# Danish translation for GIMP tips. # Copyright (C) 2002, 03, 04, 05, 06, 08, 17 Free Software Foundation, Inc. # # Yderligere oplysninger og konventioner kan findes på # http://wiki.dansk-gruppen.dk/index.php/GIMP # # Ole Laursen , 2002, 03, 04, 05, 06. # Joe Hansen , 2008. # scootergrisen, 2015, 2016. # Alan Mortensen , 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GIMP tips\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-06 21:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-12-14 13:01+0100\n" "Last-Translator: Alan Mortensen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Language: da_DK\n" "X-Source-Language: C\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: data/tips/gimp-tips.xml.in:18 msgid "" "You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing " "the F1 key at any time. This also works inside the menus." msgstr "" "Du kan når som helst få kontekstafhængig hjælp til de fleste af GIMPs " "funktioner ved at trykke på F1-tasten. Det virker også inde i menuerne." #: data/tips/gimp-tips.xml.in:24 msgid "" "GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of " "slides or filters, such that looking through them you see a composite of " "their contents." msgstr "" "GIMP bruger lag til at lade dig organisere dit billede. Tænk på dem som en " "stak lysbilleder eller filtre. Når du kigger gennem dem, ser du et billede, " "der er sat sammen af deres indhold." #: data/tips/gimp-tips.xml.in:31 msgid "" "You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of " "a layer in the Layers dialog." msgstr "" "Du kan udføre mange handlinger på lag ved at højreklikke på tekstetiketten " "til et lag i dialogen Lag." #: data/tips/gimp-tips.xml.in:37 msgid "" "Saving an image uses XCF, GIMP's native file format (file extension ." "xcf). This preserves the layers and many aspects of your work-in-" "progress, allowing to work on it again later. Once a project is completed, " "you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc." msgstr "" "Et billede gemmes i XCF, som er GIMPs eget filformat (brug filendelsen ." "xcf). Dette bevarer lagene og alle andre aspekter af dit igangværende " "arbejde, så du kan arbejde videre på det senere. Når et projekt er færdigt, " "kan du eksportere det som JPEG, PNG, GIF osv." #: data/tips/gimp-tips.xml.in:45 msgid "" "Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, " "you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-" "in to work on the whole image." msgstr "" "De fleste udvidelsesmoduler virker på det aktive lag i det aktive billede. I " "nogle tilfælde bliver du nødt til at slå alle lagene sammen " "(Billede→Sammenlæg billedets lag (fjern gennemsigtighed)), hvis " "udvidelsesmodulet skal virke på hele billedet." #: data/tips/gimp-tips.xml.in:52 msgid "" "If a layer's name in the Layers dialog is displayed in bold, this " "layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using " "Layer→Transparency→Add Alpha Channel." msgstr "" "Hvis et lags navn i dialogen Lag vises med fed, har dette lag ikke en " "alfa-kanal. Du kan tilføje en alfa-kanal med Lag→Gennemsigtighed→Tilføj alfa-" "kanal." #: data/tips/gimp-tips.xml.in:59 msgid "" "Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by " "a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB " "(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha " "Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)." msgstr "" "Ikke alle effekter kan bruges på alle typer billeder. Dette angives ved et " "gråtonet menupunkt. Du får måske brug for at ændre billedtilstanden til RGB " "(Billede→Tilstand→RGB), tilføje en alfa-kanal (Lag→Gennemsigtighed→Tilføj " "alfa-kanal) eller lægge lagene sammen (Billede→Sammenlæg billedets lag " "(fjern gennemsigtighed))." #: data/tips/gimp-tips.xml.in:68 msgid "" "You can adjust or move a selection by using Alt-drag. If this makes " "the window move, your window manager uses the Alt key already. Most " "window managers can be configured to ignore the Alt key or to use " "the Super key (or \"Windows logo\") instead." msgstr "" "Du kan justere og flytte en markering ved at bruge Alt-træk. Hvis " "dette får vinduet til at flytte sig, bruger din vindueshåndtering allerede " "Alt-tasten. De fleste vindueshåndteringsprogrammer kan konfigureres " "til at ignorere Alt-tasten eller til at anvende Super-" "tasten (eller “Windows-logo”) i stedet." #: data/tips/gimp-tips.xml.in:82 