# Bosnian translation for bosnianuniversetranslation # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the bosnianuniversetranslation package. # FIRST AUTHOR , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bosnianuniversetranslation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-11 21:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-14 22:23+0000\n" "Last-Translator: Samir Ribić \n" "Language-Team: Bosnian \n" "Language: bs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-14 13:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17389)\n" #: data/tips/gimp-tips.xml.in:18 msgid "" "You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing " "the F1 key at any time. This also works inside the menus." msgstr "" "Možete dobiti pomoć ovisnu o kontekstu, za većinu GIMP-a osobina pritisnite " "na tipku F1. To radi i unutar menija." #: data/tips/gimp-tips.xml.in:24 msgid "" "GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of " "slides or filters, such that looking through them you see a composite of " "their contents." msgstr "" "GIMP koristi slojeve da vam dopusti da organizirate svoju sliku. Smatrajte " "ih kao gomilu slajdova ili filtera, tako da prolazeći kroz njih vidite " "mješavinu njihovog sadržaja." #: data/tips/gimp-tips.xml.in:31 msgid "" "You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of " "a layer in the Layers dialog." msgstr "" "Možete izvesti mnogo operacija nad slojevima desnim klikom na tekstualnu " "oznaku sloja u prozoru Slojevi." #: data/tips/gimp-tips.xml.in:37 #, fuzzy #| msgid "" #| "When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's " #| "native file format (use the file extension .xcf). This preserves " #| "the layers and many aspects of your work-in-progress. Once a project is " #| "completed, you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc." msgid "" "Saving an image uses XCF, GIMP's native file format (file extension ." "xcf). This preserves the layers and many aspects of your work-in-" "progress, allowing to work on it again later. Once a project is completed, " "you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc." msgstr "" "Kada spremite sliku za naknadno korištenje, pokušajte koristiti XCF, GIMP-ov " "standardni format datoteke (koristite ekstenziju .xcf). To čuva " "slojeva i mnoge aspekte vašeg rada koji je pokrenut. Kada projekt bude " "završen, možete ga preuzeti kao JPEG, PNG, GIF, itd" #: data/tips/gimp-tips.xml.in:45 msgid "" "Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, " "you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-" "in to work on the whole image." msgstr "" "Većina plug-ins radi na trenutnom sloju slike. U nekim slučajevima, morat " "ćete spojiti sve slojeve (Slika → poravnajte slike) ako želite plug-in za " "rad na cijeloj slici." #: data/tips/gimp-tips.xml.in:52 msgid "" "If a layer's name in the Layers dialog is displayed in bold, this " "layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using " "Layer→Transparency→Add Alpha Channel." msgstr "" "Ako je ime sloja u dijalogu Layers prikazan u bold , ovaj sloj nema " "alfa-kanal. Možete dodati alfa-kanal pomoću using Layer→Transparency→Add " "Alpha Channel." #: data/tips/gimp-tips.xml.in:59 msgid "" "Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by " "a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB " "(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha " "Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)." msgstr "" "Ne mogu se svi efekti primijeniti na sve vrste slika. Na to ukazuje " "grayed-out menu-entry. Možda će biti potrebno promijeniti režim slike u RGB " "(Image → Mode → RGB), dodajte alfa-kanal (Layer → Transparency → AddAlpha " "Channel) ili izravnajte ga (Slika → Flatten Image)." #: data/tips/gimp-tips.xml.in:68 msgid "" "You can adjust or move a selection by using Alt-drag. If this makes " "the window move, your window manager uses the Alt key already. Most " "window managers can be configured to ignore the Alt key or to use " "the Super key (or \"Windows logo\") instead." msgstr "" "Možete podesiti ili pomaknuti izbor pomoću Alt -drag. Ako to " "čini prozor pokretnim, window manager koristi Alt kraticu. Većina " "prozor menadžera se može konfigurirati da zanemari Alt kraticu " "ili koristiti Super klraticu (ili \"Windows logo\") umjesto toga." #: data/tips/gimp-tips.xml.in:82 msgid "" "You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color " "from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will " "fill the current selection with that color." msgstr "" "Možete povlačiti i ispustiti mnoge stvari u GIMP. Na primjer,povlačeći boju " "iz alatnog okvira ili iz palete boja i premještanjem u sliku ćete popuniti " "trenutni izbor sa tom bojom." #: data/tips/gimp-tips.xml.in:89 msgid "" "You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally " "hold Spacebar while you move the mouse)." msgstr "" "Možete koristiti srednju tipku miša da kružite oko slike (ili opcionalno " "držite Sapcebar dok pomjerate miš)." #: data/tips/gimp-tips.xml.in:95 msgid "" "Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged " "selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them " "off the image with the Move tool." msgstr "" "Kliknite i povucite na lenjir kako bi postavili vodilice na sliku. Sve " "selekcije će naleći na vodilice. Možete ukloniti vodilicu odvlačeći je sa " "slike pomoću Alata za pomjeranje." #: data/tips/gimp-tips.xml.in:102 msgid "" "You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. " "This will create a new image containing only that layer." msgstr "" "Možete prevući sloj iz prozora Slojevi i spustiti ga na paletu alata. Na taj " "način će se napraviti nova slika koja sadrži samo taj sloj." #: data/tips/gimp-tips.xml.in:108 #, fuzzy #| msgid "" #| "A floating selection must be anchored to a new layer or to the last " #| "active layer before doing other operations on the image. Click on the " #| ""New Layer" or the "Anchor Layer" button in the " #| "Layers dialog, or use the menus to do the same." msgid "" "A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active " "layer before doing other operations on the image. Click on the \"New Layer\" " "or the \"Anchor Layer\" button in the Layers dialog, or use the menus to do " "the same." msgstr "" "Plutajući izbor mora biti smješten na novi ili posljednji aktivni sloj prije " "izvršavanja bilo koje druge radnje nad slikom. Kliknite na dugme "Novi " "sloj" ili "Usidreni sloj" u prozoru Slojevi ili koristite " "meni za obavljanje ovih akcija." #: data/tips/gimp-tips.xml.in:116 msgid "" "GIMP supports gzip compression on the fly. Just add .gz (or ." "bz2, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will " "be saved compressed. Of course loading compressed images works too." msgstr "" "GIMP podržava gzip kompresije. Samo dodajte .gz (ili .bz2 , ako ste instalirali bzip2) za datoteke i vaša slika će biti sačuvana " "kompresovana. Naravno loading komprimirane slike poslovima." #: data/tips/gimp-tips.xml.in:124 msgid "" "Pressing and holding the Shift key before making a selection allows " "you to add to the current selection instead of replacing it. Using Ctrl before making a selection subtracts from the current one." msgstr "" "Pritisnite i držite taster Shift prije selektovanja kako bi ste " "mogli da dodate novu već postojećoj selekciji, umjesto da je zamijenite " "novom. Koristite Ctrl prije pravljenja selekcije da bi novu " "izdvojili iz već postojeće selekcije." #: data/tips/gimp-tips.xml.in:132 msgid "" "You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It " "strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn " "using the Path tool or with Filters→Render→Gfig." msgstr "" "Možete crtati jednostavne kvadrate ili krugove koristeći Edit→Stroke " "Selection. To udara na ugao vašeg trenutnog izbora. Složeniji oblici se mogu " "izvući pomoću Path alat ili Filteri → Render → Gfig." #: data/tips/gimp-tips.xml.in:139 msgid "" "If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with " "their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even " "the Eraser or the Smudge tool." msgstr "" "Ako udarite put (Edit → Stroke Path), alati za crtanje se mogu koristiti sa " "svojim trenutnim postavkama. Možete koristiti Paintbrush u gradijent modu " "ili čak Eraser ili Smudge alat." #: data/tips/gimp-tips.xml.in:146 msgid "" "You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths " "dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to " "selections." msgstr "" "Možete napraviti i uređivati složene izbore pomoću alata za putanje. Prozor " "za putanje dozvoljava rad sa više putanja i pretvaranje istih u izbore." #: data/tips/gimp-tips.xml.in:153 #, fuzzy #| msgid "" #| "You can use the paint tools to change the selection. Click on the "" #| "Quick Mask" button at the bottom left of an image window. Change " #| "your selection by painting in the image and click on the button again to " #| "convert it back to a normal selection." msgid "" "You can use the paint tools to change the selection. Click on the \"Quick " "Mask\" button at the bottom left of an image window. Change your selection " "by painting in the image and click on the button again to convert it back to " "a normal selection." msgstr "" "Možete koristiti alate za bojenje radi izmjene izbora. Kliknite na dugme " ""Brza maska" na donjem lijevom djelu prozora za prikaz slike. " "Izmijenite izbor po želji bojenjem po slici i ponovo kliknite na ovo dugme " "da bi se maska pretvorila nazad u