# Turkish translation for GIMP # # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2002-2022 gimp's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gimp package. # # Ömer Fadıl USTA , 2002. # Fatih Demir , 2001. # Alper Ersoy , 2001. # Muhammet Kara , 2014. # Emin Tufan Çetin , 2019, 2022. # Sabri Ünal , 2019, 2020, 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GIMP script-fu master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-06 21:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-25 17:48+0300\n" "Last-Translator: Sabri Ünal \n" "Language-Team: Türkçe \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-09 17:28+0000\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:119 msgid "Script-Fu _Console" msgstr "Script-Fu _Uçbirimi" #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:124 msgid "Interactive console for Script-Fu development" msgstr "Script-Fu geliştirmesi için etkileşimli uçbirim" #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:309 msgid "_GIMP Online" msgstr "Çevrim İçi _GIMP" #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:310 msgid "_User Manual" msgstr "_Kullanıcı Kılavuzu" #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:313 msgid "_Script-Fu" msgstr "_Script-Fu" #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:315 msgid "_Test" msgstr "_Dene" #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:318 msgid "_Buttons" msgstr "_Düğmeler" #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:320 msgid "_Logos" msgstr "_Logolar" #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:322 msgid "_Patterns" msgstr "Örü_ntüler" #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:325 msgid "_Web Page Themes" msgstr "_Ağ Sayfası Temaları" #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:327 msgid "_Alien Glow" msgstr "Y_abancı Parıltı" #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:329 msgid "_Beveled Pattern" msgstr "_Eğimli Örüntü" #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:331 msgid "_Classic.Gimp.Org" msgstr "_Classic.Gimp.Org" #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:334 msgid "Alpha to _Logo" msgstr "Alfadan _Logoya" #: plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:52 msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation" msgstr "Script-Fu değerlendirme kipi yalnızca etkileşimsiz çağrıma izin verir" #: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:119 msgid "Script Console" msgstr "Betik Uçbirimi" #: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:124 #: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:251 msgid "_Save" msgstr "_Kaydet" #: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:125 msgid "C_lear" msgstr "_Temizle" #: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:126 #: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:324 msgid "_Close" msgstr "_Kapat" #: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:187 msgid "_Browse..." msgstr "_Gözat..." #: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:246 msgid "Save Script-Fu Console Output" msgstr "Script-Fu Uçbirimi Çıktısını Kaydet" #: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:250 #: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:922 #: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:167 msgid "_Cancel" msgstr "İ_ptal" #: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:293 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Yazma için '%s' açılamadı: %s" #: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:319 msgid "Script-Fu Procedure Browser" msgstr "Script-Fu Yordam Tarayıcı" #: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:323 msgid "_Apply" msgstr "_Uygula" # TinyScheme burada marka ismi gibi özel isim #: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console-total.c:89 msgid "Welcome to TinyScheme" msgstr "TinyScheme'ya hoşgeldiniz" #: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console-total.c:93 msgid "Scripting GIMP in the Scheme language" msgstr "Scheme dilinde GIMP betiği oluşturma" #: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:918 msgid "Script-Fu Server Options" msgstr "Script-Fu Sunucu Seçenekleri" #: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:923 msgid "_Start Server" msgstr "_Sunucuyu Başlat" #: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:956 msgid "Listen on IP:" msgstr "IP'yi dinle:" #: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:963 msgid "Server port:" msgstr "Sunucu bağlantı noktası:" #: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:969 msgid "Server logfile:" msgstr "Sunucu günlük dosyası:" #: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:982 msgid "" "Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can " "allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine." msgstr "" "127.0.0.1'den başka bir IP adresini (özellikle 0.0.0.0) dinlemek, " "saldırganların bu bilgisayar üzerinde istedikleri kodu uzaktan " "çalıştırmalarına izin verebilir." #: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server-plugin.c:91 msgid "_Start Server..." msgstr "Sunucuyu _Başlat..." #: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server-plugin.c:96 msgid "Server for remote Script-Fu operation" msgstr "Uzak Script-Fu işlemi için sunucu" #: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:140 msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time." msgstr "Script-Fu iki betiği aynı anda çalıştıramaz." #: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:142 #, c-format msgid "You are already running the \"%s\" script." msgstr "\"%s\" betiğini zaten çalıştırıyorsunuz." #: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:166 msgid "_Reset" msgstr "_Sıfırla" #: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:168 msgid "_OK" msgstr "_Tamam" #. we add a colon after the label; #. * some