msgid "" "You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color " "from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will " "fill the current selection with that color." msgstr "" "Du kan trække og slippe mange ting i GIMP. Hvis du f.eks. trækker en farve " "fra værktøjskassen eller fra en farvepalet og slipper den i et billede, vil " "den aktuelle markering blive fyldt ud med den farve." #: data/tips/gimp-tips.xml.in:89 msgid "" "You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally " "hold Spacebar while you move the mouse)." msgstr "" "Du kan bruge den midterste museknap til at flytte rundt i billedet (eller " "alternativt holde mellemrumstasten nede mens du flytter musen)." #: data/tips/gimp-tips.xml.in:95 msgid "" "Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged " "selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them " "off the image with the Move tool." msgstr "" "Klik og træk på en lineal for at placere en hjælpelinje i billedet. Alle " "markeringer som bliver flyttet, vil blive rettet ind efter hjælpelinjerne. " "Du kan fjerne linjerne igen ved at trække dem af billedet med værktøjet Flyt." #: data/tips/gimp-tips.xml.in:102 msgid "" "You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. " "This will create a new image containing only that layer." msgstr "" "Du kan trække et lag fra dialogen Lag og slippe det i værktøjskassen. Dette " "opretter et nyt billede som kun indeholder det lag." #: data/tips/gimp-tips.xml.in:108 msgid "" "A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active " "layer before doing other operations on the image. Click on the \"New Layer\" " "or the \"Anchor Layer\" button in the Layers dialog, or use the menus to do " "the same." msgstr "" "En flydende markering skal forankres til et nyt lag eller det sidste aktive " "lag, før der kan foretages andre handlinger på billedet. Klik på “Nyt lag”- " "eller “Forankr lag”-knappen i dialogen Lag eller brug menuerne til at gøre " "det samme." #: data/tips/gimp-tips.xml.in:116 msgid "" "GIMP supports gzip compression on the fly. Just add .gz (or ." "bz2, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will " "be saved compressed. Of course loading compressed images works too." msgstr "" "GIMP understøtter automatisk gzip-komprimering. Tilføj .gz (eller " ".bz2 hvis du har bzip2 installeret) til filnavnet, og billedet vil " "blive gemt komprimeret. Åbning af komprimerede billeder virker selvfølgelig " "også." #: data/tips/gimp-tips.xml.in:124 msgid "" "Pressing and holding the Shift key before making a selection allows " "you to add to the current selection instead of replacing it. Using Ctrl before making a selection subtracts from the current one." msgstr "" "Hvis du holder Skift-tasten nede før du markerer noget, kan du " "tilføje til den aktuelle markering i stedet for at erstatte den. Hvis " "Ctrl holdes ned før noget markeres, trækkes der fra markeringen." #: data/tips/gimp-tips.xml.in:132 msgid "" "You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It " "strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn " "using the Path tool or with Filters→Render→Gfig." msgstr "" "Du kan tegne simple firkanter eller cirkler med Redigér→Optegn markering. " "Det optegner kanten af den aktuelle markering. Mere komplekse figurer kan " "tegnes med kurveværktøjet eller med Filtre→Gengivelse→Figurer." #: data/tips/gimp-tips.xml.in:139 msgid "" "If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with " "their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even " "the Eraser or the Smudge tool." msgstr "" "Hvis du optegner en kurve (Redigér→Optegn kurve), kan tegneværktøjerne " "bruges med deres aktuelle indstillinger. Du kan bruge malerpenslen i " "farveovergangstilstand eller endda viskelæderet eller udtværingsværktøjet." #: data/tips/gimp-tips.xml.in:146 msgid "" "You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths " "dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to " "selections." msgstr "" "Du kan oprette og redigere komplekse markeringer med kurveværktøjet. " "Kurvedialogen lader dig arbejde på flere kurver og konvertere dem til " "markeringer." #: data/tips/gimp-tips.xml.in:153 msgid "" "You can use the paint tools to change the selection. Click on the \"Quick " "Mask\" button at the bottom left of an image window. Change your selection " "by painting in the image and