# Simos Xenitellis , 2001, 2002. # Bassilis Gianakopoulos , 2001, 2002. # Nikos Charonitakis , 2003, 2004. # ta panta rei , 2004. # Nikos Charonitakis , 2004, 2008. # Nikolaos Pantazis , 2008. # Fotis Tsamis , 2009. # Βασίλης Κοντογιάνης , 2011. # Evgenia Petoumenou , 2011. # Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) , 2011-2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp.master.el.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-06 21:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-15 15:12+0200\n" "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) \n" "Language-Team: team@lists.gnome.gr\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-Bookmarks: 0,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:15 msgid "The GIMP team" msgstr "Η ομάδα GIMP" #: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:16 desktop/gimp.desktop.in.in:5 #: app/about.h:26 msgid "GNU Image Manipulation Program" msgstr "Πρόγραμμα επεξεργασίας εικόνων GNU" #: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:17 desktop/gimp.desktop.in.in:7 msgid "Create images and edit photographs" msgstr "Δημιουργία εικόνων και επεξεργασία φωτογραφιών" #: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:19 msgid "" "GIMP is an acronym for GNU Image Manipulation Program. It is a freely " "distributed program for such tasks as photo retouching, image composition " "and image authoring." msgstr "" "Το GIMP είναι ένα ακρωνύμιο για το πρόγραμμα επεξεργασίας εικόνας GNU. " "Διανέμεται ελεύθερα για τέτοιες εργασίες όπως επεξεργασία φωτογραφίας, " "σύνθεση εικόνας και δημιουργία εικόνας." #: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:24 msgid "" "It has many capabilities. It can be used as a simple paint program, an " "expert quality photo retouching program, an online batch processing system, " "a mass production image renderer, an image format converter, etc." msgstr "" "Έχει πολλές δυνατότητες. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως ένα απλό πρόγραμμα " "χρωματισμού, ένα υψηλής ποιότητας πρόγραμμα επεξεργασίας φωτογραφίας, ένα " "δικτυακό ομαδικό σύστημα επεξεργασίας, μία απόδοση εικόνας μαζικής " "παραγωγής, ένας μετατροπέας τύπου εικόνας, κλπ." #: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:30 msgid "" "GIMP is expandable and extensible. It is designed to be augmented with plug-" "ins and extensions to do just about anything. The advanced scripting " "interface allows everything from the simplest task to the most complex image " "manipulation procedures to be easily scripted. GIMP is available for Linux, " "Microsoft Windows and OS X." msgstr "" "Το GIMP είναι αναπτυσσόμενο και επεκτάσιμο. Είναι σχεδιασμένο να επαυξάνεται " "με πρόσθετα και επεκτάσεις για να κάνει σχεδόν οτιδήποτε. Η προχωρημένη " "διεπαφή σεναρίου επιτρέπει ο,τιδήποτε από την πιο απλή εργασία μέχρι τις πιο " "σύνθετες διαδικασίες επεξεργασίας εικόνας να γίνονται εύκολα σενάρια. Το " "GIMP είναι διαθέσιμο για Λίνουξ, Microsoft Windows και OS X." #: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:48 msgid "Painting in GIMP" msgstr "Βάφοντας στο GIMP" #: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:52 msgid "Photo editing in GIMP" msgstr "Επεξεργασία φωτογραφίας στο GIMP" #: desktop/gimp.desktop.in.in:6 msgid "Image Editor" msgstr "Επεξεργαστής εικόνων" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: desktop/gimp.desktop.in.in:9 msgid "GIMP;graphic;design;illustration;painting;" msgstr "GIMP;γραφικό;σχεδίαση;επεξήγηση;βαφή;" #: app/about.h:23 msgid "GIMP" msgstr "GIMP" #. The year of the last commit (UTC) will be inserted into this string. #: app/about.h:30 #, c-format msgid "" "Copyright © 1995-%s\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team" msgstr "" "Πνευματικά δικαιώματα © 1995-%s\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis και η ομάδα ανάπτυξης του GIMP" #. TRANSLATORS: do not end the license URL with a dot, because it would #. * be in the link. Because of technical limitations, make sure the URL #. * ends with a space, a newline or is end of text. #. * Cf. bug 762282. #. #: app/about.h:39 msgid "" "GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" "\n" "GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "GIMP. If not, see: https://www.gnu.org/licenses/" msgstr "" "Το GIMP είναι ελεύθερο λογισμικό: μπορείτε να το αναδιανείμετε και/ή να το " "τροποποιήσετε υπό τους όρους της γενικής δημόσιας άδειας GNU όπως " "δημοσιεύτηκε από το Free Software Foundation· είτε στη έκδοση 3 της άδειας, " "ή (προαιρετικά) σε οποιαδήποτε μετέπειτα έκδοση.\n" "\n" "Το πρόγραμμα αυτό διανέμεται με την ελπίδα ότι θα είναι χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ " "ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ: χωρίς ούτε την εγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ " "ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Δείτε τη γενική δημόσια άδεια GNU για περισσότερες " "λεπτομέρειες.\n" "\n" "Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Δημόσιας Άδειας GNU μαζί " "με αυτό το πρόγραμμα. Αν όχι, δείτε στο https://www.gnu.org/licenses/" #: app/gimp-update.c:453 #, c-format msgid "" "A new version of GIMP (%s) was released.\n" "It is recommended to update." msgstr "" "Εκδόθηκε νέα έκδοση του GIMP (%s).\n" "Συνιστάται ενημέρωση." #: app/gimp-version.c:70 #, c-format msgid "%s version %s" msgstr "%s έκδοση %s" #: app/gimp-version.c:162 app/gimp-version.c:281 #, c-format msgid "using %s version %s (compiled against version %s)" msgstr "χρήση %s έκδοσης %s (μεταγλώττιση από την έκδοση %s)" #: app/main.c:160 msgid "Show version information and exit" msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος" #: app/main.c:165 msgid "Show license information and exit" msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών άδειας χρήσης και έξοδος" #: app/main.c:170 msgid "Be more verbose" msgstr "Περισσότερο αναλυτικός" #: app/main.c:175 msgid "Start a new GIMP instance" msgstr "Έναρξη νέου στιγμιότυπου GIMP" #: app/main.c:180 msgid "Open images as new" msgstr "Άνοιγμα εικόνων ως νέες" #: app/main.c:185 msgid "Run without a user interface" msgstr "Εκτέλεση χωρίς διεπαφή χρήστη" #: app/main.c:190 msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..." msgstr "Να μην φορτώνονται πινέλα, διαβαθμίσεις, μοτίβα, ..." #: app/main.c:195 msgid "Do not load any fonts" msgstr "Να μην φορτώνονται γραμματοσειρές" #: app/main.c:200 msgid "Do not show a splash screen" msgstr "Να μην εμφανίζεται η οθόνη εκκίνησης" #: app/main.c:205 msgid "Do not use shared memory between GIMP and plug-ins" msgstr "Να μη χρησιμοποιείται κοινόχρηστη μνήμη μεταξύ GIMP και προσθέτων" # #: app/main.c:210 msgid "Do not use special CPU acceleration functions" msgstr "Να μη γίνεται χρήση λειτουργιών επιτάχυνσης του επεξεργαστή" #: app/main.c:215 msgid "Use an alternate sessionrc file" msgstr "Χρήση εναλλακτικού αρχείου sessionrc" #: app/main.c:220 msgid "Use an alternate user gimprc file" msgstr "Χρήση εναλλακτικού αρχείου χρήστη gimprc" #: app/main.c:225 msgid "Use an alternate system gimprc file" msgstr "Χρήση εναλλακτικού αρχείου συστήματος gimprc" #: app/main.c:230 msgid "Batch command to run (can be used multiple times)" msgstr "Εντολή δέσμης για εκτέλεση (μπορεί να χρησιμοποιηθεί πολλαπλές φορές)" #: app/main.c:235 msgid "The procedure to process batch commands with" msgstr "Διαδικασία για την εκτέλεση εντολών δέσμης με" #: app/main.c:240 msgid "Quit immediately after performing requested actions" msgstr "Άμεση έξοδος μετά την εκτέλεση των απαιτούμενων ενεργειών" #: app/main.c:245 msgid "Send messages to console instead of using a dialog" msgstr "Αποστολή μηνυμάτων στην κονσόλα αντί για χρήση διαλόγων" #. don't translate the mode names (off|on|warn) #: app/main.c:251 msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)" msgstr "Λειτουργία συμβατότητας PDB (εκτός|εντός|προειδοποίηση)" #. don't translate the mode names (never|query|always) #: app/main.c:257 msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)" msgstr "Αποσφαλμάτωση σε περίπτωση κατάρρευσης (ποτέ|ερώτημα|πάντα)" #: app/main.c:262 msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers" msgstr "Ενεργοποίηση χειριστών μη κρίσιμων σημάτων αποσφαλμάτωσης" #: app/main.c:267 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Μετατροπή όλων των προειδοποιήσεων σε κρίσιμες" #: app/main.c:272 msgid "Output a gimprc file with default settings" msgstr "Δημιουργία αρχείου gimprc με τις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις" #: app/main.c:288 msgid "Output a sorted list of deprecated procedures in the PDB" msgstr "Έξοδος μιας ταξινομημένης λίστας παρωχημένων διαδικασιών στο PDB" #: app/main.c:293 msgid "Show a preferences page with experimental features" msgstr "Να εμφανίζεται μια σελίδα προτιμήσεων με πειραματικά γνωρίσματα" #: app/main.c:298 msgid "Show an image submenu with debug actions" msgstr "Εμφάνιση υπομενού εικόνας με ενέργειες αποσφαλμάτωσης" #: app/main.c:715 msgid "[FILE|URI...]" msgstr "[ΑΡΧΕΙΟ|URI…]" #: app/main.c:743 msgid "" "GIMP could not initialize the graphical user interface.\n" "Make sure a proper setup for your display environment exists." msgstr "" "Το GIMP δεν μπορεί να εκκινήσει το γραφικό περιβάλλον χρήστη.\n" "Βεβαιωθείτε ότι διαθέτετε εγκατάσταση κατάλληλη για την οθόνη σας." #: app/main.c:764 msgid "Another GIMP instance is already running." msgstr "Κάποιο άλλο στιγμιότυπο του GIMP εκτελείται ήδη." #: app/main.c:853 msgid "GIMP output. Type any character to close this window." msgstr "" "Έξοδος GIMP. Πληκτρολογήστε οποιοδήποτε χαρακτήρα για να κλείσετε το " "παράθυρο." #: app/main.c:854 #, c-format msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "(Πληκτρολογήστε οποιοδήποτε χαρακτήρα για να κλείσετε το παράθυρο)\n" #: app/main.c:871 msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it." msgstr "" "Έξοδος GIMP. Μπορείτε να ελαχιστοποιήσετε αυτό το παράθυρο, αλλά μην το " "κλείσετε." #: app/sanity.c:546 #, c-format msgid "" "The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n" "\n" "Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" "Η ρυθμισμένη κωδικοποίηση ονόματος αρχείου δεν μπορεί να μετατραπεί σε " "UTF-8: %s\n" "\n" "Παρακαλώ, ελέγξτε την τιμή της μεταβλητής περιβάλλοντος G_FILENAME_ENCODING." #: app/sanity.c:565 #, c-format msgid "" "The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be " "converted to UTF-8: %s\n" "\n" "Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and " "you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable " "G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" "Το όνομα του καταλόγου που περιέχει τις ρυθμίσεις χρήστη του GIMP δεν μπορεί " "να μετατραπεί σε UTF-8: %s\n" "\n" "Το σύστημα αρχείων σας πιθανόν να αποθηκεύει αρχεία σε κωδικοποίηση " "διαφορετική από UTF-8 και το GLib να μην έχει ενημερωθεί για αυτό. Παρακαλώ, " "ορίστε τη μεταβλητή περιβάλλοντος G_FILENAME_ENCODING." #: app/actions/actions.c:112 app/dialogs/dialogs.c:426 #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:88 msgid "Brush Editor" msgstr "Επεξεργαστής πινέλων" #. initialize the list of gimp brushes #: app/actions/actions.c:115 app/core/gimp-data-factories.c:358 #: app/dialogs/dialogs.c:341 app/dialogs/preferences-dialog.c:3398 msgid "Brushes" msgstr "Πινέλα" #: app/actions/actions.c:118 app/dialogs/dialogs.c:362 msgid "Buffers" msgstr "Μνήμες" #: app/actions/actions.c:121 app/dialogs/dialogs.c:380 #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:160 #: app/widgets/gimppickablechooser.c:295 msgid "Channels" msgstr "Κανάλια" # #: app/actions/actions.c:124 app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:178 #: app/dialogs/dialogs.c:388 msgid "Colormap" msgstr "Χρωματολόγιο" #: app/actions/actions.c:127 msgid "Context" msgstr "Περιεχόμενο" #: app/actions/actions.c:130 app/dialogs/dialogs.c:328 msgid "Pointer Information" msgstr "Πληροφορίες δείκτη" #: app/actions/actions.c:133 app/dialogs/dialogs.c:332 msgid "Dashboard" msgstr "Πίνακας εργαλείων" #: app/actions/actions.c:136 msgid "Debug" msgstr "Αποσφαλμάτωση" #: app/actions/actions.c:139 msgid "Dialogs" msgstr "Διάλογοι" # #: app/actions/actions.c:142 msgid "Dock" msgstr "Προσάρτηση" # #: app/actions/actions.c:145 msgid "Dockable" msgstr "Προσαρτήσιμο" #. Document History #: app/actions/actions.c:148 app/dialogs/dialogs.c:368 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1176 msgid "Document History" msgstr "Ιστορικό εγγράφου" # #: app/actions/actions.c:151 msgid "Drawable" msgstr "Σχεδίασμα" #: app/actions/actions.c:154 app/dialogs/dialogs.c:344 msgid "Paint Dynamics" msgstr "Δυναμικές ζωγραφικής" #: app/actions/actions.c:157 app/dialogs/dialogs.c:430 #: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:97 msgid "Paint Dynamics Editor" msgstr "Επεξεργαστής δυναμικών ζωγραφικής" # #: app/actions/actions.c:160 msgid "Edit" msgstr "Επεξεργασία" #: app/actions/actions.c:163 app/dialogs/dialogs.c:324 msgid "Error Console" msgstr "Κονσόλα σφαλμάτων" #: app/actions/actions.c:166 msgid "File" msgstr "Αρχείο" #: app/actions/actions.c:169 msgid "Filters" msgstr "Φίλτρα" #. initialize the list of gimp fonts #: app/actions/actions.c:172 app/core/gimp-data-factories.c:392 #: app/dialogs/dialogs.c:359 app/dialogs/preferences-dialog.c:3428 msgid "Fonts" msgstr "Γραμματοσειρές" #: app/actions/actions.c:175 app/dialogs/dialogs.c:434 #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:295 msgid "Gradient Editor" msgstr "Επεξεργαστής διαβαθμίσεων" #. initialize the list of gimp gradients #: app/actions/actions.c:178 app/core/gimp-data-factories.c:383 #: app/dialogs/dialogs.c:353 app/dialogs/preferences-dialog.c:3422 msgid "Gradients" msgstr "Διαβαθμίσεις" #: app/actions/actions.c:181 app/core/gimp-data-factories.c:399 #: app/dialogs/dialogs.c:365 app/dialogs/preferences-dialog.c:3434 msgid "Tool Presets" msgstr "Προεπιλογές εργαλείων" #: app/actions/actions.c:184 app/dialogs/dialogs.c:442 #: app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:96 msgid "Tool Preset Editor" msgstr "Επεξεργαστής προεπιλογών εργαλείων" #: app/actions/actions.c:187 msgid "Help" msgstr "Βοήθεια" # #: app/actions/actions.c:190 msgid "Image" msgstr "Εικόνα" # #: app/actions/actions.c:193 app/dialogs/dialogs.c:338 #: app/widgets/gimppickablechooser.c:214 msgid "Images" msgstr "Εικόνες" #: app/actions/actions.c:196 app/dialogs/dialogs.c:376 #: app/dialogs/resize-dialog.c:171 app/widgets/gimppickablechooser.c:270 msgid "Layers" msgstr "Στρώσεις" # #. initialize the list of mypaint brushes #: app/actions/actions.c:199 app/core/gimp-data-factories.c:368 #: app/dialogs/dialogs.c:347 app/dialogs/preferences-dialog.c:3440 msgid "MyPaint Brushes" msgstr "Πινέλα MyPaint (ΒαφήΜου)" #: app/actions/actions.c:202 app/dialogs/dialogs.c:438 #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:157 msgid "Palette Editor" msgstr "Επεξεργαστής παλετών" #. initialize the list of gimp palettes #: app/actions/actions.c:205 app/core/gimp-data-factories.c:378 #: app/dialogs/dialogs.c:356 app/dialogs/preferences-dialog.c:3416 msgid "Palettes" msgstr "Παλέτες" #. initialize the list of gimp patterns #: app/actions/actions.c:208 app/core/gimp-data-factories.c:373 #: app/dialogs/dialogs.c:350 app/dialogs/preferences-dialog.c:3410 msgid "Patterns" msgstr "Μοτίβα" #: app/actions/actions.c:211 app/dialogs/preferences-dialog.c:3446 msgid "Plug-ins" msgstr "Πρόσθετα" #. Quick Mask Color #: app/actions/actions.c:214 app/core/gimpchannel.c:362 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1729 msgid "Quick Mask" msgstr "Γρήγορη μάσκα" #: app/actions/actions.c:217 app/dialogs/dialogs.c:408 msgid "Sample Points" msgstr "Δειγματοληψία" # #: app/actions/actions.c:220 msgid "Select" msgstr "Επιλογή" #. initialize the template list #: app/actions/actions.c:223 app/core/gimp.c:852 app/dialogs/dialogs.c:371 msgid "Templates" msgstr "Πρότυπα" #: app/actions/actions.c:226 msgid "Text Tool" msgstr "Εργαλείο κειμένου" #: app/actions/actions.c:229 msgid "Text Editor" msgstr "Επεξεργαστής κειμένου" #: app/actions/actions.c:232 app/dialogs/dialogs.c:316 app/gui/gui.c:541 msgid "Tool Options" msgstr "Επιλογές εργαλείων" #: app/actions/actions.c:235 app/widgets/gimptoolpalette.c:327 msgid "Tools" msgstr "Εργαλεία" #: app/actions/actions.c:238 msgid "Path Toolpath" msgstr "Διαδρομή εργαλείου (Toolpath) μονοπατιού" #: app/actions/actions.c:241 app/dialogs/dialogs.c:384 #: app/tools/gimpvectortool.c:167 msgid "Paths" msgstr "Μονοπάτια" #: app/actions/actions.c:244 msgid "View" msgstr "Προβολή" #: app/actions/actions.c:247 msgid "Windows" msgstr "Παράθυρα" #. value description and new value shown in the status bar #: app/actions/actions.c:649 #, c-format msgid "%s: %.2f" msgstr "%s: %.2f" #. value description and new value shown in the status bar #: app/actions/actions.c:675 #, c-format msgid "%s: %d" msgstr "%s: %d" #: app/actions/brush-editor-actions.c:43 msgctxt "brush-editor-action" msgid "Edit Active Brush" msgstr "Επεξεργασία ενεργού πινέλου" #: app/actions/brushes-actions.c:43 msgctxt "brushes-action" msgid "_Open Brush as Image" msgstr "Άν_οιγμα πινέλου ως εικόνα" #: app/actions/brushes-actions.c:44 msgctxt "brushes-action" msgid "Open brush as image" msgstr "Άνοιγμα πινέλου ως εικόνα" #: app/actions/brushes-actions.c:49 msgctxt "brushes-action" msgid "_New Brush" msgstr "_Νέο πινέλο" #: app/actions/brushes-actions.c:50 msgctxt "brushes-action" msgid "Create a new brush" msgstr "Δημιουργία νέου πινέλου" #: app/actions/brushes-actions.c:55 msgctxt "brushes-action" msgid "D_uplicate Brush" msgstr "_Διπλότυπο πινέλου" #: app/actions/brushes-actions.c:56 msgctxt "brushes-action" msgid "Duplicate this brush" msgstr "Διπλασιασμός αυτού του πινέλου" #: app/actions/brushes-actions.c:61 msgctxt "brushes-action" msgid "Copy Brush _Location" msgstr "Αντιγραφή _τοποθεσίας πινέλου" #: app/actions/brushes-actions.c:62 msgctxt "brushes-action" msgid "Copy brush file location to clipboard" msgstr "Αντιγραφή της τοποθεσίας του αρχείου του πινέλου στο πρόχειρο" #: app/actions/brushes-actions.c:67 msgctxt "brushes-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "Εμφάνιση στον διαχειριστή αρ_χείων" #: app/actions/brushes-actions.c:68 msgctxt "brushes-action" msgid "Show brush file location in the file manager" msgstr "Εμφάνιση της θέσης αρχείου πινέλου στον διαχειριστή αρχείων" #: app/actions/brushes-actions.c:73 msgctxt "brushes-action" msgid "_Delete Brush" msgstr "_Διαγραφή πινέλου" #: app/actions/brushes-actions.c:74 msgctxt "brushes-action" msgid "Delete this brush" msgstr "Διαγραφή αυτού του πινέλου" #: app/actions/brushes-actions.c:79 msgctxt "brushes-action" msgid "_Refresh Brushes" msgstr "_Ανανέωση πινέλων" #: app/actions/brushes-actions.c:80 msgctxt "brushes-action" msgid "Refresh brushes" msgstr "Ανανέωση πινέλων" #: app/actions/brushes-actions.c:88 msgctxt "brushes-action" msgid "_Edit Brush..." msgstr "_Επεξεργασία πινέλου..." #: app/actions/brushes-actions.c:89 msgctxt "brushes-action" msgid "Edit this brush" msgstr "Επεξεργασία αυτού του πινέλου" #: app/actions/buffers-actions.c:42 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer as _New Image" msgstr "Επικόλληση μνήμης ως _νέα εικόνα" #: app/actions/buffers-actions.c:43 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer as a new image" msgstr "Επικόλληση της επιλεγμένης μνήμης ως νέα εικόνα" #: app/actions/buffers-actions.c:48 msgctxt "buffers-action" msgid "_Delete Buffer" msgstr "_Διαγραφή μνήμης" #: app/actions/buffers-actions.c:49 msgctxt "buffers-action" msgid "Delete the selected buffer" msgstr "Διαγραφή της επιλεγμένης μνήμης" #: app/actions/buffers-actions.c:57 msgctxt "buffers-action" msgid "_Paste Buffer" msgstr "_Επικόλληση μνήμης" #: app/actions/buffers-actions.c:58 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer" msgstr "Επικόλληση της επιλεγμένης μνήμης" #: app/actions/buffers-actions.c:63 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer In Pl_ace" msgstr "Επικόλληση μνήμης ε_πί τόπου" #: app/actions/buffers-actions.c:64 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer at its original position" msgstr "Επικόλληση της επιλεγμένης μνήμης στην αρχική της θέση" #: app/actions/buffers-actions.c:69 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer _Into The Selection" msgstr "Επικόλληση μνήμης στην επι_λογή" #: app/actions/buffers-actions.c:70 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer into the selection" msgstr "Επικόλληση της επιλεγμένης μνήμης στην επιλογή" #: app/actions/buffers-actions.c:75 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer Into The Selection In Place" msgstr "Επικόλληση της μνήμης στην επιτόπου επιλογή" #: app/actions/buffers-actions.c:77 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer into the selection at its original position" msgstr "Επικόλληση της επιλεγμένης μνήμης στην επιλογή στην αρχική της θέση" #: app/actions/buffers-actions.c:82 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer as New _Layer" msgstr "Επικόλληση μνήμης ως _νέας στρώσης" #: app/actions/buffers-actions.c:83 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer as a new layer" msgstr "Επικόλληση της επιλεγμένης μνήμης ως νέας εικόνας" #: app/actions/buffers-actions.c:88 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer as New Layer in Place" msgstr "Επικόλληση μνήμης ως νέας στρώσης επιτόπου" #: app/actions/buffers-actions.c:90 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer as a new layer at its original position" msgstr "Επικόλληση της επιλεγμένης μνήμης ως νέας στρώσης στην αρχική της θέση" #: app/actions/buffers-actions.c:122 app/actions/buffers-actions.c:123 #: app/actions/buffers-actions.c:124 app/actions/buffers-actions.c:125 #: app/actions/buffers-actions.c:126 app/actions/buffers-actions.c:127 #: app/actions/buffers-actions.c:128 app/actions/buffers-actions.c:129 msgid "No selected buffer" msgstr "Χωρίς επιλεγμένη ενδιάμεση μνήμη" #: app/actions/channels-actions.c:45 msgctxt "channels-action" msgid "_Edit Channel Attributes..." msgstr "_Επεξεργασία ιδιοτήτων καναλιού..." #: app/actions/channels-actions.c:46 msgctxt "channels-action" msgid "Edit the channel's name, color and opacity" msgstr "" "Επεξεργασία του ονόματος, του χρώματος και της αδιαφάνειας του καναλιού" #: app/actions/channels-actions.c:51 msgctxt "channels-action" msgid "_New Channel..." msgstr "_Νέο κανάλι..." #: app/actions/channels-actions.c:52 msgctxt "channels-action" msgid "Create a new channel" msgstr "Δημιουργία νέου καναλιού" #: app/actions/channels-actions.c:57 msgctxt "channels-action" msgid "_New Channel" msgstr "_Νέο κανάλι" #: app/actions/channels-actions.c:58 msgctxt "channels-action" msgid "Create a new channel with last used values" msgstr "Δημιουργία νέου καναλιού με τις τελευταίες χρησιμοποιημένες τιμές" #: app/actions/channels-actions.c:63 msgctxt "channels-action" msgid "D_uplicate Channels" msgstr "Διπ_λότυπα κανάλια" #: app/actions/channels-actions.c:65 msgctxt "channels-action" msgid "Create duplicates of selected channels and add them to the image" msgstr "" "Δημιουργία διπλοτύπων των επιλεγμένων στρώσεων και προσθήκη τους στην εικόνα" #: app/actions/channels-actions.c:70 msgctxt "channels-action" msgid "_Delete Channels" msgstr "_Διαγραφή καναλιών" #: app/actions/channels-actions.c:71 msgctxt "channels-action" msgid "Delete selected channels" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων καναλιών" #: app/actions/channels-actions.c:76 msgctxt "channels-action" msgid "_Raise Channels" msgstr "_Ανύψωση καναλιών" #: app/actions/channels-actions.c:77 msgctxt "channels-action" msgid "Raise these channels one step in the channel stack" msgstr "Ανύψωση αυτών των καναλιών κατά ένα βήμα στη στοίβα καναλιών" #: app/actions/channels-actions.c:82 msgctxt "channels-action" msgid "Raise Channels to _Top" msgstr "Ανύψωση καναλιών στην κορυ_φή" #: app/actions/channels-actions.c:84 msgctxt "channels-action" msgid "Raise these channels to the top of the channel stack" msgstr "Ανύψωση αυτών των καναλιών στην κορυφή της στοίβας καναλιών" #: app/actions/channels-actions.c:89 msgctxt "channels-action" msgid "_Lower Channels" msgstr "_Βύθιση καναλιών" #: app/actions/channels-actions.c:90 msgctxt "channels-action" msgid "Lower these channels one step in the channel stack" msgstr "Βύθιση αυτών των καναλιών κατά ένα βήμα στη στοίβα καναλιών" #: app/actions/channels-actions.c:95 msgctxt "channels-action" msgid "Lower Channels to _Bottom" msgstr "Βύθιση καναλιών στον _πάτο" #: app/actions/channels-actions.c:97 msgctxt "channels-action" msgid "Lower these channels to the bottom of the channel stack" msgstr "Βύθιση αυτών των καναλιών στον πάτο της στοίβας καναλιών" #: app/actions/channels-actions.c:105 msgctxt "channels-action" msgid "Toggle Channel _Visibility" msgstr "Εναλλαγή ο_ρατότητας καναλιού" #: app/actions/channels-actions.c:111 msgctxt "channels-action" msgid "L_ock Pixels of Channel" msgstr "Κ_λείδωμα εικονοστοιχείων του καναλιού" #: app/actions/channels-actions.c:117 msgctxt "channels-action" msgid "L_ock Position of Channel" msgstr "Κ_λείδωμα θέσης του καναλιού" #: app/actions/channels-actions.c:126 msgctxt "channels-action" msgid "None" msgstr "Κανένα" #: app/actions/channels-actions.c:127 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Clear" msgstr "Ετικέτα χρώματος καναλιού: Διαυγές" #: app/actions/channels-actions.c:132 msgctxt "channels-action" msgid "Blue" msgstr "Γαλάζιο" #: app/actions/channels-actions.c:133 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Blue" msgstr "Ετικέτα χρώματος καναλιού: Ορισμός σε γαλάζιο" #: app/actions/channels-actions.c:138 msgctxt "channels-action" msgid "Green" msgstr "Πράσινο" #: app/actions/channels-actions.c:139 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Green" msgstr "Ετικέτα χρώματος καναλιού: Ορισμός σε πράσινο" #: app/actions/channels-actions.c:144 msgctxt "channels-action" msgid "Yellow" msgstr "Κίτρινο" #: app/actions/channels-actions.c:145 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Yellow" msgstr "Ετικέτα χρώματος καναλιού: Ορισμός σε κίτρινο" #: app/actions/channels-actions.c:150 msgctxt "channels-action" msgid "Orange" msgstr "Πορτοκαλί" #: app/actions/channels-actions.c:151 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Orange" msgstr "Ετικέτα χρώματος καναλιού: Ορισμός σε πορτοκαλί" #: app/actions/channels-actions.c:156 msgctxt "channels-action" msgid "Brown" msgstr "Καφέ" #: app/actions/channels-actions.c:157 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Brown" msgstr "Ετικέτα χρώματος καναλιού: Ορισμός σε καφετί" #: app/actions/channels-actions.c:162 msgctxt "channels-action" msgid "Red" msgstr "Κόκκινο" #: app/actions/channels-actions.c:163 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Red" msgstr "Ετικέτα χρώματος καναλιού: Ορισμός σε κόκκινο" #: app/actions/channels-actions.c:168 msgctxt "channels-action" msgid "Violet" msgstr "Βιολετί" #: app/actions/channels-actions.c:169 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Violet" msgstr "Ετικέτα χρώματος καναλιού: Ορισμός σε ιώδες" #: app/actions/channels-actions.c:174 msgctxt "channels-action" msgid "Gray" msgstr "Γκρίζο" #: app/actions/channels-actions.c:175 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Gray" msgstr "Ετικέτα χρώματος καναλιού: Ορισμός σε γκρίζο" #: app/actions/channels-actions.c:183 msgctxt "channels-action" msgid "Channels to Sele_ction" msgstr "Κανάλια στην επι_λογή" #: app/actions/channels-actions.c:184 msgctxt "channels-action" msgid "Replace the selection with selected channels" msgstr "Αντικατάσταση της επιλογής με τα επιλεγμένα κανάλια" #: app/actions/channels-actions.c:189 msgctxt "channels-action" msgid "_Add Channels to Selection" msgstr "Π_ροσθήκη καναλιών στην επιλογή" #: app/actions/channels-actions.c:190 msgctxt "channels-action" msgid "Add selected channels to the current selection" msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων καναλιών στην τρέχουσα επιλογή" #: app/actions/channels-actions.c:195 msgctxt "channels-action" msgid "_Subtract Channels from Selection" msgstr "Α_φαίρεση καναλιών από επιλογή" #: app/actions/channels-actions.c:196 msgctxt "channels-action" msgid "Subtract selected channels from the current selection" msgstr "Αφαίρεση των επιλεγμένων καναλιών από την τρέχουσα επιλογή" #: app/actions/channels-actions.c:201 msgctxt "channels-action" msgid "_Intersect Channels with Selection" msgstr "Το_μή καναλιών με την επιλογή" #: app/actions/channels-actions.c:202 msgctxt "channels-action" msgid "Intersect selected channels with the current selection and each other" msgstr "Τομή των επιλεγμένων καναλιών με την τρέχουσα επιλογή και μεταξύ τους" #: app/actions/channels-actions.c:210 msgctxt "channels-action" msgid "Select _Top Channel" msgstr "Επιλογή _κορυφαίου καναλιού" #: app/actions/channels-actions.c:211 msgctxt "channels-action" msgid "Select the topmost channel" msgstr "Επιλογή του ανώτατου καναλιού" #: app/actions/channels-actions.c:216 msgctxt "channels-action" msgid "Select _Bottom Channel" msgstr "Επιλογή _κατώτατου καναλιού" #: app/actions/channels-actions.c:217 msgctxt "channels-action" msgid "Select the bottommost channel" msgstr "Επιλογή κατώτατου καναλιού" #: app/actions/channels-actions.c:222 msgctxt "channels-action" msgid "Select _Previous Channels" msgstr "Επιλογή _προηγούμενων καναλιών" #: app/actions/channels-actions.c:223 msgctxt "channels-action" msgid "Select the channels above the selected channels" msgstr "Επιλογή των καναλιών πάνω από τα επιλεγμένα κανάλια" #: app/actions/channels-actions.c:228 msgctxt "channels-action" msgid "Select _Next Channels" msgstr "Επιλογή _επόμενων καναλιών" #: app/actions/channels-actions.c:229 msgctxt "channels-action" msgid "Select the channels below the selected channels" msgstr "Επιλογή των καναλιών κάτω από τα επιλεγμένα κανάλια" #: app/actions/channels-commands.c:121 app/actions/channels-commands.c:695 msgid "Channel Attributes" msgstr "Γνωρίσματα καναλιού" #: app/actions/channels-commands.c:124 msgid "Edit Channel Attributes" msgstr "Επεξεργασία γνωρισμάτων καναλιού" #: app/actions/channels-commands.c:126 msgid "Edit Channel Color" msgstr "Επεξεργασία χρώματος καναλιού" # #: app/actions/channels-commands.c:127 app/actions/channels-commands.c:173 msgid "_Fill opacity:" msgstr "Αδιαφάνεια _γεμίσματος:" #: app/actions/channels-commands.c:167 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:326 msgid "New Channel" msgstr "Νέο κανάλι" #: app/actions/channels-commands.c:170 msgid "Create a New Channel" msgstr "Δημιουργία νέου καναλιού" #: app/actions/channels-commands.c:172 msgid "New Channel Color" msgstr "Χρώμα νέου καναλιού" #: app/actions/channels-commands.c:240 msgid "Raise Channel" msgid_plural "Raise Channels" msgstr[0] "Ανύψωση καναλιού" msgstr[1] "Ανύψωση καναλιών" #: app/actions/channels-commands.c:275 msgid "Raise Channel to Top" msgid_plural "Raise Channels to Top" msgstr[0] "Ανύψωση καναλιού στην κορυφή" msgstr[1] "Ανύψωση καναλιών στην κορυφή" #: app/actions/channels-commands.c:312 msgid "Lower Channel" msgid_plural "Lower Channels" msgstr[0] "Βύθιση καναλιού" msgstr[1] "Βύθιση καναλιών" #: app/actions/channels-commands.c:349 msgid "Lower Channel to Bottom" msgid_plural "Lower Channels to Bottom" msgstr[0] "Βύθιση καναλιού στον πάτο" msgstr[1] "Βύθιση καναλιών στον πάτο" #: app/actions/channels-commands.c:384 app/core/gimpimage-new.c:562 #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:687 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:259 #: app/widgets/gimplayertreeview.c:855 #, c-format msgid "%s Channel Copy" msgstr "%s αντίγραφο καναλιού" #: app/actions/channels-commands.c:405 msgid "Duplicate channels" msgstr "Διπλότυπο καναλιών" #: app/actions/channels-commands.c:448 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Remove %d Channels" msgstr "Αφαίρεση %d καναλιών" #: app/actions/channels-commands.c:492 msgid "Channels to selection" msgstr "Κανάλια στην επιλογή" #: app/actions/colormap-actions.c:47 msgctxt "colormap-action" msgid "_Edit Color..." msgstr "_Επεξεργασία χρώματος..." #: app/actions/colormap-actions.c:48 app/widgets/gimpcolordialog.c:199 msgctxt "colormap-action" msgid "Edit this color" msgstr "Επεξεργασία αυτού του χρώματος" #: app/actions/colormap-actions.c:53 msgctxt "colormap-action" msgid "_Delete Color..." msgstr "_Διαγραφή χρώματος..." #: app/actions/colormap-actions.c:54 msgctxt "colormap-action" msgid "Delete this color" msgstr "Διαγραφή αυτού του χρώματος" #: app/actions/colormap-actions.c:62 msgctxt "colormap-action" msgid "_Add Color from FG" msgstr "_Προσθήκη χρώματος προσκηνίου" #: app/actions/colormap-actions.c:63 app/widgets/gimpcolordialog.c:217 msgctxt "colormap-action" msgid "Add current foreground color" msgstr "Προσθήκη του τρέχοντος χρώματος προσκηνίου" #: app/actions/colormap-actions.c:68 msgctxt "colormap-action" msgid "_Add Color from BG" msgstr "_Προσθήκη χρώματος παρασκηνίου" #: app/actions/colormap-actions.c:69 msgctxt "colormap-action" msgid "Add current background color" msgstr "Προσθήκη του τρέχοντος χρώματος παρασκηνίου" #: app/actions/colormap-actions.c:77 msgctxt "colormap-action" msgid "_Select this Color" msgstr "_Επιλογή αυτού του χρώματος" #: app/actions/colormap-actions.c:78 msgctxt "colormap-action" msgid "Select all pixels with this color" msgstr "Επιλογή όλων των εικονοστοιχείων με αυτό το χρώμα" #: app/actions/colormap-actions.c:83 msgctxt "colormap-action" msgid "_Add to Selection" msgstr "_Προσθήκη στην επιλογή" #: app/actions/colormap-actions.c:84 msgctxt "colormap-action" msgid "Add all pixels with this color to the current selection" msgstr "" "Προσθήκη όλων των εικονοστοιχείων με αυτό το χρώμα στην τρέχουσα επιλογή" #: app/actions/colormap-actions.c:89 msgctxt "colormap-action" msgid "_Subtract from Selection" msgstr "_Αφαίρεση από την επιλογή" #: app/actions/colormap-actions.c:90 msgctxt "colormap-action" msgid "Subtract all pixels with this color from the current selection" msgstr "" "Αφαίρεση όλων των εικονοστοιχείων με αυτό το χρώμα από την τρέχουσα επιλογή" #: app/actions/colormap-actions.c:95 msgctxt "colormap-action" msgid "_Intersect with Selection" msgstr "Το_μή με την επιλογή" #: app/actions/colormap-actions.c:96 msgctxt "colormap-action" msgid "Intersect all pixels with this color with the current selection" msgstr "Τομή όλων των εικονοστοιχείων με αυτό το χρώμα με την τρέχουσα επιλογή" #: app/actions/context-actions.c:47 msgctxt "context-action" msgid "_Default Colors" msgstr "_Προεπιλεγμένα χρώματα" #: app/actions/context-actions.c:49 msgctxt "context-action" msgid "Set foreground color to black, background color to white" msgstr "Επιλογή μαύρου χρώματος για το προσκήνιο και λευκού για το παρασκήνιο" #: app/actions/context-actions.c:54 msgctxt "context-action" msgid "S_wap Colors" msgstr "Ε_ναλλαγή χρωμάτων" #: app/actions/context-actions.c:55 msgctxt "context-action" msgid "Exchange foreground and background colors" msgstr "Εναλλαγή των χρωμάτων προσκηνίου και παρασκηνίου" #: app/actions/context-actions.c:63 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Set Color From Palette" msgstr "Προσκήνιο: Ορισμός χρώματος από παλέτα" #: app/actions/context-actions.c:67 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use First Palette Color" msgstr "Προσκήνιο: Χρήση του πρώτου χρώματος της παλέτας" #: app/actions/context-actions.c:71 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Last Palette Color" msgstr "Προσκήνιο: Χρήση του τελευταίου χρώματος της παλέτας" #: app/actions/context-actions.c:75 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Previous Palette Color" msgstr "Προσκήνιο: Χρήση του προηγούμενου χρώματος της παλέτας" #: app/actions/context-actions.c:79 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Next Palette Color" msgstr "Προσκήνιο: Χρήση του επόμενου χρώματος της παλέτας" #: app/actions/context-actions.c:83 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Skip Back Palette Color" msgstr "Προσκήνιο: Μεταπήδηση προς τα πίσω σε χρώμα παλέτας" #: app/actions/context-actions.c:87 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Skip Forward Palette Color" msgstr "Προσκήνιο: Μεταπήδηση προς τα μπροστά σε χρώμα παλέτας" #: app/actions/context-actions.c:95 msgctxt "context-action" msgid "Background: Set Color From Palette" msgstr "Παρασκήνιο: Ορισμός χρώματος από παλέτα" #: app/actions/context-actions.c:99 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use First Palette Color" msgstr "Παρασκήνιο: Χρήση του πρώτου χρώματος της παλέτας" #: app/actions/context-actions.c:103 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Last Palette Color" msgstr "Παρασκήνιο: Χρήση του τελευταίου χρώματος της παλέτας" #: app/actions/context-actions.c:107 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Previous Palette Color" msgstr "Παρασκήνιο: Χρήση του προηγούμενου χρώματος της παλέτας" #: app/actions/context-actions.c:111 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Next Palette Color" msgstr "Παρασκήνιο: Χρήση του επόμενου χρώματος της παλέτας" #: app/actions/context-actions.c:115 msgctxt "context-action" msgid "Background: Skip Back Palette Color" msgstr "Παρασκήνιο: Μεταπήδηση προς τα πίσω σε χρώμα παλέτας" #: app/actions/context-actions.c:119 msgctxt "context-action" msgid "Background: Skip Forward Palette Color" msgstr "Παρασκήνιο: Μεταπήδηση προς τα μπροστά σε χρώμα παλέτας" #: app/actions/context-actions.c:127 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Set Color From Colormap" msgstr "Προσκήνιο: Ορισμός χρώματος από πίνακα χρωμάτων" #: app/actions/context-actions.c:131 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use First Color From Colormap" msgstr "Προσκήνιο: Χρήση πρώτου χρώματος από πίνακα χρωμάτων" #: app/actions/context-actions.c:135 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Last Color From Colormap" msgstr "Προσκήνιο: Χρήση τελευταίου χρώματος από πίνακα χρωμάτων" #: app/actions/context-actions.c:139 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Previous Color From Colormap" msgstr "Προσκήνιο: Χρήση προηγούμενου χρώματος από πίνακα χρωμάτων" #: app/actions/context-actions.c:143 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Next Color From Colormap" msgstr "Προσκήνιο: Χρήση επόμενου χρώματος από πίνακα χρωμάτων" #: app/actions/context-actions.c:147 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Skip Back Color From Colormap" msgstr "Προσκήνιο: Παράλειψη πίσω χρώματος από πίνακα χρωμάτων" #: app/actions/context-actions.c:151 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Skip Forward Color From Colormap" msgstr "Προσκήνιο: Παράλειψη μπροστινού χρώματος από πίνακα χρωμάτων" #: app/actions/context-actions.c:159 msgctxt "context-action" msgid "Background: Set Color From Colormap" msgstr "Παρασκήνιο: Ορισμός χρώματος από πίνακα χρωμάτων" #: app/actions/context-actions.c:163 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use First Color From Colormap" msgstr "Παρασκήνιο: Χρήση πρώτου χρώματος από πίνακα χρωμάτων" #: app/actions/context-actions.c:167 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Last Color From Colormap" msgstr "Παρασκήνιο: Χρήση τελευταίου χρώματος από πίνακα χρωμάτων" #: app/actions/context-actions.c:171 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Previous Color From Colormap" msgstr "Παρασκήνιο: Χρήση προηγούμενου χρώματος από πίνακα χρωμάτων" #: app/actions/context-actions.c:175 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Next Color From Colormap" msgstr "Παρασκήνιο: Χρήση επόμενου χρώματος από πίνακα χρωμάτων" #: app/actions/context-actions.c:179 msgctxt "context-action" msgid "Background: Skip Back Color From Colormap" msgstr "Παρασκήνιο: Μεταπήδηση προς τα πίσω σε χρώμα από πίνακα χρωμάτων" #: app/actions/context-actions.c:183 msgctxt "context-action" msgid "Background: Skip Forward Color From Colormap" msgstr "Παρασκήνιο: Μεταπήδηση προς τα μποστά σε χρώμα από πίνακα χρωμάτων" #: app/actions/context-actions.c:191 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Set Color From Swatch" msgstr "Προσκήνιο: Ορισμός χρώματος από δείγμα" #: app/actions/context-actions.c:195 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use First Color From Swatch" msgstr "Προσκήνιο: Χρήση πρώτου χρώματος από δείγμα" #: app/actions/context-actions.c:199 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Last Color From Swatch" msgstr "Προσκήνιο: Χρήση τελευταίου χρώματος από δείγμα" #: app/actions/context-actions.c:203 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Previous Color From Swatch" msgstr "Προσκήνιο: Χρήση προηγούμενου χρώματος από δείγμα" #: app/actions/context-actions.c:207 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Next Color From Swatch" msgstr "Προσκήνιο: Χρήση επόμενου χρώματος από δείγμα" #: app/actions/context-actions.c:211 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Skip Back Color From Swatch" msgstr "Προσκήνιο: Παράλειψη προς τα πίσω χρώματος από δείγμα" #: app/actions/context-actions.c:215 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Skip Forward Color From Swatch" msgstr "Προσκήνιο: Παράλειψη προς τα μπροστά χρώματος από δείγμα" #: app/actions/context-actions.c:223 msgctxt "context-action" msgid "Background: Set Color From Swatch" msgstr "Παρασκήνιο: Ορισμός χρώματος από δείγμα" #: app/actions/context-actions.c:227 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use First Color From Swatch" msgstr "Παρασκήνιο: Χρήση πρώτου χρώματος από δείγμα" #: app/actions/context-actions.c:231 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Last Color From Swatch" msgstr "Παρασκήνιο: Χρήση τελευταίου χρώματος από δείγμα" #: app/actions/context-actions.c:235 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Previous Color From Swatch" msgstr "Παρασκήνιο: Χρήση προηγούμενου χρώματος από δείγμα" #: app/actions/context-actions.c:239 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Next Color From Swatch" msgstr "Παρασκήνιο: Χρήση επόμενου χρώματος από δείγμα" #: app/actions/context-actions.c:243 msgctxt "context-action" msgid "Background: Skip Color Back From Swatch" msgstr "Παρασκήνιο: Παράλειψη χρώματος προς τα πίσω από δείγμα" #: app/actions/context-actions.c:247 msgctxt "context-action" msgid "Background: Skip Color Forward From Swatch" msgstr "Παρασκήνιο: Παράλειψη χρώματος προς τα μπροστά από δείγμα" #: app/actions/context-actions.c:255 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Set" msgstr "Κόκκινο προσκηνίου: Ορισμός" #: app/actions/context-actions.c:259 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Set to Minimum" msgstr "Κόκκινο προσκηνίου: Ορισμός στο ελάχιστο" #: app/actions/context-actions.c:263 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Set to Maximum" msgstr "Κόκκινο προσκηνίου: Ορισμός στο μέγιστο" #: app/actions/context-actions.c:267 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Decrease by 1%" msgstr "Κόκκινο προσκηνίου: Μείωση κατά 1%" #: app/actions/context-actions.c:271 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Increase by 1%" msgstr "Κόκκινο προσκηνίου: Αύξηση κατά 1%" #: app/actions/context-actions.c:275 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Decrease by 10%" msgstr "Κόκκινο προσκηνίου: Μείωση κατά 10%" #: app/actions/context-actions.c:279 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Increase by 10%" msgstr "Κόκκινο προσκηνίου: Αύξηση κατά 10%" #: app/actions/context-actions.c:287 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Set" msgstr "Πράσινο προσκηνίου: Ορισμός" #: app/actions/context-actions.c:291 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Set to Minimum" msgstr "Πράσινο προσκηνίου: Ορισμός στο ελάχιστο" #: app/actions/context-actions.c:295 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Set to Maximum" msgstr "Πράσινο προσκηνίου: Ορισμός στο ελάχιστο" #: app/actions/context-actions.c:299 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Decrease by 1%" msgstr "Πράσινο προσκηνίου: Μείωση κατά 1%" #: app/actions/context-actions.c:303 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Increase by 1%" msgstr "Πράσινο προσκηνίου: Αύξηση κατά 1%" #: app/actions/context-actions.c:307 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Decrease by 10%" msgstr "Πράσινο προσκηνίου: Μείωση κατά 10%" #: app/actions/context-actions.c:311 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Increase by 10%" msgstr "Πράσινο προσκηνίου: Αύξηση κατά 10%" #: app/actions/context-actions.c:319 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Set" msgstr "Γαλάζιο προσκηνίου: Ορισμός" #: app/actions/context-actions.c:323 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Set to Minimum" msgstr "Γαλάζιο προσκηνίου: Ορισμός στο ελάχιστο" #: app/actions/context-actions.c:327 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Set to Maximum" msgstr "Γαλάζιο προσκηνίου: Ορισμός στο μέγιστο" #: app/actions/context-actions.c:331 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Decrease by 1%" msgstr "Γαλάζιο προσκηνίου: Μείωση κατά 1%" #: app/actions/context-actions.c:335 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Increase by 1%" msgstr "Γαλάζιο προσκηνίου: Αύξηση κατά 1%" #: app/actions/context-actions.c:339 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Decrease by 10%" msgstr "Γαλάζιο προσκηνίου: Μείωση κατά 10%" #: app/actions/context-actions.c:343 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Increase by 10%" msgstr "Γαλάζιο προσκηνίου: Αύξηση κατά 10%" # #: app/actions/context-actions.c:351 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Set" msgstr "Κόκκινο παρασκηνίου: Ορισμός" #: app/actions/context-actions.c:355 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Set to Minimum" msgstr "Κόκκινο παρασκηνίου: Ορισμός στο ελάχιστο" #: app/actions/context-actions.c:359 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Set to Maximum" msgstr "Κόκκινο παρασκηνίου: Ορισμός στο μέγιστο" #: app/actions/context-actions.c:363 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Decrease by 1%" msgstr "Κόκκινο παρασκηνίου: Μείωση κατά 1%" #: app/actions/context-actions.c:367 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Increase by 1%" msgstr "Κόκκινο παρασκηνίου: Αύξηση κατά 1%" #: app/actions/context-actions.c:371 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Decrease by 10%" msgstr "Κόκκινο παρασκηνίου: Μείωση κατά 10%" #: app/actions/context-actions.c:375 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Increase by 10%" msgstr "Κόκκινο παρασκηνίου: Αύξηση κατά 10%" #: app/actions/context-actions.c:383 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Set" msgstr "Πράσινο παρασκηνίου: Ορισμός" #: app/actions/context-actions.c:387 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Set to Minimum" msgstr "Πράσινο παρασκηνίου: Ορισμός στο ελάχιστο" #: app/actions/context-actions.c:391 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Set to Maximum" msgstr "Πράσινο παρασκηνίου: Ορισμός στο μέγιστο" #: app/actions/context-actions.c:395 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Decrease by 1%" msgstr "Πράσινο παρασκηνίου: Μείωση κατά 1%" #: app/actions/context-actions.c:399 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Increase by 1%" msgstr "Πράσινο παρασκηνίου: Αύξηση κατά 1%" #: app/actions/context-actions.c:403 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Decrease by 10%" msgstr "Πράσινο παρασκηνίου: Μείωση κατά 10%" #: app/actions/context-actions.c:407 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Increase by 10%" msgstr "Πράσινο παρασκηνίου: Αύξηση κατά 10%" # #: app/actions/context-actions.c:415 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Set" msgstr "Γαλάζιο παρασκηνίου: Ορισμός" #: app/actions/context-actions.c:419 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Set to Minimum" msgstr "Γαλάζιο παρασκηνίου: Ορισμός στο ελάχιστο" #: app/actions/context-actions.c:423 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Set to Maximum" msgstr "Γαλάζιο παρασκηνίου: Ορισμός στο μέγιστο" #: app/actions/context-actions.c:427 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Decrease by 1%" msgstr "Γαλάζιο παρασκηνίου: Μείωση κατά 1%" #: app/actions/context-actions.c:431 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Increase by 1%" msgstr "Γαλάζιο παρασκηνίου: Αύξηση κατά 1%" #: app/actions/context-actions.c:435 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Decrease by 10%" msgstr "Γαλάζιο παρασκηνίου: Μείωση κατά 10%" #: app/actions/context-actions.c:439 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Increase by 10%" msgstr "Γαλάζιο παρασκηνίου: Αύξηση κατά 10%" #: app/actions/context-actions.c:447 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Set" msgstr "Απόχρωση προσκηνίου: Ορισμός" #: app/actions/context-actions.c:451 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Set to Minimum" msgstr "Απόχρωση προσκηνίου: Ορισμός σε ελάχιστο" #: app/actions/context-actions.c:455 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Set to Maximum" msgstr "Απόχρωση προσκηνίου: Ορισμός σε μέγιστο" #: app/actions/context-actions.c:459 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Decrease by 1%" msgstr "Απόχρωση προσκηνίου: Μείωση κατά 1%" #: app/actions/context-actions.c:463 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Increase by 1%" msgstr "Απόχρωση προσκηνίου: Αύξηση κατά 1%" #: app/actions/context-actions.c:467 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Decrease by 10%" msgstr "Απόχρωση προσκηνίου: Μείωση κατά 10%" #: app/actions/context-actions.c:471 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Increase by 10%" msgstr "Απόχρωση προσκηνίου: Αύξηση κατά 10%" #: app/actions/context-actions.c:479 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Set" msgstr "Κορεσμός προσκηνίου: Ορισμός" #: app/actions/context-actions.c:483 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Set to Minimum" msgstr "Κορεσμός προσκηνίου: Ορισμός στο ελάχιστο" #: app/actions/context-actions.c:487 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Set to Maximum" msgstr "Κορεσμός προσκηνίου: Ορισμός στο μέγιστο" #: app/actions/context-actions.c:491 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Decrease by 1%" msgstr "Κορεσμός προσκηνίου: Μείωση κατά 1%" #: app/actions/context-actions.c:495 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Increase by 1%" msgstr "Κορεσμός προσκηνίου: Αύξηση κατά 1%" #: app/actions/context-actions.c:499 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Decrease by 10%" msgstr "Κορεσμός προσκηνίου: Μείωση κατά 10%" #: app/actions/context-actions.c:503 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Increase by 10%" msgstr "Κορεσμός προσκηνίου: Αύξηση κατά 10%" #: app/actions/context-actions.c:511 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Set" msgstr "Τιμή προσκηνίου: Ορισμός" #: app/actions/context-actions.c:515 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Set to Minimum" msgstr "Τιμή προσκηνίου: Ορισμός στο ελάχιστο" #: app/actions/context-actions.c:519 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Set to Maximum" msgstr "Τιμή προσκηνίου: Ορισμός στο μέγιστο" #: app/actions/context-actions.c:523 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Decrease by 1%" msgstr "Τιμή προσκηνίου: Μείωση κατά 1%" #: app/actions/context-actions.c:527 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Increase by 1%" msgstr "Τιμή προσκηνίου: Αύξηση κατά 1%" #: app/actions/context-actions.c:531 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Decrease by 10%" msgstr "Τιμή προσκηνίου: Μείωση κατά 10%" #: app/actions/context-actions.c:535 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Increase by 10%" msgstr "Τιμή προσκηνίου: Αύξηση κατά 10%" # #: app/actions/context-actions.c:543 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Set" msgstr "Απόχρωση παρασκηνίου: Ορισμός" #: app/actions/context-actions.c:547 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Set to Minimum" msgstr "Απόχρωση παρασκηνίου: Ορισμός στο ελάχιστο" #: app/actions/context-actions.c:551 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Set to Maximum" msgstr "Απόχρωση παρασκηνίου: Ορισμός στο μέγιστο" #: app/actions/context-actions.c:555 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Decrease by 1%" msgstr "Απόχρωση παρασκηνίου: Μείωση κατά 1%" #: app/actions/context-actions.c:559 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Increase by 1%" msgstr "Απόχρωση παρασκηνίου: Αύξηση κατά 1%" #: app/actions/context-actions.c:563 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Decrease by 10%" msgstr "Απόχρωση παρασκηνίου: Μείωση κατά 10%" #: app/actions/context-actions.c:567 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Increase by 10%" msgstr "Απόχρωση παρασκηνίου: Αύξηση κατά 10%" #: app/actions/context-actions.c:575 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Set" msgstr "Κορεσμός παρασκηνίου: Ορισμός" #: app/actions/context-actions.c:579 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Set to Minimum" msgstr "Κορεσμός παρασκηνίου: Ορισμός στο ελάχιστο" #: app/actions/context-actions.c:583 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Set to Maximum" msgstr "Κορεσμός παρασκηνίου: Ορισμός στο μέγιστο" #: app/actions/context-actions.c:587 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Decrease by 1%" msgstr "Κορεσμός παρασκηνίου: Μείωση κατά 1%" #: app/actions/context-actions.c:591 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Increase by 1%" msgstr "Κορεσμός παρασκηνίου: Αύξηση κατά 1%" #: app/actions/context-actions.c:595 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Decrease by 10%" msgstr "Κορεσμός παρασκηνίου: Μείωση κατά 10%" #: app/actions/context-actions.c:599 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Increase by 10%" msgstr "Κορεσμός παρασκηνίου: Αύξηση κατά 10%" #: app/actions/context-actions.c:607 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Set" msgstr "Τιμή παρασκηνίου: Ορισμός" #: app/actions/context-actions.c:611 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Set to Minimum" msgstr "Τιμή παρασκηνίου: Ορισμός στο ελάχιστο" #: app/actions/context-actions.c:615 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Set to Maximum" msgstr "Τιμή παρασκηνίου: Ορισμός στο μέγιστο" #: app/actions/context-actions.c:619 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Decrease by 1%" msgstr "Τιμή παρασκηνίου: Μείωση κατά 1%" #: app/actions/context-actions.c:623 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Increase by 1%" msgstr "Τιμή παρασκηνίου: Αύξηση κατά 1%" #: app/actions/context-actions.c:627 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Decrease by 10%" msgstr "Τιμή παρασκηνίου: Μείωση κατά 10%" #: app/actions/context-actions.c:631 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Increase by 10%" msgstr "Τιμή παρασκηνίου: Αύξηση κατά 10%" #: app/actions/context-actions.c:639 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Set Transparency" msgstr "Αδιαφάνεια εργαλείου: Ορισμός διαφάνειας" #: app/actions/context-actions.c:643 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Make Completely Transparent" msgstr "Αδιαφάνεια εργαλείου: Δημιουργία πλήρους διαφάνειας" #: app/actions/context-actions.c:647 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Make Completely Opaque" msgstr "Αδιαφάνεια εργαλείου: Δημιουργία πλήρους αδιαφάνειας" #: app/actions/context-actions.c:651 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Make 1% More Transparent" msgstr "Αδιαφάνεια εργαλείου: Δημιουργία 1% περισσότερης διαφάνειας" #: app/actions/context-actions.c:655 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Make 1% More Opaque" msgstr "Αδιαφάνεια εργαλείου: Δημιουργία 1% περισσότερης αδιαφάνειας" #: app/actions/context-actions.c:659 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Make 10% More Transparent" msgstr "Αδιαφάνεια εργαλείου: Δημιουργία 10% περισσότερης διαφάνειας" #: app/actions/context-actions.c:663 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Make 10% More Opaque" msgstr "Αδιαφάνεια εργαλείου: Δημιουργία 10% περισσότερης αδιαφάνειας" #: app/actions/context-actions.c:671 msgctxt "context-action" msgid "Tool Paint Mode: Select First" msgstr "Κατάσταση βαφής εργαλείου: Επιλογή πρώτου" #: app/actions/context-actions.c:675 msgctxt "context-action" msgid "Tool Paint Mode: Select Last" msgstr "Κατάσταση βαφής εργαλείου: Επιλογή τελευταίου" #: app/actions/context-actions.c:679 msgctxt "context-action" msgid "Tool Paint Mode: Select Previous" msgstr "Κατάσταση βαφής εργαλείου: Επιλογή προηγούμενου" #: app/actions/context-actions.c:683 msgctxt "context-action" msgid "Tool Paint Mode: Select Next" msgstr "Κατάσταση βαφής εργαλείου: Επιλογή επόμενου" #: app/actions/context-actions.c:691 msgctxt "context-action" msgid "Tool Selection: Choose by Index" msgstr "Επιλογή εργαλείου: Επιλογή κατά ευρετήριο" #: app/actions/context-actions.c:695 msgctxt "context-action" msgid "Tool Selection: Switch to First" msgstr "Επιλογή εργαλείου: Αλλαγή στο πρώτο" #: app/actions/context-actions.c:699 msgctxt "context-action" msgid "Tool Selection: Switch to Last" msgstr "Επιλογή εργαλείου: Αλλαγή στο τελευταίο" #: app/actions/context-actions.c:703 msgctxt "context-action" msgid "Tool Selection: Switch to Previous" msgstr "Επιλογή εργαλείου: Αλλαγή στο προηγούμενο" #: app/actions/context-actions.c:707 msgctxt "context-action" msgid "Tool Selection: Switch to Next" msgstr "Επιλογή εργαλείου: Αλλαγή στο επόμενο" #: app/actions/context-actions.c:715 msgctxt "context-action" msgid "Brush Selection: Select by Index" msgstr "Επιλογή πινέλου: Επιλογή κατά ευρετήριο" #: app/actions/context-actions.c:719 msgctxt "context-action" msgid "Brush Selection: Switch to First" msgstr "Επιλογή πινέλου: Αλλαγή στο πρώτο" #: app/actions/context-actions.c:723 msgctxt "context-action" msgid "Brush Selection: Switch to Last" msgstr "Επιλογή πινέλου: Αλλαγή στο τελευταίο" #: app/actions/context-actions.c:727 msgctxt "context-action" msgid "Brush Selection: Switch to Previous" msgstr "Επιλογή πινέλου: Αλλαγή στο προηγούμενο" #: app/actions/context-actions.c:731 msgctxt "context-action" msgid "Brush Selection: Switch to Next" msgstr "Επιλογή πινέλου: Αλλαγή στο επόμενο" #: app/actions/context-actions.c:739 msgctxt "context-action" msgid "Pattern Selection: Select by Index" msgstr "Επιλογή μοτίβου: Επιλογή κατά ευρετήριο" #: app/actions/context-actions.c:743 msgctxt "context-action" msgid "Pattern Selection: Switch to First" msgstr "Επιλογή μοτίβου: Αλλαγή στο πρώτο" #: app/actions/context-actions.c:747 msgctxt "context-action" msgid "Pattern Selection: Switch to Last" msgstr "Επιλογή μοτίβου: Αλλαγή στο τελευταίο" #: app/actions/context-actions.c:751 msgctxt "context-action" msgid "Pattern Selection: Switch to Previous" msgstr "Επιλογή μοτίβου: Αλλαγή στο προηγούμενο" #: app/actions/context-actions.c:755 msgctxt "context-action" msgid "Pattern Selection: Switch to Next" msgstr "Επιλογή μοτίβου: Αλλαγή στο επόμενο" #: app/actions/context-actions.c:763 msgctxt "context-action" msgid "Palette Selection: Select by Index" msgstr "Επιλογή παλέτας: Επιλογή κατά ευρετήριο" #: app/actions/context-actions.c:767 msgctxt "context-action" msgid "Palette Selection: Switch to First" msgstr "Επιλογή παλέτας: Αλλαγή στο πρώτο" #: app/actions/context-actions.c:771 msgctxt "context-action" msgid "Palette Selection: Switch to Last" msgstr "Επιλογή παλέτας: Αλλαγή στο τελευταίο" #: app/actions/context-actions.c:775 msgctxt "context-action" msgid "Palette Selection: Switch to Previous" msgstr "Επιλογή παλέτας: Αλλαγή στο προηγούμενο" #: app/actions/context-actions.c:779 msgctxt "context-action" msgid "Palette Selection: Switch to Next" msgstr "Επιλογή παλέτας: Αλλαγή στο επόμενο" #: app/actions/context-actions.c:787 msgctxt "context-action" msgid "Gradient Selection: Select by Index" msgstr "Επιλογή διαβάθμισης: Επιλογή κατά ευρετήριο" #: app/actions/context-actions.c:791 msgctxt "context-action" msgid "Gradient Selection: Switch to First" msgstr "Επιλογή διαβάθμισης: Αλλαγή στο πρώτο" #: app/actions/context-actions.c:795 msgctxt "context-action" msgid "Gradient Selection: Switch to Last" msgstr "Επιλογή διαβάθμισης: Αλλαγή στο τελευταίο" #: app/actions/context-actions.c:799 msgctxt "context-action" msgid "Gradient Selection: Switch to Previous" msgstr "Επιλογή διαβάθμισης: Αλλαγή στο προηγούμενο" #: app/actions/context-actions.c:803 msgctxt "context-action" msgid "Gradient Selection: Switch to Next" msgstr "Επιλογή διαβάθμισης: Αλλαγή στο επόμενο" #: app/actions/context-actions.c:811 msgctxt "context-action" msgid "Font Selection: Select by Index" msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς: Επιλογή κατά ευρετήριο" #: app/actions/context-actions.c:815 msgctxt "context-action" msgid "Font Selection: Switch to First" msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς: Αλλαγή στο πρώτο" #: app/actions/context-actions.c:819 msgctxt "context-action" msgid "Font Selection: Switch to Last" msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς: Αλλαγή στο τελευταίο" #: app/actions/context-actions.c:823 msgctxt "context-action" msgid "Font Selection: Switch to Previous" msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς: Αλλαγή στο προηγούμενο" #: app/actions/context-actions.c:827 msgctxt "context-action" msgid "Font Selection: Switch to Next" msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς: Αλλαγή στο επόμενο" #: app/actions/context-actions.c:835 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Set" msgstr "Απόσταση πινέλου (Επεξεργαστής): Ορισμός" #: app/actions/context-actions.c:839 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Set to Minimum" msgstr "Απόσταση πινέλου (Επεξεργαστής): Ορισμός στο ελάχιστο" #: app/actions/context-actions.c:843 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Set to Maximum" msgstr "Απόσταση πινέλου (Επεξεργαστής): Ορισμός στο μέγιστο" #: app/actions/context-actions.c:847 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Decrease by 1" msgstr "Απόσταση πινέλου (Επεξεργαστής): Μείωση κατά 1" #: app/actions/context-actions.c:851 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Increase by 1" msgstr "Απόσταση πινέλου (Επεξεργαστής): Αύξηση κατά 1" #: app/actions/context-actions.c:855 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Decrease by 10" msgstr "Απόσταση πινέλου (Επεξεργαστής): Μείωση κατά 10" #: app/actions/context-actions.c:859 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Increase by 10" msgstr "Απόσταση πινέλου (Επεξεργαστής): Αύξηση κατά 10" #: app/actions/context-actions.c:867 msgctxt "context-action" msgid "Brush Shape (Editor): Use Circular" msgstr "Σχήμα πινέλου (Επεξεργαστής): Χρήση κύκλου" #: app/actions/context-actions.c:871 msgctxt "context-action" msgid "Brush Shape (Editor): Use Square" msgstr "Σχήμα πινέλου (Επεξεργαστής): Χρήση τετραγώνου" #: app/actions/context-actions.c:875 msgctxt "context-action" msgid "Brush Shape (Editor): Use Diamond" msgstr "Σχήμα πινέλου (Επεξεργαστής): Χρήση ρόμβου" #: app/actions/context-actions.c:883 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Set" msgstr "Ακτίνα πινέλου (Επεξεργαστής): Ορισμός" #: app/actions/context-actions.c:887 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Set to Minimum" msgstr "Ακτίνα πινέλου (Επεξεργαστής): Ορισμός στο ελάχιστο" #: app/actions/context-actions.c:891 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Set to Maximum" msgstr "Ακτίνα πινέλου (Επεξεργαστής): Ορισμός στο μέγιστο" #: app/actions/context-actions.c:895 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 0.1" msgstr "Ακτίνα πινέλου (Επεξεργαστής): Μείωση κατά 0,1" #: app/actions/context-actions.c:899 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 0.1" msgstr "Ακτίνα πινέλου (Επεξεργαστής): Αύξηση κατά 0,1" #: app/actions/context-actions.c:903 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 1" msgstr "Ακτίνα πινέλου (Επεξεργαστής): Μείωση κατά 1" #: app/actions/context-actions.c:907 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 1" msgstr "Ακτίνα πινέλου (Επεξεργαστής): Αύξηση κατά 1" #: app/actions/context-actions.c:911 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 10" msgstr "Ακτίνα πινέλου (Επεξεργαστής): Μείωση κατά 10" #: app/actions/context-actions.c:915 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 10" msgstr "Ακτίνα πινέλου (Επεξεργαστής): Αύξηση κατά 10" #: app/actions/context-actions.c:919 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Decrease Relative" msgstr "Ακτίνα πινέλου (Επεξεργαστής): Σχετική μείωση" #: app/actions/context-actions.c:923 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Increase Relative" msgstr "Ακτίνα πινέλου (Επεξεργαστής): Σχετική αύξηση" #: app/actions/context-actions.c:931 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Set" msgstr "Κορυφές πινέλου (Επεξεργαστής): Ορισμός" #: app/actions/context-actions.c:935 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Set to Minimum" msgstr "Κορυφές πινέλου (Επεξεργαστής): Ορισμός στο ελάχιστο" #: app/actions/context-actions.c:939 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Set to Maximum" msgstr "Κορυφές πινέλου (Επεξεργαστής): Ορισμός στο μέγιστο" #: app/actions/context-actions.c:943 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Decrease by 1" msgstr "Κορυφές πινέλου (Επεξεργαστής): Μείωση κατά 1" #: app/actions/context-actions.c:947 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Increase by 1" msgstr "Κορυφές πινέλου (Επεξεργαστής): Αύξηση κατά 1" #: app/actions/context-actions.c:951 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Decrease by 4" msgstr "Κορυφές πινέλου (Επεξεργαστής): Μείωση κατά 4" #: app/actions/context-actions.c:955 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Increase by 4" msgstr "Κορυφές πινέλου (Επεξεργαστής): Αύξηση κατά 4" #: app/actions/context-actions.c:963 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Set" msgstr "Σκληρότητα πινέλου (Επεξεργαστής): Ορισμός" #: app/actions/context-actions.c:967 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Set to Minimum" msgstr "Σκληρότητα πινέλου (Επεξεργαστής): Ορισμός στο ελάχιστο" #: app/actions/context-actions.c:971 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Set to Maximum" msgstr "Σκληρότητα πινέλου (Επεξεργαστής): Ορισμός στο μέγιστο" #: app/actions/context-actions.c:975 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Decrease by 0.01" msgstr "Σκληρότητα πινέλου (Επεξεργαστής): Μείωση κατά 0,01" #: app/actions/context-actions.c:979 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Increase by 0.01" msgstr "Σκληρότητα πινέλου (Επεξεργαστής): Αύξηση κατά 0,01" #: app/actions/context-actions.c:983 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Decrease by 0.1" msgstr "Σκληρότητα πινέλου (Επεξεργαστής): Μείωση κατά 0,1" #: app/actions/context-actions.c:987 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Increase by 0.1" msgstr "Σκληρότητα πινέλου (Επεξεργαστής): Αύξηση κατά 0,1" #: app/actions/context-actions.c:995 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set" msgstr "Αναλογία διαστάσεων πινέλιου (Επεξεργαστής): Ορισμός" #: app/actions/context-actions.c:999 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set to Minimum" msgstr "Αναλογία διαστάσεων πινέλου (Επεξεργαστής): Ορισμός στο ελάχιστο" #: app/actions/context-actions.c:1003 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set to Maximum" msgstr "Αναλογία διαστάσεων πινέλου (Επεξεργαστής): Ορισμός στο μέγιστο" #: app/actions/context-actions.c:1007 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Decrease by 0.1" msgstr "Αναλογία διαστάσεων πινέλου (Επεξεργαστής): Μείωση κατά 0,1" #: app/actions/context-actions.c:1011 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Increase by 0.1" msgstr "Αναλογία διαστάσεων πινέλου (Επεξεργαστής): Αύξηση κατά 0,1" #: app/actions/context-actions.c:1015 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Decrease by 1" msgstr "Αναλογία διαστάσεων πινέλου (Επεξεργαστής): Μείωση κατά 1" #: app/actions/context-actions.c:1019 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Increase by 1" msgstr "Αναλογία διαστάσεων πινέλου (Επεξεργαστής): Αύξηση κατά 1" #: app/actions/context-actions.c:1027 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Set" msgstr "Γωνία πινέλου (Επεξεργαστής): Ορισμός" #: app/actions/context-actions.c:1031 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Make Horizontal" msgstr "Γωνία πινέλου (Επεξεργαστής): Οριζόντια δημιουργία" #: app/actions/context-actions.c:1035 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Make Vertical" msgstr "Γωνία πινέλου (Επεξεργαστής): Κατακόρυφη δημιουργία" #: app/actions/context-actions.c:1039 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Right by 1°" msgstr "Γωνία πινέλου (Επεξεργαστής): Περιστροφή προς τα δεξιά κατά 1°" #: app/actions/context-actions.c:1043 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Left by 1°" msgstr "Γωνία πινέλου (Επεξεργαστής): Περιστροφή προς τα αριστερά κατά 1°" #: app/actions/context-actions.c:1047 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Right by 15°" msgstr "Γωνία πινέλου (Επεξεργαστής): Περιστροφή προς τα δεξιά κατά 15°" #: app/actions/context-actions.c:1051 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Left by 15°" msgstr "Γωνία πινέλου (Επεξεργαστής): Περιστροφή προς τα αριστερά κατά 15°" #: app/actions/context-actions.c:1059 msgctxt "context-action" msgid "_Enable/Disable Dynamics" msgstr "_Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση δυναμικής" #: app/actions/context-actions.c:1060 msgctxt "context-action" msgid "Apply or ignore the dynamics when painting" msgstr "Εφαρμογή ή παράβλεψη της δυναμικής κατά τη βαφή" #: app/actions/context-commands.c:514 #, c-format msgid "Paint Mode: %s" msgstr "Λειτουργία ζωγραφικής: %s" #: app/actions/context-commands.c:668 #, c-format msgid "Brush Shape: %s" msgstr "Σχήμα πινέλου: %s" #: app/actions/context-commands.c:731 #, c-format msgid "Brush Radius: %2.2f" msgstr "Ακτίνα πινέλου: %2.2f" #: app/actions/context-commands.c:851 #, c-format msgid "Brush Angle: %2.2f" msgstr "Γωνία πινέλου: %2.2f" #: app/actions/context-commands.c:882 msgid "Dynamics disabled" msgstr "Απενεργοποιημένη δυναμική" #: app/actions/context-commands.c:885 msgid "Dynamics enabled" msgstr "Ενεργοποιημένη δυναμική" #: app/actions/cursor-info-actions.c:41 msgctxt "cursor-info-action" msgid "_Sample Merged" msgstr "_Συγχωνευμένο δείγμα" #: app/actions/cursor-info-actions.c:42 msgctxt "cursor-info-action" msgid "Use the composite color of all visible layers" msgstr "Χρήση του σύνθετου χρώματος από όλες τις ορατές στρώσεις" #: app/actions/dashboard-actions.c:40 msgctxt "dashboard-action" msgid "_Groups" msgstr "Ο_μάδες" #: app/actions/dashboard-actions.c:42 menus/dashboard-menu.ui:15 msgctxt "dashboard-action" msgid "_Update Interval" msgstr "Διάστημα ε_νημέρωσης" #: app/actions/dashboard-actions.c:44 menus/dashboard-menu.ui:23 msgctxt "dashboard-action" msgid "_History Duration" msgstr "Διάρκεια _ιστορικού" #: app/actions/dashboard-actions.c:47 msgctxt "dashboard-action" msgid "_Start/Stop Recording..." msgstr "Έναρ_ξη/Διακοπή εγγραφής..." #: app/actions/dashboard-actions.c:48 msgctxt "dashboard-action" msgid "Start/stop recording performance log" msgstr "Έναρξη/Διακοπή ημερολογίου απόδοσης εγγραφής" #: app/actions/dashboard-actions.c:52 msgctxt "dashboard-action" msgid "_Add Marker..." msgstr "Προσ_θήκη μαρκαδόρου..." #: app/actions/dashboard-actions.c:53 msgctxt "dashboard-action" msgid "Add an event marker to the performance log" msgstr "Προσθήκη σημειωτή συμβάντος στην καταγραφή απόδοσης" # #: app/actions/dashboard-actions.c:58 msgctxt "dashboard-action" msgid "Add _Empty Marker" msgstr "Προσθήκη _κενού μαρκαδόρου" #: app/actions/dashboard-actions.c:59 msgctxt "dashboard-action" msgid "Add an empty event marker to the performance log" msgstr "Προσθήκη κενού σημειωτή συμβάντος στην καταγραφή απόδοσης" #: app/actions/dashboard-actions.c:65 msgctxt "dashboard-action" msgid "_Reset" msgstr "_Επαναφορά" #: app/actions/dashboard-actions.c:66 msgctxt "dashboard-action" msgid "Reset cumulative data" msgstr "Επαναφορά αθροιστικών δεδομένων" #: app/actions/dashboard-actions.c:74 msgctxt "dashboard-action" msgid "_Low Swap Space Warning" msgstr "Προειδοποίηση _μικρού χώρου εναλλαγής (Swap)" #: app/actions/dashboard-actions.c:75 msgctxt "dashboard-action" msgid "Raise the dashboard when the swap size approaches its limit" msgstr "" "Ανύψωση του πίνακα εργαλείων όταν το μέγεθος εναλλαγής πλησιάζει το όριό του" #: app/actions/dashboard-actions.c:85 msgctxt "dashboard-update-interval" msgid "0.25 Seconds" msgstr "0,25 δευτερόλεπτα" #: app/actions/dashboard-actions.c:90 msgctxt "dashboard-update-interval" msgid "0.5 Seconds" msgstr "0,5 δευτερόλεπτα" #: app/actions/dashboard-actions.c:95 msgctxt "dashboard-update-interval" msgid "1 Second" msgstr "1 δευτερόλεπτο" #: app/actions/dashboard-actions.c:100 msgctxt "dashboard-update-interval" msgid "2 Seconds" msgstr "2 δευτερόλεπτα" #: app/actions/dashboard-actions.c:105 msgctxt "dashboard-update-interval" msgid "4 Seconds" msgstr "4 δευτερόλεπτα" #: app/actions/dashboard-actions.c:113 msgctxt "dashboard-history-duration" msgid "15 Seconds" msgstr "15 δευτερόλεπτα" #: app/actions/dashboard-actions.c:118 msgctxt "dashboard-history-duration" msgid "30 Seconds" msgstr "30 δευτερόλεπτα" #: app/actions/dashboard-actions.c:123 msgctxt "dashboard-history-duration" msgid "60 Seconds" msgstr "60 δευτερόλεπτα" #: app/actions/dashboard-actions.c:128 msgctxt "dashboard-history-duration" msgid "120 Seconds" msgstr "120 δευτερόλεπτα" #: app/actions/dashboard-actions.c:133 msgctxt "dashboard-history-duration" msgid "240 Seconds" msgstr "240 δευτερόλεπτα" #: app/actions/dashboard-commands.c:118 app/actions/documents-commands.c:238 #: app/actions/edit-commands.c:172 app/actions/error-console-commands.c:101 #: app/actions/file-commands.c:449 app/actions/gradient-editor-commands.c:410 #: app/actions/gradient-editor-commands.c:521 #: app/actions/gradients-commands.c:80 app/actions/plug-in-commands.c:185 #: app/actions/templates-commands.c:248 app/actions/text-editor-commands.c:65 #: app/actions/text-tool-commands.c:124 app/actions/tool-options-commands.c:210 #: app/actions/window-commands.c:77 app/dialogs/color-profile-dialog.c:136 #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:154 #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:172 #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:190 #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:208 #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:142 #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:146 #: app/dialogs/data-delete-dialog.c:87 #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:80 #: app/dialogs/file-save-dialog.c:758 app/dialogs/fill-dialog.c:115 #: app/dialogs/grid-dialog.c:102 app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:100 #: app/dialogs/image-new-dialog.c:106 app/dialogs/image-new-dialog.c:326 #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:210 app/dialogs/input-devices-dialog.c:66 #: app/dialogs/input-devices-dialog.c:121 app/dialogs/item-options-dialog.c:146 #: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:120 #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:161 app/dialogs/preferences-dialog.c:213 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:593 app/dialogs/preferences-dialog.c:1081 #: app/dialogs/print-size-dialog.c:123 app/dialogs/quit-dialog.c:178 #: app/dialogs/resize-dialog.c:225 app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:73 #: app/dialogs/scale-dialog.c:137 app/dialogs/stroke-dialog.c:129 #: app/dialogs/template-options-dialog.c:118 #: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:88 #: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:93 #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:181 #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:87 #: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:123 #: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:131 #: app/tools/gimpfiltertool.c:358 app/tools/gimpforegroundselecttool.c:331 #: app/tools/gimptexttool.c:1774 app/tools/gimptransformgridtool.c:1264 #: app/tools/gimptransformtool.c:428 app/widgets/gimpactionview.c:621 #: app/widgets/gimpcolordialog.c:465 app/widgets/gimpcontrollereditor.c:662 #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:549 app/widgets/gimpdeviceeditor.c:543 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:1160 app/widgets/gimpdnd-xds.c:228 #: app/widgets/gimpfiledialog.c:336 app/widgets/gimphelp.c:439 #: app/widgets/gimphelp.c:774 app/widgets/gimpiconpicker.c:489 #: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:688 app/widgets/gimppdbdialog.c:148 #: app/widgets/gimpprogressdialog.c:91 app/widgets/gimpsettingsbox.c:716 msgid "_Cancel" msgstr "Α_κύρωση" #: app/actions/dashboard-commands.c:119 msgid "_Record" msgstr "_Καταγραφή" #: app/actions/dashboard-commands.c:141 msgid "All Files" msgstr "Όλα τα αρχεία" #: app/actions/dashboard-commands.c:146 msgid "Log Files (*.log)" msgstr "Αρχεία καταγραφής (*.log)" #: app/actions/dashboard-commands.c:179 msgid "Log samples per second" msgstr "Δείγματα καταγραφής ανά δευτερόλεπτο" #: app/actions/dashboard-commands.c:183 msgid "Sample fre_quency:" msgstr "_Συχνότητα δείγματος:" #: app/actions/dashboard-commands.c:202 msgid "_Backtrace" msgstr "Οπισ_θοανίχνευση" #: app/actions/dashboard-commands.c:203 msgid "Include backtraces in log" msgstr "Να συμπεριλαμβάνονται οπισθοανιχνεύσεις στην καταγραφή" #: app/actions/dashboard-commands.c:215 msgid "_Messages" msgstr "_Μηνύματα" #: app/actions/dashboard-commands.c:217 msgid "Include diagnostic messages in log" msgstr "Να συμπεριλαμβάνονται διαγνωστικά μηνύματα στην καταγραφή" # #: app/actions/dashboard-commands.c:229 msgid "Progressi_ve" msgstr "_Προοδευτικά" #: app/actions/dashboard-commands.c:231 msgid "Produce complete log even if not properly terminated" msgstr "Να παράγεται πλήρης καταγραφή ακόμα κι αν δεν τελειώσει φυσιολογικά" #: app/actions/dashboard-commands.c:294 msgid "Add Marker" msgstr "Προσθήκη μαρκαδόρου" #: app/actions/dashboard-commands.c:296 msgid "Enter a description for the marker" msgstr "Εισάγετε περιγραφή για τον μαρκαδόρο" #: app/actions/data-commands.c:90 app/actions/documents-commands.c:393 #: app/actions/file-commands.c:211 app/dialogs/file-open-dialog.c:228 #: app/dialogs/file-open-dialog.c:269 #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:217 #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:233 #: app/dialogs/welcome-dialog.c:1247 app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:630 #: app/widgets/gimplayertreeview.c:813 app/widgets/gimptoolbox.c:752 #: app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:178 #, c-format msgid "" "Opening '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Το άνοιγμα του '%s' απέτυχε:\n" "\n" "%s" #: app/actions/data-commands.c:115 app/actions/tool-options-commands.c:75 #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:121 app/core/gimpimage.c:2389 #: app/core/gimppalette.c:500 app/core/gimppalette-import.c:223 #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:774 app/widgets/gimpdnd-xds.c:87 msgid "Untitled" msgstr "Άτιτλο" #: app/actions/data-commands.c:224 app/actions/documents-commands.c:195 #: app/actions/file-commands.c:555 #, c-format msgid "Can't show file in file manager: %s" msgstr "Αδύνατη η εμφάνιση του αρχείου στον διαχειριστή αρχείων: %s" #: app/actions/debug-actions.c:40 msgid "Start _GtkInspector" msgstr "Εκκίνηση _GtkInspector" #: app/actions/debug-actions.c:45 msgid "_Memory Profile" msgstr "Κατατομή (προφίλ) _μνήμης" #: app/actions/debug-actions.c:50 msgid "Benchmark _Projection" msgstr "_Προβολή κεντρικού σημείου" #: app/actions/debug-actions.c:51 msgid "" "Invalidates the entire projection, measures the time it takes to validate " "(render) the part that is visible in the active display, and print the " "result to stdout." msgstr "" "Ακυρώνει ολόκληρη την προβολή, μετρά το χρόνο που χρειάζεται για την " "επικύρωση (απόδοση) του τμήματος που είναι ορατό στην ενεργή οθόνη και " "εκτυπώνει το αποτέλεσμα στο stdout." #: app/actions/debug-actions.c:58 msgid "Show Image _Graph" msgstr "Εμφάνιση _γραφήματος εικόνας" #: app/actions/debug-actions.c:59 msgid "Creates a new image showing the GEGL graph of this image" msgstr "" "Δημιουργεί μια νέα εικόνα που δείχνει το γράφημα GEGL αυτής της εικόνας" #: app/actions/debug-actions.c:64 msgid "Dump _Keyboard Shortcuts" msgstr "Απόρριψη Συντομεύσεις _πληκτρολογίου" #: app/actions/debug-actions.c:69 msgid "Dump _Attached Data" msgstr "Απόρριψη _Συνημμένων δεδομένων" #: app/actions/dialogs-actions.c:47 msgctxt "windows-action" msgid "Tool_box" msgstr "Εργαλ_ειοθήκη" #: app/actions/dialogs-actions.c:53 msgctxt "dialogs-action" msgid "Tool _Options Dialog" msgstr "Διάλογος _Επιλογές εργαλείων" #: app/actions/dialogs-actions.c:54 msgctxt "dialogs-action" msgid "Tool _Options" msgstr "_Επιλογές εργαλείων" #: app/actions/dialogs-actions.c:56 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the tool options dialog" msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου επιλογών εργαλείου" #: app/actions/dialogs-actions.c:61 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Device Status Dialog" msgstr "Διάλογος Κατάσταση σ_υσκευής" #: app/actions/dialogs-actions.c:62 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Device Status" msgstr "Κατάσταση σ_υσκευής" #: app/actions/dialogs-actions.c:64 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the device status dialog" msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου κατάστασης των συσκευών" #: app/actions/dialogs-actions.c:69 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Symmetry Painting Dialog" msgstr "Διάλογος Συμμε_τρική βαφή" #: app/actions/dialogs-actions.c:70 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Symmetry Painting" msgstr "_Συμμετρική βαφή" #: app/actions/dialogs-actions.c:72 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the symmetry dialog" msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου συμμετρίας" #: app/actions/dialogs-actions.c:77 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Layers Dialog" msgstr "Διάλογος _Στρώσεις" #: app/actions/dialogs-actions.c:78 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Layers" msgstr "_Στρώσεις" #: app/actions/dialogs-actions.c:80 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the layers dialog" msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου στρώσεων" #: app/actions/dialogs-actions.c:85 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Channels Dialog" msgstr "Διάλογος _Κανάλια" #: app/actions/dialogs-actions.c:86 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Channels" msgstr "_Κανάλια" #: app/actions/dialogs-actions.c:88 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the channels dialog" msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου καναλιών" #: app/actions/dialogs-actions.c:93 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Paths Dialog" msgstr "Διάλογος _Μονοπάτια" #: app/actions/dialogs-actions.c:94 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Paths" msgstr "_Μονοπάτια" #: app/actions/dialogs-actions.c:96 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the paths dialog" msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου μονοπατιών" #: app/actions/dialogs-actions.c:101 msgctxt "dialogs-action" msgid "Color_map Dialog" msgstr "Διάλογος _Χρωματολόγιο" #: app/actions/dialogs-actions.c:102 msgctxt "dialogs-action" msgid "Color_map" msgstr "_Χρωματολόγιο" #: app/actions/dialogs-actions.c:104 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the colormap dialog" msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου χρωματολογίου" #: app/actions/dialogs-actions.c:109 msgctxt "dialogs-action" msgid "Histogra_m Dialog" msgstr "Διάλογος _Ιστόγραμμα" #: app/actions/dialogs-actions.c:110 msgctxt "dialogs-action" msgid "Histogra_m" msgstr "_Ιστόγραμμα" #: app/actions/dialogs-actions.c:112 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the histogram dialog" msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου ιστογράμματος" #: app/actions/dialogs-actions.c:117 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Selection Editor" msgstr "Επε_ξεργαστής επιλογής" #: app/actions/dialogs-actions.c:119 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the selection editor" msgstr "Άνοιγμα του επεξεργαστή επιλογών" #: app/actions/dialogs-actions.c:124 msgctxt "dialogs-action" msgid "Na_vigation Dialog" msgstr "Διάλογος _Πλοήγηση" #: app/actions/dialogs-actions.c:125 msgctxt "dialogs-action" msgid "Na_vigation" msgstr "_Περιήγηση" #: app/actions/dialogs-actions.c:127 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the display navigation dialog" msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου περιήγησης της οθόνης" #: app/actions/dialogs-actions.c:132 msgctxt "dialogs-action" msgid "Undo _History Dialog" msgstr "Διάλογος Ισ_τορικό αναιρέσεων" #: app/actions/dialogs-actions.c:133 msgctxt "dialogs-action" msgid "Undo _History" msgstr "Ιστορικό αναιρέσε_ων" #: app/actions/dialogs-actions.c:135 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the undo history dialog" msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου ιστορικού αναιρέσεων" #: app/actions/dialogs-actions.c:140 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Pointer Dialog" msgstr "Διάλογος _Δείκτης" #: app/actions/dialogs-actions.c:141 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Pointer" msgstr "_Δείκτης" #: app/actions/dialogs-actions.c:143 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the pointer information dialog" msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου πληροφοριών του δείκτη" #: app/actions/dialogs-actions.c:148 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Sample Points Dialog" msgstr "Διάλογος σημεία δεί_γματος" #: app/actions/dialogs-actions.c:149 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Sample Points" msgstr "_Δειγματοληψία" #: app/actions/dialogs-actions.c:151 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the sample points dialog" msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου των σημείων δειγματοληψίας" #: app/actions/dialogs-actions.c:156 msgctxt "dialogs-action" msgid "Colo_rs Dialog" msgstr "Διάλογος Χ_ρώματα" #: app/actions/dialogs-actions.c:157 msgctxt "dialogs-action" msgid "Colo_rs" msgstr "_Χρώματα" #: app/actions/dialogs-actions.c:159 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the FG/BG color dialog" msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου χρωμάτων προσκηνίου/παρασκηνίου" #: app/actions/dialogs-actions.c:164 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Brushes Dialog" msgstr "Διάλογος Πι_νέλα" #: app/actions/dialogs-actions.c:165 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Brushes" msgstr "_Πινέλα" #: app/actions/dialogs-actions.c:167 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the brushes dialog" msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου πινέλων" #: app/actions/dialogs-actions.c:172 msgctxt "dialogs-action" msgid "Brush Editor" msgstr "Επεξεργαστής πινέλων" #: app/actions/dialogs-actions.c:174 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the brush editor" msgstr "Άνοιγμα του επεξεργαστή πινέλων" #: app/actions/dialogs-actions.c:179 msgctxt "dialogs-action" msgid "Paint D_ynamics Dialog" msgstr "Διάλογος Δ_υναμική βαφής" #: app/actions/dialogs-actions.c:180 msgctxt "dialogs-action" msgid "Paint D_ynamics" msgstr "Βαφή δ_υναμικών" #: app/actions/dialogs-actions.c:182 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open paint dynamics dialog" msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου δυναμικών ζωγραφικής" #: app/actions/dialogs-actions.c:187 msgctxt "dialogs-action" msgid "Paint Dynamics Editor" msgstr "Επεξεργαστής δυναμικών ζωγραφικής" #: app/actions/dialogs-actions.c:189 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the paint dynamics editor" msgstr "Άνοιγμα του επεξεργαστή δυναμικών ζωγραφικής" # #: app/actions/dialogs-actions.c:194 msgctxt "dialogs-action" msgid "_MyPaint Brushes Dialog" msgstr "Διάλογος Πινέλα _MyPaint (ΒαφήΜου)" # #: app/actions/dialogs-actions.c:195 msgctxt "dialogs-action" msgid "_MyPaint Brushes" msgstr "Πινέλα _MyPaint (ΒαφήΜου)" #: app/actions/dialogs-actions.c:197 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the mypaint brushes dialog" msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου πινέλων MyPaint (ΒαφήΜου)" #: app/actions/dialogs-actions.c:202 msgctxt "dialogs-action" msgid "P_atterns Dialog" msgstr "Διάλογος _Μοτίβα" #: app/actions/dialogs-actions.c:203 msgctxt "dialogs-action" msgid "P_atterns" msgstr "_Μοτίβα" #: app/actions/dialogs-actions.c:205 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the patterns dialog" msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου μοτίβων" #: app/actions/dialogs-actions.c:210 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Gradients Dialog" msgstr "Διάλογος Δια_βαθμίσεις" #: app/actions/dialogs-actions.c:211 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Gradients" msgstr "_Διαβαθμίσεις" #: app/actions/dialogs-actions.c:213 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the gradients dialog" msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου διαβαθμίσεων" #: app/actions/dialogs-actions.c:218 msgctxt "dialogs-action" msgid "Gradient Editor" msgstr "Επεξεργαστής διαβαθμίσεων" #: app/actions/dialogs-actions.c:220 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the gradient editor" msgstr "Άνοιγμα του επεξεργαστή διαβαθμίσεων" #: app/actions/dialogs-actions.c:225 msgctxt "dialogs-action" msgid "Pal_ettes Dialog" msgstr "Διάλογος Πα_λέτες" #: app/actions/dialogs-actions.c:226 msgctxt "dialogs-action" msgid "Pal_ettes" msgstr "Πα_λέτες" #: app/actions/dialogs-actions.c:228 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the palettes dialog" msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου παλετών" #: app/actions/dialogs-actions.c:233 app/actions/dialogs-actions.c:234 msgctxt "dialogs-action" msgid "Palette _Editor" msgstr "_Επεξεργαστής παλετών" #: app/actions/dialogs-actions.c:236 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the palette editor" msgstr "Άνοιγμα του επεξεργαστή παλετών" #: app/actions/dialogs-actions.c:241 msgctxt "dialogs-action" msgid "Tool Pre_sets Dialog" msgstr "Διάλογος Π_ροεπιλογές εργαλείων" #: app/actions/dialogs-actions.c:242 msgctxt "dialogs-action" msgid "Tool Pre_sets" msgstr "Π_ροεπιλογές εργαλείων" #: app/actions/dialogs-actions.c:244 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open tool presets dialog" msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου των προεπιλογών εργαλείου" #: app/actions/dialogs-actions.c:249 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Fonts Dialog" msgstr "Διάλογος _Γραμματοσειρές" #: app/actions/dialogs-actions.c:250 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Fonts" msgstr "_Γραμματοσειρές" #: app/actions/dialogs-actions.c:252 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the fonts dialog" msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου γραμματοσειρών" #: app/actions/dialogs-actions.c:257 msgctxt "dialogs-action" msgid "B_uffers Dialog" msgstr "Διάλογος Ενδιάμεσες μ_νήμες (Buffers)" #: app/actions/dialogs-actions.c:258 msgctxt "dialogs-action" msgid "B_uffers" msgstr "_Μνήμες" #: app/actions/dialogs-actions.c:260 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the named buffers dialog" msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου επώνυμων μνημών" #: app/actions/dialogs-actions.c:265 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Images Dialog" msgstr "Διάλογος _Εικόνες" #: app/actions/dialogs-actions.c:266 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Images" msgstr "_Εικόνες" #: app/actions/dialogs-actions.c:268 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the images dialog" msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου εικόνων" #: app/actions/dialogs-actions.c:273 msgctxt "dialogs-action" msgid "Document Histor_y Dialog" msgstr "Διάλογος Ιστορι_κό εγγράφου" #: app/actions/dialogs-actions.c:274 msgctxt "dialogs-action" msgid "Document Histor_y" msgstr "_Ιστορικό εγγράφων" #: app/actions/dialogs-actions.c:276 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the document history dialog" msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου ιστορικού εγγράφων" #: app/actions/dialogs-actions.c:281 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Templates Dialog" msgstr "Διάλογος Πρότ_υπα" #: app/actions/dialogs-actions.c:282 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Templates" msgstr "_Πρότυπα" #: app/actions/dialogs-actions.c:284 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the image templates dialog" msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου προτύπων εικόνων" #: app/actions/dialogs-actions.c:289 app/actions/dialogs-actions.c:290 msgctxt "dialogs-action" msgid "Error Co_nsole" msgstr "Κονσόλα σφα_λμάτων" #: app/actions/dialogs-actions.c:292 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the error console" msgstr "Άνοιγμα της κονσόλας σφαλμάτων" #: app/actions/dialogs-actions.c:297 app/actions/dialogs-actions.c:298 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Dashboard" msgstr "_ΠίνακαςΕργαλείων" #: app/actions/dialogs-actions.c:300 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the dashboard" msgstr "Άνοιγμα του πίνακα εργαλείων" #: app/actions/dialogs-actions.c:310 app/actions/dialogs-actions.c:311 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Preferences" msgstr "Π_ροτιμήσεις" #: app/actions/dialogs-actions.c:313 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the preferences dialog" msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου προτιμήσεων" #: app/actions/dialogs-actions.c:318 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Input Devices Editor" msgstr "Επεξεργασία _Συσκευές εισόδου" #: app/actions/dialogs-actions.c:319 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Input Devices" msgstr "_Συσκευές εισόδου" #: app/actions/dialogs-actions.c:321 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the input devices editor" msgstr "Άνοιγμα του επεξεργαστή των συσκευών εισόδου" #: app/actions/dialogs-actions.c:326 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Keyboard Shortcuts Editor" msgstr "Επεξεργασία Σ_υντομεύσεις πληκτρολογίου" #: app/actions/dialogs-actions.c:327 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "Σ_υντομεύσεις πληκτρολογίου" #: app/actions/dialogs-actions.c:329 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the keyboard shortcuts editor" msgstr "Άνοιγμα του επεξεργαστή συντομεύσεων πληκτρολογίου" #: app/actions/dialogs-actions.c:334 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Modules Dialog" msgstr "Διάλογος _Αρθρώματα" #: app/actions/dialogs-actions.c:335 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Modules" msgstr "_Αρθρώματα" #: app/actions/dialogs-actions.c:337 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the module manager dialog" msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου διαχειριστή αρθρωμάτων" #: app/actions/dialogs-actions.c:342 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Tip of the Day" msgstr "_Συμβουλή της ημέρας" #: app/actions/dialogs-actions.c:344 msgctxt "dialogs-action" msgid "Show some helpful tips on using GIMP" msgstr "Εμφάνιση χρήσιμων συμβουλών χρήσης του GIMP" #: app/actions/dialogs-actions.c:349 msgctxt "dialogs-action" msgid "Welcome Dialog" msgstr "Διάλογος καλωσορίσματος" #: app/actions/dialogs-actions.c:351 msgctxt "dialogs-action" msgid "Show information on running GIMP release" msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών σχετικά με την εκτέλεση της έκδοσης GIMP" #: app/actions/dialogs-actions.c:357 app/actions/dialogs-actions.c:364 msgctxt "dialogs-action" msgid "About GIMP" msgstr "Περί GIMP" #: app/actions/dialogs-actions.c:359 msgctxt "dialogs-action" msgid "About" msgstr "Περί" #: app/actions/dialogs-actions.c:361 msgctxt "dialogs-action" msgid "_About" msgstr "Πε_ρί" #: app/actions/dialogs-actions.c:369 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Search and Run a Command" msgstr "Ανα_ζήτηση και εκτέλεση εντολής" #: app/actions/dialogs-actions.c:371 msgctxt "dialogs-action" msgid "Search commands by keyword, and run them" msgstr "Αναζήτηση εντολών κατά λέξη-κλειδί και εκτέλεσή τους" #: app/actions/dialogs-actions.c:377 msgctxt "dialogs-action" msgid "Manage _Extensions" msgstr "Διαχείριση ε_πεκτάσεων" #: app/actions/dialogs-actions.c:379 msgctxt "dialogs-action" msgid "Manage Extensions: search, install, uninstall, update." msgstr "" "Διαχείριση επεκτάσεων: αναζήτηση, εγκατάσταση, απεγκατάσταση, ενημέρωση." #: app/actions/dialogs-actions.c:443 msgid "Tool_box" msgstr "Εργαλ_ειοθήκη" #: app/actions/dialogs-actions.c:444 msgid "Raise the toolbox" msgstr "Ανύψωση της εργαλειοθήκης" #: app/actions/dialogs-actions.c:448 msgid "New Tool_box" msgstr "Νέα εργαλ_ειοθήκη" #: app/actions/dialogs-actions.c:449 msgid "Create a new toolbox" msgstr "Δημιουργία νέας εργαλειοθήκης" #: app/actions/dock-actions.c:46 msgctxt "dock-action" msgid "Close Dock" msgstr "Κλείσιμο προσάρτησης" #: app/actions/dock-actions.c:51 msgctxt "dock-action" msgid "_Open Display..." msgstr "Άν_οιγμα οθόνης..." #: app/actions/dock-actions.c:52 msgctxt "dock-action" msgid "Connect to another display" msgstr "Σύνδεση σε διαφορετική οθόνη" #: app/actions/dock-actions.c:60 msgctxt "dock-action" msgid "_Show Image Selection" msgstr "_Εμφάνιση επιλογής εικόνας" #: app/actions/dock-actions.c:66 msgctxt "dock-action" msgid "Auto _Follow Active Image" msgstr "_Αυτόματη παρακολούθηση ενεργής εικόνας" #: app/actions/dockable-actions.c:49 msgctxt "dockable-action" msgid "_Close Tab" msgstr "_Κλείσιμο καρτέλας" #: app/actions/dockable-actions.c:54 msgctxt "dockable-action" msgid "_Detach Tab" msgstr "_Απόσπαση καρτέλας" #: app/actions/dockable-actions.c:73 msgctxt "preview-size" msgid "_Tiny" msgstr "Μ_ικροσκοπικό" #: app/actions/dockable-actions.c:75 msgctxt "preview-size" msgid "E_xtra Small" msgstr "Πο_λύ Μικρό" #: app/actions/dockable-actions.c:77 msgctxt "preview-size" msgid "_Small" msgstr "_Μικρό" #: app/actions/dockable-actions.c:79 msgctxt "preview-size" msgid "_Medium" msgstr "Με_σαίο" #: app/actions/dockable-actions.c:81 msgctxt "preview-size" msgid "_Large" msgstr "Με_γάλο" #: app/actions/dockable-actions.c:83 msgctxt "preview-size" msgid "Ex_tra Large" msgstr "Πο_λύ Μεγάλο" #: app/actions/dockable-actions.c:85 msgctxt "preview-size" msgid "_Huge" msgstr "Τε_ράστιο" #: app/actions/dockable-actions.c:87 msgctxt "preview-size" msgid "_Enormous" msgstr "_Πελώριο" #: app/actions/dockable-actions.c:89 msgctxt "preview-size" msgid "_Gigantic" msgstr "_Γιγαντιαίο" #: app/actions/dockable-actions.c:95 msgctxt "tab-style" msgid "_Icon" msgstr "_Εικονίδιο" #: app/actions/dockable-actions.c:97 msgctxt "tab-style" msgid "Current _Status" msgstr "Τρέχουσα κατά_σταση" #: app/actions/dockable-actions.c:99 msgctxt "tab-style" msgid "_Text" msgstr "_Κείμενο" #: app/actions/dockable-actions.c:101 msgctxt "tab-style" msgid "I_con & Text" msgstr "Εικονί_διο & κείμενο" #: app/actions/dockable-actions.c:103 msgctxt "tab-style" msgid "St_atus & Text" msgstr "Κατά_σταση & κείμενο" #: app/actions/dockable-actions.c:113 msgctxt "dockable-action" msgid "Loc_k Tab to Dock" msgstr "Κλείδ_ωμα καρτέλας σε προσάρτηση" #: app/actions/dockable-actions.c:115 msgctxt "dockable-action" msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer" msgstr "Κλείδωμα αυτής της καρτέλας από σύρσιμο με το δείκτη ποντικιού" #: app/actions/dockable-actions.c:121 msgctxt "dockable-action" msgid "Show _Button Bar" msgstr "Εμφάνιση _γραμμής κουμπιών" #: app/actions/dockable-actions.c:130 msgctxt "dockable-action" msgid "View as _List" msgstr "Προβολή ως _λίστα" #: app/actions/dockable-actions.c:135 msgctxt "dockable-action" msgid "View as _Grid" msgstr "Προβολή ως _πλέγμα" #: app/actions/documents-actions.c:42 msgctxt "documents-action" msgid "_Open Image" msgstr "Άν_οιγμα εικόνας" #: app/actions/documents-actions.c:43 msgctxt "documents-action" msgid "Open the selected entry" msgstr "Άνοιγμα της επιλεγμένης εισόδου" #: app/actions/documents-actions.c:48 msgctxt "documents-action" msgid "_Raise or Open Image" msgstr "_Ανύψωση ή άνοιγμα εικόνας" #: app/actions/documents-actions.c:49 msgctxt "documents-action" msgid "Raise window if already open" msgstr "Ανύψωση παραθύρου αν είναι ήδη ανοιχτό" #: app/actions/documents-actions.c:54 msgctxt "documents-action" msgid "File Open _Dialog" msgstr "_Διάλογος ανοίγματος αρχείων" #: app/actions/documents-actions.c:55 msgctxt "documents-action" msgid "Open image dialog" msgstr "Διάλογος ανοίγματος εικόνων" #: app/actions/documents-actions.c:60 msgctxt "documents-action" msgid "Copy Image _Location" msgstr "Αν_τιγραφή τοποθεσίας εικόνας" #: app/actions/documents-actions.c:61 msgctxt "documents-action" msgid "Copy image location to clipboard" msgstr "Αντιγραφή τοποθεσίας εικόνας στο πρόχειρο" #: app/actions/documents-actions.c:66 msgctxt "documents-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "Εμφάνιση στον διαχειριστή αρ_χείων" #: app/actions/documents-actions.c:67 msgctxt "documents-action" msgid "Show image location in the file manager" msgstr "Εμφάνιση της θέσης εικόνας στον διαχειριστή αρχείων" #: app/actions/documents-actions.c:72 msgctxt "documents-action" msgid "Remove _Entry" msgstr "Α_φαίρεση εισόδου" #: app/actions/documents-actions.c:73 msgctxt "documents-action" msgid "Remove the selected entry" msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης εισόδου" #: app/actions/documents-actions.c:78 msgctxt "documents-action" msgid "_Clear History" msgstr "Κα_θαρισμός ιστορικού" #: app/actions/documents-actions.c:79 msgctxt "documents-action" msgid "Clear the entire document history" msgstr "Καθαρισμός όλου του ιστορικού εγγράφων" #: app/actions/documents-actions.c:84 msgctxt "documents-action" msgid "Recreate _Preview" msgstr "Επαναδημιουργία _προεπισκόπησης" #: app/actions/documents-actions.c:85 msgctxt "documents-action" msgid "Recreate preview" msgstr "Επαναδημιουργία προεπισκόπησης" #: app/actions/documents-actions.c:90 msgctxt "documents-action" msgid "Reload _all Previews" msgstr "Επαναφόρτωση ό_λων των προεπισκοπήσεων" #: app/actions/documents-actions.c:91 msgctxt "documents-action" msgid "Reload all previews" msgstr "Επαναφόρτωση όλων των προεπισκοπήσεων" #: app/actions/documents-actions.c:96 msgctxt "documents-action" msgid "Remove Dangling E_ntries" msgstr "Αφαίρεση ορφανών εγγ_ραφών" #: app/actions/documents-actions.c:98 msgctxt "documents-action" msgid "Remove entries for which the corresponding file is not available" msgstr "Αφαίρεση εγγραφών όταν το αντίστοιχο αρχείο δεν είναι διαθέσιμο" #: app/actions/documents-commands.c:231 msgid "Clear Document History" msgstr "Καθαρισμός ιστορικού εγγράφων" #: app/actions/documents-commands.c:239 app/actions/edit-commands.c:173 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:594 msgid "Cl_ear" msgstr "Κα_θαρισμός" #: app/actions/documents-commands.c:254 msgid "Clear the Recent Documents list?" msgstr "Καθαρισμός της λίστας πρόσφατων εγγράφων;" #: app/actions/documents-commands.c:257 msgid "" "Clearing the document history will permanently remove all images from the " "recent documents list." msgstr "" "Καθαρίζοντας το ιστορικό εγγράφων αφαιρούνται οριστικά όλες οι εικόνες από " "τη λίστα πρόσφατων έγγραφων." #: app/actions/drawable-actions.c:45 msgctxt "drawable-action" msgid "_Equalize" msgstr "_Ισοστάθμιση" #: app/actions/drawable-actions.c:46 msgctxt "drawable-action" msgid "Automatic contrast enhancement" msgstr "Αυτόματη βελτίωση αντίθεσης" #: app/actions/drawable-actions.c:51 msgctxt "drawable-action" msgid "_White Balance" msgstr "Ισορροπία _λευκού" #: app/actions/drawable-actions.c:52 msgctxt "drawable-action" msgid "Automatic white balance correction" msgstr "Αυτόματη διόρθωση ισορροπίας λευκού" #: app/actions/drawable-actions.c:60 msgctxt "drawable-action" msgid "Toggle Drawables _Visibility" msgstr "Εναλλαγή ορα_τότητας σχεδίου" #: app/actions/drawable-actions.c:66 msgctxt "drawable-action" msgid "L_ock Pixels of Drawables" msgstr "_Κλείδωμα εικονοστοιχείων σχεδίου" #: app/actions/drawable-actions.c:68 msgctxt "drawable-action" msgid "Keep the pixels on selected drawables from being modified" msgstr "Κλείδωμα των εικονοστοιχείων στα επιλεγμένα σχέδια από τροποποίηση" #: app/actions/drawable-actions.c:74 msgctxt "drawable-action" msgid "L_ock Position of Drawables" msgstr "Κ_λείδωμα θέσης σχεδίου" #: app/actions/drawable-actions.c:76 msgctxt "drawable-action" msgid "Keep the position on selected drawables from being modified" msgstr "Κλείδωμα της θέσης των επιλεγμένων σχεδίων από τροποποίηση" #: app/actions/drawable-actions.c:85 msgctxt "drawable-action" msgid "Flip _Horizontally" msgstr "_Οριζόντια αναστροφή" #: app/actions/drawable-actions.c:86 msgctxt "drawable-action" msgid "Flip drawable horizontally" msgstr "Οριζόντια αναστροφή σχεδιάσματος" #: app/actions/drawable-actions.c:91 msgctxt "drawable-action" msgid "Flip _Vertically" msgstr "_Κάθετη αναστροφή" #: app/actions/drawable-actions.c:92 msgctxt "drawable-action" msgid "Flip drawable vertically" msgstr "Κατακόρυφη αναστροφή σχεδιάσματος" #: app/actions/drawable-actions.c:100 msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate 90° _clockwise" msgstr "Περιστροφή 90° _δεξιόστροφα" #: app/actions/drawable-actions.c:101 msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate drawable 90 degrees to the right" msgstr "Περιστροφή σχεδιάσματος 90 μοίρες προς τα δεξιά" #: app/actions/drawable-actions.c:106 msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate _180°" msgstr "Περιστροφή _180°" #: app/actions/drawable-actions.c:107 msgctxt "drawable-action" msgid "Turn drawable upside-down" msgstr "Αναποδογύρισμα σχεδιάσματος" #: app/actions/drawable-actions.c:112 msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" msgstr "Περιστροφή 90° α_ριστερόστροφα" #: app/actions/drawable-actions.c:113 msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate drawable 90 degrees to the left" msgstr "Περιστροφή σχεδιάσματος 90 μοίρες προς τα αριστερά" #: app/actions/drawable-commands.c:61 msgid "Equalize" msgstr "Ισοστάθμιση" #: app/actions/drawable-commands.c:94 msgid "White Balance operates only on RGB color layers." msgstr "Η ισορροπία λευκού λειτουργεί μόνο για στρώσεις χρωμάτων RGB." #: app/actions/drawable-commands.c:103 app/core/gimpdrawable-levels.c:72 #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:132 app/tools/gimplevelstool.c:138 msgid "Levels" msgstr "Στάθμες" #: app/actions/drawable-commands.c:244 msgid "Lock/Unlock content" msgstr "Κλείδωμα/ξεκλείδωμα περιεχομένου" #: app/actions/drawable-commands.c:312 msgid "Lock/Unlock position" msgstr "Κλείδωμα/ξεκλείδωμα θέσης" # #: app/actions/drawable-commands.c:346 msgid "Flip Drawables" msgstr "Αναστροφή σχεδίων" #: app/actions/drawable-commands.c:400 msgid "Rotate Drawables" msgstr "Περιστροφή σχεδίων" #: app/actions/dynamics-actions.c:43 msgctxt "dynamics-action" msgid "_New Dynamics" msgstr "_Νέες δυναμικές" #: app/actions/dynamics-actions.c:44 msgctxt "dynamics-action" msgid "Create a new dynamics" msgstr "Δημιουργία νέων δυναμικών" #: app/actions/dynamics-actions.c:49 msgctxt "dynamics-action" msgid "D_uplicate Dynamics" msgstr "_Διπλασιασμός δυναμικών" #: app/actions/dynamics-actions.c:50 msgctxt "dynamics-action" msgid "Duplicate this dynamics" msgstr "Διπλασιασμός αυτών των δυναμικών" #: app/actions/dynamics-actions.c:55 msgctxt "dynamics-action" msgid "Copy Dynamics _Location" msgstr "Αν_τιγραφή τοποθεσίας δυναμικών" #: app/actions/dynamics-actions.c:56 msgctxt "dynamics-action" msgid "Copy dynamics file location to clipboard" msgstr "Αντιγραφή της τοποθεσίας του αρχείου των δυναμικών στο πρόχειρο" #: app/actions/dynamics-actions.c:61 msgctxt "dynamics-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "Εμφάνιση στον διαχειριστή αρ_χείων" #: app/actions/dynamics-actions.c:62 msgctxt "dynamics-action" msgid "Show dynamics file location in the file manager" msgstr "Εμφάνιση θέσης αρχείου δυναμικών στον διαχειριστή αρχείων" #: app/actions/dynamics-actions.c:67 msgctxt "dynamics-action" msgid "_Delete Dynamics" msgstr "_Διαγραφή δυναμικών" #: app/actions/dynamics-actions.c:68 msgctxt "dynamics-action" msgid "Delete this dynamics" msgstr "Διαγραφή αυτών των δυναμικών" #: app/actions/dynamics-actions.c:73 msgctxt "dynamics-action" msgid "_Refresh Dynamics" msgstr "_Ανανέωση δυναμικών" #: app/actions/dynamics-actions.c:74 msgctxt "dynamics-action" msgid "Refresh dynamics" msgstr "Ανανέωση δυναμικών" #: app/actions/dynamics-actions.c:82 msgctxt "dynamics-action" msgid "_Edit Dynamics..." msgstr "_Επεξεργασία δυναμικών..." #: app/actions/dynamics-actions.c:83 msgctxt "dynamics-action" msgid "Edit this dynamics" msgstr "Επεξεργασία αυτής της δυναμικής" #: app/actions/dynamics-editor-actions.c:43 msgctxt "dynamics-editor-action" msgid "Edit Active Dynamics" msgstr "Επεξεργασία ενεργών δυναμικών" #: app/actions/edit-actions.c:66 msgctxt "edit-action" msgid "_Undo" msgstr "_Αναίρεση" #: app/actions/edit-actions.c:67 msgctxt "edit-action" msgid "Undo the last operation" msgstr "Αναίρεση της τελευταίας ενέργειας" #: app/actions/edit-actions.c:72 msgctxt "edit-action" msgid "_Redo" msgstr "Α_κύρωση αναίρεσης" #: app/actions/edit-actions.c:73 msgctxt "edit-action" msgid "Redo the last operation that was undone" msgstr "Επανάληψη της τελευταίας ενέργειας που είχε αναιρεθεί" #: app/actions/edit-actions.c:78 msgctxt "edit-action" msgid "Strong Undo" msgstr "Δραστική αναίρεση" #: app/actions/edit-actions.c:79 msgctxt "edit-action" msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes" msgstr "" "Αναίρεση της προηγούμενης ενέργειας, παραλείποντας τις αλλαγές στην ορατότητα" #: app/actions/edit-actions.c:84 msgctxt "edit-action" msgid "Strong Redo" msgstr "Δραστική ακύρωση αναίρεσης" #: app/actions/edit-actions.c:86 msgctxt "edit-action" msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes" msgstr "" "Επανάληψη της τελευταίας λειτουργίας που είχε αναιρεθεί, παραλείποντας τις " "αλλαγές στην ορατότητα" #: app/actions/edit-actions.c:91 msgctxt "edit-action" msgid "_Clear Undo History" msgstr "_Καθαρισμός ιστορικού αναιρέσεων" #: app/actions/edit-actions.c:92 msgctxt "edit-action" msgid "Remove all operations from the undo history" msgstr "Αφαίρεση όλων των ενεργειών από το ιστορικό αναιρέσεων" #: app/actions/edit-actions.c:97 msgctxt "edit-action" msgid "Cu_t" msgstr "Απο_κοπή" #: app/actions/edit-actions.c:98 msgctxt "edit-action" msgid "Move the selected pixels to the clipboard" msgstr "Μετακίνηση των επιλεγμένων εικονοστοιχείων στο πρόχειρο" #: app/actions/edit-actions.c:103 msgctxt "edit-action" msgid "_Copy" msgstr "Αντ_ιγραφή" #: app/actions/edit-actions.c:104 msgctxt "edit-action" msgid "Copy the selected pixels to the clipboard" msgstr "Αντιγραφή των επιλεγμένων εικονοστοιχείων στο πρόχειρο" #. GIMP_ICON_COPY_VISIBLE, #: app/actions/edit-actions.c:109 msgctxt "edit-action" msgid "Copy _Visible" msgstr "Αντιγραφή _ορατών" #: app/actions/edit-actions.c:110 msgctxt "edit-action" msgid "Copy what is visible in the selected region" msgstr "Αντιγραφή μόνο των ορατών μερών της επιλεγμένης περιοχής" #: app/actions/edit-actions.c:115 msgctxt "edit-action" msgid "Paste as _New Image" msgstr "Επικόλληση ως _νέα εικόνα" #: app/actions/edit-actions.c:116 msgctxt "edit-action" msgid "From _Clipboard" msgstr "Από το _πρόχειρο" #: app/actions/edit-actions.c:118 msgctxt "edit-action" msgid "Create a new image from the content of the clipboard" msgstr "Δημιουργία νέας εικόνας από τα περιεχόμενα του προχείρου" #: app/actions/edit-actions.c:123 msgctxt "edit-action" msgid "Cu_t Named..." msgstr "Επώνυμη απο_κοπή..." #: app/actions/edit-actions.c:124 msgctxt "edit-action" msgid "Move the selected pixels to a named buffer" msgstr "" "Μετακίνηση των επιλεγμένων εικονοστοιχείων σε μία από τις επώνυμες μνήμες" #: app/actions/edit-actions.c:129 msgctxt "edit-action" msgid "_Copy Named..." msgstr "_Επώνυμη αντιγραφή..." #: app/actions/edit-actions.c:130 msgctxt "edit-action" msgid "Copy the selected pixels to a named buffer" msgstr "" "Αντιγραφή των επιλεγμένων εικονοστοιχείων σε μία από τις επώνυμες μνήμες" #. GIMP_ICON_COPY_VISIBLE, #: app/actions/edit-actions.c:135 msgctxt "edit-action" msgid "Copy _Visible Named..." msgstr "Αντιγραφή επώνυμων _ορατών..." #: app/actions/edit-actions.c:137 msgctxt "edit-action" msgid "Copy what is visible in the selected region to a named buffer" msgstr "" "Αντιγραφή όλων των ορατών της επιλεγμένης περιοχής σε μια επώνυμη μνήμη" #: app/actions/edit-actions.c:142 msgctxt "edit-action" msgid "_Paste Named..." msgstr "Επώνυμη ε_πικόλληση..." #: app/actions/edit-actions.c:143 msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of a named buffer" msgstr "Επικόλληση του περιεχόμενου σε μία επώνυμη μνήμη" #: app/actions/edit-actions.c:148 msgctxt "edit-action" msgid "Cl_ear" msgstr "Κα_θαρισμός" #: app/actions/edit-actions.c:149 msgctxt "edit-action" msgid "Clear the selected pixels" msgstr "Διαγραφή των επιλεγμένων εικονοστοιχείων" #: app/actions/edit-actions.c:157 msgctxt "edit-action" msgid "_Paste" msgstr "_Επικόλληση" #: app/actions/edit-actions.c:158 msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of the clipboard" msgstr "Επικόλληση των περιεχομένων του προχείρου" #: app/actions/edit-actions.c:163 msgctxt "edit-action" msgid "Paste In P_lace" msgstr "Επικόλληση ε_πιτόπου" #: app/actions/edit-actions.c:165 msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of the clipboard at its original position" msgstr "Επικόλληση των περιεχομένων του προχείρου στην αρχική του θέση" #: app/actions/edit-actions.c:170 msgctxt "edit-action" msgid "_Paste as Single Layer" msgstr "Ε_πικόλληση ως μίας στρώσης" #: app/actions/edit-actions.c:171 msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of the clipboard as a single layer" msgstr "Επικόλληση του περιεχομένου του προχείρου ως μία στρώση" #: app/actions/edit-actions.c:176 msgctxt "edit-action" msgid "Paste as Single Layer In P_lace" msgstr "Επικόλληση μνήμης ως νέας στρώσης επιτόπου" #: app/actions/edit-actions.c:178 msgctxt "edit-action" msgid "" "Paste the content of the clipboard at its original position as a single layer" msgstr "" "Επικόλληση του περιεχομένου του προχείρου στην αρχική του θέση ως μία στρώση" #: app/actions/edit-actions.c:183 msgctxt "edit-action" msgid "Paste as Floating Data _Into Selection" msgstr "Επικόλληση ως αιωρούμενα δεδομένα _στην επιλογή" #: app/actions/edit-actions.c:185 msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection" msgstr "Επικόλληση των περιεχομένων του προχείρου στην τρέχουσα επιλογή" #: app/actions/edit-actions.c:190 msgctxt "edit-action" msgid "Paste as Floating Data Int_o Selection In Place" msgstr "Επικόλληση ως αιωρούμενα δεδομένα σ_την Επιλογή στη θέση της" #: app/actions/edit-actions.c:192 msgctxt "edit-action" msgid "" "Paste the content of the clipboard into the current selection at its " "original position" msgstr "" "Επικόλληση των περιεχομένων του προχείρου στην τρέχουσα επιλογή στην αρχική " "θέση" #: app/actions/edit-actions.c:198 msgctxt "edit-action" msgid "Paste as _Floating Data" msgstr "Επικόλληση ως _αιωρούμενα δεδομένα" #: app/actions/edit-actions.c:199 msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of the clipboard as Floating Data" msgstr "Επικόλληση του περιεχομένου του προχείρου ως αιωρούμενα δεδομένα" #: app/actions/edit-actions.c:204 msgctxt "edit-action" msgid "Paste as Floa_ting Data In Place" msgstr "Επικόλληση ως αι_ωρούμενα δεδομένα επιτόπου" #: app/actions/edit-actions.c:205 msgctxt "edit-action" msgid "" "Paste the content of the clipboard as Floating Data at its original position" msgstr "" "Επικόλληση των περιεχομένων του προχείρου ως αιωρούμενων δεδομένων στην " "αρχική του θέση" #: app/actions/edit-actions.c:213 msgctxt "edit-action" msgid "Fill with _FG Color" msgstr "Γέμισμα με το χρώμα _προσκηνίου" #: app/actions/edit-actions.c:214 msgctxt "edit-action" msgid "Fill the selection using the foreground color" msgstr "Γέμισμα της επιλογής με το χρώμα προσκηνίου" #: app/actions/edit-actions.c:219 msgctxt "edit-action" msgid "Fill with B_G Color" msgstr "Γέμισμα με το χρώμα π_αρασκηνίου" #: app/actions/edit-actions.c:220 msgctxt "edit-action" msgid "Fill the selection using the background color" msgstr "Γέμισμα της επιλογής με το χρώμα παρασκηνίου" #: app/actions/edit-actions.c:225 msgctxt "edit-action" msgid "Fill _with Pattern" msgstr "Γέμισμα με μοτί_βο" #: app/actions/edit-actions.c:226 msgctxt "edit-action" msgid "Fill the selection using the active pattern" msgstr "Γέμισμα της επιλογής με το τρέχον μοτίβο" #: app/actions/edit-actions.c:323 app/actions/edit-actions.c:325 #, c-format msgid "_Undo %s" msgstr "Α_ναίρεση %s" #: app/actions/edit-actions.c:329 app/actions/edit-actions.c:331 #, c-format msgid "_Redo %s" msgstr "Α_κύρωση αναίρεσης %s" # #: app/actions/edit-actions.c:342 msgid "_Undo" msgstr "_Αναίρεση" # #: app/actions/edit-actions.c:343 msgid "_Redo" msgstr "Ακύρωσ_η αναίρεσης" #: app/actions/edit-commands.c:164 msgid "Clear Undo History" msgstr "Καθαρισμός ιστορικού αναιρέσεων" #: app/actions/edit-commands.c:191 msgid "Really clear image's undo history?" msgstr "Σίγουρα θέλετε να καθαρίσετε το ιστορικό αναιρέσεων;" #: app/actions/edit-commands.c:204 #, c-format msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory." msgstr "" "Η εκκαθάριση του ιστορικού αναιρέσεων αυτής της εικόνας θα ελευθερώσει %s " "μνήμης." #: app/actions/edit-commands.c:248 #, c-format msgid "Cut layer to the clipboard." msgid_plural "Cut %d layers to the clipboard." msgstr[0] "Αποκοπή στρώσης στο πρόχειρο." msgstr[1] "Αποκοπή %d στρώσεων στο πρόχειρο." #: app/actions/edit-commands.c:253 msgid "Cut pixels to the clipboard." msgstr "Αποκομμένα εικονοστοιχεία στο πρόχειρο." #: app/actions/edit-commands.c:296 msgid "Copied layer to the clipboard." msgstr "Αντιγραμμένη στρώση στο πρόχειρο." #: app/actions/edit-commands.c:297 app/actions/edit-commands.c:329 msgid "Copied pixels to the clipboard." msgstr "Αντιγραμμένα εικονοστοιχεία στο πρόχειρο." #: app/actions/edit-commands.c:446 app/actions/edit-commands.c:782 #: app/tools/gimpseamlessclonetool.c:303 msgid "There is no image data in the clipboard to paste." msgstr "Δεν υπάρχουν δεδομένα εικόνας στο πρόχειρο για επικόλληση." #: app/actions/edit-commands.c:462 msgid "Cut Named" msgstr "Επώνυμη περικοπή" #: app/actions/edit-commands.c:465 app/actions/edit-commands.c:487 #: app/actions/edit-commands.c:509 msgid "Enter a name for this buffer" msgstr "Εισάγετε το όνομα της νέας μνήμης" #: app/actions/edit-commands.c:484 msgid "Copy Named" msgstr "Επώνυμη αντιγραφή" #: app/actions/edit-commands.c:506 msgid "Copy Visible Named" msgstr "Αντιγραφή ορατού με όνομα" #: app/actions/edit-commands.c:554 msgid "Clear" msgstr "Καθαρισμός" #: app/actions/edit-commands.c:627 msgid "A selected layer's alpha channel is locked." msgstr "Το κανάλι άλφα της επιλεγμένης στρώσης είναι κλειδωμένο." #: app/actions/edit-commands.c:693 msgid "" "Pasted as new layer because the target is not a single layer or layer mask." msgstr "" "Επικολλήθηκε ως νέα στρώση επειδή ο στόχος δεν είναι μία στρώση ή μάσκα " "στρώσης." #: app/actions/edit-commands.c:700 msgid "Pasted as new layer because the target is a layer group." msgstr "Επικολλήθηκε ως νέα στρώση επειδή ο στόχος είναι μια ομάδα στρώσεων." #: app/actions/edit-commands.c:707 msgid "Pasted as new layer because the target's pixels are locked." msgstr "" "Επικολλήθηκε ως νέα στρώση επειδή τα εικονοστοιχεία του στόχου είναι " "κλειδωμένα." #: app/actions/edit-commands.c:799 msgid "There are no selected layers or channels to cut from." msgstr "Δεν υπάρχουν επιλεγμένες στρώσεις ή κανάλια για αποκοπή." #: app/actions/edit-commands.c:804 app/actions/edit-commands.c:837 #: app/actions/edit-commands.c:862 msgid "(Unnamed Buffer)" msgstr "(Ανώνυμη μνήμη)" #: app/actions/edit-commands.c:832 msgid "There are no selected layers or channels to copy from." msgstr "Δεν υπάρχουν επιλεγμένες στρώσεις ή κανάλια για αποκοπή." #: app/actions/error-console-actions.c:40 msgctxt "error-console-action" msgid "_Clear" msgstr "Κα_θαρισμός" #: app/actions/error-console-actions.c:41 msgctxt "error-console-action" msgid "Clear error console" msgstr "Καθαρισμός κονσόλας σφαλμάτων" #: app/actions/error-console-actions.c:46 msgctxt "error-console-action" msgid "Select _All" msgstr "Επιλογή ό_λων" #: app/actions/error-console-actions.c:47 msgctxt "error-console-action" msgid "Select all error messages" msgstr "Επιλογή όλων των μηνυμάτων σφάλματος" #: app/actions/error-console-actions.c:52 menus/error-console-menu.ui:15 msgctxt "error-console-action" msgid "_Highlight" msgstr "Επισή_μανση" #: app/actions/error-console-actions.c:59 msgctxt "error-console-action" msgid "_Save Error Log to File..." msgstr "Απο_θήκευση καταγραφής σφαλμάτων σε αρχείο..." #: app/actions/error-console-actions.c:60 msgctxt "error-console-action" msgid "Write all error messages to a file" msgstr "Εγγραφή όλων των μηνυμάτων σφάλματος σε αρχείο" #: app/actions/error-console-actions.c:65 msgctxt "error-console-action" msgid "Save S_election to File..." msgstr "Αποθήκευση _επιλογής σε αρχείο..." #: app/actions/error-console-actions.c:66 msgctxt "error-console-action" msgid "Write the selected error messages to a file" msgstr "Εγγραφή των επιλεγμένων μηνυμάτων σφάλματος σε αρχείο" #: app/actions/error-console-actions.c:74 msgctxt "error-console-action" msgid "_Errors" msgstr "Σ_φάλματα" #: app/actions/error-console-actions.c:75 msgctxt "error-console-action" msgid "Highlight error console on errors" msgstr "Επισήμανση κονσόλας αφαλμάτων στα σφάλματα" #: app/actions/error-console-actions.c:81 msgctxt "error-console-action" msgid "_Warnings" msgstr "_Προειδοποιήσεις" #: app/actions/error-console-actions.c:82 msgctxt "error-console-action" msgid "Highlight error console on warnings" msgstr "Επισήμανση κονσόλας αφαλμάτων στις προειδοποιήσεις" #: app/actions/error-console-actions.c:88 msgctxt "error-console-action" msgid "_Messages" msgstr "_Μηνύματα" #: app/actions/error-console-actions.c:89 msgctxt "error-console-action" msgid "Highlight error console on messages" msgstr "Επισήμανση κονσόλας αφαλμάτων στα μηνύματα" #: app/actions/error-console-commands.c:89 msgid "Cannot save. Nothing is selected." msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση. Δεν έχει επιλεγεί τίποτα." # #: app/actions/error-console-commands.c:98 msgid "Save Error Log to File" msgstr "Αποθήκευση καταγραφής σφαλμάτων σε αρχείο" #: app/actions/error-console-commands.c:102 app/actions/gradients-commands.c:81 #: app/dialogs/file-save-dialog.c:759 app/dialogs/vectors-export-dialog.c:89 #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:179 app/widgets/gimpsavedialog.c:142 #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:718 msgid "_Save" msgstr "_Αποθήκευση" # #: app/actions/error-console-commands.c:193 #, c-format msgid "" "Error writing file '%s':\n" "%s" msgstr "" "Σφάλμα κατά την εγγραφή στο αρχείο '%s': \n" "%s" #: app/actions/file-actions.c:73 msgctxt "file-action" msgid "_Open..." msgstr "Άν_οιγμα..." #: app/actions/file-actions.c:74 msgctxt "file-action" msgid "Open an image file" msgstr "Άνοιγμα ενός αρχείου εικόνας" #: app/actions/file-actions.c:79 msgctxt "file-action" msgid "Op_en as Layers..." msgstr "Άνο_ιγμα ως στρώσεις..." #: app/actions/file-actions.c:80 msgctxt "file-action" msgid "Open an image file as layers" msgstr "Άνοιγμα ενός αρχείου εικόνας ως στρώσεις" #: app/actions/file-actions.c:85 msgctxt "file-action" msgid "Open _Location..." msgstr "Άνοιγμα τοπο_θεσίας..." #: app/actions/file-actions.c:86 msgctxt "file-action" msgid "Open an image file from a specified location" msgstr "Άνοιγμα ενός αρχείου εικόνας από συγκεκριμένη τοποθεσία" #: app/actions/file-actions.c:91 msgctxt "file-action" msgid "Create _Template..." msgstr "Δημιουργία _προτύπου..." #: app/actions/file-actions.c:92 msgctxt "file-action" msgid "Create a new template from this image" msgstr "Δημιουργία νέου προτύπου από αυτή την εικόνα" #: app/actions/file-actions.c:97 msgctxt "file-action" msgid "Re_vert" msgstr "Επανα_φορά" #: app/actions/file-actions.c:98 msgctxt "file-action" msgid "Reload the image file from disk" msgstr "Επαναφόρτωση του αρχείου εικόνας από το δίσκο" #: app/actions/file-actions.c:103 msgctxt "file-action" msgid "C_lose All" msgstr "Κ_λείσιμο όλων" #: app/actions/file-actions.c:104 msgctxt "file-action" msgid "Close all opened images" msgstr "Κλείσιμο όλων των ανοιχτών εικόνων" #: app/actions/file-actions.c:109 msgctxt "file-action" msgid "Copy _Image Location" msgstr "Αντιγραφή θέσης ε_ικόνας" #: app/actions/file-actions.c:110 msgctxt "file-action" msgid "Copy image file location to clipboard" msgstr "Αντιγραφή θέσης αρχείου εικόνας στο πρόχειρο" #: app/actions/file-actions.c:115 msgctxt "file-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "Εμφάνιση στον διαχειριστή αρ_χείων" #: app/actions/file-actions.c:116 msgctxt "file-action" msgid "Show image file location in the file manager" msgstr "Εμφάνιση της θέσης αρχείου εικόνας στον διαχειριστή αρχείων" #: app/actions/file-actions.c:121 msgctxt "file-action" msgid "_Quit" msgstr "Έ_ξοδος" #: app/actions/file-actions.c:122 msgctxt "file-action" msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program" msgstr "Έξοδος από το πρόγραμμα επεξεργασίας εικόνων GNU" #: app/actions/file-actions.c:130 app/actions/file-actions.c:301 msgctxt "file-action" msgid "_Save" msgstr "_Αποθήκευση" #: app/actions/file-actions.c:131 msgctxt "file-action" msgid "Save this image" msgstr "Αποθήκευση αυτής της εικόνας" #: app/actions/file-actions.c:136 msgctxt "file-action" msgid "Save _As..." msgstr "Αποθήκευση _ως..." #: app/actions/file-actions.c:137 msgctxt "file-action" msgid "Save this image with a different name" msgstr "Αποθήκευση αυτής της εικόνας με διαφορετικό όνομα" #: app/actions/file-actions.c:142 msgctxt "file-action" msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Αποθήκευση αντι_γράφου..." #: app/actions/file-actions.c:144 msgctxt "file-action" msgid "" "Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the " "current state of the image" msgstr "" "Αποθήκευση ενός αντιγράφου της εικόνας, χωρίς να τροποποιηθεί το πρωτότυπο " "αρχείο (αν υπάρχει) ή η τρέχουσα κατάσταση της εικόνας" #: app/actions/file-actions.c:150 msgctxt "file-action" msgid "Save and Close..." msgstr "Αποθήκευση και κλείσιμο..." #: app/actions/file-actions.c:151 msgctxt "file-action" msgid "Save this image and close its window" msgstr "Αποθήκευση αυτής της εικόνας και κλείσιμο του παραθύρου της" #: app/actions/file-actions.c:156 app/actions/file-actions.c:326 msgctxt "file-action" msgid "E_xport..." msgstr "Ε_ξαγωγή..." #: app/actions/file-actions.c:157 msgctxt "file-action" msgid "Export the image" msgstr "Εξαγωγή της εικόνας" #: app/actions/file-actions.c:162 msgctxt "file-action" msgid "Over_write" msgstr "Αντικατά_σταση" #: app/actions/file-actions.c:163 msgctxt "file-action" msgid "Export the image back to the imported file in the import format" msgstr "Εξαγωγή της εικόνας πίσω στο εισηγμένο αρχείο με τη μορφή εισαγωγής" #: app/actions/file-actions.c:168 msgctxt "file-action" msgid "E_xport As..." msgstr "Ε_ξαγωγή ως..." #: app/actions/file-actions.c:169 msgctxt "file-action" msgid "Export the image to various file formats such as PNG or JPEG" msgstr "Εξαγωγή της εικόνας σε διάφορους τύπους αρχείων όπως PNG ή JPEG" #: app/actions/file-actions.c:307 msgctxt "file-action" msgid "_Save..." msgstr "_Αποθήκευση..." #: app/actions/file-actions.c:312 #, c-format msgid "Export to %s" msgstr "Εξαγωγή σε %s" #: app/actions/file-actions.c:318 #, c-format msgid "Over_write %s" msgstr "Αντικατάστασ_η του %s" #. TRANSLATORS: the %s will be replaced by the file name of a #. * recently opened image. #. #: app/actions/file-actions.c:381 #, c-format msgid "Open \"%s\"" msgstr "Άνοιγμα \"%s\"" #: app/actions/file-commands.c:120 app/actions/file-commands.c:579 #: app/widgets/gimpopendialog.c:84 msgid "Open Image" msgstr "Άνοιγμα εικόνας" #: app/actions/file-commands.c:142 msgid "Open Image as Layers" msgstr "Άνοιγμα εικόνας ως στρώσεις" #: app/actions/file-commands.c:307 msgid "No changes need to be saved" msgstr "Δεν υπάρχουν αλλαγές για αποθήκευση" #: app/actions/file-commands.c:314 app/actions/file-commands.c:790 #: app/widgets/gimpsavedialog.c:139 msgid "Save Image" msgstr "Αποθήκευση εικόνας" #: app/actions/file-commands.c:320 msgid "Save a Copy of the Image" msgstr "Αποθήκευση ενός αντιγράφου της εικόνας" # #: app/actions/file-commands.c:398 msgid "Create New Template" msgstr "Δημιουργία νέου προτύπου" #: app/actions/file-commands.c:402 msgid "Enter a name for this template" msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου προτύπου" #: app/actions/file-commands.c:432 msgid "Revert failed. No file name associated with this image." msgstr "" "Η επαναφορά απέτυχε. Δε βρέθηκε όνομα αρχείου συνδεμένου με αυτήν την εικόνα." #: app/actions/file-commands.c:444 msgid "Revert Image" msgstr "Επαναφορά εικόνας" # #: app/actions/file-commands.c:450 msgid "_Revert" msgstr "_Επαναφορά" #: app/actions/file-commands.c:468 #, c-format msgid "Revert '%s' to '%s'?" msgstr "Επαναφορά του '%s' σε '%s';" #: app/actions/file-commands.c:473 msgid "" "By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all " "changes, including all undo information." msgstr "" "Επαναφέροντας την εικόνα στην αποθηκευμένη κατάσταση στο δίσκο, θα χάσετε " "όλες τις αλλαγές σας, συμπεριλαμβανομένων των πληροφοριών αναιρέσεων." #: app/actions/file-commands.c:812 msgid "(Unnamed Template)" msgstr "(Ανώνυμο πρότυπο)" #: app/actions/file-commands.c:859 #, c-format msgid "" "Reverting to '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Η επαναφορά του '%s' απέτυχε:\n" "\n" "%s" #: app/actions/filters-actions.c:63 msgctxt "filters-action" msgid "_Antialias" msgstr "Ε_ξομάλυνση" #: app/actions/filters-actions.c:68 msgctxt "filters-action" msgid "_Color Enhance" msgstr "Βελτίωση _χρώματος" #: app/actions/filters-actions.c:73 msgctxt "filters-action" msgid "L_inear Invert" msgstr "Γρα_μμική αντιστροφή" #: app/actions/filters-actions.c:78 msgctxt "filters-action" msgid "In_vert" msgstr "Α_ντιστροφή" #: app/actions/filters-actions.c:83 msgctxt "filters-action" msgid "_Value Invert" msgstr "Αντιστροφή _τιμής" #: app/actions/filters-actions.c:88 msgctxt "filters-action" msgid "_Stretch Contrast HSV" msgstr "Ε_πέκταση αντίθεσης HSV" #: app/actions/filters-actions.c:96 msgctxt "filters-action" msgid "_Dilate" msgstr "_Διαστολή" #: app/actions/filters-actions.c:97 msgctxt "filters-action" msgid "Grow lighter areas of the image" msgstr "Επέκταση φωτεινότερων περιοχών της εικόνας" #: app/actions/filters-actions.c:112 msgctxt "filters-action" msgid "_Erode" msgstr "Διά_βρωση" #: app/actions/filters-actions.c:113 msgctxt "filters-action" msgid "Grow darker areas of the image" msgstr "Επέκταση σκοτεινότερων περιοχών της εικόνας" #: app/actions/filters-actions.c:131 msgctxt "filters-action" msgid "_Alien Map..." msgstr "Χάρτης παρά_ξένου..." #: app/actions/filters-actions.c:136 msgctxt "filters-action" msgid "_Apply Canvas..." msgstr "Εφ_αρμογή καμβά..." #: app/actions/filters-actions.c:141 msgctxt "filters-action" msgid "Apply _Lens..." msgstr "Εφαρμογή _φακών..." #: app/actions/filters-actions.c:146 msgctxt "filters-action" msgid "_Bayer Matrix..." msgstr "Πίνακας _Bayer..." #: app/actions/filters-actions.c:151 msgctxt "filters-action" msgid "_Bloom..." msgstr "Ά_νθιση..." #: app/actions/filters-actions.c:156 msgctxt "filters-action" msgid "B_rightness-Contrast..." msgstr "_Φωτεινότητα (Brightness)-Αντίθεση..." #: app/actions/filters-actions.c:161 msgctxt "filters-action" msgid "_Bump Map..." msgstr "Χάρτης ανά_γλυφου..." #: app/actions/filters-actions.c:166 msgctxt "filters-action" msgid "_Color to Gray..." msgstr "_Χρωματισμός σε γκρίζο..." #: app/actions/filters-actions.c:171 msgctxt "filters-action" msgid "Ca_rtoon..." msgstr "Σκί_τσο..." #: app/actions/filters-actions.c:176 msgctxt "filters-action" msgid "_Channel Mixer..." msgstr "Μείκτης _καναλιού..." #: app/actions/filters-actions.c:181 msgctxt "filters-action" msgid "_Checkerboard..." msgstr "_Σκακιέρα..." #: app/actions/filters-actions.c:186 msgctxt "filters-action" msgid "Color _Balance..." msgstr "_Ισορροπία χρωμάτων..." #: app/actions/filters-actions.c:191 msgctxt "filters-action" msgid "_Color Exchange..." msgstr "Α_νταλλαγή χρώματος..." #: app/actions/filters-actions.c:196 msgctxt "filters-action" msgid "Colori_ze..." msgstr "_Χρωματισμός..." #: app/actions/filters-actions.c:201 msgctxt "filters-action" msgid "Dithe_r..." msgstr "_Πρόσμειξη..." #: app/actions/filters-actions.c:206 msgctxt "filters-action" msgid "_Rotate Colors..." msgstr "_Περιστροφή χρωμάτων..." #: app/actions/filters-actions.c:211 msgctxt "filters-action" msgid "Color T_emperature..." msgstr "_Θερμοκρασία χρώματος..." #: app/actions/filters-actions.c:216 msgctxt "filters-action" msgid "Color to _Alpha..." msgstr "Χρώμα σε άλφ_α..." #: app/actions/filters-actions.c:221 msgctxt "filters-action" msgid "_Extract Component..." msgstr "Ε_ξαγωγή συστατικού..." #: app/actions/filters-actions.c:226 msgctxt "filters-action" msgid "_Convolution Matrix..." msgstr "Πίνακας σ_υνέλιξης..." #: app/actions/filters-actions.c:231 msgctxt "filters-action" msgid "_Cubism..." msgstr "Κ_υβισμός..." #: app/actions/filters-actions.c:236 msgctxt "filters-action" msgid "_Curves..." msgstr "Καμ_πύλες..." #: app/actions/filters-actions.c:241 msgctxt "filters-action" msgid "_Deinterlace..." msgstr "Απόπλε_ξη..." #: app/actions/filters-actions.c:246 msgctxt "filters-action" msgid "_Desaturate..." msgstr "Αποκο_ρεσμός..." #: app/actions/filters-actions.c:251 msgctxt "filters-action" msgid "Difference of _Gaussians..." msgstr "Διαφορά _Γκάους..." #: app/actions/filters-actions.c:256 msgctxt "filters-action" msgid "D_iffraction Patterns..." msgstr "Μ_οτίβα διάθλασης..." #: app/actions/filters-actions.c:261 msgctxt "filters-action" msgid "_Displace..." msgstr "_Μετατόπιση..." #: app/actions/filters-actions.c:266 msgctxt "filters-action" msgid "Distance _Map..." msgstr "_Χάρτης απόστασης..." #: app/actions/filters-actions.c:271 msgctxt "filters-action" msgid "_Drop Shadow..." msgstr "Πίπτο_υσα σκιά..." # #: app/actions/filters-actions.c:276 msgctxt "filters-action" msgid "_Edge..." msgstr "Άκ_ρη..." #: app/actions/filters-actions.c:281 msgctxt "filters-action" msgid "_Laplace..." msgstr "_Λαπλάς..." #: app/actions/filters-actions.c:286 msgctxt "filters-action" msgid "_Neon..." msgstr "_Νέο..." #: app/actions/filters-actions.c:291 msgctxt "filters-action" msgid "_Sobel..." msgstr "_Sobel..." #: app/actions/filters-actions.c:296 msgctxt "filters-action" msgid "_Emboss..." msgstr "Χάρα_ξη..." #: app/actions/filters-actions.c:301 msgctxt "filters-action" msgid "En_grave..." msgstr "Χάρα_ξη..." #: app/actions/filters-actions.c:306 msgctxt "filters-action" msgid "E_xposure..." msgstr "Έκ_θεση..." #: app/actions/filters-actions.c:311 msgctxt "filters-action" msgid "_Fattal et al. 2002..." msgstr "_Fattal κ.