languages want an extra space here #. #: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:222 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" #: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:273 msgid "Script-Fu Color Selection" msgstr "Script-Fu Renk Seçimi" #: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:399 msgid "Script-Fu File Selection" msgstr "Script-Fu Dosya Seçimi" # Folder: Komut satırında Dizin, Arayüzde Klasör #: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:402 msgid "Script-Fu Folder Selection" msgstr "Script-Fu Dizin Seçimi" #. Log to stdout. Later to Gimp. #: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:806 #, c-format msgid "Error while executing %s:" msgstr "%s yürütülürken hata:" #: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-scripts.c:357 #, c-format msgid "Error while loading %s:" msgstr "%s yüklenirken hata:" #: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:75 msgid "Bumpmap" msgstr "Derinlik etkisi" #: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:188 msgid "Add B_evel..." msgstr "E_ğim Ekle..." #: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:189 msgid "Add a beveled border to an image" msgstr "Görüntüye eğimli bir kenarlık ekle" #. v3 >>> additional argument #: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:195 msgid "_Thickness" msgstr "_Kalınlık" #: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:196 msgid "_Work on copy" msgstr "Kopya üzerinde ç_alış" #: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:197 msgid "_Keep bump layer" msgstr "Tümsek katmanı _koru" #: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:123 msgid "Border Layer" msgstr "Kenarlık Katmanı" #: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:177 msgid "Add _Border..." msgstr "_Kenarlık Ekle..." #: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:178 msgid "Add a border around an image" msgstr "Görüntü etrafına kenarlık ekle" #: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:185 msgid "Border X size" msgstr "Kenarlığın X büyüklüğü" #: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:186 msgid "Border Y size" msgstr "Kenarlığın Y büyüklüğü" #: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:187 msgid "Border color" msgstr "Kenarlık rengi" #: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:188 msgid "Delta value on color" msgstr "Renk üzerindeki değişim değeri" #: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:189 #: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:183 #: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:212 msgid "Allow resizing" msgstr "Yeniden boyutlandırmaya izin ver" #: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:206 msgid "Frame" msgstr "Çerçeve" #: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:222 msgid "Blend Animation needs at least three source layers" msgstr "Kaynaşık Canlandırma için en az üç katman gerekli" #: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:228 msgid "_Blend..." msgstr "_Kaynaşım..." #: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:229 msgid "" "Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as " "an animation" msgstr "" "İki ya da daha fazla katmanı bir artalan üzerinde, canlandırma olarak " "harmanlamak için ara katmanlar oluştur" #: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:236 msgid "Intermediate frames" msgstr "Ara kareler" #: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:237 msgid "Max. blur radius" msgstr "En yüksek bulanıklık yarıçapı" #: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:238 msgid "Looped" msgstr "Dönüşlü" #. --- false form of "if-1" #: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:217 msgid "" "The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with " "transparency and a background layer." msgstr "" "Burn-In betiği iki katmana gereksinir. Saydamlığa sahip önalan katmanı ve " "bir artalan katmanı." #: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:224 msgid "B_urn-In..." msgstr "B_urn-In..." #: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:225 msgid "" "Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition " "between two layers" msgstr "" "İki katman arasında canlandırmalı 'burn-in' geçişi oluşturmak için ara " "katmanlar oluştur" #: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:232 msgid "Glow color" msgstr "Parıltı rengi" #: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:233 msgid "Fadeout" msgstr "Solma" #: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:234 msgid "Fadeout width" msgstr "Solma genişliği" #: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:235 msgid "Corona width" msgstr "Doruk genişliği" #: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:236 msgid "After glow" msgstr "Parıltıdan sonra" #: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:237 msgid "Add glowing" msgstr "Parıltı ekle" #: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:238 msgid "Prepare for GIF" msgstr "GIF İçin Hazırla" #: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:239 msgid "Speed (pixels/frame)" msgstr "Hız (piksel/kare)" #: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:205 msgid "Carved Surface" msgstr "Oyulmuş Yüzey" #: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:206 msgid "Bevel Shadow" msgstr "Eğim Gölge" #: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:207 msgid "Bevel Highlight" msgstr "Eğim Vurgula" #: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:208 msgid "Cast Shadow" msgstr "Gölge Oluştur" #: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:209 msgid "Inset" msgstr "İçe doğru" #: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:221 msgid "Stencil C_arve..." msgstr "Kalıp O_yma..." #: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:222 msgid "" "Use the specified drawable