# This is the Italian catalog for The GIMP. # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Daniele Medri , 2000-2002 # Marco Ciampa , 2003-2024 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp 2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-06 21:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-22 11:28+0100\n" "Last-Translator: Marco Ciampa \n" "Language-Team: gimp.linux.it\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:119 msgid "Script-Fu _Console" msgstr "_Console Script-Fu" #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:124 msgid "Interactive console for Script-Fu development" msgstr "Console interattiva per sviluppo Script-Fu" #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:309 msgid "_GIMP Online" msgstr "_GIMP online" #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:310 msgid "_User Manual" msgstr "Manuale _utente" #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:313 msgid "_Script-Fu" msgstr "_Script-Fu" #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:315 msgid "_Test" msgstr "_Test" #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:318 msgid "_Buttons" msgstr "P_ulsanti" #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:320 msgid "_Logos" msgstr "_Logotipi" #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:322 msgid "_Patterns" msgstr "_Motivi" #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:325 msgid "_Web Page Themes" msgstr "Temi per pagine _web" #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:327 msgid "_Alien Glow" msgstr "Bagliore _alieno" #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:329 msgid "_Beveled Pattern" msgstr "Motivo in _bassorilievo" #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:331 msgid "_Classic.Gimp.Org" msgstr "_Classico gimp.org" #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:334 msgid "Alpha to _Logo" msgstr "Alfa a _logotipo" #: plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:52 msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation" msgstr "" "La modalità di valutazione Script-Fu permette solo invocazioni non " "interattive" #: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:119 msgid "Script Console" msgstr "Console Script-Fu" #: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:124 #: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:251 msgid "_Save" msgstr "_Salva" #: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:125 msgid "C_lear" msgstr "Cance_lla" #: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:126 #: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:324 msgid "_Close" msgstr "_Chiudi" #: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:187 msgid "_Browse..." msgstr "_Scorri..." #: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:246 msgid "Save Script-Fu Console Output" msgstr "Salva il risultato della console Script-Fu" #: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:250 #: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:922 #: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:167 msgid "_Cancel" msgstr "A_nnulla" #: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:293 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Impossibile aprire \"%s\" in scrittura: %s" #: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:319 msgid "Script-Fu Procedure Browser" msgstr "Navigatore delle procedure script-fu" #: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:323 msgid "_Apply" msgstr "_Applica" #: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console-total.c:89 msgid "Welcome to TinyScheme" msgstr "Benvenuti a TinyScheme" #: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console-total.c:93 msgid "Scripting GIMP in the Scheme language" msgstr "Script GIMP in linguaggio Scheme" #: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:918 msgid "Script-Fu Server Options" msgstr "Opzioni server Script-Fu" #: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:923 msgid "_Start Server" msgstr "Avvia il _server" #: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:956 msgid "Listen on IP:" msgstr "Ascolta sull'IP:" #: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:963 msgid "Server port:" msgstr "Porta del server:" #: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:969 msgid "Server logfile:" msgstr "File di log del server:" #: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:982 msgid "" "Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can " "allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine." msgstr "" "L'ascolto su un indirizzo IP diverso da 127.0.0.1 (specialmente per 0.0.0.0) " "può consentire ad un estraeo di eseguire un qualsiasi programma su questa " "macchina." #: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server-plugin.c:91 msgid "_Start Server..." msgstr "Avvia _server..." #: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server-plugin.c:96 msgid "Server for remote Script-Fu operation" msgstr "Server per le operazioni Script-Fu remote" #: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:140 msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time." msgstr "Script-Fu non può elaborare due o più script contemporaneamente." #: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:142 #, c-format msgid "You are already running the \"%s\" script." msgstr "Lo script \"%s\" è già in esecuzione." #: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:166 msgid "_Reset" msgstr "_Reimposta" #: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:168 msgid "_OK" msgstr "_OK" #. we add a colon after the label; #. * some languages want an extra space here #. #: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:222 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" #: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:273 msgid "Script-Fu Color