običan izbor." #: data/tips/gimp-tips.xml.in:161 msgid "" "You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then " "modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels " "dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a " "selection." msgstr "" "Možete spremiti izbor na kanal (Izaberi → Snimi na kanal), a zatim mijenjati " "ovaj kanal sa bilo kojim alatima za boje. Koristeći tipke u dijalogu kanala, " "možete prebacivati vidljivost tog novog kanala ili ga pretvoriti u izbor." #: data/tips/gimp-tips.xml.in:175 #, fuzzy #| msgid "" #| "After you enabled "Dynamic Keyboard Shortcuts" in the " #| "Preferences dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up " #| "the menu, selecting a menu item, and pressing the desired key " #| "combination. If "Save Keyboard Shortcuts" is enabled, the key " #| "bindings are saved when you exit GIMP. You should probably disable "" #| "Dynamic Keyboard Shortcuts" afterwards, to prevent accidentally " #| "assigning/reassigning shortcuts." msgid "" "After you enabled \"Dynamic Keyboard Shortcuts\" in the Preferences dialog, " "you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, selecting a " "menu item, and pressing the desired key combination. If \"Save Keyboard " "Shortcuts\" is enabled, the key bindings are saved when you exit GIMP. You " "should probably disable \"Dynamic Keyboard Shortcuts\" afterwards, to " "prevent accidentally assigning/reassigning shortcuts." msgstr "" "Nakon što omogućite "Dinamičke kratice tastature" u Postavke " "dijalogu, možete rasporediti tipke kratica. Da tako dovođenjem u meni " "omogućite odabir stavke izbornika i odaberete na željeni taster za " "kombinaciju. ako"Save Keyboard Shortcuts" je omogućen, povezanost " "kratica je spašena kada napustite GIMP. Trebali biste onemogućiti "" "Dynamic Keyboard Shortcuts" nakon čega ćete spriječiti dodjeljivanje/" "dodavanje kratica;" #: data/tips/gimp-tips.xml.in:186 msgid "" "If your screen is too cluttered, you can press Tab in an image " "window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs." msgstr "" "Ako je ekran prenatrpan, možete pritisnuti Tab u prozoru sa " "slikom za prebacivanje vidljivosti alatne trake i drugih dijaloga." #: data/tips/gimp-tips.xml.in:193 msgid "" "Shift-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers " "but that one. Shift-click again to show all layers." msgstr "" "Shift-klik na ikonicu oka u dijalogu Slojeva određuje vidljivost " "svih slojeva izuzev tekućeg. Shift-klik ponovo prikazuje sve " "slojeve." #: data/tips/gimp-tips.xml.in:199 msgid "" "Ctrl-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog " "toggles the effect of the layer mask. Alt-clicking on the layer " "mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly." msgstr "" " Ctrl -clicking na prikaz maske sloja u dijalogu Layers se " "prebacuje efekat maske sloja. Alt -clicking na pregledni sloj " "maske u Layers isključuje izravan prikaz maske." #: data/tips/gimp-tips.xml.in:206 msgid "" "You can use Ctrl-Tab to cycle through all layers in an " "image (if your window manager doesn't trap those keys...)." msgstr "" "Možete koristiti Ctrl - Tab da biste prošli kroz sve " "slojeve na slici (ako window manager ne zaustavlja te ključeve ...)." #: data/tips/gimp-tips.xml.in:212 msgid "" "Ctrl-click with the Bucket Fill tool to have it use the background " "color instead of the foreground color. Similarly, Ctrl-clicking " "with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground " "color." msgstr "" " Ctrl -Kliknite sa Bucket Fill alat da ga koristite boju pozadine, " "umjesto boje teksta. Slično tome, Ctrl -clicking sa alatom za " "farbanje postavlja boju umjesto boje pozadine." #: data/tips/gimp-tips.xml.in:220 msgid "" "Ctrl-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 " "degree angles." msgstr "" "Ctrl-prevlačenje sa alatom za rotaciju će ograničiti rotaciju na " "uglove za svakih 15 stepeni." #: data/tips/gimp-tips.xml.in:226 #, fuzzy #| msgid "" #| "If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can " #| "easily improve their tonal range with the "Auto" button in the " #| "Levels tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can " #| "correct them with the Curves tool (Colors→Curves)." msgid "" "If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily " "improve their tonal range with the \"Auto\" button in the Levels tool " "(Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them with the " "Curves tool (Colors→Curves)." msgstr "" "Ako neke od vaših skeniranih fotografija ne izgledaju dovoljno šarene, lako " "možete poboljšati njihov tonski raspon sa "Auto" dugmetom u Nivoi " "alatu (Boje → Nivoi). Ako postoje bilo kakva odlivanja boje, možete ih " "ispraviti sa alatom Krive (Boje → Krive)."