as a stencil to carve from the specified image." msgstr "" "Belirtilen görüntüden kesmek için şablon olarak belirtilen çizgileri kullan." #: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:229 msgid "Image to carve" msgstr "Oyulacak görüntü" #: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:230 msgid "Carve white areas" msgstr "Ak alanları oy" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:95 msgid "Background" msgstr "Arka plan" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:96 msgid "Layer 1" msgstr "Katman 1" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:97 msgid "Layer 2" msgstr "Katman 2" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:98 msgid "Layer 3" msgstr "Katman 3" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:99 msgid "Drop Shadow" msgstr "Gölge" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:227 msgid "Chrome" msgstr "Krom" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:228 #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:68 msgid "Highlight" msgstr "Vurgu" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:242 msgid "Stencil C_hrome..." msgstr "Kalıp K_rom..." #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:243 msgid "" "Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified " "(grayscale) stencil" msgstr "" "Belirtilen kalıbı (gri tonlama) kullanarak seçili bölgeye (veya alfaya) krom " "etkisi uygula" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:250 msgid "Chrome saturation" msgstr "Krom doygunluğu" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:251 msgid "Chrome lightness" msgstr "Krom açıklığı" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:252 msgid "Chrome factor" msgstr "Krom katsayısı" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:253 msgid "Environment map" msgstr "Ortam eşlemi" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:256 msgid "Highlight balance" msgstr "Vurgu dengesi" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:257 msgid "Chrome balance" msgstr "Krom dengesi" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:258 msgid "Chrome white areas" msgstr "Krom beyaz alanlar" #: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:74 msgid "Effect layer" msgstr "Etki katmanı" #: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:131 msgid "_Circuit..." msgstr "_Devre..." #: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:132 msgid "" "Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board" msgstr "Seçili bölgeyi (veya alfayı) devre üzerindeymiş gibi izlerle doldur" #: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:139 msgid "Oilify mask size" msgstr "Maske boyutunu yağlı boya" #: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:140 msgid "Circuit seed" msgstr "Devre parçacığı" #: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:141 msgid "No background (only for separate layer)" msgstr "Arka plan yok (yalnız ayrı katman için)" #: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:142 #: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:141 #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138 msgid "Keep selection" msgstr "Seçileni koru" #: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:143 #: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:142 msgid "Separate layer" msgstr "Ayrı katman" #: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:52 msgid "_Clothify..." msgstr "_Bezimsileştir..." #: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:53 msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)" msgstr "Seçilen bölgeye (veya alfaya) bezimsi bir desen ekle" #: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:60 msgid "Blur X" msgstr "X Bulanıklığı" #: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:61 msgid "Blur Y" msgstr "Y Bulanıklığı" #: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:62 msgid "Azimuth" msgstr "Azimut" #: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:63 msgid "Elevation" msgstr "Yükselme" #: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:64 msgid "Depth" msgstr "Derinlik" #: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:37 msgid "Stain" msgstr "Leke" #: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:95 msgid "_Stain..." msgstr "_Leke..." #: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:96 msgid "Add layers of stain or blotch marks" msgstr "Leke katmanları ya da leke izleri ekle" #: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:102 msgid "Number of stains to add" msgstr "Eklenecek leke sayısı" #: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:103 msgid "Darken only" msgstr "Yalnızca koyulaştır" #: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:104 msgid "Gradient to color stains" msgstr "Renk lekelerine renk geçişi" #: plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:70 msgid "_Difference Clouds" msgstr "_Farklı Bulutlar" #: plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:71 msgid "Solid noise applied with Difference layer mode" msgstr "Değişik katman kipiyle uygulanmış yoğun gürültü" #: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:105 msgid "_Distort..." msgstr "_Bozulma..." #: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:106 msgid "Distress the selection" msgstr "Seçimi yıprat" #: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113 msgid "_Threshold (bigger 1<-->254 smaller)" msgstr "_Eşik (en büyük 1<-->254 en küçük)" # Arc kelimesiyle karışmaması için bu şekilde çevirildi #: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114 msgid "_Spread" msgstr "Etrafa _Saç" #: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115 msgid "_Granularity (1 is low)" msgstr "_Tanelilik (1 düşük)" #: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:116 msgid "S_mooth" msgstr "_Pürüzsüz" #: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:117 