# Swedish messages for GIMP Script-Fu. # Copyright © 2000-2003, 2007, 2008, 2011, 2015, 2017-2024 Free Software Foundation, Inc. # Christian Rose , 2000, 2001, 2002, 2003. # Jan Morén , 2003. # Tomas Ögren , 2001. # Daniel Nylander , 2007, 2008, 2011. # Anders Jonsson , 2015, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024. # Sebastian Rasmussen , 2015, 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-script-fu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-06 21:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-24 16:21+0100\n" "Last-Translator: Anders Jonsson \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:119 msgid "Script-Fu _Console" msgstr "Script-Fu-_konsol" #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:124 msgid "Interactive console for Script-Fu development" msgstr "Interaktiv konsol för Script-Fu-utveckling" #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:309 msgid "_GIMP Online" msgstr "_GIMP på nätet" #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:310 msgid "_User Manual" msgstr "A_nvändarhandbok" #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:313 msgid "_Script-Fu" msgstr "_Script-Fu" #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:315 msgid "_Test" msgstr "_Testa" #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:318 msgid "_Buttons" msgstr "_Knappar" #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:320 msgid "_Logos" msgstr "_Logotyper" #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:322 msgid "_Patterns" msgstr "_Mönster" #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:325 msgid "_Web Page Themes" msgstr "_Webbsideteman" #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:327 msgid "_Alien Glow" msgstr "Rymd_glöd" #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:329 msgid "_Beveled Pattern" msgstr "Av_fasat mönster" #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:331 msgid "_Classic.Gimp.Org" msgstr "_Classic.Gimp.Org" #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:334 msgid "Alpha to _Logo" msgstr "Alfa till _logotyp" #: plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:52 msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation" msgstr "Script-Fu-evalueringsläget tillåter endast icke-interaktiv användning" #: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:119 msgid "Script Console" msgstr "Skriptkonsol" #: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:124 #: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:251 msgid "_Save" msgstr "_Spara" #: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:125 msgid "C_lear" msgstr "Tö_m" #: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:126 #: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:324 msgid "_Close" msgstr "S_täng" #: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:187 msgid "_Browse..." msgstr "_Bläddra…" #: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:246 msgid "Save Script-Fu Console Output" msgstr "Spara utdata från Script-Fu-konsol" #: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:250 #: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:922 #: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:167 msgid "_Cancel" msgstr "A_vbryt" #: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:293 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Kunde inte öppna ”%s” för skrivning: %s" #: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:319 msgid "Script-Fu Procedure Browser" msgstr "Script-Fu-procedurbläddrare" #: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:323 msgid "_Apply" msgstr "V_erkställ" #: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console-total.c:89 msgid "Welcome to TinyScheme" msgstr "Välkommen till TinyScheme" #: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console-total.c:93 msgid "Scripting GIMP in the Scheme language" msgstr "Skript för GIMP i språket Scheme" #: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:918 msgid "Script-Fu Server Options" msgstr "Script-Fu-serveralternativ" #: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:923 msgid "_Start Server" msgstr "_Starta servern" #: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:956 msgid "Listen on IP:" msgstr "Lyssna på IP:" #: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:963 msgid "Server port:" msgstr "Serverport:" #: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:969 msgid "Server logfile:" msgstr "Serverloggfil:" #: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:982 msgid "" "Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can " "allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine." msgstr "" "Att lyssna på en annan IP-adress än 127.0.0.1 (särskilt 0.0.0.0) kan tillåta " "en angripare att köra godtycklig kod från distans på den här maskinen." #: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server-plugin.c:91 msgid "_Start Server..." msgstr "_Starta servern…" #: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server-plugin.c:96 msgid "Server for remote Script-Fu operation" msgstr "Server för fjärråtgärder i Script-Fu" #: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:140 msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time." msgstr "Script-Fu kan inte köra två skript på samma gång." #: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:142 #, c-format msgid "You are already running the \"%s\" script." msgstr "Du kör redan skriptet ”%s”." #: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:166 msgid "_Reset" msgstr "Å_terställ" #: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:168 msgid "_OK" msgstr "_OK" #. we add a colon after the label; #. * some languages want an extra space here #. #: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:222 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" #: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:273 msgid "Script-Fu Color Selection" msgstr "Script-Fu-färgväljare" #: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:399 msgid "Script-Fu File Selection" msgstr "Script-Fu-filväljare" #: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:402 msgid "Script-Fu Folder Selection" msgstr "Script-Fu-mappväljare" #. Log to stdout. Later to Gimp. #: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:806 #, c-format msgid "Error while executing %s:" msgstr "Fel vid körning av %s:" #: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-scripts.c:357 #, c-format msgid "Error while loading %s:" msgstr "Fel vid inläsning av %s:" #: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:75 msgid "Bumpmap" msgstr "Bumpmap" #: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:188 msgid "Add B_evel..." msgstr "Lägg till av_fasning…" #: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:189 msgid "Add a beveled border to an image" msgstr "Lägg till en avfasad ram till en bild" #. v3 >>> additional argument #: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:195 msgid "_Thickness" msgstr "_Tjocklek" #: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:196 msgid "_Work on copy" msgstr "_Arbeta på kopia" #: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:197 msgid "_Keep bump layer" msgstr "_Behåll bumplager" #: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:123 msgid "Border Layer" msgstr "Kantlager" #: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:177 msgid "Add _Border..." msgstr "Lägg till _kant…" #: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:178 msgid "Add a border around an image" msgstr "Lägg till en ram runt en bild" #: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:185 msgid "Border X size" msgstr "X-storlek för kant" #: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:186 msgid "Border Y size" msgstr "Y-storlek för kant" #: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:187 msgid "Border color" msgstr "Kantfärg" #: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:188 msgid "Delta value on color" msgstr "Deltavärde på färg" #: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:189 #: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:183 #: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:212 msgid "Allow resizing" msgstr "Tillåt storleksändring" #: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:206 msgid "Frame" msgstr "Bildruta" #: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:222 msgid "Blend Animation needs at least three source layers" msgstr "Toningsanimation behöver minst tre lager som källor" #: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:228 msgid "_Blend..." msgstr "_Intoning…" #: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:229 msgid "" "Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as " "an animation" msgstr "" "Skapa mellanliggande lager för att tona två eller fler lager över en " "bakgrund som en animation" #: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:236 msgid "Intermediate frames" msgstr "Mellanliggande bildrutor" #: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:237 msgid "Max. blur radius" msgstr "Maximal oskärperadie" #: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:238 msgid "Looped" msgstr "Evig slinga" #. --- false form of "if-1" #: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:217 msgid "" "The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with " "transparency and a background layer." msgstr "" "Skriptet Inbränning behöver totalt två lager. Ett förgrundslager med " "transparens och ett bakgrundslager." #: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:224 msgid "B_urn-In..." msgstr "In_bränning…" #: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:225 msgid "" "Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition " "between two layers" msgstr "" "Skapa mellanliggande lager för att producera en animerad ”inbränd” övergång " "mellan två lager" #: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:232 msgid "Glow color" msgstr "Glödfärg" #: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:233 msgid "Fadeout" msgstr "Utfasning" #: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:234 msgid "Fadeout width" msgstr "Utfasningsbredd" #: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:235 msgid "Corona width" msgstr "Koronabredd" #: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:236 msgid "After glow" msgstr "Efterglöd" #: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:237 msgid "Add glowing" msgstr "Lägg till glöd" #: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:238 msgid "Prepare for GIF" msgstr "Förbered för GIF" #: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:239 msgid "Speed (pixels/frame)" msgstr "Hastighet (bildpunkter/bildruta)" #: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:205 msgid "Carved Surface" msgstr "Utkarvad yta" #: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:206 msgid "Bevel Shadow" msgstr "Avfasa skugga" #: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:207 msgid "Bevel Highlight" msgstr "Avfasa färgmarkering" #: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:208 msgid "Cast Shadow" msgstr "Kasta skugga" #: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:209 msgid "Inset" msgstr "Infällning" #: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:221 msgid "Stencil C_arve..." msgstr "Stencilerad kar_vning…" #: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:222 msgid "" "Use the specified drawable as a stencil to carve from the specified image." msgstr "" "Använde den angivna ritytan som en stencil att karva ut från den angivna " "bilden." #: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:229 msgid "Image to carve" msgstr "Bild att karva ut" #: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:230 msgid "Carve white areas" msgstr "Karva ut vita ytor" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:95 msgid "Background" msgstr "Bakgrund" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:96 msgid "Layer 1" msgstr "Lager 1" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:97 msgid "Layer 2" msgstr "Lager 2" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:98 msgid "Layer 3" msgstr "Lager 3" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:99 msgid "Drop Shadow" msgstr "Skuggkastning" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:227 msgid "Chrome" msgstr "Krom" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:228 #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:68 msgid "Highlight" msgstr "Färgmarkering" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:242 msgid "Stencil C_hrome..." msgstr "Stencilerat k_rom…" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:243 msgid "" "Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified " "(grayscale) stencil" msgstr "" "Lägg till en kromeffekt till markerad region (eller alfa) med en angiven " "(gråskalig) stencil" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:250 msgid "Chrome saturation" msgstr "Krommättnad" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:251 msgid "Chrome lightness" msgstr "Kromljusstyrka" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:252 msgid "Chrome factor" msgstr "Kromfaktor" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:253 msgid "Environment map" msgstr "Miljökarta" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:256 msgid "Highlight balance" msgstr "Markeringsbalans" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:257 msgid "Chrome balance" msgstr "Krombalans" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:258 msgid "Chrome white areas" msgstr "Krom på vita ytor" #: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:74 msgid "Effect layer" msgstr "Effektlager" #: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:131 msgid "_Circuit..." msgstr "_Krets…" #: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:132 msgid "" "Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board" msgstr "" "Fyll markerad region (eller alfa) med spår som liknar de på ett kretskort" #: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:139 msgid "Oilify mask size" msgstr "Storlek på oljningsmask" #: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:140 msgid "Circuit seed" msgstr "Kretsfrö" #: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:141 msgid "No background (only for separate layer)" msgstr "Ingen bakgrund (endast för separat lager)" #: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:142 #: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:141 #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138 msgid "Keep selection" msgstr "Behåll markering" #: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:143 #: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:142 msgid "Separate layer" msgstr "Separat lager" #: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:52 msgid "_Clothify..." msgstr "_Tygifiera…" #: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:53 msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)" msgstr "Lägg till en tygliknande textur till markerad region (eller alfa)" #: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:60 msgid "Blur X" msgstr "Oskärpa i X-led" #: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:61 msgid "Blur Y" msgstr "Oskärpa i Y-led" #: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:62 msgid "Azimuth" msgstr "Azimut" #: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:63 msgid "Elevation" msgstr "Höjd" #: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:64 msgid "Depth" msgstr "Djup" #: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:37 msgid "Stain" msgstr "Stänk" #: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:95 msgid "_Stain..." msgstr "_Fläck…" #: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:96 msgid "Add layers of stain or blotch marks" msgstr "Lägg till lager med fläckar eller blaffor" #: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:102 msgid "Number of stains to add" msgstr "Antal fläckar att lägga till" #: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:103 msgid "Darken only" msgstr "Mörka endast" #: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:104 msgid "Gradient to color stains" msgstr "Gradient att färga fläckar med" #: plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:70 msgid "_Difference Clouds" msgstr "_Differensmoln" #: plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:71 msgid "Solid noise applied with Difference layer mode" msgstr "Enfärgat brus applicerat med differenslagerläget" #: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:105 msgid "_Distort..." msgstr "_Förvrid…" #: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:106 msgid "Distress the selection" msgstr "Matta ut markeringen" #: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113 msgid "_Threshold (bigger 1<-->254 smaller)" msgstr "_Tröskel (större 1<-->254 mindre)" #: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114 msgid "_Spread" msgstr "_Spridning" #: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115 msgid "_Granularity (1 is low)" msgstr "_Granularitet (1 är låg)" #: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:116 msgid "S_mooth" msgstr "Jä_mna ut" #: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:117 msgid "Smooth hor_izontally" msgstr "Utjämna hor_isontellt" #: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:118 msgid "Smooth _vertically" msgstr "Utjämna _vertikalt" #: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170 msgid "_Drop Shadow (legacy)..." msgstr "S_kuggkastning (föråldrad)…" #: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171 msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)" msgstr "Lägg till en skuggkastning till markerad region (eller alfa)" #: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:178 msgid "Offset X" msgstr "Avstånd i X-led" #: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:179 msgid "Offset Y" msgstr "Avstånd i Y-led" #: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180 #: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:208 #: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143 msgid "Blur radius" msgstr "Oskärperadie" #: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:181 #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:157 #: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209 msgid "Color" msgstr "Färg" #: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:182 #: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:210 msgid "Opacity" msgstr "Opacitet" #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:167 msgid "Render _Font Map..." msgstr "Rendera typsnitts_karta…" #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:168 msgid "" "Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter" msgstr "" "Skapa en bild fylld med förhandsvisningar av typsnitt som matchar ett " "typsnittsfilter" #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:173 msgid "_Text" msgstr "_Text" #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:174 msgid "Use font _name as text" msgstr "Använd typsnitts_namnet som text" #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:175 msgid "_Labels" msgstr "_Etiketter" #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:176 msgid "_Filter (regexp)" msgstr "_Filter (regexp)" #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:177 msgid "Font _size (pixels)" msgstr "Typsnitts_storlek (bildpunkter)" #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:178 msgid "_Border (pixels)" msgstr "_Kant (bildpunkter)" #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:179 msgid "_Color scheme" msgstr "Färg_schema" #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:179 msgid "Black on white" msgstr "Svart på vitt" #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:179 msgid "Active colors" msgstr "Aktiva färger" #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:149 msgid "_Fuzzy Border..." msgstr "_Suddig kant…" #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:150 msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image" msgstr "Lägg till en naggad, luddig ram till en bild" #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:158 #: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:98 msgid "Border size" msgstr "Kantstorlek" #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:159 msgid "Blur border" msgstr "Oskärpa längs kant" #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:160 msgid "Granularity (1 is Low)" msgstr "Granularitet (1 är låg)" #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:161 msgid "Add shadow" msgstr "Lägg till skugga" #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:162 msgid "Shadow weight (%)" msgstr "Skuggvikt (%)" #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:163 #: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104 #: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:145 #: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:262 #: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:111 msgid "Work on copy" msgstr "Arbeta på kopia" #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:164 msgid "Flatten image" msgstr "Platta till bilden" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:63 msgid "_Using Paths" msgstr "_Användning av banor" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:64 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:77 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:90 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:103 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:116 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:129 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:142 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:155 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:167 msgid "Bookmark to the user manual" msgstr "Bokmärke till användarhandboken" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:76 msgid "_Preparing your Images for the Web" msgstr "_Förbered dina bilder för webben" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:89 msgid "_Working with Digital Camera Photos" msgstr "Arbeta med digital_kamerabilder" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:102 msgid "Create, Open and Save _Files" msgstr "Skapa, öppna och spara _filer" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:115 msgid "_Basic Concepts" msgstr "_Grundläggande koncept" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:128 msgid "How to Use _Dialogs" msgstr "Hur man använder _dialogrutor" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:141 msgid "Drawing _Simple Objects" msgstr "Rita _enkla objekt" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:154 msgid "_Create and Use Selections" msgstr "Skapa och använd _markeringar" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:166 msgid "_Table of Contents" msgstr "_Innehållsförteckning" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:202 msgid "_Main Web Site" msgstr "_Huvudwebbplats" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:203 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:216 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:255 msgid "Bookmark to the GIMP web site" msgstr "Bokmärke till GIMPs webbplats" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:215 msgid "_Developer Web Site" msgstr "Webbplats för _utvecklare" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:228 msgid "_Roadmaps" msgstr "Färd_planer" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:229 msgid "Bookmark to the roadmaps of GIMP" msgstr "Bokmärke till GIMPs färdplaner" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:241 msgid "_Bug Reports and Feature Requests" msgstr "_Felrapporter och önskemål om funktionalitet" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:242 msgid "Bookmark to the bug tracker of GIMP" msgstr "Bokmärke till GIMPs felrapporteringssystem" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:254 msgid "_User Manual Web Site" msgstr "Webbplats för _användarhandbok" #: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:69 msgid "Custom _Gradient..." msgstr "Anpassad _gradient…" #: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:70 msgid "Create an image filled with an example of the current gradient" msgstr "Skapa en bild fylld med ett exempel på aktuell gradient" #: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:75 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:140 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:196 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:265 msgid "Width" msgstr "Bredd" #: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:76 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:141 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:197 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:266 msgid "Height" msgstr "Höjd" #: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:77 msgid "Gradient reverse" msgstr "Omvänd gradient" #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32 msgid "New Guides from _Selection" msgstr "Nya hjälplinjer från _markering" #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:33 msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection" msgstr "" "Skapa fyra hjälplinjer runt begränsningsrutan för den aktuella markeringen" #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:30 msgid "New Guide (by _Percent)..." msgstr "Ny hjälplinje (i _procent)…" #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:31 msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size" msgstr "" "Lägg till en hjälplinje på angiven position som ett procenttal av " "bildstorleken" #. doesn't matter how many drawables are selected #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37 #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:34 msgid "_Direction" msgstr "_Riktning" #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37 #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:34 msgid "Horizontal" msgstr "Horisontell" #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:38 #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:34 msgid "Vertical" msgstr "Vertikal" #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:39 msgid "_Position (in %)" msgstr "_Position (i %)" #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27 msgid "New _Guide..." msgstr "Ny _hjälplinje…" #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:28 msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)" msgstr "" "Lägg till en hjälplinje med angiven orientering och position (i bildpunkter)" #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 msgid "_Position" msgstr "_Position" #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:19 msgid "_Remove all Guides" msgstr "_Ta bort alla hjälplinjer" #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:20 msgid "Remove all horizontal and vertical guides" msgstr "Ta bort alla horisontella och vertikala hjälplinjer" #. else #: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:123 msgid "Lava works with exactly one selected layer" msgstr "Lava fungerar med exakt ett markerat lager" #: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:129 msgid "_Lava..." msgstr "_Lava…" #: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130 msgid "Fill the current selection with lava" msgstr "Fyll aktuell markering med lava" #: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:137 msgid "Seed" msgstr "Slumptalsfrö" #: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:138 msgid "Size" msgstr "Storlek" #: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:139 msgid "Roughness" msgstr "Strävhet" #: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:140 