گزینه‌ها از ..." #~ msgid "Delete saved options..." #~ msgstr "حذف گزینه‌های ذخیره شده ..." #, fuzzy #~ msgid "Error saving tool options presets: %s" #~ msgstr "خطا در حین ذخیره کردن پروندهٔ XCF: %s" #~ msgid "Use a running GIMP only, never start a new one" #~ msgstr "همیشه از گیمپ در حال اجرا استفاده شود و هرگز نمونهٔ جدید آغاز نشود" #~ msgid "Only check if GIMP is running, then quit" #~ msgstr "فقط بررسی شود که گیمپ در حال اجرا هست یا نه و سپس خارج شود" #~ msgid "Start GIMP without showing the startup window" #~ msgstr "آغاز گیمپ بدون نمایش پنجرهٔ آغازین" #~ msgid "Could not connect to GIMP." #~ msgstr "نمی‌توان به گیمپ متصل شد." #~ msgid "Make sure that the Toolbox is visible!" #~ msgstr "اطمینان از مرئی بودن جعبه‌ابزار گیمپ!" #~ msgid "Couldn't start '%s': %s" #~ msgstr "نمی‌توان «%s» را آغاز کرد: %s" #~ msgid "New brush" #~ msgstr "قلم‌موی جدید" #~ msgid "_Aspect" #~ msgstr "_نسبت‌" #~ msgid "Sample Merged" #~ msgstr "نمونهٔ ادغام شده" #~ msgid "_Dialogs" #~ msgstr "_محاوره‌ها" #~ msgid "Create New Doc_k" #~ msgstr "ایجاد پنجرهٔ _شناور جدید" #~ msgid "_Layers, Channels & Paths" #~ msgstr "_لایه‌ها، کانال‌ها و مسیرها" #, fuzzy #~ msgid "Open a Layers, Channels & Paths dock" #~ msgstr "_لایه‌ها، کانال‌ها و مسیرها" #~ msgid "_Brushes, Patterns & Gradients" #~ msgstr "_قلم‌موها، الگوها و طیف‌ها" #, fuzzy #~ msgid "Open a Brushes, Patterns & Gradients dock" #~ msgstr "_قلم‌موها، الگوها و طیف‌ها" #~ msgid "_Misc. Stuff" #~ msgstr "_موارد متفرقه" #~ msgid "T_ools" #~ msgstr "اب_زارها" #, fuzzy #~ msgid "Open the tools dialog" #~ msgstr "باز کردن محاورهٔ انتخاب قلم" #~ msgid "_Module Manager" #~ msgstr "_مدیر پیمانه‌ها" #, fuzzy #~ msgid "Show the tip of the day" #~ msgstr "ن_کتهٔ روز" #~ msgid "Remove dangling entries" #~ msgstr "حذف مدخل‌های معلق" #~ msgid "Remove all entries from the document history?" #~ msgstr "همهٔ مداخل از تاریخچهٔ نوشتار حذف شوند؟" #, fuzzy #~ msgid "Paste as New" #~ msgstr "چسباندن به صورت _جدید" #~ msgid "Fill with P_attern" #~ msgstr "رنگ‌آمیزی با ا_لگو" #~ msgid "Save error log" #~ msgstr "ذخیرهٔ _ثبت وقایع خطاها" #, fuzzy #~ msgid "Acq_uire" #~ msgstr "در_یافت تصویر" #~ msgid "Save as _Template..." #~ msgstr "ذخیره به عنوان _قالب..." #~ msgid "Rescan font list" #~ msgstr "پویش مجدد فهرست قلم‌ها" #~ msgid "New gradient" #~ msgstr "طیف جدید" #~ msgid "Toolbox Menu" #~ msgstr "منوی جعبه‌ابزار" #~ msgid "_Xtns" #~ msgstr "_ضمائم" #~ msgid "_Crop Image" #~ msgstr "_حاشیه‌گیری تصویر" #~ msgid "Te_xt to Selection" #~ msgstr "_متن به انتخاب" #~ msgid "_Crop Layer" #~ msgstr "_حاشیه‌گیری لایه" #~ msgid "_Text to Selection" #~ msgstr "_متن به انتخاب" #~ msgid "Replace the selection with the text layer's outline" #~ msgstr "جایگزینی انتخاب با پیرامون لایهٔ متنی" #~ msgid "Add the text layer's outline to the current selection" #~ msgstr "اضافه کردن پیرامون لایهٔ متنی به انتخاب فعلی" #~ msgid "Subtract the text layer's outline from the current selection" #~ msgstr "تفریق پیرامون لایهٔ متنی از انتخاب فعلی" #~ msgid "Intersect the text layer's outline with the current selection" #~ msgstr "اشتراک پیرامون لایهٔ متنی با انتخاب فعلی" #~ msgid "New pattern" #~ msgstr "الگوی جدید" #~ msgid "select|_All" #~ msgstr "_همه" #~ msgid "select|_None" #~ msgstr "_هیچ‌کدام" #~ msgid "Reset Tool Options" #~ msgstr "برگرداندن گزینه‌های ابزار به حالت اولیه" #~ msgid "R_aise Tool" #~ msgstr "_بالا کشیدن ابزار" #~ msgid "Raise tool" #~ msgstr "بالا کشیدن ابزار" #~ msgid "Ra_ise to Top" #~ msgstr "کشیدن به _رو" #~ msgid "L_ower Tool" #~ msgstr "_پایین کشیدن ابزار" #~ msgid "_Reset Order & Visibility" #~ msgstr "_برگرداندن ترتیب و مرئیت به حالت اولیه" #~ msgid "_Show in Toolbox" #~ msgstr "_نمایش در جعبه‌ابزار" #~ msgid "Toggle Fixed-Aspect Option for Rectangle" #~ msgstr "تعویض حالت گزینهٔ نسبت ثابت برای مستطیل" #~ msgid "Toggle Expand-From-Center Option for Rectangle" #~ msgstr "تعویض حالت گزینهٔ باز شدن از مرکز برای مستطیل" #~ msgid "New path..." #~ msgstr "مسیر جدید..." #~ msgid "_New Path" #~ msgstr "مسیر _جدید" #~ msgid "Add" #~ msgstr "اضافه کردن" #, fuzzy #~ msgid "Fit Image _to Window" #~ msgstr "جا کردن تصویر _در پنجره" #, fuzzy #~ msgid "Enable displaying a handy GIMP tip on startup." #~ msgstr "" #~ "موقع آغاز گیمپ یک نکتهٔ کارآمد در مورد کار با برنامه نمایش داده شود. " #~ msgid "" #~ "When enabled, dock windows (the toolbox and palettes) are set to be " #~ "transient to the active image window. Most window managers will keep the " #~ "dock windows above the image window then, but it may also have other " #~ "effects." #~ msgstr "" #~ "وقتی روشن باشد، پنجره‌های جداشدنی (جعبه‌های ابزار و تخته‌رنگ‌ها) به پنجره‌های " #~ "تصویر فعال وابسته محسوب می‌شوند. در این صورت بیشتر مدیرهای پنجره، پنجره‌های " #~ "جداشدنی را بالای پنجرهٔ تصویر نگاه می‌دارند، ولی ممکن است تأثیرات دیگری هم " #~ "به همراه داشته باشد." #~ msgid "" #~ "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog. Note that GIMP " #~ "can not create thumbnails if layer previews are disabled." #~ msgstr "" #~ "تنظیم اندازهٔ مسطورهٔ نمایش داده شده در محاورهٔ باز کردن پرونده. به یاد " #~ "داشته باشید اگر پیش‌نمایش لایه‌های غیرفعال باشد گیمپ نمی‌تواند مسطوره ایجاد " #~ "کند." #~ msgid "" #~ "The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your " #~ "window manager decorates and handles the toolbox window." #~ msgstr "" #~ "راهنمای نوع پنجره‌ای که برای جعبه‌ابزار تنظیم شده. ممکن است روی چگونگی " #~ "تزئین پنجرهٔ جعبه‌ابزار توسط سیستم مدیر پنجره‌های شما تأثیر بگذارد." #~ msgid "" #~ "Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path " #~ "or the name of an executable to search for in the user's PATH. If the " #~ "command contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will " #~ "be appended to the command with a space separating the two." #~ msgstr "" #~ "مرورگر وب خارجی مورد استفاده را تنظیم می‌کند. می‌تواند به صورت مسیر مطلق یا " #~ "نام یک پروندهٔ اجرایی که در مسیر کاربر جستجو خواهد شد باشد. اگر فرمان حاوی " #~ "«%s» باشد به جای نشانی خواهد نشست، اگرنه نشانی با یک فاصله پس از فرمان " #~ "می‌آید." #~ msgid "Remove floating selection" #~ msgstr "حذف انتخاب شناور" #~ msgid "Reposition path" #~ msgstr "تغییر موقعیت مسیر" #~ msgid "FS rigor" #~ msgstr "سختی FS" #~ msgid "FS relax" #~ msgstr "آرامش FS" #~ msgid "EEK: can't undo" #~ msgstr "EEk: نمی‌توان برگرداند" #~ msgid "command|Rectangle Select" #~ msgstr "انتخاب مستطیلی" #~ msgid "command|Ellipse Select" #~ msgstr "انتخاب بیضوی" #~ msgid "command|Fuzzy Select" #~ msgstr "انتخاب مبهم" #~ msgid "command|Select by Color" #~ msgstr "انتخاب بر مبنای رنگ" #~ msgid "command|Bucket Fill" #~ msgstr "پر کردن با سطل رنگ" #~ msgid "command|Flip" #~ msgstr "پشت و رو" #~ msgid "command|Rotate" #~ msgstr "چرخش" #~ msgid "Add Sample_Point" #~ msgstr "اضافه کردن نقطهٔ _نمونه" #~ msgid "Channel is already on top." #~ msgstr "کانال از قبل در بالاترین موقعیت بود." #~ msgid "Channel is already on the bottom." #~ msgstr "کانال از قبل در پایین‌ترین موقعیت بود." #~ msgid "Path is already on top." #~ msgstr "مسیر از قبل در بالاترین موقعیت بود." #~ msgid "Path is already on the bottom." #~ msgstr "مسیر از قبل در پایین‌ترین موقعیت بود." #~ msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image." #~ msgstr "نمی‌توان به لایه‌ای که جزء تصویر نیست نقاب لایه اضافه کرد." #~ msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d." #~ msgstr "" #~ "در حال خواندن پروندهٔ تخته‌رنگ «%s»: مؤلفه GREEN در سطر %Id یافت نمی‌شود." #~ msgid "plural|percent" #~ msgstr "درصد" #~ msgid "_Desaturate" #~ msgstr "_بی‌رنگ کردن" #~ msgid "dialog-title|Scale Image" #~ msgstr "بزرگ‌نمایی تصویر" #~ msgid "Manage Loadable Modules" #~ msgstr "مدیریت پیمانه‌های قابل بار کردن" #~ msgid "Autoload" #~ msgstr "بار کردن خودکار" #, fuzzy #~ msgid "Module Path" #~ msgstr "مسیر پیمانه" #~ msgid "" #~ msgstr "<بدون پیمانه>" #~ msgid "On disk" #~ msgstr "در دیسک" #~ msgid "Load" #~ msgstr "بار کردن" #~ msgid "Query" #~ msgstr "پرس و جو" #~ msgid "Unload" #~ msgstr "خالی کردن" #~ msgid "Purpose:" #~ msgstr "مقصود:" #, fuzzy #~ msgid "Last error:" #~ msgstr "آخرین خطا:" #~ msgid "Save document _history on exit" #~ msgstr "ذخیرهٔ _تاریخچهٔ نوشتار هنگام خروج" #~ msgid "Show menu _mnemonics (access keys)" #~ msgstr "نمایش _یادیارهای منو (کلیدهای دسترسی)" #~ msgid "Show tips on _startup" #~ msgstr "نمایش نکات هنگام آ_غاز برنامه" #~ msgid "_Web browser to use:" #~ msgstr "مرورگر _وب مورد استفاده:" #, fuzzy #~ msgid "Hint for other _docks:" #~ msgstr "راهنمایی برای پنجره‌های _شناور:" #~ msgid "Toolbox and other docks are transient to the active image window" #~ msgstr "جعبه‌ابزار و دیگر پنجره‌های شناور به پنجرهٔ تصویر فعال وابسته‌اند" #~ msgid "Show tip next time GIMP starts" #~ msgstr "نمایش نکتهٔ روز دفعهٔ بعدی که گیمپ آغاز می‌شود" #, fuzzy #~ msgid "Do_n't Save" #~ msgstr "ذخیره _نشود" #~ msgid "RGB-empty" #~ msgstr "RGB-خالی" #~ msgid "grayscale-empty" #~ msgstr "بی‌رنگ-خالی" #~ msgid "grayscale" #~ msgstr "بی‌رنگ" #~ msgid "indexed-empty" #~ msgstr "نمونه‌رنگی-خالی" #~ msgid "indexed" #~ msgstr "نمونه‌رنگی" #, fuzzy #~ msgid "Other..." #~ msgstr "_غیره..." #~ msgid "URI scheme '%s:' is not supported" #~ msgstr "شِمای نشانی «‎%s:» پشتیبانی نمی‌شود" #~ msgid "" #~ "PDB calling error for procedure '%s':\n" #~ "Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)" #~ msgstr "" #~ "خطای فراخوانی PDB برای روال «%s»:\n" #~ "نوع آرگومان #%Id مطابقت ندارد (انتظار %s بود، %s دریافت شد)" #~ msgid "Left justified" #~ msgstr "چپ‌چین" #~ msgid "Right justified" #~ msgstr "راست‌چین" #~ msgid "Save Curves" #~ msgstr "ذخیرهٔ منحنی" #~ msgid "command|Foreground Select" #~ msgstr "انتخاب پیش‌زمینه" #~ msgid "command|Free Select" #~ msgstr "انتخاب آزاد" #~ msgid "Quick Load" #~ msgstr "بار کردن سریع" #~ msgid "Quick Save" #~ msgstr "ذخیرهٔ سریع" #~ msgid "Load Levels" #~ msgstr "بار کردن سطوح رنگی" #~ msgid "Load levels settings from file" #~ msgstr "بار کردن تنظیمات سطوح رنگی از پرونده" #~ msgid "Save Levels" #~ msgstr "ذخیرهٔ سطوح رنگی" #~ msgid "tool|_Zoom" #~ msgstr "_زوم" #~ msgid "tool|Move" #~ msgstr "جابه‌جایی" #~ msgid "Pressure sensitivity" #~ msgstr "حساسیت به فشار" #, fuzzy #~ msgid "command|Perspective" #~ msgstr "پرسپکتیو" #~ msgid "Fix" #~ msgstr "ثابت" #, fuzzy #~ msgid "Auto Shrink Selection" #~ msgstr "انقباض خودکار انتخاب" #~ msgid "command|Scale" #~ msgstr "بزرگ‌نمایی" #~ msgid "command|Shear" #~ msgstr "قیچی" #~ msgid "" #~ "If available, hints from the font are used but you may prefer to always " #~ "use the automatic hinter" #~ msgstr "" #~ "در صورت وجود از ریزنویسی قلم استفاده می‌شود، ولی ممکن است بخواهید همیشه از " #~ "ریزنویسی خودکار استفاده کنید" #~ msgid "Force auto-hinter" #~ msgstr "اجبار به ریزنویسی خودکار" #~ msgid "Supersampling" #~ msgstr "فرانمونه‌گیری" #~ msgid "Empty Channel" #~ msgstr "خالی کردن کانال" #~ msgid "Close all Tabs?" #~ msgstr "همهٔ زبانه‌ها بسته شوند؟" #~ msgid "Close all Tabs" #~ msgstr "بستن همهٔ زبانه‌ها" #~ msgid "Close all tabs?" #~ msgstr "همهٔ زبانه‌ها بسته شوند؟" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This window has %d tab open. Closing the window will also close all its " #~ "tabs." #~ msgid_plural "" #~ "This window has %d tabs open. Closing the window will also close all its " #~ "tabs." #~ msgstr[0] "" #~ "این پرونده %Id زبانهٔ باز دارد. بستن پنجره سبب بستن همهٔ این زبانه‌ها نیز " #~ "خواهد شد." #~ msgid "Could not find GIMP help browser." #~ msgstr "مرورگر راهنمای گیمپ پیدا نشد." #~ msgid "Use _web browser instead" #~ msgstr "به جای آن از مرورگر _وب استفاده شود" #~ msgid "Description:" #~ msgstr "شرح:" #~ msgid "Info:" #~ msgstr "اطلاعات:" #~ msgid "Pixel dimensions:" #~ msgstr "ابعاد نقطه:" #~ msgid "Empty Path" #~ msgstr "خالی کردن مسیر" #~ msgid "keyboard label|Space" #~ msgstr "فاصله" #~ msgid "keyboard label|Backslash" #~ msgstr "پس‌بر" #~ msgid "(This console window will close in ten seconds)\n" #~ msgstr "(این پنجرهٔ پیشانه تا ۱۰ ثانیهٔ دیگر بسته خواهد شد)\n" #~ msgid "" #~ "GIMP is not properly installed for the current user.\n" #~ "User installation was skipped because the '--no-interface' flag was " #~ "used.\n" #~ "To perform user installation, run the GIMP without the '--no-interface' " #~ "flag." #~ msgstr "" #~ "GIMP is not properly installed for the current user.\n" #~ "User installation was skipped because the '--no-interface' flag was " #~ "used.\n" #~ "To perform user installation, run the GIMP without the '--no-interface' " #~ "flag." