# Basque translation for The GIMP. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza , 2004. # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010. # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2011, 2013, 2014, 2015, 2018. # Edurne Labaka , 2015. # Asier Sarasua Garmendia , 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023. # Asier Sarasua Garmendia , 2024. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-06 21:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-30 20:00+0100\n" "Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:15 msgid "The GIMP team" msgstr "GIMP taldea" #: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:16 desktop/gimp.desktop.in.in:5 #: app/about.h:26 msgid "GNU Image Manipulation Program" msgstr "Irudiak Manipulatzeko GNU Programa" #: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:17 desktop/gimp.desktop.in.in:7 msgid "Create images and edit photographs" msgstr "Sortu irudiak eta editatu argazkiak" #: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:19 msgid "" "GIMP is an acronym for GNU Image Manipulation Program. It is a freely " "distributed program for such tasks as photo retouching, image composition " "and image authoring." msgstr "" "Irudiak Manipulatzeko GNU Programaren akronimoa da GIMP. Argazkiak " "moldatzeko, irudiak konposatzeko eta irudiak sortzeko programa bat da, modu " "librean banatzen dena." #: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:24 msgid "" "It has many capabilities. It can be used as a simple paint program, an " "expert quality photo retouching program, an online batch processing system, " "a mass production image renderer, an image format converter, etc." msgstr "" "Gaitasun anitzekoa da. Margotzeko programa xume bat bezala, argazkiak " "moldatzeko adituen kalitateko programa bezala, lineako talde-lanak " "prozesatzeko sistema gisa, irudiak errendatzeko ekoizpen handiko sistema " "gisa, irudiak formatuz bihurtzeko bezala eta abar erabil daiteke." #: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:30 msgid "" "GIMP is expandable and extensible. It is designed to be augmented with plug-" "ins and extensions to do just about anything. The advanced scripting " "interface allows everything from the simplest task to the most complex image " "manipulation procedures to be easily scripted. GIMP is available for Linux, " "Microsoft Windows and OS X." msgstr "" "GIMP hedagarria da. Pluginen eta hedapenen bidez hobetua izateko diseinatuta " "dago, nahi den edozein ekintza gauzatzeko. Script aurreratuen interfazeak " "zeregin sinpleenetik konplexuenera lantzea baimentzen du irudiak ukitzeko " "prozesuetan. Linux, Microsoft Windows eta OS X sistemetan erabilgarri dago " "GIMP." #: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:48 msgid "Painting in GIMP" msgstr "GIMPen margotzea" #: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:52 msgid "Photo editing in GIMP" msgstr "GIMPen argazkiak editatzea" #: desktop/gimp.desktop.in.in:6 msgid "Image Editor" msgstr "Irudi-editorea" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: desktop/gimp.desktop.in.in:9 msgid "GIMP;graphic;design;illustration;painting;" msgstr "GIMP;irudia;diseinua;ilustrazioa;margotzea;" #: app/about.h:23 msgid "GIMP" msgstr "GIMP" #. The year of the last commit (UTC) will be inserted into this string. #: app/about.h:30 #, c-format msgid "" "Copyright © 1995-%s\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team" msgstr "" "Copyright © 1995-%s\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis eta GIMP garapen-taldea." #. TRANSLATORS: do not end the license URL with a dot, because it would #. * be in the link. Because of technical limitations, make sure the URL #. * ends with a space, a newline or is end of text. #. * Cf. bug 762282. #. #: app/about.h:39 msgid "" "GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" "\n" "GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "GIMP. If not, see: https://www.gnu.org/licenses/" msgstr "" "GIMP software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Software Foundation-" "ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 3. bertsioan, edo " "(nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak betez gero.\n" "\n" "Programa hau erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO " "BERMERIK GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA " "MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago " "nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra.\n" "\n" "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso " "beharko zenuke. Bestela, begiratu: https://www.gnu.org/licenses/" #: app/gimp-update.c:453 #, c-format msgid "" "A new version of GIMP (%s) was released.\n" "It is recommended to update." msgstr "" "GIMPen bertsio berria (%s) argitaratu dute.\n" "Gomendagarria da eguneratzea." #: app/gimp-version.c:70 #, c-format msgid "%s version %s" msgstr "%s %s bertsioa" #: app/gimp-version.c:162 app/gimp-version.c:281 #, c-format msgid "using %s version %s (compiled against version %s)" msgstr "%s %s bertsioa erabiltzen (%s bertsioaren aurka konpilatua)" #: app/main.c:160 msgid "Show version information and exit" msgstr "Erakutsi bertsioaren informazioa eta irten" #: app/main.c:165 msgid "Show license information and exit" msgstr "Erakutsi lizentziaren informazioa eta irten" #: app/main.c:170 msgid "Be more verbose" msgstr "Izan berritsuago" #: app/main.c:175 msgid "Start a new GIMP instance" msgstr "Abiarazi GIMPen instantzia berria" #: app/main.c:180 msgid "Open images as new" msgstr "Ireki irudiak berriak gisa" #: app/main.c:185 msgid "Run without a user interface" msgstr "Exekutatu erabiltzailearen interfazea erabili gabe" #: app/main.c:190 msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..." msgstr "Ez kargatu brotxak, gradienteak, ereduak..." #: app/main.c:195 msgid "Do not load any fonts" msgstr "Ez kargatu letra-tiporik" #: app/main.c:200 msgid "Do not show a splash screen" msgstr "Ez erakutsi abioko leihoa" #: app/main.c:205 msgid "Do not use shared memory between GIMP and plug-ins" msgstr "Ez erabili GIMP eta pluginen arteko memoria partekatua" #: app/main.c:210 msgid "Do not use special CPU acceleration functions" msgstr "Ez erabili CPU azeleratzaile berezirik" #: app/main.c:215 msgid "Use an alternate sessionrc file" msgstr "Erabili beste sessionrc fitxategi bat" #: app/main.c:220 msgid "Use an alternate user gimprc file" msgstr "Erabili ordezko gimprc sistema-fitxategi bat" #: app/main.c:225 msgid "Use an alternate system gimprc file" msgstr "Erabili ordezko gimprc sistema-fitxategi bat" #: app/main.c:230 msgid "Batch command to run (can be used multiple times)" msgstr "Batch komandoa exekutatzeko (hainbat aldiz erabil daiteke)" #: app/main.c:235 msgid "The procedure to process batch commands with" msgstr "Prozedura batch komandoak prozesatzeko" #: app/main.c:240 msgid "Quit immediately after performing requested actions" msgstr "Irten berehala eskatutako ekintzak gauzatu ondoren" #: app/main.c:245 msgid "Send messages to console instead of using a dialog" msgstr "Bistaratu abisuak kontsolan elkarrizketa-koadroan bistaratu ordez." #. don't translate the mode names (off|on|warn) #: app/main.c:251 msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)" msgstr "PDB bateragarritasun modua (off|on|warn)" #. don't translate the mode names (never|query|always) #: app/main.c:257 msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)" msgstr "Araztu kraskatzean (never|query|always)" #: app/main.c:262 msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers" msgstr "Gaitu larriak ez diren arazketako seinale-heldulekuak" #: app/main.c:267 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Egin abisu guztiak larri" #: app/main.c:272 msgid "Output a gimprc file with default settings" msgstr "Ezarpen lehenetsiekin gimprc fitxategia idazten du" #: app/main.c:288 msgid "Output a sorted list of deprecated procedures in the PDB" msgstr "Erakutsi ordenatutako prozedura zaharkituen zerrenda PDB batean" #: app/main.c:293 msgid "Show a preferences page with experimental features" msgstr "Erakutsi eginbide esperimentalak agerian dituen hobespen-orria" #: app/main.c:298 msgid "Show an image submenu with debug actions" msgstr "Erakutsi irudiaren azpimenua arazketa-ekintzekin" #: app/main.c:715 msgid "[FILE|URI...]" msgstr "[FITXATEGIA|URIa...]" #: app/main.c:743 msgid "" "GIMP could not initialize the graphical user interface.\n" "Make sure a proper setup for your display environment exists." msgstr "" "GIMPek ezin izan du erabiltzailearen interfaze grafikoa abiarazi.\n" "Ziurtatu zure pantaila-ingurunerako konfigurazio egokia badagoela." #: app/main.c:764 msgid "Another GIMP instance is already running." msgstr "GIMPen beste instantzia bat exekutatzen dago." #: app/main.c:853 msgid "GIMP output. Type any character to close this window." msgstr "GIMP irteera. Sakatu edozer tekla leihoa ixteko." #: app/main.c:854 #, c-format msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "(Sakatu edozein tekla leihoa ixteko)\n" #: app/main.c:871 msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it." msgstr "GIMP irteera. Leiho hau minimiza dezakezu, baina ez itxi." #: app/sanity.c:546 #, c-format msgid "" "The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n" "\n" "Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" "Konfiguratutako fitxategi-izenaren kodeketa ezin da UTF-8 kodeketara " "bihurtu: %s\n" "\n" "Egiaztatu inguruko G_FILENAME_ENCODING aldagaiaren balioa." #: app/sanity.c:565 #, c-format msgid "" "The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be " "converted to UTF-8: %s\n" "\n" "Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and " "you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable " "G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" "GIMP erabiltzaile-konfigurazioko direktorioaren izena ezin da UTF-8 gisa " "bihurtu: %s\n" "\n" "Litekeena da sistemak UTF-8 kodeketan fitxategiak ez gordetzea, eta ez " "diozula GLib-i honi buruz ezer zehaztu. Ezarri G_FILENAME_ENCODING " "inguruneko aldagaia." #: app/actions/actions.c:112 app/dialogs/dialogs.c:426 #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:88 msgid "Brush Editor" msgstr "Brotxa-editorea" #. initialize the list of gimp brushes #: app/actions/actions.c:115 app/core/gimp-data-factories.c:358 #: app/dialogs/dialogs.c:341 app/dialogs/preferences-dialog.c:3398 msgid "Brushes" msgstr "Brotxak" #: app/actions/actions.c:118 app/dialogs/dialogs.c:362 msgid "Buffers" msgstr "Bufferrak" #: app/actions/actions.c:121 app/dialogs/dialogs.c:380 #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:160 #: app/widgets/gimppickablechooser.c:295 msgid "Channels" msgstr "Kanalak" #: app/actions/actions.c:124 app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:178 #: app/dialogs/dialogs.c:388 msgid "Colormap" msgstr "Kolore-mapa" #: app/actions/actions.c:127 msgid "Context" msgstr "Testuingurua" #: app/actions/actions.c:130 app/dialogs/dialogs.c:328 msgid "Pointer Information" msgstr "Kurtsorearen informazioa" #: app/actions/actions.c:133 app/dialogs/dialogs.c:332 msgid "Dashboard" msgstr "Aginte-panela" #: app/actions/actions.c:136 msgid "Debug" msgstr "Araztu" #: app/actions/actions.c:139 msgid "Dialogs" msgstr "Elkarrizketa-koadroak" #: app/actions/actions.c:142 msgid "Dock" msgstr "Atrakatu" #: app/actions/actions.c:145 msgid "Dockable" msgstr "Atrakagarria" #. Document History #: app/actions/actions.c:148 app/dialogs/dialogs.c:368 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1176 msgid "Document History" msgstr "Dokumentuaren historia" #: app/actions/actions.c:151 msgid "Drawable" msgstr "Marrazgaia" #: app/actions/actions.c:154 app/dialogs/dialogs.c:344 msgid "Paint Dynamics" msgstr "Margoaren dinamikak" #: app/actions/actions.c:157 app/dialogs/dialogs.c:430 #: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:97 msgid "Paint Dynamics Editor" msgstr "Margoaren dinamikaren editorea" #: app/actions/actions.c:160 msgid "Edit" msgstr "Editatu" #: app/actions/actions.c:163 app/dialogs/dialogs.c:324 msgid "Error Console" msgstr "Errore-kontsola" #: app/actions/actions.c:166 msgid "File" msgstr "Fitxategia" #: app/actions/actions.c:169 msgid "Filters" msgstr "Iragazkiak" #. initialize the list of gimp fonts #: app/actions/actions.c:172 app/core/gimp-data-factories.c:392 #: app/dialogs/dialogs.c:359 app/dialogs/preferences-dialog.c:3428 msgid "Fonts" msgstr "Letra-tipoa" #: app/actions/actions.c:175 app/dialogs/dialogs.c:434 #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:295 msgid "Gradient Editor" msgstr "Gradiente-editorea" #. initialize the list of gimp gradients #: app/actions/actions.c:178 app/core/gimp-data-factories.c:383 #: app/dialogs/dialogs.c:353 app/dialogs/preferences-dialog.c:3422 msgid "Gradients" msgstr "Gradienteak" #: app/actions/actions.c:181 app/core/gimp-data-factories.c:399 #: app/dialogs/dialogs.c:365 app/dialogs/preferences-dialog.c:3434 msgid "Tool Presets" msgstr "Tresnen aurrezarpenak" #: app/actions/actions.c:184 app/dialogs/dialogs.c:442 #: app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:96 msgid "Tool Preset Editor" msgstr "Tresnen aurrezarpenen editorea" #: app/actions/actions.c:187 msgid "Help" msgstr "Laguntza" #: app/actions/actions.c:190 msgid "Image" msgstr "Irudia" #: app/actions/actions.c:193 app/dialogs/dialogs.c:338 #: app/widgets/gimppickablechooser.c:214 msgid "Images" msgstr "Irudiak" #: app/actions/actions.c:196 app/dialogs/dialogs.c:376 #: app/dialogs/resize-dialog.c:171 app/widgets/gimppickablechooser.c:270 msgid "Layers" msgstr "Geruzak" #. initialize the list of mypaint brushes #: app/actions/actions.c:199 app/core/gimp-data-factories.c:368 #: app/dialogs/dialogs.c:347 app/dialogs/preferences-dialog.c:3440 msgid "MyPaint Brushes" msgstr "MyPaint brotxak" #: app/actions/actions.c:202 app/dialogs/dialogs.c:438 #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:157 msgid "Palette Editor" msgstr "Paleta-editorea" #. initialize the list of gimp palettes #: app/actions/actions.c:205 app/core/gimp-data-factories.c:378 #: app/dialogs/dialogs.c:356 app/dialogs/preferences-dialog.c:3416 msgid "Palettes" msgstr "Paletak" #. initialize the list of gimp patterns #: app/actions/actions.c:208 app/core/gimp-data-factories.c:373 #: app/dialogs/dialogs.c:350 app/dialogs/preferences-dialog.c:3410 msgid "Patterns" msgstr "Ereduak" #: app/actions/actions.c:211 app/dialogs/preferences-dialog.c:3446 msgid "Plug-ins" msgstr "Pluginak" #. Quick Mask Color #: app/actions/actions.c:214 app/core/gimpchannel.c:362 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1729 msgid "Quick Mask" msgstr "Maskara azkarra" #: app/actions/actions.c:217 app/dialogs/dialogs.c:408 msgid "Sample Points" msgstr "Lagin-puntuak" #: app/actions/actions.c:220 msgid "Select" msgstr "Hautatu" #. initialize the template list #: app/actions/actions.c:223 app/core/gimp.c:852 app/dialogs/dialogs.c:371 msgid "Templates" msgstr "Txantiloiak" #: app/actions/actions.c:226 msgid "Text Tool" msgstr "Testu-tresna" #: app/actions/actions.c:229 msgid "Text Editor" msgstr "Testu-editorea" #: app/actions/actions.c:232 app/dialogs/dialogs.c:316 app/gui/gui.c:541 msgid "Tool Options" msgstr "Tresna-aukerak" #: app/actions/actions.c:235 app/widgets/gimptoolpalette.c:327 msgid "Tools" msgstr "Tresnak" #: app/actions/actions.c:238 msgid "Path Toolpath" msgstr "Bidearen tresna-bidea" #: app/actions/actions.c:241 app/dialogs/dialogs.c:384 #: app/tools/gimpvectortool.c:167 msgid "Paths" msgstr "Bideak" #: app/actions/actions.c:244 msgid "View" msgstr "Ikusi" #: app/actions/actions.c:247 msgid "Windows" msgstr "Leihoak" #. value description and new value shown in the status bar #: app/actions/actions.c:649 #, c-format msgid "%s: %.2f" msgstr "%s: %.2f" #. value description and new value shown in the status bar #: app/actions/actions.c:675 #, c-format msgid "%s: %d" msgstr "%s: %d" #: app/actions/brush-editor-actions.c:43 msgctxt "brush-editor-action" msgid "Edit Active Brush" msgstr "Editatu brotxa aktiboa" #: app/actions/brushes-actions.c:43 msgctxt "brushes-action" msgid "_Open Brush as Image" msgstr "_Ireki brotxa irudi gisa" #: app/actions/brushes-actions.c:44 msgctxt "brushes-action" msgid "Open brush as image" msgstr "Ireki brotxa irudi gisa" #: app/actions/brushes-actions.c:49 msgctxt "brushes-action" msgid "_New Brush" msgstr "Brotxa _berria" #: app/actions/brushes-actions.c:50 msgctxt "brushes-action" msgid "Create a new brush" msgstr "Sortu brotxa berria" #: app/actions/brushes-actions.c:55 msgctxt "brushes-action" msgid "D_uplicate Brush" msgstr "B_ikoiztu brotxa" #: app/actions/brushes-actions.c:56 msgctxt "brushes-action" msgid "Duplicate this brush" msgstr "Bikoiztu brotxa" #: app/actions/brushes-actions.c:61 msgctxt "brushes-action" msgid "Copy Brush _Location" msgstr "Kopiatu brotxaren _kokalekua" #: app/actions/brushes-actions.c:62 msgctxt "brushes-action" msgid "Copy brush file location to clipboard" msgstr "Kopiatu brotxaren fitxategiaren kokalekua arbelean" #: app/actions/brushes-actions.c:67 msgctxt "brushes-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "Erakutsi _fitxategi-kudeatzailean" #: app/actions/brushes-actions.c:68 msgctxt "brushes-action" msgid "Show brush file location in the file manager" msgstr "Erakutsi brotxa-fitxategiaren kokalekua fitxategi-kudeatzailean" #: app/actions/brushes-actions.c:73 msgctxt "brushes-action" msgid "_Delete Brush" msgstr "_Ezabatu brotxa" #: app/actions/brushes-actions.c:74 msgctxt "brushes-action" msgid "Delete this brush" msgstr "Ezabatu brotxa" #: app/actions/brushes-actions.c:79 msgctxt "brushes-action" msgid "_Refresh Brushes" msgstr "_Freskatu brotxak" #: app/actions/brushes-actions.c:80 msgctxt "brushes-action" msgid "Refresh brushes" msgstr "Freskatu brotxak" #: app/actions/brushes-actions.c:88 msgctxt "brushes-action" msgid "_Edit Brush..." msgstr "_Editatu brotxa..." #: app/actions/brushes-actions.c:89 msgctxt "brushes-action" msgid "Edit this brush" msgstr "Editatu brotxa" #: app/actions/buffers-actions.c:42 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer as _New Image" msgstr "Itsatsi bufferra irudi _berri gisa" #: app/actions/buffers-actions.c:43 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer as a new image" msgstr "Itsatsi hautatutako bufferra irudi berri gisa" #: app/actions/buffers-actions.c:48 msgctxt "buffers-action" msgid "_Delete Buffer" msgstr "_Ezabatu bufferra" #: app/actions/buffers-actions.c:49 msgctxt "buffers-action" msgid "Delete the selected buffer" msgstr "Ezabatu hautatutako bufferra" #: app/actions/buffers-actions.c:57 msgctxt "buffers-action" msgid "_Paste Buffer" msgstr "_Itsatsi bufferra" #: app/actions/buffers-actions.c:58 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer" msgstr "Itsatsi hautatutako bufferra" #: app/actions/buffers-actions.c:63 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer In Pl_ace" msgstr "Itsatsi bufferra _lekuan" #: app/actions/buffers-actions.c:64 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer at its original position" msgstr "Itsatsi hautatutako buferra bere jatorrizko kokalekuan" #: app/actions/buffers-actions.c:69 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer _Into The Selection" msgstr "Itsatsi buferra _hautapenean" #: app/actions/buffers-actions.c:70 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer into the selection" msgstr "Itsatsi hautatutako bufferra hautapenean" #: app/actions/buffers-actions.c:75 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer Into The Selection In Place" msgstr "Itsatsi buferra hautapenean eta lekuan" #: app/actions/buffers-actions.c:77 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer into the selection at its original position" msgstr "Itsati hautatutako buferra hautapenean eta bere jatorrizko kokalekuan" #: app/actions/buffers-actions.c:82 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer as New _Layer" msgstr "Itsatsi buferra _geruza berri gisa" #: app/actions/buffers-actions.c:83 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer as a new layer" msgstr "Itsatsi hautatutako buferra geruza berri gisa" #: app/actions/buffers-actions.c:88 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer as New Layer in Place" msgstr "Itsatsi buferra lekuan geruza berri gisa" #: app/actions/buffers-actions.c:90 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer as a new layer at its original position" msgstr "" "Itsatsi hautatutako buferra geruza berri gisa bere jatorrizko kokalekuan" #: app/actions/buffers-actions.c:122 app/actions/buffers-actions.c:123 #: app/actions/buffers-actions.c:124 app/actions/buffers-actions.c:125 #: app/actions/buffers-actions.c:126 app/actions/buffers-actions.c:127 #: app/actions/buffers-actions.c:128 app/actions/buffers-actions.c:129 msgid "No selected buffer" msgstr "Ez dago bufferrik hautatuta" #: app/actions/channels-actions.c:45 msgctxt "channels-action" msgid "_Edit Channel Attributes..." msgstr "_Editatu kanal-atributuak..." #: app/actions/channels-actions.c:46 msgctxt "channels-action" msgid "Edit the channel's name, color and opacity" msgstr "Editatu kanalaren izena, kolorea eta opakutasuna" #: app/actions/channels-actions.c:51 msgctxt "channels-action" msgid "_New Channel..." msgstr "Kanal _berria..." #: app/actions/channels-actions.c:52 msgctxt "channels-action" msgid "Create a new channel" msgstr "Sortu kanal berria" #: app/actions/channels-actions.c:57 msgctxt "channels-action" msgid "_New Channel" msgstr "Kanal _berria" #: app/actions/channels-actions.c:58 msgctxt "channels-action" msgid "Create a new channel with last used values" msgstr "Sortu kanal berria erabilitako azken balioekin" #: app/actions/channels-actions.c:63 msgctxt "channels-action" msgid "D_uplicate Channels" msgstr "Bikoi_ztu kanalak" #: app/actions/channels-actions.c:65 msgctxt "channels-action" msgid "Create duplicates of selected channels and add them to the image" msgstr "" "Hautatutako kanalen bikoiztuak sortzen ditu eta irudiari gehitzen dizkio" #: app/actions/channels-actions.c:70 msgctxt "channels-action" msgid "_Delete Channels" msgstr "Eza_batu kanalak" #: app/actions/channels-actions.c:71 msgctxt "channels-action" msgid "Delete selected channels" msgstr "Ezabatu hautatutako kanalak" #: app/actions/channels-actions.c:76 msgctxt "channels-action" msgid "_Raise Channels" msgstr "_Goratu kanalak" #: app/actions/channels-actions.c:77 msgctxt "channels-action" msgid "Raise these channels one step in the channel stack" msgstr "Goratu kanalak maila bat kanalen pilan" #: app/actions/channels-actions.c:82 msgctxt "channels-action" msgid "Raise Channels to _Top" msgstr "Goratu kanalak g_oienera" #: app/actions/channels-actions.c:84 msgctxt "channels-action" msgid "Raise these channels to the top of the channel stack" msgstr "Goratu kanal hauek mailarik altuenera kanalen pilan" #: app/actions/channels-actions.c:89 msgctxt "channels-action" msgid "_Lower Channels" msgstr "Be_heratu kanalak" #: app/actions/channels-actions.c:90 msgctxt "channels-action" msgid "Lower these channels one step in the channel stack" msgstr "Beheratu kanalak maila bat kanalen pilan" #: app/actions/channels-actions.c:95 msgctxt "channels-action" msgid "Lower Channels to _Bottom" msgstr "Beheratu kanalak maila _baxuenera" #: app/actions/channels-actions.c:97 msgctxt "channels-action" msgid "Lower these channels to the bottom of the channel stack" msgstr "Beheratu kanal hauek maila baxuenera kanalen pilan" #: app/actions/channels-actions.c:105 msgctxt "channels-action" msgid "Toggle Channel _Visibility" msgstr "Txandakatu kanalen _ikusgaitasuna" #: app/actions/channels-actions.c:111 msgctxt "channels-action" msgid "L_ock Pixels of Channel" msgstr "Blokeatu kanaleko _pixelak" #: app/actions/channels-actions.c:117 msgctxt "channels-action" msgid "L_ock Position of Channel" msgstr "Blokeatu kanalaren _kokalekua" #: app/actions/channels-actions.c:126 msgctxt "channels-action" msgid "None" msgstr "Bat ere ez" #: app/actions/channels-actions.c:127 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Clear" msgstr "Kanalaren kolore-etiketa: garbitu" #: app/actions/channels-actions.c:132 msgctxt "channels-action" msgid "Blue" msgstr "Urdina" #: app/actions/channels-actions.c:133 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Blue" msgstr "Kanalaren kolore-etiketa: ezarri urdina" #: app/actions/channels-actions.c:138 msgctxt "channels-action" msgid "Green" msgstr "Berdea" #: app/actions/channels-actions.c:139 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Green" msgstr "Kanalaren kolore-etiketa: ezarri berdea" #: app/actions/channels-actions.c:144 msgctxt "channels-action" msgid "Yellow" msgstr "Horia" #: app/actions/channels-actions.c:145 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Yellow" msgstr "Kanalaren kolore-etiketa: ezarri horia" #: app/actions/channels-actions.c:150 msgctxt "channels-action" msgid "Orange" msgstr "Laranja" #: app/actions/channels-actions.c:151 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Orange" msgstr "Kanalaren kolore-etiketa: ezarri laranja" #: app/actions/channels-actions.c:156 msgctxt "channels-action" msgid "Brown" msgstr "Marroia" #: app/actions/channels-actions.c:157 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Brown" msgstr "Kanalaren kolore-etiketa: ezarri marroia" #: app/actions/channels-actions.c:162 msgctxt "channels-action" msgid "Red" msgstr "Gorria" #: app/actions/channels-actions.c:163 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Red" msgstr "Kanalaren kolore-etiketa: ezarri gorria" #: app/actions/channels-actions.c:168 msgctxt "channels-action" msgid "Violet" msgstr "Bioleta" #: app/actions/channels-actions.c:169 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Violet" msgstr "Kanalaren kolore-etiketa: ezarri bioleta" #: app/actions/channels-actions.c:174 msgctxt "channels-action" msgid "Gray" msgstr "Grisa" #: app/actions/channels-actions.c:175 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Gray" msgstr "Kanalaren kolore-etiketa: ezarri grisa" #: app/actions/channels-actions.c:183 msgctxt "channels-action" msgid "Channels to Sele_ction" msgstr "Kanalak _hautapenera" #: app/actions/channels-actions.c:184 msgctxt "channels-action" msgid "Replace the selection with selected channels" msgstr "Ordeztu hautapena hautatutako kanalekin" #: app/actions/channels-actions.c:189 msgctxt "channels-action" msgid "_Add Channels to Selection" msgstr "_Gehitu kanalak hautapenari" #: app/actions/channels-actions.c:190 msgctxt "channels-action" msgid "Add selected channels to the current selection" msgstr "Gehitu hautatutako kanalak uneko hautapenari" #: app/actions/channels-actions.c:195 msgctxt "channels-action" msgid "_Subtract Channels from Selection" msgstr "_Kendu kanalak hautapenetik" #: app/actions/channels-actions.c:196 msgctxt "channels-action" msgid "Subtract selected channels from the current selection" msgstr "Kendu hautatutako kanalak uneko hautapenetik" #: app/actions/channels-actions.c:201 msgctxt "channels-action" msgid "_Intersect Channels with Selection" msgstr "_Egin kanalen eta hautatpenaren ebakidura" #: app/actions/channels-actions.c:202 msgctxt "channels-action" msgid "Intersect selected channels with the current selection and each other" msgstr "" "Egin hautatutako kanalen eta uneko hautapenaren ebakidura eta elkarrekiko " "ebakidura" #: app/actions/channels-actions.c:210 msgctxt "channels-action" msgid "Select _Top Channel" msgstr "Hautatu _goiko kanala" #: app/actions/channels-actions.c:211 msgctxt "channels-action" msgid "Select the topmost channel" msgstr "Hautatu goreneko kanala" #: app/actions/channels-actions.c:216 msgctxt "channels-action" msgid "Select _Bottom Channel" msgstr "Hautatu _beheko kanala" #: app/actions/channels-actions.c:217 msgctxt "channels-action" msgid "Select the bottommost channel" msgstr "Hautatu behereneko kanala" #: app/actions/channels-actions.c:222 msgctxt "channels-action" msgid "Select _Previous Channels" msgstr "Hautatu _aurreko kanalak" #: app/actions/channels-actions.c:223 msgctxt "channels-action" msgid "Select the channels above the selected channels" msgstr "Hautatu uneko kanalaren gainean dauden kanalak" #: app/actions/channels-actions.c:228 msgctxt "channels-action" msgid "Select _Next Channels" msgstr "Hautatu _hurrengo kanalak" #: app/actions/channels-actions.c:229 msgctxt "channels-action" msgid "Select the channels below the selected channels" msgstr "Hautatu uneko kanalaren azpian dauden kanalak" #: app/actions/channels-commands.c:121 app/actions/channels-commands.c:695 msgid "Channel Attributes" msgstr "Kanal-atributuak" #: app/actions/channels-commands.c:124 msgid "Edit Channel Attributes" msgstr "Editatu kanal-atributuak" #: app/actions/channels-commands.c:126 msgid "Edit Channel Color" msgstr "Editatu kanalaren kolorea" #: app/actions/channels-commands.c:127 app/actions/channels-commands.c:173 msgid "_Fill opacity:" msgstr "_Betegarriaren opakutasuna:" #: app/actions/channels-commands.c:167 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:326 msgid "New Channel" msgstr "Kanal berria" #: app/actions/channels-commands.c:170 msgid "Create a New Channel" msgstr "Sortu kanal berria" #: app/actions/channels-commands.c:172 msgid "New Channel Color" msgstr "Kolorearen kanal berria" #: app/actions/channels-commands.c:240 msgid "Raise Channel" msgid_plural "Raise Channels" msgstr[0] "Goratu kanala" msgstr[1] "Goratu kanalak" #: app/actions/channels-commands.c:275 msgid "Raise Channel to Top" msgid_plural "Raise Channels to Top" msgstr[0] "Goratu kanala goienera" msgstr[1] "Goratu kanalak goienera" #: app/actions/channels-commands.c:312 msgid "Lower Channel" msgid_plural "Lower Channels" msgstr[0] "Beheratu kanala" msgstr[1] "Beheratu kanalak" #: app/actions/channels-commands.c:349 msgid "Lower Channel to Bottom" msgid_plural "Lower Channels to Bottom" msgstr[0] "Beheratu kanala maila baxuenera" msgstr[1] "Beheartu kanalak maila baxuenera" #: app/actions/channels-commands.c:384 app/core/gimpimage-new.c:562 #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:687 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:259 #: app/widgets/gimplayertreeview.c:855 #, c-format msgid "%s Channel Copy" msgstr "%s kanalaren kopia" #: app/actions/channels-commands.c:405 msgid "Duplicate channels" msgstr "Bikoiztu kanalak" #: app/actions/channels-commands.c:448 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Remove %d Channels" msgstr "Kendu %d kanal" #: app/actions/channels-commands.c:492 msgid "Channels to selection" msgstr "Kanalak hautapenera" #: app/actions/colormap-actions.c:47 msgctxt "colormap-action" msgid "_Edit Color..." msgstr "_Editatu kolorea..." #: app/actions/colormap-actions.c:48 app/widgets/gimpcolordialog.c:199 msgctxt "colormap-action" msgid "Edit this color" msgstr "Editatu kolorea" #: app/actions/colormap-actions.c:53 msgctxt "colormap-action" msgid "_Delete Color..." msgstr "E_zabatu kolorea..." #: app/actions/colormap-actions.c:54 msgctxt "colormap-action" msgid "Delete this color" msgstr "Ezabatu kolore hau" #: app/actions/colormap-actions.c:62 msgctxt "colormap-action" msgid "_Add Color from FG" msgstr "_Gehitu kolorea aurreko planotik" #: app/actions/colormap-actions.c:63 app/widgets/gimpcolordialog.c:217 msgctxt "colormap-action" msgid "Add current foreground color" msgstr "Gehitu uneko aurreko planoaren kolorea" #: app/actions/colormap-actions.c:68 msgctxt "colormap-action" msgid "_Add Color from BG" msgstr "_Gehitu kolorea atzeko planotik" #: app/actions/colormap-actions.c:69 msgctxt "colormap-action" msgid "Add current background color" msgstr "Gehitu uneko atzeko planoaren kolorea" #: app/actions/colormap-actions.c:77 msgctxt "colormap-action" msgid "_Select this Color" msgstr "_Hautatu kolore hau" #: app/actions/colormap-actions.c:78 msgctxt "colormap-action" msgid "Select all pixels with this color" msgstr "Hautatu kolore hau duten pixel guztiak" #: app/actions/colormap-actions.c:83 msgctxt "colormap-action" msgid "_Add to Selection" msgstr "_Gehitu hautapenari" #: app/actions/colormap-actions.c:84 msgctxt "colormap-action" msgid "Add all pixels with this color to the current selection" msgstr "Gehitu uneko hautapenera kolore hau duten pixel guztiak" #: app/actions/colormap-actions.c:89 msgctxt "colormap-action" msgid "_Subtract from Selection" msgstr "_Kendu hautapenetik" #: app/actions/colormap-actions.c:90 msgctxt "colormap-action" msgid "Subtract all pixels with this color from the current selection" msgstr "Kendu uneko hautapenetik kolore hau duten pixel guztiak" #: app/actions/colormap-actions.c:95 msgctxt "colormap-action" msgid "_Intersect with Selection" msgstr "_Egin ebakidura hautapenarekin" #: app/actions/colormap-actions.c:96 msgctxt "colormap-action" msgid "Intersect all pixels with this color with the current selection" msgstr "" "Egin ebakidura uneko hautapenaren eta kolore hau duten pixel guztien artean" #: app/actions/context-actions.c:47 msgctxt "context-action" msgid "_Default Colors" msgstr "Ko_lore lehenetsiak" #: app/actions/context-actions.c:49 msgctxt "context-action" msgid "Set foreground color to black, background color to white" msgstr "Ezarri aurreko planoa beltz kolorearekin, eta atzekoa zuriarekin" #: app/actions/context-actions.c:54 msgctxt "context-action" msgid "S_wap Colors" msgstr "_Trukatu koloreak" #: app/actions/context-actions.c:55 msgctxt "context-action" msgid "Exchange foreground and background colors" msgstr "Trukatu aurreko eta atzeko planoen koloreak" #: app/actions/context-actions.c:63 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Set Color From Palette" msgstr "Aurreko planoa: ezarri kolorea paletatik" #: app/actions/context-actions.c:67 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use First Palette Color" msgstr "Aurreko planoa: erabili paletaren lehen kolorea" #: app/actions/context-actions.c:71 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Last Palette Color" msgstr "Aurreko planoa: erabili paletaren azken kolorea" #: app/actions/context-actions.c:75 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Previous Palette Color" msgstr "Aurreko planoa: erabili paletaren aurreko kolorea" #: app/actions/context-actions.c:79 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Next Palette Color" msgstr "Aurreko planoa: erabili paletaren hurrengo kolorea" #: app/actions/context-actions.c:83 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Skip Back Palette Color" msgstr "Aurreko planoa: saltatu atzerantz paletaren kolorea" #: app/actions/context-actions.c:87 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Skip Forward Palette Color" msgstr "Aurreko planoa: saltatu aurrerantz paletaren kolorea" #: app/actions/context-actions.c:95 msgctxt "context-action" msgid "Background: Set Color From Palette" msgstr "Atzeko planoa: ezarri kolorea paletatik" #: app/actions/context-actions.c:99 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use First Palette Color" msgstr "Atzeko planoa: erabili paletaren lehen kolorea" #: app/actions/context-actions.c:103 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Last Palette Color" msgstr "Atzeko planoa: erabili paletaren azken kolorea" #: app/actions/context-actions.c:107 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Previous Palette Color" msgstr "Atzeko planoa: erabili paletaren aurreko kolorea" #: app/actions/context-actions.c:111 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Next Palette Color" msgstr "Atzeko planoa: erabili paletaren hurrengo kolorea" #: app/actions/context-actions.c:115 msgctxt "context-action" msgid "Background: Skip Back Palette Color" msgstr "Atzeko planoa: saltatu atzerantz paletaren kolorea" #: app/actions/context-actions.c:119 msgctxt "context-action" msgid "Background: Skip Forward Palette Color" msgstr "Atzeko planoa: saltatu aurrerantz paletaren kolorea" #: app/actions/context-actions.c:127 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Set Color From Colormap" msgstr "Aurreko planoa: ezarri kolorea kolore-mapatik" #: app/actions/context-actions.c:131 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use First Color From Colormap" msgstr "Aurreko planoa: erabili kolore-mapako lehen kolorea" #: app/actions/context-actions.c:135 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Last Color From Colormap" msgstr "Aurreko planoa: erabili kolore-mapako azken kolorea" #: app/actions/context-actions.c:139 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Previous Color From Colormap" msgstr "Aurreko planoa: erabili kolore-mapako aurreko kolorea" #: app/actions/context-actions.c:143 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Next Color From Colormap" msgstr "Aurreko planoa: erabili kolore-mapako hurrengo kolorea" #: app/actions/context-actions.c:147 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Skip Back Color From Colormap" msgstr "Aurreko planoa: saltatu atzerantz kolore-mapako kolorea" #: app/actions/context-actions.c:151 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Skip Forward Color From Colormap" msgstr "Aurreko planoa: saltatu aurrerantz kolore-mapako kolorea" #: app/actions/context-actions.c:159 msgctxt "context-action" msgid "Background: Set Color From Colormap" msgstr "Atzeko planoa: ezarri kolorea kolore-mapatik" #: app/actions/context-actions.c:163 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use First Color From Colormap" msgstr "Atzeko planoa: erabili kolore-mapako lehen kolorea" #: app/actions/context-actions.c:167 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Last Color From Colormap" msgstr "Atzeko planoa: erabili kolore-mapako azken kolorea" #: app/actions/context-actions.c:171 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Previous Color From Colormap" msgstr "Atzeko planoa: erabili kolore-mapako aurreko kolorea" #: app/actions/context-actions.c:175 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Next Color From Colormap" msgstr "Atzeko planoa: erabili kolore-mapako hurrengo kolorea" #: app/actions/context-actions.c:179 msgctxt "context-action" msgid "Background: Skip Back Color From Colormap" msgstr "Atzeko planoa: saltatu atzerantz kolore-mapako kolorea" #: app/actions/context-actions.c:183 msgctxt "context-action" msgid "Background: Skip Forward Color From Colormap" msgstr "Atzeko planoa: saltatu aurrerantz kolore-mapako kolorea" #: app/actions/context-actions.c:191 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Set Color From Swatch" msgstr "Aurreko planoa: ezarri kolorea kolore-laginetik" #: app/actions/context-actions.c:195 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use First Color From Swatch" msgstr "Aurreko planoa: erabili kolore-lagineko lehen kolorea" #: app/actions/context-actions.c:199 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Last Color From Swatch" msgstr "Aurreko planoa: erabili kolore-lagineko azken kolorea" #: app/actions/context-actions.c:203 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Previous Color From Swatch" msgstr "Aurreko planoa: erabili kolore-lagineko aurreko kolorea" #: app/actions/context-actions.c:207 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Next Color From Swatch" msgstr "Aurreko planoa: erabili kolore-lagineko hurrengo kolorea" #: app/actions/context-actions.c:211 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Skip Back Color From Swatch" msgstr "Aurreko planoa: saltatu atzerantz kolore-lagineko kolorea" #: app/actions/context-actions.c:215 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Skip Forward Color From Swatch" msgstr "Aurreko planoa: saltatu aurrerantz kolore-lagineko kolorea" #: app/actions/context-actions.c:223 msgctxt "context-action" msgid "Background: Set Color From Swatch" msgstr "Atzeko planoa: ezarri kolorea kolore-laginetik" #: app/actions/context-actions.c:227 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use First Color From Swatch" msgstr "Atzeko planoa: erabili kolore-lagineko lehen kolorea" #: app/actions/context-actions.c:231 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Last Color From Swatch" msgstr "Atzeko planoa: erabili kolore-lagineko azken kolorea" #: app/actions/context-actions.c:235 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Previous Color From Swatch" msgstr "Atzeko planoa: erabili kolore-lagineko aurreko kolorea" #: app/actions/context-actions.c:239 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Next Color From Swatch" msgstr "Atzeko planoa: erabili kolore-lagineko hurrengo kolorea" #: app/actions/context-actions.c:243 msgctxt "context-action" msgid "Background: Skip Color Back From Swatch" msgstr "Atzeko planoa: saltatu atzerantz kolore-lagineko kolorea" #: app/actions/context-actions.c:247 msgctxt "context-action" msgid "Background: Skip Color Forward From Swatch" msgstr "Atzeko planoa: saltatu aurrerantz kolore-lagineko kolorea" #: app/actions/context-actions.c:255 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Set" msgstr "Aurreko planoaren gorria: ezarri" #: app/actions/context-actions.c:259 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Set to Minimum" msgstr "Aurreko planoaren gorria: ezarri minimora" #: app/actions/context-actions.c:263 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Set to Maximum" msgstr "Aurreko planoaren gorria: ezarri maximora" #: app/actions/context-actions.c:267 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Decrease by 1%" msgstr "Aurreko planoaren gorria: txikitu %1" #: app/actions/context-actions.c:271 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Increase by 1%" msgstr "Aurreko planoaren gorria: handitu %1" #: app/actions/context-actions.c:275 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Decrease by 10%" msgstr "Aurreko planoaren gorria: txikitu %10" #: app/actions/context-actions.c:279 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Increase by 10%" msgstr "Aurreko planoaren gorria: handitu %10" #: app/actions/context-actions.c:287 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Set" msgstr "Aurreko planoaren berdea: ezarri" #: app/actions/context-actions.c:291 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Set to Minimum" msgstr "Aurreko planoaren berdea: ezarri minimora" #: app/actions/context-actions.c:295 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Set to Maximum" msgstr "Aurreko planoaren berdea: ezarri maximora" #: app/actions/context-actions.c:299 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Decrease by 1%" msgstr "Aurreko planoaren berdea: txikitu %1" #: app/actions/context-actions.c:303 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Increase by 1%" msgstr "Aurreko planoaren berdea: handitu %1" #: app/actions/context-actions.c:307 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Decrease by 10%" msgstr "Aurreko planoaren berdea: txikitu %10" #: app/actions/context-actions.c:311 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Increase by 10%" msgstr "Aurreko planoaren berdea: handitu %10" #: app/actions/context-actions.c:319 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Set" msgstr "Aurreko planoaren urdina: ezarri" #: app/actions/context-actions.c:323 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Set to Minimum" msgstr "Aurreko planoaren urdina: ezarri minimora" #: app/actions/context-actions.c:327 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Set to Maximum" msgstr "Aurreko planoaren urdina: ezarri maximora" #: app/actions/context-actions.c:331 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Decrease by 1%" msgstr "Aurreko planoaren urdina: txikitu %1" #: app/actions/context-actions.c:335 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Increase by 1%" msgstr "Aurreko planoaren urdina: handitu %1" #: app/actions/context-actions.c:339 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Decrease by 10%" msgstr "Aurreko planoaren urdina: txikitu %10" #: app/actions/context-actions.c:343 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Increase by 10%" msgstr "Aurreko planoaren urdina: handitu %10" #: app/actions/context-actions.c:351 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Set" msgstr "Atzeko planoaren gorria: ezarri" #: app/actions/context-actions.c:355 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Set to Minimum" msgstr "Atzeko planoaren gorria: ezarri minimora" #: app/actions/context-actions.c:359 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Set to Maximum" msgstr "Atzeko planoaren gorria: ezarri maximora" #: app/actions/context-actions.c:363 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Decrease by 1%" msgstr "Atzeko planoaren gorria: txikitu %1" #: app/actions/context-actions.c:367 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Increase by 1%" msgstr "Atzeko planoaren gorria: handitu %1" #: app/actions/context-actions.c:371 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Decrease by 10%" msgstr "Atzeko planoaren gorria: txikitu %10" #: app/actions/context-actions.c:375 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Increase by 10%" msgstr "Atzeko planoaren gorria: handitu %10" #: app/actions/context-actions.c:383 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Set" msgstr "Atzeko planoaren berdea: ezarri" #: app/actions/context-actions.c:387 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Set to Minimum" msgstr "Atzeko planoaren berdea: ezarri minimora" #: app/actions/context-actions.c:391 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Set to Maximum" msgstr "Atzeko planoaren berdea: ezarri maximora" #: app/actions/context-actions.c:395 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Decrease by 1%" msgstr "Atzeko planoaren berdea: txikitu %1" #: app/actions/context-actions.c:399 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Increase by 1%" msgstr "Atzeko planoaren berdea: handitu %1" #: app/actions/context-actions.c:403 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Decrease by 10%" msgstr "Atzeko planoaren berdea: txikitu %10" #: app/actions/context-actions.c:407 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Increase by 10%" msgstr "Atzeko planoaren berdea: handitu %10" #: app/actions/context-actions.c:415 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Set" msgstr "Atzeko planoaren urdina: ezarri" #: app/actions/context-actions.c:419 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Set to Minimum" msgstr "Atzeko planoaren urdina: ezarri minimora" #: app/actions/context-actions.c:423 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Set to Maximum" msgstr "Atzeko planoaren urdina: ezarri maximora" #: app/actions/context-actions.c:427 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Decrease by 1%" msgstr "Atzeko planoaren urdina: txikitu %1" #: app/actions/context-actions.c:431 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Increase by 1%" msgstr "Atzeko planoaren urdina: handitu %1" #: app/actions/context-actions.c:435 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Decrease by 10%" msgstr "Atzeko planoaren urdina: txikitu %10" #: app/actions/context-actions.c:439 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Increase by 10%" msgstr "Atzeko planoaren urdina: handitu %10" #: app/actions/context-actions.c:447 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Set" msgstr "Aurreko planoaren ñabardura: ezarri" #: app/actions/context-actions.c:451 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Set to Minimum" msgstr "Aurreko planoaren ñabardura: ezarri minimora" #: app/actions/context-actions.c:455 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Set to Maximum" msgstr "Aurreko planoaren ñabardura: ezarri maximora" #: app/actions/context-actions.c:459 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Decrease by 1%" msgstr "Aurreko planoaren ñabardura: txikitu %1" #: app/actions/context-actions.c:463 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Increase by 1%" msgstr "Aurreko planoaren ñabardura: handitu %1" #: app/actions/context-actions.c:467 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Decrease by 10%" msgstr "Aurreko planoaren ñabardura: txikitu %10" #: app/actions/context-actions.c:471 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Increase by 10%" msgstr "Aurreko planoaren ñabardura: handitu %10" #: app/actions/context-actions.c:479 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Set" msgstr "Aurreko planoaren saturazioa: ezarri" #: app/actions/context-actions.c:483 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Set to Minimum" msgstr "Aurreko planoaren saturazioa: ezarri minimora" #: app/actions/context-actions.c:487 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Set to Maximum" msgstr "Aurreko planoaren saturazioa: ezarri maximora" #: app/actions/context-actions.c:491 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Decrease by 1%" msgstr "Aurreko planoaren saturazioa: txikitu %1" #: app/actions/context-actions.c:495 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Increase by 1%" msgstr "Aurreko planoaren saturazioa: handitu %1" #: app/actions/context-actions.c:499 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Decrease by 10%" msgstr "Aurreko planoaren saturazioa: txikitu %1" #: app/actions/context-actions.c:503 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Increase by 10%" msgstr "Aurreko planoaren saturazioa: handitu %10" #: app/actions/context-actions.c:511 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Set" msgstr "Aurreko planoaren balioa: ezarri" #: app/actions/context-actions.c:515 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Set to Minimum" msgstr "Aurreko planoaren balioa: ezarri minimora" #: app/actions/context-actions.c:519 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Set to Maximum" msgstr "Aurreko planoaren balioa: ezarri maximora" #: app/actions/context-actions.c:523 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Decrease by 1%" msgstr "Aurreko planoaren balioa: txikitu %1" #: app/actions/context-actions.c:527 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Increase by 1%" msgstr "Aurreko planoaren balioa: handitu %1" #: app/actions/context-actions.c:531 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Decrease by 10%" msgstr "Aurreko planoaren balioa: txikitu %10" #: app/actions/context-actions.c:535 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Increase by 10%" msgstr "Aurreko planoaren balioa: handitu %10" #: app/actions/context-actions.c:543 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Set" msgstr "Atzeko planoaren ñabardura: ezarri" #: app/actions/context-actions.c:547 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Set to Minimum" msgstr "Atzeko planoaren ñabardura: ezarri minimora" #: app/actions/context-actions.c:551 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Set to Maximum" msgstr "Atzeko planoaren ñabardura: ezarri maximora" #: app/actions/context-actions.c:555 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Decrease by 1%" msgstr "Atzeko planoaren ñabardura: txikitu %1" #: app/actions/context-actions.c:559 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Increase by 1%" msgstr "Atzeko planoaren ñabardura: handitu %1" #: app/actions/context-actions.c:563 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Decrease by 10%" msgstr "Atzeko planoaren ñabardura: txikitu %10" #: app/actions/context-actions.c:567 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Increase by 10%" msgstr "Atzeko planoaren ñabardura: handitu %10" #: app/actions/context-actions.c:575 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Set" msgstr "Atzeko planoaren saturazioa: ezarri" #: app/actions/context-actions.c:579 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Set to Minimum" msgstr "Atzeko planoaren saturazioa: ezarri minimora" #: app/actions/context-actions.c:583 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Set to Maximum" msgstr "Atzeko planoaren saturazioa: ezarri maximora" #: app/actions/context-actions.c:587 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Decrease by 1%" msgstr "Atzeko planoaren saturazioa: txikitu %1" #: app/actions/context-actions.c:591 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Increase by 1%" msgstr "Atzeko planoaren saturazioa: handitu %1" #: app/actions/context-actions.c:595 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Decrease by 10%" msgstr "Atzeko planoaren saturazioa: txikitu %10" #: app/actions/context-actions.c:599 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Increase by 10%" msgstr "Atzeko planoaren saturazioa: handitu %10" #: app/actions/context-actions.c:607 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Set" msgstr "Atzeko planoaren balioa: ezarri" #: app/actions/context-actions.c:611 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Set to Minimum" msgstr "Atzeko planoaren balioa: ezarri minimora" #: app/actions/context-actions.c:615 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Set to Maximum" msgstr "Atzeko planoaren balioa: ezarri maximora" #: app/actions/context-actions.c:619 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Decrease by 1%" msgstr "Atzeko planoaren balioa: txikitu %1" #: app/actions/context-actions.c:623 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Increase by 1%" msgstr "Atzeko planoaren balioa: handitu %1" #: app/actions/context-actions.c:627 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Decrease by 10%" msgstr "Atzeko planoaren balioa: txikitu %10" #: app/actions/context-actions.c:631 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Increase by 10%" msgstr "Atzeko planoaren balioa: handitu %10" #: app/actions/context-actions.c:639 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Set Transparency" msgstr "Tresnen opakutasuna: ezarri gardentasuna" #: app/actions/context-actions.c:643 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Make Completely Transparent" msgstr "Tresnen opakutasuna: egin erabat garden" #: app/actions/context-actions.c:647 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Make Completely Opaque" msgstr "Tresnen opakutasuna: egin erabat opaku" #: app/actions/context-actions.c:651 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Make 1% More Transparent" msgstr "Tresnen opakutasuna: egin %1 gardenago" #: app/actions/context-actions.c:655 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Make 1% More Opaque" msgstr "Tresnen opakutasuna: egin %1 opakuago" #: app/actions/context-actions.c:659 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Make 10% More Transparent" msgstr "Tresnen opakutasuna: egin %10 gardenago" #: app/actions/context-actions.c:663 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Make 10% More Opaque" msgstr "Tresnen opakutasuna: egin %10 opakuago" #: app/actions/context-actions.c:671 msgctxt "context-action" msgid "Tool Paint Mode: Select First" msgstr "Tresnen margotze modua: hautatu lehena" #: app/actions/context-actions.c:675 msgctxt "context-action" msgid "Tool Paint Mode: Select Last" msgstr "Tresnen margotze modua: hautatu azkena" #: app/actions/context-actions.c:679 msgctxt "context-action" msgid "Tool Paint Mode: Select Previous" msgstr "Tresnen margotze modua: hautatu aurrekoa" #: app/actions/context-actions.c:683 msgctxt "context-action" msgid "Tool Paint Mode: Select Next" msgstr "Tresnen margotze modua: hautatu hurrengoa" #: app/actions/context-actions.c:691 msgctxt "context-action" msgid "Tool Selection: Choose by Index" msgstr "Tresnen hautapena: hautatu indizearen arabera" #: app/actions/context-actions.c:695 msgctxt "context-action" msgid "Tool Selection: Switch to First" msgstr "Tresnen hautapena: txandakatu lehenera" #: app/actions/context-actions.c:699 msgctxt "context-action" msgid "Tool Selection: Switch to Last" msgstr "Tresnen hautapena: txandakatu azkenera" #: app/actions/context-actions.c:703 msgctxt "context-action" msgid "Tool Selection: Switch to Previous" msgstr "Tresnen hautapena: txandakatu aurrekora" #: app/actions/context-actions.c:707 msgctxt "context-action" msgid "Tool Selection: Switch to Next" msgstr "Tresnen hautapena: txandakatu hurrengora" #: app/actions/context-actions.c:715 msgctxt "context-action" msgid "Brush Selection: Select by Index" msgstr "Brotxen hautapena: hautatu indizearen arabera" #: app/actions/context-actions.c:719 msgctxt "context-action" msgid "Brush Selection: Switch to First" msgstr "Brotxen hautapena: txandakatu lehenera" #: app/actions/context-actions.c:723 msgctxt "context-action" msgid "Brush Selection: Switch to Last" msgstr "Brotxen hautapena: txandakatu azkenera" #: app/actions/context-actions.c:727 msgctxt "context-action" msgid "Brush Selection: Switch to Previous" msgstr "Brotxen hautapena: txandakatu aurrekora" #: app/actions/context-actions.c:731 msgctxt "context-action" msgid "Brush Selection: Switch to Next" msgstr "Brotxen hautapena: txandakatu hurrengora" #: app/actions/context-actions.c:739 msgctxt "context-action" msgid "Pattern Selection: Select by Index" msgstr "Ereduen hautapena: hautatu indizearen arabera" #: app/actions/context-actions.c:743 msgctxt "context-action" msgid "Pattern Selection: Switch to First" msgstr "Ereduen hautapena: txandakatu lehenera" #: app/actions/context-actions.c:747 msgctxt "context-action" msgid "Pattern Selection: Switch to Last" msgstr "Ereduen hautapena: txandakatu azkenera" #: app/actions/context-actions.c:751 msgctxt "context-action" msgid "Pattern Selection: Switch to Previous" msgstr "Ereduen hautapena: txandakatu aurrekora" #: app/actions/context-actions.c:755 msgctxt "context-action" msgid "Pattern Selection: Switch to Next" msgstr "Ereduen hautapena: txandakatu hurrengora" #: app/actions/context-actions.c:763 msgctxt "context-action" msgid "Palette Selection: Select by Index" msgstr "Paleten hautapena: hautatu indizearen arabera" #: app/actions/context-actions.c:767 msgctxt "context-action" msgid "Palette Selection: Switch to First" msgstr "Paleten hautapena: txandakatu lehenera" #: app/actions/context-actions.c:771 msgctxt "context-action" msgid "Palette Selection: Switch to Last" msgstr "Paleten hautapena: txandakatu azkenera" #: app/actions/context-actions.c:775 msgctxt "context-action" msgid "Palette Selection: Switch to Previous" msgstr "Paleten hautapena: txandakatu aurrekora" #: app/actions/context-actions.c:779 msgctxt "context-action" msgid "Palette Selection: Switch to Next" msgstr "Paleten hautapena: txandakatu hurrengora" #: app/actions/context-actions.c:787 msgctxt "context-action" msgid "Gradient Selection: Select by Index" msgstr "Gradienteen hautapena: hautatu indizearen arabera" #: app/actions/context-actions.c:791 msgctxt "context-action" msgid "Gradient Selection: Switch to First" msgstr "Gradienteen hautapena: txandakatu lehenera" #: app/actions/context-actions.c:795 msgctxt "context-action" msgid "Gradient Selection: Switch to Last" msgstr "Gradienteen hautapena: txandakatu azkenera" #: app/actions/context-actions.c:799 msgctxt "context-action" msgid "Gradient Selection: Switch to Previous" msgstr "Gradienteen hautapena: txandakatu aurrekora" #: app/actions/context-actions.c:803 msgctxt "context-action" msgid "Gradient Selection: Switch to Next" msgstr "Gradienteen hautapena: txandakatu hurrengora" #: app/actions/context-actions.c:811 msgctxt "context-action" msgid "Font Selection: Select by Index" msgstr "Letra-tipoen hautapena: hautatu indizearen arabera" #: app/actions/context-actions.c:815 msgctxt "context-action" msgid "Font Selection: Switch to First" msgstr "Letra-tipoen hautapena: txandakatu lehenera" #: app/actions/context-actions.c:819 msgctxt "context-action" msgid "Font Selection: Switch to Last" msgstr "Letra-tipoen hautapena: txandakatu azkenera" #: app/actions/context-actions.c:823 msgctxt "context-action" msgid "Font Selection: Switch to Previous" msgstr "Letra-tipoen hautapena: txandakatu aurrekora" #: app/actions/context-actions.c:827 msgctxt "context-action" msgid "Font Selection: Switch to Next" msgstr "Letra-tipoen hautapena: txandakatu hurrengora" #: app/actions/context-actions.c:835 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Set" msgstr "Brotxaren tartea (editorea): ezarri" #: app/actions/context-actions.c:839 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Set to Minimum" msgstr "Brotxaren tartea (editorea): ezarri minimora" #: app/actions/context-actions.c:843 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Set to Maximum" msgstr "Brotxaren tartea (editorea): ezarri maximora" #: app/actions/context-actions.c:847 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Decrease by 1" msgstr "Brotxaren tartea (editorea): txikitu 1" #: app/actions/context-actions.c:851 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Increase by 1" msgstr "Brotxaren tartea (editorea): handitu 1" #: app/actions/context-actions.c:855 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Decrease by 10" msgstr "Brotxaren tartea (editorea): txikitu 10" #: app/actions/context-actions.c:859 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Increase by 10" msgstr "Brotxaren tartea (editorea): handitu 10" #: app/actions/context-actions.c:867 msgctxt "context-action" msgid "Brush Shape (Editor): Use Circular" msgstr "Brotxaren tartea (editorea): erabili biribila" #: app/actions/context-actions.c:871 msgctxt "context-action" msgid "Brush Shape (Editor): Use Square" msgstr "Brotxaren tartea (editorea): erabili karratua" #: app/actions/context-actions.c:875 msgctxt "context-action" msgid "Brush Shape (Editor): Use Diamond" msgstr "Brotxaren tartea (editorea): erabili diamantea" #: app/actions/context-actions.c:883 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Set" msgstr "Brotxaren erradioa (editorea): ezarri" #: app/actions/context-actions.c:887 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Set to Minimum" msgstr "Brotxaren erradioa (editorea): ezarri minimora" #: app/actions/context-actions.c:891 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Set to Maximum" msgstr "Brotxaren erradioa (editorea): ezarri maximora" #: app/actions/context-actions.c:895 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 0.1" msgstr "Brotxaren erradioa (editorea): txikitu 0,1" #: app/actions/context-actions.c:899 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 0.1" msgstr "Brotxaren erradioa (editorea): handitu 0,1" #: app/actions/context-actions.c:903 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 1" msgstr "Brotxaren erradioa (editorea): txikitu 1" #: app/actions/context-actions.c:907 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 1" msgstr "Brotxaren erradioa (editorea): handitu 1" #: app/actions/context-actions.c:911 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 10" msgstr "Brotxaren erradioa (editorea): txikitu 10" #: app/actions/context-actions.c:915 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 10" msgstr "Brotxaren erradioa (editorea): handitu 10" #: app/actions/context-actions.c:919 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Decrease Relative" msgstr "Brotxaren erradioa (editorea): txikitu erlatiboki" #: app/actions/context-actions.c:923 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Increase Relative" msgstr "Brotxaren erradioa (editorea): handitu erlatiboki" #: app/actions/context-actions.c:931 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Set" msgstr "Brotxaren erpinak (editorea): ezarri" #: app/actions/context-actions.c:935 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Set to Minimum" msgstr "Brotxaren erpinak (editorea): ezarri minimora" #: app/actions/context-actions.c:939 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Set to Maximum" msgstr "Brotxaren erpinak (editorea): ezarri maximora" #: app/actions/context-actions.c:943 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Decrease by 1" msgstr "Brotxaren erpinak (editorea): txikitu 1" #: app/actions/context-actions.c:947 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Increase by 1" msgstr "Brotxaren erpinak (editorea): handitu 1" #: app/actions/context-actions.c:951 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Decrease by 4" msgstr "Brotxaren erpinak (editorea): txikitu 4" #: app/actions/context-actions.c:955 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Increase by 4" msgstr "Brotxaren erpinak (editorea): handitu 4" #: app/actions/context-actions.c:963 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Set" msgstr "Brotxaren gogortasuna (editorea): ezarri" #: app/actions/context-actions.c:967 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Set to Minimum" msgstr "Brotxaren gogortasuna (editorea): ezarri minimora" #: app/actions/context-actions.c:971 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Set to Maximum" msgstr "Brotxaren gogortasuna (editorea): ezarri maximora" #: app/actions/context-actions.c:975 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Decrease by 0.01" msgstr "Brotxaren gogortasuna (editorea): txikitu 0,01" #: app/actions/context-actions.c:979 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Increase by 0.01" msgstr "Brotxaren gogortasuna (editorea): handitu 0,01" #: app/actions/context-actions.c:983 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Decrease by 0.1" msgstr "Brotxaren gogortasuna (editorea): txikitu 0,1" #: app/actions/context-actions.c:987 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Increase by 0.1" msgstr "Brotxaren gogortasuna (editorea): handitu 0,1" #: app/actions/context-actions.c:995 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set" msgstr "Brotxaren aspektu-erlazioa (editorea): ezarri" #: app/actions/context-actions.c:999 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set to Minimum" msgstr "Brotxaren aspektu-erlazioa (editorea): ezarri minimora" #: app/actions/context-actions.c:1003 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set to Maximum" msgstr "Brotxaren aspektu-erlazioa (editorea): ezarri maximora" #: app/actions/context-actions.c:1007 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Decrease by 0.1" msgstr "Brotxaren aspektu-erlazioa (editorea): txikitu 0,1" #: app/actions/context-actions.c:1011 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Increase by 0.1" msgstr "Brotxaren aspektu-erlazioa (editorea): handitu 0,1" #: app/actions/context-actions.c:1015 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Decrease by 1" msgstr "Brotxaren aspektu-erlazioa (editorea): txikitu 1" #: app/actions/context-actions.c:1019 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Increase by 1" msgstr "Brotxaren aspektu-erlazioa (editorea): handitu 1" #: app/actions/context-actions.c:1027 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Set" msgstr "Brotxaren angelua (editorea): ezarri" #: app/actions/context-actions.c:1031 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Make Horizontal" msgstr "Brotxaren angelua (editorea): egin horizontala" #: app/actions/context-actions.c:1035 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Make Vertical" msgstr "Brotxaren angelua (editorea): egin bertikala" #: app/actions/context-actions.c:1039 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Right by 1°" msgstr "Brotxaren angelua (editorea): biratu 1° eskuinera" #: app/actions/context-actions.c:1043 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Left by 1°" msgstr "Brotxaren angelua (editorea): biratu 1° ezkerrera" #: app/actions/context-actions.c:1047 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Right by 15°" msgstr "Brotxaren angelua (editorea): biratu 15° eskuinera" #: app/actions/context-actions.c:1051 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Left by 15°" msgstr "Brotxaren angelua (editorea): biratu 15° ezkerrera" #: app/actions/context-actions.c:1059 msgctxt "context-action" msgid "_Enable/Disable Dynamics" msgstr "_Gaitu/desgaitu dinamikak" #: app/actions/context-actions.c:1060 msgctxt "context-action" msgid "Apply or ignore the dynamics when painting" msgstr "Aplikatu edo ezikusi dinamikak margotzean" #: app/actions/context-commands.c:514 #, c-format msgid "Paint Mode: %s" msgstr "Margotze modua: %s" #: app/actions/context-commands.c:668 #, c-format msgid "Brush Shape: %s" msgstr "Brotxaren forma: %s" #: app/actions/context-commands.c:731 #, c-format msgid "Brush Radius: %2.2f" msgstr "Brotxaren erradioa: %2.2f" #: app/actions/context-commands.c:851 #, c-format msgid "Brush Angle: %2.2f" msgstr "Brotxaren angelua: %2.2f" #: app/actions/context-commands.c:882 msgid "Dynamics disabled" msgstr "Dinamikak desgaituta" #: app/actions/context-commands.c:885 msgid "Dynamics enabled" msgstr "Dinamikak gaituta" #: app/actions/cursor-info-actions.c:41 msgctxt "cursor-info-action" msgid "_Sample Merged" msgstr "Batutako _lagina" #: app/actions/cursor-info-actions.c:42 msgctxt "cursor-info-action" msgid "Use the composite color of all visible layers" msgstr "Erabili kolore konposatua ikusgai dauden geruza guztietan" #: app/actions/dashboard-actions.c:40 msgctxt "dashboard-action" msgid "_Groups" msgstr "_Taldeak" #: app/actions/dashboard-actions.c:42 menus/dashboard-menu.ui:15 msgctxt "dashboard-action" msgid "_Update Interval" msgstr "_Eguneratze-tartea" #: app/actions/dashboard-actions.c:44 menus/dashboard-menu.ui:23 msgctxt "dashboard-action" msgid "_History Duration" msgstr "_Historiaren iraupena" #: app/actions/dashboard-actions.c:47 msgctxt "dashboard-action" msgid "_Start/Stop Recording..." msgstr "_Abiarazi/gelditu grabazioa..." #: app/actions/dashboard-actions.c:48 msgctxt "dashboard-action" msgid "Start/stop recording performance log" msgstr "Abiarazi/gelditu errendimendu-egunkariaren grabazioa" #: app/actions/dashboard-actions.c:52 msgctxt "dashboard-action" msgid "_Add Marker..." msgstr "Gehitu _markatzailea..." #: app/actions/dashboard-actions.c:53 msgctxt "dashboard-action" msgid "Add an event marker to the performance log" msgstr "Gehitu gertaera-markatzaile bat errendimendu-egunkariari" #: app/actions/dashboard-actions.c:58 msgctxt "dashboard-action" msgid "Add _Empty Marker" msgstr "Gehitu markatzaile _hutsa" #: app/actions/dashboard-actions.c:59 msgctxt "dashboard-action" msgid "Add an empty event marker to the performance log" msgstr "Gehitu gertaera-markatzaile huts bat errendimendu-egunkariari" #: app/actions/dashboard-actions.c:65 msgctxt "dashboard-action" msgid "_Reset" msgstr "_Berrezarri" #: app/actions/dashboard-actions.c:66 msgctxt "dashboard-action" msgid "Reset cumulative data" msgstr "Berrezarri datu metagarriak" #: app/actions/dashboard-actions.c:74 msgctxt "dashboard-action" msgid "_Low Swap Space Warning" msgstr "_Trukatze-espazio gutxiren abisua" #: app/actions/dashboard-actions.c:75 msgctxt "dashboard-action" msgid "Raise the dashboard when the swap size approaches its limit" msgstr "" "Igo aginte-panela trukatze-espazioaren tamaina mugara iristen ari denean" #: app/actions/dashboard-actions.c:85 msgctxt "dashboard-update-interval" msgid "0.25 Seconds" msgstr "0,25 Segundoak" #: app/actions/dashboard-actions.c:90 msgctxt "dashboard-update-interval" msgid "0.5 Seconds" msgstr "0,5 Segundoak" #: app/actions/dashboard-actions.c:95 msgctxt "dashboard-update-interval" msgid "1 Second" msgstr "Segundo 1" #: app/actions/dashboard-actions.c:100 msgctxt "dashboard-update-interval" msgid "2 Seconds" msgstr "2 segundo" #: app/actions/dashboard-actions.c:105 msgctxt "dashboard-update-interval" msgid "4 Seconds" msgstr "4 segundo" #: app/actions/dashboard-actions.c:113 msgctxt "dashboard-history-duration" msgid "15 Seconds" msgstr "15 Segundoak" #: app/actions/dashboard-actions.c:118 msgctxt "dashboard-history-duration" msgid "30 Seconds" msgstr "30 Segundoak" #: app/actions/dashboard-actions.c:123 msgctxt "dashboard-history-duration" msgid "60 Seconds" msgstr "60 Segundoak" #: app/actions/dashboard-actions.c:128 msgctxt "dashboard-history-duration" msgid "120 Seconds" msgstr "120 Segundoak" #: app/actions/dashboard-actions.c:133 msgctxt "dashboard-history-duration" msgid "240 Seconds" msgstr "240 Segundoak" #: app/actions/dashboard-commands.c:118 app/actions/documents-commands.c:238 #: app/actions/edit-commands.c:172 app/actions/error-console-commands.c:101 #: app/actions/file-commands.c:449 app/actions/gradient-editor-commands.c:410 #: app/actions/gradient-editor-commands.c:521 #: app/actions/gradients-commands.c:80 app/actions/plug-in-commands.c:185 #: app/actions/templates-commands.c:248 app/actions/text-editor-commands.c:65 #: app/actions/text-tool-commands.c:124 app/actions/tool-options-commands.c:210 #: app/actions/window-commands.c:77 app/dialogs/color-profile-dialog.c:136 #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:154 #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:172 #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:190 #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:208 #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:142 #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:146 #: app/dialogs/data-delete-dialog.c:87 #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:80 #: app/dialogs/file-save-dialog.c:758 app/dialogs/fill-dialog.c:115 #: app/dialogs/grid-dialog.c:102 app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:100 #: app/dialogs/image-new-dialog.c:106 app/dialogs/image-new-dialog.c:326 #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:210 app/dialogs/input-devices-dialog.c:66 #: app/dialogs/input-devices-dialog.c:121 app/dialogs/item-options-dialog.c:146 #: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:120 #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:161 app/dialogs/preferences-dialog.c:213 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:593 app/dialogs/preferences-dialog.c:1081 #: app/dialogs/print-size-dialog.c:123 app/dialogs/quit-dialog.c:178 #: app/dialogs/resize-dialog.c:225 app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:73 #: app/dialogs/scale-dialog.c:137 app/dialogs/stroke-dialog.c:129 #: app/dialogs/template-options-dialog.c:118 #: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:88 #: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:93 #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:181 #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:87 #: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:123 #: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:131 #: app/tools/gimpfiltertool.c:358 app/tools/gimpforegroundselecttool.c:331 #: app/tools/gimptexttool.c:1774 app/tools/gimptransformgridtool.c:1264 #: app/tools/gimptransformtool.c:428 app/widgets/gimpactionview.c:621 #: app/widgets/gimpcolordialog.c:465 app/widgets/gimpcontrollereditor.c:662 #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:549 app/widgets/gimpdeviceeditor.c:543 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:1160 app/widgets/gimpdnd-xds.c:228 #: app/widgets/gimpfiledialog.c:336 app/widgets/gimphelp.c:439 #: app/widgets/gimphelp.c:774 app/widgets/gimpiconpicker.c:489 #: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:688 app/widgets/gimppdbdialog.c:148 #: app/widgets/gimpprogressdialog.c:91 app/widgets/gimpsettingsbox.c:716 msgid "_Cancel" msgstr "_Utzi" #: app/actions/dashboard-commands.c:119 msgid "_Record" msgstr "_Grabatu" #: app/actions/dashboard-commands.c:141 msgid "All Files" msgstr "Fitxategi denak" #: app/actions/dashboard-commands.c:146 msgid "Log Files (*.log)" msgstr "Egunkari-fitxategiak (*.log)" #: app/actions/dashboard-commands.c:179 msgid "Log samples per second" msgstr "Gorde egunkarian laginak segundoko" #: app/actions/dashboard-commands.c:183 msgid "Sample fre_quency:" msgstr "Lagin-_maiztasuna:" #: app/actions/dashboard-commands.c:202 msgid "_Backtrace" msgstr "_Backtrace" #: app/actions/dashboard-commands.c:203 msgid "Include backtraces in log" msgstr "Sartu backtrace-ak egunkarian" #: app/actions/dashboard-commands.c:215 msgid "_Messages" msgstr "_Mezuak" #: app/actions/dashboard-commands.c:217 msgid "Include diagnostic messages in log" msgstr "Sartu diagnostikoko mezuak egunkarian" #: app/actions/dashboard-commands.c:229 msgid "Progressi_ve" msgstr "Progresi_boa" #: app/actions/dashboard-commands.c:231 msgid "Produce complete log even if not properly terminated" msgstr "Sortu egunkari osoa, baita behar den moduan amaitu ez bada ere" #: app/actions/dashboard-commands.c:294 msgid "Add Marker" msgstr "Gehitu markatzailea" #: app/actions/dashboard-commands.c:296 msgid "Enter a description for the marker" msgstr "Sartu markatzailearen deskribapen bat" #: app/actions/data-commands.c:90 app/actions/documents-commands.c:393 #: app/actions/file-commands.c:211 app/dialogs/file-open-dialog.c:228 #: app/dialogs/file-open-dialog.c:269 #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:217 #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:233 #: app/dialogs/welcome-dialog.c:1247 app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:630 #: app/widgets/gimplayertreeview.c:813 app/widgets/gimptoolbox.c:752 #: app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:178 #, c-format msgid "" "Opening '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Ezin izan da '%s' ireki:\n" "\n" "%s" #: app/actions/data-commands.c:115 app/actions/tool-options-commands.c:75 #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:121 app/core/gimpimage.c:2389 #: app/core/gimppalette.c:500 app/core/gimppalette-import.c:223 #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:774 app/widgets/gimpdnd-xds.c:87 msgid "Untitled" msgstr "Izengabea" #: app/actions/data-commands.c:224 app/actions/documents-commands.c:195 #: app/actions/file-commands.c:555 #, c-format msgid "Can't show file in file manager: %s" msgstr "Ezin da fitxategia erakutsi fitxategi-kudeatzailean: %s" #: app/actions/debug-actions.c:40 msgid "Start _GtkInspector" msgstr "Abiarazi _GtkInspector" #: app/actions/debug-actions.c:45 msgid "_Memory Profile" msgstr "_Memoria-profila" #: app/actions/debug-actions.c:50 msgid "Benchmark _Projection" msgstr "Errendimendu.probaren _proiekzioa" #: app/actions/debug-actions.c:51 msgid "" "Invalidates the entire projection, measures the time it takes to validate " "(render) the part that is visible in the active display, and print the " "result to stdout." msgstr "" "Proiekzio osoa baliogabetzen du, monitore aktiboan ikusgai dagoen zatia " "balioztatzeak (errendatzeak) zenbat denbora behar duen neurtzen du eta " "emaitza stdout-en idazten du." #: app/actions/debug-actions.c:58 msgid "Show Image _Graph" msgstr "Erakutsi irudiaren _grafoa" #: app/actions/debug-actions.c:59 msgid "Creates a new image showing the GEGL graph of this image" msgstr "Irudi berria sortzen du eta irudiaren GEGL grafoa erakusten du" #: app/actions/debug-actions.c:64 msgid "Dump _Keyboard Shortcuts" msgstr "Irauli _laster-teklak" #: app/actions/debug-actions.c:69 msgid "Dump _Attached Data" msgstr "Irauli erantsitako _datuak" #: app/actions/dialogs-actions.c:47 msgctxt "windows-action" msgid "Tool_box" msgstr "Tresna-_kutxa" #: app/actions/dialogs-actions.c:53 msgctxt "dialogs-action" msgid "Tool _Options Dialog" msgstr "Tresna-_aukeren elkarrizketa-koadroa" #: app/actions/dialogs-actions.c:54 msgctxt "dialogs-action" msgid "Tool _Options" msgstr "Tresna-_aukerak" #: app/actions/dialogs-actions.c:56 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the tool options dialog" msgstr "Ireki tresnaren aukeren elkarrizketa-koadroa" #: app/actions/dialogs-actions.c:61 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Device Status Dialog" msgstr "_Gailuaren egoeraren elkarrizketa-koadroa" #: app/actions/dialogs-actions.c:62 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Device Status" msgstr "_Gailuaren egoera" #: app/actions/dialogs-actions.c:64 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the device status dialog" msgstr "Ireki gailuaren egoeraren elkarrizketa-koadroa" #: app/actions/dialogs-actions.c:69 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Symmetry Painting Dialog" msgstr "Margotze _simetrikoaren elkarrizketa-koadroa" #: app/actions/dialogs-actions.c:70 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Symmetry Painting" msgstr "Margotze _simetrikoa" #: app/actions/dialogs-actions.c:72 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the symmetry dialog" msgstr "Ireki simetriaren elkarrizketa-koadroa" #: app/actions/dialogs-actions.c:77 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Layers Dialog" msgstr "_Geruzen elkarrizketa-koadroa" #: app/actions/dialogs-actions.c:78 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Layers" msgstr "_Geruzak" #: app/actions/dialogs-actions.c:80 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the layers dialog" msgstr "Ireki geruzen elkarrizketa-koadroa" #: app/actions/dialogs-actions.c:85 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Channels Dialog" msgstr "_Kanalen elkarrizketa-koadroa" #: app/actions/dialogs-actions.c:86 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Channels" msgstr "_Kanalak" #: app/actions/dialogs-actions.c:88 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the channels dialog" msgstr "Ireki kanalen elkarrizketa-koadroa" #: app/actions/dialogs-actions.c:93 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Paths Dialog" msgstr "_Bideen elkarrizketa-koadroa" #: app/actions/dialogs-actions.c:94 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Paths" msgstr "_Bideak" #: app/actions/dialogs-actions.c:96 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the paths dialog" msgstr "Ireki bideen elkarrizketa-koadroa" #: app/actions/dialogs-actions.c:101 msgctxt "dialogs-action" msgid "Color_map Dialog" msgstr "Kolore-_maparen elkarrizketa-koadroa" #: app/actions/dialogs-actions.c:102 msgctxt "dialogs-action" msgid "Color_map" msgstr "_Kolore-mapa" #: app/actions/dialogs-actions.c:104 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the colormap dialog" msgstr "Ireki kolore-maparen elkarrizketa-koadroa" #: app/actions/dialogs-actions.c:109 msgctxt "dialogs-action" msgid "Histogra_m Dialog" msgstr "Histogra_maren elkarrizketa-koadroa" #: app/actions/dialogs-actions.c:110 msgctxt "dialogs-action" msgid "Histogra_m" msgstr "_Histograma" #: app/actions/dialogs-actions.c:112 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the histogram dialog" msgstr "Ireki histogramaren elkarrizketa-koadroa" #: app/actions/dialogs-actions.c:117 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Selection Editor" msgstr "_Hautapenaren editorea" #: app/actions/dialogs-actions.c:119 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the selection editor" msgstr "Ireki hautapenaren editorea" #: app/actions/dialogs-actions.c:124 msgctxt "dialogs-action" msgid "Na_vigation Dialog" msgstr "_Nabigazioaren elkarrizketa-koadroa" #: app/actions/dialogs-actions.c:125 msgctxt "dialogs-action" msgid "Na_vigation" msgstr "_Nabigazioa" #: app/actions/dialogs-actions.c:127 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the display navigation dialog" msgstr "Ireki nabigazioa bistaratzeko elkarrizketa-koadroa" #: app/actions/dialogs-actions.c:132 msgctxt "dialogs-action" msgid "Undo _History Dialog" msgstr "_Desegin historiaren elkarrizketa-koadroa" #: app/actions/dialogs-actions.c:133 msgctxt "dialogs-action" msgid "Undo _History" msgstr "_Desegin historia" #: app/actions/dialogs-actions.c:135 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the undo history dialog" msgstr "Ireki historia desegiteko elkarrizketa-koadroa" #: app/actions/dialogs-actions.c:140 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Pointer Dialog" msgstr "_Kurtsorearen elkarrizketa-koadroa" #: app/actions/dialogs-actions.c:141 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Pointer" msgstr "_Kurtsorea" #: app/actions/dialogs-actions.c:143 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the pointer information dialog" msgstr "Ireki kurtsorearen informazioaren elkarrizketa-koadroa" #: app/actions/dialogs-actions.c:148 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Sample Points Dialog" msgstr "_Lagin-puntuen elkarrizketa-koadroa" #: app/actions/dialogs-actions.c:149 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Sample Points" msgstr "_Lagin-puntuak" #: app/actions/dialogs-actions.c:151 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the sample points dialog" msgstr "Ireki lagin-puntuen elkarrizketa-koadroa" #: app/actions/dialogs-actions.c:156 msgctxt "dialogs-action" msgid "Colo_rs Dialog" msgstr "Kolor_reen elkarrizketa-koadroa" #: app/actions/dialogs-actions.c:157 msgctxt "dialogs-action" msgid "Colo_rs" msgstr "Kolo_reak" #: app/actions/dialogs-actions.c:159 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the FG/BG color dialog" msgstr "Ireki aurreko/atzeko planoen koloreen elkarrizketa-koadroa" #: app/actions/dialogs-actions.c:164 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Brushes Dialog" msgstr "_Brotxen elkarrizketa-koadroa" #: app/actions/dialogs-actions.c:165 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Brushes" msgstr "_Brotxak" #: app/actions/dialogs-actions.c:167 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the brushes dialog" msgstr "Ireki brotxen elkarrizketa-koadroa" #: app/actions/dialogs-actions.c:172 msgctxt "dialogs-action" msgid "Brush Editor" msgstr "Brotxa-editorea" #: app/actions/dialogs-actions.c:174 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the brush editor" msgstr "Ireki brotxen editorea" #: app/actions/dialogs-actions.c:179 msgctxt "dialogs-action" msgid "Paint D_ynamics Dialog" msgstr "Margoaren d_inamikaren elkarrizketa-koadroa" #: app/actions/dialogs-actions.c:180 msgctxt "dialogs-action" msgid "Paint D_ynamics" msgstr "Margoaren d_inamika" #: app/actions/dialogs-actions.c:182 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open paint dynamics dialog" msgstr "Ireki margoaren dinamikaren elkarrizketa-koadroa" #: app/actions/dialogs-actions.c:187 msgctxt "dialogs-action" msgid "Paint Dynamics Editor" msgstr "Margoaren dinamikaren editorea" #: app/actions/dialogs-actions.c:189 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the paint dynamics editor" msgstr "Ireki margoaren dinamikaren editorea" #: app/actions/dialogs-actions.c:194 msgctxt "dialogs-action" msgid "_MyPaint Brushes Dialog" msgstr "_MyPaint brotxen elkarrizketa-koadroa" #: app/actions/dialogs-actions.c:195 msgctxt "dialogs-action" msgid "_MyPaint Brushes" msgstr "_MyPaint brotxak" #: app/actions/dialogs-actions.c:197 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the mypaint brushes dialog" msgstr "Ireki MyPaint brotxen elkarrizketa-koadroa" #: app/actions/dialogs-actions.c:202 msgctxt "dialogs-action" msgid "P_atterns Dialog" msgstr "_Ereduen elkarrizketa-koadroa" #: app/actions/dialogs-actions.c:203 msgctxt "dialogs-action" msgid "P_atterns" msgstr "_Ereduak" #: app/actions/dialogs-actions.c:205 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the patterns dialog" msgstr "Ireki ereduen elkarrizketa-koadroa" #: app/actions/dialogs-actions.c:210 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Gradients Dialog" msgstr "_Gradienteen elkarrizketa-koadroa" #: app/actions/dialogs-actions.c:211 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Gradients" msgstr "_Gradienteak" #: app/actions/dialogs-actions.c:213 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the gradients dialog" msgstr "Ireki gradienteen elkarrizketa-koadroa" #: app/actions/dialogs-actions.c:218 msgctxt "dialogs-action" msgid "Gradient Editor" msgstr "Gradiente-editorea" #: app/actions/dialogs-actions.c:220 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the gradient editor" msgstr "Ireki gradiente-editorea" #: app/actions/dialogs-actions.c:225 msgctxt "dialogs-action" msgid "Pal_ettes Dialog" msgstr "Pal_eten elkarrizketa-koadroa" #: app/actions/dialogs-actions.c:226 msgctxt "dialogs-action" msgid "Pal_ettes" msgstr "Pal_etak" #: app/actions/dialogs-actions.c:228 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the palettes dialog" msgstr "Ireki paleten elkarrizketa-koadroa" #: app/actions/dialogs-actions.c:233 app/actions/dialogs-actions.c:234 msgctxt "dialogs-action" msgid "Palette _Editor" msgstr "_Paleta-editorea" #: app/actions/dialogs-actions.c:236 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the palette editor" msgstr "Ireki paleta-editorea" #: app/actions/dialogs-actions.c:241 msgctxt "dialogs-action" msgid "Tool Pre_sets Dialog" msgstr "Tresna-aurre_zarpenen elkarrizketa-koadroa" #: app/actions/dialogs-actions.c:242 msgctxt "dialogs-action" msgid "Tool Pre_sets" msgstr "Tresna-aurre_zarpenak" #: app/actions/dialogs-actions.c:244 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open tool presets dialog" msgstr "Ireki tresnaaren aurrezarpenen elkarrizketa-koadroa" #: app/actions/dialogs-actions.c:249 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Fonts Dialog" msgstr "_Letra-tipoen elkarrizketa-koadroa" #: app/actions/dialogs-actions.c:250 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Fonts" msgstr "_Letra-tipoak" #: app/actions/dialogs-actions.c:252 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the fonts dialog" msgstr "Ireki letra-tipoen elkarrizketa-koadroa" #: app/actions/dialogs-actions.c:257 msgctxt "dialogs-action" msgid "B_uffers Dialog" msgstr "Bufferren elkarrizketa-koadroa" #: app/actions/dialogs-actions.c:258 msgctxt "dialogs-action" msgid "B_uffers" msgstr "B_ufferrak" #: app/actions/dialogs-actions.c:260 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the named buffers dialog" msgstr "Ireki izendatutako bufferren elkarrizketa-koadroa" #: app/actions/dialogs-actions.c:265 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Images Dialog" msgstr "_Irudien elkarrizketa-koadroa" #: app/actions/dialogs-actions.c:266 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Images" msgstr "_Irudiak" #: app/actions/dialogs-actions.c:268 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the images dialog" msgstr "Ireki irudien elkarrizketa-koadroa" #: app/actions/dialogs-actions.c:273 msgctxt "dialogs-action" msgid "Document Histor_y Dialog" msgstr "Dokumentuaren h_istoriaren elkarrizketa-koadroa" #: app/actions/dialogs-actions.c:274 msgctxt "dialogs-action" msgid "Document Histor_y" msgstr "Dokumentuaren h_istoria" #: app/actions/dialogs-actions.c:276 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the document history dialog" msgstr "Ireki dokumentuaren historiaren elkarrizketa-koadroa" #: app/actions/dialogs-actions.c:281 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Templates Dialog" msgstr "_Txantiloien elkarrizketa-koadroa" #: app/actions/dialogs-actions.c:282 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Templates" msgstr "_Txantiloiak" #: app/actions/dialogs-actions.c:284 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the image templates dialog" msgstr "Ireki irudi-txantiloien elkarrizketa-koadroa" #: app/actions/dialogs-actions.c:289 app/actions/dialogs-actions.c:290 msgctxt "dialogs-action" msgid "Error Co_nsole" msgstr "Errore-_kontsola" #: app/actions/dialogs-actions.c:292 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the error console" msgstr "Ireki erroreen kontsola" #: app/actions/dialogs-actions.c:297 app/actions/dialogs-actions.c:298 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Dashboard" msgstr "_Aginte-panela" #: app/actions/dialogs-actions.c:300 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the dashboard" msgstr "Ireki aginte-panela" #: app/actions/dialogs-actions.c:310 app/actions/dialogs-actions.c:311 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Preferences" msgstr "_Hobespenak" #: app/actions/dialogs-actions.c:313 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the preferences dialog" msgstr "Ireki hobespenen elkarrizketa-koadroa" #: app/actions/dialogs-actions.c:318 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Input Devices Editor" msgstr "_Sarrerako gailuen editorea" #: app/actions/dialogs-actions.c:319 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Input Devices" msgstr "_Sarrerako gailuak" #: app/actions/dialogs-actions.c:321 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the input devices editor" msgstr "Ireki sarrerako gailuen editorea" #: app/actions/dialogs-actions.c:326 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Keyboard Shortcuts Editor" msgstr "Las_ter-teklen editorea" #: app/actions/dialogs-actions.c:327 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Laster-teklak" #: app/actions/dialogs-actions.c:329 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the keyboard shortcuts editor" msgstr "Ireki laster-teklen editorea" #: app/actions/dialogs-actions.c:334 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Modules Dialog" msgstr "_Moduluen elkarrizketa-koadroa" #: app/actions/dialogs-actions.c:335 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Modules" msgstr "_Moduluak" #: app/actions/dialogs-actions.c:337 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the module manager dialog" msgstr "Ireki modulu-kudeatzailearen elkarrizketa-koadroa" #: app/actions/dialogs-actions.c:342 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Tip of the Day" msgstr "_Eguneko aholkua" #: app/actions/dialogs-actions.c:344 msgctxt "dialogs-action" msgid "Show some helpful tips on using GIMP" msgstr "Erakutsi argibide lagungarri batzuk GIMP erabiltzean" #: app/actions/dialogs-actions.c:349 msgctxt "dialogs-action" msgid "Welcome Dialog" msgstr "Ongi etorriko elkarrizketa-koadroa" #: app/actions/dialogs-actions.c:351 msgctxt "dialogs-action" msgid "Show information on running GIMP release" msgstr "Erakutsi uneko GIMP bertsioari buruzko informazioa" #: app/actions/dialogs-actions.c:357 app/actions/dialogs-actions.c:364 msgctxt "dialogs-action" msgid "About GIMP" msgstr "GIMPi buruz" #: app/actions/dialogs-actions.c:359 msgctxt "dialogs-action" msgid "About" msgstr "Honi buruz" #: app/actions/dialogs-actions.c:361 msgctxt "dialogs-action" msgid "_About" msgstr "Honi _buruz" #: app/actions/dialogs-actions.c:369 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Search and Run a Command" msgstr "_Bilatu eta exekutatu komando bat" #: app/actions/dialogs-actions.c:371 msgctxt "dialogs-action" msgid "Search commands by keyword, and run them" msgstr "Bilatu komandoak gako-hitzaren bidez, eta exekutatu komandoak" #: app/actions/dialogs-actions.c:377 msgctxt "dialogs-action" msgid "Manage _Extensions" msgstr "Kudeatu _hedapenak" #: app/actions/dialogs-actions.c:379 msgctxt "dialogs-action" msgid "Manage Extensions: search, install, uninstall, update." msgstr "Kudeatu hedapenak: bilatu, instalatu, desinstalatu, eguneratu." #: app/actions/dialogs-actions.c:443 msgid "Tool_box" msgstr "Tresna-_kutxa" #: app/actions/dialogs-actions.c:444 msgid "Raise the toolbox" msgstr "Igo tresna-kutxa" #: app/actions/dialogs-actions.c:448 msgid "New Tool_box" msgstr "Tresna-kut_xa berria" #: app/actions/dialogs-actions.c:449 msgid "Create a new toolbox" msgstr "Sortu tresna-kutxa berria" #: app/actions/dock-actions.c:46 msgctxt "dock-action" msgid "Close Dock" msgstr "Itxi leiho-atrakagarria" #: app/actions/dock-actions.c:51 msgctxt "dock-action" msgid "_Open Display..." msgstr "_Ireki pantaila..." #: app/actions/dock-actions.c:52 msgctxt "dock-action" msgid "Connect to another display" msgstr "Konektatu beste pantailara" #: app/actions/dock-actions.c:60 msgctxt "dock-action" msgid "_Show Image Selection" msgstr "_Erakutsi irudi-hautapena" #: app/actions/dock-actions.c:66 msgctxt "dock-action" msgid "Auto _Follow Active Image" msgstr "Jarraitu automatikoki _irudi aktiboari" #: app/actions/dockable-actions.c:49 msgctxt "dockable-action" msgid "_Close Tab" msgstr "_Kendu fitxa" #: app/actions/dockable-actions.c:54 msgctxt "dockable-action" msgid "_Detach Tab" msgstr "_Desuztartu fitxa" #: app/actions/dockable-actions.c:73 msgctxt "preview-size" msgid "_Tiny" msgstr "Tx_ikitxoa" #: app/actions/dockable-actions.c:75 msgctxt "preview-size" msgid "E_xtra Small" msgstr "O_so txikia" #: app/actions/dockable-actions.c:77 msgctxt "preview-size" msgid "_Small" msgstr "T_xikia" #: app/actions/dockable-actions.c:79 msgctxt "preview-size" msgid "_Medium" msgstr "_Tartekoa" #: app/actions/dockable-actions.c:81 msgctxt "preview-size" msgid "_Large" msgstr "_Handia" #: app/actions/dockable-actions.c:83 msgctxt "preview-size" msgid "Ex_tra Large" msgstr "Oso h_andia" #: app/actions/dockable-actions.c:85 msgctxt "preview-size" msgid "_Huge" msgstr "_Itzela" #: app/actions/dockable-actions.c:87 msgctxt "preview-size" msgid "_Enormous" msgstr "I_karagarria" #: app/actions/dockable-actions.c:89 msgctxt "preview-size" msgid "_Gigantic" msgstr "_Erraldoia" #: app/actions/dockable-actions.c:95 msgctxt "tab-style" msgid "_Icon" msgstr "I_konoa" #: app/actions/dockable-actions.c:97 msgctxt "tab-style" msgid "Current _Status" msgstr "Uneko _egoera" #: app/actions/dockable-actions.c:99 msgctxt "tab-style" msgid "_Text" msgstr "_Testua" #: app/actions/dockable-actions.c:101 msgctxt "tab-style" msgid "I_con & Text" msgstr "I_konoa eta testua" #: app/actions/dockable-actions.c:103 msgctxt "tab-style" msgid "St_atus & Text" msgstr "_Egoera eta testua" #: app/actions/dockable-actions.c:113 msgctxt "dockable-action" msgid "Loc_k Tab to Dock" msgstr "Blokeatu _fitxa atrakagarrian" #: app/actions/dockable-actions.c:115 msgctxt "dockable-action" msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer" msgstr "Babestu fitxa hau saguaren erakuslearekin arrastatzea saihesteko" #: app/actions/dockable-actions.c:121 msgctxt "dockable-action" msgid "Show _Button Bar" msgstr "Erakutsi _botoi-barra" #: app/actions/dockable-actions.c:130 msgctxt "dockable-action" msgid "View as _List" msgstr "Ikusi _zerrenda gisa" #: app/actions/dockable-actions.c:135 msgctxt "dockable-action" msgid "View as _Grid" msgstr "Ikusi _sareta gisa" #: app/actions/documents-actions.c:42 msgctxt "documents-action" msgid "_Open Image" msgstr "_Ireki irudia" #: app/actions/documents-actions.c:43 msgctxt "documents-action" msgid "Open the selected entry" msgstr "Ireki hautatutako sarrera" #: app/actions/documents-actions.c:48 msgctxt "documents-action" msgid "_Raise or Open Image" msgstr "Igo edo ire_ki irudia" #: app/actions/documents-actions.c:49 msgctxt "documents-action" msgid "Raise window if already open" msgstr "Igo leihoa irekita badago" #: app/actions/documents-actions.c:54 msgctxt "documents-action" msgid "File Open _Dialog" msgstr "_Fitxategiak irekitzeko elkarrizketa-koadroa" #: app/actions/documents-actions.c:55 msgctxt "documents-action" msgid "Open image dialog" msgstr "Ireki irudiaren elkarrizketa-koadroa" #: app/actions/documents-actions.c:60 msgctxt "documents-action" msgid "Copy Image _Location" msgstr "Kopiatu irudiaren _kokalekua" #: app/actions/documents-actions.c:61 msgctxt "documents-action" msgid "Copy image location to clipboard" msgstr "Kopiatu irudiaren kokalekua arbelean" #: app/actions/documents-actions.c:66 msgctxt "documents-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "Erakutsi _fitxategi-kudeatzailean" #: app/actions/documents-actions.c:67 msgctxt "documents-action" msgid "Show image location in the file manager" msgstr "Erakutsi irudiaren kokalekua fitxategi-kudeatzailean" #: app/actions/documents-actions.c:72 msgctxt "documents-action" msgid "Remove _Entry" msgstr "Kendu _sarrera" #: app/actions/documents-actions.c:73 msgctxt "documents-action" msgid "Remove the selected entry" msgstr "Kendu hautatutako sarrera" #: app/actions/documents-actions.c:78 msgctxt "documents-action" msgid "_Clear History" msgstr "_Garbitu historia" #: app/actions/documents-actions.c:79 msgctxt "documents-action" msgid "Clear the entire document history" msgstr "Garbitu dokumentuaren historia osoa" #: app/actions/documents-actions.c:84 msgctxt "documents-action" msgid "Recreate _Preview" msgstr "Sortu berriro _aurrebista" #: app/actions/documents-actions.c:85 msgctxt "documents-action" msgid "Recreate preview" msgstr "Sortu berriro aurrebista" #: app/actions/documents-actions.c:90 msgctxt "documents-action" msgid "Reload _all Previews" msgstr "Birkargatu aurrebis_ta guztiak" #: app/actions/documents-actions.c:91 msgctxt "documents-action" msgid "Reload all previews" msgstr "Birkargatu aurrebista guztiak" #: app/actions/documents-actions.c:96 msgctxt "documents-action" msgid "Remove Dangling E_ntries" msgstr "Kendu zintzilik dauden _sarrerak" #: app/actions/documents-actions.c:98 msgctxt "documents-action" msgid "Remove entries for which the corresponding file is not available" msgstr "Kendu sarrerak dagokien fitxategiak eskuragarri ez badaude" #: app/actions/documents-commands.c:231 msgid "Clear Document History" msgstr "Garbitu dokumentuaren historia" #: app/actions/documents-commands.c:239 app/actions/edit-commands.c:173 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:594 msgid "Cl_ear" msgstr "_Garbitu" #: app/actions/documents-commands.c:254 msgid "Clear the Recent Documents list?" msgstr "Garbitu azken dokumentuen zerrenda?" #: app/actions/documents-commands.c:257 msgid "" "Clearing the document history will permanently remove all images from the " "recent documents list." msgstr "" "Dokumentuaren historia garbitzean aplikazio guztien azken dokumentuen " "zerrendako irudi guztiak betiko kenduko ditu." #: app/actions/drawable-actions.c:45 msgctxt "drawable-action" msgid "_Equalize" msgstr "_Ekualizatu" #: app/actions/drawable-actions.c:46 msgctxt "drawable-action" msgid "Automatic contrast enhancement" msgstr "Kontraste-hobekuntza automatikoa" #: app/actions/drawable-actions.c:51 msgctxt "drawable-action" msgid "_White Balance" msgstr "_Zuri-balantzea" #: app/actions/drawable-actions.c:52 msgctxt "drawable-action" msgid "Automatic white balance correction" msgstr "Zuri-balantzearen zuzenketa automatikoa" #: app/actions/drawable-actions.c:60 msgctxt "drawable-action" msgid "Toggle Drawables _Visibility" msgstr "Txandakatu marrazgaien _ikusgaitasuna" #: app/actions/drawable-actions.c:66 msgctxt "drawable-action" msgid "L_ock Pixels of Drawables" msgstr "Blokeatu marrazgaien _pixelak" #: app/actions/drawable-actions.c:68 msgctxt "drawable-action" msgid "Keep the pixels on selected drawables from being modified" msgstr "Eragotzi marrazgai hautatuetako pixelak aldatu daitezen" #: app/actions/drawable-actions.c:74 msgctxt "drawable-action" msgid "L_ock Position of Drawables" msgstr "Bloketatu marrazgaien _kokalekua" #: app/actions/drawable-actions.c:76 msgctxt "drawable-action" msgid "Keep the position on selected drawables from being modified" msgstr "Eragotzi marrazgai hautatuetako kokalekua aldatu dadin" #: app/actions/drawable-actions.c:85 msgctxt "drawable-action" msgid "Flip _Horizontally" msgstr "Irauli _horizontalean" #: app/actions/drawable-actions.c:86 msgctxt "drawable-action" msgid "Flip drawable horizontally" msgstr "Irauli marrazgaia horizontalean" #: app/actions/drawable-actions.c:91 msgctxt "drawable-action" msgid "Flip _Vertically" msgstr "Irauli _bertikalean" #: app/actions/drawable-actions.c:92 msgctxt "drawable-action" msgid "Flip drawable vertically" msgstr "Irauli marrazgaia bertikalean" #: app/actions/drawable-actions.c:100 msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate 90° _clockwise" msgstr "Biratu 90° _erlojuaren noranzkoan" #: app/actions/drawable-actions.c:101 msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate drawable 90 degrees to the right" msgstr "Biratu marrazgaia 90 gradu eskuinera" #: app/actions/drawable-actions.c:106 msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate _180°" msgstr "Biratu _180°" #: app/actions/drawable-actions.c:107 msgctxt "drawable-action" msgid "Turn drawable upside-down" msgstr "Jarri marrazgaia buruz behera" #: app/actions/drawable-actions.c:112 msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" msgstr "Biratu 90° erlojuaren aurkako noranzkoan" #: app/actions/drawable-actions.c:113 msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate drawable 90 degrees to the left" msgstr "Biratu marrazgaia 90 gradu ezkerrera" #: app/actions/drawable-commands.c:61 msgid "Equalize" msgstr "Ekualizatu" #: app/actions/drawable-commands.c:94 msgid "White Balance operates only on RGB color layers." msgstr "Zuri-balantzeak RGB koloreko geruzetan soilik funtzionatzen du." #: app/actions/drawable-commands.c:103 app/core/gimpdrawable-levels.c:72 #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:132 app/tools/gimplevelstool.c:138 msgid "Levels" msgstr "Mailak" #: app/actions/drawable-commands.c:244 msgid "Lock/Unlock content" msgstr "Blokeatu/desblokeatu edukia" #: app/actions/drawable-commands.c:312 msgid "Lock/Unlock position" msgstr "Blokeatu/desblokeatu kokalekua" #: app/actions/drawable-commands.c:346 msgid "Flip Drawables" msgstr "Iraula marrazgaiak" #: app/actions/drawable-commands.c:400 msgid "Rotate Drawables" msgstr "Biratu marrazgaiak" #: app/actions/dynamics-actions.c:43 msgctxt "dynamics-action" msgid "_New Dynamics" msgstr "Dinamika _berria" #: app/actions/dynamics-actions.c:44 msgctxt "dynamics-action" msgid "Create a new dynamics" msgstr "Sortu dinamika berria" #: app/actions/dynamics-actions.c:49 msgctxt "dynamics-action" msgid "D_uplicate Dynamics" msgstr "Bi_koiztu dinamika" #: app/actions/dynamics-actions.c:50 msgctxt "dynamics-action" msgid "Duplicate this dynamics" msgstr "Bikoiztu dinamika" #: app/actions/dynamics-actions.c:55 msgctxt "dynamics-action" msgid "Copy Dynamics _Location" msgstr "Kopiatu brotxaren _kokalekua" #: app/actions/dynamics-actions.c:56 msgctxt "dynamics-action" msgid "Copy dynamics file location to clipboard" msgstr "Kopiatu dinamikaren fitxategiaren kokalekua arbelean" #: app/actions/dynamics-actions.c:61 msgctxt "dynamics-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "Erakutsi _fitxategi-kudeatzailean" #: app/actions/dynamics-actions.c:62 msgctxt "dynamics-action" msgid "Show dynamics file location in the file manager" msgstr "Erakutsi dinamika-fitxategiaren kokalekua fitxategi-kudeatzailean" #: app/actions/dynamics-actions.c:67 msgctxt "dynamics-action" msgid "_Delete Dynamics" msgstr "_Ezabatu dinamika" #: app/actions/dynamics-actions.c:68 msgctxt "dynamics-action" msgid "Delete this dynamics" msgstr "Ezabatu dinamika" #: app/actions/dynamics-actions.c:73 msgctxt "dynamics-action" msgid "_Refresh Dynamics" msgstr "_Freskatu dinamika" #: app/actions/dynamics-actions.c:74 msgctxt "dynamics-action" msgid "Refresh dynamics" msgstr "Freskatu dinamika" #: app/actions/dynamics-actions.c:82 msgctxt "dynamics-action" msgid "_Edit Dynamics..." msgstr "_Editatu dinamika..." #: app/actions/dynamics-actions.c:83 msgctxt "dynamics-action" msgid "Edit this dynamics" msgstr "Editatu dinamika hau" #: app/actions/dynamics-editor-actions.c:43 msgctxt "dynamics-editor-action" msgid "Edit Active Dynamics" msgstr "Editatu dinamika aktiboa" #: app/actions/edit-actions.c:66 msgctxt "edit-action" msgid "_Undo" msgstr "_Desegin" #: app/actions/edit-actions.c:67 msgctxt "edit-action" msgid "Undo the last operation" msgstr "Desegin azken eragiketa" #: app/actions/edit-actions.c:72 msgctxt "edit-action" msgid "_Redo" msgstr "_Berregin" #: app/actions/edit-actions.c:73 msgctxt "edit-action" msgid "Redo the last operation that was undone" msgstr "Berregin desegindako azken eragiketa" #: app/actions/edit-actions.c:78 msgctxt "edit-action" msgid "Strong Undo" msgstr "Desegite gogorra" #: app/actions/edit-actions.c:79 msgctxt "edit-action" msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes" msgstr "Desegin azken eragiketa, aldaketa ikusgaiak saltatuz" #: app/actions/edit-actions.c:84 msgctxt "edit-action" msgid "Strong Redo" msgstr "Berregite gogorra" #: app/actions/edit-actions.c:86 msgctxt "edit-action" msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes" msgstr "Berregin desegindako azken eragiketa, aldaketa ikusgaiak saltatuz" #: app/actions/edit-actions.c:91 msgctxt "edit-action" msgid "_Clear Undo History" msgstr "_Garbitu desegite-historia" #: app/actions/edit-actions.c:92 msgctxt "edit-action" msgid "Remove all operations from the undo history" msgstr "Kendu eragiketa guztiak desegite-historiatik" #: app/actions/edit-actions.c:97 msgctxt "edit-action" msgid "Cu_t" msgstr "_Ebaki" #: app/actions/edit-actions.c:98 msgctxt "edit-action" msgid "Move the selected pixels to the clipboard" msgstr "Eraman hautatutako pixelak arbelera" #: app/actions/edit-actions.c:103 msgctxt "edit-action" msgid "_Copy" msgstr "_Kopiatu" #: app/actions/edit-actions.c:104 msgctxt "edit-action" msgid "Copy the selected pixels to the clipboard" msgstr "Kopiatu hautatutako pixelak arbelean" #. GIMP_ICON_COPY_VISIBLE, #: app/actions/edit-actions.c:109 msgctxt "edit-action" msgid "Copy _Visible" msgstr "Kopia i_kusgaia" #: app/actions/edit-actions.c:110 msgctxt "edit-action" msgid "Copy what is visible in the selected region" msgstr "Kopiatu hautatutako eskualdean ikusgai dagoena" #: app/actions/edit-actions.c:115 msgctxt "edit-action" msgid "Paste as _New Image" msgstr "Itsatsi irudi _berri gisa" #: app/actions/edit-actions.c:116 msgctxt "edit-action" msgid "From _Clipboard" msgstr "_Arbeletik" #: app/actions/edit-actions.c:118 msgctxt "edit-action" msgid "Create a new image from the content of the clipboard" msgstr "Sortu irudi berria arbeleko edukitik" #: app/actions/edit-actions.c:123 msgctxt "edit-action" msgid "Cu_t Named..." msgstr "E_baki izenduna..." #: app/actions/edit-actions.c:124 msgctxt "edit-action" msgid "Move the selected pixels to a named buffer" msgstr "Eraman hautatutako pixelak izendatutako bufferrera" #: app/actions/edit-actions.c:129 msgctxt "edit-action" msgid "_Copy Named..." msgstr "_Kopiatu izenduna..." #: app/actions/edit-actions.c:130 msgctxt "edit-action" msgid "Copy the selected pixels to a named buffer" msgstr "Kopiatu hautatutako pixelak izendatutako bufferrean" #. GIMP_ICON_COPY_VISIBLE, #: app/actions/edit-actions.c:135 msgctxt "edit-action" msgid "Copy _Visible Named..." msgstr "Kopiatu _ikusgai izenduna..." #: app/actions/edit-actions.c:137 msgctxt "edit-action" msgid "Copy what is visible in the selected region to a named buffer" msgstr "" "Kopiatu hautatutako eskualdean ikusgai dagoena izendatutako buffer batean" #: app/actions/edit-actions.c:142 msgctxt "edit-action" msgid "_Paste Named..." msgstr "I_tsatsi izenduna..." #: app/actions/edit-actions.c:143 msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of a named buffer" msgstr "Itsatsi izendatutako bufferraren edukia" #: app/actions/edit-actions.c:148 msgctxt "edit-action" msgid "Cl_ear" msgstr "_Garbitu" #: app/actions/edit-actions.c:149 msgctxt "edit-action" msgid "Clear the selected pixels" msgstr "Garbitu hautatutako pixelak" #: app/actions/edit-actions.c:157 msgctxt "edit-action" msgid "_Paste" msgstr "_Itsatsi" #: app/actions/edit-actions.c:158 msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of the clipboard" msgstr "Itsatsi arbeleko edukia" #: app/actions/edit-actions.c:163 msgctxt "edit-action" msgid "Paste In P_lace" msgstr "Itsatsi _lekuan" #: app/actions/edit-actions.c:165 msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of the clipboard at its original position" msgstr "Itsatsi arbeleko edukia jatorrizko lekuan" #: app/actions/edit-actions.c:170 msgctxt "edit-action" msgid "_Paste as Single Layer" msgstr "_Itsatsi geruza bakar gisa" #: app/actions/edit-actions.c:171 msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of the clipboard as a single layer" msgstr "Itsatsi arbeleko edukia geruza bakar gisa" #: app/actions/edit-actions.c:176 msgctxt "edit-action" msgid "Paste as Single Layer In P_lace" msgstr "Itsatsi geruza bakar gisa _lekuan" #: app/actions/edit-actions.c:178 msgctxt "edit-action" msgid "" "Paste the content of the clipboard at its original position as a single layer" msgstr "Itsatsi arbeleko edukia jatorrizko lekuan geruza bakar gisa" #: app/actions/edit-actions.c:183 msgctxt "edit-action" msgid "Paste as Floating Data _Into Selection" msgstr "Itsatsi datu mugikor gisa h_autapenean" #: app/actions/edit-actions.c:185 msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection" msgstr "Itsatsi arbeleko edukia uneko hautapenean" #: app/actions/edit-actions.c:190 msgctxt "edit-action" msgid "Paste as Floating Data Int_o Selection In Place" msgstr "Itsatsi datu mugikor gisa ha_utapenean eta lekuan" #: app/actions/edit-actions.c:192 msgctxt "edit-action" msgid "" "Paste the content of the clipboard into the current selection at its " "original position" msgstr "Itsatsi arbelaren edukia uneko hautapenean, bere jatorrizko kokalekuan" #: app/actions/edit-actions.c:198 msgctxt "edit-action" msgid "Paste as _Floating Data" msgstr "Itsatsi datu _mugikor gisa" #: app/actions/edit-actions.c:199 msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of the clipboard as Floating Data" msgstr "Itsatsi arbeleko edukia datu mugikor gisa" #: app/actions/edit-actions.c:204 msgctxt "edit-action" msgid "Paste as Floa_ting Data In Place" msgstr "Itsatsi datu mugikor gisa _lekuan" #: app/actions/edit-actions.c:205 msgctxt "edit-action" msgid "" "Paste the content of the clipboard as Floating Data at its original position" msgstr "Itsatsi arbelaren edukia datu mugikor gisa bere jatorrizko kokalekuan" #: app/actions/edit-actions.c:213 msgctxt "edit-action" msgid "Fill with _FG Color" msgstr "Bete au_rreko planoaren kolorearekin" #: app/actions/edit-actions.c:214 msgctxt "edit-action" msgid "Fill the selection using the foreground color" msgstr "Bete hautapena aurreko planoaren koloreak erabiliz" #: app/actions/edit-actions.c:219 msgctxt "edit-action" msgid "Fill with B_G Color" msgstr "Bete at_zeko planoaren kolorearekin" #: app/actions/edit-actions.c:220 msgctxt "edit-action" msgid "Fill the selection using the background color" msgstr "Bete hautapena atzeko planoaren koloreak erabiliz" #: app/actions/edit-actions.c:225 