msgid "Gradient" msgstr "Gradient" #: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:143 msgid "Use current gradient" msgstr "Använd aktuell gradient" #: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:107 msgid "Line _Nova..." msgstr "Linje_nova…" #: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:108 msgid "" "Fill a layer with rays emanating outward from its center using the " "foreground color" msgstr "" "Fyll ett lager med utåtriktade strålar från dess centrum med förgrundsfärgen" #: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:114 msgid "_Number of lines" msgstr "A_ntal linjer" #: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:115 msgid "S_harpness (degrees)" msgstr "S_kärpa (grader)" #: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:116 msgid "O_ffset radius" msgstr "_Avståndsradie" #: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117 msgid "Ran_domness" msgstr "Slu_mpmässighet" #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:63 msgid "_Rectangular..." msgstr "_Rektangulär…" #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:64 msgid "Create a rectangular brush" msgstr "Skapa en rektangulär pensel" #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:69 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:139 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:195 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:264 msgid "Name" msgstr "Namn" #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:72 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:143 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:198 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:268 msgid "Spacing" msgstr "Mellanrum" #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:133 msgid "Re_ctangular, Feathered..." msgstr "Re_ktangulär, fjädrad…" #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:134 msgid "Create a rectangular brush with feathered edges" msgstr "Skapa en rektangulär pensel med fjädrade kanter" #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:142 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:267 msgid "Feathering" msgstr "Fjäder" #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:189 msgid "_Elliptical..." msgstr "_Elliptisk…" #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:190 msgid "Create an elliptical brush" msgstr "Skapa en elliptisk pensel" #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:258 msgid "Elli_ptical, Feathered..." msgstr "Elli_ptisk, fjädrad…" #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:259 msgid "Create an elliptical brush with feathered edges" msgstr "Skapa en elliptisk pensel med fjädrade kanter" #: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:89 msgid "_Old Photo..." msgstr "_Gammalt fotografi…" #: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:90 msgid "Make an image look like an old photo" msgstr "Gör så att en bild ser ut som ett gammalt fotografi" #: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:97 msgid "Defocus" msgstr "Avfokusera" #. since this plug-in uses the fuzzy-border plug-in, I used the #. values of the latter, with the exception of the initial value #. and the 'minimum' value. #: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:102 msgid "Sepia" msgstr "Sepia" #: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:103 msgid "Mottle" msgstr "Fläck" #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:162 msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file." msgstr "Filnamnet som du angav är inte ett lämpligt namn för en fil." #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:164 msgid "" "All characters in the name are either white-spaces or characters which can " "not appear in filenames." msgstr "" "Alla tecken i namnet är antingen blanksteg eller tecken som inte får " "förekomma i filnamn." #. Side effect. #. Tell the user the mangled path, might be different than user entered. #. The user should not need to search for the file. #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:199 msgid "Exported palette to file: " msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:289 msgid "Folder for the output file" msgstr "Mapp för utdatafilen" #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:290 msgid "" "The name of the file to create (if a file with this name already exist, it " "will be replaced)" msgstr "" "Namnet på filen att skapa (om en fil med detta namn redan finns så kommer " "den att ersättas)" #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:319 msgid "_CSS stylesheet..." msgstr "_CSS-stilmall…" #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:320 msgid "" "Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as " "their class name, and the color itself as the color attribute" msgstr "" "Exportera den aktiva paletten som en CSS-stilmall med färgnamnen som deras " "klassnamn samt själva färgen som färgattributet" #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:340 msgid "P_HP dictionary..." msgstr "P_HP-lexikon…" #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:341 msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)" msgstr "Exportera den aktiva paletten som ett PHP-lexikon (namn => färg)" #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:365 msgid "_Python dictionary..." msgstr "_Python-lexikon…" #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:366 msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)" msgstr "Exportera den aktiva paletten som ett Python-lexikon (namn: färg)" #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:387 msgid "_Text file..." msgstr "_Textfil…" #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:388 msgid "" "Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per " "line (no names)" msgstr "" "Skriv alla färgerna i en palett till en textfil, ett hexadecimalt värde per " "rad (inga namn)" #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:427 msgid "J_ava map..." msgstr "J_ava-avbildning…" #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:428 msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable<String,Color>" msgstr "" "Exportera den aktiva paletten som en java.util.Hashtable<Sträng,Färg>" #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:58 #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:46 msgid "There is no image data in the clipboard to paste." msgstr "Det finns inga bilddata i urklipp att klistra in." #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:64 msgid "Paste as New _Brush..." msgstr "Klistra in som ny _pensel…" #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:65 msgid "Paste the clipboard contents into a new brush" msgstr "Klistra in urklippets innehåll till en ny pensel" #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70 msgid "_Brush name" msgstr "P_enselnamn" #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70 msgid "My Brush" msgstr "Min pensel" #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:71 #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:59 msgid "_File name" msgstr "_Filnamn" #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:71 msgid "mybrush" msgstr "minpensel" #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:72 msgid "_Spacing" msgstr "Me_llanrum" #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:52 msgid "Paste as New _Pattern..." msgstr "Klistra in som nytt _mönster…" #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:53 msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern" msgstr "Klistra in urklippets innehåll till ett nytt mönster" #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:58 msgid "_Pattern name" msgstr "_Mönsternamn" #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:58 msgid "My Pattern" msgstr "Mitt mönster" #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:59 msgid "mypattern" msgstr "mittmönster" #: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:197 msgid "_Perspective..." msgstr "_Perspektiv…" #: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:198 msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)" msgstr "Lägg till en perspektivskugga till markerad region (eller alfa)" #: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:205 msgid "Angle" msgstr "Vinkel" #: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:206 msgid "Relative distance of horizon" msgstr "Relativt avstånd till horisont" #: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:207 msgid "Relative length of shadow" msgstr "Relativ längd på skugga" #: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:211 msgid "Interpolation" msgstr "Interpolation" #: plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42 msgid "Reverse Layer _Order" msgstr "_Omvänd lagerordning" #: plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:43 msgid "Reverse the order of layers in the image" msgstr "Vänd ordning på lagren i bilden" #: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:70 msgid "_Rippling..." msgstr "_Krusning…" #: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:71 msgid "" "Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current layer" msgstr "" "Skapa en flerlagrad bild genom att lägga till en krusningseffekt till " "aktuellt lager" #: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:77 msgid "Ri_ppling strength" msgstr "_Krusningsstyrka" #: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:78 msgid "_Number of frames" msgstr "A_ntal bildrutor" #: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79 msgid "Edge _behavior" msgstr "Kant_beteende" #: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79 msgid "Wrap" msgstr "Slå runt" #: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79 msgid "Smear" msgstr "Smeta" #: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79 msgid "Black" msgstr "Svart" #: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:131 msgid "_Round Corners..." msgstr "_Runda hörn…" #: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:132 msgid "" "Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background" msgstr "" "Runda av hörnen i en bild och lägg valfritt till en skuggkastning och " "bakgrund" #: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139 msgid "Edge radius" msgstr "Hörnradie" #: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140 msgid "Add drop-shadow" msgstr "Lägg till kastad skugga" #: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141 msgid "Shadow X offset" msgstr "X-avstånd för skugga" #: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142 msgid "Shadow Y offset" msgstr "Y-avstånd för skugga" #: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:144 msgid "Add background" msgstr "Lägg till bakgrund" #: plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54 msgid "Se_t Colormap..." msgstr "S_täll in färgkarta…" #: plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:55 msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette." msgstr "Ändra färgkartan för en bild till färgerna i en angiven palett." #: plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:62 msgid "Palette" msgstr "Palett" #: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:139 msgid "Rounded R_ectangle..." msgstr "Rundad r_ektangel…" #: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:140 msgid "Round the corners of the current selection" msgstr "Runda av hörnen på den aktuella markeringen" #: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:147 msgid "R_adius (%)" msgstr "R_adie (%)" #: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:148 msgid "Co_ncave" msgstr "Ko_nkav" #: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:250 msgid "_Slide..." msgstr "_Bildspel…" #: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:251 msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image" msgstr "" "Lägg till en diabildsliknande bildruta, perforeringar och etiketter till en " "bild" #: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:258 msgid "Text" msgstr "Text" #: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:259 msgid "Number" msgstr "Nummer" #: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:260 msgid "Font" msgstr "Typsnitt" #: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:261 msgid "Font color" msgstr "Typsnittsfärg" #: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:99 msgid "_Spinning Globe..." msgstr "_Roterande glob…" #: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:100 msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere" msgstr "Skapa en animation genom att mappa aktuell bild på en roterande sfär" #: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:107 msgid "Frames" msgstr "Bildrutor" #: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:108 msgid "Turn from left to right" msgstr "Vänd från vänster till höger" #: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:109 msgid "Transparent background" msgstr "Genomskinlig bakgrund" #: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:110 msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)" msgstr "Indexera till n färger (0 = behåll RGB)" #: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:72 msgid "_Tileable Blur..." msgstr "_Brickoskärpa…" #: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:73 msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly" msgstr "Gör kanterna i en bild oskarpa" #: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 msgid "Ra_dius" msgstr "Ra_die" #: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:80 msgid "Blur _vertically" msgstr "_Vertikal oskärpa" #: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:81 msgid "Blur _horizontally" msgstr "_Horisontell oskärpa" #: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:82 msgid "Blur _type" msgstr "Oskärpe_typ" #: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:82 msgid "IIR" msgstr "IIR" #: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:82 msgid "RLE" msgstr "RLE" #: plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:88 msgid "Mask size" msgstr "Maskstorlek" #: plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:89 msgid "Mask opacity" msgstr "Maskopacitet" #: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:95 msgid "_Waves..." msgstr "_Vågor…" #: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:96 msgid "" "Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the " "current image" msgstr "" "Skapa en flerlagrad bild med en effekt liknande en sten som kastats genom " "den aktuella bilden" #: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:103 msgid "Amplitude" msgstr "Amplitud" #: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:104 msgid "Wavelength" msgstr "Våglängd" #: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:105 msgid "Number of frames" msgstr "Antal bildrutor" #: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:106 msgid "Invert direction" msgstr "Invertera riktning" #: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:418 msgid "_Weave..." msgstr "_Väv…" #: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:419 msgid "" "Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or " "bump map" msgstr "" "Skapa ett nytt lager fyllt med en väveffekt som kan användas som en " "överliggande eller bumpmapp" #: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:426 msgid "Ribbon width" msgstr "Bredd på remsor" #: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:427 msgid "Ribbon spacing" msgstr "Mellanrum mellan remsor" #: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:428 msgid "Shadow darkness" msgstr "Skuggmörkhet" #: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:429 msgid "Shadow depth" msgstr "Skuggdjup" #: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:430 msgid "Thread length" msgstr "Trådlängd" #: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:431 msgid "Thread density" msgstr "Tråddensitet" #: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:432 msgid "Thread intensity" msgstr "Trådintensitet" #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:92 msgid "Shadow" msgstr "Skugga" #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:121 msgid "_Xach-Effect..." msgstr "_Xach-effekt…" #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:122 msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)" msgstr "" "Lägg till en subtil halvgenomskinlig 3D-effekt till markerad region (eller " "alfa)" #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:129 msgid "Highlight X offset" msgstr "X-avstånd för markering" #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:130 msgid "Highlight Y offset" msgstr "Y-avstånd för markering" #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:131 msgid "Highlight color" msgstr "Markeringsfärg" #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:132 msgid "Highlight opacity" msgstr "Markeringsopacitet" #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:133 msgid "Drop shadow color" msgstr "Skuggkastningsfärg" #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:134 msgid "Drop shadow opacity" msgstr "Skuggkastningsopacitet" #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:135 msgid "Drop shadow blur radius" msgstr "Oskärperadie för skuggkastning" #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:136 msgid "Drop shadow X offset" msgstr "X-avstånd för skuggkastning" #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137 msgid "Drop shadow Y offset" msgstr "Y-avstånd för skuggkastning" #~ msgid "_Refresh Scripts" #~ msgstr "_Uppdatera skript" #~ msgid "Re-read all available Script-Fu scripts" #~ msgstr "Läs om alla tillgängliga Script-Fu-skript" #~ msgid "" #~ "You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is " #~ "open. Please close all Script-Fu windows and try again." #~ msgstr "" #~ "Du kan inte använda ”Uppdatera skript” när en Script-Fu-dialogruta är " #~ "öppen. Stäng alla Script-Fu-fönster och försök igen." #~ msgid "_Sphere..." #~ msgstr "_Sfär…" #~ msgid "Add realistic looking coffee stains to the image" #~ msgstr "Lägg till realistiska kaffefläckar till bilden" #~ msgid "Stains" #~ msgstr "Stänk" #~ msgid "Script-Fu Font Selection" #~ msgstr "Script-Fu-typsnittsväljare" #~ msgid "Script-Fu Palette Selection" #~ msgstr "Script-Fu-palettväljare" #~ msgid "Script-Fu Pattern Selection" #~ msgstr "Script-Fu-mönsterväljare" #~ msgid "Script-Fu Gradient Selection" #~ msgstr "Script-Fu-gradientväljare" #~ msgid "Script-Fu Brush Selection" #~ msgstr "Script-Fu-penselväljare" #, c-format #~ msgid "Script-Fu: %s" #~ msgstr "Script-Fu: %s" #~ msgid "_Erase Every Nth Row..." #~ msgstr "_Radera var N:e rad…" #~ msgid "Erase every nth row or column" #~ msgstr "Radera var n:e rad eller kolumn" #~ msgid "Rows/cols" #~ msgstr "Rader/Kolumner" #~ msgid "Rows" #~ msgstr "Rader" #~ msgid "Columns" #~ msgstr "Kolumner" #~ msgid "Erase/fill" #~ msgstr "Ta bort/Fyll" #~ msgid "Erase" #~ msgstr "Ta bort" #~ msgid "Fill with BG" #~ msgstr "Fyll med bakgrund" #~ msgid "_Erase Every Other Row..." #~ msgstr "_Radera varannan rad…" #~ msgid "Erase every other row or column" #~ msgstr "Radera varannan rad eller kolumn" #~ msgid "Even/odd" #~ msgstr "Jämn/Udda" #~ msgid "Even" #~ msgstr "Jämn" #~ msgid "Odd" #~ msgstr "Udda" #~ msgid "_Grid..." #~ msgstr "_Rutnät…" #~ msgid "" #~ "Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the " #~ "current brush" #~ msgstr "" #~ "Rita ett rutnät angivet av listorna för X- och Y-koordinaterna med " #~ "aktuell pensel" #~ msgid "X divisions" #~ msgstr "X-delar" #~ msgid "Y divisions" #~ msgstr "Y-delar" #~ msgid "To _Brush..." #~ msgstr "Till _pensel…" #~ msgid "Convert a selection to a brush" #~ msgstr "Konvertera en markering till en pensel" #~ msgid "To _Image" #~ msgstr "Till _bild" #~ msgid "Convert a selection to an image" #~ msgstr "Konvertera en markering till en bild" #~ msgid "To _Pattern..." #~ msgstr "Till _mönster…" #~ msgid "Convert a selection to a pattern" #~ msgstr "Konvertera en markering till ett mönster" #~ msgid "_Wiki" #~ msgstr "_Wiki" #~ msgid "Bookmark to the wiki of GIMP" #~ msgstr "Bokmärke till GIMPs wiki" #~ msgid "Interactive Scheme Development" #~ msgstr "Interaktiv Scheme-utveckling" #~ msgid "_Predator..." #~ msgstr "_Predator…" #~ msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)" #~ msgstr "Lägg till en ”Predator”-effekt till markerad region (eller alfa)" #~ msgid "Edge amount" #~ msgstr "Hörnmängd" #~ msgid "Pixelize" #~ msgstr "Pixelisera" #~ msgid "Pixel amount" #~ msgstr "Mängd bildpunkter" #~ msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call" #~ msgstr "För få argument till ”script-fu-register”-anrop" #~ msgid "_Console" #~ msgstr "_Konsol" #~ msgid "Rendering Spyro" #~ msgstr "Renderar spiro" #~ msgid "_Spyrogimp (older script-fu version)..." #~ msgstr "_Spirogimp (äldre script-fu-version)…" #~ msgid "This procedure is deprecated! Use 'plug-in-spyrogimp' instead." #~ msgstr "Denna procedur är föråldrad! Använd ”plug-in-spyrogimp” i stället." #~ msgid "Type" #~ msgstr "Typ" #~ msgid "Spyrograph" #~ msgstr "Spirograf" #~ msgid "Epitrochoid" #~ msgstr "Epitrokoid" #~ msgid "Lissajous" #~ msgstr "Lissajous" #~ msgid "Shape" #~ msgstr "Form" #~ msgid "Circle" #~ msgstr "Cirkel" #~ msgid "Triangle" #~ msgstr "Triangel" #~ msgid "Square" #~ msgstr "Fyrkant" #~ msgid "Pentagon" #~ msgstr "Femhörning" #~ msgid "Hexagon" #~ msgstr "Hexagon" #~ msgid "Polygon: 7 sides" #~ msgstr "Polygon: 7 sidor" #~ msgid "Polygon: 8 sides" #~ msgstr "Polygon: 8 sidor" #~ msgid "Polygon: 9 sides" #~ msgstr "Polygon: 9 sidor" #~ msgid "Polygon: 10 sides" #~ msgstr "Polygon: 10 sidor" #~ msgid "Outer teeth" #~ msgstr "Yttre tänder" #~ msgid "Inner teeth" #~ msgstr "Inre tänder" #~ msgid "Margin (pixels)" #~ msgstr "Marginal (bildpunkter)" #~ msgid "Hole ratio" #~ msgstr "Hålförhållande" #~ msgid "Start angle" #~ msgstr "Startvinkel" #~ msgid "Tool" #~ msgstr "Verktyg" #~ msgid "Pencil" #~ msgstr "Penna" #~ msgid "Color method" #~ msgstr "Färgmetod" #~ msgid "Solid Color" #~ msgstr "Enfärgad" #~ msgid "Gradient: Loop Sawtooth" #~ msgstr "Gradient: repetera sågtand" #~ msgid "Gradient: Loop Triangle" #~ msgstr "Gradient: repetera triangel" #~ msgid "_Spyrogimp..." #~ msgstr "_Spirogimp…" #~ msgid "" #~ "Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer" #~ msgstr "" #~ "Lägg till spirografer, epitrokoider och Lissajous-kurvor till aktuellt " #~ "lager" #~ msgid "Plug-in _Registry" #~ msgstr "_Register för insticksmoduler" #~ msgid "3D _Outline..." #~ msgstr "3D-_kontur..." #~ msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius" #~ msgstr "Bumpmappsutsmetningsradie (alfalager)" #~ msgid "Create a logo with outlined text and a drop shadow" #~ msgstr "Skapa en logotyp med konturtext och en skuggkastning" #~ msgid "Default bumpmap settings" #~ msgstr "Standardinställningar för bumpmapp" #~ msgid "Font size (pixels)" #~ msgstr "Typsnittsstorlek (bildpunkter)" #~ msgid "Outline blur radius" #~ msgstr "Utsmetningsradie för kontur" #~ msgid "" #~ "Outline the selected region (or alpha) with a pattern and add a drop " #~ "shadow" #~ msgstr "" #~ "Rita ut kontur för markerad region (eller alfa) med ett mönster och lägg " #~ "till en skuggkastning" #~ msgid "Shadow blur radius" #~ msgstr "Skuggutsmetningsradie" #~ msgid "3_D Truchet..." #~ msgstr "3_D-Truchet..." #~ msgid "Background color" #~ msgstr "Bakgrundsfärg" #~ msgid "Block size" #~ msgstr "Blockstorlek" #~ msgid "Create an image filled with a 3D Truchet pattern" #~ msgstr "Skapa en bild fylld med ett 3D Truchet-mönster" #~ msgid "End blend" #~ msgstr "Avsluta färgtoning" #~ msgid "Number of X tiles" #~ msgstr "Antal X-brickor" #~ msgid "Number of Y tiles" #~ msgstr "Antal Y-brickor" #~ msgid "Start blend" #~ msgstr "Starta färgtoning" #~ msgid "Supersample" #~ msgstr "Översampla" #~ msgid "Alien Glow" #~ msgstr "Rymdglöd" #~ msgid "Arrow" #~ msgstr "Pil" #~ msgid "Create an arrow graphic with an eerie glow for web pages" #~ msgstr "Skapa en pil med en kuslig glöd för webbsidor" #~ msgid "Down" #~ msgstr "Ned" #~ msgid "Left" #~ msgstr "Vänster" #~ msgid "Orientation" #~ msgstr "Orientering" #~ msgid "Right" #~ msgstr "Höger" #~ msgid "Up" #~ msgstr "Upp" #~ msgid "_Arrow..." #~ msgstr "_Pil..." #~ msgid "Bar" #~ msgstr "Stapel" #~ msgid "Bar height" #~ msgstr "Stapelhöjd" #~ msgid "Bar length" #~ msgstr "Stapellängd" #~ msgid "Create an Hrule graphic with an eerie glow for web pages" #~ msgstr "Skapa en hrule för en kuslig glöd för webbsidor" #~ msgid "_Hrule..." #~ msgstr "_Horisontell linjal..." #~ msgid "Bullet" #~ msgstr "Punkt" #~ msgid "Create a bullet graphic with an eerie glow for web pages" #~ msgstr "Skapa en punkt med en kuslig glöd för webbsidor" #~ msgid "_Bullet..." #~ msgstr "_Punkt..." #~ msgid "B_utton..." #~ msgstr "K_napp..." #~ msgid "Button" #~ msgstr "Knapp" #~ msgid "Create a button graphic with an eerie glow for web pages" #~ msgstr "Skapa en knapp med en kuslig glöd för webbsidor" #~ msgid "Glow" #~ msgstr "Glöd" #~ msgid "Glow radius" #~ msgstr "Glödradie" #~ msgid "Padding" #~ msgstr "Utfyllnad" #~ msgid "Text color" #~ msgstr "Textfärg" #~ msgid "Add an eerie glow around the selected region (or alpha)" #~ msgstr "Lägg till en kuslig glöd runt markerad region (eller alfa)" #~ msgid "Alien _Glow..." #~ msgstr "Rymd_glöd..." #~ msgid "Create a logo with an alien glow around the text" #~ msgstr "Skapa en logotyp med en rymdglöd runt texten" #~ msgid "Glow size (pixels * 4)" #~ msgstr "Glödstorlek (bildpunkter × 4)" #~ msgid "Add psychedelic outlines to the selected region (or alpha)" #~ msgstr "Lägg till psykedeliska konturer till markerad region (eller alfa)" #~ msgid "Alien _Neon..." #~ msgstr "Rymd_neon..." #~ msgid "Create a logo with psychedelic outlines around the text" #~ msgstr "Skapa en logotyp med psykedeliska konturer runt texten" #~ msgid "Fade away" #~ msgstr "Tona ut" #~ msgid "Number of bands" #~ msgstr "Antal band" #~ msgid "Width of bands" #~ msgstr "Bredd på band" #~ msgid "Width of gaps" #~ msgstr "Bredd på mellanrum" #~ msgid "" #~ "Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected " #~ "region (or alpha)" #~ msgstr "" #~ "Lägg till en gradienteffekt, en skuggkastning och en bakgrund till " #~ "markerad region (eller alfa)" #~ msgid "" #~ "Create a plain text logo with a gradient effect, a drop shadow, and a " #~ "background" #~ msgstr "" #~ "Skapa en vanlig textlogotyp med en gradienteffekt, en skuggkastning och " #~ "en bakgrund" #~ msgid "_Basic I..." #~ msgstr "Enkel _I..." #~ msgid "Add a shadow and a highlight to the selected region (or alpha)" #~ msgstr "" #~ "Lägg till en skugga och en färgmarkering till markerad region (eller alfa)" #~ msgid "B_asic II..." #~ msgstr "Enke_l II..." #~ msgid "Create a simple logo with a shadow and a highlight" #~ msgstr "Skapa en enkel logotyp med en skugga och en färgmarkering" #~ msgid "Bevel width" #~ msgstr "Avfasningsbredd" #~ msgid "Create a simple, beveled button graphic for webpages" #~ msgstr "Skapa en enkel, avfasad knapp för webbsidor" #~ msgid "Lower-right color" #~ msgstr "Nedre högra färgen" #~ msgid "Pressed" #~ msgstr "Nedtryckt" #~ msgid "Simple _Beveled Button..." #~ msgstr "Enkel a_vfasad knapp..." #~ msgid "Upper-left color" #~ msgstr "Övre vänstra färgen" #~ msgid "Create a beveled pattern arrow for webpages" #~ msgstr "Skapa en avfasad mönsterpil för webbsidor" #~ msgid "Create a beveled pattern bullet for webpages" #~ msgstr "Skapa en avfasad mönsterpunkt för webbsidor" #~ msgid "Diameter" #~ msgstr "Diameter" #~ msgid "Create a beveled pattern button for webpages" #~ msgstr "Skapa en avfasad mönsterknapp för webbsidor" #~ msgid "Create a beveled pattern heading for webpages" #~ msgstr "Skapa en avfasad mönsterrubrik för webbsidor" #~ msgid "H_eading..." #~ msgstr "R_ubrik..." #~ msgid "Create a beveled pattern hrule for webpages" #~ msgstr "Skapa en hrule med avfasat mönster för webbsidor" #~ msgid "Rule" #~ msgstr "Regel" #~ msgid "" #~ "Add blended backgrounds, highlights, and shadows to the selected region " #~ "(or alpha)" #~ msgstr "" #~ "Lägg till tonade bakgrunder, färgmarkeringar och skuggor till markerad " #~ "region (eller alfa)" #~ msgid "Blen_ded..." #~ msgstr "In_tonad..." #~ msgid "Blend mode" #~ msgstr "Intoningsläge" #~ msgid "Create a logo with blended backgrounds, highlights, and shadows" #~ msgstr "Skapa en logotyp med tonade bakgrunder, färgmarkeringar och skuggor" #~ msgid "Custom Gradient" #~ msgstr "Anpassad gradient" #~ msgid "FG-BG-HSV" #~ msgstr "FG-BG-NMI" #~ msgid "FG-BG-RGB" #~ msgstr "FG-BG-RGB" #~ msgid "FG-Transparent" #~ msgstr "FG-Transparent" #~ msgid "Offset (pixels)" #~ msgstr "Avstånd (bildpunkter)" #~ msgid "Add 'cow spots' to the selected region (or alpha)" #~ msgstr "Lägg till kofläckar till markerad region (eller alfa)" #~ msgid "Background Color" #~ msgstr "Bakgrundsfärg" #~ msgid "Bo_vination..." #~ msgstr "Ko_skinn..." #~ msgid "Create a logo with text in the style of 'cow spots'" #~ msgstr "Skapa en logotyp med text liknande fläckarna på en ko" #~ msgid "Spots density X" #~ msgstr "X-densitet för punkter" #~ msgid "Spots density Y" #~ msgstr "Y-densitet för punkter" #~ msgid "Color 1" #~ msgstr "Färg 1" #~ msgid "Color 2" #~ msgstr "Färg 2" #~ msgid "Color 3" #~ msgstr "Färg 3" #~ msgid "Create an image filled with a camouflage pattern" #~ msgstr "Skapa en bild fylld med ett kamoflagemönster" #~ msgid "Granularity" #~ msgstr "Granularitet" #~ msgid "Image size" #~ msgstr "Bildstorlek" #~ msgid "_Camouflage..." #~ msgstr "_Kamoflage..." #~ msgid "Background Image" #~ msgstr "Bakgrundsbild" #~ msgid "Carve raised text" #~ msgstr "Karva ut förhöjd text" #~ msgid "Carved..." #~ msgstr "Utkarvad..." #~ msgid "" #~ "Create a logo with text raised above or carved in to the specified " #~ "background image" #~ msgstr "" #~ "Skapa en logotyp med en förhöjd text eller utkarvad i den angivna " #~ "bakgrundsbilden" #~ msgid "Padding around text" #~ msgstr "Utfyllnad runt text" #~ msgid "Chalk color" #~ msgstr "Kritfärg" #~ msgid "Create a chalk drawing effect for the selected region (or alpha)" #~ msgstr "Skapa en kriteffekt för markerad region (eller alfa)" #~ msgid "Create a logo resembling chalk scribbled on a blackboard" #~ msgstr "Skapa en logotyp som ser ut som en krita ritat på en svart tavla" #~ msgid "_Chalk..." #~ msgstr "_Krita..." #~ msgid "Add a chipped woodcarving effect to the selected region (or alpha)" #~ msgstr "" #~ "Lägg till en flisad träkarvningseffekt till markerad region (eller alfa)" #~ msgid "Blur amount" #~ msgstr "Utsmetningsmängd" #~ msgid "Chip Awa_y..." #~ msgstr "Hacka _bort..." #~ msgid "Chip amount" #~ msgstr "Hackmängd" #~ msgid "Create a logo resembling a chipped wood carving" #~ msgstr "Skapa en logotyp som liknar flisat trä" #~ msgid "Drop shadow" #~ msgstr "Skuggkastning" #~ msgid "Fill BG with pattern" #~ msgstr "Fyll bakgrund med mönster" #~ msgid "Invert" #~ msgstr "Invertera" #~ msgid "Keep background" #~ msgstr "Behåll bakgrund" #~ msgid "Add a simple chrome effect to the selected region (or alpha)" #~ msgstr "Lägg till en enkel kromeffekt till markerad region (eller alfa)" #~ msgid "C_hrome..." #~ msgstr "_Krom..." #~ msgid "Create a simplistic, but cool, chromed logo" #~ msgstr "Skapa en enkel, men häftig, kromad logotyp" #~ msgid "Offsets (pixels * 2)" #~ msgstr "Avstånd (bildpunkter × 2)" #~ msgid "" #~ "Add a comic-book effect to the selected region (or alpha) by outlining " #~ "and filling with a gradient" #~ msgstr "" #~ "Lägg till en serietidningseffekt till markerad region (eller alfa) genom " #~ "att rita ut konturer och fylla med en gradient" #~ msgid "Comic Boo_k..." #~ msgstr "S_erietidning..." #~ msgid "" #~ "Create a comic-book style logo by outlining and filling with a gradient" #~ msgstr "" #~ "Skapa en logotyp med serietidningseffekt genom att rita ut konturer och " #~ "fylla med en gradient" #~ msgid "Outline color" #~ msgstr "Konturfärg" #~ msgid "Outline size" #~ msgstr "Konturstorlek" #~ msgid "" #~ "Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections " #~ "and perspective shadows" #~ msgstr "" #~ "Lägg till en metallisk effekt till markerad region (eller alfa) med " #~ "reflektioner och perspektivskuggor" #~ msgid "Cool _Metal..." #~ msgstr "Kall _metall..." #~ msgid "Create a metallic logo with reflections and perspective shadows" #~ msgstr "Skapa en metallisk logotyp med reflektioner och perspektivskuggor" #~ msgid "Effect size (pixels)" #~ msgstr "Effektstorlek (bildpunkter)" #~ msgid "Background image" #~ msgstr "Bakgrundsbild" #~ msgid "" #~ "Create a logo with a crystal/gel effect displacing the image underneath" #~ msgstr "" #~ "Skapa en logotyp med en kristall/gelé-effekt placerad över underliggande " #~ "bild" #~ msgid "Crystal..." #~ msgstr "Kristall..." #~ msgid "Create an image filled with a Land Pattern" #~ msgstr "Skapa en bild fylld med ett landmönster" #~ msgid "Detail level" #~ msgstr "Detaljnivå" #~ msgid "Image height" #~ msgstr "Bildhöjd" #~ msgid "Image width" #~ msgstr "Bildbredd" #~ msgid "Random seed" #~ msgstr "Slumpfrö" #~ msgid "Scale X" #~ msgstr "Skala X" #~ msgid "Scale Y" #~ msgstr "Skala Y" #~ msgid "_Flatland..." #~ msgstr "_Platt land..." #~ msgid "" #~ "Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop " #~ "shadow" #~ msgstr "" #~ "Lägg till en frosteffekt till markerad region (eller alfa) med en tillagd " #~ "skuggkastning" #~ msgid "Create frozen logo with an added drop shadow" #~ msgstr "Skapa en frostad logotyp med en tillagd skuggkastning" #~ msgid "_Frosty..." #~ msgstr "_Frostad..." #~ msgid "" #~ "Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region " #~ "(or alpha)" #~ msgstr "" #~ "Lägg till gradienter, mönster, skuggor och bumpmappar till markerad " #~ "region (eller alfa)" #~ msgid "Blend gradient (outline)" #~ msgstr "Tona gradient (kontur)" #~ msgid "Blend gradient (text)" #~ msgstr "Tona gradient (text)" #~ msgid "Create a logo with gradients, patterns, shadows, and bump maps" #~ msgstr "Skapa en logotyp med gradienter, mönster, skuggor och bumpmappar" #~ msgid "Glo_ssy..." #~ msgstr "Gl_ansig..." #~ msgid "Outline gradient reverse" #~ msgstr "Reversera konturgradient" #~ msgid "Pattern (outline)" #~ msgstr "Mönster (kontur)" #~ msgid "Pattern (overlay)" #~ msgstr "Mönster (överlagring)" #~ msgid "Pattern (text)" #~ msgstr "Mönster (text)" #~ msgid "Text gradient reverse" #~ msgstr "Reversera textgradient" #~ msgid "Use pattern for outline instead of gradient" #~ msgstr "Använd mönster för kontur i stället för gradient" #~ msgid "Use pattern for text instead of gradient" #~ msgstr "Använd mönster för text i stället för gradient" #~ msgid "Use pattern overlay" #~ msgstr "Använd mönsteröverlagring" #~ msgid "Add a glowing hot metal effect to the selected region (or alpha)" #~ msgstr "" #~ "Lägg till en glödande het metall-effekt till markerad region (eller alfa)" #~ msgid "Create a logo that looks like glowing hot metal" #~ msgstr "Skapa en logotyp som ser ut som glödande het metall" #~ msgid "Glo_wing Hot..." #~ msgstr "Gl_ödhet..." #~ msgid "Add a shiny look and bevel effect to the selected region (or alpha)" #~ msgstr "" #~ "Lägg till en skinande och avfasad effekt till markerad region (eller alfa)" #~ msgid "Bevel height (sharpness)" #~ msgstr "Avfasningshöjd (skärpa)" #~ msgid "Border size (pixels)" #~ msgstr "Kantstorlek (bildpunkter)" #~ msgid "Create a logo with a shiny look and beveled edges" #~ msgstr "Skapa en logotyp med en skinande utseende och avfasade kanter" #~ msgid "Gradient Beve_l..." #~ msgstr "Gradient_fasning..." #~ msgid "Create a logo in a two-color, scribbled text style" #~ msgstr "Skapa en tvåfärgerslogotyp med en textstil som liknar klotter " #~ msgid "Frame color" #~ msgstr "Ramfärg" #~ msgid "Frame size" #~ msgstr "Ramstorlek" #~ msgid "Imigre-_26..." #~ msgstr "Imigre-_26..." #~ msgid "Create an image filled with a topographic map pattern" #~ msgstr "Skapa en bild fylld med ett topografisk kartmönster" #~ msgid "Land height" #~ msgstr "Landhöjd" #~ msgid "Sea depth" #~ msgstr "Havsdjup" #~ msgid "_Land..." #~ msgstr "_Land..." #~ msgid "Convert the selected region (or alpha) into a neon-sign like object" #~ msgstr "" #~ "Konvertera markerad region (eller alfa) till ett objekt liknande en " #~ "neonskylt" #~ msgid "Create a logo in the style of a neon sign" #~ msgstr "Skapa en logotyp liknande en neonskylt" #~ msgid "Create shadow" #~ msgstr "Skapa skugga" #~ msgid "N_eon..." #~ msgstr "N_eonskylt..." #~ msgid "Cell size (pixels)" #~ msgstr "Cellstorlek (bildpunkter)" #~ msgid "Create a logo in the style of newspaper printing" #~ msgstr "Skapa en logotyp liknande en tryckt dagstidning" #~ msgid "Density (%)" #~ msgstr "Densitet (%)" #~ msgid "Newsprint Te_xt..." #~ msgstr "Dagstidningste_xt..." #~ msgid "Create images, each containing an oval button graphic" #~ msgstr "Skapa bilder, var och en innehåller en oval knapp" #~ msgid "Lower color" #~ msgstr "Nedre färg" #~ msgid "Lower color (active)" #~ msgstr "Nedre färg (aktiv)" #~ msgid "Not pressed" #~ msgstr "Inte nedtryckt" #~ msgid "Not pressed (active)" #~ msgstr "Inte nedtryckt (aktiv)" #~ msgid "Padding X" #~ msgstr "Utfyllnad i X-led" #~ msgid "Padding Y" #~ msgstr "Utfyllnad i Y-led" #~ msgid "Round ratio" #~ msgstr "Rundningsförhållande" #~ msgid "Text color (active)" #~ msgstr "Textfärg (aktiv)" #~ msgid "Upper color" #~ msgstr "Övre färg" #~ msgid "Upper color (active)" #~ msgstr "Övre färg (aktiv)" #~ msgid "_Round Button..." #~ msgstr "_Rund knapp..." #~ msgid "Behavior" #~ msgstr "Beteende" #~ msgid "Create an image filled with an Earth-like map pattern" #~ msgstr "Skapa en bild fylld med ett jordliknande kartmönster" #~ msgid "Detail in Middle" #~ msgstr "Detalj i mitten" #~ msgid "Render _Map..." #~ msgstr "Rendera _karta..." #~ msgid "Tile" #~ msgstr "Bricka" #~ msgid "Create a State Of The Art chromed logo" #~ msgstr "Skapa en \"State Of The Art\"-kromad logotyp" #~ msgid "SOTA Chrome..." #~ msgstr "SOTA-krom..." #~ msgid "Create a logo with a speedy text effect" #~ msgstr "Skapa en logotyp med en fartfylld texteffekt" #~ msgid "Speed Text..." #~ msgstr "Fartfylld text..." #~ msgid "Create a logo using a rock-like texture, a nova glow, and shadow" #~ msgstr "Skapa en logotyp med en stenliknande textur, en novaglöd och skugga" #~ msgid "Sta_rscape..." #~ msgstr "_Stjärnlandskap..." #~ msgid "Create an image filled with a swirled tile effect" #~ msgstr "Skapa en bild fylld med en virvlig platt-effekt" #~ msgid "Swirl-_Tile..." #~ msgstr "Virvel_plattlägg..." #~ msgid "Whirl amount" #~ msgstr "Virvelmängd" #~ msgid "Create an image filled with a swirly pattern" #~ msgstr "Skapa en bild fylld med ett virvligt mönster" #~ msgid "Quarter size" #~ msgstr "Kvartsstor" #~ msgid "Whirl angle" #~ msgstr "Virvelvinkel" #~ msgid "_Swirly..." #~ msgstr "_Virvlig..." #~ msgid "Add a Trace of Particles effect to the selected region (or alpha)" #~ msgstr "" #~ "Lägg till en partikelspårningseffekt till markerad region (eller alfa)" #~ msgid "Base color" #~ msgstr "Basfärg" #~ msgid "Create a logo using a Trace Of Particles effect" #~ msgstr "Skapa en logotyp med en partikelspårningseffekt" #~ msgid "Edge only" #~ msgstr "Endast hörn" #~ msgid "Edge width" #~ msgstr "Hörnbredd" #~ msgid "Hit rate" #~ msgstr "Mängd träffar" #~ msgid "_Particle Trace..." #~ msgstr "_Partikelspår..." #~ msgid "Antialias" #~ msgstr "Antialias" #~ msgid "" #~ "Create a logo by rendering the specified text along the perimeter of a " #~ "circle" #~ msgstr "" #~ "Skapa en logotyp genom att rendera angiven text längs utsidan av en cirkel" #~ msgid "Fill angle" #~ msgstr "Fyllningsvinkel" #~ msgid "" #~ "Create a textured logo with highlights, shadows, and a mosaic background" #~ msgstr "" #~ "Skapa en texturerad logotyp med färgmarkeringar, skuggor och en " #~ "mosaikbakgrund" #~ msgid "Ending blend" #~ msgstr "Avslutar färgtoning" #~ msgid "" #~ "Fill the selected region (or alpha) with a texture and add highlights, " #~ "shadows, and a mosaic background" #~ msgstr "" #~ "Fyll markerad region (eller alfa) med en textur och lägg till " #~ "färgmarkeringar, skuggor och en mosaikbakgrund" #~ msgid "Hexagons" #~ msgstr "Hexagoner" #~ msgid "Mosaic tile type" #~ msgstr "Mosaikbricktyp" #~ msgid "Octagons" #~ msgstr "Oktagoner" #~ msgid "Squares" #~ msgstr "Fyrkanter" #~ msgid "Starting blend" #~ msgstr "Startar färgtoning" #~ msgid "Text pattern" #~ msgstr "Textmönster" #~ msgid "_Textured..." #~ msgstr "_Texturerad..." #~ msgid "Create a decorative web title header" #~ msgstr "Skapa en dekorativ webbtitelrubrik" #~ msgid "Web Title Header..." #~ msgstr "Webbtitelrubrik..." #~ msgid "Create an image filled with a Truchet pattern" #~ msgstr "Skapa en bild fylld med ett Truchet-mönster" #~ msgid "Foreground color" #~ msgstr "Förgrundsfärg" #~ msgid "T_ruchet..." #~ msgstr "T_ruchet..." #~ msgid "Autocrop" #~ msgstr "Beskär automatiskt" #~ msgid "Create an image of a large header using the gimp.org webpage theme" #~ msgstr "Skapa en bild med en stor rubrik med webbsidetemat från gimp.org" #~ msgid "Create an image of a small header using the gimp.org webpage theme" #~ msgstr "Skapa en bild med en liten rubrik med webbsidetemat från gimp.org" #~ msgid "Dark color" #~ msgstr "Mörk färg" #~ msgid "Index image" #~ msgstr "Indexbild" #~ msgid "Number of colors" #~ msgstr "Antal färger" #~ msgid "Remove background" #~ msgstr "Ta bort bakgrund" #~ msgid "Select-by-color threshold" #~ msgstr "Tröskel för markera-med-färg" #~ msgid "Shadow color" #~ msgstr "Skuggfärg" #~ msgid "_Big Header..." #~ msgstr "_Stor rubrik..." #~ msgid "_Small Header..." #~ msgstr "_Liten