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Invalid option \"%s\"\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "گزینهٔ نامعتبر «%s»\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n" #~ "\n" # "گزینه‌ها:\n" #~ msgid " -h, --help Output this help.\n" #~ msgstr " -h, --help Output this help.\n" # " -h, --help خروجی دادن این راهنما.\n" #~ msgid " -v, --version Output version information.\n" #~ msgstr " -v, --version Output version information.\n" # " -v, --version خروجی دادن اطلاعات ویرایش.\n" #~ msgid " --verbose Show startup messages.\n" #~ msgstr " --verbose Show startup messages.\n" # " -d, --no-data قلم‌موها، طیف‌ها، تخته‌رنگ‌ها، الگوها بار نشود" #~ msgid " -f, --no-fonts Do not load any fonts.\n" #~ msgstr " -f, --no-fonts Do not load any fonts.\n" # " -i, --no-interface اجرا بدون واسط کاربر.\n" #~ msgid " --display Use the designated X display.\n" #~ msgstr " --display Use the designated X display.\n" # " --display استفاده از نمای X." #~ msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n" #~ msgstr " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n" # " --session از یک پروندهٔ نشست دیگر استفاده شود." #~ msgid " -g, --gimprc Use an alternate gimprc file.\n" #~ msgstr " -g, --gimprc Use an alternate gimprc file.\n" # " --debug-handlers متصدی سیگنال‌های اشکال‌زدایی غیرمهلک فعال شود." #~ msgid "" #~ " --stack-trace-mode \n" #~ " Debugging mode for fatal signals.\n" #~ msgstr "" #~ " --stack-trace-mode \n" #~ " Debugging mode for fatal signals.\n" # " --stack-trace-mode \nحالت اشکال‌زدایی برای سیگنال‌های مهلک." #~ msgid "" #~ " --pdb-compat-mode \n" #~ " Procedural Database compatibility mode.\n" #~ msgstr "" #~ " --pdb-compat-mode \n" #~ " Procedural Database compatibility mode.\n" # " --pdb-compat-mode \nحالت همخوانی با پایگاه دادهٔ رویه‌ای." #~ msgid "" #~ " --batch-interpreter \n" #~ " The procedure to process batch commands with.\n" #~ msgstr "" #~ " --batch-interpreter \n" #~ " The procedure to process batch commands with.\n" # " --batch-interpreter \n" # "روندی برای پردازش دسته‌ای دستورات." #~ msgid " -b, --batch Process commands in batch mode.\n" #~ msgstr " -b, --batch Process commands in batch mode.\n" #~ msgid "Colormap Editor" #~ msgstr "ویرایشگر نقشه‌رنگ" #~ msgid "Edit channel attributes" #~ msgstr "ویرایش مشخصه‌های کانال" #~ msgid "New channel..." #~ msgstr "کانال جدید..." #~ msgid "New channel with last values" #~ msgstr "کانال جدید با آخرین مقادیر" #~ msgid "Raise channel to top" #~ msgstr "بردن کانال به بالاترین موقعیت" #~ msgid "Lower channel" #~ msgstr "پایین بردن کانال" #~ msgid "Lower channel to bottom" #~ msgstr "بردن کانال به پایین‌ترین موقعیت" #~ msgid "Add color from FG" #~ msgstr "اضافه کردن رنگ از پیش‌زمینه" #~ msgid "Add color from BG" #~ msgstr "اضافه کردن رنگ از پس‌زمینه" #~ msgid "Are you sure you want to delete '%s' from the list and from disk?" #~ msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید «%s» از فهرست و از دیسک حذف شود؟" #~ msgid "Rotate 90 degrees _CW" #~ msgstr "چرخش ۹۰ درجه در جهت حرکت _عقربه‌های ساعت" #~ msgid "Rotate 90 degrees CC_W" #~ msgstr "چرخش ۹۰ درجه در _خلاف جهت حرکت عقربه‌های ساعت" #~ msgid "Redo" #~ msgstr "_دوباره" #~ msgid "_Clear Errors" #~ msgstr "_پاک‌سازی پیشانهٔ خطا" #~ msgid "Save _All Errors to File..." #~ msgstr "_ذخیره کردن همهٔ خطاها در یک پرونده" #~ msgid "Re_vert..." #~ msgstr "با_زگشت" #~ msgid "_BG Color" #~ msgstr "رنگ پ_س‌زمینه" #~ msgid "Scaling..." #~ msgstr "بزرگ‌نمایی ..." #~ msgid "New layer..." #~ msgstr "لایهٔ جدید ..." #~ msgid "Raise layer" #~ msgstr "بالا بردن لایه" #~ msgid "Raise layer to top" #~ msgstr "بردن لایه به بالاترین موقعیت" #~ msgid "Lower layer" #~ msgstr "پایین بردن لایه" #~ msgid "Lower layer to bottom" #~ msgstr "بردن لایه به پایین‌ترین موقعیت" #~ msgid "Cr_op Layer" #~ msgstr "_حاشیه‌گیری لایه" #~ msgid "Keep Transparency" #~ msgstr "نگاه داشتن شفافیت" #~ msgid "Invalid width or height. Both must be positive." #~ msgstr "عرض یا ارتفاع نامعتبر. هر دو مقدار باید مثبت باشند." #~ msgid "New color from FG" #~ msgstr "رنگ جدید از پیش‌زمینه" #~ msgid "New color from BG" #~ msgstr "رنگ جدید از پس‌زمینه" #~ msgid "Ma_p" #~ msgstr "ن_قشه" #~ msgid "Gla_ss Effects" #~ msgstr "جلوهٔ _شیشه‌ای" #~ msgid "_Light Effects" #~ msgstr "جلوه‌های _نوری" #~ msgid "To_ys" #~ msgstr "ا_سباب‌بازی‌ها" #~ msgid "Reset all Filters..." #~ msgstr "برگرداندن همهٔ صافی‌ها به حالت اولیه ..." #~ msgid "_Quick Mask Active" #~ msgstr "فعال کردن _نقاب سریع" #~ msgid "Stroke selection..." #~ msgstr "قلم‌ضربه کاری انتخاب..." #~ msgid "Stroke path..." #~ msgstr "قلم‌ضربه کاری مسیر ..." #~ msgid "Fit image in window" #~ msgstr "_جا کردن تصویر در پنجره" #~ msgid "Fit image to window" #~ msgstr "جا کردن تصویر _در پنجره" #~ msgid "O_ther..." #~ msgstr "غیره..." #~ msgid "None (Fastest)" #~ msgstr "هیچ‌کدام (سریع‌ترین)" #~ msgid "Cubic (Best)" #~ msgstr "مکعبی (بهترین)" #~ msgid "Midtones" #~ msgstr "رنگ‌سایه‌های" #~ msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" #~ msgstr "برای مقدار بولی %s، ‏«yes» یا «no» انتظار می‌رفت، «%s» دریافت شد." #~ msgid "invalid value '%s' for token %s" #~ msgstr "مقدار نامعتبر «%s» برای %s" #~ msgid "invalid value '%ld' for token %s" #~ msgstr "مقدار نامعتبر «%Ild» برای %s" #~ msgid "while parsing token '%s': %s" #~ msgstr "خطا در حین نوشتن «‎%s»: %s" #~ msgid "Cannot expand ${%s}" #~ msgstr "نمی‌توان ${%s} را بسط داد" #~ msgid "Error while reading '%s': %s" #~ msgstr "خطا در حین خواندن «‎%s»: %s" #~ msgid "Could not create temporary file for '%s': %s" #~ msgstr "نمی‌توان برای «%s» پروندهٔ موقت ساخت: %s" #~ msgid "" #~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" #~ "The original file has not been touched." #~ msgstr "" #~ "خطا در حین نوشتن در پروندهٔ موقت برای «%s»: %s\n" #~ "پروندهٔ اصلی دست نخورده است." #~ msgid "" #~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" #~ "No file has been created." #~ msgstr "" #~ "خطا هنگام نوشتن در پروندهٔ موقت برای «%s»: %s\n" #~ "پرونده‌ای ساخته نشده است." #~ msgid "Could not create '%s': %s" #~ msgstr "نمی‌توان «‎%s» را حذف کرد: %s" #~ msgid "Saving '%s'\n" #~ msgstr "در حال ذخیره‌سازی «‎%s»\n" #~ msgid "" #~ "When