# Gimp'i eesti keele tõlge. # Estonian translation of Gimp. # # Copyright (C) 2001-2005 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the Gimp package. # # Olle Niit , 2005-2007. # Mattias Põldaru \n" "Language-Team: Estonian \n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Emacs\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:119 #, fuzzy #| msgid "Script-Fu Console" msgid "Script-Fu _Console" msgstr "Script-Fu konsool" #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:124 msgid "Interactive console for Script-Fu development" msgstr "Interaktiivne konsool Script-Fu arenduse jaoks" #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:309 msgid "_GIMP Online" msgstr "_GIMP veebis" #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:310 msgid "_User Manual" msgstr "Kas_utamisjuhend" #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:313 msgid "_Script-Fu" msgstr "_Script-Fu" #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:315 msgid "_Test" msgstr "_Test" #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:318 msgid "_Buttons" msgstr "_Nupud" #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:320 msgid "_Logos" msgstr "_Logod" #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:322 msgid "_Patterns" msgstr "_Mustrid" #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:325 msgid "_Web Page Themes" msgstr "_Veebilehe teemad" #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:327 msgid "_Alien Glow" msgstr "_Tulnukate helendus" #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:329 msgid "_Beveled Pattern" msgstr "_Viltulõigatud muster" #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:331 msgid "_Classic.Gimp.Org" msgstr "_Classic.Gimp.Org" #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:334 msgid "Alpha to _Logo" msgstr "Alfa _logoks" #: plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:50 msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation" msgstr "Script-Fu hinnangurežiim võimaldab ainult inaktiivset jälgimist" #: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:119 #, fuzzy #| msgid "Script-Fu Console" msgid "Script Console" msgstr "Script-Fu konsool" #: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:124 #: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:251 msgid "_Save" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:125 msgid "C_lear" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:126 #: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:324 msgid "_Close" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:187 msgid "_Browse..." msgstr "_Sirvi..." #: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:246 msgid "Save Script-Fu Console Output" msgstr "Salvesta Script-Fu konsooli väljund" #: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:250 #: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:878 #: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:166 msgid "_Cancel" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:293 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Ei suutnud '%s' kirjutamiseks avada: %s" #: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:319 msgid "Script-Fu Procedure Browser" msgstr "Script-Fu protseduuride sirvija" #: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:323 msgid "_Apply" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console-total.c:89 msgid "Welcome to TinyScheme" msgstr "Tere tulemas TinyScheme'i kasutama" #: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console-total.c:93 msgid "Scripting GIMP in the Scheme language" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:874 msgid "Script-Fu Server Options" msgstr "Script-Fu serveri võimalused" #: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:879 msgid "_Start Server" msgstr "_Käivita server" #: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:912 msgid "Listen on IP:" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:919 msgid "Server port:" msgstr "Serveri port:" #: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:925 msgid "Server logfile:" msgstr "Serveri logifail:" #: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:938 msgid "" "Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can " "allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine." msgstr "" #: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server-plugin.c:91 msgid "_Start Server..." msgstr "_Käivita server..." #: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server-plugin.c:96 msgid "Server for remote Script-Fu operation" msgstr "Server Script-Fu kaugoperatsioonie jaoks" #: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:139 msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time." msgstr "Script-Fu ei suuda töödelda kahte skripti samaaegselt." #: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:141 #, c-format msgid "You are already running the \"%s\" script." msgstr "Skript nimega \"%s\" sul juba töötab." #: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:165 msgid "_Reset" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:167 msgid "_OK" msgstr "" #. we add a colon after the label; #. * some languages want an extra space here #. #: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:221 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" #: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:272 msgid "Script-Fu Color Selection" msgstr "Script-Fu värvivalik" #: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:398 msgid "Script-Fu File Selection" msgstr "Script-Fu faili valik" #: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:401 msgid "Script-Fu Folder Selection" msgstr "Script-Fu kausta valik" #: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:796 #, c-format msgid "Error while executing %s:" msgstr "Viga %s