rubrik..." #~ msgid "" #~ "Create an image of a Tube Button Label Header using the gimp.org webpage " #~ "theme" #~ msgstr "" #~ "Skapa en bild av en rubrik för en tubknappsetikett med webbsidetemat från " #~ "gimp.org" #~ msgid "" #~ "Create an image of a Tube Button Label using the gimp.org webpage theme" #~ msgstr "" #~ "Skapa en bild av en tubknappsetikett med webbsidetemat från gimp.org" #~ msgid "" #~ "Create an image of a second level Tube Button Label using the gimp.org " #~ "webpage theme" #~ msgstr "" #~ "Skapa en bild av en andranivås tubknappsetikett med webbsidetemat från " #~ "gimp.org" #~ msgid "" #~ "Create an image of a third level Tube Button Label using the gimp.org " #~ "webpage theme" #~ msgstr "" #~ "Skapa en bild av en tredjenivås tubknappsetikett med webbsidetemat från " #~ "gimp.org" #~ msgid "T_ube Sub-Button Label..." #~ msgstr "T_ub underknappsetikett..." #~ msgid "Tub_e Sub-Sub-Button Label..." #~ msgstr "Tu_b under-underknappsetikett..." #~ msgid "_General Tube Labels..." #~ msgstr "_Generella tubetiketter..." #~ msgid "_Tube Button Label..." #~ msgstr "_Tubknappsetikett..." #~ msgid "Effect size (pixels * 3)" #~ msgstr "Effektstorlek (bildpunkter × 3)" #~ msgid "Effect size (pixels * 5)" #~ msgstr "Effektstorlek (bildpunkter × 5)" #~ msgid "Burst color" #~ msgstr "Utbrottsfärg" #~ msgid "Create a logo using a starburst gradient" #~ msgstr "Skapa en logotyp med en stjärnutbrottsgradient" #~ msgid "Effect size (pixels * 30)" #~ msgstr "Effektstorlek (bildpunkter × 30)" #~ msgid "" #~ "Fill the selected region (or alpha) with a starburst gradient and add a " #~ "shadow" #~ msgstr "" #~ "Fyll markerad region (eller alfa) med en stjärnutbrottsgradient och lägg " #~ "till en skugga" #~ msgid "Starb_urst..." #~ msgstr "Stjärnutbrott..." #~ msgid "Effect size (pixels * 4)" #~ msgstr "Effektstorlek (bildpunkter × 4)" #~ msgid "" #~ "Fill the selected region (or alpha) with a rock-like texture, a nova " #~ "glow, and shadow" #~ msgstr "" #~ "Fyll markerad region (eller alfa) med en stenliknande textur, en novaglöd " #~ "och skugga" #~ msgid "_Misc" #~ msgstr "_Diverse" #~ msgid "_Utilities" #~ msgstr "_Verktyg" #~ msgid "An_imation" #~ msgstr "An_imation" #~ msgid "_Animators" #~ msgstr "_Animatörer" #~ msgid "_Artistic" #~ msgstr "_Konstnärlig" #~ msgid "_Blur" #~ msgstr "_Utsmetning" #~ msgid "_Decor" #~ msgstr "_Dekor" #~ msgid "_Effects" #~ msgstr "_Effekter" #~ msgid "_Light and Shadow" #~ msgstr "_Ljus och skugga" #~ msgid "S_hadow" #~ msgstr "Sk_ugga" #~ msgid "_Render" #~ msgstr "_Rendera" #~ msgid "_Alchemy" #~ msgstr "_Alkemi" #~ msgid "Create a simple sphere with a drop shadow" #~ msgstr "Skapa en enkel sfär med en skuggkastning" #~ msgid "Lighting (degrees)" #~ msgstr "Ljussättning (grader)" #~ msgid "Radius (pixels)" #~ msgstr "Radie (bildpunkter)" #~ msgid "Sphere color" #~ msgstr "Färg på sfär" #~ msgid "BG opacity" #~ msgstr "Bakgrundsopacitet" #~ msgid "Create a graph of the Hue, Saturation, and Value distributions" #~ msgstr "Skapa en graf över användningen av nyans, mättnad och intensitet" #~ msgid "Draw _HSV Graph..." #~ msgstr "Rita _NMI-graf..." #~ msgid "End X" #~ msgstr "X-slut" #~ msgid "End Y" #~ msgstr "Y-slut" #~ msgid "From top-left to bottom-right" #~ msgstr "Från övre vänsterkant till nedre högerkant" #~ msgid "Graph scale" #~ msgstr "Grafskala" #~ msgid "Start X" #~ msgstr "Start i X-led" #~ msgid "Start Y" #~ msgstr "Start i Y-led" #~ msgid "Use selection bounds instead of values below" #~ msgstr "Använd markeringsgränser i stället för nedanstående värden" #~ msgid "Darken only\\n(Better, but only for images with a lot of white)" #~ msgstr "Gör endast mörkare\\n(bättre, men bara för bilder med mycket vitt)" #~ msgid "Apply generated layermask" #~ msgstr "Tillämpa genererad lagermask" #~ msgid "Clear unselected maskarea" #~ msgstr "Töm omarkerad maskyta" #~ msgid "" #~ "Create a layermask that fades the edges of the selected region (or alpha)" #~ msgstr "" #~ "Skapa en lagermask som tonar kanterna på markerad region (eller alfa)" #~ msgid "Fade from %" #~ msgstr "Tyna från %" #~ msgid "Fade to %" #~ msgstr "Tona ut till %" #~ msgid "Use growing selection" #~ msgstr "Använd växande markering" #~ msgid "_Fade to Layer Mask..." #~ msgstr "_Tona till lagermask..." #~ msgid "Script-Fu console mode allows only interactive invocation" #~ msgstr "Script-Fu-konsolläget tillåter endast interaktiv användning" #~ msgid "SIOD Output" #~ msgstr "SIOD-utdata" #~ msgid "Current Command" #~ msgstr "Aktuellt kommando" #~ msgid "Script Arguments" #~ msgstr "Skriptargument" #~ msgid "Script Progress" #~ msgstr "Skriptförlopp" #~ msgid "(none)" #~ msgstr "(inget)" #~ msgid "Author:" #~ msgstr "Författare:" #~ msgid "Copyright:" #~ msgstr "Copyright:" #~ msgid "Date:" #~ msgstr "Datum:" #~ msgid "Image Types:" #~ msgstr "Bildtyper:" #~ msgid "/Xtns/Script-Fu" #~ msgstr "/Tillägg/Script-Fu" #~ msgid "Search by _Name" #~ msgstr "Sök efter _namn" #~ msgid "Search by _Blurb" #~ msgstr "Sök efter _blurb" #~ msgid "_Search:" #~ msgstr "_Sök:" #~ msgid "Searching by name - please wait" #~ msgstr "Söker efter namn - var vänlig vänta" #~ msgid "Searching by blurb - please wait" #~ msgstr "Söker efter blurb - var vänlig vänta" #~ msgid "Searching - please wait" #~ msgstr "Söker - var vänlig vänta" #~ msgid "1 Procedure" #~ msgstr "1 procedur" #~ msgid "%d Procedures" #~ msgstr "%d procedurer" #~ msgid "No matches" #~ msgstr "Inga träffar" #~ msgid "Parameters" #~ msgstr "Parametrar" #~ msgid "Return Values" #~ msgstr "Returvärden" #~ msgid "Additional Information" #~ msgstr "Mer information" #~ msgid "Internal GIMP procedure" #~ msgstr "Intern GIMP-procedur" #~ msgid "GIMP Plug-In" #~ msgstr "GIMP insticksmodul" #~ msgid "Temporary Procedure" #~ msgstr "Tillfällig procedur" #~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo" #~ msgstr "/Script-Fu/Alfa till logotyp" #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos" #~ msgstr "/Tillägg/Script-Fu/Logotyper" #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Patterns" #~ msgstr "/Tillägg/Script-Fu/Mönster" #~ msgid "/Script-Fu/Decor" #~ msgstr "/Script-Fu/Dekor" #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Alien Glow" #~ msgstr "/Tillägg/Script-Fu/Webbsideteman/Rymdglöd" #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Buttons" #~ msgstr "/Tillägg/Script-Fu/Knappar" #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Beveled Pattern" #~ msgstr "/Tillägg/Script-Fu/Webbsideteman/Avfasat mönster" #~ msgid "/Script-Fu/Animators" #~ msgstr "/Script-Fu/Animatörer" #~ msgid "Burn-In: Need two layers in total!" #~ msgstr "Inbränning: behöver totalt två lager!" #~ msgid "/Script-Fu/Stencil Ops" #~ msgstr "/Script-Fu/Stencilåtgärder" #~ msgid "C_hrome-It..." #~ msgstr "_Förkroma..." #~ msgid "/Script-Fu/Render" #~ msgstr "/Script-Fu/Rendering" #~ msgid "/Script-Fu/Alchemy" #~ msgstr "/Script-Fu/Alkemi" #~ msgid "/Script-Fu/Selection" #~ msgstr "/Script-Fu/Markering" #~ msgid "/Script-Fu/Shadow" #~ msgstr "/Script-Fu/Skugga" #~ msgid "_Fade Outline..." #~ msgstr "_Blek kontur..." #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Utils" #~ msgstr "/Tillägg/Script-Fu/Verktyg" #~ msgid "_Font Map..." #~ msgstr "_Typsnittskarta..." #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Classic.Gimp.Org" #~ msgstr "/Tillägg/Script-Fu/Webbsideteman/Klassisk.Gimp.org" #~ msgid "Blend gradient (Text)" #~ msgstr "Färgtoningsskala (text)" #~ msgid "Bevel height (Sharpness)" #~ msgstr "Avfasningshöjd (skärpa)" #~ msgid "/Script-Fu/Utils" #~ msgstr "/Script-Fu/Verktyg" #~ msgid "Apply layer mask (or discard)" #~ msgstr "Tillämpa lagermask (eller kasta bort)" #~ msgid "Create new image" #~ msgstr "Skapa ny bild" #~ msgid "Insert layer names" #~ msgstr "Infoga lagernamn" #~ msgid "Make new background" #~ msgstr "Skapa ny bakgrund" #~ msgid "Outer border" #~ msgstr "Yttre kant" #~ msgid "Pad color" #~ msgstr "Utfyllnadsfärg" #~ msgid "Pad opacity" #~ msgstr "Utfyllnadsopacitet" #~ msgid "Padding for transparent regions" #~ msgstr "Utfyllnad för genomskinliga områden" #~ msgid "Shear length" #~ msgstr "Skärlängd" #~ msgid "Show Image _Structure..." #~ msgstr "Visa bild_struktur..." #~ msgid "Space between layers" #~ msgstr "Mellanrum mellan lager" #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Make Brush" #~ msgstr "/Tillägg/Script-Fu/Skapa pensel" #~ msgid "Filename" #~ msgstr "Filnamn" #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Misc" #~ msgstr "/Tillägg/Script-Fu/Diverse" #~ msgid "_Unsharp Mask..." #~ msgstr "_Oskarp mask..." #~ msgid "/Help/The GIMP Online" #~ msgstr "/Hjälp/GIMP på nätet" #~ msgid "Cubic" #~ msgstr "Kubisk" #~ msgid "Linear" #~ msgstr "Linjär" #~ msgid "None" #~ msgstr "Ingen" #~ msgid "Buffer amount (% height of text)" #~ msgstr "Buffertmängd (% höjd av text)" #~ msgid "_ASCII to Image..." #~ msgstr "_ASCII till bild..." #~ msgid "Copy _Visible" #~ msgstr "Kopiera synligt" #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/_Refresh Scripts" #~ msgstr "/Tillägg/Script-Fu/_Uppdatera skripts" #~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/3D _Outline..." #~ msgstr "/Script-Fu/Alfa till logotyp/3D-_kontur..." #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/3D _Outline..." #~ msgstr "/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/3D-_kontur..." #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Patterns/3_D Truchet..." #~ msgstr "/Tillägg/Script-Fu/Mönster/3_D-truchet..." #~ msgid "/Script-Fu/Decor/Add B_evel..." #~ msgstr "/Script-Fu/Dekor/Lägg till a_vfasning..." #~ msgid "/Script-Fu/Decor/Add _Border..." #~ msgstr "/Script-Fu/Dekor/Lägg till _kant..." #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Alien Glow/_Arrow..." #~ msgstr "/Tillägg/Script-Fu/Webbsideteman/Rymdglöd/_Pil..." #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Alien Glow/_Hrule..." #~ msgstr "" #~ "/Tillägg/Script-Fu/Webbsideteman/Rymdglöd/_Horisontell linje..." #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Alien Glow/_Bullet..." #~ msgstr "/Tillägg/Script-Fu/Webbsideteman/Rymdglöd/_Punkt..." #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Alien Glow/B_utton..." #~ msgstr "/Tillägg/Script-Fu/Webbsideteman/Rymdglöd/_Knapp..." #~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Alien _Glow..." #~ msgstr "/Script-Fu/Alfa till logotyp/Rymd_glöd..." #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Alien _Glow..." #~ msgstr "/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Rymd_glöd..." #~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Alien _Neon..." #~ msgstr "/Script-Fu/Alfa till logotyp/Rymd_neon..." #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Alien _Neon..." #~ msgstr "/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Rymd_neon..." #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Utils/_ASCII to Image..." #~ msgstr "/Tillägg/Script-Fu/Verktyg/_ASCII till bild..." #~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/_Basic I..." #~ msgstr "/Script-Fu/Alfa till logotyp/_Grundläggande I..." #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/_Basic I..." #~ msgstr "/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/_Grundläggande I..." #~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/B_asic II..." #~ msgstr "/Script-Fu/Alfa till logotyp/G_rundläggande II..." #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/B_asic II..." #~ msgstr "/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/G_rundläggande II..." #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Beveled Pattern/_Arrow..." #~ msgstr "/Tillägg/Script-Fu/Webbsideteman/Avfasat mönster/_Pil..." #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Beveled Pattern/_Bullet..." #~ msgstr "/Tillägg/Script-Fu/Webbsideteman/Avfasat mönster/_Punkt..." #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Beveled Pattern/B_utton..." #~ msgstr "/Tillägg/Script-Fu/Webbsideteman/Avfasat mönster/_Knapp..." #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Beveled Pattern/H_eading..." #~ msgstr "" #~ "/Tillägg/Script-Fu/Webbsideteman/Avfasat mönster/_Rubrik..." #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Beveled Pattern/_Hrule..." #~ msgstr "" #~ "/Tillägg/Script-Fu/Webbsideteman/Avfasat mönster/_Horisontell " #~ "linje..." #~ msgid "/Script-Fu/Animators/_Blend..." #~ msgstr "/Script-Fu/Animatörer/_Färgtoning..." #~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Blen_ded..." #~ msgstr "/Script-Fu/Alfa till logotyp/Färgtona_d..." #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Blen_ded..." #~ msgstr "/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Färgtona_d..." # Kommer inte på något bättre #~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Bo_vination..." #~ msgstr "/Script-Fu/Alfa till logotyp/_Koskinn..." #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Bo_vination..." #~ msgstr "/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/_Koskinn..." #~ msgid "/Script-Fu/Animators/B_urn-In..." #~ msgstr "/Script-Fu/Animatörer/_Inbränning..." #~ msgid "Burn-in like effect on a fg (text) layer and a bg layer; V2.1" #~ msgstr "Inbränningseffekt på ett fg (text) lager och ett bg lager; V2.1" #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Patterns/_Camouflage..." #~ msgstr "/Tillägg/Script-Fu/Mönster/_Kamouflage..." #~ msgid "/Script-Fu/Stencil Ops/C_arve-It..." #~ msgstr "/Script-Fu/Stencilåtgärder/K_arva den..." #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Carved..." #~ msgstr "/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Karvad..." #~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/_Chalk..." #~ msgstr "/Script-Fu/Alfa till logotyp/_Krita..." #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/_Chalk..." #~ msgstr "/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/_Krita..." #~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Chip