# translation of ca.po to Catalan # gimp-python translation to Catalan. # Copyright © 2000, 2001, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # # # Softcatala , 2000-2008. # Quim Perez i Noguer , 2005-2008. # Xavier Beà , 2003, 2004. # Xavier Conde Rueda , 2004. # Jordi Mas i Hernàndez , 2020-2024 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ca\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-06 21:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-18 13:18+0000\n" "Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Poedit 1.8.12\n" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:85 msgid "Save as colored HTML text..." msgstr "Desa com a text HTML de colors…" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:86 plug-ins/python/colorxhtml.py:92 #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:113 #: plug-ins/python/palette-offset.py:135 #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:272 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1719 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancel·la" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:87 plug-ins/python/colorxhtml.py:93 #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:114 #: plug-ins/python/palette-offset.py:136 plug-ins/python/spyro-plus.py:1720 msgid "_OK" msgstr "_D'ACORD" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:90 msgid "Read characters from file..." msgstr "Llegiu els caràcters del fitxer..." #: plug-ins/python/colorxhtml.py:109 msgid "Characters" msgstr "Caràcters" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:110 msgid "Characters that will be used as colored pixels. " msgstr "Caràcters que s'utilitzaran com a píxels de colors." #: plug-ins/python/colorxhtml.py:119 msgid "Characters or file location" msgstr "Caràcters o ubicació del fitxer" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:125 msgid "Read characters from file" msgstr "Llegeix els caràcters des del fitxer" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:128 msgid "" "If set, the Characters text entry will be used as a file name, from which " "the characters will be read. Otherwise, the characters in the text entry " "will be used to render the image." msgstr "" "Si es defineix, s'utilitzarà l'entrada de text de Caràcters com a nom de " "fitxer, a partir del qual es llegiran els caràcters. En cas contrari, " "s'utilitzaran els caràcters de l'entrada de text per a renderitzar la imatge." #: plug-ins/python/colorxhtml.py:134 msgid "Choose file" msgstr "Tria el fitxer" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:141 msgid "Font Size(px)" msgstr "Mida de la lletra(px)" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:153 msgid "Write separate CSS file" msgstr "Escriu un fitxer CSS separat" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:209 msgid "Saving as colored XHTML" msgstr "S'està desant com a XHTML amb colors" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:271 plug-ins/python/colorxhtml.py:272 msgid "_Read characters from file, if true, or use text entry" msgstr "" "_Llegeix caràcters des del fitxer, si és cert, o utilitza l'entrada de text" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:276 plug-ins/python/colorxhtml.py:277 msgid "_File to read or characters to use" msgstr "_Fitxer que s'ha de llegir o caràcters que s'han d'utilitzar" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:281 plug-ins/python/colorxhtml.py:282 msgid "Fo_nt size in pixels" msgstr "_Mida de la lletra en píxels" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:286 plug-ins/python/colorxhtml.py:287 msgid "_Write a separate CSS file" msgstr "_Escriu un fitxer CSS separat" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:307 msgid "Save as colored HTML text" msgstr "Desa com a text HTML de colors" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:310 msgid "Colored HTML text" msgstr "Text HTML de colors" #: plug-ins/python/foggify.py:111 msgid "Layer _name" msgstr "_Nom de la capa" #: plug-ins/python/foggify.py:112 msgid "Layer name" msgstr "Nom de la capa" #: plug-ins/python/foggify.py:113 msgid "Clouds" msgstr "Núvols" #: plug-ins/python/foggify.py:116 msgid "_Turbulence" msgstr "_Turbulència" #: plug-ins/python/foggify.py:117 msgid "Turbulence" msgstr "Turbulència" #: plug-ins/python/foggify.py:121 msgid "O_pacity" msgstr "_Opacitat" #: plug-ins/python/foggify.py:122 msgid "Opacity" msgstr "Opacitat" #: plug-ins/python/foggify.py:131 msgid "_Fog color" msgstr "_Color de la boira" #: plug-ins/python/foggify.py:132 msgid "Fog color" msgstr "Color de la boira" #: plug-ins/python/foggify.py:148 msgid "Add a layer of fog" msgstr "Afegeix una capa de boira" #: plug-ins/python/foggify.py:149 msgid "Adds a layer of fog to the image." msgstr "Afegeix una capa de boira a la imatge." #: plug-ins/python/foggify.py:151 msgid "_Fog..." msgstr "_Boira..." #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:94 msgid "_File..." msgstr "_Fitxer..." #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:102 