# Hungarian translation for gimp-script-fu. # Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2007, 2008, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gimp-script-fu package. # # András Tímár , 2001, 2003. # Emese Kovács , 2001. # László Dvornik , 2004. # Árpád Bíró , 2004, 2007, 2008. # Gábor Kelemen , 2007, 2008, 2016, 2017. # Balázs Úr , 2014, 2016, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023. # Balázs Meskó , 2018, 2019, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-script-fu.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-06 21:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-05 21:01+0200\n" "Last-Translator: Balázs Úr \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 23.04.3\n" #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:119 msgid "Script-Fu _Console" msgstr "Script-Fu-_konzol" #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:124 msgid "Interactive console for Script-Fu development" msgstr "Interaktív konzol Script-Fu-fejlesztéshez" #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:309 msgid "_GIMP Online" msgstr "_GIMP-webhely" #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:310 msgid "_User Manual" msgstr "_Felhasználói kézikönyv" #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:313 msgid "_Script-Fu" msgstr "_Script-Fu" #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:315 msgid "_Test" msgstr "_Teszt" #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:318 msgid "_Buttons" msgstr "_Gombok" #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:320 msgid "_Logos" msgstr "_Logók" #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:322 msgid "_Patterns" msgstr "M_inták" #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:325 msgid "_Web Page Themes" msgstr "_Weblap-témák" #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:327 msgid "_Alien Glow" msgstr "Idegen r_agyogás" #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:329 msgid "_Beveled Pattern" msgstr "_Térhatású minta" #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:331 msgid "_Classic.Gimp.Org" msgstr "_Classic.Gimp.Org" #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:334 msgid "Alpha to _Logo" msgstr "Alfát lo_góvá" #: plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:52 msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation" msgstr "" "A Script-Fu kiértékelő módja csak nem-interaktív meghívást tesz lehetővé" #: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:119 msgid "Script Console" msgstr "Parancsfájlkonzol" #: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:124 #: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:251 msgid "_Save" msgstr "M_entés" #: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:125 msgid "C_lear" msgstr "_Törlés" #: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:126 #: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:324 msgid "_Close" msgstr "_Bezárás" #: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:187 msgid "_Browse..." msgstr "_Tallózás…" #: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:246 msgid "Save Script-Fu Console Output" msgstr "Script-Fu-konzol kimenetének mentése" #: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:250 #: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:922 #: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:167 msgid "_Cancel" msgstr "_Mégse" #: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:293 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "A(z) „%s” nem nyitható meg írásra: %s" #: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:319 msgid "Script-Fu Procedure Browser" msgstr "Script-Fu-eljárásböngésző" #: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:323 msgid "_Apply" msgstr "_Alkalmaz" #: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console-total.c:89 msgid "Welcome to TinyScheme" msgstr "Üdvözli a TinyScheme" #: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console-total.c:93 msgid "Scripting GIMP in the Scheme language" msgstr "A GIMP parancsfájllal történő vezérlése Scheme-nyelven" #: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:918 msgid "Script-Fu Server Options" msgstr "Script-Fu-kiszolgáló beállításai" #: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:923 msgid "_Start Server" msgstr "Kiszolgáló _indítása" #: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:956 msgid "Listen on IP:" msgstr "Figyelés ezen az IP-n:" #: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:963 msgid "Server port:" msgstr "Kiszolgáló által használt port:" #: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:969 msgid "Server logfile:" msgstr "Kiszolgáló által használt naplófájl:" #: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:982 msgid "" "Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can " "allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine." msgstr "" "A 127.0.0.1 címtől eltérő IP-címen való figyelés (különösen a 0.0.0.0) " "lehetővé teheti a támadók számára, hogy távolról tetszőleges kódot " "futtassanak le ezen a gépen." #: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server-plugin.c:91 msgid "_Start Server..." msgstr "Kiszolgáló _indítása…" #: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server-plugin.c:96 msgid "Server for remote Script-Fu operation" msgstr "Kiszolgáló a Script-Fu távoli működtetéséhez" #: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:140 msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time." msgstr "A Script-Fu nem képes egyszerre több parancsfájlt feldolgozni." #: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:142 #, c-format msgid "You are already running the \"%s\" script." msgstr "Már futtatja a(z) „%s” parancsfájlt." #: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:166 msgid "_Reset" msgstr "_Visszaállítás" #: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:168 msgid "_OK" msgstr "_OK" #. we add a