# Ukrainian tranlation to gimp tips # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation # This file is distributed under the same license as the gimp package. # Maxim Dziumanenko , 2004-2008. # Korostil Daniel , 2011. # Yuri Chornoivan , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp tips\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-06 21:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-25 23:02+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" #: data/tips/gimp-tips.xml.in:18 msgid "" "You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing " "the F1 key at any time. This also works inside the menus." msgstr "" "Контекстну довідку для більшості функцій та меню GIMP можна викликати " "клавішею F1." #: data/tips/gimp-tips.xml.in:24 msgid "" "GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of " "slides or filters, such that looking through them you see a composite of " "their contents." msgstr "" "Для створення складного зображення у GIMP використовує шари. Щоб отримати " "про них уяву, уявіть стопку прозорих плівок із зображеннями, так що при " "перегляді видимий вміст одразу всіх плівок." #: data/tips/gimp-tips.xml.in:31 msgid "" "You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of " "a layer in the Layers dialog." msgstr "" "Більшість операцій з шарами можна вибрати з контекстного меню, що " "відкривається при натисканні правої кнопки миші на назві шару у діалоговому " "вікні "Шари"." #: data/tips/gimp-tips.xml.in:37 msgid "" "Saving an image uses XCF, GIMP's native file format (file extension ." "xcf). This preserves the layers and many aspects of your work-in-" "progress, allowing to work on it again later. Once a project is completed, " "you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc." msgstr "" "Для збереження зображення використовується XCF, власний формат файла GIMP " "(розширення файла .xcf). При цьому зберігаються шари і багато інших " "аспектів вашої роботи, що дозволяє продовжити роботу пізніше. Коли проект " "буде завершено, можете його експортувати у JPEG, PNG, GIF тощо." #: data/tips/gimp-tips.xml.in:45 msgid "" "Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, " "you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-" "in to work on the whole image." msgstr "" "Більшість доповнень працюють з активним шаром зображення. У деяких випадках " "необхідно об'єднувати всі шари (Зображення→Звести зображення), якщо бажаєте " "щоб доповнення діяло на все зображення." #: data/tips/gimp-tips.xml.in:52 msgid "" "If a layer's name in the Layers dialog is displayed in bold, this " "layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using " "Layer→Transparency→Add Alpha Channel." msgstr "" "Якщо назва шару у палітрі шарів відображається жирним шрифтом, це " "означає, що цей шар не має альфа-каналу. Ви можете додати альфа-канал у меню " "«Шар→Прозорість→Додати альфа-канал»." #: data/tips/gimp-tips.xml.in:59 msgid "" "Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by " "a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB " "(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha " "Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)." msgstr "" "Деякі ефекти не можуть бути застосовані до усіх типів зображення. Це " "позначується сірим кольором елементів меню. Можливо знадобиться перевести " "зображення у режим RGB (Зображення→Режим→RGB), додати канал прозорості " "(Шар→Прозорість→Додати альфа-канал) або об'єднати шари зображення " "(Зображення→Звести зображення)." #: data/tips/gimp-tips.xml.in:68 msgid "" "You can adjust or move a selection by using Alt-drag. If this makes " "the window move, your window manager uses the Alt key already. Most " "window managers can be configured to ignore the Alt key or to use " "the Super key (or \"Windows logo\") instead." msgstr "" "Ви можете скоригувати чи перемістити виділену ділянку використовуючи " "перетягування з утриманням натиснутої Alt. Якщо це призводить до " "переміщення цілого вікна, це означає ваш менеджер вікон вже використовує " "клавішу Alt. Спробуйте одночасно з цим натискати Shift, " "або змініть настройки віконного менеджера (змінивши Alt на " "Super чи клавішу з логотипом Windows)." #: data/tips/gimp-tips.xml.in:82 msgid "" "You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color " "from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will " "fill the current selection with that color." msgstr "" "У GIMP можна перетягувати мишею багато елементів. Наприклад, перетягування " "кольору з панелі інструментів або з палітри на зображення призводить до " "заповнення цим кольором зображення (або його виділеної ділянки)." #: data/tips/gimp-tips.xml.in:89 msgid "" "You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally " "hold Spacebar while you move the mouse)." msgstr "" "Для переміщення по зображенню використовуйте середню клавішу миші. У діалозі " "параметрів можна змінити спосіб на більш звичний для користувачів