enabled, the GIMP will use a different info window per image view." #~ msgstr "" #~ "وقتی فعال باشد، گیمپ برای هر تصویر از یک پنجرهٔ اطلاعات متفاوت استفاده " #~ "می‌کند." #~ msgid "" #~ "On multiprocessor machines, if GIMP has been compiled with --enable-mp " #~ "this sets how many processors GIMP should use simultaneously." #~ msgstr "" #~ "در ماشین‌های با چند پردازنده، اگر گیمپ با پرچم ‎--enable-mpترجمه شده باشد، " #~ "این مورد تعیین می‌کند که گیمپ به صورت هم‌زمان از چند پردازنده باید استفاده " #~ "کند." #~ msgid "" #~ "There is always a tradeoff between memory usage and speed. In most " #~ "cases, the GIMP opts for speed over memory. However, if memory is a big " #~ "issue, try to enable this setting." #~ msgstr "" #~ "همیشه میان میزان استفاده از حافظه و سرعت عمل رابطهٔ معکوس وجود دارد. در " #~ "اغلب مواقع گیمپ به سرعت بیشتر از میزان حافظهٔ اشغال شده اهمیت می‌دهد. با " #~ "این وجود اگر معضل حافظه دارید،‌ این تنظیم را فعال کنید." #~ msgid "" #~ "The tile cache is used to make sure the GIMP doesn't thrash tiles between " #~ "memory and disk. Setting this value higher will cause the GIMP to use " #~ "less swap space, but will also cause the GIMP to use more memory. " #~ "Conversely, a smaller cache size causes the GIMP to use more swap space " #~ "and less memory." #~ msgstr "" #~ "حافظهٔ پنهان قطعه قطعه برای اطمینان از این استفاده می‌شود که گیمپ پرونده‌ها " #~ "را میان حافظه و دیسک خراب نمی‌کند. تنظیم این مقدار به مقداری بیشتر باعث " #~ "می‌شود که گیمپ کمتر از فضای مبادله استفاده کند، اما همچنین باعث می‌شود که " #~ "گیمپ حافظهٔ بیشتری اشغال کند. بالعکس، حافظهٔ پنهان کمتر باعث می‌شود که گیمپ " #~ "فضای مبادلهٔ بیشتر و حافظهٔ کمتری اشغال کند." #~ msgid "invalid UTF-8 string" #~ msgstr "رشتهٔ یوتی‌اف-۸ نامعتبر" #~ msgid "_White (full opacity)" #~ msgstr "_سفید (کدری کامل)" #~ msgid "Layer's _alpha channel" #~ msgstr "کانال _آلفای لایه" #~ msgid "_Selection" #~ msgstr "_انتخاب" #~ msgid "FG to transparent" #~ msgstr "پیش‌زمینه به شفاف" #~ msgid "Add to the current selection" #~ msgstr "اضافه کردن به انتخاب فعلی" #~ msgid "Subtract from the current selection" #~ msgstr "تفریق از انتخاب فعلی" #~ msgid "Replace the current selection" #~ msgstr "جایگزینی انتخاب فعلی" #~ msgid "Intersect with the current selection" #~ msgstr "اشتراک با انتخاب فعلی" #~ msgid "Radial" #~ msgstr "شعاعی" #~ msgid "Conical (sym)" #~ msgstr "مخروطی (sym)" #~ msgid "Conical (asym)" #~ msgstr "مخروطی (asym)" #~ msgid "Shaped (angular)" #~ msgstr "شکل‌دار (گوشه‌دار)" #~ msgid "Shaped (spherical)" #~ msgstr "شکل‌دار (کُره‌ای)" #~ msgid "Shaped (dimpled)" #~ msgstr "شکل‌دار (گود)" #~ msgid "Spiral (ccw)" #~ msgstr "حلزونی (خلاف جهت حرکت عقربه‌های ساعت)" #~ msgid "Intersections (dots)" #~ msgstr "اشتراک‌ها (نقطه)" #~ msgid "Intersections (crosshairs)" #~ msgstr "اشتراک‌ها (مگسک)" #~ msgid "Double dashed" #~ msgstr "خط تیرهٔ دوتایی" #~ msgid "Solid" #~ msgstr "رنگ یکدست" #~ msgid "Stock ID" #~ msgstr "شناسهٔ موجودی" #~ msgid "Inline pixbuf" #~ msgstr "میان‌نقطهٔ درخط" #~ msgid "Sawtooth wave" #~ msgstr "موج دندانه دندانه‌ای" #~ msgid "Triangular wave" #~ msgstr "موج مثلثی" #~ msgid "Forward (traditional)" #~ msgstr "جلو (سنتی)" #~ msgid "Merge vectors" #~ msgstr "ادغام بردارها" #~ msgid "Set item linked" #~ msgstr "پیوند دادن مورد" #~ msgid "Set preserve trans" #~ msgstr "تعیین تبدیل‌های حفظ شده" #~ msgid "New vectors" #~ msgstr "بردارهای جدید" #~ msgid "Delete vectors" #~ msgstr "حذف بردارها" #~ msgid "Vectors mod" #~ msgstr "‏mod بردارها" #~ msgid "Reposition vectors" #~ msgstr "دوباره‌چینی بردارها" #~ msgid "Procedural Database" #~ msgstr "پایگاه دادهٔ رویه‌ای" #~ msgid "Not enough visible layers for a merge. There must be at least two." #~ msgstr "" #~ "تعداد لایه‌های مرئی برای ادغام کردن کافی نیست. باید حداقل دو لایه وجود " #~ "داشته باشد." #~ msgid "Layer is already on top." #~ msgstr "لایه از قبل در بالاترین موقعیت بود." #~ msgid "Layer is already on the bottom." #~ msgstr "مسیر از قبل در پایین‌ترین موقعیت بود." #~ msgid "Layer '%s' has no alpha. Layer was placed above it." #~ msgstr "لایهٔ «%s» آلفا ندارد. لایه بالای آن قرار گرفت." #~ msgid "Remote image" #~ msgstr "تصویر دوردست" #~ msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel." #~ msgstr "نمی‌توان به لایه‌ای که کانال آلفا ندارد نقاب لایه اضافه کرد." #~ msgid "" #~ "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header.\n" #~ "Does this file need converting from DOS?" #~ msgstr "" #~ "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ تخته‌رنگ «%s»: سربرگ جادویی وجود ندارد.\n" #~ "آیا این پرونده نیاز به تبدیل از DOS دارد؟" #~ msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Could not read %d bytes: %s" #~ msgstr "" #~ "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ تخته‌رنگ «%s»: نمی‌توان %Id بایت را خواند: %s" #~ msgid "Static Gray" #~ msgstr "خاکستری ثابت" #~ msgid "Static Color" #~ msgstr "رنگ ثابت" #~ msgid "Pseudo Color" #~ msgstr "رنگ کاذب" #~ msgid "True Color" #~ msgstr "رنگ حقیقی" #~ msgid "Direct Color" #~ msgstr "رنگ مستقیم" #~ msgid "Info Window" #~ msgstr "پنجرهٔ اطلاعات" #~ msgid "Image Information" #~ msgstr "اطلاعات تصویر" #~ msgid "Scale ratio:" #~ msgstr "نسبت بزرگ‌نمایی:" #~ msgid "Display type:" #~ msgstr "نوع نمایش:" #~ msgid "Visual class:" #~ msgstr "ردهٔ بصری:" #~ msgid "Visual depth:" #~ msgstr "عمق بصری:" #~ msgid "dpi" #~ msgstr "نقطه بر اینچ" #~ msgid "RGB Color" #~ msgstr "رنگ RGB" #~ msgid "Indexed Color" #~ msgstr "نمونه‌رنگی" #~ msgid "Select custom canvas padding color" #~ msgstr "رنگ سفارشی لایی بوم را انتخاب کنید" #~ msgid "Select web browser" #~ msgstr "انتخاب مرورگر وب" #~ msgid "Finding Contiguous Regions" #~ msgstr "در حال یافتن نواحی هم‌جوار" #~ msgid "Default _threshold:" #~ msgstr "_آستانهٔ پیش‌فرض:" #~ msgid "Change current layer or path" #~ msgstr "تغییر دادن لایه یا مسیر فعلی" #~ msgid "Cursor _mode:" #~ msgstr "_حالت مکان‌نما:" #~ msgid "Standard" #~ msgstr "استاندارد" #~ msgid "Transparency _type:" #~ msgstr "نوع _شفافیت:" #~ msgid "From _windowing system (currently %d x %d dpi)" #~ msgstr "از _سیستم پنجره‌ها (در حال حاضر %Id × %Id نقطه بر اینچ)" #~ msgid "Select Temp Folder" #~ msgstr "پوشهٔ موقت را انتخاب کنید" #~ msgid "There