colon after the label; #. * some languages want an extra space here #. #: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:222 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" #: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:273 msgid "Script-Fu Color Selection" msgstr "Script-Fu színválasztó" #: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:399 msgid "Script-Fu File Selection" msgstr "Script-Fu fájlválasztó" #: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:402 msgid "Script-Fu Folder Selection" msgstr "Script-Fu mappaválasztó" #. Log to stdout. Later to Gimp. #: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:806 #, c-format msgid "Error while executing %s:" msgstr "Hiba „%s” végrehajtása közben:" #: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-scripts.c:357 #, c-format msgid "Error while loading %s:" msgstr "Hiba „%s” betöltése közben:" #: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:75 msgid "Bumpmap" msgstr "Buckaleképezés" #: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:188 msgid "Add B_evel..." msgstr "Le_sarkítás…" #: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:189 msgid "Add a beveled border to an image" msgstr "Rézsútos keret hozzáadása egy képhez" #. v3 >>> additional argument #: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:195 #, fuzzy #| msgid "Thickness" msgid "_Thickness" msgstr "Vastagság" #: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:196 #, fuzzy #| msgid "Work on copy" msgid "_Work on copy" msgstr "Munka a másolaton" #: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:197 #, fuzzy #| msgid "Keep bump layer" msgid "_Keep bump layer" msgstr "Buckaréteg megtartása" #: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:123 msgid "Border Layer" msgstr "Keretréteg" #: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:177 msgid "Add _Border..." msgstr "Kere_t hozzáadása…" #: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:178 msgid "Add a border around an image" msgstr "Keret hozzáadása egy kép köré" #: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:185 msgid "Border X size" msgstr "Keret X-mérete" #: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:186 msgid "Border Y size" msgstr "Keret Y-mérete" #: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:187 msgid "Border color" msgstr "Keret színe" #: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:188 msgid "Delta value on color" msgstr "Delta-érték a színen" #: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:189 #: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:183 #: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:212 msgid "Allow resizing" msgstr "Átméretezés engedélyezése" #: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:206 msgid "Frame" msgstr "Keret" #: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:222 msgid "Blend Animation needs at least three source layers" msgstr "Animációként való keveréshez szükség van legalább három forrásrétegre" #: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:228 msgid "_Blend..." msgstr "Keveré_s…" #: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:229 msgid "" "Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as " "an animation" msgstr "" "Köztes rétegek létrehozása kettő vagy több rétegnek egy háttér előtti, " "animációként való keveréséhez" #: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:236 msgid "Intermediate frames" msgstr "Közbülső képkockák" #: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:237 msgid "Max. blur radius" msgstr "Elmosás maximális sugara" #: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:238 msgid "Looped" msgstr "Ismétlés" #. --- false form of "if-1" #: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:217 msgid "" "The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with " "transparency and a background layer." msgstr "" "A beégetés parancsfájl összesen két réteget igényel; egy átlátszó " "előtérszöveg-réteget és egy háttérréteget." #: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:224 msgid "B_urn-In..." msgstr "_Beégetés…" #: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:225 msgid "" "Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition " "between two layers" msgstr "" "Köztes rétegek létrehozása két réteg közti animált beégésszerű átmenet " "ábrázolásához" #: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:232 msgid "Glow color" msgstr "Ragyogás színe" #: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:233 msgid "Fadeout" msgstr "Elhalványítás" #: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:234 msgid "Fadeout width" msgstr "Elhalványítási szélesség" #: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:235 msgid "Corona width" msgstr "Koronaszélesség" #: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:236 msgid "After glow" msgstr "Utó-ragyogás" #: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:237 msgid "Add glowing" msgstr "Ragyogás hozzáadása" #: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:238 msgid "Prepare for GIF" msgstr "Előkészítés GIF-hez" #: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:239 msgid "Speed (pixels/frame)" msgstr "Sebesség (képpont/képkocka)" #: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:205 msgid "Carved Surface" msgstr "Vésett felület" #: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:206 msgid "Bevel Shadow" msgstr "Rézsútos árnyék" #: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:207 msgid "Bevel Highlight" msgstr "Rézsútos kiemelés" #: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:208 msgid "Cast Shadow" msgstr "Vetett árnyék" #: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:209 msgid "Inset" msgstr "Bemélyített" #: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:221 msgid "Stencil C_arve..." msgstr "Stencil-_vésés…" #: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:222 msgid "" "Use the specified