msgid "Smooth hor_izontally" msgstr "_Yatay pürüzsüzleştir" #: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:118 msgid "Smooth _vertically" msgstr "_Dikey pürüzsüzleştir" #: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170 msgid "_Drop Shadow (legacy)..." msgstr "_Gölge (eski)..." #: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171 msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)" msgstr "Seçili bölgeye (veya alfaya) gölge ekle" #: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:178 msgid "Offset X" msgstr "X Konumu" #: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:179 msgid "Offset Y" msgstr "Y Konumu" #: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180 #: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:208 #: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143 msgid "Blur radius" msgstr "Bulanıklık yarıçapı" #: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:181 #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:157 #: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209 msgid "Color" msgstr "Renk" #: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:182 #: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:210 msgid "Opacity" msgstr "Matlık" #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:167 msgid "Render _Font Map..." msgstr "_Yazı Tipi Eşlemini İşle..." #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:168 msgid "" "Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter" msgstr "" "Yazı tipi adı süzgecine karşılık gelen yazı tiplerinin, ön izlemeleriyle " "doldurulmuş bir görüntü oluştur" #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:173 msgid "_Text" msgstr "_Metin" #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:174 msgid "Use font _name as text" msgstr "Yazı tipi _adını metin olarak kullan" #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:175 msgid "_Labels" msgstr "_Etiketler" #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:176 msgid "_Filter (regexp)" msgstr "_Süzgeç (düzenli anlatım)" #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:177 msgid "Font _size (pixels)" msgstr "Yazı tipi _boyutu (piksel)" #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:178 msgid "_Border (pixels)" msgstr "_Kenarlık (piksel)" #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:179 msgid "_Color scheme" msgstr "_Renk şeması" #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:179 msgid "Black on white" msgstr "Beyaz üzerine siyah" #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:179 msgid "Active colors" msgstr "Etkin renkler" #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:149 msgid "_Fuzzy Border..." msgstr "_Bulanık Kenarlık..." #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:150 msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image" msgstr "Görüntüye pürüzlü, bulanık bir kenarlık ekle" #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:158 #: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:98 msgid "Border size" msgstr "Kenarlık boyutu" #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:159 msgid "Blur border" msgstr "Kenarlığı bulanıklaştır" #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:160 msgid "Granularity (1 is Low)" msgstr "Parçacıklılık (1 Küçük Olmak Üzere)" #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:161 msgid "Add shadow" msgstr "Gölge ekle" #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:162 msgid "Shadow weight (%)" msgstr "Gölge ağırlığı (%)" #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:163 #: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104 #: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:145 #: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:262 #: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:111 msgid "Work on copy" msgstr "Kopya üzerinde çalış" #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:164 msgid "Flatten image" msgstr "Görüntüyü düzleştir" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:63 msgid "_Using Paths" msgstr "Yolları _Kullanmak" # Bookmark kelimesini kasten görüntüle olarak çevirdim #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:64 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:77 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:90 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:103 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:116 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:129 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:142 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:155 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:167 msgid "Bookmark to the user manual" msgstr "Kullanıcı kılavuzunu görüntüle" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:76 msgid "_Preparing your Images for the Web" msgstr "Web İçin Kendi Görüntülerinizi _Hazırlamak" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:89 msgid "_Working with Digital Camera Photos" msgstr "Sayısal Kamera Görüntüleri İle _Çalışmak" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:102 msgid "Create, Open and Save _Files" msgstr "_Dosyaları Oluşturmak, Açmak ve Kaydetmek" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:115 msgid "_Basic Concepts" msgstr "_Temel Kavramlar" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:128 msgid "How to Use _Dialogs" msgstr "İletişim _Kutuları Nasıl Kullanılır" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:141 msgid "Drawing _Simple Objects" msgstr "_Basit Nesneler Çizmek" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:154 msgid "_Create and Use Selections" msgstr "Seçim _Oluşturmak ve Kullanmak" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:166 msgid "_Table of Contents" msgstr "İçi_ndekiler" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:202 msgid "_Main Web