Selection" msgstr "Selezione colore Script-fu" #: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:399 msgid "Script-Fu File Selection" msgstr "Selezione file Script-Fu" #: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:402 msgid "Script-Fu Folder Selection" msgstr "Selezione cartella Script-fu" #. Log to stdout. Later to Gimp. #: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:806 #, c-format msgid "Error while executing %s:" msgstr "Errore durante l'esecuzione di %s:" #: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-scripts.c:357 #, c-format msgid "Error while loading %s:" msgstr "Errore durante il caricamento di: %s" #: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:75 msgid "Bumpmap" msgstr "Mappa a sbalzo" #: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:188 msgid "Add B_evel..." msgstr "Aggiungi rili_evo..." #: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:189 msgid "Add a beveled border to an image" msgstr "Aggiungi un bordo in rilievo all'immagine" #. v3 >>> additional argument #: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:195 msgid "_Thickness" msgstr "_Spessore" #: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:196 msgid "_Work on copy" msgstr "_Lavora su una copia" #: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:197 msgid "_Keep bump layer" msgstr "_Mantieni livello rilievo" #: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:123 msgid "Border Layer" msgstr "Livello bordo" #: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:177 msgid "Add _Border..." msgstr "Aggiungi _bordo..." #: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:178 msgid "Add a border around an image" msgstr "Aggiungi un bordo attorno all'immagine" #: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:185 msgid "Border X size" msgstr "Dimensione X bordo" #: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:186 msgid "Border Y size" msgstr "Dimensione Y bordo" #: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:187 msgid "Border color" msgstr "Colore bordo" #: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:188 msgid "Delta value on color" msgstr "Valore delta su colore" #: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:189 #: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:183 #: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:212 msgid "Allow resizing" msgstr "Permetti il ridimensionamento" #: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:206 msgid "Frame" msgstr "Fotogramma" #: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:222 msgid "Blend Animation needs at least three source layers" msgstr "La sfumatura animazione necessita di almeno tre livelli sorgente" #: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:228 msgid "_Blend..." msgstr "_Sfuma..." #: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:229 msgid "" "Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as " "an animation" msgstr "" "Crea dei livelli intermedi per sfumare due o più livelli su uno sfondo come " "un'animazione" #: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:236 msgid "Intermediate frames" msgstr "Fotogrammi intermedi" #: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:237 msgid "Max. blur radius" msgstr "Raggio di massima sfocatura" #: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:238 msgid "Looped" msgstr "Ciclico" #. --- false form of "if-1" #: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:217 msgid "" "The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with " "transparency and a background layer." msgstr "" "Lo script Burn-In necessita di due livelli in totale. Un livello di primo " "piano con trasparenza e un livello di sfondo." #: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:224 msgid "B_urn-In..." msgstr "B_urn-In..." #: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:225 msgid "" "Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition " "between two layers" msgstr "" "Crea dei livelli intermedi per produrre una transizione di \"burn-in\" tra " "due livelli" #: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:232 msgid "Glow color" msgstr "Colore bagliore" #: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:233 msgid "Fadeout" msgstr "Dissolvenza in uscita" #: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:234 msgid "Fadeout width" msgstr "Larghezza dissolvenza in uscita" #: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:235 msgid "Corona width" msgstr "Larghezza corona" #: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:236 msgid "After glow" msgstr "Post bagliore" #: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:237 msgid "Add glowing" msgstr "Aggiungi bagliore" #: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:238 msgid "Prepare for GIF" msgstr "Prepara per il formato GIF" #: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:239 msgid "Speed (pixels/frame)" msgstr "Velocità (pixel/fotogramma)" #: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:205 msgid "Carved Surface" msgstr "Superficie scolpita" #: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:206 msgid "Bevel Shadow" msgstr "Rilievo ombre" #: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:207 msgid "Bevel Highlight" msgstr "Rilievo alteluci" #: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:208 msgid "Cast Shadow" msgstr "Proietta ombra" #: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:209 msgid "Inset" msgstr "Riquadro" #: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:221 msgid "Stencil C_arve..." msgstr "Scolpitur_a normografica..." #: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:222 msgid "" "Use the specified drawable as a stencil to carve from the specified image." msgstr "" "Usa il disegnabile specificato come modello normografico per scolpire " "l'immagine