drawable as a stencil to carve from the specified image." msgstr "" "A megadott rajzolható használta stencilként a megadott képből történő " "véséshez." #: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:229 msgid "Image to carve" msgstr "Kivésendő kép" #: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:230 msgid "Carve white areas" msgstr "Fehér részek vésése" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:95 msgid "Background" msgstr "Háttér" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:96 msgid "Layer 1" msgstr "1. réteg" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:97 msgid "Layer 2" msgstr "2. réteg" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:98 msgid "Layer 3" msgstr "3. réteg" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:99 msgid "Drop Shadow" msgstr "Vetett árnyék" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:227 msgid "Chrome" msgstr "Króm" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:228 #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:68 msgid "Highlight" msgstr "Kiemelés" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:242 msgid "Stencil C_hrome..." msgstr "Stencil-kró_m…" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:243 msgid "" "Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified " "(grayscale) stencil" msgstr "" "Króm-hatás hozzáadása a kijelölt területhez (vagy az alfához) egy megadott " "(szürkeárnyalatos) stencilt használva" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:250 msgid "Chrome saturation" msgstr "Króm színtelítettsége" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:251 msgid "Chrome lightness" msgstr "Króm világossága" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:252 msgid "Chrome factor" msgstr "Krómtényező" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:253 msgid "Environment map" msgstr "Környezeti leképezés" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:256 msgid "Highlight balance" msgstr "Kiemelés egyensúlya" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:257 msgid "Chrome balance" msgstr "Króm-egyensúly" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:258 msgid "Chrome white areas" msgstr "Fehér részek krómozása" #: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:74 msgid "Effect layer" msgstr "Hatásréteg" #: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:131 msgid "_Circuit..." msgstr "Ára_mkör…" #: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:132 msgid "" "Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board" msgstr "" "A kijelölt terület (vagy az alfa) kitöltése az áramköri lapokon levőkhöz " "hasonló mintákkal" #: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:139 msgid "Oilify mask size" msgstr "Olajozó maszk mérete" #: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:140 msgid "Circuit seed" msgstr "Áramkör-kezdőérték" #: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:141 msgid "No background (only for separate layer)" msgstr "Nincs háttér (csak különálló rétegre)" #: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:142 #: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:141 #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138 msgid "Keep selection" msgstr "Kijelölés megtartása" #: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:143 #: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:142 msgid "Separate layer" msgstr "Különálló réteg" #: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:52 msgid "_Clothify..." msgstr "_Szövetszerűvé tétel…" #: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:53 msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)" msgstr "" "Ruhaanyag-szerű textúra hozzáadása a kijelölt területhez (vagy az alfához)" #: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:60 msgid "Blur X" msgstr "X-elmosás" #: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:61 msgid "Blur Y" msgstr "Y-elmosás" #: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:62 msgid "Azimuth" msgstr "Irányszög" #: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:63 msgid "Elevation" msgstr "Megemelés" #: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:64 msgid "Depth" msgstr "Mélység" #: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:37 msgid "Stain" msgstr "Folt" #: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:95 #, fuzzy #| msgid "_Coffee Stain..." msgid "_Stain..." msgstr "_Kávéfolt…" #: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:96 msgid "Add layers of stain or blotch marks" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:102 #, fuzzy #| msgid "Number of lines" msgid "Number of stains to add" msgstr "Vonalak száma" #: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:103 msgid "Darken only" msgstr "Csak sötétítés" #: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:104 msgid "Gradient to color stains" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:70 #, fuzzy #| msgid "_Difference Clouds..." msgid "_Difference Clouds" msgstr "_Különbség felhők…" #: plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:71 msgid "Solid noise applied with Difference layer mode" msgstr "„Különbség” rétegmódban létrehozott egyenletes zaj" #: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:105 msgid "_Distort..." msgstr "_Torzítás…" #: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:106 msgid "Distress the selection" msgstr "A kijelölés torzítása" #: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113 msgid "_Threshold (bigger 1<-->254 smaller)" msgstr "_Küszöb (nagyobb 1 <--> 254 kisebb)" #: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114 msgid "_Spread" msgstr "Szó_rás" #: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115 msgid "_Granularity (1 is low)" msgstr "Sz_emcsézettség (1 a legkisebb)" #: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:116 msgid "S_mooth" msgstr "_Simítás" #: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:117 