Site" msgstr "_Ana Web Sitesi" # Bookmark kelimesini kasten görüntüle olarak çevirdim #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:203 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:216 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:255 msgid "Bookmark to the GIMP web site" msgstr "GIMP web sitesini görüntüle" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:215 msgid "_Developer Web Site" msgstr "_Geliştirici Web Sitesi" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:228 msgid "_Roadmaps" msgstr "_Yol Haritası" # Bookmark kelimesini kasten görüntüle olarak çevirdim #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:229 msgid "Bookmark to the roadmaps of GIMP" msgstr "GIMP yol haritasını görüntüle" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:241 msgid "_Bug Reports and Feature Requests" msgstr "_Hata Raporları ve Özellik İstekleri" # Bookmark kelimesini kasten görüntüle olarak çevirdim #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:242 msgid "Bookmark to the bug tracker of GIMP" msgstr "GIMP hata izleyicisini görüntüle" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:254 msgid "_User Manual Web Site" msgstr "_Kullanıcı Kılavuzu Web Sitesi" #: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:69 msgid "Custom _Gradient..." msgstr "Özel _Renk Geçişi..." #: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:70 msgid "Create an image filled with an example of the current gradient" msgstr "Geçerli renk geçişi ile doldurulmuş bir görüntü oluştur" #: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:75 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:140 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:196 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:265 msgid "Width" msgstr "Genişlik" #: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:76 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:141 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:197 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:266 msgid "Height" msgstr "Yükseklik" #: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:77 msgid "Gradient reverse" msgstr "Tersten renk geçişi" #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32 msgid "New Guides from _Selection" msgstr "_Seçimden Yeni Kılavuzlar" #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:33 msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection" msgstr "Geçerli seçimin sınırlayıcı kutusu etrafında dört kılavuz oluştur" #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:30 msgid "New Guide (by _Percent)..." msgstr "Yeni Kılavuz (_Yüzde Olarak)..." #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:31 msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size" msgstr "Görüntü boyutunun yüzdesi olarak belirlenen konuma bir kılavuz ekle" #. doesn't matter how many drawables are selected #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37 #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:34 msgid "_Direction" msgstr "_Yön" #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37 #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:34 msgid "Horizontal" msgstr "Yatay" #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:38 #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:34 msgid "Vertical" msgstr "Dikey" #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:39 msgid "_Position (in %)" msgstr "_Konum (% içinde)" #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27 msgid "New _Guide..." msgstr "Yeni _Kılavuz..." #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:28 msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)" msgstr "Belirlenen yönelim ve konuma (piksel olarak) bir kılavuz ekle" #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 msgid "_Position" msgstr "_Konum" #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:19 msgid "_Remove all Guides" msgstr "Tüm Kılavuzları _Kaldır" #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:20 msgid "Remove all horizontal and vertical guides" msgstr "Tüm yatay ve dikey kılavuzları kaldır" #. else #: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:123 msgid "Lava works with exactly one selected layer" msgstr "Lav yalnızca tek seçili katmanla çalışır" #: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:129 msgid "_Lava..." msgstr "_Lav..." #: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130 msgid "Fill the current selection with lava" msgstr "Seçilen alanı lav ile doldur" #: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:137 msgid "Seed" msgstr "Parçacık" #: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:138 msgid "Size" msgstr "Boyut" #: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:139 msgid "Roughness" msgstr "Engebelik" #: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:140 msgid "Gradient" msgstr "Renk Geçişi" #: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:143 msgid "Use current gradient" msgstr "Geçerli renk geçişini kullan" #: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:107 msgid "Line _Nova..." msgstr "_Nova Çizgisi..." #: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:108 msgid "" "Fill a layer with rays emanating outward from its center using the " "foreground color" msgstr "" "Bir katmanı, ön plan rengini kullanarak merkezden dışa doğru yayılan ışıkla " "doldur" #: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:114 msgid "_Number of lines" msgstr "Çizgi _sayısı" #: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:115 msgid "S_harpness (degrees)" msgstr "K_eskinlik (derece)" #: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:116 msgid "O_ffset radius" msgstr "K_onum yarıçapı" #: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117 msgid "Ran_domness" msgstr "Ra_slantısallık" #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:63 