α. 2002..." #: app/actions/filters-actions.c:316 msgctxt "filters-action" msgid "_Focus Blur..." msgstr "Θόλωση εσ_τίασης..." #: app/actions/filters-actions.c:321 msgctxt "filters-action" msgid "_Fractal Trace..." msgstr "Ανί_χνευση κλαστικού..." #: app/actions/filters-actions.c:326 msgctxt "filters-action" msgid "_Gaussian Blur..." msgstr "Θόλωση _Γκάους..." #: app/actions/filters-actions.c:331 msgctxt "filters-action" msgid "_Selective Gaussian Blur..." msgstr "_Επιλεκτική θόλωση Γκάους..." #: app/actions/filters-actions.c:336 msgctxt "filters-action" msgid "_GEGL Graph..." msgstr "Γράφημα _GEGL..." #: app/actions/filters-actions.c:341 msgctxt "filters-action" msgid "_Grid..." msgstr "Πλέ_γμα..." #: app/actions/filters-actions.c:346 msgctxt "filters-action" msgid "_High Pass..." msgstr "_Υψιπερατός..." #: app/actions/filters-actions.c:351 msgctxt "filters-action" msgid "Hue-_Chroma..." msgstr "Απόχρωση-_Χρωματικότητα (Chroma)..." #: app/actions/filters-actions.c:356 msgctxt "filters-action" msgid "Hue-_Saturation..." msgstr "Απόχρωση-_Κορεσμός..." #: app/actions/filters-actions.c:361 msgctxt "filters-action" msgid "_Illusion..." msgstr "Αυ_ταπάτη..." #: app/actions/filters-actions.c:366 msgctxt "filters-action" msgid "_Image Gradient..." msgstr "Διαβάθμιση ε_ικόνας..." #: app/actions/filters-actions.c:371 msgctxt "filters-action" msgid "_Kaleidoscope..." msgstr "Κα_λειδοσκόπιο..." #: app/actions/filters-actions.c:376 msgctxt "filters-action" msgid "Le_ns Blur..." msgstr "Θόλωση _φακών..." #: app/actions/filters-actions.c:381 msgctxt "filters-action" msgid "Le_ns Distortion..." msgstr "Παραμόρφωση _φακών..." #: app/actions/filters-actions.c:386 msgctxt "filters-action" msgid "Lens _Flare..." msgstr "Α_ναλαμπή φακών..." #: app/actions/filters-actions.c:391 msgctxt "filters-action" msgid "_Levels..." msgstr "Στά_θμες..." #: app/actions/filters-actions.c:396 msgctxt "filters-action" msgid "_Linear Sinusoid..." msgstr "_Γραμμικό ημιτονοειδές ..." #: app/actions/filters-actions.c:401 msgctxt "filters-action" msgid "_Little Planet..." msgstr "_Μικρός πλανήτης (Little Planet)..." #: app/actions/filters-actions.c:406 msgctxt "filters-action" msgid "_Long Shadow..." msgstr "_Μεγάλη σκιά..." #: app/actions/filters-actions.c:411 msgctxt "filters-action" msgid "_Mantiuk 2006..." msgstr "_Mantiuk 2006..." # #: app/actions/filters-actions.c:416 msgctxt "filters-action" msgid "_Maze..." msgstr "_Λαβύρινθος..." #: app/actions/filters-actions.c:421 msgctxt "filters-action" msgid "Mean C_urvature Blur..." msgstr "Θόλωση μέσης _καμπυλότητας..." #: app/actions/filters-actions.c:426 msgctxt "filters-action" msgid "_Median Blur..." msgstr "_Διάμεση θόλωση..." #: app/actions/filters-actions.c:431 msgctxt "filters-action" msgid "_Mono Mixer..." msgstr "_Μονός μείκτης..." #: app/actions/filters-actions.c:436 msgctxt "filters-action" msgid "_Mosaic..." msgstr "_Μωσαϊκό..." #: app/actions/filters-actions.c:441 msgctxt "filters-action" msgid "_Circular Motion Blur..." msgstr "Θόλωση κ_υκλικής κίνησης..." #: app/actions/filters-actions.c:446 msgctxt "filters-action" msgid "_Linear Motion Blur..." msgstr "Θόλωση _γραμμικής κίνησης..." #: app/actions/filters-actions.c:451 msgctxt "filters-action" msgid "_Zoom Motion Blur..." msgstr "Θόλωση κίνησης ε_στίασης..." #: app/actions/filters-actions.c:456 msgctxt "filters-action" msgid "_Cell Noise..." msgstr "Θόρυβος _κελιού..." #: app/actions/filters-actions.c:461 msgctxt "filters-action" msgid "_Newsprint..." msgstr "_Δημοσιογραφική εκτύπωση (Newsprint)..." #: app/actions/filters-actions.c:466 msgctxt "filters-action" msgid "_CIE lch Noise..." msgstr "Θόρυβος _CIE lch..." #: app/actions/filters-actions.c:471 msgctxt "filters-action" msgid "HS_V Noise..." msgstr "Θόρυβος HS_V..." #: app/actions/filters-actions.c:476 msgctxt "filters-action" msgid "_Hurl..." msgstr "Εκπ_ομπή..." #: app/actions/filters-actions.c:481 msgctxt "filters-action" msgid "Perlin _Noise..." msgstr "_Θόρυβος Πέρλιν..." #: app/actions/filters-actions.c:486 msgctxt "filters-action" msgid "_Pick..." msgstr "Ε_πιλογή..." #: app/actions/filters-actions.c:491 msgctxt "filters-action" msgid "_RGB Noise..." msgstr "Θόρυβος _RGB..." #: app/actions/filters-actions.c:496 msgctxt "filters-action" msgid "Noise R_eduction..." msgstr "_Μείωση θορύβου..." #: app/actions/filters-actions.c:501 msgctxt "filters-action" msgid "_Simplex Noise..." msgstr "_Μονόδρομος θόρυβος..." #: app/actions/filters-actions.c:506 msgctxt "filters-action" msgid "_Slur..." msgstr "_Σύντηξη..." #: app/actions/filters-actions.c:511 msgctxt "filters-action" msgid "_Solid Noise..." msgstr "_Συμπαγής θόρυβος..." #: app/actions/filters-actions.c:516 msgctxt "filters-action" msgid "Sp_read..." msgstr "Διασπο_ρά..." #: app/actions/filters-actions.c:521 msgctxt "filters-action" msgid "_Normal Map..." msgstr "_Κανονικός χάρτης..." #: app/actions/filters-actions.c:526 msgctxt "filters-action" msgid "_Offset..." msgstr "_Μετατόπιση..." #: app/actions/filters-actions.c:531 msgctxt "filters-action" msgid "Oili_fy..." msgstr "Ε_λαιοποίηση..." #: app/actions/filters-actions.c:536 msgctxt "filters-action" msgid "_Panorama Projection..." msgstr "Προβολή _πανοράματος..." #: app/actions/filters-actions.c:541 msgctxt "filters-action" msgid "_Photocopy..." msgstr "Φωτοτυ_πία..." #: app/actions/filters-actions.c:546 msgctxt "filters-action" msgid "_Pixelize..." msgstr "Εικονοστοιχεί_ωση..." #: app/actions/filters-actions.c:551 msgctxt "filters-action" msgid "_Plasma..." msgstr "_Πλάσμα..." #: app/actions/filters-actions.c:556 msgctxt "filters-action" msgid "P_olar Coordinates..." msgstr "Π_ολικές συντεταγμένες..." #: app/actions/filters-actions.c:561 msgctxt "filters-action" msgid "_Posterize..." msgstr "_Αφίσα..." #: app/actions/filters-actions.c:566 msgctxt "filters-action" msgid "_Recursive Transform..." msgstr "Α_ναδρομικός μετασχηματισμός..." #: app/actions/filters-actions.c:571 msgctxt "filters-action" msgid "_Red Eye Removal..." msgstr "Αφαί_ρεση κόκκινου ματιού..." #: app/actions/filters-actions.c:576 msgctxt "filters-action" msgid "_Reinhard 2005..." msgstr "_Reinhard 2005..." #: app/actions/filters-actions.c:581 msgctxt "filters-action" msgid "RGB _Clip..." msgstr "Α_πόσπασμα RGB..." #: app/actions/filters-actions.c:586 msgctxt "filters-action" msgid "_Ripple..." msgstr "Κ_υματισμός..." #: app/actions/filters-actions.c:591 msgctxt "filters-action" msgid "Sat_uration..." msgstr "Κο_ρεσμός..." #: app/actions/filters-actions.c:596 msgctxt "filters-action" msgid "_Semi-Flatten..." msgstr "Ήμιι_σοπέδωση..." #: app/actions/filters-actions.c:601 msgctxt "filters-action" msgid "_Sepia..." msgstr "_Σέπια (σουπιά)..." #: app/actions/filters-actions.c:606 msgctxt "filters-action" msgid "S_hadows-Highlights..." msgstr "_Σκιές-Τονισμοί..." #: app/actions/filters-actions.c:611 msgctxt "filters-action" msgid "_Shift..." msgstr "Μετατόπι_ση..." #: app/actions/filters-actions.c:616 msgctxt "filters-action" msgid "_Sinus..." msgstr "_Ημίτονο..." #: app/actions/filters-actions.c:621 msgctxt "filters-action" msgid "_Simple Linear Iterative Clustering..." msgstr "Απ_λή γραμμική επαναληπτική ομαδοποίηση..." #: app/actions/filters-actions.c:626 msgctxt "filters-action" msgid "_Symmetric Nearest Neighbor..." msgstr "_Συμμετρική πλησιέστερου γείτονα..." #: app/actions/filters-actions.c:631 msgctxt "filters-action" msgid "_Softglow..." msgstr "Α_παλή λάμψη..." #: app/actions/filters-actions.c:636 msgctxt "filters-action" msgid "Spheri_ze..." msgstr "_Σφαιροποίηση..." #: app/actions/filters-actions.c:641 msgctxt "filters-action" msgid "S_piral..." msgstr "Ε_λικοειδές..." #: app/actions/filters-actions.c:646 msgctxt "filters-action" msgid "_Stretch Contrast..." msgstr "Επέκτα_ση αντίθεσης..." #: app/actions/filters-actions.c:651 msgctxt "filters-action" msgid "_Stress..." msgstr "Έ_νταση..." #: app/actions/filters-actions.c:656 msgctxt "filters-action" msgid "Super_nova..." msgstr "Υπερκαι_νοφανής..." #: app/actions/filters-actions.c:661 msgctxt "filters-action" msgid "_Threshold..." msgstr "_Κατώφλι..." #: app/actions/filters-actions.c:666 msgctxt "filters-action" msgid "_Threshold Alpha..." msgstr "Κα_τώφλι άλφα..." #: app/actions/filters-actions.c:671 msgctxt "filters-action" msgid "_Glass Tile..." msgstr "Παράθεση _γυαλιού..." #: app/actions/filters-actions.c:676 msgctxt "filters-action" msgid "_Paper Tile..." msgstr "_Πλακίδιο χαρτιού..." #: app/actions/filters-actions.c:681 msgctxt "filters-action" msgid "_Tile Seamless..." msgstr "_Παράθεση χωρίς ραφή..." #: app/actions/filters-actions.c:686 msgctxt "filters-action" msgid "Sharpen (_Unsharp Mask)..." msgstr "Όξυνση (Μάσκα από_ξυνσης)..." #: app/actions/filters-actions.c:691 msgctxt "filters-action" msgid "_Value Propagate..." msgstr "_Διάδοση τιμής..." #: app/actions/filters-actions.c:696 msgctxt "filters-action" msgid "_Variable Blur..." msgstr "_Μεταβλητή θόλωση..." #: app/actions/filters-actions.c:701 msgctxt "filters-action" msgid "Vi_deo Degradation..." msgstr "Υποβάθμιση _βίντεο..." #: app/actions/filters-actions.c:706 msgctxt "filters-action" msgid "_Vignette..." msgstr "_Βινιέτα..." #: app/actions/filters-actions.c:711 msgctxt "filters-action" msgid "_Waterpixels..." msgstr "_Εικονοστοιχεία νερού..." #: app/actions/filters-actions.c:716 msgctxt "filters-action" msgid "_Waves..." msgstr "_Κύματα..." #: app/actions/filters-actions.c:721 msgctxt "filters-action" msgid "W_hirl and Pinch..." msgstr "Στροβιλισμός και πίεσ_η..." #: app/actions/filters-actions.c:726 msgctxt "filters-action" msgid "W_ind..." msgstr "Ά_νεμος..." #: app/actions/filters-actions.c:734 msgctxt "filters-action" msgid "Re_peat Last" msgstr "Επανάλη_ψη τελευταίου" #: app/actions/filters-actions.c:736 msgctxt "filters-action" msgid "Rerun the last used filter using the same settings" msgstr "" "Επανεκτέλεση του τελευταίου χρησιμοποιούμενου φίλτρου χρησιμοποιώντας τις " "ίδιες ρυθμίσεις" #: app/actions/filters-actions.c:741 msgctxt "filters-action" msgid "R_e-Show Last" msgstr "_Επανεμφάνιση τελευταίου" #: app/actions/filters-actions.c:742 msgctxt "filters-action" msgid "Show the last used filter dialog again" msgstr "Εμφάνιση του τελευταίου χρησιμοποιημένου διαλόγου φίλτρων ξανά" #. TRANSLATORS: %s is the title of a GEGL operation (filter), after #. * which we append "..." as the standardized labelling to indicate #. * that this action raises a dialog. #. #: app/actions/filters-actions.c:848 #, c-format msgid "%s..." msgstr "%s..." #: app/actions/filters-actions.c:1179 #, c-format msgid "Re_peat \"%s\"" msgstr "Επανάλη_ψη \"%s\"" #: app/actions/filters-actions.c:1180 #, c-format msgid "R_e-Show \"%s\"" msgstr "_Επανεμφάνιση \"%s\"" #: app/actions/filters-actions.c:1218 msgid "Repeat Last" msgstr "Επανάληψη τελευταίου" #: app/actions/filters-actions.c:1220 msgid "Re-Show Last" msgstr "Επανεμφάνιση τελευταίου" #: app/actions/filters-actions.c:1223 app/actions/filters-actions.c:1225 msgid "No last used filters" msgstr "Δεν υπάρχουν φίλτρα που χρησιμοποιήθηκαν τελευταία" #: app/actions/fonts-actions.c:44 msgctxt "fonts-action" msgid "_Rescan Font List" msgstr "Επανασά_ρωση λίστας γραμματοσειρών" #: app/actions/fonts-actions.c:45 msgctxt "fonts-action" msgid "Rescan the installed fonts" msgstr "Επανασάρωση των εγκατεστημένων γραμματοσειρών" #: app/actions/gimpgeglprocedure.c:304 #, c-format msgid "There are no last settings for '%s', showing the filter dialog instead." msgstr "" "Δεν υπάρχουν τελευταίες ρυθμίσεις για το '%s', που να δείχνουν τον διάλογο " "φίλτρου." #: app/actions/gradient-editor-actions.c:47 menus/gradient-editor-menu.ui:9 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Left Color Type" msgstr "Τύπος χρώματος στα αριστερά" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:49 menus/gradient-editor-menu.ui:18 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Load Left Color From" msgstr "_Φόρτωση χρώματος από αριστερά" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:51 menus/gradient-editor-menu.ui:37 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Save Left Color To" msgstr "Απο_θήκευση χρώματος στα αριστερά" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:54 menus/gradient-editor-menu.ui:51 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Right Color Type" msgstr "Τύπος χρώματος στα δεξιά" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:56 menus/gradient-editor-menu.ui:60 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Load Right Color Fr_om" msgstr "Φό_ρτωση χρώματος από δεξιά" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:58 menus/gradient-editor-menu.ui:79 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Sa_ve Right Color To" msgstr "Απο_θήκευση χρώματος στα δεξιά" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:67 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "L_eft Endpoint's Color..." msgstr "Χρώμα αριστ_ερού άκρου..." #: app/actions/gradient-editor-actions.c:72 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "R_ight Endpoint's Color..." msgstr "Χρώμα δεξ_ιού άκρου..." #: app/actions/gradient-editor-actions.c:77 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Flip" msgstr "Αναστροφή" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:82 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Replicate" msgstr "Επανάληψη" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:87 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Split Midpoint" msgstr "Διαίρεση στη μέση" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:92 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Split Uniformly" msgstr "Ομοιόμορφη διαίρεση" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:97 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Delete" msgstr "Διαγραφή" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:102 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Recenter" msgstr "Επανακεντράρισμα" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:107 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Redistribute" msgstr "Ανακατανομή" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:112 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Ble_nd Endpoints' Colors" msgstr "Ανά_μειξη των χρωμάτων των άκρων" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:117 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Blend Endpoints' Opacit_y" msgstr "Ανάμειξη της αδια_φάνειας των άκρων" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:125 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Edit Active Gradient" msgstr "Επεξεργασία της τρέχουσας διαβάθμισης" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:156 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint" msgstr "Δεξιό άκρο _αριστερού γειτονικού τμήματος" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:161 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Right Endpoint" msgstr "_Δεξιό άκρο" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:166 #: app/actions/gradient-editor-actions.c:214 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Foreground Color" msgstr "Χρώμα _προσκηνίου" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:171 #: app/actions/gradient-editor-actions.c:219 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Background Color" msgstr "Χρώμα π_αρασκηνίου" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:204 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint" msgstr "Αριστερό άκρο _δεξιού γειτονικού τμήματος" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:209 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Left Endpoint" msgstr "_Αριστερό άκρο" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:258 #: app/actions/gradient-editor-actions.c:286 msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "_Fixed" msgstr "_Σταθερό" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:263 #: app/actions/gradient-editor-actions.c:291 msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "F_oreground Color" msgstr "Χρώμα _προσκηνίου" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:268 #: app/actions/gradient-editor-actions.c:296 msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "Fo_reground Color (Transparent)" msgstr "Χρώμα πρ_οσκηνίου (διαφανές)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:273 #: app/actions/gradient-editor-actions.c:301 msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "_Background Color" msgstr "Χρώμα π_αρασκηνίου" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:278 #: app/actions/gradient-editor-actions.c:306 msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "B_ackground Color (Transparent)" msgstr "Χρώμα παρα_σκηνίου (διαφανές)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:314 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "_Linear" msgstr "_Γραμμικό" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:319 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "_Curved" msgstr "_Καμπύλο" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:324 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "_Sinusoidal" msgstr "_Ημιτονοειδές" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:329 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "Spherical (i_ncreasing)" msgstr "Σφαιρικό (_αυξανόμενο)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:334 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "Spherical (_decreasing)" msgstr "Σφαιρικό (_μειούμενο)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:339 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "S_tep" msgstr "_Βήμα" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:344 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "(Varies)" msgstr "(Ποικίλλει)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:352 msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "_RGB" msgstr "_RGB" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:357 msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "HSV (_counter-clockwise hue)" msgstr "HSV (_Αριστερόστροφη απόχρωση)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:362 msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "HSV (clockwise _hue)" msgstr "HSV (_Δεξιόστροφη απόχρωση)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:367 msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "(Varies)" msgstr "(Ποικίλλει)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:375 msgid "Zoom In" msgstr "Μεγέθυνση" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:376 #: app/actions/palette-editor-actions.c:86 msgid "Zoom in" msgstr "Μεγέθυνση" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:381 msgid "Zoom Out" msgstr "Σμίκρυνση" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:382 #: app/actions/palette-editor-actions.c:92 msgid "Zoom out" msgstr "Σμίκρυνση" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:387 msgid "Zoom All" msgstr "Εστίαση όλων" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:388 #: app/actions/palette-editor-actions.c:98 msgid "Zoom all" msgstr "Εστίαση όλων" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:808 msgid "_Blending Function for Segment" msgstr "Συνάρτηση ανά_μειξης τμήματος" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:810 msgid "Coloring _Type for Segment" msgstr "Τύπος χρωμα_τισμού τμήματος" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:813 msgid "_Flip Segment" msgstr "Αναστρο_φή τμήματος" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:815 msgid "_Replicate Segment..." msgstr "_Επανάληψη τμήματος..." #: app/actions/gradient-editor-actions.c:817 msgid "Split Segment at _Midpoint" msgstr "Διαίρεση τμήματος στη _μέση" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:819 msgid "Split Segment _Uniformly..." msgstr "Διαίρεση τμήματος σε ίσα _μέρη..." #: app/actions/gradient-editor-actions.c:821 msgid "_Delete Segment" msgstr "_Διαγραφή τμήματος" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:823 msgid "Re-_center Segment's Midpoint" msgstr "_Επανακεντράρισμα μέσου τμήματος" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:825 msgid "Re-distribute _Handles in Segment" msgstr "Ανακατανομή _λαβών σε τμήμα" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:830 msgid "_Blending Function for Selection" msgstr "Συνάρτηση ανά_μειξης για επιλογή" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:832 msgid "Coloring _Type for Selection" msgstr "Τύπος χρωμα_τισμού επιλογής" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:835 msgid "_Flip Selection" msgstr "Αναστρο_φή επιλογής" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:837 msgid "_Replicate Selection..." msgstr "_Αντίγραφο επιλογής..." #: app/actions/gradient-editor-actions.c:839 msgid "Split Segments at _Midpoints" msgstr "Διαίρεση τμημάτων στα _μέσα" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:841 msgid "Split Segments _Uniformly..." msgstr "Διαίρεση τμημάτων ομοιό_μορφα..." #: app/actions/gradient-editor-actions.c:843 msgid "_Delete Selection" msgstr "_Διαγραφή επιλογής" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:845 msgid "Re-_center Midpoints in Selection" msgstr "Επανακε_ντράρισμα μέσων στην επιλογή" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:847 msgid "Re-distribute _Handles in Selection" msgstr "Ανακατανομή _λαβών στην επιλογή" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:392 msgid "Replicate Segment" msgstr "Επανάληψη τμήματος" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:393 msgid "Replicate Gradient Segment" msgstr "Επανάληψη τμήματος διαβάθμισης" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:397 msgid "Replicate Selection" msgstr "Επανάληψη επιλογής" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:398 msgid "Replicate Gradient Selection" msgstr "Επανάληψη επιλογής διαβάθμισης" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:411 msgid "_Replicate" msgstr "Επανάλη_ψη" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:432 msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selected segment." msgstr "" "Επιλέξτε τον αριθμό\n" "επαναλήψεων του επιλεγμένου τμήματος." #: app/actions/gradient-editor-commands.c:435 msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selection." msgstr "" "Επιλέξτε τον αριθμό\n" "επαναλήψεων της επιλογής." #: app/actions/gradient-editor-commands.c:503 msgid "Split Segment Uniformly" msgstr "Ομοιόμορφη διαίρεση τμήματος" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:504 msgid "Split Gradient Segment Uniformly" msgstr "Ομοιόμορφη διαίρεση τμήματος διαβάθμισης" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:508 msgid "Split Segments Uniformly" msgstr "Ομοιόμορφη διαίρεση τμημάτων" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:509 msgid "Split Gradient Segments Uniformly" msgstr "Ομοιόμορφη διαίρεση τμημάτων διαβάθμισης" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:522 msgid "_Split" msgstr "_Διαίρεση" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:544 msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the selected segment." msgstr "" "Επιλέξτε τον αριθμό των ομοιόμορφων τμημάτων\n" "που θα διαιρεθεί το επιλεγμένο τμήμα." #: app/actions/gradient-editor-commands.c:547 msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the segments in the selection." msgstr "" "Επιλέξτε τον αριθμό των ομοιόμορφων τμημάτων\n" "που θα διαιρεθούν τα τμήματα στην επιλογή." #: app/actions/gradients-actions.c:44 msgctxt "gradients-action" msgid "_New Gradient" msgstr "_Νέα διαβάθμιση" #: app/actions/gradients-actions.c:45 msgctxt "gradients-action" msgid "Create a new gradient" msgstr "Δημιουργία νέας διαβάθμισης" #: app/actions/gradients-actions.c:50 msgctxt "gradients-action" msgid "D_uplicate Gradient" msgstr "_Διπλασιασμός διαβάθμισης" #: app/actions/gradients-actions.c:51 msgctxt "gradients-action" msgid "Duplicate this gradient" msgstr "Διπλασιασμός αυτής της διαβάθμισης" #: app/actions/gradients-actions.c:56 msgctxt "gradients-action" msgid "Copy Gradient _Location" msgstr "Αντιγραφή τοπο_θεσίας διαβάθμισης" #: app/actions/gradients-actions.c:57 msgctxt "gradients-action" msgid "Copy gradient file location to clipboard" msgstr "Αντιγραφή της τοποθεσίας του αρχείου της διαβάθμισης στο πρόχειρο" #: app/actions/gradients-actions.c:62 msgctxt "gradients-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "Εμφάνιση στον διαχειριστή αρ_χείων" #: app/actions/gradients-actions.c:63 msgctxt "gradients-action" msgid "Show gradient file location in the file manager" msgstr "Εμφάνιση της θέσης αρχείου διαβάθμισης στον διαχειριστή αρχείων" #: app/actions/gradients-actions.c:68 msgctxt "gradients-action" msgid "Save as _POV-Ray..." msgstr "Αποθήκευση ως _POV-Ray..." #: app/actions/gradients-actions.c:69 msgctxt "gradients-action" msgid "Save gradient as POV-Ray" msgstr "Αποθήκευση διαβάθμισης ως POV-Ray" #: app/actions/gradients-actions.c:74 msgctxt "gradients-action" msgid "_Delete Gradient" msgstr "_Διαγραφή διαβάθμισης" #: app/actions/gradients-actions.c:75 msgctxt "gradients-action" msgid "Delete this gradient" msgstr "Διαγραφή αυτής της διαβάθμισης" #: app/actions/gradients-actions.c:80 msgctxt "gradients-action" msgid "_Refresh Gradients" msgstr "_Ανανέωση διαβαθμίσεων" #: app/actions/gradients-actions.c:81 msgctxt "gradients-action" msgid "Refresh gradients" msgstr "Ανανέωση διαβαθμίσεων" #: app/actions/gradients-actions.c:89 msgctxt "gradients-action" msgid "_Edit Gradient..." msgstr "_Επεξεργασία διαβάθμισης..." #: app/actions/gradients-actions.c:90 msgctxt "gradients-action" msgid "Edit this gradient" msgstr "Επεξεργασία αυτής της διαβάθμισης" #: app/actions/gradients-commands.c:74 #, c-format msgid "Save '%s' as POV-Ray" msgstr "Αποθήκευση '%s' ως POV-Ray" #: app/actions/help-actions.c:39 menus/image-menu.ui.in.in:893 msgctxt "help-action" msgid "_Help" msgstr "_Βοήθεια" #: app/actions/help-actions.c:40 msgctxt "help-action" msgid "Open the GIMP user manual" msgstr "Άνοιγμα του εγχειριδίου χρήστη του GIMP" #: app/actions/help-actions.c:45 msgctxt "help-action" msgid "_Context Help" msgstr "Βοήθεια περιε_χομένου" #: app/actions/help-actions.c:46 msgctxt "help-action" msgid "Show the help for a specific user interface item" msgstr "Εμφάνιση της βοήθειας για συγκεκριμένο στοιχείο διεπαφής χρήστη" #: app/actions/image-actions.c:55 msgctxt "image-action" msgid "_New..." msgstr "_Νέο..." #: app/actions/image-actions.c:56 msgctxt "image-action" msgid "Create a new image" msgstr "Δημιουργία νέας εικόνας" #: app/actions/image-actions.c:61 msgctxt "image-action" msgid "_Duplicate" msgstr "_Διπλασιασμός" #: app/actions/image-actions.c:62 msgctxt "image-action" msgid "Create a duplicate of this image" msgstr "Δημιουργία ενός διπλότυπου αυτής της εικόνας" #: app/actions/image-actions.c:67 msgctxt "image-action" msgid "_Assign Color Profile..." msgstr "_Απόδοση χρωματικής κατατομής..." #: app/actions/image-actions.c:68 msgctxt "image-action" msgid "Set a color profile on the image" msgstr "Ορισμός χρωματικής κατατομής στην εικόνα" #: app/actions/image-actions.c:73 msgctxt "image-action" msgid "_Convert to Color Profile..." msgstr "_Μετατροπή σε χρωματική κατατομή..." #: app/actions/image-actions.c:74 msgctxt "image-action" msgid "Apply a color profile to the image" msgstr "Εφαρμογή χρωματικής κατατομής στην εικόνα" #: app/actions/image-actions.c:79 msgctxt "image-action" msgid "_Discard Color Profile" msgstr "Απόρρι_ψη χρωματικής κατατομής" #: app/actions/image-actions.c:80 msgctxt "image-action" msgid "Remove the image's color profile" msgstr "Αφαίρεση χρωματικής κατατομής της εικόνας" #: app/actions/image-actions.c:85 msgctxt "image-action" msgid "_Soft-proof Profile..." msgstr "Κατατομή _προσομοίωσης εκτύπωσης..." #: app/actions/image-actions.c:86 msgctxt "image-action" msgid "Set the soft-proofing profile" msgstr "Ορισμός της κατατομής προσομοίωσης εκτύπωσης" #: app/actions/image-actions.c:91 msgctxt "image-action" msgid "_Save Color Profile to File..." msgstr "Απο_θήκευση χρωματικής κατατομής σε αρχείο..." #: app/actions/image-actions.c:92 msgctxt "image-action" msgid "Save the image's color profile to an ICC file" msgstr "Αποθήκευση της χρωματικής κατατομής της εικόνας σε ένα αρχείο ICC" #: app/actions/image-actions.c:97 msgctxt "image-action" msgid "Can_vas Size..." msgstr "Διαστάσεις καμ_βά..." #: app/actions/image-actions.c:98 msgctxt "image-action" msgid "Adjust the image dimensions" msgstr "Ρύθμιση των διαστάσεων της εικόνας" #: app/actions/image-actions.c:103 msgctxt "image-action" msgid "Fit Canvas to L_ayers" msgstr "_Προσαρμογή καμβά στις στρώσεις" #: app/actions/image-actions.c:104 msgctxt "image-action" msgid "Resize the image to enclose all layers" msgstr "" "Αλλαγή των διαστάσεων της εικόνας ώστε να περικλείονται όλες οι στρώσεις" #: app/actions/image-actions.c:109 msgctxt "image-action" msgid "F_it Canvas to Selection" msgstr "Προσαρμογή καμβά στην επι_λογή" #: app/actions/image-actions.c:110 msgctxt "image-action" msgid "Resize the image to the extents of the selection" msgstr "Αλλαγή μεγέθους της εικόνας στο μέγεθος της επιλογής" #: app/actions/image-actions.c:115 msgctxt "image-action" msgid "_Print Size..." msgstr "Μέ_γεθος εκτύπωσης..." #: app/actions/image-actions.c:116 msgctxt "image-action" msgid "Adjust the print resolution" msgstr "Ρύθμιση της ανάλυσης εκτύπωσης" #: app/actions/image-actions.c:121 msgctxt "image-action" msgid "_Scale Image..." msgstr "Κλιμάκ_ωση εικόνας..." #: app/actions/image-actions.c:122 msgctxt "image-action" msgid "Change the size of the image content" msgstr "Αυξομείωση του μεγέθους των περιεχομένων της εικόνας" #: app/actions/image-actions.c:127 msgctxt "image-action" msgid "_Crop to Selection" msgstr "Περικοπή στ_ην επιλογή" #: app/actions/image-actions.c:128 msgctxt "image-action" msgid "Crop the image to the extents of the selection" msgstr "Περικοπή της εικόνας στα όρια της επιλογής" #: app/actions/image-actions.c:133 msgctxt "image-action" msgid "Crop to C_ontent" msgstr "Περικοπή στο περιε_χόμενο" #: app/actions/image-actions.c:134 msgctxt "image-action" msgid "" "Crop the image to the extents of its content (remove empty borders from the " "image)" msgstr "" "Περικοπή της εικόνας στις εκτάσεις του περιεχομένου της (αφαίρεση κενών " "περιγραμμάτων από την εικόνα)" #: app/actions/image-actions.c:139 msgctxt "image-action" msgid "Merge Visible _Layers..." msgstr "Συγχώνευση ορατών _στρώσεων..." #: app/actions/image-actions.c:140 msgctxt "image-action" msgid "Merge all visible layers into one layer" msgstr "Συγχώνευση όλων των ορατών στρώσεων σε μία στρώση" #: app/actions/image-actions.c:145 msgctxt "image-action" msgid "_Flatten Image" msgstr "_Ισοπέδωση εικόνας" #: app/actions/image-actions.c:146 msgctxt "image-action" msgid "Merge all layers into one and remove transparency" msgstr "Συγχώνευση όλων των στρώσεων σε μία και αφαίρεση της διαφάνειας" #: app/actions/image-actions.c:151 msgctxt "image-action" msgid "Configure G_rid..." msgstr "Ρύθμιση πλέγμ_ατος..." #: app/actions/image-actions.c:152 msgctxt "image-action" msgid "Configure the grid for this image" msgstr "Ρύθμιση του πλέγματος για αυτή την εικόνα" #: app/actions/image-actions.c:157 msgctxt "image-action" msgid "Image Pr_operties" msgstr "Ιδιό_τητες εικόνας" #: app/actions/image-actions.c:158 msgctxt "image-action" msgid "Display information about this image" msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών για αυτή την εικόνα" #: app/actions/image-actions.c:166 msgctxt "image-action" msgid "Use _sRGB Profile" msgstr "Χρήση κατατομής (προφίλ) _sRGB" #: app/actions/image-actions.c:167 msgctxt "image-action" msgid "" "Temporarily use an sRGB profile for the image. This is the same as " "discarding the image's color profile, but allows to easily restore the " "profile." msgstr "" "Προσωρινή χρήση κατατομής sRGB για την εικόνα. Αυτό είναι το ίδιο όπως η " "απόρριψη της χρωματικής κατατομής (προφίλ) της εικόνας, αλλά επιτρέπει την " "εύκολη επαναφορά της κατατομής." #: app/actions/image-actions.c:175 msgctxt "image-action" msgid "_Black Point Compensation" msgstr "Αντιστάθμιση _μαύρου σημείου" #: app/actions/image-actions.c:176 msgctxt "image-action" msgid "Use black point compensation for soft-proofing" msgstr "Χρήση αντιστάθμισης μαύρου σημείου για προσομοίωση εκτύπωσης" #: app/actions/image-actions.c:185 app/actions/image-actions.c:516 msgctxt "image-convert-action" msgid "_RGB" msgstr "_RGB" #: app/actions/image-actions.c:186 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to the RGB colorspace" msgstr "Μετατροπή της εικόνας σε χρωματικό χώρο RGB" #: app/actions/image-actions.c:190 app/actions/image-actions.c:518 msgctxt "image-convert-action" msgid "_Grayscale" msgstr "Κλίμακα _γκρι" #: app/actions/image-actions.c:191 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to grayscale" msgstr "Μετατροπή της εικόνας σε κλίμακα του γκρι" #: app/actions/image-actions.c:195 msgctxt "image-convert-action" msgid "_Indexed..." msgstr "Από _ευρετήριο..." #: app/actions/image-actions.c:196 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to indexed colors" msgstr "Μετατροπή των χρωμάτων σε χρώματα από ευρετήριο" #: app/actions/image-actions.c:203 msgctxt "image-convert-action" msgid "8-bit integer" msgstr "Ακέραιος 8 δυαδικών ψηφίων" #: app/actions/image-actions.c:205 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 8-bit integer" msgstr "Μετατροπή της εικόνας σε ακέραιο 8 δυαδικών ψηφίων" #: app/actions/image-actions.c:209 msgctxt "image-convert-action" msgid "16-bit integer" msgstr "Ακέραιος 16 δυαδικών ψηφίων" #: app/actions/image-actions.c:211 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 16-bit integer" msgstr "Μετατροπή της εικόνας σε ακέραιο 16 δυαδικών ψηφίων" #: app/actions/image-actions.c:215 msgctxt "image-convert-action" msgid "32-bit integer" msgstr "Ακέραιος 32 δυαδικών ψηφίων" #: app/actions/image-actions.c:217 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 32-bit integer" msgstr "Μετατροπή της εικόνας σε ακέραιο 32 δυαδικών ψηφίων" #: app/actions/image-actions.c:221 msgctxt "image-convert-action" msgid "16-bit floating point" msgstr "Κινητή υποδιαστολή 16 δυαδικών ψηφίων" #: app/actions/image-actions.c:223 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 16-bit floating point" msgstr "Μετατροπή της εικόνας σε κινητή υποδιαστολή 16 δυαδικών ψηφίων" #: app/actions/image-actions.c:227 msgctxt "image-convert-action" msgid "32-bit floating point" msgstr "Κινητή υποδιαστολή 32 δυαδικών ψηφίων" #: app/actions/image-actions.c:229 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 32-bit floating point" msgstr "Μετατροπή της εικόνας σε κινητή υποδιαστολή 32 δυαδικών ψηφίων" #: app/actions/image-actions.c:233 msgctxt "image-convert-action" msgid "64-bit floating point" msgstr "Κινητή υποδιαστολή 64 δυαδικών ψηφίων" #: app/actions/image-actions.c:235 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 64-bit floating point" msgstr "Μετατροπή της εικόνας σε κινητή υποδιαστολή 64 δυαδικών ψηφίων" #: app/actions/image-actions.c:242 msgctxt "image-convert-action" msgid "Linear light" msgstr "Γραμμικό φως" #: app/actions/image-actions.c:244 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to linear light" msgstr "Μετατροπή της εικόνας σε γραμμικό φως" #: app/actions/image-actions.c:248 msgctxt "image-convert-action" msgid "Non-Linear" msgstr "Μη γραμμικό" #: app/actions/image-actions.c:250 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to non-linear gamma from the color profile" msgstr "" "Μετατροπή της εικόνας σε μη γραμμική γάμμα από την χρωματική κατατομή " "(προφίλ)" #: app/actions/image-actions.c:254 msgctxt "image-convert-action" msgid "Perceptual (sRGB)" msgstr "Διαισθητικά (sRGB)" #: app/actions/image-actions.c:256 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to perceptual (sRGB) gamma" msgstr "Μετατροπή της εικόνας σε διαισθητική γάμα (sRGB)" #: app/actions/image-actions.c:263 msgctxt "image-action" msgid "Flip _Horizontally" msgstr "_Οριζόντια αναστροφή" #: app/actions/image-actions.c:264 msgctxt "image-action" msgid "Flip image horizontally" msgstr "Οριζόντια αναστροφή εικόνας" #: app/actions/image-actions.c:269 msgctxt "image-action" msgid "Flip _Vertically" msgstr "_Κατακόρυφη αναστροφή" #: app/actions/image-actions.c:270 msgctxt "image-action" msgid "Flip image vertically" msgstr "Κατακόρυφη αναστροφή εικόνας" #: app/actions/image-actions.c:278 msgctxt "image-action" msgid "Rotate 90° _clockwise" msgstr "Περιστροφή 90° _δεξιόστροφα" #: app/actions/image-actions.c:279 msgctxt "image-action" msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Περιστροφή της εικόνας 90 μοίρες δεξιά" #: app/actions/image-actions.c:284 msgctxt "image-action" msgid "Rotate _180°" msgstr "Περιστροφή _180°" #: app/actions/image-actions.c:285 msgctxt "image-action" msgid "Turn the image upside-down" msgstr "Αναποδογύρισμα της εικόνας" #: app/actions/image-actions.c:290 msgctxt "image-action" msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" msgstr "Περιστροφή 90° α_ριστερόστροφα" #: app/actions/image-actions.c:291 msgctxt "image-action" msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Περιστροφή της εικόνας 90 μοίρες αριστερά" #: app/actions/image-actions.c:299 msgctxt "image-action" msgid "_Perceptual" msgstr "_Διαισθητική" #: app/actions/image-actions.c:300 msgctxt "image-action" msgid "Soft-proofing rendering intent is perceptual" msgstr "Ο στόχος απόδοσης της προσομοίωσης εκτύπωσης είναι διαισθητικός" #: app/actions/image-actions.c:305 msgctxt "image-action" msgid "_Relative Colorimetric" msgstr "_Σχετικά χρωματομετρική" #: app/actions/image-actions.c:306 msgctxt "image-action" msgid "Soft-proofing rendering intent is relative colorimetric" msgstr "" "Ο στόχος απόδοσης της προσομοίωσης εκτύπωσης είναι σχετικά χρωματομετρικός" #: app/actions/image-actions.c:311 msgctxt "image-action" msgid "_Saturation" msgstr "_Κορεσμός" #: app/actions/image-actions.c:312 msgctxt "image-action" msgid "Soft-proofing rendering intent is saturation" msgstr "Ο στόχος απόδοσης της προσομοίωσης εκτύπωσης είναι ο κορεσμός" #: app/actions/image-actions.c:317 msgctxt "image-action" msgid "_Absolute Colorimetric" msgstr "_Απόλυτα χρωματομετρική" #: app/actions/image-actions.c:318 msgctxt "image-action" msgid "Soft-proofing rendering intent is absolute colorimetric" msgstr "" "Ο στόχος απόδοσης της προσομοίωσης εκτύπωσης είναι απόλυτα χρωματομετρικός" #: app/actions/image-actions.c:509 msgctxt "image-convert-action" msgid "_RGB..." msgstr "_RGB..." #: app/actions/image-actions.c:511 msgctxt "image-convert-action" msgid "_Grayscale..." msgstr "Κλίμακα του _γκρι..." #: app/actions/image-commands.c:576 #, c-format msgid "Saving color profile failed: %s" msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης χρωματικής κατατομής: %s" #: app/actions/image-commands.c:616 msgid "Save Color Profile" msgstr "Αποθήκευση χρωματικής κατατομής" #: app/actions/image-commands.c:665 msgid "Set Image Canvas Size" msgstr "Ορισμός των διαστάσεων του καμβά εικόνας" #: app/actions/image-commands.c:696 app/actions/image-commands.c:721 #: app/actions/image-commands.c:1405 msgid "Resizing" msgstr "Αλλαγή διαστάσεων" #: app/actions/image-commands.c:755 msgid "Set Image Print Resolution" msgstr "Ορισμός της ανάλυσης εκτύπωσης εικόνας" #: app/actions/image-commands.c:825 app/pdb/item-transform-cmds.c:214 #: app/tools/gimpfliptool.c:136 msgid "Flipping" msgstr "Αναστροφή" #: app/actions/image-commands.c:852 app/pdb/image-transform-cmds.c:218 #: app/pdb/item-transform-cmds.c:499 app/tools/gimprotatetool.c:131 msgid "Rotating" msgstr "Περιστροφή" #: app/actions/image-commands.c:880 app/actions/layers-commands.c:1279 msgid "Cannot crop because the current selection is empty." msgstr "Δεν μπορεί να γίνει περικοπή, γιατί η τρέχουσα επιλογή είναι κενή." #: app/actions/image-commands.c:919 msgid "Cannot crop because the image has no content." msgstr "Αδύνατη η περικοπή επειδή η εικόνα δεν έχει περιεχόμενο." #: app/actions/image-commands.c:925 msgid "Cannot crop because the image is already cropped to its content." msgstr "" "Αδύνατη η περικοπή επειδή η εικόνα είναι ήδη περικομμένη στο περιεχόμενό της." #: app/actions/image-commands.c:1091 #, c-format msgid "Converting to RGB (%s)" msgstr "Μετατροπή σε RGB (%s)" #: app/actions/image-commands.c:1129 #, c-format msgid "Converting to grayscale (%s)" msgstr "Μετατρέπεται σε κλίμακα του γκρι (%s)" #: app/actions/image-commands.c:1183 msgid "Converting to indexed colors" msgstr "Μετατροπή σε χρώματα από ευρετήριο" #: app/actions/image-commands.c:1271 #, c-format msgid "Converting image to %s" msgstr "Μετατροπή εικόνας σε %s" #: app/actions/image-commands.c:1334 #, c-format msgid "Converting to '%s'" msgstr "Μετατροπή σε '%s'" #: app/actions/image-commands.c:1418 msgid "Change Canvas Size" msgstr "Αλλαγή μεγέθους καμβά" #: app/actions/image-commands.c:1467 msgid "Change Print Size" msgstr "Αλλαγή μεγέθους εκτύπωσης" #: app/actions/image-commands.c:1511 msgid "Scale Image" msgstr "Κλιμάκωση εικόνας" #. Scaling #: app/actions/image-commands.c:1520 app/actions/layers-commands.c:2509 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1647 app/pdb/image-transform-cmds.c:124 #: app/pdb/item-transform-cmds.c:595 app/pdb/layer-cmds.c:411 #: app/tools/gimpscaletool.c:122 msgid "Scaling" msgstr "Κλιμάκωση" #: app/actions/images-actions.c:43 msgctxt "images-action" msgid "_Raise Views" msgstr "_Ανύψωση προβολών" #: app/actions/images-actions.c:44 msgctxt "images-action" msgid "Raise this image's displays" msgstr "Ανύψωση των προβολών αυτής της εικόνας" #: app/actions/images-actions.c:49 msgctxt "images-action" msgid "_New View" msgstr "_Νέα προβολή" #: app/actions/images-actions.c:50 msgctxt "images-action" msgid "Create a new display for this image" msgstr "Δημιουργία νέας προβολής αυτής της εικόνας" #: app/actions/images-actions.c:55 msgctxt "images-action" msgid "_Delete Image" msgstr "_Διαγραφή εικόνας" #: app/actions/images-actions.c:56 msgctxt "images-action" msgid "Delete this image" msgstr "Διαγραφή αυτής της εικόνας" #: app/actions/items-commands.c:156 app/widgets/gimpitemtreeview.c:700 msgid "Lock content" msgstr "Κλείδωμα περιεχομένου" #: app/actions/items-commands.c:158 app/widgets/gimpitemtreeview.c:701 msgid "Unlock content" msgstr "Ξεκλείδωμα περιεχομένου" #: app/actions/items-commands.c:203 app/widgets/gimpitemtreeview.c:716 msgid "Lock position" msgstr "Κλείδωμα θέσης" #: app/actions/items-commands.c:205 app/widgets/gimpitemtreeview.c:717 msgid "Unlock position" msgstr "Ξεκλείδωμα θέσης" #: app/actions/items-commands.c:276 msgid "There are no selected items to fill." msgstr "Δεν υπάρχουν επιλεγμένα στοιχεία για γέμισμα." #: app/actions/items-commands.c:313 app/tools/gimpvectortool.c:748 msgid "There are no selected layers or channels to fill." msgstr "Δεν υπάρχουν επιλεγμένες στρώσεις ή κανάλια για γέμισμα." #: app/actions/items-commands.c:358 app/actions/items-commands.c:396 #: app/tools/gimpvectortool.c:828 msgid "There are no selected layers or channels to stroke to." msgstr "Δεν υπάρχουν επιλεγμένες στρώσεις ή κανάλια για πινελιά." #: app/actions/layers-actions.c:52 msgctxt "layers-action" msgid "Default Edit Action" msgstr "Προεπιλεγμένη ενέργεια επεξεργασίας" #: app/actions/layers-actions.c:53 msgctxt "layers-action" msgid "Activate the default edit action for this type of layer" msgstr "" "Ενεργοποίηση της προεπιλεγμένης ενέργειας επεξεργασίας για αυτόν τον τύπο " "στρώσης" #: app/actions/layers-actions.c:58 msgctxt "layers-action" msgid "Edit Te_xt on canvas" msgstr "Επεξεργασία κει_μένου στον καμβά" #: app/actions/layers-actions.c:59 msgctxt "layers-action" msgid "Edit this text layer content on canvas" msgstr "Επεξεργασία αυτού του περιεχομένου στρώσης κειμένου στον καμβά" #: app/actions/layers-actions.c:64 msgctxt "layers-action" msgid "_Edit Layer Attributes..." msgstr "_Επεξεργασία γνωρισμάτων στρώσης..." #: app/actions/layers-actions.c:65 msgctxt "layers-action" msgid "Edit the layer's name" msgstr "Αλλαγή του ονόματος της στρώσης" #: app/actions/layers-actions.c:70 app/actions/layers-actions.c:964 msgctxt "layers-action" msgid "_New Layer..." msgstr "_Νέα στρώση..." #: app/actions/layers-actions.c:71 msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer and add it to the image" msgstr "Δημιουργία νέας στρώσης και προσθήκη της στην εικόνα" #: app/actions/layers-actions.c:76 app/actions/layers-actions.c:965 msgctxt "layers-action" msgid "_New Layer" msgstr "_Νέα στρώση" #: app/actions/layers-actions.c:77 msgctxt "layers-action" msgid "Create new layers with last used values" msgstr "Δημιουργία νέων στρώσεων με τις τελευταίες χρησιμοποιημένες τιμές" #: app/actions/layers-actions.c:82 msgctxt "layers-action" msgid "New from _Visible" msgstr "Νέα από τα _ορατά" #: app/actions/layers-actions.c:84 msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer from what is visible in this image" msgstr "Δημιουργία νέας στρώσης που να περιέχει τα ορατά μέρη της εικόνας" #: app/actions/layers-actions.c:89 msgctxt "layers-action" msgid "New Layer _Group" msgstr "Νέα ο_μάδα στρώσεων" #: app/actions/layers-actions.c:90 msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer group and add it to the image" msgstr "Δημιουργία νέας ομάδας στρώσεων και προσθήκη της στην εικόνα" #: app/actions/layers-actions.c:95 msgctxt "layers-action" msgid "D_uplicate Layer" msgstr "_Διπλασιασμός στρώσης" #: app/actions/layers-actions.c:97 msgctxt "layers-action" msgid "Create duplicates of selected layers and add them to the image" msgstr "" "Δημιουργία διπλοτύπων των επιλεγμένων στρώσεων και προσθήκη τους στην εικόνα" #: app/actions/layers-actions.c:102 msgctxt "layers-action" msgid "_Delete Layers" msgstr "Δια_γραφή στρώσεων" #: app/actions/layers-actions.c:103 msgctxt "layers-action" msgid "Delete selected layers" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων στρώσεων" #: app/actions/layers-actions.c:108 msgctxt "layers-action" msgid "_Raise Layer" msgstr "_Ανύψωση στρώσης" #: app/actions/layers-actions.c:109 msgctxt "layers-action" msgid "Raise this layer one step in the layer stack" msgstr "Ανύψωση αυτής της στρώσης μία θέση στη στοίβα" #: app/actions/layers-actions.c:114 msgctxt "layers-action" msgid "Layer to _Top" msgstr "Στρώση στην κορυ_φή" #: app/actions/layers-actions.c:115 msgctxt "layers-action" msgid "Move this layer to the top of the layer stack" msgstr "Μετακίνηση αυτής της στρώσης στην κορυφή της στοίβας" #: app/actions/layers-actions.c:120 msgctxt "layers-action" msgid "_Lower Layer" msgstr "_Βύθιση στρώσης" #: app/actions/layers-actions.c:121 msgctxt "layers-action" msgid "Lower this layer one step in the layer stack" msgstr "Βύθιση αυτής της στρώσης μία θέση στη στοίβα" #: app/actions/layers-actions.c:126 msgctxt "layers-action" msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Στρώση στον _πάτο" #: app/actions/layers-actions.c:127 msgctxt "layers-action" msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack" msgstr "Μετακίνηση αυτής της στρώσης στον πάτο της στοίβας στρώσης" #: app/actions/layers-actions.c:132 msgctxt "layers-action" msgid "_Anchor Floating Layer or Mask" msgstr "Α_γκύρωση αιωρούμενης στρώσης ή μάσκας" #: app/actions/layers-actions.c:133 app/widgets/gimplayertreeview.c:1305 msgctxt "layers-action" msgid "Anchor the floating layer or mask" msgstr "Αγκύρωση της αιωρούμενης στρώσης ή μάσκας" #: app/actions/layers-actions.c:138 app/actions/layers-actions.c:147 msgctxt "layers-action" msgid "Merge Do_wn" msgstr "Συγχώνευση με την από _κάτω" #: app/actions/layers-actions.c:139 app/actions/layers-actions.c:148 msgctxt "layers-action" msgid "Merge these layers with the first visible layer below each" msgstr "" "Συγχώνευση αυτών των στρώσεων με την πρώτη ορατή στρώση κάτω από καθεμιά" #: app/actions/layers-actions.c:153 msgctxt "layers-action" msgid "Merge Layer Groups" msgstr "Συγχώνευση ομάδων στρώσεων" #: app/actions/layers-actions.c:154 msgctxt "layers-action" msgid "Merge the layer groups' layers into one normal layer" msgstr "Συγχώνευση των στρώσεων ομάδων στρώσεων σε μία κανονική στρώση" #: app/actions/layers-actions.c:159 msgctxt "layers-action" msgid "Merge _Visible Layers..." msgstr "Συγχώνευση _ορατών στρώσεων..." #: app/actions/layers-actions.c:160 msgctxt "layers-action" msgid "Merge all visible layers into one layer" msgstr "Συγχώνευση όλων των ορατών στρώσεων σε μία στρώση" #: app/actions/layers-actions.c:165 msgctxt "layers-action" msgid "Merge _Visible Layers" msgstr "Συγχώνευση ο_ρατών στρώσεων" #: app/actions/layers-actions.c:166 msgctxt "layers-action" msgid "Merge all visible layers with last used values" msgstr "" "Συγχώνευση όλων των ορατών στρώσεων με τις τελευταίες χρησιμοποιημένες τιμές" #: app/actions/layers-actions.c:171 msgctxt "layers-action" msgid "_Flatten Image" msgstr "_Ισοπέδωση εικόνας" #: app/actions/layers-actions.c:172 msgctxt "layers-action" msgid "Merge all layers into one and remove transparency" msgstr "Συγχώνευση όλων των στρώσεων σε μία και αφαίρεση της διαφάνειας" #: app/actions/layers-actions.c:177 msgctxt "layers-action" msgid "_Discard Text Information" msgstr "Από_ρριψη πληροφοριών κειμένου" #: app/actions/layers-actions.c:178 msgctxt "layers-action" msgid "Turn these text layers into normal layers" msgstr "Μετατροπή αυτών των στρώσεων κειμένου σε κανονικές στρώσεις" #: app/actions/layers-actions.c:183 msgctxt "layers-action" msgid "Text to _Path" msgstr "Μετατροπή κειμένου σε _μονοπάτι" #: app/actions/layers-actions.c:184 msgctxt "layers-action" msgid "Create paths from text layers" msgstr "Δημιουργία μονοπατιών από στρώσεις κειμένου" #: app/actions/layers-actions.c:189 msgctxt "layers-action" msgid "Text alon_g Path" msgstr "Κείμενο κατά μήκος του _μονοπατιού" #: app/actions/layers-actions.c:190 msgctxt "layers-action" msgid "Warp this layer's text along the current path" msgstr "" "Προσαρμογή αυτού του κειμένου στρώσης κατά μήκος του τρέχοντος μονοπατιού" #: app/actions/layers-actions.c:195 msgctxt "layers-action" msgid "Layer B_oundary Size..." msgstr "Διαστάσεις ορίων _στρώσης..." #: app/actions/layers-actions.c:196 msgctxt "layers-action" msgid "Adjust the layer dimensions" msgstr "Αλλαγή των διαστάσεων της στρώσης" #: app/actions/layers-actions.c:201 msgctxt "layers-action" msgid "Layers to _Image Size" msgstr "Στρώσεις στο μέγεθος της ε_ικόνας" #: app/actions/layers-actions.c:202 msgctxt "layers-action" msgid "Resize the layers to the size of the image" msgstr "Αλλαγή μεγέθους των στρώσεων στο μέγεθος της εικόνας" #: app/actions/layers-actions.c:207 msgctxt "layers-action" msgid "_Scale Layer..." msgstr "Κλιμάκ_ωση στρώσης..." #: app/actions/layers-actions.c:208 msgctxt "layers-action" msgid "Change the size of the layer content" msgstr "Αλλαγή του μεγέθους των περιεχομένων της στρώσης" #: app/actions/layers-actions.c:213 msgctxt "layers-action" msgid "_Resize Layers to Selection" msgstr "Αυ_ξομείωση στρώσεων στην επιλογή" #: app/actions/layers-actions.c:214 msgctxt "layers-action" msgid "Resize the layers to the extents of the selection" msgstr "Αλλαγή μεγέθους των στρώσεων στα μεγέθη της επιλογής" #: app/actions/layers-actions.c:219 msgctxt "layers-action" msgid "Crop Layers to C_ontent" msgstr "Περικοπή στρώσεων στο περιε_χόμενο" #: app/actions/layers-actions.c:220 msgctxt "layers-action" msgid "" "Crop the layers to the extents of their content (remove empty borders from " "the layer)" msgstr "" "Περικοπή των στρώσεων στα μεγέθη του περιεχομένου τους (αφαίρεση κενών " "περιγραμμάτων από τη στρώση)" #: app/actions/layers-actions.c:225 app/actions/layers-actions.c:235 msgctxt "layers-action" msgid "Add La_yer Masks..." msgstr "Προσθήκη μάσκας σ_τρώσης..." #: app/actions/layers-actions.c:227 app/actions/layers-actions.c:237 msgctxt "layers-action" msgid "" "Add masks to selected layers that allows non-destructive editing of " "transparency" msgstr "" "Προσθήκη μασκών στις επιλεγμένες στρώσεις που επιτρέπει μη καταστροφική " "επεξεργασία της διαφάνειας" #: app/actions/layers-actions.c:242 msgctxt "layers-action" msgid "Add La_yer Masks with Last Values" msgstr "Προσθήκη μασκών _στρώσεων με τις τελευταίες τιμές" #: app/actions/layers-actions.c:244 msgctxt "layers-action" msgid "Add mask to selected layers with last used values" msgstr "" "Προσθήκη μάσκας στις επιλεγμένες στρώσεις με τις τελευταίες χρησιμοποιημένες " "τιμές" #: app/actions/layers-actions.c:249 msgctxt "layers-action" msgid "Add Alpha C_hannel" msgstr "_Προσθήκη καναλιού άλφα" #: app/actions/layers-actions.c:250 msgctxt "layers-action" msgid "Add transparency information to the layer" msgstr "Προσθήκη πληροφοριών διαφάνειας στη στρώση" #: app/actions/layers-actions.c:255 msgctxt "layers-action" msgid "_Remove Alpha Channel" msgstr "_Διαγραφή καναλιού άλφα" #: app/actions/layers-actions.c:256 msgctxt "layers-action" msgid "Remove transparency information from the layer" msgstr "Διαγραφή πληροφοριών διαφάνειας από τη στρώση" #: app/actions/layers-actions.c:264 msgctxt "layers-action" msgid "_Edit Layer Mask" msgstr "_Επεξεργασία μάσκας στρώσης" #: app/actions/layers-actions.c:265 msgctxt "layers-action" msgid "Work on the layer mask" msgstr "Εργασία στη μάσκα στρώσης" #: app/actions/layers-actions.c:271 msgctxt "layers-action" msgid "S_how Layer Masks" msgstr "Εμ_φάνιση μασκών στρώσης" #: app/actions/layers-actions.c:277 msgctxt "layers-action" msgid "_Disable Layer Masks" msgstr "_Απενεργοποίηση μασκών στρώσης" #: app/actions/layers-actions.c:278 msgctxt "layers-action" msgid "Dismiss the effect of the layer mask" msgstr "Απαλοιφή των αποτελεσμάτων της μάσκας στρώσης" #: app/actions/layers-actions.c:284 msgctxt "layers-action" msgid "Toggle Layer _Visibility" msgstr "Εναλλαγή ο_ρατότητας στρώσης" #: app/actions/layers-actions.c:290 msgctxt "layers-action" msgid "L_ock Pixels of Layer" msgstr "_Κλείδωμα εικονοστοιχείων της στρώσης" #: app/actions/layers-actions.c:296 msgctxt "layers-action" msgid "L_ock Position of Layer" msgstr "Κ_λείδωμα θέσης στρώσης" #: app/actions/layers-actions.c:302 msgctxt "layers-action" msgid "Lock Alph_a Channel" msgstr "_Κλείδωμα καναλιού άλφα" #: app/actions/layers-actions.c:304 msgctxt "layers-action" msgid "Keep transparency information on this layer from being modified" msgstr "Κλείδωμα πληροφοριών διαφάνειας αυτής της στρώσης από τροποποιήσεις" #: app/actions/layers-actions.c:313 app/actions/layers-actions.c:334 #: app/actions/layers-actions.c:355 msgctxt "layers-action" msgid "Auto" msgstr "Αυτόματα" # #: app/actions/layers-actions.c:314 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Blend Space: Auto" msgstr "Χώρος ανάμειξης στρώσης: Αυτόματα" #: app/actions/layers-actions.c:319 app/actions/layers-actions.c:340 msgctxt "layers-action" msgid "RGB (linear)" msgstr "RGB (γραμμικό)" #: app/actions/layers-actions.c:320 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Blend Space: RGB (linear)" msgstr "Χώρος ανάμειξης στρώσης: RGB (γραμμικός)" #: app/actions/layers-actions.c:325 app/actions/layers-actions.c:346 msgctxt "layers-action" msgid "RGB (perceptual)" msgstr "RGB (Διαισθητικό)" #: app/actions/layers-actions.c:326 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Blend Space: RGB (perceptual)" msgstr "Χώρος ανάμειξης στρώσης: RGB (διαισθητικός)" #: app/actions/layers-actions.c:335 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Space: Auto" msgstr "Σύνθετος χώρος στρώσης: Αυτόματα" #: app/actions/layers-actions.c:341 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Space: RGB (linear)" msgstr "Σύνθετος χώρος στρώσης: RGB (γραμμικός)" #: app/actions/layers-actions.c:347 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Space: RGB (perceptual)" msgstr "Σύνθετος χώρος στρώσης: RGB (διαισθητικός)" #: app/actions/layers-actions.c:356 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Mode: Auto" msgstr "Σύνθετη κατάσταση στρώσης: Αυτόματα" #: app/actions/layers-actions.c:361 msgctxt "layers-action" msgid "Union" msgstr "Ένωση" #: app/actions/layers-actions.c:362 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Mode: Union" msgstr "Σύνθετη κατάσταση στρώσης: Ένωση" #: app/actions/layers-actions.c:367 msgctxt "layers-action" msgid "Clip to Backdrop" msgstr "Περικοπή στο παρασκήνιο" #: app/actions/layers-actions.c:368 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Mode: Clip to Backdrop" msgstr "Σύνθετη κατάσταση στρώσης: Απόσπασμα στο παρασκήνιο" #: app/actions/layers-actions.c:373 msgctxt "layers-action" msgid "Clip to Layer" msgstr "Περικοπή στη στρώση" #: app/actions/layers-actions.c:374 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Mode: Clip to Layer" msgstr "Σύνθετη κατάσταση στρώσης: Περικοπή στη στρώση" #: app/actions/layers-actions.c:379 msgctxt "layers-action" msgid "Intersection" msgstr "Τομή" #: app/actions/layers-actions.c:380 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Mode: Intersection" msgstr "Σύνθετη κατάσταση στρώσης: Τομή" #: app/actions/layers-actions.c:388 msgctxt "layers-action" msgid "None" msgstr "Καμία" #: app/actions/layers-actions.c:389 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Clear" msgstr "Ετικέτα χρώματος στρώσης: Διαυγής" #: app/actions/layers-actions.c:394 msgctxt "layers-action" msgid "Blue" msgstr "Γαλάζιο" #: app/actions/layers-actions.c:395 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Blue" msgstr "Ετικέτα χρώματος στρώσης: Ορισμός σε γαλάζια" #: app/actions/layers-actions.c:400 msgctxt "layers-action" msgid "Green" msgstr "Πράσινο" #: app/actions/layers-actions.c:401 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Green" msgstr "Ετικέτα χρώματος στρώσης: Ορισμός σε πράσινο" #: app/actions/layers-actions.c:406 msgctxt "layers-action" msgid "Yellow" msgstr "Κίτρινο" #: app/actions/layers-actions.c:407 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Yellow" msgstr "Ετικέτα χρώματος στρώσης: Ορισμός σε κίτρινο" #: app/actions/layers-actions.c:412 msgctxt "layers-action" msgid "Orange" msgstr "Πορτοκαλί" #: app/actions/layers-actions.c:413 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Orange" msgstr "Ετικέτα χρώματος στρώσης: Ορισμός σε πορτοκαλί" #: app/actions/layers-actions.c:418 msgctxt "layers-action" msgid "Brown" msgstr "Καφέ" #: app/actions/layers-actions.c:419 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Brown" msgstr "Ετικέτα χρώματος στρώσης: Ορισμός σε καφετί" #: app/actions/layers-actions.c:424 msgctxt "layers-action" msgid "Red" msgstr "Κόκκινο" #: app/actions/layers-actions.c:425 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Red" msgstr "Ετικέτα χρώματος στρώσης: Ορισμός σε κόκκινο" #: app/actions/layers-actions.c:430 msgctxt "layers-action" msgid "Violet" msgstr "Βιολετί" #: app/actions/layers-actions.c:431 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Violet" msgstr "Ετικέτα χρώματος στρώσης: Ορισμός σε ιώδες" #: app/actions/layers-actions.c:436 msgctxt "layers-action" msgid "Gray" msgstr "Γκρίζα" #: app/actions/layers-actions.c:437 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Gray" msgstr "Ετικέτα χρώματος στρώσης: Ορισμός σε γκρίζο" #: app/actions/layers-actions.c:445 msgctxt "layers-action" msgid "Apply Layer _Mask" msgstr "_Εφαρμογή μάσκας στρώσης" #: app/actions/layers-actions.c:446 msgctxt "layers-action" msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it" msgstr "Εφαρμογή των αποτελεσμάτων της μάσκας στρώσης και αφαίρεση της" #: app/actions/layers-actions.c:451 msgctxt "layers-action" msgid "Delete Layer Mas_k" msgstr "_Διαγραφή μάσκας στρώσης" #: app/actions/layers-actions.c:452 msgctxt "layers-action" msgid "Remove layer masks and their effect" msgstr "Αφαίρεση της μασκών στρώσης και των αποτελεσμάτων της" #: app/actions/layers-actions.c:460 msgctxt "layers-action" msgid "_Masks to Selection" msgstr "_Μάσκες σε επιλογή" #: app/actions/layers-actions.c:461 msgctxt "layers-action" msgid "Replace the selection with the layer masks" msgstr "Αντικατάσταση της επιλογής με τις μάσκες στρώσης" #: app/actions/layers-actions.c:466 msgctxt "layers-action" msgid "_Add Masks to Selection" msgstr "Προσ_θήκη μασκών στην επιλογή" #: app/actions/layers-actions.c:467 msgctxt "layers-action" msgid "Add the layer masks to the current selection" msgstr "Προσθήκη μασκών στρώσης στην τρέχουσα επιλογή" #: app/actions/layers-actions.c:472 msgctxt "layers-action" msgid "_Subtract Masks from Selection" msgstr "Α_φαίρεση μασκών από επιλογή" #: app/actions/layers-actions.c:473 msgctxt "layers-action" msgid "Subtract the layer masks from the current selection" msgstr "Αφαίρεση των μασκών στρώσεων από την τρέχουσα επιλογή" #: app/actions/layers-actions.c:478 msgctxt "layers-action" msgid "_Intersect Masks with Selection" msgstr "Το_μή μασκών με την επιλογή" #: app/actions/layers-actions.c:479 msgctxt "layers-action" msgid "Intersect the layer masks with the current selection" msgstr "Τομή των μασκών στρώσης με την τρέχουσα επιλογή" #: app/actions/layers-actions.c:487 msgctxt "layers-action" msgid "Al_pha to Selection" msgstr "Μετατροπή άλ_φα σε επιλογή" #: app/actions/layers-actions.c:489 msgctxt "layers-action" msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel" msgstr "Αντικατάσταση της επιλογής με το κανάλι άλφα της στρώσης" #: app/actions/layers-actions.c:494 msgctxt "layers-action" msgid "A_dd Alpha to Selection" msgstr "Προ_σθήκη άλφα στην επιλογή" #: app/actions/layers-actions.c:496 msgctxt "layers-action" msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection" msgstr "Προσθήκη του καναλιού άλφα της στρώσης στην τρέχουσα επιλογή" #: app/actions/layers-actions.c:501 msgctxt "layers-action" msgid "_Subtract Alpha from Selection" msgstr "Α_φαίρεση άλφα από την επιλογή" #: app/actions/layers-actions.c:503 msgctxt "layers-action" msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection" msgstr "Αφαίρεση του καναλιού άλφα της στρώσης από την τρέχουσα επιλογή" #: app/actions/layers-actions.c:508 msgctxt "layers-action" msgid "_Intersect Alpha with Selection" msgstr "Το_μή άλφα με την επιλογή" #: app/actions/layers-actions.c:510 msgctxt "layers-action" msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection" msgstr "Τομή του καναλιού άλφα της στρώσης με την τρέχουσα επιλογή" #: app/actions/layers-actions.c:518 msgctxt "layers-action" msgid "Select _Top Layer" msgstr "Επιλογή _κορυφαίας στρώσης" #: app/actions/layers-actions.c:519 msgctxt "layers-action" msgid "Select the topmost layer" msgstr "Επιλογή της ανώτατης στρώσης" #: app/actions/layers-actions.c:524 msgctxt "layers-action" msgid "Select _Bottom Layer" msgstr "Επιλογή _κατώτατης στρώσης" #: app/actions/layers-actions.c:525 msgctxt "layers-action" msgid "Select the bottommost layer" msgstr "Επιλογή της κατώτατης στρώσης" #: app/actions/layers-actions.c:530 msgctxt "layers-action" msgid "Select _Previous Layers" msgstr "Επιλογή _προηγούμενων στρώσεων" #: app/actions/layers-actions.c:531 msgctxt "layers-action" msgid "Select the layers above the current layers" msgstr "Επιλογή των στρώσεων πάνω από τις επιλεγμένες στρώσεις" #: app/actions/layers-actions.c:536 msgctxt "layers-action" msgid "Select _Next Layers" msgstr "Επιλογή _επόμενων στρώσεων" #: app/actions/layers-actions.c:537 msgctxt "layers-action" msgid "Select the layers below the current layers" msgstr "Επιλογή των στρώσεων κάτω από τις τρέχουσες στρώσεις" #: app/actions/layers-actions.c:545 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Set" msgstr "Αδιαφάνεια στρώσης: Ορισμός" #: app/actions/layers-actions.c:549 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Make Completely Transparent" msgstr "Αδιαφάνεια στρώσης: Δημιουργία πλήρους διαφάνειας" #: app/actions/layers-actions.c:553 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Make Completely Opaque" msgstr "Αδιαφάνεια στρώσης: Δημιουργία πλήρους αδιαφάνειας" #: app/actions/layers-actions.c:557 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Make More Transparent" msgstr "Αδιαφάνεια στρώσης: Δημιουργία περισσότερης διαφάνειας" #: app/actions/layers-actions.c:561 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Make More Opaque" msgstr "Αδιαφάνεια στρώσης: Δημιουργία περισσότερης αδιαφάνειας" #: app/actions/layers-actions.c:565 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Make 10% More Transparent" msgstr "Αδιαφάνεια στρώσης: Δημιουργία περισσότερης διαφάνειας κατά 10%" #: app/actions/layers-actions.c:569 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Make 10% More Opaque" msgstr "Αδιαφάνεια στρώσης: Δημιουργία περισσότερης αδιαφάνειας κατά 10%" #: app/actions/layers-actions.c:577 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Mode: Select First" msgstr "Κατάσταση στρώσης: Επιλογή πρώτης" # #: app/actions/layers-actions.c:581 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Mode: Select Last" msgstr "Κατάσταση στρώσης: Επιλογή τελευταίας" #: app/actions/layers-actions.c:585 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Mode: Select Previous" msgstr "Κατάσταση στρώσης: Επιλογή προηγούμενης" # #: app/actions/layers-actions.c:589 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Mode: Select Next" msgstr "Κατάσταση στρώσης: Επιλογή επόμενης" #. Will be followed with e.g. "Shift-Click #. on thumbnail" #. #: app/actions/layers-actions.c:618 msgid "Shortcut: " msgstr "Συντόμευση: " #. Will be prepended with a modifier key #. string, e.g. "Shift" #. #: app/actions/layers-actions.c:623 msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable" msgstr "-Πατήστε στη μικρογραφία στις προσαρτημένες στρώσεις" #: app/actions/layers-actions.c:959 app/actions/layers-actions.c:960 msgctxt "layers-action" msgid "To _New Layer" msgstr "Στη _νέα στρώση" #: app/actions/layers-commands.c:286 app/actions/layers-commands.c:2351 msgid "Layer Attributes" msgstr "Γνωρίσματα στρώσης" #: app/actions/layers-commands.c:289 msgid "Edit Layer Attributes" msgstr "Επεξεργασία γνωρισμάτων στρώσης" #: app/actions/layers-commands.c:358 app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:354 #: app/widgets/gimplayertreeview.c:932 msgid "New Layer" msgid_plural "New Layers" msgstr[0] "Νέα στρώση" msgstr[1] "Νέες στρώσεις" #: app/actions/layers-commands.c:359 #, c-format msgid "Create a New Layer" msgid_plural "Create %d New Layers" msgstr[0] "Δημιουργία νέας στρώσης" msgstr[1] "Δημιουργία %d νέων στρώσεων" #: app/actions/layers-commands.c:444 app/actions/layers-commands.c:2236 msgid "New layer" msgid_plural "New layers" msgstr[0] "Νέα στρώση" msgstr[1] "Νέες στρώσεις" #: app/actions/layers-commands.c:523 msgid "Visible" msgstr "Ορατή" #: app/actions/layers-commands.c:552 msgid "New layer group" msgid_plural "New layer groups" msgstr[0] "Νέα ο_μάδα στρώσεων" msgstr[1] "Νέες ο_μάδες στρώσεων" #: app/actions/layers-commands.c:665 msgid "Raise Layer" msgid_plural "Raise Layers" msgstr[0] "Ανύψωση στρώσης" msgstr[1] "Ανύψωση στρώσεων" #: app/actions/layers-commands.c:699 msgid "Raise Layer to Top" msgid_plural "Raise Layers to Top" msgstr[0] "Ανύψωση στρώσης στην κορυφή" msgstr[1] "Ανύψωση στρώσεων στην κορυφή" #: app/actions/layers-commands.c:736 msgid "Lower Layer" msgid_plural "Lower Layers" msgstr[0] "Βύθιση στρώσης" msgstr[1] "Βύθιση στρώσεων" #: app/actions/layers-commands.c:773 msgid "Lower Layer to Bottom" msgid_plural "Lower Layers to Bottom" msgstr[0] "Βύθιση στρώσης στον πάτο" msgstr[1] "Βύθιση στρώσεων στον πάτο" #: app/actions/layers-commands.c:800 msgid "Duplicate layers" msgstr "Διπλασιασμός στρώσεων" #: app/actions/layers-commands.c:939 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Merge %d Layer Groups" msgstr "Συγχώνευση %d ομάδων στρώσεων" #: app/actions/layers-commands.c:999 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Remove %d Layers" msgstr "Αφαίρεση %d στρώσεων" #: app/actions/layers-commands.c:1026 app/text/gimptextlayer.c:584 msgid "Discard Text Information" msgstr "Απόρριψη στρώσης κειμένου" #: app/actions/layers-commands.c:1045 msgid "Add Paths" msgstr "Προσθήκη μονοπατιών" #: app/actions/layers-commands.c:1167 msgid "Set Layer Boundary Size" msgstr "Ρύθμιση μεγέθους ορίου στρώσης" #: app/actions/layers-commands.c:1197 msgid "Layers to Image Size" msgstr "Στρώσεις στο μέγεθος της εικόνας" # #: app/actions/layers-commands.c:1245 msgid "Scale Layer" msgstr "Κλιμάκωση στρώσης" #: app/actions/layers-commands.c:1284 #, c-format msgid "Crop Layer to Selection" msgid_plural "Crop %d Layers to Selection" msgstr[0] "Περικοπή στρώσης στην επιλογή" msgstr[1] "Περικοπή %d στρώσεων στην επιλογή" #: app/actions/layers-commands.c:1349 msgid "" "Cannot crop because none of the selected layers have content or they are " "already cropped to their content." msgstr "" "Αδύνατη η περικοπή επειδή καμιά από τις επιλεγμένες στρώσεις δεν περιεχόμενο " "ή είναι ήδη περικομμένη στο περιεχόμενό τους." #: app/actions/layers-commands.c:1355 #, c-format msgid "Crop Layer to Content" msgid_plural "Crop %d Layers to Content" msgstr[0] "Περικοπή στρώσης στο περιεχόμενο" msgstr[1] "Περικοπή %d στρώσεων στο περιεχόμενο" #: app/actions/layers-commands.c:1492 app/actions/layers-commands.c:2444 msgid "Add Layer Masks" msgstr "Προσθήκη μασκών στρώσης" #: app/actions/layers-commands.c:1544 msgid "Apply Layer Masks" msgstr "Εφαρμογή μασκών στρώσης" #: app/actions/layers-commands.c:1548 msgid "Delete Layer Masks" msgstr "Διαγραφή μασκών στρώσης" #: app/actions/layers-commands.c:1635 msgid "Show Layer Masks" msgstr "Εμφάνιση μασκών στρώσης" #: app/actions/layers-commands.c:1682 msgid "Disable Layer Masks" msgstr "Απενεργοποίηση μασκών στρώσης" #: app/actions/layers-commands.c:1721 msgctxt "undo-type" msgid "Masks to Selection" msgstr "Μάσκες σε επιλογή" #: app/actions/layers-commands.c:1725 msgctxt "undo-type" msgid "Add Masks to Selection" msgstr "Προσθήκη μασκών σε επιλογή" #: app/actions/layers-commands.c:1729 msgctxt "undo-type" msgid "Subtract Masks from Selection" msgstr "Αφαίρεση μασκών από την επιλογή" #: app/actions/layers-commands.c:1733 msgctxt "undo-type" msgid "Intersect Masks with Selection" msgstr "Τομή μασκών με την επιλογή" #: app/actions/layers-commands.c:1754 msgid "Add Alpha Channel" msgstr "Προσθήκη καναλιού άλφα" #: app/actions/layers-commands.c:1775 msgid "Remove Alpha Channel" msgstr "Αφαίρεση καναλιού άλφα" #: app/actions/layers-commands.c:1803 app/core/gimpchannel-select.c:433 #: app/core/gimplayer.c:435 msgctxt "undo-type" msgid "Alpha to Selection" msgstr "Μετατροπή άλφα σε επιλογή" #: app/actions/layers-commands.c:1807 app/core/gimpchannel-select.c:427 msgctxt "undo-type" msgid "Add Alpha to Selection" msgstr "Προσθήκη άλφα σε επιλογή" #: app/actions/layers-commands.c:1811 app/core/gimpchannel-select.c:430 msgctxt "undo-type" msgid "Subtract Alpha from Selection" msgstr "Αφαίρεση άλφα από την επιλογή" #: app/actions/layers-commands.c:1815 app/core/gimpchannel-select.c:436 msgctxt "undo-type" msgid "Intersect Alpha with Selection" msgstr "Τομή άλφα με επιλογή" # #: app/actions/layers-commands.c:1826 msgid "Empty Selection" msgstr "Κενή επιλογή" #: app/actions/layers-commands.c:1856 app/actions/layers-commands.c:1900 #: app/widgets/gimplayertreeview.c:1108 msgid "Set layers opacity" msgstr "Ορισμός αδιαφάνειας στρώσεων" #: app/actions/layers-commands.c:1970 msgid "Set layers' blend space" msgstr "Ορισμός χώρου μίξης στρώσεων" #: app/actions/layers-commands.c:2023 msgid "Set layers' composite space" msgstr "Ορισμός σύνθετου χώρου στρώσεων" #: app/actions/layers-commands.c:2076 msgid "Set layers' composite mode" msgstr "Ορισμός σύνθετης κατάστασης στρώσεων" #: app/actions/layers-commands.c:2160 msgid "Lock alpha channels" msgstr "Κλείδωμα καναλιών άλφα" #: app/actions/layers-commands.c:2160 msgid "Unlock alpha channels" msgstr "Ξεκλείδωμα καναλιών άλφα" # #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:43 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "_New MyPaint Brush" msgstr "_Νέο πινέλο MyPaint (ΒαφήΜου)" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:44 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Create a new MyPaint brush" msgstr "Δημιουργία νέου πινέλου MyPaint (ΒαφήΜου)" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:49 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "D_uplicate MyPaint Brush" msgstr "_Διπλότυπο πινέλου MyPaint (ΒαφήΜου)" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:50 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Duplicate this MyPaint brush" msgstr "Διπλασιασμός αυτού του πινέλου MyPaint (ΒαφήΜου)" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:55 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Copy MyPaint Brush _Location" msgstr "Αντιγραφή _τοποθεσίας πινέλου MyPaint (ΒαφήΜου)" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:56 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Copy MyPaint brush file location to clipboard" msgstr "" "Αντιγραφή της τοποθεσίας του αρχείου του πινέλου MyPaint (ΒαφήΜου) στο " "πρόχειρο" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:61 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "Εμφάνιση στον διαχειριστή αρ_χείων" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:62 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Show MyPaint brush file location in the file manager" msgstr "" "Εμφάνιση της θέσης του αρχείου πινέλου MyPaint (ΒαφήΜου) στον διαχειριστή " "αρχείων" # #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:67 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "_Delete MyPaint Brush" msgstr "_Διαγραφή του πινέλου MyPaint (ΒαφήΜου)" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:68 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Delete this MyPaint brush" msgstr "Διαγραφή αυτού του πινέλου MyPaint (ΒαφήΜου)" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:73 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "_Refresh MyPaint Brushes" msgstr "_Ανανέωση πινέλων MyPaint (ΒαφήΜου)" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:74 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Refresh MyPaint brushes" msgstr "Ανανέωση πινέλων MyPaint (ΒαφήΜου)" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:82 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "_Edit MyPaint Brush..." msgstr "_Επεξεργασία πινέλου MyPaint (ΒαφήΜου)..." # #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:83 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Edit MyPaint brush" msgstr "Επεξεργασία πινέλου MyPaint (ΒαφήΜου)" #: app/actions/palette-editor-actions.c:44 msgctxt "palette-editor-action" msgid "_Edit Color..." msgstr "_Επεξεργασία χρώματος..." #: app/actions/palette-editor-actions.c:45 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Edit this entry" msgstr "Επεξεργασία αυτής της εγγραφής" #: app/actions/palette-editor-actions.c:50 msgctxt "palette-editor-action" msgid "_Delete Color" msgstr "_Διαγραφή χρώματος" #: app/actions/palette-editor-actions.c:51 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Delete this entry" msgstr "Διαγραφή αυτής της εγγραφής" #: app/actions/palette-editor-actions.c:59 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Edit Active Palette" msgstr "Επεξεργασία ενεργής παλέτας" #: app/actions/palette-editor-actions.c:68 msgctxt "palette-editor-action" msgid "New Color from _FG" msgstr "Νέο χρώμα από χρώμα _προσκηνίου" #: app/actions/palette-editor-actions.c:70 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Create a new entry from the foreground color" msgstr "Προσθήκη του χρώματος προσκηνίου ως νέου χρώματος" #: app/actions/palette-editor-actions.c:75 msgctxt "palette-editor-action" msgid "New Color from _BG" msgstr "Νέο χρώμα από χρώμα παρασκη_νίου" #: app/actions/palette-editor-actions.c:77 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Create a new entry from the background color" msgstr "Δημιουργία νέας εισόδου από το χρώμα παρασκηνίου" #: app/actions/palette-editor-actions.c:85 msgid "Zoom _In" msgstr "_Μεγέθυνση" #: app/actions/palette-editor-actions.c:91 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Σμίκρυνση" #: app/actions/palette-editor-actions.c:97 msgid "Zoom _All" msgstr "Εστίαση όλ_ων" #: app/actions/palettes-actions.c:44 msgctxt "palettes-action" msgid "_New Palette" msgstr "_Νέα παλέτα" #: app/actions/palettes-actions.c:45 msgctxt "palettes-action" msgid "Create a new palette" msgstr "Δημιουργία νέας παλέτας" #: app/actions/palettes-actions.c:50 msgctxt "palettes-action" msgid "_Import Palette..." msgstr "_Εισαγωγή παλέτας..." #: app/actions/palettes-actions.c:51 msgctxt "palettes-action" msgid "Import palette" msgstr "Εισαγωγή παλέτας" #: app/actions/palettes-actions.c:56 msgctxt "palettes-action" msgid "D_uplicate Palette" msgstr "_Διπλότυπο παλέτας" #: app/actions/palettes-actions.c:57 msgctxt "palettes-action" msgid "Duplicate this palette" msgstr "Διπλασιασμός αυτής της παλέτας" #: app/actions/palettes-actions.c:62 msgctxt "palettes-action" msgid "_Merge Palettes..." msgstr "_Συγχώνευση παλετών..." #: app/actions/palettes-actions.c:63 msgctxt "palettes-action" msgid "Merge palettes" msgstr "Συγχώνευση παλετών" #: app/actions/palettes-actions.c:68 msgctxt "palettes-action" msgid "Copy Palette _Location" msgstr "Αντιγραφή τοπο_θεσίας παλέτας" #: app/actions/palettes-actions.c:69 msgctxt "palettes-action" msgid "Copy palette file location to clipboard" msgstr "Αντιγραφή τοποθεσίας αρχείου παλέτας στο πρόχειρο" #: app/actions/palettes-actions.c:74 msgctxt "palettes-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "Εμφάνιση στον διαχειριστή αρ_χείων" #: app/actions/palettes-actions.c:75 msgctxt "palettes-action" msgid "Show palette file location in the file manager" msgstr "Εμφάνιση της θέσης αρχείου παλέτας στον διαχειριστή αρχείων" #: app/actions/palettes-actions.c:80 msgctxt "palettes-action" msgid "_Delete Palette" msgstr "_Διαγραφή παλέτας" #: app/actions/palettes-actions.c:81 msgctxt "palettes-action" msgid "Delete this palette" msgstr "Διαγραφή αυτής της παλέτας" #: app/actions/palettes-actions.c:86 msgctxt "palettes-action" msgid "_Refresh Palettes" msgstr "_Ανανέωση παλετών" #: app/actions/palettes-actions.c:87 msgctxt "palettes-action" msgid "Refresh palettes" msgstr "Ανανέωση παλετών" #: app/actions/palettes-actions.c:95 msgctxt "palettes-action" msgid "_Edit Palette..." msgstr "_Επεξεργασία παλέτας..." #: app/actions/palettes-actions.c:96 msgctxt "palettes-action" msgid "Edit this palette" msgstr "Επεξεργασία αυτής της παλέτας" #: app/actions/palettes-commands.c:85 msgid "Merge Palettes" msgstr "Συγχώνευση παλετών" #: app/actions/palettes-commands.c:89 msgid "Enter a name for the merged palette" msgstr "Εισάγετε το όνομα της συγχωνευμένης παλέτας" #: app/actions/palettes-commands.c:126 msgid "There must be at least two palettes selected to merge." msgstr "" "Θα πρέπει να υπάρχουν τουλάχιστον δύο επιλεγμένες παλέτες για συγχώνευση." #: app/actions/patterns-actions.c:43 msgctxt "patterns-action" msgid "_Open Pattern as Image" msgstr "Άν_οιγμα μοτίβου ως εικόνα" #: app/actions/patterns-actions.c:44 msgctxt "patterns-action" msgid "Open this pattern as an image" msgstr "Άνοιγμα αυτού του μοτίβου ως εικόνα" #: app/actions/patterns-actions.c:49 msgctxt "patterns-action" msgid "_New Pattern" msgstr "_Νέο μοτίβο" #: app/actions/patterns-actions.c:50 msgctxt "patterns-action" msgid "Create a new pattern" msgstr "Δημιουργία νέου μοτίβου" #: app/actions/patterns-actions.c:55 msgctxt "patterns-action" msgid "D_uplicate Pattern" msgstr "_Διπλότυπο μοτίβου" #: app/actions/patterns-actions.c:56 msgctxt "patterns-action" msgid "Duplicate this pattern" msgstr "Διπλασιασμός αυτού του μοτίβου" #: app/actions/patterns-actions.c:61 msgctxt "patterns-action" msgid "Copy Pattern _Location" msgstr "Αντιγραφή τοπο_θεσίας μοτίβου" #: app/actions/patterns-actions.c:62 msgctxt "patterns-action" msgid "Copy pattern file location to clipboard" msgstr "Αντιγραφή τοποθεσίας αρχείου μοτίβου στο πρόχειρο" #: app/actions/patterns-actions.c:67 msgctxt "patterns-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "Εμφάνιση στον διαχειριστή αρ_χείων" #: app/actions/patterns-actions.c:68 msgctxt "patterns-action" msgid "Show pattern file location in the file manager" msgstr "Εμφάνιση της θέσης αρχείου μοτίβου στον διαχειριστή αρχείων" #: app/actions/patterns-actions.c:73 msgctxt "patterns-action" msgid "_Delete Pattern" msgstr "_Διαγραφή μοτίβου" #: app/actions/patterns-actions.c:74 msgctxt "patterns-action" msgid "Delete this pattern" msgstr "Διαγραφή αυτού του μοτίβου" #: app/actions/patterns-actions.c:79 msgctxt "patterns-action" msgid "_Refresh Patterns" msgstr "_Ανανέωση μοτίβων" #: app/actions/patterns-actions.c:80 msgctxt "patterns-action" msgid "Refresh patterns" msgstr "Ανανέωση των μοτίβων" #: app/actions/patterns-actions.c:88 msgctxt "patterns-action" msgid "_Edit Pattern..." msgstr "_Επεξεργασία μοτίβου..." #: app/actions/patterns-actions.c:89 msgctxt "patterns-action" msgid "Edit pattern" msgstr "Επεξεργασία του μοτίβου" #: app/actions/plug-in-actions.c:69 msgctxt "plug-in-action" msgid "Reset all _Filters" msgstr "Ε_παναφορά όλων των φίλτρων" #: app/actions/plug-in-actions.c:70 msgctxt "plug-in-action" msgid "Reset all plug-ins to their default settings" msgstr "Επαναφορά όλων των προσθέτων στις προκαθορισμένες ρυθμίσεις" #: app/actions/plug-in-commands.c:180 msgid "Reset all Filters" msgstr "Επαναφορά όλων των φίλτρων" #: app/actions/plug-in-commands.c:186 app/actions/tool-options-commands.c:211 #: app/dialogs/fill-dialog.c:114 app/dialogs/grid-dialog.c:101 #: app/dialogs/image-new-dialog.c:105 app/dialogs/input-devices-dialog.c:65 #: app/dialogs/input-devices-dialog.c:122 app/dialogs/preferences-dialog.c:214 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1080 app/dialogs/print-size-dialog.c:122 #: app/dialogs/scale-dialog.c:136 app/dialogs/stroke-dialog.c:128 #: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:122 #: app/tools/gimpfiltertool.c:357 app/tools/gimptransformgridtool.c:1261 #: app/widgets/gimpcolordialog.c:464 app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:332 msgid "_Reset" msgstr "_Επαναφορά" #: app/actions/plug-in-commands.c:200 msgid "Do you really want to reset all filters to default values?" msgstr "" "Σίγουρα θέλετε να επαναφέρετε όλα τα φίλτρα στις προκαθορισμένες τους " "ρυθμίσεις;" #: app/actions/quick-mask-actions.c:43 msgctxt "quick-mask-action" msgid "_Configure Color and Opacity..." msgstr "_Ρύθμιση χρώματος και αδιαφάνειας..." #: app/actions/quick-mask-actions.c:51 msgctxt "quick-mask-action" msgid "Toggle _Quick Mask" msgstr "Εναλλαγή γρήγορ_ης μάσκας" #: app/actions/quick-mask-actions.c:52 msgctxt "quick-mask-action" msgid "Toggle Quick Mask on/off" msgstr "Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση της γρήγορης μάσκας" #: app/actions/quick-mask-actions.c:61 msgctxt "quick-mask-action" msgid "Mask _Selected Areas" msgstr "Μάσκα στις _επιλεγμένες περιοχές" #: app/actions/quick-mask-actions.c:66 msgctxt "quick-mask-action" msgid "Mask _Unselected Areas" msgstr "Μάσκα στις _μη επιλεγμένες περιοχές" #: app/actions/quick-mask-commands.c:127 msgid "Quick Mask Attributes" msgstr "Γνωρίσματα γρήγορης μάσκας" #: app/actions/quick-mask-commands.c:130 msgid "Edit Quick Mask Attributes" msgstr "Επεξεργασία των γνωρισμάτων γρήγορης μάσκας" #: app/actions/quick-mask-commands.c:132 msgid "Edit Quick Mask Color" msgstr "Επεξεργασία χρώματος γρήγορης μάσκας" #: app/actions/quick-mask-commands.c:133 msgid "_Mask opacity:" msgstr "Αδιαφάνεια _μάσκας:" #: app/actions/sample-points-actions.c:40 msgctxt "sample-points-action" msgid "_Sample Merged" msgstr "_Συγχωνευμένο δείγμα" #: app/actions/sample-points-actions.c:42 msgctxt "sample-points-action" msgid "Use the composite color of all visible layers" msgstr "Χρήση του σύνθετου χρώματος όλων των ορατών στρώσεων" #: app/actions/select-actions.c:44 msgctxt "select-action" msgid "_All" msgstr "Ό_λα" #: app/actions/select-actions.c:45 msgctxt "select-action" msgid "Select everything" msgstr "Επιλογή όλων" #: app/actions/select-actions.c:50 msgctxt "select-action" msgid "_None" msgstr "_Τίποτα" #: app/actions/select-actions.c:51 msgctxt "select-action" msgid "Dismiss the selection" msgstr "Ακύρωση της επιλογής" #: app/actions/select-actions.c:56 msgctxt "select-action" msgid "_Invert" msgstr "_Αντιστροφή" #: app/actions/select-actions.c:57 msgctxt "select-action" msgid "Invert the selection" msgstr "Αντιστροφή της επιλογής" #: app/actions/select-actions.c:62 msgctxt "select-action" msgid "Cu_t and Float" msgstr "Απο_κοπή και αιώρηση" #: app/actions/select-actions.c:63 msgctxt "select-action" msgid "Cut the selection directly into a floating selection" msgstr "Αποκοπή της επιλογής απευθείας σε μια αιωρούμενη επιλογή" #: app/actions/select-actions.c:68 msgctxt "select-action" msgid "_Copy and Float" msgstr "Α_ντιγραφή και αιώρηση" #: app/actions/select-actions.c:69 msgctxt "select-action" msgid "Copy the selection directly into a floating selection" msgstr "Αποκοπή της επιλογής απευθείας σε μια αιωρούμενη επιλογή" #: app/actions/select-actions.c:74 msgctxt "select-action" msgid "Fea_ther..." msgstr "Άμ_βλυνση..." #: app/actions/select-actions.c:76 msgctxt "select-action" msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly" msgstr "Θόλωση των ορίων της επιλογής έτσι ώστε να απαλύνεται ομαλά" #: app/actions/select-actions.c:81 msgctxt "select-action" msgid "_Sharpen" msgstr "Όξ_υνση" #: app/actions/select-actions.c:82 msgctxt "select-action" msgid "Remove fuzziness from the selection" msgstr "Αφαίρεση της θαμπάδας από την επιλογή" #: app/actions/select-actions.c:87 msgctxt "select-action" msgid "S_hrink..." msgstr "_Συρρίκνωση..." #: app/actions/select-actions.c:88 msgctxt "select-action" msgid "Contract the selection" msgstr "Συρρίκνωση της επιλογής" #: app/actions/select-actions.c:93 msgctxt "select-action" msgid "_Grow..." msgstr "_Επέκταση..." #: app/actions/select-actions.c:94 msgctxt "select-action" msgid "Enlarge the selection" msgstr "Επέκταση της επιλογής" #: app/actions/select-actions.c:99 msgctxt "select-action" msgid "Bo_rder..." msgstr "Περί_γραμμα..." #: app/actions/select-actions.c:100 msgctxt "select-action" msgid "Replace the selection by its border" msgstr "Αντικατάσταση της επιλογής από το περίγραμμα της" #: app/actions/select-actions.c:105 msgctxt "select-action" msgid "Re_move Holes" msgstr "Α_φαίρεση οπών" #: app/actions/select-actions.c:106 msgctxt "select-action" msgid "Remove holes from the selection" msgstr "Αφαίρεση οπών από την επιλογή" #: app/actions/select-actions.c:111 msgctxt "select-action" msgid "Save to _Channel" msgstr "Αποθήκευση σε κανάλ_ι" #: app/actions/select-actions.c:112 msgctxt "select-action" msgid "Save the selection to a channel" msgstr "Αποθήκευση της επιλογής σε κανάλι" #: app/actions/select-actions.c:117 msgctxt "select-action" msgid "_Fill Selection Outline..." msgstr "_Γέμισμα του περιγράμματος επιλογής..." #: app/actions/select-actions.c:118 msgctxt "select-action" msgid "Fill the selection outline" msgstr "Γέμισμα του περιγράμματος επιλογής" #: app/actions/select-actions.c:123 msgctxt "select-action" msgid "_Fill Selection Outline with last values" msgstr "_Γέμισμα του περιγράμματος επιλογής με τις τελευταίες τιμές" #: app/actions/select-actions.c:124 msgctxt "select-action" msgid "Fill the selection outline with last used values" msgstr "" "Γέμισμα του περιγράμματος επιλογής με τις τελευταίες χρησιμοποιημένες τιμές" #: app/actions/select-actions.c:129 msgctxt "select-action" msgid "_Stroke Selection..." msgstr "Χρωματισμός επιλο_γής..." #: app/actions/select-actions.c:130 msgctxt "select-action" msgid "Paint along the selection outline" msgstr "Χρωματισμός του περιγράμματος της επιλογής" #: app/actions/select-actions.c:135 msgctxt "select-action" msgid "_Stroke Selection with last values" msgstr "_Βαφή της επιλογής με τις τελευταίες τιμές" #: app/actions/select-actions.c:136 msgctxt "select-action" msgid "Stroke the selection with last used values" msgstr "Χρωματισμός της επιλογής με τις τελευταίες χρησιμοποιημένες τιμές" # #: app/actions/select-commands.c:155 msgid "Feather Selection" msgstr "Άμβλυνση επιλογής" # #: app/actions/select-commands.c:159 msgid "Feather selection by" msgstr "Άμβλυνση επιλογής κατά" #. Edge lock button #: app/actions/select-commands.c:169 app/actions/select-commands.c:246 #: app/actions/select-commands.c:376 msgid "_Selected areas continue outside the image" msgstr "Οι επιλε_γμένες περιοχές συνεχίζουν έξω από την εικόνα" #: app/actions/select-commands.c:172 msgid "When feathering, act as if selected areas continued outside the image." msgstr "" "Κατά την εξομάλυνση άκρων, δρα ως εάν οι επιλεγμένες περιοχές να συνεχίζουν " "έξω από την εικόνα." #: app/actions/select-commands.c:231 msgid "Shrink Selection" msgstr "Συρρίκνωση επιλογής" #: app/actions/select-commands.c:235 msgid "Shrink selection by" msgstr "Συρρίκνωση επιλογής κατά" #: app/actions/select-commands.c:249 msgid "When shrinking, act as if selected areas continued outside the image." msgstr "" "Κατά τη συρρίκνωση, δρα ως εάν οι επιλεγμένες περιοχές συνεχίζουν έξω από " "την εικόνα." #: app/actions/select-commands.c:295 msgid "Grow Selection" msgstr "Επέκταση επιλογής" #: app/actions/select-commands.c:299 msgid "Grow selection by" msgstr "Επέκταση επιλογής κατά" #: app/actions/select-commands.c:348 msgid "Border Selection" msgstr "Επιλογή περιγράμματος" #: app/actions/select-commands.c:352 msgid "Border selection by" msgstr "Επιλογή περιγράμματος κατά" #: app/actions/select-commands.c:365 msgid "Border style" msgstr "Τεχνοτροπία περιγράμματος" #: app/actions/select-commands.c:379 msgid "When bordering, act as if selected areas continued outside the image." msgstr "" "Στο περίγραμμα, δρα ως εάν οι επιλεγμένες περιοχές συνεχίζουν έξω από την " "εικόνα." #: app/actions/select-commands.c:446 msgid "Fill Selection Outline" msgstr "Γέμισμα περιγράμματος επιλογής" #: app/actions/select-commands.c:478 msgid "Stroke Selection" msgstr "Χρωματισμός επιλογής" #: app/actions/templates-actions.c:42 msgctxt "templates-action" msgid "_Create Image from Template" msgstr "_Δημιουργία εικόνας από πρότυπο" #: app/actions/templates-actions.c:43 msgctxt "templates-action" msgid "Create a new image from the selected template" msgstr "Δημιουργία νέας εικόνας από το επιλεγμένο πρότυπο" #: app/actions/templates-actions.c:48 msgctxt "templates-action" msgid "_New Template..." msgstr "_Νέο πρότυπο..." #: app/actions/templates-actions.c:49 msgctxt "templates-action" msgid "Create a new template" msgstr "Δημιουργία νέου προτύπου" #: app/actions/templates-actions.c:54 msgctxt "templates-action" msgid "D_uplicate Template..." msgstr "_Διπλότυπο προτύπου..." #: app/actions/templates-actions.c:55 msgctxt "templates-action" msgid "Duplicate this template" msgstr "Διπλασιασμός αυτού του προτύπου" #: app/actions/templates-actions.c:60 msgctxt "templates-action" msgid "_Edit Template..." msgstr "_Επεξεργασία προτύπου..." #: app/actions/templates-actions.c:61 msgctxt "templates-action" msgid "Edit this template" msgstr "Επεξεργασία αυτού του προτύπου" #: app/actions/templates-actions.c:66 msgctxt "templates-action" msgid "_Delete Template" msgstr "_Διαγραφή προτύπου" #: app/actions/templates-actions.c:67 msgctxt "templates-action" msgid "Delete this template" msgstr "Διαγραφή αυτού του προτύπου" # #: app/actions/templates-commands.c:132 msgid "New Template" msgstr "Νέο πρότυπο" #: app/actions/templates-commands.c:135 msgid "Create a New Template" msgstr "Δημιουργία νέου προτύπου" #: app/actions/templates-commands.c:204 app/actions/templates-commands.c:207 msgid "Edit Template" msgstr "Επεξεργασία προτύπου" #: app/actions/templates-commands.c:244 msgid "Delete Template" msgstr "Διαγραφή προτύπου" #: app/actions/templates-commands.c:249 app/dialogs/data-delete-dialog.c:88 #: app/widgets/gimpdeviceeditor.c:544 msgid "_Delete" msgstr "_Διαγραφή" #: app/actions/templates-commands.c:270 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?" msgstr "" "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε το πρότυπο '%s' από τη λίστα και το δίσκο;" #: app/actions/text-editor-actions.c:40 msgctxt "text-editor-action" msgid "Text Editor Toolbar" msgstr "Γραμμή εργαλείων Επεξεργαστής κειμένου" #: app/actions/text-editor-actions.c:45 msgctxt "text-editor-action" msgid "Open" msgstr "Άνοιγμα" #: app/actions/text-editor-actions.c:46 msgctxt "text-editor-action" msgid "Load text from file" msgstr "Φόρτωση κειμένου από αρχείο" #: app/actions/text-editor-actions.c:51 msgctxt "text-editor-action" msgid "Clear" msgstr "Καθαρισμός" #: app/actions/text-editor-actions.c:52 msgctxt "text-editor-action" msgid "Clear all text" msgstr "Καθαρισμός όλου του κειμένου" #: app/actions/text-editor-actions.c:60 msgctxt "text-editor-action" msgid "LTR" msgstr "LTR" #: app/actions/text-editor-actions.c:61 msgctxt "text-editor-action" msgid "From left to right" msgstr "Από τα αριστερά προς τα δεξιά" #: app/actions/text-editor-actions.c:66 msgctxt "text-editor-action" msgid "RTL" msgstr "RTL" #: app/actions/text-editor-actions.c:67 msgctxt "text-editor-action" msgid "From right to left" msgstr "Από τα δεξιά προς τα αριστερά" #: app/actions/text-editor-actions.c:72 msgctxt "text-editor-action" msgid "TTB-RTL" msgstr "TTB-RTL (Από πάνω προς τα κάτω-από δεξιά προς τα αριστερά)" #: app/actions/text-editor-actions.c:73 msgctxt "text-editor-action" msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)" msgstr "Κατακόρυφα, δεξιά προς τα αριστερά (μικτός προσανατολισμός)" #: app/actions/text-editor-actions.c:78 msgctxt "text-editor-action" msgid "TTB-RTL-UPRIGHT" msgstr "TTB-RTL-UPRIGHT" #: app/actions/text-editor-actions.c:79 msgctxt "text-editor-action" msgid "Vertical, right to left (upright orientation)" msgstr "Κατακόρυφα, δεξιά προς τα αριστερά (ορθός προσανατολισμός)" #: app/actions/text-editor-actions.c:84 msgctxt "text-editor-action" msgid "TTB-LTR" msgstr "TTB-LTR" #: app/actions/text-editor-actions.c:85 msgctxt "text-editor-action" msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)" msgstr "Κατακόρυφα, αριστερά προς τα δεξιά (μικτός προσανατολισμός)" #: app/actions/text-editor-actions.c:90 msgctxt "text-editor-action" msgid "TTB-LTR-UPRIGHT" msgstr "TTB-LTR-UPRIGHT" #: app/actions/text-editor-actions.c:91 msgctxt "text-editor-action" msgid "Vertical, left to right (upright orientation)" msgstr "Κατακόρυφα, αριστερά προς τα δεξιά (ορθός προσανατολισμός)" #: app/actions/text-editor-commands.c:61 app/actions/text-tool-commands.c:120 msgid "Open Text File (UTF-8)" msgstr "Άνοιγμα αρχείου κειμένου (UTF-8)" #: app/actions/text-editor-commands.c:66 app/actions/text-tool-commands.c:125 #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:81 #: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:94 app/dialogs/welcome-dialog.c:717 #: app/widgets/gimpiconpicker.c:490 app/widgets/gimpopendialog.c:87 #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:718 msgid "_Open" msgstr "Ά_νοιγμα" #: app/actions/text-editor-commands.c:140 app/actions/text-tool-commands.c:226 #: app/config/gimpconfig-file.c:72 app/core/gimppalette-import.c:520 #: app/plug-in/gimpenvirontable.c:289 app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:234 #: app/tools/gimpfiltertool-settings.c:170 app/widgets/gimptextbuffer.c:1650 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος για ανάγνωση του '%s': %s" #: app/actions/text-tool-actions.c:50 msgctxt "text-tool-action" msgid "Cu_t" msgstr "Απο_κοπή" #: app/actions/text-tool-actions.c:55 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Copy" msgstr "Αντιγρα_φή" #: app/actions/text-tool-actions.c:60 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Paste" msgstr "_Επικόλληση" #: app/actions/text-tool-actions.c:65 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Delete" msgstr "_Διαγραφή" #: app/actions/text-tool-actions.c:70 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Open text file..." msgstr "Άνοιγμ_α αρχείου κειμένου..." #: app/actions/text-tool-actions.c:75 msgctxt "text-tool-action" msgid "Cl_ear" msgstr "Κα_θαρισμός" #: app/actions/text-tool-actions.c:76 msgctxt "text-tool-action" msgid "Clear all text" msgstr "Καθαρισμός όλου του κειμένου" #: app/actions/text-tool-actions.c:81 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Path from Text" msgstr "_Μονοπάτι από κείμενο" #: app/actions/text-tool-actions.c:83 msgctxt "text-tool-action" msgid "Create a path from the outlines of the current text" msgstr "Δημιουργία μονοπατιού από τα περιγράμματα του τρέχοντος κειμένου" #: app/actions/text-tool-actions.c:88 msgctxt "text-tool-action" msgid "Text _along Path" msgstr "_Κείμενο κατά μήκος του μονοπατιού" #: app/actions/text-tool-actions.c:90 msgctxt "text-tool-action" msgid "Bend the text along the currently active path" msgstr "Καμπύλωση του κειμένου σύμφωνα με το τρέχον ενεργό μονοπάτι" #: app/actions/text-tool-actions.c:98 msgctxt "text-tool-action" msgid "From left to right" msgstr "Από τα αριστερά προς τα δεξιά" #: app/actions/text-tool-actions.c:103 msgctxt "text-tool-action" msgid "From right to left" msgstr "Από τα δεξιά προς τα αριστερά" #: app/actions/text-tool-actions.c:108 msgctxt "text-tool-action" msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)" msgstr "Κατακόρυφα, δεξιά προς τα αριστερά (μικτός προσανατολισμός)" #: app/actions/text-tool-actions.c:113 msgctxt "text-tool-action" msgid "Vertical, right to left (upright orientation)" msgstr "Κατακόρυφα, δεξιά προς τα αριστερά (ορθός προσανατολισμός)" #: app/actions/text-tool-actions.c:118 msgctxt "text-tool-action" msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)" msgstr "Κατακόρυφα, αριστερά προς τα δεξιά (μικτός προσανατολισμός)" #: app/actions/text-tool-actions.c:123 msgctxt "text-tool-action" msgid "Vertical, left to right (upright orientation)" msgstr "Κατακόρυφα, αριστερά προς τα δεξιά (ορθός προσανατολισμός)" #: app/actions/text-tool-commands.c:188 #, c-format msgid "Text along path failed: %s" msgstr "Το κείμενο κατά μήκος της διαδρομής απέτυχε: %s" #: app/actions/tool-options-actions.c:58 msgctxt "tool-options-action" msgid "_New Tool Preset..." msgstr "_Νέες προεπιλογές εργαλείου..." #: app/actions/tool-options-actions.c:63 msgctxt "tool-options-action" msgid "R_eset Tool Options" msgstr "_Επαναφορά επιλογών εργαλείου" #: app/actions/tool-options-actions.c:64 msgctxt "tool-options-action" msgid "Reset to default values" msgstr "Επαναφορά των προεπιλεγμένων τιμών" #: app/actions/tool-options-actions.c:69 msgctxt "tool-options-action" msgid "Reset _all Tool Options" msgstr "Επαναφορά επιλογών ό_λων των εργαλείων" #: app/actions/tool-options-actions.c:70 msgctxt "tool-options-action" msgid "Reset all tool options" msgstr "Επαναφορά όλων των επιλογών εργαλείου" #: app/actions/tool-options-commands.c:203 msgid "Reset All Tool Options" msgstr "Επαναφορά επιλογών όλων των εργαλείων" #: app/actions/tool-options-commands.c:227 msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?" msgstr "" "Σίγουρα θέλετε να επαναφέρετε τις ρυθμίσεις όλων των εργαλείων στις " "προκαθορισμένες τιμές;" #: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:44 msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "_Save Tool Options to Preset" msgstr "_Αποθήκευση επιλογών εργαλείου ως προεπιλογή" #: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:45 msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "Save the active tool options to this tool preset" msgstr "" "Αποθήκευση των επιλογών ενεργού εργαλείου ως προεπιλογή αυτού του εργαλείου" #: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:51 msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "_Restore Tool Preset" msgstr "Επαναφο_ρά προεπιλογών εργαλείου" #: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:52 msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "Restore this tool preset" msgstr "Επαναφoρά των προεπιλογών αυτού του εργαλείου" #: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:61 msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "Edit Active Tool Preset" msgstr "Επεξεργασία ενεργών προεπιλογών εργαλείου" #: app/actions/tool-preset-editor-commands.c:65 #: app/actions/tool-presets-commands.c:68 #, c-format msgid "Can't save '%s' tool options to an existing '%s' tool preset." msgstr "" "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλογών εργαλείου '%s' στην υπάρχουσα " "προεπιλογή εργαλείου '%s'." #: app/actions/tool-presets-actions.c:46 msgctxt "tool-presets-action" msgid "_New Tool Preset" msgstr "_Νέες προεπιλογές εργαλείου" #: app/actions/tool-presets-actions.c:47 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Create a new tool preset" msgstr "Δημιουργία νέων προεπιλογών εργαλείου" #: app/actions/tool-presets-actions.c:52 msgctxt "tool-presets-action" msgid "D_uplicate Tool Preset" msgstr "Διπλότ_υπο προεπιλογών εργαλείου" #: app/actions/tool-presets-actions.c:53 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Duplicate this tool preset" msgstr "Διπλασιασμός αυτών των προεπιλογών εργαλείου" #: app/actions/tool-presets-actions.c:58 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Copy Tool Preset _Location" msgstr "Αντιγραφή _τοποθεσίας προεπιλογών εργαλείου" #: app/actions/tool-presets-actions.c:59 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Copy tool preset file location to clipboard" msgstr "Αντιγραφή της τοποθεσίας του αρχείου των προεπιλογών στο πρόχειρο" #: app/actions/tool-presets-actions.c:64 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "Εμφάνιση στον διαχειριστή αρ_χείων" #: app/actions/tool-presets-actions.c:65 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Show tool preset file location in the file manager" msgstr "" "Εμφάνιση της θέσης αρχείου προκαθορισμένου εργαλείου στον διαχειριστή αρχείων" #: app/actions/tool-presets-actions.c:70 msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Save Tool Options to Preset" msgstr "_Αποθήκευση επιλογών εργαλείου ως προεπιλογή" #: app/actions/tool-presets-actions.c:71 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Save the active tool options to this tool preset" msgstr "" "Αποθήκευση των επιλογών ενεργού εργαλείου ως προεπιλογή αυτού του εργαλείου" #: app/actions/tool-presets-actions.c:77 msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Restore Tool Preset" msgstr "Επαναφο_ρά προεπιλογών εργαλείου" #: app/actions/tool-presets-actions.c:78 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Restore this tool preset" msgstr "Επαναφoρά των προεπιλογών αυτού του εργαλείου" #: app/actions/tool-presets-actions.c:83 msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Delete Tool Preset" msgstr "_Διαγραφή προεπιλογών εργαλείου" #: app/actions/tool-presets-actions.c:84 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Delete this tool preset" msgstr "Διαγραφή αυτών των προεπιλογών εργαλείου" #: app/actions/tool-presets-actions.c:89 msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Refresh Tool Presets" msgstr "_Ανανέωση προεπιλογών εργαλείου" #: app/actions/tool-presets-actions.c:90 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Refresh tool presets" msgstr "Ανανέωση των προεπιλογών του εργαλείου" #: app/actions/tool-presets-actions.c:98 msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Edit Tool Preset..." msgstr "_Επεξεργασία προεπιλογών εργαλείου..." #: app/actions/tool-presets-actions.c:99 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Edit this tool preset" msgstr "Επεξεργασία αυτών των προεπιλογών του εργαλείου" #: app/actions/tools-actions.c:48 msgctxt "tools-action" msgid "_By Color" msgstr "_Κατά χρώμα" #: app/actions/tools-actions.c:49 msgctxt "tools-action" msgid "Select regions with similar colors" msgstr "Επιλογή περιοχών με παρόμοια χρώματα" #: app/actions/tools-actions.c:54 app/actions/tools-actions.c:60 msgctxt "tools-action" msgid "_Arbitrary Rotation..." msgstr "_Ελεύθερη περιστροφή..." #: app/actions/tools-actions.c:55 msgctxt "tools-action" msgid "Rotate drawable by an arbitrary angle" msgstr "Περιστροφή σχεδιάσματος κατά ελεύθερη γωνία" #: app/actions/tools-actions.c:61 msgctxt "tools-action" msgid "Rotate image by an arbitrary angle" msgstr "Περιστροφή εικόνας κατά ελεύθερη γωνία" #: app/actions/tools-actions.c:163 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Set" msgstr "Ρυθμός αερογράφου: Ορισμός" #: app/actions/tools-actions.c:167 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Set to Minimum" msgstr "Ρυθμός αερογράφου: Ορισμός στο ελάχιστο" #: app/actions/tools-actions.c:171 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Set to Maximum" msgstr "Ρυθμός αερογράφου: Ορισμός στο μέγιστο" #: app/actions/tools-actions.c:175 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Decrease by 1" msgstr "Ρυθμός αερογράφου: Μείωση κατά 1" #: app/actions/tools-actions.c:179 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Increase by 1" msgstr "Ρυθμός αερογράφου: Αύξηση κατά 1" #: app/actions/tools-actions.c:183 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Decrease by 10" msgstr "Ρυθμός αερογράφου: Μείωση κατά 10" #: app/actions/tools-actions.c:187 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Increase by 10" msgstr "Ρυθμός αερογράφου: Αύξηση κατά 10" #: app/actions/tools-actions.c:195 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Set" msgstr "Ροή αερογράφου: Ορισμός" #: app/actions/tools-actions.c:199 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Set to Minimum" msgstr "Ροή αερογράφου: Ορισμός στο ελάχιστο" #: app/actions/tools-actions.c:203 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Set to Maximum" msgstr "Ροή αερογράφου: Ορισμός στο μέγιστο" #: app/actions/tools-actions.c:207 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Decrease by 1" msgstr "Ροή αερογράφου: Μείωση κατά 1" #: app/actions/tools-actions.c:211 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Increase by 1" msgstr "Ροή αερογράφου: Αύξηση κατά 1" #: app/actions/tools-actions.c:215 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Decrease by 10" msgstr "Ροή αερογράφου: Μείωση κατά 10" #: app/actions/tools-actions.c:219 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Increase by 10" msgstr "Ροή αερογράφου: Αύξηση κατά 10" #: app/actions/tools-actions.c:290 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Set" msgstr "Αδιαφάνεια εργαλείου: Ορισμός" #: app/actions/tools-actions.c:294 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Set to Default Value" msgstr "Αδιαφάνεια εργαλείου: Ορισμός στην προεπιλεγμένη τιμή" #: app/actions/tools-actions.c:298 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Minimize" msgstr "Αδιαφάνεια εργαλείου: Ελαχιστοποίηση" #: app/actions/tools-actions.c:302 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Maximize" msgstr "Αδιαφάνεια εργαλείου: Μεγιστοποίηση" #: app/actions/tools-actions.c:306 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Decrease by 1" msgstr "Αδιαφάνεια εργαλείου: Μείωση κατά 1" #: app/actions/tools-actions.c:310 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Increase by 1" msgstr "Αδιαφάνεια εργαλείου: Αύξηση κατά 1" #: app/actions/tools-actions.c:314 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Decrease by 10" msgstr "Αδιαφάνεια εργαλείου: Μείωση κατά 10" #: app/actions/tools-actions.c:318 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Increase by 10" msgstr "Αδιαφάνεια εργαλείου: Αύξηση κατά 10" #: app/actions/tools-actions.c:322 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Decrease Relative" msgstr "Αδιαφάνεια εργαλείου: Σχετική μείωση" #: app/actions/tools-actions.c:326 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Increase Relative" msgstr "Αδιαφάνεια εργαλείου: Σχετική αύξηση" #: app/actions/tools-actions.c:334 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Set" msgstr "Μέγεθος εργαλείου: Ορισμός" #: app/actions/tools-actions.c:338 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Set to Default Value" msgstr "Μέγεθος εργαλείου: Ορισμός στην προεπιλεγμένη τιμή" #: app/actions/tools-actions.c:342 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Minimize" msgstr "Μέγεθος εργαλείου: Ελαχιστοποίηση" #: app/actions/tools-actions.c:346 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Maximize" msgstr "Μέγεθος εργαλείου: Μεγιστοποίηση" #: app/actions/tools-actions.c:350 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Decrease by 1" msgstr "Μέγεθος εργαλείου: Μείωση κατά 1" #: app/actions/tools-actions.c:354 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Increase by 1" msgstr "Μέγεθος εργαλείου: Αύξηση κατά 1" #: app/actions/tools-actions.c:358 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Decrease by 10" msgstr "Μέγεθος εργαλείου: Μείωση κατά 10" #: app/actions/tools-actions.c:362 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Increase by 10" msgstr "Μέγεθος εργαλείου: Αύξηση κατά 10" #: app/actions/tools-actions.c:366 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Decrease Relative" msgstr "Μέγεθος εργαλείου: Σχετική μείωση" #: app/actions/tools-actions.c:370 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Increase Relative" msgstr "Μέγεθος εργαλείου: Σχετική αύξηση" #: app/actions/tools-actions.c:378 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Set" msgstr "Αναλογία διαστάσεων εργαλείου: Ορισμός" #: app/actions/tools-actions.c:382 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Set To Default Value" msgstr "Αναλογία διαστάσεων εργαλείου: Ορισμός στην προεπιλεγμένη τιμή" #: app/actions/tools-actions.c:386 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Minimize" msgstr "Αναλογία διαστάσεων εργαλείου: Ελαχιστοποίηση" #: app/actions/tools-actions.c:390 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Maximize" msgstr "Αναλογία διαστάσεων εργαλείου: Μεγιστοποίηση" #: app/actions/tools-actions.c:394 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease by 0.1" msgstr "Αναλογία διαστάσεων εργαλείου: Μείωση κατά 0,1" #: app/actions/tools-actions.c:398 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase by 0.1" msgstr "Αναλογία διαστάσεων εργαλείου: Αύξηση κατά 0,1" #: app/actions/tools-actions.c:402 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease by 1" msgstr "Αναλογία διαστάσεων εργαλείου: Μείωση κατά 1" #: app/actions/tools-actions.c:406 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase by 1" msgstr "Αναλογία διαστάσεων εργαλείου: Αύξηση κατά 1" #: app/actions/tools-actions.c:410 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease Relative" msgstr "Αναλογία διαστάσεων εργαλείου: Σχετική μείωση" #: app/actions/tools-actions.c:414 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase Relative" msgstr "Αναλογία διαστάσεων εργαλείου: Σχετική αύξηση" #: app/actions/tools-actions.c:422 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Set" msgstr "Γωνία εργαλείου: Ορισμός" #: app/actions/tools-actions.c:426 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Set Angle To Default Value" msgstr "Γωνία εργαλείου: Ορισμός γωνίας στην προεπιλεγμένη τιμή" #: app/actions/tools-actions.c:430 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Minimize" msgstr "Γωνία εργαλείου: Ελαχιστοποίηση" #: app/actions/tools-actions.c:434 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Maximize" msgstr "Γωνία εργαλείου: Μεγιστοποίηση" #: app/actions/tools-actions.c:438 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Decrease by 1°" msgstr "Γωνία εργαλείου: Μείωση κατά 1°" #: app/actions/tools-actions.c:442 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Increase by 1°" msgstr "Γωνία εργαλείου: Αύξηση κατά 1°" #: app/actions/tools-actions.c:446 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Decrease by 15°" msgstr "Γωνία εργαλείου: Μείωση κατά 15°" #: app/actions/tools-actions.c:450 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Increase by 15°" msgstr "Γωνία εργαλείου: Αύξηση κατά 15°" #: app/actions/tools-actions.c:454 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Decrease Relative" msgstr "Γωνία εργαλείου: Σχετική μείωση" #: app/actions/tools-actions.c:458 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Increase Relative" msgstr "Γωνία εργαλείου: Σχετική αύξηση" #: app/actions/tools-actions.c:466 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Set" msgstr "Απόσταση εργαλείου: Ορισμός" #: app/actions/tools-actions.c:470 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Set To Default Value" msgstr "Απόσταση εργαλείου: Ορισμός στην προεπιλεγμένη τιμή" #: app/actions/tools-actions.c:474 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Minimize" msgstr "Απόσταση εργαλείου: Ελαχιστοποίηση" #: app/actions/tools-actions.c:478 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Maximize" msgstr "Απόσταση εργαλείου: Μεγιστοποίηση" #: app/actions/tools-actions.c:482 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Decrease by 1" msgstr "Απόσταση εργαλείου: Μείωση κατά 1" #: app/actions/tools-actions.c:486 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Increase by 1" msgstr "Απόσταση εργαλείου: Αύξηση κατά 1" #: app/actions/tools-actions.c:490 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Decrease by 10" msgstr "Απόσταση εργαλείου: Μείωση κατά 10" #: app/actions/tools-actions.c:494 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Increase by 10" msgstr "Απόσταση εργαλείου: Αύξηση κατά 10" #: app/actions/tools-actions.c:498 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Decrease Relative" msgstr "Απόσταση εργαλείου: Σχετική μείωση" #: app/actions/tools-actions.c:502 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Increase Relative" msgstr "Απόσταση εργαλείου: Σχετική αύξηση" #: app/actions/tools-actions.c:510 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Set" msgstr "Σκληρότητα εργαλείου: Ορισμός" #: app/actions/tools-actions.c:514 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Set to Default Value" msgstr "Σκληρότητα εργαλείου: Ορισμός στην προεπιλεγμένη τιμή" #: app/actions/tools-actions.c:518 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Minimize" msgstr "Σκληρότητα εργαλείου: Ελαχιστοποίηση" #: app/actions/tools-actions.c:522 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Maximize" msgstr "Σκληρότητα εργαλείου: Μεγιστοποίηση" #: app/actions/tools-actions.c:526 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Decrease by 1" msgstr "Σκληρότητα εργαλείου: Μείωση κατά 1" #: app/actions/tools-actions.c:530 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Increase by 1" msgstr "Σκληρότητα εργαλείου: Αύξηση κατά 1" #: app/actions/tools-actions.c:534 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Decrease by 10" msgstr "Σκληρότητα εργαλείου: Μείωση κατά 10" #: app/actions/tools-actions.c:538 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Increase by 10" msgstr "Σκληρότητα εργαλείου: Αύξηση κατά 10" #: app/actions/tools-actions.c:542 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Decrease Relative" msgstr "Σκληρότητα εργαλείου: Σχετική μείωση" #: app/actions/tools-actions.c:546 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Increase Relative" msgstr "Σκληρότητα εργαλείου: Σχετική αύξηση" #: app/actions/tools-actions.c:554 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Set" msgstr "Δύναμη εργαλείου: Ορισμός" #: app/actions/tools-actions.c:558 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Set to Default Value" msgstr "Δύναμη εργαλείου: Ορισμός στην προεπιλεγμένη τιμή" #: app/actions/tools-actions.c:562 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Minimize" msgstr "Δύναμη εργαλείου: Ελαχιστοποίηση" #: app/actions/tools-actions.c:566 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Maximize" msgstr "Δύναμη εργαλείου: Μεγιστοποίηση" #: app/actions/tools-actions.c:570 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Decrease by 1" msgstr "Δύναμη εργαλείου: Μείωση κατά 1" #: app/actions/tools-actions.c:574 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Increase by 1" msgstr "Δύναμη εργαλείου: Αύξηση κατά 1" #: app/actions/tools-actions.c:578 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Decrease by 10" msgstr "Δύναμη εργαλείου: Μείωση κατά 10" #: app/actions/tools-actions.c:582 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Increase by 10" msgstr "Δύναμη εργαλείου: Αύξηση κατά 10" #: app/actions/tools-actions.c:586 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Decrease Relative" msgstr "Δύναμη εργαλείου: Σχετική μείωση" #: app/actions/tools-actions.c:590 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Increase Relative" msgstr "Δύναμη εργαλείου: Σχετική αύξηση" #: app/actions/tools-actions.c:817 #, c-format msgid "Activate tool \"%s\"" msgstr "Ενεργοποίηση του εργαλείου \"%s\"" #: app/actions/vector-toolpath-actions.c:45 msgctxt "vector-toolpath-action" msgid "_Delete Anchor" msgstr "_Διαγραφή άγκυρας" #: app/actions/vector-toolpath-actions.c:49 msgctxt "vector-toolpath-action" msgid "Shift S_tart" msgstr "Μετατόπιση α_ρχής" #: app/actions/vector-toolpath-actions.c:54 msgctxt "vector-toolpath-action" msgid "_Insert Anchor" msgstr "Ε_ισαγωγή άγκυρας" #: app/actions/vector-toolpath-actions.c:58 msgctxt "vector-toolpath-action" msgid "Delete _Segment" msgstr "Διαγραφή _τμήματος" #: app/actions/vector-toolpath-actions.c:62 msgctxt "vector-toolpath-action" msgid "_Reverse Stroke" msgstr "Αντιστρο_φή πινελιάς" # #: app/actions/vectors-actions.c:46 msgctxt "vectors-action" msgid "Edit Pa_th" msgstr "Επεξεργασία _μονοπατιού" #: app/actions/vectors-actions.c:47 msgctxt "vectors-action" msgid "Edit the active path" msgstr "Επεξεργασία του ενεργού μονοπατιού" #: app/actions/vectors-actions.c:52 msgctxt "vectors-action" msgid "_Edit Path Attributes..." msgstr "_Επεξεργασία γνωρισμάτων μονοπατιού..." #: app/actions/vectors-actions.c:53 msgctxt "vectors-action" msgid "Edit path attributes" msgstr "Επεξεργασία γνωρισμάτων μονοπατιού" #: app/actions/vectors-actions.c:58 msgctxt "vectors-action" msgid "_New Path..." msgstr "_Νέο μονοπάτι..." #: app/actions/vectors-actions.c:59 msgctxt "vectors-action" msgid "Create a new path..." msgstr "Δημιουργία νέου μονοπατιού..." #: app/actions/vectors-actions.c:64 msgctxt "vectors-action" msgid "_New Path with last values" msgstr "_Νέο μονοπάτι με τελευταίες ρυθμίσεις" #: app/actions/vectors-actions.c:65 msgctxt "vectors-action" msgid "Create a new path with last used values" msgstr "Δημιουργία νέου μονοπατιού με τις τελευταίες χρησιμοποιημένες τιμές" #: app/actions/vectors-actions.c:70 msgctxt "vectors-action" msgid "D_uplicate Paths" msgstr "_Διπλασιασμός μονοπατιών" #: app/actions/vectors-actions.c:71 msgctxt "vectors-action" msgid "Duplicate these paths" msgstr "Διπλασιασμός αυτών των μονοπατιών" #: app/actions/vectors-actions.c:76 msgctxt "vectors-action" msgid "_Delete Path" msgstr "_Διαγραφή μονοπατιού" #: app/actions/vectors-actions.c:77 msgctxt "vectors-action" msgid "Delete this path" msgstr "Διαγραφή αυτού του μονοπατιού" #: app/actions/vectors-actions.c:82 msgctxt "vectors-action" msgid "Merge _Visible Paths" msgstr "Συγχώνευση _ορατών μονοπατιών" #: app/actions/vectors-actions.c:87 msgctxt "vectors-action" msgid "_Raise Path" msgstr "_Ανύψωση μονοπατιού" #: app/actions/vectors-actions.c:88 msgctxt "vectors-action" msgid "Raise this path" msgstr "Ανύψωση αυτού του μονοπατιού" #: app/actions/vectors-actions.c:93 msgctxt "vectors-action" msgid "Raise Path to _Top" msgstr "Ανύψωση μονοπατιού στην _κορυφή" #: app/actions/vectors-actions.c:94 msgctxt "vectors-action" msgid "Raise this path to the top" msgstr "Ανύψωση αυτού του μονοπατιού στην κορυφή" #: app/actions/vectors-actions.c:99 msgctxt "vectors-action" msgid "_Lower Path" msgstr "_Βύθιση μονοπατιού" #: app/actions/vectors-actions.c:100 msgctxt "vectors-action" msgid "Lower this path" msgstr "Βύθιση αυτού του μονοπατιού" #: app/actions/vectors-actions.c:105 msgctxt "vectors-action" msgid "Lower Path to _Bottom" msgstr "Βύθιση μονοπατιού στoν _πάτο" #: app/actions/vectors-actions.c:106 msgctxt "vectors-action" msgid "Lower this path to the bottom" msgstr "Βύθιση αυτού του μονοπατιού στον πάτο" #: app/actions/vectors-actions.c:111 msgctxt "vectors-action" msgid "Fill Pat_hs..." msgstr "Γέμισμα _μονοπατιών..." #: app/actions/vectors-actions.c:112 msgctxt "vectors-action" msgid "Fill the paths" msgstr "Γέμισμα των μονοπατιών" #: app/actions/vectors-actions.c:117 msgctxt "vectors-action" msgid "Fill Paths" msgstr "Γέμισμα μονοπατιών" #: app/actions/vectors-actions.c:118 msgctxt "vectors-action" msgid "Fill the paths with last values" msgstr "Γέμισμα των μονοπατιών με τις τελευταίες τιμές" #: app/actions/vectors-actions.c:123 msgctxt "vectors-action" msgid "Stro_ke Paths..." msgstr "_Χρωματισμός μονοπατιών..." #: app/actions/vectors-actions.c:124 msgctxt "vectors-action" msgid "Paint along the paths" msgstr "Βάψιμο κατά μήκος των μονοπατιών" #: app/actions/vectors-actions.c:129 msgctxt "vectors-action" msgid "Stro_ke Paths" msgstr "_Χρωματισμός μονοπατιών" #: app/actions/vectors-actions.c:130 msgctxt "vectors-action" msgid "Paint along the paths with last values" msgstr "Βάψιμο κατά μήκος των μονοπατιών με τις τελευταίες τιμές" #: app/actions/vectors-actions.c:135 msgctxt "vectors-action" msgid "Co_py Paths" msgstr "Α_ντιγραφή μονοπατιών" #: app/actions/vectors-actions.c:140 msgctxt "vectors-action" msgid "Paste Pat_h" msgstr "_Επικόλληση μονοπατιού" #: app/actions/vectors-actions.c:145 msgctxt "vectors-action" msgid "E_xport Paths..." msgstr "Ε_ξαγωγή μονοπατιών..." #: app/actions/vectors-actions.c:150 msgctxt "vectors-action" msgid "I_mport Path..." msgstr "_Εισαγωγή μονοπατιού..." #: app/actions/vectors-actions.c:158 msgctxt "vectors-action" msgid "Toggle Path _Visibility" msgstr "Εναλλαγή ο_ρατότητας μονοπατιού" #: app/actions/vectors-actions.c:164 msgctxt "vectors-action" msgid "L_ock Strokes of Path" msgstr "_Κλείδωμα πινελιών μονοπατιού" #: app/actions/vectors-actions.c:170 msgctxt "vectors-action" msgid "L_ock Position of Path" msgstr "Κ_λείδωμα θέσης μονοπατιού" #: app/actions/vectors-actions.c:179 msgctxt "vectors-action" msgid "None" msgstr "Κανένα" #: app/actions/vectors-actions.c:180 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Clear" msgstr "Ετικέτα χρώματος μονοπατιού: Διαυγές" #: app/actions/vectors-actions.c:185 msgctxt "vectors-action" msgid "Blue" msgstr "Γαλάζιο" #: app/actions/vectors-actions.c:186 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Blue" msgstr "Ετικέτα χρώματος μονοπατιού: Ορισμός σε γαλάζιο" #: app/actions/vectors-actions.c:191 msgctxt "vectors-action" msgid "Green" msgstr "Πράσινο" #: app/actions/vectors-actions.c:192 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Green" msgstr "Ετικέτα χρώματος μονοπατιού: Ορισμός σε πράσινο" #: app/actions/vectors-actions.c:197 msgctxt "vectors-action" msgid "Yellow" msgstr "Κίτρινο" #: app/actions/vectors-actions.c:198 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Yellow" msgstr "Ετικέτα χρώματος μονοπατιού: Ορισμός σε κίτρινο" #: app/actions/vectors-actions.c:203 msgctxt "vectors-action" msgid "Orange" msgstr "Πορτοκαλί" #: app/actions/vectors-actions.c:204 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Orange" msgstr "Ετικέτα χρώματος μονοπατιού: Ορισμός σε πορτοκαλί" #: app/actions/vectors-actions.c:209 msgctxt "vectors-action" msgid "Brown" msgstr "Καφέ" #: app/actions/vectors-actions.c:210 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Brown" msgstr "Ετικέτα χρώματος μονοπατιού: Ορισμός σε καφετί" #: app/actions/vectors-actions.c:215 msgctxt "vectors-action" msgid "Red" msgstr "Κόκκινο" #: app/actions/vectors-actions.c:216 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Red" msgstr "Ετικέτα χρώματος μονοπατιού: Ορισμός σε κόκκινο" #: app/actions/vectors-actions.c:221 msgctxt "vectors-action" msgid "Violet" msgstr "Βιολετί" #: app/actions/vectors-actions.c:222 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Violet" msgstr "Ετικέτα χρώματος μονοπατιού: Ορισμός σε ιώδες" #: app/actions/vectors-actions.c:227 msgctxt "vectors-action" msgid "Gray" msgstr "Γκρίζο" #: app/actions/vectors-actions.c:228 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Gray" msgstr "Ετικέτα χρώματος μονοπατιού: Ορισμός σε γκρίζο" #: app/actions/vectors-actions.c:236 msgctxt "vectors-action" msgid "Paths to Sele_ction" msgstr "Μονοπάτια σε επ_ιλογή" #: app/actions/vectors-actions.c:237 msgctxt "vectors-action" msgid "Path to selection" msgstr "Μετατροπή μονοπατιού σε επιλογή" #: app/actions/vectors-actions.c:242 msgctxt "vectors-action" msgid "Selection Fr_om Paths" msgstr "Επιλογή α_πό μονοπάτια" #: app/actions/vectors-actions.c:243 msgctxt "vectors-action" msgid "Replace selection with paths" msgstr "Αντικατάσταση επιλογής με μονοπάτια" #: app/actions/vectors-actions.c:248 msgctxt "vectors-action" msgid "_Add Paths to Selection" msgstr "Προσ_θήκη μονοπατιών στην επιλογή" #: app/actions/vectors-actions.c:249 msgctxt "vectors-action" msgid "Add paths to selection" msgstr "Προσθήκη μονοπατιών στην επιλογή" #: app/actions/vectors-actions.c:254 msgctxt "vectors-action" msgid "_Subtract Paths from Selection" msgstr "Α_φαίρεση μονοπατιών από επιλογή" #: app/actions/vectors-actions.c:255 msgctxt "vectors-action" msgid "Subtract paths from selection" msgstr "Αφαίρεση μονοπατιών από επιλογή" #: app/actions/vectors-actions.c:260 msgctxt "vectors-action" msgid "_Intersect Paths with Selection" msgstr "Το_μή μονοπατιών με την επιλογή" #: app/actions/vectors-actions.c:261 msgctxt "vectors-action" msgid "Intersect paths with selection" msgstr "Τομή μονοπατιών με επιλογή" #: app/actions/vectors-actions.c:269 msgctxt "vectors-action" msgid "Selecti_on to Path" msgstr "Μετατροπή επ_ιλογής σε μονοπάτι" #: app/actions/vectors-actions.c:270 msgctxt "vectors-action" msgid "To _Path" msgstr "Σε _μονοπάτι" #: app/actions/vectors-actions.c:271 msgctxt "vectors-action" msgid "Selection to path" msgstr "Δημιουργία μονοπατιού από την επιλογή" #: app/actions/vectors-actions.c:276 msgctxt "vectors-action" msgid "Selection to Path (_Advanced)" msgstr "Μετατροπή επιλογής σε μονοπάτι (για προ_χωρημένους)" #: app/actions/vectors-actions.c:277 msgctxt "vectors-action" msgid "Advanced options" msgstr "Προχωρημένες επιλογές" #: app/actions/vectors-actions.c:285 msgctxt "vectors-action" msgid "Select _Top Path" msgstr "Επιλογή _επάνω μονοπατιού" #: app/actions/vectors-actions.c:286 msgctxt "vectors-action" msgid "Select the topmost path" msgstr "Επιλογή του ανώτατου μονοπατιού" #: app/actions/vectors-actions.c:291 msgctxt "vectors-action" msgid "Select _Bottom Path" msgstr "Επιλογή _κάτω μονοπατιού" #: app/actions/vectors-actions.c:292 msgctxt "vectors-action" msgid "Select the bottommost path" msgstr "Επιλογή κατώτατου μονοπατιού" #: app/actions/vectors-actions.c:297 msgctxt "vectors-action" msgid "Select _Previous Path" msgstr "Επιλογή _προηγούμενου μονοπατιού" #: app/actions/vectors-actions.c:298 msgctxt "vectors-action" msgid "Select the path above the current path" msgstr "Επιλογή του μονοπατιού πάνω από το τρέχον μονοπάτι" #: app/actions/vectors-actions.c:303 msgctxt "vectors-action" msgid "Select _Next Path" msgstr "Επιλογή _επόμενου μονοπατιού" #: app/actions/vectors-actions.c:304 msgctxt "vectors-action" msgid "Select the vector below the current path" msgstr "Επιλογή της διανύσματος κάτω από το τρέχον μονοπάτι" #: app/actions/vectors-commands.c:173 app/actions/vectors-commands.c:877 msgid "Path Attributes" msgstr "Γνωρίσματα μονοπατιού" #: app/actions/vectors-commands.c:176 msgid "Edit Path Attributes" msgstr "Επεξεργασία γνωρισμάτων μονοπατιών" # #: app/actions/vectors-commands.c:215 msgid "New Path" msgstr "Νέο μονοπατιού" #: app/actions/vectors-commands.c:218 msgid "Create a New Path" msgstr "Δημιουργία νέου μονοπατιού" #: app/actions/vectors-commands.c:277 msgid "Raise Path" msgid_plural "Raise Paths" msgstr[0] "Ανύψωση μονοπατιού" msgstr[1] "Ανύψωση μονοπατιών" #: app/actions/vectors-commands.c:313 msgid "Raise Path to Top" msgid_plural "Raise Paths to Top" msgstr[0] "Ανύψωση μονοπατιού στην κορυφή" msgstr[1] "Ανύψωση μονοπατιών στην κορυφή" #: app/actions/vectors-commands.c:353 msgid "Lower Path" msgid_plural "Lower Paths" msgstr[0] "Βύθιση μονοπατιού" msgstr[1] "Βύθιση μονοπατιών" #: app/actions/vectors-commands.c:393 msgid "Lower Path to Bottom" msgid_plural "Lower Paths to Bottom" msgstr[0] "Βύθιση μονοπατιού στον πάτο" msgstr[1] "Βύθιση μονοπατιών στον πάτο" #: app/actions/vectors-commands.c:423 msgid "Duplicate Paths" msgstr "Διπλασιασμός μονοπατιών" #: app/actions/vectors-commands.c:461 msgid "Remove Paths" msgstr "Αφαίρεση μονοπατιών" #: app/actions/vectors-commands.c:508 msgid "Paths to selection" msgstr "Μονοπάτια σε επιλογή" #: app/actions/vectors-commands.c:588 app/tools/gimpvectoroptions.c:201 #: app/tools/gimpvectortool.c:755 msgid "Fill Path" msgstr "Γέμισμα του μονοπατιού" #: app/actions/vectors-commands.c:616 app/tools/gimpvectoroptions.c:209 #: app/tools/gimpvectortool.c:835 msgid "Stroke Path" msgstr "Χρωματισμός μονοπατιού" #: app/actions/view-actions.c:71 msgctxt "view-action" msgid "_New View" msgstr "_Νέα προβολή" #: app/actions/view-actions.c:72 msgctxt "view-action" msgid "Create another view on this image" msgstr "Δημιουργία άλλης προβολής σε αυτή την εικόνα" #: app/actions/view-actions.c:77 msgctxt "view-action" msgid "_Close View" msgstr "_Κλείσιμο προβολής" #: app/actions/view-actions.c:78 msgctxt "view-action" msgid "Close the active image view" msgstr "Κλείσιμο της προβολής ενεργής εικόνας" #: app/actions/view-actions.c:83 msgctxt "view-action" msgid "C_enter Image in Window" msgstr "Κ_εντράρισμα εικόνας στο παράθυρο" #: app/actions/view-actions.c:84 msgctxt "view-action" msgid "Scroll the image so that it is centered in the window" msgstr "Κύλιση της εικόνας έτσι ώστε να κεντραριστεί στο παράθυρο" #: app/actions/view-actions.c:89 msgctxt "view-action" msgid "_Fit Image in Window" msgstr "_Προσαρμογή εικόνας στο παράθυρο" #: app/actions/view-actions.c:90 msgctxt "view-action" msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible" msgstr "Προσαρμογή του λόγου εστίασης ώστε να φαίνεται όλη η εικόνα" #: app/actions/view-actions.c:95 msgctxt "view-action" msgid "Fi_ll Window" msgstr "Γέ_μισμα παραθύρου" #: app/actions/view-actions.c:96 msgctxt "view-action" msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used" msgstr "Προσαρμογή του λόγου εστίασης ώστε να χρησιμοποιείται όλο το παράθυρο" #: app/actions/view-actions.c:101 msgctxt "view-action" msgid "Zoom to _Selection" msgstr "Εστίαση στ_ην επιλογή" #: app/actions/view-actions.c:102 msgctxt "view-action" msgid "Adjust the zoom ratio so that the selection fills the window" msgstr "" "Προσαρμογή του λόγου εστίασης έτσι ώστε η επιλογή να γεμίζει το παράθυρο" #: app/actions/view-actions.c:107 msgctxt "view-action" msgid "Re_vert Zoom" msgstr "Επανα_φορά εστίασης" #: app/actions/view-actions.c:108 msgctxt "view-action" msgid "Restore the previous zoom level" msgstr "Επαναφορά του προηγούμενου επιπέδου εστίασης" #: app/actions/view-actions.c:113 msgctxt "view-action" msgid "Othe_r rotation angle..." msgstr "Ά_λλη γωνία περιστροφή..." #: app/actions/view-actions.c:114 msgctxt "view-action" msgid "Set a custom rotation angle" msgstr "Ορισμός προσαρμοσμένης γωνίας περιστροφής" #: app/actions/view-actions.c:119 msgctxt "view-action" msgid "_Reset Flipping" msgstr "Επα_ναφορά αναστροφής" #: app/actions/view-actions.c:121 msgctxt "view-action" msgid "Reset flipping to unflipped" msgstr "Επαναφορά αναστροφής σε μη ανεστραμμένο" #: app/actions/view-actions.c:126 msgctxt "view-action" msgid "_Reset Flip & Rotate" msgstr "Ε_παναφορά αναστροφής & περιστροφής" #: app/actions/view-actions.c:128 msgctxt "view-action" msgid "Reset flipping to unflipped and the angle of rotation to 0°" msgstr "" "Επαναφορά ανεστραμμένου σε μη ανεστραμμένο και της γωνίας περιστροφής σε 0°" #: app/actions/view-actions.c:133 msgctxt "view-action" msgid "Na_vigation Window" msgstr "Παρά_θυρο περιήγησης" #: app/actions/view-actions.c:134 msgctxt "view-action" msgid "Show an overview window for this image" msgstr "Προβολή ενός παραθύρου επισκόπησης αυτής της εικόνας" #: app/actions/view-actions.c:139 msgctxt "view-action" msgid "Display _Filters..." msgstr "Εμφάνιση _φίλτρων..." #: app/actions/view-actions.c:140 msgctxt "view-action" msgid "Configure filters applied to this view" msgstr "Επεξεργασία των εφαρμοσμένων φίλτρων σε αυτήν την προβολή" #: app/actions/view-actions.c:145 msgctxt "view-action" msgid "As in _Preferences" msgstr "Όπως στις _προτιμήσεις" #: app/actions/view-actions.c:147 msgctxt "view-action" msgid "Reset color management to what's configured in preferences" msgstr "Επαναφορά διαχείρισης χρωμάτων στο ρυθμισμένο χρώμα στις προτιμήσεις" #: app/actions/view-actions.c:152 msgctxt "view-action" msgid "Shrink _Wrap" msgstr "Συρρίκνωση αναδίπλ_ωσης" #: app/actions/view-actions.c:153 msgctxt "view-action" msgid "Reduce the image window to the size of the image display" msgstr "Συρρίκνωση του παραθύρου εικόνας στο μέγεθος της εμφάνισης εικόνας" #: app/actions/view-actions.c:158 msgctxt "view-action" msgid "_Open Display..." msgstr "Άν_οιγμα οθόνης..." #: app/actions/view-actions.c:159 msgctxt "view-action" msgid "Connect to another display" msgstr "Σύνδεση σε διαφορετική οθόνη" #: app/actions/view-actions.c:168 msgctxt "view-action" msgid "Show _All" msgstr "Εμφάνιση ό_λων" #: app/actions/view-actions.c:169 msgctxt "view-action" msgid "Show full image content" msgstr "Εμφάνιση πλήρους περιεχομένου εικόνας" #: app/actions/view-actions.c:175 msgctxt "view-action" msgid "_Dot for Dot" msgstr "Κο_υκκίδα για κουκκίδα" #: app/actions/view-actions.c:176 msgctxt "view-action" msgid "A pixel on the screen represents an image pixel" msgstr "" "Ένα εικονοστοιχείο στην οθόνη αντιστοιχεί σε ένα εικονοστοιχείο της εικόνας" #: app/actions/view-actions.c:182 msgctxt "view-action" msgid "_Color-Manage this View" msgstr "Διαχείριση _χρώματος αυτής της προβολής" #: app/actions/view-actions.c:183 msgctxt "view-action" msgid "Use color management for this view" msgstr "Χρήση της διαχείρισης χρωμάτων για αυτήν την προβολή" #: app/actions/view-actions.c:189 msgctxt "view-action" msgid "_Proof Colors" msgstr "_Χρώματα δοκιμίου" #: app/actions/view-actions.c:190 msgctxt "view-action" msgid "Use this view for soft-proofing" msgstr "Χρήση αυτής της προβολής για προσομοίωση εκτύπωσης" #: app/actions/view-actions.c:196 msgctxt "view-action" msgid "_Black Point Compensation" msgstr "Αντιστάθμιση _μαύρου σημείου" #: app/actions/view-actions.c:197 msgctxt "view-action" msgid "Use black point compensation for image display" msgstr "Χρήση αντιστάθμισης μαύρου σημείου για την εμφάνιση της εικόνας" #: app/actions/view-actions.c:203 msgctxt "view-action" msgid "_Mark Out Of Gamut Colors" msgstr "_Σήμανση χρωμάτων εκτός φάσματος" #: app/actions/view-actions.c:204 msgctxt "view-action" msgid "" "When soft-proofing, mark colors which cannot be represented in the target " "color space" msgstr "" "Κατά την προσομοίωση εκτύπωσης, να σημειώνονται τα χρώματα που δεν μπορούν " "να αναπαρασταθούν στον χρωματικό χώρο του στόχου" #: app/actions/view-actions.c:211 msgctxt "view-action" msgid "Show _Selection" msgstr "Εμφάνισ_η επιλογής" #: app/actions/view-actions.c:212 msgctxt "view-action" msgid "Display the selection outline" msgstr "Εμφάνιση του περιγράμματος επιλογής" #: app/actions/view-actions.c:218 msgctxt "view-action" msgid "Show _Layer Boundary" msgstr "Εμφάνιση ορίων _στρώσης" #: app/actions/view-actions.c:219 msgctxt "view-action" msgid "Draw a border around the active layer" msgstr "Εμφάνιση περιγράμματος γύρω από την ενεργή στρώση" #: app/actions/view-actions.c:225 msgctxt "view-action" msgid "Show Canvas Bounda_ry" msgstr "Εμφάνιση ο_ρίων καμβά" #: app/actions/view-actions.c:226 msgctxt "view-action" msgid "Draw a border around the canvas" msgstr "Εμφάνιση περιγράμματος γύρω από τον καμβά" #: app/actions/view-actions.c:232 msgctxt "view-action" msgid "Show _Guides" msgstr "Εμφάνιση _οδηγών" #: app/actions/view-actions.c:233 msgctxt "view-action" msgid "Display the image's guides" msgstr "Εμφάνιση των οδηγών της εικόνας" #: app/actions/view-actions.c:239 msgctxt "view-action" msgid "S_how Grid" msgstr "Εμφάνιση πλέ_γματος" #: app/actions/view-actions.c:240 msgctxt "view-action" msgid "Display the image's grid" msgstr "Εμφάνιση του πλέγματος της εικόνας" #: app/actions/view-actions.c:246 msgctxt "view-action" msgid "Sh_ow Sample Points" msgstr "Ε_μφάνιση σημείων δειγματοληψίας" #: app/actions/view-actions.c:247 msgctxt "view-action" msgid "Display the image's color sample points" msgstr "Εμφάνιση των σημείων δειγματοληψίας χρώματος της εικόνας" #: app/actions/view-actions.c:253 msgctxt "view-action" msgid "Snap to Gu_ides" msgstr "Προσκόλληση στους οδ_ηγούς" #: app/actions/view-actions.c:254 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to guides" msgstr "Οι λειτουργίες εργαλείων προσκολλούνται στους οδηγούς" #: app/actions/view-actions.c:260 msgctxt "view-action" msgid "Sna_p to Grid" msgstr "Προσ_κόλληση στο πλέγμα" #: app/actions/view-actions.c:261 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the grid" msgstr "Οι λειτουργίες των εργαλείων προσκολλούνται στο πλέγμα" #: app/actions/view-actions.c:267 msgctxt "view-action" msgid "Snap to _Canvas Edges" msgstr "Προσκόλληση στα όρια του καμ_βά" #: app/actions/view-actions.c:268 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the canvas edges" msgstr "Οι λειτουργίες των εργαλείων προσκολλούνται στα όρια του καμβά" #: app/actions/view-actions.c:274 msgctxt "view-action" msgid "Snap t_o Active Path" msgstr "Προσκόλληση στο ενεργό μονοπάτ_ι" #: app/actions/view-actions.c:275 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the active path" msgstr "Οι λειτουργίες των εργαλείων προσκολλούνται στο ενεργό μονοπάτι" #: app/actions/view-actions.c:281 msgctxt "view-action" msgid "Snap to _Bounding Boxes" msgstr "Προσκόλληση στα πλαίσια _οριοθέτησης" #: app/actions/view-actions.c:282 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the bounding boxes" msgstr "Οι λειτουργίες των εργαλείων προσκολλούνται στα πλαίσια οριοθέτησης" #: app/actions/view-actions.c:288 msgctxt "view-action" msgid "Snap to _Equidistance" msgstr "Προσκόλληση σε ίσ_η απόσταση" #: app/actions/view-actions.c:289 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the equidistance between three bounding boxes" msgstr "" "Οι λειτουργίες του εργαλείου προσκολλώνται σε ίση απόσταση μεταξύ τριών " "πλαισίων οριοθέτησης" #: app/actions/view-actions.c:295 msgctxt "view-action" msgid "Show _Menubar" msgstr "Εμφάνιση γραμμής _μενού" #: app/actions/view-actions.c:296 msgctxt "view-action" msgid "Show this window's menubar" msgstr "Εμφάνιση αυτής της γραμμής μενού του παραθύρου" #: app/actions/view-actions.c:302 msgctxt "view-action" msgid "Show R_ulers" msgstr "Εμφάνιση _χάρακα" #: app/actions/view-actions.c:303 msgctxt "view-action" msgid "Show this window's rulers" msgstr "Εμφάνιση χαράκων αυτού του παραθύρου" #: app/actions/view-actions.c:309 msgctxt "view-action" msgid "Show Scroll_bars" msgstr "Εμφάνιση γραμμών κύ_λισης" #: app/actions/view-actions.c:310 msgctxt "view-action" msgid "Show this window's scrollbars" msgstr "Εμφάνιση γραμμών κύλισης αυτού του παραθύρου" #: app/actions/view-actions.c:316 msgctxt "view-action" msgid "Show S_tatusbar" msgstr "Εμφάνιση γραμμής κα_τάστασης" #: app/actions/view-actions.c:317 msgctxt "view-action" msgid "Show this window's statusbar" msgstr "Εμφάνιση της γραμμής κατάστασης αυτού του παραθύρου" #: app/actions/view-actions.c:323 msgctxt "view-action" msgid "Fullscr_een" msgstr "_Πλήρης οθόνη" #: app/actions/view-actions.c:324 msgctxt "view-action" msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Εναλλαγή προβολής πλήρους οθόνης" #: app/actions/view-actions.c:333 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Set zoom factor" msgstr "Ορισμός συντελεστή εστίασης" #: app/actions/view-actions.c:338 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom out as far as possible" msgstr "Μέγιστη δυνατή σμίκρυνση" #: app/actions/view-actions.c:343 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom in as far as possible" msgstr "Μέγιστη δυνατή μεγέθυνση" #: app/actions/view-actions.c:348 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom _Out" msgstr "_Σμίκρυνση" #: app/actions/view-actions.c:349 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom out" msgstr "Σμίκρυνση" #: app/actions/view-actions.c:354 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom _In" msgstr "_Μεγέθυνση" #: app/actions/view-actions.c:355 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom in" msgstr "Μεγέθυνση" #: app/actions/view-actions.c:360 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom out a lot" msgstr "Σημαντική σμίκρυνση" #: app/actions/view-actions.c:365 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom in a lot" msgstr "Σημαντική μεγέθυνση" #: app/actions/view-actions.c:373 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 16:1 (1600%)" msgstr "Εστίαση 16:1 (1600%)" #: app/actions/view-actions.c:374 msgctxt "view-zoom-action" msgid "1_6:1 (1600%)" msgstr "1_6:1 (1600%)" #: app/actions/view-actions.c:376 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 16:1" msgstr "Μεγέθυνση 16:1" #: app/actions/view-actions.c:381 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 8:1 (800%)" msgstr "Εστίαση 8:1 (800%)" #: app/actions/view-actions.c:382 msgctxt "view-zoom-action" msgid "_8:1 (800%)" msgstr "_8:1 (800%)" #: app/actions/view-actions.c:384 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 8:1" msgstr "Μεγέθυνση 8:1" #: app/actions/view-actions.c:389 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 4:1 (400%)" msgstr "Εστίαση 4:1 (400%)" #: app/actions/view-actions.c:390 msgctxt "view-zoom-action" msgid "_4:1 (400%)" msgstr "_4:1 (400%)" #: app/actions/view-actions.c:392 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 4:1" msgstr "Μεγέθυνση 4:1" #: app/actions/view-actions.c:397 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 2:1 (200%)" msgstr "Εστίαση 2:1 (200%)" #: app/actions/view-actions.c:398 msgctxt "view-zoom-action" msgid "_2:1 (200%)" msgstr "_2:1 (200%)" #: app/actions/view-actions.c:400 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 2:1" msgstr "Μεγέθυνση 2:1" #: app/actions/view-actions.c:405 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:1 (100%)" msgstr "Εστίαση 1:1 (100%)" #: app/actions/view-actions.c:406 msgctxt "view-zoom-action" msgid "_1:1 (100%)" msgstr "_1:1 (100%)" #: app/actions/view-actions.c:408 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:1" msgstr "Μεγέθυνση 1:1" #: app/actions/view-actions.c:413 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:2 (50%)" msgstr "Εστίαση 1:2 (50%)" #: app/actions/view-actions.c:414 msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:_2 (50%)" msgstr "1:_2 (50%)" #: app/actions/view-actions.c:416 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:2" msgstr "Σμίκρυνση 1:2" #: app/actions/view-actions.c:421 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:4 (25%)" msgstr "Εστίαση 1:4 (25%)" #: app/actions/view-actions.c:422 msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:_4 (25%)" msgstr "1:_4 (25%)" #: app/actions/view-actions.c:424 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:4" msgstr "Σμίκρυνση 1:4" #: app/actions/view-actions.c:429 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:8 (12.5%)" msgstr "Εστίαση 1:8 (12.5%)" #: app/actions/view-actions.c:430 msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:_8 (12.5%)" msgstr "1:_8 (12.5%)" #: app/actions/view-actions.c:432 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:8" msgstr "Σμίκρυνση 1:8" #: app/actions/view-actions.c:437 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:16 (6.25%)" msgstr "Εστίαση 1:16 (6.25%)" #: app/actions/view-actions.c:438 msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:1_6 (6.25%)" msgstr "1:1_6 (6.25%)" #: app/actions/view-actions.c:440 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:16" msgstr "Σμίκρυνση 1:16" #: app/actions/view-actions.c:445 app/actions/view-actions.c:448 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Set a custom zoom factor" msgstr "Ορισμός προσαρμοσμένου συντελεστή εστίασης" #: app/actions/view-actions.c:446 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Othe_r zoom factor..." msgstr "Άλλ_ος συντελεστή εστίασης..." #: app/actions/view-actions.c:456 msgctxt "view-action" msgid "Flip _Horizontally" msgstr "_Οριζόντια αναστροφή" #: app/actions/view-actions.c:457 msgctxt "view-action" msgid "Flip the view horizontally" msgstr "Οριζόντια αναστροφή της προβολής" #: app/actions/view-actions.c:463 msgctxt "view-action" msgid "Flip _Vertically" msgstr "_Κάθετη αναστροφή" #: app/actions/view-actions.c:464 msgctxt "view-action" msgid "Flip the view vertically" msgstr "Κατακόρυφη αναστροφή της προβολής" #: app/actions/view-actions.c:473 msgctxt "view-action" msgid "Display Rotation Absolute Angle Set" msgstr "Εμφάνιση συνόλου απόλυτων γωνιών περιστροφής" #: app/actions/view-actions.c:479 msgctxt "view-action" msgid "_Reset Rotate" msgstr "Επα_ναφορά αναστροφής" #: app/actions/view-actions.c:481 msgctxt "view-action" msgid "Reset the angle of rotation to 0°" msgstr "Επαναφορά της γωνίας περιστροφής σε 0°" #: app/actions/view-actions.c:489 msgctxt "view-action" msgid "Rotate 15° _clockwise" msgstr "Περιστροφή 15° _δεξιόστροφα" #: app/actions/view-actions.c:490 msgctxt "view-action" msgid "Rotate the view 15 degrees to the right" msgstr "Περιστροφή της προβολής 15 μοίρες προς τα δεξιά" #: app/actions/view-actions.c:495 msgctxt "view-action" msgid "Rotate 90° _clockwise" msgstr "Περιστροφή 90° _δεξιόστροφα" #: app/actions/view-actions.c:496 msgctxt "view-action" msgid "Rotate the view 90 degrees to the right" msgstr "Περιστροφή της προβολής 90 μοίρες προς τα δεξιά" #: app/actions/view-actions.c:501 msgctxt "view-action" msgid "Rotate _180°" msgstr "Περιστροφή _180°" #: app/actions/view-actions.c:502 msgctxt "view-action" msgid "Turn the view upside-down" msgstr "Αναποδογύρισμα της προβολής" #: app/actions/view-actions.c:507 msgctxt "view-action" msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" msgstr "Περιστροφή 90° α_ριστερόστροφα" #: app/actions/view-actions.c:508 msgctxt "view-action" msgid "Rotate the view 90 degrees to the left" msgstr "Περιστροφή της προβολήςς 90 μοίρες προς τα αριστερά" #: app/actions/view-actions.c:513 msgctxt "view-action" msgid "Rotate 15° counter-clock_wise" msgstr "Περιστροφή 15° α_ριστερόστροφα" #: app/actions/view-actions.c:514 msgctxt "view-action" msgid "Rotate the view 15 degrees to the left" msgstr "Περιστροφή της προβολής 15 μοίρες προς τα αριστερά" #: app/actions/view-actions.c:522 msgctxt "view-action" msgid "_Perceptual" msgstr "_Διαισθητική" #: app/actions/view-actions.c:523 msgctxt "view-action" msgid "Display rendering intent is perceptual" msgstr "Η εμφάνιση του στόχου χρωματικής απόδοσης είναι διαισθητική" #: app/actions/view-actions.c:528 msgctxt "view-action" msgid "_Relative Colorimetric" msgstr "_Σχετικά χρωματομετρική" #: app/actions/view-actions.c:529 msgctxt "view-action" msgid "Display rendering intent is relative colorimetric" msgstr "Η εμφάνιση του στόχου χρωματικής απόδοσης είναι σχετικά χρωματομετρική" #: app/actions/view-actions.c:534 msgctxt "view-action" msgid "_Saturation" msgstr "_Κορεσμός" #: app/actions/view-actions.c:535 msgctxt "view-action" msgid "Display rendering intent is saturation" msgstr "Η εμφάνιση του στόχου χρωματικής απόδοσης είναι ο κορεσμός" #: app/actions/view-actions.c:540 msgctxt "view-action" msgid "_Absolute Colorimetric" msgstr "_Απόλυτα χρωματομετρική" #: app/actions/view-actions.c:541 msgctxt "view-action" msgid "Display rendering intent is absolute colorimetric" msgstr "Η εμφάνιση του στόχου χρωματικής απόδοσης είναι απόλυτα χρωματομετρική" #: app/actions/view-actions.c:549 msgctxt "view-padding-color" msgid "From _Theme" msgstr "Από _θέμα" #: app/actions/view-actions.c:550 msgctxt "view-padding-color" msgid "Use the current theme's background color" msgstr "Χρήση χρώματος παρασκηνίου του τρέχοντος θέματος" #: app/actions/view-actions.c:555 msgctxt "view-padding-color" msgid "_Light Check Color" msgstr "Ανοιχ_τό χρώμα σκακιέρας" #: app/actions/view-actions.c:556 msgctxt "view-padding-color" msgid "Use the light check color" msgstr "Χρήση του ανοιχτού χρώματος σκακιέρας" #: app/actions/view-actions.c:561 msgctxt "view-padding-color" msgid "_Dark Check Color" msgstr "Σ_κούρο χρώμα σκακιέρας" #: app/actions/view-actions.c:562 msgctxt "view-padding-color" msgid "Use the dark check color" msgstr "Χρήση του σκούρου χρώματος σκακιέρας" #: app/actions/view-actions.c:567 msgctxt "view-padding-color" msgid "_Custom Color..." msgstr "_Προσαρμοσμένο χρώμα..." #: app/actions/view-actions.c:568 msgctxt "view-padding-color" msgid "Use an arbitrary color" msgstr "Επιλογή οποιουδήποτε χρώματος" #: app/actions/view-actions.c:573 msgctxt "view-padding-color" msgid "As in _Preferences" msgstr "Όπως στις _προτιμήσεις" #: app/actions/view-actions.c:575 msgctxt "view-padding-color" msgid "Reset padding color to what's configured in preferences" msgstr "Επαναφορά χρώματος υπόβαθρου στο χρώμα στις προτιμήσεις" #: app/actions/view-actions.c:583 msgctxt "view-padding-color" msgid "Keep Padding in \"Show _All\" Mode" msgstr "Διατήρηση συμπληρώματος στην κατάσταση \"Εμφάνιση ό_λων\"" #: app/actions/view-actions.c:585 msgctxt "view-padding-color" msgid "Keep canvas padding when \"View -> Show All\" is enabled" msgstr "" "Διατήρηση συμπληρώματος καμβά όταν είναι ενεργό το \"Προβολή -> Εμφάνιση " "όλων\"" #: app/actions/view-actions.c:594 msgctxt "view-action" msgid "Set horizontal scroll offset" msgstr "Ορισμός οριζόντιας μετατόπισης κύλισης" #: app/actions/view-actions.c:599 msgctxt "view-action" msgid "Scroll to left border" msgstr "Κύλιση προς το αριστερό άκρο" #: app/actions/view-actions.c:604 msgctxt "view-action" msgid "Scroll to right border" msgstr "Κύλιση προς το δεξιό άκρο" #: app/actions/view-actions.c:609 msgctxt "view-action" msgid "Scroll left" msgstr "Κύλιση προς τα αριστερά" #: app/actions/view-actions.c:614 msgctxt "view-action" msgid "Scroll right" msgstr "Κύλιση προς τα δεξιά" #: app/actions/view-actions.c:619 msgctxt "view-action" msgid "Scroll page left" msgstr "Κύλιση σελίδας προς τα αριστερά" #: app/actions/view-actions.c:624 msgctxt "view-action" msgid "Scroll page right" msgstr "Κύλιση σελίδας προς τα δεξιά" #: app/actions/view-actions.c:632 msgctxt "view-action" msgid "Set vertical scroll offset" msgstr "Ορισμός κατακόρυφης μετατόπισης κύλισης" #: app/actions/view-actions.c:637 msgctxt "view-action" msgid "Scroll to top border" msgstr "Κύλιση προς το πάνω άκρο" #: app/actions/view-actions.c:642 msgctxt "view-action" msgid "Scroll to bottom border" msgstr "Κύλιση προς το κάτω άκρο" #: app/actions/view-actions.c:647 msgctxt "view-action" msgid "Scroll up" msgstr "Κύλιση προς τα πάνω" #: app/actions/view-actions.c:652 msgctxt "view-action" msgid "Scroll down" msgstr "Κύλιση προς τα κάτω" #: app/actions/view-actions.c:657 msgctxt "view-action" msgid "Scroll page up" msgstr "Κύλιση σελίδας προς τα πάνω" #: app/actions/view-actions.c:662 msgctxt "view-action" msgid "Scroll page down" msgstr "Κύλιση σελίδας προς τα κάτω" #: app/actions/view-actions.c:848 #, c-format msgid "Re_vert Zoom (%d%%)" msgstr "Επα_ναφορά εστίασης (%d%%)" #: app/actions/view-actions.c:856 msgid "Re_vert Zoom" msgstr "Επα_ναφορά εστίασης" #: app/actions/view-actions.c:1004 #, c-format msgid "_Zoom (%s)" msgstr "_Εστίαση (%s)" #. please preserve the trailing space #. H: Horizontal, V: Vertical #: app/actions/view-actions.c:1024 msgid "(H+V) " msgstr "(H+V) " #. please preserve the trailing space #. H: Horizontal #: app/actions/view-actions.c:1030 msgid "(H) " msgstr "(H) " #. please preserve the trailing space #. V: Vertical #: app/actions/view-actions.c:1036 msgid "(V) " msgstr "(V) " #: app/actions/view-actions.c:1045 #, c-format msgid "_Flip %s& Rotate (%d°)" msgstr "Α_ναστροφή του %s & περιστροφή (%d°)" #: app/actions/view-commands.c:1074 msgid "Set Canvas Padding Color" msgstr "Ορισμός χρώματος καμβά υπόβαθρου" #: app/actions/view-commands.c:1076 msgid "Set Custom Canvas Padding Color" msgstr "Ορισμός προσαρμοσμένου χρώματος υπόβαθρου καμβά" #: app/actions/window-actions.c:175 #, c-format msgid "Screen %s" msgstr "Οθόνη %s" #: app/actions/window-actions.c:177 #, c-format msgid "Move this window to screen %s" msgstr "Μετακίνηση αυτού του παραθύρου στην οθόνη %s" #: app/actions/window-commands.c:73 msgid "Open Display" msgstr "Άνοιγμα οθόνης" #: app/actions/window-commands.c:78 app/dialogs/extensions-dialog.c:79 #: app/dialogs/file-save-dialog.c:682 app/dialogs/grid-dialog.c:103 #: app/dialogs/image-new-dialog.c:107 app/dialogs/image-new-dialog.c:327 #: app/dialogs/input-devices-dialog.c:67 app/dialogs/item-options-dialog.c:147 #: app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:65 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1082 app/dialogs/print-size-dialog.c:124 #: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:74 #: app/dialogs/template-options-dialog.c:119 #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:88 #: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:124 #: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:132 app/gui/gui.c:191 #: app/tools/gimpfiltertool.c:359 app/widgets/gimpcolordialog.c:466 #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:663 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:1161 app/widgets/gimperrordialog.c:76 #: app/widgets/gimpfiledialog.c:180 app/widgets/gimpmodifierseditor.c:689 #: app/widgets/gimppdbdialog.c:146 msgid "_OK" msgstr "Ε_ντάξει" #: app/actions/window-commands.c:88 msgid "" "Experimental multi-display stuff!\n" "Click OK and have fun crashing GIMP..." msgstr "" "Πειραματικά πράγματα πολλαπλών οθονών!\n" "Πατήστε στο Εντάξει και διασκεδάστε με την κατάρρευση του GIMP..." #: app/actions/window-commands.c:92 msgid "Please enter the name of the new display:" msgstr "Εισαγωγή του ονόματος της νέας οθόνης:" #: app/actions/window-commands.c:118 #, c-format msgid "Can't open display '%s'. Please try another one:" msgstr "Αδυναμία του ανοίγματος της οθόνης '%s'. Δοκιμάστε ένα άλλο:" #: app/actions/windows-actions.c:102 msgctxt "windows-action" msgid "Next Image" msgstr "Επόμενη εικόνα" #: app/actions/windows-actions.c:103 msgctxt "windows-action" msgid "Switch to the next image" msgstr "Μετάβαση στην επόμενη εικόνα" #: app/actions/windows-actions.c:108 msgctxt "windows-action" msgid "Previous Image" msgstr "Προηγούμενη εικόνα" #: app/actions/windows-actions.c:109 msgctxt "windows-action" msgid "Switch to the previous image" msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη εικόνα" #: app/actions/windows-actions.c:114 menus/image-menu.ui.in.in:882 msgctxt "windows-action" msgid "_Tabs Position" msgstr "Θέση _καρτελών" #: app/actions/windows-actions.c:120 msgctxt "windows-action" msgid "_Hide Docks" msgstr "Απόκρυ_ψη προσαρτήσεων" #: app/actions/windows-actions.c:121 msgctxt "windows-action" msgid "" "When enabled, docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows." msgstr "" "Όταν ενεργοποιηθεί κρύβει προσαρτήσεις και άλλους διαλόγους, αφήνοντας μόνο " "τα παράθυρα εικόνων." #: app/actions/windows-actions.c:127 msgctxt "windows-action" msgid "_Show Tabs" msgstr "Εμ_φάνιση καρτελών" #: app/actions/windows-actions.c:128 msgctxt "windows-action" msgid "When enabled, the image tabs bar is shown." msgstr "Όταν ενεργοποιηθεί, εμφανίζεται η γραμμή καρτελών εικόνας." #: app/actions/windows-actions.c:134 msgctxt "windows-action" msgid "Single-Window _Mode" msgstr "Κα_τάσταση μοναδικού παραθύρου" #: app/actions/windows-actions.c:135 msgctxt "windows-action" msgid "When enabled, GIMP is in a single-window mode." msgstr "Όταν ενεργοποιηθεί, το GIMP είναι σε κατάσταση μοναδικού παραθύρου." #: app/actions/windows-actions.c:144 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "_Top" msgstr "Ε_πάνω" #: app/actions/windows-actions.c:145 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "Position the tabs on the top" msgstr "Τοποθέτηση των καρτελών στην κορυφή" #: app/actions/windows-actions.c:149 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "_Bottom" msgstr "Κάτ_ω" #: app/actions/windows-actions.c:150 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "Position the tabs on the bottom" msgstr "Τοποθέτηση των καρτελών στον πάτο" #: app/actions/windows-actions.c:154 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "_Left" msgstr "_Αριστερά" #: app/actions/windows-actions.c:155 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "Position the tabs on the left" msgstr "Τοποθέτηση των καρτελών στα αριστερά" #: app/actions/windows-actions.c:159 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "_Right" msgstr "_Δεξιά" #: app/actions/windows-actions.c:160 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "Position the tabs on the right" msgstr "Τοποθέτηση των καρτελών στα δεξιά" #: app/actions/windows-actions.c:277 app/actions/windows-actions.c:279 msgid "Single-window mode disabled" msgstr "Η λειτουργία μοναδικού παραθύρου απενεργοποιήθηκε" #. TRANSLATORS: label for an action allowing to show (i.e. raise the image #. * tab or window above others) specific images or views of image. The part #. * between quotes is the image name and other view identifiers. #. #: app/actions/windows-actions.c:391 #, c-format msgid "Show \"%s-%d.%d\"" msgstr "Εμφάνιση \"%s-%d.%d\"" #. TRANSLATORS: the first argument (%1$s) is the image name, the #. * second (%2$d) is its tab order in the graphical interface. #. #: app/actions/windows-actions.c:465 #, c-format msgid "Switch to the first image view: %1$s" msgid_plural "Switch to image view %2$d: %1$s" msgstr[0] "Μετάβαση στην πρώτη προβολή εικόνας: %1$s" msgstr[1] "Μετάβαση στην προβολή εικόνας %2$d: %1$s" #: app/actions/windows-commands.c:208 msgid "" "The chosen recent dock contains a toolbox. Please close the currently open " "toolbox and try again." msgstr "" "Η επιλεγμένη πρόσφατη προσάρτηση περιέχει μια εργαλειοθήκη. Παρακαλούμε, " "κλείστε την τρέχουσα ανοικτή εργαλειοθήκη και προσπαθήστε πάλι." #: app/config/config-enums.c:26 msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "From theme" msgstr "Από το θέμα" #: app/config/config-enums.c:27 msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "Light check color" msgstr "Ανοιχτό χρώμα σκακιέρας" #: app/config/config-enums.c:28 msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "Dark check color" msgstr "Σκούρο χρώμα σκακιέρας" #: app/config/config-enums.c:29 msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "Custom color" msgstr "Προσαρμοσμένο χρώμα" #: app/config/config-enums.c:57 msgctxt "cursor-format" msgid "Black & white" msgstr "Ασπρόμαυρη" #: app/config/config-enums.c:58 msgctxt "cursor-format" msgid "Fancy" msgstr "Κομψή" #: app/config/config-enums.c:87 msgctxt "cursor-mode" msgid "Tool icon" msgstr "Εικονίδιο εργαλείου" #: app/config/config-enums.c:88 msgctxt "cursor-mode" msgid "Tool icon with crosshair" msgstr "Εικονίδιο εργαλείου με σταυρόνημα" #: app/config/config-enums.c:89 msgctxt "cursor-mode" msgid "Crosshair only" msgstr "Μόνο σταυρόνημα" #: app/config/config-enums.c:123 msgctxt "export-file-type" msgid "PNG Image" msgstr "Εικόνα PNG" # #: app/config/config-enums.c:124 msgctxt "export-file-type" msgid "JPEG Image" msgstr "Εικόνα JPEG" #: app/config/config-enums.c:125 msgctxt "export-file-type" msgid "OpenRaster Image" msgstr "Εικόνα OpenRaster" #: app/config/config-enums.c:126 msgctxt "export-file-type" msgid "Photoshop Image" msgstr "Εικόνα Photoshop" #: app/config/config-enums.c:127 msgctxt "export-file-type" msgid "Portable Document Format" msgstr "Μορφή φορητού εγγράφου (PDF)" # #: app/config/config-enums.c:128 msgctxt "export-file-type" msgid "TIFF Image" msgstr "Εικόνα TIFF" #: app/config/config-enums.c:129 msgctxt "export-file-type" msgid "Windows BMP Image" msgstr "Εικόνα παραθύρων BMP" #: app/config/config-enums.c:130 msgctxt "export-file-type" msgid "WebP Image" msgstr "Εικόνα WebP" #: app/config/config-enums.c:158 msgctxt "handedness" msgid "Left-handed" msgstr "Αριστερόχειρας" #: app/config/config-enums.c:159 msgctxt "handedness" msgid "Right-handed" msgstr "Δεξιόχειρας" #: app/config/config-enums.c:187 msgctxt "help-browser-type" msgid "GIMP help browser" msgstr "Περιηγητής βοήθειας GIMP" #: app/config/config-enums.c:188 msgctxt "help-browser-type" msgid "Web browser" msgstr "Περιηγητής διαδικτύου" #: app/config/config-enums.c:218 msgctxt "icon-size" msgid "Small size" msgstr "Μικρό μέγεθος" #: app/config/config-enums.c:219 msgctxt "icon-size" msgid "Medium size" msgstr "Μεσαίο μέγεθος" #: app/config/config-enums.c:220 msgctxt "icon-size" msgid "Large size" msgstr "Μεγάλο μέγεθος" #: app/config/config-enums.c:221 msgctxt "icon-size" msgid "Huge size" msgstr "Τεράστιο μέγεθος" #: app/config/config-enums.c:251 msgctxt "position" msgid "Top" msgstr "Επάνω" #: app/config/config-enums.c:252 msgctxt "position" msgid "Bottom" msgstr "Κάτω" #: app/config/config-enums.c:253 msgctxt "position" msgid "Left" msgstr "Αριστερά" #: app/config/config-enums.c:254 msgctxt "position" msgid "Right" msgstr "Δεξιά" #: app/config/config-enums.c:282 msgctxt "drag-zoom-mode" msgid "By distance" msgstr "Κατά απόσταση" #: app/config/config-enums.c:283 msgctxt "drag-zoom-mode" msgid "By duration" msgstr "Κατά διάρκεια" #: app/config/config-enums.c:312 msgctxt "space-bar-action" msgid "No action" msgstr "Καμία ενέργεια" #: app/config/config-enums.c:313 msgctxt "space-bar-action" msgid "Pan view" msgstr "Πανοραμική προβολή" #: app/config/config-enums.c:314 msgctxt "space-bar-action" msgid "Switch to Move tool" msgstr "Μετάβαση στο εργαλείο μετακίνησης" #: app/config/config-enums.c:343 msgctxt "window-hint" msgid "Normal window" msgstr "Κανονικό παράθυρο" #: app/config/config-enums.c:344 msgctxt "window-hint" msgid "Utility window" msgstr "Βοηθητικό παράθυρο" #: app/config/config-enums.c:345 msgctxt "window-hint" msgid "Keep above" msgstr "Διατήρηση στην κορυφή" #: app/config/config-enums.c:373 msgctxt "zoom-quality" msgid "Low" msgstr "Χαμηλή" #: app/config/config-enums.c:374 msgctxt "zoom-quality" msgid "High" msgstr "Υψηλή" #: app/config/config-enums.c:403 #, fuzzy #| msgctxt "layer-mode" #| msgid "LCh Color" msgctxt "theme-scheme" msgid "Light Colors" msgstr "Χρώμα LCh" #: app/config/config-enums.c:404 msgctxt "theme-scheme" msgid "Middle Gray" msgstr "" #: app/config/config-enums.c:405 #, fuzzy #| msgctxt "view-padding-color" #| msgid "_Dark Check Color" msgctxt "theme-scheme" msgid "Dark Colors" msgstr "Σ_κούρο χρώμα σκακιέρας" #: app/config/gimpconfig-file.c:83 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος για εγγραφή του '%s': %s" #: app/config/gimpconfig-file.c:117 #, c-format msgid "Error parsing '%%s': line longer than %s characters." msgstr "" "Σφάλμα κατά την ανάλυση του '%%s': η γραμμή μεγαλύτερη από %s χαρακτήρες." #: app/config/gimpconfig-file.c:153 app/config/gimpconfig-file.c:197 #: app/core/gimp-tags.c:145 app/gui/themes.c:522 #: app/tools/gimpfiltertool-settings.c:229 #, c-format msgid "Error writing '%s': %s" msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή του '%s': %s" #: app/config/gimpconfig-file.c:183 app/plug-in/gimpenvirontable.c:374 #: app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:268 app/tools/gimpfiltertool-settings.c:182 #, c-format msgid "Error reading '%s': %s" msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του '%s': %s" #: app/config/gimpconfig-file.c:233 #, c-format msgid "" "There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A " "backup of your configuration has been created at '%s'." msgstr "" "Προέκυψε σφάλμα κατά την ανάλυση του αρχείου '%s'. Θα χρησιμοποιηθούν οι " "προεπιλεγμένες τιμές. Δημιουργήθηκε ένα αντίγραφο ασφαλείας των ρυθμίσεων " "σας στο '%s'." #: app/config/gimpcoreconfig.c:821 app/dialogs/preferences-dialog.c:1812 msgid "Pattern syntax for searching and selecting items:" msgstr "Σύνταξη μοτίβου για αναζήτηση και επιλογή στοιχείων:" #: app/config/gimpdialogconfig.c:318 app/core/gimplayer.c:427 msgid "Layer" msgstr "Στρώση" #: app/config/gimpdialogconfig.c:418 app/core/gimpchannel.c:256 #: app/operations/gimpcurvesconfig.c:119 app/operations/gimplevelsconfig.c:124 #: app/operations/gimpoperationthreshold.c:93 #: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:332 msgid "Channel" msgstr "Κανάλι" #: app/config/gimpdialogconfig.c:432 app/vectors/gimpvectors.c:224 #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:250 msgid "Path" msgstr "Μονοπάτι" #: app/config/gimpdisplayconfig.c:143 msgid "Transparency custom color 1" msgstr "Προσαρμοσμένο χρώμα διαφάνειας 1" #: app/config/gimpdisplayconfig.c:151 msgid "Transparency custom color 2" msgstr "Προσαρμοσμένο χρώμα διαφάνειας 2" #. Not all strings defined here are used in the user interface #. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should #. * be marked for translation. #. #: app/config/gimprc-blurbs.h:13 msgid "" "When enabled, an image will become the active image when its image window " "receives the focus. This is useful for window managers using \"click to " "focus\"." msgstr "" "Όταν ενεργοποιηθεί, μια εικόνα θα γίνει η ενεργή εικόνα όταν το παράθυρο της " "εικόνας της εστιαστεί. Χρήσιμο για τους διαχειριστές παραθύρων που " "χρησιμοποιούν \"πάτημα για εστίαση\"." #: app/config/gimprc-blurbs.h:23 app/config/gimprc-blurbs.h:28 msgid "Sets the dynamics search path." msgstr "Ορίζει τις δυναμικές αναζήτησης μονοπατιού." #: app/config/gimprc-blurbs.h:33 msgid "" "Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom " "color." msgstr "" "Ορίζει το χρησιμοποιούμενο χρώμα του υποβάθρου του καμβά, εάν η κατάσταση " "υποβάθρου οριστεί σε προσαρμοσμένο χρώμα." #: app/config/gimprc-blurbs.h:37 msgid "" "Specifies whether to keep the canvas padding when \"View -> Show All\" is " "enabled." msgstr "" "Καθορίζει εάν θα διατηρηθεί το συμπλήρωμα του καμβά όταν είναι ενεργό το " "\"Προβολή -> Εμφάνιση όλων\"." #: app/config/gimprc-blurbs.h:41 msgid "Specifies how the area around the image should be drawn." msgstr "Καθορίζει τη σχεδίαση της περιοχής γύρω από την εικόνα." #: app/config/gimprc-blurbs.h:44 msgid "" "Check for availability of GIMP updates through background internet queries." msgstr "" "Έλεγχος για διαθεσιμότητα ενημερώσεων του GIMP μέσω παρασκηνιακών ερωτημάτων " "διαδικτύου." #: app/config/gimprc-blurbs.h:47 msgid "Timestamp of the last update check." msgstr "Χρονοσήμανση του τελευταίου ελέγχου ενημέρωσης." #: app/config/gimprc-blurbs.h:53 msgid "What to do when opening a file with an embedded ICC color profile." msgstr "" "Τι πρέπει να κάνετε όταν ανοίγετε ένα αρχείο με ενσωματωμένη χρωματική " "κατατομή ICC." #: app/config/gimprc-blurbs.h:56 msgid "Sets the default folder path for all color profile file dialogs." msgstr "" "Ορίζει την προεπιλεγμένη διαδρομή φακέλου για όλους τους διαλόγους αρχείου " "χρωματικής κατατομής (προφίλ)" #: app/config/gimprc-blurbs.h:59 msgid "Sets the type of mouse pointers to use." msgstr "Ορίζει τον τύπο των δεικτών ποντικιού για χρήση." #: app/config/gimprc-blurbs.h:62 msgid "Sets the handedness for cursor positioning." msgstr "Ορίζει την κατεύθυνση για τη θέση δρομέα." #: app/config/gimprc-blurbs.h:65 msgid "" "Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. " "However, they require overhead that you may want to do without." msgstr "" "Οι δείκτες ποντικιού που εξαρτώνται από το περιεχόμενο είναι χρήσιμοι. " "Ενεργοποιούνται από προεπιλογή. Όμως, επιβαρύνουν που ίσως δεν το θέλετε." #: app/config/gimprc-blurbs.h:81 msgid "Merge menu and title bar (client-side decoration)" msgstr "" "Συγχώνευση μενού και γραμμής τίτλου (διακόσμηση από την πλευρά του πελάτη)" #: app/config/gimprc-blurbs.h:84 msgid "Show full image content by default." msgstr "Εμφάνιση πλήρους περιεχομένου εικόνας από προεπιλογή." #: app/config/gimprc-blurbs.h:87 msgid "" "When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a " "pixel on the screen." msgstr "" "Όταν ενεργοποιηθεί, αυτό διασφαλίζει ότι κάθε εικονοστοιχείο εικόνας " "αντιστοιχεί σε ένα εικονοστοιχείο στην οθόνη." #: app/config/gimprc-blurbs.h:112 msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates." msgstr "" "Αυτή είναι η απόσταση σε εικονοστοιχεία όπου η προσκόλληση οδηγού και " "πλέγματος ενεργοποιείται." #: app/config/gimprc-blurbs.h:116 msgid "Snap to guides by default in new image windows." msgstr "Προσκόλληση στους οδηγούς από προεπιλογή σε νέα παράθυρα εικόνων." #: app/config/gimprc-blurbs.h:119 msgid "Snap to the grid by default in new image windows." msgstr "Προσκόλληση στο πλέγμα από προεπιλογή σε νέα παράθυρα εικόνας." #: app/config/gimprc-blurbs.h:122 msgid "Snap to the canvas edges by default in new image windows." msgstr "Προσκόλληση σε άκρα καμβά από προεπιλογή σε νέα παράθυρα εικόνων." #: app/config/gimprc-blurbs.h:125 msgid "Snap to the active path by default in new image windows." msgstr "" "Προσκόλληση στο ενεργό μονοπάτι από προεπιλογή σε νέα παράθυρα εικόνας." #: app/config/gimprc-blurbs.h:128 msgid "Snap to the layers bounding boxes by default in new image windows." msgstr "" "Προσκόλληση στα πλαίσια οριοθέτησης των στρώσεων από προεπιλογή στα νέα " "παράθυρα εικόνας." #: app/config/gimprc-blurbs.h:131 msgid "" "Snap to the equidistance between three bounding boxes by default in new " "image windows." msgstr "" "Προσκόλληση σε ίση απόσταση μεταξύ τριών πλαισίων οριοθέτησης από προεπιλογή " "στα νέα παράθυρα εικόνας." #: app/config/gimprc-blurbs.h:134 msgid "" "Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill " "algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and " "progresses in all directions until the difference of pixel intensity from " "the original is greater than a specified threshold. This value represents " "the default threshold." msgstr "" "Εργαλεία όπως η ασαφής επιλογή και ο κουβάς γεμίσματος επιλέγουν περιοχές " "χάρη στον αλγόριθμο γεμίσματος σπόρου. Το γέμισμα σπόρου ξεκινάει από το " "αρχικά επιλεγμένο εικονοστοιχείο και προχωράει προς όλες τις κατευθύνσεις " "μέχρι η διαφορά της έντασης του εικονοστοιχείου από το αρχικό να υπερβεί το " "καθορισμένο κατώφλι. Αυτή η τιμή αντιστοιχεί στο προεπιλεγμένο κατώφλι." #: app/config/gimprc-blurbs.h:147 msgid "" "The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. " "This may affect the way your window manager decorates and handles these " "windows." msgstr "" "Η υπόδειξη τύπου παραθύρου που έχει ορισθεί για τα παράθυρα προσαρτήσεων και " "το παράθυρο εργαλειοθήκης. Αυτό μπορεί να επηρεάσει τον τρόπο που ο " "διαχειριστής παραθύρου στολίζει και χειρίζεται αυτά τα παράθυρα." #: app/config/gimprc-blurbs.h:167 msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools." msgstr "" "Όταν ενεργοποιηθεί, το επιλεγμένο πινέλο θα χρησιμοποιείται για όλα τα " "εργαλεία." #: app/config/gimprc-blurbs.h:170 msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools." msgstr "" "Όταν ενεργοποιηθεί, οι επιλεγμένες δυναμικές θα χρησιμοποιούνται για όλα τα " "εργαλεία." #: app/config/gimprc-blurbs.h:176 msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools." msgstr "" "Όταν ενεργοποιηθεί, η επιλεγμένη διαβάθμιση θα χρησιμοποιείται για όλα τα " "εργαλεία." #: app/config/gimprc-blurbs.h:179 msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools." msgstr "" "Όταν ενεργοποιηθεί, το επιλεγμένο μοτίβο θα χρησιμοποιείται για όλα τα " "εργαλεία." #: app/config/gimprc-blurbs.h:185 msgid "" "When enabled, the selected auto expand layer settings will be used for all " "tools." msgstr "" "Όταν ενεργοποιηθεί, οι επιλεγμένες ρυθμίσεις στρώσεων αυτόματης επέκτασης θα " "χρησιμοποιηθούν για όλα τα εργαλεία." #: app/config/gimprc-blurbs.h:196 msgid "Sets the browser used by the help system." msgstr "Ορίζει τον περιηγητή που χρησιμοποιείται από το σύστημα βοήθειας." #: app/config/gimprc-blurbs.h:204 msgid "How many recent settings to keep around in filter tools." msgstr "Πόσες πρόσφατες ρυθμίσεις να διατηρούνται στα εργαλεία φίλτρων." #: app/config/gimprc-blurbs.h:207 msgid "Default to the last used settings in filter tools." msgstr "" "Προεπιλογή οι τελευταίες χρησιμοποιημένες ρυθμίσεις για τα εργαλεία φίλτρων." #: app/config/gimprc-blurbs.h:210 msgid "Show advanced color options in filter tools." msgstr "Να εμφανίζονται προχωρημένες επιλογές χρώματος στα εργαλεία φίλτρων." #: app/config/gimprc-blurbs.h:213 msgid "Sets the text to appear in image window status bars." msgstr "" "Ορίζει το κείμενο που εμφανίζεται στη γραμμή κατάστασης του παραθύρου " "εικόνας." #: app/config/gimprc-blurbs.h:216 msgid "Sets the text to appear in image window titles." msgstr "Ορίζει το κείμενο που εμφανίζεται στους τίτλους του παραθύρου εικόνας." #: app/config/gimprc-blurbs.h:219 msgid "" "Promote imported images to floating point precision. Does not apply to " "indexed images." msgstr "" "Προβιβασμός εισαγόμενων εικόνων σε ακρίβεια κινητής υποδιαστολής. Δεν " "εφαρμόζεται σε εικόνες από ευρετήριο." #: app/config/gimprc-blurbs.h:223 msgid "" "When promoting imported images to floating point precision, also add minimal " "noise in order to distribute color values a bit." msgstr "" "Κατά τον προβιβασμό εισαγόμενων εικόνων σε ακρίβεια κινητής υποδιαστολής, να " "προστίθεται επίσης ελάχιστος θόρυβος για να κατανέμονται οι τιμές των " "χρωμάτων κάπως." #: app/config/gimprc-blurbs.h:227 msgid "Add an alpha channel to all layers of imported images." msgstr "Προσθήκη καναλιού άλφα σε όλες τις στρώσεις των εισαγόμενων εικόνων." #: app/config/gimprc-blurbs.h:230 msgid "Which plug-in to use for importing raw digital camera files." msgstr "" "Ποιο πρόσθετο να χρησιμοποιηθεί για εισαγωγή ακατέργαστων αρχείων ψηφιακής " "κάμερας." #: app/config/gimprc-blurbs.h:233 msgid "Export file type used by default." msgstr "Εξαγωγή τύπου αρχείου που χρησιμοποιείται από προεπιλογή." #: app/config/gimprc-blurbs.h:236 msgid "Export the image's color profile by default." msgstr "Εξαγωγή της χρωματικής κατατομής (προφίλ) της εικόνας από προεπιλογή." #: app/config/gimprc-blurbs.h:239 msgid "Export the image's comment by default." msgstr "Εξαγωγή σχολίου εικόνας από προεπιλογή." #: app/config/gimprc-blurbs.h:242 app/dialogs/preferences-dialog.c:1469 msgid "Export the image's thumbnail by default" msgstr "Εξαγωγή της μικρογραφίας της εικόνας από προεπιλογή" #. Translators: tooltip for configuration option (checkbox). #. * It determines how file export plug-ins handle Exif by default. #. #: app/config/gimprc-blurbs.h:248 msgid "Export Exif metadata by default." msgstr "Εξαγωγή μεταδεδομένων Exif από προεπιλογή." #. Translators: tooltip for configuration option (checkbox). #. * It determines how file export plug-ins handle XMP by default. #. #: app/config/gimprc-blurbs.h:254 msgid "Export XMP metadata by default." msgstr "Εξαγωγή μεταδεδομένων XMP από προεπιλογή." #. Translators: tooltip for configuration option (checkbox). #. * It determines how file export plug-ins handle IPTC by default. #. #: app/config/gimprc-blurbs.h:260 msgid "Export IPTC metadata by default." msgstr "Εξαγωγή μεταδεδομένων IPTC από προεπιλογή." #: app/config/gimprc-blurbs.h:263 msgid "Try generating debug data for bug reporting when appropriate." msgstr "" "Προσπαθήστε να παράξετε δεδομένα αποσφαλμάτωσης κατά την αναφορά σφάλματος, " "όταν είναι δυνατό." #: app/config/gimprc-blurbs.h:266 msgid "Sets the preferred pen and touch input API." msgstr "Ρυθμίζει το προτιμώμενο API εισόδου αφής και πένας." #: app/config/gimprc-blurbs.h:269 msgid "" "When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file " "is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1." msgstr "" "Όταν ενεργοποιηθεί, αυτό θα επιβεβαιώσει ότι η πλήρης εικόνα είναι ορατή " "μετά το άνοιγμα αρχείου, αλλιώς προβάλλεται σε κλίμακα 1:1." #: app/config/gimprc-blurbs.h:273 msgid "" "Whether to zoom based on distance moved or time spent moving, when zooming " "via dragging the mouse." msgstr "" "Είτε εστιάζετε με βάση την απόσταση που μετακινήθηκε ή τον χρόνο που " "αφιερώθηκε σε κίνηση, όταν εστιάζετε σύροντας το ποντίκι." #: app/config/gimprc-blurbs.h:277 msgid "" "Adjusts the rate at which dragging the mouse will zoom the canvas, in " "percentage." msgstr "" "Προσαρμόζει τον ρυθμό με τον οποίο σύροντας το ποντίκι θα εστιάσετε στον " "καμβά, σε ποσοστό." #: app/config/gimprc-blurbs.h:281 msgid "" "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." msgstr "" "Ορίζει το επίπεδο παρεμβολής που χρησιμοποιείται κατά την κλιμάκωση και " "άλλους μετασχηματισμούς." #: app/config/gimprc-blurbs.h:288 msgid "Specifies the language to use for the user interface." msgstr "Καθορίζει τη γλώσσα που χρησιμοποιεί για το περιβάλλον του χρήστη." #: app/config/gimprc-blurbs.h:291 msgid "" "The last known release version of GIMP as queried from official website." msgstr "" "Η τελευταία γνωστή έκδοση του GIMP όπως βρέθηκε από τον επίσημο ιστότοπο." #: app/config/gimprc-blurbs.h:294 msgid "The version of GIMP config files." msgstr "Η έκδοση των αρχείων διαμόρφωσης GIMP." #: app/config/gimprc-blurbs.h:297 msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu." msgstr "" "Αριθμός προσφάτως ανοιγμένων εικόνων που εμφανίζονται στο μενού αρχείο." #: app/config/gimprc-blurbs.h:300 msgid "The timestamp for the last known release date." msgstr "Η χρονοσήμανση της τελευταίας γνωστής ημερομηνίας έκδοσης." #: app/config/gimprc-blurbs.h:303 msgid "The last revision number for the release." msgstr "Ο τελευταίος αριθμός έκδοσης της έκδοσης." #: app/config/gimprc-blurbs.h:306 msgid "" "Speed of marching ants in the selection outline. This value is in " "milliseconds (less time indicates faster marching)." msgstr "" "Ταχύτητα των διακεκομμένων γραμμών του περιγράμματος επιλογής. Αυτή η τιμή " "είναι σε χιλιοστά του δευτερολέπτου (μικρότερη τιμή υποδηλώνει ταχύτερη " "κίνηση)." #: app/config/gimprc-blurbs.h:310 msgid "" "GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would " "take more memory than the size specified here." msgstr "" "Το GIMP θα προειδοποιήσει το χρήστη όποτε προσπαθεί να δημιουργήσει εικόνα " "που απαιτεί περισσότερη από την καθορισμένη εδώ μνήμη." #: app/config/gimprc-blurbs.h:314 msgid "How to handle \"Orientation\" metadata when opening a file." msgstr "" "Πώς διαχειρίζονται τα μεταδεδομένα \"Προσανατολισμού\" κατά το άνοιγμα ενός " "αρχείου." #: app/config/gimprc-blurbs.h:323 msgid "" "Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, " "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " "resolution information." msgstr "" "Ορίζει την οριζόντια ανάλυση της οθόνης σε κουκκίδες ανά ίντσα. Αν οριστεί " "σε 0, υποχρεώνει τον εξυπηρετητή X να ερωτηθεί για τις πληροφορίες για την " "οριζόντια και για την κατακόρυφη ανάλυση." #: app/config/gimprc-blurbs.h:328 msgid "" "Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, " "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " "resolution information." msgstr "" "Ορίζει την κατακόρυφη ανάλυση της οθόνης, σε κουκκίδες ανά ίντσα. Αν οριστεί " "σε 0, υποχρεώνει τον εξυπηρετητή X να ερωτηθεί για τις πληροφορίες της " "οριζόντιας και κάθετης ανάλυσης." #: app/config/gimprc-blurbs.h:333 msgid "When enabled, non-visible layers can be edited as normal." msgstr "" "Εάν ενεργοποιηθεί, οι μη ορατές στρώσεις μπορούν να επεξεργαστούν κανονικά." #: app/config/gimprc-blurbs.h:336 msgid "" "If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This " "used to be the default behavior in older versions." msgstr "" "Εάν ενεργοποιηθεί, το εργαλείο μετακίνησης ορίζει την επεξεργασμένη στρώση ή " "μονοπάτι ως ενεργό. Αυτή ήταν η προεπιλεγμένη συμπεριφορά σε παλαιότερες " "εκδόσεις." #: app/config/gimprc-blurbs.h:345 msgid "" "Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner " "of the image window." msgstr "" "Ορίζει το μέγεθος της διαθέσιμης προεπισκόπησης περιήγησης στην κάτω δεξιά " "γωνία του παραθύρου της εικόνας." #: app/config/gimprc-blurbs.h:349 msgid "Sets how many threads GIMP should use for operations that support it." msgstr "" "Ορίζει τον αριθμό νημάτων του GIMP που πρέπει να χρησιμοποιηθούν για " "λειτουργίες που το υποστηρίζουν." #: app/config/gimprc-blurbs.h:371 msgid "" "Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in " "the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things " "down when working with large images." msgstr "" "Ορίζει εάν το GIMP θα πρέπει να δημιουργεί προεπισκοπήσεις στρώσεων και " "καναλιών. Οι προεπισκοπήσεις στις στρώσεις και τα κανάλια είναι χρήσιμες, " "αλλά μπορούν να επιβραδύνουν όταν δουλεύετε μεγάλες εικόνες." #: app/config/gimprc-blurbs.h:376 msgid "" "Sets whether GIMP should create previews of layer groups. Layer group " "previews are more expensive than ordinary layer previews." msgstr "" "Καθορίζει εάν το GIMP πρέπει να δημιουργεί προεπισκοπήσεις των ομάδων " "στρώσεων. Οι προεπισκοπήσεις ομάδας στρώσεων είναι πιο δαπανηρή από τις " "κανονικές προεπισκοπήσεις στρώσεων." #: app/config/gimprc-blurbs.h:380 msgid "" "Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created " "dialogs." msgstr "" "Ορίζει το χρησιμοποιούμενο μέγεθος προεπισκόπησης για προεπισκοπήσεις " "στρώσεων και καναλιών σε νεοδημιουργούμενους διαλόγους." #: app/config/gimprc-blurbs.h:384 msgid "Sets the default quick mask color." msgstr "Ορίζει το προεπιλεγμένο χρώμα γρήγορης μάσκας." #: app/config/gimprc-blurbs.h:387 msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the " "physical image size changes. This setting only takes effect in multi-window " "mode." msgstr "" "Όταν ενεργοποιηθεί, το παράθυρο της εικόνας θα προσαρμοστεί αυτόματα όταν το " "φυσικό μέγεθος της εικόνας αλλάζει. Αυτή η ρύθμιση λαμβάνει χώρα μόνο στην " "κατάσταση πολλαπλού παραθύρου." #: app/config/gimprc-blurbs.h:392 msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming " "into and out of images. This setting only takes effect in multi-window mode." msgstr "" "Όταν ενεργοποιηθεί, το παράθυρο της εικόνας θα προσαρμοστεί αυτόματα όταν " "εστιάζει σε εικόνες. Αυτή η ρύθμιση λαμβάνει χώρα σε κατάσταση πολλαπλού " "παραθύρου." #: app/config/gimprc-blurbs.h:397 msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup." msgstr "" "Προσπάθεια επαναφοράς της τελευταίας αποθηκευμένης συνεδρίας σε κάθε " "εκκίνηση του GIMP." #: app/config/gimprc-blurbs.h:400 msgid "" "When enabled, GIMP will try to restore windows on the monitor they were open " "before. When disabled, windows will appear on the currently used monitor." msgstr "" "Όταν ενεργοποιηθεί, το GIMP θα προσπαθήσει να επαναφέρει τα παράθυρα στην " "οθόνη που ήταν ανοικτά πριν. Όταν απενεργοποιηθεί, τα παράθυρα θα " "εμφανιστούν στην τρέχουσα χρησιμοποιούμενη οθόνη." #: app/config/gimprc-blurbs.h:405 msgid "" "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." msgstr "" "Διατήρηση του τρέχοντος εργαλείου, μοτίβου, χρώματος και πινέλου κατά τις " "συνεδρίες GIMP." #: app/config/gimprc-blurbs.h:409 msgid "" "When enabled, the same tool and tool options will be used for all input " "devices. No tool switching will occur when the input device changes." msgstr "" "Όταν ενεργοποιηθεί, το ίδιο το εργαλείο και οι επιλογές εργαλείου θα " "χρησιμοποιηθούν για όλες τις συσκευές εισόδου. Δεν θα συμβεί εναλλαγή " "εργαλείου όταν αλλάξει η συσκευή εισόδου." #: app/config/gimprc-blurbs.h:414 msgid "" "Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent " "Documents list." msgstr "" "Διατήρηση μόνιμου ιστορικού όλων των ανοιγμένων και αποθηκευμένων αρχείων " "στη λίστα πρόσφατων εγγράφων." #: app/config/gimprc-blurbs.h:418 msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits." msgstr "" "Αποθήκευση των θέσεων και μεγεθών των κύριων διαλόγων κατά την έξοδο από το " "GIMP." #: app/config/gimprc-blurbs.h:421 msgid "Save the tool options when GIMP exits." msgstr "Αποθήκευση των επιλογών εργαλείων κατά την έξοδο από το GIMP." #: app/config/gimprc-blurbs.h:427 msgid "" "When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's " "outline." msgstr "" "Όταν ενεργοποιηθεί, όλα τα εργαλεία βαφής θα προβάλλουν προεπισκόπηση του " "περιγράμματος τρέχοντος πινέλου." #: app/config/gimprc-blurbs.h:431 msgid "" "When enabled, the brush outline will snap to individual dabs while painting." msgstr "" "Όταν ενεργοποιηθεί, το περίγραμμα του πινέλου θα προσκολληθεί σε μεμονωμένα " "περάσματα κατά τη βαφή." #: app/config/gimprc-blurbs.h:435 msgid "" "When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the " "related help page. Without this button, the help page can still be reached " "by pressing F1." msgstr "" "Όταν ενεργοποιηθεί, οι διάλογοι θα εμφανίσουν ένα κουμπί βοήθειας που δίνει " "πρόσβαση στη σχετική σελίδα βοήθειας. Χωρίς αυτό το κουμπί, η σελίδα " "βοήθειας μπορεί ακόμα να προσπελαστεί πατώντας F1." #: app/config/gimprc-blurbs.h:440 msgid "" "When enabled, the pointer will be shown over the image while using a paint " "tool. If both the brush outline and pointer are disabled, the position will " "be indicated as unobtrusively as possibly." msgstr "" "Όταν είναι ενεργοποιημένο, ο δείκτης θα εμφανίζεται πάνω από την εικόνα ενώ " "χρησιμοποιείτε ένα εργαλείο ζωγραφικής. Εάν τόσο το περίγραμμα του πινέλου " "όσο και ο δείκτης είναι απενεργοποιημένα, η θέση θα υποδεικνύεται όσο πιο " "διακριτικά γίνεται." #: app/config/gimprc-blurbs.h:446 msgid "" "When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Menubar\" command." msgstr "" "Όταν ενεργοποιηθεί, η γραμμή μενού θα είναι ορατή από προεπιλογή. Αυτό " "επίσης εναλλάσσεται και με την εντολή \"Προβολή→Εμφάνιση γραμμής μενού\"." #: app/config/gimprc-blurbs.h:450 msgid "" "When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Rulers\" command." msgstr "" "Όταν ενεργοποιηθεί, οι χάρακες θα είναι ορατοί από προεπιλογή. Αυτό μπορεί " "επίσης να εναλλαχτεί με την εντολή \"Προβολή→Εμφάνιση χαράκων\"." #: app/config/gimprc-blurbs.h:454 msgid "" "When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command." msgstr "" "Όταν ενεργοποιηθεί, οι γραμμές κύλισης θα είναι ορατές από προεπιλογή. Αυτό " "μπορεί επίσης να εναλλαχτεί από την εντολή \"Προβολή→Εμφάνιση γραμμών " "κύλισης\"." #: app/config/gimprc-blurbs.h:458 msgid "" "When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Statusbar\" command." msgstr "" "Όταν ενεργοποιηθεί, η γραμμή μενού θα είναι ορατή από προεπιλογή. Αυτό " "επίσης μπορεί να εναλλαχτεί και με την εντολή \"Προβολή→Εμφάνιση γραμμής " "μενού\"." #: app/config/gimprc-blurbs.h:462 msgid "" "When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Selection\" command." msgstr "" "Όταν ενεργοποιηθεί, η επιλογή θα είναι ορατή από προεπιλογή. Αυτό επίσης " "εναλλάσσεται και με την εντολή \"Προβολή→Εμφάνιση επιλογής\"." #: app/config/gimprc-blurbs.h:466 msgid "" "When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command." msgstr "" "Όταν ενεργοποιηθεί, το όριο στρώσης θα είναι ορατό από προεπιλογή. Αυτό " "επίσης μπορεί να εναλλαχτεί και με την εντολή \"Προβολή→Εμφάνιση ορίου " "στρώσης\"." #: app/config/gimprc-blurbs.h:470 msgid "" "When enabled, the canvas boundary is visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Canvas Boundary\" command." msgstr "" "Όταν ενεργοποιηθεί, το όριο καμβά θα είναι ορατό από προεπιλογή. Αυτό επίσης " "μπορεί να εναλλαχτεί και με την εντολή \"Προβολή->Εμφάνιση ορίων καμβά\"." #: app/config/gimprc-blurbs.h:474 msgid "" "When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Guides\" command." msgstr "" "Όταν ενεργοποιηθεί, οι οδηγοί θα είναι ορατοί από προεπιλογή. Αυτό μπορεί " "επίσης να εναλλαχτεί με την εντολή \"Προβολή→Εμφάνιση οδηγών\"." #: app/config/gimprc-blurbs.h:478 msgid "" "When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with " "the \"View->Show Grid\" command." msgstr "" "Όταν ενεργοποιηθεί, το πλέγμα θα είναι ορατό από προεπιλογή. Αυτό μπορεί " "επίσης να εναλλαχτεί με την εντολή \"Προβολή→Εμφάνιση πλέγματος\"." #: app/config/gimprc-blurbs.h:482 msgid "" "When enabled, the sample points are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Sample Points\" command." msgstr "" "Όταν ενεργοποιηθεί, τα σημεία δειγματοληψίας θα είναι ορατά από προεπιλογή. " "Αυτό μπορεί επίσης να εναλλαχτεί με την εντολή \"Προβολή→Εμφάνιση σημείων " "δειγματοληψίας\"." #: app/config/gimprc-blurbs.h:486 msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item." msgstr "Εμφάνιση συμβουλής όταν ο δείκτης παραμένει πάνω από ένα στοιχείο." #: app/config/gimprc-blurbs.h:489 msgid "Use GIMP in a single-window mode." msgstr "Χρήση του GIMP σε κατάσταση μοναδικού παραθύρου." #: app/config/gimprc-blurbs.h:492 msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows." msgstr "" "Κρύβει προσαρτήσεις και άλλα παράθυρα, αφήνοντας μόνο τα παράθυρα εικόνων." #: app/config/gimprc-blurbs.h:495 msgid "Show the image tabs bar in single window mode." msgstr "Εμφάνιση γραμμής καρτελών εικόνων σε κατάσταση μοναδικού παραθύρου." #: app/config/gimprc-blurbs.h:498 msgid "Enable the N-Point Deformation tool." msgstr "Ενεργοποίηση εργαλείου παραμόρφωσης σημείου Ν." #: app/config/gimprc-blurbs.h:501 msgid "Enable the Handle Transform tool." msgstr "Ενεργοποίηση του εργαλείου μετασχηματισμού λαβής." #: app/config/gimprc-blurbs.h:504 msgid "Enable symmetry on painting." msgstr "Ενεργοποίηση συμμετρίας στη βαφή." #: app/config/gimprc-blurbs.h:507 msgid "Enable the MyPaint Brush tool." msgstr "Ενεργοποίηση του εργαλείου πινέλου MyPaint (ΒαφήΜου)." #: app/config/gimprc-blurbs.h:510 msgid "Enable the Seamless Clone tool." msgstr "Ενεργοποίηση του εργαλείου κλωνοποίησης χωρίς ραφή." #: app/config/gimprc-blurbs.h:513 msgid "Enable the Paint Select tool." msgstr "Ενεργοποίηση του εργαλείου βαφής επιλογής." #: app/config/gimprc-blurbs.h:516 msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window." msgstr "" "Τι συμβαίνει όταν πατιέται το πλήκτρο διαστήματος στο παράθυρο της εικόνας." #: app/config/gimprc-blurbs.h:519 msgid "The compression method used for tile data stored in the swap file." msgstr "" "Η χρησιμοποιούμενη μέθοδος συμπίεσης για τα αποθηκευμένα δεδομένα πλακιδίων " "στο αρχείο εναλλαγής (swap)." #: app/config/gimprc-blurbs.h:522 msgid "" "Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation " "scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk " "and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP " "is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap " "file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it " "may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"." msgstr "" "Ορίζει τη Θέση του αρχείου εναλλαγής. Το GIMP χρησιμοποιεί ένα σχήμα " "κατανομής μνήμης βασισμένο σε παράθεση. Το αρχείο εναλλαγής χρησιμοποιείται " "για να εναλλάξει γρήγορα και εύκολα παραθέσεις από και προς το δίσκο. " "Σημειώστε ότι το αρχείο εναλλαγής μπορεί εύκολα να αυξηθεί υπερβολικά, όταν " "το GIMP χρησιμοποιείται με μεγάλες εικόνες. Επίσης, αν το αρχείο εναλλαγής " "βρίσκεται σε φάκελο δικτύου NFS, μπορεί να προκύψουν σημαντικές " "καθυστερήσεις. Για αυτούς τους λόγους, μπορεί να είναι επιθυμητή η " "τοποθέτηση του αρχείου εναλλαγής στο \"/tmp\"." #: app/config/gimprc-blurbs.h:531 msgid "" "When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a " "key combination while the menu item is highlighted." msgstr "" "Όταν ενεργοποιηθεί, μπορείτε να αλλάξετε τις συντομεύσεις πληκτρολογίου για " "τα στοιχεία μενού πατώντας ένα συνδυασμό πλήκτρων ενώ το στοιχείο μενού " "επισημαίνεται." #: app/config/gimprc-blurbs.h:535 msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits." msgstr "" "Αποθήκευση τροποποιημένων συντομεύσεων πληκτρολογίου κατά την έξοδο του GIMP." #: app/config/gimprc-blurbs.h:538 msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup." msgstr "" "Επαναφορά αποθηκευμένων συντομεύσεων πληκτρολογίου σε κάθε εκκίνηση του GIMP." #: app/config/gimprc-blurbs.h:541 msgid "" "Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the " "course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some " "files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is " "shared by other users." msgstr "" "Ορίζει το φάκελο προσωρινής αποθήκευσης. Διάφορα αρχεία εμφανίζονται εδώ " "όταν είναι ανοιχτό το GIMP. Τα περισσότερα αρχεία εξαφανίζονται κατά την " "έξοδο, αλλά μερικά πιθανόν να παραμείνουν κι έτσι ο φάκελος καλύτερα να μη " "μοιράζεται με άλλους χρήστες." #: app/config/gimprc-blurbs.h:547 msgid "The name of the theme to use." msgstr "Το όνομα του θέματος προς χρήση." #: app/config/gimprc-blurbs.h:550 msgid "Chooses the color scheme variant of the theme." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:556 #, fuzzy #| msgid "The name of the theme to use." msgid "The name of the icon theme to use." msgstr "Το όνομα του θέματος προς χρήση." #: app/config/gimprc-blurbs.h:559 msgid "Override theme-set icon sizes." msgstr "Παράκαμψη των μεγεθών των εικονιδίων που έχουν οριστεί από το θέμα." #: app/config/gimprc-blurbs.h:562 msgid "The size of the icons to use." msgstr "Το μέγεθος των εικονιδίων προς χρήση." #: app/config/gimprc-blurbs.h:565 msgid "When enabled, symbolic icons will be preferred if available." msgstr "" "Εάν ενεργοποιηθεί, τα συμβολικά εικονίδια θα προτιμώνται εάν είναι διαθέσιμα." #: app/config/gimprc-blurbs.h:571 msgid "Tweak font size of the graphical interface." msgstr "Προσαρμογή του μεγέθους της γραμματοσειράς της γραφικής διεπαφής." #: app/config/gimprc-blurbs.h:574 msgid "" "Sets the default rendering intent for the 'Convert to Color Profile' dialog." msgstr "" "Ορίζει τον προεπιλεγμένο στόχο χρωματικής απόδοσης για τον διάλογο " "'Μετατροπή σε χρωματική κατατομή'." #: app/config/gimprc-blurbs.h:577 msgid "" "Sets the default 'Black Point Compensation' state for the 'Convert to Color " "Profile' dialog." msgstr "" "Ορίζει την προεπιλεγμένη κατάσταση 'αντιστάθμισης μαύρου σημείου' για τον " "διάλογο 'Μετατροπή σε χρωματική κατατομή'." #: app/config/gimprc-blurbs.h:581 msgid "" "Sets the default layer dithering method for the 'Convert Precision' dialog." msgstr "" "Ορίζει την προεπιλεγμένη μέθοδο πρόσμειξης στρώσης για τον διάλογο " "'Μετατροπή ακρίβειας'." #: app/config/gimprc-blurbs.h:584 msgid "" "Sets the default text layer dithering method for the 'Convert Precision' " "dialog." msgstr "" "Ορίζει την προεπιλεγμένη μέθοδο πρόσμειξης στρώσης κειμένου όνομα στρώσης " "για τον διάλογο 'Μετατροπή ακρίβειας'." #: app/config/gimprc-blurbs.h:587 msgid "" "Sets the default channel dithering method for the 'Convert Precision' dialog." msgstr "" "Ορίζει την προεπιλεγμένη μέθοδο πρόσμειξης καναλιού για τον διάλογο " "'Μετατροπή ακρίβειας'." #: app/config/gimprc-blurbs.h:590 msgid "Sets the default palette type for the 'Convert to Indexed' dialog." msgstr "" "Ορίζει τον προεπιλεγμένο τύπο παλέτας για τον διάλογο 'Μετατροπή από " "ευρετήριο'." #: app/config/gimprc-blurbs.h:593 msgid "" "Sets the default maximum number of colors for the 'Convert to Indexed' " "dialog." msgstr "" "Ορίζει τον προεπιλεγμένο μέγιστο αριθμό χρωμάτων για τον διάλογο 'Μετατροπή " "από ευρετήριο'." #: app/config/gimprc-blurbs.h:596 msgid "" "Sets the default 'Remove duplicate colors' state for the 'Convert to " "Indexed' dialog." msgstr "" "Ορίζει την προεπιλεγμένη κατάσταση 'Αφαίρεση διπλών χρωμάτων' για τον " "διάλογο 'Μετατροπή από ευρετήριο'." #: app/config/gimprc-blurbs.h:599 msgid "Sets the default dithering type for the 'Convert to Indexed' dialog." msgstr "" "Ορίζει τον προεπιλεγμένο τύπο πρόσμειξης για τον διάλογο 'Μετατροπή από " "ευρετήριο'." #: app/config/gimprc-blurbs.h:602 msgid "" "Sets the default 'Dither alpha' state for the 'Convert to Indexed' dialog." msgstr "" "Ορίζει την προεπιλεγμένη κατάσταση 'άλφα πρόσμειξης' για τον διάλογο " "'Μετατροπή από ευρετήριο'." #: app/config/gimprc-blurbs.h:605 msgid "" "Sets the default 'Dither text layers' state for the 'Convert to Indexed' " "dialog." msgstr "" "Ορίζει την προεπιλεγμένη κατάσταση 'Πρόσμειξη στρώσεων κειμένου' για τον " "διάλογο 'Μετατροπή από ευρετήριο'." #: app/config/gimprc-blurbs.h:608 msgid "Sets the default fill type for the 'Canvas Size' dialog." msgstr "" "Ορίζει τον προεπιλεγμένο τύπο γεμίσματος για τον διάλογο 'Μέγεθος καμβά'." #: app/config/gimprc-blurbs.h:611 msgid "Sets the default set of layers to resize for the 'Canvas Size' dialog." msgstr "" "Ορίζει το προεπιλεγμένο σύνολο στρώσεων για αλλαγή μεγέθους στον διάλογο " "'Μέγεθος καμβά'." #: app/config/gimprc-blurbs.h:614 msgid "" "Sets the default 'Resize text layers' state for the 'Canvas Size' dialog." msgstr "" "Ορίζει την προεπιλεγμένη κατάσταση 'Αυξομείωση στρώσεων κειμένου' για τον " "διάλογο 'Μέγεθος καμβά'." #: app/config/gimprc-blurbs.h:617 msgid "Sets how items are searched and selected from a textual pattern." msgstr "" "Ορίζει τον τρόπο αναζήτησης και επιλογής στοιχείων από ένα μοτίβο κειμένου." #: app/config/gimprc-blurbs.h:620 msgid "Sets the default layer name for the 'New Layer' dialog." msgstr "Ορίζει το προεπιλεγμένο όνομα στρώσης για τον διάλογο 'Νέα στρώση'." #: app/config/gimprc-blurbs.h:623 msgid "Sets the default mode for the 'New Layer' dialog." msgstr "Ορίζει την προεπιλεγμένο κατάσταση για τον διάλογο 'Νέα στρώση'." #: app/config/gimprc-blurbs.h:626 msgid "Sets the default blend space for the 'New Layer' dialog." msgstr "Ορίζει τον προεπιλεγμένο χώρο ανάμειξης για τον διάλογο 'Νέα στρώση'." #: app/config/gimprc-blurbs.h:629 msgid "Sets the default composite space for the 'New Layer' dialog." msgstr "Ορίζει τον προεπιλεγμένο σύνθετο χώρο για τον διάλογο 'Νέα στρώση'." #: app/config/gimprc-blurbs.h:632 msgid "Sets the default composite mode for the 'New Layer' dialog." msgstr "" "Ορίζει την προεπιλεγμένη σύνθετη κατάσταση για τον διάλογο 'Νέα στρώση'." #: app/config/gimprc-blurbs.h:635 msgid "Sets the default opacity for the 'New Layer' dialog." msgstr "Ορίζει την προεπιλεγμένη αδιαφάνεια για τον διάλογο 'Νέα στρώση'." #: app/config/gimprc-blurbs.h:638 msgid "Sets the default fill type for the 'New Layer' dialog." msgstr "Ορίζει τον προεπιλεγμένο τύπο γεμίσματος για τον διάλογο 'Νέα στρώση'." #: app/config/gimprc-blurbs.h:641 msgid "Sets the default fill type for the 'Layer Boundary Size' dialog." msgstr "" "Ορίζει τον προεπιλεγμένο τύπο γεμίσματος για τον διάλογο 'Μέγεθος ορίου " "στρώσης'." #: app/config/gimprc-blurbs.h:644 msgid "Sets the default mask for the 'Add Layer Mask' dialog." msgstr "" "Ορίζει την προεπιλεγμένη μάσκα για τον διάλογο 'Προσθήκη μάσκας στρώσης'." #: app/config/gimprc-blurbs.h:647 msgid "Sets the default 'invert mask' state for the 'Add Layer Mask' dialog." msgstr "" "Ορίζει την προεπιλεγμένη κατάσταση 'αντιστροφής μάσκας' για τον διάλογο " "'Προσθήκη μάσκας στρώσης'." #: app/config/gimprc-blurbs.h:650 msgid "Sets the default merge type for the 'Merge Visible Layers' dialog." msgstr "" "Ορίζει τον προεπιλεγμένο τύπο συγχώνευσης για τον διάλογο 'Συγχώνευση ορατών " "στρώσεων'." #: app/config/gimprc-blurbs.h:653 msgid "" "Sets the default 'Active group only' for the 'Merge Visible Layers' dialog." msgstr "" "Ορίζει το προεπιλεγμένο στο 'Μόνο ενεργή ομάδα' για τον διάλογο 'Συγχώνευση " "ορατών στρώσεων'." #: app/config/gimprc-blurbs.h:656 msgid "" "Sets the default 'Discard invisible' for the 'Merge Visible Layers' dialog." msgstr "" "Ορίζει το προεπιλεγμένο στο 'Απόρριψη αόρατης' για τον διάλογο 'Συγχώνευση " "ορατών στρώσεων'." #: app/config/gimprc-blurbs.h:659 msgid "Sets the default channel name for the 'New Channel' dialog." msgstr "Ορίζει το προεπιλεγμένο όνομα καναλιού για τον διάλογο 'Νέο κανάλι'." #: app/config/gimprc-blurbs.h:662 msgid "Sets the default color and opacity for the 'New Channel' dialog." msgstr "" "Ορίζει το προεπιλεγμένο χρώμα και αδιαφάνεια για τον διάλογο 'Νέο κανάλι'." #: app/config/gimprc-blurbs.h:665 msgid "Sets the default path name for the 'New Path' dialog." msgstr "" "Ορίζει το προεπιλεγμένο όνομα διαδρομής για τον διάλογο 'Νέο μονοπάτι'." #: app/config/gimprc-blurbs.h:668 msgid "Sets the default folder path for the 'Export Path' dialog." msgstr "" "Ορίζει την προεπιλεγμένη διαδρομή φακέλου για τον διάλογο 'Εξαγωγή " "μονοπατιού'." #: app/config/gimprc-blurbs.h:671 msgid "" "Sets the default 'Export the selected paths' state for the 'Export Path' " "dialog." msgstr "" "Ορίζει την προεπιλεγμένη κατάσταση 'Εξαγωγή των επιλεγμένων μονοπατιών' για " "τον διάλογο 'Εξαγωγή μονοπατιού'." #: app/config/gimprc-blurbs.h:674 msgid "Sets the default folder path for the 'Import Path' dialog." msgstr "" "Ορίζει την προεπιλεγμένη διαδρομή φακέλου για τον διάλογο 'Εισαγωγή " "μονοπατιού'." #: app/config/gimprc-blurbs.h:677 msgid "" "Sets the default 'Merge imported paths' state for the 'Import Path' dialog." msgstr "" "Ορίζει την προεπιλεγμένη κατάσταση στο 'Συγχώνευση εισαγόμενων μονοπατιών' " "για τον διάλογο 'Εισαγωγή μονοπατιού'." #: app/config/gimprc-blurbs.h:680 msgid "" "Sets the default 'Scale imported paths to fit size' state for the 'Import " "Path' dialog." msgstr "" "Ορίζει την προεπιλεγμένη κατάσταση στο 'Κλιμάκωση εισαγόμενων μοναπατιών για " "να ταιριάζουν στο μέγεθος για τον διάλογο 'Εισαγωγή μονοπατιού'." #: app/config/gimprc-blurbs.h:683 msgid "Sets the default feather radius for the 'Feather Selection' dialog." msgstr "" "Ορίζει την προεπιλεγμένη ακτίνα άμβλυνσης για τον διάλογο 'Επιλογή " "άμβλυνσης'." #: app/config/gimprc-blurbs.h:686 msgid "" "Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the " "'Feather Selection' dialog." msgstr "" "Ορίζει την προεπιλεγμένη ρύθμιση 'Οι επιλεγμένες περιοχές συνεχίζουν έξω από " "την εικόνα' για τον διάλογο 'Εξομάλυνση άκρων επιλογής'." #: app/config/gimprc-blurbs.h:690 msgid "Sets the default grow radius for the 'Grow Selection' dialog." msgstr "" "Ορίζει την προεπιλεγμένη ακτίνα αύξησης για τον διάλογο 'Επιλογή επέκτασης'." #: app/config/gimprc-blurbs.h:693 msgid "Sets the default shrink radius for the 'Shrink Selection' dialog." msgstr "" "Ορίζει την προεπιλεγμένη ακτίνα συρρίκνωσης για τον διάλογο 'Επιλογή " "συρρίκνωσης'." #: app/config/gimprc-blurbs.h:696 msgid "" "Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the " "'Shrink Selection' dialog." msgstr "" "Ορίζει την προεπιλεγμένη ρύθμιση 'Οι επιλεγμένες περιοχές συνεχίζουν έξω από " "την εικόνα' για τον διάλογο 'Επιλογή συρρίκνωσης'." #: app/config/gimprc-blurbs.h:700 msgid "Sets the default border radius for the 'Border Selection' dialog." msgstr "" "Ορίζει την προεπιλεγμένη ακτίνα περιγράμματος για τον διάλογο 'Επιλογή " "περιγράμματος'." #: app/config/gimprc-blurbs.h:703 msgid "" "Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the " "'Border Selection' dialog." msgstr "" "Ορίζει την επιλεγμένη ρύθμιση 'Οι επιλεγμένες περιοχές συνεχίζουν έξω από " "την εικόνα' για τον διάλογο 'Επιλογή περιγράμματος'." #: app/config/gimprc-blurbs.h:707 msgid "Sets the default border style for the 'Border Selection' dialog." msgstr "" "Ορίζει την προεπιλεγμένη τεχνοτροπία περιγράμματος για τον διάλογο 'Επιλογή " "περιγράμματος'." #: app/config/gimprc-blurbs.h:716 msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog." msgstr "" "Ορίζει το μέγεθος των μικρογραφιών που εμφανίζονται στον διάλογο άνοιγμα." #: app/config/gimprc-blurbs.h:719 msgid "" "The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file " "being previewed is smaller than the size set here." msgstr "" "Αυτόματη ανανέωση των μικρογραφιών του διαλόγου ανοίγματος, όταν το αρχείο " "που προεπισκοπείται είναι μικρότερο από το μέγεθος που έχει οριστεί εδώ." #: app/config/gimprc-blurbs.h:723 msgid "" "When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap " "tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on " "images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, " "you may want to set this to a higher value." msgstr "" "Όταν η ποσότητα των δεδομένων εικονοστοιχείου υπερβαίνει αυτό το όριο, το " "GIMP αρχίζει να χρησιμοποιεί εικονική μνήμη στο δίσκο. Έτσι προκύπτουν " "καθυστερήσεις, αλλά μπορείτε να επεξεργάζεστε εικόνες που δε θα χωρούσαν στη " "μνήμη διαφορετικά. Αν έχετε πολλή RAM, μπορείτε να επιλέξετε υψηλότερη τιμή." #: app/config/gimprc-blurbs.h:729 msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox." msgstr "" "Εμφάνιση των τρεχόντων χρωμάτων προσκηνίου και παρασκηνίου στην εργαλειοθήκη." #: app/config/gimprc-blurbs.h:732 msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox." msgstr "" "Εμφάνιση του τρέχοντος επιλεγμένου πινέλου, μοτίβου και διαβάθμισης στην " "εργαλειοθήκη." #: app/config/gimprc-blurbs.h:735 msgid "Use a single toolbox button for grouped tools." msgstr "Χρήση μοναδικού πλήκτρου εργαλειοθήκης για ομαδοποιημένα εργαλεία." #: app/config/gimprc-blurbs.h:738 msgid "Show the currently active image in the toolbox." msgstr "Εμφάνιση της τρέχουσας ενεργής εικόνας στην εργαλειοθήκη." #: app/config/gimprc-blurbs.h:741 msgid "Show the GIMP mascot at the top of the toolbox." msgstr "Εμφάνιση της μασκότ GIMP στην κορυφή της εργαλειοθήκης." #: app/config/gimprc-blurbs.h:744 msgid "" "The first color to use in the transparency checkerboard, when Transparency " "Type is set to Custom colors." msgstr "" "Το πρώτο χρώμα που θα χρησιμοποιηθεί στην σκακιέρα διαφάνειας, όταν ο τύπος " "διαφάνειας έχει οριστεί σε προσαρμοσμένα χρώματα." #: app/config/gimprc-blurbs.h:748 msgid "" "The second color to use in the transparency checkerboard, when Transparency " "Type is set to Custom colors." msgstr "" "Το δεύτερο χρώμα που θα χρησιμοποιηθεί στην σκακιέρα διαφάνειας, όταν ο " "τύπος διαφάνειας έχει οριστεί σε προσαρμοσμένα χρώματα." #: app/config/gimprc-blurbs.h:752 msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images." msgstr "Ορίζει τον τρόπο εμφάνισης της διαφάνειας στις εικόνες." #: app/config/gimprc-blurbs.h:755 msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency." msgstr "" "Ορίζει το μέγεθος της σκακιέρας που χρησιμοποιείται για να εμφανίσει τη " "διαφάνεια." #: app/config/gimprc-blurbs.h:758 msgid "" "When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since " "it was opened." msgstr "" "Όταν ενεργοποιηθεί, Το GIMP δεν αποθηκεύει την εικόνα εάν αυτή δεν έχει " "τροποποιηθεί μετά το άνοιγμά της." #: app/config/gimprc-blurbs.h:762 msgid "" "Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels " "are kept available until the undo-size limit is reached." msgstr "" "Ορίζει τον ελάχιστο αριθμό ενεργειών που μπορούν να αναιρεθούν. Αν δεν έχει " "γίνει υπέρβαση του μέγιστου ορίου μνήμης, ο αριθμός των διαθέσιμων " "αναιρέσεων θα είναι μεγαλύτερος." #: app/config/gimprc-blurbs.h:766 msgid "" "Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations " "on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels " "as configured can be undone." msgstr "" "Ορίζει το μέγιστο όριο μνήμης ανά εικόνα για την αποθήκευση ενεργειών που " "μπορούν να αναιρεθούν. Ανεξάρτητα από αυτή τη ρύθμιση, οι διαθέσιμες " "αναιρέσεις θα είναι τουλάχιστον ίσες με τον ελάχιστο αριθμό αναιρέσεων." #: app/config/gimprc-blurbs.h:771 msgid "Sets the size of the previews in the Undo History." msgstr "Ορίζει το μέγεθος των προεπισκοπήσεων στο ιστορικό αναιρέσεων." #: app/config/gimprc-blurbs.h:774 msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser." msgstr "Όταν ενεργοποιηθεί, πατώντας το F1 θα ανοίξει ο περιηγητής βοήθειας." #: app/config/gimprc-blurbs.h:777 msgid "When enabled, uses OpenCL for some operations." msgstr "Όταν ενεργοποιηθεί, χρησιμοποιεί το OpenCL για κάποιες λειτουργίες." #: app/config/gimprc-blurbs.h:788 msgid "There's a tradeoff between speed and quality of the zoomed-out display." msgstr "" "Υπάρχει μια αντιστάθμιση μεταξύ της ταχύτητας και της ποιότητας της οθόνης " "με σμίκρυνση." #: app/config/gimprc-blurbs.h:795 msgid "When enabled, a search of actions will also return inactive actions." msgstr "" "Εάν ενεργοποιηθεί, η αναζήτηση ενεργειών θα επιστρέψει επίσης ανενεργές " "ενέργειες." #: app/config/gimprc-blurbs.h:798 msgid "The maximum number of actions saved in history." msgstr "Μέγιστος αριθμός αποθηκευμένων ενεργειών στο ιστορικό." #: app/config/gimprc-deserialize.c:136 app/core/gimp-modules.c:130 #: app/core/gimp-units.c:278 app/gui/session.c:309 app/menus/shortcuts-rc.c:148 #: app/plug-in/plug-in-rc.c:252 app/tools/gimp-tools.c:504 msgid "fatal parse error" msgstr "καίριο σφάλμα ανάλυσης" #: app/config/gimprc-deserialize.c:164 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" msgstr "η τιμή της έκφρασης %s δεν είναι έγκυρη συμβολοσειρά UTF-8" #: app/core/core-enums.c:25 msgctxt "align-reference-type" msgid "Image" msgstr "Εικόνα" #: app/core/core-enums.c:26 msgctxt "align-reference-type" msgid "Selection" msgstr "Επιλογή" #: app/core/core-enums.c:27 msgctxt "align-reference-type" msgid "Picked reference object" msgstr "Επιλεγμένο αντικείμενο αναφοράς" #: app/core/core-enums.c:63 msgctxt "alignment-type" msgid "Align to the left" msgstr "Στοίχιση στα αριστερά" #: app/core/core-enums.c:64 msgctxt "alignment-type" msgid "Center horizontally" msgstr "Οριζόντιο κεντράρισμα" #: app/core/core-enums.c:65 msgctxt "alignment-type" msgid "Align to the right" msgstr "Στοίχιση στα δεξιά" #: app/core/core-enums.c:66 msgctxt "alignment-type" msgid "Align to the top" msgstr "Στοίχιση στην κορυφή" #: app/core/core-enums.c:67 msgctxt "alignment-type" msgid "Center vertically" msgstr "Κάθετο κεντράρισμα" #: app/core/core-enums.c:68 msgctxt "alignment-type" msgid "Align to the bottom" msgstr "Στοίχιση με τον πάτο" #: app/core/core-enums.c:69 msgctxt "alignment-type" msgid "Distribute anchor points horizontally evenly" msgstr "Κατανομή των σημείων αγκύρωσης οριζόντια ομοιόμορφα" #: app/core/core-enums.c:70 msgctxt "alignment-type" msgid "Distribute anchor points vertically evenly" msgstr "Κατανομή των σημείων αγκύρωσης κατακόρυφα ομοιόμορφα" #: app/core/core-enums.c:71 msgctxt "alignment-type" msgid "Distribute horizontally with even horizontal gaps" msgstr "Οριζόντια κατανομή με ομοιόμορφα οριζόντια κενά" #: app/core/core-enums.c:72 msgctxt "alignment-type" msgid "Distribute vertically with even vertical gaps" msgstr "Κατακόρυφη κατανομή με ομοιόμορφα κατακόρυφα κενά" #: app/core/core-enums.c:101 msgctxt "bucket-fill-mode" msgid "FG color fill" msgstr "Γέμισμα χρώματος προσκηνίου (FG)" #: app/core/core-enums.c:102 msgctxt "bucket-fill-mode" msgid "BG color fill" msgstr "Γέμισμα χρώματος παρασκηνίου (BG)" #: app/core/core-enums.c:103 msgctxt "bucket-fill-mode" msgid "Pattern fill" msgstr "Γέμισμα μοτίβου" #: app/core/core-enums.c:132 msgctxt "channel-border-style" msgid "Hard" msgstr "Σκληρό" #: app/core/core-enums.c:133 msgctxt "channel-border-style" msgid "Smooth" msgstr "Ομαλό" #: app/core/core-enums.c:134 msgctxt "channel-border-style" msgid "Feathered" msgstr "Απαλυμένος" #: app/core/core-enums.c:170 msgctxt "color-pick-mode" msgid "Pixel" msgstr "Εικονοστοιχείο" # #: app/core/core-enums.c:171 msgctxt "color-pick-mode" msgid "RGB (%)" msgstr "RGB (%)" #: app/core/core-enums.c:172 msgctxt "color-pick-mode" msgid "RGB (0..255)" msgstr "RGB (0..255)" #: app/core/core-enums.c:173 msgctxt "color-pick-mode" msgid "Grayscale (%)" msgstr "Κλίμακα του γκρι (%)" #: app/core/core-enums.c:174 msgctxt "color-pick-mode" msgid "HSV" msgstr "HSV" #: app/core/core-enums.c:175 msgctxt "color-pick-mode" msgid "CIE LCh" msgstr "CIE LCh" #: app/core/core-enums.c:176 msgctxt "color-pick-mode" msgid "CIE LAB" msgstr "CIE LAB" #: app/core/core-enums.c:177 msgctxt "color-pick-mode" msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: app/core/core-enums.c:178 msgctxt "color-pick-mode" msgid "CIE xyY" msgstr "CIE xyY" #: app/core/core-enums.c:179 msgctxt "color-pick-mode" msgid "CIE Yu'v'" msgstr "CIE Yu'v'" #: app/core/core-enums.c:209 msgctxt "color-profile-policy" msgid "Ask what to do" msgstr "Ερώτηση" #: app/core/core-enums.c:210 msgctxt "color-profile-policy" msgid "Keep embedded profile" msgstr "Διατήρηση ενσωματωμένης κατατομής" #: app/core/core-enums.c:211 msgctxt "color-profile-policy" msgid "Convert to built-in sRGB or grayscale profile" msgstr "Μετατροπή στο ενσωματωμένο sRGB ή κατατομή (προφίλ) γκρίζας κλίμακας" #: app/core/core-enums.c:212 msgctxt "color-profile-policy" msgid "Convert to preferred RGB or grayscale profile (defaulting to built-in)" msgstr "" "Μετατροπή στην προτιμώμενη κατατομή RGB ή γκρίζας κλίμακας (προεπιλογή η " "ενσωματωμένη)" #: app/core/core-enums.c:306 msgctxt "convert-dither-type" msgid "None" msgstr "Κανένα" #: app/core/core-enums.c:307 msgctxt "convert-dither-type" msgid "Floyd-Steinberg (normal)" msgstr "Floyd-Steinberg (κανονική)" #: app/core/core-enums.c:308 msgctxt "convert-dither-type" msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)" msgstr "Floyd-Steinberg (μειωμένη διαρροή χρώματος)" #: app/core/core-enums.c:309 msgctxt "convert-dither-type" msgid "Positioned" msgstr "Τοποθετημένα" #: app/core/core-enums.c:368 msgctxt "curve-point-type" msgid "Smooth" msgstr "Ομαλό" #: app/core/core-enums.c:369 msgctxt "curve-point-type" msgid "Corner" msgstr "Γωνία" #: app/core/core-enums.c:397 msgctxt "curve-type" msgid "Smooth" msgstr "Ομαλή" #: app/core/core-enums.c:398 msgctxt "curve-type" msgid "Freehand" msgstr "Ελεύθερο σχέδιο" #: app/core/core-enums.c:435 msgctxt "dash-preset" msgid "Custom" msgstr "Προσαρμοσμένες" #: app/core/core-enums.c:436 msgctxt "dash-preset" msgid "Line" msgstr "Γραμμή" #: app/core/core-enums.c:437 msgctxt "dash-preset" msgid "Long dashes" msgstr "Μεγάλες παύλες" #: app/core/core-enums.c:438 msgctxt "dash-preset" msgid "Medium dashes" msgstr "Μεσαίες παύλες" #: app/core/core-enums.c:439 msgctxt "dash-preset" msgid "Short dashes" msgstr "Μικρές παύλες" #: app/core/core-enums.c:440 msgctxt "dash-preset" msgid "Sparse dots" msgstr "Αραιές τελείες" #: app/core/core-enums.c:441 msgctxt "dash-preset" msgid "Normal dots" msgstr "Κανονικές τελείες" #: app/core/core-enums.c:442 msgctxt "dash-preset" msgid "Dense dots" msgstr "Πυκνές τελείες" #: app/core/core-enums.c:443 msgctxt "dash-preset" msgid "Stipples" msgstr "Χωρίς στίγματα" #: app/core/core-enums.c:444 msgctxt "dash-preset" msgid "Dash, dot" msgstr "Παύλα, τελεία" #: app/core/core-enums.c:445 msgctxt "dash-preset" msgid "Dash, dot, dot" msgstr "Παύλα, τελεία, τελεία" #: app/core/core-enums.c:475 msgctxt "debug-policy" msgid "Debug warnings, critical errors and crashes" msgstr "Προειδοποιήσεις αποσφαλμάτωσης, κρίσιμα σφάλματα και καταρρεύσεις" #: app/core/core-enums.c:476 msgctxt "debug-policy" msgid "Debug critical errors and crashes" msgstr "Κρίσιμα σφάλματα αποσφαλμάτωσης και καταρρεύσεων" #: app/core/core-enums.c:477 msgctxt "debug-policy" msgid "Debug crashes only" msgstr "Μόνο καταρρεύσεις αποσφαλμάτωσης" #: app/core/core-enums.c:478 msgctxt "debug-policy" msgid "Never debug GIMP" msgstr "Να μην αποσφαλματώνεται ποτέ το GIMP" #: app/core/core-enums.c:564 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Opacity" msgstr "Αδιαφάνεια" #: app/core/core-enums.c:565 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Size" msgstr "Μέγεθος" #: app/core/core-enums.c:566 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Angle" msgstr "Γωνία" #: app/core/core-enums.c:567 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Color" msgstr "Χρώμα" #: app/core/core-enums.c:568 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Hardness" msgstr "Σκληρότητα" #: app/core/core-enums.c:569 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Force" msgstr "Αναγκαστικά" #: app/core/core-enums.c:570 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Aspect ratio" msgstr "Λόγος θέασης" #: app/core/core-enums.c:571 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Spacing" msgstr "Διάκενο" #: app/core/core-enums.c:572 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Rate" msgstr "Ρυθμός" #: app/core/core-enums.c:573 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Flow" msgstr "Ροή" #: app/core/core-enums.c:574 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Jitter" msgstr "Τρέμουλο" #: app/core/core-enums.c:602 msgctxt "custom-style" msgid "Solid color" msgstr "Συμπαγές χρώμα" #: app/core/core-enums.c:603 msgctxt "custom-style" msgid "Pattern" msgstr "Μοτίβο" #: app/core/core-enums.c:632 msgctxt "fill-style" msgid "Foreground color" msgstr "Χρώμα προσκηνίου" #: app/core/core-enums.c:633 msgctxt "fill-style" msgid "Background color" msgstr "Χρώμα παρασκηνίου" #: app/core/core-enums.c:634 msgctxt "fill-style" msgid "Pattern" msgstr "Μοτίβο" #: app/core/core-enums.c:662 msgctxt "filter-region" msgid "Use the selection as input" msgstr "Χρήση της επιλογής ως εισόδου" #: app/core/core-enums.c:663 msgctxt "filter-region" msgid "Use the entire layer as input" msgstr "Χρήση ολόκληρης της στρώσης ως εισόδου" #: app/core/core-enums.c:694 msgctxt "gradient-color" msgid "Fixed" msgstr "Σταθερό" #: app/core/core-enums.c:695 msgctxt "gradient-color" msgid "Foreground color" msgstr "Χρώμα προσκηνίου" #. Translators: this is an abbreviated version of "Foreground color". #. Keep it short. #: app/core/core-enums.c:698 msgctxt "gradient-color" msgid "FG" msgstr "FG" #: app/core/core-enums.c:699 msgctxt "gradient-color" msgid "Foreground color (transparent)" msgstr "Χρώμα προσκηνίου (διαφανές)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Foreground color (transparent)". #. Keep it short. #: app/core/core-enums.c:702 msgctxt "gradient-color" msgid "FG (t)" msgstr "FG (t)" #: app/core/core-enums.c:703 msgctxt "gradient-color" msgid "Background color" msgstr "Χρώμα παρασκηνίου" #. Translators: this is an abbreviated version of "Background color". #. Keep it short. #: app/core/core-enums.c:706 msgctxt "gradient-color" msgid "BG" msgstr "BG" #: app/core/core-enums.c:707 msgctxt "gradient-color" msgid "Background color (transparent)" msgstr "Χρώμα παρασκηνίου (διαφανές)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Background color (transparent)". #. Keep it short. #: app/core/core-enums.c:710 msgctxt "gradient-color" msgid "BG (t)" msgstr "BG (t)" #: app/core/core-enums.c:823 msgctxt "histogram-channel" msgid "Value" msgstr "Τιμή" #: app/core/core-enums.c:824 msgctxt "histogram-channel" msgid "Red" msgstr "Κόκκινο" #: app/core/core-enums.c:825 msgctxt "histogram-channel" msgid "Green" msgstr "Πράσινο" #: app/core/core-enums.c:826 msgctxt "histogram-channel" msgid "Blue" msgstr "Γαλάζιο" #: app/core/core-enums.c:827 msgctxt "histogram-channel" msgid "Alpha" msgstr "Άλφα" #: app/core/core-enums.c:828 msgctxt "histogram-channel" msgid "Luminance" msgstr "Λαμπρότητα (Luminance)" #: app/core/core-enums.c:829 msgctxt "histogram-channel" msgid "RGB" msgstr "RGB" #: app/core/core-enums.c:859 msgctxt "item-set" msgid "None" msgstr "Κανένα" #: app/core/core-enums.c:860 msgctxt "item-set" msgid "All layers" msgstr "Όλες οι στρώσεις" #: app/core/core-enums.c:861 msgctxt "item-set" msgid "Image-sized layers" msgstr "Στρώσεις στο μέγεθος της εικόνας" #: app/core/core-enums.c:862 msgctxt "item-set" msgid "All visible layers" msgstr "Όλες οι ορατές στρώσεις" #: app/core/core-enums.c:890 msgctxt "matting-engine" msgid "Matting Global" msgstr "Γενικός αστιλβής" #: app/core/core-enums.c:891 msgctxt "matting-engine" msgid "Matting Levin" msgstr "Αλγόριθμος Λέβιν" #: app/core/core-enums.c:922 msgctxt "message-severity" msgid "Message" msgstr "Μήνυμα" #: app/core/core-enums.c:923 msgctxt "message-severity" msgid "Warning" msgstr "Προειδοποίηση" #: app/core/core-enums.c:924 msgctxt "message-severity" msgid "Error" msgstr "Σφάλμα" #: app/core/core-enums.c:925 msgctxt "message-severity" msgid "WARNING" msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ" #: app/core/core-enums.c:926 msgctxt "message-severity" msgid "CRITICAL" msgstr "ΚΡΙΣΙΜΗ" #: app/core/core-enums.c:955 msgctxt "metadata-rotation-policy" msgid "Ask what to do" msgstr "Ερώτηση τι να κάνει" #: app/core/core-enums.c:956 msgctxt "metadata-rotation-policy" msgid "Discard metadata without rotating" msgstr "Απόρριψη μεταδεδομένων χωρίς περιστροφή" #: app/core/core-enums.c:957 msgctxt "metadata-rotation-policy" msgid "Rotate the image then discard metadata" msgstr "Περιστροφή της εικόνας και έπειτα απόρριψη μεταδεδομένων" #: app/core/core-enums.c:1030 msgctxt "win32-pointer-input-api" msgid "Wintab" msgstr "Wintab" #: app/core/core-enums.c:1031 msgctxt "win32-pointer-input-api" msgid "Windows Ink" msgstr "Μελάνι των Windows" #: app/core/core-enums.c:1060 msgctxt "thumbnail-size" msgid "No thumbnails" msgstr "Χωρίς μικρογραφίες" #: app/core/core-enums.c:1061 msgctxt "thumbnail-size" msgid "Normal (128x128)" msgstr "Κανονικό (128x128)" #: app/core/core-enums.c:1062 msgctxt "thumbnail-size" msgid "Large (256x256)" msgstr "Μεγάλο (256x256)" #: app/core/core-enums.c:1091 msgctxt "trc-type" msgid "Linear" msgstr "Γραμμικός" #: app/core/core-enums.c:1092 msgctxt "trc-type" msgid "Non-Linear" msgstr "Μη γραμμικός" #: app/core/core-enums.c:1093 msgctxt "trc-type" msgid "Perceptual" msgstr "Διαισθητικός" #: app/core/core-enums.c:1296 msgctxt "undo-type" msgid "<>" msgstr "<<άκυρο>>" #: app/core/core-enums.c:1297 msgctxt "undo-type" msgid "Scale image" msgstr "Κλιμάκωση εικόνας" #: app/core/core-enums.c:1298 msgctxt "undo-type" msgid "Resize image" msgstr "Αλλαγή μεγέθους εικόνας" #: app/core/core-enums.c:1299 msgctxt "undo-type" msgid "Flip image" msgstr "Αναστροφή εικόνας" #: app/core/core-enums.c:1300 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate image" msgstr "Περιστροφή εικόνας" #: app/core/core-enums.c:1301 msgctxt "undo-type" msgid "Transform image" msgstr "Μετασχηματισμός εικόνας" #: app/core/core-enums.c:1302 msgctxt "undo-type" msgid "Crop image" msgstr "Περικοπή εικόνας" #: app/core/core-enums.c:1303 msgctxt "undo-type" msgid "Convert image" msgstr "Μετατροπή εικόνας" #: app/core/core-enums.c:1304 msgctxt "undo-type" msgid "Remove item" msgstr "Αφαίρεση αντικειμένου" #: app/core/core-enums.c:1305 app/core/core-enums.c:1359 msgctxt "undo-type" msgid "Reorder item" msgstr "Επαναταξινόμηση στοιχείου" #: app/core/core-enums.c:1306 msgctxt "undo-type" msgid "Merge layers" msgstr "Συγχώνευση στρώσεων" #: app/core/core-enums.c:1307 msgctxt "undo-type" msgid "Merge paths" msgstr "Συγχώνευση μονοπατιών" #: app/core/core-enums.c:1308 msgctxt "undo-type" msgid "Quick Mask" msgstr "Γρήγορη μάσκα" #: app/core/core-enums.c:1309 app/core/core-enums.c:1349 #: app/core/gimpimage-grid.c:64 msgctxt "undo-type" msgid "Grid" msgstr "Πλέγμα" #: app/core/core-enums.c:1310 msgctxt "undo-type" msgid "Colormap remapping" msgstr "Επαναχαρτογράφηση χρωματολoγίου" #: app/core/core-enums.c:1311 app/core/core-enums.c:1353 msgctxt "undo-type" msgid "Guide" msgstr "Οδηγός" #: app/core/core-enums.c:1312 app/core/core-enums.c:1354 msgctxt "undo-type" msgid "Sample Point" msgstr "Σημείο δειγματοληψίας" #: app/core/core-enums.c:1313 app/core/core-enums.c:1355 msgctxt "undo-type" msgid "Layer/Channel" msgstr "Στρώση/κανάλι" #: app/core/core-enums.c:1314 app/core/core-enums.c:1356 msgctxt "undo-type" msgid "Layer/Channel modification" msgstr "Τροποποίηση στρώσης/καναλιού" #: app/core/core-enums.c:1315 app/core/core-enums.c:1358 msgctxt "undo-type" msgid "Selection mask" msgstr "Μάσκα επιλογής" #: app/core/core-enums.c:1316 app/core/core-enums.c:1362 msgctxt "undo-type" msgid "Item visibility" msgstr "Ορατότητα στοιχείου" #: app/core/core-enums.c:1317 msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock contents" msgstr "Κλείδωμα/ξεκλείδωμα περιεχομένων" #: app/core/core-enums.c:1318 app/core/core-enums.c:1365 msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock position" msgstr "Κλείδωμα/ξεκλείδωμα θέσης" #: app/core/core-enums.c:1319 app/core/core-enums.c:1366 msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock visibility" msgstr "Κλείδωμα/ξεκλείδωμα ορατότητας" #: app/core/core-enums.c:1320 msgctxt "undo-type" msgid "Item properties" msgstr "Ιδιότητες στοιχείου" #: app/core/core-enums.c:1321 app/core/core-enums.c:1361 msgctxt "undo-type" msgid "Move item" msgstr "Μετακίνηση στοιχείου" #: app/core/core-enums.c:1322 msgctxt "undo-type" msgid "Scale item" msgstr "Κλιμάκωση στοιχείου" #: app/core/core-enums.c:1323 msgctxt "undo-type" msgid "Resize item" msgstr "Αλλαγή μεγέθους στοιχείου" #: app/core/core-enums.c:1324 msgctxt "undo-type" msgid "Add layer" msgstr "Προσθήκη στρώσης" #: app/core/core-enums.c:1325 msgctxt "undo-type" msgid "Add alpha channel" msgstr "Προσθήκη καναλιού άλφα" #: app/core/core-enums.c:1326 app/core/core-enums.c:1382 msgctxt "undo-type" msgid "Add layer mask" msgstr "Προσθήκη μάσκας στρώσης" #: app/core/core-enums.c:1327 app/core/core-enums.c:1384 msgctxt "undo-type" msgid "Apply layer mask" msgstr "Εφαρμογή μάσκας στρώσης" #: app/core/core-enums.c:1328 msgctxt "undo-type" msgid "Remove alpha channel" msgstr "Αφαίρεση καναλιού άλφα" #: app/core/core-enums.c:1329 msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock alpha channels" msgstr "Κλείδωμα/ξεκλείδωμα καναλιών άλφα" #: app/core/core-enums.c:1330 msgctxt "undo-type" msgid "Set layers opacity" msgstr "Ορισμός αδιαφάνειας στρώσεων" #: app/core/core-enums.c:1331 msgctxt "undo-type" msgid "Set layers mode" msgstr "Ορισμός κατάστασης στρώσεων" #: app/core/core-enums.c:1332 msgctxt "undo-type" msgid "Add channels" msgstr "Προσθήκη καναλιών" #: app/core/core-enums.c:1333 app/core/core-enums.c:1392 msgctxt "undo-type" msgid "Floating selection to layer" msgstr "Αιωρούμενη επιλογή σε στρώση" #: app/core/core-enums.c:1334 msgctxt "undo-type" msgid "Float selection" msgstr "Αιωρούμενη επιλογή" #: app/core/core-enums.c:1335 msgctxt "undo-type" msgid "Anchor floating selection" msgstr "Αγκίστρωση αιωρούμενης επιλογής" #: app/core/core-enums.c:1336 app/core/gimp-edit.c:779 msgctxt "undo-type" msgid "Paste" msgstr "Επικόλληση" #: app/core/core-enums.c:1337 app/core/gimp-edit.c:1131 msgctxt "undo-type" msgid "Cut" msgstr "Αποκοπή" #: app/core/core-enums.c:1338 msgctxt "undo-type" msgid "Text" msgstr "Κείμενο" #: app/core/core-enums.c:1339 app/core/gimpdrawable-transform.c:717 msgctxt "undo-type" msgid "Transform" msgstr "Μετασχηματισμός" #: app/core/core-enums.c:1340 app/core/core-enums.c:1394 msgctxt "undo-type" msgid "Paint" msgstr "Ζωγραφική" #: app/core/core-enums.c:1341 app/core/core-enums.c:1397 msgctxt "undo-type" msgid "Attach parasite" msgstr "Προσθήκη παρασίτου" #: app/core/core-enums.c:1342 app/core/core-enums.c:1398 msgctxt "undo-type" msgid "Remove parasite" msgstr "Αφαίρεση παρασίτου" #: app/core/core-enums.c:1343 msgctxt "undo-type" msgid "Import paths" msgstr "Εισαγωγή μονοπατιών" #: app/core/core-enums.c:1344 msgctxt "undo-type" msgid "Plug-In" msgstr "Πρόσθετο" #: app/core/core-enums.c:1345 msgctxt "undo-type" msgid "Image type" msgstr "Τύπος εικόνας" #: app/core/core-enums.c:1346 msgctxt "undo-type" msgid "Image precision" msgstr "Ακρίβεια εικόνας" #: app/core/core-enums.c:1347 msgctxt "undo-type" msgid "Image size" msgstr "Μέγεθος εικόνας" #: app/core/core-enums.c:1348 msgctxt "undo-type" msgid "Image resolution change" msgstr "Αλλαγή ανάλυσης εικόνας" #: app/core/core-enums.c:1350 msgctxt "undo-type" msgid "Change metadata" msgstr "Αλλαγή μεταδεδομένων" #: app/core/core-enums.c:1351 msgctxt "undo-type" msgid "Change indexed palette" msgstr "Αλλαγή παλέτας από ευρετήριο" #: app/core/core-enums.c:1352 msgctxt "undo-type" msgid "Hide/Unhide color profile" msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη χρωματικής κατατομής (προφίλ)" #: app/core/core-enums.c:1357 msgctxt "undo-type" msgid "Layer/Channel format" msgstr "Μορφή στρώσης/καναλιού" #: app/core/core-enums.c:1360 msgctxt "undo-type" msgid "Rename item" msgstr "Μετονομασία στοιχείου" #: app/core/core-enums.c:1363 msgctxt "undo-type" msgid "Item color tag" msgstr "Ετικέτα χρώματος στοιχείου" #: app/core/core-enums.c:1364 msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock content" msgstr "Κλείδωμα/ξεκλείδωμα περιεχομένου" #: app/core/core-enums.c:1367 msgctxt "undo-type" msgid "New layer" msgstr "Νέα στρώση" #: app/core/core-enums.c:1368 msgctxt "undo-type" msgid "Delete layer" msgstr "Διαγραφή στρώσης" #: app/core/core-enums.c:1369 msgctxt "undo-type" msgid "Set layer mode" msgstr "Ορισμός κατάστασης στρώσης" #: app/core/core-enums.c:1370 msgctxt "undo-type" msgid "Set layer opacity" msgstr "Ορισμός αδιαφάνειας στρώσης" #: app/core/core-enums.c:1371 msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock alpha channel" msgstr "Κλείδωμα/ξεκλείδωμα καναλιού άλφα" #: app/core/core-enums.c:1372 msgctxt "undo-type" msgid "Suspend group layer resize" msgstr "Αναστολή αλλαγής μεγέθους ομάδας στρώσεων" #: app/core/core-enums.c:1373 msgctxt "undo-type" msgid "Resume group layer resize" msgstr "Συνέχιση αλλαγής μεγέθους ομάδας στρώσεων" #: app/core/core-enums.c:1374 msgctxt "undo-type" msgid "Suspend group layer mask" msgstr "Αναστολή μάσκας στρώσης ομάδας" #: app/core/core-enums.c:1375 msgctxt "undo-type" msgid "Resume group layer mask" msgstr "Συνέχιση μάσκας στρώσης ομάδας" # #: app/core/core-enums.c:1376 msgctxt "undo-type" msgid "Start transforming group layer" msgstr "Έναρξη μετασχηματισμού στρώσης ομάδας" # #: app/core/core-enums.c:1377 msgctxt "undo-type" msgid "End transforming group layer" msgstr "Τέλος μετασχηματισμού στρώσης ομάδας" #: app/core/core-enums.c:1378 msgctxt "undo-type" msgid "Convert group layer" msgstr "Μετατροπή ομάδας στρώσεων" #: app/core/core-enums.c:1379 msgctxt "undo-type" msgid "Text layer" msgstr "Στρώση κειμένου" #: app/core/core-enums.c:1380 msgctxt "undo-type" msgid "Text layer modification" msgstr "Τροποποίηση στρώσης κειμένου" #: app/core/core-enums.c:1381 msgctxt "undo-type" msgid "Convert text layer" msgstr "Μετατροπή στρώσης κειμένου" #: app/core/core-enums.c:1383 msgctxt "undo-type" msgid "Delete layer mask" msgstr "Διαγραφή μάσκας στρώσης" #: app/core/core-enums.c:1385 msgctxt "undo-type" msgid "Show layer mask" msgstr "Εμφάνιση μάσκας στρώσης" #: app/core/core-enums.c:1386 msgctxt "undo-type" msgid "New channel" msgstr "Νέο κανάλι" #: app/core/core-enums.c:1387 msgctxt "undo-type" msgid "Delete channel" msgstr "Διαγραφή καναλιού" #: app/core/core-enums.c:1388 msgctxt "undo-type" msgid "Channel color" msgstr "Χρώμα καναλιού" #: app/core/core-enums.c:1389 msgctxt "undo-type" msgid "New path" msgstr "Νέο μονοπάτι" #: app/core/core-enums.c:1390 msgctxt "undo-type" msgid "Delete path" msgstr "Διαγραφή του μονοπατιού" #: app/core/core-enums.c:1391 msgctxt "undo-type" msgid "Path modification" msgstr "Τροποποίηση μονοπατιού" #: app/core/core-enums.c:1393 msgctxt "undo-type" msgid "Transform grid" msgstr "Πλέγμα μετασχηματισμού" #: app/core/core-enums.c:1395 msgctxt "undo-type" msgid "Ink" msgstr "Μελάνη" #: app/core/core-enums.c:1396 msgctxt "undo-type" msgid "Select foreground" msgstr "Επιλογή προσκηνίου" #: app/core/core-enums.c:1399 #, fuzzy #| msgctxt "paint-select-mode" #| msgid "Add to selection" msgctxt "undo-type" msgid "Add effect" msgstr "Προσθήκη στην επιλογή" #: app/core/core-enums.c:1400 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Remove item" msgctxt "undo-type" msgid "Remove effect" msgstr "Αφαίρεση αντικειμένου" #: app/core/core-enums.c:1401 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Reorder item" msgctxt "undo-type" msgid "Reorder effect" msgstr "Επαναταξινόμηση στοιχείου" #: app/core/core-enums.c:1402 msgctxt "undo-type" msgid "Not undoable" msgstr "Μη αναιρέσιμο" #: app/core/core-enums.c:1437 msgctxt "view-size" msgid "Tiny" msgstr "Μικροσκοπικό" #: app/core/core-enums.c:1438 msgctxt "view-size" msgid "Very small" msgstr "Πολύ μικρό" #: app/core/core-enums.c:1439 msgctxt "view-size" msgid "Small" msgstr "Μικρό" #: app/core/core-enums.c:1440 msgctxt "view-size" msgid "Medium" msgstr "Μεσαίο" #: app/core/core-enums.c:1441 msgctxt "view-size" msgid "Large" msgstr "Μεγάλο" #: app/core/core-enums.c:1442 msgctxt "view-size" msgid "Very large" msgstr "Πολύ μεγάλο" #: app/core/core-enums.c:1443 msgctxt "view-size" msgid "Huge" msgstr "Πελώριο" #: app/core/core-enums.c:1444 msgctxt "view-size" msgid "Enormous" msgstr "Τεράστιο" #: app/core/core-enums.c:1445 msgctxt "view-size" msgid "Gigantic" msgstr "Γιγαντιαίο" #: app/core/core-enums.c:1473 msgctxt "view-type" msgid "View as list" msgstr "Προβολή ως λίστα" #: app/core/core-enums.c:1474 msgctxt "view-type" msgid "View as grid" msgstr "Προβολή ως πλέγμα" #: app/core/core-enums.c:1503 msgctxt "select-method" msgid "Selection by basic text search" msgstr "Επιλογή με βασική αναζήτηση κειμένου" #: app/core/core-enums.c:1504 msgctxt "select-method" msgid "Selection by regular expression search" msgstr "Επιλογή με αναζήτηση κανονικής έκφρασης" #: app/core/core-enums.c:1505 msgctxt "select-method" msgid "Selection by glob pattern search" msgstr "Επιλογή με αναζήτηση μοτίβου glob (μπαλαντέρ)" #. initialize babl fishes #: app/core/gimp.c:535 app/core/gimp.c:565 msgid "Initialization" msgstr "Αρχικοποίηση" #. register all internal procedures #: app/core/gimp.c:545 msgid "Internal Procedures" msgstr "Εσωτερικές διαδικασίες" #. initialize the global parasite table #: app/core/gimp.c:845 msgid "Looking for data files" msgstr "Αναζήτηση αρχείων δεδομένων" #: app/core/gimp.c:845 msgid "Parasites" msgstr "Παράσιτα" #. initialize the module list #: app/core/gimp.c:856 app/dialogs/preferences-dialog.c:3458 msgid "Modules" msgstr "Αρθρώματα" #: app/core/gimp-batch.c:69 msgid "No batch interpreters are available. Batch mode disabled." msgstr "" "Δεν υπάρχουν διαθέσιμοι διερμηνείς δέσμης. Η λειτουργία δέσμης " "απενεργοποιήθηκε." #: app/core/gimp-batch.c:86 #, c-format msgid "No batch interpreter specified, using '%s'.\n" msgstr "Δεν έχει καθοριστεί διερμηνευτής δέσμης, χρησιμοποιώντας το '%s'.\n" #: app/core/gimp-batch.c:93 msgid "No batch interpreter specified." msgstr "Δεν ορίστηκε διερμηνευτής δέσμης." #: app/core/gimp-batch.c:94 app/core/gimp-batch.c:132 msgid "Available interpreters are:" msgstr "Διαθέσιμοι ερμηνευτές είναι:" #: app/core/gimp-batch.c:112 app/core/gimp-batch.c:150 msgid "Specify one of these interpreters as --batch-interpreter option." msgstr "" "Καθορίστε έναν από αυτούς τους διερμηνείς ως επιλογή --batch-interpreter." #. EX_UNAVAILABLE - service unavailable (sysexits.h) #: app/core/gimp-batch.c:128 #, c-format msgid "The procedure '%s' is not a valid batch interpreter." msgstr "Η διαδικασία '%s' δεν είναι έγκυρος διερμηνέας δέσμης." #: app/core/gimp-batch.c:131 msgid "Batch mode disabled." msgstr "Η λειτουργία δέσμης απενεργοποιήθηκε." #. EX_UNAVAILABLE - service unavailable (sysexits.h) #: app/core/gimp-batch.c:184 #, c-format msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled." msgstr "" "Ο διερμηνευτής δέσμης '%s' δεν είναι διαθέσιμος. Η λειτουργία δέσμης " "απενεργοποιήθηκε." #: app/core/gimp-contexts.c:153 app/core/gimp-internal-data.c:338 #: app/core/gimptooloptions.c:361 app/gui/modifiers.c:191 app/gui/session.c:449 #: app/menus/menus.c:480 app/widgets/gimpdevices.c:226 #, c-format msgid "Deleting \"%s\" failed: %s" msgstr "Η διαγραφή του \"%s\" απέτυχε: %s" #. initialize the list of gimp dynamics #: app/core/gimp-data-factories.c:363 app/core/gimpcontext.c:706 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3404 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:327 msgid "Dynamics" msgstr "Δυναμικές" #. initialize the color history #: app/core/gimp-data-factories.c:388 app/core/gimp-palettes.c:60 msgid "Color History" msgstr "Ιστορικό χρώματος" #. update tag cache #: app/core/gimp-data-factories.c:405 msgid "Updating tag cache" msgstr "Ανανέωση μνήμης ετικετών" #: app/core/gimp-edit.c:87 #, c-format msgid "Cut Layer" msgid_plural "Cut %d Layers" msgstr[0] "Αποκοπή στρώσης" msgstr[1] "Αποκοπή %d στρώσεων" #: app/core/gimp-edit.c:549 app/core/gimpimage-new.c:609 msgid "Pasted Layer" msgstr "Επικολλημένη στρώση" #: app/core/gimp-edit.c:1148 msgid "Global Buffer" msgstr "Καθολική μνήμη" #: app/core/gimpextension.c:366 #, c-format msgid "Extension AppData must be of type \"addon\", found \"%s\" instead." msgstr "" "Τα δεδομένα εφαρμογής (AppData) πρέπει να είναι του τύπου \"addon\", αντί " "για αυτά βρέθηκε \"%s\"." #: app/core/gimpextension.c:382 #, c-format msgid "Extension AppData must extend \"org.gimp.GIMP\"." msgstr "" "Τα δεδομένα εφαρμογής (AppData) της επέκτασης πρέπει να επεκτείνονται ως " "\"org.gimp.GIMP\"." #: app/core/gimpextension.c:396 #, c-format msgid "Extension AppData id (\"%s\") and directory (\"%s\") must be the same." msgstr "" "Το αναγνωριστικό δεδομένων εφαρμογής της επέκτασης (\"%s\") και ο κατάλογος " "(\"%s\") πρέπει να είναι τα ίδια." #: app/core/gimpextension.c:411 #, c-format msgid "Extension AppData must advertise a version in a tag." msgstr "" "Τα δεδομένα εφαρμογής της επέκτασης πρέπει να γνωστοποιούν μια έκδοση σε μια " "ετικέτα (έκδοσης)." #: app/core/gimpextension.c:445 #, c-format msgid "Unsupported \"%s\" (type %s)." msgstr "Το μη υποστηριζόμενο (απαιτεί) \"%s\" (type %s)." #: app/core/gimpextension.c:460 #, c-format msgid "" "org.gimp.GIMP for version comparison is " "mandatory." msgstr "" "Για σύγκριση της έκδοσης είναι υποχρεωτικό το org.gimp.GIMP." #: app/core/gimpextension.c:755 #, c-format msgid "'%s' is not a relative path." msgstr "Το '%s' δεν είναι σχετικό μονοπάτι." #: app/core/gimpextension.c:789 #, c-format msgid "'%s' is not a child of the extension." msgstr "Το '%s' δεν είναι θυγατρικό της επέκτασης." #: app/core/gimpextension.c:803 #, c-format msgid "'%s' is not a directory." msgstr "Το '%s' δεν είναι κατάλογος." #: app/core/gimpextension.c:817 #, c-format msgid "'%s' is not a valid file." msgstr "Το '%s' δεν είναι έγκυρο αρχείο." #: app/core/gimpextensionmanager.c:841 #, c-format msgid "System extensions cannot be uninstalled." msgstr "Οι επεκτάσεις του συστήματος δεν μπορούν να απεγκατασταθούν." #: app/core/gimpextensionmanager.c:1053 #, c-format msgid "Skipping extension '%s': %s\n" msgstr "Παράλειψη επέκτασης '%s': %s\n" #: app/core/gimpextensionmanager.c:1061 #, c-format msgid "Skipping unknown file '%s' in extension directory.\n" msgstr "Παράλειψη άγνωστου αρχείου '%s' στον κατάλογο επεκτάσεων.\n" #: app/core/gimp-gradients.c:65 msgid "Custom" msgstr "Προσαρμοσμένες" #: app/core/gimp-gradients.c:75 msgid "FG to BG (RGB)" msgstr "Προσκήνιο σε παρασκήνιο (RGB)" #: app/core/gimp-gradients.c:83 msgid "FG to BG (Hard Edge)" msgstr "Προσκήνιο σε παρασκήνιο (σκληρή άκρη)" #: app/core/gimp-gradients.c:91 msgid "FG to BG (HSV Counter-Clockwise)" msgstr "Προσκήνιο σε παρασκήνιο (HSV αριστερόστροφα)" #: app/core/gimp-gradients.c:99 msgid "FG to BG (HSV Clockwise Hue)" msgstr "Προσκήνιο σε παρασκήνιο (HSV δεξιόστροφη απόχρωση)" #: app/core/gimp-gradients.c:107 msgid "FG to Transparent" msgstr "Προσκήνιο σε διαφάνεια" #: app/core/gimp-gradients.c:114 msgid "FG to Transparent (Hard Edge)" msgstr "Προσκήνιο σε διαφάνεια (σκληρή άκρη)" #. Translator: This message is displayed while GIMP is waiting for #. * some operation to finish. The %s argument is a message describing #. * the operation. #. #: app/core/gimp-gui.c:211 #, c-format msgid "Please wait: %s\n" msgstr "Παρακαλούμε περιμένετε: %s\n" #: app/core/gimp-internal-data.c:286 app/core/gimp-internal-data.c:299 #: app/core/gimpdata.c:650 app/core/gimpdata.c:663 #, c-format msgid "Error saving '%s': " msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση του '%s': " #: app/core/gimp-internal-data.c:305 app/core/gimpdata.c:669 #, c-format msgid "Error saving '%s'" msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση του '%s'" #: app/core/gimp-spawn.c:186 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Αποτυχία διακλάδωσης (%s)" #: app/core/gimp-spawn.c:223 #, c-format msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης θυγατρικής διεργασίας “%s” (%s)" #. This is a special string to specify the language identifier to #. * look for in the gimp-tags-default.xml file. Please translate the #. * C in it according to the name of the po file used for #. * gimp-tags-default.xml. E.g. lithuanian for the translation, #. * that would be "tags-locale:lt". #. #: app/core/gimp-tags.c:87 msgid "tags-locale:C" msgstr "tags-locale:el" #: app/core/gimp-tags.c:156 app/gui/themes.c:534 #, c-format msgid "Error closing '%s': %s" msgstr "Σφάλμα κλεισίματος του '%s': %s" #: app/core/gimp-user-install.c:218 #, c-format msgid "" "It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user " "settings to '%s'." msgstr "" "Φαίνεται ότι είχατε χρησιμοποιήσει το GIMP %s στο παρελθόν. Τώρα, το GIMP θα " "μεταφέρει τις ρυθμίσεις χρήστη στο '%s'." #: app/core/gimp-user-install.c:223 #, c-format msgid "" "It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create " "a folder named '%s' and copy some files to it." msgstr "" "Φαίνεται ότι χρησιμοποιείτε το GIMP για πρώτη φορά. Τώρα, το GIMP θα " "δημιουργήσει έναν φάκελο με όνομα '%s' και θα αντιγράψει ορισμένα αρχεία σε " "αυτόν." #: app/core/gimp-user-install.c:424 #, c-format msgid "Copying file '%s' from '%s'..." msgstr "Αντιγραφή αρχείου '%s' από το '%s'..." #: app/core/gimp-user-install.c:439 app/core/gimp-user-install.c:465 #, c-format msgid "Creating folder '%s'..." msgstr "Δημιουργία φακέλου '%s'..." #: app/core/gimp-user-install.c:450 app/core/gimp-user-install.c:476 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': %s" msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του φακέλου '%s': %s" #: app/core/gimp-utils.c:576 app/core/gimpfilloptions.c:431 msgid "No patterns available for this operation." msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμα μοτίβα για αυτή τη λειτουργία." #: app/core/gimp-utils.c:1452 #, c-format msgid "This parser does not support imbricated lists." msgstr "Αυτός ο αναλυτής δεν υποστηρίζει επικαλυπτόμενους καταλόγους." #: app/core/gimp-utils.c:1475 #, c-format msgid "
  • must be inside
      or
        tags." msgstr "
      • πρέπει να είναι εντός
          ή
