# translation of gimp python to Russian # Copyright (C) 2000-2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Valek Filippov , 2000-2002. # Anatoly A. Yakushin , 2003, 2004. # AnatolyA. Yakushin , 2004. # Roxana Kolosova , 2003-2006. # Александр Прокудин , 2011. # Alexandre Prokoudine , 2005-2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GIMP Python-Fu 2.99\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-06 21:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-03 01:25+0100\n" "Last-Translator: Alexandre Prokoudine \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 3.4\n" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:85 msgid "Save as colored HTML text..." msgstr "Сохранить как раскрашенный текст HTML…" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:86 plug-ins/python/colorxhtml.py:92 #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:113 #: plug-ins/python/palette-offset.py:135 #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:272 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1719 msgid "_Cancel" msgstr "О_тмена" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:87 plug-ins/python/colorxhtml.py:93 #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:114 #: plug-ins/python/palette-offset.py:136 plug-ins/python/spyro-plus.py:1720 msgid "_OK" msgstr "_ОК" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:90 msgid "Read characters from file..." msgstr "Прочитать символы из файла…" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:109 msgid "Characters" msgstr "Символы" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:110 msgid "Characters that will be used as colored pixels. " msgstr "Символы, которые будут использованы как раскрашенные пиксели. " #: plug-ins/python/colorxhtml.py:119 msgid "Characters or file location" msgstr "Символы или расположение файла" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:125 msgid "Read characters from file" msgstr "Прочитать символы из файла" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:128 msgid "" "If set, the Characters text entry will be used as a file name, from which " "the characters will be read. Otherwise, the characters in the text entry " "will be used to render the image." msgstr "" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:134 msgid "Choose file" msgstr "Выбрать файл" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:141 msgid "Font Size(px)" msgstr "Кегль шрифта (px)" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:153 msgid "Write separate CSS file" msgstr "Записать отдельный файл CSS" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:209 msgid "Saving as colored XHTML" msgstr "Сохранение раскрашенного XHTML" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:271 plug-ins/python/colorxhtml.py:272 msgid "_Read characters from file, if true, or use text entry" msgstr "" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:276 plug-ins/python/colorxhtml.py:277 msgid "_File to read or characters to use" msgstr "_Читаемый файл или используемые символы" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:281 plug-ins/python/colorxhtml.py:282 msgid "Fo_nt size in pixels" msgstr "_Кегль шрифта в пикселах" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:286 plug-ins/python/colorxhtml.py:287 msgid "_Write a separate CSS file" msgstr "З_аписать отдельный файл CSS" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:307 msgid "Save as colored HTML text" msgstr "Сохранить как раскрашенный текст HTML" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:310 msgid "Colored HTML text" msgstr "Раскрашенный текст HTML" #: plug-ins/python/foggify.py:111 msgid "Layer _name" msgstr "_Имя слоя" #: plug-ins/python/foggify.py:112 msgid "Layer name" msgstr "Имя слоя" #: plug-ins/python/foggify.py:113 msgid "Clouds" msgstr "Облака" #: plug-ins/python/foggify.py:116 msgid "_Turbulence" msgstr "Т_урбулентность" #: plug-ins/python/foggify.py:117 msgid "Turbulence" msgstr "Турбулентность" #: plug-ins/python/foggify.py:121 msgid "O_pacity" msgstr "_Непрозрачность" #: plug-ins/python/foggify.py:122 msgid "Opacity" msgstr "Непрозрачность" #: plug-ins/python/foggify.py:131 msgid "_Fog color" msgstr "_Цвет тумана" #: plug-ins/python/foggify.py:132 msgid "Fog color" msgstr "Цвет тумана" #: plug-ins/python/foggify.py:148 msgid "Add a layer of fog" msgstr "Добавить слой тумана" #: plug-ins/python/foggify.py:149 msgid "Adds a layer of fog to the image." msgstr "Добавляет слой с туманом в изображение." #: plug-ins/python/foggify.py:151 msgid "_Fog..." msgstr "_Туман..." #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:94 msgid "_File..." msgstr "_Файл…" #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:102 msgid "Choose CSS file..." msgstr "Выберите файл CSS…" #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:111 msgid "Save as CSS file..." msgstr "Сохранить как файл CSS…" #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:183 #: plug-ins/python/palette-sort.py:356 #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:300 msgid "Run mode" msgstr "Режим запуска" #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:184 #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:300 msgid "The run mode" msgstr "Режим запуска" #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:188 msgid "_Gradient to use" msgstr "Используемый _градиент" #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:191 msgid "_File" msgstr "_Файл" #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:207 #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:208 msgid "Creates a new palette from a given gradient" msgstr "Создает новую палитру из выбранного градиента" #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:210 msgid "Save Gradient as CSS..." msgstr "Сохранить градиент как CSS…" #: plug-ins/python/histogram-export.py:92 msgid "Pixel count" msgstr "Число пикселей" #: plug-ins/python/histogram-export.py:93 msgid "Normalized" msgstr "Нормированный" #: plug-ins/python/histogram-export.py:94 msgid "Percent" msgstr "Процент" #: plug-ins/python/histogram-export.py:161 msgid "File is either a directory or file name is empty." msgstr "Либо файл является каталогом, либо у него пустое имя." #: plug-ins/python/histogram-export.py:164 msgid "Directory not found." msgstr "Каталог не найден." #: plug-ins/python/histogram-export.py:179 msgid "Histogram Export..." msgstr "Экспорт градиента…" #: plug-ins/python/histogram-export.py:209 #, fuzzy #| msgid "Histogram _File" msgid "Histogram File" msgstr "_Файл гистограммы" #: plug-ins/python/histogram-export.py:213 msgid "_Bucket Size" msgstr "" #: plug-ins/python/histogram-export.py:218 msgid "Sample _Average" msgstr "" #: plug-ins/python/histogram-export.py:223 msgid "Output _format" msgstr "Формат в_ывода" #: plug-ins/python/histogram-export.py:245 msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)" msgstr "Экспортирует гистограмму изображения в текстовый файл (CSV)" #: plug-ins/python/histogram-export.py:248 msgid "_Export histogram..." msgstr "_Экспортировать гистограмму..." #: plug-ins/python/palette-offset.py:50 plug-ins/python/palette-offset.py:51 #: plug-ins/python/palette-sort.py:362 plug-ins/python/palette-sort.py:414 #: plug-ins/python/palette-sort.py:415 msgid "Palette" msgstr "Палитра" #: plug-ins/python/palette-offset.py:62 msgid "Off_set" msgstr "Сд_виг" #: plug-ins/python/palette-offset.py:63 plug-ins/python/palette-offset.py:143 msgid "Offset" msgstr "Смещение" #: plug-ins/python/palette-offset.py:73 msgid "The edited palette" msgstr "Измененная палитра" #: plug-ins/python/palette-offset.py:74 msgid "The newly created palette when read-only, otherwise the input palette" msgstr "" #: plug-ins/python/palette-offset.py:94 msgid "_Offset Palette..." msgstr "_Сдвиг палитры..." #: plug-ins/python/palette-offset.py:95 msgid "Offset the colors in a palette" msgstr "Сместить цвета в палитре" #: plug-ins/python/palette-offset.py:133 #, fuzzy msgid "Offset Palette..." msgstr "_Сдвиг палитры..." #: plug-ins/python/palette-sort.py:45 msgid "Red" msgstr "Красный" #: plug-ins/python/palette-sort.py:45 msgid "Green" msgstr "Зелёный" #: plug-ins/python/palette-sort.py:45 msgid "Blue" msgstr "Синий" #: plug-ins/python/palette-sort.py:46 msgid "Luma (Y)" msgstr "Светимость (Y)" #: plug-ins/python/palette-sort.py:47 msgid "Hue" msgstr "Тон" #: plug-ins/python/palette-sort.py:47 msgid "Saturation" msgstr "Насыщенность" #: plug-ins/python/palette-sort.py:47 msgid "Value" msgstr "Значение" #: plug-ins/python/palette-sort.py:48 msgid "Saturation (HSL)" msgstr "Насыщенность (HSL)" #: plug-ins/python/palette-sort.py:48 msgid "Lightness (HSL)" msgstr "Светлота (HSL)" #: plug-ins/python/palette-sort.py:49 msgid "Index" msgstr "Индекс" #: plug-ins/python/palette-sort.py:50 msgid "Random" msgstr "Случайно" #: plug-ins/python/palette-sort.py:95 msgid "Lightness (LAB)" msgstr "Светлота (LAB)" #: plug-ins/python/palette-sort.py:96 msgid "A-color" msgstr "" #: plug-ins/python/palette-sort.py:96 msgid "B-color" msgstr "" #: plug-ins/python/palette-sort.py:97 msgid "Chroma (LCHab)" msgstr "Цветность (LCHab)" #: plug-ins/python/palette-sort.py:98 msgid "Hue (LCHab)" msgstr "Тон (LCHab)" #: plug-ins/python/palette-sort.py:351 msgid "All" msgstr "Все" #: plug-ins/python/palette-sort.py:351 msgid "Slice / Array" msgstr "" #: plug-ins/python/palette-sort.py:351 msgid "Autoslice (fg->bg)" msgstr "" #: plug-ins/python/palette-sort.py:351 msgid "Partitioned" msgstr "" #: plug-ins/python/palette-sort.py:361 #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:129 msgid "_Palette" msgstr "_Палитра" #: plug-ins/python/palette-sort.py:365 msgid "Select_ions" msgstr "Выде_ления" #: plug-ins/python/palette-sort.py:372 msgid "Slice _expression" msgstr "" #: plug-ins/python/palette-sort.py:377 msgid "Channel _to sort" msgstr "Сортируемый _канал" #: plug-ins/python/palette-sort.py:382 msgid "_Ascending" msgstr "_Восходящий" #: plug-ins/python/palette-sort.py:383 plug-ins/python/palette-sort.py:393 msgid "Ascending" msgstr "_Восходящий" #: plug-ins/python/palette-sort.py:387 msgid "Secondary C_hannel to sort" msgstr "Вторичный сортируемый _канал" #: plug-ins/python/palette-sort.py:392 msgid "Ascen_ding" msgstr "Вос_ходящий" #: plug-ins/python/palette-sort.py:397 msgid "_Quantization" msgstr "_Квантизация" #: plug-ins/python/palette-sort.py:398 msgid "Quantization" msgstr "Квантизация" #: plug-ins/python/palette-sort.py:402 msgid "Partitionin_g channel" msgstr "" #: plug-ins/python/palette-sort.py:407 msgid "Partition q_uantization" msgstr "" #: plug-ins/python/palette-sort.py:408 msgid "Partition quantization" msgstr "" #: plug-ins/python/palette-sort.py:432 msgid "_Sort Palette..." msgstr "Отсортировать _палитру..." #: plug-ins/python/palette-sort.py:434 msgid "Sort the colors in a palette" msgstr "Отсортировать цвета в палитре" #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:141 #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:142 msgid "The newly created gradient" msgstr "Новый градиент" #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:164 msgid "Palette to _Gradient" msgstr "Палитра в _градиент" #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:165 msgid "Create a gradient using colors from the palette" msgstr "Создать градиент, используя цвета палитры" #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:166 msgid "Create a new gradient using colors from the palette." msgstr "Создать градиент из цветов палитры." #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:169 msgid "Palette to _Repeating Gradient" msgstr "П_алитра в повторяющийся градиент" #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:170 msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette" msgstr "Создать повторяющийся градиент из цветов палитры" #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:171 msgid "Create a new repeating gradient using colors from the palette." msgstr "Создать повторяющийся градиент из цветов палитры." #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:79 msgid "Python Console" msgstr "Консоль Python" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:81 #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:273 msgid "_Save" msgstr "_Сохранить" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:82 msgid "Cl_ear" msgstr "О_чистить" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:83 msgid "_Browse..." msgstr "_Просмотр…" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:84 #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:221 msgid "_Close" msgstr "_Закрыть" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:218 msgid "Python Procedure Browser" msgstr "Браузер процедур Python" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:220 msgid "_Apply" msgstr "_Применить" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:246 #, python-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Не удалось открыть '%s' для записи: %s" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:261 #, python-format msgid "Could not write to '%s': %s" msgstr "Не удалось записать в '%s': %s" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:270 msgid "Save Python-Fu Console Output" msgstr "Сохранить вывод консоли Python-Fu" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:321 msgid "Python _Console" msgstr "_Консоль Python" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:322 msgid "Interactive GIMP Python interpreter" msgstr "Интерактивный интерпретатор Python в GIMP" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:323 msgid "Type in commands and see results" msgstr "Вводите команды и смотрите на их вывод" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:51 msgid "Spyro Layer" msgstr "Слой спирографа" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:52 msgid "Spyro Path" msgstr "Контур спирографа" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:62 msgid "As New Layer" msgstr "Как новый слой" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:63 msgid "Redraw on last active layer" msgstr "Перерисовать на последнем активном слое" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:64 msgid "As Path" msgstr "Как контур" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:112 msgid "Circle" msgstr "Окружность" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:148 msgid "Polygon-Star" msgstr "Многоугольник/Звезда" #. Sine wave on a circle ring. #: plug-ins/python/spyro-plus.py:164 plug-ins/python/spyro-plus.py:989 msgid "Sine" msgstr "Синусоида" #. Semi-circles, based on a polygon #: plug-ins/python/spyro-plus.py:174 msgid "Bumps" msgstr "" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:279 msgid "Rack" msgstr "Планка" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:323 msgid "Frame" msgstr "Рамка" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:436 msgid "Selection" msgstr "Выделение" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:521 msgid "Pencil" msgstr "Карандаш" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:537 msgid "AirBrush" msgstr "Аэрограф" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:604 msgid "Preview" msgstr "Предпросмотр" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:609 msgid "Stroke" msgstr "Обводка" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:656 msgid "PaintBrush" msgstr "" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:658 msgid "Ink" msgstr "" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:659 msgid "MyPaintBrush" msgstr "" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:975 msgid "Spyrograph" msgstr "Спирограф" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:982 msgid "Epitrochoid" msgstr "Эпитрохоида" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1009 msgid "Lissajous" msgstr "Лиссажу" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1456 msgid "Curve Type" msgstr "Тип кривой" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1457 msgid "" "An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the " "fixed gear." msgstr "" "Эпитрохоида получается, когда перемещающаяся шестеренка находится снаружи " "фиксированной." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1462 msgid "Tool" msgstr "Инструмент" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1463 msgid "" "The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly." msgstr "" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1468 msgid "Long Gradient" msgstr "Длинный градиент" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1470 msgid "" "When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will " "use a long gradient to match the length of the pattern, based on current " "gradient and repeat mode from the gradient tool settings." msgstr "" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1490 msgid "Specify pattern using one of the following tabs:" msgstr "" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1492 msgid "" "The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to " "Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If " "you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be " "similar." msgstr "" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1516 msgid "" "Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to " "the number of teeth." msgstr "" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1519 plug-ins/python/spyro-plus.py:1547 msgid "Fixed Gear Teeth" msgstr "Зубцы фиксированной шестеренки" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1527 msgid "" "Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional " "to the number of teeth." msgstr "" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1530 plug-ins/python/spyro-plus.py:1552 msgid "Moving Gear Teeth" msgstr "Зубцы перемещающейся шестеренки" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1535 msgid "Hole percent" msgstr "" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1536 msgid "" "How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the " "hole is at the gear's edge." msgstr "" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1557 msgid "Hole Number" msgstr "Номер дырки" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1558 msgid "" "Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the " "center. The maximum hole number is different for each gear." msgstr "" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1569 msgid "Flower Petals" msgstr "Лепестки цветка" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1570 msgid "The number of petals in the pattern." msgstr "Количество лепестков в узоре." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1575 msgid "Petal Skip" msgstr "" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1576 msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal." msgstr "" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1581 msgid "Hole Radius(%)" msgstr "Радиус дырки (%)" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1582 msgid "" "The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be " "drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will " "produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge." msgstr "" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1603 msgid "Width(%)" msgstr "Ширина (%)" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1604 msgid "" "The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value " "of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire " "fixed gear." msgstr "" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1615 msgid "Visual" msgstr "" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1621 msgid "Toy Kit" msgstr "Игрушечный набор" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1627 msgid "Gears" msgstr "Шестеренки" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1640 plug-ins/python/spyro-plus.py:1684 msgid "Rotation" msgstr "Вращение" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1641 msgid "" "Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving " "gear in the fixed gear." msgstr "" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1664 msgid "Shape" msgstr "Фигура" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1665 msgid "" "The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a " "long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries " "of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch " "boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something " "non-rectangular." msgstr "" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1674 msgid "Sides" msgstr "Стороны" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1674 msgid "Number of sides of the shape." msgstr "" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1679 msgid "Morph" msgstr "" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1679 msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes." msgstr "" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1684 msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees" msgstr "" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1699 msgid "Margin (px)" msgstr "Поле (px)" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1699 msgid "Margin from edge of selection." msgstr "" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1704 msgid "Make width and height equal" msgstr "Сделать ширину и высоту одинаковыми" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1706 msgid "" "When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When " "checked, the pattern will have same width and height, and will be centered." msgstr "" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1721 msgid "Re_draw" msgstr "Пере_рисовать" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1723 msgid "" "If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, " "press this to preview how the pattern looks." msgstr "" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1726 msgid "_Reset" msgstr "С_брос" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1734 msgid "Save" msgstr "Сохранить" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1735 msgid "" "Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to " "path" msgstr "" "Выберите, сохранить как новый слой, перерисовать на последнем активном слое " "или сохранить как контур" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1749 msgid "Spyrogimp" msgstr "Spyrogimp" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1758 plug-ins/python/spyro-plus.py:2295 msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection." msgstr "" "Нарисовать узор спирографа в активном выделении, с текущими параметрами " "инструмента." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1771 msgid "Curve Pattern" msgstr "" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1774 msgid "Fixed Gear" msgstr "Фиксированная шестеренка" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1777 msgid "Size" msgstr "Размер" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2133 msgid "Rendering Pattern" msgstr "" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2145 msgid "Please wait : Rendering Pattern" msgstr "Подождите: узор отрисовывается" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2211 plug-ins/python/spyro-plus.py:2212 msgid "" "The curve type { Spyrograph (0), Epitrochoid (1), Sine (2), Lissajous(3) }" msgstr "" "Тип кривой { Спирограф (0), Эпитрохоида (1), Синусоида (2), Лиссажу (3) }" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2216 plug-ins/python/spyro-plus.py:2217 msgid "Shape of fixed gear" msgstr "Фигура фиксированной шестеренки" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2221 plug-ins/python/spyro-plus.py:2222 msgid "Number of sides of fixed gear (3 or greater). Only used by some shapes." msgstr "" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2226 plug-ins/python/spyro-plus.py:2227 