secificata." #: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:229 msgid "Image to carve" msgstr "Immagine da scolpire" #: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:230 msgid "Carve white areas" msgstr "Aree bianche scolpite" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:95 msgid "Background" msgstr "Sfondo" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:96 msgid "Layer 1" msgstr "Livello 1" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:97 msgid "Layer 2" msgstr "Livello 2" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:98 msgid "Layer 3" msgstr "Livello 3" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:99 msgid "Drop Shadow" msgstr "Crea ombra" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:227 msgid "Chrome" msgstr "Cromato" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:228 #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:68 msgid "Highlight" msgstr "Alteluci" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:242 msgid "Stencil C_hrome..." msgstr "Scol_pitura cromata..." #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:243 msgid "" "Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified " "(grayscale) stencil" msgstr "" "Aggiunge un effetto cromatura alla regione o al livello alfa selezionati " "usando il normografo (stencil) predefinito (in scala di grigi)" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:250 msgid "Chrome saturation" msgstr "Saturazione cromatura" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:251 msgid "Chrome lightness" msgstr "Luminosità cromatura" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:252 msgid "Chrome factor" msgstr "Fattore cromatura" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:253 msgid "Environment map" msgstr "Mappa ambiente" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:256 msgid "Highlight balance" msgstr "Bilanciamento alteluci" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:257 msgid "Chrome balance" msgstr "Bilanciamento cromatura" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:258 msgid "Chrome white areas" msgstr "Cromatura aree bianche" #: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:74 msgid "Effect layer" msgstr "Livello effetto" #: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:131 msgid "_Circuit..." msgstr "_Circuito..." #: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:132 msgid "" "Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board" msgstr "" "Riempie la regione o il livello alfa selezionati con disegni simili ad un " "circuito stampato" #: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:139 msgid "Oilify mask size" msgstr "Dimensione maschera pittura ad olio" #: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:140 msgid "Circuit seed" msgstr "Seme casualità circuiti" #: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:141 msgid "No background (only for separate layer)" msgstr "Senza sfondo (solo per livello separato)" #: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:142 #: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:141 #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138 msgid "Keep selection" msgstr "Mantieni la selezione" #: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:143 #: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:142 msgid "Separate layer" msgstr "Livello separato" #: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:52 msgid "_Clothify..." msgstr "_Drappeggia..." #: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:53 msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)" msgstr "" "Aggiunge una texture simile a tessuto alla regione o al livello alfa " "selezionati" #: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:60 msgid "Blur X" msgstr "Sfocatura X" #: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:61 msgid "Blur Y" msgstr "Sfocatura Y" #: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:62 msgid "Azimuth" msgstr "Azimuth" #: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:63 msgid "Elevation" msgstr "Elevazione" #: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:64 msgid "Depth" msgstr "Profondità" #: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:37 msgid "Stain" msgstr "Macchia" #: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:95 msgid "_Stain..." msgstr "_Macchia..." #: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:96 msgid "Add layers of stain or blotch marks" msgstr "Aggiungi livelli di macchie o chiazze" #: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:102 msgid "Number of stains to add" msgstr "Numero di macchie da aggiungere" #: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:103 msgid "Darken only" msgstr "Solo toni scuri" #: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:104 msgid "Gradient to color stains" msgstr "Gradìente a macchie di colore" #: plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:70 msgid "_Difference Clouds" msgstr "Nuvole a _differenza" #: plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:71 msgid "Solid noise applied with Difference layer mode" msgstr "Disturbo in tinta unita applicato con modalità livello differenza" #: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:105 msgid "_Distort..." msgstr "_Distorci..." #: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:106 msgid "Distress the selection" msgstr "Distorci la selezione" #: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113 msgid "_Threshold (bigger 1<-->254 smaller)" msgstr "S_oglia (maggiore 1<-->254 minore)" #: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114 msgid "_Spread" msgstr "Diffu_sione" #: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115 msgid "_Granularity (1 is low)" msgstr "_Granulosità (1 è bassa)" #: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:116 