click on the button again to convert it back to " "a normal selection." msgstr "" "Du kan bruge tegneværktøjerne til at ændre markeringen. Klik på " "“Ekspresmaske”-knappen nederst til venstre i et billedvindue. Ændr " "markeringen ved at tegne i billedet og klik på knappen igen for at ændre den " "til en normal markering igen." #: data/tips/gimp-tips.xml.in:161 msgid "" "You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then " "modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels " "dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a " "selection." msgstr "" "Du kan gemme en markering som en kanal (Markering→Gem som kanal) og så ændre " "denne kanal med maleværktøjerne. Ved hjælp af knapperne i dialogen Kanal kan " "du slå synligheden af denne nye kanal til eller fra eller konvertere den til " "en markering." #: data/tips/gimp-tips.xml.in:175 msgid "" "After you enabled \"Dynamic Keyboard Shortcuts\" in the Preferences dialog, " "you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, selecting a " "menu item, and pressing the desired key combination. If \"Save Keyboard " "Shortcuts\" is enabled, the key bindings are saved when you exit GIMP. You " "should probably disable \"Dynamic Keyboard Shortcuts\" afterwards, to " "prevent accidentally assigning/reassigning shortcuts." msgstr "" "Hvis du aktiverer “Dynamiske tastaturgenveje” under Indstillinger, kan du " "omdefinere genvejstaster i menuerne. Åbn en menu, vælg et menupunkt og tryk " "den ønskede tastekombination. Genvejen bliver gemt når du afslutter GIMP, " "hvis “Gem tastaturgenveje” er aktiveret. Du bør formodentlig deaktivere " "“Dynamiske tastaturgenveje” bagefter for at forhindre omtildeling af en " "genvej ved et uheld." #: data/tips/gimp-tips.xml.in:186 msgid "" "If your screen is too cluttered, you can press Tab in an image " "window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs." msgstr "" "Hvis din skærm er for tætpakket med vinduer kan du trykke på Tab " "flere gange i et billedvindue for at skjule værktøjskassen og andre dialoger." #: data/tips/gimp-tips.xml.in:193 msgid "" "Shift-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers " "but that one. Shift-click again to show all layers." msgstr "" "Skift-klik på øjeikonet i dialogen Lag for at skjule alle lag på " "nær dette. Skift-klik igen for at vise alle lag." #: data/tips/gimp-tips.xml.in:199 msgid "" "Ctrl-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog " "toggles the effect of the layer mask. Alt-clicking on the layer " "mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly." msgstr "" "Ctrl-klik på lagmaskens forhåndsvisning i dialogen Lag slår " "virkningen af masken til og fra. Alt-klik på lagmaskens " "forhåndsvisning skifter mellem om masken vises direkte eller ej." #: data/tips/gimp-tips.xml.in:206 msgid "" "You can use Ctrl-Tab to cycle through all layers in an " "image (if your window manager doesn't trap those keys...)." msgstr "" "Du kan bruge Ctrl-Tab til at gå gennem alle lagene i et " "billede (hvis din vindueshåndtering ikke bruger den kombination)." # Værktøjet hedder ikke "Eyedropper" i gimp-master (mere), men "Color Picker". #: data/tips/gimp-tips.xml.in:212 msgid "" "Ctrl-click with the Bucket Fill tool to have it use the background " "color instead of the foreground color. Similarly, Ctrl-clicking " "with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground " "color." msgstr "" "Ctrl-klik med værktøjet spandudfyldning for at bruge " "baggrundsfarven i stedet for forgrundsfarven. Tilsvarende vil Ctrl-" "klik med værktøjet farvevælger vælge baggrundsfarven i stedet for " "forgrundsfarven." #: data/tips/gimp-tips.xml.in:220 msgid "" "Ctrl-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 " "degree angles." msgstr "" "Ctrl-træk med værktøjet rotation vil begrænse rotationen til 15 " "graders vinkler." #: data/tips/gimp-tips.xml.in:226 msgid "" "If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily " "improve their tonal range with the \"Auto\" button in the Levels tool " "(Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them with the " "Curves tool (Colors→Curves)." msgstr "" "Hvis nogle af dine skannede fotografier ikke ser farverige nok ud, kan du " "hurtigt forbedre deres farveområde med “Auto”-knappen i niveauværktøjet " "(Farver→Niveauer). Hvis der er farvestik, kan du rette det med " "kurveværktøjet (Farver→Kurver)."