# French translation of gimp-python. # Copyright (C) 2000-2022 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gimp package. # # Raymond Ostertag , 2007. # Jonathan Ernst , 2007. # Laurent Monin , 2007. # Julien Hardelin , 2009-2011, 2016, 2019, 2020. # Claude Paroz , 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-python\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-06 21:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-04-03 22:24+0200\n" "Last-Translator: Claude Paroz \n" "Language-Team: GNOME French Team \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 40.0\n" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:85 msgid "Save as colored HTML text..." msgstr "Enregistrer en texte HTML coloré…" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:86 plug-ins/python/colorxhtml.py:92 #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:113 #: plug-ins/python/palette-offset.py:135 #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:272 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1719 msgid "_Cancel" msgstr "" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:87 plug-ins/python/colorxhtml.py:93 #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:114 #: plug-ins/python/palette-offset.py:136 plug-ins/python/spyro-plus.py:1720 msgid "_OK" msgstr "" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:90 msgid "Read characters from file..." msgstr "Lire des caractères à partir d’un fichier…" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:109 msgid "Characters" msgstr "Caractères" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:110 msgid "Characters that will be used as colored pixels. " msgstr "Caractères qui seront utilisés comme pixels colorés." #: plug-ins/python/colorxhtml.py:119 msgid "Characters or file location" msgstr "Caractères ou emplacement de fichier" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:125 msgid "Read characters from file" msgstr "Lire des caractères à partir d’un fichier" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:128 msgid "" "If set, the Characters text entry will be used as a file name, from which " "the characters will be read. Otherwise, the characters in the text entry " "will be used to render the image." msgstr "" "Si remplie, la zone de saisie Caractères sera interprétée comme un nom de " "fichier à partir duquel les caractères seront lus. Sinon, les caractères de " "cette zone seront utilisés pour produire l’image." #: plug-ins/python/colorxhtml.py:134 msgid "Choose file" msgstr "Choisir un fichier" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:141 msgid "Font Size(px)" msgstr "Taille de police (px)" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:153 msgid "Write separate CSS file" msgstr "Écrire un fichier CSS à part" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:209 msgid "Saving as colored XHTML" msgstr "Enregistrement en XHTML coloré" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:271 plug-ins/python/colorxhtml.py:272 msgid "_Read characters from file, if true, or use text entry" msgstr "" "Si vrai, _lire les caractères d’un fichier, sinon utiliser la zone de texte" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:276 plug-ins/python/colorxhtml.py:277 msgid "_File to read or characters to use" msgstr "_Fichier à lire ou caractères à utiliser" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:281 plug-ins/python/colorxhtml.py:282 msgid "Fo_nt size in pixels" msgstr "_Taille de police en pixels" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:286 plug-ins/python/colorxhtml.py:287 msgid "_Write a separate CSS file" msgstr "É_crire séparément un fichier CSS" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:307 msgid "Save as colored HTML text" msgstr "Enregistrer en texte HTML coloré" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:310 msgid "Colored HTML text" msgstr "Texte HTML coloré" #: plug-ins/python/foggify.py:111 msgid "Layer _name" msgstr "_Nom de calque" #: plug-ins/python/foggify.py:112 msgid "Layer name" msgstr "Nom de calque" #: plug-ins/python/foggify.py:113 msgid "Clouds" msgstr "Nuages" #: plug-ins/python/foggify.py:116 msgid "_Turbulence" msgstr "_Turbulence" #: plug-ins/python/foggify.py:117 msgid "Turbulence" msgstr "Turbulence" #: plug-ins/python/foggify.py:121 msgid "O_pacity" msgstr "O_pacité" #: plug-ins/python/foggify.py:122 msgid "Opacity" msgstr "Opacité" #: plug-ins/python/foggify.py:131 msgid "_Fog color" msgstr "_Couleur de brouillard" #: plug-ins/python/foggify.py:132 msgid "Fog color" msgstr "Couleur de brouillard" #: plug-ins/python/foggify.py:148 msgid "Add a layer of fog" msgstr "Ajouter un calque de brouillard" #: plug-ins/python/foggify.py:149 #, fuzzy #| msgid "Add a layer of fog" msgid "Adds a layer of fog to the image." msgstr "Ajouter un calque de brouillard" #: plug-ins/python/foggify.py:151 msgid "_Fog..." msgstr "_Brouillard…" #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:94 msgid "_File..." msgstr "_Fichier…" #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:102 #, fuzzy #| msgid "Choose export file..." msgid "Choose CSS file..." msgstr "Choisir le fichier d’exportation…" #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:111 #, fuzzy #| msgid "CSS file..." msgid "Save as CSS file..." msgstr "Fichier CSS…" #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:183 #: plug-ins/python/palette-sort.py:356 #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:300 msgid "Run mode" msgstr "" #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:184 #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:300 msgid "The run mode" msgstr "" #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:188 #, fuzzy #| msgid "Gradient to use" msgid "_Gradient to use" msgstr "Dégradé à utiliser" #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:191 #, fuzzy #| msgid "File" msgid "_File" msgstr "Fichier" #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:207 #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:208 msgid "Creates a new palette from a given gradient" msgstr "" #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:210 msgid "Save Gradient as CSS..." msgstr "" #: plug-ins/python/histogram-export.py:92 msgid "Pixel count" msgstr "Nombre de pixels" #: plug-ins/python/histogram-export.py:93 msgid "Normalized" msgstr "Normalisé" #: plug-ins/python/histogram-export.py:94 msgid "Percent" msgstr "Pourcentage" #: plug-ins/python/histogram-export.py:161 msgid "File is either a directory or file name is empty." msgstr "Le fichier est un répertoire ou le nom de fichier est vide." #: plug-ins/python/histogram-export.py:164 msgid "Directory not found." msgstr "Le répertoire est introuvable." #: plug-ins/python/histogram-export.py:179 msgid "Histogram Export..." msgstr "Exportation d’histogramme…" #: plug-ins/python/histogram-export.py:209 #, fuzzy #| msgid "Histogram _File" msgid "Histogram File" msgstr "_Fichier histogramme" #: plug-ins/python/histogram-export.py:213 msgid "_Bucket Size" msgstr "_Taille de compartiment" #: plug-ins/python/histogram-export.py:218 msgid "Sample _Average" msgstr "_Moyenne de l’échantillon" #: plug-ins/python/histogram-export.py:223 #, fuzzy #| msgid "Output format" msgid "Output _format" msgstr "Format de sortie" #: plug-ins/python/histogram-export.py:245 msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)" msgstr "Exporte l’histogramme de l’image vers un fichier texte (CSV)" #: plug-ins/python/histogram-export.py:248 msgid "_Export histogram..." msgstr "_Exporter l’histogramme…" #: plug-ins/python/palette-offset.py:50 plug-ins/python/palette-offset.py:51 #: plug-ins/python/palette-sort.py:362 plug-ins/python/palette-sort.py:414 #: plug-ins/python/palette-sort.py:415 msgid "Palette" msgstr "Palette" #: plug-ins/python/palette-offset.py:62 msgid "Off_set" msgstr "Décala_ge" #: plug-ins/python/palette-offset.py:63 plug-ins/python/palette-offset.py:143 msgid "Offset" msgstr "Décalage" #: plug-ins/python/palette-offset.py:73 msgid "The edited palette" msgstr "" #: plug-ins/python/palette-offset.py:74 msgid "The newly created palette when read-only, otherwise the input palette" msgstr "" #: plug-ins/python/palette-offset.py:94 msgid "_Offset Palette..." msgstr "_Décalage de palette…" #: plug-ins/python/palette-offset.py:95 msgid "Offset the colors in a palette" msgstr "Décaler les couleurs d’une palette" #: plug-ins/python/palette-offset.py:133 msgid "Offset Palette..." msgstr "Décalage de palette…" #: plug-ins/python/palette-sort.py:45 msgid "Red" msgstr "Rouge" #: plug-ins/python/palette-sort.py:45 msgid "Green" msgstr "Vert" #: plug-ins/python/palette-sort.py:45 msgid "Blue" msgstr "Bleu" #: plug-ins/python/palette-sort.py:46 msgid "Luma (Y)" msgstr "Luma (Y)" #: plug-ins/python/palette-sort.py:47 msgid "Hue" msgstr "Teinte" #: plug-ins/python/palette-sort.py:47 msgid "Saturation" msgstr "Saturation" #: plug-ins/python/palette-sort.py:47 msgid "Value" msgstr "Valeur" #: plug-ins/python/palette-sort.py:48 msgid "Saturation (HSL)" msgstr "Saturation (TSL)" #: plug-ins/python/palette-sort.py:48 msgid "Lightness (HSL)" msgstr "Luminosité (TSL)" #: plug-ins/python/palette-sort.py:49 msgid "Index" msgstr "Index" #: plug-ins/python/palette-sort.py:50 msgid "Random" msgstr "Aléatoire" #: plug-ins/python/palette-sort.py:95 msgid "Lightness (LAB)" msgstr "Luminosité (LAB)" #: plug-ins/python/palette-sort.py:96 msgid "A-color" msgstr "Couleur-a" #: plug-ins/python/palette-sort.py:96 msgid "B-color" msgstr "Couleur-b" #: plug-ins/python/palette-sort.py:97 msgid "Chroma (LCHab)" msgstr "Chroma (LCHab)" #: plug-ins/python/palette-sort.py:98 msgid "Hue (LCHab)" msgstr "Teinte (LCHab)" #: plug-ins/python/palette-sort.py:351 msgid "All" msgstr "Tous" #: plug-ins/python/palette-sort.py:351 msgid "Slice / Array" msgstr "Tranche / Tableau" #: plug-ins/python/palette-sort.py:351 msgid "Autoslice (fg->bg)" msgstr "Auto-partitionnement (PP->AP)" #: plug-ins/python/palette-sort.py:351 msgid "Partitioned" msgstr "Partitionné" #: plug-ins/python/palette-sort.py:361 #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:129 #, fuzzy #| msgid "Palette" msgid "_Palette" msgstr "Palette" #: plug-ins/python/palette-sort.py:365 #, fuzzy #| msgid "Se_lections" msgid "Select_ions" msgstr "Sé_lections" #: plug-ins/python/palette-sort.py:372 msgid "Slice _expression" msgstr "_Expression de tranche" #: plug-ins/python/palette-sort.py:377 #, fuzzy #| msgid "Channel to _sort" msgid "Channel _to sort" msgstr "Canal à _trier" #: plug-ins/python/palette-sort.py:382 msgid "_Ascending" msgstr "_Ascendant" #: plug-ins/python/palette-sort.py:383 plug-ins/python/palette-sort.py:393 #, fuzzy #| msgid "_Ascending" msgid "Ascending" msgstr "_Ascendant" #: plug-ins/python/palette-sort.py:387 #, fuzzy #| msgid "Secondary Channel to s_ort" msgid "Secondary C_hannel to sort" msgstr "Canal secondaire à t_rier" #: plug-ins/python/palette-sort.py:392 #, fuzzy #| msgid "_Ascending" msgid "Ascen_ding" msgstr "_Ascendant" #: plug-ins/python/palette-sort.py:397 msgid "_Quantization" msgstr "_Quantification" #: plug-ins/python/palette-sort.py:398 #, fuzzy #| msgid "_Quantization" msgid "Quantization" msgstr "_Quantification" #: plug-ins/python/palette-sort.py:402 #, fuzzy #| msgid "_Partitioning channel" msgid "Partitionin_g channel" msgstr "Canal de _partitionnement" #: plug-ins/python/palette-sort.py:407 msgid "Partition q_uantization" msgstr "Q_uantification de partition" #: plug-ins/python/palette-sort.py:408 #, fuzzy #| msgid "Partition q_uantization" msgid "Partition quantization" msgstr "Q_uantification de partition" #: plug-ins/python/palette-sort.py:432 msgid "_Sort Palette..." msgstr "_Trier la palette…" #: plug-ins/python/palette-sort.py:434 msgid "Sort the colors in a palette" msgstr "Trier les couleurs dans une palette" #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:141 #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:142 msgid "The newly created gradient" msgstr "" #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:164 msgid "Palette to _Gradient" msgstr "Palette vers _dégradé" #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:165 msgid "Create a gradient using colors from the palette" msgstr "Créer un dégradé en utilisant les couleurs issues de la palette" #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:166 #, fuzzy #| msgid "Create a gradient using colors from the palette" msgid "Create a new gradient using colors from the palette." msgstr "Créer un dégradé en utilisant les couleurs issues de la palette" #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:169 msgid "Palette to _Repeating Gradient" msgstr "Palette vers dégradé _répétitif" #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:170 msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette" msgstr "Créé un dégradé répétitif en utilisant les couleurs de la palette" #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:171 #, fuzzy #| msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette" msgid "Create a new repeating gradient using colors from the palette." msgstr "Créé un dégradé répétitif en utilisant les couleurs de la palette" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:79 msgid "Python Console" msgstr "Console Python" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:81 #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:273 #, fuzzy #| msgid "Save" msgid "_Save" msgstr "Enregistrer" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:82 msgid "Cl_ear" msgstr "" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:83 msgid "_Browse..." msgstr "_Parcourir…" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:84 #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:221 msgid "_Close" msgstr "" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:218 msgid "Python Procedure Browser" msgstr "Navigateur de procédures python" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:220 msgid "_Apply" msgstr "" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:246 #, python-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Impossible d’ouvrir « %s » pour écrire : %s" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:261 #, python-format msgid "Could not write to '%s': %s" msgstr "Impossible d’écrire vers « %s » : %s" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:270 msgid "Save Python-Fu Console Output" msgstr "Enregistrer les sorties de la console python-fu" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:321 msgid "Python _Console" msgstr "_Console Python" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:322 msgid "Interactive GIMP Python interpreter" msgstr "Interpréteur interactif GIMP Python" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:323 msgid "Type in commands and see results" msgstr "" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:51 msgid "Spyro Layer" msgstr "Calque spyro" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:52 msgid "Spyro Path" msgstr "Chemin spyro" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:62 msgid "As New Layer" msgstr "Comme nouveau calque" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:63 msgid "Redraw on last active layer" msgstr "Redessiner sur le