msgid "_Rectangular..." msgstr "_Dikdörtgen..." #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:64 msgid "Create a rectangular brush" msgstr "Dikdörtgen bir fırça oluştur" #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:69 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:139 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:195 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:264 msgid "Name" msgstr "Ad" #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:72 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:143 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:198 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:268 msgid "Spacing" msgstr "Boşluk" #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:133 msgid "Re_ctangular, Feathered..." msgstr "Dik_dörtgen, Tüylü..." #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:134 msgid "Create a rectangular brush with feathered edges" msgstr "Tüylü kenarlı, dikdörtgen fırça oluştur" #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:142 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:267 msgid "Feathering" msgstr "Tüyleme" #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:189 msgid "_Elliptical..." msgstr "_Eliptik..." #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:190 msgid "Create an elliptical brush" msgstr "Eliptik bir fırça oluştur" #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:258 msgid "Elli_ptical, Feathered..." msgstr "_Eliptik, Tüylü..." #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:259 msgid "Create an elliptical brush with feathered edges" msgstr "Tüylü kenarlı, eliptik bir fırça oluştur" #: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:89 msgid "_Old Photo..." msgstr "_Eski Fotoğraf..." #: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:90 msgid "Make an image look like an old photo" msgstr "Bir görüntünün eski fotoğraf gibi görünmesini sağla" #: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:97 msgid "Defocus" msgstr "Odak Dışına Çıkar" #. since this plug-in uses the fuzzy-border plug-in, I used the #. values of the latter, with the exception of the initial value #. and the 'minimum' value. #: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:102 msgid "Sepia" msgstr "Renksiz" #: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:103 msgid "Mottle" msgstr "Benekle" #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:162 msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file." msgstr "Girdiğiniz dosya adı bir dosya için uygun bir ad değil." #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:164 msgid "" "All characters in the name are either white-spaces or characters which can " "not appear in filenames." msgstr "" "Addaki tüm karakterler görünmez boşluklar veya dosya adlarında " "gösterilemeyen karakterlerden oluşuyor." #. Side effect. #. Tell the user the mangled path, might be different than user entered. #. The user should not need to search for the file. #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:199 msgid "Exported palette to file: " msgstr "" # Folder: Komut satırında Dizin, Arayüzde Klasör #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:289 msgid "Folder for the output file" msgstr "Çıktı dosyası dizini" #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:290 msgid "" "The name of the file to create (if a file with this name already exist, it " "will be replaced)" msgstr "" "Oluşturulacak dosyanın adı (bu adda bir dosya zaten varsa, değiştirilir)" #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:319 msgid "_CSS stylesheet..." msgstr "_CSS stil kağıdı..." #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:320 msgid "" "Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as " "their class name, and the color itself as the color attribute" msgstr "" "Etkin paleti, CSS stil sayfası olarak, sınıf adı renk değerine ve renk " "özniteliği renge eşit olacak biçimde, dışa aktar" #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:340 msgid "P_HP dictionary..." msgstr "P_HP sözlüğü..." #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:341 msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)" msgstr "Etkin paleti bir PHP sözlüğü olarak dışa aktar (ad => renk)" #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:365 msgid "_Python dictionary..." msgstr "_Python sözlüğü..." #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:366 msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)" msgstr "Etkin paleti bir Python sözlüğü olarak dışa aktar (ad: renk)" #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:387 msgid "_Text file..." msgstr "_Metin dosyası..." #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:388 msgid "" "Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per " "line (no names)" msgstr "" "Paletteki tüm renkleri bir metin dosyasına, her satırda onaltılık bir değer " "olacak şekilde (adlar olmadan) yaz" #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:427 msgid "J_ava map..." msgstr "J_ava eşlemi..." #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:428 msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable<String,Color>" msgstr "" "Etkin paleti bir Java hashtable olarak dışa aktar java.util.Hashtable<" "String,Color>" #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:58 #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:46 msgid "There is no image data in the clipboard to paste." msgstr "Panoda yapıştırılacak görüntü verisi yok." #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:64 msgid "Paste as New _Brush..." msgstr "Yeni _Fırça Olarak Yapıştır..." #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:65 msgid "Paste the clipboard contents into a new brush" msgstr "Panodaki içeriği yeni fırçaya yapıştır" #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70 