msgid "Choose CSS file..." msgstr "Trieu un fitxer CSS..." #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:111 msgid "Save as CSS file..." msgstr "Desa com a fitxer CSS..." #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:183 #: plug-ins/python/palette-sort.py:356 #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:300 msgid "Run mode" msgstr "Mode d'execució" #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:184 #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:300 msgid "The run mode" msgstr "El mode d'execució" #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:188 msgid "_Gradient to use" msgstr "_Degradat que s'ha d'utilitzar" #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:191 msgid "_File" msgstr "_Fitxer" #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:207 #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:208 msgid "Creates a new palette from a given gradient" msgstr "Crea una paleta nova a partir d'un degradat donat" #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:210 msgid "Save Gradient as CSS..." msgstr "Desa el degradat com a CSS..." #: plug-ins/python/histogram-export.py:92 msgid "Pixel count" msgstr "Recompte de píxels" #: plug-ins/python/histogram-export.py:93 msgid "Normalized" msgstr "Normalitzat" #: plug-ins/python/histogram-export.py:94 msgid "Percent" msgstr "Percentatge" #: plug-ins/python/histogram-export.py:161 msgid "File is either a directory or file name is empty." msgstr "El fitxer és un directori o el nom del fitxer està buit." #: plug-ins/python/histogram-export.py:164 msgid "Directory not found." msgstr "No s'ha trobat el directori." #: plug-ins/python/histogram-export.py:179 msgid "Histogram Export..." msgstr "Exporta l'histograma…" #: plug-ins/python/histogram-export.py:209 msgid "Histogram File" msgstr "Fitxer de l'histograma" #: plug-ins/python/histogram-export.py:213 msgid "_Bucket Size" msgstr "Mida del cu_bell" #: plug-ins/python/histogram-export.py:218 msgid "Sample _Average" msgstr "_Mostra de la mitjana" #: plug-ins/python/histogram-export.py:223 msgid "Output _format" msgstr "F_ormat de sortida" #: plug-ins/python/histogram-export.py:245 msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)" msgstr "Exporta l'histograma d'imatge a un fitxer de text (CSV)" #: plug-ins/python/histogram-export.py:248 msgid "_Export histogram..." msgstr "_Exporta l'histograma…" #: plug-ins/python/palette-offset.py:50 plug-ins/python/palette-offset.py:51 #: plug-ins/python/palette-sort.py:362 plug-ins/python/palette-sort.py:414 #: plug-ins/python/palette-sort.py:415 msgid "Palette" msgstr "Paleta" #: plug-ins/python/palette-offset.py:62 msgid "Off_set" msgstr "De_splaçament" #: plug-ins/python/palette-offset.py:63 plug-ins/python/palette-offset.py:143 msgid "Offset" msgstr "Desplaça" #: plug-ins/python/palette-offset.py:73 msgid "The edited palette" msgstr "La paleta editada" #: plug-ins/python/palette-offset.py:74 msgid "The newly created palette when read-only, otherwise the input palette" msgstr "" "La paleta recentment creada quan només es llegeix, en cas contrari la paleta " "d'entrada" #: plug-ins/python/palette-offset.py:94 msgid "_Offset Palette..." msgstr "_Desplaça la paleta..." #: plug-ins/python/palette-offset.py:95 msgid "Offset the colors in a palette" msgstr "Desplaça els colors de la paleta" #: plug-ins/python/palette-offset.py:133 msgid "Offset Palette..." msgstr "Desplaça la paleta..." #: plug-ins/python/palette-sort.py:45 msgid "Red" msgstr "Vermell" #: plug-ins/python/palette-sort.py:45 msgid "Green" msgstr "Verd" #: plug-ins/python/palette-sort.py:45 msgid "Blue" msgstr "Blau" #: plug-ins/python/palette-sort.py:46 msgid "Luma (Y)" msgstr "Luminància (Y)" #: plug-ins/python/palette-sort.py:47 msgid "Hue" msgstr "To" #: plug-ins/python/palette-sort.py:47 msgid "Saturation" msgstr "Saturació" #: plug-ins/python/palette-sort.py:47 msgid "Value" msgstr "Valor" #: plug-ins/python/palette-sort.py:48 msgid "Saturation (HSL)" msgstr "Saturació (HSL)" #: plug-ins/python/palette-sort.py:48 msgid "Lightness (HSL)" msgstr "Lluminositat (HSL)" #: plug-ins/python/palette-sort.py:49 msgid "Index" msgstr "Índex" #: plug-ins/python/palette-sort.py:50 msgid "Random" msgstr "Aleatori" #: plug-ins/python/palette-sort.py:95 msgid "Lightness (LAB)" msgstr "Lluminositat (LAB)" #: plug-ins/python/palette-sort.py:96 msgid "A-color" msgstr "A-color" #: plug-ins/python/palette-sort.py:96 msgid "B-color" msgstr "B-color" #: plug-ins/python/palette-sort.py:97 msgid "Chroma (LCHab)" msgstr "Croma (LCHab)" #: plug-ins/python/palette-sort.py:98 msgid "Hue (LCHab)" msgstr "To (LCHab)" #: plug-ins/python/palette-sort.py:351 msgid "All" msgstr "Tot" #: plug-ins/python/palette-sort.py:351 msgid "Slice / Array" msgstr "Tall / matriu" #: plug-ins/python/palette-sort.py:351 msgid "Autoslice (fg->bg)" msgstr "Tall automàtic (fg->bg)" #: plug-ins/python/palette-sort.py:351 msgid "Partitioned" msgstr "Partició" #: plug-ins/python/palette-sort.py:361 #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:129 msgid "_Palette" msgstr "_Paleta" #: plug-ins/python/palette-sort.py:365 msgid "Select_ions" msgstr "Se_leccions" #: plug-ins/python/palette-sort.py:372 msgid "Slice _expression" msgstr "_Expressió del tall" #: plug-ins/python/palette-sort.py:377 msgid "Channel _to sort" msgstr "Canal que s'ha d'_ordenar" #: plug-ins/python/palette-sort.py:382 msgid "_Ascending" msgstr "_Ascendent" #: plug-ins/python/palette-sort.py:383 plug-ins/python/palette-sort.py:393 msgid "Ascending" msgstr "Ascendent" #: plug-ins/python/palette-sort.py:387 msgid "Secondary C_hannel to sort" msgstr "_Canal secundari que s'ha d'ordenar" #: plug-ins/python/palette-sort.py:392 msgid "Ascen_ding" msgstr "_Ascendent" #: plug-ins/python/palette-sort.py:397 msgid "_Quantization" msgstr "_Quantificació" #: plug-ins/python/palette-sort.py:398 msgid "Quantization" msgstr "Quantificació" #: plug-ins/python/palette-sort.py:402 msgid "Partitionin_g channel" msgstr "C_anal de particions" #: plug-ins/python/palette-sort.py:407 msgid "Partition q_uantization" msgstr "Q_uantificació de particions" #: plug-ins/python/palette-sort.py:408 msgid "Partition quantization" msgstr "Q_uantificació de particions" #: plug-ins/python/palette-sort.py:432 msgid "_Sort Palette..." msgstr "_Ordena la paleta..." #: plug-ins/python/palette-sort.py:434 msgid "Sort the colors in a palette" msgstr "Ordena els colors de la paleta" #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:141 #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:142 msgid "The newly created gradient" msgstr "El degradat acabat de crear" #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:164 msgid "Palette to _Gradient" msgstr "Paleta a de_gradat" #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:165 msgid "Create a gradient using colors from the palette" msgstr "Crea un degradat emprant els colors de la paleta" #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:166 msgid "Create a new gradient using colors from the palette." msgstr "Crea un degradat emprant els colors de la paleta." #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:169 msgid "Palette to _Repeating Gradient" msgstr "Degradat _repetitiu de la paleta" #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:170 msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette" msgstr "Crea un degradat repetitiu emprant els colors de la paleta" #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:171 msgid "Create a new repeating gradient using colors from the palette." msgstr "Crea un degradat repetitiu emprant els colors de la paleta." #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:79 msgid "Python Console" msgstr "Consola Python" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:81 #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:273 msgid "_Save" msgstr "_Desa" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:82 msgid "Cl_ear" msgstr "_Neteja" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:83 msgid "_Browse..." msgstr "_Navega..." #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:84 #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:221 msgid "_Close" msgstr "_Tanca" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:218 msgid "Python Procedure Browser" msgstr "Navegador de procediments Python" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:220 msgid "_Apply" msgstr "_Aplica" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:246 #, python-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a escriure: %s" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:261 #, python-format msgid "Could not write to '%s': %s" msgstr "No s'ha pogut escriure a «%s»: %s" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:270 msgid "Save Python-Fu Console Output" msgstr "Desa la sortida de la consola Python-Fu" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:321 msgid "Python _Console" msgstr "_Consola Python" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:322 msgid "Interactive GIMP Python interpreter" msgstr "Intèrpret interactiu de Python del GIMP" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:323 msgid "Type in commands and see results" msgstr "Escriviu ordres i vegeu els resultats" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:51 msgid "Spyro Layer" msgstr "Capa espiroide" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:52 msgid "Spyro Path" msgstr "Camí de l'espirògraf" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:62 msgid "As New Layer" msgstr "Com a capa nova" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:63 msgid "Redraw on last active layer" msgstr "Redibuixa a la darrera capa activa" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:64 msgid "As Path" msgstr "Com a camí" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:112 msgid "Circle" msgstr "Cercle" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:148 msgid "Polygon-Star" msgstr "Polígon-Estel" #. Sine wave on a circle ring. #: plug-ins/python/spyro-plus.py:164 plug-ins/python/spyro-plus.py:989 msgid "Sine" msgstr "Sinus" #. Semi-circles, based on a polygon #: plug-ins/python/spyro-plus.py:174 msgid "Bumps" msgstr "Relleus" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:279 msgid "Rack" msgstr "Prestatge" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:323 msgid "Frame" msgstr "Marc" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:436 msgid "Selection" msgstr "Selecció" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:521 msgid "Pencil" msgstr "Llapis" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:537 msgid "AirBrush" msgstr "Aerògraf" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:604 msgid "Preview" msgstr "Vista prèvia" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:609 msgid "Stroke" msgstr "Traça" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:656 msgid "PaintBrush" msgstr "Pinzell" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:658 msgid "Ink" msgstr "Tinta" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:659 msgid "MyPaintBrush" msgstr "MyPaintPinzell" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:975 msgid "Spyrograph" msgstr "Espirògraf" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:982 msgid "Epitrochoid" msgstr "Epitrocoide" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1009 msgid "Lissajous" msgstr "Lissajous" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1456 msgid "Curve Type" msgstr "Tipus de corba" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1457 msgid "" "An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the " "fixed gear." msgstr "" "Un patró epitricoide és quan l'engranatge mòbil està a l'exterior de " "l'engranatge fix." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1462 msgid "Tool" msgstr "Eina" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1463 msgid "" "The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly." msgstr "" "L'eina amb la qual dibuixar el patró. L'eina de previsualització només " "dibuixa ràpidament." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1468 msgid "Long Gradient" msgstr "Degradat gran" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1470 msgid "" "When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will " "use a long gradient to match the length of the pattern, based on current " "gradient and repeat mode from the gradient tool settings." msgstr "" "Quan no estigui marcat, s'utilitzaran els paràmetres actuals de l'eina. Quan " "està marcada, s'utilitzarà un degradat gran perquè coincideixi amb la " "longitud del patró, basat en el degradat actual i en el mode de repetició " "dels ajustos de l'eina de degradat." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1490 msgid "Specify pattern using one of the following tabs:" msgstr "Especifiqueu el patró utilitzant una de les pestanyes següents:" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1492 msgid "" "The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to " "Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If " "you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be " "similar." msgstr "" "El patró només s'especifica mitjançant la pestanya activa. El conjunt de " "joguines és similar als engranatges, però utilitza els engranatges i números " "de forat que es troben en els conjunts de joguines. Si seguiu les " "instruccions dels manuals del conjunt de joguines, els resultats haurien de " "ser similars." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1516 msgid "" "Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to " "the number of teeth." msgstr "" "Nombre de dents de l'engranatge fix. La mida de l'engranatge fix és " "proporcional al nombre de dents." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1519 plug-ins/python/spyro-plus.py:1547 msgid "Fixed Gear Teeth" msgstr "Dents de l'engranatge fix" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1527 msgid "" "Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional " "to the number of teeth." msgstr "" "Nombre de dents de l'engranatge mòbil. La mida de l'engranatge mòbil és " "proporcional al nombre de dents." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1530 plug-ins/python/spyro-plus.py:1552 msgid "Moving Gear Teeth" msgstr "Dents de l'engranatge mòbil" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1535 msgid "Hole percent" msgstr "Percentatge del forat" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1536 msgid "" "How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the " "hole is at the gear's edge." msgstr "" "Quan allunyat es troba el forat des del centre de l'engranatge mòbil. 100% " "significa que el forat es troba a la vora de l'engranatge." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1557 msgid "Hole Number" msgstr "Número de forat" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1558 msgid "" "Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the " "center. The maximum hole number is different for each gear." msgstr "" "El forat #1 es troba a la vora de l'engranatge. El número de forat màxim " "està prop del centre. El número de forat màxim és diferent per a cada " "engranatge." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1569 msgid "Flower Petals" msgstr "Pètals de flors" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1570 msgid "The number of petals in the pattern." msgstr "El nombre de pètals en el patró." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1575 msgid "Petal Skip" msgstr "Salta els pètals" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1576 msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal." msgstr "El nombre de pètals per a avançar i dibuixar el pròxim pètal." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1581 msgid "Hole Radius(%)" msgstr "Radi del forat(%)" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1582 msgid "" "The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be " "drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will " "produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge." msgstr "" "El radi del forat en el centre del patró on no es dibuixarà res. Es dona com " "a percentatge de la mida del patró. Un valor de 0 no produirà cap forat. Un " "valor de 99 produirà una línia fina a la vora." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1603 msgid "Width(%)" msgstr "Amplada(%)" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1604 msgid "" "The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value " "of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire " "fixed gear." msgstr "" "L'amplada del patró com a percentatge de la mida del patró. Un valor d'1 " "només dibuixarà un patró prim. Un valor de 100 omplirà tot l'engranatge fix." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1615 msgid "Visual" msgstr "Visual" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1621 msgid "Toy Kit" msgstr "Conjunt de joguines" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1627 msgid "Gears" msgstr "Engranatges" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1640 plug-ins/python/spyro-plus.py:1684 msgid "Rotation" msgstr "Rotació" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1641 msgid "" "Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving " "gear in the fixed gear." msgstr "" "Rotació del patró, en graus. La posició inicial de l'engranatge mòbil a " "l'engranatge fix." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1664 msgid "Shape" msgstr "Forma" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1665 msgid "" "The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a " "long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries " "of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch " "boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something " "non-rectangular." msgstr "" "La forma de l'engranatge fix que s'utilitzarà dins de la selecció actual. El " "prestatge és una forma allargada de vores rodones que es proporciona als " "kits de joguines. El marc abraça els límits de la selecció rectangular, " "utilitzeu el forat = 100 a la notació de l'engranatge per a assolir el " "límit. La selecció abraçarà els límits de la selecció actual: proveu alguna " "cosa que no sigui rectangular." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1674 msgid "Sides" msgstr "Cares" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1674 msgid "Number of sides of the shape." msgstr "Nombre de cares de la forma." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1679 msgid "Morph" msgstr "Animació per vèrtexs" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1679 msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes." msgstr "" "Forma de l'engranatge fix animat per vèrtex. Sols afecta algunes de les " "formes." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1684 msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees" msgstr "Rotació de l'engranatge fix, en graus" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1699 msgid "Margin (px)" msgstr "Marge (px)" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1699 msgid "Margin from edge of selection." msgstr "Marge des de la vora de la selecció." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1704 msgid "Make width and height equal" msgstr "Fes que l'amplada i l'alçada siguin iguals" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1706 msgid "" "When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When " "checked, the pattern will have same width and height, and will be centered." msgstr "" "Quan no estigui marcat, el patró omplirà la imatge actual o la selecció. " "Quan estigui marcat, el patró tindrà la mateixa amplada i alçada, i estarà " "centrat." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1721 msgid "Re_draw" msgstr "Re_dibuixa" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1723 msgid "" "If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, " "press this to preview how the pattern looks." msgstr "" "Si canvieu els paràmetres d'una eina, el color o la selecció, premeu aquí " "per a previsualitzar l'aspecte del patró." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1726 msgid "_Reset" msgstr "_Reinicia" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1734 msgid "Save" msgstr "Desa" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1735 msgid "" "Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to " "path" msgstr "" "Tria si vols desar com a capa nova, redibuixar l'última capa activa o bé " "desar-la al camí" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1749 msgid "Spyrogimp" msgstr "Espirògraf" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1758 plug-ins/python/spyro-plus.py:2295 msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection." msgstr "" "Dibuixa espirògrafs utilitzant els paràmetres de l'eina actual i la selecció." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1771 msgid "Curve Pattern" msgstr "Patró corba" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1774 msgid "Fixed Gear" msgstr "Engranatge fix" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1777 msgid "Size" msgstr "Mida" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2133 msgid "Rendering Pattern" msgstr "Renderització del patró" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2145 msgid "Please wait : Rendering Pattern" msgstr "Espereu: s'està renderitzant el patró" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2211 plug-ins/python/spyro-plus.py:2212 msgid "" "The curve type { Spyrograph (0), Epitrochoid (1), Sine (2), Lissajous(3) }" msgstr "" "El tipus de corba { Espirògraf (0), Epitrocoide (1), Sine (2), Lissajous(3) }" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2216 plug-ins/python/spyro-plus.py:2217 msgid "Shape of fixed gear" msgstr "Forma d'engranatge fix" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2221 plug-ins/python/spyro-plus.py:2222 msgid "Number of sides of fixed gear (3 or greater). Only used by some shapes." msgstr "" "Nombre de costats de l'engranatge fix (3 o més). Només utilitzat per algunes " "formes." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2226 plug-ins/python/spyro-plus.py:2227 msgid "Morph shape of fixed gear, between 0 and 1. Only used by some shapes." msgstr "" "Forma del morf de l'engranatge fix, entre 0 i 1. Només utilitzat per algunes " "formes." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2231 plug-ins/python/spyro-plus.py:2232 msgid "Number of teeth for fixed gear" msgstr "Nombre de dents per a l'engranatge fix" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2236 plug-ins/python/spyro-plus.py:2237 msgid "Number of teeth for moving gear" msgstr "Nombre de dents per a l'engranatge mòbil" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2241 plug-ins/python/spyro-plus.py:2243 msgid "" "Location of hole in moving gear in percent, where 100 means that the hole is " "at the edge of the gear, and 0 means the hole is at the center" msgstr "" "Ubicació del forat en l'engranatge en moviment en percentatge, on 100 " "significa que el forat és a la vora de l'engranatge, i 0 significa que el " "forat és al centre" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2248 plug-ins/python/spyro-plus.py:2249 msgid "Margin from selection, in pixels" msgstr "Marge des de la selecció, en píxels" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2253 plug-ins/python/spyro-plus.py:2254 msgid "Make height and width equal" msgstr "Fes que l'amplada i l'alçada siguin iguals" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2258 plug-ins/python/spyro-plus.py:2259 msgid "Pattern rotation, in degrees" msgstr "Rotació del patró, en graus" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2263 plug-ins/python/spyro-plus.py:2264 msgid "Shape rotation of fixed gear, in degrees" msgstr "Rotació de l'engranatge fix, en graus" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2268 plug-ins/python/spyro-plus.py:2269 msgid "Tool to use for drawing the pattern." msgstr "Eina a usar per a dibuixar el patró." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2273 plug-ins/python/spyro-plus.py:2275 msgid "" "Whether to apply a long gradient to match the length of the pattern. Only " "applicable to some of the tools." msgstr "" "Si s'ha d'aplicar un degradat llarg perquè coincideixi amb la longitud del " "patró. Només aplicable a algunes de les eines." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2296 msgid "" "Uses current tool settings to draw Spyrograph patterns. The size and " "location of the pattern is based on the current selection." msgstr "" "Utilitza els paràmetres actuals de l'eina per a dibuixar els patrons de " "l'Espirògraf. La mida i la ubicació del patró es basa en la selecció actual." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2299 msgid "Spyrogimp..." msgstr "Espirògraf..."