msgid "S_mooth" msgstr "S_mussamento" #: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:117 msgid "Smooth hor_izontally" msgstr "Smussamento or_izzontale" #: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:118 msgid "Smooth _vertically" msgstr "Smussamento _verticale" #: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170 msgid "_Drop Shadow (legacy)..." msgstr "Proietta ombra (tra_dizionale)..." #: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171 msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)" msgstr "Proietta un'ombra alla regione o al livello alfa selezionati" #: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:178 msgid "Offset X" msgstr "Spostamento in X" #: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:179 msgid "Offset Y" msgstr "Spostamento in Y" #: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180 #: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:208 #: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143 msgid "Blur radius" msgstr "Raggio di sfocatura" #: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:181 #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:157 #: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209 msgid "Color" msgstr "Colore" #: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:182 #: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:210 msgid "Opacity" msgstr "Opacità" #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:167 msgid "Render _Font Map..." msgstr "Render mappa _caratteri..." #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:168 msgid "" "Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter" msgstr "" "Crea un'immagine riempita con le anteprime di font di caratteri che " "corrispondono al filtro sui nomi dei caratteri" #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:173 msgid "_Text" msgstr "_Testo" #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:174 msgid "Use font _name as text" msgstr "Usa il _nome del carattere come testo" #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:175 msgid "_Labels" msgstr "_Etichette" #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:176 msgid "_Filter (regexp)" msgstr "_Filtro (regexp)" #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:177 msgid "Font _size (pixels)" msgstr "Dimen_sione carattere (pixel)" #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:178 msgid "_Border (pixels)" msgstr "_Bordo (pixel)" #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:179 msgid "_Color scheme" msgstr "Schema _colore" #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:179 msgid "Black on white" msgstr "Nero su bianco" #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:179 msgid "Active colors" msgstr "Colori attivi" #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:149 msgid "_Fuzzy Border..." msgstr "Bordo _frastagliato..." #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:150 msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image" msgstr "Aggiunge un bordo irregolare, opzionalmente sfumato, all'immagine" #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:158 #: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:98 msgid "Border size" msgstr "Dimensione bordo" #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:159 msgid "Blur border" msgstr "Sfoca bordo" #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:160 msgid "Granularity (1 is Low)" msgstr "Granularità (1 è bassa)" #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:161 msgid "Add shadow" msgstr "Aggiungi ombra" #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:162 msgid "Shadow weight (%)" msgstr "Peso ombra (%)" #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:163 #: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104 #: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:145 #: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:262 #: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:111 msgid "Work on copy" msgstr "Lavora su una copia" #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:164 msgid "Flatten image" msgstr "Immagine appiattita" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:63 msgid "_Using Paths" msgstr "_Uso dei tracciati" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:64 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:77 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:90 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:103 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:116 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:129 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:142 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:155 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:167 msgid "Bookmark to the user manual" msgstr "Segnalibro al manuale utente" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:76 msgid "_Preparing your Images for the Web" msgstr "_Preparazione delle immagini per il Web" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:89 msgid "_Working with Digital Camera Photos" msgstr "Al la_voro con le foto digitali" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:102 msgid "Create, Open and Save _Files" msgstr "Creare, aprire e salvare _file" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:115 msgid "_Basic Concepts" msgstr "Concetti _base" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:128 msgid "How to Use _Dialogs" msgstr "Come usare le finestre di _dialogo" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:141 msgid "Drawing _Simple Objects" msgstr "Disegno di oggetti _semplici" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:154 msgid "_Create and Use Selections" msgstr "_Crea e usa le selezioni" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:166 msgid "_Table of Contents" msgstr "_Sommario" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:202 msgid "_Main Web Site" msgstr "Sito Web _principale" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:203 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:216 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:255 msgid "Bookmark to the GIMP web site" msgstr "Segnalibro al sito web di GIMP" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:215 msgid "_Developer Web Site" msgstr "Sito web _degli sviluppatori" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:228 msgid "_Roadmaps" msgstr "Tabella di ma_rcia" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:229 msgid "Bookmark to the roadmaps of GIMP" msgstr "Segnalibro alla tabella di marcia di GIMP" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:241 msgid "_Bug Reports and Feature Requests" msgstr "_Rapporti difetti e richieste di funzionalità" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:242 msgid "Bookmark to the bug tracker of GIMP" msgstr "Segnalibro alla segnalazione difetti di GIMP" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:254 msgid "_User Manual Web Site" msgstr "Sito Web del manuale _utente" #: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:69 msgid "Custom _Gradient..." msgstr "_Gradiente personalizzato..." #: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:70 msgid "Create an image filled with an example of the current gradient" msgstr "Crea un'immagine riempita con un esempio del gradiente corrente" #: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:75 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:140 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:196 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:265 msgid "Width" msgstr "Larghezza" #: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:76 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:141 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:197 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:266 msgid "Height" msgstr "Altezza" #: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:77 msgid "Gradient reverse" msgstr "Gradiente inverso" #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32 msgid "New Guides from _Selection" msgstr "Nuove guide dalla _selezione" #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:33 msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection" msgstr "" "Crea quattro guide attorno al rettangolo delimitatore della selezione " "corrente" #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:30 msgid "New Guide (by _Percent)..." msgstr "Nuova guida (in _percentuale)..." #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:31 msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size" msgstr "" "Aggiunge una guida alla posizione specificata in percentuale alla dimensione " "dell'immagine" #. doesn't matter how many drawables are selected #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37 #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:34 msgid "_Direction" msgstr "_Direzione" #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37 #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:34 msgid "Horizontal" msgstr "Orizzontale" #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:38 #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:34 msgid "Vertical" msgstr "Verticale" #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:39 msgid "_Position (in %)" msgstr "_Posizione (in %)" #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27 msgid "New _Guide..." msgstr "Nuova _guida..." #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:28 msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)" msgstr "" "Aggiunge una guida con l'orientamento e la posizione specificata (in pixel)" #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 msgid "_Position" msgstr "_Posizione" #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:19 msgid "_Remove all Guides" msgstr "_Rimuovi tutte le guide" #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:20 msgid "Remove all horizontal and vertical guides" msgstr "Rimuovi tutte le guide orizzontali e verticali" #. else #: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:123 msgid "Lava works with exactly one selected layer" msgstr "Lava funziona con esattamente un livello selezionato" #: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:129 msgid "_Lava..." msgstr "_Lava..." #: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130 msgid "Fill the current selection with lava" msgstr "Riempie la selezione corrente di lava" #: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:137 msgid "Seed" msgstr "Seme" #: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:138 msgid "Size" msgstr "Dimensione" #: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:139 msgid "Roughness" msgstr "Grossolanità" #: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:140 msgid "Gradient" msgstr "Gradiente" #: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:143 msgid "Use current gradient" msgstr "Usa gradiente corrente" #: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:107 msgid "Line _Nova..." msgstr "Linea _Nova..." #: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:108 msgid "" "Fill a layer with rays emanating outward from its center using the " "foreground color" msgstr "" "Riempie un livello di raggi proiettati dal suo centro usando il colore di " "primo piano" #: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:114 msgid "_Number of lines" msgstr "_Numero di righe" #: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:115 msgid "S_harpness (degrees)" msgstr "_Nitidezza (gradi)" #: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:116 msgid "O_ffset radius" msgstr "Ra_ggio spostamento" #: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117 msgid "Ran_domness" msgstr "_Casualità" #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:63 msgid "_Rectangular..." msgstr "_Rettangolare..." #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:64 msgid "Create a rectangular brush" msgstr "Crea un pennello rettangolare" #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:69 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:139 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:195 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:264 msgid "Name" msgstr "Nome" #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:72 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:143 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:198 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:268 msgid "Spacing" msgstr "Spaziatura" #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:133 msgid "Re_ctangular, Feathered..." msgstr "Rettan_golare, sfumata..." #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:134 msgid "Create a rectangular brush with feathered edges" msgstr "Crea un pennello rettangolare con bordi sfumati" #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:142 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:267 msgid "Feathering" msgstr "Sfumatura" #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:189 msgid "_Elliptical..." msgstr "_Ellittica..." #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:190 msgid "Create an elliptical brush" msgstr "Crea un pennello ellittico" #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:258 msgid "Elli_ptical, Feathered..." msgstr "Ellit_tica, sfumata..." #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:259 msgid "Create an elliptical brush with feathered edges" msgstr "Crea un pennello ellittico con bordi sfumati" #: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:89 msgid "_Old Photo..." msgstr "_Vecchia foto..." #: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:90 msgid "Make an image look like an old photo" msgstr "Rende un'immagine in modo da sembrare una vecchia foto" #: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:97 msgid "Defocus" msgstr "Sfoca" #. since this plug-in uses the fuzzy-border plug-in, I used the #. values of the latter, with the exception of the initial value #. and the 'minimum' value. #: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:102 msgid "Sepia" msgstr "Seppia" #: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:103 msgid "Mottle" msgstr "Chiazze" #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:162 msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file." msgstr "Il nome inserito non è adatto ad essere usato per un file." #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:164 msgid "" "All characters in the name are either white-spaces or characters which can " "not appear in filenames." msgstr "" "Tutti i caratteri nel nome sono spazi o caratteri che non possono apparire " "nei nomi dei file." #. Side effect. #. Tell the user the mangled path, might be different than user entered. #. The user should not need to search for the file. #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:199 msgid "Exported palette to file: " msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:289 msgid "Folder for the output file" msgstr "Cartella per il file di uscita" #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:290 msgid "" "The name of the file to create (if a file with this name already exist, it " "will be replaced)" msgstr "" "Il nome del file da creare (se un file con questo nome esiste già, " "quest'ultimo verrà sovrascritto)" #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:319 msgid "_CSS stylesheet..." msgstr "Foglio di stile _CSS..." #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:320 msgid "" "Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as " "their class name, and the color itself as the color attribute" msgstr "" "Esporta la tavolozza attiva come un foglio di stile CSS con nome della voce " "colore uguale al nome della classe e il colore stesso come l'attributo di " "colore" #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:340 msgid "P_HP dictionary..." msgstr "Dizionario P_HP..." #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:341 msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)" msgstr "Esporta la tavolozza attiva come un dizionario PHP (nome => colore)" #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:365 msgid "_Python dictionary..." msgstr "Dizionario _Python..." #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:366 msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)" msgstr "Esporta la tavolozza attiva come un dizionario Python (nome: colore)" #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:387 msgid "_Text file..." msgstr "File di _testo..." #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:388 msgid "" "Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per " "line (no names)" msgstr "" "Scrive tutti i colori di una tavolozza in un file di testo, un valore " "esadecimale per riga (senza nomi)" #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:427 msgid "J_ava map..." msgstr "Mappa J_ava..." #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:428 msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable<String,Color>" msgstr "" "Esporta la tavolozza attiva come una java.util.Hashtable<stringa, " "colore>" #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:58 #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:46 msgid "There is no image data in the clipboard to paste." msgstr "Negli appunti non ci sono dati di tipo immagine da incollare." #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:64 msgid "Paste as New _Brush..." msgstr "Incolla come nuovo _pennello..." #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:65 msgid "Paste the