msgid "Smooth hor_izontally" msgstr "_Vízszintes simítás" #: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:118 msgid "Smooth _vertically" msgstr "_Függőleges simítás" #: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170 msgid "_Drop Shadow (legacy)..." msgstr "_Vetett árnyék (örökölt)…" #: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171 msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)" msgstr "Vetett árnyék hozzáadása a kijelölt területhez (vagy az alfához)" #: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:178 msgid "Offset X" msgstr "X-eltolás" #: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:179 msgid "Offset Y" msgstr "Y-eltolás" #: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180 #: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:208 #: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143 msgid "Blur radius" msgstr "Elmosás sugara" #: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:181 #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:157 #: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209 msgid "Color" msgstr "Szín" #: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:182 #: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:210 msgid "Opacity" msgstr "Átlátszatlanság" #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:167 msgid "Render _Font Map..." msgstr "Betűkészlet-lista _megjelenítése…" #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:168 msgid "" "Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter" msgstr "" "Kép létrehozása egy adott betűkészlet-szűrőnek megfelelő betűkészletek " "előnézeteivel" #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:173 msgid "_Text" msgstr "_Szöveg" #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:174 msgid "Use font _name as text" msgstr "Betűkészletek _neveinek használata szövegként" #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:175 msgid "_Labels" msgstr "_Címkék" #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:176 msgid "_Filter (regexp)" msgstr "Szű_rő (regexp)" #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:177 msgid "Font _size (pixels)" msgstr "Betűmér_et (képpont)" #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:178 msgid "_Border (pixels)" msgstr "_Keret (képpont)" #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:179 msgid "_Color scheme" msgstr "Színsém_a" #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:179 msgid "Black on white" msgstr "Fehér alapon fekete" #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:179 msgid "Active colors" msgstr "Aktív színek" #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:149 msgid "_Fuzzy Border..." msgstr "_Elmosott szélek…" #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:150 msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image" msgstr "Recés, homályos keret hozzáadása egy képhez" #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:158 #: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:98 msgid "Border size" msgstr "Keret mérete" #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:159 msgid "Blur border" msgstr "Keret elmosása" #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:160 msgid "Granularity (1 is Low)" msgstr "Szemcsézettség (1 a legkisebb)" #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:161 msgid "Add shadow" msgstr "Árnyék hozzáadása" #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:162 msgid "Shadow weight (%)" msgstr "Árnyék szélessége (%)" #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:163 #: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104 #: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:145 #: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:262 #: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:111 msgid "Work on copy" msgstr "Munka a másolaton" #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:164 msgid "Flatten image" msgstr "Kép lapítása" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:63 #, fuzzy #| msgid "Using _Paths" msgid "_Using Paths" msgstr "Út_vonalak használata" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:64 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:77 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:90 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:103 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:116 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:129 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:142 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:155 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:167 msgid "Bookmark to the user manual" msgstr "Könyvjelző a felhasználói kézikönyvhöz" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:76 msgid "_Preparing your Images for the Web" msgstr "Képek készítése a _webhez" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:89 msgid "_Working with Digital Camera Photos" msgstr "_Digitális kamerák képeinek használata" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:102 msgid "Create, Open and Save _Files" msgstr "_Fájlok létrehozása, megnyitása és mentése" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:115 msgid "_Basic Concepts" msgstr "_Alapinformációk" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:128 msgid "How to Use _Dialogs" msgstr "A _párbeszédablakok használata" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:141 msgid "Drawing _Simple Objects" msgstr "_Egyszerű objektumok rajzolása" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:154 #, fuzzy #| msgid "Create and Use _Selections" msgid "_Create and Use Selections" msgstr "Kiválasztások _létrehozása és használata" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:166 #, fuzzy #| msgid "_[Table of Contents]" msgid "_Table of Contents" msgstr "_[Tartalomjegyzék]" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:202 msgid "_Main Web Site" msgstr "_Fő