are %d images with unsaved changes:" #~ msgstr "%Id تصویر با تغییرات ذخیره نشده موجود است:" #~ msgid "" #~ "The gimprc is used to store personal preferences that affect GIMP's " #~ "default behavior. Paths to search for brushes, palettes, gradients, " #~ "patterns, plug-ins and modules can also configured here." #~ msgstr "" #~ "gimprc برای ذخیرهٔ ترجیحات شخصی که بر رفتار پیش‌فرض گیمپ مؤثر است، استفاده " #~ "می‌شود. مسیرهای جستجوی قلم‌ها، تخته‌رنگ‌ها، طیف‌ها، الگوها، متصل‌شونده‌ها و " #~ "پیمانه‌ها را نیز می‌توان اینجا تنظیم کرد." #~ msgid "" #~ "GIMP uses an additional gtkrc file so you can configure it to look " #~ "differently than other GTK apps." #~ msgstr "" #~ "گیمپ از یک پروندهٔ gtkrc اضافی استفاده می‌کند تا شما بتوانید آن را طوری " #~ "تنظیم کنید که با دیگر برنامه‌های GTK متفاوت به نظر آید." #~ msgid "" #~ "Plug-ins and extensions are external programs run by the GIMP which " #~ "provide additional functionality. These programs are searched for at run-" #~ "time and information about their functionality and mod-times is cached in " #~ "this file. This file is intended to be GIMP-readable only, and should " #~ "not be edited." #~ msgstr "" #~ "متصل شونده‌ها و ضمائم برنامه‌های خارجی هستند که توسط گیمپ اجرا می‌شوند و " #~ "قابلیت‌های اضافی برای آن فراهم می‌کنند. این برنامه‌ها در زمان اجرا جستجو " #~ "می‌شوند و اطلاعات راجع به قابلیت‌های آنها و زمان تغییرات آنها در این پرونده " #~ "ذخیره می‌شود. این پرونده قرار است تنها توسط گیمپ قابل خواندن باشد، و نباید " #~ "ویرایش شود." #~ msgid "" #~ "Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP. The menurc is a " #~ "dump of your configuration so it can. be remembered for the next " #~ "session. You may edit this file if you wish, but it is much easier to " #~ "define the keys from within The GIMP. Deleting this file will restore " #~ "the default shortcuts." #~ msgstr "" #~ "کلیدهای میان‌بر در گیمپ می‌توانند به صورت پویا دوباره تعریف شوند. menurc یک " #~ "خروجی از تنظیمات شماست تا بتوان آنها را برای نشست بعدی به خاطر سپرد. اگر " #~ "تمایل داشتید می‌توانید این پرونده را ویرایش کنید، اما بسیار ساده‌تر خواهد " #~ "بود که کلیدها را از داخل خود گیمپ کلیدها را تعریف کنید. حذف کردن این " #~ "پرونده، کلیدهای میان‌بر را به مقادیر پیش‌فرض باز می‌گرداند." #~ msgid "" #~ "The sessionrc is used to store what dialog windows were open the last " #~ "time you quit The GIMP. You can configure The GIMP to reopen these " #~ "dialogs at the saved position." #~ msgstr "" #~ "sessionrc برای ذخیره کردن این که آخرین باری که از گیمپ خارج شدید، چه " #~ "پنجره‌های محاوره‌ای باز بوده‌اند استفاده می‌شود. می‌توانید گیمپ را طوری تنظیم " #~ "کنید که دفعهٔ بعد این محاوره‌ها را در موقعیت ذخیره شده باز کند." #~ msgid "" #~ "This file holds a collection of standard media sizes that serve as image " #~ "templates." #~ msgstr "" #~ "این پرونده مجموعه‌ای از اندازه‌های رسانه‌های استاندارد را نگه‌داری می‌کند که " #~ "به عنوان قالب تصویر عمل می‌کنند." #~ msgid "" #~ "The unitrc is used to store your user units database. You can define " #~ "additional units and use them just like you use the built-in units " #~ "inches, millimeters, points and picas. This file is overwritten each " #~ "time you quit the GIMP." #~ msgstr "" #~ "unitrcبرای ذخیره کردن پایگاه‌دادهٔ واحدهای کاربر استفاده می‌شود. می‌توانید " #~ "واحدهای جدید تعریف کنید و همان‌طور که از واحدهای داخلی اینچ، میلی‌متر، پونت " #~ "یا پیکا استفاده می‌کنید، از آنها هم استفاده کنید. این پرونده هر بار که از " #~ "گیمپ خارج می‌شوید بازنویسی می‌شود." #~ msgid "" #~ "This folder is used to store user defined brushes. The GIMP checks this " #~ "folder in addition to the system-wide GIMP brushes installation when " #~ "searching for brushes." #~ msgstr "" #~ "این پوشه برای ذخیره کردن قلم‌موهای تعریف شدهٔ کاربر استفاده می‌شود. گیمپ " #~ "برای جستجوی قلم‌موها، این پوشه را علاوه بر نصب کلی قلم‌موهای گیمپ بررسی " #~ "می‌کند." #~ msgid "" #~ "This folder is used to store fonts you only want visible in the GIMP. The " #~ "GIMP checks this folder in addition to the system-wide GIMP fonts " #~ "installation when searching for fonts. Use this only if you really want " #~ "to have GIMP-only fonts, otherwise put things in your global font " #~ "directory." #~ msgstr "" #~ "این پوشه برای ذخیره کردن قلم‌هایی است که می‌خواهید تنها در گیمپ دیده شوند. " #~ "گیمپ برای جستجوی قلم‌ها، این پوشه را علاوه بر نصب کلی قلم‌های گیمپ بررسی " #~ "می‌کند. از این پوشه تنها زمانی استفاده کنید که می‌خواهید قلم‌هایی را تنها " #~ "برای گیمپ داشته باشید، در غیر این صورت از پوشهٔ اصلی قلم‌های سیستم استفاده " #~ "کنید." #~ msgid "" #~ "This folder is used to store user defined gradients. The GIMP checks " #~ "this folder in addition to the system-wide GIMP gradients installation " #~ "when searching for gradients." #~ msgstr "" #~ "این پوشه برای ذخیره کردن طیف‌های تعریف شدهٔ کاربر استفاده می‌شود. گیمپ حین " #~ "جستجو برای طیف‌ها، این پوشه را علاوه بر نصب کلی طیف‌ها بررسی می‌کند." #~ msgid "" #~ "This folder is used to store user defined palettes. The GIMP checks this " #~ "folder in addition to the system-wide GIMP palettes installation when " #~ "searching for palettes." #~ msgstr "" #~ "این پوشه برای ذخیره کردن تخته‌رنگ‌های تعریف شدهٔ کاربر استفاده می‌شود. گیمپ " #~ "حین جستجو برای تخته‌رنگ‌ها، این پوشه را علاوه بر نصب کلی تخته‌رنگ‌ها بررسی " #~ "می‌کند." #~ msgid "" #~ "This folder is used to store user defined patterns. The GIMP checks this " #~ "folder in addition to the system-wide GIMP patterns installation when " #~ "searching for patterns." #~ msgstr "" #~ "این پوشه برای ذخیره کردن الگوهای تعریف شدهٔ کاربر استفاده می‌شود. گیمپ حین " #~ "جستجو برای الگوها، این پوشه را علاوه بر نصب کلی الگوها بررسی می‌کند." #~ msgid "" #~ "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-" #~ "system-supported plug-ins. The GIMP checks this folder in addition to " #~ "the system-wide GIMP plug-in folder when searching for plug-ins." #~ msgstr "" #~ "این پوشه برای ذخیره کردن متصل شونده‌های تعریف شدهٔ کاربر، موقتی یا متصل " #~ "شونده‌هایی که توسط سیستم پشتیانی نمی‌شوند استفاده می‌شود. گیمپ حین جستجو " #~ "برای متصل شونده‌ها این پوشه را علاوه بر پوشهٔ متصل شونده‌های کلی سیستم بررسی " #~ "می‌کند." #~ msgid "" #~ "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-" #~ "system-supported DLL modules. The GIMP checks this folder in addition to " #~ "the system-wide GIMP module folder when searching for modules to load " #~ "during initialization." #~ msgstr "" #~ "این پوشه برای ذخیره کردن پیمانه‌های DLL تعریف شدهٔ کاربر، موقتی یا " #~ "پیمانه‌هایی که توسط سیستم پشتیانی نمی‌شوند استفاده می‌شود. گیمپ حین جستجو " #~ "برای پیمانه‌ها برای بار کردن حین راه‌اندازی، این پوشه را علاوه بر پوشهٔ " #~ "پیمانه‌های کلی سیستم بررسی می‌کند." #~ msgid "" #~ "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-" #~ "system-supported additions to the plug-in environment. The GIMP checks " #~ "this folder in addition to the system-wide GIMP environment folder when " #~ "searching for plug-in environment modification files." #~ msgstr "" #~ "این پوشه برای ذخیره کردن افزدونی‌های محیط متصل شونده‌های تعریف شدهٔ کاربر، " #~ "موقتی یا افزودنی‌های محیط متصل شونده‌هایی که توسط سیستم پشتیانی نمی‌شوند " #~ "استفاده می‌شود. گیمپ حین جستجو برای پرونده‌های تغییرات محیط متصل شونده‌ها، " #~ "این پوشه را علاوه بر پوشهٔ کلی سیستم بررسی می‌کند." #~ msgid "" #~ "This folder is used to store user created and installed scripts. The " #~ "GIMP checks this folder in addition to the systemwide GIMP scripts folder " #~ "when searching for scripts." #~ msgstr "" #~ "این پوشه برای ذخیره کردن کدنوشته‌های نصب شده یا ساخته شده توسط کاربر " #~ "استفاده می‌شود. گیمپ حین جستجو برای کدنوشته‌ها، این پوشه را علاوه بر پوشهٔ " #~ "کدنوشته‌های کلی سیستم بررسی می‌کند." #~ msgid "This folder is searched for image templates." #~ msgstr "این پوشه برای قالب‌های تصویر جستجو می‌شود." #~ msgid "This folder is searched for user-installed themes." #~ msgstr "این پوشه برای تم‌های نصب شده توسط کاربر جستجو می‌شود." #~ msgid "" #~ "This folder is used to temporarily store undo buffers to reduce memory " #~ "usage. If The GIMP is unceremoniously killed, files of the form: gimp<#>." #~ "<#> may persist in this folder. These files are useless across GIMP " #~ "sessions and can be destroyed with impunity." #~ msgstr "" #~ "این پوشه برای ذخیرهٔ موقت میان‌گیرها برگردان استفاده می‌شود تا استفاده از " #~ "حافظه را کاهش دهد. اگر گیمپ به صورت غیر عادی بسته شده باشد، پرونده‌های به " #~ "قالب: gimp<#>.<#>‎ ممکن است در این پوشه باقی بمانند. این پرونده‌ها در بین " #~ "نشست‌های گیمپ بی‌استفاده هستند و می‌توان آنها را بدون نگرانی از بین برد." #~ msgid "This folder is used to store tool options." #~ msgstr "این پوشه برای ذخیره کردن تنظیمات ابزار استفاده می‌شود." #~ msgid "This folder is used to store parameter files for the Curves tool." #~ msgstr "" #~ "این پوشه برای ذخیره کردن پرونده‌های پارامتر برای ابزار منحنی‌ها استفاده " #~ "می‌شود." #~ msgid "This folder is used to store parameter files for the Levels tool." #~ msgstr "" #~ "این پوشه برای ذخیره کردن پرونده‌های پارامتر برای ابزار سطوح استفاده می‌شود." #~ msgid "Installation successful. Click \"Continue\" to proceed." #~ msgstr "نصب با موفقیت انجام شد. روی «ادامه» کلیک کنید تا پیش بروید." #~ msgid "Installation failed. Contact system administrator." #~ msgstr "نصب با شکست مواجه شد. با مدیر سیستم تماس بگیرید." #~ msgid "" #~ "Welcome to\n" #~ "The GIMP %d.%d User Installation" #~ msgstr "به نصب کاربر nگیمپ ‎%d.%d خوش آمدید" #~ msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation." #~ msgstr "روی «ادامه» کلیک کنید تا به نصب کاربر گیمپ وارد شوید." #~ msgid "" #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the " #~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " #~ "option) any later version." #~ msgstr "" #~ "این برنامه یک نرم‌افزار آزاد است؛ شما می‌توانید تحت قوانین مجوز عمومی " #~ "همگانی گنو (نسخهٔ 2 مجوز یا هر نسخهٔ بالاتری، به انتخاب خودتان) که توسط " #~ "بنیاد نرم‌افزارهای آزاد منتشر شده است، آن را توزیع کرده و/یا تغییر دهید." #~ msgid "" #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but " #~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " #~ "Public License for more details." #~ msgstr "" #~ "این برنامه با امید اینکه مفید خواهد بود منتشر شده است، اما بدون هیچ‌گونه " #~ "تضمینی. حتی بدون تضمین ضمنی قابل فروش بودن یا مناسب بودن برای یک منظور " #~ "ویژه. برای جزئیات بیشتر به مجوز عمومی همگانی گنو رجوع کنید." #~ msgid "" #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " #~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " #~ "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." #~ msgstr "" #~ "شما باید یک نسخه از مجوز عمومی همگانی گنو را به همراه این برنامه دریافت " #~ "کرده باشید. اگر این‌گونه نیست، به بنیاد نرم‌افزارهای آزاد به نشانی Free " #~ "Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA " #~ "02111-1307, USA اطلاع دهید." #~ msgid "Click \"Continue\" to proceed with the user installation." #~ msgstr "روی «ادامه» کلیک کنید تا نصب کاربر ادامه پیدا کند." #~ msgid "It seems you have used GIMP 2.0 before." #~ msgstr "به نظر می‌رسد که قبلاً‌ از گیمپ نسخهٔ 2.0 استفاده کرده‌اید." #~ msgid "_Migrate GIMP 2.0 user settings" #~ msgstr "انتقال تنظیمات کاربر گیمپ 2.0" #~ msgid "Do a _fresh user installation" #~ msgstr "انجام نصب کاربر _جدید" #~ msgid "Personal GIMP Folder" #~ msgstr "پوشهٔ گیمپ شخصی" #~ msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder." #~ msgstr "برای ساختن پوشهٔ گیمپ شخصی روی «ادامه» کلیک کنید." #~ msgid "" #~ "For a proper GIMP installation, a folder named '%s' needs to be " #~ "created." #~ msgstr "برای نصب مناسب گیمپ، باید پوشه‌ای با نام «%s» ساخته شود." #~ msgid "" #~ "This folder will contain a number of important files. Click on one of " #~ "the files or folders in the tree to get more information about the " #~ "selected item." #~ msgstr "" #~ "این پوشه حاوی پرنده‌های مهمی خواهد بود. روی یکی از پرونده‌ها یا پوشه‌های " #~ "درخت کلیک کنید تا اطلاعات بیشتری دربارهٔ مورد انتخاب شده کسب کنید." #~ msgid "Please wait while your personal GIMP folder is being created..." #~ msgstr "لطفاً کمی صبر کنید تا پوشهٔ گیمپ شخصی شما ساخته شود ..." #~ msgid "GIMP Performance Tuning" #~ msgstr "تنظیم عملکرد گیمپ" #~ msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above." #~ msgstr "روی «ادامه» کلیک کنید تا تنظیمات فوق پذیرفته شوند." #~ msgid "" #~ "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted." #~ msgstr "" #~ "برای اجرای بهینهٔ گیمپ ممکن است لازم باشد برخی تنظیمات انجام شود." #~ msgid "" #~ "GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called " #~ "\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider " #~ "the amount of memory used by other running processes." #~ msgstr "" #~ "گیمپ از مقدار محدودی حافظه برای ذخیرهٔ اطلاعات تصویر استفاده می‌کند که " #~ "«حافظهٔ پنهان قطعه قطعه» نامیده می‌شود. باید این مقدار را طوری تنظیم کنید " #~ "که در حافظه جای بگیرد. مقدار حافظهٔ مورد استفادهٔ بقیهٔ برنامه‌ها را نیز در " #~ "نظر داشته باشید." #~ msgid "" #~ "All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be " #~ "written to a swap file. This file should be located on a local " #~ "filesystem with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, " #~ "you may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")." #~ msgstr "" #~ "تمام اطلاعات تصویر و برگردان که در حافظهٔ پنهان قطعه قطعه جای نمی‌گیرد در " #~ "یک پروندهٔ مبادله نوشته خواهد شد. این پرونده باید در یک سیستم پروندهٔ محلی " #~ "با اندازهٔ کافی (چند صد مگابایت) فضای خالی قرار بگیرد. در یکی سیستم " #~ "یونیکسی ممکن است بخواهید که از پوشهٔ موقت سیستمی («‎/tmp» یا «‎/var/tmp») " #~ "استفاده کنید." #~ msgid "Select swap dir" #~ msgstr "پوشهٔ مبادله را انتخاب کنید" #~ msgid "minute" #~ msgstr "دقیقه" #~ msgid "%d minutes" #~ msgstr "%Id دقیقه" #~ msgid "Zoom Ratio:" #~ msgstr "نسبت زوم:" #~ msgid "1 layer" #~ msgstr "۱ لایه" #~ msgid "Shadow type" #~ msgstr "نوع سایه" #~ msgid "Style of bevel around the statusbar text" #~ msgstr "سبک لبهٔ پخ دور متن نوار وضعیت" #~ msgid "Writing '%s'\n" #~ msgstr "در حال نوشتن «%s»\n" #~ msgid "Adding theme '%s' (%s)\n" #~ msgstr "در حال اضافه کردن تم «%s» ‏(%s)\n" #~ msgid "Image source" #~ msgstr "مبدأ تصویر" #~ msgid "Non-aligned" #~ msgstr "مرتب نشده" #~ msgid "Constant" #~ msgstr "ثابت:" #~ msgid "Perspective..." #~ msgstr "پرسپکتیو ..." #~ msgid "(invalid UTF-8 string)" #~ msgstr "(رشتهٔ UTF-8 نامعتبر)" #~ msgid "Brush UI" #~ msgstr "واسط کاربری قلم‌مو" #~ msgid "Display procedures" #~ msgstr "روال‌های نمایش" #~ msgid "Drawable procedures" #~ msgstr "روال‌های قابل کشیدن" #~ msgid "Edit procedures" #~ msgstr "روال‌های ویرایش" #~ msgid "Font UI" #~ msgstr "واسط کاربری قلم" #~ msgid "Gimprc procedures" #~ msgstr "روال‌های Gimprc" #~ msgid "Gradient UI" #~ msgstr "واسط کاربری طیف‌ها" #~ msgid "Guide procedures" #~ msgstr "روال‌های خطوط راهنما" #~ msgid "Help procedures" #~ msgstr "روال‌های راهنما" #~ msgid "Message procedures" #~ msgstr "روال‌های پیغام" #~ msgid "Paint Tool procedures" #~ msgstr "روال‌های ابزار رنگ‌آمیزی" #~ msgid "Palette UI" #~ msgstr "واسط کاربری تخته‌رنگ" #~ msgid "Parasite procedures" #~ msgstr "روال‌های پارازیت" #~ msgid "Pattern UI" #~ msgstr "واسط کاربری الگو" #~ msgid "Procedural database" #~ msgstr "پایگاه‌دادهٔ روالی" #~ msgid "Transform Tool procedures" #~ msgstr "روال‌های ابزار تبدیل" #~ msgid "Internal GIMP procedure" #~ msgstr "روال داخلی گیمپ" #~ msgid "GIMP Plug-In" #~ msgstr "متصل شوندهٔ گیمپ" #~ msgid "Temporary Procedure" #~ msgstr "روال موقت" #~ msgid "Terminating plug-in: '%s'\n" #~ msgstr "در حال پایان دادن به متصل شونده: «%s»\n" #~ msgid "Querying plug-in: '%s'\n" #~ msgstr "در حال پرس و جو در مورد متصل شوندهٔ «%s»\n" #~ msgid "Initializing plug-in: '%s'\n" #~ msgstr "در حال راه‌اندازی متصل شوندهٔ «%s»\n" #~ msgid "Transform selection" #~ msgstr "تبدیل انتخاب" #~ msgid "Transform path" #~ msgstr "تبدیل مسیر" #~ msgid "Fill with a color gradient" #~ msgstr "رنگ‌آمیزی با طیف رنگی" #~ msgid "Blend: Invalid for indexed images." #~ msgstr "ترکیب: برای تصاویر نمونه‌رنگی نامعتبر است." #~ msgid "Fill with a color or pattern" #~ msgstr "رنگ‌آمیزی با یک رنگ یا الگو" #~ msgid "Select By Color" #~ msgstr "انتخاب بر مبنای رنگ" #~ msgid "Select regions by color" #~ msgstr "انتخاب مناطق بر مبنای رنگ" #~ msgid "Paint using Patterns or Image Regions" #~ msgstr "رنگ‌آمیزی توسط الگوها یا مناطق تصویر" #~ msgid "Adjust color balance" #~ msgstr "تنظیم موازنهٔ رنگی" #~ msgid "Modify Selected Range's Color Levels" #~ msgstr "تعیین سطوح رنگی محدودهٔ انتخاب شده" #~ msgid "Con_volve" #~ msgstr "به هم _پیچاندن" #~ msgid "Crop & Resize" #~ msgstr "حاشیه‌گیری و تغییر اندازه" #~ msgid "Crop or Resize an image" #~ msgstr "حاشیه‌گیری یا تغییر اندازهٔ یک تصویر" #~ msgid "_Crop & Resize" #~ msgstr "_حاشیه‌گیری و تغییر اندازه" #~ msgid "Origin Y:" #~ msgstr "‏Y اصلی: " #~ msgid "From selection" #~ msgstr "از انتخاب" #~ msgid "Curves for indexed layers cannot be adjusted." #~ msgstr "منحنی‌های لایه‌های نمونه‌رنگی را نمی‌توان تنظیم کرد." #~ msgid "Dodge or Burn strokes" #~ msgstr "جاخالی کردن یا سوزاندن خطوط دور" #~ msgid "Flip the layer or selection" #~ msgstr "پشت و رو کردن لایه یا انتخاب" #~ msgid "Adjust hue and saturation" #~ msgstr "تنظیم فام و غلظت" #~ msgid "Modify all colors" #~ msgstr "تنظیم همهٔ رنگ‌ها" #~ msgid "Draw in ink" #~ msgstr "رسم با جوهر" #~ msgid "Select shapes from image" #~ msgstr "انتخاب اشکال از تصویر" #~ msgid "Levels for indexed layers cannot be adjusted." #~ msgstr "نمی‌توان برای لایه‌های نمونه‌رنگی سطوح را تنظیم کرد." #~ msgid "Magnify" #~ msgstr "بزرگ‌نمایی" #~ msgid "M_agnify" #~ msgstr "ب_زرگ‌نمایی" #~ msgid "Measure distances and angles" #~ msgstr "اندازه‌گیری فواصل و زاویه‌ها" #~ msgid "Move the current path" #~ msgstr "جابه‌جا کردن مسیر فعلی" #~ msgid "Paint hard edged pixels" #~ msgstr "رنگ‌آمیزی نقاط با لبه‌های سخت" #~ msgid "Matrix:" #~ msgstr "ماتریس:" #~ msgid "Reduce image to a fixed number of colors" #~ msgstr "تبدیل فضای رنگی تصویر به تعداد محدودی رنگ‌های نمونه‌گیری شده" #~ msgid "Selection: ADD" #~ msgstr "انتخاب: اضافه" #~ msgid "Selection: SUBTRACT" #~ msgstr "انتخاب: تفریق" #~ msgid "Selection: INTERSECT" #~ msgstr "انتخاب: اشتراک" #~ msgid "Selection: REPLACE" #~ msgstr "انتخاب: جایگزینی" #~ msgid "Selection: " #~ msgstr "انتخاب:‌ " #~ msgid "Scale the layer or selection" #~ msgstr "بزرگ‌نمایی لایه یا انتخاب" #~ msgid "Original Width:" #~ msgstr "عرض اصلی:" #~ msgid "Current width:" #~ msgstr "عرض فعلی:" #~ msgid "Current height:" #~ msgstr "ارتفاع فعلی:" #~ msgid "Scale ratio Y:" #~ msgstr "نسبت بزرگ‌نمایی Y:" #~ msgid "Shear the layer or selection" #~ msgstr "برش لایه یا انتخاب" #~ msgid "Smudge image" #~ msgstr "دست‌مالی تصویر" #~ msgid "Modify line spacing" #~ msgstr "تعیین فاصلهٔ بین خطوط" #~ msgid "Clip result" #~ msgstr "نتیجهٔ برش" #~ msgid "Keep height %s" #~ msgstr "حفظ ارتفاع %s" #~ msgid "Keep width %s" #~ msgstr "حفظ عرض %s" #~ msgid "Stroke path" #~ msgstr "قلم‌ضربه کاری مسیر" #~ msgid "Click-Drag to move the handle around. (try SHIFT)" #~ msgstr "" #~ "برای حرکت دادن دست‌گیره، در حالی که کلیک کرده و کلید را نگاه داشته‌اید موشی " #~ "را حرکت دهید. (کلید تبدیل را امتحان کنید)" #~ msgid "Click-Drag to move the component around. (try SHIFT)" #~ msgstr "" #~ "برای حرکت دادن مؤلفه، در حالی که کلیک کرده و کلید را نگاه داشته‌اید موشی " #~ "را حرکت دهید. (کلید تبدیل را امتحان کنید)" #~ msgid "Cannot stroke empty path." #~ msgstr "نمی‌توان برای مسیر خالی خط دور کشید." #~ msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" #~ msgstr "یک میان‌بر جدید تایپ کنید، یا کلید پس‌بر را فشار دهید تا قبلی پاک شود" #~ msgid "Type a new accelerator" #~ msgstr "یک میان‌بر جدید تایپ کنید" #~ msgid "Add the selected filter to the list of active filters." #~ msgstr "اضافه کردن صافی انتخاب شده به فهرست صافی‌های فعال." #~ msgid "Remove the selected filter from the list of active filters." #~ msgstr "حذف صافی انتخاب شده از فهرست صافی‌های فعال." #~ msgid "Configure selected filter: %s" #~ msgstr "پیکربندی صافی انتخاب شده: %s" #~ msgid "Key Up (Shift + Control + Alt)" #~ msgstr "کلید بالا (تبدیل + مهار + دگرساز)" #~ msgid "Key Up (Control + Alt)" #~ msgstr "کلید بالا (مهار + دگرساز)" #~ msgid "Key Up (Shift + Alt)" #~ msgstr "کلید بالا (تبدیل + دگرساز)" #~ msgid "Key Up (Shift + Control)" #~ msgstr "کلید بالا (تبدیل + مهار)" #~ msgid "Key Up (Alt)" #~ msgstr "کلید بالا (دگرساز)" #~ msgid "Key Up (Control)" #~ msgstr "کلید بالا (مهار)" #~ msgid "Key Up (Shift)" #~ msgstr "کلید بالا (تبدیل)" #~ msgid "Key Up" #~ msgstr "کلید بالا" #~ msgid "Key Down (Shift + Control + Alt)" #~ msgstr "کلید پایین (تبدیل + مهار + دگرساز)" #~ msgid "Key Down (Control + Alt)" #~ msgstr "کلید پایین (مهار + دگرساز)" #~ msgid "Key Down (Shift + Alt)" #~ msgstr "کلید پایین (تبدیل + دگرساز)" #~ msgid "Key Down (Shift + Control)" #~ msgstr "کلید پایین (تبدیل + مهار)" #~ msgid "Key Down (Alt)" #~ msgstr "کلید پایین (دگرساز)" #~ msgid "Key Down (Control)" #~ msgstr "کلید پایین (مهار)" #~ msgid "Key Down (Shift)" #~ msgstr "کلید پایین (تبدیل)" #~ msgid "Key Down" #~ msgstr "کلید پایین" #~ msgid "Key Left (Shift + Control + Alt)" #~ msgstr "کلید چپ (تبدیل +‌ مهار + ‌دگرساز)" #~ msgid "Key Left (Control + Alt)" #~ msgstr "کلید چپ (مهار + ‌دگرساز)" #~ msgid "Key Left (Shift + Alt)" #~ msgstr "کلید چپ (تبدیل + ‌دگرساز)" #~ msgid "Key Left (Shift + Control)" #~ msgstr "کلید چپ (تبدیل +‌ مهار)" #~ msgid "Key Left (Alt)" #~ msgstr "کلید چپ (دگرساز)" #~ msgid "Key Left (Control)" #~ msgstr "کلید چپ (مهار)" #~ msgid "Key Left (Shift)" #~ msgstr "کلید چپ (تبدیل)" #~ msgid "Key Right (Shift + Control + Alt)" #~ msgstr "کلید راست (تبدیل +‌ مهار + ‌دگرساز)" #~ msgid "Key Right (Control + Alt)" #~ msgstr "کلید راست (مهار + ‌دگرساز)" #~ msgid "Key Right (Shift + Alt)" #~ msgstr "کلید راست (تبدیل + ‌دگرساز)" #~ msgid "Key Right (Shift + Control)" #~ msgstr "کلید راست (تبدیل +‌ مهار)" #~ msgid "Key Right (Alt)" #~ msgstr "کلید راست (‌دگرساز)" #~ msgid "Key Right (Control)" #~ msgstr "کلید راست (مهار)" #~ msgid "Key Right (Shift)" #~ msgstr "کلید راست (تبدیل)" #~ msgid "Key Right" #~ msgstr "کلید راست" #~ msgid "Scroll Up (Shift + Control + Alt)" #~ msgstr "لغزش به بالا (تبدیل + مهار + دگرساز)" #~ msgid "Scroll Up (Control + Alt)" #~ msgstr "لغزش به بالا (مهار + دگرساز)" #~ msgid "Scroll Up (Shift + Alt)" #~ msgstr "لغزش به بالا (تبدیل + دگرساز)" #~ msgid "Scroll Up (Shift + Control)" #~ msgstr "لغزش به بالا (تبدیل + مهار)" #~ msgid "Scroll Up (Alt)" #~ msgstr "لغزش به بالا (دگرساز)" #~ msgid "Scroll Up (Control)" #~ msgstr "لغزش به بالا (مهار)" #~ msgid "Scroll Up (Shift)" #~ msgstr "لغزش به بالا (تبدیل)" #~ msgid "Scroll Down (Shift + Control + Alt)" #~ msgstr "لغزش به پایین (تبدیل + مهار + دگرساز)" #~ msgid "Scroll Down (Control + Alt)" #~ msgstr "لغزش به پایین (مهار + دگرساز)" #~ msgid "Scroll Down (Shift + Alt)" #~ msgstr "لغزش به پایین (تبدیل + دگرساز)" #~ msgid "Scroll Down (Shift + Control)" #~ msgstr "لغزش به پایین (تبدیل + مهار)" #~ msgid "Scroll Down (Alt)" #~ msgstr "لغزش به پایین (دگرساز)" #~ msgid "Scroll Down (Control)" #~ msgstr "لغزش به پایین (مهار)" #~ msgid "Scroll Down (Shift)" #~ msgstr "لغزش به پایین (تبدیل)" #~ msgid "Scroll Left (Shift + Control + Alt)" #~ msgstr "لغزش به چپ (تبدیل + مهار + دگرساز)" #~ msgid "Scroll Left (Control + Alt)" #~ msgstr "لغزش به چپ (مهار + دگرساز)" #~ msgid "Scroll Left (Shift + Alt)" #~ msgstr "لغزش به چپ (تبدیل + دگرساز)" #~ msgid "Scroll Left (Shift + Control)" #~ msgstr "لغزش به چپ (تبدیل + مهار)" #~ msgid "Scroll Left (Alt)" #~ msgstr "لغزش به چپ (دگرساز)" #~ msgid "Scroll Left (Control)" #~ msgstr "لغزش به چپ (مهار)" #~ msgid "Scroll Left (Shift)" #~ msgstr "لغزش به چپ (تبدیل)" #~ msgid "Scroll Right (Shift + Control + Alt)" #~ msgstr "لغزش به راست (تبدیل + مهار + دگرساز)" #~ msgid "Scroll Right (Control + Alt)" #~ msgstr "لغزش به راست (مهار + دگرساز)" #~ msgid "Scroll Right (Shift + Alt)" #~ msgstr "لغزش به راست (تبدیل + دگرساز)" #~ msgid "Scroll Right (Shift + Control)" #~ msgstr "لغزش به راست (تبدیل + مهار)" #~ msgid "Scroll Right (Alt)" #~ msgstr "لغزش به راست (دگرساز)" #~ msgid "Scroll Right (Control)" #~ msgstr "لغزش به راست (مهار)" #~ msgid "Scroll Right (Shift)" #~ msgstr "لغزش به راست (تبدیل)" #~ msgid "Close this Tab" #~ msgstr "بس_تن زبانه" #~ msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #~ msgstr "HSV (%I0.3f، %I0.3f، %I0.3f)" #~ msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #~ msgstr "(%I0.3f، %I0.3f، %I0.3f)" #~ msgid "Keep transparency" #~ msgstr "حفظ شفافیت" #~ msgid "This text input field is limited to %d characters." #~ msgstr "این فیلد ورودی متن به %Id نویسه محدود شده است." #~ msgid "Color_space:" #~ msgstr "_فضای رنگی:" #~ msgid "Portrait" #~ msgstr "پرتره‌ای" #~ msgid "Landscape" #~ msgstr "منظره‌ای" #~ msgid "Pixel values" #~ msgstr "مقادیر نقاط"