Awa_y..." #~ msgstr "/Script-Fu/Alfa till logotyp/_Hacka loss..." #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Chip Awa_y..." #~ msgstr "/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/_Hacka loss..." #~ msgid "/Script-Fu/Stencil Ops/C_hrome-It..." #~ msgstr "/Script-Fu/Stencilåtgärder/K_roma den..." #~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/C_hrome..." #~ msgstr "/Script-Fu/Alfa till logotyp/K_rom..." #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/C_hrome..." #~ msgstr "/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/K_rom..." #~ msgid "/Script-Fu/Render/_Circuit..." #~ msgstr "/Script-Fu/Rendering/_Krets..." #~ msgid "/Script-Fu/Alchemy/_Clothify..." #~ msgstr "/Script-Fu/Alkemi/_Klädgör..." #~ msgid "/Script-Fu/Decor/_Coffee Stain..." #~ msgstr "/Script-Fu/Dekor/_Kaffestänk..." #~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Comic Boo_k..." #~ msgstr "/Script-Fu/Alfa till logotyp/Seriebo_k..." #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Comic Boo_k..." #~ msgstr "/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Seriebo_k..." #~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Cool _Metal..." #~ msgstr "/Script-Fu/Alfa till logotyp/Kall _metall..." #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Cool _Metal..." #~ msgstr "/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Kall _metall..." #~ msgid "/Edit/Copy/Copy _Visible" #~ msgstr "/Redigera/Kopiera/Kopiera _synligt" #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Crystal..." #~ msgstr "/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Kristall..." #~ msgid "/Script-Fu/Shadow/_Drop-Shadow..." #~ msgstr "/Script-Fu/Skugga/_Kasta skugga..." #~ msgid "/Script-Fu/Selection/_Fade Outline..." #~ msgstr "/Script-Fu/Markering/_Fasa ut kontur..." #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Patterns/_Flatland..." #~ msgstr "/Tillägg/Script-Fu/Mönster/Sl_ätt..." #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Utils/_Font Map..." #~ msgstr "/Tillägg/Script-Fu/Verktyg/_Typsnittstabell..." #~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/_Frosty..." #~ msgstr "/Script-Fu/Alfa till logotyp/_Frostig..." #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/_Frosty..." #~ msgstr "/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/_Frostig..." #~ msgid "/Script-Fu/Decor/_Fuzzy Border..." #~ msgstr "/Script-Fu/Dekor/_Suddig kant..." #~ msgid "" #~ "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Classic.Gimp.Org/_Small Header..." #~ msgstr "" #~ "/Tillägg/Script-Fu/Webbsideteman/iKlassisk.Gimp.org/_Liten " #~ "rubrik..." #~ msgid "" #~ "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Classic.Gimp.Org/T_ube Sub-" #~ "Button Label..." #~ msgstr "" #~ "/Tillägg/Script-Fu/Webbsideteman/Klassisk.Gimp.org/Etikett för " #~ "_rörunderknapp..." #~ msgid "" #~ "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Classic.Gimp.Org/Tub_e Sub-Sub-" #~ "Button Label..." #~ msgstr "" #~ "/Tillägg/Script-Fu/Webbsideteman/Klassisk.Gimp.org/Etikett för " #~ "r_örunderunderknapp..." #~ msgid "" #~ "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Classic.Gimp.Org/_General Tube " #~ "Labels..." #~ msgstr "" #~ "/Tillägg/Script-Fu/Webbsideteman/Klassisk.Gimp.org/_Generella " #~ "röretiketter..." #~ msgid "" #~ "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Classic.Gimp.Org/_Tube Button " #~ "Label..." #~ msgstr "" #~ "/Tillägg/Script-Fu/Webbsideteman/Klassisk.Gimp.org/Etikett för " #~ "_rörknapp..." #~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Glo_ssy..." #~ msgstr "/Script-Fu/Alfa till logotyp/_Glansig..." #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Glo_ssy..." #~ msgstr "/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/_Glansig..." #~ msgid "Use tattern for outline instead of gradient" #~ msgstr "Använd mönster för kontur i stället för färgtoning" #~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Glo_wing Hot..." #~ msgstr "/Script-Fu/Alfa till logotyp/Gl_ödande het..." #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Glo_wing Hot..." #~ msgstr "/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Gl_ödande het..." #~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Gradient Beve_l..." #~ msgstr "/Script-Fu/Alfa till logotyp/Färgtoningsa_vfasning..." #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Gradient Beve_l..." #~ msgstr "/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Färgtoningsa_vfasning..." #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Utils/Custom _Gradient..." #~ msgstr "/Tillägg/Script-Fu/Verktyg/Anpassad _färgtoning..." #~ msgid "/Script-Fu/Render/_Grid..." #~ msgstr "/Script-Fu/Rendering/_Rutnät..." #~ msgid "/Image/Guides/New _Guide..." #~ msgstr "/Image/Guider/Ny _guide..." #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Imigre-26..." #~ msgstr "/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Imigre-26..." #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Patterns/_Land..." #~ msgstr "/Tillägg/Script-Fu/Mönster/_Land..." #~ msgid "/Script-Fu/Render/_Lava..." #~ msgstr "/Script-Fu/Rendering/_Lava..." #~ msgid "/Script-Fu/Render/Line _Nova..." #~ msgstr "/Script-Fu/Rendering/Linje_nova..." #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Make Brush/Elli_ptical, Feathered..." #~ msgstr "/Tillägg/Script-Fu/Skapa pensel/Elli_ptisk, fjädrad..." #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Make Brush/Re_ctangular, Feathered..." #~ msgstr "/Tillägg/Script-Fu/Skapa pensel/Re_ktangulär, fjädrad..." #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Make Brush/_Elliptical..." #~ msgstr "/Tillägg/Script-Fu/Skapa pensel/_Elliptisk..." #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Make Brush/_Rectangular..." #~ msgstr "/Tillägg/Script-Fu/Skapa pensel/_Rektangulär..." #~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/N_eon..." #~ msgstr "/Script-Fu/Alfa till logotyp/N_eon..." #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/N_eon..." #~ msgstr "/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/N_eon..." #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Newsprint Text..." #~ msgstr "/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Nyhetstext..." #~ msgid "/Script-Fu/Decor/_Old Photo..." #~ msgstr "/Script-Fu/Dekor/_Gammalt foto..." #~ msgid "/Script-Fu/Shadow/_Perspective..." #~ msgstr "/Script-Fu/Skugga/_Perspektiv..." #~ msgid "/Script-Fu/Alchemy/_Predator..." #~ msgstr "/Script-Fu/Alkemi/_Rovdjur..." #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Buttons/_Round Button..." #~ msgstr "/Tillägg/Script-Fu/Knappar/_Runda knapp..." #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Patterns/Render _Map..." #~ msgstr "/Tillägg/Script-Fu/Mönster/Rendera _karta..." #~ msgid "/Script-Fu/Animators/_Rippling..." #~ msgstr "/Script-Fu/Animatörer/_Krusning..." #~ msgid "/Script-Fu/Decor/_Round Corners..." #~ msgstr "/Script-Fu/Dekor/_Runda hörn..." #~ msgid "/Script-Fu/Selection/To _Brush..." #~ msgstr "/Script-Fu/Markering/Till _pensel..." #~ msgid "/Script-Fu/Selection/To _Image" #~ msgstr "/Script-Fu/Markering/Till _bild" #~ msgid "/Script-Fu/Selection/To _Pattern..." #~ msgstr "/Script-Fu/Markering/Till _mönster..." #~ msgid "/Script-Fu/Decor/_Slide..." #~ msgstr "/Script-Fu/Dekor/_Bildspel..." #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/SOTA Chrome..." #~ msgstr "/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/SOTA-krom..." #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Speed Text..." #~ msgstr "/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Snabb text..." #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Misc/_Sphere..." #~ msgstr "/Tillägg/Script-Fu/Diverse/_Sfär..." #~ msgid "/Script-Fu/Animators/_Spinning Globe..." #~ msgstr "/Script-Fu/Animatörer/_Roterande jordglob..." #~ msgid "/Script-Fu/Render/_Spyrogimp..." #~ msgstr "/Script-Fu/Rendering/_Spirogimp..." #~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Starb_urst..." #~ msgstr "/Script-Fu/Alfa till logotyp/Stjärn_utbrott..." #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Starb_urst..." #~ msgstr "/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Stjärn_utbrott..." #~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Sta_rscape..." #~ msgstr "/Script-Fu/Alfa till logotyp/Stjä_rnlandskap..." #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Sta_rscape..." #~ msgstr "/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Stjä_rnlandskap..." #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Patterns/Swirl-_Tile..." #~ msgstr "/Tillägg/Script-Fu/Mönster/Virvel_bricka..." #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Patterns/_Swirly..." #~ msgstr "/Tillägg/Script-Fu/Mönster/_Virvelbricka..." #~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/_Particle Trace..." #~ msgstr "/Script-Fu/Alfa till logotyp/_Partikelspår..." #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/_Particle Trace..." #~ msgstr "/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/_Partikelspår..." #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Text Circle..." #~ msgstr "/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Textcirkel..." #~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/_Textured..." #~ msgstr "/Script-Fu/Alfa till logotyp/_Textur..." #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/_Textured..." #~ msgstr "/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/_Textur..." #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Web Title Header..." #~ msgstr "/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Webbtitelhuvud..." #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Patterns/T_ruchet..." #~ msgstr "/Tillägg/Script-Fu/Mönster/T_ruchet..." #~ msgid "/Script-Fu/Alchemy/_Unsharp Mask..." #~ msgstr "/Script-Fu/Alkemi/_Oskärpemask..." #~ msgid "/Script-Fu/Animators/_Waves..." #~ msgstr "/Script-Fu/Animatörer/_Vågor..." #~ msgid "/Script-Fu/Alchemy/_Weave..." #~ msgstr "/Script-Fu/Alkemi/_Väv..." #~ msgid "/Help/The GIMP Online/Plug-in _Registry" #~ msgstr "/Hjälp/GIMP på nätet/Register över insticksmoduler" #~ msgid "/Help/The GIMP Online/_Developer Web Site" #~ msgstr "/Hjälp/GIMP på nätet/_Utvecklarnas webbplats" #~ msgid "/Script-Fu/Shadow/_Xach-Effect..." #~ msgstr "/Script-Fu/Skugga/_Xach-effekt..." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\t\t SF-ADJUSTMENT _" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\t\t SF-JUSTERING _" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\t\t SF-COLOR _" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\t\t SF-FÄRG _" #~ msgid "/Script-Fu/Selection/_Round..." #~ msgstr "/Script-Fu/Markering/_Runda..." #~ msgid "DB Browser" #~ msgstr "DB-bläddrare" #~ msgid "Blurb:" #~ msgstr "Blurb:" #~ msgid "In:" #~ msgstr "In:" #~ msgid "Out:" #~ msgstr "Ut:" #~ msgid "Help:" #~ msgstr "Hjälp:" #~ msgid "Font Size (pixels)" #~ msgstr "Typsnittsstorlek (bildpunkter)" #~ msgid "Transparent Background" #~ msgstr "Genomskinlig bakgrund" #~ msgid "" #~ ")))\n" #~ " (filename (string-append data-dir\n" #~ "\t\t\t " #~ msgstr "" #~ ")))\n" #~ " (filnamn (string-append data-dir\n" #~ "\t\t\t " #~ msgid "" #~ ")))\n" #~ " (filename (string-append data-dir\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ ")))\n" #~ " (filnamn (string-append data-dir\n" #~ " " #~ msgid "" #~ ")))\n" #~ " (filename (string-append data-dir\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ ")))\n" #~ " (filnamn (string-append data-dir\n" #~ " " #~ msgid "" #~ ")))\n" #~ " (set! filename2 (string-append data-dir\n" #~ "\t\t\t\t " #~ msgstr "" #~ ")))\n" #~ " (set! filnamn2 (string-append data-dir\n" #~ "\t\t\t\t " #~ msgid "" #~ ")))\n" #~ " (set! filename2 (string-append data-dir\n" #~ "\t\t\t\t " #~ msgstr "" #~ ")))\n" #~ " (set! filnamn2 (string-append data-dir\n" #~ "\t\t\t\t " #~ msgid "Unable to open a stream on the SIOD output pipe" #~ msgstr "Kan inte öppna en ström på SIOD-utdataröret" #~ msgid "Unable to open the SIOD output pipe" #~ msgstr "Kan inte öppna SIOD-utdataröret" #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Script-Fu _Console" #~ msgstr "/Tillägg/Script-Fu/Script-fu-_konsol" #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/_Start Server..." #~ msgstr "/Tillägg/Script-Fu/Starta _server..." #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Patterns/_Swirly (tileable)..." #~ msgstr "/Tillägg/Script-Fu/Mönster/_Virvlande (brickor)..." #~ msgid "/Xtns/Web Browser/Developer FAQ" #~ msgstr "/Tillägg/Webbläsare/Frågor och svar för utvecklare" #~ msgid "/Xtns/Web Browser/GIMP Bugs" #~ msgstr "/Tillägg/Webbläsare/Fel i GIMP" #~ msgid "/Xtns/Web Browser/GIMP Manual" #~ msgstr "/Tillägg/Webbläsare/GIMP-manual" #~ msgid "/Xtns/Web Browser/GIMP News" #~ msgstr "/Tillägg/Webbläsare/GIMP-nyheter" #~ msgid "/Xtns/Web Browser/GIMP Tutorials" #~ msgstr "/Tillägg/Webbläsare/Kom igång med GIMP" #~ msgid "/Xtns/Web Browser/GIMP.ORG/Documenation" #~ msgstr "/Tillägg/Webbläsare/GIMP.ORG/Dokumentation" #~ msgid "/Xtns/Web Browser/GIMP.ORG/Download" #~ msgstr "/Tillägg/Webbläsare/GIMP.ORG/Hämta" #~ msgid "/Xtns/Web Browser/GIMP.ORG/GIMP Art" #~ msgstr "/Tillägg/Webbläsare/GIMP.ORG/GIMP-grafik" #~ msgid "/Xtns/Web Browser/GIMP.ORG/GTK" #~ msgstr "/Tillägg/Webbläsare/GIMP.ORG/GTK" #~ msgid "/Xtns/Web Browser/GIMP.ORG/Links" #~ msgstr "/Tillägg/Webbläsare/GIMP.ORG/Länkar" #~ msgid "/Xtns/Web Browser/GIMP.ORG/Mailing Lists" #~ msgstr "/Tillägg/Webbläsare/GIMP.ORG/Sändlistor" #~ msgid "/Xtns/Web Browser/GIMP.ORG/Resources" #~ msgstr "/Tillägg/Webbläsare/GIMP.ORG/Resurser" #~ msgid "/Xtns/Web Browser/GIMP.ORG/The GIMP" #~ msgstr "/Tillägg/Webbläsare/GIMP.ORG/GIMP" #~ msgid "/Xtns/Web Browser/Gimp-Savvy.com" #~ msgstr "/Tillägg/Webbläsare/Gimp-Savvy.com" #~ msgid "/Xtns/Web Browser/Grokking the GIMP" #~ msgstr "/Tillägg/Webbläsare/Förstå