käivitamisel:" #: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-scripts.c:357 #, c-format msgid "Error while loading %s:" msgstr "Viga %s laadimisel:" #: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:75 msgid "Bumpmap" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:188 msgid "Add B_evel..." msgstr "_Lisa viltulõige..." #: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:189 msgid "Add a beveled border to an image" msgstr "" #. v3 >>> additional argument #: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:195 msgid "_Thickness" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:196 #, fuzzy #| msgid "Work on copy" msgid "_Work on copy" msgstr "Tööta koopiaga" #: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:197 msgid "_Keep bump layer" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:123 #, fuzzy msgid "Border Layer" msgstr "Äärise suurus" #: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:177 msgid "Add _Border..." msgstr "Lisa ääri_s..." #: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:178 msgid "Add a border around an image" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:185 msgid "Border X size" msgstr "X äärise suurus" #: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:186 msgid "Border Y size" msgstr "Y äärise suurus" #: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:187 msgid "Border color" msgstr "Äärise värv" #: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:188 msgid "Delta value on color" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:189 #: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:183 #: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:212 msgid "Allow resizing" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:206 msgid "Frame" msgstr "Raam" #: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:222 msgid "Blend Animation needs at least three source layers" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:228 msgid "_Blend..." msgstr "_Sega kokku..." #: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:229 msgid "" "Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as " "an animation" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:236 msgid "Intermediate frames" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:237 msgid "Max. blur radius" msgstr "Maksim. udu raadius" #: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:238 msgid "Looped" msgstr "" #. --- false form of "if-1" #: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:217 msgid "" "The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with " "transparency and a background layer." msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:224 #, fuzzy msgid "B_urn-In..." msgstr "N_upp..." #: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:225 msgid "" "Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition " "between two layers" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:232 msgid "Glow color" msgstr "Hõõguv värv" #: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:233 msgid "Fadeout" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:234 #, fuzzy msgid "Fadeout width" msgstr "Serva laius" #: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:235 #, fuzzy msgid "Corona width" msgstr "Pildi laius" #: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:236 msgid "After glow" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:237 msgid "Add glowing" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:238 msgid "Prepare for GIF" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:239 msgid "Speed (pixels/frame)" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:205 msgid "Carved Surface" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:206 #, fuzzy msgid "Bevel Shadow" msgstr "Vari" #: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:207 #, fuzzy msgid "Bevel Highlight" msgstr "Esiletõstetud värv" #: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:208 #, fuzzy msgid "Cast Shadow" msgstr "Tekita vari" #: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:209 msgid "Inset" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:221 msgid "Stencil C_arve..." msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:222 msgid "" "Use the specified drawable as a stencil to carve from the specified image." msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:229 msgid "Image to carve" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:230 msgid "Carve white areas" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:95 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "Tagapõhja värv" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:96 msgid "Layer 1" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:97 msgid "Layer 2" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:98 msgid "Layer 3" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:99 #, fuzzy msgid "Drop Shadow" msgstr "Vari" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:227 msgid "Chrome" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:228 #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:68 #, fuzzy msgid "Highlight" msgstr "Esiletõstetud värv" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:242 msgid "Stencil C_hrome..." msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:243 msgid "" "Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified " "(grayscale) stencil" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:250 msgid "Chrome saturation" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:251 msgid "Chrome lightness" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:252 msgid "Chrome factor" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:253 msgid "Environment map" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:256 #, fuzzy msgid "Highlight balance" msgstr "Esiletõstetud