            ετικέτες." #: app/core/gimp-utils.c:1480 #, c-format msgid "Unknown tag <%s>." msgstr "Άγνωστη ετικέτα <%s>." #: app/core/gimpbrush-load.c:173 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Width = 0." msgstr "Καίριο σφάλμα ανάλυσης στο αρχείο πινέλων: Πλάτος = 0." #: app/core/gimpbrush-load.c:180 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Height = 0." msgstr "Καίριο σφάλμα ανάλυσης στο αρχείο πινέλων: Ύψος = 0." #: app/core/gimpbrush-load.c:187 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Bytes = 0." msgstr "Καίριο σφάλμα ανάλυσης στο αρχείο πινέλων: Ψηφιολέξεις = 0." #: app/core/gimpbrush-load.c:196 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: %dx%d over max size." msgstr "" "Καίριο σφάλμα ανάλυσης στο αρχείο πινέλων: %dx%d πάνω από το μέγιστο μέγεθος." #: app/core/gimpbrush-load.c:222 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown depth %d." msgstr "Καίριο σφάλμα ανάλυσης στο αρχείο πινέλων: Άγνωστο βάθος %d." #: app/core/gimpbrush-load.c:234 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown version %d." msgstr "Καίριο σφάλμα ανάλυσης στο αρχείο πινέλων: Άγνωστη έκδοση %d." #: app/core/gimpbrush-load.c:242 #, c-format msgid "Unsupported brush format" msgstr "Μη υποστηριζόμενη μορφή πινέλου" #: app/core/gimpbrush-load.c:254 #, c-format msgid "Invalid header data in '%s': Brush name is too long: %lu" msgstr "" "Άκυρα δεδομένα κεφαλίδας στο '%s': το όνομα του πινέλου είναι πολύ μεγάλο: " "%lu" #: app/core/gimpbrush-load.c:272 app/core/gimpbrushgenerated-load.c:126 #: app/core/gimpbrushpipe-load.c:70 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." msgstr "Μη έγκυρη συμβολοσειρά UTF-8 στο αρχείο πινέλων '%s'." # #: app/core/gimpbrush-load.c:279 app/core/gimppattern-load.c:142 #: app/dialogs/template-options-dialog.c:110 app/display/gimptoolpath.c:617 msgid "Unnamed" msgstr "Ανώνυμο" #: app/core/gimpbrush-load.c:442 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file:\n" "Unsupported brush depth %d\n" "GIMP brushes must be GRAY or RGBA." msgstr "" "Καίριο σφάλμα ανάλυσης στο αρχείο πινέλων:\n" "Μη υποστηριζόμενο βάθος πινέλου %d\n" "Τα πινέλα του GIMP πρέπει να είναι ΓΚΡΙΖΑ ή RGBA." #: app/core/gimpbrush-load.c:519 #, c-format msgid "Unable to decode abr format version %d." msgstr "Αδύνατη η αποκωδικοποίηση μορφής abr έκδοσης %d." #: app/core/gimpbrush-load.c:637 app/core/gimpbrush-load.c:856 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Brush size value corrupt." msgstr "" "Καίριο σφάλμα ανάλυσης στο αρχείο πινέλων: Αλλοιωμένη τιμή μεγέθους πινέλου." #: app/core/gimpbrush-load.c:724 app/core/gimpbrush-load.c:914 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Brush dimensions out of range." msgstr "" "Καίριο σφάλμα ανάλυσης στο αρχείο πινέλων: Οι διαστάσεις πινέλου εκτός " "περιοχής." #: app/core/gimpbrush-load.c:736 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Wide brushes are not supported." msgstr "" "Καίριο σφάλμα ανάλυσης στο αρχείο πινέλων: Δεν υποστηρίζονται παχιά πινέλα." #: app/core/gimpbrush-load.c:885 msgid "Fatal parse error in brush file: File appears truncated: " msgstr "Καίριο σφάλμα ανάλυσης στο αρχείο πινέλων: Το αρχείο φαίνεται κολοβό: " #: app/core/gimpbrush-load.c:922 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown compression method." msgstr "Καίριο σφάλμα ανάλυσης στο αρχείο πινέλων: Άγνωστη μέθοδος συμπίεσης." #: app/core/gimpbrush-load.c:1059 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file: Unable to decode abr format version %d." msgstr "" "Καίριο σφάλμα ανάλυσης στο αρχείο πινέλων: Αδύνατη η αποκωδικοποίηση μορφής " "abr έκδοσης %d." #: app/core/gimpbrush-load.c:1209 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: RLE compressed brush data corrupt." msgstr "" "Καίριο σφάλμα ανάλυσης στο αρχείο πινέλων: Αλλοιωμένα δεδομένα συμπιεσμένου " "πινέλου RLE." #: app/core/gimpbrush.c:155 app/paint/gimppaintoptions.c:235 msgid "Brush Spacing" msgstr "Απόσταση πινελιών" #: app/core/gimpbrushclipboard.c:187 msgid "Clipboard Mask" msgstr "Μάσκα προχείρου" #: app/core/gimpbrushclipboard.c:189 app/core/gimppatternclipboard.c:165 msgid "Clipboard Image" msgstr "Εικόνα προχείρου" #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:76 #, c-format msgid "Not a GIMP brush file." msgstr "Δεν είναι αρχείο καμπύλων GIMP." #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:96 #, c-format msgid "Unknown GIMP brush version." msgstr "Άγνωστη έκδοση πινέλου GIMP." #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:153 #, c-format msgid "Unknown GIMP brush shape." msgstr "Άγνωστο σχήμα πινέλου GIMP." #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:173 #, c-format msgid "Invalid brush spacing." msgstr "Άκυρο διάστημα πινέλου." #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:190 #, c-format msgid "Invalid brush radius." msgstr "Άκυρη ακτίνα πινέλου." #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:209 #, c-format msgid "Invalid brush spike count." msgstr "Άκυρο πλήθος κορυφών πινέλου." #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226 #, c-format msgid "Invalid brush hardness." msgstr "Άκυρη σκληρότητα πινέλου." #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:242 #, c-format msgid "Invalid brush aspect ratio." msgstr "Άκυρη αναλογία διαστάσεων πινέλου." #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:258 #, c-format msgid "Invalid brush angle." msgstr "Άκυρη γωνία πινέλου." #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:281 #, c-format msgid "In line %d of brush file: " msgstr "Στη γραμμή %d του αρχείου πινέλου: " #: app/core/gimpbrushgenerated.c:135 msgid "Brush Shape" msgstr "Σχήμα πινέλου" #: app/core/gimpbrushgenerated.c:143 msgid "Brush Radius" msgstr "Ακτίνα πινέλου" #: app/core/gimpbrushgenerated.c:150 msgid "Brush Spikes" msgstr "Κορυφές πινέλου" #: app/core/gimpbrushgenerated.c:157 app/paint/gimppaintoptions.c:242 msgid "Brush Hardness" msgstr "Σκληρότητα πινέλου" #: app/core/gimpbrushgenerated.c:165 app/paint/gimppaintoptions.c:221 msgid "Brush Aspect Ratio" msgstr "Λόγος θέασης πινέλου" #: app/core/gimpbrushgenerated.c:172 app/paint/gimppaintoptions.c:228 msgid "Brush Angle" msgstr "Γωνία πινέλου" #: app/core/gimpbrushpipe-load.c:86 app/core/gimpbrushpipe-load.c:110 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt." msgstr "" "Μοιραίο σφάλμα ανάλυσης στο αρχείο πινέλων '%s': Το αρχείο είναι " "κατεστραμμένο." #: app/core/gimpbrushpipe-load.c:142 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Inconsistent parameters." msgstr "Μοιραίο σφάλμα ανάλυσης στο αρχείο πινέλων '%s': Ασύμβατες παράμετροι." #: app/core/gimpchannel-select.c:70 msgctxt "undo-type" msgid "Rectangle Select" msgstr "Ορθογώνια επιλογή" #: app/core/gimpchannel-select.c:118 msgctxt "undo-type" msgid "Ellipse Select" msgstr "Ελλειψοειδής επιλογή" #: app/core/gimpchannel-select.c:169 msgctxt "undo-type" msgid "Rounded Rectangle Select" msgstr "Στρογγυλεμένη ορθογώνια επιλογή" #: app/core/gimpchannel-select.c:481 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "%s Channel to Selection" msgstr "Μετατροπή καναλιού %s σε επιλογή" #: app/core/gimpchannel-select.c:532 msgctxt "undo-type" msgid "Fuzzy Select" msgstr "Ασαφής επιλογή" #: app/core/gimpchannel-select.c:598 msgctxt "undo-type" msgid "Select by Color" msgstr "Επιλογή κατά χρώμα" #: app/core/gimpchannel-select.c:641 msgctxt "undo-type" msgid "Select by Indexed Color" msgstr "Επιλογή κατά χρώμα από ευρετήριο" #: app/core/gimpchannel.c:257 msgctxt "undo-type" msgid "Rename Channel" msgstr "Μετονομασία καναλιού" #: app/core/gimpchannel.c:258 msgctxt "undo-type" msgid "Move Channel" msgstr "Μετακίνηση καναλιού" #: app/core/gimpchannel.c:259 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Channel" msgstr "Κλιμάκωση καναλιού" #: app/core/gimpchannel.c:260 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Channel" msgstr "Αλλαγή μεγέθους καναλιού" #: app/core/gimpchannel.c:261 msgctxt "undo-type" msgid "Flip Channel" msgstr "Αναστροφή καναλιού" #: app/core/gimpchannel.c:262 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Channel" msgstr "Περιστροφή καναλιού" #: app/core/gimpchannel.c:263 app/core/gimpdrawable-transform.c:1045 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Channel" msgstr "Μετασχηματισμός καναλιού" #: app/core/gimpchannel.c:264 app/core/gimpchannel.c:296 msgctxt "undo-type" msgid "Fill Channel" msgstr "Γέμισμα καναλιού" #: app/core/gimpchannel.c:265 msgctxt "undo-type" msgid "Stroke Channel" msgstr "Χρωματισμός καναλιού" #: app/core/gimpchannel.c:266 msgctxt "undo-type" msgid "Channel to Selection" msgstr "Μετατροπή καναλιού σε επιλογή" #: app/core/gimpchannel.c:267 msgctxt "undo-type" msgid "Reorder Channel" msgstr "Επαναταξινόμηση καναλιού" #: app/core/gimpchannel.c:268 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Channel" msgstr "Ανύψωση καναλιού" #: app/core/gimpchannel.c:269 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Channel to Top" msgstr "Ανύψωση καναλιού στην κορυφή" #: app/core/gimpchannel.c:270 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Channel" msgstr "Βύθιση καναλιού" #: app/core/gimpchannel.c:271 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Channel to Bottom" msgstr "Βύθιση καναλιού στον πάτο" #: app/core/gimpchannel.c:272 msgid "Channel cannot be raised higher." msgstr "Το κανάλι δεν μπορεί να ανυψωθεί άλλο." #: app/core/gimpchannel.c:273 msgid "Channel cannot be lowered more." msgstr "Το κανάλι δεν μπορεί να βυθιστεί άλλο." #: app/core/gimpchannel.c:293 msgctxt "undo-type" msgid "Feather Channel" msgstr "Άμβλυνση καναλιού" #: app/core/gimpchannel.c:294 msgctxt "undo-type" msgid "Sharpen Channel" msgstr "Όξυνση καναλιού" #: app/core/gimpchannel.c:295 msgctxt "undo-type" msgid "Clear Channel" msgstr "Καθαρισμός καναλιού" #: app/core/gimpchannel.c:297 msgctxt "undo-type" msgid "Invert Channel" msgstr "Αναστροφή καναλιού" #: app/core/gimpchannel.c:298 msgctxt "undo-type" msgid "Border Channel" msgstr "Περίγραμμα καναλιού" #: app/core/gimpchannel.c:299 msgctxt "undo-type" msgid "Grow Channel" msgstr "Επέκταση καναλιού" #: app/core/gimpchannel.c:300 msgctxt "undo-type" msgid "Shrink Channel" msgstr "Συρρίκνωση καναλιού" #: app/core/gimpchannel.c:301 msgctxt "undo-type" msgid "Flood Channel" msgstr "Κανάλι γεμίσματος" #: app/core/gimpchannel.c:783 msgid "Cannot fill empty channel." msgstr "Αδύνατο το γέμισμα κενού καναλιού." #: app/core/gimpchannel.c:819 msgid "Cannot stroke empty channel." msgstr "Αδύνατος ο χρωματισμός κενού καναλιού." #: app/core/gimpchannel.c:1663 msgctxt "undo-type" msgid "Set Channel Color" msgstr "Ορισμός χρώματος καναλιού" #: app/core/gimpchannel.c:1717 msgctxt "undo-type" msgid "Set Channel Opacity" msgstr "Ορισμός αδιαφάνειας καναλιού" #: app/core/gimpchannel.c:1802 app/core/gimpselection.c:172 msgid "Selection Mask" msgstr "Μάσκα επιλογής" #: app/core/gimpcontext.c:668 msgid "Foreground" msgstr "Προσκήνιο" #: app/core/gimpcontext.c:669 app/core/gimpgrid.c:95 msgid "Foreground color" msgstr "Χρώμα προσκηνίου" # #: app/core/gimpcontext.c:675 app/core/gimpimage-new.c:176 msgid "Background" msgstr "Παρασκήνιο" #: app/core/gimpcontext.c:676 app/core/gimpgrid.c:102 msgid "Background color" msgstr "Χρώμα παρασκηνίου" #: app/core/gimpcontext.c:682 app/core/gimpcontext.c:683 #: app/operations/gimpoperationsettings.c:100 app/widgets/gimpbrushselect.c:176 #: app/widgets/gimplayertreeview.c:288 msgid "Opacity" msgstr "Αδιαφάνεια" #: app/core/gimpcontext.c:691 app/core/gimpcontext.c:692 msgid "Paint Mode" msgstr "Κατάσταση ζωγραφικής" #: app/core/gimpcontext.c:699 app/core/gimpcontext.c:700 #: app/tools/gimpmybrushoptions-gui.c:57 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:156 msgid "Brush" msgstr "Πινέλο" #: app/core/gimpcontext.c:707 msgid "Paint dynamics" msgstr "Δυναμική ζωγραφικής" # #: app/core/gimpcontext.c:713 app/core/gimpcontext.c:714 #: app/tools/gimpmybrushtool.c:75 msgid "MyPaint Brush" msgstr "Πινέλο MyPaint (ΒαφήΜου)" #: app/core/gimpcontext.c:720 app/core/gimpcontext.c:721 msgid "Pattern" msgstr "Μοτίβο" #: app/core/gimpcontext.c:727 app/core/gimpcontext.c:728 #: app/pdb/drawable-edit-cmds.c:255 app/tools/gimpgradientoptions.c:269 #: app/tools/gimpgradienttool.c:166 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:383 msgid "Gradient" msgstr "Διαβάθμιση" #: app/core/gimpcontext.c:734 app/core/gimpcontext.c:735 #: app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:59 msgid "Palette" msgstr "Παλέτα" #: app/core/gimpcontext.c:741 app/core/gimpcontext.c:742 #: app/tools/gimptextoptions.c:796 msgid "Font" msgstr "Γραμματοσειρά" #: app/core/gimpcontext.c:748 app/core/gimpcontext.c:749 msgid "Tool Preset" msgstr "Προεπιλογές εργαλείων" # gconf/gconf-internals.c:2416 #: app/core/gimpdatafactory.c:388 app/core/gimpdatafactory.c:425 #: app/core/gimpdatafactory.c:776 app/core/gimpdatafactory.c:807 #, c-format msgid "" "Failed to save data:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Αποτυχία αποθήκευσης δεδομένων:\n" "\n" "%s" # #: app/core/gimpdatafactory.c:465 app/core/gimpdatafactory.c:468 #: app/core/gimpitem.c:572 app/core/gimpitem.c:575 msgid "copy" msgstr "αντίγραφο" #: app/core/gimpdatafactory.c:477 app/core/gimpitem.c:583 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "%s αντίγραφο" #: app/core/gimpdatafactory.c:638 app/tools/gimptextoptions.c:777 #: app/widgets/gimpfontfactoryview.c:97 msgid "Loading fonts (this may take a while...)" msgstr "Φορτώνονται οι γραμματοσειρές (αυτό μπορεί να διαρκέσει κάμποσο...)" #: app/core/gimpdatafactory.c:993 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not " #| "exist. Please create the folder or fix your configuration in the " #| "Preferences dialog's 'Folders' section." msgid "" "You have a writable data folder configured (%s), but this folder could not " "be created: \"%s\"\n" "\n" "Please check your configuration in the Preferences dialog's 'Folders' " "section." msgstr "" "Έχετε επεξεργαστεί έναν εγγράψιμο φάκελο δεδομένων (%s), αλλά αυτός ο " "φάκελος δεν υπάρχει. Παρακαλούμε, δημιουργήστε τον φάκελο ή τακτοποιήστε τη " "διευθέτησή σας από την ενότητα 'φάκελοι' του διαλόγου προτιμήσεων." #: app/core/gimpdatafactory.c:1002 #, c-format msgid "" "You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not " "exist. Please create the folder or fix your configuration in the Preferences " "dialog's 'Folders' section." msgstr "" "Έχετε επεξεργαστεί έναν εγγράψιμο φάκελο δεδομένων (%s), αλλά αυτός ο " "φάκελος δεν υπάρχει. Παρακαλούμε, δημιουργήστε τον φάκελο ή τακτοποιήστε τη " "διευθέτησή σας από την ενότητα 'φάκελοι' του διαλόγου προτιμήσεων." #: app/core/gimpdatafactory.c:1023 #, c-format msgid "" "You have a writable data folder configured, but this folder is not part of " "your data search path. You probably edited the gimprc file manually, please " "fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section." msgstr "" "Έχετε επεξεργαστεί έναν εγγράψιμο φάκελο δεδομένων, αλλά αυτός ο φάκελος δεν " "βρίσκεται στη διαδρομή αναζήτησης δεδομένων. Μάλλον τροποποιήσατε μόνοι σας " "το αρχείο gimprc, παρακαλώ, διορθώστε το πρόβλημα στην ενότητα 'φάκελοι' του " "διαλόγου προτιμήσεων." #: app/core/gimpdatafactory.c:1033 #, c-format msgid "You don't have any writable data folder configured." msgstr "Δεν έχετε επιλέξει κανένα εγγράψιμο φάκελο δεδομένων." #: app/core/gimpdataloaderfactory.c:476 #, c-format msgid "Error loading '%s': " msgstr "Σφάλμα κατά την φόρτωση του '%s': " #: app/core/gimpdataloaderfactory.c:482 #, c-format msgid "Error loading '%s'" msgstr "Σφάλμα κατά την φόρτωση του '%s'" #: app/core/gimpdataloaderfactory.c:492 app/file-data/file-data-gbr.c:101 #: app/file-data/file-data-gex.c:343 app/file-data/file-data-gex.c:493 #: app/file-data/file-data-gih.c:99 app/file-data/file-data-pat.c:102 #: app/xcf/xcf.c:433 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: " msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του '%s' για ανάγνωση: " # gconf/gconf-internals.c:2416 #: app/core/gimpdataloaderfactory.c:552 #, c-format msgid "" "Failed to load data:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Αποτυχία φόρτωσης δεδομένων:\n" "\n" "%s" #: app/core/gimpdrawable.c:558 app/tools/gimpscaletool.c:121 msgctxt "undo-type" msgid "Scale" msgstr "Κλιμάκωση" #: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:92 msgctxt "undo-type" msgid "Bucket Fill" msgstr "Κουβάς γεμίσματος" #: app/core/gimpdrawable-edit.c:154 msgctxt "undo-type" msgid "Clear" msgstr "Καθαρισμός" #: app/core/gimpdrawable-equalize.c:63 msgctxt "undo-type" msgid "Equalize" msgstr "Ισοστάθμιση" # #: app/core/gimpdrawable-floating-selection.c:207 app/core/gimplayer.c:773 msgid "Floating Selection" msgstr "Αιωρούμενη επιλογή" #: app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:66 msgid "Computing alpha of unknown pixels" msgstr "Υπολογισμός άλφα άγνωστων εικονοστοιχείων" #: app/core/gimpdrawable-fill.c:214 app/vectors/gimpvectors.c:676 msgid "Not enough points to fill" msgstr "Δεν επαρκούν τα σημεία για να γεμίσει" #: app/core/gimpdrawable-fill.c:269 msgctxt "undo-type" msgid "Render Stroke" msgstr "Απόδοση πινελιάς" #: app/core/gimpdrawable-filters.c:138 #, fuzzy #| msgid "Posterize levels" msgid "Rasterize filters" msgstr "Επίπεδα αφίσας" #: app/core/gimpdrawable-filters.c:147 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Merge layers" msgid "Merge filter" msgstr "Συγχώνευση στρώσεων" #: app/core/gimpdrawable-gradient.c:125 app/core/gimpdrawable-gradient.c:137 #: app/tools/gimpgradienttool.c:1105 msgctxt "undo-type" msgid "Gradient" msgstr "Διαβάθμιση" #: app/core/gimpdrawable-gradient.c:226 msgid "Calculating distance map" msgstr "Υπολογισμός χάρτη απόστασης" #: app/core/gimpdrawable-offset.c:79 msgctxt "undo-type" msgid "Offset Drawable" msgstr "Μετατόπιση σχεδιάσματος" #: app/core/gimpdrawable-stroke.c:111 app/paint/gimppaintcore-stroke.c:335 #: app/vectors/gimpvectors.c:698 msgid "Not enough points to stroke" msgstr "Δεν επαρκούν τα σημεία για πινελιά" #: app/core/gimpdrawable-transform.c:804 app/tools/gimpfliptool.c:135 msgctxt "undo-type" msgid "Flip" msgstr "Αναστροφή" #: app/core/gimpdrawable-transform.c:887 app/tools/gimprotatetool.c:130 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate" msgstr "Περιστροφή" #: app/core/gimpdrawable-transform.c:1043 app/core/gimplayer.c:434 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Layer" msgstr "Μετασχηματισμός στρώσης" #: app/core/gimpdrawable-transform.c:1056 msgid "Transformation" msgstr "Μετασχηματισμός" #: app/core/gimpdynamicsoutput.c:136 msgid "Output type" msgstr "Τύπος εξόδου" #: app/core/gimpfilloptions.c:112 msgid "Style" msgstr "Τεχνοτροπία" #: app/core/gimpfilloptions.c:120 msgid "Custom style" msgstr "Προσαρμοσμένη τεχνοτροπία" #: app/core/gimpfilloptions.c:128 app/pdb/gimppdbcontext.c:101 #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:186 app/tools/gimpselectionoptions.c:81 #: app/tools/gimptextoptions.c:177 msgid "Antialiasing" msgstr "Εξομάλυνση" #: app/core/gimpfilloptions.c:135 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:196 #: app/tools/gimpselectionoptions.c:88 msgid "Feather edges" msgstr "Άμβλυνση ορίων" #: app/core/gimpfilloptions.c:136 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:197 msgid "Enable feathering of fill edges" msgstr "Ενεργοποιεί την εξομάλυνση των άκρων γεμίσματος" #: app/core/gimpfilloptions.c:142 app/paint/gimpmybrushoptions.c:87 #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:203 app/tools/gimpcoloroptions.c:86 #: app/tools/gimprectangleselectoptions.c:101 #: app/tools/gimpselectionoptions.c:95 app/widgets/gimpbrusheditor.c:154 msgid "Radius" msgstr "Ακτίνα" #: app/core/gimpfilloptions.c:143 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:204 #: app/tools/gimpselectionoptions.c:96 msgid "Radius of feathering" msgstr "Ακτίνα άμβλυνσης" #: app/core/gimpfilloptions.c:393 app/core/gimpfilloptions.c:506 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Foreground Color" msgstr "Γέμισμα με το χρώμα προσκηνίου" #: app/core/gimpfilloptions.c:398 app/core/gimpfilloptions.c:509 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Background Color" msgstr "Γέμισμα με το χρώμα παρασκηνίου" #: app/core/gimpfilloptions.c:408 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Middle Gray (CIELAB) Color" msgstr "Γέμισμα με μεσαίο γκρίζο (CIELAB) χρώμα" #: app/core/gimpfilloptions.c:414 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with White" msgstr "Γέμισμα με λευκό" #: app/core/gimpfilloptions.c:421 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Transparency" msgstr "Γέμισμα με διαφάνεια" #: app/core/gimpfilloptions.c:437 app/core/gimpfilloptions.c:512 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Pattern" msgstr "Γέμισμα με μοτίβο" #: app/core/gimpgradient-load.c:73 #, c-format msgid "Not a GIMP gradient file." msgstr "Δεν είναι αρχείο διαβάθμισης GIMP." # #: app/core/gimpgradient-load.c:96 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'." msgstr "Άκυρη συμβολοσειρά UTF-8 στο αρχείο διαβαθμίσεων '%s'." #: app/core/gimpgradient-load.c:122 #, c-format msgid "File is corrupt." msgstr "Το αρχείο είναι κατεστραμμένο." #: app/core/gimpgradient-load.c:170 app/core/gimpgradient-load.c:188 #: app/core/gimpgradient-load.c:198 app/core/gimpgradient-load.c:210 #: app/core/gimpgradient-load.c:220 app/core/gimpgradient-load.c:228 #, c-format msgid "Corrupt segment %d." msgstr "Κατεστραμμένο τμήμα %d." #: app/core/gimpgradient-load.c:241 app/core/gimpgradient-load.c:251 #, c-format msgid "Segments do not span the range 0-1." msgstr "Τα τμήματα δεν καλύπτουν το εύρος 0-1." #: app/core/gimpgradient-load.c:266 #, c-format msgid "In line %d of gradient file: " msgstr "Στη γραμμή %d του αρχείου διαβάθμισης: " #: app/core/gimpgradient-load.c:343 #, c-format msgid "No linear gradients found." msgstr "Δε βρέθηκαν γραμμικές διαβαθμίσεις." #: app/core/gimpgradient-save.c:204 #, c-format msgid "Writing POV file '%s' failed: %s" msgstr "Η εγγραφή αρχείου POV του '%s' απέτυχε: %s" #: app/core/gimpgrid.c:87 msgid "Line style" msgstr "Τεχνοτροπία γραμμής" #: app/core/gimpgrid.c:88 msgid "Line style used for the grid." msgstr "Χρησιμοποιούμενη τεχνοτροπία γραμμής για το πλέγμα." # #: app/core/gimpgrid.c:96 msgid "The foreground color of the grid." msgstr "Χρώμα προσκηνίου του πλέγματος." #: app/core/gimpgrid.c:103 msgid "" "The background color of the grid; only used in double dashed line style." msgstr "" "Χρώμα παρασκηνίου του πλέγματος· χρησιμοποιείται μόνο σε μορφή γραμμής " "διπλής παύλας." # #: app/core/gimpgrid.c:110 msgid "Spacing X" msgstr "Απόσταση Χ" #: app/core/gimpgrid.c:111 msgid "Horizontal spacing of grid lines." msgstr "Οριζόντιο διάκενο των γραμμών πλέγματος." # #: app/core/gimpgrid.c:117 msgid "Spacing Y" msgstr "Αποσταση Υ" #: app/core/gimpgrid.c:118 msgid "Vertical spacing of grid lines." msgstr "Κάθετο διάκενο των γραμμών πλέγματος." # #: app/core/gimpgrid.c:124 msgid "Spacing unit" msgstr "Μονάδα διακένου" #: app/core/gimpgrid.c:131 msgid "Offset X" msgstr "Μετατόπιση Χ" #: app/core/gimpgrid.c:132 msgid "" "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "" "Οριζόντια αντιστάθμιση της πρώτης γραμμής πλέγματος· επιτρέπονται και " "αρνητικοί αριθμοί." #: app/core/gimpgrid.c:140 msgid "Offset Y" msgstr "Μετατόπιση Υ" #: app/core/gimpgrid.c:141 msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "" "Κάθετη αντιστάθμιση της πρώτης γραμμής του πλέγματος· επιτρέπονται και " "αρνητικοί αριθμοί." #: app/core/gimpgrid.c:149 msgid "Offset unit" msgstr "Μονάδα μετατόπισης" #: app/core/gimpgrouplayer.c:292 msgid "Layer Group" msgstr "Ομάδα στρώσεων" #: app/core/gimpgrouplayer.c:293 msgctxt "undo-type" msgid "Rename Layer Group" msgstr "Μετονομασία ομάδας στρώσεων" #: app/core/gimpgrouplayer.c:294 msgctxt "undo-type" msgid "Move Layer Group" msgstr "Μετακίνηση ομάδας στρώσεων" #: app/core/gimpgrouplayer.c:295 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Layer Group" msgstr "Κλιμάκωση ομάδας στρώσεων" #: app/core/gimpgrouplayer.c:296 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Layer Group" msgstr "Κλιμάκωση ομάδας στρώσεων" #: app/core/gimpgrouplayer.c:297 msgctxt "undo-type" msgid "Flip Layer Group" msgstr "Αναστροφή ομάδας στρώσεων" #: app/core/gimpgrouplayer.c:298 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Layer Group" msgstr "Περιστροφή ομάδας στρώσεων" #: app/core/gimpgrouplayer.c:299 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Layer Group" msgstr "Μετασχηματισμός ομάδας στρώσεων" #: app/core/gimpimage.c:685 app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:182 msgid "Symmetry" msgstr "Συμμετρία" #: app/core/gimpimage.c:2634 msgid " (exported)" msgstr " (εξηγμένη)" #: app/core/gimpimage.c:2638 msgid " (overwritten)" msgstr " (αντικαταστημένη)" #: app/core/gimpimage.c:2647 msgid " (imported)" msgstr " (εισηγμένη)" #: app/core/gimpimage.c:2820 app/core/gimpimage.c:2834 #: app/core/gimpimage.c:2877 #, c-format msgid "Layer mode '%s' was added in %s" msgstr "Η κατάσταση στρώσης '%s' προστέθηκε στο %s" #: app/core/gimpimage.c:2892 #, c-format msgid "Layer groups were added in %s" msgstr "Οι ομάδες στρώσεων προστέθηκαν στο %s" #: app/core/gimpimage.c:2899 #, c-format msgid "Masks on layer groups were added in %s" msgstr "Προστέθηκαν μάσκες σε ομάδες στρώσεων στο %s" #: app/core/gimpimage.c:2906 #, c-format msgid "Position locks on layer groups were added in %s" msgstr "Κλειδώματα θέσης σε ομάδες στρώσεων προστέθηκαν στο %s" #: app/core/gimpimage.c:2913 #, c-format msgid "Alpha channel locks on layer groups were added in %s" msgstr "Κλειδώματα καναλιού άλφα σε ομάδες στρώσεων προστέθηκαν στο %s" #: app/core/gimpimage.c:2921 app/core/gimpimage.c:2953 #, c-format msgid "Visibility locks were added in %s" msgstr "Κλειδώματα ορατότητας προστέθηκαν στο %s" #: app/core/gimpimage.c:2932 #, c-format msgid "Format of font information in text layer was changed in %s" msgstr "" "Η μορφή των πληροφοριών γραμματοσειράς στη στρώση του κειμένου άλλαξε σε %s" #: app/core/gimpimage.c:2939 #, fuzzy, c-format #| msgid "Layer groups were added in %s" msgid "Layer effects were added in %s" msgstr "Οι ομάδες στρώσεων προστέθηκαν στο %s" #: app/core/gimpimage.c:2962 #, c-format msgid "Multiple path selection was added in %s" msgstr "Η επιλογή πολλαπλών διαδρομών προστέθηκε στο %s" #: app/core/gimpimage.c:2974 #, c-format msgid "Storing color tags in path was added in %s" msgstr "Η αποθήκευση ετικετών χρώματος στη διαδρομή προστέθηκε στο %s" #: app/core/gimpimage.c:2981 #, c-format msgid "Storing locks in path was added in %s" msgstr "Η αποθήκευση κλειδωμάτων στη διαδρομή προστέθηκε στο %s" #: app/core/gimpimage.c:2995 #, c-format msgid "High bit-depth images were added in %s" msgstr "Προστέθηκαν εικόνες υψηλού βάθους δυαδικών στο %s" #: app/core/gimpimage.c:3003 #, c-format msgid "Encoding of high bit-depth images was fixed in %s" msgstr "Η κωδικοποίηση εικόνων υψηλού βάθους δυαδικών ρυθμίστηκε στο %s" #: app/core/gimpimage.c:3011 #, c-format msgid "Internal zlib compression was added in %s" msgstr "Προστέθηκε εσωτερική συμπίεση zlib στο %s" #: app/core/gimpimage.c:3028 #, c-format msgid "Support for image files larger than 4GB was added in %s" msgstr "Προστέθηκε υποστήριξη για αρχεία εικόνας μεγαλύτερα από 4GB στο %s" #: app/core/gimpimage.c:3035 #, c-format msgid "Multiple layer selection was added in %s" msgstr "Προστέθηκε επιλογή πολλαπλής στρώσης στο %s" #: app/core/gimpimage.c:3052 #, c-format msgid "Off-canvas guides added in %s" msgstr "Προστέθηκαν οδηγοί εκτός καμβά στο %s" #: app/core/gimpimage.c:3063 #, c-format msgid "Item set and pattern search in item's name were added in %s" msgstr "" "Το σύνολο στοιχείων και η αναζήτηση μοτίβων στο όνομα του στοιχείου " "προστέθηκαν στο %s" #: app/core/gimpimage.c:3069 #, c-format msgid "Multiple channel selection was added in %s" msgstr "Η επιλογή πολλαπλών καναλιών προστέθηκε στο %s" #: app/core/gimpimage.c:3176 msgctxt "undo-type" msgid "Change Image Resolution" msgstr "Αλλαγή ανάλυσης εικόνας" #: app/core/gimpimage.c:3228 msgctxt "undo-type" msgid "Change Image Unit" msgstr "Αλλαγή μονάδας εικόνας" #: app/core/gimpimage.c:4281 #, c-format msgid "" "'gimp-comment' parasite validation failed: comment contains invalid UTF-8" msgstr "" "Αποτυχία επικύρωσης παρασίτου 'σχολίου Gimp': το σχόλιο περιέχει άκυρο UTF-8" #: app/core/gimpimage.c:4343 msgctxt "undo-type" msgid "Attach Parasite to Image" msgstr "Προσθήκη παράσιτου στην εικόνα" #: app/core/gimpimage.c:4388 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Parasite from Image" msgstr "Αφαίρεση παράσιτου από την εικόνα" #: app/core/gimpimage.c:5223 msgctxt "undo-type" msgid "Add Layer" msgstr "Προσθήκη στρώσης" #: app/core/gimpimage.c:5267 app/core/gimpimage.c:5298 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Layer" msgstr "Αφαίρεση στρώσης" #: app/core/gimpimage.c:5292 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Floating Selection" msgstr "Αφαίρεση αιωρούμενης επιλογής" #: app/core/gimpimage.c:5800 msgctxt "undo-type" msgid "Add Channel" msgstr "Προσθήκη καναλιού" #: app/core/gimpimage.c:5830 app/core/gimpimage.c:5855 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Channel" msgstr "Αφαίρεση καναλιού" #: app/core/gimpimage.c:5915 msgctxt "undo-type" msgid "Add Path" msgstr "Προσθήκη μονοπατιού" #: app/core/gimpimage.c:5950 app/core/gimpimage.c:5958 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Path" msgstr "Αφαίρεση μονοπατιού" #: app/core/gimpimage-arrange.c:260 msgctxt "undo-type" msgid "Arrange Objects" msgstr "Διευθέτηση αντικειμένων" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:121 msgid "Enable 'Use sRGB Profile'" msgstr "Ενεργοποίηση 'Χρήσης κατατομής (προφίλ) sRGB'" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:138 msgid "Disable 'Use sRGB Profile'" msgstr "Απενεργοποίηση 'Χρήσης κατατομής (προφίλ) sRGB'" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:202 #, c-format msgid "ICC profile validation failed: Parasite's name is not '%s'" msgstr "" "Αποτυχία επικύρωσης κατατομής ICC: Το όνομα του παρασίτου δεν είναι '%s'" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:217 msgid "" "ICC profile validation failed: Parasite's flags are not (PERSISTENT | " "UNDOABLE)" msgstr "" "Αποτυχία επικύρωσης κατατομής ICC: Οι σημαίες του παρασίτου δεν είναι " "(ΜΟΝΙΜΕΣ | ΑΝΑΙΡΕΣΙΜΕΣ) (PERSISTENT | UNDOABLE)" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:276 msgid "ICC profile validation failed: " msgstr "Αποτυχία επικύρωσης κατατομής ICC: " #: app/core/gimpimage-color-profile.c:278 msgid "Simulation ICC profile validation failed: " msgstr "Η επικύρωση κατατομής (προφίλ) ICC της προσομοίωσης απέτυχε: " #: app/core/gimpimage-color-profile.c:548 msgid "" "ICC profile validation failed: Color profile is not for grayscale color space" msgstr "" "Αποτυχία επικύρωσης κατατομής ICC: Η χρωματική κατατομή δεν είναι για " "χρωματικό χώρο κλίμακας του γκρι" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:558 msgid "ICC profile validation failed: Color profile is not for RGB color space" msgstr "" "Αποτυχία επικύρωσης κατατομής ICC: Η κατατομή χρώματος δεν είναι για χώρο " "χρώματος RGB" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:617 msgid "Assigning color profile" msgstr "Εκχώρηση χρωματικής κατατομής (προφίλ)" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:618 msgid "Discarding color profile" msgstr "Απόρριψη χρωματικής κατατομής (προφίλ)" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:622 msgid "Assign color profile" msgstr "Εκχώρηση χρωματικής κατατομής" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:623 msgid "Discard color profile" msgstr "Απόρριψη χρωματικής κατατομής (προφίλ)" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:666 #, c-format msgid "Converting from '%s' to '%s'" msgstr "Μετατροπή από '%s' σε '%s'" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:671 msgid "Color profile conversion" msgstr "Μετατροπή χρωματικής κατατομής" #: app/core/gimpimage-colormap.c:85 #, c-format msgid "Colormap of Image #%d (%s)" msgstr "Χρωματολόγιο της εικόνας #%d (%s)" #: app/core/gimpimage-colormap.c:230 app/core/gimpimage-colormap.c:310 msgctxt "undo-type" msgid "Set Colormap" msgstr "Ορισμός χρωματολογίου" #: app/core/gimpimage-colormap.c:348 msgctxt "undo-type" msgid "Unset Colormap" msgstr "Αναίρεση χρωματολογίου" #: app/core/gimpimage-colormap.c:440 app/core/gimppalette.c:612 msgctxt "undo-type" msgid "Change Colormap entry" msgstr "Αλλαγή εισόδου του χρωματολογίου" #: app/core/gimpimage-colormap.c:462 msgctxt "undo-type" msgid "Add Color to Colormap" msgstr "Προσθήκη χρώματος στο χρωματολόγιο" #: app/core/gimpimage-colormap.c:487 msgctxt "undo-type" msgid "Delete Colormap entry" msgstr "Διαγραφή καταχώρισης χρωματολογίου" #: app/core/gimpimage-convert-indexed.c:855 msgid "Cannot convert image: palette is empty." msgstr "Αδυναμία μετατροπής εικόνας: η παλέτα είναι κενή." #: app/core/gimpimage-convert-indexed.c:867 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to Indexed" msgstr "Μετατροπή εικόνας σε ευρετηριακή" #: app/core/gimpimage-convert-indexed.c:958 msgid "Converting to indexed colors (stage 2)" msgstr "Μετατροπή σε χρώματα από ευρετήριο (στάδιο 2)" #: app/core/gimpimage-convert-indexed.c:1007 msgid "Converting to indexed colors (stage 3)" msgstr "Μετατροπή σε χρώματα από ευρετήριο (στάδιο 3)" #: app/core/gimpimage-convert-precision.c:79 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to %s" msgstr "Μετατροπή εικόνας σε %s" #. dithering #: app/core/gimpimage-convert-precision.c:249 #: app/core/gimpimage-convert-precision.c:270 #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:240 #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:212 #: app/tools/gimpgradientoptions.c:129 msgid "Dithering" msgstr "Πρόσμειξη" #: app/core/gimpimage-convert-type.c:86 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to RGB" msgstr "Μετατροπή εικόνας σε RGB" #: app/core/gimpimage-convert-type.c:90 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to Grayscale" msgstr "Μετατροπή εικόνας σε αποχρώσεις του γκρι" #: app/core/gimpimage-crop.c:72 msgctxt "undo-type" msgid "Crop Image" msgstr "Περικοπή εικόνας" #: app/core/gimpimage-crop.c:75 app/core/gimpimage-resize.c:91 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Image" msgstr "Αλλαγή διαστάσεων εικόνας" #: app/core/gimpimage-guides.c:51 msgctxt "undo-type" msgid "Add Horizontal Guide" msgstr "Προσθήκη οριζόντιου οδηγού" #: app/core/gimpimage-guides.c:73 msgctxt "undo-type" msgid "Add Vertical Guide" msgstr "Προσθήκη κάθετου οδηγού" #: app/core/gimpimage-guides.c:117 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Guide" msgstr "Αφαίρεση οδηγού" #: app/core/gimpimage-guides.c:141 msgctxt "undo-type" msgid "Move Guide" msgstr "Μετακίνηση οδηγού" #: app/core/gimpimage-item-list.c:121 msgctxt "undo-type" msgid "Translate Items" msgstr "Μετακίνηση στοιχείων" #: app/core/gimpimage-item-list.c:161 msgctxt "undo-type" msgid "Flip Items" msgstr "Αναστροφή στοιχείων" #: app/core/gimpimage-item-list.c:206 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Items" msgstr "Περιστροφή στοιχείων" #: app/core/gimpimage-item-list.c:261 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Items" msgstr "Μετασχηματισμός στοιχείων" #: app/core/gimpimage-merge.c:77 msgctxt "undo-type" msgid "Merge Visible Layers" msgstr "Συγχώνευση ορατών στρώσεων" #: app/core/gimpimage-merge.c:234 msgctxt "undo-type" msgid "Flatten Image" msgstr "Ισοπέδωση εικόνας" #: app/core/gimpimage-merge.c:263 msgid "Cannot flatten an image without any visible layer." msgstr "Αδύνατη η ισοπέδωση μιας εικόνας χωρίς καμία ορατή στρώση." #: app/core/gimpimage-merge.c:298 msgid "Cannot merge down a floating selection." msgstr "Αδυναμία συγχώνευσης προς τα κάτω αιωρούμενης επιλογής." #: app/core/gimpimage-merge.c:307 msgid "Cannot merge down an invisible layer." msgstr "Αδυναμία συγχώνευσης προς τα κάτω αόρατης στρώσης." #: app/core/gimpimage-merge.c:333 msgid "Cannot merge down to a layer group." msgstr "Δεν μπορεί να συγχωνευτεί κάτω σε ομάδα στρώσεων." #: app/core/gimpimage-merge.c:342 app/widgets/gimpitemtreeview.c:2767 msgid "The layer to merge down to is locked." msgstr "Η στρώση για συγχώνευση κάτω είναι κλειδωμένη." #: app/core/gimpimage-merge.c:357 msgid "There is no visible layer to merge down to." msgstr "Δεν υπάρχουν ορατές στρώσεις για να συγχωνευτούν κάτω." #: app/core/gimpimage-merge.c:382 msgctxt "undo-type" msgid "Merge Down" msgstr "Συγχώνευση κάτω" #: app/core/gimpimage-merge.c:423 msgctxt "undo-type" msgid "Merge Layer Group" msgstr "Συγχώνευση ομάδας στρώσεων" #: app/core/gimpimage-merge.c:503 msgctxt "undo-type" msgid "Merge Visible Paths" msgstr "Συγχώνευση ορατών μονοπατιών" #: app/core/gimpimage-merge.c:539 msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two." msgstr "" "Δεν υπάρχουν αρκετά ορατά μονοπάτια για τη συγχώνευση. Απαιτούνται " "τουλάχιστον δύο." #: app/core/gimpimage-quick-mask.c:88 msgctxt "undo-type" msgid "Enable Quick Mask" msgstr "Ενεργοποίηση γρήγορης μάσκας" #: app/core/gimpimage-quick-mask.c:120 msgctxt "undo-type" msgid "Disable Quick Mask" msgstr "Απενεργοποίηση γρήγορης μάσκας" #: app/core/gimpimage-sample-points.c:52 msgctxt "undo-type" msgid "Add Sample Point" msgstr "Προσθήκη σημείου δειγματοληψίας" #: app/core/gimpimage-sample-points.c:96 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Sample Point" msgstr "Αφαίρεση σημείου δειγματοληψίας" #: app/core/gimpimage-sample-points.c:126 msgctxt "undo-type" msgid "Move Sample Point" msgstr "Μετακίνηση σημείου δειγματοληψίας" #: app/core/gimpimage-sample-points.c:146 msgctxt "undo-type" msgid "Set Sample Point Pick Mode" msgstr "Ορισμός κατάστασης επιλογής σημείου δειγματοληψίας" #: app/core/gimpimage-scale.c:79 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Image" msgstr "Κλιμάκωση εικόνας" #: app/core/gimpimage-undo-push.c:1117 #, c-format msgid "Can't undo %s" msgstr "Αδυναμία αναίρεσης %s" #: app/core/gimpimagefile.c:770 msgid "Folder" msgstr "Φάκελος" #: app/core/gimpimagefile.c:775 msgid "Special File" msgstr "Ειδικό αρχείο" #: app/core/gimpimagefile.c:791 msgid "Remote File" msgstr "Απομακρυσμένο αρχείο" #: app/core/gimpimagefile.c:810 msgid "Click to create preview" msgstr "Πάτημα για δημιουργία προεπισκόπησης" #: app/core/gimpimagefile.c:816 msgid "Loading preview..." msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης..." #: app/core/gimpimagefile.c:822 msgid "Preview is out of date" msgstr "Η προεπισκόπηση δεν είναι ενημερωμένη" #: app/core/gimpimagefile.c:828 msgid "Cannot create preview" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προεπισκόπησης" #: app/core/gimpimagefile.c:838 msgid "(Preview may be out of date)" msgstr "(Η προεπισκόπηση μπορεί να μην είναι ενημερωμένη)" #. pixel size #: app/core/gimpimagefile.c:847 app/widgets/gimpimagepropview.c:438 #: app/widgets/gimpsizebox.c:429 app/widgets/gimptemplateeditor.c:734 #, c-format msgid "%d × %d pixel" msgid_plural "%d × %d pixels" msgstr[0] "%d × %d εικονοστοιχείο" msgstr[1] "%d × %d εικονοστοιχεία" #: app/core/gimpimagefile.c:870 app/display/gimpdisplayshell-title.c:394 #, c-format msgid "%d layer" msgid_plural "%d layers" msgstr[0] "%d στρώση" msgstr[1] "%d στρώσεις" #: app/core/gimpimagefile.c:918 #, c-format msgid "Could not open thumbnail '%s': %s" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος μικρογραφίας '%s': %s" #: app/core/gimpitem.c:2205 msgctxt "undo-type" msgid "Attach Parasite" msgstr "Προσθήκη παράσιτου" #: app/core/gimpitem.c:2215 msgctxt "undo-type" msgid "Attach Parasite to Item" msgstr "Προσθήκη παράσιτου στο στοιχείο" #: app/core/gimpitem.c:2266 app/core/gimpitem.c:2273 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Parasite from Item" msgstr "Αφαίρεση παράσιτου από το στοιχείο" #: app/core/gimpitem-exclusive.c:65 msgid "Set Item Exclusive Visibility" msgstr "Ορισμός αποκλειστικής ορατότητας στοιχείου" #: app/core/gimplayer-floating-selection.c:126 msgctxt "undo-type" msgid "Anchor Floating Selection" msgstr "Αγκίστρωση αιωρούμενης επιλογής" #: app/core/gimplayer-floating-selection.c:182 app/core/gimplayer.c:1047 msgid "" "Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to " "a layer mask or channel." msgstr "" "Αδυναμία δημιουργίας νέας στρώσης από την αιωρούμενη επιλογή, γιατί ανήκει " "σε μάσκα στρώσης ή κανάλι." #: app/core/gimplayer-floating-selection.c:189 msgctxt "undo-type" msgid "Floating Selection to Layer" msgstr "Μετατροπή αιωρούμενης επιλογής σε στρώση" #: app/core/gimplayer.c:428 msgctxt "undo-type" msgid "Rename Layer" msgstr "Μετονομασία στρώσης" #: app/core/gimplayer.c:429 msgctxt "undo-type" msgid "Move Layer" msgstr "Μετακίνηση στρώσης" #: app/core/gimplayer.c:430 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Layer" msgstr "Κλιμάκωση στρώσης" #: app/core/gimplayer.c:431 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Layer" msgstr "Αλλαγή διαστάσεων στρώσης" #: app/core/gimplayer.c:432 msgctxt "undo-type" msgid "Flip Layer" msgstr "Αναστροφή στρώσης" #: app/core/gimplayer.c:433 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Layer" msgstr "Περιστροφή στρώσης" #: app/core/gimplayer.c:436 msgctxt "undo-type" msgid "Reorder Layer" msgstr "Επαναταξινόμηση στρώσης" #: app/core/gimplayer.c:437 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Layer" msgstr "Ανύψωση στρώσης" #: app/core/gimplayer.c:438 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Layer to Top" msgstr "Ανύψωση στρώσης στην κορυφή" #: app/core/gimplayer.c:439 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Layer" msgstr "Βύθιση στρώσης" #: app/core/gimplayer.c:440 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Layer to Bottom" msgstr "Βύθιση στρώσης στον πάτο" #: app/core/gimplayer.c:441 msgid "Layer cannot be raised higher." msgstr "Η στρώση δεν μπορεί ανυψωθεί άλλο." #: app/core/gimplayer.c:442 msgid "Layer cannot be lowered more." msgstr "Η στρώση δεν μπορεί να βυθιστεί άλλο." #: app/core/gimplayer.c:733 app/core/gimplayer.c:2005 #: app/core/gimplayermask.c:294 #, c-format msgid "%s mask" msgstr "%s μάσκα" #: app/core/gimplayer.c:777 msgid "Floating Mask" msgstr "Αιωρούμενη μάσκα" #: app/core/gimplayer.c:779 msgid "Floating Layer" msgstr "Αιωρούμενη στρώση" #. TRANSLATORS: the first %s will be the type of floating item, i.e. #. * either a "Floating Layer" or "Floating Mask" usually. The second will #. * be a layer name. #. #: app/core/gimplayer.c:784 #, c-format msgid "" "%s\n" "(%s)" msgstr "" "%s\n" "(%s)" #: app/core/gimplayer.c:1906 msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one." msgstr "Αδυναμία προσθήκης μάσκας στρώσης αφού η στρώση διαθέτει ήδη μία." #: app/core/gimplayer.c:1917 msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer." msgstr "" "Αδυναμία προσθήκης μάσκας στρώσης με διαστάσεις διαφορετικές από αυτές της " "καθορισμένης στρώσης." #: app/core/gimplayer.c:1923 msgctxt "undo-type" msgid "Add Layer Mask" msgstr "Προσθήκη μάσκας στρώσης" #: app/core/gimplayer.c:2047 msgctxt "undo-type" msgid "Transfer Alpha to Mask" msgstr "Μεταφορά άλφα σε μάσκα" #: app/core/gimplayer.c:2210 msgctxt "undo-type" msgid "Apply Layer Mask" msgstr "Εφαρμογή μάσκας στρώσης" #: app/core/gimplayer.c:2211 msgctxt "undo-type" msgid "Delete Layer Mask" msgstr "Διαγραφή μάσκας στρώσης" #: app/core/gimplayer.c:2318 msgctxt "undo-type" msgid "Enable Layer Mask" msgstr "Ενεργοποίηση μάσκας στρώσης" #: app/core/gimplayer.c:2319 msgctxt "undo-type" msgid "Disable Layer Mask" msgstr "Απενεργοποίηση μάσκας στρώσης" #: app/core/gimplayer.c:2400 msgctxt "undo-type" msgid "Show Layer Mask" msgstr "Εμφάνιση μάσκας στρώσης" #: app/core/gimplayer.c:2479 msgctxt "undo-type" msgid "Add Alpha Channel" msgstr "Προσθήκη καναλιού άλφα" #: app/core/gimplayer.c:2509 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Alpha Channel" msgstr "Αφαίρεση καναλιού άλφα" #: app/core/gimplayer.c:2530 msgctxt "undo-type" msgid "Layer to Image Size" msgstr "Προσαρμογή στρώσης στο μέγεθος της εικόνας" #: app/core/gimplayer.c:2713 msgid "Set layer's blend space" msgstr "Ορισμός χώρου μίξης στρώσεων" #: app/core/gimplayer.c:2760 msgid "Set layer's composite space" msgstr "Ορισμός σύνθετου χώρου στρώσεων" #: app/core/gimplayer.c:2807 msgid "Set layer's composite mode" msgstr "Ορισμός σύνθετης κατάστασης στρώσεων" #: app/core/gimplayermask.c:87 msgctxt "undo-type" msgid "Move Layer Mask" msgstr "Μετακίνηση μάσκας στρώσης" #: app/core/gimplayermask.c:88 msgctxt "undo-type" msgid "Layer Mask to Selection" msgstr "Μετατροπή μάσκας στρώσης σε επιλογή" #: app/core/gimplayermask.c:203 #, c-format msgid "Cannot rename layer masks." msgstr "Αδυναμία μετονομασίας των μασκών στρώσης." #: app/core/gimplineart.c:342 app/core/gimplineart.c:343 msgid "Select transparent pixels instead of gray ones" msgstr "Επιλογή διαφανών εικονοστοιχείων αντί για γκρίζα" #: app/core/gimplineart.c:349 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:239 msgid "Line art detection threshold" msgstr "Κατώφλι ανίχνευσης γραμμικού σχεδίου" #: app/core/gimplineart.c:350 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:240 msgid "Threshold to detect contour (higher values will include more pixels)" msgstr "" "Κατώφλι ανίχνευσης περιγράμματος (μεγαλύτερες τιμές θα περιλαμβάνουν " "περισσότερα εικονοστοιχεία)" #: app/core/gimplineart.c:356 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:246 msgid "Maximum growing size" msgstr "Μέγιστο μέγεθος ανάπτυξης" #: app/core/gimplineart.c:357 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:247 msgid "Maximum number of pixels grown under the line art" msgstr "" "Μέγιστος αριθμός εικονοστοιχείων που εμφανίζονται κάτω από το γραμμικό σχέδιο" #: app/core/gimplineart.c:363 app/core/gimplineart.c:364 msgid "Whether or not we should perform the closing step" msgstr "Αν πρέπει ή όχι να εκτελέσουμε το βήμα κλεισίματος" #: app/core/gimplineart.c:370 msgid "Maximum curved closing length" msgstr "Μέγιστο μήκος κλεισίματος καμπύλης" #: app/core/gimplineart.c:371 msgid "Maximum curved length (in pixels) to close the line art" msgstr "" "Μέγιστο μήκος καμπύλης (σε εικονοστοιχεία) για κλείσιμο γραμμικού σχεδίου" #: app/core/gimplineart.c:377 msgid "Maximum straight closing length" msgstr "Μέγιστο μήκος ευθέος κλεισίματος" #: app/core/gimplineart.c:378 msgid "Maximum straight length (in pixels) to close the line art" msgstr "Μέγιστο ευθύ μήκος (σε εικονοστοιχεία) για κλείσιμο γραμμικού σχεδίου" #: app/core/gimpmybrush-load.c:75 #, c-format msgid "MyPaint brush file is unreasonably large, skipping." msgstr "" "Το αρχείο πινέλου MyPaint (ΒαφήΜου) είναι υπερβολικά μεγάλο, παραβλέπεται." #: app/core/gimpmybrush-load.c:93 #, c-format msgid "Failed to deserialize MyPaint brush." msgstr "Αποτυχία αποσειριοποίησης του πινέλου MyPaint (ΒαφήΜου)." #. TRANSLATORS: the "%s" is an item title and "%u" is the number of #. occurrences for this item. #: app/core/gimppalette-import.c:222 #, c-format msgid "%s (occurs %u)" msgstr "%s (συμβαίνει με %u)" #: app/core/gimppalette-import.c:567 #, c-format msgid "Unknown type of palette file: %s" msgstr "Άγνωστος τύπος αρχείου παλέτας: %s" #: app/core/gimppalette-load.c:116 #, c-format msgid "Missing magic header." msgstr "Λείπει η μαγική κεφαλίδα." #: app/core/gimppalette-load.c:139 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'" msgstr "Μη έγκυρη συμβολοσειρά UTF-8 στο αρχείο παλέτας '%s'" #: app/core/gimppalette-load.c:159 #, c-format msgid "Invalid column count." msgstr "Άκυρο πλήθος στηλών." #: app/core/gimppalette-load.c:166 #, c-format msgid "" "Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using " "default value." msgstr "" "Ανάγνωση αρχείου παλέτας '%s': Μη έγκυρος αριθμός στηλών στη γραμμή %d. Θα " "χρησιμοποιηθεί η προεπιλεγμένη τιμή." #: app/core/gimppalette-load.c:203 #, fuzzy, c-format #| msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d." msgid "Reading palette file '%s': red component out of range in line %d." msgstr "Ανάγνωση αρχείου παλέτας '%s': Τιμή RGB εκτός ορίων στη γραμμή %d." #: app/core/gimppalette-load.c:211 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d." msgstr "" "Ανάγνωση αρχείου παλέτας '%s': Λείπει το συστατικό ΚΟΚΚΙΝΟ στη γραμμή %d." #: app/core/gimppalette-load.c:220 #, fuzzy, c-format #| msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d." msgid "Reading palette file '%s': green component out of range in line %d." msgstr "Ανάγνωση αρχείου παλέτας '%s': Τιμή RGB εκτός ορίων στη γραμμή %d." #: app/core/gimppalette-load.c:228 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d." msgstr "" "Ανάγνωση αρχείου παλέτας '%s': Λείπει το συστατικό ΠΡΑΣΙΝΟ στη γραμμή %d." #: app/core/gimppalette-load.c:237 #, fuzzy, c-format #| msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d." msgid "Reading palette file '%s': blue component out of range in line %d." msgstr "Ανάγνωση αρχείου παλέτας '%s': Τιμή RGB εκτός ορίων στη γραμμή %d." #: app/core/gimppalette-load.c:245 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d." msgstr "" "Ανάγνωση αρχείου παλέτας '%s': Λείπει το συστατικό ΓΑΛΑΖΙΟ στη γραμμή %d." #: app/core/gimppalette-load.c:267 app/core/gimppalette-load.c:523 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Read %d colors from truncated file: %s" msgstr "" "Ανάγνωση αρχείου παλέτας '%s': Ανάγνωση %d χρωμάτων από κολοβό αρχείο: %s" #: app/core/gimppalette-load.c:287 #, c-format msgid "In line %d of palette file: " msgstr "Στη γραμμή %d του αρχείου παλέτας: " #: app/core/gimppalette-load.c:494 app/core/gimppalette-load.c:699 #: app/core/gimppalette-load.c:1032 #, c-format msgid "Could not read header from palette file '%s': " msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση της κεφαλίδας από αρχείο παλέτας '%s': " #: app/core/gimppalette-load.c:528 msgid "Premature end of file." msgstr "Πρόωρο τέλος αρχείου." #: app/core/gimppalette-load.c:708 msgid "Invalid ACB palette version." msgstr "Άκυρη έκδοση παλέτας ACB." #: app/core/gimppalette-load.c:714 msgid "GIMP only supports version 1 ACB palettes" msgstr "Το GIMP υποστηρίζει μόνο παλέτες ACB έκδοσης 1" #: app/core/gimppalette-load.c:721 msgid "Invalid ACB palette identifier." msgstr "Άκυρο αναγνωριστικό παλέτας ACB." #: app/core/gimppalette-load.c:736 app/core/gimppalette-load.c:965 #: app/core/gimppalette-load.c:986 msgid "Invalid ACB palette name." msgstr "Άκυρο όνομα παλέτας ACB." #: app/core/gimppalette-load.c:754 msgid "Invalid ACB palette prefix." msgstr "Άκυρο πρόθεμα παλέτας ACB." #: app/core/gimppalette-load.c:769 msgid "Invalid ACB palette suffix." msgstr "Άκυρο επίθημα παλέτας ACB." #: app/core/gimppalette-load.c:787 app/core/gimppalette-load.c:1051 msgid "Invalid number of colors in palette." msgstr "Άκυρος αριθμός χρωμάτων στην παλέτα." #: app/core/gimppalette-load.c:793 app/core/gimppalette-load.c:1057 #, c-format msgid "Invalid number of colors: %s." msgstr "Άκυρος αριθμός χρωμάτων: %s." #: app/core/gimppalette-load.c:805 app/core/gimppalette-load.c:814 msgid "Invalid ACB palette page info." msgstr "Άκυρες πληροφορίες σελίδας παλέτας ACB." #: app/core/gimppalette-load.c:825 app/core/gimppalette-load.c:837 msgid "Invalid ACB palette color space." msgstr "Άκυρος χρωματικός χώρος παλέτας ACB." #: app/core/gimppalette-load.c:975 msgid "Invalid ACB name size." msgstr "Άκυρο μέγεθος ονόματος ACB." #: app/core/gimppalette-load.c:1042 #, c-format msgid "Invalid ASE header: %s" msgstr "Άκυρη κεφαλίδα ASE: %s" # #: app/core/gimppalette-load.c:1067 #, c-format msgid "Invalid ASE file: %s." msgstr "Άκυρο αρχείο ASE: %s." #: app/core/gimppalette-load.c:1158 #, c-format msgid "Invalid color components: %s." msgstr "Άκυρα στοιχεία χρώματος: %s." #: app/core/gimppalette-load.c:1170 app/core/gimppalette-load.c:1194 #, c-format msgid "Invalid ASE color entry: %s." msgstr "Άκυρη καταχώριση χρώματος ASE: %s." #: app/core/gimppalette-load.c:1226 app/core/gimppalette-load.c:1242 #: app/core/gimppalette-load.c:1261 msgid "Invalid ASE palette name." msgstr "Άκυρο όνομα παλέτας ASE." #: app/core/gimppalette-load.c:1235 msgid "Invalid ASE block size." msgstr "Άκυρο μέγεθος μπλοκ ASE." #: app/core/gimppalette-load.c:1251 msgid "Invalid ASE name size." msgstr "Άκυρο μέγεθος ονόματος ASE." #: app/core/gimppalette-load.c:1380 #, c-format msgid "Unable to read SBZ file" msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης του αρχείου SBZ" #: app/core/gimppalette-load.c:1444 #, c-format msgid "Unable to open SBZ file" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου SBZ" #: app/core/gimppalettemru.c:125 app/core/gimppalettemru.c:271 msgid "History Color" msgstr "Χρώμα ιστορικού" #: app/core/gimppattern-load.c:60 msgid "File appears truncated: " msgstr "Το αρχείο φαίνεται κολοβό: " #: app/core/gimppattern-load.c:78 #, c-format msgid "Unknown pattern format version %d." msgstr "Άγνωστη έκδοση τύπου μοτίβου %d." #: app/core/gimppattern-load.c:87 #, c-format msgid "" "Unsupported pattern depth %d.\n" "GIMP Patterns must be GRAY or RGB." msgstr "" "Μη υποστηριζόμενο βάθος μοτίβου %d.\n" "Τα μοτίβα του GIMP πρέπει να είναι ΓΚΡΙΖΑ ή RGB." #: app/core/gimppattern-load.c:99 #, c-format msgid "" "Invalid header data in '%s': width=%lu (maximum %lu), height=%lu (maximum " "%lu), bytes=%lu" msgstr "" "Άκυρα δεδομένα κεφαλίδας σε '%s': πλάτος =%lu (μέγιστο%lu), ύψος =%lu " "(μέγιστο%lu), bytes =%lu" #: app/core/gimppattern-load.c:116 #, c-format msgid "Invalid header data in '%s': Pattern name is too long: %lu" msgstr "" "Άκυρα δεδομένα κεφαλίδας στο '%s': το όνομα του μοτίβου είναι πολύ μεγάλο: " "%lu" #: app/core/gimppattern-load.c:129 app/core/gimppattern-load.c:167 msgid "File appears truncated." msgstr "Το αρχείο φαίνεται κολοβό." #: app/core/gimppattern-load.c:135 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." msgstr "Μη έγκυρη συμβολοσειρά UTF-8 στο αρχείο μοτίβου '%s'." #: app/core/gimppattern-load.c:178 msgid "Fatal parse error in pattern file: " msgstr "Κρίσιμο σφάλμα ανάλυσης στο αρχείο παλέτας: " #: app/core/gimppattern-save.c:52 #, c-format msgid "" "Unsupported pattern dimensions %d x %d.\n" "GIMP Patterns have a maximum size of %d x %d." msgstr "" "Μη υποστηριζόμενες διαστάσεις μοτίβου %d x %d.\n" "Τα πρότυπα GIMP έχουν μέγιστο μέγεθος %d x %d." #: app/core/gimppdbprogress.c:267 #, c-format msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" "Αδύνατη η εκτέλεση της επανάκλησης για %s. Το συγκεκριμένο πρόσθετο μπορεί " "να έχει καταρρεύσει." #: app/core/gimpselection.c:173 msgctxt "undo-type" msgid "Move Selection" msgstr "Μετακίνηση επιλογής" #: app/core/gimpselection.c:174 msgctxt "undo-type" msgid "Fill Selection" msgstr "Γέμισμα επιλογής" #: app/core/gimpselection.c:175 msgctxt "undo-type" msgid "Stroke Selection" msgstr "Βαφή επιλογής" #: app/core/gimpselection.c:192 msgctxt "undo-type" msgid "Feather Selection" msgstr "Άμβλυνση επιλογής" #: app/core/gimpselection.c:193 msgctxt "undo-type" msgid "Sharpen Selection" msgstr "Όξυνση επιλογής" #: app/core/gimpselection.c:194 msgctxt "undo-type" msgid "Select None" msgstr "Καμία επιλογή" #: app/core/gimpselection.c:195 msgctxt "undo-type" msgid "Select All" msgstr "Επιλογή όλων" #: app/core/gimpselection.c:196 msgctxt "undo-type" msgid "Invert Selection" msgstr "Αντιστροφή επιλογής" #: app/core/gimpselection.c:197 msgctxt "undo-type" msgid "Border Selection" msgstr "Επιλογή περιγράμματος" #: app/core/gimpselection.c:198 msgctxt "undo-type" msgid "Grow Selection" msgstr "Επέκταση επιλογής" #: app/core/gimpselection.c:199 msgctxt "undo-type" msgid "Shrink Selection" msgstr "Συρρίκνωση επιλογής" #: app/core/gimpselection.c:200 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Holes" msgstr "Αφαίρεση αντικειμένου" #: app/core/gimpselection.c:308 msgid "There is no selection to fill." msgstr "Δεν υπάρχει επιλογή για γέμισμα." #: app/core/gimpselection.c:344 msgid "There is no selection to stroke." msgstr "Δεν υπάρχει επιλογή για πινελιά." #: app/core/gimpselection.c:753 msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty." msgstr "Αδυναμία αποκοπής ή αντιγραφής γιατί η επιλεγμένη περιοχή είναι κενή." #: app/core/gimpselection.c:897 msgid "Cannot float selection because the selected region is empty." msgstr "Αδυναμία αιώρησης επιλογής γιατί η επιλεγμένη περιοχή είναι κενή." #: app/core/gimpselection.c:904 msgctxt "undo-type" msgid "Float Selection" msgstr "Αιωρούμενη επιλογή" #: app/core/gimpselection.c:921 msgid "Floated Layer" msgstr "Αιωρούμενη στρώση" #: app/core/gimpsettings.c:152 #, c-format msgid "Last used: %s" msgstr "Τελευταίο χρησιμοποιημένο: %s" #: app/core/gimpstrokeoptions.c:153 msgid "Method" msgstr "Μέθοδος" #: app/core/gimpstrokeoptions.c:161 msgid "Line width" msgstr "Πλάτος γραμμής" #: app/core/gimpstrokeoptions.c:168 app/core/gimptemplate.c:158 #: app/tools/gimptextoptions.c:164 app/tools/gimptextoptions.c:307 msgid "Unit" msgstr "Μονάδα" # # FIX? State = Politeia normally, but in Greece we have # # different subdivisions, so...? #: app/core/gimpstrokeoptions.c:175 msgid "Cap style" msgstr "Τεχνοτροπία άκρων" # # FIX? State = Politeia normally, but in Greece we have # # different subdivisions, so...? #: app/core/gimpstrokeoptions.c:182 msgid "Join style" msgstr "Τεχνοτροπία ένωσης" #: app/core/gimpstrokeoptions.c:189 msgid "Miter limit" msgstr "Όριο μύτης" #: app/core/gimpstrokeoptions.c:190 app/tools/gimptextoptions.c:324 msgid "" "Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a " "distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point." msgstr "" "Μετατροπή μιας μυτερής γωνίας σε λοξή ένωση, αν η μύτη μπορεί να επεκταθεί " "σε απόσταση μεγαλύτερη από το όριο μύτης * πλάτος γραμμής από το τρέχον " "σημείο ένωσης." #: app/core/gimpstrokeoptions.c:199 msgid "Dash offset" msgstr "Μετατόπιση παύλας" #: app/core/gimpstrokeoptions.c:221 msgid "Emulate brush dynamics" msgstr "Προσομοίωση δυναμικής πινέλου" #. no undo (or redo) steps available #: app/core/gimpsymmetry.c:137 app/display/gimpstatusbar.c:512 #: app/display/gimpstatusbar.c:2146 app/widgets/gimpimagepropview.c:407 #: app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:166 app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:176 msgid "None" msgstr "Κανένα" #: app/core/gimpsymmetry.c:151 msgid "Active" msgstr "Ενεργό" #: app/core/gimpsymmetry.c:152 msgid "Activate symmetry painting" msgstr "Ενεργοποίηση συμμετρικής βαφής" #: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:115 msgid "Mandala" msgstr "Μάνταλα" #: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:122 msgid "Center abscissa" msgstr "Τετμημένη κέντρου" #: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:134 msgid "Center ordinate" msgstr "Τεταγμένη κέντρου" #: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:146 msgid "Number of points" msgstr "Αριθμός σημείων" #: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:154 app/core/gimpsymmetry-mirror.c:152 msgid "Disable brush transform" msgstr "Απενεργοποίηση μετασχηματισμού πινέλου" #: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:155 msgid "Disable brush rotation" msgstr "Απενεργοποίηση περιστροφής πινέλου" #: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:162 msgid "Kaleidoscope" msgstr "Καλειδοσκόπιο" #: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:163 msgid "Reflect consecutive strokes" msgstr "Αντανάκλαση διαδοχικών πινελιών" #: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:121 msgid "Mirror" msgstr "Κατοπτρισμός" #: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:128 msgid "Horizontal Symmetry" msgstr "Οριζόντια συμμετρία" #: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:129 msgid "Reflect the initial stroke across a horizontal axis" msgstr "Απεικονίζει την αρχική πινελιά κατά πλάτος ενός οριζόντιου άξονα" #: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:136 msgid "Vertical Symmetry" msgstr "Κάθετη συμμετρία" #: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:137 msgid "Reflect the initial stroke across a vertical axis" msgstr "Απεικονίζει την αρχική πινελιά κατά πλάτος ενός κατακόρυφου άξονα" #: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:144 msgid "Central Symmetry" msgstr "Κεντρική συμμετρία" #: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:145 msgid "Invert the initial stroke through a point" msgstr "Αντιστροφή της αρχικής πινελιάς μέσω ενός σημείου" #: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:153 msgid "Disable brush reflection" msgstr "Απενεργοποίηση αντανάκλασης του πινέλου" #: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:160 msgid "Vertical axis position" msgstr "Κάθετη θέση άξονα" #: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:172 msgid "Horizontal axis position" msgstr "Οριζόντια θέση άξονα" #: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:99 msgid "Tiling" msgstr "Παράθεση" #: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:104 msgid "Interval X" msgstr "Διάστημα Χ" #: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:105 msgid "Interval on the X axis (pixels)" msgstr "Διάστημα στον άξονα x (εικονοστοιχεία)" #: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:116 msgid "Interval Y" msgstr "Διάστημα Υ" #: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:117 msgid "Interval on the Y axis (pixels)" msgstr "Διάστημα στον άξονα Υ (εικονοστοιχεία)" #: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:128 msgid "Shift" msgstr "Μετατόπιση" #: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:129 msgid "X-shift between lines (pixels)" msgstr "Μετατόπιση X μεταξύ των γραμμών (εικονοστοιχεία)" #: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:140 msgid "Max strokes X" msgstr "Μέγιστες πινελιές στον Χ" #: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:141 msgid "Maximum number of strokes on the X axis" msgstr "Μέγιστος αριθμός πινελιών στον άξονα Χ" #: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:148 msgid "Max strokes Y" msgstr "Μέγιστες πινελιές στον Υ" #: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:149 msgid "Maximum number of strokes on the Y axis" msgstr "Μέγιστος αριθμός πινελιών στον άξονα Υ" #: app/core/gimptagcache.c:437 #, c-format msgid "Error writing '%s': %s\n" msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή του '%s': %s\n" #: app/core/gimptagcache.c:447 #, c-format msgid "Error closing '%s': %s\n" msgstr "Σφάλμα φόρτωσης του '%s': %s\n" #: app/core/gimptemplate.c:142 msgid "Width" msgstr "Πλάτος" #: app/core/gimptemplate.c:150 msgid "Height" msgstr "Ύψος" #: app/core/gimptemplate.c:159 msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode." msgstr "" "Η χρησιμοποιούμενη μονάδα για τη εμφάνιση συντεταγμένης, όταν δεν είναι στην " "κατάσταση κουκκίδα για κουκκίδα." # #: app/core/gimptemplate.c:166 app/core/gimptemplate.c:174 msgid "Resolution X" msgstr "Ανάλυση Χ" # #: app/core/gimptemplate.c:167 msgid "The horizontal image resolution." msgstr "Η οριζόντια ανάλυση της εικόνας." # #: app/core/gimptemplate.c:175 msgid "The vertical image resolution." msgstr "Η κάθετη ανάλυση της εικόνας." # #: app/core/gimptemplate.c:182 msgid "Resolution unit" msgstr "Μονάδα ανάλυσης" #. serialized name #: app/core/gimptemplate.c:189 msgid "Image type" msgstr "Τύπος εικόνας" # #: app/core/gimptemplate.c:196 app/core/gimptemplate.c:203 msgid "Precision" msgstr "Ακρίβεια" #: app/core/gimptemplate.c:212 app/operations/gimpcurvesconfig.c:105 #: app/operations/gimplevelsconfig.c:110 app/widgets/gimphistogrameditor.c:115 msgid "Linear/Perceptual" msgstr "Γραμμικά/Διαισθητικά" #: app/core/gimptemplate.c:221 msgid "Color profile" msgstr "Χρωματική κατατομή" #: app/core/gimptemplate.c:228 msgid "Simulation profile" msgstr "Κατατομή (προφίλ) προσομοίωσης" #: app/core/gimptemplate.c:235 msgid "Simulation Rendering Intent" msgstr "Στόχος απόδοσης προσομοίωσης" #: app/core/gimptemplate.c:243 msgid "Use Black Point Compensation for Simulation" msgstr "Χρήση αντιστάθμισης μαύρου σημείου για την προσομοίωση" #: app/core/gimptemplate.c:250 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:147 msgid "Fill type" msgstr "Τύπος γεμίσματος" #: app/core/gimptemplate.c:257 msgid "Comment" msgstr "Σχόλιο" #: app/core/gimptemplate.c:264 msgid "Filename" msgstr "Όνομα αρχείου" #. Translators: this is a noun #: app/core/gimptoolgroup.c:263 msgctxt "tool-item" msgid "Group" msgstr "Ομάδα" #: app/core/gimptoolpreset.c:150 msgid "Apply stored FG/BG" msgstr "Εφαρμογή αποθηκευμένου προσκηνίου/παρασκηνίου" #: app/core/gimptoolpreset.c:157 msgid "Apply stored opacity/paint mode" msgstr "Εφαρμογή αποθηκευμένης κατάστασης αδιαφάνειας/βαφής" #: app/core/gimptoolpreset.c:164 msgid "Apply stored brush" msgstr "Εφαρμογή αποθηκευμένου πινέλου" #: app/core/gimptoolpreset.c:171 msgid "Apply stored dynamics" msgstr "Εφαρμογή αποθηκευμένων δυναμικών" #: app/core/gimptoolpreset.c:178 msgid "Apply stored MyPaint brush" msgstr "Εφαρμογή αποθηκευμένου πινέλου MyPaint (ΒαφήΜου)" #: app/core/gimptoolpreset.c:185 msgid "Apply stored pattern" msgstr "Εφαρμογή αποθηκευμένου μοτίβου" #: app/core/gimptoolpreset.c:192 msgid "Apply stored palette" msgstr "Εφαρμογή αποθηκευμένης παλέτας" #: app/core/gimptoolpreset.c:199 msgid "Apply stored gradient" msgstr "Εφαρμογή αποθηκευμένης διαβάθμισης" #: app/core/gimptoolpreset.c:206 msgid "Apply stored font" msgstr "Εφαρμογή αποθηκευμένης γραμματοσειράς" #: app/core/gimptoolpreset-load.c:64 msgid "Tool preset file is corrupt." msgstr "Το αρχείο προρύθμισης εργαλείου είναι αλλοιωμένο." #: app/core/gimpunit.c:60 msgctxt "unit-singular" msgid "pixel" msgstr "εικονοστοιχείο" #: app/core/gimpunit.c:60 msgctxt "unit-plural" msgid "pixels" msgstr "εικονοστοιχεία" #: app/core/gimpunit.c:64 msgctxt "unit-singular" msgid "inch" msgstr "ίντσα" #: app/core/gimpunit.c:64 msgctxt "unit-plural" msgid "inches" msgstr "ίντσες" #: app/core/gimpunit.c:67 msgctxt "unit-singular" msgid "millimeter" msgstr "χιλιοστό" #: app/core/gimpunit.c:67 msgctxt "unit-plural" msgid "millimeters" msgstr "χιλιοστά" #: app/core/gimpunit.c:71 msgctxt "unit-singular" msgid "point" msgstr "στιγμή" #: app/core/gimpunit.c:71 msgctxt "unit-plural" msgid "points" msgstr "στιγμές" #: app/core/gimpunit.c:74 msgctxt "unit-singular" msgid "pica" msgstr "pica" #: app/core/gimpunit.c:74 msgctxt "unit-plural" msgid "picas" msgstr "picas" #: app/core/gimpunit.c:82 msgctxt "singular" msgid "percent" msgstr "ποσοστό" #: app/core/gimpunit.c:82 msgctxt "plural" msgid "percent" msgstr "ποσοστό" #. Translators: the %s is GIMP version, the %d is the #. * installer/package revision. #. * For instance: "2.10.18 (revision 2)" #. #: app/dialogs/about-dialog.c:135 #, c-format msgid "%s (revision %d)" msgstr "%s (αναθεώρηση %d)" #: app/dialogs/about-dialog.c:143 msgid "About GIMP" msgstr "Περί GIMP" #: app/dialogs/about-dialog.c:152 msgid "Visit the GIMP website" msgstr "Επισκεφτείτε την ιστοσελίδα του GIMP" #. Translators: insert your names here, #. separated by newline #: app/dialogs/about-dialog.c:158 msgid "translator-credits" msgstr "" "Δημήτρης Σπίγγος \n" "Τζένη Πετούμενου \n" "Φώτης Τσάμης " #: app/dialogs/about-dialog.c:364 msgid "Update available!" msgstr "Διαθέσιμη ενημέρωση!" #. This is actually a new revision of current version. #: app/dialogs/about-dialog.c:394 #, c-format msgid "Download GIMP %s revision %d (released on %s)\n" msgstr "Λήψη τού GIMP %s έκδοσης %d (που εκδόθηκε στις %s)\n" #. Translators: <> tags are Pango markup. Please keep these #. * markups in your translation. #: app/dialogs/about-dialog.c:404 #, c-format msgid "Release comment: %s" msgstr "Σχόλιο έκδοσης: %s" #: app/dialogs/about-dialog.c:409 #, c-format msgid "Download GIMP %s (released on %s)\n" msgstr "Λήψη του GIMP %s (που εκδόθηκε στις %s)\n" #: app/dialogs/about-dialog.c:434 app/dialogs/about-dialog.c:457 msgid "Check for updates" msgstr "Έλεγχος ενημερώσεων" #. Translators: first string is the date in the locale's date #. * representation (e.g., 12/31/99), second is the time in the #. * locale's time representation (e.g., 23:13:48). #. #: app/dialogs/about-dialog.c:476 #, c-format msgid "Last checked on %s at %s" msgstr "Τελευταίος έλεγχος του %s στις %s" #: app/dialogs/about-dialog.c:703 msgid "GIMP is brought to you by" msgstr "Το GIMP είναι μια προσφορά των" #: app/dialogs/about-dialog.c:779 #, c-format msgid "" "This is an unstable development release\n" "commit %s" msgstr "" "Αυτή είναι μία ασταθής έκδοση ανάπτυξης\n" "υποβολή %s" # #: app/dialogs/action-search-dialog.c:68 msgid "Search Actions" msgstr "Ενέργειες αναζήτησης" #: app/dialogs/channel-options-dialog.c:126 msgid "Channel _name:" msgstr "Ό_νομα καναλιού:" #: app/dialogs/channel-options-dialog.c:128 #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:167 msgid "Lock _pixels" msgstr "Κλείδωμα _εικονοστοιχείων" #: app/dialogs/channel-options-dialog.c:129 #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:168 msgid "Lock position and _size" msgstr "Κλείδωμα θέσης και _μεγέθους" #: app/dialogs/channel-options-dialog.c:130 #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:169 #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:126 app/widgets/gimpitemtreeview.c:732 msgid "Lock visibility" msgstr "Κλείδωμα ορατότητας" #: app/dialogs/channel-options-dialog.c:171 msgid "Initialize from _selection" msgstr "Αρχικοποίηση από _επιλογή" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:128 msgid "Assign ICC Color Profile" msgstr "Εκχώρηση χρωματικής κατατομής ICC" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:131 msgid "Assign a color profile to the image" msgstr "Εκχώρηση χρωματικής κατατομής στην εικόνα" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:137 msgid "_Assign" msgstr "Εκ_χώρηση" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:140 msgid "Assign" msgstr "Εκχώρηση" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:146 msgid "Convert to ICC Color Profile" msgstr "Μετατροπή σε χρωματική κατατομή ICC" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:149 msgid "Convert the image to a color profile" msgstr "Μετατροπή της εικόνας σε μια χρωματική κατατομή" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:155 #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:173 #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:191 #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:143 #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:147 msgid "C_onvert" msgstr "Μετατρ_οπή" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:158 #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:176 #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:194 msgid "Convert to" msgstr "Μετατροπή σε" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:164 msgid "RGB Conversion" msgstr "Μετατροπή RGB" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:167 msgid "Convert Image to RGB" msgstr "Μετατροπή εικόνας σε RGB" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:182 msgid "Grayscale Conversion" msgstr "Μετατροπή σε κλίμακα του γκρι" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:185 msgid "Convert Image to Grayscale" msgstr "Μετατροπή εικόνας σε κλίμακα του γκρι" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:200 msgid "Soft-Proof Profile" msgstr "Κατατομή προσομοίωσης εκτύπωσης" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:203 msgid "Select Soft-Proof Profile" msgstr "Επιλογή κατατομής προσομοίωσης εκτύπωσης" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:209 #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:332 msgid "_Select" msgstr "Επι_λογή" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:212 msgid "New Color Profile" msgstr "Νέα κατατομή χρωμάτων" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:241 msgid "Current Color Profile" msgstr "Τρέχουσα χρωματική κατατομή" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:261 msgid "Profile _details" msgstr "_Λεπτομέρειες κατατομής" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:290 #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:197 msgid "_Rendering Intent:" msgstr "Α_πόδοση στόχου:" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:306 #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:213 msgid "_Black Point Compensation" msgstr "Αντιστάθμιση _μαύρου σημείου" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:386 msgid "Select Destination Profile" msgstr "Επιλογή κατατομής προορισμού" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:485 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97 msgctxt "profile" msgid "None" msgstr "Καμία" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:90 msgid "Convert the image to the built-in grayscale color profile?" msgstr "" "Να μετατραπεί η εικόνα στην ενσωματωμένη χρωματική κατατομή (προφίλ) γκρίζας " "κλίμακας;" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:98 msgid "Convert the image to the built-in sRGB color profile?" msgstr "Να μετατραπεί η εικόνα στην ενσωματωμένη χρωματική κατατομή sRGB;" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:107 msgid "Keep the Embedded Working Space?" msgstr "Να διατηρηθεί ο ενσωματωμένος χώρος εργασίας;" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:110 msgid "Keep the image's color profile" msgstr "Διατήρηση της χρωματικής κατατομής της εικόνας" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:115 msgid "_Keep" msgstr "_Διατήρηση" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:116 msgid "_Convert" msgstr "_Μετατροπή" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:130 #, c-format msgid "The image '%s' has an embedded color profile" msgstr "Η εικόνα '%s' έχει μια ενσωματωμένη χρωματική κατατομή" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:151 msgid "Built-in Profile" msgstr "Ενσωματωμένη κατατομή (προφίλ)" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:161 msgid "Convert the image to the preferred grayscale color profile?" msgstr "" "Να μετατραπεί η εικόνα στην προτιμώμενη χρωματική κατατομή (προφίλ) γκρίζας " "κλίμακας;" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:163 msgid "Convert the image to the preferred RGB color profile?" msgstr "Να μετατραπεί η εικόνα στην προτιμώμενη χρωματική κατατομή RGB;" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:167 msgid "Preferred Profile" msgstr "Αγαπημένη κατατομή (προφίλ)" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:222 #: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:227 msgid "_Don't ask me again" msgstr "_Να μην ερωτηθώ ξανά" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:224 msgid "Your choice can later be edited in Preferences > Color Management" msgstr "" "Η επιλογή σας μπορεί να επεξεργαστεί αργότερα στις Προτιμήσεις > Διαχείριση " "χρωμάτων" #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:134 msgid "Indexed Color Conversion" msgstr "Μετατροπή σε χρώματα από ευρετήριο" #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:137 msgid "Convert Image to Indexed Colors" msgstr "Μετατροπή της εικόνας με χρώματα από ευρετήριο" #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:194 msgid "_Maximum number of colors:" msgstr "_Μέγιστος αριθμός χρωμάτων:" #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:223 msgid "_Remove unused and duplicate colors from colormap" msgstr "_Αφαίρεση μη χρησιμοποιούμενων και διπλών χρωμάτων από το χρωματολόγιο" #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:252 msgid "Color _dithering:" msgstr "_Πρόσμειξη χρωμάτων:" #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:267 msgid "Enable dithering of _transparency" msgstr "Ενεργοποίηση πρόσμειξης _διαφάνειας" #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:279 msgid "Enable dithering of text _layers" msgstr "Ενεργοποίηση πρόσμειξης των _στρώσεων κειμένου" #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:290 #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:267 msgid "Dithering text layers will make them uneditable" msgstr "Η πρόσμιξη στρώσεων κειμένου θα τις κάνει μη επεξεργάσιμες" #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:414 app/pdb/image-convert-cmds.c:164 msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors." msgstr "Δεν επιτρέπεται η μετατροπή σε παλέτα με περισσότερα από 256 χρώματα." #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:135 #, c-format msgid "Convert Image to %s" msgstr "Μετατροπή εικόνας σε %s" #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:138 msgid "Encoding Conversion" msgstr "Μετατροπή κωδικοποίησης" #. gamma #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:176 #: app/operations/gimplevelsconfig.c:149 app/operations/gimplevelsconfig.c:150 #: app/tools/gimplevelstool.c:510 msgid "Gamma" msgstr "Γάμα" #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:185 msgid "Linear light" msgstr "Γραμμικό φως" #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:188 msgid "Non-Linear" msgstr "Μη γραμμικά" #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:191 msgid "Perceptual (sRGB)" msgstr "Διαισθητικά (sRGB)" #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:228 msgid "_Layers:" msgstr "_Στρώσεις:" #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:250 msgid "_Text Layers:" msgstr "Στρώσεις _κειμένου:" #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:277 msgid "_Channels and Masks:" msgstr "Κα_νάλια και μάσκες:" #: app/dialogs/data-delete-dialog.c:82 msgid "Delete Object" msgstr "Διαγραφή αντικειμένου" #: app/dialogs/data-delete-dialog.c:106 #, c-format msgid "Delete '%s'?" msgstr "Διαγραφή '%s';" #: app/dialogs/data-delete-dialog.c:109 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?" msgstr "" "Σίγουρα θέλετε να αφαιρέσετε το '%s' από τη λίστα και να το διαγράψετε από " "το δίσκο;" #: app/dialogs/dialogs-constructors.c:238 app/gui/gui.c:188 #: app/gui/gui-message.c:268 msgid "GIMP Message" msgstr "Μήνυμα GIMP" #: app/dialogs/dialogs-constructors.c:247 msgid "GIMP Debug" msgstr "Αποσφαλμάτωση GIMP" #: app/dialogs/dialogs.c:320 msgid "Devices" msgstr "Συσκευές" #: app/dialogs/dialogs.c:320 msgid "Device Status" msgstr "Κατάσταση συσκευών" #: app/dialogs/dialogs.c:324 msgid "Errors" msgstr "Σφάλματα" #: app/dialogs/dialogs.c:328 msgid "Pointer" msgstr "Δείκτης" #: app/dialogs/dialogs.c:368 msgid "History" msgstr "Ιστορικό" #: app/dialogs/dialogs.c:371 msgid "Image Templates" msgstr "Πρότυπα εικόνων" #: app/dialogs/dialogs.c:392 msgid "Histogram" msgstr "Ιστόγραμμα" # #. Selection Bounding Box #: app/dialogs/dialogs.c:396 app/display/gimpcursorview.c:273 msgid "Selection" msgstr "Επιλογή" #: app/dialogs/dialogs.c:396 msgid "Selection Editor" msgstr "Επεξεργαστής επιλογών" #: app/dialogs/dialogs.c:400 msgid "Symmetry Painting" msgstr "Συμμετρική βαφή" # #: app/dialogs/dialogs.c:404 msgid "Undo" msgstr "Αναίρεση" #: app/dialogs/dialogs.c:404 msgid "Undo History" msgstr "Ιστορικό αναιρέσεων" #: app/dialogs/dialogs.c:414 msgid "Navigation" msgstr "Περιήγηση" #: app/dialogs/dialogs.c:414 msgid "Display Navigation" msgstr "Εμφάνιση περιήγησης" #: app/dialogs/dialogs.c:420 msgid "FG/BG" msgstr "Προσκήνιο/παρασκήνιο" #: app/dialogs/dialogs.c:420 msgid "FG/BG Color" msgstr "Χρώμα προσκηνίου/παρασκηνίου" #: app/dialogs/extensions-dialog.c:76 app/widgets/gimpfileprocview.c:210 msgid "Extensions" msgstr "Επεκτάσεις" #. "gimp-extensions-installed", #: app/dialogs/extensions-dialog.c:109 app/dialogs/extensions-dialog.c:110 msgid "Installed Extensions" msgstr "Εγκατεστημένες επεκτάσεις" #: app/dialogs/extensions-dialog.c:125 app/dialogs/extensions-dialog.c:126 msgid "System Extensions" msgstr "Επεκτάσεις συστήματος" #: app/dialogs/extensions-dialog.c:141 app/dialogs/extensions-dialog.c:142 msgid "Install Extensions" msgstr "Εγκατάσταση επεκτάσεων" # #: app/dialogs/extensions-dialog.c:159 msgid "Search extension:" msgstr "Αναζήτηση επέκτασης:" #: app/dialogs/extensions-dialog.c:175 msgid "Search extensions matching these keywords" msgstr "Αναζήτηση επεκτάσεων που συμφωνούν με αυτές τις λέξεις-κλειδιά" #: app/dialogs/file-open-dialog.c:260 msgid "Open layers" msgstr "Άνοιγμα στρώσεων" # #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:74 msgid "Open Location" msgstr "Άνοιγμα τοποθεσίας" #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:112 msgid "Enter location (URI):" msgstr "Εισαγωγή τοποθεσίας (URI):" # #. error should never be NULL, also issue #3093 #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:236 msgid "Invalid URI" msgstr "Άκυρο URI" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:502 msgid "" "Saving remote files needs to determine the file format from the file " "extension. Please enter a file extension that matches the selected file " "format or enter no file extension at all." msgstr "" "Η αποθήκευση απομακρυσμένων αρχείων χρειάζεται να προσδιορίσει τον τύπο " "αρχείου από την επέκτασή του. Παρακαλώ εισάγετε την κατάλληλη επέκταση " "αρχείου που ταιριάζει στο επιλεγμένο τύπο, ή μην εισάγετε καθόλου επέκταση." #: app/dialogs/file-save-dialog.c:662 msgid "The given filename cannot be used for exporting" msgstr "Το δοσμένο όνομα αρχείου δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για εξαγωγή" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:663 msgid "" "You can use this dialog to export to various file formats. If you want to " "save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead." msgstr "" "Χρησιμοποιήστε αυτόν το διάλογο για να αποθηκεύσετε την εικόνα ως αρχείο " "διαφόρων τύπων. Αν απλά θέλετε να αποθηκεύσετε την εικόνα ως αρχείο XCF του " "GIMP, πηγαίνετε αρχείο→αποθήκευση." #: app/dialogs/file-save-dialog.c:666 msgid "Take me to the Save dialog" msgstr "Μετάβαση στον διάλογο αποθήκευσης" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:670 msgid "The given filename cannot be used for saving" msgstr "Το δοσμένο όνομα αρχείου δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για αποθήκευση" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:671 msgid "" "You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to " "export to other file formats." msgstr "" "Χρησιμοποιήστε αυτόν το διάλογο για να αποθηκεύσετε την εικόνα ως αρχείο XCF " "του GIMP. Για να εξάγετε σε άλλους τύπους αρχείων πηγαίνετε αρχείο→εξαγωγή." #: app/dialogs/file-save-dialog.c:673 msgid "Take me to the Export dialog" msgstr "Μετάβαση στον διάλογο εξαγωγής" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:676 app/dialogs/file-save-dialog.c:753 msgid "Extension Mismatch" msgstr "Ακατάλληλη επέκταση" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:737 msgid "" "The given filename does not have any known file extension. Please enter a " "known file extension or select a file format from the file format list." msgstr "" "Το δοσμένο όνομα αρχείου δεν έχει γνωστή επέκταση αρχείου. Παρακαλώ εισάγετε " "μία γνωστή επέκταση αρχείου ή επιλέξτε έναν τύπο αρχείου από τη λίστα τύπων " "αρχείων." #: app/dialogs/file-save-dialog.c:769 msgid "The given file extension does not match the chosen file type." msgstr "" "Η δοσμένη επέκταση αρχείου δεν αντιστοιχεί στον επιλεγμένο τύπο αρχείου." #: app/dialogs/file-save-dialog.c:773 msgid "Do you want to save the image using this name anyway?" msgstr "Σίγουρα θέλετε να αποθηκεύσετε την εικόνα οπωσδήποτε με αυτό το όνομα;" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:838 msgid "Saving canceled" msgstr "Ακύρωση αποθήκευσης" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:844 app/widgets/gimpdnd-xds.c:190 #, c-format msgid "" "Saving '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Η αποθήκευση του '%s' απέτυχε:\n" "\n" "%s" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:846 msgid "Unknown error" msgstr "Άγνωστο σφάλμα" #: app/dialogs/fill-dialog.c:109 msgid "Choose Fill Style" msgstr "Επιλογή τεχνοτροπίας γεμίσματος" #: app/dialogs/fill-dialog.c:116 msgid "_Fill" msgstr "_Γέμισμα" # #: app/dialogs/grid-dialog.c:95 msgid "Configure Grid" msgstr "Ρύθμιση πλέγματος" #: app/dialogs/grid-dialog.c:96 msgid "Configure Image Grid" msgstr "Ρύθμιση πλέγματος εικόνας" #: app/dialogs/grid-dialog.c:161 msgid "Grid" msgstr "Πλέγμα" #: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:93 msgid "Merge Layers" msgstr "Συγχώνευση στρώσεων" #: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:95 msgid "Layers Merge Options" msgstr "Επιλογές συγχώνευσης στρώσεων" #: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:101 msgid "_Merge" msgstr "_Συγχώνευση" #: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:129 msgid "Final, Merged Layer should be:" msgstr "Η τελική συγχωνευμένη στρώση πρέπει να:" #: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:138 msgid "Merge within active _groups only" msgstr "Συγχώνευση μόνο μέσα στις ενεργές _ομάδες" #: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:151 msgid "_Discard invisible layers" msgstr "_Απόρριψη μη ορατών στρώσεων" # #: app/dialogs/image-new-dialog.c:100 app/dialogs/welcome-dialog.c:702 msgid "Create a New Image" msgstr "Δημιουργία νέας εικόνας" #: app/dialogs/image-new-dialog.c:139 app/dialogs/preferences-dialog.c:1712 #: app/dialogs/resize-dialog.c:256 msgid "_Template:" msgstr "_Πρότυπο:" #: app/dialogs/image-new-dialog.c:320 msgid "Confirm Image Size" msgstr "Επιβεβαίωση μεγέθους εικόνας" #: app/dialogs/image-new-dialog.c:342 app/dialogs/image-scale-dialog.c:237 #, c-format msgid "You are trying to create an image with a size of %s." msgstr "Προσπαθείτε να δημιουργήσετε μία εικόνα μεγέθους %s." #: app/dialogs/image-new-dialog.c:349 #, c-format msgid "" "An image of the chosen size will use more memory than what is configured as " "\"Maximum new image size\" in the Preferences dialog (currently %s)." msgstr "" "Μια εικόνα του επιλεγμένου μεγέθους θα χρησιμοποιήσει περισσότερη μνήμη από " "ό,τι έχει οριστεί ως \"Μέγιστο μέγεθος νέας εικόνας\" στο διάλογο " "προτιμήσεων (τρέχον %s)." #: app/dialogs/image-properties-dialog.c:60 #: app/dialogs/image-properties-dialog.c:63 msgid "Image Properties" msgstr "Ιδιότητες εικόνας" #: app/dialogs/image-properties-dialog.c:68 app/dialogs/module-dialog.c:113 #: app/dialogs/welcome-dialog.c:187 app/tools/gimpcolorpickertool.c:351 #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1818 app/tools/gimpmeasuretool.c:746 #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:625 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:206 #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:228 app/widgets/gimpsettingsbox.c:647 #: app/widgets/gimptexteditor.c:167 msgid "_Close" msgstr "_Κλείσιμο" #: app/dialogs/image-properties-dialog.c:86 msgid "_Properties" msgstr "Ιδιότ_ητες" #: app/dialogs/image-properties-dialog.c:91 msgid "C_olor Profile" msgstr "Κατατομή (προφίλ) _χρωμάτων" #: app/dialogs/image-properties-dialog.c:96 msgid "Co_mment" msgstr "Σ_χόλιο" #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:115 msgctxt "dialog-title" msgid "Scale Image" msgstr "Κλιμάκωση εικόνας" #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:203 msgid "Confirm Scaling" msgstr "Επιβεβαίωση κλιμάκωσης" #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:211 app/dialogs/scale-dialog.c:138 #: app/tools/gimpscaletool.c:98 app/tools/gimpscaletool.c:123 msgid "_Scale" msgstr "Κλιμάκω_ση" #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:243 #, c-format msgid "" "Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what " "is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently " "%s)." msgstr "" "Η προσαρμογή της εικόνας στο επιλεγμένο μέγεθος απαιτεί περισσότερη μνήμη " "από ό,τι έχει οριστεί ως \"μέγιστο μέγεθος εικόνας\" στο διάλογο προτιμήσεων " "(τρέχον %s)." #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:258 msgid "" "Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away." msgstr "" "Η κλιμάκωση της εικόνας στο επιλεγμένο μέγεθος θα μηδενίσει κάποιες στρώσεις." #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:262 msgid "Is this what you want to do?" msgstr "Σίγουρα θέλετε κάτι τέτοιο;" #: app/dialogs/input-devices-dialog.c:59 msgid "Configure Input Devices" msgstr "Ρύθμιση συσκευών εισόδου" #: app/dialogs/input-devices-dialog.c:114 msgid "Reset Input Device Configuration" msgstr "Επαναφορά διαμόρφωσης συσκευής εισόδου" #: app/dialogs/input-devices-dialog.c:132 msgid "Do you really want to reset all input devices to default configuration?" msgstr "" "Σίγουρα θέλετε να επαναφέρετε όλες τις συσκευές εισόδου στην προεπιλεγμένη " "διαμόρφωση;" # #: app/dialogs/item-options-dialog.c:206 msgid "Color tag:" msgstr "Ετικέτα χρώματος:" #. The switches frame & vbox #: app/dialogs/item-options-dialog.c:257 msgid "Switches" msgstr "Διακόπτες" #: app/dialogs/item-options-dialog.c:266 msgid "_Visible" msgstr "_Ορατό" #: app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:59 msgid "Configure Keyboard Shortcuts" msgstr "Ρύθμιση συντομεύσεων πληκτρολογίου" #: app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:83 msgid "" "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " "accelerator, or press backspace to clear." msgstr "" "Για να επεξεργαστείτε μία συντόμευση πληκτρολογίου, πατήστε στην αντίστοιχη " "γραμμή και πληκτρολογήστε τον νέο επιταχυντή, ή πατήστε οπισθοδιαγραφή για " "να την καθαρίσετε." #: app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:91 msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit" msgstr "Απο_θήκευση συντομεύσεων πληκτρολογίου στην έξοδο" #: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:106 msgid "Add Layer Mask" msgid_plural "Add Layer Masks" msgstr[0] "Προσθήκη μάσκας στρώσης" msgstr[1] "Προσθήκη μασκών στρώσης" # #: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:108 #, c-format msgid "Add a Mask to the Layer" msgid_plural "Add Masks to %d Layers" msgstr[0] "Προσθήκη μάσκας στη στρώση" msgstr[1] "Προσθήκη μασκών σε %d στρώσεις" #: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:121 msgid "_Add" msgstr "_Προσθήκη" #: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:150 msgid "Initialize Layer Mask to:" msgstr "Αρχικοποίηση μάσκας στρώσης σε:" #: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:185 msgid "In_vert mask" msgstr "Αντιστρο_φή μάσκας" #: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:220 msgid "Please select a channel first" msgstr "Παρακαλώ, πρώτα επιλέξτε ένα κανάλι" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:165 msgid "Layer _name:" msgstr "Ό_νομα στρώσης:" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:188 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:376 msgid "_Mode:" msgstr "_Κατάσταση:" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:203 msgid "_Blend space:" msgstr "Χώρος α_νάμειξης:" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:213 msgid "Compos_ite space:" msgstr "Σύν_θετος χώρος:" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:225 msgid "Composite mo_de:" msgstr "Σύνθετη κα_τάσταση:" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:239 msgid "_Opacity:" msgstr "_Αδιαφάνεια:" #. The size labels #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:252 app/tools/gimpmeasuretool.c:821 msgid "Width:" msgstr "Πλάτος:" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:257 app/tools/gimpmeasuretool.c:849 msgid "Height:" msgstr "Ύψος:" #. The offset labels #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:309 msgid "Offset X:" msgstr "Μετατόπιση Χ:" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:314 msgid "Offset Y:" msgstr "Μετατόπιση Υ:" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:377 app/dialogs/resize-dialog.c:510 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:489 msgid "_Fill with:" msgstr "_Γέμισμα με:" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:392 #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:286 msgid "Active Filters" msgstr "Ενεργά φίλτρα" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:419 msgid "Lock _alpha" msgstr "Κλείδωμα ά_λφα" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:431 msgid "Set name from _text" msgstr "Επιλογή ονόματος από _κείμενο" #: app/dialogs/lebl-dialog.c:122 #, c-format msgid "GAME OVER at level %d!" msgstr "ΤΕΛΟΣ ΠΑΙΧΝΙΔΙΟΥ στο επίπεδο %d!" #. Translators: the first and third strings are similar to a #. * title, and the second string is a small information text. #. * The spaces are there only to separate all the strings, so #. try to keep them as is. #: app/dialogs/lebl-dialog.c:129 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s" msgstr "%1$s %2$s %3$s" #: app/dialogs/lebl-dialog.c:130 msgid "Press 'q' to quit" msgstr "Πατήστε 'q' για έξοδο" #: app/dialogs/lebl-dialog.c:135 msgid "Paused" msgstr "Σε παύση" #. Translators: the first string is a title and the second #. * string is a small information text. #: app/dialogs/lebl-dialog.c:138 app/dialogs/lebl-dialog.c:149 #, c-format msgid "%1$s\t%2$s" msgstr "%1$s\t%2$s" #: app/dialogs/lebl-dialog.c:139 msgid "Press 'p' to unpause" msgstr "Πατήστε 'p' για άρση παύσης" #: app/dialogs/lebl-dialog.c:145 #, c-format msgid "Level: %s, Lives: %s" msgstr "Επίπεδο: %s, Ζωές: %s" #: app/dialogs/lebl-dialog.c:150 msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" msgstr "" "Αριστερά/Δεξιά για μετακίνηση, πλήκτρο διαστήματος για πυροβολισμό, 'p' για " "παύση, 'q' για έξοδο" #: app/dialogs/lebl-dialog.c:816 msgid "Killer GEGLs from Outer Space" msgstr "Φονικά GEGLs από το διάστημα" #: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:98 msgid "Rotate Image?" msgstr "Περιστροφή εικόνας;" #: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:101 msgid "Apply metadata rotation" msgstr "Εφαρμογή εναλλαγής μεταδεδομένων" #: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:106 msgid "_Keep Original" msgstr "_Διατήρηση του αρχικού" #: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:107 #: app/tools/gimprotatetool.c:104 msgid "_Rotate" msgstr "_Περιστροφή" #: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:124 #, c-format msgid "The image '%s' contains Exif orientation metadata" msgstr "Η εικόνα '%s' περιέχει μεταδεδομένα προσανατολισμού Exif" #: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:182 msgid "Original" msgstr "Αρχικό" #: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:198 msgid "Rotated" msgstr "Περιεστραμμένο" #: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:215 msgid "Would you like to rotate the image?" msgstr "Θα θέλατε να περιστρέψετε την εικόνα;" #: app/dialogs/module-dialog.c:108 msgid "Module Manager" msgstr "Διαχειριστής αρθρωμάτων" #: app/dialogs/module-dialog.c:112 msgid "_Refresh" msgstr "_Ανανέωση" #: app/dialogs/module-dialog.c:132 msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect." msgstr "Πρέπει να επανεκκινήσετε το GIMP για να ενεργοποιηθούν οι αλλαγές." # #: app/dialogs/module-dialog.c:291 msgid "Only in memory" msgstr "Μόνο στη μνήμη" #: app/dialogs/module-dialog.c:295 msgid "No longer available" msgstr "Μη διαθέσιμο πλέον" # #: app/dialogs/module-dialog.c:327 msgid "Author:" msgstr "Συγγραφέας:" # #: app/dialogs/module-dialog.c:328 msgid "Version:" msgstr "Έκδοση:" # #: app/dialogs/module-dialog.c:329 msgid "Date:" msgstr "Ημερομηνία:" #: app/dialogs/module-dialog.c:330 msgid "Copyright:" msgstr "Πνευματικά δικαιώματα:" # #: app/dialogs/module-dialog.c:331 msgid "Location:" msgstr "Τοποθεσία:" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:156 msgid "Import a New Palette" msgstr "Εισαγωγή νέας παλέτας" # #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:162 msgid "_Import" msgstr "_Εισαγωγή" #. The "Source" frame #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:200 msgid "Select Source" msgstr "Επιλογή πηγής" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:211 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1672 msgid "_Gradient" msgstr "_Διαβάθμιση" # #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:221 msgid "I_mage" msgstr "Ει_κόνα" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:234 msgid "Sample _Merged" msgstr "Δειγματοληψία _συγχωνευμένων" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:245 msgid "_Selected Pixels only" msgstr "_Επιλεγμένα εικονοστοιχεία μόνο" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:256 msgid "Palette _file" msgstr "_Αρχείο παλέτας" #. Palette file name entry #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:284 msgid "Select Palette File" msgstr "Επιλογή αρχείου παλέτας" #. The "Import" frame #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:295 msgid "Import Options" msgstr "Εισαγωγή επιλογών" # #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:309 msgid "New import" msgstr "Νέα εισαγωγή" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:311 msgid "Palette _name:" msgstr "Ό_νομα παλέτας:" #. The # of colors #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:315 msgid "N_umber of colors:" msgstr "Αρι_θμός χρωμάτων:" #. The columns #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:328 msgid "C_olumns:" msgstr "Σ_τήλες:" #. The interval #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:338 msgid "I_nterval:" msgstr "_Διάστημα:" # #. The "Preview" frame #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:349 #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1316 msgid "Preview" msgstr "Προεπισκόπηση" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:367 msgid "The selected source contains no colors." msgstr "Η επιλεγμένη πηγή δεν περιέχει χρώματα." #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:452 #, fuzzy, c-format #| msgid "There is no palette to import." msgid "The palette was not imported: %s" msgstr "Δεν υπάρχει παλέτα για να εισαχθεί." #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:464 msgid "There is no palette to import." msgstr "Δεν υπάρχει παλέτα για να εισαχθεί." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:206 msgid "Reset All Preferences" msgstr "Επαναφορά όλων των προτιμήσεων" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:224 msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?" msgstr "" "Σίγουρα θέλετε να επαναφέρετε όλες τις προτιμήσεις στις προκαθορισμένες " "τιμές;" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:303 app/dialogs/welcome-dialog.c:353 msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:" msgstr "" "Θα πρέπει να επανεκκινήσετε το GIMP για να εφαρμοστούν οι παρακάτω αλλαγές:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:575 msgid "" "Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you " "start GIMP." msgstr "" "Οι συντομεύσεις πληκτρολογίου θα επανέλθουν στις προεπιλεγμένες τους τιμές " "με την επανεκκίνηση του GIMP." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:586 msgid "Remove all Keyboard Shortcuts" msgstr "Αφαίρεση όλων των συντομεύσεων πληκτρολογίου" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:608 msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?" msgstr "" "Σίγουρα θέλετε να αφαιρέσετε όλες τις συντομεύσεις πληκτρολογίου από όλα τα " "μενού;" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:649 msgid "" "Your window setup will be reset to default values the next time you start " "GIMP." msgstr "" "Οι προτιμήσεις των παραθύρων θα επανέλθουν στις προεπιλεγμένες τους τιμές με " "την επανεκκίνηση του GIMP." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:684 msgid "" "Your input device settings will be reset to default values the next time you " "start GIMP." msgstr "" "Οι ρυθμίσεις των συσκευών εισόδου θα επανέλθουν στις προεπιλεγμένες με την " "επανεκκίνηση του GIMP." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:764 msgid "" "Your tool options will be reset to default values the next time you start " "GIMP." msgstr "" "Οι επιλογές των εργαλείων θα επανέλθουν στις προεπιλεγμένες με την " "επανεκκίνηση του GIMP." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:816 app/dialogs/preferences-dialog.c:2585 msgid "There's a local installation of the user manual." msgstr "Υπάρχει τοπική εγκατάσταση του εγχειριδίου χρήστη." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:821 app/dialogs/preferences-dialog.c:2591 msgid "The user manual is not installed locally." msgstr "Το εγχειρίδιο χρήσης δεν είναι εγκατεστημένο τοπικά." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:921 msgid "Show s_election" msgstr "Εμφάνιση ορίων _επιλογής" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:924 msgid "Show _layer boundary" msgstr "Εμφάνιση ορίων _στρώσης" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:927 msgid "Show can_vas boundary" msgstr "Εμφάνιση ορίων καμ_βά" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:930 msgid "Show _guides" msgstr "Εμφάνιση _οδηγών" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:933 msgid "Show gri_d" msgstr "Εμφάνιση πλέγμα_τος" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:936 msgid "Show _sample points" msgstr "Εμφάνιση σημείων _δειγματοληψίας" # #: app/dialogs/preferences-dialog.c:945 msgid "Show _menubar" msgstr "Εμφάνιση γραμμής _μενού" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:949 msgid "Show _rulers" msgstr "Εμφάνιση _χάρακα" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:952 msgid "Show scroll_bars" msgstr "Εμφάνιση γραμμών κύ_λισης" # #: app/dialogs/preferences-dialog.c:955 msgid "Show s_tatusbar" msgstr "Εμφάνιση γραμμής _κατάστασης" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:961 msgid "Canvas _padding mode:" msgstr "Κατάσταση _υπόβαθρου καμβά:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:966 msgid "Custom p_adding color:" msgstr "Προσαρμοσμένο χρώμα υ_πόβαθρου:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:967 msgid "Select Custom Canvas Padding Color" msgstr "Επιλογή προσαρμοσμένου χρώματος υπόβαθρου" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:976 msgid "_Keep canvas padding in \"Show All\" mode" msgstr "_Διατήρηση συμπληρώματος καμβά στην κατάσταση \"Εμφάνιση όλων\"" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1001 msgid "Snap to _Guides" msgstr "Προσκόλληση στους ο_δηγούς" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1004 msgid "S_nap to Grid" msgstr "Π_ροσκόλληση στο πλέγμα" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1007 msgid "Snap to Canvas _Edges" msgstr "Προσκόλληση στα όρ_ια του καμβά" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1015 msgid "Snap to _Active Path" msgstr "Προσκόλληση στο ε_νεργό μονοπάτι" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1018 msgid "Snap to _Bounding Box" msgstr "Προσκόλληση στο πλαίσιο ο_ριοθέτησης" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1021 msgid "Snap to _Equidistance" msgstr "Προσκόλληση σε ί_ση απόσταση" # #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1075 msgid "Preferences" msgstr "Προτιμήσεις" # #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1111 app/dialogs/preferences-dialog.c:1112 msgid "System Resources" msgstr "Πόροι συστήματος" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1120 msgid "Resource Consumption" msgstr "Κατανάλωση πόρων" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1126 msgid "Minimal number of _undo levels:" msgstr "Ελάχιστος αριθμός _αναιρέσεων:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1129 msgid "Maximum undo _memory:" msgstr "Μέγιστη _μνήμη αναιρέσεων:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1132 msgid "Tile cache _size:" msgstr "_Μέγεθος κρυφής μνήμης παράθεσης:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1135 msgid "Maximum _new image size:" msgstr "Μέγιστο μέγεθος _νέας εικόνας:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1139 msgid "S_wap compression:" msgstr "Ενα_λλαγή συμπίεσης:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1144 msgid "Number of _threads to use:" msgstr "Αριθμός _νημάτων για χρήση:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1152 msgid "Network access" msgstr "Πρόσβαση διαδικτύου" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1156 msgid "Check for updates (requires internet)" msgstr "Έλεγχος ενημερώσεων (απαιτεί διαδίκτυο)" #. Image Thumbnails #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1163 msgid "Image Thumbnails" msgstr "Μικρογραφίες εικόνων" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1168 msgid "Size of _thumbnails:" msgstr "Μέγεθος _μικρογραφιών:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1172 msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:" msgstr "Μέγιστο μέγεθος _αρχείου μικρογραφίας:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1179 msgid "_Keep record of used files in the Recent Documents list" msgstr "" "_Διατήρηση καταγραφής χρησιμοποιημένων αρχείων στην κατάσταση πρόσθετων " "εγγράφων" #. TODO: icon needed. #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1197 app/dialogs/preferences-dialog.c:1198 msgid "Debugging" msgstr "Αποσφαλμάτωση" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1205 msgid "" "We hope you will never need these settings, but as all software, GIMP has " "bugs, and crashes can occur. If it happens, you can help us by reporting " "bugs." msgstr "" "Ελπίζουμε ότι δεν θα χρειαστείτε ποτέ αυτές τις ρυθμίσεις, αλλά όπως όλα τα " "λογισμικά, το GIMP έχει σφάλματα και μπορεί να συμβούν καταρρεύσεις. Εάν " "συμβεί αυτό, μπορείτε να μας βοηθήσετε αναφέροντας τα σφάλματα." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1214 msgid "Bug Reporting" msgstr "Αναφορά σφαλμάτων" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1220 msgid "Debug _policy:" msgstr "_Πολιτική αποσφαλμάτωσης:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1232 msgid "This feature requires \"gdb\" or \"lldb\" installed on your system." msgstr "" "Αυτό το χαρακτηριστικό απαιτεί εγκατεστημένο \"gdb\" ή \"lldb\" στο σύστημά " "σας." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1236 msgid "" "This feature is more efficient with \"gdb\" or \"lldb\" installed on your " "system." msgstr "" "Αυτό το χαρακτηριστικό είναι πιο αποτελεσματικό με εγκατεστημένο \"gdb\" ή " "\"lldb\" στο σύστημά σας." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1249 app/dialogs/preferences-dialog.c:1250 msgid "Color Management" msgstr "Διαχείριση χρωμάτων" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1259 msgid "R_eset Color Management" msgstr "_Επαναφορά διαχείρισης χρωμάτων" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1282 msgid "Image display _mode:" msgstr "_Κατάσταση εμφάνισης εικόνας:" #. Color Managed Display #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1286 msgid "Color Managed Display" msgstr "Εμφάνιση χρωματικά διαχειριζόμενη" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1295 msgid "Select Monitor Color Profile" msgstr "Επιλογή κατατομής χρωμάτων οθόνης" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1296 msgid "_Monitor profile:" msgstr "Κατατομή _οθόνης:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1302 msgid "_Try to use the system monitor profile" msgstr "_Δοκιμάστε τη χρήση κατατομής οθόνης συστήματος" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1309 msgid "_Rendering intent:" msgstr "Στόχος _χρωματικής απόδοσης:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1314 msgid "Use _black point compensation" msgstr "Χρήση αντιστάθμισης _μαύρου σημείου" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1320 app/dialogs/preferences-dialog.c:1335 #: app/display/gimpstatusbar.c:577 app/paint/gimpinkoptions.c:94 msgid "Speed" msgstr "Ταχύτητα" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1321 app/dialogs/preferences-dialog.c:1336 #: app/display/gimpstatusbar.c:578 msgid "Precision / Color Fidelity" msgstr "Πιστότητα ακρίβειας / χρώματος" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1322 msgid "_Optimize image display for:" msgstr "_Βελτιστοποίηση εμφάνισης εικόνας για:" #. Print Simulation (Soft-proofing) #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1326 app/display/gimpstatusbar.c:489 msgid "Soft-Proofing" msgstr "Προσομοίωση εκτύπωσης" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1337 msgid "O_ptimize soft-proofing for:" msgstr "Βε_λτιστοποίηση προσομοίωσης εκτύπωσης για:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1346 msgid "Mar_k out of gamut colors" msgstr "_Σήμανση χρωμάτων εκτός φάσματος" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1350 msgid "Select Warning Color" msgstr "Επιλογή χρώματος προειδοποίησης" #. Preferred profiles #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1360 msgid "Preferred Profiles" msgstr "Προτιμώμενες κατατομές" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1369 msgid "Select Preferred RGB Color Profile" msgstr "Επιλογή προτιμώμενης χρωματικής κατατομής RGB" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1370 msgid "_RGB profile:" msgstr "Κατατομή _RGB:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1377 msgid "Select Preferred Grayscale Color Profile" msgstr "Επιλογή προτιμώμενης χρωματικής κατατομής κλίμακας του γκρι" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1378 msgid "_Grayscale profile:" msgstr "Κατατομή κλίμακας του _γκρι:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1385 msgid "Select CMYK Color Profile" msgstr "Επιλογή κατατομής χρωμάτων CMYK" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1386 msgid "_CMYK profile:" msgstr "Κατατομή _CMYK:" #. Policies #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1391 msgid "Policies" msgstr "Πολιτικές" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1396 msgid "_File Open behavior:" msgstr "Συμπεριφορά ανοίγματος α_ρχείου:" #. Filter Dialogs #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1400 app/dialogs/preferences-dialog.c:2299 msgid "Filter Dialogs" msgstr "Διάλογοι φίλτρων" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1404 msgid "Show _advanced color options" msgstr "Να εμφανίζονται οι _προχωρημένες επιλογές χρωμάτων" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1418 app/dialogs/preferences-dialog.c:1419 msgid "Image Import & Export" msgstr "Εισαγωγή & εξαγωγή εικόνας" #. Import Policies #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1429 msgid "Import Policies" msgstr "Εισαγωγή πολιτικών" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1433 msgid "Promote imported images to _floating point precision" msgstr "Προβιβασμός εισαγόμενων εικόνων σε ακρίβεια _κινητής υποδιαστολής" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1442 msgid "_Dither images when promoting to floating point" msgstr "_Πρόσμιξη εικόνων κατά τον προβιβασμό σε κινητή υποδιαστολή" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1447 msgid "_Add an alpha channel to imported images" msgstr "Προσ_θήκη καναλιού άλφα σε εισαγόμενες εικόνες" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1452 msgid "Color _profile policy:" msgstr "Πολιτική χρωματικής κα_τατομής:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1455 msgid "Metadata _rotation policy:" msgstr "Πολιτική _περιστροφής μεταδεδομένων:" #. Export Policies #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1459 msgid "Export Policies" msgstr "Πολιτικές εξαγωγής" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1463 msgid "Export the i_mage's color profile by default" msgstr "Εξαγωγή της χρωματικής κατατομής (προφίλ) της ε_ικόνας από προεπιλογή" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1466 msgid "Export the image's comment by default" msgstr "Εξαγωγή του σχολίου της εικόνας από προεπιλογή" #. Translators: label for #. * configuration option (checkbox). #. * It determines how file export #. * plug-ins handle Exif by default. #. #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1477 msgid "Export _Exif metadata by default when available" msgstr "Εξαγωγή μεταδεδομένων _Exif από προεπιλογή όταν είναι διαθέσιμα" #. Translators: label for #. * configuration option (checkbox). #. * It determines how file export #. * plug-ins handle XMP by default. #. #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1485 msgid "Export _XMP metadata by default when available" msgstr "Εξαγωγή μεταδεδομένων _XMP από προεπιλογή όταν είναι διαθέσιμα" #. Translators: label for #. * configuration option (checkbox). #. * It determines how file export #. * plug-ins handle IPTC by default. #. #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1493 msgid "Export _IPTC metadata by default when available" msgstr "Εξαγωγή μεταδεδομένων _IPTC από προεπιλογή όταν είναι διαθέσιμα" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1496 msgid "Metadata can contain sensitive information." msgstr "Τα μεταδεδομένα μπορεί να περιέχουν ευαίσθητες πληροφορίες." #. Export File Type #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1500 msgid "Export File Type" msgstr "Τύπος αρχείου εξαγωγής" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1504 msgid "Default export file t_ype:" msgstr "Προεπιλεγμένος _τύπος αρχείου εξαγωγής:" #. Raw Image Importer #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1508 msgid "Raw Image Importer" msgstr "Εισαγωγέας ακατέργαστης εικόνας" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1544 msgid "Experimental Playground" msgstr "Πειραματικός χώρος δοκιμών" # #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1545 msgid "Playground" msgstr "Χώρος δοκιμών" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1552 msgid "" "These features are unfinished, buggy and may crash GIMP. It is unadvised to " "use them unless you really know what you are doing or you intend to " "contribute patches." msgstr "" "Αυτά τα χαρακτηριστικά δεν έχουν ολοκληρωθεί, είναι ελαττωματικά και μπορεί " "να καταρρεύσουν το GIMP. Είναι απερισκεψία η χρήση τους, εκτός και ξέρετε " "πραγματικά τι κάνετε ή σκοπεύετε να συνεισφέρετε διορθώσεις." #. Hardware Acceleration #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1562 msgid "Hardware Acceleration" msgstr "Επιτάχυνση υλικού" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1566 msgid "" "OpenCL drivers and support are experimental, expect slowdowns and possible " "crashes (please report)." msgstr "" "Οι οδηγοί OpenCL και η υποστήριξη τους είναι προβληματικοί, να αναμένετε " "καθυστερήσεις και πιθανές καταρρεύσεις (παρακαλούμε να τις αναφέρετε)" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1572 msgid "Use O_penCL" msgstr "Χρήση O_penCL" #. Very unstable tools #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1577 #, fuzzy #| msgid "Experimental Playground" msgid "Experimental" msgstr "Πειραματικός χώρος δοκιμών" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1581 msgid "_N-Point Deformation tool" msgstr "Εργαλείο παραμόρφωσης σημείου _Ν" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1584 msgid "_Seamless Clone tool" msgstr "Εργαλείο κλωνοποίησης _χωρίς ραφή" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1587 msgid "_Paint Select tool" msgstr "Εργαλείο _βαφής επιλογής" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1609 app/dialogs/preferences-dialog.c:1610 msgctxt "preferences" msgid "Tool Options" msgstr "Επιλογές εργαλείων" # #. General #. Snapping Distance #. General #. general device information #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1619 app/dialogs/preferences-dialog.c:2532 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2970 app/dialogs/preferences-dialog.c:2994 #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:188 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:362 msgid "General" msgstr "Γενικά" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1622 msgid "Allow _editing on non-visible layers" msgstr "Να επιτρέπεται η επε_ξεργασία σε μη ορατές στρώσεις" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1626 msgid "_Save tool options on exit" msgstr "_Αποθήκευση επιλογών εργαλείων στην έξοδο" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1630 msgid "Save Tool Options _Now" msgstr "Αποθήκευση επιλογών εργαλείων _τώρα" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1637 msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values" msgstr "Επαναφο_ρά αποθηκευμένων επιλογών εργαλείων στις προεπιλεγμένες τιμές" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1651 msgid "Default _interpolation:" msgstr "Προεπιλεγμένη _παρεμβολή:" #. Global Brush, Pattern, ... #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1659 msgid "Paint Options Shared Between Tools" msgstr "Κοινές επιλογές ζωγραφικής για όλα τα εργαλεία" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1663 msgid "_Brush" msgstr "_Πινέλο" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1666 msgid "_Dynamics" msgstr "_Δυναμικές" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1669 msgid "_Pattern" msgstr "_Μοτίβο" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1675 msgid "E_xpand Layers" msgstr "Ε_πέκταση στρώσεων" #. Move Tool #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1679 msgid "Move Tool" msgstr "Εργαλείο μετακίνησης" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1683 msgid "Set _layer or path as active" msgstr "Ορισμός _στρώσης ή μονοπατιού ως ενεργού" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1695 msgid "Default New Image" msgstr "Προεπιλεγμένη νέα εικόνα" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1696 msgid "Default Image" msgstr "Προεπιλεγμένη εικόνα" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1733 msgid "Quick Mask color:" msgstr "Χρώμα γρήγορης μάσκας:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1734 msgid "Set the default Quick Mask color" msgstr "Ορίζει το προεπιλεγμένο χρώμα γρήγορης μάσκας" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1744 msgid "Default Image Grid" msgstr "Προεπιλεγμένο πλέγμα εικόνας" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1745 msgid "Default Grid" msgstr "Προεπιλεγμένο πλέγμα" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1765 msgid "User Interface" msgstr "Διεπαφή χρήστη" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1766 msgid "Interface" msgstr "Διεπαφή" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1776 app/tools/gimptextoptions.c:194 msgid "Language" msgstr "Γλώσσα" #. Previews #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1782 msgid "Previews" msgstr "Προεπισκοπήσεις" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1785 msgid "_Enable layer & channel previews" msgstr "_Ενεργοποίηση προεπισκοπήσεων στρώσεων και καναλιών" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1793 msgid "Enable layer _group previews" msgstr "Ενεργοποίηση προεπισκοπήσεων _ομάδας στρώσεων" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1799 msgid "_Default layer & channel preview size:" msgstr "_Προεπιλεγμένο μέγεθος προεπισκοπήσεων στρώσεων και καναλιών:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1802 msgid "_Undo preview size:" msgstr "Α_ναίρεση μεγέθους προεπισκόπησης:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1805 msgid "Na_vigation preview size:" msgstr "Μέ_γεθος προεπισκοπήσεων περιήγησης:" #. Item #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1809 msgid "Item search" msgstr "Αναζήτηση στοιχείου" #. Keyboard Shortcuts #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1816 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1820 msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..." msgstr "Ρύθμιση συντομεύσεων _πληκτρολογίου..." # #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1827 msgid "_Save keyboard shortcuts on exit" msgstr "_Αποθήκευση συντομεύσεων πληκτρολογίου στην έξοδο" # #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1831 msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now" msgstr "Αποθήκευση συντομεύσεων πληκτρολογίου _τώρα" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1838 msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values" msgstr "_Επαναφορά προεπιλεγμένων συντομεύσεων πληκτρολογίου" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1847 msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts" msgstr "Αφαίρεση ό_λων των συντομεύσεων πληκτρολογίου" #. Themes #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1859 app/dialogs/preferences-dialog.c:1860 #: app/dialogs/welcome-dialog.c:539 msgid "Theme" msgstr "Θέμα" # #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1865 msgid "Select Theme" msgstr "Επιλογή θέματος" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1939 #, fuzzy #| msgid "Use dark theme variant if available" msgid "Color scheme variant (if available)" msgstr "Χρησιμοποιήστε την παραλλαγή σκούρου θέματος, εάν είναι διαθέσιμο" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1944 app/dialogs/welcome-dialog.c:586 msgid "_Override icon sizes set by the theme" msgstr "_Παράκαμψη των μεγεθών των εικονιδίων που έχουν οριστεί από το θέμα" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1957 app/dialogs/welcome-dialog.c:595 msgid "Small" msgstr "Μικρό" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1959 app/dialogs/welcome-dialog.c:597 msgid "Medium" msgstr "Μεσαίο" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1961 app/dialogs/welcome-dialog.c:599 msgid "Large" msgstr "Μεγάλο" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1963 app/dialogs/welcome-dialog.c:601 msgid "Huge" msgstr "Πελώριο" #. Font sizes. #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1976 app/dialogs/welcome-dialog.c:617 msgid "Font Scaling" msgstr "Κλιμάκωση γραμματοσειράς" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1978 app/dialogs/welcome-dialog.c:619 msgid "Font scaling will not work with themes using absolute sizes." msgstr "" "Η κλιμάκωση γραμματοσειράς δεν θα λειτουργήσει με θέματα που χρησιμοποιούν " "απόλυτα μεγέθη." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1984 app/dialogs/welcome-dialog.c:625 msgid "50%" msgstr "50%" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1986 app/dialogs/welcome-dialog.c:627 msgid "100%" msgstr "100%" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1988 app/dialogs/welcome-dialog.c:629 msgid "200%" msgstr "200%" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2006 msgid "Reload C_urrent Theme" msgstr "Eπαναφόρτωση _τρέχοντος θέματος" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2018 app/dialogs/preferences-dialog.c:2019 msgid "Icon Theme" msgstr "Θέμα εικονιδίου" # #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2024 msgid "Select an Icon Theme" msgstr "Επιλογή ενός θέματος εικονιδίου" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2133 app/dialogs/welcome-dialog.c:579 msgid "Use symbolic icons if available" msgstr "Χρησιμοποιήστε συμβολικά εικονίδια εάν είναι διαθέσιμα" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2143 app/dialogs/preferences-dialog.c:2144 #: app/widgets/gimptoolbox.c:467 msgid "Toolbox" msgstr "Εργαλειοθήκη" #. Appearance #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2152 app/dialogs/preferences-dialog.c:3053 #: app/widgets/gimpgrideditor.c:133 msgid "Appearance" msgstr "Εμφάνιση" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2156 msgid "Show GIMP _logo (drag-and-drop target)" msgstr "Εμφάνιση _λογότυπου GIMP (μεταφορά και απόθεση στον στόχο)" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2160 msgid "Show _foreground & background color" msgstr "Εμφάνιση _χρώματος προσκηνίου και παρασκηνίου" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2164 msgid "Show active _brush, pattern & gradient" msgstr "Εμφάνιση ενεργού _πινέλου, μοτίβου και διαβάθμισης" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2168 msgid "Show active _image" msgstr "Εμφάνιση ενεργής _εικόνας" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2177 app/dialogs/welcome-dialog.c:676 msgid "Use tool _groups" msgstr "Χρήση ο_μάδων εργαλείων" #. Tool Editor #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2184 msgid "Tools Configuration" msgstr "Ρύθμιση εργαλείων" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2199 app/dialogs/preferences-dialog.c:2200 msgid "Dialog Defaults" msgstr "Προεπειλογές διαλόγου" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2209 msgid "Reset Dialog _Defaults" msgstr "Επαναφορά _προεπιλογών διαλόγου" #. Color profile import dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2217 msgid "Color Profile Import Dialog" msgstr "Διάλογος εισαγωγής χρωματικής κατατομής" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2222 msgid "Color profile policy:" msgstr "Πολιτική χρωματικής κατατομής:" #. All color profile chooser dialogs #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2226 msgid "Color Profile File Dialogs" msgstr "Διάλογοι αρχείου χρωματικής κατατομής (προφίλ)" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2231 msgid "Profile folder:" msgstr "Φάκελος κατατομής (προφίλ):" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2232 msgid "Select Default Folder for Color Profiles" msgstr "Επιλογή προεπιλεγμένου φακέλου για χρωματικές κατατομές (προφίλ)" #. Convert to Color Profile Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2236 msgid "Convert to Color Profile Dialog" msgstr "Μετατροπή σε διάλογο χρωματικής κατατομής" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2241 msgid "Rendering intent:" msgstr "Στόχος χρωματικής απόδοσης:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2245 msgid "Black point compensation" msgstr "Αντιστάθμιση μαύρου σημείου" #. Convert Precision Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2249 msgid "Precision Conversion Dialog" msgstr "Διάλογος μετατροπής ακρίβειας" # # FIX? see above for "send to back" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2256 msgid "Dither layers:" msgstr "Πρόσμειξη στρώσεων:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2261 msgid "Dither text layers:" msgstr "Πρόσμειξη στρώσεων κειμένου:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2266 msgid "Dither channels/masks:" msgstr "Πρόσμειξη καναλιών/μασκών:" #. Convert Indexed Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2270 msgid "Indexed Conversion Dialog" msgstr "Διάλογος μετατροπής σε χρώματα από ευρετήριο" # #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2275 msgid "Colormap:" msgstr "Χρωματολόγιο:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2278 msgid "Maximum number of colors:" msgstr "Μέγιστος αριθμός χρωμάτων:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2282 msgid "Remove unused and duplicate colors from colormap" msgstr "Αφαίρεση μη χρησιμοποιούμενων και διπλών χρωμάτων από το χρωματολόγιο" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2288 msgid "Color dithering:" msgstr "Πρόσμειξη χρωμάτων:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2292 msgid "Enable dithering of transparency" msgstr "Ενεργοποίηση πρόσμειξης διαφάνειας" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2295 msgid "Enable dithering of text layers" msgstr "Ενεργοποίηση πρόσμειξης των στρώσεων κειμένου" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2304 msgid "Keep recent settings:" msgstr "Διατήρηση πρόσφατων ρυθμίσεων:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2308 msgid "Default to the last used settings" msgstr "Προεπιλογή οι τελευταίες χρησιμοποιούμενες ρυθμίσεις" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2311 msgid "Show advanced color options" msgstr "Να εμφανίζονται οι προχωρημένες επιλογές χρώματοα" #. Canvas Size Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2315 msgid "Canvas Size Dialog" msgstr "Διάλογος μεγέθους καμβά" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2320 app/dialogs/preferences-dialog.c:2349 msgid "Fill with:" msgstr "Γέμισμα με:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2323 msgid "Resize layers:" msgstr "Αυξομείωση στρώσεων:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2327 msgid "Resize text layers" msgstr "Αυξομείωση στρώσεων κειμένου" #. New Layer Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2331 msgid "New Layer Dialog" msgstr "Διάλογος νέας στρώσης" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2336 msgid "Layer name:" msgstr "Όνομα στρώσης:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2340 msgid "Fill type:" msgstr "Τύπος γεμίσματος:" #. Layer Boundary Size Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2344 msgid "Layer Boundary Size Dialog" msgstr "Διάλογος μεγέθους ορίου στρώσης" #. Add Layer Mask Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2353 msgid "Add Layer Mask Dialog" msgstr "Διάλογος προσθήκης μάσκας στρώσης" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2358 msgid "Layer mask type:" msgstr "Τύπος μάσκας στρώσης:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2362 msgid "Invert mask" msgstr "Αντιστροφή μάσκας" #. Merge Layers Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2366 msgid "Merge Layers Dialog" msgstr "Διάλογος συγχώνευσης στρώσεων" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2373 msgid "Merged layer size:" msgstr "Μέγεθος συγχωνευμένης στρώσης:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2377 msgid "Merge within active groups only" msgstr "Συγχώνευση μόνο μέσα στις ενεργές ομάδες" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2380 msgid "Discard invisible layers" msgstr "Απόρριψη αόρατων στρώσεων" #. New Channel Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2384 msgid "New Channel Dialog" msgstr "Διάλογος νέου καναλιού" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2389 msgid "Channel name:" msgstr "Όνομα καναλιού:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2393 msgid "Color and opacity:" msgstr "Χρώμα και αδιαφάνεια:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2394 msgid "Default New Channel Color and Opacity" msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα και αδιαφάνεια νέου καναλιού" #. New Path Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2399 msgid "New Path Dialog" msgstr "Διάλογος νέου μονοπατιού" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2404 msgid "Path name:" msgstr "Όνομα μονοπατιού:" #. Export Path Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2408 msgid "Export Paths Dialog" msgstr "Διάλογος εξαγωγής μονοπατιών" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2413 msgid "Export folder:" msgstr "Φάκελος εξαγωγής:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2414 msgid "Select Default Folder for Exporting Paths" msgstr "Επιλογή προεπιλεγμένου φακέλου για την εξαγωγή μονοπατιών" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2418 msgid "Export the selected paths only" msgstr "Εξαγωγή μόνο των επιλεγμένων μονοπατιών" #. Import Path Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2422 msgid "Import Paths Dialog" msgstr "Διάλογος εισαγωγής μονοπατιών" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2427 msgid "Import folder:" msgstr "Φάκελος εισαγωγής:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2428 msgid "Select Default Folder for Importing Paths" msgstr "Επιλογή προεπιλεγμένου φακέλου για τα εισαγόμενα μονοπάτια" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2432 msgid "Merge imported paths" msgstr "Συγχώνευση εισαγόμενων μονοπατιών" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2435 msgid "Scale imported paths" msgstr "Κλιμάκωση εισαγόμενων μονοπατιών" # #. Feather Selection Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2439 msgid "Feather Selection Dialog" msgstr "Διάλογος άμβλυνσης επιλογής" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2444 msgid "Feather radius:" msgstr "Ακτίνα άμβλυνσης:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2448 app/dialogs/preferences-dialog.c:2470 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2487 msgid "Selected areas continue outside the image" msgstr "Οι επιλεγμένες περιοχές συνεχίζουν έξω από την εικόνα" #. Grow Selection Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2452 msgid "Grow Selection Dialog" msgstr "Διάλογος επέκτασης επιλογής" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2457 msgid "Grow radius:" msgstr "Ακτίνα επέκτασης:" #. Shrink Selection Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2461 msgid "Shrink Selection Dialog" msgstr "Διάλογος συρρίκνωσης επιλογής" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2466 msgid "Shrink radius:" msgstr "Ακτίνα συρρίκνωσης:" #. Border Selection Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2474 msgid "Border Selection Dialog" msgstr "Διάλογος επιλογής περιγράμματος" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2479 msgid "Border radius:" msgstr "Ακτίνα περιγράμματος:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2483 msgid "Border style:" msgstr "Τεχνοτροπία περιγράμματος:" #. Fill Options Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2491 msgid "Fill Selection Outline & Fill Path Dialogs" msgstr "Διάλογοι γεμίσματος περιγράμματος επιλογής & διαδρομής γεμίσματος" #. Stroke Options Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2500 msgid "Stroke Selection & Stroke Path Dialogs" msgstr "Διάλογοι επιλογής πινελιάς & διαδρομής πινελιάς" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2523 app/dialogs/preferences-dialog.c:2524 msgid "Help System" msgstr "Σύστημα βοήθειας" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2535 msgid "Show help _buttons" msgstr "Εμφάνιση _κουμπιών βοήθειας" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2540 msgid "Use the online version" msgstr "Χρήση διαδικτυακής έκδοσης" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2541 msgid "Use a locally installed copy" msgstr "Χρήση εγκατεστημένης έκδοσης" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2542 msgid "U_ser manual:" msgstr "Εγχειρίδιο _χρήσης:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2553 msgid "User interface language" msgstr "Γλώσσα διεπαφής χρήστη" #. If there is no webkit available, assume we are on a platform #. * that doesn't use the help browser, so don't bother showing #. * the combo. #. #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2612 msgid "Help Browser" msgstr "Περιηγητής βοήθειας" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2619 msgid "H_elp browser to use:" msgstr "Π_εριηγητής βοήθειας για χρήση:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2625 msgid "" "The GIMP help browser doesn't seem to be installed. Using the web browser " "instead." msgstr "" "Ο περιηγητής βοήθειας του GIMP δεν φαίνεται να είναι εγκατεστημένος. " "Χρησιμοποιήστε αντ' αυτού τον περιηγητή ιστού." #. Action Search #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2642 msgid "Action Search" msgstr "Αναζήτηση ενέργειας" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2646 msgid "_Maximum History Size:" msgstr "_Μέγιστο μέγεθος ιστορικού:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2650 msgid "C_lear Action History" msgstr "_Καθαρισμός ιστορικού ενεργειών" # #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2664 app/dialogs/preferences-dialog.c:2665 msgid "Display" msgstr "Οθόνη" #. Transparency #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2674 msgid "Transparency" msgstr "Διαφάνεια" # # FIX? State = Politeia normally, but in Greece we have # # different subdivisions, so...? #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2678 msgid "_Check style:" msgstr "Μορφή _σκακιέρας:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2712 msgid "Check _size:" msgstr "_Μέγεθος σκακιέρας:" #. Zoom Quality #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2716 msgid "Zoom Quality" msgstr "Ποιότητα εστίασης" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2720 msgid "_Zoom quality:" msgstr "Ποιότητα ε_στίασης:" #. Monitor Resolution #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2724 msgid "Monitor Resolution" msgstr "Ανάλυση οθόνης" # #. Pixels #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2728 app/display/gimpcursorview.c:223 #: app/widgets/gimpgrideditor.c:201 app/widgets/gimpgrideditor.c:236 msgid "Pixels" msgstr "Εικονοστοιχεία" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2746 app/widgets/gimpgrideditor.c:197 #: app/widgets/gimpgrideditor.c:232 msgid "Horizontal" msgstr "Οριζόντια" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2748 app/widgets/gimpgrideditor.c:199 #: app/widgets/gimpgrideditor.c:234 msgid "Vertical" msgstr "Κάθετη" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2750 app/widgets/gimpimagepropview.c:466 msgid "ppi" msgstr "ppi" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2768 #, c-format msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)" msgstr "_Αυτόματη ανίχνευση (τρέχουσα %d × %d ppi)" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2786 msgid "_Enter manually" msgstr "_Εισαγωγή χειροκίνητα" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2801 msgid "C_alibrate..." msgstr "_Βαθμονόμηση..." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2831 app/dialogs/preferences-dialog.c:2832 msgid "Window Management" msgstr "Διαχείριση παραθύρων" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2837 msgid "Window Manager Hints" msgstr "Συμβουλές διαχειριστή παραθύρων" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2843 msgid "Hint for _docks and toolbox:" msgstr "Συμβουλή _προσαρτήσεων και εργαλειοθηκών:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2846 msgid "Focus" msgstr "Εστίαση" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2850 msgid "Activate the _focused image" msgstr "Ενεργοποίηση _εστιασμένης εικόνας" # #. Window Positions #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2854 msgid "Window Positions" msgstr "Θέσεις παραθύρων" # #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2857 msgid "_Save window positions on exit" msgstr "_Αποθήκευση θέσεων παραθύρων στην έξοδο" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2860 msgid "Open windows on the same _monitor they were open before" msgstr "Να ανοίγονται τα παράθυρα στην ίδια ο_θόνη που ήταν πριν ανοιχτά" # #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2864 msgid "Save Window Positions _Now" msgstr "Αποθήκευση θέσεων παραθύρων _τώρα" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2871 msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values" msgstr "_Επαναφορά αποθηκευμένων θέσεων παραθύρων στις προεπιλεγμένες τιμές" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2886 app/dialogs/preferences-dialog.c:2887 msgid "Canvas Interaction" msgstr "Αλληλεπίδραση καμβά" #. Space Bar #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2896 msgid "Space Bar" msgstr "Διάστημα" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2902 msgid "_While space bar is pressed:" msgstr "Όταν είναι _πατημένο το διάστημα:" #. Zoom by drag Behavior #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2906 app/tools/gimpmagnifytool.c:93 msgid "Zoom" msgstr "Εστίαση" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2912 msgid "Dra_g-to-zoom behavior:" msgstr "Συμπεριφορά _σύρσιμο για εστίαση:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2918 msgid "Drag-to-zoom spe_ed:" msgstr "_Ταχύτητα για σύρσιμο σε εστίαση:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2928 app/dialogs/preferences-dialog.c:2929 msgid "Modifiers" msgstr "Τροποποιητές" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2940 msgid "_Reset Saved Modifiers Settings to Default Values" msgstr "" "Επαναφο_ρά αποθηκευμένων ρυθμίσεων τροποποιητών στις προεπιλεγμένες τιμές" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2954 msgid "Snapping Behavior" msgstr "Συμπεριφορά προσκόλλησης" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2955 msgid "Snapping" msgstr "Προσκόλληση" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2962 msgid "Default Behavior in Normal Mode" msgstr "Προεπιλεγμένη συμπεριφορά σε κανονική κατάσταση" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2966 msgid "Default Behavior in Fullscreen Mode" msgstr "Προεπιλεγμένη συμπεριφορά σε κατάσταση πλήρους οθόνης" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2975 msgid "_Snapping distance:" msgstr "Απόσταση προσ_κόλλησης:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2984 app/dialogs/preferences-dialog.c:2985 msgid "Image Windows" msgstr "Παράθυρα εικόνων" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3002 msgid "Merge menu and title bar" msgstr "Συγχώνευση μενού και γραμμής τίτλου" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3005 msgid "" "GIMP will try to convince your system not to decorate image windows. If it " "doesn't work properly on your system (i.e. you get 2 title bars), please " "report." msgstr "" "Το GIMP θα προσπαθήσει να πείσει το σύστημά σας να μην διακοσμήσει παράθυρα " "εικόνων. Εάν δεν λειτουργεί σωστά στο σύστημά σας (δηλαδή, λαμβάνετε 2 " "γραμμές τίτλου), αναφέρτε το." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3015 msgid "Use \"Show _all\" by default" msgstr "Χρήση από προεπιλογή του \"Εμφάνιση ό_λων\"" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3019 msgid "Use \"_Dot for dot\" by default" msgstr "Χρήση από προεπιλογή του \"κο_υκκίδα για κουκκίδα\"" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3025 msgid "Marching ants s_peed:" msgstr "_Ταχύτητα διακεκομμένων γραμμών:" #. Zoom & Resize Behavior #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3029 msgid "Zoom & Resize Behavior" msgstr "Συμπεριφορά εστίασης και αλλαγής μεγέθους" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3033 msgid "Resize window on _zoom" msgstr "Αλλαγή διαστάσεων παραθύρου σε εστίασ_η" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3036 msgid "Resize window on image _size change" msgstr "Αλλαγή μεγέθους παραθύρου στην αλλαγή με_γέθους εικόνας" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3042 msgid "Show entire image" msgstr "Εμφάνιση ολόκληρης εικόνας" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3044 msgid "Initial zoom _ratio:" msgstr "Αρχικός _λόγος εστίασης:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3052 msgid "Image Window Appearance" msgstr "Εμφάνιση παραθύρου εικόνας" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3062 msgid "Default Appearance in Normal Mode" msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση κανονικών παραθύρων" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3067 msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode" msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση πλήρους οθόνης" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3076 msgid "Image Title & Statusbar Format" msgstr "Τύπος τίτλου και κατάστασης εικόνας" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3077 msgid "Title & Status" msgstr "Τίτλος & κατάσταση" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3095 msgid "Current format" msgstr "Τρέχουσα μορφή" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3096 msgid "Default format" msgstr "Προεπιλεγμένη μορφή" # #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3097 msgid "Show zoom percentage" msgstr "Εμφάνιση ποσοστού εστίασης" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3098 msgid "Show zoom ratio" msgstr "Εμφάνιση λόγου εστίασης" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3099 msgid "Show image size" msgstr "Εμφάνιση μεγέθους εικόνας" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3100 msgid "Show drawable size" msgstr "Εμφάνιση μεγέθους σχεδιάσματος" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3113 msgid "Image Title Format" msgstr "Μορφή τίτλου εικόνας" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3115 msgid "Image Statusbar Format" msgstr "Μορφή γραμμής κατάστασης εικόνας" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3209 app/dialogs/preferences-dialog.c:3210 msgid "Input Devices" msgstr "Συσκευές εισόδου" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3221 msgid "Pointers" msgstr "Δείκτες" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3228 msgid "Pointer _mode:" msgstr "_Κατάσταση δείκτη:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3231 msgid "Pointer _handedness:" msgstr "Κατεύ_θυνση δείκτη:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3235 msgid "Paint Tools" msgstr "Εργαλεία βαφής" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3239 msgid "Show _brush outline" msgstr "Εμφάνιση περιγράμματος _πινέλου" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3247 msgid "S_nap brush outline to stroke" msgstr "_Προσκόλληση περιγράμματος πινέλου στην πινελιά" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3251 msgid "Show pointer for paint _tools" msgstr "Εμφάνιση δείκτη στα _εργαλεία βαφής" #. Extended Input Devices #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3255 msgid "Extended Input Devices" msgstr "Εκτεταμένες συσκευές εισόδου" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3271 msgid "Pointer Input API:" msgstr "API εισαγωγής δείκτη:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3282 msgid "S_hare tool and tool options between input devices" msgstr "_Μερισμός εργαλείου και επιλογών εργαλείου μεταξύ των συσκευών εισόδου" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3286 msgid "Configure E_xtended Input Devices..." msgstr "Ρύθμιση ε_κτεταμένων συσκευών εισόδου..." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3293 msgid "_Save input device settings on exit" msgstr "_Αποθήκευση ρυθμίσεων συσκευών εισόδου στην έξοδο" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3297 msgid "Save Input Device Settings _Now" msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων συσκευών εισόδου _τώρα" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3304 msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values" msgstr "" "Επαναφο_ρά αποθηκευμένων ρυθμίσεων συσκευών εισόδου στις προεπιλεγμένες τιμές" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3319 msgid "Additional Input Controllers" msgstr "Πρόσθετοι ελεγκτές εισόδου" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3320 msgid "Input Controllers" msgstr "Ελεγκτές εισόδου" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3335 app/dialogs/preferences-dialog.c:3336 msgid "Folders" msgstr "Φάκελοι" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3343 msgid "Reset _Folders" msgstr "Επαναφορά _φακέλων" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3359 msgid "_Temporary folder:" msgstr "_Προσωρινός φάκελος:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3360 msgid "Select Folder for Temporary Files" msgstr "Επιλογή φακέλου για τα προσωρινά αρχεία" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3364 msgid "_Swap folder:" msgstr "Φάκελος ε_ναλλαγής:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3365 msgid "Select Swap Folder" msgstr "Επιλογή φακέλου εναλλαγής" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3398 msgid "Brush Folders" msgstr "Φάκελοι πινέλων" # #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3401 msgid "Reset Brush _Folders" msgstr "Επαναφορά _φακέλων πινέλων" # #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3402 msgid "Select Brush Folders" msgstr "Επιλογή φακέλων πινέλων" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3404 msgid "Dynamics Folders" msgstr "Φάκελοι δυναμικών" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3407 msgid "Reset Dynamics _Folders" msgstr "Επαναφορά _φακέλων δυναμικών" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3408 msgid "Select Dynamics Folders" msgstr "Επιλογή φακέλων δυναμικών" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3410 msgid "Pattern Folders" msgstr "Φάκελοι μοτίβων" # #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3413 msgid "Reset Pattern _Folders" msgstr "Επαναφορά _φακέλων μοτίβων" # #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3414 msgid "Select Pattern Folders" msgstr "Επιλογή φακέλων μοτίβων" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3416 msgid "Palette Folders" msgstr "Φάκελοι παλετών" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3419 msgid "Reset Palette _Folders" msgstr "Επαναφορά _φακέλων παλετών" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3420 msgid "Select Palette Folders" msgstr "Επιλογή φακέλων παλετών" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3422 msgid "Gradient Folders" msgstr "Φάκελοι διαβαθμίσεων" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3425 msgid "Reset Gradient _Folders" msgstr "Επαναφορά _φακέλων διαβαθμίσεων" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3426 msgid "Select Gradient Folders" msgstr "Επιλογή φακέλων διαβαθμίσεων" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3428 msgid "Font Folders" msgstr "Φάκελοι γραμματοσειρών" # #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3431 msgid "Reset Font _Folders" msgstr "Επαναφορά _φακέλων γραμματοσειρών" # #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3432 msgid "Select Font Folders" msgstr "Επιλογή φακέλων γραμματοσειρών" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3434 msgid "Tool Preset Folders" msgstr "Φάκελοι προεπιλεγμένων εργαλείων" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3437 msgid "Reset Tool Preset _Folders" msgstr "Επαναφορά _φακέλων προεπιλογής εργαλείου" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3438 msgid "Select Tool Preset Folders" msgstr "Επιλογή φακέλων προεπιλογής εργαλείου" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3440 msgid "MyPaint Brush Folders" msgstr "Φάκελοι πινέλων MyPaint (ΒαφήΜου)" # #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3443 msgid "Reset MyPaint Brush _Folders" msgstr "Επαναφορά _φακέλων πινέλων MyPaint (ΒαφήΜου)" # #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3444 msgid "Select MyPaint Brush Folders" msgstr "Επιλογή φακέλων πινέλων MyPaint (ΒαφήΜου)" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3446 msgid "Plug-in Folders" msgstr "Φάκελοι προσθέτων" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3449 msgid "Reset plug-in _Folders" msgstr "Επαναφορά _φακέλων προσθέτων" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3450 msgid "Select plug-in Folders" msgstr "Επιλογή φακέλων προσθέτων" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3452 msgid "Scripts" msgstr "Σενάρια" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3452 msgid "Script-Fu Folders" msgstr "Φάκελοι Script-Fu" # #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3455 msgid "Reset Script-Fu _Folders" msgstr "Επαναφορά _φακέλων Script-Fu" # #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3456 msgid "Select Script-Fu Folders" msgstr "Επιλογή φακέλων Script-Fu" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3458 msgid "Module Folders" msgstr "Φάκελοι αρθρωμάτων" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3461 msgid "Reset Module _Folders" msgstr "Επαναφορά _φακέλων αρθρωμάτων" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3462 msgid "Select Module Folders" msgstr "Επιλογή φακέλων αρθρωμάτων" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3464 msgid "Interpreters" msgstr "Διερμηνευτές" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3464 msgid "Interpreter Folders" msgstr "Φάκελοι διερμηνευτών" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3467 msgid "Reset Interpreter _Folders" msgstr "Επαναφορά _φακέλων διερμηνευτών" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3468 msgid "Select Interpreter Folders" msgstr "Επιλογή φακέλων διερμηνευτών" # #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3470 msgid "Environment" msgstr "Περιβάλλον" # #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3470 msgid "Environment Folders" msgstr "Φάκελοι περιβάλλοντος" # #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3473 msgid "Reset Environment _Folders" msgstr "Επαναφορά _φακέλων περιβάλλοντος" # #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3474 msgid "Select Environment Folders" msgstr "Επιλογή φακέλων περιβάλλοντος" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3476 msgid "Themes" msgstr "Θέματα" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3476 msgid "Theme Folders" msgstr "Φάκελοι θεμάτων" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3479 msgid "Reset Theme _Folders" msgstr "Επαναφορά _φακέλων θεμάτων" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3480 msgid "Select Theme Folders" msgstr "Επιλογή φακέλων θεμάτων" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3482 msgid "Icon Themes" msgstr "Θέματα εικονιδίου" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3482 msgid "Icon Theme Folders" msgstr "Φάκελοι θεμάτων εικονιδίων" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3485 msgid "Reset Icon Theme _Folders" msgstr "Επαναφορά _φακέλων θεμάτων εικονιδίων" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3486 msgid "Select Icon Theme Folders" msgstr "Επιλογή φακέλων θεμάτων εικονιδίων" #: app/dialogs/print-size-dialog.c:143 msgid "Print Size" msgstr "Μέγεθος εκτύπωσης" #. the image size labels #: app/dialogs/print-size-dialog.c:171 app/widgets/gimpsizebox.c:190 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:208 msgid "_Width:" msgstr "_Πλάτος:" #: app/dialogs/print-size-dialog.c:177 app/widgets/gimpsizebox.c:194 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:214 msgid "H_eight:" msgstr "Ύ_ψος:" # #. the resolution labels #: app/dialogs/print-size-dialog.c:227 app/widgets/gimpsizebox.c:257 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:342 msgid "_X resolution:" msgstr "Ανάλυση _Χ:" # #: app/dialogs/print-size-dialog.c:233 app/widgets/gimpsizebox.c:260 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:348 msgid "_Y resolution:" msgstr "Ανάλυση _Y:" # #: app/dialogs/print-size-dialog.c:243 app/widgets/gimpsizebox.c:253 #, c-format msgid "pixels/%a" msgstr "εικονοστοιχεία/%a" #: app/dialogs/quit-dialog.c:171 msgid "Quit GIMP" msgstr "Τερματισμός GIMP" #: app/dialogs/quit-dialog.c:171 msgid "Close All Images" msgstr "Κλείσιμο όλων των εικόνων" #: app/dialogs/quit-dialog.c:283 msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost." msgstr "Αν τερματίσετε το GIMP τώρα, οι αλλαγές αυτές θα χαθούν." #: app/dialogs/quit-dialog.c:286 msgid "If you close these images now, changes will be lost." msgstr "Αν κλείσετε αυτές τις εικόνες τώρα, οι αλλαγές σας θα χαθούν." #. TRANSLATORS: unless your language #. msgstr[0] applies to 1 only (as #. in English), replace "one" with %d. #: app/dialogs/quit-dialog.c:373 #, c-format msgid "There is one image with unsaved changes:" msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:" msgstr[0] "Υπάρχει μια εικόνα με μη αποθηκευμένες αλλαγές:" msgstr[1] "Υπάρχουν %d εικόνες με μη αποθηκευμένες αλλαγές:" #: app/dialogs/quit-dialog.c:384 #, c-format msgid "Press %s to quit." msgstr "Πατήστε %s για έξοδο." #: app/dialogs/quit-dialog.c:387 #, c-format msgid "Press %s to close all images." msgstr "Πατήστε %s για να κλείσετε όλες τις εικόνες." #: app/dialogs/quit-dialog.c:391 app/dialogs/user-install-dialog.c:90 msgid "_Quit" msgstr "Έ_ξοδος" #: app/dialogs/quit-dialog.c:391 msgid "Cl_ose" msgstr "Κ_λείσιμο" #: app/dialogs/quit-dialog.c:415 #, c-format msgid "Press %s to discard all changes and quit." msgstr "Πατήστε %s για να απορρίψετε όλες τις αλλαγές και να εξέλθετε." #: app/dialogs/quit-dialog.c:418 #, c-format msgid "Press %s to discard all changes and close all images." msgstr "" "Πατήστε %s για να απορρίψετε όλες τις αλλαγές και να κλείσετε όλες τις " "εικόνες." #: app/dialogs/quit-dialog.c:426 app/display/gimpdisplayshell-close.c:182 msgid "_Discard Changes" msgstr "Απόρ_ριψη αλλαγών" #: app/dialogs/quit-dialog.c:526 #, c-format msgid "Exported to %s" msgstr "Εξήχθη στο %s" #: app/dialogs/quit-dialog.c:627 msgid "Save this image" msgstr "Αποθήκευση αυτής της εικόνας" # #: app/dialogs/quit-dialog.c:629 msgid "Save as" msgstr "Αποθήκευση ως" #: app/dialogs/resize-dialog.c:170 msgid "Canvas Size" msgstr "Μέγεθος καμβά" #: app/dialogs/resize-dialog.c:182 app/dialogs/scale-dialog.c:114 msgid "Layer Size" msgstr "Μέγεθος στρώσης" #: app/dialogs/resize-dialog.c:183 app/paint/gimppaintoptions.c:333 msgid "Fill With" msgstr "Γέμισμα με" #: app/dialogs/resize-dialog.c:224 msgid "Re_set" msgstr "Ε_παναφορά" #: app/dialogs/resize-dialog.c:226 msgid "_Resize" msgstr "Αυ_ξομείωση" #: app/dialogs/resize-dialog.c:293 msgid "Reset the template selection" msgstr "Επαναφορά της επιλογής προτύπου" #: app/dialogs/resize-dialog.c:300 msgid "" "Template and image print resolution don't match.\n" "Choose how to scale the canvas:" msgstr "" "Η ανάλυση προτύπου και εκτύπωσης εικόνας δεν ταιριάζει.\n" "Επιλέξτε τον τρόπο κλιμάκωσης του καμβά:" #. offset frame #. The offset frame #. offset frame #: app/dialogs/resize-dialog.c:377 app/tools/gimpgradientoptions.c:89 #: app/tools/gimpoffsettool.c:129 app/tools/gimpoffsettool.c:473 #: app/tools/gimptransform3dtool.c:342 app/widgets/gimpgrideditor.c:210 msgid "Offset" msgstr "Αντιστάθμιση" #: app/dialogs/resize-dialog.c:400 app/tools/gimpoffsettool.c:497 #: app/tools/gimptransform3dtool.c:270 app/tools/gimptransform3dtool.c:382 msgid "_X:" msgstr "_X:" #: app/dialogs/resize-dialog.c:401 app/tools/gimpoffsettool.c:499 #: app/tools/gimptransform3dtool.c:271 app/tools/gimptransform3dtool.c:387 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" #. Button to center the image on canvas just below the preview. #: app/dialogs/resize-dialog.c:446 msgid "C_enter" msgstr "_Κέντρο" #: app/dialogs/resize-dialog.c:472 msgid "Resize _layers:" msgstr "Αλλαγή διαστάσεων _στρώσεων:" #: app/dialogs/resize-dialog.c:520 msgid "Resize _text layers" msgstr "Αυξομείωση στρώσεων _κειμένου" #: app/dialogs/resize-dialog.c:531 msgid "Resizing text layers will make them uneditable" msgstr "Η αυξομείωση στρώσεων κειμένου θα τις καταστήσει μη επεξεργάσιμες" #: app/dialogs/resize-dialog.c:760 #, c-format msgid "Scale template to %.2f ppi" msgstr "Κλιμάκωση προτύπου σε %.2f ppi" #: app/dialogs/resize-dialog.c:765 #, c-format msgid "Set image to %.2f ppi" msgstr "Ορισμός εικόνας σε %.2f ppi" #: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:67 msgid "Calibrate Monitor Resolution" msgstr "Βαθμονόμηση ανάλυσης οθόνης" #: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:120 msgid "Measure the rulers and enter their lengths:" msgstr "Μετρήστε τους χάρακες και εισάγετε το μήκος τους:" #: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:145 msgid "_Horizontal:" msgstr "_Οριζόντια:" #: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:150 msgid "_Vertical:" msgstr "_Κάθετα:" #. Image size frame #: app/dialogs/scale-dialog.c:103 app/widgets/gimptemplateeditor.c:187 msgid "Image Size" msgstr "Μέγεθος εικόνας" #: app/dialogs/scale-dialog.c:181 app/paint/gimppaintoptions.c:470 #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:262 msgid "Quality" msgstr "Ποιότητα" #: app/dialogs/scale-dialog.c:193 msgid "I_nterpolation:" msgstr "Παρεμβο_λή:" #: app/dialogs/stroke-dialog.c:123 msgid "Choose Stroke Style" msgstr "Επιλογή τύπου πινελιάς" #: app/dialogs/stroke-dialog.c:130 msgid "_Stroke" msgstr "Π_ινελιά" #: app/dialogs/stroke-dialog.c:174 msgid "Line" msgstr "Γραμμή" #: app/dialogs/stroke-dialog.c:198 msgid "Paint tool" msgstr "Εργαλείο βαφής" #: app/dialogs/stroke-dialog.c:216 msgid "P_aint tool:" msgstr "Εργαλείο _βαφής:" #: app/dialogs/stroke-dialog.c:241 msgid "_Emulate brush dynamics" msgstr "_Προσομοίωση δυναμικών πινέλου" #: app/dialogs/tips-dialog.c:88 msgid "The GIMP tips file is empty!" msgstr "Το αρχείο συμβουλών του GIMP είναι κενό!" #: app/dialogs/tips-dialog.c:92 msgid "The GIMP tips file appears to be missing!" msgstr "Μάλλον λείπει το αρχείο συμβουλών του GIMP!" #: app/dialogs/tips-dialog.c:94 #, c-format msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation." msgstr "" "Θα έπρεπε να υπάρχει ένα αρχείο με όνομα '%s'. Παρακαλώ ελέγξτε την " "εγκατάστασή σας." #: app/dialogs/tips-dialog.c:100 msgid "The GIMP tips file could not be parsed!" msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάλυση του αρχείου συμβουλών του GIMP!" #: app/dialogs/tips-dialog.c:128 msgid "GIMP Tip of the Day" msgstr "Συμβουλή της ημέρας" #: app/dialogs/tips-dialog.c:134 msgid "_Previous Tip" msgstr "_Προηγούμενη συμβουλή" #: app/dialogs/tips-dialog.c:140 msgid "_Next Tip" msgstr "_Επόμενη συμβουλή" #. a link to the related section in the user manual #: app/dialogs/tips-dialog.c:192 app/dialogs/welcome-dialog.c:1093 msgid "Learn more" msgstr "Μάθετε περισσότερα" #. This is a special string to specify the language identifier to #. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it #. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml. #. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de". #. #: app/dialogs/tips-parser.c:187 msgid "tips-locale:C" msgstr "tips-locale:el" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:86 msgid "GIMP User Installation" msgstr "Εγκατάσταση χρήστη GIMP" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:95 msgid "User installation failed!" msgstr "Αποτυχία εγκατάστασης χρήστη!" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:97 msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details." msgstr "" "Αποτυχία εγκατάστασης χρήστη του GIMP· δείτε το αρχείο καταγραφής για " "λεπτομέρειες." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:100 msgid "Installation Log" msgstr "Καταγραφή εγκατάστασης" #: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:85 msgid "Export Path to SVG" msgstr "Εξαγωγή μονοπατιού σε SVG" #: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:131 msgid "Export the selected paths" msgstr "Εξαγωγή των επιλεγμένων μονοπατιών" #: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:132 msgid "Export all paths from this image" msgstr "Εξαγωγή όλων των μονοπατιών αυτής της εικόνας" #: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:90 msgid "Import Paths from SVG" msgstr "Εισαγωγή μονοπατιών από SVG" #: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:134 msgid "All files (*.*)" msgstr "Όλα τα αρχεία (*.*)" #: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:139 msgid "Scalable SVG image (*.svg)" msgstr "Διανυσματική εικόνα SVG (*.svg)" #: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:150 msgid "_Merge imported paths" msgstr "_Συγχώνευση εισηγμένων μονοπατιών" #: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:160 msgid "_Scale imported paths to fit image" msgstr "Προσαρμογή εισηγμένων μονοπατιών στα ό_ρια της εικόνας" #: app/dialogs/vectors-options-dialog.c:106 msgid "Path _name:" msgstr "Ό_νομα μονοπατιού:" #: app/dialogs/vectors-options-dialog.c:108 msgid "Lock path _strokes" msgstr "Κλείδωμα _πινελιών μονοπατιού" #: app/dialogs/vectors-options-dialog.c:109 msgid "Lock path _position" msgstr "Κλείδωμα _θέσης μονοπατιού" #: app/dialogs/vectors-options-dialog.c:110 msgid "Lock path _visibility" msgstr "Κλείδωμα _ορατότητας μονοπατιού" #. Translators: the %s string will be the version, e.g. "3.0". #: app/dialogs/welcome-dialog.c:181 #, c-format msgid "Welcome to GIMP %s" msgstr "Καλώς ορίσατε στο GIMP %s" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:229 app/dialogs/welcome-dialog.c:230 msgid "Welcome" msgstr "Καλώς ήλθατε" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:244 app/dialogs/welcome-dialog.c:245 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Pixelize" msgid "Personalize" msgstr "Εικονοστοιχείωση" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:256 app/dialogs/welcome-dialog.c:257 #, fuzzy #| msgid "Contributing" msgid "Contribute" msgstr "Συνεισφορά" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:268 app/dialogs/welcome-dialog.c:269 msgid "Create" msgstr "Δημιουργία" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:284 app/dialogs/welcome-dialog.c:285 msgid "Release Notes" msgstr "Σημειώσεις έκδοσης" #. Translators: the %s string will be the version, e.g. "3.0". #: app/dialogs/welcome-dialog.c:416 #, c-format msgid "You installed GIMP %s!" msgstr "Εγκαταστήσατε το GIMP %s!" #. Welcome message: left #: app/dialogs/welcome-dialog.c:431 #, fuzzy #| msgid "" #| "GIMP is a Free Software for image authoring and manipulation.\n" #| "Want to know more?" msgid "" "GIMP is Free Software for image authoring and manipulation.\n" "Want to know more?" msgstr "" "Το GIMP είναι Ελεύθερο Λογισμικό για δημιουργία και χειρισμό εικόνων.\n" "Θέλετε να μάθετε περισσότερα;" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:460 msgid "GIMP website" msgstr "Ιστότοπος του GIMP" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:464 msgid "Tutorials" msgstr "Μαθήματα" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:469 msgid "Documentation" msgstr "Τεκμηρίωση" #. XXX: should we add API docs for plug-in developers once it's #. * properly set up? #. Welcome message: right #: app/dialogs/welcome-dialog.c:477 #, fuzzy #| msgid "" #| "GIMP is a Community Software under the GNU general public license v3.\n" #| "Want to contribute?" msgid "" "GIMP is Community Software under the GNU general public license v3.\n" "Want to contribute?" msgstr "" "Το GIMP είναι ένα Λογισμικό Κοινότητας υπό τη γενική δημόσια άδεια GNU v3.\n" "Θέλετε να συνεισφέρετε;" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:502 msgid "Contributing" msgstr "Συνεισφορά" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:507 msgid "Donating" msgstr "Δωρεά" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:549 #, fuzzy #| msgid "Color space:" msgid "Color scheme" msgstr "Χρωματικός χώρος:" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:566 #, fuzzy #| msgid "Icon Theme" msgid "Icon theme" msgstr "Θέμα εικονιδίου" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:583 #, fuzzy #| msgid "Font Scaling" msgid "Icon Scaling" msgstr "Κλιμάκωση γραμματοσειράς" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:642 msgid "GUI Language (requires restart)" msgstr "" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:647 #, fuzzy #| msgid "Additional Input Controllers" msgid "Additional Customizations" msgstr "Πρόσθετοι ελεγκτές εισόδου" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:656 #, fuzzy #| msgid "Merge menu and title bar (client-side decoration)" msgid "Merge menu and title bar (requires restart)" msgstr "" "Συγχώνευση μενού και γραμμής τίτλου (διακόσμηση από την πλευρά του πελάτη)" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:664 #, fuzzy #| msgid "Check for updates (requires internet)" msgid "Enable check for updates (requires internet)" msgstr "Έλεγχος ενημερώσεων (απαιτεί διαδίκτυο)" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:705 #, fuzzy #| msgid "Create" msgid "C_reate" msgstr "Δημιουργία" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:714 #, fuzzy #| msgctxt "export-file-type" #| msgid "OpenRaster Image" msgid "Open an Existing Image" msgstr "Εικόνα OpenRaster" #. Recent Files #: app/dialogs/welcome-dialog.c:726 #, fuzzy #| msgid "Revert Image" msgid "Recent Images" msgstr "Επαναφορά εικόνας" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:821 #, fuzzy #| msgctxt "images-action" #| msgid "_Delete Image" msgid "O_pen Selected Images" msgstr "_Διαγραφή εικόνας" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:830 #, fuzzy #| msgid "" #| "This welcome dialog is only shown at first launch. You can show it again " #| "from the \"Help\" menu." msgid "" "Show on Start (You can show the Welcome dialog again from the \"Help\" menu)" msgstr "" "Αυτό το πλαίσιο διαλόγου καλωσορίσματος εμφανίζεται μόνο κατά την πρώτη " "εκκίνηση. Μπορείτε να το εμφανίσετε ξανά από το μενού \"Βοήθεια\"." #: app/dialogs/welcome-dialog.c:858 #, fuzzy, c-format #| msgid "Layer Attributes" msgid "Ways to contribute" msgstr "Γνωρίσματα στρώσης" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:867 app/dialogs/welcome-dialog.c:878 msgid "Report Bugs" msgstr "" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:869 #, c-format msgid "" "As any application, GIMP is not bug-free, so reporting bugs that you " "encounter is very important to the development." msgstr "" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:882 app/dialogs/welcome-dialog.c:892 msgid "Write Code" msgstr "" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:884 #, c-format msgid "" "Our Developer Website is where you want to start learning about being a code " "contributor." msgstr "" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:896 app/dialogs/welcome-dialog.c:906 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Translate Items" msgid "Translate" msgstr "Μετακίνηση στοιχείων" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:898 #, c-format msgid "Contact the respective translation team for your language" msgstr "" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:910 #, fuzzy #| msgid "Donating" msgid "Donate" msgstr "Δωρεά" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:912 #, c-format msgid "Donating money is important: it makes GIMP sustainable." msgstr "" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:920 msgid "Donate via Liberapay" msgstr "" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:923 #, fuzzy #| msgid "Other Options" msgid "Other donation options" msgstr "Άλλες επιλογές" #. Translators: the %s string will be the version, e.g. "3.0". #: app/dialogs/welcome-dialog.c:957 #, c-format msgid "GIMP %s Release Notes" msgstr "Σημειώσεις έκδοσης του GIMP %s" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:1068 #, c-format msgid "Click on release items with a %s bullet point to get a tour." msgstr "Πατήστε στα στοιχεία έκδοσης με %s κουκκίδα για να περιηγηθείτε." #: app/display/display-enums.c:89 msgctxt "compass-orientation" msgid "Auto" msgstr "Αυτόματα" #: app/display/display-enums.c:90 msgctxt "compass-orientation" msgid "Horizontal" msgstr "Οριζόντια" #: app/display/display-enums.c:91 msgctxt "compass-orientation" msgid "Vertical" msgstr "Κατακόρυφα" #: app/display/display-enums.c:156 msgctxt "guides-type" msgid "No guides" msgstr "Χωρίς οδηγούς" #: app/display/display-enums.c:157 msgctxt "guides-type" msgid "Center lines" msgstr "Κεντρικοί άξονες" #: app/display/display-enums.c:158 msgctxt "guides-type" msgid "Rule of thirds" msgstr "Κανόνας των τρίτων" #: app/display/display-enums.c:159 msgctxt "guides-type" msgid "Rule of fifths" msgstr "Κανόνας των πέμπτων" #: app/display/display-enums.c:160 msgctxt "guides-type" msgid "Golden sections" msgstr "Χρυσές τομές" #: app/display/display-enums.c:161 msgctxt "guides-type" msgid "Diagonal lines" msgstr "Διαγώνιες γραμμές" #: app/display/display-enums.c:162 msgctxt "guides-type" msgid "Number of lines" msgstr "Αριθμός γραμμών" # #: app/display/display-enums.c:163 msgctxt "guides-type" msgid "Line spacing" msgstr "Διάκενο" #: app/display/display-enums.c:384 msgctxt "rectangle-fixed-rule" msgid "Aspect ratio" msgstr "Αναλογία διαστάσεων" #: app/display/display-enums.c:385 msgctxt "rectangle-fixed-rule" msgid "Width" msgstr "Πλάτος" #: app/display/display-enums.c:386 msgctxt "rectangle-fixed-rule" msgid "Height" msgstr "Ύψος" # #: app/display/display-enums.c:387 msgctxt "rectangle-fixed-rule" msgid "Size" msgstr "Μέγεθος" #: app/display/display-enums.c:513 msgctxt "transform-handle-mode" msgid "Add / Transform" msgstr "Προσθήκη / Μετασχηματισμός" #: app/display/display-enums.c:514 msgctxt "transform-handle-mode" msgid "Move" msgstr "Μετακίνηση" #: app/display/display-enums.c:515 msgctxt "transform-handle-mode" msgid "Remove" msgstr "Αφαίρεση" #: app/display/display-enums.c:544 msgctxt "vector-mode" msgid "Design" msgstr "Σχεδίαση" #: app/display/display-enums.c:545 msgctxt "vector-mode" msgid "Edit" msgstr "Επεξεργασία" #: app/display/display-enums.c:546 msgctxt "vector-mode" msgid "Move" msgstr "Μετακίνηση" #: app/display/display-enums.c:616 msgctxt "modifier-action" msgid "No action" msgstr "Καμία ενέργεια" #: app/display/display-enums.c:617 msgctxt "modifier-action" msgid "Pan" msgstr "Οριζόντια μετακίνηση (Pan)" #: app/display/display-enums.c:618 msgctxt "modifier-action" msgid "Zoom" msgstr "Εστίαση" #: app/display/display-enums.c:619 msgctxt "modifier-action" msgid "Rotate View" msgstr "Περιστροφή προβολής" #: app/display/display-enums.c:620 msgctxt "modifier-action" msgid "Rotate View by 15 degree steps" msgstr "Περιστροφή προβολής με βήματα 15 μοιρών" #: app/display/display-enums.c:621 msgctxt "modifier-action" msgid "Pick a layer" msgstr "Επιλογή στρώσης" #: app/display/display-enums.c:622 msgctxt "modifier-action" msgid "Display the menu" msgstr "Εμφάνιση του μενού" #: app/display/display-enums.c:623 msgctxt "modifier-action" msgid "Custom action" msgstr "Προσαρμοσμένη ενέργεια" #: app/display/display-enums.c:624 msgctxt "modifier-action" msgid "Change brush size in canvas pixels" msgstr "Αλλαγή μεγέθους πινέλου σε εικονοστοιχεία καμβά" #: app/display/display-enums.c:625 msgctxt "modifier-action" msgid "Change brush radius' size in canvas pixels" msgstr "Αλλαγή μεγέθους ακτίνας πινέλου σε εικονοστοιχεία καμβά" #: app/display/display-enums.c:626 msgctxt "modifier-action" msgid "Change tool opacity" msgstr "Αλλαγή αδιαφάνειας εργαλείου" #: app/display/gimpcursorview.c:233 app/display/gimpcursorview.c:239 #: app/display/gimpcursorview.c:258 app/display/gimpcursorview.c:264 #: app/display/gimpcursorview.c:285 app/display/gimpcursorview.c:291 #: app/display/gimpcursorview.c:307 app/display/gimpcursorview.c:314 #: app/display/gimpcursorview.c:737 app/display/gimpcursorview.c:739 #: app/display/gimpcursorview.c:741 app/display/gimpcursorview.c:743 #: app/display/gimpcursorview.c:823 app/display/gimpcursorview.c:824 #: app/display/gimpcursorview.c:825 app/display/gimpcursorview.c:826 msgid "n/a" msgstr "μη διαθέσιμο" #: app/display/gimpcursorview.c:236 app/display/gimpcursorview.c:261 #: app/display/gimpcursorview.c:288 app/tools/gimptransform3dtool.c:434 #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:56 msgid "X" msgstr "X" #: app/display/gimpcursorview.c:242 app/display/gimpcursorview.c:267 #: app/display/gimpcursorview.c:294 app/tools/gimptransform3dtool.c:434 #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:57 msgid "Y" msgstr "Y" #. Units #: app/display/gimpcursorview.c:248 msgid "Units" msgstr "Μονάδες" #: app/display/gimpcursorview.c:277 msgid "The selection's bounding box" msgstr "Το οριακό πλαίσιο της επιλογής" #. Width #: app/display/gimpcursorview.c:311 msgid "W" msgstr "Πλάτος" #. Height #: app/display/gimpcursorview.c:318 msgid "H" msgstr "Ύψος" #: app/display/gimpcursorview.c:324 msgid "_Sample Merged" msgstr "_Συγχωνευμένο δείγμα" #: app/display/gimpdisplayshell.c:525 msgid "Access the image menu" msgstr "Πρόσβαση στο μενού εικόνας" #: app/display/gimpdisplayshell.c:675 msgid "Zoom image when window size changes" msgstr "Εστίαση της εικόνας όταν το μέγεθος παραθύρου αλλάζει" #: app/display/gimpdisplayshell.c:704 msgid "Toggle Quick Mask" msgstr "Εναλλαγή της γρήγορης μάσκας" #: app/display/gimpdisplayshell.c:719 msgid "Navigate the image display" msgstr "Περιήγηση στην οθόνη της εικόνας" #: app/display/gimpdisplayshell.c:772 app/display/gimpdisplayshell.c:1489 #: app/widgets/gimptoolbox.c:252 msgid "Drop image files here to open them" msgstr "Σύρετε αρχεία εικόνας εδώ για να τα ανοίξετε" #: app/display/gimpdisplayshell-callbacks.c:659 #, c-format msgid "" "Unstable Development Version\n" "\n" "commit %s\n" "\n" "Please test bugs against latest git master branch\n" "before reporting them." msgstr "" "Ασταθής έκδοση ανάπτυξης\n" "\n" "υποβολή %s\n" "\n" "Παρακαλούμε ελέγξτε τα σφάλματα στον τελευταίο κύριο\n" "κλάδο του git πριν να τα αναφέρετε." # #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:170 #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:268 #, c-format msgid "Close %s" msgstr "Κλείσιμο %s" #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:180 msgid "Save _As" msgstr "Αποθήκευση _ως" #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:216 #, c-format msgid "Press %s to discard all changes and close the image." msgstr "" "Πατήστε %s για να απορρίψετε όλες τις αλλαγές και να κλείσετε την εικόνα." #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:276 #, c-format msgid "Save the changes to image '%s' before closing?" msgstr "Αποθήκευση των αλλαγών στην εικόνα '%s' πριν το κλείσιμο;" #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:309 #, c-format msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost." msgid_plural "" "If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost." msgstr[0] "" "Αν δεν αποθηκεύσετε την εικόνα, θα χαθούν οι αλλαγές της τελευταίας ώρας." msgstr[1] "" "Αν δεν αποθηκεύσετε την εικόνα, θα χαθούν οι αλλαγές των τελευταίων %d ωρών." #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:320 #, c-format msgid "" "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will " "be lost." msgid_plural "" "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will " "be lost." msgstr[0] "" "Αν δεν αποθηκεύσετε την εικόνα, θα χαθούν οι αλλαγές της τελευταίας ώρας και " "%d λεπτού." msgstr[1] "" "Αν δεν αποθηκεύσετε την εικόνα, θα χαθούν οι αλλαγές της τελευταίας ώρας και " "%d λεπτών." #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:332 #, c-format msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost." msgid_plural "" "If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost." msgstr[0] "" "Αν δεν αποθηκεύσετε την εικόνα, θα χαθούν οι αλλαγές του τελευταίου λεπτού." msgstr[1] "" "Αν δεν αποθηκεύσετε την εικόνα, θα χαθούν οι αλλαγές των τελευταίων %d " "λεπτών." #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:350 #, c-format msgid "The image has been exported to '%s'." msgstr "Η εικόνα εξάχθηκε στο '%s'." #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:249 #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:690 #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:749 msgid "Drop New Layer" msgstr "Απόθεση νέας στρώσης" # #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:291 msgid "Drop New Path" msgstr "Απόθεση νέου μονοπατιού" #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:365 app/tools/gimpbucketfilltool.c:610 #: app/tools/gimpcagetool.c:243 app/tools/gimpgradienttool.c:276 #: app/tools/gimpselectiontool.c:567 #, c-format msgid "Cannot modify the pixels of layer groups." msgstr "Δεν επιτρέπεται η τροποποίηση εικονοστοιχείων σε ομάδες στρώσεων." #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:374 app/tools/gimptransformtool.c:704 #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:2561 msgid "A selected layer's pixels are locked." msgstr "Τα εικονοστοιχεία μιας επιλεγμένης στρώσης είναι κλειδωμένα." #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:430 #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:267 #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:381 msgctxt "undo-type" msgid "Drop pattern to layer" msgstr "Απόθεση μοτίβου στη στρώση" # # FIX? see above for "send to back" #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:452 #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:298 #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:401 msgctxt "undo-type" msgid "Drop color to layer" msgstr "Απόθεση χρώματος στη στρώση" # # FIX? see above for "send to back" #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:580 app/widgets/gimpitemtreeview.c:1876 #: app/widgets/gimplayertreeview.c:804 msgid "Drop layers" msgstr "Απόθεση στρώσεων" #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:723 #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:740 app/widgets/gimplayertreeview.c:881 #: app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:277 msgid "Dropped Buffer" msgstr "Αποτεθείσα μνήμη" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:79 msgid "Color Display Filters" msgstr "Φίλτρα έγχρωμης οθόνης" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:82 msgid "Configure Color Display Filters" msgstr "Ρύθμιση φίλτρων έγχρωμης οθόνης" #: app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:948 #, c-format msgid "Image saved to '%s'" msgstr "Η εικόνα αποθηκεύτηκε στο '%s'" #: app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:961 #, c-format msgid "Image exported to '%s'" msgstr "Η εικόνα εξάχθηκε στο '%s'" # #: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:135 msgid "Layer Select" msgstr "Επιλογή στρώσης" #: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:276 msgid "Layer Selection Moved Down" msgstr "Η επιλογή στρώσης μετακινήθηκε προς τα κάτω" # #: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:277 msgid "Layer Selection Moved Up" msgstr "Η επιλογή στρώσης μετακινήθηκε προς τα πάνω" #: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:115 msgid "Rotate View" msgstr "Περιστροφή προβολής" #: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:117 msgid "Select Rotation Angle" msgstr "Επιλογή γωνίας περιστροφής" #: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:152 #: app/tools/gimpmeasuretool.c:793 msgid "Angle:" msgstr "Γωνία:" #: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:165 msgid "degrees" msgstr "μοίρες" #: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:124 msgid "Zoom Ratio" msgstr "Λόγος εστίασης" #: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:126 msgid "Select Zoom Ratio" msgstr "Επιλογή λόγου εστίασης" #: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:168 msgid "Zoom ratio:" msgstr "Λόγος εστίασης:" #: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:193 msgid "Zoom:" msgstr "Εστίαση:" #: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:246 #, c-format msgid "Othe_r (%s)..." msgstr "Ά_λλη (%s)..." #: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:250 #, c-format msgid "Custom Zoom (%s)..." msgstr "Προσαρμοσμένο εστίαση (%s)..." #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:329 msgid "(modified)" msgstr "(τροποποιημένη)" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:334 msgid "(clean)" msgstr "(καθαρή)" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:410 #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:419 app/widgets/gimpactiongroup.c:1205 #: app/widgets/gimpbuffersourcebox.c:166 app/widgets/gimpbuffersourcebox.c:296 #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1148 app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1173 msgid "(none)" msgstr "(καμία)" #: app/display/gimpdisplayshell-tool-events.c:1742 #, c-format msgid "Layer picked: '%s'" msgstr "Επιλεγμένη στρώση: '%s'" # #: app/display/gimpdisplayshell-utils.c:194 app/tools/gimpmeasuretool.c:624 #: app/tools/gimpmeasuretool.c:776 app/tools/gimpmeasuretool.c:832 #: app/tools/gimpmeasuretool.c:860 msgid "pixels" msgstr "εικονοστοιχεία" #: app/display/gimpmodifiersmanager.c:232 #, c-format msgid "invalid value '%s' for contextual action" msgstr "μη έγκυρη τιμή '%s' για ενέργεια με βάση τα συμφραζόμενα" #: app/display/gimpstatusbar.c:430 msgid "Cancel" msgstr "Aκύρωση" #: app/display/gimpstatusbar.c:467 msgid "" "Toggle soft-proofing view when a soft-proofing profile is set\n" "Right-click to show the soft-proofing options" msgstr "" "Εναλλαγή της προσομοίωσης εκτύπωσης όταν έχει οριστεί κατατομή (προφίλ) " "προσομοίωσης εκτύπωσης\n" "Δεξιοπατήστε για να εμφανιστούν οι επιλογές προσομοίωσης εκτύπωσης" #: app/display/gimpstatusbar.c:498 msgid "_Proof Colors" msgstr "_Χρώματα δοκιμίου" #: app/display/gimpstatusbar.c:511 app/display/gimpstatusbar.c:2153 msgid "Current Soft-Proofing Profile" msgstr "Τρέχουσα κατατομή (προφίλ) προσομοίωσης εκτύπωσης" #: app/display/gimpstatusbar.c:525 msgid "Soft-Proofing Profile" msgstr "Κατατομή προσομοίωσης εκτύπωσης" #: app/display/gimpstatusbar.c:534 msgid "_Soft-proofing Profile: " msgstr "Κατατομή _προσομοίωσης εκτύπωσης: " #: app/display/gimpstatusbar.c:553 msgid "_Rendering Intent: " msgstr "Α_πόδοση στόχου: " #: app/display/gimpstatusbar.c:562 msgid "Use _Black Point Compensation" msgstr "Χρήση αντιστάθμισης _μαύρου σημείου" #: app/display/gimpstatusbar.c:581 msgid "O_ptimize soft-proofing for: " msgstr "Βε_λτιστοποίηση προσομοίωσης εκτύπωσης για: " #: app/display/gimpstatusbar.c:590 msgid "_Mark Out of Gamut Colors" msgstr "_Σήμανση χρωμάτων φάσματος" #: app/display/gimpstatusbar.c:708 #, c-format msgid "Cancel %s" msgstr "Ακύρωση: %s" #: app/display/gimptoolcompass.c:847 msgid "Click to place vertical and horizontal guides" msgstr "Πάτημα για τοποθέτηση κάθετων και οριζόντιων οδηγών" #: app/display/gimptoolcompass.c:855 msgid "Click to place a horizontal guide" msgstr "Πάτημα για τοποθέτηση οριζόντιου οδηγού" #: app/display/gimptoolcompass.c:863 msgid "Click to place a vertical guide" msgstr "Πάτημα για τοποθέτηση κάθετου οδηγού" #: app/display/gimptoolcompass.c:871 msgid "Click-Drag to add a new point" msgstr "Πάτημα και μεταφορά για προσθήκη νέου σημείου" #: app/display/gimptoolcompass.c:882 app/tools/gimpiscissorstool.c:911 msgid "Click-Drag to move this point" msgstr "Πάτημα και μεταφορά για μετακίνηση αυτού του σημείου" #: app/display/gimptoolcompass.c:899 msgid "Click-Drag to move all points" msgstr "Πάτημα και μεταφορά για μετακίνηση όλων των σημείων" #: app/display/gimptoolfocus.c:1117 msgid "Click-Drag to change the midpoint" msgstr "Πάτημα και μεταφορά για αλλαγή του μέσου" #: app/display/gimptoolfocus.c:1119 msgid "Click-Drag to resize the limit" msgstr "Πάτημα και μεταφορά για αυξομείωση του ορίου" #: app/display/gimptoolfocus.c:1121 app/display/gimptoolfocus.c:1134 #, c-format msgid "%s to resize the focus" msgstr "%s για αυξομείωση της εστίασης" #: app/display/gimptoolfocus.c:1126 app/display/gimptoolfocus.c:1139 msgid "Click-Drag to resize the focus" msgstr "Πάτημα και μεταφορά για αυξομείωση της εστίασης" #: app/display/gimptoolfocus.c:1133 msgid "Click-Drag to change the aspect ratio" msgstr "Πάτημα και μεταφορά για αλλαγή της αναλογίας διαστάσεων" #: app/display/gimptoolfocus.c:1144 msgid "Click-Drag to move the focus" msgstr "Πάτημα και μεταφορά για μετακίνηση της εστίασης" #: app/display/gimptoolfocus.c:1148 msgid "Click-Drag to rotate the focus" msgstr "Πάτημα και μεταφορά για περιστροφή της εστίασης" #: app/display/gimptoolfocus.c:1149 app/display/gimptoolgyroscope.c:729 #: app/display/gimptoolline.c:1557 app/tools/gimppainttool.c:678 #, c-format msgid "%s for constrained angles" msgstr "%s για περιορισμένες γωνίες" #: app/display/gimptoolgyroscope.c:714 msgid "Click-Drag to zoom" msgstr "Πάτημα και μεταφορά για εστίαση" #: app/display/gimptoolgyroscope.c:718 #, c-format msgid "%s for constrained steps" msgstr "%s για περιορισμένα βήματα" #: app/display/gimptoolgyroscope.c:725 app/display/gimptooltransformgrid.c:1841 msgid "Click-Drag to rotate" msgstr "Πάτημα και μεταφοά για περιστροφή" #: app/display/gimptoolgyroscope.c:734 msgid "Click-Drag to pan" msgstr "Πάτημα-μεταφορά για πανοραμική μετατόπιση" #: app/display/gimptoolgyroscope.c:740 #, c-format msgid "%s to rotate" msgstr "%s για περιστροφή" #: app/display/gimptoolgyroscope.c:741 #, c-format msgid "%s for a constrained axis" msgstr "%s για περιορισμένο άξονα" #: app/display/gimptoolgyroscope.c:742 #, c-format msgid "%s to zoom" msgstr "%s για εστίαση" #: app/display/gimptoolhandlegrid.c:896 #: app/display/gimptooltransformgrid.c:1832 msgid "Click-Drag to move" msgstr "Πάτημα και μεταφορά για μετακίνηση" #: app/display/gimptoolhandlegrid.c:899 msgid "Click-Drag to rotate and scale" msgstr "Πάτημα και μεταφορά για περιστροφή και κλιμάκωση" #: app/display/gimptoolhandlegrid.c:902 msgid "Click-Drag to shear and scale" msgstr "Πάτημα και μεταφορά για διάτμηση και κλιμάκωση" #: app/display/gimptoolhandlegrid.c:905 #: app/display/gimptooltransformgrid.c:1820 msgid "Click-Drag to change perspective" msgstr "Πάτημα και μεταφορά για αλλαγή προοπτικής" #: app/display/gimptoolhandlegrid.c:916 msgid "Click to add a handle" msgstr "Πάτημα για προσθήκη λαβής" #: app/display/gimptoolhandlegrid.c:922 msgid "Click-Drag to move this handle" msgstr "Πάτημα και μεταφορά για μετακίνηση αυτής της λαβής" #: app/display/gimptoolhandlegrid.c:927 msgid "Click-Drag to remove this handle" msgstr "Πάτημα και μεταφορά για αφαίρεση αυτής της λαβής" #: app/display/gimptoolline.c:345 app/display/gimptoolline.c:504 msgid "Line: " msgstr "Γραμμή: " #: app/display/gimptoolline.c:1551 msgid "Click-Drag to move the endpoint" msgstr "Πάτημα και μεταφορά για μετακίνηση του τελικού σημείου" #: app/display/gimptoolline.c:1564 msgid "Release to remove the slider" msgstr "Απελευθέρωση για μετακίνηση του ολισθητήρα" #: app/display/gimptoolline.c:1568 #, c-format msgid "%s for constrained values" msgstr "%s για περιορισμένες τιμές" #: app/display/gimptoolline.c:1578 msgid "Click-Drag to move the slider; drag away to remove the slider" msgstr "" "Πάτημα και μεταφορά για μετακίνηση του ολισθητήρα· απομάκρυνση για αφαίρεση " "του ολισθητήρα" #: app/display/gimptoolline.c:1583 msgid "Click-Drag to move or remove the slider" msgstr "Πάτημα και μεταφορά για μετακίνηση ή αφαίρεση του ολισθητήρα" #: app/display/gimptoolline.c:1588 msgid "Click-Drag to move the slider" msgstr "Πάτημα και μεταφορά για μετακίνηση του ολισθητήρα" #: app/display/gimptoolline.c:1599 msgid "Click-Drag away to remove the slider" msgstr "Πάτημα και μεταφορά για αφαίρεση του ολισθητήρα" #: app/display/gimptoolline.c:1603 msgid "Click-Drag to remove the slider" msgstr "Πάτημα και μεταφορά για αφαίρεση του ολισθητήρα" #: app/display/gimptoolline.c:1614 msgid "Click or Click-Drag to add a new slider" msgstr "Πάτημα ή πάτημα και μεταφορά για προσθήκη νέου ολισθητήρα" #: app/display/gimptoolline.c:1620 msgid "Click-Drag to move the line" msgstr "Πάτημα και μεταφορά για μετακίνηση της γραμμής" #: app/display/gimptoolline.c:1632 #, c-format msgid "%s to move the whole line" msgstr "%s για μετακίνηση όλης της γραμμής" #: app/display/gimptoolpath.c:280 app/tools/gimpvectoroptions.c:72 msgid "Edit Mode" msgstr "Κατάσταση επεξεργασίας" #: app/display/gimptoolpath.c:289 app/tools/gimpvectoroptions.c:80 msgid "Polygonal" msgstr "Πολυγωνικό" #: app/display/gimptoolpath.c:290 app/tools/gimpvectoroptions.c:81 msgid "Restrict editing to polygons" msgstr "Περιορισμένη επεξεργασία σε πολύγωνα" #: app/display/gimptoolpath.c:549 msgid "The selected path is locked." msgstr "Το επιλεγμένο μονοπάτι είναι κλειδωμένο." #: app/display/gimptoolpath.c:639 msgid "Add Stroke" msgstr "Προσθήκη πινελιάς" #: app/display/gimptoolpath.c:663 msgid "Add Anchor" msgstr "Προσθήκη άγκυρας" #: app/display/gimptoolpath.c:687 app/display/gimptoolpath.c:2054 #: app/display/gimptoolpath.c:2091 msgid "Insert Anchor" msgstr "Εισαγωγή άγκυρας" #: app/display/gimptoolpath.c:716 msgid "Drag Handle" msgstr "Σύρσιμο λαβής" #: app/display/gimptoolpath.c:747 msgid "Drag Anchor" msgstr "Σύρσιμο άγκυρας" #: app/display/gimptoolpath.c:765 msgid "Drag Anchors" msgstr "Σύρσιμο αγκυρών" #: app/display/gimptoolpath.c:787 msgid "Drag Curve" msgstr "Σύρσιμο καμπύλης" #: app/display/gimptoolpath.c:816 msgid "Connect Strokes" msgstr "Σύνδεση πινελιών" #: app/display/gimptoolpath.c:848 msgid "Drag Path" msgstr "Σύρσιμο μονοπατιού" #: app/display/gimptoolpath.c:859 msgid "Convert Edge" msgstr "Μετατροπή άκρου" #: app/display/gimptoolpath.c:890 msgid "Delete Anchor" msgstr "Διαγραφή άγκυρας" #: app/display/gimptoolpath.c:913 app/display/gimptoolpath.c:2071 msgid "Delete Segment" msgstr "Διαγραφή τμήματος" #: app/display/gimptoolpath.c:1165 msgid "Move Anchors" msgstr "Μετακίνηση αγκυρών" #: app/display/gimptoolpath.c:1588 msgid "Click to pick path to edit" msgstr "Πάτημα για επιλογή επεξεργάσιμου μονοπατιού" #: app/display/gimptoolpath.c:1592 msgid "Click to create a new path" msgstr "Πάτημα για δημιουργία νέου μονοπατιού" #: app/display/gimptoolpath.c:1596 msgid "Click to create a new component of the path" msgstr "Πάτημα για δημιουργία νέου συστατικού στο μονοπάτι" #: app/display/gimptoolpath.c:1600 msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor" msgstr "Πάτημα, ή πάτημα και μεταφορά για δημιουργία νέας άγκυρας" #: app/display/gimptoolpath.c:1610 app/display/gimptoolpath.c:1617 msgid "Click-Drag to move the anchor around" msgstr "Πάτημα και μεταφορά για μετακίνηση της άγκυρας ολόγυρα" #: app/display/gimptoolpath.c:1621 app/display/gimptoolpath.c:1644 msgid "Click-Drag to move the anchors around" msgstr "Πάτημα και μεταφορά για μετακίνηση των αγκυρών ολόγυρα" #: app/display/gimptoolpath.c:1627 msgid "Click-Drag to move the handle around" msgstr "Πάτημα και μεταφορά για μετακίνηση της λαβής ολόγυρα" #: app/display/gimptoolpath.c:1634 msgid "Click-Drag to move the handles around symmetrically" msgstr "Πάτημα και μεταφορά για συμμετρική μετακίνηση των λαβών" #: app/display/gimptoolpath.c:1649 msgid "Click-Drag to change the shape of the curve" msgstr "Πάτημα και μεταφορά για να αλλάξετε το σχήμα της καμπύλης" #: app/display/gimptoolpath.c:1652 #, c-format msgid "%s: symmetrical" msgstr "%s: συμμετρική" #: app/display/gimptoolpath.c:1657 msgid "Click-Drag to move the component around" msgstr "Πάτημα και μεταφορά για μετακίνηση του συστατικού ολόγυρα" #: app/display/gimptoolpath.c:1665 msgid "Click-Drag to move the path around" msgstr "Πάτημα και μεταφορά για μετακίνηση του μονοπατιού" #: app/display/gimptoolpath.c:1669 msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path" msgstr "Πάτημα και μεταφορά για προσθήκη άγκυρας στο μονοπάτι" #: app/display/gimptoolpath.c:1677 msgid "Click to delete this anchor" msgstr "Πάτημα για αφαίρεση αυτής της άγκυρας" #: app/display/gimptoolpath.c:1681 msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint" msgstr "Πάτημα για σύνδεση αυτής της άγκυρας με το επιλεγμένο τελικό σημείο" #: app/display/gimptoolpath.c:1686 msgid "Click to open up the path" msgstr "Πάτημα για άνοιγμα του μονοπατιού" #: app/display/gimptoolpath.c:1690 msgid "Click to make this node angular" msgstr "Πάτημα για μετατροπή αυτού του κόμβου σε γωνιακό" #: app/display/gimptoolpath.c:1694 msgid "Clicking here does nothing, try clicking on path elements." msgstr "" "Πατώντας εδώ, δεν κάνει τίποτα, δοκιμάστε να πατήσετε στα στοιχεία του " "μονοπατιού." #: app/display/gimptoolpath.c:1902 app/display/gimptoolpath.c:2012 msgid "Delete Anchors" msgstr "Διαγραφή αγκυρών" #: app/display/gimptoolpath.c:2039 msgid "Shift start" msgstr "Μετατόπιση αρχής" #: app/display/gimptoolpolygon.c:890 msgid "Click to close shape" msgstr "Πάτημα για κλείσιμο σχήματος" #: app/display/gimptoolpolygon.c:894 msgid "Click-Drag to move segment vertex" msgstr "Πάτημα και μεταφορά για μετακίνηση της κορυφής τμήματος" #: app/display/gimptoolpolygon.c:899 msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace re-opens shape" msgstr "" "Το Return καταχωρεί, το Escape ακυρώνει, το Backspace ξανανοίγει το σχήμα" #: app/display/gimptoolpolygon.c:903 msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment" msgstr "" "Το Return καταχωρεί, το Escape ακυρώνει, το Backspace αφαιρεί το τελευταίο " "τμήμα" #: app/display/gimptoolpolygon.c:907 msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment" msgstr "" "Πάτημα και μεταφορά προσθέτει ένα ελεύθερο τμήμα, το πάτημα προσθέτει ένα " "πολυγωνικό τμήμα" #: app/display/gimptoolrectangle.c:575 app/display/gimptoolrectangle.c:884 #: app/tools/gimprectangleselecttool.c:638 msgid "Rectangle: " msgstr "Ορθογώνιο: " #: app/display/gimptoolrectangle.c:2173 msgid "Position: " msgstr "Θέση: " #: app/display/gimptooltransform3dgrid.c:632 msgid "Click-Drag to move the vanishing point" msgstr "Πάτημα και μεταφορά για μετακίνηση του σημείου φυγής" #: app/display/gimptooltransformgrid.c:1825 #: app/display/gimptooltransformgrid.c:1830 msgid "Click-Drag to scale" msgstr "Πάτημα και μεταφορά για κλιμάκωση" #: app/display/gimptooltransformgrid.c:1834 msgid "Click-Drag to move the pivot point" msgstr "Πάτημα και μεταφορά για μετακίνηση του σημείου περιστροφής" #: app/display/gimptooltransformgrid.c:1839 msgid "Click-Drag to shear" msgstr "Πάτημα και μεταφορά για διάτμηση" # #: app/file/file-open.c:136 app/file/file-save.c:126 msgid "Not a regular file" msgstr "Μη κανονικό αρχείο" #: app/file/file-open.c:145 app/file/file-save.c:135 msgid "Permission denied" msgstr "Άρνηση πρόσβασης" #: app/file/file-open.c:252 #, c-format msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image" msgstr "Το πρόσθετο %s επέστρεψε ΕΠΙΤΥΧΙΑ αλλά δεν επέστρεψε εικόνα" #: app/file/file-open.c:263 #, c-format msgid "%s plug-in could not open image" msgstr "Το πρόσθετο %s δεν μπόρεσε να ανοίξει την εικόνα" #: app/file/file-open.c:645 msgid "Image doesn't contain any layers" msgstr "Η εικόνα δεν περιέχει στρώσεις" #: app/file/file-open.c:703 #, c-format msgid "Opening '%s' failed: %s" msgstr "Το άνοιγμα του '%s' απέτυχε: %s" #: app/file/file-remote.c:113 msgid "Mounting remote volume" msgstr "Προσάρτηση απομακρυσμένου τόμου" #: app/file/file-remote.c:289 msgid "Opening remote file" msgstr "Άνοιγμα απομακρυσμένου αρχείου" #: app/file/file-remote.c:355 #, c-format msgid "Downloading image (%s of %s)" msgstr "Κατέβασμα εικόνας (%s από %s)" #: app/file/file-remote.c:359 #, c-format msgid "Uploading image (%s of %s)" msgstr "Ανέβασμα εικόνας (%s από %s)" #: app/file/file-remote.c:382 #, c-format msgid "Downloaded %s of image data" msgstr "Μεταφορτώθηκε %s από τα δεδομένα της εικόνας" #: app/file/file-remote.c:386 #, c-format msgid "Uploaded %s of image data" msgstr "Ανέβηκε %s από τα δεδομένα της εικόνας" #: app/file/file-save.c:99 msgid "There is no active layer to save" msgstr "Δεν υπάρχει ενεργή στρώση για αποθήκευση" #: app/file/file-save.c:119 msgid "Failed to get file information" msgstr "Αποτυχία λήψης πληροφοριών αρχείου" #: app/file/file-save.c:290 #, c-format msgid "%s plug-in could not save image" msgstr "Το πρόσθετο %s δεν μπόρεσε να αποθηκεύσει την εικόνα" #: app/file/file-utils.c:65 #, c-format msgid "'%s:' is not a valid URI scheme" msgstr "'%s:' μη έγκυρη μορφή σχήματος URI" #: app/file/file-utils.c:81 app/file/file-utils.c:114 app/file/file-utils.c:132 msgid "Invalid character sequence in URI" msgstr "Άκυρη ακολουθία χαρακτήρων στο URI" #: app/file-data/file-data-gex.c:146 #, c-format msgid "Absolute path are forbidden in GIMP extension '%s': %s" msgstr "Απαγορεύονται οι απόλυτες διαδρομές στην επέκταση του GIMP '%s': %s" #: app/file-data/file-data-gex.c:157 #, c-format msgid "File not allowed in root of GIMP extension '%s': %s" msgstr "Το αρχείο δεν επιτρέπεται στη ρίζα της επέκτασης του GIMP '%s': %s" #: app/file-data/file-data-gex.c:168 #, c-format msgid "File not in GIMP extension '%s' folder id '%s': %s" msgstr "" "Το αρχείο δεν είναι στην επέκταση του GIMP '%s' αναγνωριστικό φακέλου '%s': " "%s" #: app/file-data/file-data-gex.c:264 app/file-data/file-data-gex.c:411 #: app/file-data/file-data-gex.c:429 app/file-data/file-data-gex.c:446 #: app/file-data/file-data-gex.c:460 #, c-format msgid "Fatal error when uncompressing GIMP extension '%s': %s" msgstr "Μοιραίο σφάλμα κατά την αποσυμπίεση της επέκτασης του GIMP '%s': %s" #: app/file-data/file-data-gex.c:299 #, c-format msgid "GIMP extension '%s' directory (%s) different from AppStream id: %s" msgstr "" "Ο κατάλογος (%s) της επέκτασης '%s' του GIMP διαφέρει από το αναγνωριστικό " "του AppStream: %s" #: app/file-data/file-data-gex.c:308 #, c-format msgid "GIMP extension '%s' requires an AppStream file: %s" msgstr "Η επέκταση '%s' του GIMP απαιτεί ένα αρχείο του AppStream: %s" #: app/file-data/file-data-gex.c:323 app/file-data/file-data-gex.c:470 #, c-format msgid "Invalid GIMP extension '%s': %s" msgstr "Άκυρη επέκταση GIMP '%s': %s" #: app/file-data/file-data-gex.c:438 #, c-format msgid "Warning when uncompressing GIMP extension '%s': %s\n" msgstr "Προειδοποίηση κατά την αποσυμπίεση της επέκτασης GIMP '%s': %s\n" #: app/file-data/file-data-gih.c:292 #, c-format msgid "Negative x offset: %d for layer %s corrected." msgstr "Αρνητική μετατόπιση x: %d για τη στρώση %s διορθώθηκε." #: app/file-data/file-data-gih.c:299 #, c-format msgid "Negative y offset: %d for layer %s corrected." msgstr "Αρνητική μετατόπιση y: %d για τη στρώση %s διορθώθηκε." #: app/file-data/file-data.c:61 app/file-data/file-data.c:118 msgid "GIMP brush" msgstr "Πινέλο GIMP" #: app/file-data/file-data.c:201 app/file-data/file-data.c:255 msgid "GIMP brush (animated)" msgstr "Πινέλο GIMP (κινούμενο)." #: app/file-data/file-data.c:345 app/file-data/file-data.c:398 msgid "GIMP pattern" msgstr "Μοτίβο GIMP" #: app/file-data/file-data.c:475 msgid "GIMP extension" msgstr "Επέκταση GIMP" #: app/gegl/gimp-babl.c:184 app/gegl/gimp-babl.c:185 app/gegl/gimp-babl.c:186 #: app/gegl/gimp-babl.c:187 app/gegl/gimp-babl.c:188 app/gegl/gimp-babl.c:189 #: app/gegl/gimp-babl.c:190 app/gegl/gimp-babl.c:191 app/gegl/gimp-babl.c:192 #: app/gegl/gimp-babl.c:193 app/gegl/gimp-babl.c:194 app/gegl/gimp-babl.c:195 #: app/gegl/gimp-babl.c:196 app/gegl/gimp-babl.c:197 app/gegl/gimp-babl.c:198 #: app/gegl/gimp-babl.c:199 app/gegl/gimp-babl.c:200 app/gegl/gimp-babl.c:201 #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1019 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: app/gegl/gimp-babl.c:203 app/gegl/gimp-babl.c:204 app/gegl/gimp-babl.c:205 #: app/gegl/gimp-babl.c:206 app/gegl/gimp-babl.c:207 app/gegl/gimp-babl.c:208 #: app/gegl/gimp-babl.c:209 app/gegl/gimp-babl.c:210 app/gegl/gimp-babl.c:211 #: app/gegl/gimp-babl.c:212 app/gegl/gimp-babl.c:213 app/gegl/gimp-babl.c:214 #: app/gegl/gimp-babl.c:215 app/gegl/gimp-babl.c:216 app/gegl/gimp-babl.c:217 #: app/gegl/gimp-babl.c:218 app/gegl/gimp-babl.c:219 app/gegl/gimp-babl.c:220 msgid "RGB-alpha" msgstr "RGB-άλφα" #: app/gegl/gimp-babl.c:222 app/gegl/gimp-babl.c:223 app/gegl/gimp-babl.c:224 #: app/gegl/gimp-babl.c:225 app/gegl/gimp-babl.c:226 app/gegl/gimp-babl.c:227 #: app/gegl/gimp-babl.c:228 app/gegl/gimp-babl.c:229 app/gegl/gimp-babl.c:230 #: app/gegl/gimp-babl.c:231 app/gegl/gimp-babl.c:232 app/gegl/gimp-babl.c:233 #: app/gegl/gimp-babl.c:234 app/gegl/gimp-babl.c:235 app/gegl/gimp-babl.c:236 #: app/gegl/gimp-babl.c:237 app/gegl/gimp-babl.c:238 app/gegl/gimp-babl.c:239 #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1037 msgid "Grayscale" msgstr "Αποχρώσεις του γκρι" #: app/gegl/gimp-babl.c:241 app/gegl/gimp-babl.c:242 app/gegl/gimp-babl.c:243 #: app/gegl/gimp-babl.c:244 app/gegl/gimp-babl.c:245 app/gegl/gimp-babl.c:246 #: app/gegl/gimp-babl.c:247 app/gegl/gimp-babl.c:248 app/gegl/gimp-babl.c:249 #: app/gegl/gimp-babl.c:250 app/gegl/gimp-babl.c:251 app/gegl/gimp-babl.c:252 #: app/gegl/gimp-babl.c:253 app/gegl/gimp-babl.c:254 app/gegl/gimp-babl.c:255 #: app/gegl/gimp-babl.c:256 app/gegl/gimp-babl.c:257 app/gegl/gimp-babl.c:258 msgid "Grayscale-alpha" msgstr "Άλφα γκρίζας κλίμακας" #: app/gegl/gimp-babl.c:260 app/gegl/gimp-babl.c:261 app/gegl/gimp-babl.c:262 #: app/gegl/gimp-babl.c:263 app/gegl/gimp-babl.c:264 app/gegl/gimp-babl.c:265 #: app/gegl/gimp-babl.c:266 app/gegl/gimp-babl.c:267 app/gegl/gimp-babl.c:268 #: app/gegl/gimp-babl.c:269 app/gegl/gimp-babl.c:270 app/gegl/gimp-babl.c:271 #: app/gegl/gimp-babl.c:272 app/gegl/gimp-babl.c:273 app/gegl/gimp-babl.c:274 #: app/gegl/gimp-babl.c:275 app/gegl/gimp-babl.c:276 app/gegl/gimp-babl.c:277 msgid "Red component" msgstr "Κόκκινο συστατικό" #: app/gegl/gimp-babl.c:279 app/gegl/gimp-babl.c:280 app/gegl/gimp-babl.c:281 #: app/gegl/gimp-babl.c:282 app/gegl/gimp-babl.c:283 app/gegl/gimp-babl.c:284 #: app/gegl/gimp-babl.c:285 app/gegl/gimp-babl.c:286 app/gegl/gimp-babl.c:287 #: app/gegl/gimp-babl.c:288 app/gegl/gimp-babl.c:289 app/gegl/gimp-babl.c:290 #: app/gegl/gimp-babl.c:291 app/gegl/gimp-babl.c:292 app/gegl/gimp-babl.c:293 #: app/gegl/gimp-babl.c:294 app/gegl/gimp-babl.c:295 app/gegl/gimp-babl.c:296 msgid "Green component" msgstr "Πράσινο συστατικό" #: app/gegl/gimp-babl.c:298 app/gegl/gimp-babl.c:299 app/gegl/gimp-babl.c:300 #: app/gegl/gimp-babl.c:301 app/gegl/gimp-babl.c:302 app/gegl/gimp-babl.c:303 #: app/gegl/gimp-babl.c:304 app/gegl/gimp-babl.c:305 app/gegl/gimp-babl.c:306 #: app/gegl/gimp-babl.c:307 app/gegl/gimp-babl.c:308 app/gegl/gimp-babl.c:309 #: app/gegl/gimp-babl.c:310 app/gegl/gimp-babl.c:311 app/gegl/gimp-babl.c:312 #: app/gegl/gimp-babl.c:313 app/gegl/gimp-babl.c:314 app/gegl/gimp-babl.c:315 msgid "Blue component" msgstr "Γαλάζιο συστατικό" #: app/gegl/gimp-babl.c:317 app/gegl/gimp-babl.c:318 app/gegl/gimp-babl.c:319 #: app/gegl/gimp-babl.c:320 app/gegl/gimp-babl.c:321 app/gegl/gimp-babl.c:322 msgid "Alpha component" msgstr "Συστατικό άλφα" #: app/gegl/gimp-babl.c:350 msgid "Indexed-alpha" msgstr "Άλφα από ευρετήριο" #: app/gegl/gimp-babl.c:352 app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1055 msgid "Indexed" msgstr "Από ευρετήριο" #: app/gegl/gimp-gegl-enums.c:25 msgctxt "cage-mode" msgid "Create or adjust the cage" msgstr "Δημιουργία ή προσαρμογή κλωβού" #: app/gegl/gimp-gegl-enums.c:26 msgctxt "cage-mode" msgid "" "Deform the cage\n" "to deform the image" msgstr "" "Παραμορφώστε τον κλωβό\n" "για να παραμορφωθεί η εικόνα" #: app/operations/operations-enums.c:26 msgctxt "layer-color-space" msgid "Auto" msgstr "Αυτόματος" #: app/operations/operations-enums.c:27 msgctxt "layer-color-space" msgid "RGB (linear)" msgstr "RGB (γραμμικό)" #: app/operations/operations-enums.c:28 msgctxt "layer-color-space" msgid "RGB (perceptual)" msgstr "RGB (Διαισθητικό)" #: app/operations/operations-enums.c:29 msgctxt "layer-color-space" msgid "LAB" msgstr "LAB" #: app/operations/operations-enums.c:60 msgctxt "layer-composite-mode" msgid "Auto" msgstr "Αυτόματα" #: app/operations/operations-enums.c:61 msgctxt "layer-composite-mode" msgid "Union" msgstr "Ένωση" #: app/operations/operations-enums.c:62 msgctxt "layer-composite-mode" msgid "Clip to backdrop" msgstr "Περικοπή στο παρασκήνιο" # #: app/operations/operations-enums.c:63 msgctxt "layer-composite-mode" msgid "Clip to layer" msgstr "Περικοπή στη στρώση" #: app/operations/operations-enums.c:64 msgctxt "layer-composite-mode" msgid "Intersection" msgstr "Τομή" #: app/operations/operations-enums.c:154 msgctxt "layer-mode" msgid "Normal (legacy)" msgstr "Κανονική (παλιά)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Normal (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:157 msgctxt "layer-mode" msgid "Normal (l)" msgstr "Κανονική (Ι)" #: app/operations/operations-enums.c:158 msgctxt "layer-mode" msgid "Dissolve" msgstr "Σταδιακή σύνθεση" #: app/operations/operations-enums.c:159 msgctxt "layer-mode" msgid "Behind (legacy)" msgstr "Πίσω (παλιά)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Behind (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:162 msgctxt "layer-mode" msgid "Behind (l)" msgstr "Πίσω (Ι)" #: app/operations/operations-enums.c:163 msgctxt "layer-mode" msgid "Multiply (legacy)" msgstr "Πολλαπλασιασμός (παλιό)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Multiply (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:166 msgctxt "layer-mode" msgid "Multiply (l)" msgstr "Πολλαπλασιασμός (Ι)" #: app/operations/operations-enums.c:167 msgctxt "layer-mode" msgid "Screen (legacy)" msgstr "Οθόνη (παλιό)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Screen (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:170 msgctxt "layer-mode" msgid "Screen (l)" msgstr "Οθόνη (Ι)" #: app/operations/operations-enums.c:171 msgctxt "layer-mode" msgid "Old broken Overlay" msgstr "Παλιά σπασμένη επικάλυψη" #. Translators: this is an abbreviated version of "Old broken Overlay". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:174 msgctxt "layer-mode" msgid "Old Overlay" msgstr "Παλιά επικάλυψη" #: app/operations/operations-enums.c:175 msgctxt "layer-mode" msgid "Difference (legacy)" msgstr "Διαφορά (παλιό)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Difference (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:178 msgctxt "layer-mode" msgid "Difference (l)" msgstr "Διαφορά (Ι)" #: app/operations/operations-enums.c:179 msgctxt "layer-mode" msgid "Addition (legacy)" msgstr "Πρόσθεση (παλιό)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Addition (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:182 msgctxt "layer-mode" msgid "Addition (l)" msgstr "Πρόσθεση (Ι)" #: app/operations/operations-enums.c:183 msgctxt "layer-mode" msgid "Subtract (legacy)" msgstr "Αφαίρεση (παλιό)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Subtract (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:186 msgctxt "layer-mode" msgid "Subtract (l)" msgstr "Αφαίρεση (Ι)" #: app/operations/operations-enums.c:187 msgctxt "layer-mode" msgid "Darken only (legacy)" msgstr "Μόνο σκοτείνιασμα (παλιό)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Darken only (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:190 msgctxt "layer-mode" msgid "Darken only (l)" msgstr "Μόνο σκοτείνιασμα (Ι)" #: app/operations/operations-enums.c:191 msgctxt "layer-mode" msgid "Lighten only (legacy)" msgstr "Μόνο φωτισμός (παλιό)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Lighten only (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:194 msgctxt "layer-mode" msgid "Lighten only (l)" msgstr "Μόνο φωτισμός (Ι)" #: app/operations/operations-enums.c:195 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Hue (legacy)" msgstr "Απόχρωση HSV (παλιό)" #. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Hue (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:198 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Hue (l)" msgstr "Απόχρωση (Ι) HSV" #: app/operations/operations-enums.c:199 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Saturation (legacy)" msgstr "Κορεσμός HSV (παλιό)" #. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Saturation (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:202 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Saturation (l)" msgstr "Κορεσμός (Ι) HSV" #: app/operations/operations-enums.c:203 msgctxt "layer-mode" msgid "HSL Color (legacy)" msgstr "Χρώμα HSL (παλιό)" #. Translators: this is an abbreviated version of "HSL Color (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:206 msgctxt "layer-mode" msgid "HSL Color (l)" msgstr "Χρώμα (Ι) HSL" #: app/operations/operations-enums.c:207 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Value (legacy)" msgstr "Τιμή HSV (παλιό)" #. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Value (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:210 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Value (l)" msgstr "Τιμή (Ι) HSV" #: app/operations/operations-enums.c:211 msgctxt "layer-mode" msgid "Divide (legacy)" msgstr "Διαίρεση (παλιό)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Divide (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:214 msgctxt "layer-mode" msgid "Divide (l)" msgstr "Διαίρεση (Ι)" #: app/operations/operations-enums.c:215 msgctxt "layer-mode" msgid "Dodge (legacy)" msgstr "Άμβλυνση (παλιό)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Dodge (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:218 msgctxt "layer-mode" msgid "Dodge (l)" msgstr "Άμβλυνση (Ι)" #: app/operations/operations-enums.c:219 msgctxt "layer-mode" msgid "Burn (legacy)" msgstr "Σκοτείνιασμα (παλιό)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Burn (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:222 msgctxt "layer-mode" msgid "Burn (l)" msgstr "Σκοτείνιασμα (Ι)" #: app/operations/operations-enums.c:223 msgctxt "layer-mode" msgid "Hard light (legacy)" msgstr "Σκληρό φως (παλιό)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Hard light (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:226 msgctxt "layer-mode" msgid "Hard light (l)" msgstr "Έντονο φως (Ι)" #: app/operations/operations-enums.c:227 msgctxt "layer-mode" msgid "Soft light (legacy)" msgstr "Απαλό φως (παλιό)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Soft light (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:230 msgctxt "layer-mode" msgid "Soft light (l)" msgstr "Απαλό φως (Ι)" #: app/operations/operations-enums.c:231 msgctxt "layer-mode" msgid "Grain extract (legacy)" msgstr "Εξαγωγή κόκκων (παλιό)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Grain extract (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:234 msgctxt "layer-mode" msgid "Grain extract (l)" msgstr "Εξαγωγή κόκκων (Ι)" #: app/operations/operations-enums.c:235 msgctxt "layer-mode" msgid "Grain merge (legacy)" msgstr "Συγχώνευση κόκκων (παλιό)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Grain merge (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:238 msgctxt "layer-mode" msgid "Grain merge (l)" msgstr "Συγχώνευση κόκκων (Ι)" #: app/operations/operations-enums.c:239 msgctxt "layer-mode" msgid "Color erase (legacy)" msgstr "Σβήσιμο χρώματος (παλιό)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Color erase (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:242 msgctxt "layer-mode" msgid "Color erase (l)" msgstr "Σβήσιμο χρώματος (Ι)" #: app/operations/operations-enums.c:243 msgctxt "layer-mode" msgid "Overlay" msgstr "Επικάλυψη" #: app/operations/operations-enums.c:244 msgctxt "layer-mode" msgid "LCh Hue" msgstr "Απόχρωση LCh" #: app/operations/operations-enums.c:245 msgctxt "layer-mode" msgid "LCh Chroma" msgstr "Χρώμα (Chroma) LCh" #: app/operations/operations-enums.c:246 msgctxt "layer-mode" msgid "LCh Color" msgstr "Χρώμα LCh" #: app/operations/operations-enums.c:247 msgctxt "layer-mode" msgid "LCh Lightness" msgstr "Σχετική φωτεινότητα (Lightness) LCh" #: app/operations/operations-enums.c:248 msgctxt "layer-mode" msgid "Normal" msgstr "Κανονική" #: app/operations/operations-enums.c:249 msgctxt "layer-mode" msgid "Behind" msgstr "Από πίσω" #: app/operations/operations-enums.c:250 msgctxt "layer-mode" msgid "Multiply" msgstr "Πολλαπλασιασμός" #: app/operations/operations-enums.c:251 msgctxt "layer-mode" msgid "Screen" msgstr "Οθόνη" #: app/operations/operations-enums.c:252 msgctxt "layer-mode" msgid "Difference" msgstr "Διαφορά" #: app/operations/operations-enums.c:253 msgctxt "layer-mode" msgid "Addition" msgstr "Πρόσθεση" #: app/operations/operations-enums.c:254 msgctxt "layer-mode" msgid "Subtract" msgstr "Αφαίρεση" #: app/operations/operations-enums.c:255 msgctxt "layer-mode" msgid "Darken only" msgstr "Μόνο σκοτείνιασμα" #: app/operations/operations-enums.c:256 msgctxt "layer-mode" msgid "Lighten only" msgstr "Μόνο φωτισμός" #: app/operations/operations-enums.c:257 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Hue" msgstr "Απόχρωση HSV" #: app/operations/operations-enums.c:258 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Saturation" msgstr "Κορεσμός HSV" #: app/operations/operations-enums.c:259 msgctxt "layer-mode" msgid "HSL Color" msgstr "Χρώμα HSL" #: app/operations/operations-enums.c:260 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Value" msgstr "Τιμή HSV" #: app/operations/operations-enums.c:261 msgctxt "layer-mode" msgid "Divide" msgstr "Διαίρεση" #: app/operations/operations-enums.c:262 msgctxt "layer-mode" msgid "Dodge" msgstr "Ξάνοιγμα" #: app/operations/operations-enums.c:263 msgctxt "layer-mode" msgid "Burn" msgstr "Σκοτείνιασμα" #: app/operations/operations-enums.c:264 msgctxt "layer-mode" msgid "Hard light" msgstr "Σκληρό φως" #: app/operations/operations-enums.c:265 msgctxt "layer-mode" msgid "Soft light" msgstr "Απαλό φως" #: app/operations/operations-enums.c:266 msgctxt "layer-mode" msgid "Grain extract" msgstr "Εξαγωγή κόκκων" #: app/operations/operations-enums.c:267 msgctxt "layer-mode" msgid "Grain merge" msgstr "Συγχώνευση κόκκων" #: app/operations/operations-enums.c:268 msgctxt "layer-mode" msgid "Vivid light" msgstr "Ζωηρό φως" #: app/operations/operations-enums.c:269 msgctxt "layer-mode" msgid "Pin light" msgstr "Φως ακίδας" #: app/operations/operations-enums.c:270 msgctxt "layer-mode" msgid "Linear light" msgstr "Γραμμικό φως" #: app/operations/operations-enums.c:271 msgctxt "layer-mode" msgid "Hard mix" msgstr "Έντονη μίξη" #: app/operations/operations-enums.c:272 msgctxt "layer-mode" msgid "Exclusion" msgstr "Αποκλεισμός" #: app/operations/operations-enums.c:273 msgctxt "layer-mode" msgid "Linear burn" msgstr "Γραμμικό κάψιμο" #: app/operations/operations-enums.c:274 msgctxt "layer-mode" msgid "Luma/Luminance darken only" msgstr "" "Μόνο σκοτείνιασμα ασπρόμαυρης φωτεινότητας/λαμπρότητας (Luma/Luminance)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Luma/Luminance darken only". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:277 msgctxt "layer-mode" msgid "Luma darken only" msgstr "Μόνο σκοτείνιασμα ασπρόμαυρης φωτεινότητας (Luma)" #: app/operations/operations-enums.c:278 msgctxt "layer-mode" msgid "Luma/Luminance lighten only" msgstr "Μόνο άνοιγμα ασπρόμαυρης φωτεινότητας/λαμπρότητας (Luma/Luminance)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Luma/Luminance lighten only". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:281 msgctxt "layer-mode" msgid "Luma lighten only" msgstr "Μόνο άνοιγμα ασπρόμαυρης φωτεινότητας (Luma)" #: app/operations/operations-enums.c:282 msgctxt "layer-mode" msgid "Luminance" msgstr "Λαμπρότητα (Luminance)" #: app/operations/operations-enums.c:283 msgctxt "layer-mode" msgid "Color erase" msgstr "Σβήσιμο χρωμάτων" #: app/operations/operations-enums.c:284 msgctxt "layer-mode" msgid "Erase" msgstr "Σβήσιμο" #: app/operations/operations-enums.c:285 msgctxt "layer-mode" msgid "Merge" msgstr "Συγχώνευση" #: app/operations/operations-enums.c:286 msgctxt "layer-mode" msgid "Split" msgstr "Διαίρεση" #: app/operations/operations-enums.c:287 msgctxt "layer-mode" msgid "Pass through" msgstr "Διέλευση" #: app/operations/operations-enums.c:288 msgctxt "layer-mode" msgid "Replace" msgstr "Αντικατάσταση" #: app/operations/operations-enums.c:289 msgctxt "layer-mode" msgid "Anti erase" msgstr "Αναίρεση σβησίματος" #: app/operations/operations-enums.c:317 msgctxt "layer-mode-group" msgid "Default" msgstr "Προεπιλεγμένη" #: app/operations/operations-enums.c:318 msgctxt "layer-mode-group" msgid "Legacy" msgstr "Παλιά" #: app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:82 #: app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:83 msgid "Brightness" msgstr "Φωτεινότητα (Brightness)" #: app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:88 #: app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:89 msgid "Contrast" msgstr "Αντίθεση" #: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:96 #: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:94 #: app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:79 msgid "Range" msgstr "Περιοχή" #: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:97 #: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:95 msgid "The affected range" msgstr "Η επηρεαζόμενη περιοχή" #: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:103 #: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:104 msgid "Cyan-Red" msgstr "Κυανό-Κόκκινο" #: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:109 #: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:110 msgid "Magenta-Green" msgstr "Ματζέντα-Πράσινο" #: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:115 #: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:116 msgid "Yellow-Blue" msgstr "Κίτρινο-Γαλάζιο" #: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:121 #: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:122 msgid "Preserve Luminosity" msgstr "Διατήρηση φωτεινότητας" #: app/operations/gimpcurvesconfig.c:106 app/operations/gimplevelsconfig.c:111 msgid "Work on linear or perceptual RGB" msgstr "Εργασία σε γραμμικό ή διαισθητικό RGB" #: app/operations/gimpcurvesconfig.c:113 app/operations/gimplevelsconfig.c:118 msgid "Linear" msgstr "Γραμμικό" #: app/operations/gimpcurvesconfig.c:114 app/operations/gimplevelsconfig.c:119 msgid "Work on linear RGB" msgstr "Εργασία σε γραμμικό RGB" #: app/operations/gimpcurvesconfig.c:120 app/operations/gimplevelsconfig.c:125 msgid "The affected channel" msgstr "Το επηρεαζόμενο κανάλι" #: app/operations/gimpcurvesconfig.c:126 app/operations/gimpcurvesconfig.c:127 msgid "Curve" msgstr "Καμπύλη" #: app/operations/gimpcurvesconfig.c:569 msgid "not a GIMP Curves file" msgstr "δεν είναι αρχείο καμπύλων GIMP" #: app/operations/gimpcurvesconfig.c:600 msgid "Parse error, didn't find 2 integers" msgstr "Σφάλμα ανάλυσης, δεν βρήκε 2 ακέραιους" #: app/operations/gimpcurvesconfig.c:706 msgid "Writing curves file failed: " msgstr "Αποτυχία εγγραφής αρχείου καμπυλών: " #: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:101 #: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:102 #: app/operations/gimpoperationcolorize.c:99 #: app/operations/gimpoperationcolorize.c:100 msgid "Hue" msgstr "Απόχρωση" #: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:107 #: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:108 #: app/operations/gimpoperationcolorize.c:105 #: app/operations/gimpoperationcolorize.c:106 msgid "Saturation" msgstr "Κορεσμός" #: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:113 #: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:114 #: app/operations/gimpoperationcolorize.c:111 #: app/operations/gimpoperationcolorize.c:112 msgid "Lightness" msgstr "Σχετική φωτεινότητα (Lightness)" #: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:119 #: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:120 msgid "Overlap" msgstr "Επικάλυψη" #: app/operations/gimplevelsconfig.c:131 app/operations/gimplevelsconfig.c:132 msgid "Low Input" msgstr "Χαμηλή είσοδος" #: app/operations/gimplevelsconfig.c:137 app/operations/gimplevelsconfig.c:138 msgid "High Input" msgstr "Υψηλή είσοδος" #: app/operations/gimplevelsconfig.c:143 msgid "Clamp Input" msgstr "Στένωση εισόδου" #: app/operations/gimplevelsconfig.c:144 msgid "Clamp input values before applying output mapping." msgstr "Τιμές περιορισμού εισόδου πριν την εφαρμογή απεικόνισης εξόδου." #: app/operations/gimplevelsconfig.c:155 app/operations/gimplevelsconfig.c:156 msgid "Low Output" msgstr "Χαμηλή έξοδος" #: app/operations/gimplevelsconfig.c:161 app/operations/gimplevelsconfig.c:162 msgid "High Output" msgstr "Υψηλή έξοδος" #: app/operations/gimplevelsconfig.c:167 msgid "Clamp Output" msgstr "Στένωση εξόδου" #: app/operations/gimplevelsconfig.c:168 msgid "Clamp final output values." msgstr "Στένωση τελικών τιμών εξόδου." # #: app/operations/gimplevelsconfig.c:874 msgid "not a GIMP Levels file" msgstr "δεν είναι αρχείο επιπέδων GIMP" #: app/operations/gimplevelsconfig.c:949 msgid "parse error" msgstr "σφάλμα ανάλυσης" #: app/operations/gimplevelsconfig.c:984 msgid "Writing levels file failed: " msgstr "Αποτυχία εγγραφής αρχείου επιπέδων: " #: app/operations/gimpoperationbrightnesscontrast.c:65 #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:97 msgid "Adjust brightness and contrast" msgstr "Ρύθμιση της φωτεινότητας (brightness) και της αντίθεσης" #: app/operations/gimpoperationcagecoefcalc.c:69 msgid "Compute a set of coefficient buffer for the GIMP cage tool" msgstr "" "Υπολογισμός ενός συνόλου μνημών συντελεστών για το εργαλείο κλωβού του GIMP" #: app/operations/gimpoperationcagetransform.c:104 msgid "" "Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the GIMP cage " "tool" msgstr "" "Μετατροπή ενός συνόλου μνημών συντελεστών σε μνήμες συντεταγμένων για το " "εργαλείο κλωβού του GIMP" #: app/operations/gimpoperationcagetransform.c:129 msgid "Fill with plain color" msgstr "Γέμισμα με απλό χρώμα" #: app/operations/gimpoperationcagetransform.c:130 msgid "Fill the original position of the cage with a plain color" msgstr "Γέμισμα της αρχικής τοποθεσίας του κλωβού με απλό χρώμα" #: app/operations/gimpoperationcolorbalance.c:65 msgid "Adjust color distribution" msgstr "Ρύθμιση κατανομής χρωμάτων" #: app/operations/gimpoperationcolorize.c:92 msgid "Colorize the image" msgstr "Χρωματισμός της εικόνας" #: app/operations/gimpoperationcolorize.c:120 #: app/operations/gimpoperationcolorize.c:121 #: app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:92 msgid "Color" msgstr "Χρώμα" #: app/operations/gimpoperationcurves.c:67 app/tools/gimpcurvestool.c:154 msgid "Adjust color curves" msgstr "Προσαρμογή χρωματικών καμπύλων" #: app/operations/gimpoperationdesaturate.c:86 msgid "Turn colors into shades of gray" msgstr "Μετατροπή χρωμάτων σε αποχρώσεις του γκρίζου" #: app/operations/gimpoperationdesaturate.c:91 #: app/operations/gimpoperationsettings.c:92 app/tools/gimpfiltertool.c:1271 #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:112 app/tools/gimppaintselectoptions.c:73 #: app/tools/gimptransform3doptions.c:77 app/widgets/gimpdeviceinfo.c:179 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:573 app/widgets/gimplayertreeview.c:273 msgid "Mode" msgstr "Κατάσταση" #: app/operations/gimpoperationdesaturate.c:92 msgid "Choose shade of gray based on" msgstr "Επιλογή απόχρωσης του γκρίζου" #: app/operations/gimpoperationhuesaturation.c:66 msgid "Adjust hue, saturation, and lightness" msgstr "Ρύθμιση απόχρωσης, κορεσμού και σχ. φωτεινότητας (Lightness)" #: app/operations/gimpoperationlevels.c:64 app/tools/gimplevelstool.c:139 msgid "Adjust color levels" msgstr "Ρύθμιση στάθμης χρωμάτων" #: app/operations/gimpoperationoffset.c:118 app/tools/gimpoffsettool.c:130 msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders" msgstr "Μετατόπιση των εικονοστοιχείων, με επιλεκτική αναδίπλωσή τους στα άκρα" #: app/operations/gimpoperationposterize.c:85 msgid "Reduce to a limited set of colors" msgstr "Μείωση σε περιορισμένο σύνολο χρωμάτων" #: app/operations/gimpoperationposterize.c:90 msgid "Posterize levels" msgstr "Επίπεδα αφίσας" #: app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:83 msgid "Replace partial transparency with a color" msgstr "Αντικατάσταση μερικής διαφάνειας με χρώμα" #: app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:93 msgid "The color" msgstr "Το χρώμα" #: app/operations/gimpoperationsettings.c:77 app/tools/gimpfiltertool.c:1235 #: app/tools/gimpflipoptions.c:156 app/tools/gimptransformoptions.c:109 #: app/tools/gimptransformoptions.c:262 msgid "Clipping" msgstr "Περικοπή" #: app/operations/gimpoperationsettings.c:78 #: app/tools/gimptransformoptions.c:110 msgid "How to clip" msgstr "Πώς περικόπτετε" #: app/operations/gimpoperationthreshold.c:88 app/tools/gimpthresholdtool.c:94 msgid "Reduce image to two colors using a threshold" msgstr "Μείωση εικόνας σε δύο χρώματα χρησιμοποιώντας κατώφλι" #: app/operations/gimpoperationthreshold.c:101 msgid "Low threshold" msgstr "Χαμηλό κατώφλι" #: app/operations/gimpoperationthreshold.c:108 msgid "High threshold" msgstr "Υψηλό κατώφλι" #: app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:80 msgid "" "Make transparency all-or-nothing, by thresholding the alpha channel to a " "value" msgstr "" "Κάντε την διαφάνεια όλα ή τίποτα, με κατώφλι του καναλιού άλφα σε μια τιμή" #: app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:90 msgid "Value" msgstr "Τιμή" #: app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:91 msgid "The alpha value" msgstr "Η τιμή άλφα" #: app/gui/gui.c:328 msgid "Image Recovery" msgstr "Ανάκτηση εικόνας" #: app/gui/gui.c:330 msgid "_Discard" msgstr "Από_ρριψη" #: app/gui/gui.c:331 msgid "_Recover" msgstr "Α_νάκτηση" #: app/gui/gui.c:342 msgid "Eeek! It looks like GIMP recovered from a crash!" msgstr "Όπα! Φαίνεται ότι το GIMP ανέκαμψε από κατάρρευση!" #. TRANSLATORS: even if English singular form does #. * not use %d, you can use %d for translation in #. * any singular/plural form of your language if #. * suited. It will just work and be replaced by the #. * number of images as expected. #. #: app/gui/gui.c:351 #, c-format msgid "" "An image was salvaged from the crash. Do you want to try and recover it?" msgid_plural "" "%d images were salvaged from the crash. Do you want to try and recover them?" msgstr[0] "" "Μια εικόνα διασώθηκε από την κατάρρευση. Θέλετε να γίνει προσπάθεια " "ανάκτησής της;" msgstr[1] "" "%d εικόνες διασώθηκαν από την κατάρρευση. Θέλετε να γίνει προσπάθεια " "ανάκτησής τους;" #. load the recent documents after gimp_real_restore() because we #. * need the mime-types implemented by plug-ins #. #: app/gui/gui.c:566 msgid "Documents" msgstr "Έγγραφα" # #: app/gui/splash.c:181 msgid "GIMP Startup" msgstr "Εκκίνηση του GIMP" #: app/gui/themes.c:336 #, c-format msgid "" "Invalid theme: directory '%s' contains neither gimp-dark.css, gimp-gray.css, " "gimp-light.css nor gimp.css." msgstr "" #: app/menus/shortcuts-rc.c:137 #, c-format msgid "" "Wrong shortcutsrc (%s) file format version: %d (expected: %d). We tried to " "load shortcuts as well as possible.\n" msgstr "" "Εσφαλμένη έκδοση μορφής αρχείου shortcutsrc (%s): %d (αναμενόμενο: %d). " "Προσπαθήσαμε να φορτώσουμε συντομεύσεις όσο το δυνατόν καλύτερα.\n" #: app/paint/gimpairbrush.c:80 app/tools/gimpairbrushtool.c:69 msgid "Airbrush" msgstr "Αερογράφος" #: app/paint/gimpairbrushoptions.c:71 msgctxt "airbrush-tool" msgid "Rate" msgstr "Ρυθμός" #: app/paint/gimpairbrushoptions.c:79 msgid "Motion only" msgstr "Μόνο κίνηση" #: app/paint/gimpairbrushoptions.c:86 msgid "Flow" msgstr "Ροή" #: app/paint/gimpbrushcore.c:383 msgid "No brushes available for use with this tool." msgstr "Δεν υπάρχουν πινέλα για χρήση με αυτό το εργαλείο." #: app/paint/gimpbrushcore.c:390 msgid "No paint dynamics available for use with this tool." msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες δυναμικές για χρήση με αυτό το εργαλείο." #: app/paint/gimpclone.c:90 app/tools/gimpclonetool.c:63 msgid "Clone" msgstr "Κλωνοποίηση" #: app/paint/gimpclone.c:132 msgid "No patterns available for use with this tool." msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμα μοτίβα για χρήση με αυτό το εργαλείο." # #: app/paint/gimpcloneoptions.c:67 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:217 #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:768 app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:246 msgid "Source" msgstr "Πηγή" # FIX check against sourcecode #: app/paint/gimpconvolve.c:79 msgid "Convolve" msgstr "Συνέλιξη" #: app/paint/gimpconvolveoptions.c:69 msgid "Convolve Type" msgstr "Τύπος συνέλιξης" #: app/paint/gimpconvolveoptions.c:77 msgctxt "convolve-tool" msgid "Rate" msgstr "Ρυθμός" #: app/paint/gimpdodgeburn.c:67 msgid "Dodge/Burn" msgstr "Ξάνοιγμα/Σκοτείνιασμα" # #: app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:71 msgid "Type" msgstr "Τύπος" #: app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:87 msgid "Exposure" msgstr "Έκθεση" #: app/paint/gimperaser.c:67 app/tools/gimperasertool.c:71 msgid "Eraser" msgstr "Σβήστρα" #: app/paint/gimperaseroptions.c:67 msgid "Anti erase" msgstr "Αναίρεση σβησίματος" #: app/paint/gimpheal.c:118 app/tools/gimphealtool.c:55 msgid "Healing" msgstr "Επούλωση" #: app/paint/gimpheal.c:158 msgid "Healing does not operate on indexed layers." msgstr "Η επούλωση δεν λειτουργεί σε στρώσεις από ευρετήριο." # #: app/paint/gimpink.c:108 app/tools/gimpinktool.c:71 msgid "Ink" msgstr "Μελάνη" # #: app/paint/gimpinkoptions.c:75 app/paint/gimpinkoptions.c:88 #: app/paint/gimppaintoptions.c:213 app/tools/gimpwarpoptions.c:92 msgid "Size" msgstr "Μέγεθος" #: app/paint/gimpinkoptions.c:76 msgid "Ink Blob Size" msgstr "Μέγεθος σταγόνας μελανιού" #. angle frame #: app/paint/gimpinkoptions.c:81 app/paint/gimpinkoptions.c:120 #: app/paint/gimppaintoptions.c:227 app/tools/gimptransform3dtool.c:321 #: app/tools/gimptransform3dtool.c:422 app/widgets/gimpbrusheditor.c:194 msgid "Angle" msgstr "Γωνία" #: app/paint/gimpinkoptions.c:100 app/widgets/gimpdynamicseditor.c:164 #: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:73 msgid "Tilt" msgstr "Κλίση" #. Blob shape widgets #: app/paint/gimpinkoptions.c:107 app/tools/gimpgradientoptions.c:95 #: app/tools/gimpgradientoptions.c:288 app/tools/gimpinkoptions-gui.c:99 msgid "Shape" msgstr "Σχήμα" #: app/paint/gimpinkoptions.c:114 app/widgets/gimpbrusheditor.c:184 msgid "Aspect ratio" msgstr "Λόγος θέασης" #: app/paint/gimpinkoptions.c:115 msgid "Ink Blob Aspect Ratio" msgstr "Λόγος θέασης σταγόνας μελανιού" #: app/paint/gimpinkoptions.c:121 msgid "Ink Blob Angle" msgstr "Γωνία σταγόνας μελανιού" #: app/paint/gimpmybrushcore.c:104 msgid "Mybrush" msgstr "ΤοΠινέλοΜου" #: app/paint/gimpmybrushcore.c:157 msgid "No MyPaint brushes available for use with this tool." msgstr "Δεν υπάρχουν πινέλα MyPaint (ΒαφήΜου) για χρήση με αυτό το εργαλείο." #: app/paint/gimpmybrushoptions.c:94 msgid "Base Opacity" msgstr "Αδιαφάνεια βάσης" #: app/paint/gimpmybrushoptions.c:101 app/paint/gimppaintoptions.c:241 #: app/tools/gimpwarpoptions.c:99 app/widgets/gimpbrusheditor.c:174 msgid "Hardness" msgstr "Σκληρότητα" #: app/paint/gimpmybrushoptions.c:108 msgid "Erase with this brush" msgstr "Σβήσιμο με αυτό το πινέλο" #: app/paint/gimpmybrushoptions.c:115 msgid "No erasing effect" msgstr "Χωρίς εφέ σβησίματος" #: app/paint/gimpmybrushoptions.c:116 app/paint/gimpsmudgeoptions.c:87 msgid "Never decrease alpha of existing pixels" msgstr "Να μην μειώνεται ποτέ το άλφα των υφιστάμενων εικονοστοιχείων" # #: app/paint/gimppaintbrush.c:82 app/tools/gimppaintbrushtool.c:59 msgid "Paintbrush" msgstr "Πινέλο" #: app/paint/gimppaintcore.c:153 msgid "Paint" msgstr "Ζωγραφική" #: app/paint/gimppaintoptions.c:214 msgid "Brush Size" msgstr "Μέγεθος πινέλου" #: app/paint/gimppaintoptions.c:220 msgid "Aspect Ratio" msgstr "Λόγος θέασης" # #: app/paint/gimppaintoptions.c:234 app/tools/gimpwarpoptions.c:113 #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:204 app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:102 #: app/widgets/gimpgrideditor.c:175 msgid "Spacing" msgstr "Διάκενο" #: app/paint/gimppaintoptions.c:248 msgid "Force" msgstr "Εξαναγκασμός" #: app/paint/gimppaintoptions.c:249 msgid "Brush Force" msgstr "Δύναμη πινέλου" #: app/paint/gimppaintoptions.c:255 msgid "Link Size" msgstr "Μέγεθος συνδέσμου" #: app/paint/gimppaintoptions.c:256 msgid "Link brush size to brush native" msgstr "Σύνδεση μεγέθους πινέλου με το εγγενές πινέλο" #: app/paint/gimppaintoptions.c:262 msgid "Link Aspect Ratio" msgstr "Λόγος διαστάσεων συνδέσμου" #: app/paint/gimppaintoptions.c:263 msgid "Link brush aspect ratio to brush native" msgstr "Σύνδεση αναλογίας διαστάσεων πινέλου με το εγγενές πινέλο" #: app/paint/gimppaintoptions.c:269 msgid "Link Angle" msgstr "Γωνία συνδέσμου" #: app/paint/gimppaintoptions.c:270 msgid "Link brush angle to brush native" msgstr "Σύνδεση γωνίας πινέλου με το εγγενές πινέλο" # #: app/paint/gimppaintoptions.c:276 msgid "Link Spacing" msgstr "Διάκενο σύνδεσμου" #: app/paint/gimppaintoptions.c:277 msgid "Link brush spacing to brush native" msgstr "Σύνδεση διάκενου πινέλου με το εγγενές πινέλο" #: app/paint/gimppaintoptions.c:283 msgid "Link Hardness" msgstr "Σκληρότητα σύνδεσμου" #: app/paint/gimppaintoptions.c:284 msgid "Link brush hardness to brush native" msgstr "Σύνδεση σκληρότητας πινέλου με το εγγενές πινέλο" #: app/paint/gimppaintoptions.c:290 msgid "Lock brush to view" msgstr "Κλείδωμα πινέλου στην προβολή" #: app/paint/gimppaintoptions.c:291 msgid "Keep brush appearance fixed relative to the view" msgstr "Διατήρηση σταθερής εμφάνισης πινέλου ως προς την προβολή" #: app/paint/gimppaintoptions.c:297 msgid "Incremental" msgstr "Βηματική αύξηση" #: app/paint/gimppaintoptions.c:298 msgid "Every stamp has its own opacity" msgstr "Κάθε σφραγίδα έχει τη δική της αδιαφάνεια" #: app/paint/gimppaintoptions.c:305 msgid "Hard edge" msgstr "Σκληρές γραμμές" #: app/paint/gimppaintoptions.c:306 msgid "Ignore fuzziness of the current brush" msgstr "Παράβλεψη θολώματος του τρέχοντος πινέλου" #: app/paint/gimppaintoptions.c:312 msgid "Apply Jitter" msgstr "Εφαρμογή τρέμουλου" #: app/paint/gimppaintoptions.c:313 msgid "Scatter brush as you paint" msgstr "Διασκορπισμός πινέλου κατά τη ζωγραφική" #: app/paint/gimppaintoptions.c:319 msgid "Expand Layers" msgstr "Επέκταση στρώσεων" #: app/paint/gimppaintoptions.c:320 msgid "Expand active layer as you paint" msgstr "Επέκταση ενεργής στρώσης καθώς βάφετε" #: app/paint/gimppaintoptions.c:326 app/paint/gimppaintoptions.c:356 msgid "Amount" msgstr "Ποσότητα" #: app/paint/gimppaintoptions.c:327 msgid "Amount of expansion" msgstr "Ποσότητα επέκτασης" #: app/paint/gimppaintoptions.c:334 msgid "Fill layer with" msgstr "Γέμισμα στρώσης με" #: app/paint/gimppaintoptions.c:341 msgid "Fill Mask With" msgstr "Γέμισμα μάσκας με" #: app/paint/gimppaintoptions.c:342 msgid "Fill layer mask with" msgstr "Γέμισμα μάσκας στρώσης με" #: app/paint/gimppaintoptions.c:349 msgid "Enable dynamics" msgstr "Ενεργοποίηση δυναμικής" #: app/paint/gimppaintoptions.c:350 msgid "Apply dynamics curves to paint settings" msgstr "Εφαρμογή καμπυλών δυναμικής στις ρυθμίσεις βαφής" #: app/paint/gimppaintoptions.c:357 msgid "Distance of scattering" msgstr "Απόσταση διασκορπισμού" #: app/paint/gimppaintoptions.c:363 msgid "Fade length" msgstr "Μήκος ξεθωριάσματος" #: app/paint/gimppaintoptions.c:364 msgid "Distance over which strokes fade out" msgstr "Η απόσταση στην οποία ξεθωριάζουν οι πινελιές" # #: app/paint/gimppaintoptions.c:374 app/widgets/gimpviewablebox.c:385 msgid "Reverse" msgstr "Αντιστροφή" #: app/paint/gimppaintoptions.c:375 msgid "Reverse direction of fading" msgstr "Αντιστροφή κατεύθυνσης ξεθωριάσματος" #: app/paint/gimppaintoptions.c:380 app/paint/gimppaintoptions.c:400 #: app/tools/gimpgradientoptions.c:307 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:363 msgid "Repeat" msgstr "Επανάληψη" #: app/paint/gimppaintoptions.c:381 msgid "How fade is repeated as you paint" msgstr "Πώς επαναλαμβάνεται το ξεθώριασμα καθώς ζωγραφίζετε" # #: app/paint/gimppaintoptions.c:393 app/tools/gimpgradientoptions.c:282 #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:396 msgid "Blend Color Space" msgstr "Ανάμιξη χρωματικού χώρου" #: app/paint/gimppaintoptions.c:394 msgid "Which color space to use when blending RGB gradient segments" msgstr "" "Ποιος χρωματικός χώρος θα χρησιμοποιηθεί κατά την ανάμιξη τμημάτων " "διαβάθμισης RGB" #: app/paint/gimppaintoptions.c:464 msgid "Smooth stroke" msgstr "Εξομάλυνση πινελιάς" #: app/paint/gimppaintoptions.c:465 msgid "Paint smoother strokes" msgstr "Πιο ομαλές πινελιές" #: app/paint/gimppaintoptions.c:471 msgid "Depth of smoothing" msgstr "Βάθος εξομάλυνσης" #: app/paint/gimppaintoptions.c:476 msgid "Weight" msgstr "Στάθμιση" #: app/paint/gimppaintoptions.c:477 msgid "Gravity of the pen" msgstr "Βαρύτητα πένας" #: app/paint/gimppencil.c:42 app/tools/gimppenciltool.c:53 msgid "Pencil" msgstr "Μολύβι" #: app/paint/gimpperspectiveclone.c:94 app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:149 msgid "Perspective Clone" msgstr "Κλωνοποίηση προοπτικής" #: app/paint/gimpsmudge.c:87 app/tools/gimpsmudgetool.c:57 msgid "Smudge" msgstr "Μουτζούρα" #: app/paint/gimpsmudgeoptions.c:72 msgctxt "smudge-tool" msgid "Rate" msgstr "Ρυθμός" #: app/paint/gimpsmudgeoptions.c:73 msgid "The strength of smudging" msgstr "Η ένταση του μουντζουρώματος" #: app/paint/gimpsmudgeoptions.c:79 msgctxt "smudge-tool" msgid "Flow" msgstr "Ροή" #: app/paint/gimpsmudgeoptions.c:80 msgid "The amount of brush color to blend" msgstr "Η ποσότητα του χρώματος πινέλου που θα αναμειχθεί" #: app/paint/gimpsmudgeoptions.c:86 msgctxt "smudge-tool" msgid "No erasing effect" msgstr "Χωρίς εφέ σβησίματος" #: app/paint/gimpsmudgeoptions.c:93 app/paint/gimpsourceoptions.c:110 #: app/pdb/gimppdbcontext.c:129 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:171 #: app/tools/gimpcoloroptions.c:70 app/tools/gimphealtool.c:101 #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:98 msgid "Sample merged" msgstr "Δειγματοληψία συγχωνευμένων" #: app/paint/gimpsourcecore.c:151 msgid "Set a source image first." msgstr "Ορίστε πρώτα μία εικόνα προέλευσης." #: app/paint/gimpsourcecore.c:158 msgid "\"Registered\" alignment cannot paint on multiple drawables." msgstr "" "Η \"καταχωρημένη\" ευθυγράμμιση δεν μπορεί να ζωγραφίσει σε πολλαπλά σχέδια." #: app/paint/gimpsourceoptions.c:102 app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:301 #: app/tools/gimphealtool.c:106 msgid "Alignment" msgstr "Στοίχιση" #: app/paint/paint-enums.c:53 msgctxt "perspective-clone-mode" msgid "Modify Perspective" msgstr "Τροποποίηση προοπτικής" #: app/paint/paint-enums.c:54 msgctxt "perspective-clone-mode" msgid "Perspective Clone" msgstr "Κλωνοποίηση προοπτικής" #: app/paint/paint-enums.c:84 msgctxt "source-align-mode" msgid "None" msgstr "Καμία" #: app/paint/paint-enums.c:85 msgctxt "source-align-mode" msgid "Aligned" msgstr "Στοιχισμένη" #: app/paint/paint-enums.c:86 msgctxt "source-align-mode" msgid "Registered" msgstr "Καταχωρημένη" #: app/paint/paint-enums.c:87 msgctxt "source-align-mode" msgid "Fixed" msgstr "Σταθερή" #: app/pdb/channel-cmds.c:199 msgid "Combine Masks" msgstr "Συνδυασμός μασκών" #: app/pdb/drawable-cmds.c:651 msgid "Plug-in" msgstr "Άρθρωμα" #: app/pdb/drawable-cmds.c:978 app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1039 msgctxt "command" msgid "Foreground Select" msgstr "Επιλογή προσκηνίου" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:85 msgctxt "undo-type" msgid "Brightness-Contrast" msgstr "Φωτεινότητα (Brightness)-Αντίθεση" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:139 msgctxt "undo-type" msgid "Color Balance" msgstr "Ισορροπία χρωμάτων" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:187 msgctxt "undo-type" msgid "Colorize" msgstr "Επιχρωματισμός" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:235 app/pdb/drawable-color-cmds.c:283 msgctxt "undo-type" msgid "Curves" msgstr "Καμπύλες" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:331 msgctxt "undo-type" msgid "Extract Component" msgstr "Εξαγωγή συστατικού" # #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:372 msgctxt "undo-type" msgid "Desaturate" msgstr "Αποκορεσμός" # #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:546 msgctxt "undo-type" msgid "Hue-Saturation" msgstr "Απόχρωση-Κορεσμός" # #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:581 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1585 msgctxt "undo-type" msgid "Invert" msgstr "Αντιστροφή" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:649 msgctxt "undo-type" msgid "Levels" msgstr "Στάθμες" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:737 msgctxt "undo-type" msgid "Shadows-Highlights" msgstr "Σκιές-Τονισμοί" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:777 msgctxt "undo-type" msgid "Posterize" msgstr "Δημιουργία αφίσας" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:823 msgctxt "undo-type" msgid "Threshold" msgstr "Κατώφλι" #: app/pdb/edit-cmds.c:95 app/pdb/edit-cmds.c:387 app/pdb/edit-cmds.c:472 msgid "All specified drawables must belong to the same image." msgstr "Όλα τα καθορισμένα σχέδια πρέπει να ανήκουν στην ίδια εικόνα." #: app/pdb/floating-sel-cmds.c:71 msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection." msgstr "" "Αδυναμία αφαίρεσης αυτής της στρώσης γιατί δεν είναι αιωρούμενη επιλογή." #: app/pdb/floating-sel-cmds.c:104 msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection." msgstr "" "Αδυναμία αγκίστρωσης αυτής της στρώσης γιατί δεν είναι αιωρούμενη επιλογή." #: app/pdb/floating-sel-cmds.c:137 msgid "" "Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating " "selection." msgstr "" "Αδυναμία μετατροπής αυτής της στρώσης σε κανονική γιατί δεν είναι αιωρούμενη " "επιλογή." #: app/pdb/gimppdb-query.c:140 #, c-format msgid "Writing PDB file '%s' failed: %s" msgstr "Αποτυχία εγγραφής του αρχείου PDB '%s': %s" #. TRANSLATOR: %s is a data label from the #. * PDB-error-data-label context. #. #: app/pdb/gimppdb-utils.c:127 app/pdb/gimppdb-utils.c:210 #: app/pdb/gimppdb-utils.c:275 #, c-format msgctxt "PDB-error-message" msgid "%s name cannot be empty" msgstr "το όνομα %s δεν μπορεί να είναι κενό" #. TRANSLATOR: the first %s is a data label from the #. * PDB-error-data-label context. The second %s is a data #. * name. #. #: app/pdb/gimppdb-utils.c:154 app/pdb/gimppdb-utils.c:224 #: app/pdb/gimppdb-utils.c:289 #, c-format msgctxt "PDB-error-message" msgid "%s '%s' not found" msgstr "το %s '%s' δεν βρέθηκε" #. TRANSLATOR: the first %s is a data label from the #. * PDB-error-data-label context. The second %s is a data #. * name. #. #: app/pdb/gimppdb-utils.c:169 app/pdb/gimppdb-utils.c:234 #: app/pdb/gimppdb-utils.c:299 #, c-format msgctxt "PDB-error-message" msgid "%s '%s' is not editable" msgstr "το %s '%s' δεν είναι επεξεργάσιμο" #. TRANSLATOR: the first %s is a data label from the #. * PDB-error-data-label context. The second %s is a data #. * name. #. #: app/pdb/gimppdb-utils.c:180 app/pdb/gimppdb-utils.c:245 #: app/pdb/gimppdb-utils.c:310 #, c-format msgctxt "PDB-error-message" msgid "%s '%s' is not renamable" msgstr "%s το '%s' δεν είναι μετονομάσιμο" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:333 #, c-format msgid "Brush '%s' is not a generated brush" msgstr "Το πινέλο '%s' δεν είναι δημιουργημένο πινέλο" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:353 msgid "Invalid empty buffer name" msgstr "Μη έγκυρο όνομα κενής μνήμης" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:363 #, c-format msgid "Named buffer '%s' not found" msgstr "Η επώνυμη μνήμη '%s' δε βρέθηκε" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:382 msgid "Invalid empty paint method name" msgstr "Μη έγκυρο όνομα κενής μεθόδου ζωγραφικής" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:392 #, c-format msgid "Paint method '%s' does not exist" msgstr "Η μέθοδος ζωγραφικής '%s' δεν υπάρχει" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:411 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image" msgstr "" "Το στοιχείο '%s' (%d) δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί γιατί δεν έχει προστεθεί " "σε εικόνα" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:421 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is attached to another image" msgstr "" "Το στοιχείο '%s' (%d) δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί γιατί έχει προστεθεί σε " "άλλη εικόνα" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:447 #, c-format msgid "" "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item " "tree" msgstr "" "Το στοιχείο '%s' (%d) δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί γιατί δεν είναι άμεσος " "απόγονος ενός στοιχείου δέντρου" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:475 #, c-format msgid "" "Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of " "the same item tree" msgstr "" "Τα στοιχεία '%s' (%d) και '%s' (%d) δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν γιατί δεν " "ανήκουν στο ίδιο στοιχείο δέντρου" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:500 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) must not be an ancestor of '%s' (%d)" msgstr "Το στοιχείο '%s' (%d) δεν πρέπει να είναι πρόγονος του '%s' (%d)" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:524 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image" msgstr "Το στοιχείο '%s' (%d) έχει ήδη προστεθεί σε εικόνα" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:532 #, c-format msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image" msgstr "Προσπάθεια προσθήκης του στοιχείου '%s' (%d) σε λάθος εικόνα" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:559 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked" msgstr "" "Το στοιχείο '%s' (%d) δεν μπορεί να τροποποιηθεί γιατί τα περιεχόμενά του " "είναι κλειδωμένα" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:569 #, c-format msgid "" "Item '%s' (%d) cannot be modified because its position and size are locked" msgstr "" "Το στοιχείο '%s' (%d) δεν μπορεί να τροποποιηθεί επειδή η θέση του και το " "μέγεθός του είναι κλειδωμένα" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:589 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a group item" msgstr "" "Το στοιχείο '%s' (%d) δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί γιατί δεν είναι στοιχείο " "ομάδας" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:609 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because it is a group item" msgstr "" "Το στοιχείο '%s' (%d) δεν μπορεί να τροποποιηθεί γιατί είναι στοιχείο ομάδας" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:630 #, c-format msgid "Layer '%s' (%d) cannot be used because it is not a text layer" msgstr "" "Η στρώση '%s' (%d) δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί γιατί δεν είναι στρώση " "κειμένου" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:671 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected" msgstr "Η εικόνα '%s' (%d) είναι τύπου '%s', ενώ αναμενόταν εικόνα τύπου '%s'" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:694 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) must not be of type '%s'" msgstr "Η εικόνα '%s' (%d) δεν πρέπει να είναι του τύπου '%s'" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:714 #, c-format msgid "" "Image '%s' (%d) has precision '%s', but an image of precision '%s' is " "expected" msgstr "" "Η εικόνα '%s' (%d) έχει ακρίβεια '%s', ενώ αναμενόταν μια εικόνα ακρίβειας " "'%s'" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:737 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) must not be of precision '%s'" msgstr "Η εικόνα '%s' (%d) δεν πρέπει να είναι ακρίβειας '%s'" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:761 app/pdb/image-guides-cmds.c:181 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) does not contain guide with ID %d" msgstr "Η εικόνα '%s' (%d) δεν περιέχει οδηγό με ID %d" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:784 app/pdb/image-sample-points-cmds.c:146 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) does not contain sample point with ID %d" msgstr "Η εικόνα '%s' (%d) δεν περιέχει σημείο δείγματος με ID %d" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:812 #, c-format msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d" msgstr "Το διανυσματικό αντικείμενο %d δεν περιέχει πινελιά με ID %d" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:828 #, c-format msgid "Procedure name '%s' is not a canonical identifier" msgstr "Το όνομα της διαδικασίας '%s' δεν είναι κανονικό αναγνωριστικό" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:889 msgctxt "PDB-error-data-label" msgid "Generated brush" msgstr "Δημιουργήθηκε πινέλο" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:891 msgctxt "PDB-error-data-label" msgid "Brush" msgstr "Πινέλο" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:893 msgctxt "PDB-error-data-label" msgid "Pattern" msgstr "Μοτίβο" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:895 msgctxt "PDB-error-data-label" msgid "Gradient" msgstr "Διαβάθμιση" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:897 msgctxt "PDB-error-data-label" msgid "Palette" msgstr "Παλέτα" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:899 msgctxt "PDB-error-data-label" msgid "Font" msgstr "Γραμματοσειρά" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:901 msgctxt "PDB-error-data-label" msgid "Paint dynamics" msgstr "Δυναμική βαφής" # #: app/pdb/gimppdb-utils.c:903 msgctxt "PDB-error-data-label" msgid "MyPaint brush" msgstr "Πινέλο MyPaint (ΒαφήΜου)" #: app/pdb/gimppdb.c:304 app/pdb/gimppdb.c:377 app/pdb/pdb-cmds.c:71 #, c-format msgid "Procedure '%s' not found" msgstr "Η διαδικασία '%s' δεν βρέθηκε" #: app/pdb/gimppdb.c:433 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected " "%s, got %s." msgstr "" "Η διαδικασία '%s' κλήθηκε με λάθος τύπο για το όρισμα #%d. Αναμενόταν %s, " "αλλά ελήφθη %s." #: app/pdb/gimppdbcontext.c:102 app/tools/gimpselectionoptions.c:82 msgid "Smooth edges" msgstr "Εξομάλυνση άκρων" #: app/pdb/gimppdbcontext.c:108 msgid "Feather" msgstr "Άμβλυνση" #: app/pdb/gimppdbcontext.c:115 msgid "Feather radius X" msgstr "Ακτίνα άμβλυνσης Χ" #: app/pdb/gimppdbcontext.c:122 msgid "Feather radius Y" msgstr "Ακτίνα άμβλυνσης Υ" #: app/pdb/gimppdbcontext.c:136 msgid "Sample criterion" msgstr "Κριτήριο δείγματος" #: app/pdb/gimppdbcontext.c:144 msgid "Sample threshold" msgstr "Κατώφλι δείγματος" #: app/pdb/gimppdbcontext.c:151 msgid "Sample transparent" msgstr "Διαφάνεια δείγματος" #: app/pdb/gimppdbcontext.c:158 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:178 #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:105 msgid "Diagonal neighbors" msgstr "Διαγώνια γειτονικά" #: app/pdb/gimppdbcontext.c:165 app/tools/gimptransformoptions.c:101 #: app/tools/gimptransformoptions.c:253 app/tools/gimpwarpoptions.c:120 #: app/tools/gimpwarpoptions.c:333 msgid "Interpolation" msgstr "Παρεμβολή" #: app/pdb/gimppdbcontext.c:173 msgid "Transform direction" msgstr "Κατεύθυνση μετασχηματισμού" #: app/pdb/gimppdbcontext.c:181 msgid "Transform resize" msgstr "Αλλαγή μεγέθους μετασχηματισμού" #: app/pdb/gimppdbcontext.c:196 msgid "Distance metric" msgstr "Μετρική απόσταση" #: app/pdb/gimpprocedure.c:561 app/plug-in/gimppluginprocframe.c:191 #, c-format msgid "Procedure '%s' returned no return values" msgstr "Η διαδικασία '%s' δεν επέστρεψε τιμές επιστροφής" #: app/pdb/gimpprocedure.c:848 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). " "Expected %s, got %s." msgstr "" "Η διαδικασία '%s' επέστρεψε λάθος τύπο τιμής για την τιμή επιστροφής " "'%s' (#%d). Αναμενόταν %s, ελήφθη %s." #: app/pdb/gimpprocedure.c:860 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument " "'%s' (#%d). Expected %s, got %s." msgstr "" "Η διαδικασία '%s' κλήθηκε με λάθος τύπο τιμής για το όρισμα '%s' (#%d). " "Αναμενόταν %s, ελήφθη %s." #: app/pdb/gimpprocedure.c:893 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" "in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." msgstr "" "Η διαδικασία '%s' επέστρεψε μη έγκυρο ID για το όρισμα '%s'. Το πιο πιθανό " "είναι ότι ένα πρόσθετο προσπαθεί να επεξεργαστεί στρώση που δεν υπάρχει πια." #: app/pdb/gimpprocedure.c:906 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " "likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." msgstr "" "Η διαδικασία '%s' κλήθηκε με μη έγκυρο ID για το όρισμα '%s'. Το πιο πιθανό " "είναι ότι ένα πρόσθετο προσπαθεί να επεξεργαστεί στρώση που δεν υπάρχει πια." #: app/pdb/gimpprocedure.c:923 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" "in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." msgstr "" "Η διαδικασία '%s' επέστρεψε μη έγκυρο ID για το όρισμα '%s'. Το πιο πιθανό " "είναι ότι ένα πρόσθετο προσπαθεί να επεξεργαστεί εικόνα που δεν υπάρχει πια." #: app/pdb/gimpprocedure.c:936 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " "likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." msgstr "" "Η διαδικασία '%s' κλήθηκε με μη έγκυρο ID για το όρισμα '%s'. Το πιο πιθανό " "είναι ότι ένα πρόσθετο προσπαθεί να επεξεργαστεί εικόνα που δεν υπάρχει πια." #: app/pdb/gimpprocedure.c:957 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value " "is out of range." msgstr "" "Η διαδικασία '%s' επέστρεψε '%s' σαν τιμή επιστροφής του '%s' (#%d, τύπου " "%s). Αυτή η τιμή είναι εκτός ορίων." #: app/pdb/gimpprocedure.c:971 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type " "%s). This value is out of range." msgstr "" "Η διαδικασία '%s' κλήθηκε με τιμή '%s' για το όρισμα '%s' (#%d, τύπος %s). " "Αυτή η τιμή είναι εκτός ορίων." #: app/pdb/gimpprocedure.c:1025 #, c-format msgid "Procedure '%s' returned an invalid UTF-8 string for argument '%s'." msgstr "" "Η διαδικασία '%s' επέστρεψε άκυρη συμβολοσειρά UTF-8 για το όρισμα '%s'." #: app/pdb/gimpprocedure.c:1035 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument " "'%s'." msgstr "" "Η διαδικασία '%s' έχει κληθεί με άκυρη συμβολοσειρά UTF-8 για το όρισμα '%s'." #: app/pdb/image-cmds.c:2501 msgid "" "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead." msgstr "" "Η ανάλυση εικόνας είναι εκτός ορίων, χρησιμοποιήστε την προεπιλεγμένη " "ανάλυση." # #: app/pdb/image-select-cmds.c:306 app/tools/gimpfreeselecttool.c:105 msgid "Free Select" msgstr "Ελεύθερη επιλογή" #: app/pdb/item-transform-cmds.c:318 app/tools/gimpperspectivetool.c:85 #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:574 #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:583 msgid "Perspective" msgstr "Προοπτική" #: app/pdb/item-transform-cmds.c:686 app/tools/gimpsheartool.c:111 msgid "Shearing" msgstr "Διάτμηση" #: app/pdb/item-transform-cmds.c:788 msgid "2D Transform" msgstr "2Δ μετασχηματισμός" #: app/pdb/item-transform-cmds.c:898 msgid "2D Transforming" msgstr "2Δ μετασχηματισμός" #: app/pdb/pdb-cmds.c:1183 app/pdb/pdb-cmds.c:1225 #, c-format msgid "Data label '%s' is not a canonical identifier" msgstr "Η ετικέτα δεδομένων '%s' δεν είναι κανονικό αναγνωριστικό" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:272 msgctxt "undo-type" msgid "Bump Map" msgstr "Χάρτης ανάγλυφου" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:344 msgctxt "undo-type" msgid "Displace" msgstr "Μετατόπιση" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:378 msgctxt "undo-type" msgid "Gaussian Blur" msgstr "Θόλωση Γκάους" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:484 msgctxt "undo-type" msgid "Alien Map" msgstr "Απεικόνιση παράξενου" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:521 msgctxt "undo-type" msgid "Antialias" msgstr "Εξομάλυνση" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:564 msgctxt "undo-type" msgid "Apply Canvas" msgstr "Εφαρμογή καμβά" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:626 msgctxt "undo-type" msgid "Apply Lens" msgstr "Εφαρμογή φακού" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:672 msgid "Autocrop image" msgstr "Αυτόματη περικοπή εικόνας" # # FIX? see above for "send to back" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:735 msgid "Autocrop layer" msgstr "Αυτόματη περικοπή στρώσης" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:789 msgctxt "undo-type" msgid "Stretch Contrast HSV" msgstr "Επέκταση αντίθεσης HSV" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:943 msgctxt "undo-type" msgid "Stretch Contrast" msgstr "Επέκταση αντίθεσης" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:986 msgctxt "undo-type" msgid "Cartoon" msgstr "Σκίτσο" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1065 msgctxt "undo-type" msgid "Channel Mixer" msgstr "Μείκτης καναλιού" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1107 msgctxt "undo-type" msgid "Color to Alpha" msgstr "Χρώμα σε άλφα" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1153 #, c-format msgid "Array 'matrix' has only %d members, must have 25" msgstr "Η διάταξη 'πίνακας' έχει μόνο %d μέλη, πρέπει να έχει 25" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1161 #, c-format msgid "Array 'channels' has only %d members, must have 5" msgstr "Η διάταξη 'κανάλια' έχει μόνο %d μέλη, πρέπει να έχει 5" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1233 msgctxt "undo-type" msgid "Convolution Matrix" msgstr "Πίνακας συνέλιξης" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1293 msgctxt "undo-type" msgid "Cubism" msgstr "Κυβισμός" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1338 msgctxt "undo-type" msgid "Deinterlace" msgstr "Απόπλεξη" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1417 msgctxt "undo-type" msgid "Diffraction Patterns" msgstr "Μοτίβα διάθλασης" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1554 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1565 msgctxt "undo-type" msgid "DoG Edge Detect" msgstr "Εντοπισμός άκρων DoG" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1578 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2897 msgctxt "undo-type" msgid "Normalize" msgstr "Κανονικοποίηση" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1655 msgctxt "undo-type" msgid "Edge" msgstr "Άκρη" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1707 msgctxt "undo-type" msgid "Emboss" msgstr "Χάραξη" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1750 msgctxt "undo-type" msgid "Engrave" msgstr "Χάραξη" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1820 msgctxt "undo-type" msgid "Color Exchange" msgstr "Ανταλλαγή χρώματος" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1868 msgctxt "undo-type" msgid "Lens Flare" msgstr "Λάμψη φακών" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1933 msgctxt "undo-type" msgid "Fractal Trace" msgstr "Ανίχνευση κλαστικού" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2117 msgctxt "undo-type" msgid "Glass Tile" msgstr "Παράθεση γυαλιού" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2170 msgctxt "undo-type" msgid "Noise HSV" msgstr "Θόρυβος HSV" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2213 msgctxt "undo-type" msgid "Illusion" msgstr "Aυταπάτη" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2250 msgctxt "undo-type" msgid "Laplace" msgstr "Λαπλάς" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2319 msgctxt "undo-type" msgid "Lens Distortion" msgstr "Παραμόρφωση φακών" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2359 msgctxt "undo-type" msgid "Tile Seamless" msgstr "Παράθεση χωρίς ραφή" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2419 msgctxt "undo-type" msgid "Maze" msgstr "Λαβύρινθος" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2502 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2586 msgctxt "undo-type" msgid "Motion Blur" msgstr "Θόλωση κίνησης" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2633 msgctxt "undo-type" msgid "Median Blur" msgstr "Διάμεση θόλωση" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2725 msgctxt "undo-type" msgid "Mosaic" msgstr "Μωσαϊκό" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2769 msgctxt "undo-type" msgid "Neon" msgstr "Νέον" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2857 msgctxt "undo-type" msgid "Newsprint" msgstr "Δημοσιογραφική εκτύπωση" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2961 msgctxt "undo-type" msgid "Supernova" msgstr "Υπερκαινοφανής" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3005 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3073 msgctxt "undo-type" msgid "Oilify" msgstr "Ελαιοποίηση" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3164 msgctxt "undo-type" msgid "Paper Tile" msgstr "Πλακίδιο χαρτιού" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3213 msgctxt "undo-type" msgid "Photocopy" msgstr "Φωτοτυπία" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3254 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3297 msgctxt "undo-type" msgid "Pixelize" msgstr "Εικονοστοιχείωση" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3352 msgctxt "undo-type" msgid "Plasma" msgstr "Πλάσμα" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3406 msgctxt "undo-type" msgid "Polar Coordinates" msgstr "Πολικές συντεταγμένες" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3446 msgctxt "undo-type" msgid "Red Eye Removal" msgstr "Αφαίρεση κόκκινων ματιών" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3499 msgctxt "undo-type" msgid "Random Hurl" msgstr "Τυχαία εκπομπή" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3552 msgctxt "undo-type" msgid "Random Pick" msgstr "Τυχαία επιλογή" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3605 msgctxt "undo-type" msgid "Random Slur" msgstr "Τυχαία σύντηξη" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3680 msgctxt "undo-type" msgid "RGB Noise" msgstr "Θόρυβος RGB" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3750 msgctxt "undo-type" msgid "Ripple" msgstr "Κυματισμός" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3875 msgctxt "undo-type" msgid "Noisify" msgstr "Τυχαίος θόρυβος" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3919 msgctxt "undo-type" msgid "Selective Gaussian Blur" msgstr "Επιλεκτική θόλωση Γκάους" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3963 msgctxt "undo-type" msgid "Semi-Flatten" msgstr "Ημιισοπέδωση" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4006 msgctxt "undo-type" msgid "Shift" msgstr "Μετατόπιση" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4111 msgctxt "undo-type" msgid "Sinus" msgstr "Ημίτονο" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4159 msgctxt "undo-type" msgid "Sobel" msgstr "Sobel" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4207 msgctxt "undo-type" msgid "Softglow" msgstr "Απαλή λάμψη" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4268 msgctxt "undo-type" msgid "Solid Noise" msgstr "Συμπαγής θόρυβος" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4312 msgctxt "undo-type" msgid "Spread" msgstr "Διασπορά" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4353 msgctxt "undo-type" msgid "Threshold Alpha" msgstr "Κατώφλι άλφα" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4399 msgctxt "undo-type" msgid "Sharpen (Unsharp Mask)" msgstr "Όξυνση (Μάσκα απόξυνσης)" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4445 msgctxt "undo-type" msgid "Video" msgstr "Βίντεο" # #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4482 msgctxt "undo-type" msgid "Value Invert" msgstr "Αντιστροφή τιμής" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4583 msgctxt "undo-type" msgid "Value Propagate" msgstr "Διάδοση τιμής" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4630 msgctxt "undo-type" msgid "Dilate" msgstr "Διαστολή" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4677 msgctxt "undo-type" msgid "Erode" msgstr "Διάβρωση" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4740 msgctxt "undo-type" msgid "Waves" msgstr "Κύματα" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4788 msgctxt "undo-type" msgid "Whirl and Pinch" msgstr "Στροβιλισμός και πίεση" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4840 msgctxt "undo-type" msgid "Wind" msgstr "Άνεμος" #: app/pdb/resource-cmds.c:467 #, c-format msgid "Resource '%s' is not renamable" msgstr "Ο πόρος '%s' δεν μπορεί να μετονομαστεί" #: app/pdb/text-layer-cmds.c:98 #, c-format msgid "Failed to create text layer" msgstr "Αποτυχία δημιουργίας στρώσης κειμένου" #: app/pdb/text-layer-cmds.c:162 app/pdb/text-layer-cmds.c:300 #: app/pdb/text-layer-cmds.c:365 app/pdb/text-layer-cmds.c:424 #: app/pdb/text-layer-cmds.c:482 app/pdb/text-layer-cmds.c:540 #: app/pdb/text-layer-cmds.c:598 app/pdb/text-layer-cmds.c:656 #: app/pdb/text-layer-cmds.c:714 app/pdb/text-layer-cmds.c:770 #: app/pdb/text-layer-cmds.c:828 app/pdb/text-layer-cmds.c:886 #: app/pdb/text-layer-cmds.c:944 app/pdb/text-layer-cmds.c:979 msgid "Set text layer attribute" msgstr "Καθορισμός γνωρίσματος στρώσης κειμένου" #: app/pdb/text-layer-cmds.c:231 msgid "Set text layer markup" msgstr "Καθορισμός σήμανσης στρώσης κειμένου" #: app/pdb/vectors-cmds.c:330 msgid "Remove path stroke" msgstr "Αφαίρεση πινελιάς μονοπατιού" #: app/pdb/vectors-cmds.c:367 msgid "Close path stroke" msgstr "Κλείσιμο πινελιάς μονοπατιού" #: app/pdb/vectors-cmds.c:406 msgid "Reverse path stroke" msgstr "Αντιστροφή πινελιάς μονοπατιού" #: app/pdb/vectors-cmds.c:451 msgid "Translate path stroke" msgstr "Μεταίκνηση πινελιάς μονοπατιού" #: app/pdb/vectors-cmds.c:496 msgid "Scale path stroke" msgstr "Κλιμάκωση πινελιάς μονοπατιού" #: app/pdb/vectors-cmds.c:543 msgid "Rotate path stroke" msgstr "Περιστροφή πινελιάς μονοπατιού" #: app/pdb/vectors-cmds.c:588 app/pdb/vectors-cmds.c:637 msgid "Flip path stroke" msgstr "Αναστροφή πινελιάς μονοπατιού" #: app/pdb/vectors-cmds.c:768 app/pdb/vectors-cmds.c:892 #: app/pdb/vectors-cmds.c:1122 msgid "Add path stroke" msgstr "Προσθήκη πινελιάς μονοπατιού" #: app/pdb/vectors-cmds.c:946 app/pdb/vectors-cmds.c:1002 #: app/pdb/vectors-cmds.c:1066 msgid "Extend path stroke" msgstr "Επέκταση πινελιάς μονοπατιού" #: app/plug-in/gimpenvirontable.c:329 #, c-format msgid "Empty variable name in environment file %s" msgstr "Κενό όνομα μεταβλητής στο αρχείο περιβάλλοντος %s" #: app/plug-in/gimpenvirontable.c:353 #, c-format msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s" msgstr "Παράνομο όνομα μεταβλητής στο αρχείο περιβάλλοντος %s: %s" #: app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:303 app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:400 #, c-format msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s" msgstr "Αναφορά σε μη έγκυρο διερμηνευτή στο αρχείο διερμηνευτή %s: %s" #: app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:372 #, c-format msgid "Bad binary format string in interpreter file %s" msgstr "Κακή συμβολοσειρά δυαδικής μορφής στο αρχείο διερμηνευτή %s" #: app/plug-in/gimpplugin.c:235 #, c-format msgid "" "Plug-in crashed: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to " "save your images and restart GIMP to be on the safe side." msgstr "" "Κατάρρευση προσθέτου: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "Το θνήσκον πρόσθετο ίσως να μπερδεύτηκε με την εσωτερική κατάσταση του GIMP. " "Για να είστε σίγουροι, καλό θα ήταν να αποθηκεύσετε τις εικόνες σας και να " "επανεκκινήσετε το GIMP." #: app/plug-in/gimpplugin-message.c:478 #, c-format msgid "" "Calling error for procedure '%s':\n" "%s" msgstr "" "Σφάλμα κατά την κλήση της διαδικασίας '%s':\n" "%s" #: app/plug-in/gimpplugin-message.c:487 #, c-format msgid "" "Execution error for procedure '%s':\n" "%s" msgstr "" "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της διαδικασίας '%s':\n" "%s" #: app/plug-in/gimpplugin-progress.c:337 msgid "Cancelled" msgstr "Ακυρώθηκε" #: app/plug-in/gimppluginmanager.c:238 msgid "Plug-in Interpreters" msgstr "Διερμηνευτές προσθέτου" # #: app/plug-in/gimppluginmanager.c:248 msgid "Plug-in Environment" msgstr "Περιβάλλον προσθέτου" #: app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:190 #: app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:265 #: app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:365 #, c-format msgid "Failed to run plug-in \"%s\"" msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης του πρόσθετου \"%s\"" #: app/plug-in/gimppluginmanager-file.c:417 msgid "Unknown file type" msgstr "Άγνωστος τύπος αρχείου" #: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:213 msgid "Loading extension plug-ins" msgstr "Φόρτωση προσθέτων επέκτασης" #: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:233 msgid "Searching plug-ins" msgstr "Αναζήτηση προσθέτων" #: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:358 #, c-format msgid "" "Skipping potential plug-in '%s': plug-ins must be installed in " "subdirectories.