msgctxt "edit-action" msgid "Fill _with Pattern" msgstr "Bete _ereduarekin" #: app/actions/edit-actions.c:226 msgctxt "edit-action" msgid "Fill the selection using the active pattern" msgstr "Bete hautapena eredu aktiboa erabiliz" #: app/actions/edit-actions.c:323 app/actions/edit-actions.c:325 #, c-format msgid "_Undo %s" msgstr "_Desegin %s" #: app/actions/edit-actions.c:329 app/actions/edit-actions.c:331 #, c-format msgid "_Redo %s" msgstr "_Berregin %s" #: app/actions/edit-actions.c:342 msgid "_Undo" msgstr "_Desegin" #: app/actions/edit-actions.c:343 msgid "_Redo" msgstr "_Berregin" #: app/actions/edit-commands.c:164 msgid "Clear Undo History" msgstr "Garbitu desegite-historia" #: app/actions/edit-commands.c:191 msgid "Really clear image's undo history?" msgstr "Irudiaren desegite-historia ezabatzea nahi duzu?" #: app/actions/edit-commands.c:204 #, c-format msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory." msgstr "Irudiaren desegite-historia garbitzean %s memoria irabaziko da." #: app/actions/edit-commands.c:248 #, c-format msgid "Cut layer to the clipboard." msgid_plural "Cut %d layers to the clipboard." msgstr[0] "Ebaki geruza arbelera." msgstr[1] "Ebaki %d geruza arbelera." #: app/actions/edit-commands.c:253 msgid "Cut pixels to the clipboard." msgstr "Ebaki pixelak arbelera." #: app/actions/edit-commands.c:296 msgid "Copied layer to the clipboard." msgstr "Geruza arbelera kopiatu da." #: app/actions/edit-commands.c:297 app/actions/edit-commands.c:329 msgid "Copied pixels to the clipboard." msgstr "Pixelak arbelera kopiatu dira." #: app/actions/edit-commands.c:446 app/actions/edit-commands.c:782 #: app/tools/gimpseamlessclonetool.c:303 msgid "There is no image data in the clipboard to paste." msgstr "Ez dago irudiaren daturik arbelean itsasteko." #: app/actions/edit-commands.c:462 msgid "Cut Named" msgstr "Ebaki izenduna" #: app/actions/edit-commands.c:465 app/actions/edit-commands.c:487 #: app/actions/edit-commands.c:509 msgid "Enter a name for this buffer" msgstr "Sartu buffer honen izena" #: app/actions/edit-commands.c:484 msgid "Copy Named" msgstr "Kopiatu izenduna" #: app/actions/edit-commands.c:506 msgid "Copy Visible Named" msgstr "Kopiatu ikusgai izenduna" #: app/actions/edit-commands.c:554 msgid "Clear" msgstr "Garbitu" #: app/actions/edit-commands.c:627 msgid "A selected layer's alpha channel is locked." msgstr "Hautatutako geruza baten alfa kanala blokeatuta dago." #: app/actions/edit-commands.c:693 msgid "" "Pasted as new layer because the target is not a single layer or layer mask." msgstr "" "Geruza berri gisa itsatsi da helburua ez delako geruza edo geruza-maskara " "bakarra." #: app/actions/edit-commands.c:700 msgid "Pasted as new layer because the target is a layer group." msgstr "Geruza berri gisa itsatsi da helburua geruza talde bat delako." #: app/actions/edit-commands.c:707 msgid "Pasted as new layer because the target's pixels are locked." msgstr "Geruza berri gisa itsatsi da helburuko pixelak blokeatuta daudelako." #: app/actions/edit-commands.c:799 msgid "There are no selected layers or channels to cut from." msgstr "Ez dago ebakitzeko geruza edo kanalik hautatuta." #: app/actions/edit-commands.c:804 app/actions/edit-commands.c:837 #: app/actions/edit-commands.c:862 msgid "(Unnamed Buffer)" msgstr "(Buffer izengabea)" #: app/actions/edit-commands.c:832 msgid "There are no selected layers or channels to copy from." msgstr "Ez dago kopiatzeko geruza edo kanalik hautatuta." #: app/actions/error-console-actions.c:40 msgctxt "error-console-action" msgid "_Clear" msgstr "_Garbitu" #: app/actions/error-console-actions.c:41 msgctxt "error-console-action" msgid "Clear error console" msgstr "Garbitu kontsolako erroreak" #: app/actions/error-console-actions.c:46 msgctxt "error-console-action" msgid "Select _All" msgstr "Hautatu _denak" #: app/actions/error-console-actions.c:47 msgctxt "error-console-action" msgid "Select all error messages" msgstr "Hautatu errore guztiak" #: app/actions/error-console-actions.c:52 menus/error-console-menu.ui:15 msgctxt "error-console-action" msgid "_Highlight" msgstr "_Nabarmendu" #: app/actions/error-console-actions.c:59 msgctxt "error-console-action" msgid "_Save Error Log to File..." msgstr "_Gorde errore-egunkaria fitxategian..." #: app/actions/error-console-actions.c:60 msgctxt "error-console-action" msgid "Write all error messages to a file" msgstr "Idatzi errore-mezu guztiak fitxategi batean" #: app/actions/error-console-actions.c:65 msgctxt "error-console-action" msgid "Save S_election to File..." msgstr "Gorde _hautapena fitxategian..." #: app/actions/error-console-actions.c:66 msgctxt "error-console-action" msgid "Write the selected error messages to a file" msgstr "Idatzi hautatutako errore-mezuak fitxategi batean" #: app/actions/error-console-actions.c:74 msgctxt "error-console-action" msgid "_Errors" msgstr "_Erroreak" #: app/actions/error-console-actions.c:75 msgctxt "error-console-action" msgid "Highlight error console on errors" msgstr "Nabarmendu errore-kontsola erroreak daudenean" #: app/actions/error-console-actions.c:81 msgctxt "error-console-action" msgid "_Warnings" msgstr "_Abisuak" #: app/actions/error-console-actions.c:82 msgctxt "error-console-action" msgid "Highlight error console on warnings" msgstr "Nabarmendu errore-kontsola abisuak daudenean" #: app/actions/error-console-actions.c:88 msgctxt "error-console-action" msgid "_Messages" msgstr "_Mezuak" #: app/actions/error-console-actions.c:89 msgctxt "error-console-action" msgid "Highlight error console on messages" msgstr "Nabarmendu errore-kontsola mezuak daudenean" #: app/actions/error-console-commands.c:89 msgid "Cannot save. Nothing is selected." msgstr "Ezin da gorde. Ez dago ezer hautatuta." #: app/actions/error-console-commands.c:98 msgid "Save Error Log to File" msgstr "Gorde errore-egunkaria fitxategian" #: app/actions/error-console-commands.c:102 app/actions/gradients-commands.c:81 #: app/dialogs/file-save-dialog.c:759 app/dialogs/vectors-export-dialog.c:89 #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:179 app/widgets/gimpsavedialog.c:142 #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:718 msgid "_Save" msgstr "_Gorde" #: app/actions/error-console-commands.c:193 #, c-format msgid "" "Error writing file '%s':\n" "%s" msgstr "" "Errorea '%s' fitxategia idaztean:\n" "%s" #: app/actions/file-actions.c:73 msgctxt "file-action" msgid "_Open..." msgstr "_Ireki..." #: app/actions/file-actions.c:74 msgctxt "file-action" msgid "Open an image file" msgstr "Ireki irudiaren fitxategia" #: app/actions/file-actions.c:79 msgctxt "file-action" msgid "Op_en as Layers..." msgstr "I_reki geruzen gisa..." #: app/actions/file-actions.c:80 msgctxt "file-action" msgid "Open an image file as layers" msgstr "Ireki irudia geruzen gisa" #: app/actions/file-actions.c:85 msgctxt "file-action" msgid "Open _Location..." msgstr "Ireki _kokalekua..." #: app/actions/file-actions.c:86 msgctxt "file-action" msgid "Open an image file from a specified location" msgstr "Ireki irudiaren fitxategia kokaleku zehatz batetik" #: app/actions/file-actions.c:91 msgctxt "file-action" msgid "Create _Template..." msgstr "Sortu _txantiloia..." #: app/actions/file-actions.c:92 msgctxt "file-action" msgid "Create a new template from this image" msgstr "Sortu txantiloi berria irudi honetatik" #: app/actions/file-actions.c:97 msgctxt "file-action" msgid "Re_vert" msgstr "_Leheneratu" #: app/actions/file-actions.c:98 msgctxt "file-action" msgid "Reload the image file from disk" msgstr "Birkargatu irudi-fitxategia diskotik" #: app/actions/file-actions.c:103 msgctxt "file-action" msgid "C_lose All" msgstr "It_xi dena" #: app/actions/file-actions.c:104 msgctxt "file-action" msgid "Close all opened images" msgstr "Itxi irekitako irudi denak" #: app/actions/file-actions.c:109 msgctxt "file-action" msgid "Copy _Image Location" msgstr "Kopiatu _irudiaren kokalekua" #: app/actions/file-actions.c:110 msgctxt "file-action" msgid "Copy image file location to clipboard" msgstr "Kopiatu irudi-fitxategiaren kokalekua arbelean" #: app/actions/file-actions.c:115 msgctxt "file-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "Erakutsi _fitxategi-kudeatzailean" #: app/actions/file-actions.c:116 msgctxt "file-action" msgid "Show image file location in the file manager" msgstr "Erakutsi irudi-fitxategiaren kokalekua fitxategi-kudeatzailean" #: app/actions/file-actions.c:121 msgctxt "file-action" msgid "_Quit" msgstr "_Irten" #: app/actions/file-actions.c:122 msgctxt "file-action" msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program" msgstr "Irten Irudiak Manipulatzeko GNU Programatik" #: app/actions/file-actions.c:130 app/actions/file-actions.c:301 msgctxt "file-action" msgid "_Save" msgstr "_Gorde" #: app/actions/file-actions.c:131 msgctxt "file-action" msgid "Save this image" msgstr "Gorde irudi hau" #: app/actions/file-actions.c:136 msgctxt "file-action" msgid "Save _As..." msgstr "Gorde _honela..." #: app/actions/file-actions.c:137 msgctxt "file-action" msgid "Save this image with a different name" msgstr "Gorde irudia beste izen batekin" #: app/actions/file-actions.c:142 msgctxt "file-action" msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Gorde _kopia..." #: app/actions/file-actions.c:144 msgctxt "file-action" msgid "" "Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the " "current state of the image" msgstr "" "Gorde irudi honen kopia bat iturburuko fitxategia (egonez gero) edo " "irudiaren uneko egoera ukitu gabe" #: app/actions/file-actions.c:150 msgctxt "file-action" msgid "Save and Close..." msgstr "Gorde eta itxi..." #: app/actions/file-actions.c:151 msgctxt "file-action" msgid "Save this image and close its window" msgstr "Gorde irudia eta itxi dagokion leihoa" #: app/actions/file-actions.c:156 app/actions/file-actions.c:326 msgctxt "file-action" msgid "E_xport..." msgstr "E_sportatu..." #: app/actions/file-actions.c:157 msgctxt "file-action" msgid "Export the image" msgstr "Esportatu irudia" #: app/actions/file-actions.c:162 msgctxt "file-action" msgid "Over_write" msgstr "_Gainidatzi" #: app/actions/file-actions.c:163 msgctxt "file-action" msgid "Export the image back to the imported file in the import format" msgstr "Esportatu irudia inportatutako fitxategian (inportatutako formatuan)" #: app/actions/file-actions.c:168 msgctxt "file-action" msgid "E_xport As..." msgstr "Es_portatu honela..." #: app/actions/file-actions.c:169 msgctxt "file-action" msgid "Export the image to various file formats such as PNG or JPEG" msgstr "Esportatu irudia hainbat fitxategi-formatutan, hala nola PNG edo JPEG" #: app/actions/file-actions.c:307 msgctxt "file-action" msgid "_Save..." msgstr "_Gorde..." #: app/actions/file-actions.c:312 #, c-format msgid "Export to %s" msgstr "Esportatu hona: %s" #: app/actions/file-actions.c:318 #, c-format msgid "Over_write %s" msgstr "_Gainidatzi %s" #. TRANSLATORS: the %s will be replaced by the file name of a #. * recently opened image. #. #: app/actions/file-actions.c:381 #, c-format msgid "Open \"%s\"" msgstr "Ireki \"%s\"" #: app/actions/file-commands.c:120 app/actions/file-commands.c:579 #: app/widgets/gimpopendialog.c:84 msgid "Open Image" msgstr "Ireki irudia" #: app/actions/file-commands.c:142 msgid "Open Image as Layers" msgstr "Ireki irudia geruza gisa" #: app/actions/file-commands.c:307 msgid "No changes need to be saved" msgstr "Ez dago aldaketarik gordetzeko" #: app/actions/file-commands.c:314 app/actions/file-commands.c:790 #: app/widgets/gimpsavedialog.c:139 msgid "Save Image" msgstr "Gorde irudia" #: app/actions/file-commands.c:320 msgid "Save a Copy of the Image" msgstr "Gorde irudiaren kopia bat" #: app/actions/file-commands.c:398 msgid "Create New Template" msgstr "Sortu txantiloi berria" #: app/actions/file-commands.c:402 msgid "Enter a name for this template" msgstr "Sartu txantiloi honentzako izena" #: app/actions/file-commands.c:432 msgid "Revert failed. No file name associated with this image." msgstr "Ezin izan da leheneratu. Ez dago irudi honi lotutako fitxategi-izenik." #: app/actions/file-commands.c:444 msgid "Revert Image" msgstr "Leheneratu irudia" #: app/actions/file-commands.c:450 msgid "_Revert" msgstr "_Alderantzikatu" #: app/actions/file-commands.c:468 #, c-format msgid "Revert '%s' to '%s'?" msgstr "Leheneratu '%s' '%s'(e)ra?" #: app/actions/file-commands.c:473 msgid "" "By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all " "changes, including all undo information." msgstr "" "Diskoan gordetako irudira leheneratzean, aldaketa guztiak galduko dituzu, " "desegiteko informazio guztia barne." #: app/actions/file-commands.c:812 msgid "(Unnamed Template)" msgstr "(Txantiloi izengabea)" #: app/actions/file-commands.c:859 #, c-format msgid "" "Reverting to '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Ezin izan da '%s'(e)ra leheneratu:\n" "\n" "%s" #: app/actions/filters-actions.c:63 msgctxt "filters-action" msgid "_Antialias" msgstr "_Antialiasa" #: app/actions/filters-actions.c:68 msgctxt "filters-action" msgid "_Color Enhance" msgstr "Kolorea _hobetzea" #: app/actions/filters-actions.c:73 msgctxt "filters-action" msgid "L_inear Invert" msgstr "Alderantzikatze l_ineala" #: app/actions/filters-actions.c:78 msgctxt "filters-action" msgid "In_vert" msgstr "Al_derantzikatu" #: app/actions/filters-actions.c:83 msgctxt "filters-action" msgid "_Value Invert" msgstr "_Balioen alderantzikatzea" #: app/actions/filters-actions.c:88 msgctxt "filters-action" msgid "_Stretch Contrast HSV" msgstr "_Tiratu HSV kontrastea" #: app/actions/filters-actions.c:96 msgctxt "filters-action" msgid "_Dilate" msgstr "_Luzatu" #: app/actions/filters-actions.c:97 msgctxt "filters-action" msgid "Grow lighter areas of the image" msgstr "Handitu irudiaren area argiagoak" #: app/actions/filters-actions.c:112 msgctxt "filters-action" msgid "_Erode" msgstr "_Higatu" #: app/actions/filters-actions.c:113 msgctxt "filters-action" msgid "Grow darker areas of the image" msgstr "Handitu irudiaren area ilunagoak" #: app/actions/filters-actions.c:131 msgctxt "filters-action" msgid "_Alien Map..." msgstr "_Alien mapa..." #: app/actions/filters-actions.c:136 msgctxt "filters-action" msgid "_Apply Canvas..." msgstr "Aplikatu _oihala..." #: app/actions/filters-actions.c:141 msgctxt "filters-action" msgid "Apply _Lens..." msgstr "Aplikatu _leiarrak..." #: app/actions/filters-actions.c:146 msgctxt "filters-action" msgid "_Bayer Matrix..." msgstr "_Bayer matrizea..." #: app/actions/filters-actions.c:151 msgctxt "filters-action" msgid "_Bloom..." msgstr "Lan_garra..." #: app/actions/filters-actions.c:156 msgctxt "filters-action" msgid "B_rightness-Contrast..." msgstr "Di_stira eta kontrastea..." #: app/actions/filters-actions.c:161 msgctxt "filters-action" msgid "_Bump Map..." msgstr "_Erliebe-mapa..." #: app/actions/filters-actions.c:166 msgctxt "filters-action" msgid "_Color to Gray..." msgstr "_Kolorea grisera..." #: app/actions/filters-actions.c:171 msgctxt "filters-action" msgid "Ca_rtoon..." msgstr "K_omikia..." #: app/actions/filters-actions.c:176 msgctxt "filters-action" msgid "_Channel Mixer..." msgstr "K_anal-nahasgailua..." #: app/actions/filters-actions.c:181 msgctxt "filters-action" msgid "_Checkerboard..." msgstr "_Xake-taula" #: app/actions/filters-actions.c:186 msgctxt "filters-action" msgid "Color _Balance..." msgstr "Kolore-_balantzea..." #: app/actions/filters-actions.c:191 msgctxt "filters-action" msgid "_Color Exchange..." msgstr "Kolore-_trukea..." #: app/actions/filters-actions.c:196 msgctxt "filters-action" msgid "Colori_ze..." msgstr "_Koloreztatu..." #: app/actions/filters-actions.c:201 msgctxt "filters-action" msgid "Dithe_r..." msgstr "B_ilbatu..." #: app/actions/filters-actions.c:206 msgctxt "filters-action" msgid "_Rotate Colors..." msgstr "_Biratu koloreak..." #: app/actions/filters-actions.c:211 msgctxt "filters-action" msgid "Color T_emperature..." msgstr "Kolore-t_enperatura..." #: app/actions/filters-actions.c:216 msgctxt "filters-action" msgid "Color to _Alpha..." msgstr "Kolorea _alfara..." #: app/actions/filters-actions.c:221 msgctxt "filters-action" msgid "_Extract Component..." msgstr "Erauzi _osagaia" #: app/actions/filters-actions.c:226 msgctxt "filters-action" msgid "_Convolution Matrix..." msgstr "_Konboluzio-matrizea..." #: app/actions/filters-actions.c:231 msgctxt "filters-action" msgid "_Cubism..." msgstr "_Kubismoa..." #: app/actions/filters-actions.c:236 msgctxt "filters-action" msgid "_Curves..." msgstr "_Kurbak..." #: app/actions/filters-actions.c:241 msgctxt "filters-action" msgid "_Deinterlace..." msgstr "_Gurutzelarkatu" #: app/actions/filters-actions.c:246 msgctxt "filters-action" msgid "_Desaturate..." msgstr "_Desasetu" #: app/actions/filters-actions.c:251 msgctxt "filters-action" msgid "Difference of _Gaussians..." msgstr "Ga_usstarren diferentzia..." #: app/actions/filters-actions.c:256 msgctxt "filters-action" msgid "D_iffraction Patterns..." msgstr "Di_frakzio-ereduak..." #: app/actions/filters-actions.c:261 msgctxt "filters-action" msgid "_Displace..." msgstr "D_esplazatu..." #: app/actions/filters-actions.c:266 msgctxt "filters-action" msgid "Distance _Map..." msgstr "Distantzia-_mapa..." #: app/actions/filters-actions.c:271 msgctxt "filters-action" msgid "_Drop Shadow..." msgstr "_Jaregin itzala..." #: app/actions/filters-actions.c:276 msgctxt "filters-action" msgid "_Edge..." msgstr "_Ertza..." #: app/actions/filters-actions.c:281 msgctxt "filters-action" msgid "_Laplace..." msgstr "_Laplace..." #: app/actions/filters-actions.c:286 msgctxt "filters-action" msgid "_Neon..." msgstr "_Neona..." #: app/actions/filters-actions.c:291 msgctxt "filters-action" msgid "_Sobel..." msgstr "_Sobel iragazkia..." #: app/actions/filters-actions.c:296 msgctxt "filters-action" msgid "_Emboss..." msgstr "_Bozeldu..." #: app/actions/filters-actions.c:301 msgctxt "filters-action" msgid "En_grave..." msgstr "_Grabatu..." #: app/actions/filters-actions.c:306 msgctxt "filters-action" msgid "E_xposure..." msgstr "E_sposizioa..." #: app/actions/filters-actions.c:311 msgctxt "filters-action" msgid "_Fattal et al. 2002..." msgstr "_Fattal et al. 2002..." #: app/actions/filters-actions.c:316 msgctxt "filters-action" msgid "_Focus Blur..." msgstr "_Fokuaren lausotzea..." #: app/actions/filters-actions.c:321 msgctxt "filters-action" msgid "_Fractal Trace..." msgstr "_Kalko fraktala..." #: app/actions/filters-actions.c:326 msgctxt "filters-action" msgid "_Gaussian Blur..." msgstr "_Gaussen lausotzea..." #: app/actions/filters-actions.c:331 msgctxt "filters-action" msgid "_Selective Gaussian Blur..." msgstr "_Gaussen lausotze selektiboa..." #: app/actions/filters-actions.c:336 msgctxt "filters-action" msgid "_GEGL Graph..." msgstr "_GEGL grafoa..." #: app/actions/filters-actions.c:341 msgctxt "filters-action" msgid "_Grid..." msgstr "_Sareta..." #: app/actions/filters-actions.c:346 msgctxt "filters-action" msgid "_High Pass..." msgstr "_Pasaera handia..." #: app/actions/filters-actions.c:351 msgctxt "filters-action" msgid "Hue-_Chroma..." msgstr "Ñabardura eta _chroma..." #: app/actions/filters-actions.c:356 msgctxt "filters-action" msgid "Hue-_Saturation..." msgstr "Ñabardura eta _saturazioa..." #: app/actions/filters-actions.c:361 msgctxt "filters-action" msgid "_Illusion..." msgstr "_Ilusioa..." #: app/actions/filters-actions.c:366 msgctxt "filters-action" msgid "_Image Gradient..." msgstr "I_rudi-gradientea..." #: app/actions/filters-actions.c:371 msgctxt "filters-action" msgid "_Kaleidoscope..." msgstr "_Kaleidoskopioa..." #: app/actions/filters-actions.c:376 msgctxt "filters-action" msgid "Le_ns Blur..." msgstr "Le_iarren lausotzea..." #: app/actions/filters-actions.c:381 msgctxt "filters-action" msgid "Le_ns Distortion..." msgstr "Lei_arren distortsioa..." #: app/actions/filters-actions.c:386 msgctxt "filters-action" msgid "Lens _Flare..." msgstr "Leiarren _dirdaia..." #: app/actions/filters-actions.c:391 msgctxt "filters-action" msgid "_Levels..." msgstr "_Mailak..." #: app/actions/filters-actions.c:396 msgctxt "filters-action" msgid "_Linear Sinusoid..." msgstr "Si_nusoide lineala" #: app/actions/filters-actions.c:401 msgctxt "filters-action" msgid "_Little Planet..." msgstr "_Planeta txikia..." #: app/actions/filters-actions.c:406 msgctxt "filters-action" msgid "_Long Shadow..." msgstr "I_tzal luzea..." #: app/actions/filters-actions.c:411 msgctxt "filters-action" msgid "_Mantiuk 2006..." msgstr "_Mantiuk 2006..." #: app/actions/filters-actions.c:416 msgctxt "filters-action" msgid "_Maze..." msgstr "_Labirintoa..." #: app/actions/filters-actions.c:421 msgctxt "filters-action" msgid "Mean C_urvature Blur..." msgstr "Batezbesteko k_urbaduraren lausotzea..." #: app/actions/filters-actions.c:426 msgctxt "filters-action" msgid "_Median Blur..." msgstr "_Mediana-lausotzea..." #: app/actions/filters-actions.c:431 msgctxt "filters-action" msgid "_Mono Mixer..." msgstr "M_ono-nahasgailua..." #: app/actions/filters-actions.c:436 msgctxt "filters-action" msgid "_Mosaic..." msgstr "_Mosaikoa..." #: app/actions/filters-actions.c:441 msgctxt "filters-action" msgid "_Circular Motion Blur..." msgstr "Mugimendu-lausotze _zirkularra..." #: app/actions/filters-actions.c:446 msgctxt "filters-action" msgid "_Linear Motion Blur..." msgstr "Mugimendu-lausotze _lineala..." #: app/actions/filters-actions.c:451 msgctxt "filters-action" msgid "_Zoom Motion Blur..." msgstr "_Zoom mugimendu-lausotzea..." #: app/actions/filters-actions.c:456 msgctxt "filters-action" msgid "_Cell Noise..." msgstr "_Gelaxka-zarata..." #: app/actions/filters-actions.c:461 msgctxt "filters-action" msgid "_Newsprint..." msgstr "_Prentsa-papera..." #: app/actions/filters-actions.c:466 msgctxt "filters-action" msgid "_CIE lch Noise..." msgstr "_CIE lch zarata..." #: app/actions/filters-actions.c:471 msgctxt "filters-action" msgid "HS_V Noise..." msgstr "HS_V zarata..." #: app/actions/filters-actions.c:476 msgctxt "filters-action" msgid "_Hurl..." msgstr "_Jaurti..." #: app/actions/filters-actions.c:481 msgctxt "filters-action" msgid "Perlin _Noise..." msgstr "P_erlin zarata..." #: app/actions/filters-actions.c:486 msgctxt "filters-action" msgid "_Pick..." msgstr "_Aukeratu..." #: app/actions/filters-actions.c:491 msgctxt "filters-action" msgid "_RGB Noise..." msgstr "_RGB zarata..." #: app/actions/filters-actions.c:496 msgctxt "filters-action" msgid "Noise R_eduction..." msgstr "Zarata-m_urrizketa..." #: app/actions/filters-actions.c:501 msgctxt "filters-action" msgid "_Simplex Noise..." msgstr "_Simplex zarata..." #: app/actions/filters-actions.c:506 msgctxt "filters-action" msgid "_Slur..." msgstr "_Urtu..." #: app/actions/filters-actions.c:511 msgctxt "filters-action" msgid "_Solid Noise..." msgstr "Zarata _solidoa..." #: app/actions/filters-actions.c:516 msgctxt "filters-action" msgid "Sp_read..." msgstr "Sa_kabanatu..." #: app/actions/filters-actions.c:521 msgctxt "filters-action" msgid "_Normal Map..." msgstr "_Mapa normala..." #: app/actions/filters-actions.c:526 msgctxt "filters-action" msgid "_Offset..." msgstr "_Desplazamendua..." #: app/actions/filters-actions.c:531 msgctxt "filters-action" msgid "Oili_fy..." msgstr "O_lio bihurtu..." #: app/actions/filters-actions.c:536 msgctxt "filters-action" msgid "_Panorama Projection..." msgstr "_Panorama-proiekzioa..." #: app/actions/filters-actions.c:541 msgctxt "filters-action" msgid "_Photocopy..." msgstr "_Fotokopia..." #: app/actions/filters-actions.c:546 msgctxt "filters-action" msgid "_Pixelize..." msgstr "_Pixelizatu..." #: app/actions/filters-actions.c:551 msgctxt "filters-action" msgid "_Plasma..." msgstr "_Plasma..." #: app/actions/filters-actions.c:556 msgctxt "filters-action" msgid "P_olar Coordinates..." msgstr "Koordenatu pola_rrak..." #: app/actions/filters-actions.c:561 msgctxt "filters-action" msgid "_Posterize..." msgstr "_Posterizatu..." #: app/actions/filters-actions.c:566 msgctxt "filters-action" msgid "_Recursive Transform..." msgstr "Eraldatze e_rrekurtsiboa..." #: app/actions/filters-actions.c:571 msgctxt "filters-action" msgid "_Red Eye Removal..." msgstr "Begi _gorriak kentzea..." #: app/actions/filters-actions.c:576 msgctxt "filters-action" msgid "_Reinhard 2005..." msgstr "_Reinhard 2005..." #: app/actions/filters-actions.c:581 msgctxt "filters-action" msgid "RGB _Clip..." msgstr "RGB _moztea..." #: app/actions/filters-actions.c:586 msgctxt "filters-action" msgid "_Ripple..." msgstr "_Izurtu..." #: app/actions/filters-actions.c:591 msgctxt "filters-action" msgid "Sat_uration..." msgstr "Sat_urazioa..." #: app/actions/filters-actions.c:596 msgctxt "filters-action" msgid "_Semi-Flatten..." msgstr "_Berdindu erdizka..." #: app/actions/filters-actions.c:601 msgctxt "filters-action" msgid "_Sepia..." msgstr "_Sepia..." #: app/actions/filters-actions.c:606 msgctxt "filters-action" msgid "S_hadows-Highlights..." msgstr "A_rgiak-itzalak..." #: app/actions/filters-actions.c:611 msgctxt "filters-action" msgid "_Shift..." msgstr "_Mugitu..." #: app/actions/filters-actions.c:616 msgctxt "filters-action" msgid "_Sinus..." msgstr "Si_nua..." #: app/actions/filters-actions.c:621 msgctxt "filters-action" msgid "_Simple Linear Iterative Clustering..." msgstr "_Multzokatze iteratibo lineal sinplea..." #: app/actions/filters-actions.c:626 msgctxt "filters-action" msgid "_Symmetric Nearest Neighbor..." msgstr "_Gertueneko balio simetrikoa..." #: app/actions/filters-actions.c:631 msgctxt "filters-action" msgid "_Softglow..." msgstr "_Dirdira leuna..." #: app/actions/filters-actions.c:636 msgctxt "filters-action" msgid "Spheri_ze..." msgstr "Es_ferizatu..." #: app/actions/filters-actions.c:641 msgctxt "filters-action" msgid "S_piral..." msgstr "E_spirala..." #: app/actions/filters-actions.c:646 msgctxt "filters-action" msgid "_Stretch Contrast..." msgstr "_Tiratu kontrastea..." #: app/actions/filters-actions.c:651 msgctxt "filters-action" msgid "_Stress..." msgstr "_Tentsioa..." #: app/actions/filters-actions.c:656 msgctxt "filters-action" msgid "Super_nova..." msgstr "Super_noba..." #: app/actions/filters-actions.c:661 msgctxt "filters-action" msgid "_Threshold..." msgstr "_Atalasea..." #: app/actions/filters-actions.c:666 msgctxt "filters-action" msgid "_Threshold Alpha..." msgstr "Al_faren atalasea..." #: app/actions/filters-actions.c:671 msgctxt "filters-action" msgid "_Glass Tile..." msgstr "_Beiratea..." #: app/actions/filters-actions.c:676 msgctxt "filters-action" msgid "_Paper Tile..." msgstr "_Paper-lauzak..." #: app/actions/filters-actions.c:681 msgctxt "filters-action" msgid "_Tile Seamless..." msgstr "J_osturarik gabeko lauzak..." #: app/actions/filters-actions.c:686 msgctxt "filters-action" msgid "Sharpen (_Unsharp Mask)..." msgstr "Fokuratu (_desfokuratze-maskara)..." #: app/actions/filters-actions.c:691 msgctxt "filters-action" msgid "_Value Propagate..." msgstr "Balioen _hedatzea..." #: app/actions/filters-actions.c:696 msgctxt "filters-action" msgid "_Variable Blur..." msgstr "La_usotze aldakorra..." #: app/actions/filters-actions.c:701 msgctxt "filters-action" msgid "Vi_deo Degradation..." msgstr "Bi_deo-degradazioa..." #: app/actions/filters-actions.c:706 msgctxt "filters-action" msgid "_Vignette..." msgstr "_Bineta..." #: app/actions/filters-actions.c:711 msgctxt "filters-action" msgid "_Waterpixels..." msgstr "U_r-pixelak..." #: app/actions/filters-actions.c:716 msgctxt "filters-action" msgid "_Waves..." msgstr "_Uhinak..." #: app/actions/filters-actions.c:721 msgctxt "filters-action" msgid "W_hirl and Pinch..." msgstr "Bi_hurritu eta tiratu..." #: app/actions/filters-actions.c:726 msgctxt "filters-action" msgid "W_ind..." msgstr "_Haizea..." #: app/actions/filters-actions.c:734 msgctxt "filters-action" msgid "Re_peat Last" msgstr "Erre_pikatu azkena" #: app/actions/filters-actions.c:736 msgctxt "filters-action" msgid "Rerun the last used filter using the same settings" msgstr "" "Exekutatu berriro erabilitako azken plugina, ezarpen berdinak erabilita" #: app/actions/filters-actions.c:741 msgctxt "filters-action" msgid "R_e-Show Last" msgstr "Erakutsi _berriro azkena" #: app/actions/filters-actions.c:742 msgctxt "filters-action" msgid "Show the last used filter dialog again" msgstr "Erakutsi berriro erabilitako azken pluginaren elkarrizketa-koadroa" #. TRANSLATORS: %s is the title of a GEGL operation (filter), after #. * which we append "..." as the standardized labelling to indicate #. * that this action raises a dialog. #. #: app/actions/filters-actions.c:848 #, c-format msgid "%s..." msgstr "%s..." #: app/actions/filters-actions.c:1179 #, c-format msgid "Re_peat \"%s\"" msgstr "Erre_pikatu \"%s\"" #: app/actions/filters-actions.c:1180 #, c-format msgid "R_e-Show \"%s\"" msgstr "Erakutsi _berriro \"%s\"" #: app/actions/filters-actions.c:1218 msgid "Repeat Last" msgstr "Errepikatu azkena" #: app/actions/filters-actions.c:1220 msgid "Re-Show Last" msgstr "Erakutsi berriro azkena" #: app/actions/filters-actions.c:1223 app/actions/filters-actions.c:1225 msgid "No last used filters" msgstr "Ez dago erabilitako azken iragazkien zerrendarik" #: app/actions/fonts-actions.c:44 msgctxt "fonts-action" msgid "_Rescan Font List" msgstr "_Eskaneatu berriro letra-tipoen zerrenda" #: app/actions/fonts-actions.c:45 msgctxt "fonts-action" msgid "Rescan the installed fonts" msgstr "Eskaneatu berriro instalatutako letra-tipoak" #: app/actions/gimpgeglprocedure.c:304 #, c-format msgid "There are no last settings for '%s', showing the filter dialog instead." msgstr "" "Ez da ezarpenik sortu azken aldian '%s' iragazkirako, elkarrizketa-koadroa " "erakutsiko da." #: app/actions/gradient-editor-actions.c:47 menus/gradient-editor-menu.ui:9 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Left Color Type" msgstr "Ezkerreko kolore mota" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:49 menus/gradient-editor-menu.ui:18 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Load Left Color From" msgstr "Ka_rgatu ezkerreko kolorea hemendik" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:51 menus/gradient-editor-menu.ui:37 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Save Left Color To" msgstr "_Gorde ezkerreko kolorea hemen" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:54 menus/gradient-editor-menu.ui:51 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Right Color Type" msgstr "Eskuineko kolore mota" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:56 menus/gradient-editor-menu.ui:60 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Load Right Color Fr_om" msgstr "Kargatu eskuineko ko_lorea hemendik" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:58 menus/gradient-editor-menu.ui:79 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Sa_ve Right Color To" msgstr "G_orde eskuineko kolorea hemen" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:67 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "L_eft Endpoint's Color..." msgstr "Ez_kerreko amaiera-puntuaren kolorea..." #: app/actions/gradient-editor-actions.c:72 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "R_ight Endpoint's Color..." msgstr "Esku_ineko amaiera-puntuaren kolorea..." #: app/actions/gradient-editor-actions.c:77 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Flip" msgstr "Irauli" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:82 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Replicate" msgstr "Erreplikatu" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:87 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Split Midpoint" msgstr "Zatitu erdiko puntuan" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:92 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Split Uniformly" msgstr "Zatitu modu uniformean" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:97 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Delete" msgstr "Ezabatu" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:102 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Recenter" msgstr "Birzentratu" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:107 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Redistribute" msgstr "Banatu" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:112 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Ble_nd Endpoints' Colors" msgstr "Na_hasi amaiera-puntuen koloreak" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:117 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Blend Endpoints' Opacit_y" msgstr "Nahasi amaiera-puntuen opakuta_suna" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:125 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Edit Active Gradient" msgstr "Editatu gradiente aktiboa" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:156 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint" msgstr "_Ezkerrekoaren eskuineko amaiera-puntua" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:161 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Right Endpoint" msgstr "E_skuineko amaiera-puntua" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:166 #: app/actions/gradient-editor-actions.c:214 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Foreground Color" msgstr "A_urreko planoaren kolorea" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:171 #: app/actions/gradient-editor-actions.c:219 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Background Color" msgstr "A_tzeko planoaren kolorea" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:204 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint" msgstr "Eskui_nekoaren ezkerreko amaiera-puntua" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:209 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Left Endpoint" msgstr "E_zkerreko amaiera-puntua" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:258 #: app/actions/gradient-editor-actions.c:286 msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "_Fixed" msgstr "_Finkoa" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:263 #: app/actions/gradient-editor-actions.c:291 msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "F_oreground Color" msgstr "A_urreko planoaren kolorea" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:268 #: app/actions/gradient-editor-actions.c:296 msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "Fo_reground Color (Transparent)" msgstr "Au_rreko planoaren kolorea (gardena)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:273 #: app/actions/gradient-editor-actions.c:301 msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "_Background Color" msgstr "A_tzeko planoaren kolorea" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:278 #: app/actions/gradient-editor-actions.c:306 msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "B_ackground Color (Transparent)" msgstr "A_tzeko planoaren kolorea (gardena)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:314 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "_Linear" msgstr "_Lineala" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:319 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "_Curved" msgstr "_Kurbatua" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:324 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "_Sinusoidal" msgstr "_Sinusoidala" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:329 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "Spherical (i_ncreasing)" msgstr "Esferikoa (ge_hitzen)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:334 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "Spherical (_decreasing)" msgstr "Esferikoa (gut_xitzen)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:339 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "S_tep" msgstr "U_rratsa" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:344 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "(Varies)" msgstr "(aldatu egiten da)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:352 msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "_RGB" msgstr "_RGB" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:357 msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "HSV (_counter-clockwise hue)" msgstr "HSV (ñabardura _erlojuaren noranzkoaren aurka)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:362 msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "HSV (clockwise _hue)" msgstr "HSV (_ñabardura erlojuaren noranzkoan)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:367 msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "(Varies)" msgstr "(aldatu egiten da)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:375 msgid "Zoom In" msgstr "Handiagotu" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:376 #: app/actions/palette-editor-actions.c:86 msgid "Zoom in" msgstr "Handiagotu" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:381 msgid "Zoom Out" msgstr "Txikiagotu" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:382 #: app/actions/palette-editor-actions.c:92 msgid "Zoom out" msgstr "Txikiagotu" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:387 msgid "Zoom All" msgstr "Handiagotu dena" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:388 #: app/actions/palette-editor-actions.c:98 msgid "Zoom all" msgstr "Handiagotu dena" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:808 msgid "_Blending Function for Segment" msgstr "Segmentuaren nahas_te-funtzioa" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:810 msgid "Coloring _Type for Segment" msgstr "Seg_mentuaren koloreztatze mota" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:813 msgid "_Flip Segment" msgstr "_Irauli segmentua" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:815 msgid "_Replicate Segment..." msgstr "Egin _segmentuaren erreplika..." #: app/actions/gradient-editor-actions.c:817 msgid "Split Segment at _Midpoint" msgstr "Zatitu segmentua _erditik" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:819 msgid "Split Segment _Uniformly..." msgstr "Zatitu segmentua _modu uniformean..." #: app/actions/gradient-editor-actions.c:821 msgid "_Delete Segment" msgstr "_Ezabatu segmentua" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:823 msgid "Re-_center Segment's Midpoint" msgstr "Zentratu berriro segmen_tuaren erdiko puntua" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:825 msgid "Re-distribute _Handles in Segment" msgstr "Banatu berriro _heldulekuak segmentuan" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:830 msgid "_Blending Function for Selection" msgstr "Hautapenaren nahas_te-funtzioa" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:832 msgid "Coloring _Type for Selection" msgstr "Hautapenaren kolore_ztatze mota" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:835 msgid "_Flip Selection" msgstr "_Irauli hautapena" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:837 msgid "_Replicate Selection..." msgstr "_Egin hautapenaren erreplika..." #: app/actions/gradient-editor-actions.c:839 msgid "Split Segments at _Midpoints" msgstr "Zatitu segmentuak e_rditik" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:841 msgid "Split Segments _Uniformly..." msgstr "Zatitu segmentuak _modu uniformean..." #: app/actions/gradient-editor-actions.c:843 msgid "_Delete Selection" msgstr "E_zabatu hautapena" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:845 msgid "Re-_center Midpoints in Selection" msgstr "Zentratu _berriro erdiko puntuak hautapenean" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:847 msgid "Re-distribute _Handles in Selection" msgstr "Banatu berriro _heldulekuak hautapenean" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:392 msgid "Replicate Segment" msgstr "Egin segmentuaren erreplika" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:393 msgid "Replicate Gradient Segment" msgstr "Egin gradientearen segmentuaren erreplika" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:397 msgid "Replicate Selection" msgstr "Egin hautapenaren erreplika" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:398 msgid "Replicate Gradient Selection" msgstr "Egin gradientearen hautapenaren erreplika" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:411 msgid "_Replicate" msgstr "E_rreplikatu" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:432 msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selected segment." msgstr "" "Hautatu hautatutako segmentuaren erreplika\n" "zenbat aldiz egin behar den." #: app/actions/gradient-editor-commands.c:435 msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selection." msgstr "" "Hautatu hautapenaren erreplika\n" "zenbat aldiz egin behar den." #: app/actions/gradient-editor-commands.c:503 msgid "Split Segment Uniformly" msgstr "Zatitu segmentua modu uniformean" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:504 msgid "Split Gradient Segment Uniformly" msgstr "Zatitu gradientearen segmentua modu uniformean" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:508 msgid "Split Segments Uniformly" msgstr "Zatitu segmentuak modu uniformean" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:509 msgid "Split Gradient Segments Uniformly" msgstr "Zatitu gradientearen segmentuak modu uniformean" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:522 msgid "_Split" msgstr "_Zatitu" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:544 msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the selected segment." msgstr "" "Hautatu zenbat zati uniformetan zatitu \n" "behar den hautatutako segmentua." #: app/actions/gradient-editor-commands.c:547 msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the segments in the selection." msgstr "" "Hautatu zenbat zati uniformetan zatitu \n" "behar diren segmentuak hautapenean." #: app/actions/gradients-actions.c:44 msgctxt "gradients-action" msgid "_New Gradient" msgstr "Gradiente _berria" #: app/actions/gradients-actions.c:45 msgctxt "gradients-action" msgid "Create a new gradient" msgstr "Sortu gradiente berria" #: app/actions/gradients-actions.c:50 msgctxt "gradients-action" msgid "D_uplicate Gradient" msgstr "Bi_koiztu gradientea" #: app/actions/gradients-actions.c:51 msgctxt "gradients-action" msgid "Duplicate this gradient" msgstr "Bikoiztu gradientea" #: app/actions/gradients-actions.c:56 msgctxt "gradients-action" msgid "Copy Gradient _Location" msgstr "Kopiatu gradientearen _kokalekua" #: app/actions/gradients-actions.c:57 msgctxt "gradients-action" msgid "Copy gradient file location to clipboard" msgstr "Kopiatu gradientearen fitxategiaren kokalekua arbelean" #: app/actions/gradients-actions.c:62 msgctxt "gradients-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "Erakutsi _fitxategi-kudeatzailean" #: app/actions/gradients-actions.c:63 msgctxt "gradients-action" msgid "Show gradient file location in the file manager" msgstr "Erakutsi gradiente-fitxategiaren kokalekua fitxategi-kudeatzailean" #: app/actions/gradients-actions.c:68 msgctxt "gradients-action" msgid "Save as _POV-Ray..." msgstr "Gorde _POV-Ray gisa..." #: app/actions/gradients-actions.c:69 msgctxt "gradients-action" msgid "Save gradient as POV-Ray" msgstr "Gorde gradientea POV-Ray gisa" #: app/actions/gradients-actions.c:74 msgctxt "gradients-action" msgid "_Delete Gradient" msgstr "_Ezabatu gradientea" #: app/actions/gradients-actions.c:75 msgctxt "gradients-action" msgid "Delete this gradient" msgstr "Ezabatu gradientea" #: app/actions/gradients-actions.c:80 msgctxt "gradients-action" msgid "_Refresh Gradients" msgstr "_Freskatu gradienteak" #: app/actions/gradients-actions.c:81 msgctxt "gradients-action" msgid "Refresh gradients" msgstr "Freskatu gradienteak" #: app/actions/gradients-actions.c:89 msgctxt "gradients-action" msgid "_Edit Gradient..." msgstr "_Editatu gradientea..." #: app/actions/gradients-actions.c:90 msgctxt "gradients-action" msgid "Edit this gradient" msgstr "Editatu gradiente hau" #: app/actions/gradients-commands.c:74 #, c-format msgid "Save '%s' as POV-Ray" msgstr "Gorde \"%s\" POV-Ray gisa" #: app/actions/help-actions.c:39 menus/image-menu.ui.in.in:893 msgctxt "help-action" msgid "_Help" msgstr "La_guntza" #: app/actions/help-actions.c:40 msgctxt "help-action" msgid "Open the GIMP user manual" msgstr "Ireki GIMPen eskuliburua" #: app/actions/help-actions.c:45 msgctxt "help-action" msgid "_Context Help" msgstr "_Testuinguru-laguntza" #: app/actions/help-actions.c:46 msgctxt "help-action" msgid "Show the help for a specific user interface item" msgstr "Interfazeko elementu bati buruzko laguntza erakusten du" #: app/actions/image-actions.c:55 msgctxt "image-action" msgid "_New..." msgstr "_Berria..." #: app/actions/image-actions.c:56 msgctxt "image-action" msgid "Create a new image" msgstr "Sortu irudi berria" #: app/actions/image-actions.c:61 msgctxt "image-action" msgid "_Duplicate" msgstr "_Bikoiztu" #: app/actions/image-actions.c:62 msgctxt "image-action" msgid "Create a duplicate of this image" msgstr "Sortu irudiaren bikoitza" #: app/actions/image-actions.c:67 msgctxt "image-action" msgid "_Assign Color Profile..." msgstr "_Esleitu kolore-profila..." #: app/actions/image-actions.c:68 msgctxt "image-action" msgid "Set a color profile on the image" msgstr "Ezarri kolore-profila irudiari" #: app/actions/image-actions.c:73 msgctxt "image-action" msgid "_Convert to Color Profile..." msgstr "_Bihurtu kolore-profilera..." #: app/actions/image-actions.c:74 msgctxt "image-action" msgid "Apply a color profile to the image" msgstr "Aplikatu kolore-profil bat irudiari" #: app/actions/image-actions.c:79 msgctxt "image-action" msgid "_Discard Color Profile" msgstr "Ba_ztertu kolore-profila" #: app/actions/image-actions.c:80 msgctxt "image-action" msgid "Remove the image's color profile" msgstr "Kendu irudiaren kolore-profila" #: app/actions/image-actions.c:85 msgctxt "image-action" msgid "_Soft-proof Profile..." msgstr "_Pantailako probetarako profila..." #: app/actions/image-actions.c:86 msgctxt "image-action" msgid "Set the soft-proofing profile" msgstr "Ezarri pantailako probetarako profila" #: app/actions/image-actions.c:91 msgctxt "image-action" msgid "_Save Color Profile to File..." msgstr "_Gorde kolore-profila fitxategian..." #: app/actions/image-actions.c:92 msgctxt "image-action" msgid "Save the image's color profile to an ICC file" msgstr "Gorde irudiaren kolore-profila ICC fitxategi batean" #: app/actions/image-actions.c:97 msgctxt "image-action" msgid "Can_vas Size..." msgstr "_Oihalaren tamaina..." #: app/actions/image-actions.c:98 msgctxt "image-action" msgid "Adjust the image dimensions" msgstr "Doitu irudiaren dimentsioak" #: app/actions/image-actions.c:103 msgctxt "image-action" msgid "Fit Canvas to L_ayers" msgstr "Doitu oihala _geruzetara" #: app/actions/image-actions.c:104 msgctxt "image-action" msgid "Resize the image to enclose all layers" msgstr "Aldatu irudiaren tamaina geruza guztiak egokitzeko" #: app/actions/image-actions.c:109 msgctxt "image-action" msgid "F_it Canvas to Selection" msgstr "_Doitu oihala hautapenera" #: app/actions/image-actions.c:110 msgctxt "image-action" msgid "Resize the image to the extents of the selection" msgstr "Aldatu irudiaren tamaina hautapenaren mugetaraino" #: app/actions/image-actions.c:115 msgctxt "image-action" msgid "_Print Size..." msgstr "_Inprimatze-tamaina..." #: app/actions/image-actions.c:116 msgctxt "image-action" msgid "Adjust the print resolution" msgstr "Doitu inprimatze-bereizmena" #: app/actions/image-actions.c:121 msgctxt "image-action" msgid "_Scale Image..." msgstr "_Eskalatu irudia..." #: app/actions/image-actions.c:122 msgctxt "image-action" msgid "Change the size of the image content" msgstr "Aldatu irudiaren edukiaren tamaina" #: app/actions/image-actions.c:127 msgctxt "image-action" msgid "_Crop to Selection" msgstr "_Moztu hautapenera" #: app/actions/image-actions.c:128 msgctxt "image-action" msgid "Crop the image to the extents of the selection" msgstr "Moztu irudia hautapenaren mugetaraino" #: app/actions/image-actions.c:133 msgctxt "image-action" msgid "Crop to C_ontent" msgstr "Moztu _edukira" #: app/actions/image-actions.c:134 msgctxt "image-action" msgid "" "Crop the image to the extents of its content (remove empty borders from the " "image)" msgstr "Moztu irudia edukiaren mugetaraino (kendu irudiaren ertz hutsak)" #: app/actions/image-actions.c:139 msgctxt "image-action" msgid "Merge Visible _Layers..." msgstr "Batu _ikusgai dauden geruzak" #: app/actions/image-actions.c:140 msgctxt "image-action" msgid "Merge all visible layers into one layer" msgstr "Batu ikusgai dauden geruza guztiak geruza bakarrean" #: app/actions/image-actions.c:145 msgctxt "image-action" msgid "_Flatten Image" msgstr "_Berdindu irudia" #: app/actions/image-actions.c:146 msgctxt "image-action" msgid "Merge all layers into one and remove transparency" msgstr "Batu geruza guztiak geruza bakarrean eta kendu gardentasuna" #: app/actions/image-actions.c:151 msgctxt "image-action" msgid "Configure G_rid..." msgstr "Konfiguratu _sareta..." #: app/actions/image-actions.c:152 msgctxt "image-action" msgid "Configure the grid for this image" msgstr "Konfiguratu irudiaren sareta" #: app/actions/image-actions.c:157 msgctxt "image-action" msgid "Image Pr_operties" msgstr "Irudiaren p_ropietateak" #: app/actions/image-actions.c:158 msgctxt "image-action" msgid "Display information about this image" msgstr "Bistaratu irudiari buruzko informazioa" #: app/actions/image-actions.c:166 msgctxt "image-action" msgid "Use _sRGB Profile" msgstr "Erabili sRGB profila" #: app/actions/image-actions.c:167 msgctxt "image-action" msgid "" "Temporarily use an sRGB profile for the image. This is the same as " "discarding the image's color profile, but allows to easily restore the " "profile." msgstr "" "Behin-behinean, erabili sRGB profila irudirako. Irudiaren kolore-profila " "baztertuko balitz bezala da hori, baina profila erraz berrezarri daiteke " "geroago." #: app/actions/image-actions.c:175 msgctxt "image-action" msgid "_Black Point Compensation" msgstr "Puntu _beltzaren konpentsazioa" #: app/actions/image-actions.c:176 msgctxt "image-action" msgid "Use black point compensation for soft-proofing" msgstr "Erabili puntu beltzaren konpentsazioa pantailako probarako" #: app/actions/image-actions.c:185 app/actions/image-actions.c:516 msgctxt "image-convert-action" msgid "_RGB" msgstr "_RGB" #: app/actions/image-actions.c:186 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to the RGB colorspace" msgstr "Bihurtu irudia RGB kolore-espaziora" #: app/actions/image-actions.c:190 app/actions/image-actions.c:518 msgctxt "image-convert-action" msgid "_Grayscale" msgstr "_Gris-eskala" #: app/actions/image-actions.c:191 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to grayscale" msgstr "Bihurtu irudia gris-eskalara" #: app/actions/image-actions.c:195 msgctxt "image-convert-action" msgid "_Indexed..." msgstr "_Indexatua..." #: app/actions/image-actions.c:196 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to indexed colors" msgstr "Bihurtu irudia kolore indexatuetara" #: app/actions/image-actions.c:203 msgctxt "image-convert-action" msgid "8-bit integer" msgstr "8 bit, zenbaki osoak" #: app/actions/image-actions.c:205 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 8-bit integer" msgstr "Bihurtu irudia 8 bitera eta zenbaki osoetara" #: app/actions/image-actions.c:209 msgctxt "image-convert-action" msgid "16-bit integer" msgstr "16 bit, zenbaki osoak" #: app/actions/image-actions.c:211 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 16-bit integer" msgstr "Bihurtu irudia 16 bitera eta zenbaki osoetara" #: app/actions/image-actions.c:215 msgctxt "image-convert-action" msgid "32-bit integer" msgstr "32 bit, zenbaki osoak" #: app/actions/image-actions.c:217 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 32-bit integer" msgstr "Bihurtu irudia 32 bitera eta zenbaki osoetara" #: app/actions/image-actions.c:221 msgctxt "image-convert-action" msgid "16-bit floating point" msgstr "16 bit, koma mugikorra" #: app/actions/image-actions.c:223 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 16-bit floating point" msgstr "Bihurtu irudia 16 bitera eta koma mugikorreko zenbakietara" #: app/actions/image-actions.c:227 msgctxt "image-convert-action" msgid "32-bit floating point" msgstr "32 bit, koma mugikorra" #: app/actions/image-actions.c:229 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 32-bit floating point" msgstr "Bihurtu irudia 32 bitera eta koma mugikorreko zenbakietara" #: app/actions/image-actions.c:233 msgctxt "image-convert-action" msgid "64-bit floating point" msgstr "64 bit, koma mugikorra" #: app/actions/image-actions.c:235 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 64-bit floating point" msgstr "Bihurtu irudia 64 bitera eta koma mugikorreko zenbakietara" #: app/actions/image-actions.c:242 msgctxt "image-convert-action" msgid "Linear light" msgstr "Argi lineala" #: app/actions/image-actions.c:244 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to linear light" msgstr "Bihurtu irudia argi linelera" #: app/actions/image-actions.c:248 msgctxt "image-convert-action" msgid "Non-Linear" msgstr "Ez lineala" #: app/actions/image-actions.c:250 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to non-linear gamma from the color profile" msgstr "Bihurtu irudia gamma ez linealera kolore-profiletik" #: app/actions/image-actions.c:254 msgctxt "image-convert-action" msgid "Perceptual (sRGB)" msgstr "Pertzepziozkoa (sRGB)" #: app/actions/image-actions.c:256 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to perceptual (sRGB) gamma" msgstr "Bihurtu irudia pertzepziozko (sRGB) gammara" #: app/actions/image-actions.c:263 msgctxt "image-action" msgid "Flip _Horizontally" msgstr "Irauli _horizontalean" #: app/actions/image-actions.c:264 msgctxt "image-action" msgid "Flip image horizontally" msgstr "Irauli irudia horizontalean" #: app/actions/image-actions.c:269 msgctxt "image-action" msgid "Flip _Vertically" msgstr "Irauli _bertikalean" #: app/actions/image-actions.c:270 msgctxt "image-action" msgid "Flip image vertically" msgstr "Irauli irudia bertikalean" #: app/actions/image-actions.c:278 msgctxt "image-action" msgid "Rotate 90° _clockwise" msgstr "Biratu 90° _erlojuaren noranzkoan" #: app/actions/image-actions.c:279 msgctxt "image-action" msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Biratu irudia 90 gradu eskuinera" #: app/actions/image-actions.c:284 msgctxt "image-action" msgid "Rotate _180°" msgstr "Biratu _180°" #: app/actions/image-actions.c:285 msgctxt "image-action" msgid "Turn the image upside-down" msgstr "Jarri irudia buruz behera" #: app/actions/image-actions.c:290 msgctxt "image-action" msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" msgstr "Biratu 90° erlojuaren aurkako noranzkoan" #: app/actions/image-actions.c:291 msgctxt "image-action" msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Biratu irudia 90 gradu ezkerrera" #: app/actions/image-actions.c:299 msgctxt "image-action" msgid "_Perceptual" msgstr "_Pertzepziozkoa" #: app/actions/image-actions.c:300 msgctxt "image-action" msgid "Soft-proofing rendering intent is perceptual" msgstr "Pantailako probaren errendatze-saiakera pertzepziozkoa da" #: app/actions/image-actions.c:305 msgctxt "image-action" msgid "_Relative Colorimetric" msgstr "_Kolorimetriko erlatiboa" #: app/actions/image-actions.c:306 msgctxt "image-action" msgid "Soft-proofing rendering intent is relative colorimetric" msgstr "Pantailako probaren errendatze-saiakera kolorimetriko erlatiboa da" #: app/actions/image-actions.c:311 msgctxt "image-action" msgid "_Saturation" msgstr "_Saturazioa" #: app/actions/image-actions.c:312 msgctxt "image-action" msgid "Soft-proofing rendering intent is saturation" msgstr "Pantailako probaren errendatze-saiakera saturazioa da" #: app/actions/image-actions.c:317 msgctxt "image-action" msgid "_Absolute Colorimetric" msgstr "Kolorimetriko _absolutua" #: app/actions/image-actions.c:318 msgctxt "image-action" msgid "Soft-proofing rendering intent is absolute colorimetric" msgstr "Pantailako probaren errendatze-saiakera kolorimetriko absolutua da" #: app/actions/image-actions.c:509 msgctxt "image-convert-action" msgid "_RGB..." msgstr "_RGB..." #: app/actions/image-actions.c:511 msgctxt "image-convert-action" msgid "_Grayscale..." msgstr "G_ris-eskala..." #: app/actions/image-commands.c:576 #, c-format msgid "Saving color profile failed: %s" msgstr "Kolore-profila gordetzeak huts egin du: %s" #: app/actions/image-commands.c:616 msgid "Save Color Profile" msgstr "Gorde kolore-profila" #: app/actions/image-commands.c:665 msgid "Set Image Canvas Size" msgstr "Ezarri irudiaren oihalaren tamaina" #: app/actions/image-commands.c:696 app/actions/image-commands.c:721 #: app/actions/image-commands.c:1405 msgid "Resizing" msgstr "Tamaina aldatzen" #: app/actions/image-commands.c:755 msgid "Set Image Print Resolution" msgstr "Ezarri irudiaren inprimazio bereizmena" #: app/actions/image-commands.c:825 app/pdb/item-transform-cmds.c:214 #: app/tools/gimpfliptool.c:136 msgid "Flipping" msgstr "Iraultzen" #: app/actions/image-commands.c:852 app/pdb/image-transform-cmds.c:218 #: app/pdb/item-transform-cmds.c:499 app/tools/gimprotatetool.c:131 msgid "Rotating" msgstr "Biratzen" #: app/actions/image-commands.c:880 app/actions/layers-commands.c:1279 msgid "Cannot crop because the current selection is empty." msgstr "Ezin da moztu uneko hautapena hutsik dagoelako." #: app/actions/image-commands.c:919 msgid "Cannot crop because the image has no content." msgstr "Ezin da moztu irudiak ez duelako edukirik." #: app/actions/image-commands.c:925 msgid "Cannot crop because the image is already cropped to its content." msgstr "Ezin da moztu irudia, dagoeneko bere edukira doituta baitago." #: app/actions/image-commands.c:1091 #, c-format msgid "Converting to RGB (%s)" msgstr "RGB modura bihurtzen (%s)" #: app/actions/image-commands.c:1129 #, c-format msgid "Converting to grayscale (%s)" msgstr "Gris-eskalara bihurtzen (%s)" #: app/actions/image-commands.c:1183 msgid "Converting to indexed colors" msgstr "Kolore indexatuetara bihurtzen" #: app/actions/image-commands.c:1271 #, c-format msgid "Converting image to %s" msgstr "Irudia %s modura bihurtzen" #: app/actions/image-commands.c:1334 #, c-format msgid "Converting to '%s'" msgstr "Bihurtu '%s'(e)ra" #: app/actions/image-commands.c:1418 msgid "Change Canvas Size" msgstr "Aldatu oihal-tamaina" #: app/actions/image-commands.c:1467 msgid "Change Print Size" msgstr "Aldatu inprimatze-tamaina" #: app/actions/image-commands.c:1511 msgid "Scale Image" msgstr "Eskalatu irudia" #. Scaling #: app/actions/image-commands.c:1520 app/actions/layers-commands.c:2509 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1647 app/pdb/image-transform-cmds.c:124 #: app/pdb/item-transform-cmds.c:595 app/pdb/layer-cmds.c:411 #: app/tools/gimpscaletool.c:122 msgid "Scaling" msgstr "Eskalatzen" #: app/actions/images-actions.c:43 msgctxt "images-action" msgid "_Raise Views" msgstr "_Igo ikuspegiak" #: app/actions/images-actions.c:44 msgctxt "images-action" msgid "Raise this image's displays" msgstr "Igo irudi honen ikuspegiak" #: app/actions/images-actions.c:49 msgctxt "images-action" msgid "_New View" msgstr "Ikuspegi _berria" #: app/actions/images-actions.c:50 msgctxt "images-action" msgid "Create a new display for this image" msgstr "Sortu irudiaren ikuspegi berria" #: app/actions/images-actions.c:55 msgctxt "images-action" msgid "_Delete Image" msgstr "_Ezabatu irudia" #: app/actions/images-actions.c:56 msgctxt "images-action" msgid "Delete this image" msgstr "Ezabatu irudia" #: app/actions/items-commands.c:156 app/widgets/gimpitemtreeview.c:700 msgid "Lock content" msgstr "Blokeatu edukia" #: app/actions/items-commands.c:158 app/widgets/gimpitemtreeview.c:701 msgid "Unlock content" msgstr "Desblokeatu edukia" #: app/actions/items-commands.c:203 app/widgets/gimpitemtreeview.c:716 msgid "Lock position" msgstr "Blokeatu kokalekua" #: app/actions/items-commands.c:205 app/widgets/gimpitemtreeview.c:717 msgid "Unlock position" msgstr "Desblokeatu kokalekua" #: app/actions/items-commands.c:276 msgid "There are no selected items to fill." msgstr "Ez dago betetzeko elementurik hautatuta." #: app/actions/items-commands.c:313 app/tools/gimpvectortool.c:748 msgid "There are no selected layers or channels to fill." msgstr "Ez dago betetzeko prest dagoen geruza edo kanalik hautatuta." #: app/actions/items-commands.c:358 app/actions/items-commands.c:396 #: app/tools/gimpvectortool.c:828 msgid "There are no selected layers or channels to stroke to." msgstr "Ez dago trazatua izateko prest dagoen geruza edo kanalik hautatuta." #: app/actions/layers-actions.c:52 msgctxt "layers-action" msgid "Default Edit Action" msgstr "Edizio-ekintza lehenetsia" #: app/actions/layers-actions.c:53 msgctxt "layers-action" msgid "Activate the default edit action for this type of layer" msgstr "Aktibatu geruza mota honen edizio-ekintza lehenetsia" #: app/actions/layers-actions.c:58 msgctxt "layers-action" msgid "Edit Te_xt on canvas" msgstr "Editatu te_stua oihalean" #: app/actions/layers-actions.c:59 msgctxt "layers-action" msgid "Edit this text layer content on canvas" msgstr "Editatu testu-geruza honen edukia oihalean" #: app/actions/layers-actions.c:64 msgctxt "layers-action" msgid "_Edit Layer Attributes..." msgstr "_Editatu geruza-atributuak..." #: app/actions/layers-actions.c:65 msgctxt "layers-action" msgid "Edit the layer's name" msgstr "Editatu geruzaren izena" #: app/actions/layers-actions.c:70 app/actions/layers-actions.c:964 msgctxt "layers-action" msgid "_New Layer..." msgstr "Geruza _berria..." #: app/actions/layers-actions.c:71 msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer and add it to the image" msgstr "Sortu geruza berria eta gehitu irudiari" #: app/actions/layers-actions.c:76 app/actions/layers-actions.c:965 msgctxt "layers-action" msgid "_New Layer" msgstr "Geruza _berria" #: app/actions/layers-actions.c:77 msgctxt "layers-action" msgid "Create new layers with last used values" msgstr "Sortu geruza berriak erabilitako azken balioekin" #: app/actions/layers-actions.c:82 msgctxt "layers-action" msgid "New from _Visible" msgstr "Berria _ikusgaitik" #: app/actions/layers-actions.c:84 msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer from what is visible in this image" msgstr "Sortu geruza berria irudi honetan ikusgai dagoenetik" #: app/actions/layers-actions.c:89 msgctxt "layers-action" msgid "New Layer _Group" msgstr "Geruza _talde berria" #: app/actions/layers-actions.c:90 msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer group and add it to the image" msgstr "Sortu geruza talde berria eta gehitu irudiari" #: app/actions/layers-actions.c:95 msgctxt "layers-action" msgid "D_uplicate Layer" msgstr "_Bikoiztu geruza" #: app/actions/layers-actions.c:97 msgctxt "layers-action" msgid "Create duplicates of selected layers and add them to the image" msgstr "Sortu hautatutako geruzen bikoitzak eta gehitu irudiari" #: app/actions/layers-actions.c:102 msgctxt "layers-action" msgid "_Delete Layers" msgstr "_Ezabatu geruzak" #: app/actions/layers-actions.c:103 msgctxt "layers-action" msgid "Delete selected layers" msgstr "Ezabatu hautatutako geruzak" #: app/actions/layers-actions.c:108 msgctxt "layers-action" msgid "_Raise Layer" msgstr "_Igo geruza" #: app/actions/layers-actions.c:109 msgctxt "layers-action" msgid "Raise this layer one step in the layer stack" msgstr "Goratu geruza maila bat geruzen pilan" #: app/actions/layers-actions.c:114 msgctxt "layers-action" msgid "Layer to _Top" msgstr "Geru_za _goienera" #: app/actions/layers-actions.c:115 msgctxt "layers-action" msgid "Move this layer to the top of the layer stack" msgstr "Goratu geruza mailarik altuenera geruzen pilan" #: app/actions/layers-actions.c:120 msgctxt "layers-action" msgid "_Lower Layer" msgstr "_Jaitsi geruza" #: app/actions/layers-actions.c:121 msgctxt "layers-action" msgid "Lower this layer one step in the layer stack" msgstr "Jaitsi geruza maila bat geruzen pilan" #: app/actions/layers-actions.c:126 msgctxt "layers-action" msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Geruza _baxuenera" #: app/actions/layers-actions.c:127 msgctxt "layers-action" msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack" msgstr "Jaitsi geruza mailarik baxuenera geruzen pilan" #: app/actions/layers-actions.c:132 msgctxt "layers-action" msgid "_Anchor Floating Layer or Mask" msgstr "_Ainguratu geruza edo maskara mugikorra" #: app/actions/layers-actions.c:133 app/widgets/gimplayertreeview.c:1305 msgctxt "layers-action" msgid "Anchor the floating layer or mask" msgstr "Ainguratu geruza edo maskara mugikorra" #: app/actions/layers-actions.c:138 app/actions/layers-actions.c:147 msgctxt "layers-action" msgid "Merge Do_wn" msgstr "Ba_tu beherantz" #: app/actions/layers-actions.c:139 app/actions/layers-actions.c:148 msgctxt "layers-action" msgid "Merge these layers with the first visible layer below each" msgstr "Batu geruza hauek azpiko aurreneko geruza ikusgaiarekin" #: app/actions/layers-actions.c:153 msgctxt "layers-action" msgid "Merge Layer Groups" msgstr "Batu geruza taldeak" #: app/actions/layers-actions.c:154 msgctxt "layers-action" msgid "Merge the layer groups' layers into one normal layer" msgstr "Batu geruza taldeko geruzak geruza normal bakarrean" #: app/actions/layers-actions.c:159 msgctxt "layers-action" msgid "Merge _Visible Layers..." msgstr "Batu _ikusgai dauden geruzak..." #: app/actions/layers-actions.c:160 msgctxt "layers-action" msgid "Merge all visible layers into one layer" msgstr "Batu ikusgai dauden geruza guztiak geruza bakarrean" #: app/actions/layers-actions.c:165 msgctxt "layers-action" msgid "Merge _Visible Layers" msgstr "Batu _ikusgai dauden geruzak" #: app/actions/layers-actions.c:166 msgctxt "layers-action" msgid "Merge all visible layers with last used values" msgstr "Batu ikusgai dauden geruza guztiak azken aldian erabilitako balioekin" #: app/actions/layers-actions.c:171 msgctxt "layers-action" msgid "_Flatten Image" msgstr "_Berdindu irudia" #: app/actions/layers-actions.c:172 msgctxt "layers-action" msgid "Merge all layers into one and remove transparency" msgstr "Batu geruza guztiak geruza bakarrean eta kendu gardentasuna" #: app/actions/layers-actions.c:177 msgctxt "layers-action" msgid "_Discard Text Information" msgstr "_Baztertu testuaren informazioa" #: app/actions/layers-actions.c:178 msgctxt "layers-action" msgid "Turn these text layers into normal layers" msgstr "Bihurtu testu-geruza hauek geruza normal" #: app/actions/layers-actions.c:183 msgctxt "layers-action" msgid "Text to _Path" msgstr "Testua _bide" #: app/actions/layers-actions.c:184 msgctxt "layers-action" msgid "Create paths from text layers" msgstr "Sortu bideak testu-geruzetatik" #: app/actions/layers-actions.c:189 msgctxt "layers-action" msgid "Text alon_g Path" msgstr "Testua bidean _zehar" #: app/actions/layers-actions.c:190 msgctxt "layers-action" msgid "Warp this layer's text along the current path" msgstr "Bihurritu geruzaren testua uneko bidean zehar" #: app/actions/layers-actions.c:195 msgctxt "layers-action" msgid "Layer B_oundary Size..." msgstr "Geruzaren _mugaren tamaina..." #: app/actions/layers-actions.c:196 msgctxt "layers-action" msgid "Adjust the layer dimensions" msgstr "Doitu geruzaren dimentsioak" #: app/actions/layers-actions.c:201 msgctxt "layers-action" msgid "Layers to _Image Size" msgstr "Geruzak _irudi-tamainara" #: app/actions/layers-actions.c:202 msgctxt "layers-action" msgid "Resize the layers to the size of the image" msgstr "Aldatu geruzak irudiaren tamainara" #: app/actions/layers-actions.c:207 msgctxt "layers-action" msgid "_Scale Layer..." msgstr "_Eskalatu geruza..." #: app/actions/layers-actions.c:208 msgctxt "layers-action" msgid "Change the size of the layer content" msgstr "Aldatu geruzaren edukiaren tamaina" #: app/actions/layers-actions.c:213 msgctxt "layers-action" msgid "_Resize Layers to Selection" msgstr "_Aldatu geruzen tamaina hautapenera" #: app/actions/layers-actions.c:214 msgctxt "layers-action" msgid "Resize the layers to the extents of the selection" msgstr "Aldatu geruzen tamaina hautapenaren mugetaraino" #: app/actions/layers-actions.c:219 msgctxt "layers-action" msgid "Crop Layers to C_ontent" msgstr "Moztu geruzak _edukira" #: app/actions/layers-actions.c:220 msgctxt "layers-action" msgid "" "Crop the layers to the extents of their content (remove empty borders from " "the layer)" msgstr "" "Moztu geruzak beren edukiaren mugetaraino (kendu geruzaren ertz hutsak)" #: app/actions/layers-actions.c:225 app/actions/layers-actions.c:235 msgctxt "layers-action" msgid "Add La_yer Masks..." msgstr "_Gehitu geruza-maskarak..." #: app/actions/layers-actions.c:227 app/actions/layers-actions.c:237 msgctxt "layers-action" msgid "" "Add masks to selected layers that allows non-destructive editing of " "transparency" msgstr "Gehitu maskarak gardentasuna modu ez suntsikorrean editatzeko" #: app/actions/layers-actions.c:242 msgctxt "layers-action" msgid "Add La_yer Masks with Last Values" msgstr "Gehitu _geruza-maskarak azken balioekin" #: app/actions/layers-actions.c:244 msgctxt "layers-action" msgid "Add mask to selected layers with last used values" msgstr "" "Gehitu maskara azken aldian erabilitako balioak dituen geruza hautatuei" #: app/actions/layers-actions.c:249 msgctxt "layers-action" msgid "Add Alpha C_hannel" msgstr "Gehitu al_fa kanala" #: app/actions/layers-actions.c:250 msgctxt "layers-action" msgid "Add transparency information to the layer" msgstr "Gehitu gardentasunaren datuak geruzari" #: app/actions/layers-actions.c:255 msgctxt "layers-action" msgid "_Remove Alpha Channel" msgstr "_Kendu alfa kanala" #: app/actions/layers-actions.c:256 msgctxt "layers-action" msgid "Remove transparency information from the layer" msgstr "Kendu gardentasunaren datuak geruzatik" #: app/actions/layers-actions.c:264 msgctxt "layers-action" msgid "_Edit Layer Mask" msgstr "_Editatu geruza-maskara" #: app/actions/layers-actions.c:265 msgctxt "layers-action" msgid "Work on the layer mask" msgstr "Egin lana geruza-maskaran" #: app/actions/layers-actions.c:271 msgctxt "layers-action" msgid "S_how Layer Masks" msgstr "E_rakutsi geruza-maskarak" #: app/actions/layers-actions.c:277 msgctxt "layers-action" msgid "_Disable Layer Masks" msgstr "_Desgaitu geruza-maskarak" #: app/actions/layers-actions.c:278 msgctxt "layers-action" msgid "Dismiss the effect of the layer mask" msgstr "Baztertu geruza-maskararen efektua" #: app/actions/layers-actions.c:284 msgctxt "layers-action" msgid "Toggle Layer _Visibility" msgstr "Txandakatu geruzaren _ikusgaitasuna" #: app/actions/layers-actions.c:290 msgctxt "layers-action" msgid "L_ock Pixels of Layer" msgstr "B_lokeatu geruzako pixelak" #: app/actions/layers-actions.c:296 msgctxt "layers-action" msgid "L_ock Position of Layer" msgstr "Bl_okeatu geruzaren kokalekua" #: app/actions/layers-actions.c:302 msgctxt "layers-action" msgid "Lock Alph_a Channel" msgstr "Blokeatu _alfa kanala" #: app/actions/layers-actions.c:304 msgctxt "layers-action" msgid "Keep transparency information on this layer from being modified" msgstr "Mantendu gardentasunaren datuak geruzan, datuak aldatzea saihesteko" #: app/actions/layers-actions.c:313 app/actions/layers-actions.c:334 #: app/actions/layers-actions.c:355 msgctxt "layers-action" msgid "Auto" msgstr "Automatikoa" #: app/actions/layers-actions.c:314 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Blend Space: Auto" msgstr "Geruzaren nahaste-espazioa: automatikoa" #: app/actions/layers-actions.c:319 app/actions/layers-actions.c:340 msgctxt "layers-action" msgid "RGB (linear)" msgstr "RGB (lineala)" #: app/actions/layers-actions.c:320 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Blend Space: RGB (linear)" msgstr "Geruzaren nahaste-espazioa: RGB (lineala)" #: app/actions/layers-actions.c:325 app/actions/layers-actions.c:346 msgctxt "layers-action" msgid "RGB (perceptual)" msgstr "RGB (pertzepziozkoa)" #: app/actions/layers-actions.c:326 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Blend Space: RGB (perceptual)" msgstr "Geruzaren nahaste-espazioa: RGB (pertzepziozkoa)" #: app/actions/layers-actions.c:335 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Space: Auto" msgstr "Geruzaren konposizio-espazioa: automatikoa" #: app/actions/layers-actions.c:341 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Space: RGB (linear)" msgstr "Geruzaren konposizio-espazioa: RGB (lineala)" #: app/actions/layers-actions.c:347 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Space: RGB (perceptual)" msgstr "Geruzaren konposizio-espazioa: RGB (pertzepziozkoa)" #: app/actions/layers-actions.c:356 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Mode: Auto" msgstr "Geruzaren konposizio modua: automatikoa" #: app/actions/layers-actions.c:361 msgctxt "layers-action" msgid "Union" msgstr "Bilketa" #: app/actions/layers-actions.c:362 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Mode: Union" msgstr "Geruzaren konposizio modua: batuketa" #: app/actions/layers-actions.c:367 msgctxt "layers-action" msgid "Clip to Backdrop" msgstr "Ebaki atzekora" #: app/actions/layers-actions.c:368 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Mode: Clip to Backdrop" msgstr "Geruzaren konposizio modua: ebaki atzekora" #: app/actions/layers-actions.c:373 msgctxt "layers-action" msgid "Clip to Layer" msgstr "Ebaki geruzara" #: app/actions/layers-actions.c:374 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Mode: Clip to Layer" msgstr "Geruzaren konposizio modua: ebaki geruzara" #: app/actions/layers-actions.c:379 msgctxt "layers-action" msgid "Intersection" msgstr "Ebakidura" #: app/actions/layers-actions.c:380 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Mode: Intersection" msgstr "Geruzaren konposizio modua: Ebakidura" #: app/actions/layers-actions.c:388 msgctxt "layers-action" msgid "None" msgstr "Bat ere ez" #: app/actions/layers-actions.c:389 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Clear" msgstr "Geruzaren kolore-etiketa: garbitu" #: app/actions/layers-actions.c:394 msgctxt "layers-action" msgid "Blue" msgstr "Urdina" #: app/actions/layers-actions.c:395 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Blue" msgstr "Geruzaren kolore-etiketa: ezarri urdina" #: app/actions/layers-actions.c:400 msgctxt "layers-action" msgid "Green" msgstr "Berdea" #: app/actions/layers-actions.c:401 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Green" msgstr "Geruzaren kolore-etiketa: ezarri berdea" #: app/actions/layers-actions.c:406 msgctxt "layers-action" msgid "Yellow" msgstr "Horia" #: app/actions/layers-actions.c:407 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Yellow" msgstr "Geruzaren kolore-etiketa: ezarri horia" #: app/actions/layers-actions.c:412 msgctxt "layers-action" msgid "Orange" msgstr "Laranja" #: app/actions/layers-actions.c:413 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Orange" msgstr "Geruzaren kolore-etiketa: ezarri laranja" #: app/actions/layers-actions.c:418 msgctxt "layers-action" msgid "Brown" msgstr "Marroia" #: app/actions/layers-actions.c:419 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Brown" msgstr "Geruzaren kolore-etiketa: ezarri marroia" #: app/actions/layers-actions.c:424 msgctxt "layers-action" msgid "Red" msgstr "Gorria" #: app/actions/layers-actions.c:425 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Red" msgstr "Geruzaren kolore-etiketa: ezarri gorria" #: app/actions/layers-actions.c:430 msgctxt "layers-action" msgid "Violet" msgstr "Bioleta" #: app/actions/layers-actions.c:431 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Violet" msgstr "Geruzaren kolore-etiketa: ezarri bioleta" #: app/actions/layers-actions.c:436 msgctxt "layers-action" msgid "Gray" msgstr "Grisa" #: app/actions/layers-actions.c:437 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Gray" msgstr "Geruzaren kolore-etiketa: ezarri grisa" #: app/actions/layers-actions.c:445 msgctxt "layers-action" msgid "Apply Layer _Mask" msgstr "Aplikatu geruza-mas_kara" #: app/actions/layers-actions.c:446 msgctxt "layers-action" msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it" msgstr "Aplikatu geruza-maskararen efektua eta kendu" #: app/actions/layers-actions.c:451 msgctxt "layers-action" msgid "Delete Layer Mas_k" msgstr "E_zabatu geruza-maskara" #: app/actions/layers-actions.c:452 msgctxt "layers-action" msgid "Remove layer masks and their effect" msgstr "Kendu geruza-maskarak eta beren efektua" #: app/actions/layers-actions.c:460 msgctxt "layers-action" msgid "_Masks to Selection" msgstr "_Maskarak hautapenera" #: app/actions/layers-actions.c:461 msgctxt "layers-action" msgid "Replace the selection with the layer masks" msgstr "Ordeztu hautapena geruza-maskarekin" #: app/actions/layers-actions.c:466 msgctxt "layers-action" msgid "_Add Masks to Selection" msgstr "_Gehitu maskarak hautapenari" #: app/actions/layers-actions.c:467 msgctxt "layers-action" msgid "Add the layer masks to the current selection" msgstr "Gehitu geruza-maskarak uneko hautapenari" #: app/actions/layers-actions.c:472 msgctxt "layers-action" msgid "_Subtract Masks from Selection" msgstr "_Kendu maskarak hautapenetik" #: app/actions/layers-actions.c:473 msgctxt "layers-action" msgid "Subtract the layer masks from the current selection" msgstr "Kendu geruza-maskarak uneko hautapenetik" #: app/actions/layers-actions.c:478 msgctxt "layers-action" msgid "_Intersect Masks with Selection" msgstr "_Egin maskaren eta hautapenaren ebakidura" #: app/actions/layers-actions.c:479 msgctxt "layers-action" msgid "Intersect the layer masks with the current selection" msgstr "Egin ebakidura geruza-maskaren eta uneko hautapenaren artean" #: app/actions/layers-actions.c:487 msgctxt "layers-action" msgid "Al_pha to Selection" msgstr "_Alfa hautapenera" #: app/actions/layers-actions.c:489 msgctxt "layers-action" msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel" msgstr "Ordeztu hautapena geruzaren alfa kanalarekin" #: app/actions/layers-actions.c:494 msgctxt "layers-action" msgid "A_dd Alpha to Selection" msgstr "_Gehitu alfa hautapenari" #: app/actions/layers-actions.c:496 msgctxt "layers-action" msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection" msgstr "Gehitu geruzaren alfa kanala uneko hautapenari" #: app/actions/layers-actions.c:501 msgctxt "layers-action" msgid "_Subtract Alpha from Selection" msgstr "_Kendu alfa hautapenetik" #: app/actions/layers-actions.c:503 msgctxt "layers-action" msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection" msgstr "Kendu geruzaren alfa kanala uneko hautapenetik" #: app/actions/layers-actions.c:508 msgctxt "layers-action" msgid "_Intersect Alpha with Selection" msgstr "_Egin ebakidura alfa hautapenarekin" #: app/actions/layers-actions.c:510 msgctxt "layers-action" msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection" msgstr "Egin geruzaren alfa kanalaren eta uneko hautapenaren ebakidura" #: app/actions/layers-actions.c:518 msgctxt "layers-action" msgid "Select _Top Layer" msgstr "Hautatu _goiko geruza" #: app/actions/layers-actions.c:519 msgctxt "layers-action" msgid "Select the topmost layer" msgstr "Hautatu goreneko geruza" #: app/actions/layers-actions.c:524 msgctxt "layers-action" msgid "Select _Bottom Layer" msgstr "Hautatu _beheko geruza" #: app/actions/layers-actions.c:525 msgctxt "layers-action" msgid "Select the bottommost layer" msgstr "Hautatu behereneko geruza" #: app/actions/layers-actions.c:530 msgctxt "layers-action" msgid "Select _Previous Layers" msgstr "Hautatu a_urreko geruzak" #: app/actions/layers-actions.c:531 msgctxt "layers-action" msgid "Select the layers above the current layers" msgstr "Hautatu uneko geruzen gaineko geruzak" #: app/actions/layers-actions.c:536 msgctxt "layers-action" msgid "Select _Next Layers" msgstr "Hautatu _hurrengo geruzak" #: app/actions/layers-actions.c:537 msgctxt "layers-action" msgid "Select the layers below the current layers" msgstr "Hautatu uneko geruzen azpiko geruzak" #: app/actions/layers-actions.c:545 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Set" msgstr "Geruzaren opakutasuna: ezarri" #: app/actions/layers-actions.c:549 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Make Completely Transparent" msgstr "Geruza-opakutasuna: egin erabat garden" #: app/actions/layers-actions.c:553 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Make Completely Opaque" msgstr "Geruza-opakutasuna: egin erabat opaku" #: app/actions/layers-actions.c:557 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Make More Transparent" msgstr "Geruza-opakutasuna: egin gardenago" #: app/actions/layers-actions.c:561 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Make More Opaque" msgstr "Geruza-opakutasuna: egin opakuago" #: app/actions/layers-actions.c:565 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Make 10% More Transparent" msgstr "Geruza-opakutasuna: egin %10 gardenago" #: app/actions/layers-actions.c:569 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Make 10% More Opaque" msgstr "Geruza-opakutasuna: egin %10 opakuago" #: app/actions/layers-actions.c:577 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Mode: Select First" msgstr "Geruza modua: hautatu lehena" #: app/actions/layers-actions.c:581 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Mode: Select Last" msgstr "Geruza modua: hautatu azkena" #: app/actions/layers-actions.c:585 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Mode: Select Previous" msgstr "Geruza modua: hautatu aurrekoa" #: app/actions/layers-actions.c:589 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Mode: Select Next" msgstr "Geruza modua: hautatu hurrengoa" #. Will be followed with e.g. "Shift-Click #. on thumbnail" #. #: app/actions/layers-actions.c:618 msgid "Shortcut: " msgstr "Laster-tekla: " #. Will be prepended with a modifier key #. string, e.g. "Shift" #. #: app/actions/layers-actions.c:623 msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable" msgstr "-Egin klik 'Geruzak' atrakagarriko koadro txikiaren gainean" #: app/actions/layers-actions.c:959 app/actions/layers-actions.c:960 msgctxt "layers-action" msgid "To _New Layer" msgstr "Geruza _berrira" #: app/actions/layers-commands.c:286 app/actions/layers-commands.c:2351 msgid "Layer Attributes" msgstr "Geruza-atributuak" #: app/actions/layers-commands.c:289 msgid "Edit Layer Attributes" msgstr "Editatu geruza-atributuak" #: app/actions/layers-commands.c:358 app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:354 #: app/widgets/gimplayertreeview.c:932 msgid "New Layer" msgid_plural "New Layers" msgstr[0] "Geruza berria" msgstr[1] "Geruza berriak" #: app/actions/layers-commands.c:359 #, c-format msgid "Create a New Layer" msgid_plural "Create %d New Layers" msgstr[0] "Sortu geruza berria" msgstr[1] "Sortu %d geruza berri" #: app/actions/layers-commands.c:444 app/actions/layers-commands.c:2236 msgid "New layer" msgid_plural "New layers" msgstr[0] "Geruza berria" msgstr[1] "Geruza berriak" #: app/actions/layers-commands.c:523 msgid "Visible" msgstr "Ikusgai" #: app/actions/layers-commands.c:552 msgid "New layer group" msgid_plural "New layer groups" msgstr[0] "Geruza talde berria" msgstr[1] "Geruza talde berriak" #: app/actions/layers-commands.c:665 msgid "Raise Layer" msgid_plural "Raise Layers" msgstr[0] "Goratu geruza" msgstr[1] "Goratu geruzak" #: app/actions/layers-commands.c:699 msgid "Raise Layer to Top" msgid_plural "Raise Layers to Top" msgstr[0] "Goratu geruza goienera" msgstr[1] "Goratu geruzak goienera" #: app/actions/layers-commands.c:736 msgid "Lower Layer" msgid_plural "Lower Layers" msgstr[0] "Beheratu geruza" msgstr[1] "Beheratu geruzak" #: app/actions/layers-commands.c:773 msgid "Lower Layer to Bottom" msgid_plural "Lower Layers to Bottom" msgstr[0] "Beheratu geruza beherenera" msgstr[1] "Beheratu geruzak beherenera" #: app/actions/layers-commands.c:800 msgid "Duplicate layers" msgstr "Bikoiztu geruzak" #: app/actions/layers-commands.c:939 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Merge %d Layer Groups" msgstr "Batu %d geruza talde" #: app/actions/layers-commands.c:999 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Remove %d Layers" msgstr "Kendu %d geruza" #: app/actions/layers-commands.c:1026 app/text/gimptextlayer.c:584 msgid "Discard Text Information" msgstr "Baztertu informazioaren testua" #: app/actions/layers-commands.c:1045 msgid "Add Paths" msgstr "Gehitu bideak" #: app/actions/layers-commands.c:1167 msgid "Set Layer Boundary Size" msgstr "Ezarri geruzaren mugaren tamaina" #: app/actions/layers-commands.c:1197 msgid "Layers to Image Size" msgstr "Geruzak irudi-tamainara" #: app/actions/layers-commands.c:1245 msgid "Scale Layer" msgstr "Eskalatu geruza" #: app/actions/layers-commands.c:1284 #, c-format msgid "Crop Layer to Selection" msgid_plural "Crop %d Layers to Selection" msgstr[0] "Moztu geruza hautapenera" msgstr[1] "Moztu %d geruza hautapenera" #: app/actions/layers-commands.c:1349 msgid "" "Cannot crop because none of the selected layers have content or they are " "already cropped to their content." msgstr "" "Ezin da moztu geruza hautatuek ez dutelako edukirik edo dagoeneko bere " "edukira moztuta daudelako." #: app/actions/layers-commands.c:1355 #, c-format msgid "Crop Layer to Content" msgid_plural "Crop %d Layers to Content" msgstr[0] "Moztu geruza edukira" msgstr[1] "Moztu %d geruza edukira" #: app/actions/layers-commands.c:1492 app/actions/layers-commands.c:2444 msgid "Add Layer Masks" msgstr "Gehitu geruza-maskarak" #: app/actions/layers-commands.c:1544 msgid "Apply Layer Masks" msgstr "Aplikatu geruza-maskarak" #: app/actions/layers-commands.c:1548 msgid "Delete Layer Masks" msgstr "Ezabatu geruza-maskarak" #: app/actions/layers-commands.c:1635 msgid "Show Layer Masks" msgstr "Erakutsi geruza-maskarak" #: app/actions/layers-commands.c:1682 msgid "Disable Layer Masks" msgstr "Desgaitu geruza-maskara" #: app/actions/layers-commands.c:1721 msgctxt "undo-type" msgid "Masks to Selection" msgstr "Maskarak hautapenera" #: app/actions/layers-commands.c:1725 msgctxt "undo-type" msgid "Add Masks to Selection" msgstr "Gehitu maskarak hautapenari" #: app/actions/layers-commands.c:1729 msgctxt "undo-type" msgid "Subtract Masks from Selection" msgstr "Kendu maskarak hautapenetik" #: app/actions/layers-commands.c:1733 msgctxt "undo-type" msgid "Intersect Masks with Selection" msgstr "Egin maskaren eta hautapenaren ebakidura" #: app/actions/layers-commands.c:1754 msgid "Add Alpha Channel" msgstr "Gehitu alfa kanala" #: app/actions/layers-commands.c:1775 msgid "Remove Alpha Channel" msgstr "Kendu alfa kanala" #: app/actions/layers-commands.c:1803 app/core/gimpchannel-select.c:433 #: app/core/gimplayer.c:435 msgctxt "undo-type" msgid "Alpha to Selection" msgstr "Alfa hautapenera" #: app/actions/layers-commands.c:1807 app/core/gimpchannel-select.c:427 msgctxt "undo-type" msgid "Add Alpha to Selection" msgstr "Gehitu alfa hautapenari" #: app/actions/layers-commands.c:1811 app/core/gimpchannel-select.c:430 msgctxt "undo-type" msgid "Subtract Alpha from Selection" msgstr "Kendu alfa hautapenetik" #: app/actions/layers-commands.c:1815 app/core/gimpchannel-select.c:436 msgctxt "undo-type" msgid "Intersect Alpha with Selection" msgstr "Egin alfaren eta hautapenaren ebakidura" #: app/actions/layers-commands.c:1826 msgid "Empty Selection" msgstr "Hautapen hutsa" #: app/actions/layers-commands.c:1856 app/actions/layers-commands.c:1900 #: app/widgets/gimplayertreeview.c:1108 msgid "Set layers opacity" msgstr "Ezarri geruzen opakutasuna" #: app/actions/layers-commands.c:1970 msgid "Set layers' blend space" msgstr "Ezarri geruzen nahaste-espazioa" #: app/actions/layers-commands.c:2023 msgid "Set layers' composite space" msgstr "Ezarri geruzen konposizio-espazioa" #: app/actions/layers-commands.c:2076 msgid "Set layers' composite mode" msgstr "Ezarri geruzen konposizio-modua" #: app/actions/layers-commands.c:2160 msgid "Lock alpha channels" msgstr "Blokeatu alfa kanalak" #: app/actions/layers-commands.c:2160 msgid "Unlock alpha channels" msgstr "Desblokeatu alfa kanalak" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:43 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "_New MyPaint Brush" msgstr "MyPaint brotxa _berria" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:44 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Create a new MyPaint brush" msgstr "Sortu MyPaint brotxa bat" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:49 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "D_uplicate MyPaint Brush" msgstr "B_ikoiztu MyPaint brotxa" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:50 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Duplicate this MyPaint brush" msgstr "Bikoiztu MyPaint brotxa hau" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:55 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Copy MyPaint Brush _Location" msgstr "Kopiatu MyPaint brotxen _kokalekua" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:56 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Copy MyPaint brush file location to clipboard" msgstr "Kopiatu MyPaint brotxa-fitxategiaren kokalekua arbelera" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:61 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "Erakutsi _fitxategi-kudeatzailean" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:62 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Show MyPaint brush file location in the file manager" msgstr "" "Erakutsi MyPaint brotxa-fitxategiaren kokalekua fitxategi-kudeatzailean" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:67 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "_Delete MyPaint Brush" msgstr "E_zabatu MyPaint brotxa" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:68 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Delete this MyPaint brush" msgstr "Ezabatu MyPaint brotxa hau" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:73 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "_Refresh MyPaint Brushes" msgstr "_Freskatu MyPaint brotxak" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:74 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Refresh MyPaint brushes" msgstr "Freskatu MyPaint bortxak" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:82 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "_Edit MyPaint Brush..." msgstr "_Editatu MyPaint brotxa..." #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:83 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Edit MyPaint brush" msgstr "Editatu MyPaint brotxa" #: app/actions/palette-editor-actions.c:44 msgctxt "palette-editor-action" msgid "_Edit Color..." msgstr "_Editatu kolorea..." #: app/actions/palette-editor-actions.c:45 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Edit this entry" msgstr "Editatu sarrera" #: app/actions/palette-editor-actions.c:50 msgctxt "palette-editor-action" msgid "_Delete Color" msgstr "_Ezabatu kolorea" #: app/actions/palette-editor-actions.c:51 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Delete this entry" msgstr "Ezabatu sarrera" #: app/actions/palette-editor-actions.c:59 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Edit Active Palette" msgstr "Editatu paleta aktiboa" #: app/actions/palette-editor-actions.c:68 msgctxt "palette-editor-action" msgid "New Color from _FG" msgstr "Kolore berria _aurreko planotik" #: app/actions/palette-editor-actions.c:70 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Create a new entry from the foreground color" msgstr "Sortu sarrera berria aurreko planoko koloretik" #: app/actions/palette-editor-actions.c:75 msgctxt "palette-editor-action" msgid "New Color from _BG" msgstr "Kolore berria a_tzeko planotik" #: app/actions/palette-editor-actions.c:77 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Create a new entry from the background color" msgstr "Sortu sarrera berria atzeko planoko koloretik" #: app/actions/palette-editor-actions.c:85 msgid "Zoom _In" msgstr "Ha_ndiagotu" #: app/actions/palette-editor-actions.c:91 msgid "Zoom _Out" msgstr "T_xikiagotu" #: app/actions/palette-editor-actions.c:97 msgid "Zoom _All" msgstr "Handiagotu _dena" #: app/actions/palettes-actions.c:44 msgctxt "palettes-action" msgid "_New Palette" msgstr "Paleta _berria" #: app/actions/palettes-actions.c:45 msgctxt "palettes-action" msgid "Create a new palette" msgstr "Sortu paleta berria" #: app/actions/palettes-actions.c:50 msgctxt "palettes-action" msgid "_Import Palette..." msgstr "_Inportatu paleta..." #: app/actions/palettes-actions.c:51 msgctxt "palettes-action" msgid "Import palette" msgstr "Inportatu paleta" #: app/actions/palettes-actions.c:56 msgctxt "palettes-action" msgid "D_uplicate Palette" msgstr "_Bikoiztu paleta" #: app/actions/palettes-actions.c:57 msgctxt "palettes-action" msgid "Duplicate this palette" msgstr "Bikoiztu paleta" #: app/actions/palettes-actions.c:62 msgctxt "palettes-action" msgid "_Merge Palettes..." msgstr "Ba_tu paletak..." #: app/actions/palettes-actions.c:63 msgctxt "palettes-action" msgid "Merge palettes" msgstr "Batu paletak" #: app/actions/palettes-actions.c:68 msgctxt "palettes-action" msgid "Copy Palette _Location" msgstr "Kopiatu paletaren _kokalekua" #: app/actions/palettes-actions.c:69 msgctxt "palettes-action" msgid "Copy palette file location to clipboard" msgstr "Kopiatu paletaren fitxategiaren kokalekua arbelean" #: app/actions/palettes-actions.c:74 msgctxt "palettes-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "Erakutsi _fitxategi-kudeatzailean" #: app/actions/palettes-actions.c:75 msgctxt "palettes-action" msgid "Show palette file location in the file manager" msgstr "Erakutsi paleta-fitxategiaren kokalekua fitxategi-kudeatzailean" #: app/actions/palettes-actions.c:80 msgctxt "palettes-action" msgid "_Delete Palette" msgstr "_Ezabatu paleta" #: app/actions/palettes-actions.c:81 msgctxt "palettes-action" msgid "Delete this palette" msgstr "Ezabatu paleta" #: app/actions/palettes-actions.c:86 msgctxt "palettes-action" msgid "_Refresh Palettes" msgstr "_Freskatu paletak" #: app/actions/palettes-actions.c:87 msgctxt "palettes-action" msgid "Refresh palettes" msgstr "Freskatu paletak" #: app/actions/palettes-actions.c:95 msgctxt "palettes-action" msgid "_Edit Palette..." msgstr "_Editatu paleta..." #: app/actions/palettes-actions.c:96 msgctxt "palettes-action" msgid "Edit this palette" msgstr "Editatu paleta hau" #: app/actions/palettes-commands.c:85 msgid "Merge Palettes" msgstr "Batu paletak" #: app/actions/palettes-commands.c:89 msgid "Enter a name for the merged palette" msgstr "Sartu izena batutako paletarentzat" #: app/actions/palettes-commands.c:126 msgid "There must be at least two palettes selected to merge." msgstr "Gutxienez bi paleta hautatu behar dira haien batuketa egiteko." #: app/actions/patterns-actions.c:43 msgctxt "patterns-action" msgid "_Open Pattern as Image" msgstr "_Ireki eredua irudi gisa" #: app/actions/patterns-actions.c:44 msgctxt "patterns-action" msgid "Open this pattern as an image" msgstr "Ireki eredua irudi gisa" #: app/actions/patterns-actions.c:49 msgctxt "patterns-action" msgid "_New Pattern" msgstr "Eredu _berria" #: app/actions/patterns-actions.c:50 msgctxt "patterns-action" msgid "Create a new pattern" msgstr "Sortu eredu berria" #: app/actions/patterns-actions.c:55 msgctxt "patterns-action" msgid "D_uplicate Pattern" msgstr "_Bikoiztu eredua" #: app/actions/patterns-actions.c:56 msgctxt "patterns-action" msgid "Duplicate this pattern" msgstr "Bikoiztu eredua" #: app/actions/patterns-actions.c:61 msgctxt "patterns-action" msgid "Copy Pattern _Location" msgstr "Kopiatu ereduaren _kokalekua" #: app/actions/patterns-actions.c:62 msgctxt "patterns-action" msgid "Copy pattern file location to clipboard" msgstr "Kopiatu ereduaren fitxategiaren kokalekua arbelean" #: app/actions/patterns-actions.c:67 msgctxt "patterns-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "Erakutsi _fitxategi-kudeatzailean" #: app/actions/patterns-actions.c:68 msgctxt "patterns-action" msgid "Show pattern file location in the file manager" msgstr "Erakutsi eredu-fitxategiaren kokalekua fitxategi-kudeatzailean" #: app/actions/patterns-actions.c:73 msgctxt "patterns-action" msgid "_Delete Pattern" msgstr "_Ezabatu eredua" #: app/actions/patterns-actions.c:74 msgctxt "patterns-action" msgid "Delete this pattern" msgstr "Ezabatu eredua" #: app/actions/patterns-actions.c:79 msgctxt "patterns-action" msgid "_Refresh Patterns" msgstr "_Freskatu ereduak" #: app/actions/patterns-actions.c:80 msgctxt "patterns-action" msgid "Refresh patterns" msgstr "Freskatu ereduak" #: app/actions/patterns-actions.c:88 msgctxt "patterns-action" msgid "_Edit Pattern..." msgstr "_Editatu eredua..." #: app/actions/patterns-actions.c:89 msgctxt "patterns-action" msgid "Edit pattern" msgstr "Editatu eredua" #: app/actions/plug-in-actions.c:69 msgctxt "plug-in-action" msgid "Reset all _Filters" msgstr "Berrezarri _iragazki guztiak" #: app/actions/plug-in-actions.c:70 msgctxt "plug-in-action" msgid "Reset all plug-ins to their default settings" msgstr "Berrezarri plugin guztiak ezarpen lehenetsietara" #: app/actions/plug-in-commands.c:180 msgid "Reset all Filters" msgstr "Berrezarri iragazki guztiak" #: app/actions/plug-in-commands.c:186 app/actions/tool-options-commands.c:211 #: app/dialogs/fill-dialog.c:114 app/dialogs/grid-dialog.c:101 #: app/dialogs/image-new-dialog.c:105 app/dialogs/input-devices-dialog.c:65 #: app/dialogs/input-devices-dialog.c:122 app/dialogs/preferences-dialog.c:214 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1080 app/dialogs/print-size-dialog.c:122 #: app/dialogs/scale-dialog.c:136 app/dialogs/stroke-dialog.c:128 #: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:122 #: app/tools/gimpfiltertool.c:357 app/tools/gimptransformgridtool.c:1261 #: app/widgets/gimpcolordialog.c:464 app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:332 msgid "_Reset" msgstr "_Berrezarri" #: app/actions/plug-in-commands.c:200 msgid "Do you really want to reset all filters to default values?" msgstr "Nahi duzu iragazki guztiak balio lehenetsietara berrezartzea?" #: app/actions/quick-mask-actions.c:43 msgctxt "quick-mask-action" msgid "_Configure Color and Opacity..." msgstr "_Konfiguratu kolorea eta opakutasuna..." #: app/actions/quick-mask-actions.c:51 msgctxt "quick-mask-action" msgid "Toggle _Quick Mask" msgstr "Txandakatu _maskara azkarra" #: app/actions/quick-mask-actions.c:52 msgctxt "quick-mask-action" msgid "Toggle Quick Mask on/off" msgstr "Txandakatu maskara azkarra" #: app/actions/quick-mask-actions.c:61 msgctxt "quick-mask-action" msgid "Mask _Selected Areas" msgstr "Maskaratu _hautatutako areak" #: app/actions/quick-mask-actions.c:66 msgctxt "quick-mask-action" msgid "Mask _Unselected Areas" msgstr "Maskaratu _desautatutako areak" #: app/actions/quick-mask-commands.c:127 msgid "Quick Mask Attributes" msgstr "Maskara azkarraren atributuak" #: app/actions/quick-mask-commands.c:130 msgid "Edit Quick Mask Attributes" msgstr "Editatu maskara azkarraren atributuak" #: app/actions/quick-mask-commands.c:132 msgid "Edit Quick Mask Color" msgstr "Editatu maskara azkarraren kolorea" #: app/actions/quick-mask-commands.c:133 msgid "_Mask opacity:" msgstr "_Maskararen opakutasuna:" #: app/actions/sample-points-actions.c:40 msgctxt "sample-points-action" msgid "_Sample Merged" msgstr "Batutako _lagina" #: app/actions/sample-points-actions.c:42 msgctxt "sample-points-action" msgid "Use the composite color of all visible layers" msgstr "Erabili kolore konposatua ikusgai dauden geruza guztietan" #: app/actions/select-actions.c:44 msgctxt "select-action" msgid "_All" msgstr "_Denak" #: app/actions/select-actions.c:45 msgctxt "select-action" msgid "Select everything" msgstr "Hautatu dena" #: app/actions/select-actions.c:50 msgctxt "select-action" msgid "_None" msgstr "_Bat ere ez" #: app/actions/select-actions.c:51 msgctxt "select-action" msgid "Dismiss the selection" msgstr "Baztertu hautapena" #: app/actions/select-actions.c:56 msgctxt "select-action" msgid "_Invert" msgstr "_Alderantzikatu" #: app/actions/select-actions.c:57 msgctxt "select-action" msgid "Invert the selection" msgstr "Alderantzikatu hautapena" #: app/actions/select-actions.c:62 msgctxt "select-action" msgid "Cu_t and Float" msgstr "Ebaki eta bihurtu _mugikor" #: app/actions/select-actions.c:63 msgctxt "select-action" msgid "Cut the selection directly into a floating selection" msgstr "Ebaki hautapena eta bihurtu hautapen mugikor" #: app/actions/select-actions.c:68 msgctxt "select-action" msgid "_Copy and Float" msgstr "_Kopiatu eta bihurtu mugikor" #: app/actions/select-actions.c:69 msgctxt "select-action" msgid "Copy the selection directly into a floating selection" msgstr "Kopiatu hautapena eta bihurtu hautapen mugikor" #: app/actions/select-actions.c:74 msgctxt "select-action" msgid "Fea_ther..." msgstr "Lanbro_tu..." #: app/actions/select-actions.c:76 msgctxt "select-action" msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly" msgstr "Lausotu hautapenaren ertza leuntasunez iraungitzeko" #: app/actions/select-actions.c:81 msgctxt "select-action" msgid "_Sharpen" msgstr "_Fokuratu" #: app/actions/select-actions.c:82 msgctxt "select-action" msgid "Remove fuzziness from the selection" msgstr "Kendu lausotasuna hautapenetik" #: app/actions/select-actions.c:87 msgctxt "select-action" msgid "S_hrink..." msgstr "_Uzkurtu..." #: app/actions/select-actions.c:88 msgctxt "select-action" msgid "Contract the selection" msgstr "Uzkurtu hautapena" #: app/actions/select-actions.c:93 msgctxt "select-action" msgid "_Grow..." msgstr "_Handitu..." #: app/actions/select-actions.c:94 msgctxt "select-action" msgid "Enlarge the selection" msgstr "Luzatu hautapena" #: app/actions/select-actions.c:99 msgctxt "select-action" msgid "Bo_rder..." msgstr "Ert_za..." #: app/actions/select-actions.c:100 msgctxt "select-action" msgid "Replace the selection by its border" msgstr "Ordeztu hautapena bere ertzaren arabera" #: app/actions/select-actions.c:105 msgctxt "select-action" msgid "Re_move Holes" msgstr "Kendu _zuloak" #: app/actions/select-actions.c:106 msgctxt "select-action" msgid "Remove holes from the selection" msgstr "Kendu zuloak hautapenetik" #: app/actions/select-actions.c:111 msgctxt "select-action" msgid "Save to _Channel" msgstr "Gorde ka_nalean" #: app/actions/select-actions.c:112 msgctxt "select-action" msgid "Save the selection to a channel" msgstr "Gorde hautapena kanalean" #: app/actions/select-actions.c:117 msgctxt "select-action" msgid "_Fill Selection Outline..." msgstr "Bete hautapenaren _eskema..." #: app/actions/select-actions.c:118 msgctxt "select-action" msgid "Fill the selection outline" msgstr "Bete hautapenaren eskema" #: app/actions/select-actions.c:123 msgctxt "select-action" msgid "_Fill Selection Outline with last values" msgstr "B_ete hautapenaren eskema azken balioekin" #: app/actions/select-actions.c:124 msgctxt "select-action" msgid "Fill the selection outline with last used values" msgstr "Bete hautapenaren eskema erabilitako azken balioekin" #: app/actions/select-actions.c:129 msgctxt "select-action" msgid "_Stroke Selection..." msgstr "_Trazatu hautapena..." #: app/actions/select-actions.c:130 msgctxt "select-action" msgid "Paint along the selection outline" msgstr "Margotu hautapenaren eskeman zehar" #: app/actions/select-actions.c:135 msgctxt "select-action" msgid "_Stroke Selection with last values" msgstr "_Trazatu hautapena azken balioekin" #: app/actions/select-actions.c:136 msgctxt "select-action" msgid "Stroke the selection with last used values" msgstr "Trazatu hautapena erabilitako azken balioekin" #: app/actions/select-commands.c:155 msgid "Feather Selection" msgstr "Lanbrotu hautapena" #: app/actions/select-commands.c:159 msgid "Feather selection by" msgstr "Lanbrotu hautapena honela:" #. Edge lock button #: app/actions/select-commands.c:169 app/actions/select-commands.c:246 #: app/actions/select-commands.c:376 msgid "_Selected areas continue outside the image" msgstr "_Hautatutako areek irudiaren kanpoaldetik jarraitzen dute" #: app/actions/select-commands.c:172 msgid "When feathering, act as if selected areas continued outside the image." msgstr "" "Lanbrotzean, ekin hautatutako areak iruditik kanpo jarraituko balute bezala." #: app/actions/select-commands.c:231 msgid "Shrink Selection" msgstr "Txikitu hautapena" #: app/actions/select-commands.c:235 msgid "Shrink selection by" msgstr "Uzkurtu hautapena:" #: app/actions/select-commands.c:249 msgid "When shrinking, act as if selected areas continued outside the image." msgstr "" "Uzkurtzean, hautatutako areak irudiaren kanpoaldetik jarraituko balute " "bezala egin." #: app/actions/select-commands.c:295 msgid "Grow Selection" msgstr "Handitu hautapena" #: app/actions/select-commands.c:299 msgid "Grow selection by" msgstr "Handitu hautapena:" #: app/actions/select-commands.c:348 msgid "Border Selection" msgstr "Ertzen hautapena" #: app/actions/select-commands.c:352 msgid "Border selection by" msgstr "Ertzaren hautapena:" #: app/actions/select-commands.c:365 msgid "Border style" msgstr "Ertz-estiloa" #: app/actions/select-commands.c:379 msgid "When bordering, act as if selected areas continued outside the image." msgstr "" "Ertza sortzean, hautatutako areak irudiaren kanpoaldetik jarraituko balute " "bezala egin." #: app/actions/select-commands.c:446 msgid "Fill Selection Outline" msgstr "Bete hautapenaren eskema" #: app/actions/select-commands.c:478 msgid "Stroke Selection" msgstr "Trazatu hautapena" #: app/actions/templates-actions.c:42 msgctxt "templates-action" msgid "_Create Image from Template" msgstr "_Sortu irudia txantiloitik" #: app/actions/templates-actions.c:43 msgctxt "templates-action" msgid "Create a new image from the selected template" msgstr "Sortu irudi berria hautatutako txantiloitik" #: app/actions/templates-actions.c:48 msgctxt "templates-action" msgid "_New Template..." msgstr "Txantiloi _berria..." #: app/actions/templates-actions.c:49 msgctxt "templates-action" msgid "Create a new template" msgstr "Sortu txantiloi berria" #: app/actions/templates-actions.c:54 msgctxt "templates-action" msgid "D_uplicate Template..." msgstr "_Bikoiztu txantiloia..." #: app/actions/templates-actions.c:55 msgctxt "templates-action" msgid "Duplicate this template" msgstr "Bikoiztu hautatutako txantiloia" #: app/actions/templates-actions.c:60 msgctxt "templates-action" msgid "_Edit Template..." msgstr "_Editatu txantiloia..." #: app/actions/templates-actions.c:61 msgctxt "templates-action" msgid "Edit this template" msgstr "Editatu txantiloia" #: app/actions/templates-actions.c:66 msgctxt "templates-action" msgid "_Delete Template" msgstr "_Ezabatu txantiloia" #: app/actions/templates-actions.c:67 msgctxt "templates-action" msgid "Delete this template" msgstr "Ezabatu txantiloia" #: app/actions/templates-commands.c:132 msgid "New Template" msgstr "Txantiloi berria" #: app/actions/templates-commands.c:135 msgid "Create a New Template" msgstr "Sortu txantiloi berria" #: app/actions/templates-commands.c:204 app/actions/templates-commands.c:207 msgid "Edit Template" msgstr "Editatu txantiloia" #: app/actions/templates-commands.c:244 msgid "Delete Template" msgstr "Ezabatu txantiloia" #: app/actions/templates-commands.c:249 app/dialogs/data-delete-dialog.c:88 #: app/widgets/gimpdeviceeditor.c:544 msgid "_Delete" msgstr "E_zabatu" #: app/actions/templates-commands.c:270 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?" msgstr "" "Ziur zaude \"%s\"txantiloia ezabatu nahi duzula zerrendatik eta diskotik?" #: app/actions/text-editor-actions.c:40 msgctxt "text-editor-action" msgid "Text Editor Toolbar" msgstr "Testu-editorearen tresna-barra" #: app/actions/text-editor-actions.c:45 msgctxt "text-editor-action" msgid "Open" msgstr "Ireki" #: app/actions/text-editor-actions.c:46 msgctxt "text-editor-action" msgid "Load text from file" msgstr "Kargatu testua fitxategitik" #: app/actions/text-editor-actions.c:51 msgctxt "text-editor-action" msgid "Clear" msgstr "Garbitu" #: app/actions/text-editor-actions.c:52 msgctxt "text-editor-action" msgid "Clear all text" msgstr "Garbitu testu osoa" #: app/actions/text-editor-actions.c:60 msgctxt "text-editor-action" msgid "LTR" msgstr "Ezk->Esk" #: app/actions/text-editor-actions.c:61 msgctxt "text-editor-action" msgid "From left to right" msgstr "Ezkerretik eskuinera" #: app/actions/text-editor-actions.c:66 msgctxt "text-editor-action" msgid "RTL" msgstr "Esk->Ezk" #: app/actions/text-editor-actions.c:67 msgctxt "text-editor-action" msgid "From right to left" msgstr "Eskuinetik ezkerrera" #: app/actions/text-editor-actions.c:72 msgctxt "text-editor-action" msgid "TTB-RTL" msgstr "TTB-RTL" #: app/actions/text-editor-actions.c:73 msgctxt "text-editor-action" msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)" msgstr "Bertikala, eskuinetik ezkerrera (orientazio nahasia)" #: app/actions/text-editor-actions.c:78 msgctxt "text-editor-action" msgid "TTB-RTL-UPRIGHT" msgstr "TTB-RTL-UPRIGHT" #: app/actions/text-editor-actions.c:79 msgctxt "text-editor-action" msgid "Vertical, right to left (upright orientation)" msgstr "Bertikala, eskuinetik ezkerrera (gorako orientazioa)" #: app/actions/text-editor-actions.c:84 msgctxt "text-editor-action" msgid "TTB-LTR" msgstr "TTB-LTR" #: app/actions/text-editor-actions.c:85 msgctxt "text-editor-action" msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)" msgstr "Bertikala, ezkerretik eskuinera (orientazio nahasia)" #: app/actions/text-editor-actions.c:90 msgctxt "text-editor-action" msgid "TTB-LTR-UPRIGHT" msgstr "TTB-LTR-UPRIGHT" #: app/actions/text-editor-actions.c:91 msgctxt "text-editor-action" msgid "Vertical, left to right (upright orientation)" msgstr "Bertikala, ezkerretik eskuinera (gorako orientazioa)" #: app/actions/text-editor-commands.c:61 app/actions/text-tool-commands.c:120 msgid "Open Text File (UTF-8)" msgstr "Ireki testu-fitxategia (UTF-8)" #: app/actions/text-editor-commands.c:66 app/actions/text-tool-commands.c:125 #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:81 #: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:94 app/dialogs/welcome-dialog.c:717 #: app/widgets/gimpiconpicker.c:490 app/widgets/gimpopendialog.c:87 #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:718 msgid "_Open" msgstr "_Ireki" #: app/actions/text-editor-commands.c:140 app/actions/text-tool-commands.c:226 #: app/config/gimpconfig-file.c:72 app/core/gimppalette-import.c:520 #: app/plug-in/gimpenvirontable.c:289 app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:234 #: app/tools/gimpfiltertool-settings.c:170 app/widgets/gimptextbuffer.c:1650 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" msgstr "Ezin izan da '%s' ireki irakurtzeko: %s" #: app/actions/text-tool-actions.c:50 msgctxt "text-tool-action" msgid "Cu_t" msgstr "_Ebaki" #: app/actions/text-tool-actions.c:55 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Copy" msgstr "_Kopiatu" #: app/actions/text-tool-actions.c:60 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Paste" msgstr "_Itsatsi" #: app/actions/text-tool-actions.c:65 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Delete" msgstr "E_zabatu" #: app/actions/text-tool-actions.c:70 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Open text file..." msgstr "_Ireki testu-fitxategia..." #: app/actions/text-tool-actions.c:75 msgctxt "text-tool-action" msgid "Cl_ear" msgstr "_Garbitu" #: app/actions/text-tool-actions.c:76 msgctxt "text-tool-action" msgid "Clear all text" msgstr "Garbitu testu osoa" #: app/actions/text-tool-actions.c:81 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Path from Text" msgstr "_Bidea testutik" #: app/actions/text-tool-actions.c:83 msgctxt "text-tool-action" msgid "Create a path from the outlines of the current text" msgstr "Sortu bidea uneko testuaren eskemetatik" #: app/actions/text-tool-actions.c:88 msgctxt "text-tool-action" msgid "Text _along Path" msgstr "Testua bidean _zehar" #: app/actions/text-tool-actions.c:90 msgctxt "text-tool-action" msgid "Bend the text along the currently active path" msgstr "Egin testuak uneko bidea aktiboan zehar jarraitzea" #: app/actions/text-tool-actions.c:98 msgctxt "text-tool-action" msgid "From left to right" msgstr "Ezkerretik eskuinera" #: app/actions/text-tool-actions.c:103 msgctxt "text-tool-action" msgid "From right to left" msgstr "Eskuinetik ezkerrera" #: app/actions/text-tool-actions.c:108 msgctxt "text-tool-action" msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)" msgstr "Bertikala, eskuinetik ezkerrera (orientazio nahasia)" #: app/actions/text-tool-actions.c:113 msgctxt "text-tool-action" msgid "Vertical, right to left (upright orientation)" msgstr "Bertikala, eskuinetik ezkerrera (gorako orientazioa)" #: app/actions/text-tool-actions.c:118 msgctxt "text-tool-action" msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)" msgstr "Bertikala, ezkerretik eskuinera (orientazio nahasia)" #: app/actions/text-tool-actions.c:123 msgctxt "text-tool-action" msgid "Vertical, left to right (upright orientation)" msgstr "Bertikala, ezkerretik eskuinera (gorako orientazioa)" #: app/actions/text-tool-commands.c:188 #, c-format msgid "Text along path failed: %s" msgstr "Huts egin du testua bide gainean jartzeak: %s" #: app/actions/tool-options-actions.c:58 msgctxt "tool-options-action" msgid "_New Tool Preset..." msgstr "Tresnaren aurrezarpen _berria..." #: app/actions/tool-options-actions.c:63 msgctxt "tool-options-action" msgid "R_eset Tool Options" msgstr "_Berrezarri tresna-aukerak" #: app/actions/tool-options-actions.c:64 msgctxt "tool-options-action" msgid "Reset to default values" msgstr "Berrezarri balio lehenetsietara" #: app/actions/tool-options-actions.c:69 msgctxt "tool-options-action" msgid "Reset _all Tool Options" msgstr "Berrezarri tresna-aukera g_uztiak..." #: app/actions/tool-options-actions.c:70 msgctxt "tool-options-action" msgid "Reset all tool options" msgstr "Berrezarri tresna-aukerak guztiak" #: app/actions/tool-options-commands.c:203 msgid "Reset All Tool Options" msgstr "Berrezarri tresna-aukerak guztiak" #: app/actions/tool-options-commands.c:227 msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?" msgstr "Nahi duzu tresna-aukera guztiak balio lehenetsietara berrezartzea?" #: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:44 msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "_Save Tool Options to Preset" msgstr "_Gorde tresna-aukerak aurrezarpenetara" #: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:45 msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "Save the active tool options to this tool preset" msgstr "Gorde tresnak aktiboaren aukerak tresna horren aurrezarpenetara" #: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:51 msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "_Restore Tool Preset" msgstr "_Freskatu tresnaren aurrezarpena" #: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:52 msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "Restore this tool preset" msgstr "Berrezarri tresna honen aurrezarpena" #: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:61 msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "Edit Active Tool Preset" msgstr "Editatu tresnaren aurrezarpen aktiboa" #: app/actions/tool-preset-editor-commands.c:65 #: app/actions/tool-presets-commands.c:68 #, c-format msgid "Can't save '%s' tool options to an existing '%s' tool preset." msgstr "" "Ezin dira '%s' tresnaren aukerak gorde aurretik dagoen '%s' tresna-" "aurrezarpenean." #: app/actions/tool-presets-actions.c:46 msgctxt "tool-presets-action" msgid "_New Tool Preset" msgstr "Tresnaren aurrezarpen _berria" #: app/actions/tool-presets-actions.c:47 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Create a new tool preset" msgstr "Sortu tresnaren aurrezarpen berria" #: app/actions/tool-presets-actions.c:52 msgctxt "tool-presets-action" msgid "D_uplicate Tool Preset" msgstr "Bi_koiztu tresnaren aurrezarpena" #: app/actions/tool-presets-actions.c:53 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Duplicate this tool preset" msgstr "Bikoiztu tresnaren aurrezarpena" #: app/actions/tool-presets-actions.c:58 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Copy Tool Preset _Location" msgstr "Kopiatu tresnaren aurrezarpenaren _kokalekua" #: app/actions/tool-presets-actions.c:59 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Copy tool preset file location to clipboard" msgstr "Kopiatu tresnaren aurrezarpenaren fitxategiaren kokalekua arbelean" #: app/actions/tool-presets-actions.c:64 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "Erakutsi _fitxategi-kudeatzailean" #: app/actions/tool-presets-actions.c:65 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Show tool preset file location in the file manager" msgstr "" "Erakutsi tresna-aurrezarpenaren fitxategiaren kokalekua fitxategi-" "kudeatzailean" #: app/actions/tool-presets-actions.c:70 msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Save Tool Options to Preset" msgstr "_Gorde tresna-aukerak aurrezarpenetara" #: app/actions/tool-presets-actions.c:71 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Save the active tool options to this tool preset" msgstr "Gorde tresnak aktiboaren aukerak tresna horren aurrezarpenetara" #: app/actions/tool-presets-actions.c:77 msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Restore Tool Preset" msgstr "_Freskatu tresnaren aurrezarpena" #: app/actions/tool-presets-actions.c:78 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Restore this tool preset" msgstr "Berrezarri tresna honen aurrezarpena" #: app/actions/tool-presets-actions.c:83 msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Delete Tool Preset" msgstr "E_zabatu tresnaren aurrezarpena" #: app/actions/tool-presets-actions.c:84 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Delete this tool preset" msgstr "Ezabatu tresnaren aurrezarpena" #: app/actions/tool-presets-actions.c:89 msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Refresh Tool Presets" msgstr "_Freskatu tresnaren aurrezarpenak" #: app/actions/tool-presets-actions.c:90 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Refresh tool presets" msgstr "Freskatu tresnaren aurrezarpenak" #: app/actions/tool-presets-actions.c:98 msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Edit Tool Preset..." msgstr "_Editatu tresnaren aurrezarpena..." #: app/actions/tool-presets-actions.c:99 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Edit this tool preset" msgstr "Editatu tresnaren aurrezarpena" #: app/actions/tools-actions.c:48 msgctxt "tools-action" msgid "_By Color" msgstr "_Kolorearen arabera" #: app/actions/tools-actions.c:49 msgctxt "tools-action" msgid "Select regions with similar colors" msgstr "Hautatu antzeko koloredun eskualdeak" #: app/actions/tools-actions.c:54 app/actions/tools-actions.c:60 msgctxt "tools-action" msgid "_Arbitrary Rotation..." msgstr "_Biraketa arbitrarioa..." #: app/actions/tools-actions.c:55 msgctxt "tools-action" msgid "Rotate drawable by an arbitrary angle" msgstr "Biratu marrazgaia ausazko angelua erabilita" #: app/actions/tools-actions.c:61 msgctxt "tools-action" msgid "Rotate image by an arbitrary angle" msgstr "Biratu irudia ausazko angelua erabilita" #: app/actions/tools-actions.c:163 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Set" msgstr "Aerografoaren emaria: ezarri" #: app/actions/tools-actions.c:167 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Set to Minimum" msgstr "Aerografoaren emaria: ezarri minimora" #: app/actions/tools-actions.c:171 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Set to Maximum" msgstr "Aerografoaren emaria: ezarri maximora" #: app/actions/tools-actions.c:175 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Decrease by 1" msgstr "Aerografoaren emaria: txikitu 1" #: app/actions/tools-actions.c:179 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Increase by 1" msgstr "Aerografoaren emaria: handitu 1" #: app/actions/tools-actions.c:183 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Decrease by 10" msgstr "Aerografoaren emaria: txikitu 10" #: app/actions/tools-actions.c:187 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Increase by 10" msgstr "Aerografoaren emaria: handitu 10" #: app/actions/tools-actions.c:195 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Set" msgstr "Aerografoaren fluxua: ezarri" #: app/actions/tools-actions.c:199 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Set to Minimum" msgstr "Aerografoaren fluxua: ezarri minimora" #: app/actions/tools-actions.c:203 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Set to Maximum" msgstr "Aerografoaren fluxua: ezarri maximora" #: app/actions/tools-actions.c:207 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Decrease by 1" msgstr "Aerografoaren fluxua: txikitu 1" #: app/actions/tools-actions.c:211 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Increase by 1" msgstr "Aerografoaren fluxua: handitu 1" #: app/actions/tools-actions.c:215 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Decrease by 10" msgstr "Aerografoaren fluxua: txikitu 10" #: app/actions/tools-actions.c:219 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Increase by 10" msgstr "Aerografoaren fluxua: handitu 10" #: app/actions/tools-actions.c:290 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Set" msgstr "Tresnaren opakutasuna: ezarri" #: app/actions/tools-actions.c:294 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Set to Default Value" msgstr "Tresnaren opakutasuna: ezarri balio lehenetsira" #: app/actions/tools-actions.c:298 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Minimize" msgstr "Tresnaren opakutasuna: minimizatu" #: app/actions/tools-actions.c:302 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Maximize" msgstr "Tresnaren opakutasuna: maximizatu" #: app/actions/tools-actions.c:306 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Decrease by 1" msgstr "Tresnaren opakutasuna: txikitu 1" #: app/actions/tools-actions.c:310 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Increase by 1" msgstr "Tresnaren opakutasuna: handitu 1" #: app/actions/tools-actions.c:314 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Decrease by 10" msgstr "Tresnaren opakutasuna: txikitu 10" #: app/actions/tools-actions.c:318 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Increase by 10" msgstr "Tresnaren opakutasuna: handitu 10" #: app/actions/tools-actions.c:322 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Decrease Relative" msgstr "Tresnaren opakutasuna: txikitu erlatiboki" #: app/actions/tools-actions.c:326 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Increase Relative" msgstr "Tresnaren opakutasuna: handitu erlatiboki" #: app/actions/tools-actions.c:334 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Set" msgstr "Tresnaren tamaina: ezarri" #: app/actions/tools-actions.c:338 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Set to Default Value" msgstr "Tresnaren tamaina: ezarri balio lehenetsira" #: app/actions/tools-actions.c:342 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Minimize" msgstr "Tresnaren tamaina: minimizatu" #: app/actions/tools-actions.c:346 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Maximize" msgstr "Tresnaren tamaina: maximizatu" #: app/actions/tools-actions.c:350 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Decrease by 1" msgstr "Tresnaren tamaina: txikitu 1" #: app/actions/tools-actions.c:354 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Increase by 1" msgstr "Tresnaren tamaina: handitu 1" #: app/actions/tools-actions.c:358 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Decrease by 10" msgstr "Tresnaren tamaina: txikitu 10" #: app/actions/tools-actions.c:362 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Increase by 10" msgstr "Tresnaren tamaina: handitu 10" #: app/actions/tools-actions.c:366 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Decrease Relative" msgstr "Tresnaren tamaina: txikitu erlatiboki" #: app/actions/tools-actions.c:370 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Increase Relative" msgstr "Tresnaren tamaina: handitu erlatiboki" #: app/actions/tools-actions.c:378 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Set" msgstr "Tresnaren aspektu-erlazioa: ezarri" #: app/actions/tools-actions.c:382 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Set To Default Value" msgstr "Tresnaren aspektu-erlazioa: ezarri balio lehenetsira" #: app/actions/tools-actions.c:386 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Minimize" msgstr "Tresnaren aspektu-erlazioa: minimizatu" #: app/actions/tools-actions.c:390 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Maximize" msgstr "Tresnaren aspektu-erlazioa: maximizatu" #: app/actions/tools-actions.c:394 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease by 0.1" msgstr "Brotxaren aspektu-erlazioa: txikitu 0,1" #: app/actions/tools-actions.c:398 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase by 0.1" msgstr "Brotxaren aspektu-erlazioa: handitu 0,1" #: app/actions/tools-actions.c:402 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease by 1" msgstr "Brotxaren aspektu-erlazioa: txikitu 1" #: app/actions/tools-actions.c:406 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase by 1" msgstr "Brotxaren aspektu-erlazioa: handitu 1" #: app/actions/tools-actions.c:410 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease Relative" msgstr "Brotxaren aspektu-erlazioa: txikitu erlatiboki" #: app/actions/tools-actions.c:414 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase Relative" msgstr "Brotxaren aspektu-erlazioa: handitu erlatiboki" #: app/actions/tools-actions.c:422 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Set" msgstr "Tresnaren angelua: ezarri" #: app/actions/tools-actions.c:426 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Set Angle To Default Value" msgstr "Tresnaren angelua: ezarri angelua balio lehenetsira" #: app/actions/tools-actions.c:430 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Minimize" msgstr "Tresnaren angelua: minimizatu" #: app/actions/tools-actions.c:434 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Maximize" msgstr "Tresnaren angelua: maximizatu" #: app/actions/tools-actions.c:438 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Decrease by 1°" msgstr "Tresnaren angelua: txikitu 1°" #: app/actions/tools-actions.c:442 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Increase by 1°" msgstr "Tresnaren angelua: handitu 1°" #: app/actions/tools-actions.c:446 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Decrease by 15°" msgstr "Tresnaren angelua: txikitu 15°" #: app/actions/tools-actions.c:450 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Increase by 15°" msgstr "Tresnaren angelua: handitu 15°" #: app/actions/tools-actions.c:454 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Decrease Relative" msgstr "Tresnaren angelua: txikitu erlatiboki" #: app/actions/tools-actions.c:458 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Increase Relative" msgstr "Tresnaren angelua: handitu erlatiboki" #: app/actions/tools-actions.c:466 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Set" msgstr "Tresnaren tartea: ezarri" #: app/actions/tools-actions.c:470 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Set To Default Value" msgstr "Tresnaren tartea: ezarri balio lehenetsira" #: app/actions/tools-actions.c:474 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Minimize" msgstr "Tresnaren tartea: minimizatu" #: app/actions/tools-actions.c:478 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Maximize" msgstr "Tresnaren tartea: maximizatu" #: app/actions/tools-actions.c:482 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Decrease by 1" msgstr "Tresnaren tartea: txikitu 1" #: app/actions/tools-actions.c:486 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Increase by 1" msgstr "Tresnaren tartea: handitu 1" #: app/actions/tools-actions.c:490 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Decrease by 10" msgstr "Tresnaren tartea: txikitu 10" #: app/actions/tools-actions.c:494 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Increase by 10" msgstr "Tresnaren tartea: handitu 10" #: app/actions/tools-actions.c:498 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Decrease Relative" msgstr "Tresnaren tartea: txikitu erlatiboki" #: app/actions/tools-actions.c:502 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Increase Relative" msgstr "Tresnaren tartea: handitu erlatiboki" #: app/actions/tools-actions.c:510 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Set" msgstr "Tresnaren gogortasuna: ezarri" #: app/actions/tools-actions.c:514 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Set to Default Value" msgstr "Tresnaren gogortasuna: ezarri balio lehenetsira" #: app/actions/tools-actions.c:518 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Minimize" msgstr "Tresnaren gogortasuna: minimizatu" #: app/actions/tools-actions.c:522 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Maximize" msgstr "Tresnaren gogortasuna: maximizatu" #: app/actions/tools-actions.c:526 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Decrease by 1" msgstr "Tresnaren gogortasuna: txikitu 1" #: app/actions/tools-actions.c:530 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Increase by 1" msgstr "Tresnaren gogortasuna: handitu 1" #: app/actions/tools-actions.c:534 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Decrease by 10" msgstr "Tresnaren gogortasuna: txikitu 10" #: app/actions/tools-actions.c:538 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Increase by 10" msgstr "Tresnaren gogortasuna: handitu 10" #: app/actions/tools-actions.c:542 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Decrease Relative" msgstr "Tresnaren gogortasuna: txikitu erlatiboki" #: app/actions/tools-actions.c:546 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Increase Relative" msgstr "Tresnaren gogortasuna: handitu erlatiboki" #: app/actions/tools-actions.c:554 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Set" msgstr "Tresnen indarra: ezarri" #: app/actions/tools-actions.c:558 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Set to Default Value" msgstr "Tresnaren indarra: ezarri balio lehenetsira" #: app/actions/tools-actions.c:562 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Minimize" msgstr "Tresnaren indarra: minimizatu" #: app/actions/tools-actions.c:566 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Maximize" msgstr "Tresnaren indarra: maximizatu" #: app/actions/tools-actions.c:570 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Decrease by 1" msgstr "Tresnaren indarra: txikitu 1" #: app/actions/tools-actions.c:574 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Increase by 1" msgstr "Tresnaren indarra: handitu 1" #: app/actions/tools-actions.c:578 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Decrease by 10" msgstr "Tresnaren indarra: txikitu 10" #: app/actions/tools-actions.c:582 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Increase by 10" msgstr "Tresnaren indarra: handitu 10" #: app/actions/tools-actions.c:586 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Decrease Relative" msgstr "Tresnaren indarra: txikitu erlatiboki" #: app/actions/tools-actions.c:590 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Increase Relative" msgstr "Tresnaren indarra: handitu erlatiboki" #: app/actions/tools-actions.c:817 #, c-format msgid "Activate tool \"%s\"" msgstr "Aktibatu \"%s\" tresna" #: app/actions/vector-toolpath-actions.c:45 msgctxt "vector-toolpath-action" msgid "_Delete Anchor" msgstr "_Ezabatu aingura" #: app/actions/vector-toolpath-actions.c:49 msgctxt "vector-toolpath-action" msgid "Shift S_tart" msgstr "Desplazatu _hasiera" #: app/actions/vector-toolpath-actions.c:54 msgctxt "vector-toolpath-action" msgid "_Insert Anchor" msgstr "_Txertatu aingura" #: app/actions/vector-toolpath-actions.c:58 msgctxt "vector-toolpath-action" msgid "Delete _Segment" msgstr "Ezabatu _segmenua" #: app/actions/vector-toolpath-actions.c:62 msgctxt "vector-toolpath-action" msgid "_Reverse Stroke" msgstr "Alderantzizko tra_zua" #: app/actions/vectors-actions.c:46 msgctxt "vectors-action" msgid "Edit Pa_th" msgstr "Editatu _bidea" #: app/actions/vectors-actions.c:47 msgctxt "vectors-action" msgid "Edit the active path" msgstr "Editatu bide aktiboa" #: app/actions/vectors-actions.c:52 msgctxt "vectors-action" msgid "_Edit Path Attributes..." msgstr "_Editatu bidearen atributuak..." #: app/actions/vectors-actions.c:53 msgctxt "vectors-action" msgid "Edit path attributes" msgstr "Editatu bidearen atributuak" #: app/actions/vectors-actions.c:58 msgctxt "vectors-action" msgid "_New Path..." msgstr "_Bide berria..." #: app/actions/vectors-actions.c:59 msgctxt "vectors-action" msgid "Create a new path..." msgstr "Sortu bide berria..." #: app/actions/vectors-actions.c:64 msgctxt "vectors-action" msgid "_New Path with last values" msgstr "Bide _berria azken balioekin" #: app/actions/vectors-actions.c:65 msgctxt "vectors-action" msgid "Create a new path with last used values" msgstr "Sortu bide berria erabilitako azken balioekin" #: app/actions/vectors-actions.c:70 msgctxt "vectors-action" msgid "D_uplicate Paths" msgstr "Bi_koiztu bideak" #: app/actions/vectors-actions.c:71 msgctxt "vectors-action" msgid "Duplicate these paths" msgstr "Bikoiztu bideak" #: app/actions/vectors-actions.c:76 msgctxt "vectors-action" msgid "_Delete Path" msgstr "E_zabatu bidea" #: app/actions/vectors-actions.c:77 msgctxt "vectors-action" msgid "Delete this path" msgstr "Ezabatu bidea" #: app/actions/vectors-actions.c:82 msgctxt "vectors-action" msgid "Merge _Visible Paths" msgstr "Batu _ikusgai dauden bideak" #: app/actions/vectors-actions.c:87 msgctxt "vectors-action" msgid "_Raise Path" msgstr "_Igo bidea" #: app/actions/vectors-actions.c:88 msgctxt "vectors-action" msgid "Raise this path" msgstr "Igo bidea" #: app/actions/vectors-actions.c:93 msgctxt "vectors-action" msgid "Raise Path to _Top" msgstr "Igo bidea g_oienera" #: app/actions/vectors-actions.c:94 msgctxt "vectors-action" msgid "Raise this path to the top" msgstr "Igo bidea goienera" #: app/actions/vectors-actions.c:99 msgctxt "vectors-action" msgid "_Lower Path" msgstr "_Jaitsi bidea" #: app/actions/vectors-actions.c:100 msgctxt "vectors-action" msgid "Lower this path" msgstr "Jaitsi bidea" #: app/actions/vectors-actions.c:105 msgctxt "vectors-action" msgid "Lower Path to _Bottom" msgstr "Jaitsi bidea leku _baxuenera" #: app/actions/vectors-actions.c:106 msgctxt "vectors-action" msgid "Lower this path to the bottom" msgstr "Jaitsi bidea leku baxuenera" #: app/actions/vectors-actions.c:111 msgctxt "vectors-action" msgid "Fill Pat_hs..." msgstr "Bete b_ideak..." #: app/actions/vectors-actions.c:112 msgctxt "vectors-action" msgid "Fill the paths" msgstr "Bete bideak" #: app/actions/vectors-actions.c:117 msgctxt "vectors-action" msgid "Fill Paths" msgstr "Bete bideak" #: app/actions/vectors-actions.c:118 msgctxt "vectors-action" msgid "Fill the paths with last values" msgstr "Bete bideak azken balioekin" #: app/actions/vectors-actions.c:123 msgctxt "vectors-action" msgid "Stro_ke Paths..." msgstr "Trazatu bide_ak..." #: app/actions/vectors-actions.c:124 msgctxt "vectors-action" msgid "Paint along the paths" msgstr "Margotu bideetan zehar" #: app/actions/vectors-actions.c:129 msgctxt "vectors-action" msgid "Stro_ke Paths" msgstr "T_razatu bideak" #: app/actions/vectors-actions.c:130 msgctxt "vectors-action" msgid "Paint along the paths with last values" msgstr "Margotu bideetan zehar azken balioekin" #: app/actions/vectors-actions.c:135 msgctxt "vectors-action" msgid "Co_py Paths" msgstr "Kopia_tu bideak" #: app/actions/vectors-actions.c:140 msgctxt "vectors-action" msgid "Paste Pat_h" msgstr "It_satsi bidea" #: app/actions/vectors-actions.c:145 msgctxt "vectors-action" msgid "E_xport Paths..." msgstr "Esp_ortatu bideak..." #: app/actions/vectors-actions.c:150 msgctxt "vectors-action" msgid "I_mport Path..." msgstr "I_nportatu bidea..." #: app/actions/vectors-actions.c:158 msgctxt "vectors-action" msgid "Toggle Path _Visibility" msgstr "Txandakatu bidearen _ikusgaitasuna" #: app/actions/vectors-actions.c:164 msgctxt "vectors-action" msgid "L_ock Strokes of Path" msgstr "_Blokeatu bidearen trazuak" #: app/actions/vectors-actions.c:170 msgctxt "vectors-action" msgid "L_ock Position of Path" msgstr "B_lokeatu bidearen kokagunea" #: app/actions/vectors-actions.c:179 msgctxt "vectors-action" msgid "None" msgstr "Bat ere ez" #: app/actions/vectors-actions.c:180 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Clear" msgstr "Bidearen kolore-etiketa: Garbitu" #: app/actions/vectors-actions.c:185 msgctxt "vectors-action" msgid "Blue" msgstr "Urdina" #: app/actions/vectors-actions.c:186 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Blue" msgstr "Bidearen kolore-etiketa: Ezarri urdina" #: app/actions/vectors-actions.c:191 msgctxt "vectors-action" msgid "Green" msgstr "Berdea" #: app/actions/vectors-actions.c:192 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Green" msgstr "Bidearen kolore-etiketa: Ezarri berdea" #: app/actions/vectors-actions.c:197 msgctxt "vectors-action" msgid "Yellow" msgstr "Horia" #: app/actions/vectors-actions.c:198 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Yellow" msgstr "Bidearen kolore-etiketa: Ezarri horia" #: app/actions/vectors-actions.c:203 msgctxt "vectors-action" msgid "Orange" msgstr "Laranja" #: app/actions/vectors-actions.c:204 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Orange" msgstr "Bidearen kolore-etiketa: Ezarri laranja" #: app/actions/vectors-actions.c:209 msgctxt "vectors-action" msgid "Brown" msgstr "Marroia" #: app/actions/vectors-actions.c:210 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Brown" msgstr "Bidearen kolore-etiketa: Ezarri marroia" #: app/actions/vectors-actions.c:215 msgctxt "vectors-action" msgid "Red" msgstr "Gorria" #: app/actions/vectors-actions.c:216 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Red" msgstr "Bidearen kolore-etiketa: Ezarri gorria" #: app/actions/vectors-actions.c:221 msgctxt "vectors-action" msgid "Violet" msgstr "Bioleta" #: app/actions/vectors-actions.c:222 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Violet" msgstr "Bidearen kolore-etiketa: Ezarri bioleta" #: app/actions/vectors-actions.c:227 msgctxt "vectors-action" msgid "Gray" msgstr "Grisa" #: app/actions/vectors-actions.c:228 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Gray" msgstr "Bidearen kolore-etiketa: Ezarri grisa" #: app/actions/vectors-actions.c:236 msgctxt "vectors-action" msgid "Paths to Sele_ction" msgstr "Bideak hau_tapenera" #: app/actions/vectors-actions.c:237 msgctxt "vectors-action" msgid "Path to selection" msgstr "Bidea hautapenera" #: app/actions/vectors-actions.c:242 msgctxt "vectors-action" msgid "Selection Fr_om Paths" msgstr "Hautapena _bideetatik" #: app/actions/vectors-actions.c:243 msgctxt "vectors-action" msgid "Replace selection with paths" msgstr "Ordeztu hautapena bideekin" #: app/actions/vectors-actions.c:248 msgctxt "vectors-action" msgid "_Add Paths to Selection" msgstr "_Gehitu bideak hautapenari" #: app/actions/vectors-actions.c:249 msgctxt "vectors-action" msgid "Add paths to selection" msgstr "Gehitu bideak hautapenari" #: app/actions/vectors-actions.c:254 msgctxt "vectors-action" msgid "_Subtract Paths from Selection" msgstr "_Kendu bideak hautapenetik" #: app/actions/vectors-actions.c:255 msgctxt "vectors-action" msgid "Subtract paths from selection" msgstr "Kendu bideak hautapenetik" #: app/actions/vectors-actions.c:260 msgctxt "vectors-action" msgid "_Intersect Paths with Selection" msgstr "_Egin bideen eta hautapenaren ebakidura" #: app/actions/vectors-actions.c:261 msgctxt "vectors-action" msgid "Intersect paths with selection" msgstr "Egin bideen eta hautapenaren ebakidura" #: app/actions/vectors-actions.c:269 msgctxt "vectors-action" msgid "Selecti_on to Path" msgstr "_Hautapena bidera" #: app/actions/vectors-actions.c:270 msgctxt "vectors-action" msgid "To _Path" msgstr "_Bidera" #: app/actions/vectors-actions.c:271 msgctxt "vectors-action" msgid "Selection to path" msgstr "Hautapena bidera" #: app/actions/vectors-actions.c:276 msgctxt "vectors-action" msgid "Selection to Path (_Advanced)" msgstr "Hautapena bidera (_aurreratua)" #: app/actions/vectors-actions.c:277 msgctxt "vectors-action" msgid "Advanced options" msgstr "Aukera aurreratuak" #: app/actions/vectors-actions.c:285 msgctxt "vectors-action" msgid "Select _Top Path" msgstr "Hautatu _goiko bidea" #: app/actions/vectors-actions.c:286 msgctxt "vectors-action" msgid "Select the topmost path" msgstr "Hautatu goreneko bidea" #: app/actions/vectors-actions.c:291 msgctxt "vectors-action" msgid "Select _Bottom Path" msgstr "Hautatu _azpiko bidea" #: app/actions/vectors-actions.c:292 msgctxt "vectors-action" msgid "Select the bottommost path" msgstr "Hautatu behereneko bidea" #: app/actions/vectors-actions.c:297 msgctxt "vectors-action" msgid "Select _Previous Path" msgstr "Hautatu a_urreko bidea" #: app/actions/vectors-actions.c:298 msgctxt "vectors-action" msgid "Select the path above the current path" msgstr "Hautatu uneko bidearen gaineko bidea" #: app/actions/vectors-actions.c:303 msgctxt "vectors-action" msgid "Select _Next Path" msgstr "Hautatu _hurrengo bidea" #: app/actions/vectors-actions.c:304 msgctxt "vectors-action" msgid "Select the vector below the current path" msgstr "Hautatu uneko bidearen azpiko bidea" #: app/actions/vectors-commands.c:173 app/actions/vectors-commands.c:877 msgid "Path Attributes" msgstr "Bidearen atributuak" #: app/actions/vectors-commands.c:176 msgid "Edit Path Attributes" msgstr "Editatu bidearen atributuak" #: app/actions/vectors-commands.c:215 msgid "New Path" msgstr "Bide berria" #: app/actions/vectors-commands.c:218 msgid "Create a New Path" msgstr "Sortu bide berria" #: app/actions/vectors-commands.c:277 msgid "Raise Path" msgid_plural "Raise Paths" msgstr[0] "Igo bidea" msgstr[1] "Igo bidea" #: app/actions/vectors-commands.c:313 msgid "Raise Path to Top" msgid_plural "Raise Paths to Top" msgstr[0] "Igo bidea goienera" msgstr[1] "Igo bideak goienera" #: app/actions/vectors-commands.c:353 msgid "Lower Path" msgid_plural "Lower Paths" msgstr[0] "Jaitsi bidea" msgstr[1] "Jaitsi bidea" #: app/actions/vectors-commands.c:393 msgid "Lower Path to Bottom" msgid_plural "Lower Paths to Bottom" msgstr[0] "Jaitsi bidea baxuenera" msgstr[1] "Jaitsi bideak baxuenera" #: app/actions/vectors-commands.c:423 msgid "Duplicate Paths" msgstr "Bikoiztu bideak" #: app/actions/vectors-commands.c:461 msgid "Remove Paths" msgstr "Kendu bideak" #: app/actions/vectors-commands.c:508 msgid "Paths to selection" msgstr "Bideak hautapenera" #: app/actions/vectors-commands.c:588 app/tools/gimpvectoroptions.c:201 #: app/tools/gimpvectortool.c:755 msgid "Fill Path" msgstr "Bete bidea" #: app/actions/vectors-commands.c:616 app/tools/gimpvectoroptions.c:209 #: app/tools/gimpvectortool.c:835 msgid "Stroke Path" msgstr "Trazatu bidea" #: app/actions/view-actions.c:71 msgctxt "view-action" msgid "_New View" msgstr "Ikuspegi _berria" #: app/actions/view-actions.c:72 msgctxt "view-action" msgid "Create another view on this image" msgstr "Sortu irudiaren beste ikuspegia" #: app/actions/view-actions.c:77 msgctxt "view-action" msgid "_Close View" msgstr "It_xi ikuspegia" #: app/actions/view-actions.c:78 msgctxt "view-action" msgid "Close the active image view" msgstr "Itxi irudi aktiboaren ikuspegia" #: app/actions/view-actions.c:83 msgctxt "view-action" msgid "C_enter Image in Window" msgstr "_Zentratu irudia leihoan" #: app/actions/view-actions.c:84 msgctxt "view-action" msgid "Scroll the image so that it is centered in the window" msgstr "Korritu irudia leihoan zentratuta ager dadin" #: app/actions/view-actions.c:89 msgctxt "view-action" msgid "_Fit Image in Window" msgstr "_Doitu irudia leihoan" #: app/actions/view-actions.c:90 msgctxt "view-action" msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible" msgstr "Egokitu zoomaren erlazioa irudia erabat ikusgai izateko" #: app/actions/view-actions.c:95 msgctxt "view-action" msgid "Fi_ll Window" msgstr "Bete _leihoa" #: app/actions/view-actions.c:96 msgctxt "view-action" msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used" msgstr "Egokitu zoomaren erlazioa leiho osoa erabiltzeko" #: app/actions/view-actions.c:101 msgctxt "view-action" msgid "Zoom to _Selection" msgstr "Zooma _hautapenera" #: app/actions/view-actions.c:102 msgctxt "view-action" msgid "Adjust the zoom ratio so that the selection fills the window" msgstr "Egokitu zooma hautapenak leiho osoa bete dezan" #: app/actions/view-actions.c:107 msgctxt "view-action" msgid "Re_vert Zoom" msgstr "_Leheneratu zooma" #: app/actions/view-actions.c:108 msgctxt "view-action" msgid "Restore the previous zoom level" msgstr "Berrezarri aurreko zoom maila" #: app/actions/view-actions.c:113 msgctxt "view-action" msgid "Othe_r rotation angle..." msgstr "Beste bi_ratze-angelu bat..." #: app/actions/view-actions.c:114 msgctxt "view-action" msgid "Set a custom rotation angle" msgstr "Ezarri biratze-angelu pertsonalizatua" #: app/actions/view-actions.c:119 msgctxt "view-action" msgid "_Reset Flipping" msgstr "_Berrezarri iraultzea" #: app/actions/view-actions.c:121 msgctxt "view-action" msgid "Reset flipping to unflipped" msgstr "Berrezarri iraultzea irauli gabeko egoerara" #: app/actions/view-actions.c:126 msgctxt "view-action" msgid "_Reset Flip & Rotate" msgstr "_Berrezarri iraultzea eta biratzea" #: app/actions/view-actions.c:128 msgctxt "view-action" msgid "Reset flipping to unflipped and the angle of rotation to 0°" msgstr "Berrezarri irauli gabera eta biratze-angelua 0° baliora" #: app/actions/view-actions.c:133 msgctxt "view-action" msgid "Na_vigation Window" msgstr "Na_bigazio-leihoa" #: app/actions/view-actions.c:134 msgctxt "view-action" msgid "Show an overview window for this image" msgstr "Erakutsi irudiaren gainbegiratze-leihoa" #: app/actions/view-actions.c:139 msgctxt "view-action" msgid "Display _Filters..." msgstr "Bistaratze-i_ragazkiak..." #: app/actions/view-actions.c:140 msgctxt "view-action" msgid "Configure filters applied to this view" msgstr "Konfiguratu iragazkiak (ikuspegiari aplikatutakoak)" #: app/actions/view-actions.c:145 msgctxt "view-action" msgid "As in _Preferences" msgstr "Hobespenetan _bezala" #: app/actions/view-actions.c:147 msgctxt "view-action" msgid "Reset color management to what's configured in preferences" msgstr "Berrezarri kolore-kudeaketa hobespenetan konfiguratutakoaren arabera" #: app/actions/view-actions.c:152 msgctxt "view-action" msgid "Shrink _Wrap" msgstr "_Uzkurtu" #: app/actions/view-actions.c:153 msgctxt "view-action" msgid "Reduce the image window to the size of the image display" msgstr "" "Gutxiagotu irudiaren leihoa erakusten den irudiaren tamainari egokitzeko" #: app/actions/view-actions.c:158 msgctxt "view-action" msgid "_Open Display..." msgstr "_Ireki pantaila..." #: app/actions/view-actions.c:159 msgctxt "view-action" msgid "Connect to another display" msgstr "Konektatu beste pantailara" #: app/actions/view-actions.c:168 msgctxt "view-action" msgid "Show _All" msgstr "Erakutsi _dena" #: app/actions/view-actions.c:169 msgctxt "view-action" msgid "Show full image content" msgstr "Erakutsi irudiaren eduki osoa" #: app/actions/view-actions.c:175 msgctxt "view-action" msgid "_Dot for Dot" msgstr "_Puntuz puntu" #: app/actions/view-actions.c:176 msgctxt "view-action" msgid "A pixel on the screen represents an image pixel" msgstr "Pantailako pixel batek irudiaren pixela adierazten du" #: app/actions/view-actions.c:182 msgctxt "view-action" msgid "_Color-Manage this View" msgstr "_Kudeatu ikuspegi honen kolorea" #: app/actions/view-actions.c:183 msgctxt "view-action" msgid "Use color management for this view" msgstr "Erabili kolore-kudeaketa ikuspegi honetarako" #: app/actions/view-actions.c:189 msgctxt "view-action" msgid "_Proof Colors" msgstr "_Probatu koloreak" #: app/actions/view-actions.c:190 msgctxt "view-action" msgid "Use this view for soft-proofing" msgstr "Erabili ikuspegi hau pantailako probarako" #: app/actions/view-actions.c:196 msgctxt "view-action" msgid "_Black Point Compensation" msgstr "Puntu _beltzaren konpentsazioa" #: app/actions/view-actions.c:197 msgctxt "view-action" msgid "Use black point compensation for image display" msgstr "Erabili puntu beltzaren konpentsazioa irudia bistaratzeko" #: app/actions/view-actions.c:203 msgctxt "view-action" msgid "_Mark Out Of Gamut Colors" msgstr "_Markatu kolore-gamatik kanpoko koloreak" #: app/actions/view-actions.c:204 msgctxt "view-action" msgid "" "When soft-proofing, mark colors which cannot be represented in the target " "color space" msgstr "" "Pantailako proba egitean, markatu zein kolore ezingo den irudikatu helburuko " "kolore-espazioan" #: app/actions/view-actions.c:211 msgctxt "view-action" msgid "Show _Selection" msgstr "Erakutsi _hautapena" #: app/actions/view-actions.c:212 msgctxt "view-action" msgid "Display the selection outline" msgstr "Bikoiztu hautatutako eskema" #: app/actions/view-actions.c:218 msgctxt "view-action" msgid "Show _Layer Boundary" msgstr "Erakutsi _geruzaren muga" #: app/actions/view-actions.c:219 msgctxt "view-action" msgid "Draw a border around the active layer" msgstr "Marraztu ertza geruza aktiboaren inguruan" #: app/actions/view-actions.c:225 msgctxt "view-action" msgid "Show Canvas Bounda_ry" msgstr "Erakutsi oihalaren _mugak" #: app/actions/view-actions.c:226 msgctxt "view-action" msgid "Draw a border around the canvas" msgstr "Marraztu ertza oihalaren inguruan" #: app/actions/view-actions.c:232 msgctxt "view-action" msgid "Show _Guides" msgstr "Erakutsi _gidak" #: app/actions/view-actions.c:233 msgctxt "view-action" msgid "Display the image's guides" msgstr "Erakutsi irudiaren gidak" #: app/actions/view-actions.c:239 msgctxt "view-action" msgid "S_how Grid" msgstr "Erakutsi _sareta" #: app/actions/view-actions.c:240 msgctxt "view-action" msgid "Display the image's grid" msgstr "Erakutsi irudiaren sareta" #: app/actions/view-actions.c:246 msgctxt "view-action" msgid "Sh_ow Sample Points" msgstr "Eraku_tsi lagin-puntuak" #: app/actions/view-actions.c:247 msgctxt "view-action" msgid "Display the image's color sample points" msgstr "Erakutsi irudiaren kolorearen lagin-puntuak" #: app/actions/view-actions.c:253 msgctxt "view-action" msgid "Snap to Gu_ides" msgstr "At_xiki saretei" #: app/actions/view-actions.c:254 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to guides" msgstr "Tresnen eragiketak gidetara doitu" #: app/actions/view-actions.c:260 msgctxt "view-action" msgid "Sna_p to Grid" msgstr "Atxiki _saretari" #: app/actions/view-actions.c:261 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the grid" msgstr "Tresnen eragiketak saretara doitu" #: app/actions/view-actions.c:267 msgctxt "view-action" msgid "Snap to _Canvas Edges" msgstr "Atxiki _oihalaren ertzari" #: app/actions/view-actions.c:268 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the canvas edges" msgstr "Tresnen eragiketak oihalaren ertzetara doitu" #: app/actions/view-actions.c:274 msgctxt "view-action" msgid "Snap t_o Active Path" msgstr "Atxiki bide _aktiboari" #: app/actions/view-actions.c:275 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the active path" msgstr "Tresnen eragiketak bide aktibora doitu" #: app/actions/view-actions.c:281 msgctxt "view-action" msgid "Snap to _Bounding Boxes" msgstr "Atxiki _muga-koadroari" #: app/actions/view-actions.c:282 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the bounding boxes" msgstr "Tresna-eragiketak muga-koadroari atxikitzen zaizkio" #: app/actions/view-actions.c:288 msgctxt "view-action" msgid "Snap to _Equidistance" msgstr "Atxiki _distantziakidetasunari" #: app/actions/view-actions.c:289 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the equidistance between three bounding boxes" msgstr "" "Tresna-eragiketak muga-koadroen arteko distantziakidetasunari atxikitzen " "zaizkio" #: app/actions/view-actions.c:295 msgctxt "view-action" msgid "Show _Menubar" msgstr "Erakutsi _menu-barra" #: app/actions/view-actions.c:296 msgctxt "view-action" msgid "Show this window's menubar" msgstr "Erakutsi leihoaren menu-barra" #: app/actions/view-actions.c:302 msgctxt "view-action" msgid "Show R_ulers" msgstr "Erakutsi _erregelak" #: app/actions/view-actions.c:303 msgctxt "view-action" msgid "Show this window's rulers" msgstr "Erakutsi leihoaren erregelak" #: app/actions/view-actions.c:309 msgctxt "view-action" msgid "Show Scroll_bars" msgstr "Erakutsi _korritze-barrak" #: app/actions/view-actions.c:310 msgctxt "view-action" msgid "Show this window's scrollbars" msgstr "Erakutsi leihoaren korritze-barrak" #: app/actions/view-actions.c:316 msgctxt "view-action" msgid "Show S_tatusbar" msgstr "Erakutsi e_goera-barra" #: app/actions/view-actions.c:317 msgctxt "view-action" msgid "Show this window's statusbar" msgstr "Erakutsi leihoaren egoera-barra" #: app/actions/view-actions.c:323 msgctxt "view-action" msgid "Fullscr_een" msgstr "Pa_ntaila osoa" #: app/actions/view-actions.c:324 msgctxt "view-action" msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Txandakatu pantaila osoko ikuspegia" #: app/actions/view-actions.c:333 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Set zoom factor" msgstr "Ezarri zoomaren faktorea" #: app/actions/view-actions.c:338 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom out as far as possible" msgstr "Txikiagotu ahalik eta gehien" #: app/actions/view-actions.c:343 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom in as far as possible" msgstr "Handiagotu ahalik eta gehien" #: app/actions/view-actions.c:348 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom _Out" msgstr "T_xikiagotu" #: app/actions/view-actions.c:349 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom out" msgstr "Txikiagotu" #: app/actions/view-actions.c:354 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom _In" msgstr "Ha_ndiagotu" #: app/actions/view-actions.c:355 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom in" msgstr "Handiagotu" #: app/actions/view-actions.c:360 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom out a lot" msgstr "Txikiagotu asko" #: app/actions/view-actions.c:365 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom in a lot" msgstr "Handiagotu asko" #: app/actions/view-actions.c:373 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 16:1 (1600%)" msgstr "Zooma 16:1 (% 1600)" #: app/actions/view-actions.c:374 msgctxt "view-zoom-action" msgid "1_6:1 (1600%)" msgstr "1_6:1 (% 1600)" #: app/actions/view-actions.c:376 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 16:1" msgstr "Zooma 16:1" #: app/actions/view-actions.c:381 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 8:1 (800%)" msgstr "Zooma 8:1 (% 800)" #: app/actions/view-actions.c:382 msgctxt "view-zoom-action" msgid "_8:1 (800%)" msgstr "_8:1 (% 800)" #: app/actions/view-actions.c:384 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 8:1" msgstr "Zooma 8:1" #: app/actions/view-actions.c:389 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 4:1 (400%)" msgstr "Zooma 4:1 (% 400)" #: app/actions/view-actions.c:390 msgctxt "view-zoom-action" msgid "_4:1 (400%)" msgstr "_4:1 (%400)" #: app/actions/view-actions.c:392 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 4:1" msgstr "Zooma 4:1" #: app/actions/view-actions.c:397 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 2:1 (200%)" msgstr "Zooma 2:1 (% 200)" #: app/actions/view-actions.c:398 msgctxt "view-zoom-action" msgid "_2:1 (200%)" msgstr "_2:1 (% 200)" #: app/actions/view-actions.c:400 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 2:1" msgstr "Zooma 2:1" #: app/actions/view-actions.c:405 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:1 (100%)" msgstr "Zooma 1:1 (% 100)" #: app/actions/view-actions.c:406 msgctxt "view-zoom-action" msgid "_1:1 (100%)" msgstr "_1:1 (% 100)" #: app/actions/view-actions.c:408 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:1" msgstr "Zooma 1:1" #: app/actions/view-actions.c:413 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:2 (50%)" msgstr "Zooma 1:2 (% 50)" #: app/actions/view-actions.c:414 msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:_2 (50%)" msgstr "1:_2 (% 50)" #: app/actions/view-actions.c:416 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:2" msgstr "Zooma 1:2" #: app/actions/view-actions.c:421 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:4 (25%)" msgstr "Zooma 1:4 (% 25)" #: app/actions/view-actions.c:422 msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:_4 (25%)" msgstr "1:_4 (% 25)" #: app/actions/view-actions.c:424 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:4" msgstr "Zooma 1:4" #: app/actions/view-actions.c:429 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:8 (12.5%)" msgstr "Zooma 1:8 (% 12,5)" #: app/actions/view-actions.c:430 msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:_8 (12.5%)" msgstr "1:_8 (% 12,5)" #: app/actions/view-actions.c:432 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:8" msgstr "Zooma 1:8" #: app/actions/view-actions.c:437 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:16 (6.25%)" msgstr "Zooma 1:16 (% 6,25)" #: app/actions/view-actions.c:438 msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:1_6 (6.25%)" msgstr "1:1_6 (% 6,25)" #: app/actions/view-actions.c:440 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:16" msgstr "Zooma 1:16" #: app/actions/view-actions.c:445 app/actions/view-actions.c:448 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Set a custom zoom factor" msgstr "Ezarri zoomaren faktore pertsonalizatua" #: app/actions/view-actions.c:446 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Othe_r zoom factor..." msgstr "Beste zoom-_faktore bat..." #: app/actions/view-actions.c:456 msgctxt "view-action" msgid "Flip _Horizontally" msgstr "Irauli _horizontalean" #: app/actions/view-actions.c:457 msgctxt "view-action" msgid "Flip the view horizontally" msgstr "Irauli ikuspegia horizontalean" #: app/actions/view-actions.c:463 msgctxt "view-action" msgid "Flip _Vertically" msgstr "Irauli _bertikalean" #: app/actions/view-actions.c:464 msgctxt "view-action" msgid "Flip the view vertically" msgstr "Irauli ikuspegia bertikalean" #: app/actions/view-actions.c:473 msgctxt "view-action" msgid "Display Rotation Absolute Angle Set" msgstr "Bistaratu biratzearen angelu absolutuaren ezarpena" #: app/actions/view-actions.c:479 msgctxt "view-action" msgid "_Reset Rotate" msgstr "_Berrezarri biratzea" #: app/actions/view-actions.c:481 msgctxt "view-action" msgid "Reset the angle of rotation to 0°" msgstr "Berrezarri biraketa-angelua 0° angelura" #: app/actions/view-actions.c:489 msgctxt "view-action" msgid "Rotate 15° _clockwise" msgstr "Biratu 15° _erlojuaren noranzkoan" #: app/actions/view-actions.c:490 msgctxt "view-action" msgid "Rotate the view 15 degrees to the right" msgstr "Biratu irudia 15 gradu eskuinera" #: app/actions/view-actions.c:495 msgctxt "view-action" msgid "Rotate 90° _clockwise" msgstr "Biratu 90° _erlojuaren noranzkoan" #: app/actions/view-actions.c:496 msgctxt "view-action" msgid "Rotate the view 90 degrees to the right" msgstr "Biratu irudia 90 gradu eskuinera" #: app/actions/view-actions.c:501 msgctxt "view-action" msgid "Rotate _180°" msgstr "Biratu _180°" #: app/actions/view-actions.c:502 msgctxt "view-action" msgid "Turn the view upside-down" msgstr "Jarri irudia buruz behera" #: app/actions/view-actions.c:507 msgctxt "view-action" msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" msgstr "Biratu 90° erlojuaren aurkako noranzkoan" #: app/actions/view-actions.c:508 msgctxt "view-action" msgid "Rotate the view 90 degrees to the left" msgstr "Biratu irudia 90 gradu ezkerrera" #: app/actions/view-actions.c:513 msgctxt "view-action" msgid "Rotate 15° counter-clock_wise" msgstr "Biratu 15° erlojuaren aurkako noranzkoan" #: app/actions/view-actions.c:514 msgctxt "view-action" msgid "Rotate the view 15 degrees to the left" msgstr "Biratu irudia 15 gradu ezkerrera" #: app/actions/view-actions.c:522 msgctxt "view-action" msgid "_Perceptual" msgstr "_Pertzepziozkoa" #: app/actions/view-actions.c:523 msgctxt "view-action" msgid "Display rendering intent is perceptual" msgstr "Pantailaren errendatze-saiakera pertzepziozkoa da" #: app/actions/view-actions.c:528 msgctxt "view-action" msgid "_Relative Colorimetric" msgstr "_Kolorimetriko erlatiboa" #: app/actions/view-actions.c:529 msgctxt "view-action" msgid "Display rendering intent is relative colorimetric" msgstr "Pantailaren errendatze-saiakera kolorimetriko erlatiboa da" #: app/actions/view-actions.c:534 msgctxt "view-action" msgid "_Saturation" msgstr "_Saturazioa" #: app/actions/view-actions.c:535 msgctxt "view-action" msgid "Display rendering intent is saturation" msgstr "Pantailaren errendatze-saiakera saturazioa da" #: app/actions/view-actions.c:540 msgctxt "view-action" msgid "_Absolute Colorimetric" msgstr "Kolorimetriko _absolutua" #: app/actions/view-actions.c:541 msgctxt "view-action" msgid "Display rendering intent is absolute colorimetric" msgstr "Pantailaren errendatze-saiakera kolorimetriko absolutua da" #: app/actions/view-actions.c:549 msgctxt "view-padding-color" msgid "From _Theme" msgstr "_Gaitik" #: app/actions/view-actions.c:550 msgctxt "view-padding-color" msgid "Use the current theme's background color" msgstr "Erabili uneko gaiaren atzeko planoaren kolorea" #: app/actions/view-actions.c:555 msgctxt "view-padding-color" msgid "_Light Check Color" msgstr "Koadrikularen kolore _argia" #: app/actions/view-actions.c:556 msgctxt "view-padding-color" msgid "Use the light check color" msgstr "Erabili koadrikula argiaren kolorea" #: app/actions/view-actions.c:561 msgctxt "view-padding-color" msgid "_Dark Check Color" msgstr "Koadrikularen kolore _iluna" #: app/actions/view-actions.c:562 msgctxt "view-padding-color" msgid "Use the dark check color" msgstr "Erabili koadrikula ilunaren kolorea" #: app/actions/view-actions.c:567 msgctxt "view-padding-color" msgid "_Custom Color..." msgstr "Kolore _pertsonalizatua..." #: app/actions/view-actions.c:568 msgctxt "view-padding-color" msgid "Use an arbitrary color" msgstr "Erabili ausazko kolorea" #: app/actions/view-actions.c:573 msgctxt "view-padding-color" msgid "As in _Preferences" msgstr "Hobespenetan _bezala" #: app/actions/view-actions.c:575 msgctxt "view-padding-color" msgid "Reset padding color to what's configured in preferences" msgstr "Berrezarri kolore betegarria hobespenetan konfiguratutakoaren arabera" #: app/actions/view-actions.c:583 msgctxt "view-padding-color" msgid "Keep Padding in \"Show _All\" Mode" msgstr "Mantendu betegarria \"Erakutsi _dena\" moduan" #: app/actions/view-actions.c:585 msgctxt "view-padding-color" msgid "Keep canvas padding when \"View -> Show All\" is enabled" msgstr "" "Mantendu oihalaren betegarria \"Ikusi -> Erakutsi dena\" gaituta dagoenean" #: app/actions/view-actions.c:594 msgctxt "view-action" msgid "Set horizontal scroll offset" msgstr "Ezarri korritze horizontalaren desplazamendua" #: app/actions/view-actions.c:599 msgctxt "view-action" msgid "Scroll to left border" msgstr "Korritu ezkerreko ertzera" #: app/actions/view-actions.c:604 msgctxt "view-action" msgid "Scroll to right border" msgstr "Korritu eskuineko ertzera" #: app/actions/view-actions.c:609 msgctxt "view-action" msgid "Scroll left" msgstr "Korritu ezkerrera" #: app/actions/view-actions.c:614 msgctxt "view-action" msgid "Scroll right" msgstr "Korritu eskuinera" #: app/actions/view-actions.c:619 msgctxt "view-action" msgid "Scroll page left" msgstr "Korritu orria ezkerrera" #: app/actions/view-actions.c:624 msgctxt "view-action" msgid "Scroll page right" msgstr "Korritu orria eskuinera" #: app/actions/view-actions.c:632 msgctxt "view-action" msgid "Set vertical scroll offset" msgstr "Ezarri korritze bertikalaren desplazamendua" #: app/actions/view-actions.c:637 msgctxt "view-action" msgid "Scroll to top border" msgstr "Korritu goiko ertzera" #: app/actions/view-actions.c:642 msgctxt "view-action" msgid "Scroll to bottom border" msgstr "Korritu beheko ertzera" #: app/actions/view-actions.c:647 msgctxt "view-action" msgid "Scroll up" msgstr "Korritu gora" #: app/actions/view-actions.c:652 msgctxt "view-action" msgid "Scroll down" msgstr "Korritu behera" #: app/actions/view-actions.c:657 msgctxt "view-action" msgid "Scroll page up" msgstr "Korritu orria gora" #: app/actions/view-actions.c:662 msgctxt "view-action" msgid "Scroll page down" msgstr "Korritu orria behera" #: app/actions/view-actions.c:848 #, c-format msgid "Re_vert Zoom (%d%%)" msgstr "_Leheneratu zooma (%%%d)" #: app/actions/view-actions.c:856 msgid "Re_vert Zoom" msgstr "_Leheneratu zooma" #: app/actions/view-actions.c:1004 #, c-format msgid "_Zoom (%s)" msgstr "_Zooma (%s)" #. please preserve the trailing space #. H: Horizontal, V: Vertical #: app/actions/view-actions.c:1024 msgid "(H+V) " msgstr "(H+B) " #. please preserve the trailing space #. H: Horizontal #: app/actions/view-actions.c:1030 msgid "(H) " msgstr "(H) " #. please preserve the trailing space #. V: Vertical #: app/actions/view-actions.c:1036 msgid "(V) " msgstr "(B) " #: app/actions/view-actions.c:1045 #, c-format msgid "_Flip %s& Rotate (%d°)" msgstr "_Irauli %seta biratu (%d°)" #: app/actions/view-commands.c:1074 msgid "Set Canvas Padding Color" msgstr "Ezarri oihalaren kolore betegarria" #: app/actions/view-commands.c:1076 msgid "Set Custom Canvas Padding Color" msgstr "Ezarri oihalaren kolore pertsonalizatu betegarria" #: app/actions/window-actions.c:175 #, c-format msgid "Screen %s" msgstr "%s pantaila" #: app/actions/window-actions.c:177 #, c-format msgid "Move this window to screen %s" msgstr "Eraman leihoa %s pantailara" #: app/actions/window-commands.c:73 msgid "Open Display" msgstr "Ireki pantaila" #: app/actions/window-commands.c:78 app/dialogs/extensions-dialog.c:79 #: app/dialogs/file-save-dialog.c:682 app/dialogs/grid-dialog.c:103 #: app/dialogs/image-new-dialog.c:107 app/dialogs/image-new-dialog.c:327 #: app/dialogs/input-devices-dialog.c:67 app/dialogs/item-options-dialog.c:147 #: app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:65 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1082 app/dialogs/print-size-dialog.c:124 #: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:74 #: app/dialogs/template-options-dialog.c:119 #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:88 #: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:124 #: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:132 app/gui/gui.c:191 #: app/tools/gimpfiltertool.c:359 app/widgets/gimpcolordialog.c:466 #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:663 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:1161 app/widgets/gimperrordialog.c:76 #: app/widgets/gimpfiledialog.c:180 app/widgets/gimpmodifierseditor.c:689 #: app/widgets/gimppdbdialog.c:146 msgid "_OK" msgstr "_Ados" #: app/actions/window-commands.c:88 msgid "" "Experimental multi-display stuff!\n" "Click OK and have fun crashing GIMP..." msgstr "" "Pantaila anitz esperimentala!\n" "Sakatu 'Ados' eta ondo ibili GIMP kraskatzen..." #: app/actions/window-commands.c:92 msgid "Please enter the name of the new display:" msgstr "Sartu pantaila berriaren izena:" #: app/actions/window-commands.c:118 #, c-format msgid "Can't open display '%s'. Please try another one:" msgstr "Ezin da '%s' pantaila ireki. Saiatu beste batekin:" #: app/actions/windows-actions.c:102 msgctxt "windows-action" msgid "Next Image" msgstr "Hurrengo irudia" #: app/actions/windows-actions.c:103 msgctxt "windows-action" msgid "Switch to the next image" msgstr "Aldatu hurrengo irudira" #: app/actions/windows-actions.c:108 msgctxt "windows-action" msgid "Previous Image" msgstr "Aurreko irudia" #: app/actions/windows-actions.c:109 msgctxt "windows-action" msgid "Switch to the previous image" msgstr "Aldatu aurreko irudira" #: app/actions/windows-actions.c:114 menus/image-menu.ui.in.in:882 msgctxt "windows-action" msgid "_Tabs Position" msgstr "_Fitxen kokalekua" #: app/actions/windows-actions.c:120 msgctxt "windows-action" msgid "_Hide Docks" msgstr "E_zkutatu atrakagarriak" #: app/actions/windows-actions.c:121 msgctxt "windows-action" msgid "" "When enabled, docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows." msgstr "" "Gaituta dagoenean, atrakagarriak eta bestelako elkarrizketa-koadroak " "ezkutatu egiten dira, irudiaren leihoak soilik utziz." #: app/actions/windows-actions.c:127 msgctxt "windows-action" msgid "_Show Tabs" msgstr "E_rakutsi fitxak" #: app/actions/windows-actions.c:128 msgctxt "windows-action" msgid "When enabled, the image tabs bar is shown." msgstr "Gaituta dagoenean, irudien fitxen barra erakutsiko da." #: app/actions/windows-actions.c:134 msgctxt "windows-action" msgid "Single-Window _Mode" msgstr "Leiho bakarreko _modua" #: app/actions/windows-actions.c:135 msgctxt "windows-action" msgid "When enabled, GIMP is in a single-window mode." msgstr "Gaituta dagoenean, GIMP leiho bakarreko moduan dago." #: app/actions/windows-actions.c:144 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "_Top" msgstr "_Goian" #: app/actions/windows-actions.c:145 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "Position the tabs on the top" msgstr "Kokatu fitxan goian" #: app/actions/windows-actions.c:149 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "_Bottom" msgstr "_Behean" #: app/actions/windows-actions.c:150 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "Position the tabs on the bottom" msgstr "Kokatu fitxan behean" #: app/actions/windows-actions.c:154 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "_Left" msgstr "E_zkerrean" #: app/actions/windows-actions.c:155 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "Position the tabs on the left" msgstr "Kokatu fitxan ezkerrean" #: app/actions/windows-actions.c:159 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "_Right" msgstr "E_skuinean" #: app/actions/windows-actions.c:160 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "Position the tabs on the right" msgstr "Kokatu fitxan eskuinean" #: app/actions/windows-actions.c:277 app/actions/windows-actions.c:279 msgid "Single-window mode disabled" msgstr "Leiho bakarreko modua desgaitu da" #. TRANSLATORS: label for an action allowing to show (i.e. raise the image #. * tab or window above others) specific images or views of image. The part #. * between quotes is the image name and other view identifiers. #. #: app/actions/windows-actions.c:391 #, c-format msgid "Show \"%s-%d.%d\"" msgstr "Erakutsi \"%s-%d.%d\"" #. TRANSLATORS: the first argument (%1$s) is the image name, the #. * second (%2$d) is its tab order in the graphical interface. #. #: app/actions/windows-actions.c:465 #, c-format msgid "Switch to the first image view: %1$s" msgid_plural "Switch to image view %2$d: %1$s" msgstr[0] "Aldatu lehen irudi-ikuspegira: %1$s" msgstr[1] "Aldatu hurrengo irudi-ikuspegira: %2$d: %1$s" #: app/actions/windows-commands.c:208 msgid "" "The chosen recent dock contains a toolbox. Please close the currently open " "toolbox and try again." msgstr "" "Hautatutako azken atrakagarriak tresna-kutxa bat du. Itxi irekita dagoen " "tresna-kutxa eta saiatu berriro." #: app/config/config-enums.c:26 msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "From theme" msgstr "Gaitik" #: app/config/config-enums.c:27 msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "Light check color" msgstr "Koadrikularen kolore argia" #: app/config/config-enums.c:28 msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "Dark check color" msgstr "Koadrikularen kolore iluna" #: app/config/config-enums.c:29 msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "Custom color" msgstr "Kolore pertsonalizatua" #: app/config/config-enums.c:57 msgctxt "cursor-format" msgid "Black & white" msgstr "Zuri-beltza" #: app/config/config-enums.c:58 msgctxt "cursor-format" msgid "Fancy" msgstr "Dotorea" #: app/config/config-enums.c:87 msgctxt "cursor-mode" msgid "Tool icon" msgstr "Tresnaren ikonoa" #: app/config/config-enums.c:88 msgctxt "cursor-mode" msgid "Tool icon with crosshair" msgstr "Tresnaren ikonoa, gurutzagunearekin" #: app/config/config-enums.c:89 msgctxt "cursor-mode" msgid "Crosshair only" msgstr "Gurutzagunea bakarrik" #: app/config/config-enums.c:123 msgctxt "export-file-type" msgid "PNG Image" msgstr "PNG irudia" #: app/config/config-enums.c:124 msgctxt "export-file-type" msgid "JPEG Image" msgstr "JPEG irudia" #: app/config/config-enums.c:125 msgctxt "export-file-type" msgid "OpenRaster Image" msgstr "OpenRaster irudia" #: app/config/config-enums.c:126 msgctxt "export-file-type" msgid "Photoshop Image" msgstr "Photoshop irudia" #: app/config/config-enums.c:127 msgctxt "export-file-type" msgid "Portable Document Format" msgstr "PDF" #: app/config/config-enums.c:128 msgctxt "export-file-type" msgid "TIFF Image" msgstr "TIFF irudia" #: app/config/config-enums.c:129 msgctxt "export-file-type" msgid "Windows BMP Image" msgstr "Windows BMP irudia" #: app/config/config-enums.c:130 msgctxt "export-file-type" msgid "WebP Image" msgstr "WebP irudia" #: app/config/config-enums.c:158 msgctxt "handedness" msgid "Left-handed" msgstr "Ezkerra" #: app/config/config-enums.c:159 msgctxt "handedness" msgid "Right-handed" msgstr "Eskuina" #: app/config/config-enums.c:187 msgctxt "help-browser-type" msgid "GIMP help browser" msgstr "GIMPeko laguntza-arakatzailea" #: app/config/config-enums.c:188 msgctxt "help-browser-type" msgid "Web browser" msgstr "Web arakatzailea" #: app/config/config-enums.c:218 msgctxt "icon-size" msgid "Small size" msgstr "Tamaina txikia" #: app/config/config-enums.c:219 msgctxt "icon-size" msgid "Medium size" msgstr "Tamaina ertaina" #: app/config/config-enums.c:220 msgctxt "icon-size" msgid "Large size" msgstr "Tamaina handia" #: app/config/config-enums.c:221 msgctxt "icon-size" msgid "Huge size" msgstr "Tamaina oso handia" #: app/config/config-enums.c:251 msgctxt "position" msgid "Top" msgstr "Goian" #: app/config/config-enums.c:252 msgctxt "position" msgid "Bottom" msgstr "Behean" #: app/config/config-enums.c:253 msgctxt "position" msgid "Left" msgstr "Ezkerrean" #: app/config/config-enums.c:254 msgctxt "position" msgid "Right" msgstr "Eskuinean" #: app/config/config-enums.c:282 msgctxt "drag-zoom-mode" msgid "By distance" msgstr "Distantziaren arabera" #: app/config/config-enums.c:283 msgctxt "drag-zoom-mode" msgid "By duration" msgstr "Iraupenaren arabera" #: app/config/config-enums.c:312 msgctxt "space-bar-action" msgid "No action" msgstr "Ez dago ekintzarik" #: app/config/config-enums.c:313 msgctxt "space-bar-action" msgid "Pan view" msgstr "Ikuspegi panoramikoa" #: app/config/config-enums.c:314 msgctxt "space-bar-action" msgid "Switch to Move tool" msgstr "Aldatu lekuz aldatzeko tresnara" #: app/config/config-enums.c:343 msgctxt "window-hint" msgid "Normal window" msgstr "Leiho normala" #: app/config/config-enums.c:344 msgctxt "window-hint" msgid "Utility window" msgstr "Utilitateen leihoa" #: app/config/config-enums.c:345 msgctxt "window-hint" msgid "Keep above" msgstr "Mantendu gainean" #: app/config/config-enums.c:373 msgctxt "zoom-quality" msgid "Low" msgstr "Baxua" #: app/config/config-enums.c:374 msgctxt "zoom-quality" msgid "High" msgstr "Altua" #: app/config/config-enums.c:403 msgctxt "theme-scheme" msgid "Light Colors" msgstr "Kolore argiak" #: app/config/config-enums.c:404 msgctxt "theme-scheme" msgid "Middle Gray" msgstr "Gris ertaina" #: app/config/config-enums.c:405 msgctxt "theme-scheme" msgid "Dark Colors" msgstr "Kolore ilunak" #: app/config/gimpconfig-file.c:83 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Ezin izan da '%s' ireki idazteko: %s" #: app/config/gimpconfig-file.c:117 #, c-format msgid "Error parsing '%%s': line longer than %s characters." msgstr "Errorea '%%s' analizatzean: lerroak %s karaktere baino gehiago ditu." #: app/config/gimpconfig-file.c:153 app/config/gimpconfig-file.c:197 #: app/core/gimp-tags.c:145 app/gui/themes.c:522 #: app/tools/gimpfiltertool-settings.c:229 #, c-format msgid "Error writing '%s': %s" msgstr "Errorea '%s' idaztean: %s" #: app/config/gimpconfig-file.c:183 app/plug-in/gimpenvirontable.c:374 #: app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:268 app/tools/gimpfiltertool-settings.c:182 #, c-format msgid "Error reading '%s': %s" msgstr "Errorea '%s' irakurtzean: %s" #: app/config/gimpconfig-file.c:233 #, c-format msgid "" "There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A " "backup of your configuration has been created at '%s'." msgstr "" "Errorea gertatu da '%s' fitxategia analizatzean. Lehenetsitako balioak " "erabiliko dira. Konfigurazioaren babeskopia '%s' kokagunean sortu da." #: app/config/gimpcoreconfig.c:821 app/dialogs/preferences-dialog.c:1812 msgid "Pattern syntax for searching and selecting items:" msgstr "Elementuak bilatu eta hautatzeko eredu-sintaxia:" #: app/config/gimpdialogconfig.c:318 app/core/gimplayer.c:427 msgid "Layer" msgstr "Geruza" #: app/config/gimpdialogconfig.c:418 app/core/gimpchannel.c:256 #: app/operations/gimpcurvesconfig.c:119 app/operations/gimplevelsconfig.c:124 #: app/operations/gimpoperationthreshold.c:93 #: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:332 msgid "Channel" msgstr "Kanala" #: app/config/gimpdialogconfig.c:432 app/vectors/gimpvectors.c:224 #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:250 msgid "Path" msgstr "Bidea" #: app/config/gimpdisplayconfig.c:143 msgid "Transparency custom color 1" msgstr "Gardentasunaren 1. kolore pertsonalizatua" #: app/config/gimpdisplayconfig.c:151 msgid "Transparency custom color 2" msgstr "Gardentasunaren 2. kolore pertsonalizatua" #. Not all strings defined here are used in the user interface #. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should #. * be marked for translation. #. #: app/config/gimprc-blurbs.h:13 msgid "" "When enabled, an image will become the active image when its image window " "receives the focus. This is useful for window managers using \"click to " "focus\"." msgstr "" "Gaitutakoan, irudia irudi aktiboa bilakatuko da irudiaren leihoak fokua " "jasotzean. Erabilgarria da \"egin klik fokua jartzeko\" erabiltzen duten " "leiho-kudeatzaileetan." #: app/config/gimprc-blurbs.h:23 app/config/gimprc-blurbs.h:28 msgid "Sets the dynamics search path." msgstr "Dinamikak bilatzeko bide-izena ezartzen du." #: app/config/gimprc-blurbs.h:33 msgid "" "Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom " "color." msgstr "" "Oihalaren kolore betegarria ezartzen du, kolore pertsonalizatua erabiliko " "bada." #: app/config/gimprc-blurbs.h:37 msgid "" "Specifies whether to keep the canvas padding when \"View -> Show All\" is " "enabled." msgstr "" "Oihalaren betegarria \"Ikusi -> Erakutsi dena\" gaituta dagoenean mantenduko " "den ala ez zehazten du." #: app/config/gimprc-blurbs.h:41 msgid "Specifies how the area around the image should be drawn." msgstr "Irudiaren inguruko area nola marraztu behar den zehazten du." #: app/config/gimprc-blurbs.h:44 msgid "" "Check for availability of GIMP updates through background internet queries." msgstr "" "Begiratu GIMP bertsio berrien eguneratzerik dagoen atzeko planoko internet " "kontsultak eginda." #: app/config/gimprc-blurbs.h:47 msgid "Timestamp of the last update check." msgstr "Eguneratzeen azken egiaztatzearen denbora-zigilua." #: app/config/gimprc-blurbs.h:53 msgid "What to do when opening a file with an embedded ICC color profile." msgstr "" "Zer egin kapsulatutako ICC kolore-profilik ez duen fitxategi bat irekitzean" #: app/config/gimprc-blurbs.h:56 msgid "Sets the default folder path for all color profile file dialogs." msgstr "" "Kolore-profilen elkarrizketa-koadro guztietarako bideen karpeta lehenetsia " "ezartzen du." #: app/config/gimprc-blurbs.h:59 msgid "Sets the type of mouse pointers to use." msgstr "Saguak erabiliko duen kurtsorearen modua ezartzen du." #: app/config/gimprc-blurbs.h:62 msgid "Sets the handedness for cursor positioning." msgstr "" "Kurtsorea kokatzeko ezkerreko edo eskuineko eskua erabiliko den ezartzen du." #: app/config/gimprc-blurbs.h:65 msgid "" "Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. " "However, they require overhead that you may want to do without." msgstr "" "Testuinguruaren araberako kurtsoreak lagungarriak dira. Lehenespenez " "gaitzen dira. Hala ere, zeharkakoak behar dituzte, eta agian hori saihestu " "nahi duzu." #: app/config/gimprc-blurbs.h:81 msgid "Merge menu and title bar (client-side decoration)" msgstr "Batu menua eta titulu-barra (bezeroaren aldeko apaingarriak)" #: app/config/gimprc-blurbs.h:84 msgid "Show full image content by default." msgstr "Modu lehenetsian, erakutsi irudiaren eduki osoa." #: app/config/gimprc-blurbs.h:87 msgid "" "When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a " "pixel on the screen." msgstr "" "Gaituta dagoenean, irudiko pixel bakoitza pantailako pixel bati esleituko " "zaio." #: app/config/gimprc-blurbs.h:112 msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates." msgstr "" "Hau distantzia da (pixeletan) saretaren eta gidaren atxikitzea aktibatzen " "denean" #: app/config/gimprc-blurbs.h:116 msgid "Snap to guides by default in new image windows." msgstr "Atxiki gidei modu lehenetsian irudi-leiho berrietan." #: app/config/gimprc-blurbs.h:119 msgid "Snap to the grid by default in new image windows." msgstr "Atxiki saretari modu lehenetsian irudi-leiho berrietan." #: app/config/gimprc-blurbs.h:122 msgid "Snap to the canvas edges by default in new image windows." msgstr "Atxiki oihalaren ertzei modu lehenetsian irudi-leiho berrietan." #: app/config/gimprc-blurbs.h:125 msgid "Snap to the active path by default in new image windows." msgstr "Atxiki bide aktiboari modu lehenetsian irudi-leiho berrietan." #: app/config/gimprc-blurbs.h:128 msgid "Snap to the layers bounding boxes by default in new image windows." msgstr "Atxiki geruzen muga-koadroei modu lehenetsian irudi-leiho berrietan." #: app/config/gimprc-blurbs.h:131 msgid "" "Snap to the equidistance between three bounding boxes by default in new " "image windows." msgstr "" "Atxiki hiru muga-koadroren distantziakidetasunari modu lehenetsian irudi-" "leiho berrietan." #: app/config/gimprc-blurbs.h:134 msgid "" "Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill " "algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and " "progresses in all directions until the difference of pixel intensity from " "the original is greater than a specified threshold. This value represents " "the default threshold." msgstr "" "'Hurbilketazko hautapena' eta 'gelaxka-betetzea' bezalako tresnek hazi-" "betetzearen algoritmoan oinarritutako eskualdeak bilatzen dituzte. Hazi-" "betetzea hasieran hautatutako pixelean hasten da eta noranzko guztietan " "joaten da, hasierako pixel-intentsitatearen aldea adierazitako atalasea " "baino handiagoa den arte. Balio horrek atalase lehenetsia adierazten du." #: app/config/gimprc-blurbs.h:147 msgid "" "The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. " "This may affect the way your window manager decorates and handles these " "windows." msgstr "" "Leiho motaren aholkuak atrakatutako leihoetara eta tresna-kutxaren leihora " "ezarrita dagoela dio. Honek leiho-kudeatzailearen gain eragin dezake, " "leihoak marraztean eta maneiatzean." #: app/config/gimprc-blurbs.h:167 msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools." msgstr "Gaitutakoan, hautatutako brotxa tresna guztietan erabiliko da." #: app/config/gimprc-blurbs.h:170 msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools." msgstr "Gaitutakoan, hautatutako dinamika tresna guztietan erabiliko da." #: app/config/gimprc-blurbs.h:176 msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools." msgstr "Gaitutakoan, hautatutako gradientea tresna guztietan erabiliko da." #: app/config/gimprc-blurbs.h:179 msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools." msgstr "Gaitutakoan, hautatutako eredua tresna guztietan erabiliko da." #: app/config/gimprc-blurbs.h:185 msgid "" "When enabled, the selected auto expand layer settings will be used for all " "tools." msgstr "" "Gaituta badago, hautatutako hedatze automatikoa tresna guztietan erabiliko " "da." #: app/config/gimprc-blurbs.h:196 msgid "Sets the browser used by the help system." msgstr "Laguntza-sistemak erabiltzen duen arakatzailea ezartzen du." #: app/config/gimprc-blurbs.h:204 msgid "How many recent settings to keep around in filter tools." msgstr "Azken aldiko zenbat ezarpen gordeko diren iragazki-tresnetan." #: app/config/gimprc-blurbs.h:207 msgid "Default to the last used settings in filter tools." msgstr "Lehenetsi azken aldian erabilitako ezarpenak iragazki-tresnetan." #: app/config/gimprc-blurbs.h:210 msgid "Show advanced color options in filter tools." msgstr "Erakutsi kolore-aukera aurreratuak iragazki-tresnetan." #: app/config/gimprc-blurbs.h:213 msgid "Sets the text to appear in image window status bars." msgstr "Irudiaren leihoko egoera-barran agertu beharreko testua ezartzen du." #: app/config/gimprc-blurbs.h:216 msgid "Sets the text to appear in image window titles." msgstr "Irudi-leihoaren tituluetan agertuko den testua ezartzen du." #: app/config/gimprc-blurbs.h:219 msgid "" "Promote imported images to floating point precision. Does not apply to " "indexed images." msgstr "" "Goratu inportatutako irudiak koma mugikorreko zehaztasunera. Ez da " "aplikatuko indexatutako irudietan." #: app/config/gimprc-blurbs.h:223 msgid "" "When promoting imported images to floating point precision, also add minimal " "noise in order to distribute color values a bit." msgstr "" "Inportatutako irudiak koma mugikorreko zehaztasunera goratzen direnean, " "gehitu zarata pixka bat kolore-balioak apur bat banatzeko." #: app/config/gimprc-blurbs.h:227 msgid "Add an alpha channel to all layers of imported images." msgstr "Gehitu alfa kanal bat inportatutako irudien geruza guztiei." #: app/config/gimprc-blurbs.h:230 msgid "Which plug-in to use for importing raw digital camera files." msgstr "" "Zein plugin erabiliko den argazki-kamera digitalen fitxategi gordinak " "inportatzeko." #: app/config/gimprc-blurbs.h:233 msgid "Export file type used by default." msgstr "Esportatu erabilitako fitxategi mota modu lehenetsian." #: app/config/gimprc-blurbs.h:236 msgid "Export the image's color profile by default." msgstr "Esportatu irudiaren kolore-profila modu lehenetsian." #: app/config/gimprc-blurbs.h:239 msgid "Export the image's comment by default." msgstr "Esportatu irudiaren iruzkina modu lehenetsian." #: app/config/gimprc-blurbs.h:242 app/dialogs/preferences-dialog.c:1469 msgid "Export the image's thumbnail by default" msgstr "Esportatu irudiaren miniatura modu lehenetsian" #. Translators: tooltip for configuration option (checkbox). #. * It determines how file export plug-ins handle Exif by default. #. #: app/config/gimprc-blurbs.h:248 msgid "Export Exif metadata by default." msgstr "Esportatu EXIF metadatuak modu lehenetsian." #. Translators: tooltip for configuration option (checkbox). #. * It determines how file export plug-ins handle XMP by default. #. #: app/config/gimprc-blurbs.h:254 msgid "Export XMP metadata by default." msgstr "Esportatu XMP metadatuak modu lehenetsian." #. Translators: tooltip for configuration option (checkbox). #. * It determines how file export plug-ins handle IPTC by default. #. #: app/config/gimprc-blurbs.h:260 msgid "Export IPTC metadata by default." msgstr "Esportatu IPTC metadatuak modu lehenetsian." #: app/config/gimprc-blurbs.h:263 msgid "Try generating debug data for bug reporting when appropriate." msgstr "Saiatu arazketa-datuak sortzen akatsak jakinarazteko, egokia denean." #: app/config/gimprc-blurbs.h:266 msgid "Sets the preferred pen and touch input API." msgstr "Hobetsitako arkatzaren eta ukipen-sarreraren APIa ezartzen du." #: app/config/gimprc-blurbs.h:269 msgid "" "When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file " "is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1." msgstr "" "Gaituta dagoenean, irudi osoa ikusgai egongo da fitxategia irekitakoan, " "bestela 1:1 eskalan bistaratuko da." #: app/config/gimprc-blurbs.h:273 msgid "" "Whether to zoom based on distance moved or time spent moving, when zooming " "via dragging the mouse." msgstr "" "Zooma distantziaren arabera ala mugitzen igarotako denboraren arabera egingo " "den, zooma sagua arrastatzean gauzatzen denean." #: app/config/gimprc-blurbs.h:277 msgid "" "Adjusts the rate at which dragging the mouse will zoom the canvas, in " "percentage." msgstr "" "Doitu sagua arrastatzeak zein tarterekin egingo duen zoom oihalean, " "ehunekoetan." #: app/config/gimprc-blurbs.h:281 msgid "" "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." msgstr "" "Ezarri eskalatzeko eta bestelako eraldatzeetarako erabiliko den interpolazio-" "maila." #: app/config/gimprc-blurbs.h:288 msgid "Specifies the language to use for the user interface." msgstr "Interfazean erabiliko den hizkuntza ezartzen du." #: app/config/gimprc-blurbs.h:291 msgid "" "The last known release version of GIMP as queried from official website." msgstr "" "GIMPen azken bertsio argitaratua, webgune ofizialean kontsultatu ondoren." #: app/config/gimprc-blurbs.h:294 msgid "The version of GIMP config files." msgstr "GIMP konfigurazio-fitxategien bertsioa." #: app/config/gimprc-blurbs.h:297 msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu." msgstr "" "Irudi-fitxategi ireki berrien zenbat izen gorde behar diren Fitxategia " "menuan." #: app/config/gimprc-blurbs.h:300 msgid "The timestamp for the last known release date." msgstr "Ezaguna den azken argitaratze-dataren denbora-zigilua." #: app/config/gimprc-blurbs.h:303 msgid "The last revision number for the release." msgstr "Bertsioaren azken bertsio-zenbakia." #: app/config/gimprc-blurbs.h:306 msgid "" "Speed of marching ants in the selection outline. This value is in " "milliseconds (less time indicates faster marching)." msgstr "" "Inurrien abiadura hautaketa-eskeman. Balioa milisegundotan dago (zenbat eta " "denbora gutxiago, abiadura handiagoa)." #: app/config/gimprc-blurbs.h:310 msgid "" "GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would " "take more memory than the size specified here." msgstr "" "GIMPek erabiltzaileari abisatuko dio hemen zehaztutako tamaina baino memoria " "gehiago hartuko lukeen irudi bat sortzen saiatzen bada." #: app/config/gimprc-blurbs.h:314 msgid "How to handle \"Orientation\" metadata when opening a file." msgstr "Nola maneiatu \"Orientazioa\" metadatua fitxategi bat irekitzean." #: app/config/gimprc-blurbs.h:323 msgid "" "Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, " "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " "resolution information." msgstr "" "Monitorearen bereizmen horizontala ezartzen du, puntu hazbeteko (dpi). 0 " "balioarekin ezartzen bada, X zerbitzariari bereizmen bai horizontalaren bai " "bertikalaren informazioa eskatzeko behartuko zaio." #: app/config/gimprc-blurbs.h:328 msgid "" "Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, " "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " "resolution information." msgstr "" "Monitorearen bereizmen bertikala ezartzen du, puntu hazbeteko (dpi). 0 " "balioarekin ezartzen bada, X zerbitzariari bereizmen bai horizontalaren bai " "bertikalaren informazioa eskatzeko behartuko zaio." #: app/config/gimprc-blurbs.h:333 msgid "When enabled, non-visible layers can be edited as normal." msgstr "" "Gaituta dagoenean, ikusgai ez diren geruzak normal editatu ahal izango dira." #: app/config/gimprc-blurbs.h:336 msgid "" "If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This " "used to be the default behavior in older versions." msgstr "" "Gaituta badago, lekuz aldatzeko tresnak editatutako geruza edo bidea aktiboa " "gisa aldatzen du. Bertsio zaharragoetan lehenespeneko portaera izateko " "erabiltzen da." #: app/config/gimprc-blurbs.h:345 msgid "" "Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner " "of the image window." msgstr "" "Irudi-leihoaren beheko eskuineko izkinan erabilgarri dagoen nabigatzeko " "aurrebistaren tamaina ezartzen du." #: app/config/gimprc-blurbs.h:349 msgid "Sets how many threads GIMP should use for operations that support it." msgstr "" "GIMPek zenbat hari erabiliko dituen ezartzen du, hori onartzen duten " "eragiketak gauzatzeko." #: app/config/gimprc-blurbs.h:371 msgid "" "Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in " "the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things " "down when working with large images." msgstr "" "GIMPek geruzen eta kanalen aurrebistak sortu behar dituen ala ez ezartzen " "du. Atsegina da aurrebistak edukitzea geruzen eta kanalen elkarrizketa-" "koadroan, baina irudi handiekin lan egitean lana moteldu egin dezake." #: app/config/gimprc-blurbs.h:376 msgid "" "Sets whether GIMP should create previews of layer groups. Layer group " "previews are more expensive than ordinary layer previews." msgstr "" "GIMPek geruza taldeen aurrebistak sortu behar dituen ala ez ezartzen du. " "Geruza taldeen aurrebistak geruza arruntenak baino garestiagoak dira." #: app/config/gimprc-blurbs.h:380 msgid "" "Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created " "dialogs." msgstr "" "Geruzen eta kanalen aurrebistaren tamaina lehenetsia ezartzen du, sortu " "berri diren elkarrizketa-koadroetan." #: app/config/gimprc-blurbs.h:384 msgid "Sets the default quick mask color." msgstr "Maskara azkarraren kolore lehenetsia ezartzen du." #: app/config/gimprc-blurbs.h:387 msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the " "physical image size changes. This setting only takes effect in multi-window " "mode." msgstr "" "Gaituta dagoenean, irudiaren leihoa automatikoki aldatuko du tamainaa " "irudiaren tamaina fisikoa aldatzen den bakoitzean. Ezarpen honek leiho " "anitzeko moduan soilik funtzionatzen du." #: app/config/gimprc-blurbs.h:392 msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming " "into and out of images. This setting only takes effect in multi-window mode." msgstr "" "Gaituta dagoenean, irudiaren leihoa automatikoki aldatuko da tamainaz, " "irudiaren zooma handitzean eta txikitzean. Ezarpen honek leiho anitzeko " "moduan soilik funtzionatzen du." #: app/config/gimprc-blurbs.h:397 msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup." msgstr "" "Utzi GIMP saia dadin abio bakoitzean gordetako azken saioa leheneratzen." #: app/config/gimprc-blurbs.h:400 msgid "" "When enabled, GIMP will try to restore windows on the monitor they were open " "before. When disabled, windows will appear on the currently used monitor." msgstr "" "Gaituta dagoenean, GIMP saiatuko da leihoak lehenago irekita zeuden " "pantailetan irekitzen. Desgaituta dagoenean, leihoak uneko pantailan " "agertuko dira." #: app/config/gimprc-blurbs.h:405 msgid "" "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." msgstr "" "Gogoratu uneko tresna, eredua, kolorea eta brotxa hurrengo GIMP saioetan." #: app/config/gimprc-blurbs.h:409 msgid "" "When enabled, the same tool and tool options will be used for all input " "devices. No tool switching will occur when the input device changes." msgstr "" "Gaituta dagoenea, tresna eta tresna-aukerak berak erabiliko dira sarrerako " "gailu guztietan. Tresnak ez dira txandakatuko sarrerako gailua aldatzen " "denean." #: app/config/gimprc-blurbs.h:414 msgid "" "Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent " "Documents list." msgstr "" "Mantendu irekitako eta gordetako fitxategi guztien betiko erregistroa azken " "dokumentuen zerrendan." #: app/config/gimprc-blurbs.h:418 msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits." msgstr "" "Gorde elkarrizketa-koadro nagusien kokalekuak eta tamainak GIMP ixtean." #: app/config/gimprc-blurbs.h:421 msgid "Save the tool options when GIMP exits." msgstr "Gorde tresna-aukerak GIMP ixtean." #: app/config/gimprc-blurbs.h:427 msgid "" "When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's " "outline." msgstr "" "Gaituta dagoenean, margotzeko tresna guztiek uneko brotxen eskemaren " "aurrebista erakutsiko dute." #: app/config/gimprc-blurbs.h:431 msgid "" "When enabled, the brush outline will snap to individual dabs while painting." msgstr "" "Gaituta dagoenean, brotxen eskema banakako brotxakadetara atxikiko da " "margotzen ari den bitartean." #: app/config/gimprc-blurbs.h:435 msgid "" "When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the " "related help page. Without this button, the help page can still be reached " "by pressing F1." msgstr "" "Gaitutakoan, elkarrizketa-koadroek laguntzako botoia erakutsiko dute, " "dagokien laguntzako orrialdera joateko. Botoi hau gabe ere, laguntzako " "orrialdeak F1 tekla sakatuz eskura daitezke." #: app/config/gimprc-blurbs.h:440 msgid "" "When enabled, the pointer will be shown over the image while using a paint " "tool. If both the brush outline and pointer are disabled, the position will " "be indicated as unobtrusively as possibly." msgstr "" "Gaituta dagoenean, saguaren kurtsorea irudiaren gainean erakutsiko da, " "margotze-tresna erabiltzean. Brotxaren eskema eta erakuslea desgaituta " "badaude, posizioa ahalik eta traba gutxien egiteko moduan adieraziko da." #: app/config/gimprc-blurbs.h:446 msgid "" "When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Menubar\" command." msgstr "" "Gaituta dagoenean, menu-barra ikusgai egongo da modu lehenetsian. Hori " "\"Ikusi -> Erakutsi menu-barra\" komandoaren bidez ere aktibatu eta " "desaktibatu daiteke." #: app/config/gimprc-blurbs.h:450 msgid "" "When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Rulers\" command." msgstr "" "Gaituta dagoenean, erregelak ikusgai daude modu lehenetsian. Hori \"Ikusi -> " "Erakutsi erregelak\" komandoaren bidez ere aktiba daiteke." #: app/config/gimprc-blurbs.h:454 msgid "" "When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command." msgstr "" "Gaituta dagoenean, korritze-barrak ikusgai daude modu lehenetsian. Hori " "\"Ikusi -> Erakutsi korritze-barrak bai/ez\" komandoaren bidez ere aktiba " "daiteke." #: app/config/gimprc-blurbs.h:458 msgid "" "When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Statusbar\" command." msgstr "" "Gaituta dagoenean, egoera-barra ikusgai dago modu lehenetsian. Hori \"Ikusi -" "> Erakutsi egoera-barra\" komandoaren bidez ere aktiba daiteke." #: app/config/gimprc-blurbs.h:462 msgid "" "When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Selection\" command." msgstr "" "Gaituta dagoenean, hautapena ikusgai egongo da modu lehenetsian. Hori " "\"Ikusi -> Erakutsi hautapena\" komandoaren bidez ere aktiba eta desaktiba " "daiteke." #: app/config/gimprc-blurbs.h:466 msgid "" "When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command." msgstr "" "Gaituta dagoenean, geruzaren muga ikusgai egongo da modu lehenetsian. Hori " "\"Ikusi -> Erakutsi geruzaren muga\" komandoaren bidez ere aktiba eta " "desaktiba daiteke." #: app/config/gimprc-blurbs.h:470 msgid "" "When enabled, the canvas boundary is visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Canvas Boundary\" command." msgstr "" "Gaituta dagoenean, oihalaren muga ikusgai egongo da modu lehenetsian. Hori " "\"Ikusi -> Erakutsi oihalaren muga\" komandoaren bidez ere aktiba eta " "desaktiba daiteke." #: app/config/gimprc-blurbs.h:474 msgid "" "When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Guides\" command." msgstr "" "Gaituta dagoenean, gidak ikusgai daude modu lehenetsian. Hori \"Ikusi -> " "Erakutsi gidak\" komandoaren bidez ere aktiba daiteke." #: app/config/gimprc-blurbs.h:478 msgid "" "When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with " "the \"View->Show Grid\" command." msgstr "" "Gaituta dagoenean, sareta ikusgai egongo da modu lehenetsian. Hori \"Ikusi -" "> Erakutsi sareta\" komandoaren bidez ere aktiba eta desaktiba daiteke." #: app/config/gimprc-blurbs.h:482 msgid "" "When enabled, the sample points are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Sample Points\" command." msgstr "" "Gaituta dagoenean, lagin-puntuak ikusgai daude modu lehenetsian. Hori " "\"Ikusi -> Erakutsi lagin-puntuak\" komandoaren bidez ere aktiba daiteke." #: app/config/gimprc-blurbs.h:486 msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item." msgstr "Erakutsi aholkua kurtsorea elementu baten gainean kokatzean." #: app/config/gimprc-blurbs.h:489 msgid "Use GIMP in a single-window mode." msgstr "Erabili GIMP leiho bakarreko moduan." #: app/config/gimprc-blurbs.h:492 msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows." msgstr "" "Ezkutatu atrakagarriak eta bestelako leihoak, irudien leihoak soilik utziz." #: app/config/gimprc-blurbs.h:495 msgid "Show the image tabs bar in single window mode." msgstr "Erakutsi irudien fitxen barra leiho bakarreko moduan." #: app/config/gimprc-blurbs.h:498 msgid "Enable the N-Point Deformation tool." msgstr "Gaitu N punturen deformazio-tresna." #: app/config/gimprc-blurbs.h:501 msgid "Enable the Handle Transform tool." msgstr "Gaitu heldulekuen bidezko eraldatze-tresna." #: app/config/gimprc-blurbs.h:504 msgid "Enable symmetry on painting." msgstr "Gaitu margotze simetrikoa." #: app/config/gimprc-blurbs.h:507 msgid "Enable the MyPaint Brush tool." msgstr "Gaitu MyPaint brotxen tresna." #: app/config/gimprc-blurbs.h:510 msgid "Enable the Seamless Clone tool." msgstr "Gaitu josturarik gabeko klonatze-tresna." #: app/config/gimprc-blurbs.h:513 msgid "Enable the Paint Select tool." msgstr "Gaitu margoa hautatzeko tresna." #: app/config/gimprc-blurbs.h:516 msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window." msgstr "Zer egin zuriune-barra sakatzen bada leiho nagusian." #: app/config/gimprc-blurbs.h:519 msgid "The compression method used for tile data stored in the swap file." msgstr "" "Trukatze-fitxategian biltegiratutako lauza-datuak konprimatzeko erabilitako " "metodoa." #: app/config/gimprc-blurbs.h:522 msgid "" "Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation " "scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk " "and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP " "is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap " "file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it " "may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"." msgstr "" "Trukatze-fitxategiaren kokalekua ezartzen du. GIMPek fitxetan oinarritutako " "memoria-esleipeneko eskema erabiltzen du. Trukatze-fitxategia fitxategiak " "diskotik eta diskora azkar eta erraztasunez trukatzeko erabiltzen da. " "Kontuan izan trukatze-fitxategia azkar handitu daitekeela GIMP irudi " "handiekin erabiltzen bada. Horrez gain, lana asko moteldu daiteke trukatze-" "fitxategia NFSren gainean muntatutako direktorioan sortzen bada. Hori dela " "eta, komeni da zure trukatze-fitxategia \"/tmp\" karpetan gordetzea." #: app/config/gimprc-blurbs.h:531 msgid "" "When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a " "key combination while the menu item is highlighted." msgstr "" "Gaituta dagoenean, menu-elementuen laster-teklak alda ditzakezu menu-" "elementua nabarmendua dagoenean tekla konbinazio bat sakatuz." #: app/config/gimprc-blurbs.h:535 msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits." msgstr "Gorde aldatutako laster-teklak GIMP ixtean." #: app/config/gimprc-blurbs.h:538 msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup." msgstr "Leheneratu gordetako laster-teklak GIMP abiarazten duzun bakoitzean." #: app/config/gimprc-blurbs.h:541 msgid "" "Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the " "course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some " "files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is " "shared by other users." msgstr "" "Aldi baterako biltegiko karpeta ezartzen du. Fitxategiak hor agertuko dira " "GIMP exekutatzen den bitartean. Fitxategi gehienak desagertu egingo dira " "GIMP ixtean, baina baliteke fitxategi batzuk geratzea; beraz, hobe da " "direktorio hau beste erabiltzaileekin ez partekatzea." #: app/config/gimprc-blurbs.h:547 msgid "The name of the theme to use." msgstr "Erabiliko den gaiaren izena" #: app/config/gimprc-blurbs.h:550 msgid "Chooses the color scheme variant of the theme." msgstr "Gaiaren kolore-eskemaren aldaera aukeratzen du." #: app/config/gimprc-blurbs.h:556 #, fuzzy #| msgid "The name of the theme to use." msgid "The name of the icon theme to use." msgstr "Erabiliko den gaiaren izena" #: app/config/gimprc-blurbs.h:559 msgid "Override theme-set icon sizes." msgstr "Indargabetu gaiak ezarritako ikono-tamainak." #: app/config/gimprc-blurbs.h:562 msgid "The size of the icons to use." msgstr "Erabiliko den ikonoen tamaina." #: app/config/gimprc-blurbs.h:565 msgid "When enabled, symbolic icons will be preferred if available." msgstr "" "Gaituta dagoenean, ikono sinbolikoak erabiliko dira, erabilgarri badaude." #: app/config/gimprc-blurbs.h:571 msgid "Tweak font size of the graphical interface." msgstr "Doitu interfaze grafikoaren letra-tamaina." #: app/config/gimprc-blurbs.h:574 msgid "" "Sets the default rendering intent for the 'Convert to Color Profile' dialog." msgstr "" "'Bihurtu kolore-profilera' elkarrizketa-koadrorako errendatze-saiakera " "lehenetsia ezartzen du." #: app/config/gimprc-blurbs.h:577 msgid "" "Sets the default 'Black Point Compensation' state for the 'Convert to Color " "Profile' dialog." msgstr "" "'Bihurtu kolore-profilera' elkarrizketa-koadrorako puntu beltzaren " "konpentsazio lehenetsia ezartzen du." #: app/config/gimprc-blurbs.h:581 msgid "" "Sets the default layer dithering method for the 'Convert Precision' dialog." msgstr "" "'Zehaztasunaren bihurketa' elkarrizketa-koadrorako geruzen bilbatze-metodo " "lehenetsia ezartzen du." #: app/config/gimprc-blurbs.h:584 msgid "" "Sets the default text layer dithering method for the 'Convert Precision' " "dialog." msgstr "" "'Zehaztasunaren bihurketa' elkarrizketa-koadrorako testu-geruzen bilbatze-" "metodo lehenetsia ezartzen du." #: app/config/gimprc-blurbs.h:587 msgid "" "Sets the default channel dithering method for the 'Convert Precision' dialog." msgstr "" "'Zehaztasunaren bihurketa' elkarrizketa-koadrorako kanalen bilbatze-metodo " "lehenetsia ezartzen du." #: app/config/gimprc-blurbs.h:590 msgid "Sets the default palette type for the 'Convert to Indexed' dialog." msgstr "" "'Bihurtu kolore-profilera' elkarrizketa-koadrorako paleta mota lehenetsia " "ezartzen du." #: app/config/gimprc-blurbs.h:593 msgid "" "Sets the default maximum number of colors for the 'Convert to Indexed' " "dialog." msgstr "" "'Bihurtu kolore indexatura' elkarrizketa-koadrorako kolore kopuru maximo " "lehenetsia ezartzen du." #: app/config/gimprc-blurbs.h:596 msgid "" "Sets the default 'Remove duplicate colors' state for the 'Convert to " "Indexed' dialog." msgstr "" "'Bihurtu kolore indexatuetara' elkarrizketa-koadrorako 'Kendu kolore " "bikoiztuak' egoera lehenetsia ezartzen du." #: app/config/gimprc-blurbs.h:599 msgid "Sets the default dithering type for the 'Convert to Indexed' dialog." msgstr "" "'Bihurtu kolore indexatuetara' elkarrizketa-koadrorako bilbatze mota " "lehenetsia ezartzen du." #: app/config/gimprc-blurbs.h:602 msgid "" "Sets the default 'Dither alpha' state for the 'Convert to Indexed' dialog." msgstr "" "'Bihurtu kolore indexatuetara' elkarrizketa-koadrorako 'BIlbatu alfa' egoera " "lehenetsia ezartzen du." #: app/config/gimprc-blurbs.h:605 msgid "" "Sets the default 'Dither text layers' state for the 'Convert to Indexed' " "dialog." msgstr "" "'Bihurtu kolore indexatuetara' elkarrizketa-koadrorako 'Bilbatu testu-" "geruzak' egoera lehenetsia ezartzen du." #: app/config/gimprc-blurbs.h:608 msgid "Sets the default fill type for the 'Canvas Size' dialog." msgstr "" "'Oihalaren tamaina' elkarrizketa-koadrorako betegarri mota lehenetsia " "ezartzen du." #: app/config/gimprc-blurbs.h:611 msgid "Sets the default set of layers to resize for the 'Canvas Size' dialog." msgstr "" "'Oihalaren tamaina' elkarrizketa-koadrorako, tamainaz aldatuko den geruza " "multzo lehenetsia ezartzen du." #: app/config/gimprc-blurbs.h:614 msgid "" "Sets the default 'Resize text layers' state for the 'Canvas Size' dialog." msgstr "" "'Oihalaren tamaina' elkarrizketa-koadrorako 'Aldatu testu-geruzen tamaina' " "egoera lehenetsia ezartzen du." #: app/config/gimprc-blurbs.h:617 msgid "Sets how items are searched and selected from a textual pattern." msgstr "" "Testuzko eredu batetik abiatuta elementuak nola bilatzen eta hautatzen diren " "ezartzen du." #: app/config/gimprc-blurbs.h:620 msgid "Sets the default layer name for the 'New Layer' dialog." msgstr "" "'Geruza berria' elkarrizketa-koadrorako geruza-izen lehenetsia ezartzen du." #: app/config/gimprc-blurbs.h:623 msgid "Sets the default mode for the 'New Layer' dialog." msgstr "'Geruza berria' elkarrizketa-koadrorako modu lehenetsia ezartzen du." #: app/config/gimprc-blurbs.h:626 msgid "Sets the default blend space for the 'New Layer' dialog." msgstr "" "'Geruza berria' elkarrizketa-koadrorako nahaste-espazio lehenetsia ezartzen " "du." #: app/config/gimprc-blurbs.h:629 msgid "Sets the default composite space for the 'New Layer' dialog." msgstr "" "'Geruza berria' elkarrizketa-koadrorako konposizio-espazio lehenetsia " "ezartzen du." #: app/config/gimprc-blurbs.h:632 msgid "Sets the default composite mode for the 'New Layer' dialog." msgstr "" "'Geruza berria' elkarrizketa-koadrorako konposizio-modu lehenetsia ezartzen " "du." #: app/config/gimprc-blurbs.h:635 msgid "Sets the default opacity for the 'New Layer' dialog." msgstr "" "'Geruza berria' elkarrizketa-koadrorako opakutasun lehenetsia ezartzen du." #: app/config/gimprc-blurbs.h:638 msgid "Sets the default fill type for the 'New Layer' dialog." msgstr "" "'Geruza berria' elkarrizketa-koadrorako betegarri mota lehenetsia ezartzen " "du." #: app/config/gimprc-blurbs.h:641 msgid "Sets the default fill type for the 'Layer Boundary Size' dialog." msgstr "" "'Geruzaren mugaren tamaina' ekarrizketa-koadrorako betegarri mota lehenetsia " "ezartzen du." #: app/config/gimprc-blurbs.h:644 msgid "Sets the default mask for the 'Add Layer Mask' dialog." msgstr "" "'Gehitu geruza-maskara' elkarrizketa-koadrorako maskara lehenetsia ezartzen " "du." #: app/config/gimprc-blurbs.h:647 msgid "Sets the default 'invert mask' state for the 'Add Layer Mask' dialog." msgstr "" "'Gehitu geruza-maskara' elkarrizketa-koadrorako 'Alderantzikatu maskara' " "egoera lehenetsia ezartzen du." #: app/config/gimprc-blurbs.h:650 msgid "Sets the default merge type for the 'Merge Visible Layers' dialog." msgstr "" "'Batu ikusgai dauden geruzak' elkarrizketa-koadrorako batze mota lehenetsia " "ezartzen du." #: app/config/gimprc-blurbs.h:653 msgid "" "Sets the default 'Active group only' for the 'Merge Visible Layers' dialog." msgstr "" "'Batu ikusgai dauden geruzak' elkarrizketa-koadrorako 'Talde aktiboa soilik' " "lehenetsia ezartzen du.." #: app/config/gimprc-blurbs.h:656 msgid "" "Sets the default 'Discard invisible' for the 'Merge Visible Layers' dialog." msgstr "" "'Batu ikusgai dauden geruzak' elkarrizketa-koadrorako 'Baztertu ikusezina' " "lehenetsia ezartzen du." #: app/config/gimprc-blurbs.h:659 msgid "Sets the default channel name for the 'New Channel' dialog." msgstr "" "'Kanal berria' elkarrizketa-koadrorako kanal-izen lehenetsia ezartzen du." #: app/config/gimprc-blurbs.h:662 msgid "Sets the default color and opacity for the 'New Channel' dialog." msgstr "" "'Kanal berria' elkarrizketa-koadrorako kolore eta opakutasun lehenetsia " "ezartzen ditu." #: app/config/gimprc-blurbs.h:665 msgid "Sets the default path name for the 'New Path' dialog." msgstr "" "'Bide berria' elkarrizketa-koadrorako bide-izen lehenetsia ezartzen du." #: app/config/gimprc-blurbs.h:668 msgid "Sets the default folder path for the 'Export Path' dialog." msgstr "" "'Esportatu bidea' elkarrizketa-koadrorako bideen karpeta lehenetsia ezartzen " "du." #: app/config/gimprc-blurbs.h:671 msgid "" "Sets the default 'Export the selected paths' state for the 'Export Path' " "dialog." msgstr "" "'Esportatu bidea' elkarrizketa-koadrorako 'Esportatu bide aktiboak' egoera " "lehenetsia ezartzen du." #: app/config/gimprc-blurbs.h:674 msgid "Sets the default folder path for the 'Import Path' dialog." msgstr "" "'Inportatu bidea' elkarrizketa-koadrorako bideen karpeta lehenetsia ezartzen " "du." #: app/config/gimprc-blurbs.h:677 msgid "" "Sets the default 'Merge imported paths' state for the 'Import Path' dialog." msgstr "" "'Inportatu bidea' elkarrizketa-koadrorako 'Batu inportatutako bideak' egoera " "lehenetsia ezartzen du." #: app/config/gimprc-blurbs.h:680 msgid "" "Sets the default 'Scale imported paths to fit size' state for the 'Import " "Path' dialog." msgstr "" "'Inportatu bidea' elkarrizketa-koadrorako 'Eskalatu inportatutako bideak " "tamainara doitzeko' egoera lehenetsia ezartzen du." #: app/config/gimprc-blurbs.h:683 msgid "Sets the default feather radius for the 'Feather Selection' dialog." msgstr "" "Lanbrotze-erradio lehenetsia ezartzen du 'Lanbrotu hautapena' elkarrizketa-" "koadrorako." #: app/config/gimprc-blurbs.h:686 msgid "" "Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the " "'Feather Selection' dialog." msgstr "" "'Lanbrotu hautapena' elkarrizketa-koadrorako 'Hautatutako areek irudiaren " "kanpoaldetik jarraitzen dute' ezarpen lehenetsia ezartzen du." #: app/config/gimprc-blurbs.h:690 msgid "Sets the default grow radius for the 'Grow Selection' dialog." msgstr "" "'Handitu hautapena' elkarrizketa-koadrorako handitze-erradio lehenetsia " "ezartzen du." #: app/config/gimprc-blurbs.h:693 msgid "Sets the default shrink radius for the 'Shrink Selection' dialog." msgstr "" "'Uzkurtu hautapena' elkarrizketa-koadrorako uzkurtze-erradio lehenetsia " "ezartzen du." #: app/config/gimprc-blurbs.h:696 msgid "" "Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the " "'Shrink Selection' dialog." msgstr "" "'Uzkurtu hautapena' elkarrizketa-koadrorako 'Hautatutako areek irudiaren " "kanpoaldetik jarraitzen dute' ezarpen lehenetsia ezartzen du." #: app/config/gimprc-blurbs.h:700 msgid "Sets the default border radius for the 'Border Selection' dialog." msgstr "" "'Ertzen hautapena' elkarrizketa-koadrorako ertz-erradio lehenetsia ezartzen " "du." #: app/config/gimprc-blurbs.h:703 msgid "" "Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the " "'Border Selection' dialog." msgstr "" "'Ertzen hautapena' elkarrizketa-koadrorako 'Hautatutako areek irudiaren " "kanpoaldetik jarraitzen dute' ezarpen lehenetsia ezartzen du." #: app/config/gimprc-blurbs.h:707 msgid "Sets the default border style for the 'Border Selection' dialog." msgstr "" "'Ertzen hautapena' elkarrizketa-koadrorako ertz-estilo lehenetsia ezartzen " "du." #: app/config/gimprc-blurbs.h:716 msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog." msgstr "" "'Ireki' elkarrizketa-koadroan erakusten den koadro txikiaren tamaina " "ezartzen du" #: app/config/gimprc-blurbs.h:719 msgid "" "The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file " "being previewed is smaller than the size set here." msgstr "" "'Ireki' elkarrizketa-koadroko koadro txikia automatikoki eguneratuko da " "aurrebistan dagoen fitxategia ezarritako tamaina baino txikiagoa bada." #: app/config/gimprc-blurbs.h:723 msgid "" "When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap " "tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on " "images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, " "you may want to set this to a higher value." msgstr "" "Pixel datuen kopuruak muga hau gainditzen duenean, GIMPek mosaikoak diskoan " "trukatzen hasiko da. Motelagoa izan arren memorian doitzen ez diren " "irudiekin lan egitea uzten du. Ordenagailuak RAM memoria ugari izanez gero, " "handiagotu hau balio altuagora." #: app/config/gimprc-blurbs.h:729 msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox." msgstr "Erakutsi uneko aurreko eta atzeko planoen koloreak tresna-kutxan." #: app/config/gimprc-blurbs.h:732 msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox." msgstr "Erakutsi unean hautatutako brotxa, eredu eta gradientea tresna-kutxan." #: app/config/gimprc-blurbs.h:735 msgid "Use a single toolbox button for grouped tools." msgstr "Erabili tresna-kutxako botoi bakarra multzokatutako tresnetarako." #: app/config/gimprc-blurbs.h:738 msgid "Show the currently active image in the toolbox." msgstr "Erakutsi uneko irudi aktiboa tresna-kutxan." #: app/config/gimprc-blurbs.h:741 msgid "Show the GIMP mascot at the top of the toolbox." msgstr "Erskutsi GIMP maskota tresna-kutxaren goialdean." #: app/config/gimprc-blurbs.h:744 msgid "" "The first color to use in the transparency checkerboard, when Transparency " "Type is set to Custom colors." msgstr "" "Xake-taularen gardentasunean erabiliko den lehen kolorea, 'Gardentasun mota' " "aukeran 'Kolore pertsonalizatuak' ezarrita dagoenean." #: app/config/gimprc-blurbs.h:748 msgid "" "The second color to use in the transparency checkerboard, when Transparency " "Type is set to Custom colors." msgstr "" "Xake-taularen gardentasunean erabiliko den bigarren kolorea, 'Gardentasun " "mota' aukeran 'Kolore pertsonalizatuak' ezarrita dagoenean." #: app/config/gimprc-blurbs.h:752 msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images." msgstr "Gardentasuna irudietan bistaratzeko modua ezartzen du." #: app/config/gimprc-blurbs.h:755 msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency." msgstr "" "Gardentasuna bistaratzeko erabiltzen den koadrikularen tamaina ezartzen du." #: app/config/gimprc-blurbs.h:758 msgid "" "When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since " "it was opened." msgstr "" "Gaituta dagoenean, GIMPek ez du gordeko irudia ireki denetik aldatu gabe " "badago." #: app/config/gimprc-blurbs.h:762 msgid "" "Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels " "are kept available until the undo-size limit is reached." msgstr "" "Desegin daitezkeen eragiketen gutxieneko kopurua ezartzen du. Desegiteko " "maila gehiago eskaintzen dira desegiteko mailen mugara heldu arte." #: app/config/gimprc-blurbs.h:766 msgid "" "Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations " "on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels " "as configured can be undone." msgstr "" "Irudi bakoitzak desegiteko pilan eragiketak gordetzeko erabiltzen duen " "memoriaren gehieneko muga ezartzen du. Ezarpen honetaz aparte, " "konfigurazioaren arabera hainbat aldiz desegin daiteke." #: app/config/gimprc-blurbs.h:771 msgid "Sets the size of the previews in the Undo History." msgstr "'Desegin historia'-ko aurrebistaren tamaina ezartzen du." #: app/config/gimprc-blurbs.h:774 msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser." msgstr "Gaituta dagoenean, laguntza-arakatzailea irekiko da F1 sakatzen bada." #: app/config/gimprc-blurbs.h:777 msgid "When enabled, uses OpenCL for some operations." msgstr "Gaituta dagoenean, OpenCL erabiltzen du zenbait eragiketatan." #: app/config/gimprc-blurbs.h:788 msgid "There's a tradeoff between speed and quality of the zoomed-out display." msgstr "" "Abiaduraren eta txikiagotutako bistaratzearen kalitatearen arteko " "konpentsazio bat dago." #: app/config/gimprc-blurbs.h:795 msgid "When enabled, a search of actions will also return inactive actions." msgstr "" "Gaituta dagoenean, ekintzak bilatzean ekintza inaktiboak ere itzuliko dira." #: app/config/gimprc-blurbs.h:798 msgid "The maximum number of actions saved in history." msgstr "Historian gordeko den gehieneko ekintza kopurua." #: app/config/gimprc-deserialize.c:136 app/core/gimp-modules.c:130 #: app/core/gimp-units.c:278 app/gui/session.c:309 app/menus/shortcuts-rc.c:148 #: app/plug-in/plug-in-rc.c:252 app/tools/gimp-tools.c:504 msgid "fatal parse error" msgstr "analisi-errore larria" #: app/config/gimprc-deserialize.c:164 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" msgstr "%s tokenarentzako balioa ez da baliozko UTF-8 katea" #: app/core/core-enums.c:25 msgctxt "align-reference-type" msgid "Image" msgstr "Irudia" #: app/core/core-enums.c:26 msgctxt "align-reference-type" msgid "Selection" msgstr "Hautapena" #: app/core/core-enums.c:27 msgctxt "align-reference-type" msgid "Picked reference object" msgstr "Aukeratutako erreferentziako objektua" #: app/core/core-enums.c:63 msgctxt "alignment-type" msgid "Align to the left" msgstr "Lerrokatu ezkerrean" #: app/core/core-enums.c:64 msgctxt "alignment-type" msgid "Center horizontally" msgstr "Zentratu horizontalean" #: app/core/core-enums.c:65 msgctxt "alignment-type" msgid "Align to the right" msgstr "Lerrokatu eskuinean" #: app/core/core-enums.c:66 msgctxt "alignment-type" msgid "Align to the top" msgstr "Lerrokatu goian" #: app/core/core-enums.c:67 msgctxt "alignment-type" msgid "Center vertically" msgstr "Zentratu bertikalean" #: app/core/core-enums.c:68 msgctxt "alignment-type" msgid "Align to the bottom" msgstr "Lerrokatu behean" #: app/core/core-enums.c:69 msgctxt "alignment-type" msgid "Distribute anchor points horizontally evenly" msgstr "Banatu aingura-puntuak uniformeki horizontalean" #: app/core/core-enums.c:70 msgctxt "alignment-type" msgid "Distribute anchor points vertically evenly" msgstr "Banatu aingura-puntuak uniformeki bertikalean" #: app/core/core-enums.c:71 msgctxt "alignment-type" msgid "Distribute horizontally with even horizontal gaps" msgstr "Banatu horizontalean tarte horizontal berdinekin" #: app/core/core-enums.c:72 msgctxt "alignment-type" msgid "Distribute vertically with even vertical gaps" msgstr "Banatu bertikalean tarte bertikal berdinekin" #: app/core/core-enums.c:101 msgctxt "bucket-fill-mode" msgid "FG color fill" msgstr "Aurreko planoaren kolore betegarria" #: app/core/core-enums.c:102 msgctxt "bucket-fill-mode" msgid "BG color fill" msgstr "Atzeko planoaren kolore betegarria" #: app/core/core-enums.c:103 msgctxt "bucket-fill-mode" msgid "Pattern fill" msgstr "Betegarri-eredua" #: app/core/core-enums.c:132 msgctxt "channel-border-style" msgid "Hard" msgstr "Gogorra" #: app/core/core-enums.c:133 msgctxt "channel-border-style" msgid "Smooth" msgstr "Leuna" #: app/core/core-enums.c:134 msgctxt "channel-border-style" msgid "Feathered" msgstr "Lanbrotua" #: app/core/core-enums.c:170 msgctxt "color-pick-mode" msgid "Pixel" msgstr "Pixel" #: app/core/core-enums.c:171 msgctxt "color-pick-mode" msgid "RGB (%)" msgstr "RGB (%)" #: app/core/core-enums.c:172 msgctxt "color-pick-mode" msgid "RGB (0..255)" msgstr "RGB (0..255)" #: app/core/core-enums.c:173 msgctxt "color-pick-mode" msgid "Grayscale (%)" msgstr "Gris-eskala (%)" #: app/core/core-enums.c:174 msgctxt "color-pick-mode" msgid "HSV" msgstr "HSV" #: app/core/core-enums.c:175 msgctxt "color-pick-mode" msgid "CIE LCh" msgstr "CIE LCh" #: app/core/core-enums.c:176 msgctxt "color-pick-mode" msgid "CIE LAB" msgstr "CIE LAB" #: app/core/core-enums.c:177 msgctxt "color-pick-mode" msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: app/core/core-enums.c:178 msgctxt "color-pick-mode" msgid "CIE xyY" msgstr "CIE xyY" #: app/core/core-enums.c:179 msgctxt "color-pick-mode" msgid "CIE Yu'v'" msgstr "CIE Yu'v'" #: app/core/core-enums.c:209 msgctxt "color-profile-policy" msgid "Ask what to do" msgstr "Galdetu zer egin" #: app/core/core-enums.c:210 msgctxt "color-profile-policy" msgid "Keep embedded profile" msgstr "Mantendu kapsulatutako profila" #: app/core/core-enums.c:211 msgctxt "color-profile-policy" msgid "Convert to built-in sRGB or grayscale profile" msgstr "Bihurtu integratutako sRGB edo gris-eskalako profilera" #: app/core/core-enums.c:212 msgctxt "color-profile-policy" msgid "Convert to preferred RGB or grayscale profile (defaulting to built-in)" msgstr "" "Bihurtu hobetsitako RGB edo gris-eskalako profilera (lehenetsia " "integratutakoa da)" #: app/core/core-enums.c:306 msgctxt "convert-dither-type" msgid "None" msgstr "Bat ere ez" #: app/core/core-enums.c:307 msgctxt "convert-dither-type" msgid "Floyd-Steinberg (normal)" msgstr "Floyd-Steinberg (normala)" #: app/core/core-enums.c:308 msgctxt "convert-dither-type" msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)" msgstr "Floyd-Steinberg (kolore-murriztu koskatua)" #: app/core/core-enums.c:309 msgctxt "convert-dither-type" msgid "Positioned" msgstr "Kokatua" #: app/core/core-enums.c:368 msgctxt "curve-point-type" msgid "Smooth" msgstr "Leuna" #: app/core/core-enums.c:369 msgctxt "curve-point-type" msgid "Corner" msgstr "Izkina" #: app/core/core-enums.c:397 msgctxt "curve-type" msgid "Smooth" msgstr "Leuna" #: app/core/core-enums.c:398 msgctxt "curve-type" msgid "Freehand" msgstr "Pultsuan" #: app/core/core-enums.c:435 msgctxt "dash-preset" msgid "Custom" msgstr "Pertsonalizatua" #: app/core/core-enums.c:436 msgctxt "dash-preset" msgid "Line" msgstr "Marra" #: app/core/core-enums.c:437 msgctxt "dash-preset" msgid "Long dashes" msgstr "Marratxo luzeak" #: app/core/core-enums.c:438 msgctxt "dash-preset" msgid "Medium dashes" msgstr "Tarteko marratxoak" #: app/core/core-enums.c:439 msgctxt "dash-preset" msgid "Short dashes" msgstr "Marratxo motzak" #: app/core/core-enums.c:440 msgctxt "dash-preset" msgid "Sparse dots" msgstr "Puntu sakabanatuak" #: app/core/core-enums.c:441 msgctxt "dash-preset" msgid "Normal dots" msgstr "Puntu normalak" #: app/core/core-enums.c:442 msgctxt "dash-preset" msgid "Dense dots" msgstr "Puntu dentsoak" #: app/core/core-enums.c:443 msgctxt "dash-preset" msgid "Stipples" msgstr "Puntudunak" #: app/core/core-enums.c:444 msgctxt "dash-preset" msgid "Dash, dot" msgstr "Marra puntua" #: app/core/core-enums.c:445 msgctxt "dash-preset" msgid "Dash, dot, dot" msgstr "Marra puntua puntua" #: app/core/core-enums.c:475 msgctxt "debug-policy" msgid "Debug warnings, critical errors and crashes" msgstr "Araztu abisuak, akats kritikoak eta kraskatzeak" #: app/core/core-enums.c:476 msgctxt "debug-policy" msgid "Debug critical errors and crashes" msgstr "Araztu akats kritikoak eta kraskatzeak" #: app/core/core-enums.c:477 msgctxt "debug-policy" msgid "Debug crashes only" msgstr "Araztu kraskatzeak soilik" #: app/core/core-enums.c:478 msgctxt "debug-policy" msgid "Never debug GIMP" msgstr "Inoiz ez araztu GIMP" #: app/core/core-enums.c:564 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Opacity" msgstr "Opakutasuna" #: app/core/core-enums.c:565 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Size" msgstr "Tamaina" #: app/core/core-enums.c:566 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Angle" msgstr "Angelua" #: app/core/core-enums.c:567 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Color" msgstr "Kolorea" #: app/core/core-enums.c:568 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Hardness" msgstr "Gogortasuna" #: app/core/core-enums.c:569 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Force" msgstr "Indarra" #: app/core/core-enums.c:570 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Aspect ratio" msgstr "Aspektu-erlazioa" #: app/core/core-enums.c:571 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Spacing" msgstr "Tartea" #: app/core/core-enums.c:572 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Rate" msgstr "Emaria" #: app/core/core-enums.c:573 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Flow" msgstr "Fluxua" #: app/core/core-enums.c:574 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Jitter" msgstr "Fluktuazioa" #: app/core/core-enums.c:602 msgctxt "custom-style" msgid "Solid color" msgstr "Kolore laua" #: app/core/core-enums.c:603 msgctxt "custom-style" msgid "Pattern" msgstr "Eredua" #: app/core/core-enums.c:632 msgctxt "fill-style" msgid "Foreground color" msgstr "Aurreko planoaren kolorea" #: app/core/core-enums.c:633 msgctxt "fill-style" msgid "Background color" msgstr "Atzeko planoaren kolorea" #: app/core/core-enums.c:634 msgctxt "fill-style" msgid "Pattern" msgstr "Eredua" #: app/core/core-enums.c:662 msgctxt "filter-region" msgid "Use the selection as input" msgstr "Erabili hautapena sarrera gisa" #: app/core/core-enums.c:663 msgctxt "filter-region" msgid "Use the entire layer as input" msgstr "Erabili geruza osoa sarrera gisa" #: app/core/core-enums.c:694 msgctxt "gradient-color" msgid "Fixed" msgstr "Finkoa" #: app/core/core-enums.c:695 msgctxt "gradient-color" msgid "Foreground color" msgstr "Aurreko planoaren kolorea" #. Translators: this is an abbreviated version of "Foreground color". #. Keep it short. #: app/core/core-enums.c:698 msgctxt "gradient-color" msgid "FG" msgstr "Aurreko planoa" #: app/core/core-enums.c:699 msgctxt "gradient-color" msgid "Foreground color (transparent)" msgstr "Aurreko planoaren kolorea (gardena)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Foreground color (transparent)". #. Keep it short. #: app/core/core-enums.c:702 msgctxt "gradient-color" msgid "FG (t)" msgstr "Aurreko planoa (gardena)" #: app/core/core-enums.c:703 msgctxt "gradient-color" msgid "Background color" msgstr "Atzeko planoaren kolorea" #. Translators: this is an abbreviated version of "Background color". #. Keep it short. #: app/core/core-enums.c:706 msgctxt "gradient-color" msgid "BG" msgstr "Atzeko planoa" #: app/core/core-enums.c:707 msgctxt "gradient-color" msgid "Background color (transparent)" msgstr "Atzeko planoaren kolorea (gardena)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Background color (transparent)". #. Keep it short. #: app/core/core-enums.c:710 msgctxt "gradient-color" msgid "BG (t)" msgstr "Atzeko planoa (gardena)" #: app/core/core-enums.c:823 msgctxt "histogram-channel" msgid "Value" msgstr "Balioa" #: app/core/core-enums.c:824 msgctxt "histogram-channel" msgid "Red" msgstr "Gorria" #: app/core/core-enums.c:825 msgctxt "histogram-channel" msgid "Green" msgstr "Berdea" #: app/core/core-enums.c:826 msgctxt "histogram-channel" msgid "Blue" msgstr "Urdina" #: app/core/core-enums.c:827 msgctxt "histogram-channel" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: app/core/core-enums.c:828 msgctxt "histogram-channel" msgid "Luminance" msgstr "Luminantzia" #: app/core/core-enums.c:829 msgctxt "histogram-channel" msgid "RGB" msgstr "RGB" #: app/core/core-enums.c:859 msgctxt "item-set" msgid "None" msgstr "Bat ere ez" #: app/core/core-enums.c:860 msgctxt "item-set" msgid "All layers" msgstr "Geruza guztiak" #: app/core/core-enums.c:861 msgctxt "item-set" msgid "Image-sized layers" msgstr "Geruzak irudi-tamainarekin" #: app/core/core-enums.c:862 msgctxt "item-set" msgid "All visible layers" msgstr "Ikusgai dauden geruza guztiak" #: app/core/core-enums.c:890 msgctxt "matting-engine" msgid "Matting Global" msgstr "Mate globala" #: app/core/core-enums.c:891 msgctxt "matting-engine" msgid "Matting Levin" msgstr "Levin matea" #: app/core/core-enums.c:922 msgctxt "message-severity" msgid "Message" msgstr "Mezua" #: app/core/core-enums.c:923 msgctxt "message-severity" msgid "Warning" msgstr "Abisua" #: app/core/core-enums.c:924 msgctxt "message-severity" msgid "Error" msgstr "Errorea" #: app/core/core-enums.c:925 msgctxt "message-severity" msgid "WARNING" msgstr "ABISUA" #: app/core/core-enums.c:926 msgctxt "message-severity" msgid "CRITICAL" msgstr "KRITIKOA" #: app/core/core-enums.c:955 msgctxt "metadata-rotation-policy" msgid "Ask what to do" msgstr "Galdetu zer egin" #: app/core/core-enums.c:956 msgctxt "metadata-rotation-policy" msgid "Discard metadata without rotating" msgstr "Baztertu metadatuak biratu gabe" #: app/core/core-enums.c:957 msgctxt "metadata-rotation-policy" msgid "Rotate the image then discard metadata" msgstr "Biratu irudia eta ondoren baztertu metadaguak" #: app/core/core-enums.c:1030 msgctxt "win32-pointer-input-api" msgid "Wintab" msgstr "Wintab" #: app/core/core-enums.c:1031 msgctxt "win32-pointer-input-api" msgid "Windows Ink" msgstr "Windows Ink" #: app/core/core-enums.c:1060 msgctxt "thumbnail-size" msgid "No thumbnails" msgstr "Ez dago koadro txikirik" #: app/core/core-enums.c:1061 msgctxt "thumbnail-size" msgid "Normal (128x128)" msgstr "Normala (128x128)" #: app/core/core-enums.c:1062 msgctxt "thumbnail-size" msgid "Large (256x256)" msgstr "Handia (256x256)" #: app/core/core-enums.c:1091 msgctxt "trc-type" msgid "Linear" msgstr "Lineala" #: app/core/core-enums.c:1092 msgctxt "trc-type" msgid "Non-Linear" msgstr "Ez lineala" #: app/core/core-enums.c:1093 msgctxt "trc-type" msgid "Perceptual" msgstr "Pertzepziozkoa" #: app/core/core-enums.c:1296 msgctxt "undo-type" msgid "<>" msgstr "<>" #: app/core/core-enums.c:1297 msgctxt "undo-type" msgid "Scale image" msgstr "Eskalatu irudia" #: app/core/core-enums.c:1298 msgctxt "undo-type" msgid "Resize image" msgstr "Aldatu irudia tamainaz" #: app/core/core-enums.c:1299 msgctxt "undo-type" msgid "Flip image" msgstr "Irauli irudia" #: app/core/core-enums.c:1300 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate image" msgstr "Biratu irudia" #: app/core/core-enums.c:1301 msgctxt "undo-type" msgid "Transform image" msgstr "Eraldatu irudia" #: app/core/core-enums.c:1302 msgctxt "undo-type" msgid "Crop image" msgstr "Moztu irudia" #: app/core/core-enums.c:1303 msgctxt "undo-type" msgid "Convert image" msgstr "Bihurtu irudia" #: app/core/core-enums.c:1304 msgctxt "undo-type" msgid "Remove item" msgstr "Ezabatu elementua" #: app/core/core-enums.c:1305 app/core/core-enums.c:1359 msgctxt "undo-type" msgid "Reorder item" msgstr "Ordenatu berriro elementua" #: app/core/core-enums.c:1306 msgctxt "undo-type" msgid "Merge layers" msgstr "Batu geruzak" #: app/core/core-enums.c:1307 msgctxt "undo-type" msgid "Merge paths" msgstr "Batu bideak" #: app/core/core-enums.c:1308 msgctxt "undo-type" msgid "Quick Mask" msgstr "Maskara azkarra" #: app/core/core-enums.c:1309 app/core/core-enums.c:1349 #: app/core/gimpimage-grid.c:64 msgctxt "undo-type" msgid "Grid" msgstr "Sareta" #: app/core/core-enums.c:1310 msgctxt "undo-type" msgid "Colormap remapping" msgstr "Kolore-maparen birmapatzea" #: app/core/core-enums.c:1311 app/core/core-enums.c:1353 msgctxt "undo-type" msgid "Guide" msgstr "Gida" #: app/core/core-enums.c:1312 app/core/core-enums.c:1354 msgctxt "undo-type" msgid "Sample Point" msgstr "Lagin-puntua" #: app/core/core-enums.c:1313 app/core/core-enums.c:1355 msgctxt "undo-type" msgid "Layer/Channel" msgstr "Geruza/kanala" #: app/core/core-enums.c:1314 app/core/core-enums.c:1356 msgctxt "undo-type" msgid "Layer/Channel modification" msgstr "Geruzaren/kanalaren aldaketa" #: app/core/core-enums.c:1315 app/core/core-enums.c:1358 msgctxt "undo-type" msgid "Selection mask" msgstr "Hautapen-maskara" #: app/core/core-enums.c:1316 app/core/core-enums.c:1362 msgctxt "undo-type" msgid "Item visibility" msgstr "Elementuaren ikusgaitasuna" #: app/core/core-enums.c:1317 msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock contents" msgstr "Blokeatu/desblokeatu edukiak" #: app/core/core-enums.c:1318 app/core/core-enums.c:1365 msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock position" msgstr "Blokeatu/desblokeatu kokalekua" #: app/core/core-enums.c:1319 app/core/core-enums.c:1366 msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock visibility" msgstr "Blokeatu/desblokeatu ikusgaitasuna" #: app/core/core-enums.c:1320 msgctxt "undo-type" msgid "Item properties" msgstr "Elementuaren propietateak" #: app/core/core-enums.c:1321 app/core/core-enums.c:1361 msgctxt "undo-type" msgid "Move item" msgstr "Aldatu lekuz elementua" #: app/core/core-enums.c:1322 msgctxt "undo-type" msgid "Scale item" msgstr "Eskalatu elementua" #: app/core/core-enums.c:1323 msgctxt "undo-type" msgid "Resize item" msgstr "Aldatu elementua tamainaz" #: app/core/core-enums.c:1324 msgctxt "undo-type" msgid "Add layer" msgstr "Gehitu geruza" #: app/core/core-enums.c:1325 msgctxt "undo-type" msgid "Add alpha channel" msgstr "Gehitu alfa kanala" #: app/core/core-enums.c:1326 app/core/core-enums.c:1382 msgctxt "undo-type" msgid "Add layer mask" msgstr "Gehitu geruza-maskara" #: app/core/core-enums.c:1327 app/core/core-enums.c:1384 msgctxt "undo-type" msgid "Apply layer mask" msgstr "Aplikatu geruza-maskara" #: app/core/core-enums.c:1328 msgctxt "undo-type" msgid "Remove alpha channel" msgstr "Kendu alfa kanala" #: app/core/core-enums.c:1329 msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock alpha channels" msgstr "Blokeatu/desblokeatu alfa kanalak" #: app/core/core-enums.c:1330 msgctxt "undo-type" msgid "Set layers opacity" msgstr "Ezarri geruzen opakutasuna" #: app/core/core-enums.c:1331 msgctxt "undo-type" msgid "Set layers mode" msgstr "Ezarri geruzen modua" #: app/core/core-enums.c:1332 msgctxt "undo-type" msgid "Add channels" msgstr "Gehitu kanalak" #: app/core/core-enums.c:1333 app/core/core-enums.c:1392 msgctxt "undo-type" msgid "Floating selection to layer" msgstr "Hautapen mugikorra geruzara" #: app/core/core-enums.c:1334 msgctxt "undo-type" msgid "Float selection" msgstr "Hautapen mugikorra" #: app/core/core-enums.c:1335 msgctxt "undo-type" msgid "Anchor floating selection" msgstr "Ainguratu hautapen mugikorra" #: app/core/core-enums.c:1336 app/core/gimp-edit.c:779 msgctxt "undo-type" msgid "Paste" msgstr "Itsatsi" #: app/core/core-enums.c:1337 app/core/gimp-edit.c:1131 msgctxt "undo-type" msgid "Cut" msgstr "Ebaki" #: app/core/core-enums.c:1338 msgctxt "undo-type" msgid "Text" msgstr "Testua" #: app/core/core-enums.c:1339 app/core/gimpdrawable-transform.c:717 msgctxt "undo-type" msgid "Transform" msgstr "Eraldatu" #: app/core/core-enums.c:1340 app/core/core-enums.c:1394 msgctxt "undo-type" msgid "Paint" msgstr "Margotu" #: app/core/core-enums.c:1341 app/core/core-enums.c:1397 msgctxt "undo-type" msgid "Attach parasite" msgstr "Erantsi parasitoa" #: app/core/core-enums.c:1342 app/core/core-enums.c:1398 msgctxt "undo-type" msgid "Remove parasite" msgstr "Kendu parasitoa" #: app/core/core-enums.c:1343 msgctxt "undo-type" msgid "Import paths" msgstr "Inportatu bideak" #: app/core/core-enums.c:1344 msgctxt "undo-type" msgid "Plug-In" msgstr "Plugina" #: app/core/core-enums.c:1345 msgctxt "undo-type" msgid "Image type" msgstr "Irudi mota" #: app/core/core-enums.c:1346 msgctxt "undo-type" msgid "Image precision" msgstr "Irudiaren zehaztasuna" #: app/core/core-enums.c:1347 msgctxt "undo-type" msgid "Image size" msgstr "Irudiaren tamaina" #: app/core/core-enums.c:1348 msgctxt "undo-type" msgid "Image resolution change" msgstr "Irudiaren bereizmen-aldaketa" #: app/core/core-enums.c:1350 msgctxt "undo-type" msgid "Change metadata" msgstr "Aldatu metadatuak" #: app/core/core-enums.c:1351 msgctxt "undo-type" msgid "Change indexed palette" msgstr "Aldatu paleta indexatua" #: app/core/core-enums.c:1352 msgctxt "undo-type" msgid "Hide/Unhide color profile" msgstr "Ezkutatu/erakutsi kolore-profila" #: app/core/core-enums.c:1357 msgctxt "undo-type" msgid "Layer/Channel format" msgstr "Geruzaren/kanalaren formatua" #: app/core/core-enums.c:1360 msgctxt "undo-type" msgid "Rename item" msgstr "Aldatu izena elementuari" #: app/core/core-enums.c:1363 msgctxt "undo-type" msgid "Item color tag" msgstr "Elementuaren kolore-etiketa" #: app/core/core-enums.c:1364 msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock content" msgstr "Blokeatu/desblokeatu edukia" #: app/core/core-enums.c:1367 msgctxt "undo-type" msgid "New layer" msgstr "Geruza berria" #: app/core/core-enums.c:1368 msgctxt "undo-type" msgid "Delete layer" msgstr "Ezabatu geruza" #: app/core/core-enums.c:1369 msgctxt "undo-type" msgid "Set layer mode" msgstr "Ezarri geruza modua" #: app/core/core-enums.c:1370 msgctxt "undo-type" msgid "Set layer opacity" msgstr "Ezarri geruzaren opakutasuna" #: app/core/core-enums.c:1371 msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock alpha channel" msgstr "Blokeatu/desblokeatu alfa kanala" #: app/core/core-enums.c:1372 msgctxt "undo-type" msgid "Suspend group layer resize" msgstr "Eseki taldearen tamaina aldatzea" #: app/core/core-enums.c:1373 msgctxt "undo-type" msgid "Resume group layer resize" msgstr "Jarraitu taldearen tamaina aldatzea" #: app/core/core-enums.c:1374 msgctxt "undo-type" msgid "Suspend group layer mask" msgstr "Eseki geruza taldearen maskara" #: app/core/core-enums.c:1375 msgctxt "undo-type" msgid "Resume group layer mask" msgstr "Jarraitu geruza taldearen maskara" #: app/core/core-enums.c:1376 msgctxt "undo-type" msgid "Start transforming group layer" msgstr "Hasi geruza taldea eraldatzen" #: app/core/core-enums.c:1377 msgctxt "undo-type" msgid "End transforming group layer" msgstr "Amaitu geruza taldea eraldatzen" #: app/core/core-enums.c:1378 msgctxt "undo-type" msgid "Convert group layer" msgstr "Bihurtu taldearen tamaina" #: app/core/core-enums.c:1379 msgctxt "undo-type" msgid "Text layer" msgstr "Testu-geruza" #: app/core/core-enums.c:1380 msgctxt "undo-type" msgid "Text layer modification" msgstr "Testu-geruzaren aldaketa" #: app/core/core-enums.c:1381 msgctxt "undo-type" msgid "Convert text layer" msgstr "Bihurtu testu-geruza" #: app/core/core-enums.c:1383 msgctxt "undo-type" msgid "Delete layer mask" msgstr "Ezabatu geruza-maskara" #: app/core/core-enums.c:1385 msgctxt "undo-type" msgid "Show layer mask" msgstr "Erakutsi geruza-maskara" #: app/core/core-enums.c:1386 msgctxt "undo-type" msgid "New channel" msgstr "Kanal berria" #: app/core/core-enums.c:1387 msgctxt "undo-type" msgid "Delete channel" msgstr "Ezabatu kanala" #: app/core/core-enums.c:1388 msgctxt "undo-type" msgid "Channel color" msgstr "Kanal-kolorea" #: app/core/core-enums.c:1389 msgctxt "undo-type" msgid "New path" msgstr "Bide berria" #: app/core/core-enums.c:1390 msgctxt "undo-type" msgid "Delete path" msgstr "Ezabatu bidea" #: app/core/core-enums.c:1391 msgctxt "undo-type" msgid "Path modification" msgstr "Bidearen aldaketa" #: app/core/core-enums.c:1393 msgctxt "undo-type" msgid "Transform grid" msgstr "Eraldatu sareta" #: app/core/core-enums.c:1395 msgctxt "undo-type" msgid "Ink" msgstr "Tinta" #: app/core/core-enums.c:1396 msgctxt "undo-type" msgid "Select foreground" msgstr "Hautatu aurreko planoa" #: app/core/core-enums.c:1399 msgctxt "undo-type" msgid "Add effect" msgstr "Gehitu efektua" #: app/core/core-enums.c:1400 msgctxt "undo-type" msgid "Remove effect" msgstr "Kendu efektua" #: app/core/core-enums.c:1401 msgctxt "undo-type" msgid "Reorder effect" msgstr "Berrordenatu efektua" #: app/core/core-enums.c:1402 msgctxt "undo-type" msgid "Not undoable" msgstr "Ezin da desegin" #: app/core/core-enums.c:1437 msgctxt "view-size" msgid "Tiny" msgstr "Txikitxoa" #: app/core/core-enums.c:1438 msgctxt "view-size" msgid "Very small" msgstr "Oso txikia" #: app/core/core-enums.c:1439 msgctxt "view-size" msgid "Small" msgstr "Txikia" #: app/core/core-enums.c:1440 msgctxt "view-size" msgid "Medium" msgstr "Tartekoa" #: app/core/core-enums.c:1441 msgctxt "view-size" msgid "Large" msgstr "Handia" #: app/core/core-enums.c:1442 msgctxt "view-size" msgid "Very large" msgstr "Oso handia" #: app/core/core-enums.c:1443 msgctxt "view-size" msgid "Huge" msgstr "Itzela" #: app/core/core-enums.c:1444 msgctxt "view-size" msgid "Enormous" msgstr "Ikaragarria" #: app/core/core-enums.c:1445 msgctxt "view-size" msgid "Gigantic" msgstr "Erraldoia" #: app/core/core-enums.c:1473 msgctxt "view-type" msgid "View as list" msgstr "Ikusi zerrenda gisa" #: app/core/core-enums.c:1474 msgctxt "view-type" msgid "View as grid" msgstr "Ikusi sareta gisa" #: app/core/core-enums.c:1503 msgctxt "select-method" msgid "Selection by basic text search" msgstr "Oinarrizko testu-bilaketa bidezko hautapena" #: app/core/core-enums.c:1504 msgctxt "select-method" msgid "Selection by regular expression search" msgstr "Adierazpen erregularren bilaketa bidezko hautapena" #: app/core/core-enums.c:1505 msgctxt "select-method" msgid "Selection by glob pattern search" msgstr "Eredu globalen bilaketa bidezko hautapena" #. initialize babl fishes #: app/core/gimp.c:535 app/core/gimp.c:565 msgid "Initialization" msgstr "Hasieratzen" #. register all internal procedures #: app/core/gimp.c:545 msgid "Internal Procedures" msgstr "Barne-prozedurak" #. initialize the global parasite table #: app/core/gimp.c:845 msgid "Looking for data files" msgstr "Datu-fitxategiak bilatzen" #: app/core/gimp.c:845 msgid "Parasites" msgstr "Parasitoak" #. initialize the module list #: app/core/gimp.c:856 app/dialogs/preferences-dialog.c:3458 msgid "Modules" msgstr "Moduluak" #: app/core/gimp-batch.c:69 msgid "No batch interpreters are available. Batch mode disabled." msgstr "" "Ez dago sortakako eragiketen interpretatzailerik erabilgarria. Sortakako " "modua desgaitu da." #: app/core/gimp-batch.c:86 #, c-format msgid "No batch interpreter specified, using '%s'.