webhely" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:203 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:216 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:255 msgid "Bookmark to the GIMP web site" msgstr "Könyvjelző a GIMP weblapjához" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:215 msgid "_Developer Web Site" msgstr "Fe_jlesztői webhely" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:228 msgid "_Roadmaps" msgstr "Ütem_tervek" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:229 msgid "Bookmark to the roadmaps of GIMP" msgstr "Könyvjelző a GIMP ütemterveihez" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:241 msgid "_Bug Reports and Feature Requests" msgstr "_Hibajelentések és funkciókérések" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:242 msgid "Bookmark to the bug tracker of GIMP" msgstr "Könyvjelző a GIMP hibakövetőjéhez" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:254 msgid "_User Manual Web Site" msgstr "A felhasználói _kézikönyv webhelye" #: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:69 msgid "Custom _Gradient..." msgstr "Egyéni _színátmenet…" #: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:70 msgid "Create an image filled with an example of the current gradient" msgstr "Kép létrehozása a jelenlegi színátmenettel kitöltve" #: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:75 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:140 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:196 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:265 msgid "Width" msgstr "Szélesség" #: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:76 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:141 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:197 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:266 msgid "Height" msgstr "Magasság" #: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:77 msgid "Gradient reverse" msgstr "Fordított színátmenet" #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32 msgid "New Guides from _Selection" msgstr "Új segédvonalak a _kijelölésből" #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:33 msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection" msgstr "A jelenlegi kijelölés négy sarka köré négy segédvonal létrehozása" #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:30 msgid "New Guide (by _Percent)..." msgstr "Új segédvonal (szá_zalék alapján)…" #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:31 msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size" msgstr "Segédvonal felvétele a képméret százalékában megadott helyen" #. doesn't matter how many drawables are selected #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37 #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:34 msgid "_Direction" msgstr "_Irány" #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37 #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:34 msgid "Horizontal" msgstr "Vízszintes" #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:38 #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:34 msgid "Vertical" msgstr "Függőleges" #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:39 msgid "_Position (in %)" msgstr "_Pozíció (százalékban)" #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27 msgid "New _Guide..." msgstr "Ú_j segédvonal…" #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:28 msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)" msgstr "" "Segédvonal felvétele a megadott tájolással a (képpontban) megadott helyen" #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 msgid "_Position" msgstr "_Pozíció" #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:19 msgid "_Remove all Guides" msgstr "Az összes segédvonal _törlése" #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:20 msgid "Remove all horizontal and vertical guides" msgstr "Az összes vízszintes és függőleges segédvonal eltávolítása" #. else #: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:123 msgid "Lava works with exactly one selected layer" msgstr "A láva pontosan egy kijelölt réteggel működik" #: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:129 msgid "_Lava..." msgstr "_Láva…" #: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130 msgid "Fill the current selection with lava" msgstr "A jelenlegi kijelölés kitöltése lávával" #: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:137 msgid "Seed" msgstr "Kezdőérték" #: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:138 msgid "Size" msgstr "Méret" #: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:139 msgid "Roughness" msgstr "Érdesség" #: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:140 msgid "Gradient" msgstr "Színátmenet" #: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:143 msgid "Use current gradient" msgstr "Aktuális színátmenet használata" #: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:107 msgid "Line _Nova..." msgstr "_Vonalak…" #: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:108 msgid "" "Fill a layer with rays emanating outward from its center using the " "foreground color" msgstr "" "Réteg kitöltése a középpontjából kiinduló, onnan kifelé haladó, az " "előtérszínnel megrajzolt sugarakkal" #: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:114 #, fuzzy #| msgid "Number of lines" msgid "_Number of lines" msgstr "Vonalak száma" #: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:115 #, fuzzy #| msgid "Sharpness (degrees)" msgid "S_harpness (degrees)" msgstr "Élesség (fokban)" #: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:116 #, fuzzy #| msgid "Offset radius" msgid "O_ffset radius" msgstr "Eltolás sugara" #: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117 #, fuzzy #| msgid "Randomness" msgid "Ran_domness" msgstr "Véletlenszerűség" #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:63 msgid "_Rectangular..." msgstr "Tég_lalap…" #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:64 