\n" msgstr "" "Παράλειψη δυνητικού προσθέτου '%s': τα πρόσθετα πρέπει να εγκατασταθούν σε " "υποκαταλόγους.\n" #: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:365 #, c-format msgid "Skipping unknown file '%s' in plug-in directory.\n" msgstr "Παράλειψη άγνωστου αρχείου '%s' στον κατάλογο προσθέτων.\n" #: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:412 msgid "Resource configuration" msgstr "Διευθέτηση πόρου" #: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:448 msgid "Querying new Plug-ins" msgstr "Υποβολή ερωτημάτων στα νέα πρόσθετα" #: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:502 msgid "Initializing Plug-ins" msgstr "Εκκίνηση προσθέτων" #: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:575 msgid "Starting Extensions" msgstr "Εκκίνηση επεκτάσεων" #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1023 msgid "RGB without alpha" msgstr "RGB χωρίς άλφα" #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1027 msgid "RGB with alpha" msgstr "RGB με άλφα" #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1041 msgid "Grayscale without alpha" msgstr "Γκρίζα κλίμακα χωρίς άλφα" #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1045 msgid "Grayscale with alpha" msgstr "Γκρίζα κλίμακα με άλφα" #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1059 msgid "Indexed without alpha" msgstr "Από ευρετήριο χωρίς άλφα" #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1063 msgid "Indexed with alpha" msgstr "Από ευρετήριο με άλφα" #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1074 msgid "This plug-in only works on the following layer types:" msgstr "Αυτό το πρόσθετο δουλεύει μόνο στους παρακάτω τύπους στρώσης:" #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1315 #, c-format msgid "" "Calling error for '%s':\n" "%s" msgstr "" "Σφάλμα κατά την κλήση του '%s':\n" "%s" #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1327 #, c-format msgid "" "Execution error for '%s':\n" "%s" msgstr "" "Σφάλμα κατά την εκτέλεση του '%s':\n" "%s" #: app/plug-in/plug-in-rc.c:238 #, c-format msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version." msgstr "Παράβλεψη '%s': λάθος έκδοση πρωτοκόλλου GIMP." #: app/plug-in/plug-in-rc.c:245 #, c-format msgid "Skipping '%s': wrong pluginrc file format version." msgstr "Παράβλεψη '%s': εσφαλμένη έκδοση μορφής αρχείου pluginrc." #: app/plug-in/plug-in-rc.c:547 #, c-format msgid "invalid value '%s' for icon type" msgstr "μη έγκυρη τιμή '%s' για τον τύπο εικονιδίου" #: app/plug-in/plug-in-rc.c:562 #, c-format msgid "invalid value '%ld' for icon type" msgstr "μη έγκυρη τιμή '%ld' για τον τύπο εικονιδίου" #: app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:63 msgid "Red channel" msgstr "Κόκκινο κανάλι" #: app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:84 msgid "Green channel" msgstr "Πράσινο κανάλι" #: app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:105 msgid "Blue channel" msgstr "Γαλάζιο κανάλι" #: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:94 msgid "Select Range to Adjust" msgstr "Επιλογή περιοχής για ρύθμιση" #: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:98 app/tools/gimplevelstool.c:269 msgid "Adjust Color Levels" msgstr "Ρύθμιση στάθμης χρωμάτων" #: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:114 #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:137 #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95 msgid "Cyan" msgstr "Κυανό" #: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:114 #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:134 #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:94 msgid "Red" msgstr "Κόκκινο" #: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:118 #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:139 #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95 msgid "Magenta" msgstr "Ματζέντα" #: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:118 #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:136 #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:94 msgid "Green" msgstr "Πράσινο" #: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:122 #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:135 #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95 msgid "Yellow" msgstr "Κίτρινο" #: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:122 #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:138 #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:94 msgid "Blue" msgstr "Γαλάζιο" #: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:129 msgid "R_eset Range" msgstr "_Επαναφορά περιοχής" #: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:139 msgid "Preserve _luminosity" msgstr "Διατήρηση _φωτεινότητας" #: app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:124 msgid "Clockwise" msgstr "Δεξιόστροφα" #: app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:127 msgid "Invert Range" msgstr "Αναστροφή περιοχής" #: app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:131 msgid "Select All" msgstr "Επιλογή όλων" # #: app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:211 msgid "Source Range" msgstr "Περιοχή προέλευσης" #: app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:221 msgid "Destination Range" msgstr "Περιοχή προορισμού" #: app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:231 msgid "Gray Handling" msgstr "Σύρσιμο λαβής" #: app/propgui/gimppropgui-color-to-alpha.c:113 msgid "Pick farthest full-transparency color" msgstr "Επιλογή του πιο μακρινού χρώματος πλήρους διαφάνειας" #: app/propgui/gimppropgui-color-to-alpha.c:134 msgid "Pick nearest full-opacity color" msgstr "Επιλογή του πιο κοντινού χρώματος πλήρους αδειαφάνειας" #: app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:198 msgid "Rotate matrix 90° counter-clockwise" msgstr "Περιστροφή πίνακα 90° αριστερόστροφα" #: app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:204 msgid "Rotate matrix 90° clockwise" msgstr "Περιστροφή πίνακα 90° δεξιόστροφα" #: app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:210 msgid "Flip matrix horizontally" msgstr "Οριζόντια αναστροφή πίνακα" #: app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:216 msgid "Flip matrix vertically" msgstr "Κατακόρυφη αναστροφή πίνακα" #: app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:68 msgid "Frequencies" msgstr "Συχνότητες" #: app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:78 msgid "Contours" msgstr "Τρισδιάστατα περιγράμματα" #: app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:88 msgid "Sharp Edges" msgstr "Απότομα άκρα" #: app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:98 msgid "Other Options" msgstr "Άλλες επιλογές" #: app/propgui/gimppropgui-focus-blur.c:199 msgid "Geometry Options" msgstr "Γεωμετρικές επιλογές" #: app/propgui/gimppropgui-focus-blur.c:226 msgid "Focus Blur: " msgstr "Θόλωση εστίασης: " #: app/propgui/gimppropgui-generic.c:186 msgid "Pick coordinates from the image" msgstr "Επιλέξτε συντεταγμένες από την εικόνα" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:133 msgid "M_aster" msgstr "Κύ_ριο" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:133 msgid "Adjust all colors" msgstr "Ρύθμιση όλων των χρωμάτων" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:134 msgid "_R" msgstr "_ΚΟΚΚΙΝΟ" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:135 msgid "_Y" msgstr "Κ_ΙΤΡΙΝΟ" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:136 msgid "_G" msgstr "_ΠΡΑΣΙΝΟ" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:137 msgid "_C" msgstr "Κ_ΥΑΝΟ" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:138 msgid "_B" msgstr "_ΓΑΛΑΖΙΟ" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:139 msgid "_M" msgstr "Μ_ΑΤΖΕΝΤΑ" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:149 msgid "Select Primary Color to Adjust" msgstr "Επιλέξτε βασικό χρώμα για ρύθμιση" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:229 msgid "_Overlap" msgstr "Επικάλυ_ψη" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:232 msgid "Adjust Selected Color" msgstr "Ρύθμιση επιλεγμένου χρώματος" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:244 msgid "_Hue" msgstr "_Απόχρωση" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:250 msgid "_Lightness" msgstr "Σχετική _φωτεινότητα (Lightness)" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:256 msgid "_Saturation" msgstr "_Κορεσμός" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:263 msgid "R_eset Color" msgstr "Επανα_φορά χρώματος" #: app/propgui/gimppropgui-motion-blur-circular.c:132 msgid "Circular Motion Blur: " msgstr "Θόλωση κυκλικής κίνησης: " #: app/propgui/gimppropgui-motion-blur-linear.c:126 msgid "Linear Motion Blur: " msgstr "Θόλωση γραμμικής κίνηση: " #: app/propgui/gimppropgui-motion-blur-zoom.c:127 msgid "Zoom Motion Blur: " msgstr "Θόλωση κίνησης εστίασης: " #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:92 msgid "White" msgstr "Λευκό" #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:93 #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95 msgid "Black" msgstr "Μαύρο" #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:236 msgid "_Lock patterns" msgstr "_Κλείδωμα μοτίβων" #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:245 msgid "Loc_k periods" msgstr "_Κλείδωμα περιόδων" #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:254 msgid "Lock a_ngles" msgstr "Κλείδωμα γ_ωνιών" #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:276 msgid "Effects" msgstr "Εφέ" #: app/propgui/gimppropgui-panorama-projection.c:125 msgid "Panorama Projection: " msgstr "Προβολή πανοράματος: " #: app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:259 msgid "Add transform" msgstr "Προσθήκη μετασχηματισμού" #: app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:277 msgid "Duplicate transform" msgstr "Διπλασιασμός μετασχηματισμού" #: app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:295 msgid "Remove transform" msgstr "Αφαίρεση μετασχηματισμού" #: app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:315 msgid "Recursive Transform: " msgstr "Αναδρομικός μετασχηματισμός: " #: app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:62 msgid "Shadows" msgstr "Σκιές" #: app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:78 msgid "Highlights" msgstr "Τονισμοί" #: app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:94 msgid "Common" msgstr "Κοινό" #: app/propgui/gimppropgui-spiral.c:220 msgid "Spiral: " msgstr "Ελικοειδές: " #: app/propgui/gimppropgui-supernova.c:125 msgid "Supernova: " msgstr "Υπερκαινοφανής: " #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:64 msgid "1,700 K – Match flame" msgstr "1,700 Κ – Συμφωνία φλόγας" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:65 msgid "1,850 K – Candle flame, sunset/sunrise" msgstr "1,850 K – Φλόγα κεριού, δύση/ανατολή" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:66 msgid "2,700 K - Soft (or warm) LED lamps" msgstr "2.700 K – Απαλές (ή θερμές) λάμπες LED" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:67 msgid "3,000 K – Soft (or warm) white compact fluorescent lamps" msgstr "3,000 K – Απαλές (ή θερμές) λευκές συμπαγείς φθορίζουσες λάμπες" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:68 msgid "3,200 K – Studio lamps, photofloods, etc." msgstr "3,200 K – Λάμπες εργαστηρίου, άπλετου φωτος, κλπ." #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:69 msgid "3,300 K – Incandescent lamps" msgstr "3,300 K – Πυρακτωμένες λάμπες" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:70 msgid "3,350 K – Studio \"CP\" light" msgstr "3,350 K – Εργαστήριο φωτός \"CP\"" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:71 msgid "4,000 K - Cold (daylight) LED lamps" msgstr "4.000 K - Κρύο (φως ημέρας) λαμπών LED" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:72 msgid "4,100 K – Moonlight" msgstr "4,100 K – Σεληνόφως" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:73 msgid "5,000 K – D50" msgstr "5,000 K – D50" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:74 msgid "5,000 K – Cool white/daylight compact fluorescent lamps" msgstr "5,000 K – Συμπαγείς φθορίζουσες λάμπες κρύου λευκού/φωτός ημέρας" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:75 msgid "5,000 K – Horizon daylight" msgstr "5,000 K – Φως ημέρας ορίζοντα" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:76 msgid "5,500 K – D55" msgstr "5,500 K – D55" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:77 msgid "5,500 K – Vertical daylight, electronic flash" msgstr "5,500 K – Κάθετο φως ημέρας, ηλεκτρονική αναλαμπή" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:78 msgid "6,200 K – Xenon short-arc lamp" msgstr "6,200 K – Λαμπτήρες μικρού τόξου ξένου" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:79 msgid "6,500 K – D65" msgstr "6,500 K – D65" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:80 msgid "6,500 K – Daylight, overcast" msgstr "6,500 K – Φως ημέρας, νεφελώδης" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:81 msgid "7,500 K – D75" msgstr "7,500 K – D75" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:82 msgid "9,300 K" msgstr "9,300 K" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:97 msgid "Choose from a list of common color temperatures" msgstr "Επιλέξτε από έναν κατάλογο συνηθισμένων θερμοκρασιών χρώματος" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:148 msgid "New Seed" msgstr "Νέος σπόρος" #: app/propgui/gimppropgui-vignette.c:183 msgid "Vignette: " msgstr "Βινιέτα: " #: app/propgui/gimppropgui.c:392 msgid "Pick color from the image" msgstr "Επιλογή χρώματος από την εικόνα" #: app/propgui/gimppropgui.c:550 msgid "This operation has no editable properties" msgstr "Αυτή η λειτουργία δεν έχει επεξεργάσιμες ιδιότητες" #. This is a so-called pangram; it's supposed to #. contain all characters found in the alphabet. #: app/text/gimpfont.c:57 msgid "" "Pack my box with\n" "five dozen liquor jugs." msgstr "" "Θα βγει χοροπηδώντας ψηλά\n" "και ξεφωνίζοντας άμουσα." #: app/text/gimpfontfactory.c:447 #, c-format msgid "" "Some fonts failed to load:\n" "%s" msgstr "" "Αποτυχία φόρτωσης μερικών γραμματοσειρών:\n" "%s" #: app/text/gimptext-compat.c:99 app/tools/gimptexttool.c:1646 msgid "Add Text Layer" msgstr "Προσθήκη στρώσης κειμένου" #: app/text/gimptext-parasite.c:168 msgid "Invalid markup format in text parasite" msgstr "Άκυρη μορφή σήμανσης σε παράσιτο κειμένου" #: app/text/gimptext-parasite.c:192 msgid "Empty text parasite" msgstr "Κενό παράσιτο κειμένου" #: app/text/gimptextlayer.c:157 msgid "Text Layer" msgstr "Στρώση κειμένου" #: app/text/gimptextlayer.c:158 msgid "Rename Text Layer" msgstr "Μετονομασία στρώσης κειμένου" #: app/text/gimptextlayer.c:159 msgid "Move Text Layer" msgstr "Μετακίνηση στρώσης κειμένου" #: app/text/gimptextlayer.c:160 msgid "Scale Text Layer" msgstr "Κλιμάκωση στρώσης κειμένου" #: app/text/gimptextlayer.c:161 msgid "Resize Text Layer" msgstr "Αλλαγή διαστάσεων στρώσης κειμένου" #: app/text/gimptextlayer.c:162 msgid "Flip Text Layer" msgstr "Αναστροφή στρώσης κειμένου" #: app/text/gimptextlayer.c:163 msgid "Rotate Text Layer" msgstr "Περιστροφή στρώσης κειμένου" #: app/text/gimptextlayer.c:164 msgid "Transform Text Layer" msgstr "Μετασχηματισμός στρώσης κειμένου" #: app/text/gimptextlayer.c:720 msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available." msgstr "" "Λόγω έλλειψης γραμματοσειρών, η λειτουργικότητα κειμένου δεν είναι διαθέσιμη." #: app/text/gimptextlayer.c:783 msgid "Empty Text Layer" msgstr "Κενή στρώση κειμένου" #: app/text/gimptextlayer.c:954 msgid "" "Your text cannot be rendered. It is likely too big. Please make it shorter " "or use a smaller font." msgstr "" "Το κείμενό σας δεν μπορεί να αποδοθεί. Είναι πιθανόν να είναι υπερβολικά " "μεγάλο. Παρακαλούμε συντομεύστε το ή χρησιμοποιήστε μικρότερη γραμματοσειρά." #: app/text/gimptextlayer-xcf.c:82 #, c-format msgid "" "Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n" "%s\n" "\n" "Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, " "you don't need to worry about this." msgstr "" "Προβλήματα ανάλυσης του παράσιτου κειμένου για τη στρώση '%s':\n" "%s\n" "\n" "Ορισμένες ιδιότητες του κειμένου ίσως είναι εσφαλμένες. Δε χρειάζεται να " "ανησυχήσετε, εκτός αν σκοπεύετε να επεξεργαστείτε τη στρώση κειμένου." #: app/text/gimptextlayout.c:699 msgid "" "The new text layout cannot be generated. Most likely the font size is too " "big." msgstr "" "Η νέα διάταξη κειμένου δεν μπορεί να δημιουργηθεί. Κατά πάσα πιθανότητα το " "μέγεθος της γραμματοσειράς είναι υπερβολικά μεγάλο." #: app/text/text-enums.c:24 msgctxt "text-box-mode" msgid "Dynamic" msgstr "Δυναμικό" #: app/text/text-enums.c:25 msgctxt "text-box-mode" msgid "Fixed" msgstr "Σταθερό" #: app/text/text-enums.c:54 msgctxt "text-outline" msgid "Filled" msgstr "Γεμάτο" #: app/text/text-enums.c:55 msgctxt "text-outline" msgid "Outlined" msgstr "Με περίγραμμα" #: app/text/text-enums.c:56 msgctxt "text-outline" msgid "Outlined and filled" msgstr "Με περίγραμμα και γεμάτο" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:70 msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure" msgstr "Αερογράφος: Ζωγραφίστε χρησιμοποιώντας πινέλο μεταβλητής πίεσης" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:71 msgid "_Airbrush" msgstr "_Αερογράφος" #: app/tools/gimpalignoptions.c:150 app/tools/gimpalignoptions.c:455 msgid "Relative to" msgstr "Σε σχέση με" #: app/tools/gimpalignoptions.c:151 msgid "Reference object targets will be aligned on" msgstr "Οι στόχοι αντικειμένων αναφοράς θα ευθυγραμμιστούν" #: app/tools/gimpalignoptions.c:158 msgid "Selected layers" msgstr "Επιλεγμένες στρώσεις" #: app/tools/gimpalignoptions.c:159 msgid "Selected layers will be aligned or distributed by the tool" msgstr "" "Οι επιλεγμένες στρώσεις θα ευθυγραμμιστούν ή θα κατανεμηθούν από το εργαλείο" #: app/tools/gimpalignoptions.c:164 msgid "Selected paths" msgstr "Επιλεγμένα μονοπάτια" #: app/tools/gimpalignoptions.c:165 msgid "Selected paths will be aligned or distributed by the tool" msgstr "" "Οι επιλεγμένες διαδρομές θα ευθυγραμμιστούν ή θα κατανεμηθούν από το εργαλείο" #: app/tools/gimpalignoptions.c:170 msgid "Use extents of layer contents" msgstr "Χρήση επεκτάσεων περιεχομένων στρώσης" #: app/tools/gimpalignoptions.c:171 msgid "" "Instead of aligning or distributing on layer borders, use its content " "bounding box" msgstr "" "Αντί για ευθυγράμμιση ή κατανομή στα όρια της στρώσης, χρησιμοποιήστε το " "πλαίσιο οριοθέτησης του περιεχομένου του" #. Selected objects #: app/tools/gimpalignoptions.c:387 msgid "Targets" msgstr "Στόχοι" #: app/tools/gimpalignoptions.c:409 msgid "Set anchor point of targets" msgstr "Ορισμός του σημείου αγκύρωσης των στόχων" #. TRANSLATORS: the %s strings are modifiers such as Shift, Alt or Cmd. #: app/tools/gimpalignoptions.c:428 #, c-format msgid "%s-pick target guides (%s-%s to add more)" msgstr "%s-διαλέξτε οδηγούς-στόχους (%s-%s για να προσθέσετε περισσότερους)" #. Align frame #: app/tools/gimpalignoptions.c:445 msgid "Align" msgstr "Στοίχιση" #: app/tools/gimpalignoptions.c:469 msgid "Select the reference object" msgstr "Επιλογή αντικειμένου αναφοράς" #: app/tools/gimpalignoptions.c:487 msgid "Align anchor points of targets on left edge of reference" msgstr "" "Ευθυγράμμιση των σημείων αγκύρωσης των στόχων στο αριστερό άκρο της αναφοράς" #: app/tools/gimpalignoptions.c:491 msgid "Align anchor points of targets on vertical middle of reference" msgstr "" "Ευθυγράμμιση των σημείων αγκύρωσης των στόχων στο κατακόρυφο μέσο της " "αναφοράς" #: app/tools/gimpalignoptions.c:495 msgid "Align anchor points of targets on right edge of reference" msgstr "" "Ευθυγράμμιση των σημείων αγκύρωσης των στόχων στο δεξιό άκρο της αναφοράς" #: app/tools/gimpalignoptions.c:504 msgid "Align anchor points of targets on top edge of reference" msgstr "" "Ευθυγράμμιση των σημείων αγκύρωσης των στόχων στο άνω άκρο της αναφοράς" #: app/tools/gimpalignoptions.c:508 msgid "Align anchor points of targets on horizontal middle of reference" msgstr "" "Ευθυγράμμιση των σημείων αγκύρωσης των στόχων στο οριζόντιο μέσο της αναφοράς" #: app/tools/gimpalignoptions.c:512 msgid "Align anchor points of targets on bottom of reference" msgstr "" "Ευθυγράμμιση των σημείων αγκύρωσης των στόχων στον πυθμένα της αναφοράς" #. Distribute frame #: app/tools/gimpalignoptions.c:515 msgid "Distribute" msgstr "Ανακατανομή" #: app/tools/gimpalignoptions.c:530 msgid "Distribute anchor points of targets evenly in the horizontal" msgstr "Κατανομή των σημείων αγκύρωσης των στόχων ομοιόμορφα και οριζόντια" #: app/tools/gimpalignoptions.c:533 msgid "Distribute horizontally with even horizontal gaps" msgstr "Οριζόντια κατανομή με ομοιόμορφα οριζόντια κενά" #: app/tools/gimpalignoptions.c:542 msgid "Distribute anchor points of targets evenly in the vertical" msgstr "Κατανομή των σημείων αγκύρωσης των στόχων ομοιόμορφα στην κατακόρυφο" #: app/tools/gimpalignoptions.c:545 msgid "Distribute vertically with even vertical gaps" msgstr "Κατακόρυφη κατανομή με ομοιόμορφα κάθετα κενά" #: app/tools/gimpalignoptions.c:796 #, c-format msgid "1 guide will be aligned or distributed" msgid_plural "%d guides will be aligned or distributed" msgstr[0] "1 οδηγός θα ευθυγραμμιστεί ή θα κατανεμηθεί" msgstr[1] "%d οδηγοί θα ευθυγραμμιστούν ή θα κατανεμηθούν" #: app/tools/gimpalignoptions.c:822 #, c-format msgid "Reference layer: %s" msgstr "Στρώση αναφοράς: %s" #: app/tools/gimpalignoptions.c:825 #, c-format msgid "Reference channel: %s" msgstr "Κανάλι αναφοράς: %s" #: app/tools/gimpalignoptions.c:828 #, c-format msgid "Reference path: %s" msgstr "Μονοπάτι αναφοράς: %s" # #: app/tools/gimpalignoptions.c:831 msgid "Reference guide" msgstr "Οδηγός αναφοράς" #: app/tools/gimpaligntool.c:132 msgid "Align and Distribute" msgstr "Στοίχιση και κατανομή" #: app/tools/gimpaligntool.c:133 msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects" msgstr "" "Εργαλείο στοίχισης: Στοιχίστε ή τακτοποιήστε στρώσεις και άλλα αντικείμενα" #: app/tools/gimpaligntool.c:134 msgid "_Align and Distribute" msgstr "_Στοίχιση και κατανομή" #: app/tools/gimpaligntool.c:529 msgid "Arrange Objects" msgstr "Διευθέτηση αντικειμένων" #: app/tools/gimpaligntool.c:560 msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick a reference" msgstr "" "Πάτημα σε στρώση, μονοπάτι ή οδηγό, ή πάτημα και μεταφορά για επιλογή " "αναφοράς" #: app/tools/gimpaligntool.c:564 msgid "Click to pick this layer as reference" msgstr "Πάτημα για επιλογή αυτής της στρώσης ως αναφοράς" #: app/tools/gimpaligntool.c:567 msgid "Click to pick this guide as reference" msgstr "Πάτημα για επιλογή αυτού του οδηγού ως αναφοράς" #: app/tools/gimpaligntool.c:572 msgid "Click to pick this path as reference" msgstr "Πάτημα για επιλογή αυτού του μονοπατιού ως αναφοράς" #: app/tools/gimpaligntool.c:579 msgid "" "Click on a guide to add it to objects to align, click anywhere else to " "unselect all guides" msgstr "" "Πατήστε σε έναν οδηγό για να τον προσθέσετε σε αντικείμενα προς " "ευθυγράμμιση, πατήστε οπουδήποτε αλλού για να αποεπιλέξετε όλους τους οδηγούς" #: app/tools/gimpaligntool.c:583 msgid "Click to select this guide for alignment" msgstr "Πάτημα για επιλογή αυτού του οδηγού για στοίχιση" #: app/tools/gimpaligntool.c:588 msgid "Click to add this guide to the list of objects to align" msgstr "" "Πάτημα για προσθήκη αυτού του οδηγού στον κατάλογο αντικειμένων για στοίχιση" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:96 msgid "Brightness-Contrast" msgstr "Φωτεινότητα (Brightness)-Αντίθεση" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:98 msgid "B_rightness-Contrast..." msgstr "_Φωτεινότητα (Brightness)-Αντίθεση..." #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:166 msgid "Adjust Brightness and Contrast" msgstr "Ρύθμιση της φωτεινότητας (Brightness) και της αντίθεσης" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:283 msgid "_Brightness" msgstr "_Φωτεινότητα (Brightness)" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:291 msgid "_Contrast" msgstr "Αντί_θεση" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:297 msgid "Edit these Settings as Levels" msgstr "Επεξεργασία αυτών των ρυθμίσεων ως στάθμες" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:155 msgid "Fill selection" msgstr "Επιλογή γεμίσματος" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:156 msgid "Which area will be filled" msgstr "Η περιοχή που θα γεμίσει" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:163 msgid "Fill transparent areas" msgstr "Γέμισμα διαφανών περιοχών" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:164 msgid "Allow completely transparent regions to be filled" msgstr "Να επιτρέπεται το γέμισμα απόλυτα διαφανών περιοχών" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:172 msgid "Base filled area on all visible layers" msgstr "Η γεμισμένη περιοχή βασίζεται σε όλες τις ορατές στρώσεις" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:179 #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:106 msgid "Treat diagonally neighboring pixels as connected" msgstr "Να θεωρηθούν τα γειτονικά διαγώνια εικονοστοιχεία ως συνδεμένα" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:187 msgid "" "Base fill opacity on color difference from the clicked pixel (see threshold) " "or on line art borders. Disable antialiasing to fill the entire area " "uniformly." msgstr "" "Αδιαφάνεια γεμίσματος βάσης για χρωματική διαφορά από το πατημένο " "εικονοστοιχείο (δείτε κατώφλι) ή στα όρια γραμμικού σχεδίου. Απενεργοποίηση " "εξομάλυνσης για το γέμισμα ολόκληρης της περιοχής ομοιόμορφα." #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:210 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:232 #: app/tools/gimpgradientoptions.c:122 app/tools/gimpregionselectoptions.c:113 #: app/tools/gimpthresholdtool.c:93 msgid "Threshold" msgstr "Κατώφλι" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:211 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:233 #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:114 msgid "Maximum color difference" msgstr "Μέγιστη χρωματική απόκλιση" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:218 msgid "Source image for line art computation" msgstr "Πηγαία εικόνα για υπολογισμό γραμμικού σχεδίου" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:225 msgid "Manual closure in fill layer" msgstr "Χειροκίνητο κλείσιμο σε στρώση πλήρωσης" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:226 msgid "" "Consider pixels of selected layer and filled with the fill color as line art " "closure" msgstr "" "Εξέταση των εικονοστοιχείων της επιλεγμένης στρώσης και του γεμίσματος με το " "χρώμα γεμίσματος ως κλείσιμο γραμμικού σχεδίου" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:253 msgid "Stroke borders" msgstr "Όρια πινελιάς" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:254 msgid "Stroke fill borders with last stroke options" msgstr "Περιγράμματα πλήρωσης περιγράμματος με επιλογές τελευταίας πινελιάς" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:260 msgid "Stroke tool" msgstr "Εργαλείο πινελιάς" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:261 msgid "The tool to stroke the fill borders with" msgstr "Το εργαλείο με το οποίο χαράξετε τα όρια γεμίσματος" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:266 msgid "Automatic closure" msgstr "Αυτόματο κλείσιμο" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:267 msgid "" "Geometric analysis of the stroke contours to close line arts by splines/" "segments" msgstr "" "Γεωμετρική ανάλυση των περιγραμμάτων πινελιάς για κλείσιμο γραμμικού σχεδίου " "με ευλύγιστες καμπύλες/τμήματα" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:273 msgid "Maximum gap length" msgstr "Μέγιστο μήκος κενού" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:274 msgid "Maximum gap (in pixels) in line art which can be closed" msgstr "" "Μέγιστο κενό (σε εικονοστοιχεία) σε γραμμικό σχέδιο που μπορεί να κλειστεί" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:280 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:731 msgid "Fill by" msgstr "Γέμισμα με" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:281 msgid "Criterion used for determining color similarity" msgstr "Το χρησιμοποιούμενο κριτήριο για προσδιορισμό της ομοιότητας χρώματος" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:581 msgid "" "Opaque pixels will be considered as line art instead of low luminance pixels" msgstr "" "Τα αδιαφανή εικονοστοιχεία θα θεωρούνται ως γραμμικό σχέδιο αντί για " "εικονοστοιχεία χαμηλής φωτεινότητας" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:633 msgid "No valid source drawable selected" msgstr "Δεν έχει επιλεγεί έγκυρη προέλευση σχεδίασης" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:635 msgid "The source drawable has no alpha channel" msgstr "Το σχέδιο της προέλευσης δεν έχει κανάλι άλφα" #. fill type #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:677 #, c-format msgid "Fill Type (%s)" msgstr "Τύπος γεμίσματος (%s)" #. fill selection #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:690 #, c-format msgid "Affected Area (%s)" msgstr "Επηρεαζόμενη περιοχή (%s)" #. Similar color frame #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:697 msgid "Finding Similar Colors" msgstr "Εύρεση παρόμοιων χρωμάτων" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:748 msgid "Line Art Detection" msgstr "Ανίχνευση γραμμικού σχεδίου" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:758 msgid "(computing...)" msgstr "(υπολογισμός...)" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:773 msgid "Detect opacity rather than grayscale" msgstr "Ανίχνευση αδιαφάνειας αντί για κλίμακα του γκρίζου" #. Line Art Closure: frame label #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:788 msgid "Line Art Closure" msgstr "Κλείσιμο γραμμικού σχεδίου" #. Line Art Borders: frame label #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:819 msgid "Fill borders" msgstr "Όρια γεμίσματος" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:168 msgid "Bucket Fill" msgstr "Κουβάς γεμίσματος" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:169 msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern" msgstr "" "Κουβάς γεμίσματος: Γεμίστε την επιλεγμένη περιοχή με ένα χρώμα ή μοτίβο" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:170 msgid "_Bucket Fill" msgstr "_Κουβάς γεμίσματος" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:371 msgid "Bucket fill" msgstr "Κουβάς γεμίσματος" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:596 msgid "Cannot fill multiple layers. Select only one layer." msgstr "Αδυναμία γεμίσματος πολλαπλών στρώσεων. Επιλέξτε μόνο μία στρώση." #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:598 app/tools/gimpcagetool.c:231 #: app/tools/gimpcurvestool.c:219 app/tools/gimpfiltertool.c:300 #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:295 app/tools/gimplevelstool.c:210 #: app/tools/gimpoffsettool.c:189 app/tools/gimppainttool.c:296 #: app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:224 app/tools/gimpthresholdtool.c:160 #: app/tools/gimptransformgridtool.c:351 msgid "No selected drawables." msgstr "Χωρίς επιλεγμένα σχεδιάσματα." #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:618 app/tools/gimpforegroundselecttool.c:307 #: app/tools/gimppaintselecttool.c:380 msgid "The active layer is not visible." msgstr "Η ενεργή στρώση δεν είναι ορατή." #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:625 app/tools/gimpeditselectiontool.c:1310 #: app/tools/gimpgradienttool.c:283 app/tools/gimpmovetool.c:349 msgid "The selected layer's pixels are locked." msgstr "Τα εικονοστοιχεία της επιλεγμένης στρώσης είναι κλειδωμένα." #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:634 msgid "No valid line art source selected." msgstr "Χωρίς έγκυρη επιλεγμένη πηγή γραμμικού σχεδίου." #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:818 app/tools/gimpbucketfilltool.c:958 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:270 app/tools/gimppainttool.c:505 msgid "Click in any image to pick the background color" msgstr "Πάτημα σε εικόνα για επιλογή χρώματος παρασκηνίου" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:825 app/tools/gimpbucketfilltool.c:967 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:262 app/tools/gimppainttool.c:499 msgid "Click in any image to pick the foreground color" msgstr "Πάτημα σε εικόνα για επιλογή νέου χρώματος προσκηνίου" # #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:70 msgid "Select by Color" msgstr "Επιλογή κατά χρώμα" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:71 msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors" msgstr "Επιλογή κατά χρώμα: Επιλέξτε περιοχές με παρόμοια χρώματα" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:72 msgid "_By Color Select" msgstr "Επιλογή κατά _χρώμα" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:85 msgctxt "command" msgid "Select by Color" msgstr "Επιλογή κατά χρώμα" #: app/tools/gimpcageoptions.c:78 msgid "" "Fill the original position\n" "of the cage with a color" msgstr "" "Γέμισμα της αρχικής τοποθεσίας\n" "του κλωβού με ένα χρώμα" #: app/tools/gimpcagetool.c:164 app/tools/gimpcagetool.c:1258 msgid "Cage Transform" msgstr "Μετασχηματισμός κλωβού" #: app/tools/gimpcagetool.c:165 msgid "Cage Transform: Deform a selection with a cage" msgstr "Μετασχηματισμός κλωβού: Παραμορφώστε την επιλογή με κλωβό" #: app/tools/gimpcagetool.c:166 msgid "_Cage Transform" msgstr "_Μετασχηματισμός κλωβού" #: app/tools/gimpcagetool.c:229 msgid "Cannot modify multiple layers. Select only one layer." msgstr "Αδυναμία τροποποίησης πολλαπλών στρώσεων. Επιλέξτε μόνο μία στρώση." #: app/tools/gimpcagetool.c:250 app/tools/gimppainttool.c:329 #: app/tools/gimpwarptool.c:809 msgid "The selected item's pixels are locked." msgstr "Τα εικονοστοιχεία του επιλεγμένου στοιχείου είναι κλειδωμένα." #: app/tools/gimpcagetool.c:260 msgid "The active item is not visible." msgstr "Το ενεργό στοιχείο δεν είναι ορατό." #: app/tools/gimpcagetool.c:766 app/tools/gimpwarptool.c:396 msgid "Press ENTER to commit the transform" msgstr "Πατήστε ENTER για εφαρμογή του μετασχηματισμού" #: app/tools/gimpcagetool.c:1172 msgid "Computing Cage Coefficients" msgstr "Υπολογισμός συντελεστών κλωβού" #: app/tools/gimpcagetool.c:1301 msgid "Cage transform" msgstr "Μετασχηματισμός κλωβού" #: app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:159 app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:267 msgid "No source selected" msgstr "Δεν επιλέχθηκε πηγή" #: app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:175 #, c-format msgid "Source: %d item to itself" msgid_plural "Source: %d items to themselves" msgstr[0] "Πηγή: %d στοιχείο στον εαυτό του" msgstr[1] "Πηγή: %d στοιχεία για τον εαυτό τους" #: app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:189 msgid "All composited visible layers" msgstr "Όλες οι σύνθετες ορατές στρώσεις" #: app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:191 #, c-format msgid "All composited visible layers from '%s'" msgstr "Όλες οι σύνθετες ορατές στρώσεις από το '%s'" # #: app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:197 #, c-format msgid "Source: %d item" msgid_plural "Source: %d items" msgstr[0] "Προέλευση: %d στοιχείο" msgstr[1] "Προέλευση: %d στοιχεία" #: app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:202 #, c-format msgid "Source: %d item from '%s'" msgid_plural "Source: %d items from '%s'" msgstr[0] "Προέλευση: %d στοιχείο από '%s'" msgstr[1] "Προέλευση: %d στοιχεία από '%s'" #: app/tools/gimpclonetool.c:64 msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush" msgstr "" "Κλωνοποίηση: Αντιγράψτε επιλεκτικά από μία εικόνα ή μοτίβο, με χρήση πινέλου" #: app/tools/gimpclonetool.c:65 msgid "_Clone" msgstr "_Κλωνοποίηση" #: app/tools/gimpclonetool.c:91 app/tools/gimpclonetool.c:94 msgid "Click to clone" msgstr "Πάτημα για κλωνοποίηση" #: app/tools/gimpclonetool.c:92 app/tools/gimpclonetool.c:97 #, c-format msgid "%s to set a new clone source" msgstr "%s για ορισμό νέας πηγής κλωνοποίησης" #. Translators: the translation of "Click" must be the first word #: app/tools/gimpclonetool.c:96 msgid "Click to set a new clone source" msgstr "Πάτημα για ορισμό νέας πηγής κλωνοποίησης" #: app/tools/gimpcoloroptions.c:71 msgid "Use merged color value from all composited visible layers" msgstr "" "Χρήση συγχωνευμένης χρωματικής τιμής από όλες τις συντιθέμενες ορατές " "στρώσεις" #: app/tools/gimpcoloroptions.c:78 app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:72 msgid "Sample average" msgstr "Μέσος όρος δείγματος" #: app/tools/gimpcoloroptions.c:79 app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:73 msgid "Use averaged color value from nearby pixels" msgstr "Χρήση σωρευμένης χρωματικής τιμής από όλα τα γειτονικά εικονοστοιχεία" #: app/tools/gimpcoloroptions.c:87 msgid "Color Picker Average Radius" msgstr "Μέση ακτίνα επιλογέα χρωμάτων" #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:80 msgid "Pick Target" msgstr "Επιλογή προορισμού" #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:81 msgid "Choose what the color picker will do" msgstr "Επιλογή του τι θα κάνει ο επιλογέας χρώματος" #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:88 app/tools/gimpmeasureoptions.c:80 msgid "Use info window" msgstr "Χρήση παραθύρου πληροφοριών" #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:89 msgid "" "Open a floating dialog to view picked color values in various color models" msgstr "" "Άνοιγμα αιωρούμενου διαλόγου για την προβολή τιμών επιλεγμένων χρωμάτων σε " "διάφορα χρωματικά πρότυπα" #. the pick FG/BG frame #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:191 #, c-format msgid "Pick Target (%s)" msgstr "Επιλογή προορισμού (%s)" #. the use_info_window toggle button #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:198 #, c-format msgid "Use info window (%s)" msgstr "Χρήση παραθύρου πληροφοριών (%s)" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:108 msgid "Color Picker" msgstr "Επιλογέας χρωμάτων" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:109 msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels" msgstr "Επιλογέας χρωμάτων: Ορισμός χρωμάτων από εικονοστοιχεία εικόνας" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:110 msgid "C_olor Picker" msgstr "Επιλο_γέας χρωμάτων" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:255 msgid "Click in any image to view its color" msgstr "Πάτημα σε εικόνα για να δείτε το χρώμα της" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:278 msgid "Click in any image to add the color to the palette" msgstr "Πάτημα σε εικόνα για προσθήκη χρώματος στην παλέτα" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:346 msgid "Color Picker Information" msgstr "Πληροφορίες επιλογέα χρωμάτων" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:76 msgid "Blur / Sharpen" msgstr "Θόλωση / Όξυνση" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:77 msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush" msgstr "Θόλωση / Όξυνση: Θολώστε ή ξεθολώστε επιλεκτικά, με χρήση πινέλου" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:78 msgid "Bl_ur / Sharpen" msgstr "_Θόλωση / Όξυνση" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:183 msgid "Click to blur" msgstr "Πάτημα για θόλωση" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:184 msgid "Click to blur the line" msgstr "Πάτημα για θόλωση της γραμμής" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:185 #, c-format msgid "%s to sharpen" msgstr "%s για όξυνση" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:189 msgid "Click to sharpen" msgstr "Πάτημα για όξυνση" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:190 msgid "Click to sharpen the line" msgstr "Πάτημα για όξυνση της γραμμής" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:191 #, c-format msgid "%s to blur" msgstr "%s για θόλωση" #. the type radio box #: app/tools/gimpconvolvetool.c:215 #, c-format msgid "Convolve Type (%s)" msgstr "Τύπος συνέλιξης (%s)" #: app/tools/gimpcropoptions.c:80 app/tools/gimprectangleselectoptions.c:79 msgid "Highlight" msgstr "Επισήμανση" #: app/tools/gimpcropoptions.c:81 app/tools/gimprectangleselectoptions.c:80 msgid "Dim everything outside selection" msgstr "Σκοτείνιασμα μη επιλεγμένων" #: app/tools/gimpcropoptions.c:88 app/tools/gimprectangleselectoptions.c:87 msgid "Highlight opacity" msgstr "Αδιαφάνεια τονισμού" #: app/tools/gimpcropoptions.c:89 app/tools/gimprectangleselectoptions.c:88 msgid "How much to dim everything outside selection" msgstr "Πόσο να εξασθενίσει ο,τιδήποτε εκτός επιλογής" #: app/tools/gimpcropoptions.c:95 msgid "Selected layers only" msgstr "Μόνο επιλεγμένες στρώσεις" #: app/tools/gimpcropoptions.c:96 msgid "Crop only currently selected layers" msgstr "Περικοπή μόνο τρεχουσών επιλεγμένων στρώσεων" #: app/tools/gimpcropoptions.c:102 msgid "Delete cropped pixels" msgstr "Διαγραφή κομμένων εικονοστοιχείων" #: app/tools/gimpcropoptions.c:103 msgid "Discard non-locked layer data that falls out of the crop region" msgstr "" "Απόρριψη μη κλειδωμένων δεδομένων στρώσης που πέφτουν έξω από την περιοχή " "αποκοπής" #: app/tools/gimpcropoptions.c:109 msgid "Allow growing" msgstr "Επιτρέπεται η αύξηση" #: app/tools/gimpcropoptions.c:110 msgid "Allow resizing canvas by dragging cropping frame beyond image boundary" msgstr "" "Αλλαγή διαστάσεων καμβά με σύρσιμο του πλαισίου περικοπής εκτός ορίων εικόνας" #: app/tools/gimpcropoptions.c:117 app/tools/gimpcropoptions.c:226 msgid "Fill with" msgstr "Γέμισμα με" #: app/tools/gimpcropoptions.c:118 msgid "How to fill new areas created by 'Allow growing'" msgstr "" "Πώς θα γεμίσουν οι νέες περιοχές που δημιουργήθηκαν από το 'Να επιτρέπεται η " "επέκταση'" # #: app/tools/gimpcroptool.c:122 msgid "Crop" msgstr "Περικοπή" #: app/tools/gimpcroptool.c:123 msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer" msgstr "Περικοπή: Ξακρίστε μια εικόνα ή στρώση" #: app/tools/gimpcroptool.c:124 msgid "_Crop" msgstr "_Περικοπή" #: app/tools/gimpcroptool.c:162 msgid "Click-Drag to draw a crop rectangle" msgstr "Πάτημα-μεταφορά για σχεδίαση ορθογωνίου περικοπής" #: app/tools/gimpcroptool.c:282 msgid "Click or press Enter to crop" msgstr "Πάτημα ή Enter για περικοπή" #: app/tools/gimpcroptool.c:389 msgid "Crop to: " msgstr "Περικοπή σε: " #: app/tools/gimpcroptool.c:459 msgid "There are no selected layers to crop." msgstr "Δεν υπάρχουν επιλεγμένες στρώσεις για περικοπή." #: app/tools/gimpcroptool.c:470 msgid "All selected layers' pixels are locked." msgstr "Τα εικονοστοιχεία όλων των επιλεγμένων στρώσεων είναι κλειδωμένα." #: app/tools/gimpcroptool.c:475 #, c-format msgid "Resize Layer" msgid_plural "Resize %d layers" msgstr[0] "Αυξομείωση στρώσης" msgstr[1] "Αυξομείωση %d στρώσεων" #: app/tools/gimpcurvestool.c:153 msgid "Curves" msgstr "Καμπύλες" #: app/tools/gimpcurvestool.c:155 msgid "_Curves..." msgstr "Καμ_πύλες..." #: app/tools/gimpcurvestool.c:217 app/tools/gimpfiltertool.c:298 #: app/tools/gimplevelstool.c:208 app/tools/gimpoffsettool.c:187 #: app/tools/gimpthresholdtool.c:158 app/widgets/gimpitemtreeview.c:2540 msgid "Cannot modify multiple drawables. Select only one." msgstr "Αδυναμία τροποποίησης πολλαπλών σχεδιασμάτων. Επιλέξτε μόνο ένα." #: app/tools/gimpcurvestool.c:410 msgid "Click to add a control point" msgstr "Πάτημα για προσθήκη σημείου ελέγχου" #: app/tools/gimpcurvestool.c:415 msgid "Click to add control points to all channels" msgstr "Πάτημα για προσθήκη σημείων ελέγχου σε όλα τα κανάλια" #: app/tools/gimpcurvestool.c:420 msgid "Click to locate on curve" msgstr "Πάτημα για εντοπισμό στην καμπύλη" #: app/tools/gimpcurvestool.c:422 #, c-format msgid "%s: add control point" msgstr "%s: προσθήκη σημείου ελέγχου" #: app/tools/gimpcurvestool.c:423 #, c-format msgid "%s: add control points to all channels" msgstr "%s: προσθήκη σημείων ελέγχου σε όλα τα κανάλια" #: app/tools/gimpcurvestool.c:440 msgid "Adjust Color Curves" msgstr "Ρύθμιση καμπυλών χρωμάτων" #: app/tools/gimpcurvestool.c:485 app/tools/gimplevelstool.c:367 #: app/tools/gimpthresholdtool.c:247 msgid "Cha_nnel:" msgstr "Κα_νάλι:" #: app/tools/gimpcurvestool.c:514 app/tools/gimplevelstool.c:394 msgid "R_eset Channel" msgstr "_Επαναφορά καναλιού" #: app/tools/gimpcurvestool.c:621 msgid "_Input:" msgstr "_Είσοδος:" #: app/tools/gimpcurvestool.c:635 msgid "O_utput:" msgstr "Έ_ξοδος:" #: app/tools/gimpcurvestool.c:649 msgid "T_ype:" msgstr "_Τύπος:" #: app/tools/gimpcurvestool.c:668 app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:492 msgid "Curve _type:" msgstr "_Τύπος καμπύλης:" #: app/tools/gimpcurvestool.c:754 app/tools/gimplevelstool.c:745 msgid "Could not read header: " msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση κεφαλίδας: " #: app/tools/gimpcurvestool.c:831 msgid "Use _old curves file format" msgstr "Χρήση _παλαιού τύπου αρχείων καμπυλών" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:74 msgid "Dodge / Burn" msgstr "Ξάνοιγμα / Σκοτείνιασμα" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:75 msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush" msgstr "" "Ξάνοιγμα / Σκοτείνιασμα: Φωτίστε ή σκoτεινιάστε επιλεκτικά, με χρήση πινέλου" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:76 msgid "Dod_ge / Burn" msgstr "_Ξάνοιγμα / Σκοτείνιασμα" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:188 msgid "Click to dodge" msgstr "Πάτημα για άμβλυνση" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:189 msgid "Click to dodge the line" msgstr "Πάτημα για άμβλυνση της γραμμής" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:190 #, c-format msgid "%s to burn" msgstr "%s για σκοτείνιασμα" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:194 msgid "Click to burn" msgstr "Πάτημα για σκοτείνιασμα" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:195 msgid "Click to burn the line" msgstr "Πάτημα για σκοτείνιασμα της γραμμής" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:196 #, c-format msgid "%s to dodge" msgstr "%s για ξάνοιγμα" #. the type (dodge or burn) #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:220 #, c-format msgid "Type (%s)" msgstr "Τύπος (%s)" #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:390 app/tools/gimpeditselectiontool.c:583 msgid "Move: " msgstr "Μετακίνηση: " #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1029 #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1391 msgid "Move Floating Selection" msgstr "Μετακίνηση αιωρούμενης επιλογής" #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1275 app/tools/gimpmovetool.c:293 msgid "There are no paths to move." msgstr "Δεν υπάρχουν μονοπάτια για μετακίνηση." #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1283 msgid "A selected path's position is locked." msgstr "Μια θέση του επιλεγμένου μονοπατιού είναι κλειδωμένη." #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1296 app/tools/gimpmovetool.c:338 msgid "There is no layer to move." msgstr "Δεν υπάρχει στρώση για να μετακινηθεί." #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1305 #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1332 app/tools/gimpmovetool.c:347 msgid "The selected layer's position is locked." msgstr "Η θέση της επιλεγμένης στρώσης είναι κλειδωμένη." #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1321 msgid "A selected channel's position is locked." msgstr "Μια θέση του επιλεγμένου καναλιού είναι κλειδωμένη." #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1343 app/tools/gimpmovetool.c:366 msgid "A selected layer's position is locked." msgstr "Η θέση μιας επιλεγμένης στρώσης είναι κλειδωμένη." #: app/tools/gimpellipseselecttool.c:64 msgid "Ellipse Select" msgstr "Ελλειψοειδής επιλογή" #: app/tools/gimpellipseselecttool.c:65 msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region" msgstr "Ελλειψοειδής επιλογή: Επιλέξτε μία ελλειψοειδή περιοχή" #: app/tools/gimpellipseselecttool.c:66 msgid "_Ellipse Select" msgstr "_Ελλειψοειδής επιλογή" #: app/tools/gimperasertool.c:72 msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush" msgstr "" "Σβήστρα: Σβήστε με χρήση πινέλου, αποκαλύπτοντας το παρασκήνιο ή καθιστώντας " "διαφανές" #: app/tools/gimperasertool.c:73 msgid "_Eraser" msgstr "_Σβήστρα" #: app/tools/gimperasertool.c:105 msgid "Click to erase" msgstr "Πάτημα για σβήσιμο" #: app/tools/gimperasertool.c:106 msgid "Click to erase the line" msgstr "Πάτημα για σβήσιμο της γραμμής" #: app/tools/gimperasertool.c:107 #, c-format msgid "%s to pick a background color" msgstr "%s επιλογή χρώματος παρασκηνίου" #. the anti_erase toggle #: app/tools/gimperasertool.c:166 #, c-format msgid "Anti erase (%s)" msgstr "Αναίρεση σβησίματος (%s)" # #: app/tools/gimpfilteroptions.c:72 msgid "_Preview" msgstr "_Προεπισκόπηση" #: app/tools/gimpfilteroptions.c:79 msgid "Split _view" msgstr "Διαίρεση _προβολής" #: app/tools/gimpfilteroptions.c:102 msgid "On-canvas con_trols" msgstr "Στοιχεία ε_λέγχου στον καμβά" #: app/tools/gimpfilteroptions.c:103 msgid "Show on-canvas filter controls" msgstr "Εμφάνιση στοιχείων ελέγχου φίλτρου στον καμβά" #: app/tools/gimpfiltertool.c:310 app/tools/gimpselectiontool.c:575 #, c-format msgid "A selected item's pixels are locked." msgstr "Τα εικονοστοιχεία ενός επιλεγμένου στοιχείου είναι κλειδωμένα." #: app/tools/gimpfiltertool.c:322 app/tools/gimppainttool.c:362 #: app/tools/gimptransformtool.c:713 app/widgets/gimpitemtreeview.c:2552 msgid "A selected layer is not visible." msgstr "Μια επιλεγμένη στρώση δεν είναι ορατή." #: app/tools/gimpfiltertool.c:660 msgid "Click to switch the original and filtered sides" msgstr "Πάτημα για εναλλαγή των αρχικών και φιλτραρισμένων πλευρών" #: app/tools/gimpfiltertool.c:664 msgid "Click to switch between vertical and horizontal" msgstr "Πάτημα για εναλλαγή μεταξύ κάθετου και οριζόντιου" #: app/tools/gimpfiltertool.c:668 msgid "Click to move the split guide" msgstr "Πάτημα για μετακίνηση του οδηγού διαίρεσης" #: app/tools/gimpfiltertool.c:670 #, c-format msgid "%s: switch original and filtered" msgstr "%s: εναλλαγή αρχικού και φιλτραρισμένου" #: app/tools/gimpfiltertool.c:671 #, c-format msgid "%s: switch horizontal and vertical" msgstr "%s: εναλλαγή οριζόντιου και κάθετου" #: app/tools/gimpfiltertool.c:1161 #, fuzzy #| msgid "filter" msgid "Add filter" msgstr "φίλτρο" #. The blending-options expander #: app/tools/gimpfiltertool.c:1248 msgid "Blending Options" msgstr "Μίξη επιλογών" #. The Color Options expander #: app/tools/gimpfiltertool.c:1286 msgid "Advanced Color Options" msgstr "Προχωρημένες επιλογές χρώματος" #: app/tools/gimpfiltertool.c:1378 #, fuzzy #| msgctxt "palettes-action" #| msgid "_Edit Palette..." msgid "Editing filter..." msgstr "_Επεξεργασία παλέτας..." #: app/tools/gimpfiltertool.c:1726 app/tools/gimpfiltertool-settings.c:71 #, c-format msgid "Import '%s' Settings" msgstr "Εισαγωγή ρυθμίσεων '%s'" #: app/tools/gimpfiltertool.c:1728 app/tools/gimpfiltertool-settings.c:73 #, c-format msgid "Export '%s' Settings" msgstr "Εξαγωγή ρυθμίσεων '%s'" #: app/tools/gimpfiltertool-settings.c:100 msgid "Pre_sets:" msgstr "Προεπιλο_γές:" #: app/tools/gimpfiltertool-settings.c:248 #, c-format msgid "Settings saved to '%s'" msgstr "Οι ρυθμίσεις αποθηκεύτηκαν στο '%s'" #: app/tools/gimpflipoptions.c:67 msgid "Flip Type" msgstr "Τύπος αναστροφής" #: app/tools/gimpflipoptions.c:68 msgid "Direction of flipping" msgstr "Κατεύθυνση της αναστροφής" #. tool toggle #: app/tools/gimpflipoptions.c:135 app/tools/gimpmagnifyoptions.c:191 #, c-format msgid "Direction (%s)" msgstr "Κατεύθυνση (%s)" #: app/tools/gimpfliptool.c:109 msgid "Flip" msgstr "Αναστροφή" #: app/tools/gimpfliptool.c:110 msgid "" "Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically" msgstr "" "Αναστροφή: Αναστρέψτε οριζόντια ή κατακόρυφα στρώση, επιλογή ή μονοπάτι" #: app/tools/gimpfliptool.c:112 msgid "_Flip" msgstr "_Αναστροφή" #: app/tools/gimpfliptool.c:310 msgctxt "undo-type" msgid "Flip horizontally" msgstr "Οριζόντια αναστροφή" #: app/tools/gimpfliptool.c:313 msgctxt "undo-type" msgid "Flip vertically" msgstr "Κάθετη αναστροφή" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:91 msgid "Draw Mode" msgstr "Λειτουργία σχεδίασης" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:92 msgid "" "Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from " "selection" msgstr "" "Βαφή πάνω από περιοχές για να σημειωθούν οι χρωματικές τιμές για συμπερίληψη " "ή αποκλεισμό από την επιλογή" # #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:100 #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:101 msgid "Preview Mode" msgstr "Κατάσταση προεπισκόπησης" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:108 #: app/tools/gimppaintselectoptions.c:82 msgid "Stroke width" msgstr "Πλάτος πινελιάς" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:109 #: app/tools/gimppaintselectoptions.c:83 msgid "Size of the brush used for refinements" msgstr "Μέγεθος χρησιμοποιούμενου πινέλου για βελτιώσεις" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:116 msgid "Preview color" msgstr "Χρώμα προεπισκόπησης" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:117 msgid "Color of selection preview mask" msgstr "Χρώμα της μάσκας προεπισκόπησης επιλογής" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:124 #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:355 msgid "Engine" msgstr "Μηχανή" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:125 msgid "Matting engine to use" msgstr "Η μηχανή αστιλβούς που θα χρησιμοποιηθεί" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:133 msgid "Number of downsampled levels to use" msgstr "Αριθμός των επιπέδων μειωμένης δειγματοληψίας που θα χρησιμοποιηθεί" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:139 msgid "Active levels" msgstr "Ενεργές στάθμες" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:140 msgid "Number of levels to perform solving" msgstr "Αριθμός των επιπέδων για εκτέλεση επίλυσης" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:146 msgid "Iterations" msgstr "Επαναλήψεις" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:147 msgid "Number of iterations to perform" msgstr "Αριθμός των επαναλήψεων που θα εκτελεστούν" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:332 #: app/tools/gimppaintselectoptions.c:200 msgid "Reset stroke width native size" msgstr "Επαναφορά εγγενούς μεγέθους πλάτους πινελιάς" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:193 msgid "Foreground Select" msgstr "Επιλογή προσκηνίου" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:194 msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects" msgstr "" "Επιλογή προσκηνίου: Επιλέξτε την περιοχή που περιέχει αντικείμενα προσκηνίου" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:195 msgid "F_oreground Select" msgstr "Επιλογή _προσκηνίου" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:293 msgid "Cannot select from multiple layers." msgstr "Αδυναμία επιλογής από πολλαπλές στρώσεις." #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:326 msgid "Dialog for foreground select" msgstr "Διάλογος για την επιλογή προσκηνίου" # #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:343 msgid "_Preview mask" msgstr "Μάσκα _προεπισκόπησης" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:354 msgid "Select foreground pixels" msgstr "Επιλογή εικονοστοιχείων προσκηνίου" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:630 #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:635 msgid "Roughly outline the object to extract" msgstr "Πρόχειρο περιγράμμα του αντικειμένου που θα εξαχθεί" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:631 msgid "press Enter to refine." msgstr "πατήστε το πλήκτρο Enter για βελτιστοποίηση." #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:658 msgid "Selecting foreground" msgstr "Επιλογή προσκηνίου" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:660 msgid "Selecting background" msgstr "Επιλογή παρασκηνίου" # #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:662 msgid "Selecting unknown" msgstr "Άγνωστη επιλογή" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:665 msgid "press Enter to preview." msgstr "πατήστε το πλήκτρο εισαγωγής για προεπισκόπηση." #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:667 msgid "press Escape to exit preview or Enter to apply." msgstr "" "πατήστε το πλήκτρο διαφυγής για να βγείτε από την προεπισκόπηση ή εισαγωγή " "για εφαρμογή." #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1312 msgid "Paint mask" msgstr "Μάσκα βαφής" #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:106 msgid "" "Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments" msgstr "" "Ελεύθερη επιλογή: Επιλέξτε με το χέρι μία περιοχή με ελεύθερα και πολυγωνικά " "τμήματα" #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:108 msgid "_Free Select" msgstr "Ε_λεύθερη επιλογή" #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:339 msgctxt "command" msgid "Free Select" msgstr "Ελεύθερη επιλογή" # #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:69 msgid "Fuzzy Select" msgstr "Ασαφής επιλογή" #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:70 msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color" msgstr "Ασαφής επιλογή: Επιλέξτε μία συνεχόμενη περιοχή με βάση το χρώμα" #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:71 msgid "Fu_zzy Select" msgstr "Ασα_φής επιλογή" #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:84 msgctxt "command" msgid "Fuzzy Select" msgstr "Ασαφής επιλογή" #: app/tools/gimpgegltool.c:83 app/tools/gimpgegltool.c:297 #: app/tools/gimpgegltool.c:299 app/tools/gimpoperationtool.c:131 msgid "GEGL Operation" msgstr "Λειτουργία GEGL" #: app/tools/gimpgegltool.c:84 msgid "Run an arbitrary GEGL operation" msgstr "Εκτέλεση ελεύθερης λειτουργίας GEGL" #: app/tools/gimpgegltool.c:85 msgid "_GEGL Operation..." msgstr "_Λειτουργία GEGL..." #. The options vbox #: app/tools/gimpgegltool.c:233 msgid "Select an operation from the list above" msgstr "Επιλογή λειτουργίας από την παραπάνω λίστα" #: app/tools/gimpgenerictransformtool.c:99 msgid "Transform Matrix" msgstr "Πίνακας μετασχηματισμού" #: app/tools/gimpgenerictransformtool.c:117 msgid "Invalid transform" msgstr "Άκυρος μετασχηματισμός" #: app/tools/gimpgradientoptions.c:102 app/tools/gimpgradientoptions.c:296 msgid "Metric" msgstr "Μετρική" #: app/tools/gimpgradientoptions.c:103 msgid "Metric to use for the distance calculation" msgstr "Η μετρική προς χρήση για τον υπολογισμό της απόστασης" #: app/tools/gimpgradientoptions.c:110 msgid "Adaptive Supersampling" msgstr "Προσαρμοστική υπερδειγματοληψία" #: app/tools/gimpgradientoptions.c:116 msgid "Max depth" msgstr "Μέγιστο βάθος" #: app/tools/gimpgradientoptions.c:136 msgid "Instant mode" msgstr "Άμεση κατάσταση" #: app/tools/gimpgradientoptions.c:137 msgid "Commit gradient instantly" msgstr "Άμεση υποβολή διαβάθμισης" #: app/tools/gimpgradientoptions.c:143 msgid "Modify active gradient" msgstr "Τροποποίηση ενεργής διαβάθμισης" #: app/tools/gimpgradientoptions.c:144 msgid "Modify the active gradient in-place" msgstr "Τροποποίηση της ενεργής διαβάθμισης επιτόπου" #: app/tools/gimpgradientoptions.c:275 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:389 msgid "Edit this gradient" msgstr "Επεξεργασία αυτής της διαβάθμισης" #. the instant toggle #: app/tools/gimpgradientoptions.c:342 #, c-format msgid "Instant mode (%s)" msgstr "Άμεση κατάσταση (%s)" #: app/tools/gimpgradientoptions.c:360 msgid "" "The active gradient is non-writable and cannot be edited directly. Uncheck " "this option to edit a copy of it." msgstr "" "Η ενεργή διαβάθμιση δεν είναι εγγράψιμη και δεν μπορεί να επεξεργαστεί " "άμεσα. Αποεπιλέξτε αυτήν την επιλογή για να επεξεργαστείτε ένα αντίγραφό της." #: app/tools/gimpgradienttool.c:167 msgid "Gradient Tool: Fill selected area with a color gradient" msgstr "" "Εργαλείο ανάμειξης: Γεμίστε την επιλεγμένη περιοχή με μία χρωματική " "διαβάθμιση" #: app/tools/gimpgradienttool.c:168 msgid "Gra_dient" msgstr "_Διαβάθμιση" #: app/tools/gimpgradienttool.c:225 msgid "Click-Drag to draw a gradient" msgstr "Πάτημα-μεταφορά για σχεδίαση διαβάθμισης" #: app/tools/gimpgradienttool.c:260 msgid "Cannot paint on multiple drawables. Select only one." msgstr "Αδυναμία βαφής σε πολλαπλά σχεδιάσματα. Επιλέξτε μόνο ένα." #: app/tools/gimpgradienttool.c:262 app/tools/gimppaintselecttool.c:352 #: app/tools/gimpwarptool.c:782 msgid "No active drawables." msgstr "Χωρίς ενεργά σχεδιάσματα." #: app/tools/gimpgradienttool.c:293 app/tools/gimpwarptool.c:823 msgid "The selected item is not visible." msgstr "Το επιλεγμένο στοιχείο δεν είναι ορατό." #: app/tools/gimpgradienttool.c:300 msgid "No gradient available for use with this tool." msgstr "Δεν υπάρχουν διαβαθμίσεις για χρήση με αυτό το εργαλείο." #: app/tools/gimpgradienttool.c:660 msgid "Gradient: " msgstr "Διαβάθμιση: " #. the position labels #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1291 msgid "X:" msgstr "X:" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1296 msgid "Y:" msgstr "Υ:" # #. the color label #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1345 app/tools/gimptextoptions.c:852 msgid "Color:" msgstr "Χρώμα:" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1352 msgid "Change Endpoint Color" msgstr "Αλλαγή χρώματος τελικού σημείου" #. the position label #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1387 #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1486 #: app/tools/gimprectangleoptions.c:996 msgid "Position:" msgstr "Θέση:" #. the color labels #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1408 msgid "Left color:" msgstr "Αριστερό χρώμα:" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1413 msgid "Right color:" msgstr "Δεξιό χρώμα:" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1433 #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1439 msgid "Change Stop Color" msgstr "Αλλαγή διακοπής χρώματος" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1455 msgid "Delete stop" msgstr "Διαγραφή διακοπής" #. the type label #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1507 msgid "Blending:" msgstr "Ανάμειξη:" # #. the color label #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1525 msgid "Coloring:" msgstr "Χρωματισμός:" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1552 msgid "New stop at midpoint" msgstr "Νέα διακοπή στο μέσο" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1560 msgid "Center midpoint" msgstr "Κεντράρισμα μέσου" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1623 msgid "Start Endpoint" msgstr "Έναρξη τελικού σημείου" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1631 msgid "End Endpoint" msgstr "Πέρας τελικού σημείου" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1685 #, c-format msgid "Stop %d" msgstr "Διακοπή %d" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1754 #, c-format msgid "Midpoint %d" msgstr "Μέσο %d" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:2330 #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:2339 msgid "Gradient Step" msgstr "Βήμα διαβάθμισης" #: app/tools/gimpguidetool.c:183 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Guides" msgstr "Αφαίρεση οδηγών" #: app/tools/gimpguidetool.c:184 msgctxt "undo-type" msgid "Move Guides" msgstr "Μετακίνηση οδηγών" # #: app/tools/gimpguidetool.c:424 msgid "Remove Guides" msgstr "Αφαίρεση οδηγών" # #: app/tools/gimpguidetool.c:425 msgid "Remove Guide" msgstr "Αφαίρεση οδηγού" #: app/tools/gimpguidetool.c:426 msgid "Cancel Guide" msgstr "Ακύρωση οδηγού" #: app/tools/gimpguidetool.c:463 msgid "Move Guide: " msgstr "Μετακίνηση οδηγού: " #: app/tools/gimpguidetool.c:473 msgid "Move Guides: " msgstr "Μετακίνηση οδηγών: " #: app/tools/gimpguidetool.c:484 msgid "Add Guide: " msgstr "Προσθήκη οδηγού: " #: app/tools/gimphandletransformoptions.c:73 #: app/tools/gimphandletransformoptions.c:74 msgid "Handle mode" msgstr "Κατάσταση λαβής" # #: app/tools/gimphandletransformoptions.c:166 msgid "Add handles and transform the image" msgstr "Προσθήκη λαβών και μετασχηματισμός της εικόνας" #: app/tools/gimphandletransformoptions.c:171 msgid "Move transform handles" msgstr "Μετακίνηση των λαβών μετασχηματισμού" #: app/tools/gimphandletransformoptions.c:176 msgid "Remove transform handles" msgstr "Αφαίρεση των λαβών μετασχηματισμού" #: app/tools/gimphandletransformtool.c:111 msgid "Handle Transform" msgstr "Μετασχηματισμός λαβής" #: app/tools/gimphandletransformtool.c:112 msgid "Handle Transform Tool: Deform the layer, selection or path with handles" msgstr "" "Εργαλείο μετασχηματισμού λαβής: Παραμόρφωση στρώσης, επιλογής, ή διαδρομής " "με λαβές" #: app/tools/gimphandletransformtool.c:114 msgid "_Handle Transform" msgstr "Μετασχηματισμός _λαβής" #: app/tools/gimphandletransformtool.c:138 msgctxt "undo-type" msgid "Handle transform" msgstr "Μετασχηματισμός λαβής" #: app/tools/gimphandletransformtool.c:139 msgid "Handle transformation" msgstr "Μετασχηματισμός λαβής" #: app/tools/gimphealtool.c:56 msgid "Healing Tool: Heal image irregularities" msgstr "Επούλωση: Επουλώστε τις ανωμαλίες της εικόνας" #: app/tools/gimphealtool.c:57 msgid "_Heal" msgstr "_Επούλωση" #: app/tools/gimphealtool.c:79 app/tools/gimphealtool.c:82 msgid "Click to heal" msgstr "Πάτημα για επούλωση" #: app/tools/gimphealtool.c:80 app/tools/gimphealtool.c:85 #, c-format msgid "%s to set a new heal source" msgstr "%s για νέα πηγή επούλωσης" #. Translators: the translation of "Click" must be the first word #: app/tools/gimphealtool.c:84 msgid "Click to set a new heal source" msgstr "Πάτημα για νέα πηγή επούλωσης" #: app/tools/gimphistogramoptions.c:64 msgid "Histogram Scale" msgstr "Κλίμακα ιστογράμματος" #. adjust sliders #: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:56 msgid "Adjustment" msgstr "Προσαρμογή" #. sens sliders #: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:75 msgid "Sensitivity" msgstr "Ευαισθησία" #: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:147 app/tools/gimpmybrushoptions-gui.c:98 #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:530 #, fuzzy #| msgid "Fill layer mask with" msgid "Fill Layer Mask With" msgstr "Γέμισμα μάσκας στρώσης με" #: app/tools/gimpinktool.c:72 msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting" msgstr "Μελάνη: Ζωγραφίστε καλλιγραφικά" #: app/tools/gimpinktool.c:73 msgid "In_k" msgstr "Με_λάνη" #: app/tools/gimpiscissorsoptions.c:70 msgid "Interactive boundary" msgstr "Διαδραστικό περίγραμμα" #: app/tools/gimpiscissorsoptions.c:71 msgid "Display future selection segment as you drag a control node" msgstr "Εμφάνιση τμήματος μελλοντικής επιλογής κατά το σύρσιμο ελέγχου κόμβου" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:292 msgid "Scissors Select" msgstr "Επιλογή ψαλιδιού" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:293 msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting" msgstr "Ψαλίδι: Επιλέξτε σχήματα με έξυπνο εντοπισμό των ορίων τους" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:294 msgid "Intelligent _Scissors" msgstr "Έξυπνο _ψαλίδι" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:905 msgid "Click to remove this point" msgstr "Πατήστε για να αφαιρέσετε αυτό το σημείο" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:913 app/tools/gimpiscissorstool.c:982 #, c-format msgid "%s: disable auto-snap" msgstr "%s: απενεργοποίηση αυτόματης προσκόλλησης" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:914 #, c-format msgid "%s: remove this point" msgstr "%s: αφαίρεση αυτού του σημείου" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:934 msgid "Click to close the curve" msgstr "Πάτημα για κλείσιμο της καμπύλης" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:940 msgid "Click to add a point on this segment" msgstr "Πάτημα για προσθήκη σημείου στο τμήμα" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:953 msgid "Click or press Enter to convert to a selection" msgstr "Πάτημα ή Enter για μετατροπή σε επιλογή" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:963 msgid "Press Enter to convert to a selection" msgstr "Enter για μετατροπή σε επιλογή" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:979 msgid "Click or Click-Drag to add a point" msgstr "Πάτημα ή πάτημα και μεταφορά για προσθήκη σημείου" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:1138 app/tools/gimpiscissorstool.c:1150 msgid "Modify Scissors Curve" msgstr "Τροποποίηση της καμπύλης ψαλιδιού" #: app/tools/gimplevelstool.c:140 msgid "_Levels..." msgstr "Στά_θμες..." #: app/tools/gimplevelstool.c:293 msgid "Pick black point for all channels" msgstr "Επιλογή μαύρου σημείου για όλα τα κανάλια" #: app/tools/gimplevelstool.c:295 msgid "Pick black point for the selected channel" msgstr "Επιλογή μαύρου σημείου για το επιλεγμένο κανάλι" #: app/tools/gimplevelstool.c:302 msgid "Pick gray point for all channels" msgstr "Επιλογή γκρίζου σημείου για όλα τα κανάλια" #: app/tools/gimplevelstool.c:304 msgid "Pick gray point for the selected channel" msgstr "Επιλογή γκρίζου σημείου για το επιλεγμένο κανάλι" #: app/tools/gimplevelstool.c:311 msgid "Pick white point for all channels" msgstr "Επιλογή λευκού σημείου για όλα τα κανάλια" #: app/tools/gimplevelstool.c:313 msgid "Pick white point for the selected channel" msgstr "Επιλογή λευκού σημείου για το επιλεγμένο κανάλι" #. Input levels frame #: app/tools/gimplevelstool.c:419 msgid "Input Levels" msgstr "Στάθμες εισόδου" #: app/tools/gimplevelstool.c:503 msgid "Clamp _input" msgstr "Στένωση ε_ισόδου" #. Output levels frame #: app/tools/gimplevelstool.c:542 msgid "Output Levels" msgstr "Στάθμες εξόδου" #: app/tools/gimplevelstool.c:589 msgid "Clamp outpu_t" msgstr "Στένωση ε_ξόδου" #. all channels frame #: app/tools/gimplevelstool.c:602 msgid "All Channels" msgstr "Όλα τα κανάλια" #: app/tools/gimplevelstool.c:614 msgid "_Auto Input Levels" msgstr "Α_υτόματες στάθμες εισόδου" #: app/tools/gimplevelstool.c:617 msgid "Adjust levels for all channels automatically" msgstr "Αυτόματη ρύθμιση σταθμών για όλα τα κανάλια" #: app/tools/gimplevelstool.c:644 msgid "Edit these Settings as Curves" msgstr "Επεξεργασία αυτών των ρυθμίσεων ως καμπύλες" #: app/tools/gimplevelstool.c:855 msgid "Use _old levels file format" msgstr "Χρήση _παλαιού τύπου αρχείων σταθμών" #: app/tools/gimplevelstool.c:1000 app/tools/gimpthresholdtool.c:429 msgid "Calculating histogram..." msgstr "Υπολογισμός ιστογράμματος..." #: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:84 msgid "Auto-resize window" msgstr "Αυτόματη προσαρμογή παραθύρου" #: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:85 msgid "Resize image window to accommodate new zoom level" msgstr "" "Αλλαγή μεγέθους του παραθύρου εικόνας για προσαρμογή στο νέο επίπεδο εστίασης" #: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:92 app/tools/gimptransformoptions.c:93 #: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:163 #: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:72 msgid "Direction" msgstr "Κατεύθυνση" #: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:93 msgid "Direction of magnification" msgstr "Κατεύθυνση της μεγέθυνσης" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:94 msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level" msgstr "Εστίαση: Ρύθμιση του επιπέδου εστίασης" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:95 msgid "_Zoom" msgstr "_Εστίαση" #: app/tools/gimpmeasureoptions.c:72 msgid "Orientation" msgstr "Προσανατολισμός" #: app/tools/gimpmeasureoptions.c:73 msgid "Orientation against which the angle is measured" msgstr "Ο προσανατολισμός ως προς τον οποίον μετριέται η γωνία" #: app/tools/gimpmeasureoptions.c:81 msgid "Open a floating dialog to view details about measurements" msgstr "" "Άνοιγμα αιωρούμενου διαλόγου για προβολή λεπτομερειών για τις μετρήσεις" #. the orientation frame #: app/tools/gimpmeasureoptions.c:149 #, c-format msgid "Orientation (%s)" msgstr "Προσανατολισμός (%s)" #. the straighten frame #. the straighten button #: app/tools/gimpmeasureoptions.c:162 app/tools/gimpmeasureoptions.c:172 msgid "Straighten" msgstr "Ισοπέδωση" #: app/tools/gimpmeasureoptions.c:176 msgid "Rotate the active layer, selection or path by the measured angle" msgstr "" "Περιστροφή της ενεργής στρώσης, επιλογής ή μονοπατιού από τη μετρούμενη γωνία" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:130 msgid "Measure" msgstr "Μέτρηση" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:131 msgid "Measure Tool: Measure distances and angles" msgstr "Μέτρηση: Μετρήστε αποστάσεις και γωνίες" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:132 msgid "_Measure" msgstr "Μέ_τρηση" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:153 msgctxt "undo-type" msgid "Straighten" msgstr "Ίσιωμα" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:154 msgid "Straightening" msgstr "Ίσιωμα" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:173 msgid "Click-Drag to create a line" msgstr "Πάτημα και μεταφορά για δημιουργία γραμμής" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:364 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Straighten by %-3.3g°" msgstr "Ίσιωμα κατά %-3.3g°" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:369 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Straighten Horizontally by %-3.3g°" msgstr "Οριζόντιο ίσιωμα κατά %-3.3g°" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:374 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Straighten Vertically by %-3.3g°" msgstr "Κατακόρυφο ίσιωμα κατά %-3.3g°" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:451 msgid "Add Guides" msgstr "Προσθήκη οδηγών" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:741 msgid "Measure Distances and Angles" msgstr "Μέτρηση αποστάσεων και γωνιών" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:765 msgid "Distance:" msgstr "Απόσταση:" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:137 msgid "Move selection" msgstr "Μετακίνηση επιλογής" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:147 app/tools/gimpmoveoptions.c:210 #, c-format msgid "Tool Toggle (%s)" msgstr "Εναλλαγή εργαλείου (%s)" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:155 msgid "Pick a layer or guide" msgstr "Επιλογή στρώσης ή οδηγού" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:156 msgid "Move the selected layers" msgstr "Μετακίνηση των επιλεγμένων στρώσεων" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:160 msgid "Pick a path" msgstr "Επιλογή μονοπατιού" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:161 msgid "Move the active path" msgstr "Μετακίνηση ενεργού μονοπατιού" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:198 msgid "Move:" msgstr "Μετακίνηση:" #: app/tools/gimpmovetool.c:116 msgctxt "tool" msgid "Move" msgstr "Μετακίνηση" #: app/tools/gimpmovetool.c:117 msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects" msgstr "Μετακίνηση: Μετακινήστε στρώσεις, επιλογές και άλλα αντικείμενα" #: app/tools/gimpmovetool.c:118 msgid "_Move" msgstr "_Μετακίνηση" #: app/tools/gimpmovetool.c:306 msgid "All selected path's position are locked." msgstr "Οι θέσεις όλων των επιλεγμένων μονοπατιών είναι κλειδωμένες." #: app/tools/gimpmovetool.c:358 msgid "A selected channel's position or pixels are locked." msgstr "Η θέση ενός επιλεγμένου καναλιού ή εικονοστοιχείων είναι κλειδωμένα." #: app/tools/gimpmybrushtool.c:76 msgid "MyPaint Brush Tool: Use MyPaint brushes in GIMP" msgstr "" "Εργαλείο πινέλου MyPaint (ΒαφήΜου): Χρήση των πινέλων MyPaint (ΒαφήΜου) στο " "GIMP" #: app/tools/gimpmybrushtool.c:77 msgid "M_yPaint Brush" msgstr "Πινέλο _MyPaint (ΒαφήΜου)" #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:77 #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:78 msgid "Density" msgstr "Πυκνότητα" #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:84 #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:85 msgid "Rigidity" msgstr "Ακαμψία" # #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:91 #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:92 msgid "Deformation mode" msgstr "Κατάσταση παραμόρφωσης" #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:98 #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:99 msgid "Use weights" msgstr "Χρήση βαρών" #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:105 msgid "Control points influence" msgstr "Επίδραση σημείων ελέγχου" #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:106 msgid "Amount of control points' influence" msgstr "Ποσότητα επίδρασης των σημείων ελέγχου" #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:112 #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:113 msgid "Show lattice" msgstr "Εμφάνιση πλέγματος" # #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:227 app/tools/gimpscaletool.c:96 #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:568 #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:579 msgid "Scale" msgstr "Κλιμάκωση" #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:228 msgid "Rigid (Rubber)" msgstr "Δύσκαμπτο (λάστιχο)" #: app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:158 #: app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:1006 #: app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:1010 msgid "N-Point Deformation" msgstr "Παραμόρφωση σημείου Ν" #: app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:159 msgid "N-Point Deformation Tool: Rubber-like deformation of image using points" msgstr "" "Εργαλείο παραμόρφωσης σημείου Ν: Παραμόρφωση παρόμοια με λάστιχο μιας " "εικόνας χρησιμοποιώντας σημεία" #: app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:161 msgid "_N-Point Deformation" msgstr "Παραμόρφωση σημείου _Ν" #: app/tools/gimpoffsettool.c:131 msgid "_Offset..." msgstr "_Μετατόπιση..." #: app/tools/gimpoffsettool.c:212 msgid "Offset Layer" msgstr "Αντιστάθμιση στρώσης" #: app/tools/gimpoffsettool.c:214 msgid "Offset Layer Mask" msgstr "Αντιστάθμιση μάσκας στρώσης" #: app/tools/gimpoffsettool.c:216 msgid "Offset Channel" msgstr "Αντιστάθμιση καναλιού" #: app/tools/gimpoffsettool.c:308 app/tools/gimpoffsettool.c:405 msgid "Offset: " msgstr "Μετατόπιση: " #: app/tools/gimpoffsettool.c:432 msgid "Click-Drag to offset drawable" msgstr "Πάτημα και μεταφορά για μετατόπιση σχεδιάσματος" #: app/tools/gimpoffsettool.c:514 msgid "By width/_2, height/2" msgstr "Κατά πλάτος/_2, ύψος/2" #: app/tools/gimpoffsettool.c:526 msgid "By _width/2" msgstr "Κατά _πλάτος/2" #: app/tools/gimpoffsettool.c:534 msgid "By _height/2" msgstr "Κατά ύ_ψος/2" #. The edge behavior frame #: app/tools/gimpoffsettool.c:543 msgid "Edge Behavior" msgstr "Συμπεριφορά άκρων" # #: app/tools/gimpoffsettool.c:550 msgid "W_rap around" msgstr "_Αναδίπλωση γύρω από" #: app/tools/gimpoffsettool.c:553 msgid "Fill with _background color" msgstr "Γέμισμα με το χρώμα π_αρασκηνίου" #: app/tools/gimpoffsettool.c:556 msgid "Make _transparent" msgstr "Εφαρμογή _διαφάνειας" #: app/tools/gimpoperationtool.c:132 msgid "Operation Tool: Use an arbitrary GEGL operation" msgstr "Εργαλείο λειτουργίας: Χρησιμοποιήστε μια τυχαία λειτουργία GEGL" #: app/tools/gimpoperationtool.c:555 msgid "Aux\\1 Input" msgstr "Είσοδος Βοηθ\\1" #: app/tools/gimppaintbrushtool.c:60 msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush" msgstr "Πινέλο: Ζωγραφίστε απαλές πινελιές χρησιμοποιώντας πινέλο" #: app/tools/gimppaintbrushtool.c:61 msgid "_Paintbrush" msgstr "_Πινέλο" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:159 msgid "Edit this brush" msgstr "Επεξεργασία αυτού του πινέλου" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:166 msgid "Reset size to brush's native size" msgstr "Επαναφορά μεγέθους του πινέλου" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:174 msgid "Reset aspect ratio to brush's native aspect ratio" msgstr "" "Επαναφορά της αναλογίας διαστάσεων στην εγγενή αναλογία διαστάσεων του " "πινέλου" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:182 msgid "Reset angle to brush's native angle" msgstr "Επαναφορά της γωνίας στην εγγενή γωνία του πινέλου" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:190 msgid "Reset spacing to brush's native spacing" msgstr "Επαναφορά διάκενου στο εγγενές διάκενο του πινέλου" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:198 msgid "Reset hardness to brush's native hardness" msgstr "Επαναφορά της σκληρότητας στην εγγενή σκληρότητα του πινέλου" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:206 msgid "Reset force to default" msgstr "Επαναφορά δύναμης στην προεπιλογή" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:331 msgid "Edit this dynamics" msgstr "Επεξεργασία αυτής της δυναμικής" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:334 msgid "Fade Options" msgstr "Επιλογές ξεθωριάσματος" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:374 msgid "Color Options" msgstr "Επιλογές χρωμάτων" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:613 msgid "Link to brush default" msgstr "Σύνδεση με το προεπιλεγμένο πινέλο" #: app/tools/gimppaintselectoptions.c:74 msgid "" "Paint over areas to mark pixels for inclusion or exclusion from selection" msgstr "" "Βαφή πάνω από περιοχές για να σημειωθούν τα εικονοστοιχεία για συμπερίληψη ή " "αποκλεισμό από την επιλογή" #: app/tools/gimppaintselectoptions.c:89 app/tools/gimppaintselectoptions.c:90 msgid "Show scribbles" msgstr "Εμφάνιση μουτζούρων" #: app/tools/gimppaintselecttool.c:167 msgid "Paint Select" msgstr "Βαφή επιλογής" #: app/tools/gimppaintselecttool.c:168 msgid "Paint Select Tool: Select objects by painting roughly" msgstr "Εργαλείο βαφής επιλογής: Επιλέξτε αντικείμενα βάφοντας χοντρικά" #: app/tools/gimppaintselecttool.c:169 msgid "P_aint Select" msgstr "_Βαφή επιλογής" #: app/tools/gimppaintselecttool.c:349 msgid "Cannot paint select on multiple layers. Select only one layer." msgstr "Αδυναμία βαφής επιλογής σε πολλές στρώσεις. Επιλέξτε μόνο μία στρώση." #: app/tools/gimppaintselecttool.c:368 msgid "Cannot paint select on layer groups." msgstr "Αδυναμία βαφής επιλογής σε ομάδες στρώσεων." #: app/tools/gimppaintselecttool.c:653 msgctxt "command" msgid "Paint Select" msgstr "Βαφή επιλογής" #: app/tools/gimppainttool.c:176 msgid "Click to paint" msgstr "Πάτημα για βαφή" #: app/tools/gimppainttool.c:177 msgid "Click to draw the line" msgstr "Πάτημα για σχεδίαση της γραμμής" #: app/tools/gimppainttool.c:178 #, c-format msgid "%s to pick a color" msgstr "%s για επιλογή χρώματος" #: app/tools/gimppainttool.c:305 msgid "Cannot paint on multiple layers. Select only one layer." msgstr "Αδυναμία βαφής σε πολλαπλές στρώσεις. Επιλέξτε μόνο μία." #: app/tools/gimppainttool.c:320 msgid "Cannot paint on layer groups." msgstr "Δεν επιτρέπεται το ζωγράφισμα ομάδων στρώσεων." #: app/tools/gimppainttool.c:709 #, c-format msgid "%s for a straight line" msgstr "%s για ευθεία γραμμή" #: app/tools/gimppainttool.c:944 msgid "The selected drawable does not have an alpha channel." msgstr "Το επιλεγμένο σχέδιο δεν έχει κανάλι άλφα." #: app/tools/gimppainttool.c:955 msgid "The selected layer's alpha channel is locked." msgstr "Το κανάλι άλφα της επιλεγμένης στρώσης είναι κλειδωμένο." #: app/tools/gimppenciltool.c:54 msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush" msgstr "Μολύβι: Σχεδιάστε σκληρές γραμμές χρησιμοποιώντας πινέλο" #: app/tools/gimppenciltool.c:55 msgid "Pe_ncil" msgstr "Μολύ_βι" #: app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:150 msgid "" "Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a " "perspective transformation" msgstr "" "Κλωνοποίηση προοπτικής: Κλωνοποιήστε από μία εικόνα-πηγή, αφού εφαρμόσετε " "ένα προοπτικό μετασχηματισμό" #: app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:152 msgid "_Perspective Clone" msgstr "Κλωνοποίηση _προοπτικής" #: app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:627 msgid "Ctrl-Click to set a clone source" msgstr "Ctrl+πάτημα για ορισμό πηγής κλωνοποίησης" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:86 msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path" msgstr "Προοπτική: Αλλάξτε την προοπτική μίας στρώσης, επιλογής ή μονοπατιού" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:88 msgid "_Perspective" msgstr "_Προοπτική" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:110 msgctxt "undo-type" msgid "Perspective" msgstr "Προοπτική" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:111 msgid "Perspective transformation" msgstr "Μετασχηματισμός προοπτικής" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:84 msgid "Automatically shrink to the nearest rectangular shape in a layer" msgstr "" "Αυτόματη συρρίκνωση στα όρια του κοντινότερου ορθογωνίου σχήματος της στρώσης" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:92 msgid "Shrink merged" msgstr "Συρρίκνωση συγχωνευμένων" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:93 msgid "Use all visible layers when shrinking the selection" msgstr "Χρήση όλων των ορατών στρώσεων κατά τη συρρίκνωση της επιλογής" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:102 #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:140 msgid "Composition guides such as rule of thirds" msgstr "Οδηγοί σύνθεσης, π.χ. όπως ο κανόνας των τρίτων" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:111 msgid "X coordinate of top left corner" msgstr "Συντεταγμένη X της άνω αριστερής γωνίας" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:121 msgid "Y coordinate of top left corner" msgstr "Συντεταγμένη Y της άνω αριστερής γωνίας" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:131 msgid "Width of selection" msgstr "Πλάτος της επιλογής" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:140 msgid "Height of selection" msgstr "Ύψος της επιλογής" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:149 msgid "Unit of top left corner coordinate" msgstr "Μονάδα μέτρησης για τη συντεταγμένη της άνω αριστερής γωνίας" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:158 msgid "Unit of selection size" msgstr "Μονάδα μέτρησης για το μέγεθος επιλογής" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:167 msgid "Enable lock of aspect ratio, width, height or size" msgstr "Επιτρέπει το κλείδωμα λόγου θέασης, πλάτους, ύψους ή μεγέθους" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:176 msgid "Choose what has to be locked" msgstr "Επιλογή της ιδιότητας που θα κλειδωθεί" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:185 msgid "Custom fixed width" msgstr "Προσαρμογή σταθερού πλάτους" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:194 msgid "Custom fixed height" msgstr "Προσαρμογή σταθερού ύψους" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:288 msgid "Unit of fixed width, height or size" msgstr "Μονάδα μέτρησης για το σταθερό πλάτος, ύψος ή μέγεθος" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:296 msgid "Expand from center" msgstr "Επέκταση από το κέντρο" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:297 msgid "Expand selection from center outwards" msgstr "Επέκταση της επιλογής από το κέντρο και προς τα έξω" #. Current, as in what is currently in use. #: app/tools/gimprectangleoptions.c:751 msgid "Current" msgstr "Τρέχουσα" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:867 msgid "Fixed" msgstr "Σταθερή" # #: app/tools/gimprectangleoptions.c:1006 app/tools/gimptextoptions.c:810 msgid "Size:" msgstr "Μέγεθος:" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:1035 msgid "Auto Shrink" msgstr "Αυτόματη συρρίκνωση" #: app/tools/gimprectangleselectoptions.c:94 msgid "Rounded corners" msgstr "Στρογγυλεμένες γωνίες" #: app/tools/gimprectangleselectoptions.c:95 msgid "Round corners of selection" msgstr "Χρήση στρογγυλών γωνιών για την επιλογή" #: app/tools/gimprectangleselectoptions.c:102 msgid "Radius of rounding in pixels" msgstr "Η ακτίνα των στρογγύλευσης σε εικονοστοιχεία" #: app/tools/gimprectangleselecttool.c:149 msgid "Rectangle Select" msgstr "Ορθογώνια επιλογή" #: app/tools/gimprectangleselecttool.c:150 msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region" msgstr "Ορθογώνια επιλογή: Επιλέξτε μία ορθογώνια περιοχή" #: app/tools/gimprectangleselecttool.c:151 msgid "_Rectangle Select" msgstr "_Ορθογώνια επιλογή" #: app/tools/gimprectangleselecttool.c:638 msgid "Ellipse: " msgstr "Έλλειψη: " #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:90 msgid "Select transparent areas" msgstr "Επιλογή διαφανών περιοχών" #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:91 msgid "Allow completely transparent regions to be selected" msgstr "Να επιτρέπεται η επιλογή απόλυτα διαφανών περιοχών" #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:99 msgid "Base selection on all visible layers" msgstr "Η επιλογή βασίζεται σε όλες τις ορατές στρώσεις" #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:120 #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:277 msgid "Select by" msgstr "Επιλογή κατά" #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:121 msgid "Selection criterion" msgstr "Κριτήριο επιλογής" #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:128 msgid "Draw mask" msgstr "Μάσκα σχεδίασης" #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:129 msgid "Draw the selected region's mask" msgstr "Σχεδίαση της μάσκας της επιλεγμένης περιοχής" #: app/tools/gimpregionselecttool.c:154 msgid "Move the mouse to change threshold" msgstr "Μετακίνηση του ποντίκιου για να αλλάξετε το κατώφλι" #: app/tools/gimprotatetool.c:102 app/tools/gimptransformgridoptions.c:570 #: app/tools/gimptransform3dtool.c:418 msgid "Rotate" msgstr "Περιστροφή" #: app/tools/gimprotatetool.c:103 msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path" msgstr "Περιστροφή: Περιστρέψτε στρώσεις, επιλογές ή μονοπάτια" #: app/tools/gimprotatetool.c:132 msgid "R_otate" msgstr "_Περιστροφή" #: app/tools/gimprotatetool.c:248 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Rotate by %-3.3g°" msgstr "Περιστροφή κατά %-3.3g°" #: app/tools/gimprotatetool.c:254 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Rotate by %-3.3g° around (%g, %g)" msgstr "Περιστροφή κατά %-3.3g° γύρω από (%g, %g)" #: app/tools/gimprotatetool.c:283 msgid "_Angle:" msgstr "_Γωνία:" #: app/tools/gimprotatetool.c:302 msgid "Center _X:" msgstr "Κέντρο _X:" #: app/tools/gimprotatetool.c:312 msgid "Center _Y:" msgstr "Κέντρο _Y:" #: app/tools/gimpsamplepointtool.c:237 msgid "Remove Sample Point" msgstr "Αφαίρεση σημείου δειγματοληψίας" #: app/tools/gimpsamplepointtool.c:238 msgid "Cancel Sample Point" msgstr "Ακύρωση σημείου δειγματοληψίας" #: app/tools/gimpsamplepointtool.c:244 app/tools/gimpsamplepointtool.c:330 msgid "Move Sample Point: " msgstr "Μετακίνηση σημείου δειγματοληψίας: " #: app/tools/gimpsamplepointtool.c:256 app/tools/gimpsamplepointtool.c:342 msgid "Add Sample Point: " msgstr "Προσθήκη σημείου δειγματοληψίας: " #: app/tools/gimpscaletool.c:97 msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path" msgstr "Κλιμάκωση: Κλιμακώστε στρώση, επιλογή ή μονοπάτι" #: app/tools/gimpscaletool.c:186 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Scale to %d x %d" msgstr "Κλιμάκωση σε %d x %d" #: app/tools/gimpseamlesscloneoptions.c:72 msgid "Refinement scale" msgstr "Κλίμακα βελτίωσης" #: app/tools/gimpseamlesscloneoptions.c:73 msgid "" "Maximal scale of refinement points to be used for the interpolation mesh" msgstr "" "Μέγιστη κλίμακα των σημείων βελτίωσης που θα χρησιμοποιηθούν για το πλέγμα " "παρεμβολής" #: app/tools/gimpseamlessclonetool.c:192 app/tools/gimpseamlessclonetool.c:755 msgid "Seamless Clone" msgstr "Κλωνοποίηση χωρίς ραφή" #: app/tools/gimpseamlessclonetool.c:193 msgid "Seamless Clone: Seamlessly paste one image into another" msgstr "Κλωνοποίηση χωρίς ραφή: επικόλληση χωρίς ραφή μιας εικόνας σε μια άλλη" #: app/tools/gimpseamlessclonetool.c:194 msgid "_Seamless Clone" msgstr "Κλωνοποίηση _χωρίς ραφή" # #: app/tools/gimpseamlessclonetool.c:793 msgid "Cloning the foreground object" msgstr "Κλωνοποίηση του αντικειμένου προσκηνίου" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:89 msgid "Enable feathering of selection edges" msgstr "Επιτρέπει την άμβλυνση των ορίων της επιλογής" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:225 app/widgets/gimpbrushselect.c:190 msgid "Mode:" msgstr "Κατάσταση:" #: app/tools/gimpselectiontool.c:326 msgid "Click-Drag to replace the current selection" msgstr "Πάτημα και μεταφορά για αντικατάσταση της τρέχουσας επιλογής" #: app/tools/gimpselectiontool.c:334 msgid "Click-Drag to create a new selection" msgstr "Πάτημα και μεταφορά για δημιουργία νέας επιλογής" #: app/tools/gimpselectiontool.c:339 msgid "Click-Drag to add to the current selection" msgstr "Πάτημα και μεταφορά για προσθήκη στην τρέχουσα επιλογή" #: app/tools/gimpselectiontool.c:348 msgid "Click-Drag to subtract from the current selection" msgstr "Πάτημα και μεταφορά για αφαίρεση από την τρέχουσα επιλογή" #: app/tools/gimpselectiontool.c:357 msgid "Click-Drag to intersect with the current selection" msgstr "Πάτημα και μεταφορά για τομή με την τρέχουσα επιλογή" #: app/tools/gimpselectiontool.c:367 msgid "Click-Drag to move the selection mask" msgstr "Πάτημα και μεταφορά για μετακίνηση της μάσκας επιλογής" #: app/tools/gimpselectiontool.c:375 msgid "Click-Drag to move the selected pixels" msgstr "Πάτημα και μεταφορά για μετακίνηση των επιλεγμένων εικονοστοιχείων" #: app/tools/gimpselectiontool.c:379 msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels" msgstr "" "Πάτημα και μεταφορά για μετακίνηση αντιγράφου των επιλεγμένων εικονοστοιχείων" #: app/tools/gimpselectiontool.c:383 msgid "Click to anchor the floating selection" msgstr "Πάτημα για αγκίστρωση της αιωρούμενης επιλογής" #: app/tools/gimpselectiontool.c:536 #, c-format msgid "Cannot subtract from an empty selection." msgstr "Αδυναμία αφαίρεσης από κενή επιλογή." #: app/tools/gimpselectiontool.c:547 #, c-format msgid "Cannot intersect with an empty selection." msgstr "Αδυναμία τομής με κενή επιλογή." #: app/tools/gimpsheartool.c:87 app/tools/gimptransformgridoptions.c:572 #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:581 msgid "Shear" msgstr "Διάτμηση" #: app/tools/gimpsheartool.c:88 msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path" msgstr "Έργαλείο διάτμησης: Διάτμηση στρώσης, επιλογής ή μονοπατιού" #: app/tools/gimpsheartool.c:89 msgid "S_hear" msgstr "Διάτμ_ηση" #: app/tools/gimpsheartool.c:110 msgctxt "undo-type" msgid "Shear" msgstr "Διάτμηση" #: app/tools/gimpsheartool.c:112 msgid "_Shear" msgstr "_Διάτμηση" #: app/tools/gimpsheartool.c:162 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Shear horizontally by %-3.3g" msgstr "Οριζόντια διάτμηση κατά %-3.3g" #: app/tools/gimpsheartool.c:166 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Shear vertically by %-3.3g" msgstr "Κάθετη διάτμηση κατά %-3.3g" #. e.g. user entered numbers but no notification callback #: app/tools/gimpsheartool.c:171 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Shear horizontally by %-3.3g, vertically by %-3.3g" msgstr "Οριζόντια διάτμηση κατά %-3.3g, κάθετη κατά %-3.3g" #: app/tools/gimpsheartool.c:189 msgid "Shear magnitude _X" msgstr "Βαθμός διάτμησης _X" #: app/tools/gimpsheartool.c:199 msgid "Shear magnitude _Y" msgstr "Βαθμός διάτμησης _Υ" #: app/tools/gimpsmudgetool.c:58 msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush" msgstr "Εργαλείο μουτζούρας: Μουτζουρώστε επιλεκτικά, χρησιμοποιώντας πινέλο" #: app/tools/gimpsmudgetool.c:59 msgid "_Smudge" msgstr "_Μουτζούρα" #: app/tools/gimpsmudgetool.c:81 msgid "Click to smudge" msgstr "Πάτημα για μουτζούρωμα" #: app/tools/gimpsmudgetool.c:82 msgid "Click to smudge the line" msgstr "Πάτημα για μουτζούρωμα της γραμμής" #: app/tools/gimptextoptions.c:165 msgid "Font size unit" msgstr "Μονάδα μέτρησης μεγέθους γραμματοσειράς" #: app/tools/gimptextoptions.c:170 app/tools/gimptextoptions.c:171 msgid "Font size" msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς" #: app/tools/gimptextoptions.c:184 msgid "Hinting" msgstr "Υποδείξεις" #: app/tools/gimptextoptions.c:185 msgid "" "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" msgstr "" "Οι υποδείξεις αλλάζουν το περίγραμμα γραμματοσειράς για την επίτευξη " "ευκρινούς ψηφιογραφίας σε μικρά μεγέθη" #: app/tools/gimptextoptions.c:195 msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered." msgstr "Η γλώσσα του κειμένου μπορεί να επηρεάζει την απόδοση του κειμένου." #: app/tools/gimptextoptions.c:209 msgid "Justify" msgstr "Στοίχιση" #: app/tools/gimptextoptions.c:210 msgid "Text alignment" msgstr "Στοίχιση κειμένου" #: app/tools/gimptextoptions.c:217 msgid "Indentation" msgstr "Εσοχή" #: app/tools/gimptextoptions.c:218 msgid "Indentation of the first line" msgstr "Εσοχή πρώτης γραμμής" # #: app/tools/gimptextoptions.c:225 msgid "Line spacing" msgstr "Διάκενο γραμμής" #: app/tools/gimptextoptions.c:226 msgid "Adjust line spacing" msgstr "Ρύθμιση διάκενου γραμμών" # #: app/tools/gimptextoptions.c:233 msgid "Letter spacing" msgstr "Διάκενο γράματος" #: app/tools/gimptextoptions.c:234 msgid "Adjust letter spacing" msgstr "Ρύθμιση απόστασης χαρακτήρων" #: app/tools/gimptextoptions.c:241 msgid "Box" msgstr "Πλαίσιο" #: app/tools/gimptextoptions.c:242 msgid "" "Whether text flows into rectangular shape or moves into a new line when you " "press Enter" msgstr "" "Καθορίζει αν το κείμενο ρέει σε ορθογώνιο σχήμα ή μετακινείται σε νέα γραμμή " "όταν πατάτε Enter" #: app/tools/gimptextoptions.c:250 msgid "Use editor window" msgstr "Χρήση επεξεργαστή παραθύρου" #: app/tools/gimptextoptions.c:251 msgid "Use an external editor window for text entry" msgstr "Χρήση ενός παραθύρου εξωτερικού επεξεργαστή για την εισαγωγή κειμένου" #: app/tools/gimptextoptions.c:257 msgid "Show on-canvas editor" msgstr "Εμφάνιση επεξεργαστή στον καμβά" #: app/tools/gimptextoptions.c:258 msgid "Show on-canvas text editor" msgstr "Εμφάνιση επεξεργαστή κειμένου στον καμβά" #: app/tools/gimptextoptions.c:300 msgid "Outline width" msgstr "Πλάτος περιγράμματος" #: app/tools/gimptextoptions.c:301 msgid "Adjust outline width" msgstr "Ρύθμιση πλάτους περιγράμματος" #: app/tools/gimptextoptions.c:308 msgid "Outline width unit" msgstr "Μονάδα πλάτους περιγράμματος" #: app/tools/gimptextoptions.c:323 msgid "Outline miter limit" msgstr "Όριο μύτης περιγράμματος" #: app/tools/gimptextoptions.c:841 msgid "Hinting:" msgstr "Υποδείξεις:" #: app/tools/gimptextoptions.c:845 msgid "Text Color" msgstr "Χρώμα κειμένου" #: app/tools/gimptextoptions.c:858 msgid "Style:" msgstr "Τεχνοτροπία:" #: app/tools/gimptextoptions.c:862 msgid "Outline Options" msgstr "Επιλογές περιγράμματος" #: app/tools/gimptextoptions.c:883 msgid "Justify:" msgstr "Στοίχιση:" #: app/tools/gimptextoptions.c:913 msgid "Box:" msgstr "Πλαίσιο:" #: app/tools/gimptextoptions.c:953 msgid "Language:" msgstr "Γλώσσα:" # #: app/tools/gimptexttool.c:218 msgid "Text" msgstr "Κείμενο" #: app/tools/gimptexttool.c:219 msgid "Text Tool: Create or edit text layers" msgstr "Εργαλείο κειμένου: Δημιουργήστε ή επεξεργαστείτε στρώσεις κειμένου" # #: app/tools/gimptexttool.c:220 msgid "Te_xt" msgstr "_Κείμενο" #: app/tools/gimptexttool.c:1030 msgid "Fonts are still loading" msgstr "Οι γραμματοσειρές φορτώνονται ακόμα" #: app/tools/gimptexttool.c:1041 msgid "Text box: " msgstr "Πλαίσιο κειμένου: " #: app/tools/gimptexttool.c:1193 msgid "Reshape Text Layer" msgstr "Επανασχεδίαση στρώσης κειμένου" #: app/tools/gimptexttool.c:1766 app/tools/gimptexttool.c:1769 msgid "Confirm Text Editing" msgstr "Επιβεβαίωση επεξεργασίας κειμένου" #: app/tools/gimptexttool.c:1773 msgid "Create _New Layer" msgstr "Δημιουργία _νέας στρώσης" #: app/tools/gimptexttool.c:1775 msgid "_Edit" msgstr "_Επεξεργασία" #: app/tools/gimptexttool.c:1797 msgid "" "The layer you selected is a text layer but it has been modified using other " "tools. Editing the layer with the text tool will discard these " "modifications.\n" "\n" "You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes." msgstr "" "Η στρώση που επιλέξατε είναι στρώση κειμένου, αλλά έχει τροποποιηθεί από " "άλλα εργαλεία. Κατά την επεξεργασία της στρώσης με το εργαλείο κειμένου, " "αυτές οι τροποποιήσεις θα απορριφθούν.