інших " "програм — утримуючи натисненою клавішу пробіл, переміщувати курсор " "миші." #: data/tips/gimp-tips.xml.in:95 msgid "" "Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged " "selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them " "off the image with the Move tool." msgstr "" "Щоб помістити напрямну на зображення натисніть на лінійку та перетягніть. " "Всі виділені області, які переміщуватимуться, будуть причіплюватись до " "напрямних. Видалити напрямні можна перетягнувши їх за межі зображення за " "допомогою інструменту «Переміщення»." #: data/tips/gimp-tips.xml.in:102 msgid "" "You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. " "This will create a new image containing only that layer." msgstr "" "Можна перемістити шар з діалогового вікна «Шари» на панель інструментів. Це " "призведе до створення нового зображення, яке буде містити лише цей шар." #: data/tips/gimp-tips.xml.in:108 msgid "" "A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active " "layer before doing other operations on the image. Click on the \"New Layer\" " "or the \"Anchor Layer\" button in the Layers dialog, or use the menus to do " "the same." msgstr "" "Рухому позначену ділянку слід прикріпити до нового шару або до останнього " "активного шару, перед виконанням інших маніпуляцій із зображенням. Для цього " "натисніть «Створити шар» або «Прикріпити шар» у діалоговому вікні «Шари» чи " "скористайтеся меню для виконання тих самих дій." #: data/tips/gimp-tips.xml.in:116 msgid "" "GIMP supports gzip compression on the fly. Just add .gz (or ." "bz2, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will " "be saved compressed. Of course loading compressed images works too." msgstr "" "GIMP підтримує стискання gzip «на ходу». Просто додайте .gz (чи " ".bz2, якщо у вас встановлено bzip2) до назви файлу, та ваше " "зображення буде збережено стисненим. Звичайно, стиснені зображення можна " "відкривати як звичайні." #: data/tips/gimp-tips.xml.in:124 msgid "" "Pressing and holding the Shift key before making a selection allows " "you to add to the current selection instead of replacing it. Using Ctrl before making a selection subtracts from the current one." msgstr "" "Щоб додати ділянку до виділеної, натисніть перед початком виділення клавішу " "Shift. Щоб відняти ділянку від виділеної, натисніть перед початком " "виділення клавішу Ctrl. " #: data/tips/gimp-tips.xml.in:132 msgid "" "You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It " "strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn " "using the Path tool or with Filters→Render→Gfig." msgstr "" "Можна малювати прості квадрати чи кола використовуючи меню «Правка→Обвести " "за контуром». Цією командою контур виділеної області обводиться активним " "пензлем чи типовим пунктиром. Більш складні геометричні фігури можна " "намалювати використовуючи інструмент «Контур» або " "«Фільтри→Візуалізація→Gfig»." #: data/tips/gimp-tips.xml.in:139 msgid "" "If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with " "their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even " "the Eraser or the Smudge tool." msgstr "" "При обведенні контуру (Правка→Обвести за контуром), використовується " "поточний інструмент малювання з усіма параметрами. Ви можете використовувати " "«Пензель» у режимі градієнта, «Штамп» з джерелом з шаблону, або навіть " "інструменти «Гумка» чи «Палець»." #: data/tips/gimp-tips.xml.in:146 msgid "" "You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths " "dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to " "selections." msgstr "" "Можна створювати та редагувати складні ділянки виділення використовуючи " "інструмент «Контур». У діалоговому вікні «Контур»; можна працювати з " "кількома контурами та перетворювати їх у виділення." #: data/tips/gimp-tips.xml.in:153 msgid "" "You can use the paint tools to change the selection. Click on the \"Quick " "Mask\" button at the bottom left of an image window. Change your selection " "by painting in the image and click on the button again to convert it back to " "a normal selection." msgstr "" "Для редагування меж виділеної ділянки можна використовувати інструменти " "малювання. Для цього слід увімкнути «Швидка маска» у нижньому лівому куті " "вінка зображення, відредагувати виділену ділянку інструментом малювання, " "потім ще раз натиснути кнопку для переходу у звичайний режим." #: data/tips/gimp-tips.xml.in:161 msgid "" "You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then " "modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels " "dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a " "selection." msgstr "" "Виділену ділянку можна зберегти як канал («Виділення→Зберегти в каналі»), а " "потім редагувати цей канал будь-яким інструментом. Кнопками у діалоговому " "вікні \"Канали\", можна змінити видимість каналу або перетворити його у " "виділену ділянку." #: data/tips/gimp-tips.xml.in:175 msgid "" "After you