# Dutch translation of the GIMP's python strings. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Branko Collin , 2001-2004. # Tino Meinen , 2004, 2005. # Marcia van den Hout # Nathan Follens , 2022. # -------------------------------------------------- # bevel afgeschuind/3d/uitspringend/inspringend # render renderen/tekenen msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GIMP 2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-06 21:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-29 17:41+0200\n" "Last-Translator: Nathan Follens \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:85 msgid "Save as colored HTML text..." msgstr "Opslaan als gekleurde HTML-tekst…" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:86 plug-ins/python/colorxhtml.py:92 #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:113 #: plug-ins/python/palette-offset.py:135 #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:272 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1719 msgid "_Cancel" msgstr "_Annuleer" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:87 plug-ins/python/colorxhtml.py:93 #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:114 #: plug-ins/python/palette-offset.py:136 plug-ins/python/spyro-plus.py:1720 msgid "_OK" msgstr "_OK" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:90 msgid "Read characters from file..." msgstr "Lees tekens van bestand…" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:109 msgid "Characters" msgstr "Tekens" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:110 msgid "Characters that will be used as colored pixels. " msgstr "Tekens die als gekleurde pixels worden gebruikt. " #: plug-ins/python/colorxhtml.py:119 msgid "Characters or file location" msgstr "Tekst of bestandslocatie" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:125 msgid "Read characters from file" msgstr "Lees de tekst uit bestand" # Wat een woordenbrij! - Nathan #: plug-ins/python/colorxhtml.py:128 msgid "" "If set, the Characters text entry will be used as a file name, from which " "the characters will be read. Otherwise, the characters in the text entry " "will be used to render the image." msgstr "" "Indien ingesteld worden de tekens van de tekstinvoer gebruikt als " "bestandsnaam waaruit de tekens gelezen worden. Anders worden de tekens van " "de tekstinvoer gebruikt om de afbeelding te tekenen." #: plug-ins/python/colorxhtml.py:134 msgid "Choose file" msgstr "Bestand kiezen" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:141 msgid "Font Size(px)" msgstr "Lettergrootte (px)" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:153 msgid "Write separate CSS file" msgstr "Afzonderlijk CSS-bestand maken" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:209 msgid "Saving as colored XHTML" msgstr "Wordt opgeslagen als gekleurde XHTML" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:271 plug-ins/python/colorxhtml.py:272 msgid "_Read characters from file, if true, or use text entry" msgstr "Lees de tekst uit een bestand indien ja, anders gebruik deze tekst" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:276 plug-ins/python/colorxhtml.py:277 msgid "_File to read or characters to use" msgstr "_Bestand om te lezen of tekens om te gebruiken" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:281 plug-ins/python/colorxhtml.py:282 msgid "Fo_nt size in pixels" msgstr "Lettergrootte in beeldpunten" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:286 plug-ins/python/colorxhtml.py:287 msgid "_Write a separate CSS file" msgstr "Afzonderlijk CSS-bestand _opslaan" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:307 msgid "Save as colored HTML text" msgstr "Opslaan als gekleurde HTML" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:310 msgid "Colored HTML text" msgstr "Gekleurde HTML" #: plug-ins/python/foggify.py:111 msgid "Layer _name" msgstr "Laag_naam" #: plug-ins/python/foggify.py:112 msgid "Layer name" msgstr "Laagnaam" #: plug-ins/python/foggify.py:113 msgid "Clouds" msgstr "Wolken" #: plug-ins/python/foggify.py:116 msgid "_Turbulence" msgstr "_Turbulentie" #: plug-ins/python/foggify.py:117 msgid "Turbulence" msgstr "Turbulentie" #: plug-ins/python/foggify.py:121 msgid "O_pacity" msgstr "D_ekking" #: plug-ins/python/foggify.py:122 msgid "Opacity" msgstr "Dekking" #: plug-ins/python/foggify.py:131 msgid "_Fog color" msgstr "_Mistkleur" #: plug-ins/python/foggify.py:132 msgid "Fog color" msgstr "Mistkleur" #: plug-ins/python/foggify.py:148 msgid "Add a layer of fog" msgstr "Een laag mist toevoegen" #: plug-ins/python/foggify.py:149 #, fuzzy #| msgid "Add a layer of fog" msgid "Adds a layer of fog to the image." msgstr "Een laag mist toevoegen" #: plug-ins/python/foggify.py:151 msgid "_Fog..." msgstr "_Mist…" #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:94 