msgid "Create a rectangular brush" msgstr "Téglalap alakú ecset létrehozása" #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:69 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:139 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:195 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:264 msgid "Name" msgstr "Név" #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:72 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:143 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:198 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:268 msgid "Spacing" msgstr "Térköz" #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:133 msgid "Re_ctangular, Feathered..." msgstr "Té_glalap, elmosott…" #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:134 msgid "Create a rectangular brush with feathered edges" msgstr "Téglalap alakú ecset létrehozása lágy szélekkel" #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:142 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:267 msgid "Feathering" msgstr "Elmosottság" #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:189 msgid "_Elliptical..." msgstr "_Elliptikus…" #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:190 msgid "Create an elliptical brush" msgstr "Ellipszis alakú ecset létrehozása" #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:258 msgid "Elli_ptical, Feathered..." msgstr "Elli_ptikus, elmosott…" #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:259 msgid "Create an elliptical brush with feathered edges" msgstr "Ellipszis alakú ecset létrehozása lágy szélekkel" #: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:89 msgid "_Old Photo..." msgstr "_Régi fénykép…" #: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:90 msgid "Make an image look like an old photo" msgstr "A kép átalakítása régi fotóra emlékeztető kinézetűvé" #: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:97 msgid "Defocus" msgstr "Fókusz elvétele" #. since this plug-in uses the fuzzy-border plug-in, I used the #. values of the latter, with the exception of the initial value #. and the 'minimum' value. #: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:102 msgid "Sepia" msgstr "Szépia" #: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:103 msgid "Mottle" msgstr "Márványos" #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:162 msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file." msgstr "A megadott fájlnév nem használható." #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:164 msgid "" "All characters in the name are either white-spaces or characters which can " "not appear in filenames." msgstr "" "A név minden karaktere vagy üres hely, vagy nem engedélyezett fájlnévben." #. Side effect. #. Tell the user the mangled path, might be different than user entered. #. The user should not need to search for the file. #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:199 msgid "Exported palette to file: " msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:289 msgid "Folder for the output file" msgstr "A kimeneti fájl mappája" #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:290 msgid "" "The name of the file to create (if a file with this name already exist, it " "will be replaced)" msgstr "A létrehozandó fájl neve (ha már van ilyen nevű fájl, felül lesz írva)" #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:319 msgid "_CSS stylesheet..." msgstr "_CSS-stíluslap…" #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:320 msgid "" "Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as " "their class name, and the color itself as the color attribute" msgstr "" "Az aktív paletta exportálása CSS stíluslapként osztálynévként a " "színbejegyzés nevével, és színattribútumként magával a színnel" #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:340 msgid "P_HP dictionary..." msgstr "P_HP-könyvtár…" #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:341 msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)" msgstr "Az aktív paletta exportálása PHP szótárként (név => szín)" #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:365 msgid "_Python dictionary..." msgstr "_Python-könyvtár…" #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:366 msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)" msgstr "Az aktív paletta exportálása Python szótárként (név: szín)" #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:387 msgid "_Text file..." msgstr "_Szövegfájl…" #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:388 msgid "" "Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per " "line (no names)" msgstr "" "A paletta minden színének kiírása szövegfájlba, soronként egy hexadecimális " "értékként (nevek nélkül)" #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:427 msgid "J_ava map..." msgstr "J_ava-leképezés…" #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:428 msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable<String,Color>" msgstr "" "Az aktív paletta exportálása mint java.util.Hashtable<Karakterlánc," "Szín>" #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:58 #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:46 msgid "There is no image data in the clipboard to paste." msgstr "A vágólapon nincsenek beilleszthető képadatok." #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:64 msgid "Paste as New _Brush..." msgstr "Beillesztés új _ecsetként…" #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:65 msgid "Paste the clipboard contents into a new brush" msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése egy új ecsetbe" #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70 msgid "_Brush name" msgstr "_Ecset neve" #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70 msgid "My Brush" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:71 #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:59 msgid "_File name" msgstr "_Fájlnév" #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:71 msgid "mybrush" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:72 msgid "_Spacing" msgstr "_Térköz" #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:52 msgid "Paste as New _Pattern..." msgstr "Beillesztés új _mintaként…" #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:53 msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern" msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése egy új mintába" #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:58 msgid "_Pattern name" msgstr "_Minta neve" #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:58 #, fuzzy #| msgid "_Patterns" msgid "My Pattern" msgstr "M_inták" #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:59 #, fuzzy #| msgid "_Patterns" msgid "mypattern" msgstr "M_inták" #: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:197 msgid "_Perspective..." msgstr "_Perspektivikus…" #: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:198 msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)" msgstr "" "Perspektivikus árnyék hozzáadása a kijelölt területhez (vagy az alfához)" #: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:205 msgid "Angle" msgstr "Szög" #: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:206 msgid "Relative distance of horizon" msgstr "Horizont viszonylagos távolsága" #: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:207 msgid "Relative length of shadow" msgstr "Árnyék viszonylagos hossza" #: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:211 msgid "Interpolation" msgstr "Interpolálás" #: plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42 msgid "Reverse Layer _Order" msgstr "Rétegsorrend _megfordítása" #: plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:43 msgid "Reverse the order of layers in the image" msgstr "A rétegek képbeli sorrendjének megfordítása" #: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:70 msgid "_Rippling..." msgstr "_Fodrozás…" #: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:71 msgid "" "Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current layer" msgstr "" "Többrétegű kép létrehozása egy fodrozódásszerű hatást adva a jelenlegi " "réteghez" #: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:77 #, fuzzy #| msgid "Rippling strength" msgid "Ri_ppling strength" msgstr "Fodrozás erőssége" #: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:78 #, fuzzy #| msgid "Number of frames" msgid "_Number of frames" msgstr "Képkockák száma" #: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79 #, fuzzy #| msgid "Edge behavior" msgid "Edge _behavior" msgstr "Szél viselkedése" #: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79 msgid "Wrap" msgstr "Körbe" #: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79 msgid "Smear" msgstr "Maszatolás" #: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79 msgid "Black" msgstr "Fekete" #: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:131 msgid "_Round Corners..." msgstr "_Gömbölyített sarok…" #: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:132 msgid "" "Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background" msgstr "" "Egy kép sarkainak lekerekítése, továbbá esetlegesen vetett árnyék és háttér " "hozzáadása" #: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139 msgid "Edge radius" msgstr "Szél sugara" #: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140 msgid "Add drop-shadow" msgstr "Vetett árnyék hozzáadása" #: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141 msgid "Shadow X offset" msgstr "Árnyék X-eltolása" #: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142 msgid "Shadow Y offset" msgstr "Árnyék Y-eltolása" #: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:144 msgid "Add background" msgstr "Háttér hozzáadása" #: plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54 msgid "Se_t Colormap..." msgstr "Színtérkép _beállítása…" #: plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:55 msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette." msgstr "Egy kép színtérképének módosítása egy megadott paletta színeire" #: plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:62 msgid "Palette" msgstr "Paletta" #: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:139 msgid "Rounded R_ectangle..." msgstr "Leke_rekített téglalap…" #: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:140 msgid "Round the corners of the current selection" msgstr "A jelenlegi kijelölés sarkainak lekerekítése" #: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:147 msgid "R_adius (%)" msgstr "_Sugár (%)" #: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:148 msgid "Co_ncave" msgstr "_Konkáv" #: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:250 msgid "_Slide..." msgstr "_Dia…" #: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:251 msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image" msgstr "Diafilm-szerű keret, oldalsó lyukak és címkék hozzáadása egy képhez" #: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:258 msgid "Text" msgstr "Szöveg" #: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:259 msgid "Number" msgstr "Szám" #: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:260 msgid "Font" msgstr "Betűkészlet" #: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:261 msgid "Font color" msgstr "Szövegszín" #: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:99 msgid "_Spinning Globe..." msgstr "Fo_rgó földgömb…" #: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:100 msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere" msgstr "Animáció létrehozása a jelenlegi képet egy forgó gömbre leképezve" #: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:107 msgid "Frames" msgstr "Képkockák" #: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:108 msgid "Turn from left to right" msgstr "Fordítás balról jobbra" #: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:109 