msgid "_Brush name" msgstr "_Fırça adı" #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70 msgid "My Brush" msgstr "Fırçam" #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:71 #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:59 msgid "_File name" msgstr "_Dosya adı" #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:71 msgid "mybrush" msgstr "fırçam" #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:72 msgid "_Spacing" msgstr "_Boşluk" #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:52 msgid "Paste as New _Pattern..." msgstr "Yeni Örü_ntü Olarak Yapıştır..." #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:53 msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern" msgstr "Pano içeriğini yeni bir örüntüye yapıştır" #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:58 msgid "_Pattern name" msgstr "Örü_ntü adı" #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:58 msgid "My Pattern" msgstr "Örüntüm" #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:59 msgid "mypattern" msgstr "örüntüm" #: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:197 msgid "_Perspective..." msgstr "_Perspektif..." #: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:198 msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)" msgstr "Seçilen bölgeye (veya alfaya) perspektif gölgesi ekle" #: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:205 msgid "Angle" msgstr "Açı" #: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:206 msgid "Relative distance of horizon" msgstr "Ufkun göreceli uzaklığı" #: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:207 msgid "Relative length of shadow" msgstr "Gölgenin göreceli uzunluğu" #: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:211 msgid "Interpolation" msgstr "Aradeğerleme" #: plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42 msgid "Reverse Layer _Order" msgstr "Katmanların Sırasını _Tersine Çevir" #: plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:43 msgid "Reverse the order of layers in the image" msgstr "Görüntüdeki katmanların sırasını tersine çevir" #: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:70 msgid "_Rippling..." msgstr "_Dalgalanma..." #: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:71 msgid "" "Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current layer" msgstr "" "Geçerli katmana dalgacık etkisi uygulayarak çok katmanlı yeni görüntü oluştur" #: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:77 msgid "Ri_ppling strength" msgstr "Dal_galanma kuvveti" #: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:78 msgid "_Number of frames" msgstr "Kare _sayısı" #: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79 msgid "Edge _behavior" msgstr "Kenar _davranışı" #: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79 msgid "Wrap" msgstr "Sarma" #: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79 msgid "Smear" msgstr "Yayma" #: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79 msgid "Black" msgstr "Siyah" #: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:131 msgid "_Round Corners..." msgstr "Köşeleri _Yuvarla..." #: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:132 msgid "" "Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background" msgstr "" "Bir görüntünün köşelerini yuvarla, ve seçmeli olarak düşük gölge ve artalan " "ekle" #: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139 msgid "Edge radius" msgstr "Kenar yarıçapı" #: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140 msgid "Add drop-shadow" msgstr "Kabartı gölgesi ekle" #: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141 msgid "Shadow X offset" msgstr "X konum gölgesi" #: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142 msgid "Shadow Y offset" msgstr "Y konum gölgesi" #: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:144 msgid "Add background" msgstr "Arka plan ekle" #: plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54 msgid "Se_t Colormap..." msgstr "Renk Eşlemi _Ata..." #: plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:55 msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette." msgstr "Görüntünün renk eşlemini geçerli palet renklerine cevir." #: plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:62 msgid "Palette" msgstr "Palet" #: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:139 msgid "Rounded R_ectangle..." msgstr "Yuvarlanmış D_ikdörtgen..." #: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:140 msgid "Round the corners of the current selection" msgstr "Geçerli seçimin köşelerini yuvarla" #: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:147 msgid "R_adius (%)" msgstr "Y_arıçap (%)" #: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:148 msgid "Co_ncave" msgstr "İç _bükey" #: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:250 msgid "_Slide..." msgstr "_Kaydır..." #: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:251 msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image" msgstr "" "Görüntüye çerçeve, dişli delikleri ve etiketler benzeri slayt filmi ekle" #: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:258 msgid "Text" msgstr "Metin" #: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:259 msgid "Number" msgstr "Sayı" #: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:260 msgid "Font" msgstr "Yazı tipi" #: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:261 msgid "Font color" msgstr "Yazı tipi rengi" #: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:99 msgid "_Spinning Globe..." msgstr "_Dönen Küre..." #: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:100 msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere" msgstr "" "Geçerli görüntüyü dönen bir küreye uyarlayarak, bir canlandırma oluştur" #: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:107 msgid "Frames" msgstr "Kare Sayısı" #: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:108 msgid "Turn from left to right" msgstr "Soldan sağa dön" #: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:109 msgid "Transparent background" msgstr "Saydam artalan" #: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:110 msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)" msgstr "n Renklerine içerik (0 = RGB kalan)" #: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:72 msgid "_Tileable Blur..." msgstr "_Döşenebilir Bulanıklık..." #: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:73 msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly" msgstr "" "Görüntü kenarlarını bulanıklaştır, böylece sonuç kusursuz biçimde döşenir" #: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 msgid "Ra_dius" msgstr "Y_arıçap" #: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:80 msgid "Blur _vertically" msgstr "Dikey _bulanıklık" #: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:81 msgid "Blur _horizontally" msgstr "_Yatay bulanıklık" #: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:82 msgid "Blur _type" msgstr "Bulanıklık _türü" #: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:82 msgid "IIR" msgstr "IIR" #: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:82 msgid "RLE" msgstr "RLE" #: plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:88 msgid "Mask size" msgstr "Maske boyutu" #: plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:89 msgid "Mask opacity" msgstr "Maske matlığı" #: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:95 msgid "_Waves..." msgstr "_Dalgalar..." #: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:96 msgid "" "Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the " "current image" msgstr "" "Geçerli görüntüye taş fırlatılmasına benzer bir etki vererek çoklu katman " "görüntüsü oluştur" #: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:103 msgid "Amplitude" msgstr "Boyut" #: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:104 msgid "Wavelength" msgstr "Dalga boyu" #: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:105 msgid "Number of frames" msgstr "Kare sayısı" #: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:106 msgid "Invert direction" msgstr "Yönü tersine çevir" #: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:418 msgid "_Weave..." msgstr "_Hasır..." #: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:419 msgid "" "Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or " "bump map" msgstr "" "Kaplama veya derinlik etkisi olarak kullanılmak üzere dokuma efektiyle " "doldurulmuş yeni katman oluştur" #: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:426 msgid "Ribbon width" msgstr "Şerit genişliği" #: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:427 msgid "Ribbon spacing" msgstr "Şerit boşluğu" #: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:428 msgid "Shadow darkness" msgstr "Gölge koyuluğu" #: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:429 msgid "Shadow depth" msgstr "Gölge derinliği" #: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:430 msgid "Thread length" msgstr "Parçacık uzunluğu" #: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:431 msgid "Thread density" msgstr "Parçacık sıklığı" #: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:432 msgid "Thread intensity" msgstr "Parçacık yoğunluğu" #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:92 msgid "Shadow" msgstr "Gölge" #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:121 msgid "_Xach-Effect..." msgstr "_Cam Etkisi..." #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:122 msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)" msgstr "Seçili bölgeye (veya alfaya) 3 boyutlu cam etkisi ekle" #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:129 msgid "Highlight X offset" msgstr "X konumunu aydınlat" #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:130 msgid "Highlight Y offset" msgstr "Y konumunu aydınlat" #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:131 msgid "Highlight color" msgstr "Vurgu rengi" #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:132 msgid "Highlight opacity" msgstr "Vurgu matlığı" #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:133 msgid "Drop shadow color" msgstr "Gölge rengi" #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:134 msgid "Drop shadow opacity" msgstr "Gölge matlığı" #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:135 msgid "Drop shadow blur radius" msgstr "Gölge bulanıklık yarıçapı" #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:136 msgid "Drop shadow X offset" msgstr "Gölge X konumu" #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137 msgid "Drop shadow Y offset" msgstr "Gölge Y konumu" #~ msgid "_Refresh Scripts" #~ msgstr "Betikleri _Yenile" #~ msgid "Re-read all available Script-Fu scripts" #~ msgstr "Kullanılabilir tüm Script-Fu betiklerini yeniden oku" #~ msgid "" #~ "You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is " #~ "open. Please close all Script-Fu windows and try again." #~ msgstr "" #~ "Bir Script-Fu iletişim kutusu açıkken \"Betikleri Yenile\"yi " #~ "kullanamazsınız. Lütfen tüm Script-Fu pencerelerini kapatın ve yeniden " #~ "deneyin." #~ msgid "_Sphere..." #~ msgstr "_Küre..." #~ msgid "Add realistic looking coffee stains to the image" #~ msgstr "Görüntüye gerçek gibi görünen kahve lekesi ekle" #~ msgid "Stains" #~ msgstr "Lekeler" #~ msgid "Script-Fu Font Selection" #~ msgstr "Script-Fu Yazı Tipi Seçimi" #~ msgid "Script-Fu Palette Selection" #~ msgstr "Script-Fu Palet Seçimi" #~ msgid "Script-Fu Pattern Selection" #~ msgstr "Script-Fu Desen Seçimi" #~ msgid "Script-Fu Gradient Selection" #~ msgstr "Script-Fu Renk Geçişi Seçimi" #~ msgid "Script-Fu Brush Selection" #~ msgstr "Script-Fu Fırça Seçimi"