värv" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:257 msgid "Chrome balance" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:258 msgid "Chrome white areas" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:74 msgid "Effect layer" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:131 #, fuzzy msgid "_Circuit..." msgstr "_Moonuta..." #: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:132 msgid "" "Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:139 #, fuzzy msgid "Oilify mask size" msgstr "Maski suurus" #: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:140 msgid "Circuit seed" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:141 msgid "No background (only for separate layer)" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:142 #: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:141 #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138 #, fuzzy msgid "Keep selection" msgstr "Valikujoone piinamine" #: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:143 #: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:142 msgid "Separate layer" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:52 msgid "_Clothify..." msgstr "_Riidele..." #: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:53 msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:60 msgid "Blur X" msgstr "Udu X" #: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:61 msgid "Blur Y" msgstr "Udu Y" #: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:62 msgid "Azimuth" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:63 msgid "Elevation" msgstr "Ülestõstmine" #: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:64 msgid "Depth" msgstr "Sügavus" #: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:37 msgid "Stain" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:95 #, fuzzy #| msgid "_Coffee Stain..." msgid "_Stain..." msgstr "_Kohviplekid..." #: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:96 msgid "Add layers of stain or blotch marks" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:102 #, fuzzy #| msgid "Number of lines" msgid "Number of stains to add" msgstr "Ridade arv" #: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:103 #, fuzzy msgid "Darken only" msgstr "Tume värv" #: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:104 msgid "Gradient to color stains" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:70 msgid "_Difference Clouds" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:71 msgid "Solid noise applied with Difference layer mode" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:105 msgid "_Distort..." msgstr "_Moonuta..." #: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:106 msgid "Distress the selection" msgstr "Valikujoone piinamine" #: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113 msgid "_Threshold (bigger 1<-->254 smaller)" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114 msgid "_Spread" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115 msgid "_Granularity (1 is low)" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:116 #, fuzzy #| msgid "Smooth" msgid "S_mooth" msgstr "Mahenda" #: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:117 #, fuzzy #| msgid "Smooth horizontally" msgid "Smooth hor_izontally" msgstr "Mahenda horisontaalselt" #: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:118 #, fuzzy #| msgid "Smooth vertically" msgid "Smooth _vertically" msgstr "Mahenda vertikaalselt" #: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170 #, fuzzy msgid "_Drop Shadow (legacy)..." msgstr "Vari" #: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171 msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:178 msgid "Offset X" msgstr "Nihe X" #: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:179 msgid "Offset Y" msgstr "Nihe Y" #: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180 #: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:208 #: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143 msgid "Blur radius" msgstr "Udu raadius" #: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:181 #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:157 #: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209 msgid "Color" msgstr "Värv" #: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:182 #: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:210 msgid "Opacity" msgstr "Läbipaistmatus" #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:167 msgid "Render _Font Map..." msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:168 #, fuzzy msgid "" "Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter" msgstr "Loo pilt mis on täidetud topograafilise kaardi mustriga" #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:173 msgid "_Text" msgstr "_Tekst" #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:174 msgid "Use font _name as text" msgstr "Kasuta fondi_nime tekstina" #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:175 msgid "_Labels" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:176 msgid "_Filter (regexp)" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:177 msgid "Font _size (pixels)" msgstr "Fondi _suurus (pikslites)" #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:178 msgid "_Border (pixels)" msgstr "Ääri_s (pikslit)" #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:179 msgid "_Color scheme" msgstr "_Värviskeem" #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:179 msgid "Black on white" msgstr "Must valgel" #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:179 msgid "Active colors" msgstr "Aktiivsed värvid" #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:149 #, fuzzy msgid "_Fuzzy Border..." msgstr "Lisa ääri_s..." #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:150 msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:158 #: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:98 msgid "Border size" msgstr "Äärise suurus" #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:159 msgid "Blur border" msgstr "Udusta ääris" #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:160 msgid "Granularity (1 is Low)" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:161 msgid "Add shadow" msgstr "Lisa vari" #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:162 msgid "Shadow weight (%)" msgstr "Varju kaal (%)" #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:163 #: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104 #: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:145 #: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:262 #: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:111 msgid "Work on copy" msgstr "Tööta koopiaga" #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:164 msgid "Flatten image" msgstr "Ühenda kõik kihid" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:63 #, fuzzy #| msgid "Using _Paths" msgid "_Using Paths" msgstr "Vektor_joonte kasutamine" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:64 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:77 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:90 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:103 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:116 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:129 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:142 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:155 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:167 msgid "Bookmark to the user manual" msgstr "Järjehoidja kasutamisjuhendisse" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:76 msgid "_Preparing your Images for the Web" msgstr "_Piltide ettevalmistamine internetilehele panemiseks" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:89 msgid "_Working with Digital Camera Photos" msgstr "_Digitaalkaamera fotodega töötamine" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:102 msgid "Create, Open and Save _Files" msgstr "_Failide loomine, avamine ja salvestamine" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:115 msgid "_Basic Concepts" msgstr "Üldised _mõisted" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:128 msgid "How to Use _Dialogs" msgstr "Kuidas _dialooge kasutada" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:141 msgid "Drawing _Simple Objects" msgstr "Liht_sate objektide joonistamine" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:154 #, fuzzy #| msgid "Create and Use _Selections" msgid "_Create and Use Selections" msgstr "_Valikute loomine ja kasutamine" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:166 msgid "_Table of Contents" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:202 msgid "_Main Web Site" msgstr "_Pealehekülg" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:203 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:216 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:255 msgid "Bookmark to the GIMP web site" msgstr "Järjehoidja GIMPi kodulehele" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:215 msgid "_Developer Web Site" msgstr "_Arendajate lehekülg" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:228 msgid "_Roadmaps" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:229 #, fuzzy #| msgid "Bookmark to the GIMP web site" msgid "Bookmark to the roadmaps of GIMP" msgstr "Järjehoidja GIMPi kodulehele" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:241 msgid "_Bug Reports and Feature Requests" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:242 #, fuzzy #| msgid "Bookmark to the user manual" msgid "Bookmark to the bug tracker of GIMP" msgstr "Järjehoidja kasutamisjuhendisse" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:254 msgid "_User Manual Web Site" msgstr "Kas_utamisjuhendi kodulehekülg" #: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:69 msgid "Custom _Gradient..." msgstr "Omatehtud _spektrikomplekt..." #: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:70 #, fuzzy msgid "Create an image filled with an example of the current gradient" msgstr "Loo pilt mis on täidetud topograafilise kaardi mustriga" #: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:75 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:140 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:196 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:265 msgid "Width" msgstr "Laius" #: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:76 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:141 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:197 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:266 msgid "Height" msgstr "Kõrgus" #: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:77 msgid "Gradient reverse" msgstr "Pööra ümber" #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32 msgid "New Guides from _Selection" msgstr "Uued abijooned _valikust" #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:33 #, fuzzy msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection" msgstr "Muuda valitud ala nurgad ümaramaks" #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:30 msgid "New Guide (by _Percent)..." msgstr "Uus abijoon (_protsendi järgi)..." #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:31 msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size" msgstr "" #. doesn't matter how many drawables are selected #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37 #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:34 #, fuzzy #| msgid "Direction" msgid "_Direction" msgstr "Suund" #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37 #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:34 msgid "Horizontal" msgstr "Horisontaalne" #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:38 #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:34 msgid "Vertical" msgstr "Vertikaalne" #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:39 #, fuzzy msgid "_Position (in %)" msgstr "Positsioon" #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27 msgid "New _Guide..." msgstr "_Uus abijoon..." #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:28 msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 #, fuzzy #| msgid "Position" msgid "_Position" msgstr "Positsioon" #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:19 msgid "_Remove all Guides" msgstr "_Eemalda kõik abijooned" #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:20 msgid "Remove all horizontal and vertical guides" msgstr "Eemalda kõik horisontaalsed ja vertikaalsed abijooned" #. else #: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:123 msgid "Lava works with exactly one selected layer" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:129 msgid "_Lava..." msgstr "_Laava..." #: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130 msgid "Fill the current selection with lava" msgstr "Täida aktiivne valik laavaga" #: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:137 msgid "Seed" msgstr "Seeme" #: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:138 msgid "Size" msgstr "Suurus" #: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:139 msgid "Roughness" msgstr "Karedus" #: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:140 msgid "Gradient" msgstr "Spektrikomplekt" #: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:143 msgid "Use current gradient" msgstr "Kasuta aktiivset spektrikomplekti" #: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:107 msgid "Line _Nova..." msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:108 msgid "" "Fill a layer with rays emanating outward from its center using the " "foreground color" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:114 #, fuzzy #| msgid "Number of lines" msgid "_Number of lines" msgstr "Ridade arv" #: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:115 msgid "S_harpness (degrees)" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:116 #, fuzzy #| msgid "Offset radius" msgid "O_ffset radius" msgstr "Nihke raadius" #: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117 #, fuzzy msgid "Ran_domness" msgstr "Juhuslikkuse seeme" #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:63 msgid "_Rectangular..." msgstr "_Ristkülikukujuline..." #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:64 msgid "Create a rectangular brush" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:69 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:139 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:195 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:264 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:72 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:143 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:198 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:268 msgid "Spacing" msgstr "Vahemaa" #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:133 msgid "Re_ctangular, Feathered..." msgstr "Ristkülik, _pehmendatud..." #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:134 msgid "Create a rectangular brush with feathered edges" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:142 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:267 msgid "Feathering" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:189 msgid "_Elliptical..." msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:190 msgid "Create an elliptical brush" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:258 #, fuzzy msgid "Elli_ptical, Feathered..." msgstr "Ristkülik, _pehmendatud..." #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:259 msgid "Create an elliptical brush with feathered edges" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:89 msgid "_Old Photo..." msgstr "_Vana foto..." #: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:90 msgid "Make an image look like an old photo" msgstr "Pane pilt vana fotona välja nägema" #: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:97 msgid "Defocus" msgstr "" #. since this plug-in uses the fuzzy-border plug-in, I used the #. values of the latter, with the exception of the initial value #. and the 'minimum' value. #: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:102 msgid "Sepia" msgstr "Seepia" #: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:103 msgid "Mottle" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:162 msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file." msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:164 msgid "" "All characters in the name are either white-spaces or characters which can " "not appear in filenames." msgstr "" #. Side effect. #. Tell the user the mangled path, might be different than user entered. #. The user should not need to search for the file. #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:199 msgid "Exported palette to file: " msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:289 msgid "Folder for the output file" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:290 msgid "" "The name of the file to create (if a file with this name already exist, it " "will be replaced)" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:319 msgid "_CSS stylesheet..." msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:320 msgid "" "Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as " "their class name, and the color itself as the color attribute" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:340 msgid "P_HP dictionary..." msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:341 msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:365 