\n" "\n" "Μπορείτε να επεξεργαστείτε τη στρώση, ή να δημιουργήσετε νέα στρώση κειμένου " "από τα ίδια γνωρίσματα του κειμένου." # #: app/tools/gimptexttool.c:2356 msgid "Text is required." msgstr "Απαιτείται κείμενο." #: app/tools/gimptexttool.c:2359 msgid "No image." msgstr "Καμία εικόνα." #: app/tools/gimptexttool.c:2362 msgid "No layer." msgstr "Καμία στρώση." #: app/tools/gimptexttool.c:2373 msgid "Exactly one path must be selected." msgstr "Πρέπει να επιλεγεί ακριβώς ένα μονοπάτι." #: app/tools/gimptexttool-editor.c:1374 msgid "GIMP Text Editor" msgstr "Επεξεργαστής κειμένου GIMP" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:95 msgid "_Threshold..." msgstr "_Κατώφλι..." #: app/tools/gimpthresholdtool.c:212 msgid "Apply Threshold" msgstr "Εφαρμογή κατωφλίου" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:299 msgid "_Auto" msgstr "_Αυτόματα" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:301 msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold" msgstr "Αυτόματη ρύθμιση στο βέλτιστο κατώφλι δυαδικότητας" #: app/tools/gimptool.c:1216 msgid "Can't work on an empty image, add a layer first" msgstr "Η εικόνα είναι κενή, προσθέστε πρώτα μία στρώση" #: app/tools/gimptooloptions-gui.c:54 msgid "" "This tool has\n" "no options." msgstr "" "Αυτό το εργαλείο\n" "δεν έχει επιλογές." #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:111 msgid "Show image preview" msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης εικόνας" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:112 msgid "Show a preview of the transformed image" msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης της μετασχηματισμένης εικόνας" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:118 msgid "Composited preview" msgstr "Σύνθετη προεπισκόπηση" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:119 msgid "Show preview as part of the image composition" msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης ως τμήματος της σύνθεσης εικόνας" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:125 msgid "Synchronous preview" msgstr "Σύγχρονη προεπισκόπηση" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:126 msgid "Render the preview synchronously" msgstr "Απόδοση σύγχρονης προεπισκόπησης" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:132 msgid "Image opacity" msgstr "Αδιαφάνεια εικόνας" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:133 msgid "Opacity of the preview image" msgstr "Αδιαφάνεια της προεπισκόπησης εικόνας" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:139 #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:468 msgid "Guides" msgstr "Οδηγοί" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:148 msgid "Size of a grid cell for variable number of composition guides" msgstr "Μέγεθος του κελιού πλέγματος για μεταβλητό αριθμό των οδηγών σύνθεσης" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:489 #, c-format msgid "15 degrees (%s)" msgstr "15 μοίρες (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:495 msgid "Limit rotation steps to 15 degrees" msgstr "Περιορισμός βήματος περιστροφής σε 15 μοίρες" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:504 #, c-format msgid "Keep aspect (%s)" msgstr "Διατήρηση όψης (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:510 msgid "Keep the original aspect ratio" msgstr "Διατήρηση του αρχικού λόγου θέασης" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:515 #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:542 #, c-format msgid "Around center (%s)" msgstr "Γύρω από το κέντρο (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:521 msgid "Scale around the center point" msgstr "Κλιμάκωση γύρω από το κεντρικό σημείο" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:530 #, c-format msgid "Constrain handles (%s)" msgstr "Περιορισμός λαβών (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:537 #, c-format msgid "Constrain handles to move along edges and diagonal (%s)" msgstr "" "Περιορισμός λαβών για τη μετακίνηση κατά μήκος άκρων και διαγωνίων (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:549 msgid "Transform around the center point" msgstr "Μετασχηματισμός γύρω από το κεντρικό σημείο" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:565 #, c-format msgid "Constrain (%s)" msgstr "Περιορισμός (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:566 app/tools/gimptransform3dtool.c:334 msgid "Move" msgstr "Μετακίνηση" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:567 #, c-format msgid "Constrain movement to 45 degree angles from center (%s)" msgstr "Περιορισμός κίνησης σε γωνίες 45 μοιρών από το κέντρο (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:569 #, c-format msgid "Maintain aspect ratio when scaling (%s)" msgstr "Διατήρηση της αναλογίας διαστάσεων κατά την κλιμάκωση (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:571 #, c-format msgid "Constrain rotation to 15 degree increments (%s)" msgstr "Περιορισμός περιστροφής σε βήματα 15 μοιρών (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:573 #, c-format msgid "Shear along edge direction only (%s)" msgstr "Διάτμηση μόνο κατά μήκος της κατεύθυνσης άκρης (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:575 #, c-format msgid "Constrain perspective handles to move along edges and diagonal (%s)" msgstr "" "Περιορισμός λαβών προοπτικής για τη μετακίνηση κατά μήκος άκρων και " "διαγωνίων (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:578 #, c-format msgid "From pivot (%s)" msgstr "Από περιστροφή (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:580 #, c-format msgid "Scale from pivot point (%s)" msgstr "Κλιμάκωση από το σημείο περιστροφής (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:582 #, c-format msgid "Shear opposite edge by same amount (%s)" msgstr "Διάτμηση αντίθετης άκρης κατά την ίδια ποσότητα (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:584 #, c-format msgid "Maintain position of pivot while changing perspective (%s)" msgstr "Διατήρηση της θέσης περιστροφής, ενώ μεταβάλλεται η προοπτική (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:587 msgid "Pivot" msgstr "Περιστροφή" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:588 #, c-format msgid "Snap (%s)" msgstr "Προσκόλληση (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:589 #, c-format msgid "Snap pivot to corners and center (%s)" msgstr "Προσκόλληση περιστροφής στις γωνίες και το κέντρο (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:590 msgid "Lock" msgstr "Κλείδωμα" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:591 msgid "Lock pivot position to canvas" msgstr "Κλείδωμα θέσης περιστροφής στον καμβά" #: app/tools/gimptransformgridtool.c:290 app/tools/gimptransformtool.c:429 msgid "_Transform" msgstr "Μετασ_χηματισμός" #: app/tools/gimptransformgridtool.c:580 app/tools/gimptransformgridtool.c:592 msgid "Transform Step" msgstr "Βήμα μετασχηματισμού" #: app/tools/gimptransformgridtool.c:992 #, c-format msgid "%s (Corrective)" msgstr "%s (Διορθωτικό)" #: app/tools/gimptransformgridtool.c:1263 msgid "Re_adjust" msgstr "Ε_παναρρύθμιση" #: app/tools/gimptransformgridtool.c:1516 msgid "Cannot readjust the transformation" msgstr "Αδυναμία επαναρρύθμισης του μετασχηματισμού" #: app/tools/gimptransform3doptions.c:78 msgid "Transform mode" msgstr "Κατάσταση μετασχηματισμού" #: app/tools/gimptransform3doptions.c:85 msgid "Unified interaction" msgstr "Ενοποιημένη αλληλεπίδραση" #: app/tools/gimptransform3doptions.c:86 msgid "Combine all interaction modes" msgstr "Συνδυασμός όλων των καταστάσεων αλληλεπίδρασης" #: app/tools/gimptransform3doptions.c:93 msgid "Constrain transformation to a single axis" msgstr "Περιορισμός μετασχηματισμού σε έναν μοναδικό έξονα" #: app/tools/gimptransform3doptions.c:100 msgid "Transform along the Z axis" msgstr "Μετασχηματισμός κατά μήκος του άξονα Ζ" #: app/tools/gimptransform3doptions.c:107 msgid "Transform in the local frame of reference" msgstr "Μετασχηματισμός στο τοπικό πλαίσιο αναφοράς" #: app/tools/gimptransform3doptions.c:197 #, c-format msgid "Constrain axis (%s)" msgstr "Περιορισμός άξονα (%s)" #: app/tools/gimptransform3doptions.c:206 #, c-format msgid "Z axis (%s)" msgstr "Άξονας Ζ (%s)" #: app/tools/gimptransform3doptions.c:215 #, c-format msgid "Local frame (%s)" msgstr "Τοπικό πλαίσιο (%s)" #: app/tools/gimptransform3dtool.c:114 msgid "3D Transform" msgstr "3Δ μετασχηματισμός" #: app/tools/gimptransform3dtool.c:115 msgid "" "3D Transform Tool: Apply a 3D transformation to the layer, selection or path" msgstr "" "Εργαλείο μετασχηματισμού 3Δ: Εφαρμογή 3Δ μετασχηματισμού στη στρώση, επιλογή " "ή μονοπάτι" #: app/tools/gimptransform3dtool.c:116 msgid "_3D Transform" msgstr "_3Δ μετασχηματισμός" #: app/tools/gimptransform3dtool.c:139 msgctxt "undo-type" msgid "3D Transform" msgstr "3Δ μετασχηματισμός" #: app/tools/gimptransform3dtool.c:140 msgid "3D transformation" msgstr "3Δ μετασχηματισμός" #: app/tools/gimptransform3dtool.c:236 msgid "Camera" msgstr "Κάμερα" #. vanishing-point frame #: app/tools/gimptransform3dtool.c:244 msgid "Vanishing Point" msgstr "Σημείο φυγής" #: app/tools/gimptransform3dtool.c:392 msgid "_Z:" msgstr "_Z:" #: app/tools/gimptransform3dtool.c:434 msgid "Z" msgstr "Z" #: app/tools/gimptransform3dtool.c:438 msgid "Rotation axis order" msgstr "Σειρά άξονα περιστροφής" #: app/tools/gimptransformoptions.c:94 msgid "Direction of transformation" msgstr "Κατεύθυνση του μετασχηματισμού" #: app/tools/gimptransformoptions.c:102 app/tools/gimpwarpoptions.c:121 msgid "Interpolation method" msgstr "Μέθοδος παρεμβολής" #: app/tools/gimptransformoptions.c:233 msgid "Transform:" msgstr "Μετασχηματισμός:" #: app/tools/gimptransformtool.c:108 msgid "Transform" msgstr "Μετασχηματισμός" #: app/tools/gimptransformtool.c:109 msgid "Transforming" msgstr "Μετασχηματισμός" #: app/tools/gimptransformtool.c:421 msgid "Confirm Transformation" msgstr "Επιβεβαίωση μετασχηματισμού" #: app/tools/gimptransformtool.c:441 msgid "Transformation creates a very large item." msgstr "Ο μετασχηματισμός δημιουργεί πολύ μεγάλο στοιχείο." #: app/tools/gimptransformtool.c:446 #, c-format msgid "" "Applying the transformation will result in an item that is over %g times " "larger than the image." msgstr "" "Η εφαρμογή του μετασχηματισμού θα επιφέρει ένα στοιχείο που είναι πάνω από " "%g φορές πιο μεγάλο από την εικόνα." #: app/tools/gimptransformtool.c:454 msgid "Transformation creates a very large image." msgstr "Ο μετασχηματισμός δημιουργεί πολύ μεγάλη εικόνα." #: app/tools/gimptransformtool.c:459 #, c-format msgid "Applying the transformation will enlarge the image by a factor of %g." msgstr "" "Η εφαρμογή του μετασχηματισμού θα μεγαλώσει την εικόνα κατά συντελεστή %g." #: app/tools/gimptransformtool.c:697 msgid "There is no layer to transform." msgstr "Δεν υπάρχει στρώση για να μετασχηματιστεί." #: app/tools/gimptransformtool.c:706 msgid "A selected layer's position and size are locked." msgstr "Η θέση και το μέγεθος της επιλεγμένης στρώσης είναι κλειδωμένα." #: app/tools/gimptransformtool.c:720 msgid "The selection does not intersect with a selected layer." msgstr "Η επιλογή δεν τέμνεται με επιλεγμένη στρώση." #: app/tools/gimptransformtool.c:727 msgid "There is no selection to transform." msgstr "Δεν υπάρχει επιλογή για μετασχηματισμό." #: app/tools/gimptransformtool.c:742 msgid "There is no path to transform." msgstr "Δεν υπάρχει μονοπάτι για να μετασχηματιστεί." #: app/tools/gimptransformtool.c:749 msgid "The selected path's strokes are locked." msgstr "Οι πινελιές του επιλεγμένου μονοπατιού είναι κλειδωμένες." #: app/tools/gimptransformtool.c:751 msgid "The selected path's position is locked." msgstr "Η θέση του επιλεγμένου μονοπατιού είναι κλειδωμένη." #: app/tools/gimptransformtool.c:753 msgid "The selected path has no strokes." msgstr "Το ενεργό μονοπάτι δεν έχει πινελιές." #: app/tools/gimptransformtool.c:833 msgid "The current transform is invalid" msgstr "Ο τρέχων μετασχηματισμός είναι άκυρος" #: app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:89 msgid "Unified Transform" msgstr "Ενοποιημένος μετασχηματισμός" #: app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:90 msgid "Unified Transform Tool: Transform the layer, selection or path" msgstr "" "Εργαλείο ενοποιημένου μετασχηματισμού: Μετασχηματισμός της στρώσης, επιλογής " "ή διαδρομής" #: app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:92 msgid "_Unified Transform" msgstr "_Ενοποιημένος μετασχηματισμός" #: app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:115 msgctxt "undo-type" msgid "Unified Transform" msgstr "Ενοποιημένος μετασχηματισμός" #: app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:116 msgid "Unified transform" msgstr "Ενοποιημένος μετασχηματισμός" #: app/tools/gimpvectoroptions.c:180 #, c-format msgid "" "Path to Selection\n" "%s Add\n" "%s Subtract\n" "%s Intersect" msgstr "" "Μετατροπή μονοπατιού σε επιλογή\n" "%s Προσθήκη\n" "%s Αφαίρεση\n" "%s Τομή" #. Create a selection from the current path #: app/tools/gimpvectoroptions.c:191 msgid "Selection from Path" msgstr "Επιλογή από μονοπάτι" #: app/tools/gimpvectortool.c:168 msgid "Paths Tool: Create and edit paths" msgstr "Εργαλείο μονοπατιών: Δημιουργήστε και επεξεργαστείτε μονοπάτια" #: app/tools/gimpvectortool.c:169 msgid "Pat_hs" msgstr "Μ_ονοπάτια" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:84 app/tools/gimpwarpoptions.c:85 msgid "Behavior" msgstr "Συμπεριφορά" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:93 msgid "Effect Size" msgstr "Μέγεθος εφέ" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:100 msgid "Effect Hardness" msgstr "Σκληρότητα εφέ" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:106 msgid "Strength" msgstr "Ισχύς" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:107 msgid "Effect Strength" msgstr "Ισχύς εφέ" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:114 msgid "Stroke Spacing" msgstr "Απόσταση πινελιάς" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:128 app/tools/gimpwarpoptions.c:339 msgid "Abyss policy" msgstr "Πολιτική αβύσσου" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:129 msgid "Out-of-bounds sampling behavior" msgstr "Συμπεριφορά δειγματοληψίας εκτός ορίων" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:136 msgid "High quality preview" msgstr "Προεπισκόπηση υψηλής ποιότητας" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:137 msgid "Use an accurate but slower preview" msgstr "Χρήση πιο ακριβούς αλλά πιο αργής προεπισκόπησης" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:143 msgid "Real-time preview" msgstr "Προεπισκόπηση πραγματικού χρόνου" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:144 msgid "Render preview in real time (slower)" msgstr "Απόδοση προεπισκόπησης σε πραγματικό χρόνο (πιο αργό)" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:150 msgid "During motion" msgstr "Κατά τη διάρκεια της κίνησης" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:151 msgid "Apply effect during motion" msgstr "Εφαρμογή εφέ κατά τη διάρκεια της κίνησης" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:157 msgid "Periodically" msgstr "Περιοδικά" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:158 msgid "Apply effect periodically" msgstr "Εφαρμογή εφέ περιοδικά" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:164 msgid "Rate" msgstr "Ρυθμός" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:165 msgid "Periodic stroke rate" msgstr "Περιοδικός ρυθμός πινελιάς" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:171 msgid "Frames" msgstr "Πλαίσια" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:172 msgid "Number of animation frames" msgstr "Αριθμός των πλαισίων κίνησης" #. the stroke frame #: app/tools/gimpwarpoptions.c:350 msgid "Stroke" msgstr "Πινελιά" #. the animation frame #: app/tools/gimpwarpoptions.c:372 msgid "Animate" msgstr "Κίνηση" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:386 msgid "Create Animation" msgstr "Δημιουργία κίνησης" #: app/tools/gimpwarptool.c:177 msgid "Warp Transform" msgstr "Μετασχηματισμός στρέβλωσης" #: app/tools/gimpwarptool.c:178 msgid "Warp Transform: Deform with different tools" msgstr "Μετασχηματισμός στρέβλωσης: παραμόρφωση με διαφορετικά εργαλεία" #: app/tools/gimpwarptool.c:179 msgid "_Warp Transform" msgstr "_Μετασχηματισμός στρέβλωσης" #: app/tools/gimpwarptool.c:605 app/tools/gimpwarptool.c:617 msgid "Warp Tool Stroke" msgstr "Πινελιά εργαλείου στρέβλωσης" #: app/tools/gimpwarptool.c:779 msgid "Cannot warp multiple layers. Select only one layer." msgstr "Αδυναμία στρέβλωσης πολλαπλών στρώσεων. Επιλέξτε μόνο μία στρώση." #: app/tools/gimpwarptool.c:798 msgid "Cannot warp layer groups." msgstr "Αδύνατη η στρέβλωση ομάδων στρώσεων." #: app/tools/gimpwarptool.c:835 msgid "No stroke events selected." msgstr "Χωρίς επιλεγμένα συμβάντα πινελιάς." #: app/tools/gimpwarptool.c:858 msgid "No warp to erase." msgstr "Δεν υπάρχει στρέβλωση για σβήσιμο." #: app/tools/gimpwarptool.c:862 msgid "No warp to smooth." msgstr "Δεν υπάρχει στρέβλωση για εξομάλυνση." #: app/tools/gimpwarptool.c:1090 msgid "Warp transform" msgstr "Μετασχηματισμός στρέβλωσης" #: app/tools/gimpwarptool.c:1445 msgid "Please add some warp strokes first." msgstr "Παρακαλούμε προσθέστε κάποιες πινελιές στρέβλωσης πρώτα." #: app/tools/gimpwarptool.c:1459 app/tools/gimpwarptool.c:1496 #, c-format msgid "Rendering Frame %d" msgstr "Απόδοση πλαισίου %d" #: app/tools/gimpwarptool.c:1474 app/tools/gimpwarptool.c:1504 #, c-format msgid "Frame %d" msgstr "Πλαίσιο %d" #: app/tools/gimpwarptool.c:1513 msgid "Frame" msgstr "Πλαίσιο" #: app/tools/tools-enums.c:26 msgctxt "bucket-fill-area" msgid "Fill whole selection" msgstr "Γέμισμα όλης της επιλογής" #: app/tools/tools-enums.c:27 msgctxt "bucket-fill-area" msgid "Fill similar colors" msgstr "Γέμισμα με παρόμοια χρώματα" #: app/tools/tools-enums.c:28 msgctxt "bucket-fill-area" msgid "Fill by line art detection" msgstr "Γέμισμα με ανίχνευση γραμμικού σχεδίου" #: app/tools/tools-enums.c:58 msgctxt "line-art-source" msgid "All visible layers" msgstr "Όλες οι ορατές στρώσεις" #: app/tools/tools-enums.c:59 msgctxt "line-art-source" msgid "Selected layer" msgstr "Επιλεγμένη στρώση" #: app/tools/tools-enums.c:60 msgctxt "line-art-source" msgid "Layer below the selected one" msgstr "Η στρώση κάτω από την επιλεγμένη" #: app/tools/tools-enums.c:61 msgctxt "line-art-source" msgid "Layer above the selected one" msgstr "Η στρώση πάνω από την επιλεγμένη" #: app/tools/tools-enums.c:90 msgctxt "rect-select-mode" msgid "Free select" msgstr "Ελεύθερη επιλογή" #: app/tools/tools-enums.c:91 msgctxt "rect-select-mode" msgid "Fixed size" msgstr "Σταθερό μέγεθος" #: app/tools/tools-enums.c:92 msgctxt "rect-select-mode" msgid "Fixed aspect ratio" msgstr "Σταθερός λόγος θέασης" #: app/tools/tools-enums.c:122 msgctxt "transform-type" msgid "Layer" msgstr "Στρώση" #: app/tools/tools-enums.c:123 msgctxt "transform-type" msgid "Selection" msgstr "Επιλογή" #: app/tools/tools-enums.c:124 msgctxt "transform-type" msgid "Path" msgstr "Μονοπάτι" # #: app/tools/tools-enums.c:125 msgctxt "transform-type" msgid "Image" msgstr "Εικόνα" #: app/tools/tools-enums.c:218 msgctxt "matting-draw-mode" msgid "Draw foreground" msgstr "Σχεδίαση προσκηνίου" #: app/tools/tools-enums.c:219 msgctxt "matting-draw-mode" msgid "Draw background" msgstr "Σχεδίαση παρασκηνίου" #: app/tools/tools-enums.c:220 msgctxt "matting-draw-mode" msgid "Draw unknown" msgstr "Άγνωστη σχεδίαση" #: app/tools/tools-enums.c:248 msgctxt "matting-preview-mode" msgid "Color" msgstr "Χρώμα" #: app/tools/tools-enums.c:249 msgctxt "matting-preview-mode" msgid "Grayscale" msgstr "Γκρίζα κλίμακα" #: app/tools/tools-enums.c:278 msgctxt "3-dtransform-lens-mode" msgid "Focal length" msgstr "Εστιακό μήκος" #: app/tools/tools-enums.c:279 msgctxt "3-dtransform-lens-mode" msgid "Field of view (relative to image)" msgstr "Πεδίο προβολής (ως προς την εικόνα)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Field of view (relative to image)". #. Keep it short. #: app/tools/tools-enums.c:282 msgctxt "3-dtransform-lens-mode" msgid "FOV (image)" msgstr "FOV (εικόνα)" #: app/tools/tools-enums.c:283 msgctxt "3-dtransform-lens-mode" msgid "Field of view (relative to item)" msgstr "Πεδίο προβολής (ως προς το στοιχείο)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Field of view (relative to item)". #. Keep it short. #: app/tools/tools-enums.c:286 msgctxt "3-dtransform-lens-mode" msgid "FOV (item)" msgstr "FOV (στοιχείο)" #: app/tools/tools-enums.c:319 msgctxt "warp-behavior" msgid "Move pixels" msgstr "Μετακίνηση εικονοστοιχείων" #: app/tools/tools-enums.c:320 msgctxt "warp-behavior" msgid "Grow area" msgstr "Επέκταση περιοχής" #: app/tools/tools-enums.c:321 msgctxt "warp-behavior" msgid "Shrink area" msgstr "Περιοχή συρρίκνωσης" #: app/tools/tools-enums.c:322 msgctxt "warp-behavior" msgid "Swirl clockwise" msgstr "Δεξιόστροφος στροβιλισμός" #: app/tools/tools-enums.c:323 msgctxt "warp-behavior" msgid "Swirl counter-clockwise" msgstr "Αριστερόστροφος στροβιλισμός" #: app/tools/tools-enums.c:324 msgctxt "warp-behavior" msgid "Erase warping" msgstr "Σβήσιμο στρέβλωσης" #: app/tools/tools-enums.c:325 msgctxt "warp-behavior" msgid "Smooth warping" msgstr "Ομαλή στρέβλωση" #: app/tools/tools-enums.c:353 msgctxt "paint-select-mode" msgid "Add to selection" msgstr "Προσθήκη στην επιλογή" #: app/tools/tools-enums.c:354 msgctxt "paint-select-mode" msgid "Subtract from selection" msgstr "Αφαίρεση από την επιλογή" #: app/vectors/gimpvectors.c:225 msgctxt "undo-type" msgid "Rename Path" msgstr "Μετονομασία μονοπατιού" #: app/vectors/gimpvectors.c:226 msgctxt "undo-type" msgid "Move Path" msgstr "Μετακίνηση μονοπατιού" #: app/vectors/gimpvectors.c:227 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Path" msgstr "Κλιμάκωση μονοπατιού" #: app/vectors/gimpvectors.c:228 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Path" msgstr "Αλλαγή διαστάσεων μονοπατιού" #: app/vectors/gimpvectors.c:229 msgctxt "undo-type" msgid "Flip Path" msgstr "Αναστροφή μονοπατιού" #: app/vectors/gimpvectors.c:230 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Path" msgstr "Περιστροφή μονοπατιού" #: app/vectors/gimpvectors.c:231 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Path" msgstr "Μετασχηματισμός μονοπατιού" #: app/vectors/gimpvectors.c:232 msgctxt "undo-type" msgid "Fill Path" msgstr "Γέμισμα μονοπατιού" #: app/vectors/gimpvectors.c:233 msgctxt "undo-type" msgid "Stroke Path" msgstr "Πινελιά μονοπατιού" #: app/vectors/gimpvectors.c:234 msgctxt "undo-type" msgid "Path to Selection" msgstr "Μετατροπή μονοπατιού σε επιλογή" #: app/vectors/gimpvectors.c:235 msgctxt "undo-type" msgid "Reorder Path" msgstr "Επαναταξινόμηση μονοπατιού" #: app/vectors/gimpvectors.c:236 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Path" msgstr "Ανύψωση μονοπατιού" #: app/vectors/gimpvectors.c:237 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Path to Top" msgstr "Ανύψωση μονοπατιού στην κορυφή" #: app/vectors/gimpvectors.c:238 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Path" msgstr "Βύθιση μονοπατιού" #: app/vectors/gimpvectors.c:239 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Path to Bottom" msgstr "Βύθιση μονοπατιού στον πάτο" #: app/vectors/gimpvectors.c:240 msgid "Path cannot be raised higher." msgstr "Το μονοπάτι δεν μπορεί να ανυψωθεί άλλο." #: app/vectors/gimpvectors.c:241 msgid "Path cannot be lowered more." msgstr "Το μονοπάτι δεν μπορεί να βυθιστεί άλλο." #: app/vectors/gimpvectors.c:456 msgid "Move Path" msgstr "Μετακίνηση μονοπατιού" #: app/vectors/gimpvectors.c:556 msgid "Flip Path" msgstr "Αναστροφή μονοπατιού" #: app/vectors/gimpvectors.c:587 msgid "Rotate Path" msgstr "Περιστροφή μονοπατιού" #: app/vectors/gimpvectors.c:617 msgid "Transform Path" msgstr "Μετασχηματισμός μονοπατιού" #: app/vectors/gimpvectors-export.c:95 #, c-format msgid "Writing SVG file '%s' failed: %s" msgstr "Αποτυχία εγγραφής του αρχείου SVG '%s': %s" #: app/vectors/gimpvectors-import.c:344 msgid "Import Paths" msgstr "Εισαγωγή μονοπατιών" #: app/vectors/gimpvectors-import.c:355 msgid "Imported Path" msgstr "Εισηγμένο μονοπάτι" #: app/vectors/gimpvectors-import.c:386 #, c-format msgid "No paths found in '%s'" msgstr "Δεν βρέθηκαν μονοπάτια στο '%s'" #: app/vectors/gimpvectors-import.c:390 msgid "No paths found in the buffer" msgstr "Δεν βρέθηκαν μονοπάτια στη μνήμη" #: app/vectors/gimpvectors-import.c:400 #, c-format msgid "Failed to import paths from '%s': %s" msgstr "Απέτυχε η εισαγωγή μονοπατιών από το '%s': %s" #: app/widgets/gimpactioneditor.c:71 msgid "_Search:" msgstr "Ανα_ζήτηση:" #: app/widgets/gimpactiongroup.c:1200 #, fuzzy, c-format #| msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgid "sRGB+A (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpactionview.c:259 app/widgets/gimpcontrollereditor.c:343 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:579 msgid "Action" msgstr "Ενέργεια" #: app/widgets/gimpactionview.c:293 msgid "Shortcut" msgstr "Συντόμευση" #: app/widgets/gimpactionview.c:320 msgid "Name" msgstr "Όνομα" #: app/widgets/gimpactionview.c:616 msgid "Conflicting Shortcuts" msgstr "Συγκρουόμενες συντομεύσεις" #: app/widgets/gimpactionview.c:622 msgid "_Reassign Shortcut" msgstr "_Νέα ανάθεση συντόμευσης" #: app/widgets/gimpactionview.c:638 #, c-format msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group." msgstr "" "Η συντόμευση \"%s\" χρησιμοποιείται ήδη για την ενέργεια \"%s\" στην ομάδα " "\"%s\"." #: app/widgets/gimpactionview.c:642 #, c-format msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"." msgstr "Η αλλαγή της συντόμευσης θα αφαιρέσει την υπάρχουσα από \"%s\"." #: app/widgets/gimpactionview.c:729 msgid "Invalid shortcut." msgstr "Μη έγκυρη συντόμευση." #: app/widgets/gimpactionview.c:736 app/widgets/gimpactionview.c:822 msgid "F1 cannot be remapped." msgstr "Το F1 δεν μπορεί να ανασχεδιαστεί." #: app/widgets/gimpactionview.c:744 #, c-format msgid "Alt+%d is used to switch to display %d and cannot be remapped." msgstr "" "Το Alt+%d χρησιμοποιείται για αλλαγή της εμφάνισης %d και δεν μπορεί να " "επαναχαρτογραφηθεί." #: app/widgets/gimpactionview.c:790 msgid "Changing shortcut failed." msgstr "Απέτυχε η αλλαγή της συντόμευσης." #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:139 msgid "Shape:" msgstr "Σχήμα:" #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:164 msgid "Spikes" msgstr "Κορυφές" #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:209 app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:106 msgid "Percentage of width of brush" msgstr "Ποσοστό πλάτους του πινέλου" #: app/widgets/gimpbufferview.c:189 app/widgets/gimpbufferview.c:290 #: app/widgets/gimpeditor.c:818 msgid "(None)" msgstr "(Χωρίς)" #: app/widgets/gimpclipboard.c:427 msgid "Clipboard" msgstr "Πρόχειρο" #: app/widgets/gimpcolordialog.c:247 msgid "Add the current color to the color history" msgstr "Προσθήκη του τρέχοντος χρώματος στο ιστορικό χρωμάτων" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:166 msgid "Available Filters" msgstr "Διαθέσιμα φίλτρα" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:230 msgid "Move the selected filter up" msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου φίλτρου προς τα πάνω" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:239 msgid "Move the selected filter down" msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου φίλτρου προς τα κάτω" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:337 msgid "Reset the selected filter to default values" msgstr "Επαναφορά του επιλεγμένου φίλτρου στις προεπιλεγμένες τιμές" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:525 #, c-format msgid "Add '%s' to the list of active filters" msgstr "Προσθήκη του '%s' στη λίστα των ενεργών φίλτρων" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:557 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of active filters" msgstr "Αφαίρεση του '%s' από τη λίστα των ενεργών φίλτρων" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:595 msgid "No filter selected" msgstr "Χωρίς επιλογή φίλτρου" #. TRANSLATORS: X for the X coordinate. #: app/widgets/gimpcolorframe.c:234 msgctxt "Coordinates" msgid "X:" msgstr "X:" #. TRANSLATORS: Y for the Y coordinate. #: app/widgets/gimpcolorframe.c:248 msgctxt "Coordinates" msgid "Y:" msgstr "Υ:" #. TRANSLATORS: n/a for Not Available. #: app/widgets/gimpcolorframe.c:771 app/widgets/gimpcolorframe.c:773 msgctxt "Coordinates" msgid "n/a" msgstr "μη διαθέσιμο" #. TRANSLATORS: V for Value (grayscale) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:792 app/widgets/gimpcolorframe.c:938 msgctxt "Grayscale" msgid "V:" msgstr "Τιμή (V:)" #. TRANSLATORS: A for Alpha (color transparency) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:796 app/widgets/gimpcolorframe.c:809 #: app/widgets/gimpcolorframe.c:873 app/widgets/gimpcolorframe.c:942 #: app/widgets/gimpcolorframe.c:995 app/widgets/gimpcolorframe.c:1022 #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1050 app/widgets/gimpcolorframe.c:1078 #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1105 app/widgets/gimpcolorframe.c:1152 msgctxt "Alpha channel" msgid "A:" msgstr "Άλφα (A:)" # #. TRANSLATORS: R for Red (RGB) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:801 app/widgets/gimpcolorframe.c:865 msgctxt "RGB" msgid "R:" msgstr "R: (Κόκκινο)" #. TRANSLATORS: G for Green (RGB) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:803 app/widgets/gimpcolorframe.c:867 msgctxt "RGB" msgid "G:" msgstr "Πράσινο (G:)" #. TRANSLATORS: B for Blue (RGB) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:805 app/widgets/gimpcolorframe.c:869 msgctxt "RGB" msgid "B:" msgstr "B: (Γαλάζιο)" #. TRANSLATORS: Index of the color in the palette. #: app/widgets/gimpcolorframe.c:814 msgctxt "Indexed color" msgid "Index:" msgstr "Δείκτης:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:846 app/widgets/gimpcolorframe.c:879 #: app/widgets/gimpcolorframe.c:945 app/widgets/gimpcolorframe.c:1154 msgctxt "Color" msgid "Profile:" msgstr "Κατατομή (προφίλ):" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:853 app/widgets/gimpcolorframe.c:854 #: app/widgets/gimpcolorframe.c:927 app/widgets/gimpcolorframe.c:928 #: app/widgets/gimpcolorframe.c:979 app/widgets/gimpcolorframe.c:980 #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1179 app/widgets/gimpcolorframe.c:1180 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #. TRANSLATORS: Hex for Hexadecimal (representation of a color) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:876 msgctxt "Color representation" msgid "Hex:" msgstr "Δεκαεξαδικό:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:881 app/widgets/gimpcolorframe.c:947 #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1156 msgctxt "Color" msgid "No Profile" msgstr "Χωρίς κατατομή (προφίλ)" #. TRANSLATORS: H for Hue (HSV color space) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:987 msgctxt "HSV color space" msgid "H:" msgstr "H: (Απόχρωση)" #. TRANSLATORS: S for Saturation (HSV color space) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:989 msgctxt "HSV color space" msgid "S:" msgstr "Κορεσμός (S:)" #. TRANSLATORS: V for Value (HSV color space) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:991 msgctxt "HSV color space" msgid "V:" msgstr "Τιμή (V:)" #. TRANSLATORS: L for Lightness (LCH color space) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1014 msgctxt "LCH color space" msgid "L*:" msgstr "L*: (Φωτεινότητα)" #. TRANSLATORS: C for Chroma (LCH color space) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1016 msgctxt "LCH color space" msgid "C*:" msgstr "Χρώμα (C*:)" #. TRANSLATORS: H for Hue angle (LCH color space) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1018 msgctxt "LCH color space" msgid "h°:" msgstr "h°:" #. TRANSLATORS: L* for Lightness (Lab color space) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1042 msgctxt "Lab color space" msgid "L*:" msgstr "L*: (Φωτεινότητα)" #. TRANSLATORS: a* color channel in Lab color space #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1044 msgctxt "Lab color space" msgid "a*:" msgstr "a*:" #. TRANSLATORS: b* color channel in Lab color space #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1046 msgctxt "Lab color space" msgid "b*:" msgstr "b*:" #. TRANSLATORS: x from xyY color space #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1070 msgctxt "xyY color space" msgid "x:" msgstr "x:" #. TRANSLATORS: y from xyY color space #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1072 msgctxt "xyY color space" msgid "y:" msgstr "y:" #. TRANSLATORS: Y from xyY color space #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1074 msgctxt "xyY color space" msgid "Y:" msgstr "Υ:" #. TRANSLATORS: Y from Yu'v' color space #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1097 msgctxt "Yu'v' color space" msgid "Y:" msgstr "Υ:" #. TRANSLATORS: u' from Yu'v' color space #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1099 msgctxt "Yu'v' color space" msgid "u':" msgstr "u':" #. TRANSLATORS: v' from Yu'v' color space #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1101 msgctxt "Yu'v' color space" msgid "v':" msgstr "v':" #. TRANSLATORS: C for Cyan (CMYK) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1143 msgctxt "CMYK" msgid "C:" msgstr "Κυανό (C:)" #. TRANSLATORS: M for Magenta (CMYK) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1145 msgctxt "CMYK" msgid "M:" msgstr "Ματζέντα (M:)" #. TRANSLATORS: Y for Yellow (CMYK) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1147 msgctxt "CMYK" msgid "Y:" msgstr "Υ: (κίτρινο)" #. TRANSLATORS: K for Key/black (CMYK) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1149 msgctxt "CMYK" msgid "K:" msgstr "Μαύρο (K:)" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1197 msgctxt "Color value" msgid "n/a" msgstr "μη διαθέσιμο" # #: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:244 #, c-format msgid "Edit colormap entry #%d" msgstr "Επεξεργασία εισόδου χρωματολόγιου #%d" # #: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:252 msgid "Edit Colormap Entry" msgstr "Επεξεργασία εισόδου χρωματολογίου" #: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:468 msgid "The color is used in this indexed image" msgstr "Το χρώμα χρησιμοποιείται σε αυτήν την εικόνα με ευρετήριο" #: app/widgets/gimpcolormapselection.c:238 msgid "Color index:" msgstr "Δείκτης χρωμάτων:" #: app/widgets/gimpcolormapselection.c:248 #, fuzzy #| msgid "HTML notation:" msgid "HTML notation (sRGB):" msgstr "Σημειογραφία HTML:" #: app/widgets/gimpcolormapselection.c:517 msgid "Only indexed images have a colormap." msgstr "Χρωματολόγιο διαθέτουν μόνο οι εικόνες από ευρετήριο." #: app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:102 msgctxt "compression" msgid "None" msgstr "Κανένα" #: app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:114 msgctxt "compression" msgid "Best performance" msgstr "Άριστη απόδοση" #: app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:120 msgctxt "compression" msgid "Balanced" msgstr "Ισορροπημένο" #: app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:126 msgctxt "compression" msgid "Best compression" msgstr "Άριστη συμπίεση" #: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:316 msgid "Smaller Previews" msgstr "Μικρότερες προεπισκοπήσεις" #: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:321 msgid "Larger Previews" msgstr "Μεγαλύτερες προεπισκοπήσεις" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:200 msgid "_Dump events from this controller" msgstr "_Απόρριψη συμβάντων από αυτόν τον ελεγκτή" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:204 msgid "_Enable this controller" msgstr "_Ενεργοποίηση αυτού του ελεγκτή" # #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:224 msgid "Name:" msgstr "Όνομα:" # # FIX? State = Politeia normally, but in Greece we have # # different subdivisions, so...? #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:230 msgid "State:" msgstr "Κατάσταση:" # #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:337 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:567 msgid "Event" msgstr "Συμβάν" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:362 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:624 msgid "_Grab event" msgstr "_Σύλληψη συμβάντος" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:371 msgid "Select the next event arriving from the controller" msgstr "Επιλέξτε το επόμενο συμβάν που έρχεται από τον ελεγκτή" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:375 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:638 msgid "_Edit event" msgstr "_Επεξεργασία συμβάντος" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:383 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:648 msgid "_Clear event" msgstr "_Καθαρισμός συμβάντος" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:522 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:971 #, c-format msgid "Remove the action assigned to '%s'" msgstr "Αφαίρεση της ενέργειας που έχει ανατεθεί στο '%s'" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:527 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:975 #, c-format msgid "Assign an action to '%s'" msgstr "Ανάθεση ενέργειας στο '%s'" # #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:648 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:1142 #, c-format msgid "Select Action for Event '%s'" msgstr "Επιλογή ενέργειας για το συμβάν '%s'" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:654 msgid "Select Controller Event Action" msgstr "Επιλογή ελεγκτή ενέργειας συμβάντος" #: app/widgets/gimpcontrollerinfo.c:113 msgid "Enabled" msgstr "Ενεργοποιημένη" #: app/widgets/gimpcontrollerinfo.c:120 msgid "Debug events" msgstr "Συμβάντα αποσφαλμάτωσης" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:69 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:72 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:75 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:78 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:81 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:84 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:87 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:90 msgid "Cursor Up" msgstr "Πάνω βέλος" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:94 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:97 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:100 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:103 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:106 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:109 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:112 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:115 msgid "Cursor Down" msgstr "Κάτω βέλος" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:119 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:122 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:125 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:128 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:131 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:134 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:137 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:140 msgid "Cursor Left" msgstr "Αριστερό βέλος" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:144 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:147 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:150 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:153 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:156 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:159 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:162 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:165 msgid "Cursor Right" msgstr "Δεξιό βέλος" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:177 msgid "Keyboard" msgstr "Πληκτρολόγιο" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:229 msgid "Keyboard Events" msgstr "Συμβάντα πληκτρολογίου" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:230 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:229 msgid "Ready" msgstr "Έτοιμο" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:183 msgid "Available Controllers" msgstr "Διαθέσιμοι ελεγκτές" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:272 msgid "Active Controllers" msgstr "Ενεργοί ελεγκτές" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:288 msgid "Configure the selected controller" msgstr "Ρύθμιση του επιλεγμένου ελεγκτή" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:296 msgid "Move the selected controller up" msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου ελεγκτή επάνω" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:304 msgid "Move the selected controller down" msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου ελεγκτή κάτω" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:417 #, c-format msgid "Add '%s' to the list of active controllers" msgstr "Προσθήκη του '%s' στη λίστα των ενεργών ελεγκτών" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:470 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of active controllers" msgstr "Αφαίρεση του '%s' από τη λίστα ενεργών ελεγκτών" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:506 msgid "" "There can only be one active keyboard controller.\n" "\n" "You already have a keyboard controller in your list of active controllers." msgstr "" "Μόνο ένας ελεγκτής πληκτρολογίου μπορεί να είναι ενεργός.\n" "\n" "Υπάρχει ήδη ένας ελεγκτής πληκτρολογίου στη λίστα ενεργών ελεγκτών." #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:517 msgid "" "There can only be one active wheel controller.\n" "\n" "You already have a wheel controller in your list of active controllers." msgstr "" "Μόνο ένας ελεγκτής τροχού μπορεί να είναι ενεργός.\n" "\n" "Υπάρχει ήδη ένας ελεγκτής τροχού στη λίστα ενεργών ελεγκτών." #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:543 msgid "Remove Controller?" msgstr "Αφαίρεση ελεγκτή;" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:548 msgid "_Disable Controller" msgstr "Α_πενεργοποίηση ελεγκτή" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:550 msgid "_Remove Controller" msgstr "Α_φαίρεση ελεγκτή" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:562 #, c-format msgid "Remove Controller '%s'?" msgstr "Αφαίρεση του ελεγκτή '%s';" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:566 msgid "" "Removing this controller from the list of active controllers will " "permanently delete all event mappings you have configured.\n" "\n" "Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without " "removing it." msgstr "" "Η αφαίρεση αυτού του ελεγκτή από τη λίστα ενεργών ελεγκτών θα διαγράψει " "οριστικά όλες τις αντιστοιχίσεις συμβάντων που έχετε ρυθμίσει.\n" "\n" "Επιλέγοντας \"Απενεργοποίηση ελεγκτή\", απενεργοποιείτε τον ελεγκτή χωρίς να " "τον διαγράψετε." #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:618 msgid "Configure Input Controller" msgstr "Διευθέτηση ελεγκτή εισόδου" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:68 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:71 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:74 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:77 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:80 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:83 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:86 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:89 msgid "Scroll Up" msgstr "Κύλιση πάνω" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:93 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:96 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:99 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:102 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:105 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:108 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:111 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:114 msgid "Scroll Down" msgstr "Κύλιση κάτω" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:118 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:121 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:124 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:127 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:130 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:133 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:136 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:139 msgid "Scroll Left" msgstr "Κύλιση αριστερά" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:143 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:146 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:149 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:152 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:155 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:158 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:161 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:164 msgid "Scroll Right" msgstr "Κύλιση δεξιά" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:176 msgid "Mouse Wheel" msgstr "Τροχός ποντικιού" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:228 msgid "Mouse Wheel Events" msgstr "Συμβάντα τροχού ποντικιού" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:55 msgid "Copy Bug Information" msgstr "Αντιγραφή πληροφοριών σφάλματος" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:56 msgid "Open Bug Tracker" msgstr "Άνοιγμα του ανιχνευτή σφάλματος" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:186 msgid "See bug details" msgstr "Δείτε λεπτομέρειες σφάλματος" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:205 msgid "Go to _Download page" msgstr "Μετάβαση στη σελίδα λή_ψης" #. Recommend an update. #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:210 #, c-format msgid "" "A new version of GIMP (%s) was released on %s.\n" "It is recommended to update." msgstr "" "Εκδόθηκε νέα έκδοση του GIMP (%s) στο %s.\n" "Συνιστάται ενημέρωση." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:216 msgid "You are running an unsupported version!" msgstr "Εκτελείται μη υποστηριζόμενη έκδοση!" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:239 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:595 msgid "" "To help us improve GIMP, you can report the bug with these simple steps:" msgstr "" "Για να μας βοηθήσετε να βελτιώσουμε το GIMP, μπορείτε να αναφέρετε το σφάλμα " "με αυτά τα απλά βήματα:" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:241 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:597 msgid "Copy the bug information to the clipboard by clicking: " msgstr "Αντιγραφή πληροφοριών σφάλματος στο πρόχειρο πατώντας: " #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:243 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:599 msgid "Open our bug tracker in the browser by clicking: " msgstr "Ανοίξτε τον εντοπιστή σφαλμάτων στον πλοηγητή πατώντας: " #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:245 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:601 msgid "Create a login if you don't have one yet." msgstr "Δημιουργήστε σύνδεση, εάν δεν έχετε ακόμα μία." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:246 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:602 msgid "Paste the clipboard text in a new bug report." msgstr "Επικόλληση του κειμένου προχείρου σε νέα αναφορά σφάλματος." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:247 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:603 msgid "" "Add relevant information in English in the bug report explaining what you " "were doing when this error occurred." msgstr "" "Προσθέστε τις σχετικές πληροφορίες στα αγγλικά στην αναφορά του σφάλματος " "εξηγώντας τι κάνατε όταν συνέβη αυτό το σφάλμα." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:249 msgid "" "This error may have left GIMP in an inconsistent state. It is advised to " "save your work and restart GIMP." msgstr "" "Αυτό το σφάλμα μπορεί να έχει αφήσει το GIMP σε ασταθή κατάσταση. Σας " "συμβουλεύουμε να αποθηκεύσετε την εργασία σας και να επανεκκινήσετε το GIMP." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:254 msgid "" "You can also close the dialog directly but reporting bugs is the best way to " "make your software awesome." msgstr "" "Μπορείτε επίσης να κλείσετε τον διάλογο αμέσως, αλλά η αναφορά των σφαλμάτων " "είναι ο καλύτερος τρόπος για να κάνετε το λογισμικό σας εξαιρετικό." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:263 msgid "Copy-paste this whole debug data to report to developers" msgstr "" "Αντιγράψτε-επικολλήστε όλα αυτά τα δεδομένα εντοπισμού σφαλμάτων για αναφορά " "στους προγραμματιστές" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:362 msgid "The operating system is out of memory or resources." msgstr "Το λειτουργικό σύστημα είναι χωρίς μνήμη ή πηγές." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:365 msgid "The specified file was not found." msgstr "Αδυναμία εύρεσης του συγκεκριμένου αρχείου." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:368 msgid "The specified path was not found." msgstr "Αδυναμία εύρεσης του συγκεκριμένου μονοπατιού." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:371 msgid "" "The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)." msgstr "" "Το αρχείο .exe είναι άκυρο (μη Microsoft Win32 .exe ή σφάλμα στην εικόνα ." "exe)." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:374 msgid "The operating system denied access to the specified file." msgstr "Άρνηση πρόσβασης στο συγκεκριμένο αρχείο από το λειτουργικό σύστημα." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:377 msgid "The file name association is incomplete or invalid." msgstr "Η σύνδεση του ονόματος αρχείου είναι ατελής ή άκυρη." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:380 msgid "DDE transaction busy" msgstr "Η συναλλαγή DDE είναι απασχολημένη" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:383 msgid "The DDE transaction failed." msgstr "Αποτυχία συναλλαγής DDE." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:386 msgid "The DDE transaction timed out." msgstr "Η συναλλαγή DDE είναι εκτός χρόνου." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:389 msgid "The specified DLL was not found." msgstr "Το συγκεκριμένο DLL δεν βρέθηκε." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:392 msgid "There is no application associated with the given file name extension." msgstr "" "Δεν υπάρχει καμία εφαρμογή συνδεμένη με τη δοσμένη επέκταση ονόματος αρχείου." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:395 msgid "There was not enough memory to complete the operation." msgstr "Δεν υπήρχε αρκετή μνήμη για ολοκλήρωση της λειτουργίας." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:398 msgid "A sharing violation occurred." msgstr "Συνέβη παραβίαση διαμοιρασμού." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:401 msgid "Unknown Microsoft Windows error." msgstr "Άγνωστο σφάλμα Microsoft Windows." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:404 #, c-format msgid "Failed to open '%s': %s" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος '%s': %s" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:561 #, c-format msgid "GIMP crashed with a fatal error: %s" msgstr "Το GIMP κατέρρευσε με μοιραίο σφάλμα: %s" #. First error. Let's just display it. #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:568 #, c-format msgid "GIMP encountered an error: %s" msgstr "Το GIMP αντιμετώπισε σφάλμα: %s" #. Let's not display all errors. They will be in the bug report #. * part anyway. #. #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:576 #, c-format msgid "GIMP encountered several critical errors!" msgstr "Το GIMP εμφάνισε πολλά κρίσιμα σφάλματα!" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:628 msgid "_Restart GIMP" msgstr "Ε_πανεκκίνηση του GIMP" #: app/widgets/gimpdashboard.c:473 app/widgets/gimpdashboard.c:525 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Occupied" msgstr "Κατεχόμενη" #: app/widgets/gimpdashboard.c:474 msgid "Tile cache occupied size" msgstr "Μέγεθος κατεχόμενης κρυφής μνήμης παράθεσης" #: app/widgets/gimpdashboard.c:483 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Maximum" msgstr "Μέγιστη" #: app/widgets/gimpdashboard.c:484 msgid "Maximal tile cache occupied size" msgstr "Μέγιστο μέγεθος κατεχόμενης κρυφής μνήμης παράθεσης" #: app/widgets/gimpdashboard.c:493 app/widgets/gimpdashboard.c:545 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Limit" msgstr "Όριο" #: app/widgets/gimpdashboard.c:494 msgid "Tile cache size limit" msgstr "Όριο μεγέθους κρυφής μνήμης παράθεσης" #: app/widgets/gimpdashboard.c:502 app/widgets/gimpdashboard.c:628 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Compression" msgstr "Συμπίεση" #: app/widgets/gimpdashboard.c:503 msgid "Tile cache compression ratio" msgstr "Λόγος συμπίεσης κρυφής μνήμης παράθεσης" #: app/widgets/gimpdashboard.c:512 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Hit/Miss" msgstr "Επιτυχία/Αποτυχία" #: app/widgets/gimpdashboard.c:513 msgid "Tile cache hit/miss ratio" msgstr "Λόγος επιτυχίας/αποτυχίας κρυφής μνήμης παράθεσης" #: app/widgets/gimpdashboard.c:526 msgid "Swap file occupied size" msgstr "Μέγεθος κατεχόμενου αρχείου εναλλαγής" # #: app/widgets/gimpdashboard.c:535 app/widgets/gimpdashboard.c:692 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Size" msgstr "Μέγεθος" #: app/widgets/gimpdashboard.c:536 msgid "Swap file size" msgstr "Μέγεθος αρχείου εναλλαγής (Swap)" #: app/widgets/gimpdashboard.c:546 msgid "Swap file size limit" msgstr "Όριο μεγέθους αρχείου εναλλαγής (Swap)" #: app/widgets/gimpdashboard.c:553 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Queued" msgstr "Σε ουρά" #: app/widgets/gimpdashboard.c:554 msgid "Size of data queued for writing to the swap" msgstr "Μέγεθος δεδομένων στην ουρά για εγγραφή στην εναλλακτική μνήμη (swap)" #: app/widgets/gimpdashboard.c:563 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Queue stalls" msgstr "Κόλλημα ουράς" #: app/widgets/gimpdashboard.c:564 msgid "" "Number of times the writing to the swap has been stalled, due to a full queue" msgstr "" "Ο αριθμός των φορών εγγραφής στην εναλλακτική μνήμη έχει κολλήσει, λόγω " "γεμάτης ουράς" #: app/widgets/gimpdashboard.c:573 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Queue full" msgstr "Γεμάτη ουρά" #: app/widgets/gimpdashboard.c:574 msgid "Whether the swap queue is full" msgstr "Εάν η ουρά της εναλλακτικής μνήμης είναι γεμάτη" #. Translators: this is the past participle form of "read", #. * as in "total amount of data read from the swap". #. #: app/widgets/gimpdashboard.c:585 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Read" msgstr "Διαβασμένα" #: app/widgets/gimpdashboard.c:586 msgid "Total amount of data read from the swap" msgstr "Συνολικά δεδομένα που διαβάστηκαν από την εναλλακτική μνήμη (swap)" #: app/widgets/gimpdashboard.c:595 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Read throughput" msgstr "Ανάγνωση ταχύτητας μετάδοσης" #: app/widgets/gimpdashboard.c:596 msgid "The rate at which data is read from the swap" msgstr "Ο ρυθμός με τον οποίον διαβάζονται από την εικονική μνήμη (swap)" #. Translators: this is the past participle form of "write", #. * as in "total amount of data written to the swap". #. #: app/widgets/gimpdashboard.c:608 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Written" msgstr "Γραμμένο" #: app/widgets/gimpdashboard.c:609 msgid "Total amount of data written to the swap" msgstr "Συνολικά δεδομένα που γράφτηκαν στην εναλλακτική μνήμη (swap)" #: app/widgets/gimpdashboard.c:618 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Write throughput" msgstr "Εγγραφή ταχύτητας μετάδοσης" #: app/widgets/gimpdashboard.c:619 msgid "The rate at which data is written to the swap" msgstr "" "Ο ρυθμός με τον οποίον γράφονται τα δεδομένα στην εικονική μνήμη (swap)" #: app/widgets/gimpdashboard.c:629 msgid "Swap compression ratio" msgstr "Εναλλαγή λόγου συμπίεσης εικονικής μνήμης (Swap)" #: app/widgets/gimpdashboard.c:642 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Usage" msgstr "Χρήση" #: app/widgets/gimpdashboard.c:643 msgid "Total CPU usage" msgstr "Συνολική χρήση CPU" #: app/widgets/gimpdashboard.c:651 app/widgets/gimpdashboard.c:660 #: app/widgets/gimpdashboard.c:722 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Active" msgstr "Ενεργό" #: app/widgets/gimpdashboard.c:652 msgid "Whether the CPU is active" msgstr "Εάν η CPU είναι ενεργή" #: app/widgets/gimpdashboard.c:661 msgid "Total amount of time the CPU has been active" msgstr "Συνολικός χρόνος ενεργής CPU" #: app/widgets/gimpdashboard.c:674 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Used" msgstr "Χρησιμοποιημένη" #: app/widgets/gimpdashboard.c:675 msgid "Amount of memory used by the process" msgstr "Ποσότητα μνήμης που χρησιμοποιείται από τη διεργασία" #: app/widgets/gimpdashboard.c:683 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Available" msgstr "Διαθέσιμες" #: app/widgets/gimpdashboard.c:684 msgid "Amount of available physical memory" msgstr "Ποσότητα διαθέσιμης φυσικής μνήμης" #: app/widgets/gimpdashboard.c:693 msgid "Physical memory size" msgstr "Μέγεθος φυσικής μνήμης" #: app/widgets/gimpdashboard.c:704 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Mipmapped" msgstr "Εικόνες mipmap" #: app/widgets/gimpdashboard.c:705 msgid "Total size of processed mipmapped data" msgstr "Συνολικό μέγεθος επεξεργασμένων δεδομένων εικόνων mipmap" #: app/widgets/gimpdashboard.c:713 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Assigned" msgstr "Εκχωρήθηκε" #: app/widgets/gimpdashboard.c:714 msgid "Number of assigned worker threads" msgstr "Αριθμός των εκχωρημένων νημάτων εργασίας" #: app/widgets/gimpdashboard.c:723 msgid "Number of active worker threads" msgstr "Αριθμός των ενεργών νημάτων εργασίας" #: app/widgets/gimpdashboard.c:731 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Async" msgstr "Ασύγχρ" #: app/widgets/gimpdashboard.c:732 msgid "Number of ongoing asynchronous operations" msgstr "Αριθμός ασύγχρονων λειτουργιών σε εξέλιξη" #: app/widgets/gimpdashboard.c:740 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Tile" msgstr "Πλακίδιο" #: app/widgets/gimpdashboard.c:741 msgid "Total size of tile memory" msgstr "Ολικό μέγεθος μνήμης πλακιδίου" #: app/widgets/gimpdashboard.c:750 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Scratch" msgstr "Προσωρινή" #: app/widgets/gimpdashboard.c:751 msgid "Total size of scratch memory" msgstr "Ολικό μέγεθος προσωρινής μνήμης (scratch memory)" #. Translators: "TempBuf" is a technical term referring to an internal #. * GIMP data structure. It's probably OK to leave it untranslated. #. #: app/widgets/gimpdashboard.c:762 msgctxt "dashboard-variable" msgid "TempBuf" msgstr "Προσωρινή μνήμη (TempBuf)" #: app/widgets/gimpdashboard.c:763 msgid "Total size of temporary buffers" msgstr "Ολικό μέγεθος προσωρινών μνημών (buffers)" #: app/widgets/gimpdashboard.c:775 msgctxt "dashboard-group" msgid "Cache" msgstr "Κρυφή μνήμη" #: app/widgets/gimpdashboard.c:776 msgid "In-memory tile cache" msgstr "Κρυφή μνήμη παράθεσης στη μνήμη" #: app/widgets/gimpdashboard.c:812 msgctxt "dashboard-group" msgid "Swap" msgstr "Εναλλαγή" #: app/widgets/gimpdashboard.c:813 msgid "On-disk tile swap" msgstr "Εναλλαγή παράθεσης στον δίσκο" #: app/widgets/gimpdashboard.c:877 msgctxt "dashboard-group" msgid "CPU" msgstr "CPU" #: app/widgets/gimpdashboard.c:878 msgid "CPU usage" msgstr "Χρήση CPU" #: app/widgets/gimpdashboard.c:913 msgctxt "dashboard-group" msgid "Memory" msgstr "Μνήμη" #: app/widgets/gimpdashboard.c:914 msgid "Memory usage" msgstr "Χρήση μνήμης" #: app/widgets/gimpdashboard.c:922 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Cache" msgstr "Κρυφή μνήμη" #: app/widgets/gimpdashboard.c:956 msgctxt "dashboard-group" msgid "Misc" msgstr "Διάφορα" #: app/widgets/gimpdashboard.c:957 msgid "Miscellaneous information" msgstr "Διάφορες πληροφορίες" #: app/widgets/gimpdashboard.c:1150 msgid "Select fields" msgstr "Επιλογή πεδίων" #. Tranlators: "N/A" is an abbreviation for "not available" #: app/widgets/gimpdashboard.c:3322 msgctxt "dashboard-value" msgid "N/A" msgstr "Μη διαθέσιμη" #: app/widgets/gimpdashboard.c:3331 app/widgets/gimpdashboard.c:4339 msgctxt "dashboard-value" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #: app/widgets/gimpdashboard.c:3332 app/widgets/gimpdashboard.c:4340 msgctxt "dashboard-value" msgid "No" msgstr "Όχι" #. Translators: This string reports the rate of change of a measured #. * value. The "%g" is replaced by a certain quantity, and the "/s" #. * is an abbreviation for "per second". #. #: app/widgets/gimpdashboard.c:3416 #, c-format msgid "%g/s" msgstr "%g/s" #. Translators: This string reports the rate of change of a measured value. #. * The first "%s" is replaced by a certain quantity, usually followed by a #. * unit of measurement (e.g., "10 bytes"). and the final "/s" is an #. * abbreviation for "per second" (so the full string would read #. * "10 bytes/s", that is, "10 bytes per second". #. #: app/widgets/gimpdashboard.c:4329 #, c-format msgid "%s/s" msgstr "%s/s" #: app/widgets/gimpdashboard.c:4407 msgid "N/A" msgstr "Μη διαθέσιμη" #: app/widgets/gimpdashboard.c:4785 msgid "Resolving symbol information..." msgstr "Επίλυση πληροφοριών συμβόλου..." #: app/widgets/gimpdataeditor.c:412 #, c-format msgid "%s (read only)" msgstr "%s (μόνο για ανάγνωση)" #: app/widgets/gimpdeviceeditor.c:160 msgid "Delete the selected device" msgstr "Διαγραφή της επιλεγμένης συσκευής" #: app/widgets/gimpdeviceeditor.c:537 msgid "Delete Device Settings" msgstr "Διαγραφή των ρυθμίσεων της συσκευής" #: app/widgets/gimpdeviceeditor.c:558 #, c-format msgid "Delete \"%s\"?" msgstr "Διαγραφή του \"%s\";" #: app/widgets/gimpdeviceeditor.c:561 msgid "" "You are about to delete this device's stored settings.\n" "The next time this device is plugged, default settings will be used." msgstr "" "Θα διαγράψετε τις αποθηκευμένες ρυθμίσεις αυτής της συσκευής.\n" "Την επόμενη φορά που θα συνδέσετε τη συσκευή, θα χρησιμοποιηθούν οι " "προεπιλεγμένες ρυθμίσεις." #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:58 app/widgets/gimpdynamicseditor.c:161 #: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:70 msgid "Pressure" msgstr "Πίεση" #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:59 msgid "X tilt" msgstr "Κλίση X" #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:60 msgid "Y tilt" msgstr "Κλίση Y" #. Wheel as in mouse or input device wheel. #. * Some pens would use the same axis for their rotation feature. #. * See bug 791455. #. * Yet GTK+ has a different axis since v. 3.22. #. * TODO: this should be actually tested with a device having such #. * feature. #. #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:68 msgid "Wheel" msgstr "Τροχός" #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:69 msgid "Distance" msgstr "Απόσταση" #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:70 msgid "Rotation" msgstr "Περιστροφή" #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:71 msgid "Slider" msgstr "Ολισθητής" #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:254 msgid "Pressure curve" msgstr "Καμπύλη πίεσης" #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:261 msgid "Pad actions" msgstr "Ενέργειες χειριστηρίου" #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1133 app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1158 msgid "(Device not present)" msgstr "(Η συσκευή δεν είναι παρούσα)" #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1141 app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1166 msgid "(Virtual device)" msgstr "(Εικονική συσκευή)" #. The list of axes of an input device #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:302 msgid "Axes" msgstr "Άξονες" # #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:381 msgid "Source:" msgstr "Πηγή:" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:386 msgid "Vendor ID:" msgstr "Αναγνωριστικό πωλητή:" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:391 msgid "Product ID:" msgstr "Αναγνωριστικό προϊόντος:" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:396 msgid "Tool type:" msgstr "Τύπος εργαλείου:" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:401 msgid "Tool serial:" msgstr "Σειριακός εργαλείου:" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:406 msgid "Tool hardware ID:" msgstr "Αναγνωριστικό υλικού εργαλείου:" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:418 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:878 msgid "none" msgstr "κανένα" #. e.g. "Pressure Curve" for mapping input device axes #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:444 #, c-format msgid "%s Curve" msgstr "Καμπύλη %s" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:504 #: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:206 msgid "_Reset Curve" msgstr "_Επαναφορά καμπύλης" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:517 #, c-format msgid "The axis '%s' has no curve" msgstr "Ο άξονας '%s' δεν έχει καμπύλη" # #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:546 msgid "Pad Actions" msgstr "Ενέργειες χειριστηρίου" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:633 msgid "Select the next event arriving from the pad" msgstr "Επιλέξτε το επόμενο συμβάν που έρχεται από το χειριστήριο" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:677 msgid "Pad Actions are not supported on your platform yet" msgstr "Οι ενέργειες χειριστηρίου δεν υποστηρίζεται ακόμα στην πλατφόρμα σας" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:900 #, c-format msgid "Button %d" msgstr "Πλήκτρο %d" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:903 #, c-format msgid "Ring %d" msgstr "Δακτύλιος %d" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:906 #, c-format msgid "Strip %d" msgstr "Απογύμνωση %d" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:1152 msgid "Select Pad Event Action" msgstr "Επιλέξτε ενέργεια συμβάντος χειριστηρίου" #: app/widgets/gimpdevicestatus.c:161 msgid "Save device status" msgstr "Αποθήκευση κατάστασης συσκευής" # #: app/widgets/gimpdevicestatus.c:629 #, fuzzy, c-format #| msgid "Foreground: %d, %d, %d" msgid "Foreground: %d, %d, %d (in color space of \"%s\")" msgstr "Προσκήνιο: %d, %d, %d" # #: app/widgets/gimpdevicestatus.c:633 #, fuzzy, c-format #| msgid "Foreground: %d, %d, %d" msgid "Foreground: %d, %d, %d (in sRGB)" msgstr "Προσκήνιο: %d, %d, %d" # #: app/widgets/gimpdevicestatus.c:640 #, fuzzy, c-format #| msgid "Background: %d, %d, %d" msgid "Background: %d, %d, %d (in color space of \"%s\")" msgstr "Παρασκήνιο: %d, %d, %d" # #: app/widgets/gimpdevicestatus.c:644 #, fuzzy, c-format #| msgid "Background: %d, %d, %d" msgid "Background: %d, %d, %d (in sRGB)" msgstr "Παρασκήνιο: %d, %d, %d" #: app/widgets/gimpdnd-xds.c:205 msgid "The given filename does not have any known file extension." msgstr "Η επέκταση του επιλεγμένου ονόματος αρχείου είναι άγνωστη." #: app/widgets/gimpdnd-xds.c:223 msgid "File Exists" msgstr "Το αρχείο υπάρχει" #: app/widgets/gimpdnd-xds.c:229 msgid "_Replace" msgstr "_Αντικατάσταση" #: app/widgets/gimpdnd-xds.c:239 #, c-format msgid "A file named '%s' already exists." msgstr "Υπάρχει ήδη αρχείο με το όνομα '%s'." #: app/widgets/gimpdnd-xds.c:243 msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?" msgstr "Θέλετε να το αντικαταστήσετε με την εικόνα που αποθηκεύετε;" #. String used to separate dockables, e.g. "Tool Options, Layers" #: app/widgets/gimpdock.h:34 msgctxt "dock" msgid ", " msgstr ", " #. String used to separate books (GtkNotebooks) within a dock, #. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes" #. #: app/widgets/gimpdock.h:39 msgctxt "dock" msgid " - " msgstr " - " #. String used to separate dock columns, #. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes | Gradients" #. #: app/widgets/gimpdock.h:44 msgctxt "dock" msgid " | " msgstr " | " #: app/widgets/gimpdockbook.c:248 msgid "Configure this tab" msgstr "Ρύθμιση αυτής της καρτέλας" #. Auto button #: app/widgets/gimpdockwindow.c:380 msgid "Auto" msgstr "Αυτόματα" #: app/widgets/gimpdockwindow.c:391 msgid "" "When enabled, the dialog automatically follows the image you are working on." msgstr "" "Όταν είναι ενεργοποιημένο, ο διάλογος ακολουθεί αυτόματα την εικόνα στην " "οποία εργάζεστε." #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:122 msgid "Lock pixels" msgstr "Κλείδωμα εικονοστοιχείων" #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:124 msgid "Lock position and size" msgstr "Κλείδωμα θέσης και μεγέθους" #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:192 msgid "Cannot select items while a floating selection is active." msgstr "Αδυναμία επιλογής στοιχείων ενώ είναι ενεργή αιωρούμενη επιλογή." #: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:162 #: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:71 msgid "Velocity" msgstr "Ταχύτητα" #: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:165 msgid "Wheel/Rotation" msgstr "/ΤροχόςΠεριστροφή" #: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:166 #: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:75 msgid "Random" msgstr "Τυχαίο" #: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:167 #: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:76 msgid "Fade" msgstr "Ξεθώριασμα" #: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:180 msgid "Mapping matrix" msgstr "Πίνακας απεικόνισης" #: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:313 app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:147 msgid "Icon:" msgstr "Εικονίδιο:" #: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:74 msgid "Wheel / Rotation" msgstr "Τροχός / Περιστροφή" #: app/widgets/gimperrordialog.c:176 msgid "Too many error messages!" msgstr "Υπερβολικά πολλά μηνύματα σφάλματος!" # sysdeps/names/msg_limits.c:47 sysdeps/names/msg_limits.c:58 #: app/widgets/gimperrordialog.c:177 msgid "Messages are redirected to stderr." msgstr "Τα μηνύματα θα προωθούνται στο stderr." #. %s is a message domain, #. * like "GIMP Message" or #. * "PNG Message" #. #: app/widgets/gimperrordialog.c:203 #, c-format msgid "%s Message" msgstr "Μήνυμα %s" #: app/widgets/gimpexportdialog.c:71 msgid "Export Image" msgstr "Εξαγωγή εικόνας" #: app/widgets/gimpexportdialog.c:74 msgid "_Export" msgstr "_Εξαγωγή" #: app/widgets/gimpexportdialog.c:76 app/widgets/gimpsavedialog.c:144 msgid "By Extension" msgstr "Κατ' επέκταση" #: app/widgets/gimpexportdialog.c:82 msgid "All export images" msgstr "Όλες οι εικόνες εξαγωγής" #: app/widgets/gimpfiledialog.c:359 msgid "_Help" msgstr "_Βοήθεια" #: app/widgets/gimpfiledialog.c:782 msgid "Show _All Files" msgstr "Εμφάνιση ό_λων των αρχείων" #: app/widgets/gimpfiledialog.c:814 #, c-format msgid "Select File _Type (%s)" msgstr "Επιλογή _τύπου αρχείου (%s)" #: app/widgets/gimpfiledialog.c:816 msgid "Select File _Type" msgstr "Επιλογή _τύπου αρχείου" #: app/widgets/gimpfileprocview.c:198 msgid "File Type" msgstr "Τύπος αρχείου" #: app/widgets/gimpfilleditor.c:142 app/widgets/gimpfilleditor.c:154 msgid "Fill Color" msgstr "Χρώμα γεμίσματος" #: app/widgets/gimpfilleditor.c:164 msgid "Fill BG Color" msgstr "Γέμισμα με χρώμα παρασκηνίου" #: app/widgets/gimpfilleditor.c:187 msgid "_Antialiasing" msgstr "Ε_ξομάλυνση" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:622 msgid "Left Endpoint Color" msgstr "Χρώμα αριστερού άκρου" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:624 msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color" msgstr "Χρώμα αριστερού άκρου τμήματος διαβάθμισης" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:667 msgid "Right Endpoint Color" msgstr "Χρώμα δεξιού άκρου" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:669 msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color" msgstr "Χρώμα δεξιού άκρου τμήματος διαβάθμισης" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:951 #, c-format msgid "Zoom factor: %f:1" msgstr "Συντελεστής εστίασης: %f:1" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:954 #, c-format msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]" msgstr "Εμφάνιση [%0.4f, %0.4f]" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1331 #, c-format msgid "Position: %0.4f" msgstr "Θέση: %0.4f" # #. TODO: Current hints are displaying sRGB values. Ideally we'd want to update #. * the RGB space depending on the active image. #. #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1335 #, fuzzy, c-format #| msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgid "sRGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1337 #, c-format msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)" msgstr "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1339 #, c-format msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f" msgstr "Λαμπρότητα (Luminance): %0.1f Αδιαφάνεια: %0.1f" # #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1374 #, fuzzy, c-format #| msgid "RGB (%d, %d, %d)" msgid "sRGB (%d, %d, %d)" msgstr "RGB (%d, %d, %d)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1385 msgid "Foreground color set to:" msgstr "Το χρώμα προσκηνίου ορίστηκε σε:" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1392 msgid "Background color set to:" msgstr "Το χρώμα παρασκηνίου ορίστηκε σε:" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1667 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1728 #, c-format msgid "%s-Drag: move & compress" msgstr "%s-Σύρσιμο: μετακίνηση και συμπίεση" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1672 msgid "Drag: move" msgstr "Σύρσιμο: μετακίνηση" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1679 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1692 #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1705 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1726 #, c-format msgid "%s-Click: extend selection" msgstr "%s-Πάτημα: επέκταση επιλογής" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1684 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1697 msgid "Click: select" msgstr "Πάτημα: επιλογή" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1710 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1732 msgid "Click: select Drag: move" msgstr "Πάτημα: επιλογή Σύρσιμο: μετακίνηση" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1950 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1958 #, c-format msgid "Handle position: %0.4f" msgstr "Θέση λαβής: %0.4f" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1975 #, c-format msgid "Distance: %0.4f" msgstr "Απόσταση: %0.4f" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:146 msgid "Line _style:" msgstr "_Τεχνοτροπία γραμμής:" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:150 msgid "Change grid foreground color" msgstr "Αλλαγή χρώματος προσκηνίου του πλέγματος" # #: app/widgets/gimpgrideditor.c:158 msgid "_Foreground color:" msgstr "Χρώμα _προσκηνίου:" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:162 msgid "Change grid background color" msgstr "Αλλαγή χρώματος παρασκηνίου του πλέγματος" # #: app/widgets/gimpgrideditor.c:170 msgid "_Background color:" msgstr "Χρώμα πα_ρασκηνίου:" #: app/widgets/gimphelp.c:370 msgid "Help browser is missing" msgstr "Δεν βρέθηκε o περιηγητής βοήθειας" #: app/widgets/gimphelp.c:371 msgid "The GIMP help browser is not available." msgstr "Ο περιηγητής βοήθειας του GIMP δεν είναι διαθέσιμος." #: app/widgets/gimphelp.c:372 msgid "" "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. " "You may instead use the web browser for reading the help pages." msgstr "" "Το πρόσθετο περιηγητή βοήθειας του GIMP φαίνεται να λείπει από την " "εγκατάσταση σας. Εναλλακτικά, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον περιηγητή " "ιστού για ανάγνωση των σελίδων βοήθειας." #: app/widgets/gimphelp.c:411 msgid "Help browser doesn't start" msgstr "Ο περιηγητής βοήθειας δεν ξεκινά" #: app/widgets/gimphelp.c:412 msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in." msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση του πρόσθετου περιηγητή βοήθειας του GIMP." #: app/widgets/gimphelp.c:414 msgid "You may instead use the web browser for reading the help pages." msgstr "" "Μπορείτε αντ' αυτού να χρησιμοποιήσετε τον περιηγητή ιστού για να διαβάσετε " "τις σελίδες βοήθειας." #: app/widgets/gimphelp.c:440 msgid "Use _Web Browser" msgstr "Χρήση _περιηγητή ιστού" #: app/widgets/gimphelp.c:771 msgid "GIMP user manual is missing" msgstr "Το εγχειρίδιο χρήσης του GIMP λείπει" #: app/widgets/gimphelp.c:782 msgid "The GIMP user manual is not installed in your language." msgstr "Το εγχειρίδιο χρήσης του GIMP δεν είναι εγκατεστημένο στη γλώσσα σας." #: app/widgets/gimphelp.c:793 msgid "Read Selected _Language" msgstr "Ανάγνωση επιλεγμένης _γλώσσας" #: app/widgets/gimphelp.c:797 msgid "Available manuals..." msgstr "Διαθέσιμα εγχειρίδια..." #: app/widgets/gimphelp.c:809 msgid "" "You may either select a manual in another language or read the online " "version." msgstr "" "Μπορείτε είτε να επιλέξετε ένα εγχειρίδιο σε άλλη γλώσσα ή να διαβάσετε τη " "διαδικτυακή έκδοση." #: app/widgets/gimphelp.c:815 msgid "" "You may either install the additional help package or change your " "preferences to use the online version." msgstr "" "Μπορείτε να εγκαταστήσετε το πρόσθετο πακέτο βοήθειας, ή να αλλάξετε τις " "προτιμήσεις σας ώστε να χρησιμοποιηθεί η διαδικτυακή έκδοση." #: app/widgets/gimphelp.c:820 msgid "Read _Online" msgstr "Ανάγνωση στο _διαδίκτυο" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:135 msgid "Mean:" msgstr "Μέσος όρος:" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:136 msgid "Std dev:" msgstr "Τυπική απόκλιση:" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:137 msgid "Median:" msgstr "Διάμεσος:" # #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:138 msgid "Pixels:" msgstr "Εικονοστοιχεία:" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:139 msgid "Count:" msgstr "Αριθμός:" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:140 msgid "Percentile:" msgstr "Ποσοστό:" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:166 msgid "Histogram channel" msgstr "Κανάλι ιστογράμματος" #: app/widgets/gimpiconpicker.c:246 msgid "From File..." msgstr "Από αρχείο..." #: app/widgets/gimpiconpicker.c:255 msgid "From Named Icons..." msgstr "Από έτοιμα εικονίδια..." #: app/widgets/gimpiconpicker.c:264 msgid "Copy Icon to Clipboard" msgstr "Αντιγραφή εικονιδίου στο πρόχειρο" #: app/widgets/gimpiconpicker.c:273 msgid "Paste Icon from Clipboard" msgstr "Επικόλληση εικονιδίου από το πρόχειρο" # #: app/widgets/gimpiconpicker.c:485 msgid "Load Icon Image" msgstr "Φόρτωση εικόνας εικονιδίου" #. Button #: app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:107 msgid "Use _default comment" msgstr "Χρήση _προεπιλεγμένου σχολίου" #: app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:109 msgid "" "Replace the current image comment with the default comment set in " "Edit→Preferences→Default Image." msgstr "" "Αντικατάσταση του τρέχοντος σχολίου εικόνας με το προεπιλεγμένο σχόλιο που " "έχει οριστεί στο επεξεργασία→προτιμήσεις→προεπιλεγμένη εικόνα." #: app/widgets/gimpimagepropview.c:112 msgid "Size in pixels:" msgstr "Μέγεθος σε εικονοστοιχεία:" # #: app/widgets/gimpimagepropview.c:115 msgid "Print size:" msgstr "Μέγεθος εκτύπωσης:" # #: app/widgets/gimpimagepropview.c:118 msgid "Resolution:" msgstr "Ανάλυση:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:121 msgid "Color space:" msgstr "Χρωματικός χώρος:" # #: app/widgets/gimpimagepropview.c:124 msgid "Precision:" msgstr "Ακρίβεια:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:129 msgid "File Name:" msgstr "Όνομα αρχείου:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:137 msgid "File Size:" msgstr "Μέγεθος αρχείου:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:140 msgid "File Type:" msgstr "Τύπος αρχείου:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:145 msgid "Size in memory:" msgstr "Δεσμευμένη μνήμη:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:148 msgid "Undo steps:" msgstr "Βήματα αναιρέσεων:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:151 msgid "Redo steps:" msgstr "Βήματα ακυρώσεων αναιρέσεων:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:156 msgid "Number of pixels:" msgstr "Αριθμός εικονοστοιχείων:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:159 msgid "Number of layers:" msgstr "Αριθμός στρώσεων:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:162 msgid "Number of channels:" msgstr "Αριθμός καναλιών:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:165 msgid "Number of paths:" msgstr "Αριθμός μονοπατιών:" # #: app/widgets/gimpimagepropview.c:461 app/widgets/gimptemplateeditor.c:362 #, c-format msgid "pixels/%s" msgstr "εικονοστοιχεία/%s" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:463 #, c-format msgid "%g × %g %s" msgstr "%g × %g %s" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:488 #, c-format msgid "Indexed color (monochrome)" msgid_plural "Indexed color (%d colors)" msgstr[0] "Χρώμα από ευρετήριο (μονόχρωμο)" msgstr[1] "Χρώμα από ευρετήριο (%d χρώματα)" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:702 msgid "Set Item Exclusive Content Lock" msgstr "Ορισμός κλειδώματος αποκλειστικού περιεχομένου στοιχείου" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:718 msgid "Set Item Exclusive Position Lock" msgstr "Ορισμός κλειδώματος αποκλειστικής θέσης στοιχείου" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:733 msgid "Unlock visibility" msgstr "Ξεκλείδωμα ορατότητας" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:734 msgid "Set Item Exclusive Visibility Lock" msgstr "Ορισμός κλειδώματος αποκλειστικής ορατότητας στοιχείου" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:764 #, fuzzy #| msgctxt "vectors-action" #| msgid "Toggle Path _Visibility" msgid "Toggle the visibility of all filters." msgstr "Εναλλαγή ο_ρατότητας μονοπατιού" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:778 #, fuzzy #| msgid "Edit the selected template" msgid "Edit the selected filter." msgstr "Επεξεργασία του επιλεγμένου προτύπου" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:791 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Raise this layer one step in the layer stack" msgid "Raise filter one step up in the stack." msgstr "Ανύψωση αυτής της στρώσης μία θέση στη στοίβα" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:804 #, fuzzy #| msgctxt "layers-action" #| msgid "Lower this layer one step in the layer stack" msgid "Lower filter one step down in the stack." msgstr "Βύθιση αυτής της στρώσης μία θέση στη στοίβα" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:817 #, fuzzy #| msgid "Move the selected filter down" msgid "Merge all active filters down." msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου φίλτρου προς τα κάτω" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:830 #, fuzzy #| msgid "Move the selected filter up" msgid "Remove the selected filter." msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου φίλτρου προς τα πάνω" # #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:841 #, fuzzy #| msgid "Layer Select" msgid "Layer Effects" msgstr "Επιλογή στρώσης" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:872 #, fuzzy #| msgid "Select layers by patterns and store layer sets" msgid "Select items by patterns and store item sets" msgstr "Επιλογή στρώσεων ανά μοτίβα και αποθήκευση συνόλων στρώσεων" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:1726 #, c-format msgid "%d item selected" msgid_plural "%d items selected" msgstr[0] "Επιλέχθηκε %d στοιχείο" msgstr[1] "Επιλέχθηκαν %d στοιχεία" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:2636 app/widgets/gimpitemtreeview.c:2689 msgid "Cannot reorder a filter that is being edited." msgstr "" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:2653 app/widgets/gimpitemtreeview.c:2706 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Reorder item" msgid "Reorder filter" msgstr "Επαναταξινόμηση στοιχείου" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:2751 msgid "Effects from active tools can not be merged." msgstr "" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:2801 #, fuzzy #| msgctxt "undo-type" #| msgid "Remove item" msgid "Remove filter" msgstr "Αφαίρεση αντικειμένου" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3324 msgid "No layer set stored" msgstr "Δεν αποθηκεύτηκε κανένα σύνολο στρώσεων" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3346 msgid "New layer set's name" msgstr "Όνομα του νέου συνόλου στρώσεων" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3388 app/widgets/gimpitemtreeview.c:3403 msgid "Select layers by text search" msgstr "Επιλογή στρώσεων με αναζήτηση κειμένου" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3390 app/widgets/gimpitemtreeview.c:3405 msgid "Text search" msgstr "Αναζήτηση κειμένου" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3409 msgid "Select layers by glob patterns" msgstr "Επιλογή στρώσεων με μοτίβα glob (μπαλαντέρ)" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3411 msgid "Glob pattern search" msgstr "Αναζήτηση μοτίβων glob (μπαλαντέρ)" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3415 msgid "Select layers by regular expressions" msgstr "Επιλογή στρώσεων με κανονικές εκφράσεις" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3417 msgid "Regular Expression search" msgstr "Αναζήτηση κανονικής έκφρασης" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3472 msgid "search" msgstr "αναζήτηση" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3473 msgid "glob" msgstr "glob (μπαλαντέρ)" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3473 msgid "regexp" msgstr "regexp (κανονική έκφραση)" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3642 #, c-format msgid "Invalid regular expression: %s\n" msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση: %s\n" #: app/widgets/gimplanguagestore-parser.c:253 msgid "System Language" msgstr "Γλώσσα συστήματος" #: app/widgets/gimplayermodebox.c:152 msgid "Switch to another group of modes" msgstr "Μετάβαση σε μια άλλη ομάδα καταστάσεων" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:412 app/widgets/gimplayertreeview.c:415 msgid "Lock alpha channel" msgstr "Κλείδωμα καναλιού άλφα" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:413 msgid "Unlock alpha channel" msgstr "Ξεκλείδωμα καναλιού άλφα" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:414 msgid "Set Item Exclusive Alpha Channel lock" msgstr "Ορισμός αποκλειστικού κλειδώματος καναλιού άλφα στοιχείου" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:1051 msgid "Set layers mode" msgstr "Ορισμός κατάστασης στρώσεων" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:1297 msgctxt "layers-action" msgid "Anchor the floating mask" msgstr "Αγκύρωση της αιωρούμενης μάσκας" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:1300 msgctxt "layers-action" msgid "Anchor the floating layer" msgstr "Αγκίστρωση της αιωρούμενης στρώσης" #. No channel. We cannot perform the add #. * mask action. #: app/widgets/gimplayertreeview.c:1561 msgid "No channels to create a layer mask from." msgstr "Χωρίς κανάλια για δημιουργία μάσκας στρώσης." # sysdeps/names/msg_limits.c:47 sysdeps/names/msg_limits.c:58 #: app/widgets/gimpmessagebox.c:446 #, c-format msgid "Message repeated once." msgid_plural "Message repeated %d times." msgstr[0] "Το μήνυμα επαναλήφθηκε μία φορά." msgstr[1] "Το μήνυμα επαναλήφθηκε %d φορές." #: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:196 msgid "Click here to set a button's modifiers" msgstr "Πατήστε εδώ για να ορίσετε τους τροποποιητές ενός πλήκτρου" #: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:208 msgid "Modifiers cannot be customized on the primary button." msgstr "Οι τροποποιητές δεν μπορούν να προσαρμοστούν στο πρωτεύον πλήκτρο." #: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:356 #, c-format msgid "Editing modifiers for button %d of %s" msgstr "Επεξεργασία τροποποιητών για το πλήκτρο %d του %s" #. TRANSLATORS: %d is an input device button number. #: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:360 app/widgets/gimpmodifierseditor.c:676 #, c-format msgid "Editing modifiers for button %d" msgstr "Επεξεργασία τροποποιητών για το πλήκτρο %d" # #. TRANSLATORS: first %s is modifier keys, %d is button #. * number, last %s is an input device (e.g. a mouse) name. #. #: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:659 #, c-format msgid "Select Action for %s button %d of %s" msgstr "Επιλογή ενέργειας για το πλήκτρο %s %d από %s" #. TRANSLATORS: %s is modifiers key, %d is a button number. #: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:664 #, c-format msgid "Editing modifiers for %s button %d" msgstr "Επεξεργασία τροποποιητών για το πλήκτρο %s του %d" # #. TRANSLATORS: %d is a button number, %s is the device (e.g. a mouse) name. #: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:671 #, c-format msgid "Select Action for button %d of %s" msgstr "Επιλογή ενέργειας για το πλήκτρο %d από %s" #: app/widgets/gimpopendialog.c:89 msgid "Automatically Detected" msgstr "Αυτόματος εντοπισμός" #: app/widgets/gimpoverlaydialog.c:247 msgid "Detach dialog from canvas" msgstr "Απόσπαση του διαλόγου από τον καμβά" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:262 app/widgets/gimppaletteeditor.c:823 msgid "Undefined" msgstr "Ακαθόριστο" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:281 msgid "Set the number of columns" msgstr "Ορισμός αριθμού στηλών" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:490 msgid "Edit Palette Color" msgstr "Επεξεργασία χρώματος παλέτας" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:492 msgid "Edit Color Palette Entry" msgstr "Επεξεργασία εισόδου παλέτας χρώματος" #: app/widgets/gimppdbdialog.c:319 msgid "The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "Το αντίστοιχο πρόσθετο μπορεί να έχει καταρρεύσει." #: app/widgets/gimppdbdialog.c:323 #, c-format msgid "" "Unable to run %s callback.\n" "%s" msgstr "" "Αδυναμία εκτέλεσης της επανάκλησης %s.\n" "%s" #: app/widgets/gimppickablechooser.c:244 app/widgets/gimppickablechooser.c:529 msgid "Select an image in the left pane" msgstr "Επιλογή εικόνας στο αριστερό φάτνωμα" #: app/widgets/gimppluginview.c:146 msgid "Plug-In" msgstr "Πρόσθετα" # #: app/widgets/gimpprogressdialog.c:229 msgid "Progress" msgstr "Πρόοδος" #: app/widgets/gimpsamplepointeditor.c:161 msgid "" "This image\n" "has no\n" "sample points" msgstr "" "Αυτή η εικόνα\n" "δεν έχει\n" "σημεία δείγματος" #: app/widgets/gimpsavedialog.c:150 msgid "All XCF images" msgstr "Όλες οι εικόνες XCF" #: app/widgets/gimpsavedialog.c:262 #, c-format msgid "" "Keep compression disabled to make the XCF file readable by %s and later." msgstr "" "Διατηρήστε τη συμπίεση απενεργοποιημένη για να κάνετε το αρχείο XCF " "αναγνώσιμο από %s και μεταγενέστερα." #: app/widgets/gimpsavedialog.c:326 msgid "Save this _XCF file with better but slower compression" msgstr "Αποθήκευση αυτού του αρχείου _XCF με καλύτερη αλλά πιο αργή συμπίεση" #: app/widgets/gimpsavedialog.c:328 msgid "" "On edge cases, better compression algorithms might still end up on bigger " "file size; manual check recommended" msgstr "" "Για τις περιπτώσεις άκρων, οι αλγόριθμοι καλύτερης συμπίεσης μπορεί να " "καταλήξουν σε μεγαλύτερα μεγέθη αρχείων· συνιστάται ο χειροκίνητος έλεγχος" #: app/widgets/gimpsavedialog.c:398 #, c-format msgid "" "The image uses features from %s and won't be readable by older GIMP versions." msgstr "" "Η εικόνα χρησιμοποιεί χαρακτηριστικά από το %s και δεν θα διαβάζεται από πιο " "παλιές εκδόσεις GIMP." #: app/widgets/gimpsavedialog.c:407 msgid "Metadata won't be visible in GIMP older than version 2.10." msgstr "Μεταδεδομένα δεν θα είναι ορατά σε GIMP παλιότερο από την έκδοση 2.10." #. TRANSLATORS: a helper label indicating the shortcut for an action, #. * it will be used within the generic "%s: %s" (also localized) string. #. * e.g.: "shortcut: Ctrl+Alt+O" #. #: app/widgets/gimpsearchpopup.c:293 msgid "shortcut" msgstr "συντόμευση" #. TRANSLATORS: generic "title: value" label which will be used in various ways. #: app/widgets/gimpsearchpopup.c:297 app/widgets/gimpsearchpopup.c:319 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #. TRANSLATORS: a helper label indicating the menu path for an action, #. * it will be used within the generic "%s: %s" (also localized) string. #. * e.g.: "Menu: Filters > Generic" #. #: app/widgets/gimpsearchpopup.c:315 msgid "menu" msgstr "μενού" #: app/widgets/gimpselectiondata.c:250 #, c-format msgid "" "The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Αδύνατη η μετατροπή του ονόματος αρχείου '%s' σε έγκυρο URI:\n" "\n" "%s" # #: app/widgets/gimpselectiondata.c:254 msgid "Invalid UTF-8" msgstr "Μη έγκυρη UTF-8" #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:304 msgid "Pick a preset from the list" msgstr "Επιλέξτε μια προεπιλεγμένη από τον κατάλογο" #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:328 msgid "Save the current settings as named preset" msgstr "Αποθήκευση των τρεχουσών ρυθμίσεων ως επώνυμης προεπιλογής" #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:346 msgid "Manage presets" msgstr "Διαχείριση προεπιλογών" #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:359 msgid "_Import Current Settings from File..." msgstr "Ε_ισαγωγή τρεχουσών ρυθμίσεων από αρχείο..." #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:364 msgid "_Export Current Settings to File..." msgstr "Ε_ξαγωγή τρεχουσών ρυθμίσεων σε αρχείο..." #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:370 msgid "_Manage Saved Presets..." msgstr "_Διαχείριση αποθηκευμένων προεπιλογών..." #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:595 msgid "Save Settings as Named Preset" msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως επώνυμης προεπιλογής" #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:598 msgid "Enter a name for the preset" msgstr "Εισάγετε ένα όνομα για την προεπιλογή" #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:599 msgid "Saved Settings" msgstr "Αποθηκευμένες ρυθμίσεις" #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:642 msgid "Manage Saved Presets" msgstr "Διαχείριση αποθηκευμένων προεπιλογών" #: app/widgets/gimpsettingseditor.c:192 msgid "Import presets from a file" msgstr "Εισαγωγή προεπιλογών από αρχείο" #: app/widgets/gimpsettingseditor.c:201 msgid "Export the selected presets to a file" msgstr "Εξαγωγή των επιλεγμένων προεπιλογών σε αρχείο" #: app/widgets/gimpsettingseditor.c:210 msgid "Delete the selected preset" msgstr "Διαγραφή της επιλεγμένης προεπιλογής" #: app/widgets/gimpshortcutbutton.c:142 app/widgets/gimpshortcutbutton.c:440 msgid "No shortcut" msgstr "Καμία συντόμευση" #: app/widgets/gimpshortcutbutton.c:431 msgid "Set modifier" msgstr "Ορισμός τροποποιητή" #: app/widgets/gimpshortcutbutton.c:433 msgid "Set shortcut" msgstr "Ορισμός συντόμευσης" #: app/widgets/gimpshortcutbutton.c:438 msgid "No modifier" msgstr "Χωρίς τροποποιητή" #: app/widgets/gimpsizebox.c:455 #, c-format msgid "%d × %d ppi" msgstr "%d × %d ppi" #: app/widgets/gimpsizebox.c:457 #, c-format msgid "%d ppi" msgstr "%d ppi" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:130 msgid "Line width:" msgstr "Πλάτος γραμμής:" # # FIX? State = Politeia normally, but in Greece we have # # different subdivisions, so...? #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:150 msgid "_Cap style:" msgstr "Σχήμα ά_κρων:" # # FIX? State = Politeia normally, but in Greece we have # # different subdivisions, so...? #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:156 msgid "_Join style:" msgstr "Τεχνοτροπία έν_ωσης:" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:163 msgid "_Miter limit:" msgstr "Όριο _μύτης:" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:169 msgid "Dash pattern:" msgstr "Μοτίβο παυλών:" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:236 msgid "Dash _preset:" msgstr "_Προεπιλεγμένη παύλα:" #: app/widgets/gimptagentry.c:46 msgid "filter" msgstr "φίλτρο" #: app/widgets/gimptagentry.c:47 msgid "enter tags" msgstr "εισαγωγή ετικετών" #. Separator for tags #. * IMPORTANT: use only one of Unicode terminal punctuation chars. #. * http://unicode.org/review/pr-23.html #. #: app/widgets/gimptagentry.c:1751 msgid "," msgstr "," #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:227 #, c-format msgid "%p" msgstr "%p" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:299 msgid "_Advanced Options" msgstr "_Προχωρημένες ρυθμίσεις" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:403 msgid "Color _space:" msgstr "Χρωματικός χώρ_ος:" # #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:420 msgid "_Precision:" msgstr "Α_κρίβεια:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:435 msgid "_Gamma:" msgstr "_Γάμα:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:442 msgid "Choose A Color Profile" msgstr "Επιλέξτε μια χρωματική κατατομή" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:446 msgid "Co_lor profile:" msgstr "_Χρωματική κατατομή:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:453 msgid "Choose A Soft-Proofing Color Profile" msgstr "Επιλογή κατατομής χρωμάτων προσομοίωσης εκτύπωσης" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:457 msgid "_Soft-proofing color profile:" msgstr "Κατατομή (προφίλ) χρωμάτων _προσομοίωσης εκτύπωσης:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:466 msgid "_Soft-proofing rendering intent:" msgstr "Στόχος απόδοσης _προσομοίωσης εκτύπωσης:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:475 msgid "_Use Black Point Compensation" msgstr "_Χρήση αντιστάθμισης μαύρου σημείου" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:499 msgid "Comme_nt:" msgstr "_Σχόλιο:" # #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:614 msgid "_Name:" msgstr "Ό_νομα:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:620 msgid "_Icon:" msgstr "_Εικονίδιο:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:866 #, c-format msgid "%d × %d ppi, %s" msgstr "%d × %d ppi, %s" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:868 #, c-format msgid "%d ppi, %s" msgstr "%d ppi, %s" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:912 #, c-format msgid "Preferred CMYK (%s)" msgstr "Αγαπημένο CMYK (%s)" #: app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:276 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "" "Το γνώρισμα \"%s\" είναι άκυρο στο στοιχείο <%s> σε αυτό το περιεχόμενο" #: app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:348 #, c-format msgid "Outermost element in text must be not <%s>" msgstr "Το εξώτερο στοιχείο πρέπει να είναι και όχι <%s>" #: app/widgets/gimptextbuffer.c:1687 #, c-format msgid "Input file '%s' appears truncated: %s" msgstr "Το αρχείο εισόδου '%s' φαίνεται κολοβό: %s" # #: app/widgets/gimptextbuffer.c:1705 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'." msgstr "Μη έγκυρα δεδομένα UTF-8 στο αρχείο '%s'." #: app/widgets/gimptextbuffer.c:1756 #, c-format msgid "Writing text file '%s' failed: %s" msgstr "Αποτυχία εγγραφής αρχείου κειμένου: '%s': %s" #: app/widgets/gimptexteditor.c:231 msgid "_Use selected font" msgstr "_Χρήση επιλεγμένης γραμματοσειράς" #: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:211 app/widgets/gimptextstyleeditor.c:1329 msgid "Change font of selected text" msgstr "Αλλαγή της γραμματοσειράς του επιλεγμένου κειμένου" #: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:221 msgid "Change size of selected text" msgstr "Αλλαγή του μεγέθους του επιλεγμένου κειμένου" #: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:240 msgid "Clear style of selected text" msgstr "Καθαρισμός της τεχνοτροπίας του επιλεγμένου κειμένου" #: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:251 app/widgets/gimptextstyleeditor.c:262 msgid "Change color of selected text" msgstr "Αλλαγή του χρώματος του επιλεγμένου κειμένου" #: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:278 msgid "Change kerning of selected text" msgstr "Αλλαγή πύκνωσης του επιλεγμένου κειμένου" #: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:294 msgid "Change baseline of selected text" msgstr "Αλλαγή της γραμμής βάσης του επιλεγμένου κειμένου" #: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:333 msgid "Bold" msgstr "Έντονα" #: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:336 msgid "Italic" msgstr "Πλάγια" #: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:339 msgid "Underline" msgstr "Υπογράμμιση" #: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:342 msgid "Strikethrough" msgstr "Διαγράμμιση" #: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:1321 #, c-format msgid "Font \"%s\" unavailable on this system" msgstr "Η γραμματοσειρά \"%s\" δεν είναι διαθέσιμη σε αυτό το σύστημα" #: app/widgets/gimpthumbbox.c:323 #, c-format msgid "" "Click to update preview\n" "%s-Click to force update even if preview is up-to-date" msgstr "" "Πάτημα για ανανέωση της προεπισκόπησης\n" "%s-Πάτημα για αναγκαστική ανανέωση ακόμα και αν η προεπισκόπηση είναι " "ενημερωμένη" #: app/widgets/gimpthumbbox.c:344 msgid "Pr_eview" msgstr "Προ_επισκόπηση" #: app/widgets/gimpthumbbox.c:398 app/widgets/gimpthumbbox.c:456 msgid "No selection" msgstr "Χωρίς επιλογή" #: app/widgets/gimpthumbbox.c:584 app/widgets/gimpthumbbox.c:605 #, c-format msgid "Thumbnail %d of %d" msgstr "Μικρογραφία %d από %d" #: app/widgets/gimpthumbbox.c:713 app/widgets/gimpthumbbox.c:723 msgid "Creating preview..." msgstr "Δημιουργία προεπισκόπησης..." #: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:233 msgid "Change Foreground Color" msgstr "Αλλαγή χρώματος προσκηνίου" #: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:238 msgid "Change Background Color" msgstr "Αλλαγή χρώματος παρασκηνίου" #: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:298 msgid "" "The active foreground color.\n" "Click to open the color selection dialog." msgstr "" "Το ενεργό χρώμα προσκηνίου.\n" "Πάτημα για να ανοίξετε τον διάλογο επιλογής χρώματος." #: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:303 msgid "" "The active background color.\n" "Click to open the color selection dialog." msgstr "" "Το ενεργό χρώμα παρασκηνίου.\n" "Πάτημα για να ανοίξετε τον διάλογο επιλογής χρώματος." #: app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:120 #: app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:125 msgid "" "The active image.\n" "Click to open the Image Dialog." msgstr "" "Η ενεργή εικόνα.\n" "Πάτημα για να ανοίξετε το διάλογο εικόνων." #: app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:122 msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image." msgstr "" "Σύρετε σε διαχειριστή αρχείων με λειτουργία XDS για να αποθηκεύσετε την " "εικόνα." #: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:166 msgid "" "The active brush.\n" "Click to open the Brush Dialog." msgstr "" "Το ενεργό πινέλο.\n" "Πάτημα για να ανοίξετε το διάλογο πινέλων." #: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:197 msgid "" "The active pattern.\n" "Click to open the Pattern Dialog." msgstr "" "Το ενεργό μοτίβο.\n" "Πάτημα για να ανοίξετε το διάλογο μοτίβων." #: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:228 msgid "" "The active gradient.\n" "Click to open the Gradient Dialog." msgstr "" "Η ενεργή διαβάθμιση.\n" "Πάτημα για να ανοίξετε το διάλογο διαβαθμίσεων." #: app/widgets/gimptoolbutton.c:537 msgid "Also in group:" msgstr "Επίσης στην ομάδα:" #: app/widgets/gimptooleditor.c:243 msgid "Create a new tool group" msgstr "Δημιουργία νέας ομάδας εργαλείων" #: app/widgets/gimptooleditor.c:250 msgid "Raise this item" msgstr "Ανύψωση αυτού του στοιχείου" #: app/widgets/gimptooleditor.c:251 msgid "Raise this item to the top" msgstr "Ανύψωση αυτού του στοιχείου στην κορυφή" #: app/widgets/gimptooleditor.c:258 msgid "Lower this item" msgstr "Βύθιση αυτού του στοιχείου" #: app/widgets/gimptooleditor.c:259 msgid "Lower this item to the bottom" msgstr "Βύθιση αυτού του στοιχείου στον πάτο" #: app/widgets/gimptooleditor.c:266 msgid "Delete this tool group" msgstr "Διαγραφή αυτής της ομάδας εργαλείων" #: app/widgets/gimptooleditor.c:273 msgid "Reset tool order and visibility" msgstr "Επαναφορά της αρχικής σειράς και ορατότητας των εργαλείων" #: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:195 msgid "Save Tool Preset..." msgstr "Αποθήκευση προεπιλογών εργαλείου..." #: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:204 msgid "Restore Tool Preset..." msgstr "Επαναφορά προεπιλογών εργαλείου..." #: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:213 msgid "Delete Tool Preset..." msgstr "Διαγραφή προεπιλογών εργαλείου..." #: app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:291 #, c-format msgid "%s Preset" msgstr "Προεπιλογή %s" #: app/widgets/gimpundoeditor.c:262 msgid "[ Base Image ]" msgstr "[ Εικόνα βάσης ]" #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:111 msgid "Lock path" msgstr "Κλείδωμα μονοπατιού" #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:114 msgid "Lock path position" msgstr "Κλείδωμα θέσης μονοπατιού" # #: app/widgets/gimpviewablebox.c:94 msgid "Open the brush selection dialog" msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου επιλογής πινέλου" #: app/widgets/gimpviewablebox.c:162 msgid "Open the dynamics selection dialog" msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου επιλογής δυναμικών" # #: app/widgets/gimpviewablebox.c:229 msgid "Open the MyPaint brush selection dialog" msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου επιλογής πινέλου MyPaint (ΒαφήΜου)" # #: app/widgets/gimpviewablebox.c:292 msgid "Open the pattern selection dialog" msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου επιλογής μοτίβου" # #: app/widgets/gimpviewablebox.c:362 msgid "Open the gradient selection dialog" msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου επιλογής διαβάθμισης" # #: app/widgets/gimpviewablebox.c:501 msgid "Open the palette selection dialog" msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου επιλογής παλέτας" # #: app/widgets/gimpviewablebox.c:567 msgid "Open the font selection dialog" msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου επιλογής γραμματοσειράς" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:665 #, c-format msgid "%s (try %s)" msgstr "%s (δοκιμάστε με %s)" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:665 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:669 #, c-format msgid "%s (try %s, %s)" msgstr "%s (δοκιμάστε με %s, %s)" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:673 #, c-format msgid "%s (try %s, %s, %s)" msgstr "%s (δοκιμάστε με %s, %s, %s)" #. TRANSLATORS: the %s will be replaced #. * by the localized label of a boolean settings #. * (e.g. a checkbox settings) displayed #. * in some dockable GUI. #. #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1476 #, c-format msgid "Switch \"%s\" ON" msgstr "Ενεργοποίηση του \"%s\"" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1478 #, c-format msgid "Switch \"%s\" OFF" msgstr "Απενεργοποίηση του \"%s\"" #. TRANSLATORS: the %s will be replaced #. * by the localized label of a #. * multi-choice settings displayed #. * in some dockable GUI. #. #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1497 #, c-format msgid "Select \"%s\"" msgstr "Επιλογή του \"%s\"" #. TRANSLATORS: %s will be a tool name, so we'll get a #. * final string looking like 'Activate the "Bucket fill" tool'. #. #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1520 #, c-format msgid "Activate the \"%s\" tool" msgstr "Ενεργοποίηση του εργαλείου \"%s\"" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:2119 #, c-format msgid "Built-in grayscale (%s)" msgstr "Ενσωματωμένη γκρίζα κλίμακα (%s)" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:2126 #, c-format msgid "Built-in RGB (%s)" msgstr "Ενσωματωμένο RGB (%s)" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:2146 #, c-format msgid "Preferred grayscale (%s)" msgstr "Προτιμώμενη γκρίζα κλίμακα (%s)" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:2155 #, c-format msgid "Preferred RGB (%s)" msgstr "Αγαπημένο RGB (%s)" #: app/widgets/widgets-enums.c:24 msgctxt "active-color" msgid "Foreground" msgstr "Προσκήνιο" #: app/widgets/widgets-enums.c:25 msgctxt "active-color" msgid "Background" msgstr "Παρασκήνιο" #: app/widgets/widgets-enums.c:53 msgctxt "circle-background" msgid "Plain" msgstr "Απλό" #: app/widgets/widgets-enums.c:54 msgctxt "circle-background" msgid "HSV" msgstr "HSV" #: app/widgets/widgets-enums.c:115 msgctxt "color-pick-target" msgid "Pick only" msgstr "Μόνο επιλογή" #: app/widgets/widgets-enums.c:116 msgctxt "color-pick-target" msgid "Set foreground color" msgstr "Ορισμός χρώματος προσκηνίου" #: app/widgets/widgets-enums.c:117 msgctxt "color-pick-target" msgid "Set background color" msgstr "Ορισμός χρώματος παρασκηνίου" #: app/widgets/widgets-enums.c:118 msgctxt "color-pick-target" msgid "Add to palette" msgstr "Προσθήκη σε παλέτα" #: app/widgets/widgets-enums.c:177 msgctxt "histogram-scale" msgid "Linear histogram" msgstr "Γραμμικό ιστόγραμμα" #: app/widgets/widgets-enums.c:178 msgctxt "histogram-scale" msgid "Logarithmic histogram" msgstr "Λογαριθμικό ιστόγραμμα" #: app/widgets/widgets-enums.c:212 msgctxt "tab-style" msgid "Icon" msgstr "Εικονίδιο" #: app/widgets/widgets-enums.c:213 msgctxt "tab-style" msgid "Current status" msgstr "Τρέχουσα κατάσταση" #: app/widgets/widgets-enums.c:214 msgctxt "tab-style" msgid "Text" msgstr "Κείμενο" #: app/widgets/widgets-enums.c:215 msgctxt "tab-style" msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" #: app/widgets/widgets-enums.c:216 msgctxt "tab-style" msgid "Icon & text" msgstr "Εικονίδιο & κείμενο" #: app/widgets/widgets-enums.c:217 msgctxt "tab-style" msgid "Icon & desc" msgstr "Εικονίδιο και περιγραφή" #: app/widgets/widgets-enums.c:218 msgctxt "tab-style" msgid "Status & text" msgstr "Κατάσταση & κείμενο" #: app/widgets/widgets-enums.c:219 msgctxt "tab-style" msgid "Status & desc" msgstr "Κατάσταση και περιγραφή" #: app/xcf/xcf.c:122 app/xcf/xcf.c:178 msgid "GIMP XCF image" msgstr "Εικόνα GIMP XCF" #: app/xcf/xcf.c:255 app/xcf/xcf.c:344 msgid "Memory Stream" msgstr "Ροή μνήμης" #: app/xcf/xcf.c:266 #, c-format msgid "Opening '%s'" msgstr "Άνοιγμα του '%s'" #: app/xcf/xcf.c:308 #, c-format msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" msgstr "Σφάλμα XCF: μη υποστηριζόμενη έκδοση XCF %d" #: app/xcf/xcf.c:367 #, c-format msgid "Saving '%s'" msgstr "Αποθήκευση του '%s'" #: app/xcf/xcf.c:375 #, c-format msgid "Closing '%s'" msgstr "Κλείσιμο του '%s'" #: app/xcf/xcf.c:393 #, c-format msgid "Error writing '%s': " msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή του '%s': " #: app/xcf/xcf.c:481 #, c-format msgid "Error creating '%s': " msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία του '%s': " #: app/xcf/xcf-load.c:292 msgid "Invalid image mode and precision combination." msgstr "Άκυρη κατάσταση εικόνας και συνδυασμός ακρίβειας." #: app/xcf/xcf-load.c:499 #, c-format msgid "" "Corrupt 'exif-data' parasite discovered.\n" "Exif data could not be migrated: %s" msgstr "" "Βρέθηκε αλλοιωμένο παράσιτο 'exif-data'.\n" "Τα δεδομένα Exif δεν μπόρεσαν να μεταφερθούν: %s" #: app/xcf/xcf-load.c:538 msgid "" "Corrupt 'gimp-metadata' parasite discovered.\n" "XMP data could not be migrated." msgstr "" "Βρέθηκε αλλοιωμένο παράσιτο 'gimp-metadata'.\n" "Τα δεδομένα XMP δεν μπόρεσαν να μεταφερθούν." #: app/xcf/xcf-load.c:562 #, c-format msgid "" "Corrupt XMP metadata saved by an older version of GIMP could not be " "converted and will be ignored.\n" "If you don't know what XMP is, you most likely don't need it. Reported " "error: %s." msgstr "" "Τα κατεστραμμένα μεταδεδομένα XMP που έχουν αποθηκευτεί από μια παλαιότερη " "έκδοση του GIMP δεν μπόρεσαν να μετατραπούν και θα αγνοηθούν.\n" "Εάν δεν ξέρετε τι είναι το XMP, πιθανότατα δεν το χρειάζεστε. Αναφερόμενο " "σφάλμα: %s." #: app/xcf/xcf-load.c:902 msgid "Linked Layers" msgstr "Συνδεδεμένες στρώσεις" #: app/xcf/xcf-load.c:912 msgid "Linked Channels" msgstr "Συνδεμένα κανάλια" #: app/xcf/xcf-load.c:937 msgid "Linked Paths" msgstr "Συνδεμένα μονοπάτια" #: app/xcf/xcf-load.c:984 msgid "" "This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is " "incomplete." msgstr "" "Αυτό το αρχείο XCF είναι κατεστραμμένο! Φορτώθηκε το έγκυρο μέρος του, αλλά " "το αρχείο παραμένει ατελές." #: app/xcf/xcf-load.c:1004 msgid "" "This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data " "from it." msgstr "" "Αυτό το αρχείο XCF είναι κατεστραμμένο! Δεν ήταν καν δυνατή η φόρτωση " "μερικών δεδομένων." #: app/xcf/xcf-load.c:1161 msgid "" "XCF warning: version 0 of XCF file format\n" "did not save indexed colormaps correctly.\n" "Substituting grayscale map." msgstr "" "Προειδοποίηση XCF: Η έκδοση 0 του τύπου αρχείων XCF\n" "δεν αποθήκευσε σωστά τα χρωματολόγια από ευρετήριο.\n" "Θα αντικατασταθούν από αποχρώσεις του γκρι." # #: app/xcf/xcf-read.c:195 msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file" msgstr "Μη έγκυρο αλφαριθμητικό UTF-8 στο αρχείο XCF" #: app/xcf/xcf-seek.c:45 msgid "Could not seek in XCF file: " msgstr "Αδύνατη η αναζήτηση σε αρχείο XCF: " #: app/xcf/xcf-write.c:50 msgid "Error writing XCF: " msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή του XCF: " #: app/xcf/xcf-write.c:199 #, c-format msgid "Error writing XCF: failed to allocate %d bytes of memory." msgstr "Σφάλμα εγγραφής XCF: αποτυχία κατανομής %d ψηφιολέξεων (bytes) μνήμης." #: app/xcf/xcf-write.c:293 #, c-format msgid "Error writing XCF: unsupported BPC when writing pixel: %d" msgstr "" "Σφάλμα εγγραφής XCF: μη υποστηριζόμενο BPC κατά την εγγραφή εικονοστοιχείου: " "%d" #: app-tools/gimp-debug-tool.c:87 msgid "GIMP Crash Debug" msgstr "Αποσφαλμάτωση κατάρρευσης GIMP" #: menus/brush-editor-menu.ui:6 msgctxt "brush-editor-action" msgid "Brush Editor Menu" msgstr "Μενού επεξεργασίας πινέλων" #: menus/brushes-menu.ui:6 msgctxt "brushes-action" msgid "Brushes Menu" msgstr "Μενού πινέλων" #: menus/buffers-menu.ui:6 msgctxt "buffers-action" msgid "Buffers Menu" msgstr "Μενού μνημών" #: menus/channels-menu.ui:6 msgctxt "channels-action" msgid "Channels Menu" msgstr "Μενού καναλιών" #: menus/channels-menu.ui:11 menus/layers-menu.ui:32 menus/vectors-menu.ui:12 msgid "Color Tags" msgstr "Ετικέτες χρώματος" # #: menus/colormap-menu.ui:6 #, fuzzy #| msgid "Colormap" msgctxt "colormap-action" msgid "Colormap Menu" msgstr "Χρωματολόγιο" #: menus/cursor-info-menu.ui:6 msgctxt "cursor-info-action" msgid "Pointer Information Menu" msgstr "Μενού πληροφοριών δείκτη" #: menus/dashboard-menu.ui:6 msgctxt "dashboard-action" msgid "Dashboard Menu" msgstr "Μενού πίνακα εργαλείων" #: menus/dashboard-menu.ui:9 msgctxt "dashboard-action" msgid "Groups" msgstr "Ομάδες" #: menus/dockable-menu.ui.in.in:6 msgctxt "file-action" msgid "_Add Tab" msgstr "_Προσθήκη καρτέλας" #: menus/dockable-menu.ui.in.in:14 msgctxt "file-action" msgid "_Preview Size" msgstr "_Προεπισκόπηση μεγέθους" #: menus/dockable-menu.ui.in.in:25 msgctxt "file-action" msgid "_Tab Style" msgstr "Τεχνοτροπία _καρτέλας" #: menus/dockable-menu.ui.in.in:41 msgctxt "file-action" msgid "Move to Screen" msgstr "Μετακίνηση στην οθόνη" #: menus/documents-menu.ui:6 msgctxt "documents-action" msgid "Documents Menu" msgstr "Μενού εγγράφων" #: menus/dynamics-editor-menu.ui:6 msgctxt "dynamics-editor-action" msgid "Paint Dynamics Editor Menu" msgstr "Μενού επεξεργαστή δυναμικών ζωγραφικής" #: menus/dynamics-menu.ui:6 msgctxt "dynamics-action" msgid "Paint Dynamics Menu" msgstr "Μενού δυναμικών ζωγραφικής" #: menus/error-console-menu.ui:6 msgctxt "error-console-action" msgid "Error Console Menu" msgstr "Μενού κονσόλας σφαλμάτων" #: menus/fonts-menu.ui:6 msgctxt "fonts-action" msgid "Fonts Menu" msgstr "Μενού γραμματοσειρών" #: menus/gradient-editor-menu.ui:6 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Gradient Editor Menu" msgstr "Μενού επεξεργαστή διαβαθμίσεων" #: menus/gradients-menu.ui:7 msgctxt "gradients-action" msgid "Gradients Menu" msgstr "Μενού διαβαθμίσεων" #: menus/image-menu.ui.in.in:7 msgctxt "file-action" msgid "_File" msgstr "_Αρχείο" #: menus/image-menu.ui.in.in:12 msgctxt "file-action" msgid "Crea_te" msgstr "_Δημιουργία" #: menus/image-menu.ui.in.in:19 msgctxt "file-action" msgid "Open _Recent" msgstr "Άνοιγμα π_ρόσφατων" #: menus/image-menu.ui.in.in:27 msgid "_Debug" msgstr "Αποσ_φαλμάτωση" #: menus/image-menu.ui.in.in:76 msgctxt "edit-action" msgid "_Edit" msgstr "_Επεξεργασία" #: menus/image-menu.ui.in.in:92 msgctxt "edit-action" msgid "Paste _as" msgstr "Επικό_λληση ως" #: menus/image-menu.ui.in.in:106 msgctxt "edit-action" msgid "_Buffer" msgstr "_Μνήμες" #: menus/image-menu.ui.in.in:149 msgctxt "select-action" msgid "_Select" msgstr "Επι_λογή" #: menus/image-menu.ui.in.in:155 msgctxt "view-action" msgid "_Float" msgstr "Αιώ_ρηση" #: menus/image-menu.ui.in.in:182 msgctxt "view-action" msgid "_View" msgstr "Π_ροβολή" #: menus/image-menu.ui.in.in:187 msgctxt "view-action" msgid "_Zoom" msgstr "_Εστίαση" #: menus/image-menu.ui.in.in:212 msgctxt "view-action" msgid "_Flip & Rotate" msgstr "Α_ναστροφή & περιστροφή" #: menus/image-menu.ui.in.in:236 msgctxt "view-action" msgid "Move to Screen" msgstr "Μετακίνηση στην οθόνη" #: menus/image-menu.ui.in.in:245 msgctxt "view-action" msgid "_Color Management" msgstr "Διαχείριση _χρωμάτων" #: menus/image-menu.ui.in.in:252 msgctxt "view-action" msgid "Display _Rendering Intent" msgstr "Εμφάνιση στόχου _χρωματικής απόδοσης" #: menus/image-menu.ui.in.in:284 msgctxt "view-action" msgid "_Padding Color" msgstr "Χρώμα υποβάθ_ρου" #: menus/image-menu.ui.in.in:308 msgctxt "image-action" msgid "_Image" msgstr "Ε_ικόνα" #: menus/image-menu.ui.in.in:315 msgctxt "image-action" msgid "_Mode" msgstr "_Κατάσταση" #: menus/image-menu.ui.in.in:321 msgctxt "image-action" msgid "_Encoding" msgstr "Κ_ωδικοποίηση" #: menus/image-menu.ui.in.in:337 msgctxt "image-action" msgid "Color Ma_nagement" msgstr "_Διαχείριση χρωμάτων" #: menus/image-menu.ui.in.in:354 msgctxt "image-action" msgid "Soft-Proofing Re_ndering Intent" msgstr "Στόχος από_δοσης προσομοίωσης εκτύπωσης" #: menus/image-menu.ui.in.in:368 msgctxt "image-action" msgid "_Transform" msgstr "Μετασ_χηματισμός" #: menus/image-menu.ui.in.in:401 msgctxt "image-action" msgid "_Guides" msgstr "_Οδηγοί" #: menus/image-menu.ui.in.in:409 msgctxt "image-action" msgid "Meta_data" msgstr "Μετα_δεδομένα" #: menus/image-menu.ui.in.in:417 msgctxt "layers-action" msgid "_Layer" msgstr "_Στρώση" #: menus/image-menu.ui.in.in:438 msgctxt "layers-action" msgid "Stac_k" msgstr "Στοί_βα" #: menus/image-menu.ui.in.in:455 msgctxt "layers-action" msgid "_Mask" msgstr "_Μάσκα" #: menus/image-menu.ui.in.in:477 msgctxt "layers-action" msgid "Tr_ansparency" msgstr "Δια_φάνεια" #: menus/image-menu.ui.in.in:495 msgctxt "layers-action" msgid "_Transform" msgstr "Μετασχ_ηματισμός" #: menus/image-menu.ui.in.in:525 msgctxt "image-action" msgid "_Colors" msgstr "_Χρώματα" #: menus/image-menu.ui.in.in:546 msgctxt "image-action" msgid "_Auto" msgstr "_Αυτόματα" #: menus/image-menu.ui.in.in:554 msgctxt "image-action" msgid "C_omponents" msgstr "Σ_υστατικά" # #: menus/image-menu.ui.in.in:560 msgctxt "image-action" msgid "D_esaturate" msgstr "Α_ποκορεσμός" #: menus/image-menu.ui.in.in:567 msgctxt "image-action" msgid "_Map" msgstr "Χάρ_της" #: menus/image-menu.ui.in.in:578 msgctxt "image-action" msgid "_Tone Mapping" msgstr "Απεικόνιση _τόνου" #: menus/image-menu.ui.in.in:585 msgctxt "image-action" msgid "I_nfo" msgstr "Πληροφο_ρίες" #: menus/image-menu.ui.in.in:603 msgctxt "tools-action" msgid "_Tools" msgstr "Ερ_γαλεία" #: menus/image-menu.ui.in.in:606 msgctxt "tools-action" msgid "_Selection Tools" msgstr "Εργαλεία επ_ιλογής" #: menus/image-menu.ui.in.in:619 msgctxt "tools-action" msgid "_Paint Tools" msgstr "Εργαλεία _βαφής" #: menus/image-menu.ui.in.in:636 msgctxt "tools-action" msgid "_Transform Tools" msgstr "Εργαλεία _μετασχηματισμού" #: menus/image-menu.ui.in.in:675 msgctxt "filters-action" msgid "Filte_rs" msgstr "_Φίλτρα" #: menus/image-menu.ui.in.in:680 msgctxt "filters-action" msgid "Recently Used" msgstr "Πρόσφατα χρησιμοποιημένα" #: menus/image-menu.ui.in.in:689 msgctxt "filters-action" msgid "_Blur" msgstr "_Θόλωση" #: menus/image-menu.ui.in.in:704 msgctxt "filters-action" msgid "En_hance" msgstr "_Βελτίωση" #: menus/image-menu.ui.in.in:714 msgctxt "filters-action" msgid "_Distorts" msgstr "Π_αραμορφώσεις" #: menus/image-menu.ui.in.in:733 msgctxt "filters-action" msgid "_Light and Shadow" msgstr "_Φως και σκιά" #: menus/image-menu.ui.in.in:748 msgctxt "filters-action" msgid "_Noise" msgstr "Θό_ρυβος" #: menus/image-menu.ui.in.in:758 msgctxt "filters-action" msgid "Edge-De_tect" msgstr "Εντοπισμός _ορίων" #: menus/image-menu.ui.in.in:767 msgctxt "filters-action" msgid "_Generic" msgstr "_Γενικά" #: menus/image-menu.ui.in.in:778 msgctxt "filters-action" msgid "C_ombine" msgstr "Σ_υνδυασμός" #: menus/image-menu.ui.in.in:781 msgctxt "filters-action" msgid "_Artistic" msgstr "_Καλλιτεχνικά" #: menus/image-menu.ui.in.in:793 msgctxt "filters-action" msgid "_Decor" msgstr "_Διάκοσμος" #: menus/image-menu.ui.in.in:796 msgctxt "filters-action" msgid "_Map" msgstr "Χάρ_της" #: menus/image-menu.ui.in.in:808 msgctxt "filters-action" msgid "_Render" msgstr "Σ_χεδίαση" #: menus/image-menu.ui.in.in:811 msgctxt "filters-action" msgid "_Fractals" msgstr "_Κλαστικά" #: menus/image-menu.ui.in.in:814 msgctxt "filters-action" msgid "N_oise" msgstr "Θό_ρυβος" #: menus/image-menu.ui.in.in:822 msgctxt "filters-action" msgid "_Pattern" msgstr "_Μοτίβο" #: menus/image-menu.ui.in.in:835 msgctxt "filters-action" msgid "_Web" msgstr "Δ_ιαδίκτυο" #: menus/image-menu.ui.in.in:841 msgctxt "filters-action" msgid "An_imation" msgstr "Κί_νηση" #: menus/image-menu.ui.in.in:844 msgctxt "filters-action" msgid "De_velopment" msgstr "Α_νάπτυξη" #: menus/image-menu.ui.in.in:846 msgctxt "filters-action" msgid "_Goat exercises" msgstr "Ασκήσεις _Goat" #: menus/image-menu.ui.in.in:849 msgctxt "filters-action" msgid "_Python-Fu" msgstr "_Python-Fu" #: menus/image-menu.ui.in.in:852 msgctxt "filters-action" msgid "_Script-Fu" msgstr "_Script-Fu" #: menus/image-menu.ui.in.in:859 msgctxt "windows-action" msgid "_Windows" msgstr "_Παράθυρα" #: menus/image-menu.ui.in.in:862 msgctxt "windows-action" msgid "_Recently Closed Docks" msgstr "Π_ρόσφατα κλεισμένες προσαρτήσεις" #: menus/image-menu.ui.in.in:866 msgctxt "windows-action" msgid "_Dockable Dialogs" msgstr "_Προσαρτήσιμοι διάλογοι" #: menus/image-menu.ui.in.in:898 msgctxt "help-action" msgid "_User Manual" msgstr "Εγχειρίδιο _χρήστη" #: menus/image-menu.ui.in.in:914 msgctxt "help-action" msgid "_GIMP Online" msgstr "Το _GIMP στο διαδίκτυο" #: menus/images-menu.ui:6 msgctxt "images-action" msgid "Images Menu" msgstr "Μενού εικόνων" #: menus/layers-menu.ui:6 msgctxt "layers-action" msgid "Layers Menu" msgstr "Μενού στρώσεων" # #: menus/layers-menu.ui:12 msgctxt "layers-action" msgid "Blend Space" msgstr "Χώρος ανάμειξης" #: menus/layers-menu.ui:18 msgctxt "layers-action" msgid "Composite Space" msgstr "Σύνθετος χώρος" #: menus/layers-menu.ui:24 msgctxt "layers-action" msgid "Composite Mode" msgstr "Σύνθετη κατάσταση" # #: menus/mypaint-brushes-menu.ui:6 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "MyPaint Brushes Menu" msgstr "Μενού πινέλων MyPaint (ΒαφήΜου)" #: menus/palette-editor-menu.ui:6 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Palette Editor Menu" msgstr "Μενού επεξεργαστή παλετών" #: menus/palettes-menu.ui:6 msgctxt "palettes-action" msgid "Palettes Menu" msgstr "Μενού παλετών" #: menus/palettes-menu.ui:23 msgctxt "palettes-action" msgid "Export as" msgstr "Εξαγωγή ως" #: menus/patterns-menu.ui:6 msgctxt "patterns-action" msgid "Patterns Menu" msgstr "Μενού μοτίβων" #: menus/sample-points-menu.ui:6 msgctxt "sample-points-action" msgid "Sample Point Menu" msgstr "Μενού δειγματοληψίας" #: menus/selection-menu.ui:6 msgctxt "select-action" msgid "Selection Editor Menu" msgstr "Μενού επεξεργασίας επιλογών" #: menus/templates-menu.ui:6 msgctxt "templates-action" msgid "Templates Menu" msgstr "Μενού προτύπων" #: menus/text-tool-menu.ui:6 msgctxt "text-tool-action" msgid "Text Tool Menu" msgstr "Μενού εργαλείου κειμένου" #: menus/tool-options-menu.ui:6 msgctxt "tool-options-action" msgid "Tool Options Menu" msgstr "Μενού επιλογών εργαλείων" #: menus/tool-options-menu.ui:9 msgctxt "tool-options-action" msgid "_Save Tool Preset" msgstr "_Αποθήκευση προεπιλογών εργαλείου" #: menus/tool-options-menu.ui:16 msgctxt "tool-options-action" msgid "_Restore Tool Preset" msgstr "Επαναφο_ρά προεπιλογών εργαλείου" #: menus/tool-options-menu.ui:20 msgctxt "tool-options-action" msgid "E_dit Tool Preset" msgstr "_Επεξεργασία προεπιλογών εργαλείου" #: menus/tool-options-menu.ui:24 msgctxt "tool-options-action" msgid "_Delete Tool Preset" msgstr "_Διαγραφή προεπιλογών εργαλείου" #: menus/tool-preset-editor-menu.ui:6 msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "Tool Preset Editor Menu" msgstr "Μενού επεξεργαστή προεπιλογών εργαλείου" #: menus/tool-presets-menu.ui:6 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Tool Presets Menu" msgstr "Μενού προεπιλογών εργαλείων" #: menus/undo-menu.ui:6 msgctxt "edit-action" msgid "Undo History Menu" msgstr "Μενού ιστορικού αναιρέσεων" #: menus/vectors-menu.ui:6 msgctxt "vectors-action" msgid "Paths Menu" msgstr "Μενού μονοπατιών" #~ msgid "Insane Options" #~ msgstr "Εξωφρενικές επιλογές" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Context" #~ msgstr "Πε_ριεχόμενο" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Colors" #~ msgstr "_Χρώματα" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Opacity" #~ msgstr "_Αδιαφάνεια" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "Paint _Mode" #~ msgstr "_Λειτουργία ζωγραφικής" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Tool" #~ msgstr "_Εργαλείο" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Brush" #~ msgstr "_Πινέλο" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Pattern" #~ msgstr "_Μοτίβο" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Palette" #~ msgstr "_Παλέτα" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Gradient" #~ msgstr "_Διαβάθμιση" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Font" #~ msgstr "_Γραμματοσειρά" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Shape" #~ msgstr "_Σχήμα" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Radius" #~ msgstr "_Ακτίνα" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "S_pikes" #~ msgstr "Κ_ορυφές" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Hardness" #~ msgstr "_Σκληρότητα" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Aspect Ratio" #~ msgstr "_Λόγος θέασης" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "A_ngle" #~ msgstr "_Γωνία" #~ msgctxt "dock-action" #~ msgid "M_ove to Screen" #~ msgstr "Μ_ετακίνηση στην οθόνη" #~ msgctxt "dockable-action" #~ msgid "Dialogs Menu" #~ msgstr "Μενού διαλόγων" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "_Clouds" #~ msgstr "_Σύννεφα" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "_Nature" #~ msgstr "_Φύση" #~ msgctxt "image-action" #~ msgid "Image Menu" #~ msgstr "Μενού εικόνας" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Color Tag" #~ msgstr "Ετικέτα χρώματος" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "_Properties" #~ msgstr "Ιδιότ_ητες" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "_Opacity" #~ msgstr "_Αδιαφάνεια" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Layer _Mode" #~ msgstr "_Κατάσταση στρώσης" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Add La_yer Masks" #~ msgstr "Προσθήκη μασκών σ_τρώσης" #~ msgctxt "quick-mask-action" #~ msgid "Quick Mask Menu" #~ msgstr "Μενού γρήγορης μάσκας" #~ msgctxt "select-action" #~ msgid "Create a floating selection" #~ msgstr "Δημιουργία μιας αιωρούμενης επιλογής" #~ msgctxt "tools-action" #~ msgid "_Color Tools" #~ msgstr "Εργαλεία _χρωμάτων" #~ msgctxt "vector-toolpath-action" #~ msgid "Vector Toolpath Menu" #~ msgstr "Μενού διαδρομής εργαλείου διανύσματος" #~ msgctxt "vectors-action" #~ msgid "Color Tag" #~ msgstr "Ετικέτα χρώματος" #~ msgctxt "view-zoom-action" #~ msgid "Zoom Out" #~ msgstr "Σμίκρυνση" #~ msgctxt "view-zoom-action" #~ msgid "Zoom In" #~ msgstr "Μεγέθυνση" #~ msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file." #~ msgstr "" #~ "Τρόπος χειρισμού των ενσωματωμένων κατατομών χρωμάτων όταν ανοίγει ένα " #~ "αρχείο." #, c-format #~ msgid "Rotate %s?" #~ msgstr "Περιστροφή του %s;" #~ msgid "Module" #~ msgstr "Άρθρωμα" #~ msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts" #~ msgstr "Δυναμικές συντομεύσεις _πληκτρολογίου" #~ msgid "Invalid empty brush name" #~ msgstr "Μη έγκυρο όνομα κενού πινέλου" #~ msgid "Invalid empty paint dynamics name" #~ msgstr "Άκυρο όνομα κενής δυναμικής ζωγραφικής" #, c-format #~ msgid "Paint dynamics '%s' not found" #~ msgstr "Η δυναμική βαφής '%s' δε βρέθηκε" #, c-format #~ msgid "Paint dynamics '%s' is not editable" #~ msgstr "Η δυναμική ζωγραφικής '%s' δεν είναι επεξεργάσιμη" #, c-format #~ msgid "Paint dynamics '%s' is not renamable" #~ msgstr "Η δυναμική ζωγραφικής '%s' δεν μετονομάζεται" #~ msgid "Invalid empty MyPaint brush name" #~ msgstr "Άκυρο όνομα κενού πινέλου MyPaint (ΒαφήΜου)" #, c-format #~ msgid "MyPaint brush '%s' not found" #~ msgstr "Το πινέλο MyPaint (ΒαφήΜου) '%s' δεν βρέθηκε" #, c-format #~ msgid "MyPaint brush '%s' is not editable" #~ msgstr "Το πινέλο MyPaint (ΒαφήΜου) '%s' δεν είναι επεξεργάσιμο" #, c-format #~ msgid "MyPaint brush '%s' is not renamable" #~ msgstr "Το πινέλο MyPaint (ΒαφήΜου) '%s' δεν μετονομάζεται" #~ msgid "Invalid empty pattern name" #~ msgstr "Μη έγκυρο όνομα κενού μοτίβου" #, c-format #~ msgid "Pattern '%s' not found" #~ msgstr "Το μοτίβο '%s' δε βρέθηκε" #~ msgid "Invalid empty gradient name" #~ msgstr "Μη έγκυρο όνομα κενής διαβάθμισης" #, c-format #~ msgid "Gradient '%s' not found" #~ msgstr "Η διαβάθμιση '%s' δε βρέθηκε" #, c-format #~ msgid "Gradient '%s' is not editable" #~ msgstr "Η διαβάθμιση '%s' δεν είναι επεξεργάσιμη" #, c-format #~ msgid "Gradient '%s' is not renamable" #~ msgstr "Η διαβάθμιση '%s' δεν μετονομάζεται" #, c-format #~ msgid "Palette '%s' not found" #~ msgstr "Η παλέτα '%s' δεν βρέθηκε" #, c-format #~ msgid "Palette '%s' is not editable" #~ msgstr "Η παλέτα '%s' δεν είναι επεξεργάσιμη" #~ msgid "Invalid empty font name" #~ msgstr "Μη έγκυρο όνομα κενής γραμματοσειράς" #, c-format #~ msgid "Font '%s' not found" #~ msgstr "Η γραμματοσειρά '%s' δε βρέθηκε" #~ msgid "Use editor" #~ msgstr "Επεξεργαστής κειμένου" #~ msgid "Removing shortcut failed." #~ msgstr "Απέτυχε η αφαίρεση της συντόμευσης." #~ msgid "_Line Style" #~ msgstr "Τεχνοτροπία _γραμμής" #~ msgid "Your GIMP installation is incomplete:" #~ msgstr "Η εγκατάσταση του GIMP είναι ελλιπής:" #~ msgid "Please make sure the menu XML files are correctly installed." #~ msgstr "" #~ "Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι έχουν εγκατασταθεί σωστά τα αρχεία XML των μενού." #, c-format #~ msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s" #~ msgstr "Σφάλμα κατά την ανάλυση του ορισμού του μενού από το %s: %s" #~ msgid "" #~ "One step further towards GIMP 3.0, GIMP 2.99.12 comes along with the " #~ "following noteworthy improvements:" #~ msgstr "" #~ "Ένα βήμα παραπέρα προς το GIMP 3.0, το GIMP 2.99.12 συνοδεύεται από τις " #~ "ακόλουθες αξιοσημείωτες βελτιώσεις:" #~ msgid "" #~ "New \"Stroke borders\" option in Bucket Fill tool's \"Fill by line art " #~ "detection\"" #~ msgstr "" #~ "Νέα επιλογή \"όρια πινελιάς\" στο εργαλείο κουβά γεμίσματος με \"Γέμισμα " #~ "με ανίχνευση γραμμικού σχεδίου\"" #~ msgid "Redesigned and reorganized \"Fill by line art detection\" settings" #~ msgstr "" #~ "Επανασχεδιασμός και αναδιοργάνωση των ρυθμίσεων \"Γέμισμα με ανίχνευση " #~ "γραμμικού σχεδίου\"" #~ msgid "Added support for the BigTIFF file format" #~ msgstr "Προστέθηκε υποστήριξη για τη μορφή αρχείου BigTIFF" #~ msgid "New option \"Number of repeats\" in GIF export" #~ msgstr "Νέα επιλογή \"Αριθμός επαναλήψεων\" στην εξαγωγή GIF" #~ msgid "" #~ "Tool pointer settings reorganized and moved from \"Image Windows\" to " #~ "\"Input Devices\" tabs in Preferences" #~ msgstr "" #~ "Οι ρυθμίσεις δείκτη εργαλείου αναδιοργανώθηκαν και μετακινήθηκαν από τις " #~ "καρτέλες \"Παράθυρα εικόνας\" στις \"Συσκευές εισόδου\" στις Προτιμήσεις" #~ msgid "" #~ "Improved handling of unchecked \"Show pointer for paint tools\" option" #~ msgstr "" #~ "Βελτιωμένος χειρισμός της μη επιλεγμένης επιλογής \"Εμφάνιση δείκτη για " #~ "εργαλεία βαφής\"" #~ msgid "" #~ "GIMP 2.99.10 is a notable development release in the 2.99 series, " #~ "featuring many changes. Let's mention in particular:" #~ msgstr "" #~ "Το GIMP 2.99.10 είναι μια αξιοσημείωτη έκδοση ανάπτυξης της σειράς 2.99, " #~ "με πολλές αλλαγές. Να αναφέρουμε ειδικότερα:" #~ msgid "\"Linked layers\" concept superseded by new \"Layer set\" concept" #~ msgstr "" #~ "Η έννοια \"Συνδεδεμένες στρώσεις\" αντικαταστάθηκε από τη νέα έννοια " #~ "\"Σύνολο στρ'ώσεων\"" #~ msgid "" #~ "Lock icons in item dockables (Layers, Channels, Paths) moved next to the " #~ "visibility (eye) icon" #~ msgstr "" #~ "Τα εικονίδια κλειδώματος στα προσαρτήσιμα στοιχεία (στρώσεις, κανάλια, " #~ "μονοπάτια) μετακινήθηκαν δίπλα στο εικονίδιο ορατότητας (μάτι)" #~ msgid "" #~ "Alt-click on visibility and lock icons in item dockables massively " #~ "toggles visibility and locks among selected items" #~ msgstr "" #~ "Alt+πάτημα στα εικονίδια ορατότητας και κλειδώματος στα προσαρτήσιμα " #~ "στοιχεία εναλλάσσει μαζικά την ορατότητα και κλειδώνει μεταξύ των " #~ "επιλεγμένων στοιχείων" #~ msgid "" #~ "Item dockables now display icon headers for visibility and locks column" #~ msgstr "" #~ "Τα προσαρτήσιμα στοιχεία εμφανίζουν πλέον κεφαλίδες εικονιδίων για " #~ "ορατότητα και κλειδώματα στήλης" #~ msgid "" #~ "Our System theme shows visible hints around unset visibility and locks " #~ "icons when hovering them in item dockables" #~ msgstr "" #~ "Το θέμα του συστήματός μας εμφανίζει ορατές συμβουλές σχετικά με την μη " #~ "καθορισμένη ορατότητα και κλειδώνει τα εικονίδια όταν τα τοποθετείτε σε " #~ "προσαρτήσεις" #~ msgid "" #~ "New checkbox to enable or disable dynamics in paint tools' options " #~ "(replacing \"Dynamics Off\" dynamics)" #~ msgstr "" #~ "Νέο πλαίσιο ελέγχου για ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση της δυναμικής στις " #~ "επιλογές των εργαλείων ζωγραφικής (αντικαθιστά τη δυναμική \"Ανενεργή " #~ "δυναμική\")" #~ msgid "Improved support for Wayland and macOS Big Sur (and newer)" #~ msgstr "Βελτιωμένη υποστήριξη για Wayland και macOS Big Sur (και νεότερα)" #~ msgid "\"Fill by line art detection\" in Bucket Fill tool has a new option" #~ msgstr "" #~ "Το εργαλείο \"Γέμισμα με ανίχνευση γραμμικού σχεδίου\" στο εργαλείο " #~ "γέμισμα κουβά έχει μια νέα επιλογή" #~ msgid "" #~ "Channels and paths multi-selectable with part of relevant actions working" #~ msgstr "" #~ "Τα κανάλια και τα μονοπάτια μπορούν να επιλέγονται πολλαπλά και να " #~ "λειτουργεί μέρος των σχετικών ενεργειών" #~ msgid "" #~ "Various file format support improvements, in particular to PSD, JPEG-XL " #~ "and HEIF" #~ msgstr "" #~ "Διάφορες μορφές αρχείων υποστηρίζουν βελτιώσεις, ιδίως σε PSD, JPEG-XL " #~ "και HEIF" #~ msgid "New support of Microsoft Windows Cursor file format (.cur files)" #~ msgstr "" #~ "Νέα υποστήριξη της μορφής αρχείου δρομέα Microsoft Windows (αρχεία .cur)" #~ msgid "Removed KDE and GNOME screenshot portals in favor of Freedesktop one" #~ msgstr "" #~ "Καταργήθηκαν οι πύλες στιγμιότυπων οθόνης του KDE και του GNOME υπέρ του " #~ "Freedesktop" #~ msgid "" #~ "Windows screenshot implementation now has an \"Include mouse pointer\" " #~ "option" #~ msgstr "" #~ "Η υλοποίηση στιγμιότυπου οθόνης των Windows έχει πλέον την επιλογή " #~ "\"Συμπερίληψη δείκτη ποντικιού\"" #~ msgid "New and modified libgimp API for plug-in developers" #~ msgstr "Νέο και τροποποιημένο libgimp API για προγραμματιστές προσθηκών" #~ msgid "" #~ "While during this fourth cycle of development, many efforts were devoted " #~ "to infrastructure, GIMP 2.99.8 still received many welcome improvements, " #~ "notably:" #~ msgstr "" #~ "Ενώ κατά τη διάρκεια αυτού του τέταρτου κύκλου ανάπτυξης, πολλές " #~ "προσπάθειες αφιερώθηκαν στην υποδομή, το GIMP 2.99.8 έλαβε ακόμη πολλές " #~ "ευπρόσδεκτες βελτιώσεις, ιδίως:" #~ msgid "" #~ "New modes in Clone, Heal and Perspective Clone tools when multiple layers " #~ "are selected" #~ msgstr "" #~ "Νέες λειτουργίες στα εργαλεία κλωνοποίησης, επούλωσης και κλωνοποίησης " #~ "προοπτικής όταν επιλέγονται πολλαπλές στρώσεις" #~ msgid "Windows Ink support for input devices on Windows" #~ msgstr "Υποστήριξη Windows Ink για συσκευές εισόδου στα Windows" #~ msgid "" #~ "Clicking on toolbox or Wilber's drop area actively focuses the canvas" #~ msgstr "" #~ "Πατώντας στην εργαλειοθήκη ή στην περιοχή πτώσης του Wilber εστιάζει " #~ "ενεργά τον καμβά" #~ msgid "Marching ants display ported to Wayland and macOS Big Sur logics" #~ msgstr "" #~ "Η εμφάνιση διακεκομμένων γραμμών μεταφέρθηκε στο Wayland και στο macOS " #~ "Big Sur logics" #~ msgid "Initial implementation of config folder migration