GIMP" #~ msgid "/Xtns/Web Browser/User FAQ" #~ msgstr "/Tillägg/Webbläsare/Frågor och svar för användare" #~ msgid "Fonts" #~ msgstr "Typsnitt" #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Console..." #~ msgstr "/Tillägg/Script-Fu/Konsol..." #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Server..." #~ msgstr "/Tillägg/Script-Fu/Server..." #~ msgid "Re-read all available scripts..." #~ msgstr "Läs om alla tillgängliga skript..." #~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/3D Outline..." #~ msgstr "/Script-Fu/Alfa till logotyp/3D-kontur..." #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/3D Outline..." #~ msgstr "/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/3D-kontur..." #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Patterns/3D Truchet..." #~ msgstr "/Tillägg/Script-Fu/Mönster/3D-truchet..." #~ msgid "/Script-Fu/Decor/Add Bevel..." #~ msgstr "/Script-Fu/Dekor/Lägg till avfasning..." #~ msgid "/Script-Fu/Decor/Add Border..." #~ msgstr "/Script-Fu/Dekor/Lägg till kant..." #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Alien Glow/Hrule..." #~ msgstr "" #~ "/Tillägg/Script-Fu/Webbsideteman/Rymdglöd/Horisontell linje..." #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Alien Glow/Bullet..." #~ msgstr "/Tillägg/Script-Fu/Webbsideteman/Rymdglöd/Punkt..." #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Alien Glow/Button..." #~ msgstr "/Tillägg/Script-Fu/Webbsideteman/Rymdglöd/Knapp..." #~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Alien Glow..." #~ msgstr "/Script-Fu/Alfa till logotyp/Rymdglöd..." #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Alien Glow..." #~ msgstr "/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Rymdglöd..." #~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Alien Neon..." #~ msgstr "/Script-Fu/Alfa till logotyp/Rymdneon..." #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Alien Neon..." #~ msgstr "/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Rymdneon..." #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Utils/ASCII to Image..." #~ msgstr "/Tillägg/Script-Fu/Verktyg/ASCII till bild..." #~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Basic I..." #~ msgstr "/Script-Fu/Alfa till logotyp/Grundläggande I..." #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Basic I..." #~ msgstr "/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Grundläggande I..." #~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Basic II..." #~ msgstr "/Script-Fu/Alfa till logotyp/Grundläggande II..." #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Basic II..." #~ msgstr "/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Grundläggande II..." #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Buttons/Simple Beveled Button..." #~ msgstr "/Tillägg/Script-Fu/Knappar/Enkel avfasad knapp..." #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Beveled Pattern/Bullet..." #~ msgstr "/Tillägg/Script-Fu/Webbsideteman/Avfasat mönster/Punkt..." #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Beveled Pattern/Button..." #~ msgstr "/Tillägg/Script-Fu/Webbsideteman/Avfasat mönster/Knapp..." #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Beveled Pattern/Heading..." #~ msgstr "/Tillägg/Script-Fu/Webbsideteman/Avfasat mönster/Rubrik..." #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Beveled Pattern/Hrule..." #~ msgstr "" #~ "/Tillägg/Script-Fu/Webbsideteman/Avfasat mönster/Horisontell " #~ "linje..." #~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Blended..." #~ msgstr "/Script-Fu/Alfa till logotyp/Färgtonad..." #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Blended..." #~ msgstr "/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Färgtonad..." #~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Bovination..." #~ msgstr "/Script-Fu/Alfa till logotyp/Koskinn..." #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Bovination..." #~ msgstr "/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Koskinn..." #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Patterns/Camouflage..." #~ msgstr "/Tillägg/Script-Fu/Mönster/Kamouflage..." #~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Chalk..." #~ msgstr "/Script-Fu/Alfa till logotyp/Krita..." #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Chalk..." #~ msgstr "/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Krita..." #~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Chip Away..." #~ msgstr "/Script-Fu/Alfa till logotyp/Hacka loss..." #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Chip Away..." #~ msgstr "/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Hacka loss..." #~ msgid "/Script-Fu/Stencil Ops/Chrome-It..." #~ msgstr "/Script-Fu/Stencilåtgärder/Kroma den..." #~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Chrome..." #~ msgstr "/Script-Fu/Alfa till logotyp/Krom..." #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Chrome..." #~ msgstr "/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Krom..." #~ msgid "/Script-Fu/Render/Circuit..." #~ msgstr "/Script-Fu/Rendering/Krets..." #~ msgid "/Script-Fu/Alchemy/Clothify..." #~ msgstr "/Script-Fu/Alkemi/Klädgör..." #~ msgid "/Script-Fu/Decor/Coffee Stain..." #~ msgstr "/Script-Fu/Dekor/Kaffestänk..." #~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Comic Book..." #~ msgstr "/Script-Fu/Alfa till logotyp/Seriebok..." #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Comic Book..." #~ msgstr "/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Seriebok..." #~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Cool Metal..." #~ msgstr "/Script-Fu/Alfa till logotyp/Kall metall..." #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Cool Metal..." #~ msgstr "/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Kall metall..." #~ msgid "/Script-Fu/Selection/Distress Selection..." #~ msgstr "/Script-Fu/Markering/Matta ut markering..." #~ msgid "/Script-Fu/Shadow/Drop-Shadow..." #~ msgstr "/Script-Fu/Skugga/Kasta skugga..." #~ msgid "/Script-Fu/Alchemy/Erase every other Row..." #~ msgstr "/Script-Fu/Alkemi/Ta bort varannan rad..." #~ msgid "/Script-Fu/Selection/Fade Outline..." #~ msgstr "/Script-Fu/Markering/Fasa ut kontur..." #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Patterns/Flatland..." #~ msgstr "/Tillägg/Script-Fu/Mönster/Slätt..." #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Utils/Font Map..." #~ msgstr "/Tillägg/Script-Fu/Verktyg/Typsnittstabell..." #~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Frosty..." #~ msgstr "/Script-Fu/Alfa till logotyp/Frostig..." #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Frosty..." #~ msgstr "/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Frostig..." #~ msgid "/Script-Fu/Decor/Fuzzy Border..." #~ msgstr "/Script-Fu/Dekor/Suddig kant..." #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Gimp.Org/Big Header..." #~ msgstr "/Tillägg/Script-Fu/Webbsideteman/Gimp.org/Stor rubrik..." #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Gimp.Org/Small Header..." #~ msgstr "/Tillägg/Script-Fu/Webbsideteman/Gimp.org/Liten rubrik..." #~ msgid "" #~ "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Gimp.Org/Tube Sub-Button Label..." #~ msgstr "" #~ "/Tillägg/Script-Fu/Webbsideteman/Gimp.org/Etikett för " #~ "rörunderknapp..." #~ msgid "" #~ "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Gimp.Org/Tube Sub-Sub-Button " #~ "Label..." #~ msgstr "" #~ "/Tillägg/Script-Fu/Webbsideteman/Gimp.org/Etikett för " #~ "rörunderunderknapp..." #~ msgid "" #~ "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Gimp.Org/General Tube Labels..." #~ msgstr "" #~ "/Tillägg/Script-Fu/Webbsideteman/Gimp.org/Generella " #~ "röretiketter..." #~ msgid "" #~ "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Gimp.Org/Tube Button Label..." #~ msgstr "" #~ "/Tillägg/Script-Fu/Webbsideteman/Gimp.org/Etikett för rörknapp..." #~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Glossy..." #~ msgstr "/Script-Fu/Alfa till logotyp/Glansig..." #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Glossy..." #~ msgstr "/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Glansig..." #~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Glowing Hot..." #~ msgstr "/Script-Fu/Alfa till logotyp/Glödande het..." #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Glowing Hot..." #~ msgstr "/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Glödande het..." #~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Gradient Bevel..." #~ msgstr "/Script-Fu/Alfa till logotyp/Färgtoningsavfasning..." #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Gradient Bevel..." #~ msgstr "/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Färgtoningsavfasning..." #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Utils/Custom Gradient..." #~ msgstr "/Tillägg/Script-Fu/Verktyg/Anpassad färgtoning..." #~ msgid "/Script-Fu/Render/Grid..." #~ msgstr "/Script-Fu/Rendering/Rutnät..." #~ msgid "/Script-Fu/Utils/Show Image Structure..." #~ msgstr "/Script-Fu/Verktyg/Visa bildstruktur..." #~ msgid "/Script-Fu/Render/Line Nova..." #~ msgstr "/Script-Fu/Rendering/Linjenova..." #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Make Brush/Elliptical, Feathered..." #~ msgstr "/Tillägg/Script-Fu/Skapa pensel/Elliptisk, fjädrad..." #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Make Brush/Rectangular, Feathered..." #~ msgstr "/Tillägg/Script-Fu/Skapa pensel/Rektangulär, fjädrad..." #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Make Brush/Rectangular..." #~ msgstr "/Tillägg/Script-Fu/Skapa pensel/Rektangulär..." #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Neon..." #~ msgstr "/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Neon..." #~ msgid "/Script-Fu/Decor/Old Photo..." #~ msgstr "/Script-Fu/Dekor/Gammalt foto..." #~ msgid "/Script-Fu/Shadow/Perspective..." #~ msgstr "/Script-Fu/Skugga/Perspektiv..." #~ msgid "/Script-Fu/Alchemy/Predator..." #~ msgstr "/Script-Fu/Alkemi/Rovdjur..." #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Buttons/Round Button..." #~ msgstr "/Tillägg/Script-Fu/Knappar/Runda knapp..." #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Patterns/Render Map..." #~ msgstr "/Tillägg/Script-Fu/Mönster/Rendera karta..." #~ msgid "/Script-Fu/Animators/Rippling..." #~ msgstr "/Script-Fu/Animatörer/Krusning..." #~ msgid "/Script-Fu/Decor/Round Corners..." #~ msgstr "/Script-Fu/Dekor/Runda hörn..." #~ msgid "/Script-Fu/Selection/To Brush..." #~ msgstr "/Script-Fu/Markering/Till pensel..." #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Misc/Sphere..." #~ msgstr "/Tillägg/Script-Fu/Diverse/Sfär..." #~ msgid "/Script-Fu/Animators/Spinning Globe..." #~ msgstr "/Script-Fu/Animatörer/Roterande jordglob..." #~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Starburst..." #~ msgstr "/Script-Fu/Alfa till logotyp/Stjärnutbrott..." #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Starburst..." #~ msgstr "/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Stjärnutbrott..." #~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Starscape..." #~ msgstr "/Script-Fu/Alfa till logotyp/Stjärnlandskap..." #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Starscape..." #~ msgstr "/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Stjärnlandskap..." #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Patterns/Swirly (tileable)..." #~ msgstr "/Tillägg/Script-Fu/Mönster/Virvlande (brickor)..." #~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Particle Trace..." #~ msgstr "/Script-Fu/Alfa till logotyp/Partikelspår..." #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Particle Trace..." #~ msgstr "/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Partikelspår..." #~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Textured..." #~ msgstr "/Script-Fu/Alfa till logotyp/Textur..." #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Textured..." #~ msgstr "/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Textur..." #~ msgid "/Filters/Blur/Tileable Blur..." #~ msgstr "/Filter/Utsmetning/Brickutsmetning..." #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Patterns/Truchet..." #~ msgstr "/Tillägg/Script-Fu/Mönster/Truchet..." #~ msgid "/Script-Fu/Alchemy/Unsharp Mask..." #~ msgstr "/Script-Fu/Alkemi/Oskärpemask..." #~ msgid "/Script-Fu/Render/Make Grid System..." #~ msgstr "/Script-Fu/Rendering/Skapa rutnätssystem..." #~ msgid "Grids X" #~ msgstr "Rutor i X-led" #~ msgid "Grids Y" #~ msgstr "Rutor i Y-led" #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Patterns/Trochoid..." #~ msgstr "/Tillägg/Script-Fu/Mönster/Trokoid..." #~ msgid "Base Radius (pixels)" #~ msgstr "Basradie (bildpunkter)" #~ msgid "Erase before Draw" #~ msgstr "Ta bort innan ritande" #~ msgid "Hue Rate" #~ msgstr "Mängd nyans" #~ msgid "Pen Rad. / Wheel Rad. [0.0:1.0]" #~ msgstr "Pennradie / Hjulradie [0.0:1.0]" #~ msgid "Wheel Radius (hypo < 0 < epi)" #~ msgstr "Hjulradie (hypo < 0 < epi)" #~ msgid "" #~ "At least one font you've chosen is invalid.\n" #~ "Please check your settings.\n" #~ msgstr "" #~ "Åtminstone en av typsnitten du angett är ogiltigt.\n" #~ "Var vänlig och kontrollera dina inställningar.\n" #~ msgid "/Script-Fu/Animators/Selection to AnimImage..." #~ msgstr "/Script-Fu/Animatörer/Markering till AnimeraBild..." #~ msgid "Anim-Filter for all Copies" #~ msgstr "Animeringsfilter för alla kopior" #~ msgid "Fill with BG Color" #~ msgstr "Fyll med bakgrundsfärg" #~ msgid "Number of Copies" #~ msgstr "Antal kopior" #~ msgid "DB Browser (init...)" #~ msgstr "DB-bläddrare (init...)" #~ msgid "DB Browser (please wait)" #~ msgstr "DB-bläddrare (var vänlig vänta)" #~ msgid "Reset to Defaults" #~ msgstr "Återställ till standardvärden" #~ msgid "Script-Fu Directory Selection" #~ msgstr "Script-Fu-katalogväljare" #~ msgid "NOT SET" #~ msgstr "INTE SATT"