# Hungarian translation for gimp-python. # Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2007, 2008, 2012, 2013, 2014, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gimp-python package. # # Andras Timar , 2001, 2003. # Emese Kovacs , 2001. # Laszlo Dvornik , 2004. # Arpad Biro , 2004, 2007, 2008. # Gabor Kelemen , 2007, 2008, 2012. # Balázs Úr , 2013, 2014, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024. # Balázs Meskó , 2018, 2019, 2020, 2021, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-python master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-06 21:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-02 20:43+0100\n" "Last-Translator: Balázs Úr \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:85 msgid "Save as colored HTML text..." msgstr "Mentés színes HTML szövegként…" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:86 plug-ins/python/colorxhtml.py:92 #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:113 #: plug-ins/python/palette-offset.py:135 #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:272 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1719 msgid "_Cancel" msgstr "_Mégse" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:87 plug-ins/python/colorxhtml.py:93 #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:114 #: plug-ins/python/palette-offset.py:136 plug-ins/python/spyro-plus.py:1720 msgid "_OK" msgstr "_OK" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:90 msgid "Read characters from file..." msgstr "Karakterek beolvasása fájlból…" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:109 msgid "Characters" msgstr "Karakterek" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:110 msgid "Characters that will be used as colored pixels. " msgstr "A színes képpontokként használandó karakterek. " #: plug-ins/python/colorxhtml.py:119 msgid "Characters or file location" msgstr "Karakterek vagy fájl helye" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:125 msgid "Read characters from file" msgstr "Karakterek olvasása fájlból" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:128 msgid "" "If set, the Characters text entry will be used as a file name, from which " "the characters will be read. Otherwise, the characters in the text entry " "will be used to render the image." msgstr "" "Ha meg van adva, akkor a Karakterek szövegmező tartalma lesz fájlnévként " "használva, és a karakterek onnan lesznek kiolvasva. Egyébként a " "szövegmezőben lévő karakterek lesznek használva a kép megjelenítéséhez." #: plug-ins/python/colorxhtml.py:134 msgid "Choose file" msgstr "Fájl kiválasztása" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:141 msgid "Font Size(px)" msgstr "Betűméret (px)" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:153 msgid "Write separate CSS file" msgstr "Különálló CSS-fájl írása" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:209 msgid "Saving as colored XHTML" msgstr "Mentés színes XHTML-ként" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:271 plug-ins/python/colorxhtml.py:272 msgid "_Read characters from file, if true, or use text entry" msgstr "Karakterek ki_olvasása fájlból, ha igaz, vagy a szövegmező használata" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:276 plug-ins/python/colorxhtml.py:277 msgid "_File to read or characters to use" msgstr "_Olvasandó fájl vagy használandó karakterek" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:281 plug-ins/python/colorxhtml.py:282 msgid "Fo_nt size in pixels" msgstr "Betű_méret képpontokban" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:286 plug-ins/python/colorxhtml.py:287 msgid "_Write a separate CSS file" msgstr "Önálló _CSS fájl írása" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:307 msgid "Save as colored HTML text" msgstr "Mentés színes HTML szövegként" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:310 msgid "Colored HTML text" msgstr "Színes HTML szöveg" #: plug-ins/python/foggify.py:111 msgid "Layer _name" msgstr "Réteg _neve" #: plug-ins/python/foggify.py:112 msgid "Layer name" msgstr "Réteg neve" #: plug-ins/python/foggify.py:113 msgid "Clouds" msgstr "Felhők" #: plug-ins/python/foggify.py:116 msgid "_Turbulence" msgstr "Ö_rvénylés" #: plug-ins/python/foggify.py:117 msgid "Turbulence" msgstr "Örvénylés" #: plug-ins/python/foggify.py:121 msgid "O_pacity" msgstr "Átlátszat_lanság" #: plug-ins/python/foggify.py:122 msgid "Opacity" msgstr "Átlátszatlanság" #: plug-ins/python/foggify.py:131 msgid "_Fog color" msgstr "_Köd színe" #: plug-ins/python/foggify.py:132 msgid "Fog color" msgstr "Köd színe" #: plug-ins/python/foggify.py:148 msgid "Add a layer of fog" msgstr "Ködréteg hozzáadása" #: plug-ins/python/foggify.py:149 msgid "Adds a layer of fog to the image." msgstr "Ködréteget ad hozzá a képhez." #: plug-ins/python/foggify.py:151 msgid "_Fog..." msgstr "_Köd…" #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:94 msgid "_File..." msgstr "_Fájl…" #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:102 msgid "Choose CSS file..." msgstr "CSS-fájl kiválasztása…" #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:111 msgid "Save as CSS file..." msgstr "Mentés CSS-fájlként…" #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:183 #: plug-ins/python/palette-sort.py:356 #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:300 msgid "Run mode" msgstr "Futtatási mód" #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:184 #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:300 msgid "The run mode" msgstr "A futtatási mód" #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:188 msgid "_Gradient to use" msgstr "Használandó _színátmenet" #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:191 msgid "_File" msgstr "_Fájl" #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:207 #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:208 msgid "Creates a new palette from a given gradient" msgstr "Új palettát hoz létre az adott színátmenetből" #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:210 msgid "Save Gradient as CSS..." msgstr "Színátmenet mentése CSS-ként…" #: plug-ins/python/histogram-export.py:92 msgid "Pixel count" msgstr "Képpontszám" #: plug-ins/python/histogram-export.py:93 msgid "Normalized" msgstr "Normalizált" #: plug-ins/python/histogram-export.py:94 msgid "Percent" msgstr "Százalék" #: plug-ins/python/histogram-export.py:161 msgid "File is either a directory or file name is empty." msgstr "A fájl vagy egy könyvtár, vagy a fájlnév üres." #: plug-ins/python/histogram-export.py:164 msgid "Directory not found." msgstr "A könyvtár nem található." #: plug-ins/python/histogram-export.py:179 msgid "Histogram Export..." msgstr "Hisztogram exportálása…" #: plug-ins/python/histogram-export.py:209 msgid "Histogram File" msgstr "Hisztogram fájl" #: plug-ins/python/histogram-export.py:213 msgid "_Bucket Size" msgstr "Vö_dör mérete" #: plug-ins/python/histogram-export.py:218 msgid "Sample _Average" msgstr "Minta átl_ag" #: plug-ins/python/histogram-export.py:223 msgid "Output _format" msgstr "Kimeneti _formátum" #: plug-ins/python/histogram-export.py:245 msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)" msgstr "A kép hisztogramot exportálja szövegfájlba (CSV)" #: plug-ins/python/histogram-export.py:248 msgid "_Export histogram..." msgstr "Hisztogram _exportálása…" #: plug-ins/python/palette-offset.py:50 plug-ins/python/palette-offset.py:51 #: plug-ins/python/palette-sort.py:362 plug-ins/python/palette-sort.py:414 #: plug-ins/python/palette-sort.py:415 msgid "Palette" msgstr "Paletta" #: plug-ins/python/palette-offset.py:62 msgid "Off_set" msgstr "_Eltolás" #: plug-ins/python/palette-offset.py:63 plug-ins/python/palette-offset.py:143 msgid "Offset" msgstr "Eltolás" #: plug-ins/python/palette-offset.py:73 msgid "The edited palette" msgstr "A szerkesztett paletta" #: plug-ins/python/palette-offset.py:74 msgid "The newly created palette when read-only, otherwise the input palette" msgstr "" "Az újonnan létrehozott paletta, ha csak olvasható, különben a bemeneti " "paletta" #: plug-ins/python/palette-offset.py:94 msgid "_Offset Palette..." msgstr "Paletta _eltolása…" #: plug-ins/python/palette-offset.py:95 msgid "Offset the colors in a palette" msgstr "Színek eltolása egy palettában" #: plug-ins/python/palette-offset.py:133 msgid "Offset Palette..." msgstr "Paletta eltolása…" #: plug-ins/python/palette-sort.py:45 msgid "Red" msgstr "Vörös" #: plug-ins/python/palette-sort.py:45 msgid "Green" msgstr "Zöld" #: plug-ins/python/palette-sort.py:45 msgid "Blue" msgstr "Kék" #: plug-ins/python/palette-sort.py:46 msgid "Luma (Y)" msgstr "Fényesség (Y)" #: plug-ins/python/palette-sort.py:47 msgid "Hue" msgstr "Árnyalat" #: plug-ins/python/palette-sort.py:47 msgid "Saturation" msgstr "Telítettség" #: plug-ins/python/palette-sort.py:47 msgid "Value" msgstr "Érték" #: plug-ins/python/palette-sort.py:48 msgid "Saturation (HSL)" msgstr "Telítettség (HSL)" #: plug-ins/python/palette-sort.py:48 msgid "Lightness (HSL)" msgstr "Fényesség (HSL)" #: plug-ins/python/palette-sort.py:49 msgid "Index" msgstr "Index" #: plug-ins/python/palette-sort.py:50 msgid "Random" msgstr "Véletlen" #: plug-ins/python/palette-sort.py:95 msgid "Lightness (LAB)" msgstr "Fényesség (LAB)" #: plug-ins/python/palette-sort.py:96 msgid "A-color" msgstr "A-szín" #: plug-ins/python/palette-sort.py:96 msgid "B-color" msgstr "B-szín" #: plug-ins/python/palette-sort.py:97 msgid "Chroma (LCHab)" msgstr "Színesség (LCHab)" #: plug-ins/python/palette-sort.py:98 msgid "Hue (LCHab)" msgstr "Árnyalat (LCHab)" #: plug-ins/python/palette-sort.py:351 msgid "All" msgstr "Összes" #: plug-ins/python/palette-sort.py:351 msgid "Slice / Array" msgstr "Szelet / Tömb" #: plug-ins/python/palette-sort.py:351 msgid "Autoslice (fg->bg)" msgstr "Automatikus szeletelés (előtér->háttér)" #: plug-ins/python/palette-sort.py:351 msgid "Partitioned" msgstr "Felosztott" #: plug-ins/python/palette-sort.py:361 #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:129 msgid "_Palette" msgstr "_Paletta" #: plug-ins/python/palette-sort.py:365 msgid "Select_ions" msgstr "_Kijelölések" #: plug-ins/python/palette-sort.py:372 msgid "Slice _expression" msgstr "Szeletelés ki_fejezés" #: plug-ins/python/palette-sort.py:377 msgid "Channel _to sort" msgstr "Rendezendő _csatorna" #: plug-ins/python/palette-sort.py:382 msgid "_Ascending" msgstr "Nö_vekvő" #: plug-ins/python/palette-sort.py:383 plug-ins/python/palette-sort.py:393 msgid "Ascending" msgstr "Növekvő" #: plug-ins/python/palette-sort.py:387 msgid "Secondary C_hannel to sort" msgstr "_Rendezendő másodlagos csatorna" #: plug-ins/python/palette-sort.py:392 msgid "Ascen_ding" msgstr "_Növekvő" #: plug-ins/python/palette-sort.py:397 msgid "_Quantization" msgstr "_Kvantálás" #: plug-ins/python/palette-sort.py:398 msgid "Quantization" msgstr "Kvantálás" #: plug-ins/python/palette-sort.py:402 #, fuzzy #| msgid "_Partitioning channel" msgid "Partitionin_g channel" msgstr "Csatorna _felosztása" #: plug-ins/python/palette-sort.py:407 msgid "Partition q_uantization" msgstr "Felosztás k_vantálása" #: plug-ins/python/palette-sort.py:408 msgid "Partition quantization" msgstr "Felosztás kvantálása" #: plug-ins/python/palette-sort.py:432 msgid "_Sort Palette..." msgstr "Paletta _rendezése…" #: plug-ins/python/palette-sort.py:434 msgid "Sort the colors in a palette" msgstr "Paletta színeinek rendezése" #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:141 #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:142 msgid "The newly created gradient" msgstr "Az újonnan létrehozott színátmenet" #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:164 msgid "Palette to _Gradient" msgstr "Palettát színátme_netté" #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:165 msgid "Create a gradient using colors from the palette" msgstr "Színátmenet létrehozása a paletta színeit felhasználva" #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:166 msgid "Create a new gradient using colors from the palette." msgstr "Új színátmenet létrehozása a palettából származó színek használatával." #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:169 msgid "Palette to _Repeating Gradient" msgstr "Palettát is_métlődő színátmenetté" #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:170 msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette" msgstr "Ismétlődő színátmenet létrehozása a paletta színeit felhasználva" #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:171 msgid "Create a new repeating gradient using colors from the palette." msgstr "" "Új ismétlődő színátmenet létrehozása a palettából származó színek " "használatával." #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:79 msgid "Python Console" msgstr "Python-konzol" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:81 #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:273 msgid "_Save" msgstr "_Mentés" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:82 msgid "Cl_ear" msgstr "Tö_rlés" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:83 msgid "_Browse..." msgstr "_Tallózás…" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:84 #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:221 msgid "_Close" msgstr "_Bezárás" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:218 msgid "Python Procedure Browser" msgstr "Python eljárásböngésző" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:220 msgid "_Apply" msgstr "_Alkalmaz" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:246 #, python-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "„%s” nem nyitható meg írásra: %s" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:261 #, python-format msgid "Could not write to '%s': %s" msgstr "„%s” nem írható: %s" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:270 msgid "Save Python-Fu Console Output" msgstr "A Python-Fu konzolkimenetének mentése" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:321 msgid "Python _Console" msgstr "Python-_konzol" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:322 msgid "Interactive GIMP Python interpreter" msgstr "Interaktív GIMP-Python-fordító" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:323 msgid "Type in commands and see results" msgstr "Írjon be parancsokat, és nézze meg az eredményt" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:51 msgid "Spyro Layer" msgstr "Spiro réteg" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:52 msgid "Spyro Path" msgstr "Spiro útvonal" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:62 msgid "As New Layer" msgstr "Új rétegként" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:63 msgid "Redraw on last active layer" msgstr "Az utolsó aktív réteg újrarajzolása" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:64 msgid "As Path" msgstr "Útvonalként" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:112 msgid "Circle" msgstr "Kör" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:148 