enabled \"Dynamic Keyboard Shortcuts\" in the Preferences dialog, " "you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, selecting a " "menu item, and pressing the desired key combination. If \"Save Keyboard " "Shortcuts\" is enabled, the key bindings are saved when you exit GIMP. You " "should probably disable \"Dynamic Keyboard Shortcuts\" afterwards, to " "prevent accidentally assigning/reassigning shortcuts." msgstr "" "Після ввімкнення функції «Динамічні комбінації клавіш» у діалоговому вікні " "«Параметри» можна перепризначати комбінації клавіш. Для цього відкрийте " "меню, наведіть вказівник на потрібний пункт меню та натисніть бажану " "комбінацію клавіш. Якщо ввімкнено «Зберігати комбінації клавіш при виході», " "комбінацію буде збережено під час виходу з програми GIMP. Після встановлення " "всіх комбінацій, можливо, варто вимкнути динамічне запам'ятовування, щоб " "випадково нічого не перепризначити." #: data/tips/gimp-tips.xml.in:186 msgid "" "If your screen is too cluttered, you can press Tab in an image " "window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs." msgstr "" "Якщо на екрані мало місця, можна користуватись кнопкою Tab у вікні " "зображення, щоб приховати чи показати панелі інструментів та інші діалогові " "вікна." #: data/tips/gimp-tips.xml.in:193 msgid "" "Shift-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers " "but that one. Shift-click again to show all layers." msgstr "" "Якщо у діалоговому вікні "Шари" натиснути на значок ока з " "одночасним утриманням Shift, невидимими стануть всі шари, крім того " "на чий значок натиснули. Щоб зробити всі шари знову видимими, натисніть на " "той самий значок, утримуючи клавішу Shift." #: data/tips/gimp-tips.xml.in:199 msgid "" "Ctrl-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog " "toggles the effect of the layer mask. Alt-clicking on the layer " "mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly." msgstr "" "Щоб перемикнути активність маски шару, натисніть кнопкою миші на ескізі, " "утримуючи при цьому клавішу Ctrl. Alt+клацання на ескізі " "маски" #: data/tips/gimp-tips.xml.in:206 msgid "" "You can use Ctrl-Tab to cycle through all layers in an " "image (if your window manager doesn't trap those keys...)." msgstr "" "Для перемикання між шарами можна користуватись клавішами Alt-" "Tab (якщо ваш віконний менеджер не використовує цю комбінацію " "клавіш)." #: data/tips/gimp-tips.xml.in:212 msgid "" "Ctrl-click with the Bucket Fill tool to have it use the background " "color instead of the foreground color. Similarly, Ctrl-clicking " "with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground " "color." msgstr "" "Натиснення Ctrl з інструменту «Заповнення» зазвичай використовує " "колір переднього плану. Аналогічно, при натиснутій клавіші Ctrl " "піпетка знімає колір для тла, а не для переднього плану." #: data/tips/gimp-tips.xml.in:220 msgid "" "Ctrl-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 " "degree angles." msgstr "" "Натискання Ctrl у інструменті "Обертання" при обертанні, " "призводить до повороту на кут кратний 15 градусам." #: data/tips/gimp-tips.xml.in:226 msgid "" "If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily " "improve their tonal range with the \"Auto\" button in the Levels tool " "(Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them with the " "Curves tool (Colors→Curves)." msgstr "" "Якщо кольори сканованих зображення виглядають недостатньо соковитими, їх " "тональний діапазон можна виправити за допомогою кнопки «Авто» у діалоговому " "вікні «Рівні» (Колір→Рівні). Відтінки кольору можна скоригувати інструментом " "«Криві» (Колір→Криві)." #~ msgid ".xcf" #~ msgstr ".xcf" #~ msgid "bold" #~ msgstr "жирний" #~ msgid "Alt" #~ msgstr "Alt" #~ msgid "Super" #~ msgstr "Super" #~ msgid "Spacebar" #~ msgstr "Пробіл" #~ msgid ".gz" #~ msgstr ".gz" #~ msgid ".bz2" #~ msgstr ".bz2" #~ msgid "Shift" #~ msgstr "Shift" #~ msgid "Ctrl" #~ msgstr "Ctrl" #~ msgid "Tab" #~ msgstr "Tab" #~ msgid "Welcome to the GNU Image Manipulation Program!" #~ msgstr "Ласкаво просимо до GIMP!" #~ msgid "" #~ "GIMP allows you to undo most changes to the image, so feel free to " #~ "experiment." #~ msgstr "" #~ "У GIMP можна скасувати більшість внесених змін, тому можете сміливо " #~ "експериментувати." #~ msgid "" #~ "To create a circle-shaped selection, hold Shift while doing an " #~ "ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical " #~ "guides tangent to the circle you want to select, place your cursor at the " #~ "intersection of the guides, and the resulting selection will just touch " #~ "the guides." #~ msgstr "" #~ "Щоб створити рівне коло, утримуйте клавішу Shift під час " #~ "виділення еліптичної ділянки. Щоб досягти точного розташування кола, " #~ "додайте вертикальні та горизонтальні напрямні, які будуть дотичними " #~ "майбутнього кола, розташуйте вказівник у точці перетину напрямних та " #~ "створіть ділянку виділення."