dernier calque actif" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:64 msgid "As Path" msgstr "Comme chemin" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:112 msgid "Circle" msgstr "Cercle" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:148 msgid "Polygon-Star" msgstr "Étoile-polygone" #. Sine wave on a circle ring. #: plug-ins/python/spyro-plus.py:164 plug-ins/python/spyro-plus.py:989 msgid "Sine" msgstr "Sinus" #. Semi-circles, based on a polygon #: plug-ins/python/spyro-plus.py:174 msgid "Bumps" msgstr "Bosses" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:279 msgid "Rack" msgstr "Barre" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:323 msgid "Frame" msgstr "Cadre" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:436 msgid "Selection" msgstr "Sélection" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:521 msgid "Pencil" msgstr "Crayon" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:537 msgid "AirBrush" msgstr "Aérographe" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:604 msgid "Preview" msgstr "Aperçu" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:609 msgid "Stroke" msgstr "Coup de pinceau" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:656 msgid "PaintBrush" msgstr "Brosse" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:658 msgid "Ink" msgstr "Encre" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:659 msgid "MyPaintBrush" msgstr "Brosse MyPaint" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:975 msgid "Spyrograph" msgstr "Spyrographe" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:982 msgid "Epitrochoid" msgstr "Épitrochoïde" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1009 msgid "Lissajous" msgstr "Lissajous" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1456 msgid "Curve Type" msgstr "Type de courbe" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1457 msgid "" "An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the " "fixed gear." msgstr "" "Un motif épitrochoïde est créé quand la roue dentée mobile est en dehors de " "la roue dentée fixe." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1462 msgid "Tool" msgstr "Outil" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1463 msgid "" "The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly." msgstr "" "Outil servant à dessiner le motif. L’outil d’aperçu affiche aussitôt le " "résultat." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1468 msgid "Long Gradient" msgstr "Dégradé allongé" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1470 msgid "" "When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will " "use a long gradient to match the length of the pattern, based on current " "gradient and repeat mode from the gradient tool settings." msgstr "" "Quand cette option n’est pas cochée, les paramètres de l’outil actif sont " "utilisés. Quand elle est cochée, un dégradé allongé est utilisé pour qu’il " "s’adapte à la longueur du motif, basé sur le dégradé actif et le mode " "répétition des paramètres de l’outil." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1490 msgid "Specify pattern using one of the following tabs:" msgstr "Définir le motif en utilisant l’un des onglets suivants :" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1492 msgid "" "The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to " "Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If " "you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be " "similar." msgstr "" "Le motif n’est défini que par l’onglet actif. « Boîte de jeu » est semblable " "à Roues, mais il utilise les roues dentées et les numéros de trous trouvés " "dans les boîtes de jeu. Si vous suivez les instructions des manuels des " "boîtes de jeu, les résultats seront semblables." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1516 msgid "" "Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to " "the number of teeth." msgstr "" "Nombre de dents de la roue dentée fixe. La taille de la roue dentée fixe est " "proportionnelle au nombre de dents." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1519 plug-ins/python/spyro-plus.py:1547 msgid "Fixed Gear Teeth" msgstr "Dents de la roue dentée fixe" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1527 msgid "" "Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional " "to the number of teeth." msgstr "" "Nombre de dents de la roue dentée mobile. La taille de la roue dentée mobile " "est proportionnelle au nombre de dents." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1530 plug-ins/python/spyro-plus.py:1552 msgid "Moving Gear Teeth" msgstr "Dents de la roue dentée mobile" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1535 msgid "Hole percent" msgstr "Pourcentage du trou" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1536 msgid "" "How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the " "hole is at the gear's edge." msgstr "" "Distance du trou au centre de la roue dentée mobile. 100% signifie que le " "trou est au bord de la roue dentée." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1557 msgid "Hole Number" msgstr "Nombre de trous" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1558 msgid "" "Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the " "center. The maximum hole number is different for each gear." msgstr "" "Le trou n°1 est au bord de la roue dentée. Le trou de numéro maximal est " "près du centre. Le nombre maximal de trous est différent pour chaque roue " "dentée." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1569 msgid "Flower Petals" msgstr "Pétales de fleur" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1570 msgid "The number of petals in the pattern." msgstr "Nombre de pétales dans le motif." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1575 msgid "Petal Skip" msgstr "Sauter des pétales" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1576 msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal." msgstr "Nombre de pétales à sauter pour dessiner le pétale suivant." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1581 msgid "Hole Radius(%)" msgstr "Rayon du trou (%)" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1582 msgid "" "The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be " "drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will " "produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge." msgstr "" "Rayon du trou au centre du motif où rien ne sera dessiné. Donné sous la " "forme d’un pourcentage de la taille du motif. La valeur 0 ne produit aucun " "trou. La valeur 99 produit une fine ligne sur le bord." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1603 msgid "Width(%)" msgstr "Largeur (%)" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1604 msgid "" "The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value " "of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire " "fixed gear." msgstr "" "Largeur du motif sous la forme d’un pourcentage de la taille du motif. La " "valeur 1 dessine simplement un fin motif. La valeur 100 remplit toute la " "roue fixe." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1615 msgid "Visual" msgstr "Visuel" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1621 msgid "Toy Kit" msgstr "Boîte de jeu" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1627 msgid "Gears" msgstr "Roues" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1640 plug-ins/python/spyro-plus.py:1684 msgid "Rotation" msgstr "Rotation" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1641 msgid "" "Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving " "gear in the fixed gear." msgstr "" "Rotation du motif, en degrés. Position de départ de la roue dentée mobile " "dans la roue dentée fixe." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1664 msgid "Shape" msgstr "Forme" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1665 msgid "" "The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a " "long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries " "of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch " "boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something " "non-rectangular." msgstr "" "Forme de la roue dentée fixe à utiliser dans la sélection active. « Barre » " "est une forme allongée à bords arrondis fournie dans les boîtes de jeu. " "« Cadre » englobe les limites de la sélection rectangulaire ; utilisez trou " " = 100 dans les paramètres de Roue pour jouxter la limite. La sélection va " "englober les limites de la sélection courante ; essayez quelque chose de non " "rectangulaire." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1674 msgid "Sides" msgstr "Côtés" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1674 msgid "Number of sides of the shape." msgstr "Nombre de côtés de la forme." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1679 msgid "Morph" msgstr "Morphing" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1679 msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes." msgstr "" "Forme de roue dentée fixe par morphing. N’affecte que certaines formes." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1684 msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees" msgstr "Rotation de la roue dentée fixe, en degrés" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1699 msgid "Margin (px)" msgstr "Marge (px)" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1699 msgid "Margin from edge of selection." msgstr "Marge à partir du bord de la sélection." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1704 msgid "Make width and height equal" msgstr "Égaliser largeur et hauteur" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1706 msgid "" "When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When " "checked, the pattern will have same width and height, and will be centered." msgstr "" "Si cette option n’est pas cochée, le motif remplit l’image ou la sélection " "active. Si elle est cochée, le motif a une largeur et une hauteur égales, et " "est centré." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1721 msgid "Re_draw" msgstr "Re_dessiner" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1723 msgid "" "If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, " "press this to preview how the pattern looks." msgstr "" "Si vous modifiez les paramètres d’un outil, comme changer la couleur ou la " "sélection, cliquez sur cette option pour obtenir un aperçu du motif." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1726 msgid "_Reset" msgstr "_Réinitialiser" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1734 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1735 msgid "" "Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to " "path" msgstr "" "Choisissez s’il faut enregistrer comme nouveau calque, redessiner sur le " "dernier calque actif, ou enregistrer vers un chemin" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1749 msgid "Spyrogimp" msgstr "Spyrogimp" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1758 plug-ins/python/spyro-plus.py:2295 msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection." msgstr "" "Dessine des courbes spiroïdales en utilisant les paramètres et sélection " "définis dans l’outil actif." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1771 msgid "Curve Pattern" msgstr "Motif courbe" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1774 msgid "Fixed Gear" msgstr "Roue dentée fixe" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1777 msgid "Size" msgstr "Taille" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2133 msgid "Rendering Pattern" msgstr "Rendu du motif" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2145 msgid "Please wait : Rendering Pattern" msgstr "Patience : motif en cours de rendu" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2211 plug-ins/python/spyro-plus.py:2212 msgid "" "The curve type { Spyrograph (0), Epitrochoid (1), Sine (2), Lissajous(3) }" msgstr "" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2216 plug-ins/python/spyro-plus.py:2217 msgid "Shape of fixed gear" msgstr "" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2221 plug-ins/python/spyro-plus.py:2222 msgid "Number of sides of fixed gear (3 or greater). Only used by some shapes." msgstr "" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2226 plug-ins/python/spyro-plus.py:2227 #, fuzzy #| msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes." msgid "Morph shape of fixed gear, between 0 and 1. Only used by some shapes." msgstr "" "Forme de roue dentée fixe par morphing. N’affecte que certaines formes." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2231 plug-ins/python/spyro-plus.py:2232 msgid "Number of teeth for fixed gear" msgstr "" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2236 plug-ins/python/spyro-plus.py:2237 msgid "Number of teeth for moving gear" msgstr "" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2241 plug-ins/python/spyro-plus.py:2243 msgid "" "Location of hole in moving gear in percent, where 100 means that the hole is " "at the edge of the gear, and 0 means the hole is at the center" msgstr "" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2248 plug-ins/python/spyro-plus.py:2249 #, fuzzy #| msgid "Margin from edge of selection." msgid "Margin from selection, in pixels" msgstr "Marge à partir du bord de la sélection." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2253 plug-ins/python/spyro-plus.py:2254 #, fuzzy #| msgid "Make width and height equal" msgid "Make height and width equal" msgstr "Égaliser largeur et hauteur" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2258 plug-ins/python/spyro-plus.py:2259 msgid "Pattern rotation, in degrees" msgstr "" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2263 plug-ins/python/spyro-plus.py:2264 #, fuzzy #| msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees" msgid "Shape rotation of fixed gear, in degrees" msgstr "Rotation de la roue dentée fixe, en degrés" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2268 plug-ins/python/spyro-plus.py:2269 #, fuzzy #| msgid "The number of petals in the pattern." msgid "Tool to use for drawing the pattern." msgstr "Nombre de pétales dans le motif." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2273 plug-ins/python/spyro-plus.py:2275 msgid "" "Whether to apply a long gradient to match the length of the pattern. Only " "applicable to some of the tools." msgstr "" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2296 msgid "" "Uses current tool settings to draw Spyrograph patterns. The size and " "location of the pattern is based on the current selection." msgstr "" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2299 msgid "Spyrogimp..." msgstr "Spyrogimp…" #~ msgid "Histogram Export file..." #~ msgstr "Fichier d’exportation histogramme…" #~ msgid "" #~ "If checked, the histogram is generated from merging all visible layers. " #~ "Otherwise, the histogram is only for the current layer." #~ msgstr "" #~ "Si coché, l’histogramme est généré par fusion de tous les calques " #~ "visibles. Sinon, l’histogramme ne concerne que le calque actif." #~ msgid "_Output Format" #~ msgstr "F_ormat de sortie"