msgid "Morph shape of fixed gear, between 0 and 1. Only used by some shapes." msgstr "" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2231 plug-ins/python/spyro-plus.py:2232 msgid "Number of teeth for fixed gear" msgstr "" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2236 plug-ins/python/spyro-plus.py:2237 msgid "Number of teeth for moving gear" msgstr "" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2241 plug-ins/python/spyro-plus.py:2243 msgid "" "Location of hole in moving gear in percent, where 100 means that the hole is " "at the edge of the gear, and 0 means the hole is at the center" msgstr "" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2248 plug-ins/python/spyro-plus.py:2249 msgid "Margin from selection, in pixels" msgstr "" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2253 plug-ins/python/spyro-plus.py:2254 msgid "Make height and width equal" msgstr "Сделать высоту и ширину одинаковыми" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2258 plug-ins/python/spyro-plus.py:2259 msgid "Pattern rotation, in degrees" msgstr "Вращение узора, в градусах" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2263 plug-ins/python/spyro-plus.py:2264 msgid "Shape rotation of fixed gear, in degrees" msgstr "" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2268 plug-ins/python/spyro-plus.py:2269 msgid "Tool to use for drawing the pattern." msgstr "Каким инструментом рисовать узор." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2273 plug-ins/python/spyro-plus.py:2275 msgid "" "Whether to apply a long gradient to match the length of the pattern. Only " "applicable to some of the tools." msgstr "" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2296 msgid "" "Uses current tool settings to draw Spyrograph patterns. The size and " "location of the pattern is based on the current selection." msgstr "" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2299 msgid "Spyrogimp..." msgstr "Спирограф…" #~ msgid "Histogram Export file..." #~ msgstr "_Файл c гистограммой…" #~ msgid "Missing exception information" #~ msgstr "Отсутствует информация о прерывании" #, fuzzy, python-format #~ msgid "An error occurred running %s" #~ msgstr "При запуске %s произошла ошибка" #~ msgid "_More Information" #~ msgstr "_Подробнее" #~ msgid "No" #~ msgstr "Нет" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Да" #~ msgid "Python-Fu File Selection" #~ msgstr "Выбор файла в Python-Fu" #~ msgid "Python-Fu Folder Selection" #~ msgstr "Выбор каталога в Python-Fu" #, python-format #~ msgid "Invalid input for '%s'" #~ msgstr "Некорректный ввод для '%s'" #~ msgid "Python-Fu Color Selection" #~ msgstr "Выделение цвета в Python-Fu" #~ msgid "Source code" #~ msgstr "Исходный код" #~ msgid "Entry box" #~ msgstr "Поле ввода" #~ msgid "Slice" #~ msgstr "Нарезка" #~ msgid "" #~ "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet" #~ msgstr "" #~ "Разрезать изображение по направляющим в HTML-таблицу с его фрагментами" #~ msgid "Path for HTML export" #~ msgstr "Каталог экспорта HTML" #~ msgid "Filename for export" #~ msgstr "Имя экспортируемого файла" #~ msgid "Image name prefix" #~ msgstr "Префикс имени файла" #~ msgid "Image format" #~ msgstr "Формат изображения" #~ msgid "Separate image folder" #~ msgstr "Изображения в отдельном каталоге" #~ msgid "Folder for image export" #~ msgstr "Имя каталога изображений" #~ msgid "Space between table elements" #~ msgstr "Пробел между элементами таблицы" #~ msgid "Javascript for onmouseover and clicked" #~ msgstr "JavaScript для действий onmouseover и clicked" #~ msgid "Skip animation for table caps" #~ msgstr "Пропустить анимацию для заголовков таблицы" #~ msgid "_Console" #~ msgstr "_Консоль" #~ msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it" #~ msgstr "Добавить в изображение отбрасываемую тень и добавить бордюр" #~ msgid "_Drop Shadow and Bevel..." #~ msgstr "Отбрасываемая тень с _бордюром" #~ msgid "_Shadow blur" #~ msgstr "_Размытость тени" #~ msgid "_Bevel" #~ msgstr "_Бордюр" #~ msgid "_Drop shadow" #~ msgstr "Отбр_асываемая тень" #~ msgid "Drop shadow _X displacement" #~ msgstr "Смещение тени по _X" #~ msgid "Drop shadow _Y displacement" #~ msgstr "Смещение тени по _Y" #~ msgid "Color _model" #~ msgstr "Цветовая _модель" #~ msgid "RGB" #~ msgstr "RGB" #~ msgid "HSV" #~ msgstr "HSV" #~ msgid "Red or Hue" #~ msgstr "Красный или тон" #~ msgid "Blue or Value" #~ msgstr "Синий или значение" #~ msgid "Create a new brush with characters from a text sequence" #~ msgstr "Создать новую кисть, содержащую последовательность букв" #~ msgid "New Brush from _Text..." #~ msgstr "_Кисть из текста..." #~ msgid "Font" #~ msgstr "Шрифт:" #~ msgid "Pixel Size" #~ msgstr "Кегль (px):" #~ msgid "Text" #~ msgstr "Текст:"