clipboard contents into a new brush" msgstr "Incolla i contenuti degli appunti in un nuovo pennello" #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70 msgid "_Brush name" msgstr "Nome _pennello" #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70 msgid "My Brush" msgstr "Mio pennello" #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:71 #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:59 msgid "_File name" msgstr "Nome _file" #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:71 msgid "mybrush" msgstr "miopennello" #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:72 msgid "_Spacing" msgstr "_Spaziatura" #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:52 msgid "Paste as New _Pattern..." msgstr "Incolla come nuovo _motivo..." #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:53 msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern" msgstr "Incolla il contenuto degli appunti in un nuovo motivo" #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:58 msgid "_Pattern name" msgstr "Nome _motivo" #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:58 msgid "My Pattern" msgstr "Mio motivo" #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:59 msgid "mypattern" msgstr "miomotivo" #: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:197 msgid "_Perspective..." msgstr "_Prospettiva..." #: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:198 msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)" msgstr "" "Aggiunge un'ombra in prospettiva alla regione o al livello alfa selezionati" #: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:205 msgid "Angle" msgstr "Angolo" #: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:206 msgid "Relative distance of horizon" msgstr "Distanza relativa dell'orizzonte" #: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:207 msgid "Relative length of shadow" msgstr "Lunghezza relativa dell'ombra" #: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:211 msgid "Interpolation" msgstr "Interpolazione" #: plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42 msgid "Reverse Layer _Order" msgstr "Inverti l'_ordine dei livelli" #: plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:43 msgid "Reverse the order of layers in the image" msgstr "Inverte l'ordine dei livelli nella pila dei livelli dell'immagine" #: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:70 msgid "_Rippling..." msgstr "_Ondine..." #: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:71 msgid "" "Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current layer" msgstr "" "Crea un'immagine multilivello aggiungendo un effetto acqua increspata al " "livello corrente" #: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:77 msgid "Ri_ppling strength" msgstr "Livello incres_patura" #: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:78 msgid "_Number of frames" msgstr "_Numero di fotogrammi" #: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79 msgid "Edge _behavior" msgstr "Comportamento _bordo" #: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79 msgid "Wrap" msgstr "Lega" #: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79 msgid "Smear" msgstr "Macchia" #: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79 msgid "Black" msgstr "Nero" #: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:131 msgid "_Round Corners..." msgstr "Angoli a_rrotondati..." #: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:132 msgid "" "Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background" msgstr "" "Arrotonda gli spigoli di un'immagine e opzionalmente aggiunge un'ombra e uno " "sfondo" #: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139 msgid "Edge radius" msgstr "Raggio bordo" #: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140 msgid "Add drop-shadow" msgstr "Aggiungi ombra" #: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141 msgid "Shadow X offset" msgstr "Spostamento ombra in X" #: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142 msgid "Shadow Y offset" msgstr "Spostamento ombra in Y" #: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:144 msgid "Add background" msgstr "Aggiungi sfondo" #: plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54 msgid "Se_t Colormap..." msgstr "Impos_ta mappa colori..." #: plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:55 msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette." msgstr "" "Trasforma la mappa dei colori di una immagine usando i colori di una " "tavolozza specificata" #: plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:62 msgid "Palette" msgstr "Tavolozza" #: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:139 msgid "Rounded R_ectangle..." msgstr "R_ettangolo arrotondato..." #: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:140 msgid "Round the corners of the current selection" msgstr "Arrotonda gli spigoli della selezione corrente" #: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:147 msgid "R_adius (%)" msgstr "R_aggio (%)" #: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:148 msgid "Co_ncave" msgstr "Co_ncavo" #: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:250 msgid "_Slide..." msgstr "_Diapositive..." #: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:251 msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image" msgstr "" "Aggiunge ad un'immagine un bordo stile pellicola di film completa di fori e " "scritte laterali" #: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:258 msgid "Text" msgstr "Testo" #: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:259 msgid "Number" msgstr "Numero" #: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:260 msgid "Font" msgstr "Carattere" #: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:261 msgid "Font color" msgstr "Colore