msgid "Polygon-Star" msgstr "Sokszög-csillag" #. Sine wave on a circle ring. #: plug-ins/python/spyro-plus.py:164 plug-ins/python/spyro-plus.py:989 msgid "Sine" msgstr "Szinusz" #. Semi-circles, based on a polygon #: plug-ins/python/spyro-plus.py:174 msgid "Bumps" msgstr "Buckák" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:279 msgid "Rack" msgstr "Állvány" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:323 msgid "Frame" msgstr "Keret" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:436 msgid "Selection" msgstr "Kijelölés" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:521 msgid "Pencil" msgstr "Ceruza" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:537 msgid "AirBrush" msgstr "Festékszóró" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:604 msgid "Preview" msgstr "Előnézet" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:609 msgid "Stroke" msgstr "Vonal" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:656 msgid "PaintBrush" msgstr "Festőecset" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:658 msgid "Ink" msgstr "Tus" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:659 msgid "MyPaintBrush" msgstr "MyPaint ecset" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:975 msgid "Spyrograph" msgstr "Spirográf" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:982 msgid "Epitrochoid" msgstr "Epitrochoid" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1009 msgid "Lissajous" msgstr "Lissajous" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1456 msgid "Curve Type" msgstr "Görbe típusa" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1457 msgid "" "An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the " "fixed gear." msgstr "" "Az epitrochoid minta olyan, mint amikor egy mozgó fogaskerék egy fix " "fogaskerék körül forog." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1462 msgid "Tool" msgstr "Eszköz" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1463 msgid "" "The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly." msgstr "" "Az eszköz, amellyel ki kell rajzolni a mintát. Az Előnézet eszköz csak " "gyorsan rajzol." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1468 msgid "Long Gradient" msgstr "Hosszú színátmenet" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1470 msgid "" "When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will " "use a long gradient to match the length of the pattern, based on current " "gradient and repeat mode from the gradient tool settings." msgstr "" "Ha nincs bejelölve, akkor a jelenlegi eszköz beállításai lesznek használva. " "Ha be van jelölve, akkor egy hosszú színátmenet lesz használva (hogy " "illeszkedjen a minta hosszához), amely a színátmenet-eszköz beállításaiban " "szereplő jelenlegi színátmenetre és ismétlési módra épül." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1490 msgid "Specify pattern using one of the following tabs:" msgstr "Adja meg a mintát a következő lapok egyikének használatával:" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1492 msgid "" "The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to " "Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If " "you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be " "similar." msgstr "" "A mintát csak az aktív lap adja meg. A játékkészlet hasonló a " "fogaskerekekhez, de fogaskerekeket és furatszámokat használ, amelyek " "megtalálhatóak a játékkészletetekben. Ha követi a játékkészletek leírásaiban " "lévő utasításokat, akkor az eredmények hasonlóak lesznek." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1516 msgid "" "Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to " "the number of teeth." msgstr "" "A rögzített fogaskerék fogainak száma. A rögzített fogaskerék mérete arányos " "a fogak számával." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1519 plug-ins/python/spyro-plus.py:1547 msgid "Fixed Gear Teeth" msgstr "Rögzített fogaskerék fog" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1527 msgid "" "Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional " "to the number of teeth." msgstr "" "A mozgó fogaskerék fogainak száma. A mozgó fogaskerék mérete arányos a fogak " "számával." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1530 plug-ins/python/spyro-plus.py:1552 msgid "Moving Gear Teeth" msgstr "Mozgó fogaskerék fog" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1535 msgid "Hole percent" msgstr "Furat százaléka" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1536 msgid "" "How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the " "hole is at the gear's edge." msgstr "" "Milyen messze van a furat a mozgó fogaskerék közepétől. A 100% azt jelenti, " "hogy a furat a fogaskerék szélén van." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1557 msgid "Hole Number" msgstr "Furat száma" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1558 msgid "" "Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the " "center. The maximum hole number is different for each gear." msgstr "" "Az 1-es furat a fogaskerék szélénél van. A maximális furatszám a középpont " "közelében van. A maximális furatszám minden egyes fogaskeréknél különböző." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1569 msgid "Flower Petals" msgstr "Virágszirmok" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1570 msgid "The number of petals in the pattern." msgstr "A szirmok száma a mintában." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1575 msgid "Petal Skip" msgstr "Szirom kihagyása" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1576 msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal." msgstr "A szirmok száma a következő szirom rajzolásához való lépéshez." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1581 msgid "Hole Radius(%)" msgstr "Lyuk sugara (%)" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1582 msgid "" "The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be " "drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will " "produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge." msgstr "" "A minta közepén lévő lyuk sugara, ahol semmi sem lesz rajzolva. A minta " "méretének százalékában van megadva. A 0 érték nem hoz létre lyukat. A 99 " "érték egy vékony vonalat eredményez a szélen." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1603 msgid "Width(%)" msgstr "Szélesség (%)" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1604 msgid "" "The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value " "of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire " "fixed gear." msgstr "" "A minta szélessége a minta méretének százalékaként. Az 1 érték csak egy " "vékony mintát fog rajzolni. A 100 érték kitölti a teljes rögzített " "fogaskereket." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1615 msgid "Visual" msgstr "Látható" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1621 msgid "Toy Kit" msgstr "Játékkészlet" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1627 msgid "Gears" msgstr "Fogaskerekek" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1640 plug-ins/python/spyro-plus.py:1684 msgid "Rotation" msgstr "Forgatás" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1641 msgid "" "Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving " "gear in the fixed gear." msgstr "" "A minta forgatása fokokban. A mozgó fogaskerék kezdőpozíciója a rögzített " "fogaskerékben." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1664 msgid "Shape" msgstr "Alak" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1665 msgid "" "The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a " "long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries " "of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch " "boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something " "non-rectangular." msgstr "" "A jelenlegi kiválasztáson belül használandó rögzített fogaskerék alakja. Az " "állvány egy hosszú, lekerekített szélű alakzat, amelyet a játékkészletek " "biztosítanak. A keret körbeöleli a négyszögletes kiválasztás határait, " "használjon hole=100 értéket a Fogaskerék megadásban, hogy érintse a határt. " "A kiválasztás körbeöleli a jelenlegi kiválasztás határait – próbáljon ki " "valamilyen nem négyzetes alakzatot." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1674 msgid "Sides" msgstr "Oldalak" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1674 msgid "Number of sides of the shape." msgstr "Az alakzat oldalainak száma." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1679 msgid "Morph" msgstr "Torzítás" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1679 msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes." msgstr "" "A rögzített fogaskerékalak torzítása. Csak egyes alakzatokra van hatása." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1684 msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees" msgstr "A rögzített fogaskerék forgatása szögben" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1699 msgid "Margin (px)" msgstr "Margó (képpont)" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1699 msgid "Margin from edge of selection." msgstr "Margó a kijelölés szélétől." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1704 msgid "Make width and height equal" msgstr "A szélesség és magasság egyenlővé tétele" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1706 msgid "" "When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When " "checked, the pattern will have same width and height, and will be centered." msgstr "" "Ha nincs bejelölve, akkor a minta kitölti a jelenlegi képet vagy " "kiválasztást. Ha be van jelölve, akkor a minta egyforma szélességű és " "magasságú lesz, valamint középre lesz igazítva." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1721 msgid "Re_draw" msgstr "Újra_rajzolás" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1723 msgid "" "If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, " "press this to preview how the pattern looks." msgstr "" "Ha változtat egy eszköz beállításain, változtat a színen vagy változtat a " "kijelölésen, akkor nyomja ezt meg, hogy megnézze a minta előnézetet." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1726 msgid "_Reset" msgstr "_Visszaállítás" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1734 msgid "Save" msgstr "Mentés" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1735 msgid "" "Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to " "path" msgstr "" "Válassza ki, hogy új rétegként mentse, újrarajzolja a legutolsó aktív " "rétegen vagy útvonalba mentse" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1749 msgid "Spyrogimp" msgstr "Spirogimp" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1758 plug-ins/python/spyro-plus.py:2295 msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection." msgstr "" "Spirográfok rajzolása a jelenlegi eszköz beállításaival és kijelölésével." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1771 msgid "Curve Pattern" msgstr "Ívminta" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1774 msgid "Fixed Gear" msgstr "Rögzített fogaskerék" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1777 msgid "Size" msgstr "Méret" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2133 msgid "Rendering Pattern" msgstr "Minta megjelenítése" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2145 msgid "Please wait : Rendering Pattern" msgstr "Kis türelmet: Minta megjelenítése" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2211 plug-ins/python/spyro-plus.py:2212 msgid "" "The curve type { Spyrograph (0), Epitrochoid (1), Sine (2), Lissajous(3) }" msgstr "" "A görbe típusa { Spirográf (0), Epitrochoid (1), Szinusz (2), Lissajous (3) }" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2216 plug-ins/python/spyro-plus.py:2217 msgid "Shape of fixed gear" msgstr "A rögzített fogaskerék alakja" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2221 plug-ins/python/spyro-plus.py:2222 msgid "Number of sides of fixed gear (3 or greater). Only used by some shapes." msgstr "" "A rögzített fogaskerék oldalainak száma (3 vagy nagyobb). Csak néhány " "alakzat használja." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2226 plug-ins/python/spyro-plus.py:2227 msgid "Morph shape of fixed gear, between 0 and 1. Only used by some shapes." msgstr "" "A rögzített fogaskerék alakjának torzítása 0 és 1 között. Csak néhány " "alakzat használja." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2231 plug-ins/python/spyro-plus.py:2232 msgid "Number of teeth for fixed gear" msgstr "A rögzített fogaskerék fogainak száma" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2236 plug-ins/python/spyro-plus.py:2237 msgid "Number of teeth for moving gear" msgstr "A mozgó fogaskerék fogainak száma" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2241 plug-ins/python/spyro-plus.py:2243 msgid "" "Location of hole in moving gear in percent, where 100 means that the hole is " "at the edge of the gear, and 0 means the hole is at the center" msgstr "" "A mozgó fogaskerék furatának helye százalékban, ahol a 100 azt jelenti, hogy " "a furat a fogaskerék szélén van, a 0 pedig azt, hogy a közepén" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2248 plug-ins/python/spyro-plus.py:2249 msgid "Margin from selection, in pixels" msgstr "A kijelöléstől számított margó képpontban" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2253 plug-ins/python/spyro-plus.py:2254 msgid "Make height and width equal" msgstr "A szélesség és magasság egyenlővé tétele" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2258 plug-ins/python/spyro-plus.py:2259 msgid "Pattern rotation, in degrees" msgstr "A minta forgatása szögben" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2263 plug-ins/python/spyro-plus.py:2264 msgid "Shape rotation of fixed gear, in degrees" msgstr "A rögzített fogaskerék alakforgatása szögben" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2268 plug-ins/python/spyro-plus.py:2269 msgid "Tool to use for drawing the pattern." msgstr "A minta rajzolásához használandó eszköz." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2273 plug-ins/python/spyro-plus.py:2275 msgid "" "Whether to apply a long gradient to match the length of the pattern. Only " "applicable to some of the tools." msgstr "" "Hosszú színátmenet legyen-e alkalmazva, hogy megfeleljen a minta hosszának. " "Csak egyes eszközök esetén alkalmazható." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2296 msgid "" "Uses current tool settings to draw Spyrograph patterns. The size and " "location of the pattern is based on the current selection." msgstr "" "A jelenlegi eszközbeállításokat használja a spirográf minták rajzolásához. A " "minta mérete és helye a jelenlegi kijelölésen múlik." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2299 msgid "Spyrogimp..." msgstr "Spirogimp…"