msgid "Transparent background" msgstr "Átlátszó háttér" #: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:110 msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)" msgstr "Kép indexelése n színre (0 = RGB marad)" #: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:72 msgid "_Tileable Blur..." msgstr "_Csempézhető elmosás…" #: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:73 msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly" msgstr "" "Kép széleinek elmosása úgy, hogy az eredmény alkalmas legyen finom átmenetű " "csempézéshez" #: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 #, fuzzy #| msgid "Radius" msgid "Ra_dius" msgstr "Sugár" #: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:80 #, fuzzy #| msgid "Blur vertically" msgid "Blur _vertically" msgstr "Függőleges elmosás" #: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:81 #, fuzzy #| msgid "Blur horizontally" msgid "Blur _horizontally" msgstr "Vízszintes elmosás" #: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:82 #, fuzzy #| msgid "Blur type" msgid "Blur _type" msgstr "Elmosás típusa" #: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:82 msgid "IIR" msgstr "IIR" #: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:82 msgid "RLE" msgstr "RLE" #: plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:88 msgid "Mask size" msgstr "Maszk mérete" #: plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:89 msgid "Mask opacity" msgstr "Maszk átlátszatlansága" #: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:95 msgid "_Waves..." msgstr "_Hullámok…" #: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:96 msgid "" "Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the " "current image" msgstr "" "Többrétegű kép létrehozása olyan hatással, mintha egy kő lett volna dobva a " "jelenlegi képbe" #: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:103 msgid "Amplitude" msgstr "Amplitúdó" #: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:104 msgid "Wavelength" msgstr "Hullámhossz" #: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:105 msgid "Number of frames" msgstr "Képkockák száma" #: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:106 msgid "Invert direction" msgstr "Irány megfordítása" #: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:418 msgid "_Weave..." msgstr "Szö_vés…" #: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:419 msgid "" "Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or " "bump map" msgstr "" "Új réteg létrehozása szövési hatással kitöltve – borítóként vagy " "buckaleképezéshez való használatra" #: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:426 msgid "Ribbon width" msgstr "Szalagok szélessége" #: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:427 msgid "Ribbon spacing" msgstr "Szalagok közti hely" #: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:428 msgid "Shadow darkness" msgstr "Árnyék sötétsége" #: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:429 msgid "Shadow depth" msgstr "Árnyék mélysége" #: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:430 msgid "Thread length" msgstr "Szálhosszúság" #: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:431 msgid "Thread density" msgstr "Szálsűrűség" #: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:432 msgid "Thread intensity" msgstr "Szálintenzitás" #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:92 msgid "Shadow" msgstr "Árnyék" #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:121 msgid "_Xach-Effect..." msgstr "_Xach-hatás…" #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:122 msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)" msgstr "" "Finom áttetsző térbeli hatás hozzáadása a kijelölt területhez (vagy az " "alfához)" #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:129 msgid "Highlight X offset" msgstr "Kiemelés X-eltolása" #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:130 msgid "Highlight Y offset" msgstr "Kiemelés Y-eltolása" #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:131 msgid "Highlight color" msgstr "Kiemelés színe" #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:132 msgid "Highlight opacity" msgstr "Kiemelés átlátszatlansága" #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:133 msgid "Drop shadow color" msgstr "Vetett árnyék színe" #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:134 msgid "Drop shadow opacity" msgstr "Vetett árnyék átlátszatlansága" #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:135 msgid "Drop shadow blur radius" msgstr "Vetett árnyék elmosásának sugara" #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:136 msgid "Drop shadow X offset" msgstr "Vetett árnyék X-eltolása" #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137 msgid "Drop shadow Y offset" msgstr "Vetett árnyék Y-eltolása" #~ msgid "_Refresh Scripts" #~ msgstr "Parancsfájlok _frissítése" #~ msgid "Re-read all available Script-Fu scripts" #~ msgstr "Összes elérhető Script-Fu-parancsfájl újraolvasása" #~ msgid "" #~ "You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is " #~ "open. Please close all Script-Fu windows and try again." #~ msgstr "" #~ "Nem használhatja a „Parancsfájlok frissítése” lehetőséget amíg nyitva van " #~ "egy Script-Fu párbeszédablak. Zárja be az összes Script-Fu ablakot és " #~ "próbálja újra." #~ msgid "Script-Fu Font Selection" #~ msgstr "Script-Fu betűkészlet-választó" #~ msgid "Script-Fu Palette Selection" #~ msgstr "Script-Fu palettaválasztó" #~ msgid "Script-Fu Pattern Selection" #~ msgstr "Script-Fu mintaválasztó" #~ msgid "Script-Fu Gradient Selection" #~ msgstr "Script-Fu színátmenet-választó" #~ msgid "Script-Fu Brush Selection" #~ msgstr "Script-Fu ecsetválasztó" #~ msgid "Add realistic looking coffee stains to the image" #~ msgstr "Valósághű kinézetű kávéfoltok hozzáadása a képhez" #~ msgid "Stains" #~ msgstr "Foltok" #~ msgid "_Sphere..." #~ msgstr "_Gömb..."