carattere" #: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:99 msgid "_Spinning Globe..." msgstr "_Globo che gira..." #: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:100 msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere" msgstr "Crea un'animazione mappando l'immagine corrente su una sfera rotante" #: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:107 msgid "Frames" msgstr "Fotogrammi" #: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:108 msgid "Turn from left to right" msgstr "Ruota da sinistra a destra" #: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:109 msgid "Transparent background" msgstr "Sfondo trasparente" #: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:110 msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)" msgstr "Indicizzato a n colori (0 = rimane RGB)" #: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:72 msgid "_Tileable Blur..." msgstr "Sfocatura pias_trellabile..." #: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:73 msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly" msgstr "" "Sfoca gli spigoli di un'immagine in maniera che possa essere affiancata in " "modo continuo" #: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 msgid "Ra_dius" msgstr "Ra_ggio" #: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:80 msgid "Blur _vertically" msgstr "Sfoca _verticalmente" #: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:81 msgid "Blur _horizontally" msgstr "Sfoca _orizzontalmente" #: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:82 msgid "Blur _type" msgstr "_Tipo sfocatura" #: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:82 msgid "IIR" msgstr "IIR" #: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:82 msgid "RLE" msgstr "RLE" #: plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:88 msgid "Mask size" msgstr "Dimensione maschera" #: plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:89 msgid "Mask opacity" msgstr "Opacità maschera" #: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:95 msgid "_Waves..." msgstr "_Onde..." #: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:96 msgid "" "Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the " "current image" msgstr "" "Crea un'immagine multilivello con un effetto tipo pietra scagliata " "attraverso l'immagine corrente" #: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:103 msgid "Amplitude" msgstr "Ampiezza" #: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:104 msgid "Wavelength" msgstr "Lunghezza d'onda" #: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:105 msgid "Number of frames" msgstr "Numero di fotogrammi" #: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:106 msgid "Invert direction" msgstr "Direzione invertita" #: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:418 msgid "_Weave..." msgstr "_Onda..." #: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:419 msgid "" "Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or " "bump map" msgstr "" "Crea un nuovo livello riempito con un effetto onda utilizzabile come " "sovrapposizione o come mappa a sbalzo" #: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:426 msgid "Ribbon width" msgstr "Larghezza nastro" #: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:427 msgid "Ribbon spacing" msgstr "Spaziatura nastro" #: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:428 msgid "Shadow darkness" msgstr "Oscurità ombra" #: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:429 msgid "Shadow depth" msgstr "Profondità ombra" #: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:430 msgid "Thread length" msgstr "Lunghezza nastro" #: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:431 msgid "Thread density" msgstr "Densità filo" #: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:432 msgid "Thread intensity" msgstr "Intensità filo" #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:92 msgid "Shadow" msgstr "Ombra" #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:121 msgid "_Xach-Effect..." msgstr "Effetto estra_zione..." #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:122 msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)" msgstr "" "Aggiunge un effetto 3D leggermente traslucido alla regione o al livello alfa " "selezionati" #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:129 msgid "Highlight X offset" msgstr "Spostamento evidenziazione in X" #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:130 msgid "Highlight Y offset" msgstr "Spostamento evidenziazione in Y" #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:131 msgid "Highlight color" msgstr "Colore evidenziazione" #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:132 msgid "Highlight opacity" msgstr "Opacità evidenziazione" #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:133 msgid "Drop shadow color" msgstr "Colore ombra" #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:134 msgid "Drop shadow opacity" msgstr "Opacità ombra" #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:135 msgid "Drop shadow blur radius" msgstr "Raggio sfocatura ombra" #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:136 msgid "Drop shadow X offset" msgstr "Spostamento ombra in X" #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137 msgid "Drop shadow Y offset" msgstr "Spostamento ombra in Y" #~ msgid "_Refresh Scripts" #~ msgstr "_Aggiorna gli script" #~ msgid "Re-read all available Script-Fu scripts" #~ msgstr "Rilegge tutti gli Script-Fu disponibili" #~ msgid "" #~ "You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is " #~ "open. Please close all Script-Fu windows and try again." #~ msgstr "" #~ "Impossibile usare \"Ricarica scripts\" mentre una finestra di dialogo " #~ "Script-fu è aperta. Chiudere tutte le finestre Script-fu e riprovare." #~ msgid "_Sphere..." #~ msgstr "_Sfera..."