msgid "_Python dictionary..." msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:366 msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:387 msgid "_Text file..." msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:388 msgid "" "Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per " "line (no names)" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:427 msgid "J_ava map..." msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:428 msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable<String,Color>" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:58 #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:46 msgid "There is no image data in the clipboard to paste." msgstr "Lõikelaual pole asetamiseks pildiandmeid." #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:64 #, fuzzy #| msgid "New _Brush..." msgid "Paste as New _Brush..." msgstr "Uus pi_ntsel..." #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:65 msgid "Paste the clipboard contents into a new brush" msgstr "Tee lõikelaua sisu alusel uus pintsel" #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70 #, fuzzy #| msgid "Brush name" msgid "_Brush name" msgstr "Pintsli nimi" #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70 #, fuzzy #| msgid "Brush" msgid "My Brush" msgstr "Pintsel" #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:71 #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:59 #, fuzzy #| msgid "File name" msgid "_File name" msgstr "Faili nimi" #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:71 #, fuzzy #| msgid "Airbrush" msgid "mybrush" msgstr "Aerosoolvärv" #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:72 #, fuzzy #| msgid "Spacing" msgid "_Spacing" msgstr "Vahemaa" #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:52 #, fuzzy #| msgid "New _Pattern..." msgid "Paste as New _Pattern..." msgstr "Uus _muster..." #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:53 msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern" msgstr "Tee lõikelaua sisu alusel uus muster" #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:58 #, fuzzy #| msgid "Pattern name" msgid "_Pattern name" msgstr "Mustri nimi" #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:58 #, fuzzy #| msgid "Pattern" msgid "My Pattern" msgstr "Muster" #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:59 #, fuzzy #| msgid "Pattern" msgid "mypattern" msgstr "Muster" #: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:197 msgid "_Perspective..." msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:198 msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:205 msgid "Angle" msgstr "Nurk" #: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:206 msgid "Relative distance of horizon" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:207 msgid "Relative length of shadow" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:211 msgid "Interpolation" msgstr "Interpoleerimine" #: plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42 msgid "Reverse Layer _Order" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:43 msgid "Reverse the order of layers in the image" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:70 #, fuzzy msgid "_Rippling..." msgstr "P_ealkiri..." #: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:71 #, fuzzy msgid "" "Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current layer" msgstr "Loo pilt mis on täidetud topograafilise kaardi mustriga" #: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:77 msgid "Ri_ppling strength" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:78 #, fuzzy #| msgid "Number of frames" msgid "_Number of frames" msgstr "Raamide arv" #: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79 #, fuzzy #| msgid "Edge behavior" msgid "Edge _behavior" msgstr "Serva käitumine" #: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79 msgid "Wrap" msgstr "Reamurdmine" #: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79 msgid "Smear" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79 msgid "Black" msgstr "Must" #: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:131 msgid "_Round Corners..." msgstr "Üma_rda nurgad..." #: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:132 msgid "" "Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139 msgid "Edge radius" msgstr "Serva raadius" #: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140 #, fuzzy msgid "Add drop-shadow" msgstr "Lisa vari" #: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141 msgid "Shadow X offset" msgstr "Varju X nihe" #: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142 msgid "Shadow Y offset" msgstr "Varju Y nihe" #: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:144 msgid "Add background" msgstr "Lisa tagapõhi" #: plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54 msgid "Se_t Colormap..." msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:55 msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette." msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:62 #, fuzzy msgid "Palette" msgstr "Muster" #: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:139 msgid "Rounded R_ectangle..." msgstr "Ümarnurkne ristkülik..." #: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:140 msgid "Round the corners of the current selection" msgstr "Muuda valitud ala nurgad ümaramaks" #: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:147 #, fuzzy #| msgid "Radius (%)" msgid "R_adius (%)" msgstr "Raadius (%)" #: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:148 #, fuzzy #| msgid "Concave" msgid "Co_ncave" msgstr "Nõgus" #: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:250 #, fuzzy msgid "_Slide..." msgstr "_Uus abijoon..." #: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:251 msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:258 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:259 msgid "Number" msgstr "Arv" #: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:260 msgid "Font" msgstr "Font" #: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:261 msgid "Font color" msgstr "Fondi värv" #: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:99 msgid "_Spinning Globe..." msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:100 msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:107 msgid "Frames" msgstr "Raamid" #: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:108 msgid "Turn from left to right" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:109 msgid "Transparent background" msgstr "Läbipaistev tagapõhi" #: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:110 msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:72 msgid "_Tileable Blur..." msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:73 msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 #, fuzzy #| msgid "Radius" msgid "Ra_dius" msgstr "Raadius" #: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:80 #, fuzzy msgid "Blur _vertically" msgstr "Mahenda vertikaalselt" #: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:81 #, fuzzy msgid "Blur _horizontally" msgstr "Mahenda horisontaalselt" #: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:82 #, fuzzy msgid "Blur _type" msgstr "Udu X" #: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:82 msgid "IIR" msgstr "IIR" #: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:82 msgid "RLE" msgstr "RLE" #: plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:88 msgid "Mask size" msgstr "Maski suurus" #: plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:89 msgid "Mask opacity" msgstr "Maski läbipaistmatus" #: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:95 msgid "_Waves..." msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:96 msgid "" "Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the " "current image" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:103 msgid "Amplitude" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:104 msgid "Wavelength" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:105 msgid "Number of frames" msgstr "Raamide arv" #: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:106 #, fuzzy msgid "Invert direction" msgstr "Suund" #: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:418 #, fuzzy msgid "_Weave..." msgstr "_Kera..." #: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:419 msgid "" "Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or " "bump map" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:426 msgid "Ribbon width" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:427 msgid "Ribbon spacing" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:428 msgid "Shadow darkness" msgstr "Varju tumedus" #: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:429 msgid "Shadow depth" msgstr "Varju sügavus" #: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:430 msgid "Thread length" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:431 msgid "Thread density" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:432 msgid "Thread intensity" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:92 msgid "Shadow" msgstr "Vari" #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:121 msgid "_Xach-Effect..." msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:122 msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:129 #, fuzzy msgid "Highlight X offset" msgstr "Esiletõstetud värv" #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:130 #, fuzzy msgid "Highlight Y offset" msgstr "Esiletõstetud värv" #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:131 msgid "Highlight color" msgstr "Esiletõstetud värv" #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:132 #, fuzzy msgid "Highlight opacity" msgstr "Esiletõstetud värv" #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:133 #, fuzzy msgid "Drop shadow color" msgstr "Varju värv" #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:134 msgid "Drop shadow opacity" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:135 #, fuzzy msgid "Drop shadow blur radius" msgstr "Varju udustamise raadius" #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:136 #, fuzzy msgid "Drop shadow X offset" msgstr "Varju X nihe" #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137 #, fuzzy msgid "Drop shadow Y offset" msgstr "Varju Y nihe" #~ msgid "_Console" #~ msgstr "_Konsool" #~ msgid "Re-read all available Script-Fu scripts" #~ msgstr "Kõikide kättesaadavate Script-Fu skriptide uuesti sisse lugemine" #~ msgid "_Refresh Scripts" #~ msgstr "_Värskenda skripte" #~ msgid "" #~ "You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is " #~ "open. Please close all Script-Fu windows and try again." #~ msgstr "" #~ "Sa ei saa kasutada \"Värskenda skripte\" kuni Script-Fu dialoogiaken on " #~ "avatud. Palun sulge kõik Script-Fu aknad ja proovi uuesti." #~ msgid "Interactive Scheme Development" #~ msgstr "Interaktiivne Scheme arendus" #, c-format #~ msgid "Script-Fu: %s" #~ msgstr "Script-Fu: %s" #~ msgid "Script-Fu Font Selection" #~ msgstr "Script-Fu fondi valik" #~ msgid "Script-Fu Palette Selection" #~ msgstr "Script-Fu värvipaleti valik" #~ msgid "Script-Fu Pattern Selection" #~ msgstr "Script-fu mustri valik" #~ msgid "Script-Fu Gradient Selection" #~ msgstr "Script-Fu spektrikomplekti valik" #~ msgid "Script-Fu Brush Selection" #~ msgstr "Script-Fu pintsli valik" #~ msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call" #~ msgstr "'script-fu-register' päringul on liiga vähe argumente" #, fuzzy #~ msgid "Rows/cols" #~ msgstr "Read" #~ msgid "Rows" #~ msgstr "Read" #~ msgid "Columns" #~ msgstr "Veerud" #, fuzzy #~ msgid "Even/odd" #~ msgstr "Paaris" #~ msgid "Even" #~ msgstr "Paaris" #, fuzzy #~ msgid "Erase/fill" #~ msgstr "Kstuta" #~ msgid "Erase" #~ msgstr "Kstuta" #~ msgid "Fill with BG" #~ msgstr "Täida BG värviga" #~ msgid "Plug-in _Registry" #~ msgstr "Pistikute _register" #~ msgid "_Grid..." #~ msgstr "_Abijoon..." #, fuzzy #~ msgid "Edge amount" #~ msgstr "Ainult servad" #, fuzzy #~ msgid "To _Brush..." #~ msgstr "Uus pi_ntsel..." #, fuzzy #~ msgid "To _Pattern..." #~ msgstr "Uus _muster..." #, fuzzy #~ msgid "_Spyrogimp..." #~ msgstr "Spirograaf" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Tüüp" #~ msgid "Spyrograph" #~ msgstr "Spirograaf" #~ msgid "Shape" #~ msgstr "Kuju" #~ msgid "Circle" #~ msgstr "Ring" #~ msgid "Triangle" #~ msgstr "Kolmnurk" #, fuzzy #~ msgid "Square" #~ msgstr "Ruudud" #~ msgid "Pentagon" #~ msgstr "Viisnurk" #, fuzzy #~ msgid "Hexagon" #~ msgstr "Viisnurk" #, fuzzy #~ msgid "Margin (pixels)" #~ msgstr "Raadius (pikslites)" #, fuzzy #~ msgid "Hole ratio" #~ msgstr "Ülestõstmine" #~ msgid "Start angle" #~ msgstr "Algusnurk" #~ msgid "Tool" #~ msgstr "Tööriist" #~ msgid "Pencil" #~ msgstr "Pliiats" #~ msgid "Color method" #~ msgstr "Värvimise viis" #~ msgid "Solid Color" #~ msgstr "Ühtlane värv" #~ msgid "_Sphere..." #~ msgstr "_Kera..." #~ msgid "Right" #~ msgstr "Parem" #~ msgid "FG-BG-RGB" #~ msgstr "EP-TP-RGB" #~ msgid "Tile" #~ msgstr "Klots" #~ msgid "_Misc" #~ msgstr "_Mitmesugust" #~ msgid "_Utilities" #~ msgstr "Üldkas_utatavad" #~ msgid "An_imation" #~ msgstr "An_imatsioon" #~ msgid "_Blur" #~ msgstr "_Udu" #~ msgid "_Decor" #~ msgstr "_Dekoratsioon" #, fuzzy #~ msgid "S_hadow" #~ msgstr "Vari" #~ msgid "_Render" #~ msgstr "_Tekita" #~ msgid "3D _Outline..." #~ msgstr "3D Piirj_oon..." #~ msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius" #~ msgstr "Kühmulisuse (alfakanali) udustamise raadius" #~ msgid "Default bumpmap settings" #~ msgstr "Vaikimisi kühmulisuse seaded" #~ msgid "Font size (pixels)" #~ msgstr "Fondi suurus (pikslites)" #~ msgid "Outline blur radius" #~ msgstr "Piirjoone udu raadius" #~ msgid "Block size" #~ msgstr "Ploki suurus" #~ msgid "End blend" #~ msgstr "Lõpeta kokkusegamine" #~ msgid "Number of X tiles" #~ msgstr "X klotside arv" #~ msgid "Number of Y tiles" #~ msgstr "Y klotside arv" #~ msgid "Start blend" #~ msgstr "Alusta kokkusegamine" #~ msgid "Down" #~ msgstr "Alumine" #~ msgid "Left" #~ msgstr "Vasak" #~ msgid "Orientation" #~ msgstr "Suund" #~ msgid "Up" #~ msgstr "Ülemine" #~ msgid "_Arrow..." #~ msgstr "_Nool..." #~ msgid "Padding" #~ msgstr "Polsterdus" #~ msgid "Text color" #~ msgstr "Teksti värv" #~ msgid "Pressed" #~ msgstr "Vajutatud" #~ msgid "Diameter" #~ msgstr "Läbimõõt" #~ msgid "Blen_ded..." #~ msgstr "Se_gatud..." #~ msgid "Blend mode" #~ msgstr "Kokkusegamise režiim" #~ msgid "Custom Gradient" #~ msgstr "Omatehtud spektrikomplekt" #~ msgid "Offset (pixels)" #~ msgstr "Nihe (pikslites)" #, fuzzy #~ msgid "Background Color" #~ msgstr "Tagapõhja värv" #~ msgid "Color 1" #~ msgstr "Värv 1" #~ msgid "Color 2" #~ msgstr "Värv 2" #~ msgid "Color 3" #~ msgstr "Värv 3" #~ msgid "Image size" #~ msgstr "Pildi suurus" #, fuzzy #~ msgid "Background Image" #~ msgstr "Taustapilt" #~ msgid "Padding around text" #~ msgstr "Polsterdus ümber teksti" #~ msgid "Invert" #~ msgstr "Pööra pahupidi" #~ msgid "Cool _Metal..." #~ msgstr "Külm _metall..." #~ msgid "Effect size (pixels)" #~ msgstr "Effekti suurus (piksleid)" #~ msgid "Background image" #~ msgstr "Taustapilt" #~ msgid "_Fade to Layer Mask..." #~ msgstr "_Kihi server läbipaistvaks..." #~ msgid "Image height" #~ msgstr "Pildi kõrgus" #~ msgid "Scale X" #~ msgstr "X mõõtmed" #~ msgid "Scale Y" #~ msgstr "Y mõõtmed" #~ msgid "_Frosty..." #~ msgstr "_Härmane..." #~ msgid "Autocrop" #~ msgstr "Automaatkärbe" #~ msgid "Index image" #~ msgstr "Indekspilt" #~ msgid "Number of colors" #~ msgstr "Värvide arv" #~ msgid "Remove background" #~ msgstr "Eemalda tagapõhi" #~ msgid "Effect size (pixels * 3)" #~ msgstr "Effekti suurus (pikslid * 3)" #~ msgid "Border size (pixels)" #~ msgstr "Äärise suurus (pikslites)" #~ msgid "BG opacity" #~ msgstr "Tausta läbipaistmatus" #~ msgid "Frame color" #~ msgstr "Raami värv" #~ msgid "Frame size" #~ msgstr "Raami suurus" #~ msgid "Land height" #~ msgstr "Maa kõrgus" #~ msgid "Sea depth" #~ msgstr "Mere sügavus" #~ msgid "_Land..." #~ msgstr "_Maa..." #~ msgid "Effect size (pixels * 5)" #~ msgstr "Effekri suurus (pikslid * 5)" #~ msgid "N_eon..." #~ msgstr "N_eoon..." #~ msgid "Cell size (pixels)" #~ msgstr "Kärje suurus (pikslites)" #~ msgid "Density (%)" #~ msgstr "Sügavus (%)" #, fuzzy #~ msgid "Newsprint Te_xt..." #~ msgstr "Ajalehepaberi tekst..." #~ msgid "Lower color" #~ msgstr "Alumine värv" #~ msgid "Lower color (active)" #~ msgstr "Alumine värv (aktiivne)" #~ msgid "Not pressed" #~ msgstr "Vajutamata" #~ msgid "Not pressed (active)" #~ msgstr "Vajutamata (aktiivne)" #~ msgid "Padding X" #~ msgstr "Polsterdus X" #~ msgid "Padding Y" #~ msgstr "Polsterdus Y" #~ msgid "Text color (active)" #~ msgstr "Teksti värv (aktiivne)" #~ msgid "Upper color" #~ msgstr "Ülemine värv" #~ msgid "Upper color (active)" #~ msgstr "Ülemine värv (aktiivne)" #~ msgid "_Round Button..." #~ msgstr "Üma_rnurkne nupp..." #~ msgid "Behavior" #~ msgstr "Käitumine" #~ msgid "Speed Text..." #~ msgstr "Kiirtekst..." #~ msgid "Sphere color" #~ msgstr "Kera värv" #~ msgid "Base color" #~ msgstr "Baasvärv" #~ msgid "Foreground color" #~ msgstr "Esiplaani värv" #~ msgid "/Script-Fu/" #~ msgstr "/Script-Fu/" #~ msgid "/Xtns/Languages/Script-Fu" #~ msgstr "/Xtns/Languages/Script-Fu" #~ msgid "About %s" #~ msgstr "%s teave" #~ msgid "Author:" #~ msgstr "Autor:" #~ msgid "Copyright:" #~ msgstr "Copyright:" #~ msgid "Date:" #~ msgstr "Kuupäev:" #~ msgid "Image Types:" #~ msgstr "Pildi tüübid:"