\n" msgstr "" "Ez da sortakako eragiketen interpretatzailerik zehaztu, '%s' erabiltzen.\n" #: app/core/gimp-batch.c:93 msgid "No batch interpreter specified." msgstr "Ez da sortakako eragiketen interpretatzailerik zehaztu." #: app/core/gimp-batch.c:94 app/core/gimp-batch.c:132 msgid "Available interpreters are:" msgstr "Erabilgarri dauden interpretatzaileak honakoak dira:" #: app/core/gimp-batch.c:112 app/core/gimp-batch.c:150 msgid "Specify one of these interpreters as --batch-interpreter option." msgstr "Zehaztu interpretatzaile horietako bat --batch-interpreter aukeran." #. EX_UNAVAILABLE - service unavailable (sysexits.h) #: app/core/gimp-batch.c:128 #, c-format msgid "The procedure '%s' is not a valid batch interpreter." msgstr "" "'%s' prozedura ez da sortakako eragiketen baliozko interpretatzaile bat." #: app/core/gimp-batch.c:131 msgid "Batch mode disabled." msgstr "Sortakako modua desgaitu da." #. EX_UNAVAILABLE - service unavailable (sysexits.h) #: app/core/gimp-batch.c:184 #, c-format msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled." msgstr "" "'%s' batch interpretatzailea ez dago erabilgarri. Sortakako modua desgaitu " "da." #: app/core/gimp-contexts.c:153 app/core/gimp-internal-data.c:338 #: app/core/gimptooloptions.c:361 app/gui/modifiers.c:191 app/gui/session.c:449 #: app/menus/menus.c:480 app/widgets/gimpdevices.c:226 #, c-format msgid "Deleting \"%s\" failed: %s" msgstr "Huts egin du \"%s\" ezabatzean: %s" #. initialize the list of gimp dynamics #: app/core/gimp-data-factories.c:363 app/core/gimpcontext.c:706 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3404 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:327 msgid "Dynamics" msgstr "Dinamika" #. initialize the color history #: app/core/gimp-data-factories.c:388 app/core/gimp-palettes.c:60 msgid "Color History" msgstr "Kolore-historia" #. update tag cache #: app/core/gimp-data-factories.c:405 msgid "Updating tag cache" msgstr "Etiketen cachea eguneratzen" #: app/core/gimp-edit.c:87 #, c-format msgid "Cut Layer" msgid_plural "Cut %d Layers" msgstr[0] "Moztu geruza" msgstr[1] "Moztu %d geruza" #: app/core/gimp-edit.c:549 app/core/gimpimage-new.c:609 msgid "Pasted Layer" msgstr "Itsatsitako geruza" #: app/core/gimp-edit.c:1148 msgid "Global Buffer" msgstr "Buffer globala" #: app/core/gimpextension.c:366 #, c-format msgid "Extension AppData must be of type \"addon\", found \"%s\" instead." msgstr "AppData hedapenak \"addon\" motakoa izan beha du, \"%s\" aurkitu da." #: app/core/gimpextension.c:382 #, c-format msgid "Extension AppData must extend \"org.gimp.GIMP\"." msgstr "AppData hedapenak \"org.gimp.GIMP\" hedatu behar du." #: app/core/gimpextension.c:396 #, c-format msgid "Extension AppData id (\"%s\") and directory (\"%s\") must be the same." msgstr "" "AppData hedapenaren IDak (\"%s\") eta direktorioak (\"%s\") berdina izan " "behar dute." #: app/core/gimpextension.c:411 #, c-format msgid "Extension AppData must advertise a version in a tag." msgstr "" "AppData hedapenak bertsio bat iragarri behar du etiketa batean." #: app/core/gimpextension.c:445 #, c-format msgid "Unsupported \"%s\" (type %s)." msgstr "Onartzen ez den \"%s\" (%s mota)." #: app/core/gimpextension.c:460 #, c-format msgid "" "org.gimp.GIMP for version comparison is " "mandatory." msgstr "" "org.gimp.GIMP derrigorrezkoa da bertsioak " "konparatu ahal izateko." #: app/core/gimpextension.c:755 #, c-format msgid "'%s' is not a relative path." msgstr "'%s' ez da bide-izen erlatiboa." #: app/core/gimpextension.c:789 #, c-format msgid "'%s' is not a child of the extension." msgstr "'%s' ez da hedapenaren haurra." #: app/core/gimpextension.c:803 #, c-format msgid "'%s' is not a directory." msgstr "'%s' ez da direktorio bat." #: app/core/gimpextension.c:817 #, c-format msgid "'%s' is not a valid file." msgstr "'%s' ez da baliozko fitxategia." #: app/core/gimpextensionmanager.c:841 #, c-format msgid "System extensions cannot be uninstalled." msgstr "Sistemaren hedapenak ezin dira desinstalatu." #: app/core/gimpextensionmanager.c:1053 #, c-format msgid "Skipping extension '%s': %s\n" msgstr "'%s' hedapena saltatzen: %s\n" #: app/core/gimpextensionmanager.c:1061 #, c-format msgid "Skipping unknown file '%s' in extension directory.\n" msgstr "'%s' fitxategi ezezaguna saltatzen hedapenen direktorioan.\n" #: app/core/gimp-gradients.c:65 msgid "Custom" msgstr "Pertsonalizatua" #: app/core/gimp-gradients.c:75 msgid "FG to BG (RGB)" msgstr "Aurreko planoa atzekora (RGB)" #: app/core/gimp-gradients.c:83 msgid "FG to BG (Hard Edge)" msgstr "Aurreko planoa atzekora (ertz gogorra)" #: app/core/gimp-gradients.c:91 msgid "FG to BG (HSV Counter-Clockwise)" msgstr "Aurreko planoa atzekora (HSV erlojuaren kontra)" #: app/core/gimp-gradients.c:99 msgid "FG to BG (HSV Clockwise Hue)" msgstr "Aurreko planoa atzekora (HSV erlujuaren aldeko ñabardura)" #: app/core/gimp-gradients.c:107 msgid "FG to Transparent" msgstr "Aurreko planoa gardenera" #: app/core/gimp-gradients.c:114 msgid "FG to Transparent (Hard Edge)" msgstr "Aurreko planoa gardenera (ertz gogorra)" #. Translator: This message is displayed while GIMP is waiting for #. * some operation to finish. The %s argument is a message describing #. * the operation. #. #: app/core/gimp-gui.c:211 #, c-format msgid "Please wait: %s\n" msgstr "Itxaron: %s\n" #: app/core/gimp-internal-data.c:286 app/core/gimp-internal-data.c:299 #: app/core/gimpdata.c:650 app/core/gimpdata.c:663 #, c-format msgid "Error saving '%s': " msgstr "Errorea '%s' gordetzean: " #: app/core/gimp-internal-data.c:305 app/core/gimpdata.c:669 #, c-format msgid "Error saving '%s'" msgstr "Errorea '%s' gordetzean" #: app/core/gimp-spawn.c:186 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Ezin izan da urkilatu (%s)" #: app/core/gimp-spawn.c:223 #, c-format msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" msgstr "Ezin izan da “%s” prozesu haurra exekutatu (%s)" #. This is a special string to specify the language identifier to #. * look for in the gimp-tags-default.xml file. Please translate the #. * C in it according to the name of the po file used for #. * gimp-tags-default.xml. E.g. lithuanian for the translation, #. * that would be "tags-locale:lt". #. #: app/core/gimp-tags.c:87 msgid "tags-locale:C" msgstr "tips-locale:eu" #: app/core/gimp-tags.c:156 app/gui/themes.c:534 #, c-format msgid "Error closing '%s': %s" msgstr "Errorea '%s' ixtean: %s" #: app/core/gimp-user-install.c:218 #, c-format msgid "" "It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user " "settings to '%s'." msgstr "" "Badirudi lehendik ere GIMP %s erabili duzula. GIMP aplikazioak zure " "ezarpenak hona migratuko ditu: '%s'." #: app/core/gimp-user-install.c:223 #, c-format msgid "" "It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create " "a folder named '%s' and copy some files to it." msgstr "" "Badirudi aurreneko aldia dela GIMP erabiltzen duzula. GIMP aplikazioak '%s' " "izeneko karpeta sortuko du eta fitxategi batzuk kopiatuko ditu bertan." #: app/core/gimp-user-install.c:424 #, c-format msgid "Copying file '%s' from '%s'..." msgstr "'%s' fitxategia kopiatzen '%s'(e)tik..." #: app/core/gimp-user-install.c:439 app/core/gimp-user-install.c:465 #, c-format msgid "Creating folder '%s'..." msgstr "'%s' karpeta sortzen..." #: app/core/gimp-user-install.c:450 app/core/gimp-user-install.c:476 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': %s" msgstr "Ezin da '%s' karpeta sortu: %s" #: app/core/gimp-utils.c:576 app/core/gimpfilloptions.c:431 msgid "No patterns available for this operation." msgstr "Ez dago eredu erabilgarririk eragiketa honetarako." #: app/core/gimp-utils.c:1452 #, c-format msgid "This parser does not support imbricated lists." msgstr "Analizatzaile honek ez du onartzen zerrenda teilakaturik." #: app/core/gimp-utils.c:1475 #, c-format msgid "
  • must be inside
      or
        tags." msgstr "
      • etiketak
          edo
            etiketen barruan egon behar du." #: app/core/gimp-utils.c:1480 #, c-format msgid "Unknown tag <%s>." msgstr "Etiketa ezezaguna: <%s>." #: app/core/gimpbrush-load.c:173 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Width = 0." msgstr "Analisi-errore larria brotxa-fitxategian: Zabalera = 0." #: app/core/gimpbrush-load.c:180 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Height = 0." msgstr "Analisi-errore larria brotxa-fitxategian: Altuera = 0." #: app/core/gimpbrush-load.c:187 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Bytes = 0." msgstr "Analisi-errore larria brotxa-fitxategian: Byteak = 0." #: app/core/gimpbrush-load.c:196 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: %dx%d over max size." msgstr "" "Analisi-errore larria brotxa-fitxategian: %dx%d gehieneko tamainaren " "gainetik." #: app/core/gimpbrush-load.c:222 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown depth %d." msgstr "Analisi-errore larria brotxa-fitxategian: %d sakonera ezezaguna." #: app/core/gimpbrush-load.c:234 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown version %d." msgstr "Analisi-errore larria brotxa-fitxategian: %d bertsio ezezaguna." #: app/core/gimpbrush-load.c:242 #, c-format msgid "Unsupported brush format" msgstr "Onartzen ez den brotxa-formatua" #: app/core/gimpbrush-load.c:254 #, c-format msgid "Invalid header data in '%s': Brush name is too long: %lu" msgstr "" "Baliogabeko goiburuko datuak '%s' elementuan: Brotxaren izena luzeegia da: " "%lu" #: app/core/gimpbrush-load.c:272 app/core/gimpbrushgenerated-load.c:126 #: app/core/gimpbrushpipe-load.c:70 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." msgstr "UTF-8 kate baliogabea '%s' brotxa-fitxategian." #: app/core/gimpbrush-load.c:279 app/core/gimppattern-load.c:142 #: app/dialogs/template-options-dialog.c:110 app/display/gimptoolpath.c:617 msgid "Unnamed" msgstr "Izengabea" #: app/core/gimpbrush-load.c:442 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file:\n" "Unsupported brush depth %d\n" "GIMP brushes must be GRAY or RGBA." msgstr "" "Analisi-errore larria brotxa-fitxategian:\n" "%d brotxa-sakonera ez da onartzen\n" "GIMPen brotxek grisak edo RGBA izan behar dute." #: app/core/gimpbrush-load.c:519 #, c-format msgid "Unable to decode abr format version %d." msgstr "Ezin izan da formatu laburreko %d bertsioa deskodetu." #: app/core/gimpbrush-load.c:637 app/core/gimpbrush-load.c:856 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Brush size value corrupt." msgstr "" "Analisi-errore larria brotxa-fitxategian: brotxa-tamainaren balioa hondatuta " "dago." #: app/core/gimpbrush-load.c:724 app/core/gimpbrush-load.c:914 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Brush dimensions out of range." msgstr "" "Analisi-errore larria brotxa-fitxategian: brotxa-dimentsioak barrutitik " "kanpo daude." #: app/core/gimpbrush-load.c:736 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Wide brushes are not supported." msgstr "" "Analisi-errore larria brotxa-fitxategian: brotxa zabalak ez daude onartuta." #: app/core/gimpbrush-load.c:885 msgid "Fatal parse error in brush file: File appears truncated: " msgstr "" "Analisi-errore larria brotxa-fitxategian: fitxategia trunkatuta dagoela " "dirudi. " #: app/core/gimpbrush-load.c:922 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown compression method." msgstr "Analisi-errore larria brotxa-fitxategian: konpresio-metodo ezezaguna." #: app/core/gimpbrush-load.c:1059 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file: Unable to decode abr format version %d." msgstr "" "Analisi-errore larria brotxa-fitxategian: ezin da deskodetu formatu " "laburreko %d bertsioa." #: app/core/gimpbrush-load.c:1209 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: RLE compressed brush data corrupt." msgstr "" "Analisi-errore larria brotxa-fitxategian: RLE konpresioa duen brotxa-datuak " "hondatuta daude." #: app/core/gimpbrush.c:155 app/paint/gimppaintoptions.c:235 msgid "Brush Spacing" msgstr "Brotxaren tartea" #: app/core/gimpbrushclipboard.c:187 msgid "Clipboard Mask" msgstr "Arbelaren maskara" #: app/core/gimpbrushclipboard.c:189 app/core/gimppatternclipboard.c:165 msgid "Clipboard Image" msgstr "Arbeleko irudia" #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:76 #, c-format msgid "Not a GIMP brush file." msgstr "Ez da GIMP brotxa-fitxategia." #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:96 #, c-format msgid "Unknown GIMP brush version." msgstr "GIMP brotxaren bertsio ezezaguna." #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:153 #, c-format msgid "Unknown GIMP brush shape." msgstr "GIMP brotxaren forma ezezaguna." #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:173 #, c-format msgid "Invalid brush spacing." msgstr "Brotxaren baliogabeko tartea." #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:190 #, c-format msgid "Invalid brush radius." msgstr "Brotxaren baliogabeko erradioa." #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:209 #, c-format msgid "Invalid brush spike count." msgstr "Brotxaren baliogabeko erpin kopurua." #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226 #, c-format msgid "Invalid brush hardness." msgstr "Brotxaren baliogabeko gogortasuna." #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:242 #, c-format msgid "Invalid brush aspect ratio." msgstr "Brotxaren baliogabeko aspektu-erlazioa." #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:258 #, c-format msgid "Invalid brush angle." msgstr "Brotxaren baliogabeko angelua." #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:281 #, c-format msgid "In line %d of brush file: " msgstr "Brotxa-fitxategiaren %d lerroan: " #: app/core/gimpbrushgenerated.c:135 msgid "Brush Shape" msgstr "Brotxaren forma" #: app/core/gimpbrushgenerated.c:143 msgid "Brush Radius" msgstr "Brotxaren erradioa" #: app/core/gimpbrushgenerated.c:150 msgid "Brush Spikes" msgstr "Brotxaren erpinak" #: app/core/gimpbrushgenerated.c:157 app/paint/gimppaintoptions.c:242 msgid "Brush Hardness" msgstr "Brotxaren gogortasuna" #: app/core/gimpbrushgenerated.c:165 app/paint/gimppaintoptions.c:221 msgid "Brush Aspect Ratio" msgstr "Brotxaren aspektu-erlazioa" #: app/core/gimpbrushgenerated.c:172 app/paint/gimppaintoptions.c:228 msgid "Brush Angle" msgstr "Brotxaren angelua" #: app/core/gimpbrushpipe-load.c:86 app/core/gimpbrushpipe-load.c:110 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt." msgstr "" "Analisi-errore larria '%s' brotxa-fitxategian: fitxategia hondatuta dago." #: app/core/gimpbrushpipe-load.c:142 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Inconsistent parameters." msgstr "Analisi-errore larria '%s' brotxa-fitxategian: Parametro funsgabeak." #: app/core/gimpchannel-select.c:70 msgctxt "undo-type" msgid "Rectangle Select" msgstr "Hautapen laukizuzena" #: app/core/gimpchannel-select.c:118 msgctxt "undo-type" msgid "Ellipse Select" msgstr "Hautapen eliptikoa" #: app/core/gimpchannel-select.c:169 msgctxt "undo-type" msgid "Rounded Rectangle Select" msgstr "Hautapen laukizuzen biribildua" #: app/core/gimpchannel-select.c:481 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "%s Channel to Selection" msgstr "%s kanala hautapenera" #: app/core/gimpchannel-select.c:532 msgctxt "undo-type" msgid "Fuzzy Select" msgstr "Hurbilketazko hautapena" #: app/core/gimpchannel-select.c:598 msgctxt "undo-type" msgid "Select by Color" msgstr "Hautatu kolorearen arabera" #: app/core/gimpchannel-select.c:641 msgctxt "undo-type" msgid "Select by Indexed Color" msgstr "Hautatu indexatutako kolorearen arabera" #: app/core/gimpchannel.c:257 msgctxt "undo-type" msgid "Rename Channel" msgstr "Aldatu kanalaren izena" #: app/core/gimpchannel.c:258 msgctxt "undo-type" msgid "Move Channel" msgstr "Aldatu lekuz kanala" #: app/core/gimpchannel.c:259 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Channel" msgstr "Eskalatu kanala" #: app/core/gimpchannel.c:260 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Channel" msgstr "Aldatu kanalaren tamaina" #: app/core/gimpchannel.c:261 msgctxt "undo-type" msgid "Flip Channel" msgstr "Irauli kanala" #: app/core/gimpchannel.c:262 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Channel" msgstr "Biratu kanala" #: app/core/gimpchannel.c:263 app/core/gimpdrawable-transform.c:1045 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Channel" msgstr "Eraldatu kanala" #: app/core/gimpchannel.c:264 app/core/gimpchannel.c:296 msgctxt "undo-type" msgid "Fill Channel" msgstr "Bete kanala" #: app/core/gimpchannel.c:265 msgctxt "undo-type" msgid "Stroke Channel" msgstr "Trazatu kanala" #: app/core/gimpchannel.c:266 msgctxt "undo-type" msgid "Channel to Selection" msgstr "Kanala hautapenera" #: app/core/gimpchannel.c:267 msgctxt "undo-type" msgid "Reorder Channel" msgstr "Ordenatu berriz kanala" #: app/core/gimpchannel.c:268 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Channel" msgstr "Igo kanala" #: app/core/gimpchannel.c:269 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Channel to Top" msgstr "Igo kanala goienera" #: app/core/gimpchannel.c:270 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Channel" msgstr "Jaitsi kanala" #: app/core/gimpchannel.c:271 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Channel to Bottom" msgstr "Jaitsi kanala leku baxuenera" #: app/core/gimpchannel.c:272 msgid "Channel cannot be raised higher." msgstr "Kanala ezin izan da gorago igo." #: app/core/gimpchannel.c:273 msgid "Channel cannot be lowered more." msgstr "Ezin izan da kanala gehiago jaitsi." #: app/core/gimpchannel.c:293 msgctxt "undo-type" msgid "Feather Channel" msgstr "Lanbrotu kanala" #: app/core/gimpchannel.c:294 msgctxt "undo-type" msgid "Sharpen Channel" msgstr "Fokuratu kanala" #: app/core/gimpchannel.c:295 msgctxt "undo-type" msgid "Clear Channel" msgstr "Garbitu kanala" #: app/core/gimpchannel.c:297 msgctxt "undo-type" msgid "Invert Channel" msgstr "Alderantzikatu kanala" #: app/core/gimpchannel.c:298 msgctxt "undo-type" msgid "Border Channel" msgstr "Kanalaren ertza" #: app/core/gimpchannel.c:299 msgctxt "undo-type" msgid "Grow Channel" msgstr "Handitu kanala" #: app/core/gimpchannel.c:300 msgctxt "undo-type" msgid "Shrink Channel" msgstr "Txikitu kanala" #: app/core/gimpchannel.c:301 msgctxt "undo-type" msgid "Flood Channel" msgstr "Bete kanala" #: app/core/gimpchannel.c:783 msgid "Cannot fill empty channel." msgstr "Ezin da kanal hutsa bete." #: app/core/gimpchannel.c:819 msgid "Cannot stroke empty channel." msgstr "Ezin da kanal hutsa trazatu." #: app/core/gimpchannel.c:1663 msgctxt "undo-type" msgid "Set Channel Color" msgstr "Ezarri kanal-kolorea" #: app/core/gimpchannel.c:1717 msgctxt "undo-type" msgid "Set Channel Opacity" msgstr "Ezarri kanal-opakutasuna" #: app/core/gimpchannel.c:1802 app/core/gimpselection.c:172 msgid "Selection Mask" msgstr "Hautapen-maskara" #: app/core/gimpcontext.c:668 msgid "Foreground" msgstr "Aurreko planoa" #: app/core/gimpcontext.c:669 app/core/gimpgrid.c:95 msgid "Foreground color" msgstr "Aurreko planoaren kolorea" #: app/core/gimpcontext.c:675 app/core/gimpimage-new.c:176 msgid "Background" msgstr "Atzeko planoa" #: app/core/gimpcontext.c:676 app/core/gimpgrid.c:102 msgid "Background color" msgstr "Atzeko planoaren kolorea" #: app/core/gimpcontext.c:682 app/core/gimpcontext.c:683 #: app/operations/gimpoperationsettings.c:100 app/widgets/gimpbrushselect.c:176 #: app/widgets/gimplayertreeview.c:288 msgid "Opacity" msgstr "Opakutasuna" #: app/core/gimpcontext.c:691 app/core/gimpcontext.c:692 msgid "Paint Mode" msgstr "Margotze modua" #: app/core/gimpcontext.c:699 app/core/gimpcontext.c:700 #: app/tools/gimpmybrushoptions-gui.c:57 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:156 msgid "Brush" msgstr "Brotxa" #: app/core/gimpcontext.c:707 msgid "Paint dynamics" msgstr "Margoaren dinamikak" #: app/core/gimpcontext.c:713 app/core/gimpcontext.c:714 #: app/tools/gimpmybrushtool.c:75 msgid "MyPaint Brush" msgstr "MyPaint brotxa" #: app/core/gimpcontext.c:720 app/core/gimpcontext.c:721 msgid "Pattern" msgstr "Eredua" #: app/core/gimpcontext.c:727 app/core/gimpcontext.c:728 #: app/pdb/drawable-edit-cmds.c:255 app/tools/gimpgradientoptions.c:269 #: app/tools/gimpgradienttool.c:166 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:383 msgid "Gradient" msgstr "Gradientea" #: app/core/gimpcontext.c:734 app/core/gimpcontext.c:735 #: app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:59 msgid "Palette" msgstr "Paleta" #: app/core/gimpcontext.c:741 app/core/gimpcontext.c:742 #: app/tools/gimptextoptions.c:796 msgid "Font" msgstr "Letra-tipoa" #: app/core/gimpcontext.c:748 app/core/gimpcontext.c:749 msgid "Tool Preset" msgstr "Tresnaren aurrezarpena" #: app/core/gimpdatafactory.c:388 app/core/gimpdatafactory.c:425 #: app/core/gimpdatafactory.c:776 app/core/gimpdatafactory.c:807 #, c-format msgid "" "Failed to save data:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Huts egin du datuak gordetzean:\n" "\n" "%s" #: app/core/gimpdatafactory.c:465 app/core/gimpdatafactory.c:468 #: app/core/gimpitem.c:572 app/core/gimpitem.c:575 msgid "copy" msgstr "kopiatu" #: app/core/gimpdatafactory.c:477 app/core/gimpitem.c:583 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "%s(r)en kopia" #: app/core/gimpdatafactory.c:638 app/tools/gimptextoptions.c:777 #: app/widgets/gimpfontfactoryview.c:97 msgid "Loading fonts (this may take a while...)" msgstr "Letra-tipoak kargatzen (denbora behar du...)" #: app/core/gimpdatafactory.c:993 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not " #| "exist. Please create the folder or fix your configuration in the " #| "Preferences dialog's 'Folders' section." msgid "" "You have a writable data folder configured (%s), but this folder could not " "be created: \"%s\"\n" "\n" "Please check your configuration in the Preferences dialog's 'Folders' " "section." msgstr "" "Datuen karpeta idazgarria (%s) konfiguratuta daukazun arren, karpeta hau ez " "dago. Sortu ezazu karpeta, edo konpondu zure konfigurazioa 'Hobespenak' " "elkarrizketa-koadroko 'Karpetak' atalean." #: app/core/gimpdatafactory.c:1002 #, c-format msgid "" "You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not " "exist. Please create the folder or fix your configuration in the Preferences " "dialog's 'Folders' section." msgstr "" "Datuen karpeta idazgarria (%s) konfiguratuta daukazun arren, karpeta hau ez " "dago. Sortu ezazu karpeta, edo konpondu zure konfigurazioa 'Hobespenak' " "elkarrizketa-koadroko 'Karpetak' atalean." #: app/core/gimpdatafactory.c:1023 #, c-format msgid "" "You have a writable data folder configured, but this folder is not part of " "your data search path. You probably edited the gimprc file manually, please " "fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section." msgstr "" "Datuen karpeta idazgarri bat konfiguratuta daukazun arren, karpeta hori ez " "dago datuak bilatzeko zure bide-izenean. Agian gimprc fitxategia eskuz " "editatu duzu, konpondu zure konfigurazioa 'Hobespenak' elkarrizketa-koadroko " "'Karpetak' atalean." #: app/core/gimpdatafactory.c:1033 #, c-format msgid "You don't have any writable data folder configured." msgstr "Ez duzu datuak idazteko karpetarik konfiguratu." #: app/core/gimpdataloaderfactory.c:476 #, c-format msgid "Error loading '%s': " msgstr "Errorea '%s' kargatzean: " #: app/core/gimpdataloaderfactory.c:482 #, c-format msgid "Error loading '%s'" msgstr "Errorea '%s' kargatzean" #: app/core/gimpdataloaderfactory.c:492 app/file-data/file-data-gbr.c:101 #: app/file-data/file-data-gex.c:343 app/file-data/file-data-gex.c:493 #: app/file-data/file-data-gih.c:99 app/file-data/file-data-pat.c:102 #: app/xcf/xcf.c:433 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: " msgstr "Ezin izan da '%s' ireki irakurtzeko: " #: app/core/gimpdataloaderfactory.c:552 #, c-format msgid "" "Failed to load data:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Huts egin du datuak kargatzean:\n" "\n" "%s" #: app/core/gimpdrawable.c:558 app/tools/gimpscaletool.c:121 msgctxt "undo-type" msgid "Scale" msgstr "Eskala" #: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:92 msgctxt "undo-type" msgid "Bucket Fill" msgstr "Bete" #: app/core/gimpdrawable-edit.c:154 msgctxt "undo-type" msgid "Clear" msgstr "Garbitu" #: app/core/gimpdrawable-equalize.c:63 msgctxt "undo-type" msgid "Equalize" msgstr "Ekualizatu" #: app/core/gimpdrawable-floating-selection.c:207 app/core/gimplayer.c:773 msgid "Floating Selection" msgstr "Hautapen mugikorra" #: app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:66 msgid "Computing alpha of unknown pixels" msgstr "Pixel ezezagunen alfa kalkulatzen" #: app/core/gimpdrawable-fill.c:214 app/vectors/gimpvectors.c:676 msgid "Not enough points to fill" msgstr "Ez dago nahikoa puntu betetzeko" #: app/core/gimpdrawable-fill.c:269 msgctxt "undo-type" msgid "Render Stroke" msgstr "Errendatu trazua" #: app/core/gimpdrawable-filters.c:138 msgid "Rasterize filters" msgstr "Rasterizatu iragazkiak" #: app/core/gimpdrawable-filters.c:147 msgid "Merge filter" msgstr "Batu iragazkia" #: app/core/gimpdrawable-gradient.c:125 app/core/gimpdrawable-gradient.c:137 #: app/tools/gimpgradienttool.c:1105 msgctxt "undo-type" msgid "Gradient" msgstr "Gradientea" #: app/core/gimpdrawable-gradient.c:226 msgid "Calculating distance map" msgstr "Distantzia-mapa kalkulatzen" #: app/core/gimpdrawable-offset.c:79 msgctxt "undo-type" msgid "Offset Drawable" msgstr "Desplazatu marrazgaia" #: app/core/gimpdrawable-stroke.c:111 app/paint/gimppaintcore-stroke.c:335 #: app/vectors/gimpvectors.c:698 msgid "Not enough points to stroke" msgstr "Ez dago nahikoa puntu trazatzeko" #: app/core/gimpdrawable-transform.c:804 app/tools/gimpfliptool.c:135 msgctxt "undo-type" msgid "Flip" msgstr "Irauli" #: app/core/gimpdrawable-transform.c:887 app/tools/gimprotatetool.c:130 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate" msgstr "Biratu" #: app/core/gimpdrawable-transform.c:1043 app/core/gimplayer.c:434 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Layer" msgstr "Eraldatu geruza" #: app/core/gimpdrawable-transform.c:1056 msgid "Transformation" msgstr "Eraldatzea" #: app/core/gimpdynamicsoutput.c:136 msgid "Output type" msgstr "Irteera mota" #: app/core/gimpfilloptions.c:112 msgid "Style" msgstr "Formatua" #: app/core/gimpfilloptions.c:120 msgid "Custom style" msgstr "Estilo pertsonalizatua" #: app/core/gimpfilloptions.c:128 app/pdb/gimppdbcontext.c:101 #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:186 app/tools/gimpselectionoptions.c:81 #: app/tools/gimptextoptions.c:177 msgid "Antialiasing" msgstr "Antialiasinga" #: app/core/gimpfilloptions.c:135 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:196 #: app/tools/gimpselectionoptions.c:88 msgid "Feather edges" msgstr "Lanbrotu ertzak" #: app/core/gimpfilloptions.c:136 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:197 msgid "Enable feathering of fill edges" msgstr "Gaitu betegarriaren ertzak lanbrotzea" #: app/core/gimpfilloptions.c:142 app/paint/gimpmybrushoptions.c:87 #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:203 app/tools/gimpcoloroptions.c:86 #: app/tools/gimprectangleselectoptions.c:101 #: app/tools/gimpselectionoptions.c:95 app/widgets/gimpbrusheditor.c:154 msgid "Radius" msgstr "Erradioa" #: app/core/gimpfilloptions.c:143 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:204 #: app/tools/gimpselectionoptions.c:96 msgid "Radius of feathering" msgstr "Lanbrotze-erradioa" #: app/core/gimpfilloptions.c:393 app/core/gimpfilloptions.c:506 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Foreground Color" msgstr "Bete aurreko planoaren kolorearekin" #: app/core/gimpfilloptions.c:398 app/core/gimpfilloptions.c:509 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Background Color" msgstr "Bete atzeko planoaren kolorearekin" #: app/core/gimpfilloptions.c:408 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Middle Gray (CIELAB) Color" msgstr "Bete gris ertainarekin (CIELAB)" #: app/core/gimpfilloptions.c:414 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with White" msgstr "Bete zuriarekin" #: app/core/gimpfilloptions.c:421 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Transparency" msgstr "Bete gardentasunarekin" #: app/core/gimpfilloptions.c:437 app/core/gimpfilloptions.c:512 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Pattern" msgstr "Bete ereduarekin" #: app/core/gimpgradient-load.c:73 #, c-format msgid "Not a GIMP gradient file." msgstr "Ez da GIMPen gradiente-fitxategi bat." #: app/core/gimpgradient-load.c:96 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'." msgstr "UTF-8 kate baliogabea '%s' gradiente-fitxategian." #: app/core/gimpgradient-load.c:122 #, c-format msgid "File is corrupt." msgstr "Fitxategia hondatuta dago." #: app/core/gimpgradient-load.c:170 app/core/gimpgradient-load.c:188 #: app/core/gimpgradient-load.c:198 app/core/gimpgradient-load.c:210 #: app/core/gimpgradient-load.c:220 app/core/gimpgradient-load.c:228 #, c-format msgid "Corrupt segment %d." msgstr "%d segmentu hondatua." #: app/core/gimpgradient-load.c:241 app/core/gimpgradient-load.c:251 #, c-format msgid "Segments do not span the range 0-1." msgstr "Segmentuek ez dute 0-1 barrutia osorik hartzen." #: app/core/gimpgradient-load.c:266 #, c-format msgid "In line %d of gradient file: " msgstr "Gradiente-fitxategiaren %d lerroan: " #: app/core/gimpgradient-load.c:343 #, c-format msgid "No linear gradients found." msgstr "Ez da gradiente linealik aurkitu." #: app/core/gimpgradient-save.c:204 #, c-format msgid "Writing POV file '%s' failed: %s" msgstr "Ezin izan da '%s' POV fitxategia idatzi: %s" #: app/core/gimpgrid.c:87 msgid "Line style" msgstr "Marra-estiloa" #: app/core/gimpgrid.c:88 msgid "Line style used for the grid." msgstr "Marra-estiloa saretan erabiltzeko." #: app/core/gimpgrid.c:96 msgid "The foreground color of the grid." msgstr "Saretaren aurreko planoaren kolorea." #: app/core/gimpgrid.c:103 msgid "" "The background color of the grid; only used in double dashed line style." msgstr "" "Saretaren atzeko planoko kolorea, marratxo bikoitzeko marra-estiloan " "bakarrik erabilgarri." #: app/core/gimpgrid.c:110 msgid "Spacing X" msgstr "X tartea" #: app/core/gimpgrid.c:111 msgid "Horizontal spacing of grid lines." msgstr "Saretako marren arteko tarte horizontala." #: app/core/gimpgrid.c:117 msgid "Spacing Y" msgstr "Y tartea" #: app/core/gimpgrid.c:118 msgid "Vertical spacing of grid lines." msgstr "Saretako marren arteko tarte bertikala." #: app/core/gimpgrid.c:124 msgid "Spacing unit" msgstr "Tarte-unitatea" #: app/core/gimpgrid.c:131 msgid "Offset X" msgstr "X desplazamendua" #: app/core/gimpgrid.c:132 msgid "" "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "" "Saretako lehen marraren desplazamendu horizontala, zenbaki negatiboa izan " "behar du." #: app/core/gimpgrid.c:140 msgid "Offset Y" msgstr "Y desplazamendua" #: app/core/gimpgrid.c:141 msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "" "Saretako lehen marraren desplazamendu bertikala, zenbaki negatiboa izan " "behar du." #: app/core/gimpgrid.c:149 msgid "Offset unit" msgstr "Desplazamendu-unitatea" #: app/core/gimpgrouplayer.c:292 msgid "Layer Group" msgstr "Geruzen taldea" #: app/core/gimpgrouplayer.c:293 msgctxt "undo-type" msgid "Rename Layer Group" msgstr "Aldatu geruzen taldearen izena" #: app/core/gimpgrouplayer.c:294 msgctxt "undo-type" msgid "Move Layer Group" msgstr "Aldatu geruzen taldea lekuz" #: app/core/gimpgrouplayer.c:295 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Layer Group" msgstr "Eskalatu geruzen taldea" #: app/core/gimpgrouplayer.c:296 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Layer Group" msgstr "Aldatu geruzen taldea tamainaz" #: app/core/gimpgrouplayer.c:297 msgctxt "undo-type" msgid "Flip Layer Group" msgstr "Irauli geruzen taldea" #: app/core/gimpgrouplayer.c:298 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Layer Group" msgstr "Biratu geruzen taldea" #: app/core/gimpgrouplayer.c:299 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Layer Group" msgstr "Eraldatu geruzen taldea" #: app/core/gimpimage.c:685 app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:182 msgid "Symmetry" msgstr "Simetria" #: app/core/gimpimage.c:2634 msgid " (exported)" msgstr " (esportatuta)" #: app/core/gimpimage.c:2638 msgid " (overwritten)" msgstr " (gainidatzita)" #: app/core/gimpimage.c:2647 msgid " (imported)" msgstr " (inportatuta)" #: app/core/gimpimage.c:2820 app/core/gimpimage.c:2834 #: app/core/gimpimage.c:2877 #, c-format msgid "Layer mode '%s' was added in %s" msgstr "'%s' geruza modua %s bertsioan gehitu zen" #: app/core/gimpimage.c:2892 #, c-format msgid "Layer groups were added in %s" msgstr "Geruza taldeen maskarak %s bertsioan gehitu ziren" #: app/core/gimpimage.c:2899 #, c-format msgid "Masks on layer groups were added in %s" msgstr "Geruza taldeen maskarak %s bertsioan gehitu ziren" #: app/core/gimpimage.c:2906 #, c-format msgid "Position locks on layer groups were added in %s" msgstr "Geruza taldeen posizio-blokeoak %s bertsioan gehitu ziren" #: app/core/gimpimage.c:2913 #, c-format msgid "Alpha channel locks on layer groups were added in %s" msgstr "Geruza taldeen alfa kanalen blokeoak %s bertsioan gehitu ziren" #: app/core/gimpimage.c:2921 app/core/gimpimage.c:2953 #, c-format msgid "Visibility locks were added in %s" msgstr "Ikusgaitasun-blokeoak %s bertsioan gehitu ziren" #: app/core/gimpimage.c:2932 #, c-format msgid "Format of font information in text layer was changed in %s" msgstr "Testu-geruzaren letra-informazioaren formatua %s bertsioan aldatu zen" #: app/core/gimpimage.c:2939 #, c-format msgid "Layer effects were added in %s" msgstr "Geruza-efektuak %s bertsioan gehitu ziren" #: app/core/gimpimage.c:2962 #, c-format msgid "Multiple path selection was added in %s" msgstr "Bide anitzen hautapena %s bertsioan gehitu zen" #: app/core/gimpimage.c:2974 #, c-format msgid "Storing color tags in path was added in %s" msgstr "Kolore-etiketak bidean biltegiratzea %s bertsioan gehitu zen" #: app/core/gimpimage.c:2981 #, c-format msgid "Storing locks in path was added in %s" msgstr "Blokeoak bidean biltegiratzea %s bertsioan gehitu zen" #: app/core/gimpimage.c:2995 #, c-format msgid "High bit-depth images were added in %s" msgstr "Bit-sakonera handiko irudiak %s bertsioan gehitu ziren" #: app/core/gimpimage.c:3003 #, c-format msgid "Encoding of high bit-depth images was fixed in %s" msgstr "Bit-sakonera handiko irudien kodeketa %s bertsioan konpondu zen" #: app/core/gimpimage.c:3011 #, c-format msgid "Internal zlib compression was added in %s" msgstr "Barneko zlib gehitu da %s bertsioan gehitu zen" #: app/core/gimpimage.c:3028 #, c-format msgid "Support for image files larger than 4GB was added in %s" msgstr "4GB baino handiagoak diren irudi-fitxategiak %s bertsioan onartu ziren" #: app/core/gimpimage.c:3035 #, c-format msgid "Multiple layer selection was added in %s" msgstr "Geruza anitzen hautapena %s bertsioan gehitu zen" #: app/core/gimpimage.c:3052 #, c-format msgid "Off-canvas guides added in %s" msgstr "Oihalaz kanpoko gidak %s bertsioan gehitu ziren" #: app/core/gimpimage.c:3063 #, c-format msgid "Item set and pattern search in item's name were added in %s" msgstr "" "Elementuen ezarpenak eta elementuen izenetan ereduak bilatzea %s bertsioan " "gehitu ziren" #: app/core/gimpimage.c:3069 #, c-format msgid "Multiple channel selection was added in %s" msgstr "Kanal anitzen hautapena %s bertsioan gehitu zen" #: app/core/gimpimage.c:3176 msgctxt "undo-type" msgid "Change Image Resolution" msgstr "Aldatu irudiaren bereizmena" #: app/core/gimpimage.c:3228 msgctxt "undo-type" msgid "Change Image Unit" msgstr "Aldatu irudiaren unitatea" #: app/core/gimpimage.c:4281 #, c-format msgid "" "'gimp-comment' parasite validation failed: comment contains invalid UTF-8" msgstr "" "'gimp-comment' parasitoen balioztatzeak huts egin du: iruzkinak baliogabeko " "UTF-8 kodea du" #: app/core/gimpimage.c:4343 msgctxt "undo-type" msgid "Attach Parasite to Image" msgstr "Erantsi parasitoa irudiari" #: app/core/gimpimage.c:4388 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Parasite from Image" msgstr "Kendu parasitoa iruditik" #: app/core/gimpimage.c:5223 msgctxt "undo-type" msgid "Add Layer" msgstr "Gehitu geruza" #: app/core/gimpimage.c:5267 app/core/gimpimage.c:5298 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Layer" msgstr "Kendu geruza" #: app/core/gimpimage.c:5292 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Floating Selection" msgstr "Kendu hautapen mugikorra" #: app/core/gimpimage.c:5800 msgctxt "undo-type" msgid "Add Channel" msgstr "Gehitu kanala" #: app/core/gimpimage.c:5830 app/core/gimpimage.c:5855 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Channel" msgstr "Kendu kanala" #: app/core/gimpimage.c:5915 msgctxt "undo-type" msgid "Add Path" msgstr "Gehitu bidea" #: app/core/gimpimage.c:5950 app/core/gimpimage.c:5958 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Path" msgstr "Kendu bidea" #: app/core/gimpimage-arrange.c:260 msgctxt "undo-type" msgid "Arrange Objects" msgstr "Antolatu objektuak" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:121 msgid "Enable 'Use sRGB Profile'" msgstr "Gaitu 'Erabili sRGB profila'" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:138 msgid "Disable 'Use sRGB Profile'" msgstr "Desgaitu 'Erabili sRGB profila'" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:202 #, c-format msgid "ICC profile validation failed: Parasite's name is not '%s'" msgstr "ICC profilaren balioztatzeak huts egin du: parasitoen izena ez da '%s'" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:217 msgid "" "ICC profile validation failed: Parasite's flags are not (PERSISTENT | " "UNDOABLE)" msgstr "" "ICC profilaren balioztatzeak huts egin du: parasitoen banderak ez dira " "(PERSISTENT | UNDOABLE)" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:276 msgid "ICC profile validation failed: " msgstr "ICC profilaren balioztatzeak huts egin du: " #: app/core/gimpimage-color-profile.c:278 msgid "Simulation ICC profile validation failed: " msgstr "ICC profilaren balioztatzeak huts egin du: " #: app/core/gimpimage-color-profile.c:548 msgid "" "ICC profile validation failed: Color profile is not for grayscale color space" msgstr "" "ICC profilaren balioztatzeak huts egin du: kolore-profila ez da gris-eskala " "kolore-espaziorako" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:558 msgid "ICC profile validation failed: Color profile is not for RGB color space" msgstr "" "ICC profilaren balioztatzeak huts egin du: kolore-profila ez da RGB kolore-" "espaziorako" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:617 msgid "Assigning color profile" msgstr "Kolore-profila esleitzen" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:618 msgid "Discarding color profile" msgstr "Kolore-profila baztertzen" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:622 msgid "Assign color profile" msgstr "Esleitu kolore-profila" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:623 msgid "Discard color profile" msgstr "Baztertu kolore-profila" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:666 #, c-format msgid "Converting from '%s' to '%s'" msgstr "'%s' '%s' bihurtzen" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:671 msgid "Color profile conversion" msgstr "Kolore-profilaren bihurketa" #: app/core/gimpimage-colormap.c:85 #, c-format msgid "Colormap of Image #%d (%s)" msgstr "#%d (%s) irudiaren kolore-mapa" #: app/core/gimpimage-colormap.c:230 app/core/gimpimage-colormap.c:310 msgctxt "undo-type" msgid "Set Colormap" msgstr "Ezarri kolore-mapa" #: app/core/gimpimage-colormap.c:348 msgctxt "undo-type" msgid "Unset Colormap" msgstr "Kendu kolore-maparen ezarpena" #: app/core/gimpimage-colormap.c:440 app/core/gimppalette.c:612 msgctxt "undo-type" msgid "Change Colormap entry" msgstr "Aldatu kolore-maparen sarrera" #: app/core/gimpimage-colormap.c:462 msgctxt "undo-type" msgid "Add Color to Colormap" msgstr "Gehitu kolorea kolore-mapari" #: app/core/gimpimage-colormap.c:487 msgctxt "undo-type" msgid "Delete Colormap entry" msgstr "Ezabatu kolore-maparen sarrera" #: app/core/gimpimage-convert-indexed.c:855 msgid "Cannot convert image: palette is empty." msgstr "Ezin da irudia bihurtu, paleta hutsik dagoelako." #: app/core/gimpimage-convert-indexed.c:867 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to Indexed" msgstr "Bihurtu irudia kolore indexatuetara" #: app/core/gimpimage-convert-indexed.c:958 msgid "Converting to indexed colors (stage 2)" msgstr "Kolore indexatuetara bihurtzen (2. urratsa)" #: app/core/gimpimage-convert-indexed.c:1007 msgid "Converting to indexed colors (stage 3)" msgstr "Kolore indexatuetara bihurtzen (3. urratsa)" #: app/core/gimpimage-convert-precision.c:79 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to %s" msgstr "Bihurtu irudia %s modura" #. dithering #: app/core/gimpimage-convert-precision.c:249 #: app/core/gimpimage-convert-precision.c:270 #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:240 #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:212 #: app/tools/gimpgradientoptions.c:129 msgid "Dithering" msgstr "Bilbatzea" #: app/core/gimpimage-convert-type.c:86 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to RGB" msgstr "Bihurtu irudia RGBra" #: app/core/gimpimage-convert-type.c:90 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to Grayscale" msgstr "Bihurtu irudia gris-eskalara" #: app/core/gimpimage-crop.c:72 msgctxt "undo-type" msgid "Crop Image" msgstr "Moztu irudia" #: app/core/gimpimage-crop.c:75 app/core/gimpimage-resize.c:91 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Image" msgstr "Aldatu irudia tamainaz" #: app/core/gimpimage-guides.c:51 msgctxt "undo-type" msgid "Add Horizontal Guide" msgstr "Gehitu gida horizontala" #: app/core/gimpimage-guides.c:73 msgctxt "undo-type" msgid "Add Vertical Guide" msgstr "Gehitu gida bertikala" #: app/core/gimpimage-guides.c:117 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Guide" msgstr "Kendu gida" #: app/core/gimpimage-guides.c:141 msgctxt "undo-type" msgid "Move Guide" msgstr "Aldatu lekuz gida" #: app/core/gimpimage-item-list.c:121 msgctxt "undo-type" msgid "Translate Items" msgstr "Desplazatu elementuak" #: app/core/gimpimage-item-list.c:161 msgctxt "undo-type" msgid "Flip Items" msgstr "Irauli elementuak" #: app/core/gimpimage-item-list.c:206 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Items" msgstr "Biratu elementuak" #: app/core/gimpimage-item-list.c:261 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Items" msgstr "Eraldatu elementuak" #: app/core/gimpimage-merge.c:77 msgctxt "undo-type" msgid "Merge Visible Layers" msgstr "Batu ikusgai dauden geruzak" #: app/core/gimpimage-merge.c:234 msgctxt "undo-type" msgid "Flatten Image" msgstr "Berdindu irudia" #: app/core/gimpimage-merge.c:263 msgid "Cannot flatten an image without any visible layer." msgstr "Ezin da geruza ikusgairik gabeko irudia berdindu." #: app/core/gimpimage-merge.c:298 msgid "Cannot merge down a floating selection." msgstr "Ezin da hautapen mugikorra beherantz batu." #: app/core/gimpimage-merge.c:307 msgid "Cannot merge down an invisible layer." msgstr "Ezin da geruza ikusezin bat beherantz batu." #: app/core/gimpimage-merge.c:333 msgid "Cannot merge down to a layer group." msgstr "Ezin da geruzen talde batean batu." #: app/core/gimpimage-merge.c:342 app/widgets/gimpitemtreeview.c:2767 msgid "The layer to merge down to is locked." msgstr "Batzea nahi den helburuko geruza blokeatuta dago." #: app/core/gimpimage-merge.c:357 msgid "There is no visible layer to merge down to." msgstr "Ez dago helburuko geruza ikusgairik batzeko." #: app/core/gimpimage-merge.c:382 msgctxt "undo-type" msgid "Merge Down" msgstr "Batu beherantz" #: app/core/gimpimage-merge.c:423 msgctxt "undo-type" msgid "Merge Layer Group" msgstr "Batu geruza taldea" #: app/core/gimpimage-merge.c:503 msgctxt "undo-type" msgid "Merge Visible Paths" msgstr "Batu ikusgai dauden bideak" #: app/core/gimpimage-merge.c:539 msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two." msgstr "Ez daude batzeko behar adina bide ikusgai. Gutxienez bi behar dira." #: app/core/gimpimage-quick-mask.c:88 msgctxt "undo-type" msgid "Enable Quick Mask" msgstr "Gaitu maskara azkarra" #: app/core/gimpimage-quick-mask.c:120 msgctxt "undo-type" msgid "Disable Quick Mask" msgstr "Desgaitu maskara azkarra" #: app/core/gimpimage-sample-points.c:52 msgctxt "undo-type" msgid "Add Sample Point" msgstr "Gehitu lagin-puntua" #: app/core/gimpimage-sample-points.c:96 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Sample Point" msgstr "Kendu lagin-puntua" #: app/core/gimpimage-sample-points.c:126 msgctxt "undo-type" msgid "Move Sample Point" msgstr "Aldatu lagin-puntua lekuz" #: app/core/gimpimage-sample-points.c:146 msgctxt "undo-type" msgid "Set Sample Point Pick Mode" msgstr "Ezarri laginketa-puntuaren aukeratze modua" #: app/core/gimpimage-scale.c:79 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Image" msgstr "Eskalatu irudia" #: app/core/gimpimage-undo-push.c:1117 #, c-format msgid "Can't undo %s" msgstr "Ezin da %s desegin" #: app/core/gimpimagefile.c:770 msgid "Folder" msgstr "Karpeta" #: app/core/gimpimagefile.c:775 msgid "Special File" msgstr "Fitxategi berezia" #: app/core/gimpimagefile.c:791 msgid "Remote File" msgstr "Urruneko fitxategia" #: app/core/gimpimagefile.c:810 msgid "Click to create preview" msgstr "Egin klik aurrebista sortzeko" #: app/core/gimpimagefile.c:816 msgid "Loading preview..." msgstr "Aurrebista kargatzen..." #: app/core/gimpimagefile.c:822 msgid "Preview is out of date" msgstr "Aurrebista iraungita dago" #: app/core/gimpimagefile.c:828 msgid "Cannot create preview" msgstr "Ezin da aurrebistarik sortu" #: app/core/gimpimagefile.c:838 msgid "(Preview may be out of date)" msgstr "(Aurrebista iraungita dago)" #. pixel size #: app/core/gimpimagefile.c:847 app/widgets/gimpimagepropview.c:438 #: app/widgets/gimpsizebox.c:429 app/widgets/gimptemplateeditor.c:734 #, c-format msgid "%d × %d pixel" msgid_plural "%d × %d pixels" msgstr[0] "%d x %d pixel" msgstr[1] "%d x %d pixel" #: app/core/gimpimagefile.c:870 app/display/gimpdisplayshell-title.c:394 #, c-format msgid "%d layer" msgid_plural "%d layers" msgstr[0] "Geruza %d" msgstr[1] "%d geruza" #: app/core/gimpimagefile.c:918 #, c-format msgid "Could not open thumbnail '%s': %s" msgstr "Ezin izan da koadro txikien '%s' fitxategia ireki: %s" #: app/core/gimpitem.c:2205 msgctxt "undo-type" msgid "Attach Parasite" msgstr "Erantsi parasitoa" #: app/core/gimpitem.c:2215 msgctxt "undo-type" msgid "Attach Parasite to Item" msgstr "Erantsi parasitoa elementuari" #: app/core/gimpitem.c:2266 app/core/gimpitem.c:2273 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Parasite from Item" msgstr "Kendu parasitoa elementutik" #: app/core/gimpitem-exclusive.c:65 msgid "Set Item Exclusive Visibility" msgstr "Ezarri elementua esklusiboki ikusgai" #: app/core/gimplayer-floating-selection.c:126 msgctxt "undo-type" msgid "Anchor Floating Selection" msgstr "Ainguratu hautapen mugikorra" #: app/core/gimplayer-floating-selection.c:182 app/core/gimplayer.c:1047 msgid "" "Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to " "a layer mask or channel." msgstr "" "Ezin da geruza berria sortu hautapen mugikorretik, hau geruza-maskara edo " "kanal batena delako." #: app/core/gimplayer-floating-selection.c:189 msgctxt "undo-type" msgid "Floating Selection to Layer" msgstr "Hautapen mugikorra geruzara" #: app/core/gimplayer.c:428 msgctxt "undo-type" msgid "Rename Layer" msgstr "Aldatu geruzaren izena" #: app/core/gimplayer.c:429 msgctxt "undo-type" msgid "Move Layer" msgstr "Aldatu geruza lekuz" #: app/core/gimplayer.c:430 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Layer" msgstr "Eskalatu geruza" #: app/core/gimplayer.c:431 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Layer" msgstr "Aldatu geruza tamainaz" #: app/core/gimplayer.c:432 msgctxt "undo-type" msgid "Flip Layer" msgstr "Irauli geruza" #: app/core/gimplayer.c:433 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Layer" msgstr "Biratu geruza" #: app/core/gimplayer.c:436 msgctxt "undo-type" msgid "Reorder Layer" msgstr "Ordenatu berriro geruza" #: app/core/gimplayer.c:437 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Layer" msgstr "Igo geruza" #: app/core/gimplayer.c:438 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Layer to Top" msgstr "Igo geruza goienera" #: app/core/gimplayer.c:439 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Layer" msgstr "Jaitsi geruza" #: app/core/gimplayer.c:440 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Layer to Bottom" msgstr "Jaitsi geruza leku baxuenera" #: app/core/gimplayer.c:441 msgid "Layer cannot be raised higher." msgstr "Ezin da geruza gorago igo." #: app/core/gimplayer.c:442 msgid "Layer cannot be lowered more." msgstr "Ezin da geruza gehiago jaitsi." #: app/core/gimplayer.c:733 app/core/gimplayer.c:2005 #: app/core/gimplayermask.c:294 #, c-format msgid "%s mask" msgstr "%s maskara" #: app/core/gimplayer.c:777 msgid "Floating Mask" msgstr "Maskara mugikorra" #: app/core/gimplayer.c:779 msgid "Floating Layer" msgstr "Geruza mugikorra" #. TRANSLATORS: the first %s will be the type of floating item, i.e. #. * either a "Floating Layer" or "Floating Mask" usually. The second will #. * be a layer name. #. #: app/core/gimplayer.c:784 #, c-format msgid "" "%s\n" "(%s)" msgstr "" "%s\n" "(%s)" #: app/core/gimplayer.c:1906 msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one." msgstr "Ezin da geruza-maskara gehitu, geruzak dagoeneko baduelako bat." #: app/core/gimplayer.c:1917 msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer." msgstr "Ezin da aipatutako geruzaren neurriak ez dituen geruza-maskara gehitu." #: app/core/gimplayer.c:1923 msgctxt "undo-type" msgid "Add Layer Mask" msgstr "Gehitu geruza-maskara" #: app/core/gimplayer.c:2047 msgctxt "undo-type" msgid "Transfer Alpha to Mask" msgstr "Transferitu alfa maskarara" #: app/core/gimplayer.c:2210 msgctxt "undo-type" msgid "Apply Layer Mask" msgstr "Aplikatu geruza-maskara" #: app/core/gimplayer.c:2211 msgctxt "undo-type" msgid "Delete Layer Mask" msgstr "Ezabatu geruza-maskara" #: app/core/gimplayer.c:2318 msgctxt "undo-type" msgid "Enable Layer Mask" msgstr "Gaitu geruza-maskara" #: app/core/gimplayer.c:2319 msgctxt "undo-type" msgid "Disable Layer Mask" msgstr "Desgaitu geruza-maskara" #: app/core/gimplayer.c:2400 msgctxt "undo-type" msgid "Show Layer Mask" msgstr "Erakutsi geruza-maskara" #: app/core/gimplayer.c:2479 msgctxt "undo-type" msgid "Add Alpha Channel" msgstr "Gehitu alfa kanala" #: app/core/gimplayer.c:2509 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Alpha Channel" msgstr "Kendu alfa kanala" #: app/core/gimplayer.c:2530 msgctxt "undo-type" msgid "Layer to Image Size" msgstr "Geruza irudi-tamainara" #: app/core/gimplayer.c:2713 msgid "Set layer's blend space" msgstr "Ezarri geruzaren nahaste-espazioa" #: app/core/gimplayer.c:2760 msgid "Set layer's composite space" msgstr "Ezarri geruzaren konposizio-espazioa" #: app/core/gimplayer.c:2807 msgid "Set layer's composite mode" msgstr "Ezarri geruzaren konposizio-modua" #: app/core/gimplayermask.c:87 msgctxt "undo-type" msgid "Move Layer Mask" msgstr "Aldatu geruza-maskara lekuz" #: app/core/gimplayermask.c:88 msgctxt "undo-type" msgid "Layer Mask to Selection" msgstr "Geruzaren maskara hautapenera" #: app/core/gimplayermask.c:203 #, c-format msgid "Cannot rename layer masks." msgstr "Ezin da geruza-maskararik izenez aldatu." #: app/core/gimplineart.c:342 app/core/gimplineart.c:343 msgid "Select transparent pixels instead of gray ones" msgstr "Hautatu pixel gardenak, grisak hautatu ordez" #: app/core/gimplineart.c:349 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:239 msgid "Line art detection threshold" msgstr "Lerro-marrazkia detektatzeko atalasea" #: app/core/gimplineart.c:350 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:240 msgid "Threshold to detect contour (higher values will include more pixels)" msgstr "" "Ingerada detektatzeko atalasea (balio altuagoek pixel gehiago hartuko " "dituzte)" #: app/core/gimplineart.c:356 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:246 msgid "Maximum growing size" msgstr "Hazteko tamaina maximoa" #: app/core/gimplineart.c:357 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:247 msgid "Maximum number of pixels grown under the line art" msgstr "Lerro-marrazkiaren azpian haziko den pixel kopuru maximoa" #: app/core/gimplineart.c:363 app/core/gimplineart.c:364 msgid "Whether or not we should perform the closing step" msgstr "Ixteko urratsa gauzatuko den ala ez" #: app/core/gimplineart.c:370 msgid "Maximum curved closing length" msgstr "Ixteko gehieneko luzera kurbatua" #: app/core/gimplineart.c:371 msgid "Maximum curved length (in pixels) to close the line art" msgstr "Ixteko gehieneko luzera kurbatua (pixeletan) lerro-marrazkia ixteko" #: app/core/gimplineart.c:377 msgid "Maximum straight closing length" msgstr "Ixteko gehieneko luzera zuzena" #: app/core/gimplineart.c:378 msgid "Maximum straight length (in pixels) to close the line art" msgstr "Ixteko gehieneko luzera zuzena (pixeletan) lerro-marrazkia ixteko" #: app/core/gimpmybrush-load.c:75 #, c-format msgid "MyPaint brush file is unreasonably large, skipping." msgstr "MyPaint brotxa-fitxategia handiegia da, saltatzen." #: app/core/gimpmybrush-load.c:93 #, c-format msgid "Failed to deserialize MyPaint brush." msgstr "Ezin izan da MyPaint brotxa deserializatu." #. TRANSLATORS: the "%s" is an item title and "%u" is the number of #. occurrences for this item. #: app/core/gimppalette-import.c:222 #, c-format msgid "%s (occurs %u)" msgstr "%s (%u gertatzen da)" #: app/core/gimppalette-import.c:567 #, c-format msgid "Unknown type of palette file: %s" msgstr "Paleta-fitxategi mota ezezaguna: %s" #: app/core/gimppalette-load.c:116 #, c-format msgid "Missing magic header." msgstr "Goiburuko magikoa falta da." #: app/core/gimppalette-load.c:139 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'" msgstr "UTF-8 kate baliogabea '%s' paleta-fitxategian" #: app/core/gimppalette-load.c:159 #, c-format msgid "Invalid column count." msgstr "Zutabe-zenbatze baliogabea." #: app/core/gimppalette-load.c:166 #, c-format msgid "" "Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using " "default value." msgstr "" "'%s' paleta kargatzen: zutabe kopuru baliogabea %d lerroan. Balio lehenetsia " "erabiltzen." #: app/core/gimppalette-load.c:203 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': red component out of range in line %d." msgstr "'%s' paleta kargatzen: osagai gorria barrutitik kanpo dago %d lerroan." #: app/core/gimppalette-load.c:211 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d." msgstr "'%s' paleta kargatzen: osagai GORRIA falta da %d lerroan." #: app/core/gimppalette-load.c:220 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': green component out of range in line %d." msgstr "'%s' paleta kargatzen: osagai berdea barrutitik kanpo dago %d lerroan." #: app/core/gimppalette-load.c:228 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d." msgstr "'%s' paleta irakurtzen: osagai BERDEA falta da %d lerroan." #: app/core/gimppalette-load.c:237 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': blue component out of range in line %d." msgstr "'%s' paleta kargatzen: osagai urdina barrutitik kanpo dago %d lerroan." #: app/core/gimppalette-load.c:245 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d." msgstr "'%s' paleta kargatzen: osagai URDINA falta da %d lerroan." #: app/core/gimppalette-load.c:267 app/core/gimppalette-load.c:523 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Read %d colors from truncated file: %s" msgstr "" "'%s' paleta-fitxategia irakurtzen: irakurri %d kolore fitxategi trunkatutik: " "%s" #: app/core/gimppalette-load.c:287 #, c-format msgid "In line %d of palette file: " msgstr "Paleta-fitxategiaren %d lerroan: " #: app/core/gimppalette-load.c:494 app/core/gimppalette-load.c:699 #: app/core/gimppalette-load.c:1032 #, c-format msgid "Could not read header from palette file '%s': " msgstr "Ezin izan da goiburua irakurri '%s' paleta-fitxategitik: " #: app/core/gimppalette-load.c:528 msgid "Premature end of file." msgstr "Fitxategiaren amaiera goizegi iritsi da." #: app/core/gimppalette-load.c:708 msgid "Invalid ACB palette version." msgstr "ACB paletaren bertsio baliogabea." #: app/core/gimppalette-load.c:714 msgid "GIMP only supports version 1 ACB palettes" msgstr "GIMPek 1ACB paleten bertsioa soilik onartzen du." #: app/core/gimppalette-load.c:721 msgid "Invalid ACB palette identifier." msgstr "ACB paleta-identifikatzaile baliogabea." #: app/core/gimppalette-load.c:736 app/core/gimppalette-load.c:965 #: app/core/gimppalette-load.c:986 msgid "Invalid ACB palette name." msgstr "ACB paleta-izen baliogabea." #: app/core/gimppalette-load.c:754 msgid "Invalid ACB palette prefix." msgstr "ACB paleta-aurrizki baliogabea." #: app/core/gimppalette-load.c:769 msgid "Invalid ACB palette suffix." msgstr "ACB paleta-atzizki baliogabea." #: app/core/gimppalette-load.c:787 app/core/gimppalette-load.c:1051 msgid "Invalid number of colors in palette." msgstr "Kolore kopuru baliogabea paletan." #: app/core/gimppalette-load.c:793 app/core/gimppalette-load.c:1057 #, c-format msgid "Invalid number of colors: %s." msgstr "Kolore kopuru baliogabea: %s." #: app/core/gimppalette-load.c:805 app/core/gimppalette-load.c:814 msgid "Invalid ACB palette page info." msgstr "ACB paletaren orri-informazio baliogabea." #: app/core/gimppalette-load.c:825 app/core/gimppalette-load.c:837 msgid "Invalid ACB palette color space." msgstr "ACB paletaren kolore-espazio baliogabea." #: app/core/gimppalette-load.c:975 msgid "Invalid ACB name size." msgstr "ACB paletaren izen-tamaina baliogabea." #: app/core/gimppalette-load.c:1042 #, c-format msgid "Invalid ASE header: %s" msgstr "ASE goiburu baliogabea: %s" #: app/core/gimppalette-load.c:1067 #, c-format msgid "Invalid ASE file: %s." msgstr "ASE fitxategi baliogabea: %s." #: app/core/gimppalette-load.c:1158 #, c-format msgid "Invalid color components: %s." msgstr "Kolore-osagai baliogabeak: %s." #: app/core/gimppalette-load.c:1170 app/core/gimppalette-load.c:1194 #, c-format msgid "Invalid ASE color entry: %s." msgstr "ASE kolore-sarrera baliogabea: %s." #: app/core/gimppalette-load.c:1226 app/core/gimppalette-load.c:1242 #: app/core/gimppalette-load.c:1261 msgid "Invalid ASE palette name." msgstr "ASE paleta-izen baliogabea." #: app/core/gimppalette-load.c:1235 msgid "Invalid ASE block size." msgstr "ASE bloke-tamaina baliogabea." #: app/core/gimppalette-load.c:1251 msgid "Invalid ASE name size." msgstr "ASE izen-tamaina baliogabea." #: app/core/gimppalette-load.c:1380 #, c-format msgid "Unable to read SBZ file" msgstr "Ezin da SBZ fitxategia irakurri" #: app/core/gimppalette-load.c:1444 #, c-format msgid "Unable to open SBZ file" msgstr "Ezin da SBZ fitxategia ireki" #: app/core/gimppalettemru.c:125 app/core/gimppalettemru.c:271 msgid "History Color" msgstr "Historia-kolorea" #: app/core/gimppattern-load.c:60 msgid "File appears truncated: " msgstr "Fitxategia trunkatuta dagoela dirudi: " #: app/core/gimppattern-load.c:78 #, c-format msgid "Unknown pattern format version %d." msgstr "Eredu-formatuaren %d bertsio ezezaguna." #: app/core/gimppattern-load.c:87 #, c-format msgid "" "Unsupported pattern depth %d.\n" "GIMP Patterns must be GRAY or RGB." msgstr "" "%d eredu-sakonera ez da onartzen.\n" "GIMPen ereduek grisak edo RGB izan behar dute." #: app/core/gimppattern-load.c:99 #, c-format msgid "" "Invalid header data in '%s': width=%lu (maximum %lu), height=%lu (maximum " "%lu), bytes=%lu" msgstr "" "Baliogabeko goiburuko-datuak, '%s': zabalera=%lu (gehienekoa %lu), " "altuera=%lu (gehienekoa %lu), byteak=%lu" #: app/core/gimppattern-load.c:116 #, c-format msgid "Invalid header data in '%s': Pattern name is too long: %lu" msgstr "" "Baliogabeko goiburuko-datuak '%s' elementuan: Ereduaren izena luzeegia da: " "%lu" #: app/core/gimppattern-load.c:129 app/core/gimppattern-load.c:167 msgid "File appears truncated." msgstr "Fitxategia trunkatuta dagoela dirudi." #: app/core/gimppattern-load.c:135 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." msgstr "UTF-8 kate baliogabea '%s' eredu-fitxategian." #: app/core/gimppattern-load.c:178 msgid "Fatal parse error in pattern file: " msgstr "Analisi-errore larria eredu-fitxategian: " #: app/core/gimppattern-save.c:52 #, c-format msgid "" "Unsupported pattern dimensions %d x %d.\n" "GIMP Patterns have a maximum size of %d x %d." msgstr "" "Ez dira onartzen %d x %d eredu-dimentsioak.\n" "GIMP ereduen gehieneko tamaina: %d x %d." #: app/core/gimppdbprogress.c:267 #, c-format msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" "Ezin izan da %s atzeradeia exekutatu. Beharbada hari dagokion plugina " "kraskatu egin da." #: app/core/gimpselection.c:173 msgctxt "undo-type" msgid "Move Selection" msgstr "Aldatu hautapena lekuz" #: app/core/gimpselection.c:174 msgctxt "undo-type" msgid "Fill Selection" msgstr "Bete hautapena" #: app/core/gimpselection.c:175 msgctxt "undo-type" msgid "Stroke Selection" msgstr "Trazatu hautapena" #: app/core/gimpselection.c:192 msgctxt "undo-type" msgid "Feather Selection" msgstr "Lanbrotu hautapena" #: app/core/gimpselection.c:193 msgctxt "undo-type" msgid "Sharpen Selection" msgstr "Fokuratu hautapena" #: app/core/gimpselection.c:194 msgctxt "undo-type" msgid "Select None" msgstr "Bat ere ez hautatu" #: app/core/gimpselection.c:195 msgctxt "undo-type" msgid "Select All" msgstr "Hautatu dena" #: app/core/gimpselection.c:196 msgctxt "undo-type" msgid "Invert Selection" msgstr "Alderantzikatu hautapena" #: app/core/gimpselection.c:197 msgctxt "undo-type" msgid "Border Selection" msgstr "Ertzen hautapena" #: app/core/gimpselection.c:198 msgctxt "undo-type" msgid "Grow Selection" msgstr "Handitu hautapena" #: app/core/gimpselection.c:199 msgctxt "undo-type" msgid "Shrink Selection" msgstr "Txikitu hautapena" #: app/core/gimpselection.c:200 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Holes" msgstr "Kendu zuloak" #: app/core/gimpselection.c:308 msgid "There is no selection to fill." msgstr "Ez dago betetzeko hautapenik." #: app/core/gimpselection.c:344 msgid "There is no selection to stroke." msgstr "Ez dago trazatzeko hautapenik." #: app/core/gimpselection.c:753 msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty." msgstr "Ezin da ez ebaki, ez moztu hautatutako eskualdea hutsik dagoelako." #: app/core/gimpselection.c:897 msgid "Cannot float selection because the selected region is empty." msgstr "Ezin da hautapena mugitu, hautatutako eskualdea hutsik dagoelako." #: app/core/gimpselection.c:904 msgctxt "undo-type" msgid "Float Selection" msgstr "Hautapen mugikorra" #: app/core/gimpselection.c:921 msgid "Floated Layer" msgstr "Geruza mugikorra" #: app/core/gimpsettings.c:152 #, c-format msgid "Last used: %s" msgstr "Azken erabiltze-data: %s" #: app/core/gimpstrokeoptions.c:153 msgid "Method" msgstr "Metodoa" #: app/core/gimpstrokeoptions.c:161 msgid "Line width" msgstr "Marra-zabalera" #: app/core/gimpstrokeoptions.c:168 app/core/gimptemplate.c:158 #: app/tools/gimptextoptions.c:164 app/tools/gimptextoptions.c:307 msgid "Unit" msgstr "Unitatea" #: app/core/gimpstrokeoptions.c:175 msgid "Cap style" msgstr "Txano-estiloa" #: app/core/gimpstrokeoptions.c:182 msgid "Join style" msgstr "Elkartze-estiloa" #: app/core/gimpstrokeoptions.c:189 msgid "Miter limit" msgstr "Inglete-muga" #: app/core/gimpstrokeoptions.c:190 app/tools/gimptextoptions.c:324 msgid "" "Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a " "distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point." msgstr "" "Bihurtu angelu-lotura alaka-loturan baldin eta angelua angelu-muga bider " "uneko lotura-puntuko marraren zabalera baino distantzia handiagora hedatzen " "bada." #: app/core/gimpstrokeoptions.c:199 msgid "Dash offset" msgstr "Marratxo-desplazamendua" #: app/core/gimpstrokeoptions.c:221 msgid "Emulate brush dynamics" msgstr "Emulatu brotxaren dinamikak" #. no undo (or redo) steps available #: app/core/gimpsymmetry.c:137 app/display/gimpstatusbar.c:512 #: app/display/gimpstatusbar.c:2146 app/widgets/gimpimagepropview.c:407 #: app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:166 app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:176 msgid "None" msgstr "Bat ere ez" #: app/core/gimpsymmetry.c:151 msgid "Active" msgstr "Aktiboa" #: app/core/gimpsymmetry.c:152 msgid "Activate symmetry painting" msgstr "Aktibatu margotze simetrikoa" #: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:115 msgid "Mandala" msgstr "Mandala" #: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:122 msgid "Center abscissa" msgstr "Erdigunearen abzisa" #: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:134 msgid "Center ordinate" msgstr "Erdigunearen ordenatua" #: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:146 msgid "Number of points" msgstr "Puntu kopurua" #: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:154 app/core/gimpsymmetry-mirror.c:152 msgid "Disable brush transform" msgstr "Desgaitu brotxaren transformazioa" #: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:155 msgid "Disable brush rotation" msgstr "Desgaitu brotxaren biraketa" #: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:162 msgid "Kaleidoscope" msgstr "Kaleidoskopioa" #: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:163 msgid "Reflect consecutive strokes" msgstr "Islatu elkarren segidako trazuak" #: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:121 msgid "Mirror" msgstr "Ispilua" #: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:128 msgid "Horizontal Symmetry" msgstr "Simetria horizontala" #: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:129 msgid "Reflect the initial stroke across a horizontal axis" msgstr "Ispilatu hasierako trazua ardatz horizontal baten arabera" #: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:136 msgid "Vertical Symmetry" msgstr "Simetria bertikala" #: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:137 msgid "Reflect the initial stroke across a vertical axis" msgstr "Ispilatu hasierako trazua ardatz bertikal baten arabera" #: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:144 msgid "Central Symmetry" msgstr "Sietria zentrala" #: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:145 msgid "Invert the initial stroke through a point" msgstr "Alderantzikatu hasierako trazua puntu batean zehar" #: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:153 msgid "Disable brush reflection" msgstr "Desgaitu brotxa-islatzea" #: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:160 msgid "Vertical axis position" msgstr "Ardatz bertikalaren koakapena" #: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:172 msgid "Horizontal axis position" msgstr "Ardatz horizontalaren kokapena" #: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:99 msgid "Tiling" msgstr "Teilakatzea" #: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:104 msgid "Interval X" msgstr "X tartea" #: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:105 msgid "Interval on the X axis (pixels)" msgstr "X ardatzeko tartea (pixelak)" #: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:116 msgid "Interval Y" msgstr "Y tartea" #: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:117 msgid "Interval on the Y axis (pixels)" msgstr "Y ardatzeko tartea (pixelak)" #: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:128 msgid "Shift" msgstr "Desplazatu" #: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:129 msgid "X-shift between lines (pixels)" msgstr "Marren arteko X desplazementua (pixelak)" #: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:140 msgid "Max strokes X" msgstr "Trazu kopuru maximoa X" #: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:141 msgid "Maximum number of strokes on the X axis" msgstr "Trazuen kopuru maximoa X ardatzean" #: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:148 msgid "Max strokes Y" msgstr "Trazu kopuru maximoa Y" #: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:149 msgid "Maximum number of strokes on the Y axis" msgstr "Trazuen kopuru maximoa Y ardatzean" #: app/core/gimptagcache.c:437 #, c-format msgid "Error writing '%s': %s\n" msgstr "Errorea '%s' idaztean: %s\n" #: app/core/gimptagcache.c:447 #, c-format msgid "Error closing '%s': %s\n" msgstr "Errorea '%s' ixtean: %s\n" #: app/core/gimptemplate.c:142 msgid "Width" msgstr "Zabalera" #: app/core/gimptemplate.c:150 msgid "Height" msgstr "Altuera" #: app/core/gimptemplate.c:159 msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode." msgstr "Pantailaren koordenatuen unitatea, puntua puntua moduan ez dagoenean." #: app/core/gimptemplate.c:166 app/core/gimptemplate.c:174 msgid "Resolution X" msgstr "X bereizmena" #: app/core/gimptemplate.c:167 msgid "The horizontal image resolution." msgstr "Irudiaren bereizmen horizontala." #: app/core/gimptemplate.c:175 msgid "The vertical image resolution." msgstr "Irudiaren bereizmen bertikala." #: app/core/gimptemplate.c:182 msgid "Resolution unit" msgstr "Bereizmen-unitatea" #. serialized name #: app/core/gimptemplate.c:189 msgid "Image type" msgstr "Irudi mota" #: app/core/gimptemplate.c:196 app/core/gimptemplate.c:203 msgid "Precision" msgstr "Zehaztasuna" #: app/core/gimptemplate.c:212 app/operations/gimpcurvesconfig.c:105 #: app/operations/gimplevelsconfig.c:110 app/widgets/gimphistogrameditor.c:115 msgid "Linear/Perceptual" msgstr "Lineala/pertzepziozkoa" #: app/core/gimptemplate.c:221 msgid "Color profile" msgstr "Kolore-profila" #: app/core/gimptemplate.c:228 msgid "Simulation profile" msgstr "Simulazio-profila" #: app/core/gimptemplate.c:235 msgid "Simulation Rendering Intent" msgstr "Simulazioaren errendatze-saiakera" #: app/core/gimptemplate.c:243 msgid "Use Black Point Compensation for Simulation" msgstr "Erabili puntu beltzaren konpentsazioa simulaziorako" #: app/core/gimptemplate.c:250 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:147 msgid "Fill type" msgstr "Betegarri mota" #: app/core/gimptemplate.c:257 msgid "Comment" msgstr "Iruzkina" #: app/core/gimptemplate.c:264 msgid "Filename" msgstr "Fitxategi-izena" #. Translators: this is a noun #: app/core/gimptoolgroup.c:263 msgctxt "tool-item" msgid "Group" msgstr "Elkartu" #: app/core/gimptoolpreset.c:150 msgid "Apply stored FG/BG" msgstr "Aplikatu gordetako aurreko/atzeko planoa" #: app/core/gimptoolpreset.c:157 msgid "Apply stored opacity/paint mode" msgstr "Aplikatu gordetako opakutasun/margotze modua" #: app/core/gimptoolpreset.c:164 msgid "Apply stored brush" msgstr "Aplikatu gordetako brotxa" #: app/core/gimptoolpreset.c:171 msgid "Apply stored dynamics" msgstr "Aplikatu gordetako dinamika" #: app/core/gimptoolpreset.c:178 msgid "Apply stored MyPaint brush" msgstr "Aplikatu gordetako MyPaint brotxa" #: app/core/gimptoolpreset.c:185 msgid "Apply stored pattern" msgstr "Aplikatu gordetako eredua" #: app/core/gimptoolpreset.c:192 msgid "Apply stored palette" msgstr "Aplikatu gordetako paleta" #: app/core/gimptoolpreset.c:199 msgid "Apply stored gradient" msgstr "Aplikatu gordetako gradientea" #: app/core/gimptoolpreset.c:206 msgid "Apply stored font" msgstr "Aplikatu gordetako letra-tipoa" #: app/core/gimptoolpreset-load.c:64 msgid "Tool preset file is corrupt." msgstr "Tresnaren aurrezarpenen fitxategia hondatuta dago." #: app/core/gimpunit.c:60 msgctxt "unit-singular" msgid "pixel" msgstr "pixel" #: app/core/gimpunit.c:60 msgctxt "unit-plural" msgid "pixels" msgstr "pixel" #: app/core/gimpunit.c:64 msgctxt "unit-singular" msgid "inch" msgstr "hazbete" #: app/core/gimpunit.c:64 msgctxt "unit-plural" msgid "inches" msgstr "hazbete" #: app/core/gimpunit.c:67 msgctxt "unit-singular" msgid "millimeter" msgstr "milimetro" #: app/core/gimpunit.c:67 msgctxt "unit-plural" msgid "millimeters" msgstr "milimetro" #: app/core/gimpunit.c:71 msgctxt "unit-singular" msgid "point" msgstr "puntu" #: app/core/gimpunit.c:71 msgctxt "unit-plural" msgid "points" msgstr "puntu" #: app/core/gimpunit.c:74 msgctxt "unit-singular" msgid "pica" msgstr "pika" #: app/core/gimpunit.c:74 msgctxt "unit-plural" msgid "picas" msgstr "pika" #: app/core/gimpunit.c:82 msgctxt "singular" msgid "percent" msgstr "ehunekoa" #: app/core/gimpunit.c:82 msgctxt "plural" msgid "percent" msgstr "ehunekoa" #. Translators: the %s is GIMP version, the %d is the #. * installer/package revision. #. * For instance: "2.10.18 (revision 2)" #. #: app/dialogs/about-dialog.c:135 #, c-format msgid "%s (revision %d)" msgstr "%s (%d bertsioa)" #: app/dialogs/about-dialog.c:143 msgid "About GIMP" msgstr "GIMPi buruz" #: app/dialogs/about-dialog.c:152 msgid "Visit the GIMP website" msgstr "Bisitatu GIMPen webgunea" #. Translators: insert your names here, #. separated by newline #: app/dialogs/about-dialog.c:158 msgid "translator-credits" msgstr "" "Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza \n" "Iñaki Larrañaga Murgoitio " #: app/dialogs/about-dialog.c:364 msgid "Update available!" msgstr "Eguneratzea eskuragarri!" #. This is actually a new revision of current version. #: app/dialogs/about-dialog.c:394 #, c-format msgid "Download GIMP %s revision %d (released on %s)\n" msgstr "GIMP %s, %d bertsioa (argitaratze-data: %s)\n" #. Translators: <> tags are Pango markup. Please keep these #. * markups in your translation. #: app/dialogs/about-dialog.c:404 #, c-format msgid "Release comment: %s" msgstr "Argitalpenaren iruzkina: %s" #: app/dialogs/about-dialog.c:409 #, c-format msgid "Download GIMP %s (released on %s)\n" msgstr "Deskargatu GIMP %s (argitaratze-data: %s)\n" #: app/dialogs/about-dialog.c:434 app/dialogs/about-dialog.c:457 msgid "Check for updates" msgstr "Begiratu eguneratzeak dauden" #. Translators: first string is the date in the locale's date #. * representation (e.g., 12/31/99), second is the time in the #. * locale's time representation (e.g., 23:13:48). #. #: app/dialogs/about-dialog.c:476 #, c-format msgid "Last checked on %s at %s" msgstr "Azken egiaztatze-data: %s, ordua: %s" #: app/dialogs/about-dialog.c:703 msgid "GIMP is brought to you by" msgstr "GIMP honek ekartzen dizu:" #: app/dialogs/about-dialog.c:779 #, c-format msgid "" "This is an unstable development release\n" "commit %s" msgstr "" "Hau garapen-bertsio desegonkor bat da\n" "commit %s" #: app/dialogs/action-search-dialog.c:68 msgid "Search Actions" msgstr "Bilatu ekintzak" #: app/dialogs/channel-options-dialog.c:126 msgid "Channel _name:" msgstr "Kanalaren _izena:" #: app/dialogs/channel-options-dialog.c:128 #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:167 msgid "Lock _pixels" msgstr "Blokeatu _pixelak" #: app/dialogs/channel-options-dialog.c:129 #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:168 msgid "Lock position and _size" msgstr "Blokeatu kokalekua eta _tamaina" #: app/dialogs/channel-options-dialog.c:130 #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:169 #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:126 app/widgets/gimpitemtreeview.c:732 msgid "Lock visibility" msgstr "Blokeatu ikusgaitasuna" #: app/dialogs/channel-options-dialog.c:171 msgid "Initialize from _selection" msgstr "Hasieratu _hautapenetik" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:128 msgid "Assign ICC Color Profile" msgstr "Esleitu ICC kolore-profila" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:131 msgid "Assign a color profile to the image" msgstr "Esleitu kolore-profil bat irudiari" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:137 msgid "_Assign" msgstr "_Esleitu" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:140 msgid "Assign" msgstr "Esleitu" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:146 msgid "Convert to ICC Color Profile" msgstr "Bihurtu ICC kolore-profilera" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:149 msgid "Convert the image to a color profile" msgstr "Bihurtu irudia kolore-profil batera" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:155 #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:173 #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:191 #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:143 #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:147 msgid "C_onvert" msgstr "_Bihurtu" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:158 #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:176 #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:194 msgid "Convert to" msgstr "Bihurtu:" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:164 msgid "RGB Conversion" msgstr "RGB bihurketa" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:167 msgid "Convert Image to RGB" msgstr "Bihurtu irudia RGBra" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:182 msgid "Grayscale Conversion" msgstr "Gris-eskalaren bihurketa" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:185 msgid "Convert Image to Grayscale" msgstr "Bihurtu irudia gris-eskalara" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:200 msgid "Soft-Proof Profile" msgstr "Pantailako probetarako profila" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:203 msgid "Select Soft-Proof Profile" msgstr "Hautatu pantailako probetarako profila" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:209 #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:332 msgid "_Select" msgstr "_Hautatu" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:212 msgid "New Color Profile" msgstr "Kolore-profil berria" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:241 msgid "Current Color Profile" msgstr "Uneko kolore-profila" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:261 msgid "Profile _details" msgstr "Profilaren _xehetasunak" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:290 #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:197 msgid "_Rendering Intent:" msgstr "E_rrendatze-saiakera:" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:306 #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:213 msgid "_Black Point Compensation" msgstr "Puntu _beltzaren konpentsazioa" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:386 msgid "Select Destination Profile" msgstr "Hautatu helburuko profila" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:485 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97 msgctxt "profile" msgid "None" msgstr "Bat ere ez" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:90 msgid "Convert the image to the built-in grayscale color profile?" msgstr "Bihurtu irudia integratutako edo gris-eskalako kolore-profil batera?" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:98 msgid "Convert the image to the built-in sRGB color profile?" msgstr "Bihurtu irudia integratutako sRGB kolore-profilera?" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:107 msgid "Keep the Embedded Working Space?" msgstr "Mantendu kapsulatutako laneko espazioa?" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:110 msgid "Keep the image's color profile" msgstr "Mantendu irudiaren kolore-profila" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:115 msgid "_Keep" msgstr "_Mantendu" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:116 msgid "_Convert" msgstr "_Bihurtu" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:130 #, c-format msgid "The image '%s' has an embedded color profile" msgstr "'%s' irudiak kapsulatutako kolore-profila dauka" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:151 msgid "Built-in Profile" msgstr "Profil integratua" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:161 msgid "Convert the image to the preferred grayscale color profile?" msgstr "Bihurtu irudia hobetsitako gris-eskalako kolore-profilera?" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:163 msgid "Convert the image to the preferred RGB color profile?" msgstr "Bihurtu irudia hobetsitako RGB kolore-profilera?" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:167 msgid "Preferred Profile" msgstr "Hobetsitako profila" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:222 #: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:227 msgid "_Don't ask me again" msgstr "_Ez galdetu berriro" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:224 msgid "Your choice can later be edited in Preferences > Color Management" msgstr "" "Aukera hori geroago ere aldatu daiteke 'Hobespenak > Kolore-kudeaketa' " "atalean" #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:134 msgid "Indexed Color Conversion" msgstr "Kolore indexatuaren bihurketa" #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:137 msgid "Convert Image to Indexed Colors" msgstr "Bihurtu irudia kolore indexatuetara" #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:194 msgid "_Maximum number of colors:" msgstr "_Gehieneko kolore kopurua:" #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:223 msgid "_Remove unused and duplicate colors from colormap" msgstr "" "_Kendu kolore-mapatik erabiltzen ez diren eta bikoiztuta dauden koloreak" #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:252 msgid "Color _dithering:" msgstr "Kolorea _bilbatzea:" #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:267 msgid "Enable dithering of _transparency" msgstr "Gaitu g_ardentasunaren bilbea" #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:279 msgid "Enable dithering of text _layers" msgstr "Gaitu testu-geru_zen bilbatzea" #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:290 #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:267 msgid "Dithering text layers will make them uneditable" msgstr "Testu-geruzak bilbatzen badira, ezingo dira editatu" #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:414 app/pdb/image-convert-cmds.c:164 msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors." msgstr "Ezin da 256 kolore baino gehiago dituen paletara bihurtu." #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:135 #, c-format msgid "Convert Image to %s" msgstr "Bihurtu irudia %s modura" #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:138 msgid "Encoding Conversion" msgstr "Kodeketa-bihurketa" #. gamma #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:176 #: app/operations/gimplevelsconfig.c:149 app/operations/gimplevelsconfig.c:150 #: app/tools/gimplevelstool.c:510 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:185 msgid "Linear light" msgstr "Argi lineala" #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:188 msgid "Non-Linear" msgstr "Ez lineala" #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:191 msgid "Perceptual (sRGB)" msgstr "Pertzepziozkoa (sRGB)" #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:228 msgid "_Layers:" msgstr "_Geruzak:" #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:250 msgid "_Text Layers:" msgstr "_Testu-geruzak:" #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:277 msgid "_Channels and Masks:" msgstr "_Kanalak eta maskarak:" #: app/dialogs/data-delete-dialog.c:82 msgid "Delete Object" msgstr "Ezabatu objektua" #: app/dialogs/data-delete-dialog.c:106 #, c-format msgid "Delete '%s'?" msgstr "Ezabatu '%s'?" #: app/dialogs/data-delete-dialog.c:109 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?" msgstr "Ziur zaude '%s' ezabatu nahi duzula zerrendatik eta diskotik?" #: app/dialogs/dialogs-constructors.c:238 app/gui/gui.c:188 #: app/gui/gui-message.c:268 msgid "GIMP Message" msgstr "GIMPeko mezua" #: app/dialogs/dialogs-constructors.c:247 msgid "GIMP Debug" msgstr "GIMPen arazketa" #: app/dialogs/dialogs.c:320 msgid "Devices" msgstr "Gailuak" #: app/dialogs/dialogs.c:320 msgid "Device Status" msgstr "Gailuaren egoera" #: app/dialogs/dialogs.c:324 msgid "Errors" msgstr "Erroreak" #: app/dialogs/dialogs.c:328 msgid "Pointer" msgstr "Kurtsorea" #: app/dialogs/dialogs.c:368 msgid "History" msgstr "Historia" #: app/dialogs/dialogs.c:371 msgid "Image Templates" msgstr "Irudien txantiloiak" #: app/dialogs/dialogs.c:392 msgid "Histogram" msgstr "Histograma" #. Selection Bounding Box #: app/dialogs/dialogs.c:396 app/display/gimpcursorview.c:273 msgid "Selection" msgstr "Hautapena" #: app/dialogs/dialogs.c:396 msgid "Selection Editor" msgstr "Hautapenaren editorea" #: app/dialogs/dialogs.c:400 msgid "Symmetry Painting" msgstr "Margotze simetrikoa" #: app/dialogs/dialogs.c:404 msgid "Undo" msgstr "Desegin" #: app/dialogs/dialogs.c:404 msgid "Undo History" msgstr "Desegin historia" #: app/dialogs/dialogs.c:414 msgid "Navigation" msgstr "Nabigazioa" #: app/dialogs/dialogs.c:414 msgid "Display Navigation" msgstr "Bistaratu nabigazioa" #: app/dialogs/dialogs.c:420 msgid "FG/BG" msgstr "Aurrekoa/atzekoa" #: app/dialogs/dialogs.c:420 msgid "FG/BG Color" msgstr "Aurreko/atzeko planoaren kolorea" #: app/dialogs/extensions-dialog.c:76 app/widgets/gimpfileprocview.c:210 msgid "Extensions" msgstr "Hedapenak" #. "gimp-extensions-installed", #: app/dialogs/extensions-dialog.c:109 app/dialogs/extensions-dialog.c:110 msgid "Installed Extensions" msgstr "Instalatutako hedapenak" #: app/dialogs/extensions-dialog.c:125 app/dialogs/extensions-dialog.c:126 msgid "System Extensions" msgstr "Sistemaren hedapenak" #: app/dialogs/extensions-dialog.c:141 app/dialogs/extensions-dialog.c:142 msgid "Install Extensions" msgstr "Instalatu hedapenak" #: app/dialogs/extensions-dialog.c:159 msgid "Search extension:" msgstr "Bilatu hedapenak" #: app/dialogs/extensions-dialog.c:175 msgid "Search extensions matching these keywords" msgstr "Bilatu gako-hitz honekin datozen hedapenak" #: app/dialogs/file-open-dialog.c:260 msgid "Open layers" msgstr "Ireki geruzak" #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:74 msgid "Open Location" msgstr "Ireki kokalekua" #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:112 msgid "Enter location (URI):" msgstr "Sartu helbidea (URIa):" #. error should never be NULL, also issue #3093 #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:236 msgid "Invalid URI" msgstr "Baliogabeko URIa" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:502 msgid "" "Saving remote files needs to determine the file format from the file " "extension. Please enter a file extension that matches the selected file " "format or enter no file extension at all." msgstr "" "Urruneko fitxategiak gordetzeak fitxategi formatua ezagutzea eskatzen du " "(fitxategi-luzapenetik). Sartu fitxategi-luzapena fitxategi formatuarekin " "bat datorrena, edo sartu fitxategia luzapenik gabe." #: app/dialogs/file-save-dialog.c:662 msgid "The given filename cannot be used for exporting" msgstr "Zehaztutako fitxategi-izena ezin da esportatzeko erabili." #: app/dialogs/file-save-dialog.c:663 msgid "" "You can use this dialog to export to various file formats. If you want to " "save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead." msgstr "" "Elkarrizketa-koadro hau erabil dezakezu hainbat fitxategi-formatura " "esportatzeko. Irudia GIMPen XFC formatuan gordetzea nahi baduzu, horren " "ordez erabili Fitxategia→Gorde aukera." #: app/dialogs/file-save-dialog.c:666 msgid "Take me to the Save dialog" msgstr "Eraman nazazu Gorde elkarrizketa-koadrora" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:670 msgid "The given filename cannot be used for saving" msgstr "Zehaztutako fitxategi-izena ezin da gordetzeko erabili" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:671 msgid "" "You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to " "export to other file formats." msgstr "" "Elkarrizketa-koadro hau erabil dezakezu GIMPen XFC formatuan gordetzeko. " "Irudia beste formatu batean gordetzeko, erabili Fitxategia→Esportatu aukera." #: app/dialogs/file-save-dialog.c:673 msgid "Take me to the Export dialog" msgstr "Eraman nazazu Esportatu elkarrizketa-koadrora" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:676 app/dialogs/file-save-dialog.c:753 msgid "Extension Mismatch" msgstr "Luzapena ez dator bat" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:737 msgid "" "The given filename does not have any known file extension. Please enter a " "known file extension or select a file format from the file format list." msgstr "" "Zehaztutako fitxategi-izenak ez du luzapen ezagunik. Sartu fitxategi-luzapen " "ezaguna edo hautatu fitxategi-formatua zerrendatik." #: app/dialogs/file-save-dialog.c:769 msgid "The given file extension does not match the chosen file type." msgstr "" "Zehaztutako fitxategi-luzapena ez dator bat aukeratutako fitxategi motarekin." #: app/dialogs/file-save-dialog.c:773 msgid "Do you want to save the image using this name anyway?" msgstr "Dena den, izen hau erabiliz irudia gorde nahi duzu?" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:838 msgid "Saving canceled" msgstr "Gordetzea bertan behera utzi da" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:844 app/widgets/gimpdnd-xds.c:190 #, c-format msgid "" "Saving '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Ezin izan da '%s' gorde:\n" "\n" "%s" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:846 msgid "Unknown error" msgstr "Errore ezezaguna" #: app/dialogs/fill-dialog.c:109 msgid "Choose Fill Style" msgstr "Hautatu betegarri-estiloa" #: app/dialogs/fill-dialog.c:116 msgid "_Fill" msgstr "Be_tegarria" #: app/dialogs/grid-dialog.c:95 msgid "Configure Grid" msgstr "Konfiguratu sareta" #: app/dialogs/grid-dialog.c:96 msgid "Configure Image Grid" msgstr "Konfiguratu irudiaren sareta" #: app/dialogs/grid-dialog.c:161 msgid "Grid" msgstr "Sareta" #: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:93 msgid "Merge Layers" msgstr "Batu geruzak" #: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:95 msgid "Layers Merge Options" msgstr "Geruzak batzeko aukerak" #: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:101 msgid "_Merge" msgstr "_Batu" #: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:129 msgid "Final, Merged Layer should be:" msgstr "Batutako azken geruzak hau izan behar du:" #: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:138 msgid "Merge within active _groups only" msgstr "Batu _talde aktiboekin soilik" #: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:151 msgid "_Discard invisible layers" msgstr "_Baztertu geruza ikusezinak" #: app/dialogs/image-new-dialog.c:100 app/dialogs/welcome-dialog.c:702 msgid "Create a New Image" msgstr "Sortu irudi berria" #: app/dialogs/image-new-dialog.c:139 app/dialogs/preferences-dialog.c:1712 #: app/dialogs/resize-dialog.c:256 msgid "_Template:" msgstr "_Txantiloia:" #: app/dialogs/image-new-dialog.c:320 msgid "Confirm Image Size" msgstr "Berretsi irudi-tamaina" #: app/dialogs/image-new-dialog.c:342 app/dialogs/image-scale-dialog.c:237 #, c-format msgid "You are trying to create an image with a size of %s." msgstr "%s tamainako irudia sortzen saiatzen ari zara." #: app/dialogs/image-new-dialog.c:349 #, c-format msgid "" "An image of the chosen size will use more memory than what is configured as " "\"Maximum new image size\" in the Preferences dialog (currently %s)." msgstr "" "Aukeratutako tamainako irudiak hobespen-menuko \"Irudi berrien gehieneko " "tamaina\" arloan konfiguratutako memoria kopurua baino gehiago erabiliko du " "(unekoa %s)." #: app/dialogs/image-properties-dialog.c:60 #: app/dialogs/image-properties-dialog.c:63 msgid "Image Properties" msgstr "Irudiaren propietateak" #: app/dialogs/image-properties-dialog.c:68 app/dialogs/module-dialog.c:113 #: app/dialogs/welcome-dialog.c:187 app/tools/gimpcolorpickertool.c:351 #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1818 app/tools/gimpmeasuretool.c:746 #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:625 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:206 #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:228 app/widgets/gimpsettingsbox.c:647 #: app/widgets/gimptexteditor.c:167 msgid "_Close" msgstr "It_xi" #: app/dialogs/image-properties-dialog.c:86 msgid "_Properties" msgstr "_Propietateak" #: app/dialogs/image-properties-dialog.c:91 msgid "C_olor Profile" msgstr "Kolore-pro_fila" #: app/dialogs/image-properties-dialog.c:96 msgid "Co_mment" msgstr "I_ruzkina" #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:115 msgctxt "dialog-title" msgid "Scale Image" msgstr "Eskalatu irudia" #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:203 msgid "Confirm Scaling" msgstr "Berretsi eskalatzea" #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:211 app/dialogs/scale-dialog.c:138 #: app/tools/gimpscaletool.c:98 app/tools/gimpscaletool.c:123 msgid "_Scale" msgstr "_Eskalatu" #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:243 #, c-format msgid "" "Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what " "is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently " "%s)." msgstr "" "Irudia aukeratu den tamainara eskalatzean 'Hobespenak' elkarrizketako " "\"Gehieneko irudi-tamaina\" eremuan konfiguratutako memoria kopurua baino " "gehiago erabiliko du (unekoa %s)" #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:258 msgid "" "Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away." msgstr "" "Irudia aukeratutako tamainara eskalatzean geruza batzuk desagertuko dira." #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:262 msgid "Is this what you want to do?" msgstr "Hau egitea nahi duzu?" #: app/dialogs/input-devices-dialog.c:59 msgid "Configure Input Devices" msgstr "Konfiguratu sarrerako gailuak..." #: app/dialogs/input-devices-dialog.c:114 msgid "Reset Input Device Configuration" msgstr "Berrezarri sarrerako gailuaren konfigurazioa" #: app/dialogs/input-devices-dialog.c:132 msgid "Do you really want to reset all input devices to default configuration?" msgstr "" "Benetan berrezarri nahi dituzu sarrerako gailu guztiak konfigurazio " "lehenetsiarekin?" #: app/dialogs/item-options-dialog.c:206 msgid "Color tag:" msgstr "Kolore-etiketa:" #. The switches frame & vbox #: app/dialogs/item-options-dialog.c:257 msgid "Switches" msgstr "Parametro aldakorrak" #: app/dialogs/item-options-dialog.c:266 msgid "_Visible" msgstr "_Ikusgai" #: app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:59 msgid "Configure Keyboard Shortcuts" msgstr "Konfiguratu laster-teklak" #: app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:83 msgid "" "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " "accelerator, or press backspace to clear." msgstr "" "Laster-tekla editatzeko egin klik dagokion errenkadan eta sakatu " "azeleratzaile berria, edo sakatu zuriune tekla garbitzeko." #: app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:91 msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit" msgstr "_Gorde laster-teklak irtetean" #: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:106 msgid "Add Layer Mask" msgid_plural "Add Layer Masks" msgstr[0] "Gehitu geruza-maskara" msgstr[1] "Gehitu geruza-maskara" #: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:108 #, c-format msgid "Add a Mask to the Layer" msgid_plural "Add Masks to %d Layers" msgstr[0] "Gehitu maskara geruzari" msgstr[1] "Gehitu maskarak %d geruzari" #: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:121 msgid "_Add" msgstr "_Gehitu" #: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:150 msgid "Initialize Layer Mask to:" msgstr "Abiarazi geruza-maskara hemen:" #: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:185 msgid "In_vert mask" msgstr "Al_derantzikatu maskara" #: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:220 msgid "Please select a channel first" msgstr "Hautatu kanal bat aurrenik" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:165 msgid "Layer _name:" msgstr "Geruzaren i_zena:" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:188 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:376 msgid "_Mode:" msgstr "_Modua:" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:203 msgid "_Blend space:" msgstr "_Nahaste-espazioa:" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:213 msgid "Compos_ite space:" msgstr "_Konposizio-espazioa:" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:225 msgid "Composite mo_de:" msgstr "Konposizio _modua:" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:239 msgid "_Opacity:" msgstr "_Opakutasuna:" #. The size labels #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:252 app/tools/gimpmeasuretool.c:821 msgid "Width:" msgstr "Zabalera:" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:257 app/tools/gimpmeasuretool.c:849 msgid "Height:" msgstr "Altuera:" #. The offset labels #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:309 msgid "Offset X:" msgstr "X desplazamendua:" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:314 msgid "Offset Y:" msgstr "Y desplazamendua:" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:377 app/dialogs/resize-dialog.c:510 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:489 msgid "_Fill with:" msgstr "_Bete honekin:" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:392 #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:286 msgid "Active Filters" msgstr "Iragazki aktiboak" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:419 msgid "Lock _alpha" msgstr "Blokeatu _alfa" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:431 msgid "Set name from _text" msgstr "Ezarri izena _testutik" #: app/dialogs/lebl-dialog.c:122 #, c-format msgid "GAME OVER at level %d!" msgstr "GAME OVER %d mailan!" #. Translators: the first and third strings are similar to a #. * title, and the second string is a small information text. #. * The spaces are there only to separate all the strings, so #. try to keep them as is. #: app/dialogs/lebl-dialog.c:129 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s" msgstr "%1$s %2$s %3$s" #: app/dialogs/lebl-dialog.c:130 msgid "Press 'q' to quit" msgstr "Sakatu 'q' irteteko" #: app/dialogs/lebl-dialog.c:135 msgid "Paused" msgstr "Pausatua" #. Translators: the first string is a title and the second #. * string is a small information text. #: app/dialogs/lebl-dialog.c:138 app/dialogs/lebl-dialog.c:149 #, c-format msgid "%1$s\t%2$s" msgstr "%1$s\t%2$s" #: app/dialogs/lebl-dialog.c:139 msgid "Press 'p' to unpause" msgstr "Sakatu 'p' pausa amaitzeko" #: app/dialogs/lebl-dialog.c:145 #, c-format msgid "Level: %s, Lives: %s" msgstr "Maila: %s, Bizitzak: %s" #: app/dialogs/lebl-dialog.c:150 msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" msgstr "" "Ezkerra/eskuina mugitzeko, zuriune-barra tiro egiteko, 'p' pausatzeko, 'q' " "irteteko" #: app/dialogs/lebl-dialog.c:816 msgid "Killer GEGLs from Outer Space" msgstr "Killer GEGLak kanpo-espaziotik" #: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:98 msgid "Rotate Image?" msgstr "Biratu irudia?" #: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:101 msgid "Apply metadata rotation" msgstr "Aplikatu metadatuetako biraketa" #: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:106 msgid "_Keep Original" msgstr "_Mantendu jatorrizkoa" #: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:107 #: app/tools/gimprotatetool.c:104 msgid "_Rotate" msgstr "_Biratu" #: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:124 #, c-format msgid "The image '%s' contains Exif orientation metadata" msgstr "'%s' irudiak EXIF orientazio-metadatuak ditu" #: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:182 msgid "Original" msgstr "Jatorrizkoa" #: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:198 msgid "Rotated" msgstr "Biratua" #: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:215 msgid "Would you like to rotate the image?" msgstr "Irudia biratu nahi duzu?" #: app/dialogs/module-dialog.c:108 msgid "Module Manager" msgstr "Modulu-kudeatzailea" #: app/dialogs/module-dialog.c:112 msgid "_Refresh" msgstr "_Freskatu" #: app/dialogs/module-dialog.c:132 msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect." msgstr "GIMP berrabiarazi beharko duzu aldaketek eragina izan dezaten." #: app/dialogs/module-dialog.c:291 msgid "Only in memory" msgstr "Memorian bakarrik" #: app/dialogs/module-dialog.c:295 msgid "No longer available" msgstr "Ez dago erabilgarri" #: app/dialogs/module-dialog.c:327 msgid "Author:" msgstr "Egilea:" #: app/dialogs/module-dialog.c:328 msgid "Version:" msgstr "Bertsioa:" #: app/dialogs/module-dialog.c:329 msgid "Date:" msgstr "Eguna:" #: app/dialogs/module-dialog.c:330 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright-a:" #: app/dialogs/module-dialog.c:331 msgid "Location:" msgstr "Kokalekua:" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:156 msgid "Import a New Palette" msgstr "Inportatu paleta berria" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:162 msgid "_Import" msgstr "_Inportatu" #. The "Source" frame #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:200 msgid "Select Source" msgstr "Hautatu iturburua" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:211 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1672 msgid "_Gradient" msgstr "_Gradientea" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:221 msgid "I_mage" msgstr "I_rudia" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:234 msgid "Sample _Merged" msgstr "Batutako _lagina" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:245 msgid "_Selected Pixels only" msgstr "_Hautatutako pixelak soilik" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:256 msgid "Palette _file" msgstr "Paleta-fitxategia" #. Palette file name entry #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:284 msgid "Select Palette File" msgstr "Hautatu paleta-fitxategia" #. The "Import" frame #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:295 msgid "Import Options" msgstr "Inportatu aukerak" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:309 msgid "New import" msgstr "Inportazio berria" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:311 msgid "Palette _name:" msgstr "Pale_taren izena:" #. The # of colors #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:315 msgid "N_umber of colors:" msgstr "_Kolore kopurua:" #. The columns #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:328 msgid "C_olumns:" msgstr "_Zutabeak:" #. The interval #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:338 msgid "I_nterval:" msgstr "Bita_rtea:" #. The "Preview" frame #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:349 #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1316 msgid "Preview" msgstr "Aurrebista" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:367 msgid "The selected source contains no colors." msgstr "Hautatutako iturburuak ez du kolorerik." #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:452 #, c-format msgid "The palette was not imported: %s" msgstr "Paleta ez da inportatu: %s" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:464 msgid "There is no palette to import." msgstr "Ez dago paletarik inportatzeko." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:206 msgid "Reset All Preferences" msgstr "Berrezarri hobespen guztiak" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:224 msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?" msgstr "Nahi duzu hobespen guztiak balio lehenetsietara berrezartzea?" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:303 app/dialogs/welcome-dialog.c:353 msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:" msgstr "GIMP berrabiarazi beharko duzu aldaketak eragina izan dezaten:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:575 msgid "" "Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you " "start GIMP." msgstr "" "Laster-teklak balio lehenetsiekin berrasieratuko dira hurrengo batean GIMP " "abiaraztean." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:586 msgid "Remove all Keyboard Shortcuts" msgstr "Kendu laster-tekla guztiak" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:608 msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?" msgstr "Nahi duzu laster-tekla guztiak menu guztietatik kentzea?" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:649 msgid "" "Your window setup will be reset to default values the next time you start " "GIMP." msgstr "" "Leiho-konfigurazioa balio lehenetsiekin berrasieratuko da hurrengo batean " "GIMP abiaraztean." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:684 msgid "" "Your input device settings will be reset to default values the next time you " "start GIMP." msgstr "" "Sarrerako gailuaren konfigurazioa balio lehenetsietara berezarriko da GIMP " "abiarazten den hurrengoan." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:764 msgid "" "Your tool options will be reset to default values the next time you start " "GIMP." msgstr "" "Tresna-aukerak balio lehenetsietara berrezarriko dira hurrengo batean GIMP " "abiarazten den hurrengoan." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:816 app/dialogs/preferences-dialog.c:2585 msgid "There's a local installation of the user manual." msgstr "Erabiltzailearen eskuliburua lokalean instalatuta dago." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:821 app/dialogs/preferences-dialog.c:2591 msgid "The user manual is not installed locally." msgstr "Erabiltzailearen eskuliburua ez dago lokalean instalatuta." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:921 msgid "Show s_election" msgstr "Erakutsi _hautapena" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:924 msgid "Show _layer boundary" msgstr "Erakutsi _geruzaren muga" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:927 msgid "Show can_vas boundary" msgstr "Erakutsi _oihalaren muga" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:930 msgid "Show _guides" msgstr "Erakutsi _gidak" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:933 msgid "Show gri_d" msgstr "Erakutsi _sareta" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:936 msgid "Show _sample points" msgstr "Erakutsi _lagin-puntuak" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:945 msgid "Show _menubar" msgstr "Erakutsi _menu-barra" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:949 msgid "Show _rulers" msgstr "Erakutsi _erregelak" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:952 msgid "Show scroll_bars" msgstr "Erakutsi _korritze-barrak" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:955 msgid "Show s_tatusbar" msgstr "Erakutsi egoera-_barra" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:961 msgid "Canvas _padding mode:" msgstr "Oihalaren _betegarri modua:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:966 msgid "Custom p_adding color:" msgstr "Betegarriaren kolore p_ertsonalizatua:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:967 msgid "Select Custom Canvas Padding Color" msgstr "Ezarri oihalaren kolore pertsonalizatu betegarria" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:976 msgid "_Keep canvas padding in \"Show All\" mode" msgstr "Mantendu oihalaren betegarria \"Era_kutsi dena\" moduan" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1001 msgid "Snap to _Guides" msgstr "Atxiki _gidei" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1004 msgid "S_nap to Grid" msgstr "Atxiki _saretari" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1007 msgid "Snap to Canvas _Edges" msgstr "Atxiki oihalaren _ertzei" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1015 msgid "Snap to _Active Path" msgstr "Atxiki bide _aktiboari" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1018 msgid "Snap to _Bounding Box" msgstr "Atxiki _muga-koadroari" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1021 msgid "Snap to _Equidistance" msgstr "Atxiki _distantziakidetasunari" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1075 msgid "Preferences" msgstr "Hobespenak" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1111 app/dialogs/preferences-dialog.c:1112 msgid "System Resources" msgstr "Sistemaren baliabideak" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1120 msgid "Resource Consumption" msgstr "Baliabideen kontsumoa" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1126 msgid "Minimal number of _undo levels:" msgstr "_Desegite-mailen gutxieneko kopurua:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1129 msgid "Maximum undo _memory:" msgstr "Desegiteko gehieneko _memoria:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1132 msgid "Tile cache _size:" msgstr "Irudien cachearen _tamaina:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1135 msgid "Maximum _new image size:" msgstr "Gehieneko irudi _berriaren tamaina:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1139 msgid "S_wap compression:" msgstr "T_rukatze-konpresioa:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1144 msgid "Number of _threads to use:" msgstr "Erabiliko den _hari kopurua:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1152 msgid "Network access" msgstr "Sareko sarbidea" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1156 msgid "Check for updates (requires internet)" msgstr "Bilatu eguneratzeak (internet behar da)" #. Image Thumbnails #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1163 msgid "Image Thumbnails" msgstr "Koadro txikiak" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1168 msgid "Size of _thumbnails:" msgstr "Koadro _txikien tamaina:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1172 msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:" msgstr "Gehieneko koadro txikien _fitxategi-tamaina:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1179 msgid "_Keep record of used files in the Recent Documents list" msgstr "" "_Mantendu erabilitako fitxategien erregistroa azken dokumentuen zerrendan" #. TODO: icon needed. #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1197 app/dialogs/preferences-dialog.c:1198 msgid "Debugging" msgstr "Arazketa" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1205 msgid "" "We hope you will never need these settings, but as all software, GIMP has " "bugs, and crashes can occur. If it happens, you can help us by reporting " "bugs." msgstr "" "Espero dugu ez dituzula inoiz beharko ezarpen hauek, baina beste edozein " "softwarek bezala, GIMPek akatsak ditu eta kraskatzeak gerta daitezke. " "Gertatzen badira, horiek konpontzen lagun diezagukezu akatsak jakinarazita." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1214 msgid "Bug Reporting" msgstr "Akatsen jakinarazpena" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1220 msgid "Debug _policy:" msgstr "Arazketaren _politikak:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1232 msgid "This feature requires \"gdb\" or \"lldb\" installed on your system." msgstr "" "Eginbide honek \"gdb\" edo \"lldb\" zure sisteman instalatuta egotea behar " "du." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1236 msgid "" "This feature is more efficient with \"gdb\" or \"lldb\" installed on your " "system." msgstr "" "Eginbide haua eraginkorragoa da \"gdb\" edo \"lldb\" zure sisteman " "instalatuta badago." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1249 app/dialogs/preferences-dialog.c:1250 msgid "Color Management" msgstr "Kolore-kudeaketa" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1259 msgid "R_eset Color Management" msgstr "B_errezarri kolore-kudeaketa" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1282 msgid "Image display _mode:" msgstr "Irudiaren bistaratze _modua:" #. Color Managed Display #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1286 msgid "Color Managed Display" msgstr "Kolore kudeatuko bistaratzea" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1295 msgid "Select Monitor Color Profile" msgstr "Hautatu monitorearen kolore-profila" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1296 msgid "_Monitor profile:" msgstr "_Monitorearen profila:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1302 msgid "_Try to use the system monitor profile" msgstr "_Saiatu sistemako monitore-profila erabiltzen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1309 msgid "_Rendering intent:" msgstr "_Errendatze-saiakera:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1314 msgid "Use _black point compensation" msgstr "Erabili puntu _beltzaren konpentsazioa" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1320 app/dialogs/preferences-dialog.c:1335 #: app/display/gimpstatusbar.c:577 app/paint/gimpinkoptions.c:94 msgid "Speed" msgstr "Abiadura" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1321 app/dialogs/preferences-dialog.c:1336 #: app/display/gimpstatusbar.c:578 msgid "Precision / Color Fidelity" msgstr "Zehaztasuna / kolore-fideltasuna" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1322 msgid "_Optimize image display for:" msgstr "_Optimizatu irudiaren bistaratzea honetarako:" #. Print Simulation (Soft-proofing) #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1326 app/display/gimpstatusbar.c:489 msgid "Soft-Proofing" msgstr "Pantailako proba" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1337 msgid "O_ptimize soft-proofing for:" msgstr "Op_timizatu pantailako proba honetarako:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1346 msgid "Mar_k out of gamut colors" msgstr "Mar_katu kolore-gamatik kanpoko koloreak" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1350 msgid "Select Warning Color" msgstr "Hautatu abisuaren kolorea" #. Preferred profiles #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1360 msgid "Preferred Profiles" msgstr "Hobetsitako profilak" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1369 msgid "Select Preferred RGB Color Profile" msgstr "Hautatu hobetsitako RGB kolore-profila" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1370 msgid "_RGB profile:" msgstr "_RGB profila:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1377 msgid "Select Preferred Grayscale Color Profile" msgstr "Hautatu hobetsitako gris-eskalen kolore-profila" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1378 msgid "_Grayscale profile:" msgstr "_Gris-eskalen profila:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1385 msgid "Select CMYK Color Profile" msgstr "Hautatu CMYK kolore-profila" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1386 msgid "_CMYK profile:" msgstr "_CMYK profila:" #. Policies #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1391 msgid "Policies" msgstr "Politikak" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1396 msgid "_File Open behavior:" msgstr "Fitxategiak _irekitzeko portaera:" #. Filter Dialogs #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1400 app/dialogs/preferences-dialog.c:2299 msgid "Filter Dialogs" msgstr "Iragazkien elkarrizketa-koadroak" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1404 msgid "Show _advanced color options" msgstr "Erakutsi kolore-aukera _aurreratuak" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1418 app/dialogs/preferences-dialog.c:1419 msgid "Image Import & Export" msgstr "Irudien inportazioa eta esportazioa" #. Import Policies #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1429 msgid "Import Policies" msgstr "Inportazio-politikak" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1433 msgid "Promote imported images to _floating point precision" msgstr "Goratu inportatutako irudiak _koma mugikorreko zehaztasunera." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1442 msgid "_Dither images when promoting to floating point" msgstr "_Bilbatu irudiak koma mugikorrera goratzean" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1447 msgid "_Add an alpha channel to imported images" msgstr "Gehitu _alfa kanala inportatutako irudiei" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1452 msgid "Color _profile policy:" msgstr "Kolore-profilaren _politika:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1455 msgid "Metadata _rotation policy:" msgstr "Metadatuak _biratzeko politika:" #. Export Policies #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1459 msgid "Export Policies" msgstr "Esportazio-politikak" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1463 msgid "Export the i_mage's color profile by default" msgstr "Esportatu i_rudiaren kolore-profila modu lehenetsian" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1466 msgid "Export the image's comment by default" msgstr "Esportatu irudiaren _iruzkina modu lehenetsian" #. Translators: label for #. * configuration option (checkbox). #. * It determines how file export #. * plug-ins handle Exif by default. #. #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1477 msgid "Export _Exif metadata by default when available" msgstr "Esportatu E_XIF metadatuak modu lehenetsian, erabilgarri daudenean" #. Translators: label for #. * configuration option (checkbox). #. * It determines how file export #. * plug-ins handle XMP by default. #. #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1485 msgid "Export _XMP metadata by default when available" msgstr "Esportatu XM_P metadatuak modu lehenetsian, erabilgarri daudenean" #. Translators: label for #. * configuration option (checkbox). #. * It determines how file export #. * plug-ins handle IPTC by default. #. #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1493 msgid "Export _IPTC metadata by default when available" msgstr "Esportatu IPT_C metadatuak modu lehenetsian, erabilgarri daudenean" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1496 msgid "Metadata can contain sensitive information." msgstr "Metadatuek informazio sentibera izan dezakete." #. Export File Type #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1500 msgid "Export File Type" msgstr "Esportaziorako fitxategi mota" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1504 msgid "Default export file t_ype:" msgstr "Esportaziorako _fitxategi mota lehenetsia:" #. Raw Image Importer #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1508 msgid "Raw Image Importer" msgstr "RAW irudien inportatzailea" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1544 msgid "Experimental Playground" msgstr "Esperimentuetarako jolaslekua" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1545 msgid "Playground" msgstr "Jolaslekua" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1552 msgid "" "These features are unfinished, buggy and may crash GIMP. It is unadvised to " "use them unless you really know what you are doing or you intend to " "contribute patches." msgstr "" "Eginbide hauek amaitu gabe daude, akastunak dira eta GIMP kraskatu dezakete. " "Ez da gomendagarria horiek erabiltzea, ez badakizu benetan zertan ari zaren " "edo ez bada konponbideak aurkitzeko." #. Hardware Acceleration #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1562 msgid "Hardware Acceleration" msgstr "Hardware bidezko azelerazioa" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1566 msgid "" "OpenCL drivers and support are experimental, expect slowdowns and possible " "crashes (please report)." msgstr "" "OpenCL kontrolagailuak eta euskarria esperimentala da, moteltzeak eta " "kraskatzeak gerta daitezke (esaiguzu gertatzen badira)." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1572 msgid "Use O_penCL" msgstr "Erabili O_penCL" #. Very unstable tools #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1577 msgid "Experimental" msgstr "Esperimentala" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1581 msgid "_N-Point Deformation tool" msgstr "_N punturen deformaziorako tresna" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1584 msgid "_Seamless Clone tool" msgstr "_Josturarik gabeko klonatzeetarako tresna" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1587 msgid "_Paint Select tool" msgstr "_Margoa hautatzeko tresna" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1609 app/dialogs/preferences-dialog.c:1610 msgctxt "preferences" msgid "Tool Options" msgstr "Tresna-aukerak" #. General #. Snapping Distance #. General #. general device information #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1619 app/dialogs/preferences-dialog.c:2532 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2970 app/dialogs/preferences-dialog.c:2994 #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:188 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:362 msgid "General" msgstr "Orokorra" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1622 msgid "Allow _editing on non-visible layers" msgstr "Onartu ikusgai ez dauden geruzak _editatzea" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1626 msgid "_Save tool options on exit" msgstr "_Gorde tresna-aukerak irtetean" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1630 msgid "Save Tool Options _Now" msgstr "Gorde _orain tresna-aukerak" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1637 msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values" msgstr "_Berrezarri gordetako tresna-aukerak balio lehenetsietan" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1651 msgid "Default _interpolation:" msgstr "_Interpolazio lehenetsia:" #. Global Brush, Pattern, ... #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1659 msgid "Paint Options Shared Between Tools" msgstr "Margotze-aukerak tresnen artean partekatua" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1663 msgid "_Brush" msgstr "_Brotxa" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1666 msgid "_Dynamics" msgstr "_Dinamika" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1669 msgid "_Pattern" msgstr "_Eredua" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1675 msgid "E_xpand Layers" msgstr "_Hedatu geruzak" #. Move Tool #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1679 msgid "Move Tool" msgstr "Aldatu tresna lekuz" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1683 msgid "Set _layer or path as active" msgstr "Ezarri geruza edo bidea _aktibo gisa" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1695 msgid "Default New Image" msgstr "Irudi berri lehenetsia" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1696 msgid "Default Image" msgstr "Irudi lehenetsia" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1733 msgid "Quick Mask color:" msgstr "Maskara azkarraren kolorea:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1734 msgid "Set the default Quick Mask color" msgstr "Ezarri maskara azkarraren kolorea" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1744 msgid "Default Image Grid" msgstr "Irudi-sareta lehenetsia" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1745 msgid "Default Grid" msgstr "Sareta lehenetsia" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1765 msgid "User Interface" msgstr "Erabiltzaile-interfazea" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1766 msgid "Interface" msgstr "Interfazea" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1776 app/tools/gimptextoptions.c:194 msgid "Language" msgstr "Hizkuntza" #. Previews #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1782 msgid "Previews" msgstr "Aurrebistak" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1785 msgid "_Enable layer & channel previews" msgstr "_Gaitu geruzen eta kanalen aurrebistak" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1793 msgid "Enable layer _group previews" msgstr "Gaitu geruza _taldeen aurrebistak" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1799 msgid "_Default layer & channel preview size:" msgstr "_Lehenespeneko geruzen eta kanalen aurrebistaren tamaina:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1802 msgid "_Undo preview size:" msgstr "_Desegite-aurrebisten tamaina:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1805 msgid "Na_vigation preview size:" msgstr "Na_bigazioko aurrebisten tamaina:" #. Item #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1809 msgid "Item search" msgstr "Elementuen bilaketa" #. Keyboard Shortcuts #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1816 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Laster-teklak" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1820 msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..." msgstr "Konfiguratu laster-teklak..." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1827 msgid "_Save keyboard shortcuts on exit" msgstr "_Gorde laster-teklak irtetean" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1831 msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now" msgstr "Gorde _orain laster-teklak" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1838 msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values" msgstr "_Berrezarri laster-teklak balio lehenetsiekin" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1847 msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts" msgstr "Kendu laster-tekla _guztiak" #. Themes #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1859 app/dialogs/preferences-dialog.c:1860 #: app/dialogs/welcome-dialog.c:539 msgid "Theme" msgstr "Gaia" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1865 msgid "Select Theme" msgstr "Hautatu gaia" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1939 msgid "Color scheme variant (if available)" msgstr "Kolore eskemaren aldaera (badago)" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1944 app/dialogs/welcome-dialog.c:586 msgid "_Override icon sizes set by the theme" msgstr "_Indargabetu gaiak ezarritako ikono-tamainak" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1957 app/dialogs/welcome-dialog.c:595 msgid "Small" msgstr "Txikia" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1959 app/dialogs/welcome-dialog.c:597 msgid "Medium" msgstr "Tartekoa" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1961 app/dialogs/welcome-dialog.c:599 msgid "Large" msgstr "Handia" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1963 app/dialogs/welcome-dialog.c:601 msgid "Huge" msgstr "Oso handia" #. Font sizes. #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1976 app/dialogs/welcome-dialog.c:617 msgid "Font Scaling" msgstr "Letra-tipoaren eskalatzea" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1978 app/dialogs/welcome-dialog.c:619 msgid "Font scaling will not work with themes using absolute sizes." msgstr "" "Letra-tipoaren eskalatzeak ez du funtzionatuko tamaina absolutuak dituzten " "gaietan." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1984 app/dialogs/welcome-dialog.c:625 msgid "50%" msgstr "% 50" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1986 app/dialogs/welcome-dialog.c:627 msgid "100%" msgstr "% 100" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1988 app/dialogs/welcome-dialog.c:629 msgid "200%" msgstr "% 200" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2006 msgid "Reload C_urrent Theme" msgstr "Kargatu _uneko gaia berriro" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2018 app/dialogs/preferences-dialog.c:2019 msgid "Icon Theme" msgstr "Ikono-gaia" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2024 msgid "Select an Icon Theme" msgstr "Hautatu ikono-gai bat" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2133 app/dialogs/welcome-dialog.c:579 msgid "Use symbolic icons if available" msgstr "Erabili ikono sinbolikoak, erabilgarri badaude" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2143 app/dialogs/preferences-dialog.c:2144 #: app/widgets/gimptoolbox.c:467 msgid "Toolbox" msgstr "Tresna-kutxa" #. Appearance #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2152 app/dialogs/preferences-dialog.c:3053 #: app/widgets/gimpgrideditor.c:133 msgid "Appearance" msgstr "Itxura" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2156 msgid "Show GIMP _logo (drag-and-drop target)" msgstr "Erakutsi GIMP _logotipoa (arrastatu eta jaregin helburua)" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2160 msgid "Show _foreground & background color" msgstr "Erakutsi _aurreko eta atzeko planoaren kolorea" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2164 msgid "Show active _brush, pattern & gradient" msgstr "Erakutsi _brotxa, eredu eta gradiente aktiboa" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2168 msgid "Show active _image" msgstr "Erakutsi _irudi aktiboa" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2177 app/dialogs/welcome-dialog.c:676 msgid "Use tool _groups" msgstr "Erabili tresna _multzoak" #. Tool Editor #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2184 msgid "Tools Configuration" msgstr "Tresnen konfigurazioa" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2199 app/dialogs/preferences-dialog.c:2200 msgid "Dialog Defaults" msgstr "Elkarrizketa-koadroen balio lehenetsiak" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2209 msgid "Reset Dialog _Defaults" msgstr "Be_rrezarri elkarrizketa-koadroen balio lehenetsiak" #. Color profile import dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2217 msgid "Color Profile Import Dialog" msgstr "Kolore-profilak inportatzeko elkarrizketa-koadroa" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2222 msgid "Color profile policy:" msgstr "Kolore-profilaren politika:" #. All color profile chooser dialogs #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2226 msgid "Color Profile File Dialogs" msgstr "Kolore-profilen elkarrizketa-koadroak" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2231 msgid "Profile folder:" msgstr "Profil-karpeta:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2232 msgid "Select Default Folder for Color Profiles" msgstr "Hautatu kolore-profiletarako erabiliko den karpeta lehenetsia" #. Convert to Color Profile Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2236 msgid "Convert to Color Profile Dialog" msgstr "'Bihurtu kolore-profilera' elkarrizketa-koadroa" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2241 msgid "Rendering intent:" msgstr "Errendatze-saiakera:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2245 msgid "Black point compensation" msgstr "Puntu beltzaren konpentsazioa" #. Convert Precision Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2249 msgid "Precision Conversion Dialog" msgstr "'Zehaztasunaren bihurketa' elkarrizketa-koadroa" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2256 msgid "Dither layers:" msgstr "Bilbatu geruzak:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2261 msgid "Dither text layers:" msgstr "Bilbatu testu-geruzak:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2266 msgid "Dither channels/masks:" msgstr "Bilbatu kanalak/maskarak:" #. Convert Indexed Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2270 msgid "Indexed Conversion Dialog" msgstr "Kolore indexatuen bihurketarako elkarrizketa-koadroa" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2275 msgid "Colormap:" msgstr "Kolore-mapa:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2278 msgid "Maximum number of colors:" msgstr "Kolore kopuru maximoa:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2282 msgid "Remove unused and duplicate colors from colormap" msgstr "" "Kendu kolore-mapatik erabiltzen ez diren eta bikoiztuta dauden koloreak" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2288 msgid "Color dithering:" msgstr "Kolore-bilbatzea:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2292 msgid "Enable dithering of transparency" msgstr "Giatu gardentasunaren bilbatzea" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2295 msgid "Enable dithering of text layers" msgstr "Gaitu testu-geruzen bilbatzea" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2304 msgid "Keep recent settings:" msgstr "Mantentu azken aldiko ezarpenak:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2308 msgid "Default to the last used settings" msgstr "Lehenetsi azken aldian erabilitako ezarpenak" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2311 msgid "Show advanced color options" msgstr "Erakutsi kolore-aukera aurreratuak" #. Canvas Size Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2315 msgid "Canvas Size Dialog" msgstr "'Oihalaren tamaina' elkarrizketa-koadroa" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2320 app/dialogs/preferences-dialog.c:2349 msgid "Fill with:" msgstr "Bete honekin:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2323 msgid "Resize layers:" msgstr "Aldatu geruzen tamaina:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2327 msgid "Resize text layers" msgstr "Aldatu testu-geruzen tamaina" #. New Layer Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2331 msgid "New Layer Dialog" msgstr "'Geruza berria' elkarrizketa-koadroa" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2336 msgid "Layer name:" msgstr "Geruzaren izena:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2340 msgid "Fill type:" msgstr "Betegarri mota:" #. Layer Boundary Size Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2344 msgid "Layer Boundary Size Dialog" msgstr "'Geruzaren mugaren tamaina' elkarrizketa-koadroa" #. Add Layer Mask Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2353 msgid "Add Layer Mask Dialog" msgstr "'Gehitu geruza maskara' elkarrizketa koadroa" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2358 msgid "Layer mask type:" msgstr "Geruza-maskararen mota:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2362 msgid "Invert mask" msgstr "Alderantzikatu maskara" #. Merge Layers Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2366 msgid "Merge Layers Dialog" msgstr "'Batu geruzak' elkarrizketa-koadroa" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2373 msgid "Merged layer size:" msgstr "Batutako geruzaren tamaina:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2377 msgid "Merge within active groups only" msgstr "Batu talde aktiboetan soilik" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2380 msgid "Discard invisible layers" msgstr "Baztertu geruza ikusezinak" #. New Channel Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2384 msgid "New Channel Dialog" msgstr "'Kanal berria' elkarrizketa-koadroa" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2389 msgid "Channel name:" msgstr "Kanal-izena:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2393 msgid "Color and opacity:" msgstr "Kolorea eta opakutasuna:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2394 msgid "Default New Channel Color and Opacity" msgstr "Kanal berriaren kolore eta opakutasun lehenetsiak" #. New Path Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2399 msgid "New Path Dialog" msgstr "'Bide berria' elkarrizketa-koadroa" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2404 msgid "Path name:" msgstr "Bidearen izena:" #. Export Path Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2408 msgid "Export Paths Dialog" msgstr "'Esportatu bideak' elkarrizketa-koadroa" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2413 msgid "Export folder:" msgstr "Esportaziorako karpeta:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2414 msgid "Select Default Folder for Exporting Paths" msgstr "Hautatu bideak esportatzeko erabiliko den karpeta lehenetsia" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2418 msgid "Export the selected paths only" msgstr "Esportatu hautatutako bideak soilik" #. Import Path Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2422 msgid "Import Paths Dialog" msgstr "'Inportatu bidea' elkarrizketa-koadroa" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2427 msgid "Import folder:" msgstr "Inportaziorako karpeta:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2428 msgid "Select Default Folder for Importing Paths" msgstr "Hautatu bideak inportatzeko erabiliko den karpeta lehenetsia" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2432 msgid "Merge imported paths" msgstr "Batu inportatutako bideak" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2435 msgid "Scale imported paths" msgstr "Eskalatu inportatutako bideak" #. Feather Selection Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2439 msgid "Feather Selection Dialog" msgstr "'Lanbrotu hautapena' elkarrizketa-koadroa" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2444 msgid "Feather radius:" msgstr "Lanbrotu erradioa:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2448 app/dialogs/preferences-dialog.c:2470 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2487 msgid "Selected areas continue outside the image" msgstr "Hautatutako areek irudiaren kanpoaldetik jarraitzen dute" #. Grow Selection Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2452 msgid "Grow Selection Dialog" msgstr "'Handitu hautapena' elkarrizketa-koadroa" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2457 msgid "Grow radius:" msgstr "Handitze-erradioa:" #. Shrink Selection Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2461 msgid "Shrink Selection Dialog" msgstr "'Uzkurtu hautapena' elkarrizketa-koadroa" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2466 msgid "Shrink radius:" msgstr "Uzkurtze-erradioa:" #. Border Selection Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2474 msgid "Border Selection Dialog" msgstr "'Ertzen hautapena' elkarrizketa-koadroa" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2479 msgid "Border radius:" msgstr "Ertzaren erradioa:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2483 msgid "Border style:" msgstr "Ertzren estiloa:" #. Fill Options Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2491 msgid "Fill Selection Outline & Fill Path Dialogs" msgstr "'Bete hautapenaren eskema' eta 'Bete bidea' elkarrizketa-koadroak" #. Stroke Options Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2500 msgid "Stroke Selection & Stroke Path Dialogs" msgstr "'Trazatu hautapena' eta 'Trazatu bidea' elkarrizketa-koadroak" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2523 app/dialogs/preferences-dialog.c:2524 msgid "Help System" msgstr "Laguntza-sistema" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2535 msgid "Show help _buttons" msgstr "Erakutsi laguntza-_botoiak" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2540 msgid "Use the online version" msgstr "Erabili lineako bertsioa" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2541 msgid "Use a locally installed copy" msgstr "Erabili lokalean instalatutako kopia" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2542 msgid "U_ser manual:" msgstr "Erabiltzailearen esk_uliburua:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2553 msgid "User interface language" msgstr "Erabiltzaile-interfazearen hizkuntza" #. If there is no webkit available, assume we are on a platform #. * that doesn't use the help browser, so don't bother showing #. * the combo. #. #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2612 msgid "Help Browser" msgstr "Laguntza-arakatzailea" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2619 msgid "H_elp browser to use:" msgstr "Erabili beharreko _laguntza-arakatzailea:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2625 msgid "" "The GIMP help browser doesn't seem to be installed. Using the web browser " "instead." msgstr "" "Badirudi GIMPen laguntzaren arakatzailea ez dagoela instalatuta. Horren " "ordez, web-nabigatzailea erabiliko da." #. Action Search #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2642 msgid "Action Search" msgstr "Ekintzen bilaketa" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2646 msgid "_Maximum History Size:" msgstr "_Historiaren gehieneko tamaina:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2650 msgid "C_lear Action History" msgstr "Garbitu ek_intzen historia" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2664 app/dialogs/preferences-dialog.c:2665 msgid "Display" msgstr "Bistaratu" #. Transparency #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2674 msgid "Transparency" msgstr "Gardentasuna" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2678 msgid "_Check style:" msgstr "_Egiaztatu estiloa:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2712 msgid "Check _size:" msgstr "Egia_ztatu tamaina:" #. Zoom Quality #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2716 msgid "Zoom Quality" msgstr "Zoomaren kalitatea" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2720 msgid "_Zoom quality:" msgstr "_Zoomaren kalitatea:" #. Monitor Resolution #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2724 msgid "Monitor Resolution" msgstr "Monitorearen bereizmena" #. Pixels #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2728 app/display/gimpcursorview.c:223 #: app/widgets/gimpgrideditor.c:201 app/widgets/gimpgrideditor.c:236 msgid "Pixels" msgstr "Pixelak" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2746 app/widgets/gimpgrideditor.c:197 #: app/widgets/gimpgrideditor.c:232 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontala" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2748 app/widgets/gimpgrideditor.c:199 #: app/widgets/gimpgrideditor.c:234 msgid "Vertical" msgstr "Bertikala" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2750 app/widgets/gimpimagepropview.c:466 msgid "ppi" msgstr "ppi" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2768 #, c-format msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)" msgstr "_Detektatu automatikoki (unean %d x %d ppi)" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2786 msgid "_Enter manually" msgstr "_Sartu eskuz" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2801 msgid "C_alibrate..." msgstr "K_alibratu..." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2831 app/dialogs/preferences-dialog.c:2832 msgid "Window Management" msgstr "Leiho-kudeaketa" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2837 msgid "Window Manager Hints" msgstr "Leiho-kudeatzailearen aholkuak" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2843 msgid "Hint for _docks and toolbox:" msgstr "Atrakagarri eta tresna-kutxaren aholkua:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2846 msgid "Focus" msgstr "Fokua" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2850 msgid "Activate the _focused image" msgstr "Aktibatu irudi _fokuratua" #. Window Positions #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2854 msgid "Window Positions" msgstr "Leihoen kokalekuak" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2857 msgid "_Save window positions on exit" msgstr "_Gorde leihoen kokalekuak irtetean" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2860 msgid "Open windows on the same _monitor they were open before" msgstr "Ireki leihoak lehenago ireki izan diren _pantaila berean" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2864 msgid "Save Window Positions _Now" msgstr "Gorde _orain leihoen kokalekuak" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2871 msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values" msgstr "_Berrezarri gordetako leihoen kokalekuak balio lehenetsietan" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2886 app/dialogs/preferences-dialog.c:2887 msgid "Canvas Interaction" msgstr "Oihaleko interakzioa" #. Space Bar #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2896 msgid "Space Bar" msgstr "Zuriunea tekla" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2902 msgid "_While space bar is pressed:" msgstr "_Zuriunea tekla sakatzen den heinean:" #. Zoom by drag Behavior #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2906 app/tools/gimpmagnifytool.c:93 msgid "Zoom" msgstr "Zooma" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2912 msgid "Dra_g-to-zoom behavior:" msgstr "'Arra_statu zoom egiteko' portaera:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2918 msgid "Drag-to-zoom spe_ed:" msgstr "'Arrastatu zoom egiteko' a_biadura:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2928 app/dialogs/preferences-dialog.c:2929 msgid "Modifiers" msgstr "Aldatzaileak" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2940 msgid "_Reset Saved Modifiers Settings to Default Values" msgstr "_Berrezarri gordetako aldatzaile-aukerak balio lehenetsietan" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2954 msgid "Snapping Behavior" msgstr "Atxikitzearen portaera" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2955 msgid "Snapping" msgstr "Atxikitzea" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2962 msgid "Default Behavior in Normal Mode" msgstr "Portaera lehenetsia modu normalean" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2966 msgid "Default Behavior in Fullscreen Mode" msgstr "Portaera lehentsia pantaila osoko moduan" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2975 msgid "_Snapping distance:" msgstr "_Atxikitze-distantzia:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2984 app/dialogs/preferences-dialog.c:2985 msgid "Image Windows" msgstr "Irudi-leihoak" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3002 msgid "Merge menu and title bar" msgstr "Batu menua eta titulu-barra" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3005 msgid "" "GIMP will try to convince your system not to decorate image windows. If it " "doesn't work properly on your system (i.e. you get 2 title bars), please " "report." msgstr "" "GIMP saiatuko da zure sistemak irudi-leihoak apaindu ez ditzan. Zure " "sisteman ez badu egoki funtzionatzen (adib. bi titulu-barra daudelako), " "jakinarazi." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3015 msgid "Use \"Show _all\" by default" msgstr "Erabili \"_Erakutsi dena\" balio lehenetsi gisa" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3019 msgid "Use \"_Dot for dot\" by default" msgstr "Erabili \"_Puntuz puntu\" balio lehenetsi gisa" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3025 msgid "Marching ants s_peed:" msgstr "Inurrien _abiadura:" #. Zoom & Resize Behavior #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3029 msgid "Zoom & Resize Behavior" msgstr "Zoomaren eta tamaina-aldaketen portaera" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3033 msgid "Resize window on _zoom" msgstr "Aldatu leihoaren _tamaina zoom egitean" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3036 msgid "Resize window on image _size change" msgstr "Aldatu leihoaren tamaina _irudiaren tamaina aldatzean" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3042 msgid "Show entire image" msgstr "Erakutsi irudi osoa" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3044 msgid "Initial zoom _ratio:" msgstr "Hasierako zoomaren _erlazioa:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3052 msgid "Image Window Appearance" msgstr "Irudiaren leihoaren itxura" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3062 msgid "Default Appearance in Normal Mode" msgstr "Itxura lehenetsia modu normalean" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3067 msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode" msgstr "Itxura lehenetsia pantaila osoaren moduan" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3076 msgid "Image Title & Statusbar Format" msgstr "Irudiaren izenburuaren eta egoera-barraren formatua" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3077 msgid "Title & Status" msgstr "Izenburua eta egoera" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3095 msgid "Current format" msgstr "Uneko formatua" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3096 msgid "Default format" msgstr "Formatu lehenetsia" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3097 msgid "Show zoom percentage" msgstr "Erakutsi zoomaren ehunekoa" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3098 msgid "Show zoom ratio" msgstr "Erakutsi zoomaren erlazioa" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3099 msgid "Show image size" msgstr "Erakutsi irudiaren tamaina" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3100 msgid "Show drawable size" msgstr "Erakutsi tamaina marrazgaia" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3113 msgid "Image Title Format" msgstr "Irudiaren izenburuaren formatua" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3115 msgid "Image Statusbar Format" msgstr "Irudiaren egoera-barraren formatua" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3209 app/dialogs/preferences-dialog.c:3210 msgid "Input Devices" msgstr "Sarrerako gailuak" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3221 msgid "Pointers" msgstr "Erakusleak" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3228 msgid "Pointer _mode:" msgstr "Erakusle _modua:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3231 msgid "Pointer _handedness:" msgstr "Erakuslearen _ezkerra/eskuina:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3235 msgid "Paint Tools" msgstr "Margotze-tresnak" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3239 msgid "Show _brush outline" msgstr "Erakutsi _brotxaren eskema" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3247 msgid "S_nap brush outline to stroke" msgstr "At_xiki brotxaren eskema trazuari" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3251 msgid "Show pointer for paint _tools" msgstr "Erakutsi margotze-_tresnaren kurtsorea" #. Extended Input Devices #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3255 msgid "Extended Input Devices" msgstr "Sarrerako gailu hedatuak" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3271 msgid "Pointer Input API:" msgstr "Erakusle-sarreraren APIa:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3282 msgid "S_hare tool and tool options between input devices" msgstr "_Partekatu tresna eta tresna-aukerak sarrerako gailuen artean" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3286 msgid "Configure E_xtended Input Devices..." msgstr "Konfiguratu sarrerako gailu _hedatuak..." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3293 msgid "_Save input device settings on exit" msgstr "_Gorde sarrerako gailuen ezarpenak irtetean" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3297 msgid "Save Input Device Settings _Now" msgstr "Gorde _orain sarrerako gailuen ezarpenak" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3304 msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values" msgstr "Berrezarri gordetako sarrerako gailuen ezarpenak balio lehenetsietan" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3319 msgid "Additional Input Controllers" msgstr "Sarrerako kontroladore gehigarriak" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3320 msgid "Input Controllers" msgstr "Sarrerako kontroladoreak" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3335 app/dialogs/preferences-dialog.c:3336 msgid "Folders" msgstr "Karpetak" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3343 msgid "Reset _Folders" msgstr "Berrezarri _karpetak" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3359 msgid "_Temporary folder:" msgstr "Aldi _baterako karpeta:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3360 msgid "Select Folder for Temporary Files" msgstr "Hautatu karpeta aldi baterako fitxategientzat" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3364 msgid "_Swap folder:" msgstr "Tr_ukatze-karpeta:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3365 msgid "Select Swap Folder" msgstr "Hautatu trukatze-karpeta" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3398 msgid "Brush Folders" msgstr "Brotxa-karpetak" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3401 msgid "Reset Brush _Folders" msgstr "Berrezarri brot_xa-karpetak" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3402 msgid "Select Brush Folders" msgstr "Hautatu brotxa-karpetak" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3404 msgid "Dynamics Folders" msgstr "Dinamiken karpetak" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3407 msgid "Reset Dynamics _Folders" msgstr "Berrezarri _dinamiken karpetak" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3408 msgid "Select Dynamics Folders" msgstr "Hautatu dinamiken karpetak" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3410 msgid "Pattern Folders" msgstr "Eredu-karpetak" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3413 msgid "Reset Pattern _Folders" msgstr "Berrezarri e_redu-karpetak" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3414 msgid "Select Pattern Folders" msgstr "Hautatu eredu-karpetak" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3416 msgid "Palette Folders" msgstr "Paleta-karpetak" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3419 msgid "Reset Palette _Folders" msgstr "Berrezarri _paleta-karpetak" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3420 msgid "Select Palette Folders" msgstr "Hautatu paleta-karpetak" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3422 msgid "Gradient Folders" msgstr "Gradiente-karpetak" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3425 msgid "Reset Gradient _Folders" msgstr "Berrezarri _gradiente-karpetak" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3426 msgid "Select Gradient Folders" msgstr "Hautatu gradiente-karpetak" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3428 msgid "Font Folders" msgstr "Letra-tipoen karpetak" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3431 msgid "Reset Font _Folders" msgstr "Berrezarri _letra-tipoen karpetak" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3432 msgid "Select Font Folders" msgstr "Hautatu letra-tipoen karpetak" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3434 msgid "Tool Preset Folders" msgstr "Tresnen aurrezarpenen karpetak" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3437 msgid "Reset Tool Preset _Folders" msgstr "Berrezarri tre_snen aurrezarpenen karpetak" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3438 msgid "Select Tool Preset Folders" msgstr "Hautatu tresnen aurrezarpenen karpetak" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3440 msgid "MyPaint Brush Folders" msgstr "MyPaint brotxen karpetak" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3443 msgid "Reset MyPaint Brush _Folders" msgstr "Berrezarri M_yPaint brotxen karpetak" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3444 msgid "Select MyPaint Brush Folders" msgstr "Hautatu MyPaint brotxen karpetak" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3446 msgid "Plug-in Folders" msgstr "Pluginen karpetak" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3449 msgid "Reset plug-in _Folders" msgstr "Berrezarri plug_inen karpetak" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3450 msgid "Select plug-in Folders" msgstr "Hautatu pluginen karpetak" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3452 msgid "Scripts" msgstr "Script-ak" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3452 msgid "Script-Fu Folders" msgstr "Script-Fu karpetak" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3455 msgid "Reset Script-Fu _Folders" msgstr "Berrezarri Script-_Fu karpetak" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3456 msgid "Select Script-Fu Folders" msgstr "Hautatu Script-Fu karpetak" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3458 msgid "Module Folders" msgstr "Modulu-karpetak" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3461 msgid "Reset Module _Folders" msgstr "Berrezarri mod_ulu-karpetak" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3462 msgid "Select Module Folders" msgstr "Hautatu modulu-karpetak" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3464 msgid "Interpreters" msgstr "Interpretatzaileak" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3464 msgid "Interpreter Folders" msgstr "Interpretatzaileen karpetak" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3467 msgid "Reset Interpreter _Folders" msgstr "Berrezarri in_terpretatzailearen karpetak" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3468 msgid "Select Interpreter Folders" msgstr "Hautatu interpretatzaileen karpetak" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3470 msgid "Environment" msgstr "Ingurunea" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3470 msgid "Environment Folders" msgstr "Ingurune-karpetak" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3473 msgid "Reset Environment _Folders" msgstr "Berrezarri _ingurune-karpetak" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3474 msgid "Select Environment Folders" msgstr "Hautatu ingurune-karpetak" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3476 msgid "Themes" msgstr "Gaiak" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3476 msgid "Theme Folders" msgstr "Gaien karpetak" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3479 msgid "Reset Theme _Folders" msgstr "Berrezarri _gaien karpetak" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3480 msgid "Select Theme Folders" msgstr "Hautatu gaien karpetak" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3482 msgid "Icon Themes" msgstr "Ikono-gaiak" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3482 msgid "Icon Theme Folders" msgstr "Ikono-gaien karpetak" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3485 msgid "Reset Icon Theme _Folders" msgstr "Berrezarri ik_ono-gaien karpetak" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3486 msgid "Select Icon Theme Folders" msgstr "Hautatu ikono-gaien karpetak" #: app/dialogs/print-size-dialog.c:143 msgid "Print Size" msgstr "Inprimatze-tamaina" #. the image size labels #: app/dialogs/print-size-dialog.c:171 app/widgets/gimpsizebox.c:190 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:208 msgid "_Width:" msgstr "_Zabalera:" #: app/dialogs/print-size-dialog.c:177 app/widgets/gimpsizebox.c:194 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:214 msgid "H_eight:" msgstr "_Altuera:" #. the resolution labels #: app/dialogs/print-size-dialog.c:227 app/widgets/gimpsizebox.c:257 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:342 msgid "_X resolution:" msgstr "_X bereizmena:" #: app/dialogs/print-size-dialog.c:233 app/widgets/gimpsizebox.c:260 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:348 msgid "_Y resolution:" msgstr "_Y bereizmena:" #: app/dialogs/print-size-dialog.c:243 app/widgets/gimpsizebox.c:253 #, c-format msgid "pixels/%a" msgstr "pixel/%a" #: app/dialogs/quit-dialog.c:171 msgid "Quit GIMP" msgstr "Irten GIMPetik" #: app/dialogs/quit-dialog.c:171 msgid "Close All Images" msgstr "Itxi irudi denak" #: app/dialogs/quit-dialog.c:283 msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost." msgstr "GIMPetik irteten bazara, aldaketa guztiak galduko dituzu." #: app/dialogs/quit-dialog.c:286 msgid "If you close these images now, changes will be lost." msgstr "Irudiak ixten badituzu orain, aldaketak galduko dira." #. TRANSLATORS: unless your language #. msgstr[0] applies to 1 only (as #. in English), replace "one" with %d. #: app/dialogs/quit-dialog.c:373 #, c-format msgid "There is one image with unsaved changes:" msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:" msgstr[0] "Irudi bat gorde gabeko aldaketekin:" msgstr[1] "%d irudi gorde gabeko aldaketekin:" #: app/dialogs/quit-dialog.c:384 #, c-format msgid "Press %s to quit." msgstr "Sakatu '%s' irteteko." #: app/dialogs/quit-dialog.c:387 #, c-format msgid "Press %s to close all images." msgstr "Sakatu '%s' irudi guztiak ixteko." #: app/dialogs/quit-dialog.c:391 app/dialogs/user-install-dialog.c:90 msgid "_Quit" msgstr "_Irten" #: app/dialogs/quit-dialog.c:391 msgid "Cl_ose" msgstr "It_xi" #: app/dialogs/quit-dialog.c:415 #, c-format msgid "Press %s to discard all changes and quit." msgstr "Sakatu '%s' aldaketa guztiak baztertu eta irteteko." #: app/dialogs/quit-dialog.c:418 #, c-format msgid "Press %s to discard all changes and close all images." msgstr "Sakatu '%s' aldaketa guztiak baztertu eta irudi guztiak ixteko." #: app/dialogs/quit-dialog.c:426 app/display/gimpdisplayshell-close.c:182 msgid "_Discard Changes" msgstr "_Baztertu aldaketak" #: app/dialogs/quit-dialog.c:526 #, c-format msgid "Exported to %s" msgstr "Esportatu hona: %s" #: app/dialogs/quit-dialog.c:627 msgid "Save this image" msgstr "Gorde irudi hau" #: app/dialogs/quit-dialog.c:629 msgid "Save as" msgstr "Gorde honela" #: app/dialogs/resize-dialog.c:170 msgid "Canvas Size" msgstr "Oihalaren tamaina" #: app/dialogs/resize-dialog.c:182 app/dialogs/scale-dialog.c:114 msgid "Layer Size" msgstr "Geruza-tamaina" #: app/dialogs/resize-dialog.c:183 app/paint/gimppaintoptions.c:333 msgid "Fill With" msgstr "Bete honekin:" #: app/dialogs/resize-dialog.c:224 msgid "Re_set" msgstr "Berre_zarri" #: app/dialogs/resize-dialog.c:226 msgid "_Resize" msgstr "Aldatu _tamaina" #: app/dialogs/resize-dialog.c:293 msgid "Reset the template selection" msgstr "Berrezarri txantiloi-hautapena" #: app/dialogs/resize-dialog.c:300 msgid "" "Template and image print resolution don't match.\n" "Choose how to scale the canvas:" msgstr "" "Txantiloiaren eta irudiaren inprimatze-bereizmenak ez datoz bat.\n" "Aukeratu oihala nola eskalatuko den:" #. offset frame #. The offset frame #. offset frame #: app/dialogs/resize-dialog.c:377 app/tools/gimpgradientoptions.c:89 #: app/tools/gimpoffsettool.c:129 app/tools/gimpoffsettool.c:473 #: app/tools/gimptransform3dtool.c:342 app/widgets/gimpgrideditor.c:210 msgid "Offset" msgstr "Desplazatu" #: app/dialogs/resize-dialog.c:400 app/tools/gimpoffsettool.c:497 #: app/tools/gimptransform3dtool.c:270 app/tools/gimptransform3dtool.c:382 msgid "_X:" msgstr "_X:" #: app/dialogs/resize-dialog.c:401 app/tools/gimpoffsettool.c:499 #: app/tools/gimptransform3dtool.c:271 app/tools/gimptransform3dtool.c:387 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" #. Button to center the image on canvas just below the preview. #: app/dialogs/resize-dialog.c:446 msgid "C_enter" msgstr "_Erdia" #: app/dialogs/resize-dialog.c:472 msgid "Resize _layers:" msgstr "Aldatu g_eruzen tamaina:" #: app/dialogs/resize-dialog.c:520 msgid "Resize _text layers" msgstr "Aldatu te_stu-geruzen tamaina" #: app/dialogs/resize-dialog.c:531 msgid "Resizing text layers will make them uneditable" msgstr "Testu-geruzen tamaina aldatzen bada, ezin dira gehiago editatu" #: app/dialogs/resize-dialog.c:760 #, c-format msgid "Scale template to %.2f ppi" msgstr "Eskalatu txantiloia %.2f ppi-ko bereizmenera" #: app/dialogs/resize-dialog.c:765 #, c-format msgid "Set image to %.2f ppi" msgstr "Ezarri irudian %.2f ppi-ko bereizmena" #: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:67 msgid "Calibrate Monitor Resolution" msgstr "Kalibratu monitorearen bereizmena" #: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:120 msgid "Measure the rulers and enter their lengths:" msgstr "Neurtu erregelak eta sartu haien luzerak:" #: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:145 msgid "_Horizontal:" msgstr "_Horizontala:" #: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:150 msgid "_Vertical:" msgstr "_Bertikala:" #. Image size frame #: app/dialogs/scale-dialog.c:103 app/widgets/gimptemplateeditor.c:187 msgid "Image Size" msgstr "Irudiaren tamaina" #: app/dialogs/scale-dialog.c:181 app/paint/gimppaintoptions.c:470 #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:262 msgid "Quality" msgstr "Kalitatea" #: app/dialogs/scale-dialog.c:193 msgid "I_nterpolation:" msgstr "I_nterpolazioa:" #: app/dialogs/stroke-dialog.c:123 msgid "Choose Stroke Style" msgstr "Aukeratu trazu-estiloa" #: app/dialogs/stroke-dialog.c:130 msgid "_Stroke" msgstr "_Trazua" #: app/dialogs/stroke-dialog.c:174 msgid "Line" msgstr "Marra" #: app/dialogs/stroke-dialog.c:198 msgid "Paint tool" msgstr "Margotze-tresna" #: app/dialogs/stroke-dialog.c:216 msgid "P_aint tool:" msgstr "_Margotzeko tresna:" #: app/dialogs/stroke-dialog.c:241 msgid "_Emulate brush dynamics" msgstr "_Emulatu brotxaren dinamikak" #: app/dialogs/tips-dialog.c:88 msgid "The GIMP tips file is empty!" msgstr "GIMPen aholkuen fitxategia hutsik dago." #: app/dialogs/tips-dialog.c:92 msgid "The GIMP tips file appears to be missing!" msgstr "GIMPen aholkuen fitxategia falta da." #: app/dialogs/tips-dialog.c:94 #, c-format msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation." msgstr "" "'%s' izeneko fitxategi bat egon beharko luke. Begiratu zure instalazioa ondo " "dagoela." #: app/dialogs/tips-dialog.c:100 msgid "The GIMP tips file could not be parsed!" msgstr "GIMPen aholkuen fitxategia ezin izan da analizatu!" #: app/dialogs/tips-dialog.c:128 msgid "GIMP Tip of the Day" msgstr "GIMPen eguneko aholkua" #: app/dialogs/tips-dialog.c:134 msgid "_Previous Tip" msgstr "_Aurreko aholkua" #: app/dialogs/tips-dialog.c:140 msgid "_Next Tip" msgstr "_Hurrengo aholkua" #. a link to the related section in the user manual #: app/dialogs/tips-dialog.c:192 app/dialogs/welcome-dialog.c:1093 msgid "Learn more" msgstr "Ikasi gehiago" #. This is a special string to specify the language identifier to #. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it #. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml. #. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de". #. #: app/dialogs/tips-parser.c:187 msgid "tips-locale:C" msgstr "tips-locale:eu" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:86 msgid "GIMP User Installation" msgstr "GIMPen erabiltzaile-instalazioa" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:95 msgid "User installation failed!" msgstr "Erabiltzailearen instalazioak huts egin du." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:97 msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details." msgstr "" "GIMPen erabiltzailearen instalazioak huts egin du, ikus egunkaria xehetasun " "gehiagorako." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:100 msgid "Installation Log" msgstr "Instalazioaren egunkaria" #: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:85 msgid "Export Path to SVG" msgstr "Esportatu bidea SVGra" #: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:131 msgid "Export the selected paths" msgstr "Esportatu hautatutako bideak" #: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:132 msgid "Export all paths from this image" msgstr "Esportatu bide guztiak iruditik" #: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:90 msgid "Import Paths from SVG" msgstr "Inportatu bideak SVGtik" #: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:134 msgid "All files (*.*)" msgstr "Fitxategi guztiak (*.*)" #: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:139 msgid "Scalable SVG image (*.svg)" msgstr "SVG irudi eskalagarria (*.svg)" #: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:150 msgid "_Merge imported paths" msgstr "_Batu inportatutako bideak" #: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:160 msgid "_Scale imported paths to fit image" msgstr "_Eskalatu inportatutako bideak irudian doitzeko" #: app/dialogs/vectors-options-dialog.c:106 msgid "Path _name:" msgstr "Bizearen _izena:" #: app/dialogs/vectors-options-dialog.c:108 msgid "Lock path _strokes" msgstr "Blokeatu bide-_trazua" #: app/dialogs/vectors-options-dialog.c:109 msgid "Lock path _position" msgstr "Blokeatu bidearen _kokalekua" #: app/dialogs/vectors-options-dialog.c:110 msgid "Lock path _visibility" msgstr "Blokeatu bidearen _ikusgaitasuna" #. Translators: the %s string will be the version, e.g. "3.0". #: app/dialogs/welcome-dialog.c:181 #, c-format msgid "Welcome to GIMP %s" msgstr "Ongi etorri GIMP %s bertsiora" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:229 app/dialogs/welcome-dialog.c:230 msgid "Welcome" msgstr "Ongi etorri" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:244 app/dialogs/welcome-dialog.c:245 msgid "Personalize" msgstr "Pertsonalizatu" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:256 app/dialogs/welcome-dialog.c:257 msgid "Contribute" msgstr "Lagundu" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:268 app/dialogs/welcome-dialog.c:269 msgid "Create" msgstr "Sortu" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:284 app/dialogs/welcome-dialog.c:285 msgid "Release Notes" msgstr "Argitalpenaren oharrak" #. Translators: the %s string will be the version, e.g. "3.0". #: app/dialogs/welcome-dialog.c:416 #, c-format msgid "You installed GIMP %s!" msgstr "GIMP %s instalatu duzu!" #. Welcome message: left #: app/dialogs/welcome-dialog.c:431 msgid "" "GIMP is Free Software for image authoring and manipulation.\n" "Want to know more?" msgstr "" "GIMP irudiak sortu eta manipulatzeko tresna librea da.\n" "Gehiago jakin nahi al duzu?" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:460 msgid "GIMP website" msgstr "GIMPen webgunea" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:464 msgid "Tutorials" msgstr "Tutorialak" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:469 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentazioa" #. XXX: should we add API docs for plug-in developers once it's #. * properly set up? #. Welcome message: right #: app/dialogs/welcome-dialog.c:477 msgid "" "GIMP is Community Software under the GNU general public license v3.\n" "Want to contribute?" msgstr "" "GIMP komunitate-softwarea da, GNU lizentzia publiko orokorraren 3. " "bertsioaren pean argitaratzen dena.\n" "Lagundu nahi al duzu?" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:502 msgid "Contributing" msgstr "Lagundu" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:507 msgid "Donating" msgstr "Lagundu diruz" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:549 msgid "Color scheme" msgstr "Kolore-eskema" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:566 msgid "Icon theme" msgstr "Ikonoen gaia" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:583 msgid "Icon Scaling" msgstr "Ikonoen eskala" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:642 msgid "GUI Language (requires restart)" msgstr "Interfazearen hizkuntza (berrabiarazi behar da)" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:647 msgid "Additional Customizations" msgstr "Pertsonalizazio gehiago" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:656 msgid "Merge menu and title bar (requires restart)" msgstr "Batu menua eta titulu-barra (berrabiarazi behar da)" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:664 msgid "Enable check for updates (requires internet)" msgstr "Gaitu eguneratzeak bilatzea (internet behar da)" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:705 msgid "C_reate" msgstr "S_ortu" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:714 msgid "Open an Existing Image" msgstr "Ireki lehendik dagoen irudi bat" #. Recent Files #: app/dialogs/welcome-dialog.c:726 msgid "Recent Images" msgstr "Azken irudiak" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:821 msgid "O_pen Selected Images" msgstr "I_reki hautatutako irudiak" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:830 msgid "" "Show on Start (You can show the Welcome dialog again from the \"Help\" menu)" msgstr "" "Erakutsi abioan (ongi etorriko elkarrizketa-koadroa berriro erakusteko, joan " "\"Laguntza\" menura)" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:858 #, c-format msgid "Ways to contribute" msgstr "Laguntzeko moduak" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:867 app/dialogs/welcome-dialog.c:878 msgid "Report Bugs" msgstr "Eman akatsen berri" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:869 #, c-format msgid "" "As any application, GIMP is not bug-free, so reporting bugs that you " "encounter is very important to the development." msgstr "" "Edozein aplikaziok bezala, GIMPek ere akatsak ditu. Akats horiek " "jakinaraztea garrantzitsua da GIMP garatzeko." #: app/dialogs/welcome-dialog.c:882 app/dialogs/welcome-dialog.c:892 msgid "Write Code" msgstr "Idatzi kodea" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:884 #, c-format msgid "" "Our Developer Website is where you want to start learning about being a code " "contributor." msgstr "Garatzaileen webgunean kodearen bidez nola lagundu ikasi dezakezu." #: app/dialogs/welcome-dialog.c:896 app/dialogs/welcome-dialog.c:906 msgid "Translate" msgstr "Itzuli" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:898 #, c-format msgid "Contact the respective translation team for your language" msgstr "Hitz egin zure hizkuntzaren itzulpen-taldearekin" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:910 msgid "Donate" msgstr "Lagundu diruz" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:912 #, c-format msgid "Donating money is important: it makes GIMP sustainable." msgstr "Dirua ematea garrantzitsua da, horrela GIMPek iraun ahal izango baitu." #: app/dialogs/welcome-dialog.c:920 msgid "Donate via Liberapay" msgstr "" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:923 #, fuzzy #| msgid "Other Options" msgid "Other donation options" msgstr "Beste aukera batzuk" #. Translators: the %s string will be the version, e.g. "3.0". #: app/dialogs/welcome-dialog.c:957 #, c-format msgid "GIMP %s Release Notes" msgstr "GIMP %s bertsioaren oharrak" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:1068 #, c-format msgid "Click on release items with a %s bullet point to get a tour." msgstr "Egin klik %s buleta bat duten elementuetan bisitaldi bat egiteko." #: app/display/display-enums.c:89 msgctxt "compass-orientation" msgid "Auto" msgstr "Automatikoa" #: app/display/display-enums.c:90 msgctxt "compass-orientation" msgid "Horizontal" msgstr "Horizontala" #: app/display/display-enums.c:91 msgctxt "compass-orientation" msgid "Vertical" msgstr "Bertikala" #: app/display/display-enums.c:156 msgctxt "guides-type" msgid "No guides" msgstr "Gidarik ez" #: app/display/display-enums.c:157 msgctxt "guides-type" msgid "Center lines" msgstr "Zentratu marrak" #: app/display/display-enums.c:158 msgctxt "guides-type" msgid "Rule of thirds" msgstr "Hirugarrengoen araua" #: app/display/display-enums.c:159 msgctxt "guides-type" msgid "Rule of fifths" msgstr "Bosgarrengoen araua" #: app/display/display-enums.c:160 msgctxt "guides-type" msgid "Golden sections" msgstr "Urrezko atalak" #: app/display/display-enums.c:161 msgctxt "guides-type" msgid "Diagonal lines" msgstr "Marra diagonalak" #: app/display/display-enums.c:162 msgctxt "guides-type" msgid "Number of lines" msgstr "Sareta-marren kopurua" #: app/display/display-enums.c:163 msgctxt "guides-type" msgid "Line spacing" msgstr "Sareta-marren tartea" #: app/display/display-enums.c:384 msgctxt "rectangle-fixed-rule" msgid "Aspect ratio" msgstr "Aspektu-erlazioa" #: app/display/display-enums.c:385 msgctxt "rectangle-fixed-rule" msgid "Width" msgstr "Zabalera" #: app/display/display-enums.c:386 msgctxt "rectangle-fixed-rule" msgid "Height" msgstr "Altuera" #: app/display/display-enums.c:387 msgctxt "rectangle-fixed-rule" msgid "Size" msgstr "Tamaina" #: app/display/display-enums.c:513 msgctxt "transform-handle-mode" msgid "Add / Transform" msgstr "Gehitu / eraldatu" #: app/display/display-enums.c:514 msgctxt "transform-handle-mode" msgid "Move" msgstr "Lekuz aldatu" #: app/display/display-enums.c:515 msgctxt "transform-handle-mode" msgid "Remove" msgstr "Kendu" #: app/display/display-enums.c:544 msgctxt "vector-mode" msgid "Design" msgstr "Diseinua" #: app/display/display-enums.c:545 msgctxt "vector-mode" msgid "Edit" msgstr "Editatu" #: app/display/display-enums.c:546 msgctxt "vector-mode" msgid "Move" msgstr "Lekuz aldatu" #: app/display/display-enums.c:616 msgctxt "modifier-action" msgid "No action" msgstr "Ekintzarik ez" #: app/display/display-enums.c:617 msgctxt "modifier-action" msgid "Pan" msgstr "Desplazatu" #: app/display/display-enums.c:618 msgctxt "modifier-action" msgid "Zoom" msgstr "Zooma" #: app/display/display-enums.c:619 msgctxt "modifier-action" msgid "Rotate View" msgstr "Biratu ikuspegia" #: app/display/display-enums.c:620 msgctxt "modifier-action" msgid "Rotate View by 15 degree steps" msgstr "Biratu ikuspegia 15 graduko urratsetan" #: app/display/display-enums.c:621 msgctxt "modifier-action" msgid "Pick a layer" msgstr "Aukeratu geruza" #: app/display/display-enums.c:622 msgctxt "modifier-action" msgid "Display the menu" msgstr "Bistaratu menua" #: app/display/display-enums.c:623 msgctxt "modifier-action" msgid "Custom action" msgstr "Ekintza pertsonalizatua" #: app/display/display-enums.c:624 msgctxt "modifier-action" msgid "Change brush size in canvas pixels" msgstr "Aldatu brotxaren tamaina oihal-pixeletan" #: app/display/display-enums.c:625 msgctxt "modifier-action" msgid "Change brush radius' size in canvas pixels" msgstr "Aldatu brotxaren erradioaren tamaina oihal-pixeletan" #: app/display/display-enums.c:626 msgctxt "modifier-action" msgid "Change tool opacity" msgstr "Aldatu tresnaren opakotasuna" #: app/display/gimpcursorview.c:233 app/display/gimpcursorview.c:239 #: app/display/gimpcursorview.c:258 app/display/gimpcursorview.c:264 #: app/display/gimpcursorview.c:285 app/display/gimpcursorview.c:291 #: app/display/gimpcursorview.c:307 app/display/gimpcursorview.c:314 #: app/display/gimpcursorview.c:737 app/display/gimpcursorview.c:739 #: app/display/gimpcursorview.c:741 app/display/gimpcursorview.c:743 #: app/display/gimpcursorview.c:823 app/display/gimpcursorview.c:824 #: app/display/gimpcursorview.c:825 app/display/gimpcursorview.c:826 msgid "n/a" msgstr "e/e" #: app/display/gimpcursorview.c:236 app/display/gimpcursorview.c:261 #: app/display/gimpcursorview.c:288 app/tools/gimptransform3dtool.c:434 #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:56 msgid "X" msgstr "X" #: app/display/gimpcursorview.c:242 app/display/gimpcursorview.c:267 #: app/display/gimpcursorview.c:294 app/tools/gimptransform3dtool.c:434 #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:57 msgid "Y" msgstr "Y" #. Units #: app/display/gimpcursorview.c:248 msgid "Units" msgstr "Unitateak" #: app/display/gimpcursorview.c:277 msgid "The selection's bounding box" msgstr "Hautapenaren muga-koadroa" #. Width #: app/display/gimpcursorview.c:311 msgid "W" msgstr "Z" #. Height #: app/display/gimpcursorview.c:318 msgid "H" msgstr "H" #: app/display/gimpcursorview.c:324 msgid "_Sample Merged" msgstr "Batutako _lagina" #: app/display/gimpdisplayshell.c:525 msgid "Access the image menu" msgstr "Atzitu irudiaren menua" #: app/display/gimpdisplayshell.c:675 msgid "Zoom image when window size changes" msgstr "Aldatu irudiaren zooma leihoaren tamaina aldatzean" #: app/display/gimpdisplayshell.c:704 msgid "Toggle Quick Mask" msgstr "Txandakatu maskara azkarra" #: app/display/gimpdisplayshell.c:719 msgid "Navigate the image display" msgstr "Nabigatu irudiaren ikuspegian" #: app/display/gimpdisplayshell.c:772 app/display/gimpdisplayshell.c:1489 #: app/widgets/gimptoolbox.c:252 msgid "Drop image files here to open them" msgstr "Jaregin irudien fitxategiak hemen irekitzeko" #: app/display/gimpdisplayshell-callbacks.c:659 #, c-format msgid "" "Unstable Development Version\n" "\n" "commit %s\n" "\n" "Please test bugs against latest git master branch\n" "before reporting them." msgstr "" "Garapen-bertsio ezegonkorra\n" "\n" "%s commit-a\n" "\n" "Akatsen berri eman baino lehen, egiaztatu akats horiek\n" "git-eko azken master adarrean daudela." #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:170 #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:268 #, c-format msgid "Close %s" msgstr "Itxi %s" #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:180 msgid "Save _As" msgstr "Gorde _honela:" #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:216 #, c-format msgid "Press %s to discard all changes and close the image." msgstr "Sakatu '%s' aldaketa guztiak baztertu eta irudia ixteko." #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:276 #, c-format msgid "Save the changes to image '%s' before closing?" msgstr "Gorde aldaketak '%s' irudian itxi aurretik?" #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:309 #, c-format msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost." msgid_plural "" "If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost." msgstr[0] "Ez baduzu irudia gorde, azken orduko aldaketak galduko dira." msgstr[1] "Ez baduzu irudia gorde, azken %d ordutako aldaketak galduko dira." #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:320 #, c-format msgid "" "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will " "be lost." msgid_plural "" "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will " "be lost." msgstr[0] "" "Ez baduzu irudia gorde, azken orduko eta %d minututako aldaketak galduko " "dira." msgstr[1] "" "Ez baduzu irudia gorde, azken orduko eta %d minututako aldaketak galduko " "dira." #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:332 #, c-format msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost." msgid_plural "" "If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost." msgstr[0] "Ez baduzu irudia gorde, azken minutuko (%d) aldaketak galduko dira." msgstr[1] "Ez baduzu irudia gorde, azken %d minututako aldaketak galduko dira." #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:350 #, c-format msgid "The image has been exported to '%s'." msgstr "Irudia '%s' gisa esportatu da." #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:249 #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:690 #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:749 msgid "Drop New Layer" msgstr "Bota geruza berria" #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:291 msgid "Drop New Path" msgstr "Bota bide berria" #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:365 app/tools/gimpbucketfilltool.c:610 #: app/tools/gimpcagetool.c:243 app/tools/gimpgradienttool.c:276 #: app/tools/gimpselectiontool.c:567 #, c-format msgid "Cannot modify the pixels of layer groups." msgstr "Ezin da geruzen taldeko pixelik aldatu." #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:374 app/tools/gimptransformtool.c:704 #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:2561 msgid "A selected layer's pixels are locked." msgstr "Hautatutako geruza baten pixelak blokeatuta daude." #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:430 #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:267 #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:381 msgctxt "undo-type" msgid "Drop pattern to layer" msgstr "Jaregin eredua geruzara" #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:452 #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:298 #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:401 msgctxt "undo-type" msgid "Drop color to layer" msgstr "Jaregin kolorea geruzara" #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:580 app/widgets/gimpitemtreeview.c:1876 #: app/widgets/gimplayertreeview.c:804 msgid "Drop layers" msgstr "Jaregin geruzak" #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:723 #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:740 app/widgets/gimplayertreeview.c:881 #: app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:277 msgid "Dropped Buffer" msgstr "Jaregindako bufferra" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:79 msgid "Color Display Filters" msgstr "Kolorea bistaratzeko iragazkiak" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:82 msgid "Configure Color Display Filters" msgstr "Konfiguratu kolorea bistaratzeko iragazkiak" #: app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:948 #, c-format msgid "Image saved to '%s'" msgstr "Irudia '%s' gisa gordeta" #: app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:961 #, c-format msgid "Image exported to '%s'" msgstr "Irudia '%s' gisa esportatuta" #: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:135 msgid "Layer Select" msgstr "Geruza-hautapena" #: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:276 msgid "Layer Selection Moved Down" msgstr "Geruza-hautapena behera eraman da" #: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:277 msgid "Layer Selection Moved Up" msgstr "Geruza-hautapena gora eraman da" #: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:115 msgid "Rotate View" msgstr "Biratu ikuspegia" #: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:117 msgid "Select Rotation Angle" msgstr "Hautatu biratze-angelua" #: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:152 #: app/tools/gimpmeasuretool.c:793 msgid "Angle:" msgstr "Angelua:" #: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:165 msgid "degrees" msgstr "gradu" #: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:124 msgid "Zoom Ratio" msgstr "Zoomaren erlazioa" #: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:126 msgid "Select Zoom Ratio" msgstr "Hautatu zoomaren erlazioa" #: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:168 msgid "Zoom ratio:" msgstr "Zoomaren erlazioa:" #: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:193 msgid "Zoom:" msgstr "Zooma:" #: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:246 #, c-format msgid "Othe_r (%s)..." msgstr "_Bestelakoa (%s) ..." #: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:250 #, c-format msgid "Custom Zoom (%s)..." msgstr "Zoom pertsonalizatua (%s)..." #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:329 msgid "(modified)" msgstr "(aldatuta)" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:334 msgid "(clean)" msgstr "(garbia)" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:410 #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:419 app/widgets/gimpactiongroup.c:1205 #: app/widgets/gimpbuffersourcebox.c:166 app/widgets/gimpbuffersourcebox.c:296 #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1148 app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1173 msgid "(none)" msgstr "(bat ere ez)" #: app/display/gimpdisplayshell-tool-events.c:1742 #, c-format msgid "Layer picked: '%s'" msgstr "Hartutako geruza: '%s'" #: app/display/gimpdisplayshell-utils.c:194 app/tools/gimpmeasuretool.c:624 #: app/tools/gimpmeasuretool.c:776 app/tools/gimpmeasuretool.c:832 #: app/tools/gimpmeasuretool.c:860 msgid "pixels" msgstr "pixel" #: app/display/gimpmodifiersmanager.c:232 #, c-format msgid "invalid value '%s' for contextual action" msgstr "baliogabeko '%s' balioa testuinguruko ekintzarako" #: app/display/gimpstatusbar.c:430 msgid "Cancel" msgstr "Utzi" #: app/display/gimpstatusbar.c:467 msgid "" "Toggle soft-proofing view when a soft-proofing profile is set\n" "Right-click to show the soft-proofing options" msgstr "" "Txandakatu pantailako probetarako ikuspegia horretarako profil bat ezarrita " "dagoenean\n" "Eskuineko klik pantailako probaren aukerak erakusteko" #: app/display/gimpstatusbar.c:498 msgid "_Proof Colors" msgstr "_Probatu koloreak" #: app/display/gimpstatusbar.c:511 app/display/gimpstatusbar.c:2153 msgid "Current Soft-Proofing Profile" msgstr "Pantailako probetarako uneko profila" #: app/display/gimpstatusbar.c:525 msgid "Soft-Proofing Profile" msgstr "Pantailako probetarako profila" #: app/display/gimpstatusbar.c:534 msgid "_Soft-proofing Profile: " msgstr "_Pantailako probetarako profila: " #: app/display/gimpstatusbar.c:553 msgid "_Rendering Intent: " msgstr "E_rrendatze-saiakera: " #: app/display/gimpstatusbar.c:562 msgid "Use _Black Point Compensation" msgstr "Erabili puntu _beltzaren konpentsazioa" #: app/display/gimpstatusbar.c:581 msgid "O_ptimize soft-proofing for: " msgstr "Op_timizatu pantailako proba honetarako: " #: app/display/gimpstatusbar.c:590 msgid "_Mark Out of Gamut Colors" msgstr "_Markatu kolore-gamatik kanpoko koloreak" #: app/display/gimpstatusbar.c:708 #, c-format msgid "Cancel %s" msgstr "Bertan behera utzi %s" #: app/display/gimptoolcompass.c:847 msgid "Click to place vertical and horizontal guides" msgstr "Egin klik gida horizontala eta bertikala kokatzeko" #: app/display/gimptoolcompass.c:855 msgid "Click to place a horizontal guide" msgstr "Egin klik gida horizontala kokatzeko" #: app/display/gimptoolcompass.c:863 msgid "Click to place a vertical guide" msgstr "Egin klik gida bertikala kokatzeko" #: app/display/gimptoolcompass.c:871 msgid "Click-Drag to add a new point" msgstr "Egin klik eta arrastatu puntu berria gehitzeko" #: app/display/gimptoolcompass.c:882 app/tools/gimpiscissorstool.c:911 msgid "Click-Drag to move this point" msgstr "Egin klik eta arrastatu puntua lekuz aldatzeko." #: app/display/gimptoolcompass.c:899 msgid "Click-Drag to move all points" msgstr "Egin klik eta arrastatu puntu guztiak lekuz aldatzeko" #: app/display/gimptoolfocus.c:1117 msgid "Click-Drag to change the midpoint" msgstr "Egin klik eta arrastatu erdiko puntua aldatzeko" #: app/display/gimptoolfocus.c:1119 msgid "Click-Drag to resize the limit" msgstr "Egin klik eta arrastatu mugaren tamaina aldatzeko" #: app/display/gimptoolfocus.c:1121 app/display/gimptoolfocus.c:1134 #, c-format msgid "%s to resize the focus" msgstr "%s fokuaren tamaina aldatzeko" #: app/display/gimptoolfocus.c:1126 app/display/gimptoolfocus.c:1139 msgid "Click-Drag to resize the focus" msgstr "Egin klik eta arrastatu fokuaren tamaina aldatzeko" #: app/display/gimptoolfocus.c:1133 msgid "Click-Drag to change the aspect ratio" msgstr "Egin klik eta arrastatu aspektu-erlazioa aldatzeko" #: app/display/gimptoolfocus.c:1144 msgid "Click-Drag to move the focus" msgstr "Egin klik eta arrastatu fokua lekuz aldatzeko" #: app/display/gimptoolfocus.c:1148 msgid "Click-Drag to rotate the focus" msgstr "Egin klik eta arrastatu fokua biratzeko" #: app/display/gimptoolfocus.c:1149 app/display/gimptoolgyroscope.c:729 #: app/display/gimptoolline.c:1557 app/tools/gimppainttool.c:678 #, c-format msgid "%s for constrained angles" msgstr "%s angelu murriztuetarako" #: app/display/gimptoolgyroscope.c:714 msgid "Click-Drag to zoom" msgstr "Egin klik eta arrastatu zoom egiteko" #: app/display/gimptoolgyroscope.c:718 #, c-format msgid "%s for constrained steps" msgstr "%s urrats murriztuetarako" #: app/display/gimptoolgyroscope.c:725 app/display/gimptooltransformgrid.c:1841 msgid "Click-Drag to rotate" msgstr "Egin klik eta arrastatu biratzeko" #: app/display/gimptoolgyroscope.c:734 msgid "Click-Drag to pan" msgstr "Egin klik eta arrastatu mugitzeko" #: app/display/gimptoolgyroscope.c:740 #, c-format msgid "%s to rotate" msgstr "%s biratzeko" #: app/display/gimptoolgyroscope.c:741 #, c-format msgid "%s for a constrained axis" msgstr "%s murriztutako ardatzerako" #: app/display/gimptoolgyroscope.c:742 #, c-format msgid "%s to zoom" msgstr "%s zoom egiteko" #: app/display/gimptoolhandlegrid.c:896 #: app/display/gimptooltransformgrid.c:1832 msgid "Click-Drag to move" msgstr "Egin klik eta arrastatu mugitzeko" #: app/display/gimptoolhandlegrid.c:899 msgid "Click-Drag to rotate and scale" msgstr "Egin klik eta arrastatu biratzeko eta tamaina aldatzeko" #: app/display/gimptoolhandlegrid.c:902 msgid "Click-Drag to shear and scale" msgstr "Egin klik eta arrastatu zizailatzeko eta eskalatzeko" #: app/display/gimptoolhandlegrid.c:905 #: app/display/gimptooltransformgrid.c:1820 msgid "Click-Drag to change perspective" msgstr "Egin klik eta arrastatu perspektiba aldatzeko" #: app/display/gimptoolhandlegrid.c:916 msgid "Click to add a handle" msgstr "Egin klik helduleku bat gehitzeko" #: app/display/gimptoolhandlegrid.c:922 msgid "Click-Drag to move this handle" msgstr "Egin klik eta arrastatu helduleku hau mugitzeko" #: app/display/gimptoolhandlegrid.c:927 msgid "Click-Drag to remove this handle" msgstr "Egin klik eta arrastatu helduleku hau kentzeko" #: app/display/gimptoolline.c:345 app/display/gimptoolline.c:504 msgid "Line: " msgstr "Lerroa: " #: app/display/gimptoolline.c:1551 msgid "Click-Drag to move the endpoint" msgstr "Egin klik eta arrastatu amaiera-puntura mugitzeko" #: app/display/gimptoolline.c:1564 msgid "Release to remove the slider" msgstr "Askatu graduatzailea kentzeko" #: app/display/gimptoolline.c:1568 #, c-format msgid "%s for constrained values" msgstr "%s balio murriztuetarako" #: app/display/gimptoolline.c:1578 msgid "Click-Drag to move the slider; drag away to remove the slider" msgstr "" "Egin klik eta arrastatu graduatzailea mugitzeko; arrastatu kanporantz " "graduatzailea kentzeko" #: app/display/gimptoolline.c:1583 msgid "Click-Drag to move or remove the slider" msgstr "Egin klik eta arrastatu graduatzailea mugitzeko edo kentzeko" #: app/display/gimptoolline.c:1588 msgid "Click-Drag to move the slider" msgstr "Egin klik eta arrastatu graduatzailea mugitzeko" #: app/display/gimptoolline.c:1599 msgid "Click-Drag away to remove the slider" msgstr "Egin klik eta arrastatu kanporantz graduatzailea kentzeko" #: app/display/gimptoolline.c:1603 msgid "Click-Drag to remove the slider" msgstr "Egin klik eta arrastatu graduatzailea kentzeko" #: app/display/gimptoolline.c:1614 msgid "Click or Click-Drag to add a new slider" msgstr "Egin klik edo klik eta arrastatu beste graduatzaile bat gehitzeko" #: app/display/gimptoolline.c:1620 msgid "Click-Drag to move the line" msgstr "Egin klik eta arrastatu marra mugitzeko" #: app/display/gimptoolline.c:1632 #, c-format msgid "%s to move the whole line" msgstr "%s marra osoa mugitzeko" #: app/display/gimptoolpath.c:280 app/tools/gimpvectoroptions.c:72 msgid "Edit Mode" msgstr "Editatze modua" #: app/display/gimptoolpath.c:289 app/tools/gimpvectoroptions.c:80 msgid "Polygonal" msgstr "Poligonala" #: app/display/gimptoolpath.c:290 app/tools/gimpvectoroptions.c:81 msgid "Restrict editing to polygons" msgstr "Murriztu poligonoen edizioa" #: app/display/gimptoolpath.c:549 msgid "The selected path is locked." msgstr "Hautatutako bidea blokeatuta dago." #: app/display/gimptoolpath.c:639 msgid "Add Stroke" msgstr "Gehitu trazua" #: app/display/gimptoolpath.c:663 msgid "Add Anchor" msgstr "Gehitu aingura" #: app/display/gimptoolpath.c:687 app/display/gimptoolpath.c:2054 #: app/display/gimptoolpath.c:2091 msgid "Insert Anchor" msgstr "Txertatu aingura" #: app/display/gimptoolpath.c:716 msgid "Drag Handle" msgstr "Arrastatu heldulekua" #: app/display/gimptoolpath.c:747 msgid "Drag Anchor" msgstr "Arrastatu aingura" #: app/display/gimptoolpath.c:765 msgid "Drag Anchors" msgstr "Arrastatu aingurak" #: app/display/gimptoolpath.c:787 msgid "Drag Curve" msgstr "Arrastatu kurba" #: app/display/gimptoolpath.c:816 msgid "Connect Strokes" msgstr "Konektatu trazuak" #: app/display/gimptoolpath.c:848 msgid "Drag Path" msgstr "Bota bide berria" #: app/display/gimptoolpath.c:859 msgid "Convert Edge" msgstr "Bihurtu ertza" #: app/display/gimptoolpath.c:890 msgid "Delete Anchor" msgstr "Ezabatu aingura" #: app/display/gimptoolpath.c:913 app/display/gimptoolpath.c:2071 msgid "Delete Segment" msgstr "Ezabatu segmentua" #: app/display/gimptoolpath.c:1165 msgid "Move Anchors" msgstr "Mugitu aingurak" #: app/display/gimptoolpath.c:1588 msgid "Click to pick path to edit" msgstr "Egin klik editatzeko bidea aukeratzeko" #: app/display/gimptoolpath.c:1592 msgid "Click to create a new path" msgstr "Egin klik bide berria sortzeko" #: app/display/gimptoolpath.c:1596 msgid "Click to create a new component of the path" msgstr "Egin klik bidearen osagai berria sortzeko." #: app/display/gimptoolpath.c:1600 msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor" msgstr "Egin klik edo egin klik eta arrastatu aingura berria sortzeko" #: app/display/gimptoolpath.c:1610 app/display/gimptoolpath.c:1617 msgid "Click-Drag to move the anchor around" msgstr "Egin klik eta arrastatu aingura lekuz aldatzeko." #: app/display/gimptoolpath.c:1621 app/display/gimptoolpath.c:1644 msgid "Click-Drag to move the anchors around" msgstr "Egin klik eta arrastatu aingurak lekuz aldatzeko." #: app/display/gimptoolpath.c:1627 msgid "Click-Drag to move the handle around" msgstr "Egin klik eta arrastatu heldulekua lekuz aldatzeko." #: app/display/gimptoolpath.c:1634 msgid "Click-Drag to move the handles around symmetrically" msgstr "Egin klik eta arrastatu heldulekua lekuz simetrikoki aldatzeko" #: app/display/gimptoolpath.c:1649 msgid "Click-Drag to change the shape of the curve" msgstr "Egin klik eta arrastatu kurbaren forma aldatzeko" #: app/display/gimptoolpath.c:1652 #, c-format msgid "%s: symmetrical" msgstr "%s: simetrikoa" #: app/display/gimptoolpath.c:1657 msgid "Click-Drag to move the component around" msgstr "Egin klik eta arrastatu osagaia lekuz aldatzeko" #: app/display/gimptoolpath.c:1665 msgid "Click-Drag to move the path around" msgstr "Egin klik eta arrastatu bidea lekuz aldatzeko" #: app/display/gimptoolpath.c:1669 msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path" msgstr "Egin klik aingura bidean txertatzeko" #: app/display/gimptoolpath.c:1677 msgid "Click to delete this anchor" msgstr "Egin klik aingura ezabatzeko." #: app/display/gimptoolpath.c:1681 msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint" msgstr "Egin klik aingura hau hautatutako amaiera-puntuarekin konektatzeko" #: app/display/gimptoolpath.c:1686 msgid "Click to open up the path" msgstr "Egin klik bidea irekitzeko" #: app/display/gimptoolpath.c:1690 msgid "Click to make this node angular" msgstr "Egin klik nodoa angularra egiteko" #: app/display/gimptoolpath.c:1694 msgid "Clicking here does nothing, try clicking on path elements." msgstr "" "Hemen klik eginda ez da ezer lortzen, saiatu bide-elementuetan klik eginda." #: app/display/gimptoolpath.c:1902 app/display/gimptoolpath.c:2012 msgid "Delete Anchors" msgstr "Ezabatu aingurak" #: app/display/gimptoolpath.c:2039 msgid "Shift start" msgstr "Desplazatu hasiera" #: app/display/gimptoolpolygon.c:890 msgid "Click to close shape" msgstr "Egin klik forma ixteko" #: app/display/gimptoolpolygon.c:894 msgid "Click-Drag to move segment vertex" msgstr "Egin klik eta arrastatu segmentuaren erpina lekuz aldatzeko" #: app/display/gimptoolpolygon.c:899 msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace re-opens shape" msgstr "" "Return teklak ekintza gauzatzen du; Escape teklak bertan behera uzten du; " "atzerako teklak forma berriro irekitzen du" #: app/display/gimptoolpolygon.c:903 msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment" msgstr "" "Return teklak ekintza gauzatzen du; Escape teklak bertan behera uzten du; " "atzerako teklak azken segmentua kentzen du" #: app/display/gimptoolpolygon.c:907 msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment" msgstr "" "Klik egin eta arrastatu segmentu libre bat gehitzeko; egin klik segmentu " "poligonal bat gehitzeko" #: app/display/gimptoolrectangle.c:575 app/display/gimptoolrectangle.c:884 #: app/tools/gimprectangleselecttool.c:638 msgid "Rectangle: " msgstr "Laukizuzena: " #: app/display/gimptoolrectangle.c:2173 msgid "Position: " msgstr "Kokalekua: " #: app/display/gimptooltransform3dgrid.c:632 msgid "Click-Drag to move the vanishing point" msgstr "Egin klik eta arrastatu ihespuntua lekuz aldatzeko" #: app/display/gimptooltransformgrid.c:1825 #: app/display/gimptooltransformgrid.c:1830 msgid "Click-Drag to scale" msgstr "Egin klik eta arrastatu eskala aldatzeko" #: app/display/gimptooltransformgrid.c:1834 msgid "Click-Drag to move the pivot point" msgstr "Egin klik eta arrastatu pibote-puntua mugitzeko" #: app/display/gimptooltransformgrid.c:1839 msgid "Click-Drag to shear" msgstr "Egin klik eta arrastatu zizailatzeko" #: app/file/file-open.c:136 app/file/file-save.c:126 msgid "Not a regular file" msgstr "Ez da fitxategi erregularra" #: app/file/file-open.c:145 app/file/file-save.c:135 msgid "Permission denied" msgstr "Baimena ukatu da" #: app/file/file-open.c:252 #, c-format msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image" msgstr "%s pluginak SUCCESS eman du, baina ez du irudirik itzuli" #: app/file/file-open.c:263 #, c-format msgid "%s plug-in could not open image" msgstr "%s pluginak ezin du irudia ireki" #: app/file/file-open.c:645 msgid "Image doesn't contain any layers" msgstr "Irudiak ez du geruzarik" #: app/file/file-open.c:703 #, c-format msgid "Opening '%s' failed: %s" msgstr "Ezin izan da '%s' ireki: %s" #: app/file/file-remote.c:113 msgid "Mounting remote volume" msgstr "Urruneko bolumena muntatzen" #: app/file/file-remote.c:289 msgid "Opening remote file" msgstr "Urruneko fitxategia irekitzen" #: app/file/file-remote.c:355 #, c-format msgid "Downloading image (%s of %s)" msgstr "Irudia deskargatzen (%s / %s)" #: app/file/file-remote.c:359 #, c-format msgid "Uploading image (%s of %s)" msgstr "Irudia kargatzen (%s / %s)" #: app/file/file-remote.c:382 #, c-format msgid "Downloaded %s of image data" msgstr "Irudi-datuen %s deskargatu da" #: app/file/file-remote.c:386 #, c-format msgid "Uploaded %s of image data" msgstr "Irudi-datuen %s kargatu da" #: app/file/file-save.c:99 msgid "There is no active layer to save" msgstr "Ez dago gordetzeko geruza aktiborik." #: app/file/file-save.c:119 msgid "Failed to get file information" msgstr "Ezin izan da informazio-fitxategia eskuratu" #: app/file/file-save.c:290 #, c-format msgid "%s plug-in could not save image" msgstr "%s pluginak ezin izan du irudia gorde" #: app/file/file-utils.c:65 #, c-format msgid "'%s:' is not a valid URI scheme" msgstr "'%s': ez da baliozko URI eskema" #: app/file/file-utils.c:81 app/file/file-utils.c:114 app/file/file-utils.c:132 msgid "Invalid character sequence in URI" msgstr "Karaktere-sekuentzia baliogabea URIan" #: app/file-data/file-data-gex.c:146 #, c-format msgid "Absolute path are forbidden in GIMP extension '%s': %s" msgstr "Bide-izen absolutuak debekatuta daude '%s' GIMP hedapenean: %s" #: app/file-data/file-data-gex.c:157 #, c-format msgid "File not allowed in root of GIMP extension '%s': %s" msgstr "Fitxategia ez da onartzen '%s' GIMP hedapenaren erroan: %s" #: app/file-data/file-data-gex.c:168 #, c-format msgid "File not in GIMP extension '%s' folder id '%s': %s" msgstr "Fitxategia ez dago GIMP hedapenen '%s' karpetan '%s' IDarekin: %s" #: app/file-data/file-data-gex.c:264 app/file-data/file-data-gex.c:411 #: app/file-data/file-data-gex.c:429 app/file-data/file-data-gex.c:446 #: app/file-data/file-data-gex.c:460 #, c-format msgid "Fatal error when uncompressing GIMP extension '%s': %s" msgstr "Errore larria '%s' GIMP hedapena deskonprimatzean: %s" #: app/file-data/file-data-gex.c:299 #, c-format msgid "GIMP extension '%s' directory (%s) different from AppStream id: %s" msgstr "" "GIMP hedapenen '%s' direktorioa (%s) desberdina da AppStream IDarekin " "alderatuta: %s" #: app/file-data/file-data-gex.c:308 #, c-format msgid "GIMP extension '%s' requires an AppStream file: %s" msgstr "'%s' GIMP hedapenak AppStream fitxategi bat behar du: %s" #: app/file-data/file-data-gex.c:323 app/file-data/file-data-gex.c:470 #, c-format msgid "Invalid GIMP extension '%s': %s" msgstr "Baliogabeko '%s' GIMP hedapena: %s" #: app/file-data/file-data-gex.c:438 #, c-format msgid "Warning when uncompressing GIMP extension '%s': %s\n" msgstr "Abisua '%s' GIMP hedapena deskonprimatzean: %s\n" #: app/file-data/file-data-gih.c:292 #, c-format msgid "Negative x offset: %d for layer %s corrected." msgstr "X desplazamendu negatikoa: %d zuzendu da %s geruzarako." #: app/file-data/file-data-gih.c:299 #, c-format msgid "Negative y offset: %d for layer %s corrected." msgstr "Y desplazamendu negatikoa: %d zuzendu da %s geruzarako." #: app/file-data/file-data.c:61 app/file-data/file-data.c:118 msgid "GIMP brush" msgstr "GIMP brotxa" #: app/file-data/file-data.c:201 app/file-data/file-data.c:255 msgid "GIMP brush (animated)" msgstr "GIMP brotxa (animatua)" #: app/file-data/file-data.c:345 app/file-data/file-data.c:398 msgid "GIMP pattern" msgstr "GIMP eredua" #: app/file-data/file-data.c:475 msgid "GIMP extension" msgstr "GIMP hedapena" #: app/gegl/gimp-babl.c:184 app/gegl/gimp-babl.c:185 app/gegl/gimp-babl.c:186 #: app/gegl/gimp-babl.c:187 app/gegl/gimp-babl.c:188 app/gegl/gimp-babl.c:189 #: app/gegl/gimp-babl.c:190 app/gegl/gimp-babl.c:191 app/gegl/gimp-babl.c:192 #: app/gegl/gimp-babl.c:193 app/gegl/gimp-babl.c:194 app/gegl/gimp-babl.c:195 #: app/gegl/gimp-babl.c:196 app/gegl/gimp-babl.c:197 app/gegl/gimp-babl.c:198 #: app/gegl/gimp-babl.c:199 app/gegl/gimp-babl.c:200 app/gegl/gimp-babl.c:201 #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1019 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: app/gegl/gimp-babl.c:203 app/gegl/gimp-babl.c:204 app/gegl/gimp-babl.c:205 #: app/gegl/gimp-babl.c:206 app/gegl/gimp-babl.c:207 app/gegl/gimp-babl.c:208 #: app/gegl/gimp-babl.c:209 app/gegl/gimp-babl.c:210 app/gegl/gimp-babl.c:211 #: app/gegl/gimp-babl.c:212 app/gegl/gimp-babl.c:213 app/gegl/gimp-babl.c:214 #: app/gegl/gimp-babl.c:215 app/gegl/gimp-babl.c:216 app/gegl/gimp-babl.c:217 #: app/gegl/gimp-babl.c:218 app/gegl/gimp-babl.c:219 app/gegl/gimp-babl.c:220 msgid "RGB-alpha" msgstr "RGB/alfa" #: app/gegl/gimp-babl.c:222 app/gegl/gimp-babl.c:223 app/gegl/gimp-babl.c:224 #: app/gegl/gimp-babl.c:225 app/gegl/gimp-babl.c:226 app/gegl/gimp-babl.c:227 #: app/gegl/gimp-babl.c:228 app/gegl/gimp-babl.c:229 app/gegl/gimp-babl.c:230 #: app/gegl/gimp-babl.c:231 app/gegl/gimp-babl.c:232 app/gegl/gimp-babl.c:233 #: app/gegl/gimp-babl.c:234 app/gegl/gimp-babl.c:235 app/gegl/gimp-babl.c:236 #: app/gegl/gimp-babl.c:237 app/gegl/gimp-babl.c:238 app/gegl/gimp-babl.c:239 #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1037 msgid "Grayscale" msgstr "Gris-eskala" #: app/gegl/gimp-babl.c:241 app/gegl/gimp-babl.c:242 app/gegl/gimp-babl.c:243 #: app/gegl/gimp-babl.c:244 app/gegl/gimp-babl.c:245 app/gegl/gimp-babl.c:246 #: app/gegl/gimp-babl.c:247 app/gegl/gimp-babl.c:248 app/gegl/gimp-babl.c:249 #: app/gegl/gimp-babl.c:250 app/gegl/gimp-babl.c:251 app/gegl/gimp-babl.c:252 #: app/gegl/gimp-babl.c:253 app/gegl/gimp-babl.c:254 app/gegl/gimp-babl.c:255 #: app/gegl/gimp-babl.c:256 app/gegl/gimp-babl.c:257 app/gegl/gimp-babl.c:258 msgid "Grayscale-alpha" msgstr "Gris-eskala/alfa" #: app/gegl/gimp-babl.c:260 app/gegl/gimp-babl.c:261 app/gegl/gimp-babl.c:262 #: app/gegl/gimp-babl.c:263 app/gegl/gimp-babl.c:264 app/gegl/gimp-babl.c:265 #: app/gegl/gimp-babl.c:266 app/gegl/gimp-babl.c:267 app/gegl/gimp-babl.c:268 #: app/gegl/gimp-babl.c:269 app/gegl/gimp-babl.c:270 app/gegl/gimp-babl.c:271 #: app/gegl/gimp-babl.c:272 app/gegl/gimp-babl.c:273 app/gegl/gimp-babl.c:274 #: app/gegl/gimp-babl.c:275 app/gegl/gimp-babl.c:276 app/gegl/gimp-babl.c:277 msgid "Red component" msgstr "Osagai gorria" #: app/gegl/gimp-babl.c:279 app/gegl/gimp-babl.c:280 app/gegl/gimp-babl.c:281 #: app/gegl/gimp-babl.c:282 app/gegl/gimp-babl.c:283 app/gegl/gimp-babl.c:284 #: app/gegl/gimp-babl.c:285 app/gegl/gimp-babl.c:286 app/gegl/gimp-babl.c:287 #: app/gegl/gimp-babl.c:288 app/gegl/gimp-babl.c:289 app/gegl/gimp-babl.c:290 #: app/gegl/gimp-babl.c:291 app/gegl/gimp-babl.c:292 app/gegl/gimp-babl.c:293 #: app/gegl/gimp-babl.c:294 app/gegl/gimp-babl.c:295 app/gegl/gimp-babl.c:296 msgid "Green component" msgstr "Osagai berdea" #: app/gegl/gimp-babl.c:298 app/gegl/gimp-babl.c:299 app/gegl/gimp-babl.c:300 #: app/gegl/gimp-babl.c:301 app/gegl/gimp-babl.c:302 app/gegl/gimp-babl.c:303 #: app/gegl/gimp-babl.c:304 app/gegl/gimp-babl.c:305 app/gegl/gimp-babl.c:306 #: app/gegl/gimp-babl.c:307 app/gegl/gimp-babl.c:308 app/gegl/gimp-babl.c:309 #: app/gegl/gimp-babl.c:310 app/gegl/gimp-babl.c:311 app/gegl/gimp-babl.c:312 #: app/gegl/gimp-babl.c:313 app/gegl/gimp-babl.c:314 app/gegl/gimp-babl.c:315 msgid "Blue component" msgstr "Osagai urdina" #: app/gegl/gimp-babl.c:317 app/gegl/gimp-babl.c:318 app/gegl/gimp-babl.c:319 #: app/gegl/gimp-babl.c:320 app/gegl/gimp-babl.c:321 app/gegl/gimp-babl.c:322 msgid "Alpha component" msgstr "Alfa osagaia" #: app/gegl/gimp-babl.c:350 msgid "Indexed-alpha" msgstr "Indexatua/alfa" #: app/gegl/gimp-babl.c:352 app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1055 msgid "Indexed" msgstr "Indexatua" #: app/gegl/gimp-gegl-enums.c:25 msgctxt "cage-mode" msgid "Create or adjust the cage" msgstr "Sortu edo doitu kaiola" #: app/gegl/gimp-gegl-enums.c:26 msgctxt "cage-mode" msgid "" "Deform the cage\n" "to deform the image" msgstr "" "Deformatu kaiola\n" "irudia deformatzeko" #: app/operations/operations-enums.c:26 msgctxt "layer-color-space" msgid "Auto" msgstr "Automatikoa" #: app/operations/operations-enums.c:27 msgctxt "layer-color-space" msgid "RGB (linear)" msgstr "RGB (lineala)" #: app/operations/operations-enums.c:28 msgctxt "layer-color-space" msgid "RGB (perceptual)" msgstr "RGB (pertzepziozkoa)" #: app/operations/operations-enums.c:29 msgctxt "layer-color-space" msgid "LAB" msgstr "LAB" #: app/operations/operations-enums.c:60 msgctxt "layer-composite-mode" msgid "Auto" msgstr "Automatikoa" #: app/operations/operations-enums.c:61 msgctxt "layer-composite-mode" msgid "Union" msgstr "Bilketa" #: app/operations/operations-enums.c:62 msgctxt "layer-composite-mode" msgid "Clip to backdrop" msgstr "Ebaki atzekora" #: app/operations/operations-enums.c:63 msgctxt "layer-composite-mode" msgid "Clip to layer" msgstr "Ebaki geruzara" #: app/operations/operations-enums.c:64 msgctxt "layer-composite-mode" msgid "Intersection" msgstr "Elkargunea" #: app/operations/operations-enums.c:154 msgctxt "layer-mode" msgid "Normal (legacy)" msgstr "Normala (zaharra)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Normal (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:157 msgctxt "layer-mode" msgid "Normal (l)" msgstr "Normala (I)" #: app/operations/operations-enums.c:158 msgctxt "layer-mode" msgid "Dissolve" msgstr "Disolbatu" #: app/operations/operations-enums.c:159 msgctxt "layer-mode" msgid "Behind (legacy)" msgstr "Atzean (zaharra)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Behind (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:162 msgctxt "layer-mode" msgid "Behind (l)" msgstr "Atzean (I)" #: app/operations/operations-enums.c:163 msgctxt "layer-mode" msgid "Multiply (legacy)" msgstr "Biderkatu (zaharra)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Multiply (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:166 msgctxt "layer-mode" msgid "Multiply (l)" msgstr "Biderkatu (I)" #: app/operations/operations-enums.c:167 msgctxt "layer-mode" msgid "Screen (legacy)" msgstr "Pantaila (zaharra)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Screen (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:170 msgctxt "layer-mode" msgid "Screen (l)" msgstr "Pantaila (I)" #: app/operations/operations-enums.c:171 msgctxt "layer-mode" msgid "Old broken Overlay" msgstr "Gainjartze zahar hautsia" #. Translators: this is an abbreviated version of "Old broken Overlay". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:174 msgctxt "layer-mode" msgid "Old Overlay" msgstr "Gainjartze zaharra" #: app/operations/operations-enums.c:175 msgctxt "layer-mode" msgid "Difference (legacy)" msgstr "Diferentzia (zaharra)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Difference (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:178 msgctxt "layer-mode" msgid "Difference (l)" msgstr "Diferentzia (I)" #: app/operations/operations-enums.c:179 msgctxt "layer-mode" msgid "Addition (legacy)" msgstr "Batuketa (zaharra)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Addition (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:182 msgctxt "layer-mode" msgid "Addition (l)" msgstr "Batuketa (I)" #: app/operations/operations-enums.c:183 msgctxt "layer-mode" msgid "Subtract (legacy)" msgstr "Kenketa (zaharra)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Subtract (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:186 msgctxt "layer-mode" msgid "Subtract (l)" msgstr "Kenketa (I)" #: app/operations/operations-enums.c:187 msgctxt "layer-mode" msgid "Darken only (legacy)" msgstr "Ilundu soilik (zaharra)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Darken only (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:190 msgctxt "layer-mode" msgid "Darken only (l)" msgstr "Ilundu soilik (I)" #: app/operations/operations-enums.c:191 msgctxt "layer-mode" msgid "Lighten only (legacy)" msgstr "Argitu soilik (zaharra)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Lighten only (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:194 msgctxt "layer-mode" msgid "Lighten only (l)" msgstr "Argitu soilik (I)" #: app/operations/operations-enums.c:195 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Hue (legacy)" msgstr "HSV ñabardura (zaharra)" #. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Hue (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:198 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Hue (l)" msgstr "HSV ñabardura (l)" #: app/operations/operations-enums.c:199 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Saturation (legacy)" msgstr "HSV saturazioa (zaharra)" #. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Saturation (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:202 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Saturation (l)" msgstr "HSV saturazioa (I)" #: app/operations/operations-enums.c:203 msgctxt "layer-mode" msgid "HSL Color (legacy)" msgstr "HSV kolorea (zaharra)" #. Translators: this is an abbreviated version of "HSL Color (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:206 msgctxt "layer-mode" msgid "HSL Color (l)" msgstr "HSV kolorea (I)" #: app/operations/operations-enums.c:207 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Value (legacy)" msgstr "HSV balioa (zaharra)" #. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Value (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:210 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Value (l)" msgstr "HSV balioa (I)" #: app/operations/operations-enums.c:211 msgctxt "layer-mode" msgid "Divide (legacy)" msgstr "Zatiketa (zaharra)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Divide (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:214 msgctxt "layer-mode" msgid "Divide (l)" msgstr "Zatiketa (I)" #: app/operations/operations-enums.c:215 msgctxt "layer-mode" msgid "Dodge (legacy)" msgstr "Zuritu (zaharra)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Dodge (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:218 msgctxt "layer-mode" msgid "Dodge (l)" msgstr "Zuritu (I)" #: app/operations/operations-enums.c:219 msgctxt "layer-mode" msgid "Burn (legacy)" msgstr "Belztu (zaharra)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Burn (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:222 msgctxt "layer-mode" msgid "Burn (l)" msgstr "Belztu (I)" #: app/operations/operations-enums.c:223 msgctxt "layer-mode" msgid "Hard light (legacy)" msgstr "Argi bizia (zaharra)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Hard light (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:226 msgctxt "layer-mode" msgid "Hard light (l)" msgstr "Argi bizia (I)" #: app/operations/operations-enums.c:227 msgctxt "layer-mode" msgid "Soft light (legacy)" msgstr "Argi leuna (zaharra)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Soft light (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:230 msgctxt "layer-mode" msgid "Soft light (l)" msgstr "Argin leuna (I)" #: app/operations/operations-enums.c:231 msgctxt "layer-mode" msgid "Grain extract (legacy)" msgstr "Pikorrak erauzi (zaharra)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Grain extract (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:234 msgctxt "layer-mode" msgid "Grain extract (l)" msgstr "Pikorrak erauzi (I)" #: app/operations/operations-enums.c:235 msgctxt "layer-mode" msgid "Grain merge (legacy)" msgstr "Pikorrak batu (zaharra)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Grain merge (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:238 msgctxt "layer-mode" msgid "Grain merge (l)" msgstr "Pikorrak batu (I)" #: app/operations/operations-enums.c:239 msgctxt "layer-mode" msgid "Color erase (legacy)" msgstr "Kolorea borratu (zaharra)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Color erase (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:242 msgctxt "layer-mode" msgid "Color erase (l)" msgstr "Kolorea borratu (I)" #: app/operations/operations-enums.c:243 msgctxt "layer-mode" msgid "Overlay" msgstr "Gainjarri" #: app/operations/operations-enums.c:244 msgctxt "layer-mode" msgid "LCh Hue" msgstr "LCH ñabardura" #: app/operations/operations-enums.c:245 msgctxt "layer-mode" msgid "LCh Chroma" msgstr "LCh Chroma" #: app/operations/operations-enums.c:246 msgctxt "layer-mode" msgid "LCh Color" msgstr "LCh kolorea" #: app/operations/operations-enums.c:247 msgctxt "layer-mode" msgid "LCh Lightness" msgstr "LCH argitasuna" #: app/operations/operations-enums.c:248 msgctxt "layer-mode" msgid "Normal" msgstr "Normala" #: app/operations/operations-enums.c:249 msgctxt "layer-mode" msgid "Behind" msgstr "Atzean" #: app/operations/operations-enums.c:250 msgctxt "layer-mode" msgid "Multiply" msgstr "Biderkatu" #: app/operations/operations-enums.c:251 msgctxt "layer-mode" msgid "Screen" msgstr "Pantaila" #: app/operations/operations-enums.c:252 msgctxt "layer-mode" msgid "Difference" msgstr "Diferentzia" #: app/operations/operations-enums.c:253 msgctxt "layer-mode" msgid "Addition" msgstr "Batu" #: app/operations/operations-enums.c:254 msgctxt "layer-mode" msgid "Subtract" msgstr "Kendu" #: app/operations/operations-enums.c:255 msgctxt "layer-mode" msgid "Darken only" msgstr "Ilundu soilik" #: app/operations/operations-enums.c:256 msgctxt "layer-mode" msgid "Lighten only" msgstr "Argitu soilik" #: app/operations/operations-enums.c:257 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Hue" msgstr "HSV ñabardura" #: app/operations/operations-enums.c:258 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Saturation" msgstr "HSV saturazioa" #: app/operations/operations-enums.c:259 msgctxt "layer-mode" msgid "HSL Color" msgstr "HSL kolorea" #: app/operations/operations-enums.c:260 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Value" msgstr "HSV balioa" #: app/operations/operations-enums.c:261 msgctxt "layer-mode" msgid "Divide" msgstr "Zatitu" #: app/operations/operations-enums.c:262 msgctxt "layer-mode" msgid "Dodge" msgstr "Zuritu" #: app/operations/operations-enums.c:263 msgctxt "layer-mode" msgid "Burn" msgstr "Belztu" #: app/operations/operations-enums.c:264 msgctxt "layer-mode" msgid "Hard light" msgstr "Argi bizia" #: app/operations/operations-enums.c:265 msgctxt "layer-mode" msgid "Soft light" msgstr "Argi leuna" #: app/operations/operations-enums.c:266 msgctxt "layer-mode" msgid "Grain extract" msgstr "Pikorrak erauzi" #: app/operations/operations-enums.c:267 msgctxt "layer-mode" msgid "Grain merge" msgstr "Pikorrak batu" #: app/operations/operations-enums.c:268 msgctxt "layer-mode" msgid "Vivid light" msgstr "Argi bizia" #: app/operations/operations-enums.c:269 msgctxt "layer-mode" msgid "Pin light" msgstr "Orratz-argia" #: app/operations/operations-enums.c:270 msgctxt "layer-mode" msgid "Linear light" msgstr "Argi lineala" #: app/operations/operations-enums.c:271 msgctxt "layer-mode" msgid "Hard mix" msgstr "Nahaste gogorra" #: app/operations/operations-enums.c:272 msgctxt "layer-mode" msgid "Exclusion" msgstr "Esklusioa" #: app/operations/operations-enums.c:273 msgctxt "layer-mode" msgid "Linear burn" msgstr "Belzte lineala" #: app/operations/operations-enums.c:274 msgctxt "layer-mode" msgid "Luma/Luminance darken only" msgstr "Luma/luminantzia iluntzea soilik" #. Translators: this is an abbreviated version of "Luma/Luminance darken only". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:277 msgctxt "layer-mode" msgid "Luma darken only" msgstr "Luma iluntzea soilik" #: app/operations/operations-enums.c:278 msgctxt "layer-mode" msgid "Luma/Luminance lighten only" msgstr "Luma/luminantzia argitzea soilik" #. Translators: this is an abbreviated version of "Luma/Luminance lighten only". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:281 msgctxt "layer-mode" msgid "Luma lighten only" msgstr "Luma argitzea soilik" #: app/operations/operations-enums.c:282 msgctxt "layer-mode" msgid "Luminance" msgstr "Luminantzia" #: app/operations/operations-enums.c:283 msgctxt "layer-mode" msgid "Color erase" msgstr "Kolorea borratu" #: app/operations/operations-enums.c:284 msgctxt "layer-mode" msgid "Erase" msgstr "Borratu" #: app/operations/operations-enums.c:285 msgctxt "layer-mode" msgid "Merge" msgstr "Batu" #: app/operations/operations-enums.c:286 msgctxt "layer-mode" msgid "Split" msgstr "Zatitu" #: app/operations/operations-enums.c:287 msgctxt "layer-mode" msgid "Pass through" msgstr "Zeharka argitu" #: app/operations/operations-enums.c:288 msgctxt "layer-mode" msgid "Replace" msgstr "Ordeztu" #: app/operations/operations-enums.c:289 msgctxt "layer-mode" msgid "Anti erase" msgstr "Desegin borratzea" #: app/operations/operations-enums.c:317 msgctxt "layer-mode-group" msgid "Default" msgstr "Lehenetsia" #: app/operations/operations-enums.c:318 msgctxt "layer-mode-group" msgid "Legacy" msgstr "Zaharra" #: app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:82 #: app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:83 msgid "Brightness" msgstr "Distira" #: app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:88 #: app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:89 msgid "Contrast" msgstr "Kontrastea" #: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:96 #: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:94 #: app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:79 msgid "Range" msgstr "Barrutia" #: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:97 #: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:95 msgid "The affected range" msgstr "Aldatuko den barrutia" #: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:103 #: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:104 msgid "Cyan-Red" msgstr "Cyana-gorria" #: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:109 #: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:110 msgid "Magenta-Green" msgstr "Magenta-berdea" #: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:115 #: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:116 msgid "Yellow-Blue" msgstr "Horia-urdina" #: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:121 #: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:122 msgid "Preserve Luminosity" msgstr "Mantendu argitasuna" #: app/operations/gimpcurvesconfig.c:106 app/operations/gimplevelsconfig.c:111 msgid "Work on linear or perceptual RGB" msgstr "Egin lan RGB linealean edo pertzepziozkoan" #: app/operations/gimpcurvesconfig.c:113 app/operations/gimplevelsconfig.c:118 msgid "Linear" msgstr "Lineala" #: app/operations/gimpcurvesconfig.c:114 app/operations/gimplevelsconfig.c:119 msgid "Work on linear RGB" msgstr "Egin lan RGB linealean" #: app/operations/gimpcurvesconfig.c:120 app/operations/gimplevelsconfig.c:125 msgid "The affected channel" msgstr "Aldatuko den barrutia" #: app/operations/gimpcurvesconfig.c:126 app/operations/gimpcurvesconfig.c:127 msgid "Curve" msgstr "Kurba" #: app/operations/gimpcurvesconfig.c:569 msgid "not a GIMP Curves file" msgstr "ez da GIMPen kurben fitxategia" #: app/operations/gimpcurvesconfig.c:600 msgid "Parse error, didn't find 2 integers" msgstr "Analisi-errorea, ez dira 2 osoko zenbaki aurkitu" #: app/operations/gimpcurvesconfig.c:706 msgid "Writing curves file failed: " msgstr "Kurben fitxategia idazteak huts egin du: " #: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:101 #: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:102 #: app/operations/gimpoperationcolorize.c:99 #: app/operations/gimpoperationcolorize.c:100 msgid "Hue" msgstr "Ñabardura" #: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:107 #: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:108 #: app/operations/gimpoperationcolorize.c:105 #: app/operations/gimpoperationcolorize.c:106 msgid "Saturation" msgstr "Saturazioa" #: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:113 #: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:114 #: app/operations/gimpoperationcolorize.c:111 #: app/operations/gimpoperationcolorize.c:112 msgid "Lightness" msgstr "Argitasuna" #: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:119 #: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:120 msgid "Overlap" msgstr "Gainjarri" #: app/operations/gimplevelsconfig.c:131 app/operations/gimplevelsconfig.c:132 msgid "Low Input" msgstr "Sarrera baxua" #: app/operations/gimplevelsconfig.c:137 app/operations/gimplevelsconfig.c:138 msgid "High Input" msgstr "Sarrera altua" #: app/operations/gimplevelsconfig.c:143 msgid "Clamp Input" msgstr "Bridatu sarrera" #: app/operations/gimplevelsconfig.c:144 msgid "Clamp input values before applying output mapping." msgstr "Bridatu sarrera-balioak irteera-mapatzea aplikatu baino lehen." #: app/operations/gimplevelsconfig.c:155 app/operations/gimplevelsconfig.c:156 msgid "Low Output" msgstr "Irteera baxua" #: app/operations/gimplevelsconfig.c:161 app/operations/gimplevelsconfig.c:162 msgid "High Output" msgstr "Irteera altua" #: app/operations/gimplevelsconfig.c:167 msgid "Clamp Output" msgstr "Bridatu irteera" #: app/operations/gimplevelsconfig.c:168 msgid "Clamp final output values." msgstr "Bridatu azken irteerako balioak." #: app/operations/gimplevelsconfig.c:874 msgid "not a GIMP Levels file" msgstr "ez da GIMPen mailen fitxategia" #: app/operations/gimplevelsconfig.c:949 msgid "parse error" msgstr "analisi-errorea" #: app/operations/gimplevelsconfig.c:984 msgid "Writing levels file failed: " msgstr "Mailen fitxategia idazteak huts egin du: " #: app/operations/gimpoperationbrightnesscontrast.c:65 #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:97 msgid "Adjust brightness and contrast" msgstr "Doitu distira eta kontrastea" #: app/operations/gimpoperationcagecoefcalc.c:69 msgid "Compute a set of coefficient buffer for the GIMP cage tool" msgstr "" "GIMPeko kaiola tresnaren koefizienteen bufferraren multzoa kalkulatzen du." #: app/operations/gimpoperationcagetransform.c:104 msgid "" "Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the GIMP cage " "tool" msgstr "" "GIMPeko kaiola tresnaren koefizienteen bufferraren multzoa koordenatuen " "bufferrera bihurtzen du." #: app/operations/gimpoperationcagetransform.c:129 msgid "Fill with plain color" msgstr "Bete kolore lisoarekin" #: app/operations/gimpoperationcagetransform.c:130 msgid "Fill the original position of the cage with a plain color" msgstr "Bete kaiolaren jatorriko posizioa kolore liso batekin" #: app/operations/gimpoperationcolorbalance.c:65 msgid "Adjust color distribution" msgstr "Doitu kolore-banaketa" #: app/operations/gimpoperationcolorize.c:92 msgid "Colorize the image" msgstr "Koloreztatu irudia" #: app/operations/gimpoperationcolorize.c:120 #: app/operations/gimpoperationcolorize.c:121 #: app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:92 msgid "Color" msgstr "Kolorea" #: app/operations/gimpoperationcurves.c:67 app/tools/gimpcurvestool.c:154 msgid "Adjust color curves" msgstr "Doitu kolore-kurbak" #: app/operations/gimpoperationdesaturate.c:86 msgid "Turn colors into shades of gray" msgstr "Bihurtu koloreak gris-itzaletara" #: app/operations/gimpoperationdesaturate.c:91 #: app/operations/gimpoperationsettings.c:92 app/tools/gimpfiltertool.c:1271 #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:112 app/tools/gimppaintselectoptions.c:73 #: app/tools/gimptransform3doptions.c:77 app/widgets/gimpdeviceinfo.c:179 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:573 app/widgets/gimplayertreeview.c:273 msgid "Mode" msgstr "Modua" #: app/operations/gimpoperationdesaturate.c:92 msgid "Choose shade of gray based on" msgstr "Hautatu oinarri gisa erabiliko den gris-itzala" #: app/operations/gimpoperationhuesaturation.c:66 msgid "Adjust hue, saturation, and lightness" msgstr "Doitu ñabardura, saturazioa eta argitasuna" #: app/operations/gimpoperationlevels.c:64 app/tools/gimplevelstool.c:139 msgid "Adjust color levels" msgstr "Doitu kolore-mailak" #: app/operations/gimpoperationoffset.c:118 app/tools/gimpoffsettool.c:130 msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders" msgstr "Mugitu pixelak, aukeran ertzetara egokituta" #: app/operations/gimpoperationposterize.c:85 msgid "Reduce to a limited set of colors" msgstr "Murriztu kolore multzo mugatu batera" #: app/operations/gimpoperationposterize.c:90 msgid "Posterize levels" msgstr "Posterizatu mailak" #: app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:83 msgid "Replace partial transparency with a color" msgstr "Ordeztu gardentasun partziala kolore batekin" #: app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:93 msgid "The color" msgstr "Kolorea" #: app/operations/gimpoperationsettings.c:77 app/tools/gimpfiltertool.c:1235 #: app/tools/gimpflipoptions.c:156 app/tools/gimptransformoptions.c:109 #: app/tools/gimptransformoptions.c:262 msgid "Clipping" msgstr "Mozketa" #: app/operations/gimpoperationsettings.c:78 #: app/tools/gimptransformoptions.c:110 msgid "How to clip" msgstr "Nola moztu" #: app/operations/gimpoperationthreshold.c:88 app/tools/gimpthresholdtool.c:94 msgid "Reduce image to two colors using a threshold" msgstr "Murriztu irudia bi koloretara atalase bat erabiliz" #: app/operations/gimpoperationthreshold.c:101 msgid "Low threshold" msgstr "Atalase baxua" #: app/operations/gimpoperationthreshold.c:108 msgid "High threshold" msgstr "Atalase altua" #: app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:80 msgid "" "Make transparency all-or-nothing, by thresholding the alpha channel to a " "value" msgstr "" "Gardentasuna dena ala ezer ez izan dadin behartu, alfa-kanala balio bateko " "atalasea bihurtuta" #: app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:90 msgid "Value" msgstr "Balioa" #: app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:91 msgid "The alpha value" msgstr "Alfa balioa" #: app/gui/gui.c:328 msgid "Image Recovery" msgstr "Irudiaren berreskurapena" #: app/gui/gui.c:330 msgid "_Discard" msgstr "_Baztertu" #: app/gui/gui.c:331 msgid "_Recover" msgstr "Berres_kuratu" #: app/gui/gui.c:342 msgid "Eeek! It looks like GIMP recovered from a crash!" msgstr "Aiene! Badirudi GIMP kraskatze batetik berreskuratu dela!" #. TRANSLATORS: even if English singular form does #. * not use %d, you can use %d for translation in #. * any singular/plural form of your language if #. * suited. It will just work and be replaced by the #. * number of images as expected. #. #: app/gui/gui.c:351 #, c-format msgid "" "An image was salvaged from the crash. Do you want to try and recover it?" msgid_plural "" "%d images were salvaged from the crash. Do you want to try and recover them?" msgstr[0] "Irudi bat salbatu da kraskatzean. Hura berreskuratu nahi duzu?" msgstr[1] "%d irudi salbatu dira kraskatzean. Haiek berreskuratu nahi dituzu?" #. load the recent documents after gimp_real_restore() because we #. * need the mime-types implemented by plug-ins #. #: app/gui/gui.c:566 msgid "Documents" msgstr "Dokumentuak" #: app/gui/splash.c:181 msgid "GIMP Startup" msgstr "GIMPen abioa" #: app/gui/themes.c:336 #, c-format msgid "" "Invalid theme: directory '%s' contains neither gimp-dark.css, gimp-gray.css, " "gimp-light.css nor gimp.css." msgstr "" "Gai baliogabea: '%s' direktorioak ez du ez gimp-dark.css, ez gimp-gray.css, " "ez gimp-light.css ez gimp.css." #: app/menus/shortcuts-rc.c:137 #, c-format msgid "" "Wrong shortcutsrc (%s) file format version: %d (expected: %d). We tried to " "load shortcuts as well as possible.\n" msgstr "" "shortcutsrc (%s) fitxategi-formatuaren bertsio okerra: %d (esperotakoa: %d). " "Lasterbideak ahalik eta ondoen kargatzen saiatu gara.\n" #: app/paint/gimpairbrush.c:80 app/tools/gimpairbrushtool.c:69 msgid "Airbrush" msgstr "Aerografoa" #: app/paint/gimpairbrushoptions.c:71 msgctxt "airbrush-tool" msgid "Rate" msgstr "Emaria" #: app/paint/gimpairbrushoptions.c:79 msgid "Motion only" msgstr "Mugimendua soilik" #: app/paint/gimpairbrushoptions.c:86 msgid "Flow" msgstr "Fluxua" #: app/paint/gimpbrushcore.c:383 msgid "No brushes available for use with this tool." msgstr "Ez dago brotxa erabilgarririk tresna honekin erabiltzeko." #: app/paint/gimpbrushcore.c:390 msgid "No paint dynamics available for use with this tool." msgstr "Ez dago margo-dinamika erabilgarririk tresna honekin erabiltzeko." #: app/paint/gimpclone.c:90 app/tools/gimpclonetool.c:63 msgid "Clone" msgstr "Klonatu" #: app/paint/gimpclone.c:132 msgid "No patterns available for use with this tool." msgstr "Ez dago eredu erabilgarririk tresna honekin erabiltzeko." #: app/paint/gimpcloneoptions.c:67 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:217 #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:768 app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:246 msgid "Source" msgstr "Iturburua" #: app/paint/gimpconvolve.c:79 msgid "Convolve" msgstr "Konboluzioa" #: app/paint/gimpconvolveoptions.c:69 msgid "Convolve Type" msgstr "Konboluzio mota" #: app/paint/gimpconvolveoptions.c:77 msgctxt "convolve-tool" msgid "Rate" msgstr "Emaria" #: app/paint/gimpdodgeburn.c:67 msgid "Dodge/Burn" msgstr "Zuritu/belztu" #: app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:71 msgid "Type" msgstr "Mota" #: app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:87 msgid "Exposure" msgstr "Esposizioa" #: app/paint/gimperaser.c:67 app/tools/gimperasertool.c:71 msgid "Eraser" msgstr "Borragoma" #: app/paint/gimperaseroptions.c:67 msgid "Anti erase" msgstr "Desegin borratzea" #: app/paint/gimpheal.c:118 app/tools/gimphealtool.c:55 msgid "Healing" msgstr "Konpontzea" #: app/paint/gimpheal.c:158 msgid "Healing does not operate on indexed layers." msgstr "Konpontzeak ez du marrazgai indexatuetan funtzionatzen." #: app/paint/gimpink.c:108 app/tools/gimpinktool.c:71 msgid "Ink" msgstr "Tinta" #: app/paint/gimpinkoptions.c:75 app/paint/gimpinkoptions.c:88 #: app/paint/gimppaintoptions.c:213 app/tools/gimpwarpoptions.c:92 msgid "Size" msgstr "Tamaina" #: app/paint/gimpinkoptions.c:76 msgid "Ink Blob Size" msgstr "Tintaren trazuaren tamaina" #. angle frame #: app/paint/gimpinkoptions.c:81 app/paint/gimpinkoptions.c:120 #: app/paint/gimppaintoptions.c:227 app/tools/gimptransform3dtool.c:321 #: app/tools/gimptransform3dtool.c:422 app/widgets/gimpbrusheditor.c:194 msgid "Angle" msgstr "Angelua" #: app/paint/gimpinkoptions.c:100 app/widgets/gimpdynamicseditor.c:164 #: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:73 msgid "Tilt" msgstr "Okerdura" #. Blob shape widgets #: app/paint/gimpinkoptions.c:107 app/tools/gimpgradientoptions.c:95 #: app/tools/gimpgradientoptions.c:288 app/tools/gimpinkoptions-gui.c:99 msgid "Shape" msgstr "Forma" #: app/paint/gimpinkoptions.c:114 app/widgets/gimpbrusheditor.c:184 msgid "Aspect ratio" msgstr "Aspektu-erlazioa" #: app/paint/gimpinkoptions.c:115 msgid "Ink Blob Aspect Ratio" msgstr "Tintaren trazuaren aspektu-erlazioa" #: app/paint/gimpinkoptions.c:121 msgid "Ink Blob Angle" msgstr "Tintaren trazuaren angelua" #: app/paint/gimpmybrushcore.c:104 msgid "Mybrush" msgstr "Nire brotxa" #: app/paint/gimpmybrushcore.c:157 msgid "No MyPaint brushes available for use with this tool." msgstr "Ez dago MyPaint brotxa erabilgarririk tresna honekin erabiltzeko." #: app/paint/gimpmybrushoptions.c:94 msgid "Base Opacity" msgstr "Oinarri-opakutasuna" #: app/paint/gimpmybrushoptions.c:101 app/paint/gimppaintoptions.c:241 #: app/tools/gimpwarpoptions.c:99 app/widgets/gimpbrusheditor.c:174 msgid "Hardness" msgstr "Gogortasuna" #: app/paint/gimpmybrushoptions.c:108 msgid "Erase with this brush" msgstr "Borratu brotxa honekin" #: app/paint/gimpmybrushoptions.c:115 msgid "No erasing effect" msgstr "Borratze-efekturik ez" #: app/paint/gimpmybrushoptions.c:116 app/paint/gimpsmudgeoptions.c:87 msgid "Never decrease alpha of existing pixels" msgstr "Ez jaitsi inoiz lehendik dauden pixelen alfa" #: app/paint/gimppaintbrush.c:82 app/tools/gimppaintbrushtool.c:59 msgid "Paintbrush" msgstr "Pintzela" #: app/paint/gimppaintcore.c:153 msgid "Paint" msgstr "Margotu" #: app/paint/gimppaintoptions.c:214 msgid "Brush Size" msgstr "Brotxaren tamaina" #: app/paint/gimppaintoptions.c:220 msgid "Aspect Ratio" msgstr "Aspektu-erlazioa" #: app/paint/gimppaintoptions.c:234 app/tools/gimpwarpoptions.c:113 #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:204 app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:102 #: app/widgets/gimpgrideditor.c:175 msgid "Spacing" msgstr "Tartea" #: app/paint/gimppaintoptions.c:248 msgid "Force" msgstr "Indarra" #: app/paint/gimppaintoptions.c:249 msgid "Brush Force" msgstr "Brotxaren indarra" #: app/paint/gimppaintoptions.c:255 msgid "Link Size" msgstr "Estekatu tamaina" #: app/paint/gimppaintoptions.c:256 msgid "Link brush size to brush native" msgstr "Estekatu brotxaren tamaina brotxaren jatorrizkora" #: app/paint/gimppaintoptions.c:262 msgid "Link Aspect Ratio" msgstr "Estekatu aspektu-erlazioa" #: app/paint/gimppaintoptions.c:263 msgid "Link brush aspect ratio to brush native" msgstr "Estekatu aspektu-erlazioa brotxaren jatorrizkora" #: app/paint/gimppaintoptions.c:269 msgid "Link Angle" msgstr "Estekatu angelua" #: app/paint/gimppaintoptions.c:270 msgid "Link brush angle to brush native" msgstr "Estekatu brotxaren angelua brotxaren jatorrizkora" #: app/paint/gimppaintoptions.c:276 msgid "Link Spacing" msgstr "Estekatu tartea" #: app/paint/gimppaintoptions.c:277 msgid "Link brush spacing to brush native" msgstr "Estekatu brotxaren tartea brotxaren jatorrizkora" #: app/paint/gimppaintoptions.c:283 msgid "Link Hardness" msgstr "Estekatu gogortasuna" #: app/paint/gimppaintoptions.c:284 msgid "Link brush hardness to brush native" msgstr "Estekatu brotxaren gogortasuna brotxaren jatorrizkora" #: app/paint/gimppaintoptions.c:290 msgid "Lock brush to view" msgstr "Lotu brotxa ikuspegiari" #: app/paint/gimppaintoptions.c:291 msgid "Keep brush appearance fixed relative to the view" msgstr "Mantendu brotxaren itxura ikuspegiarekin lotuta" #: app/paint/gimppaintoptions.c:297 msgid "Incremental" msgstr "Inkrementala" #: app/paint/gimppaintoptions.c:298 msgid "Every stamp has its own opacity" msgstr "Zigilu bakoitzak bere opakutasun propioa dauka." #: app/paint/gimppaintoptions.c:305 msgid "Hard edge" msgstr "Ertz gogorra" #: app/paint/gimppaintoptions.c:306 msgid "Ignore fuzziness of the current brush" msgstr "Ez ikusi egin uneko brotxaren lausotasunari" #: app/paint/gimppaintoptions.c:312 msgid "Apply Jitter" msgstr "Aplikatu fluktuazioa" #: app/paint/gimppaintoptions.c:313 msgid "Scatter brush as you paint" msgstr "Barreiatu brotxa margotzen duzun heinean" #: app/paint/gimppaintoptions.c:319 msgid "Expand Layers" msgstr "Hedatu geruzak" #: app/paint/gimppaintoptions.c:320 msgid "Expand active layer as you paint" msgstr "Hedatu geruza aktiboa margotzean" #: app/paint/gimppaintoptions.c:326 app/paint/gimppaintoptions.c:356 msgid "Amount" msgstr "Kopurua" #: app/paint/gimppaintoptions.c:327 msgid "Amount of expansion" msgstr "Hedapenaren tamaina" #: app/paint/gimppaintoptions.c:334 msgid "Fill layer with" msgstr "Bete geruza honekin:" #: app/paint/gimppaintoptions.c:341 msgid "Fill Mask With" msgstr "Bete maskara honekin:" #: app/paint/gimppaintoptions.c:342 msgid "Fill layer mask with" msgstr "Bete geruza-maskara honekin:" #: app/paint/gimppaintoptions.c:349 msgid "Enable dynamics" msgstr "Gaitu dinamikak" #: app/paint/gimppaintoptions.c:350 msgid "Apply dynamics curves to paint settings" msgstr "Aplikatu dinamiken kurbak margotze-ezarpenei" #: app/paint/gimppaintoptions.c:357 msgid "Distance of scattering" msgstr "Barreiaketaren distantzia" #: app/paint/gimppaintoptions.c:363 msgid "Fade length" msgstr "Iraungitzearen luzera" #: app/paint/gimppaintoptions.c:364 msgid "Distance over which strokes fade out" msgstr "Trazuak iraungitzen diren distantzia" #: app/paint/gimppaintoptions.c:374 app/widgets/gimpviewablebox.c:385 msgid "Reverse" msgstr "Alderantzikatu" #: app/paint/gimppaintoptions.c:375 msgid "Reverse direction of fading" msgstr "Alderantzikatu iraungitzearen noranzkoa" #: app/paint/gimppaintoptions.c:380 app/paint/gimppaintoptions.c:400 #: app/tools/gimpgradientoptions.c:307 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:363 msgid "Repeat" msgstr "Errepikatu" #: app/paint/gimppaintoptions.c:381 msgid "How fade is repeated as you paint" msgstr "Iraungitzea nola errepikatzen den margotzen duzun heinean" #: app/paint/gimppaintoptions.c:393 app/tools/gimpgradientoptions.c:282 #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:396 msgid "Blend Color Space" msgstr "Nahasterako kolore-espazioa" #: app/paint/gimppaintoptions.c:394 msgid "Which color space to use when blending RGB gradient segments" msgstr "" "Zein kolore-espazio erabiliko den RGB gradiente-segmentuak nahasten direnean" #: app/paint/gimppaintoptions.c:464 msgid "Smooth stroke" msgstr "Trazu leuna" #: app/paint/gimppaintoptions.c:465 msgid "Paint smoother strokes" msgstr "Margotu trazu leunagoak" #: app/paint/gimppaintoptions.c:471 msgid "Depth of smoothing" msgstr "Leuntasunaren sakonera" #: app/paint/gimppaintoptions.c:476 msgid "Weight" msgstr "Pisua" #: app/paint/gimppaintoptions.c:477 msgid "Gravity of the pen" msgstr "Lumaren grabitatea" #: app/paint/gimppencil.c:42 app/tools/gimppenciltool.c:53 msgid "Pencil" msgstr "Arkatza" #: app/paint/gimpperspectiveclone.c:94 app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:149 msgid "Perspective Clone" msgstr "Perspektibaren klona" #: app/paint/gimpsmudge.c:87 app/tools/gimpsmudgetool.c:57 msgid "Smudge" msgstr "Zirriborroa egin" #: app/paint/gimpsmudgeoptions.c:72 msgctxt "smudge-tool" msgid "Rate" msgstr "Emaria" #: app/paint/gimpsmudgeoptions.c:73 msgid "The strength of smudging" msgstr "Zirriborroaren indarra" #: app/paint/gimpsmudgeoptions.c:79 msgctxt "smudge-tool" msgid "Flow" msgstr "Fluxua" #: app/paint/gimpsmudgeoptions.c:80 msgid "The amount of brush color to blend" msgstr "Nahastuko den brotxa-kolorearen kantitatea" #: app/paint/gimpsmudgeoptions.c:86 msgctxt "smudge-tool" msgid "No erasing effect" msgstr "Borratze-efekturik ez" #: app/paint/gimpsmudgeoptions.c:93 app/paint/gimpsourceoptions.c:110 #: app/pdb/gimppdbcontext.c:129 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:171 #: app/tools/gimpcoloroptions.c:70 app/tools/gimphealtool.c:101 #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:98 msgid "Sample merged" msgstr "Batutako lagina" #: app/paint/gimpsourcecore.c:151 msgid "Set a source image first." msgstr "Ezarri irudiaren iturburua aurrenik." #: app/paint/gimpsourcecore.c:158 msgid "\"Registered\" alignment cannot paint on multiple drawables." msgstr "\"Erregistratutako\" lerrokatzeak ezin du margotu marrazgai anitzetan." #: app/paint/gimpsourceoptions.c:102 app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:301 #: app/tools/gimphealtool.c:106 msgid "Alignment" msgstr "Lerrokatzea" #: app/paint/paint-enums.c:53 msgctxt "perspective-clone-mode" msgid "Modify Perspective" msgstr "Aldatu perspektiba" #: app/paint/paint-enums.c:54 msgctxt "perspective-clone-mode" msgid "Perspective Clone" msgstr "Perspektibaren klona" #: app/paint/paint-enums.c:84 msgctxt "source-align-mode" msgid "None" msgstr "Bat ere ez" #: app/paint/paint-enums.c:85 msgctxt "source-align-mode" msgid "Aligned" msgstr "Lerrokatuta" #: app/paint/paint-enums.c:86 msgctxt "source-align-mode" msgid "Registered" msgstr "Erregistratuta" #: app/paint/paint-enums.c:87 msgctxt "source-align-mode" msgid "Fixed" msgstr "Finkoa" #: app/pdb/channel-cmds.c:199 msgid "Combine Masks" msgstr "Konbinatu maskarak" #: app/pdb/drawable-cmds.c:651 msgid "Plug-in" msgstr "Plugina" #: app/pdb/drawable-cmds.c:978 app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1039 msgctxt "command" msgid "Foreground Select" msgstr "Aurreko planoaren hautapena" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:85 msgctxt "undo-type" msgid "Brightness-Contrast" msgstr "Distira eta kontrastea" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:139 msgctxt "undo-type" msgid "Color Balance" msgstr "Kolore-balantzea" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:187 msgctxt "undo-type" msgid "Colorize" msgstr "Koloreztatu" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:235 app/pdb/drawable-color-cmds.c:283 msgctxt "undo-type" msgid "Curves" msgstr "Kurbak" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:331 msgctxt "undo-type" msgid "Extract Component" msgstr "Erauzi osagaia" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:372 msgctxt "undo-type" msgid "Desaturate" msgstr "Desasetu" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:546 msgctxt "undo-type" msgid "Hue-Saturation" msgstr "Ñabardura eta saturazioa" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:581 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1585 msgctxt "undo-type" msgid "Invert" msgstr "Alderantzikatu" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:649 msgctxt "undo-type" msgid "Levels" msgstr "Mailak" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:737 msgctxt "undo-type" msgid "Shadows-Highlights" msgstr "Itzalak-distirak" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:777 msgctxt "undo-type" msgid "Posterize" msgstr "Posterizatu" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:823 msgctxt "undo-type" msgid "Threshold" msgstr "Atalasea" #: app/pdb/edit-cmds.c:95 app/pdb/edit-cmds.c:387 app/pdb/edit-cmds.c:472 msgid "All specified drawables must belong to the same image." msgstr "Zehaztutako marrazgai guztiek irudi berekoek izan behar dute." #: app/pdb/floating-sel-cmds.c:71 msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection." msgstr "Ezin da geruza hau kendu, hautapen mugikorra ez delako." #: app/pdb/floating-sel-cmds.c:104 msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection." msgstr "Ezin da geruza hau ainguratu, hautapen mugikorra ez delako." #: app/pdb/floating-sel-cmds.c:137 msgid "" "Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating " "selection." msgstr "" "Ezin da geruza hau geruza normal bihurtu, hautapen mugikorra ez delako." #: app/pdb/gimppdb-query.c:140 #, c-format msgid "Writing PDB file '%s' failed: %s" msgstr "Ezin izan da '%s' PDB fitxategia idatzi: %s" #. TRANSLATOR: %s is a data label from the #. * PDB-error-data-label context. #. #: app/pdb/gimppdb-utils.c:127 app/pdb/gimppdb-utils.c:210 #: app/pdb/gimppdb-utils.c:275 #, c-format msgctxt "PDB-error-message" msgid "%s name cannot be empty" msgstr "%s izenak ezin du hutsik egon" #. TRANSLATOR: the first %s is a data label from the #. * PDB-error-data-label context. The second %s is a data #. * name. #. #: app/pdb/gimppdb-utils.c:154 app/pdb/gimppdb-utils.c:224 #: app/pdb/gimppdb-utils.c:289 #, c-format msgctxt "PDB-error-message" msgid "%s '%s' not found" msgstr "%s '%s' ez da aurkitu" #. TRANSLATOR: the first %s is a data label from the #. * PDB-error-data-label context. The second %s is a data #. * name. #. #: app/pdb/gimppdb-utils.c:169 app/pdb/gimppdb-utils.c:234 #: app/pdb/gimppdb-utils.c:299 #, c-format msgctxt "PDB-error-message" msgid "%s '%s' is not editable" msgstr "%s '%s' ez da editagarria" #. TRANSLATOR: the first %s is a data label from the #. * PDB-error-data-label context. The second %s is a data #. * name. #. #: app/pdb/gimppdb-utils.c:180 app/pdb/gimppdb-utils.c:245 #: app/pdb/gimppdb-utils.c:310 #, c-format msgctxt "PDB-error-message" msgid "%s '%s' is not renamable" msgstr "%s '%s' ezin da izenez aldatu" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:333 #, c-format msgid "Brush '%s' is not a generated brush" msgstr "'%s' brotxa ez da sortutako brotxa" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:353 msgid "Invalid empty buffer name" msgstr "Bufferraren izen huts baliogabea" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:363 #, c-format msgid "Named buffer '%s' not found" msgstr "Ez da '%s' izeneko bufferrik aurkitu" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:382 msgid "Invalid empty paint method name" msgstr "Margotzeko metodoaren izen huts baliogabea" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:392 #, c-format msgid "Paint method '%s' does not exist" msgstr "Ez da margotzeko '%s' metodorik existitzen" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:411 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image" msgstr "'%s' (%d) elementua da erabili, ez baita irudi bati gehitu" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:421 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is attached to another image" msgstr "'%s' (%d) elementua ezin da erabili, ez baita irudi bati erantsi" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:447 #, c-format msgid "" "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item " "tree" msgstr "" "'%s' (%d) elementua ezin da erabili, ez baita elementu-zuhaitz baten " "direktorio umea" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:475 #, c-format msgid "" "Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of " "the same item tree" msgstr "" "'%s' (%d) eta '%s' (%d) elementuak ezin dira erabili, ez baitira elementu-" "zuhaitz berdinaren zati" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:500 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) must not be an ancestor of '%s' (%d)" msgstr "'%s' (%d) elementua ezin da '%s' (%d) elementuaren aitzindari izan" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:524 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image" msgstr "'%s' elementua (%d) jadanik irudi bati gehitu zaio" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:532 #, c-format msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image" msgstr "'%s' (%d) elementua gehitzen saiatu da okerreko irudiari" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:559 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked" msgstr "'%s' (%d) elementua ezin da aldatu, bere edukia blokeatuta dagoelako" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:569 #, c-format msgid "" "Item '%s' (%d) cannot be modified because its position and size are locked" msgstr "" "'%s' (%d) elementua ezin da aldatu, bere kokalekua eta edukia blokeatuta " "daudelako" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:589 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a group item" msgstr "'%s' (%d) elementua ezin da erabili, ez baita 'taldea' elementua" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:609 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because it is a group item" msgstr "'%s' (%d) elementua ezin da aldatu, 'taldea' elementua delako" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:630 #, c-format msgid "Layer '%s' (%d) cannot be used because it is not a text layer" msgstr "'%s' (%d) geruza ezin da erabili, ez delako testu-geruza bat" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:671 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected" msgstr "'%s' irudia (%d) '%s' motakoa da, baina '%s' motako irudia espero zen" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:694 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) must not be of type '%s'" msgstr "'%s' irudiak (%d) ez du '%s' motatakoa izan behar" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:714 #, c-format msgid "" "Image '%s' (%d) has precision '%s', but an image of precision '%s' is " "expected" msgstr "" "'%s' irudiak (%d) '%s' zehaztasuna du, baina '%s' zehaztasuneko irudia " "espero zen" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:737 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) must not be of precision '%s'" msgstr "'%s' irudiak (%d) ez du '%s' zehaztasuna izan behar" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:761 app/pdb/image-guides-cmds.c:181 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) does not contain guide with ID %d" msgstr "'%s' irudiak (%d) ez du %d IDa duen gidarik" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:784 app/pdb/image-sample-points-cmds.c:146 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) does not contain sample point with ID %d" msgstr "'%s' irudiak (%d) ez du %d IDa duen laginketa-punturik" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:812 #, c-format msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d" msgstr "%d objektu bektorialak ez du %d IDa duen trazurik" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:828 #, c-format msgid "Procedure name '%s' is not a canonical identifier" msgstr "'%s' prozedura-izena ez da identifikatzaile kanonikoa" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:889 msgctxt "PDB-error-data-label" msgid "Generated brush" msgstr "Sortutako brotxa" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:891 msgctxt "PDB-error-data-label" msgid "Brush" msgstr "Brotxa" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:893 msgctxt "PDB-error-data-label" msgid "Pattern" msgstr "Eredua" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:895 msgctxt "PDB-error-data-label" msgid "Gradient" msgstr "Gradientea" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:897 msgctxt "PDB-error-data-label" msgid "Palette" msgstr "Paleta" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:899 msgctxt "PDB-error-data-label" msgid "Font" msgstr "Letra-tipoa" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:901 msgctxt "PDB-error-data-label" msgid "Paint dynamics" msgstr "Margoaren dinamikak" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:903 msgctxt "PDB-error-data-label" msgid "MyPaint brush" msgstr "MyPaint brotxa" #: app/pdb/gimppdb.c:304 app/pdb/gimppdb.c:377 app/pdb/pdb-cmds.c:71 #, c-format msgid "Procedure '%s' not found" msgstr "'%s' prozedura ez da aurkitu" #: app/pdb/gimppdb.c:433 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected " "%s, got %s." msgstr "" "'%s' prozedurak itzulerako #%d argumentuaren okerreko balio mota itzuli du. " "%s espero zen, baina %s jaso da." #: app/pdb/gimppdbcontext.c:102 app/tools/gimpselectionoptions.c:82 msgid "Smooth edges" msgstr "Leundu ertzak" #: app/pdb/gimppdbcontext.c:108 msgid "Feather" msgstr "Lanbrotu" #: app/pdb/gimppdbcontext.c:115 msgid "Feather radius X" msgstr "Lanbrotze-erradioa X" #: app/pdb/gimppdbcontext.c:122 msgid "Feather radius Y" msgstr "Lanbrotze-erradioa Y" #: app/pdb/gimppdbcontext.c:136 msgid "Sample criterion" msgstr "Lagin-irizpidea" #: app/pdb/gimppdbcontext.c:144 msgid "Sample threshold" msgstr "Lagin-atalasea" #: app/pdb/gimppdbcontext.c:151 msgid "Sample transparent" msgstr "Lagin gardena" #: app/pdb/gimppdbcontext.c:158 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:178 #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:105 msgid "Diagonal neighbors" msgstr "Zeharkako albokoak" #: app/pdb/gimppdbcontext.c:165 app/tools/gimptransformoptions.c:101 #: app/tools/gimptransformoptions.c:253 app/tools/gimpwarpoptions.c:120 #: app/tools/gimpwarpoptions.c:333 msgid "Interpolation" msgstr "Interpolazioa" #: app/pdb/gimppdbcontext.c:173 msgid "Transform direction" msgstr "Eraldatzearen norabidea" #: app/pdb/gimppdbcontext.c:181 msgid "Transform resize" msgstr "Eraldatzearen tamaina aldatzea" #: app/pdb/gimppdbcontext.c:196 msgid "Distance metric" msgstr "Distantziaren metrika" #: app/pdb/gimpprocedure.c:561 app/plug-in/gimppluginprocframe.c:191 #, c-format msgid "Procedure '%s' returned no return values" msgstr "'%s' prozedurak ez du itzulerako baliorik itzuli" #: app/pdb/gimpprocedure.c:848 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). " "Expected %s, got %s." msgstr "" "'%s' prozedurak itzulerako '%s' (#%d) balioaren okerreko balio mota itzuli " "du. %s espero zen, baina %s jaso da." #: app/pdb/gimpprocedure.c:860 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument " "'%s' (#%d). Expected %s, got %s." msgstr "" "'%s' prozedurak itzulerako '%s' (#%d) argumentuaren okerreko balio mota " "itzuli du. %s espero zen, baina %s jaso da." #: app/pdb/gimpprocedure.c:893 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" "in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." msgstr "" "'%s' prozedurak '%s' argumentuaren okerreko IDa itzuli du. Badirudi plugina " "existitzen ez den geruza batekin lan egiten saiatzen ari dela." #: app/pdb/gimpprocedure.c:906 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " "likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." msgstr "" "'%s' prozedurak '%s' argumentua okerreko IDarekin deitu du. Badirudi " "plugina existitzen ez den geruza batekin lan egiten saiatzen ari dela." #: app/pdb/gimpprocedure.c:923 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" "in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." msgstr "" "'%s' prozedurak '%s' argumentuaren okerreko IDa itzuli du. Badirudi plugina " "existitzen ez den irudi batekin lan egiten saiatzen ari dela." #: app/pdb/gimpprocedure.c:936 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " "likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." msgstr "" "'%s' prozedurak '%s' argumentua okerreko IDarekin deitu du. Badirudi " "plugina existitzen ez den irudi batekin lan egiten saiatzen ari dela." #: app/pdb/gimpprocedure.c:957 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value " "is out of range." msgstr "" "'%s' prozedurak '%s' itzuli du '%s' (#%d, %s mota) itzulerako balio gisa. " "Balio hau barrutiz kanpo dago." #: app/pdb/gimpprocedure.c:971 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type " "%s). This value is out of range." msgstr "" "'%1$s' prozedurak '%3$s' (#%4$d, %5$s mota) argumentua '%2$s' balioarekin " "deitu du. Balio hau barrutiz kanpo dago." #: app/pdb/gimpprocedure.c:1025 #, c-format msgid "Procedure '%s' returned an invalid UTF-8 string for argument '%s'." msgstr "" "'%s' prozedurak baliogabeko UTF-8 kate bat itzuli du '%s' argumenturako." #: app/pdb/gimpprocedure.c:1035 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument " "'%s'." msgstr "" "'%s' prozedura baliogabeko UTF-8 kate batekin deitu da '%s' argumenturako." #: app/pdb/image-cmds.c:2501 msgid "" "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead." msgstr "" "Irudiaren bereizmena mugetatik kanpo dago, bereizmen lehenetsia erabiliko da " "horren ordez." #: app/pdb/image-select-cmds.c:306 app/tools/gimpfreeselecttool.c:105 msgid "Free Select" msgstr "Hautapen librea" #: app/pdb/item-transform-cmds.c:318 app/tools/gimpperspectivetool.c:85 #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:574 #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:583 msgid "Perspective" msgstr "Perspektiba" #: app/pdb/item-transform-cmds.c:686 app/tools/gimpsheartool.c:111 msgid "Shearing" msgstr "Zizailatzea" #: app/pdb/item-transform-cmds.c:788 msgid "2D Transform" msgstr "2D eraldatzea" #: app/pdb/item-transform-cmds.c:898 msgid "2D Transforming" msgstr "2D eraldatzen" #: app/pdb/pdb-cmds.c:1183 app/pdb/pdb-cmds.c:1225 #, c-format msgid "Data label '%s' is not a canonical identifier" msgstr "'%s' datu-etiketa ez da identifikatzaile kanonikoa" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:272 msgctxt "undo-type" msgid "Bump Map" msgstr "Erliebe-mapa" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:344 msgctxt "undo-type" msgid "Displace" msgstr "Desplazatu" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:378 msgctxt "undo-type" msgid "Gaussian Blur" msgstr "Gaussen lausotzea" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:484 msgctxt "undo-type" msgid "Alien Map" msgstr "Alien mapa" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:521 msgctxt "undo-type" msgid "Antialias" msgstr "Antialiasa" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:564 msgctxt "undo-type" msgid "Apply Canvas" msgstr "Aplikatu oihala" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:626 msgctxt "undo-type" msgid "Apply Lens" msgstr "Aplikatu leiarrak" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:672 msgid "Autocrop image" msgstr "Moztu irudia automatikoki" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:735 msgid "Autocrop layer" msgstr "Moztu geruza automatikoki" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:789 msgctxt "undo-type" msgid "Stretch Contrast HSV" msgstr "Tiratu HSV kontrastea" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:943 msgctxt "undo-type" msgid "Stretch Contrast" msgstr "Tiratu kontrastea" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:986 msgctxt "undo-type" msgid "Cartoon" msgstr "Komikia" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1065 msgctxt "undo-type" msgid "Channel Mixer" msgstr "Kanal-nahasgailua" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1107 msgctxt "undo-type" msgid "Color to Alpha" msgstr "Kolorea alfara" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1153 #, c-format msgid "Array 'matrix' has only %d members, must have 25" msgstr "'matrix' matrizeak %d kide besterik ez ditu, 25 izan behar ditu" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1161 #, c-format msgid "Array 'channels' has only %d members, must have 5" msgstr "'channels' matrizeak %d kide besterik ez ditu, 5 izan behar ditu" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1233 msgctxt "undo-type" msgid "Convolution Matrix" msgstr "Konboluzio-matrizea" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1293 msgctxt "undo-type" msgid "Cubism" msgstr "Kubismoa" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1338 msgctxt "undo-type" msgid "Deinterlace" msgstr "Gurutzelarkatu" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1417 msgctxt "undo-type" msgid "Diffraction Patterns" msgstr "Difrakzio-ereduak" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1554 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1565 msgctxt "undo-type" msgid "DoG Edge Detect" msgstr "GDren ertz-detekzioa" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1578 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2897 msgctxt "undo-type" msgid "Normalize" msgstr "Normalizatu" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1655 msgctxt "undo-type" msgid "Edge" msgstr "Ertza" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1707 msgctxt "undo-type" msgid "Emboss" msgstr "Bozeldu" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1750 msgctxt "undo-type" msgid "Engrave" msgstr "Grabatu" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1820 msgctxt "undo-type" msgid "Color Exchange" msgstr "Kolore-trukea" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1868 msgctxt "undo-type" msgid "Lens Flare" msgstr "Leiarren dirdaia" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1933 msgctxt "undo-type" msgid "Fractal Trace" msgstr "Arrasto fraktala" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2117 msgctxt "undo-type" msgid "Glass Tile" msgstr "Beiratea" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2170 msgctxt "undo-type" msgid "Noise HSV" msgstr "HSV zarata" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2213 msgctxt "undo-type" msgid "Illusion" msgstr "Ilusioa" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2250 msgctxt "undo-type" msgid "Laplace" msgstr "Laplace" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2319 msgctxt "undo-type" msgid "Lens Distortion" msgstr "Leiar-distortsioa" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2359 msgctxt "undo-type" msgid "Tile Seamless" msgstr "Josturarik gabeko lauzak" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2419 msgctxt "undo-type" msgid "Maze" msgstr "Labirintoa" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2502 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2586 msgctxt "undo-type" msgid "Motion Blur" msgstr "Mugimendu-lausotzea" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2633 msgctxt "undo-type" msgid "Median Blur" msgstr "Mediana-lausotzea" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2725 msgctxt "undo-type" msgid "Mosaic" msgstr "Mosaikoa" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2769 msgctxt "undo-type" msgid "Neon" msgstr "Neona" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2857 msgctxt "undo-type" msgid "Newsprint" msgstr "Prentsa-papera" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2961 msgctxt "undo-type" msgid "Supernova" msgstr "Supernoba" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3005 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3073 msgctxt "undo-type" msgid "Oilify" msgstr "Olioz pintatu" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3164 msgctxt "undo-type" msgid "Paper Tile" msgstr "Paper-lauzak" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3213 msgctxt "undo-type" msgid "Photocopy" msgstr "Fotokopia" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3254 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3297 msgctxt "undo-type" msgid "Pixelize" msgstr "Pixelizatu" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3352 msgctxt "undo-type" msgid "Plasma" msgstr "Plasma" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3406 msgctxt "undo-type" msgid "Polar Coordinates" msgstr "Koordenatu polarrak" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3446 msgctxt "undo-type" msgid "Red Eye Removal" msgstr "Begi gorriak kentzea" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3499 msgctxt "undo-type" msgid "Random Hurl" msgstr "Ausazko jaurtitzea" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3552 msgctxt "undo-type" msgid "Random Pick" msgstr "Ausazko aukeratzea" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3605 msgctxt "undo-type" msgid "Random Slur" msgstr "Ausazko urtzea" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3680 msgctxt "undo-type" msgid "RGB Noise" msgstr "RGB zarata" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3750 msgctxt "undo-type" msgid "Ripple" msgstr "Izurtu" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3875 msgctxt "undo-type" msgid "Noisify" msgstr "Sartu zarata" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3919 msgctxt "undo-type" msgid "Selective Gaussian Blur" msgstr "Gaussen lausotze selektiboa" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3963 msgctxt "undo-type" msgid "Semi-Flatten" msgstr "Berdindu erdizka" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4006 msgctxt "undo-type" msgid "Shift" msgstr "Desplazatu" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4111 msgctxt "undo-type" msgid "Sinus" msgstr "Sinua" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4159 msgctxt "undo-type" msgid "Sobel" msgstr "Sobela" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4207 msgctxt "undo-type" msgid "Softglow" msgstr "Lausotze leuna" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4268 msgctxt "undo-type" msgid "Solid Noise" msgstr "Zarata solidoa" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4312 msgctxt "undo-type" msgid "Spread" msgstr "Sakabanatu" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4353 msgctxt "undo-type" msgid "Threshold Alpha" msgstr "Atalase-alfa..." #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4399 msgctxt "undo-type" msgid "Sharpen (Unsharp Mask)" msgstr "Fokuratu (desfokuratze-maskara)" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4445 msgctxt "undo-type" msgid "Video" msgstr "Bideoa" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4482 msgctxt "undo-type" msgid "Value Invert" msgstr "Balioen alderantzikatzea" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4583 msgctxt "undo-type" msgid "Value Propagate" msgstr "Balioen hedatzea" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4630 msgctxt "undo-type" msgid "Dilate" msgstr "Luzatu" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4677 msgctxt "undo-type" msgid "Erode" msgstr "Higatu" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4740 msgctxt "undo-type" msgid "Waves" msgstr "Uhinak" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4788 msgctxt "undo-type" msgid "Whirl and Pinch" msgstr "Bihurritu eta tiratu" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4840 msgctxt "undo-type" msgid "Wind" msgstr "Haizea" #: app/pdb/resource-cmds.c:467 #, c-format msgid "Resource '%s' is not renamable" msgstr "'%s' baliabidearen izena ez da aldagarria" #: app/pdb/text-layer-cmds.c:98 #, c-format msgid "Failed to create text layer" msgstr "Huts egin du testuaren geruza sortzean" #: app/pdb/text-layer-cmds.c:162 app/pdb/text-layer-cmds.c:300 #: app/pdb/text-layer-cmds.c:365 app/pdb/text-layer-cmds.c:424 #: app/pdb/text-layer-cmds.c:482 app/pdb/text-layer-cmds.c:540 #: app/pdb/text-layer-cmds.c:598 app/pdb/text-layer-cmds.c:656 #: app/pdb/text-layer-cmds.c:714 app/pdb/text-layer-cmds.c:770 #: app/pdb/text-layer-cmds.c:828 app/pdb/text-layer-cmds.c:886 #: app/pdb/text-layer-cmds.c:944 app/pdb/text-layer-cmds.c:979 msgid "Set text layer attribute" msgstr "Editatu testu-geruzaren atributuak" #: app/pdb/text-layer-cmds.c:231 msgid "Set text layer markup" msgstr "Ezarri testu-geruzaren markaketa" #: app/pdb/vectors-cmds.c:330 msgid "Remove path stroke" msgstr "Kendu bidearen trazua" #: app/pdb/vectors-cmds.c:367 msgid "Close path stroke" msgstr "Itxi bidearen trazuak" #: app/pdb/vectors-cmds.c:406 msgid "Reverse path stroke" msgstr "Alderantzikatu bidearen trazua" #: app/pdb/vectors-cmds.c:451 msgid "Translate path stroke" msgstr "Lekuz aldatu bidearen trazua" #: app/pdb/vectors-cmds.c:496 msgid "Scale path stroke" msgstr "Eskalatu bidearen trazua" #: app/pdb/vectors-cmds.c:543 msgid "Rotate path stroke" msgstr "Biratu bidearen trazua" #: app/pdb/vectors-cmds.c:588 app/pdb/vectors-cmds.c:637 msgid "Flip path stroke" msgstr "Irauli bidearen trazua" #: app/pdb/vectors-cmds.c:768 app/pdb/vectors-cmds.c:892 #: app/pdb/vectors-cmds.c:1122 msgid "Add path stroke" msgstr "Gehitu bidearen trazua" #: app/pdb/vectors-cmds.c:946 app/pdb/vectors-cmds.c:1002 #: app/pdb/vectors-cmds.c:1066 msgid "Extend path stroke" msgstr "Hedatu bidearen trazua" #: app/plug-in/gimpenvirontable.c:329 #, c-format msgid "Empty variable name in environment file %s" msgstr "Aldagaiaren izen hutsa %s ingurune-fitxategian" #: app/plug-in/gimpenvirontable.c:353 #, c-format msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s" msgstr "Aldagaiaren izen ilegala %s ingurune-fitxategian: %s" #: app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:303 app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:400 #, c-format msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s" msgstr "" "Interpretatzaile okerra adierazi da %s interpretatzaile-fitxategian: %s" #: app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:372 #, c-format msgid "Bad binary format string in interpreter file %s" msgstr "Bitar formatu okerreko katea %s interpretatzaile-fitxategian" #: app/plug-in/gimpplugin.c:235 #, c-format msgid "" "Plug-in crashed: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to " "save your images and restart GIMP to be on the safe side." msgstr "" "Plugina kraskatuta: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "Baliteke kraskatu den pluginak GIMPen barneko egoera nahaspilatu izana. " "Irudiak gordetzea eta GIMP berrabiaraztea komeni zaizu, segurutik jokatzeko." #: app/plug-in/gimpplugin-message.c:478 #, c-format msgid "" "Calling error for procedure '%s':\n" "%s" msgstr "" "'%s' prozeduraren dei-errorea:\n" "%s" #: app/plug-in/gimpplugin-message.c:487 #, c-format msgid "" "Execution error for procedure '%s':\n" "%s" msgstr "" "'%s' prozeduraren exekuzioko errorea:\n" "%s" #: app/plug-in/gimpplugin-progress.c:337 msgid "Cancelled" msgstr "Bertan behera utzita" #: app/plug-in/gimppluginmanager.c:238 msgid "Plug-in Interpreters" msgstr "Pluginen interpretatzaileak" #: app/plug-in/gimppluginmanager.c:248 msgid "Plug-in Environment" msgstr "Pluginen ingurunea" #: app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:190 #: app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:265 #: app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:365 #, c-format msgid "Failed to run plug-in \"%s\"" msgstr "Huts egin du \"%s\" plugina exekutatzean" #: app/plug-in/gimppluginmanager-file.c:417 msgid "Unknown file type" msgstr "Fitxategi mota ezezaguna" #: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:213 msgid "Loading extension plug-ins" msgstr "Hedapenen pluginak kargatzen" #: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:233 msgid "Searching plug-ins" msgstr "Pluginak bilatzen" #: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:358 #, c-format msgid "" "Skipping potential plug-in '%s': plug-ins must be installed in " "subdirectories.\n" msgstr "" "'%s' balizko plugina saltatzen: pluginak azpidirektorioetan instalatu behar " "dira.\n" #: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:365 #, c-format msgid "Skipping unknown file '%s' in plug-in directory.\n" msgstr "'%s' fitxategi ezezaguna saltatzen pluginen direktorioan.\n" #: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:412 msgid "Resource configuration" msgstr "Baliabideen konfigurazioa" #: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:448 msgid "Querying new Plug-ins" msgstr "Plugin berriak kontsultatzen" #: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:502 msgid "Initializing Plug-ins" msgstr "Pluginak abiarazten" #: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:575 msgid "Starting Extensions" msgstr "Luzapenak abiarazten" #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1023 msgid "RGB without alpha" msgstr "RGB alfarik gabe" #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1027 msgid "RGB with alpha" msgstr "RGB alfarekin" #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1041 msgid "Grayscale without alpha" msgstr "Gris-eskala alfarik gabe" #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1045 msgid "Grayscale with alpha" msgstr "Gris-eskala alfarekin" #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1059 msgid "Indexed without alpha" msgstr "Indexatua alfarik gabe" #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1063 msgid "Indexed with alpha" msgstr "Indexatua alfarekin" #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1074 msgid "This plug-in only works on the following layer types:" msgstr "Plugin honen honako geruza motetan soilik funtzionatzen du:" #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1315 #, c-format msgid "" "Calling error for '%s':\n" "%s" msgstr "" "'%s'(r)en dei-errorea:\n" "%s" #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1327 #, c-format msgid "" "Execution error for '%s':\n" "%s" msgstr "" "'%s'(r)en exekuzio-errorea:\n" "%s" #: app/plug-in/plug-in-rc.c:238 #, c-format msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version." msgstr "'%s' baztertzen: okerreko GIMP protokolo bertsioa" #: app/plug-in/plug-in-rc.c:245 #, c-format msgid "Skipping '%s': wrong pluginrc file format version." msgstr "'%s' saltatzen: pluginrc fitxategi-formatuaren okerreko bertsioa" #: app/plug-in/plug-in-rc.c:547 #, c-format msgid "invalid value '%s' for icon type" msgstr "ikono motaren baliogabeko '%s' balioa" #: app/plug-in/plug-in-rc.c:562 #, c-format msgid "invalid value '%ld' for icon type" msgstr "ikono motaren baliogabeko '%ld' balioa" #: app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:63 msgid "Red channel" msgstr "Kanal gorria" #: app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:84 msgid "Green channel" msgstr "Kanal berdea" #: app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:105 msgid "Blue channel" msgstr "Kanal urdina" #: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:94 msgid "Select Range to Adjust" msgstr "Hautatu barrutia egokitzeko" #: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:98 app/tools/gimplevelstool.c:269 msgid "Adjust Color Levels" msgstr "Doitu kolore-mailak" #: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:114 #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:137 #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95 msgid "Cyan" msgstr "Cyana" #: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:114 #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:134 #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:94 msgid "Red" msgstr "Gorria" #: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:118 #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:139 #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:118 #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:136 #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:94 msgid "Green" msgstr "Berdea" #: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:122 #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:135 #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95 msgid "Yellow" msgstr "Horia" #: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:122 #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:138 #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:94 msgid "Blue" msgstr "Urdina" #: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:129 msgid "R_eset Range" msgstr "Be_rrezarri barrutia" #: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:139 msgid "Preserve _luminosity" msgstr "Mantendu _argitasuna" #: app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:124 msgid "Clockwise" msgstr "Erlojuaren noranzkoa" #: app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:127 msgid "Invert Range" msgstr "Alderantzikatu barrutia" #: app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:131 msgid "Select All" msgstr "Hautatu dena" #: app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:211 msgid "Source Range" msgstr "Iturburu-barrutia" #: app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:221 msgid "Destination Range" msgstr "Helburu-barrutia" #: app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:231 msgid "Gray Handling" msgstr "Grisaren maneiua" #: app/propgui/gimppropgui-color-to-alpha.c:113 msgid "Pick farthest full-transparency color" msgstr "Aukeratu gardentasun osoko kolorerik urrunena" #: app/propgui/gimppropgui-color-to-alpha.c:134 msgid "Pick nearest full-opacity color" msgstr "Aukeratu opakutasun osoko kolorerik hurbilena" #: app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:198 msgid "Rotate matrix 90° counter-clockwise" msgstr "Biratu matrizea 90° erlojuaren noranzkoaren aurka" #: app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:204 msgid "Rotate matrix 90° clockwise" msgstr "Biratu matrize 90° erlojuaren noranzkoan" #: app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:210 msgid "Flip matrix horizontally" msgstr "Irauli matrizea horizontalean" #: app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:216 msgid "Flip matrix vertically" msgstr "Irauli matrizea bertikalean" #: app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:68 msgid "Frequencies" msgstr "Maiztasunak" #: app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:78 msgid "Contours" msgstr "Ingeradak" #: app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:88 msgid "Sharp Edges" msgstr "Zorroztu ertzak" #: app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:98 msgid "Other Options" msgstr "Beste aukera batzuk" #: app/propgui/gimppropgui-focus-blur.c:199 msgid "Geometry Options" msgstr "Geometria-aukerak" #: app/propgui/gimppropgui-focus-blur.c:226 msgid "Focus Blur: " msgstr "Fokuaren lausotzea: " #: app/propgui/gimppropgui-generic.c:186 msgid "Pick coordinates from the image" msgstr "Hartu koordenatuak iruditik" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:133 msgid "M_aster" msgstr "_Maisua" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:133 msgid "Adjust all colors" msgstr "Doitu kolore guztiak" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:134 msgid "_R" msgstr "_R" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:135 msgid "_Y" msgstr "_Y" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:136 msgid "_G" msgstr "_G" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:137 msgid "_C" msgstr "_C" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:138 msgid "_B" msgstr "_B" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:139 msgid "_M" msgstr "_M" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:149 msgid "Select Primary Color to Adjust" msgstr "Hautatu lehen mailako kolorea doitzeko" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:229 msgid "_Overlap" msgstr "_Gainjarri" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:232 msgid "Adjust Selected Color" msgstr "Doitu hautatutako kolorea" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:244 msgid "_Hue" msgstr "_Ñabardura" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:250 msgid "_Lightness" msgstr "_Argitasuna" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:256 msgid "_Saturation" msgstr "_Saturazioa" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:263 msgid "R_eset Color" msgstr "Berr_ezarri kolorea" #: app/propgui/gimppropgui-motion-blur-circular.c:132 msgid "Circular Motion Blur: " msgstr "Mugimendu-lausotze zirkularra: " #: app/propgui/gimppropgui-motion-blur-linear.c:126 msgid "Linear Motion Blur: " msgstr "Mugimendu-lausotze lineala: " #: app/propgui/gimppropgui-motion-blur-zoom.c:127 msgid "Zoom Motion Blur: " msgstr "Zoom mugimendu-lausotzea: " #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:92 msgid "White" msgstr "Zuria" #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:93 #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95 msgid "Black" msgstr "Beltza" #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:236 msgid "_Lock patterns" msgstr "Blokeatu _ereduak" #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:245 msgid "Loc_k periods" msgstr "Blokeatu _periodoak" #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:254 msgid "Lock a_ngles" msgstr "Blokeatu _angeluak" #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:276 msgid "Effects" msgstr "Efektuak" #: app/propgui/gimppropgui-panorama-projection.c:125 msgid "Panorama Projection: " msgstr "Panorama-proiekzioa: " #: app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:259 msgid "Add transform" msgstr "Gehitu eraldaketa" #: app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:277 msgid "Duplicate transform" msgstr "Bikoiztu eraldaketa" #: app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:295 msgid "Remove transform" msgstr "Kendu eraldaketa" #: app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:315 msgid "Recursive Transform: " msgstr "Eraldaketa errekurtsiboa: " #: app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:62 msgid "Shadows" msgstr "Itzalak" #: app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:78 msgid "Highlights" msgstr "Argi-ukituak" #: app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:94 msgid "Common" msgstr "Arrunta" #: app/propgui/gimppropgui-spiral.c:220 msgid "Spiral: " msgstr "Espirala: " #: app/propgui/gimppropgui-supernova.c:125 msgid "Supernova: " msgstr "Supernova: " #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:64 msgid "1,700 K – Match flame" msgstr "1.700 K – Pospoloaren garra" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:65 msgid "1,850 K – Candle flame, sunset/sunrise" msgstr "1.850 K – Kandelaren garra, ilunabarra/egunsentia" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:66 msgid "2,700 K - Soft (or warm) LED lamps" msgstr "2.700 K - LED lanpara leunak (edo beroak)" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:67 msgid "3,000 K – Soft (or warm) white compact fluorescent lamps" msgstr "3-000 K - Lanpara fluoreszente zuri konpaktu leunak (edo beroak)" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:68 msgid "3,200 K – Studio lamps, photofloods, etc." msgstr "3.200 K - Estudioko lanparak, argazki-lanparak, etab." #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:69 msgid "3,300 K – Incandescent lamps" msgstr "3.300 K - Lanpara goriak" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:70 msgid "3,350 K – Studio \"CP\" light" msgstr "3.350 K - Estudioko \"CP\" argia" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:71 msgid "4,000 K - Cold (daylight) LED lamps" msgstr "4.000 K - LED lanpara hotzak (egun argikoak)" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:72 msgid "4,100 K – Moonlight" msgstr "4.100 K - Ilargi-argia" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:73 msgid "5,000 K – D50" msgstr "5.000 K - D50" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:74 msgid "5,000 K – Cool white/daylight compact fluorescent lamps" msgstr "5.000 K - Lanpara fluoreszente zuri konpaktu epelak" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:75 msgid "5,000 K – Horizon daylight" msgstr "5.000 K - Horizonteko egun-argia" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:76 msgid "5,500 K – D55" msgstr "5.500 K - D55" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:77 msgid "5,500 K – Vertical daylight, electronic flash" msgstr "5.500 K - Egun-argiko flash elektroniko bertikala" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:78 msgid "6,200 K – Xenon short-arc lamp" msgstr "6.200 K - Arku laburreko xenon-lanpara" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:79 msgid "6,500 K – D65" msgstr "6.500 K - D65" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:80 msgid "6,500 K – Daylight, overcast" msgstr "6.500 K - Egun-argia, lainotsua" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:81 msgid "7,500 K – D75" msgstr "7.500 K - D75" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:82 msgid "9,300 K" msgstr "9.300 K" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:97 msgid "Choose from a list of common color temperatures" msgstr "Hautatu kolore-tenperatura arruntenen zerrenda batetik" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:148 msgid "New Seed" msgstr "Hazi berria" #: app/propgui/gimppropgui-vignette.c:183 msgid "Vignette: " msgstr "Bineta: " #: app/propgui/gimppropgui.c:392 msgid "Pick color from the image" msgstr "Aukeratu kolorea iruditik" #: app/propgui/gimppropgui.c:550 msgid "This operation has no editable properties" msgstr "Eragiketa honek ez dauka propietate editagarririk" #. This is a so-called pangram; it's supposed to #. contain all characters found in the alphabet. #: app/text/gimpfont.c:57 msgid "" "Pack my box with\n" "five dozen liquor jugs." msgstr "" "Gure etxe berrian ez da urik sartzen\n" "ateri dagoenean." #: app/text/gimpfontfactory.c:447 #, c-format msgid "" "Some fonts failed to load:\n" "%s" msgstr "" "Zenbait letra-tipo ezin izan dira kargatu:\n" "%s" #: app/text/gimptext-compat.c:99 app/tools/gimptexttool.c:1646 msgid "Add Text Layer" msgstr "Gehitu testu-geruza" #: app/text/gimptext-parasite.c:168 msgid "Invalid markup format in text parasite" msgstr "Markaketa-formatu baliogabea testu-parasitoan" #: app/text/gimptext-parasite.c:192 msgid "Empty text parasite" msgstr "Testu-parasito hutsa" #: app/text/gimptextlayer.c:157 msgid "Text Layer" msgstr "Testu-geruza" #: app/text/gimptextlayer.c:158 msgid "Rename Text Layer" msgstr "Aldatu testuaren izena" #: app/text/gimptextlayer.c:159 msgid "Move Text Layer" msgstr "Aldatu testu-geruza lekuz" #: app/text/gimptextlayer.c:160 msgid "Scale Text Layer" msgstr "Eskalatu testu-geruza" #: app/text/gimptextlayer.c:161 msgid "Resize Text Layer" msgstr "Aldatu testu-geruza tamainaz" #: app/text/gimptextlayer.c:162 msgid "Flip Text Layer" msgstr "Irauli testu-geruza" #: app/text/gimptextlayer.c:163 msgid "Rotate Text Layer" msgstr "Biratu testu-geruza" #: app/text/gimptextlayer.c:164 msgid "Transform Text Layer" msgstr "Eraldatu testu-geruza" #: app/text/gimptextlayer.c:720 msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available." msgstr "" "Tipografiak falta direla eta, testu funtzionalitatea ez dago eskuragarri." #: app/text/gimptextlayer.c:783 msgid "Empty Text Layer" msgstr "Testu-geruza hutsa" #: app/text/gimptextlayer.c:954 msgid "" "Your text cannot be rendered. It is likely too big. Please make it shorter " "or use a smaller font." msgstr "" "Zure testua ezin da errendatu. Handiegia izan daiteke. Egin ezazu txikiagoa, " "edo erabili letra-tamaina txikiago bat." #: app/text/gimptextlayer-xcf.c:82 #, c-format msgid "" "Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n" "%s\n" "\n" "Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, " "you don't need to worry about this." msgstr "" "Arazoak egon dira '%s' geruzako testu-parasitoa analizatzean:\n" "%s\n" "\n" "Testu-propietate batzuk gaizki daude. Testu-geruza editatzea ez baduzu nahi, " "ez duzu zer kezkatu beharrik." #: app/text/gimptextlayout.c:699 msgid "" "The new text layout cannot be generated. Most likely the font size is too " "big." msgstr "" "Ezin da testuaren geruza berria sortu. Letra-tamaina handiegia izan daiteke." #: app/text/text-enums.c:24 msgctxt "text-box-mode" msgid "Dynamic" msgstr "Dinamikoa" #: app/text/text-enums.c:25 msgctxt "text-box-mode" msgid "Fixed" msgstr "Finkoa" #: app/text/text-enums.c:54 msgctxt "text-outline" msgid "Filled" msgstr "Beteta" #: app/text/text-enums.c:55 msgctxt "text-outline" msgid "Outlined" msgstr "Eskematikoa" #: app/text/text-enums.c:56 msgctxt "text-outline" msgid "Outlined and filled" msgstr "Eskematikoa eta beteta" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:70 msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure" msgstr "Aerografoa tresna: margotu brotxa erabiliz, presio aldagarriarekin" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:71 msgid "_Airbrush" msgstr "_Aerografoa" #: app/tools/gimpalignoptions.c:150 app/tools/gimpalignoptions.c:455 msgid "Relative to" msgstr "Honekiko erlatiboa:" #: app/tools/gimpalignoptions.c:151 msgid "Reference object targets will be aligned on" msgstr "Erreferentziatu objektua bere gainean helburuak lerrokatzeko" #: app/tools/gimpalignoptions.c:158 msgid "Selected layers" msgstr "Hautatutako geruzak" #: app/tools/gimpalignoptions.c:159 msgid "Selected layers will be aligned or distributed by the tool" msgstr "Tresnak hautatutako geruzak lerrokatu edo banatuko ditu" #: app/tools/gimpalignoptions.c:164 msgid "Selected paths" msgstr "Hautatutako bideak" #: app/tools/gimpalignoptions.c:165 msgid "Selected paths will be aligned or distributed by the tool" msgstr "Tresnak hautatutako bideak lerrokatu edo banatuko ditu" #: app/tools/gimpalignoptions.c:170 msgid "Use extents of layer contents" msgstr "Erabili geruza-edukien hedadurak" #: app/tools/gimpalignoptions.c:171 msgid "" "Instead of aligning or distributing on layer borders, use its content " "bounding box" msgstr "" "Geruzar-ertzetan lerrokatu edo banatu ordez, erabili beren edukien muga-" "koadroa" #. Selected objects #: app/tools/gimpalignoptions.c:387 msgid "Targets" msgstr "Helburuak" #: app/tools/gimpalignoptions.c:409 msgid "Set anchor point of targets" msgstr "Ezarri helburuen aingura-puntuak" #. TRANSLATORS: the %s strings are modifiers such as Shift, Alt or Cmd. #: app/tools/gimpalignoptions.c:428 #, c-format msgid "%s-pick target guides (%s-%s to add more)" msgstr "%s-aukeratu helburuko gidak (%s-%s gehiago gehitzeko)" #. Align frame #: app/tools/gimpalignoptions.c:445 msgid "Align" msgstr "Lerrokatu" #: app/tools/gimpalignoptions.c:469 msgid "Select the reference object" msgstr "Hautatu erreferentziako objektua" #: app/tools/gimpalignoptions.c:487 msgid "Align anchor points of targets on left edge of reference" msgstr "Lerrokatu helburuen aingura-puntuak erreferentziaren ezkerreko ertzean" #: app/tools/gimpalignoptions.c:491 msgid "Align anchor points of targets on vertical middle of reference" msgstr "" "Lerrokatu helburuen aingura-puntuak erreferentziaren erdigune bertikalean" #: app/tools/gimpalignoptions.c:495 msgid "Align anchor points of targets on right edge of reference" msgstr "Lerrokatu helburuen aingura-puntuak erreferentziaren eskuineko ertzean" #: app/tools/gimpalignoptions.c:504 msgid "Align anchor points of targets on top edge of reference" msgstr "Lerrokatu helburuen aingura-puntuak erreferentziaren goiko ertzean" #: app/tools/gimpalignoptions.c:508 msgid "Align anchor points of targets on horizontal middle of reference" msgstr "" "Lerrokatu helburuen aingura-puntuak erreferentziaren erdigune horizontalean" #: app/tools/gimpalignoptions.c:512 msgid "Align anchor points of targets on bottom of reference" msgstr "Lerrokatu helburuen aingura-puntuak erreferentziaren beheko ertzean" #. Distribute frame #: app/tools/gimpalignoptions.c:515 msgid "Distribute" msgstr "Banatu" #: app/tools/gimpalignoptions.c:530 msgid "Distribute anchor points of targets evenly in the horizontal" msgstr "Banatu helburuen aingura-puntuak uniformeki horizontalean" #: app/tools/gimpalignoptions.c:533 msgid "Distribute horizontally with even horizontal gaps" msgstr "Banatu horizontalean tarte horizontal berdinekin" #: app/tools/gimpalignoptions.c:542 msgid "Distribute anchor points of targets evenly in the vertical" msgstr "Banatu helburuen aingura-puntuak uniformeki bertikalean" #: app/tools/gimpalignoptions.c:545 msgid "Distribute vertically with even vertical gaps" msgstr "Banatu bertikalean tarte bertikal berdinekin" #: app/tools/gimpalignoptions.c:796 #, c-format msgid "1 guide will be aligned or distributed" msgid_plural "%d guides will be aligned or distributed" msgstr[0] "Gida 1 lerrokatu edo banatuko da" msgstr[1] "%d gida lerrokatu edo banatuko dira" #: app/tools/gimpalignoptions.c:822 #, c-format msgid "Reference layer: %s" msgstr "Erreferentziako geruza: %s" #: app/tools/gimpalignoptions.c:825 #, c-format msgid "Reference channel: %s" msgstr "Erreferentziako kanala: %s" #: app/tools/gimpalignoptions.c:828 #, c-format msgid "Reference path: %s" msgstr "Erreferentziako bidea: %s" #: app/tools/gimpalignoptions.c:831 msgid "Reference guide" msgstr "Erreferentziako gida" #: app/tools/gimpaligntool.c:132 msgid "Align and Distribute" msgstr "Lerrokatu eta banatu" #: app/tools/gimpaligntool.c:133 msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects" msgstr "" "Lerrokatzeko tresna: lerrokatu edo antolatu geruzak eta beste objektuak" #: app/tools/gimpaligntool.c:134 msgid "_Align and Distribute" msgstr "_Lerrokatu eta banatu" #: app/tools/gimpaligntool.c:529 msgid "Arrange Objects" msgstr "Antolatu objektuak" #: app/tools/gimpaligntool.c:560 msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick a reference" msgstr "" "Egin klik geruza, bide edo gida batean; edo egin klik eta arrastatu " "erreferentzia bat hartzeko" #: app/tools/gimpaligntool.c:564 msgid "Click to pick this layer as reference" msgstr "Egin klik geruza hau erreferentzia gisa hartzeko" #: app/tools/gimpaligntool.c:567 msgid "Click to pick this guide as reference" msgstr "Egin klik gida hau erreferentzia gisa hartzeko" #: app/tools/gimpaligntool.c:572 msgid "Click to pick this path as reference" msgstr "Egin klik bide hau erreferentzia gisa hartzeko" #: app/tools/gimpaligntool.c:579 msgid "" "Click on a guide to add it to objects to align, click anywhere else to " "unselect all guides" msgstr "" "Egin klik gida batean hura lerrokatuko diren objektuei gehitzeko, egin klik " "edonon gida guztiak desautatzeko" #: app/tools/gimpaligntool.c:583 msgid "Click to select this guide for alignment" msgstr "Egin klik gida hau lerrokatua izan dadin hautatzeko" #: app/tools/gimpaligntool.c:588 msgid "Click to add this guide to the list of objects to align" msgstr "Egin klik gida hau lerrokatuko diren objektuen zerrendari gehitzeko" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:96 msgid "Brightness-Contrast" msgstr "Distira eta kontrastea" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:98 msgid "B_rightness-Contrast..." msgstr "Di_stira eta kontrastea..." #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:166 msgid "Adjust Brightness and Contrast" msgstr "Doitu distira eta kontrastea" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:283 msgid "_Brightness" msgstr "_Distira" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:291 msgid "_Contrast" msgstr "_Kontrastea" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:297 msgid "Edit these Settings as Levels" msgstr "Editatu ezarpen hauek maila gisa" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:155 msgid "Fill selection" msgstr "Bete hautapena" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:156 msgid "Which area will be filled" msgstr "Zer area beteko den" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:163 msgid "Fill transparent areas" msgstr "Bete area gardenak" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:164 msgid "Allow completely transparent regions to be filled" msgstr "Utzi guztiz gardenak diren eskualdeak betetzen" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:172 msgid "Base filled area on all visible layers" msgstr "Oinarri-area betea ikusgai dauden geruza guztietan" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:179 #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:106 msgid "Treat diagonally neighboring pixels as connected" msgstr "Hartu konektatutzat zeharka kontaktuan dauden albokoak" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:187 msgid "" "Base fill opacity on color difference from the clicked pixel (see threshold) " "or on line art borders. Disable antialiasing to fill the entire area " "uniformly." msgstr "" "Oinarritu betegarriaren opakutasuna klikatutako pixeleko kolore-diferentzian " "(ikusi atalasea) edo lerro-marrazkiaren ertzean. Desgaitu antialiasinga area " "osoa modu uniformean betetzeko." #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:210 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:232 #: app/tools/gimpgradientoptions.c:122 app/tools/gimpregionselectoptions.c:113 #: app/tools/gimpthresholdtool.c:93 msgid "Threshold" msgstr "Atalasea" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:211 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:233 #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:114 msgid "Maximum color difference" msgstr "Gehieneko kolore-diferentzia" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:218 msgid "Source image for line art computation" msgstr "Lerro-marrazkia kalkulatzeko iturburu-irudia" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:225 msgid "Manual closure in fill layer" msgstr "Eskuzko itxitura betegarri-geruzan" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:226 msgid "" "Consider pixels of selected layer and filled with the fill color as line art " "closure" msgstr "" "Kontuan hartu hautatutako geruzaren pixelak eta bete kolore betegarriarekin " "lerro-marrazkien itxitura gisa" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:253 msgid "Stroke borders" msgstr "Trazu-ertzak" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:254 msgid "Stroke fill borders with last stroke options" msgstr "Trazatu betegarri-ertzak trazuen azken aukerekin" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:260 msgid "Stroke tool" msgstr "Trazu-tresna" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:261 msgid "The tool to stroke the fill borders with" msgstr "Betegarri-ertzen trazua marrazteko erabiltzen den tresna" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:266 msgid "Automatic closure" msgstr "Itxitura automatikoa" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:267 msgid "" "Geometric analysis of the stroke contours to close line arts by splines/" "segments" msgstr "" "Trazu-ingeraden analisi geometrikoa lerro-marrazkiak splinekin/segmentuekin " "ixteko" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:273 msgid "Maximum gap length" msgstr "Gehieneko tarte-luzera" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:274 msgid "Maximum gap (in pixels) in line art which can be closed" msgstr "Itxi daitekeen gehieneko tartea (pixeletan) lerro-marrazkian" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:280 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:731 msgid "Fill by" msgstr "Bete" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:281 msgid "Criterion used for determining color similarity" msgstr "Irizpidea (koloreen antzekotasuna zehazteko erabiltzeko)" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:581 msgid "" "Opaque pixels will be considered as line art instead of low luminance pixels" msgstr "" "Pixel opakuak hartuko dira lerro-marrazkitzat, luminantzia gutxiko pixelen " "ordez" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:633 msgid "No valid source drawable selected" msgstr "Ez da hautatu baliozko iturburu-marrazgairik" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:635 msgid "The source drawable has no alpha channel" msgstr "Iturburu-marrazgaiak ez du alfa kanalik" #. fill type #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:677 #, c-format msgid "Fill Type (%s)" msgstr "Betegarri mota (%s)" #. fill selection #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:690 #, c-format msgid "Affected Area (%s)" msgstr "Eragindako area (%s)" #. Similar color frame #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:697 msgid "Finding Similar Colors" msgstr "Antzeko koloreak bilatzen" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:748 msgid "Line Art Detection" msgstr "Lerro-marrazkiaren detekzioa" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:758 msgid "(computing...)" msgstr "(kalkulatzen...)" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:773 msgid "Detect opacity rather than grayscale" msgstr "Detektatu opakutasuna gris-eskalaren ordez" #. Line Art Closure: frame label #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:788 msgid "Line Art Closure" msgstr "Lerro-marrazkiaren itxitura" #. Line Art Borders: frame label #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:819 msgid "Fill borders" msgstr "Bete ertzak" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:168 msgid "Bucket Fill" msgstr "Bete" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:169 msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern" msgstr "Betetzeko tresna: bete hautatutako area kolore edo eredu batez" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:170 msgid "_Bucket Fill" msgstr "_Betetzea" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:371 msgid "Bucket fill" msgstr "Bete" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:596 msgid "Cannot fill multiple layers. Select only one layer." msgstr "Ezin dira geruza anitz bete. Hautatu geruza bakarra." #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:598 app/tools/gimpcagetool.c:231 #: app/tools/gimpcurvestool.c:219 app/tools/gimpfiltertool.c:300 #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:295 app/tools/gimplevelstool.c:210 #: app/tools/gimpoffsettool.c:189 app/tools/gimppainttool.c:296 #: app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:224 app/tools/gimpthresholdtool.c:160 #: app/tools/gimptransformgridtool.c:351 msgid "No selected drawables." msgstr "Ez dago marrazgairik hautatuta." #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:618 app/tools/gimpforegroundselecttool.c:307 #: app/tools/gimppaintselecttool.c:380 msgid "The active layer is not visible." msgstr "Geruza aktiboa ez dago ikusgai." #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:625 app/tools/gimpeditselectiontool.c:1310 #: app/tools/gimpgradienttool.c:283 app/tools/gimpmovetool.c:349 msgid "The selected layer's pixels are locked." msgstr "Hautatutako geruzaren pixelak blokeatuta daude." #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:634 msgid "No valid line art source selected." msgstr "Ez da baliozko lerro-marrazkirik hautatu." #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:818 app/tools/gimpbucketfilltool.c:958 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:270 app/tools/gimppainttool.c:505 msgid "Click in any image to pick the background color" msgstr "Egin klik edozein iruditan atzeko planoaren kolorea hautatzeko" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:825 app/tools/gimpbucketfilltool.c:967 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:262 app/tools/gimppainttool.c:499 msgid "Click in any image to pick the foreground color" msgstr "Egin klik edozein iruditan aurreko planoaren kolorea hautatzeko" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:70 msgid "Select by Color" msgstr "Hautatu kolorearen arabera" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:71 msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors" msgstr "" "Kolorearen arabera hautatzeko tresna: hautatu antzeko koloredun eskualdeak" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:72 msgid "_By Color Select" msgstr "_Geruza-hautapenaren arabera" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:85 msgctxt "command" msgid "Select by Color" msgstr "Hautatu kolorearen arabera" #: app/tools/gimpcageoptions.c:78 msgid "" "Fill the original position\n" "of the cage with a color" msgstr "" "Bete kaiolaren jatorriko\n" "posizioa kolore batekin" #: app/tools/gimpcagetool.c:164 app/tools/gimpcagetool.c:1258 msgid "Cage Transform" msgstr "Kaiola-eraldaketa" #: app/tools/gimpcagetool.c:165 msgid "Cage Transform: Deform a selection with a cage" msgstr "Kaiola-eraldaketa: deformatu hautapena kaiolarekin" #: app/tools/gimpcagetool.c:166 msgid "_Cage Transform" msgstr "_Kaiola-eraldaketa" #: app/tools/gimpcagetool.c:229 msgid "Cannot modify multiple layers. Select only one layer." msgstr "Ezin dira geruza anitz aldatu. Hautatu geruza bakarra." #: app/tools/gimpcagetool.c:250 app/tools/gimppainttool.c:329 #: app/tools/gimpwarptool.c:809 msgid "The selected item's pixels are locked." msgstr "Hautatutako elementuaren pixelak blokeatuta daude." #: app/tools/gimpcagetool.c:260 msgid "The active item is not visible." msgstr "Elementu aktiboa ez dago ikusgai." #: app/tools/gimpcagetool.c:766 app/tools/gimpwarptool.c:396 msgid "Press ENTER to commit the transform" msgstr "Sakatu ENTER eraldaketa aplikatzeko" #: app/tools/gimpcagetool.c:1172 msgid "Computing Cage Coefficients" msgstr "Kaiolaren koefizienteak kalkulatzen" #: app/tools/gimpcagetool.c:1301 msgid "Cage transform" msgstr "Kaiola-eraldaketa" #: app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:159 app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:267 msgid "No source selected" msgstr "Ez da iturbururik hautatu" #: app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:175 #, c-format msgid "Source: %d item to itself" msgid_plural "Source: %d items to themselves" msgstr[0] "Iturburua: %d elementua bere burura" msgstr[1] "Iturburua: %d elementu beren buruetara" #: app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:189 msgid "All composited visible layers" msgstr "Konposatutako geruza ikusgai guztiak" #: app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:191 #, c-format msgid "All composited visible layers from '%s'" msgstr "'%s' jatorriko geruza ikusgai konposatu guztiak" #: app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:197 #, c-format msgid "Source: %d item" msgid_plural "Source: %d items" msgstr[0] "Iturburua: elementu %d" msgstr[1] "Iturburua: %d elementu" #: app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:202 #, c-format msgid "Source: %d item from '%s'" msgid_plural "Source: %d items from '%s'" msgstr[0] "Iturburua: elementu %d hemendik: '%s'" msgstr[1] "Iturburua: %d elementu hemendik: '%s'" #: app/tools/gimpclonetool.c:64 msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush" msgstr "" "Klonatzeko tresna: kopiatu selektiboki irudi edo eredu batetik brotxa " "erabiliz" #: app/tools/gimpclonetool.c:65 msgid "_Clone" msgstr "_Klonatu" #: app/tools/gimpclonetool.c:91 app/tools/gimpclonetool.c:94 msgid "Click to clone" msgstr "Egin klik klonatzeko" #: app/tools/gimpclonetool.c:92 app/tools/gimpclonetool.c:97 #, c-format msgid "%s to set a new clone source" msgstr "%s klon-iturburu berria ezartzeko." #. Translators: the translation of "Click" must be the first word #: app/tools/gimpclonetool.c:96 msgid "Click to set a new clone source" msgstr "Egin klik klon-iturburu berria ezartzeko." #: app/tools/gimpcoloroptions.c:71 msgid "Use merged color value from all composited visible layers" msgstr "" "Erabili ikusgai dauden konposatutako geruza guztien batutako kolore-balioa" #: app/tools/gimpcoloroptions.c:78 app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:72 msgid "Sample average" msgstr "Batez besteko lagina" #: app/tools/gimpcoloroptions.c:79 app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:73 msgid "Use averaged color value from nearby pixels" msgstr "Erabili hurbileko pixeletako kolore-balioen batez bestekoa" #: app/tools/gimpcoloroptions.c:87 msgid "Color Picker Average Radius" msgstr "Kolore-hautatzailearen batez besteko erradioa" #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:80 msgid "Pick Target" msgstr "Aukeratu helburua" #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:81 msgid "Choose what the color picker will do" msgstr "Aukeratu kolore-hautatzaileak zer egingo duen" #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:88 app/tools/gimpmeasureoptions.c:80 msgid "Use info window" msgstr "Erabili informazio-leihoa" #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:89 msgid "" "Open a floating dialog to view picked color values in various color models" msgstr "" "Ireki elkarrizketa-koadro mugikorra hautatutako koloreen balioak hainbat " "kolore-eredutan ikusteko" #. the pick FG/BG frame #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:191 #, c-format msgid "Pick Target (%s)" msgstr "Aukeratu helburua (%s)" #. the use_info_window toggle button #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:198 #, c-format msgid "Use info window (%s)" msgstr "Erabili informazio-leihoa (%s)" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:108 msgid "Color Picker" msgstr "Kolore-hautatzailea" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:109 msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels" msgstr "Kolore hautatzailea tresna: ezarri kolorean irudien pixeletatik" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:110 msgid "C_olor Picker" msgstr "_Kolore-hautatzailea" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:255 msgid "Click in any image to view its color" msgstr "Egin klik edozein iruditan bere kolorea ikusteko" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:278 msgid "Click in any image to add the color to the palette" msgstr "Egin klik edozein iruditan kolorea paletari gehitzeko" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:346 msgid "Color Picker Information" msgstr "Kolore-hautatzailearen informazioa" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:76 msgid "Blur / Sharpen" msgstr "Lausotu / fokuratu" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:77 msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush" msgstr "" "Lausotu / fokuratu tresna: lausotze edo fokuratze selektiboa brotxa erabiliz" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:78 msgid "Bl_ur / Sharpen" msgstr "_Lausotu / fokuratu" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:183 msgid "Click to blur" msgstr "Egin klik lausotzeko" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:184 msgid "Click to blur the line" msgstr "Egin klik marra lausotzeko" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:185 #, c-format msgid "%s to sharpen" msgstr "%s fokuratzeko" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:189 msgid "Click to sharpen" msgstr "Egin klik fokuratzeko" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:190 msgid "Click to sharpen the line" msgstr "Egin klik marra fokuratzeko" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:191 #, c-format msgid "%s to blur" msgstr "%s lausotzeko" #. the type radio box #: app/tools/gimpconvolvetool.c:215 #, c-format msgid "Convolve Type (%s)" msgstr "Konboluzio mota (%s)" #: app/tools/gimpcropoptions.c:80 app/tools/gimprectangleselectoptions.c:79 msgid "Highlight" msgstr "Nabarmendu" #: app/tools/gimpcropoptions.c:81 app/tools/gimprectangleselectoptions.c:80 msgid "Dim everything outside selection" msgstr "Moteldu hautapenetik kanpo dagoen guztia" #: app/tools/gimpcropoptions.c:88 app/tools/gimprectangleselectoptions.c:87 msgid "Highlight opacity" msgstr "Nabarmentzearen opakutasuna" #: app/tools/gimpcropoptions.c:89 app/tools/gimprectangleselectoptions.c:88 msgid "How much to dim everything outside selection" msgstr "Zein neurritan motelduko den hautapenaz kanpoko guztia" #: app/tools/gimpcropoptions.c:95 msgid "Selected layers only" msgstr "Hautatutako geruzak soilik" #: app/tools/gimpcropoptions.c:96 msgid "Crop only currently selected layers" msgstr "Moztu unean hautatutako geruzak soilik" #: app/tools/gimpcropoptions.c:102 msgid "Delete cropped pixels" msgstr "Ezabatu moztutako pixelak" #: app/tools/gimpcropoptions.c:103 msgid "Discard non-locked layer data that falls out of the crop region" msgstr "" "Baztertu mozte-eskualdearen kanpo dauden datuak blokeatu gabeko geruzan" #: app/tools/gimpcropoptions.c:109 msgid "Allow growing" msgstr "Baimendu handitzea" #: app/tools/gimpcropoptions.c:110 msgid "Allow resizing canvas by dragging cropping frame beyond image boundary" msgstr "" "Baimendu oihala tamainaz aldatzea mozketaren markoa irudiaren mugatik kanpo " "arrastatzean" #: app/tools/gimpcropoptions.c:117 app/tools/gimpcropoptions.c:226 msgid "Fill with" msgstr "Bete honekin:" #: app/tools/gimpcropoptions.c:118 msgid "How to fill new areas created by 'Allow growing'" msgstr "'Baimendu handitzea' bidez sortutako area berriak nola beteko diren" #: app/tools/gimpcroptool.c:122 msgid "Crop" msgstr "Moztu" #: app/tools/gimpcroptool.c:123 msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer" msgstr "Mozteko tresna: kendu ertzeko areak iruditik edo geruzatik" #: app/tools/gimpcroptool.c:124 msgid "_Crop" msgstr "_Moztu" #: app/tools/gimpcroptool.c:162 msgid "Click-Drag to draw a crop rectangle" msgstr "Egin klik eta arrastatu mozte-laukizuzen bat marrazteko" #: app/tools/gimpcroptool.c:282 msgid "Click or press Enter to crop" msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu mozteko" #: app/tools/gimpcroptool.c:389 msgid "Crop to: " msgstr "Moztu hona: " #: app/tools/gimpcroptool.c:459 msgid "There are no selected layers to crop." msgstr "Ez dago mozteko geruza hautaturik." #: app/tools/gimpcroptool.c:470 msgid "All selected layers' pixels are locked." msgstr "Hautatutako geruza guztien pixelak blokeatuta daude" #: app/tools/gimpcroptool.c:475 #, c-format msgid "Resize Layer" msgid_plural "Resize %d layers" msgstr[0] "Aldatu geruzaren tamaina" msgstr[1] "Aldatu %d geruzen tamaina" #: app/tools/gimpcurvestool.c:153 msgid "Curves" msgstr "Kurbak" #: app/tools/gimpcurvestool.c:155 msgid "_Curves..." msgstr "_Kurbak..." #: app/tools/gimpcurvestool.c:217 app/tools/gimpfiltertool.c:298 #: app/tools/gimplevelstool.c:208 app/tools/gimpoffsettool.c:187 #: app/tools/gimpthresholdtool.c:158 app/widgets/gimpitemtreeview.c:2540 msgid "Cannot modify multiple drawables. Select only one." msgstr "Ezin dira marrazgai anitz aldatu. Hautatu bakarra." #: app/tools/gimpcurvestool.c:410 msgid "Click to add a control point" msgstr "Egin klik kontrol-puntua gehitzeko" #: app/tools/gimpcurvestool.c:415 msgid "Click to add control points to all channels" msgstr "Egin klik kontrol-puntuak gehitzeko kanal guztietan" #: app/tools/gimpcurvestool.c:420 msgid "Click to locate on curve" msgstr "Egin lik kurban lokalizatzeko" #: app/tools/gimpcurvestool.c:422 #, c-format msgid "%s: add control point" msgstr "%s: gehitu kontrol-puntua" #: app/tools/gimpcurvestool.c:423 #, c-format msgid "%s: add control points to all channels" msgstr "%s: gehitu kontrol-puntuak kanal guztiei" #: app/tools/gimpcurvestool.c:440 msgid "Adjust Color Curves" msgstr "Doitu kolore-kurbak" #: app/tools/gimpcurvestool.c:485 app/tools/gimplevelstool.c:367 #: app/tools/gimpthresholdtool.c:247 msgid "Cha_nnel:" msgstr "_Kanala:" #: app/tools/gimpcurvestool.c:514 app/tools/gimplevelstool.c:394 msgid "R_eset Channel" msgstr "Berrezarri kana_la" #: app/tools/gimpcurvestool.c:621 msgid "_Input:" msgstr "_Sarrera:" #: app/tools/gimpcurvestool.c:635 msgid "O_utput:" msgstr "_Irteera:" #: app/tools/gimpcurvestool.c:649 msgid "T_ype:" msgstr "M_ota:" #: app/tools/gimpcurvestool.c:668 app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:492 msgid "Curve _type:" msgstr "Kurba _mota:" #: app/tools/gimpcurvestool.c:754 app/tools/gimplevelstool.c:745 msgid "Could not read header: " msgstr "Ezin da goiburukoa irakurri: " #: app/tools/gimpcurvestool.c:831 msgid "Use _old curves file format" msgstr "Erabili kurben fitxategi-formatu _zaharra" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:74 msgid "Dodge / Burn" msgstr "Zuritu / belztu" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:75 msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush" msgstr "Zuritu / belztu tresna: argitu edo ilundu selektiboki brotxa erabiliz" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:76 msgid "Dod_ge / Burn" msgstr "_Zuritu / belztu" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:188 msgid "Click to dodge" msgstr "Egin klik zuritzeko" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:189 msgid "Click to dodge the line" msgstr "Egin klik marra zuritzeko" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:190 #, c-format msgid "%s to burn" msgstr "%s belzteko" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:194 msgid "Click to burn" msgstr "Egin klik belzteko" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:195 msgid "Click to burn the line" msgstr "Egin klik marra belzteko" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:196 #, c-format msgid "%s to dodge" msgstr "%s belzteko" #. the type (dodge or burn) #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:220 #, c-format msgid "Type (%s)" msgstr "Mota (%s)" #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:390 app/tools/gimpeditselectiontool.c:583 msgid "Move: " msgstr "Lekuz aldatu: " #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1029 #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1391 msgid "Move Floating Selection" msgstr "Aldatu hautapen mugikorra lekuz" #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1275 app/tools/gimpmovetool.c:293 msgid "There are no paths to move." msgstr "Ez dago lekuz aldatzeko biderik." #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1283 msgid "A selected path's position is locked." msgstr "Hautatutako bide baten kokalekua blokeatuta dago." #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1296 app/tools/gimpmovetool.c:338 msgid "There is no layer to move." msgstr "Ez dago mugitzeko geruzarik." #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1305 #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1332 app/tools/gimpmovetool.c:347 msgid "The selected layer's position is locked." msgstr "Hautatutako geruzaren kokalekua blokeatuta dago." #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1321 msgid "A selected channel's position is locked." msgstr "Hautatutako kanal baten kokalekua blokeatuta dago." #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1343 app/tools/gimpmovetool.c:366 msgid "A selected layer's position is locked." msgstr "Hautatutako geruza baten kokalekua blokeatuta dago." #: app/tools/gimpellipseselecttool.c:64 msgid "Ellipse Select" msgstr "Hautapen eliptikoa" #: app/tools/gimpellipseselecttool.c:65 msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region" msgstr "Hautapen eliptikoa tresna: hautatu eskualde eliptikoak" #: app/tools/gimpellipseselecttool.c:66 msgid "_Ellipse Select" msgstr "Hautapen _eliptikoa" #: app/tools/gimperasertool.c:72 msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush" msgstr "" "Borragoma tresna: borratu atzeko planoa edo gardentasuna brotxa erabiliz" #: app/tools/gimperasertool.c:73 msgid "_Eraser" msgstr "_Borragoma" #: app/tools/gimperasertool.c:105 msgid "Click to erase" msgstr "Egin klik borratzeko" #: app/tools/gimperasertool.c:106 msgid "Click to erase the line" msgstr "Egin klik marra borratzeko" #: app/tools/gimperasertool.c:107 #, c-format msgid "%s to pick a background color" msgstr "%s atzeko planoaren kolorea hautatzeko" #. the anti_erase toggle #: app/tools/gimperasertool.c:166 #, c-format msgid "Anti erase (%s)" msgstr "Desezabatu (%s)" #: app/tools/gimpfilteroptions.c:72 msgid "_Preview" msgstr "_Aurrebista" #: app/tools/gimpfilteroptions.c:79 msgid "Split _view" msgstr "Zatitu _ikuspegia" #: app/tools/gimpfilteroptions.c:102 msgid "On-canvas con_trols" msgstr "Oihaleko kon_trolak" #: app/tools/gimpfilteroptions.c:103 msgid "Show on-canvas filter controls" msgstr "Erakutsi oihaleko iragazki-kontrolak" #: app/tools/gimpfiltertool.c:310 app/tools/gimpselectiontool.c:575 #, c-format msgid "A selected item's pixels are locked." msgstr "Hautatutako elementu baten pixelak blokeatuta daude." #: app/tools/gimpfiltertool.c:322 app/tools/gimppainttool.c:362 #: app/tools/gimptransformtool.c:713 app/widgets/gimpitemtreeview.c:2552 msgid "A selected layer is not visible." msgstr "Hautatutako geruza bat ez dago ikusgai." #: app/tools/gimpfiltertool.c:660 msgid "Click to switch the original and filtered sides" msgstr "Egin klik jatorrizko eta iragazitako aldeak txandakatzeko" #: app/tools/gimpfiltertool.c:664 msgid "Click to switch between vertical and horizontal" msgstr "Egin klik modu bertikala eta modu horizontala txandakatzeko" #: app/tools/gimpfiltertool.c:668 msgid "Click to move the split guide" msgstr "Egin klik zatitze-marra mugitzeko" #: app/tools/gimpfiltertool.c:670 #, c-format msgid "%s: switch original and filtered" msgstr "%s: txandakatu jatorrizkoa eta iragazia" #: app/tools/gimpfiltertool.c:671 #, c-format msgid "%s: switch horizontal and vertical" msgstr "%s: txandakatu horizontala eta bertikala" #: app/tools/gimpfiltertool.c:1161 msgid "Add filter" msgstr "Gehitu iragazkia" #. The blending-options expander #: app/tools/gimpfiltertool.c:1248 msgid "Blending Options" msgstr "Nahaste-aukerak" #. The Color Options expander #: app/tools/gimpfiltertool.c:1286 msgid "Advanced Color Options" msgstr "Kolore-aukera aurreratuak" #: app/tools/gimpfiltertool.c:1378 msgid "Editing filter..." msgstr "Iragazkia editatzen..." #: app/tools/gimpfiltertool.c:1726 app/tools/gimpfiltertool-settings.c:71 #, c-format msgid "Import '%s' Settings" msgstr "Inportatu '%s' ezarpenak" #: app/tools/gimpfiltertool.c:1728 app/tools/gimpfiltertool-settings.c:73 #, c-format msgid "Export '%s' Settings" msgstr "Esportatu '%s' ezarpenak" #: app/tools/gimpfiltertool-settings.c:100 msgid "Pre_sets:" msgstr "_Aurrezarpenak:" #: app/tools/gimpfiltertool-settings.c:248 #, c-format msgid "Settings saved to '%s'" msgstr "Ezarpenak '%s'(e)n gorde dira" #: app/tools/gimpflipoptions.c:67 msgid "Flip Type" msgstr "Iraulketa mota" #: app/tools/gimpflipoptions.c:68 msgid "Direction of flipping" msgstr "Iraulketaren noranzkoa" #. tool toggle #: app/tools/gimpflipoptions.c:135 app/tools/gimpmagnifyoptions.c:191 #, c-format msgid "Direction (%s)" msgstr "Noranzkoa (%s)" #: app/tools/gimpfliptool.c:109 msgid "Flip" msgstr "Irauli" #: app/tools/gimpfliptool.c:110 msgid "" "Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically" msgstr "" "Iraultze-tresna: alderantzikatu geruza, hautapena edo bidea horizontalean " "edo bertikalean" #: app/tools/gimpfliptool.c:112 msgid "_Flip" msgstr "_Irauli" #: app/tools/gimpfliptool.c:310 msgctxt "undo-type" msgid "Flip horizontally" msgstr "Irauli horizontalean" #: app/tools/gimpfliptool.c:313 msgctxt "undo-type" msgid "Flip vertically" msgstr "Irauli bertikalean" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:91 msgid "Draw Mode" msgstr "Marrazte modua" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:92 msgid "" "Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from " "selection" msgstr "" "Margotu areen gainean koloreen balioak markatzeko hautapenean barneratzeko " "edo hautapenetik baztertzeko." #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:100 #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:101 msgid "Preview Mode" msgstr "Aurrebista modua" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:108 #: app/tools/gimppaintselectoptions.c:82 msgid "Stroke width" msgstr "Trazu-zabalera" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:109 #: app/tools/gimppaintselectoptions.c:83 msgid "Size of the brush used for refinements" msgstr "Brotxaren tamaina fintasunean erabiltzeko" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:116 msgid "Preview color" msgstr "Kolorearen aurrebista" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:117 msgid "Color of selection preview mask" msgstr "Hautapenaren aurrebistaren maskararen kolorea" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:124 #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:355 msgid "Engine" msgstr "Motorra" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:125 msgid "Matting engine to use" msgstr "Erabiliko den mate-motorra" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:133 msgid "Number of downsampled levels to use" msgstr "Bereizmena txikitzeko erabiliko den maila kopurua" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:139 msgid "Active levels" msgstr "Maila aktiboak" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:140 msgid "Number of levels to perform solving" msgstr "Ebazketa gauzatzeko behar den maila kopurua" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:146 msgid "Iterations" msgstr "Iterazioak" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:147 msgid "Number of iterations to perform" msgstr "Gauzatuko den iterazio kopurua" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:332 #: app/tools/gimppaintselectoptions.c:200 msgid "Reset stroke width native size" msgstr "Berrezarri trazu-zabaleraren jatorrizko tamaina" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:193 msgid "Foreground Select" msgstr "Aurreko planoaren