msgid "_File..." msgstr "_Bestand…" #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:102 #, fuzzy #| msgid "Choose export file..." msgid "Choose CSS file..." msgstr "Kies bestand om te exporteren…" #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:111 #, fuzzy #| msgid "CSS file..." msgid "Save as CSS file..." msgstr "CSS-bestand…" #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:183 #: plug-ins/python/palette-sort.py:356 #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:300 msgid "Run mode" msgstr "" #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:184 #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:300 msgid "The run mode" msgstr "" #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:188 #, fuzzy #| msgid "Gradient to use" msgid "_Gradient to use" msgstr "Te gebruiken verloop" #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:191 #, fuzzy #| msgid "File" msgid "_File" msgstr "Bestand" #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:207 #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:208 msgid "Creates a new palette from a given gradient" msgstr "" #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:210 msgid "Save Gradient as CSS..." msgstr "" #: plug-ins/python/histogram-export.py:92 msgid "Pixel count" msgstr "Aantal pixels" #: plug-ins/python/histogram-export.py:93 msgid "Normalized" msgstr "Genormaliseerd" #: plug-ins/python/histogram-export.py:94 msgid "Percent" msgstr "Procent" #: plug-ins/python/histogram-export.py:161 msgid "File is either a directory or file name is empty." msgstr "Bestand is een map of de bestandsnaam is leeg." #: plug-ins/python/histogram-export.py:164 msgid "Directory not found." msgstr "Map niet gevonden." #: plug-ins/python/histogram-export.py:179 msgid "Histogram Export..." msgstr "Histogram exporteren…" #: plug-ins/python/histogram-export.py:209 #, fuzzy #| msgid "Histogram _File" msgid "Histogram File" msgstr "Histogram_bestand" #: plug-ins/python/histogram-export.py:213 msgid "_Bucket Size" msgstr "_Emmergrootte" #: plug-ins/python/histogram-export.py:218 msgid "Sample _Average" msgstr "_Monstergemiddelde" #: plug-ins/python/histogram-export.py:223 #, fuzzy #| msgid "Output format" msgid "Output _format" msgstr "Uitvoerformaat" #: plug-ins/python/histogram-export.py:245 msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)" msgstr "Exporteert het beeldhistogram naar een tekstbestand (CSV)" #: plug-ins/python/histogram-export.py:248 msgid "_Export histogram..." msgstr "Histogram _exporteren…" #: plug-ins/python/palette-offset.py:50 plug-ins/python/palette-offset.py:51 #: plug-ins/python/palette-sort.py:362 plug-ins/python/palette-sort.py:414 #: plug-ins/python/palette-sort.py:415 msgid "Palette" msgstr "Palet" #: plug-ins/python/palette-offset.py:62 msgid "Off_set" msgstr "Ver_schuiving" #: plug-ins/python/palette-offset.py:63 plug-ins/python/palette-offset.py:143 msgid "Offset" msgstr "Verschuiving" #: plug-ins/python/palette-offset.py:73 msgid "The edited palette" msgstr "" #: plug-ins/python/palette-offset.py:74 msgid "The newly created palette when read-only, otherwise the input palette" msgstr "" #: plug-ins/python/palette-offset.py:94 msgid "_Offset Palette..." msgstr "_Verschuiving palet…" #: plug-ins/python/palette-offset.py:95 msgid "Offset the colors in a palette" msgstr "De kleuren in een palet verschuiven" #: plug-ins/python/palette-offset.py:133 msgid "Offset Palette..." msgstr "Verschuiving palet…" #: plug-ins/python/palette-sort.py:45 msgid "Red" msgstr "Rood" #: plug-ins/python/palette-sort.py:45 msgid "Green" msgstr "Groen" #: plug-ins/python/palette-sort.py:45 msgid "Blue" msgstr "Blauw" #: plug-ins/python/palette-sort.py:46 msgid "Luma (Y)" msgstr "Luma (Y)" #: plug-ins/python/palette-sort.py:47 msgid "Hue" msgstr "Tint" #: plug-ins/python/palette-sort.py:47 msgid "Saturation" msgstr "Verzadiging" #: plug-ins/python/palette-sort.py:47 msgid "Value" msgstr "Waarde" #: plug-ins/python/palette-sort.py:48 msgid "Saturation (HSL)" msgstr "Verzadiging (HSL)" #: plug-ins/python/palette-sort.py:48 msgid "Lightness (HSL)" msgstr "Lichtheid (HSL)" #: plug-ins/python/palette-sort.py:49 msgid "Index" msgstr "Index" #: plug-ins/python/palette-sort.py:50 msgid "Random" msgstr "Willekeurig" #: plug-ins/python/palette-sort.py:95 msgid "Lightness (LAB)" msgstr "Lichtheid (LAB)" #: plug-ins/python/palette-sort.py:96 msgid "A-color" msgstr "A-kleur" #: plug-ins/python/palette-sort.py:96 msgid "B-color" msgstr "B-kleur" #: plug-ins/python/palette-sort.py:97 msgid "Chroma (LCHab)" msgstr "Chroma (LCHab)" #: plug-ins/python/palette-sort.py:98 msgid "Hue (LCHab)" msgstr "Tint (LCHab)" #: plug-ins/python/palette-sort.py:351 msgid "All" msgstr "Alle" #: plug-ins/python/palette-sort.py:351 msgid "Slice / Array" msgstr "Segment / matrix" #: plug-ins/python/palette-sort.py:351 msgid "Autoslice (fg->bg)" msgstr "Autosegment (vg -> ag)" #: plug-ins/python/palette-sort.py:351 msgid "Partitioned" msgstr "Opgedeeld" #: plug-ins/python/palette-sort.py:361 #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:129 #, fuzzy #| msgid "Palette" msgid "_Palette" msgstr "Palet" #: plug-ins/python/palette-sort.py:365 #, fuzzy #| msgid "Se_lections" msgid "Select_ions" msgstr "Se_lecties" #: plug-ins/python/palette-sort.py:372 msgid "Slice _expression" msgstr "S_egmentuitdrukking" #: plug-ins/python/palette-sort.py:377 #, fuzzy #| msgid "Channel to _sort" msgid "Channel _to sort" msgstr "Kanaal om te _sorteren" #: plug-ins/python/palette-sort.py:382 msgid "_Ascending" msgstr "_Oplopend" #: plug-ins/python/palette-sort.py:383 plug-ins/python/palette-sort.py:393 #, fuzzy #| msgid "_Ascending" msgid "Ascending" msgstr "_Oplopend" #: plug-ins/python/palette-sort.py:387 #, fuzzy #| msgid "Secondary Channel to s_ort" msgid "Secondary C_hannel to sort" msgstr "Tweede kanaal om te s_orteren" #: plug-ins/python/palette-sort.py:392 #, fuzzy #| msgid "_Ascending" msgid "Ascen_ding" msgstr "_Oplopend" #: plug-ins/python/palette-sort.py:397 msgid "_Quantization" msgstr "_Kwantisering" #: plug-ins/python/palette-sort.py:398 #, fuzzy #| msgid "_Quantization" msgid "Quantization" msgstr "_Kwantisering" #: plug-ins/python/palette-sort.py:402 #, fuzzy #| msgid "_Partitioning channel" msgid "Partitionin_g channel" msgstr "_Partitiekanaal" # Burk, wat een Nederlands! # pm #: plug-ins/python/palette-sort.py:407 msgid "Partition q_uantization" msgstr "Partitiek_wantisering" # Burk, wat een Nederlands! # pm #: plug-ins/python/palette-sort.py:408 #, fuzzy #| msgid "Partition q_uantization" msgid "Partition quantization" msgstr "Partitiek_wantisering" #: plug-ins/python/palette-sort.py:432 msgid "_Sort Palette..." msgstr "Palet _sorteren…" #: plug-ins/python/palette-sort.py:434 msgid "Sort the colors in a palette" msgstr "De kleuren in een palet sorteren" #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:141 #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:142 msgid "The newly created gradient" msgstr "" #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:164 msgid "Palette to _Gradient" msgstr "Palet naar _kleurverloop" #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:165 msgid "Create a gradient using colors from the palette" msgstr "Een kleurverloop aanmaken met de kleuren van het palet" #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:166 #, fuzzy #| msgid "Create a gradient using colors from the palette" msgid "Create a new gradient using colors from the palette." msgstr "Een kleurverloop aanmaken met de kleuren van het palet" #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:169 msgid "Palette to _Repeating Gradient" msgstr "Palet naar he_rhalend kleurverloop" #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:170 msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette" msgstr "Een herhalend kleurverloop aanmaken met de kleuren van het palet" #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:171 #, fuzzy #| msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette" msgid "Create a new repeating gradient using colors from the palette." msgstr "Een herhalend kleurverloop aanmaken met de kleuren van het palet" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:79 msgid "Python Console" msgstr "Python-opdrachtregel" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:81 #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:273 #, fuzzy #| msgid "Save" msgid "_Save" msgstr "Opslaan" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:82 msgid "Cl_ear" msgstr "" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:83 msgid "_Browse..." msgstr "_Verkennen…" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:84 #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:221 msgid "_Close" msgstr "" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:218 msgid "Python Procedure Browser" msgstr "Python-procedureverkenner" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:220 msgid "_Apply" msgstr "" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:246 #, python-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Kon ‘%s’ niet openen om te schrijven: %s" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:261 #, python-format msgid "Could not write to '%s': %s" msgstr "Kon niet schrijven naar ‘%s’: %s" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:270 msgid "Save Python-Fu Console Output" msgstr "Uitvoer van Python-Fu-opdrachtregel opslaan" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:321 msgid "Python _Console" msgstr "Python-opdra_chtregel" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:322 