for GIMP 3" #~ msgstr "" #~ "Αρχική υλοποίηση της μετεγκατάστασης φακέλου διαμόρφωσης για το GIMP 3" #~ msgid "" #~ "Action \"view-rotate-reset\" renamed to \"view-reset\" and new \"view-" #~ "rotate-reset\" and \"view-flip-rotate\" actions" #~ msgstr "" #~ "Η ενέργεια \"view-rotate-reset\" (επαναφορά περιστροφής προβολής) " #~ "(μετονομάστηκε σε \"view-reset\" (επαναφορά προβολής) και νέες ενέργειες " #~ "\"view-rotate-reset\" και \"view-flip-rotate\" (περιστροφή αναστροφής " #~ "προβολής)" #~ msgid "PSD: bigger-than-4GiB file support and up to 99 channels" #~ msgstr "PSD: υποστήριξη αρχείων μεγαλύτερου από 4GiB και έως 99 κανάλια" #~ msgid "PSB: new support (loading only)" #~ msgstr "PSB: νέα υποστήριξη (μόνο για φόρτωση)" #~ msgid "SGI: 16-bit images support" #~ msgstr "SGI: Υποστήριξη εικόνων 16 δυαδικών (bit)" #~ msgid "JPEG XL: new support (loading and exporting)" #~ msgstr "JPEG XL: νέα υποστήριξη (φόρτωση και εξαγωγή)" #~ msgid "" #~ "New API functions gimp_display_present() and " #~ "gimp_procedure_dialog_fill_expander()" #~ msgstr "" #~ "Νέες συναρτήσεις API gimp_display_present() και " #~ "gimp_procedure_dialog_fill_expander()" #~ msgid "Much porting to newer API, code cleanup and bug fixing done" #~ msgstr "" #~ "Έγινε μεγάλη μεταφορά σε νεότερο API, εκκαθάριση κώδικα και διόρθωση " #~ "σφαλμάτων" #~ msgid "" #~ "For this third development release, more development effort has been " #~ "shifted towards the API. Many functions were renamed for consistent " #~ "naming scheme, some new functions appeared, some had signature changes, " #~ "fixes were made to improve introspection binding of others, and so on. " #~ "More API updates are to be expected on further development releases where " #~ "stability is not guaranteed." #~ msgstr "" #~ "Για αυτή την τρίτη έκδοση ανάπτυξης, περισσότερη προσπάθεια ανάπτυξης " #~ "έχει μετατοπιστεί προς το API. Πολλές λειτουργίες μετονομάστηκαν για " #~ "συνεπές σχήμα ονομασίας, εμφανίστηκαν ορισμένες νέες λειτουργίες, " #~ "ορισμένες είχαν αλλαγές υπογραφής, έγιναν διορθώσεις για τη βελτίωση της " #~ "σύνδεσης ενδοσκόπησης άλλων και ούτω καθεξής. Περισσότερες ενημερώσεις " #~ "API αναμένονται σε περαιτέρω εκδόσεις ανάπτυξης όπου δεν είναι εγγυημένη " #~ "η σταθερότητα." #~ msgid "Regarding end-creator changes, some notable improvements are:" #~ msgstr "" #~ "Όσον αφορά τις αλλαγές στον τελικό δημιουργό, ορισμένες αξιοσημείωτες " #~ "βελτιώσεις είναι:" #~ msgid "Canvas Size dialog now displays a template selector" #~ msgstr "Ο διάλογος μεγέθους καμβά εμφανίζει τώρα έναν επιλογέα προτύπων" #~ msgid "Off-canvas guides are now allowed" #~ msgstr "Οι οδηγοί εκτός καμβά επιτρέπονται τώρα" #~ msgid "The experimental Paint Select tool got various improvements" #~ msgstr "Το πειραματικό εργαλείο επιλογής χρωμάτων βελτιώθηκε" #~ msgid "More fixes for Wayland support" #~ msgstr "Περισσότερες διορθώσεις για υποστήριξη Wayland" #~ msgid "" #~ "Dialog dropped for the Freedesktop portal implementation of the " #~ "screenshot plug-in" #~ msgstr "" #~ "Αφαιρέθηκε ο διάλογος για την υλοποίηση της πύλης Freedesktop του " #~ "προσθέτου του στιγμιοτύπου" #~ msgid "PNG import creates an ICC profile out of the gAMA and/or cHRM chunks" #~ msgstr "" #~ "Η εισαγωγή PNG δημιουργεί μια κατατομή (προφίλ) ICC από τα κομμάτια gAMA " #~ "και/ή cHRM" #~ msgid "" #~ "TIFF export stores the ICC profile and comment on each layer to prevent " #~ "ambiguous files" #~ msgstr "" #~ "Η εξαγωγή TIFF αποθηκεύει την κατατομή (προφίλ) ICC και σχόλιο σε κάθε " #~ "στρώση για να αποτρέψει ασαφή αρχεία" #~ msgid "" #~ "This second development release contains various usability and API " #~ "updates. A new experimental tool makes an entrance in the playground." #~ msgstr "" #~ "Αυτή η δεύτερη έκδοση ανάπτυξης περιέχει διάφορες ενημερωμένες εκδόσεις " #~ "χρηστικότητας και API. Ένα νέο πειραματικό εργαλείο κάνει μια είσοδο στον " #~ "χώρο δοκιμών." #~ msgid "Many usability improvements on the slider widget" #~ msgstr "" #~ "Πολλές βελτιώσεις χρηστικότητας στο γραφικό συστατικού του ρυθμιστικού" #~ msgid "Usability cleaning in the Layers dockable" #~ msgstr "Καθαρισμός χρηστικότητας στην προσάρτηση στοιβάδων" #~ msgid "" #~ "The action search now shows all actions even inactive ones (yet pushed " #~ "below)" #~ msgstr "" #~ "Η αναζήτηση ενέργειας εμφανίζει τώρα όλες τις ενέργειες ακόμα και τις " #~ "ανενεργές (αν και ωθήθηκαν παρακάτω)" #~ msgid "" #~ "Fonts targeted for Korean and Japanese language show appropriate " #~ "characters" #~ msgstr "" #~ "Οι γραμματοσειρές για τα κορεατικά και τα ιαπωνικά εμφανίζουν κατάλληλους " #~ "χαρακτήρες" #~ msgid "Different default tools depending on pointer device type" #~ msgstr "" #~ "Διαφορετικά προεπιλεγμένα εργαλεία ανάλογα με τον τύπο συσκευής δείκτη" #~ msgid "Default dynamics is now \"Pressure Size\"" #~ msgstr "Οι προεπιλεγμένες δυναμικές είναι τώρα με \"Μέγεθος πίεσης\"" #~ msgid "Various usability improvements in the Input Device editor" #~ msgstr "Διάφορες βελτιώσεις χρηστικότητας στον επεξεργαστή συσκευής εισόδου" #~ msgid "New \"Paint Select\" experimental tool in the playground" #~ msgstr "Νέο πειραματικό εργαλείο \"Βαφής επιλογής\" στον χώρο δοκιμών" #~ msgid "Plug-in API now provides many dialog generation utilities" #~ msgstr "Το πρόσθετο API παρέχει τώρα πολλά βοηθήματα δημιουργίας διαλόγου" #~ msgid "" #~ "This is the first development release for GIMP 3.0, whose focus was the " #~ "port to the GTK+3 toolkit. Noteworthy improvements (though some are still " #~ "work-in-progress) include:" #~ msgstr "" #~ "Αυτή είναι η πρώτη έκδοση ανάπτυξης για το GIMP 3.0, που εστιάζει στην " #~ "μεταφορά στην εργαλειοθήκη GTK+3. Αξιοσημείωτες βελτιώσεις (αν και " #~ "κάποιες είναι ακόμα σε εξέλιξη) περιλαμβάνουν:" #~ msgid "Multi-selection of layers in the Layers dockable" #~ msgstr "Πολλαπλή επιλογή στρώσεων στην προσάρτηση στρώσεων" #~ msgid "Proper high pixel density display support" #~ msgstr "Υποστήριξη κατάλληλης εμφάνισης υψηλής πυκνότητας εικονοστοιχείων" #~ msgid "Improved input device support" #~ msgstr "Υποστήριξη βελτιωμένης συσκευής εισόδου" #~ msgid "Major plug-in API rewrite" #~ msgstr "Ξαναγράψιμο του βασικού προσθέτου API" #~ msgid "" #~ "Plug-in API now available in C/C++, Python 3, Javascript, Lua and Vala" #~ msgstr "" #~ "Το πρόσθετο API είναι τώρα διαθέσιμο σε C/C++, Python 3, Javascript, Lua " #~ "και Vala" #~ msgid "New manageable extension format" #~ msgstr "Νέα διαχειρίσιμη μορφή επέκτασης" #~ msgid "CSS-based themes and actual symbolic icon theme support" #~ msgstr "" #~ "Υποστήριξη θεμάτων με βάση το CSS και ενεργό θέμα συμβολικού εικονιδίου" #~ msgid "Wayland support" #~ msgstr "Υποστήριξη Wayland" #~ msgid "" #~ "GIMP 2.10.30 fixes many bugs, updates backend implementations to follow " #~ "OS evolutions, improves metadata support as well as support of several " #~ "formats, such as PSD and AVIF." #~ msgstr "" #~ "Το GIMP 2.10.30 διορθώνει πολλά σφάλματα, ενημερώνει τις εφαρμογές στο " #~ "παρασκήνιο για να ακολουθούν τις εξελίξεις του λειτουργικού συστήματος, " #~ "βελτιώνει την υποστήριξη μεταδεδομένων καθώς και την υποστήριξη πολλών " #~ "μορφών, όπως PSD και AVIF." #~ msgid "" #~ "GIMP 2.10.28 fixes a build issue of GIMP 2.10.26, where some theme data " #~ "was not properly installed." #~ msgstr "" #~ "Το GIMP 2.10.28 επιδιορθώνει ένα πρόβλημα δημιουργίας του GIMP 2.10.26, " #~ "όπου ορισμένα δεδομένα θεμάτων δεν είχαν εγκατασταθεί σωστά." #~ msgid "" #~ "GIMP 2.10.26 is a bug fix release, containing dozens of fixes, both in " #~ "core, scripts and plug-in code." #~ msgstr "" #~ "Το GIMP 2.10.26 είναι μια έκδοση διόρθωσης σφαλμάτων, η οποία περιέχει " #~ "δεκάδες διορθώσεις, τόσο σε πυρήνα, δέσμες ενεργειών όσο και σε πρόσθετο " #~ "κώδικα." #~ msgid "GIMP 2.10.24 is again mostly a bug fix release. Notable changes:" #~ msgstr "" #~ "Το GIMP 2.10.24 είναι κυρίως μια έκδοση διόρθωσης σφαλμάτων. " #~ "Αξιοσημείωτες αλλαγές:" #~ msgid "GeoTIFF metadata support added" #~ msgstr "Προστέθηκε υποστήριξη μεταδεδομένων GeoTIFF" #~ msgid "" #~ "PDF import now proposes an option to load layers in reverse orders and " #~ "allows fractional pixel density" #~ msgstr "" #~ "Η εισαγωγή PDF προτείνει τώρα μια επιλογή φόρτωσης επιπέδων με " #~ "αντίστροφες σειρές και επιτρέπει κλασματική πυκνότητα εικονοστοιχείου" #~ msgid "" #~ "Raw image import updated to handle API changes in darktable 3.6 and over" #~ msgstr "" #~ "Η εισαγωγή ακατέργαστης εικόνας ενημερώθηκε για να χειριστεί τις αλλαγές " #~ "API στο darktable 3.6 και πάνω" #~ msgid "" #~ "File format improved support: HEIF, PSP, TIFF, JPEG, PNG, PDF, DDS, BMP, " #~ "PSD" #~ msgstr "" #~ "Βελτιωμένη υποστήριξη μορφής αρχείου: HEIF, PSP, TIFF, JPEG, PNG, PDF, " #~ "DDS, BMP, PSD" #~ msgid "Many fixes and improvements to the metadata viewer and editor" #~ msgstr "" #~ "Πολλές διορθώσεις και βελτιώσεις στην προβολή μεταδεδομένων και την " #~ "επεξεργασία" #~ msgid "New Kabyle translation" #~ msgstr "Νέα μετάφραση καμπίλε" #~ msgid "Off-canvas point snapping (to grid, guides, paths) made possible" #~ msgstr "" #~ "Η προσκόλληση σημείου εκτός καμβά (σε πλέγμα, οδηγούς, διαδρομές) κατέστη " #~ "δυνατή" #~ msgid "GIMP 2.10.22 is mainly a bug fix release. Notable changes:" #~ msgstr "" #~ "Το GIMP 2.10.22 είναι κυρίως μια έκδοση διόρθωσης σφαλμάτων. " #~ "Αξιοσημείωτες αλλαγές:" #~ msgid "" #~ "HEIF support improvements: optional exporting with high bit depth, AVIF " #~ "importing and exporting" #~ msgstr "" #~ "Βελτιώσεις υποστήριξης HEIF: προαιρετική εξαγωγή με υψηλό βάθος δυαδικών, " #~ "βελτίωση και εξαγωγή AVIF" #~ msgid "Multiple improvements in Corel PaintShop Pro support" #~ msgstr "Πολλές βελτιώσεις στην υποστήριξη του Corel PaintShop Pro" #~ msgid "\"Sample merged\" now available in GEGL operation tool options" #~ msgstr "" #~ "Το \"συγχωνευμένο δείγμα\" είναι τώρα διαθέσιμο σε επιλογές εργαλείου " #~ "λειτουργίας GEGL" #~ msgid "\"Sample merged\" is now enabled by default for color picking" #~ msgstr "" #~ "Το \"συγχωνευμένο δείγμα\" είναι τώρα ενεργό από προεπιλογή για επιλογή " #~ "χρώματος" #~ msgid "" #~ "The option enabling OpenCL support has been moved to the Playground tab " #~ "in Preferences" #~ msgstr "" #~ "Η υποστήριξη ενεργοποίησης της επιλογής OpenCL έχει μετακινηθεί στην " #~ "καρτέλα χώρου δοκιμών στις Προτιμήσεις" #~ msgid "" #~ "Matting Levin is now the default engine of Foreground Select tool as it " #~ "performs a lot better" #~ msgstr "" #~ "Η αστιλβής Λέβιν είναι τώρα η προεπιλεγμένη μηχανή του εργαλείου επιλογής " #~ "προσκηνίου, επειδή λειτουργεί πολύ καλύτερα" #~ msgid "New progressive performance logs and dashboard updates" #~ msgstr "" #~ "Νέες προοδευτικές καταγραφές απόδοσης και ενημερώσεις πίνακα οργάνων" #~ msgid "Verbose debug now shows Flatpak info when relevant" #~ msgstr "" #~ "Η αναλυτική αποσφαλμάτωση εμφανίζει τώρα πληροφορίες Flatpak, όταν είναι " #~ "σχετικές" #~ msgid "Various bug fixes" #~ msgstr "Διάφορες διορθώσεις σφαλμάτων" #~ msgid "" #~ "GIMP 2.10.20 comes with new features as well as important bugfixes. " #~ "Notable changes:" #~ msgstr "" #~ "Το GIMP 2.10.20 έρχεται με νέα γνωρίσματα καθώς και σημαντικές διορθώσεις " #~ "σφαλμάτων. Αξιοσημείωτες αλλαγές:" #~ msgid "Tool groups now expand on hover rather than click by default" #~ msgstr "" #~ "Οι ομάδες εργαλείων επεκτείνονται τώρα σε κατάδειξη αντί για πάτημα από " #~ "προεπιλογή" #~ msgid "" #~ "Non-destructive cropping now available by cropping the canvas rather than " #~ "actual pixels" #~ msgstr "" #~ "Η μη καταστροφική περικοπή είναι τώρα διαθέσιμη περικόπτοντας τον καμβά " #~ "αντί για τα ενεργά εικονοστοιχεία" #~ msgid "" #~ "Better PSD support: exporting of 16-bit files now available, reading/" #~ "writing channels in the right order" #~ msgstr "" #~ "Καλύτερη υποστήριξη PSD: η εξαγωγή αρχείων 16 δυαδικών είναι τώρα " #~ "διαθέσιμη, τα κανάλια ανάγνωσης/εγγραφής στη δεξιά διάταξη" #~ msgid "On-canvas controls for the Vignette filter" #~ msgstr "Τα στοιχεία ελέγχου στον καμβά για το φίλτρο βινιέτας (Vignette)" #~ msgid "New filters: Bloom, Focus Blur, Lens Blur, Variable Blur" #~ msgstr "" #~ "Νέα φίλτρα: Άνθος (Bloom), θόλωση εστίασης, θόλωση φακών, μεταβλητή θόλωση" #~ msgid "Over 30 bugfixes" #~ msgstr "Πάνω από 30 διορθώσεις σφαλμάτων" #~ msgid "" #~ "GIMP 2.10.18 fixes some critical bugs, introduces naive support for CMYK " #~ "PSD files, and adds a higher-contrast variation of the symbolic icon " #~ "theme." #~ msgstr "" #~ "Το 2.10.18 διορθώνει κάποια κρίσιμα σφάλματα, εισάγει στοιχειώδη " #~ "υποστήριξη για αρχεία PSD CMYK και προσθέτει μια παραλλαγή υψηλότερης " #~ "αντίθεσης του θέματος συμβολικού εικονιδίου." #~ msgid "" #~ "GIMP 2.10.16 delivers several major usability improvements, a new tool " #~ "for transformations in 3D space, new release checker, and the usual " #~ "amount of bug fixes. Notable improvements:" #~ msgstr "" #~ "Το GIMP 2.10.16 παρέχουν αρκετές σημαντικές βελτιώσεις χρηστικότητας, " #~ "ένα νέο εργαλείο μετασχηματισμών σε τρισδιάστατο χώρο, νέο ελεγκτή " #~ "έκδοσης και τις συνηθισμένες διορθώσεις σφαλμάτων. Αξιοσημείωτες " #~ "βελτιώσεις:" #~ msgid "Tools are now grouped in the toolbox by default" #~ msgstr "Τα εργαλεία ομαδοποιούνται τώρα στην εργαλειοθήκη από προεπιλογή" #~ msgid "Sliders now use a compact style with improved user interaction" #~ msgstr "" #~ "Οι ολισθητήρες χρησιμοποιούν τώρα συμπαγή τεχνοτροπία με βελτιωμένη " #~ "αλληλεπίδραση χρήστη" #~ msgid "Vastly improved user experience for the transformation preview" #~ msgstr "" #~ "Πολύ βελτιωμένη εμπειρία χρήστη για την προεπισκόπηση μετασχηματισμού" #~ msgid "" #~ "Dockable areas now highlighted when a dockable dialog is being dragged" #~ msgstr "" #~ "Οι προσαρτήσιμες περιοχές επισημαίνονται τώρα, όταν σύρεται προσαρτήσιμος " #~ "διάλογος" #~ msgid "New 3D Transform tool to rotate and pan items" #~ msgstr "" #~ "Νέο τρισδιάστατο εργαλείο μετασχηματισμού για περιστροφή και μετακίνηση " #~ "στοιχείων" #~ msgid "Much smoother brush outline motion on the canvas" #~ msgstr "Πολύ πιο ομαλή κίνηση περιγράμματος πινέλου στον καμβά" #~ msgid "Consolidated user interface for merging down and anchoring layers" #~ msgstr "" #~ "Σταθεροποιημένη διεπαφή χρήστη για συγχώνευση προς τα κάτω και αγκίστρωση " #~ "στρώσεων" #~ msgid "" #~ "Update check to notify users that a new release/installer is available" #~ msgstr "" #~ "Έλεγχος ενημέρωσης για να ειδοποιούνται οι χρήστες ότι υπάρχει διαθέσιμη " #~ "νέα έκδοση/εγκαταστάτης" #~ msgid "" #~ "GIMP 2.10.14 is again mostly a bug fix release, making GIMP rock-solid. " #~ "Furthermore many old filters got finally ported to GEGL. Of course it " #~ "also has a few noteworthy improvements:" #~ msgstr "" #~ "Το GIMP 2.10.14 είναι πάλι κυρίως διόρθωση σφαλμάτων, καθιστώντας το GIMP " #~ "πολύ αξιόπιστο. Επιπλέον, πολλά παλιά φίλτρα μεταφέρθηκαν τελικά στο " #~ "GEGL. Υπάρχουν και μερικές αξιοσημείωτες βελτιώσεις:" #~ msgid "" #~ "View menu: new \"Show All\" option to reveal pixels outside the canvas " #~ "boundary" #~ msgstr "" #~ "Μενού προβολής: νέα επιλογή \"Εμφάνιση όλων\" για την αποκάλυψη των " #~ "εικονοστοιχείων έξω από τα όρια του καμβά" #~ msgid "Filters: new \"Clipping\" option to allow layer resize when relevant" #~ msgstr "" #~ "Φίλτρα: νέα επιλογή \"Περικοπής\" που επιτρέπει την αλλαγή μεγέθους της " #~ "στρώσης όταν είναι σχετική" #~ msgid "Foreground Select tool: new \"Grayscale\" Preview Mode" #~ msgstr "" #~ "Εργαλείο επιλογής προσκηνίου: νέα κατάσταση προεπισκόπησης \"Γκρίζας " #~ "κλίμακας\"" #~ msgid "Foreground Select tool: color/opacity selector for \"Color\" preview" #~ msgstr "" #~ "Εργαλείο επιλογής προσκηνίου: επιλογέας χρώματος/αδιαφάνειας για " #~ "προεπισκόπηση \"χρώματος\"" #~ msgid "Free Select tool: improved copy-paste interaction" #~ msgstr "" #~ "Εργαλείο ελεύθερης επιλογής: βελτιωμένη αλληλεπίδραση αντιγραφής-" #~ "επικόλλησης" #~ msgid "" #~ "Transform tools: new Image transform type to transform the whole image" #~ msgstr "" #~ "Εργαλεία μετασχηματισμού: νέος τύπος μετασχηματισμού εικόνας για " #~ "μετασχηματισμό όλης της εικόνας" #~ msgid "Preferences: new \"Allow editing on non-visible layers\" setting" #~ msgstr "" #~ "Προτιμήσεις: νέα ρύθμιση \"Να επιτρέπεται η επεξεργασία σε μη ορατές " #~ "στρώσεις\"" #~ msgid "HEIF import/export: color profile support" #~ msgstr "Εισαγωγή/Εξαγωγή HEIF: υποστήριξη χρωματικής κατατομής (προφίλ)" #~ msgid "PDF export: text layers in layer groups now exported as texts" #~ msgstr "" #~ "Εξαγωγή PDF: οι στρώσεις κειμένου σε ομάδες στρώσεων εξάγονται τώρα ως " #~ "κείμενα" #~ msgid "TIFF import: now asks how to process unspecified TIFF channels" #~ msgstr "" #~ "Εισαγωγή TIFF: τώρα ζητά τον τρόπο επεξεργασίας ακαθόριστων καναλιών TIFF" #~ msgid "" #~ "GIMP 2.10.12 is a significant bug fix release, which is to be expected " #~ "after a 2.10.10 with so many changes! Still, very cool improvements are " #~ "also available, in particular for curves editing:" #~ msgstr "" #~ "Το GIMP 2.10.12 είναι μια σημαντική έκδοση διόρθωσης σφαλμάτων, που " #~ "αναμένεται μετά το 2.10.10 με πολλές αλλαγές! Ακόμα, υπάρχουν εξαιρετικές " #~ "βελτιώσεις, ιδιαίτερα στην επεξεργασία καμπυλών:" #~ msgid "Improved curves interaction overall" #~ msgstr "Βελτιωμένη γενική αλληλεπίδραση καμπυλών" #~ msgid "A few enhancements specific to the Curves tool" #~ msgstr "Κάποιες βελτιώσεις ειδικά για το εργαλείο καμπυλών" #~ msgid "Layer support in TIFF" #~ msgstr "Υποστήριξη στρώσης στο TIFF" #~ msgid "Discovery of user-installed fonts in Windows" #~ msgstr "Εύρεση των εγκατεστημένων γραμματοσειρών από τον χρήστη στα Windows" #~ msgid "Incremental mode in the Dodge/Burn tool" #~ msgstr "Κατάσταση σταδιακής αύξησης στο εργαλείο κάλυψη/κάψιμο" #~ msgid "Free Select tool creates preliminary selection" #~ msgstr "Το εργαλείο ελεύθερης επιλογής δημιουργεί προκαταρκτική επιλογή" #~ msgid "" #~ "GIMP 2.10.10 is quite a big update with many new features and bug fixes. " #~ "Notable improvements include:" #~ msgstr "" #~ "Το GIMP 2.10.10 είναι μια σημαντική ενημέρωση με πολλά νέα γνωρίσματα και " #~ "διορθώσεις σφαλμάτων. Σημαντικές βελτιώσεις περιλαμβάνουν:" #~ msgid "" #~ "Bucket Fill tool: new \"Fill by line art detection\" for not perfectly " #~ "closed line art zones" #~ msgstr "" #~ "Εργαλείο κουβάς γεμίσματος: νέο \"Γέμισμα κατά ανίχνευση γραμμικού " #~ "σχεδίου\" για μη τέλεια κλειστές ζώνες γραμμικού σχεδίου" #~ msgid "Bucket Fill tool can now quickly color-pick with Ctrl+click" #~ msgstr "" #~ "Το εργαλείο κουβά γεμίσματος μπορεί τώρα να επιλέξει γρήγορα χρώμα με " #~ "Ctrl+πάτημα" #~ msgid "" #~ "Bucket Fill tool allows holding the mouse when filling \"similar colors\" " #~ "and \"by line art detection\"" #~ msgstr "" #~ "Το εργαλείο γεμίσματος κουβά επιτρέπει το κράτημα του ποντικιού κατά το " #~ "γέμισμα \"παρόμοιων χρωμάτων\" και \"κατά την ανίχνευση γραμμικού " #~ "σχεδίου\"" #~ msgid "Scale tool scales around center even when using numeric input" #~ msgstr "" #~ "Το εργαλείο κλιμάκωσης κλιμακώνει γύρω από το κέντρο ακόμα κι όταν " #~ "χρησιμοποιείται αριθμητική είσοδος" #~ msgid "" #~ "Unified Transform tool now defaults to preserving aspect ratio when " #~ "scaling up or down" #~ msgstr "" #~ "Το εργαλείο ενοποιημένου μετασχηματισμού προεπιλέγει τώρα τη διατήρηση " #~ "της αναλογίας διαστάσεων κατά την κλιμάκωση προς τα πάνω ή τα κάτω" #~ msgid "" #~ "Add \"Constrain handles\" and \"Around center\" options to the " #~ "perspective-transform tool's GUI" #~ msgstr "" #~ "Προσθήκη των επιλογών \"Περιορισμός λαβών\" και \"Γύρω από το κέντρο\" " #~ "στο εργαλείο μετασχηματισμού προοπτικής της διεπαφής χρήστη" #~ msgid "New generic canvas modifier 'Alt + middle click' to pick layers" #~ msgstr "" #~ "Νέος γενικός τροποποιητής καμβά 'Alt + μεσαίο πάτημα' για επιλογή στρώσεων" #~ msgid "Parametric brushes now 32-bit float to avoid posterization" #~ msgstr "" #~ "Τα παραμετρικά πινέλα είναι τώρα 32 δυαδικών κινητής υποδιαστολής για " #~ "αποφυγή μείωσης των τόνων" #~ msgid "Clipboard brushes and pattern can now be duplicated" #~ msgstr "Τα πινέλα προχείρου και τα μοτίβα μπορούν τώρα να διπλασιαστούν" #~ msgid "" #~ "Failure to edit locked layers will blink to shift attention to the cause " #~ "of the error" #~ msgstr "" #~ "Η αποτυχία επεξεργασίας κλειδωμένων στρώσεων θα αναβοσβήνει για να τραβά " #~ "την προσοχή στην αιτία του σφάλματος" #~ msgid "" #~ "New on-canvas GUI (simple lines) for circular, linear, and zoom motion " #~ "blur" #~ msgstr "" #~ "Νέες διεπαφές στον καμβά (απλές γραμμές) για κυκλική, γραμμική και " #~ "κινητική εστίαση θόλωσης" #~ msgid "Several optimizations including faster layer group rendering" #~ msgstr "" #~ "Αρκετές βελτιστοποιήσεις που συμπεριλαμβάνουν πιο γρήγορη απόδοση ομάδας " #~ "στρώσεων" #~ msgid "" #~ "Swap and cache files are not saved in the configuration directory anymore" #~ msgstr "" #~ "Τα αρχεία εικονικής και κρυφής μνήμης δεν αποθηκεύονται πια στον κατάλογο " #~ "διαμορφώσεων" #~ msgid "" #~ "Various file saving/exporting made more robust to error by not saving " #~ "partial files" #~ msgstr "" #~ "Διάφορα αρχεία αποθήκευσης/εξαγωγής έγιναν πιο ανθεκτικά σε σφάλματα μη " #~ "αποθηκεύοντας εν μέρει αρχεία" #~ msgid "HiDPI support improvements" #~ msgstr "Βελτιώσεις υποστήριξης HiDPI" #~ msgid "New preference to choose the default export file type" #~ msgstr "Νέα προτίμηση για επιλογή του προεπιλεγμένου τύπου αρχείου εξαγωγής" #~ msgid "" #~ "New option to export PNG, JPEG and TIFF with a color profile; always " #~ "export PSD with a color profile" #~ msgstr "" #~ "Νέα επιλογή για εξαγωγή αρχείων PNG, JPEG και TIFF με χρωματική κατατομή " #~ "(προφίλ)· εξαγωγή αρχείωνν PSD πάντα με χρωματική κατατομή" #~ msgid "New DDS format loading/exporting plug-in" #~ msgstr "Νέα μορφή DDS φόρτωσης/εξαγωγής προσθέτων" #~ msgid "" #~ "Full rewrite of the Spyrogimp plug-in with more options and better " #~ "interaction" #~ msgstr "" #~ "Πλήρες ξαναγράψιμο του προσθέτου Spyrogimp με περισσότερες επιλογές και " #~ "καλύτερη αλληλεπίδραση" #~ msgid "" #~ "GIMP 2.10.8 is mostly a bug fix and optimization release. In particular, " #~ "it includes:" #~ msgstr "" #~ "Το GIMP 2.10.8 είναι κυρίως μια έκδοση διόρθωσης σφαλμάτων και " #~ "βελτιστοποίησης. Ειδικότερα, περιλαμβάνει:" #~ msgid "" #~ "Adaptative chunk size when rendering projections, improving " #~ "responsiveness dynamically" #~ msgstr "" #~ "Ευπροσάρμοστο μέγεθος τμήματος κατά την απόδοση προβολών, βελτίωση της " #~ "δυναμικής ανταπροκρισιμότητας" #~ msgid "Detection of RawTherapee (version 5.5 and above) improved on Windows" #~ msgstr "" #~ "Η ανίχνευση του RawTherapee (έκδοση 5.5 και πάνω) βελτιώθηκε στα Windows" #~ msgid "" #~ "XCF compatibility information in the Save dialog more understandable and " #~ "discoverable" #~ msgstr "" #~ "Οι πληροφορίες συμβατότητας XCF στον διάλογο αποθήκευσης έγιναν πιο " #~ "κατανοητές και ανακαλύψιμες" #~ msgid "" #~ "Various performance log tools added and log recording made available in " #~ "the Dashboard dock" #~ msgstr "" #~ "Έγιναν διαθέσιμα εργαλεία καταγραφής απόδοσης και καταγραφής εγγραφών στη " #~ "προσάρτηση πίνακα εργαλείων" #~ msgid "" #~ "GIMP 2.10.6 comes with a lot of bug fixes, optimizations and features. " #~ "Most notable changes are:" #~ msgstr "" #~ "Το GIMP 2.10.6 έρχεται με πολλές διορθώσεις σφαλμάτων, βελτιστοποιήσεις " #~ "και γνωρίσματα. Οι πιο σημαντικές αλλαγές είναι:" #~ msgid "" #~ "Text layers can now represent vertical texts (with various character " #~ "orientations and line directions)" #~ msgstr "" #~ "Οι στρώσεις κειμένου μπορούν τώρα να απεικονίζουν κατακόρυφα κείμενα (με " #~ "διάφορους προσανατολισμούς χαρακτήρων και κατευθύνσεις γραμμών)" #~ msgid "New \"Little Planet\" (gegl:stereographic-projection) filter" #~ msgstr "" #~ "Το νέο φίλτρο \"Μικρός πλανήτης (Little Planet)\" (gegl:stereographic-" #~ "projection (στερεογραφική προβολή))" #~ msgid "New \"Long Shadow\" filter" #~ msgstr "Το νέο φίλτρο \"Μεγάλη σκιά\" (Long Shadow)" #~ msgid "" #~ "The \"Straighten\" option of the Measure Tool now allows vertical " #~ "straightening" #~ msgstr "" #~ "Η επιλογή \"Ευθυγράμμιση\" του εργαλείου μέτρησης επιτρέπει τώρα την " #~ "κατακόρυφη ευθυγράμμιση" #~ msgid "" #~ "Drawable previews are now rendered asynchronously and layer group " #~ "previews can be disabled in Preferences" #~ msgstr "" #~ "Οι προεπισκοπήσεις σχεδιασμάτων αποδίδονται τώρα ασύγχρονα και οι " #~ "προεπισκοπήσεις ομάδας στρώσεων μπορούν να απενεργοποιηθούν στις " #~ "προτιμήσεις" #~ msgid "" #~ "New \"async\" field in the Dashboard \"misc\" group, showing the number " #~ "of async operations currently running" #~ msgstr "" #~ "Το νέο πεδίο \"async (ασύγχρονο)\" στον πίνακα εργαλείων της ομάδας " #~ "\"misc (διάφορα)\", εμφανίζει τον αριθμό των ασύγχρονων λειτουργιών που " #~ "εκτελούνται τώρα" #~ msgid "" #~ "File format filtering in Open/Save/Export dialogs made less confusing" #~ msgstr "" #~ "Το φιλτράρισμα μορφής αρχείου στους διαλόγους Άνοιγμα/Αποθήκευση/Εξαγωγή " #~ "έγινε λιγότερο πολύπλοκο" #~ msgid "New language (having GIMP translated in 81 languages now): Marathi" #~ msgstr "Νέα γλώσσα (με μεταφρασμένες 81 γλώσσες τώρα στο GIMP): Μαράθι" #~ msgid "" #~ "GIMP 2.10.4 includes a lot of bug fixes as well as various optimizations. " #~ "Most notable changes are:" #~ msgstr "" #~ "Το GIMP 2.10.4 περιλαμβάνει πολλές διορθώσεις σφαλμάτων καθώς και " #~ "ποικίλες βελτιστοποιήσεις. Οι πιο σημαντικές αλλαγές είναι:" #~ msgid "" #~ "Straightening in Measurement tool: layers can be rotated using the " #~ "measurement line as horizon" #~ msgstr "" #~ "Ίσωμα στο εργαλείο μετρήσεων: οι στρώσεις μπορούν να περιστραφούν " #~ "χρησιμοποιώντας τη γραμμή μετρήσεων ως ορίζοντα" #~ msgid "Fast startup: fonts loading is not blocking startup anymore" #~ msgstr "" #~ "Γρήγορη εκκίνηση: η φόρτωση γραμματοσειρών δεν φράσσει την εκκίνηση πια" #~ msgid "" #~ "Fonts Tagging with the same user interface as for brushes, patterns, and " #~ "gradients" #~ msgstr "" #~ "Σήμανση γραμματοσειρών με την ίδια διεπαφή χρήστη όπως τα πινέλα, τα " #~ "μοτίβα και οι διαβαθμίσεις" #~ msgid "PSD support: a pre-composited version of a PSD image can be imported" #~ msgstr "" #~ "Υποστήριξη PSD: μπορεί να εισαχθεί μια προσυντεθείσα έκδοση εικόνας PSD" #~ msgid "" #~ "Dashboard update: new \"Memory\" group and improved \"Swap\" group " #~ "showing various metrics" #~ msgstr "" #~ "Ενημέρωση πίνακα εργαλείων: νέα ομάδα \"μνήμης\" και βελτιωμένη ομάδα " #~ "\"εναλλαγής (Swap) που εμφανίζουν διάφορα μετρικά" #~ msgid "" #~ "This second release in the GIMP 2.10 series, so soon after 2.10.0, is " #~ "mostly the usual bug-fixing version after a major release, with a few " #~ "dozen bugs fixed." #~ msgstr "" #~ "Αυτή η δεύτερη έκδοση στη σειρά GIMP 2.10, τόσο νωρίς μετά το 2.10.0, " #~ "είναι κυρίως η συνηθισμένη έκδοση διόρθωσης σφαλμάτων μετά από μια " #~ "μείζονα έκδοση, με διόρθωση μερικών δεκάδων σφαλμάτων." #~ msgid "" #~ "It also features a new plug-in for the support of the HEIF format, both " #~ "for importing and exporting, as well as 2 new filters: \"Spherize\" and " #~ "\"Recursive Transform\". These are nice examples of our relaxed feature " #~ "policy in stable micro releases." #~ msgstr "" #~ "Παρουσιάζει επίσης ένα νέο πρόσθετο για την υποστήριξη της μορφής HEIF " #~ "και για εισαγωγή και για εξαγωγή καθώς και 2 νέα φίλτρα: \"Σφαιροποίηση\" " #~ "και \"Κυκλικός μετασχηματισμός\". Αυτά είναι ωραία παραδείγματα της " #~ "εμφάνισης της χαλαρής πολιτικής μας σε σταθερές μικροεκδόσεις." #~ msgid "" #~ "First release of the 2.10 series which prominently features the port to a " #~ "new image processing engine, GEGL. The most outstanding changes are:" #~ msgstr "" #~ "Πρώτη έκδοση της σειράς 2.10 που αναδεικνύεται βασικά ως η θύρα σε μια " #~ "νέα μηχανή επεξεργασίας εικόνας, την GEGL. Οι πιο σημαντικές αλλαγές " #~ "είναι:" #~ msgid "High bit depth color processing (16/32-bit per color channel)" #~ msgstr "" #~ "Επεξεργασία χρωματικού βάθους υψηλών δυαδικών (16/32 δυαδικά ανά " #~ "χρωματικό κανάλι)" #~ msgid "" #~ "Color management is a core feature now, most widgets and preview areas " #~ "are color-managed" #~ msgstr "" #~ "Η χρωματική διαχείριση είναι ένα κύριο γνώρισμα τώρα, τα περισσότερα " #~ "γραφικά στοιχεία και οι περιοχές προεπισκόπησης διαχειρίζονται χρωματικά" #~ msgid "" #~ "On-canvas effect preview, with split view for before/after processing " #~ "pixels" #~ msgstr "" #~ "Προεπισκόπηση εφέ στον καμβά, με διαίρεση προβολής για εικονοστοιχεία " #~ "επεξεργασίας πριν/μετά" #~ msgid "" #~ "Multi-threaded and hardware-accelerated rendering, processing and painting" #~ msgstr "" #~ "Πολυνηματική και επιταχυνόμενου υλικού απόδοση, επεξεργασία και βαφή" #~ msgid "Most tools improved, several new transformation tools" #~ msgstr "" #~ "Βελτίωση των περισσότερων εργαλείων, αρκετά νέα εργαλεία μετασχηματισμών" #~ msgid "" #~ "Improved support for many image formats, in particular better PSD " #~ "importing" #~ msgstr "" #~ "Βελτιωμένη υποστήριξη για πολλές μορφές εικόνας, ιδιαίτερα καλύτερη " #~ "εισαγωγή PSD" #~ msgid "Newly supported image formats: OpenEXR, RGBE, WebP, HGT…" #~ msgstr "Νεοϋποστηριζόμενες μορφές εικόνων: OpenEXR, RGBE, WebP, HGT…" #~ msgid "" #~ "Improved digital painting: canvas rotation and flipping, symmetry " #~ "painting, MyPaint brushes…" #~ msgstr "" #~ "Βελτιωμένη ψηφιακή βαφή: περιστροφή και αναστροφή του καμβά, συμμετρική " #~ "βαφή, πινέλα MyPaint…" #~ msgid "Metadata viewing and editing for Exif, XMP, IPTC, and DICOM" #~ msgstr "Προβολή μεταδεδομένων και επεξεργασία για Exif, XMP, IPTC και DICOM" #~ msgid "Basic HiDPI support: automatically or user-selected icon size" #~ msgstr "" #~ "Βασική υποστήριξη HiDPI: αυτόματο ή επιλεγμένο από τον χρήστη μέγεθος " #~ "εικόνας" #~ msgid "New themes for GIMP: Light, Gray, Dark, and System" #~ msgstr "Νέα θέματα για το GIMP: Ανοιχτό, γκρίζο, σκούρο και συστήματος" #~ msgid "And much, much more…" #~ msgstr "Και πολλά περισσότερα…" #~ msgid "" #~ "In this second release candidate before GIMP 2.10.0, while debugging is " #~ "still a prime target, a new focus has been put on speed and optimization " #~ "in order to provide a smoother painting experience. Bigger changes are:" #~ msgstr "" #~ "Σε αυτήν την δεύτερη υποψήφια έκδοση πριν το GIMP 2.10.0, ενώ η " #~ "αποσφαλμάτωση εξακολουθεί να είναι κύριος στόχος, μια νέα εστίαση έχει " #~ "τεθεί στην ταχύτητα και βελτιστοποίηση για να δοθεί μια πιο ομαλή " #~ "εμπειρία βαφής. Οι μεγαλύτερες αλλαγές είναι:" #~ msgid "" #~ "Major core optimizations for painting and display, including parallelized " #~ "painting code" #~ msgstr "" #~ "Μεγάλες βελτιστοποιήσεις πυρήνα για βαφή και εμφάνιση, περιλαμβάνοντας " #~ "παράλληλο κώδικα βαφής" #~ msgid "Symmetries are now preserved in XCF files (saved as image parasites)" #~ msgstr "" #~ "Οι συμμετρίες διατηρούνται τώρα σε αρχεία XCF (αποθηκευόμενες ως παράσιτα " #~ "εικόνας)." #~ msgid "" #~ "\"Light\" and \"Dark\" themes rewritten from scratch to get rid of " #~ "various usability issues. \"Lighter\" and \"Darker\" themes removed." #~ msgstr "" #~ "Τα \"ανοιχτά\" και \"σκοτεινά\" θέματα ξαναγράφτηκαν από την αρχή για να " #~ "απαλλαχτούν από διάφορα προβλήματα χρηστικότητας. Τα \"πιο ανοιχτά\" και " #~ "τα \"πιο σκούρα\" θέματα αφαιρέθηκαν." #~ msgid "" #~ "New GimpToolGyroscope on-canvas control, currently used for the Panorama " #~ "Projection filter. The widget provides on-canvas interaction for 3D " #~ "rotation (yaw, pitch, roll)." #~ msgstr "" #~ "Το νέο στοιχείο ελέγχου στον καμβά GimpToolGyroscope, χρησιμοποιείται " #~ "προς το παρόν για το φίλτρο προβολής πανοράματος. Το γραφικό στοιχείο " #~ "παρέχει αλληλεπίδραση στον καμβά για 3Δ περιστροφή (ταλάντωση)." #~ msgid "" #~ "Plug-in debugging improved to output stack traces from plug-ins with --" #~ "stack-trace-mode command line option not only on receiving signals but " #~ "also on warnings and critical errors when \"fatal-warnings\" debug key is " #~ "set" #~ msgstr "" #~ "Η αποσφαλμάτωση προσθέτου βελτιώθηκε ώστε να εμφανίζει τις ιχνηλατήσεις " #~ "στοιβών από πρόσθετα με την επιλογή γραμμής εντολής --stack-trace-mode " #~ "όχι μόνο κατά την λήψη σημάτων, αλλά επίσης σε προειδοποιήσεις και " #~ "κρίσιμα σφάλματα όταν ορίζεται το κλειδί αποσφαλμάτωσης \"προειδοποιήσεις " #~ "κρίσιμων σφαλμάτων\" (fatal-warnings)" #~ msgid "" #~ "GIMP 2.10.0-RC1 is the first release candidate before GIMP 2.10.0 stable " #~ "release, with a focus on debugging and stability. Other than the many bug " #~ "fixes, most notable improvements are:" #~ msgstr "" #~ "Το GIMP 2.10.0-RC1 είναι η πρώτη υποψήφια έκδοση πριν την σταθερή έκδοση " #~ "του GIMP 2.10.0, με επίκεντρο την αποσφαλμάτωση και τη σταθερότητα. Εκτός " #~ "από τις πολλές διορθώσεις σφαλμάτων, οι πιο σημαντικές βελτιώσεις είναι:" #~ msgid "New dashboard dockable to monitor GIMP resource usage" #~ msgstr "" #~ "Νέος προσαρτήσιμος πίνακας εργαλείων για παρακολούθηση χρήσης πόρων GIMP" #~ msgid "" #~ "New debug dialog to produce back traces and other debug data, encouraging " #~ "to report bugs" #~ msgstr "" #~ "Νέος διάλογος αποσφαλμάτωσης για να παράγονται ίχνη προς τα πίσω και άλλα " #~ "δεδομένα αποσφαλμάτωσης, ενθαρρύνοντας την αναφορά σφαλμάτων" #~ msgid "Unsaved images can now be recovered after a crash" #~ msgstr "" #~ "Οι μη αποθηκευμένες εικόνες μπορούν τώρα να ανακτηθούν μετά από κατάρρευση" #~ msgid "Layer masks on layer groups" #~ msgstr "Μάσκες στρώσης σε ομάδες στρώσεων" #~ msgid "" #~ "JPEG 2000 support improved for high bit depth and various color spaces" #~ msgstr "" #~ "Η υποστήριξη των JPEG 2000 βελτιώθηκε για βάθος υψηλών δυαδικών και " #~ "διάφορους χρωματικούς χώρους" #~ msgid "Screenshot and color picking improved on various platforms" #~ msgstr "" #~ "Το στιγμιότυπο και η επιλογή χρώματος βελτιώθηκε σε διάφορα λειτουργικά " #~ "συστήματα" #~ msgid "Metadata defaults preferences now available" #~ msgstr "Τώρα είναι διαθέσιμη η προεπιλογή προτιμήσεων μεταδεδομένων" #~ msgid "Various GUI polishing" #~ msgstr "Εξωραϊσμός διάφορων GUI" #~ msgid "" #~ "GIMP 2.9.8 introduces on-canvas gradient editing and various enhancements " #~ "while focusing on bugfixing and stability." #~ msgstr "" #~ "Το GIMP 2.9.8 εισάγει την επεξεργασία διαβάθμισης στον καμβά και διάφορες " #~ "βελτιώσεις, ενώ εστιάζει στη διόρθωση σφαλμάτων και στη σταθερότητα." #~ msgid "On-canvas gradient editing" #~ msgstr "Επεξεργασία διαβάθμισης στον καμβά" #~ msgid "Notification when an image is over/underexposed" #~ msgstr "Ειδοποίηση όταν μια εικόνα είναι υπερ/υποεκτεθειμένη" #~ msgid "Better and faster color management" #~ msgstr "Καλύτερη και γρηγορότερη διαχείριση χρώματος" #~ msgid "Support for color picker and screenshots in Wayland on KDE Plasma" #~ msgstr "" #~ "Υποστήριξη για επιλογέα χρώματος και στιγμιότυπα στο Wayland στο KDE " #~ "Plasma" #~ msgid "Paste in place feature" #~ msgstr "Χαρακτηριστικό επιτόπιας επικόλλησης" #~ msgid "Many usability improvements" #~ msgstr "Πολλές βελτιώσεις χρηστικότητας" #~ msgid "Manual can be displayed in the user's preferred language" #~ msgstr "" #~ "Το εγχειρίδιο μπορεί να εμφανιστεί στην προτιμώμενη γλώσσα του χρήστη" #~ msgid "Improvements for the Wavelet Decompose filter" #~ msgstr "Βελτιώσεις για το φίλτρο αποσύνθεσης κυματομορφής" #~ msgid "Improved compatibility with Photoshop .psd files" #~ msgstr "Βελτιωμένη συμβατότητα με αρχεία Photoshop .psd" #~ msgid "New support for password-protected PDF" #~ msgstr "Νέα υποστήριξη για προστατευόμενα με κωδικό πρόσβασης PDF" #~ msgid "New support for HGT format (Digital Elevation Model data)" #~ msgstr "Νέα υποστήριξη για μορφή HGT (Digital Elevation Model data)" #~ msgid "Extra files for GIMP" #~ msgstr "Πρόσθετα αρχεία για το GIMP" #~ msgid "Patterns, gradients, and other extra files for GIMP" #~ msgstr "Μοτίβα, διαβαθμίσεις και άλλα πρόσθετα αρχεία για το GIMP" #~ msgctxt "channels-action" #~ msgid "_Add to Selection" #~ msgstr "_Προσθήκη στην επιλογή" #~ msgctxt "channels-action" #~ msgid "_Subtract from Selection" #~ msgstr "_Αφαίρεση από την επιλογή" #~ msgctxt "channels-action" #~ msgid "_Intersect with Selection" #~ msgstr "Το_μή με την επιλογή" #~ msgctxt "edit-action" #~ msgid "_New Image" #~ msgstr "_Νέα εικόνα" #~ msgctxt "edit-action" #~ msgid "New _Layer" #~ msgstr "Νέα _στρώση" #~ msgctxt "edit-action" #~ msgid "Create a new layer from the content of the clipboard" #~ msgstr "Δημιουργία νέας στρώσης από τα περιεχόμενα του προχείρου" #~ msgctxt "edit-action" #~ msgid "New Layer In _Place" #~ msgstr "Νέα στρώση ε_πιτόπου" #~ msgctxt "edit-action" #~ msgid "" #~ "Create a new layer from the content of the clipboard and place it at its " #~ "original position" #~ msgstr "" #~ "Δημιουργία νέας στρώσης από τα περιεχόμενα του προχείρου και τοποθέτησής " #~ "της ως αρχικής θέσης" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "_Anchor Layer" #~ msgstr "Αγκίσ_τρωση στρώσης" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "_Crop to Selection" #~ msgstr "Περικο_πή στην επιλογή" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Crop the layers to the extents of the selection" #~ msgstr "Περικοπή των στρώσεων στα μεγέθη της επιλογής" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Crop to C_ontent" #~ msgstr "Περικοπή στο περιε_χόμενο" #~ msgctxt "vectors-action" #~ msgid "Fr_om Path" #~ msgstr "Από μ_ονοπάτι" #~ msgctxt "vectors-action" #~ msgid "_Add to Selection" #~ msgstr "_Προσθήκη στην επιλογή" #~ msgctxt "vectors-action" #~ msgid "_Subtract from Selection" #~ msgstr "_Αφαίρεση από την επιλογή" #~ msgctxt "vectors-action" #~ msgid "_Intersect with Selection" #~ msgstr "Το_μή με την επιλογή" #~ msgctxt "align-reference-type" #~ msgid "First item" #~ msgstr "Πρώτο στοιχείο" #~ msgctxt "align-reference-type" #~ msgid "Active layer" #~ msgstr "Ενεργή στρώση" #~ msgctxt "align-reference-type" #~ msgid "Active channel" #~ msgstr "Ενεργό κανάλι" #~ msgctxt "align-reference-type" #~ msgid "Active path" #~ msgstr "Ενεργό μονοπάτι" #~ msgid "" #~ "Floating Selection\n" #~ "(%s)" #~ msgstr "" #~ "Αιωρούμενη επιλογή\n" #~ "(%s)" #~ msgid "Convert to Grayscale Working Space?" #~ msgstr "Να μετατραπεί σε χώρο εργασίας γκρίζας κλίμακας;" #~ msgid "Convert to RGB Working Space?" #~ msgstr "Να μετατραπεί σε χώρο εργασίας RGB;" #~ msgid "Import the image from a color profile" #~ msgstr "Μετατροπή της εικόνας από μια χρωματική κατατομή" #~ msgid "Re_ndering intent:" #~ msgstr "Στόχος _χρωματικής απόδοσης:" #~ msgid "Use black _point compensation" #~ msgstr "Χρήση αντιστάθμισης _μαύρου σημείου" #~ msgid "Horizontal offset for distribution" #~ msgstr "Οριζόντια αντιστάθμιση της ανακατανομής" #~ msgid "Vertical offset for distribution" #~ msgstr "Κάθετη αντιστάθμιση της ανακατανομής" #~ msgid "Align left edge of target" #~ msgstr "Στοίχιση με το αριστερό άκρο του στόχου" #~ msgid "Align right edge of target" #~ msgstr "Στοίχιση με το δεξιό άκρο του στόχου" #~ msgid "Align middle of target" #~ msgstr "Στοίχιση στο μέσο του στόχου" #~ msgid "Align bottom of target" #~ msgstr "Στοίχιση με τον πάτο του στόχου" #~ msgid "Distribute left edges of targets" #~ msgstr "Ανακατανομή των αριστερών άκρων των στόχων" #~ msgid "Distribute right edges of targets" #~ msgstr "Ανακατανομή των δεξιών άκρων των στόχων" #~ msgid "Distribute top edges of targets" #~ msgstr "Ανακατανομή των πάνω άκρων των στόχων" #~ msgid "Distribute bottoms of targets" #~ msgstr "Ανακατανομή των πάτων των στόχων" #~ msgid "_Align" #~ msgstr "_Στοίχιση" #~ msgid "Click to add this layer to the list" #~ msgstr "Πάτημα για προσθήκη αυτής της στρώσης στον κατάλογο" #~ msgid "Click to add this path to the list" #~ msgstr "Πάτημα για προσθήκη αυτού του μονοπατιού στον κατάλογο" #~ msgid "There is no path to move." #~ msgstr "Δεν υπάρχει μονοπάτι για να μετακινηθεί." #~ msgid "All selected channels' positions or pixels are locked." #~ msgstr "" #~ "Οι θέσεις όλων των επιλεγμένων καναλιών ή εικονοστοιχείων είναι " #~ "κλειδωμένες." #~ msgid "All selected layers' positions are locked." #~ msgstr "Οι θέσεις όλων των επιλεγμένων στρώσεων είναι κλειδωμένες." #~ msgid "" #~ "There can only be one active mouse controller.\n" #~ "\n" #~ "You already have a mouse controller in your list of active controllers." #~ msgstr "" #~ "Μόνο ένας ενεργός ελεγκτής ποντικιού μπορεί να υπάρχει.\n" #~ "\n" #~ "Έχετε ήδη ένας ελεγκτή ποντικιού στη λίστα σας των ενεργών ελεγκτών." #~ msgid "Button 9" #~ msgstr "Κουμπί 9" #~ msgid "Button 10" #~ msgstr "Κουμπί 10" #~ msgid "Button 11" #~ msgstr "Κουμπί 11" #~ msgid "Button 12" #~ msgstr "Κουμπί 12" #~ msgid "Mouse Buttons" #~ msgstr "Κουμπιά ποντικιού" #~ msgid "Mouse Button Events" #~ msgstr "Συμβάντα κουμπιών ποντικιού" #~ msgid "Lock path strokes" #~ msgstr "Κλείδωμα πινελιών μονοπατιού" #~ msgid "round" #~ msgstr "στρογγυλή" #~ msgid "fuzzy" #~ msgstr "θολή" #~ msgid "" #~ "When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using " #~ "a paint tool." #~ msgstr "" #~ "Όταν ενεργοποιηθεί, ο δείκτης ποντικιού θα εμφανιστεί πάνω από την εικόνα " #~ "ενώ χρησιμοποιεί ένα εργαλείο βαφής." #~ msgid "Index %d" #~ msgstr "Δείκτης %d" #~ msgid "Mouse Pointers" #~ msgstr "Δείκτες ποντικιού" #~ msgid "Allow closing lines in selected layer" #~ msgstr "Να επιτρέπεται το κλείσιμο γραμμών σε επιλεγμένη στρώση" #~ msgid "Dynamics Options" #~ msgstr "Επιλογές δυναμικών" #~ msgid "The active layer's pixels are locked." #~ msgstr "Τα εικονοστοιχεία της ενεργής στρώσης είναι κλειδωμένα." #~ msgid "The active path's position is locked." #~ msgstr "Η θέση του ενεργού μονοπατιού είναι κλειδωμένη." #~ msgid "The active layer's position is locked." #~ msgstr "Η θέση της ενεργής στρώσης είναι κλειδωμένη." #~ msgid "The active layer's alpha channel is locked." #~ msgstr "Το κανάλι άλφα της ενεργής στρώσης είναι κλειδωμένο." #~ msgctxt "line-art-source" #~ msgid "Active layer" #~ msgstr "Ενεργή στρώση" #~ msgid "Named Selection" #~ msgstr "Επιλογή με όνομα" #~ msgctxt "channels-action" #~ msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image" #~ msgstr "" #~ "Δημιουργία διπλότυπου αυτού του καναλιού και προσθήκη του στην εικόνα" #~ msgctxt "channels-action" #~ msgid "Delete this channel" #~ msgstr "Διαγραφή αυτού του καναλιού" #~ msgctxt "channels-action" #~ msgid "Toggle Channel _Linked State" #~ msgstr "Εναλλαγή της κατάστασης _σύνδεσης του καναλιού" #~ msgctxt "drawable-action" #~ msgid "Toggle Drawable _Linked State" #~ msgstr "Εναλλαγή της κατάστασης _σύνδεσης σχεδιάσματος" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Toggle Layer _Linked State" #~ msgstr "Εναλλαγή της κατάστασης _σύνδεσης στρώσης" #~ msgctxt "vectors-action" #~ msgid "Toggle Path _Linked State" #~ msgstr "Εναλλαγή της κατάστασης _σύνδεσης μονοπατιού" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Link/Unlink item" #~ msgstr "Σύνδεση/αποσύνδεση στοιχείου" #~ msgid "_Linked" #~ msgstr "_Συνδεδεμένο" # #~ msgid "Preview linked items" #~ msgstr "Προεπισκόπηση συνδεμένων στοιχείων" #~ msgid "Include linked items in the preview" #~ msgstr "Να συμπεριλαμβάνονται τα συνδεμένα στοιχεία στην προεπισκόπηση" #~ msgid "Lock:" #~ msgstr "Κλείδωμα:" #~ msgid "Current layers only" #~ msgstr "Μόνο τρέχουσες στρώσεις" #~ msgid "" #~ "Corrupt 'gimp-metadata' parasite discovered.\n" #~ "XMP data could not be migrated: %s" #~ msgstr "" #~ "Βρέθηκε αλλοιωμένο παράσιτο 'gimp-metadata'.\n" #~ "Τα δεδομένα XMP δεν μπόρεσαν να μεταφερθούν: %s" #~ msgid "Mostly a bug-fix release with some maintenance updates:" #~ msgstr "" #~ "Κυρίως μια έκδοση διόρθωσης σφαλμάτων με κάποιες ενημερώσεις συντήρησης:" #~ msgid "Foreground Select tool default engine is now Matting Levin" #~ msgstr "" #~ "Η προεπιλεγμένη μηχανή του εργαλείου επιλογής προσκηνίου είναι τώρα η " #~ "αστιλβής Levin" #~ msgid "Various file plug-in fixes for PSD, TIFF, WebP, DDS…" #~ msgstr "Διάφορες διορθώσεις αρχείου προσθέτου για PSD, TIFF, WebP, DDS…" #~ msgctxt "text-tool-action" #~ msgid "Input _Methods" #~ msgstr "_Μέθοδοι εισόδου" #~ msgid "Show _unavailable actions" #~ msgstr "Εμφάνιση _μη διαθέσιμων ενεργειών" # #~ msgid "colors" #~ msgstr "χρώματα" #~ msgid "Cannot crop because the active layer has no content." #~ msgstr "Αδύνατη η περικοπή επειδή η ενεργή στρώση δεν έχει περιεχόμενο." #~ msgctxt "select-action" #~ msgid "_Fill Selection Outline" #~ msgstr "_Γέμισμα του περιγράμματος επιλογής" #~ msgctxt "select-action" #~ msgid "_Stroke Selection" #~ msgstr "Χρωματισμός επιλο_γής" #~ msgid "The active channel's position is locked." #~ msgstr "Το θέση του ενεργού καναλιού είναι κλειδωμένη." #~ msgid "The active channel's pixels are locked." #~ msgstr "Τα εικονοστοιχεία του ενεργού καναλιού είναι κλειδωμένα." #~ msgid "There is no active layer or channel to fill" #~ msgstr "Δεν υπάρχει ενεργή στρώση ή κανάλι για γέμισμα." #~ msgid "There is no active layer or channel to stroke to" #~ msgstr "Δεν υπάρχει ενεργή στρώση ή κανάλι για να χρωματιστεί" #~ msgid "Keys" #~ msgstr "Πλήκτρα" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "_Add to Selection" #~ msgstr "_Προσθήκη στην επιλογή" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "A_dd to Selection" #~ msgstr "_Προσθήκη στην επιλογή" #~ msgid "Move the active layer" #~ msgstr "Μετακίνηση ενεργής στρώσης" #~ msgid "Aux%d Input" #~ msgstr "Βοηθητική είσοδος %d" #~ msgctxt "image-action" #~ msgid "Pr_ecision" #~ msgstr "Α_κρίβεια" #~ msgid "You can drop dockable dialogs here" #~ msgstr "Εδώ μπορείτε να αποθέτετε διαλόγους που ανοίγουν ως εργαλειοθήκες" #~ msgctxt "dialogs-action" #~ msgid "Paint Dynamics" #~ msgstr "Δυναμικές ζωγραφικής" #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "Sn_ap to Guides" #~ msgstr "Προσκόλληση στους ο_δηγούς" #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "Flip Horizontally" #~ msgstr "Οριζόντια αναστροφή" #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "Flip Vertically" #~ msgstr "Κάθετη αναστροφή" #~ msgid "Properties" #~ msgstr "Ιδιότητες" # #~ msgctxt "matting-preview-mode" #~ msgid "On color" #~ msgstr "Με χρώμα" #~ msgctxt "dashboard-variable" #~ msgid "Threads" #~ msgstr "Νήματα" #~ msgctxt "image-convert-action" #~ msgid "Perceptual gamma (sRGB)" #~ msgstr "Αντιληπτικό γάμα (sRGB)" #~ msgid "Convert the image to the RGB working space?" #~ msgstr "Να μετατραπεί η εικόνα σε χρωματικό χώρο RGB;" #~ msgid "_Offset" #~ msgstr "Αν_τιστάθμιση" #~ msgid "Linear/Preceptual" #~ msgstr "Γραμμικό/Διαισθητικό" #~ msgid "" #~ "For more information, see https://www.gimp.org/news/2018/04/27/" #~ "gimp-2-10-0-released/" #~ msgstr "" #~ "Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε https://www.gimp.org/news/2018/04/27/" #~ "gimp-2-10-0-released/" #~ msgid "" #~ "For more information, see https://www.gimp.org/news/2018/04/17/" #~ "gimp-2-10-0-rc2-released/" #~ msgstr "" #~ "Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε https://www.gimp.org/news/2018/04/17/" #~ "gimp-2-10-0-rc2-released/" #~ msgid "" #~ "For more information, see https://www.gimp.org/news/2018/03/26/" #~ "gimp-2-10-0-rc1-released/" #~ msgstr "" #~ "Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε https://www.gimp.org/news/2018/03/26/" #~ "gimp-2-10-0-rc1-released/" #~ msgid "" #~ "For more information, see https://www.gimp.org/news/2017/12/12/gimp-2-9-8-" #~ "released/" #~ msgstr "" #~ "Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε https://www.gimp.org/news/2017/12/12/" #~ "gimp-2-9-8-released/" #~ msgctxt "dialogs-action" #~ msgid "Palette Editor" #~ msgstr "Επεξεργαστής παλετών" #~ msgctxt "dialogs-action" #~ msgid "Tool presets" #~ msgstr "Προεπιλογές εργαλείων" #~ msgctxt "edit-action" #~ msgid "_Fade..." #~ msgstr "_Ξεθώριασμα..." #~ msgctxt "edit-action" #~ msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation" #~ msgstr "" #~ "Αλλαγή της λειτουργίας ζωγραφικής και της αδιαφάνειας της τελευταίας " #~ "επεξεργασίας εικονοστοιχείου" # #~ msgid "_Fade..." #~ msgstr "_Ξεθώριασμα..." #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "_Linear Invert" #~ msgstr "_Γραμμική αντιστροφή" #~ msgctxt "image-action" #~ msgid "_Enable Color Management" #~ msgstr "Ε_νεργοποίηση διαχείρισης χρωμάτων" #~ msgctxt "image-action" #~ msgid "" #~ "Whether the image is color managed. Disabling color management is " #~ "equivalent to assigning a built-in sRGB color profile. Better leave color " #~ "management enabled." #~ msgstr "" #~ "Αν η εικόνα διαχειρίζεται χρωματικά. Η απενεργοποίηση της χρωματικής " #~ "διαχείρισης ισοδυναμεί με εκχώρηση σε μια ενσωματωμένη χρωματική κατατομή " #~ "sRGB. Καλύτερα, να αφήνεται η χρωματική διαχείριση ενεργή." #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Change color managed state" #~ msgstr "Αλλαγή της κατάστασης του διαχειριζόμενου χρώματος" #~ msgid "" #~ "Fatal parse error in brush file:\n" #~ "Unsupported brush depth %d\n" #~ "GIMP brushes must be GRAY or RGBA.\n" #~ "This might be an obsolete GIMP brush file, try loading it as image and " #~ "save it again." #~ msgstr "" #~ "Καίριο σφάλμα ανάλυσης στο αρχείο πινέλων:\n" #~ "Μη υποστηριζόμενο βάθος πινέλου %d\n" #~ "Τα πινέλα του GIMP πρέπει να είναι ΓΚΡΙΖΑ ή RGBA.\n" #~ "Αυτό μπορεί να είναι ένα καταργημένο αρχείο πινέλου GIMP, δοκιμάστε να το " #~ "φορτώσετε ως εικόνα και αποθηκεύστε το ξανά." #~ msgid "Color managed" #~ msgstr "Χρωματικά διαχειριζόμενος" #~ msgid "" #~ "Whether the image is color managed. Disabling color management is " #~ "equivalent to choosing a built-in sRGB profile. Better leave color " #~ "management enabled." #~ msgstr "" #~ "Αν η εικόνα διαχειρίζεται χρωματικά. Η απενεργοποίηση της χρωματικής " #~ "διαχείρισης ισοδυναμεί με την επιλογή μιας ενσωματωμένης κατατομής sRGB. " #~ "Είναι καλύτερο να αφήνεται η χρωματική διαχείριση ενεργή." # sysdeps/names/swap.c:45 #~ msgid "Fade %s" #~ msgstr "Ξεθώριασμα %s" # sysdeps/names/swap.c:45 #~ msgid "_Fade" #~ msgstr "_Ξεθώριασμα" #~ msgid "not color managed" #~ msgstr "χωρίς διαχείριση χρωμάτων" # #~ msgid "The selection is empty." #~ msgstr "Η επιλογή είναι κενή." #~ msgid "Color _managed" #~ msgstr "Χρωματικά _διαχειριζόμενος" #~ msgid "Assume pixels are built-in sRGB (ignore actual image color space)" #~ msgstr "" #~ "Να θεωρείται ότι τα εικονοστποχεία είναι ενσωματωμένα sRGB (να αγνοείται " #~ "ο χρωματικός χώρος της τρέχουσας εικόνας)" #~ msgctxt "undo-desc" #~ msgid "Flip" #~ msgstr "Αναστροφή" #~ msgid "Color _manage this image" #~ msgstr "_Διαχείριση χρωμάτων αυτής της εικόνας" #~ msgid "" #~ "Foreground & background colors.\n" #~ "The black and white squares reset colors.\n" #~ "The arrows swap colors.\n" #~ "Click to open the color selection dialog." #~ msgstr "" #~ "Χρώματα προσκηνίου και παρασκηνίου.\n" #~ "Τα άσπρα και μαύρα τετράγωνα επαναφέρουν τα χρώματα.\n" #~ "Τα βέλη αντιστρέφουν τα χρώματα.\n" #~ "Πάτημα για να ανοίξετε το διάλογο επιλογής χρώματος." #~ msgctxt "dashboard-action" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Επαναφορά" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 8 bit linear integer" #~ msgstr "Μετατροπή της εικόνας σε γραμμικό ακέραιο 8 δυαδικών" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 8 bit gamma integer" #~ msgstr "Μετατροπή της εικόνας σε ακέραιο γάμα 8 δυαδικών" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 16 bit linear integer" #~ msgstr "Μετατροπή της εικόνας σε γραμμικό ακέραιο 16 δυαδικών" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 16 bit gamma integer" #~ msgstr "Μετατροπή της εικόνας σε ακέραιο γάμα 16 δυαδικών" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 32 bit linear integer" #~ msgstr "Μετατροπή της εικόνας σε γραμμικό ακέραιο 32 δυαδικών" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 32 bit gamma integer" #~ msgstr "Μετατροπή της εικόνας σε ακέραιο γάμα 32 δυαδικών" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 16 bit linear floating point" #~ msgstr "Μετατροπή της εικόνας σε γραμμική κινητή υποδιαστολή 16 δυαδικών" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 16 bit gamma floating point" #~ msgstr "Μετατροπή της εικόνας σε κινητή υποδιαστολή γάμα 16 δυαδικών" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 32 bit linear floating point" #~ msgstr "Μετατροπή της εικόνας σε γραμμική κινητή υποδιαστολή 32 δυαδικών" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 32 bit gamma floating point" #~ msgstr "Μετατροπή της εικόνας σε κινητή υποδιαστολή γάμα 32 δυαδικών" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 64 bit linear floating point" #~ msgstr "Μετατροπή της εικόνας σε γραμμική κινητή υποδιαστολή 64 δυαδικών" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 64 bit gamma floating point" #~ msgstr "Μετατροπή της εικόνας σε κινητή υποδιαστολή γάμα 64 δυαδικών" #~ msgid "Adjust curves in linear light" #~ msgstr "Ρύθμιση καμπυλών σε γραμμικό φως" #~ msgid "Adjust curves perceptually" #~ msgstr "Ρύθμιση καμπυλών διαισθητικά" #~ msgid "Adjust levels in linear light" #~ msgstr "Ρύθμιση επιπέδων σε γραμμικό φως" #~ msgid "Adjust levels perceptually" #~ msgstr "Ρύθμιση επιπέδων διαισθητικά" #~ msgctxt "dashboard-variable" #~ msgid "Reading" #~ msgstr "Ανάγνωση" #~ msgid "All images" #~ msgstr "Όλες οι εικόνες" #~ msgid "Show values in linear space" #~ msgstr "Εμφάνιση τιμών σε γραμμικό χώρο" #~ msgid "Show values in perceptual space" #~ msgstr "Εμφάνιση τιμών σε διαισθητικό χώρο" #~ msgid "Show _tooltips" #~ msgstr "Εμφάνιση _συμβουλών εργαλείων" #~ msgctxt "layer-mode" #~ msgid "Hue (HSV) (legacy)" #~ msgstr "Απόχρωση (HSV) (παλιό)" #~ msgctxt "layer-mode" #~ msgid "Hue (HSV) (l)" #~ msgstr "Απόχρωση (HSV) (Ι)" #~ msgctxt "layer-mode" #~ msgid "Saturation (HSV) (l)" #~ msgstr "Κορεσμός (HSV) (Ι)" #~ msgctxt "layer-mode" #~ msgid "Color (HSL) (l)" #~ msgstr "Χρώμα (HSL) (Ι)" #~ msgctxt "layer-mode" #~ msgid "Value (HSV) (l)" #~ msgstr "Τιμή (HSV) (Ι)" #~ msgctxt "layer-mode" #~ msgid "Chroma (LCH)" #~ msgstr "Χρωματικότητα (chroma) (LCH)" #~ msgctxt "layer-mode" #~ msgid "Lightness (LCH)" #~ msgstr "Φωτεινότητα (LCH)" #~ msgctxt "layer-mode" #~ msgid "Hue (HSV)" #~ msgstr "Απόχρωση (HSV)" #~ msgctxt "layer-mode" #~ msgid "Color (HSL)" #~ msgstr "Χρώμα (HSL)" #~ msgid "Pick Mode" #~ msgstr "Κατάσταση επιλογής" #~ msgid "" #~ "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also " #~ "accepts CSS color names." #~ msgstr "" #~ "Δεκαεξαδική σημειογραφία χρώματος, όπως χρησιμοποιείται σε HTML και CSS. " #~ "Επιτρέπονται και τα ονόματα χρωμάτων CSS." #~ msgctxt "dashboard-variable" #~ msgid "Busy" #~ msgstr "Απασχολημένη" #~ msgid "Columns:" #~ msgstr "Στήλες:" #~ msgctxt "color-frame-mode" #~ msgid "HSV" #~ msgstr "HSV" #~ msgctxt "icon-size" #~ msgid "Guess ideal size" #~ msgstr "Πρόβλεψη ιδανικού μεγέθους" #~ msgctxt "icon-size" #~ msgid "Theme-set size" #~ msgstr "Μέγεθος συνόλου θεμάτων" #~ msgid "default:LTR" #~ msgstr "default:LTR" # #~ msgid "Invert" #~ msgstr "Αντιστροφή" # #~ msgid "Hue-Saturation" #~ msgstr "Απόχρωση-Κορεσμός" # #~ msgid "Guess icon size from resolution" #~ msgstr "Πρόβλεψη μεγέθους εικόνας από ανάλυση" #~ msgid "Custom icon size" #~ msgstr "Προσαρμοσμένο μέγεθος εικονιδίου" #~ msgctxt "tab-style" #~ msgid "Undefined" #~ msgstr "Ακαθόριστο" #~ msgid "Opening font directory '%s' failed: %s" #~ msgstr "Αποτυχία ανοίγματος καταλόγου γραμματοσειράς '%s': %s" #~ msgid "Loading font file '%s' failed." #~ msgstr "Αποτυχία φόρτωσης αρχείου γραμματοσειράς '%s'" # #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Source Over" #~ msgstr "Προέλευση από πάνω" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Layer Composite Mode: Source Over" #~ msgstr "Κατάσταση σύνθετης στρώσης: Η πηγή από πάνω" # #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Source Atop" #~ msgstr "Προέλευση στην κορυφή" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Layer Composite Mode: Source Atop" #~ msgstr "Κατάσταση σύνθετης στρώσης: Η πηγή στην κορυφή" # #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Source In" #~ msgstr "Είσοδος προέλευσης" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Layer Composite Mode: Source In" #~ msgstr "Κατάσταση σύνθετης στρώσης: Η πηγή μέσα" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Destination Atop" #~ msgstr "Προορισμός στην κορυφή" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Layer Composite Mode: Destination Atop" #~ msgstr "Κατάσταση σύνθετης στρώσης: Ο προορισμός στην κορυφή" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Blend" #~ msgstr "Ανάμειξη" #~ msgid "" #~ "Threading support is not yet stable.\n" #~ "Setting this to greater than one might\n" #~ "result in image errors or crashes." #~ msgstr "" #~ "Η υποστήριξη νημάτωσης δεν είναι ακόμα σταθερή.\n" #~ "Ρύθμισή του σε τιμή μεγαλύτερη του ένα μπορεί\n" #~ "να καταλήξει σε σφάλματα ή καταρρεύσεις εικόνας." #~ msgid "Try generating debug data for bug reporting when appropriate" #~ msgstr "Προσπαθήστε να παράξετε δεδομένα αποσφαλμάτωσης, όπου είναι δυνατό." # #~ msgctxt "layer-composite-mode" #~ msgid "Source over" #~ msgstr "Προέλευση από πάνω" # #~ msgctxt "layer-composite-mode" #~ msgid "Source atop" #~ msgstr "Προέλευση στην κορυφή" #~ msgctxt "layer-composite-mode" #~ msgid "Destination atop" #~ msgstr "Προορισμός στην κορυφή" #~ msgid "Blending" #~ msgstr "Ανάμειξη" # #~ msgid "Blend" #~ msgstr "Ανάμειξη" #~ msgid "Blen_d" #~ msgstr "Ανάμει_ξη" # #~ msgid "Blend: " #~ msgstr "Ανάμειξη: " # #~ msgid "Blend Step" #~ msgstr "Βήμα ανάμειξης" #~| msgid "Foreground" #~ msgctxt "gradient-color" #~ msgid "Foreground" #~ msgstr "Προσκήνιο" #~| msgctxt "gradient-editor-color-type" #~| msgid "Fo_reground Color (Transparent)" #~ msgctxt "gradient-color" #~ msgid "Foreground (transarent)" #~ msgstr "Προσκήνιο (διαφανές)" # #~| msgid "Background" #~ msgctxt "gradient-color" #~ msgid "Background" #~ msgstr "Παρασκήνιο" #~| msgctxt "gradient-editor-color-type" #~| msgid "B_ackground Color (Transparent)" #~ msgctxt "gradient-color" #~ msgid "Background (transparent)" #~ msgstr "Παρασκίνιο (διαφανές)" #~ msgid "Image Import" #~ msgstr "Εισαγωγή εικόνας" #~ msgid "Brush Zoom" #~ msgstr "Εστίαση πινέλου" #~ msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast" #~ msgstr "Φωτεινότητα/Αντίθεση: Ρυθμίστε τη φωτεινότητα και την αντίθεση" #~ msgid "Curves Tool: Adjust color curves" #~ msgstr "Καμπύλες: Ρυθμίστε τις καμπύλες χρωμάτων" #~ msgid "Levels Tool: Adjust color levels" #~ msgstr "Στάθμες: Ρύθμιση σταθμών χρωμάτων" #~ msgid "X,Y:" #~ msgstr "Χ,Υ:" #~ msgid "Value:" #~ msgstr "Τιμή:" #~ msgid "Alpha:" #~ msgstr "Άλφα:" # #~ msgid "Green:" #~ msgstr "Πράσινο:" # #~ msgid "Blue:" #~ msgstr "Γαλάζιο:" #~ msgid "Hue:" #~ msgstr "Απόχρωση:" # # FIX? State = Politeia normally, but in Greece we have # # different subdivisions, so...? #~ msgid "Sat.:" #~ msgstr "Κορεσμός:" #~ msgid "Light.:" #~ msgstr "Φωτεινότητα:" #~ msgid "Chr.:" #~ msgstr "Χρωματικότητα (Chroma):" #~ msgid "Lab_a*:" #~ msgstr "Lab_a*:" #~ msgid "Lab_b*:" #~ msgstr "Lab_b*:" #~ msgid "Cyan:" #~ msgstr "Κυανό:" #~ msgid "Magenta:" #~ msgstr "Ματζέντα:" #~ msgid "Yellow:" #~ msgstr "Κίτρινο:" #~ msgctxt "channels-action" #~ msgid "_Visible" #~ msgstr "_Ορατό" #~ msgctxt "channels-action" #~ msgid "_Linked" #~ msgstr "_Συνδεδεμένο" #~ msgctxt "channels-action" #~ msgid "L_ock pixels" #~ msgstr "_Κλείδωμα εικονοστοιχείων" #~ msgctxt "channels-action" #~ msgid "Color Tag: Set to Red" #~ msgstr "Ετικέτα χρώματος: Ορισμός σε κόκκινο" #~ msgctxt "drawable-action" #~ msgid "_Visible" #~ msgstr "_Ορατή" #~ msgctxt "drawable-action" #~ msgid "_Linked" #~ msgstr "_Συνδεδεμένη" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "_Visible" #~ msgstr "_Ορατή" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "_Linked" #~ msgstr "_Συνδεδεμένη" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "L_ock position" #~ msgstr "_Κλείδωμα θέσης" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Color Tag: Set to red" #~ msgstr "Ετικέτα χρώματος: Ορισμός σε κόκκινο" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Color Tag: Set to violet" #~ msgstr "Ετικέτα χρώματος: Ορισμός σε ιώδες" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Color Tag: Set to gray" #~ msgstr "Ετικέτα χρώματος: Ορισμός σε γκρίζο" #~ msgctxt "vectors-action" #~ msgid "_Visible" #~ msgstr "_Ορατή" #~ msgctxt "vectors-action" #~ msgid "_Linked" #~ msgstr "_Συνδεδεμένη" #~ msgctxt "vectors-action" #~ msgid "L_ock position" #~ msgstr "_Κλείδωμα θέσης" #~ msgctxt "vectors-action" #~ msgid "Color Tag: Set to gray" #~ msgstr "Ετικέτα χρώματος: Ορισμός σε γκρίζο" #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "Othe_r..." #~ msgstr "Ά_λλη..." #~ msgctxt "view-zoom-action" #~ msgid "Othe_r..." #~ msgstr "Ά_λλη..." #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "Background Saturation :Decrease by 10%" #~ msgstr "Κορεσμός παρασκηνίου: Μείωση κατά 10%" #~ msgid "_Handle Transform tool" #~ msgstr "Εργαλείο μετασχηματισμού _λαβής" #~ msgid "" #~ "Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen " #~ "interpolation type will affect channels and layer masks only." #~ msgstr "" #~ "Οι στρώσεις χρωμάτων από ευρετήριο κλιμακώνονται πάντοτε χωρίς παρεμβολή. " #~ "Ο επιλεγμένος τύπος παρεμβολής επηρεάζει μόνο τα κανάλια και τις μάσκες " #~ "στρώσεων." #~ msgid "Import Brightness-Contrast settings" #~ msgstr "Εισαγωγή ρυθμίσεων φωτεινότητας και αντίθεσης" #~ msgid "Export Brightness-Contrast settings" #~ msgstr "Εξαγωγή ρυθμίσεων φωτεινότητας και αντίθεσης" #~ msgid "Import Curves" #~ msgstr "Εισαγωγή καμπυλών" #~ msgid "Export Curves" #~ msgstr "Εξαγωγή καμπυλών" #~ msgid "Click to complete selection" #~ msgstr "Πάτημα για ολοκλήρωση της επιλογής" #~ msgid "Import Levels" #~ msgstr "Εισαγωγή σταθμών" #~ msgid "Export Levels" #~ msgstr "Εξαγωγή σταθμών" #~ msgid "Import Threshold Settings" #~ msgstr "Εισαγωγή ρυθμίσεων κατωφλίου" #~ msgid "Export Threshold Settings" #~ msgstr "Εξαγωγή ρυθμίσεων κατωφλίου" #~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" #~ msgid "Aspect ratio" #~ msgstr "Λόγος θέασης" #~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" #~ msgid "Width" #~ msgstr "Πλάτος" #~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" #~ msgid "Height" #~ msgstr "Ύψος" #~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Μέγεθος" # #~ msgid "Add settings to favorites" #~ msgstr "Προσθήκη ρυθμίσεων στα αγαπημένα" #~ msgid "_Manage Settings..." #~ msgstr "_Διαχείριση ρυθμίσεων..." #~ msgid "Add Settings to Favorites" #~ msgstr "Προσθήκη ρυθμίσεων στα αγαπημένα" #~ msgctxt "channels-action" #~ msgid "Clear color tag" #~ msgstr "Καθαρισμός ετικέτας χρώματος" #~ msgctxt "channels-action" #~ msgid "Set color tag to gray" #~ msgstr "Ορισμός ετικέτας χρώματος σε γκρίζο" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Clear color tag" #~ msgstr "Καθαρισμός ετικέτας χρώματος" #~ msgctxt "vectors-action" #~ msgid "Clear color tag" #~ msgstr "Καθαρισμός ετικέτας χρώματος" #~ msgid "Screenshot showing channel mixing and layer editor" #~ msgstr "" #~ "Στιγμιότυπο που εμφανίζει την μείξη καναλιού και τον επεξεργαστή στρώσης" #~ msgctxt "drawable-action" #~ msgid "Invert the brightness of each pixel, keeping the color" #~ msgstr "" #~ "Αντιστροφή της φωτεινότητας κάθε εικονοστοιχείου, διατήρηση του χρώματος" #~ msgctxt "drawable-action" #~ msgid "E_rode" #~ msgstr "Διάβ_ρωση" # #~ msgid "Value Invert" #~ msgstr "Αντιστροφή τιμής" #~ msgid "Dilate" #~ msgstr "Διαστολή" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "_Antialias..." #~ msgstr "Ε_ξομάλυνση..." #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "_Stretch Contrast HSV..." #~ msgstr "Επέκτα_ση αντίθεσης HSV..." #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Te_xt Tool" #~ msgstr "Εργαλείο _κειμένου" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Plug-in" #~ msgstr "Πρόσθετο" #~ msgid "Color Balance operates only on RGB color layers." #~ msgstr "Η ισορροπία χρωμάτων λειτουργεί μόνο για στρώσεις χρωμάτων RGB." #~ msgid "Adjust Color Balance" #~ msgstr "Ρύθμιση ισορροπίας χρωμάτων" #~ msgid "Import Color Balance Settings" #~ msgstr "Εισαγωγή ρυθμίσεων ισορροπίας χρωμάτων" #~ msgid "Export Color Balance Settings" #~ msgstr "Εξαγωγή ρυθμίσεων ισορροπίας χρωμάτων" #~ msgid "Colorize" #~ msgstr "Επιχρωματισμός" #~ msgid "Colorize Tool: Colorize the image" #~ msgstr "Επιχρωματισμός: Χρωματίστε την εικόνα" #~ msgid "Colorize does not operate on grayscale layers." #~ msgstr "Ο χρωματισμός δεν λειτουργεί σε στρώσεις γκρίζας κλίμακας." #~ msgid "Import Colorize Settings" #~ msgstr "Εισαγωγή ρυθμίσεων επιχρωματισμού" #~ msgid "Export Colorize Settings" #~ msgstr "Εξαγωγή ρυθμίσεων επιχρωματισμού" #~ msgid "Select Color" #~ msgstr "Επιλογή χρώματος" #~ msgid "Colorize Color" #~ msgstr "Επιχρωματισμός" #~ msgid "Pick color from image" #~ msgstr "Επιλογή χρώματος από εικόνα" #~ msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers." #~ msgstr "Απόχρωση και κορεσμός λειτουργούν μόνο για χρωματικές στρώσεις RGB." #~ msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation" #~ msgstr "Ρύθμιση απόχρωσης / φωτεινότητας / κορεσμού" #~ msgid "Import Hue-Saturation Settings" #~ msgstr "Εισαγωγή ρυθμίσεων απόχρωσης-κορεσμού" #~ msgid "Export Hue-Saturation Settings" #~ msgstr "Εξαγωγή ρυθμίσεων απόχρωσης-κορεσμού" #~ msgid "Apply filter in color managed space (slow)" #~ msgstr "Εφαρμογή φίλτρου σε χρωματικά διαχειριζόμενο χώρο (αργό)" #~ msgid "Apply filter to the layer's raw pixels" #~ msgstr "Εφαρμογή φίλτρου στα ακατέργαστα εικονοστοιχεία της στρώσης" #~ msgid "Plug-Ins" #~ msgstr "Πρόσθετα" #~ msgctxt "drawable-action" #~ msgid "Flip horizontally" #~ msgstr "Οριζόντια αναστροφή" #~ msgctxt "drawable-action" #~ msgid "Flip vertically" #~ msgstr "Κάθετη αναστροφή" #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "Rotate 15 degrees to the right" #~ msgstr "Περιστροφή 15 μοίρες προς τα δεξιά" #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "Rotate 90 degrees to the right" #~ msgstr "Περιστροφή 90 μοίρες προς τα δεξιά" #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "Turn upside-down" #~ msgstr "Αναποδογύρισμα" #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "Rotate 90 degrees to the left" #~ msgstr "Περιστροφή 90 μοίρες προς τα αριστερά" #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "Rotate 15 degrees to the left" #~ msgstr "Περιστροφή 15 μοίρες προς τα αριστερά" #~| msgctxt "filters-action" #~| msgid "_Mono Mixer..." #~ msgctxt "layer-mode" #~ msgid "Mono mix" #~ msgstr "Μονοχρωματική μείξη" #~ msgctxt "layer-mode" #~ msgid "Multiply (linear)" #~ msgstr "Πολλαπλασιασμός (γραμμικός)" #~ msgctxt "layer-mode" #~ msgid "Screen (linear)" #~ msgstr "Οθόνη (γραμμική)" #~ msgctxt "layer-mode" #~ msgid "Overlay (linear)" #~ msgstr "Επικάλυψη (γραμμική)" #~ msgctxt "layer-mode" #~ msgid "Difference (linear)" #~ msgstr "Διαφορά (γραμμική)" #~ msgctxt "layer-mode" #~ msgid "Addition (linear)" #~ msgstr "Πρόσθεση (γραμμική)" #~ msgctxt "layer-mode" #~ msgid "Subtract (linear)" #~ msgstr "Αφαίρεση (γραμμική)" #~ msgctxt "layer-mode" #~ msgid "Divide (linear)" #~ msgstr "Διαίρεση (γραμμική)" #~ msgctxt "layer-mode" #~ msgid "Dodge (linear)" #~ msgstr "Άμβλυνση (γραμμική)" #~ msgctxt "layer-mode" #~ msgid "Burn (linear)" #~ msgstr "Σκοτείνιασμα (γραμμικό)" #~ msgctxt "layer-mode" #~ msgid "Hard light (linear)" #~ msgstr "Έντονο φως (γραμμικό)" #~ msgctxt "layer-mode" #~ msgid "Soft light (linear)" #~ msgstr "Απαλό φως (γραμμικό)" #~ msgctxt "layer-mode" #~ msgid "Grain extract (linear)" #~ msgstr "Εξαγωγή κόκκων (γραμμική)" #~ msgctxt "layer-mode" #~ msgid "Grain merge (linear)" #~ msgstr "Συγχώνευση κόκκων (γραμμική)" #~ msgctxt "layer-mode" #~ msgid "Vivid light (linear)" #~ msgstr "Ζωηρό φως (γραμμικό)" #~ msgctxt "layer-mode" #~ msgid "Pin light (linear)" #~ msgstr "Φως ακίδας (γραμμικό)" #~ msgctxt "layer-mode" #~ msgid "Linear light (linear)" #~ msgstr "Γραμμικό φως (γραμμικό)" #~| msgctxt "layer-mode" #~| msgid "Hard light (linear)" #~ msgctxt "layer-mode" #~ msgid "Hard mix (linear)" #~ msgstr "Έντονη μείξη (γραμμική)" #~ msgctxt "layer-mode" #~ msgid "Exclusion (linear)" #~ msgstr "Αποκλεισμός (γραμμικός)" #~ msgctxt "layer-mode" #~ msgid "Linear burn (linear)" #~ msgstr "Γραμμικό κάψιμο (γραμμικός)" #~ msgctxt "layer-mode-group" #~ msgid "Linear light" #~ msgstr "Γραμμικό φως" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "Color _Reduction..." #~ msgstr "_Μείωση χρώματος..." #~ msgctxt "layer-mode-effects" #~ msgid "Anti erase" #~ msgstr "Αναίρεση σβησίματος" #~ msgid "Channel:" #~ msgstr "Κανάλι:" #~ msgctxt "color-frame-mode" #~ msgid "RGB" #~ msgstr "RGB" #~ msgid "New Channel Options" #~ msgstr "Επιλογές νέου καναλιού" #~ msgid "New Path Options" #~ msgstr "Επιλογές νέου μονοπατιού" #~ msgid "Layer Fill Type" #~ msgstr "Τύπος γεμίσματος στρώσης" # #~ msgid "Save" #~ msgstr "Αποθήκευση" #~ msgid "Expanded as necessary" #~ msgstr "Επεκταθεί όσο χρειάζεται" #~ msgid "Clipped to image" #~ msgstr "Περικοπεί στα όρια της εικόνας" #~ msgid "Reset angle to zero" #~ msgstr "Επαναφορά μηδενικής γωνίας" #~ msgid "Reset hardness to default" #~ msgstr "Επαναφορά σκληρότητας στην προεπιλογή" #~ msgid "Disable brush transformation (faster)" #~ msgstr "Απενεργοποίηση μετασχηματισμού πινέλου (πιο γρήγορο)" #~ msgid "Horizontal Mirror" #~ msgstr "Οριζόντιος κατοπτρισμός" #~ msgid "Vertical Mirror" #~ msgstr "Κάθετος κατοπτρισμός" #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "_Print Simulation" #~ msgstr "Προσομοίωσης ε_κτύπωσης" #~ msgctxt "color-profile-policy" #~ msgid "Convert to RGB workspace" #~ msgstr "Μετατροπή χώρου εργασίας σε RGB" #~ msgid "Select Simulation (Softproofing) Color Profile" #~ msgstr "Επιλογή προσομοίωσης (προσομοίωση εκτύπωσης) χρωματικής κατατομής" #~ msgid "O_ptimize simulation color transforms" #~ msgstr "Βε_λτιστοποίηση μετασχηματισμών χρωματικής προσομοίωσης" #~ msgid "_Feather border" #~ msgstr "Άμ_βλυνση περιγράμματος" #~ msgid "" #~ "ICC profile validation failed: Color profile is not for GRAY color space" #~ msgstr "" #~ "Αποτυχία επικύρωσης κατατομής ICC: Η κατατομή χρώματος δεν είναι για χώρο " #~ "χρώματος GRAY" #~ msgid "_Mode of operation:" #~ msgstr "_Κατάσταση λειτουργίας:" #~ msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers." #~ msgstr "Ορίζει τη μορφή του εικονοστοιχείου για τους δείκτες ποντικιού." #~ msgid "" #~ "When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on " #~ "each motion event, rather than relying on the position hint. This means " #~ "painting with large brushes should be more accurate, but it may be " #~ "slower. Conversely, on some X servers enabling this option results in " #~ "faster painting." #~ msgstr "" #~ "Όταν ενεργοποιηθεί, ο εξυπηρετητής X ερωτάται για την τρέχουσα θέση του " #~ "ποντικιού μετά από κάθε συμβάν κίνησης, αντί να βασίζεται στην υπόδειξη " #~ "θέσης. Αυτό σημαίνει ότι η ζωγραφική με παχιά πινέλα μπορεί να είναι πιο " #~ "ακριβής, αλλά μπορεί να είναι πιο αργή. Αντίθετα, σε μερικούς " #~ "εξυπηρετητές X αυτή η επιλογή επιταχύνει τη ζωγραφική." #~ msgctxt "file-action" #~ msgid "Export" #~ msgstr "Εξαγωγή" #~ msgctxt "select-action" #~ msgid "F_lood" #~ msgstr "_Γέμισμα" #~ msgctxt "select-action" #~ msgid "Level the selection's interior" #~ msgstr "Εξίσωση του εσωτερικού της επιλογής" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Flood Selection" #~ msgstr "Επιλογή γεμίσματος" #~ msgid "Flip Type (%s)" #~ msgstr "Τύπος αναστροφής (%s)" #~ msgid "Intervals on y-axis (pixels)" #~ msgstr "Διαστήματα στον άξονα y (εικονοστοιχεία)" #~ msgid "Max strokes on y-axis" #~ msgstr "Μέγιστες πινελιές στον άξονα y." #~ msgid "_Symmetry Painting" #~ msgstr "_Συμμετρική βαφή" #~ msgid "" #~ "Symmetry Painting is disabled.\n" #~ "You can enable the feature in the \"Experimental Playground\" section of " #~ "\"Preferences\"." #~ msgstr "" #~ "Η συμμετρική βαφή είναι ανενεργή.\n" #~ "Μπορείτε να την ενεργοποιήσετε στην ενότητα \"Πειραματικό πεδίο\" του " #~ "\"Προτιμήσεις\"." #~ msgid "..." #~ msgstr "..." # #~ msgid "Desaturate mode" #~ msgstr "Κατάσταση αποκορεσμού" #~ msgid "Posterize" #~ msgstr "Αφίσα" # #~ msgid "Desaturate" #~ msgstr "Αποκορεσμός" #~ msgid "Desaturate (Remove Colors)" #~ msgstr "Αποκορεσμός (απομάκρυνση χρωμάτων)" #~ msgid "Desaturate only operates on RGB layers." #~ msgstr "Ο αποκορεσμός λειτουργεί μόνο σε στρώσεις RGB." #~ msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)" #~ msgstr "Αφίσα (Μείωση αριθμού χρωμάτων)" #~ msgctxt "plug-in-action" #~ msgid "_Map" #~ msgstr "Χάρ_της" #~ msgctxt "plug-in-action" #~ msgid "_Pattern" #~ msgstr "_Μοτίβο" #~| msgid "Built-in RGB (%s)" #~ msgid "Built-in GRAY (%s)" #~ msgstr "Ενσωματωμένο GRAY (%s)" #~| msgid "Preferred _RGB profile:" #~ msgid "Preferred _GRAY profile:" #~ msgstr "Αγαπημένη κατατομή _GRAY:" #~| msgid "Select RGB Color Profile" #~ msgid "Select GRAY Color Profile" #~ msgstr "Επιλογή κατατομής χρωμάτων GRAY" #~ msgid "_MyPaint Brush tool" #~ msgstr "Εργαλείο πινέλου _ΒαφήΜου" #~ msgid "Guide & Grid Snapping" #~ msgstr "Προσκόλληση οδηγών και πλέγματος" #~ msgid "" #~ "ICC profile validation failed: Cannot attach a color profile to a GRAY " #~ "image" #~ msgstr "" #~ "Αποτυχία της επικύρωσης κατατομής ICC: Αδύνατη η προσάρτηση κατατομής " #~ "χρώματος σε μια εικόνα ΓΚΡΙΖΟΥ" #~ msgctxt "image-convert-action" #~ msgid "8 bit integer (gamma)" #~ msgstr "Ακέραιος 8 δυαδικών (γάμα)" #~ msgctxt "image-convert-action" #~ msgid "Convert the image to 8 bit gamma-corrected integer" #~ msgstr "Μετατροπή της εικόνας σε διορθωμένο γάμα ακέραιο 8 δυαδικών" #~ msgctxt "image-convert-action" #~ msgid "16 bit integer (linear)" #~ msgstr "Ακέραιος 16 δυαδικών (γραμμικός)" #~ msgctxt "image-convert-action" #~ msgid "16 bit integer (gamma)" #~ msgstr "Ακέραιος 16 δυαδικών (γάμα)" #~ msgctxt "image-convert-action" #~ msgid "Convert the image to 16 bit gamma-corrected integer" #~ msgstr "Μετατροπή της εικόνας σε διορθωμένο γάμα ακέραιο 16 δυαδικών" #~ msgctxt "image-convert-action" #~ msgid "32 bit integer (linear)" #~ msgstr "Ακέραιος 32 δυαδικών (γραμμικός)" #~ msgctxt "image-convert-action" #~ msgid "32 bit integer (gamma)" #~ msgstr "Ακέραιος 32 δυαδικών (γάμα)" #~ msgctxt "image-convert-action" #~ msgid "Convert the image to 32 bit gamma-corrected integer" #~ msgstr "Μετατροπή της εικόνας σε διορθωμένο γάμα ακέραιο 32 δυαδικών" #~ msgctxt "image-convert-action" #~ msgid "16 bit floating point (linear)" #~ msgstr "κινητή υποδιαστολή 16 δυαδικών (γραμμική)" #~ msgctxt "image-convert-action" #~ msgid "16 bit floating point (gamma)" #~ msgstr "κινητή υποδιαστολή 16 δυαδικών (γάμα)" #~ msgctxt "image-convert-action" #~ msgid "Convert the image to 16 bit gamma-corrected floating point" #~ msgstr "" #~ "Μετατροπή της εικόνας σε διορθωμένο γάμα κινητής υποδιαστολής 16 δυαδικών" #~ msgctxt "image-convert-action" #~ msgid "32 bit floating point (linear)" #~ msgstr "κινητή υποδιαστολή 32 δυαδικών (γραμμική)" #~ msgctxt "image-convert-action" #~ msgid "32 bit floating point (gamma)" #~ msgstr "κινητή υποδιαστολή 32 δυαδικών (γάμα)" #~ msgctxt "image-convert-action" #~ msgid "Convert the image to 32 bit gamma-corrected floating point" #~ msgstr "" #~ "Μετατροπή της εικόνας σε διορθωμένο γάμα κινητής υποδιαστολής 32 δυαδικών" #~ msgctxt "image-convert-action" #~ msgid "64 bit floating point (linear)" #~ msgstr "κινητή υποδιαστολή 64 δυαδικών (γραμμική)" #~ msgctxt "image-convert-action" #~ msgid "64 bit floating point (gamma)" #~ msgstr "κινητή υποδιαστολή 64 δυαδικών (γάμα)" #~ msgctxt "image-convert-action" #~ msgid "Convert the image to 64 bit gamma-corrected floating point" #~ msgstr "" #~ "Μετατροπή της εικόνας σε διορθωμένο γάμα κινητής υποδιαστολής 64 δυαδικών" #~ msgid "Converting to lower bit depth" #~ msgstr "Μετατροπή σε χαμηλότερο βάθος δυαδικών" #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "_Reset to 0°" #~ msgstr "Επανα_φορά σε 0°" #~ msgctxt "stroke-method" #~ msgid "Stroke with a paint tool" #~ msgstr "Πινελιά με εργαλείο ζωγραφικής" #~ msgctxt "join-style" #~ msgid "Miter" #~ msgstr "Μυτερό" #~ msgctxt "join-style" #~ msgid "Round" #~ msgstr "Στρογγυλό" #~ msgctxt "join-style" #~ msgid "Bevel" #~ msgstr "Λοξό" #~ msgctxt "cap-style" #~ msgid "Butt" #~ msgstr "Κουτσουρεμένο" #~ msgctxt "cap-style" #~ msgid "Round" #~ msgstr "Στρογγυλό" #~ msgctxt "cap-style" #~ msgid "Square" #~ msgstr "Τετράγωνο" #~ msgid "Click to locate on curve (try Shift, Ctrl)" #~ msgstr "Πάτημα για εντοπισμό στην καμπύλη (δοκιμάστε με Shift, Ctrl)" #~ msgid "Pick black point" #~ msgstr "Επιλογή μαύρου σημείου" #~ msgid "Pick gray point" #~ msgstr "Επιλογή γκρίζου σημείου" #~ msgid "Pick white point" #~ msgstr "Επιλογή λευκού σημείου" #~ msgid "RGB workspace (%s)" #~ msgstr "Χώρος εργασίας RGB (%s)" #~ msgid "" #~ "Color management has been disabled. It can be enabled again in the " #~ "Preferences dialog." #~ msgstr "" #~ "Η διαχείριση χρωμάτων απενεργοποιήθηκε. Μπορεί να ενεργοποιηθεί ξανά από " #~ "το διάλογο προτιμήσεων." #~ msgid "Can't apply color profile to grayscale image (%s)" #~ msgstr "" #~ "Αδύνατη η εφαρμογή κατατομής χρώματος σε εικόνα γκρίζας κλίμακας (%s)" #~ msgid "Error running '%s'" #~ msgstr "Σφάλμα κατά την εκτέλεση του '%s'" #~ msgid "Plug-In missing (%s)" #~ msgstr "Λείπει το πρόσθετο (%s)" #~ msgid "Move Layer" #~ msgstr "Μετακίνηση στρώσης" #~ msgctxt "layer-mode-effects" #~ msgid "Hue" #~ msgstr "Απόχρωση" #~ msgid "Fit to window" #~ msgstr "Προσαρμογή στο παράθυρο" #~ msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space" #~ msgstr "Η χρωματική κατατομή '%s' δεν είναι για το χρωματικό χώρο RGB." #~ msgid "Premission denied" #~ msgstr "Άρνηση πρόσβασης" #~ msgid "Parameter for matting-levin" #~ msgstr "Παράμετρος για αστιλβή φωτισμό" #~ msgid "Parameter for matting-global" #~ msgstr "Παράμετρος για γενικό φωτισμό" #~ msgctxt "transform-handle-mode" #~ msgid "Add/Move" #~ msgstr "Προσθήκη/μετακίνηση" #~ msgid "Could not open '%s' for writing: " #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του '%s' για εγγραφή: " #~ msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file." #~ msgstr "" #~ "Καίριο σφάλμα ανάλυσης στο αρχείο πινέλων '%s': Δεν είναι αρχείο πινέλων " #~ "GIMP." #~ msgid "" #~ "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line " #~ "%d." #~ msgstr "" #~ "Καίριο σφάλμα ανάλυσης στο αρχείο πινέλων '%s': Άγνωστη έκδοση πινέλου " #~ "GIMP στη γραμμή %d." #~ msgid "" #~ "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d." #~ msgstr "" #~ "Καίριο σφάλμα ανάλυσης στο αρχείο πινέλων '%s': Άγνωστο σχήμα πινέλου " #~ "GIMP στη γραμμή %d." #~ msgid "Line %d: %s" #~ msgstr "Γραμμή %d: %s" #~ msgid "Error while reading brush file '%s': %s" #~ msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου πινέλων '%s': %s" #~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d." #~ msgstr "" #~ "Μοιραίο σφάλμα ανάλυσης στο αρχείο διαβαθμίσεων '%s': Σφάλμα ανάγνωσης " #~ "στη γραμμή %d." #~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file." #~ msgstr "" #~ "Μοιραίο σφάλμα ανάλυσης στο αρχείο διαβαθμίσεων '%s': Δεν είναι αρχείο " #~ "διαβαθμίσεων του GIMP." #~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d." #~ msgstr "" #~ "Μοιραίο σφάλμα ανάλυσης στο αρχείο διαβαθμίσεων '%s': Το αρχείο είναι " #~ "κατεστραμμένο στη γραμμή %d." #~ msgid "" #~ "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d." #~ msgstr "" #~ "Μοιραίο σφάλμα ανάλυσης στο αρχείο διαβαθμίσεων '%s': Κατεστραμμένο τμήμα " #~ "%d στη γραμμή %d." #~ msgid "Failed to import gradients from '%s': %s" #~ msgstr "Αποτυχία εισαγωγής διαβαθμίσεων από το '%s': %s" #~ msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d." #~ msgstr "" #~ "Μοιραίο σφάλμα ανάλυσης στο αρχείο παλέτας '%s': Σφάλμα ανάγνωσης στη " #~ "γραμμή %d." #~ msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header." #~ msgstr "" #~ "Μοιραίο σφάλμα ανάλυσης στο αρχείο παλέτας '%s': Λείπει η μαγική κεφαλίδα." #~ msgid "Error while parsing '%s'" #~ msgstr "Σφάλμα κατά την ανάλυση του '%s'" #~ msgid "Error while writing '%s': %s" #~ msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή του '%s': %s" #~ msgid "Could not delete '%s': %s" #~ msgstr "Αδυναμία διαγραφής '%s': %s" #~ msgctxt "convert-palette-type" #~ msgid "Generate optimum palette" #~ msgstr "Δημιουργία βέλτιστης παλέτας" #~ msgctxt "convert-palette-type" #~ msgid "Use web-optimized palette" #~ msgstr "Χρήση παλέτας βελτιστοποιημένης για το διαδίκτυο" #~ msgctxt "convert-palette-type" #~ msgid "Use black and white (1-bit) palette" #~ msgstr "Χρήση ασπρόμαυρης παλέτας (1-δυαδικού)" #~ msgctxt "convert-palette-type" #~ msgid "Use custom palette" #~ msgstr "Χρήση προσαρμοσμένης παλέτας" #~ msgctxt "fill-type" #~ msgid "Transparency" #~ msgstr "Διαφάνεια" #~ msgctxt "fill-type" #~ msgid "Pattern" #~ msgstr "Μοτίβο" #~ msgctxt "fill-type" #~ msgid "None" #~ msgstr "Κανένα" #~ msgctxt "brush-generated-shape" #~ msgid "Circle" #~ msgstr "Κύκλος" #~ msgctxt "brush-generated-shape" #~ msgid "Square" #~ msgstr "Τετράγωνο" #~ msgctxt "brush-generated-shape" #~ msgid "Diamond" #~ msgstr "Ρόμβος" #~ msgctxt "orientation-type" #~ msgid "Horizontal" #~ msgstr "Οριζόντια" #~ msgctxt "orientation-type" #~ msgid "Vertical" #~ msgstr "Κάθετη" #~ msgctxt "precision" #~ msgid "8-bit linear integer" #~ msgstr "Γραμμικός ακέραιος 8 δυαδικών" #~ msgctxt "precision" #~ msgid "8-bit gamma integer" #~ msgstr "Ακέραιος γάμα 8 δυαδικών" #~ msgctxt "precision" #~ msgid "16-bit linear integer" #~ msgstr "Γραμμικός ακέραιος 16 δυαδικών" #~ msgctxt "precision" #~ msgid "16-bit gamma integer" #~ msgstr "Ακέραιος γάμα 16 δυαδικών" #~ msgctxt "precision" #~ msgid "32-bit linear integer" #~ msgstr "Γραμμικός ακέραιος 32 δυαδικών" #~ msgctxt "precision" #~ msgid "32-bit gamma integer" #~ msgstr "Ακέραιος γάμα 32 δυαδικών" #~ msgctxt "precision" #~ msgid "16-bit linear floating point" #~ msgstr "Γραμμική κινητή υποδιαστολή 16 δυαδικών" #~ msgctxt "precision" #~ msgid "16-bit gamma floating point" #~ msgstr "Κινητή υποδιαστολή γάμα 16 δυαδικών" #~ msgctxt "precision" #~ msgid "32-bit linear floating point" #~ msgstr "Γραμμική κινητή υποδιαστολή 32 δυαδικών" #~ msgctxt "precision" #~ msgid "32-bit gamma floating point" #~ msgstr "Κινητή υποδιαστολή γάμα 32 δυαδικών" #~ msgctxt "precision" #~ msgid "64-bit linear floating point" #~ msgstr "Γραμμική κινητή υποδιαστολή 64 δυαδικών" #~ msgctxt "precision" #~ msgid "64-bit gamma floating point" #~ msgstr "Κινητή υποδιαστολή γάμα 64 δυαδικών" #~ msgctxt "select-criterion" #~ msgid "Red" #~ msgstr "Κόκκινο" #~ msgctxt "select-criterion" #~ msgid "Green" #~ msgstr "Πράσινο" #~ msgctxt "select-criterion" #~ msgid "Blue" #~ msgstr "Γαλάζιο" #~ msgctxt "select-criterion" #~ msgid "Hue" #~ msgstr "Απόχρωση" #~ msgctxt "select-criterion" #~ msgid "Saturation" #~ msgstr "Κορεσμός" #~ msgctxt "select-criterion" #~ msgid "Value" #~ msgstr "Τιμή" #~ msgid "" #~ "Unstable Development\n" #~ "Version" #~ msgstr "" #~ "Έκδοση\n" #~ "ασταθούς ανάπτυξης" #~ msgctxt "convolve-type" #~ msgid "Blur" #~ msgstr "Θόλωση" #~ msgctxt "ink-blob-type" #~ msgid "Circle" #~ msgstr "Κύκλος" #~ msgctxt "ink-blob-type" #~ msgid "Square" #~ msgstr "Τετράγωνο" #~ msgctxt "ink-blob-type" #~ msgid "Diamond" #~ msgstr "Ρόμβος" #~ msgid "Temp property" #~ msgstr "Προσωρινή ιδιότητα" #~ msgid "" #~ "Unable to open a test swap file.\n" #~ "\n" #~ "To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap " #~ "directory defined in your Preferences (currently \"%s\")." #~ msgstr "" #~ "Αδυναμία ανοίγματος δοκιμαστικού αρχείου εικονικής μνήμης.\n" #~ "\n" #~ "Για να αποφύγετε απώλεια δεδομένων, παρακαλώ ελέγξτε την τοποθεσία και τα " #~ "δικαιώματα του καταλόγου εικονικής μνήμης που έχετε ορίσει στις " #~ "προτιμήσεις σας (αυτή τη στιγμή \"%s\")." #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Ρυθμίσεις" #~ msgctxt "config-action" #~ msgid "Use _GEGL" #~ msgstr "Χρήσ_η GEGL" #~ msgctxt "config-action" #~ msgid "If possible, use GEGL for image processing" #~ msgstr "Όπου δυνατόν, επεξεργασία των εικόνων με χρήση του GEGL" #~ msgid "Equalize does not operate on indexed layers." #~ msgstr "Η ισοστάθμιση δεν είναι διαθέσιμη για στρώσεις από ευρετήριο." #~ msgid "Invert does not operate on indexed layers." #~ msgstr "Η αντιστροφή δεν λειτουργεί για στρώσεις από ευρετήριο." #~ msgctxt "file-action" #~ msgid "Export to" #~ msgstr "Εξαγωγή σε" #~ msgid "Export to" #~ msgstr "Εξαγωγή σε" # # FIX? see above for "send to back" #~ msgid "Crop Layer" #~ msgstr "Περικοπή στρώσης" #~ msgid "_Shrink from image border" #~ msgstr "_Συρρίκνωση από τα όρια εικόνας" #~ msgid "_Lock selection to image edges" #~ msgstr "_Κλείδωμα επιλογής στα όρια της εικόνας" #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "Use GEGL" #~ msgstr "Χρήση GEGL" #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "Use GEGL to create this window's projection" #~ msgstr "Χρήση GEGL για δημιουργία αυτής της προβολής παραθύρου" #~ msgid "" #~ "Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the " #~ "swap file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your " #~ "work using different filenames, restart GIMP and check the location of " #~ "the swap directory in your Preferences." #~ msgstr "" #~ "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου εικονικής μνήμης. Τελείωσε η μνήμη και το " #~ "αρχείο εικονικής μνήμης δεν είναι διαθέσιμο. Μερικά μέρη της εικόνας σας " #~ "μπορεί να είναι κατεστραμμένα. Δοκιμάστε να αποθηκεύσετε την δουλειά σας " #~ "χρησιμοποιώντας διαφορετικά ονόματα αρχείου, επανεκκινήστε το GIMP και " #~ "ελέγξτε τη τοποθεσία του καταλόγου εικονικής μνήμης στις προτιμήσεις σας." # gconf/gconf-internals.c:2416 #~ msgid "Failed to resize swap file: %s" #~ msgstr "Αδυναμία αλλαγής μεγέθους του αρχείου εικονικής μνήμης: %s" #~ msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving." #~ msgstr "" #~ "Ζητά επιβεβαίωση πριν το κλείσιμο μίας εικόνας που δεν έχει αποθηκευτεί." #~ msgid "Hue_Saturation" #~ msgstr "Απόχρωση-_Κορεσμός" #~ msgid "Offset by x/_2, y/2" #~ msgstr "Αντιστάθμιση κατά x/_2, y/2" #~ msgid "Saving Images" #~ msgstr "Αποθήκευση εικόνων" #~ msgid "Confirm closing of unsa_ved images" #~ msgstr "Επιβεβαίωση κλεισίματος μη αποθηκευμέν_ων εικόνων" #~ msgid "Pointer re_ndering:" #~ msgstr "Μορ_φή δείκτη:" #~ msgid "Close _without Saving" #~ msgstr "Κλείσιμο _χωρίς αποθήκευση" #~ msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers." #~ msgstr "Η προοπτική κλωνοποίηση δεν λειτουργεί για στρώσεις από ευρετήριο." #~ msgid "Blend does not operate on indexed layers." #~ msgstr "Η ανάμειξη δεν λειτουργεί για στρώσεις από ευρετήριο." #~ msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers." #~ msgstr "Η φωτεινότητα-αντίθεση δεν λειτουργεί σε στρώσεις από ευρετήριο." #~ msgid "Curves does not operate on indexed layers." #~ msgstr "Οι καμπύλες δεν λειτουργούν για στρώσεις από ευρετήριο." #~ msgid "" #~ "Smaller values give a more accurate selection border but may introduce " #~ "holes in the selection" #~ msgstr "" #~ "Μικρότερες τιμές προσφέρουν πιο ακριβή επιλογή του περιγράμματος, αλλά " #~ "ενδέχεται να εισάγουν τρύπες στην επιλογή" #~ msgid "Sensitivity for brightness component" #~ msgstr "Ευαισθησία του συστατικού φωτεινότητας" #~ msgid "Sensitivity for red/green component" #~ msgstr "Ευαισθησία του συστατικού κόκκινου/πράσινου" #~ msgid "Sensitivity for yellow/blue component" #~ msgstr "Ευαισθησία του συστατικού κίτρινου/μπλε" #~ msgid "Interactive refinement (%s)" #~ msgstr "Διαδραστική τελειοποίηση (%s)" #~ msgid "Small brush" #~ msgstr "Λεπτό πινέλο" #~ msgid "Large brush" #~ msgstr "Παχύ πινέλο" #~ msgid "Color Sensitivity" #~ msgstr "Χρωματική ευαισθησία" #~ msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection" #~ msgstr "Προσθέστε νέες πινελιές ή πατήστε Enter για αποδοχή της επιλογής" #~ msgid "Mark foreground by painting on the object to extract" #~ msgstr "Σημειώστε το προσκήνιο ζωγραφίζοντας στο αντικείμενο που θα εξαχθεί" #~ msgid "GEGL operations do not operate on indexed layers." #~ msgstr "Οι λειτουργίες GEGL δεν λειτουργούν σε στρώσεις από ευρετήριο." #~ msgid "_Operation:" #~ msgstr "_Λειτουργία:" #~ msgid "Operation Settings" #~ msgstr "Ρυθμίσεις λειτουργίας" #~ msgid "Levels does not operate on indexed layers." #~ msgstr "Οι στάθμες δεν λειτουργούν σε στρώσεις από ευρετήριο." #~ msgid "Fixed:" #~ msgstr "Σταθερό:" #~ msgid "Threshold does not operate on indexed layers." #~ msgstr "Το εργαλείο κατωφλιού δεν λειτουργεί σε στρώσεις από ευρετήριο." #~ msgid "Querying..." #~ msgstr "Υποβολή ερωτημάτων..." #~ msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" #~ msgstr "Κατατομή χρωμάτων ICC (*.icc, *.icm)" #~ msgid "English" #~ msgstr "Αγγλικά" # #~ msgid "Error saving XCF file: %s" #~ msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση του αρχείου XCF: %s" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Brightness_Contrast" #~ msgstr "Φωτεινότητα-_Αντίθεση" #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "Zoom out" #~ msgstr "Σμίκρυνση" #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "Zoom in" #~ msgstr "Μεγέθυνση" #~ msgctxt "windows-action" #~ msgid "" #~ "When enabled GIMP is in a single-window mode. Far from completely " #~ "implemented!" #~ msgstr "" #~ "Αν ενεργοποιηθεί, τότε το GIMP εκτελείται σε λειτουργία μοναδικού " #~ "παραθύρου. Μακριά από πλήρως εφαρμοσμένη!" #~ msgctxt "tool" #~ msgid "_Zoom" #~ msgstr "Ε_στίαση" # #~ msgid "Opacity:" #~ msgstr "Αδιαφάνεια:" #~ msgctxt "tool-preset-action" #~ msgid "_Delete Tool Preset" #~ msgstr "_Διαγραφή προεπιλογών εργαλείου" #~ msgid "Config" #~ msgstr "Ρύθμιση" #~ msgid "A GimpCageConfig object, that define the transformation" #~ msgstr "Αντικείμενο GimpCageConfig. Ορίζει το μετασχηματισμό" #~ msgid "What to fill a selection or a layer with" #~ msgstr "Με τι θα γεμίσει η επιλογή ή η στρώση" #~ msgid "What to use for calculating an area to fill" #~ msgstr "Τι θα χρησιμοποιηθεί για τον υπολογισμό της περιοχής που θα γεμίσει" #~ msgctxt "command" #~ msgid "Flip" #~ msgstr "Αναστροφή" #~ msgctxt "command" #~ msgid "Perspective" #~ msgstr "Προοπτική" #~ msgctxt "command" #~ msgid "Rotate" #~ msgstr "Περιστροφή" #~ msgctxt "command" #~ msgid "Scale" #~ msgstr "Αυξομείωση μεγέθους" #~ msgctxt "command" #~ msgid "Shear" #~ msgstr "Στρέβλωση" #~ msgid "How to render preview" #~ msgstr "Τρόπος εμφάνισης της προεπισκόπησης" #~ msgid "Preview opacity" #~ msgstr "Διαφάνεια της προεπισκόπησης" #~ msgid "How to define grid settings" #~ msgstr "Τρόπος καθορισμού των ρυθμίσεων του πλέγματος" #~ msgid "Size of a grid cell" #~ msgstr "Μέγεθος ενός τετραγωνιδίου του πλέγματος" #~ msgid "Preview:" #~ msgstr "Προεπισκόπηση:" #~ msgctxt "transform-preview-type" #~ msgid "Grid" #~ msgstr "Πλέγμα" #~ msgctxt "transform-preview-type" #~ msgid "Image" #~ msgstr "Εικόνα" #~ msgctxt "transform-preview-type" #~ msgid "Image + Grid" #~ msgstr "Εικόνα + Πλέγμα" #~ msgctxt "transform-grid-type" #~ msgid "Grid line spacing" #~ msgstr "Απόσταση γραμμών πλέγματος" # sysdeps/names/msg_limits.c:47 sysdeps/names/msg_limits.c:58 #~ msgid "Message repeated %d times." #~ msgstr "Το μήνυμα επαναλήφθηκε %d φορές." #~ msgid "Use a running GIMP only, never start a new one" #~ msgstr "Χρήση ανοιχτού GIMP μόνο, ποτέ εκκίνηση νέου." #~ msgid "Only check if GIMP is running, then quit" #~ msgstr "Έλεγχος εκτέλεσης του GIMP και μετά έξοδος" #~ msgid "Print X window ID of GIMP toolbox window, then quit" #~ msgstr "" #~ "Εκτύπωση του ID του παραθύρου X της κύριας εργαλειοθήκης του GIMP και " #~ "μετά τερματισμός" #~ msgid "Start GIMP without showing the startup window" #~ msgstr "Εκκίνηση του GIMP χωρίς την εμφάνιση του παραθύρου εκκίνησης" #~ msgid "Could not connect to GIMP." #~ msgstr "Αδυναμία σύνδεσης στο GIMP." #~ msgid "Make sure that the Toolbox is visible!" #~ msgstr "Βεβαιωθείτε πως η κύρια εργαλειοθήκη είναι ορατή!" #~ msgid "Couldn't start '%s': %s" #~ msgstr "Αδυναμία εκκίνησης του '%s': %s" #~ msgid "" #~ "Copyright © 1995-2008\n" #~ "Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team" #~ msgstr "" #~ "Πνευματικά δικαιώματα © 1995-2008\n" #~ "Spencer Kimball, Peter Mattis και η ομάδα ανάπτυξης του GIMP" #~ msgid "" #~ "GIMP is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " #~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " #~ "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any " #~ "later version.\n" #~ "\n" #~ "GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " #~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " #~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " #~ "details.\n" #~ "\n" #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " #~ "with GIMP; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " #~ "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." #~ msgstr "" #~ "Το GIMP είναι ένα δωρεάν λογισμικό• μπορείτε να το αναδιανέμεται και /ή " #~ "τροποποιήσετε υπό τους όρους της γενικής δημόσιας άδειας του GNU όπως " #~ "δημοσιεύτηκαν από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού• είτε η έκδοση 2 της " #~ "άδειας, ή (κατά την επιλογή σας) οποιαδήποτε μεταγενέστερη έκδοση.\n" #~ "\n" #~ "Το GIMP διανέμεται με την ελπίδα ότι θα είναι χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ καμία " #~ "ΕΓΓΥΗΣΗ• χωρίς καν την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜ¨ΟΤΗΤΑΣ ή ΜΟΡΦΩΜΑ " #~ "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Δείτε την γενική δημόσια άδεια GNU για " #~ "περισσότερες λεπτομέρειες.\n" #~ "\n" #~ "Πρέπει να έχετε παραλάβει ένα αντίγραφο της γενικής δημόσιας άδειας GNU " #~ "μαζί με το GIMP• αν όχι, γράψτε στο Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού, Inc., 59 " #~ "Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." #~ msgid "Do not show a startup window" #~ msgstr "Να μην εμφανίζεται η οθόνη εκκίνησης" # #~ msgid "New brush" #~ msgstr "Νέο πινέλο" #~ msgid "Duplicate brush" #~ msgstr "Δημιουργία αντιγράφου του πινέλου" #~ msgid "Edit brush" #~ msgstr "Επεξεργασία του πινέλου" #~ msgid "Paste the selected buffer as new image" #~ msgstr "Επικόλληση της επιλεγμένης μνήμης σαν νέα εικόνα" #~ msgid "_Aspect" #~ msgstr "Άπο_ψη" #~ msgid "Sample Merged" #~ msgstr "Συγχωνευμένο δείγμα" #~ msgid "T_ools" #~ msgstr "Εργα_λεία" # #~ msgid "Open the tools dialog" #~ msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου εργαλείων" # #~ msgid "Remove dangling entries" #~ msgstr "Αφαίρεση ορφανών εγγραφών" #~ msgid "" #~ "Clearing the document history will permanently remove all items from the " #~ "recent documents list in all applications." #~ msgstr "" #~ "Κατά τον καθαρισμό του ιστορικού εγγράφων αφαιρούνται οριστικά όλες οι " #~ "εγγραφές της λίστας πρόσφατων έγγραφων σε όλες τις εφαρμογές." # #~ msgid "_Paste as" #~ msgstr "Ε_πικόλληση ως" #~ msgid "Copy the selected region to a named buffer" #~ msgstr "Αντιγραφή της επιλεγμένης περιοχής σε μία από τις επώνυμες μνήμες" #~ msgid "Fill with P_attern" #~ msgstr "Γέμισμα με _μοτίβο" #~ msgid "Select all errors" #~ msgstr "Επιλογή όλων των σφαλμάτων" #~ msgid "Save error log" #~ msgstr "Αποθήκευση καταγραφής σφαλμάτων" #~ msgid "Save selection" #~ msgstr "Αποθήκευση επιλογής" #~ msgid "Save as _Template..." #~ msgstr "Αποθήκευση ως _πρότυπο..." #~ msgid "Save this image with a different name, but keep its current name" #~ msgstr "" #~ "Αποθήκευση αυτής της εικόνας με διαφορετικό όνομα, αλλά ανοιχτή παραμένει " #~ "η εικόνα με το αρχικό όνομα" #~ msgid "Rescan font list" #~ msgstr "Επανασάρωση της λίστας γραμματοσειρών" #~ msgid "New gradient" #~ msgstr "Νέα διαβάθμιση" #~ msgid "Duplicate gradient" #~ msgstr "Δημιουργία αντιγράφου της διαβάθμισης" #~ msgid "Delete gradient" #~ msgstr "Διαγραφή της διαβάθμισης" #~ msgid "F_it Canvas to Layers" #~ msgstr "_Προσαρμογή καμβά στις στρώσεις" #~ msgid "Te_xt to Selection" #~ msgstr "Μετατροπή _κειμένου σε επιλογή" #~ msgid "Merge this layer with the one below it" #~ msgstr "Συγχώνευση της στρώσης με τη στρώση από κάτω της" #~ msgid "_Text to Selection" #~ msgstr "Μετατροπή _κειμένου σε επιλογή" #~ msgid "Replace the selection with the text layer's outline" #~ msgstr "Αντικατάσταση της επιλογής με τη στρώση κειμένου" #~ msgid "Add the text layer's outline to the current selection" #~ msgstr "Προσθήκη της στρώσης κειμένου στην τρέχουσα επιλογή" #~ msgid "Subtract the text layer's outline from the current selection" #~ msgstr "Αφαίρεση της στρώσης κειμένου από την τρέχουσα επιλογή" #~ msgid "Intersect the text layer's outline with the current selection" #~ msgstr "Τομή της στρώσης κειμένου και της τρέχουσας επιλογής" #~ msgid "New color from foreground color" #~ msgstr "Προσθήκη του χρώματος προσκηνίου ως νέου χρώματος" #~ msgid "New color from background color" #~ msgstr "Προσθήκη του χρώματος παρασκηνίου ως νέου χρώματος" #~ msgid "Duplicate palette" #~ msgstr "Δημιουργία αντιγράφου παλέτας" #~ msgid "Delete palette" #~ msgstr "Διαγραφή παλέτας" #~ msgid "Open pattern as image" #~ msgstr "Άνοιγμα μοτίβου ως εικόνα" #~ msgid "New pattern" #~ msgstr "Νέο μοτίβο" #~ msgid "Duplicate pattern" #~ msgstr "Δημιουργία αντιγράφου του μοτίβου" #~ msgid "Delete pattern" #~ msgstr "Διαγραφή του μοτίβου" #~ msgid "select|_All" #~ msgstr "Ό_λα" #~ msgid "select|_None" #~ msgstr "_Τίποτα" #~ msgid "Duplicate the selected template" #~ msgstr "Δημιουργία ενός αντιγράφου του επιλεγμένου προτύπου" #~ msgid "_Save Options To" #~ msgstr "_Αποθήκευση ρυθμίσεων σε" #~ msgid "_Restore Options From" #~ msgstr "_Ανάκτηση ρυθμίσεων από" #~ msgid "Re_name Saved Options" #~ msgstr "Μετονομασία αποθηκευμένων ρυθμίσεων" #~ msgid "_Delete Saved Options" #~ msgstr "_Διαγραφή αποθηκευμένων ρυθμίσεων" #~ msgid "_New Entry..." #~ msgstr "_Νέα καταχώριση..." #~ msgid "Save Tool Options" #~ msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων εργαλείου" #~ msgid "Enter a name for the saved options" #~ msgstr "Εισάγετε όνομα για τις ρυθμίσεις" #~ msgid "Rename Saved Tool Options" #~ msgstr "Μετονομασία αποθηκευμένων ρυθμίσεων εργαλείου" #~ msgid "Enter a new name for the saved options" #~ msgstr "Εισάγετε νέο όνομα για τις ρυθμίσεις" #~ msgid "Reset Tool Options" #~ msgstr "Επαναφορά ρυθμίσεων εργαλείου" #~ msgid "Tools Menu" #~ msgstr "Μενού εργαλείων" #~ msgid "R_aise Tool" #~ msgstr "Ανύ_ψωση εργαλείου" #~ msgid "Raise tool" #~ msgstr "Ανύψωση του εργαλείου" #~ msgid "Ra_ise to Top" #~ msgstr "Ανύψωση στην _ανώτατη θέση" #~ msgid "L_ower Tool" #~ msgstr "_Χαμήλωμα εργαλείου" #~ msgid "Lower tool" #~ msgstr "Χαμήλωμα του εργαλείου" #~ msgid "Lower tool to bottom" #~ msgstr "Χαμήλωμα του εργαλείου στην κατώτατη θέση" #~ msgid "_Reset Order & Visibility" #~ msgstr "_Επαναφορά σειράς & ορατότητας" #~ msgid "_Show in Toolbox" #~ msgstr "_Εμφάνιση στην κύρια εργαλειοθήκη" #~ msgid "New path..." #~ msgstr "Νέο μονοπάτι..." #~ msgid "_New Path" #~ msgstr "_Νέο μονοπάτι" #~ msgid "Duplicate path" #~ msgstr "Δημιουργία αντιγράφου του μονοπατιού" #~ msgid "Raise path" #~ msgstr "Ανύψωση του μονοπατιού" #~ msgid "Raise path to top" #~ msgstr "Ανύψωση του μονοπατιού στην ανώτατη θέση" #~ msgid "Lower path to bottom" #~ msgstr "Χαμήλωμα του μονοπατιού στην κατώτατη θέση" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Προσθήκη" #~ msgid "" #~ "The window type hint that is set on dock windows. This may affect the way " #~ "your window manager decorates and handles dock windows." #~ msgstr "" #~ "Ο τύπος υπόδειξης του παραθύρου που έχει ορισθεί για τα παράθυρα " #~ "εργαλειοθηκών. Αυτό μπορεί να επηρεάσει τον διαχειριστή παραθύρου που " #~ "στολίζει και χειρίζεται τα παράθυρα εργαλειοθηκών." #~ msgid "" #~ "Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) " #~ "displays." #~ msgstr "" #~ "Εγκατάσταση προσωπικού πίνακα χρωμάτων· Μπορεί να είναι χρήσιμος σε " #~ "οθόνες 8-bit (256 χρωμάτων)." #~ msgid "When enabled, GIMP will show mnemonics in menus." #~ msgstr "" #~ "Εμφάνιση των πλήκτρων γρήγορης πρόσβασης (Alt + υπογραμμισμένος " #~ "χαρακτήρας) στα μενού." #~ msgid "" #~ "Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number " #~ "of system colors allocated for GIMP." #~ msgstr "" #~ "Κυρίως για οθόνες 8-bit: Ελάχιστος αριθμός χρωμάτων συστήματος στη " #~ "διάθεση του GIMP." #~ msgid "" #~ "When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on " #~ "each motion event, rather than relying on the position hint. This means " #~ "painting with large brushes should be more accurate, but it may be " #~ "slower. Perversely, on some X servers enabling this option results in " #~ "faster painting." #~ msgstr "" #~ "Όταν ενεργοποιείται, ο εξυπηρετητής X ερωτάται για τη θέση του δείκτη σε " #~ "κάθε συμβάν κίνησης, αντί να βασίζεται στην υπονόηση της θέσης. Αυτό " #~ "σημαίνει η ζωγραφική με παχιά πινέλα μπορεί να είναι πιο ακριβής, αλλά " #~ "μπορεί να είναι πιο αργή. Ανάποδα, σε μερικούς εξυπηρετητές X αυτή η " #~ "επιλογή έχει ως αποτέλεσμα τη γρηγορότερη ζωγραφική." #~ msgid "" #~ "When enabled, dock windows (the toolbox and palettes) are set to be " #~ "transient to the active image window. Most window managers will keep the " #~ "dock windows above the image window then, but it may also have other " #~ "effects." #~ msgstr "" #~ "Όταν είναι ενεργό, τα παράθυρα εργαλειοθηκών ορίσθηκαν να είναι " #~ "μεταβατικά στο ενεργό παράθυρο της εικόνας. Οι περισσότεροι διαχειριστές " #~ "παραθύρου θα κρατήσουν τα παράθυρα εργαλειοθηκών πάνω από το παράθυρο της " #~ "εικόνας, αλλά μπορεί επίσης να έχει άλλες επενέργειες. " #~ msgid "" #~ "The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your " #~ "window manager decorates and handles the toolbox window." #~ msgstr "" #~ "Ο τύπος υπόδειξης του παραθύρου έχει ορισθεί στην κύρια εργαλειοθήκη. " #~ "Αυτό μπορεί να επηρεάσει πως ο διαχειριστής παραθύρου στολίζει και " #~ "χειρίζεται το παράθυρο της εργαλειοθήκης." #~ msgid "" #~ "Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path " #~ "or the name of an executable to search for in the user's PATH. If the " #~ "command contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will " #~ "be appended to the command with a space separating the two." #~ msgstr "" #~ "Επιλεγμένος εξωτερικός περιηγητής διαδικτύου. Εισάγετε την πλήρη διαδρομή " #~ "ή μόνο το όνομα της εφαρμογής. Αν η εντολή περιέχει '%s', η διεύθυνση URL " #~ "μπαίνει στη θέση του. Διαφορετικά, το URL προστίθεται στο τέλος της " #~ "εντολής, μετά από ένα κενό διάστημα." #~ msgid "Remove floating selection" #~ msgstr "Αφαίρεση αιωρούμενης επιλογής" #~ msgid "Reposition layer" #~ msgstr "Αλλαγή θέσης στρώσης" #~ msgid "Reposition path" #~ msgstr "Αλλαγή θέσης μονοπατιού" # #~ msgid "Rigor floating selection" #~ msgstr "Στερέωση αιωρούμενης επιλογής" # #~ msgid "Relax floating selection" #~ msgstr "Απελευθέρωση αιωρούμενης επιλογής" #~ msgid "You don't have a writable data folder configured." #~ msgstr "Δεν έχετε επιλέξει φάκελο δεδομένων με δυνατότητα εγγραφής." #~ msgid "plural|percent" #~ msgstr "τοις εκατό" #~ msgid "Show menu _mnemonics (access keys)" #~ msgstr "_Πλήκτρα γρήγορης πρόσβασης στα μενού" #~ msgid "Web Browser" #~ msgstr "Περιηγητής διαδικτύου" #~ msgid "_Web browser to use:" #~ msgstr "Επιλεγμένος _περιηγητής:" #~ msgid "Hint for the _toolbox:" #~ msgstr "Συμβουλές κύριας _εργαλειοθήκης:" #~ msgid "Hint for other _docks:" #~ msgstr "Συμβουλές άλλων _εργαλειοθηκών:" #~ msgid "Toolbox and other docks are transient to the active image window" #~ msgstr "Οι εργαλειοθήκες είναι μεταβατικές στο ενεργό παράθυρο της εικόνας" #~ msgid "quality|Low" #~ msgstr "Χαμηλή" #~ msgid "quality|High" #~ msgstr "Υψηλή" #~ msgid "Do_n't Save" #~ msgstr "_Να μην αποθηκευτεί" #~ msgid "RGB-empty" #~ msgstr "RGB-κενή" #~ msgid "grayscale-empty" #~ msgstr "αποχρώσεις του γκρι-κενή" #~ msgid "grayscale" #~ msgstr "αποχρώσεις του γκρι" #~ msgid "Cannot rigor this layer because it is not a floating selection." #~ msgstr "" #~ "Δεν είναι δυνατή η στερέωση αυτής της στρώσης διότι δεν είναι αιωρούμενη " #~ "επιλογή." #~ msgid "" #~ "Item '%s' (%d) can not be used because it has not been added to an image" #~ msgstr "" #~ "Το αντικείμενο '%s' (%d) δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί γιατί δεν έχει " #~ "προστεθεί σε εικόνα" #~ msgid "Layer '%s' (%d) can not be used because it is not a text layer" #~ msgstr "" #~ "Η στρώση '%s' (%d) δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί γιατί δεν είναι στρώση " #~ "κειμένου" #~ msgid "Rate:" #~ msgstr "Ρυθμός:" #~ msgid "Pressure:" #~ msgstr "Πίεση:" #~ msgid "Max depth:" #~ msgstr "Μέγιστο βάθος:" #~ msgid "Threshold:" #~ msgstr "Κατώφλι:" #~ msgid "Radius:" #~ msgstr "Ακτίνα:" #~ msgid "Desaturate does only operate on RGB layers." #~ msgstr "Ο αποκορεσμός δεν είναι διαθέσιμος για στρώσεις RGB." # #~ msgid "Exposure:" #~ msgstr "Έκθεση:" #~ msgid "Rougly outline the object to extract" #~ msgstr "Σχεδιάστε πρόχειρα το περίγραμμα του αντικειμένου που θα εξαχθεί" #~ msgid "Tilt:" #~ msgstr "Κλίση:" #~ msgid "Speed:" #~ msgstr "Ταχύτητα:" #~ msgid "tool|_Zoom" #~ msgstr "_Μεγέθυνση" #~ msgid "Brush:" #~ msgstr "Πινέλο:" #~ msgid "Scale:" #~ msgstr "Κλίμακα:" #~ msgid "Brush Dynamics" #~ msgstr "Δυναμικό πινέλο" #~ msgid "Velocity:" #~ msgstr "Ταχύτητα:" #~ msgid "Random:" #~ msgstr "Τυχαίο:" # sysdeps/names/swap.c:45 #~ msgid "Fade out" #~ msgstr "Βαθμιαίο ξεθώριασμα" #~ msgid "Amount:" #~ msgstr "Βαθμός:" #~ msgid "" #~ "If available, hints from the font are used but you may prefer to always " #~ "use the automatic hinter" #~ msgstr "" #~ "Κανονικά χρησιμοποιούνται οι υποδείξεις της γραμματοσειράς (αν υπάρχουν). " #~ "Μπορείτε όμως να επιλέξετε να χρησιμοποιείτε υποχρεωτικά τις " #~ "αυτοματοποιημένες υποδείξεις του Gimp." #~ msgid "Font:" #~ msgstr "Γραμματοσειρά:" #~ msgid "Force auto-hinter" #~ msgstr "Μόνο αυτόματες υποδείξεις" #~ msgid "Path from Text" #~ msgstr "Μονοπάτι από το κείμενο" #~ msgid "Text along Path" #~ msgstr "Κείμενο κατά μήκος του μονοπατιού" #~ msgid "Spikes:" #~ msgstr "Κορυφές:" #~ msgid "Hardness:" #~ msgstr "Σκληρότητα:" #~ msgid "Aspect ratio:" #~ msgstr "Αναλογία:" # #~ msgid "Spacing:" #~ msgstr "Απόσταση:" #~ msgid "Empty Channel" #~ msgstr "Κενό κανάλι" #~ msgid "Pixel dimensions:" #~ msgstr "Διαστάσεις:" #~ msgid "_Language:" #~ msgstr "Γ_λώσσα:" #~ msgid "Save options to..." #~ msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων σε..." #~ msgid "Restore options from..." #~ msgstr "Επαναφορά ρυθμίσεων από..." #~ msgid "Delete saved options..." #~ msgstr "Διαγραφή αποθηκευμένων ρυθμίσεων..." # #~ msgid "Error saving tool options presets: %s" #~ msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση των ρυθμίσεων: %s" #~ msgid "Reorder path" #~ msgstr "Επαναταξινόμηση μονοπατιού" #~ msgid "Empty Path" #~ msgstr "Κενό μονοπάτι" #~ msgid "Ne_w" #~ msgstr "_Νέο" #~ msgid "Channel is already on top." #~ msgstr "Το κανάλι είναι ήδη στην κορυφή." #~ msgid "Channel is already on the bottom." #~ msgstr "Το κανάλι είναι ήδη στο πάτο." #~ msgid "Path is already on top." #~ msgstr "Το μονοπάτι είναι ήδη στη κορυφή." #~ msgid "Path is already on the bottom." #~ msgstr "Το μονοπάτι είναι ήδη στο πάτο." #~ msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image." #~ msgstr "Αδυναμία προσθήκης μάσκας σε στρώση που δεν είναι τμήμα εικόνας." #~ msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d." #~ msgstr "" #~ "Ανάγνωση αρχείου παλέτας '%s': Λείπει το συστατικό GREEN στη γραμμή %d." #~ msgid "(This console window will close in ten seconds)\n" #~ msgstr "(Αυτό το παράθυρο κονσόλας θα κλείσει σε δέκα δευτερόλεπτα)\n" # #, fuzzy #~ msgid "Colormap Editor" #~ msgstr "Χρώμα" #~ msgid "_Dialogs" #~ msgstr "_Διάλογοι" #, fuzzy #~ msgid "Create New Doc_k" #~ msgstr "/Dialogs/Διάλογοι/Σχέδια..." #, fuzzy #~ msgid "_Layers, Channels & Paths" #~ msgstr "/Αρχείο/Διάλογοι/Στρώματα, Κανάλια & Μονοπάτια..." #, fuzzy #~ msgid "_Brushes, Patterns & Gradients" #~ msgstr "/Διάλογοι/Στ_ρώματα" #, fuzzy #~ msgid "_Module Manager" #~ msgstr "Κανένα σφάλμα" #, fuzzy #~ msgid "Paste as New" #~ msgstr "Επικόλληση ως _Νέο" #, fuzzy #~ msgid "Acq_uire" #~ msgstr "_Λήψη" #~ msgid "_Xtns" #~ msgstr "_Xtns" # # FIX? see above for "send to back" #, fuzzy #~ msgid "Cr_op Layer" #~ msgstr "Βύθιση Στρώματος" #, fuzzy #~ msgid "Stroke path..." #~ msgstr "Διαγραμμένα" #, fuzzy #~ msgid "Fit Image _to Window" #~ msgstr "Πληροφορίες Χρήστη" #~ msgid "Saving '%s'\n" #~ msgstr "Αποθήκευση του '%s'\n" #, fuzzy #~ msgid "Enable displaying a handy GIMP tip on startup." #~ msgstr "" #~ "Επιλέξτε το για να εμφανίζεται μία χρήσιμη συμβουλή του GIMP κατά την " #~ "έναρξη." # #, fuzzy #~ msgid "FS rigor" #~ msgstr "Ανάθεση προτεραιότητας" #~ msgid "EEK: can't undo" #~ msgstr "Ωχ: αδυναμία ακύρωσης προηγούμενης ενέργειας" #, fuzzy #~ msgid "Fatal parse error in brush file '%s'" #~ msgstr "" #~ "Μοιραίο συντακτικό σφάλμα στο αρχείο πινέλων '%s': Το αρχείο έχει " #~ "καταστραφεί." #, fuzzy #~ msgid "command|Ellipse Select" #~ msgstr "Ελλειψοειδής Επιλογή" # #, fuzzy #~ msgid "command|Fuzzy Select" #~ msgstr "Ασαφής Επιλογή" # #, fuzzy #~ msgid "command|Select by Color" #~ msgstr "Επιλογή με Χρώμα" #, fuzzy #~ msgid "command|Bucket Fill" #~ msgstr "Γέμισμα Κουβά" #, fuzzy #~ msgid "command|Rotate" #~ msgstr "Περιστροφή" # #, fuzzy #~ msgid "_Desaturate" #~ msgstr "Αποκορεσμός" #, fuzzy #~ msgid "dialog-title|Scale Image" #~ msgstr "Μεγέθυνση/Σμίκρυνση Εικόνας" #~ msgid "Autoload" #~ msgstr "Αυτόματη φόρτωση" #, fuzzy #~ msgid "Module Path" #~ msgstr "Γράφημα Φόρτου" #, fuzzy #~ msgid "" #~ msgstr "Μονάδες" #~ msgid "On disk" #~ msgstr "Στο δίσκο" # #~ msgid "Load" #~ msgstr "Φόρτωση" # #~ msgid "Unload" #~ msgstr "Εκφόρτωση" #~ msgid "Purpose:" #~ msgstr "Σκοπός:" #, fuzzy #~ msgid "Last error:" #~ msgstr "Τελευταίο Σφάλμα:" # #, fuzzy #~ msgid "Save document _history on exit" #~ msgstr "_Αποθήκευση θέσεων παραθύρου στην έξοδο" #, fuzzy #~ msgid "minute" #~ msgid_plural "%d minutes" #~ msgstr[0] "λεπτό" #~ msgstr[1] "λεπτό" #, fuzzy #~ msgid "Shadow type" #~ msgstr "Σκιές" #, fuzzy #~ msgid "Other..." #~ msgstr "/Εμφάνιση/Κλίμακα/Σ_μίκρυνση" #, fuzzy #~ msgid "Writing '%s'\n" #~ msgstr "Ταξινόμηση του %s" #, fuzzy #~ msgid "Terminating plug-in: '%s'\n" #~ msgstr "Αρθρώματα" #, fuzzy #~ msgid "Querying plug-in: '%s'\n" #~ msgstr "Αρθρώματα" #, fuzzy #~ msgid "Initializing plug-in: '%s'\n" #~ msgstr "Μη έγκυρο συστατικό" #, fuzzy #~ msgid "Centered" #~ msgstr "Κέντρο" # #, fuzzy #~ msgid "(invalid UTF-8 string)" #~ msgstr "Σφάλμα στο αρχείο πινέλων του GIMP \"%s\"." #, fuzzy #~ msgid "Alignment Tool" #~ msgstr "Ευθυγράμμιση" #~ msgid "Blend: Invalid for indexed images." #~ msgstr "Ανάμειξη: Άκυρο για εικόνες καταλόγου χρωμάτων." # FIX check against sourcecode #, fuzzy #~ msgid "Con_volve" #~ msgstr "Έλεγχος" #~ msgid "Crop & Resize" #~ msgstr "Κόψιμο & Τροποποίηση μεγέθους" #, fuzzy #~ msgid "Crop or Resize an image" #~ msgstr "Κλείσιμο συστήματος ή επανεκκίνηση του" #, fuzzy #~ msgid "_Crop & Resize" #~ msgstr "Κόψιμο & Τροποποίηση μεγέθους" # #~ msgid "Save Curves" #~ msgstr "Αποθήκευση Καμπύλων" #, fuzzy #~ msgid "Curves for indexed layers cannot be adjusted." #~ msgstr "" #~ "Δε μπορούν να προσαρμοστούν οι καμπύλες σε εικόνες καταλόγου χρώματος." #, fuzzy #~ msgid "Dod_geBurn" #~ msgstr "Υπεκφυγή" # #, fuzzy #~ msgid "Flip the layer or selection" #~ msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένου" #, fuzzy #~ msgid "Select hand-drawn regions" #~ msgstr "Επιλέξτε εικονίδιο" # #, fuzzy #~ msgid "command|Free Select" #~ msgstr "Ελεύθερη Επιλογή" #, fuzzy #~ msgid "Select contiguous regions" #~ msgstr "Επιλογή εντολής από προηγούμενα" #, fuzzy #~ msgid "Adjust hue and saturation" #~ msgstr "Ρυθμίσεις επικεφαλίδας" #, fuzzy #~ msgid "Quick Load" #~ msgstr "Γρήγορη φόρτωση" #, fuzzy #~ msgid "Quick Save" #~ msgstr "Γρήγορη αποθήκευση" #, fuzzy #~ msgid "Draw in ink" #~ msgstr "Ολίσθηση συρταριών" #, fuzzy #~ msgid "Select shapes from image" #~ msgstr "Επιλογή αρχείου εικόνας" #, fuzzy #~ msgid "Load Levels" #~ msgstr "_Επάνω ένα Επίπεδο" # #, fuzzy #~ msgid "Load levels settings from file" #~ msgstr "Αποθήκευση επιλογών και έξοδος" #, fuzzy #~ msgid "Save Levels" #~ msgstr "Αποθήκευση Αποτελεσμάτων" #, fuzzy #~ msgid "Levels for indexed layers cannot be adjusted." #~ msgstr "" #~ "Δε μπορούν να προσαρμοστούν οι καμπύλες σε εικόνες καταλόγου χρώματος." #, fuzzy #~ msgid "tool|Move" #~ msgstr "Μετακίνηση" # #, fuzzy #~ msgid "Move layers & selections" #~ msgstr "Καθαρισμός επιλογής" #, fuzzy #~ msgid "Pressure sensitivity" #~ msgstr "Ευαισ_θησία" # #, fuzzy #~ msgid "command|Perspective" #~ msgstr "Ιδιότητες..." # #, fuzzy #~ msgid "Make square" #~ msgstr "Πίεση" #, fuzzy #~ msgid "Rectangle Controls" #~ msgstr "Επιλογές Εργαλειοθήκης" #, fuzzy #~ msgid "Aspect" #~ msgstr "Λόγος αναλογιών:" #, fuzzy #~ msgid "Select a Rectangular part of an image" #~ msgstr "Επιλέξτε εικονίδιο" #, fuzzy #~ msgid "Auto shrink selection" #~ msgstr "Σμίκρυνσης Επιλογής" #, fuzzy #~ msgid "Smudge image" #~ msgstr "εικόνα" # #, fuzzy #~ msgid "Supersampling" #~ msgstr "Υπερδειγματοποίηση" #, fuzzy #~ msgid "Clip result" #~ msgstr "Αποτέλεσμα Κλαδέματος" #, fuzzy #~ msgid "No constraint" #~ msgstr "Περιορισμοί" #, fuzzy #~ msgid "Image bounds" #~ msgstr "Παράθυρα Εικόνων" # #, fuzzy #~ msgid "Drawable bounds" #~ msgstr "Καθορισμός Στρώματος" #, fuzzy #~ msgid "Transform path" #~ msgstr "Πληροφορίες Τροχιάς" #, fuzzy #~ msgid "Configure Controller" #~ msgstr "Ελεγκτές Εισόδου" # #, fuzzy #~ msgid "Close all Tabs?" #~ msgstr "_Κλείσιμο Καρτέλας" # #, fuzzy #~ msgid "Close all Tabs" #~ msgstr "_Κλείσιμο Καρτέλας" # #, fuzzy #~ msgid "Close all tabs?" #~ msgstr "_Κλείσιμο Καρτέλας" #~ msgid "Could not find GIMP help browser." #~ msgstr "Αδύνατη η εύρεση του περιηγητή βοήθειας του GIMP." #~ msgid "Use _web browser instead" #~ msgstr "Χρήση _περιηγητή ιστοσελίδων στη θέση του" #~ msgid "Portrait" #~ msgstr "Κατακόρυφα" #~ msgid "Landscape" #~ msgstr "Οριζόντια" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Invalid option \"%s\"\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Μη έγκυρη επιλογή \"%s\"\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Χρήση: %s [επιλογή ... ] [αρχείο ... ]\n" #~ "\n" # #, fuzzy #~ msgid " -f, --no-fonts Do not load any fonts.\n" #~ msgstr "Απενεργοποίηση κοινής μνήμης στα X" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " --stack-trace-mode \n" #~ " Debugging mode for fatal signals.\n" #~ msgstr " Άλφα: " #~ msgid "QuickMask" #~ msgstr "ΤαχυΠροσωπίδα" #, fuzzy #~ msgid "Edit channel attributes" #~ msgstr "Επεξεργασία Χαρακτηριστικών Καναλιού" #~ msgid "New channel..." #~ msgstr "Νέο κανάλι..." #, fuzzy #~ msgid "Raise channel to top" #~ msgstr "Κανάλι" #, fuzzy #~ msgid "Lower channel" #~ msgstr "Χαμήλωμα Καναλιού" #, fuzzy #~ msgid "Add color from FG" #~ msgstr "Φυσικό Χρώμα" #, fuzzy #~ msgid "Add color from BG" #~ msgstr "Φυσικό Χρώμα" # #~ msgid "Rotate 90 degrees CC_W" #~ msgstr "Περιστροφή 90° _Αριστερόστροφα" # #~ msgid "Redo" #~ msgstr "Επανεκτέλεση" #~ msgid "_Clear Errors" #~ msgstr "_Καθαρισμός Σφαλμάτων" # #~ msgid "Save _All Errors to File..." #~ msgstr "Αποθήκευση _Όλων των Σφαλμάτων σε Αρχείο..." # #, fuzzy #~ msgid "Re_vert..." #~ msgstr "Επαναφορά" #, fuzzy #~ msgid "_FG Color" #~ msgstr "Χρώμα RGB" #, fuzzy #~ msgid "_BG Color" #~ msgstr "Χρώμα RGB" #, fuzzy #~ msgid "Scaling..." #~ msgstr "Σε αποθήκευση..." #, fuzzy #~ msgid "New layer..." #~ msgstr "/Νέο Στρώμα..." #, fuzzy #~ msgid "Raise layer" #~ msgstr "Ανύψωση Στρώματος" #, fuzzy #~ msgid "Raise layer to top" #~ msgstr "/Στοίβαγμα/Στρώση στην Κορυφή" # # FIX? see above for "send to back" #, fuzzy #~ msgid "Lower layer" #~ msgstr "Βύθιση Στρώματος" #, fuzzy #~ msgid "Lower layer to bottom" #~ msgstr "/Στοίβαγμα/Στρώση στο Βάθος" #, fuzzy #~ msgid "Keep Transparency" #~ msgstr "Διαφανές" #, fuzzy #~ msgid "New color from FG" #~ msgstr "/_Νέο Χρώμα" #, fuzzy #~ msgid "New color from BG" #~ msgstr "/_Νέο Χρώμα" # #, fuzzy #~ msgid "Gla_ss Effects" #~ msgstr "Αρχεία/" # #, fuzzy #~ msgid "_Light Effects" #~ msgstr "Αρχεία/" #, fuzzy #~ msgid "To_ys" #~ msgstr "Εργαλεία" #, fuzzy #~ msgid "Reset all Filters..." #~ msgstr "/Διάλογοι/_Ιδιότητες" #, fuzzy #~ msgid "_Quick Mask Active" #~ msgstr "Μάσκα Επιλογής" #~ msgid "Select all" #~ msgstr "Επιλογή όλων" #, fuzzy #~ msgid "Stroke selection..." #~ msgstr "Σμίκρυνσης Επιλογής" #, fuzzy #~ msgid "Fit image in window" #~ msgstr "Παράθυρα Εικόνων" #~ msgid "Midtones" #~ msgstr "Ημίτονοι" #~ msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" #~ msgstr "ενώ αναμενόταν 'yes' ή 'no' για λογική παράμετρο %s, βρέθηκε '%s'" #~ msgid "invalid value '%s' for token %s" #~ msgstr "άκυρη τιμή '%s' για την παράμετρο %s" #~ msgid "invalid value '%ld' for token %s" #~ msgstr "άκυρη τιμή '%ld' για την παράμετρο %s" #~ msgid "Cannot expand ${%s}" #~ msgstr "Αδυναμία ανάπτυξης του ${%s}" #, fuzzy #~ msgid "Could not create temporary file for '%s': %s" #~ msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του προσωρινού αρχείου για '%s': %s" # #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" #~ "The original file has not been touched." #~ msgstr "" #~ "Σφάλμα κατά την εγγραφή στο προσωρινό αρχείο για το '%s': %s\n" #~ "Το πρωτότυπο αρχείο δεν πειράχτηκε." # #~ msgid "" #~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" #~ "No file has been created." #~ msgstr "" #~ "Σφάλμα κατά την εγγραφή στο προσωρινό αρχείο για το '%s': %s\n" #~ "Δεν δημιουργήθηκε κανένα αρχείο." # #~ msgid "invalid UTF-8 string" #~ msgstr "μη αποδεκτή συμβολοσειρά UTF-8" # #, fuzzy #~ msgid "_White (full opacity)" #~ msgstr "_Λευκό (Πλήρης Αδιαφάνεια)" #, fuzzy #~ msgid "_Black (full transparency)" #~ msgstr "_Μαύρο (Πλήρης Διαφάνεια)" #~ msgid "FG to BG (HSV)" #~ msgstr "FG σε BG (HSV)" #, fuzzy #~ msgid "FG to transparent" #~ msgstr "FG σε Διαφανές" #~ msgid "Radial" #~ msgstr "Ακτινωτό" #, fuzzy #~ msgid "Conical (sym)" #~ msgstr "Κωνικός (συμμετρικά)" #, fuzzy #~ msgid "Conical (asym)" #~ msgstr "Κωνικός (ασυμμετρικά)" #, fuzzy #~ msgid "Shaped (angular)" #~ msgstr "Εκρηκτική διαμόρφωση (γωνιώδης)" #, fuzzy #~ msgid "Shaped (spherical)" #~ msgstr "Εκρηκτική διαμόρφωση (σφαιρική)" #, fuzzy #~ msgid "Shaped (dimpled)" #~ msgstr "Εκρηκτική διαμόρφωση (ρικνώδης)" #, fuzzy #~ msgid "Spiral (ccw)" #~ msgstr "Ελικοειδές (δεξιόστροφα)" #~ msgid "Intersections (dots)" #~ msgstr "Τομές (κουκίδες)" #~ msgid "Intersections (crosshairs)" #~ msgstr "Τομές (σταυροί)" #, fuzzy #~ msgid "Double dashed" #~ msgstr "Διπλή Διακεκομμένη" #~ msgid "Solid" #~ msgstr "Συμπαγής" #, fuzzy #~ msgid "Sawtooth wave" #~ msgstr "Πριονωτό Κύμα" #, fuzzy #~ msgid "Triangular wave" #~ msgstr "Τριγωνικό Κύμα" #, fuzzy #~ msgid "Forward (traditional)" #~ msgstr "Εμπρός (Παραδοσιακό)" #, fuzzy #~ msgid "Merge vectors" #~ msgstr "Συγχώνευση Ανυσμάτων" #, fuzzy #~ msgid "Set item linked" #~ msgstr "Λιγότερες Επιλογές" # #, fuzzy #~ msgid "Set preserve trans" #~ msgstr "Καθορισμός Διατήρησης Μετασχηματισμών" #, fuzzy #~ msgid "New vectors" #~ msgstr "Νέα Ανύσματα" #, fuzzy #~ msgid "Delete vectors" #~ msgstr "Διαγραφή Ανυσμάτων" # #, fuzzy #~ msgid "Vectors mod" #~ msgstr "Μεταβολή Ανυσμάτων" #, fuzzy #~ msgid "Reposition vectors" #~ msgstr "Αλλαγή θέσης Ανυσμάτων" #, fuzzy #~ msgid "Fill with BG Color" #~ msgstr "Γέμισμα με Χρώμα Παρασκηνίου" #~ msgid "Procedural Database" #~ msgstr "Βάση Δεδομένων Διαδικασιών" #~ msgid "Not enough visible layers for a merge. There must be at least two." #~ msgstr "" #~ "Δεν υπάρχουν αρκετά στρώματα για συγχώνευση. Χρειάζονται τουλάχιστον δύο." #~ msgid "There are not enough visible layers for a merge down." #~ msgstr "Δεν υπάρχουν αρκετά στρώματα για συγχώνευση με το επόμενο." # #, fuzzy #~ msgid "Layer is already on top." #~ msgstr "Το στρώμα είναι ήδη στην κορυφή" # #, fuzzy #~ msgid "Layer is already on the bottom." #~ msgstr "Το στρώμα είναι ήδη στην κορυφή" #~ msgid "Static Gray" #~ msgstr "Στατικό Γκρι" # #~ msgid "Static Color" #~ msgstr "Στατικό Χρώμα" #~ msgid "Pseudo Color" #~ msgstr "Ψευδόχρωμα" #~ msgid "True Color" #~ msgstr "Φυσικό Χρώμα" # #~ msgid "Direct Color" #~ msgstr "Απευθείας Χρώμα" #, fuzzy #~ msgid "Info Window" #~ msgstr "Πληροφορίες Χρήστη" #, fuzzy #~ msgid "Scale ratio:" #~ msgstr "Κλιμακωτή Αναλογία:" #, fuzzy #~ msgid "Display type:" #~ msgstr "Τύπος Εμφάνισης:" #, fuzzy #~ msgid "Visual class:" #~ msgstr "Εικονική Κλάση:" #, fuzzy #~ msgid "Visual depth:" #~ msgstr "Εικονικό Βάθος:" #~ msgid "RGB Color" #~ msgstr "Χρώμα RGB" #~ msgid "Indexed Color" #~ msgstr "Χρώματος Καταλόγου" #, fuzzy #~ msgid "Import Palette" #~ msgstr "Εισαγωγή αρχείου" #, fuzzy #~ msgid "Select custom canvas padding color" #~ msgstr "Επιλογή Χρώματος Γεμίσματος Πυξίου" #~ msgid "Select web browser" #~ msgstr "Επιλογή περιηγητή ιστοσελίδων" # #, fuzzy #~ msgid "Default _threshold:" #~ msgstr "Εξ ορισμού ύψος:" #, fuzzy #~ msgid "Change current layer or path" #~ msgstr "Μόνο το Τρέχον Στρώμα" #, fuzzy #~ msgid "Cursor _mode:" #~ msgstr "Πηγαίος κώδικας C" #~ msgid "Standard" #~ msgstr "Κανονικό" #~ msgid "Transparency _type:" #~ msgstr "_Τύπος διαφάνειας:" # #~ msgid "Select Temp Folder" #~ msgstr "Επιλογή Προσωρινού Φακέλου" #~ msgid "Installation successful. Click \"Continue\" to proceed." #~ msgstr "Επιτυχημένη εγκατάσταση. Πατήστε \"Συνέχεια\" για να προχωρήσετε." #~ msgid "Installation failed. Contact system administrator." #~ msgstr "Η εγκατάσταση απέτυχε. Επικοινωνήστε με το διαχειριστή συστήματος." #~ msgid "" #~ "Welcome to\n" #~ "The GIMP %d.%d User Installation" #~ msgstr "" #~ "Καλώς ήρθατε\n" #~ "Εγκατάσταση Χρήστη για το GIMP %d.%d" #~ msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation." #~ msgstr "Πατήστε \"Συνέχεια\" για να αρχίσει η εγκατάσταση χρήστη GIMP." #~ msgid "" #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the " #~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " #~ "option) any later version." #~ msgstr "" #~ "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό (free software); μπορείτε να " #~ "το αναδιανείμετε ή/και τροποποιήσετε σύμφωνα με τις συνθήκες της δημόσιας " #~ "άδειας χρήσης της GNU (GNU General Public License), όπως εκδόθηκε από το " #~ "Free Software Foundation (Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού), είτε στην έκδοση " #~ "2 της άδειας, ή (κατά την προτίμησή σας) οποιαδήποτε μεταγενέστερη έκδοση." #~ msgid "Click \"Continue\" to proceed with the user installation." #~ msgstr "Πατήστε \"Συνέχεια\" για να προχωρήσει η εγκατάσταση χρήστη." #~ msgid "It seems you have used GIMP 2.0 before." #~ msgstr "Από ότι φαίνεται έχετε χρησιμοποιήσει στο παρελθόν το GIMP 2.0 " #~ msgid "_Migrate GIMP 2.0 user settings" #~ msgstr "_Μεταφορά των ρυθμίσεων χρήστη από το GIMP 2.0" #~ msgid "Do a _fresh user installation" #~ msgstr "Να γίνει _καινούργια εγκατάσταση χρήστη" # #~ msgid "Personal GIMP Folder" #~ msgstr "Προσωπικός Φάκελος GIMP" #~ msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder." #~ msgstr "" #~ "Πατήστε \"Συνέχεια\" για να δημιουργήσετε τον προσωπικό σας φάκελο για το " #~ "GIMP." #~ msgid "GIMP Performance Tuning" #~ msgstr "Ρύθμιση Επιδόσεων GIMP" #, fuzzy #~ msgid "Select swap dir" #~ msgstr "Επιλογή Χάρτη:" #~ msgid "%d minutes" #~ msgstr "%d λεπτά" #~ msgid "1 layer" #~ msgstr "1 στρώμα" # #, fuzzy #~ msgid "Image source" #~ msgstr "Πηγή Εικόνας" #, fuzzy #~ msgid "Non-aligned" #~ msgstr "Μη Ευθυγραμμισμένο" #, fuzzy #~ msgid "Constant" #~ msgstr "Αντίθεση:" # #, fuzzy #~ msgid "Perspective..." #~ msgstr "Ιδιότητες..." # #, fuzzy #~ msgid "Display procedures" #~ msgstr "Διαδικασίες καθοδήγησης" # #, fuzzy #~ msgid "Transformation procedures" #~ msgstr "Διαδικασίες εργαλείων" # #~ msgid "Edit procedures" #~ msgstr "Επεξεργασία διαδικασιών" #, fuzzy #~ msgid "Font UI" #~ msgstr "Μετρητής:" #~ msgid "Gradient UI" #~ msgstr "Διαβάθμισης UI" # #~ msgid "Guide procedures" #~ msgstr "Διαδικασίες καθοδήγησης" # #~ msgid "Help procedures" #~ msgstr "Διαδικασίες Βοήθειας" # #, fuzzy #~ msgid "Message procedures" #~ msgstr "Διαδικασίες Βοήθειας" # #, fuzzy #~ msgid "Paint Tool procedures" #~ msgstr "Διαδικασίες εργαλείων" #, fuzzy #~ msgid "Palette UI" #~ msgstr "Παλέττα" #~ msgid "Parasite procedures" #~ msgstr "Διαδικασίες παράσιτων" #~ msgid "Procedural database" #~ msgstr "Βάση Διαδικασιών" # #~ msgid "Image mask" #~ msgstr "Μάσκα εικόνας" # #, fuzzy #~ msgid "Transform Tool procedures" #~ msgstr "Διαδικασίες εργαλείων" #, fuzzy #~ msgid "Internal GIMP procedure" #~ msgstr "Εσωτερικό σφάλμα" # #, fuzzy #~ msgid "Temporary Procedure" #~ msgstr "Αποθηκευμένες Διαδικασίες" #, fuzzy #~ msgid "Keep aspect ratio %s" #~ msgstr "Διατήρηση αναλογιών" #, fuzzy #~ msgid "Origin Y:" #~ msgstr "Προέλευση Χ:" # #, fuzzy #~ msgid "From selection" #~ msgstr "Από Επιλογή" #~ msgid "Magnify" #~ msgstr "Μεγέθυνση" #, fuzzy #~ msgid "M_agnify" #~ msgstr "Μεγέθυνση" #, fuzzy #~ msgid "Move the current path" #~ msgstr "Μόνο το Τρέχον Στρώμα" #, fuzzy #~ msgid "Matrix:" #~ msgstr "Μέγιστο:" # #, fuzzy #~ msgid "Selection: ADD" #~ msgstr "Επιλογή: " # #, fuzzy #~ msgid "Selection: SUBTRACT" #~ msgstr "Επιλογή: " # #, fuzzy #~ msgid "Selection: INTERSECT" #~ msgstr "Επιλογή: " # #, fuzzy #~ msgid "Selection: REPLACE" #~ msgstr "Επιλογή: " # #~ msgid "Selection: " #~ msgstr "Επιλογή: " #~ msgid "Original Width:" #~ msgstr "Αρχικό Πλάτος:" #~ msgid "Current width:" #~ msgstr "Τρέχον πλάτος:" #~ msgid "Current height:" #~ msgstr "Τρέχον ύψος:" #, fuzzy #~ msgid "Scale ratio Y:" #~ msgstr "Λόγος Μεγέθυνσης Χ:" #, fuzzy #~ msgid "Keep height %s" #~ msgstr "Διατήρηση Ύψους %s" #, fuzzy #~ msgid "Keep width %s" #~ msgstr "Διατήρηση Πλάτους %s" #, fuzzy #~ msgid "Stroke path" #~ msgstr "Διαγραμμένα" # #, fuzzy #~ msgid "Click to create a new anchor. (try SHIFT)" #~ msgstr "Νέα Εικόνα" #, fuzzy #~ msgid "Configure selected filter: %s" #~ msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης καταχώρησης από τον πίνακα" #, fuzzy #~ msgid "Key Down" #~ msgstr "Συγχώνευση με το επόμενο" #, fuzzy #~ msgid "Key Right" #~ msgstr "Ύψος" # #~ msgid "Close this Tab" #~ msgstr "Κλείσιμο αυτής της Καρτέλας" #, fuzzy #~ msgid "Keep transparency" #~ msgstr "Διαφανές" #~ msgid "<%s>" #~ msgstr "<%s>" # #, fuzzy #~ msgid "Pixel values" #~ msgstr "Εικονοστοιχεία" #~ msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero." #~ msgstr "" #~ "Σφάλμα αλλαγής μεγέθους: Τα μήκος και ύψος πρέπει να είναι μεγαλύτερα από " #~ "0."