hautapena" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:194 msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects" msgstr "" "Aurreko planoaren hautapena tresna: hautatu aurreko planoan dituen objektuen " "area" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:195 msgid "F_oreground Select" msgstr "A_urreko planoaren hautapena" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:293 msgid "Cannot select from multiple layers." msgstr "Ezin da geruza anitzetan hautatu." #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:326 msgid "Dialog for foreground select" msgstr "Aurreko planoaren hautapenerako elkarrizketa-koadroa" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:343 msgid "_Preview mask" msgstr "_Maskararen aurrebista" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:354 msgid "Select foreground pixels" msgstr "Hautatu aurreko planoaren pixelak" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:630 #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:635 msgid "Roughly outline the object to extract" msgstr "Marraztu gutxi gorabehera objektuaren inguruan erauzteko" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:631 msgid "press Enter to refine." msgstr "sakatu Enter fintzeko." #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:658 msgid "Selecting foreground" msgstr "Aurreko planoa hautatzen" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:660 msgid "Selecting background" msgstr "Atzeko planoa hautatzen" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:662 msgid "Selecting unknown" msgstr "Ezezaguna hautatzen" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:665 msgid "press Enter to preview." msgstr "sakatu Enter aurrebista ikusteko." #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:667 msgid "press Escape to exit preview or Enter to apply." msgstr "sakatu Excape aurrebistatik irteteko edo Enter aplikatzeko." #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1312 msgid "Paint mask" msgstr "Margotze-maskara" #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:106 msgid "" "Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments" msgstr "" "Hautapen librea tresna: hautatu eskuz marraztutako eskualdeak segmentu libre " "eta poligonalekin" #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:108 msgid "_Free Select" msgstr "Hautapen _librea" #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:339 msgctxt "command" msgid "Free Select" msgstr "Hautapen librea" #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:69 msgid "Fuzzy Select" msgstr "Hurbilketazko hautapena" #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:70 msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color" msgstr "" "Hurbilketazko hautapena tresna: hautatu alboko eskualdeak kolorearen arabera" #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:71 msgid "Fu_zzy Select" msgstr "_Hurbilketazko hautapena" #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:84 msgctxt "command" msgid "Fuzzy Select" msgstr "Hurbilketazko hautapena" #: app/tools/gimpgegltool.c:83 app/tools/gimpgegltool.c:297 #: app/tools/gimpgegltool.c:299 app/tools/gimpoperationtool.c:131 msgid "GEGL Operation" msgstr "GEGL eragiketa" #: app/tools/gimpgegltool.c:84 msgid "Run an arbitrary GEGL operation" msgstr "Exekutatu ausazko GEGL eragiketa bat" #: app/tools/gimpgegltool.c:85 msgid "_GEGL Operation..." msgstr "_GEGL eragiketa..." #. The options vbox #: app/tools/gimpgegltool.c:233 msgid "Select an operation from the list above" msgstr "Hautatu eragiketa gaineko zerrendatik" #: app/tools/gimpgenerictransformtool.c:99 msgid "Transform Matrix" msgstr "Eraldatze-matrizea" #: app/tools/gimpgenerictransformtool.c:117 msgid "Invalid transform" msgstr "Baliogabeko eraldaketa" #: app/tools/gimpgradientoptions.c:102 app/tools/gimpgradientoptions.c:296 msgid "Metric" msgstr "Metrikoa" #: app/tools/gimpgradientoptions.c:103 msgid "Metric to use for the distance calculation" msgstr "Distantziaren kalkulurako erabiliko den metrika" #: app/tools/gimpgradientoptions.c:110 msgid "Adaptive Supersampling" msgstr "Gainlaginketa moldakorra" #: app/tools/gimpgradientoptions.c:116 msgid "Max depth" msgstr "Gehien. sakonera" #: app/tools/gimpgradientoptions.c:136 msgid "Instant mode" msgstr "Berehalako modua" #: app/tools/gimpgradientoptions.c:137 msgid "Commit gradient instantly" msgstr "Aplikatu gradientea berehala" #: app/tools/gimpgradientoptions.c:143 msgid "Modify active gradient" msgstr "Aldatu gradiente aktiboa" #: app/tools/gimpgradientoptions.c:144 msgid "Modify the active gradient in-place" msgstr "Aldatu gradiente aktiboa lekuan bertan" #: app/tools/gimpgradientoptions.c:275 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:389 msgid "Edit this gradient" msgstr "Editatu gradiente hau" #. the instant toggle #: app/tools/gimpgradientoptions.c:342 #, c-format msgid "Instant mode (%s)" msgstr "Berehalako modua (%s)" #: app/tools/gimpgradientoptions.c:360 msgid "" "The active gradient is non-writable and cannot be edited directly. Uncheck " "this option to edit a copy of it." msgstr "" "Gradiente aktiboa ezin da idatzi eta, beraz, ezin da zuzenean editatu. Kendu " "aukera honen marka haren kopia bat editatzeko." #: app/tools/gimpgradienttool.c:167 msgid "Gradient Tool: Fill selected area with a color gradient" msgstr "Gradiente-tresna: bete hautatutako area kolore-gradiente batekin" #: app/tools/gimpgradienttool.c:168 msgid "Gra_dient" msgstr "Gra_dientea" #: app/tools/gimpgradienttool.c:225 msgid "Click-Drag to draw a gradient" msgstr "Egin klik eta arrastatu gradiente berria marrazteko" #: app/tools/gimpgradienttool.c:260 msgid "Cannot paint on multiple drawables. Select only one." msgstr "Ezin da marrazgai anitzetan margotu. Hautatu bakarra." #: app/tools/gimpgradienttool.c:262 app/tools/gimppaintselecttool.c:352 #: app/tools/gimpwarptool.c:782 msgid "No active drawables." msgstr "Ez dago marrazgai aktiborik." #: app/tools/gimpgradienttool.c:293 app/tools/gimpwarptool.c:823 msgid "The selected item is not visible." msgstr "Hautatutako elementua ez dago ikusgai." #: app/tools/gimpgradienttool.c:300 msgid "No gradient available for use with this tool." msgstr "Ez dago gradiente erabilgarririk tresna honekin erabiltzeko." #: app/tools/gimpgradienttool.c:660 msgid "Gradient: " msgstr "Gradientea: " #. the position labels #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1291 msgid "X:" msgstr "X:" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1296 msgid "Y:" msgstr "H:" #. the color label #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1345 app/tools/gimptextoptions.c:852 msgid "Color:" msgstr "Kolorea:" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1352 msgid "Change Endpoint Color" msgstr "Aldatu amaiera-puntuaren kolorea" #. the position label #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1387 #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1486 #: app/tools/gimprectangleoptions.c:996 msgid "Position:" msgstr "Kokalekua:" #. the color labels #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1408 msgid "Left color:" msgstr "Ezkerreko kolorea:" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1413 msgid "Right color:" msgstr "Eskuineko kolorea:" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1433 #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1439 msgid "Change Stop Color" msgstr "Aldatu geldiunearen kolorea" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1455 msgid "Delete stop" msgstr "Ezabatu geldiunea" #. the type label #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1507 msgid "Blending:" msgstr "Nahastea:" #. the color label #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1525 msgid "Coloring:" msgstr "Koloreztatzea:" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1552 msgid "New stop at midpoint" msgstr "Geldiune berria erdiko puntuan" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1560 msgid "Center midpoint" msgstr "Zentratu erdiko puntua" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1623 msgid "Start Endpoint" msgstr "Hasierako amaiera-puntua" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1631 msgid "End Endpoint" msgstr "Amaierako amaiera-puntua" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1685 #, c-format msgid "Stop %d" msgstr "%d geldialdia" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1754 #, c-format msgid "Midpoint %d" msgstr "%d erdiko puntua" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:2330 #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:2339 msgid "Gradient Step" msgstr "Gradiente-urratsa" #: app/tools/gimpguidetool.c:183 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Guides" msgstr "Kendu gidak" #: app/tools/gimpguidetool.c:184 msgctxt "undo-type" msgid "Move Guides" msgstr "Aldatu gidak lekuz" #: app/tools/gimpguidetool.c:424 msgid "Remove Guides" msgstr "Kendu gidak" #: app/tools/gimpguidetool.c:425 msgid "Remove Guide" msgstr "Kendu gida" #: app/tools/gimpguidetool.c:426 msgid "Cancel Guide" msgstr "Utzi gida" #: app/tools/gimpguidetool.c:463 msgid "Move Guide: " msgstr "Aldatu gida lekuz: " #: app/tools/gimpguidetool.c:473 msgid "Move Guides: " msgstr "Aldatu gidak lekuz: " #: app/tools/gimpguidetool.c:484 msgid "Add Guide: " msgstr "Gehitu gida: " #: app/tools/gimphandletransformoptions.c:73 #: app/tools/gimphandletransformoptions.c:74 msgid "Handle mode" msgstr "Heldulekuen modua" #: app/tools/gimphandletransformoptions.c:166 msgid "Add handles and transform the image" msgstr "Gehitu heldulekuak eta eraldatu irudia" #: app/tools/gimphandletransformoptions.c:171 msgid "Move transform handles" msgstr "Mugitu eraldatze-heldulekuak" #: app/tools/gimphandletransformoptions.c:176 msgid "Remove transform handles" msgstr "Kendu eraldatze-heldulekuak" #: app/tools/gimphandletransformtool.c:111 msgid "Handle Transform" msgstr "Heldulekuen bidezko eraldatzea" #: app/tools/gimphandletransformtool.c:112 msgid "Handle Transform Tool: Deform the layer, selection or path with handles" msgstr "" "Heldulekuen bidezko eraldatzerako tresna: deformatu geruza, hautapena edo " "bidea heldulekuen bidez" #: app/tools/gimphandletransformtool.c:114 msgid "_Handle Transform" msgstr "_Heldulekuen bidezko eraldatzea" #: app/tools/gimphandletransformtool.c:138 msgctxt "undo-type" msgid "Handle transform" msgstr "Heldulekuen bidezko eraldatzea" #: app/tools/gimphandletransformtool.c:139 msgid "Handle transformation" msgstr "Heldulekuen bidezko eraldatzea" #: app/tools/gimphealtool.c:56 msgid "Healing Tool: Heal image irregularities" msgstr "Konponketa tresna: konpondu irudiaren irregulartasunak" #: app/tools/gimphealtool.c:57 msgid "_Heal" msgstr "_Konponketa" #: app/tools/gimphealtool.c:79 app/tools/gimphealtool.c:82 msgid "Click to heal" msgstr "Egin klik konpontzeko" #: app/tools/gimphealtool.c:80 app/tools/gimphealtool.c:85 #, c-format msgid "%s to set a new heal source" msgstr "%s konponketa-iturburu berria ezartzeko." #. Translators: the translation of "Click" must be the first word #: app/tools/gimphealtool.c:84 msgid "Click to set a new heal source" msgstr "Egin klik konponketa-iturburu berria ezartzeko" #: app/tools/gimphistogramoptions.c:64 msgid "Histogram Scale" msgstr "Histograma-eskala" #. adjust sliders #: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:56 msgid "Adjustment" msgstr "Doitzea" #. sens sliders #: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:75 msgid "Sensitivity" msgstr "Sentikortasuna" #: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:147 app/tools/gimpmybrushoptions-gui.c:98 #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:530 msgid "Fill Layer Mask With" msgstr "Bete geruza-maskara honekin:" #: app/tools/gimpinktool.c:72 msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting" msgstr "Tintaren tresna: kaligrafia estiloko margoketa" #: app/tools/gimpinktool.c:73 msgid "In_k" msgstr "_Tinta" #: app/tools/gimpiscissorsoptions.c:70 msgid "Interactive boundary" msgstr "Muga interaktiboak" #: app/tools/gimpiscissorsoptions.c:71 msgid "Display future selection segment as you drag a control node" msgstr "" "Bistaratu etorkizuneko hautapenaren segmentua kontrol-nodoa arrastatzen " "duzun bitartean" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:292 msgid "Scissors Select" msgstr "Guraizeen hautapena" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:293 msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting" msgstr "" "Guraizeen hautapen tresna: hautatu formak ertzen doiketa adimentsua erabiliz" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:294 msgid "Intelligent _Scissors" msgstr "_Guraize adimentsua" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:905 msgid "Click to remove this point" msgstr "Klik puntu hau kentzeko" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:913 app/tools/gimpiscissorstool.c:982 #, c-format msgid "%s: disable auto-snap" msgstr "%s: desgaitu doiketa automatikoa" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:914 #, c-format msgid "%s: remove this point" msgstr "%s: kendu puntu hau" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:934 msgid "Click to close the curve" msgstr "Egin klik kurba ixteko" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:940 msgid "Click to add a point on this segment" msgstr "Egin klik puntua gehitzeko segmentuan." #: app/tools/gimpiscissorstool.c:953 msgid "Click or press Enter to convert to a selection" msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu hautapenera bihurtzeko" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:963 msgid "Press Enter to convert to a selection" msgstr "Sakatu Sartu hautapenera bihurtzeko" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:979 msgid "Click or Click-Drag to add a point" msgstr "Egin klik edo klik eta arrastatu puntua gehitzeko" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:1138 app/tools/gimpiscissorstool.c:1150 msgid "Modify Scissors Curve" msgstr "Aldatu guraizeen kurba" #: app/tools/gimplevelstool.c:140 msgid "_Levels..." msgstr "_Mailak..." #: app/tools/gimplevelstool.c:293 msgid "Pick black point for all channels" msgstr "Aukeratu puntu beltza kanal guztietarako" #: app/tools/gimplevelstool.c:295 msgid "Pick black point for the selected channel" msgstr "Aukeratu puntu beltza hautatutako kanalerako" #: app/tools/gimplevelstool.c:302 msgid "Pick gray point for all channels" msgstr "Aukeratu puntu grisa kanal guztietarako" #: app/tools/gimplevelstool.c:304 msgid "Pick gray point for the selected channel" msgstr "Aukeratu puntu grisa hautatutako kanalerako" #: app/tools/gimplevelstool.c:311 msgid "Pick white point for all channels" msgstr "Aukeratu puntu zuria kanal guztietarako" #: app/tools/gimplevelstool.c:313 msgid "Pick white point for the selected channel" msgstr "Aukeratu puntu zuria hautatutako kanalerako" #. Input levels frame #: app/tools/gimplevelstool.c:419 msgid "Input Levels" msgstr "Sarrerako mailak" #: app/tools/gimplevelstool.c:503 msgid "Clamp _input" msgstr "Bridatu _sarrera" #. Output levels frame #: app/tools/gimplevelstool.c:542 msgid "Output Levels" msgstr "Irteerako mailak" #: app/tools/gimplevelstool.c:589 msgid "Clamp outpu_t" msgstr "Bridatu _irteera" #. all channels frame #: app/tools/gimplevelstool.c:602 msgid "All Channels" msgstr "Kanal guztiak" #: app/tools/gimplevelstool.c:614 msgid "_Auto Input Levels" msgstr "Sarrerako maila _automatikoak" #: app/tools/gimplevelstool.c:617 msgid "Adjust levels for all channels automatically" msgstr "Doitu automatikoki kanal guztien mailak" #: app/tools/gimplevelstool.c:644 msgid "Edit these Settings as Curves" msgstr "Editatu ezarpen hauek kurba gisa" #: app/tools/gimplevelstool.c:855 msgid "Use _old levels file format" msgstr "Erabili mailen fitxategi-formatu _zaharrak" #: app/tools/gimplevelstool.c:1000 app/tools/gimpthresholdtool.c:429 msgid "Calculating histogram..." msgstr "Histograma kalkulatzen..." #: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:84 msgid "Auto-resize window" msgstr "Aldatu leihoaren tamaina automatikoki" #: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:85 msgid "Resize image window to accommodate new zoom level" msgstr "Aldatu irudiaren leihoa tamainaz zoomaren maila berriro doitzeko" #: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:92 app/tools/gimptransformoptions.c:93 #: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:163 #: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:72 msgid "Direction" msgstr "Noranzkoa" #: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:93 msgid "Direction of magnification" msgstr "Luparen noranzkoa" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:94 msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level" msgstr "Zoomaren tresna: doitu zoomaren maila" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:95 msgid "_Zoom" msgstr "_Zooma" #: app/tools/gimpmeasureoptions.c:72 msgid "Orientation" msgstr "Orientazioa" #: app/tools/gimpmeasureoptions.c:73 msgid "Orientation against which the angle is measured" msgstr "Angelua neurtzeko erabiliko den orientazioa" #: app/tools/gimpmeasureoptions.c:81 msgid "Open a floating dialog to view details about measurements" msgstr "" "Ireki elkarrizketa-koadro mugikorra neurketei buruzko xehetasunak ikusteko" #. the orientation frame #: app/tools/gimpmeasureoptions.c:149 #, c-format msgid "Orientation (%s)" msgstr "Orientazioa (%s)" #. the straighten frame #. the straighten button #: app/tools/gimpmeasureoptions.c:162 app/tools/gimpmeasureoptions.c:172 msgid "Straighten" msgstr "Zuzendu" #: app/tools/gimpmeasureoptions.c:176 msgid "Rotate the active layer, selection or path by the measured angle" msgstr "Biratu geruza, hautapen edo bide aktiboa neurtutako angeluaren arabera" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:130 msgid "Measure" msgstr "Neurtu" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:131 msgid "Measure Tool: Measure distances and angles" msgstr "Neurtzeko tresna: neurtu distantziak eta angeluak" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:132 msgid "_Measure" msgstr "_Neurtu" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:153 msgctxt "undo-type" msgid "Straighten" msgstr "Zuzendu" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:154 msgid "Straightening" msgstr "Zuzentzen" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:173 msgid "Click-Drag to create a line" msgstr "Klik eta arrastatu marra bat sortzeko" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:364 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Straighten by %-3.3g°" msgstr "Zuzendu %-3.3g° arabera" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:369 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Straighten Horizontally by %-3.3g°" msgstr "Zuzendu horizontalean %-3.3g° arabera" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:374 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Straighten Vertically by %-3.3g°" msgstr "Zuzendu bertikalean %-3.3g° arabera" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:451 msgid "Add Guides" msgstr "Gehitu gidak" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:741 msgid "Measure Distances and Angles" msgstr "Neurtu distantziak eta angeluak" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:765 msgid "Distance:" msgstr "Distantzia:" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:137 msgid "Move selection" msgstr "Aldatu hautapena lekuz" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:147 app/tools/gimpmoveoptions.c:210 #, c-format msgid "Tool Toggle (%s)" msgstr "Aldatu tresna (%s)" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:155 msgid "Pick a layer or guide" msgstr "Hautatu geruza edo gida" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:156 msgid "Move the selected layers" msgstr "Aldatu lekuz hautatutako geruzak" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:160 msgid "Pick a path" msgstr "Hautatu bidea" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:161 msgid "Move the active path" msgstr "Aldatu bide aktiboa lekuz" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:198 msgid "Move:" msgstr "Lekuz aldatu:" #: app/tools/gimpmovetool.c:116 msgctxt "tool" msgid "Move" msgstr "Lekuz aldatu" #: app/tools/gimpmovetool.c:117 msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects" msgstr "" "Lekuz aldatzeko tresna: aldatu geruzak, hautapenak eta beste objektuak lekuz" #: app/tools/gimpmovetool.c:118 msgid "_Move" msgstr "_Lekuz aldatu" #: app/tools/gimpmovetool.c:306 msgid "All selected path's position are locked." msgstr "Hautatutako bide guztien kokalekua blokeatuta dago." #: app/tools/gimpmovetool.c:358 msgid "A selected channel's position or pixels are locked." msgstr "Hautatutako kanal baten kokalekua edo pixelak blokeatuta daude." #: app/tools/gimpmybrushtool.c:76 msgid "MyPaint Brush Tool: Use MyPaint brushes in GIMP" msgstr "MyPaint brotxen tresna: erabili MyPaint brotxak GIMPen" #: app/tools/gimpmybrushtool.c:77 msgid "M_yPaint Brush" msgstr "M_yPaint brotxak" #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:77 #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:78 msgid "Density" msgstr "Dentsitatea" #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:84 #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:85 msgid "Rigidity" msgstr "Zurruntasuna" #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:91 #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:92 msgid "Deformation mode" msgstr "Deformazio modua" #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:98 #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:99 msgid "Use weights" msgstr "Erabili pisuak" #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:105 msgid "Control points influence" msgstr "Kontrol-puntuen eragina" #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:106 msgid "Amount of control points' influence" msgstr "Kontrol-puntuen eragin-kantitatea" #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:112 #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:113 msgid "Show lattice" msgstr "Erakutsi bilbadura" #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:227 app/tools/gimpscaletool.c:96 #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:568 #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:579 msgid "Scale" msgstr "Eskala" #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:228 msgid "Rigid (Rubber)" msgstr "Zurruna (goma)" #: app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:158 #: app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:1006 #: app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:1010 msgid "N-Point Deformation" msgstr "N punturen deformazioa" #: app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:159 msgid "N-Point Deformation Tool: Rubber-like deformation of image using points" msgstr "" "N punturen deformaziorako tresna: Goma moduko deformazioa irudian, puntuak " "erabilita" #: app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:161 msgid "_N-Point Deformation" msgstr "_N punturen deformazioa" #: app/tools/gimpoffsettool.c:131 msgid "_Offset..." msgstr "_Desplazamendua..." #: app/tools/gimpoffsettool.c:212 msgid "Offset Layer" msgstr "Desplazatu geruza" #: app/tools/gimpoffsettool.c:214 msgid "Offset Layer Mask" msgstr "Desplazatu geruza-maskara" #: app/tools/gimpoffsettool.c:216 msgid "Offset Channel" msgstr "Desplazatu kanala" #: app/tools/gimpoffsettool.c:308 app/tools/gimpoffsettool.c:405 msgid "Offset: " msgstr "Desplazamendua: " #: app/tools/gimpoffsettool.c:432 msgid "Click-Drag to offset drawable" msgstr "Egin klik eta arrastatu marrazgaia desplazatzeko" #: app/tools/gimpoffsettool.c:514 msgid "By width/_2, height/2" msgstr "Zabalera/_2, altuera/2" #: app/tools/gimpoffsettool.c:526 msgid "By _width/2" msgstr "_Zabalera/2" #: app/tools/gimpoffsettool.c:534 msgid "By _height/2" msgstr "_Altuera/2" #. The edge behavior frame #: app/tools/gimpoffsettool.c:543 msgid "Edge Behavior" msgstr "Ertzaren portaera" #: app/tools/gimpoffsettool.c:550 msgid "W_rap around" msgstr "Egokitu honen _inguruan:" #: app/tools/gimpoffsettool.c:553 msgid "Fill with _background color" msgstr "Bete a_tzeko planoaren kolorearekin" #: app/tools/gimpoffsettool.c:556 msgid "Make _transparent" msgstr "Egin _garden" #: app/tools/gimpoperationtool.c:132 msgid "Operation Tool: Use an arbitrary GEGL operation" msgstr "Eragiketetarako tresna: erabili ausazko GEGL eragiketa bat" #: app/tools/gimpoperationtool.c:555 msgid "Aux\\1 Input" msgstr "Sarrera laguntzailea\\1" #: app/tools/gimppaintbrushtool.c:60 msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush" msgstr "Pintzela tresna: margotu trazu leunak brotxa erabiliz" #: app/tools/gimppaintbrushtool.c:61 msgid "_Paintbrush" msgstr "_Pintzela" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:159 msgid "Edit this brush" msgstr "Editatu brotxa" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:166 msgid "Reset size to brush's native size" msgstr "Berrezarri tamaina brotxaren jatorrizko tamainara" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:174 msgid "Reset aspect ratio to brush's native aspect ratio" msgstr "Berrezarri aspektu-erlazioa brotxaren jatorrizko aspektu-erlaziora" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:182 msgid "Reset angle to brush's native angle" msgstr "Berrezarri angelua brotxaren jatorrizko angelura" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:190 msgid "Reset spacing to brush's native spacing" msgstr "Berrezarri tartea brotxaren jatorrizko tartera" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:198 msgid "Reset hardness to brush's native hardness" msgstr "Berrezarri gogortasuna brotxaren jatorrizko gogortasunera" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:206 msgid "Reset force to default" msgstr "Berrezarri indarra balio lehenetsira" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:331 msgid "Edit this dynamics" msgstr "Editatu dinamika hau" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:334 msgid "Fade Options" msgstr "Iraungitzearen aukerak" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:374 msgid "Color Options" msgstr "Kolorearen aukerak" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:613 msgid "Link to brush default" msgstr "Estekatu brotxaren balio lehenetsietara" #: app/tools/gimppaintselectoptions.c:74 msgid "" "Paint over areas to mark pixels for inclusion or exclusion from selection" msgstr "" "Margotu areen gainean pixelak markatzeko hautapenean barneratzeko edo " "hautapenetik baztertzeko." #: app/tools/gimppaintselectoptions.c:89 app/tools/gimppaintselectoptions.c:90 msgid "Show scribbles" msgstr "Erakutsi zirrimarrak" #: app/tools/gimppaintselecttool.c:167 msgid "Paint Select" msgstr "Margoaren hautapena" #: app/tools/gimppaintselecttool.c:168 msgid "Paint Select Tool: Select objects by painting roughly" msgstr "" "Margoaren hautapenerako tresna: Hautatu objektuak haiek gutxi gorabehera " "margotuta" #: app/tools/gimppaintselecttool.c:169 msgid "P_aint Select" msgstr "M_argoaren hautapena" #: app/tools/gimppaintselecttool.c:349 msgid "Cannot paint select on multiple layers. Select only one layer." msgstr "" "Ezin da margoaren bidez hautatu geruza anitzetan. Hautatu geruza bakarra." #: app/tools/gimppaintselecttool.c:368 msgid "Cannot paint select on layer groups." msgstr "Ezin da margoaren bidez hautatu geruza taldeetan." #: app/tools/gimppaintselecttool.c:653 msgctxt "command" msgid "Paint Select" msgstr "Margoaren hautapena" #: app/tools/gimppainttool.c:176 msgid "Click to paint" msgstr "Egin klik margotzeko" #: app/tools/gimppainttool.c:177 msgid "Click to draw the line" msgstr "Egin klik marra marrazteko" #: app/tools/gimppainttool.c:178 #, c-format msgid "%s to pick a color" msgstr "%s kolorea hautatzeko" #: app/tools/gimppainttool.c:305 msgid "Cannot paint on multiple layers. Select only one layer." msgstr "Ezin da geruza anitzetan margotu. Hautatu geruza bakarra." #: app/tools/gimppainttool.c:320 msgid "Cannot paint on layer groups." msgstr "Ezin da margotu geruzen taldeetan." #: app/tools/gimppainttool.c:709 #, c-format msgid "%s for a straight line" msgstr "%s marra zuzena sortzeko" #: app/tools/gimppainttool.c:944 msgid "The selected drawable does not have an alpha channel." msgstr "Hautatutako marrazgaiak ez dauka alfa kanalik." #: app/tools/gimppainttool.c:955 msgid "The selected layer's alpha channel is locked." msgstr "Hautatutako geruzaren alfa kanala blokeatuta dago." #: app/tools/gimppenciltool.c:54 msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush" msgstr "Arkatza tresna: margotu ertz gogorrekin brotxa erabiliz" #: app/tools/gimppenciltool.c:55 msgid "Pe_ncil" msgstr "_Arkatza" #: app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:150 msgid "" "Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a " "perspective transformation" msgstr "" "Perspektibaren klona tresna: sortu klona irudi baten iturburutik " "perspektibaren eraldaketa aplikatu ondoren" #: app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:152 msgid "_Perspective Clone" msgstr "_Perspektibaren klona" #: app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:627 msgid "Ctrl-Click to set a clone source" msgstr "Ctrl+klik klon-iturburua ezartzeko." #: app/tools/gimpperspectivetool.c:86 msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path" msgstr "" "Perspektibaren tresna: aldatu geruzaren, hautapenaren edo bidearen " "perspektiba" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:88 msgid "_Perspective" msgstr "_Perspektiba" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:110 msgctxt "undo-type" msgid "Perspective" msgstr "Perspektiba" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:111 msgid "Perspective transformation" msgstr "Perspektibaren eraldaketa" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:84 msgid "Automatically shrink to the nearest rectangular shape in a layer" msgstr "Uzkurtu automatikoki geruza bateko forma laukizuzen gertuenera" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:92 msgid "Shrink merged" msgstr "uzkurtu batutakoa" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:93 msgid "Use all visible layers when shrinking the selection" msgstr "Erabili ikusgai dauden geruza guztiak hautapena uzkurtzean" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:102 #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:140 msgid "Composition guides such as rule of thirds" msgstr "Konposizioko gidak (hirugarrengoen arauak bezala)" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:111 msgid "X coordinate of top left corner" msgstr "Goiko ezkerreko izkinaren X koordenatua" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:121 msgid "Y coordinate of top left corner" msgstr "Goiko ezkerreko izkinaren Y koordenatua" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:131 msgid "Width of selection" msgstr "Hautapenaren zabalera" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:140 msgid "Height of selection" msgstr "Hautapenaren altuera" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:149 msgid "Unit of top left corner coordinate" msgstr "Goiko ezkerreko izkinaren koordenatuaren unitatea" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:158 msgid "Unit of selection size" msgstr "Hautapenaren tamainaren unitatea" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:167 msgid "Enable lock of aspect ratio, width, height or size" msgstr "Gaitu aspektu-erlazioa, zabalera, altuera edo tamaina blokeatzea" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:176 msgid "Choose what has to be locked" msgstr "Aukeratu zer blokeatuko den" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:185 msgid "Custom fixed width" msgstr "Zabalera finko pertsonalizatua" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:194 msgid "Custom fixed height" msgstr "Altuera finko pertsonalizatua" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:288 msgid "Unit of fixed width, height or size" msgstr "Zabalera, altuera edo tamaina finkoaren unitatea" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:296 msgid "Expand from center" msgstr "Zabaldu zentrotik" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:297 msgid "Expand selection from center outwards" msgstr "Zabaldu hautapena zentrotik kanpora" #. Current, as in what is currently in use. #: app/tools/gimprectangleoptions.c:751 msgid "Current" msgstr "Unekoa" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:867 msgid "Fixed" msgstr "Finkoa" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:1006 app/tools/gimptextoptions.c:810 msgid "Size:" msgstr "Tamaina:" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:1035 msgid "Auto Shrink" msgstr "Uzkurtze automatikoa" #: app/tools/gimprectangleselectoptions.c:94 msgid "Rounded corners" msgstr "Biribildutako izkinak" #: app/tools/gimprectangleselectoptions.c:95 msgid "Round corners of selection" msgstr "Biribildu hautapenaren izkinak" #: app/tools/gimprectangleselectoptions.c:102 msgid "Radius of rounding in pixels" msgstr "Biribilketaren erradioa (pixeletan)" #: app/tools/gimprectangleselecttool.c:149 msgid "Rectangle Select" msgstr "Hautapen laukizuzena" #: app/tools/gimprectangleselecttool.c:150 msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region" msgstr "Hautapen laukizuzenaren tresna: hautatu eskualde laukizuzena" #: app/tools/gimprectangleselecttool.c:151 msgid "_Rectangle Select" msgstr "Hautapen _laukizuzena" #: app/tools/gimprectangleselecttool.c:638 msgid "Ellipse: " msgstr "Elipsea: " #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:90 msgid "Select transparent areas" msgstr "Hautatu area gardenak" #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:91 msgid "Allow completely transparent regions to be selected" msgstr "Baimendu guztiz gardenak diren eskualdeak hautatzea" #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:99 msgid "Base selection on all visible layers" msgstr "Oinarrizko hautapena ikusgai dauden geruza guztietan" #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:120 #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:277 msgid "Select by" msgstr "Hautatu honekin:" #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:121 msgid "Selection criterion" msgstr "Hautapenaren irizpidea" #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:128 msgid "Draw mask" msgstr "Marraztu maskara" #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:129 msgid "Draw the selected region's mask" msgstr "Marraztu hautatutako eskualdearen maskara" #: app/tools/gimpregionselecttool.c:154 msgid "Move the mouse to change threshold" msgstr "Mugitu sagua atalasea aldatzeko" #: app/tools/gimprotatetool.c:102 app/tools/gimptransformgridoptions.c:570 #: app/tools/gimptransform3dtool.c:418 msgid "Rotate" msgstr "Biratu" #: app/tools/gimprotatetool.c:103 msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path" msgstr "Biratzeko tresna: biratu geruza, hautapena edo bidea" #: app/tools/gimprotatetool.c:132 msgid "R_otate" msgstr "Bi_ratu" #: app/tools/gimprotatetool.c:248 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Rotate by %-3.3g°" msgstr "Biratu %-3.3g° arabera" #: app/tools/gimprotatetool.c:254 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Rotate by %-3.3g° around (%g, %g)" msgstr "Biratu %-3.3g° arabera (%g, %g) inguruan" #: app/tools/gimprotatetool.c:283 msgid "_Angle:" msgstr "_Angelua:" #: app/tools/gimprotatetool.c:302 msgid "Center _X:" msgstr "_X zentroa:" #: app/tools/gimprotatetool.c:312 msgid "Center _Y:" msgstr "_Y zentroa:" #: app/tools/gimpsamplepointtool.c:237 msgid "Remove Sample Point" msgstr "Kendu lagin-puntua" #: app/tools/gimpsamplepointtool.c:238 msgid "Cancel Sample Point" msgstr "Bertan behera utzi lagin-puntua" #: app/tools/gimpsamplepointtool.c:244 app/tools/gimpsamplepointtool.c:330 msgid "Move Sample Point: " msgstr "Aldatu lagin-puntua lekuz: " #: app/tools/gimpsamplepointtool.c:256 app/tools/gimpsamplepointtool.c:342 msgid "Add Sample Point: " msgstr "Gehitu lagin-puntua: " #: app/tools/gimpscaletool.c:97 msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path" msgstr "Eskalatzeko tresna: eskalatu geruza, hautapena edo bidea" #: app/tools/gimpscaletool.c:186 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Scale to %d x %d" msgstr "Eskalatu hona: %d x %d" #: app/tools/gimpseamlesscloneoptions.c:72 msgid "Refinement scale" msgstr "Fintze-eskala" #: app/tools/gimpseamlesscloneoptions.c:73 msgid "" "Maximal scale of refinement points to be used for the interpolation mesh" msgstr "Interpolazio-amaraunean erabiliko diren fintze-puntuen eskala maximoa" #: app/tools/gimpseamlessclonetool.c:192 app/tools/gimpseamlessclonetool.c:755 msgid "Seamless Clone" msgstr "Josturarik gabeko klonatzea" #: app/tools/gimpseamlessclonetool.c:193 msgid "Seamless Clone: Seamlessly paste one image into another" msgstr "" "Josturarik gabeko klonatzea: itsatsi irudi bat beste batean josturarik gabe" #: app/tools/gimpseamlessclonetool.c:194 msgid "_Seamless Clone" msgstr "_Josturarik gabeko klonatzea" #: app/tools/gimpseamlessclonetool.c:793 msgid "Cloning the foreground object" msgstr "Aurreko planoko objektua klonatzen" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:89 msgid "Enable feathering of selection edges" msgstr "Gaitu hautapenaren ertzak lanbrotzea" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:225 app/widgets/gimpbrushselect.c:190 msgid "Mode:" msgstr "Modua:" #: app/tools/gimpselectiontool.c:326 msgid "Click-Drag to replace the current selection" msgstr "Egin klik eta arrastatu uneko hautapena ordezteko" #: app/tools/gimpselectiontool.c:334 msgid "Click-Drag to create a new selection" msgstr "Egin klik eta arrastatu hautapen berria sortzeko" #: app/tools/gimpselectiontool.c:339 msgid "Click-Drag to add to the current selection" msgstr "Egin klik eta arrastatu uneko hautapenari gehitzeko" #: app/tools/gimpselectiontool.c:348 msgid "Click-Drag to subtract from the current selection" msgstr "Egin klik eta arrastatu uneko hautapenetik kentzeko" #: app/tools/gimpselectiontool.c:357 msgid "Click-Drag to intersect with the current selection" msgstr "Egin klik eta arrastatu uneko hautapenarekin ebakitzeko" #: app/tools/gimpselectiontool.c:367 msgid "Click-Drag to move the selection mask" msgstr "Egin klik eta arrastatu uneko maskara lekuz aldatzeko" #: app/tools/gimpselectiontool.c:375 msgid "Click-Drag to move the selected pixels" msgstr "Egin klik eta arrastatu hautatutako pixelak lekuz aldatzeko" #: app/tools/gimpselectiontool.c:379 msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels" msgstr "Egin klik eta arrastatu hautatutako pixelen kopia lekuz aldatzeko" #: app/tools/gimpselectiontool.c:383 msgid "Click to anchor the floating selection" msgstr "Egin klik hautapen mugikorra ainguratzeko" #: app/tools/gimpselectiontool.c:536 #, c-format msgid "Cannot subtract from an empty selection." msgstr "Ezin da kenketa egin hautapen huts batetik." #: app/tools/gimpselectiontool.c:547 #, c-format msgid "Cannot intersect with an empty selection." msgstr "Ezin da ebaki hautapen huts batekin." #: app/tools/gimpsheartool.c:87 app/tools/gimptransformgridoptions.c:572 #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:581 msgid "Shear" msgstr "Zizailatu" #: app/tools/gimpsheartool.c:88 msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path" msgstr "Zizailatzeko tresna: zizailatu geruza, hautapena edo bidea" #: app/tools/gimpsheartool.c:89 msgid "S_hear" msgstr "_Zizailatu" #: app/tools/gimpsheartool.c:110 msgctxt "undo-type" msgid "Shear" msgstr "Zizailatu" #: app/tools/gimpsheartool.c:112 msgid "_Shear" msgstr "Ziz_ailatu" #: app/tools/gimpsheartool.c:162 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Shear horizontally by %-3.3g" msgstr "Zizailatu horizontalean %-3.3g arabera" #: app/tools/gimpsheartool.c:166 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Shear vertically by %-3.3g" msgstr "Zizailatu bertikalean %-3.3g arabera" #. e.g. user entered numbers but no notification callback #: app/tools/gimpsheartool.c:171 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Shear horizontally by %-3.3g, vertically by %-3.3g" msgstr "Zizailatu horizontalean %-3.3g arabera, bertikalean %-3.3g arabera" #: app/tools/gimpsheartool.c:189 msgid "Shear magnitude _X" msgstr "Zizailaren _X magnitudea" #: app/tools/gimpsheartool.c:199 msgid "Shear magnitude _Y" msgstr "Zizailaren _Y magnitudea" #: app/tools/gimpsmudgetool.c:58 msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush" msgstr "Zirriborroa egiteko tresna: egin zirriborro selektiboa brotxa erabiliz" #: app/tools/gimpsmudgetool.c:59 msgid "_Smudge" msgstr "_Zirriborroa egin" #: app/tools/gimpsmudgetool.c:81 msgid "Click to smudge" msgstr "Egin klik zirriborroa egiteko" #: app/tools/gimpsmudgetool.c:82 msgid "Click to smudge the line" msgstr "Egin klik marraren zirriborroa egiteko" #: app/tools/gimptextoptions.c:165 msgid "Font size unit" msgstr "Letra-tamainaren unitatea" #: app/tools/gimptextoptions.c:170 app/tools/gimptextoptions.c:171 msgid "Font size" msgstr "Letra-tamaina" #: app/tools/gimptextoptions.c:184 msgid "Hinting" msgstr "Atxikitzea" #: app/tools/gimptextoptions.c:185 msgid "" "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" msgstr "" "Atxikitze-indizeak letra-tipoen eskema aldatzen du tamaina txikiko bit-mapa " "doitzeko" #: app/tools/gimptextoptions.c:195 msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered." msgstr "Testuaren hizkuntzak eragina izan dezake testua errendatzeko moduan." #: app/tools/gimptextoptions.c:209 msgid "Justify" msgstr "Justifikatu" #: app/tools/gimptextoptions.c:210 msgid "Text alignment" msgstr "Testua lerrokatzea" #: app/tools/gimptextoptions.c:217 msgid "Indentation" msgstr "Koskatzea" #: app/tools/gimptextoptions.c:218 msgid "Indentation of the first line" msgstr "Lehen lerroa koskatzea" #: app/tools/gimptextoptions.c:225 msgid "Line spacing" msgstr "Sareta-marren tartea" #: app/tools/gimptextoptions.c:226 msgid "Adjust line spacing" msgstr "Doitu lerroen tartea" #: app/tools/gimptextoptions.c:233 msgid "Letter spacing" msgstr "Hizkien arteko tartea" #: app/tools/gimptextoptions.c:234 msgid "Adjust letter spacing" msgstr "Doitu hizkien tartea" #: app/tools/gimptextoptions.c:241 msgid "Box" msgstr "Kutxa" #: app/tools/gimptextoptions.c:242 msgid "" "Whether text flows into rectangular shape or moves into a new line when you " "press Enter" msgstr "" "Testua laukizuzen forma batean mugituko den, edo lerro berri batean eramango " "den Sartu tekla sakatzean" #: app/tools/gimptextoptions.c:250 msgid "Use editor window" msgstr "Erabili editore-leihoa" #: app/tools/gimptextoptions.c:251 msgid "Use an external editor window for text entry" msgstr "Erabili kanpoko editorearen leihoa testua sartzeko" #: app/tools/gimptextoptions.c:257 msgid "Show on-canvas editor" msgstr "Erakutsi oihalaren gaineko editorea" #: app/tools/gimptextoptions.c:258 msgid "Show on-canvas text editor" msgstr "Erakutsi oihalaren gaineko testu-editorea" #: app/tools/gimptextoptions.c:300 msgid "Outline width" msgstr "Eskema-zabalera" #: app/tools/gimptextoptions.c:301 msgid "Adjust outline width" msgstr "Doitu eskema-zabalera" #: app/tools/gimptextoptions.c:308 msgid "Outline width unit" msgstr "Eskema-zabaleraren unitatea" #: app/tools/gimptextoptions.c:323 msgid "Outline miter limit" msgstr "Eskemaren inglete-muga" #: app/tools/gimptextoptions.c:841 msgid "Hinting:" msgstr "Atxikitzea:" #: app/tools/gimptextoptions.c:845 msgid "Text Color" msgstr "Testuaren kolorea" #: app/tools/gimptextoptions.c:858 msgid "Style:" msgstr "Estiloa:" #: app/tools/gimptextoptions.c:862 msgid "Outline Options" msgstr "Eskema-aukerak" #: app/tools/gimptextoptions.c:883 msgid "Justify:" msgstr "Justifikatu:" #: app/tools/gimptextoptions.c:913 msgid "Box:" msgstr "Koadroa:" #: app/tools/gimptextoptions.c:953 msgid "Language:" msgstr "Hizkuntza:" #: app/tools/gimptexttool.c:218 msgid "Text" msgstr "Testua" #: app/tools/gimptexttool.c:219 msgid "Text Tool: Create or edit text layers" msgstr "Testuaren tresna: sortu edo editatu testuen geruzak" #: app/tools/gimptexttool.c:220 msgid "Te_xt" msgstr "Te_stua" #: app/tools/gimptexttool.c:1030 msgid "Fonts are still loading" msgstr "Letra-tipoak oraindik kargatzen ari dira" #: app/tools/gimptexttool.c:1041 msgid "Text box: " msgstr "Testu-koadroa: " #: app/tools/gimptexttool.c:1193 msgid "Reshape Text Layer" msgstr "Aldatu testuaren geruzaren forma" #: app/tools/gimptexttool.c:1766 app/tools/gimptexttool.c:1769 msgid "Confirm Text Editing" msgstr "Berretsi testu-edizioa" #: app/tools/gimptexttool.c:1773 msgid "Create _New Layer" msgstr "Sortu geruza _berria" #: app/tools/gimptexttool.c:1775 msgid "_Edit" msgstr "_Editatu" #: app/tools/gimptexttool.c:1797 msgid "" "The layer you selected is a text layer but it has been modified using other " "tools. Editing the layer with the text tool will discard these " "modifications.\n" "\n" "You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes." msgstr "" "Hautatu duzun geruza testu-geruza bat da, baina bestelako tresnak erabiliz " "aldatua izan da. Geruza testu-tresnarekin editatzean aldaketa hauek galduko " "dira.\n" "\n" "Geruza edita dezakezu, edo sortu testu-geruza berria bere testu-atributuak " "oinarritzat hartuz." #: app/tools/gimptexttool.c:2356 msgid "Text is required." msgstr "Testua behar da." #: app/tools/gimptexttool.c:2359 msgid "No image." msgstr "Irudirik ez." #: app/tools/gimptexttool.c:2362 msgid "No layer." msgstr "Geruzarik ez." #: app/tools/gimptexttool.c:2373 msgid "Exactly one path must be selected." msgstr "Bide bakar bat hautatu behar da." #: app/tools/gimptexttool-editor.c:1374 msgid "GIMP Text Editor" msgstr "GIMP testu-editorea" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:95 msgid "_Threshold..." msgstr "_Atalasea..." #: app/tools/gimpthresholdtool.c:212 msgid "Apply Threshold" msgstr "Aplikatu atalasea" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:299 msgid "_Auto" msgstr "_Automatikoa" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:301 msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold" msgstr "Egokitu automatikoki bitarrera bihurtzeko atalase optimora" #: app/tools/gimptool.c:1216 msgid "Can't work on an empty image, add a layer first" msgstr "Ez da lanik egin irudi huts batean, gehitu geruza aurrenik" #: app/tools/gimptooloptions-gui.c:54 msgid "" "This tool has\n" "no options." msgstr "" "Tresna honek\n" "ez du aukerarik." #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:111 msgid "Show image preview" msgstr "Erakutsi irudiaren aurrebista" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:112 msgid "Show a preview of the transformed image" msgstr "Erakutsi eraldatutako irudiaren aurrebista" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:118 msgid "Composited preview" msgstr "Aurrebista konposatua" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:119 msgid "Show preview as part of the image composition" msgstr "Erakutsi aurrebista irudi-konposizioaren parte gisa" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:125 msgid "Synchronous preview" msgstr "Aurrebista sinkronizatua" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:126 msgid "Render the preview synchronously" msgstr "Errendatu aurrebista modu sinkronizatuan" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:132 msgid "Image opacity" msgstr "Irudiaren opakutasuna" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:133 msgid "Opacity of the preview image" msgstr "Aurrebistako irudiaren opakutasuna" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:139 #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:468 msgid "Guides" msgstr "Gidak" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:148 msgid "Size of a grid cell for variable number of composition guides" msgstr "" "Saretako gelaxkaren tamaina gida konponsatuaren kopuru aldagaiarentzako" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:489 #, c-format msgid "15 degrees (%s)" msgstr "15 gradu (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:495 msgid "Limit rotation steps to 15 degrees" msgstr "Mugatu biraketaren urratsak 15 gradutara" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:504 #, c-format msgid "Keep aspect (%s)" msgstr "Mantendu aspektua (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:510 msgid "Keep the original aspect ratio" msgstr "Mantendu jatorrizko aspektu-erlazioa" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:515 #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:542 #, c-format msgid "Around center (%s)" msgstr "Zentroaren inguruan (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:521 msgid "Scale around the center point" msgstr "Eskalatu zentroko puntuaren inguruan" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:530 #, c-format msgid "Constrain handles (%s)" msgstr "Murriztu heldulekuak (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:537 #, c-format msgid "Constrain handles to move along edges and diagonal (%s)" msgstr "" "Murriztu heldulekuak, ertzetan zehar eta diagonalean mugi daitezen (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:549 msgid "Transform around the center point" msgstr "Eraldatu erdiko puntuaren inguruan" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:565 #, c-format msgid "Constrain (%s)" msgstr "Murriztu (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:566 app/tools/gimptransform3dtool.c:334 msgid "Move" msgstr "Lekuz aldatu" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:567 #, c-format msgid "Constrain movement to 45 degree angles from center (%s)" msgstr "Murriztu mugimendua 45 graduko angeluetara erdigunetik (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:569 #, c-format msgid "Maintain aspect ratio when scaling (%s)" msgstr "Mantendu aspektu-erlazioa eskala aldatzean (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:571 #, c-format msgid "Constrain rotation to 15 degree increments (%s)" msgstr "Murriztu biraketa 15 graduko gehikuntzetara (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:573 #, c-format msgid "Shear along edge direction only (%s)" msgstr "Zizailatu ertzaren norabidean zehar soilik (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:575 #, c-format msgid "Constrain perspective handles to move along edges and diagonal (%s)" msgstr "" "Murriztu perspektiba-heldulekuak, ertzetan zehar eta diagonaletik mugi " "daitezen (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:578 #, c-format msgid "From pivot (%s)" msgstr "Pibotetik (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:580 #, c-format msgid "Scale from pivot point (%s)" msgstr "Eskalatu pibote-puntutik (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:582 #, c-format msgid "Shear opposite edge by same amount (%s)" msgstr "Zizailatu aurkako ertza kantitate berean (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:584 #, c-format msgid "Maintain position of pivot while changing perspective (%s)" msgstr "Mantendu pibotearen kokalekua perspektiba aldatzean (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:587 msgid "Pivot" msgstr "Pibotea" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:588 #, c-format msgid "Snap (%s)" msgstr "Atxiki (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:589 #, c-format msgid "Snap pivot to corners and center (%s)" msgstr "Atxiki pibotea izkinei eta erdiguneari (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:590 msgid "Lock" msgstr "Blokeatu" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:591 msgid "Lock pivot position to canvas" msgstr "Blokeatu pibotearen kokalekua oihalean" #: app/tools/gimptransformgridtool.c:290 app/tools/gimptransformtool.c:429 msgid "_Transform" msgstr "_Eraldatu" #: app/tools/gimptransformgridtool.c:580 app/tools/gimptransformgridtool.c:592 msgid "Transform Step" msgstr "Eraldatze-urratsa" #: app/tools/gimptransformgridtool.c:992 #, c-format msgid "%s (Corrective)" msgstr "%s (zentzagarria)" #: app/tools/gimptransformgridtool.c:1263 msgid "Re_adjust" msgstr "Berriro d_oitu" #: app/tools/gimptransformgridtool.c:1516 msgid "Cannot readjust the transformation" msgstr "Ezin da eraldaketa birdoitu" #: app/tools/gimptransform3doptions.c:78 msgid "Transform mode" msgstr "Eraldaketa modua" #: app/tools/gimptransform3doptions.c:85 msgid "Unified interaction" msgstr "Elkarrekintza bateratua" #: app/tools/gimptransform3doptions.c:86 msgid "Combine all interaction modes" msgstr "Konbinatu elkarrekintza modu guztiak" #: app/tools/gimptransform3doptions.c:93 msgid "Constrain transformation to a single axis" msgstr "Murriztu eraldaketa ardatz bakarrera" #: app/tools/gimptransform3doptions.c:100 msgid "Transform along the Z axis" msgstr "Eraldatu Z ardatzean zehar" #: app/tools/gimptransform3doptions.c:107 msgid "Transform in the local frame of reference" msgstr "Eraldatu erreferentzia-marko lokalean" #: app/tools/gimptransform3doptions.c:197 #, c-format msgid "Constrain axis (%s)" msgstr "Murriztu ardatzak (%s)" #: app/tools/gimptransform3doptions.c:206 #, c-format msgid "Z axis (%s)" msgstr "Z ardatza (%s)" #: app/tools/gimptransform3doptions.c:215 #, c-format msgid "Local frame (%s)" msgstr "Marko lokala (%s)" #: app/tools/gimptransform3dtool.c:114 msgid "3D Transform" msgstr "3D eraldaketa" #: app/tools/gimptransform3dtool.c:115 msgid "" "3D Transform Tool: Apply a 3D transformation to the layer, selection or path" msgstr "" "3D eraldaketaren tresna: Aplikatu 3D eraldaketa geruzari, hautapenari edo " "bideari" #: app/tools/gimptransform3dtool.c:116 msgid "_3D Transform" msgstr "_3D eraldaketa" #: app/tools/gimptransform3dtool.c:139 msgctxt "undo-type" msgid "3D Transform" msgstr "3D eraldaketa" #: app/tools/gimptransform3dtool.c:140 msgid "3D transformation" msgstr "3D eraldaketa" #: app/tools/gimptransform3dtool.c:236 msgid "Camera" msgstr "Kamera" #. vanishing-point frame #: app/tools/gimptransform3dtool.c:244 msgid "Vanishing Point" msgstr "Ihespuntua" #: app/tools/gimptransform3dtool.c:392 msgid "_Z:" msgstr "_Z:" #: app/tools/gimptransform3dtool.c:434 msgid "Z" msgstr "Z" #: app/tools/gimptransform3dtool.c:438 msgid "Rotation axis order" msgstr "Biraketa-ardatzen ordena" #: app/tools/gimptransformoptions.c:94 msgid "Direction of transformation" msgstr "Eraldaketaren noranzkoa" #: app/tools/gimptransformoptions.c:102 app/tools/gimpwarpoptions.c:121 msgid "Interpolation method" msgstr "Interpolazio-metodoa" #: app/tools/gimptransformoptions.c:233 msgid "Transform:" msgstr "Eraldatu:" #: app/tools/gimptransformtool.c:108 msgid "Transform" msgstr "Eraldatu" #: app/tools/gimptransformtool.c:109 msgid "Transforming" msgstr "Eraldatzen" #: app/tools/gimptransformtool.c:421 msgid "Confirm Transformation" msgstr "Baieztatu eraldaketa" #: app/tools/gimptransformtool.c:441 msgid "Transformation creates a very large item." msgstr "Eraldaketak oso elementu handia sortuko du." #: app/tools/gimptransformtool.c:446 #, c-format msgid "" "Applying the transformation will result in an item that is over %g times " "larger than the image." msgstr "" "Eraldaketa aplikatzen bada, irudia baino %g handiagoa den elementu bat " "sortuko da." #: app/tools/gimptransformtool.c:454 msgid "Transformation creates a very large image." msgstr "Eraldaketak oso irudi handia sortuko du." #: app/tools/gimptransformtool.c:459 #, c-format msgid "Applying the transformation will enlarge the image by a factor of %g." msgstr "" "Eraldaketa aplikatzen bada, irudia %g faktorearen arabera handituko da." #: app/tools/gimptransformtool.c:697 msgid "There is no layer to transform." msgstr "Ez dago eraldatzeko geruzarik." #: app/tools/gimptransformtool.c:706 msgid "A selected layer's position and size are locked." msgstr "Hautatutako geruzaren kokalekua eta tamaina blokeatuta daude." #: app/tools/gimptransformtool.c:720 msgid "The selection does not intersect with a selected layer." msgstr "Hautapena ez da ebakitzen hautatutako geruza batekin." #: app/tools/gimptransformtool.c:727 msgid "There is no selection to transform." msgstr "Ez dago eraldatzeko hautapenik." #: app/tools/gimptransformtool.c:742 msgid "There is no path to transform." msgstr "Ez dago eraldatzeko biderik." #: app/tools/gimptransformtool.c:749 msgid "The selected path's strokes are locked." msgstr "Hautatutako bidearen trazuak blokeatuta daude." #: app/tools/gimptransformtool.c:751 msgid "The selected path's position is locked." msgstr "Hautatutako bidearen kokalekua blokeatuta dago." #: app/tools/gimptransformtool.c:753 msgid "The selected path has no strokes." msgstr "Hautatutako bideak ez du trazurik." #: app/tools/gimptransformtool.c:833 msgid "The current transform is invalid" msgstr "Uneko eraldaketa baliogabea da" #: app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:89 msgid "Unified Transform" msgstr "Eraldatze bateratua" #: app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:90 msgid "Unified Transform Tool: Transform the layer, selection or path" msgstr "Eraldatze bateraturako tresna: eraldatu geruza, hautapena edo bidea" #: app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:92 msgid "_Unified Transform" msgstr "Eraldatze _bateratua" #: app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:115 msgctxt "undo-type" msgid "Unified Transform" msgstr "Eraldatze bateratua" #: app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:116 msgid "Unified transform" msgstr "Eraldatze bateratua" #: app/tools/gimpvectoroptions.c:180 #, c-format msgid "" "Path to Selection\n" "%s Add\n" "%s Subtract\n" "%s Intersect" msgstr "" "Bidea hautapenera\n" "%s Gehitu\n" "%s Kendu\n" "%s Ebaki" #. Create a selection from the current path #: app/tools/gimpvectoroptions.c:191 msgid "Selection from Path" msgstr "Hautapena bidetik" #: app/tools/gimpvectortool.c:168 msgid "Paths Tool: Create and edit paths" msgstr "Bidearen tresna: sortu eta editatu bideak" #: app/tools/gimpvectortool.c:169 msgid "Pat_hs" msgstr "_Bideak" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:84 app/tools/gimpwarpoptions.c:85 msgid "Behavior" msgstr "Portaera" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:93 msgid "Effect Size" msgstr "Efektu-tamaina" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:100 msgid "Effect Hardness" msgstr "Efektu-gogortasuna" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:106 msgid "Strength" msgstr "Sendotasuna" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:107 msgid "Effect Strength" msgstr "Efektu-sendotasuna" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:114 msgid "Stroke Spacing" msgstr "Trazuen tartea" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:128 app/tools/gimpwarpoptions.c:339 msgid "Abyss policy" msgstr "Ertzetako politika" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:129 msgid "Out-of-bounds sampling behavior" msgstr "Mugaz kanpoko laginketaren portaera" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:136 msgid "High quality preview" msgstr "Kalitate altuko aurrebista" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:137 msgid "Use an accurate but slower preview" msgstr "Erabili aurrebista zehatzagoa, baina motelagoa" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:143 msgid "Real-time preview" msgstr "Denbora errealeko aurrebista" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:144 msgid "Render preview in real time (slower)" msgstr "Errendatzearen aurrebista denbora errealean (motelagoa)" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:150 msgid "During motion" msgstr "Mugitzean" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:151 msgid "Apply effect during motion" msgstr "Aplikaztu efektua mugitzean" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:157 msgid "Periodically" msgstr "Aldizka" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:158 msgid "Apply effect periodically" msgstr "Aplikatu efektua aldizka" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:164 msgid "Rate" msgstr "Emaria" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:165 msgid "Periodic stroke rate" msgstr "Aldizkako trazu-emaria" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:171 msgid "Frames" msgstr "Markoak" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:172 msgid "Number of animation frames" msgstr "Animazio-markoen kopurua" #. the stroke frame #: app/tools/gimpwarpoptions.c:350 msgid "Stroke" msgstr "Trazua" #. the animation frame #: app/tools/gimpwarpoptions.c:372 msgid "Animate" msgstr "Animatu" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:386 msgid "Create Animation" msgstr "Sortu animazioa" #: app/tools/gimpwarptool.c:177 msgid "Warp Transform" msgstr "Bihurritze-eraldatzea" #: app/tools/gimpwarptool.c:178 msgid "Warp Transform: Deform with different tools" msgstr "Bihurritze-eraldatzea: deformatu tresna anitzekin" #: app/tools/gimpwarptool.c:179 msgid "_Warp Transform" msgstr "_Bihurritze-eraldatzea" #: app/tools/gimpwarptool.c:605 app/tools/gimpwarptool.c:617 msgid "Warp Tool Stroke" msgstr "Bihurritze-tresnaren trazua" #: app/tools/gimpwarptool.c:779 msgid "Cannot warp multiple layers. Select only one layer." msgstr "Ezin dira geruza anitz bihurritu. Hautatu geruza bakarra." #: app/tools/gimpwarptool.c:798 msgid "Cannot warp layer groups." msgstr "Ezin dira bihurritu geruza taldeak." #: app/tools/gimpwarptool.c:835 msgid "No stroke events selected." msgstr "Ez da trazu-gertaerarik hautatu." #: app/tools/gimpwarptool.c:858 msgid "No warp to erase." msgstr "Ez dago bihurritzerik ezabatzeko." #: app/tools/gimpwarptool.c:862 msgid "No warp to smooth." msgstr "Ez dago bihurritzerik leuntzeko." #: app/tools/gimpwarptool.c:1090 msgid "Warp transform" msgstr "Bihurritze-eraldatzea" #: app/tools/gimpwarptool.c:1445 msgid "Please add some warp strokes first." msgstr "Gehitu bihurritze-trazu batzuk lehenengo." #: app/tools/gimpwarptool.c:1459 app/tools/gimpwarptool.c:1496 #, c-format msgid "Rendering Frame %d" msgstr "%d markoa errendatzen" #: app/tools/gimpwarptool.c:1474 app/tools/gimpwarptool.c:1504 #, c-format msgid "Frame %d" msgstr "%d markoa" #: app/tools/gimpwarptool.c:1513 msgid "Frame" msgstr "Markoa" #: app/tools/tools-enums.c:26 msgctxt "bucket-fill-area" msgid "Fill whole selection" msgstr "Bete hautapen osoa" #: app/tools/tools-enums.c:27 msgctxt "bucket-fill-area" msgid "Fill similar colors" msgstr "Bete antzeko koloreak" #: app/tools/tools-enums.c:28 msgctxt "bucket-fill-area" msgid "Fill by line art detection" msgstr "Bete lerro-marrazkiaren detekzioaren arabera" #: app/tools/tools-enums.c:58 msgctxt "line-art-source" msgid "All visible layers" msgstr "Ikusgai dauden geruza guztiak" #: app/tools/tools-enums.c:59 msgctxt "line-art-source" msgid "Selected layer" msgstr "Hautatutako geruza" #: app/tools/tools-enums.c:60 msgctxt "line-art-source" msgid "Layer below the selected one" msgstr "Hautatutako geruzaren azpikoa" #: app/tools/tools-enums.c:61 msgctxt "line-art-source" msgid "Layer above the selected one" msgstr "Hautatutako geruzaren gainekoa" #: app/tools/tools-enums.c:90 msgctxt "rect-select-mode" msgid "Free select" msgstr "Hautapen librea" #: app/tools/tools-enums.c:91 msgctxt "rect-select-mode" msgid "Fixed size" msgstr "Tamaina finkoa" #: app/tools/tools-enums.c:92 msgctxt "rect-select-mode" msgid "Fixed aspect ratio" msgstr "Aspektu-erlazio finkoa" #: app/tools/tools-enums.c:122 msgctxt "transform-type" msgid "Layer" msgstr "Geruza" #: app/tools/tools-enums.c:123 msgctxt "transform-type" msgid "Selection" msgstr "Hautapena" #: app/tools/tools-enums.c:124 msgctxt "transform-type" msgid "Path" msgstr "Bidea" #: app/tools/tools-enums.c:125 msgctxt "transform-type" msgid "Image" msgstr "Irudia" #: app/tools/tools-enums.c:218 msgctxt "matting-draw-mode" msgid "Draw foreground" msgstr "Marraztu aurreko planoa" #: app/tools/tools-enums.c:219 msgctxt "matting-draw-mode" msgid "Draw background" msgstr "Marraztu atzeko planoa" #: app/tools/tools-enums.c:220 msgctxt "matting-draw-mode" msgid "Draw unknown" msgstr "Marraztu ezezaguna" #: app/tools/tools-enums.c:248 msgctxt "matting-preview-mode" msgid "Color" msgstr "Kolorea" #: app/tools/tools-enums.c:249 msgctxt "matting-preview-mode" msgid "Grayscale" msgstr "Gris-eskala" #: app/tools/tools-enums.c:278 msgctxt "3-dtransform-lens-mode" msgid "Focal length" msgstr "Foku-luzera" #: app/tools/tools-enums.c:279 msgctxt "3-dtransform-lens-mode" msgid "Field of view (relative to image)" msgstr "Bista-eremua (irudiarekiko)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Field of view (relative to image)". #. Keep it short. #: app/tools/tools-enums.c:282 msgctxt "3-dtransform-lens-mode" msgid "FOV (image)" msgstr "BE (irudia)" #: app/tools/tools-enums.c:283 msgctxt "3-dtransform-lens-mode" msgid "Field of view (relative to item)" msgstr "Bista-eremua (elementuarekiko)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Field of view (relative to item)". #. Keep it short. #: app/tools/tools-enums.c:286 msgctxt "3-dtransform-lens-mode" msgid "FOV (item)" msgstr "BE (elementua)" #: app/tools/tools-enums.c:319 msgctxt "warp-behavior" msgid "Move pixels" msgstr "Mugitu pixelak" #: app/tools/tools-enums.c:320 msgctxt "warp-behavior" msgid "Grow area" msgstr "Handitu area" #: app/tools/tools-enums.c:321 msgctxt "warp-behavior" msgid "Shrink area" msgstr "Uzkurtu area" #: app/tools/tools-enums.c:322 msgctxt "warp-behavior" msgid "Swirl clockwise" msgstr "Zurrunbiloa erlojuaren noranzkoan" #: app/tools/tools-enums.c:323 msgctxt "warp-behavior" msgid "Swirl counter-clockwise" msgstr "Zurrunbiloa erlojuaren noranzkoaren aurka" #: app/tools/tools-enums.c:324 msgctxt "warp-behavior" msgid "Erase warping" msgstr "Borratu bihurritzea" #: app/tools/tools-enums.c:325 msgctxt "warp-behavior" msgid "Smooth warping" msgstr "Leundu bihurritzea" #: app/tools/tools-enums.c:353 msgctxt "paint-select-mode" msgid "Add to selection" msgstr "Gehitu hautapenari" #: app/tools/tools-enums.c:354 msgctxt "paint-select-mode" msgid "Subtract from selection" msgstr "Kendu hautapenetik" #: app/vectors/gimpvectors.c:225 msgctxt "undo-type" msgid "Rename Path" msgstr "Aldatu bidearen izena" #: app/vectors/gimpvectors.c:226 msgctxt "undo-type" msgid "Move Path" msgstr "Aldatu lekuz bidea" #: app/vectors/gimpvectors.c:227 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Path" msgstr "Eskalatu bidea" #: app/vectors/gimpvectors.c:228 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Path" msgstr "Aldatu bidearen tamaina" #: app/vectors/gimpvectors.c:229 msgctxt "undo-type" msgid "Flip Path" msgstr "Irauli bidea" #: app/vectors/gimpvectors.c:230 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Path" msgstr "Biratu bidea" #: app/vectors/gimpvectors.c:231 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Path" msgstr "Eraldatu bidea" #: app/vectors/gimpvectors.c:232 msgctxt "undo-type" msgid "Fill Path" msgstr "Bete bidea" #: app/vectors/gimpvectors.c:233 msgctxt "undo-type" msgid "Stroke Path" msgstr "Trazatu bidea" #: app/vectors/gimpvectors.c:234 msgctxt "undo-type" msgid "Path to Selection" msgstr "Bidea hautapenera" #: app/vectors/gimpvectors.c:235 msgctxt "undo-type" msgid "Reorder Path" msgstr "Antolatu berriro bidea" #: app/vectors/gimpvectors.c:236 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Path" msgstr "Igo bidea" #: app/vectors/gimpvectors.c:237 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Path to Top" msgstr "Igo bidea goienera" #: app/vectors/gimpvectors.c:238 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Path" msgstr "Jaitsi bidea" #: app/vectors/gimpvectors.c:239 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Path to Bottom" msgstr "Jaitsi bidea leku baxuenera" #: app/vectors/gimpvectors.c:240 msgid "Path cannot be raised higher." msgstr "Bidea ezin da gorago igo." #: app/vectors/gimpvectors.c:241 msgid "Path cannot be lowered more." msgstr "Ezin da bidea gehiago jaitsi." #: app/vectors/gimpvectors.c:456 msgid "Move Path" msgstr "Aldatu lekuz bidea" #: app/vectors/gimpvectors.c:556 msgid "Flip Path" msgstr "Irauli bidea" #: app/vectors/gimpvectors.c:587 msgid "Rotate Path" msgstr "Biratu bidea" #: app/vectors/gimpvectors.c:617 msgid "Transform Path" msgstr "Eraldatu bidea" #: app/vectors/gimpvectors-export.c:95 #, c-format msgid "Writing SVG file '%s' failed: %s" msgstr "Ezin izan da '%s' SVG fitxategia idatzi: %s" #: app/vectors/gimpvectors-import.c:344 msgid "Import Paths" msgstr "Inportatu bideak" #: app/vectors/gimpvectors-import.c:355 msgid "Imported Path" msgstr "Bidea inportatua" #: app/vectors/gimpvectors-import.c:386 #, c-format msgid "No paths found in '%s'" msgstr "Ez da biderik topatu '%s'(e)n" #: app/vectors/gimpvectors-import.c:390 msgid "No paths found in the buffer" msgstr "Ez da biderik topatu bufferrean" #: app/vectors/gimpvectors-import.c:400 #, c-format msgid "Failed to import paths from '%s': %s" msgstr "Ezin izan da '%s'(e)tik bidea inportatu: %s" #: app/widgets/gimpactioneditor.c:71 msgid "_Search:" msgstr "_Bilatu:" #: app/widgets/gimpactiongroup.c:1200 #, c-format msgid "sRGB+A (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "sRGB+A (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpactionview.c:259 app/widgets/gimpcontrollereditor.c:343 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:579 msgid "Action" msgstr "Ekintza" #: app/widgets/gimpactionview.c:293 msgid "Shortcut" msgstr "Laster-teklak" #: app/widgets/gimpactionview.c:320 msgid "Name" msgstr "Izena" #: app/widgets/gimpactionview.c:616 msgid "Conflicting Shortcuts" msgstr "Gatazka laster-tekletan" #: app/widgets/gimpactionview.c:622 msgid "_Reassign Shortcut" msgstr "Esleitu laster-tekla _berriro" #: app/widgets/gimpactionview.c:638 #, c-format msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group." msgstr "" "\"%1$s\" laster-tekla jadanik \"%3$s\" taldeko \"%2$s\" elementuak dauka." #: app/widgets/gimpactionview.c:642 #, c-format msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"." msgstr "Laster-tekla berriro esleitzeak \"%s\"-(e)tik ezabatuko du." #: app/widgets/gimpactionview.c:729 msgid "Invalid shortcut." msgstr "Laster-tekla baliogabea." #: app/widgets/gimpactionview.c:736 app/widgets/gimpactionview.c:822 msgid "F1 cannot be remapped." msgstr "F1 ezin da berriro mapatu." #: app/widgets/gimpactionview.c:744 #, c-format msgid "Alt+%d is used to switch to display %d and cannot be remapped." msgstr "" "Alt+%d %d pantaila txandakatzeko erabiltzen da eta ezin da berriro mapatu." #: app/widgets/gimpactionview.c:790 msgid "Changing shortcut failed." msgstr "Huts egin du laster-teklak aldatzeak." #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:139 msgid "Shape:" msgstr "Forma:" #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:164 msgid "Spikes" msgstr "Erpinak" #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:209 app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:106 msgid "Percentage of width of brush" msgstr "Brotxaren zabaleraren ehunekoa" #: app/widgets/gimpbufferview.c:189 app/widgets/gimpbufferview.c:290 #: app/widgets/gimpeditor.c:818 msgid "(None)" msgstr "(bat ere ez)" #: app/widgets/gimpclipboard.c:427 msgid "Clipboard" msgstr "Arbela" #: app/widgets/gimpcolordialog.c:247 msgid "Add the current color to the color history" msgstr "Gehitu uneko kolorea koloreen historiari" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:166 msgid "Available Filters" msgstr "Iragazki erabilgarriak" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:230 msgid "Move the selected filter up" msgstr "Eraman gora hautatutako iragazkia" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:239 msgid "Move the selected filter down" msgstr "Eraman behera hautatutako iragazkia" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:337 msgid "Reset the selected filter to default values" msgstr "Berrezarri hautatutako iragazkia balio lehenetsiekin" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:525 #, c-format msgid "Add '%s' to the list of active filters" msgstr "Gehitu '%s' iragazki aktiboen zerrendan" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:557 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of active filters" msgstr "Kendu '%s' iragazki aktiboen zerrendatik." #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:595 msgid "No filter selected" msgstr "Ez da iragazkirik hautatu" #. TRANSLATORS: X for the X coordinate. #: app/widgets/gimpcolorframe.c:234 msgctxt "Coordinates" msgid "X:" msgstr "X:" #. TRANSLATORS: Y for the Y coordinate. #: app/widgets/gimpcolorframe.c:248 msgctxt "Coordinates" msgid "Y:" msgstr "H:" #. TRANSLATORS: n/a for Not Available. #: app/widgets/gimpcolorframe.c:771 app/widgets/gimpcolorframe.c:773 msgctxt "Coordinates" msgid "n/a" msgstr "e/e" #. TRANSLATORS: V for Value (grayscale) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:792 app/widgets/gimpcolorframe.c:938 msgctxt "Grayscale" msgid "V:" msgstr "V:" #. TRANSLATORS: A for Alpha (color transparency) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:796 app/widgets/gimpcolorframe.c:809 #: app/widgets/gimpcolorframe.c:873 app/widgets/gimpcolorframe.c:942 #: app/widgets/gimpcolorframe.c:995 app/widgets/gimpcolorframe.c:1022 #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1050 app/widgets/gimpcolorframe.c:1078 #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1105 app/widgets/gimpcolorframe.c:1152 msgctxt "Alpha channel" msgid "A:" msgstr "A:" #. TRANSLATORS: R for Red (RGB) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:801 app/widgets/gimpcolorframe.c:865 msgctxt "RGB" msgid "R:" msgstr "G:" #. TRANSLATORS: G for Green (RGB) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:803 app/widgets/gimpcolorframe.c:867 msgctxt "RGB" msgid "G:" msgstr "B:" #. TRANSLATORS: B for Blue (RGB) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:805 app/widgets/gimpcolorframe.c:869 msgctxt "RGB" msgid "B:" msgstr "U:" #. TRANSLATORS: Index of the color in the palette. #: app/widgets/gimpcolorframe.c:814 msgctxt "Indexed color" msgid "Index:" msgstr "Indizea:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:846 app/widgets/gimpcolorframe.c:879 #: app/widgets/gimpcolorframe.c:945 app/widgets/gimpcolorframe.c:1154 msgctxt "Color" msgid "Profile:" msgstr "Profila:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:853 app/widgets/gimpcolorframe.c:854 #: app/widgets/gimpcolorframe.c:927 app/widgets/gimpcolorframe.c:928 #: app/widgets/gimpcolorframe.c:979 app/widgets/gimpcolorframe.c:980 #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1179 app/widgets/gimpcolorframe.c:1180 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #. TRANSLATORS: Hex for Hexadecimal (representation of a color) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:876 msgctxt "Color representation" msgid "Hex:" msgstr "Hamaseitarra:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:881 app/widgets/gimpcolorframe.c:947 #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1156 msgctxt "Color" msgid "No Profile" msgstr "Profilik ez" #. TRANSLATORS: H for Hue (HSV color space) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:987 msgctxt "HSV color space" msgid "H:" msgstr "H:" #. TRANSLATORS: S for Saturation (HSV color space) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:989 msgctxt "HSV color space" msgid "S:" msgstr "S:" #. TRANSLATORS: V for Value (HSV color space) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:991 msgctxt "HSV color space" msgid "V:" msgstr "V:" #. TRANSLATORS: L for Lightness (LCH color space) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1014 msgctxt "LCH color space" msgid "L*:" msgstr "L*:" #. TRANSLATORS: C for Chroma (LCH color space) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1016 msgctxt "LCH color space" msgid "C*:" msgstr "C*:" #. TRANSLATORS: H for Hue angle (LCH color space) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1018 msgctxt "LCH color space" msgid "h°:" msgstr "h°:" #. TRANSLATORS: L* for Lightness (Lab color space) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1042 msgctxt "Lab color space" msgid "L*:" msgstr "L*:" #. TRANSLATORS: a* color channel in Lab color space #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1044 msgctxt "Lab color space" msgid "a*:" msgstr "a*:" #. TRANSLATORS: b* color channel in Lab color space #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1046 msgctxt "Lab color space" msgid "b*:" msgstr "b*:" #. TRANSLATORS: x from xyY color space #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1070 msgctxt "xyY color space" msgid "x:" msgstr "x:" #. TRANSLATORS: y from xyY color space #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1072 msgctxt "xyY color space" msgid "y:" msgstr "y:" #. TRANSLATORS: Y from xyY color space #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1074 msgctxt "xyY color space" msgid "Y:" msgstr "H:" #. TRANSLATORS: Y from Yu'v' color space #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1097 msgctxt "Yu'v' color space" msgid "Y:" msgstr "H:" #. TRANSLATORS: u' from Yu'v' color space #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1099 msgctxt "Yu'v' color space" msgid "u':" msgstr "u':" #. TRANSLATORS: v' from Yu'v' color space #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1101 msgctxt "Yu'v' color space" msgid "v':" msgstr "v':" #. TRANSLATORS: C for Cyan (CMYK) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1143 msgctxt "CMYK" msgid "C:" msgstr "C:" #. TRANSLATORS: M for Magenta (CMYK) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1145 msgctxt "CMYK" msgid "M:" msgstr "M:" #. TRANSLATORS: Y for Yellow (CMYK) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1147 msgctxt "CMYK" msgid "Y:" msgstr "H:" #. TRANSLATORS: K for Key/black (CMYK) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1149 msgctxt "CMYK" msgid "K:" msgstr "B:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1197 msgctxt "Color value" msgid "n/a" msgstr "e/e" #: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:244 #, c-format msgid "Edit colormap entry #%d" msgstr "Editatu kolore-paletaren %d. sarrera" #: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:252 msgid "Edit Colormap Entry" msgstr "Editatu kolore-paletaren sarrera" #: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:468 msgid "The color is used in this indexed image" msgstr "Kolorea irudi indexatu honetan erabiltzen da" #: app/widgets/gimpcolormapselection.c:238 msgid "Color index:" msgstr "Koloreen indizea:" #: app/widgets/gimpcolormapselection.c:248 msgid "HTML notation (sRGB):" msgstr "HTML notazioa (sRGB):" #: app/widgets/gimpcolormapselection.c:517 msgid "Only indexed images have a colormap." msgstr "Indexatutako irudiek soilik dute kolore-mapa." #: app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:102 msgctxt "compression" msgid "None" msgstr "Bat ere ez" #: app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:114 msgctxt "compression" msgid "Best performance" msgstr "Errendimendurik onena" #: app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:120 msgctxt "compression" msgid "Balanced" msgstr "Orekatua" #: app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:126 msgctxt "compression" msgid "Best compression" msgstr "Konpresiorik onena" #: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:316 msgid "Smaller Previews" msgstr "Aurrebista txikiagoak" #: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:321 msgid "Larger Previews" msgstr "Aurrebista handiagoak" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:200 msgid "_Dump events from this controller" msgstr "_Irauli kontroladorearen gertaerak" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:204 msgid "_Enable this controller" msgstr "_Gaitu kontroladorea" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:224 msgid "Name:" msgstr "Izena:" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:230 msgid "State:" msgstr "Herrialdea:" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:337 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:567 msgid "Event" msgstr "Gertaera" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:362 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:624 msgid "_Grab event" msgstr "_Kapturatu gertaera" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:371 msgid "Select the next event arriving from the controller" msgstr "Hautatu hurrengo gertaera kontroladoretik" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:375 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:638 msgid "_Edit event" msgstr "_Editatu gertaera" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:383 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:648 msgid "_Clear event" msgstr "_Garbitu gertaera" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:522 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:971 #, c-format msgid "Remove the action assigned to '%s'" msgstr "Kendu '%s'(e)ri esleitutako ekintza" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:527 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:975 #, c-format msgid "Assign an action to '%s'" msgstr "Esleitu ekintza '%s'(r)i" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:648 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:1142 #, c-format msgid "Select Action for Event '%s'" msgstr "Hautatu '%s' gertaeraren ekintza" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:654 msgid "Select Controller Event Action" msgstr "Hautatu kontroladorearen gertaera-ekintza" #: app/widgets/gimpcontrollerinfo.c:113 msgid "Enabled" msgstr "Gaituta" #: app/widgets/gimpcontrollerinfo.c:120 msgid "Debug events" msgstr "Araztu gertaerak" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:69 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:72 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:75 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:78 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:81 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:84 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:87 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:90 msgid "Cursor Up" msgstr "Kurtsorea gora" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:94 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:97 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:100 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:103 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:106 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:109 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:112 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:115 msgid "Cursor Down" msgstr "Kurtsorea behera" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:119 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:122 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:125 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:128 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:131 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:134 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:137 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:140 msgid "Cursor Left" msgstr "Kurtsorea ezkerrera" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:144 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:147 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:150 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:153 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:156 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:159 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:162 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:165 msgid "Cursor Right" msgstr "Kurtsorea eskuinera" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:177 msgid "Keyboard" msgstr "Teklatua" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:229 msgid "Keyboard Events" msgstr "Teklatu-gertaerak" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:230 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:229 msgid "Ready" msgstr "Prest" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:183 msgid "Available Controllers" msgstr "Kontroladora erabilgarriak" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:272 msgid "Active Controllers" msgstr "Aktibatu kontroladoreak" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:288 msgid "Configure the selected controller" msgstr "Konfiguratu hautatutako kontroladorea" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:296 msgid "Move the selected controller up" msgstr "Eraman gora hautatutako kontroladorea" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:304 msgid "Move the selected controller down" msgstr "Eraman behera hautatutako kontroladorea" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:417 #, c-format msgid "Add '%s' to the list of active controllers" msgstr "Gehitu '%s' kontroladore aktiboen zerrendari" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:470 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of active controllers" msgstr "Kendu '%s' kontroladore aktiboen zerrendatik." #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:506 msgid "" "There can only be one active keyboard controller.\n" "\n" "You already have a keyboard controller in your list of active controllers." msgstr "" "Teklatu-kontroladore bakarra egon daiteke.\n" "\n" "Kontroladore-aktiboen zerrendan badago teklatu-kontroladore bat." #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:517 msgid "" "There can only be one active wheel controller.\n" "\n" "You already have a wheel controller in your list of active controllers." msgstr "" "Gurpil-kontroladore bakarra egon daiteke.\n" "\n" "Kontroladore-aktiboen zerrendan badago gurpil-kontroladore bat." #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:543 msgid "Remove Controller?" msgstr "Kendu kontroladorea?" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:548 msgid "_Disable Controller" msgstr "_Desgaitu kontroladorea" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:550 msgid "_Remove Controller" msgstr "_Kendu kontroladorea" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:562 #, c-format msgid "Remove Controller '%s'?" msgstr "Kendu '%s' kontroladorea?" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:566 msgid "" "Removing this controller from the list of active controllers will " "permanently delete all event mappings you have configured.\n" "\n" "Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without " "removing it." msgstr "" "Kontroladore hau kontroladore-aktiboen zerrendatik kentzean konfiguratu " "dituzun gertaera-mapa guztiak betiko ezabatuko dira.\n" "\n" "\"Desgaitu kontroladorea\" hautatzean kontroladorea desgaitu egiten du, " "ezabatu gabe ordea." #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:618 msgid "Configure Input Controller" msgstr "Konfiguratu sarrerako kontroladorea" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:68 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:71 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:74 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:77 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:80 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:83 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:86 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:89 msgid "Scroll Up" msgstr "Korritu gora" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:93 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:96 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:99 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:102 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:105 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:108 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:111 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:114 msgid "Scroll Down" msgstr "Korritu behera" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:118 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:121 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:124 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:127 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:130 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:133 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:136 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:139 msgid "Scroll Left" msgstr "Korritu ezkerrera" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:143 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:146 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:149 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:152 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:155 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:158 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:161 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:164 msgid "Scroll Right" msgstr "Korritu eskuinera" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:176 msgid "Mouse Wheel" msgstr "Saguaren gurpila" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:228 msgid "Mouse Wheel Events" msgstr "Saguaren gurpil-gertaerak" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:55 msgid "Copy Bug Information" msgstr "Kopiatu akatsaren informazioa" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:56 msgid "Open Bug Tracker" msgstr "Ireki akatsen aztarnaria" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:186 msgid "See bug details" msgstr "Ikus akatsaren xehetasunak" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:205 msgid "Go to _Download page" msgstr "Joan _deskargen orrira" #. Recommend an update. #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:210 #, c-format msgid "" "A new version of GIMP (%s) was released on %s.\n" "It is recommended to update." msgstr "" "GIMPen bertsio berria (%s) argitaratu zen %s egunean.\n" "Gomendagarria da eguneratzea." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:216 msgid "You are running an unsupported version!" msgstr "Euskarririk ez duen bertsio bat exekutatzen ari zara!" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:239 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:595 msgid "" "To help us improve GIMP, you can report the bug with these simple steps:" msgstr "" "GIMP hobetzen lagundu nahi badiguzu, akatsa jakinarazi diezagukezu honako " "urratsak jarraituta:" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:241 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:597 msgid "Copy the bug information to the clipboard by clicking: " msgstr "Kopiatu akatsaren informazioa arbelan, hemen klik eginda: " #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:243 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:599 msgid "Open our bug tracker in the browser by clicking: " msgstr "Ireki gure akats-aztarnaria nabigatzilean, hemen klik eginda: " #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:245 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:601 msgid "Create a login if you don't have one yet." msgstr "Sortu saioa hasteko erabiltzaile bat, oraindik ez baduzu." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:246 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:602 msgid "Paste the clipboard text in a new bug report." msgstr "Itsatsi arbeleko testua akats-txosten berri batean." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:247 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:603 msgid "" "Add relevant information in English in the bug report explaining what you " "were doing when this error occurred." msgstr "" "Gehitu informazio nabarmenena, ingelesez, akats-txostenean, errorea gertatu " "denean zertan ari zinen azaltzeko." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:249 msgid "" "This error may have left GIMP in an inconsistent state. It is advised to " "save your work and restart GIMP." msgstr "" "Errore honek GIMP egoera ezegonokorrean utzi ahal izan du. Gomendagarria da " "lana gordetzea eta GIMP berrabiaraztea." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:254 msgid "" "You can also close the dialog directly but reporting bugs is the best way to " "make your software awesome." msgstr "" "Elkarrizketa-koadroa zuzenean ixtea ere aukera dezakezu, baina akatsak " "jakinaraztea software hau hobetzeko modurik onena da." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:263 msgid "Copy-paste this whole debug data to report to developers" msgstr "" "Kopiatu eta itsatsi arazketa-datu horiek guztiak garatzaileei akatsaren " "berri emateko" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:362 msgid "The operating system is out of memory or resources." msgstr "Sistema eragilea memoriarik edo baliabiderik gabe dago." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:365 msgid "The specified file was not found." msgstr "Zehaztutako fitxategia ez da aurkitu." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:368 msgid "The specified path was not found." msgstr "Zehaztutako bidea ez da aurkitu." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:371 msgid "" "The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)." msgstr "" ".exe fitxategia baliogabea da (ez da Microsoft 32ko .exe edo errorea .exe " "irudian)." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:374 msgid "The operating system denied access to the specified file." msgstr "" "Sistema eragileak zehaztutako fitxategirako sarbidetza debekatu egin du." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:377 msgid "The file name association is incomplete or invalid." msgstr "Esleitutako fitxategi-izena osatu gabea edo ez da baliozkoa." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:380 msgid "DDE transaction busy" msgstr "DDE transakzioa lanpetuta" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:383 msgid "The DDE transaction failed." msgstr "Huts egin du DDE transakzioak." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:386 msgid "The DDE transaction timed out." msgstr "DDE transakzioaren denbora iraungita." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:389 msgid "The specified DLL was not found." msgstr "Zehaztutako DLL ez da aurkitu" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:392 msgid "There is no application associated with the given file name extension." msgstr "Ez dago aplikaziorik emandako fitxategiaren hedapenarekin esleituta." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:395 msgid "There was not enough memory to complete the operation." msgstr "Ez dago nahikoa memoriarik eragiketa burutzeko." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:398 msgid "A sharing violation occurred." msgstr "Partekatzearen bortxaketa gertatu da." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:401 msgid "Unknown Microsoft Windows error." msgstr "Microsoft Windows-en errore ezezaguna." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:404 #, c-format msgid "Failed to open '%s': %s" msgstr "Huts egin du '%s' ireki: %s" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:561 #, c-format msgid "GIMP crashed with a fatal error: %s" msgstr "GIMP kraskatu egin da errore larri batekin: %s" #. First error. Let's just display it. #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:568 #, c-format msgid "GIMP encountered an error: %s" msgstr "GIMPek errore bat aurkitu du: %s" #. Let's not display all errors. They will be in the bug report #. * part anyway. #. #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:576 #, c-format msgid "GIMP encountered several critical errors!" msgstr "GIMPek zenbait errore larri aurkitu ditu!" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:628 msgid "_Restart GIMP" msgstr "_Berrabiarazi GIMP" #: app/widgets/gimpdashboard.c:473 app/widgets/gimpdashboard.c:525 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Occupied" msgstr "Beteta" #: app/widgets/gimpdashboard.c:474 msgid "Tile cache occupied size" msgstr "Lauzen cacheak betetzen duen tamaina" #: app/widgets/gimpdashboard.c:483 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Maximum" msgstr "Gehienez" #: app/widgets/gimpdashboard.c:484 msgid "Maximal tile cache occupied size" msgstr "Lauzen cacheak betetzen duen tamaina maximoa" #: app/widgets/gimpdashboard.c:493 app/widgets/gimpdashboard.c:545 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Limit" msgstr "Muga" #: app/widgets/gimpdashboard.c:494 msgid "Tile cache size limit" msgstr "Lauzen cachearen tamaina-muga" #: app/widgets/gimpdashboard.c:502 app/widgets/gimpdashboard.c:628 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Compression" msgstr "Konpresioa" #: app/widgets/gimpdashboard.c:503 msgid "Tile cache compression ratio" msgstr "Lauzen cachearen konpresio-tasa" #: app/widgets/gimpdashboard.c:512 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Hit/Miss" msgstr "Aurkitutakoak/falta direnak" #: app/widgets/gimpdashboard.c:513 msgid "Tile cache hit/miss ratio" msgstr "Lauzen cachean aurkitutakoen/falta direnen tasa" #: app/widgets/gimpdashboard.c:526 msgid "Swap file occupied size" msgstr "Trukatze-fitxategiak betetzen duen tamaina" #: app/widgets/gimpdashboard.c:535 app/widgets/gimpdashboard.c:692 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Size" msgstr "Tamaina" #: app/widgets/gimpdashboard.c:536 msgid "Swap file size" msgstr "Trukatze-fitxategiaren tamaina" #: app/widgets/gimpdashboard.c:546 msgid "Swap file size limit" msgstr "Trukatze-fitxategiaren tamaina-muga" #: app/widgets/gimpdashboard.c:553 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Queued" msgstr "Ilaran" #: app/widgets/gimpdashboard.c:554 msgid "Size of data queued for writing to the swap" msgstr "Trukatze-espazioan idazteko ilaran jarri diren datuen tamaina" #: app/widgets/gimpdashboard.c:563 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Queue stalls" msgstr "Ilararen gelditzea" #: app/widgets/gimpdashboard.c:564 msgid "" "Number of times the writing to the swap has been stalled, due to a full queue" msgstr "" "Trukatze-espazioan idaztea zenbat aldiz gelditu den, ilara beteta zegoelako" #: app/widgets/gimpdashboard.c:573 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Queue full" msgstr "Ilara beteta" #: app/widgets/gimpdashboard.c:574 msgid "Whether the swap queue is full" msgstr "Trukatze-espazioa beteta dagoen ala ez" #. Translators: this is the past participle form of "read", #. * as in "total amount of data read from the swap". #. #: app/widgets/gimpdashboard.c:585 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Read" msgstr "Irakurri" #: app/widgets/gimpdashboard.c:586 msgid "Total amount of data read from the swap" msgstr "Trukatze-espaziotik irakurri diren datuen kopuru osoa" #: app/widgets/gimpdashboard.c:595 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Read throughput" msgstr "Irakurtzeko trafikoa" #: app/widgets/gimpdashboard.c:596 msgid "The rate at which data is read from the swap" msgstr "Datuak trukatze-espaziotik zein abiadurarekin irakurtzen diren" #. Translators: this is the past participle form of "write", #. * as in "total amount of data written to the swap". #. #: app/widgets/gimpdashboard.c:608 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Written" msgstr "Idatzia" #: app/widgets/gimpdashboard.c:609 msgid "Total amount of data written to the swap" msgstr "Trukatze-espaziora idatzi diren datuen kopuru osoa" #: app/widgets/gimpdashboard.c:618 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Write throughput" msgstr "Idazteko trafikoa" #: app/widgets/gimpdashboard.c:619 msgid "The rate at which data is written to the swap" msgstr "Datuak trukatze-espaziora zein abiadurarekin idazten diren" #: app/widgets/gimpdashboard.c:629 msgid "Swap compression ratio" msgstr "Trukatze-espazioaren konpresio-tasa" #: app/widgets/gimpdashboard.c:642 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Usage" msgstr "Erabilera" #: app/widgets/gimpdashboard.c:643 msgid "Total CPU usage" msgstr "CPU erabilera osoa" #: app/widgets/gimpdashboard.c:651 app/widgets/gimpdashboard.c:660 #: app/widgets/gimpdashboard.c:722 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Active" msgstr "Aktiboa" #: app/widgets/gimpdashboard.c:652 msgid "Whether the CPU is active" msgstr "CPUa aktibo dagoen ala ez" #: app/widgets/gimpdashboard.c:661 msgid "Total amount of time the CPU has been active" msgstr "CPUa aktibo egin den denbora osoa" #: app/widgets/gimpdashboard.c:674 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Used" msgstr "Erabilia" #: app/widgets/gimpdashboard.c:675 msgid "Amount of memory used by the process" msgstr "Prozesuak erabilitako memoria kantitatea" #: app/widgets/gimpdashboard.c:683 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Available" msgstr "Erabilgarri" #: app/widgets/gimpdashboard.c:684 msgid "Amount of available physical memory" msgstr "Erabilgarri dagoen memoria fisikoaren kantitatea" #: app/widgets/gimpdashboard.c:693 msgid "Physical memory size" msgstr "Memoria fisikoaren tamaina" #: app/widgets/gimpdashboard.c:704 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Mipmapped" msgstr "MIP mapatua" #: app/widgets/gimpdashboard.c:705 msgid "Total size of processed mipmapped data" msgstr "MIP mapatutako prozesatutako tamaina osoa" #: app/widgets/gimpdashboard.c:713 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Assigned" msgstr "Esleitua" #: app/widgets/gimpdashboard.c:714 msgid "Number of assigned worker threads" msgstr "Esleitutako hari langileen kopurua" #: app/widgets/gimpdashboard.c:723 msgid "Number of active worker threads" msgstr "Hari langile aktiboen kopurua" #: app/widgets/gimpdashboard.c:731 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Async" msgstr "Asinkronoa" #: app/widgets/gimpdashboard.c:732 msgid "Number of ongoing asynchronous operations" msgstr "Abian dauden eragiketa asinkronoen kopurua" #: app/widgets/gimpdashboard.c:740 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Tile" msgstr "Lauza" #: app/widgets/gimpdashboard.c:741 msgid "Total size of tile memory" msgstr "Lauza-memoriaren tamaina osoa" #: app/widgets/gimpdashboard.c:750 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Scratch" msgstr "Lanekoa" #: app/widgets/gimpdashboard.c:751 msgid "Total size of scratch memory" msgstr "Laneko memoriaren tamaina osoa" #. Translators: "TempBuf" is a technical term referring to an internal #. * GIMP data structure. It's probably OK to leave it untranslated. #. #: app/widgets/gimpdashboard.c:762 msgctxt "dashboard-variable" msgid "TempBuf" msgstr "TempBuf" #: app/widgets/gimpdashboard.c:763 msgid "Total size of temporary buffers" msgstr "Aldi baterako bufferren tamaina osoa" #: app/widgets/gimpdashboard.c:775 msgctxt "dashboard-group" msgid "Cache" msgstr "Cachea" #: app/widgets/gimpdashboard.c:776 msgid "In-memory tile cache" msgstr "Memoria barruko lauzen cachea" #: app/widgets/gimpdashboard.c:812 msgctxt "dashboard-group" msgid "Swap" msgstr "Trukea" #: app/widgets/gimpdashboard.c:813 msgid "On-disk tile swap" msgstr "Diskoko lauzen trukea" #: app/widgets/gimpdashboard.c:877 msgctxt "dashboard-group" msgid "CPU" msgstr "CPU" #: app/widgets/gimpdashboard.c:878 msgid "CPU usage" msgstr "CPU erabilera" #: app/widgets/gimpdashboard.c:913 msgctxt "dashboard-group" msgid "Memory" msgstr "Memoria" #: app/widgets/gimpdashboard.c:914 msgid "Memory usage" msgstr "Memoriaren erabilera" #: app/widgets/gimpdashboard.c:922 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Cache" msgstr "Cachea" #: app/widgets/gimpdashboard.c:956 msgctxt "dashboard-group" msgid "Misc" msgstr "Hainbat" #: app/widgets/gimpdashboard.c:957 msgid "Miscellaneous information" msgstr "Beste informazio batzuk" #: app/widgets/gimpdashboard.c:1150 msgid "Select fields" msgstr "Hautatu eremuak" #. Tranlators: "N/A" is an abbreviation for "not available" #: app/widgets/gimpdashboard.c:3322 msgctxt "dashboard-value" msgid "N/A" msgstr "E/E" #: app/widgets/gimpdashboard.c:3331 app/widgets/gimpdashboard.c:4339 msgctxt "dashboard-value" msgid "Yes" msgstr "Bai" #: app/widgets/gimpdashboard.c:3332 app/widgets/gimpdashboard.c:4340 msgctxt "dashboard-value" msgid "No" msgstr "Ez" #. Translators: This string reports the rate of change of a measured #. * value. The "%g" is replaced by a certain quantity, and the "/s" #. * is an abbreviation for "per second". #. #: app/widgets/gimpdashboard.c:3416 #, c-format msgid "%g/s" msgstr "%g/s" #. Translators: This string reports the rate of change of a measured value. #. * The first "%s" is replaced by a certain quantity, usually followed by a #. * unit of measurement (e.g., "10 bytes"). and the final "/s" is an #. * abbreviation for "per second" (so the full string would read #. * "10 bytes/s", that is, "10 bytes per second". #. #: app/widgets/gimpdashboard.c:4329 #, c-format msgid "%s/s" msgstr "%s/s" #: app/widgets/gimpdashboard.c:4407 msgid "N/A" msgstr "E/E" #: app/widgets/gimpdashboard.c:4785 msgid "Resolving symbol information..." msgstr "Ikurren informazioa ebazten..." #: app/widgets/gimpdataeditor.c:412 #, c-format msgid "%s (read only)" msgstr "%s (irakurtzeko soilik)" #: app/widgets/gimpdeviceeditor.c:160 msgid "Delete the selected device" msgstr "Ezabatu hautatutako gailua" #: app/widgets/gimpdeviceeditor.c:537 msgid "Delete Device Settings" msgstr "Ezabatu gailuaren ezarpenak" #: app/widgets/gimpdeviceeditor.c:558 #, c-format msgid "Delete \"%s\"?" msgstr "Ezabatu '%s'?" #: app/widgets/gimpdeviceeditor.c:561 msgid "" "You are about to delete this device's stored settings.\n" "The next time this device is plugged, default settings will be used." msgstr "" "Gailuaren gordetako ezarpenak ezabatzera zoaz.\n" "Gailua konektatzen den hurrengoan, ezarpen lehenetsiak erabiliko dira." #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:58 app/widgets/gimpdynamicseditor.c:161 #: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:70 msgid "Pressure" msgstr "Presioa" #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:59 msgid "X tilt" msgstr "X okerdura" #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:60 msgid "Y tilt" msgstr "Y okerdura" #. Wheel as in mouse or input device wheel. #. * Some pens would use the same axis for their rotation feature. #. * See bug 791455. #. * Yet GTK+ has a different axis since v. 3.22. #. * TODO: this should be actually tested with a device having such #. * feature. #. #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:68 msgid "Wheel" msgstr "Gurpila" #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:69 msgid "Distance" msgstr "Distantzia" #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:70 msgid "Rotation" msgstr "Biraketa" #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:71 msgid "Slider" msgstr "Graduatzailea" #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:254 msgid "Pressure curve" msgstr "Presio-kurba" #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:261 msgid "Pad actions" msgstr "Aginte-ekintzak" #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1133 app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1158 msgid "(Device not present)" msgstr "(Gailua ez dago)" #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1141 app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1166 msgid "(Virtual device)" msgstr "(Gailu birtuala)" #. The list of axes of an input device #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:302 msgid "Axes" msgstr "Ardatzak" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:381 msgid "Source:" msgstr "Iturburua:" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:386 msgid "Vendor ID:" msgstr "Saltzailearen IDa:" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:391 msgid "Product ID:" msgstr "Produktuaren IDa:" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:396 msgid "Tool type:" msgstr "Tresna mota:" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:401 msgid "Tool serial:" msgstr "Tresnaren seriekoa:" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:406 msgid "Tool hardware ID:" msgstr "Tresnaren hardware IDa:" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:418 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:878 msgid "none" msgstr "bat ere ez" #. e.g. "Pressure Curve" for mapping input device axes #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:444 #, c-format msgid "%s Curve" msgstr "%s kurba" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:504 #: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:206 msgid "_Reset Curve" msgstr "_Berrezarri kurba" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:517 #, c-format msgid "The axis '%s' has no curve" msgstr "'%s' ardatzak ez dauka kurbarik" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:546 msgid "Pad Actions" msgstr "Aginte-ekintzak" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:633 msgid "Select the next event arriving from the pad" msgstr "Hautatu agintetik iritsiko den hurrengo gertaera" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:677 msgid "Pad Actions are not supported on your platform yet" msgstr "Zure plataformak ez ditu oraindik aginte-ekintzak onartzen" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:900 #, c-format msgid "Button %d" msgstr "%d. botoia" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:903 #, c-format msgid "Ring %d" msgstr "%d. eraztuna" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:906 #, c-format msgid "Strip %d" msgstr "%d. banda" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:1152 msgid "Select Pad Event Action" msgstr "Hautatu agintearen gertaera-ekintza" #: app/widgets/gimpdevicestatus.c:161 msgid "Save device status" msgstr "Gorde gailuaren egoera" #: app/widgets/gimpdevicestatus.c:629 #, c-format msgid "Foreground: %d, %d, %d (in color space of \"%s\")" msgstr "Aurreko planoa: %d, %d, %d (\"%s\" kolore-espazioa)" #: app/widgets/gimpdevicestatus.c:633 #, c-format msgid "Foreground: %d, %d, %d (in sRGB)" msgstr "Aurreko planoa: %d, %d, %d (sRGB)" #: app/widgets/gimpdevicestatus.c:640 #, c-format msgid "Background: %d, %d, %d (in color space of \"%s\")" msgstr "Atzeko planoa: %d, %d, %d (\"%s\" kolore-espazioa)" #: app/widgets/gimpdevicestatus.c:644 #, c-format msgid "Background: %d, %d, %d (in sRGB)" msgstr "Atzeko planoa: %d, %d, %d (sRGB)" #: app/widgets/gimpdnd-xds.c:205 msgid "The given filename does not have any known file extension." msgstr "Zehaztutako fitxategi-izenak ez du luzapen ezagunik." #: app/widgets/gimpdnd-xds.c:223 msgid "File Exists" msgstr "Fitxategia badago lehendik" #: app/widgets/gimpdnd-xds.c:229 msgid "_Replace" msgstr "_Ordeztu" #: app/widgets/gimpdnd-xds.c:239 #, c-format msgid "A file named '%s' already exists." msgstr "'%s' izeneko fitxategia jadanik existitzen da." #: app/widgets/gimpdnd-xds.c:243 msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?" msgstr "Gordetzen ari zaren irudiarekin ordeztea nahi duzu?" #. String used to separate dockables, e.g. "Tool Options, Layers" #: app/widgets/gimpdock.h:34 msgctxt "dock" msgid ", " msgstr ", " #. String used to separate books (GtkNotebooks) within a dock, #. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes" #. #: app/widgets/gimpdock.h:39 msgctxt "dock" msgid " - " msgstr " - " #. String used to separate dock columns, #. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes | Gradients" #. #: app/widgets/gimpdock.h:44 msgctxt "dock" msgid " | " msgstr " | " #: app/widgets/gimpdockbook.c:248 msgid "Configure this tab" msgstr "Konfiguratu fitxa" #. Auto button #: app/widgets/gimpdockwindow.c:380 msgid "Auto" msgstr "Automatikoa" #: app/widgets/gimpdockwindow.c:391 msgid "" "When enabled, the dialog automatically follows the image you are working on." msgstr "" "Gaituta dagoenean, elkarrizketa-koadroak automatikoki jarraitzen dio lantzen " "ari zaren irudiari." #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:122 msgid "Lock pixels" msgstr "Blokeatu pixelak" #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:124 msgid "Lock position and size" msgstr "Blokeatu kokalekua eta tamaina" #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:192 msgid "Cannot select items while a floating selection is active." msgstr "Ezin dira elementuak hautatu hautapen mugikor bat aktibo dagoenean." #: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:162 #: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:71 msgid "Velocity" msgstr "Abiadura" #: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:165 msgid "Wheel/Rotation" msgstr "Gurpila/biraketa" #: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:166 #: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:75 msgid "Random" msgstr "Ausazkoa" #: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:167 #: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:76 msgid "Fade" msgstr "Iraungitu" #: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:180 msgid "Mapping matrix" msgstr "Mapaketaren matrizea" #: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:313 app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:147 msgid "Icon:" msgstr "Ikonoa:" #: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:74 msgid "Wheel / Rotation" msgstr "Gurpila / biraketa" #: app/widgets/gimperrordialog.c:176 msgid "Too many error messages!" msgstr "Errore-mezu gehiegi" #: app/widgets/gimperrordialog.c:177 msgid "Messages are redirected to stderr." msgstr "Mezuak stderr-era birbideratzen dira." #. %s is a message domain, #. * like "GIMP Message" or #. * "PNG Message" #. #: app/widgets/gimperrordialog.c:203 #, c-format msgid "%s Message" msgstr "%s mezua" #: app/widgets/gimpexportdialog.c:71 msgid "Export Image" msgstr "Esportatu irudia" #: app/widgets/gimpexportdialog.c:74 msgid "_Export" msgstr "_Esportatu" #: app/widgets/gimpexportdialog.c:76 app/widgets/gimpsavedialog.c:144 msgid "By Extension" msgstr "Luzapenaren arabera" #: app/widgets/gimpexportdialog.c:82 msgid "All export images" msgstr "Esportatutako irudi guztiak" #: app/widgets/gimpfiledialog.c:359 msgid "_Help" msgstr "La_guntza" #: app/widgets/gimpfiledialog.c:782 msgid "Show _All Files" msgstr "Erakutsi fitxategi _guztiak" #: app/widgets/gimpfiledialog.c:814 #, c-format msgid "Select File _Type (%s)" msgstr "Hautatu fitxategi _mota (%s)" #: app/widgets/gimpfiledialog.c:816 msgid "Select File _Type" msgstr "Hautatu fitxategi mo_ta" #: app/widgets/gimpfileprocview.c:198 msgid "File Type" msgstr "Fitxategi mota" #: app/widgets/gimpfilleditor.c:142 app/widgets/gimpfilleditor.c:154 msgid "Fill Color" msgstr "Kolorea" #: app/widgets/gimpfilleditor.c:164 msgid "Fill BG Color" msgstr "Bete atzeko planoaren kolorea" #: app/widgets/gimpfilleditor.c:187 msgid "_Antialiasing" msgstr "_Antialiasinga" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:622 msgid "Left Endpoint Color" msgstr "Ezkerreko amaiera-puntuaren kolorea" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:624 msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color" msgstr "Gradientearen segmentuaren ezkerreko amaiera-puntuaren kolorea" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:667 msgid "Right Endpoint Color" msgstr "Eskuineko amaiera-puntuaren kolorea" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:669 msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color" msgstr "Gradientearen segmentuaren eskuineko amaiera-puntuaren kolorea" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:951 #, c-format msgid "Zoom factor: %f:1" msgstr "Zoom-faktorea: %f:1" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:954 #, c-format msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]" msgstr "Bistaratzen [%0.4f, %0.4f]" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1331 #, c-format msgid "Position: %0.4f" msgstr "Posizioa: %0.4f" #. TODO: Current hints are displaying sRGB values. Ideally we'd want to update #. * the RGB space depending on the active image. #. #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1335 #, c-format msgid "sRGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "sRGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1337 #, c-format msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)" msgstr "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1339 #, c-format msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f" msgstr "Intentsitatea: %0.1f Opakutasuna: %0.1f" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1374 #, c-format msgid "sRGB (%d, %d, %d)" msgstr "sRGB (%d, %d, %d)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1385 msgid "Foreground color set to:" msgstr "Ezarritako aurreko planoaren kolorea:" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1392 msgid "Background color set to:" msgstr "Ezarritako atzeko planoaren kolorea:" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1667 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1728 #, c-format msgid "%s-Drag: move & compress" msgstr "%s eta arrastatu: aldatu lekuz eta konprimatu" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1672 msgid "Drag: move" msgstr "Arrastatu: aldatu lekuz" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1679 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1692 #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1705 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1726 #, c-format msgid "%s-Click: extend selection" msgstr "%s eta egin klik: luzatu hautapena" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1684 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1697 msgid "Click: select" msgstr "Egin klik: hautatu" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1710 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1732 msgid "Click: select Drag: move" msgstr "Egin klik: hautatu\tArrastatu: aldatu lekuz" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1950 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1958 #, c-format msgid "Handle position: %0.4f" msgstr "Heldulekuaren posizioa: %0.4f" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1975 #, c-format msgid "Distance: %0.4f" msgstr "Distantzia: %0.4f" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:146 msgid "Line _style:" msgstr "Marra-esti_loa:" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:150 msgid "Change grid foreground color" msgstr "Aldatu saretaren aurreko planoaren kolorea" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:158 msgid "_Foreground color:" msgstr "_Aurreko planoaren kolorea:" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:162 msgid "Change grid background color" msgstr "Aldatu saretaren atzeko planoaren kolorea" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:170 msgid "_Background color:" msgstr "Atzeko pla_noaren kolorea:" #: app/widgets/gimphelp.c:370 msgid "Help browser is missing" msgstr "Laguntza-arakatzailea falta da" #: app/widgets/gimphelp.c:371 msgid "The GIMP help browser is not available." msgstr "GIMPeko laguntza-arakatzailea ez dago erabilgarri." #: app/widgets/gimphelp.c:372 msgid "" "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. " "You may instead use the web browser for reading the help pages." msgstr "" "GIMPeko laguntza arakatzailearen plugina instalazioan falta dela dirudi. Web " "nabigatzailea erabil dezakezu laguntza-orriak irakurtzeko." #: app/widgets/gimphelp.c:411 msgid "Help browser doesn't start" msgstr "Laguntza-arakatzailea ez da abiatu" #: app/widgets/gimphelp.c:412 msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in." msgstr "Ezin izan da GIMPeko laguntza-arakatzaileko plugina abiarazi." #: app/widgets/gimphelp.c:414 msgid "You may instead use the web browser for reading the help pages." msgstr "Web nabigatzailea erabil dezakezu laguntza-orriak irakurtzeko." #: app/widgets/gimphelp.c:440 msgid "Use _Web Browser" msgstr "Erabili _web arakatzailea" #: app/widgets/gimphelp.c:771 msgid "GIMP user manual is missing" msgstr "GIMPen eskuliburua falta da" #: app/widgets/gimphelp.c:782 msgid "The GIMP user manual is not installed in your language." msgstr "GIMPen erabiltzaile-eskuliburua ez dago instalatuta zure hizkuntzan." #: app/widgets/gimphelp.c:793 msgid "Read Selected _Language" msgstr "Irakurri hautatutako _hizkuntza" #: app/widgets/gimphelp.c:797 msgid "Available manuals..." msgstr "Erabilgarri dauden eskuliburuak..." #: app/widgets/gimphelp.c:809 msgid "" "You may either select a manual in another language or read the online " "version." msgstr "" "Beste hizkuntza batean dagoen eskuliburua hauta dezakezu, edo lineako " "bertsioa irakur dezakezu." #: app/widgets/gimphelp.c:815 msgid "" "You may either install the additional help package or change your " "preferences to use the online version." msgstr "" "Laguntzako pakete gehigarria instala dezakezu, edo zure hobespenak aldatu " "lineako bertsioa erabiltzeko." #: app/widgets/gimphelp.c:820 msgid "Read _Online" msgstr "Irakurri _linean" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:135 msgid "Mean:" msgstr "Batez bestekoa:" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:136 msgid "Std dev:" msgstr "Desb est:" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:137 msgid "Median:" msgstr "Mediana:" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:138 msgid "Pixels:" msgstr "Pixelak:" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:139 msgid "Count:" msgstr "Zenbat:" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:140 msgid "Percentile:" msgstr "Pertzentila:" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:166 msgid "Histogram channel" msgstr "Histograma-kanala" #: app/widgets/gimpiconpicker.c:246 msgid "From File..." msgstr "Fitxategitik..." #: app/widgets/gimpiconpicker.c:255 msgid "From Named Icons..." msgstr "Izendatutako ikonoetatik..." #: app/widgets/gimpiconpicker.c:264 msgid "Copy Icon to Clipboard" msgstr "Kopiatu ikonoa arbelera" #: app/widgets/gimpiconpicker.c:273 msgid "Paste Icon from Clipboard" msgstr "Itsatsi ikonoa arbeletik" #: app/widgets/gimpiconpicker.c:485 msgid "Load Icon Image" msgstr "Kargatu ikono-irudia" #. Button #: app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:107 msgid "Use _default comment" msgstr "Erabili _iruzkin lehenetsia" #: app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:109 msgid "" "Replace the current image comment with the default comment set in " "Edit→Preferences→Default Image." msgstr "" "Ordeztu uneko irudiaren iruzkina Editatu→Hobespenak→Irudi lehenetsia aukeran " "ezarritako iruzkin lehenetsiarekin." #: app/widgets/gimpimagepropview.c:112 msgid "Size in pixels:" msgstr "Tamaina (pixeletan):" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:115 msgid "Print size:" msgstr "Inprimatze-tamaina:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:118 msgid "Resolution:" msgstr "Bereizmena:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:121 msgid "Color space:" msgstr "Kolore-espazioa:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:124 msgid "Precision:" msgstr "Zehaztasuna:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:129 msgid "File Name:" msgstr "Fitxategi-izena:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:137 msgid "File Size:" msgstr "Fitxategi-tamaina:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:140 msgid "File Type:" msgstr "Fitxategi mota:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:145 msgid "Size in memory:" msgstr "Memoria-tamaina:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:148 msgid "Undo steps:" msgstr "Desegite-urratsak:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:151 msgid "Redo steps:" msgstr "Berregite-urratsak:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:156 msgid "Number of pixels:" msgstr "Pixel kopurua:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:159 msgid "Number of layers:" msgstr "Geruza kopurua:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:162 msgid "Number of channels:" msgstr "Kanal kopurua:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:165 msgid "Number of paths:" msgstr "Bide kopurua:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:461 app/widgets/gimptemplateeditor.c:362 #, c-format msgid "pixels/%s" msgstr "pixel/%s" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:463 #, c-format msgid "%g × %g %s" msgstr "%g x %g %s" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:488 #, c-format msgid "Indexed color (monochrome)" msgid_plural "Indexed color (%d colors)" msgstr[0] "Kolore indexatua (monokromoa)" msgstr[1] "Kolore indexatua (%d kolore)" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:702 msgid "Set Item Exclusive Content Lock" msgstr "Ezarri elementuaren edukiaren blokeo esklusiboa" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:718 msgid "Set Item Exclusive Position Lock" msgstr "Ezarri elementuaren kokalekuaren blokeo esklusiboa" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:733 msgid "Unlock visibility" msgstr "Desblokeatu ikusgaitasuna" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:734 msgid "Set Item Exclusive Visibility Lock" msgstr "Ezarri elementuaren ikusgaitasunaren blokeo esklusiboa" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:764 msgid "Toggle the visibility of all filters." msgstr "Txandakatu iragazki guztien ikusgaitasuna." #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:778 msgid "Edit the selected filter." msgstr "Editatu hautatutako iragazkia." #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:791 msgid "Raise filter one step up in the stack." msgstr "Goratu iragazkia urrats bat pilan." #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:804 msgid "Lower filter one step down in the stack." msgstr "Jaitsi iragazkia urrats bat pilan." #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:817 msgid "Merge all active filters down." msgstr "Batu iragazki guztiak beherantz." #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:830 msgid "Remove the selected filter." msgstr "Kendu hautatutako iragazkia." #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:841 msgid "Layer Effects" msgstr "Geruza-efektuak" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:872 msgid "Select items by patterns and store item sets" msgstr "Hautatu elementuak ereduen arabera eta gorde elementu multzoak" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:1726 #, c-format msgid "%d item selected" msgid_plural "%d items selected" msgstr[0] "Elementu %d hautatu da" msgstr[1] "%d elementu hautatu dira" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:2636 app/widgets/gimpitemtreeview.c:2689 msgid "Cannot reorder a filter that is being edited." msgstr "Ezin da berrordenatu editatzen ari den iragazki bat." #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:2653 app/widgets/gimpitemtreeview.c:2706 msgid "Reorder filter" msgstr "Berrordenatu iragazkia" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:2751 msgid "Effects from active tools can not be merged." msgstr "Tresna aktiboen efektuak ezin dira batu." #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:2801 msgid "Remove filter" msgstr "Kendu iragazkia" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3324 msgid "No layer set stored" msgstr "Ez da geruza multzorik gorde" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3346 msgid "New layer set's name" msgstr "Geruza multzo berriaren izena" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3388 app/widgets/gimpitemtreeview.c:3403 msgid "Select layers by text search" msgstr "Hautatu geruzak testu-bilaketaren bidez" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3390 app/widgets/gimpitemtreeview.c:3405 msgid "Text search" msgstr "Testu-bilaketa" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3409 msgid "Select layers by glob patterns" msgstr "Hautatu geruzak eredu globalen bidez" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3411 msgid "Glob pattern search" msgstr "Eredu globalen bilaketa" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3415 msgid "Select layers by regular expressions" msgstr "Hautatu geruzak adierazpen erregularren bidez" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3417 msgid "Regular Expression search" msgstr "Adierazpen erregularren bilaketa" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3472 msgid "search" msgstr "bilaketa" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3473 msgid "glob" msgstr "globala" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3473 msgid "regexp" msgstr "adierazpen erregularra" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3642 #, c-format msgid "Invalid regular expression: %s\n" msgstr "Adierazpen erregular baliogabea: %s\n" #: app/widgets/gimplanguagestore-parser.c:253 msgid "System Language" msgstr "Sistemaren hizkuntza" #: app/widgets/gimplayermodebox.c:152 msgid "Switch to another group of modes" msgstr "Aldatu beste modu talde batera" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:412 app/widgets/gimplayertreeview.c:415 msgid "Lock alpha channel" msgstr "Blokeatu alfa kanala" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:413 msgid "Unlock alpha channel" msgstr "Desblokeatu alfa kanala" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:414 msgid "Set Item Exclusive Alpha Channel lock" msgstr "Ezarri elementuaren alfa kanalaren blokeo esklusiboa" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:1051 msgid "Set layers mode" msgstr "Ezarri geruzen modua" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:1297 msgctxt "layers-action" msgid "Anchor the floating mask" msgstr "Ainguratu maskara mugikorra" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:1300 msgctxt "layers-action" msgid "Anchor the floating layer" msgstr "Ainguratu geruza mugikorra" #. No channel. We cannot perform the add #. * mask action. #: app/widgets/gimplayertreeview.c:1561 msgid "No channels to create a layer mask from." msgstr "Ez dato kanalik geruza-maskara bat sortu ahal izateko." #: app/widgets/gimpmessagebox.c:446 #, c-format msgid "Message repeated once." msgid_plural "Message repeated %d times." msgstr[0] "Mezua behin errepikatu da." msgstr[1] "Mezua %d aldiz errepikatu da." #: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:196 msgid "Click here to set a button's modifiers" msgstr "Egin klik hemen botoi baten aldatzaileak ezartzeko" #: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:208 msgid "Modifiers cannot be customized on the primary button." msgstr "Aldatzaileak ezin dira pertsonalizatu botoi nagusian." #: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:356 #, c-format msgid "Editing modifiers for button %d of %s" msgstr "Aldatzaileak editatzen %d / %s botoirako" #. TRANSLATORS: %d is an input device button number. #: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:360 app/widgets/gimpmodifierseditor.c:676 #, c-format msgid "Editing modifiers for button %d" msgstr "Aldatzaileak editatzen %d botoirako" #. TRANSLATORS: first %s is modifier keys, %d is button #. * number, last %s is an input device (e.g. a mouse) name. #. #: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:659 #, c-format msgid "Select Action for %s button %d of %s" msgstr "Hautatzeko ekintza (%s) botoirako (%d, %s)" #. TRANSLATORS: %s is modifiers key, %d is a button number. #: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:664 #, c-format msgid "Editing modifiers for %s button %d" msgstr "Aldatzaileak editatzen (%s) %d botoirako" #. TRANSLATORS: %d is a button number, %s is the device (e.g. a mouse) name. #: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:671 #, c-format msgid "Select Action for button %d of %s" msgstr "Hautatzeko ekintza %d / %s botoirako" #: app/widgets/gimpopendialog.c:89 msgid "Automatically Detected" msgstr "Automatikoki detektatuta" #: app/widgets/gimpoverlaydialog.c:247 msgid "Detach dialog from canvas" msgstr "Askatu elkarrizketa-koadroa oihaletik" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:262 app/widgets/gimppaletteeditor.c:823 msgid "Undefined" msgstr "Definitu gabe" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:281 msgid "Set the number of columns" msgstr "Ezarri zutabe kopurua" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:490 msgid "Edit Palette Color" msgstr "Editatu paletaren kolorea" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:492 msgid "Edit Color Palette Entry" msgstr "Editatu kolore-paletaren sarrera" #: app/widgets/gimppdbdialog.c:319 msgid "The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "Beharbada hari dagokion plugina kraskatu egin da." #: app/widgets/gimppdbdialog.c:323 #, c-format msgid "" "Unable to run %s callback.\n" "%s" msgstr "" "Ezin izan da %s atzeradeia exekutatu.\n" "%s" #: app/widgets/gimppickablechooser.c:244 app/widgets/gimppickablechooser.c:529 msgid "Select an image in the left pane" msgstr "Hautatu irudi bat ezkerreko panelean" #: app/widgets/gimppluginview.c:146 msgid "Plug-In" msgstr "Plugina" #: app/widgets/gimpprogressdialog.c:229 msgid "Progress" msgstr "Aurrerapena" #: app/widgets/gimpsamplepointeditor.c:161 msgid "" "This image\n" "has no\n" "sample points" msgstr "" "Irudi honek\n" "ez du\n" "lagin-punturik" #: app/widgets/gimpsavedialog.c:150 msgid "All XCF images" msgstr "XCF irudi guztiak" #: app/widgets/gimpsavedialog.c:262 #, c-format msgid "" "Keep compression disabled to make the XCF file readable by %s and later." msgstr "" "Mantendu konpresioa desgaituta, %s eta berriagoek XCF fitxategia irakurri " "ahal dezaten." #: app/widgets/gimpsavedialog.c:326 msgid "Save this _XCF file with better but slower compression" msgstr "Gorde _XCF fitxategi hau hobeagoa baina motelagoa den konpresioarekin" #: app/widgets/gimpsavedialog.c:328 msgid "" "On edge cases, better compression algorithms might still end up on bigger " "file size; manual check recommended" msgstr "" "Muturreko kasuetan, konpresio-algoritmo hobeak fitxategi tamaina handiagoa " "eman dezake; eskuz egiaztatzea gomendatzen da" #: app/widgets/gimpsavedialog.c:398 #, c-format msgid "" "The image uses features from %s and won't be readable by older GIMP versions." msgstr "" "Irudiak %s bertsioko ezaugarriak ditu eta GIMP bertsio zaharrek ez dute " "irakurriko." #: app/widgets/gimpsavedialog.c:407 msgid "Metadata won't be visible in GIMP older than version 2.10." msgstr "" "Metadatuak ez dira ikusiko GIMP 2.10 baino zaharragoak diren bertsioetan." #. TRANSLATORS: a helper label indicating the shortcut for an action, #. * it will be used within the generic "%s: %s" (also localized) string. #. * e.g.: "shortcut: Ctrl+Alt+O" #. #: app/widgets/gimpsearchpopup.c:293 msgid "shortcut" msgstr "lasterbidea" #. TRANSLATORS: generic "title: value" label which will be used in various ways. #: app/widgets/gimpsearchpopup.c:297 app/widgets/gimpsearchpopup.c:319 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #. TRANSLATORS: a helper label indicating the menu path for an action, #. * it will be used within the generic "%s: %s" (also localized) string. #. * e.g.: "Menu: Filters > Generic" #. #: app/widgets/gimpsearchpopup.c:315 msgid "menu" msgstr "menua" #: app/widgets/gimpselectiondata.c:250 #, c-format msgid "" "The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n" "\n" "%s" msgstr "" "'%s' fitxategia ezin da URI baliagarrian bihurtu:\n" "\n" "%s" #: app/widgets/gimpselectiondata.c:254 msgid "Invalid UTF-8" msgstr "UTF-8 baliogabea" #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:304 msgid "Pick a preset from the list" msgstr "Hartu aurrezarpen bat zerrendatik" #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:328 msgid "Save the current settings as named preset" msgstr "Gorde uneko ezarpenak izendun aurrezarpen gisa" #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:346 msgid "Manage presets" msgstr "Kudeatu aurrezarpenak" #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:359 msgid "_Import Current Settings from File..." msgstr "_Inportatu uneko ezarpenak fitxategitik..." #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:364 msgid "_Export Current Settings to File..." msgstr "_Esportatu uneko ezarpenak fitxategira..." #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:370 msgid "_Manage Saved Presets..." msgstr "_Kudaetu gordetako aurrezarpenak..." #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:595 msgid "Save Settings as Named Preset" msgstr "Gorde ezarpenak izendun aurrezarpen gisa" #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:598 msgid "Enter a name for the preset" msgstr "Sartu izen bat aurrezarpenerako" #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:599 msgid "Saved Settings" msgstr "Ezarpenak gordeta" #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:642 msgid "Manage Saved Presets" msgstr "Kudeatu gordetako aurrezarpenak" #: app/widgets/gimpsettingseditor.c:192 msgid "Import presets from a file" msgstr "Inportatu aurrezarpenak fitxategi batetik" #: app/widgets/gimpsettingseditor.c:201 msgid "Export the selected presets to a file" msgstr "Esportatu hautatutako aurrezarpenak fitxategi batera" #: app/widgets/gimpsettingseditor.c:210 msgid "Delete the selected preset" msgstr "Ezabatu hautatutako aurrezarpena" #: app/widgets/gimpshortcutbutton.c:142 app/widgets/gimpshortcutbutton.c:440 msgid "No shortcut" msgstr "Lasterbiderik ez" #: app/widgets/gimpshortcutbutton.c:431 msgid "Set modifier" msgstr "Ezarri aldatzailea" #: app/widgets/gimpshortcutbutton.c:433 msgid "Set shortcut" msgstr "Ezarri lasterbidea" #: app/widgets/gimpshortcutbutton.c:438 msgid "No modifier" msgstr "Aldatzailerik ez" #: app/widgets/gimpsizebox.c:455 #, c-format msgid "%d × %d ppi" msgstr "%d x %d ppi" #: app/widgets/gimpsizebox.c:457 #, c-format msgid "%d ppi" msgstr "%d ppi" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:130 msgid "Line width:" msgstr "Marra-zabalera:" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:150 msgid "_Cap style:" msgstr "_Txano estiloa:" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:156 msgid "_Join style:" msgstr "Elkartze-esti_loa:" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:163 msgid "_Miter limit:" msgstr "_Angelu-muga:" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:169 msgid "Dash pattern:" msgstr "Marratxo-eredua:" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:236 msgid "Dash _preset:" msgstr "Marratxo aurrezarpena:" #: app/widgets/gimptagentry.c:46 msgid "filter" msgstr "iragazkia" #: app/widgets/gimptagentry.c:47 msgid "enter tags" msgstr "sartu etiketak" #. Separator for tags #. * IMPORTANT: use only one of Unicode terminal punctuation chars. #. * http://unicode.org/review/pr-23.html #. #: app/widgets/gimptagentry.c:1751 msgid "," msgstr "," #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:227 #, c-format msgid "%p" msgstr "%p" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:299 msgid "_Advanced Options" msgstr "_Aukera aurreratuak" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:403 msgid "Color _space:" msgstr "Kolore-espazioa:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:420 msgid "_Precision:" msgstr "_Zehaztasuna:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:435 msgid "_Gamma:" msgstr "_Gamma:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:442 msgid "Choose A Color Profile" msgstr "Hautatu kolore-profil bat" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:446 msgid "Co_lor profile:" msgstr "Ko_lore-profila:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:453 msgid "Choose A Soft-Proofing Color Profile" msgstr "Hautatu pantailako probetarako kolore-profil bat" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:457 msgid "_Soft-proofing color profile:" msgstr "_Pantailako probetarako kolore-profila:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:466 msgid "_Soft-proofing rendering intent:" msgstr "_Pantailako probaren errendatzeko-saiakera:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:475 msgid "_Use Black Point Compensation" msgstr "_Erabili puntu beltzaren konpentsazioa" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:499 msgid "Comme_nt:" msgstr "_Iruzkina:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:614 msgid "_Name:" msgstr "_Izena:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:620 msgid "_Icon:" msgstr "I_konoa:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:866 #, c-format msgid "%d × %d ppi, %s" msgstr "%d x %d ppi, %s" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:868 #, c-format msgid "%d ppi, %s" msgstr "%d ppi, %s" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:912 #, c-format msgid "Preferred CMYK (%s)" msgstr "Hobetsitako CMYKa (%s)" #: app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:276 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "'%s' atributua ez da baliozkoa <%s> elementuan testuinguru honetan" #: app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:348 #, c-format msgid "Outermost element in text must be not <%s>" msgstr "Testuko kanpoko elementua izan behar du <%s>" #: app/widgets/gimptextbuffer.c:1687 #, c-format msgid "Input file '%s' appears truncated: %s" msgstr "Sarrerako '%s' fitxategia trunkatuta dagoela dirudi: %s" #: app/widgets/gimptextbuffer.c:1705 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'." msgstr "UTF-8 datu baliogabeak '%s' fitxategian." #: app/widgets/gimptextbuffer.c:1756 #, c-format msgid "Writing text file '%s' failed: %s" msgstr "'%s' testu-fitxategia idazteak huts egin du: %s" #: app/widgets/gimptexteditor.c:231 msgid "_Use selected font" msgstr "_Erabili hautatutako letra-tipoa" #: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:211 app/widgets/gimptextstyleeditor.c:1329 msgid "Change font of selected text" msgstr "Aldatu hautatutako testuaren letra-tipoa" #: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:221 msgid "Change size of selected text" msgstr "Aldatu hautatutako testuaren tamaina" #: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:240 msgid "Clear style of selected text" msgstr "Garbitu hautatutako testuaren estiloa" #: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:251 app/widgets/gimptextstyleeditor.c:262 msgid "Change color of selected text" msgstr "Aldatu hautatutako testuaren kolorea" #: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:278 msgid "Change kerning of selected text" msgstr "Aldatu hautatutako testuaren karaktereen arteko tartea" #: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:294 msgid "Change baseline of selected text" msgstr "Aldatu hautatutako testuaren oinarri-lerroa" #: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:333 msgid "Bold" msgstr "Lodia" #: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:336 msgid "Italic" msgstr "Etzana" #: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:339 msgid "Underline" msgstr "Azpimarra" #: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:342 msgid "Strikethrough" msgstr "Marratua" #: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:1321 #, c-format msgid "Font \"%s\" unavailable on this system" msgstr "\"%s\" letra-tipoa ez dago eragilgarri sistema honetan" #: app/widgets/gimpthumbbox.c:323 #, c-format msgid "" "Click to update preview\n" "%s-Click to force update even if preview is up-to-date" msgstr "" "Egin klik aurrebista eguneratzeko\n" "Egin klik %s aldiz eguneratzea bultzatzeko, baita aurrebista eguneratuta " "baldin badago ere" #: app/widgets/gimpthumbbox.c:344 msgid "Pr_eview" msgstr "_Aurrebista" #: app/widgets/gimpthumbbox.c:398 app/widgets/gimpthumbbox.c:456 msgid "No selection" msgstr "Ez dago hautapenik" #: app/widgets/gimpthumbbox.c:584 app/widgets/gimpthumbbox.c:605 #, c-format msgid "Thumbnail %d of %d" msgstr "%d/%d koadro txikia" #: app/widgets/gimpthumbbox.c:713 app/widgets/gimpthumbbox.c:723 msgid "Creating preview..." msgstr "Aurrebista sortzen..." #: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:233 msgid "Change Foreground Color" msgstr "Aldatu aurreko planoaren kolorea" #: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:238 msgid "Change Background Color" msgstr "Aldatu atzeko planoaren kolorea" #: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:298 msgid "" "The active foreground color.\n" "Click to open the color selection dialog." msgstr "" "Aurreko planoaren kolore aktiboa.\n" "Egin klik kolorea hautatzeko koadroa irekitzeko." #: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:303 msgid "" "The active background color.\n" "Click to open the color selection dialog." msgstr "" "Atzeko planoaren kolore aktiboa.\n" "Egin klik kolorea hautatzeko koadroa irekitzeko." #: app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:120 #: app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:125 msgid "" "The active image.\n" "Click to open the Image Dialog." msgstr "" "Irudi aktiboa.\n" "Egin klik irudien elkarrizketa-koadroa irekitzeko." #: app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:122 msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image." msgstr "Arrastatu XDS gaituta duen fitxategi-kudeatzailera irudia gordetzeko." #: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:166 msgid "" "The active brush.\n" "Click to open the Brush Dialog." msgstr "" "Brotxa aktiboa.\n" "Egin klik brotxen elkarrizketa-koadroa irekitzeko." #: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:197 msgid "" "The active pattern.\n" "Click to open the Pattern Dialog." msgstr "" "Eredu aktiboa.\n" "Egin klik ereduen elkarrizketa-koadroa irekitzeko." #: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:228 msgid "" "The active gradient.\n" "Click to open the Gradient Dialog." msgstr "" "Gradiente aktiboa.\n" "Egin klik gradienteen elkarrizketa-koadroa irekitzeko." #: app/widgets/gimptoolbutton.c:537 msgid "Also in group:" msgstr "Taldean ere:" #: app/widgets/gimptooleditor.c:243 msgid "Create a new tool group" msgstr "Sortu tresna-multzo berria" #: app/widgets/gimptooleditor.c:250 msgid "Raise this item" msgstr "Goratu elementu hau" #: app/widgets/gimptooleditor.c:251 msgid "Raise this item to the top" msgstr "Goratu elementu hau goialdera" #: app/widgets/gimptooleditor.c:258 msgid "Lower this item" msgstr "Beheratu elementu hau" #: app/widgets/gimptooleditor.c:259 msgid "Lower this item to the bottom" msgstr "Beheratu elementu hau behealdera" #: app/widgets/gimptooleditor.c:266 msgid "Delete this tool group" msgstr "Ezabatu tresna talde hau" #: app/widgets/gimptooleditor.c:273 msgid "Reset tool order and visibility" msgstr "Berrezarri tresnaren antolaketa eta ikusgaitasuna" #: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:195 msgid "Save Tool Preset..." msgstr "Gorde tresnaren aurrezarpena..." #: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:204 msgid "Restore Tool Preset..." msgstr "Berrezarri tresnaren aurrezarpena..." #: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:213 msgid "Delete Tool Preset..." msgstr "Ezabatu tresnaren aurrezarpena..." #: app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:291 #, c-format msgid "%s Preset" msgstr "%s aurrezarpena" #: app/widgets/gimpundoeditor.c:262 msgid "[ Base Image ]" msgstr "[ Oinarri-irudia ]" #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:111 msgid "Lock path" msgstr "Blokeatu bidea" #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:114 msgid "Lock path position" msgstr "Blokeatu bidearen kokalekua" #: app/widgets/gimpviewablebox.c:94 msgid "Open the brush selection dialog" msgstr "Ireki brotxa hautatzeko elkarrizketa-koadroa" #: app/widgets/gimpviewablebox.c:162 msgid "Open the dynamics selection dialog" msgstr "Ireki dinamika hautatzeko elkarrizketa-koadroa" #: app/widgets/gimpviewablebox.c:229 msgid "Open the MyPaint brush selection dialog" msgstr "Ireki MyPaint brotxa hautatzeko elkarrizketa-koadroa" #: app/widgets/gimpviewablebox.c:292 msgid "Open the pattern selection dialog" msgstr "" "Open the pattern selection dialogIreki eredua hautatzeko elkarrizketa-koadroa" #: app/widgets/gimpviewablebox.c:362 msgid "Open the gradient selection dialog" msgstr "Ireki gradientea hautatzeko elkarrizketa-koadroa" #: app/widgets/gimpviewablebox.c:501 msgid "Open the palette selection dialog" msgstr "Ireki paleta hautatzeko elkarrizketa-koadroa" #: app/widgets/gimpviewablebox.c:567 msgid "Open the font selection dialog" msgstr "Ireki letra-tipoa hautatzeko elkarrizketa-koadroa" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:665 #, c-format msgid "%s (try %s)" msgstr "%s (saiatu %s)" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:665 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:669 #, c-format msgid "%s (try %s, %s)" msgstr "%s (saiatu %s, %s)" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:673 #, c-format msgid "%s (try %s, %s, %s)" msgstr "%s (saiatu %s, %s, %s)" #. TRANSLATORS: the %s will be replaced #. * by the localized label of a boolean settings #. * (e.g. a checkbox settings) displayed #. * in some dockable GUI. #. #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1476 #, c-format msgid "Switch \"%s\" ON" msgstr "Aktibatu \"%s\"" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1478 #, c-format msgid "Switch \"%s\" OFF" msgstr "Desaktibatu \"%s\"" #. TRANSLATORS: the %s will be replaced #. * by the localized label of a #. * multi-choice settings displayed #. * in some dockable GUI. #. #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1497 #, c-format msgid "Select \"%s\"" msgstr "Hautatu \"%s\"" #. TRANSLATORS: %s will be a tool name, so we'll get a #. * final string looking like 'Activate the "Bucket fill" tool'. #. #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1520 #, c-format msgid "Activate the \"%s\" tool" msgstr "Aktibatu \"%s\" tresna" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:2119 #, c-format msgid "Built-in grayscale (%s)" msgstr "Integratutako gris-eskala (%s)" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:2126 #, c-format msgid "Built-in RGB (%s)" msgstr "Integratutako RGBa (%s)" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:2146 #, c-format msgid "Preferred grayscale (%s)" msgstr "Hobetsitako gris-eskala (%s)" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:2155 #, c-format msgid "Preferred RGB (%s)" msgstr "Hobetsitako RGBa (%s)" #: app/widgets/widgets-enums.c:24 msgctxt "active-color" msgid "Foreground" msgstr "Aurreko planoa" #: app/widgets/widgets-enums.c:25 msgctxt "active-color" msgid "Background" msgstr "Atzeko planoa" #: app/widgets/widgets-enums.c:53 msgctxt "circle-background" msgid "Plain" msgstr "Soila" #: app/widgets/widgets-enums.c:54 msgctxt "circle-background" msgid "HSV" msgstr "HSV" #: app/widgets/widgets-enums.c:115 msgctxt "color-pick-target" msgid "Pick only" msgstr "Hautatu bakarrik" #: app/widgets/widgets-enums.c:116 msgctxt "color-pick-target" msgid "Set foreground color" msgstr "Ezarri aurreko planoaren kolorea" #: app/widgets/widgets-enums.c:117 msgctxt "color-pick-target" msgid "Set background color" msgstr "Ezarri atzeko planoaren kolorea" #: app/widgets/widgets-enums.c:118 msgctxt "color-pick-target" msgid "Add to palette" msgstr "Gehitu paletari" #: app/widgets/widgets-enums.c:177 msgctxt "histogram-scale" msgid "Linear histogram" msgstr "Histograma lineala" #: app/widgets/widgets-enums.c:178 msgctxt "histogram-scale" msgid "Logarithmic histogram" msgstr "Histograma logaritmikoa" #: app/widgets/widgets-enums.c:212 msgctxt "tab-style" msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: app/widgets/widgets-enums.c:213 msgctxt "tab-style" msgid "Current status" msgstr "Uneko egoera" #: app/widgets/widgets-enums.c:214 msgctxt "tab-style" msgid "Text" msgstr "Testua" #: app/widgets/widgets-enums.c:215 msgctxt "tab-style" msgid "Description" msgstr "Azalpena" #: app/widgets/widgets-enums.c:216 msgctxt "tab-style" msgid "Icon & text" msgstr "Ikonoa eta testua" #: app/widgets/widgets-enums.c:217 msgctxt "tab-style" msgid "Icon & desc" msgstr "Ikonoa eta azalpena" #: app/widgets/widgets-enums.c:218 msgctxt "tab-style" msgid "Status & text" msgstr "Egoera eta testua" #: app/widgets/widgets-enums.c:219 msgctxt "tab-style" msgid "Status & desc" msgstr "Egoera eta azalpena" #: app/xcf/xcf.c:122 app/xcf/xcf.c:178 msgid "GIMP XCF image" msgstr "GIMPeko XCF irudia" #: app/xcf/xcf.c:255 app/xcf/xcf.c:344 msgid "Memory Stream" msgstr "Memoria-korrontea" #: app/xcf/xcf.c:266 #, c-format msgid "Opening '%s'" msgstr "'%s' irekitzen" #: app/xcf/xcf.c:308 #, c-format msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" msgstr "" "XCF errorea: XCF fitxategi motaren onartu gabeko %d bertsioa aurkitu da" #: app/xcf/xcf.c:367 #, c-format msgid "Saving '%s'" msgstr "'%s' gordetzen" #: app/xcf/xcf.c:375 #, c-format msgid "Closing '%s'" msgstr "'%s' ixten" #: app/xcf/xcf.c:393 #, c-format msgid "Error writing '%s': " msgstr "Errorera '%s' idaztean: " #: app/xcf/xcf.c:481 #, c-format msgid "Error creating '%s': " msgstr "Errorea '%s' sortzean: " #: app/xcf/xcf-load.c:292 msgid "Invalid image mode and precision combination." msgstr "Baliogabeko irudi moduaren eta zehaztasunaren konbinazioa." #: app/xcf/xcf-load.c:499 #, c-format msgid "" "Corrupt 'exif-data' parasite discovered.\n" "Exif data could not be migrated: %s" msgstr "" "'exif-data' parasito hondatua aurkitu da.\n" "Exif datuak ezin izan dira migratu: %s" #: app/xcf/xcf-load.c:538 msgid "" "Corrupt 'gimp-metadata' parasite discovered.\n" "XMP data could not be migrated." msgstr "" "'gimp-metadata' parasito hondatua aurkitu da.\n" "XMP datuak ezin izan dira migratu." #: app/xcf/xcf-load.c:562 #, c-format msgid "" "Corrupt XMP metadata saved by an older version of GIMP could not be " "converted and will be ignored.\n" "If you don't know what XMP is, you most likely don't need it. Reported " "error: %s." msgstr "" "GIMPen bertsio zahar batek gordetako XMP metadatu hondatuak ezin izan dira " "bihurtu eta ez ikusiarena egingo zaie.\n" "Ez badakizu XMP zer den, ziur asko ez duzu behar. Jakinarazitako errorea: %s." #: app/xcf/xcf-load.c:902 msgid "Linked Layers" msgstr "Estekatutako geruzak" #: app/xcf/xcf-load.c:912 msgid "Linked Channels" msgstr "Estekatutako kanalak" #: app/xcf/xcf-load.c:937 msgid "Linked Paths" msgstr "Estekatutako bideak" #: app/xcf/xcf-load.c:984 msgid "" "This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is " "incomplete." msgstr "" "XCF fitxategia hondatuta dago! Ahal den neurrian kargatu arren, osatu gabe " "dago." #: app/xcf/xcf-load.c:1004 msgid "" "This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data " "from it." msgstr "" "XCF fitxategia hondatuta dago! Ezin izan da irudiaren datuen zati bat ere " "berreskuratu." #: app/xcf/xcf-load.c:1161 msgid "" "XCF warning: version 0 of XCF file format\n" "did not save indexed colormaps correctly.\n" "Substituting grayscale map." msgstr "" "XCF abisua: XCF fitxategi-formatuaren 0 bertsioak\n" "ez ditu kolore-mapa indexatuak behar bezala gorde.\n" "Gris-eskalako mapa ordezkatuko da." #: app/xcf/xcf-read.c:195 msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file" msgstr "UTF-8 kate baliogabea XCF fitxategian." #: app/xcf/xcf-seek.c:45 msgid "Could not seek in XCF file: " msgstr "Ezin izan da XCF fitxategian bilatu: " #: app/xcf/xcf-write.c:50 msgid "Error writing XCF: " msgstr "Errorea XCF fitxategia idaztean: " #: app/xcf/xcf-write.c:199 #, c-format msgid "Error writing XCF: failed to allocate %d bytes of memory." msgstr "" "Errorea XCF fitxategia idaztean: ezin izan dira memoriako %d byte esleitu." #: app/xcf/xcf-write.c:293 #, c-format msgid "Error writing XCF: unsupported BPC when writing pixel: %d" msgstr "" "Errorea XCF fitxategia idaztean: onartzen ez den BPC %d pixela idaztean" #: app-tools/gimp-debug-tool.c:87 msgid "GIMP Crash Debug" msgstr "GIMPen akatsen arazketa" #: menus/brush-editor-menu.ui:6 msgctxt "brush-editor-action" msgid "Brush Editor Menu" msgstr "Brotxa-editorearen menua" #: menus/brushes-menu.ui:6 msgctxt "brushes-action" msgid "Brushes Menu" msgstr "Brotxa-menua" #: menus/buffers-menu.ui:6 msgctxt "buffers-action" msgid "Buffers Menu" msgstr "Bufferren menua" #: menus/channels-menu.ui:6 msgctxt "channels-action" msgid "Channels Menu" msgstr "Kanal-menua" #: menus/channels-menu.ui:11 menus/layers-menu.ui:32 menus/vectors-menu.ui:12 msgid "Color Tags" msgstr "Kolore-etiketak" #: menus/colormap-menu.ui:6 msgctxt "colormap-action" msgid "Colormap Menu" msgstr "Kolore-mapen menua" #: menus/cursor-info-menu.ui:6 msgctxt "cursor-info-action" msgid "Pointer Information Menu" msgstr "Kurtsore-informazioaren menua" #: menus/dashboard-menu.ui:6 msgctxt "dashboard-action" msgid "Dashboard Menu" msgstr "Aginte-panelaren menua" #: menus/dashboard-menu.ui:9 msgctxt "dashboard-action" msgid "Groups" msgstr "Taldeak" #: menus/dockable-menu.ui.in.in:6 msgctxt "file-action" msgid "_Add Tab" msgstr "_Gehitu fitxa" #: menus/dockable-menu.ui.in.in:14 msgctxt "file-action" msgid "_Preview Size" msgstr "_Aurrebistaren tamaina" #: menus/dockable-menu.ui.in.in:25 msgctxt "file-action" msgid "_Tab Style" msgstr "_Fitxa-estiloa" #: menus/dockable-menu.ui.in.in:41 msgctxt "file-action" msgid "Move to Screen" msgstr "Eraman pantailara" #: menus/documents-menu.ui:6 msgctxt "documents-action" msgid "Documents Menu" msgstr "Dokumentu-menua" #: menus/dynamics-editor-menu.ui:6 msgctxt "dynamics-editor-action" msgid "Paint Dynamics Editor Menu" msgstr "Margo-dinamikaren editorearen menua" #: menus/dynamics-menu.ui:6 msgctxt "dynamics-action" msgid "Paint Dynamics Menu" msgstr "Margo-dinamikaren menua" #: menus/error-console-menu.ui:6 msgctxt "error-console-action" msgid "Error Console Menu" msgstr "Errore-kontsolaren menua" #: menus/fonts-menu.ui:6 msgctxt "fonts-action" msgid "Fonts Menu" msgstr "Letra-tipoen menua" #: menus/gradient-editor-menu.ui:6 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Gradient Editor Menu" msgstr "Gradiente-editorearen menua" #: menus/gradients-menu.ui:7 msgctxt "gradients-action" msgid "Gradients Menu" msgstr "Gradiente-menua" #: menus/image-menu.ui.in.in:7 msgctxt "file-action" msgid "_File" msgstr "_Fitxategia" #: menus/image-menu.ui.in.in:12 msgctxt "file-action" msgid "Crea_te" msgstr "_Sortu" #: menus/image-menu.ui.in.in:19 msgctxt "file-action" msgid "Open _Recent" msgstr "Ire_ki azkena" #: menus/image-menu.ui.in.in:27 msgid "_Debug" msgstr "A_raztu" #: menus/image-menu.ui.in.in:76 msgctxt "edit-action" msgid "_Edit" msgstr "_Editatu" #: menus/image-menu.ui.in.in:92 msgctxt "edit-action" msgid "Paste _as" msgstr "Itsatsi _honela" #: menus/image-menu.ui.in.in:106 msgctxt "edit-action" msgid "_Buffer" msgstr "_Bufferra" #: menus/image-menu.ui.in.in:149 msgctxt "select-action" msgid "_Select" msgstr "_Hautatu" #: menus/image-menu.ui.in.in:155 msgctxt "view-action" msgid "_Float" msgstr "_Bihurtu mugikor" #: menus/image-menu.ui.in.in:182 msgctxt "view-action" msgid "_View" msgstr "_Ikusi" #: menus/image-menu.ui.in.in:187 msgctxt "view-action" msgid "_Zoom" msgstr "_Zooma" #: menus/image-menu.ui.in.in:212 msgctxt "view-action" msgid "_Flip & Rotate" msgstr "_Irauli eta biratu" #: menus/image-menu.ui.in.in:236 msgctxt "view-action" msgid "Move to Screen" msgstr "Eraman pantailara" #: menus/image-menu.ui.in.in:245 msgctxt "view-action" msgid "_Color Management" msgstr "_Kolore-kudeaketa" #: menus/image-menu.ui.in.in:252 msgctxt "view-action" msgid "Display _Rendering Intent" msgstr "Pantailaren e_rrendatze-saiakera" #: menus/image-menu.ui.in.in:284 msgctxt "view-action" msgid "_Padding Color" msgstr "_Kolore betegarria" #: menus/image-menu.ui.in.in:308 msgctxt "image-action" msgid "_Image" msgstr "Ir_udia" #: menus/image-menu.ui.in.in:315 msgctxt "image-action" msgid "_Mode" msgstr "_Modua" #: menus/image-menu.ui.in.in:321 msgctxt "image-action" msgid "_Encoding" msgstr "_Kodeketa" #: menus/image-menu.ui.in.in:337 msgctxt "image-action" msgid "Color Ma_nagement" msgstr "Kolore-k_udeaketa" #: menus/image-menu.ui.in.in:354 msgctxt "image-action" msgid "Soft-Proofing Re_ndering Intent" msgstr "_Pantailako probako errendatze-saiakera" #: menus/image-menu.ui.in.in:368 msgctxt "image-action" msgid "_Transform" msgstr "_Eraldatu" #: menus/image-menu.ui.in.in:401 msgctxt "image-action" msgid "_Guides" msgstr "_Gidak" #: menus/image-menu.ui.in.in:409 msgctxt "image-action" msgid "Meta_data" msgstr "Meta_datuak" #: menus/image-menu.ui.in.in:417 msgctxt "layers-action" msgid "_Layer" msgstr "Ge_ruza" #: menus/image-menu.ui.in.in:438 msgctxt "layers-action" msgid "Stac_k" msgstr "_Pila" #: menus/image-menu.ui.in.in:455 msgctxt "layers-action" msgid "_Mask" msgstr "_Maskara" #: menus/image-menu.ui.in.in:477 msgctxt "layers-action" msgid "Tr_ansparency" msgstr "_Gardentasuna" #: menus/image-menu.ui.in.in:495 msgctxt "layers-action" msgid "_Transform" msgstr "_Eraldatu" #: menus/image-menu.ui.in.in:525 msgctxt "image-action" msgid "_Colors" msgstr "_Koloreak" #: menus/image-menu.ui.in.in:546 msgctxt "image-action" msgid "_Auto" msgstr "_Automatikoa" #: menus/image-menu.ui.in.in:554 msgctxt "image-action" msgid "C_omponents" msgstr "_Osagaiak" #: menus/image-menu.ui.in.in:560 msgctxt "image-action" msgid "D_esaturate" msgstr "D_esasetu" #: menus/image-menu.ui.in.in:567 msgctxt "image-action" msgid "_Map" msgstr "_Mapa" #: menus/image-menu.ui.in.in:578 msgctxt "image-action" msgid "_Tone Mapping" msgstr "_Tonuen mapatzea" #: menus/image-menu.ui.in.in:585 msgctxt "image-action" msgid "I_nfo" msgstr "I_nformazioa" #: menus/image-menu.ui.in.in:603 msgctxt "tools-action" msgid "_Tools" msgstr "_Tresnak" #: menus/image-menu.ui.in.in:606 msgctxt "tools-action" msgid "_Selection Tools" msgstr "_Hautapen-tresnak" #: menus/image-menu.ui.in.in:619 msgctxt "tools-action" msgid "_Paint Tools" msgstr "_Margotze-tresnak" #: menus/image-menu.ui.in.in:636 msgctxt "tools-action" msgid "_Transform Tools" msgstr "_Eraldatze-tresnak" #: menus/image-menu.ui.in.in:675 msgctxt "filters-action" msgid "Filte_rs" msgstr "Ir_agazkiak" #: menus/image-menu.ui.in.in:680 msgctxt "filters-action" msgid "Recently Used" msgstr "Azken aldian erabilia" #: menus/image-menu.ui.in.in:689 msgctxt "filters-action" msgid "_Blur" msgstr "_Lausotu" #: menus/image-menu.ui.in.in:704 msgctxt "filters-action" msgid "En_hance" msgstr "_Nabarmendu" #: menus/image-menu.ui.in.in:714 msgctxt "filters-action" msgid "_Distorts" msgstr "_Desitxuratu" #: menus/image-menu.ui.in.in:733 msgctxt "filters-action" msgid "_Light and Shadow" msgstr "_Argia eta itzala" #: menus/image-menu.ui.in.in:748 msgctxt "filters-action" msgid "_Noise" msgstr "_Zarata" #: menus/image-menu.ui.in.in:758 msgctxt "filters-action" msgid "Edge-De_tect" msgstr "Detektatu e_rtzak" #: menus/image-menu.ui.in.in:767 msgctxt "filters-action" msgid "_Generic" msgstr "_Generikoa" #: menus/image-menu.ui.in.in:778 msgctxt "filters-action" msgid "C_ombine" msgstr "Ko_nbinatu" #: menus/image-menu.ui.in.in:781 msgctxt "filters-action" msgid "_Artistic" msgstr "A_rtistikoa" #: menus/image-menu.ui.in.in:793 msgctxt "filters-action" msgid "_Decor" msgstr "_Dekorazioa" #: menus/image-menu.ui.in.in:796 msgctxt "filters-action" msgid "_Map" msgstr "_Mapa" #: menus/image-menu.ui.in.in:808 msgctxt "filters-action" msgid "_Render" msgstr "_Errendatu" #: menus/image-menu.ui.in.in:811 msgctxt "filters-action" msgid "_Fractals" msgstr "_Fraktalak" #: menus/image-menu.ui.in.in:814 msgctxt "filters-action" msgid "N_oise" msgstr "_Zarata" #: menus/image-menu.ui.in.in:822 msgctxt "filters-action" msgid "_Pattern" msgstr "_Eredua" #: menus/image-menu.ui.in.in:835 msgctxt "filters-action" msgid "_Web" msgstr "_Weba" #: menus/image-menu.ui.in.in:841 msgctxt "filters-action" msgid "An_imation" msgstr "An_imazioa" #: menus/image-menu.ui.in.in:844 msgctxt "filters-action" msgid "De_velopment" msgstr "_Garapena" #: menus/image-menu.ui.in.in:846 msgctxt "filters-action" msgid "_Goat exercises" msgstr "A_huntz-ariketak" #: menus/image-menu.ui.in.in:849 msgctxt "filters-action" msgid "_Python-Fu" msgstr "_Python-Fu" #: menus/image-menu.ui.in.in:852 msgctxt "filters-action" msgid "_Script-Fu" msgstr "_Script-Fu" #: menus/image-menu.ui.in.in:859 msgctxt "windows-action" msgid "_Windows" msgstr "_Leihoak" #: menus/image-menu.ui.in.in:862 msgctxt "windows-action" msgid "_Recently Closed Docks" msgstr "Duela gutxi _itxitako atrakagarriak" #: menus/image-menu.ui.in.in:866 msgctxt "windows-action" msgid "_Dockable Dialogs" msgstr "Elkarrizketa-koadro _atrakagaiak" #: menus/image-menu.ui.in.in:898 msgctxt "help-action" msgid "_User Manual" msgstr "_Eskuliburua" #: menus/image-menu.ui.in.in:914 msgctxt "help-action" msgid "_GIMP Online" msgstr "_GIMP linean" #: menus/images-menu.ui:6 msgctxt "images-action" msgid "Images Menu" msgstr "Irudien menua" #: menus/layers-menu.ui:6 msgctxt "layers-action" msgid "Layers Menu" msgstr "Geruza-menua" #: menus/layers-menu.ui:12 msgctxt "layers-action" msgid "Blend Space" msgstr "Nahaste-espazioa" #: menus/layers-menu.ui:18 msgctxt "layers-action" msgid "Composite Space" msgstr "Konposizio-espazioa" #: menus/layers-menu.ui:24 msgctxt "layers-action" msgid "Composite Mode" msgstr "Konposizio modua" #: menus/mypaint-brushes-menu.ui:6 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "MyPaint Brushes Menu" msgstr "MyPaint brotxen menua" #: menus/palette-editor-menu.ui:6 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Palette Editor Menu" msgstr "Paleta-editorearen menua" #: menus/palettes-menu.ui:6 msgctxt "palettes-action" msgid "Palettes Menu" msgstr "Paleta-menua" #: menus/palettes-menu.ui:23 msgctxt "palettes-action" msgid "Export as" msgstr "Esportatu honela" #: menus/patterns-menu.ui:6 msgctxt "patterns-action" msgid "Patterns Menu" msgstr "Ereduen menua" #: menus/sample-points-menu.ui:6 msgctxt "sample-points-action" msgid "Sample Point Menu" msgstr "Lagin-puntuaren menua" #: menus/selection-menu.ui:6 msgctxt "select-action" msgid "Selection Editor Menu" msgstr "Hautapen-editorearen menua" #: menus/templates-menu.ui:6 msgctxt "templates-action" msgid "Templates Menu" msgstr "Txantiloi-menua" #: menus/text-tool-menu.ui:6 msgctxt "text-tool-action" msgid "Text Tool Menu" msgstr "Testu-tresnaren menua" #: menus/tool-options-menu.ui:6 msgctxt "tool-options-action" msgid "Tool Options Menu" msgstr "Tresna-aukeren menua" #: menus/tool-options-menu.ui:9 msgctxt "tool-options-action" msgid "_Save Tool Preset" msgstr "_Gorde tresnaren aurrezarpena" #: menus/tool-options-menu.ui:16 msgctxt "tool-options-action" msgid "_Restore Tool Preset" msgstr "_Freskatu tresnaren aurrezarpena" #: menus/tool-options-menu.ui:20 msgctxt "tool-options-action" msgid "E_dit Tool Preset" msgstr "_Editatu tresnaren aurrezarpena" #: menus/tool-options-menu.ui:24 msgctxt "tool-options-action" msgid "_Delete Tool Preset" msgstr "E_zabatu tresnaren aurrezarpena" #: menus/tool-preset-editor-menu.ui:6 msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "Tool Preset Editor Menu" msgstr "Tresnaren aurrezarpenaren editorearen menua" #: menus/tool-presets-menu.ui:6 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Tool Presets Menu" msgstr "Tresnaren aurrezarpenen menua" #: menus/undo-menu.ui:6 msgctxt "edit-action" msgid "Undo History Menu" msgstr "Desegite-historiaren menua" #: menus/vectors-menu.ui:6 msgctxt "vectors-action" msgid "Paths Menu" msgstr "Bide-menua" #~ msgid "Insane Options" #~ msgstr "Aukera zoroak" #~ msgctxt "select-action" #~ msgid "Create a floating selection" #~ msgstr "Sortu hautapen mugikorra" #~ msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file." #~ msgstr "Nola maneiatu kolore kapsulatuen profilak fitxategi bat irekitzean." #, c-format #~ msgid "Skipping '%s': wrong shortcutsrc file format version." #~ msgstr "'%s' saltatzen: shortcutsrc fitxategi-formatuaren okerreko bertsioa" #~ msgid "Invalid empty brush name" #~ msgstr "Brotxaren izen huts baliogabea" #~ msgid "Invalid empty paint dynamics name" #~ msgstr "Margo dinamikoen izen huts baliogabea" #, c-format #~ msgid "Paint dynamics '%s' not found" #~ msgstr "Ez da '%s' margo dinamikorik aurkitu" #, c-format #~ msgid "Paint dynamics '%s' is not editable" #~ msgstr "'%s' margo dinamikoa ez da editagarria" #, c-format #~ msgid "Paint dynamics '%s' is not renamable" #~ msgstr "'%s' margo dinamikoaren izena ez da aldagarria" #~ msgid "Invalid empty MyPaint brush name" #~ msgstr "MyPaint brotxaren izen huts baliogabea" #, c-format #~ msgid "MyPaint brush '%s' not found" #~ msgstr "Ez da '%s' MyPaint brotxa aurkitu" #, c-format #~ msgid "MyPaint brush '%s' is not editable" #~ msgstr "'%s' MyPaint brotxa ez da editagarria" #, c-format #~ msgid "MyPaint brush '%s' is not renamable" #~ msgstr "'%s' MyPaint brotxaren izena ez da aldagarria" #~ msgid "Invalid empty pattern name" #~ msgstr "Ereduaren izen huts baliogabea" #, c-format #~ msgid "Pattern '%s' not found" #~ msgstr "Ez da '%s' eredua aurkitu" #~ msgid "Invalid empty gradient name" #~ msgstr "Gradientearen izen huts baliogabea" #, c-format #~ msgid "Gradient '%s' not found" #~ msgstr "Ez da '%s' gradientea aurkitu" #, c-format #~ msgid "Gradient '%s' is not editable" #~ msgstr "'%s' gradientea ez da editagarria" #, c-format #~ msgid "Gradient '%s' is not renamable" #~ msgstr "'%s' gradientearen izena ez da aldagarria" #, c-format #~ msgid "Palette '%s' not found" #~ msgstr "Ez da '%s' paleta aurkitu" #, c-format #~ msgid "Palette '%s' is not editable" #~ msgstr "'%s' paleta ez da editagarria" #, c-format #~ msgid "Palette '%s' is not renamable" #~ msgstr "'%s' paletaren izena ez da aldagarria" #~ msgid "Invalid empty font name" #~ msgstr "Letra-tipoaren izen huts baliogabea" #, c-format #~ msgid "Font '%s' not found" #~ msgstr "Ez da'%s' letra-tipoa aurkitu" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Fill with Solid Color" #~ msgstr "Bete kolore solidoarekin" #~ msgid "Use editor" #~ msgstr "Erabili editorea" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Context" #~ msgstr "_Testuingurua" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Colors" #~ msgstr "_Koloreak" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Opacity" #~ msgstr "_Opakutasuna" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "Paint _Mode" #~ msgstr "_Margotze modua" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Tool" #~ msgstr "_Tresna" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Brush" #~ msgstr "_Brotxa" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Pattern" #~ msgstr "_Eredua" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Palette" #~ msgstr "_Paleta" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Gradient" #~ msgstr "_Gradientea" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Font" #~ msgstr "_Letra-tipoa" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Shape" #~ msgstr "_Forma" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Radius" #~ msgstr "_Erradioa" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "S_pikes" #~ msgstr "_Erpinak" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Hardness" #~ msgstr "_Gogortasuna" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Aspect Ratio" #~ msgstr "Aspektu-erlazioa" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "A_ngle" #~ msgstr "A_ngelua" #~ msgctxt "dock-action" #~ msgid "M_ove to Screen" #~ msgstr "E_raman pantailara" #~ msgctxt "dockable-action" #~ msgid "Dialogs Menu" #~ msgstr "Elkarrizketa-koadroen menua" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "_Clouds" #~ msgstr "_Hodeiak" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "_Nature" #~ msgstr "_Natura" #~ msgctxt "image-action" #~ msgid "Image Menu" #~ msgstr "Irudi-menua" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "_Properties" #~ msgstr "_Propietateak" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "_Opacity" #~ msgstr "_Opakutasuna" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Layer _Mode" #~ msgstr "Geruza _modua" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Add La_yer Masks" #~ msgstr "_Gehitu geruza-maskarak" #~ msgctxt "quick-mask-action" #~ msgid "Quick Mask Menu" #~ msgstr "Maskara azkarraren menua" #~ msgctxt "tools-action" #~ msgid "_Color Tools" #~ msgstr "_Kolore-tresnak" #~ msgctxt "vector-toolpath-action" #~ msgid "Vector Toolpath Menu" #~ msgstr "Tresna-bide bektorialaren menua" #~ msgctxt "vectors-action" #~ msgid "Color Tag" #~ msgstr "Kolore-etiketa" #~ msgctxt "view-zoom-action" #~ msgid "Zoom Out" #~ msgstr "Txikiagotu" #~ msgctxt "view-zoom-action" #~ msgid "Zoom In" #~ msgstr "Handiagotu" #, c-format #~ msgid "Rotate %s?" #~ msgstr "Biratu %s?" #~ msgid "Module" #~ msgstr "Modulua" #~ msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts" #~ msgstr "_Erabili laster-tekla dinamikoak" #~ msgid "Removing shortcut failed." #~ msgstr "Huts egin du laster-tekla kentzeak." #~ msgid "_Line Style" #~ msgstr "Marra-esti_loa" #~ msgid "Your GIMP installation is incomplete:" #~ msgstr "GIMPen instalazioa ez dago osatua:" #~ msgid "Please make sure the menu XML files are correctly installed." #~ msgstr "Ziurtatu menuko XML fitxategiak ongi instalatuta daudela." #, c-format #~ msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s" #~ msgstr "Errorea %s(r)en menu-definizioa analizatzean: %s" #~ msgctxt "channels-action" #~ msgid "_Add to Selection" #~ msgstr "_Gehitu hautapenari" #~ msgctxt "channels-action" #~ msgid "_Subtract from Selection" #~ msgstr "_Kendu hautapenetik" #~ msgctxt "channels-action" #~ msgid "_Intersect with Selection" #~ msgstr "_Gurutzatu hautapenarekin" #~ msgctxt "edit-action" #~ msgid "_New Image" #~ msgstr "_Irudi berria" #~ msgctxt "edit-action" #~ msgid "New _Layer" #~ msgstr "Geruza _berria" #~ msgctxt "edit-action" #~ msgid "Create a new layer from the content of the clipboard" #~ msgstr "Sortu geruza berria arbeleko edukitik" #~ msgctxt "edit-action" #~ msgid "New Layer In _Place" #~ msgstr "Geruza berria l_ekuan" #~ msgctxt "edit-action" #~ msgid "" #~ "Create a new layer from the content of the clipboard and place it at its " #~ "original position" #~ msgstr "" #~ "Sortu geruza berria arbeleko edukitik eta kokatu jatorrizko kokalekuan" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "_Anchor Layer" #~ msgstr "_Ainguratu geruza" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "_Crop to Selection" #~ msgstr "_Moztu hautapenera" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Crop the layers to the extents of the selection" #~ msgstr "Moztu geruzak hautapenaren mugetaraino" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Crop to C_ontent" #~ msgstr "Moztu _edukira" #~ msgctxt "vectors-action" #~ msgid "Fr_om Path" #~ msgstr "Bi_detik" #~ msgctxt "vectors-action" #~ msgid "_Add to Selection" #~ msgstr "_Gehitu hautapenari" #~ msgctxt "vectors-action" #~ msgid "_Subtract from Selection" #~ msgstr "_Kendu hautapenetik" #~ msgctxt "vectors-action" #~ msgid "_Intersect with Selection" #~ msgstr "_Gurutzatu hautapenarekin" #, c-format #~ msgid "" #~ "Floating Selection\n" #~ "(%s)" #~ msgstr "" #~ "Hautapen mugikorra\n" #~ "(%s)" #~ msgid "Convert to Grayscale Working Space?" #~ msgstr "Bihurtu gris-eskalako laneko espaziora?" #~ msgid "Convert to RGB Working Space?" #~ msgstr "Bihurtu RGB laneko espaziora?" #~ msgid "Import the image from a color profile" #~ msgstr "Inportatu irudia kolore-profil batetik" #~ msgid "Horizontal offset for distribution" #~ msgstr "Banaketaren desplazamendu horizontala" #~ msgid "Vertical offset for distribution" #~ msgstr "Banaketaren desplazamendu bertikala" #~ msgid "Align or distribute selected layers" #~ msgstr "Lerrokatu edo banatu hautatutako geruzak" #~ msgid "Align or distribute selected paths" #~ msgstr "Lerrokatu edo banatu hautatutako bideak" #~ msgid "Objects to align or distribute" #~ msgstr "Lerrokatu edo banatuko diren objektuak" #~ msgid "Align left edge of target" #~ msgstr "Lerrokatu helburuaren ezker ertza" #~ msgid "Align right edge of target" #~ msgstr "Lerrokatu helburuaren eskuin ertza" #~ msgid "Align middle of target" #~ msgstr "Lerrokatu helburuaren erdia" #~ msgid "Align bottom of target" #~ msgstr "Lerrokatu helburuaren behea" #~ msgid "Distribute left edges of targets" #~ msgstr "Banatu helburuaren ezker ertzak" #~ msgid "Distribute right edges of targets" #~ msgstr "Banatu helburuaren eskuineko ertzak" #~ msgid "Distribute top edges of targets" #~ msgstr "Banatu helburuaren goiko ertzak" #~ msgid "Distribute bottoms of targets" #~ msgstr "Banatu helburuaren beheak" #~ msgid "_Align" #~ msgstr "_Lerrokatu" #~ msgid "Lock path strokes" #~ msgstr "Blokeatu bidearen trazuak" #~ msgctxt "align-reference-type" #~ msgid "First item" #~ msgstr "Lehen elementua" #~ msgctxt "align-reference-type" #~ msgid "Active layer" #~ msgstr "Aktibatu geruza" #~ msgctxt "align-reference-type" #~ msgid "Active channel" #~ msgstr "Aktibatu kanala" #~ msgctxt "align-reference-type" #~ msgid "Active path" #~ msgstr "Aktibatu bidea" #~ msgid "Re_ndering intent:" #~ msgstr "E_rrendatze-saiakera:" #~ msgid "Use black _point compensation" #~ msgstr "Erabili _puntu beltzaren konpentsazioa" #~ msgid "Click to add this layer to the list" #~ msgstr "Egin klik geruza hau zerrendari gehitzeko" #~ msgid "Click to add this path to the list" #~ msgstr "Egin klik bide hau zerrendari gehitzeko" #~ msgid "There is no path to move." #~ msgstr "Ez dago mugitzeko biderik." #~ msgid "All selected channels' positions or pixels are locked." #~ msgstr "Hautatutako kanal guztien kokalekuak edo pixelak blokeatuta daude" #~ msgid "All selected layers' positions are locked." #~ msgstr "Hautatutako geruza guztien kokalekuak blokeatuta daude" #~ msgid "" #~ "There can only be one active mouse controller.\n" #~ "\n" #~ "You already have a mouse controller in your list of active controllers." #~ msgstr "" #~ "Sagu aktiboaren kontroladore bakarra egon daiteke.\n" #~ "\n" #~ "Jadanik badago sagu-kontroladore bat kontroladore-aktiboen zerrendan." #~ msgid "Button 9" #~ msgstr "9. botoia" #~ msgid "Button 10" #~ msgstr "10. botoia" #~ msgid "Button 11" #~ msgstr "11. botoia" #~ msgid "Button 12" #~ msgstr "12. botoia" #~ msgid "Mouse Buttons" #~ msgstr "Saguaren botoiak" #~ msgid "Mouse Button Events" #~ msgstr "Saguaren botoi-gertaerak" #~ msgid "" #~ "GIMP 2.99.10 is a notable development release in the 2.99 series, " #~ "featuring many changes. Let's mention in particular:" #~ msgstr "" #~ "GIMP 2.99.10 bertsioa garapen-bertsio garrantzitsua da 2.99 seriean, " #~ "aldaketa anitz baititu. Honakoak dira nagusiak:" #~ msgid "\"Linked layers\" concept superseded by new \"Layer set\" concept" #~ msgstr "" #~ "\"Estekatutako geruzak\" kontzeptua zaharkituta geratu da, \"Geruza " #~ "multzoa\" kontzeptua sortu baita" #~ msgid "" #~ "Lock icons in item dockables (Layers, Channels, Paths) moved next to the " #~ "visibility (eye) icon" #~ msgstr "" #~ "Elementu-atrakagarrietako (geruzak, kanalak, bideak) blokeo-ikonoak " #~ "ikusgaitasun-ikonoaren (begiaren) albora eraman da" #~ msgid "" #~ "Alt-click on visibility and lock icons in item dockables massively " #~ "toggles visibility and locks among selected items" #~ msgstr "" #~ "Elementu-atrakagarrietako ikusgaitasun- eta blokeo-ikonoetan alt+klik " #~ "egitean, hautatutako elementu guztien ikusgaitasuna eta blokeoa aldatzen " #~ "da" #~ msgid "" #~ "Item dockables now display icon headers for visibility and locks column" #~ msgstr "" #~ "Elementu-atrakagarriek orain ikono-goiburuak dituzte ikusgai-eta blokeo-" #~ "zutabeetan" #~ msgid "" #~ "Our System theme shows visible hints around unset visibility and locks " #~ "icons when hovering them in item dockables" #~ msgstr "" #~ "'Gure sistema' gaiak iradokizunak erakusten ditu ezarri gabeko " #~ "ikusgaitasun- eta blokeo-ikonoetan, haien gainetik pasatzean elementu-" #~ "atrakagarrietan" #~ msgid "" #~ "New checkbox to enable or disable dynamics in paint tools' options " #~ "(replacing \"Dynamics Off\" dynamics)" #~ msgstr "" #~ "Kontrol-lauki berria margotze-tresnen aukeren dinamikak gaitzeko edo " #~ "desgaitzeko (\"Dynamics Off\" dinamikaren ordez)" #~ msgid "Improved support for Wayland and macOS Big Sur (and newer)" #~ msgstr "" #~ "Euskarri hobea Wayland eta macOS Big Sur sistemetan (eta berriagoetan)" #~ msgid "\"Fill by line art detection\" in Bucket Fill tool has a new option" #~ msgstr "" #~ "Betetzearen \"Bete lerro-marrazkiaren detekzioaren arabera\" tresnak " #~ "aukera berria du" #~ msgid "" #~ "Channels and paths multi-selectable with part of relevant actions working" #~ msgstr "" #~ "Kanal eta bide anitz aldi berean hautatu daitezke, ekintza nabarmenetako " #~ "gehienek modu horretan funtzionatzen dutela" #~ msgid "" #~ "Various file format support improvements, in particular to PSD, JPEG-XL " #~ "and HEIF" #~ msgstr "" #~ "Zenbait fitxategi-formaturen euskarria hobetu da, batez ere PSD, JPEG-XL " #~ "eta HEIF formatuetarako" #~ msgid "New support of Microsoft Windows Cursor file format (.cur files)" #~ msgstr "" #~ "Microsoft Windows Cursor fitxategi-formatua (.cur fitxategiak) " #~ "maneiatzeko euskarria" #~ msgid "Removed KDE and GNOME screenshot portals in favor of Freedesktop one" #~ msgstr "" #~ "KDE eta GNOME pantaila-argazkien atariak kendu dira eta Freedesktop-eko " #~ "bat hobetsi da" #~ msgid "" #~ "Windows screenshot implementation now has an \"Include mouse pointer\" " #~ "option" #~ msgstr "" #~ "Leihoen pantaila-argazkien inplementazioak orain \"Sartu saguaren " #~ "erakuslea\" aukera du" #~ msgid "New and modified libgimp API for plug-in developers" #~ msgstr "libgimp API berri eta aldatua pluginen garatzaileentzako" #~ msgid "" #~ "While during this fourth cycle of development, many efforts were devoted " #~ "to infrastructure, GIMP 2.99.8 still received many welcome improvements, " #~ "notably:" #~ msgstr "" #~ "Garapeneko laugarren ziklo honetan ahalegin berezia egin da azpiegitura " #~ "hobetzeko, baina GIMP 2.99.8 bertsioak ere espero ziren hobekuntzak jaso " #~ "ditu, batez ere:" #~ msgid "" #~ "New modes in Clone, Heal and Perspective Clone tools when multiple layers " #~ "are selected" #~ msgstr "" #~ "Modu berriak klonatzeko, konpontzeko eta perspektiba klonatzeko tresnetan " #~ "geruza anitz hautatuta daudenean" #~ msgid "Windows Ink support for input devices on Windows" #~ msgstr "Windows Ink euskarria Windowseko sarrerako gailuetan" #~ msgid "" #~ "Clicking on toolbox or Wilber's drop area actively focuses the canvas" #~ msgstr "" #~ "Tresna-kutxan edo Wilberren jaregite-arean klik egitean, oihala aktiboki " #~ "fokuratuko da" #~ msgid "Marching ants display ported to Wayland and macOS Big Sur logics" #~ msgstr "" #~ "Inurrien bistaratzea Wayland eta macOS Big Sur plataformaren logikara " #~ "egokitu dira" #~ msgid "Initial implementation of config folder migration for GIMP 3" #~ msgstr "" #~ "Konfigurazio-karpeten migrazioaren hasierako inplementazioa GIMP 3 " #~ "bertsiorako" #~ msgid "" #~ "Action \"view-rotate-reset\" renamed to \"view-reset\" and new \"view-" #~ "rotate-reset\" and \"view-flip-rotate\" actions" #~ msgstr "" #~ "\"view-rotate-reset\" ekintzari izena aldatu zaio \"view-reset\" izanda " #~ "dadin, eta \"view-rotate-reset\" eta \"view-flip-rotate\" ekintzak sotu " #~ "dira" #~ msgid "PSD: bigger-than-4GiB file support and up to 99 channels" #~ msgstr "" #~ "PSD: 4GiB-ko tamaina baino handiagoko fitxategien eta 99 kanalera arteko " #~ "euskarria" #~ msgid "PSB: new support (loading only)" #~ msgstr "PSB: euskarri berria (kargatzea soilik)" #~ msgid "SGI: 16-bit images support" #~ msgstr "SGI: 16-bit irudien euskarria" #~ msgid "JPEG XL: new support (loading and exporting)" #~ msgstr "JPEG XL: euskarri berria (kargatzea eta esportatzea)" #~ msgid "" #~ "New API functions gimp_display_present() and " #~ "gimp_procedure_dialog_fill_expander()" #~ msgstr "" #~ "API funtzio berriak: gimp_display_present() and " #~ "gimp_procedure_dialog_fill_expander()" #~ msgid "Much porting to newer API, code cleanup and bug fixing done" #~ msgstr "" #~ "API berrirako egokitze ugari, kodearen garbiketa eta akatsen zuzenketa" #~ msgid "" #~ "For this third development release, more development effort has been " #~ "shifted towards the API. Many functions were renamed for consistent " #~ "naming scheme, some new functions appeared, some had signature changes, " #~ "fixes were made to improve introspection binding of others, and so on. " #~ "More API updates are to be expected on further development releases where " #~ "stability is not guaranteed." #~ msgstr "" #~ "Hirugarren garapen-bertsio honetarako, lan gehiago egin da APIa " #~ "hobetzeko. Zenbait funtzioren izena aldatu da izenen eskema koherentea " #~ "izan dadin, funtzio berriak agertu dira, zenbaitek sinadura-aldaketak " #~ "izan dituzte, beste batzuen introspekzio-loturak hobetu dira, eta abar. " #~ "APIaren eguneratze gehiago egongo dira hurrengo garapen-bersioetan; " #~ "beraz, oraindik ezin da bermatu APIaren egonkortasuna." #~ msgid "Regarding end-creator changes, some notable improvements are:" #~ msgstr "" #~ "Sortzaileen lanean eragina izango duten aldaketei dagokienez, honakoak " #~ "dira hobekuntzarik nabarmenenak:" #~ msgid "Canvas Size dialog now displays a template selector" #~ msgstr "" #~ "Oihalaren tamainaren elkarrizketa-koadroak txantiloien hautatzaile bat " #~ "erakusten du orain" #~ msgid "Off-canvas guides are now allowed" #~ msgstr "Oihalaz kanpoko gidak onartzen dira" #~ msgid "The experimental Paint Select tool got various improvements" #~ msgstr "" #~ "Margoa hautatzeko tresna esperimentalak zenbait hobekuntza izan ditu" #~ msgid "More fixes for Wayland support" #~ msgstr "Wayland euskarrian hainbat konponketa egin dira" #~ msgid "" #~ "Dialog dropped for the Freedesktop portal implementation of the " #~ "screenshot plug-in" #~ msgstr "" #~ "Pantaila-argazkien pluginaren Freedesktop atariaren inplementaziorako " #~ "elkarrizketa-koadroa kendu da" #~ msgid "PNG import creates an ICC profile out of the gAMA and/or cHRM chunks" #~ msgstr "" #~ "PNG inportazioak ICC profil bat sortzen du gAMA eta/edo cHRM pusketatik" #~ msgid "" #~ "TIFF export stores the ICC profile and comment on each layer to prevent " #~ "ambiguous files" #~ msgstr "" #~ "TIFF esportazioak ICC profila eta iruzkina geruza bakoitzean gordetzen " #~ "du, fitxategi anbiguoak saihesteko" #~ msgid "" #~ "This second development release contains various usability and API " #~ "updates. A new experimental tool makes an entrance in the playground." #~ msgstr "" #~ "Bigarren garapen-bertsio honek erabilgarritasuna eta APIa hobetzeko " #~ "eguneratzeak diru. Tresna esperimental berria sartu da jolaslekuan." #~ msgid "Many usability improvements on the slider widget" #~ msgstr "Erabilgarritasunaren hobekuntza anitz graduatzaile-trepetan" #~ msgid "Usability cleaning in the Layers dockable" #~ msgstr "Erabilgarritasun-garbiketak geruzen atrakagarrian" #~ msgid "" #~ "The action search now shows all actions even inactive ones (yet pushed " #~ "below)" #~ msgstr "" #~ "Ekintzen bilaketak ekintza guztiak erakusten ditu, baita aktibo ez " #~ "daudenak ere (baina beherago erakutsiko dira)" #~ msgid "" #~ "Fonts targeted for Korean and Japanese language show appropriate " #~ "characters" #~ msgstr "" #~ "Koreerarako eta japonierarako letra-tipoek karaktere egokiak erakusten " #~ "dituzte" #~ msgid "Different default tools depending on pointer device type" #~ msgstr "Tresna lehenetsi desberdinak erakusle-gailuaren motaren arabera" #~ msgid "Default dynamics is now \"Pressure Size\"" #~ msgstr "Dinamika lehenetsia orain \"Presio-tamaina\" da" #~ msgid "Various usability improvements in the Input Device editor" #~ msgstr "Erabilgarritasunaren hobekuntza anitz sarrera-gailuaren editorean" #~ msgid "New \"Paint Select\" experimental tool in the playground" #~ msgstr "Margoa hautatzeko tresna esperimental berria jolaslekuan" #~ msgid "Plug-in API now provides many dialog generation utilities" #~ msgstr "" #~ "Pluginen APIak orain elkarrizketa-koadroak sortzeko hainbat utilitate ditu" #~ msgid "" #~ "This is the first development release for GIMP 3.0, whose focus was the " #~ "port to the GTK+3 toolkit. Noteworthy improvements (though some are still " #~ "work-in-progress) include:" #~ msgstr "" #~ "GIMP 3.0 bertsioaren lehen garapen-bertsioa da hau. Bertsio berriaren " #~ "ardatza GTK+3 toolkit-a erabiltzea da. Honakoak dira hobekuntza " #~ "nabarmenenak (horietako zenbait oraindik garapen-bidean daude):" #~ msgid "Multi-selection of layers in the Layers dockable" #~ msgstr "Hautatze anitza hainbat geruzatan, 'Geruzak' atrakagarrian" #~ msgid "Proper high pixel density display support" #~ msgstr "Pixel-dentsitate handiaren bistarate egokia" #~ msgid "Improved input device support" #~ msgstr "Sarrerako gailuen euskarri hobetua" #~ msgid "Major plug-in API rewrite" #~ msgstr "Pluginen APIaren berridazketa" #~ msgid "" #~ "Plug-in API now available in C/C++, Python 3, Javascript, Lua and Vala" #~ msgstr "" #~ "Pluginen APIa orain C/C++, Python 3, Javascript, Lua eta Vala lengoaiekin " #~ "erabili daiteke" #~ msgid "New manageable extension format" #~ msgstr "Hedapen-formatu maneiagarri berria" #~ msgid "CSS-based themes and actual symbolic icon theme support" #~ msgstr "CSSan oinarritutako gaiak eta ikur sinbolikoen euskarria" #~ msgid "Wayland support" #~ msgstr "Wayland euskarria" #~ msgid "" #~ "GIMP 2.10.30 fixes many bugs, updates backend implementations to follow " #~ "OS evolutions, improves metadata support as well as support of several " #~ "formats, such as PSD and AVIF." #~ msgstr "" #~ "GIMP 2.10.30 bertsioak akats anitz konpondu ditu, motoraren " #~ "inplementazioak eguneratu ditu sistema eragileen eboluzioa jarraitzeko, " #~ "metadatuen euskarria hobetu du eta hainbat formaturen erabilera hobetu " #~ "du, adibidez PSD eta AVIF." #~ msgid "" #~ "GIMP 2.10.28 fixes a build issue of GIMP 2.10.26, where some theme data " #~ "was not properly installed." #~ msgstr "" #~ "GIMP 2.10.28 bertsioak GIMP 2.10.26 bertsioaren eraikuntza-arazo bat " #~ "konpontzen du, azken horretan zenbait gai-datu ez baitziren ondo " #~ "instalatzen." #~ msgid "" #~ "GIMP 2.10.26 is a bug fix release, containing dozens of fixes, both in " #~ "core, scripts and plug-in code." #~ msgstr "" #~ "GIMP 2.10.26 bertsioa akatsak konpontzeko argitalpen bat da. Hainbat " #~ "konponketa ditu, bai nukleoan bai scriptetan zein pluginetan." #~ msgid "GIMP 2.10.24 is again mostly a bug fix release. Notable changes:" #~ msgstr "" #~ "GIMP 2.10.24 bertsioa akatsak konpontzeko bertsioa da batez ere. " #~ "Aldaketarik aipagarrienak:" #~ msgid "GeoTIFF metadata support added" #~ msgstr "GeoTIFF metadatuen euskarria gehitu da" #~ msgid "" #~ "PDF import now proposes an option to load layers in reverse orders and " #~ "allows fractional pixel density" #~ msgstr "" #~ "PDF inportazioak aukera bat proposatzen du geruzak alderantzizko ordenan " #~ "kargatzeko, eta pixel-dentsitate frakzionala onartzen du." #~ msgid "" #~ "Raw image import updated to handle API changes in darktable 3.6 and over" #~ msgstr "" #~ "Irudi gordinen inportazioa eguneratu da darktable 3.6 eta berriagoetan " #~ "gertatutako API aldaketak kudeatzeko" #~ msgid "" #~ "File format improved support: HEIF, PSP, TIFF, JPEG, PNG, PDF, DDS, BMP, " #~ "PSD" #~ msgstr "" #~ "Zenbait fitxategi-formaturen euskarria hobetu da: HEIF, PSP, TIFF, JPEG, " #~ "PNG, PDF, DDS, BMP, PSD" #~ msgid "Many fixes and improvements to the metadata viewer and editor" #~ msgstr "Konponketa eta hobekuntza anitz metadatuen ikustaile eta editorean" #~ msgid "New Kabyle translation" #~ msgstr "Kabilieraren itzulpen berria" #~ msgid "Off-canvas point snapping (to grid, guides, paths) made possible" #~ msgstr "" #~ "Oihalaz kanpoko puntu-atxikitzea (saretara, gidetara, bideetara) posible " #~ "da orain" #~ msgid "GIMP 2.10.22 is mainly a bug fix release. Notable changes:" #~ msgstr "" #~ "GIMP 2.10.22 bertsioa akatsak konpontzeko bertsioa da batez ere. " #~ "Aldaketarik aipagarrienak:" #~ msgid "" #~ "HEIF support improvements: optional exporting with high bit depth, AVIF " #~ "importing and exporting" #~ msgstr "" #~ "HEIF euskarria hobetu da: aukerako esportazioa bit-sakonera handiarekin, " #~ "AVIF inportazioa eta esportazioa" #~ msgid "Multiple improvements in Corel PaintShop Pro support" #~ msgstr "Hainbat hobekuntza Corel PaintShop Pro euskarrian" #~ msgid "\"Sample merged\" now available in GEGL operation tool options" #~ msgstr "" #~ "\"Batutako lagina\" orain GEGL eragiketaren tresna-aukeretan erabilgarri " #~ "dago" #~ msgid "\"Sample merged\" is now enabled by default for color picking" #~ msgstr "" #~ "\"Batutako lagina\" orain modu lehenetsian gaituta dago kolorea " #~ "aukeratzeko" #~ msgid "" #~ "The option enabling OpenCL support has been moved to the Playground tab " #~ "in Preferences" #~ msgstr "" #~ "OpenCL euskarria gaitzeko aukera hobespenetako 'Jolaslekua' fitxara " #~ "eraman da" #~ msgid "" #~ "Matting Levin is now the default engine of Foreground Select tool as it " #~ "performs a lot better" #~ msgstr "" #~ "Levin matea motor lehenetsia da orain aurreko planoa hautatzeko tresnak, " #~ "bere errendimendua askoz hobea baita" #~ msgid "New progressive performance logs and dashboard updates" #~ msgstr "" #~ "Errendimendu prograsiboaren egunkari berriak eta aginte-panelaren " #~ "eguneratzeak" #~ msgid "Verbose debug now shows Flatpak info when relevant" #~ msgstr "" #~ "Arazketa xeheak orain Flatpak informazioa erakusten du, esanguratsua " #~ "denean" #~ msgid "Various bug fixes" #~ msgstr "Akatsen hainbat konponketa" #~ msgid "" #~ "GIMP 2.10.20 comes with new features as well as important bugfixes. " #~ "Notable changes:" #~ msgstr "" #~ "GIMP 2.10.20 bertsioak eginbide berriak eta akatsen zuzenketa " #~ "garrantzitsuak dakartza. Aldaketa nabarmenenak:" #~ msgid "Tool groups now expand on hover rather than click by default" #~ msgstr "Orain, tresna-taldeak hedatu egiten dira gainetik pasatzean" #~ msgid "" #~ "Non-destructive cropping now available by cropping the canvas rather than " #~ "actual pixels" #~ msgstr "" #~ "Mozketa ez suntsikorra erabilgarri dago orain: oihala mozten da, ez " #~ "pixelak" #~ msgid "" #~ "Better PSD support: exporting of 16-bit files now available, reading/" #~ "writing channels in the right order" #~ msgstr "" #~ "PSD euskarri hobea: 16 bit-eko fitxategiak esportatu daitezke, eta " #~ "kanalak irakurtzea/idaztea ordena zuzenean gauzatzen da" #~ msgid "On-canvas controls for the Vignette filter" #~ msgstr "Oihal gaineko kontrolak bineta-iragazkian" #~ msgid "New filters: Bloom, Focus Blur, Lens Blur, Variable Blur" #~ msgstr "" #~ "Iragazki berriak: Langarra, Fokuaren lausotzea, Leiarren lausotzea, " #~ "Lausotze aldakorra" #~ msgid "Over 30 bugfixes" #~ msgstr "30 akats baino gehiago zuzendu dira" #~ msgid "" #~ "GIMP 2.10.18 fixes some critical bugs, introduces naive support for CMYK " #~ "PSD files, and adds a higher-contrast variation of the symbolic icon " #~ "theme." #~ msgstr "" #~ "GIMP 2.10.18 bertsioak akats larri zenbait konpondu ditu eta CMYK PSD " #~ "fitxategien euskarria sartu du, eta ikono-gai sinbolikoaren kontraste " #~ "altuko aldaera bat gehitu du." #~ msgid "" #~ "GIMP 2.10.16 delivers several major usability improvements, a new tool " #~ "for transformations in 3D space, new release checker, and the usual " #~ "amount of bug fixes. Notable improvements:" #~ msgstr "" #~ "GIMP 2.10.16 bertsioak erabilgarritasuna errazteko hobekuntzak ditu, 3D " #~ "espazioak eraldaketak egiteko tresna bat, bertsio berriak dauden " #~ "egiaztatzeko modua eta, beti bezala, akats askoren konponketa. Hobekuntza " #~ "nagusiak honakoak dira:" #~ msgid "Tools are now grouped in the toolbox by default" #~ msgstr "Orain, tresnak tresna-kutxan multzokatuta daude modu lehenetsian" #~ msgid "Sliders now use a compact style with improved user interaction" #~ msgstr "" #~ "Graduatzaileek orain estilo trinkoa daukate, erabiltzaileen " #~ "elkarrekintzak errazteko" #~ msgid "Vastly improved user experience for the transformation preview" #~ msgstr "Erabiltzaile-esperientzia asko hobetu da eraldaketen aurrebistetan" #~ msgid "" #~ "Dockable areas now highlighted when a dockable dialog is being dragged" #~ msgstr "" #~ "Area atrakagarriak nabarmendu egiten dira elkarrizketa-koadro atrakagarri " #~ "bat arrastatzen denean" #~ msgid "New 3D Transform tool to rotate and pan items" #~ msgstr "" #~ "Elementuak biratzeko eta lekuz aldatzeko 3D eraldaketako tresna berria" #~ msgid "Much smoother brush outline motion on the canvas" #~ msgstr "Brotxen eskemen mugimendu askoz leunagoa oihalaren gainean" #~ msgid "Consolidated user interface for merging down and anchoring layers" #~ msgstr "" #~ "Erabiltzaile-interfaze kontsolidatua geruzak beherantz batzeko eta " #~ "ainguratzeko" #~ msgid "" #~ "Update check to notify users that a new release/installer is available" #~ msgstr "" #~ "Eguneraketen egiaztatzea erabiltzaileei bertsio berria erabilgarri " #~ "dagoela jakinarazteko" #~ msgid "" #~ "GIMP 2.10.14 is again mostly a bug fix release, making GIMP rock-solid. " #~ "Furthermore many old filters got finally ported to GEGL. Of course it " #~ "also has a few noteworthy improvements:" #~ msgstr "" #~ "GIMP 2.10.14 bertsioa, berriro ere, batez ere akatsak konpontzen dituen " #~ "bertsioa da, GIMP sendoago bihurtzeko sortu dena. Horrez gain, hainbat " #~ "iragazki zaharrek GEGL liburutegia darabilte orain. Noski, beste " #~ "hobekuntza batzuk ere badaude:" #~ msgid "" #~ "View menu: new \"Show All\" option to reveal pixels outside the canvas " #~ "boundary" #~ msgstr "" #~ "'Ikusi' menua: \"Erakutsi dena\" aukera berria dago, oihalaren mugetatik " #~ "kanpo dauden pixelak erakusteko" #~ msgid "Filters: new \"Clipping\" option to allow layer resize when relevant" #~ msgstr "" #~ "Iragazkiak: \"Mozketa\" aukera berria, geruzaren tamaina aldatzea " #~ "ahalbidetzen duena, beharrezkoa denean" #~ msgid "Foreground Select tool: new \"Grayscale\" Preview Mode" #~ msgstr "" #~ "Aurreko planoa hautatzeko tresna: \"Gris-eskala\" aurrebista modu berria" #~ msgid "Foreground Select tool: color/opacity selector for \"Color\" preview" #~ msgstr "" #~ "Aurreko planoa hautatzeko tresna: kolorea/opakutasuna hautatzeko tresna " #~ "\"Kolorea\" aurrebistarako" #~ msgid "Free Select tool: improved copy-paste interaction" #~ msgstr "Hautapen libreko tresna: kopiatu eta itsasteko modu hobetua" #~ msgid "" #~ "Transform tools: new Image transform type to transform the whole image" #~ msgstr "" #~ "Eraldaketetarako tresnak: irudia eraldatzeko mota berria irudi osoa " #~ "eraldatzeko" #~ msgid "Preferences: new \"Allow editing on non-visible layers\" setting" #~ msgstr "" #~ "Hobespenak: \"Onartu ikusgai ez dauden geruzak editatzea\" ezarpen berria" #~ msgid "HEIF import/export: color profile support" #~ msgstr "HEIF inportazioa/esportazioa: kolore-profilen onarpena" #~ msgid "PDF export: text layers in layer groups now exported as texts" #~ msgstr "" #~ "PDF esportazioa: geruza-taldeetako testu-geruzak testu gisa esportatzen " #~ "dira orain" #~ msgid "TIFF import: now asks how to process unspecified TIFF channels" #~ msgstr "" #~ "TIFF inportazioa: orain, zehaztu gabeko TIFF kanalak nola prozesatuko " #~ "diren galdetzen da" #~ msgid "" #~ "GIMP 2.10.12 is a significant bug fix release, which is to be expected " #~ "after a 2.10.10 with so many changes! Still, very cool improvements are " #~ "also available, in particular for curves editing:" #~ msgstr "" #~ "GIMP 2.10.12 akatsen konponketa anitz dituen bertsio nabarmena da. Espero " #~ "izatekoa zen 2.10.10 bertsioak horrenbeste aldaketa izan ondoren! Hala " #~ "ere, hobekuntza politak ere garatu dira, batez ere kurben edizioari " #~ "dagokionez:" #~ msgid "Improved curves interaction overall" #~ msgstr "Kurben elkarrekintza hobetu da" #~ msgid "A few enhancements specific to the Curves tool" #~ msgstr "Zenbait hobekuntza 'Kurbak' tresnan" #~ msgid "Layer support in TIFF" #~ msgstr "Geruzen euskarria TIFF formatuan" #~ msgid "Discovery of user-installed fonts in Windows" #~ msgstr "Erabiltzaileak instalatutako letra-tipoen detekzioa Windowsen" #~ msgid "Incremental mode in the Dodge/Burn tool" #~ msgstr "Modu inkrementala 'Zuritu/belztu' tresnan" #~ msgid "Free Select tool creates preliminary selection" #~ msgstr "'Hautapen librea' tresnak aurretiko hautapena sortzen du" #~ msgid "" #~ "GIMP 2.10.10 is quite a big update with many new features and bug fixes. " #~ "Notable improvements include:" #~ msgstr "" #~ "GIMP 2.10.10 eguneratze handia da, eginbide berri eta akatsen zuzenketa " #~ "asko dituena. Honakoak dira hobekuntzarik nabarmenenak:" #~ msgid "" #~ "Bucket Fill tool: new \"Fill by line art detection\" for not perfectly " #~ "closed line art zones" #~ msgstr "" #~ "Betetzeko tresna: 'Bete lerro-marrazkiaren detekzioaren arabera' berria, " #~ "erabat itxita ez dauden lerro-marrazkien zonetan erabiltzeko" #~ msgid "Bucket Fill tool can now quickly color-pick with Ctrl+click" #~ msgstr "" #~ "Betetzeko tresnak orain kolorea azkar hautatzeko modua du, Ctrl+klik " #~ "erabilita" #~ msgid "" #~ "Bucket Fill tool allows holding the mouse when filling \"similar colors\" " #~ "and \"by line art detection\"" #~ msgstr "" #~ "Betetzeko tresnak orain saguari eustea onartzen du \"antzeko koloreak\" " #~ "eta \"lerro-marrazkiaren detekzioaren arabera\" betetzean" #~ msgid "Scale tool scales around center even when using numeric input" #~ msgstr "" #~ "Eskalatzeko tresnak erdigunearen inguruan eskalatzen du, baita zenbakizko " #~ "sarbidea erabiltzean ere" #~ msgid "" #~ "Unified Transform tool now defaults to preserving aspect ratio when " #~ "scaling up or down" #~ msgstr "" #~ "Eraldatze bateraturako tresnaren aukera lehenetsia, orain, aspektu-" #~ "erlazioa mantentzea da eskala handitzean edo txikitzean" #~ msgid "" #~ "Add \"Constrain handles\" and \"Around center\" options to the " #~ "perspective-transform tool's GUI" #~ msgstr "" #~ "'Murriztu heldulekuak' eta 'Zentroaren inguruan' aukerak gehitu zaizkio " #~ "perspektibaren eraldaketaren interfazeari" #~ msgid "New generic canvas modifier 'Alt + middle click' to pick layers" #~ msgstr "" #~ "Oihalaren aldatzaile berria gehitu da, 'Alt + erdiko klik', geruzak " #~ "aukeratzeko" #~ msgid "Parametric brushes now 32-bit float to avoid posterization" #~ msgstr "" #~ "Brotxa parametrikoak orain 32 bit-eko koma mugikorrekoak dira, " #~ "posterizazioa saihesteko" #~ msgid "Clipboard brushes and pattern can now be duplicated" #~ msgstr "Arbeleko brotxak eta ereduak orain bikoiztu egin daitezke" #~ msgid "" #~ "Failure to edit locked layers will blink to shift attention to the cause " #~ "of the error" #~ msgstr "" #~ "Blokeatutako geruzen edizioak huts egiten duenean, keinu bat ikusiko da " #~ "arreta errorearen zergatira bideratzeko" #~ msgid "" #~ "New on-canvas GUI (simple lines) for circular, linear, and zoom motion " #~ "blur" #~ msgstr "" #~ "Oihal gaineko erabiltzaile-interfaze berria (lerro sinpleak) mugimendu-" #~ "lausotze zirkular, lineal eta zoom bidezkorako" #~ msgid "Several optimizations including faster layer group rendering" #~ msgstr "Hainbat optimizazio, geruza-taldeak azkarrago errendatzea barne" #~ msgid "" #~ "Swap and cache files are not saved in the configuration directory anymore" #~ msgstr "" #~ "Trukatze- eta cache-fitxategiak ez dira gordetzen konfigurazio-" #~ "direktorioan hemendik aurrera" #~ msgid "" #~ "Various file saving/exporting made more robust to error by not saving " #~ "partial files" #~ msgstr "" #~ "Fitxategiak gordetzeko/esportatzeko zenbait eragiketa sendotu dira, " #~ "erroreak ez gertatzeko eta fitxategi partzialak gorde ez daitezen " #~ "eragozteko" #~ msgid "HiDPI support improvements" #~ msgstr "HiDPI euskarriaren hobekuntza" #~ msgid "New preference to choose the default export file type" #~ msgstr "" #~ "Hobespen berria esportaziorako fitxategi mota lehenetsia aukeratzeko" #~ msgid "" #~ "New option to export PNG, JPEG and TIFF with a color profile; always " #~ "export PSD with a color profile" #~ msgstr "" #~ "Aukera berria PNG, JPEG eta TIFF kolore-profilarekin esportatzeko; PSD " #~ "beti kolore-profilarekin esportatuko da" #~ msgid "New DDS format loading/exporting plug-in" #~ msgstr "DDS formatua kargatzeko/esportatzeko plugin berria" #~ msgid "" #~ "Full rewrite of the Spyrogimp plug-in with more options and better " #~ "interaction" #~ msgstr "" #~ "Spyrogimp plugina erabat berridatzi da, aukera gehiago eta elkarrekintza " #~ "egokiagoak eskaintzeko" #~ msgid "" #~ "GIMP 2.10.8 is mostly a bug fix and optimization release. In particular, " #~ "it includes:" #~ msgstr "" #~ "GIMP 2.10.8 bertsioa akatsak konpontzeko eta optimizaziorako bertsio bat " #~ "da. Aldaketa nagusiak:" #~ msgid "" #~ "Adaptative chunk size when rendering projections, improving " #~ "responsiveness dynamically" #~ msgstr "" #~ "Pusken tamaina moldakorra proiekzioak errendatzean, horrek erantzun-" #~ "abiadura dinamikoki hobetzen du" #~ msgid "Detection of RawTherapee (version 5.5 and above) improved on Windows" #~ msgstr "" #~ "RawTherapee (5.5 bertsioa eta berriagoak) detektatzea hobetu da Windowsen" #~ msgid "" #~ "XCF compatibility information in the Save dialog more understandable and " #~ "discoverable" #~ msgstr "" #~ "Gordetzeko elkarrizketa-koadroaren XCF bateragarritasun-informazioa orain " #~ "errazago ulertzen eta aurkitzen da" #~ msgid "" #~ "Various performance log tools added and log recording made available in " #~ "the Dashboard dock" #~ msgstr "" #~ "Errendimendua erregistratzeko zenbait tresna gehitu dira eta erregistroak " #~ "aginte-panelean erakusten dira" #~ msgid "" #~ "GIMP 2.10.6 comes with a lot of bug fixes, optimizations and features. " #~ "Most notable changes are:" #~ msgstr "" #~ "GIMP 2.10.6 bertsioak akats asko konpondu ditu, zenbait optimizazio izan " #~ "ditu eta eginbide berriak ditu. Aldaketarik nabarmenenak:" #~ msgid "" #~ "Text layers can now represent vertical texts (with various character " #~ "orientations and line directions)" #~ msgstr "" #~ "Testu-geruzek orain testu bertikalak ere irudikatu ditzakete (karaktere-" #~ "orientazio eta lerro-norabide desberdinekin)" #~ msgid "New \"Little Planet\" (gegl:stereographic-projection) filter" #~ msgstr "\"Planeta txikia\" (gegl:stereographic-projection) iragazki berria" #~ msgid "New \"Long Shadow\" filter" #~ msgstr "\"Itzal luzea\" iragazki berria" #~ msgid "New language (having GIMP translated in 81 languages now): Marathi" #~ msgstr "" #~ "Hizkuntza berria (GIMP 81 hizkuntzetara itzuli da jadanik): Marathia" #~ msgid "" #~ "GIMP 2.10.4 includes a lot of bug fixes as well as various optimizations. " #~ "Most notable changes are:" #~ msgstr "" #~ "GIMP 2.10.4 bertsioak akats asko konpondu ditu eta zenbait optimizazio " #~ "izan ditu. Aldaketarik nabarmenenak:" #~ msgid "Fast startup: fonts loading is not blocking startup anymore" #~ msgstr "Abio azkarragoa: letra-tipoen kargak ez du abioa blokeatzen jadanik" #~ msgid "" #~ "First release of the 2.10 series which prominently features the port to a " #~ "new image processing engine, GEGL. The most outstanding changes are:" #~ msgstr "" #~ "2.10 seriearen lehen argitalpena, irudiak prozesatzeko motor berria, GEGL " #~ "izenekoa, erabiltzeko lehen urratsak eman dituena. Aldaketarik " #~ "nabarmenenak: " #~ msgid "High bit depth color processing (16/32-bit per color channel)" #~ msgstr "" #~ "Bit-sakonera handiko kolore-prozesatzea (16/32-bit kolore-kanal " #~ "bakoitzeko)" #~ msgid "" #~ "Color management is a core feature now, most widgets and preview areas " #~ "are color-managed" #~ msgstr "" #~ "Kolorearen kudeaketa GIMPen nukleo barruko ebingidea da orain, eta " #~ "trepeta eta aurrebistako area gehienek orain kolore-kudeaketa dute" #~ msgid "" #~ "On-canvas effect preview, with split view for before/after processing " #~ "pixels" #~ msgstr "" #~ "Efektuak oihal gainean aurreikusi daitezke, prozesatutako pixelen " #~ "aurretik/ondoren bista zatituarekin" #~ msgid "" #~ "Multi-threaded and hardware-accelerated rendering, processing and painting" #~ msgstr "" #~ "Hari anitzeko eta hardware bidez azeleratutako errendatzea, prozesatzea " #~ "eta margotzea" #~ msgid "Most tools improved, several new transformation tools" #~ msgstr "Tresna anitz hobetu dira, transformazioetarako tresna berriak" #~ msgid "" #~ "Improved support for many image formats, in particular better PSD " #~ "importing" #~ msgstr "" #~ "Haingat irudi-formatuen euskarria hobetu da, batez ere PSD inportazioaren " #~ "kasua" #~ msgid "Newly supported image formats: OpenEXR, RGBE, WebP, HGT…" #~ msgstr "Onartzen diren irudi-formatu gehiago: OpenEXR, RGBE, WebP, HGT…" #~ msgid "" #~ "Improved digital painting: canvas rotation and flipping, symmetry " #~ "painting, MyPaint brushes…" #~ msgstr "" #~ "Margotze digital hobetua: oihala biratzea eta iraultzea, margotze " #~ "simetrikoa, MyPaint brotxak..." #~ msgid "Metadata viewing and editing for Exif, XMP, IPTC, and DICOM" #~ msgstr "" #~ "Metadatuak ikustea eta editatzea Exif, XMP, IPTC eta DICOM formatuetarako" #~ msgid "Basic HiDPI support: automatically or user-selected icon size" #~ msgstr "" #~ "Oinarrizko HiDPI euskarria: ikono-tamaina automatikoa edo erabiltzaileak " #~ "hautatutakoa" #~ msgid "New themes for GIMP: Light, Gray, Dark, and System" #~ msgstr "GIMPerako gai berriak: argia, grisa, iluna eta sistemarena" #~ msgid "And much, much more…" #~ msgstr "Eta askoz gehiago..." #~ msgid "Symmetries are now preserved in XCF files (saved as image parasites)" #~ msgstr "" #~ "Orain simetriak gorde egiten dira XCF fitxategietan (irudien parasito " #~ "gisa gordeta)" #~ msgid "New dashboard dockable to monitor GIMP resource usage" #~ msgstr "" #~ "Aginte-panel atrakagarri berria GIMPen baliabide-erabilera monitorizatzeko" #~ msgid "" #~ "New debug dialog to produce back traces and other debug data, encouraging " #~ "to report bugs" #~ msgstr "" #~ "Arazketarako elkarrizketa-koadro berria trazak eta beste arazketa-datu " #~ "batzuk sortzeko, horrela akatsen jakinarazpena sustatzeko" #~ msgid "Unsaved images can now be recovered after a crash" #~ msgstr "Gorde gabeko irudiak berreskuratu daitezke kraskadura baten ondoren" #~ msgid "Layer masks on layer groups" #~ msgstr "Geruza-maskarak geruza-taldeetan" #~ msgid "" #~ "JPEG 2000 support improved for high bit depth and various color spaces" #~ msgstr "" #~ "JPEG 2000 euskarria hobetu da bit-sakonera handietarakoe ta kolore-" #~ "espazio anitzetarako" #~ msgid "Screenshot and color picking improved on various platforms" #~ msgstr "" #~ "Pantaila-kapturak eta kolorearen aukeratzea hobetu dira zenbait " #~ "plataformatan" #~ msgid "Metadata defaults preferences now available" #~ msgstr "Metadatuen hobespen lehenetsiak erabilgarri daude orain" #~ msgid "Various GUI polishing" #~ msgstr "Interfaze grafikoaren hainbat doikuntza" #~ msgid "" #~ "GIMP 2.9.8 introduces on-canvas gradient editing and various enhancements " #~ "while focusing on bugfixing and stability." #~ msgstr "" #~ "GIMP 2.9.8 bertsioak gradienteak oihal gainean editatzeko aukera eta " #~ "beste zenbait hobekuntza ditu, baina batez ere akatsak konpondu dira eta " #~ "egonkortasuna hobetu da." #~ msgid "On-canvas gradient editing" #~ msgstr "Oihal gaineko gradiente-edizioa" #~ msgid "Notification when an image is over/underexposed" #~ msgstr "" #~ "Jakinarazpena irudi bat gehiegizko/gutxiegizko esposizioa izan duenean" #~ msgid "Better and faster color management" #~ msgstr "Kolore-kudeaketa hobea eta azkarragoa" #~ msgid "Support for color picker and screenshots in Wayland on KDE Plasma" #~ msgstr "" #~ "Kolorea aukeratzeko eta pantaila-argazkiak egiteko euskarria Wayland " #~ "gainean KDE Plasma ingurunean" #~ msgid "Paste in place feature" #~ msgstr "Lekuan itsasteko eginbidea" #~ msgid "Many usability improvements" #~ msgstr "Erabilgarritasunaren hobekuntza anitz" #~ msgid "Manual can be displayed in the user's preferred language" #~ msgstr "Eskuliburua erabiltzaileak hobetsitako hizkuntza ikus daiteke" #~ msgid "Improvements for the Wavelet Decompose filter" #~ msgstr "Uhinxka-deskonposiziorako iragazkiaren hobekuntzak" #~ msgid "Improved compatibility with Photoshop .psd files" #~ msgstr "Bateragarritasun hobea Phtoshop-en .psd fitxategiekin" #~ msgid "New support for password-protected PDF" #~ msgstr "Euskarri berria pasahitzez babestutako PDFetarako" #~ msgid "New support for HGT format (Digital Elevation Model data)" #~ msgstr "Euskarri berria HGT formaturako (garaieren eredu digitalak)" #~ msgid "Extra files for GIMP" #~ msgstr "Fitxategi gehigarriak GIMPerako" #~ msgid "Patterns, gradients, and other extra files for GIMP" #~ msgstr "GIMPerako ereduak, gradienteak eta beste fitxategi gehigarri batzuk" #~ msgid "" #~ "When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using " #~ "a paint tool." #~ msgstr "" #~ "Gaituta dagoenean, kurtsorea irudiaren gainean erakutsiko da, margotze-" #~ "tresna erabiltzean." #, c-format #~ msgid "Index %d" #~ msgstr "%d indize" #~ msgid "Mouse Pointers" #~ msgstr "Saguaren kurtsoreak" #~ msgid "Allow closing lines in selected layer" #~ msgstr "Onartu lerroak ixtea hautatutako geruzan" #~ msgid "round" #~ msgstr "biribila" #~ msgid "fuzzy" #~ msgstr "lausoa" #~ msgctxt "channels-action" #~ msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image" #~ msgstr "Bikoiztu kanala eta gehitu irudiari" #~ msgctxt "channels-action" #~ msgid "Delete this channel" #~ msgstr "Ezabatu kanala" #~ msgctxt "channels-action" #~ msgid "Toggle Channel _Linked State" #~ msgstr "Txandakatu kanalen _estekatutako egoera" #~ msgctxt "drawable-action" #~ msgid "Toggle Drawable _Linked State" #~ msgstr "Txandakatu marrazgaiaren _estekatutako egoera" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Toggle Layer _Linked State" #~ msgstr "Txandakatu geruzaren _estekatutako egoera" #~ msgctxt "vectors-action" #~ msgid "Toggle Path _Linked State" #~ msgstr "Txandakatu bidearen _estekatutako egoera" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Link/Unlink item" #~ msgstr "Estekatu/desestekatu elementua" #~ msgid "_Linked" #~ msgstr "_Estekatua" #~ msgid "Dynamics Options" #~ msgstr "Dinamikaren aukerak" #~ msgid "The active layer's pixels are locked." #~ msgstr "Geruza aktiboko pixelak blokeatuta daude." #~ msgid "The active path's position is locked." #~ msgstr "Bide aktiboaren kokalekua blokeatuta dago." #~ msgid "The active layer's position is locked." #~ msgstr "Geruza aktiboaren kokalekua blokeatuta dago." #~ msgid "The active layer's alpha channel is locked." #~ msgstr "Geruza aktiboaren alfa kanala blokeatuta dago." #~ msgid "Preview linked items" #~ msgstr "Estekatutako elementuen aurrebista" #~ msgid "Include linked items in the preview" #~ msgstr "Sartu estekatutako elementuak aurrebistan" #~ msgctxt "line-art-source" #~ msgid "Active layer" #~ msgstr "Aktibatu geruza" #~ msgid "Lock:" #~ msgstr "Blokeatu:" #~ msgctxt "text-tool-action" #~ msgid "Input _Methods" #~ msgstr "Sarrerako _metodoak" #~ msgid "Current layers only" #~ msgstr "Uneko geruzak soilik" #~ msgid "" #~ "Corrupt 'gimp-metadata' parasite discovered.\n" #~ "XMP data could not be migrated: %s" #~ msgstr "" #~ "'gimp-metadata' parasito hondatua aurkitu da.\n" #~ "XMP datuak ezin izan dira migratu: %s" #~ msgid "There is no active layer or channel to fill." #~ msgstr "Ez dago betetzeko prest dagoen geruza edo kanal aktiborik." #~ msgid "There is no active layer or channel to stroke to." #~ msgstr "Ez dago trazatzeko geruza edo kanal aktiborik." #~ msgid "Cannot crop because the active layer has no content." #~ msgstr "Ezin da moztu geruza aktiboak ez duelako edukirik." #~ msgctxt "select-action" #~ msgid "_Fill Selection Outline" #~ msgstr "Bete hautapenaren _eskema" #~ msgctxt "select-action" #~ msgid "_Stroke Selection" #~ msgstr "_Trazatu hautapena" #~ msgid "Show _unavailable actions" #~ msgstr "Erakutsi _erabilgarri ez dauden ekintzak" #~ msgid "The active channel's position is locked." #~ msgstr "Kanal aktiboaren kokalekua blokeatuta dago." #~ msgid "The active channel's pixels are locked." #~ msgstr "Geruza aktiboko pixelak blokeatuta daude." #~ msgid "There is no active layer or channel to fill" #~ msgstr "Ez dago betetzeko prest dagoen geruza edo kanal aktiborik" #~ msgid "There is no active layer or channel to stroke to" #~ msgstr "Ez dago trazatzeko geruza edo kanal aktiborik." #~ msgid "colors" #~ msgstr "koloreak" #~ msgctxt "image-action" #~ msgid "Pr_ecision" #~ msgstr "Ze_haztasuna" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "_Add to Selection" #~ msgstr "_Gehitu hautapenari" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "A_dd to Selection" #~ msgstr "_Gehitu hautapenari" #~ msgid "" #~ "A revision of GIMP %s was released on %s.\n" #~ "Even though you use the last version, it is recommended to reinstall.\n" #~ "New revisions come with package fixes." #~ msgstr "" #~ "GIMP %s berrikuspen bat argitaratu zen %s egunean.\n" #~ "Azken bertsioa ari zara erabiltzen, baina GIMP berriro instalatzea " #~ "gomendatzen dizugu.\n" #~ "Berrikuspen berriek paketeen konponketak izaten dituzte." #~ msgid "Go to download page" #~ msgstr "Joan deskargen orrira" #~ msgid "Move the active layer" #~ msgstr "Aldatu geruza aktiboa lekuz" #~ msgid "Aux%d Input" #~ msgstr "%d sarrera laguntzailea" #~ msgid "Keys" #~ msgstr "Teklak" #~ msgid "You can drop dockable dialogs here" #~ msgstr "Elkarrizketa-koadro atrakagarriak hemen utz ditzakezu" #~ msgctxt "dialogs-action" #~ msgid "Paint Dynamics" #~ msgstr "Margoaren dinamika" #~ msgctxt "dialogs-action" #~ msgid "Palette Editor" #~ msgstr "Paleta-editorea" #~ msgctxt "dialogs-action" #~ msgid "Tool presets" #~ msgstr "Tresnen aurrezarpenak" #~ msgctxt "image-convert-action" #~ msgid "Perceptual gamma (sRGB)" #~ msgstr "Pertzepziozko gamma (sRGB)" #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "Sn_ap to Guides" #~ msgstr "Atxiki gi_detara" #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "Flip Horizontally" #~ msgstr "Irauli horizontalki" #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "Flip Vertically" #~ msgstr "Irauli bertikalki" #~ msgid "Convert the image to the RGB working space?" #~ msgstr "Bihurtu irudia RGB laneko espaziora?" #~ msgid "Properties" #~ msgstr "Propietateak" #~ msgid "_Offset" #~ msgstr "_Desplazatu" #~ msgid "Linear/Preceptual" #~ msgstr "Lineala/pertzepziozkoa" #~ msgctxt "dashboard-action" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Berrezarri" #~ msgctxt "edit-action" #~ msgid "_Fade..." #~ msgstr "_Iraungi..." #~ msgctxt "edit-action" #~ msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation" #~ msgstr "" #~ "Eraldatutako azken pixelen margotze modua eta opakutasuna aldatzen du" #~ msgid "_Fade..." #~ msgstr "_Iraungi..." #~ msgctxt "image-action" #~ msgid "_Enable Color Management" #~ msgstr "_Gaitu kolore-kudeaketa" #~ msgctxt "image-action" #~ msgid "" #~ "Whether the image is color managed. Disabling color management is " #~ "equivalent to assigning a built-in sRGB color profile. Better leave color " #~ "management enabled." #~ msgstr "" #~ "Irudiaren kolorea kudeatuko den ala ez. Kolore-kudeaketa desgaitzea, " #~ "GIMPen integratuta dagoen sRGB kolore-profil bat esleitzearen baliokidea " #~ "izango da. Hobe kolore-kudeaketa gaituta uzten baduzu." #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Source Over" #~ msgstr "Iturburua goian" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Layer Composite Mode: Source Over" #~ msgstr "Geruzaren konposizio modua: iturburua goian" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Source Atop" #~ msgstr "Iturburua gainean" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Layer Composite Mode: Source Atop" #~ msgstr "Geruzaren konposizio modua: iturburua gainean" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Source In" #~ msgstr "Iturburua barruan" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Layer Composite Mode: Source In" #~ msgstr "Geruzaren konposizio modua: iturburua barruan" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Destination Atop" #~ msgstr "Helburua gainean" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Layer Composite Mode: Destination Atop" #~ msgstr "Geruzaren konposizio modua: heburua gainean" #~ msgctxt "icon-size" #~ msgid "Guess ideal size" #~ msgstr "Asmatu tamaina egokiena" #~ msgctxt "icon-size" #~ msgid "Theme-set size" #~ msgstr "Gaiak ezarritako tamaina" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Change color managed state" #~ msgstr "Aldatu kolore kudeatuko egoera" #~ msgid "" #~ "Fatal parse error in brush file:\n" #~ "Unsupported brush depth %d\n" #~ "GIMP brushes must be GRAY or RGBA.\n" #~ "This might be an obsolete GIMP brush file, try loading it as image and " #~ "save it again." #~ msgstr "" #~ "Analisi-errore larria brotxa-fitxategian:\n" #~ "%d brotxa-sakonera ez da onartzen\n" #~ "GIMPen brotxek grisak edo RGBA izan behar dute.\n" #~ "Baliteke GIMPen brotxa-fitxategi zaharkitua izatea, saia zaitez irudi " #~ "gisa kargatzen eta berriro gordetzen." #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Blend" #~ msgstr "Nahasi" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 8 bit linear integer" #~ msgstr "Bihurtu irudia 8 biteko zenbaki oso linealetara" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 8 bit gamma integer" #~ msgstr "Bihurtu irudia 8 biteko gamma zenbaki osoetara" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 16 bit linear integer" #~ msgstr "Bihurtu irudia 16 biteko zenbaki oso linealetara" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 16 bit gamma integer" #~ msgstr "Bihurtu irudia 16 biteko gamma zenbaki osoetara" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 32 bit linear integer" #~ msgstr "Bihurtu irudia 32 biteko zenbaki oso linealetara" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 32 bit gamma integer" #~ msgstr "Bihurtu irudia 32 biteko gamma zenbaki osoetara" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 16 bit linear floating point" #~ msgstr "Bihurtu irudia 16 biteko koma mugikorreko zenbaki linealetara" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 16 bit gamma floating point" #~ msgstr "Bihurtu irudia 16 biteko koma mugikorreko gama zenbakietara" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 32 bit linear floating point" #~ msgstr "Bihurtu irudia 32 biteko koma mugikorreko zenbaki linealetara" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 32 bit gamma floating point" #~ msgstr "Bihurtu irudia 32 biteko koma mugikorreko gama zenbakietara" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 64 bit linear floating point" #~ msgstr "Bihurtu irudia 64 biteko koma mugikorreko zenbaki linealetara" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 64 bit gamma floating point" #~ msgstr "Bihurtu irudia 64 biteko koma mugikorreko gama zenbakietara" #~ msgid "Color managed" #~ msgstr "Kolore kudeatua" #~ msgid "" #~ "Whether the image is color managed. Disabling color management is " #~ "equivalent to choosing a built-in sRGB profile. Better leave color " #~ "management enabled." #~ msgstr "" #~ "Irudiaren kolorea kudeatuko den ala ez. Kolore-kudeaketa desgaitzea, " #~ "GIMPen integratuta dagoen sRGB kolore-profil bat hautatzearen baliokidea " #~ "izango da. Hobe kolore-kudeaketa gaituta uzten baduzu." #~ msgid "Fade %s" #~ msgstr "Iraungitu %s" #~ msgid "_Fade" #~ msgstr "_Iraungitu" #~ msgid "" #~ "Threading support is not yet stable.\n" #~ "Setting this to greater than one might\n" #~ "result in image errors or crashes." #~ msgstr "" #~ "Harien euskarria ez da oraindik egonkorra.\n" #~ "Ezarpen honetan bat baino gehiago ezartzen bada\n" #~ "erroreak edo kraskatzeak gerta daitezke." #~ msgid "Show _tooltips" #~ msgstr "Erakutsi aho_lkuak" #~ msgid "not color managed" #~ msgstr "Kolore-kudeaketarik gabea" #~ msgctxt "layer-composite-mode" #~ msgid "Source over" #~ msgstr "Iturburua goian" #~ msgctxt "layer-composite-mode" #~ msgid "Source atop" #~ msgstr "Iturburua gainean" #~ msgctxt "layer-composite-mode" #~ msgid "Destination atop" #~ msgstr "Helburua gainean" #~ msgctxt "layer-mode" #~ msgid "Hue (HSV) (legacy)" #~ msgstr "Ñabardura (HSV) (zaharra)" #~ msgctxt "layer-mode" #~ msgid "Hue (HSV) (l)" #~ msgstr "Ñabardura (HSV) (I)" #~ msgctxt "layer-mode" #~ msgid "Saturation (HSV) (l)" #~ msgstr "Saturazioa (HSV) (I)" #~ msgctxt "layer-mode" #~ msgid "Color (HSL) (l)" #~ msgstr "Kolorea (HSV) (I)" #~ msgctxt "layer-mode" #~ msgid "Value (HSV) (l)" #~ msgstr "Balioa (HSV) (I)" #~ msgctxt "layer-mode" #~ msgid "Chroma (LCH)" #~ msgstr "Chroma (LCH)" #~ msgctxt "layer-mode" #~ msgid "Lightness (LCH)" #~ msgstr "Argitasuna (LCH)" #~ msgctxt "layer-mode" #~ msgid "Hue (HSV)" #~ msgstr "Ñabardura (HSV)" #~ msgctxt "layer-mode" #~ msgid "Color (HSL)" #~ msgstr "Kolorea (HSL)" #~ msgid "default:LTR" #~ msgstr "lehenetsia: Ezk->Esk" #~ msgid "Invert" #~ msgstr "Alderantzikatu" #~ msgid "Hue-Saturation" #~ msgstr "Ñabardura eta saturazioa" #~ msgid "Blending" #~ msgstr "Nahasten" #~ msgid "Blend" #~ msgstr "Nahasi" #~ msgid "Blen_d" #~ msgstr "_Nahasi" #~ msgid "Blend: " #~ msgstr "Nahastea: " #~ msgid "Blend Step" #~ msgstr "Nahaste-urratsa" #~ msgid "Pick Mode" #~ msgstr "Aukeratze modua" #~ msgid "Adjust curves in linear light" #~ msgstr "Doitu kurtak argi linealean" #~ msgid "Adjust curves perceptually" #~ msgstr "Doitu kurbak pertzepziozko moduan" #~ msgid "Color _managed" #~ msgstr "Kolore _kudeatua" #~ msgid "Assume pixels are built-in sRGB (ignore actual image color space)" #~ msgstr "" #~ "Jo pixelak integratutako sRGB espazioan daudela (ez ikusi uneko irudiaren " #~ "kolore-espazioa)" #~ msgctxt "undo-desc" #~ msgid "Flip" #~ msgstr "Irauli" #~ msgid "Adjust levels in linear light" #~ msgstr "Doitu mailak argi linealean" #~ msgid "Adjust levels perceptually" #~ msgstr "Doitu mailak pertzepziozko moduan" #~ msgid "The selection is empty." #~ msgstr "Hautapena hutsik dago." #~ msgid "" #~ "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also " #~ "accepts CSS color names." #~ msgstr "" #~ "Kolorea hamaseitar-notazioan (HTML eta CSS bezala). Sarrera honek CSS " #~ "kolore-izenak ere onartzen ditu." #~ msgctxt "dashboard-variable" #~ msgid "Busy" #~ msgstr "Lanpetuta" #~ msgid "All images" #~ msgstr "Irudi denak" #~ msgid "Show values in linear space" #~ msgstr "Erakutsi balioak espazio linealean" #~ msgid "Show values in perceptual space" #~ msgstr "Erakutsi balioak pertzepziozko espazioan" #~ msgid "Guess icon size from resolution" #~ msgstr "Asmatu ikono-tamaina bereizmenetik" #~ msgid "Custom icon size" #~ msgstr "Ikono-tamaina pertsonalizatua" #~ msgid "Columns:" #~ msgstr "Zutabeak:" #~ msgid "Color _manage this image" #~ msgstr "Kudeatu irudi honen k_oloreak" #~ msgid "" #~ "Foreground & background colors.\n" #~ "The black and white squares reset colors.\n" #~ "The arrows swap colors.\n" #~ "Click to open the color selection dialog." #~ msgstr "" #~ "Aurreko planoko eta atzeko planoko koloreak.\n" #~ "Lauki beltzak eta zuriak koloreak berrezartzen dute.\n" #~ "Geziek koloreak trukatzen dute.\n" #~ "Egin klik bikoitza elkarrizketa-koadroa irekitzeko eta koloreak " #~ "hautatzeko." #~ msgctxt "color-frame-mode" #~ msgid "HSV" #~ msgstr "HSV" #~ msgctxt "tab-style" #~ msgid "Undefined" #~ msgstr "Definitu gabe" #~ msgid "Image Import" #~ msgstr "Irudien inportazioa" #~ msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast" #~ msgstr "Distira eta kontrastearen tresna: doitu distira eta kontrastea" #~ msgid "Curves Tool: Adjust color curves" #~ msgstr "Kurbak tresna: doitu kolore-kurbak" #~ msgid "Levels Tool: Adjust color levels" #~ msgstr "Mailen tresna: doitu kolore-mailak" #~ msgid "X,Y:" #~ msgstr "X,Y:" #~ msgid "Value:" #~ msgstr "Balioa:" #~ msgid "Alpha:" #~ msgstr "Alfa:" #~ msgid "Green:" #~ msgstr "Berdea:" #~ msgid "Blue:" #~ msgstr "Urdina:" #~ msgid "Hue:" #~ msgstr "Ñabar.:" #~ msgid "Sat.:" #~ msgstr "Satur.:" #~ msgid "Light.:" #~ msgstr "Argit.:" #~ msgid "Chr.:" #~ msgstr "Chr.:" #~ msgid "Lab_a*:" #~ msgstr "Lab_a*:" #~ msgid "Lab_b*:" #~ msgstr "Lab_b*:" #~ msgid "Cyan:" #~ msgstr "Cyana:" #~ msgid "Magenta:" #~ msgstr "Magenta:" #~ msgid "Yellow:" #~ msgstr "Horia:"