msgid "Interactive GIMP Python interpreter" msgstr "Interactieve GIMP-Python- interpreteerder" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:323 msgid "Type in commands and see results" msgstr "" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:51 msgid "Spyro Layer" msgstr "Spirolaag" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:52 msgid "Spyro Path" msgstr "Spirograafpad" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:62 msgid "As New Layer" msgstr "Als nieuwe laag" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:63 msgid "Redraw on last active layer" msgstr "Opnieuw tekenen op de actieve laag" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:64 msgid "As Path" msgstr "Als pad" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:112 msgid "Circle" msgstr "Cirkel" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:148 msgid "Polygon-Star" msgstr "Veelhoekige ster" #. Sine wave on a circle ring. #: plug-ins/python/spyro-plus.py:164 plug-ins/python/spyro-plus.py:989 msgid "Sine" msgstr "Sinus" #. Semi-circles, based on a polygon #: plug-ins/python/spyro-plus.py:174 msgid "Bumps" msgstr "Bobbels" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:279 msgid "Rack" msgstr "Rek" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:323 msgid "Frame" msgstr "Kader" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:436 msgid "Selection" msgstr "Selectie" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:521 msgid "Pencil" msgstr "Potlood" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:537 msgid "AirBrush" msgstr "Verfspuit" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:604 msgid "Preview" msgstr "Voorbeeld" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:609 msgid "Stroke" msgstr "Streek" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:656 msgid "PaintBrush" msgstr "Penseel" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:658 msgid "Ink" msgstr "Inkt" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:659 msgid "MyPaintBrush" msgstr "MijnPenseel" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:975 msgid "Spyrograph" msgstr "Spirograaf" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:982 msgid "Epitrochoid" msgstr "Epitrochoïde" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1009 msgid "Lissajous" msgstr "Lissajousfiguur" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1456 msgid "Curve Type" msgstr "Type kromme" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1457 msgid "" "An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the " "fixed gear." msgstr "" "Een epitrochoïde-patroon ontstaat wanneer de bewegende cirkel zich aan de " "buitenzijde van de vaste cirkel bevindt." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1462 msgid "Tool" msgstr "Gereedschap" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1463 msgid "" "The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly." msgstr "" "Het gereedschap waarmee het patroon moet worden getekend. Het " "voorbeeldgereedschap tekent dit snel." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1468 msgid "Long Gradient" msgstr "Lang verloop" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1470 msgid "" "When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will " "use a long gradient to match the length of the pattern, based on current " "gradient and repeat mode from the gradient tool settings." msgstr "" "Indien uitgevinkt worden de huidige gereedschapsinstellingen gebruikt. " "Indien aangevinkt wordt een lang verloop gebruikt ter lengte van het " "patroon, gebaseerd op het huidige verloop en op de herhaalmodus van het " "verloopgereedschap." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1490 msgid "Specify pattern using one of the following tabs:" msgstr "Geef patroon op via een van de volgende tabs:" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1492 msgid "" "The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to " "Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If " "you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be " "similar." msgstr "" "Het patroon wordt alleen door de actieve tab bepaald. Speelgoedkit lijkt op " "Tandwielen, maar het gebruikt tandwielen en genummerde gaten zoals in " "speelgoedkits. Als u de instructies in de handleiding van deze speelgoedkits " "volgt, moet u soortgelijke resultaten verkrijgen." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1516 msgid "" "Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to " "the number of teeth." msgstr "" "Aantal tanden van vaste tandwielen. De grootte daarvan is proportioneel met " "het aantal tanden." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1519 plug-ins/python/spyro-plus.py:1547 msgid "Fixed Gear Teeth" msgstr "Tanden vaste tandwielen" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1527 msgid "" "Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional " "to the number of teeth." msgstr "" "Aantal tanden van bewegende tandwielen. De grootte van de bewegende " "tandwielen is proportioneel met het aantal tanden." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1530 plug-ins/python/spyro-plus.py:1552 msgid "Moving Gear Teeth" msgstr "Tanden bewegend tandwielen" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1535 msgid "Hole percent" msgstr "Gat (percentage)" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1536 msgid "" "How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the " "hole is at the gear's edge." msgstr "" "Hoe ver het gat verwijderd is van het centrum van de bewegende tandwielen. " "100% betekent dat het gat aan de rand van het tandwiel is." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1557 msgid "Hole Number" msgstr "Gatnummer" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1558 msgid "" "Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the " "center. The maximum hole number is different for each gear." msgstr "" "Gat 1 bevindt zich aan de rand van de tandwielen. De maximale gatwaarde is " "bij het centrum. De maximale gatwaarde is voor elk tandwiel verschillend." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1569 msgid "Flower Petals" msgstr "Bloemblaadjes" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1570 msgid "The number of petals in the pattern." msgstr "Aantal blaadjes van het patroon." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1575 msgid "Petal Skip" msgstr "Blaadjes overslaan" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1576 msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal." msgstr "" "Het aantal bloemblaadjes dat vooruit moet om het volgende bloemblad te " "tekenen." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1581 msgid "Hole Radius(%)" msgstr "Straal van het gat (%)" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1582 msgid "" "The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be " "drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will " "produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge." msgstr "" "Straal van het gat in het midden waar niet getekend zal worden. Opgegeven " "als een percentage van de straal van het hele patroon. Een waarde 0 zal dus " "geen gat opleveren, een waarde 99 zal resulteren in alleen een dunne cirkel " "aan de rand." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1603 msgid "Width(%)" msgstr "Breedte (%)" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1604 msgid "" "The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value " "of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire " "fixed gear." msgstr "" "De breedte van het patroon als percentage van de straal van de hele " "afbeelding. Een waarde 1 zal een minimaal patroon tekenen, een waarde 100 " "zal de hele afbeelding vullen." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1615 msgid "Visual" msgstr "Visueel" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1621 msgid "Toy Kit" msgstr "Speelgoedkit" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1627 msgid "Gears" msgstr "Tandwielen" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1640 plug-ins/python/spyro-plus.py:1684 msgid "Rotation" msgstr "Draaiing" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1641 msgid "" "Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving " "gear in the fixed gear." msgstr "" "Draaiing van het patroon, in graden. De startpositie van het bewegende " "tandwiel in het vaste tandwiel." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1664 msgid "Shape" msgstr "Vorm" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1665 msgid "" "The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a " "long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries " "of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch " "boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something " "non-rectangular." msgstr "" "De vorm van het te gebruiken vaste tandwiel in de huidige selectie. Rek is " "een lange vorm met afgeronde hoeken. Kader gaat tegen de randen van de " "rechthoekige selectie aan, gebruik gat=100 in Tandwielnotatie om de rand te " "raken. Selectie gaat tegen de randen van de huidige selectie aan - probeer " "niet-rechthoekige vormen." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1674 msgid "Sides" msgstr "Zijden" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1674 msgid "Number of sides of the shape." msgstr "Aantal zijden van de vorm." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1679 msgid "Morph" msgstr "Transformeren" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1679 msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes." msgstr "" "Vormverandering van de vaste tandwielen. Heeft alleen effect op sommige " "vormen." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1684 msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees" msgstr "Draaiing van de vaste tandwielen, in graden" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1699 msgid "Margin (px)" msgstr "Marge (px)" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1699 msgid "Margin from edge of selection." msgstr "Marge vanaf de rand van de selectie." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1704 msgid "Make width and height equal" msgstr "Maak breedte en hoogte gelijk" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1706 msgid "" "When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When " "checked, the pattern will have same width and height, and will be centered." msgstr "" "Indien uitgevinkt zal het patroon de huidige afbeelding of selectie vullen. " "Indien aangevinkt heeft het patroon dezelfde breedte en hoogte en is " "gecentreerd." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1721 msgid "Re_draw" msgstr "Opnieuw _tekenen" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1723 msgid "" "If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, " "press this to preview how the pattern looks." msgstr "" "Als u de instellingen van een gereedschap verandert, of de kleur of de " "selectie, klik dan hier om een voorbeeld te zien hoe het patroon eruit zal " "zien." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1726 msgid "_Reset" msgstr "Te_rug naar standaardwaarden" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1734 msgid "Save" msgstr "Opslaan" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1735 msgid "" "Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to " "path" msgstr "" "Kies uit opslaan als nieuwe laag, opnieuw tekenen op de actieve laag of " "opslaan als nieuw pad" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1749 msgid "Spyrogimp" msgstr "Spirogimp" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1758 plug-ins/python/spyro-plus.py:2295 msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection." msgstr "Teken spirografen met de huidige gereedschapsinstellingen en selectie." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1771 msgid "Curve Pattern" msgstr "Curvepatroon" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1774 msgid "Fixed Gear" msgstr "Vaste tandwielen" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1777 msgid "Size" msgstr "Grootte" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2133 msgid "Rendering Pattern" msgstr "Opbouwen patroon" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2145 msgid "Please wait : Rendering Pattern" msgstr "Even geduld, het patroon wordt opgebouwd" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2211 plug-ins/python/spyro-plus.py:2212 msgid "" "The curve type { Spyrograph (0), Epitrochoid (1), Sine (2), Lissajous(3) }" msgstr "" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2216 plug-ins/python/spyro-plus.py:2217 msgid "Shape of fixed gear" msgstr "" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2221 plug-ins/python/spyro-plus.py:2222 msgid "Number of sides of fixed gear (3 or greater). Only used by some shapes." msgstr "" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2226 plug-ins/python/spyro-plus.py:2227 #, fuzzy #| msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes." msgid "Morph shape of fixed gear, between 0 and 1. Only used by some shapes." msgstr "" "Vormverandering van de vaste tandwielen. Heeft alleen effect op sommige " "vormen." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2231 plug-ins/python/spyro-plus.py:2232 msgid "Number of teeth for fixed gear" msgstr "" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2236 plug-ins/python/spyro-plus.py:2237 msgid "Number of teeth for moving gear" msgstr "" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2241 plug-ins/python/spyro-plus.py:2243 msgid "" "Location of hole in moving gear in percent, where 100 means that the hole is " "at the edge of the gear, and 0 means the hole is at the center" msgstr "" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2248 plug-ins/python/spyro-plus.py:2249 #, fuzzy #| msgid "Margin from edge of selection." msgid "Margin from selection, in pixels" msgstr "Marge vanaf de rand van de selectie." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2253 plug-ins/python/spyro-plus.py:2254 #, fuzzy #| msgid "Make width and height equal" msgid "Make height and width equal" msgstr "Maak breedte en hoogte gelijk" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2258 plug-ins/python/spyro-plus.py:2259 msgid "Pattern rotation, in degrees" msgstr "" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2263 plug-ins/python/spyro-plus.py:2264 #, fuzzy #| msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees" msgid "Shape rotation of fixed gear, in degrees" msgstr "Draaiing van de vaste tandwielen, in graden" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2268 plug-ins/python/spyro-plus.py:2269 #, fuzzy #| msgid "The number of petals in the pattern." msgid "Tool to use for drawing the pattern." msgstr "Aantal blaadjes van het patroon." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2273 plug-ins/python/spyro-plus.py:2275 msgid "" "Whether to apply a long gradient to match the length of the pattern. Only " "applicable to some of the tools." msgstr "" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2296 msgid "" "Uses current tool settings to draw Spyrograph patterns. The size and " "location of the pattern is based on the current selection." msgstr "" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2299 msgid "Spyrogimp..." msgstr "Spirogimp…" #~ msgid "Histogram Export file..." #~ msgstr "Histogram-exportbestand…" #~ msgid "" #~ "If checked, the histogram is generated from merging all visible layers. " #~ "Otherwise, the histogram is only for the current layer." #~ msgstr "" #~ "Indien aangevinkt wordt het histogram gemaakt door alle zichtbare lagen " #~ "samen te voegen. Anders is het histogram alleen van de huidige laag." #~ msgid "_Output Format" #~ msgstr "_Uitvoerformaat" #~ msgid "Fog _color" #~ msgstr "Mist_kleur" #~ msgid "Missing exception information" #~ msgstr "Uitzonderingsinformatie ontbreekt" #~ msgid "An error occurred running %s" #~ msgstr "Er deed zich een fout voor bij het uitvoeren van %s" #~ msgid "_More Information" #~ msgstr "_Meer informatie" #~ msgid "No" #~ msgstr "Nee" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Ja" #~ msgid "Python-Fu File Selection" #~ msgstr "Python-Fu bestandsselectie" #~ msgid "Python-Fu Folder Selection" #~ msgstr "Python-Fu mapselectie" #~ msgid "Invalid input for '%s'" #~ msgstr "Ongeldige invoer voor '%s'" #~ msgid "Python-Fu Color Selection" #~ msgstr "Python-Fu Kleurenselectie" #~ msgid "Source code" #~ msgstr "Broncode" #~ msgid "Entry box" #~ msgstr "Invoerveld" #~ msgid "_Image" #~ msgstr "Afbeeld_ing" #~ msgid "_Drawable" #~ msgstr "Tekengebie_d" #~ msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it" #~ msgstr "Een slagschaduw toevoegen aan een laag en die eventueel afschuinen" #~ msgid "_Drop Shadow and Bevel..." #~ msgstr "_Slagschaduw en afschuining..." #~ msgid "_Shadow blur" #~ msgstr "_Vervaging slagschaduw" #~ msgid "_Bevel" #~ msgstr "_Afschuinen" #~ msgid "_Drop shadow" #~ msgstr "_Slagschaduw" #~ msgid "Drop shadow _X displacement" #~ msgstr "_X verschuiving van slagschaduw" #~ msgid "Drop shadow _Y displacement" #~ msgstr "_Y-verschuiving van slagschaduw" # 01/03/08: of opdelen/uitsnijden/versnijden #~ msgid "Slice" #~ msgstr "Snijden" #~ msgid "Path for HTML export" #~ msgstr "Pad voor HTML exporteren" #~ msgid "Filename for export" #~ msgstr "Bestandsnaam voor exporteren" #~ msgid "Image name prefix" #~ msgstr "Prefix afbeeldingsnaam" #~ msgid "Image format (gif, jpg, png)" #~ msgstr "Afbeeldingsformaat (gif, jpg, png)" #~ msgid "Separate image folder" #~ msgstr "Afzonderlijke afbeeldingsmap" #~ msgid "Folder for image export" #~ msgstr "Map voor exporteren afbeeldingen" #~ msgid "Space between table elements" #~ msgstr "Ruimte tussen tabelelementen" #~ msgid "Javascript for onmouseover and clicked" #~ msgstr "Javascript voor onmouseover en clicked" # 01/03/08: wat is de precieze betekenis van deze zin? #~ msgid "Skip animation for table caps" #~ msgstr "Geen geanimeerde tabelkoppen" #~ msgid "" #~ "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet" #~ msgstr "" #~ "Snijdt een afbeelding bij langs de hulplijnen en maakt " #~ "afbeeldingsbestanden en HTML-tabelcode aan" #~ msgid "_Console" #~ msgstr "_Console" #~ msgid "" #~ "Keep\n" #~ "Layer" #~ msgstr "" #~ "Houd\n" #~ "Laag" #~ msgid "" #~ "If checked, then once OK is pressed, the spyro layer is kept, and the " #~ "plugin exits quickly. If unchecked, the spyro layer is deleted, and the " #~ "pattern is redrawn on the layer that was active when the plugin was " #~ "launched." #~ msgstr "" #~ "Indien aangevinkt en u klikt op OK, dan wordt de spirolaag behouden en de " #~ "plug-in stopt meteen. Indien uitgevinkt wordt de spirolaag gewist en het " #~ "patroon hertekend op de laag die actief was toen de plug-in werd gestart." #~ msgid "Color _model" #~ msgstr "Kleurenmodel" #~ msgid "RGB" #~ msgstr "RGB" #~ msgid "HSV" #~ msgstr "HSV" #~ msgid "Red or Hue" #~ msgstr "Rood of kleurtoon" #~ msgid "Blue or Value" #~ msgstr "Blauw of waarde" #, fuzzy #~ msgid "Gimp-Python Console" #~ msgstr "Python Console"